Beoordelingscriteria scriptie. drs. J. Vis versie 24 juni 2008. Taal en stijl. 1. De student kan foutloos Grieks schrijven. onvoldoende: veel storende spellings- en grammaticale fouten, slechte beheersing van het Grieks. gemiddeld: beperkt aantal fouten, die de opbouw van het betoog niet verstoren, beheersing van het Grieks. goed: slechts enkele, onbelangrijke fouten, goede beheersing van het Grieks. 2. De student beheerst de academische schrijfstijl en het academisch jargon in het Grieks. onvoldoende: simpele schrijfstijl, ontbreken jargon en academisch vocabulair. gemiddeld: leesbare schrijfstijl, toepassing jargon en academisch vocabulair. goed: goed leesbare, op publiek gerichte schrijfstijl, adequate toepassing van jargon en academisch vocabulair. Uiterlijke verzorging. 3. De student kan de voor een wetenschappelijke tekst vereiste vormgeving toepassen (zie richtlijnen in de bijlage). onvoldoende: rommelige vormgeving, richtlijnen worden niet toegepast. gemiddeld: niet storende vormgeving, toepassing richtlijnen. goed: heldere, functionele vormgeving, consequente toepassing richtlijnen, Opbouw en structuur. 4. De student kan zijn betoog systematisch en consistent uitwerken. onvoldoende: slechte structuur, die het betoog vertroebelt, geen duidelijke lijn. gemiddeld: heldere structuur en opbouw, betoog komt goed over. goed: didactische en op publiek gerichte structuur en opbouw, betoog beklijft. 5. De student kan de voor een wetenschappelijke tekst vereiste structuur hanteren, inclusief inleiding, conclusies, literatuurverwijzingen, bronnenvermelding etc. onvoldoende: ontbreken of incorrecte toepassing van bovenstaande structuurelementen. gemiddeld: correcte toepassing van bovenstaande structuurelementen. goed: doelgerichte en verhelderende toepassing van bovenstaande structuurelementen. Vakinhoudelijke aspecten. 6. De student kan een actueel (een voor het vakgebied relevant en origineel) onderwerp, inclusief deelthema’s, hoofdvraag en deelvragen vaststellen. onvoldoende: irrelevant onderwerp, deelonderwerpen hebben geen betrekking op het hoofdonderwerp. gemiddeld: actueel onderwerp, samenhangend geheel van onderwerp en deelthema’s. goed: actueel, interdisciplinair onderwerp, samenhangend geheel van deelthema’s. 7. De student kan de voor het vakgebied gangbare theoretische modellen helder en beknopt presenteren en vanuit zijn eigen onderwerp bediscussiëren. onvoldoende: theoretisch model wordt niet of onduidelijk gepresenteerd, eigen onderwerp wordt niet binnen theoretische discussie geplaatst.
gemiddeld: er wordt standpunt ingenomen m.b.t. theoretisch model, eigen onderwerp past hierin. goed: diverse theoretische modellen worden gepresenteerd, het onderwerp draagt bij aan de theoretische discussie. 8. De student is in staat de juiste gegevens te verzamelen en representatieve voorbeelden te geven. onvoldoende: geen, onvoldoende of irrelevante gegevens, voorbeelden ontbreken of zijn niet illustratief. gemiddeld: voldoende gegevens, illustratieve voorbeelden ter ondersteuning van het betoog. goed: originele gegevens, doelgericht gepresenteerde voorbeelden. 9. De student kan zijn conclusies systematisch onderbouwen. onvoldoende: onderbouwing van conclusies ontbreekt. gemiddeld: systematische onderbouwing van conclusies, relatie tot probleemstelling is helder. doed: systematische onderbouwing van conclusies, relatie tot probleemstelling is helder, nieuwe onderzoeksthema’s worden geopend. Proces. 10. De student is in staat zelfstandig feedback te vragen en geleverd commentaar adequaat te verwerken. onvoldoende: de student onttrekt zich aan begeleiding, geleverd commentaar wordt genegeerd. gemiddeld: de student neemt initiatieven in het begeleidingsproces, geleverd commentaar wordt verwerkt in de eindversie. goed: de student neemt initiatieven in het begeleidingsproces en beperkt zich daarin niet tot de directe begeleider, geleverd commentaar wordt verwerkt in de eindversie en gebruikt als aanknopingspunt voor verder onderzoek. Normering: Voor BA: onvoldoende = 0, gemiddeld = 0.5, goed = 1, alle criteria dienen minimaal gemiddeld te zijn. Voor MA: onvoldoende = 0, gemiddeld = 0, goed = 1, alle criteria dienen minimaal gemiddeld te zijn.
