ARC GROUP WORLDWIDE, INC.
FORM 10-Q (Quarterly Report)
Filed 05/04/16 for the Period Ending 03/27/16 Address Telephone CIK Symbol SIC Code Industry Sector Fiscal Year
7040 COUNTY ROAD 20 LONGMONT, CO 80504 303-467-5236 0000826326 ARCW 3490 - Miscellaneous Fabricated Metal Products Communications Equipment Technology 06/30
http://www.edgar-online.com © Copyright 2016, EDGAR Online, Inc. All Rights Reserved. Distribution and use of this document restricted under EDGAR Online, Inc. Terms of Use.
Table of Contents
UNITED STATES SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION Washington, D.C. 20549
FORM 10 - Q
QUARTERLY REPORT PURSUANT SECTION 13 OR 15(d) OF THE SECURITIES EXCHANGE ACT OF 1934
☒
For the quarterly period ended March 27, 2016
OR
☐
TRANSITION REPORT PURSUANT TO SECTION 13 OR 15(d) OF THE SECURITIES EXCHANGE ACT OF 1934
For the transition period from _______ to _______
ARC Group Worldwide, Inc. (Exact name of registrant as specified in its charter)
Utah (State or other jurisdiction of incorporation or organization)
001-33400 (Commission File Number)
87-0454148 (IRS Employer Identification Number)
810 Flightline Blvd. Deland, FL 32724 (Address of principal executive offices including zip code)
(303) 467-5236 (Registrant’s telephone number, including area code)
Indicate by check mark whether the registrant (1) has filed all reports required to be filed by Section 13 or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934 during the preceding 12 months (or for such shorter period that the registrant was required to file such reports), and (2) has been subject to such filing requirements for the past 90 days. Yes ☒ No ☐
Indicate by check mark whether the registrant has submitted electronically and posted on its corporate Web site, if any, every Interactive Date File required to be submitted and posted pursuant to Rule 405 of Regulation S-T (§232.405 of this chapter) during the preceding 12 months (or for such shorter period that the Registrant was required to submit and post such files). Yes ☒ No ☐
Indicate by check mark whether the registrant is a large accelerated filer, an accelerated filer, a non-accelerated filer or a smaller reporting company. See the definitions of “large accelerated filer”, “accelerated filer” and “small reporting company” in Rule 12b-2 of the Exchange Act. (Check one):
Large accelerated filer ☐ Non-accelerated filer ☐
Accelerated filer ☐
Smaller reporting company ☒
Indicate by check mark whether the registrant is a shell company (as defined in Rule 12b-2 of the Exchange Act). Yes ☐ No ☒
As of April 28, 2016, the Registrant had 18,795,509 shares outstanding of its $.0005 par value common stock.
ARC Group Worldwide, Inc.
Table of Contents
PART I. FINANCIAL INFORMATION Item 1. Financial Statements Unaudited Condensed Consolidated Statements of Operations for the Three and Nine Months Ended March 27, 2016 and March 29, 2015 Unaudited Condensed Consolidated Balance Sheets as of March 27, 2016 and June 30, 2015 Unaudited Condensed Consolidated Statements of Cash Flows for the Nine Months Ended March 27, 2016 and March 29, 2015 Notes to Unaudited Condensed Consolidated Financial Statements Item 2. Management’s Discussion and Analysis of Financial Condition and Results of Operations Item 3. Quantitative and Qualitative Disclosures About Market Risk Item 4. Controls and Procedures PART II. OTHER INFORMATION Item 1A. Risk Factors Item 5. Other Information Item 6. Exhibits SIGNATURES
3
3
4
5
6
17
27
27
29
29
29
30
Table of Contents
PART I — FINANCIAL INFORMATIO N ITEM 1. FINANCIAL STATEMENT S
ARC Group Worldwide, Inc. Unaudited Condensed Consolidated Statements of Operation s (in thousands, except for share and per share amounts)
For the three months ended March 27, March 29, 2016 2015
For the nine months ended March 27, March 29, 2016 2015
26,501 $ 27,864 $ 76,018 $ 83,668 Sales $ 20,789 21,582 61,201 64,016 Cost of sales 5,712 6,282 14,817 19,652 Gross profit 4,927 4,549 13,452 14,967 Selling, general and administrative 187 Merger expense — — — 785 1,733 1,365 4,498 Income from operations (23) 128 71 117 Other (expense) income, net (1,107) (1,466) (3,374) (3,600) Interest expense, net (345) 395 (1,938) 1,015 (Loss) income before income taxes 8 39 566 (351) Income tax benefit (expense) (337) 434 (1,372) 664 Net (loss) income (24) (51) (88) (165) Net income attributable to non-controlling interest Net (loss) income attributable to ARC Group Worldwide, (361) $ 383 $ (1,460) $ 499 Inc. $ Net (loss) income per common share: (0.02) $ 0.02 $ (0.08) $ 0.03 Basic and diluted $ Weighted average common shares outstanding: Basic and diluted 18,123,883 14,673,205 18,123,883 14,673,205 See accompanying notes to the unaudited condensed consolidated financial statements.
3
Table of Contents
ARC Group Worldwide, Inc. Unaudited Condensed Consolidated Balance Sheet s (in thousands, except for share and per share amounts)
ASSETS Current assets: Cash Accounts receivable, net Inventories, net Deferred income tax assets Prepaid expenses and other current assets Total current assets Property and equipment, net Goodwill Intangible assets, net Other Total assets LIABILITIES AND STOCKHOLDERS' EQUITY Current liabilities: Accounts payable Accrued expenses Deferred revenue Bank borrowings, current portion of long-term debt Capital lease obligations, current portion Accrued escrow obligations, current portion Total current liabilities Long-term debt, net of current portion Deferred income tax liabilities Capital lease obligations, net of current portion Accrued escrow obligations, net of current portion Other long-term liabilities Total liabilities Commitments and contingencies (Note 11) Equity: Preferred stock, $0.001 par value, 2,000,000 shares authorized, no shares issued and outstanding Common stock, $0.0005 par value, 250,000,000 shares authorized; 18,803,910 shares issued and 18,795,509 shares issued and outstanding at March 27, 2016, and 18,538,522 shares issued and 18,530,121 shares issued and outstanding at June 30, 2015 Treasury stock, at cost; 8,401 shares at March 27, 2016 and June 30, 2015 Additional paid-in capital Retained earnings Accumulated other comprehensive income (loss) Total ARC Group Worldwide, Inc. stockholders' equity Non-controlling interests Total equity Total liabilities and equity
March 27, 2016 June 30, 2015 2,917 $ 4,821 $ 15,338 15,385 15,829 16,386 741 672 5,064 2,330 39,889 39,594 41,034 43,813 14,801 14,801 23,910 26,441 1,068 1,374 120,702 $ 126,023 $ 8,222 $ 7,338 $ 2,109 3,026 717 991 4,500 5,995 834 857 3,083 4,291 19,465 22,498 50,234 51,971 2,460 2,029 2,157 2,784 966 — 73 — 75,355 79,282 — —
$
10 5 (94) (94) 29,764 29,751 14,470 15,931 5 (58) 44,155 45,535 1,192 1,206 45,347 46,741 120,702 $ 126,023
See accompanying notes to the unaudited condensed consolidated financial statements.
4
Table of Contents
ARC Group Worldwide, Inc. Unaudited Condensed Consolidated Statements of Cash Flow s (in thousands)
Cash flows from operating activities: Net (loss) income Adjustments to reconcile net (loss) income to net cash provided by operating activities: Depreciation and amortization Share-based compensation expense Bad debt expense and other Deferred income taxes Changes in working capital: Accounts receivable Inventory Prepaid expenses and other assets Accounts payable Accrued expenses Deferred revenue Net cash provided by operating activities Cash flows from investing activities: Purchases of property and equipment Net cash used in investing activities Cash flows from financing activities: Proceeds from debt issuance Repayments of long-term debt and capital lease obligations Stock issuance costs
Net cash used in financing activities
Effect of exchange rates on cash
Net decrease in cash Cash, beginning of period Cash, end of period
For the nine months ended March 27, 2016 March 29, 2015
(1,372) $
7,165 138 92 362 18 557 (2,428) 834 (1,259) (274) 3,833 (1,918) (1,918) 1,000 (4,882) —
$ $ $
Supplemental disclosures of cash flow information: Cash paid for interest Cash paid for income taxes
$
See accompanying notes to the unaudited condensed consolidated financial statements.
(1,901) (188) 1,502 (4,236) (4,236) 24,500 (26,714) (256) (2,470) (137) (5,341) 9,384 4,043 2,470 1,075 (670) (1,446) (490) (1,835)
$ $
5
(1,904) 4,821 2,917 $ 2,550 597
7,061 — (6) 313
(3,882) 63
664
Table of Contents
ARC Group Worldwide, Inc. Notes to Unaudited Condensed Consolidated Financial Statements NOTE 1 – Nature of Operations and Basis of Presentation
Nature of Operations
ARC Group Worldwide is a global advanced manufacturing and 3D printing service provider focused on accelerating speed to market for its customers. ARC utilizes technology to improve automation in manufacturing through robotics, software and process automation, as well as lean manufacturing to improve efficiency. ARC provides a holistic set of precision manufacturing solutions, from design and prototyping through full run production. These solutions include metal injection molding, plastic and metal 3D printing, metal stamping, plastic injection molding, clean room injection molding, rapid tooling, thixomolding, antennas, hermetic seals, flanges and forges.
Basis of Presentation
The Company’s fiscal year begins July 1 and ends June 30, and the quarters for interim reporting consist of thirteen weeks; therefore, the quarter end will not always coincide with the date of the calendar month-end.
The accompanying unaudited condensed consolidated financial statements of the Company have been prepared in accordance with U.S. generally accepted accounting principles (“GAAP”) for interim financial statements and pursuant to the rules and regulations of the U.S. Securities and Exchange Commission (“SEC”). In the opinion of management, the accompanying unaudited condensed consolidated financial statements reflect all adjustments consisting of normal recurring adjustments necessary for a fair presentation of its financial position and results of operations. Interim results of operations are not necessarily indicative of the results that may be achieved for the full year. The consolidated balance sheet as of June 30, 2015, was derived from the audited financial statements as of that date, but does not include all disclosures including notes required by GAAP. As such, this quarterly report should be read in conjunction with the consolidated financial statements and related notes included in the Company’s Annual Report on Form 10-K for the fiscal year ended June 30, 2015. The Company follows the same accounting policies for preparing quarterly and annual reports.
Principles of Consolidation
The Consolidated Financial Statements include the amounts of ARC and its controlled subsidiaries. All material intercompany transactions have been eliminated in consolidation.
NOTE 2 – Significant Accounting Policies
Use of Estimates
The preparation of financial statements in conformity with GAAP requires management to make estimates and assumptions that affect the reported amounts of assets and liabilities and disclosure of contingent assets and liabilities at the date of the financial statements, and reported amounts of revenue and expenses during the reporting period. Estimates are used for, among other things: allowances for doubtful accounts; inventory write-downs; valuation allowances for deferred tax assets; uncertain tax positions; valuation and useful lives of long-term assets, including property, equipment, intangible assets, and goodwill; contingencies; and the fair value of assets and liabilities obtained in business combinations. Due to the inherent uncertainties in making estimates, actual results could differ from those estimates and such differences may be material to the consolidated financial statements.
Non-Controlling Interests In connection with the acquisitions of FloMet LLC and TeknaSeal LLC, the Company obtained a majority interest in the subsidiaries and control of the subsidiaries' boards of directors. During the first quarter of fiscal 2016, the Company purchased approximately 1.9% of the outstanding non-controlling membership interests of Tekna Seal LLC. On March 27, 2016, third party investors owned approximately 3.8% of the outstanding membership interests of FloMet LLC and approximately 4.4% of the outstanding membership interests of TeknaSeal LLC. On March 29, 2015, third party investors owned approximately 3.8% of the outstanding membership interests of FloMet LLC and approximately 6.2%
6
Table of Contents
of the outstanding membership interests of Tekna Seal LLC. Accordingly, the Consolidated Financial Statements include the financial position of these subsidiaries as of March 27, 2016 and June 30, 2015 and the results of operations of these subsidiaries since the dates of acquisitions. The Company has recognized the carrying value of the non-controlling interests as a component of stockholders’ equity. Comprehensive Income For each of the quarters ended March 27, 2016 and March 29, 2015, there were no material differences between net income (loss) and comprehensive income (loss).
Share-Based Compensation
The Company estimates the grant-date fair value of stock options and other equity-based compensation issued to employees and directors using the Black-Scholes valuation model. Compensation expense for equity-based awards is recognized over the requisite service period, usually the vesting period. The Company includes an estimate of forfeitures when calculating compensation expense. See Note 10, Share-Based Compensation, for further information regarding the assumptions used to calculate share-based payment expense.
Recent Accounting Pronouncements
In March 2016, the Financial Accounting Standards Board (“FASB”) issued ASU 2016-09, Compensation - Stock Compensation Topic 718: Improvements to Employee Share-Based Payment Accounting, which is intended to simplify several aspects of the accounting for share-based payment transactions, including the income tax consequences, classification of awards as either equity or liabilities, and classification on the statement of cash flows. The guidance will be effective for fiscal years beginning after December 15, 2016, including interim periods within that year. The Company is in the process of evaluating the impact of adopting this guidance on its consolidated financial statements.
In February 2016, the FASB issued ASU No. 2016-02, Leases: Topic 842 (“ASU 2016-02”), to supersede nearly all existing lease guidance under GAAP. ASU 2016-02 requires the recognition of lease assets and lease liabilities on the balance sheet by lessees for those leases currently classified as operating leases. ASU 2016-02 also requires qualitative disclosures along with specific quantitative disclosures and is effective for fiscal years beginning after December 15, 2018, including interim periods within those fiscal years. Early application is permitted. Entities are required to apply the amendments at the beginning of the earliest period presented using a modified retrospective approach. The Company is evaluating the requirements of this guidance and has not yet determined the impact of the adoption on its consolidated financial position, results of operations and cash flows.
In May 2014, the FASB issued ASU No. 2014-09, Revenue from Contracts with Customers: Topic 606 (“ASU 2014-09”), to supersede nearly all existing revenue recognition guidance under GAAP. The core principle of ASU 2014-09 is to recognize revenues when promised goods or services are transferred to customers in an amount that reflects the consideration that is expected to be received for those goods or services. ASU 2014-09 defines a five step process to achieve this core principle and, in doing so, it is possible more judgment and estimates may be required within the revenue recognition process than required under existing GAAP including identifying performance obligations in the contract, estimating the amount of variable consideration to include in the transaction price and allocating the transaction price to each separate performance obligation. In August 2015, the FASB issued ASU 2015-14 which defers the effective date for one year beyond the originally specified effective date. ASU 2014-09 is effective in the Company’s first quarter of fiscal 2018 and may transition to the standard using either the full retrospective approach or retrospectively with a cumulative effect of initially applying the amendments recognized at the date of initial application. The Company is currently evaluating the impact, if any, of its pending adoption of ASU 2014-09 on its consolidated financial statements.
7
Table of Contents
NOTE 3 – Inventory
Inventories consisted of the following (in thousands):
Raw materials and supplies Work-in-process Finished goods Less: Reserve for obsolescence NOTE 4 – Property and Equipment
March 27, 2016
$ $
June 30, 2015
5,930 $ 6,790 3,879 16,599 (770) 15,829 $
5,723 7,335 4,224 17,282 (896) 16,386
Property and equipment consisted of the following (in thousands):
Depreciable Life (in years)
Land Building and improvements Machinery and equipment Office furniture and equipment Construction-in-process Assets acquired under capital lease Less: Accumulated depreciation Less: Accumulated amortization on capital leases
7 3 3
— - 40 - 12 - 10 —
March 27, 2016
$
$
1,264 17,450 38,288 871 1,114 5,039 64,026 (21,756) (1,236) 41,034
June 30, 2015
$ 1,264 17,422 35,672 931 1,934 5,139 62,362 (17,827) (722) $ 43,813
Depreciation expense totaled $1.6 million and $1.5 million for the three months ended March 27, 2016 and March 29, 2015, respectively, and $4.6 million and $4.5 million for the nine months ended March 27, 2016 and March 29, 2015, respectively.
NOTE 5 – Goodwill and Intangible Assets
Goodwill
The Company performs a goodwill impairment analysis at least annually (in the fourth quarter of each year), unless indicators of impairment exist in interim periods.
The Company performed an updated interim quantitative and qualitative assessment of goodwill as of December 27, 2015 to determine if it was more likely than not that the fair value of each of our reporting units with goodwill exceeded its carrying value. In making this assessment, the Company evaluated overall business and overall economic conditions since the date of its acquisitions, as well as expectations of projected revenues and cash flows, assumptions impacting the weighted average cost of capital, and overall industry and market conditions. The Company concluded that the fair value of each reporting unit was in excess of its carrying value and goodwill was not impaired as of December 27, 2015.
The Company will continue to monitor key assumptions and other factors utilized in its December 27, 2015 interim goodwill impairment analysis.
There were no impairments of goodwill during the three and nine months ended March 27, 2016 and March 29, 2015.
8
Table of Contents
Intangible Assets
The following table summarizes the Company's intangible assets (in thousands):
Intangible assets:
Gross Carrying Amount
Patents and tradenames Customer relationships Non-compete agreements and other Total
$ 3,773 24,077 3,642 $ 31,492
Accumulated Net Carrying
As of March 27, 2016 Amortization
(706) (5,419) (1,457) (7,582)
$ $
Amount
$ $
3,067 18,658 2,185 23,910
As of June 30, 2015 Gross Carrying Amount
$ 3,773 24,077 3,642 $ 31,492
Accumulated Net Carrying Amortization
$ $
(527) (3,613) (911) (5,051)
Amount
$ $
3,246 20,464 2,731 26,441
Intangible assets are being amortized using the straight-line method over estimated useful lives ranging from five to fifteen years. Amortization expense totaled $0.8 million and $0.9 million for identifiable intangible assets for the three months ended March 27, 2016 and March 29, 2015, respectively, and $2.5 million and $2.6 million for the nine months ended March 27, 2016 and March 29, 2015, respectively. Patents and tradenames, customer relationships, and non-compete agreements and other are amortized over their weighted average useful lives of approximately 13.5 years, 10.8 years, and 5.0 years, respectively. Estimated future amortization expense for the next five years as of March 27, 2016, is as follows (in thousands):
Fiscal Years
$ $
Remainder of 2016 2017 2018 2019 2020 Thereafter Total
Amount
844 3,375 3,375 3,191 2,643 10,482 23,910
There were no impairments of long-lived assets during the three and nine months ended March 27, 2016 and March 29, 2015.
NOTE 6 – Accrued Escrow Obligations
On April 7, 2014, the Company acquired the membership interests of Advance Tooling Concepts, LLC (“ATC”) for approximately $24.3 million, of which: (i) $21.9 million was paid in cash and (ii) $2.4 million, consisting of 233,788 newly issued shares of common stock of the Company, was to be held in escrow for a period of 12 months (“ATC Escrow”) to satisfy certain working capital adjustments and/or indemnification obligations. In July 2014, the ATC Escrow was reduced by $0.7 million following the completion of a working capital adjustment. In October 2015, the Company entered into an agreement to settle and terminate the ATC Escrow in cash. The cash settlement has been accrued in current and long-term liabilities. The ATC Escrow shares were returned to the Company and retired in February 2016.
On June 25, 2014, the Company acquired substantially all of the assets of Kecy Corporation and 411 Munson Holding, LLC for approximately $26.8 million, of which: (i) $24.2 million was paid in cash; and (ii) $2.6 million, consisting of 172,450 newly issued shares of common stock of the Company, was to be held in escrow for a period of 18 months (“Kecy Escrow”) to satisfy certain working capital adjustments and/or indemnification obligations. The Company has determined the common stock issued is mandatorily redeemable and has therefore recorded $2.6 million as a current liability in the accompanying balance sheets. In August 2015, and in connection with the decline in the Company’s stock price since the date of acquisition, the Company issued 499,176 additional shares for security of the escrow. The Company is in the process of finalizing the settlement of the Kecy Escrow.
9
Table of Contents
NOTE 7 – Debt
Long-term debt payable consists of the following (in thousands):
Balance as of March 27, 2016 June 30, 2015
Senior secured revolving commitment Senior secured term loan Senior secured delayed draw term loan Subordinated term loan Total debt Less: Senior secured term loan, current portion Less: Senior secured delayed draw term loan, current portion Non-current portion
$
$
8,560 19,549 6,625 20,000 54,734 (3,373) (1,127) 50,234
$
$
7,560 22,924 7,482 20,000 57,966 (4,781) (1,214) 51,971
Amended & Restated Credit Agreement On November 10, 2014, the Company and certain of its subsidiaries entered into a $90.0 million, five-year Amended and Restated Credit Agreement with Citizens Bank, N.A. and Capital One, National Association (“Amended & Restated Credit Agreement”), which amended and restated in its entirety the Company's prior credit facility entered into April 7, 2014 and amended June 25, 2014. Borrowings under the credit facility may be made as Base Rate Loans or Eurocurrency Rate Loans. The Base Rate Loans will bear interest at the fluctuating rate per annum equal to: (i) the highest of (a) the Federal Funds Rate plus 1/2 of 1.00%, (b) Citizens Bank’s own prime rate; and (c) the adjusted Eurodollar rate on such day for an interest period of one (1) month plus 1.00%; and (ii) plus the Applicable Rate, as described below. Eurodollar Rate Loans will bear interest at the rate per annum equal to the ICE Benchmark Administration LIBOR Rate plus the Applicable Rate. The Applicable Rate will be adjusted quarterly, based on the Company’s total leverage ratio, in a range of 1.50% to 3.00% for Base Rate Loans and 2.50% to 4.00% for Eurodollar Rate Loans. In addition to interest payments on the credit facility loans, the Company will pay commitment fees to the lenders, ranging from 0.25% to 0.45% per quarter on undrawn revolving loans and 0.50% per annum on undrawn term loan amounts. On March 27, 2016, the interest rate on borrowings under the Amended & Restated Credit Agreement was approximately 4.4%. On December 23, 2014, the parties to the Amended & Restated Credit Agreement entered into a first amendment (“Citizens First Amendment”) to make technical corrections and to clarify, among other matters, that mandatory prepayments of the loans will not be required in connection with any issuance of equity interests of the Company, depending on the Company’s senior leverage ratio, and the proceeds are used to finance a permitted acquisition or other permitted investments or finance consolidated capital expenditures. On April 8, 2015, the Company prepaid a portion of the principal outstanding under the Amended & Restated Credit Agreement with net proceeds from a registered public offering of common stock. On May 11, 2015, as a result of the prepayment, the Company entered into the Limited Waiver and Second Amendment to the Amended & Restated Credit Agreement (“Citizens Second Amendment”). Under the terms of the Citizens Second Amendment, the lenders agreed to waive the Company’s noncompliance with certain covenants and agreed to exclude from the fixed charge coverage calculation scheduled principal payments on indebtedness for the fiscal quarters ended March 29, 2015 and June 30, 2015. On March 29, 2016, the Company entered into a third amendment to the Amended & Restated Credit Agreement, which required the Company to prepay a portion of the principal outstanding under the Amended and Restated Credit Agreement with the net proceeds received from a recent borrowing by the Company’s Hungarian subsidiary (described below under “Loan Contract”). On April 20, 2016, the Company entered into a fourth amendment to the Amended & Restated Credit Agreement (“Citizens Fourth Amendment”) to modify certain terms including: (1) Allows for the exclusion from the fixed charge coverage ratio $1.3 million of certain federal and state taxes paid related to prior years, effective March 27, 2016; (2) Modifies the minimum fixed charge coverage ratio, maximum total leverage ratio and maximum senior leverage ratio in line with the Company’s current financial expectations, effective March 27, 2016; (3) Reduces mandatory principal payments for the remainder of the Amended and Restated Credit Agreement term; 10
Table of Contents
(4) Adjusts mandatory prepayments that will be required upon the completion of asset sales or sale leaseback transactions, with the amount of prepayments to be determined based upon achievement of certain leverage ratios; and (5) Establishes mandatory prepayments on December 15, 2016, to be calculated and based upon a percentage of the principal outstanding as of such date.
The Amended & Restated Credit Agreement requires us to comply with a number of financial and other covenants, such as maintaining debt service coverage and leverage ratios in certain situations and maintaining insurance coverage. As of March 27, 2016, the Company was in compliance with its debt covenants under the Amended & Restated Credit Agreement. Subordinated Term Loan Credit Agreement On November 10, 2014, the Company and certain of its subsidiaries entered into a $20.0 million, five-year Subordinated Term Loan Credit Agreement (“Subordinated Loan Agreement”) with McLarty Capital Partners SBIC, L.P. (“McLarty”), which bears interest at 11% annually . Upon an event of default under the Subordinated Loan Agreement, the interest rate increases automatically by 2.00% annually. The proceeds were used to repay certain outstanding loans under the Company’s previous credit facility. McLarty is indirectly a related party to one of the officers and directors of the Company; therefore, the Board of Directors appointed a special committee consisting solely of independent directors to assure that the Subordinated Loan Agreement is fair and reasonable to the Company and its shareholders. On December 29, 2014, the Company entered into an amendment to the Subordinated Loan Agreement (“McLarty First Amendment”) to clarify, among other matters, that mandatory prepayments of the subordinated loans will not be required in connection with any issuance of equity interests of the Company, depending on the Company’s senior leverage ratio, and the proceeds are used to finance a permitted acquisition or other permitted investments or finance consolidated capital expenditures. On April 20, 2016, the Company entered into a second amendment to the Subordinated Loan Agreement (“McLarty Second Amendment”) to modi fy certain terms including: (1) Allows for the exclusion from the fixed charge coverage ratio $1.3 million of certain federal and state taxes paid related to prior years, effective March 27, 2016; (2) Modifies the minimum fixed charge coverage ratio and maximum total leverage ratio in line with the Company’s current financial expectations, effective March 27, 2016; and (3) Establishes mandatory prepayments that will be required upon the completion of asset sales or sale-leaseback transactions, with the amount of the prepayments to be determined based upon achievement of certain leverage ratios. The Subordinated Loan Agreement has been subordinated to the Amended & Restated Credit Agreement pursuant to a First Lien Subordination Agreement. The Subordinated Loan Agreement contains customary representations and warranties, events of default, affirmative covenants, negative covenants, and prepayment terms that are substantially similar to those contained in the Amended and Restated Credit Agreement described above. As of March 27, 2016, the Company was in compliance with its debt covenants under the Subordinated Credit Facility. Loan Contract On March 23, 2016, AFT-Hungary Kft. (“AFT Hungary”), a wholly owned subsidiary of the Company, entered into a Loan Contract with Erste Bank Hungary Zrt. in an amount equal to €4.0 million (“Loan Contract”). The initial funding of €4.0 million drawn on the Loan Contract occurred on March 31, 2016. Approximately $3.0 million of the net proceeds from the Loan Contract were used to partially repay obligations outstanding under the Amended & Restated Credit Agreement, with the remaining net proceeds to be used for capital expenditures and other investments to facilitate the export of goods and services provided by AFT Hungary. The loan matures on March 7, 2021, and bears interest at a fixed rate of 0.98% per annum. The Company is required to make semi-annual principal payments in an amount equal to approximately €400,000 along with monthly interest payments. The Loan Contract is secured by certain of AFT Hungary’s assets, including the real estate and selected machinery and equipment located in Retsag, Hungary. 11
Table of Contents
Future Debt Payments
The following schedule represents the Company’s future debt payments as of March 27, 2016 (in thousands): 2016 (1) 2017 2018 2019 (2) 2020 Total
$ $
1,000 5,000 6,000 22,734 20,000 54,734
(1) Represents long-term debt principal payments for the three month period ending June 30, 2016. (2) Amount includes $8.6 million for the senior secured revolving commitment. NOTE 8 – Income Taxes
On March 27, 2016 and June 30, 2015, the income tax receivable was $1.9 million and $0.6 million, respectively, which is included in other current assets. The increase in the income tax receivable during the nine months ended March 27, 2016, was primarily associated with research and development tax credits and net operating loss carrybacks.
The Company had unrecognized tax benefits for uncertain tax positions of $1.1 million and $0.9 million on March 27, 2016 and June 30, 2015, respectively, which are included in deferred income tax liabilities. The increase in the unrecognized tax benefits during the nine months ended March 27, 2016, was primarily associated with U.S. Federal tax credits from a completed research and development study.
NOTE 9 – Earnings Per Share
Basic earnings per share is computed by dividing net income available to common stockholders by the weighted-average number of shares of common stock outstanding during each period. Diluted earnings per share is computed by dividing net income available to common stockholders by the diluted weighted-average shares of common stock outstanding during each period. In connection with the acquisitions of ATC and Kecy, the Company issued a total of 905,414 shares of common stock, which were placed in escrow to satisfy certain working capital adjustments and/or indemnification obligations. As these escrow shares are expected to be returned to the Company, the escrow shares have been excluded from the basic and diluted earnings per share computations. In February 2016, the 233,788 shares of common stock previously issued for the ATC acquisition were returned to the Company and retired. As a result of the Company’s net losses for the three and nine months ended March 27, 2016, potentially dilutive stock options of approximately 253,718 were considered anti-dilutive and were excluded from the computation of diluted earnings per share. For the three and nine months ended March 29, 2015, the Company had no outstanding equity awards or other potentially dilutive securities; therefore, there was no computation of dilutive securities.
NOTE 10 – Share-Based Compensation
In November 2015, the Company’s stockholders approved the ARC Group Worldwide, Inc. 2015 Equity Incentive Plan (“2015 Plan”), which is administered by the Compensation Committee (“Committee”) of the Board of Directors. The 2015 Plan reserves for issuance a total of 950,000 shares of common stock, which may be in the form of incentive stock options, non-qualified stock options, restricted stock, restricted stock units, or other types of awards as authorized under the plan. As of March 27, 2016, there were approximately 183,825 shares of common stock available to be granted under the 2015 Plan. In the case of stock options, the exercise price of the options granted may not be less than the fair market value of a share of common stock at the date of grant. The Committee determines the vesting conditions of awards; however, the performance period for an award subject to the satisfaction of performance measures may not
12
Table of Contents
exceed five years. The 2015 Plan will terminate ten years after its adoption, unless terminated earlier by the Company’s Board of Directors. A summary of stock option activity under the 2015 Plan as of March 27, 2016 is as follows:
Weighted
Weighted Average
Average Exercise Remaining Contractual Term (in years) Shares Price - - - 766,175 $ 1.51 6.80 766,175 $ 1.51 6.80 114,950 $ 1.51 6.80 629,513
Outstanding as of June 30, 2015 Granted Outstanding as of March 27, 2016 Vested and exercisable as of March 27, 2016 Vested and expected to vest as of March 27, 2016 Options granted during the three month period ending March 27, 2016 have contractual lives of seven years. The weightedaverage grant date fair value of options granted during the three months ended March 27, 2016 was $0.98. The total fair value of shares vested during the three months ended March 27, 2016 was $0.1 million. Determining Fair Value The Company estimates the fair value of stock options granted using the Black-Scholes method. The assumptions used to determine the value of the Company’s stock options granted to employees during the three month period ended March 27, 2016 were as follows: Expected term 4.50 - 4.75 years Expected volatility 84.0 % - 85.1 % Expected dividend yield -% Risk-free interest rate 1.37 % - 1.41 % Expected Term – The expected term represents the period of time the options are expected to be outstanding. The Company uses the simplified method, as permitted by the SEC, to calculate the expected term, as the Company does not have sufficient historical exercise data to provide a reasonable basis upon which to estimate the expected life in years. The simplified method is calculated as the average of the time-to-vesting and the contractual life of the options. Expected Volatility – Expected volatility is based on the historical volatility of the Company’s common stock, which we believe will be indicative of future experience. Expected Dividends – The Company has never paid dividends on its common stock and currently does not intend to do so in the near term, and accordingly, the dividend yield percentage is zero. Risk-Free Interest Rate - The risk-free interest rate is based on the U.S. Treasury yield in effect at the time of grant with a term equal to the expected term of the stock option granted. Share-Based Compensation Expense Compensation expense recognized during the three and nine month periods ended March 27, 2016 was $0.1 million, and is included in selling, general and administrative expense. As of March 27, 2016, there was $0.5 million of total unrecognized compensation expense related to non-vested stock options, which is expected to be recognized over a weighted-average period of 3.8 years. The Company estimated expected forfeitures and is recognizing compensation expense only for those option grants expected to vest. The Company’s estimate of forfeitures may be adjusted throughout the requisite service period based on the extent to which actual forfeitures differ, or are likely to differ, from the Company’s previous estimates. At the end of the service period compensation cost will have been recognized only for those awards for which the employee has provided the requisite service.
13
Table of Contents
NOTE 11 – Commitments and Contingencies
The Company leases land, facilities, and equipment under various non-cancellable operating lease agreements expiring through August 31, 2019, which contain various renewal options. The Company also leases equipment under non-cancellable capital lease agreements expiring through June 30, 2024. The capital leases have interest rates ranging from 3.0% to 5.8%.
During the nine months ended March 27, 2016, the Company entered into several long-term equipment operating leases totaling approximately $2.3 million and expiring at various dates through fiscal year 2021 with optional renewal periods.
From time to time, the Company is a party to various litigation matters incidental to the conduct of its business. As of March 27, 2016, the Company is not presently a party to any legal proceedings, the resolution of which, management believes, would have a material adverse effect on its business, operating results, financial condition, or cash flows.
NOTE 12 – Segment Information
The Company’s operations are classified into four reportable business segments: Precision Components Group, 3DMT Group, Flanges and Fittings Group, and Wireless Group.
·
The Precision Components Group companies provide highly engineered fabricated metal components using processes consisting of metal injection molding, precision metal stamping, and the hermetic sealing of certain components. Industries served include medical and dental devices, firearms and defense, automotive, aerospace, consumer durables, and electronic devices.
·
The 3DMT Group was established in the second quarter of fiscal year 2014 to meet customer needs of reducing costs and accelerating the “speed-to-market” through rapid prototyping, short-run production, and rapid tooling. The segment consists of our legacy tooling product line, 3DMT (our 3D printing and additive manufacturing operations), and ATC, which was acquired in April 2014.
·
The Flanges and Fittings Group consists of General Flange & Forge LLC (“GF&F”). GF&F provides custom machining solutions and special flange facings.
·
The Wireless Group focuses on wireless broadband technology related to propagation and optimization. It designs and develops hardware, including antennas, radios, and related accessories, used in broadband, industrial, and other wireless networks. Products are sold to public and private carriers, wireless infrastructure providers, wireless equipment distributors, value added resellers, and other original equipment manufacturers.
14
Table of Contents
Summarized segment information for the three and nine month periods ended March 27, 2016 and March 29, 2015 is as follows (in thousands):
Three months ended Nine months ended March 27, March 29, March 27, March 29, 2016 2015 2016 2015
Sales: Precision Components Group 3DMT Group Flanges and Fittings Group Wireless Group Consolidated sales Operating costs: Precision Components Group 3DMT Group Flanges and Fittings Group Wireless Group Consolidated operating costs Segment operating income (loss): Precision Components Group 3DMT Group Flanges and Fittings Group Wireless Group Corporate (1) Total segment operating income Other non-operating (expense) income Interest expense, net Non-operating expense Consolidated (loss) income before income taxes and non-controlling interest
$ 16,855 6,142 1,115 404 $ 24,516 $ 2,204 (441) 129 93 (1,200) 785 $ (23) (1,107) (1,130) $ 19,059 5,701 1,244 497 $ 26,501
$
$ 18,649 5,034 1,251 417 $ 25,351 $ 2,699 (359) 115 58 (780) $ 1,733 128 (1,466) (1,338) $ 21,348 4,675 1,366 475 $ 27,864
(345) $
395
$ 51,013 16,643 3,187 1,031 $ 71,874 $ 4,278 (738) 378 226 (2,779) $ 1,365 71 (3,374) (3,303) $ $
55,291 15,905 3,565 1,257 76,018
$ 56,952 13,695 3,925 1,587 $ 76,159 $ 8,172 (1,169) 486 20 (3,011) $ 4,498 117 (3,600) (3,483) $ 65,124 12,526 4,411 1,607 $ 83,668
$ (1,938) $ 1,015
(1) Corporate expense includes compensation and benefits, insurance, legal, accounting, consulting, and board of director’s fees.
