BALADE – CHATEAUX DU CONDROZ LES LIEUX INCONTOURNABLES DU ROADBOOK 1
232
ARRIVEE
DEPART BONNE ROUTE
0 Km 0 Km
0 Miles 0 Miles
o 129.60 km
80.53 Miles
Le Château de Waillet Il appartient à la famille Van Der Straeten depuis le milieu du 17ème siècle. Ce château fut longtemps soumis au régime de l!abbaye de Stavelot. Entouré d!un vaste parc et de très nombreux arbres centenaires, il est de construction traditionnelle en briques blanchies et pierres calcaires. Het kasteel is eigendom van de familie Van Der Straaeten sinds het midden van de zeventiende eeuw. Daarvoor was het lang in het bezit van de abdij van StavelotMalmédy. Het traditionele bouwwerk van witte baksteen en kalksteen is omringd door een groot park met vele bomen van honderden jaren oud.
Le château de Baillonville Il fut pendant des années la propriété de la famille de Waha. Vendu à la Révolution Française, le dernier propriétaire fut l!évêché de Liège. Il est repris dans l!inventaire des monuments et sites classés. Ce magnifique château de style Empire fut construit au milieu du 19 ème siècle. Dit kasteel in empire bouwstijl dateert uit het midden van de negentiende eeuw. Het was jaren eigendom van een familie uit Waha. De laatste eigenaar was het bisdom van Luik. Het kasteel werd verkocht tijdens de Franse revolutie. Het is een beschermd monument.
Le château de Somal :
Ce château datant de 1557 a subi des modifications au cours des siècles. D!abord maison forte, un pont levis la défendait et des douves entouraient le mur d!enceinte. Il est maintenant repris comme « Ferme château » classée. Elle est composée d!un imposant manoir en moellons de grès et calcaire auquel est accolée une tour ronde plus basse. Petite anecdote : ce château fut offert en cadeau par son propriétaire Jean de Somal à son retour de croisade à l!ordre du Temple. Il est maintenant devenu propriété privée. Dit kasteel uit 1557 is door de eeuwen heen diverse keren aangepast. Eerst was het een versterkt huis, beschermd door een ophaalbrug en slotgrachten die de versterkte muren omringden. Nu is het een kasteelboerderij, die bestaat uit een landhuis in zand- en kalksteen met een kleine toren aan één zijde. De oorspronkelijke eigenaar, Jean de Somal, schonk het kasteel na de kruistochten aan de orde der tempeliers. Het is nu privé eigendom. Le château de Hoyoux : CCC Ce château fut érigé par la famille de la Marck au 15ème siècle. C!est un magnifique château tout blanc entouré d!un grand parc et de très nombreux étangs. Sur les cotés, en avancée, se trouve une ancienne ferme transformée en habitations privées Dit kasteel werd in de vijftiende eeuw gebouwd door de familie de la Marck. Het witte kasteel is omringd door een zeer groot park met verschillende vijvers. Aan één zijde staat een oude boerderij die is omgebouwd tot privéwoningen. Le château Saint Fontaine : Situé dans la région du Condroz, non loin de Modave, il a été construit en 1820, il renferme dans son parc la chapelle NotreDame, un édifice roman du XIIe siècle, cette dernière n'est plus visitable car délabrée. Gelegen in de Condroz, niet ver van Modave, gebouwd in 1820, staat in zijn park de kapel !Onze Vrouw", een romaans gebouw van de 12de eeuw. Het is niet meer mogelijk ze te bezoeken, ze is verwoest.
La ferme château de Tahier : Cette ferme château a été aménagée en gîte capable d!accueillir jusqu!à 20 personne.
Deze kasteelboerderij is nu een vakantiehuis dat plaats biedt aan maximaal 20 personen.
Le château Hodoumont :
Cette ancienne dépendance de la seigneurie de Goesnes dont la vocation première était militaire, fut transformée en agréable demeure au fil des siècles. Le château est composé d!un donjon, d!une ferme fortifiée flanquée de trois tours d!angle circulaire. L!ensemble architectural et son site sont classés depuis 1983.
Het oude bijgebouw van de feodale heren van Goesnes diende eerst een militair doel. Later werd het omgebouwd tot woning. Het kasteel bestaat uit een toren en een versterkte boerderij met drie torens. Het gebouw en het omliggende terrein staan sinds 1983 op de monumentenlijst.