Bijlage: richtlijnen vormgeving scriptie. Ontleend aan: richtlijnen ISTAL 17, Thessaloniki, juni 2005. (1) The article should not exceed BA: max. 20 pagina’s (vgl. publicatie in congresbundel) MA: max. 50 pagina’s (vgl. publicatie in wetenschappelijk tijdschrift) pages, including notes, tables, appendices and references. Font: Times New Roman 12pt Margins: Upper-lower: 2,54 cm, right-left 2,54 cm Line-spacing: SINGLE (2) All articles should contain an abstract in English on the last page (maximum 100 words). (3) Key words should be included under the abstract (5-7 words). (4) The title of the article is to be written on the first page (= titelpagina), centered, in bold small-print 12 pt, followed by the name(s) of the author(s), centered, in bold small-print 12 pt, after ONE SINGLE SPACE. The affiliation of the author(s) should be stated on the next line in italics (small print). The e-mail address of the author(s) should be stated on the next line in italics (small print). Na de titelpagina volgt een pagina met motto / spreuk, vervolgens de inhoudsopgave, waarin elk genummerd hoofdstuk, c.q. paragraaf vermeld staat. De eigenlijke tekst begint op een nieuwe pagina. Op de omslag staan de titel en auteur vermeld. De pagina’s voor de eigenlijke tekst zijn genummerd met Romeinse cijfers, te beginnen bij de inhoudsopgave. De pagina’s van de eigenlijke tekst zijn genummerd met Arabische cijfers, te beginnen bij de tweede pagina (= pagina 2). The first heading of the article appears on the first line on the left in bold, carrying the relevant number (e.g. 1. Introduction). The first paragraph after a heading is ranged left and should not be indented while the following paragraphs are to be indented and ranged left (0,5 cm from the left margin). (5) Subheadings appear in italics and are to be numbered consecutively (e.g. 2.1, 2.2). More than three levels of heading should be avoided (e.g. 2.1.1.4). Instead, use capital letters (A, B, C…) to introduce the subheading title. For example: 2.2.3 Method A. Materials (6) Examples, if any, are to be numbered consecutively with the number and any accompanying letters in brackets: (1a) John is easy to please. (1b) It is easy to please John. The numbers of the examples should not be indented while the examples are indented and ranged left (1 cm from the number of the example). Leave one single space between the example(s) and the text. (7) Tables and Graphs/Figures should be created in Word (do not add Tables and Graphs/Figures as objects) and be within the prescribed margins (see (1)). They should be preceded by a legend in Times New Roman 12pt. Fonts within the Tables and Graphs/Figures should be Times New Roman, not smaller than 10pt. Tables should be arranged in the form of
a grid and be single-spaced. Tables & Graphs should be included in the text and not at the end of the document or in a separate file. Table 1. Number of adolescents per 100 who reported hearing difficulties, 1998-1999
1998 1999
Male 16.9 19.0
Female 21.0 22.7
Total 37.9 41.7
As graphs/figures will be printed in black and white, make sure that all contrasts are distinguishable. (8) In-text references: In the typescript, references should be indicated by giving the author’s name and the year of publication (with page reference where necessary). For example: (a) “As we read in Halliday (1985: 64-66) (b) “… (Lyons 1977: 32-56)…” (c) When citing from a reprinting, the original date should be given first in brackets (e.g. Sapir [1929] 1949: 166). (d) In case of multiple references, references should follow chronological order. The authors’ names and year of publication should be included in brackets, separated by semi-colons, (Emonds 1978; Pollock 1988; Chomsky 