NOTE 13 – Significant Customers
The concentration of the Company’s business with a relatively small number of customers may expose it to a material adverse effect if one or more of these large customers were to experience financial difficulty or were to cease being a customer for nonfinancial related issues. The Company’s revenue concentrations of 5% or greater are as follows:
Customer
1 (a) 2 (b) 3 (a) 4 (a) 5 (a) 6 (a) Total
Nine months ended
March 27, March 29, March 27, March 29, 2016 2015 2016 2015
11.0 11.2 8.6 7.9 5.8 * 44.5
% % % % % % %
8.1 * 10.2 5.9 6.5 6.3 37.0
* Customer represented less than 5% of sales for the periods presented. (a) Revenue from this customer is generated through our Precision Components Group segment. (b) Revenue from this customer is generated through our 3DMT Group segment.
15
Percentage of Sales Three months ended
% % % % % % %
9.8 9.3 8.9 7.7 5.9 * 41.6
% % % % % % %
8.1 * 9.5 7.4 5.2 5.2 35.4
% % % % % % %
Table of Contents
The Company’s accounts receivable concentrations of 5% or greater for the above-listed customers are as follows:
Customer
1 2 3 4 5 6 Total
** Customer represented less than 5% of accounts receivable for the periods presented.
16
Percentage of Receivables March 27, 2016
13.3 9.5 ** 7.8 ** ** 30.6
June 30,
2015
% % % % % % %
9.0 6.2 7.0 ** ** 5.5 27.7
% % % % % % %
Table of Contents
ITEM 2. MANAGEMENT’S DISCUSSION AND ANALYSIS OF FINANCIAL CONDITION AND RESULTS OF OPERATIONS
This discussion should be read in conjunction with the condensed consolidated financial statements and notes included elsewhere in this report and the consolidated financial statements and notes in the ARC Group Worldwide, Inc. (“ARC,” “our,” “we,” or “us”) Annual Report on Form 10-K for the fiscal year ended June 30, 2015, as filed with the Securities and Exchange Commission (“SEC”).
Cautionary Statement Concerning Forward-Looking Statements
The information contained in this Quarterly Report (this “Report”) may contain certain statements about ARC that are or may be “forward-looking statements,” that is, statements related to future, not past, events, including forward-looking statements within the meaning of the U.S. Private Securities Litigation Reform Act of 1995. These statements are based on the current expectations of the management of ARC and are subject to uncertainty and changes in circumstances and involve risks and uncertainties that could cause actual results to differ materially from those expressed or implied in such forward-looking statements. Factors that could cause our results to differ materially from current expectations include, but are not limited to, factors detailed in our reports filed with the SEC, including but not limited to those discussed in the “Risk Factors” section of our Annual Report on Form 10-K for the fiscal year ended June 30, 2015. In addition, these statements are based on a number of assumptions that are subject to change. The forward-looking statements contained in this Report may include all other statements in this document other than historical facts. Without limitation, any statements preceded or followed by, or that include the words “targets,” “plans,” “believes,” “expects,” “aims,” “intends,” “will,” “may,” “anticipates,” “estimates,” “approximates,” “projects,” “seeks,” “sees,” “should,” “would,” “expect,” “positioned,” “strategy,” or words or terms of similar substance or derivative variation or the negative thereof, are forward-looking statements. Forward-looking statements include statements relating to the following: (1) future capital expenditures, expenses, revenues, earnings, synergies, economic performance, indebtedness, financial condition, losses, and future prospects; (2) business and management strategies and the expansion and growth of ARC; (3) the effects of government regulation on ARC’s business; and (4) our plans, objectives, expectations and intentions generally.
There are a number of factors that could cause actual results and developments to differ materially from those expressed or implied by such forward-looking statements. Additional particular uncertainties that could cause our actual results to be materially different than those expressed in forward-looking statements include: risks associated with our international operations; significant movements in foreign currency exchange rates; changes in the general economy, as well as the cyclical nature of our markets; availability and cost of raw materials, parts and components used in our products; the competitive environment in the areas of our planned industrial activities; our ability to identify, finance, acquire and successfully integrate attractive acquisition targets; expected earnings of ARC; the amount of and our ability to estimate known and unknown liabilities; material disruption at any of our significant manufacturing facilities; the solvency of our insurers and the likelihood of their payment for losses; our ability to manage and grow our business and execution of our business and growth strategies; our ability and the ability our customers to access required capital at a reasonable costs; our ability to expand our business in our targeted markets; the level of capital investment and expenditures by our customers in our strategic markets; our financial performance; our ability to identify, address and remediate any material weakness in our internal control over financial reporting; our ability to achieve or maintain credit ratings and the impact on our funding costs and competitive position if we do not do so; and other risks. Other unknown or unpredictable factors could also cause actual results to differ materially from those in any forward-looking statement.
Due to such uncertainties and risks, readers are cautioned not to place undue reliance on any forward-looking statements, which speak only as of the date hereof. ARC undertakes no obligation to publicly update or revise forward-looking statements, whether as a result of new information, future events or otherwise, except to the extent legally required. Nothing contained herein shall be deemed to be a forecast, projection or estimate of the future financial performance of ARC unless otherwise expressly stated.
Overview
We are a global advanced manufacturer offering a full suite of products and services to our customers, including metal injection molding, 3D printing (also referred to as “Additive Manufacturing” or “AM”), precision stamping, traditional and clean room plastic injection molding, and advanced rapid tooling. Through our product offering we provide our customers with a holistic prototyping and full-run production solution for both precision metal and plastic fabrication.
17
Table of Contents
We differentiate ourselves from our competitors by providing innovative, custom capabilities, which improve high-precision manufacturing efficiency and speed-to-market for our customers.
Our mission is to accelerate the adoption of key technologies, such as automation, robotics, software, and 3D printing, in traditional manufacturing, thereby benefiting from the elimination of inefficiencies currently present in the global supply chain. Further, we seek to create innovative ways to streamline and improve the overall manufacturing process, including offering rapid quoting, in-house rapid and advanced conformal tooling, and a full suite of prototype-to production capabilities.
The two key pillars of our business strategy are centered on the following areas:
·
Holistic Manufacturing Solution. The metal and plastic fabrication industries are fragmented with numerous singlesolution providers. Given the inefficiencies associated with working with these disjointed groups, many manufacturers seek to improve their supplier base by working with more scaled, holistic providers. Our strategy is to facilitate the consolidation and streamlining of global supply chains by offering a holistic solution to our customer’s manufacturing needs. In particular, ARC provides a “one-stop shop” solution to our customers by offering a spectrum of highly advanced products, processes, and services across a variety of proprietary base materials, thereby delivering highlyengineered precision components at efficient production yields.
·
Accelerating Speed-to-Market. The traditional prototype-to-production process is often subject to lengthy bottlenecks and is characterized by inefficient price quoting delays, time-consuming tooling procedures, and outdated production methodologies. To differentiate itself from competitors, ARC focuses on reducing inefficiencies in the development cycle by offering the seamless integration of a wide-variety of proprietary technologies in order to dramatically reduce the time and cost associated with new product development. Specifically, we have developed rapid and instant online quoting solutions, rapid prototype solutions, short-run production services, in-house rapid and advanced conformal tooling, and rapid full production capabilities.
Separately, we believe that U.S. manufacturing is poised for rejuvenation as global wage disparities mitigate and traditional laborintensive processes are displaced by technology. We believe these macroeconomic trends may aid in the adoption of our business strategy.
Our overall enterprise growth strategy is centered on:
· · · ·
Driving organic growth through the expansion and cross-selling of our core services to our existing customer base; Accelerating the adoption of our technology by new customers in traditional manufacturing markets; Expanding our holistic service offerings through strategic vertical and horizontal acquisitions; and Improving financial and operational results from the implementation of operational best practices. Accordingly, all of our business divisions are managed consistent with this strategy in order to drive organic sales growth, operational efficiencies, and improve quality, speed, and service to our customers.
Our key fundamental strengths are built upon core capabilities, including:
·
Metal Injection Molding. We are a large and well-respected metal injection molding (“MIM”) provider. As a pioneer of MIM technology, and driven by our material science understanding, powder metallurgy experience, and established global facilities, we are one of the most advanced MIM operators in the marketplace. ARC provides high-quality, complex, precision, net-shape metal components to market-leading companies in numerous sectors, including the medical and dental, firearms and defense, automotive, aerospace, consumer durable, and electronic devices industries. Further, our process is highly automated, utilizing advanced robotics and automation to ensure high levels of quality and efficiency.
·
3D Printing. We offer a variety of 3D printing solutions, with an emphasis on metal 3D printing. In general, given promising signs of growth and related barriers to entry, we believe the metal 3D printing sector to be one of the more attractive segments of the overall additive manufacturing industry. Furthermore, metal 3D printing, while a complex technology still in its early stages, shares several fundamental similarities with our MIM
18
Table of Contents
business, thereby helping to accelerate our research and development. Separately, our metal 3D printing capabilities enable ARC to offer a variety of new services, including rapid prototyping, rapid and conformal tooling, and short-run production, helping our customers improve their product speed-to-market. Given our established customer base, diverse metallurgy background, and scalable injection molding capabilities, we believe we are well-positioned in the industrial metal 3D printing market.
·
Additional Metal and Plastic Fabrication Capabilities. We offer a number of additional specialty metal and plastic fabrication capabilities that enable us to provide our customers with a full suite of custom-component products. Our specialty capabilities include precision stamping, magnesium injection molding, computer numerical control machining, plastic injection molding (including medical clean room applications), hermetic seal assemblies, and fitting and flange manufacturing.
·
Wireless. Our wireless business designs and develops hardware, including antennas, radios, and related accessories, used in broadband and other wireless networks. Products are sold to public and private carriers, wireless infrastructure providers, wireless equipment distributors, value-added resellers, and other original equipment manufacturers. Further, we believe there is an opportunity to increase utilization of our antenna technology to wirelessly connect the manufacturing floor and industrial products/applications, as the world moves to a more wireless based framework.
Results of Operations – Three and Nine Months Ended March 27, 2016 and March 29, 2015
The following tables summarize our sales and gross profit for the periods indicated, by reporting segment (in thousands):
Sales: Precision Components Group 3DMT Group Flanges and Fittings Group Wireless Group Total Gross profit: Precision Components Group 3DMT Group Flanges and Fittings Group Wireless Group Total
Three Months Ended March 27, 2016 Amount
$ 19,059 5,701 1,244 497 $ 26,501
March 29, 2015
Percent of total
78.4% 12.9% 5.7% 3.1% 100.0% 71.9% 21.5% 4.7% 1.9% 100.0%
$ 4,478 735 323 176 $ 5,712
Amount
$ 21,348 4,675 1,366 475 $ 27,864
Percent of total
76.6% 16.8% 4.9% 1.7% 100.0%
$ 4,908 902 314 158 $ 6,282
78.1% 14.4% 5.0% 2.5% 100.0%
Sales: Precision Components Group 3DMT Group Flanges and Fittings Group Wireless Group Total Gross profit: Precision Components Group 3DMT Group Flanges and Fittings Group Wireless Group Total
Amount
$ 55,291 15,905 3,565 1,257 $ 76,018
$ 14,817
March 29, 2015
Percent of total
$ 10,866 2,546 975 430
19
Nine Months Ended March 27, 2016
73.3% 17.2% 6.6% 2.9% 100.0% 72.7% 20.9% 4.7% 1.7% 100.0%
Amount
$ 65,124 12,526 4,411 1,607 $ 83,668
Percent of total
$ 15,222 2,863 1,111 456 $ 19,652
77.8% 15.0% 5.3% 1.9% 100.0%
77.5% 14.6% 5.6% 2.3% 100.0%
Table of Contents
Sales For the Three Months Ended March 27, 2016 Compared to the Three Months Ended March 29, 2015 Sales during the three month period ended March 27, 2016, totaled $26.5 million, representing a decrease of $1.4 million, or 4.9%, from $27.9 million during the three month period ended March 29, 2015. The change in sales by reportable segment was as follows:
·
·
Precision Components Group sales were $19.1 million during the three month period ended March 27, 2016, representing a decrease of approximately $2.2 million, or 10.7%, as compared with sales of $21.3 million in the prior year period. The decrease in sales was primarily due to lower MIM sales of $1.4 million and lower metal stamping sales of $1.0 million. MIM sales decreased as a result of a decline in sales to our European automotive customers as well as lower sales in the U.S. primarily related to our medical, aerospace and consumer products customers. Metal stamping sales decreased primarily due to lower prices for steel and scrap. 3DMT Group sales were $5.7 million during the three month period ended March 27, 2016, representing an increase of approximately $1.0 million, or 21.9%, as compared with sales of $4.7 million in the prior year period. The increase in sales was primarily due to higher molding sales of $1.4 million, and higher 3D printing sales of $0.2 million, partially offset by lower tooling sales of $0.5 million.
·
Flanges and Fittings Group sales were $1.2 million during the three month period ended March 27, 2016, representing a decrease of approximately $0.2 million, or 9.0%, as compared with sales of $1.4 million in the prior year period. The decrease was primarily due to lower sales to customers in the oil and gas industry and increased competition.
· Wireless Group sales were $0.5 million during the three month periods ended March 27, 2016 and March 29, 2015. For the Nine Months Ended March 27, 2016 Compared to the Nine Months Ended March 29, 2015 Sales during the nine month period ended March 27, 2016, totaled $76.0 million, representing a decrease of $7.7 million, or 9.1%, from $83.7 million during the nine month period ended March 29, 2015. The change in sales by reportable segment was as follows: · Precision Components Group sales were $55.3 million during the nine month period ended March 27, 2016, representing a decrease of approximately $9.8 million, or 15.1%, as compared with sales of $65.1 million in the prior year period. The decrease in sales was primarily due to lower MIM sales of $6.7 million, generally the result of a decline in sales to our European automotive customers as well as lower sales in the U.S. primarily related to our medical, aerospace and consumer products customers. Metal stamping sales decreased $2.7 million primarily due to lower prices for steel and scrap. · 3DMT Group sales were $15.9 million during the nine month period ended March 27, 2016, representing an increase of approximately $3.4 million, or 27.0%, as compared with sales of $12.5 million in the prior year period. The increase in sales was due to higher molding sales of $3.9 million, and higher 3D printing sales of $0.5 million, partially offset by lower tooling sales of $1.0 million. · Flanges and Fittings Group sales were $3.6 million during the nine month period ended March 27, 2016, representing a decrease of approximately $0.8 million, or 19.2%, as compared with sales of $4.4 million in the prior year period. The decrease was primarily due to lower sales to customers in the oil and gas industry and increased competition. · Wireless Group sales were $1.3 million during the nine month period ended March 27, 2016, as compared with sales of $1.6 million in the prior year period. The decrease was primarily due to increased competition in the frequency space in which our products are used.
20
Table of Contents
Gross Profit Gross profit is affected by a number of factors including product mix, cost of labor and raw materials, unit volumes, pricing, competition, new products and services as a result of acquisitions and new customer programs, and capacity utilization. In the case of acquisitions and new customer programs, profitability normally lags revenue growth due to product start-up costs, lower manufacturing volumes in the start-up phase, operational inefficiencies, and under-absorbed overhead. Gross margin often improves as manufacturing volumes increase, which improves our utilization rates and overhead absorption. As a result of these various factors, our gross margin varies from period to period. For the Three Months Ended March 27, 2016 Compared to the Three Months Ended March 29, 2015 On a consolidated basis gross profit was $5.7 million during the three month period ended March 27, 2016, representing a decrease of approximately $0.6 million, or 9.1%, as compared with gross profit of $6.3 million in the prior year period. Gross margin decreased to 21.6% in the three month period ended March 27, 2016, compared with 22.5% in the three month period ended March 29, 2015. Gross profit by reportable segment was as follows: · Precision Components Group gross profit was $4.5 million during the three month period ended March 27, 2015, representing a decrease of approximately $0.4 million, or 8.8%, as compared with gross profit of $4.9 million in the prior year period. Gross margin increased to 23.5% in the three month period ended March 27, 2016, compared with 23.0% in the three month period ended March 29, 2015. The primary reason for the decrease in gross profit was due to lower production volume at our MIM facilities in Hungary and Florida, as well as lower prices for steel and scrap at our metal stamping facilities. The primary reason for the increase in gross margin was due to increased production and improved efficiency at our MIM facility in Colorado. · 3DMT Group gross profit was $0.7 million during the three month period ended March 27, 2016, representing a decrease of $0.2 million, or 18.5%, as compared with gross profit of $0.9 million in the prior year period. Gross margin decreased to 12.9% in the three month period ended March 27, 2016, compared with 19.3% in the three month period ended March 29, 2015. The primary reasons for the decreases in gross profit and gross margin were lower tooling sales and lower margins on molding and tooling sales due to higher material costs, labor costs, and contracting costs as we are building more complex products. · Flanges and Fittings Group gross profit was $0.3 million during the three month periods ended March 27, 2016 and March 29, 2015. · Wireless Group gross profit was $0.2 million during the three month periods ended March 27, 2016 and March 29, 2015. For the Nine Months Ended March 27, 2016 Compared to the Nine Months Ended March 29, 2015 On a consolidated basis gross profit was $14.8 million during the nine month period ended March 27, 2016, representing a decrease of approximately $4.9 million, or 24.6%, as compared with gross profit of $19.7 million in the prior year period. Gross margin decreased to 19.5% in the nine month period ended March 27, 2016, compared with 23.5% in the nine month period ended March 29, 2015. Gross profit by reportable segment was as follows: · Precision Components Group gross profit was $10.9 million during the nine month period ended March 27, 2016, representing a decrease of approximately $4.3 million, or 28.6%, as compared with gross profit of $15.2 million in the prior year period. Gross margin decreased to 19.7% in the nine month period ended March 27, 2016, compared with 23.4% in the nine month period ended March 29, 2015. The primary reasons for the decrease in gross profit were lower production volume and decreased factory utilization at our MIM facilities resulting in a decrease in gross profit of $2.7 million, as well as lower prices for steel at our metal stamping facilities resulting in a decrease in gross profit of $1.3 million. · 3DMT Group gross profit was $2.5 million during the nine month period ended March 27, 2016, representing a decrease of $0.4 million, or 11.1%, as compared with gross profit of $2.9 million in the prior year period. Gross margin decreased to 16.0% in the nine month period ended March 27, 2016, compared with 22.9% in the nine month period ended March 29, 2015. The primary reasons for the decreases in gross profit
21
Table of Contents
·
and gross margin were lower tooling sales and lower margins on molding and tooling sales due to higher material costs, labor costs, and contracting costs as we are building more complex products. Flanges and Fittings Group gross profit was $1.0 million during the nine month period ended March 27, 2016, representing a decrease of $0.1 million, or 12.3%, as compared with gross profit of $1.1 million in the prior year period. Gross margin increased to 27.4% in the nine month period ended March 27, 2016, compared with 25.2% in the nine month period ended March 29, 2015. The primary reason for the increase in gross margin was lower cost of materials from certain non-recurring refunds of duties.
·
Wireless Group gross profit was $0.4 million during the nine month period ended March 27, 2016 representing a decrease of $0.1 million, or 5.7%, as compared with gross profit of $0.5 million in the prior year period. Gross margin increased to 34.2% in the nine month period ended March 27, 2016, compared with 28.4% in the nine month period ended March 29, 2015. The primary reason for the increase in gross margin was a charge in the prior year for obsolete inventory.
The following paragraphs discuss other items affecting the results of our operations for the three and nine months ended March 27, 2016 and March 29, 2015. Selling, General and Administrative Expenses Selling, general and administrative expense (“SG&A”) totaled $4.9 million, or 18.6% of sales, during the three month period ended March 27, 2016, compared with $4.5 million, or 16.3% of sales, during the three month period ended March 29, 2015. SG&A totaled $13.5 million, or 17.7% of sales, during the nine month period ended March 27, 2016, compared with $15.0 million, or 17.9% of sales, during the nine month period ended March 29, 2015. The increase in SG&A expense during the three month period ended March 27, 2016 was primarily due to higher labor related costs of $0.3 million and higher outside service fees of $0.3 million. The decrease in SG&A expense during the nine month period ended March 27, 2016, was primarily due to lower labor related costs of $0.5 million and a reduction in professional services of $0.4 million. Interest Expense, Net Interest expense, net was $1.1 million and $1.5 million during the three month periods ended March 27, 2016 and March 29, 2015 and was $3.4 million and $3.6 million during nine month periods ended March 27, 2016 and March 29, 2015. The changes in expense were partially the result of our repayment of a portion of our debt outstanding, including: (i) prepaying a portion of the principal outstanding under our Amended & Restated Credit Agreement (also referred to herein as our “Senior Credit Facility”) with approximately $15.5 million in proceeds from the sale of shares of ARC common stock in April 2015; and (ii) net principal payments totaling approximately $6.9 million over the period from July 2014 through March 2016. Income Tax Benefit (Expense) Income tax benefit was $0.6 million (29.2% effective tax rate) for the nine month period ended March 27, 2016, compared to income tax expense of $0.4 million (34.6% effective tax rate) for the nine month period ended March 29, 2015. The primary reason for the tax benefit in the nine month period ended March 27, 2016 was our net loss. The decrease in the effective tax rate for the nine month period ended March 27, 2016 primarily resulted from an adjustment to the valuation allowance against our net deferred tax assets, available operating loss and tax credit carrybacks for refunds of taxes previously paid and future reversals of taxable temporary differences.
Liquidity and Capital Resources
As of March 27, 2016, we had cash and cash equivalents of $2.9 million. We anticipate our cash on hand and cash flows from operations will be sufficient to finance our operations for the next twelve months. In order to provide additional liquidity in the future and to help support our strategic goals, we have a senior secured revolving loan, with a current borrowing capacity of $20.0 million. After consideration of $8.6 million of borrowings outstanding, our remaining
22
Table of Contents
borrowing capacity was $11.4 million at March 27, 2016. Any additional borrowings under the senior secured revolving loan are subject to compliance with the terms of our Amended and Restated Credit Agreement.
Cash held in financial institutions outside the United States totaled $0.7 million and $1.5 million as of March 27, 2016 and June 30, 2015, respectively. Our Hungarian subsidiary, where these funds are held, is taxed in a similar manner to our domestic subsidiaries. Thus, we would not incur a tax obligation should we decide to repatriate these funds.
Operating Activities
Net cash provided by operating activities was $3.8 million for the nine months ended March 27, 2016, compared to $1.5 million of cash provided by operating activities for the nine months ended March 29, 2015. The $2.3 million increase in cash provided was primarily attributable to decreased uses of working capital of $4.0 million, partially offset by lower earnings of $2.0 million.
Investing Activities
Net cash used in investing activities was $1.9 million for the nine months ended March 27, 2016, compared to $4.2 million for the nine months ended March 29, 2015. The decrease in cash used was primarily due to the completion of the expansion of our MIM production facilities in Colorado.
Financing Activities
Net cash used in financing activities was $3.9 million in the nine months ended March 27, 2016, compared to cash used of $2.5 million in the nine months ended March 29, 2015, primarily due to higher net payments on our long-term debt and capital lease obligations.
Debt and Credit Arrangements
For a discussion of our long-term debt, see Note 7, Debt, to our condensed consolidated financial statements in Part I, Item 1 to this Report incorporated herein by reference thereto. See Note 8, Debt, to the consolidated financial statements in our Annual Report on Form 10-K for the fiscal year ended June 30, 2015 for more information about our long-term debt.
The descriptions of the Amended & Restated Credit Agreement and the Subordinated Term Loan Agreement (together, our “Credit Facilities”) do not purport to be complete and are subject to, and are qualified in their entirety by, the full text of the respective documents.
Financial Ratio Covenants
The terms and conditions of the Credit Facilities require us to comply with a number of financial and other covenants, such as maintaining debt service coverage and leverage ratios in certain situations and maintaining insurance coverage. These covenants may limit our flexibility in our operations, and breaches of these covenants could result in defaults under the instruments governing the applicable indebtedness even if we had satisfied our payment obligations. If we were to default on the credit agreements or other debt instruments, our financial condition would be adversely affected. Non-compliance by us with any of the covenants would constitute events of default under both of the Credit Facilities pursuant to cross-default provisions and could result in acceleration of payment obligations for all outstanding principal and interest for loans made under both of the Credit Facilities, unless such defaults were waived or subject to forbearance by the respective creditors.
23
Table of Contents
Senior Credit Facility Financial Ratios. Our Senior Credit Facility contains financial ratio covenants, summarized as follows:
Minimum Fixed Charge Coverage Ratio . We may not permit the Minimum Fixed Charge Coverage Ratio, as of the last day of any fiscal quarter ending during any period set forth in the table below, to be less than the ratio set forth opposite such period in the table below. The Fixed Charge Coverage Ratio is defined as the ratio of (a) Consolidated EBITDA minus the unfinanced portion of capital expenditures minus expense for taxes paid in cash (other than certain federal and state taxes excluded under the Citizens Fourth Amendment); to (b) fixed charges, all calculated on a consolidated basis in accordance with GAAP.
Period
Total Leverage Ratio
March 27, 2016 through September 24, 2016 September 25, 2016 through March 25, 2017 March 26, 2017 through September 23, 2017 September 24, 2017 through March 24, 2018 March 25, 2018 through September 29, 2018 September 30, 2018 and thereafter
1.00:1.00 1.05:1.00 1.10:1.00 1.15:1.00 1.20:1.00 1.25:1.00
The summary calculations of our Senior Credit Facility Fixed Charge Coverage Ratio as of March 27, 2016 is as follows:
(in thousands, except ratio)
Amount
Consolidated EBITDA $ 13,070 Less unfinanced portion of capital expenditures (2,492) Less expense for taxes paid in cash (281) Coverage Amount (a) $ 10,297 Fixed Charges (b) $ 9,305 Fixed Charge Coverage Ratio (a:b) 1.11:1.00 Maximum Total Leverage Ratio . We may not permit the Maximum Total Leverage Ratio, as of the last day of any fiscal quarter ending during any period set forth in the table below, to exceed the ratio set forth opposite such period in the table below. The Maximum Total Leverage Ratio is defined as the ratio of (a) our funded indebtedness, consisting of our Revolving Loan, Term Loan, Delayed Draw Term Loan, Senior Subordinated Debt, and capital lease obligations, net of cash on hand, and its subsidiaries as of such date, to (b) Consolidated EBITDA for the Test Period ended as of such date.
Period
Total Leverage Ratio
March 27, 2016 through September 24, 2016 September 25, 2016 through December 24, 2016 December 25, 2016 through March 25, 2017 March 26, 2017 through June 29, 2017 June 30, 2017 through September 23, 2017 September 24, 2017 and thereafter
5.25:1.00 4.75:1.00 4.25:1.00 4.00:1.00 3.75:1.00 3.50:1.00
The summary calculation of our Senior Credit Facility Maximum Total Leverage Ratio as of March 27, 2016, is as follows:
(in thousands, except ratio)
Funded Indebtedness (a) Consolidated EBITDA (b) Maximum Total Leverage Ratio (a:b)
$ $
Amount
57,725 13,070 4.42:1.00
Maximum Senior Leverage Ratio . We may not permit the Maximum Senior Leverage Ratio, as of the last day of any fiscal quarter ending during any period set forth in the table below, to exceed the ratio set forth opposite such period in the table below. The Senior Leverage Ratio means the ratio of (a) our funded indebtedness, less
24
Table of Contents
the aggregate amount of our junior financing included therein as of such date; to (b) Consolidated EBITDA for the Test Period ended as of such date.
Period
Senior Leverage Ratio
March 27, 2016 through September 24, 2016 September 25, 2016 through December 24, 2016 December 25, 2016 through March 25, 2017 March 26, 2017 and thereafter
3.50:1.00 3.00:1.00 2.50:1.00 2.25:1.00
The summary calculation of our Senior Credit Facility Maximum Senior Leverage Ratio as of March 27, 2016, is as follows:
(in thousands, except ratio)
Funded Indebtedness Less aggregate amount of junior financing Senior Leverage Amount (a) Consolidated EBITDA (b) Senior Leverage Ratio (a:b)
Amount
$ $ $
57,725 (20,000) 37,725 13,070 2.89:1.00
Subordinated Loan Agreement Financial Ratios . Our Subordinated Loan Agreement contains the following financial ratio covenants, summarized as follows:
Minimum Fixed Charge Coverage Ratio . We may not permit the Minimum Fixed Charge Coverage Ratio, as of the last day of any fiscal quarter ending during any period set forth in the table below, to be less than the ratio set forth opposite such period in the table below. The Fixed Charge Coverage Ratio is defined as the ratio of (a) Consolidated EBITDA minus the unfinanced portion of capital expenditures minus expense for taxes paid in cash (other than certain federal and state taxes excluded under the McLarty Second Amendment); to (b) fixed charges, all calculated on a consolidated basis in accordance with GAAP.
Period
Total Leverage Ratio
March 27, 2016 through September 24, 2016 1.00:1.00 September 25, 2016 through March 25, 2017 1.00:1.00 March 26, 2017 through September 23, 2017 1.05:1.00 September 24, 2017 through March 24, 2018 1.10:1.00 March 25, 2018 through September 29, 2018 1.15:1.00 September 30, 2018 and thereafter 1.20:1.00 The summary calculation of our Subordinated Loan Agreement Fixed Charge Coverage Ratio as of March 27, 2016 is as follows:
(in thousands, except ratio)
Consolidated EBITDA Less unfinanced portion of capital expenditures Less expense for taxes paid in cash Coverage Amount (a) Fixed Charges (b) Fixed Charge Coverage Ratio (a:b)
Amount
$ $ $
13,070 (2,492) (281) 10,297 9,305 1.11:1.00
Maximum Total Leverage Ratio . We may not have a Total Leverage Ratio, as of the last day of any fiscal quarter ending during any period set forth in the table below, to exceed the ratio set forth opposite such period
25
Table of Contents
in the table below. The Total Leverage Ratio means the ratio of (a) our funded indebtedness as of such date, to (b) Consolidated EBITDA for the Test Period ended as of such date.
Period
Total Leverage Ratio
March 27, 2016 through September 24, 2016 September 25, 2016 through December 24, 2016 December 25, 2016 through March 25, 2017 March 26, 2017 through June 29, 2017 June 30, 2017 through September 23, 2017 September 24, 2017 and thereafter
5.50:1.00 5.00:1.00 4.50:1.00 4.25:1.00 4.00:1.00 3.50:1.00
The summary calculations of our Subordinated Loan Agreement Total Leverage Ratio as of March 27, 2016, is as follows:
(in thousands, except ratio)
Funded Indebtedness (a) Consolidated EBITDA (b) Maximum Total Leverage Ratio (a:b) Compliance with Financial Ratio Covenants
$ $
Amount
57,725 13,070 4.42:1.00
As of March 27, 2016, we were in compliance with our debt covenants under our Senior Credit Facility.
As of March 27, 2016, we were in compliance with our debt covenants under our Subordinated Loan Agreement.
GAAP to Non-GAAP Reconciliation
Fixed Charges and Consolidated EBITDA used in our debt covenant calculations are non-GAAP financial measures. We have provided this non-GAAP financial information to aid in better understanding of our financial ratios as used in our debt covenant calculation. The methodology used is defined in our debt agreements. Non-GAAP financial measures are not in accordance with, or an alternative for, generally accepted accounting principles in the United States. The non-GAAP financial measures are not meant to be considered in isolation or as a substitute for comparable GAAP financial measures, and should be read only in conjunction with our consolidated financial statements prepared in accordance with GAAP.
Fixed Charges consist of interest payments, principal payments on our debt, and capital lease payments for the prior four quarters.
Consolidated EBITDA used in our debt covenant calculations is based on the sum of the prior four quarter actual amounts. The reconciliation of GAAP net income to Consolidated EBITDA to is as follows (in thousands):
For the twelve months ended:
Net loss Interest expense, net Income taxes Depreciation and amortization Transaction related expenses (1) Other non-recurring expenses (2) Consolidated EBITDA (3)
March 27, 2016
$
$
(1,900) 4,622 592 9,567 90 99 13,070
(1) Transaction related expenses relate to legal fees incurred to amend certain debt agreements. (2) Other non-recurring expenses primarily consist of professional fees related to acquisitions and severance payments. (3) Consolidated EBITDA excludes interest expense, net and income taxes because these items are associated with our capitalization and tax structures. Consolidated EBITDA also excludes depreciation and amortization expense because these non-cash expenses reflect the impact of prior capital expenditure decisions which may not be indicative of future capital expenditure requirements.
26
Table of Contents
Off Balance Sheet Arrangements
We had no off-balance sheet arrangements that would have a material effect on our financial position, results of operations or cash flows as of March 27, 2016.
Critical Accounting Policies and Estimates
The preparation of financial statements requires management to make estimates and assumptions that affect amounts reported therein, including estimates about the effects of matters or future events that are inherently uncertain. Policies determined to be critical are those that have the most significant impact on our financial statements and require management to use a greater degree of judgment and/or estimates. For a discussion of our critical accounting policies, see Item 7, Management’s Discussion and Analysis of Financial Condition and Results of Operation, in our Form 10-K for the fiscal year ended June 30, 2015.
Item 3: Quantitative and Qualitative Disclosures About Market Risk
Pursuant to permissive authority under Regulation S-K, Rule 305, we have omitted Quantitative and Qualitative Disclosures About Market Risk.
Item 4. Controls and Procedures
Evaluation of Disclosure Controls and Procedures
We maintain disclosure controls and procedures that are designed to ensure that information required to be disclosed in our filings with the SEC is recorded, processed, summarized and reported within the time period specified in the SEC’s rules and forms, and that such information is accumulated and communicated to management, including our Chief Executive and Chief Financial Officer, or persons performing similar functions, as appropriate, to allow timely decisions regarding required disclosure based on the definition of “disclosure controls and procedures” as defined in Rule 13a-15(e) promulgated under the Securities Exchange Act of 1934, as amended (the “Exchange Act”).
As of the end of the period covered by this Report, and under the supervision and with the participation of our management, including our Chief Executive Officer and Chief Financial Officer, we evaluated the effectiveness of the design and operation of our disclosure controls and procedures. Based on this evaluation, we have concluded that our disclosure controls and procedures were not effective as of March 27, 2016, at the reasonable assurance level due to weaknesses in our internal control over financial reporting.
We previously reported material weaknesses that were identified as of June 30, 2015 relating to the design and operating effectiveness of our internal controls over the accounting for taxation from operations in the British Virgin Islands and our information technology and accounting infrastructure was inadequate, which could result in the failure to perform timely and effective reviews at a precision necessary to identify a material error.
Changes in Internal Control over Financial Reporting
To address the material weakness associated with our income tax obligation, remediation actions taken in fiscal year 2016 include:
·
·
Assessed the U.S. and foreign tax requirements for our foreign subsidiaries to ensure our obligations are being properly recorded and reported. Liquidated our subsidiary in the British Virgin Islands during the third quarter of fiscal year 2016.
The material weakness associated with our income tax obligation has been remediated at March 27, 2016.
To address the material weaknesses associated with our information technology and accounting infrastructure, remediation actions taken in fiscal year 2016 include:
· ·
Implemented a new enterprise resource planning system at ATC that went live in April 2016; Began a process to upgrade to the latest version of the enterprise resource planning system used at AFT;
27
Table of Contents
·
Documented, reviewed, and circulated our information technology policies and procedures to appropriate Company personnel; · Reviewed our access and change management processes and implemented additional controls; · Evaluated segregation of duties and implemented additional controls · Improved the effectiveness over the preparation and review of account reconciliations; · Outsourced administration of our stock option plan to a third party service provider during the third quarter of fiscal year 2016. The audit committee directed management to implement remediation measures and is monitoring their implementation. Certain remediation measures will extend into fiscal year 2017. In addition, under the direction of the audit committee, management will continue to review and make necessary changes to the overall design of our internal control environment, as well as policies and procedures to improve the overall effectiveness of internal control over financial reporting.
