V.U. / E.R. : D. Peytier - ICS - Rue du Lombardstraat 34-42 - 1000 Brussel / Bruxelles - Afgiftekantoor / Bureau de dépôt : Poste de Charleroi X - N° d’agrégation P 202191
Belgique - België P.P. - P.B. 6099 CHARLEROI X BC 1477 P202191
`TZTm\aX Bulletin d’information de l’Union Belge des Installateurs Chauffage, Sanitaire, climatisation et professions connexes Informatieblad van de Belgische Unie van Installateurs Centrale verwarming, Sanitair, klimatisatie en aanverwante beroepen
1 / 2015
• NUMÉRO DE PRINTEMPS - LENTENUMMER • REVUE DES MEMBRES - LEDENBLAD • TRIMESTRIEL - DRIEMAANDELIJKS
7 Studiedag ODE : “Integratie Hernieuwbare Energie”/ Journée d’étude ODE : « Intégration de l’Energie Renouvelable »
24 “Brandstoffen” Voor U gelezen… en becommentarieerd. « Combustibles » Lu … et commenté pour vous.
46 FEDERALE : Verzekering voertuigen / Assurances automobiles
30 59 Onderhoud: wijzigingen / Entretien : modifications
DOSSIER BATIBOUW Les thèmes 2015 Thema’s 2015
!"$!
!! &!"
"" !
$#"$!! !! !$$!! '!### !# !%!!&! # " !"&#!"*#&#"!#&
!!#!! ! *"* "&!" "!"+'!!" #! "&& !& "!*"!*"%!!+ !"&!"" !"!*"() *#"! %*
Editeur responsable / Verantwoordelijke uitgever DIRK PEYTIER Président National ICS Nationaal Voorzitter ICS Coordination & Rédaction finale / Coördinatie & Eindredactie M. De Bie Comité de rédaction / Redactieteam D. Peytier, M. De Bie, R. Debruyne Traductions / Vertalingen Tradutec, M. De Bie Publicité / Publiciteit HAISJA - 09/330 17 20 contactpersoon : Wim Timmermans
[email protected] Mise en pages / Opmaak Grapheco scrl - 081/60 02 38 Impression / Druk Imprimerie Bourdeaux-Capelle sa 082/22 22 83 Routage / Verzending L’Atelier ASBL 081/30 19 77 ICS rue du Lombardstraat 34-42 1000 Brussel-Bruxelles Tel. 02/520 73 00 Fax 02/520 97 49 www.ubbu-ics.be
[email protected]
Li d van / M em b r e d e
Speciale technieken Te c h n i q u e s s p é c i a l e s
ICSmagazine is uitgegeven door / est édité par
Edito Chers collèges et chers amis.
Beste collega’s, beste vrienden.
Permettez-moi tout d’abord de vous souhaiter une bonne et heureuse année, que celle-ci puisse être placée sous la joue de la bonne santé ainsi que de la reprise économique. Regardons avec un œil un peu critique, 2 évènements qui ont animé la fin de 2014 et ont fait les débuts de 2015. La liberté de faire grève, oui, nous pouvons la comprendre et la soutenir pour autant qu’elle soit menée dans le respect des biens et des personnes et de nos entreprises. Il est tout de même criant que dans notre pays qui a souscrit des lois et les droits de l’homme pour protéger le peuple belge et toute ses composantes, une minorité de CONS puisse mettre un pays à plat et ce avec une non-action coupable des autorités et de ceux qui sont censés faire respecter l’ordre . Bloquer des axes, allumer des feux sur la voie publique et dégrader nos routes et le pire qui a été trop banalisé, ce sont les intimidations et menaces proférées à ceux qui avaient décidé en âme et conscience de travailler. Le droit de grève prévaut-il sur nos autres droits de travailleur que l’on m’explique ? Pour ceux qui jouent avec l’argent des autres, je leur dis qu’il est plus facile de démolir, de râler que de construire. C’est nous qui payerons le prix de vos ânerie. Pour certains dont un M. Goblet (qui gagne 4500 ` net plus GSM et internet à domicile ++++ ), il est facile de parler de social lorsque l’on voit ça de dehors en tant que BoBo idéaliste avec un train de vie de ministre. Alors que nombre d’entre nous qui emploie et chérit son personnel ne gagne pas çà tout en mettant plus en jeu . Je vous dédie ces quelques citations : - Traiter son prochain de con n’est pas un outrage mais un diagnostic. - Un politicien ne peut faire carrière sans mémoire, car il doit se souvenir de toutes les promesses qu’il lui faut oublier. - Ah mon Dieu, c’était donc pas assez que les hommes soient mortels ? Pourquoi les avoir fait si cons ? - La philosophie, c’est l’art de se compliquer la vie en cherchant à se convaincre de sa simplicité. - Ce sont toujours les cons qui l’emportent. Question de surnombre ! - Prenez garde : un con peut en cacher un autre. - Le con ne perd jamais son temps, il perd celui des autres.
