Klimatizační jednotky Flex-Geko
ƃGZKDKNPÉMNKOCVK\CEG
GEA Flex-Geko -NKOCVK\CêPÉLGFPQVM[ | 1iYRGNSRXåtYiQt
PR-2011-0115-CZ 11 / 2011 (CZ) • Změny vyhrazeny • 11/2011
1
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Přehled výrobků GEA
2
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Typový klíč
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Kliamatizační jednotka Flex-Geko G
F
1
1 .U
0
W
1 . A
0
0
Regulace A
1
D
3 . 0
Ventily 0
1 . B
A
V
G
F . R
3
1
6
Primární okruh Velikost 1 = Velikost 1 2 = Velikost 2 3 = Velikost 3 4 = Velikost 4 5 = Velikost 5 6 = Velikost 6 7 = Velikost 7 8 = Velikost 8 Výkonová řada 1 = Výkonová řada 1 - 2RR 2 = Výkonová řada 2 - 3RR 3 = Výkonová řada 3 - 4RR Provedení jednotky U = Oběhová jednotka M = Směšovací jednotka Mediumtechnische Funktion pouze Topení 0W = PWW 0E = Plné E-topení 0F = PWW + přídavné E-topení pouze Chlazení W0 = PKW D0 = Přímý výparník Chlazení nebo Topení WC = PKW - PWW WB = PKW - PWW + příd. E-topení Chlazení a Topení WW = PKW - PWW WE = PKW - El. topení WF = PKW - PWW + příd. E-topení DW = Přímý výparník- PWW
Typ regulace 0 = Svorkovnice/ MATRIX 500 2 = MATRIX 2000 3 = MATRIX 3000 4 = MATRIX 4000
Motor/Thermokontakt 0 = Ventilátor plastový - 5 st. otáček - TK zabudovaný 1 = Ventilátor plastový - 5 st. otáček - TK vyvedný 5 = Ventilátor plastový - 3 st. otáček - TK zabudovaný 8 = Ventilátor plechový - 5 st. otáček - TK zabudovaný 9 = Ventilátor plechový - 5 st. otáček - TK vyvedný E = EC-Motor - TK zabudovaný Čerpadlo kondenzátu 0 = mit Kondensatablauf 1 = mit Kondensatpumpe Směr proudění vzduchu A = Oběh (U) sání spodní - výdech horní Směšování (M) sání zadní - výdech horní B = Oběh (U) sání spodní - výdech čelní Směšování (M) sání zadní - výdech čelní C = Oběh (U) sání čelní - výdech horní Směšování (M) sání spodní - výdech horní D = Oběh (U) sání čelní - výdech čelní Směšování (M) sání spodní - výdech čelní Filtr 1 = 2 = 3 =
Plochý filtr G1 Plochý filtr G2 Plochý filtr G3
3
2
5 . 0
L
Sekundární okruh
Pohony ventilů 0 = bez expanzního ventilu (pro chlazení) R = Reversibilní, 3-bodový 230 V T = Termoelektrický, 4mm, 2-bodový 230 V H = Termoelektrický, 8mm, 2-bodový 230 V N = Reversibilní, 3-bodový 24 V Q = Termoelektrický, 4mm, 2-bodový 24 V B = Termoelektrický, 8mm, 2-bodový 24 V S = Spojitý, 0-10 V, 24 V
Regulační paket č. Ovladač IP20 A = MATRIX OP21C B = MATRIX OP30C C = MATRIX OP31C D = MATRIX OP44C E = MATRIX OP50C F = MATRIX OP51C N = MATRIX.IR P = CMS=983860 Q = CMT=983861 R = CET=MCR 2000 S = MATRIX OP4C T = MATRIX OP5C U = MATRIX OP20C Z = bez ovladače
Typ ventilu 0 = pro expanzní ventil (pro chlazení) 2 = 2-cestný 3 = 3-cestný Hodnota Kvs 00 = bez expanzního ventilu (pro chlazení) 03 = Kvs 0,25 (R, N, S, C) 04 = Kvs 0,40 (R, N, S, C) 06 = Kvs 0,63 (R, N, S, C) (R, N, S, C) 10 = Kvs 1,0 16 = Kvs 1,6 (R, N, S, C, T, Q) 25 = Kvs 2,5 (R, N, S, C, T, Q) (R, N, S, C) 40 = Kvs 4,0 S1Expanzní ventil S8 = (pro chlazení)
Umístění ovladače Řidicí jednotka A = Ovladač samostatný B = Ovladač zabudovaný C = bez ovladače Podřízená jednotka D = bez ovladače
Zakončení ventilů 0 1 2 3 4
Vstup/výstup - šroubení ventilu (vnější závit) Vstup/výstup - pájecí koncovka Vstup/výstup - uzavírací ventil (vnější závit) Vstup/výstup + uzavírací ventil +pájecí koncovka Vstup - uzavírací ventil +šroubení (vnější závit)/ výstup - škrtící ventil +šroubení (vnější závit) = Vstup - uzavírací ventil +pájecí koncovka/ 5 Výstup - škrtící ventil +pájecí koncovka
Připojení medií* Nástěnná jednotka 1 = vlevo 2 = vpravo Podstropní jednotka 3 = vlevo 4 = vpravo Stupně otáček Plastová elektroskříň A = Stupně otáček 1, 2, 3 B = Stupně otáček 2, 3, 4 C = Stupně otáček 3, 4, 5 E = Stupně otáček 1, 3, 5 H = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5 F = Min. ... Max. (EC-Motor) Elektroskříň z ocelového plechu K = Stupně otáček 1, 2, 3 L = Stupně otáček 2, 3, 4 M = Stupně otáček 3, 4, 5 O = Stupně otáček 1, 3, 5 R = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5 S = Min. ... Max. (EC-Motor)
R
= = = = =
Strana připojení L = vlevo R = vpravo
Opláštění jednotky Z
G
F . 1
C
0
1
2
Velikost 1 = Velikost 1 2 = Velikost 2 3 = Velikost 3 4 = Velikost 4 5 = Velikost 5 6 = Velikost 6 7 = Velikost 7 8 = Velikost 8 Provedení C = Comfort E = Economy Varianty opláštění 01 = Sání spodní 02 = Sání spodní 03 = Sání čelní 04 = Sání čelní 05 = Sání spodní 06 = Sání spodní 07 = Sání čelní
- výdech horní - výdech čelní - výdech horní - výdech čelní - výdech horní - výdech čelní - výdech horní
+ nohy + nohy + nohy / + sací mřížka
08
= Sání čelní
- výdech čelní
+ nohy / + sací mřížka
13 23
= Sání čelní = Sání čelní
- výdech horní - výdech horní
- prostorové - strop - prostorové - podlaha
(oběh (U), směr proudění vzduchu A) (oběh (U), směr proudění vzduchu B) (oběh (U), směr proudění vzduchu C) (oběh (U), směr proudění vzduchu D) (oběh (U), směr proudění vzduchu A) (oběh (U), směr proudění vzduchu B) (oběh (U), směr proudění vzduchu A) - (směšování (M), směr vzduchu A, C) (oběh (U), směr proudění vzduchu B) - (směšování (M), směr vzduchu B, D) (oběh (U), směr proudění vzduchu C) (oběh (U), směr proudění vzduchu C)
Výdechová mřížka 1 = Pevná plastová 2 = Nastavitelná plastová 3 = Pevná hliníková
*) Strana připojení média pří čelním pohledu na výdech
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
3
Obsah
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Obsah 1
Bezpečnost a upozornění pro uživatele . . . . . . . . . . . . . . . 10 1.1
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2
Bezpečnostní upozornění: symboly nebezpečí . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3
Bezpečnost práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4
Rozsah platnosti návodu k používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 1.4.1
Chladicí jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.5
Použití k určenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.6
Nevhodné používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.7
Bezpečnostní normy a předpisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.8
Úpravy a změny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.9
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.10 Kvalifikace personálu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2.1
Konstrukční díly jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2
Specifikace materiálu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3
Meze použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.4
2.5
2.6
2.7
4
2.3.1
Teplota média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3.2
Externí tlaková ztráta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.3.3
Jednotka a výměník . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.3.4
Ventily s reverzibilními servopohony . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.3.5
Ventily s termoelektrickými servopohony . . . . . . . . . . . . . 21
2.3.6
Ventily se spojitými servopohony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.3.7
Termostatické expanzní ventily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rozměry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2.4.1
Základní jednotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.4.2
Oplášt´ování jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.4.3
Oplášt´ování směšovací jednotky s tlumičem hluku . . . . . 25
Technická data jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2.5.1
Hmotnost jednotky a množství vody ve výměníku . . . . . . . 25
2.5.2
Množství vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.5.3
Elektrická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Čerpadlo kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 2.6.1
Funkce odvádění kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.6.2
Technická data a výkon čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek . . . . . . . . . . . . . . . 29
Příslušenství na straně vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
3
4
Obsah
Doprava a skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3.1
Bezpečnost přepravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.2
Objem dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.3
Balení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.4
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3.4.1
Přeprava jednotek bez oplášt´ování . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.4.2
Přeprava jednotek s oplášt´ováním . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.5
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.6
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4.1
Místo instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.2
Doporučené revizní a montážní vzdálenosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.3
Odstranění namontovaného oplášt´ování jednotky . . . . . . . . . . . . . 37 4.3.1
Demontáž oplášt´ování jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.4
Příprava montáže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.5
Montáž jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.6
4.7
4.8
4.5.1
Nástěnná montáž / volně stojící jednotka . . . . . . . . . . . . . 39
4.5.2
Podstropní montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Montáž směšovací jednotky na stěnu při sání venkovního vzduchu zezadu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 4.6.1
Otvor ve zdi pro montáž jednotky bez tlumiče hluku na sání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.6.2
Otvor ve zdi pro montáž tlumiče hluku na sání . . . . . . . . . 42
4.6.3
Montáž tlumiče hluku na sání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montáž směšovací jednotky volně stojící při sání venkovního vzduchu zespodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 4.7.1
Otvor v podlaze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.7.2
Otvor v podlaze při instalaci jednotky volně stojící . . . . . . 44
Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu shora (vertikální) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 4.8.1
4.9
Otvor ve stropě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu zezadu (horizontální) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 4.9.1
Otvor ve zdi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.10 Nastavení podílu směšovaného vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 4.11 Montáž oplášt´ování jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
5
Obsah
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5
Připojení na topné / chladící médium . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 5.1
Všeobecné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.2
Přehled ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.3
Připojení chladicího a topného média u jednotek bez ventilů nebo s ventily dodatečně zabudovanými . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.4
5.5
5.6
5.7
6
5.3.1
Montáž přípojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.3.2
Připojení média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Připojení topného a chladicího média u jednotek s ventily zabudovanými z výroby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 5.4.1
Montáž přípojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.4.2
Připojení média 2-trubkový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.4.3
Připojení média 4-trubkový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Připojení média u jednotek s přímým výparníkem . . . . . . . . . . . . . . 57 5.5.1
Montáž přípojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.5.2
Připojení média 2-trubkový systém (chlazení chladivem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.5.3
Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou) . . . . . . . . . . 59
5.5.4
Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou) . . . . . . . . . . 60
Připojení odtoku kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 5.6.1
Připojení odtoku kondenzátu (nástěnná jednotka) . . . . . . 62
5.6.2
Připojení odtoku kondenzátu (podstropní jednotka) . . . . . . 62
Připojení čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 5.6.1
Kondensatablauf anschließen (Wandgeräte) . . . . . . . . . . 64
5.6.2
Kondensatablauf anschließen (Deckengeräte) . . . . . . . . . 64
Elektrické zapojení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 6.1
Schémata zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.2
Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechu . . . . . . . . . 66
6.3
Otáčky ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.4
6.3.1
Ventilátor s 3-stupňový elektromotor . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.3.2
Ventilátor s 5-stupňový elektromotor . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.3.3
Ventilátor s EC-elektromotorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.3.4
Ventilátor elektromotorem s předřadným odporem (samostatná jednotka)
Zapojení vnější regulaci nebo při použití ovladače . . . . . . . . . . . . . . 71 6.4.1
6.5 6.6
6
69
Zapojení více jednotek Flex-Geko s AC-elektromotory . . 72
6.4.2
Zapojení jednotek Flex-Geko s EC-elektromotory . . . . . . . 73
6.4.3
Řízení EC-elektromotorů u klimatizačních jednotek s E-topením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Přehled desek elektroniky regulace GEA MATRIX® . . . . . . . . . . . . 75 Montáž ovladače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 6.6.1
Montáž ovladače pro jednotky Flex-Geko
. . . . . . . . . . . . 77
6.6.2
Montáž ovladače mimo jednotku Flex-Geko . . . . . . . . . . . 79
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Obsah
6.7
6.8
6.9
Elektrické zapojení s regulací GEA MATRIX® . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 6.7.1
Zapojení sít´ového napětí pro regulaci . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.7.2
Zapojení řídících vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.7.3
Zapojení sběrnicových vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.7.4
Zapojení sít´ového napětí u přídavného E-topení . . . . . . 85
6.7.5
Zapojení sít´ového napětí u E-topení . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6.7.6
Zapojení čidla venkovní teploty (volitelné) . . . . . . . . . . . . 86
6.7.7
Zapojení příložného čidla teploty média na vstupu (volitelné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.7.8
Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty oběhového vzduchu (volitelné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.7.9
Zapojení čidla teploty přiváděného vzduchu (dovybavení) 87
6.7.10
Zapojení čidla kvality vzduchu (čidlo CO2) . . . . . . . . . . . . 88
6.7.11
Zapojení poruchového hlášení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.7.12
Zapojení provozního a poruchového hlášení . . . . . . . . . . 89
6.7.13
Zapojení vstupu útlumového režimu . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.7.14
Zapojení funkčních vstupů a výstupů . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Sít´ MATRIX.Net a zapojení stínění (neplati pro MATRIX 500) . . . . 91 6.8.1
Skupinová struktura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.8.2
Sít´ová struktura MATRIX.Net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6.8.3
Topologie sítě MATRIX.Net. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.8.4
Linková struktura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.8.5
Linková struktura s odbočkami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6.8.6
Výstavba sítě MATRIX.Net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Elektrické zapojení s GEA ovladači/deskou s relé pro jednotku AC-elektromotory
99
6.10 Zapojení ovladačů CMS a CMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 6.10.1
Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé . . . . 100
6.10.2
Režim pouze Topení – pouze Chlazení – Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém)
101
6.10.3
Režim pouze Topení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . . 101
6.10.4
Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . 101
6.10.5
Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . 101
6.10.6
Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém) . . . . . . . . 101
6.11 Ovladač CET (= MCR 2000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
6.11.1
Čidla teploty a řídící vstupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.11.2
Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé . . . . 102
6.11.3
Režim pouze Topení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . . 103
6.11.4
Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . 103
6.11.5
Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . 103
6.11.6
Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém) . . . . . . . 103
7
Obsah
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 7.1
7.2
Bezpečnostní test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 7.1.1
Předpoklady před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . 104
7.1.2
Před uvedením do provozu je třeba provést následující testy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Kontrola regulačních ventilů a uzavíracích ventilů . . . . . . . . . . . . . 105 7.2.1
Kontrola regulačních ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7.2.2
Nastavení škrtících ventilů (varianta) . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.2.3
Škrtící ventil pro regulační ventily do hodnoty kvs 1,6 (1/2”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.2.4
Škrtící ventil pro regulační ventily od hodnoty kvs 2,5 (3/4”) až kvs 4,0 (3/4“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7.3
Odvzdušnění jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7.4
Kontrola odtoku kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
7.5
Zakončovací odpory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
7.6
Nastavení adres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7.7
Nastavení funkcí omezení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7.8
Zapnutí jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7.9
Kontrola datového zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 7.9.1
Kontrola řídících vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7.9.2
Kontrola datového vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7.10 Kontrola řídících vstupů a výstupů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 7.10.1
Funkční vstup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
7.10.2
Provozní programy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
7.11 Kontrola E-topení (pouze u jednotek s elektrickým topením) . . . . . 121 7.12 Kontrola funkce protimrazové ochrany (pouze u směšovacích jednotek) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 7.13 Kontrola čerpadla kondenzátu (pouze u chladicích jednotek s čerpadlem kondenzátu) . . . . . . . . . 122 7.13.1
Kontrola čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
7.14 Funkce při použití regulace GEA MATRIX® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
8
7.14.1
Ventilátor pro MATRIX 2001 až 4001. . . . . . . . . . . . . . . . 124
7.14.2
Ventilátor pro MATRIX 511. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7.14.3
Ventily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7.14.4
Čerpadlo kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7.14.5
Pohotovostní režim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.14.6
Ochrana proti vymrznutí prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.14.7
Letní / zimní kompenzace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.14.8
GEA Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
8
Obsah
Údržba a odstranění poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 8.1
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
8.2
Čtvrtletní údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 8.2.1
8.3
8.4
Pololetní údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 8.3.1
Vyčištění mřížky sání / výdechové mřížky . . . . . . . . . . . 131
8.3.2
Vyčištění tlumiče hluku na sání (varianta) . . . . . . . . . . . . 131
8.3.3
Vyčištění prostoru ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
8.3.4
Kontrola ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Roční údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 8.4.1
Kontrola šroubení na přípojení média . . . . . . . . . . . . . . 133
8.4.2
GEA Drive - kontrola na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. čištění / dezinfekce. . . 133
8.4.3
Kontrola výměníku a hlavní kondensační vany na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění / desinfekce
135
Kontrola vnitřní izolace na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. čištění / desinfekce
136
8.4.4
8.5
8.6
8.4.5
Kontrola elektrického zapojení a uzemnění . . . . . . . . . . 136
8.4.6
Kontrola připevnění servopohonů . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
8.4.7
Vyčištění boční kondenzační vany . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
8.4.8
Kontrola ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Před obdobím chlazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 8.5.1
Vyčištění senzorů čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . 138
8.5.2
Kontrola funkce čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . 139
8.5.3
Kontrola funkce GEA Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Před zimním obdobím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 8.6.1
8.7
Čištění popř. výměna filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Kontrola nemrznoucí směsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Provozní poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Prohlášení o shodě
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
9
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
1
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Bezpečnost a upozornění pro uživatele Toto je původní návod k používání ověřený výrobcem. Klimatizační jednotky Flex-Geko jsou vyvinuty a vyráběny podle současných technických a technologických trendů a podle uznávaných bezpečnostních a technických norem a směrnic a odpovídajících strojní směrnici EU. Klimatizační jednotky Flex-Geko jsou provozně bezpečné a odpovídají vysokému jakostnímu standardu. Technická úroveň odpovídá vysokým nárokům uživatelů na snadnou údržbu a servis. Z každé jednotky ovšem mohou vycházet nevyhnutelná zbytková nebezpečí pro uživatele nebo třetí osoby, nebo může dojít k poškození jednotky nebo jiných hmotných předmětů. Z tohoto důvodu musí být dodržovány všechny bezpečnostní pokyny. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k ohrožení života a zdraví osob, ke škodám na životním prostředí a/nebo k rozsáhlým škodám na majetku. Dodržování bezpečnostních pokynů uvedených v návodu k používání pomůže předcházet nebezpečným situacím, zajistí hospodárný provoz zařízení a plné využití výrobku. Bezpečnostní aspekty popisované v této kapitole jsou platné pro kompletní návod k používání.
1.1
Použité symboly V tomto návodu k používání jsou v textu použity následující symboly: – Symbol pro nový odstavec • Symbol pro pokyn k činnosti 9 Symbol pro výsledek činnosti. UPOZORNĚNÍ! Uživatelské pokyny umožní optimální, hospodárné používání a manipulaci s technikou a zároveň jsou šetrné k životnímu prostředí.
RECYKLACE Tento symbol poukazuje na řádné znovupoužití obalového materiálu a opotřebovaných konstrukčních dílů (roztříděných na kovy, plasty atd.).
1.2
Bezpečnostní upozornění: výstražná upozornění a symboly nebezpečí Všechny údaje v této kapitole jsou důležité a jsou významné z hlediska bezpečnosti. Proto nejsou všechny údaje v této kapitole označeny speciálními symboly upozorňujícími na nebezpečí. V dalších kapitolách tohoto návodu jsou bezpečnostní upozornění označeny piktogramy. Obecná bezpečnostní upozornění k činnostem jsou uvedena na začátku jednotlivých kapitol, speciální bezpečnostní upozornění k jednotlivým procesním krokům jsou uvedena u odpovídajících procesních kroků.
10
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
Následující symboly použité v návodu slouží jako varovná upozornění: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Symbol označuje činnosti, při nichž hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Symbol označuje činnosti, při nichž hrozí nebezpečí úrazu opařením vytékající vařící kapalinou, které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke hmotným škodám. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI! Symbol označuje upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít ke zraněním či škodám, způsobenými rotujícími částmi jednotky či příslušenství. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝM BŘEMENEM! Symbol varuje před zraněními a škodami způsobenými zavěšeným břemenem.
ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Symbol označuje upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít ke zranění osob, či vzniknout škody na jednotce nebo zařízení budov. ŠKODY NA JEDNOTCE! Symbol označující upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít k poškození jednotky, příslušenství nebo regulace. ŠKODY NA ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍ! Symbol označuje upozornění před škodami na životním prostředí nebo dává informaci o předpisech týkajících se ochrany životního prostředí.
1.3
Bezpečnost práce V rámci vlastní bezpečnosti dodržujte následující bezpečnostní opatření: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Odpojte jednotku od napětí před započetím všech prací, zabráníte tak úrazům, které by mohl způsobit elektrický proud. Zkontrolujte, zda je jednotka bez napětí a zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení zajištěna proti opětnému zapnutí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Před započetím prací na ventilech nebo přípojkách vedení média uzavřete přívod topného nebo chladicího média, zabráníte tím úrazu opařením. S pracemi začněte až poté, co dojde k ochlazení média v jednotce. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY! Existuje nebezpečí úrazu rotujícími částmi ventilátoru! Odpojte jednotku před započetím všech prací od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení zajištěna proti opětnému zapnutí.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
11
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
Klimatizační jednotky Flex-Geko
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY! Zvláště při montáži jednotky pod strop noste ochrannou helmu a bezpečnostní obuv, zabráníte tak úrazům, které mohou způsobit padající konstrukční díly. Montáž pod strop provádějte pouze za asistence druhé osoby. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Při přepravě a montáži jednotky noste ochranné rukavice, zabráníte tak úrazům, které mohou způsobit ostré hrany.
1.4
Rozsah platnosti návodu k používání Návod k používání zahrnuje nezbytné informace k následujícím oblastem: – – – – – – –
Transport Montáž Instalace Připojení el. napětí Uvedení do provozu Obsluha Údržba, čištění i likvidace
1.4.1 Chladicí jednotky Jednotky vybavené přímým výparníkem jsou technicky považovány za chladicí zařízení. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Nebezpečí vycházející z chladicího zařízení: Zajistěte, aby s chladicím zařízením pracoval výhradně personál specializovaný na chladicí techniku (např. technik chlazení). CHLADICÍ JEDNOTKY! Při všech pracích s přímými výparníky respektuje normy, směrnice a předpisy týkající se chladicích zařízení a národní předpisy úrazové prevence.
1.5
Použití k určenému účelu Klimatizační jednotky Flex-Geko se používají v normálním prostředí podle ČSN EN 60 721-3-3 a jsou určeny výhradně k topení, filtraci a chlazení. Jako médium smí být použita voda popř. voda/glykol (max. 50%) nebo různé chladivo (přímý výparník). ŠKODY NA JEDNOTCE! Při instalace je nutné jednotku umístit tak, aby se kapající nebo stříkající voda nemohla dostat do vnitřního elektrického vybavení jednotky a nemohla způsobit škody na jednotce.
12
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
Pro provoz Cu/Al výměníků platí pro média následující mezní hodnoty: Parametr Hodnota pH (při 20 °C) Vodivost (při 20 °C) Obsah kyslíku Celková tvrdost Rozpuštěná síra Sodík Železo Mangan Obsah amonia Chlorid Sulfát Dusitan Dusičnan
Jednotka
O2 S Na+ Fe2+, Fe3+ Mn2+ NH4+ ClSO42NO2NO3-
μS/cm mg/l °dH mg/l mg/l mg/l mg/l mg/l mg/l mg/l mg/l
Hodnota 7,5 - 9 < 700 < 0,1 1 - 15 nelze doložit < 100 < 0,1 < 0,05 < 0,1 < 100 < 50 < 50 < 50
Tab. 1-1: Mezní hodnoty pro média v uzavřených chladicích a topných okruzích ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! U otevřených systémů (např. při použití studniční vody respektujte mezní hodnoty z tab. 1-1) je nutné dodatečně čistit používanou vodu od nánosů pomocí filtru zabudovaného v přívodu. V opačném případě existuje ohrožení korozí, kterou mohou způsobit nánosy. Rovněž musí být zajištěno, že jednotka bude ochráněna před prachem a jinými látkami, které ve spojení s vodou reagují kysele nebo zásaditě (koroze hliníku) Zvláště u jednotek Flex Geko s funkcí chlazení nesmí být nasáván odpadní vzduch z kuchyně, který obsahuje organické kyseliny jako např. ocet. Rovněž nesmějí být místnosti, ve kterých jsou jednotky instalovány, ošetřovány čistícími prostředky s obsahem octu nebo jiných organických kyselin: – kyseliny mohou vést ke korozi hliníkových lamel! Jednotka Flex-Geko může být používána pouze v uzavřených místnostech. Jednotka Flex-Geko je vhodná pro podstropní a nástěnnou montáž. Každé jiné nebo nadto jdoucí použití se považuje za nevhodné použití. Za následné škody výrobce/dodavatel neručí, riziko nese sám uživatel. Za použití k určenému účelu je odpovědný uživatel. K použití k určenému účelu patří také dodržování návodu k používání i dodržování inspekčních a údržbářských podmínek předepsaných firmou GEA.
1.6
Nevhodné používání Jednotka Flex-Geko nesmí být provozována: – ve venkovním prostředí, – v prostředí nebezpečí výbuchu, – ve vlhkých zónách nebo – v nadměrně prašných zónách popř. v zónách s agresivním vzduchem, – s otevřeném systém média (studniční voda) bez filtru na přívodu.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
13
Bezpečnost a upozornění pro uživatele
Klimatizační jednotky Flex-Geko
ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA MATERIÁLU! Nevhodné používání může vést ke škodám na zdraví osob a ke škodám na materiálu.
1.7
Bezpečnostní normy a předpisy Při montáži, elektrickém zapojování, uvádění do provozu, opravách a údržbě klimatizačních jednotek Flex-Geko je nutno respektovat platné bezpečnostní předpisy, normy a obecně uznávaná technická pravidla. • ČSN 331310 ed. 2
Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy pro elektrická zařízení určená k užívání osobami bez elektrotechnické kvalifikace.
• ČSN 332000-1 ed. 2
Elektrotechnické předpisy. Základní ustanovení pro elektrická zařízení.
• ČSN 06 1008
Požární bezpečnost tepelných zařízení.
• ČSN EN 13501-1+A1 Požární klasifikace stavebních výrobků a konstrukcí staveb - Část 1: Klasifikace podle výsledků zkoušek reakce na oheň.
1.8
Úpravy a změny Na klimatizačních jednotkách Flex-Geko nebo její součástech nesmí být prováděny žádné přestavby a úpravy. Pokud budou provedeny úpravy nebo změny na klimatizační jednotce zaniká platnost prohlášení o shodě a tím všechny nároky na plnění záruky.
1.9
Náhradní díly Používány smějí být pouze originální náhradní díly GEA, jelikož firma GEA neručí za škody vyplývající z použití cizích náhradních dílů.
1.10 Kvalifikace personálu UPOZORNĚNÍ! Každá osoba, která je pověřena prací na jednotce Flex-Geko, si musí přečíst návod k používání a porozumět mu. Montáž / uvedení do provozu / údržba / opravy: Pouze prostřednictvím vyškoleného a poučeného personálu z oborů topení a vzduchotechniky. Elektrická instalace: Pouze školení pracovníci v oboru elektrotechniky s kvalifikací dle §6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/78Sb. Všichni odborníci musí být schopni vyhodnotit práce, které jim byly svěřeny a rozpoznat popřípadě zabránit možným nebezpečím.