Management believes the measures described above and other procedures that will be implemented will largely remediate the control deficiencies we have identified and strengthen our internal control over financial reporting. However, the implementation of certain mitigating processes and procedures, particularly at our smaller subsidiaries, is dependent on certain factors, including, but not limited to, our financial performance. Management is committed to continuous improvement of our internal control processes and will continue to evaluate and work to improve internal control over financial reporting.
Except as described above, there have been no changes in our internal control over financial reporting during the quarterly period ended March 27, 2016, that would have materially affected, or are reasonably likely to materially affect, our control over financial reporting.
28
Table of Contents
PART II. OTHER INFORMATION Item 1A. Risk Factors There have been no material changes to the risk factors described in our Annual Report on Form 10-K for the fiscal year ended June 30, 2015. Item 5. Other Information At the Company’s annual meeting of shareholders held on January 16, 2015, the ARC Group Worldwide, Inc. 2015 Employee Stock Purchase Plan (the “Plan”) was adopted and approved by the shareholders. In March 2016, the Compensation Committee of the Board determined to initiate and implement the Plan commencing August 1, 2016. The Compensation Committee also amended its prior policy regarding eligibility for participation in the Plan that will now authorize and permit highly compensated employees of the Company (including, without limitation, the Chief Executive Officer and the Chief Financial Officer) to participate in the Plan. Item 6. Exhibits EXHIBIT INDEX
Exhibit Number 10.1 10.2
Loan Contract between Erste Bank Hungary Zrt. and AFT Hungary-Kft. dated as of March 23, 2016. Third Amendment, dated March 29, 2016, to the Amended and Restated Credit Agreement, by and among
Description
10.3
10.4
31.1 31.2 32.1 * 101.INS 101.SCH 101.CAL 101.DEF 101.LAB 101.PRE
the Company, Advanced Forming Technology, Inc. ARC Wireless, Inc., Flomet LLC, General Flange & Forge LLC, TeknaSeal LLC, 3D Material Technologies, LLC, Quadrant Metals Technologies LLC, Citizens Bank, N.A. and Capital One National Association, dated as of November 10, 2014. Fourth Amendment, dated April 20, 2016, to the Amended and Restated Credit Agreement, by and among the Company, Advanced Forming Technology, Inc. ARC Wireless, Inc., Flomet LLC, General Flange & Forge LLC, TeknaSeal LLC, 3D Material Technologies, LLC, Quadrant Metals Technologies LLC, Citizens Bank, N.A. and Capital One National Association, dated as of November 10, 2014, incorporated by reference to Exhibit 10.1 to the Company’s Current Report on Form 8-K, filed on April 22, 2016. Second Amendment, dated April 20, 2016, to the Credit Agreement, by and among the Company, Advanced Forming Technology, Inc. ARC Wireless, Inc., Flomet LLC, General Flange & Forge LLC, TeknaSeal LLC, 3D Material Technologies, LLC, Quadrant Metals Technologies LLC, and McLarty Capital Partners SBIC, L.P., dated as of November 10, 2014, incorporated by reference to Exhibit 10.2 to the Company’s Current Report on Form 8-K, filed on April 22, 2016. Officers’ Certifications of Periodic Report pursuant to Section 302 of Sarbanes-Oxley Act of 2002. Officers’ Certifications of Periodic Report pursuant to Section 302 of Sarbanes-Oxley Act of 2002. Officers’ Certifications of Periodic Report pursuant to Section 906 of Sarbanes-Oxley Act of 2002. XBRL Instance Document XBRL Taxonomy Schema XBRL Taxonomy Calculation Linkbase XBRL Taxonomy Definition Linkbase XBRL Taxonomy Label Linkbase XBRL Taxonomy Presentation Linkbase
* This certification is deemed not filed for purposes of section 18 of the Securities Exchange Act of 1934, as amended, or otherwise subject to the liability of that section, nor shall it be deemed incorporated by reference into any filing under the Securities Act of 1933, as amended or the Exchange Act.
29
Table of Contents
SIGNATURES
Pursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934, the registrant has duly caused this report to be signed on its behalf by the undersigned, thereunto duly authorized. ARC GROUP WORLDWIDE, INC. Date: May 4, 2016 /s/ Jason T. Young Name: Jason T. Young Title: Principal Executive Officer Date: May 4, 2016 /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Principal Financial Officer and Principal Accounting Officer
30
Exhibit 10.1
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
Származékos Kölcsönszerződés az Eximbank által 2015-ben indított Hitelprogramjában biztosított refinanszírozási hitelkeret
terhére folyósított két éven túli lejáratú forgóeszközkölcsön nyújtására Derivative Loan Contract for the provision of current asset loan with a term of more than two years refinanced on the debit of the Refinancing Credit Facility as part of Eximbank’s 2015 Credit Programme
amely szerződés (a továbbiakban Szerződés és úgy is, mint Származékos Kölcsönszerződés ) létrejött egyrészről az ERSTE BANK HUNGARY Zrt. (székhelye: 1138 Budapest, Népfürdő u. 24-26., cégjegyzékszáma: Cg. 01-10-041054, statisztikai számjele: 10197879-6419-114-01, adószáma: 10197879-4-44, csoportazonosító száma:
17781042-5-44, csoport közösségi adószáma: HU17781042) mint hitelező (továbbiakban a Bank ), which (hereinafter referred to as the Contract and as the Derivative Loan Contract) was concluded, on the one hand, by ERSTE BANK HUNGARY Zrt. (head office: H-1138 Budapest, Népfürdő u. 2426., company register No: Cg.01-10-041054, statistical No: 10197879-6419114-01, tax No.: 10197879-4-44, group identification No.: 17781042-5-44, group Community tax No.: HU17781042) as lender (hereinafter referred to as the “Bank”)
másrészről a(z) / and, on the other hand, by: Ügyfél cégneve/ Customer’s company name: Székhelye/Seat: Cégjegyzékszáma/ Company registry No.
: Statisztikai számjele/ Statistical code:
AFT-Hungary Korlátolt Felelősségű Társaság 2651 Rétság, Ipari park 5. 12-09-008027 23954773-2410-113-12 11600006-00000000-73022496 (folyósítás helye/account for disbursement) 11600006-00000000-73022496 (törlesztés helye/account for amortisation)
Bankszámlaszám/Bank account:
Bankszámlaszám/Bank account: mint ügyfél (a továbbiakban: Ügyfél ) as Customer (hereinafter referred to as the Customer)
(a Bank
és az Ügyfél
a továbbiakban együttesen: Felek )
között az alábbi feltételekkel (a továbbiakban: Szerződés ): the Bank and the Customer hereinafter collectively referred to as the Parties, under the following terms and conditions (hereinafter referred to as the Contract. ELŐZMÉNY /
HISTORY
A Magyar Export-Import Bank Zrt. (székhely: 1065 Budapest, Nagymező u. 46-48., cégjegyzékszáma 01-10-042594, a továbbiakban „ Eximbank ”) által meghirdetett, a kis- és közepes vállalkozások közvetlen áru- és szolgáltatás exportjának, valamint kis- és közepes vállalkozások hazai exportot közvetlen áruszállítással és szolgáltatás-nyújtással elősegítő beszállítói tevékenységének előmozdítása érdekében történő KÉT ÉVEN
TÚLI LEJÁRATÚ
előfinanszírozáshoz kapcsolódó refinanszírozási hitelprogram (a továbbiakban: „ Hitelprogram ”) keretében a Bank és az Eximbank között Refinanszírozási Hitelkeret-szerződés jött létre, mely alapján az Eximbank által biztosított Refinanszírozási Kölcsön Bank általi igénybevétele útján nyújt forrást a Bank által a jelen Szerződés szerinti Hitel Ügyfél számára történő biztosításához. As part of the refinancing credit programme with a MATURITY OF MORE THAN TWO YEARS launched by Magyar Export-Import Bank Zrt. (head office: H-1065 Budapest, Nagymező u. 46-48., Hungary, company register number: 01-10-042594, hereinafter referred to as “Eximbank”) for the purpose of providing pre-financing in the interest of promoting the direct exportation of goods and services by small and medium-sized businesses and supplier activities pursued by small and medium-sized businesses for the facilitation of domestic exports with the direct supply of goods and provision of services (hereinafter referred to as the “Credit Programme”), the Bank and Eximbank entered into a Refinancing Short-Term Credit Facility Agreement, by virtue of which the Bank provides funding for the purpose of providing a Credit Facility for the Customer under the present Contract by drawing on the Refinancing Loan provided by Eximbank.
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
1 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
Jelen Szerződés a Hitelprogram keretében, a Refinanszírozási Hitelkeret-szerződésre tekintettel jön létre. The present Contract comes into being within the framework of the Short-Term Credit Programme, with regard to the Refinancing Credit Facility Agreement.
1.
A Hitel kondíciói
1.
Terms and conditions of Credit
1.1. Ügyfélazonosító szám / Customer
W08831
identification number:
1.2. Hitelcél, melyet a Felek X-szel jelölten határoznak meg / Purpose of Facility to be marked by Parties with an X
A jelen Szerződés szerinti hitelösszeg (a továbbiakban: Hitelkeret ) terhére az Ügyfél gazdasági tevékenységéből eredő X Prefinancing of current assets to the debit of the facility amount stated herein (hereinafter referred to as the Facility) in connection with the following transaction arising from the Customer’s business activities
áruexport tárgyú Finanszírozott Exportügylethez / Financed Export Transaction concerning the exportation of goods,
szolgáltatás export tárgyú Finanszírozott Exportügylethez / Financed Export Transaction concerning the exportation of services,
áruexport
tárgyú
Finanszírozott
Beszállítói
Ügylethez, ahol
a
tényleges
exportőr
elnevezése
(székhely:
) és / Financed Supplier Transaction concerning the exportation of goods where the actual exporter is (name) (head office :
) and
a beszállított áru feldolgozásra, megmunkálásra kerül a tényleges exportőr által / the goods supplied are processed by
the actual exporter
a beszállított áru nem kerül feldolgozásra, megmunkálásra a tényleges exportőr által / the goods supplied are not processed
by the actual exporter szolgáltatás
export
tárgyú
Finanszírozott
Beszállítói
Ügylethez, ahol
a
tényleges
exportőr
elnevezése
(székhely:
) és / Financed Supplier Transaction concerning the exportation of services where the actual exporter is (name)
(head office:
) and a beszállított szolgáltatás áruexporthoz kapcsolódik vagy nem egyezik az exportált szolgáltatással / the services supplied are connected to the exportation of goods or are not identical to
the services exported a beszállított szolgáltatás változatlan formában kerül exportálásra / the services supplied are exported in unchanged form
kapcsolódó forgóeszközök előfinanszírozása, ahol az exportált vagy beszállított termék(ek) illetőleg az Exportált vagy beszállított szolgáltatás (ok) megnevezése: fémfröccsöntött alkatrészek előállítása where the exported or supplied product(s) or the exported or supplied service(s) is/are (description of products/services): Preparation of metal moulded components
A Hitelcél pénzügyi forrásai -
figyelemmel a Szerződés 4.3 pontjában meghatározott, megvalósult a Hitelcél szerinti Finanszírozott Exportügylet
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
2 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
ERSTES
Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM /Finanszírozott Beszállítói Ügylet összegének és a Hitelkeret terhére folyósított Származékos kölcsön összegének egymáshoz viszonyított minimális arányára: Financial resources of Purpose of Facility - with regard to the minimum ratio of the amount of the Financed Export Transaction / Financed Supplier Transaction implemented in line with the Facility Purpose, identified in Clause 4.3 of the Contract, to the amount of the disbursed Derivative Loan:
Saját forrás /
Equity 1.000.000,- EUR Származékos kölcsön /
Derivative loan 4.000.000,- EUR Egyéb forrás /
Other resources 0,- EUR Összesen /
Total: 5.000.000,- EUR A Felek megállapodnak, hogy a fentiekben X-szel jelölt Hitelcélnak megfelelő ügylettípusra vonatkozó rendelkezéseket alkalmazzák a jelen Szerződés rendelkezései közül ott ahol az adott ügylettípusra vonatkozóan jelen Szerződés eltérő rendelkezéseket állapít meg. The Parties hereby agree to apply and to observe the provisions relating to the transaction type corresponding to the Purpose of Facility marked above with an X from among the provisions hereof wherever the present Contract stipulates different provisions in relation to the given transaction type.
1.3. Hitel pénzneme és maximális összege (Maximális Hitelkeret), folyósítási korlát /
Currency and maximum amount of Credit Line (Maximum Credit Line), disbursement limit:
Maximális Hitelkeret: 4.000.000,- EUR, azaz Négymillió euró A Bank a Maximális Hitelkeretet a jelen Szerződésben rögzített feltételek szerint egyösszegű kölcsönként folyósítja (jelen Szerződésben egységesen: Származékos Kölcsön ) Maximum Credit Line: EUR 4.000.000,-, say Four million euros The Bank will disburse the Maximum Credit Line as a one-sum loan under the terms and conditions laid down in the present Contract (hereinafter referred to as the Derivative Loan)
Kockázatvállalási Limit (Maximális Hitelkeret 110%-a): 1.371.172.000,- HUF, azaz Egymilliárdháromszázhetvenegymillió-egyszázhetvenkettőezer forint Risk Limit (110% of Maximum Credit Line): HUF 1.371.172.000,-, say One billion three hundred seventy-one million and one hundred seventy-two thousand Hungarian forints
A Bank maximum 4.000.000,- EUR, azaz Négymillió euró Hitelkeretet tart az Ügyfél rendelkezésére, azzal hogy árfolyam emelkedés esetén a Bank legfeljebb a Kockázatvállalási Limit nek megfelelő Euró összegű kölcsönt bocsát az Ügyfél rendelkezésére. Az Ügyfél rendelkezésére bocsátott devizaösszeg forintban számított ellenértéke a Futamidő alatt egyetlen időpontban sem haladhatja meg a Kockázatvállalási Limit forintértékét. The Bank shall place a Credit Line of maximum EUR 4.000.000,-, say Four million euros, at the Customer’s disposal, with the proviso that, in the event of a rise in the exchange rate, the Bank shall place at the Customer’s disposal a loan of a maximum amount of EUR that corresponds to the Risk Limit. The HUF equivalent of the sum of foreign currency placed at the Customer’s disposal cannot at any point in time during the Term exceed the HUF value of the Risk Limit.
A Hitelkeret nyilvántartásának és elszámolásának devizaneme: EUR devizanem. Currency of registration and settlement of Credit Line: EUR as currency.
1.4. Rendelkezésre Tartási Idő /
A Bank a Hitelkeretet a Refinanszírozási Kölcsön Folyósításának Napjától kilenc (9) napig tartja az Ügyfél rendelkezésére. A Rendelkezésre Tartási Idő kezdő napjáról a Bank az Ügyfelet írásban értesíti.
Commitment Period:
The Bank shall keep the Credit Line at the Customer’s disposal for a period of 9 (nine) days from the Disbursement Day of the Refinancing Loan. The Bank shall notify the Customer of the initial day of the Commitment
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
3 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
Származékos Kölcsön igénybevétele / Drawdown of Derivative Loan:
Period in writing.
A Hitelkeret terhére a Származékos Kölcsönt a Bank kizárólag egy összegben euró devizanemben folyósítja. A Felek eltérő rendelkezése hiányában, a Származékos Kölcsön folyósítását a folyósítás devizanemének megfelelő, az Ügyfél adatainál folyósítás helyeként megjelölt Bankszámlája javára igényelheti. The Bank shall only disburse a Derivative Loan to the debit of the Credit Line in one sum, in EUR. Unless the Parties agree otherwise, the Customer may request the disbursement of the Derivative Loan to the credit of a Bank Account that corresponds to the currency of disbursement and is designated as the disbursement account under the Customer’s details.
A Származékos Kölcsön folyósítása az Ügyfél cégszerűen aláírt, megfelelően kitöltött, legkésőbb a folyósítás értéknapját megelőző 4. Banki Munkanapon 13:00 óráig, pénteken 11:00 óráig a Bankhoz eljuttatott rendelkező levele alapján történik, az abban megjelölt Bankszámlára való átutalással, vagy átvezetéssel, illetve terheléssel. Az Ügyfél a rendelkező levél eredeti példányát személyesen vagy kézbesítő útján, illetve postai úton vagy telefaxon küldheti meg a Bank részére. Ha a rendelkező levélen bármiféle javítás, törlés, stb. szerepel, illetve az nem megfelelő módon, vagy értelmezhetetlenül került kitöltésre, úgy a Bank jogosult a kölcsön folyósítását, illetve törlesztését megtagadni. A rendelkező levél Bank részére való átadásával az Ügyfél visszavonhatatlan kötelezettséget vállal a megadott összeg kölcsönvételére. The Derivative Loan shall be disbursed and repaid on the basis of the Customer’s officially signed and duly completed letter of disposal forwarded to the Bank by 1.00 p.m., or 11.00 a.m. on Friday, on the 4th Bank Business Day before the value date of the disbursement, at the latest, by transfer or book-entry transfer to or debit from the Bank Account designated therein. The Customer may deliver the original copy of the drawdown letter to the Bank in person, via courier, by mail or by fax. If there is any correction, deletion, etc. in the drawdown/amortisation letter or if the drawdown/amortisation letter was completed inappropriately or in an incomprehensible manner, the Bank shall be entitled to refuse the disbursement or amortisation of the loan. By delivering the drawdown letter to the Bank, the Customer assumes an irrevocable obligation to borrow the sum stated therein.
1.5. (tőke) Törlesztései ütemezés) / Amortisation:
A jelen Szerződés alapján folyósított Származékos Kölcsön visszafizetése: a jelen Szerződés mellékletében szereplő Törlesztési Ütemtervben meghatározott ütemezés szerint és a Végső Lejárat Napján esedékes Repayment of the Derivative Loan disbursed on the basis of the present Contract falls due as set out in the Schedule of Amortisation constituting an appendix to this Contract and on the Final Maturity Day
A Felek eltérő rendelkezése hiányában, az Ügyfél az esedékes törlesztések (ideértve az előtörlesztést is) esetén elsődlegesen a törlesztés devizanemének megfelelő, az Ügyfél adatainál a törlesztés helyeként megjelölt Bankszámlákon köteles a megfelelő fedezetet biztosítani. Unless the Parties provide otherwise, in the event of any due amortisations (including any prepayments), the Customer shall primarily make sufficient funds available on the Bank Accounts corresponding to the currency of the amortisation that are designated as the accounts for amortisation among the Customer’s details.
A Származékos Kölcsön tekintetében a Származékos Kölcsön első Folyósítási napjától számított 60. hónapnak a Folyósítás Napjával megegyező napja. Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
4 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
Futamidő /
Term:
With respect to the Derivative Loan: the day of the 60. month from the first Disbursement Day of the Derivative Loan that is equal to the Disbursement Day.
A Származékos Kölcsön tekintetében 2021. év március hónap 07. napja With respect to the Derivative Loan: 07th March 2021.
Végső Lejárat Napja /
Final Maturity Day:
Amennyiben a Végső Lejárat Napja nem Munkanapra esik, úgy a tőketörlesztés esedékességének napja a fenti napot megelőző Munkanap. If any day of the schedule of principal amortisation laid down above does not fall on a Business Day, the due date of the principal amortisation is the Business Day preceding the above day.
1.6. Előtörlesztés / P repayment:
Részleges előtörlesztés esetén a minimálisan önkéntes jelleggel előtörleszthető összeg: 25.000,- EUR, azaz huszonötezer euró Minimum amount that may be prepaid on a voluntary basis: EUR 25.000,-, say Twenty-five thousand euros
Az Előtörlesztés (ideértve a kötelező és az önkéntes előtörlesztést is) a jelen Szerződés vonatkozó melléklete szerinti rendelkező levél (Rendelkező Levél) Ügyfél általi 1.4 pont szerinti megfelelő kitöltésével és Bankhoz történő benyújtásával kezdeményezhető. Ezzel összefüggésben a Felek az ÁSZF I 6.7 pontjától eltérően megállapodnak, hogy az Ügyfél előtörlesztési szándékról legkésőbb a tervezett előtörlesztési napot megelőző 6. (hatodik) Munkanapon, délelőtt 10:00 óráig írásban köteles értesíteni a Bankot. Prepayments (inclusive mandatory and voluntary prepayment) may be initiated through the due completion by the Customer, as set forth in Clause 1.4, of the drawdown letter (Drawdown Letter) under the relevant Appendix to the present Contract and the submission thereof to the Bank. In this context, the Parties hereby agree in departure from Clause 6.7 of the GTC that the Customer shall notify the Bank of any intended prepayment in writing by 10.00 a.m. on the 6th (sixth) Business Day before the planned prepayment day, at the latest.
Az előtörlesztett összeg ismételten nem vehető igénybe. The prepaid sum may not be drawn down repeatedly.
A jelen Szerződés alapján folyósított Származékos Kölcsön részleges előtörlesztése esetén a Származékos Kölcsön előtörlesztést követően fennmaradó tőkeösszege egyenlő részletekben, a Származékos Kölcsön eredeti törlesztési ütemezésének megfelelően fizetendő vissza. In case of partial prepayment of the Derivative Loan disbursed upon the present Contract, the principal amount that is left after prepayment of the Derivative Loan shall be paid back in equal parts acording to the original repayment schedule of the Derivative Loan.
1.7. Kamatfeltételek /
Interest conditions:
1.7.1. Kamat típusa /
Fix (a Hitel teljes futamideje alatt)
Interest type:
Fixed (during the entire term of the Facility)
1.7.2. Kamatperiódus /
6
hónap, azzal hogy az első Kamatperiódus a Refinanszírozási Kölcsön Folyósításának Napján kezdődik és az ezt követő 6 hónapig (a folyósítás hónapját is beleszámolva), de nem később, mint az első tőketörlesztés napjáig tart. Az ezt követő minden Kamatperiódus a megelőző Kamatperiódus utolsó napján kezdődik. A Származékos Kölcsön Kamatperiódusai folytatólagosak. Az utolsó Kamatperiódus a Végső Lejárat Napján ér véget.
Interest period
6 months, with the proviso that the first Interest Period shall commence on the Disbursement Day of the Refinancing Loan and lasts the following 6 months (inclusive of the month of disbursement) but not later than the day
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
5 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM of the first principal amortisation. Every interest period thereafter shall commence on the last calendar day of the previous Interest Period. The Interest Periods of the Derivative Loan are continuous. The last Interest Period ends on the Final Maturity Day.
1.7.3. Kamat(láb) mértéke /
Rate of
0,98 % / év, azaz évi nulla egész kilencvennyolc század százalék, amely Kamatláb a Származékos Kölcsön tekintetében fix a futamidő alatt.
interest:
1.7.4. Kamatfizetés esedékessége / Due date of interest payment
In case of Derivative Loan: 0,98 %/annum, say Zero point ninety-eight percent per annum, that is fix in during the term.
Minden Kamatperiódus utolsó napján és a Futamidő végén, de legkésőbb a Végső Lejárat Napján esedékes a tőketörlesztéssel egyidejűleg. Amennyiben az esedékesség napja nem Munkanap napra esik, úgy az esedékesség napja az ezen napot követő Munkanap, kivéve a Végső Lejárat Napján teljesítendő kamatfizetést. Due on the last day of every Interest Period and at the end of the Term but on the Final Maturity Day at the latest, together with the principal amortisation. If the due date does not fall on a Business Day, the following Business Day shall be the due date, except interest rate payment to be fulfilled on the Final Maturity Day.
1.7.5. Kényszerforintosítás esetén alkalmazott Ügyleti Kamat mértéke /
Amennyiben a Bank él az ÁSZF szerinti Kényszerforintosítás intézményével, akkor az Ügyleti Kamat mértéke a forintra történő átváltás értéknapjától számítva 1 havi BUBOR + 0,33%-ra, azaz egy havi BUBOR plusz nulla egész harminchárom század százalékra változik.
1.8. Díjak, jutalékok, költségek / Fees,
commissions : 1.8.1. Kezelési költség /
A Származékos Kölcsön összegének egyszeri 0,10%-a, azaz nulla egész tíz század százaléka A Kezelési Költség az első folyósításkor, teljes összegben fizetendő a Bank részére.
Interest in case of Forced If the Bank resorts to Forced Conversion into HUF, as defined in the GTC, as of the value date of the forced conversion into HUF, the rate of the Transaction Interest shall change to the one-month BUBOR + 0,33 %, Conversion: say one-month BUBOR plus zero point thirty-three percent.
Handling Charge
1.8.2. Monitoring díj / Monitoring Fee:
1.8.3. Szerződésmódosítási díj / Contract Amendment
A one-time charge at the rate of 0,10%, say zero point one percent of the amount of the Derivative Loan. The Handling Charge is payable to the Bank in full upon the first disbursement.
egyszeri 300,- EUR, azaz Háromszáz euró, amelynek Ügyfél általi Bank részére történő megfizetése a Származékos Kölcsön folyósításakor esedékes. one-time EUR 300,-, say Three hundred euros, which is payable by the Customer to the Bank upon the disbursement of the Derivative Loan. 333,- EUR, azaz Háromszázharminchárom euró szerződésmódosításonként / EUR 333,- per contract amendment
Fee:
0,- EUR, azaz Nulla euró Futamidő hosszabbításra vonatkozó szerződésmódosításonként / EUR 0,- per
1.8.3. Prolongációs Díj /
contract amendment relating to prolongation of Term
Prolongation Fee:
1.8.5. Előtörlesztési Költség / Prepayment Charge:
Az Ügyfél köteles a Refinanszírozási Hitelkeret-szerződés alapján a
Refinanszírozási Kölcsön önkéntes vagy kötelező előtörlesztésével kapcsolatos Eximbanknál felmerült és a Banknak felszámított időtörési költséget - maximum 1.000,- USD összeget - a Banknak megfizetni,
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
6 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
ERSTES
Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM amennyiben az előtörlesztés értéknapja nem valamely kamatperiódus utolsó napjára esik. Az Eximbank által előtörlesztéssel kapcsolatosan felszámított időtörési költség megegyezik a Magyar Export-Import Bank Részvénytársaság kamatkiegyenlítési rendszeréről szóló 85/1998. (V.6.) Kormányrendeletben hivatkozott bázisköltség és azon kamat különbözetével, amelyhez az Eximbank akkor jutna, ha az előtörlesztett összeggel megegyező EUR összeget az adott bankközi piacon egy vezető banknál bankközi betétként helyezné el az előtörlesztett összeg fizetését követő első banki munkanapon kezdődő és az eredeti kamatperiódus utolsó napjáig tartó időszakra. A Fentiek szerinti időtörési költség nem merül fel, amennyiben az eltörlesztésre a Kamatperiódus utolsó napján kerül sor. Az időtörési költség összegéről a Bank az Ügyfelet írásban értesíti az Eximbank Banknak küldött értesítését követően. Az időtörési költség a Bank értesítésében meghatározottak szerint esedékes.
The Customer shall pay the Bank any time breakage cost incurred by Eximbank and charged to the Bank maximum an amount of USD 1.000,- - in connection with the voluntary or mandatory prepayment of the Refinancing Loan on the basis of the Refinancing Credit Facility Agreement provided that the value date of the prepayment does not fall on the last day of any interest period. The breakage cost charged by Eximbank in connection with such prepayment shall be equal to the difference of the base charge referred to in Government Decree No. 85/1998. (V.6.) on the interest equalisation system of Magyar Export-Import Bank Részvénytársaság and the interest which Eximbank would earn if Eximbank placed an amount of euros that is equal to the amount prepaid with a leading bank on the given inter-bank market as an inter-bank deposit for the period extending from the first bank business day following the payment of the prepaid amount to the last day of the original interest period. The time breakage cost referred to above does not emerge if the prepayment is made on the last day of the Interest Period.
Amennyiben a Származékos Kölcsön teljes összegű (önkéntes vagy kötelező) Előtörlesztésére -
NEM a kamatperiódus utolsó napján kerül sor, és -
az Előtörlesztés eredményeként a Származékos Kölcsön folyósítása és az Előtörlesztés értéknapja között eltelt időszak rövidebb lesz, mint két év; úgy a Bank felszólítását követően legkésőbb 5 (öt) Banki munkanapon belül az Ügyfél köteles megtéríteni az Eximbank által a Bankra terhelt azon felmerült és igazolt költséget is, amely az adott ügylettel kapcsolatban az adott naptári negyedévben a költségvetés terhére már nem számolható el. Jelen pontban foglalt költség nem kerül felszámításra, amennyiben a Refinanszírozási Kölcsön előtörlesztésére a kamatperiódus utolsó napján kerül sor. In case the full (voluntary or mandatory) prepayment of the Derivative Loan is -
NOT fulfilled on the last day of the interest period and -
the prepayment results in that the term between the disbursement of the Derivative Loan and the value day of the prepayment will be shorter than 2 years; the Customer shall reimburse the occured and justified costs, which - in connection with the given transaction - may not be debitted to the budget in the given calendar quarter and which Eximbank has debitted to the Bank; within not later than 5 (five) Bank Business Day upon notice of the Bank. The costs specified in the present Section shall not be paid, provided that the prepayment of the Refinancing Loan on the last day of the Interest Period.
1.9. Késedelmi
A Hirdetményben közzétett Késedelmi Kamat.
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
7 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
Kamat /
Default Interest: Jelen Szerződés megkötésének időpontjában a lejárt tőketartozás után: Ügyleti kamat + 8,0 % azaz nyolc százalék / év, valamennyi egyéb tartozás után: a mindenkori Jegybanki alapkamat + 8,0 % azaz nyolc százalék / év. The Default Interest stated in the Announcement. At the time of the conclusion of the present Contract, the following shall be payable on the overdue principal debt: Transaction Interest + 8.0 %/annum, and on all other debts: the prevailing base rate of the Central Bank of Hungary + 8% per annum. Késedelmi Kamat Jelen pontban foglaltak szerint azzal, hogy amennyiben a Bank él az ÁSZF I. 9.11. pontjában körülírt számítása Kényszerforintosítás intézményével, akkor a tőkére vonatkozó késedelmi kamat számítása során ügyleti Kényszerforintosítás kamatként a Bank a Kényszerforintosítás esetére megállapított ügyleti kamatot veszi figyelembe. esetén / Calculation of As set forth in the present Section, with the proviso that if the Bank resorts to forced conversion into HUF Default Interest in case of referred to in Clause 9.11 of the GTC I, in calculating the default interest payable on the principal, the Bank takes account of the transaction interest rate specifically established for the event of Forced Conversion Forced Conversion into into HUF. HUF:
A Díjak esedékességét a fent rögzítetteken túl az ÁSZF és a Hirdetmény tartalmazza.
The due dates of the payment of Fees are stated in the GTC and the Announcement, in addition to the above.
Felek megállapodnak, hogy amennyiben az Eximbank az Üzletszabályzata alapján az általa nyújtott pénzügyi szolgáltatás kondícióit a Bank számára kedvezőtlenül módosítaná, úgy Bank jogosult az ennek eredményeképpen megnövekedett kamatot, költséget, díjat vagy kiadást (a megnövekedés mértékéig) az Ügyfélre továbbhárítani. The Parties hereby agree that in case Eximbank would change the conditions of its financial service according to its Business Rules unfavourably for the Bank, the Bank would be entitled to debit such increased interest, cost, fee or other expenses (to the amount of increase) to the Customer as a result of such change.
2. Jelen Szerződés szerinti kölcsön igénybevételének feltételei:
2. Conditions of the availability of the Credit/Loan under the present Contract
A Bank a Szolgáltatást a Szerződésben meghatározott Rendelkezésre Tartási Időn belül csak akkor teljesíti (azaz a Hitelkeret terhére kölcsönt akkor folyósít), ha az alábbiakban megjelölt feltételek maradéktalanul teljesültek. The Bank shall only provide the Service during the Commitment Period determined in the Contract (that is, the Bank shall only disburse a loan to the debit of the Credit Line) if the conditions determined herein below are fully satisfied.
2/A) A jelen Szerződés szerinti első kölcsön igénybevételének feltételei az ÁSZF-ben rögzítetteken túl: 2/A) Conditions of the availability of the Credit/Loan under the present Contract in addition to the terms and conditions set forth in the GTC:
A Refinanszírozási Kölcsön Bank részére történő rendelkezésre állása. A Bank a Származékos Kölcsönt az Ügyfél által benyújtott Rendelkező levél alapján, az Eximbank által történt refinanszírozást követően, a Refinanszírozási Kölcsön Bankhoz történő beérkezése után, a jelen Szerződés folyósítási feltételek (igénybevételének feltételeknek) maradéktalan teljesülését követően folyósítja. 2.1.
The Bank has the Refinancing Loan at its disposal. The Bank disburses the Derivative L The Bank disburses the Derivative Loan 2.1.
on the basis of the Drawdown Letter submitted by the Customer, after the refinancing has been made available by Eximbank, following the receipt of the Refinancing Loan by the Bank and the fulfilment of all drawdown conditions set forth in the present Contract.
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
8 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
2.2.
Az Ügyfél a Bank részére az alábbiakban felsorolt valamennyi feltételnek megfelelő illetőleg alábbiakban meghatározott dokumentumok hiánytalanul, az ott meghatározott formai és tartalmi követelményeknek megfelelően a Bankhoz benyújtásra kerültek: 2.2.
The Customer has submitted to the Bank all documents listed below in fulfilment of all conditions stated herein below, in conformity with the formal and content requirements determined therein:
Finanszírozott Exportügyletek és Finanszírozott Beszállítói Ügylet keretében teljesített áruszállítás és szolgáltatás-nyújtás esetén egyaránt teljesítendő feltételek 2.2.1.
Conditions to be equally satisfied in the case of the supply of goods and provision of services within the framework of both 2.2.1.
