CREATIEF EUROPA (2014-2020) Subprogramma Cultuur Oproep tot het indienen van voorstellen EACEA 13/2016: Uitvoering van het onderdeel 'Projecten voor literaire vertalingen' van het subprogramma Cultuur.
Inleiding Deze oproep is gebaseerd op Verordening nr. 1295/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2013 tot vaststelling van het programma Creatief Europa (2014-2020) (hierna 'de verordening' genoemd) en met name de artikelen 12 en 13 van hoofdstuk III van de verordening, die betrekking hebben op de uitvoering van het subprogramma Cultuur1 en de rectificatie ervan van 27 juni 20142. Deze oproep betreft de programma's die zullen worden uitgevoerd in het kader van het subprogramma Cultuur. De gedetailleerde voorwaarden voor deze oproep zijn te vinden in de richtsnoeren voor projecten voor literaire vertalingen, die zijn bekendgemaakt op de Europa-website (zie punt VI). Deze richtsnoeren vormen een integrerend onderdeel van deze oproep tot het indienen van voorstellen.
I. Prioriteiten van het subprogramma Cultuur Voortbouwend op de verordening tot vaststelling van het programma Creatief Europa kunnen de prioriteiten als volgt worden omschreven: bevorderen van transnationale mobiliteit van kunstenaars en professionals om hen in internationaal samen te werken en hun carrières en activiteiten binnen de Unie en internationaal karakter te geven, zo mogelijk op basis van langetermijnstrategieën, en het transnationale verspreiding van culturele en creatieve werken, met als doel culturele interculturele dialoog, begrip voor culturele verscheidenheid en sociale inclusie te stimuleren;
staat te stellen daarbuiten een bevorderen van uitwisselingen,
ondersteunen van publieksontwikkeling als middel om de belangstelling voor en de toegang tot Europese culturele en creatieve werken en materieel en immaterieel cultureel erfgoed te stimuleren. Met publieksontwikkeling wordt getracht in heel Europa een zo groot mogelijk publiek te bereiken voor Europese kunstenaars/culturele professionals en hun werken en de toegang tot culturele werken uit te breiden tot ondervertegenwoordigde groepen. Voorts wordt beoogd culturele organisaties te helpen bij het inspelen op de behoefte aan nieuwe en innovatieve benaderingen om bestaande publieksgroepen te behouden, nieuwe publieksgroepen aan te boren, de publieksgroepen te diversifiëren, waaronder het bereiken van de huidige 1
Verordening nr. 1295/2013 van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van het programma Creatief Europa werd op 11 december 2013 bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie (PB L347, blz. 221). 2
Gepubliceerd in het Publicatieblad van de Europese Unie van 27 juni 2014 (PB L 189, blz. 260).
1
"niet-publieksgroepen", en de ervaring voor zowel bestaande als toekomstige publieksgroepen te verbeteren en de relatie met die publieksgroepen te verdiepen; stimuleren van creativiteit, innovatieve benaderingen op het gebied van creatie en nieuwe manieren om overloopeffecten naar andere sectoren te bewerkstellingen. Ontwikkelen en testen van nieuwe en innovatieve inkomsten-, management- en marketingmodellen voor de culturele sectoren, vooral met het oog op de digitale omwenteling. De nadruk wordt in het bijzonder gelegd op ondersteunende activiteiten waardoor culturele professionals nieuwe vaardigheden kunnen opdoen, activiteiten met een educatieve dimensie en activiteiten die gericht zijn op het bevorderen van de interculturele dialoog en het wederzijdse begrip tussen personen uit verschillende culturen en met verschillende achtergronden, alsmede het aangrijpen van cultuur om alle vormen van discriminatie te helpen bestrijden.