14
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2
Technická data
2.1
Konstrukční díly jednotky
Technická data
Obr. 2-1: Konstrukční díly klimatizační jednotky Flex-Geko Poz.1: Poz.2: Poz.3: Poz.4: Poz.5: Poz.6: Poz.7: Poz.8: Poz.9: Poz.10: Poz.11: Poz.12: Poz.13:
Držák výměníku Výměník tepla Ovladač El. skříň s řídící elektronikou Zadní panel s bočnicemi Krycí plech - výdech čelní Krycí plech - sání čelní Filtr Hlavní kondenzační vana Ventilátor Kryt ventilátoru - sání spodní/zadní Kryt ventilátoru - sání čelní Kryt ventilátoru - výdech horní/čelní
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Poz.14: Poz.15: Poz.16: Poz.17: Poz.18: Poz.19: Poz.20: Poz.21: Poz.22: Poz.23: Poz.24: Poz.25:
Směšovací komora se servopohonem Noha jednotky levá (pro oběhové jednotky) Noha jednotky pravá (pro oběhové jednotky) Přídavná podstropní kondenzační vana Přídavná boční kondenzační vana Oplášt´ování Oplášt´ování nohou, levé Oplášt´ovní nohou, pravé Mřížka sání Přední díl oplášt´ování - výdech čelní Přední díl oplášt´ování - sání čelní Přední díl oplášt´ování - čelní výdech a sání
15
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Dále jsou podrobněji popsány některé části zařízení z obr. 2-1:. Držák výměníku (Poz. 1) Držák výměníku slouží k uchycení výměníku. Výměník (Poz. 2) Výměník studené a teplé vody obsahuje přípojné hrdlo s 1/2” vnitřním závitem a odvzdušňovací a výpustné ventily. Podle způsobu použití je výměník vybaven dvěma přípojnými hrdly (1x vstupní/výstupní potrubí u 2-trubkového systému) nebo čtyřmi přípojnými hrdly (2x vstupní/výstupní potrubí u 4-trubkového systému). Výměník pro chladivo (přímý výparník) má podle velikosti jednotky pájecí kontakty o průměru 10 mm nebo 16 mm. Ovladač (Poz. 3) Ovladač je volitelnou součástí jednotky. Jestliže je k dispozici, je buď podle provedení zabudován v jednotce nebo volně dodáván s jednotkou. Elektroskříň s řídící elektronikou (Poz. 4) Ve elektroskříni z pozinkovaného ocelového plechu se podle provedení nachází: jedna nebo více desek elektroniky stykače/relé – jedna nebo více svorkovnic. – –
UPOZORNĚNÍ! Podle provedení jednotky může být jednotka vybavena také plastovou elektroskříní se svorkovnicí.
Filtr (Poz. 8) Filtr se skládá z filtračního rouna s výměnného rámu ve třídě filtrace G1, G2 nebo G3. Filtry třídy G2 a G3 je nutné měnit, filtr třídy G1 je možné jen čistit. Hlavní kondenzační vana (Poz. 9) Hlavní kondenzační vana slouží k zachycování kondenzátu, který vzniká v jednotce Flex-Geko a slouží jako montážní díl pro ventilátor/ventilátory.
16
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Technická data
Ventilátor (Poz. 10) Ventilátor se skládá z jednoho nebo více radiálních ventilátorů provedených jako samostatné nebo zdvojené. Radiální ventilátory jsou vybaveny tichými, bezúdržbovými kuličkovými nebo kluznými ložisky. Elektrické motory jsou k dispozici v provedení s nastavitelnými otáčkami (AC) nebo plynule řízené (EC) a jsou vybaveny ochranou motoru integrovanými (nebo na vyžádání vyvedenými) termokontakty popř. ochranou proti zablokování EC-motoru. Krytím IP44 nebo IP32 a izolační třída B. Kryt nohou, vlevo/vpravo (Poz. 20/21) Kryt nohou slouží jako oplášt´ování nohou jednotky (Poz. 15/Poz. 16) nebo směšovací komory (Poz. 14) ve spojení s oplášt´ováním jednotky (Poz. 19). Směšovací komora se servopohonem (Poz. 14) Směšovací komora slouží jako podstavec jednotky a je vybavena těsnou uzavírací klapkou na směšovaný vzduch. Je vybavena servomotor klapky 230V~. Bez proudu je klapka směšovacího vzduchu uzavřena. Mechanickým omezením lze přednastavit maximální podíl venkovního vzduchu v rozsahu 37% až 100%. Noha jednotky, pravá/levá u oběhových jednotek (Poz. 15/Poz. 16) Nohy jednotky automaticky zaručují potřebnou vzdálenost pro nerušený přívod vzduchu. Přídavná podstropní a nástěnná kondenzační vana (Poz. 17, Poz. 18) Kondenzační vana slouží k zachytávání kondenzátu od přípojných armatur a k absorpci kondenzátu hlavní vany a také k odvodu kondenzátu do externího kondenzátního potrubí.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
17
Technická data
2.2
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Specifikace materiálu
Díly jednotky
Materiál
Držák výměníku
pozinkovaný ocelový plech
Základní kryt
pozinkovaný ocelový plech s izolací z polyethylenu
Výměník
měď/hliník
Motor ventilátoru
různé materiály
Přípojný kabel
různé materiály
Ventilátor s krytem
pozinkovaný ocelový plech; umělá hmota
Hlavní kondenzační vana
pozinkovaný ocelový plech s tepelnou izolací z polyethylenu na spodní straně
Elektroskříň s řídicí elektronikou
různé materiály
Filtr
filtrační rouno z umělého vlákna
Výdechová mřížka
hliník, umělá hmota
Kryt nohou
pozinkovaný lakovaný ocelový plech, umělá hmota
Oplášt´ování jednotky
přední kryt oplašt´ování z lakovaného pozinkovaného ocelového plechu; bočnice a ovládací klapky z umělé hmoty
Mřížka sání
pozinkovaný lakovaný ocelový plech
Směšovací komora
různé materiály
Přídavná podstropní kondenzační vana
umělá hmota
Přídavná nástěnná kondenzační vana
umělá hmota
Servopohon směšovací komory
různé materiály
Klapka směšovací komory
hliník
Elektrické topné tyče s kabelem
lamely a tyč z nerezové oceli, kabel se skládá z více materiálů
Tab. 2-1: Specifikace materiálů jednotky
2.3
Meze použití
2.3.1 Teplota média Aby bylo zamezeno tomu, že v provozu chlazení nedocházelo k překročení rosného bodu a tvorbě kondenzátu na neizolovaných místech, nesmí být překročeny určité teploty média resp. vypařovací teploty. Ty jsou závislé na teplotě a relativní vlhkosti vzduchu, který je v okolí jednotky a jsou uvedeny v následujícím grafu.
18
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Technická data
Teplota přívodního (chlaicího) media [°C]
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Prostorová teplora [°C] Obr. 2-2: Minimální přípustná teplota přiváděného média popř. teplota odpařování (chladivo) v závislosti na stavu vzduchu v prostoru; tlak vzduchu = 1013 hPa; ϕ = relativní vlhkost Příklad Teplota vzduchu v prostoru je 28 °C, relativní vlhkost 60 %. Podle diagramu (obr. 2-2) nesmí teplota chladícího media klesnout pod 8 °C. 2.3.2 Externí tlaková ztráta UPOZORNĚNÍ! Externí tlaková ztráta na straně vzduchu (externí tlak) by neměla překročit limit, který sníží množství vzduchu u jednotky pro jednotlivé stupně otáček ventilátoru o více než 40% (viz Tab. 2-12 na str. 26).
ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! U jednotek s elektrickým topením není přípustná žádná externí tlaková ztráta!
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
19
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.3.3 Jednotka a výměník Jednotka a výměník
Hodnoty
Max. provozní tlak/teplota
1,6 MPa (16 bar)/90 °C
Max. přípustná teplota okolí
40 °C
Min. přípustná teplota okolí
2 °C
Provozní napětí
230 V AC, 50 Hz
Příkon/krytí
viz typový štítek
Max. výdechová teplota
75 °C (nebezpečí popálení)
Tab. 2-2: Meze použití pro jednotku a výměník Velikost
Výkonová řada
Maximální množství vody [l/h] 2-trubkový systém chlazení nebo topení
4-trubkový systém chlazení topení
1
1 2 3
380 760 760
380 760 –
380 380 –
2
1 2 3
380 760 1140
760 760 –
380 380 –
3
1 2 3
760 1140 1140
760 1140 –
380 380 –
4
1 2 3
760 1140 1521
760 1140
380 380 –
5
1 2 3
760 1140 1521
1140 1140 –
380 380 –
6
1 2 3
1521 2281 3041
1140 2281 –
380 380 –
7
1 2 3
1521 2281 3041
1140 2281 –
380 380 –
8
1 2 3
1521 2281 3041
1140 2281 –
380 380 –
Tab. 2-3: Maximální přípustné množství vody
20
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Technická data
2.3.4 Ventily s reverzibilními servopohony Ventily s reverzibilními servopohony 230 V / 24 V Max. provozní tlak/teplota
Hodnoty 230 V
24 V
1,6 MPa (16 bar)/120 °C
Max. přípustná teplota okolí
60 °C
Provozní napětí
230 V AC 50/60 Hz
24 V AC 50/60 Hz
Příkon/Krytí
7 VA/IP 43
0,7 VA/IP 43
Doba chodu Voda
120 s (50 Hz) 100 s (60 Hz) max. 50% podíl glykolu
Tab. 2-4: Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony Ventily s reverzibilními servopohony 230 V a 2 koncové spínače
Hodnoty
Max. provozní tlak/teplota
1,6 MPa (16 bar)/120 °C
Max. přípustná teplota okolí
60 °C
Provozní napětí
230 V AC, 50/60 Hz
Příkon/Krytí
7 VA/IP 43
Doba chodu
150 s (50 Hz); 125 s (60 Hz)
Zatížení koncových spínačů
max. 5 (1) A/250 V max. 100 mA/24 V
Voda
max. 50% podíl glykolu
Tab. 2-5: Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony a koncovými spínači 2.3.5 Ventily s termoelektrickými servopohony Ventily s termoelektrickými servopohony 230 V / 24 V Max. provozní tlak/teplota
Hodnoty 230 V
24 V
1,6 MPa (16 bar)/120 °C
Max. přípustná teplota okolí Provozní napětí Příkon/Krytí Doba chodu Voda
50 °C 230 V AC 50/60 Hz
24 V AC 50/60 Hz
3 VA/IP 43 cca 180 s
cca 180 s
max. 50% podíl glykolu
Tab. 2-6: Meze použití pro ventily s termoelektrickými servopohony
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
21
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.3.6 Ventily se spojitými servopohony Ventily se spojitými servopohony
Hodnoty
Max. provozní tlak/teplota
1,6 MPa (16 bar)/120 °C
Max. přípustná teplota okolí
55 °C
Provozní napětí
24 V AC, 50/60 Hz
Analogový řídicí signál
0 ... 10 (2 ... 10) V
Příkon/Krytí
1,4 VA/IP 43
Doba chodu
120 s (50 Hz); 100 s (60 Hz)
Voda
max. 50% podíl glykolu
Tab. 2-7: Meze použití pro ventily se spojitými servopohony
2.3.7 Termostatické expanzní ventily Termostatické expanzní ventily s vnějším vyrovnáním tlaku
Hodnoty
Přípustné chladivo
R410A
Max. zkušební tlak
3,2 MPa (32 bar)
Max. sací tlak
2,9 MPa (29 bar)
Max. teplota okolí
100 °C
Max. teplota čidla
140 °C
Přípustné rozmezí teplot odpařování
+ 15 °C až - 50 °C
Délka kapilární trubičky
1,5 m
Materiály těleso/Membránová hlava
mosaz/nerezová ocel
Tab. 2-8: Meze použití pro termostatické expanzní ventily
22
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.4
Technická data
Rozměry
2.4.1 Základní jednotka
* místo pro zatrubkování ** při sání zepředu
Obr. 2-3: Rozměry základního jednotky (nástěnná jednotka)
* místo pro zatrubkování ** při sání zepředu
Obr. 2-4: Rozměry základního jednotky (podstropní jednotka) Pos. 1: Pos. 2: Pos. 3: Pos. 4:
Základní jednotka Elektroskříň z ocelového plechu Boční nástěnná kondenzační vana Boční podstropní kondenzační vana
Velikost Šířka b [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
410
560
710
860
1010
1160
1310
1460
Tab. 2-9: Šířkové rozměry základní jednotky závislé na konstrukční velikosti
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
23
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.4.2 Oplášt´ování jednotky Pos. 1: Výdechová mřížka (volit.) Pos. 2: Mřížka sání (volit.)
Typy oplášt´ování 01, 02, 03, 04, 13, 23
Týká se těchto typů oplášt´ování: Comfort
Economy
ZGF.1Cxx# ZGF.2Cxx# ZGF.3Cxx# ZGF.4Cxx# ZGF.5Cxx# ZGF.6Cxx# ZGF.7Cxx# ZGF.8Cxx#
Typy oplášt´ování 05, 06
ZGF.1Exx# ZGF.2Exx# ZGF.3Exx# ZGF.4Exx# ZGF.5Exx# ZGF.6Exx# ZGF.7Exx# ZGF.8Exx#
Volba typu oplášt´ování: xx = 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 13, 23 Volba typu výdechové mřížky: # = 1, 2, 3
Typy oplášt´ování 07, 08
Obr. 2-5: Rozměry opláštování jednotky
Velikost Šířka b [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
840
990
1140
1290
1440
1590
1740
1890
Tab. 2-10: Šířkové rozměry oplášt´ování závislé na konstrukční velikosti
24
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Technická data
2.4.3 Oplášt´ování směšovací jednotky s tlumičem hluku Pos. 1: Oplášt´ování směšovací jednotky Pos. 2: Tlumič hluku
Volba typu oplášt´ování: ZGF.##07# (nebo ZGF.##08#) Tlumič hluku může být použit i u jednotek bez oplášt´ování.
Obr. 2-6: Rozměry oplášt´ování směšovací jednotky s tlumičem hluku Všechny další rozměry jako u nástěnné jednotky (viz kapitola 2.4.2).
2.5
Technická data jednotky
2.5.1 Hmotnost jednotky a množství vody ve výměníku Velikost
Max. hmotnost s oplášt´ováním 1) [kg]
Množství vody ve výměníku [l] 2-trubkový systém VR 1 2)
VR 2 2)
VR 3 2)
4-trubkový systém Chlazení VR 1
2)
Chlazení VR 2
2)
Topení
Topení
2)
VR 2 2)
VR 1
1
33
0,68
1,02
1,27
0,78
0,97
0,19
0,27
2
39
0,89
1,33
1,71
1,08
1,26
0,26
0,35
3
47
1,09
1,64
2,10
1,32
1,64
0,32
0,43
4
53
1,30
1,95
2,60
1,57
1,95
0,38
0,52
5
58
1,51
2,26
3,01
1,82
2,26
0,44
0,60
6
65
1,71
2,57
3,43
2,07
2,57
0,50
0,68
7
71
1,92
2,88
3,84
2,31
2,88
0,57
0,76
8
77
2,13
3,19
4,25
2,56
3,19
0,63
0,85
1)
max. výbava základní jednotky vč. oplášt´ování
2)
VR = Výkonová řada
Tab. 2-11: Hmotnost jednotky a množství vody ve výměníku
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
25
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.5.2 Množství vzduchu Velikost
Množství vzduchu [m3/h]
Provedení el. motorů
Stupně otáček 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
1)
1
2
3
4
5
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)
150
220
270
350
530
AC (3-stupňový el. motor)
180
260
490
-
-
EC
150
220
270
350
530
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)
160
230
280
360
540
AC (3-stupňový el. motor)
190
290
520
-
-
EC
160
230
280
360
540
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)
280
350
470
670
890
AC (3-stupňový el. motor)
330
490
860
-
-
EC
280
350
470
670
890
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)
290
360
490
720
990
AC (3-stupňový el. motor)
380
540
960
-
-
EC
290
360
490
720
990
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)
300
370
520
740
1010
AC (3-stupňový el. motor)
400
560
990
-
-
EC
300
370
720
740
1010
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)
430
560
750
990
1310
AC (3-stupňový el. motor)
520
740
1310
-
-
EC
430
560
750
990
1310
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)
460
580
770
1030
1420
AC (3-stupňový el. motor)
570
790
1410
-
-
EC
460
580
770
1030
1420
AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)
590
690
970
1380
1820
AC (3-stupňový el. motor)
590
940
1800
-
-
EC
590
690
970
1380
1820
Stupně otáček u EC-motorů pouze ve spojení s ovladači otáček MATRIX, jinak plynulý (bezstupňový) provoz.
Tab. 2-12: Množství vzduchu pro VR1(výkonová řada1) a filtr třídy G1
26
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Technická data
2.5.3 Elektrická data Elektrické data el. motorů ventilátorů Velikost
1
2
3
4
5
6
7
8
Provedení el. motorů
Proud1) [A]
Příkon1) [W]1)
AC (5-stupňový el. motor)
0,28
64
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,32
73
AC (3-stupňový el. motor)
0,27
61
EC
0,34
40
AC (5-stupňový el. motor)
0,29
66
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,32
74
AC (3-stupňový el. motor)
0,27
62
EC
0,35
62
AC (5-stupňový el. motor)
0,35
80
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,56
128
AC (3-stupňový el. motor)
0,50
115
EC
0,46
57
AC (5-stupňový el. motor)
0,36
83
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,58
135
AC (3-stupňový el. motor)
0,61
140
EC
0,48
60
AC (5-stupňový el. motor)
0,37
84
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,59
136
AC (3-stupňový el. motor)
0,61
141
EC
0,51
63
AC (5-stupňový el. motor)
0,58
134
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,93
212
AC (3-stupňový el. motor)
0,72
165
EC
0,78
95
AC (5-stupňový el. motor)
0,61
141
AC (el. motor s předřadným odporem)
0,94
216
AC (3-stupňový el. motor)
0,83
196
EC
0,81
97
AC (5-stupňový el. motor)
0,73
167
AC (el. motor s předřadným odporem)
1,13
264
AC (3-stupňový el. motor)
1,03
231
EC
0,85
111
1) )
Součet proudů ventilátorů a výkonů na nejvyšším stupni otáček ventilátoru. U jednotek s EC-motory je uvedena přibližná hodnota produ. Tab. 2-13: Elektrické hodnoty motorů ventilátorů při 230 V, 50 Hz
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
27
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické hodnoty přídavného E-topení a plného E-topení (maximální hodnoty) Velikost
Přídavné E-topení (230 V, 50 Hz)
Plné E-topení (400 V, 50 Hz)
Proud [A]
Příkon [kW]
Proud [A]
Příkon [kW]
1
7,57
1,74
5,98
4,14
2
11,04
2,54
7,27
5,04
3
14,52
3,34
10,65
7,38
4
16,96
3,90
12,12
8,40
5
17,65
4,06
14,12
9,78
6
18,00
4,14
14,38
9,96
7
18,00
4,14
17,84
12,36
8
18,00
4,14
17,84
12,36
Tab. 2-14: Elektrické hodnoty přídavného E-topení a plného E-topení
Elektrická data servopohonů ventilů 2- a 3-cestné ventily 2-bodový provoz (termoelektrický servopohon) Rozběhový proud [A]
2- a 3-cestné ventily 3-bodový provoz (reversibilní servopohon)
2- a 3-cestné ventily spojitý servopohon
Proud
Příkon
Proud
Příkon
Proud
Příkon
[A]
[W]
[A]
[W]
[A]
[W]
230 V
24 V
230 V
24 V
230 V
24 V
230 V
24 V
230 V
24 V
24 V
24 V
0,3
0,6
0,013
<0,09
3
3
0,03
0,03
7
0,7
0,06
1,4
Tab. 2-15: Elektrická data servopohonu ventilů při 230 V, 50 Hz a 24 V, 50 Hz (a 0-10 V řídicí signál) UPOZORNĚNÍ! Při jištění je nutné dodržovat hodnoty uvedené ve schématech zapojení (viz kapitola 6, tab. 6-1 ).
28
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.6
Technická data
Čerpadlo kondenzátu U chladicích jednotek může vznikat kondenzát, který je zachycován v přídavné kondenzační vaně. Není-li zabezpečen patřičný spád odtoku kondenzátu, je nutné objednat základní jednotku s namontovaným čerpadlem kondenzátu. Čerpadlo dopravuje kondenzát do sběrných nebo odpadních míst.
2.6.1 Funkce odvádění kondenzátu Na přídavné boční kondenzační vaně jsou kromě čerpadla kondenzátu nainstalovány dva samostatné senzory, které plní tuto funkci: 1. senzor (ozn. PUMP): spuštění čerpadla při překročení zadané výšky naplnění boční kondensační vany (vzdálenost: spodní hrana, senzor výšky hladiny – hladina vody = cca 7 mm). – vypnutí čerpadla kondenzátu po dosažení minimální výšky hladiny (vzdálenost: spodní hrana, senzor výšky hladiny – hladina vody = cca 8,5 mm). Pro zajištění bezpečného a úplného odvodu kondensátu čerpadlo po dosažení minimální výšky hladiny ještě dobíhá po dobu cca 5 s. –
2. senzor (ozn. ALARM): –
signál ALARM při překročení maximálně povolené výšky hladiny (vzdálenost: spodní hrana, senzor výšky hladiny – hladina vody = cca 7 mm).
2.6.2 Technická data a výkon čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek Maximální provozní tlak čerpadla činí 0,1 MPa (1 bar), maximální množství vody 10 l/h. Na obr. 2-8 je uveden výkon čerpadla v l/h v závislosti na dopravní výšce. Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 2-7: Čerpadlo kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek Pos. 1: Pos. 2: Pos. 3: Pos. 4:
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Čerpadlo kondenzátu Sací hadička se sacím košem Připojovací hadička délky 1,5 m Senzory stavu naplnění s ochranným krytem
29
Technická data
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Technická data čerpadla kondenzátu Technická data
Hodnoty
Provozní napětí
230 V AC/50 Hz
Rozběhový proud
max. 0,63 A
Provozní proud
0,08 A
Příkon
18 W
Krytí
IP 64
Max. čerpací výška
10 m
Max. množství vody
10 l/h
Hladina akustického tlaku
při H = 0 m při H = 4 m
39 dB(A) 41 dB(A)
Tab. 2-16: Technická data čerpadla kondenzátu Technické údaje senzorů výšky hladiny Technická data
Hodnoty
Provozní napětí
230 V AC/50 Hz
Příkon
max. 2 VA
Jmenovitá spínací výška
7 mm
Hystereze
1,5 mm při 7 mm spínací výšky
Frekvence spínání
1 Hz
Výstup
Relé 1 kontakt, 2 A/240 V AC
Jmenovitá doba doběhu
5s
Krytí
IP 67
Tab. 2-17: Technické údaje senzorů výšky hladiny Výkon čerpadla kondenzátu
Obr. 2-8: Výkon čerpadla kondenzátu (čerpací výška/množství vody)
30
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
2.7
Technická data
Příslušenství na straně vzduchu Ke klimatizační jednotce Flex-Geko je možné dodat následující díly příslušenství.
Označení
Objednací číslo
Provedení
Přechod
ZGF.#A131
Pro montáž pružného nástavce na straně sání.
Pružný nástavec
ZGF.#A112 výdech ZGF.#A111 sání
Protipožární odolnost B1, montáž na výdechové straně. Montáž na straně sání pouze u oběhových jednotek s přechodem z pozinkovaného ocelového plechu.
Výdechová komora s nátrubkem DN 100
ZGF.#A022 izolovaná ZGF.#A012 neizolovaná
S hrdlem primárního vzduchu DN 100, z pozinkovaného ocelového plechu.
Výdechová komora s nátrubky DN 200
ZGF.#A042 izolovaná ZGF.#A032 neizolovaná
Z pozinkovaného ocelového plechu, s vnitřní izolací nebo bez izolace, s nátrubky DN 200, ze strany a vpředu.
Víko nátrubku DN 200
ZGF.0A713
Z pozinkovaného ocelového plechu, k uzavření nátrubku DN 200.
Komora sání s nátrubkem DN 125
ZGF.#A011
S hrdlem primárního vzduchu DN 125, z pozinkovaného ocelového plechu.
Komora sání s nátrubkem DN 200
ZGF.#A031
Z pozinkovaného ocelového plechu s nátrubky DN 200, ze strany a vzadu .
Výdechová komora úhlová
ZGF.#A062 izolovaná ZGF.#A052 neizolovaná
Z pozinkovaného ocelového plechu.
Komora sání úhlová
ZGF.#A051
Z pozinkovaného ocelového plechu, neizolovaná.
Protidešt´ová žaluzie
ZGF.#A331
Z lakovaného ocelového plechu RAL 9006.
Zední rám vnitřní
ZGF.#A311
Z pozinkovaného ocelového plechu
Tlumič hluku
ZGF.#A212 výdech ZGF.#A211 sání
Z pozinkovaného ocelového plechu se silnou vnitřní izolací pro oběhovou jednotku
Tlumič hluku
ZGF.#A231
Z pozinkovaného ocelového plechu se silnou vnitřní izolací pro směšovací jednotku
Zední rán vnější
ZGF.#A271
Z pozinkovaného ocelového plechu
Nohy
ZGF.0913
Z lakovaného ocelového plechu, pro oběhové jednotky
Teleskopický nástavec
ZGF.#A152 výdech ZGF.#A151 sání
Z pozinkovaného ocelového plechu, na straně sání s pružným nástavcem
Filtr
ZGF.#A813 - G1 ZGF.#A823 - G2 ZGF.#A833 - G3
1 sada = 5 kusů
GEA-Drive
ZGF.#A412 ZGF.#A422
Z různých materiálů
Tab. 2-18: Příslušenství na straně sání pro klimatizační jednotku Flex-Geko UPOZORNĚNÍ! Místo symbolu “#” dosaďte požadovanou konstrukční velikost.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
31
Doprava a skladování
Klimatizační jednotky Flex-Geko
3
Doprava a skladování
3.1
Bezpečnost přepravy NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY! Stání pod zavěšeným břemenem je životu nebezpečné. • Dbejte na to, aby se pod zavěšeným břemenem nenacházely žádné osoby! ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Nesprávné přepravování může vést k poškození klimatizační jednotky. • Dojde-li z důvodu nárazu nebo spadnutí k poškození, pak je nutné u jednotky pečlivě zkontrolovat správný způsob činnosti a odběr proudu. • Klimatizační jednotky přepravujte opatrně!
3.2
Objem dodávky Ihned po dodání odstraňte obal a zkontrolujte jednotku, zda nebyla poškozena při přepravě (tuto skutečnost ihned reklamujte u přepravce) a zda je zásilka kompletní a správná. Proto je nutné porovnat údaje na typovém štítku s údaji na dodacím listu. Totéž platí i pro všechny díly příslušenství. Chybějící části (množství) nebo škody vzniklé při přepravě lze vyřídit pouze přes dopravní pojištění, pokud byla škoda potvrzena přepravní firmou.
3.3
Balení Jednotka je dodávána ve stabilní přepravní krabici z kartónu. Při větších počtech jednotek bez oplášt´ování jsou jednotky expedovány na paletách a ve smršt´ovací fólii. UPOZORNĚNÍ! Ochranný kryt vrchní části jednotky odstraňte teprve při uvádění do provozu!
3.4
Přeprava ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA JEDNOTKÁCH! • Noste ochranné rukavice, zabráníte tím úrazům, které by mohly způsobit ostré hrany. • Jednotku Flex-Geko přepravujte alespoň ve dvou osobách, zabráníte tím možným úrazům. • Při dodávce na paletách používejte výhradně vysokozdvižné vozíky a dopravní prostředky s dostatečnou nosností. • Při přepravě zajistěte náklad proti spadnutí/převrácení.
32
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Doprava a skladování
3.4.1 Přeprava jednotek bez oplášt´ování Přeprava ve svislé poloze
Přeprava ve vodorovné poloze
Obr. 3-1: Přeprava jednotek bez oplášt´ování, svislá / vodorovná poloha •
Klimatizační jednotku Flex-Geko uchopte výhradně z obou stran na horní části rámu základní jednotky a přepravujte (viz obr. 3-1).
3.4.2 Přeprava jednotek s oplášt´ováním .
•
Klimatizační jednotky s manontovaným oplášt´ováním nelze přepravovat.
Obr. 3-2: Zakázaná přeprava jednotek s oplášt´ováním
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
33
Doprava a skladování
3.5
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Skladování Při skladování je nutné dbát na následující body: Klimatizační jednotku uskladňujte v originálním balení. – Skladování ve skladech typu IE 12 dle ČSN EN 60 721-3-1 a musí být chráněné proti povětrnostním vlivům, musí být suché a bezprašné a může vykazovat vlhkost vzduchu od 50 do 85% rel. vlh. Teplota skladování musí být v rozmezí od -10 do +50 °C. –
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Zbytkovou vodu ve výměníku je nutné odstranit! Nebezpečí zamrznutí! –
3.6
Klimatizační jednotka Flex-Geko musí být chráněna před nárazy, vibracemi atd..