Financed Export Transactions and Financed Supplier Transactions
(a) amennyiben az exportszerződés(ek) illetőleg beszállítói szerződés(ek) lefedik a jelen Származékos Kölcsönszerződés teljes Futamidejét: -
az Ügyfél által megkötött exportszerződés(ek) illetőleg beszállítói szerződés(ek) a teljes Futamidőre; (a) if the export contract(s) or supplier contract(s) cover(s) the entire Term of the present Derivative Loan: -
the export contract(s) or supplier contract(s) concluded by the Customer for the entire Term; (b) amennyiben az exportszerződés(ek) illetőleg beszállítói szerződés(ek) nem fedik le a jelen Származékos
Kölcsönszerződés teljes Futamidejét: -
az Ügyfél által megkötött exportszerződés(ek) illetőleg beszállítói szerződés(ek), -
az Ügyfél előző éves forgalma az adott vevővel(kel) (vevőnkénti bontásban), -
nyilatkozat a vevő(k)től, vagy az Ügyféltől a Futamidőt lefedően a várható megrendelések összegéről; (b)
if the export contract(s) or supplier contract(s) does/do not cover the entire Term of the present Derivative Loan Contract:
-
the export contract(s) or supplier contract(s) concluded by the Customer, -
the Customer’s sales conducted with given customer(s) in previous year (in a breakdown by customers), -
declaration from customer(s) or the Customer regarding the anticipated magnitude of orders during the Term; (c) amennyiben exportszerződés(ek) illetőleg beszállítói keretszerződés(ek) áll(nak) rendelkezésre (összeg megjelölése nélkül) -
rendelkezésre álló keretszerződések, -
előző éves forgalom az adott vevővel(kel) (vevőnkénti bontásban), -
a rendelkezésre álló visszaigazolt megrendelés állomány; (c) if there are concluded export framework agreement(s) or supplier framework agreement(s) (without the quantification of specific amounts) -
available framework agreement -
sales conducted with given customer(s) in previous year (in a breakdown by customers), -
available confirmed order portfolio;
amennyiben nem áll rendelkezésre megkötött exportszerződés illetőleg beszállítói szerződés vagy export keretszerződés illetőleg beszállítói keretszerződés: -
a jelen Szerződés megkötését megelőző 2
évre vonatkozó áru- ill. szolgáltatásexport árbevétel/árbevétel bemutatása vevőnkénti bontásban. -
a rendelkezésre álló visszaigazolt megrendelés állomány. -
szándéknyilatkozat(ok) az Ügyféltől a Futamidőt lefedően vevőnkénti bontásban a várható megrendelésekről; (d)
if there are no concluded export contracts or supplier contracts or export framework agreements or supplier framework (d)
agreements:
-
introduction of sales revenues of exportation of relevant goods or services for a period of 2 years before the conclusion of the present Contract in a breakdown by customers,
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
9 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
-
available confirmed order portfolio; - declaration(s) of intent from Customer regarding anticipated orders during the entire Period in a breakdown by customers;
(e)
az Ügyféltől származó cégszerűen aláírt nyilatkozatok, illetőleg általa benyújtott további okiratok: -
Korrupció ellenes nyilatkozat (a jelen Szerződés vonatkozó melléklete szerinti formában és tartalommal), - Adatazonosítási adatlap és tényleges tulajdonosra vonatkozó nyilatkozat (külön jogszabály szerinti formában és tartalommal), -
Nyilatkozat a Hitelcél fennállásáról (a jelen Szerződés vonatkozó melléklete szerinti formában és tartalommal), - a jelen Származékos Kölcsönszerződés aláírásának napjától számított 60 azaz hatvan napnál nem régebbi NAV igazolás a köztartozás fenn nem állásáról, -
a jelen Származékos Kölcsönszerződés aláírásának napjától számítva 30 azaz harminc napnál nem régebbi cégkivonat; (e) officially signed declarations from Customer and other documents handed in by the Customer: -
Anti-corruption declaration (in the form and with the contents stated in the relevant Appendix hereto), -
Identification data form and declaration regarding actual owner (in the form and with the contents required under the relevant legal rule) -
Declaration regarding existence of Purpose of Facility (in the form and with the contents stated in the relevant Appendix hereto), -
a certificate issued by the tax authority (NAV) confirming that the Customer has no public debt overdue by more than 60 days reckoned from the day of the signing of the present Derivative Loan Contract, -
a company register certificate issued no more than 30 days before the day of the signing of the present Derivative Loan Contract;
2.2.2.
Finanszírozott Exportügyletek és Finanszírozott Beszállítói Ügylet keretében teljesített áruszállítás esetén a 2.2.1 ponton túlmenően teljesítendő 2.2.2. In the case of Financed Export Transactions and the supply of goods as part of Financed Supplier Transactions, documents to be supplied in addition to the documents listed in Clause 2.2.1:
(a) az Ügyféltől származó cégszerűen aláírt nyilatkozat(ok): - a jelen Származékos Kölcsönszerződés aláírásának napjától számított 60 azaz hatvan napnál nem régebbi Magyar Származási Bizonyítvány; (a)
officially signed declarations from Customer: -
Certificate of Hungarian Origin issued no more than 60 days before the day of the signing of the present Derivative Loan Contract;
Finanszírozott Exportügyletek és Finanszírozott Beszállítói Ügylet keretében teljesített szolgáltatás-nyújtás esetén a 2.2.1 ponton túlmenően teljesítendő 2.2.3.
In the case of Financed Export Transactions and the provision of services as part of Financed Supplier Transactions, 2.2.3.
documents to be supplied in addition to the documents listed in Clause 2.2.1:
(a)
az Ügyféltől származó cégszerűen aláírt nyilatkozat(ok): -
a fővárosi és megyei kormányhivatal egészségbiztosítási pénztári szakigazgatási szerve által az Ügyfél, vagy Beszállítói Ügylet esetén az Ügyfél exportált szolgáltatás nyújtásában részt vevő, belföldi gazdálkodó szervezetnek minősülő alvállalkozója által foglalkoztatottak biztosítási kötelezettséggel járó jogviszonyáról kiállított igazolás; (a)
officially signed declarations from Customer: -
certificate issued by the health insurance administrative agency of the metropolitan or county government office with respect to the legal relationships involving the payment of social security liabilities of the employees of the Customer or, in the case of a Supplier Transaction, the Customer’s subcontractor participating in the provision of the exported services which qualifies as a domestic business organisation;
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
10 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
2.2.4.
Finanszírozott Beszállítói Ügylet esetén a fenti pontokon túlmenően teljesítendő 2.2.4. In the case of Financed Supplier Transactions, documents to be supplied in addition to the documents listed above:
Beszállítói ügylet alapján az Ügyfél által devizabelföldi gazdálkodó szervezetnek minősülő exportőrétől az áru exportálására vonatkozó, jelen Szerződés vonatkozó mellékletében (Exportőri nyilatkozat a beszállított áru, vagy annak felhasználásával előállított másik áru exportálásáról) meghatározott tartalmú, az exportőrtől származó nyilatkozat arról , hogy az Ügyfél által beszállított árut, vagy az annak felhasználásával előállított másik árut exportálja vagy az Ügyfél által nyújtott szolgáltatást, vagy az ilyen szolgáltatás felhasználásával nyújtott másik szolgáltatást vagy előállított árut a külkereskedelmi szerződésben foglalt kötelezettségei teljesítéséhez veszi igénybe. Ilyen exportőri nyilatkozat hiányában elfogadható a jelen Szerződés vonatkozó mellékletében (Az Ügyfél nyilatkozata a beszállított áru, vagy annak felhasználásával előállított másik áru / a beszállított ügylet alapján nyújtott szolgáltatás exportálásáról) meghatározott tartalmú, az Ügyfél által kiállított azon nyilatkozat is, miszerint -
az általa az exportőr részére beszállított áru az exportőr és a devizakülföldi gazdálkodó szervezet között létrejött, ezen áru, vagy ezen áru felhasználásával előállított másik áru vagy szolgáltatás exportjára irányuló szerződésében foglalt kötelezettségének teljesítéséhez szükséges, vagy -
az általa az exportőr részére nyújtott szolgáltatás az exportáló devizabelföldi gazdálkodó szervezet ezen szolgáltatás felhasználásával nyújtott szolgáltatásának, vagy árunak az exportjára irányuló szerződésében foglalt kötelezettségének teljesítéséhez szükséges. (a)
Based on the supplier transaction, a declaration from the Customer’s exporter qualifying as a resident business (a)
organisation for currency purposes relating to the exportation of the goods as set forth in the relevant Appendix hereto (Exporter ’ s declaration regarding the exportation of the goods supplied or of any other goods manufactured with the use thereof) to the effect that the exporter exports the goods supplied by the Customer or any other goods manufactured with the use thereof or uses the services provided by the Customer or any other services provided or goods manufactured with the use of such services for the fulfilment of its obligations set forth in the relevant foreign trade contract. In the absence of such an exporter ’ s declaration, a declaration issued by the Customer as set forth in the relevant Appendix hereto (Customer ’ s declaration regarding the exportation of the goods supplied or of any other goods manufactured with the use thereof / of services provided on the basis of the supplied transaction) is also acceptable if such declaration states the following: - the goods supplied by the Customer to the exporter are required for the fulfilment of the obligations set forth in a contract entered into by and between the exporter and a business organisation qualifying as non-resident for currency purposes for the exportation of these goods or any other goods manufactured with the use thereof or of services, or - the services provided by the Customer for the exporter are necessary for the fulfilment of obligations set forth in a contract for the exportation of services which are provided by the exporter business organisation qualifying as resident for currency purposes with the use of these services or for the exportation of goods.
(b)
Beszállítói Ügylet finanszírozása esetén az Ügyfél a Banknak benyújtotta a tényleges exportőr(ök) előző évi auditált eredménykimutatását és a Származékos Kölcsön finanszírozási tárgyév kezdetekor fennálló összege nem haladja meg a tényleges exportőr(ök) előző évi auditált eredménykimutatásában szereplő exportértékesítés nettó árbevételét (összesítve). (b) In the case of the financing of Supplier Transactions, the Customer has submitted to the Bank the audited profit and loss account(s) of the actual exporter(s) for the previous year and the outstanding amount of the Derivative Loan at the beginning of the subject financing year does not exceed the (aggregated) net export sales revenues of the actual exporter(s) stated in its/their audited profit and loss account(s) for the previous year.
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
11 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
2.3.
A jelen Származékos Kölcsönszerződésben meghatározott Kölcsönösszeg és annak pénzneme, Futamidő, Kamatbázis, Kamatperiódus hossza és törlesztési ütemezés egyezősége az Eximbank által véglegesített Refinanszírozási Kölcsön összegével, devizanemével, futamidejével kamatmértékével, kamatperiódusának hosszával és törlesztési ütemezésével; ez utóbbi kölcsönösszeget és annak devizanemét, futamidőt kamatot, kamatperiódus hosszát és törlesztési ütemezést az Eximbank Banknak küldött Refinanszírozási Kölcsön nyújtására vonatkozó Eximbank által küldött SWIFT üzenet tartalmazza. 2.3.
The Loan Amount and its currency, the Term, the Interest Base, the length of the Interest Period and the schedule of amortisation determined in the present Derivative Loan Contract correspond to the amount, currency, term and interest rate of the Refinancing Loan finalised by Eximbank, the length of its interest period and its schedule of amortisation; the latter loan amount, its currency, term, interest period, the length of its interest period and schedule of amortisation are stated in the Drawdown Notice featuring Eximbank’s clause of approval regarding the granting of the Refinancing Loan sent by Eximbank to the Bank.
2.4.
Az Ügyfél jelen Szerződést, valamint ha a jelen Szerződés mellékletében szerepel, akkor a Törlesztési ütemezést, továbbá a
16R00095/W08831/ING és 16R00096/W08831/IN szerződésszámon megkötött Biztosítéki Szerződést az Ügyfél költségére kétoldalú közjegyzői okiratba foglaltatta, és az erről szóló dokumentumokat az Ügyfél a Bank rendelkezésére bocsátotta. 2.4.
The Customer has had the present Contract, or, if included in an appendix to the Contract, the Amortisation Schedule, the Collateral Contract entered into with the Customer under No. 16R00095/W08831/ING and 16R00096/W08831/IN committed to bilateral notarial deeds where the relevant costs are to be borne by the Customer, and the Customer has placed the relevant documents at the Bank’s disposal.
Az Ügyfél a Banknak átadta az első Szolgáltatás igénybevételének napjához képest 30 napnál nem korábbi állapot szerinti, az alábbi, köztartozásokkal kapcsolatos dokumentumokat: 2.5.
The Customer has handed over to the Bank the following documents related to public debts issued in respect of the status 2.5.
existing no more than 30 days prior to the first day of using the Service: 2.5.1. az állami adóhatóság által kiállított eredeti vagy közjegyző által hitelesített nemleges igazolást vagy az állami adóhatóság
által kiállított eredeti elektronikus nemleges igazolást, melynek tanúsága szerint az Ügyfél nem rendelkezik lejárt, az állami adóhatóságnál nyilvántartott köztartozással. 2.5.1.
an original certificate issued by the state tax authority or a combined certificate certified by a notary public or an original electronic combined certificate issued by the state tax authority evidencing that the Customer has no overdue public debts recorded by the state tax authority.
2.5.2.
az Ügyfél székhelye szerint illetékes önkormányzat által kiállított eredeti igazolást, melynek tanúsága szerint az Ügyfél nem rendelkezik lejárt, az önkormányzat, mint helyi adóhatóságnál nyilvántartott köztartozással. Amennyiben az Ügyfél rendelkezik telephellyel és/vagy fiókteleppel, úgy benyújtja a cégszerűen aláírt nyilatkozatát arról, hogy a telephelye(i) és/vagy fióktelepe(i) szerint illetékes önkormányzatnál nem rendelkezik lejárt köztartozással. 2.5.2.
an original certificate issued by the municipality competent according to the Customer’s registered seat, evidencing that the Customer has no overdue public debts recorded by the municipality as local state tax authority. If the Customer has a facility and/or a branch, the Customer shall submit its officially signed declaration certifying that the Customer has no overdue public debts recorded by the municipality/ies competent according to registered seats of the Customer’s facilitiy(ies) and/or branch(es).
2.6.
A Biztosítékul szolgáló, ingatlant terhelő jelzálogjog esetén az ingatlan-nyilvántartásban az ingatlan tulajdoni lapján legalább széljegyként a Bank által megkövetelt ranghelyen feltüntetésre került a Bank jelzálogjogának bejegyzése iránti kérelem, és az ennek tényét tanúsító, 10 napnál nem régebbi hiteles tulajdoni lap másolatot az Ügyfél a Banknak átadta. 2.6.
In the case of a mortgage encumbering real estate serving as Collateral, the request for the registration of the Bank’s mortgage right, with the ranking required by the Bank, has been entered in the title sheet of the property at least as a marginal note in the real estate register and the
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
12 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
Customer has handed over to the Bank a copy of the certified title sheet issued no more than 10 days previously in verification thereof.
A Biztosítékul szolgáló ingó dolgot terhelő jelzálogjog esetén a Bank jelzálogjogát a Bank által megkövetelt ranghelyen a Magyar Országos Közjegyzői Kamara (MOKK) által működtetett Hitelbiztosítéki Nyilvántartásba bejegyezték és a bejegyzés ténye a Bank részére hitelt érdemlően igazolásra került. 2.7.
In the case of a mortgage encumbering assets serving as Collateral, the Bank’s mortgage has been registered in the Credit 2.7.
Collateral Records operated by the Hungarian Chamber of Civil Law Notaries (MOKK) with the ranking required by the Bank and the fact of such registration has been evidenced to the Bank to the merit.
2.8.
Amennyiben a Biztosítékul szolgáló vagyontárgyra köthető vagyonbiztosítás, úgy az Ügyfél a Banknak benyújtja a Biztosítékul szolgáló vagyontárgyra egy magyarországi biztosító társaságnál valamennyi kockázatra kiterjedő biztosítás létrejöttét igazoló szerződést vagy fedezetigazolást (kötvényt). Amennyiben a Biztosítékul szolgáló vagyontárgyra az előbbiekben megjelölt biztosítás még nem jött létre, úgy a vagyontárgy valamennyi kockázatra kiterjedő, 15 napnál nem régebbi, egy magyarországi biztosító társaságnak tett biztosítási ajánlatát köteles az Ügyfél a Bank rendelkezésére bocsátani. 2.8. If property insurance is available for an asset item serving as collateral, the Customer submits to the Bank the contract or proof of coverage (policy) evidencing the existence of an all risks insurance entered into with a Hungarian insurer covering the asset item offered as collateral. If the insurance described above has not been taken out for the asset item serving as Collateral, the Customer shall provide to the Bank its insurance offer made to a Hungarian insurer less than 15 days in advance, regarding allrisks coverage for such asset item
2/B) A Bank az első kölcsön folyósítását követő kölcsön(ök) igénybevételére nem határoz meg feltételt. Az Ügyfél Hitelprogrammal kapcsolatos nyilatkozatai, felhatalmazása 3.
Customer’s declarations and authorisations related to the Credit Programme: 3.
Ügyfél kijelenti, hogy maradéktalanul megfelel - a Hitelprogrammal kapcsolatos - alábbi feltételeknek a jelen Szerződés időpontjában: 3.1.
The Customer hereby declares that it fully satisfies the following conditions related to the Credit Programme: 3.1.
(a)
a magyar jog szerint legalább egy éve létrehozott és érvényesen működő gazdálkodó szervezet; (a)
it is a business organisation that was established under Hungarian law minimum one year ago and is validly operational;
székhelye a Magyarország területén van; (b)
it is seated in the territory of the Republic of Hungary; (c)
a 2001. évi XCIII. törvény rendelkezései szerint devizabelföldinek minősül; (b)
(c) (d)
it qualifies as a resident for currency purposes under the provisions of Act XCIII of 2001;
a számviteli jogszabályok szerint készített legutolsó éves beszámolójában szereplő nettó éves árbevétele nem haladja meg a 13,5 (tizenhárom egész öt tized) milliárd HUF összeget (amennyiben az Ügyfél a magyar számviteli jogszabályok szerint köteles auditált beszámolót készíteni, úgy az auditált beszámolóban szereplő nettó éves árbevételt kell figyelembe venni); (d)
its net sales revenue stated in its last annual report drafted in accordance with the legal rules on accounting does not exceed the sum of HUF 13.5 (thirteen and a half) billion Hungarian forints (if the Customer is required to draft an audited report under the Hungarian legal rules on accounting, the net annual sales revenue stated in the audited report must be taken into consideration);
(e) nem áll fenn vele szemben a 3.2. pontban (Finanszírozásból kizárt Ügyfelek köre) illetőleg a jelen Szerződéssel finanszírozott ügylettel szemben a 3.3. pontban meghatározott egyetlen kizáró ok sem; illetőleg a Származékos Kölcsön folyósítása esetén nem állna fenn 4.2 pont szerinti Kötelező előtörlesztés esete. (e)
it is not under the effect of any of the disqualifying circumstances defined in Clause 3.2 (Customers disqualified from financing) and the transaction financed under the
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
13 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
present Contract is not under the effect of any of the disqualifying circumstances defined in Clause 3.3., or in case of disbursement of the Derivative Loan there will not be any mandatory prepayment specified in Section 4.2.
3.2. Finanszírozásból kizárt Ügyfelek köre 3.2.
Customers disqualified from financing
Az Ügyfél tudomással bír arról és tudomásul veszi, hogy a Hitelprogrammal kapcsolatos Származékos Kölcsönszerződést a Bank nem köthet olyan Ügyféllel, amely: The Customer is aware and accepts that the Bank may not enter into a Derivative Loan Contract in connection with the Short-Term Credit Contract with customers
(a)
csőd-, felszámolási eljárás, vagy végelszámolás alatt áll vagy ellene ilyen eljárás indult; (a)
who are under bankruptcy, liquidation or voluntary dissolution proceedings or against whom such proceedings have been instituted;
ellene végrehajtási eljárás indult; (b)
against whom execution proceedings have been instituted; (c)
ellene a cégbíróság általi megszüntetési eljárás indult; (b)
(c) (d)
against whom termination proceedings have been instituted by the court of registration
lejárt adó-, vagy adók módjára behajtható köztartozással rendelkezik. (d)
who have any overdue tax debt or any other public debt that may be collected as taxes. (e)
hitel-, bankgarancia- vagy lízingszerződésből eredő 15 (tizenöt) napon túli lejárt tartozással rendelkezik; (e) who have any debt overdue by more than 15 (fifteen) days arising from credit, bank guarantee or leasing contracts; (f)
nem rendelkezik a Finanszírozott Exportügyletek teljesítéséhez szükséges hatósági engedélyekkel (Beszállítói Ügylet
kapcsán ezen rendelkezés nem alkalmazandó); (f)
who do not have the necessary official licences for the execution of the Financed Export Transactions (this provision not applicable in connection with Supplier Transactions);
(g)
környezetvédelmi jogszabályba ütköző tevékenységet folytat; (g) (h)
who engage in activities that are contrary to the environmental regulations;
az Európai Bizottság támogatás visszafizetésére kötelező határozata ellenére a tiltott állami támogatást nem fizette vissza; (h)
who have failed to repay any prohibited state aid in spite of the decision of the European Commission imposing the obligation to repay such debt;
(i)
a jelen Szerződés keltét megelőző 3 éven belül az államháztartás alrendszereiből, az EU előcsatlakozási eszközeiből, vagy a strukturális alapokból juttatott valamely támogatással összefüggésben, támogatási szerződésben vállalt bármely kötelezettségét neki felróható okból nem teljesítette és e mulasztását a rendelkezésre álló türelmi időn belül (ha van ilyen) nem orvosolta; (i)
who culpably failed to meet any obligation undertaken in an aid contract in connection with any aid provided from the sub-systems of the central budget, EU pre-accession funds or the structural funds in the 3 years preceding the date of the present Contract and failed to remedy such omission within the available grace period (if any);
fő (alap) tevékenysége: fegyver, lőszergyártás, szerencsejáték, fogadás, vagy pénzügyi közvetítés, biztosítás, viszontbiztosítás, nyugdíjalapok, vagy egyéb pénzügyi tevékenység. (j) whose (principal) activities are: manufacture of arms and ammunition, gaming, betting or financial mediation, re(j)
insurance, pension funds or other financial activities;
(k)
a folyósítandó Származékos Kölcsön és a Hitelprogramból bármely hitelintézet közreműködésével az Ügyfélnek 2015. június 30. és 2016. június 30. közötti időszakban már folyósított valamennyi - EUR denominált - Származékos Kölcsöne együttesen meghaladja a 10.000.000 (azaz tízmillió) EUR-t, illetve USD denominált Származékos Kölcsönök esetén a 11.000.000,-(azaz tizenegymillió) USD-t. Az USD denominált Származékos Kölcsönök 1 USD=0,9090 EUR árfolyamon kerülnek EUR- ra átszámításra. Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
14 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
(k)
if the total of the Derivative Loan to be disbursed and all other Derivative Loans - denominated in EUR - already disbursed to the Customer from the Credit Programme via any credit institution during the period between 30 June 2015 and 30 June 2016 exceeds a sum of EUR 10,000,000 (say ten million euros). or in case of Derivative Loans denominated in USD, a sum of USD 11,000,000 (say eleven million American dollars).Derivative Loans denominated in USD will be converted into EUR on the following exchange rate: 1 USD=0,9090 EUR.
3.3. Hitelprogramból kizárt ügyletek 3.3. Transaction disqualified from the Credit Programme
Ügyfél tudomással bír arról, hogy a Származékos Kölcsön nem használható fel Reexport finanszírozására, valamint a következő termékek exportjának finanszírozására: a) amelyek birtoklása vagy forgalmazása jogszabályba ütközik, b) a Katonai Berendezés, c) a környezetvédelmi előírásokba ütköző árucikk, d) a Mezőgazdasági Termék. The Customer is aware that the Derivative Loan may not be used for the financing of re-exportation and the financing of the exportation of the following products: a) products, the possession or distribution of which is contrary to the rule of law, b) Military Equipment, c) goods which are contrary to the environmental regulations, d) Agricultural Products.
Az Ügyfél kijelenti, hogy a fentieken túl tudomással bír arról is, hogy a Származékos Kölcsön nem használható fel az olyan relációkba irányuló exportügylet finanszírozására, amely magyar jogszabályok vagy nemzetközi egyezmények alapján tilalom alá esik. . Ezen túlmenően az Ügyfél kötelezettséget vállal, hogy kizárólag a jelen Szerződés és a magyar jogszabályokkal (ideértve különösen a 85/1998. (V.6.) Kormányrendelet rendelkezéseit) illetőleg a nemzetközi egyezményekkel összhangban veszi igénybe a Származékos Kölcsönt. The Customer hereby declares that, in addition to the above, it is further aware that the Derivative Loan may not be used for the financing of export transactions to countries which come under prohibition on the basis of the Hungarian legal rules or international conventions. Additionally, the Customer hereby assumes the obligation to use the Derivative Loan only in harmony with the present Contract, the Hungarian legal rules [including in particular the provisions of Government Decree No. 85/1998. (V.6.)] and the relevant international conventions.
Ügyfél tudomással bír arról, hogy az Eximbank jogosult a jelen Származékos Kölcsönszerződéhez kapcsolódó Refinanszírozási Kölcsön folyósítást a megtagadás okáról való egyidejű tájékoztatással mindaddig megtagadni, amíg a jelen Származékos Kölcsönszerződés alapjául szolgáló ügylet az Európai Unió jogi aktusával vagy az Egyesült Államok jogszabályi rendelkezésével bevezetett nemzetközi pénzügyi vagy gazdasági korlátozó intézkedés hatálya alá tartozik. Ebben az esetben a Bank jogosult a Származékos Kölcsön folyósítását megtagadni. The Customer is aware of the fact that Eximbank is entitled to refuse the disbursement of the Refinancing Loan relating to the Derivative Loan, with a simultaneous notification about the reasons of such refusal as long as the transaction that is basis of the Derivative Loan falls under the scope of international financial or economic restrictive measures, which has been introduced by legislative acts of the European Union or the United State of America. In such case the Bank is entitled to refuse the disbursement of the Derivative Loan.
3.4. Ügyfél kijelenti, illetőleg kötelezettséget vállal arra, hogy 3.4.
The Customer hereby declares and assumes an obligation in respect of the following:
a jelen Szerződés szerinti finanszírozásra benyújtott exportszerződést/beszállítói szerződést más hitelintézetnél nem nyújtotta be előfinanszírozás céljából; (a)
the Customer did not submit the export contract/supplier contract submitted for financing under the present Contract (a)
to any other credit institution for the purpose of pre-financing;
(b) vele és a Finanszírozott Exportügylettel/ Finanszírozott Beszállítói Ügylettel szemben nem állnak fenn a jelen Szerződésben meghatározott kizáró okok Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
15 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
(b)
the disqualifying circumstances defined in the present Contract do not exist in respect of the Customer and the Financed Export Transaction/Financed Supplier Transaction;
Ügyfél kijelenti, hogy a Finanszírozott Exportügylet/Finanszírozott Beszállítói Ügylet megvalósulása érdekében, a Finanszírozott Exportügyletnek/ Finanszírozott Beszállítói Ügyletnek a jelen Szerződés alapján nyújtott Származékos Kölcsönnel nem finanszírozott része tekintetében megfelelő, legalább 25%-os azaz huszonöt százalékos saját erővel rendelkezik. (c)
The Customer declares that it has sufficient, minimum 25%, say twenty-five per cent, equity in respect of the part of (c)
the Financed Export Transaction/Financed Supplier Transaction not financed from the Derivative Loan provided on the basis of the present Contract, in the interest of the implementation of the Financed Export Transaction/Financed Supplier Transaction;
(d) a Finanszírozott Exportügyletek/Finanszírozott Beszállítói Ügyletek megvalósulásának igazolására az exportszámlákat / kereskedelmi számlákat a Származékos Kölcsönszerződés lejáratát követő 5 évig megőrzi. (d)
the Customer will keep all export invoices / trade invoices for the verification of the implementation of the Financed Export Transaction / Financed Supplier Transactions for 5 years following the expiry of the Derivative Loan Contract.
3.5. Hitelprogramból történő kizárás 3.5. Disqualification from the Credit Programme
Ügyfél tudomásul veszi, hogy az Eximbank jogosult az Ügyfelet kizárni a Hitelprogramból amennyiben: The Customer hereby accepts that Eximbank is entitled to disqualify the Customer from the Short Term Credit Programme if
(a)
az Ügyfél nem teljesíti a Bank felé a Származékos Kölcsönszerződéssel kapcsolatos adatszolgáltatási kötelezettségét és ezt a Bank felszólítását követő 15 napon belül sem pótolja; (a)
the Customer fails to meet its obligation to disclose data to the Bank in connection with the Derivative Loan Contract and fails to remedy this breach within 15 days of the Bank’s notice;
a Finanszírozott Exportügylet vagy Beszállítói Ügylet meghiúsulásáról az Eximbank csak a Származékos Kölcsönszerződés lejáratát követően szerez tudomást; (b)
Eximbank is only made aware of the frustration of the Financed Export Transaction or Supplier Transaction after the (b)
expiry of the Derivative Loan Contract;
(c)
az Ügyfél a Származékos Kölcsönszerződéssel kapcsolatban félrevezető vagy megtévesztő nyilatkozatot tett. (c)
the Customer made a misleading or deceptive declaration in connection with the Derivative Loan Contract.
3.6.
Ügyfél ezúton felhatalmazza az a Bankot és az Eximbankot arra, hogy az Eximbank illetőleg a Bank - személyesen vagy meghatalmazott útján - előzetesen egyeztetett időpontban bármikor ellenőrizze az Ügyfélnél a Származékos Kölcsön felhasználását és a Hitelprogram egyéb feltételeinek teljesülését. Az Ügyfél ellenőrzésre adott jelen meghatalmazása magában foglalja a Refinanszírozási Kölcsönnel kapcsolatos minden dokumentum vizsgálatát is. 3.6.
The Customer hereby authorises the Bank and the Eximbank to verify the utilisation of the Derivative Loan and the fulfilment of the other conditions of the Short-Term Credit Programme at the Customer at any pre-agreed time in person or by way of its authorised representative. The Customer’s present authorisation regarding verification also covers the inspection of all documents related to the Refinancing Loan.
Az Ügyfél kötelezettséget vállal arra, hogy az Eximbank által előírt adatszolgáltatást a megkívánt tartalommal és formában a Hitel fennállása alatt évente kétszer (március 31-i, illetve a szeptember 30-i ellenőrzési időpontokat követően) a Bank erre vonatkozó írásbeli felszólítását követő 30 (harminc) napon belül biztosítja. 3.7
The Customer hereby assumes the obligation to supply the data prescribed by Eximbank, with the contents and in the form 3.7
required, within 30 (thirty) days of the Bank ’ s relevant written notice, twice annually during the term of the Facility (after the verification dates of 31 March and 30 September).
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
16 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
3.8
Az Ügyfél a Származékos Kölcsönszerződés aláírásával - a Hpt. 161.§ (1) bekezdés a) pontja alapján - kifejezetten felhatalmazza az Eximbankot, hogy az Eximbank a Bank és az Ügyfél személyére, valamint az ügylet tárgyára és összegére vonatkozó adatokat nyilvánosságra hozhassa. 3.8
Upon signing the present Contract, the Customer - in compliance with § 161 Paragraph (1) Point a) of Hpt. - expressly authorises Eximbank, to make data relating to the person of the Customer and the Bank, to the subject or amount of the transaction, public.
4. Ügyfél kötelezettségei az ÁSZF-ben foglaltakon túl 4. Customer’s covenants beyond those stipulated in the GTC 4.1. A Finanszírozott Exportügylet/Finanszírozott Beszállítói Ügylet magyar származása és egyéb elvárások 4.1. Hungarian origin of Financed Export Transaction/Financed Supplier Transaction and other expectations
4.1.1.
Magyar származás igazolása amennyiben jelen Származékos Kölcsönszerződés áruexport finanszírozásához kapcsolódik (azaz a Finanszírozott Exportügylet tárgya áruexport) 4.1.1. Verification of Hungarian origin if the present Derivative Loan Contract is concluded in conjunction with the financing of the exportation of goods (that is, the exportation of goods constitutes the subject-matter of the Financed Export Transaction)
Az Ügyfél a Finanszírozott Exportügylet tárgyáról/tárgyairól (árucsoportonként) köteles a Banknak Magyar Származási Bizonyítvány(oka)t benyújtani, azzal hogy a benyújtott Magyar Származási Bizonyítvány(ok)nak le kell fednie (fedniük) a Finanszírozott Exportügylet értékének legalább 50%-át (azaz ötven százalékát). Ügyfél kötelezettséget vállal arra, hogy a Finanszírozott Exportügylet tárgyának változása esetén - a jelen hitelszerződés futamideje alatt - az új tárggyal összefüggésben is haladéktalanul benyújtja a Banknak a Magyar Származási Bizonyítványt. The Customer is required to submit to the Bank (a) Certificate(s) of Hungarian Origin in respect of the subjectmatter/subject-matters of the Financed Export Transaction (by product groups), with the proviso that the Certificate(s) of Hungarian Origin submitted must cover minimum 50% (say fifty per cent) of the value of the Financed Export Transaction. The Customer hereby assumes the obligation to immediately submit to the Bank a Certificate of Hungarian Origin, in the event of a change in the subject-matter of the Financed Export Transaction during the term hereof, also in respect of such new subject- matter.
A Magyar Származási Bizonyítványon szereplő áru/árucsoport kereskedelmi számlán szereplő áru megnevezésnek való megfeleltetés céljából elfogadható az Ügyfél nyilatkozata. For the purposes of matching the designation of the goods stated in the commercial invoices against the goods/merchandise group stated in the Certificate of Hungarian Origin, the Bank accepts the Customer’s officially signed declaration.
Magyar származás és egyéb elvárások igazolása amennyiben a jelen Származékos Kölcsönszerződés Finanszírozott Beszállítói Ügylet keretében teljesített áruértékesítéshez kapcsolódik: 4.1.2.
Verification of Hungarian origin and other expectations if the present Derivative Transaction is concluded in conjunction 4.1.2.
with the sale of goods as part of a Financed Supplier Transaction:
Beszállítói Ügylet keretében megvalósított áru(termék) értékesítés kapcsán az Ügyfél a Finanszírozott Beszállítói Ügylet tárgyáról/tárgyairól (árucsoportonként) köteles a Banknak Magyar Származási Bizonyítvány(oka)t benyújtani. A Beszállítói Ügylet tárgyának változása esetén - a jelen Származékos Kölcsön Futamideje alatt - az Ügyfél köteles az új tárggyal összefüggésben is benyújtania a Banknak a Magyar Származási Bizonyítványt. Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
17 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
In the case of the sale of goods (products) as part of a Supplier Transaction, the Customer is required to submit to the Bank (a) Certificate(s) of Hungarian Origin in respect of the subject-matter/subject-matters of the Financed Supplier Transaction (by product groups). The Customer hereby assumes the obligation to immediately submit to the Bank a Certificate of Hungarian Origin, in the event of a change in the subject-matter of the Financed Supplier Transaction during the term hereof, also in respect of such new subject- matter.
A Magyar Származási Bizonyítványon szereplő áru/árucsoport kereskedelmi számlán szereplő áru megnevezésnek való megfeleltetés céljából a Bank elfogadja az Ügyfél cégszerűen aláírt nyilatkozatát. For the purposes of matching the designation of the goods stated in the commercial invoices against the goods/merchandise group stated in the Certificate of Hungarian Origin, the Bank accepts the Customer’s officially signed declaration.
A Beszállítói Ügylet keretében megvalósított áruk(termékek) külpiacra történő értékesítésének igazolására a jelen Szerződés vonatkozó mellékletét képező nyilatkozat (Exportőri Nyilatkozat a Beszállított Áru, Vagy Annak Felhasználásával Előállított Másik Áru Exportálásáról) szolgál. The declaration constituting the relevant Appendix to the present Contract (Exporter’s declaration regarding the exportation of the goods supplied or of any other goods manufactured with the use thereof) serves to verify the sale of goods (products) to external markets as part of a Supplier Transaction.
4.1.3. Magyar származás és egyéb elvárások igazolása amennyiben jelen Származékos Kölcsönszerződés Finanszírozott Exportügylet keretében teljesített szolgáltatásexporthoz illetve amennyiben Finanszírozott Beszállítói Ügylet keretében teljesített szolgáltatás nyújtáshoz kapcsolódik 4.1.3. Verification of Hungarian origin and other expectations if the Derivative Loan Contract is concluded in conjunction with the exportation of services as part of a Financed Export Transaction or in conjunction with the provision of services as part of a Financed Supplier Transaction
Az Ügyfél kötelezettséget vállal, hogy a szolgáltatást nyújtó belföldi gazdálkodó szervezet vagy annak a szolgáltatás nyújtásában részt vevő, belföldi gazdálkodó szervezetnek minősülő alvállalkozója által foglalkoztatottak több mint fele olyan személy, aki a társadalombiztosítás ellátásaira és a magánnyugdíjra jogosultakról, valamint e szolgáltatások fedezetéről szóló törvény, illetve a kisadózó vállalkozások tételes adójáról és a kisvállalati adóról szóló törvény szabályai szerint vele biztosítási kötelezettséggel járó jogviszonyban áll. The Customer hereby guarantees that more than one half of the individuals employed by the domestic service provider business organisation or its subcontractor involved in the provision of services that qualifies as a domestic business organisation are persons who are engaged with it in a legal relationship involving the payment of social security liabilities under the law on individuals eligible for social security services and private pensions and the coverage of these services or the law on the itemised tax of small taxpayer businesses and the tax of small businesses.
