AQUAVIVA p o d z i m | A u t u m n
2 0 0 8
LISTY LÁZNÍ JÁCHYMOV / DAS BLATT DES BADES JOACHIMSTHAL
Expedice „Mrazík“
Reportáž z cesty
Expedition „Väterchen Frost“
Reportage von einer Reise Sigrun Lang Nová prezidentka Evropského svazu lázní Die neue Präsidentin des Europäischen Bäderverbandes
Rádi se vracíme Wir kehren gern zurück Lukáš Bauer a Lada Kozlíková
T H E
F I R S T
R A D O N
S P A
I N
T H E
W O R L D
editorial
Slovo ‰éfredaktorky
Vorwort der Chefredakteurin
Vážení hosté, milí čtenáři, horké dny a šlehající sluneční paprsky často způsobují, že se lidský organismus unaví daleko dříve než jindy a není schopen větší fyzické aktivity. I proto se období prázdnin spojuje s tzv. okurkovou sezonou, kdy ani největší zlotřilci nemají kapku energie na páchaní čehokoliv a média nemají o čem psát.
Sehr geehrte Gäste, liebe Leser, die heißen Tage und die erbarmungslosen Sonnenstrahlen verursachen häufig, dass der menschliche Organismus weitaus früher als sonst ermüdet und nicht zu größeren körperlichen Aktivitäten in der Lage ist. Auch deshalb wird die Ferienzeit mit der sog. Sauregurkenzeit in Verbindung gebracht, in der selbst die größten Halunken nicht einen Tropfen Energie für ihre Missetaten und die Medien keinen Stoff haben, worüber sie berichten könnten.
Jsem ráda, že i přes tropická vedra se jáchymovských lázní okurková sezona netýká. V plánu jsou nejrůznější aktivity jak stavební, tak kulturní a samozřejmě i novinky léčebné. Zdejší klid a pohoda nalévá do žil potřebný přírodní adrenalin a v hlavách to šumí jedním nápadem za druhým. Děkujeme Vám, že se o ně s námi dělíte. Je to ta pravá potřebná kapka léčivé medicíny nejen pro naše – Vaše lázně. Vítejte v Jáchymově! Lena Pintnerová šéfredaktorka
Ich freue mich, dass die Sauregurkenzeit trotz der tropischen Hitze das Joachimsthaler Kurbad nicht betrifft. Geplant sind die verschiedensten Aktivitäten, sowohl bauliche, als auch kulturelle und selbstverständlich kurtherapeutische Neuheiten. Die hiesige Ruhe und Behaglichkeit lassen in den Adern das notwendige natürliche Adrenalin fließen und in den Köpfen rauscht es nur so von neuen Ideen. Wir danken Ihnen, dass Sie mit uns am Geschehen Anteil nehmen. Dies ist der richtige und notwendige Tropfen Medizin nicht nur für unser – Ihr Kurbad.
editorial
Mgr. Lena Pintnerová šéfredaktorka Chefredakteurin
Willkommen in Jáchymov – Joachimsthal! Lena Pintnerová - Chefredakteurin
AQUAVIVA p o d z i m | A u t u m n
OBSAH | INHALT
2 0 0 8
LISTY LÁZNÍ JÁCHYMOV / DAS BLATT DES BADES JOACHIMSTHAL
Reportáž z cesty
NA ÚVOD | VORWORT
Reportage von einer Reise Nová prezidentka Evropského svazu lázní Sigrun Lang
3
Slovo šéfredaktorky | Vorwort der Chefredakteurin
Die neue Präsidentin des Europäischen Bäderverbandes Sigrun Lang
Expedice „Mrazík“ Expedition „Väterchen Frost“
UDÁLOST | KULTUREREIGNIS 4-5
Reportáž z cesty Reportage von einer Reise
6-7
Stalo se... | Es geschah...
Rádi se vracíme Wir kehren gern zurück Lukáš Bauer a Lada Kozlíková
Klientský časopis o současném moderním lázeňství Die Klientenzeitschrift über gegenwärtiges modernes Kurortwesen Pro společnost Für die Gesellschaft Léčebné lázně Jáchymov, a. s. T. G. Masaryka 415 362 51 Jáchymov Tel.: +420 353 833 333 Fax: +420 353 834 567 E-mail:
[email protected] Vydává nakladatelství: Erscheint im Verlag: FORNICA GRAPHICS, s.r.o. Adresa redakce Anschrift der Redaktion Smetanova 514, 356 05 Sokolov Tel.: +420 359 575 073 Fax: +420 352 624 908 e-mail:
[email protected]
4
NOVINKY | NEUHEITEN 8-9
9
Expedice „Mrazík“ Expedition „Väterchen Frost“ Soutěž 3/08 | Wettbewerb 3/08
OSOBNOST | PERSÖNLICHKEIT 8 10
Rádi se vracíme | Wir kehren gern zurück
11
Nad dopisy čtenárů | Zu den Leserbriefen
12
Nová prezidentka Evropského svazu lázní Sigrun Lang Die neue Präsidentin des Europäischen Bäderverbandes Sigrun Lang
VY·LÁPNùTE SI... | MACHEN SIE SICH AUF DEN WEG... 13
... k nově otevřené technické památce! ... zum neu eröffneten technischen Denkmal!
10
KUTLURA | KULTURA 14
Kulturni program | Kulturprogramm
15
Nabídka pro vás | Angebot für sie
16
Beförderungs- und transportleistungen 11
ReportáÏ z cesty Reportage von einer Reise Vladimíra Všetečková, kterou jsme Vám představili v minulém čísle Aqua Vivy, vyrazila na slibovanou trasu po Německu, aby vyzkoušela své síly, a také otestovala účinky právě prodělané radonové kúry jáchymovských lázní. A jak tuto dlouhou trasu může zvládnout Bechtěrevik ve čtvrtém stádiu nemoci? „Se svým přítelem Martinem jsme na kole jeli po dobu šesti týdnů v dubnu nově otevřenou Panevropskou cyklostezku Paříž – Norimberk – Praha. Ještě před mým léčením v lázních Jáchymov jsem zjistila, že mi cykloturistika velice prospívá na mé klouby, a tak jsem začala o mém cestování vydávat články v různých časopisech s tím, že začnu dělat osvětu pro další nemocné s Bechtěrevovou chorobou. Po příjezdu do Karlsruhe mě příjemně překvapily ulice plné cyklistů. Všude cyklostezky, volný pohyb vozíčkářů a starších lidí s podpůrnými chodítky, které jsou ovšem elegantně řešené (často i jako módní doplněk). Viděla jsem, že celá společnost je vedena k tomu být co nejdéle samostatným a soběstačným. Při našem putování jsme zcela náhodně narazili na majitelku penzionu, která uměla česky a byla již 33x v lázních Jáchymov. Chválila si zvláště Běhounek a Radium Palace. Sem tam jsem během cesty potkávala i další Bechtěreviky a jsem přesvědčená, že by jim radon pomohl stejně jako mně.
A QUA V IVA
podzim | autumn 2008
Vladimíra Všetečková, die wir Ihnen in der letzten Ausgabe von Aqua Viva vorstellten, begab sich auf die angekündigte Strecke durch Deutschland, um ihre Kräfte zu messen und auch die Wirkungen der gerade absolvierten Radonkur im Joachimsthaler Heilbad zu testen. Und wie kann diese lange Trasse eine Bechterew-Kranke im vierten Krankheitsstadium bewältigen? „Mit meinem Freund Martin fuhren wir im April die Dauer von sechs Wochen auf dem Rad über den neu eröffneten Paneuropa-Radweg Paris – Nürnberg – Prag. Noch vor meiner Therapie im Kurbad Joachimsthal stellte ich fest, dass mir die Radtouristik hinsichtlich meiner Gelenke sehr wohl tut, und so begann ich, über meine Reisen in verschiedenen Zeitschriften Artikel zu veröffentlichen, gewissermaßen als Aufklärung für weitere, an der Bechterew-Krankheit Leidende. Nach der Ankunft in Karlsruhe überraschten mich angenehm die Straßen voller Radfahrer. Überall Radwege, freie Bewegung der Rollstuhlfahrer und älterer Menschen mit Gehbehelfen, die allerdings elegant gestaltet und häufig ein modisches Accessoire sind. Ich sah, dass die ganze Gesellschaft dazu geführt wird, möglichst lange selbstständig und selbstversorgend zu sein. Bei unserer Wanderung begegneten wir rein zufällig der Inhaberin einer Pension, die Tschechisch konnte und 33x im Heilbad Joachimsthal war. Sie lobte insbesondere die Kurhäuser Běhounek und Radium Palace. Hier und dort traf ich auch weitere Bechterew-Kranke und ich bin überzeugt, das ihnen das Radon ebenso half wie mir.