Likvidace RECYKLACE! Je nutné zajistit bezpečnou a k životnímu prostředí šetrnou likvidaci provozních a pomocných látek, obalových materiálů a výměnných dílů. Při tom je nutné využít a dodržovat místních možností a předpisů pro recyklaci. Pro likvidaci je nutné díly jednotky co možná nejlépe oddělit a roztřídit podle druhu materiálu (viz "Specifikace materiálu" na str. 18).
34
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
4
Montáž
Montáž NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před tím, než začnete vrtat, zkontrolujte, zda nejsou v místě vrtání položena elektrická nebo potrubní vedení. ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Existuje nebezpečí úrazu, který mohou způsobit díly nebo ostré hrany! Při montáži noste helmu, bezpečnostní obuv a ochranné rukavice. Montáž pod strop provádějte pouze ve dvou. UPOZORNĚNÍ! Připevnění jednotky je nutné ve všech montážních polohách a ve všech způsobech provedení uskutečnit tak, aby nedošlo k výskytu žádných mechanických zkroucení nebo pnutí.
4.1
Místo instalace Místo instalace musí svým způsobem, povahou a teplotou okolí vyhovovat jednotlivým klimatizačním jednotkám (viz kapitola 1.5 a kapitola 1.6). Následující body je nutné dodržovat: Strop/stěna nebo nosné systémy musí být schopny nést hmotnost jednotky včetně příslušenství. – Jednotku instalujte výhradně v uzavřených místnostech. – U směšovacích jednotek jsou nutné vybudovat otvory pro zásobování venkovním vzduchem. –
UPOZORNĚNÍ! Otvory ve zdi a stropu je nutné konzultovat a provést společně s architektem nebo statikem a stavební firmou.
UPOZORNĚNÍ! Dbejte prosím na to, aby ochranný kryt na výdechu vzduchu jednotky Flex-Geko nebyl odstraněn až do okamžiku uvedení do provozu.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
35
Montáž
4.2
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Doporučené revizní a montážní vzdálenosti Pro všechny potřebná revizní a montážní práce nejen v mezistropu se doporučuje u základní jednotky minimální vzdálenost o rozměru B x 620 mm (viz obr. 4-1). UPOZORNĚNÍ! U namontovaného příslušenství je třeba počítat s event. dalšími popř. většími revizními a montážními vzdálenostmi.
Obr. 4-1: Revizní a montážní vzdálenost (B x 620 mm) Poz. 1: Přídavná kondenzační vana Poz. 2: Elektroskříň se svorkovnicí
Velikost
1
2
3
4
5
6
7
8
b [mm]
410
560
710
860
1010
1160
1310
1460
B [mm]
900
1050
1200
1350
1500
1650
1800
1950
UPOZORNĚNÍ! Při zabudovaném příslušenství je zapotřebí dodržet vetší revizní a montážní vzdálenosti.
36
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
4.3
Montáž
Odstranění namontovaného oplášt´ování jednotky Pro případ, že je jednotka s namontovaným oplášt´ováním, je nutné jej před vlastní montáží jednotky demontovat. UPOZORNĚNÍ! Montáž oplášt´ování jednotky je popsána v kapitole 4.11.
4.3.1 Demontáž oplášt´ování jednotky Před montáží je nutné demontovat oplášt´ování jednotky. Oplášt´ování se skládá z těchto součástí (viz obr. 4-2)
Obr. 4-2: Součásti oplášt´ování jednotky, krytu nohou a sací mřížky Pos. 1: Oplášt´ování jednotky Poz. 2: Kryt nohou - levý (vol.)
• •
Poz. 3: Kryt nohou pravý (vol.) Poz. 4: Mřížka sání (vol.)
Otevřete klapky Uchopte oplášt´ování jednotky a vysuňte ho směrem nahoru od základní jednotky (viz obr. 4-2).
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
37
Montáž
4.4
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Příprava montáže Připojení trubek lze provádět v závislosti na druhu konstrukce jednotky zleva nebo zprava. Následující montážní prostory je třeba zohlednit:
Číslo pozice, viz obr. 4-3 1
Provedení jednotky u všech jednotek
Důvod
Montážní prostor [mm] 125
volný přístup vzduchu: u nástěnných jednotek: zespodu – u podstropních jednotek: zezadu –
zespodu nebo zezadu
2
u všech jednotek
pro montážní práce, např. k bočnímu otevírání svorkovnice
3
pouze u nástěnných jednotek s oplášt´ováním / bez opláštování
–
4
pouze u samostatně stojících jednotek
k vysunutí oplášt´ování jednotky
520 nahoru
5
pouze u vestavěných jednotek
k umístění výdechového pružného nástavce
cca 100 ... 150 mezi výdechem jednotky a obložením
–
k otevření klapek / volný výdech vzduchu
220 boční 140/100 nahoru
Tab. 4-1: Montážní prostor
Obr. 4-3: Montážní prostor
38
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
4.5
Montáž
Montáž jednotky
4.5.1 Nástěnná montáž / volně stojící jednotka UPOZORNĚNÍ! U chladicí jednotky se doporučuje sklon jednotky v podélném směru do 5 mm ke straně připojení média a v příčném směru 0-2 mm (viz obr. 4-4). Sklonem jednotky je dokonale zajištěn odvod kondenzátu a tím je také zajištěna dokonalá funkce čerpadla kondenzátu. Pro volně stojící jednotky je u jednotky přiložena distanční podložka a šroub, které zajišt´ují pří montáži sklon jednotky (viz obr. 4-4).
* prostor potřebný pro montáž zatrubkování ** pouze u čelního sání
Obr. 4-4: Rozměry a upevňovací rozměry jednotky Flex-Geko při nástěnné montáži a montáži na podlahu Poz. 1: Šroub
Velikost
Šířka b [mm] Tab. 4-2:
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Poz. 2: Distanční podložka 1
2
3
4
5
6
7
8
410
560
710
860
1010
1160
1310
1460
Rozměry - šířka jednotky b
39
Montáž
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Jednotku můžete instalovat volně stojící na podlahu nebo zavěsit na stěnu. U zavěšených jednotek bez nohou jsou nutná minimálně čtyři upevnění (na obou stranách nahoře a dole). – U volně stojících jednotek s nohami stačí dvě upevnění (z obou stran nahoře). –
Montáž na stěnu: Pro upevnění jednotek jsou po stranách zadní stěny určeny klíčové otvory (vždy 2 na jedné straně, viz obr. 4-4). V závislosti na způsobu upevnění potřebujete vhodný upevňovací materiál. • • • •
Přeneste rozměry otvorů podle obr. 4-4 a tab. 4-2 na stěnu. Připevněte upevňovací materiál. Zavěste jednotku Flex-Geko do klíčových otvorů. Pomocí vodováhy jednotku Flex-Geko vyrovnejte v příčném směru se sklonem 0-2 mm a v podélném směru se sklonem 5 mm ke straně připojení media. Utáhněte upevňovací prvky!
Volně stojící jednotka: Pro upevnění jednotek jsou na nohách jednotky nebo směšovací komoře jednotky (obr. 4-4) určeny dva upevňovací otvory na každé straně. • • •
Přeneste čtyři rozměry otvorů podle obr. 4-4 a tab. 4-2 na podlahu. V závislosti na způsobu upevňování potřebujete vhodný upevňovací materiál. Pomocí vodováhy jednotku Flex-Geko vyrovnejte v příčném směru se sklonem 0-2 mm a v podélném směru se sklonem 5 mm ke straně připojení media. Utáhněte upevňovací prvky!
4.5.2 Podstropní montáž UPOZORNĚNÍ! Aby se zamezilo vypadnutí filtrační vložky, je bezpodmínečně nutné dbát na to, aby byly zavřené úchytky (viz obr. 4-5). Upevnění jednotky Flex-Geko je možné jak přímo pod strop, tak i pomocí vhodných prvků umístit v zavěšené poloze. U chladicí jednotky se doporučuje sklon jednotky v podélném směru do 5 mm ke straně připojení média a v příčném směru 0-2 mm (viz obr. 4-5). Sklonem jednotky je dokonale zajištěn odvod kondenzátu a tím je také zajištěna dokonalá funkce čerpadla kondenzátu.
40
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Montáž
* prostor potřebný pro montáž zatrubkování ** pouze u čelního sání
Obr. 4-5: Rozměry a upevňovací rozměry jednotky Flex-Geko při podstropní montáži
Velikost
Šířka b [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
410
560
710
860
1010
1160
1310
1460
Tab. 4-3: Rozměry - šířka jednotky b Pro upevnění jednotek jsou po stranách zadní stěny určeny klíčové otvory (vždy 2 na jedné straně, viz obr. 4-5). V závislosti na způsobu upevnění použijte vhodný upevňovací materiál. Při montáži pod strop jsou nutné použít 4 připevňovací otvory (2 na každé straně). • • • •
Přeneste rozměry otvorů podle obr. 4-5 a tab. 4-2 na strop. Umístěte upevňovací materiál. Zavěste jednotku Flex-Geko do klíčových otvorů. Pomocí vodováhy jednotku Flex-Geko vyrovnejte v příčném směru se sklonem 0-2 mm a v podélném směru se sklonem 5 mm ke straně připojení media. Utáhněte upevňovací prvky!
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
41
Montáž
4.6
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Montáž směšovací jednotky na stěnu při sání venkovního vzduchu zezadu
4.6.1 Otvor ve zdi pro montáž jednotky bez tlumiče hluku na sání Aby se zabránilo průvanu, musí otvory ve zdi a zední rámy rozměrově odpovídat. Kromě toho je třeba utěsnit spojovací plochy mezi zedním rámem a hrdlem směšovací komory pomocí plochého těsnění. Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4:
Zední rám vnitřní Zední rám vnější Protidešt´ová žaluzie Šrouby
Obr. 4-6: Průchod stěnou pro sání venkovního vzduchu Nástěnná montáž tlumiče hluku na sání Viz “Nástěnná montáž / volně stojící jednotka” na str. 39 a 40. UPOZORNĚNÍ! Při připojování venkovního vzduchu (příklad obr. 4-6) doporučujeme z hlediska sladění rozměrů použít příslušenství GEA.
4.6.2 Otvor ve zdi pro montáž tlumiče hluku na sání
Obr. 4-7: Otvor ve zdi pro montáž tlumiče hluku sání Velikost
Šířka d [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
435
585
735
885
1035
1185
1335
1485
Tab. 4-4: Rozměry otvoru - šířka d
42
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Montáž
4.6.3 Montáž tlumiče hluku na sání Montáž tlumiče hluku na sání Tlumič hluku sání se na stěnu připevňuje ve svislé poloze. Pro upevnění tlumiče hluku jsou postranně na zadní stěny určeny klíčové otvory (vždy 2 na jedné straně, viz obr. 4-8). V závislosti na způsobu upevnění je potřeba vhodný upevňovací materiál. Při montáži jsou nutné 4 otvory (na obou stranách nahoře a dole). • • • • •
Přeneste rozměry otvorů podle obr. 4-8 a tab. 4-5 na stěnu. Umístěte upevňovací prvky. Zavěste tlumič hluku sání do klíčových otvorů. Pomocí vodováhy tlumič hluku přesně vyrovnejte v podélném a příčném směru. Utáhněte upevňovací prvky.
Obr. 4-8: Upevňovací rozměry pro tlumič hluku sání
Velikost
Šířka b [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
410
560
710
860
1010
1160
1310
1460
Tab. 4-5: Upevňovací rozměry - šířka b Montáž jednotky Flex-Geko s tlumičem hluku sání Viz „Nástěnná montáž / volně stojící jednotka“ na str. 39 a 40.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
43
Montáž
4.7
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Montáž směšovací jednotky volně stojící při sání venkovního vzduchu zespodu
4.7.1 Otvor v podlaze Aby se zabránilo průvanu, musí otvory v podlaze a zední rámy rozměrově odpovídat. Kromě toho je třeba utěsnit spojovací plochy mezi zedním rámem a hrdlem směšovací komory pomocí plochého těsnění. UPOZORNĚNÍ! Při použití protidešt´ové mřížky GEA je možné otvor provést podle obr. 4-9 a tab. 4-6.
Poz. 1: Zední rám vnitřní
Pouze v případě potřeby: Poz. 2: Zední rám vnější Poz. 3: Protidešt´ová žaluzie Poz. 4: Šrouby
Obr. 4-9: Průchod podlahou pro sání venkovního vzduchu 4.7.2 Otvor v podlaze při instalaci jednotky volně stojící Poz. 1: Vnější rozměr klimatizační jednotky
d+44 d
Flex-Geko (základní jednotka) Poz. 2: Otvor v podlaze
225
105
1
2
Obr. 4-10: Otvor v podlaze při montáži směšovací jednotky volně stojící Velikost
Šířka d [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
435
585
735
885
1035
1185
1335
1485
Tab. 4-6: Rozměry otvoru - šířka d
44
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
4.8
Montáž
Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu shora (vertikální)
4.8.1 Otvor ve stropě Aby se zabránilo průvanu, musí otvory ve stropě a zední rámy rozměrově odpovídat. Kromě toho je třeba utěsnit spojovací plochy mezi zedním rámem a hrdlem směšovací komory pomocí plochého těsnění. Je nutné zabezpečit, aby byl otvor chráněn proti průniku vody. Poz. 1: Zední rám
Obr. 4-11: Průchod stropem pro sání venkovního vzduchu Podstropní montáž: Viz „Podstropní montáž“ na str. 40
4.9
Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu zezadu (horizontální)
4.9.1 Otvor ve zdi Aby se zabránilo průvanu, musí otvory ve zdi a zední rámy rozměrově odpovídat. Kromě toho je třeba utěsnit spojovací plochy mezi zedním rámem a hrdlem směšovací komory pomocí plochého těsnění. Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4:
Zední rám vnitřní Zední rám vnější Protidešt´ová žaluzie Šrouby
Obr. 4-12: Průchod stěnou pro sání venkovního vzduchu Podstropní montáž: Viz „Podstropní montáž“ na str. 40 UPOZORNĚNÍ! Při připojování venkovního vzduchu (příklad obr. 4-12) doporučujeme z hlediska sladění rozměrů použít příslušenství GEA.
Velikost
Šířka d [mm]
1
2
3
4
5
6
7
8
435
585
735
885
1035
1185
1335
1485
Tab. 4-7: Rozměry otvoru - šířka d PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
45
Montáž
Klimatizační jednotky Flex-Geko
4.10 Nastavení podílu směšovaného vzduchu Směšovací jednotky jsou standardně dodávány bez omezení venkovního vzduchu. Výjimky: Jednotky s čidlem teploty přiváděného vzduchu jsou výrobcem nastaveny s poměrem nasávání venkovního vzduchu 80 %. – Jednotky s elektrickým topením jsou výrobcem nastaveny s poměrem nasávání venkovního vzduchu 37 %. –
Nastavení poměru venkovního vzduchu:
Obr. 4-13: Nastavení poměru venkovního vzduchu Otevření klapky u směšovací komory je pomocí servopohonu směšovací komory možné mechanicky omezit a tím nastavit poměr přívodu venkovního vzduchu. K tomu slouží dorazový šroub (viz obr. 4-13, poz. 1) a doraz (viz obr. 4-13, poz. 2), po povolení šroubu se doraz nastaví na požadovaný směšovací poměr vzduchu. Potom dorazový šroub je nutné pevně utáhnout. UPOZORNĚNÍ! Termostat proti zamrznutí, který je sériově zabudovaný v jednotkách s připojením venkovního vzduchu, přeruší při nebezpečí zamrznutí (při teplotách nižších než cca 4 °C) elektrické napětí servomotoru klapky na směšovaný vzduch. Pružinový zpětný chod servomotoru jednotku přepne na oběhový vzduch. Při použití regulace GEA MATRIX se otevře ventil topení, ventilátor se vypne, spouštění odtahového ventilátoru se zablokuje. U jednotek s přímým výparníkem se jednotka vypne při nebezpečí zamrznutí. ŠKODY NA JEDNOTCE! Je nutné zabezpečit, aby vzduch z místnosti mohl bez zábran nasáván do jednotky otvorem na oběhový vzduch.
46
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Montáž
4.11 Montáž oplášt´ování jednotky UPOZORNĚNÍ! Nemontujte oplášt´ování jednotky pokud se ještě musí provést další montážní práce nebo uvedení do provozu. UPOZORNĚNÍ! U jednotek s odděleně dodávaným oplášt´ováním nebo u jednotek, které mají být dodatečně vybaveny oplášt´ováním, jsou k oplášt´ování volně přiloženy závěsy (viz. obr. 4-14, poz. 7), které musí být ze strany stavby namontovány. UPOZORNĚNÍ Instalace se sklonem 5 mm u chladicí jednotky může být opticky vyrovnána při montáži oplášt´ování jednotky.
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 4-14: Montáž oplášt´ování jednotky Poz. 1: Upevňovací šroub Poz. 2: Oplášt´ování jednotky Poz. 3: Distanční podložka
Poz. 4: Základní jednotka Poz. 5: Horní upevňovací otvor
• • •
Poz. 6: Dolní upevňovací otvor Poz. 7: Závěs
Připevněte volně přiložené závěsy dvěma šrouby. Zavěste oplášt´ování do závěsů připevněných k jednotce. Připevněte oplášt´ování dvěma šrouby.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
47
Montáž
Klimatizační jednotky Flex-Geko
K vyrovnání jednotky (sklonu u chladicí jednotky) jsou následující možnosti: - Nástěnná montáž:
Distanční podložka (viz obr. 4-14, poz. 3) se namontuje mezi základní jednotku (viz obr. 4-14, poz. 4) a oplášt´ování jednotky (viz obr. 4-14, poz. 2) pomocí šroubu.
- Podstropní montáž: Šroub pro uchycení oplášt´ování jednotky se zašroubuje na straně připojení média do horního upevňovacího otvoru (viz obr. 4-14, poz. 5) a na straně elektropřipojení do dolního upevňovacího otvoru (viz obr. 4-14, poz. 6). Poz. 1: Spojovací třmeny
U podstropních jednotek s funkcí chlazení a volným odtokem kondensátu musí být ze strany stavby odstraněna předvyražená prohlubeň pro vedení kondensátu (viz obr. 4-15, poz. 1) umístěná na oplášt´ování na straně připojení média. Za tímto účelem pomocí vhodného nástroje odstraňte spojovací třmeny a plechový profil.
Obr. 4-15: Příprava místa pro vedení kondensátu ze strany stavby ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! RIZIKO ŘEZNÝCH PORANĚNÍ! Po odstranění profilu z oplášt´ování jednotky mohou vzniknout na oplášt´ování ostré hrany. Pracujte s rukavicemi a ostré hrany pomocí odpovídajícího nástroje ohraňte! UPOZORNĚNÍ! U jednotek s oplášt´ovaním, s pevnou výdechovou mřížkou a funkcí chlazení je nutné mřížku namontovat tak, aby sklon mřížky směřoval ke stěně (u nástěnných jednotek) popř. ke stropu (u podstropních jednotek). U jednotek pouze s funkcí topení je nutné sklon mřížky vždy směřovat do místnosti.
48
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
5
Připojení na topné / chladící médium
5.1
Všeobecné informace U jednotek bez ventilů nebo u ventilů dodatečně montovaných zákazníkem závisí stanovení vstupu a výstupu přípojek médií na místě montáže a/nebo na použitém ventilu. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM VYTÉKAJÍCÍM TOPNÝM MÉDIEM! Před instalací potrubních vedení na místě montáže a přípojky klimatizační jednotky Flex-Geko je nutné uzavřít topné/chladicí médium a zajistit jej proti neúmyslnému otevření. Jednotky, které jsou vybaveny přímým výparníkem, jsou technicky považovány za chladicí zařízení. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Nebezpečí z hlediska chladicího zařízení: Zajistěte, aby s chladicí jednotkou pracoval výhradně personál specializovaný na chladicí techniku. CHLADICÍ ZAŘÍZENÍ! Při všech pracích s přímými výparníky respektuje normy, směrnice a předpisy týkající se chladicích zařízení a zacházení s chladivem.
Klimatizační jednotky Flex-Geko, které jsou používány k chlazení, jsou vybaveny boční kondenzační vanou. Vana slouží k hromadění kondenzátu z jednotky (od šroubových spojů a potrubních vedení). Všechna potrubní vedení pro chladicí médium na místě montáže musí být izolována proti tvorbě kondenzátu. Jestliže potrubní vedení vedou vedle boční kondenzační vany, je nutné je izolovat proti tvorbě kondenzátu. Po ukončení všech připojovacích prací na přípojkách musí být veškeré šroubové spoje ještě jednou utaženy a je nutné zkontrolovat, zda jsou namontovány bez mechanického pnutí.
Za účelem provedení čištění nebo demontáže výměníku v souladu s hygienickými směrnicemi (VDI 6022, SWKI VA 104-01) musí být zajištěno připojení vedení média k výměníku jednotky vhodnými opatřeními ze strany stavby, aby spojení bylo možné kdykoli uvolnit.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
49
Připojení na topné / chladící médium
5.2
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Přehled ventilů Různé druhy připojení jsou platné jak pro zásobování topným médiem, tak i chladicím médiem. Výjimku tvoří termostatický expanzní ventil pro přímé výparníky. UPOZORNĚNÍ! Na regulačních ventilech je přípustný směr toku média označen šipkou a/nebo písmenem.
Ventily s reverzibilním servopohonem Pomocí těchto ventilů je možná stálá regulace vody (3-bodový režim). Regulace u 3-cestných ventilů, které jsou namontovány od výrobce, probíhá jako směšovací zapojení (viz obr. 5-1).
Obr. 5-1: 3-cestný ventil se servopohonem U 2-cestného ventilu probíhá regulace škrcením zpětného oběhu média (viz obr. 5-2).
Obr. 5-2: 2-cestný ventil se servopohonem
50
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
Ventily s termoelektrickým servopohonem Pomocí těchto ventilů je možný 2-bodový režim (OTEVŘ./ZAVŘ.). Regulace u 3-cestných ventilů, které jsou namontovány od výrobce, probíhá jako směšovací zapojení (viz obr. 5-3).
Obr. 5-3: 3-cestný ventil s termoelektrickým servopohonem U 2-cestného ventilu probíhá regulace škrcením zpětného oběhu média (viz obr. 5-4).
Obr. 5-4: 2-cestný ventil s termoelektrickým servopohonem Termostatický expanzní ventil Termostatický expanzní ventil slouží k přímému vypařování chladiva (viz obr. 5-5).
Obr. 5-5: Termostatický expanzní ventil s vnějším vyrovnáváním tlaku
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
51
Připojení na topné / chladící médium
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Škrtící ventil Se škrtícím ventilem se omezuje průtok media nebo uzavření toku média (viz obr. 5-6).
Obr. 5-6: Škrtící ventil Uzavírací ventil S uzavíracím ventilem se uzavírá průtok media (viz obr. 5-7).
Obr. 5-7: Uzavírací ventil
52
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5.3
Připojení na topné / chladící médium
Připojení chladicího a topného média u jednotek bez ventilů nebo s ventily dodatečně zabudovanými
5.3.1 Montáž připojení ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Při montáži je nutné pomocí vhodného nástroje jistit matici na výměníku o proti šroubení přípojky. • •
Na začátku montáže odstraňte ochranné kryty na přípojkách. Přípojky namontujte bez mechanického pnutí.
5.3.2 Připojení média ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Všechny dodatečně zabudované ventily a přípojky pro chladicí médium, které nejsou umístěny nad boční kondenzační vanou, musí být zaizolovány. U jednotek s funkcí chlazení a bez ventilů je nutné ze strany stavby zajistit, aby při odpojení ventilátoru bylo rovněž uzavřeno chladící médium! • • • •
Dbejte na údaje v kapitole “Montáž přípojek” na str. 53. Potrubí montujte bočně v pravém úhlu nebo směrem dozadu. Utěsněte přípojky. Zašroubujte přípojky.
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka 1 1 1
1
Obr. 5-8: Nástěnná a podstropní jednotka bez ventilů, přípojky výměníku u 2-trubkového systému Poz. 1: Přípojky výměníku (1/2” vnitřní závit, ploché těsnění)
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka 1 2
2 2
1
1
2 1
Obr. 5-9: Nástěnná a podstropní jednotka bez ventilů, přípojky výměníku u 4-trubkového systému Poz. 1: Přípojky výměníku chlazení (1/2”´ vnitřní závit, ploché těsnění) Poz. 2: Přípojky výměníku topení (1/2” vnitřní závit, ploché těsnění)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
53
Připojení na topné / chladící médium
5.4
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení topného a chladicího média u jednotek s ventily zabudovanými z výroby
5.4.1 Montáž připojení • •
Na začátku montáže odstraňte ochranné kryty na přípojkách. Přípojky namontujte bez mechanického pnutí. ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Při montáži je nutné pomocí vhodného nástroje jistit matici na výměníku o proti šroubení přípojky. Všechny dodatečně zabudované ventily a přípojky pro chladicí médium, které nejsou umístěny nad boční kondenzační vanou, musí být zaizolovány.
Tab. 5-1: Přehled připojení ventilů
54
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
5.4.2 Připojení média 2-trubkový systém Podstropní a nástěnná jednotka, 2-cestný ventil Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-10: Nástěnná a podstropní jednotka, připojení 2-trubkového systému
Podstropní a nástěnná jednotka, 3-cestný ventil Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-11: Nástěnná a podstropní jednotka, připojení 2-trubkového systému
Poz. 1: Servopohon ventilu Poz. 2: Vstup Poz. 3: Výstup
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Poz. 4: Poz. 5: Poz. 6: Poz. 7:
Vedení na místě montáže Boční kondenzační vana Škrtící ventil (volitelně) Uzavírací ventil (volitelně)
55
Připojení na topné / chladící médium
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5.4.3 Připojení média 4-trubkový systém Podstropní a nástěnná jednotka, 2-cestný ventil Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-12: Nástěnná a podstropní jednotka, připojení 4-trubkového systému
Podstropní a nástěnná jednotka, 3-cestný ventil Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-13: Nástěnná a podstropní jednotka, přípojení 4-trubkového systému Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4: Poz. 5:
56
Servopohon ventilu chlazení Servopohon ventilu topení Vstup - chlazení Výstup - chlazení Vstup - topení
Poz. 6: Poz. 7: Poz. 8: Poz. 9:
Výstup - topení Škrtící ventil (volitelně) Boční kondenzační vana Uzavírací ventil (volitelně)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5.5
Připojení na topné / chladící médium
Připojení média u jednotek s přímým výparníkem
5.5.1 Montáž připojení ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Nebezpečí vycházející z chladicího zařízení: Zajistěte, aby s chladicí jednotkou pracoval výhradně personál specializovaný na chladicí techniku (např. technik chlazení). CHLADICÍ ZAŘÍZENÍ! Při všech pracích s přímými výparníky respektuje normy, směrnice a předpisy týkající se chladicích zařízení a zacházení s chladivem.
•
Přípojky namontujte bez mechanického pnutí. Všechny ventily a přípojky chladícího média, které neleží nad boční kondensační vanou, musí být izolovány.