A foglalkoztatottakkal kapcsolatos feltétel igazolására az Ügyfél jelen Szerződés vonatkozó mellékletében (Nyilatkozat az Ügyfél által foglalkoztatottakról) szereplő formában és az abban meghatározott tartalmú, cégszerűen aláírt nyilatkozata szolgál. Ehhez kapcsolódóan az Ügyfél a fővárosi és megyei kormányhivatal egészségbiztosítási pénztári szakigazgatási szerve által kiállított, a foglalkoztatottak biztosítási kötelezettséggel járó jogviszonyáról kiállított igazolást köteles benyújtani. Abban az esetben, ha az Ügyfél úgy nyilatkozik, hogy az általa exportált/beszállított a szolgáltatás nyújtásához belföldi gazdálkodó szervezetnek minősülő alvállalkozó szolgáltatását is igénybe veszi, akkor az Ügyfél köteles az igénybe vett alvállalkozó által a jelen Szerződés vonatkozó mellékletében (Nyilatkozat az Ügyfél által foglalkoztatottakról) meghatározott tartalommal kiállított nyilatkozatot, valamint a Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
18 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
hivatkozott szakigazgatási szerv által az alvállalkozó vonatkozásában kiállított igazolást is csatolni. An officially signed declaration issued in the form and with the contents stated in the relevant Appendix to the present Contract (Declaration Regarding Customer ’ s Employees) serves to verify the condition related to employees. In conjunction with this, the Customer is required to submit a certificate issued by the health insurance administrative agency of the metropolitan or county government office with respect to the legal relationships of employees involving the payment of social security liabilities. If the Customer uses the services of a subcontractor qualifying as a domestic business organisation for the provision of services, the Customer is also required to enclose the declaration issued by the subcontractor with the contents determined in the relevant Appendix to the present Contract (Declaration Regarding Customer ’ s Employees) and the certificate issued by the administrative agency referred to above in respect of the subcontractor.
4.2.
Kötelező előtörlesztés 4.2. Mandatory prepayment
Az Ügyfél köteles a Refinanszírozási Kölcsönt a tudomásszerzést követően haladéktalanul a Bank részére visszafizetve előtörleszteni: The Customer shall be obliged to prepay the Refinancing Loan to the Bank forthwith after any of the following circumstances comes to its attention:
-
az Ügyfél a Hitelprogramból kizárásra kerül a 3.5 pont (Hitelprogramból történő kizárás) rendelkezései alapján - the Customer is disqualified from the Credit Programme under the provisions of Clause 3.5 (Disqualification from the Credit Programme)
- amennyiben a jelen Származékos Kölcsönszerződés Finanszírozott Exportügylethez kapcsolódik: a Finanszírozott Exportügylet részben vagy egészében meghiúsul, és más exportügylettel nem pótolható addig a mértékig, amíg a jelen Szerződés 4.3 (a) vagy 4.3. (b)
pontjában foglaltak teljesülnek; - if the present Derivative Loan Contract is concluded in conjunction with a Financed Export Transaction: the Financed Export Transaction falls through partly or fully and cannot be replaced with another export transaction, to the degree to which the conditions set forth in paragraph 4.3 (a) or 4.3. (b) of the present Contract are satisfied;
-
amennyiben a jelen Származékos Kölcsönszerződés Finanszírozott Beszállítói Ügylethez kapcsolódik: a Beszállítói Ügylet részben vagy egészében meghiúsul, és más beszállítói ügylettel nem pótolható addig a mértékig, amíg a jelen Szerződés 4.3. (c) vagy a 4.3. (d) pontjában foglaltak teljesülnek; -
if the present Derivative Loan Contract is concluded in conjunction with a Financed Supplier Transaction: the Financed Supplier Transaction falls through partly or fully and cannot be replaced with another supplier transaction, to the degree to which the conditions set forth in paragraph 4.3. (c) of 4.3. (d) of the present Contract are satisfied;
-
amennyiben a jelen Származékos Kölcsönszerződéssel Finanszírozott Exportügylet tárgya áruexport, és a jelen Szerződés 4.1.1. pontjában, a Finanszírozható Exportügyletre vonatkozó elvárás nem teljesül; - if the subject-matter of the export transaction financed with the present Derivative Loan Contract is the exportation of goods and the conditions set forth in Clause 4.1.1. of the present Contract with respect to the Financed Export Transaction are not satisfied ;
-
amennyiben a jelen Származékos Kölcsönszerződéssel Finanszírozott Beszállítói Ügylet tárgya áruértékesítés, és a jelen Szerződés 4.1.2. pontjában, a Finanszírozott Beszállítói Ügyletre vonatkozó feltétel nem teljesül; -
if the subject-matter of the supplier transaction financed with the present Derivative Loan Contract is the sale of goods and the conditions set forth in Clause 4.1.2 of the present Contract with respect to the Financed Supplier Transaction are not satisfied;
- amennyiben a Finanszírozott Exportügylet tárgya szolgáltatásexport, és a jelen Szerződés 4.1.3. pontjában a Finanszírozott Exportügyletre vonatkozó elvárás nem teljesül, - if the subject-matter of the Financed Export Transaction is the exportation of services and the expectation set forth in Clause 4.1.3 of the present Contract relating to the Financed Export Transaction is not met;
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
19 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
- amennyiben a Finanszírozott Beszállítói Ügylet tárgya szolgáltatás-nyújtás, és a jelen Szerződés 4.1.3. pontjában a Finanszírozott Beszállítói Ügyletre vonatkozó elvárás nem teljesül, - if the subject-matter of the Financed Supplier Transaction is the provision of services and the expectation set forth in Clause 4.1.3 of the present Contract relating to the Financed Supplier Transaction is not met;
-
amennyiben a Finanszírozott Beszállítói Ügylet esetén a Származékos Kölcsön összege meghaladja a tényleges exportőr előző évi auditált eredménykimutatásában szereplő exportértékesítés nettó árbevételét. - if, in the case of the Financed Supplier Transaction, the amount of the Derivative Loan exceeds the actual exporter’s (exporters’) net export sales revenue stated in its audited profit and loss account for the previous year;
- amennyiben a Refinanszírozási Kölcsön nyújtása vagy fenntartása az Eximbank vagy a Bank számára jogellenes vagy jogellenessé válik bármely jogszabály bevezetése, hatályba lépése, megváltozása vagy jogértelmezésének megváltozása miatt és erről a Bankot az Eximbank értesítette; Ez esetben az előtörlesztés legkisebb mértéke megegyezik a nevezett jogellenesség elhárításához szükséges mértékkel. -
if the provision or maintenance of the Refinancing Loan is or becomes unlawful or illegal for the Eximbank or the Bank due to the introduction or entry into force of any legal rule or a change in any legal rule or a change in the legal construction of any legal rule and Eximbank notified the Bank thereof; In this case, the minimum rate of the prepayment shall correspond to the rate necessary for eliminating the above-mentioned unlawful state of affairs
- amennyiben a Szerződés vonatkozó mellékletében (Tudomásulvételi Nyilatkozat) foglalt tudomásulvételi nyilatkozatban felsorolt kötelezettségvállalások valamelyikét az Ügyfél megszegi. -
in case the Customer does not fulfil any obligations listed in the relevant appendix of the present Contract (Declaration of Acknowledgement)
- amennyiben a Szerződés vonatkozó mellékletében (CEB Tudomásulvételi Nyilatkozat) foglalt tudomásulvételi nyilatkozatban felsorolt kötelezettségvállalások valamelyikét az Ügyfél megszegi. - in case the Customer does not fulfil any obligations listed in the relevant appendix of the present Contract (CEB Declaration of Acknowledgement)
4.3.
Ügyfél tudomásul veszi, hogy a Bank valamint az Eximbank a jelen Szerződés szerinti Hitelcél alapjául szolgáló Finanszírozott Exportügyletek illetőleg Finanszírozott Beszállítói ügyletek megvalósulását jogosult az alábbiak szerint ellenőrizni (továbbiakban: Banki ellenőrzés ). A Bank kifejezetten felhívja az Ügyfél figyelmét arra, hogy a Banki ellenőrzés lefolytatása a Bank Eximbankkal szembeni kötelezettségéből ered. Az Ügyfél köteles a Végső Lejárat Napján és a Származékos kölcsön folyósítását követő 6 hónapot (hat) követően haladéktalanul, majd pedig ezen időponttól számítottan 6 (hat) havonta, (de legkésőbb a Végső Lejárat napjáig) 1 az alábbi dokumentumok Bankhoz történő benyújtásával igazolni a Finanszírozott Exportügyletek illetőleg a Finanszírozott Beszállítói Ügylet megvalósulását: 4.3.
The Customer hereby accepts that the Bank and the Eximbank are entitled to monitor and verify the implementation of the Financed Export Transactions or Financed Supplier Transactions constituting the Facility Purpose under the present Contract as follows (hereinafter referred to as “Bank Monitoring”). The Bank hereby expressly draws the Customer’s attention to the fact that monitoring by the Bank stems from the Bank’s obligation towards Eximbank. The Customer shall, on the Final Maturity Day and forthwith after a period of 6 (six) months following the disbursement of the Derivative Loan, and every 6 (six) months thereafter (but until the Final Maturity Day, at the latest), verify the implementation of the Financed Export Transactions and/or the Financed Supplier Transactions by way of the submission of the following documents: (a) Amennyiben a Finanszírozott Exportügylet tárgya áruexport, úgy az Ügyfél az alábbi dokumentumokat köteles a Bank részére
benyújtania: i.
az exportőr eredménykimutatása (amely igazolja az exportárbevétel elszámolását), ii.
az exportszámlák összesítője. ideértve a végtörlesztést napját is
1
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
20 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
(a) If the subject-matter of the Financed Export Transaction is the exportation of goods, the Customer is required to submit the following documents to the Bank: i. exporter’s profit and loss account (which verifies the due settlement of the export revenues), ii. summary of export invoices.
A Bank a Banki ellenőrzés keretében jogosult az Ügyfélnél tett helyszíni szemle során meggyőződni arról, hogy az Ügyfél által benyújtott exportszámlák valamint az exportszámlák összesítői alapjául szolgáló egyéb dokumentumok rendelkezésre állnak-e. As part of its monitoring, the Bank shall be entitled to ascertain as part of an on-site inspection at the Customer whether the export invoices and any other documents serving as the basis of the summary of export invoices submitted by the Customer are available.
A fentieken túl az Ügyfél kötelezettséget vállal arra vonatkozólag, hogy a Mérési Időpontokban az elmúlt Mérési Időszak alatt megvalósult Finanszírozott Exportügylet összege eléri a 12 Hónappal korábbi időpontban fennálló Származékos kölcsön összegének legalább 1,333 szoros mértékét. In addition to the above, the Customer hereby further assumes the obligation to ensure that the amount of the (expected) Financed Export Transactions to be performed shall reach minimum the following in relation to the outstanding Derivative Loan during each Measuring Period:
Az Ügyfél a Mérési Időpontokat (lásd fogalom 9. fejezetben) követő 15 azaz tizenöt Munkanapon belül cégszerűen aláírt nyilatkozatban köteles tájékoztatni a Bankot ezen kötelezettség teljesítéséről (lásd még 4.6 pont). The Customer shall inform the Bank of the fulfilment of this obligation (also see Clause 4.6) in officially signed declarations within 15, say fifteen, Business Days of the Measuring Dates (see term in Chapter 9). (b) Amennyiben a Finanszírozott Exportügylet tárgya szolgáltatásexport, úgy az Ügyfél az alábbi dokumentumokat köteles a Bank
részére benyújtania i.
az exportőr eredménykimutatása (amely igazolja az exportárbevétel elszámolását), ii.
az exportszámlák összesítője. (b) If the subject-matter of the Financed Export Transaction is the exportation of services, the Customer is required to submit the following documents to the Bank: i. exporter’s profit and loss account (which verifies the due settlement of the export revenues), ii. summary of export invoices.
A Finanszírozott Exportügylet tárgyának változása esetén az Ügyfél a változást követően haladéktalanul köteles a 4.1.3. pontban felsorolt dokumentumokat a Bank részére benyújtania. In the event of a change in the subject-matter of the Financed Export Transaction, the Customer shall submit the documents listed in Clause 4.1.3 to the Bank forthwith after such change.
A Bank a Banki ellenőrzés keretében jogosult az Ügyfélnél tett helyszíni szemle során meggyőződni arról, hogy az Ügyfél által benyújtott exportszámlák valamint az exportszámlák összesítői alapjául szolgáló egyéb dokumentumok rendelkezésre állnak-e. As part of its monitoring, the Bank shall be entitled to ascertain as part of an on-site inspection at the Customer whether the export invoices and any other documents serving as the basis of the summary of export invoices submitted by the Customer are available.
Az Ügyfél kötelezettséget vállal arra vonatkozólag, hogy a Mérési Időpontokban az elmúlt Mérési Időszak alatt megvalósult Finanszírozott Exportügylet összege eléri a 12 Hónappal korábbi időpontban fennálló Származékos kölcsön összegének legalább 1,333 szoros mértékét. In addition to the above, the Customer hereby further assumes the obligation to ensure that the amount of the Financed Export Transactions performed during the last Measuring Period, reaches minimum the 1,333-fold amount of the Derivative Loan outstanding at the time before
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
21 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
12 months.
Az Ügyfél a Mérési Időpontokat (lásd fogalom 9. fejezetben) követő 15 azaz tizenöt Munkanapon belül cégszerűen aláírt nyilatkozatban köteles tájékoztatni a Bankot ezen kötelezettség teljesítéséről (lásd még 4.6 pont). The Customer shall inform the Bank of the fulfilment of this obligation (also see Clause 4.6) in officially signed declarations within 15, say fifteen, Business Days of the Measuring Dates (see term in Chapter 9). (c) Amennyiben a Finanszírozott Beszállítói Ügylet tárgya áruszállítás, úgy az Ügyfél a Beszállítói Ügylet megvalósulásának
igazolására az alábbi okiratokat nyújtja be a Bank részére: i.
az Ügyfél eredménykimutatása (amely igazolja a Beszállítói Ügylet eredményeként az Ügyfélnél keletkező árbevétel elszámolását), ii.
a magyar árukat, vagy az azok felhasználásával előállított árukat ténylegesen exportáló devizabelföldi gazdálkodó szervezet eredménykimutatása (amely igazolja az árukat tényleges exportáló devizabelföldi gazdálkodó szervezetnél keletkező exportárbevétel elszámolását), iii.
beszállítói számlák összesítője; (c)
If the subject-matter of the Financed Supplier transaction is the supply of goods, the Customer shall submit the following documents to the Bank for the verification of the implementation of the Supplier Transaction: i. Customer’s profit and loss account (which verifies the settlement of the sales revenue generated by the Customer in consequence of the Supplier Transaction), ii. latest profit and loss account of the resident business organisation actually exporting the Hungarian goods or the goods manufactured with the use thereof (which verifies the settlement of the export sales revenues generated by the resident business organisation actually exporting the goods) accessible in the public company information data base, iii. summary of supplier invoices;
A Beszállítói Ügylet tárgyának vagy az exportőr személyének változása esetén az Ügyfél a változást követően haladéktalanul köteles a 4.1.2. pontban felsorolt dokumentumokat a Bank részére benyújtania. In the event of any change in the subject-matter of the Supplier Transaction or the exporter ’ s person, the Customer shall forthwith after such change submit the documents listed in Clause 4.1.2 to the Bank.
A Bank a Banki ellenőrzés keretében jogosult az Ügyfélnél tett helyszíni szemle során meggyőződni arról, hogy az Ügyfél által benyújtott beszállítói számlák valamint a beszállítói számlák összesítői alapjául szolgáló egyéb dokumentumok rendelkezésre állnak-e. As part of its monitoring, the Bank shall be entitled to ascertain as part of an on-site inspection at the Customer whether the supplier invoices and any other documents serving as the basis of the summary of supplier invoices submitted by the Customer are available.
Az Ügyfél kötelezettséget vállal arra vonatkozólag, hogy a Mérési Időpontokban az elmúlt Mérési Időszak alatt megvalósult Beszállítói Ügylet nettó összege eléri a 12 Hónappal korábbi időpontban fennálló Származékos Kölcsön összegének legalább 1,333 szoros mértékét. In addition to the above, the Customer hereby further assumes the obligation to ensure that the amount of the Supplier Transactions performed during the last Measuring Period, reaches minimum the 1,333-fold amount of the Derivative Loan outstanding at the time before 12 months.
Az Ügyfél a Mérési Időpontokat (lásd fogalom 9. fejezetben) követő 15, azaz tizenöt Munkanapon belül cégszerűen aláírt nyilatkozatban köteles tájékoztatni a Bankot ezen kötelezettség teljesítéséről (lásd még 4.6 pont). The Customer shall inform the Bank of the fulfilment of this obligation (also see Clause 4.6) in officially signed declarations within 15, say fifteen, Business Days of the Measuring Dates (see term in Chapter 9).
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
22 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
Az Ügyfél kötelezettséget vállal arra vonatkozólag, hogy a Származékos Kölcsönszerződés Futamideje alatt a Származékos Kölcsön finanszírozási tárgyév kezdetekor fennálló összege nem haladja meg az árut ténylegesen exportáló devizabelföldi gazdálkodó szervezetnek a közhiteles nyilvántartásból származó mindenkori auditált eredménykimutatásában szereplő exportértékesítés nettó árubevételének összegét. The Customer hereby assumes the obligation to ensure that the amount of the Derivative Loan outstanding at the beginning of the subject financing year shall not at any time during the Term of the Derivative Loan Contract exceed the amount of the net export sales revenues stated in the audited profit and loss account, as at any time, of the resident business organisation actually exporting the goods as testified to on the basis of certified public records.
(d)
Amennyiben a Finanszírozott Beszállítói Ügylet tárgya szolgáltatás-nyújtás, úgy az Ügyfél a Beszállítói Ügylet megvalósulásának igazolására az alábbi okiratokat nyújtja be a Bank részére: (d) If the subject-matter of the Financed Supplier Transaction is the provision of services, the Supplier shall submit the following documents to the Bank for the verification of the implementation of the Supplier Transaction:
i.
az Ügyfél eredménykimutatása (amely igazolja a Beszállítói Ügylet eredményeként az Ügyfélnél keletkező árbevétel elszámolását), ii. a szolgáltatást ténylegesen exportáló devizabelföldi gazdálkodó szervezet eredménykimutatása (amely igazolja a szolgáltatást tényleges exportáló devizabelföldi gazdálkodó szervezetnél keletkező exportárbevétel elszámolását), iii.
beszállítói számlák összesítője, i. ii.
iii.
Customer’s profit and loss account (which verifies the settlement of the sales revenue generated by the Customer in consequence of the Supplier Transaction), profit and loss account of the resident business organisation actually exporting the services (which verifies the settlement of the export sales revenues generated by the resident business organisation actually exporting the services), summary of supplier invoices.
A Beszállítói Ügylet tárgyának vagy az exportőr személyének változása esetén az Ügyfél a változást követően haladéktalanul köteles a 4.1.3. pontban felsorolt dokumentumokat a Bank részére benyújtania. In the event of any change in the subject-matter of the Supplier Transaction or the exporter’s person, the Customer shall forthwith after such change submit the documents listed in Clause 4.1.3 to the Bank.
A Bank a Banki ellenőrzés keretében jogosult az Ügyfélnél tett helyszíni szemle során meggyőződni arról, hogy az Ügyfél által benyújtott beszállítói számlák valamint a beszállítói számlák összesítői alapjául szolgáló egyéb dokumentumok rendelkezésre állnak-e. As part of its monitoring, the Bank shall be entitled to ascertain as part of an on-site inspection at the Customer whether the supplier invoices and any other documents serving as the basis of the summary of supplier invoices submitted by the Customer are available.
Az Ügyfél kötelezettséget vállal arra vonatkozólag, hogy a Mérési Időpontokban az elmúlt Mérési Időszak alatt megvalósult Beszállítói Ügylet nettó összege eléri a 12 Hónappal korábbi időpontban fennálló Származékos Kölcsön összegének legalább 1,333 szoros mértékét. In addition to the above, the Customer hereby further assumes the obligation to ensure that the amount of the Supplier Transactions performed during the last Measuring Period, reaches minimum the 1,333-fold amount of the Derivative Loan outstanding at the time before 12 months.
Az Ügyfél a Mérési Időpontokat (lásd fogalom 9. fejezetben) követő 15 azaz tizenöt Munkanapon belül cégszerűen aláírt nyilatkozatban köteles tájékoztatni a Bankot ezen kötelezettség teljesítéséről (lásd még 4.6 pont). The Customer shall inform the Bank of the fulfilment of this obligation (also see Clause 4.6) in officially signed declarations within 15, say fifteen, Business Days of the Measuring Dates (see term in Chapter 9).
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
23 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
Az Ügyfél kötelezettséget vállal arra vonatkozólag, hogy a Származékos Kölcsönszerződés Futamideje alatt a Származékos Kölcsön finanszírozási tárgyév kezdetekor fennálló összege nem haladja meg a szolgáltatást ténylegesen exportáló devizabelföldi gazdálkodó szervezetnek a közhiteles nyilvántartásból származó mindenkori auditált eredménykimutatásában szereplő exportértékesítés nettó árbevételének összegét (összesítve). The Customer hereby assumes the obligation to ensure that the amount of the Derivative Loan outstanding at the beginning of the subject financing year shall not at any time during the Term of the Derivative Loan Contract exceed the amount of the net export sales revenues stated in the audited profit and loss account, as at any time, of the resident business organisation actually exporting the services as testified to on the basis of certified public records.
4.4.
Amennyiben a jelen Szerződés szerinti Hitelcél alapjául szolgáló Finanszírozott Exportügylet(ek) illetőleg Beszállítói ügyletek részben, vagy egészben meg nem valósul(nak), úgy az Ügyfél köteles erről haladéktalanul értesíteni a Bankot, továbbá köteles haladéktalanul gondoskodni a meg nem valósult exportügylet/ ügylet más exportügylettel/ ügylettel való pótlásáról. Ennek hiányában a Hitelcélt meghiúsultnak kell tekinteni 4.4.
If the Financing Export Transaction(s) or Supplier Transactions constituting the Facility Purpose under the present Contract are not implemented partly or in their entirety, the Customer shall notify the Bank thereof forthwith and shall further forthwith provide for replacing the non- implemented export transaction/transaction with another export transaction/transaction. In the absence thereof, the Facility Purpose shall be regarded as unattained.
4.5.
Amennyiben bármilyen kizáró ok (így különösen Finanszírozásból kizárt Ügyfelek (3.2. pont), Hitelprogramból kizárt ügyletek (3.3. pont)) felmerül úgy az szerződésszegésnek minősül, és amelynek bekövetkeztéről, az Ügyfél köteles haladéktalanul értesíteni erről a Bankot. 4.5.
Should any disqualifying circumstances arise [in particular, Customers disqualified from Financing (Clause 3.2), Transactions disqualified from the Short-Term Credit Programme (Clause 3.3)], it shall constitute a breach, of the emergence of which the Customer shall forthwith notify the Bank.
4.6.
Amennyiben az Ügyfél jogosulatlanul veszi igénybe a Refinanszírozási Kölcsönt, vagy bármilyen egyéb szerződésszegést követ el - így különösen a jogszerű igénybevétel jelen Szerződés szerint nem megfelelően kerül igazolásra (4.3) vagy a Hitelcél megvalósulásának igazolására szolgáló dokumentumok a Lejáratát követő 5 évig nem kerülnek megőrzésre (3.4) vagy egyéni adatszolgáltatási kötelezettségének nem tesz eleget - és ezzel összefüggésben az Eximbank a Banknak fizetési kötelezettséget
állapít meg, (pl jogosulatlan kamattámogatás címén) úgy az Ügyfél köteles (a Bank felszólítására haladéktalanul) megfizetni a Banknak az így felszámított összegeket. A Felek ezzel összhangban rögzítik, hogy jelen Szerződés mindaddig nem szűnik meg, ameddig a Bank a jelen Szerződés vonatkozásában az Ügyféllel szemben követelése keletkezhet, függetlenül attól hogy a Származékos Kölcsön és annak járulékai megfizetésre kerültek. 4.6. If the Customer draws on the Refinancing Loan unlawfully or commits any other breach - in particular, lawful utilisation is not duly verified on the basis of the present Contract (4.3) or the documents serving to verify the implementation of the Purpose of the Facility are not preserved for a period of 5 years following Maturity (3.4) or the Customer fails to meet its individual data disclosure obligation - and, in this context, Eximbank imposes a payment liability on the Bank (e.g. on the grounds of illegitimate interest subsidy), the Customer shall (forthwith upon the Bank’s notice) pay the Bank the amounts so charged. The Parties hereby establish in harmony with this that the present Contract shall not be terminated as long as the Bank may incur any claim against the Customer in respect of the present Contract, regardless of the fact that the Derivative Loan and the incidental charges thereon have been paid.
Ügyfél kötelezettséget vállal arra, hogy kizárólag és bizonyíthatóan a Finanszírozott Exportügylet megvalósításával kapcsolatos követelések finanszírozásra veszi igénybe a Refinanszírozási Kölcsönt. 4.7.
The Customer hereby assumes the obligation to only and verifiably draw on the Refinancing Loan for the financing of claims 4.7.
related to the implementation of the Financed Export Transaction.
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
24 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
4.8.
Az Ügyfél köteles a Bank (illetőleg az Eximbank részéről felmerült, de a Bankra terhelt) a Származékos Kölcsönszerződéssel kapcsolatban indokoltan felmerülő és igazolt minden ésszerű költség és kiadását a Bank által írásban megjelölt határidőben és módon a Bank részére megfizetni. 4.8.
The Customer is obliged to pay all justified and reasonable costs and expenses of the Bank (or of Eximbank in case debited to the Bank), occurred on good grounds in connection with the Derivative Loan; before the deadline and according to the method determined by the Bank in writing.
Az Ügyfél köteles a Banknál vezetett Bankszámlái és További Bankszámlái vonatkozásában az alábbi számlaforgalmi kikötés(ek) teljesítésére azzal, hogy e kötelezettség teljesítése során a Bank az Ügyfél Bankszámláira illetve További Bankszámláira a Bankon belülről harmadik személyektől illetve Bankon kívülről beérkező összegeket veszi figyelembe. 4.9.
The Customer shall observe the following account transactions stipulation(s) in respect of its Bank Accounts and Further Bank 4.9.
Accounts kept with the Bank, with the proviso that, for the purposes of the observance of this obligation, the Bank shall take account of any incoming amounts credited onto the Customer’s Bank Accounts and Further Bank Accounts from third parties within the Bank and from outside the Bank.
4.10. Az Ügyfél a Banknál bonyolítja teljes számlaforgalma (azaz az Ügyfél bármely belföldi vagy külföldi pénzügyi intézménynél vezetett pénzforgalmi számláján bonyolított számlaforgalma) 80%-át, de éves szinten legalább 2.400.000.000,- HUF, összegű számlaforgalmat (más devizanemben bonyolított forgalom esetén a Bank által a jóváírás napján jegyzett Kereskedelmi Középárfolyamon számított forint ellenérték) addig az időpontig, ameddig a Szerződés alapján a Banknak az Ügyféllel szemben követelése keletkezhet. 4.10. The Customer shall conduct 80% of the totality of its account transactions with the Bank (that is, transactions on its money transaction accounts kept with any domestic or foreign credit institution) but minimum HUF 2.400.000.000,- annually (in the case of transactions in other currencies, the HUF equivalent calculated at the Commercial Average Rate quoted by the Bank on the day of the credit) until the date the Bank may incur claims in respect of the Customer. 4.11. Az Ügyfél a jelen Szerződés aláírásától számított 30 napon belül köteles: 4.11.
The Customer shall, within thirty days of the signing hereof, hand over to the Bank:
a Banknak átadni azon dokumentumokat, amellyel igazolja, hogy a Biztosítékul szolgáló ingó, illetve ingatlan vagyontárgyak teljes értékben, a Bank által megkövetelt káreseményekre kiterjedően biztosítva vannak, és 4.11.1.
the documents which verify that the movable property items or real estate serving as Collateral have been insured to their 4.11.1.
full value, with coverage extending to the damage events required by the Bank, and
4.11.2.
a Biztosító által aláírt „Fedezetigazolás Nyilatkozat Hitelbiztosítéki Záradék Bejegyzéséről” elnevezésű dokumentumot a Bank rendelkezésére bocsátani, mely szerint a biztosítási szerződés alapján nyújtott szolgáltatás és járulékai erejéig a Bank javára hitelbiztosítéki záradék került bejegyzésre. 4.11.2. the document entitled “Coverage Certificate Declaration Regarding the Registration of Credit Collateral Clause” signed by the insurer which verifies that a credit coverage clause has been registered for the Bank up to the amount of the insurance service provided on the basis of the insurance contract and the incidental charges thereon.
4.12.
Az Ügyfél köteles a Banknak átadni a Biztosítékul szolgáló vagyontárgyak biztosítási díjának megfizetését igazoló bizonylat másolatát minden befizetést követő 5 napon belül. 4.12. The Customer shall hand over to the Bank copies of the certificates verifying the payment of the insurance premiums of the property items serving as Collateral within 5 days of each payment. 4.13. Ügyfél kötelezettséget vállal arra, hogy jelen Szerződés aláírását követő 60 napon belül intézkedik az illetékes földhivatalnál,
hogy a Rétság, Belterület 1010 helyrajzi számon nyilvántartott ingatlanon a legutolsó ütemben elkészült két épületrész az ingatlany- nyilvántartásban feltüntetésre kerüljön, melyet a Banknak hitelt érdemlően igazol. 4.13.
The Customer undertakes to provide within 60 days following the signing of this Contract that the land registry authority registers the two buildings parts finished in the last phase on the property under top. lot no. 1010 in Rétság, and to evidence this to the Bank.
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
25 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
4.14.
Az Ügyfél kötelezettséget vállal arra, hogy jelen Szerződés aláírását követő 15 napon belül benyújtja az anyavállalattal (ARC GROUP Worldwide, Inc. (székhelye: US-80504 Colorado, Longmont, County Road 20 7040, nyilvántartási száma: 979224-0142, a továbbiakban ARC GROUP Worldwide, Inc. vagy anyavállalat) kötött kölcsönszerződést, vagy annak módosítása esetén a szerződésmódosítást annak aláírását követő 15 napon belül. 4.14. Within 15 days of the signing this Contract the Customer shall deliver to the Bank the loan agreements concluded with the Customer’s parent company (ARC GROUP Worldwide, Inc. (head office: US-80504 Colorado, Longmont, County Road 20 7040, registration No.: 979224 0142, hereinafter referred to as the ”ARC GROUP Worldwide, Inc.” or parent company) or in the case of amending such loan agreements, the amendments within 15 days of singning.
Szerződésszegési okok az ASZF-ben foglaltakon túl: 5.
Circumstances qualifying as breaches in addition to those set forth in the GTC: 5.
Amennyiben a Hitelprogrammal kapcsolatos - 3. pontban hivatkozott - bármely kizáró ok merül fel. 5.1.
If any of the disqualifying circumstances referred to in Section 3 emerges in connection with the Credit Programme. 5.1.
5.2.
Amennyiben az Eximbank az Ügyfelet kizárja a Hitelprogramból.
5.2. If Eximbank disqualifies the Customer from the Credit Programme.
Az Ügyfél a Bank előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül elengedi az anyavállalatának nyújtott kölcsönt, illetve további kölcsönt nyújt az anyavállalatának vagy más csoporttagjának a már kintlévő és még nyújtandó 3.000.000,- EUR összegű kölcsönön túl. 5.3.
The Customer cancels the loan provided to its parent company witout prior written consent received from the Bank, or provides 5.3.
another loan to its parent company or any other member of its group over the loan already provided or to be provided in the amount of EUR 3.000.000,-.
5.4.
A Bank előzetes, írásbeli hozzájárulása nélkül az Ügyfél adózás előtti eredmény eredményének 50%-át meghaladjó mértékben az Ügyfél tulajdonosai számára a jelen Szerződés fennállása alatt osztalék, osztalékelőleg kerül megállapításra, kifizetésre, amelyet nem az Ügyfél és az ARC GROUP Worldwide, Inc. között létrejött kölcsönszerzés alapján fennálló tartozás törlesztésére fordítanak. 5.4.
If the Customer, without prior written consent received from the Bank, determines and/or pays to its owners a dividend or dividend advance which exceeds 50% of the Customer’s earnings before taxes at any time during the term of the Contract, which dividend or dividend advance is not used for the repayment of the debt arising from the loan agreement between the Customer and ARC GROUP Worldwide, Inc..
6.
Biztosítékok 6.
Collateral
6.1. A Szerződés Biztosítékául az alábbi Biztosítékok szolgál(nak): 6.1. The following item(s) of Collateral serve(s) to secure the present Contract:
Jelzálogjog ingatlanon a jelzálogszerződésben foglaltak szerint. (Jelzálogszerződés száma: 16R00095/W08831/ING, Ingatlan hrsz: Rétság, Belterület 1010 hrsz.) 6.1.1.
Mortgage right established on property as set forth in the Mortgage Contract (number of mortgage contract: 6.1.1.
16R00095/W08831/ING, Topographical lot No. Rétság, Corporated area 1010)
6.1.2.
Jelzálogjog ingóságon a jelzálogszerződésben foglaltak szerint (Jelzálogszerződés száma: 16R00096/W08831/IN) 6.1.2.
Mortgage right established on movable property as set forth in the Mortgage Contract (number of mortgage contract: 16R00096/W08831/IN)
6.2. A Biztosítékra vonatkozó valamennyi szerződés a jelen Szerződés elválaszthatatlan mellékletét képezi. 6.2. All contracts relating to the Collateral shall constitute inseparable appendices to the present Contract.
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
26 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
7.
Értesítések 7.
Notices
7.1. A jelen Szerződéssel kapcsolatos értesítéseket a Felek az alábbi értesítési címekre kötelesek egymás részére megküldeni: 7.1.
The Parties shall send their notices related to the present Contract to the following correspondence addresses:
7.2.
A Felek jogosultak a fentiekben meghatározott értesítési címeket/kapcsolattartókat cégszerűen Az Ügyfél részére /
For the Customer: A Bank részére / For the Bank: Értesítési cím /
Correspondence address: 2651 Rétság, Ipari park Értesítési cím / Correspondence address: 1933 Budapest 5. Szervezeti egység / Organisational unit: KKV Igazgatóság, Szervezeti egység /
Organisational unit: Budapesti Régió, Hazai Nagyvállalatok és Nemzetközi Ügyfelek Osztálya / SME Directorate, Budapest Region, International Desk Telefon / Telephone: +36-35/551-032 Telefax / Fax: +36-35/551Telefon / Telephone: +36-1/268-4015 Telefax / Fax: +36-1/268090 Kapcsolattartó személy / Contact person: Kelemen Adrienn 4452 Kapcsolattartó személy / Contact person: Füle Béla Telefon / Telephone: +36-35/551 -032 Telefax / Fax: Telefon / Telephone: +36-1/268-4015 Telefax / Fax: +36+36-35/551-090 E-mail:
[email protected] 1/268-4452 E-mail:
[email protected] aláírt nyilatkozatban megváltoztatni vagy kiegészíteni. 7.2.
The Parties shall be entitled to change or supplement their correspondence addresses/contact persons identified above by way of a properly signed declaration.
8.
Egyéb rendelkezések, értesítések 8.
Other provisions, notices
A fentieken, valamint az ÁSZF-ben meghatározottakon túlmenően vagy azoktól eltérően a Felek az alábbiakban állapodnak meg: In addition to or in departure from the provisions set forth in the GTC, the Parties hereby agree as follows.
8.1.
Az Ügyfél a jelen Szerződés aláírásával visszavonhatatlanul felhatalmazza a Bankot arra, hogy külön, eltérő rendelkezése hiányában a jelen Szerződésből eredő kötelezettségei teljesítéséhez a szükséges devizakonverziókat automatikusan elvégezze. 8.1.