Událost
Ereignis
Insgesamt absolvierte ich 1800 km, dennoch ist an meinem Organismus zu spüren, dass ich die Bechterew-Krankheit habe. Ich werde schneller müde und nach fünf Tagen intensiver Fahrt musste ich einen halben Tag ausruhen. Nach etwa fünf bis sieben Nächten verspürte ich Schmerzen im Rückgrat, ansonsten hatte ich keine ernsthafteren Probleme. Gern würde ich möglichst bald den Rest des Weges Paris – Karlsruhe zurücklegen und die Reise als Werbkampagne für das Heilbad, den Radwandersport und die Bewegung gestalten. Mein Gefährte hat sein Programm hat jedoch schon erschöpft und ich suche einen neuen oder neue Partner. Ich würde gern mit jenen Aufklärungsarbeit leisten, die an derselben Krankheit leiden, jedoch aktiv sind. Ich möchte somit eine Art Vermittler zwischen der Welt der gesunden und kranken Menschen sein. Ein invalider Mensch soll nicht die Gesellschaft meiden und die Gesellschaft soll ihn nicht im Abseits lassen, denn auch er hat ihr etwas anzubieten.“ Wenn Sie mit Vladimíra Všetečková reisen möchten oder Fragen zu ihrer Therapie und zum Radsport mit der Bechterew-Krankheit haben, schreiben Sie uns unter der Anschrift der Redaktion. Ihre Briefe übergeben wir gern. inzerce
Celkem jsem ujela 1800 km a přece jen je na mém organismu znát, že mám Bechtěrevovu chorobu. Jsem víc unavená a po pěti dnech intenzivní jízdy jsem musela půl dne odpočívat. Po zhruba pět až sedm nocí jsem cítila bolesti hrudní páteře, ale jinak jsem žádné vážnější problémy neměla. Ráda bych ještě co nejdříve projela zbytek cesty Paříž – Karlsruhe a pojala cestu jako reklamní kampaň na lázně, cykloturistiku a pohyb. Můj společník má však již program vyčerpaný a já hledám nového partnera nebo partnery. Ráda bych dělala osvětu s těmi, kteří mají stejnou nemoc, ale jsou aktivní. Chtěla bych být takový prostředník mezi světem zdravých a nemocných lidí. Invalidní člověk se nemá stranit společnosti a ta společnost ho nemá co oddělovat, protože on jí má co nabídnout.“ Chcete-li cestovat s Vladimírou Všetečkovou nebo máte dotazy k její léčbě a cyklistice s Bechtěrevovou nemocí, napište nám do redakce. Rádi jí Vaše dopisy předáme.
4-5
VZHÒRU NOHAMA ORIGINÁLNÍ STYLOVÁ RESTAURACE A PENZION ORIGINELLES STILRESTAURANT UND PENSION
• klasická česká kuchyně i mezinárodní speciality • klassische tschechische Küche und internationale Spezialitäten • letní terasa s grilem • Sommerterrasse mit Grill • vinný sklípek s hudbou na přání • Weinkeller auf Wunsch mit Musik • stylové ubytování • Unterkunft mit Stil OTEVÍRACÍ DOBA • ÖFFNUNGSZEITEN PO – ČT 11 – 22 hod., PÁ – SO 11 – 23 hod., NE 11 – 21 hod. MO – DO 11 – 22 Uhr, FR – SA 11 – 23 Uhr, SO 11 – 21 Uhr Restaurant a pension Vzhůru nohama Lidická 816, CZ 362 51 Jáchymov Tel.: +420 353 815 499, Fax: +420 353 815 063 GSM: +420 602 340 493, E-mail:
[email protected]
Další sezona odstartovala ve velkém stylu
Eine weitere Saison ging in großem Stile an den Start
Už postodruhé přivítaly jáchymovské lázně své hosty v rámci Zahájení lázeňské sezony. To letošní se uskutečnilo 22. až 25. května. Z historických osobností českého státu letos navštívil Jáchymov sám první prezident Československa T. G. Masaryk, neopakovatelně ztvárněný Oldřichem Ježkem, dlouholetým učitelem jáchymovské základní školy a bývalým kronikářem města. Společně s ním si všichni návštěvníci slavnosti, jejíž gro se odehrálo v sobotu 24. května, připomenuli i 90. výročí založení samostatného českého státu. O tradiční vysvěcení radonových pramenů se letos postaral plzeňský biskup Mons. František Radkovský.
Bereits zum zweiten Mal hieß das Joachimsthaler Kurbad seine Gäste im Rahmen der Eröffnung der Kursaison willkommen. Die diesjährige fand in der Zeit vom 22. bis 25. Mai statt. Von den historischen Persönlichkeiten des tschechischen Staates besuchten in diesem Jahr Joachimsthal selbst der erste Präsident der Tschechoslowakei T. G. Masaryk, der unnachahmlich von Oldřich Ježek dargestellt wird, dem langjährigen Lehrer der Joachimsthaler Grundschule und ehemaligen Chronisten der Stadt. Gemeinsam mit ihm gedachten alle Besucher der Feierlichkeiten, die sich zumeist am Samstag, dem 24. Mai, abspielten, dem 90. Jubiläum der Gründung des selbstständigen tschechischen Staates. Die Weihe der Radonquellen nahm in diesem Jahr der Pilsener Bischof Mons. František Radkovský vor.
Opravené zastávky už slouží veřejnosti V posledním čísle Aqua Vivy jsme vás seznámili s projektem revitalizace jáchymovských autobusových zastávek, k němuž se přihlásila jáchymovská lázeňská organizace. „Vedení lázní není stav města lhostejný,“ tvrdil před zahájením rekonstrukce zastávek MUDr. Eduard Bláha, generální ředitel Léčebných lázní Jáchymov. Své slovo dodržel, a tak se nyní nejen místní, ale i návštěvníci města mohou těšit z kulturního prostředí, v němž čekají na autobusové spoje. Do zahájení 102. lázeňské sezony se mimo jiné podařilo zrealizovat také rekonstrukci jezírka v parku u domu Agricola. To, jak všichni pevně věříme, se brzy stane místem, kde se budou rádi potkávat jak jáchymovští obyvatelé, tak lázeňští hosté.
A QUA V IVA
podzim | autumn 2008
Instand gesetzte Haltestellen dienen bereits der Öffentlichkeit In der letzten Ausgabe von Aqua Viva machten wir Sie mit dem Projekt der Revitalisierung der Joachimsthaler Bushaltestellen bekannt, zu der sich das Joachimsthaler Kurunternehmen bekannte. „Der Kurbadleitung ist der Zustand der Stadt nicht gleichgültig,“ behauptete vor Beginn der Rekonstruktion der Haltestellen Dr. med. Eduard Bláha, Generaldirektor des Heilbads Joachimsthal. Sein Wort hielt er, und so können sich nicht nur die Ortsansässigen, sondern auch die Besucher der Stadt am kulturvollen Milieu erfreuen, in welchem Sie auf die Busverbindung warten. Bis zum Beginn der 102. Kursaison gelang es unter anderem, auch die Rekonstruktion des kleinen Sees im Park beim Agricola-Haus zu verwirklichen. Dieser wird, wie wir alle fest glauben, bald zu einem Ort werden, an dem sich sowohl die Joachimsthaler Einwohner, als auch die Kurgäste gern treffen.
Stalo se...
Es geschah...
KdyÏ Vánoce, tak aktivní!