Připojení chladiva bez expanzního ventilu Přípojky chladiva jsou z měděných trubek s pájecími kontakty. V závislosti na konstrukční velikosti jednotky je průměr trubky 10 mm (bez rozdělovače kapaliny) nebo 16 mm (s rozdělovačem kapaliny): Velikost jednotky
Přípojka kapaliny
Sací plynová přípojka
1 až 3
∅ 10 mm
∅ 10 mm
4 až 8
∅ 16 mm
∅ 16 mm
Tab. 5-2: Přípojky chladiva bez expanzního ventilu Připojení chladiva s expanzním ventilem Přípojky chladiva jsou ukončeny kuželovou maticí. Průměr závisí na velikosti jednotky popř. velikosti použitých trysek: Velikost jednotky
Velikost trysky
Přípojka kapaliny
Sací plynová přípojka
Závit
Trubka
Závit
Trubka
1
1
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 10 mm
2
1,5
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 10 mm
3
2
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 10 mm
4
2
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 10 mm
5
2,5
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 10 mm
6
2,5
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 12 mm
7
3
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 12 mm
8
3
3/8" SAE
∅ 6 mm
1/2" SAE
∅ 12 mm
Tab. 5-3: Přípojky chladiva s expanzním ventilem
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
57
Připojení na topné / chladící médium
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5.5.2 Připojení média 2-trubkový systém (chlazení chladivem) Bez expanzního ventilu Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-14: Nástěnná a podstropní jednotka, 2-trubkový systém, bez expanzního ventilu, přípojky chladiva
S expanzním ventilem Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-15: Nástěnná a podstropní jednotka, 2-trubkový systém, s expanzním ventilem, přípojky chladiva Poz. 1: Přípojka chladiva Poz. 2: Sací plynová přípojka
58
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
5.5.3 Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou) Přípojky výměníku pro teplovodní okruh jsou provedeny jako vnitřní závit 1/2" s plochým těsněním. Poloha vstupu a výstupu závisí na použitém ventilu popř. potrubí na místě montáže. Bez expanzního ventilu / bez ventilu topení Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-16: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, bez expanzního ventilu a ventilu topení, přípojky chladiva a topného okruhu S expanzním ventilem / bez ventilu topení Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-17: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, s expanzním ventilem a bez ventilu topení, přípojky chladiva a topného okruhu Poz. 1: Přípojka chladiva Poz. 2: Sací plynová přípojka Poz. 3: Přípojka výměníku - topný okruh
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
59
Připojení na topné / chladící médium
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5.5.4 Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou) Bez expanzního ventilu / s 2-cestným ventilem topení Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-18: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, bez expanzního ventilu, s 2-cestným ventilem topení, přípojky chladiva a topného okruhu
Bez expanzního ventilu / s 3-cestným ventilem topení Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-19: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, bez expanzního ventilu, s 3-cestným ventilem topení, přípojky chladiva a topného okruhu Poz. 1: Přípojka chladiva Poz. 2: Sací plynová přípojka Poz. 3: Vstup - topení
60
Poz. 4: Poz. 5: Poz. 6: Poz. 7:
Výstup - topení Servopohon ventilu Škrtící ventil (volitelně) Uzavírací ventil (volitelně)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
S expanzním ventilem / s 2-cestným ventilem topení Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-20: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, s expanzním ventilem, s 2-cestným ventilem topení, přípojky chladiva a topného okruhu
S expanzním ventilem / s 3-cestným ventilem topení Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 5-21: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, s expanzním ventilem, s 3-cestným ventilem topení, přípojky chladiva a topného okruhu Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4:
Servopohon ventilu Vstup - topení Výstup - topení Expanzní ventil
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Poz. 5: Poz. 6: Poz. 7: Poz. 8: Poz. 9:
Přípojka chladiva Sací plynová přípojka Boční kondenzační vana Škrtící ventil (volitelně) Uzavírací ventil (volitelně)
61
Připojení na topné / chladící médium
5.6
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení odtoku kondenzátu Pro správný odtok kondenzátu musí být na místě montáže odvod kondenzátu připojený k boční kondenzační vaně. • •
Odtok kondenzátu položte ve spádu. Při připojování odtoku kondenzátu ke kanalizaci je nutné přihlížet předpisům o likvidaci odpadních vod (sifón).
k
UPOZORNĚNÍ! Odtoky kondenzátu pokládejte vždy s dostatečným spádem! U odvodu kondenzátu samospádem nebo ven není nutná instalace sifónu.
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Potrubí pro odtok kondensátu ze strany stavby musí být zcela bez pnutí připojeno k hrdlu kondensační vany.
5.6.1 Připojení odtoku kondenzátu (nástěnná jednotka) Potrubí pro odtok kondensátu ze strany stavby nasuňte na hrdlo kondensační vany a utěsněte. (viz obr. 5-22, Poz. 4). Pos. 1: Odtok kondenzátu z boční vany Poz. 2: Hadice pro odtok kondenzátu na
místě montáže Poz. 3: Boční kondenzační vana Poz. 4: Hrdlo odtoku kondenzátu
(průměr d = 20 mm, délka l = 25 mm)
Obr. 5-22: Odtok kondenzátu u nástěnné montáže 5.6.2 Připojení odtoku kondenzátu (podstropní jednotka) U všech podstropních jednotek s funkcí chlazení je boční přídavná kondensační vana volně přiložená. Tato vana se nachází v závislosti na provedení jednotky buď pod ochranným balením na výdechu jednotky nebo je zabalená odděleně. • •
62
Potřete hrdlo hlavní kondensační vany pro odtok kondensátu mazivem (viz obr. 5-23, poz. 1) a nasaďte přídavnou kondensační vanu. Přišroubujte přídavnou kondensační vanu pomocí 3 dodaných šroubů (viz obr. 5-23, poz. 2).
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
Pos. 1: Hrdlo hlavní kondensaèní vany pro
odtok kondensátu Poz. 2: Pozice pro upevňovací šrouby Poz. 3: Boční kondenzační vana Poz. 4: Hrdlo odtoku kondenzátu
(průměr d = 20 mm, délka l = 25 mm)
Obr. 5-23: Odtok kondenzátu u podstropní montáže
5.7
Připojení čerpadla kondenzátu Konec tlakové hadice čerpadla kondenzátu je nutné připojit k odpadnímu potrubí na odvádění kondenzátu v místě montáže. Pokud by instalace nebyla provedena bez samospádu, např. prodloužením tlakové hadice, sníží se skutečný objemový výkon čerpadla ( viz tab. 5-4 a obr. 5-24). UPOZORNĚNÍ! Při instalaci tlakové hadice je nutné zabránit tomu, aby se hadice příliš ohýbala nebo lámala. Kvůli zabránění přenosu zvuku by se hadice měla izolovat od všech ploch, se kterými by se mohla dostat do kontaktu. Skutečné množství kondenzátu čerpadla [l/h] Vertikální dopravní vzdálenost [m] 1 2 3 4 5 6
5 9,0 7,0 6,0 4,5 3,0 2,5
Horizontální dopravní vzdálenost [m] 10 20 8,0 6,0 5,0 4,0 2,5 1,5
7,0 5,0 4,0 3,5 2,0 0,5
30 6,0 5,0 4,0 3,0 1,5 0,0
Tab. 5-4: Skutečné množství kondenzátu čerpadla
Obr. 5-24: Horizontální a vertikální dopravní vzdálenosti
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
63
Připojení na topné / chladící médium
Klimatizační jednotky Flex-Geko
5.7.1 Připojení čerpadla kondensátu (nástěnné jednotky) Připojte konec tlakové hadice čerpadla kondensátu (viz obr. 5-25, poz. 3) při zohlednění upozornění v kap. 5.7 pro odtok kondensátu ze strany stavby. (
Poz. 1: Čerpadlo kondenzátu Poz. 2: Hadice čerpadla Poz. 3: Hadice pro odtok kondenzátu
(délka 1,5 m) Poz. 4: Senzory s krytem
Obr. 5-25: Čerpadlo kondensátu u nástěnné jednotky 5.7.2 Připojení čerpadla kondensátu (podstropní jednotky) U všech podstropních jednotek s funkcí chlazení je boční přídavná kondensační vana volně přiložená. Tato vana se nachází v závislosti na provedení jednotky buď pod ochranným balením na výdechu jednotky nebo je zabalená odděleně. Pro montáž musí být u všech podstropních jednotek s čerpadlem kondensátu nejprve demontovány senzory výšky hladiny: •
Uvolněte oba upevňovací šrouby krytu senzorů (viz obr. 5-26, poz. 1 a poz. 2) o jedno nebo dvě pootočení. ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!
Je třeba dbát na to, aby nedošlo k záměně senzorů vlhkosti. Nebezpečí chybové funkce! • •
• •
•
• •
64
Posuňte kryt se senzory kousek směrem nahoru a sejměte ho. Potřete hrdlo hlavní kondensační vany základní jednotky pro odtok kondensátu mazivem (viz obr. 5-23, poz. 1) a nasaďte přídavnou kondensační vanu. Přišroubujte přídavnou kondensační vanu pomocí tří dodaných šroubů (viz obr. 5-23, poz. 2) Potřete hrdlo boční kondensační vany základní jednotky pro odtok kondensátu mazivem (viz obr. 5-27, poz. 1) a nasuňte ve správné pozici nátrubek sací hadice čerpadla kondensátu (viz obr. 5-27, poz. 2) co nejdále. Dbejte na to, aby půlkruhová drážka přesně odpovídala příslušnému tvaru na odtoku kondensátu a nasuňte nátrubek tak daleko, aby citelně zapadl do určené kruhové drážky. Přitom dbejte na to, aby se černý O-kroužek nepoškodil. Zkontrolujte správné usazení kovového sítka před hrdlem odtoku z boční kondensační vany (viz obr. 5-27, poz. 3). Nyní opět namontujte kryt se senzory na bočnici základní jednotky tím způsobem, že otvory klíčů umístíte nad upevňovací šrouby a poté kryt posunete směrem dolů až k dorazu. Nyní opět pevně utáhněte oba upevňovací šrouby.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Připojení na topné / chladící médium
Obr. 5-26: Kryt senzorů vlhkosti čerpadla kondensátu u podstropních jednotek Poz. 1: Upevňovací šroub Poz. 2: Upevňovací šroub
Obr. 5-27: Čerpadlo kondensátu u podstropních jednotek Poz. 1: Hrdlo odtoku kondensátu Poz. 2: Nátrubek sací hadice Poz. 3: Kovové sítko
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
65
Elektrické zapojení
6
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Elektrickou instalaci mohou provádět pouze osoby s kvalifikací dle §6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/78 Sb. UPOZORNĚNÍ! Při elektrickém zapojování jednotky je nutno dodržovat předpisy pro bezpečnost provozu a obecně uznávaná technická pravidla. • ČSN 331310 ed. 2 Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy pro elektrická zařízení určená k užívání osobami bez elektrotechnické kvalifikace. • ČSN 332000-1 ed. 2 Elektrotechnické předpisy. Základní ustanovení pro elektrická zařízení.
6.1
Schémata zapojení Elektrické připojení klimatizačních jednotek je povoleno provádět pouze podle platných schémat zapojení. Schéma zapojení je umístěno na vnitřní straně víka elektroskříně nebo je přiloženo jako samostatná informace. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Ve schématech zapojení se neudávají žádná ochranná opatření. Při zapojování musí být vždy zohledněny platné normy a předpisy. Řídicí/regulační elektronika
Jištění
MATRIX 511
B 10 A
MATRIX 2001
B 10 A
MATRIX 3001
B 10 A
MATRIX 4001
B 10 A
Ovladač
B6A
Tab. 6-1: Jištění
6.2
Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechu Jednotka Flex-Geko je podle varianty dodávána s: – plastovou elektroskříní nebo – elektroskříní z ocelového plechu. Plastová elektroskříň Uvnitř plastové skříně se nachází svorkovnice a v závislosti na provedení případné doplňkové elektrotechnické vestavby. Skříň z ocelového plechu Uvnitř této elektroskříně se nachází (vždy podle provedení): svorkovnice a eventuelně doplňkové elektrotechnické vestavby – regulační/výkonová elektronika (MATRIX 511/2001/3001/4001) –
66
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
Plastová elektroskříň
Elektroskříň z ocelového plechu
Obr. 6-1: Plastová elektroskříň / Elektroskříň z ocelového plechu
6.3
Otáčky ventilátoru
6.3.1 Ventilátor s 3-stupňový elektromotor Elektromotor ventilátoru má 3 volitelné stupně otáček (viz schéma zapojení dané jednotky).
Kombinace otáček A, K
Kabel elektromotoru, barva vodiče bílý červený černý Stupeň otáček elektromotoru 1 2 3 Zapojení svorek (stupně otáček) 1 2 3
Tab. 6-2: Kombinace otáček
6.3.2 Ventilátor s 5-stupňový elektromotor ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! U jednotek s přídavným elektrickým topením se stupeň otáček 1 nesmí osadit! U jednotek s plným elektrickým topením nebo přímým výparníkem se nesmějí osadit stupně otáček 1 a 2! Motor ventilátoru má 5 volitelných stupňů otáček. Výrobce zapojuje volitelně 3 nebo 5 stupňů otáček (viz schéma zapojení dané jednotky). V případě osazení 3 stupňů otáček jsou zbývající dva vodiče zapojeny na volné svorky. Tak je možné přiřadit 3 spínacím stupňům různé kombinace otáček (viz tab. 6-3).
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
67
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
UPOZORNĚNÍ! Osazení svorek závisí na konstrukčním provedení klimatizační jednotky.
Kabel elektromotoru, barva vodiče bílý
červený
šedý
oranžový
černý
Stupeň otáček elektromotoru 1
2
Kombinace otáček
3
4
5
Zapojení svorek (spínací stupně)
A, K
1
2
3
*
*
B, L
*
1
2
3
*
C, M
*
*
1
2
3
E, O
1
*
2
*
3
H, R
1
2
3
4
5
volný výběr (příklad)
1
2
*
*
3
* = vodič zapojen do volné svorky. Tab. 6-3: Kombinace otáček Změna stupňů otáček ventilátoru •
Připojte kabel elektromotoru ventilátoru podle tab. 6-3 nebo podle volného výběru. Při tom by měl vyšší stupeň otáček, odpovídat také vyšším otáčkám elektromotoru.
6.3.3 Ventilátor s EC-elektromotorem Otáčky u EC-elektromotorů lze plynule změnit. K tomuto učelu je zapotřebí řídící signál 0-10 V. Hlášení poruchy může být generováno jako zemnící signál. ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Je-li v jedné jednotce zabudováno více elektromotorů, pak musejí být poruchová hlášení u regulace ze strany stavby snímána z každého elektromotoru zvlášt´. Hlášení poruchy je ve vztahu k uzemnění a sériové propojení vícero výstupů vede k poškození elektromotoru. Přetížení výstupů pro poruchová hlášení vede rovněž ke škodám na elektromotoru. Kabel elektromotoru, barva vodiče hnědý
modrý
Kombinace otáček S, F
oranžový
rudý/ hnědý
žlutý
modrý/ zelený
bílý
11.5
11.1
Označení svorek L
N
PE
11.3
11.4
Tab. 6-4: Zapojení svorek
68
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.3.4 Ventilátor elektromotorem s předřadným odporem (samostatná jednotka) ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! U jednotek s elektrickým topením nebo přímým výparníkem se nesmí otáčky ventilátoru nastavené výrobcem měnit! Otáčky elektromotorů ventilátoru se ovládají prostřednictvím předřadných odporů. Výrobcem jsou přes tyto předřadné odpory nastavené tři pevné stupně otáček. Změnu otáček lze provést posunutím snímacích objímek na odporu. Změna otáček venrilátoru (jednotky konstrukční velikosti 1 … 6, 8) NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nebezpečí zkratu! Snímací objímky se nesmějí navzájem dotýkat! Vzdálenost od začátku předřadného odporu až po první snímací objímku musí činit minimálně 20 mm! Nebezpečí přetížení předřadného odporu! • •
5
•
III II
6
I
• • 4 3
2
1
•
Odšroubujte případně namontovaný ochranný kryt na předřadném odporu (viz obr. 6-2; poz. 1). Uvolněte objímku (objímky) (viz obr. 6-2; poz. 2, poz. 3. a/nebo poz. 4) příslušných otáček. Povolte snímací objímky: – Objímka stupně otáček 1 (viz obr. 6-2; poz. 2) – Objímka stupně otáček 2 (viz obr. 6-2; poz. 3) – Objímka stupně otáček 3 (viz obr. 6-2; poz. 4) Objímku (objímky) opět utáhněte. Musí být zajištěno, aby pozice a vzdálenosti (rozteče) snímacích objímek byly u obou odporů (vel. 8) přesně stejné. Opět namontujte případný ochranný kryt.
Obr. 6-2: Předřadný odpor s objímkami Poz. 1: Předřadný odpor (pohled z přední strany jednotky) Poz. 2: Objímka, stupeň otáček 1 Poz. 3: Objímka, stupeň otáček 2
Poz. 4: Objímka, stupeň otáček 3 Poz. 5: Otáčky vyšší Poz. 6: Otáčky nižší
ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! U jednotek velikosti 8 nesmějí být nikdy přenastaveny otáčky jen u jednoho z odporů! Odpory se mohou spálit!
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
69
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
UPOZORNĚNÍ! Vzdálenost mezi snímacími objímkami by měla být minimálně 10 mm. To znamená pro níže uvedené 3 možné typy odporů následující meze nastavení (viz tab. 6-5). Typ odporu [Ω]
Rmax [Ω]
Rmin [Ω]
ΔR (mezi objímkami) [Ω]
600
570
90
75
900
850
180
110
1400
1330
400
170
Tab. 6-5: Meze nastavení předřadných odporů Změna otáček (jednotky konstrukční velikosti 7) Klimatizační jednotky konstrukční velikosti 7 jsou vybaveny dvěma předřadnými odpory. Musí být zaručeno, že na všech objímkách (snímačích) vnějšího odporů ventilátoru (viz obr. 6-3; poz. 1) je nastavena dvojnásobná ohmová hodnota než na objímkách (snímačích) prostředního odporů ventilátoru (viz obr. 6-3; poz. 2). ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Nikdy se nesmějí přestavit otáčky pouze na jednom předřadném odporu (vnější nebo prostřední)! Odpory by se mohly spálit!
Obr. 6-3: Jednotka o konstrukční velikosti 7 s předřadnými odpory Poz. 1: Předřadný odpor (vnější) Poz. 2: Předřadný odpor (prostřední)
•
70
Změňte otáčky motorů ventilátorů viz Změna otáček (jednotky konstrukční velikosti 1 … 6, 8) na str. 69.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.4
Elektrické zapojení
Zapojení při vnější regulaci nebo při použití ovladače Připojení komponent se provádí přes svorkovnici. Ta se nachází, vždy podle modelové varianty, v plastové elektroskříni nebo v elektroskříni z ocelového plechu, která je podle provedení přípojek média namontována buď na levé nebo pravé straně skříně základní jednotky.
Schéma zapojení je nalepeno na vnitřní straně víka elektroskříně nebo je přiloženo zvlášt´
Schéma zapojení je nalepeno na vnitřní straně víka elektroskříně nebo je přiloženo zvlášt´
Obr. 6-4: Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechu UPOZORNĚNÍ! Přesné připojení jednotlivých agregátů (ventilátor, ventily, atd.) naleznete na příslušných schématech zapojení, která jsou přiložena k jednotce. Předtím, než začnete s připojováním, porovnejte, zdali se údaje na objednacím listu elektrické výbavy jednotky shodují s údaji uvedenými na schématu zapojení. Současně smí být zapojen pouze jeden stupeň ventilátoru! Pouze pro stupňové elektromotory! Současně smí být nastaven vždy pouze jeden stupeň otáček ventilátoru! Během změny stupňů otáček je nutné dodržet přepínací pauzu min. 0,1 s! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Ovladače smí být zabudovány pouze do jednotek s opláštováním, které jsou namontovány zadní stranou ke zdi nebo ke stropu. Zasahování do místa připojení ovladače popř. styčné základní izolace elektrického vedení nesmí být možné. •
Zapojujte pouze podle schématu zapojení specifického pro jednotku. ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! U jednotek s elektrickým topením je nutné zajistit dostatečný doběh ventilátoru po odpojení elektrického topení.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
71
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.4.1 Zapojení více jednotek Flex-Geko s AC-elektromotory NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Při kombinaci více jednotek Flex-Geko pomocí vnějšího ovladače nesmí být stupně otáček motorů ventilátoru zapojeny popř. nastaveny paralelně. UPOZORNĚNÍ! Více jednotek Flex-Geko bez desky s relé se kombinujte pomocí vnějšího ovladače pouze podle schématu zapojení viz obr. 6-5. Rozpojovací relé je nutné umístit na místě montáže (K1 - K3). Jednotky Flex-Geko vybavené deskou s relé jsou zapojeny paralelně. Současně smí být nastaven vždy pouze jeden stupeň otáček ventilátoru! Během změny stupňů otáček je nutné dodržet pauzu pro přepnutí min. 0,1 s! V souladu s příslušnými normami je nutné ze strany stavby zajistit spínač rozpojující všechny póly)! Jednotky Flex-Geko s deskou s relé se zapojují paralelně podle schématu zapojení viz obr. 6-6. Zapojení více jednotek Flex-Geko bez desky s relé 2
3
4
M
Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz,
M
jištění max. B 6 A Poz. 2: Spínač otáček Poz. 3: Flex-Geko č. 1,
ventilátor 3-stupně otáček Poz. 4: Flex-Geko č. 2,
ventilátor 3-stupně otáček •
1
Stup.1
Stup.2 Stup.3
Více jednotek Flex-Geko se zapojuje podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Další jednotky
Obr. 6-5: Připojení více jednotek Flex-Geko bez desky s relé
72
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
Zapojení více jednotek Flex-Geko s deskou s relé Poz. 1: Řízení ventilátoru
M S1
S2
S3
1 1 2 2 3 3 L L NNN
1 1 1 0 1 2
TST P KKK
•
B6A L
1
7 8 9
(Svorka 110/1 = stupeň otáček 1; 111/2 = stupeň otáček 2; 112/3 = stupeň otáček 3) Poz. 2: Napájení 230 V AC; jištění max. 6A Poz. 3: Svorky pro ventily Poz. 4: Svorky pro termokontakt
N PE
2
3
4
Více jednotek Flex-Geko se zapojuje podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Obr. 6-6: Připojení více jednotek Flex-Geko s deskou s relé Zobrazena jen svorkovnice pro připojení regulace. 6.4.2 Zapojení jednotek Flex-Geko s EC-elektromotory EC-elektromotory vyžadují napájecí napětí 230VAC 50 Hz. K regulaci otáček je nutný signál 0-10 V DC nebo PWM. Paralelně lze s ohledem na napájecí napětí a řídící signál zapojit více EC-elektromotorů. ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Je-li v jedné jednotce zabudováno více elektromotorů, pak musejí být poruchová hlášení u regulace ze strany stavby snímána z každého elektromotoru zvlášt´. Hlášení poruchy je ve vztahu k uzemnění a sériové propojení vícero výstupů vede k poškození elektromotoru. Přetížení výstupů pro poruchová hlášení vede rovněž ke škodám na elektromotoru. Poz. 1: Elektromotor 1 Poz. 2: Elektromotor 2 (pouze v určitých Poz. 3: Poz. 4: Poz. 5: Poz. 6:
velikostech; viz tab. 6-6) Svorkovnice Hlášení poruchy (poruch) Řídící signál 0-10 V / PWM Napájení 230 V AC; jištění max. 6A
Obr. 6-7: Připojení jednotky Flex-Geko s EC-elektromotory
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
73
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Velikost
1
2
3
4
5
6
7
8
Počet EC-elektromotorů
1
1
1
1
1
2
2
2
Tab. 6-6: Počet EC-elektromotorů Zobrazeny jsou pouze připojovací svorky pro elektromotor/motory. Ostatní připojovací svorky jsou uvedeny v příslušeném schématu zapojení ke konkrétní jednotce. Je-li v jednotce zabudován pouze jeden elektromotor, nachází se hlášení poruchy na svorce 11.1. Jsou-li v jednotce zabudovány 2 elektromotory, nacházejí se hlášení poruchy na svorkách 11.1 a 11.2. Hlášení poruch jsou vždy ve vztahu k uzemnění. V bezporuchovém stavu je výstupní transistor uzavřen, signál na svorkách 11.1 popř. 11.2 je pak usměrněn ke kostře (identicky s potenciálem svorky 11.5). Při řízení pomocí signálu PWM musí tento signál vykazovat základní frekvenci mezi 1 kHz a 10 kHz. Při vysílání < 10 % jsou otáčky = 0; při 14 % běží elektromotor s nmin; při 100% běží elektromotor s nmax. Při řízení pomocí signálu 0-10 V je třeba dbát na to, aby při vstupním napětí menším než 1 V byly otáčky = 0; při napětí 1,4 V běží elektromotor s nmin; při 10 V běží nmin s nmax. UPOZORNĚNÍ! Výstupy pro hlášení poruchy smí protékat max. proud 3 mA a max. napětí být 30 V. V bezporuchovém stavu je výstupní transistor uzavřen (výstupy E,C). V souladu s příslušnými normami je nutné ze strany stavby zajistit spínač rozpojující všechny póly! Při použití ochranného spínače FI, je nutné použít typy senzitivní pro všechny proudy (typ B).
6.4.3 Řízení EC-elektromotorů u klimatizačních jednotek s E-topením U klimatizačních jednotek s elektrickým topením je nutné dodržet níže uvedené minimální hodnoty řídících signálů: Velikost
1
2
3
4
5
6
7
8
Přídavné E-topení – stupeň 1
25%
22%
25%
20%
19%
23%
23%
24%
Přídavné E-topení – stupeň 2
49%
44%
63%
54%
54%
51%
52%
64%
E-topení – stupeň 1
35%
77%
38%
31%
32%
35%
34%
38%
E-topení – stupeň 2
100%
100%
100%
100%
100%
79%
86%
100%
Tab. 6-7: Minimální řídící signál u E-topení ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! V případě nedodržení stanovených minimálních hodnot řídících signálů může dojít k poškození jednotek.
74
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.5
Elektrické zapojení
Přehled desek elektroniky regulace GEA MATRIX® Desky elektroniky regulace GEA MATRIX® jsou zabudovány v elektroskříni. 511
Na následujícím přehledu jsou zobrazeny různé typy desek regulace. Abyste mohli provést nutná zapojení, jsou na následujících obr. desek zobrazeny příslušné typy regulátorů.
73 72 71 70 07 06 15 14 13 12 11 10
38 37 36 35 34 33 32 31 30
99 98 97 96 95
ON
123 124 125
120 121 122
03 02 01
110 111 112
STP STP STP
104 105
75 74 73 72 71 70 05 04 25 24 19 18 07 06 15 14 13 12 11 10
99 98 97 96 95
V0 V+
ON
L L
1 2
STV STV STV
N N N N N
STV STV STV
102 103
STP STP
3001
GEA MATRIX
V0 V+
2001
Typ regulátoru (např. MATRIX 3001) je uveden na schématu zapojení na vnitřní straně víka elektroskříně nebo na desce elektroniky.
STP STP
140 141
133 134
130 131 132
144 143 142
140 141
D00 D32 D33 133 134
D00 D30 D31 130 131 132
D13 D14 123 124 125
120 121 122
110 111 112
104 105
102 103
L L L L
L N
STP STP STP STP STP STP
N N N
STP STP
N N N N N N N N N
4001+IO
D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2
03 02 01
123 124 125
120 121 122
110 111 112
104 105
102 103
75 74 73 72 71 70 05 04 25 24 19 18 07 06 15 14 13 12 11 10
99 98 97 96 95
V0 V+
ON
L L L L
STP STP STP STP STP STP N N N N N N N N N
4001
144 143 142
Obr. 6-8: Přehled desek elektroniky regulace
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
75
Elektrické zapojení
6.6
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Montáž ovladače Veškeré ovladače s krytím IP20 obsahují integrované čidlo prostorové teploty. Toto čidlo může být použito, pokud bude ovladač umístěn v místnosti na optimálním místě pro teplotní regulaci. Ovladače s krytím IP54 neobsahují integrované čidlo prostorové teploty. U těchto ovladačů je volně přiloženo externí čidlo prostorové teploty. UPOZORNĚNÍ! Místo montáže čidla prostorové teploty má rozhodující vliv pro přesnost teplotní regulace v místnosti. Čidlo proto nemontujte (viz obr. 6-9): – vedle dveří, oken apod., jelikož intenzívní pohyb vzduchu zkresluje naměřené hodnoty. – na studené nebo teplé stěny (např. vnější zeď, komín), jelikož teplota zdi zkresluje naměřené hodnoty. – za závěsy a záclony, jelikož izolující vrstvy vzduchu zkreslují naměřenou hodnotu. – v bezprostřední blízkosti výdechové mřížky jednotek, jelikož teplota vydechovaného vzduchu zkresluje naměřenou teplotu. Pokud není k dispozici optimální montážní místo pro ovladač IP20, nebo se jedná o ovladač IP54, je nezbytné připojit čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu. Tím se automaticky deaktivuje čidlo prostorové teploty integrované v ovladači.
Obr. 6-9: Montáž čidla prostorové teploty / ovladače * doporučená montážní výška
Informace k upevnění ovladače na stěnu naleznete v návodu příslušného ovladače. Zde naleznete také odpovídající šablony pro vrtání otvorů do stěny.
76
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.6.1 Montáž ovladače pro jednotky Flex-Geko UPOZORNĚNÍ! Ovladač lze objednat namontovaný na základní jednotce. Následující montážní návod je proto určen pro dodatečnou montáž ovladače. V tomto případě je navíc nezbytné čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu.