Sta me toe u eerst en vooral een voorspoedig en gelukkig nieuwjaar toe te wensen, moge zij onder het gesternte staan van een goede gezondheid en een herstel van de economie. Laten wij met een kritisch oog terug kijken op 2 gebeurtenissen die het einde van 2014 en de aanvang van 2015 geanimeerd hebben. Het stakingsrecht: ja wij kunnen er begrip voor opbrengen en ze ondersteunen, voor zover dat dit gebeurt met respect voor andermans goed, voor de mensen en voor onze ondernemingen. Het is toch wel schrijnend dat in een land als het onze, dat wetten en de mensenrechten heeft ondertekend voor de bescherming van de Belgische bevolking in al zijn onderdelen, dat een minderheid IDIOTEN het land kan plat leggen en dit met een medeplichtig afzijdig blijven van die mensen die geacht worden de orde te handhaven. Kruispunten blokkeren, vuur stoken op de openbare weg en onze wegen beschadigen en wat nog het ergste is: het banaliseren van de intimidaties en bedreigingen aan het adres van diegenen die in eer en geweten beslist hadden om toch te werken. Heeft het stakingsrecht dan de bovenhand over de rechten van de werkwilligen? Voor wie met het geld van anderen speelt zeg ik: het is gemakkelijker om te vernielen, te kniezen dan om op te bouwen. Wij zijn het die de prijs voor deze onzin betalen. Voor sommigen, zoals een zekere M. Goblet (die netto 4500 ` verdient plus een GSM en internet thuis +…) is het gemakkelijk om over sociaal gedrag te spreken als men dat van buitenaf bekijkt als idealistische dromer met een levensstijl van een minister. Terwijl de meesten onder ons, die hun personeel tewerkstellen en koesteren, niet zo veel verdienen en toch meer op het spel zetten. Ik draag u onderstaande gezegden op: - Uw naaste als een idioot behandelen is geen schande maar een diagnose. - Een politicus kan geen carrière maken zonder geheugen, want hij moet zich alle beloften herinneren die wij mogen vergeten. - God nog aan toe, volstond het niet om de mens sterfelijk te maken? Waarom moesten ze ook nog zo idioot zijn? - Filosofie is de kunst om zich het leven ingewikkeld te maken door zichzelf te willen overtuigen van haar eenvoud. 1 / 2015 - ICS magazine - 1
E
d
- Un con vivant est plus intelligent qu’un intellectuel mort. - L’intelligence n’est que l’humilité d’un con qui ne sait pas encore qu’il est con. - Deux hommes intelligents, d’idées opposées, trouvent beaucoup plus de choses à se dire que deux cons appartenant au même parti. - La politesse consiste à faire oublier aux autres que l’on est organique. - Le papier qui se vend le mieux, c’est le papier-cul : on se fait tous tellement chier ! - La culture c’est connaître cent mots de plus que les autres - Tout a un prix. La gratuité est un piège à cons. - Et Pour terminer : NOUS SOMMES TOUS CHARLIE La liberté est un des garants de nos démocraties et à ce titre, Messieurs, Le Saint Coran nous enseigne que quiconque tue un innocent tue l’humanité tout entière, et que quiconque sauve quelqu’un, sauve l’humanité tout entière. En effet, la sourate 5, verset 32, dispose (traduction de Chouraqui) : • L’homme qui réclame la liberté, c’est au bonheur qu’il pense. Claude Aveline, Avec toi-même... • C’est du bon usage du libre arbitre, que vient le plus grand et le plus solide contentement de la vie. Lettre de Descartes à Christine de Suède, 20 novembre 1647 • La vérité vous rendra libres. Jésus-Christ, Evangile selon St Jean, 8, 32 • On ne devient libre qu’en acceptant ses manques ; sinon, on passe sa vie à vouloir être comme les autres, à ne pas accepter de s’enrichir des différences