II. Algemene voorwaarden voor deelname De algemene voorwaarden voor deelname aan de onderdelen van het subprogramma Cultuur staan vermeld onder dit punt, terwijl de specifieke voorwaarden voor elk onderdeel zijn opgenomen onder het onderstaande punt III. Alle voorwaarden zijn vastgesteld in overeenstemming met de verordening. In aanmerking komende landen Aanvragen van juridische entiteiten die gevestigd zijn in een van de volgende landencategorieën, komen in aanmerking mits is voldaan aan alle voorwaarden van artikel 8 van de verordening en de Commissie onderhandelingen is gestart met het betrokken land: 1. EU-lidstaten en overzeese landen en gebieden die aan het programma mogen deelnemen ingevolge artikel 58 van Besluit 2001/822/EG van de Raad3; 2. toetredende landen, pretoetredingsstrategie deelname van die kaderovereenkomsten, vastgelegd;
kandidaat-lidstaten en potentiële kandidaat-lidstaten die onder een vallen, overeenkomstig de algemene beginselen en voorwaarden voor de landen aan programma's van de Unie die in de desbetreffende besluiten van de Associatieraad of vergelijkbare overeenkomsten zijn
3. EVA-landen die partij zijn bij de EER-Overeenkomst, overeenkomstig de bepalingen van de EEROvereenkomst; 4. de Zwitserse Bondsstaat, overeenkomstig een met dit land te sluiten bilaterale overeenkomst; 5. de landen die onder het Europees nabuurschapsbeleid vallen, volgens de procedures die met deze landen werden overeengekomen ingevolge de kaderovereenkomsten die voorzien in hun deelname aan EU-programma's. Het Agentschap kan voorstellen selecteren van aanvragers uit niet-EU-landen, mits op de datum van het toekenningsbesluit overeenkomsten zijn ondertekend waarin de regelingen worden vastgesteld voor de deelname van die landen aan het in de bovengenoemde verordening vastgestelde programma. In aanmerking komende aanvragers De programma's staan open voor culturele en creatieve actoren die actief zijn in de culturele en creatieve sectoren in de zin van artikel 2 van de verordening en die wettelijk gevestigd zijn in een van de landen die deelnemen aan het subprogramma Cultuur. De programma's staan open voor culturele actoren die op de uiterste datum voor de indiening van de aanvragen sinds ten minste twee jaar rechtspersoonlijkheid bezitten en die kunnen aantonen dat zij een rechtspersoon zijn. Natuurlijke personen kunnen geen subsidie aanvragen.
2
In aanmerking komende projecten In het kader van het subprogramma Cultuur worden geen projecten ondersteund die pornografisch of racistisch materiaal bevatten of waarin wordt aangezet tot geweld. In het kader van het subprogramma Cultuur wordt in het bijzonder steun verleend aan projecten zonder winstoogmerk. Specifieke subsidiabiliteitscriteria voor elk onderdeel afzonderlijk zijn nader gespecificeerd in het onderstaande punt III. In aanmerking komende activiteiten: In aanmerking komende activiteiten moeten tot doel hebben de in het subprogramma Cultuur vastgestelde doelstellingen en prioriteiten uit te voeren. De activiteiten moeten betrekking hebben op de culturele en creatieve sectoren zoals omschreven in artikel 2 van de verordening tot vaststelling van het programma Creatief Europa (2014-2020) en tot intrekking van Besluiten nr. 1718/2006/EG, 1855/2006/EG en 1041/2009/EG. Activiteiten die uitsluitend gericht zijn op de audiovisuele sector kunnen niet worden ondersteund in het kader van het subprogramma Cultuur. Audiovisuele activiteiten kunnen echter wel in aanmerking komen voor zover zij een aanvulling vormen op activiteiten die betrekking hebben op niet-audiovisuele culturele en creatieve sectoren. Uitsluitingscriteria Aanvragers mogen zich niet in een situatie bevinden op grond waarvan zij van deelname en/of toekenning zijn uitgesloten, zoals omschreven in het Financieel Reglement van toepassing op de algemene begroting van de Unie en de uitvoeringsbepalingen daarbij4. Selectiecriteria De volgende criteria gelden voor alle programma's tenzij anders is aangegeven in de onderstaande bepalingen. Aanvragers moeten over stabiele en toereikende financieringsbronnen (financiële draagkracht) beschikken om hun activiteit tijdens de gehele uitvoeringstermijn van het project te kunnen uitoefenen en om aan de financiering daarvan te kunnen bijdragen. Aanvragende organisaties moeten over de vereiste competenties en beroepskwalificaties beschikken om het voorgestelde project tot een goed einde te kunnen brengen (operationele capaciteit). Aanvragers moeten een ingevulde en ondertekende verklaring op erewoord indienen waaruit blijkt dat zij rechtspersoonlijkheid bezitten en beschikken over de nodige financiële draagkracht en operationele capaciteit om de voorgestelde activiteiten tot een goed einde te brengen. Naast de verklaring op erewoord moeten organisaties die een subsidie van meer dan 60 000 EUR aanvragen bij hun aanvraag de aanvullende en verplichte documenten voegen zoals beschreven in de specifieke richtsnoeren. Auditverslag Wanneer een bedrag van 750 000 EUR of meer wordt aangevraagd of wanneer de aanvraag betrekking heeft op een partnerschapskaderovereenkomst moet de subsidieaanvraag vergezeld gaan van een extern controleverslag dat door een erkende externe accountant is opgesteld. Dit verslag certificeert de rekeningen van de laatste twee beschikbare boekjaren. Deze verplichting geldt niet voor overheidsinstanties en publiekrechtelijke internationale organisaties. Deze verplichting geldt niet voor instellingen voor onderwijs en opleiding mits de bevoegde ordonnateur een beslissing in die zin neemt op basis van zijn beoordeling van de beheersrisico's.