2
1
Obr. 6-10: Demontáž ovladače Poz. 1: Vrchní kryt Poz. 2: Montážní deska
•
Demontáž ovladače podle obr. 6-10 proveďte na spodní straně ovladače šroubovákem uvolnění vrchního krytu (poz. 1) a odklopte ho směrem vzhůru z montážní desky (poz. 2).
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
77
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Obr. 6-11: Propojovací vodiče a svorkovnice UPOZORNĚNÍ! V závislosti na zvoleném regulačním systému GEA MATRIX se používají různé druhy vodičů s různým počtem žil. Specifické zapojení k dané jednotce a údaje o druzích vodičů naleznete v odstavci „Elektrické zapojení s GEA MATRIX" na str. 80. Pokládejte nízkonapět´ové a sít´ové vodiče navzájem odděleně, s minimální vzdáleností mezi nimi 150 mm. •
•
78
Protáhněte spojovací vodič k elektroskříni jednotky Flex-Geko skrz připojovací otvor montážní desky ovladače (viz obr. 6-11) a zapojte všechny žíly do svorek. Za tímto účelem nejprve svorku uvolněte pomocí vhodného šroubováku (viz obr. 6-11) a zapojte příslušné žíly do určených otvorů svorek. Svorka vybavena pružinou opět sepne, jakmile odstraníte šroubovák.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
2
3
5
4
B
00 32
1 1717 717 71 7171
1 1717 717
1
Obr. 6-12: Připevnění ovladače Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4: Poz. 5:
• • • • •
Přední kryt elektroskříně Vodič Upevňovací plech Montážní deska ovladače Víko ovladače
Otevřete přední kryt (obr. 6-12, poz. 1) elektroskříně. Protáhněte vodič od ovladače (obr. 6-12, poz. 2) skrz upevňovací plech (obr. 6-12, poz. 3). Veďte kabel podél zadní strany elektroskříně směrem dolů a tam ho protáhněte skrz podélný otvor do elektroskříně. Připevněte montážní desku ovladače (obr. 6-12, poz. 4) pomocí vhodných šroubů k upevňovacímu plechu (obr. 6-12, poz. 3) elektroskříně. Víko ovladače nejprve nahoře zavěste montážní desky a poté víko zaklapněte dole do montážní desky.
6.6.2 Montáž ovladače mimo jednotku Flex-Geko Má-li být ovladač připevněn na stěnu nebo do vestavné krabice, postupujte prosím podle montážního návodu ovladače. V něm rovněž naleznete příslušnou vrtací šablonu.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
79
Elektrické zapojení
6.7
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení s regulací GEA MATRIX®
6.7.1 Zapojení sít´ového napětí pro regulaci
PE PE
511
PE
L
L
4001+IO
jištění na místě instalace max. B 10 A
N
Poz. 2: Připojení k 1. jednotce Poz. 3: Připojení k 2. jednotce Poz. 4: K dalším jednotkám
PE PE L
–
U jednotek bez čerpadla kondensátu se sít´ové napětí připojí přímo k regulátoru (poz. 2 a poz. 3).
–
U jednotek s čerpadlem kondensátu se připojení provede do zvláštní svorkovnice v elektroskříni (např. 3x1,5 mm2 NYM).
•
Sít´ové napětí připojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
N
4
PE PE
PE
L L
L 1
N N
3
4001
Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz,
1
N
2
MATRIX 3001
9
2
3
2001
N
511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
9
Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz,
jištění na místě instalace max. B 10 A Poz. 2: Připojení k 1. jednotce Poz. 3: Připojení k 2. jednotce Poz. 4: K dalším jednotkám
PE PE
–
U jednotek bez čerpadla kondensátu se sít´ové napětí připojí přímo k regulátoru (poz. 2 a poz. 3).
L L
–
U jednotek s čerpadlem kondensátu se připojení provede do zvláštní svorkovnice v elektroskříni (např. 3x1,5 mm2 NYM).
•
Sít´ové napětí připojte podle vedle uvedeného schématu zapojení. U jednotek s E-topením je elektrické topení zapájeno samostatně.
N N
4
•
Obr. 6-13: Zapojení sít´ového napětí UPOZORNĚNÍ! Z 1 jednotky mohou být napájeny i další jednotky (viz obr. 6-13, poz. 3 a poz. 4). U napájecích svorkek je přípustné dvojité obsazení (pouze MATRIX 511). Přitom celkový proud jednotek nesmí překročit 10 A. Eventuálně je nutné použít další napájení. V souladu s příslušnými normami je nutné zajistit ze strany stavby spínač rozpojující všechny póly!
80
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.7.2 Zapojení řídících vedení UPOZORNĚNÍ! Pro připojení řídícího vedení používejte následující kabely: – Vícežilový řídící kabel 0,5 mm2 s Cu odstíněním, pro jednotky GEA se montuje do stínící svorky, tak aby byl zaručen co nejlepší elektrický kontakt. – Stínění se stínící svorkou ke kostře připojte co největší možnou plochou! – Max. celková délka vedení nesmí překročit 50m. – Nedoporučujeme použít: např. vícežilový kabel 0,5 mm2 s Al odstíněním. 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
Ovladač s MATRIX OP5
9 Zapojení ovladač – klimatizační jednotka – další jednotka Ovladačem Matrix OP5 smí být obsluhovány pouze jednotky vybavené regulátory Matrix 511. K 1 ovladači OP5 lze připojit maximálně 4 jednotky. • Zapojte řídící vedení podle uvedeného schématu zapojení (propojte podle stejných čísel svorek). – Lze zapojit 2 žíly vodiče o stejném průřezu do jedné svorky. – Řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře. – Při zapojování pohonů ventilů je nutné vytvořit vazbu ovladač – klimatizační jednotky přes svorky AK a AH. (-·-·-) – Při zapojování externího čidla prostorové teploty vytvořte vazbu ovladač – klimatizační jednotky přes svorku 12. (-----) – U jednotek s funkcí pouze topení, pouze chlazení, topení nebo chlazení vytvořte vazbu ovladač – klimatizační jednotky přes svorku 14. (-----) – Při zapojení beznapět´ových kontaktů pro útlumový režim vytvořte vazbu ovladač – klimatizační jednotky přes svorku 67. (-----)
12 14 95 AK AH AS 99 67 33 34 35 36 A4 A5
Jednotka s MATRIX 511
12 14 95 AK AH AS 99 67 33 34 35 36 A4 A5 Další podřízené jednotky
Jednotka s MATRIX 511
Obr. 6-14: Zapojení ovladač - klimatizační jednotka Příložné čidlo teploty média na vstupu
15 14 13 12
Externí čidlo prostorové teploty
970 971 07 06 66 67
Externí kontakt útlumového režimu
Zapojení externího čidla prostorové teploty (volitelné), příložného čidla teploty média na vstupu, externího kontaktu útlumového režimu (volitelné) •
Zapojte čidla teploty nebo kontakt útlumového režimu podle uvedeného schématu zapojení. – Vodiče k čidlu teploty a kontaktu útlumového režimu jako řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře.
Obr. 6-15: Zapojení čidla – kontaktu útlumového režimu UPOZORNĚNÍ! K jedné skupině jednotek a k jednomu ovladači smí být připojeno vždy pouze 1 externí čidlo prostorové teploty a 1 příložné čidlo teploty média na vstupu.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
81
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
Ovladač s MATRIX OP21
9 Zapojení ovladač – klimatizační jednotka – další podřízené jednotky
12 13 95 96 97 98 99 32 33 34 35 36 37 38
S ovladačem MATRIX OP21 smějí být zapojeny pouze jednotky vybavené regulátorem MATRIX 2000. K 1 ovladači OP21 lze připojit maximálně 16 jednotek. • – –
Podřízená jednotka s MATRIX 2000
STV1 STV1 STV1 STV2 STV2 STV2
–
40 41 42 43 44 45 46 47 48
–
30 31 32 33 34 35 36 37 38
Zapojte řídící vedení podle uvedeného schématu zapojení. Řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře. Při zapojování pohonů ventilů je nutné vytvořit vazbu ovladač – klimatizační jednotky přes svorky 37/47 a 38/48. (-·-·-) Zapojení externího čidla prostorové teploty nebo čidla teploty oběhového vzduchu nebo příložného čidla teploty média na vstupu lze uskutečnit přímo na svorkách ovladače 12 a 13 nebo přes podpůrné svorky STV1/STV2, jestliže tyto nejsou již jinak osazeny. Při použití podpůrných svorek je nutné navíc přivést 2 žíly vodiče ke svorkám ovladače 12 a 13. (-----) U jednotek vybavených čidlem teploty oběhového vzduchu nebo příložného čidla teploty média na vstupu je nutné navíc přivést dvě žíly kabelu ke svorkám ovladače 12 a 13. U tohoto provedení nelze připojit externí čidlo prostorové teploty. Připojení ovladače proveďte přes podpůrné svorky STV1/STV2. (-----)
Další podřízené jednotky
Jednotka s MATRIX 2000
Obr. 6-16: Zapojení ovladač – klimatizační jednotky
STV1 STV1 STV1 STV2 STV2 STV2
Externí čidlo prostorové teploty
Zapojení externího čidla prostorové teploty nebo čidla teploty oběhového vzduchu (volitelné) nebo příložného čidla teploty média na vstupu •
Zapojte čidla teploty podle uvedeného schématu zapojení. – Vodiče k čidlu teploty jako řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře.
Obr. 6-17: Zapojení čidla teploty UPOZORNĚNÍ! K jedné skupině jednotek a k jednomu ovladači smí být připojeno vždy pouze jedno externí čidlo prostorové teploty nebo jedno čidlo teploty oběhového vzduchu nebo pouze jedno příložné čidlo teploty média na vstupu.
82
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
Podřízená jednotka s MATRIX 2000
Řídící jednotka s MATRIX 3000
511
2001
MATRIX 3001
9
9
4001
4001+IO
Zapojení řídící jednotka MATRIX 3000 – další jednotka MATRIX 2000
30 31 32 33 34 35 36 37 38
Na jednotkách s regulačním vybavením MATRIX 3000 je možné provozovat jednotky s regulačním vybavením MATRIX 2000.
40 41 42 43 44 45 46 47 48 30 31 32 33 34 35 36 37 38
•
Řídící vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
–
Řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře.
Další podřízené jednotky
Obr. 6-18: Zapojení řídící jednotka - další jednotky 6.7.3 Zapojení sběrnicových vedení 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
Účastník sítě
Ovladač MATRIX OP21
9 ! '# '$ '% '& '' ! !! !" !# !$ !% !& '# '$ '% '& ''
Zapojení ovladač - účastník sítě Při zapojení ovladače MATRIX OP21 do sítě MATRIX.NET je nutné použít 2-žilové sběrnicové kabely. •
Sběrnicové vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
–
Doporučený sběrnicový kabel: Výrobce: HELUKABEL Typ: CAN-BUS flexible 2 x 2 x ... mm2 (viz Upozornění na str. 84 dole)
Obr. 6-19: Zapojení ovladač - účastník sítě
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
83
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
Jednotka s MATRIX 3000
Ovladač MATRIX OP30 až OP51
9 Zapojení ovladač - klimatizační jednotka
12 13 95 96 97 98 99 32 33 34 35 36 37 38
S ovladači MATRIX OP3X/44/5X je dovoleno provozovat pouze jednotky s regulačním vybavením MATRIX 3000/ 4000 •
Sběrnicové vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
–
Doporučený sběrnicový kabel: Výrobce: HELUKABEL Typ: CAN-BUS 2 x 2 x ... mm2 (viz Upozornění na str. 84 dole)
95 96 97 98 99
Podříz. jednotka s MATRIX 3000
Řídící jednotka s MATRIX 3000
Obr. 6-20: Zapojení ovladač - klimatizační jednotka
Zapojení řídící jednotka - další jednotka
95 96 97 98 99
Pro zapojení jednotek s regulací MATRIX 3000 je nutné použít 2-žilový sběrnicový kabel. •
Sběrnicové vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Jednotlivé jednotky musí být vybaveny regulací MATRIX 3000. – Doporučený sběrnicový kabel: Výrobce: HELUKABEL Typ: CAN-BUS 2 x 2 x ... mm2 (viz Upozornění na str. 84 dole) –
95 96 97 98 99
Další jednotka
Obr. 6-21: Zapojení řídící jednotka - další jednotky UPOZORNĚNÍ! K zapojení používejte pouze datové kabely podle normy ČSN EN 50170 (DIN 19245 T3), jejichž žíly jsou párově kroucené a jsou odstíněné.
84
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.7.4 Zapojení sít´ového napětí u přídavného E-topení 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz, jištění ze strany
stavby max. B 20 A Poz. 2: Zapojení na svorkovnici
(např. 3x1,5 mm2 NYM)
•
Napájecí vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Obr. 6-22: Zapojení sít´ového napětí u přídavného E-topení 6.7.5 Zapojení sít´ového napětí u E-topení 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
Poz. 1: Napájení 400 V AC / 50 Hz, jištění ze strany
stavby max. B 20 A Poz. 2: Zapojení na svorkovnici
(např. 5x2,5 mm2 NYM)
•
Napájecí vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Obr. 6-23: Zapojení sít´ového napětí u E-topení
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
85
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.7.6 Zapojení čidla venkovní teploty (volitelné) 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)
•
Zapojte čidlo venkovní teploty podle uvedeného schématu zapojení.
Obr. 6-24: Zapojení čidla venkovní teploty 6.7.7 Zapojení příložného čidla teploty média na vstupu (volitelné) 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9 Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81nahoře) 1
•
Zapojte příložné čidlo teploty média na vstupu podle uvedeného schématu zapojení (viz rovněž obr. 6-17 na str. 82). Připojovací svorky se nacházejí na desce elektroniky ovladače (viz rovněž návod k používání ovladače). – U jednotek v provedení s 2-trubkovým systémem (topení nebo chlazení) vybavených regulátorem MATRIX 2000 lze připojit přídavné čidlo prostorové teploty /čidlo teploty oběhového vzduchu pouze přes modul AI.
12
13
Obr. 6-25: Zapojení příložného čidla teploty média na vstupu
511
1
9
14
15
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)
• •
Zapojte příložné čidlo teploty média na vstupu podle uvedeného schématu zapojení. Stínění vodičů čidla připojit pomocí stínící svorky na kostru jednotky!
Obr. 6-26: Zapojení příložného čidla teploty média na vstupu
86
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.7.8 Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty oběhového vzduchu (volitelné) 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9 Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře) 1
•
12
13
•
Obr. 6-27: Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty oběhového vzduchu
Zapojte čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu podle uvedeného schématu zapojení. Připojovací svorky se nacházejí na montážní desce ovladače (viz rovněž návod k používání ovladače). U jednotek s 2-trubkovým systémem (topení nebo chlazení) vybavených regulátorem MATRIX 2000 lze připojit přídavné čidlo prostorové teploty / čidlo teploty oběhového vzduchu pouze přes modul AI.
511
2001
9
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)
•
Zapojte čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu podle uvedeného schématu zapojení.
Obr. 6-28: Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty oběhového vzduchu 6.7.9 Zapojení čidla teploty přiváděného vzduchu (u dovybavení) 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře) 1 10
•
11
Zapojte čidlo teploty přiváděného vzduchu podle uvedeného schématu zapojení.
Obr. 6-29: Zapojení čidla teploty přiváděného vzduchu UPOZORNĚNÍ! Stínění vodičů čidla teploty připojit pomocí stínící svorky na kostru jednotky!
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
87
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.7.10 Zapojení čidla kvality vzduchu (čidlo CO2) 511
MATRIX.4000
05 04 25 24 19 18
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře) 1
CO2 GND 24V
Poz. 1: Čidlo kvality vzduchu Poz. 2: Sít´ové napájení (ze strany stavby)
• 2
2001
24V GND
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Obr. 6-30: Zapojení čidla kvality vzduchu
UPOZORNĚNÍ! Uvedené připojovací svorky čidla se vztahují na typ 903WRF04CO2V. Čidlo potřebuje napájecí napětí 24V AC/DC a má příkon max. 3W/6VA. Rozsah měření: 0..2000ppm. Výstupní signál: 0-10V. Sít´ová část není součástí jednotky. Při použití jiných čidel je nutné příkon a napájecí napětí čidla zjistit z technických údajů. Z výroby je vstup čidla regulátoru nastaven na rozsah 2000ppm. Při použití jiného čidla může být případně nutná úprava. K tomu je zapotřebí servisní nástroj MATRIX.PC.
6.7.11 Zapojení poruchového hlášení 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
Na desce elektroniky regulace existuje možnost snímat poruchová hlášení přes beznapět´ové kontakty. Zatížení kontaktů při 230 V AC činí max. 4 A ohmicky / 2 A induktivně. • 123 124 125
NO C NC
Porucha
Jednotka s MATRIX 511
9
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Porucha: Uzavřený kontakt na svorce 124 - 125
Obr. 6-31: Zapojení poruchového hlášení
88
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.7.12 Zapojení provozního a poruchového hlášení
Porucha
Jednotka s MATRIX 3000
Provoz
511
Obr. 6-32: Zapojení provozního a poruchového hlášení
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Na desce elektroniky regulace existuje možnost snímat provozní a poruchová hlášení přes beznapět´ové kontakty. Zatížení kontaktů při 230 V AC činí max. 4 A ohmicky / 2 A induktivně. •
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Provoz: Uzavřený kontakt na svorce 120 -121 Porucha: Uzavřený kontakt na svorce 124 - 125
6.7.13 Zapojení vstupu útlumového režimu 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9 K aktivaci útlumového režimu musí být zapojen kontakt.
Jednotka s MATRIX 511
• 66 67
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Smyčkový odpor nesmí překročit 500 Ω. Vstup útlumového režimu jako beznapět´ový kontakt
Obr. 6-33: Zapojení vstupu útlumového režimu
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
89
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.7.14 Zapojení funkčních vstupů a výstupů 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Funkční vstup může být obsazen podle dodaného provedení jednotky různými funkcemi. Jednotka s MATRIX 3000
Pro aktivaci funkce musí být kontakt: – uzavřen během útlumového režimu – otevřen u vypnuté jednotky s protimrazovou ochranou. Funkční vstup jako beznapět´ový kontakt na místě montáže
Pro změnu funkce je potřebný servisniho nástroje MATRIX.PDA nebo servisního software MATRIX.PC. •
Obr. 6-34: Zapojení funkčního vstupu
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Smyčkový odpor nesmí překročit 500 Ω.
511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9 Funkční vstupy 4A
Jednotka s MATRIX 4000 a IO-modulem
L
N D33[233] D32[232] D00[100] N D31[231] D30[230] D00[100] D2[62] D3[63] D4[64] D5[65] D6[66] D7[67] D8[68] D9[69]
Topení Můstek ze str. stavby Chlazení Můstek ze str. stavby
Volný režim
Funkční vstupy mohou být obsazeny různými funkcemi. Normální režim – Útlumový režim – Volný režim (funkce těchto režimů lze programovat pomocí servisního softwaru MATRIX.PC) – Vypnutí jednotky (bez ochrany vymrznutí prostoru) –
Jednotka VYP. Útlumový režim Normální režim
Obr. 6-35: Zapojení funkčních vstupů a výstupů
Funkční výstupy Regulace obsahuje 2 funkční výstupy: Požadavek topení (max. 230 V / 4 A ohmicky / 2A induktivně) – Požadavek chlazení (max. 230 V / 4 A ohmicky / 2A induktivně) –
Jestliže nejsou provedeny můstky 100-230 a 100-232, není možné výstupy 230-231 a 232-233 využít jako beznapět´ové výstupy (max. 2 A). •
Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.
Smyčkový odpor nesmí překročit 500 Ω.
90
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.8
Elektrické zapojení
Sít´ MATRIX.Net a zapojení stínění (neplatí pro MATRIX 500) V této kapitole naleznete informace o síti MATRIX.Net a správném vytvoření sítě. MATRIX.Net je sít´, pomocí níž je možné spojit přes datové rozhraní různé komponenty regulačního systému GEA (účastníci sítě). Přes toto rozhraní dochází mezi účastníky k výměně informací, které jsou potřebné pro řízení a regulaci. Účastníky sítě mohou být: – regulátory – ovladače – globální moduly – centrální spínací hodiny – rozhraní LON® – rozhraní WEB – servisní software.
6.8.1 Skupinová struktura Jedna skupina sestává z min. 2 a max. 20 účastníků (ovladač, 16 klimatizačních jednotek, modul ventilů, modul DV, modul LON). Takto tvoří např. 1 ovladač a 1 regulátor/1 jednotka jednu skupinu. Skupinu mohou rovněž tvořit jeden modul LON® a 1 regulátor resp. 1 jednotka, přičemž modul LON vysílá do skupiny požadované a stávající hodnoty. U jednotek s regulátory MATRIX 3000 a MATRIX 4000 může být ovladač nahrazen globálním modulem, např. modulem MATRIX LON, takže tyto rovněž vytvoří skupinu. Skupinová struktura u sytému MATRIX 2000 Se systémem MATRIX 2000 je možné vytvořit skupinu, jak je znázorněno na příkladu na obr. 6-36. Sít´
Skupina max. 1 řídící jednotka
Jednotka 1
4-10 žil. kabel
Jednotka 16
Jednotka 2
4-7 žil. kabel
4-7 žil. kabel
Obr. 6-36: Skupinová struktura s regulátorem MATRIX 2000 Přiřazení skupinové adresy se provádí spínačem pro skupinovou adresu na ovladači – viz návod k používání “Ovladače GEA MATRIX” kap. “Uvedení do provozu a test”. Přiřazení modulů (MATRIX.V, MATRIX.LON) se u modulu MATRIX.V provádí spínačem pro skupinovou adresu respektive u modulu MATRIX.LON softwarově - viz příslušná kap. “Uvedení do provozu a test” v tomto návodu k používání respektive návod k používání pro “GEA MATRIX.LON”. Připojení sítě MATRIX.Net se provádí na ovladači.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
91
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Skupinová struktura u systému MATRIX 3000 v kombinaci se systémem MATRIX 2000 Se systémy MATRIX 2000 a MATRIX 3000 lze utvořit skupinu. obr. 6-37 na příkladu znázorňuje sít´ složenou z ovladače, systémů MATRIX 2000 a MATRIX 3000 a různých globálních modulů. Sít´
Skupina Jednotka 16
Jednotka 2
Jednotka 16
max. 1 řídící jednotka 4-7 žil. kabel
Jednotka 1
4-7 žil. kabel
Jednotka 2
4-7 žil. kabel
Jednotka 16
4-7 žil. kabel
Obr. 6-37: Skupinová struktura kombinace typů regulátorů MATRIX 2000 a MATRIX 3000 Přiřazení skupinové adresy se provádí: – spínačem pro skupinovou adresu na ovladači – viz návod k používání “Ovladače GEA MATRIX” kap. “Uvedení do provozu a test”. – na desce elektroniky regulace MATRIX 3000 – viz návod k používání. Přiřazování dat modulu MATRIX.LON probíhá prostřednictvím konfigurace na straně LON®. Připojení modulu MATRIX.V k této skupině je realizováno pomocí přepínače skupinové adresy – porovnejte s příslušnou kapitolou „Uvedení do provozu a test“ v tomto návodu k používání popř. v návodu k používání „Globální moduly GEA MATRIX“. Řazení jednotek 2-16 je libovolné. Ovladač musí být připojen na typ regulace MATRIX 3000. Systém regulace MATRIX 3000 umožňuje vytvoření skupiny i s komponenty ze systému MATRIX 2000. Pokud jsou do systému zařazeny globální moduly jako např. MATRIX.LON, DI, DO, AI, a pokud přes tyto skupinové moduly dochází ke zprostředkování potřebných provozních parametrů a požadovaných hodnot, je možné vynechat ovladač.
92
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
Skupinová struktura u systému MATRIX 3000 a/nebo MATRIX 4000 Se systémy MATRIX 3000 a MATRIX 4000 lze utvořit skupinu. Obr. 6-38 na příkladu znázorňuje sít´ složenou z ovladače, systémů MATRIX 3000 a MATRIX 4000 a různých globálních modulů. Skupina
Jednotka 1
Jednotka 2
Sít´
Jednotka 16
Obr. 6-38: Skupinová struktura kombinace typů regulátorů MATRIX 3000 a MATRIX 4000 Řazení a kombinace regulátorů/jednotek jsou absolutně libovolné. Lze ale také použít výhradně MATRIX 3000 nebo výhradně MATRIX 4000. Doporučujeme umístění ovladače jako první součásti skupiny. Přiřazení skupinové adresy se provádí: – spínačem pro skupinovou adresu na ovladači – viz návod k používání “Ovladače GEA MATRIX” kap. “Uvedení do provozu a test”. – na desce elektroniky regulace MATRIX 3000/4000 – viz návod k používání. Přiřazení dat modulu MATRIX.LON se uskuteční přes konfiguraci LON®. Přiřazení modulů MATRIX.V, MATRIX.RF a MATRIX.EM k této skupině se provádí pomocí spínače pro skupinovou adresu viz kapitola „Uvedení do provozu a odzkoušení“ v návodu k používání pro „Globální moduly GEA MATRIX“. UPOZORNĚNÍ! Kombinace jednotek se systémem MATRIX 3000 a jednotek se systémem MATRIX 2000 je v této skupinové struktuře přípustná – viz “Skupinová struktura u systému MATRIX 3000 v kombinaci se systémem MATRIX 2000” na str. 92. Kombinace jednotek se systémem MATRIX 4000 a jednotek se systémem MATRIX 2000 není možná.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
93
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.8.2 Sít´ová struktura MATRIX.Net Sít´ se může skládat z jedné nebo z více (až 16) skupin. Dodatečně je možné integrovat do sítě globální moduly. Výstavbu sítě / topologii sítě systému MATRIX.Net je nutné provádět v linkové struktuře – viz “Topologie sítě MATRIX.Net” na str. 95. Maximální výstavba sítě MATRIX.Net je na příkladu znázorněna na obr. 6-39.
Skupina 2
Skupina 3
Skupina 16
Skupina 4
Skupina 1
Obr. 6-39: Příklad maximální výstavby sítě Maximální výstavba sítě se může skládat z: – maximálně 16 skupin jednotek – viz “Topologie sítě MATRIX.Net” na str. 95. – 2 modulů s digitálním vstupem (MATRIX.DI) – 2 modulů s analogovým vstupem (MATRIX.AI) – 2 modulů s digitálním výstupem (MATRIX.DO) – 1 modul centrálních spínacích hodin (MATRIX.CLOCK) – 1 modul odtahového ventilátoru (MATRIX.EM) – až 16 modulů LON® modulů (MATRIX.LON). Řazení skupin jednotek a globálních modulů je libovolné. Rozhodující pro přiřazení jednotlivých jednotek a globálních modulů do skupiny je: – nastavení spínače pro skupinovou adresu (viz kap. “Uvedení do provozu a test” v tomto návodu k používání) – respektive přiřazení vstupu a výstupu na modulu ke skupině jednotek servisním softwarem MATRIX.PC (viz Online pomoc pro servisní software MATRIX.PC) a nikoli fyzické uspořádání.
94
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.8.3 Topologie sítě MATRIX.Net Systém MATRIX.Net může být vystavěn v linkové struktuře nebo v linkové struktuře s odbočkou. Všechny jednotky vybavené systémem MATRIX mohou přistupovat k tomuto datovému rozhraní. Aby bylo zabráněno reflexím, které ruší přenos, musí být datové rozhraní na obou fyzických koncích ukončeno. Na příslušných deskách jsou integrovány přepínací odpory na zakončení rozhraní, které zajišt´ují bezpečné zakončení – více u jednotlivých globálních modulů vždy v odstavci “Připojení MATRIX.Net”. 6.8.4 Linková struktura
1
2
Na obr. 6-40 je zobrazena výstavba systému MATRIX.Net s linkovou strukturou. Například jsou zesít´ovány dvě skupiny vždy s jedním ovladačem a globálním modulem. Dodatečně je znázorněno napájecí napětí ovladače přes regulátor (svorky 95/99). Skupina 1
4 žil. kabel
2 žil. kabel
2 žil. kabel
Skupina 2
4 žil. kabel
Obr. 6-40: Výstavba sítě MATRIX.Net v linkové struktuře UPOZORNĚNÍ! Kabel pro přenos dat musí být položen tak, jak je znázorněno na obr. 6-40, aby příslušné odstínění kabelu bylo položeno pouze jednostranně – viz “Stínění / uzemnění” na str. 98.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
95
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.8.5 Linková struktura s odbočkami 1
2
3
X
Na obr. 6-41 je zobrazena výstavba systému MATRIX.Net v linkové struktuře s odbočkou. Na příkladu je zobrazeno připojení ovladače přes odbočku ve více skupinách. Přípustná maximální délka odbočky je 25 m.