By signing the present Contract, the Customer hereby irrevocably authorises the Bank to automatically effect any currency conversions that may be necessary for the fulfilment of its obligations arising from the present Contract in the absence of its specific instruction otherwise.
8.2.
A jelen Szerződésben nevesített, de nem definiált árfolyamok vonatkozásában a mindenkor hatályos Hirdetmény meghatározásai az irányadóak. 8.2.
The exchange rates referred to but not defined in the present Contract shall be governed by the definitions of the Announcement as in force.
8.3.
Az Ügyfél a jelen Szerződés aláírásával megerősíti, hogy a Bank felhívta a figyelmét arra, hogy a jelen Szerződés alapján igénybe vett EUR devizanemben nyilvántartott tartozásának értéke - a forint értékhez képest - igen rövid idő alatt, akár jelentős mértékben csökkenhet, illetve növekedhet. Az Ügyfél a fentiek ismeretében visszavonhatatlanul nyilatkozik, hogy a devizakölcsön igénybevételével kapcsolatos, továbbá a más devizanemre történő átváltásból adódó kockázatokkal, az esetlegesen keletkező árfolyamnyereség, illetve árfolyamveszteség lehetőségével tisztában van, azokat vállalja, azokból eredő esetleges kárát a Bankkal szemben nem érvényesítheti. 8.3.
By signing the present Contract, the Customer hereby confirms that the Bank drew its attention to the fact that the vale of its debt drawn on the basis of the present Contract and recorded in EUR
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
27 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
may, compared with the HUF value, significantly decrease or increase within a very short time. In the light of this, the Customer hereby irrevocably declares that it is fully aware of and undertakes the risks related to loans denominated in foreign currencies and conversion into other currencies as well as the possible emergence of capital gains or losses, and accepts that it may not enforce any of its losses that may arise therefrom against the Bank.
8.4.
Az Ügyfél tudomásul veszi, hogy a Végső Lejárat Napjáig a Bank - a Hitelkeret kihasználtságnak vizsgálata céljából - hetente, a hét első Banki Munkanapján, a Bank által a vizsgálat időpontjában utoljára jegyzett érvényes Banki Kereskedelmi Középárfolyam segítségével megállapítja a lehívott kölcsön(ök) teljes összegének forintértékét és azt a Kockázatvállalási Limit forint összegéhez viszonyítja. A Bank fenntartja a jogot, hogy újabb lehívás, valamint jelentős árfolyamváltozás esetén is megállapítsa a már lehívott kölcsön(ök) teljes forintösszegét. 8.4.
The Customer hereby accepts that the Bank shall establish the HUF value of the full sum of the loan(s) drawn with weekly regularity, on the first Bank Business Day of the week, until the Final Maturity Day, for the purpose of determining the drawdown rate of the Credit Line, at the Bank’s Commercial Mean Rate last quoted by the Bank at the time of the determination thereof, and shall compare the same to the HUF amount of the Risk Limit. The Bank reserves the right to establish the HUF value of the total already drawn loan(s) also in the event of another drawdown and significant exchange rate fluctuations.
8.5.
Felek megállapodnak abban, hogy amennyiben az Eximbank, a Bank a Származékos Kölcsön forrását igénybe venni célzó Lehívási Értesítőjét elutasítja, úgy az elutasítás Bank általi kézhezvételét követő Munkanapon jelen Szerződés megszűnik. 8.5.
The Parties hereby agree that if Eximbank refuses the Bank ’ s Drawdown Notice submitted in regard to Derivative Loan funding, the present Contract shall cease on the Business Day following the receipt of such refusal by the Bank.
8.6.
Az Ügyfél ezúton felhatalmazza a Bankot, hogy a jelen Szerződéssel kapcsolatos banktitkot képző adatait (beleértve különösen a jelen Szerződés tartalmát) az Eximbank részére valamint a Származékos Kölcsön forrása felhasználásának ellenőrzésére feljogosított szervezetek részére átadja, illetve továbbítsa. 8.6.
The Customer hereby authorises the Bank to disclose and/or to forward its data related to the present Contract constituting bank secrets (including in particular, the contents of the present Contract) to Eximbank as well as to the organisations authorised to verify the utilisation of Derivative Loan funding.
8.7.
Az Ügyfél tudomásul veszi, hogy -
az EIB Hitelszerződés alapján az EIB kedvezményes árazású forrást biztosít az Eximbank számára, amely, többek között, a Bank és az Eximbank között létrejött Refinanszírozási Hitelkeretszerződés alapján folyósított Refinanszírozás kölcsönök közvetlen finanszírozására szolgál, amely így közvetve biztosít lehetőséget arra, hogy az Ügyfél kedvezményes kölcsönhöz jusson a Származékos Kölcsönszerződésben foglaltak szerint, valamint hogy - az Eximbankot az EIB Hitelszerződés alapján az Ügyfélre vonatkozó információ és adatszolgáltatási kötelezettség terhelheti az Európai Unió kötelezően alkalmazandó jogszabályaival összhangban, és amely adatszolgáltatáshoz az Ügyfél ezúton kifejezetten hozzájárul, valamint hogy - amennyiben Ügyfél megsértette a Szerződés (értelemszerűen ideértve annak mellékleteit is) szereplő kötelezettségek bármelyikét vagy valamely tájékoztatási kötelezettség nyomán az Ügyfél tájékoztatást nyújt a Bank számára, úgy az Eximbankot ennek megtörténtéről értesíteni jogosult a Bank, valamint hogy -
a CEB Hitelszerződés alapján a CEB kedvezményes árazású forrást biztosít az Eximbank számára, amely, többek között, a Bank és az Eximbank között létrejött Refinanszírozási Hitelkeretszerződés alapján folyósított Refinanszírozás kölcsönök közvetlen finanszírozására szolgál, valamint közvetve lehetőséget biztosít arra, hogy az Ügyfél kedvezményes kölcsönhöz jusson a Származékos Kölcsönszerződésben foglaltak szerint, valamint hogy - az Eximbankot a CEB Hitelszerződés alapján az Ügyfélre vonatkozó információ és adatszolgáltatási kötelezettség terhelheti az Európai Unió kötelezően alkalmazandó Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
28 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
jogszabályaival összhangban, és amely adatszolgáltatáshoz az Ügyfél ezúton kifejezetten hozzájárul. 8.7.
The Customer hereby accepts that -
according to the EIB Credit Contract, EIB provides resources for Eximbank on a preferential pricing, of which aim is to finance the Refinancing Loans disbursed due to the Refinancing Credit Facility concluded between the Bank and Eximbank directly and which means an indirect possibility for the Customer to receive preferential loans according to the Derivative Loan Contract; and -
in compliance with the compulsorily applicable legislation of the European Union, according to the EIB Credit Contract, Eximbank may be have obligation to provide information and data regarding the Customer, to which the Customer hereby expressly gives consent; and -
in case the Customer fails to fulfil any of its obligation specified in the present Contract (or its appendices) or due to any disclosure obligation the Customer provides information to the Bank, the Bank may inform Eximbank about such fact; -
according to the CEB Credit Contract, CEB provides resources for Eximbank on a preferential pricing, of which aim is to finance the Refinancing Loans disbursed due to the Refinancing Credit Facility concluded between the Bank and Eximbank directly and which means an indirect possibility for the Customer to receive preferential loans according to the Derivative Loan Contract; and -
in compliance with the compulsorily applicable legislation of the European Union, according to the EIB Credit Contract, Eximbank may be have obligation to provide information and data regarding the Customer, to which the Customer hereby expressly gives consent;
8.8.
Az Ügyfél a jelen Szerződés aláírásával felhatalmazza a Bankot, hogy amennyiben az Ügyfél a Szerződésben vállalt, a Biztosítékok biztosítási díjának megfizetésére vonatkozó kötelezettségét nem teljesíti, a Bank a Biztosítékok biztosításának díját korlátozás nélkül az Ügyfél Banknál vezetett 11600006-00000000-73072458, 11600006-00000000-73072496, 1160000600000000 73072537
számú Bankszámlája, valamint az Ügyfél Banknál a későbbiekben nyitandó bármely További Bankszámlája terhére, a Bank 11600006-00000000-11409843 számú bankszámlája javára, beszedési megbízással beszedje. A jelen pontban foglalt felhatalmazást a Bank a jelen Szerződés aláírásával fogadja el és veszi nyilvántartásba. A felhatalmazás akkor jár le, amikor az Ügyfél Szerződésből származó tartozása megszűnt, és ilyen tartozása nem is keletkezhet a Bank felé. Az Ügyfél kifejezetten tudomásul veszi, hogy a Szerződés hatálya alatt a felhatalmazás nem vonható vissza csak abban az esetben, ha ahhoz a Bank kifejezetten hozzájárul. Fedezethiány esetén a Bank jogosult követelését a jogszabályban meghatározott maximális időtartamig sorban állítani. 8.8.
By signing the present Contract, the Customer hereby authorises the Bank to collect the insurance premiums of the collateral, without any restriction, by way of a collection order, to the debit of its Bank Account No. 11600006-00000000-73072458, 1160000600000000-73072496, 11600006-00000000-73072537 kept with the Bank or to the debit of any Further Bank Accounts to be opened with the Bank at any time in the future, to the credit of the Bank ’ s bank account No. 11600006-00000000-11409843 if the Customer fails to meet its obligation undertaken in the Contract to pay the insurance premiums of the collateral. The Bank shall accept and register the authorisation granted in this clause upon the signing of the present Contract. This authorisation shall expire when the Customer ’ s debt arising from the Agreement has been fully paid and the Customer can incur no further debts towards the Bank. The Customer hereby expressly accepts that the authorisation may not be revoked at any time during the term of validity of the Agreement unless the Bank expressly consents thereto. In the case of a shortage of funds, the Bank shall be entitled to queue its claims for the maximum term determined by law.
8.9.
A Felek megállapodnak, hogy az ÁSZF I. 8.4., I. 9.9., I. 11.1.6., I.11.1.12., I. 11.1.22., valamint 1.12.2.3. pontjai azzal az eltéréssel kerülnek alkalmazásra, hogy 8.9.
The Parties hereby agree that Clauses I. 8.4., I. 9.9., I. 11.1.6., I. 11.1.12, I. 11.1.22. and I. 12.2.3. of the GTC will govern subject to the departure that
I.
8.4. „A fenti feltételek bármelyikének bekövetkezte esetén - abban az esetben is, ha a követelés még nem esedékes - a Bank jogosult eldönteni, mely esetekben igényel pótfedezetet. Ha a Bank pótfedezetet igényel, úgy írásban felszólítja az Ügyfelet, hogy 30 (harminc) naptári napon belül Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
29 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
gondoskodjon a Bank számára elfogadható pótfedezetről és a pótfedezetre vonatkozó Biztosítéki Szerződést az Ügyfél vagy a Biztosítékot Nyújtó a Bankkal kösse meg, illetve biztosítékul szolgáló jognyilatkozatot az Ügyfél vagy a Biztosítékot Nyújtó tegye meg és a pótfedezetet álljon a Bank rendelkezésére. Súlyos szerződésszegésnek minősül, ha az Ügyfél írásbeli felszólításra 30 (harminc) naptári napon belül nem gondoskodik - a Bank számára elfogadható - pótfedezetről. In the event of the occurrence of any of the events above, even if the liability is not due yet, the Bank shall be entitled to determine in which cases it requires the Customer to supply additional security. If the Bank requires additional security, it shall call upon the Customer in writing to supply additional security acceptable for the Bank within 30 (thirty) calendar days and shall call upon the Customer or the Collateral Provider to enter into a Security Agreement with the Bank with respect to such additional security or to make a legally binding declaration serving as security and to place the additional security at the Bank’s disposal. It shall constitute a gross breach of contract if, in response to a written notice, the Customer fails to provide additional security acceptable for the Bank within 30 (thirty) calendar days. ”
I. 9.9. „Amennyiben az Ügyfél által devizában lehívott hitelösszeg a Hirdetményben megjelölt Banki Kereskedelmi Középárfolyamon átszámított forintértéke legalább 10 (tíz) Banki Munkanapon keresztül meghaladja a Szerződésben forintban meghatározott Kockázatvállalási Limit összegét, vagy az Ügyfél által devizában lehívott hitelösszeg Banki Kereskedelmi Középárfolyammal illetve az ezekből képzett keresztárfolyammal a Szerződés devizanemére átszámított értéke tartósan, legalább 10 (tíz) Banki Munkanapon keresztül meghaladja a Szerződés szerinti hitelösszeget, úgy az Ügyfél a Bank írásbeli felhívására köteles a felhívás kézhezvételét követő 5 (öt) Banki Munkanapon belül a hiteltartozás Kockázatvállalási Limitet, illetve a Szerződés szerinti hitelösszeget meghaladó összegét a Bank részére előtörleszteni (kötelező előtörlesztés). Az előtörlesztés elszámolására az ÁSZF I. Általános Rendelkezések. 6.8. pontja az irányadó. Amennyiben az Ügyfél ezen kötelezettségének nem tesz eleget, úgy a Bank jogosult saját választása szerint -
az ÁSZF I. Általános Rendelkezések 8.2. pontja szerint elfogadható pótfedezetet követelni és/vagy - az ÁSZF I. Általános Rendelkezések 6.4., 6.5., és 6.6. pontjaiban foglaltaknak megfelelően eljárni, amennyiben pedig ezen eljárás sikertelen, úgy az Ügyfél ezen súlyos szerződésszegése alapján a Bank jogosult az Ügyféllel megkötött Szerződés(eke)t azonnali hatállyal felmondani és/vagy -
az ÁSZF I. Általános Rendelkezések 9.11. pontja szerint Kényszerforintosítást végezni. If the HUF equivalent of the amount drawn by the Customer in a foreign currency converted at the Bank’s Commercial Mean Rate indicated in the Announcement exceeds the amount of the Risk Limit determined in HUF in the Agreement for a minimum period of 10 (ten) Banking Days or the value of the amount drawn by the Customer in a foreign currency converted at the Bank’s Commercial Mean Rate or a cross rate determined on the basis thereof into the currency of the Agreement, exceeds the credit amount under the Agreement on a long-term basis, for at least 10 (ten) Banking Days, the Customer shall, upon the Bank’s written notice, prepay the amount of the credit debt in excess of the Risk Limit or the credit amount under the Agreement within 5 (five) Banking Days of the receipt of the notice (mandatory prepayment). The settlement of any prepayment shall be governed by Clause 6.8 of Part I (General Provisions) of the GTC. If the Customer fails to meet this obligation, the Bank shall be entitled, at its discretion, - to demand additional security acceptable under Clause 8.6 of Part I (General Provisions) of the GTC and/or - to proceed in accordance with the provisions set forth in Clauses 6.4, 6.5 and 6.6 of Part I (General Provisions) of the GTC, and if this procedure proves to be unsuccessful, based on the Customer’s gross breach of contract, the Bank shall be entitled to terminate the Agreement(s) entered into with the Customer with immediate effect and/or - to perform Forced HUF Conversion as set forth in Clause 9.11 of Part I (General Provisions) of the GTC."
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
30 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
I. 11.1.6. „ Az Ügyfél a Nyilatkozat Egyéb Bankszámlákról, Fennálló Hitelek Listájáról és Terhek Listájáról elnevezésű dokumentum kitöltésével tájékoztatja a Bankot a bármely vagyonán, a Szerződés aláírásakor már fennálló terhekről. Amennyiben az Ügyfél a Szerződés megkötését követően vagyonát, vagy annak bármely részét harmadik személy részére biztosítékul kívánja lekötni vagy harmadik személy részére biztosítékot kíván nyújtani (pl. kezesség), köteles a Bankot előzetesen írásban tájékoztatni. By completing the Declaration on Other Bank Accounts, the List of Outstanding Loans and the List of Encumbrances), the Customer shall inform the Bank of the encumbrances existing on any of its assets at the time of the signing of the Agreement. If, at any time subsequent to the conclusion of the Agreement, the Customer wishes to tie up its assets or any part thereof as security for a third party or intends to provide security for a third party (e.g. suretyship), it shall obtain the Bank’s prior written notification."
I. 11.1.12. „Az Ügyfél 3 (három) Banki Munkanapon belül értesíti a Bankot, ha: a) a saját gazdálkodásában, gazdasági helyzetében a kötelezettségei teljesítését befolyásoló negatív változás következik be, illetve amennyiben máshol fennálló bármely fizetési kötelezettségének, különösen köztartozás fizetési kötelezettségének határidőben nem tett eleget, továbbá b) konszolidált beszámoló készítésére kötelezett Ügyfél esetén az Ügyfél Anyavállalata(i) és/vagy Leányvállalata(i) gazdálkodásában, gazdasági helyzetében az Ügyfél kötelezettségének teljesítését befolyásoló negatív változás következik be, illetve amennyiben az Ügyfél Anyavállalata(i) és/vagy Leányvállalata(i) máshol fennálló bármely fizetési kötelezettségüknek, különösen köztartozás fizetési kötelezettségüknek határidőben nem tettek eleget, továbbá c) Ügyfélcsoportba tartozó Ügyfél esetén az Ügyfélcsoportba tartozó (természetes, jogi és egyéb) személyek gazdálkodásában, gazdasági helyzetében az Ügyfél kötelezettségeinek teljesítését befolyásoló negatív változás következik be, illetve amennyiben az Ügyfélcsoportba tartozó (természetes, jogi és egyéb) személyek a máshol fennálló bármely fizetési kötelezettségüknek, különösen köztartozás fizetési kötelezettségüknek, határidőben nem tettek. eleget, továbbá az Ügyfelet ugyanezen értesítési kötelezettség terheli abban az esetben is, ha tudomására jut, hogy a fenti események a Biztosítékot Nyújtó vonatkozásában merültek fel. A fentiek tekintetében negatív változás alatt a Felek az Ügyfél éves árbevételének 30%-os csökkenését értik. The Customer shall, within 3 (three) Banking Days, notify the Bank if (a) there is a negative change affecting the fulfilment of its obligations in its own operations and business situation or if it failed to meet any payment obligations towards third parties, in particular, payment obligation to discharge any public debts, by the due date; (b) in the event of a Customer that is obliged to make a consolidated report there is a negative change affecting the fulfilment of the Customer’s obligations in the operations and business situation of its Parent Company/ies and/or Subsidiary/ies or if its Parent Company/ies and/or Subsidiary/ies failed to meet any payment obligations towards third parties, in particular, payment obligation to discharge any public debts, by the due date; and (c) in the event of a Customer that is part of a Group of Connected Customers there is a negative change affecting the fulfilment of the Customer’s obligations in the operations and business situation of (legal or other) entities and private individuals belonging to the Group of Connected Customers or if (legal or other) entities and private individuals belonging to the Group of Connected Customers failed to meet any payment obligations towards third parties, in particular, payment obligation to discharge any public debts, by the due date; and The same obligation of notification shall also be imposed on the Customer if it comes to its attention that the above events have occurred in respect of the Collateral Provider. Negative change occurs in the case the Customer ’ s annual net sales revenue decrease with 30%.
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
31 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
I. 11.1.22. „Az Ügyfél kötelezettséget vállal arra, hogy főtevékenységét (fémgyártáshoz kapcsolódó valamennyi tevékenység) a Bank előzetes írásbeli engedélye nélkül nem változtatja meg. Az Ügyfél kötelezettséget vállal, hogy ezen kötelezettségvállalásról a tulajdonosait írásban tájékoztatja. The Customer undertakes not to change its main business activity (business activity in connection with metal fabrication) without the prior written consent of the Bank. The Customer undertakes to notify its owners of this undertaking in writing. "
I. 12.2.3. „amennyiben az Ügyfél esedékességtől számított 5 banki munkanapon belül valamely olyan összeget elmulaszt megfizetni a Banknak, amely a Szerződés alapján fizetendő The Customer fails to pay the Bank a sum which is payable under the Agreement within 5 (five) Banking Days after the due date. ”
8.10.
A Felek megállapodnak, hogy az ÁSZF I. 8.3.3., I. 11.1.7., I. 11.1.8., valamint I. 11.1.17. pontjai a jelen Szerződés vonatkozásában nem kerülnek alkalmazásra. 8.10. The Parties hereby agree that Clauses I. 8.3.3., I. 11.1.7., I. 11.1.8. and I. 11.1.17. of the GTC will not govern the present Contract. 8.11. A Felek kifejezetten megállapodnak, hogy a
Ptk. 6:25 § (1) bekezdésében írt tényeken kívül az elévülést az egymásnak küldött,
a teljesítésre irányuló írásbeli felszólítás is megszakítja. Az elévülés megszakadása után az elévülés újra kezdődik. 8.11.
The Parties expressly agree that, in addition to the facts described in Section 6:25 (1) of the Civil Code, a written notice sent to each other with the purpose of performance will interrupt limitation. Limitation will recommence following such interruption.
8.12.
Felek megállapodnak abban, hogy minden olyan szokás vagy gyakorlat, amelyet a Felek a korábbi üzleti kapcsolatukban egymás között kialakítottak, valamint a jelen szerződés tárgyának megfelelő üzletágban - a jelen szerződéssel, vagy hasonló jellegű szerződésekkel kapcsolatban - széles körben ismert és rendszeresen alkalmazott szokás vagy gyakorlat nem válik a jelen Szerződés tartalmává. 8.12. The Parties hereby agree that all customs or practices which the Parties have developed between themselves during the course of former business relations and any custom or practice widely known and regularly applied in the line of business corresponding to the subject-matter of the present Contract or in connection with the present Contract or similar contracts shall not become part of the present Contract. 8.13. A jelen Szerződés - ideértve az annak részét képező ÁSZF, Üzletszabályzat és Hirdetmény rendelkezéseit - a benne foglalt
jogügylet illetőleg szolgáltatás valamennyi feltételét tartalmazza, így a Felek között korábban létrejött valamennyi, a jelen Szerződésben foglalt jogügyletet illetőleg szolgáltatást érintő megállapodás - így különösen bármely levelezés, illetőleg írásbeli kommunikáció - hatályát veszti. 8.13.
The present Agreement, including the provisions of the GTC, the Business Rules and the Announcement forming part hereof, contains the totality of the terms and conditions of the legal transactions and/or services contemplated herein, and therefore all agreements entered into by and between the Parties previously with respect to the legal transactions and/or services contemplated herein - with special regard to any correspondence and written communication - shall cease to have effect.
8.14.
A Felek megállapodnak, hogy az ÁSZF I. 11.1.23. pontja a jelen Szerződés vonatkozásában az alábbi eltéréssel kerül alkalmazásra: Az Ügyfél kötelezettséget vállal arra, hogy a Bank előzetes írásbeli engedélye nélkül tulajdonosi részesedését, tulajdonosi szerkezetét, nem változtatja meg, ideértve a tulajdonosi részesedés terhelését, a szervezeti forma megváltozását, átalakulást, egyesülést (összeolvadást, beolvadást), szétválást (különválást, kiválást) illetve másfajta részesedés szerzését is. Amennyiben az Ügyfél tulajdonosi szerkezetét úgy változtatja meg, hogy az új tulajdonos cégcsoporton belüli személy, úgy elegendő a Bank előzetes írásbeli tájékoztatása. Az Ügyfél kötelezettséget vállal, hogy ezen kötelezettségvállalásról a tulajdonosait írásban tájékoztatja. 8.14. The Parties hereby agree that Clause I. 11.1.23 of the GTC shall govern subject to the departure below:
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
32 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
The Customer undertakes not to change its ownership interest or ownership structure without the prior written consent of the Bank, including encumbrances over the ownership interests, any change in the organisational form, restructuring, merger (fusion, amalgamation), demerger (split- off, exit) or acquisition of any other kind of interest. If the Customer changes its ownership structure, provided that the new owner is a member of the corporate group of the Customer it is sufficient to send prior written information to the Bank. The Customer undertakes to notify its owners of this undertaking in writing.
Fogalmak 9.
Definitions 9.
„ Beszállító ” azon Ügyfél, aki megfelel a 3.1.(a)-(d) pontban meghatározott feltételeknek, valamint akivel szemben a 3.2. (a)-(c) és a 3.2. (e)-(i) pontban meghatározott feltételek nem állnak fenn, és aki Beszállítói Ügyletet valósít meg. “Supplier”: a Customer who satisfies the conditions defined in 3.1.(a)-(d) and in respect of whom the circumstances defined in 3.2. (a)(c) and 3.2. (e)-(i) do not exist and who further implements a Supplier Transaction.
„ Beszállítói Ügylet ” olyan magyar árukat és/vagy szolgáltatásokat exportáló devizabelföldi gazdálkodó szervezet és a Beszállító között létrejött olyan szerződés, amelynek tárgya az exportáló devizabelföldi gazdálkodó szervezet és a devizakülföldi gazdálkodó szervezet között létrejött, magyar áruk vagy szolgáltatások exportjára irányuló szerződésben foglalt kötelezettség teljesítéséhez szükséges áruszállítás vagy szolgáltatás-nyújtás. “Supplier Transaction”: a contract entered into by and between a resident business organisation exporting Hungarian goods and/or services and the Supplier, the subject-matter of which is the supply of goods or the provision of services necessary for the fulfilment of the obligations laid down in a contract entered into by and between the exporter resident business organisation and a non-resident business organisation for the exportation of Hungarian goods or services.
„ CEB ” az Európa Tanács Fejlesztési Bankja.
„CEB”: is the Council of Europe Development Bank.
„ CEB Hitelszerződés ” Eximbank és a CEB között létrejött hitelkeret-szerződés, amely alapján a CEB kedvezményes forrás igénybevételének lehetőségét biztosítja az Eximbank számára a Szerződésben meghatározott feltételeknek megfelelő, 5 M EUR (azaz ötmillió euro) összeget meg nem haladó Első Származékos Kölcsönszerződéssel finanszírozott azon Ügyfeleknek, akik a kis- és középvállalkozásokról, fejlődésük támogatásáról szóló 2004. évi XXXIV. törvény vonatkozó rendelkezései értelmében KKV-nak minősülnek. „CEB Credit Contract”: a credit facility agreement concluded between Eximbank and CEB, according to which CEB provides preferential resources to Eximbank and to Customers which - according to the Act XXXIV of 2004 on small and medium-sized enterprises and the support of such enterprises - may be regarded as small and medium-sized enterprises and which are financed by First Derivative Loan Contract and which fulfil the conditions of the present Contract and in a sum not more than EUR 5 M (say five million euros).
„ CIRR ”
az OECD Megállapodás szerint megállapított és az OECD Titkársága által közétett, 2-5 éves futamidejű fix kamatozású hitelekre alkalmazandó kereskedelmi referencia kamatláb (Commercial Interest Reference Rate). „CIRR”: Commercial Interest Reference Rate established by the OECD Agreement and published by the Secretary of the OECD, that is applicable to credit facilities with a term of 2-5 years and with a fix interest.
„EIB” az Európai Beruházási Bank.
„EIB”: is the European Investment Bank.
„EIB Hitelszerződés” az Eximbank és az EIB között létrejött hitelkeretszerződés, amely alapján az EIB kedvezményes forrás igénybevételének lehetőségét biztosítja az Eximbank számára a Refinanszírozási Hitelkeretszerződésben meghatározott feltételeknek megfelelő ügyfelek esetében. Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
33 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
„EIB Credit Contract”: a credit facility agreement concluded between Eximbank and EIB, according to which EIB provides preferential resources to Eximbank in case of Customers which fulfil the conditions of the Refinancing Credit Facility.
„Finanszírozott Beszállítói Ügylet” az adott Származékos Kölcsönszerződés alapjául szolgáló olyan Beszállítói Ügylet(ek), amely nem tartozik (tartoznak) a 3.3. pontban (Hitelprogramból kizárt ügyletek) meghatározott ügyletek körébe, valamint megfelel(nek) a 4.1.2. vagy a 4.1.3. pontban (Finanszírozható ügylet magyar származása és egyéb elvárások) foglalt feltételeknek. “Financed Supplier Transaction”: the Supplier Transaction(s) serving as the basis of the given Derivative Loan Contract which does/do not fall within the range of transactions defined in Clause 3.3. (Transactions disqualified from the Short-Term Credit Programme) and satisfies/satisfy the conditions set forth in Clause 4.1.1 or 4.1.3. (Hungarian origin of transactions eligible for financing and other expectations).
„ Finanszírozott Exportügylet ” olyan a Hitelcél szerinti árutermék termék- vagy szolgáltatás értékesítésre irányuló ügylet(ek), amely(ek) alapján exportárbevételt kerül elszámolásra és amely nem tartozik (tartoznak) a 3.3. pontban (Hitelprogramból kizárt ügyletek) meghatározott ügyletek körébe, valamint megfelel(nek) a 4.1.1. (áruexport) vagy 4.1.3. (szolgáltatásexport) pontban (Finanszírozható exportügyletek magyar származása és egyéb elvárások) foglalt feltételeknek “Financed Export Transaction”: a transaction aimed at the sale of products or services corresponding to the Facility Purpose, on the basis of which export sales revenues are accounted for, which do not fall within the range of transactions defined in Clause 3.3 (Transactions disqualified from the Short-Term Credit Programme) and which satisfy the conditions set forth in Clause 4.1.1 (exportation of goods) or Clause 4.1.3 (exportation of services) (Hungarian origin of transactions eligible for financing and other expectations).
„ Finanszírozható Exportügylet ” jelenti Finanszírozott Exportügylet és/vagy a Finanszírozott Beszállítói Ügyletet. “Export Transaction Eligible for Financing” denotes the Financed Export Transaction and/or the Financed Supplier Transaction.
„ Katonai Berendezés ” az Európai Unió közös katonai listáján található, illetve nemzeti érdekből ide sorolt termék vagy szolgáltatás, amennyiben nem minősül az Európai Unió Tanácsának 428/2009/EK rendelete szerint kettős felhasználású terméknek, szolgáltatásnak. “Military Equipment”: the products or services featured in the Common Military List of the European Union or so classified out of national interest, provided that they do not qualify as dual-use items under Council Regulation 428/2009/EC.
„ Lehívási Értesítő ”: a Bank által az Eximbanknak benyújtott, a jelen Szerződés alapján folyósítandó Származékos Kölcsön forrását biztosító Refinanszírozási Kölcsön folyósítása iránti kérelem. “Drawdown Notice”: a request submitted by the Bank to Eximbank for the disbursement of a Refinancing Loan that serves as the source of the Derivative Loan to be disbursed on the basis of the present Contract.
„ Magyar Származási Bizonyítvány ” a Finanszírozott Exportügylet vagy Finanszírozott Beszállítói Ügylet tárgyául szolgáló áru magyar származását igazoló, a 85/1998. (V.6.) Kormányrendelet szerinti illetékes szerv (azaz a Magyar Kereskedelmi és Iparkamara vagy a Magyar Agrár-, Élelmiszergazdasági- és Vidékfejlesztési Kamara illetékes Területi Kamarája) által kibocsátott okirat. “Certificate of Hungarian Origin”: a public deed issued by the competent agency specified in Government Decree No. 85/1998. (V.6.) which verifies the Hungarian origin of the goods constituting the subject-matter of the Financed Export Transaction or Financed Supplier Transaction.
„ Mezőgazdasági Termék ” az Európai Unió Működéséről szóló szerződés I. számú mellékletében felsorolt mezőgazdasági termékek, kivéve a jelen Szerződés vonatkozó mellékletében (Mezőgazdasági Termék definícióban hivatkozott lista) felsorolt tevékenységek eredményeként előállított árukat és termékeket, valamint a számvitelről szóló 2000. évi C. törvény szerinti azon tenyészállatokat, amelyek a számviteli törvény szerint tárgyi eszköznek minősülnek. “Agricultural Product”: the agricultural products listed in Annex I to the Treaty on the Functioning of the European Union, not including the goods and products manufactured as a result of the activities listed in the relevant Appendix to the present Contract (List referred to in definition of Agricultural
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
34 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
Product) and animals for breeding as defined in Act C of 2000 on Accounting which qualify as tangible assets under the Accounting Act.
„Mérési Időpont” a Refinanszírozási Kölcsön Folyósítási Napjától számított 12 (tizenkettő), 24 (huszonnégy), 36 (harminchat), 48 (negyvennyolc) és - adott esetben - 60 (hatvan) hónapos időszak utolsó napja, valamint a Származékos Kölcsön Végső Lejáratának Napja és a végtörlesztés napja. “Measuring Date”: the last day of the period of 12 (twelve) months reckoned from the Disbursement Day of the Refinancing Loan and the day of the Final Maturity of the Derivative Loan and the day of final amortisation.
„Mérési Időszak” a Refinanszírozási Kölcsön Folyósítási Napjától az azt követő első Mérési Időpontig, illetve az egymást követő Mérési Időpontok között eltelt időszak “Measuring Period”: the period that extends from the Disbursement Day of the Refinancing Loan to the first Measuring Date thereafter and the period between two consecutive Measuring Dates.
„Munkanap” (EUR) szombat, vasárnap, vagy Magyarországon munkaszüneti napnak minősülő napok kivételével olyan nap, amelyen az Eximbank üzletkötési célból nyitva tart és amelyen az EUR övezet valósidejű bruttó elszámolási rendszere, a TARGET (TransEuropean Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer System) nyitva tart az EUR-ban történő fizetések elszámolására. “Business Day”: (EUR) a day, other than Saturday, Sunday or any other day that qualifies as a bank holiday in Hungary, on which Eximbank is open for business and on which TARGET, the Trans- European Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer System is open for the settlement of payments in EUR.
„ OECD ”
a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet.
„OECD”: is the Organisation for Economic Co-operation and Development.
„ OECD Megállapodás ” az OECD hivatalosan támogatott exporthitelekről szóló megállapodásának (Arrangement on Officially Supported Export Credits) mindenkor hatályos verziója. „OECD Agreement” the all-time effective version of the Arrangement on Officially Supported Export Credits.
„ Reexport ”
olyan külkereskedelmi ügylet, amelynek célja valamely külföldön vásárolt áru harmadik országba - változatlan formában történő továbbértékesítése. “Re-exportation”: a foreign trade transaction, the purpose of which is the selling on of goods purchased abroad to a third country in unchanged form.
„ Refinanszírozási Kölcsön ” az Eximbank által elfogadott Lehívási Értesítő alapján folyósított refinanszírozási forrás összege és amely megegyezik a jelen Szerződés szerint folyósítandó Származékos Kölcsönnel. “Refinancing Loan”: the sum of refinancing funds disbursed on the basis of a Drawdown Notice approved by Eximbank which is equal to the Derivative Loan to be disbursed under the present Contract.
„Refinanszírozási Kölcsön Folyósításának Napja” az Eximbank által a Bank számára Refinanszírozási Kölcsön rendelkezésre bocsátásának értéknapja. “Disbursement Day of Refinancing Loan”: the value date of the placement of the Refinancing Loan by Eximbank at the Bank’s disposal.
„ Származékos Kölcsön ” a jelen Származékos Kölcsönszerződés alapján a Refinanszírozási Kölcsön terhére a Bank által az Ügyfélnek folyósított kölcsönnek az adott időpontban fennálló összege. “Derivative Loan”: the outstanding amount at any given time of the loan disbursed by the Bank to the Customer to the debit of the Refinancing Loan on the basis of the present Derivative Loan Contract.
10.