des autres. Pascal Prud’hon • Du seul fait que j’ai conscience des motifs qui sollicitent mon action [...] je suis condamné à être libre. Jean-Paul Sartre, l’Être et le Néant • On paye très cher la confusion entre la liberté de faire qui est destructrice et négatrice et la liberté pour faire qui est constructrice en s’intégrant volontiers à un ordre qui la précède. Michel Simon, Les droits de l’homme, Chronique Sociale • L’important n’est pas ce qu’on fait de nous, mais ce que nous faisons nous-mêmes de ce qu’on a fait de nous. Jean-Paul Sartre • La liberté, c’est la liberté d’aimer en ayant en soi l’énergie de se donner. François Varillon • Si je connaissais toujours clairement ce qui est vrai et ce qui est bon, je ne serais jamais en peine de délibérer quel jugement et quel choix je devrais faire ; et ainsi je serais entièrement libre, sans jamais être indifférent. René Descartes, Méditations métaphysiques • En donnant la liberté aux esclaves nous assurons celle des hommes libres. Ce que nous offrons est aussi honorable pour nous que ce que nous préservons. Abraham Lincoln, Second message annuel au Congrès • Non seulement on est responsable de ce qu’on fait, mais également de ce qu’on laisse faire. Celui qui permet qu’on vole à l’autre sa liberté, finit par perdre sa propre liberté. Celui qui permet qu’on prenne à l’autre sa dignité, finit par perdre sa propre dignité. Roman Herzog, Discours 21 avril 1995 à Bergen-Belsen Mes derniers mots vont aux familles des victimes , agent de maintenance de la société Sodexo, Frédéric Boisseau avait 42 ans. Policier chargé de la protection de Charb, Franck 2 - ICS magazine - 1 / 2015
i
t
o
- De idioten zijn altijd aan de winnende hand. Het is een kwestie van overmacht! - Let op: een idioot kan een andere verbergen. - Een idioot verliest nooit tijd: hij verprutst die van anderen. - Een levende idioot is intelligenter dan een dode intellectueel. - Intelligentie is niets anders dan de nederigheid van een idioot die nog niet weet dat hij idioot is. - Twee intelligente mensen met tegenovergestelde ideeën hebben elkaar meer te vertellen dan twee idioten die tot dezelfde partij behoren. - Beleefdheid bestaat erin de anderen te doen vergeten dat de mens organisch is. - Het papier dat het best verkoopt is het toiletpapier: er zijn toch zoveel dingen waarvan wij het sch… krijgen! - Cultuur bestaat eruit honderd woorden meer te kennen dan de anderen. - Alles heeft zijn prijs. Gratis is een val voor idioten. - En om te eindigen : NOUS SOMMES TOUS CHARLIE Heren, de vrijheid is een waarborg voor onze democratie en in die hoedanigheid leert de heilige koran ons dat eenieder die een onschuldige doodt, de hele mensheid doodt en eenieder die een mens redt, redt de hele mensheid. Inderdaad, hoofdstuk 5, vers 32, zegt (vertaling van Chouraqui): • De mens die vrijheid vraagt, denkt aan geluk. Claude Aveline, • Het is uit het juiste gebruik van de vrije meningsuiting dat de grootste en stevigste tevredenheid in het leven ontstaat. Brief van Descartes aan Christina van Zweden, 20 november 1647 • De waarheid zal u bevrijden. Jezus-Christus, Evangelie volgens de Heilige Johannes, 8, 32 • Men wordt slechts vrij wanneer men zijn gebreken aanvaardt, anders slijt men zijn leven door te willen zijn als de anderen, door niet te willen aanvaarden dat het anders zijn een rijkdom is. Pascal Prud’hon • Alleen al het feit dat ik me bewust ben van de beweegredenen voor mijn actie [...] ben ik veroordeeld om een vrij man te zijn. Jean-Paul Sartre, l’Être et le Néant • De verwarring tussen de vrijheid