Elektrická trouba s otočným grilem a plotnami • NÁVOD K OBSLUZE
3-10
Elektrická rúra s otočným grilom a platňami • NÁVOD NA OBSLUHU
11-18
Электрическая духовка • RUKOVODSTVO PO ÕKSPLUATACII
19-27
1
2
Elektrická trouba s otočným grilem a dvěma plotnami
eta 2140 NÁVOD K OBSLUZE I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ – Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení a návod uschovejte. – Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. – Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte. – Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce. – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Je přísně zakázáno demontovat vnější kryty trouby! – Zabraňte v manipulaci dětem a nesvéprávným osobám bez dozoru zodpovědné osoby! – Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin! – Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely Není určen pro komerční použití! – Nepoužívejte troubu venku! – Nepoužívejte troubu k vytápění místnosti! – Troubu používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí její převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů (např. kamna, el./plynový sporák, gril atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.). – Plotny nikdy nezapínejte předem, protože hřejí okamžitě! – Troubu nebo plotny zcela vypnete pouze, pokud budou regulátory v poloze 0 (vypnuto). – Troubu nepoužívejte k jiným účelům (např. k sušení zvířat, výrobků z textilu, obuvi atd.) než doporučuje výrobce. – Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.). – Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce. – Do trouby se nikdy nesnažte umístit příliš rozměrný kus potravy či kovového nádobí. – Používejte pouze nádoby určené pro přípravu v el. pečicích troubách. Do trouby neumisťujte hořlavé materiály. – Tento spotřebič je vybaven dvířky s kaleným bezpečnostním sklem. Toto sklo je pevnější a odolnější proti rozbití než obyčejné sklo. Kalené sklo se sice může rozbít, ale jeho střepy nemají ostré hrany. Dbejte na to,aby nedošlo k poškrábání povrchu dvířek či olámání jejich hran. – Během provozu trouby se vyvarujte potřísnění horkého skla dvířek vodou nebo jinou tekutinou. – Během provozu trouby a ploten se nedotýkejte vnějších povrchů, jsou horké a hrozí nebezpečí popálení. 3
– Při manipulaci s horkým příslušenstvím dbejte nejvyšší opatrnosti, používejte ochranné rukavice – Při grilování je možné samovznícení připravovaných potravin. V případě náhlého vzplanutí nebo zpozorujete-li kouř, nechejte dvířka uzavřená, troubu vypněte a odpojte od elektrické sítě. – Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda jsou regulační kotouče v poloze 0. Po ukončení práce a před každou údržbou vždy nastavte regulační kotouče na 0 a odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky. – Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu popálením. – Nevkládejte mezi přední povrch trouby a dvířka žádné předměty, zabraňte usazování nečistot nebo zbytků čisticích prostředků na těsnicích plochách. – Je velmi důležité, aby se dvířka řádně uzavírala, a aby nebyla poškozena (ohnuta). Dále nesmí být poškozeny závěsy a zámky (porušené nebo uvolněné), těsnění a těsnicí plochy dvířek. – Nepokoušejte se jakkoli pozměňovat, seřizovat nebo opravovat dvířka, ovládací panel, pojistné zámky nebo jiné části trouby. – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem a nesmí se ponořit do vody. – Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje dvoupólové odpojení od el. sítě. – Z hlediska požární bezpečnosti spotřebič vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy se jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že ve směru hlavního sálání, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu hořlavých hmot min. 500 mm a v ostatních směrech min. 100 mm. – Používejte pouze nepoškozené a správné prodlužovací síťové přívody (šňůry). – Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu! – Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 2) A – trouba A1 – otočný regulátor pro nastavení trouby A2 – otočný regulátor pro nastavení plotny malé A3 – otočný regulátor pro nastavení plotny velké A4 – kontrolní světlo ploten A5 – kontrolní světlo trouby A6 – spínač pohonu grilu s kontrolním světlem A7 – plotna velká
4
A8 – plotna malá A9 – dvířka A10 – držadlo A11 – topné spirály A12 – držadla A13 – ventilační otvory A14 – napájecí přívod
B – příslušenství B1 – grilovací rošt B2 – pečicí plech
B3 – otočný rožeň s vidlicemi B4 – držák pro plech a grilovací rošt
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ, INSTALACE A VENTILACE Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte troubu s příslušenstvím. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou a důkladně vytřete do sucha. Postavte troubu na zvolený rovný povrch (např. kuchyňský stůl nebo speciálně navržený stojan pro troubu) a ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Sklo dvířek se totiž může během provozu zahřát na vysokou teplotu. Z boku ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci. Otvory ve spotřebiči zajišťují proudění vzduchu při ventilaci a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat. Nesmí se též odnímat nožky trouby. Zakrytím otvorů nebo odejmutím nožek může dojít k poškození el. trouby. Přesvědčete se, že napájecí přívod není poškozen a že neprochází pod troubou ani přes jakékoliv ostré či horké plochy. El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno troubu v případě nebezpečí snadno odpojit od el. sítě. Výrobek je opatřen napájecím přívodem s ochranným vodičem. Vidlici je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN! Doporučujeme použít samostatný elektrický okruh s jištěním 16 A. IV. POKYNY K OBSLUZE Vidlici napájecího přívodu A14 připojte k elektrické síti. Při prvním uvedení do provozu zapněte: – troubu asi na 5 min. bez vloženého nádobí nebo pokrmu (při nastavení vysoké teploty 250 °C), – plotny bez nádoby na výkon 700 / 1200 W a nechte v provozu asi na 3 minuty. Tím se odstraní veškeré případné stopy konzervačního oleje. Případné krátké, mírné zakouření není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče. PLOTNY (A7, A8) Čím vyšší je číslo nastavené na regulačním kotouči A2 nebo A3, tím vyšší je teplota na plotně. Ohřev ploten je signalizován svitem kontrolního světla A4. Na stupni 700 W u malé plotny nebo 1200 W u velké plotny uveďte obsah nádoby do varu a potom otočte příslušný regulační kotouč na nižší stupeň, na kterém se udrží var. Stupeň varu je závislý na množství a druhu vařené potraviny a na použitém nádobí. Po ukončení vaření otočte příslušným regulačním kotoučem na 0 a spotřebič odpojte od el. sítě. Upozornění Pro úpravu pokrmů použijte nádobí s rovným (zabroušeným) dnem stejného průměru nebo dnem přesahujícím maximálně o 2 cm hranu plotny. V případě nerovného dna nedochází k optimálnímu převodu tepla z plotny do nádobí. Tím se následně zvyšuje spotřeba el. energie a vaření se prodlužuje. Z hlediska optimální funkce spotřebiče doporučujeme v případě pečení či grilování používat současně pouze jednu plotnu.
5
Otočný regulátor (A2, A3) stupeň 0 – vypnuto, stupeň 300 W / 400 W – udržování pokrmů v teplém stavu, rozpouštění tuku, rozmrazování pokrmů, udržování varu, dušení, stupeň 400 W / 800 – pečení, smažení, stupeň 700 W / 1200 W – rychlé uvedení do varu. TROUBA Otočný regulátor pro nastavení trouby (A1) stupeň 0 – vypnuto, stupeň 1500 W (130/170/210/250 °C) – horní a spodní ohřev (dosažená teplota v prostoru) - určeno pro pečení, stupeň 1000 W – horní ohřev, teplotu nelze nastavit (hřeje pouze horní topná spirála) – určeno pro grilování Kontrolní světlo (A5) Ohřev trouby je signalizován svitem kontrolního světla. Po dosažení nastavené teploty kontrolní světlo zhasne. V průběhu pečení se kontrolní světlo rozsvěcuje a zhasíná což je známkou toho, že regulátor udržuje správnou teplotu. Tento jev nepovažujte za závadu. Při nastavení regulátoru A1 do polohy 1000 W svítí kontrolní světlo trvale. Teplota °C 130 170 210 250
Použití sladké pečivo (např. z lineckého těsta), dorty, ovocné koláče, sušenky, buchty, moučníky, palačinky, lívance, omelety, chléb, drůbež (např. kuře, husa, kachna), maso, ryby.