4
Verordening (EU, Euratom) nr. 966/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2012 tot vaststelling van de financiële regels van toepassing op de algemene begroting van de Unie (PB L 298 van 26 oktober 2012, blz. 1).
3
III. Specifieke voorwaarden voor deelname Deze oproep betreft het volgende onderdeel van het subprogramma Cultuur: Projecten voor literaire vertalingen De voornaamste doelstellingen van de steun voor projecten voor literaire vertalingen zijn de ondersteuning van de culturele en taalkundige diversiteit in de Unie en in andere landen die deelnemen aan het subprogramma Cultuur en de bevordering van de transnationale verspreiding van literaire werken van hoge kwaliteit en de verbetering van de toegang tot deze literaire werken in de Unie en daarbuiten en het bereiken van nieuwe publieksgroepen. De prioriteiten zijn:
ondersteunen van de verspreiding van Europese literatuur om er een zo breed mogelijke toegang toe te verlenen;
ondersteunen van de promotie van Europese literatuur, ook door een passend gebruik van digitale technologieën zowel bij de distributie als bij de promotie van de werken;
op lange termijn bevorderen van de vertaling en promotie van Europese literatuur van hoge kwaliteit;
aanmoedigen van vertalingen uit minder gebruikte talen in het Engels, Duits, Frans en Spaans (Castiliaans), omdat deze kunnen bijdragen tot een ruimere verspreiding van de betrokken werken;
aanmoedigen van vertalingen van minder vertegenwoordigde genres zoals werken voor een jong publiek (kinderen, jongeren en jongvolwassenen), strips/beeldromans, korte verhalen of poëzie;
aanmoedigen van de vertaling en promotie van werken die zijn bekroond met de Literatuurprijs van de Europese Unie.
Bovendien wordt de vertaling en de promotie van auteurs die de Literatuurprijs van de Europese Unie hebben gewonnen, aangemoedigd. Een extra prioriteit van de steun is de verhoging van de zichtbaarheid van vertalers. Om die reden zullen uitgevers worden verplicht in elk vertaald boek een biografie van de betrokken vertaler op te nemen. Criteria om in aanmerking te komen In aanmerking komende aanvragers: uitgevers of uitgeverijen die gevestigd zijn in een van de landen die deelnemen aan het subprogramma Cultuur. Zij moeten actief zijn in de uitgeverijsector en zij moeten op de uiterste datum voor de indiening van de aanvragen ten minste twee jaar rechtspersoonlijkheid bezitten. In aanmerking komende projecten: Categorie 1 — Projecten van twee jaar: deze categorie van projecten moet: - een looptijd hebben van maximaal 2 jaar (subsidiabiliteitsperiode); - betrekking hebben op een aanvraag van maximaal 100 000 EUR; het aangevraagde bedrag mag maximaal 50 % van de subsidiabele begroting uitmaken; - betrekking hebben op de vertaling van een pakket van 3 tot 10 in aanmerking komende fictiewerken uit en in in aanmerking komende talen en op de promotie (met inbegrip van de publicatie van een samenvatting van de vertaalde werken) van dat pakket; - gebaseerd zijn op een strategie voor vertaling, distributie en promotie van de vertaalde fictiewerken.
In aanmerking komende talen: Het project moet ook voldoen aan de volgende voorschriften met betrekking tot de taal: - De brontaal en de doeltaal moeten "officieel erkende talen" zijn van de landen die aan het programma deelnemen. Bovendien moet de bron- of de doeltaal officieel worden erkend in een van de landen die zijn vermeld in de categorieën 1, 3 of 4 van de in aanmerking komende landen.
4
"Officieel erkende talen" zijn de talen die als zodanig zijn omschreven in de grondwet of in de basiswetgeving van het betrokken land. -
Ook vertalingen uit het Latijn en het Oudgrieks in een officieel erkende taal van een van de landen die zijn vermeld in de categorieën 1, 3 of 4 van de in aanmerking komende landen, komen in aanmerking.
-
De doeltaal moet de moedertaal van de vertaler zijn (behalve in het geval van minder vaak gesproken talen mits de uitgever dat afdoende kan aantonen).
-
De vertalingen moeten een grensoverschrijdende dimensie hebben. De vertaling van nationale literatuur uit een officiële taal in een andere officiële taal van hetzelfde land komt bijgevolg niet in aanmerking.