Odborníci na kvalitu zasedali v lázních Ve dnech 19. – 20. června zasedala v lázních Jáchymov pracovní skupina Mezinárodní organizace pro normalizaci ISO/TC228/WG2 – lázeňské služby. Cílem jednání bylo vytvořit mezinárodní normu v oblasti lázeňských služeb, která by stanovila minimální požadavky na kvalitu v oblasti léčebného lázeňství. Jednání se kromě odborníků z celé Evropy zúčastnila i nová prezidentka ESPA (Evropský svaz lázní) Sigrun Lang. Na organizačním zabezpečení této akce se kromě našich lázní podílelo také Ministerstvo pro místní rozvoj a Svaz léčebných lázní ČR.
Qualitätsexperten tagten im Kurort Vom 19. – 20. Juni tagte im Kurbad Joachimsthal die Arbeitsgruppe der Internationalen Organisation für Normung ISO/TC228/WG2 – Kurleistungen. Das Ziel der Tagung war es, eine internationale Norm im Bereich der Kurdienstleistungen zu schaffen, die die Mindestanforderungen an die Qualität auf dem Gebiet der Kurbetreuung festlegt. Darüber hinaus nahm an der Konferenz neben Fachleuten aus ganz Europa auch die neue Präsidentin des Europäischen Bäderverbandes (ESPA) Sigrun Lang teil. An der organisatorischen Sicherstellung dieser Veranstaltung hatten neben unserem Kurbad auch das Ministerium für regionale Entwicklung und der Verband der Heilbäder der Tschechischen Republik Anteil.
Vánoce jsou sice svátky klidu a pohody, ale proč si je nezpestřit trochou aktivního pobytu? Právě pro ty z vás, kteří vyznáváte netradiční formy oslavy tradičních svátků, připravili pracovníci jáchymovských lázní řadu zajímavých nabídek. „Tajemství opravdového odpočinku spočívá v aktivní relaxaci, která přináší úlevu od napětí, posiluje a harmonizuje celý organismus,“ radí odborníci. Vánoční pobyty jsou určené pro všechny generace. Obsahují například koupel v radonové vodě, pobyt v solné jeskyni či oxygenoterapii. Špičkou v nabídce Vital pobytů je Sport Vital, v rámci kterého absolvujete vedle radonové koupele například i aquagymnastiku či návštěvu sauny. A Beuaty Vital? Beauty do češtiny přeloženo znamená krása. Pro hosty jsou v jeho rámci připraveny bylinkové koupele, solárium, kosmetika či kadeřnictví, pedikúra nebo manikúra. Jáchymovské lázeňství, jak známo, stojí na léčebných účincích radonu. Jáchymovské lázně proto i o vánocích nabízejí radonovou kúru. „Radonová koupel vám dodá novou energii,“ radí jáchymovští lázeňští lékaři. Vánoční relaxace a vánoce s léčebným programem začínají v Jáchymově 21. prosince a končí 3. ledna. Jde o týdenní pobyty i plnohodnotnou radonovou kúru s plnou výběrovou penzí v cenách již od 924 korun za den. Ve stejném termínu je pro vás k dispozici i pobyt nazvaný Kouzelné Vánoce s cenami již od 610 korun za den. V jeho ceně je zahrnuta snídaně.
Novináři sfárali až na dno Těsně před zahájením letošní lázeňské sezony se do Jáchymova přijela podívat desítka novinářů z nejrůznějších českých periodik – České tiskové kanceláře, deníků Blesk, Právo, týdeníku Technický týdeník a redakce Českého rozhlasu v Plzni. Zástupci osmé velmoci dostali jedinečnou šanci nahlédnout do zákulisí chodu lázeňské organizace. Součástí programu byla i návštěva dolu Svornost, v jejímž rámci se novináři podívali 500 metrů pod zem.
Journalisten fuhren bis auf den Boden der Grube Unmittelbar vor der Eröffnung der diesjährigen Kursaison kamen nach Joachimsthal zig Journalisten von den verschiedensten periodisch erscheinenden tschechischen Zeitungen – von der Tschechischen Presseagentur, den Tageszeitungen Blesk, Právo, der Wochenzeitschrift Technický týdeník und der Redaktion des Tschechischen Rundfunks in Pilsen. Die Vertreter der achten Weltmacht erhielten die einzigartige Chance, einen Blick hinter die Kulissen des Betriebsablaufs der Kurorganisation zu werfen. Bestandteil des Programms war auch der Besuch der Grube Eintracht (Svornost), in dessen Rahmen die Journalisten 500 Meter unter Tage fuhren.
6-7
Weihnachten & Silvester im Heilbad Joachimsthal Verbringen Sie die Tage der Ruhe und Gemütlichkeit in unserem Heilbad! Klassische komplexe Heilkur und Joachimsthaler Radonkur
Vital Woche
(alternative SPORT VITAL oder BEAUTY VITAL) Reichhaltiges Kulturprogramm Informationen und Buchungen: Heilbad Joachimsthal AG, T. G. Masaryka 415, CZ-36251 Jáchymov Tel.: + 420 353 833 333, Fax: + 420 353 834 567 E-mail:
[email protected]
Expedice „Mrazík“ Expedition „Väterchen Frost“ aneb exkurze jáchymovských lékařů do „království chladu“ oder Die Exkursion der Joachimsthaler Ärzte in das „Königreich der Kälte“ Tak už je to tady ! V jáchymovských lázních se lékaři i jejich pacienti letos konečně dočkají medicínského šlágru – kryokabiny. Teorie je jasná: Celotělovou léčbu chladem zavedli v 70. letech minulého století jako první japonští revmatologové pod vedením profesora Yamauchiho. Zjistili, že krátkodobé, 2 – 3 minuty trvající, vystavení chladu kolem –160° C zvyšuje v organismu celé spektrum užitečných hormonů, které tiší bolest, záněty, uvolňují svalové napětí, vedou ke zlepšení tkáňového prokrvení a následně i hojení a regeneraci tkání. Zlepšují odolnost vůči oxidačnímu stresu a zlepšují náladu. Přímo medicínský zázrak ! Ale jak je to se skutečnou praxí? To jsme se vydali prozkoumat do spřátelených lázní v Karlových Varech. Dva stateční z našich lékařských řad jako průzkumníci a ostatní jako pozorovatelé pokusu. Průzkumníci se vybavili dle instruktážního letáčku bavlněných prádélkem a „zapudrovali“ si opocená místa, protože pokožka musí být před „ponořením“ do chladu suchá!!! Abstinovali od alkoholu a hydratačních krémů. Ačkoliv jsou průzkumníci zdánlivě zdrávi, mají oba už přes 40 let, a v tom případě je před kryoterapií žádáno EKG. Potřebné lékařské vyšetření, které má před procedurou vyloučit nežádoucí diagnózy, si oba pod heslem „lékař lékaři lékařem“ provedli sami. V oddělení kryoterapie se naší skupiny ujala příjemná vrchní sestra a oba průzkumníky odeslala do šaten. Jsou vybaveni bačkorkami z vlněného rouna a bavlněnými rukavičkami, ke kryokabině se dostaví cudně zahaleni do přidělených osušek. Zdravotní dozor měří krevní tlak. Kolegyně se odhaluje a pouze v bavlněných nedbalkách vstupuje do naleštěného tubusu kryokabiny. Samopojízdná podlaha upraví výšku tak, aby hlava vyčnívala nad tubus. Ostatní dychtivě očekávají reakci průzkumnice na chlad -160° C, který do tubusu proudí. Dvě potřebné minuty léčebného chladového šoku uběhnou neuvěřitelně rychle a průzkumnici střídá mužný kolega. Ani na něm není patrný stres a drkotání zubů. Oba mají po aplikaci prakticky normální hodnoty krevního tlaku i pulsu a zvýšený pocit euforie ze statečného činu. Pokožka je suchá a studená, pocit zimy se však nestačil dostavit. Pozorovatelé si sdělované prožitky ověřují na průzkumnících pohmatem – jsou skutečně studení? Za chvíli je oběma příjemně teplo, jak
A QUA V IVA
podzim | autumn 2008