Általános Szerződési Feltételek 10. General Terms of Contract 10.1. A jelen Szerződés elválaszthatatlan részét képezik a Bank „Vállalati Hitel-, Kölcsön-, Faktoring és Garancia Ügyletekre vonatkozó
Általános Szerződési Feltételei 200 millió forint éves nettó árbevételnél magasabb árbevétellel rendelkező vállalati ügyfelek részére” elnevezésű általános Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
35 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
szerződési feltételei (a Szerződés alkalmazásában: ÁSZF ). Az ÁSZF-ben foglalt rendelkezések a Felekre nézve kötelezőek, kivéve, ha a Felek írásban a jelen Szerződésben kifejezetten ettől eltérően nem állapodnak meg. 10.1. The Bank’s general terms of contract entitled “General Terms of Contract Regarding Corporate Credit, Loan, Factoring and Guarantee Transactions for Corporate Customers with an Annual Net Sales Revenue in Excess of HUF 200 Million” (for the purposes of the present Contract: “GTC”) constitute an inseparable part of the present Contract. The provisions of the GTC shall be binding upon the Parties unless the Parties expressly agree otherwise in the present Contract in writing. 10.2. Az Ügyfél a Szerződés aláírásával igazolja, hogy átvette, elolvasta, megértette és elfogadja az ÁSZF, továbbá az Üzletszabályzat
és a Hirdetmény valamennyi rendelkezését. 10.2. By signing the Contract, the Customer hereby verifies that it took delivery of, read, understood and accepts the totality of the provisions of the GTC, the Business Rules and the Announcement. 10.3. Az Ügyfél a Szerződés aláírásával kifejezetten elismeri, hogy a Bank külön felhívta figyelmét azokra a rendelkezésekre, melyek a
szokásos szerződési gyakorlattól, a szerződésekre vonatkozó rendelkezésektől lényegesen, vagy valamely korábban a Felek között alkalmazott kikötéstől eltérnek, ezen rendelkezéseket az Ügyfél a jelen Szerződés aláírásával elfogadja. 10.3. By signing the Contract, the Customer hereby expressly acknowledges that the Bank specifically drew its attention to any provisions herein that may significantly depart from the usual contractual practice, the provisions relating to contracts or a stipulation previously applied by the Parties, and by signing the present Contract, the Customer hereby accepts these provisions. 10.4. Az Ügyfél a Szerződés aláírásával kifejezetten elismeri, hogy a jelen Szerződés alapján igénybevett devizahitel kapcsán különös
tekintettel volt az ÁSZF I. 9.9.,9.10., 9.11. és 9.12. pontjaira. 10.4. By signing the Contract, the Customer hereby expressly acknowledges that it paid particular attention to Clauses 9.8, 9.9., 9.10 and 9.11 of the GTC I. in connection with the foreign currency credit requested on the basis of the present Contract. 10.5.
A jelen Szerződésben nagy kezdőbetűvel használt fogalmak a Szerződés eltérő meghatározása hiányában az ÁSZF-ben meghatározott jelentéssel bírnak.
10.5. Unless defined otherwise herein, the terms used with capital initials in the present Contract shall have the meanings defined in the GTC.
Kiegészítés a közjegyzői okiratba foglalt szerződésekhez: 11.
Amendment to contracts committed to notarial deed: 11.
Felek rögzítik, hogy a Szerződésnek elválaszthatatlan részét képezi a Bank a Vállalati Üzletágban, a hitel-, kölcsön-, faktoring és garancia ügyletekre alkalmazott Általános Szerződési Feltételei 200 millió forint éves nettó árbevételnél magasabb árbevétellel rendelkező vállalati Ügyfelek részére. The Parties hereby agree that the Bank’s general terms of contract entitled “General Terms of Contract Regarding Corporate Credit, Loan, Factoring and Guarantee Transactions for Corporate Customers with an Annual Net Sales Revenue in Excess of HUF 200 Million” (hereinafter: GTC), constitute an inseparable part of the present Contract.
A közokiratba foglaláskor hatályos Általános Szerződési Feltételek rendelkezései közül a Felek - figyelemmel az esetleges jövőbeli végrehajtásra az ÁSZF szövegével egyező egyes rendelkezéseket a jelen közjegyzői okirat részévé teszik. From the provisions of the GTC being in force at the time of the notarization, the Parties hereby stipulate several provisions corresponding with the GTC as part of the present notarial deed, with respect to the incidental future execution.
6.
TÖRLESZTÉS, ES ELOTÖRLESZTES 6. REPAYMENT AND PREPAYMENT 6.1.
Az Ügyfél a kölcsön összegét és a Díjakat a Szerződésben megjelölt időpontokban vagy határidőkben a megjelölt összegben, mindennemű levonás vagy beszámítás nélkül tartozik visszafizetni.
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
36 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
6.1.
The Customer shall repay the loan and Fees on the dates or by the deadlines and in the amounts stated in the Agreement without any deduction or set-off.
6.2.
Ha az Ügyfél kölcsön igénybevételi jogával csak részben élt és a kölcsönt több részletben kell visszafizetnie, az igénybe nem vett összeggel - a Szerződés eltérő rendelkezése hiányában - az utolsó törlesztő részlet(ek) csökken(nek). 6.2. If the Customer only drew upon the loan partially or is required to repay the loan in multiple instalments, unless stipulated otherwise in the Agreement, the last amortisation instalment(s) shall be reduced by the amount not drawn.
6.5.
Az Ügyfél felhatalmazza a Bankot, hogy az Ügyfél Bankszámla, illetve További Bankszámlák vonatkozásában fennálló számlaköveteléseibe külön jognyilatkozat tétele nélkül beszámítsa esedékességkor, vagy azt követőn bármikor a mindenkori fennálló követelését, akként, hogy a Bank az Ügyfél Banknál vezetett bármely Bankszámláját, illetve További Bankszámláját a Szerződés szerint esedékes összeggel jogosult megterhelni az Ügyfél külön rendelkezése nélkül vagy rendelkezése ellenére is. A Bank az Ügyféllel szemben fennálló követelése kielégítése érdekében jogosult a betétet annak lejárata előtt lejáratni és a betét összegét a fennálló követeléseibe beszámítani. A Bank nem felel az olyan kárért vagy költségért, amely a betét lejárat előtti felhasználásából ered. A Bank az esedékes tartozást az átváltás napján a tranzakció végrehajtását megelőzően legutoljára jegyzett Banki Kereskedelmi Eladási Árfolyam alkalmazásával számítja be. Abban az esetben, ha nem forint, hanem más devizák egymás között árfolyamának alkalmazásával történik a szükséges összeg beszámítása, akkor a Hirdetmény szerinti hiteltörlesztés esetén alkalmazásra kerülő keresztárfolyamot alkalmazza a Bank. Az Ügyfél a fizetési kötelezettségei teljesítése céljából felhatalmazza a Bankot, hogy a Bank a beszámítási jogát - a Bank tévedésének helyesbítését és a hatósági átutalás és átutalási végzés alapján történő fizetési megbízásokat követően, de minden más fizetési megbízást megelőzően - gyakorolja. 6.5.
The Customer hereby authorises the Bank to offset any claim it may have from time to time against the Customer ’ s positive account balance outstanding on the Bank Account or Further Bank Accounts at the due date or at any time thereafter, without the issuance of a separate legally binding declaration, by debiting the amount due under the Agreement from any of the Customer’s Bank Account or Further Bank Accounts kept with the Bank without the Customer’s specific instruction or in spite of the Customer’s specific instruction. In order to satisfy the Bank ’ s claim, the Bank may break any deposit before its expiry and set off the amount of the deposit against outstanding claims. The Bank may not be made responsible for any loss or expense arising out of the pre-mature utilisation of the deposit. On the conversion date the Bank shall set off any due claim it has at the Bank Commercial Selling Rate directly quoted most recently prior to the execution of the transaction. In the event that the necessary amount is set off not in application of HUF exchange rate but the exchange rate between foreign currencies, then the cross rate of exchange applicable in the event of loan repayments under the Announcement shall be applied. For the purpose of meeting its payment obligations, the Customer hereby authorises the Bank to exercise its right of set-off following the correction of any errors on the Bank’s part and following the execution of payment orders on the basis of official transfers and court transfer orders but prior to all other payment orders.
7.
KÉSEDELMES FIZETÉS 7.
LATE PAYMENT
Az Ügyfél tudomásul veszi, hogy amennyiben a Szerződésből eredő bármely fizetési kötelezettségének nem tesz határidőben eleget, a Bank a lejárt tartozások után az esedékesség napjától a fizetés lejárt tartozásra történő teljesítésének időpontjáig terjedő időre Késedelmi Kamatot számít fel. 7.2.
The Customer hereby accepts that if it fails to perform any of its payment obligations arising from the Agreement at the due date, 7.2.
the Bank shall charge Default Interest on the overdue liabilities for the period extending from the due date to the payment of the overdue liabilities.
7.3.
A Késedelmi Kamat mértékét -
külön a lejárt tőketartozásra és az egyéb tartozásokra - a Hirdetmény tartalmazza. 7.3.
The rates of Default Interest, separately with respect to any overdue principal and in respect of any other debts, are included in the Announcement.
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
37 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
8.
BIZTOSÍTÉKOK 8.
SECURITY
8.3.
Az Ügyfél tudomásul veszi, hogy - a Bank számára elfogadható - pótfedezet nyújtási kötelezettsége keletkezik, ha 8.3. The Customer hereby accepts that it is obliged to supply additional security acceptable for the Bank if 8.3.1. a szerződéskötéskor nyújtott Biztosíték megsemmisül, elvész, vagy megrongálódik, 8.3.1.
the Security supplied at the time of the conclusion of the Agreement has been destroyed, lost or damaged
8.3.2.
a Biztosíték értékében a fennálló tartozáshoz viszonyítva - figyelemmel az árfolyamváltozásra is - a Bank értékelése szerint jelentős értékcsökkenés következik be, 8.3.2. the value of the Security has decreased considerably in relation to the outstanding liability as evaluated by the Bank, also with regard to any exchange rate fluctuations,
8.3.4. a Bank megítélése szerint az Ügyfél gazdálkodásában vagy pénzügyi helyzetében jelentős romlás következik be, 8.3.4.
the Customer's business or financial situation has deteriorated considerably in the Bank’s reasonable opinion, 8.3.5.
a Szerződés előírja.
8.3.5. prescribed in the Agreement.
9.
DEVIZÁBAN NYÚJTOTT SZOLGÁLTATÁSOK 9. FOREIGN EXCHANGE SERVICES A Kamatot és a Díjakat az Ügyfél a Szerződésben feltüntetett pénznemben köteles megfizetni. 9.4.
The Customer shall pay the Interest and other Fees in the currency stated in the Agreement. 9.4.
9.5.
Az Ügyfél a Szolgáltatás összegét a Szerződésben feltüntetett pénznemben köteles visszafizetni. 9.5. The Customer shall repay the amount of the Service in the currency stated in the Agreement.
9.11. A Bank fenntartja magának a jogot arra, hogy kizárólag az alább meghatározott esetekben és feltételek mellett
Kényszerforintosítást végezzen: 9.11.
The Bank reserves the right to carry out Forced HUF Conversion solely in the case and under the terms and conditions determined herein below:
ha az ÁSZF I. Általános Rendelkezések 9.9. pontja szerint az Ügyfélnek előtörlesztési kötelezettsége keletkezik a szerződött hitelösszeg és/vagy Kockázatvállalási Limit 5 Banki Munkanapot meghaladó túllépése miatt, és az Ügyfél ezen előtörlesztési kötelezettségének a Bank erre irányuló felszólításának megérkezésétől számított 30 (harminc) naptári napon belül nem tesz eleget, 9.11.1.
if the Customer incurs an obligation of prepayment under Clause 9.9 of Part I (General Provisions) of the GTC due to 9.11.1.
the exceeding of the agreed credit amount and/or Risk Limit for a period of more than 5 Banking Days and the Customer fails to meet its obligation of prepayment within 30 (thirty) days of the delivery of the relevant notice,
9.11.2.
az Ügyféllel kötött Szerződés felmondása folytán, vagy lejáratkori nem teljesítés esetén vagy, 9.11.2.
by virtue of the termination of the Agreement entered into with the Customer or in the event of non-performance upon maturity,
amennyiben az Ügyfél vagy a Biztosíték Nyújtó ellen csőd-, felszámolási végelszámolási- vagy végrehajtási eljárás indul, vagy ezen eljárások bármelyikét kezdeményezik, 9.11.3.
if bankruptcy, liquidation, voluntary dissolution or execution proceedings are instituted or initiated against the 9.11.3.
Customer or the Collateral Provider,
9.11.4.
továbbá ha az Ügyfél az ÁSZF II. Egyes Ügylettípusokra Vonatkozó Rendelkezések 5.5. pontjában foglalt Garancia megtérítési kötelezettségének nem tesz eleget, úgy a megtérítési kötelezettség esedékességének napját követő naptól. 9.11.4.
further, if the Customer fails to meet its obligation of Guarantee reimbursement set forth in Clause 5.5 of Part II (Provisions Concerning Certain Types of Transactions) of the GTC.
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
38 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
9.12.
Kényszerforintosítást követően a tartozás teljes megfizetéséig a Bank a tartozást forintban tartja nyilván és az Ügyfél által megfizetett törlesztéseket forintban számolja el. Amennyiben a Szerződés eltérően nem rendelkezik, Kényszerforintosítás esetén a Bank által alkalmazott Kamatbázis 1 havi BUBOR, míg a Kamatfelár megegyezik a Szerződésben rögzített Kamatfelárral. Amennyiben a Kényszerforintosítást követően az Ügyfél forinttól eltérő devizanemben eszközöl törlesztést, úgy azt a Bank a mindenkori Hirdetményben rögzített árfolyamon váltja át és számolja el a tartozás törlesztésére. 9.12. Following Forced HUF Conversion, the Bank shall record the debt in HUF and shall account for any amortisation payments made by the Customer in HUF until the repayment of the debt in full. Unless otherwise provided for in the Agreement, in respect of Forced HUF Conversions the Bank applies 1 month’s BUBOR as an Interest Base, and the Margin is equivalent to the Margin set out in the Agreement. If the Customer makes an amortisation payment in a currency other than HUF following the Forced HUF Conversion, the Bank shall convert and account for the same with respect to the amortisation of the debt at the rate determined in the Announcement as in force.
11.
KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK 11.
COVENANTS AND UNDERTAKINGS
11.1.
Az Ügyfél a Szerződés fennállása alatt az alábbi kötelezettségeket vállalja: 11.1. The Customer hereby makes the following covenants and undertakings during the term of validity of the Agreement:
11.1.1.
Az Ügyfél a Bankszámláját, illetve Bankszámláit nem szünteti meg. 11.1.1.
The Customer shall not terminate its Bank Account or Bank Accounts.
11.1.3.
Az Ügyfél csak a Bank előzetes, írásbeli tájékoztatása mellett nyithat Egyéb Bankszámlát. 11.1.3.
The Customer may only open any Other Bank Account subject to the Bank ’ s prior written notification.
Az Ügyfél kötelezettséget vállal, hogy a Felhatalmazó Levelet az új Egyéb Bankszámlái vonatkozásában is a számlanyitástól számított 5 (öt) Banki Munkanapon belül kitölti, a számlavezető pénzforgalmi szolgáltatóval záradékoltatja, és a Banknak átadja. 11.1.4.
The Customer hereby assumes the obligation to also complete the Letter of Authorisation in respect of any new Other 11.1.4.
Bank Accounts kept in Hungary within 5 (five) Banking Days of the opening thereof, to have it signed by the relevant payment services provider, and to hand over the same to the Bank.
11.1.5. A Bank előzetes írásbeli beleegyezése nélkül az Ügyfél nem vállal hitel- vagy kölcsönügyletből eredő és más hasonló jellegű pénzügyi kötelezettséget (beleértve a lízingügyletet, treasury ügyletet és kezességvállalást, valamint kötvény kibocsátást is) más hitelezővel szemben - ide nem értve a szokásos üzletmenet körébe eső áruszállítási vagy szolgáltatási jogviszonyra tekintettel 90 naptári napot meg nem haladó időtartamra igénybevett előleget vagy halasztott fizetést -, illetve ilyen jellegű kötelezettsége nem áll fenn, kivéve a Nyilatkozat Egyéb Bankszámlákról, Fennálló Hitelek Listájáról és Terhek Listájáról elnevezésű dokumentumban felsoroltakat. 11.1.5. The Customer shall not assume financial liabilities arising from credit or loan transactions or financial commitments of a similar nature without the Bank’s prior written consent (including leasing transactions, treasury transactions, suretyship and issuance of bonds) vis-à-vis other lenders, not including advance payments and deferred payments given or received for a term of no more than 90 calendar days with regard to the supply of goods or provision of services falling within its normal range of business, and has no liabilities or obligations of the said nature, except as listed in the Declaration on Other Bank Accounts, the List of Outstanding Loans and the List of Outstanding Loans).
11.1.9.
Az Ügyfél a Bank által megjelölt időpontban átadja a Banknak mindazokat a pénzügyi és egyéb információkat, amelyeket a Bank az ésszerűség határain belül kér. Ennek keretében az Ügyfél - többek között - átadja a Banknak cégszerűen aláírva negyedéves főkönyvi/naplófőkönyvi kivonatait negyedévet követő 20 (húsz) naptári napon belül, a (amennyiben jogszabály kötelezővé teszi auditált) éves beszámolóját, legkésőbb az adott számviteli időszak eltelte utáni 150 (egyszázötven) naptári napon belül továbbá a konszolidált éves beszámoló készítésére kötelezett Ügyfél a konszolidált éves Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
39 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
beszámolóját legkésőbb az adott számviteli időszak eltelte utáni 180 (egyszáznyolcvan) naptári napon belül, továbbá amennyiben az Ügyfél Ügyfélcsoport tagja, úgy az Ügyfélcsoportba tartozó (természetes, jogi és egyéb) személyek éves beszámoló(i)t az adott számviteli időszak eltelte utáni 150 (egyszázötven) naptári napon belül; illetve a köztartozás mentességet igazoló hatósági igazolásokat a Bank által megjelölt időpontban. Amennyiben az Ügyfél egyéni vállalkozó, úgy átadja a Banknak a bevallás benyújtására jogszabály által előírt határidőt követő 20 naptári napon belül az elektronikus úton elküldött és az állami adóhatóság által sikeres beküldési nyugtával visszaigazolt személyi jövedelemadó bevallást, valamint a bevallás elektronikus beküldésekor kapott állami adóhatósági elfogadó nyugtát vagy az állami adóhatóság szárazbélyegzővel ellátott, papír alapú jövedelemigazolását. Az Ügyfél a vonatkozó jogszabályokban az adott vállalkozási, illetve cégformára előírt bejelentési kötelezettsége teljesítésével egyidejűleg valamennyi, a Szerződés szempontjából releváns bejelentés másolatát megküldi a Bank részére. 11.1.9. The Customer shall disclose to the Bank, at the date determined by the Bank, all financial and other information which the Bank may reasonably require. As part of this, the Customer shall hand over to the Bank, inter alia, its officially signed quarterly general ledger statements within 20 (twenty) calendar days of the end of the quarter, its annual report (audited if required by the rules of law) within 150 (one hundred and fifty) calendar days of the end of the given accounting period, at the latest, and the consolidated annual report of a Customer that is obliged to make a consolidated annual report within 180 (one hundred and eighty) calendar days of the end of the given accounting period, at the latest, and copies of its general ledger statements quarterly or, if the Customer is part of a Group of Connected Customers, then the annual report(s) of (legal or other) entities, private individuals belonging to the Customer ’ s group) within 150 (one hundred and fifty) calendar days of the end of the given accounting period and certificates verifying the lack of public debts at the dates determined by the Bank. If the Customer is a private entrepreneur, then the Customer shall deliver to the Bank its personal income tax return sent electronically and confirmed by the state tax authority with a certificate of receipt within twenty (20) calendar days of the date set in law for the submission of the return and the receipt of acceptance of the state tax authority received upon the electronic submission of the return or the hard copy of the income statement stamped by he state authority. The Customer shall send the Bank copies of all reports relevant to the Agreement simultaneously with the fulfilment of its obligation of reporting applicable to the Customer’s form of operation and/or corporate status.
11.1.11.
Az Ügyfél 3
(három) Banki Munkanapon belül értesíti a Bankot, ha tudomására jut, hogy a Szerződés futamideje alatt ellene, Anyavállalata, Leányvállalata(i), vagy amennyiben az Ügyfél Ügyfélcsoport tagja, úgy az Ügyfélcsoportba tartozó jogi személy(ek), vagy a Biztosítékot Nyújtó ellen végrehajtási, csőd-, adósságrendezési, felszámolási, vagy végelszámolási vagy bármely okból hivatalból indult cég megszüntetésére irányuló vagy tevékenységi engedély felfüggesztésére, visszavonása iránti eljárás indult, vagy ezen eljárások bármelyikét kezdeményezik vagy ezen eljárások bármelyikének indítása várható. Amennyiben az Ügyfél maga dönt csődeljárás, felszámolási eljárás vagy végelszámolás indításáról, köteles azt a Banknak a döntés napján írásban bejelenteni. 11.1.11. The Customer shall, within 3 (three) Banking Days, notify the Bank if it comes to its attention that execution, bankruptcy, debt settlement, liquidation or voluntary dissolution proceedings have been instituted against it, its Parent Company, its Subsidiary/ies or, if the Customer is part of a Group of Connected Customers, legal entities belonging to the Group of Connected Customers or the Collateral Provider or any other proceedings instituted ex officio for the purpose of the termination of the Customer or the suspension or revocation of its operating licence have been instituted or any such proceedings have been initiated or the institution of any such proceedings may be expected. If the Customer itself decides to institute bankruptcy, liquidation or voluntary dissolution proceedings, the Customer shall report the same to the Bank on the day of the decision in writing. 11.1.13.
Az Ügyfél és/vagy a Biztosítékot Nyújtó köteles tűrni, hogy a Bank az Ügyfél fizetőképességével az általa igénybevett Szolgáltatás megvalósulásával, továbbá a Biztosítékkal, annak értékével, meglétével kapcsolatos vizsgálatot, akár az Ügyfél
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
40 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
és/vagy a Biztosítékot Nyújtó székhelyén, telephelyén elvégezze, illetve kötelesek a vizsgálat elvégzéséhez szükséges valamennyi Bank által kért adatot, információt térítésmentesen a Bank rendelkezésére bocsátani. 11.1.13.
The Customer and/or the Collateral Provider shall tolerate any inspection or assessment by the Bank regarding the Customer’s solvency, the implementation of the Service used, the Security and the value and existence of the Security even at the head office or branch office of the Customer and/or the Collateral Provision, and the Customer and/or the Collateral Provider shall place all data and information requested by the Bank that may be necessary for such inspection or assessment at the Bank’s disposal free of charge.
11.1.14.
Az Ügyfél 3 (három) Banki Munkanapon belül értesíti a Bankot bármely olyan változásról, amely a Bank Ügyfél azonosítási kötelezettségének teljesítéséhez szükséges. Az Ügyfél az értesítéssel egyidejűleg köteles a változásról szóló dokumentumok ( pl: létesítő okirat, aláírási címpéldány vagy ügyvéd által szabályszerűen készített és ellenjegyzett aláírásminta, elektronikus tértivevény stb.) egy hiteles példányát a Bank rendelkezésére bocsátani. 11.1.14. The Customer shall, within 3 (three) Banking Days, notify the Bank of any changes that may be necessary for the fulfilment of the Bank ’ s obligation of customer identification. Simultaneously with such notification, the Customer shall place at the Bank’s disposal one certified copy of each of the documents concerning such changes (e.g. deed of foundation, specimen signature or specimen signature form duly drafted and countersigned by an attorney-at-law, electronic acknowledgement of receipt, etc.). 11.1.15. Az Ügyfél haladéktalanul tájékoztatja a Bankot bármely az Ügyfél tevékenységi körével, illetve Bank számára felajánlott
Biztosítékokkal kapcsolatos hatósági tiltás, korlátozás vagy intézkedés vonatkozásában. 11.1.15.
The Customer shall, without delay, notify the Bank of any change related to its range of activities or of any official prohibition, restriction or measure imposed by the authorities in connection with the Security offered to the Bank.
11.1.16.
Az Ügyfél a Szolgáltatás összegét a Szerződés céljának megfelelően használja fel és erről a Bank kérésére, annak megfelelően tájékoztatja a Bankot. 11.1.16. The Customer shall use the amount of the Service in conformity with the purpose stated in the Agreement and shall inform the Bank in conformity therewith at the Bank’s request.
11.1.18.
A Hitelbiztosítéki nyilvántartásba bejegyzendő zálogjog esetén az Ügyfél és/vagy a Biztosítékot Nyújtó köteles magát a Hitelbiztosítéki nyilvántartásba felhasználóként nyilvántartásba vetetni, illetőleg a nyilvántartásba vételre a közokiratba foglaló közjegyző, vagy az ellenjegyző ügyvéd részére meghatalmazást adni, és felhasználói státuszát a jogviszony fennállása alatt folyamatosan fenntartani. Az Ügyfél kötelezettséget vállal továbbá, hogy amennyiben a Hitelbiztosítéki Nyilvántartásban nyilvántartott adatai - beleértve a képviselő személyét is - megváltoznak, arról a Bankot az adatok változásától számított 5 (öt) naptári napon belül értesíti. 11.1.18. In the case of a lien to be entered in the Credit Collateral Records, the Customer and/or the Collateral Provider shall seek registration in the Credit Collateral Records in the capacity of user or shall issue authorisation concerning such registration to the notary public committing the relevant document to a notarial deed or to the countersigning attorney, and shall maintain its/their user status continuously throughout the term of the legal relationship. The Customer hereby further assumes the obligation to notify the Bank of any changes in its data registered in the Credit Collateral Records, including the person of the representative, within 5 (five) calendar days of such changes in its data. 11.1.19. Az Ügyfél és/vagy a Biztosítékot Nyújtó kötelezettséget vállal, hogy nem tesz a Bank előzetes írásbeli engedélye nélkül
törlési, illetőleg módosításra irányuló nyilatkozatot a Hitelbiztosítéki nyilvántartásban. 11.1.19.
The Customer and/or the Collateral Provider hereby assume(s) the obligation not to make a declaration of deletion or amendment in the Credit Collateral Records without the Bank’s prior written permission.
11.1.20.
Az Ügyfél köteles az alkalmazandó jogszabályok által megkívánt valamennyi felhatalmazást, engedélyt és jóváhagyást beszerezni, azok rendelkezéseit betartani és Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
41 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
mindent megtenni annak érdekében, hogy a Szerződés érvényessége és végrehajthatósága biztosítva legyen. 11.1.20. The Customer shall obtain all authorisations, licences, permits and approvals required under the applicable rules of law, shall observe the provisions thereof and shall make every reasonable effort to maintain the validity and enforceability of the Agreement.
Az Ügyfél kötelezettséget vállal arra, hogy a Bank előzetes írásbeli engedélye nélkül tulajdonosi részesedését, tulajdonosi szerkezetét, nem változtatja meg, ideértve a tulajdonosi részesedés terhelését, a szervezeti forma megváltozását, átalakulást, egyesülést (összeolvadást, beolvadást), szétválást (különválást, kiválást) illetve másfajta részesedés szerzését is. Az Ügyfél kötelezettséget vállal, hogy ezen kötelezettségvállalásról a tulajdonosait írásban tájékoztatja. 11.1.23.
The Customer undertakes not to change its ownership interest or ownership structure without the prior written consent 11.1.23.
of the Bank, including encumbrances over the ownership interests, any change in the organisational form, restructuring, merger (fusion, amalgamation), demerger (split-off, exit) or acquisition of any other kind of interest. The Customer undertakes to notify its owners of this undertaking in writing.
11.1.24.
Az Ügyfél köteles a Szerződés Biztosítékát képező jelzálogjoggal terhelt ingatlan(ok)ra vonatkozóan évente vagy legalább a Bank által megjelölt időpontban, továbbá ha a Banknak információja van arról, hogy az ingatlanpiaci feltételek jelentősen változnak, vagy az ingatlan értéke az átlagos piaci árhoz viszonyítva jelentősen csökkent a Bank felhívására bármikor a felhívásban megjelölt határidőben egy a Bank által elfogadott független, az értékelés elvégzéséhez szükséges szakképzettséggel, képességgel és tapasztalattal rendelkező ingatlanszakértő által készített, az ingatlan(ok) aktuális piaci és hitelbiztosítéki értékét meghatározó értékbecslést a Banknak átadni. Az Ügyfél illetve amennyiben a Biztosítékot az Ügyféltől eltérő harmadik személy nyújtja, úgy a Biztosítékot Nyújtó köteles az Ingatlan értékbecslése során a Bankkal valamint az értékbecslővel együttműködni és tűrni, hogy a Bank alkalmazottja, megbízottja valamint az értékbecslő az ingatlant az értékbecslés elvégzéséhez szükséges mértékben megtekintse, az ingatlanba belépjen, illetve az Ügyféltől vagy a Biztosítékot Nyújtótól az Ingatlanra vonatkozóan információt kérjen 11.1.24. The Customer shall deliver to the Bank a valuation that is prepared by an independent real estate expert, who disposes of adequate professional qualification, ability and experience that is required to execute the valuation and is approved by the Bank with respect to the property/ies encumbered with the mortgage operating as Security for the Agreement and determines the prevailing market price and collateral value of the property/ies by the time required by the Bank in its notice furthermore if the Bank gained information about the fact that the conditions of the real estate market significantly change or the value of the property changed significantly compared to the average market price, at every time upon request of the Bank. The Customer or in case that the Security will be provided by a third party other than the Customer, the Collateral Provider shall cooperate with the Bank and the valuator during the valuation of the property and shall tolerate, that the employees or agents of the Bank and the valuator may inspect the property or enter into the property to the extent that is necessary to the execution of valuation or may seek any information from the Customer or Collateral Provider regarding the Property. 11.1. Az Ügyfél kötelezettséget vállal, hogy a 11.1. pontban, illetve a Szerződésben vállalt kötelezettségeit folyamatosan addig az
időpontig teljesíti, amíg a Szerződés alapján a Bankkal szemben kötelezettsége áll fenn vagy keletkezhet. 11.2. The Customer undertakes to meet its obligations undertaken in Clause 11.1 or in the Agreement at all times until it has or may have any liabilities or obligation against the Bank under the Agreement.
12.
SZERZODESSZEGES 12.
DEFAULT, BREACH OF CONTRACT
12.1. Amennyiben a jelen pontban meghatározott szerződésszegési események bekövetkezte/fennállta, a szerződésszegési esemény
orvosolhatósága a Bank megítélésén, Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
42 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
mérlegelésén múlik, úgy a Bank minden esetben a rendeltetésszerű joggyakorlás elvének megfelelően jár el. 12.1.
If the occurrence / existence of the events of default specified in the present Section or the capability of remedying the breach is subject to the consideration or judgement of the Bank, the Bank shall, in every instance, proceed in accordance with the principle of due process under the rules of law.
12.2.
A Szerződés vonatkozásában a Bank általi azonnali hatályú felmondásra okot adó eseménynek/körülménynek minősülnek az alábbiak: 12.2. For the purposes of the Agreement, the following events and/or circumstances shall constitute events and/or circumstances giving rise to termination by the Bank with immediate effect:
hitel vagy a kölcsön összeg Szerződésben meghatározott célra fordítása lehetetlen, vagy az Ügyfél a rendelkezésére bocsátott kölcsön összegét nem a Szerződésben meghatározott célra használja fel; 12.2.1.
the amount of the facility or loan cannot be used for the purpose determined in the Agreement or the Customer does not 12.2.1.
use the amount of the loan placed at its disposal for the purpose determined in the Agreement;
12.2.2.
az Ügyfél a fizetőképességére vonatkozó valamint az általa igénybevett Szolgáltatás céljának megvalósulásával kapcsolatos vizsgálatot és/vagy az Ügyfél vagy a Biztosítékot Nyújtó a Biztosítékkal, annak értékével, meglétével kapcsolatos vizsgálatot akadályozza; 12.2.2.
the Customer hinders or prevents the inspection or assessment regarding its solvency and the implementation of the purpose of the Service used by the Customer, and the Customer and/or the Collateral Provider hinder(s) or prevent(s) the inspection or assessment regarding the Security and its value and existence;
12.2.4. az Ügyfél az ÁSZF-ben és/vagy az Üzletszabályzatban és/vagy a Szerződésben vállalt bármely kötelezettségét nem vagy
nem szerződésszerűen, illetve késedelmesen teljesíti, vagy az ÁSZF-ben és/vagy az Üzletszabályzatban és/vagy Szerződésben a Banknak biztosított bármely jog gyakorlását akadályozza; 12.2.4.
The Customer fails to fulfil or does not duly fulfil or delays fulfilling any of its obligations set out in the GTC and/or Business Rules and/or undertaken in the Agreement or prevents the Bank from exercising any right granted in the GTC and/or the Business Rules and/or the Agreement.
12.2.5.
az Ügyfélnek a Szerződésben vállalt bármely felelősségi nyilatkozata, az általa a Banknak adott gazdasági, jogi, pénzügyi információk, illetve szerződéses kötelezettségeinek teljesítésére vonatkozó közlései valótlannak, hiányosnak bizonyulnak ahhoz a tényleges helyzethez képest, amely a nyilatkozat megtétele vagy az információ átadása időpontjában fennállt, illetve az Ügyfél a Bankot bármely egyéb módon szándékosan megtéveszti; 12.2.5.
Any of the Customer’s representations and warranties under the Agreement or the economic, legal and financial information supplied to the Bank by the Customer or the Customer's representations concerning the fulfilment of its obligations under the Agreement prove to be untrue and incomplete in comparison with the actual situation that prevailed at the time of the representations or warranties or the disclosure of the information, or the Customer otherwise intentionally misleads the Bank.
bármilyen olyan körülmény felmerül, amely a Bank megítélése alapján alkalmas arra, hogy az Ügyfél vagy a Szerződés vonatkozásában Biztosítékot Nyújtó személy pénzügyi, gazdasági vagy piaci helyzetét, illetve ezek várható alakulását jelentősen veszélyeztesse, illetve amely veszélyezteti az Ügyfél vagy a Biztosítékot Nyújtó személy azon képességét, hogy a Szerződésben, vagy a Biztosítékra vonatkozó szerződésben foglalt kötelezettségeit teljesítse; 12.2.6.
Any circumstance emerges which may, in the Bank's reasonable opinion, significantly jeopardise the financial, economic 12.2.6.
or market situation of the Customer or, for the purposes of the Agreement, of the Collateral Provider, or may significantly jeopardise the anticipated development thereof, or may jeopardise the ability of the Customer or the Collateral Provider to fulfil its obligations set forth in the Agreement or in the agreement relating to the Security.
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
43 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
12.2.7.
az Ügyfél olyan fizetési kötelezettséget vállal, mely a Bank megítélése szerint veszélyezteti a Bankkal szembeni kötelezettségei teljesítését; 12.2.7. The Customer undertakes a payment obligation which may, in the Bank's reasonable opinion, jeopardise the fulfilment of its obligations towards the Bank.
az Ügyfél, annak Anyavállalata, Leányvállalata(i), vagy amennyiben az Ügyfél Ügyfélcsoport tagja, úgy az Ügyfélcsoportba tartozó jogi személyek, vagy a Biztosítékot Nyújtó ellen végrehajtási, adósságrendezési, felszámolásivagy végelszámolási-, vagy bármely okból hivatalból cég megszüntetésére irányuló vagy tevékenységi engedély felfüggesztése, visszavonása iránti eljárás indul, vagy ezen eljárások bármelyikét kezdeményezik; 12.2.8.
Execution, debt settlement, liquidation or voluntary dissolution proceedings or proceedings instituted for any reason ex 12.2.8.
officio for the purposes of the termination of the Customer, its Parent Company, its Subsidiary/ies or, if the Customer is part of a Group of Connected Customers, legal entities belonging to the Group of Connected Customers or the Collateral Provider or the suspension or revocation of its operating licence have been instituted or the institution of any such proceedings has been initiated against any of them.
12.2.9.
az Ügyfél vagy annak tulajdonosai, vagy Leányvállalalta(i) illetve a Biztosítékot Nyújtó, vagy az Ügyfélcsoportba tartozó (természetes, jogi és egyéb) személyek bármely kötelezettségvállalásához kapcsolódó fizetési kötelezettségének esedékességkor, vagy bármely egyéb szerződéses kötelezettségének nem tesz eleget, az Ügyfél, vagy annak tulajdonosai, Leányvállalata(i) illetve a Biztosítékot Nyújtó vagy az Ügyfélcsoportba tartozó (természetes, jogi és egyéb) személyek bármelyikének adóssága annak lejárata előtt esedékessé válik, vagy bármely hitelezője jogosulttá válik arra, hogy esedékessé tegye bármely adósságát annak lejárata előtt.(cross default) 12.2.9.