om negatief en destructief te handelen en de vrijheid om dat te doen wat constructief is door zich gewillig te onderwerpen aan een voorafgaande orde, eist een zware tol. Michel Simon, Les droits de l’homme, Chronique Sociale • Het is niet belangrijk wat men met ons doet, wel wat we zelf doen met wat men van ons gemaakt heeft. Jean-Paul Sartre • Vrijheid is de vrijheid om lief te hebben met de innerlijke energie om zich te geven. François Varillon • Indien ik altijd duidelijk zou weten wat goed is, zou ik het nooit moeilijk hebben om uit te maken welk oordeel en welke keuze ik zou moeten maken ; zodoende zou ik volledig vrij zijn, zonder ooit onverschillig te worden. René Descartes, Méditations métaphysiques • Door de slaven hun vrijheid te geven, verzekeren we die van de vrije mensen. Wat wij schenken is even eerbaar als wat wij houden. Abraham Lincoln, Tweede jaarlijkse boodschap op het Congres • Wij zijn niet alleen verantwoordelijk voor wat we doen,
E
d
Brinsolaro avait 49 ans. Dessinateur, Cabu, de son vrai nom Jean Cabut, avait 76 ans, Psychiatre et psychanalyste, Elsa Cayat avait 54 ans, Dessinateur, Charb, de son vrai nom Stéphane Charbonnier, avait 47 ans, Dessinateur, Honoré, de son vrai nom Philippe Honoré, avait 73 ans, Journaliste et économiste, Bernard Maris avait 68 ans, Policier au commissariat du XIe arrondissement de Paris, Ahmed Merabet avait 41 ans, Correcteur de «Charlie Hebdo», Mustapha Ourrad avait 56 ans, Fondateur du festival Rendez-vous du Carnet de Voyage, Michel Renaud avait 69 ans, Dessinateur, Tignous, de son vrai nom Bernard Verlhac, avait 57 ans, Dessinateur, Georges Wolinski avait 80 ans, A Montrouge Policière municipale, Clarissa JeanPhilippe avait 26 ans, Au supermarché casher de la porte de Vincennes, Cadre commercial dans une société de conseil en informatique, Philippe Braham avait 45 ans, Employé du supermarché Hyper Casher, Yohan Cohen avait 23 ans, Etudiant, Yoav Hattab avait 22 ans, Cadre supérieur à la retraite, François-Michel Saada avait 63 ans. Plus jamais Ça !!
VW Dirk Peytier Président National
i
t
o maar ook voor wat we laten doen. Wie toestaat dat men een ander van de vrijheid berooft, verliest tenslotte zelf zijn vrijheid. Wie toestaat dat men een ander zijn waardigheid ontneemt, verliest op het einde zelf zijn waardigheid. Roman Herzog, Redevoering 21 april 1995 te BergenBelsen
Mijn laatste woorden richten zich tot de familie van de slachtoffers, onderhoudsagent van de firma Sodexo, Frédéric Boisseau was 42. De politieagent Franck Brinsolaro, die instond voor de bescerming van Charb, was 49. Tekenaar Cabu, van wie de echte naam Jean Cabut was, was 76. Psychiater et psychoanalyste Elsa Cayat was 54. Tekenaar Charb, van wie de echte naam Stéphane Charbonnier was, was 47. Tekenaar Honoré, van wie de echte naam Philippe Honoré was, was 73. Journalist en econoom Bernard Maris was 68. Politieagent op het commissariaat van het XIe arrondissement van Parijs, Ahmed Merabet was 41. Corrector van «Charlie Hebdo», Mustapha Ourrad was 56. Stichter van het festival Rendez-vous du Carnet de Voyage, Michel Renaud was 69, Tekenaar Tignous, van wie de echte naam Bernard Verlhac was, was 57. Tekenaar Wolinski was 80. Clarissa Jean-Philippe van de gemeentelijke politie te Montrouge was 26. De kassier van de supermarkt aan de Porte de Vincennes, tevens commercieel kaderlid in een bedrijf voor informatica-advies, Philippe Braham was 45. Bediende van de supermarkt Hyper Casher, Yohan Cohen was 23. Student Yoav Hattab was 22 en hoger kader op rust François-Michel Saada was 63.