Endlich ist es soweit! Im Joachimsthaler Heilbad erleben die Ärzte und ihre Patienten endlich den medizinischen Schlager – die Kryokabinen. Die Theorie ist klar: Die Kältetherapie für den ganzen Körper begründeten in den 70er Jahren des vergangenen Jahrhunderts als erste japanische Rheumatologen unter der Leitung von Professor Yamauchi. Sie stellten fest, dass ein kurzzeitiges, zwei bis dreiminütiges Aussetzen des Körpers einer Kälte um –160° C im Organismus ein ganzes Spektrum nützlicher Hormone aktiviert und erhöht, die den Schmerz und Entzündungen lindern, Muskelspannungen lösen, zur Verbesserung der Gewebedurchblutung und nachfolgend auch zur Heilung und Regeneration des Gewebes beitragen. Sie verbessern die Widerstandsfähigkeit gegenüber Oxidationsstress und verbessern die Laune. Geradezu ein medizinisches Wunder! Doch wie sieht nun wirklich in der Praxis aus? Wir begaben uns auf den Weg in das befreundete Kurbad in Karlovy Vary (Karlsbad). Zwei Mutige aus unseren ärztlichen Reihen als Kundschafter und die anderen als Beobachter des Versuches. Der Spähtrupp rüstete sich gemäß Anleitungszettel mit baumwollener Unterwäsche aus und „bepuderte“ sich die verschwitzten Stellen, da die Haut vor dem „Eintauchen“ in die Kälte trocken sein muss!!! Man nahm geflissentlich Abstand von Alkohol und Feuchtigkeitscreme. Obwohl die Kundschafter scheinbar gesund sind, sind beide über 40 Jahre alt, sodass in diesem Falle ein EKG vor der Kryotherapie zu den Pflichtübungen gehört. Die erforderliche medizinische Untersuchung, die vor der Anwendung unerwünschte Diagnosen ausschließen soll, nahmen beide unter dem Motto „Der Arzt dem Arzt durch den Arzt“ an sich selbst vor. In der Abteilung für Kryotherapie nahm sich unserer Gruppe eine angenehme Oberschwester an, die beide Kundschafter in die Umkleideräume schickte. Sie wurden mit Filzpantoffeln aus Wollvlies und baumwollenen Handschühchen ausgestattet, indem sie an der Kryokabine tugendhaft mit den zugeteilten Badehandtüchern bekleidet erschienen. Die medizinische Aufsicht maß den Blutdruck. Eine Kollegin enthüllte sich und lediglich in der leichten Bekleidung aus Baumwolle betrat sie den polierten Tubus der Kryokabine. Der selbstfahrende Fußboden passte die Höhe so an, dass der Kopf über den Tubus hinausragte, während die anderen gierig auf die Reaktion der waghalsigen Dame auf die Kälte von -160° C warteten, die in den Tubus strömt. Die zwei Minuten
Novinky
Neuheiten
začaly reagovat kožní cévy a stud, pokožka se intenzivně prokrvuje. Ostatní zjevně tiše závidí. Jistě začali tušit, jaké další slibované následné efekty se u „zmrzlíků“ ještě dostaví. Druhý den naši průzkumníci referovali o výborném efektu na klimakterické rozlady a sexuální apetenci! Už se naší vlastní kryokabiny nemůžeme dočkat !!! MUDr. Lenka Draská, vrchní průzkumnice a hlavní lékařka jáchymovských lázní
des heilsamen Kälteschocks verflogen unglaublich schnell, sodass die Mutige durch den männlichen Kollegen abgelöst werden konnte. Auch an ihm waren weder Stress noch ein lautes Zähneklappern zu bemerken. Im Ergebnis hatten beide nach der Anwendung praktisch normale Blutdruck- und Pulswerte und das erhebende Gefühl der Euphorie wegen der tapferen Tat. Die Haut war trocken und kalt, das Gefühl der Kälte hatte keine Zeit, sich einzustellen. Die Beobachter prüften die mitgeteilten Erlebnisse an den Kundschaftern durch Berühren – sind Sie wirklich kalt? Nach einer Weile wurde es beiden so richtig warm, nachdem die Hautadern und die Scham zu reagieren begannen, war die Haut intensiv durchblutet. Der Restmannschaft schwieg, offensichtlich vor Neid. Sicherlich begannen sie zu ahnen, welche weiteren zugesagten Effekte sich bei den „Erfrorenen“ noch einstellen. Am nächsten Tage referierten unsere Mutigen über den ausgezeichneten Effekt auf die klimakterischen Disharmonien und die sexuelle Appetenz! Nun können wir unsere eigenen Kryokabinen kaum noch erwarten!!! Dr. med. Lenka Draská, Oberkundschafterin und Chefärztin des Joachimsthaler Heilbades.
8-9
SoutûÏ 3/08
Wettbewerb 3/08
Vážení čtenáři, v našem lázeňském magazínu Aqua Viva si můžete pravidelně zasoutěžit, a přitom vyhrát některou ze slev na všechny služby, poskytované jáchymovskými lázněmi. Stačí správně odpovědět na soutěžní otázku a jedna ze tří výher může být vaše.
Sehr geehrte Leser, in unserem Kurmagazin Aqua Viva können Sie regelmäßig wetteifern und hierbei eine der Ermäßigungen für alle seitens des Joachimsthaler gebotenen Leistungen gewinnen. Es genügt, die Preisfrage richtig zu beantworten und einer der vier Gewinne kann Ihnen gehören.
1. místo: poukaz v hodnotě 1.000 Kč 2. místo: poukaz v hodnotě 500 Kč 3. místo: poukaz v hodnotě 300 Kč
1. Preis: Gutschein im Wert von 1.000 CZK 2. Preis: Gutschein im Wert von 500 CZK 3. Preis: Gutschein im Wert von 300 CZK
POZOR – ZMĚNA! Místo tradičních lehkých otázek jsme pro Vás připravili (doufejme že vítanou) menší změnu... Napište nám slogan (tedy jednu větu), který by stručně a jasně charakterizoval jáchymovské lázeňství. Napište nám cokoliv Vás napadne, o vítězi rozhodne především kreativita. Těšíme se na Vaše nápady!
ACHTUNG - ÄNDERUNG! Anstelle der traditionellen leichten Fragen haben wir für Sie eine (hoffentlich willkommene) kleinere Änderung vorbereitet... Verfassen Sie einen Slogan (also nur einen Satz), der kurz und bündig das Joachimsthaler Kurwesen charakterisiert. Schreiben Sie, was Ihnen einfällt, ausschlaggebend für den Sieg ist vor allem die Kreativität. Wir freuen uns auf Ihre Einfälle!
Své slogany zasílejte nejpozději do 30. září na adresu: Léčebné lázně Jáchymov a.s., T. G. Masaryka 415, 362 51 Jáchymov. Obálku označte heslem: Soutěž AV
Gewinner der letzten Nummer: 1. Platz: Mgr. Marie Wittichová, Brünn, 2. Platz: Iva Králová, Boží Dar, 3. Platz: Vlasta Chaloupková, Pilsen
Výherci z minulého čísla: 1. místo: Mgr. Marie Wittichová, Brno, 2. místo: Iva Králová, Boží Dar, 3. místo: Vlasta Chaloupková, Plzeň Výhercům gratulujeme!
Ihre Slogans senden Sie spätestens bis zum 30. September an die Anschrift: Léčebné lázně Jáchymov a.s., T. G. Masaryka 415, 362 51 Jáchymov. Auf dem Umschlag vermerken Sie das Kennwort: Soutěž AV (Wettbewerb AV). Wir gratulieren!
RÁDI SE VRACÍME WIR KEHREN GERN ZURÜCK Dnes, ve třetím čísle Aqua Vivy, vám v této rubrice přestavujeme dvojici významných českých sportovců, kteří pravidelně nabírají síly po těžké sezoně právě v jáchymovských lázních.
Heute, in der dritten Ausgabe von Aqua Viva, stellen wir Ihnen in dieser Rubrik zwei bedeutende tschechische Sportler vor, die nach der schweren Saison regelmäßig neue Kräfte im Joachimsthaler Kurbad schöpfen.
Lukáš Bauer (český olympijský medailista v běžeckém lyžování)
Lukáš Bauer
Lukáši, služeb jáchymovských lázní využíváte pravidelně. Co vám léčba dává? Doporučil byste ji i dalším sportovcům?