Skupina 1
2 žil. kabel
Skupina 2
4 žil. kabel
Skupina X
2 žil. kabel
Obr. 6-41: Výstavba sítě MATRIX.Net v linkové struktuře s odbočkou * Jelikož není přípustné připojit svorkami 3 žíly kabelu, musí být počítáno s použitím mezisvorky! K tomu je možné použít podpůrné svorky (STV) na desce elektroniky – pokud již nejsou obsazeny – nebo zvláštní svorky na místě instalace.
UPOZORNĚNÍ! Kabel pro přenos dat musí být položen tak, jak je znázorněno na obr. 6-41, aby příslušné odstínění kabelu bylo položeno pouze jednostranně – viz “Stínění / uzemnění” na str. 98.
96
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.8.6 Výstavba sítě MATRIX.Net Datový kabel K výstavbě sítě MATRIX.Net používejte pouze datové kabely podle normy ČSN EN 50170 (DIN 19245 T3), jejichž žíly jsou párově kroucené a jsou odstíněné. Pro sběrnicový sytém MATRIX.Net doporučujeme tyto typy kabelů: Max. celková délka vedení [m]
Max. délka vedení odboček [m]
Výrobce
Typ kabelu
Pouze MATRIX.Net
MATRIX.Net + napájecí napětí
50
50
LAPP Kabel
UNITRONIC® BUS CAN
1x2x0,22
2x2x0,22
300
150
LAPP Kabel
UNITRONIC® BUS CAN
1x2x0,34
2x2x0,34
600
150
LAPP Kabel
UNITRONIC® BUS CAN
1x2x0,5
2x2x0,5
30
30
LAPP Kabel
UNITRONIC® BUS LD
1x2x0,22
2x2x0,22
30
30
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY (TP)
150
60
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY (TP)
1x2x0,34
2x2x0,34
150
60
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY (TP)
1x2x0,5
2x2x0,5
30
30
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY PiMF
2x2x0,22
300
150
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY PiMF
2x2x0,34
600
150
LAPP Kabel
UNITRONIC® Li2YCY PiMF
2x2x0,5
50
50
HELUKABEL
CAN BUS
1x2x0,22
4x1x0,22
300
150
HELUKABEL
CAN BUS
1x2x0,34
4x1x0,34
600
150
HELUKABEL
CAN BUS
1x2x0,5
4x1x0,5
30
30
HELUKABEL
PAAR-TRONIC-Li-2YCYV 2X2X
30
30
BELDEN
9841
30
30
BELDEN
9842
150
60
BELDEN
3105A
150
60
BELDEN
3107A
2x2x0,22
2x2x0,22 1x2xAWG24 2x2xAWG24 1x2xAWG22 2x2xAWG22
Tab. 6-8: Datový kabel
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
97
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Délky vedení Nezávisle na průřezu a počtu účastníků je absolutní maximální délke vedení včetně odboček 600 m. Délka jednoho vedení s odbočkou nesmí překročit 25 m. Celková délka všech odboček smí být maximálně 150 m. UPOZORNĚNÍ Při více než 110 účastnících a u příliš dlouhých vedení je nutné použít sít´ový zesilovač. Ke zvětšení délky vedení jsou zapotřebí zvláštní můstky, které oddělí doby průchodů zpráv mezi sít´ovými segmenty. Vždy podle délky vedení sítě MATRIX.Net je nutné změnit průřez sběrnicového vodiče! Délka vedení
Typ vedení
až 50 m
2 x 2 x 0,22 mm˛ * 1 x 2 x 0,22 mm˛
až 600 m
2 x 2 x 0,5 mm˛ * 1 x 2 x 0,5 mm˛
* Kabel obsahuje 2 žíly pro napájení ovladačů popř. modulů.
Stínění / uzemnění • • •
98
Datový kabel (MATRIX.Net) pro klimatizační jednotky GEA se montuje na jednom konci do svorky, tak aby byl zaručen co nejlepší elektrický kontakt. Stínění se stínící svorkou ke kostře připojte co největší možnou plochou! V zařízeních s velkým rozsahem sítě nebo pokud je nutné počítat s velkým omezením u elektromagnetické kompatibility by mělo být stínění pokládáno na obou koncích kabelu. Předtím je nutné zajistit, nevyskytování žádných rozdílů v potenciálech.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.9
Elektrické zapojení
Elektrické zapojení s GEA ovladači/deskou s relé pro jednotku AC-elektromotory Jednoduché ovládání a regulace klimatizačních jednotek Flex-Geko lze provést s využitím ovladače CMS, CMT nebo CET. Podle provedení jednotek jsou možné následující druhy režimů: – – – –
Režim pouze Topení (2-trubkový systém) Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém)
Zapojení ovladače se provádí do svorkovnice namontované ve výrobě (obr. 6-42 vlevo) nebo základní desce s relé (obr. 6-42 vpravo). Tato se nachází v plastové nebo plechové elektroskříni, která je namontována na základní jednotce na protější straně připojení média (viz obr. 6-1,). Bez relé lze provozovat z jednoho ovladače pouze 1 jednotku. S relé mohou být provozovány z jednoho ovladače až 4 jednotky. Jednotka se svorkovnicí
Jednotka s deskou s relé
M M S1
105 N 104 103 N 102
STP STP TK TK L PE N 114 113 112 111 110 N
1
3
S2
1 1 2 2 3 3 L L NNN
B6A L PE
2
S3
N
4
1
7 8 9
1 1 1 0 1 2
TST P KKK
B6A L PE
2
4
3
Zobrazeny jsou pouze svorky pro připojení regulace. V závislosti na provedení jednotek se liší počet svorek
Obr. 6-42: Svorkovnice/Deska s relé Poz. 1: Ovládání ventilátoru (svorky 110/1 = stupeň otáček 1;
111/2 = stupeň otáček 2; 112/3 = stupeň otáček 3) Poz. 2: Napájení 230 V AC; jištění ze strany stavby max. 6A Poz. 3: Svorky pro vyvedené termokontakty Poz. 4: Svorky pro zapojení ventilů
Na následujících schématech zapojení je vždy příkladně zobrazeno propojení ovladače se 2 jednotkami. UPOZORNĚNÍ! Před prováděním zapojení zkontrolujte, zda souhlasí typový klíč el. provedení jednotky se schématem zapojení. Současně může být zapojen vždy jen jeden stupeň otáček ventilátoru! V případě poruchy čerpadla kondensátu a u jednotek s vyvedeným termokontaktem (svorky TK) musí být ze strany stavby zajištěno, aby v případě výskytu poruchy došlo k odpojení ventilátoru a uzavření ventilu na okruhu chlazení.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
99
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
•
Zapojení provádějte pouze podle schématu zapojení specifikovaného pro danou jednotku. Způsob zapojení kontaktů hlášení poruchy zjistíte ve schématu zapojení k dané jednotce. Ze strany stavby je nutné podle příslušných norem zajistit spínač rozpojující všechny póly!
• •
6.10 Zapojení ovladačů CMS a CMT 6.10.1 Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé Jednotka se svorkovnicí
Jednotka s deskou s relé *) 2)
M
105 N 104 103 N 102
STP STP TK TK L PE N 114 113 112 111 110
2. jednotka a další
1. jednotka
*)
M 2)
S1
S2
S3
1 1 2 2 3 3 L L NNN
7 8 9
1 1 2 2 3 3 L L NNN
7 8 9
1. jednotka
5-8
5-8
1 1 1 0 1 2 1)
T ST P KKK
1 1 1 0 1 2
T ST P KKK
1)
5-8 N
B6A L PE
N
3
3 A BC
P
KM
3)
B6A L PE
R
HI
DF
A
B
C
P
D
R
K FF M H I
Obr. 6-43: Zapojovací svorkovnice 1)
= = 3) = 2)
*) = =
100
N-spojky propojeny ze strany stavby. Zapojit ventily pokud jsou součástí vybavení jednotky. U 2-trubkového systému topení nebo chlazení s ventilovým vybavením musí být osazena podpůrná svorka. Zapojení zobrazená ve světle šedé oblasti už byla provedena ve výrobě. Znázornění na tomto místě slouží pouze pro lepší vysvětlení zapojení. Počet žil vedení: např.: 5 x 1,5 mm2 NYM
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.10.2 Režim pouze Topení – pouze Chlazení – Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) A BCD
P
5
6
1
N
2
5
4a 3
01
4
123
CMS (= 983 860)
Obr. 6-44: Ruční ovládání ventilátoru
6.10.3 Režim pouze Topení (2-trubkový systém) A BCD
F
P
F F
A BCD
P
7
6
9
C
2 10
6
H
6
1
N 01
2
4a
3
5
9
4
C
10
2
6
H
6
123
CMT (= 983 861)
T
Obr. 6-45: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
N 01
1
2
4a
5
3
4
123
CMT (= 983 861)
T
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.10.4 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) A BCD
H
P
7
6
9
C
10
2
6
H
6
N 01
1
2
3
4a
5
4
9
123
Obr. 6-46: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
10
2
C
CMT (= 983 861)
T
H I
A BCD
H
6
6
N 01
1
P
2
4a
3
5
4
123
CMT (= 983 861)
T
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.10.5 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) I
A BCD
KM
P
H I
A BCD
R
KM
P
R
8
8
4
4 9
C
2
10
H
6
6
N 01
1
2
4a
3
5
4
1
2
3
9
C
2
10
123
H
6
6
N 01
1
2
4a
3
5
4
1
2
3
123
T
T
CMT (= 983 861)
902 035
Obr. 6-47: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
CMT (= 983 861)
902 035
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.10.6 Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém) A BCD
F
H
P
7
9
C
2
10
H
6
6
N 01
1
2
4a
3
5
4
123
CMT (= 983 861)
T
Obr. 6-48: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
101
Elektrické zapojení
Klimatizační jednotky Flex-Geko
6.11 Ovladač CET (= MCR 2000) 6.11.1 Čidla teploty a řídící vstupy 15 16 17 18
1
2
Obr. 6-49: Zapojení čidel teploty
15 16 17 18
3
4
Zapojení čidla prostorové teploty nebo čidla teploty oběhového vzduchu (volitelné) nebo příložného čidla teploty média na vstupu – Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře) Poz. 1: Čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu Poz. 2: Příložné čidlo teploty média na vstupu • Zapojte čidla teploty podle uvedeného schématu zapojení. – Další zapojení při připojování čidla teploty oběhového vzduchu proveďte podle kapitoly „Trvalý chod ventilátoru“ (viz následující strany). Řídící vstupy: Volný režim nebo přepínání Topení/Chlazení – Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře). Poz. 3: Vstup pro přepínání Topení/Chlazení (na místo příložného čidla teploty média na vstupu obr. 6-49, poz. 2) Poz. 4: Volný režim ((kontakt uzavřen) • Zapojte řídící vstupy podle uvedeného schématu zapojení.
Obr. 6-50: Zapojení řídících vstupů 6.11.2 Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé Jednotka se svorkovnicí
Jednotka s deskou s relé *) 2)
M
105 N 104 103 N 102
STP STP TK TK L PE N 114 113 112 111 110
2. jednotka a další
1. jednotka
*)
M 2)
S1
S2
S3
1 1 2 2 3 3 L L NNN
7 8 9
1 1 2 2 3 3 L L NNN
7 8 9
1. jednotka
5-7
5-7
1 1 1 0 1 2 1)
T ST P KKK
1 1 1 0 1 2
T ST P KKK
1)
5-7 N
B6A L PE
N
3
3 A BC
P
B6A L PE
H
DF
A
B
C
P
D
H
F
Obr. 6-51: Připojovací svorkovnice 1)
= N-spojky provedeny ze strany stavby. = Zapojit ventily pokud jsou jsou součástí vybavení jednotky. *) = Zapojení zobrazená ve světle šedé oblasti už byla provedena ve výrobě. Znázornění na tomto místě slouží pouze pro lepší vysvětlení zapojení. = Počet žil vedení: např.: 5 x 1,5 mm² NYM
2)
102
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Elektrické zapojení
6.11.3 Režim pouze Topení (2-trubkový systém) A BCD
F
A BCD
P
F
P
6
6
1
2
3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Nízkonapětová svorkovnice
1
15 16 17 18 Svorkovnice
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
CET (= MCR2000)
15 16 17 18
Svorkovnice
Nízkonapětová svorkovnice CET (= MCR2000)
Obr. 6-52: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.11.4 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) A BCD
H
P
A BCD
6
H
P
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18 Svorkovnice
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
CET (= MCR2000)
15 16 17 18 Svorkovnice
CET (= MCR2000)
Obr. 6-53: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.11.5 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) A BCD
H
P
A BCD
6
H
P
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18 Svorkovnice
CET (= MCR2000)
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18 Svorkovnice
CET (= MCR2000)
Obr. 6-54: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů
6.11.6 Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém) A BCD
F
H
P
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Nízkonapětová svorkovnice
15 16 17 18 Svorkovnice
CET (= MCR2000)
Obr. 6-55: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
103
Uvedení do provozu
7
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před všemi prováděnými pracemi jednotku odpojte od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na místě montáže zajištěna proti opětovnému zapnutí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Před zahájením prací na klimatizačních jednotkách: Před každou prací na ventilech nebo přípojkách uzavřete přívod topného média. Uzávěry zajistěte proti nechtěnému otevření. S prací začněte až tehdy, když je topné médium vychlazené. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY! Hrozí nebezpečí poranění rotujícími oběžnými koly ventilátorů! Před všemi prováděnými pracemi jednotku odpojte od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na místě montáže zajištěna proti opětovnému zapnutí. UPOZORNĚNÍ! Před prováděním níže popsaných kontrol a nastavení u zabudovaných ovladačů je nutné eventuálně nejdříve odstranit opláštování (viz kap. 4.3).
7.1
Bezpečnostní test
7.1.1 Předpoklady před uvedením do provozu – Celkové zařízení, ke kterému patří tato klimatizační jednotka Flex-Geko, je instalováno jak mechanicky, tak elektricky. – Zařízení, a tím i jednotka Flex-Geko, je bez napětí. – Všechna vedení médií byla vypláchnuta a jsou bez nečistot a cizích těles. – Jednotka je řádně naplněna médiem (viz Použití k určenému účelu na str. 12). UPOZORNĚNÍ! Před uvedením do provozu je nutné dbát na to, aby: – výdech jednotky (výměník) – kondenzační vany a sání čerpadla kondenzátu (varianta) – a filtrační médium byly čisté. Případně je nutné tyto součásti vyčistit resp. vyměnit filtrační médium.
104
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
7.1.2 Před uvedením do provozu je třeba provést následující testy: • Zkontrolujte řádné připevnění klimatizační jednotky Flex-Geko (na stěně nebo pod stropem). • Rukou zkontrolujte připevnění servopohonů (obr. 7-1, poz. 1). • Dotáhněte všechny šroubové spoje přípojek médií (obr. 7-1, poz. 2). • Pomocí schémat zapojení zkontrolujte všechna elektrická zapojení a prověřte pevné utažení šroubů svorkovnic. • Sejměte ochranný kryt (obr. 7-1, poz. 3) na výdechu vzduchu jednotky Flex-Geko. • Pokračujte v uvedení do provozu (viz kap. 7.2).
Obr. 7-1: Testy před uvedením do provozu Poz. 1: Servopohony ventilů Poz. 2: Přípojky médií Poz. 3: Ochranný kryt
7.2
Kontrola regulačních ventilů a uzavíracích ventilů Tento bod neplatí u jednotek s výhradně elektrickým topením, popř. u jednotek s výhradně přímým výparníkem! U ventilů instalovaných zákazníkem je nutné tyto zkontrolovat podle předpisů výrobce.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
105
Uvedení do provozu
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.2.1 Kontrola regulačních ventilů 2-cestné nebo 3-cestné ventily s reverzibilními servopohony popř. 2-cestné nebo 3-cestné ventily s termoelektrickými servopohony. Servopohony 2- a 3-cestných ventilů mají indikátory polohy ve formě červených plastových dorazů, které jsou vedeny v příslušných zářezech. V závislosti na provedení buď jako 2-cestný nebo 3-cestný ventil je ventil otevřený nebo zavřený, jestliže se červené umělohmotné dorazy nacházejí v jedné ze dvou možných koncových poloh (viz tab. 7-1). Indikace polohy ventilu
2-cestný ventil
3-cestný ventil
A
AB
B
A Červené dorazy
B
Poloha 1
Ventil otevřen
Ventil zavřen
AB
A A
B
Rote Kunststoffnasen Červené dorazy
Poloha 2
B
Ventil zavřen
Ventil otevřen
Tab. 7-1: Indikátor polohy u dvojcestných a trojcestných ventilů UPOZORNĚNÍ! 2-cestné ventily s termoelektrický servopohon jsou označeny s černým nápisem a 3-cestné ventily červeným nápisem.
106
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
7.2.2 Nastavení škrtících ventilů (varianta) Zkontrolujte, zda jsou uzavírací ventily otevřené: • •
• •
• •
Odšroubujte ochranné víčko (obr. 7-2, poz. 2). Uzavřete ventil tím, že vnitřní šroub regulace množství média (obr. 7-2, poz. 3) pomocí klíče s vnitřním šestihranem 4 mm zašroubujete až na pravý doraz. Zašroubujte šroub k přednastavení (obr. 7-2, poz. 4) až na pravý doraz. Na základě otáček uvedených v grafech proveďte přednastavení (viz obr. 7-3 s tab. 7-2 a obr. 7-4 s tab. 7-3). Šroub k přednastavení při tom otáčejte proti směru otáčení hodinových ručiček (max. 8 otáček). Pomocí klíče s vnitřním šestihranem otevřete šroub regulace množství média (obr. 7-2, poz. 3) až na doraz. Opět našroubujte ochranné víčko.
Obr. 7-2: Nastavení škrtících ventilů Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4:
Škrtící ventil Ochranné víčko Šroub regulace množství média Šroub k přednastavení
UPOZORNĚNÍ! Pomocí škrtícího ventilu lze otevíráním po částech omezovat průtok média jednotkou.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
107
Uvedení do provozu
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.2.3 Škrtící ventil pro regulační ventily do hodnoty kvs 1,6 (1/2”)
Tlaková ztráta
Přenastavení
Průtok Obr. 7-3: Graf průtoku Přednastavení
1/4
1/2
1
1 1/2
2
3
4
5
6
7
8
Hodnota kvs
0,07
0,13
0,22
0,32
0,43
0,65
0,85
1,10
1,25
1,40
1,45
Tab. 7-2: Přednastavení = otáčky šroubu k přednastavení od pravého dorazu
108
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
7.2.4 Škrtící ventil pro regulační ventily od hodnoty kvs 2,5 (3/4”) až kvs 4,0 (3/4“)
Tlaková ztráta
Přenastavení
Průtok Obr. 7-4: Graf průtoku Přednastavení
1/2
1
1 1/2
2
2 1/2
3
4
5
Hodnota kvs
0,2
0,4
0,6
1,0
1,5
1,7
2,0
2,2
Tab. 7-3: Přednastavení = otáčky šroubu k přednastavení od pravého dorazu
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
109
Uvedení do provozu
7.3
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Odvzdušnění jednotky Tento bod neplatí pro jednoteky s výhradně elektrickým topením, popř. pro jednotky s výhradně přímým výparníkem! Abychom zaručili, že výměník je naplněn topným/chladicím médiem, je nutné výměník odvzdušnit. UPOZORNĚNÍ! Chraňte před stříkající vodou elektrické spotřebiče, nábytek atd..
• • • •
Otevřete všechny uzavírací, škrtící a regulační ventily. Šroubovákem otevřete první odvzdušňovací šroub (viz obr. 7-5). Odvzdušňovací šroub opět zavřete, když už vytéká pouze topné/chladicí médium. Takto postupujte u všech odvzdušňovacích šroubů. To je v závislosti na provedení 2 až 4 kusy.
Obr. 7-5: Odvzdušnění výměníku Poz. 1: Odvzdušňovací šroub
110
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.4
Uvedení do provozu
Kontrola odtoku kondenzátu Tento bod platí pouze pro chladicí jednotky bez čerpadla kondenzátu! Při provozu chladicí jednotky se tvoří kondenzát, i na neizolovaných vedení médií. Zkontrolujte: •
že připojení k boční nástěnné popř. podstropní kondenzační vaně (obr. 7-6, poz. 1 nebo obr. 7-7, poz. 1) je instalováno tak, že kondenzát může bez zábran odtékat. Při tom je nutné dbát zřetel na dostatečný spád odtoku kondenzátu.
Obr. 7-6: Odtok kondenzátu u nástěnných jednotek
Obr. 7-7: Odtok kondenzátu u podstropních jednotek. Poz. 1: Hrdlo odtoku kondenzátu Poz. 2: Pripojení média Poz. 3: Boční kondenzační vana
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
111
Uvedení do provozu
7.5
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Zakončovací odpory 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9 Na deskách elektroniky regulačních systémů MATRIX 2000 se nenacházejí žádné zakončovací odpory. Na ovladači OP21 je třeba zakončovací odpory zapnout nebo vypnout pouze tehdy, jestliže se vytváří sít´ MATRIX.Net nebo se zapojuje doplňkový modul, jako např. modul hodin, vstupní a výstupní modul. Zapnutí zakončovacích odporů na začátku a konci linky (obr. 7-8): •
U obou účastníků (např. ovladače, desky elektroniky nebo moduly) zapněte DIP spínač do polohy “ON”.
Začátek a konec linky odpovídají začátku a konci sběrnicového vedení. U samostatných jednotek je rovněž nutné zakončovací odpory zapnout.
ON
O N
Modul
Modul
Modul
Začátek linky
Ovladač Konec linky
Obr. 7-8: Nastavení zakončovacích odporů DIP-spínač
Funkce
1
2
OFF
OFF
Zakončovací odpor vypnutý
ON
ON
Zakončovací odpor zapnutý (stav při dodání)
UPOZORNĚNÍ! Součástí dodávky jsou DIP-přepínače nastavené do polohy ON/ON a při použití na 1 jednotce a na poslední jednotce musí být vypnuty.
112
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Na deskách elektroniky regulačních systémů MATRIX 300x/4000x a ovladačích MATRIX OP3X/44/5X se nacházejí zakončovací odpory. Zapnutí zakončovacích odporů na začátku a konci linky (obr. 7-9): •
U obou účastníků (např. ovladače, desky elektroniky nebo moduly) zapněte DIP spínač do polohy “ON”.
Začátek a konec linky odpovídají začátku a konci sběrnicového vedení. U samostatných jednotek je rovněž nutné zakončovací odpory zapnout.
Desky elektroniky
Ovladač
1
ON 99 98 97 96 95
L L L L
L L L L 75 74 73 72 71 70 05 04 25 24 19 18 07 06 15 14 13 12 11 10
102 103 104 105
110 111 112 120 121 122 123 124 125
03 02 01
130 131 132
102 103 104 105
110 111 112 120 121 122 123 124 125 130 131 132
N N N 113 114 100 150 151
75 74 73 72 71 70 05 04 25 24 19 18 07 06 15 14 13 12 11 10
03 02 01
100 152 153
STP STP
140 141
69 68 67 66 65 64 63 62
L N
144 143 142
133 134
140 141
STP STP
133 134
144 143 142
123 124 125
2
STV STV STV
120 121 122
N N N N N N N N N
STV STV STV
73 72 71 70 07 06 15 14 13 12 11 10
99 98 97 96 95
STP STP STP STP STP STP
STP STP STP 110 111 112
1
ON
104 105
2
STV STV STV
ON 38 37 36 35 34 33 32 31 30
102 103
N N N N N N N N N
STV STV STV
STV STV STV
99 98 97 96 95
L L
STP STP STP STP STP STP
1
STP STP
2
STV STV STV
N N N N N
O N
O N
Modul
Modul
Modul
Začátek linky
Ovladač Konec linky
Obr. 7-9: Nastavení zakončovacích odporů DIP-spínač
Funkce
1
2
OFF
OFF
Zakončovací odpor vypnutý
ON
ON
Zakončovací odpor zapnutý (stav při dodání)
UPOZORNĚNÍ! Součástí dodávky jsou DIP-přepínače nastavené do polohy ON/ON a při použití na 1 jednotce a na poslední jednotce musí být vypnuty.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
113
Uvedení do provozu
7.6
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Nastavení adres 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9 Na deskách elektroniky regulačních systémů MATRIX 2000 se nenacházejí žádné zakončovací odpory. Na ovladači musí být příslušná adresa skupiny přidělena. Samostatná skupina (bez zesít´ování několika skupin jednotek) •
Na ovladači nastavte adresu „0“ (přednastavena z výroby). Připojený modul MATRIX.V musí být rovněž nastaven na adresu „0“.
Zesít´ování několika skupin •
Na ovladačích nastavte adresy 0 - 15. Každá skupina obdrží vlastní adresu. Při tom označení A až F odpovídají adresám 10 až 15. UPOZORNĚNÍ! Duplicitní zadání adresy vede k chybným funkcím. Při dodání je spínač pro skupinovou adresu nastaven na “0” a je nutné jej případně nastavit. Adresy skupin:
O N
1
2
0
Skupina 0
8
Skupina 8
1
Skupina 1
9
Skupina 9
2
Skupina 2
A
Skupina 10
3
Skupina 3
B
Skupina 11
4
Skupina 4
C
Skupina 12
5
Skupina 5
D
Skupina 13
6
Skupina 6
E
Skupina 14
7
Skupina 7
F
Skupina 15
3
Obr. 7-10: Nastavení adresy na ovladači Poz. 1: Ovladač skupina 0 (adresa 0) Poz. 2: Ovladač skupina 1 (adresa 1) Poz. 3: Ovladač skupina 2 (adresa 2), atd. ...
114
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Na ovladači a jednotkách jedné skupiny musí být přidělena příslušná adresa skupiny. Samostatná skupina (bez zesít´ování několika skupin jednotek) • •
Na ovladači nastavte adresu “0” (přednastavena výrobcem). Na deskách elektroniky ovladačů nastavte adresu “0” (přednastavena z výroby).
Zesít´ování několika skupin •
Na ovladačích nastavte adresy 0 - 15. Každá skupina obdrží vlastní adresu. Při tom označení A až F odpovídají adresám 10 až 15. UPOZORNĚNÍ! Duplicitní zadání adresy vede k chybným funkcím. Při dodání je spínač pro skupinovou adresu nastaven na “0” a je nutné jej případně nastavit. Deska elektroniky
Ovladač
Adresy skupin:
O N
1
2
0
Skupina 0
8
Skupina 8
1
Skupina 1
9
Skupina 9
2
Skupina 2
A
Skupina 10
3
Skupina 3
B
Skupina 11
4
Skupina 4
C
Skupina 12
5
Skupina 5
D
Skupina 13
6
Skupina 6
E
Skupina 14
7
Skupina 7
F
Skupina 15
3
Obr. 7-11: Nastavení adresy na ovladači a desce elektroniky Poz. 1: Ovladač, Flex-Geko skupina 0 (adresa 0) Poz. 2: Ovladač, Flex-Geko skupina 1 (adresa 1) Poz. 3: Ovladač, Flex-Geko skupina 2 (adresa 2), atd. ...
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
115
Uvedení do provozu
7.7
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Nastavení funkcí omezení 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Pro provoz topení a chlazení lze nastavit hodnoty omezení teploty přiváděného vzduchu. Topení: Omezení min. a max. (způsob omezení pevný nebo pohyblivý) – Chlazení: Omezení min. –
Tyto hodnoty omezení a zpùsob omezení lze nastavit pomocí servisního nástroje MATRIX.PDA a servisního softwaru MATRIX.PC (viz. online-nápověda k servisnímu software). Při použití ovladače s displejem (MATRIX.OP50 nebo OP51) lze rovněž nastavit mezní/omezovací hodnoty (viz návod k používání k MATRIX OP50/OP51). Při použití ovladačů MATRIX OP30 až OP44 je k nastavení nutný servisní software. Obecné funkce omezení teploty přiváděného vzduchu V případě nedosažení resp. překročení nastavené mezní teploty přiváděného vzduchu přepne ovladač automaticky do režimu regulace přiváděného vzduchu. Přitom je teplota přiváděného vzduchu s příslušnými parametry regulace přiváděného vzduchu upravena na tuto mezní hodnotu. V režimech regulace „regulace prostorové teploty“ a „kaskádové regulace“ zůstává tato dočasná regulace přiváděného vzduchu tak dlouho aktivní, dokud není dosažen hlavní cíl regulace, tj. dosažení určité prostorové teploty. Poté je zvolen opět hlavní typ regulace. Topení - minimální teplota Je-li aktivována tato funkce a je-li k dispozici čidlo teploty přiváděného vzduchu, musí být zadána hodnota teploty, pod kterou nesmí teplota přiváděného vzduchu klesnout (pevné omezení) nebo pouze podmínečně smí klesnout teplota přiváděného vzduchu (pohyblivé omezení). Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty: přednastavená hodnota teploty vzduchu: 18,0 °C minimální vstupní hodnota teploty vzduchu: 10,0 °C – maximální vstupní hodnota vzduchu: 35,0 °C – –
Při regulaci prostorové teploty musí být navíc zvoleno, zda je požadováno pevné nebo pohyblivé minimální omezení.