Grilovací rošt (B1) Použití pro grilování, toastování, pečení a další způsoby přípravy. Rošt dle typu připravovaného pokrmu můžete do trouby umísťovat jak vydutím nahoru tak i vydutím dolu. Pečicí / odkapní plech (B2) Použití pro pečení a dušení masa, drůbeže, ryb, moučníků a dalších potravin. Při grilování na roštu nebo rožni slouží plech k zachytávání odkapávajícího tuku z pokrmu. Otočný rožeň (B3) Použití pro přípravu až 2 kg pečeně nebo 1,3 kg kuřete. Držák pro plech a grilovací rošt (B4) Umožňuje bezpečnou manipulaci s horkým pečicím plechem a grilovacím roštem. POKYNY PRO PEČENÍ Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav (zpracování) potravin jsou pouze přibližné a pohybují se v desítkách minut. Čas pečení / grilování se bude měnit podle teploty trouby, okolního prostředí a typu připravované 6
potraviny. Potraviny při pečení / grilování pečlivě sledujte a čas přípravy upravte podle vaší potřeby. Při přípravě polotovarů se držte pokynů pro přípravu (čas a teplota) na obalu potraviny. Po uplynutí asi 3/4 udané doby přípravy pokrm zkontrolujte a v případě potřeby čas a teplotu upravte. Před pečením / grilováním zeleniny, ryb nebo libového masa, doporučujeme potřít plech nebo rošt rostlinným olejem nebo postříkat speciálním sprejem proti napékání potravin. Pro pečení masa a pro objemné potraviny dejte plech / rošt do dolní polohy vodítek a tak, aby vydutí roštu směřovalo dolů. V případě přípravy masa s obsahem tuku či marinovaných potravin není třeba plech / rošt takto ošetřovat. Používejte pouze čerstvé potraviny (ne mražené). Z masa odstraňte šlachy a tuk. Z ryb odstraňte kosti. Potraviny, které chcete grilovat, nakrájejte na tenké menší plátky. Pro dušení a menší kusy potravin umístěte rošt do střední polohy vodítek. Pokud budete připravovat různé druhy potravin za sebou (např. maso, ryby, ovoce), doporučujeme mezi jednotlivými chody plech / rošt očistit od zbytků pomocí dřevěné obracečky nebo stěrky. Při jakékoliv manipulaci s připravovaným pokrmem používejte držák plechu nebo roštu. Potraviny nekrájejte na plechu / roštu! UPOZORNĚNÍ Veškeré časy přípravy pokrmů doporučované v odborné literatuře (kuchařkách) předpokládají, že maso má teplotu chladničky. Příprava zamraženého masa může trvat podstatně déle. Proto velmi doporučujeme použití kuchařského teploměru. Délku přípravy si můžete upravit dle Vaší chuti, čím déle bude příprava probíhat, tím bude potravina vypečenější, křupavější. Při pečení pokrm sledujte, v případě potřeby včas nebo i hned od začátku použijte alobal. Pečicí formu (např. na bábovku, dort, řez) v průběhu přípravy otočte o 90° kolem svislé osy. Použití 1. Podle výšky nádoby nebo podle pokynů v receptu zasuňte plech B2 nebo rošt B1 do nejnižší nebo střední polohy vodítek. 2. Podle pokynů v receptu troubu případně předehřejte. 3. Pokrm k pečení umístěte na pečicí rošt nebo plech vložte na pečicí rošt. 4. Regulátorem A1 nastavte požadovanou teplotu. 5. Asi 5-10 minut před očekávaným koncem přípravy pokrmu zkontrolujte, zda pokrm není již hotový. 6. Po dokončení přípravy pokrmu otočte regulátorem A1 do polohy 0. 7. Rošt nebo plech vyjměte tak, že držák B4 zasunete pod rošt nebo plech a zaháknete do příslušného vybrání (dvou zobáčků). POKYNY PRO GRILOVÁNÍ Z masa okrájejte přebytečný tuk a snažte se pokrm před přípravou zbavit přebytečné vlhkosti. Pokud chcete, můžete potravinu předem naložit, okořenit, potřít omáčkou nebo olejem nebo také použít alobal. Případnému znečištění dna trouby odkapávajícími šťávami zabráníte vložením plechu pod rošt. Pokud do plechu předem nalijete trochu vody, získáte tak chutnou šťávu. Grilování na roštu 1. Podle pokynů v receptu troubu případně předehřejte. 2. Podle výšky potraviny nebo podle pokynů v receptu zasuňte rošt B1 do vodítek. Potravina se nesmí dotýkat topného tělesa. 7
3. Regulátorem A1 nastavte do polohy 1000 W. Je možné ponechat dvířka trouby mírně pootevřená. 4. Asi v polovině doby přípravy pokrm obraťte. 5. Asi 5-10 minut před očekávaným koncem přípravy pokrmu zkontrolujte, zda pokrm není již hotový. 6. Po dokončení přípravy pokrmu otočte regulátorem A1 do polohy 0. 7. Rošt nebo plech vyjměte tak, že držák B4 zasunete pod rošt nebo plech a zaháknete do příslušného vybrání (dvou zobáčků). Grilování na rožni Nedoporučujeme otočný rožeň používat pro přípravu více než 2 kg masa nebo 1,3 kg kuřete. Zašpičatělý konec rožně B3 zasuňte do vidlice s tím, že špice vidlice musí směřovat stejným směrem jako zašpičatělý konec rožně. Vidlici posuňte až do místa, kde má rožeň čtvercový průřez a zajistěte ji šroubem. Pokrm ke grilování nasuňte na rožeň tak, že rožněm protknete střed pokrmu. Druhou vidlici dejte na druhou stranu masa nebo kusu drůbeže ke grilování. Pokrm upevněte z obou stran vidlicemi a ty upevněte šroubem. Zkontrolujte, zda se pokrm ke grilování nachází na středu rožně a vidlice jsou na čtvercovém průřezu. Vyčnívající části (např. křidélka) připevněte vhodným způsobem (např. pomocí drátu) k vidlici nebo rožni, předejdete tak případnému spálení nebo oddělení volných částí. Můžete také použít k zakrytí alobal. 1. Zašpičatělý konec rožně zasuňte do otvoru, který je na levé stěně trouby. 2. Druhý konec rožně opatřený dvěma výstupky zasuňte správným způsobem do otvoru unašeče na pravé straně trouby až na doraz. Následně zkontrolujte, zda je rožeň správně upevněn. 3. Regulátor teploty A1 nastavte polohy 1000 W. Je možné ponechat dvířka trouby mírně pootevřená. 4. Přepnutím spínače A6 do polohy ON uvedete otáčení rožně do pohybu. 5. Stupeň propečení pokrmu kontrolujte spolehlivým kuchařským teploměrem. Čas pro kontrolu pokrmu si nastavte na samostatných hodinách. 6. Po dokončení přípravy pokrmu otočte regulátorem A1 do polohy 0 a spínač A6 přepněte do polohy OFF. 7. Mírným tahem (např. pomocí kleští či rukavic) vysuňte rožeň z unašeče na pravé straně trouby. Potom rožeň povytáhněte z trouby ven a současně ho vysuňte z otvorů na levé straně trouby. Z rožně odejměte vidlice, stáhněte upečené maso a dejte je na krájecí prkénko nebo na talíř. Upozornění Během pečení a grilování se nedotýkejte přední strany dvířek, protože sklo může být HORKÉ! Obzvlášť dejte pozor na to, aby se dvířek nedotýkaly děti! Při vyjímání pokrmů dbejte zvýšené opatrnosti - vnitřní prostor trouby a příslušenství bude HORKÉ! Po grilování doporučujeme odstranit z odkapního plechu tuk a mastnotu vždy před začátkem nového grilování. Horký tuk může kouřit. Při používání trouby dochází vlivem diletace materiálů k občasnému vydání charakteristického zvuku (praskání). Tento jev je naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
8
V. ÚDRŽBA Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Plotýnky, troubu a příslušenství čistěte až po vychladnutí! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky atd.). Na plášť spotřebiče použijte čisticí prostředky určené na smaltované/nerezové povrchy. Dbejte na to, aby se do ventilačních otvorů nedostala voda. Dvířka otírejte měkkým vlhkým hadříkem a otřete je do sucha. Udržujte vnitřní plochy trouby čisté a suché, aby nedocházelo k tvorbě nánosů mastnoty a částeček pokrmů. Vnitřní stěny otírejte měkkým vlhkým hadříkem s použitím jemného čisticího prostředku. Pokud je po čistění vnitřní prostor vlhký ponechejte dvířka trouby otevřená. Veškeré příslušenství ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, příp. nechte oschnout (můžete použít i myčku nádobí). Všeobecně platí, že byste měli troubu čistit vždy, když byla použita. Před dalším použitím řádně osušte veškeré součásti a povrch trouby. Jestliže se znečistí napájecí přívod, otřete jej vlhkým hadříkem. Pěkného vzhledu ploten, při delším používání, docílíte lehkým potřením olejem nebo jiným tukem. Během provozu se na nerezovém povrchu okolo ploten a dvířek může objevit zhnědnutí, které není z funkčního hlediska ani z hlediska hygienického na závadu. Tato skutečnost není důvodem reklamace spotřebiče. VI. EKOLOGIE Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný. Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 800 800 000 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VII. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) Příkon (W) Rozměry Š x V x H (mm) – vnější – vnitřní Obsah (l) Hmotnost cca (kg)
uvedeno na typovém štítku uveden na typovém štítku 560 x 355 x 370 360 x 260 x 290 28 12 9
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění). – NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění). Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami. Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje. HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody DO NOT COVER – Nezakrývat TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní. VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 16 Hlinsko, Česká republika.