Lukáš, die Leistungen des Joachimsthaler Heilbades nehmen Sie regelmäßig in Anspruch. Was gibt Ihnen die Therapie? Würden Sie sie auch weiteren Sportlern empfehlen?
Sportovci už se sem jezdit naučili. Byla tady několikrát například Kateřina Neumannová. Já už tak tři – čtyři roky vždy na jaře využívám rekreačních možností přímo v jáchymovských lázních. Lada Kozlíková tady také určitě není poprvé. Myslím si, že to je minimálně dobrá známka toho, že to tu sportovcům svědčí. Základ je samozřejmě v tréninku, ale bez kvalitní regenerace to nejde. A my všichni jsme díky ní vždy měli slušné výsledky. A zkoušel jste někdy radonovou koupel? Právě tu radonovou koupel. V loňském roce, kdy jsem byl po operaci kolena, tak přímo tady na Radium Palaci mi lázeňští pracovníci a fyzioterapeuté hodně pomohli.
Lada Kozlíková
(tschechischer Olympiamedaillengewinner im Skilanglauf)
Die Sportler haben bereits gelernt, hierher zu fahren. So war zum Beispiel Kateřina Neumannová wiederholt hier. Ich nutze bereits drei bis vier Jahre im Frühjahr die Erholungsmöglichkeiten im Joachimsthaler Heilbad. Lada Kozlíková ist bestimmt auch nicht das erste Mal hier. Ich denke, dass die zumindest ein gutes Zeichen dessen ist, dass den Sportlern hier gut geht. Die Grundlage ist selbstverständlich im Training, aber ohne gute Regenerierung geht es nicht. Und wir alle hatten aufgrund dessen stets anständige Ergebnisse. Und haben Sie schon einmal das Radonbad versucht? Gerade das Radonbad. Im vergangenen Jahr, nach meiner Knieoperation, haben mir direkt hier im Radium Palace die Mitarbeiter und Physiotherapeuten sehr geholfen.
Lada Kozlíková
(Radsportweltmeisterin)
(mistryně světa v cyklistice) I Vy jste tady už poněkolikáté, co Vám jáchymovské lázně dávají? Maximální prostor pro regeneraci a odpočinek. Strašně se mi líbí, že lázně jsou zasazené do přírody, že je tady opravdový kontakt s lesem a klid. A samozřejmě lázně samotné nabízejí obrovské spektrum procedur, takže i ti, co mají opravdové zdravotní problémy si tady najdou to svoje. Jsem moc ráda, že jsem to tu objevila, a že mám možnost sem jezdit. Necháváte v průběhu své jáchymovské léčby své kolo odpočívat? Nechávám. Mám to tu zchozené kolem dokola, protože nevydržím nic nedělat. Jsem cyklistka, a tak se na zdejší okolí dívám očima člověka, co jezdí na kole. Myslím si, že podmínky na ježdění jsou tady dobré a tras je tu hodně. Jen člověk musí mít něco najeto, protože je to hodně nahoru a dolů. Takže terén je náročnější. Ale příroda je nádherná, takže si člověk přijde fakt na své, i když jen tak vyrazí do lesa. Doporučila byste jáchymovské lázně i dalším špičkovým sportovcům? Určitě! Myslím si, že pokud sem ještě nejezdí, tak by měli začít.
Auch Sie sind bereits zum x-ten Mal, was bringt Ihnen das Joachimsthaler Heilbad? Maximalen Raum für die Regeneration und Erholung. Mir gefällt sehr, dass das Kurbad in die Natur eingebettet ist, dass hier der wirkliche Kontakt zum Wald besteht und Ruhe herrscht. Und selbstverständlich bietet das Kurbad selbst ein riesiges Spektrum von Anwendungen, sodass auch diejenigen, die wirklich gesundheitliche Probleme haben, hier auf ihre Kosten kommen. Ich bin sehr froh, dass ich dies hier entdeckt und die Möglichkeit habe, hierher zu fahren. Gönnen Sie Ihrem Fahrrad im Verlaufe der Joachimsthaler Therapie eine Ruhepause? Das tue ich. Ich habe hier alles rundum mit dem Fahrrad bereist, weil ich es nicht aushalte, nichts zu tun. Ich bin Radsportlerin, und daher betrachte ich die hiesige Umgebung mit den Augen eines Menschen, der mit dem Rad fährt. Ich glaube, dass die Bedingungen zum Radfahren hier gut sind, weil es viele Trassen gibt. Man muss nur ein paar Kilometer gefahren sein, weil es ständig bergauf und bergab geht. Das Gelände ist ziemlich anspruchsvoll. Doch die Natur ist herrlich, sodass man wirklich auf seine Kosten kommt, auch wenn nur so im Wald spazieren geht. Würden Sie das Heilbad Joachimsthal auch weiteren Leistungssportlern empfehlen? Bestimmt! Ich denke, wenn sie noch nicht hierher fahren, dann sollten sie damit beginnen.
Nad dopisy ãtenárÛ
Zu den Leserbriefen
Chtěla bych touto cestou poděkovat těm, kteří se zasloužili o to, že se našim členům dostalo ve dnech 4. - 11. června špičkové péče. V těchto dnech jsme v Jáchymově měli rekondiční pobyt, který jsme díky péči zaměstnanců lázní strávili více než příjemně. Děkuji nejen p. Flatscherové, která nám nabídku k pobytu učinila, p. Fiedlerové, Jandákové nebo p. Riedl, které nám pomohly zorganizovat pobyt včetně vynikajících přednášek v lázeňském domě Dagmar. Ale děkuji i těm všem neznámým pracovníkům, kteří se nám věnovali, aby se zlepšilo naše zdraví, ale i těm, kteří se starali o naše stravování. Dáňová Jiřina, předsedkyně okresního výboru Svazu tělesně postižených v Kladně Ich möchte auf diesem Wege jenen danken, die sich darum verdient gemacht haben, dass unseren Mitgliedern in der Zeit vom 4. - 11. Juni eine hervorragende Fürsorge zuteil wurde. In diesen Tagen hatten wir in Joachimsthal einen Rekonditionsaufenthalt, den wir dank der Betreuung seitens der Mitarbeiter des Kurbades mehr als angenehm verbrachten. Ich danke nicht nur Frau Flatscherová, die uns das Angebot für den Aufenthalt unterbreitete, Frau Fiedlerová, Frau Jandáková oder Frau Riedl, die uns halfen, den Aufenthalt einschließlich hervorragender Vorträge im Kurhaus Dagmar zu organisieren. Ich danke jedoch auch all den unbekannten Mitarbeitern, die sich unsere annahmen, um unsere Gesundheit zu verbessern, und auch alle jenen, die sich um unsere Verpflegung kümmerten. Dáňová Jiřina, Vorsitzende des Bezirksausschusses des Verbandes der Körperbehinderten in Kladno
großes Dankeschön für ihre Geduld, da die meisten von uns auf Krükken oder Stöcke angewiesen waren. Ihre Hilfsbereitschaft verdient in der Tat Dank. Wir hatten die Gelegenheit, überall hineinzuschauen, wo es nur etwas möglich war, die Salzgrotte und das Schwimmbad zu erleben. Alles war gut vorbereitet. Nochmals vielen Dank und glauben Sie, dass wir alle eine schöne Erinnerung an den bei Ihnen verlebten Tag mit nach Hause nahmen. Für den Verband der Körperbehinderten Slaný, Formánek
Mám jen slova uznání a díků pro všechny. Zvlášť ale pro lékaře a sestřičky. Letos jsem měl po část pobytu trochu komplikace a musel jsem chodit denně na převaz. Ochota a vlídnost sestřiček i téměř každodenní zájem lékařů, jak léčení probíhá (i když se jednalo o svého druhu vícepráci) na mne udělalo velký dojem, a zanechalo ty nejlepší pocity z lázní jako celku. PhDr. Miroslav Šmolík, Praha Ich habe nur Worte der Anerkennung und des Dankes für alle. Insbesondere jedoch für die Ärzte und Schwestern. In diesem Jahr hatte ich über einen Teil des Aufenthaltes einige Komplikationen und musste täglich zum Verbandwechsel gehen. Die Bereitschaft und Freundlichkeit der Schwestern und auch das beinahe tägliche Interesse der Ärzte, wie die Therapie verläuft (auch wenn es sich gewissermaßen um Mehrarbeit handelte) machten auf mich großen Eindruck und hinterließen die besten Gefühle hinsichtlich der Kur als Ganzes. Dr. phil. Miroslav Šmolík, Prag
inzerce
Dne 28. května mělo 39 členů Svazu tělesně postižených Slaný možnost pobýt celý den s Vaším doprovodem v prostorách lázní Jáchymov. Tento den je pro nás nezapomenutelný, protože veškerá prohlídka byla organizována s velikou pečlivostí a milým, ohleduplným provázením po všech prostorách Vašimi zaměstnanci. Proto jim patří velký dík za jejich trpělivost, protože většina z nás byla odkázána na berle nebo hole. Jejich ochota skutečně zaslouží poděkování. Měli jsme možnost nahlédnout všude, kde to bylo jenom trochu možné. Prožít si solnou jeskyni nebo bazén. Vše bylo připraveno velmi dobře. Ještě jednou velký dík a věřte, že jsme si všichni odvezli krásnou vzpomínku na den prožitý u Vás. Za STP Slaný, Formánek Am 28. Mai hatten 39 Mitglieder des Verbandes der Körperbehinderten Slaný die Möglichkeit, den ganzen Tag in Ihrer Begleitung in den Räumen des Kurheilbades Joachimsthal zu weilen. Dieser Tag ist für uns unvergesslich, da die gesamte Besichtigung mit großer Sorgfalt und mit lieber, rücksichtsvoller Begleitung seitens Ihrer Mitarbeiter durch alle Räume organisiert worden war. Daher gebührt ihnen ein
10 - 11
Vážení hosté, Vaše postřehy, příběhy a poděkování nás velice těší. Rádi bychom, kdybyste ve vašich příspěvcích pokračovali. Pokud se budete chtít se svými příběhy, zážitky či kuriozitami z dění v Jáchymově podělit, piště prosím na adresu Léčebných lázní Jáchymov a. s., T. G. Masaryka 415, 362 51 Jáchymov nebo na e-mail
[email protected]. Obálku či předmět e-mailu, prosíme, označte heslem ZÁŽITEK. Nejzajímavější příspěvky zveřejníme a odměníme hodnotným dárkem.