116
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
Topení - minimální teplota (pevné omezení): Nedojde k poklesu teploty pod nastavenou hodnotu minimálního omezení teploty. – –
Výhoda: v maximální míře je zamezeno průvanu. Nevýhoda: prostor může být zejména při vysoce nastavených hodnotách teploty lehce přetopený, jelikož ovladač nemá šanci zamezit pomocí přívodu chladnějšího vzduchu přetopení prostoru.
Topení - minimální teplota (pohyblivé omezení): K poklesu teploty pod nastavenou hodnotu minimálního omezení teploty může dojít tehdy, pokud skutečná hodnota prostorové teploty je vyšší než teplota požadovaná a sice o hodnotu, která odpovídá odchylce teploty v místnosti násobené ovlivňujícím koeficientem. Výhoda: Přetopení prostoru může být pomocí minimálního omezení teploty zamezeno resp. minimalizováno. – Nevýhoda: Snížení teploty přiváděného vzduchu pod teplotu minimálního omezení. –
Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty ovlivňujícího koeficientu: přednastavená hodnota: – minimální vstupní hodnota – maximální vstupní hodnota –
1,0 0,4 4,0
Topení - maximální teplota Je-li aktivována tato funkce a je-li k dispozici čidlo teploty přiváděného vzduchu, musí být zadána hodnota teploty, pod kterou nesmí teplota přiváděného vzduchu klesnout. Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty: přednastavená hodnota teploty 60,0 °C – minimální vstupní hodnota teploty 25,0 °C – maximální vstupní hodnota teploty 60,0 °C –
Chlazení - minimální teplota Je-li aktivována tato funkce a je-li k dispozici čidlo teploty přiváděného vzduchu, musí být zadána hodnota teploty, pod kterou nesmí teplota přiváděného vzduchu klesnout. Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty: přednastavená hodnota teploty 10,0 °C – minimální vstupní hodnota teploty 10,0 °C – maximální vstupní hodnota teploty 20,0 °C –
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
117
Uvedení do provozu
7.8
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Zapnutí jednotky NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Elektroskříň je otevřená. Jsou zakázány jakékoli zásahy uvnitř elektroskříně! Před spuštěním jednotky je nutné zajistit řádné uzavření elektroskříně. (viz regulační/výkonová elektronika (MATRIX 511/2001/3001/4001) na str. 66). • •
• •
Zapněte napájecí napětí. Jenotka se zapíná ovladačem série MATRIX, ovladačem série 983… nebo externím regulátorem. Jak se jednotka ovládá, je popsáno v návodu k používání příslušného ovladače. Jednotku zapněte na ovladači. Otestujte stupně otáček.
R E 14:08
100
21.5
1
°C
2
Obr. 7-12: Zapnutí jednotky na ovladači Poz. 1: Ovladač MATRIX OP44C Poz. 2: Ovladač MATRIX OP51C
UPOZORNĚNÍ! Polohu přepínače otáček (pouze OP5X/OP21X/OP3XX/OP4XX) lze mechanicky omezit. Omezení se provádí tak, že maximálně nastavitelná úroveň ventilátoru odpovídá nejvyššímu stupni otáček jednotky. Postup omezení je popsán v návodu k používání ovladače.
118
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.9
Uvedení do provozu
Kontrola datového zapojení NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před odstraňováním chyby v datovém zapojení odpojte celé zařízení od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení zajištěna proti opětnému zapnutí.
7.9.1 Kontrola řídících vedení 511
2001
MATRIX 3001
9
9
9
4001
4001+IO
Přenos dat/povelů probíhá prostřednictvím řídicích vodičů. Ty je nutné v závislosti na vybavení jednotky zapojit resp. zkontrolovat podle schématu zapojení umístěného v elektroskříni (viz Zapojení řídících vedení na str. 81). Žlutá LED dioda na desce elektroniky signalizuje elektrické napájení elektroniky. (neplatí pro MATRIX 511). •
Jestliže je LED dioda nesvítí, zkontrolujte elektrické napájení 230 V na jednotce.
7.9.2 Kontrola datového vedení 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Přenos dat probíhá pomocí 2/4-vodičového datového kabelu. Ten je nutné zapojit resp. zkontrolovat podle schématu zapojení umístěno v elektroskříni (viz Zapojení sbìrnicových vedení na str. 83). Jestliže LED dioda nesvítí, zkontrolujte elektrické napájení 230 V na jednotce. Barva LED diody
Stav LED diody Svítí
Žlutá Nesvítí
Zelená
Svítí Nesvítí Svítí trvale
Provozní stav
Elektrické napětí elektroniky je v pořádku Elektrické napětí elektroniky není v pořádku
– Zkontrolujte elektrické napájení 230 V na jednotce
Operační systém a regulační software jsou spuštěné a řádně fungují
–
Defektní software nebo procesor
Vyměňte desku elektroniky
Chyba v elektronice
Desku elektroniky odpojte od napětí a chvíli počkejte. Pak ji opět připojte k napětí. Jestliže chybové hlášení trvá, desku elektroniky vyměňte.
Porucha datové sběrnice
Zkontrolujte zapojení datových vodičů a nastavení zakončovacího odporu u všech jednotek.
Červená Bliká
Akce / Náprava
Tab.: 7-4: Provozní stavy a pomoc při poruchách v datovém spojení (MATRIX 3000/4000)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
119
Uvedení do provozu
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.10 Kontrola řídících vstupů a výstupů Regulační systémy MATRIX 500/3000/4000 disponují řídicími vstupy a výstupy. Při kontrole řídicích vstupů a výstupů je nutné vycházet z konfigurace provedené výrobcem. Jakou funkcí je regulace vybavena, je patrné ze schématu zapojení jednotky (je umístěno v elektroskříni). Změnu konfigurace, která je případně provedena na místě montáže (prostřednictvím servisniho nástroje MATRIX.PDA nebo servisního software MATRIX.PC) zde není uvedena (není pro MATRIX 511). 7.10.1 Funkční vstup 511
9
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Vstup je možné volitelně obsadit následujícími funkcemi: Dveřní kontakt (Jednorka s protimrazovou ochranou); (není pro MATRIX 511) • •
Spojte můstkem vstupní svorky. Zapněte jednotku a případně změňte požadovanou hodnotu teploty, až se rozběhne ventilátor. • Rozpojte můstek. 9 Ventilátor se musí vypnout, ventily zavřít (Jednotku nadále kontroluje protimrazová ochrana). Útlumový režim •
Zapněte jednotku a případně změňte požadovanou hodnotu teploty, až se rozběhne ventilátor. • Spojte můstkem vstupní svorky. 9 Ventilátor se musí vypnout, ventily zavřít, Předpoklad: požadovaná hodnota útlumového režimu je příslušně nastavena (Jednotku nadále kontroluje protimrazová ochrana).
UPOZORNĚNÍ! Je-li v jedné skupině použito více vstupů různé konfigurace, má vstup „útlumový režim“ přednost před vstupem „dveřní kontakt“.
120
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
7.10.2 Provozní programy 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9 Prostřednictvím 4 doplňkových vstupů a 2 výstupů lze zapnout níže popsané provozní programy. Postup při zapnutí provozního programu “Normální režim”: • • • 9
Zapněte jednotku. Nastavte ovladač na normální režim (viz návod k používání ovladače). Spojte můstkem vstupní svorky. Jednotka přepne do normální režimu.
Postup při zapnutí provozního programu “Volný režim” nebo “Útlumový režim”: • Zapněte jednotku. • Spojte můstkem vstupní svorky. 9 Jednotka přepne do provozního programu “Volný režim” resp. “útlumový režim”. Postup při zapnutí provozního programu “Vypnutí jednotky”: • Zapněte jednotku. • Spojte můstkem vstupní svorky. 9 Jednotka se vypne (Pozor: funkce protimrazové ochrany je vypnutá). Postup při zapnutí provozního programu “Požadavek topení”: •
Zapněte jednotku a zvyšte požadovanou hodnotu teploty, až jednotka začne topit. 9 Kontakt “Požadavek topení” se zavře.
Postup při zapnutí provozního programu “Požadavek chlazení”: •
Zapněte jednotku a snižte požadovanou hodnotu teploty, až jednotka začne chladit. 9 Kontakt “Požadavek chlazení” se zavře.
7.11 Kontrola E-topení (pouze u jednotek s elektrickým topením) • • • •
Pokud se tak již nestalo, zapněte napájecí napětí. Na ovladači nastavte hodnotu požadované teploty na maximum. Zkontrolujte, zda jednotka vydechuje teplý vzduch. V opačném případě se obrat´e na autorizovaný servis. Po odzkoušení jednotku opět vypněte.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
121
Uvedení do provozu
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.12 Kontrola funkce protimrazové ochrany (pouze u směšovacích jednotek) Jednotky s přívodem venkovního vzduchu jsou vybaveny termostatem protimrazové ochrany, který při teplotách nižších než cca 5 °C přeruší elektrické napětí servopohonu klapky. Venkovní klapka se pomocí pružinového zpětného chodu automaticky uzavře, stejně jako když je jednotka bez napětí. • • • • • •
Pokud ještě není zapnuté elektrické napájení, zapněte je. Zkontrolujte zavírání venkovní klapky, je-li jednotka bez napětí. Zkontrolujte vypínání servomotoru a zavírání klapky při teplotách nižších než 5 °C. Postříkejte proto kapilární čidlo (viz obr. 7-13; poz. 1) ledovým sprejem. Zkontrolujte otevírání regulačního ventilu. Zkontrolujte, zda se vypíná ventilátor. Po kontrole jednotku opět vypněte. Poz. 1: Kapilární čidlo termostatu
Obr. 7-13: Termostat protimrazové ochrany
7.13 Kontrola čerpadla kondenzátu (pouze u chladicích jednotek s čerpadlem kondenzátu) UPOZORNĚNÍ! Při zabránění přenosu zvuku v pevném materiálu by se sací a tlaková vedení měla vést tak, aby nedocházelo ke kontaktu se základní jednotkou a potrubími. Před uvedením do provozu je nutné dbát na to, aby: – výdech jednotky (výměník) – kondenzační vany a sání čerpadla kondenzátu – a filtrační médium byly čisté. Případně je nutné tyto součásti vyčistit resp. vyměnit filtrační médium. Za účelem zajištění bezporuchového chodu čerpadla kondensátu prosím respektujte pokyny k montáži jednotek v kap. 4.5 „Montáž jednotky“.
122
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
7.13.1 Kontrola čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek Při provozu chladicí jednotky se tvoří kondenzát i na neizolovaných vedení médií. •
• •
Zkontrolujte, – čistotu a upevnění kondenzační vany. – čistotu filtru a hrdla odtoku kondenzátu kondenzační vany. Pokud ještě není zapnuté elektrické napájení, zapněte je. Zkontrolujte funkci čerpadla kondenzátu: – Opatrně nalévejte vodu do kondenzační vany (obr. 7-14, poz. 2) , až se zapne čerpadlo kondenzátu. – Po krátké době, když je voda maximálně odčerpána, se čerpadlo kondenzátu samo opět vypne. – Nyní zesilte přívod vody do té míry, aby sepnul senzor vlhkosti AlLARM (ventilátor se musí zastavit a ventil chlazení zavřít). – Během této testovací fáze zkontrolujte všechny připojení média na těsnost.
Obr. 7-14: Nástěnná a podstropní jednotka; kontrola čerpadla kondenzátu Poz. 1: Boční kondenzační vana Poz. 2: Sání čerpadla kondenzátu Poz. 3: Filtr
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
123
Uvedení do provozu
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.14 Funkce při použití regulace GEA MATRIX® 7.14.1 Ventilátor pro MATRIX 2001 až 4001 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
9
Chování ovládání ventilátoru závisí na nakonfigurovaném způsobu regulace a zvoleném režimu na ovladači jednotky. Pro ventilátor lze nastavit tyto režimy: – Manuální ovládání ventilátoru – Automatické ovládání ventilátoru – Automatické ovládání ventilátoru v útlumovém režimu Ventilátor se vypíná nezávisle na zvoleném režimu, jestliže se vyskytne jeden z níže uvedených chybových stavů: – Spuštění tepelné ochrany motoru – Nedostatečná provozní data kvůli poruše čidel teploty – Defektní hardware
Otáčky ventilátoru
Regul. diference 3 2 1 VYP EC-motor
Automatické ovládání Ventilátor je řízen v závislosti na odchylce požadované hodnoty teploty. V útlumovém režimu je nejvyšší stupeň otáček ventilátoru zakázán. U EC-ventilátorů nebudou překročeny otáčky nastavené v útlumovém režimu. Otáčky ventilátoru jsou řízeny v závislosti na odchylce mezi požadovanou a stávající hodnotou. Odezva regulace je přitom ovlivněna jak velikostí tak dobou trvání odchylky. U stupňových ventilátorů určují spínací odchylky přepínací body. Počet disponibilních stupňů ventilátoru u stupňových nebo plynule řízených elektromotorů závisí na typu jednotky. . Možná provedení: – Počet stupňů otáček: 0 … 3 - stupňový ventilátor – Počet stupňů otáček: 0 ... 5 - stupňový ventilátor (pouze MATRIX 4000 s přídavnou kartou IO) – Bezstupňové otáčky : minimální … 100 % otáček ventilátoru (pouze MATRIX 3000, 4000) Ruční ovládání Ventilátor je provozován se zadaným stupněm otáček ventilátoru. Zadání lze provést pomocí ovladače, řídicí elektroniky nebo prostřednictvím externích modulů (např. digitální vstupní modul MATRIX.DI). Funkce cirkulace Tato funkce umožňuje, že ventilátor jednotek zůstává zapnutý navzdory dosažené požadované teploty bez ohledu na zvolený typ regulace. Stupně otáček ventilátoru musí být přitom navoleny ručně. Tímto má být dosažen optimální cirkulace vzduchu v prostoru. Tato funkci podporuje pouze ovladač MATRIX OP50 a MATRIX OP51 nebo servisní software MATRIX.PC. Funkce odblokování Při vzniku určitých závad se jednotka vypne s blokací, jako např. při nebezpeční námrazy. K odblokování, po odstranění závady, nastavte přepínač otáček ventilátoru do polohy „O“ popř. „VYP“, několik sekund vyčkejte a opět zapněte na požadovaný stupeň otáček ventilátoru. U ovladačů s displejem v menu „Režim ventilátoru“ proveďte výše uvedená nastavení.
124
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
Funkce rozběh 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
U směšovacích jednotek se ventilátor zapne se zpožděním a ventil okamžitě otevře, za předpokladu, že venkovní teplota překročí určitou hodnotu (standardně 10 °C). (Pro tuto funkci je zapotřebí čidlo venkovní teploty). 7.14.2 Ventilátor pro MATRIX 511 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9 Odezva regulace ventilátoru závisí na zvoleném provozním režimu na ovladači jednotky. – V pozici „A“ je natrvalo zapnut stupeň 3 ventilátoru. – V pozici „1“ až „5“ se ventilátor vypne po dosažení požadované teploty. Při vypnutí je zohledněna minimální doba chodu ventilátoru (2 min.) a při opětovném zapnutí minimální doba klidu ventilátoru (1 min.).
7.14.3 Ventily 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
9
9
V závislosti na zvoleném vybavení regulace MATRIX její integrovaná regulace podporuje řízení 2-cestných nebo 3-cestných ventilů. Ovládání ventilů se může provádět u těchto provozních režimů: – Topení – Chlazení – Topení nebo Chlazení – Topení a Chlazení Na základě výrobcem přednastavené synchronizace najedou všechny připojené ventily (pouze při 3-bodové regulaci) každých 12 hodin do polohy OTEVŘ. nebo ZAVŘ., aby dosáhly společnou výchozí pozice. 7.14.4 Čerpadlo kondenzátu 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
9
9
Čerpadlo kondenzátu slouží k odvádění kondenzátu vznikajícího u chladicích jednotek. Prostřednictvím čidel vlhkosti se v případě potřeby čerpadlo kondenzátu zapne. Při překročení limitu konenzátu se vypne ventilátor a ventil v chladicím okruhu se zavře a na ovladači se zobrazí poruchové hlášení.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
125
Uvedení do provozu
Klimatizační jednotky Flex-Geko
7.14.5 Pohotovostní režim 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
Pohotovostní režim je k dispozici pouze u regulace pokojové teploty. V tomto případě se nereguluje na pevnou požadovanou hodnotu, ale na přednastavené rozmezí požadovaných hodnot. Toto rozmezí požadovaných hodnot lze změnit prostřednictvím servisního softwaru MATRIX.PC. Pohotovostní režim je aktivní, jestliže je připojeno prostorové čidlo teploty, ale není k dispozici požadovaná hodnota pokojové teploty, tj. není k dispozici ovladač (např. během fáze vysoušení stavby). Pohotovostní režim se přeruší, jakmile je zadána požadovaná hodnota prostorové teploty. 7.14.6 Ochrana proti vymrznutí prostoru 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
9
UPOZORNĚNÍ! Tato funkce se týká pouze klimatizačních jednotek s režimem Topení.
Tato funkce zajišt´uje ochranu prostoru proti vymrznutí při vypnuté jednotce. Při prostorových teplotách < 4°C se nezávisle na přívodní teplotě média úplně otevře ventil a ventilátor se zapne na nejnižším stupni otáček. Jestliže prostorová teplota dosáhne hodnotu > 6°C, ventil se zavře a ventilátor vypne. Dojde k přepnutí zpět ro normálního režimu regulace. 7.14.7 Letní / zimní kompenzace 511
Koncová teplota
Koncová teplota
Kompenzační teplota
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9
9
9
9
Předpokladem pro fungování je zapojené čidlo venkoní teploty. Touto funkcí se uskutečňuje kompenzace požadované hodnoty prostorové teploty v závislosti na venkovní teplotě. Příklad:
Diference teploty
Požadujeme zvýšit hodnotu prostorové teploty o 0,5 °C v zavislosti na zvýšení venkovní teploty 26 °C o 1 °C. Při venkovní teplotě 32 °C již nemá docházet k dalšímu zvyšování požadované hodnoty teploty. Jako počáteční teplotu je tedy nutné zadat 26 °C a jako koncovou teplotu 32 °C. Kompenzace požadované hodnoty se vypočítá takto: (koncová teplota – počáteční teplota) * 0,5 °C (zvýšení °C o proti venkovní teplotě): (32 - 26) * 0,5 = 6 * 0,5 = 3 Změna parametrů nastavených výrobcem je možná pomocí servisního softwaru MATRIX.PC.
126
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Uvedení do provozu
7.14.8 GEA-Drive 511
2001
MATRIX 3001
4001
4001+IO
9 GEA-Drive je regulovatelná výdechová mřížka, jejiž účelem je zvýšení komfortu chlazení. Systém GEA-Drive napomáhá snížení výskytu průvanu v prostoru, který je zejména v režimu chlazení vnímán velmi citlivě. Princip GEA-Drive spočívá v tom, že se udržuje přibližně konstantní proud vzduchu při měnících se teplotních poměrech na výdechu z jednotky, jakož i v místnosti samotné. Porovnání hlouby pronikání je jednoduše možné pomocí ovladače (viz Návod k použití obsluhu ovladače s displejem).
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
127
Údržba a odstranění poruch
8
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch UPOZORNĚNÍ! Údržbu smí provádět pouze kvalifikovaný personál při dodržování pokynů v tomto návodu k používání i platných předpisů.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY! Existuje nebezpečí úrazu rotujícími částmi ventilátoru! Před započetím všech prací jednotku odpojte od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení v místě instalace zajištěna proti opětnému zapnutí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Před zahájením všech prácí na klimatizačních jednotkách: Před započetím prací na ventilech nebo přípojkách uzavřete přívod topného a chladicího média a zajistěte uzávěr proti neúmyslnému otevření. S prací začněte až poté, co dojde k ochlazení média. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Odpojte jednotku před započetím všech prací, při kterých jsou odšroubovány kryty, od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení v místě instalace zajištěn proti opětnému zapnutí.
8.1
Údržba Klimatizační jednotka Flex-Geko je kvalitní a spolehlivá jednotka. Aby bylo možné trvale zajistit funkci a výkon jednotky Flex-Geko, je nutné, aby odborníci prováděli pravidelnou údržbu a inspekci. UPOZORNĚNÍ! Záruka výrobce zaniká v případě škod, které byly způsobeny v důsledku neprovedení pravidelně požadovaných intervalů údržby. K zachování záruky musí být proto veden v písemné podobě doklad o provedení údržby podle dále uvedené tabulky. Popsané provedení údržbářských prací se vztahuje na nástěnnou jednotku nebo samostatně stojící. Práce na jiných variantách je nutné provádět analogicky.
128
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch
Přehled pravidelných intervalů údržby Následující přehled údržby je nutné provádět v uvedených časových intervalech.
Kontrola filtru
x
Kontrola mřížky sání *
x
Kontrola výdechové mřížky *
x
Varianta: Kontrola tlumiče hluku sání *
x
Kontrola ventilátoru resp. prostoru ventilátoru *
x
Prostor ventilátoru: čištění a kontrola ventilátoru
x
Kontrola šroubových spojení vedení médií **
x
Kontrola elektrických zapojení
x
Kontrola uzemnění
x
Odvzdušnění výměníku **
x
Kontrola GEA Drive na znečištění/zanesení choroboplodnými zárodky a případné vyčištění/dezinfekce **
x
Kontrola výměníku a hlavní kondensační vany na znečištění/zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění/desinfekce
x
Čištění boční kondenzační vany **
x
Kontrola vnitřní izolace na znečištění/zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění/desinfekce
x
Kontrola odtoku kondenzátu, popř. kontrola sifonu na místě instalace **
x
Kontrola nastavení a funkce všech ventilů **
x
Čištění senzorů čerpadla kondenzátu **
x
Kontrola funkce čerpadla kondenzátu **
x
Kontrola funkce GEA Drive **
x
Kontrola nemrznoucí směsi (je-li přítomna) v médiu **
Před zimním obdobím
Ročně
Pololetně
Čtvrtletně
Komponenty
Před obdobím chlazení
Interval údržby
x
* V případě potřeby vyčistit a uvolnit od nečistot ** Závislé na modelové variantě Tab. 8-1: Intervaly údržby
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
129
Údržba a odstranění poruch
8.2
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Čtvrtletní údržba
8.2.1 Čištění popř. výměna filtru UPOZORNĚNÍ! Jen filtry filtrační třídy G1 je možné čistit. Filtry filtrační třídy G2 a G3 je nutné vždy vyměnit.
Při výměně nebo čištění filtru (podle obr. 8-1) postupujte podle následujících kroků: • • • •
Otevřete mřížku sání. Šroubovákem uvolněte zajištění 2 šroubů mřížky sání (viz obr. 8-1, poz. 2). Filtr rovnoměrně vytáhněte z vodících kolejnic (viz obr. 8-1; poz. 3). Pouze pro filtr třídy filtrace G2, G3: Odsuňte plastové lišty směrem doprava a doleva od rámu filtru a vysuňte filtrační rouno z rámu. Vyčistěte filtrační materiál ve vlažné vodě jemným mycím prostředkem. UPOZORNĚNÍ! Pro čištění filtru nepoužívejte žádná rozpouštědla! Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud použijete nový filtr. Náhradní sadu filtrů (5 kusů) je možné objednat u firmy GEA pod objednacím číslem ZGF.#A813 (G1), ZGF.#A823 (G2), ZGF.#A833 G3). Místo symbolu „#“ dosaďte požadovanou konstrukční velikost.
•
Vyčištěný nebo nový filtr opět zabudujte a zajistěte mřížku sání. Poz. 1: Mřížka sání Poz. 2: Uvolnění zajištění mřížky sání Poz. 3: Filtr
3
2
1
Obr. 8-1: Demontáž filtru, čištění nebo výměna filtru
130
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
8.3
Údržba a odstranění poruch
Pololetní údržba
8.3.1 Vyčištění mřížky sání / výdechové mřížky Mřížka sání • • • • •
Vyčistěte mřížku sání a uvolněte ji od cizích předmětů. Uvolněte zajištění 2 šroubů mřížky sání (viz obr. 8-1, poz. 2). Odklopte mřížku sání (viz. obr. 8-2, poz. 1) Vyčistěte prostor za mřížkou sání. Opět zamontujte mřížku sání. Výdechová mřížka •
2
• • • •
Vyčistěte výdechovou mřížku (obr. 8-2, poz. 2) a odstraňte cizí předměty. Pokud to bude nutné, demontujte oplášt´ování jednotky (viz kap. 4.3). Vyčistěte oplášt´ování zevnitř. Vyčistěte prostor nad výměníkem. Pokud to bude nutné, ponechejte oplášt´ování v demontovaném stavu pro další práce nebo oplášt´ování opět nasaďte zpět (viz kap. 4.11).
1
Obr. 8-2: Čištění popř. montáž/demontáž mřížky sání / výdechové mřížky Poz. 1: Sací mřížka Poz. 2: Výdechová mřížka
8.3.2 Vyčištění tlumiče hluku na sání (varianta) Poz. 1: Postranní kryt tlumiče hluku Pos. 2: Ochranný kryt
• • 1 •
• •
Odstraňte postranní kryt (obr. 8-3, poz. 1) tlumiče hluku. Odstraněním šroubů demontujte ochranný kryt, který se nachází pod ním (obr. 8-3, poz. 2). Vyčistěte tlumič hluku zevnitř, stejně tak ochranný kryt, vysátím a suchým čištěním. Opět nasaďte ochranný kryt a zašroubujte ho. Opět nasaďte postranní kryt.
2 Obr. 8-3: Vyčištění tlumiče hluku na sání
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
131
Údržba a odstranění poruch
Klimatizační jednotky Flex-Geko
8.3.3 Vyčištění prostoru ventilátoru Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz obr. 4-14 v kap. 4.11). •
• 2
•
Demontujte krycí plech prostoru ventilátoru (obr. 8-4, poz. 1) (ne u jednotek se sáním ze předu). Vyčistěte prostor za krycím plechem (obr. 8-4, poz. 2) a odstraňte případné cizí předměty. Pokud to bude nutné, ponechejte oplášt´ování a krycí plech v demontovaném stavu pro další práce nebo části jednotky opět nasaďte (viz kap. 4.11).
1 Obr. 8-4: Vyčištění prostoru ventilátoru Poz. 1: Krycí plech prostoru ventilátoru Poz. 2: Prostor ventilátoru
8.3.4 Kontrola ventilátoru Krycí plech prostoru ventilátoru byl již demontován (viz kap. 8.3.3). U všech jednotek provádějte: • • •
Kontrolu lehkosti chodu kola ventilátoru/kol ventilátoru. Namontujte krycí plech prostoru ventilátoru. Nasaďte opět oplášt´ování jednotky (viz kap. 4.11) UPOZORNĚNÍ! Nenasazujte oplášt´ování, pokud budete provádět následující roční údržbu.