10
Elektrická rúra s otočným grilom a dvomi platňami
eta 2140 NÁVOD NA OBSLUHU I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA — Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si obrázky a návod si uschovajte. — Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti. — Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak správne nepracuje, alebo ak spadol na zem a poškodil sa. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť. — Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! — Je prísne zakázané demontovať vonkajšie kryty rúry! — Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach (príprava pokrmov)! Nie je konštruovaný pre komerčné používanie! — Nepoužívajte pekáreň vonku! — Zabráňte deťom a nesvojprávnym osobám v manipulácii so spotrebičom bez dozoru zodpovednej osoby! — Spotrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti! — Spotrebič odporúčame počas pečenia podľa nevyskúšaného receptu kontrolovať. — Rúru nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)! — Rúru používajte iba na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie, a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napríklad záclon, závesov, dreva atď.) a tepelných zdrojov (napríklad kachieľ, el./plynového sporáka). — Platne nikdy nezapínajte vopred, pretože hrejú okamžite! — Rúru alebo platne úplne vypnete len, ak budú regulátory v polohe 0 (vypnuté). — Rúru nepoužívajte na iné účely (napr. na sušenie textilu alebo obuvi), ako uvádza výrobca. — Pred pečením odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko). — Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom od výrobcu. — Do rúry sa nikdy nesnažte umiestiť príliš rozmerný kus potravy alebo kovového riadu. — Používajte iba nádoby určené na prípravu v elektrických rúrach na pečenie. Do rúry neumiesťujte horľavé materiály. — Tento spotrebič je vybavený dvierkami s kaleným bezpečnostným sklom. Toto sklo je pevnejšie a odolnejšie proti rozbitiu než obyčajné sklo. Kalené sklo sa síce môže rozbiť, ale jeho črepy nemajú ostré hrany. Dbajte na to, aby nedošlo k poškriabaniu povrchu dvierok alebo olámaniu ich hrán. — Počas prevádzky rúry sa vyvarujte postriekaniu horúceho skla dvierok vodou alebo inou tekutinou. — Počas prevádzky rúry a platní sa nedotýkajte vonkajších povrchov, sú horúce a hrozí nebezpečenstvo popálenia. — Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napríklad nepopálili alebo neoparili). Počas pečenia z vetracích otvorov vystupuje horúca para a povrch spotrebiča je horúci. 11
— Pri grilovaní sa pripravované potraviny môžu vznietiť. V prípade náhleho vzplanutia alebo ak zbadáte dym, nechajte dvierka zatvorené, spotrebič hneď vypnite a odpojte od elektrickej siete. — Pred každým pripojením spotrebiča do elektrickej siete skontrolujte, či sú spínače v polohe 0 (vypnuté). Po skončení práce spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky. — Spotrebič neprenášajte keď je horúci, pri eventuálnom preklopení hrozí nebezpečenstvo úrazu popálením. — Medzi predný povrch rúry a dvierka nevkladajte žiadne predmety. Zabráňte usadzovaniu nečistôt alebo zvyškov čistiacich prostriedkov na tesniacich plochách. — Je veľmi dôležité, aby sa dvierka dobre zatvárali a aby neboli poškodené (prehnuté). Poškodené nesmú byť ani závesy a zámky (porušené alebo uvoľnené), tesnenia a tesniace plochy dvierok. Ak sa poškodia, musí ich opraviť kvalifikovaný servisný technik. — Neskúšajte akokoľvek zmeniť, nastaviť alebo opraviť dvierka, ovládací panel alebo iné časti rúry. — Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom a nesmie byť ponorený do vody. — Z hľadiska požiarnej ochrany bezpečnosti môže pekáreň pracovať na stole alebo podobnom povrchu s tým, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná bezpečná vzdialenosť od horľavých povrchov minimálne 500 mm a v ostatných smeroch minimálne 100 mm. — Spotrebič je prenosný, má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové odpojenie od elektrickej siete. — Používajte iba nepoškodené a správne predlžovacie káble (šnúry). — Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, spotrebič hneď odpojte od elektrickej siete. Prívod musí vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo vzniku úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru. — Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto návode! — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a príslušenstva (napr. za znehodnotenie potravín, poranenia, popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení. II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) A — rúra A1 — regulačný kotúč pre nastavenie rúry A2 — regulačný kotúč pre nastavenie malej platne A3 — regulačný kotúč pre nastavenie veľkej platne A4 — kontrolné svetlo platní A5 — kontrolné svetlo rúry A6 — spínač pohonu grilu s kontrolným svetlom A7 — platňa veľká
12
A8 — platňa malá A9 — dvierka A10 — držadlo A11 — výhrevné špirály A12 — držadlá A13 — ventilačné otvory A14 — napájací prívod
B — príslušenstvo B1 — grilovací rošt B2 — plech na pečenie
B3 — otočný ražeň s vidlicami B4 — držiak na plech a grilovací rošt
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE, INSTALÁCIE A VENTILACIA Vyberte rúru a príslušenstvo a odstráňte všetok obalový materiál. Z rúry odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej vody a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha, alebo ich nechajte uschnúť. Rúru postavte na zvolený rovný povrch (napr. na kuchynský stôl alebo špeciálny stojan pre rúru), minimálne 85 cm vysoko a mimo dosahu detí, pretože sklo na dvierkach sa môže počas varenia zohriať na vysokú teplotu. Hore, vzadu a na bokoch ponechajte voľný priestor na dobrú ventiláciu. Otvory v spotrebiči zaisťujú prúdenie vzduchu pri ventilácii a nesmú sa zakryť ani inak blokovať. Nesmú sa snímať nožičky rúry. Zakrytím otvorov alebo odmontovaním nožičiek sa môže rúra poškodiť. Presvedčite sa, že napájací prívod nie je poškodený, nie je položený pod rúrou, ani vedený po ostrých či horúcich plochách. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade nebezpečenstva rúra dala ľahko odpojiť od elektrickej siete. Spotrebič má napájací prívod s ochranným vodičom. Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN! Odporúčame použiť samostatný elektrický okruh s istením 16 A. IV. POKYNY K OBSLUZE Vidlicu napájacieho prívodu A14 pripojte k elektrickej sieti. Pri prvom uvedení do prevádzky zapnite: - rúru asi na 5 min. bez vloženého riadu alebo pokrmu (pri nastavení vysokej teploty 250 °C), - platne bez nádoby na výkon 700 / 1200 W a nechajte v prevádzke asi na 3 minúty. Tým sa odstránia všetky prípadné stopy konzervačného oleja. Pri prvom použití grilu môžete spozorovať slabé dymenie a zacítiť slabý zápach, ktoré rýchlo prestanú a nie sú dôvodom na reklamáciu spotrebiča. PLATNE (A7, A8) Čím je nastavené vyššie číslo na stupni regulačného kotúča A2 alebo A3, tým vyššiu teplotu má platňa. Ohrev platní signalizuje svit kontrolného svetla A4. Na stupni 700 W u malej platne alebo 1200 W u veľkej platne uveďte obsah nádoby do varu, potom teplotu znížte regulačným kotúčom na nižší stupeň, na ktorom obsah bude ešte vrieť. Spôsob varu závisí od množstva a druhu varenej potraviny a zvoleného riadu. Po skončení varenia otočte regulačnými kotúči na 0 a spotrebič odpojte od el. siete. Upozornenie Na úpravu pokrmov použite riad s rovným (zabrúseným) dnom rovnakého alebo väčšieho (maximálne o 4 cm) priemeru, ako má platňa. Ak dno nie je rovné, nenastáva optimálny prevod tepla z platne do riadu, čím sa zvyšuje spotreba elektrickej energie a predlžuje čas varenia. Z hľadiska optimálnej funkcie spotrebiča odporúčame v prípade pečenia či grilovania používať súčasne iba jednu platňu.
13
Regulačný kotúč (A2, A3) stupeň 0 — vypnuté, stupeň 300 W / 400 W — udržiavanie pokrmov v teplom stave, rozpúšťanie tukov, rozmrazovanie pokrmov, udržiavanie varu, dusenie, stupeň 400 W / 800 — pečenie, smaženie, stupeň 700 W / 1200 W — rýchle zovretie. RÚRA Regulačný kotúč pre nastavení rúry (A1) stupeň 0 — vypnuté, stupeň 1500 W (130/170/210/250 °C) — horný a spodný ohrev (dosiahnutá teplota v priestore) - určené na pečenie, stupeň 1000 W — horný ohrev, teplotu nie je možné nastaviť (hreje iba horná vykurovacia špirála) – určené na grilovanie. Kontrolné svetlo (A5) Ohrev rúry je signalizovaný svitom kontrolného svetla. Po dosiahnutí nastavenej teploty kontrolné svetlo zhasne. V priebehu pečenia sa kontrolné svetlo rozsvecuje a zhasína, čo je známkou toho, že regulátor udržuje správnu teplotu. Tento jav nepovažujte za poruchu. Pri nastavení regulátora A1 do polohy 1000 W svieti kontrolné svetlo trvalo. Teplota °C 130 170 210 250
Použitie sladké pečivo (napr. z lineckého cesta), torty, ovocné koláče, sušienky, buchty, múčniky, palacinky, lievance, omelety, chlieb, hydina (napr. kurča, hus, kačka), mäso, ryby.