Sehr geehrte Gäste, Ihre Anregungen, Geschichten und Ihr Dank freuen uns sehr. Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie auch weiterhin Ihre Beiträge an uns senden. Wenn Sie ihre Begebenheiten, Erlebnisse oder Kurioses aus dem Geschehen in Joachimsthal mitteilen möchten, schreiben Sie bitte an die Anschrift: Léčebné lázně Jáchymov a. s., T. G. Masaryka 415, 362 51 Jáchymov, oder per E-Mail an info@laznejachymov. cz, indem Sie bitte auf dem Umschlag das Kennwort ERLEBNIS angeben. Die interessantesten Beiträge werden von uns veröffentlicht und mit einem wertvollen Geschenk belohnt.
Osobnost
Persönlichkeit
SIGRUN LANG
Nová prezidentka Evropského svazu lázní Die neue Präsidentin des Europäischen Bäderverbandes
Nová prezidentka Evropského svazu lázní Sigrun Lang navštívila na jediný den jáchymovské lázně.
Die neue Präsidentin des Europäischen Bäderverbandes Sigrun Lang besuchte für einen Tag das Joachimsthaler Kurbad.
Bývalá primátorka Baden – Badenu si nemohla vynachválit kvalitu služeb poskytovaných jáchymovskými odborníky. Neměla ovšem dost času, aby se s nabídkou radonových lázní seznámila podrobněji. V Jáchymově totiž pobyla jediný den.
Die ehemalige Oberbürgermeisterin von Baden–Baden konnte die Qualität der seitens der Joachimsthaler Experten gebotenen Leistungen nicht genug loben. Allerdings hatte sie nicht genügend Zeit, um sich mit dem Leistungsangebot des Radonkurbades ausführlicher bekannt zu machen. In Joachimsthal verweilte sie nämlich nur einen Tag.
Je to cesta pracovní, nebo jste přijela do Jáchymova za zdravím? Jsem tu pracovně. Možná později za zdravím. Vaše lázně jsou skutečně nádherné. Je to možná jedna z Vašich prvních pracovních cest. Proč jste si vybrala jako její cíl Jáchymov? Má první pracovní cesta do Česka to není. Dlouho jsem pracovala jako ředitelka lázní v Baden – Badenu, ale nyní máme kanceláře v Bruselu. Musím tedy objíždět evropské lázně a seznamovat se s novinkami. Dnes se v Jáchymově uskuteční pracovní zasedání organizace, která lázeňským organizacím uděluje certifikát ISO. České lázeňství se v současnosti potýká s problémy ve vztahu se zdravotními pojišťovnami. Je to pouze český, nebo celoevropský fenomén? V Německu je v současné době rovněž zdravotní reforma. V etapách šesti až sedmi let se v rámci této reformy dává lázeňským organizacím stále méně peněz. Tomuto zhoršujícímu se stavu musí jednotlivé lázně přivyknout. Ve Francii i v ostatních zemích Evropské unie je to stejné. Lázeňské pobyty se zkracují, tím pádem je i méně procedur. Lázně se proto musí přeorientovat. Myslíte si, že české lázně mají dostatečný potenciál potřebný na to, aby se s touto situací vypořádaly? Jsem si tím jistá. Je to vidět jak v Jáchymově, tak v Karlových Varech. Plány v těchto dvou městech nezůstaly jenom v hlavách manažerů, ale ti je dokáží i uskutečňovat a nabízet světu. O tom svědčí mimo jiné také fakt, že do jáchymovských lázní jezdí pestrá mezinárodní klientela.
A QUA V IVA
podzim | autumn 2008
Handelt es sich um eine Dienstreise oder sind Sie der Gesundheit wegen nach Joachimsthal gekommen? Ich bin dienstlich hier. Vielleicht später einmal der Gesundheit wegen. Ihr Kurbad ist wirklich herrlich. Dies ist vielleicht eine Ihrer ersten Dienstreisen. Warum haben Sie gerade Joachimsthal als Ziel gewählt? Meine erste Dienstreise nach Tschechien ist es nicht. Ich habe lange Zeit als Direktorin des Kurbades in Baden–Baden gearbeitet, doch nun haben wir die Büros in Brüssel. Ich muss somit die europäischen Bäder bereisen und mich mit Neuem bekannt machen. Heute findet in Joachimsthal eine Tagung der Organisation statt, die den Kurorganisationen das Zertifikat ISO verleiht. Das tschechische Kurwesen kämpft derzeit mit Problemen in Bezug auf die Krankenversicherungen. Ist dies lediglich ein tschechisches oder ein gesamteuropäisches Phänomen? In Deutschland gibt es derzeit auch eine Gesundheitsreform. In Etappen von sechs bis sieben Jahren wird den Kurorganisationen im Rahmen dieser Reform immer weniger Geld gegeben. An diesen sich verschlechternden Zustand müssen sich die einzelnen Kurbäder gewöhnen. In Frankreich und in den übrigen Ländern der Europäischen Union ist es das Gleiche. Die Kuraufenthalte werden verkürzt, dadurch gibt es auch weniger Anwendungen. Daher müssen sich die Kurbäder neu orientieren. Glauben Sie, dass die tschechischen Kurbäder ein ausreichendes Potenzial haben, um dieser Situation begegnen zu können? Da bin ich mir sicher. Dies ist sowohl in Joachimsthal, als auch Karlsbad zu sehen. Die Pläne in diesen beiden Städten blieben nicht nur in den Köpfen der Manager, sondern diese vermögen sie auch umzusetzen und der Welt anzubieten. Davon zeugt unter anderem auch die Tatsache, dass eine vielfältige internationale Klientel nach Joachimsthal reist.
Vy‰lápnûte si...
Machen sie sich auf den weg...