In aanmerking komende werken: zowel werken op papier als in digitaal formaat (e-books) komen in aanmerking mits zij voldoen aan de andere criteria om in aanmerking te komen. -
De te vertalen en te promoten werken moeten fictiewerken met een grote literaire waarde zijn, ongeacht het literaire genre, zoals romans, korte verhalen, toneelstukken, poëzie, strips en fictie voor kinderen. Non-fictie komt niet aanmerking, zoals: autobiografieën, biografieën of essays zonder fictieelementen; reisgidsen; werken op het gebied van de menswetenschappen (zoals geschiedenis, filosofie, economie enz.) en werken op het gebied van andere wetenschappen (zoals fysica, wiskunde enz.).
-
De fictiewerken moeten al eerder zijn gepubliceerd.
-
De oorspronkelijke fictiewerken moeten zijn geschreven door auteurs die onderdaan of inwoner zijn van een land dat aan het programma deelneemt, met uitzondering van werken die zijn geschreven in het Latijn of het Oudgrieks.
-
De fictiewerken mogen niet reeds eerder in de doeltaal zijn vertaald, tenzij uit een beoordeling duidelijk blijkt dat er behoefte is aan een nieuwe vertaling. In dit verband moeten de aanvragers de verwachte impact op nieuwe lezers toelichten en op overtuigende wijze aantonen dat er behoefte is aan een nieuwe vertaling in de specifieke doeltaal.
In aanmerking komende activiteiten: Als activiteiten komen de vertaling en publicatie van fictiewerken met een grote literaire waarde in aanmerking, ongeacht het literaire genre, zoals romans, korte verhalen, toneelstukken, poëzie, strips en fictie voor kinderen. Het kan ook gaan om activiteiten als speciale evenementen en marketing-/distributieactiviteiten die worden georganiseerd ten behoeve van de promotie van vertaalde werken binnen de EU en daarbuiten, met inbegrip van digitale promotie-instrumenten en de promotie van auteurs op boekenbeurzen en literaire festivals. Als aanvulling op de vertaling, publicatie, distributie en promotie van een pakket van in aanmerking komende werken, mogen sommige projecten ook betrekking hebben op de gedeeltelijke vertaling (vertaling van uittreksels) en de promotie van fictiewerken uit de catalogi van de aanvragers (die geen deel uitmaken van het pakket) om ervoor te zorgen dat zowel binnen als buiten Europa meer rechten worden verkocht.
Toekenningscriteria De in aanmerking komende aanvragers worden beoordeeld op grond van de volgende criteria:
5
1. Relevantie (40) Op grond van dit criterium wordt nagegaan hoe het project zal bijdragen aan de transnationale verspreiding van werken van Europese literatuur, en aan de verbetering van de toegang daartoe. 2. Kwaliteit van de inhoud en van de activiteiten (25) Op grond van dit criterium wordt nagegaan hoe het project in de praktijk zal worden uitgevoerd (kwaliteit van het te vertalen werk, de ervaring van het met de projecten belaste personeel en werkafspraken). 3. Promotie van en communicatie over het vertaalde pakket (20) Op grond van dit criterium wordt de in het kader van het project gevolgde aanpak inzake de promotie van vertaalde fictiewerken binnen Europa en daarbuiten geëvalueerd. 4. Winnaars van de EU-prijs voor literatuur (15) Voor elk boek waarvoor de auteur de Literatuurprijs van de Europese Unie heeft gewonnen, worden automatisch punten toegekend, tot een maximum van 15 punten. Bij elk ingediend pakket van ten hoogste tien boeken betreft de automatische puntentoekenning dus maximaal vijf boeken. IV. Budget Het subprogramma Cultuur van het programma Creatief Europa heeft voor de periode 2014-2020 een totale begroting van 454 800 000 EUR5. De totale kredieten voor 2016 zullen ongeveer 3 054 000 EUR bedragen. Het Agentschap behoudt zich het recht voor niet alle beschikbare middelen uit te keren. V. Termijn voor de indiening van aanvragen De uiterste datum voor de indiening van projecten voor literaire vertalingen is woensdag 27 april 2016, 12.00 uur CET/CEST (middag, Belgische tijd) Indien de uiterste datum voor de indiening in het land van de aanvrager op een feestdag valt, zal geen verlenging worden toegestaan. De aanvragers moeten hiermee rekening houden bij de planning van hun indiening. Informatie over de indieningsprocedure en het adres voor toezending van het aanvraagdossier zijn te vinden in de desbetreffende richtsnoeren op de websites genoemd in punt VI hieronder. VI. Aanvullende informatie De gedetailleerde voorwaarden voor het indienen van een aanvraag zijn te vinden in de specifieke richtsnoeren per programma op de volgende websites: Directoraat-generaal Onderwijs en Cultuur http://ec.europa.eu/culture/index_en.htm Uitvoerend Agentschap Onderwijs, audiovisuele media en cultuur http://eacea.ec.europa.eu/culture/index_en.htm
5
EU-28
6