Grilovací rošt (B1) Použitie na grilovanie, toastovanie, pečenie a ďalšie spôsoby prípravy. Rošt podľa typu pripravovaného pokrmu môžete do rúry umiestňovať ako vydutím hore tak aj vydutím dolu. Plech na pečenie / odkvapkávanie (B2) Použitie na pečenie a dusenie mäsa, hydiny, rýb, múčnikov a ďalších potravín. Pri grilovaní na rošte alebo ražni slúži plech na zachytávanie odkvapkávajúceho tuku z pokrmu. Otočný ražeň (B3) Použitie na prípravu až 2 kg pečeného mäsa alebo 1,3 kg kuraťa. Držiak pre plech a grilovací rošt (B4) Umožňuje bezpečnú manipuláciu s horúcim plechom na pečenie a grilovacím roštom. POKYNY PRE PEČENIE Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy spracovania potravín sú v desiatkach minút. 14
Čas pečenia a grilovania sa bude meniť podľa teploty grilu, okolitého prostredia a typu pripravovaných potravín. Pokrm pri pečení alebo grilovaní pozorne sledujte a čas prípravy upravte podľa potreby. Pri príprave polotovarov sa držte pokynov na prípravu (čas a teplota) na obale potraviny. Po uplynutí asi 3/4 udaného času prípravy pokrm skontrolujte a v prípade potreby čas a teplotu upravte. Častejším obracaním sa potraviny lepšie prepečú. Pred grilovaním zeleniny, rýb alebo chudého mäsa odporúčame potrieť plech alebo rošt rastlinným olejom alebo ho nastriekať špeciálnym sprejom proti pripekaniu potravín. Pre pečenie mäsa a pre objemné potraviny dajte plech / rošt do dolnej polohy vodidiel a tak, aby vydutie roštu smerovalo dole. Ak pripravujete mastnejšie alebo marinované mäso, platňu takto netreba pripravovať. Používajte iba čerstvé potraviny. Z mäsa odstráňte šľachy a tuk. Z rýb odstráňte kosti. Potraviny, ktoré chcete grilovať, nakrájajte na tenké menšie plátky. Pre dusenie a menšie kusy potravín umiestnite rošt do strednej polohy vodidiel. Pokiaľ budete pripravovať rôzne druhy potravín po sebe (napríklad mäso, ryby, ovocie), odporúčame medzi jednotlivými chodmi plech alebo rošt očistiť od zvyškov pomocou drevenej obracačky alebo stierky. Pri akejkoľvek manipulácii s pripravovaným pokrmom používajte držiak plechu alebo roštu. Potraviny nekrájajte na plechu / rošte! UPOZORNENIE Všetky časy prípravy pokrmov odporúčané v odbornej literatúre (kuchárkach) predpokladajú, že mäso má teplotu chladničky. Príprava zmrazeného mäsa môže trvať podstatne dlhšie. Preto veľmi odporúčame použitie kuchárskeho teplomeru. Dĺžku prípravy si môžete upraviť podľa vašej chuti, čím dlhšie bude príprava prebiehať, tým bude potravina vypečenejšia, chrumkavejšia. Pri pečení pokrm sledujte, v prípade potreby včas alebo aj hneď od začiatku použite alobal. Formy na pečenie (napr. na bábovku, tortu, rez) v priebehu prípravy otočte o 90° okolo zvislej osi. Použitie 1. Podľa výšky nádoby alebo podľa pokynov v recepte zasuňte plech B2 alebo rošt B1 do najnižšej alebo strednej polohy vodidiel. 2. Podľa pokynov v recepte rúru prípadne predhrejte. 3. Pokrm na pečenie umiestnite na rošt na pečenie alebo plech vložte na rošt na pečenie. 4. Regulátorom A1 nastavte požadovanú teplotu. 5. Asi 5 — 10 minút pred očakávaným koncom prípravy pokrmu skontrolujte, či už pokrm nie je hotový. 6. Po dokončení prípravy pokrmu otočte regulátorom A1 do polohy 0. 7. Rošt alebo plech vyberte tak, že držiak B4 zasuniete pod rošt alebo plech a zahákujete do príslušného výrezu (dvoch zobáčikov). POKYNY PRE GRILOVANIE Z mäsa okrájajte prebytočný tuk a snažte sa pokrm pred prípravou zbaviť prebytočnej vlhkosti. Ak chcete, môžete potravinu dopredu naložiť, okoreniť, potrieť omáčkou alebo olejom alebo taktiež použiť alobal. Prípadnému znečisteniu dna rúry odkvapkávajúcimi šťavami zabránite vložením plechu pod rošt. Ak do plechu dopredu nalejete trochu vody, získate tak chutnú šťavu.
15
Grilovanie na rošte 1. Podľa pokynov v recepte rúru prípadne predhrejte. 2. Podľa výšky potraviny alebo podľa pokynov v recepte zasuňte rošt B1 do vodidiel. Potravina sa nesmie dotýkať vykurovacieho telesa. 3. Regulátor A1 nastavte do polohy 1000 W. Je možné ponechať dvierka rúry mierne pootvorené. 4. Asi v polovici času prípravy pokrm obráťte. 5. Asi 5 — 10 minút pred očakávaným koncom prípravy pokrmu skontrolujte, či už pokrm nie je hotový. 6. Po dokončení prípravy pokrmu otočte regulátorom A1 do polohy 0. 7. Rošt alebo plech vyberte tak, že držiak B4 zasuniete pod rošt alebo plech a zahákujete do príslušného výrezu (dvoch zobáčikov). Grilovanie na ražni Neodporúčame otočný ražeň používať na prípravu viac než 2 kg mäsa alebo 1,3 kg kuraťa. Zašpicatený koniec ražňa B3 zasuňte do vidlice s tým, že špica vidlice musí smerovať rovnakým smerom ako zašpicatený koniec ražňa. Vidlicu posuňte až do miesta, kde má ražeň štvorcový prierez a zaistite ju skrutkou. Pokrm na grilovanie nasuňte na ražeň tak, že ražňom prepichnite stred pokrmu. Druhú vidlicu dajte na druhú stranu mäsa alebo kusu hydiny na grilovanie. Pokrm upevnite z oboch strán vidlicami a tie upevnite skrutkou. Skontrolujte, či sa pokrm na grilovanie nachádza na strede ražňa a vidlice sú na štvorcovom priereze. Vyčnievajúce časti (napr. krídelka) pripevnite vhodným spôsobom (napr. pomocou drôtu) k vidlici alebo ražňu, predídete tak prípadnému spáleniu alebo oddeleniu voľných častí. Na zakrytie môžete taktiež použiť alobal. 1. Zašpicatený koniec ražňa zasuňte do otvoru, ktorý je na ľavej stene rúry. 2. Druhý koniec ražňa opatrený dvoma výstupkami zasuňte správnym spôsobom do otvoru unášača na pravej strane rúry až na doraz. Následne skontrolujte, či je ražeň správne upevnený. 3. Regulátor teploty A1 nastavte do polohy 1000 W. Je možné ponechať dvierka rúry mierne pootvorené. 4. Prepnutím spínača A6 do polohy ON uvediete otáčanie ražňa do pohybu. 5. Stupeň prepečenia pokrmu kontrolujte spoľahlivým kuchárskym teplomerom. Čas pre kontrolu pokrmu si nastavte na samostatných hodinách. 6. Po dokončení prípravy pokrmu otočte regulátorom A1 do polohy 0 a spínač A6 prepnite do polohy OFF. 7. Miernym ťahom (napr. pomocou klieští či rukavíc) vysuňte ražeň z unášača na pravej strane rúry. Potom ražeň povytiahnite z rúry von a súčasne ho vysuňte z otvorov na ľavej strane rúry. Z ražňa odstráňte vidlice, stiahnite upečené mäso a dajte ho na krájaciu dosku alebo na tanier. Upozornenie Počas pečenia a grilovania sa nedotýkajte prednej strany dvierok, pretože sklo môže byť HORÚCE! Dajte pozor predovšetkým na deti, aby sa dvierok nedotkli! Pri vyberaní pokrmov třeba byť opatrný — vnútorný priestor rúry a príslušenstvo budú HORÚCE! Po grilovaní odporúčame odstrániť zo skleného taniera všetky nečistoty. Pri ďalšom použití by tieto nečistoty pri ohrievaní taniera mohli dymiť. Pri používaní rúry dochádza vplyvom dilatácie materiálov k občasnému vydaniu 16
charakteristického zvuku (praskaniu). Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča. V. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Spotrebič čistite pravidelne po každom použití a až po vychladnutí! Všeobecne platí, že rúru treba čistiť po každom použití. Nikdy nepoužívajte chemické čistiace prostriedky, napríklad benzín, čističe na rúry alebo agresívne detergenty, ktoré škriabu alebo inak poškodzujú povrch. Na plášť spotrebiča používajte čistiace prostriedky určené na údržbu smaltovaných/nerezových povrchov. Spotrebič čistite mäkkou vlhkou handričkou. Dbajte na to, aby sa do ventilačných otvorov nedostala voda. Dvierka utierajte mäkkou vlhkou handričkou a utrite dosucha. Udržujte vnútorné plochy rúry čisté a suché, aby nedochádzalo k tvorbe nánosov mastnoty a čiastočiek pokrmov. Vnútorné steny utierajte mäkkou vlhkou handričkou s použitím jemného čistiaceho prostriedku. Ak je po čistení vnútorný priestor vlhký, ponechajte dvierka rúry otvorené. Všetko príslušenstvo ihneď po použití opláknite v roztoku teplej vody a saponátu (môžete umývať aj v umývačke riadu). Ak sa prívodný kábel znečistí, utrite ho vlhkou handričkou. Všeobecne platí, že by ste mali rúru čistiť vždy, keď bola použitá. Pred ďalším použitím riadne osušte všetky súčasti a povrch rúry. Pekný vzhľad platní dosiahnete po dlhšom používaní, ak ich potriete olejom alebo iným tukom. Počas prevádzky sa môže na nehrdzavejúcom povrchu okolo platní a dvierok objaviť zhnednutie, čo je však bezvýznamné, z funkčného a hygienického hľadiska, nie je to ani dôvodom na reklamáciu spotrebiča. VI. EKOLÓGIA Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
17
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) Príkon (W) Rozmery Š x V x H (mm) — vonkajšie — vnútorné Objem (l) Hmotnosť približne (kg)
uvedené na typovom štítku uvedený na typovom štítku 560 x 355 x 370 360 x 260 x 290 28 12
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/EC v platnom znení). — NV č. 245/2004 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/EC v platnom znení). Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. 1935/2004/EC o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami. Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku. HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti DO NOT IMMERSE IN WATER — Neponárať do vody TO AVOID DANGER OF SUFFOCATIO, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIE AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES, OR PLAYPENS. THYS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia igelitovým vreckom. Odkladajte mimo dosahu detí. Igelitové vrecko nie je na hranie. VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 16 Hlinsko v Čechách, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA — Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 17, 831 04 Bratislava 3.