... k novû otevfiené technické památce! ... zum neu eröffneten technischen Denkmal! Štola Barbora Máte zájem poznat, jak žili horníci v tolik diskutovaných jáchymovských dolech? V jakých podmínkách pracovali muklové, tedy muži určení k likvidaci? Tuto možnost vám dává nově otevřená štola číslo 1, Barbora. Ta v letech 1950 – 1953 sloužila horníkům jako průzkumná při hledání nových ložisek uranové rudy. Vedle civilních zaměstnanců zde pracovali také političtí vězni z okolních lágrů. Jejich přítomnost připomínají i staré „katry“. Štola ústí nedaleko dolu Svornost. S její záchranou a zpřístupněním pro veřejnost začal už před několika lety jáchymovský spolek Barbora, jehož práci později převzal Karlovarský kraj. Díky investicím se do budoucna podaří vybavit celý areál ještě dalšími artefakty, které budou připomínat jednu ze stinných stránek historie Jáchymova. Štola Barbora je otevřená od 24. května. V době letní turistické sezony je veřejnosti přístupná vždy ve středu, v sobotu a v neděli. Prohlídky s průvodcem začínají v 10, 11, 13 a 14 hodin. Vstupné do této zajímavé a poučné památky je 30 korun. Pokud nejste turisté, pro které není problém vyšlápnout si do města, využijte služeb lázeňského pendlbusu vždy ve středu odpoledne. Stihnete tak pohodlně prohlídku ve 14.00 hodin. O víkendu pak máte možnost svézt se linkovými autobusy.
Der Stollen Barbara Haben Sie Interesse zu erfahren, wie die Bergleute in den so viel diskutierten Joachimsthaler Gruben lebten? Unter welchen Bedingungen seinerzeit die abgeschriebenen Gefangenen, also zur Liquidation bestimmte Männer arbeiteten? Diese Möglichkeit bietet Ihnen der neu eröffnete Stollen Nummer 1, Barbara. Dieser diente in den Jahren 1950 – 1953 den Bergleuten als Erkundungsstollens bei der Suche nach neuen Uranerzlagerstätten. Neben den Zivilbeschäftigten arbeiteten hier auch politische Gefangene aus den umliegenden Lagern. An ihre Anwesenheit erinnern auch die alten „Gitter“. Der Stollen mündet unweit der Grube Svornost (Eintracht). Mit ihrer Rettung zu Zugänglichmachung für die Öffentlichkeit begann bereits vor mehreren Jahren der Joachimsthaler Verein Barbora (Barbara), dessen Arbeit später die Karlsbader Region übernahm. Aufgrund von Investitionen wird es gelingen, das gesamte Areal mit noch weiteren Artefakten auszustatten, die an eine der Schattenseiten der Geschichte von Joachimsthal erinnern werden. Der Stollen Barbara ist seit dem 24. Mai geöffnet. In der Zeit der sommerlichen touristischen Saison ist er der Öffentlichkeit jeweils am Mittwoch, am Samstag und am Sonntag zugänglich. Besichtigungen mit Fremdenführer beginnen um 10, 11, 13 und 14 Uhr. Der Eintritt für dieses interessante und belehrende Denkmal beträgt 30 Kronen. Sofern Sie nicht Touristen sind, für die es kein Problem ist, zu Fuß in die Stadt zu gehen, nutzen Sie die Leistungen des Kurpendelbusses jeweils am Mittwoch Nachmittag. So schaffen Sie bequem die Besichtigung um 14.00 Uhr. Am Wochenende haben Sie die Möglichkeit, mit den Linienbussen zu fahren.
12 - 13
Kultura
Kultur
Kulturní program Kulturprogramm K poctě Edith Piaf pondělí 4. srpna od 19.30 hod. v Radium Palaci Recitál pražské šansoniérky Marty Balejové. Zu Ehren Edith Piaf Montag, 4. August ab 19.30 Uhr im Radium Palace Rezital der Prager Chansonnière Marta Balejová. Jáchymovské kulturní léto - varhanní koncert pátek 15. srpna od 19.30 hod. v kostele Sv. Jáchyma Na varhany hraje Elisabeth Brindsen, australská profesorka klavírní hry a varhanice. Program: Nikolaus Bruhns, Johann Pachelbel, František Xaver Brixi a další. Joachimsthaler Kultursommer - Orgelkonzert Freitag 15. August ab 19.30 Uhr in der Kirche St. Joachim Auf der Orgel spielt Elisabeth Brindsen, australische Professorin für Klavierspiel und Organistin. Programm: Nikolaus Bruhns, Johann Pachelbel, František Xaver Brixi und weitere. Koncert z Moravy sobota 16. srpna od 14.30 hod. v hudebním altánku parku Agricola Vystoupení dětského národopisného souboru a cimbálovky z moravských Skoronic. Konzert aus Mähren Samstag 16. August ab 14.30 Uhr im Musikaltan des Agricola-Parkes Auftritt des heimatkundlichen Kinderensembles und der Zimbalmusik aus dem mährischen Skoronice. SWING LOW čtvrtek 28. srpna od 19.30 hod. v Radium Palaci Spirituály a gospely zpívá mužské vokální kvarteto Q VOX z Prahy. SWING LOW Donnerstag 28. August ab 19.30 Uhr im Radium Palace Spirituals und Gospels dargeboten vom Männer-Vokalquartett Q VOX aus Prag. Hornická pouť sobota 30. srpna od 9.00 hod. na náměstí Republiky Tradiční pouť je spojená s oslavami 135. výročí založení Sboru dobrovolných hasičů v Jáchymově. Bergmanns-Kirmes Samstag 30. August ab 9.00 Uhr auf dem Platz der Republik Traditionelle Kirmes in Verbindung mit den Feierlichkeiten des 135. Gründungsjubiläums des Korps der Freiwilligen Feuerwehr in Joachimsthal. Zahajovací večer mezinárodního folklórního festivalu Karlovy Vary čtvrtek 4. září od 19.30 hod. v Kulturním domě Hrají a zpívají folklorní soubory z Malty, Thajska a Slovenska. Eröffnungsabend des Internationalen Folklorefestivals Karlsbad Donnerstag 4. September ab 19.30 Uhr im Kulturhaus. Es singen und spielen Folkloreensembles aus Malta, Thailand und der Slowakei. Oživujeme tradice pondělí 8. září od 19.30 hod. v Kulturním domě V předvečer Dne horníků hraje hornická dechovka BARBORA. Wiederbelebung einer Tradition Montag 8. September ab 19.30 Uhr im Kulturhaus Am Vorabend des Tages des Bergmanns spielt die Bergmannsblaskapelle BARBORA.
A QUA V IVA
podzim | autumn 2008
Kontrast úterý 16. září od 19.30 hod. v LS Ak. Běhounek Cikánské melodie, čardáše a bravurní houslová sóla předvede cikánská kapela Kontrast, kterou vede koncertní mistr Plzeňské filharmonie David Niederle. Kontrast Dienstag 16. September ab 19.30 Uhr im Kurhaus Ak. Běhounek Zigeunermelodien, Czardas und bravouröse Geigensoli bietet die Zigeunerkapelle Kontrast, geleitet vom Konzertmeister der Pilsener Philharmonie David Niederle. Jáchymovský hudební podzim Během 7. až 21. října se v rámci Jáchymovského hudebního podzimu setkáte se spoustou skvělých vystoupení. Namátkou vybíráme dvě. O dalších se včas dozvíte na nástěnkách nebo na recepcích jednotlivých lázeňských domů. Joachimsthaler Musikherbst Vom 7. bis 21. Oktober begegnen Sie im Rahmen des Joachimsthaler Musikherbstes vielen hervorragenden Auftritten. Als Stichprobe seien zwei angeführt. Über die weiteren werden Sie an den Aushängen oder an den Rezeptionen der einzelnen Kurhäuser rechtzeitig informiert. Jaroslav Svěcený úterý 7. října od 19.30 hod. v Radium Palaci Houslový recitál u příležitosti zahájení festivalu. Jaroslav Svěcený Dienstag 7. Oktober ab 19.30 Uhr im Radium Palace Violinenrezital anlässlich der Eröffnung des Festivals. MOZART SEMPER VIVAT v historických kostýmech úterý 16. října od 19.30 hod. v LS Ak. Běhounek V představení zazní slavné Mozartovy klavírní skladby, árie z oper Don Giovanni a Figarova svatba i reprodukovaná symfonická hudba, která doprovodí dva páry tanečníků. MOZART SEMPER VIVAT in historischen Kostümen Dienstag 16. Oktober ab 19.30 Uhr im Kurhaus Ak. Běhounek In der Vorstellung erklingen Mozarts berühmte Klavierkompositionen, Arien aus den Opern Don Giovanni und Die Hochzeit des Figaro sowie reproduzierte sinfonische Musik als Begleitung zweier Tanzpaare.