The Customer or its owners, or its Subsidiary/ies or the Collateral Provider or any (legal or other) entity or private individual belonging to the Group of Connected Customers fails to perform any of its payment obligations in relation to any of its undertaking at the due date or fails to meet any of its contractual obligations, the liabilities of the Customer or its owner, its Subsidiary/ies or the Collateral Provider or any (legal or other) entity or private individual belonging to the Group of Connected Customers are accelerated and made due and payable prior to the maturity or any of its creditor becomes entitled to accelerate any of its liabilities prior to its maturity. (cross default)
az Ügyfél a Bank előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül eladja, átruházza, vagy megterheli bármely vagyonának (meglévő vagy jövőbeli jogainak, követeléseinek, bevételeinek, eszközeinek, ingó és ingatlan vagyontárgyainak, stb.) egészét, vagy annak egy részét, egy vagy több ügylettel - ideértve a törvényes zálogjogot is -, ide nem értve a mindennapi szokásos tevékenysége és üzletmenete körében történő vagyonelidegenítést, átruházást, illetve a jogszabály által alapított terheket és ügyleti biztosítékokat, feltéve, hogy ez utóbbiak nem veszélyeztetik, illetve nem veszélyeztethetik a Szerződés alapján az Ügyfelet terhelő kötelezettségek maradéktalan teljesítését; 12.2.10.
The Customer sells, transfers or encumbers, by virtue of one or more transactions, including a case of statutory lien, the 12.2.10.
entirety or a part of any of its assets (existing or future rights, claims, revenues, assets, movable and immovable property items, etc.) without the Bank ’ s prior written consent, not including the sale and transfer of assets in the ordinary course of its business and the encumbrances and transaction security established by law as part of its normal day-to-day activities, provided that the latter do not jeopardise the due and proper fulfilment of the obligations lying with the Customer on the basis of the Agreement.
12.2.11.
a Biztosítéki Szerződés bármilyen okból érvénytelenné válik, vagy az abban foglalt kötelezettségvállalások érvényesíthetősége, kikényszeríthetősége csökken, megszűnik, vagy azokat nem teljesítik; 12.2.11. The Security Agreement becomes invalid for any reason or the enforceability of the commitments set forth therein becomes curtailed or is terminated, or if such commitments are not observed.
Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
44 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
12.2.12. a Bank előzetes írásbeli beleegyezése nélkül az Ügyfél főtevékenysége, tulajdonosi részesedése, tulajdonosi szerkezete
megváltozik, ideértve a tulajdoni részesedés terhelését, a szervezeti forma megváltozását, átalakulást, egyesülést (összeolvadást, beolvadást), szétválást (különválást, kiválást), illetve másfajta részesedés szerezést; 12.2.12.
A change occurs in the Customer ’ s main business activity, proprietary stakes or structure of ownership without the Bank’s prior written consent, including any encumbrances on its proprietary stakes, changes in its organisational form, transformation, merger (merger, fusion), de-merger or the acquisition of other stakes.
12.2.13.
amennyiben az Ügyfél nem tesz eleget az előtörlesztési-, és/vagy pótfedezet nyújtási kötelezettségének; 12.2.13. If the Customer fails to meet its obligation of prepayment and/or its obligation to make additional security available. 12.2.14. amennyiben a Biztosíték Nyújtó vagy az Ügyfél tulajdonosa(i) az ÁSZF-ben, a Szerződésben, a Biztosítéki Szerződésben
vagy nyilatkozatban vállalt kötelezettségüket megszegik; 12.2.14.
If the Collateral Provider or the owner(s) of the Customer breaches its obligations set out in the GTC, the Agreement or in the Security Agreement. or any declaration.
12.2.15.
amennyiben az ÁSZF-ben vagy a Szerződésben súlyos szerződésszegési okként megjelölt ok vagy körülmény bekövetkezik; 12.2.15. If a cause or circumstance identified in the GTC or the Agreement as a cause giving rise to a gross breach of contract emerges.
12.3. Ha a 12.2. pontban megnevezett esemény vagy körülmény bekövetkezik a Bank: 12.3. If any of the events or circumstances described in Clause 12.2 occurs, the Bank:
felszólíthatja az Ügyfelet az esedékes fizetési kötelezettség teljesítésére és / vagy az egyéb szerződésszegő magatartás és / vagy állapot megszüntetésére vagy 12.3.1.
may request the Customer to meet its due payment obligation and/or to remedy any other breach and/or any other 12.3.1.
default; or
12.3.2.
azonnali hatállyal felmondhatja a Szerződést. A Szerződés felmondása a Bank ettől eltérő rendelkezése hiányában a Szerződés alapján létrejött kölcsönszerződések felmondását is jelenti. A felmondás következtében 12.3.2.
may terminate the Agreement with immediate effect. Unless the Bank provides otherwise, termination of the Agreement shall also constitute the termination of the loan contracts entered into on the basis of the Agreement. As a consequence of termination,
12.3.2.1.
a Banknak a Szerződés alapján fennálló kötelezettségei megszűnnek, a Rendelkezésre Tartási Idő azonnali hatállyal megszűnik,és a folyósított kölcsön(ök) és járulékai megfizetése egyösszegben azonnali hatállyal esedékessé válik és 12.3.2.1.
the obligations of the Bank under the Agreement shall cease, the Commitment Period shall end with immediate effect and payment of the loan(s) disbursed and the incidental charges shall fall due in one sum with immediate effect; and
a Bank érvényesítheti a Biztosítékot teljes egészében vagy részben, az Ügyfél és a Biztosítékot Nyújtó egyidejű értesítése mellett és/vagy 12.3.2.2.
the Bank may enforce the Security fully or partially, subject to the simultaneous notification of the Customer 12.3.2.2.
and the Collateral Provider; and/or
12.3.2.3.
megtagadhatja a Szerződés alapján Ügyfél részére a Szolgáltatás további nyújtását. 12.3.2.3.
may refuse to continue to provide Services for the Customer on the basis of the Agreement.
15.
EGYEB RENDELKEZÉSEK 15.
OTHER PROVISIONS
15.9. A Bank által nyújtott és az Ügyfél által igénybe vett Szolgáltatás mindenkori összegének megállapítására - ellenkező bizonyításig
- a Bank üzleti könyvei és nyilvántartásai az irányadóak. Amennyiben a Bank a Szerződés folytán végrehajtást kezdeményez, úgy a fennálló, esedékes követelésről közjegyző által ténytanúsítványt készíttet, melynek alapjául a Bank Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
45 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM
Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
számítástechnikai rendszerében vagy egyéb nyilvántartásában szereplő adatok, valamint az Ügyfél által a Bankhoz benyújtott számlák, bizonylatok, ügyletlehívó nyilatkozatok és rendelkező levelek szolgálnak. 15.9.
The establishment of the amount of the Service provided by the Bank and used by the Customer as at any time shall be governed by the Bank ’ s books and records, unless the contrary is evidenced. If, by virtue of the Agreement, the Bank initiates execution proceedings, the Bank shall engage a notary public to draft a certificate of facts with respect to the outstanding and due receivables on the basis of the data featured in the Bank’s computer system or any other records and the invoices, certificates, requests for drawdown declarations and instructions submitted by the Customer to the Bank.
15.10.
Az Ügyfél a Szerződés aláírásával kijelenti, hogy a banki követelés összegének előbbiekben írt módon történő igazolását kifejezetten elfogadja, egyben a Szerződés aláírásával meghatalmazza a Szerződést közokiratba foglaló eljáró közjegyzőt, hogy mindazon időpontig, amíg a Szerződéssel alapított jogviszony alapján a Banknak követelése állhat fenn az Ügyféllel szemben, szükség esetén a Bank nyilvántartásaiba betekintsen és a szükséges ténytanúsítványt kiállítsa. 15.10. By signing the Agreement, the Customer shall declare that it expressly accepts the verification in the manner described above of the amount of the Bank’s receivables, and by signing the Agreement, the Customer shall authorise the notary public engaged to commit the Agreement to a notarial deed to view the Bank ’ s records and to issue the required certificate of facts, if necessary, as long as the Bank may have receivables from the Customer on the basis of the legal relationship entered into by virtue of the Agreement.
Jelen Szerződést angol és magyar nyelven készült, azok szövege közötti bármilyen ellentmondás, illetve értelmezési kérdés felmerülése esetén a magyar nyelvű szöveg az irányadó. The present Contract was drafted in English and Hungarian. In the case of any discrepancy between the two texts or issues of interpretation, the text in Hungarian shall govern.
A jelen Szerződés 4 (négy) eredeti, egymással mindenben megegyező példányban készült és 47 (negyvenhét) számozott oldalt, valamint 19 (tizenkilenc) számú mellékletet tartalmaz. A mellékletek a jelen Szerződés elválaszthatatlan részét képezik. The present Contract was drafted in 4 (four) fully identical, original copies and contains 47 (fourty- seven) numbered pages and 19 (nineteen) Appendices. The appendices constitute an inseparable part of the present Contract.
A Felek jelen Szerződést elolvasás, megértés és egyező értelmezés után, mint akaratukkal mindenben megegyezőt, oldalanként kézjegyükkel látják el és az utolsó oldalt cégszerűen írják alá. After having read, understood and concordantly constructed the present Contract, the Parties hereby affix their initials to each page and sign the last page hereof properly as one that fully corresponds to their will.
Az Ügyfél a Szerződés aláírásával a Szerződés és mellékletei 1-1 (egy-egy) eredeti példányának általa történt átvételét is igazolja. By signing the Contract, the Customer hereby also verifies the receipt of one original copy of the Contract and each of the appendices hereto.
Mellékletek /
Appendices : 1. az Ügyfél által 2016. év március hó ... napján aláírt KHR Ügyféltájékoztató / CCIS Customer Information signed by the Customer on .... March, 2016 2.
az Ügyfél által 2016. év március hó ... napján aláírt Nyilatkozat Társas vállalkozásoknak és egyéni vállalkozóknak / Declaration for Business Associations and Sole Entrepreneurs signed by the Customer on .... March, 2016 3.
az Ügyfél által 2016. év március hó ... napján aláírt Nyilatkozat Egyéb Bankszámlákról, Fennálló Hitelek Listájáról és Terhek Listájáról / Declaration Regarding Other Bank Accounts, Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
46 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
ERSTES Bank ERSTE BANK HUNGARY Zrt.
Szerződésszám: 16R00094/W08831/EXIM Contract No.: 16R00094/W08831/EXIM
List of Outstanding Loans and List of Encumbrances signed by the Customer on .... March, 2016.
4.
az Ügyfél által 2016. év március hó ... napján aláírt, a Budapest Bank Zrt. által záradékolt Felhatalmazó Levél / Letter of authorisation signed by the Customer on ... March, 2016 furnished with the clause of acknowledgement of Budapest Bank Zrt. 5.
Biztosítéki Szerződések /
Security Documents :
6.1. 16R00095/W08831/ING számú 2016. év március hó ... napján kelt „JELZÁLOG SZERZŐDÉS INGATLANRA /Ügyféllel/” elnevezésű Biztosítéki Szerződés / Collateral Contract entitled
“ MORTGAGE CONTRACT FOR REAL PROPERTY (with Customer)”, dated on on ... March, 2016., No. 16R00095/W08831/ING
6.2. 16R00096/W08831/IN számú 2016. év március hó ... napján kelt „JELZÁLOG SZERZŐDÉS Ingó dolgot terhelő zálogjog alapítására /Ügyféllel/” elnevezésű Biztosítéki Szerződés / Collateral Contract entitled “ LIEN CONTRACT For the Establishment of a Lien on Movable Properties (with Customer)”, dated on ... March, 2016., No. 16R00096/W08831/IN
6.
Rendelkező levél /
Disposal Letter 7.
Felhatalmazás azonnali konverzióra /
Authorisation for spot conversion 8.
Törlesztési ütemezés /
Schedule of Amortisation 9.
Korrupció ellenes nyilatkozat /
Anti-corruption declaration 10. EIB T udomásulvételi nyilatkozat /
EIB Declaration of Acknowledgement 11. CEB Tudomásulvételi nyilatkozat /
CEB Declaration of Acknowledgement 12. EIB Banktitok alóli felmentő nyilatkozat / EIB Exemption from Obligation of Confidentiality 13. CEB Banktitok alóli felmentő nyilatkozat / CEB Exemption from Obligation of Confidentiality 14.
Adatazonosítási adatlap és tényleges tulajdonosra vonatkozó nyilatkozat / Identification data form and declaration regarding actual owner
15.
Nyilatkozat a Hitelcél fennállásáról / Declaration regarding existence of purpose of facility 16.
Bankhoz benyújtott Magyar Származási Bizonyítvány /
Certificate of Hungarian Origin submitted to the Bank 17. NAV igazolás a köztartozás fenn nem állásáról / Certificate issued by the Hungarian tax authority (NAV) regarding zero public debt
18.
Mezőgazdasági Termék definícióban hivatkozott lista / List referred to in definition of Agricultural Product 19.
Lehívási Értesítő Módosítás /
Drawdown Notice Modification /s/Nagy Máté régióvezető-helyettes / deputy head of region
ERSTE BANK HUNGARY Zrt. Bank
/s/Füle Béla vezető vállalati ügyfélmenedzser / senior account manager
Kelt: Budapest 2016. év március hó 08. napján Date: Budapest 08th March 2016.
/s/ Eyal Shlomo Ran Eyal Shlomo Ran ügyvezető /
managing director
AFT-Hungary Kft. Ügyfél / Customer
Kelt: Budapest, 2016. év március hó 08. napján Date: Budapest, 08th March, 2016.
A Bank előírásai szerint az ügyfél-azonosítást elvégeztem, az Ügyfél személye, aláírási jogosultsága és aláírása rendben. I have duly identified the Customer in accordance with the Bank’s regulations; his/her person, signing authorisation and signature are in order.
Név /
Name :
Füle Béla Aláírás /
Signature : /s/ Füle Béla Dátum /
Date : 2016. év március hó ... napján / 23
March, 2016. Aláírók kézjegye:/ Signatures of signatories
47 / 47
Bank:
Ügyfél:/ Customer:
EXHIBIT 10.2 THIRD AMENDMENT TO AMENDED AND RESTATED CREDIT AGREEMENT This THIRD AMENDMENT TO AMENDED AND RESTATED CREDIT AGREEMENT (this “ Amendment ”), is entered into as of March 29 , 2016, by and among ARC Group Worldwide, Inc., a Utah corporation (the “ Parent ”), the Lenders (as defined below) party hereto, and the Administrative Agent (as defined below). RECITALS: WHEREAS, the Parent, the Borrowers party thereto, the lenders from time to time party thereto (the “ Lenders ”), and Citizens Bank, N.A. (formerly known as RBS Citizens, N.A.), as administrative agent (in such capacity, the “ Administrative Agent ”), Collateral Agent, Sole Lead Arranger and Sole Book Runner, and Capital One, National Association, as Syndication Agent, are parties to the Amended and Restated Credit Agreement, dated as of November 10, 2014, as amended by that certain First Amendment to the Amended and Restated Credit Agreement, dated as of December 22, 2014, and that certain Waiver and Second Amendment to the Amended and Restated Credit Agreement, dated as of May 11, 2015 (as so amended, and as the same may be amended, supplemented or otherwise modified from time to time, the “ Amended and Restated Credit Agreement ”). Capitalized terms used but not defined herein shall have the meanings given to them in the Amended and Restated Credit Agreement; and WHEREAS, the Parent and the Borrowers wish to amend the Amended and Restated Credit Agreement on the terms set forth herein; WHEREAS, the Administrative Agent and the Required Lenders are willing to amend the Amended and Restated Credit Agreement as provided for herein; NOW THEREFORE, in consideration of the premises and the agreements herein and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows: Section 1. Interpretation . 1.1 Interpretation . This Amendment shall be construed and interpreted in accordance with the rules of construction set forth in Sections 1.02 , 1.03 , 1.04 , 1.05 and 1.06 of the Amended and Restated Credit Agreement. Section 2. Amendment to Amended and Restated Credit Agreement. 2.1 Amendment of 2.03(b) (Prepayments) . Section 2.03(b)(iv) of the Amended and Restated Credit Agreement is hereby amended and restated in its entirety as follows: “(iv) On the fifth Business Day after any incurrence of Indebtedness by the Parent or any of its Subsidiaries (excluding the Net Cash Proceeds of the Subordinated Indebtedness and Indebtedness expressly permitted pursuant to Section 7.03 , but including the Net Cash Proceeds of Indebtedness in curred pursuant to subsection (s ) thereof in an aggregate amount not less than NAI-1500554361v16
€3,000,000 ) , the Borrowers will prepay the Loans hereunder in an aggregate amount equal to 100% of the amount of the Net Cash Proceeds from such incurrence of Indebtedness received by the Parent or any of its Subsidiaries.” 2.2 Amendment of Section 2.03(b) (Prepayments) . Section 2.03(b)(viii) of the Amended and Restated Credit Agreement is hereby amended by amending and restating it in its entirety as follows: “(viii) (A) Each prepayment of Loans pursuant to this Section 2.03(b) shall be applied first, pro rata to the Term Loans and the Delayed Draw Term Loans then outstanding, and applied pro rata to the remaining principal installments thereof (excluding prepayments of Indebtedness incurred pursuant to Section 7.03(s) , which shall be applied in inverse order of maturity), then to the outstanding Revolving Loans and lastly, to the Cash Collateralization of Letters of Credit, (B) each such prepayment shall be paid to the Lenders in accordance with their respective Pro Rata Shares of such prepayment and (C) prepayments of outstanding Revolving Loans shall not result in a permanent reduction in the Revolving Commitments.” 2.3 Amendment of Section 7.03 (Indebtedness) . Section 7.03 of the Amended and Restated Credit Agreement is hereby amended by deleting the word “and” at the end of subsection (r), by inserting the following as subsection (s), by renumbering the current subsection (r) as subsection (s) and by renumbering the current subsection (s) as subsection (t): “(s ) other Indebtedness of any Foreign Subsidiary other than a Loan Party not otherwise permitted hereunder in an aggregate p rincipal amount not to exceed € 5,000,000 at any one time outstanding; provided that no Loan Party or Domestic Subsidiary of any Loan Party is obligated, directly or indirectly, for such Indebtedness; and ” Section 3. Effectiveness. 3.1 Conditions Precedent . The effectiveness of this Amendment is subject to the satisfaction of the following conditions precedent: (a) this Amendment shall have been (i) executed by the Parent, the Administrative Agent and the Required Lender s and (ii) acknowledged by each of the other Loan Parties, and in each case, counterparts hereof as so executed or acknowledged shall have been delivered to the Administrative Agent, sufficient in number for distribution to the Administrative Agent, each Lender and the Parent; and (b) the Loan Parties shall have delivered an executed amendment to the Subordinated Loan Agreement in form and substance reasonably satisfactory to the Administrative Agent . 3.2 Amendment Effective Date . This Amendment shall be effective on the date (the “ Third Amendment Effective Date ”) upon which the conditions precedent set forth in Section 3.1 above are satisfied. Section 4. Affirmation. NAI-1500554361v16 2
Each of the Loan Parties hereby consents and agrees to and acknowledges and affirms the terms of this Amendment. Each of the Loan Parties hereby further agrees that their respective obligations under the Amended and Restated Credit Agreement, the Guarantee and Security Agreement and each of the other Loan Documents shall remain in full force and effect and shall be unaffected hereby. Section 5. Representations and Warranties . Each Loan Party hereby represents and warrants to the Administrative Agent and the Lenders party hereto as follows: 5.1 Power and Authority . It has all requisite power and authority to execute and deliver this Amendment and perform its obligations hereunder. 5.2 Authorization . It has taken all necessary corporate or limited liability company action, as applicable, to duly authorize the execution and delivery of this Amendment and this Amendment has been duly executed and delivered by its duly authorized officer or officers. 5.3 Non-Violation . The execution and delivery of this Amendment and the performance and observance by it of the provisions hereof (a) do not violate or contravene its Organization Documents or any applicable Laws or (b) conflict with or result in a breach or contravention of any provision of, or constitute a default under, any other agreement, instrument or document binding upon or enforceable against it. 5.4 Validity and Binding Effect . Upon satisfaction of the conditions set forth in Section 4.1 above, this Amendment shall constitute a legal, valid and binding agreement of such Loan Party, enforceable against it in accordance with its terms, except as such enforceability may be limited by Debtor Relief Laws and by general principles of equity and principles of good faith and fair dealing. 5.5 Representations and Warranties in Amended and Restated Credit Agreement . The representations and warranties of each Loan Party contained in the Amended and Restated Credit Agreement as modified hereby are true and correct in all material respects (without duplication of any materiality qualifier contained therein) on and as of the date hereof as though made on and as of the date hereof, except to the extent that such representations and warranties expressly relate to an earlier date, in which case such representations and warranties shall be true and correct in all material respects (without duplication of any materiality qualifier contained therein) as of such earlier date. 5.6 No Consent . No consent, exemption, authorization or approval of, registration or filing with, or any other action by, any Governmental Authority is required in connection with this Amendment or the execution, delivery, performance, validity or enforceability of this Amendment, except consents, exemptions, authorizations, approvals, filings and actions which have been obtained or made and are in full force and effect. 5.7 No Event of Default . No Default or Event of Default exists before, nor will occur immediately after, giving effect to this Amendment or as a result of observing any provision hereof. NAI-1500554361v16 3
Section 6. Miscellaneous. 6.1 Successors and Assigns . This Amendment shall be binding upon and inure to the benefit of the parties hereto and their respective successors and assigns. 6.2 Survival of Representations and Warranties . All representations and warranties made hereunder shall survive the execution and delivery of this Amendment. 6.3 Severability . Any provision of this Amendment that is prohibited or unenforceable in any jurisdiction shall, as to such jurisdiction, be ineffective to the extent of such prohibition or unenforceability without invalidating the remaining provisions hereof, and any such prohibition or unenforceability in any jurisdiction shall not invalidate or render unenforceable such provision in any other jurisdiction. 6.4 Headings . The headings, captions and arrangements used in this Amendment are for convenience only and shall not affect the interpretation of this Amendment. 6.5 Loan Documents Unaffected . Each reference to the Amended and Restated Credit Agreement in any Loan Document shall hereafter be construed as a reference to the Amended and Restated Credit Agreement as modified hereby. Except as otherwise specifically provided, this Amendment shall not by implication or otherwise limit, impair, constitute a waiver of, or otherwise affect the rights and remedies of any party under, the Amended and Restated Credit Agreement or any other Loan Document, nor alter, modify, amend or in any way affect any provision of the Amended and Restated Credit Agreement or any other Loan Document, including, without limitation, the guarantees, pledges and grants of security interests, as applicable, under each of the Collateral Documents, all of which are ratified and affirmed in all respects and shall continue in full force and effect. This Amendment is a Loan Document. 6.6 Entire Agreement . This Amendment, together with the Amended and Restated Credit Agreement and the other Loan Documents, integrates all the terms and conditions mentioned herein or incidental hereto and supersede all oral representations and negotiations and prior writings with respect to the subject matter hereof. 6.7
Acknowledgments . Each Loan Party hereby acknowledges that:
(a) it has consulted and been advised by its own legal counsel in the negotiation, execution and delivery of this Amendment and the other Loan Documents and it has consulted its own accounting, regulatory and tax advisors to the extent it has deemed appropriate; (b) it is capable of evaluating, and understands and accepts, the terms, risks and conditions of the transactions contemplated by this Amendment and by the other Loan Documents; (c) neither the Administrative Agent nor any Lender has any fiduciary relationship with or duty to any Loan Party arising out of or in connection with this Amendment or any of the other Loan Documents, and the relationship between the Administrative Agent and the Lenders, on one hand, and the Loan Parties, on the other hand, in connection herewith or therewith is solely that of debtor and creditor; NAI-1500554361v16 4
(d) the Lenders have no obligation to the Loan Parties or any of their respective Affiliates with respect to the transactions contemplated by this Amendment and by the other Loan Documents, except any obligations expressly set forth in this Amendment and in the other Loan Documents; (e) the Lenders and their Affiliates may be engaged in a broad range of transactions that involve interests that differ from those of the Loan Parties and their respective Affiliates, and the Lenders have no obligation to disclose any of such interests to the Loan Parties or any of their respective Affiliates; and (f) no joint venture is created hereby or by the other Loan Documents or otherwise exists by virtue of the transactions contemplated hereby among the Lenders or among the Loan Parties and the Lenders. 6.8 Release . Immediately upon the ex ecution and acceptance of this Amendment, each Loan Party and each of their respective successors, assigns, subsidiaries, affiliates, insurers, employees , att orneys, agents, representatives and other persons and/or entities connected therewith, hereby fully and forever compromises, settles, releases, acquits and discharges the Administrative Agent , the Lenders , the Arranger and their respective Affiliates (collectively, the “ Released Parties ”) and each of the Released Parties’ present, former and future directors, officers, employees, agents, partners, trustees, advisors or other representatives and other persons and/or entities connected therewith (collectively, the “ Releasees ”) from any and all debts, claims, demands, liabilities, responsibilities, disputes, causes, damages, actions, causes of action (whether at law and/or in equity) and obligations of every nature whatsoever (whether liquidated or unliquidated, known or unknown, asserted or unasserted, foreseen or unforeseen, matured or unmatured, fixed or contingent) that each Loan Party has, had and/or may claim to have against any of the Releasees which arise from or relate to any actions which any of the Releasees have and/or may have taken or have and/or may have omitted to take prior to the date this Agreement was executed and, without limiting the foregoing, with respect to the Amended and Restated Credit Agreement and/or any documents executed and/or delivered in connection with the foregoing. 6.9 Counterparts . This Amendment may be executed by the parties hereto separately in one or more counterparts, each of which when so executed shall be deemed to be an original, but all of which when taken together shall constitute one and the same agreement. Transmission by a party to another party (or its counsel) via facsimile or electronic mail of a signed copy of this Amendment (or a signature page of this Amendment) shall be as fully effective as delivery by such transmitting party to the other parties hereto of a counterpart of this Amendment that had been manually signed by such transmitting party. 6.10 Governing Law . THIS AMENDMENT AND THE OTHER LOAN DOCUMENTS AND THE RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES HEREUNDER AND THEREUNDER SHALL BE CONSTRUED IN ACCORDANCE WITH AND BE GOVERNED BY THE LAW OF THE STATE OF NEW YORK WITHOUT REGARD TO CONFLICTS OF LAW PRINCIPLES (OTHER THAN SECTION 5-1401 OF THE NEW YORK GENERAL OBLIGATIONS LAW). TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY LAW, THE PARENT, EACH BORROWER, AND EACH GUARANTOR BY ITS NAI-1500554361v16 5
ACKNOWLEDGMENT HEREOF HEREBY UNCONDITIONALLY AND IRREVOCABLY WAIVES ANY CLAIM TO ASSERT THAT THE LAW OF ANY JURISDICTION OTHER THAN THE STATE OF NEW YORK GOVERNS THIS AMENDMENT OR ANY OF THE OTHER LOAN DOCUMENTS. 6.11 Jury Trial Waiver . EACH OF THE PARTIES TO THIS AMENDMENT HEREBY IRREVOCABLY WAIVES ALL RIGHT TO A TRIAL BY JURY IN ANY ACTION, PROCEEDING OR COUNTERCLAIM ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS AMENDMENT OR ANY OF THE OTHER LOAN DOCUMENTS (INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY AMENDMENTS, WAIVERS OR OTHER MODIFICATIONS RELATING TO ANY OF THE FOREGOING), OR THE TRANSACTIONS CONTEMPLATED HEREBY OR THEREBY. [ Signature page follows ] NAI-1500554361v16 6
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Amendment to be duly executed and delivered by their proper and duly authorized officers as of the date first above written. ARC GROUP WORLDWIDE, INC. By: /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Chief Financial Officer
NAI-1500554361v16
[ Signature Page to Third Amendment to Credit Agreement ]
CITIZENS BANK, N.A . , as Administrative Agent, Collateral Agent, Sole Lead Arranger, Sole Bookrunner and as a Lender By: /s/ Mark S. Fucci Name: Mark S. Fucci Title: Senior Vice President
NAI-1500554361v16
[ Signature Page to Third Amendment to Credit Agreement ]
CAPITAL ONE, NATIONAL ASSOCIATION , as Syndication Agent and as a Lender By: /s/ Andrew J. Bella Name: Andrew J. Bella Title: Senior Vice President
NAI-1500554361v16
[ Signature Page to Third Amendment to Credit Agreement ]
TD BANK, N.A . , as a Lender By: /s/ James G. Hanning Name: James G. Hanning Title: Vice President
NAI-1500554361v16
[ Signature Page to Third Amendment to Credit Agreement ]
Acknowledged and agreed: ADVANCED FORMING TECHNOLOGY, INC. , as a Borrower By: /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Chief Financial Officer ARC WIRELESS, INC. , as a Borrower By: /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Chief Financial Officer FLOMET LLC , as a Borrower By: /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Chief Financial Officer GENERAL FLANGE & FORGE LLC , as a Borrower By: /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Chief Financial Officer TEKNA SEAL LLC , as a Borrower By: /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Chief Financial Officer NAI-1500554361v16
[ Signature Page to Third Amendment to Credit Agreement ]
3D MATERIAL TECHNOLOGIES, LLC , as a Borrower By: /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Chief Financial Officer QUADRANT METALS TECHNOLOGIES LLC , as a Borrower By: /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Chief Financial Officer ARC WIRELESS, LLC , as a Guarantor By: /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Chief Financial Officer ARC METAL STAMPING, LLC , as a Guarantor By: /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Chief Financial Officer ADVANCE TOOLING CONCEPTS, LLC , as a Guarantor By: /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Chief Financial Officer NAI-1500554361v16
[ Signature Page to Third Amendment to Credit Agreement ]
THIXOFORMING LLC , as a Guarantor By: /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Chief Financial Officer NAI-1500554361v16
[ Signature Page to Third Amendment to Credit Agreement ] EXHIBIT 31.1
EXHIBIT 31.1
CERTIFICATIONS I, Jason T. Young, certify that: 1. I have reviewed this Form 10-Q of ARC Group Worldwide, Inc.; 2. Based on my knowledge, this report does not contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact necessary to make the statements made, in light of the circumstances under which such statements were made, not misleading with respect to the period covered by this report; 3. Based on my knowledge, the financial statements, and other financial information included in this report, fairly present in all material respects the financial condition, results of operations and cash flows of the registrant as of, and for, the periods presented in this report; 4. The registrant’s other certifying officer(s) and I are responsible for establishing and maintaining disclosure controls and procedures (as defined in Exchange Act Rules 13a-15(e) and 15d-15(e)) and internal control over financial reporting (as defined in Exchange Act Rules 13a-15(f) and 15d-15(f)) for the registrant and have: (a) Designed such disclosure controls and procedures, or caused such disclosure controls and procedures to be designed under our supervision, to ensure that material information relating to the registrant, including its consolidated subsidiaries, is made known to us by others within those entities, particularly during the period in which this report is being prepared; (b) Designed such internal control over financial reporting, or caused such internal control over financial reporting to be designed under our supervision, to provide reasonable assurance regarding the reliability of financial reporting and the preparation of financial statements for external purposes in accordance with generally accepted accounting principles; (c) Evaluated the effectiveness of the registrant’s disclosure controls and procedures and presented in this report our conclusions about the effectiveness of the disclosure controls and procedures, as of the end of the period covered by this report based on such evaluation; and (d) Disclosed in this report any change in the registrant’s internal control over financial reporting that occurred during the registrant’s most recent fiscal quarter (the registrant’s fourth fiscal quarter in the case of an annual report) that has materially affected, or is reasonably likely to materially affect, the registrant’s internal control over financial reporting; and 5. The registrant’s other certifying officer(s) and I have disclosed, based on our most recent evaluation of internal control over financial reporting, to the registrant’s auditors and the audit committee of the registrant’s board of directors (or persons performing the equivalent functions): (a) All significant deficiencies and material weaknesses in the design or operation of internal control over financial reporting which are reasonably likely to adversely affect the registrant’s ability to record, process, summarize and report financial information; and (b) Any fraud, whether or not material, that involves management or other employees who have a significant role in the registrant’s internal control over financial reporting. eDate: May 4 , 201 6 /s/ Jason T. Young Name: Jason T. Young Title: Principal Executive Officer EXHIBIT 31.2
EXHIBIT 31.2
CERTIFICATIONS I, Drew M. Kelley, certify that: 1. I have reviewed this Form 10-Q of ARC Group Worldwide, Inc.; 2. Based on my knowledge, this report does not contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact necessary to make the statements made, in light of the circumstances under which such statements were made, not misleading with respect to the period covered by this report; 3. Based on my knowledge, the financial statements, and other financial information included in this report, fairly present in all material respects the financial condition, results of operations and cash flows of the registrant as of, and for, the periods presented in this report; 4. The registrant’s other certifying officer(s) and I are responsible for establishing and maintaining disclosure controls and procedures (as defined in Exchange Act Rules 13a-15(e) and 15d-15(e)) and internal control over financial reporting (as defined in Exchange Act Rules 13a-15(f) and 15d-15(f)) for the registrant and have: (a) Designed such disclosure controls and procedures, or caused such disclosure controls and procedures to be designed under our supervision, to ensure that material information relating to the registrant, including its consolidated subsidiaries, is made known to us by others within those entities, particularly during the period in which this report is being prepared; (b) Designed such internal control over financial reporting, or caused such internal control over financial reporting to be designed under our supervision, to provide reasonable assurance regarding the reliability of financial reporting and the preparation of financial statements for external purposes in accordance with generally accepted accounting principles; (c) Evaluated the effectiveness of the registrant’s disclosure controls and procedures and presented in this report our conclusions about the effectiveness of the disclosure controls and procedures, as of the end of the period covered by this report based on such evaluation; and (d) Disclosed in this report any change in the registrant’s internal control over financial reporting that occurred during the registrant’s most recent fiscal quarter (the registrant’s fourth fiscal quarter in the case of an annual report) that has materially affected, or is reasonably likely to materially affect, the registrant’s internal control over financial reporting; and 5. The registrant’s other certifying officer(s) and I have disclosed, based on our most recent evaluation of internal control over financial reporting, to the registrant’s auditors and the audit committee of the registrant’s board of directors (or persons performing the equivalent functions): (a) All significant deficiencies and material weaknesses in the design or operation of internal control over financial reporting which are reasonably likely to adversely affect the registrant’s ability to record, process, summarize and report financial information; and (b) Any fraud, whether or not material, that involves management or other employees who have a significant role in the registrant’s internal control over financial reporting. eb Date: May 4 , 201 6 /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Principal Financial Officer and Principal Accounting Officer EXHIBIT 32.1
EXHIBIT 32.1 CERTIFICATION PURSUANT TO 18 U.S.C. SECTION 1350, AS ADOPTED PURSUANT TO SECTION 906 OF THE SARBANES-OXLEY ACT OF 2002
In connection with the Quarterly Report on Form 10-Q (the “Report”) of ARC Group Worldwide, Inc. (the “Company”) for the quarter ended March 27, 201 6 , each of the undersigned, Jason T. Young, the Principal Executive Officer and Drew M. Kelley, Principal Financial Officer of the Company, hereby certifies pursuant to 18 U.S.C. Section 1350, as adopted pursuant to Section 906 of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, that, to the best of the undersigned knowledge and belief: (1) the Report fully complies with the requirements of Section 13(a) or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934; and (2) the information contained in the Report fairly presents, in all material respects, the financial condition and results of operations of the Company. Dated: May 4 , 201 6 /s/ Jason T. Young Name: Jason T. Young Title: Principal Executive Officer Dated: May 4 , 201 6 /s/ Drew M. Kelley Name: Drew M. Kelley Title: Principal Financial Officer and Principal Accounting Officer