1995, 2000). A work by two authors should include both names (Frazier & Clifton 1996). For work by three or more authors, use only the first author’s name followed by et al. (Cuetos et al. 1996; Frazier & Clifton 1996) (9) Footnotes (Times New Roman 10 pt) should be brief, appear at the end of the page and should be single-spaced. Endnotes are not to be used. (10) Abbreviations, when appearing for the first time, should follow full explanation. For example, “Many studies in Second Language Acquisition (SLA)….” (11) Punctuation (a) Double quotation marks are used for quotations, and partial quotations “…”. Quotations longer than 3 lines (and longer excerpts) should be set off from the main text, with a blank line coming before and after the text, and should be justified left and right (1 cm), without quotation marks and with in-text reference to the source. Ellipsis is indicated by three periods with a blank space before and after (like … this). (b) Single quotation marks, on the other hand, can indicate non-standard use, or reference to a word, an expression, a suffix etc., as in the quotations “The writer is fond of using the word ‘anomie’ to imply an additional sense of …”. (c) Avoid underlining or bold letters for emphasis. Use italics to indicate terminology and emphasis. (12) References The full bibliography –only of the references within the text- must be listed before the Appendices. Entries are arranged alphabetically based on the Greek alphabet: A, B, Γ/C, ∆/D, E, Zζ, F, G, H, Θ, Ι, J, K, Λ/L, M, N, Ξ, O, Π/P, Q, Ρ/R, Σ/S, T, Y, Φ, U, V, W, X, Y, Zz, Ψ, Ω. References are single-spaced and indented, 0,5 cm. Font: Times New Roman 10pt. Entries must be arranged first alphabetically by the author's name, and then chronologically (if several references to the same author are made). When there is reference to joint authorship, all the co-authors’ initials (after the name of the first one) should precede their surnames.
More than one initial of first name(s) should be separated by a dot without a space. Relevant examples are given below: Anderson M. (1983). “Prenominal genitive NPs”. The Linguistic Review 3: 1-24. Bachman L.F. & A.S. Palmer (1996). Language testing in practice. Oxford: Oxford University Press. Brumfit C. (1995). “Teacher professionalism and research”. In G. Cook and B. Seidlhofer (eds.), Principle and practice in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press, 27-41. ∆αµανάκης Μ. (1997). Η εκπαίδευση των παλιννοστούντων και αλλοδαπών µαθητών στην Ελλάδα. ∆ιαπολιτισµική προσέγγιση. Αθήνα: Gutenberg. Hakuta K. (1975). Becoming bilingual at age 5: The story of Urguisu. Unpublished Senior Honors Thesis, Harvard University. Haznedar, B. (2001). “The acquisition of the IP system in child L2 English”. Studies in Second Language Acquisition 23(1): 1-39. Haznedar, B. (2003). “The status of functional categories in child second language acquisition: evidence from the acquisition of CP”. Second Language Research 19(1): 1-41. Holton D., P. Mackridge & I. Philippaki-Warburton (1999). Γραµµατική της ελληνικής γλώσσας, µτφρ. Β. Σπυρόπουλος. Αθήνα: Πατάκης [Greek: A comprehensive grammar of the modern language. London & New York: Routledge, 1997].
(13) Electronic sources include aggregated data bases, online journals, web sites or web pages, newsgroups, web- or e-mail based discussion groups, and web- or e-mail based newsletters. The format for electronic references is the following: Gabr, M. (2001). “Toward a model approach to translation curriculum development”. In Translation Journal 5/2. http://accurapid.com/journal/16edu.htm Pym, A. (1998). “On the market as a factor in the training of translators”. http://www.fut.es/~apym/market.html 5