VW
Dat nooit meer!!
Dirk Peytier Nationaal Voorzitter
BRAVA
> 0,*%'%(,%,"& & > $$#,$+.,,&,//"++$*+ > 1*-$"+! *'("&%++"& %,&+$-","& &.'$ &+ > &,$"&+,-#+ > !*%,-$+'& > ,*',"..**&"& '&,*'$%,$#,*'&"+! +.&,"$
Alain Englebert
0495 54 04 75 02 771 58 28
[email protected] ///(+(*''%///+"%",
1 / 2015 - ICS magazine - 3
Neem deel aan de Batibouwactie 2015 Van 13 februari tot 16 maart
J
Koop Viessmann
J
Spaar Energiepunten
J
Shop bij Vanden Borre
Op 13 februari start de nieuwe Batibouwactie 2015, die draait dit jaar rond het sparen van Energiepunten. Met de Energiepunten kan u geschenken kiezen uit het volledige Vanden Borre aanbod. Voor meer info bekijk onze professionele website of neem contact op met een
Viessmann Belgium b.v.b.a. · Hermesstraat 14 · 1930 Zaventem (Nossegem)
[email protected]
technisch commercieel afgevaardigde
Bezoek ons in paleis 12, stand 117
BEURZEN EN EVENTS FOIRES ET MANIFESTATIONS 26/02/2015- 8/03/2015 Batibouw Brussels Expo www.batibouw.be 10/03/2015-14/03/2015 ISH ISH Messe Frankfurt www.ish.messefrankfurt.com 24/03/2015-27/03/2015 Wasser Berlin Berlin ExpoCenter City www.wasserberlin.de 25/03/2015-26/03/2015 Expo 04 BIO Brussels Expo www.brusselsexpo.be 1/04/2015-2/04/2015 Maintenance Antwerp Expo www.antwerpexpo.be 1/04/2015-2/04/2015 Industry & Environment Antwerp Expo www.antwerpexpo.be 16/09/2015- 17/09/2015 Installpro Brussels Expo www.brusselsexpo.be 25/01/2017- 27/01/2017 InterSOLUTION Flanders Expo www.intersolution.be
MOBICS
Inhoud • Sommaire 5 / 2015
`TZTm\aX
LENTENUMMER - NUMÉRO DE PRINTEMPS
PERSMEDED ELINGEN COMMUNIQ UES DE PRES
ENERGIE > P. 7 Promotie voor hernieuwbare energie in Europa / Promotion pour l’énergie renouvelable en Europe > P. 13 Uniek en innoverend straatproject in Roeselare / Projet unique et novateur de rue à Roulers
INFO > P. 14 ISH 2015 : Comfort meets Technology > P. 16 De EU zal haar doelstellingen tegen 2020 halen / L’UE atteindra ses objectifs en 2020 > P. 18 Thomas Fehlings van de TECE-groep is overleden / Thomas Fehlings est décédé > P. 19 Uitstel van betaling Délais de payement > P. 19 Brafco : nieuwe website / nouveau site internet > P. 20 Energies+ 2014 > P. 22 Nieuwe methode voor het berekenen van de warmteverliezen / Nouvelle méthode pour le calcul des déperditions de chaleur > P. 24 Voor u gelezen en samengevat / Lu et résumé pour vous > P. 56 Wijziging in de wetgevingen inzake het onderhoud / Modifications des législations concernant l’entretien > P. 62 FEDERALE : verzekering voertuigen / assurances automobiles
DOSSIER BATIBOUW > P. 30 Waarom Renoveert De Belg? / Pourquoi le belge rénove-t’il ? > P. 31 Interview met G. Maes / Interview avec G. Maes > P. 34 Wat voor nieuws ? Quoi de neuf ? > P. 40 Praktische informatie / Infos Pratiques
SE
NEWS •••
> P. 28 TECE : thermostaat in toonaangevend design van glas / un thermostat en verre design > P. 42 Quality Pumps wordt exclusief verdeler van grindex in belgië / devient le distributeur exclusif de Grindex en belgique > P. 43 Alfa Laval Tantalum > P. 45 LIXIL Water Technology Group : een nieuwe wereldleider staat op / naissance d’un nouveau leader du marché mondial > P. 46 Viega test “Megapress” in de praktijk / teste « Megapress » en pratique > P. 47 Driving home for christmas : het liefst naar een warm en comfortabel huis / de préférence dans une maison chaude et confortable > P. 48 Van Marcke & Winterwarm zijn al meer dan 25 jaar partners. / partenaires depuis plus de 25 ans