Nabídka pro vás
Angebot für sie
V‰echny cesty ke kráse Alle Wege zur Schönheit V Západních Čechách se Asklepion spojil s luxusními lázeňskými komplexy s cílem poskytnout klientům kompletní nabídku těch nejlepších služeb. To se nyní nově daří v hotelu Radium Palace. Klienti jáchymovských radonových lázní mohou v Asklepionu využívat luxusních služeb kosmetiky, manikúru, pedikúru nebo účinků kosmetologických přístrojů pro obličej i tělo. Velmi vyhledávanými zákroky jsou laserová rejuvenace, léčba akné a výživa pleti přístrojem Omnilux v kombinaci se speciálními séry, tělové programy pro odstraňování celulitidy a formování postavy pomocí přístroje Aerosonic. Pravidelně zde mohou konzultovat své problémy s nejlepšími specialisty z oborů dermatologie, gastroenterologie, plastické nebo cévní chirurgie.
In Westböhmen hat sich Asklepion mit luxuriösen Kurkomplexen zusammengetan, mit dem Ziel seinen Kunden ein komplettes Angebot der besten Dienstleistungen anbieten zu können. Dies ist nun auch im Hotel Radium Palace gelungen. Kunden der Sankt Joachimsthaler Radonkur können bei Asklepion luxuriöse Dienstleistungen der Kosmetik, Maniküre, Pediküre oder Wirkungsweisen von kosmetologischen Geräten für das Gesicht und den Körper ausnutzen. Sehr gefragte Eingriffe sind Verjüngungen mittels Laser, Heilung von Akne und Versorgung der Haut mit Hilfe des Gerätes Omnilux in Kombination mit speziellen Seren, Körperprogrammen zur Entfernung von Cellulitis und Figurmodellierung mittels des Gerätes Aerosonic. Regelmäßig können Sie auch Ihre Probleme mit den besten Spezialisten der Bereiche Dermatologie, Gastroenterologie, plastische Chirurgie oder Gefäßchirurgie beraten.
Kunden von Asklepion in den westböhmischen Zentren haben auch einen Luxuswagen Mercedes Vito zur Verfügung, mit dem Sie von der Klienti Asklepionu v západočeských centrech mají k dispozici luxusní Beratung direkt zu den einzelnen Eingriffen und danach wieder zuvozy Mercedes Vito, které je přepravují z konzultací přímo na jednotrück ins Hotel gebracht werden. Dank dieser Dienstleistung kann ein livé zákroky a následně zpět do hotelů. Díky této službě může klient Kunde von Asklepion an einem einzigen Tag sein Problem mit dem Asklepionu v jeden den konzultovat svůj problém se specialistou Experten im Zentrum in Sankt Joachimsthal beraten, direkt danach in v centru v Jáchymově, hned nato absolvovat vyšetření v Karlových Karlsbad die Untersuchung haben und dann den Eingriff in Prag. Varech a zákrok v Praze. Asklepion, Hotel Radium Palace, T. G. Masaryka, 413, 362 51 Jáchymov, tel.: +420 353 892 944, fax: +420 353 892 942,
[email protected] inzerce
14 - 15
15 - 15
Beförderungs- und Transportleistungen » » » »
Busanreise in Heilbad Joachimsthal Über 80 Zustiegsmöglichkeiten in ganz Deutschland Schon ab Euro 99,- für Hin- und Rückreise Auf Wunsch Haustürabholung in ganz Deutschland zubuchbar – schon ab Euro 19,- Aufpreis pro Person
» Mehr Informationen in den Flyern an den Rezeptionen! Günstiger Transfer vom Wohnort Ist für Sie Jáchymov schlecht erreichbar? So nutzen Sie unser Transfer-Superangebot vom Wohnort und zurück. Sie können sich sicher vorstellen, wie es für Sie kompliziert sein könnte z. B. mit dem Zug zu reisen? Ticket zu besorgen, Koffer zu schleppen, umzusteigen und noch die Abholung vom Bahnhof zusichern. Es ist nicht nötig das alles zu absolvieren, wenn Sie unser Angebot nützen werden. Unser Fahrer holt Sie bei der Haustür ab und bringt Sie direkt zum Kurhotel.
Preise pro Wagen! - Vollpreise Anzahl der Personen im Wagen Preise pro km
1-3
4-8
9-19
10 CZK
15 CZK
20 CZK
Angebot zur Beförderung Ihres Reisegepäcks zu preisgünstigen Bedingungen von Ihrem Wohnort direkt in Ihr Kursanatorium und auch umgekehrt.
Dieser Tarif wird Ihnen für alle zurückgelegten Kilometer berechnet. Anmeldung spätestens 10 Tage vorher.
Durch die Hermes Logistik GmbH & Co. KG - Telefon 0900 1311 211 lassen Sie Ihr Reisegepäck bei Ihnen zu Hause abholen und es nach Oberwiesenthal an den Wiesenthaler Geschenkshop: Frau Ina BAYER – tel. 0373 4823211, Karlsbader Strasse 6, D - 09484 Oberwiesenthal zustellen.
SPARTIPP – bei untenangeführten Bedingungen Falls mehr Personen fahren, können Sie sparen oder sogar kostenlos reisen. Anzahl der Personen Preise pro km
2
3
4-5
6-8
6-8 (3 Wochen)
9 CZK
8 CZK
6 CZK
5 CZK
Gratis
z.B. aus Dresden 5400 CZK 4800 CZK 3600 CZK 3000 CZK Preise pro Wagen! Anmeldung spätestens 10 Tage vorher. Dieser Tarif wird Ihnen für alle zurückgelegten Kilometer berechnet. z. B.: Dresden – Jáchymov 150 km – wird 4-mal gerechnet
0 CZK
Bei 6 – 8 Personen, 3 Wochen komplexe Kur im Radium Palace, Ak. Běhounek oder Curie – Transfer vom Wohnort (bis zu 450 km) und zurück GRATIS!
Dieser Spartipp ist gültig:
» für die Anreise oder Abreise den individuellen Kurklienten
» für die komplexe Kur mit Mindestdauer von 14 Tagen (Nächte), » in den Kurhotels Radium Palace, Ak. Běhounek und Curie » für Entfernung vom Wohnort bis zu 450 km
Preis: 15,90 /1 Stück (Zahlung zu Hause) Nach Ihrer Anreise stellt das Heilbad Jáchymov die Beförderung des Gepäcks in das bestimmte Kursanatorium oder Kurhaus sicher. Preis der Beförderung (von Oberwiesenthal): 7 Euro /Gast. Aufbewahrung in Oberwiesenthal, Preis: 1,50 Euro /1 Stück Gepäck. Die Beförderung des Gepäcks und dessen Aufbewahrung bezahlt der Gast an der Rezeption. Die Absendung Ihres Gepäcks stellen wir ebenso sicher. Sie bezahlen an der Rezeption: 15,90 Euro /1 Stück (für den Kurierdienst) 7 Euro /Gast (für die Beförderung nach Oberwiesenthal) 2 Euro /Stück (für die Aufbewahrung und Absendung von Oberwiesenthal) Nähere Informationen an jeder Rezeption des Heilbades. Nähere Informationen zu allen Verkehrsvarianten besorgen Ihnen gern die Rezeptionen der einzelnen Kurhäuser.
Kontakty na recepce jednotlivých lázeňských domů Kontakte zur Rezeption der einzelnen Kurhäuser Radium Palace - tel.: +420 353 835 111 Ak. Běhounek - tel.: +420 353 834 111 Curie - tel.: + 420 353 832 111