132
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
8.4
Údržba a odstranění poruch
Roční údržba
8.4.1 Kontrola šroubení na přípojení média Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3). • •
Zkontrolujte pevné utažení všech šroubení na připojení média (obr. 8-5, poz. 1). Ručně zkontrolujte připevnění servopohonů (obr. 8-5, poz. 2). Poz. 1: Šroubení přípojek médií Poz. 2: Připevnění servopohonů
2
1 Obr. 8-5: Kontrola šroubení 8.4.2
GEA Drive - kontrola na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění / dezinfekce Platí pouze pro klimatizační jednotku se zabudovaným systémem GEA Drive.. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Odpojte jednotku před započetím všech prac od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení v místě instalace zajištěna proti opětnému zapnutí. ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Po odstranění oplášt´ování jednotky hrozí nebezpečí přiskřípnutí v motorickém systému klapek! Během provozu jednotky nesahejte do výdechového otvoru jednotky nebo systému klapky! Noste ochranné rukavice, aby se předešlo poraněním o ostré hrany! Oplášt´ování jednotky bylo již odstraněno (viz Kapitola 4.3). Vzhledem k tomu, že je nutné dodržet hygienické směrnice (VDI 6022, SWKI VA 104-01), musí být systém GEA Drive překontrolován, zda není znečištěn nebo zanesen choroboplodnými zárodky, případně je nutné jej vyčistit nebo vydezinfikovat. Veškeré potřebné práce jsou znázorněny na příkladu nástěnné jednotky.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
133
Údržba a odstranění poruch
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Tyto práce se provedou analogickým způsobem i prostropní jednotku. •
• •
• •
Demontujte krycí plech prostoru ventilátoru (viz obr. 8-4, poz. 1, po 1 šroubu vpravo a vlevo) popř. odstraňte filtr pokud je sání na přední straně jednotky (viz obr. 8-2, poz. 1). Demontujte krycí plech výměníku tepla (viz obr. 8-6, poz. 1, po 2 šroubech vpravo a vlevo). Demontujte kompletní jednotku GEA-Drive (viz obr. 8-6, poz. 2, po 2 šroubech vpravo a vlevo), pokud je to potřebné, musí být kabel pohonu klapky vytažen z kabelové průchodky elektroskříně. Překontrolujte systém klapek, zda není znečištěn/zanesen choroboplodnými zárodky a případně jej vyčistěte/vydezinfikujte. Všechny součásti opět namontujte v obráceném pořadí. Poz. 1: Krycí plech
ventilátoru Poz. 2: Krycí plech
výměníku tepla Poz. 3: GEA-Drive
3
1
2
Obr. 8-6: Čištění systému GEA Drive UPOZORNĚNÍ! Součásti zatím nemontujte zpět, pokud chcete provést následné čištění/ dezinfekci výměníku tepla a hlavní kondenzační vany!
134
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch
8.4.3 Kontrola výměníku a hlavní kondensační vany na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění / desinfekce ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Používejte ochranné rukavice k ochraně před poraněním od ostrých hran! Za účelem dodržení hygienických norem (VDI 6022, SWKI VA 104-01) musí být výměník a hlavní kondensační vana kontrolovány na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a čištěny nebo desinfikovány. Všechny potřebné práce jsou exemplárně znázorněny na nástěnné jednotce. Tyto práce je nutné ve stejném smyslu rovněž provádět u podstropních jednotek. • • • •
•
• •
Demontujte kryt ventilátoru (vždy 1 šroub vpravo a vlevo) popř. vyjměte filtr v případě čelního sání (viz obr. 8-7, poz. 2). Demontujte kryt výměníku (viz obr. 8-7, poz. 3, vždy 2 šrouby vpravo a vlevo). Demontujte přídavné elektrické topení (pokud jím je jednotka vybavena (viz. obr. 8-6, poz. 4, vždy 2 šrouby vpravo a vlevo) Demontujte hlavní kondenzační vanu s ventilátory (viz obr. 8-7, poz. 5 a poz. 8, vždy 2 šrouby vpravo a vlevo) a tento ve směru dopředu vyjměte z jednotky. Dávejte pozor na to, abyste nepoškodili kabel elektromotoru! Proveďte kontrolu a hlavní kondensační vany na znečištění / zanesení a tyto díly popř. očistěte / desinfikujte. Podle dané situace zástavby může za tímto účelem vzniknout potřeba vyjmout výměník. Vyčistěte výměník Všechny konstrukční díly opět namontujte v opačném pořadí nazpět. ŠKODY NA JEDNOTCE! Nepoužívejte chemické čistící / desinfekční prostředky s kyselou nebo zásaditou reakcí, které mohou způsobit korozi hliníku nebo zinku! Pos. 1: Držák filtru Pos. 2: Filtr (sání čelní), kryt ventilátoru
(sání spodní) Kryt výměníku (nástěnná jednotka) Přídavné elektrické topení Ventilátor Výměník Hlavní kondenzační vana s ventilátory (nástěnná jednotka) Pos. 8: Hlavní kondenzační vana (podstropní jednotka) Pos. 3: Pos. 4: Pos. 5: Pos. 6: Pos. 7:
Obr. 8-7: Čištění výměníku
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
135
Údržba a odstranění poruch
Klimatizační jednotky Flex-Geko
UPOZORNĚNÍ! Neprovádějte montáž konstrukčních dílů, pokud chcete provést následné čištění / desinfekci vnitřní izolace!
8.4.4
Kontrola vnitřní izolace na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. čištění / desinfekce Za účelem dodržení hygienických norem (VDI 6022, SWKI VA 104-01) musí být vnitřní izolace jednotek kontrolována na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. čištěna / desinfikována. • • •
V případě potřeby naneste bez vyvíjení tlaku čistící / desinfekční prostředek na izolaci. Po dostatečné době působení otřete izolaci pomocí hadříku nebo štětce a čisté vody. Nyní opět namontujte demontované díly v opačném pořadí nazpět. ŠKODY NA JEDNOTCE! Pro čištění prosím používejte výhradně běžné čistící prostředky na bázi tensidů a lehkých alkálií bez příměsi organických rozpouštědel (jako aceton, benzín, apod.) nebo tekuté mýdlo. Jako desinfekci prosím používejte max. 3%-ní roztok peroxidu vodíku. Jiné desinfekční prostředky jako chlór, chlornany nebo organické byozidy vytvářejí škodlivé reakce a mohou poškodit izolační materiál. Jejich použití je proto nepřípustné.
8.4.5
Kontrola elektrického zapojení a uzemnění Oplášt´ování jednotky je již odmontováno (viz kap. 4.3) NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před prováděním následujících prací je nutné zajistit, aby jednotka byla bez napětí a v oblasti napájení ze strany stavby byla na vhodném místě zajištěna proti opětovnému spuštění. Před spuštěním jednotky je nutné řádně zajistit uzavření elektroskříně (skříně svorkovnice). • • • •
Otevřete elektroskříň. Zkontrolujte všechna elektrická zapojení na svorkovnici na pevné uložení. Zkontrolujte pomocí vhodného měřícího přístroje řádné uzemnění jednotky. Uzavřete opět elektroskříň.
8.4.6 Kontrola připevnění servopohonů Zkontrolujte ručně připevnění servopohonů (obr. 8-5, poz. 2).
136
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch
8.4.7 Vyčištění boční kondenzační vany Neplatí pro výhradně vytápěcí jednotky nebo jednotky výhradně s elektrickým topením. Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3). • • •
Vyčistěte boční kondenzační vanu (obr. 8-8, poz. 1). Neplatí u jednotek s čerpadlem kondenzátu. Zkontrolujte bezchybný odtok kondenzátu z vany a případně sifon instalovaný na místě montáže. Zkontrolujte a vyčistěte popř. odtok hlavní kondenzační vany (obr. 8-8, poz. 2).
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
Obr. 8-8: Boèní kondenzační vana u nástěnné nebo podstropní jednotky Poz. 1: Boční kondenzační vana Poz. 2: Odtok hlavní kondenzační vany
8.4.8 Kontrola ventilů Neplatí u jednotek výhradně s elektrickým topením. Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3). • •
Zkontrolujte funkci ventilů podle pokynů uvedených v kap. 7.2. Opět namontujte oplášt´ování (viz kap. 4.11). UPOZORNĚNÍ! Oplášt´ování nenasazujte, jestliže se mají provádět i následující kontroly senzorů čerpadla kondenzátu nebo nemrznoucí směsi.
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
137
Údržba a odstranění poruch
8.5
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Před obdobím chlazení
8.5.1 Vyčištění senzorů čerpadla kondenzátu Platí pouze pro jednotky se zabudovaným čerpadlem kondenzátu. Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3). UPOZORNĚNÍ! Senzory čerpadla chraňte před prachem a agresivními kapalinami. Kontaktní plochy senzorů nikdy nečistěte agresivními čisticími prostředky nebo tvrdými předměty. K čištění použijte pouze malé množství vody a mýdla. •
• •
Odšroubujte šrouby ochranného krytu senzorů, u nástěnné i podstropní jednotky jsou 2 šrouby (viz obr. 8-9, poz. 1). Pod ochranným krytem senzorů jsou umístěny 2 senzory (viz obr. 8-9, poz. 2). Spodní plochy senzorů vyčistěte měkkým hadříkem. Vše v opačném pořadí zamontujte.
Nástěnná jednotka
Podstropní jednotka
1
2
Obr. 8-9: Nástěnná a podstropní jednotka s čerpadlem kondenzátu Pos. 1: Odšroubování ochranného krytu senzorů Pos. 2: Senzory vlhkosti
138
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch
8.5.2 Kontrola funkce čerpadla kondenzátu Platí pouze pro jednotky se zabudovaným čerpadlem kondenzátu. UPOZORNĚNÍ! Při závadě senzoru je v zásadě nutná výměna obou senzorů. Oba senzory jsou společně namontovány na konzole z nerezové oceli a jsou výrobcem umístěny tak, aby při správně vyrovnané základní jednotce byly zaručeny zadané spínací polohy. Opláštování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3). • •
Zkontrolujte funkci čerpadla kondenzátu, jak je popsáno v kap. 7.13. Opět namontujte oplášt´ování jednotky (viz kap. 4.11).
Za účelem zajištění bezporuchového chodu čerpadla kondensátu prosím respektujte pokyny k montáži jednotek v kap. 4.5 „Montáž jednotky“.
8.5.3 Kontrola funkce GEA Drive Platí pouze pro klimatizační jednotku se zabudovaným systémem GEA Drive. ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Po odstranění oplášt´ování jednotky hrozí nebezpečí přiskřípnutí v motorickém systému klapek! Během provozu jednotky nesahejte do výdechového otvoru jednotky nebo systému klapek! Opláštování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3). •
Překontrolujte systém klapek, zda není znečištěn a případně jej vyčistěte (viz kap. 8.4.2).
•
Překontrolujte funkci GEA Drive tak, jak je uvedeno v návodu k použití ovladače GEA MATRIX.
•
Opět namontujte oplášt´ování jednotky (viz kap. 4.11).
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
139
Údržba a odstranění poruch
8.6
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Před zimním obdobím
8.6.1 Kontrola nemrznoucí směsi Neplatí u jednotek výhradně s elektrickým topením. Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3). NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nebezpečí vytékající, stříkající vody. Chraňte před stříkající vodou elektrické spotřebiče, nábytek atd.. • • • •
Na odvzdušňovacím ventilu odeberte malé množství média. Odvzdušňovací ventil za tím účelem krátce otevřete pomocí šroubováku. Zkontrolujte médium, zda obsahuje správné množství nemrznoucí směsi. Opět nasaďte opláštování jednotky (viz kap. 4.11). ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Nebezpečí zanesení čerpadla kondenzátu! Dbejte prosím na to, aby se nemrznoucí směs nedostala do kondenzační vany. (Platí pouze pro jednotky s čerpadlem kondenzátu).
140
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
8.7
Údržba a odstranění poruch
Provozní poruchy Odchylky od normálního provozního režimu klimatizační jednotky poukazují na provozní poruchy a je nutné, aby je personál údržby prošetřil. Následující tabulka by měla být vodítkem pro personál údržby při zjišt´ování možných příčin poruch a při jejich odstranění:
Porucha
Možná příčina poruchy
Náprava
Ventilátor nefunguje
Jednotka není zapnutá
Zapněte jednotku
Žádné elektrické napětí
Zkontrolujte jističe/připojení napětí (pouze kvalifikovaný personál)
Elektrická vedení nejsou připojena
Připojte elektrická vedení (pouze kvalifikovaný personál)
Jištění jednotky je defektní
Vyměňte jističe (pouze kvalifikovaný personál)
Ovladač odpojil ventilátor po dosažení prostorové teploty
Viz návod k používání ovladačů MATRIX nebo ovladače série 983...
Ventilátor nefunguje OP3x/ žlutá LED dioda OP4x/ svítí „Ext“ OP5x/ na displeji „R“
Je aktivován vstup dveřní kontakt
Deaktivujte vstup – viz „Zapojení funkčních vstupů a výstupů“ na str. 60
Jednotka je příliš hlučná
Nastavený příliš vysoký stupeň otáček ventilátoru
Nastavte nižší stupeň otáček ventilátoru
Zablokovaná oblast sání nebo výdechu vzduchu
Na sání/výdechu vzduchu odstraňte zúžená místa a ohyby
Hluk ložiska ventilátoru
Vyměňte defektní ventilátor (pouze kvalifikovaný personál)
Zanesený filtr
Vyčistěte/vyměňte filtr
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
141
Údržba a odstranění poruch
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Porucha
Možná příčina poruchy
Náprava
Jednotka netopí/topí nedostatečně (topné médium)
Ventilátor není zapnutý
Zapněte ventilátor
Malé množství vzduchu
Zvolte vyšší stupeň otáček
Zablokovaná oblast sání nebo výdechu vzduchu
Uvoněte popř. vyčistěte vzduchové cesty
Ventilátor je zablokovaný/defektní
Zkontrolujte popř. vyměňte ventilátor (pouze kvalifikovaný personál); viz str. 141 „Ventilátor nefunguje"
Zanesený filtr
Vyčistěte/vyměňte filtr
Topné médium není teplé
Zapněte topné zařízení (kotel) Zapněte oběhové čerpadlo Odvzdušněte systém
Malé množství topného média
Zkontrolujte výkon oběhové čerpadla (pouze kvalifikovaný personál) Zkontrolujte souběh potrubního vedení a kompenzujte vypočtenou tlakovou ztrátou (pouze kvalifikovaný personál)
Jednotka netopí/topí nedostatečně (elektrické topení)
142
Požadovaná hodnota teploty na ovladači/termostatu je nastavena na příliš nízkou teplotu
Požadovanou teplotu na ovladači/ termostatu nastavte na vyšší hodnotu
Ovladač/termostat resp. čidlo je umístěn nad zdrojem tepla nebo je vystaven přímému slunečnímu záření
Ovladač/termostat resp. čidlo umístěte na vhodnější místo (pouze kvalifikovaný personál)
Regulační ventil neotvírá
Vyměňte defektní ventil (pouze kvalifikovaný personál)
Ventilátor není zapnutý
Zapněte ventilátor
Malé množství vzduchu
Zvolte vyšší stupeň otáček
Zablokovaná oblast sání nebo výdechu vzduchu
Uvolněte a popř. vyčistěte vzduchové cesty
Ventilátor je zablokovaný/defektní
Zkontrolujte popř. vyměňte ventilátor (pouze kvalifikovaný personál); viz str. 141 „Ventilátor nefunguje"
Zanesený filtr
Vyčistěte/vyměňte filtr
Žádné elektrické napětí
Zkontrolujte jističe/připojení proudu (pouze kvalifikovaný personál)
Požadovaná hodnota teploty na ovladači/termostatu je nastavena na příliš nízkou teplotu
Požadovanou teplotu na ovladači/ termostatu nastavte na vyšší hodnotu
Ovladač/termostat resp. čidlo je umí-stěn nad zdrojem tepla nebo je vystaven přímému slunečnímu záření
Ovladač/termostat resp. čidlo umístěte na vhodnější místo (pouze kvalifikovaný personál)
Elektrické topení je defektní
Vyměňte elektrické topení (pouze kvalifikovaný personál)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch
Porucha
Možná příčina poruchy
Náprava
Jednotka nechladí/ chladí nedostatečně (chladicí médium)
Ventilátor není zapnutý
Zapněte ventilátor
Malé množství vzduchu
Zvolte vyšší stupeň otáček
Zablokovaná oblast sání nebo výdechu vzduchu
Uvolněte a popř. vyčistěte vzduchové cesty
Ventilátor je zablokovaný/defektní
Zkontrolujte popř. vyměňte ventilátor (pouze kvalifikovaný personál); viz str. 141 „Ventilátor nefunguje"
Zanesený filtr
Vyčistěte/vyměňte filtr
Chladicí médium není studené
Zapněte výrobník studení vody Zapněte oběhové čerpadlo Odvzdušněte zařízení
Malé množství chladícího média
Zkontrolujte výkon čerpadla (pouze kvalifikovaný personál) Zkontrolujte souběh potrubního vedení a kompenzujte vypočtenou tlakovou ztrátou (pouze kvalifikovaný personál)
Požadovaná hodnota teploty na ovladači/termostatu je nastavena na příliš vysokou teplotu
Požadovanou teplotu na ovladači/ termostatu nastavte na nižší hodnotu
Ovladač/termostat resp. čidlo je umístěn v proudu chladném vzduchu, např. u dveří
Ovladač/termostat resp. čidlo umístěte na vhodnější místo (pouze kvalifikovaný personál)
Regulační ventil neotvírá
Vyměňte defektní ventil (pouze kvalifikovaný personál)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
143
Údržba a odstranění poruch
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Porucha
Možná příčina poruchy
Náprava
Únik kapaliny v oblasti jednotky
Odtok hlavní kondenzační vany je ucpaný
Vyčistěte hlavní kondenzační vanu a odtok kondenzátu
Odtok boční nástěnné/podstropní kondenzační vany je ucpaný
Vyčistěte odtok kondenzátu a zkontrolujte dostatečný spád, eventuálně vyčistěte a naplňte sifon (příp. kvalifikovaný personál)
Vedení chladicího média nejsou (správně) izolována
Izolujte vedení chladicího média (příp. kvalifikovaný personál)
Jednotka není instalována se sklonem 5mm
Vyrovnejte jednotku se sklonem 5mm (pouze kvalifikovaný personál)
Přípojky média popř. výměníku
Zkontrolujte těsnost přípojek výměníku, odvzdušnění a ventilů Případně přípojky dotáhněte, vyčistěte dosedací plochy šroubení nebo přípojky nově utěsněte (pouze kvalifikovaný personál) Zkontrolujte volný chod ventilů, vyčistěte těsnící plochy a eventuelně je vyměňte (pouze kvalifikovaný personál) Zkontrolujte těsnost pájených spojů mezi trubkami výměníku, pokud jsou netěsné vyměňte výměník (pouze kvalifikovaný personál)
Regulátor neustále spíná
144
Ovladač/termostat resp. čidlo jsou umístěny na nevhodném místě měření (např. u otevřených dveří nebo v zóně výdechu jednotky Flex-Geko)
Umístěte ovladač/termostat resp. čidlo na vhodnější místo, na kterém bude možné ověřit teplotu místnosti (pouze kvalifikovaný personál)
Teplota topného média je příliš vysoká/ nízká
Upravte křivku vnější teploty na regulátoru kotle. Zkontrolujte průběh regulace a odpovídajícím způsobem jej přizpůsobte. (pouze kvalifikovaný personál)
Teplota chladicího média je příliš vysoká/nízká
Upravte přívodní teplotu na regulátoru výrobníku studené vody. Zkontrolujte průběh regulace a odpovídajícím způsobem jej přizpůsobte. (pouze kvalifikovaný personál)
Jiná vytápěcí tělesa s vlastní regulací jsou na stejném vedení (větvi) (např. vytápěcí těleso s termostatickými ventily)
Odpojte případně vedení média. Zkontrolujte koncept regulace a odpovídajícím způsobem jej přizpůsobte. (pouze kvalifikovaný personál)
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Údržba a odstranění poruch
Porucha
Možná příčina poruchy
Náprava
Ventilátor neběží
Spustil se termokontakt (TK) motoru ventilátoru a/nebo poplašný kontakt senzoru čerpadla kondenzátu.
Zkontrolujte termokontakt motoru ventilátoru (zapojení). Vyměňte výkonovou elektroniku/regulátor a/nebo motor ventilátoru (pouze kvalifikovaný personál)
Červená LED dioda ovladače bliká:
Ventilátor byl odpojen Kód blikání:
= porucha el. motoru (TK)
= porucha čerpadla kondenzátu
= aktivace protimrazové ochrany
Únik kapaliny v prostoru jednotky nedošlo k poruše.
Únik kapaliny v prostoru jednotky, čerpadlo (téměř) vždy běží
Výkonová elektronika/regulátor a/nebo ventilátor jsou defektní
Přepínač otáček nastavte do polohy „0“. Vyčkejte 3 sekundy a opět zapněte.
Pojistka T630 mA je defektní
Vyměňte pojistku (pouze kvalifikovaný personál)
El. motor čerpadla kondenzátu je defektní
Vyměňte čerpadlo kondenzátu (pouze kvalifikovaný personál)
Ochrana čerpadla proti přehřátí je poškozena
Obnovte ochranu proti přehřátí (pouze kvalifikovaný personál)
Ucpané sání čerpadla
Vyčistěte sání čerpadla.
Senzor(y) čerpadla jsou znečištěné nebo vadné
Vyčistěte nebo vyměňte senzor (pouze kvalifikovaný personál)
Teplota přiváděného vzduchu klesla na 4°C nebo níže
Zajistěte dostatek topného média
Pojistka T630 mA je defektní
Vyměňte pojistku (pouze kvalifikovaný personál)
Teplota přiváděného vzduchu klesla na 4°C nebo níže
Zajistěte dostatek topného média
Ucpané sání čerpadla
Vyčistěte sání čerpadla.
Dopravní výška čerpadla je příliš velká
Snižte dopravní výšku
Tlaková hadice čerpadla je ucpaná
Vyčistěte nebo vyměňte hadici
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
145
Údržba a odstranění poruch
Porucha
Klimatizační jednotky Flex-Geko
Možná příčina poruchy
Náprava
Vadná pojistka čerpadla
Vyměňte pojistku (pouze kvalifikovaný personál)
Senzor čerpadla je defektní
Vyměňte senzor čerpadla (pouze kvalifikovaný personál)
Termokontakt čerpadla je defektní
Vyměňte čerpadlo (pouze kvalifikovaný personál)
El. motor čerpadla je defektní
Vyměňte čerpadlo (pouze kvalifikovaný personál)
El. zapojení je defektní
Opravte el. zapojení (pouze kvalifikovaný personál)
Čerpadlo nenasává kondenzát
Vyměňte čerpadlo (pouze kvalifikovaný personál)
Ucpané sání čerpadla nebo silně znečištěné
Vyčistěte sání čerpadla
Sací nebo tlaková hadice není správně upevněna
Hadice správně upevněte; Zamezte hluku šířícím se tělesem.
Upevnění čerpadla se povolilo
Dotáhněte upevnění čerpadla
Izolace čerpadla je defektní nebo uvolněná
Vyměňte nebo opět utáhněte izolaci čerpadla
Doba chodu čerpadla příliš krátká, nasává se málo kondenzátu
Termokontakt vypíná kvůli přehřátí čerpadla
Vyměňte čerpadlo (pouze kvalifikovaný personál)
Senzory čerpadla nemají napětí
Pojistka T630 mA je defektní
Vyměňte pojistku (pouze kvalifikovaný personál)
Zapojení je uvolněné nebo rozpojené
Obnovte zapojení (pouze kvalifikovaný personál)
Uvolnilo se upevnění čerpadla
Dotáhněte upevnění čerpadla
Izolace čerpadla je defektní nebo uvolněná
Vyměňte nebo opět utáhněte izolaci čerpadla
Čerpadlo nasává vzduch
Sací hadici popř. sání správně umístěte, popř. vyčistěte
Jednotka není instalována se sklonem 5mm
Vyrovnejte jednotku se sklonem 5mm (pouze kvalifikovaný personál)
Čerpadlo kondenzátu Čerpadlo kondenzátu neběží
Neobvykle velká hlučnost čerpadla kondenzátu
Jednotka a čerpadlo jsou nadměrně hlučné (vibrace).
Tab. 8-2: Příčiny poruchy a jejich odstranění Jestliže poruchu nemůže odstranit personál údržby, kontaktujte autorizovaný servis firma GEA.
146
PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011
Klimatizační jednotky Flex-Geko
ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ podle smČrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES (naĜízení vlády þ. 176/2008 Sb.) podle smČrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES (naĜízení vlády þ. 176/2008 Sb.) /jedná se o pĤvodní ES prohlášení o shodČ/. /jedná se o pĤvodní ES prohlášení o shodČ/.
Výrobce: Výrobce: GEA LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, ýeská republika, Iý: 46708375 GEA LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, ýeská republika, Iý: 46708375 Osoba povČĜená kompletací technické dokumentace: Osoba povČĜená kompletací technické dokumentace: GEA LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, ýeská republika, Iý: 46708375 GEA LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, ýeská republika, Iý: 46708375 Popis a identifikace strojního zaĜízení: Popis a identifikace strojního zaĜízení: klimatizaþní jednotky klimatizaþní jednotky
Flex-Geko vel. 1 až 8 typové provedení GFXX.XXXX.XXXXX Flex-Geko vel. 1 až 8 typové provedení GFXX.XXXX.XXXXX vþ. PĜíslušenství vþ. PĜíslušenství
Klimatizaþní jednotky Flex-Geko vel. 1 až 8 s regulací MATRIX 500, 2000, 3000, 4000 a ovladaþi CMS, CMT, CET Klimatizaþní jednotky Flex-Geko vel. 1 až 8 s regulací MATRIX 500, 2000, 3000, 4000 a ovladaþi CMS, CMT, CET typového oznaþení GFXX.XXXX.XXXXX typového oznaþení GFXX.XXXX.XXXXX vþetnČ pĜíslušenství elektro/voda/opláštČní/vzduch typového oznaþení DX.XXX.XX / VGF.XXXXXXXX.XX / vþetnČ pĜíslušenství elektro/voda/opláštČní/vzduch typového oznaþení DX.XXX.XX ZGF.XXXXX / ZGF.XXXXX slouží k vytápČní, vČtrání, chlazení a filtrování vnitĜního /þiVGF.XXXXXXXX.XX vnČjšího vzduchu. / ZGF.XXXXX / ZGF.XXXXX slouží k vytápČní, vČtrání, chlazení a filtrování vnitĜního þi vnČjšího vzduchu. Prohlášení: Prohlášení: Strojní zaĜízení splĖuje všechna pĜíslušná ustanovení smČrnic Evropských spoleþenství 2006/42/ES, 2006/95/ES a Strojní zaĜízení splĖuje všechna pĜíslušná ustanovení smČrnic Evropských spoleþenství 2006/42/ES, 2006/95/ES a 2004/108/ES. 2004/108/ES. Seznam harmonizovaných norem použitých pĜi posuzování shody: Seznam harmonizovaných použitých pĜi posuzování shody: ýSN EN 953+A1:2009, ýSN norem EN 1037+A1:2008, ýSN EN ISO 13732-1:2009, ýSN ýSN ENEN 1037+A1:2008, ýSN EN ISO 13732-1:2009, ýSN EN EN 953+A1:2009, ISO 13857:2008, ýSN ISO 12100-2:2004. ýSN EN ISO 13857:2008, ýSN EN ISO 12100-2:2004. Seznam dalších technických norem a pĜedpisĤ: Seznam technických norem a pĜedpisĤ: ýSN EN dalších 307:1999, ýSN ISO 5149:1998 ýSN 06 0310:2006, ýSN 06 0830:2006, ýSN 06 1008:1997, ýSN EN 307:1999, ýSN ISO 5149:1998 ýSN EN 06 0310:2006, ýSN 06 0830:2006, ýSN 06 1008:1997, ýSN 12 2002:1990, ýSN 12 7010:1986, ýSN 60335-1 ed.2:2003, ýSN EN 60335-2-30 ed.2:2004, ýSN 12 2002:1990, ýSN 12 7010:1986, ýSN EN 60335-1 ed.2:2003, ýSN EN 60335-2-30 ed.2:2004, ýSN EN 60335-2-40 ed.2:2004. ýSN EN 60335-2-40 ed.2:2004. Toto prohlášení se vztahuje výluþnČ na strojní zaĜízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se Toto prohlášení sebyly vztahuje výluþnČ na strojní zaĜízení ve stavu,nebo v jakém bylo uvedeno na zásahy trh, a nevztahuje se na souþásti, které následnČ pĜidány koneþným uživatelem, následnČ provedené koneþného na souþásti, které byly následnČ pĜidány koneþným uživatelem, nebo následnČ provedené zásahy koneþného uživatele. uživatele.
Vydáno v Liberci: Vydáno v Liberci: Jméno, funkce: Jméno, funkce:
29.12.2009 29.12.2009 Ing. Ivan Polívka, Ĝeditel a.s. Ing. Ivan Polívka, Ĝeditel a.s. podpis podpis
Rok výroby: PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 01/2011
147
Změny vyhrazeny • GEA LVZ, a.s.
11/2011 • PR-2011-0115-CZ • 735 3271