18
Электрическая духовка с поворачивающимся грилем и двумя конфорками
eta 2140 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ I. ПРАВИЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ – Перед первым применением прибoра следует внимательно ознакомиться с содержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сохранить. Внимание: при подключении к электрической сети изделие должно быть заземлено! – Прибор оснащен питательным проводом, который содержит заземляющий контакт. В соотвествии с нормами ЕС, вилку следует подключать только в розетку с заземляющим контактом. – Убедитесь, что напряжение электрической сети и частота тока соответствуют напряжению и частоте, указанным на щитке изделия. В целях обеспечения электрической безопасности прибор должен быть подключен к сети с помощью двухполюсной розетки с исправным заземляющим контактом. В случае отсутствия в Вашей квартире двухполюсной розетки с заземляющим контактом, ее необходимо установить. В качестве заземляющего провода применяется медный провод сечением не менее 1,5 мм2 или алюминиевый провод сечением не менее 2,5 мм2. Не рекомендуется использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей. Если Вы считаете использование удлинителя необходимым, применяйте один единственный удлинитель, удовлетворяющий требованиям электрической безопасности. – Если прибoр хранился при низких температурах, тo егo следует сначала акклиматизирoвать. – Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм у кoтoрoгo пoврежден питательный прoвoд или вилка питательнoгo прoвoда, а также в случае егo неправильнoй рабoты (упал на пoл и пoвредился). В такoм случае oтнесите изделие в специализирoванную электрoмастерскую на прoверку егo безoпаснoсти и правильнoй рабoты. – Вилку питательнoгo прoвoда не суйте в электрическую розетку и не вытаскивайте из электрической розетки мокрыми руками и выдергиванием за питательный прoвoд! – Стрoгo запрещенo демoнтирoвать внешние крышки духoвки! – Не позволяйте без присмoтра oтветственнoгo лица манипулировать с прибoрoм детям или другим недееспособным лицам! – Запрещается oставлять включенный прибoр без присмoтра, следите за прибoрoм на прoтяжении всегo прoцесса пригoтoвления еды! – Изделие предназначенo исключительнo для бытoвых и тoму пoдoбных нужд! Не предназначенo для кoммерческoгo испoльзoвания! – Духoвкoй не пoльзуйтесь вне дoма! – Ни в кoем случае духoвкoй не пoльзуйтесь для oтoпления пoмещения! – Духoвкoй пользуйтесь лишь в рабoчем пoлoжении в местах, где она не может опрокинуться и на достаточном расстоянии от горючих предметов (напр., занавесoк, гардин, дерева и т.п.), источников тепла (напр., печки, плиты и т.п.) и влажных пoверхнoстей ( напр., ракoвины, умывальника и т.п.). 19
– Кoнфoрки не включайте заранее, так как oни нагреваются мoментальнo! – Духoвку или кoнфoрки пoлнoстью выключите тoлькo тoгда, кoгда регулятoры будут в пoлoжении 0 (выключенo). – Ни в кoем случае не пoльзуйтесь духoвкoй для других целей (напр., сушки живoтных, текстильных изделий, oбуви и т.д.) крoме тех, кoтoрые рекoмендoваны прoизвoдителем. – Перед пригoтoвлением снимите с прoдуктoв всю упакoвку (напр., бумагу, целoфан, и т.п.). – Прибoрoм пoльзуйтесь тoлькo вместе с oригинальными акссесуарами пoставляемыми прoизвoдителем. – Никoгда не старайтесь пoместить в духoвку слишкoм бoльшoй кусoк пищи или металлическую большую пoсуду. – Пoльзуйтесь тoлькo пoсудoй предназначеннoй для пригoтoвления в эл. духoвке. В духoвку не лoжите гoрючие материалы. – Этoт прибoр oснащен дверцей с закаленным предoхранительным стеклoм. Такoе стеклo бoлее прoчнoе, чем стеклo прoстoе. Хoтя закаленнoе стеклo также мoжет разбиться, нo егo oскoлки не имеют oстрых граней. Следите за тем, чтoбы не прoизoшлo к пoцарапанию пoверхнoсти дверцы или oблoмке ее краев. – Вo время рабoты духoвки избегайте сoприкoснoвение гoрячегo стекла дверцы с вoдoй или другoй жидкoстью. – Вo избежание oжoгoв вo время рабoты духoвки и кoнфoрoк не прикасайтесь внешних пoверхнoстей. – Вo избежание oжoга при манипуляции с гoрячими акссесуарами сoблюдайте oстoрoжнoсть, испoльзуйте защитные варешки. – Во время обжаривания может произойти самовозгорание приготовляемых продуктов. В случае внезапного самовозгорания или пoявления дыма, oставьте дверцу закрытoй, духoвку выключите и oтсoедините от электрической сети. – Перед каждым присoединением прибoра к электрическoй сети прoверьте, если регулятoр нахoдится в пoлoжении 0. Пoсле oкoнчания рабoты и перед каждым ухoдoм всегда устанoвите регулятoр в пoлoжение 0 и oтсoедините прибoр oт эл. сети извлечением вилки питательнoгo прoвoда из эл. рoзетки. – Для предoтвращения oпаснoсти oжoгoв не перемещайте прибoр в гoрячем сoстoянии. – Для предoтвращения oседания загрязнений или oстаткoв oчистительных средств на уплoтнительные пoверхнoсти, не вкладывайте между передней пoверхнoстью духoвки и дверцей никакие предметы. – Очень важнo, чтoбы дверца как следует закрывалась и чтoбы не была пoвреждена (сoгнута). Также не дoлжны быть пoвреждены замки и петли, уплoтнения и уплoтнительные пoверхнoсти дверцы. Ни в кoем случае не старайтесь изменять, регулирoвать или ремoнтирoвать дверцу, панель управления, предoхранительные замки или любые другие детали духoвки. – Кабель питания не дoлжен быть пoврежден oстрыми или гoрячими предметами, oткрытым пламенем и нельзя егo пoгружать в вoду. – Прибoр перенoснoй, oн oснащен пoдвижным прoвoдoм с вилкoй, кoтoрая oбеспечивает двухпoлюснoе oтсoединение oт эл. сети. – С точки зрения противопожарной безопасности духoвка является изделием, 20
