Business Letter Letter - Address Czech
Spanish
Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 American address format: Name of recipient Company name Street number + street name Name of town + state abbreviation + zip code
Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ British and Irish address format: Name of recipient Company name Number + street name Town/city name County Postal code
Polix S.A Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid)
The Managing Director/Výkonný ředitel Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadian address format: Name of recipient Company name Street number + street name Name of town + province abbreviation + postal code
Polix S.A Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 1102 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018
Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018
Page 1
06.02.2017
Business Letter Australian address format: Name of recipient Company name Street number + street name Name of province Town/city name + postal code Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 New Zealand address format: Name of recipient Company name Number + street name Suburb/RD number/PO box Town/city + postal code
Srta. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680
Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926
Polix S.A Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.
Letter - Opening Czech
Spanish
Vážený pane prezidente, Distinguido Sr. Presidente: Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Vážený pane, Formal, male recipient, name unknown
Distinguido Señor:
Vážená paní, Formal, female recipient, name unknown
Distinguida Señora:
Page 2
06.02.2017
Business Letter Vážený pane/Vážená paní, Formal, recipient name and gender unknown
Distinguidos Señores:
Dobrý den, Apreciados Señores: Formal, when addressing several unknown people or a whole department Všem zainteresovaným stranám, A quien pueda interesar Formal, recipient/s name and gender completely unknown Vážený pane Smith, Formal, male recipient, name known
Apreciado Sr. Pérez:
Vážená paní Smithová, Formal, female recipient, married, name known
Apreciada Sra. Pérez:
Vážená slečno Smithová, Formal, female recipient, single, name known
Apreciada Srta. Pérez:
Vážená paní Smithová, Apreciada Sra. Pérez: Formal, female recipient, name known, marital status unknown Milý Johne Smith, Estimado Sr. Pérez: Less formal, one has done business with the recipient before Milý Johne, Querido Juan: Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon Obracíme se na vás ohledně... Formal, to open on behalf of the whole company
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Píšeme vám ve spojitosti s... Formal, to open on behalf of the whole company
Le escribimos en referencia a...
V návaznosti na... Con relación a... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting V návaznosti na... En referencia a... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
Page 3
06.02.2017
Business Letter Píši vám, abych vás informoval o... Escribo para pedir información sobre... Less formal, to open on behalf of yourself for your company Píši Vám jménem... Formal, when writing for someone else
Le escribo en nombre de...
Vaše společnost mi byla doporučena... Formal, polite way of opening
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Letter - Main Body Czech
Spanish
Vadilo by Vám, kdyby... Formal request, tentative
¿Sería posible...
Byl(a) byste tak laskav(á) a... Formal request, tentative
¿Tendría la amabilidad de...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby... Formal request, tentative
Me complacería mucho si...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o... Formal request, very polite
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)... Formal request, very polite
Le agradecería enormemente si pudiera...
Mohl(a) byste mi prosím poslat... Formal request, polite
¿Podría enviarme...
Máme zájem o získání/obdržení... Formal request, polite
Estamos interesados en obtener/recibir...
Musím vás požádat, zda... Formal request, polite
Me atrevo a preguntarle si...
Page 4
06.02.2017
Business Letter Mohl(a) byste doporučit... Formal request, direct
¿Podría recomendarme...
Mohl(a) byste mi prosím poslat... Formal request, direct
¿Podría enviarme...
Naléhavě Vás žádáme, abyste... Formal request, very direct
Se le insta urgentemente a...
Byli bychom vděční, kdyby... Formal request, polite, on behalf of the company
Estaríamos muy agradecidos si...
Jaký je váš aktuální ceník pro... Formal specific request, direct
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět... Formal enquiry, direct
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formal enquiry, direct Naším záměrem je, aby... Formal statement of intent, direct
Es nuestra intención...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a... Consideramos su propuesta con detenimiento y... Formal, leading to a decision regarding a business deal Je nám líto vás informovat, že... Lamentamos informarle que... Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
Letter - Closing Czech
Spanish
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit. Formal, very polite
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Page 5
06.02.2017
Business Letter Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět. Formal, very polite
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Děkuji Vám předem... Formal, very polite
Le agradecemos de antemano...
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat. Formal, very polite
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve. Formal, very polite
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Odpovězte prosím co nejdříve, protože... Formal, polite
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat. Formal, polite
Si requiere más información no dude en contactarme.
Těším se na možnou spolupráci. Formal, polite
Me complace la idea de trabajar juntos.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Formal, polite
Gracias por su ayuda en este asunto.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat. Formal, direct
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Pokud budete potřebovat více informací... Formal, direct
Si requiere más información...
Vážíme si vaší práce. Formal, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je... Formal, very direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Page 6
06.02.2017
Business Letter Těším se na Vaší odpověď. Less formal, polite
Espero tener noticias de usted pronto.
S pozdravem, Formal, recipient name unknown
Se despide cordialmente,
Se srdečným pozdravem, Formal, widely used, recipient known
Atentamente,
S úctou, Formal, not widely used, recipient name known
Respetuosamente,
Se srdečným pozdravem, Saludos, Informal, between business partners who are on first-name terms S pozdravem, / Zdravím, Saludos, Informal, between business partners who work together often
Page 7 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
06.02.2017