déjà. > P. 48 SMAPPEE wint de Ovam Ecodesign Award PRO 2014 / remporte la Ovam Ecodesign Award PRO 2014 > P. 49 Vasco : paneelradiator superia central / radiateur à panneaux superia central > P. 50 Induscabel : viert zijn 60e verjaardag / fête ses 60 ans > P. 51 Armacell video’s over de verwerking / vidéos d’installation > P. 52 CALEFFI brengt eerste app uit / lance sa première app > P. 55 DESCO : baden in kunst / se baigner dans une oeuvre d’art > P. 58 MEWA : werkkleding / vêtement de travail > P. 58 POWERGES : wanneer informatici “ijveren” voor de professionals van de bouw / de l’informaticien au professionnel du bâtiment VIE ASSOCIATIVE / VERENIGINGSLEVEN
> P. 61 GCP Europe : nieuwe naam voor het Europese GCI-UICP / nouveau nom pour le GCI - UICP européen > P. 64 Aedificas Foundation reikt prijzen uit. / attribue les prix. > P. 64 Informazout : op Facebook / sur Facebook
Lijst adverteerders - Index des annonceurs ICS`TZTm\aX
www.mobics.be De mobiele oplossing van ICS La solution mobile de ICS
ANTARGAZ COVER B AIR TRADE CENTER 54 BATIBOUW 29 B&T CONSULT 44 COLLINET 27 DELTA-T 27 ELCO BELGIUM 18 FEDERALE ASSURANCE-VERZEKERING 63 GEBERIT 6 INFORMAZOUT 17 ISH MESSE FRANKFURT 41
MOBICS PNEUMATEX RIELLO SANHA SIME SORTIMO SOLUTECH TESTO UBBINK VIESSMANN WEISHAUPT
23, 51 COVER C 12 26 3, 42 53 COVER D 41 53 4 58 1 / 2015 - ICS magazine - 5
Geberit Mapress Roestvrij Staal Gas Geberit Mapress Acier Inoxydable Gaz
Vast en zeker. Sûr et certain.
Het leidingssysteem met persverbindingen Geberit Mapress Roestvrij Staal Gas kan nu ook in België toegepast worden in binnenhuis aardgas-, propaan- en butaaninstallaties, van diameter 15 mm tot 54 mm (conform NBN D51-003 en NBN D51-006). Le système de conduites avec raccordements à sertir Geberit Mapress Acier Inoxydable Gaz peut à SUÄVHQWÄJDOHPHQWÅWUHDSSOLTXÄGDQVGHVLQVWDOODWLRQVGoLQWÄULHXUGHJD]QDWXUHOGHSURSDQHHWGH EXWDQHGoXQGLDPÃWUHGHPP»PPFRQIRUPHDX[QRUPHV1%1'HW1%1' ̛ www.geberit.be 6 - ICS magazine - 1 / 2015
E N E R G I E
Journée d’étude ODE - 14 nov 2014
Studiedag ODE - 14 nov 2014
Promotion pour l’énergie renouvelable en Europe
Promotie voor hernieuwbare energie in Europa
La journée d’étude organisée par ODE le 20.11.2014 nous a été très profitable, en tant qu’Association des entreprises d’installation de chauffage et de conditionnement d’air, en ce qui concerne les énergies renouvelables, tellement importantes pour le proche avenir. Lors de cette journée d’étude, nous avons également appris comment un surplus d’énergie pouvait être utilisé pendant les périodes de pics de consommation. ODE signifie Organisatie voor Duurzame Energie, soit Organisation pour l’Energie Durable. Son pendant en Wallonie est EDORA. Les deux associations collaborent et sont d’ailleurs établies à la même adresse : Rue Royale 35 à Bruxelles. Les objectifs des deux associations sœurs sont pratiquement identiques : ils portent sur les secteurs qui promeuvent les Energies Renouvelables, avec un suivi tant national qu’international. Leur activité englobe les secteurs suivants: EOLIEN - SOLAIRE - GEOTHERMIE - BIOGAZ - POMPES A CHALEUR - COGENERATION. Elle s’étend également aux PELLETS DE BOIS, à la BIOMASSE et même aux PILES A COMBUSTIBLE ! Greenpeace attire l’attention sur le fait que la transformation du réseau actuel en « smart grids » constitue un problème important. L’industrie y répond avec la nouvelle technologie« energy-to-gas ». Par l’électrolyse on parvient à transformer