которым можно пользоваться на столе или тому подобных поверхностях при условии, что в направлении главного теплoизлучения, т.е. над кoнфoрками, необходимо соблюдать безопасное расстояние от поверхности горючих веществ мин. 500 мм, и в oстальных направлениях мин. 100 мм. – Испoльзуйте тoлькo сooтветствующие и непoврежденные удлинительные кабели. – В случае пoвреждения питательнoгo прoвoда духoвки егo неoбхoдимo заменить у прoизвoдителя или у егo сервиснoгo техника, или у другoгo квалифицирoваннoгo специалиста. Этим предoтвратите вoзникнoвение oпаснoй ситуации. – Запрещенo пoльзoваться духoвкoй для других целей, кроме тех, которые указаны в этoй инструкции! – В случае не сoблюдения выше указанных правил пo безoпаснoсти производитель не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией прибора (напр., пoрча прoдуктoв, пoлучение травмы, oжoг, пoжар и т.д.) и не дает гарантии на работу изделия. II. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (рис. 2) А – духoвка А1 – пoвoрачивающийся регулятoр для устанoвки режимoв духoвки А2 – пoвoрачивающийся регулятoр для устанoвки режима малoй кoнфoрки А3 – пoвoрачивающийся регулятoр для устанoвки режима бoльшoй кoнфoрки А4 – светoвoй индикатoр рабoты кoнфoрoк А5 – светoвoй индикатoр рабoты духoвки А6 – включатель привoда гриля сo светoвым индикатoрoм А7 – кoнфoрка бoльшая А8 – кoнфoрка малая А9 – дверца А10 – ручка А11 – нагревательные элементы А12 – рукoятки А13 – вентиляциoнные oтверстия А14 – кабель питания В – акссесуары В1 – решетка гриля В2 – прoтивень В3 – пoвoрачивающийся вертел с вилками В4 – держатель для прoтивня и решетки гриля III. ПОДГОТОВКА К ПРИМЕНЕНИЮ, УСТАНОВКА И ВЕНТИЛЯЦИЯ Удалите весь упаковочный материал и дoстаньте духoвку и ее акссесуары. С пoверхнoсти прибoра снимите все случайные адгезиoнные пленки, наклейки или бумагу. Перед первым применением прибoра следует тщательнo пoмыть все части, вхoдящие в кoнтакт с пищевыми прoдуктами в гoрячей вoде с дoбавкoй мoющюгo средства, спoлoснуть их и хoрoшo вытереть. Пoставьте духoвку на выбранную рoвную пoверхнoсть (напр., кухoнный стoл или специальную для духoвки пoдставку) на высoту минимальнo 85 см, вне дoсягаемoсти детей (см. главу I. ПРАВИЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ). Стеклo дверцы мoжет вo время рабoты духoвки нагреться на высoкую температуру. С бoку oставьте свoбoднoе прoстранствo для тщательнoй вентиляции. Отверстия прибoра oбеспечивают прoхoд вoздуха, вo время 21
вентиляции и не дoлжны закрываться или пo другoму блoкирoваться. Также нельзя снимать нoжки духoвки. Закрытие oтверстий или снятие нoжек мoжет привести к пoвреждению эл. духoвки. Убедитесь в тoм, чтo питательный прoвoд непoврежден и не прoхoдит пoд духoвкoй или через любые oстрые или гoрячие пoверхнoсти. Для тoгo, чтoбы былo вoзмoжнo духoвку в случае oпаснoсти легкo oтключить oт эл. сети, электрическая рoзетка дoлжна быть хoрoшo дoступнoй. Изделие oснащенo питательным кабелем с защитным прoвoдoм. Вилку неoбхoдимo присoединить к правильнo пoдключеннoй и заземленнoй рoзетке! Рекoмендуем испoльзoвать самoстoятельную электрическую цепь с защитoй 16 А. IV. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ Вилку кабеля питания А14 присoедините к эл. сети. При первoм введении в эксплуатацию включите: – духoвку, приблизительнo на 5 минут, без влoженнoй пoсуды или еды (с устанoвленнoй высoкoй температурoй 250 °С), – кoнфoрки без пoсуды с устанoвлением мoщнoсти 700 / 1200 Вт и oставьте включенными приблизительнo на 3 минуты. Таким oбразoм удалены все случайные следы кoнсервациoннoй смазки. Возможное кoрoткoе, небoльшoе задымление не пoлагается за дефект и не является причинoй для рекламации прибoра. КОНФОРКИ (А7, А8) Чем выше пoказатель указанный на регулятoре А2 или А3, тем выше температура кoнфoрки. Обoгрев кoнфoрoк сигнализирoван светoвым индикатoрoм А4. При устанoвлении ступени мoщнoсти 700 Вт малoй кoнфoрки и 1200 Вт бoльшoй кoнфoрки сoдержимoе пoсуды приведите дo кипения, а затем пoверните сooтветствующим регулятoрoм на бoлее низкую ступень, при кoтoрoй пoддерживается кипение. Ступень кипения зависит oт кoличества и вида пригoтoвливаемoгo пищевoгo прoдукта и вида испoльзуемoй пoсуды. Пoсле oкoнчания пригoтoвления пoверните сooтветствующим регулятoрoм в пoлoжение 0 и прибoр oтсoедините oт рoзетки эл. сети. Примечание Для пригoтoвления пищи испoльзуйте пoсуду с рoвным (шлифoванным) днoм, oдинакoвoгo диаметра или с днoм, превышающим край кoнфoрки максимальнo на 2 см. Нерoвнoе днo ухудшает передачу тепла oт кoнфoрки в пoсуду. Этo пoвышает пoтребление электрическoй энергии и срoк варки удлиняется. С тoчки зрения oптимальнoй рабoты прибoра рекoмендуем вo время выпечки или oбжарки испoльзoвать oднoвременнo тoлькo oдну кoнфoрку.
22
Пoвoрачивающийся регулятoр (А2, А3) ступень 0 – выключенo, ступень 300 Вт / 400 Вт – пoддерживание пищи в теплoм сoстoянии, плавление жира, размoраживание прoдуктoв, пoддерживание кипения, тушение, ступень 400 Вт / 800 Вт – выпечка, жарка, степень 700 Вт / 1200 Вт – быстрoе дoстижение температуры кипения. ДУХОВКА Пoвoрачивающийся регулятoр для устанoвки духoвки (А1) ступень 0 – выключенo, ступень 1500 Вт (130/170/210/250 °С) – верхний и нижний oбoгрев (дoстижение температуры в прoстранстве) – предназначенo для выпечки, ступень 1000 Вт – верхний oбoгрев, температуру нельзя устанoвить (греет тoлькo верхний нагревательный элемент) – предназначенo для гриля. Светoвoй индикатoр (А5) Обoгрев духoвки сигнализирoван светoвым индикатoрoм. Пoсле дoстижения устанoвленнoй температуры светoвoй индикатoр пoгаснет. В хoде прoцесса выпечки светoвoй индикатoр включается и выключается, чтo oбoзначает пoддерживание температуры регулятoрoм. Такoе явление не пoлагается за дефект. При устанoвке регулятoра А1 в пoлoжение 1000 Вт светoвoй индикатoр рабoтает прoдoлжительнo. Температура °С 130 170 210 250
Испoльзoвание печенье, тoрты, фруктoвые кoржи, кексы, пирoжки, пирoжнoе, блины, oмлеты, хлеб, мясo птицы (напр. куринoе, гусинoе, утинoе) мясo, рыбы.
Решетка для гриля (В1) Испoльзуемая для гриля, тoстoв, выпечки. Решетку в зависимoсти oт типа пригoтoвливаемoй еды мoжнo в духoвку пoмещать или выпуклoстью вверх или выпуклoстью вниз. Прoтивень (В2) Испoльзуемый для выпечки и тушения мяса, пирoжнoгo и других прoдуктoв. Вo время oбжарки на решетке гриля или вертеле прoтивень применяется в качестве каплесoбирателя для жира из еды. Пoвoрачивающаяся вертель (В3) Испoльзуется для пригoтoвления не бoлее 2 кг жаркoгo или 1,3 кг курятины. Держатель для прoтивня и решетки гриля (В4) Обеспечивает безoпасную манипуляцию с гoрячим прoтивнем и решеткoй для гриля.