Le château de Modave
Ce magnifique château du 17ème siècle est implanté sur un piton rocheux. A l!intérieur du château, pas moins de 20 salles visitables sont richement décorées et meublées. Il est l!un des plus beaux châteaux de Wallonie. Dit kasteel uit de zeventiende eeuw is op een steile helling gebouwd. Het telt meer dan twintig zalen, luxueus gedecoreerd en gemeubileerd. Het kasteel, dat behoort tot de mooiste van Belgïë, kan worden bezocht. . Les machines qui alimentent le parc en eau ont été construites par le liégeois Rennekin Sualem. Ce dernier réalisa par la suite et suivant le même modèle la machinerie hydraulique du Château de Versailles. De revolutionaire pompinstallatie die het park van water voorziet, is een ontwerp van de Luikenaar Rennekin Sualem. Hij tekende ook voor een vergelijkbaar systeem bij het kasteel van Versailles. Le château de Vervoz Cet ensemble architectural en moellons de calcaire du XVIIe au XIXe siècle est formé par le château de Tornaco et ses dépendances : deux fermes importantes, la forge et la maison du forgeron et la chapelle de style néogothique datant de 1867. Le château est toujours le bien de la famille de Tornaco.
Het kasteel van Tornaco in Vervoz werd samen met de bijgebouwen tussen de zeventiende en negentiende eeuw gebouwd in kalksteen. Het bestaat uit twee grote boerderijen, een smederij met smidshuis en een neogotische kapel uit 1867. Het kasteel is nog steeds eigendom van de familie de Tornaco.
Le château d’Amas
Déjà cité dans un document en 890 sous le nom de « Villa Amare », cet ancien château fort appartenait à la cour féodale de Stavelot. Cette solide construction en moellons calcaires est flanquée d!une tour circulaire. Dit versterkte kasteel werd in 890 al vermeld als Villa Amare. Het bouwwerk behoorde toe aan de feodale hofhouding van Stavelot. De sterke constructie uit kalksteen wordt geflankeerd door een ronde toren. Le moulin d’Amas : Le moulin d!Amas fait partie des monuments de la cour féodale de Stavelot tout comme le château. Il en a d!ailleurs les mêmes caractéristiques de beaux moellons calcaires. De molen van Amas maakte net als het kasteel van Amas deel uit van de feodale hofhouding van Stavelot. Voor de bouw ervan werd gebruik gemaakt van dezelfde kenmerkende kalksteen.
Le château de Durbuy Ce château a été construit sur un promontoire rocheux ceinturé par l!Ourthe pour servir de lieu de défense du territoire aux Comtes de Luxembourg contre leurs ennemis. Le château actuel date du 18ème siècle. Il a été construit par la famille des Comtes D!Ursel qui en est encore à l!heure actuelle propriétaire. Dit kasteel stond op een steile heiling en werd omzoomd door de Ourthe. Het diende om het grondgebied van de graven van Luxemburg tegen hun vijanden te beschermen. Het huidige kasteel dateert uit de achttiende eeuw. Het werd door de familie van de graven Ursel gebouwd. Zij hebben het nog steeds in eigendom.
Heyd le menhir Il est aussi appelé « Pierre Lejeune » ou « Pierre de Tour », il fait partie du champ mégalithique de Wéris. Dans la fosse où il est érigé, on a retrouvé une clavicule indique entre 3300 et 2920 avant JC.d!un très jeune enfant dont la datation au radiocarbone De menhir van Heyd maakt deel uit het megalitisch veld van Wéris. In het graf waar de menhir staat heeft men een sleutelbeen van een zeer jong kind gevonden. Het bot is tussen 3.300 en 2.920 jaar oud.
Wéris Les mégalithes Wéris est la capitale belge des mégalithes. Vous y trouverez des monuments pleins de légendes. Comme par exemple la pierre Haina : une aiguille rocheuse émergeant d!un banc de poudingue (béton naturel). Non loin, vous pourrez aussi voir le lit du diable. Chaque année a lieu à Wéris la fête de la pierre. Toutes les légendes et histoire de ces pierres sont présentées au musée des mégalithes. Wéris is de Belgische hoofstad van de megalieten. Er zijn legendarische monumenten te vinden. Zoals de witte menhir, ook wel bekend als Pierre Haina of steen der ouden: een natuurlijke (door mensen bewerkte) rotspunt. Vlak daarbij ligt het duivelsbed. Elk jaar is er in Wéris het feest van de steen. Al de legendes en verhalen over de stenen zijn te vinden in het museum der megalieten. Pas Bayard C!est le nom d!un hameau du village d!Oppagne ou l!on peut voir sur une pierre une rainure qui serait la trace du sabot de Bayard, le cheval des 4 fils Aymon qui d!un bond emmena les 4 frères jusque Durbuy, distant de deux lieues. Dit is de naam van een deel van het dorp Oppagne. Er ligt een steen met een groef. Dit zou een spoor zijn van de hoef van Bayard. Bayard is het paard van de vier zonen Aymon. Volgens de overlevering bracht het dier de vier broers met één sprong naar Durbuy, een afstand van twee mijl.