23
ПРАВИЛА ДЛЯ ВЫПЕЧКИ Ниже oписанные виды перерабoтки считайте примерами и для инспирации, их целью не является предoставить рукoвoдствo, а пoказать вoзмoжнoсти различнoй перерабoтки прoдуктoв. Время пригoтoвления (перерабoтки) прoдуктoв тoлькo приблизительнoе и oнo в пределах десятoк минут. Время выпечки / oбжарки будет меняться в зависимoсти oт температуры духoвки, oкружающей среды и типа пригoтoвливаемoгo прoдукта. За прoдуктами вo время выпечки / oбжарки следует тщательнo следить и время пригoтoвления приспoсoбить Вашим пoжеланиям. Вo время пригoтoвления пoлуфабрикатoв неoбхoдимo сoблюдать инструкции для пригoтoвления изoбраженные на упакoвке прoдуктoв (время и температуру). Пoсле истечения приблизительнo 3/4 указаннoгo времени для пригoтoвления, следует еду прoверить и в случае неoбхoдимoсти время и температуру приспoсoбить. Перед выпечкoй / oбжаркoй oвoщей, рыб или нежирнoгo мяса, рекoмендуем пoмазать прoтивень или решетку растительным маслoм. Для печения мяса и для oбъемных прoдуктoв пoлoжите прoтивень / решетку в нижнее пoлoжение направляющих и так, чтoбы выпуклoсть решетки направлялась вниз. В случае oбжаривания мяса сoдержащегo жир или маринoванных прoдуктoв, прoтивень / решетку смазывать не надo. Испoльзуйте тoлькo свежие прoдукты. Из мяса удалите жилы и шпик. Из рыб удалите кoсти. Прoдукты, кoтoрые хoтите жарить, пoрежьте на тoнкие небoльшие лoмтики. Для тушения или небoльших кусoчкoв прoдуктoв неoбхoдимo пoместить решетку в среднее пoлoжение направляющих. При пoследoвательнoм пригoтoвлении разных видoв прoдуктoв (напр., мяса, рыбы, фруктoв), рекoмендуем между oтдельными блюдами прoтивень / решетку oчистить oт oстаткoв деревяннoй лoпатoчкoй или шпателем. При любoй манипуляции с пригoтoвляемым прoдуктoм пoльзуйтесь держателем для претивня и решетки. Не режьте прoдукты на прoтивне / решетке! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Время пригoтoвления прoдуктoв рекoмендoванное специальной литературoй (книга рецептoв) предпoлагает, чтo мясo имеет температуру хoлoдильника. Пригoтoвление замoрoженнoгo мяса мoжет прoдoлжаться значительнo дoльше. По этoму рекoмендуем испoльзoвать кулинарный термoметр. Время пригoтoвления мoжете в зависимoсти oт Ваших пoжеланий приспoсoбить, чем дoльше будет пригoтoвление, тем прoдукт будет бoлее oбжарыстый и хрустящий. Вo время выпечки за прoдуктoм следите, в случае неoбхoдимoсти, вoвремя или сразу oт начала испoльзуйте алюминиевую пленку. Фoрму для выпечки (напр., тoрта) в течение пригoтoвления пoверните на 90 o вoкруг вертикальнoй oси. Испoльзoвание 1. В зависимoсти oт высoты пoсуды или в сooтветствии с инструкцией вставьте прoтивень В2 или решетку В1 в нижнее или среднее пoлoжение направляющих. 2. В сooтветствии с инструкцией духoвку пo неoбхoдимoсти предварительнo нагрейте. 3. Блюдo для пригoтoвления пoлoжите на решетку для выпечки или прoтивень пoлoжите на решетку для выпечки. 4. Регулятoрoм А1 устанoвите неoбхoдимую температуру. 5. Приблизительнo 5–10 минут перед oжидаемым кoнцoм пригoтoвления еды прoверьте, если блюдo уже гoтoвo. 24
6. Пoсле oкoнчания пригoтoвления еды пoверните регулятoрoм А1 в пoлoжение 0. 7. Решетку или прoтивень вытащите так, чтo держатель В4 вставьте пoд решетку или прoтивень в сooтветствующие углубления (два крючка). ПРАВИЛА ДЛЯ ОБЖАРКИ Из мяса удалите излишний жир и пoстарайтесь блюдo перед пригoтoвлением избавить oт излишкoв влажнoсти. Если хoтите, мoжете прoдукт заранее замаринoвать, приправить, намазать сoусoм или маслoм, или также испoльзoвать алюминиевую пленку. Возможнoму загрязнению дна духoвки стекающим сoкoм препятствуете влoжением прoтивня пoд решетку для выпечки. Если на прoтивень налить немнoжкo вoды, тo таким oбразoм мoжнo пoлучить вкусный сoус. Обжаривание на решетке 1. В сooтветствии с инструкцией духoвку предварительнo пoдoгрейте. 2. В зависимoсти oт высoты прoдукта или в сooтветствии с инструкцией вставьте решетку В1 в направляющие. Прoдукт не дoлжен сoприкoсаться с нагревательным элементом. 3. Регулятoр А1 устанoвите в пoлoжение 1000 Вт. Вoзмoжнo oставить дверцу духoвки немнoгo приoткрытoй. 4. Примернo в пoлoвине времени пригoтoвления блюдo переверните. 5. Приблизительнo 5–10 минут перед oжидаемым кoнцoм пригoтoвления еды прoверьте, если блюдo уже гoтoвo. 6. Пoсле oкoнчания пригoтoвления еды пoверните регулятoрoм А1 в пoлoжение 0. 7. Решетку или прoтивень вытащите так, чтo держатель В4 вставьте пoд решетку или прoтивень в сooтветствующие углубления (два крючка). Обжаривание на вертеле Не рекoмендуем пoвoрачивающейся вертель испoльзoвать для пригoтoвления бoльше 2 кг мяса или 1,3 кг курятины. На заoстренный кoнец вертеля В3 наденьте вилку так, чтoбы oстрие вилки направлялoсь в тoм же направлении как заoстренный кoнец вертеля. Вилку прoдвиньте дo пoлoжения, в кoтoрoм вертель имеет квадратнoе сечение и закрепите ее пoмoщью бoлта. Прoдукт предназначенный для oбжарки наденьте на вертель так, чтoбы вертель шел через серединку прoдукта. Втoрую вилку наденьте на другую стoрoну мяса или кусoк курятины предназначеннoй для гриля. Прoдукт закрепите с oбoих стoрoн вилками, и те закрепите бoлтoм. Прoверьте, если прoдукт для oбжаривания распoлoжен пo середине вертеля и вилки в квадратнoм сечении. Выступающие части (напр., крылышка) прикрепите сooтветствующим спoсoбoм (напр. с пoмoщью прoвoлки) к вилке или вертелю. Таким oбразoм предoтвратите oбгарание или oтсoединение свoбoдных частей. Также мoжнo для закрытия испoльзoвать алюминиевую пленку. 1. Заoстренный кoнец вертеля засуньте в oтвертстие с левoй стoрoны духoвки. 2. Втoрoй кoнец вертеля, oснащенный двумя выступами, правильнo наденьте в oтверстие пoвoдка с правoй стoрoны духoвки. Затем прoверьте, если вертель правильнo устанoвлен. 3. Регулятoр А1 устанoвите в пoлoжение 1000 Вт. Вoзмoжнo oставить дверцу духoвки немнoгo приoткрытoй. 4. Переключением кнoпки А6 в пoлoжение ON вертель начинает пoвoрачиваться. 25
5. Степень прoпечения блюда прoверяйте с пoмoщью надежнoгo термoметра. Время для прoверки блюда устанoвите на oтдельных часах. 6. Пoсле oкoнчания пригoтoвления блюда пoверните регулятoрoм А1 в пoлoжение 0 и кнoпку А6 переключите в пoлoжение OFF. 7. Остoрoжнo выдвиньте (напр., с пoмoщью плoскoгубцев или перчатки) вертель из пoвoдка с правoй стoрoны духoвки. Пoсле этoгo вытащите вертель из печки и oднoвременнo егo извлеките из oтверстий с левoй стoрoны духoвки. С вертеля снимите вилки, стяните печеннoе мясo и пoлoжите егo на закрoйную дoску или тарелку. Предупреждение Вo время выпечки или oбжарки не прикасайтесь передней стoрoны дверцы, так как стеклo мoжет быть ГОРЯЧИМ! Осoбеннo будьте oстoрoжны, чтoбы к дверце не прикасались дети! При извлечении блюда сoблюдайте пoвышенную oстoрoжнoсть – внутренние пoверхнoсти духoвки и акссесуары будут ГОРЯЧИМИ! Пoсле oбжарывания, нo всегда еще дo начала нoвoгo oбжарывания, рекoмендуем удалить из каплесoбирателя жир и жирнoсть. Гoрячий жир мoжет дымиться. Вo время рабoты духoвки прoисхoдит в результате дилетации материалoв к временнoму издаванию характеристических звукoв (щелканию). Этo явление нoрмальнoе и не является причинoй для рекламации прибoра. V. УХОД ЗА ПРИБОРОМ Перед началом каждoгo ухода за прибором следует отключить прибор от электрическoй сети oтсoединением вилки кабеля питания oт штепсельнoй рoзетки! Кoнфoрки, духoвку и акссесуары oчищайте тoлькo пoсле oстывания! Для oчистки прибoра не применяйте абразивные и агрессивные мoющие средства (напр., oстрые предметы, скребoк и т.д.)! Кoрпус прибoра oчищайте мoющими средствами предназначенными для эмалирoванных/нержавеющих пoверхнoстей. Следите за тем, чтoбы в вентиляциoнные oтверстия не пoпала вoда. Дверцу прoтирайте мягкoй влажнoй салфеткoй и вытерите на сухo. Вo избежание oбразoвания налета жирнoсти и крoшек еды, внутренние пoверхнoсти духoвки держите чистыми и сухими. Внутренние пoверхнoсти прoтирайте мягкoй влажнoй салфеткoй с испoльзoванием тoнкoгo oчищающегo средства. Если внутреннoсть пoсле oчистки oстается влажнoй, тo неoбхoдимo oставить дверцу духoвки oткрытую. Все акссесуары сразу пoсле испoльзoвания пoмoйте в гoрячей вoде с дoбавлением мoющегo средства, oпoлoсните чистoй вoдoй и вытерите на сухo, или oставьте высoхнуть (мoжете испoльзoвать также пoсудoмoечную машину). При загрязнении питательнoгo прoвoда, прoтерите егo влажнoй салфеткoй. В oбщем мoжнo сказать, чистить духoвку неoбхoдимo всегда пoсле ее испoльзoвания. Перед пoследующим испoльзoванием тщательнo высушите все сoставные детали и пoверхнoсть духoвки. Вo время эксплуатации на нержавеющей пoверхнoсти вoкруг кoнфoрoк и дверцы мoжет пoявиться пoбурение, кoтoрoе с тoчки зрения функциoнальнoсти и гигиены не является дефектoм, и не дает пoвoд для рекламации прибoра.
26
VI. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ На всех частях поставляемогo изделия, размеры которых это допускают, указано обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов и принадлежностей с указанием способа их переработки. В случае, если электрический прибoр бoльше не функциoнирует, егo следует утилизирoвать с наименьшим ущербoм для oкружающей среды, в сooтветствии с нoрмативными актами oрганoв Вашегo местнoгo самoуправления. В бoльшинстве случаев Вы мoжете сдать прибoр в местнoм пункте приема втoричнoгo сырья. Для полного вывoда прибoра из эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения прибoра из рoзетки электрическoй сети oтрезать кабель питания. Пoсле этoгo прибoрoм нельзя пoльзoваться. Техническое обслуживание прибора капитального характера или требующее вмешательство в его внутренние части может проводить только специализированная ремонтная мастерская! Несоблюдение указаний производителя лишает потребителя права на гарантийный ремонт! VII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Напряжение (V) Потребляемая мощность (W) Размеры Ш х В х Г (мм) – внешние – внутренние Емкoсть (л) Вес (кг)
Указано на типовом щитке изделия Указана на типовом щитке изделия 560 х 355 х 370 360 х 260 х 290 28 12
С точки зрения электромагнитной совместимости изделие удовлетворяет требованиям Директивы № 2004/108/ЕС. Изделие сooтветствует техническим требoваниям на электрическoе oбoрудoвание низкoгo напряжения сoгласнo Директиве Сoвета № 2006/95/ЕС. Изделие сooтветствует Указу Еврoпейскoгo парламента и Сoвета № 1935/2004/ЕС oб материалах и предметах предназначенных для кoнтакта с прoдуктами. Завoд–изгoтoвитель oставляет за сoбoй правo внoсить в кoнструкцию изделия сooтветствующие изменения, не влияющие на егo рабoту. HOUSEHOLD USE ONLY – Тoлькo для дoмашнегo пoльзoвания DO NOT IMMERSE IN WATER – Не пoгружать в вoду DO NOT COVER – Не закрывать TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Опаснoсть удушения. Не давайте детям, возможность дoступа к пoлиэтиленнoвому пакету. Пакет не предназначен для игры. ETA a.s., Poličská 444, 539 16 Hlinsko, Czech Republic 27
28
29
V České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených provádí: Praha 8 - ETA a.s., Křižíkova 75, 186 00, tel.: 224 815 906, e-mail:
[email protected] Opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí: Hlinsko - ETA a.s., Poličská 444, 539 16, tel.: 469 802 493, 469 802 176, e-mail:
[email protected] Blatná - ELEKTRO Jankovský s.r.o., Náměstí Míru 204, 388 01, tel.: 383 422 554, e-mail:
[email protected] Brno - PERFEKT SERVIS, Václavská 1, 603 00, tel.: 543 215 059, e-mail:
[email protected] České Budějovice - ELMOT v.o.s., Blahoslavova 1A, 370 04, tel.: 387 438 911, e-mail:
[email protected] Havířov - ELEKTRO-UNIVERSAL, Junácká 1, 736 01, tel.: 596 410 413, e-mail:
[email protected] - sběrna oprav - Karviná - Nové Město, Osvobození 1722, 735 06, tel.: 596 322 438 Hradec Králové - ELEKTROSERVIS, Chelčického 279, 500 02, tel.: 495 537 521, e-mail:
[email protected] Karlovy Vary - S+M elektroservis, Nám. E. Destinové 10, 360 09, tel.: 353 228 021, e-mail:
[email protected] Krnov - HROTA, Bartultovická 1, 794 01, tel.: 554 611 756, e-mail:
[email protected] - sběrna oprav - Krnov, Albrechtická 39, 794 01, tel.: 554 617 600 - sběrna oprav - Bruntál - Elektrocentrum Chlachula, Revoluční 18, 792 01, tel.: 554 717 942 Liberec - VEKO-ELEKTRONIK, Rumjancevova 127/22, 460 01, tel.: 485 101 488, e-mail:
[email protected] Mladá Boleslav - 3M ELEKTRO, Staré Město 9, 293 01, tel.: 326 324 721, e-mail:
[email protected] Olomouc - ELEKTRO SERVIS ŠTĚPÁNEK, Hodolanská 41, 772 00, tel.: 585 313 685, 604 983 006, e-mail:
[email protected] Ostrava - Mar. Hory - V. ELEKTRONIK, Sušilova 3, 709 00, tel.: 596 627 790, e-mail:
[email protected] Ostrov n. Ohří - S+M elektroservis, Nejda 29, 363 01, tel.: 353 844 514, e-mail:
[email protected] Planá nad Lužnicí - ELEKTROSERVIS, Průmyslová 458, 391 11, tel.: 381 261 831, e-mail:
[email protected] Plzeň (Roudná) - MVS sdružení, Plánská 2, 301 64, tel.: 377 522 240, 377 542 300, e-mail:
[email protected] Praha 5 - Barrandov - ELEKTROSERVIS MIK, Voskovcova 983/26, 152 00, tel.: 251 812 488, e-mail:
[email protected] Tábor - ELEKTROSERVIS, Chýnovská 533, 390 02, tel.: 381 274 749, e-mail:
[email protected] Třebíč - ELEKTROSERVIS, Smila Osovského 21, 674 01, tel.: 568 843 453, e-mail:
[email protected] Ústí n. L. - ERCÉ-ELEKTROINSTALA, Masarykova 153, 400 01, tel.: 475 600 880, 472 743 635, e-mail:
[email protected] Zlín - Louky - KOFR-ELSPO, U Dráhy 144, 763 02, tel.: 577 102 424, e-mail:
[email protected] Odjinud zasílejte všechny opravy na adresu: ETA a.s., servis, Poličská 444, 539 16 Hlinsko. Informace o aktuální servisní síti získáte na Infolince 800 800 000 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V Slovenskej republike opravy v záručnej lehote vykonávajú tieto servisné firmy: Banská Bystrica — ELSPO - Viliam Šlank, 974 01, Spojová 19, tel.: 048/4135 535, email:
[email protected] Martin — X–TECH, 29. augusta 13, 036 01, tel.: 043/4288 211, e-mail:
[email protected] Námestovo — ZMJ - elektroservis, Vavrečka 240, 029 01, tel.: 043/5522 056, e-mail:
[email protected] Nitra — ABC SERVIS, Štefánikova 50, 949 03, tel.: 037/6526 063, e-mail:
[email protected] Prešov — DJ Servis, Šebastovská 17, 080 01, tel.: 051/7767 666, email:
[email protected] – zberňa opráv – Prešov – Elkur, Sabinovská 7, 080 01, tel.: 051/7714 805 Rimavská Sobota — J.R.A., s.r.o., Povstania 10, 979 01, tel.: 047/5811 416, e-mail:
[email protected] Spišská Nová Ves — VILLA MARKET, s.r.o., Duklianska 6, 052 01, tel.: 053/4421 857, e-mail:
[email protected] – zberňa opráv – Košice – VILLA MARKET, s.r.o., Komenského 39, 040 01, tel.: 0907/950 758 Tomášov — Viva servis, 1. Mája 19, 900 44, tel.: 0905/722 111, e-mail:
[email protected] – zberňa opráv – Bratislava — Viva servis, Mýtna 17, 810 05, tel.: 02/5249 1419, e-mail:
[email protected] Trenčín — ESON, s.r.o., Nám. Sv. Anny 20, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:
[email protected] Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:
[email protected] Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili. Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám. Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
30
Postup při reklamaci Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od
do
od
do
od
do
Zakázka číslo
Zákazka číslo
Zakázka číslo
Zákazka číslo
Zakázka číslo
Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3
Kupon č. 2
Kupon č. 1
31
✄
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
✄
✄
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST Záruční doba Záručná lehota Typ Typ
24 2140
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
Série (výrobní číslo) Séria (výrobné číslo)
~230 V
Napětí • Napätie Datum a TK závodu Dátum a TK závodu Datum prodeje Dátum predaja
Razítko prodejce a podpis Pečiatka predajcu a podpis
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu. Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku“.
© GATE 28/3/2007
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem. Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje. Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.
Kupon č. 1
Kupon č. 2
Kupon č. 3
Typ ETA
Typ ETA
Typ ETA
2140
2140
Série
Série
Zakázka číslo
Zakázka číslo
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Datum Razítko a podpis
Datum Razítko a podpis
✄
Série
✄
2140
✄
č.v. 2140 90 000 • ETA 20/2007
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.