de l’eau en hydrogène (H2) en tant que combustible, et de l’oxygène (O2). Dans un 2ème temps, on peut faire réagir l’hydrogène avec du CO2 nocif pour obtenir du méthane (CH4), qui n’est rien d’autre que du gaz naturel. Les objectifs des deux organisations: En liaison directe, ces organisations défendent les intérêts du secteur des énergies durables et renouvelables auprès des autorités politiques et législatives. Elles interviennent au niveau de la réglementation sous la forme de divers règlements et défendent les intérêts économiques de leurs membres. Elles organisent des manifestations telles que des conférences, des journées d’étude, des formations et des séminaires, afin d’informer les membres concernés en matière de nouveautés techniques et de nouvelles législations. Dans un cadre plus large, les deux organisations sont convaincues de la nécessité de rechercher l’indépendance énergétique de nos régions. La ponction financière due à
De studiedag door ODE ingericht op 20.11.2014 bracht ons als Vereniging van installatiebedrijven in verwarming en luchtbehandeling heel wat bij inzake hernieuwbare energie, erg belangrijk voor de nabije toekomst. Ook leerde deze studiedag ons hoe een overschot aan Energie kan gebruikt worden op momenten van piekverbruik. ODE staat voor Organisatie voor Duurzame Energie. De zustervereniging in Wallonië is EDORA. Beide Verenigingen werken samen en zijn ook gevestigd op hetzelfde adres: Koningsstraat 35 te Brussel. De doelstellingen van de 2 zusterverenigingen zijn quasi identiek, gefocust op de sectoren die Hernieuwbare Energie promoten en dit nationaal en internationaal opvolgen. Hun activiteit dekt de sectoren WIND – ZON – GEOTHERMIE - BIOGAS – WARMTEPOMPEN – WARMTEKRACHTKOPPELINGEN (“Co-generatie” als beter begrip). Daarbij zijn er ook de HOUTPELLETS, de BIOMASSA tot zelfs de BRANDSTOFCELLEN ! Greenpeace wijst erop dat het omvormen van het huidige net naar “smart grids” een ernstig probleem vormt. De industrie beantwoordt dit probleem met de nieuwe technologie“energy-to-gas”. Hierbij wordt door elektrolyse van water de brandstof waterstof (H2) gevormd, met als nevenproduct zuurstof (O2). In een tweede stadium kan men deze waterstof laten reageren met het schadelijke koolstofdioxide (CO2), waarbij methaangas (CH4) ontstaat, wat niets anders is dan aardgas. Doelstellingen van beide organisaties: In een direct verband behartigen deze organisaties de belangen van de sector betreffende duurzaamheid en hernieuwbare energie bij de politieke en wetgevende overheid. Ze komen tussen voor de reglementeringen onder de vorm van diverse verordeningen en verdedigen de economische belangen van hun leden. Zij organiseren evenementen zoals conferenties, studiedagen, opleidingen en seminaries om de betrokken leden op de hoogte te brengen van de nieuwe technieken en wetgevingen. In een breder kader zijn beide organisaties ervan overtuigd dat we de onafhankelijkheid moeten nastreven van onze regio’s op het gebied van energie. De financiële aderlating door van fossiele brandstoffen afhankelijk te zijn weegt zwaar op het budget. Er is echter nog meer: voor het milieu is het niet vol te houden de wereld ver1 / 2015 - ICS magazine - 7
E N E R G I E la dépendance aux combustibles fossiles pèse lourdement sur le budget. Il y a plus grave encore : au niveau de l’environnement, on ne peut pas continuer à mettre le monde en danger par le rejet de gaz - dont le CO2 est le plus nocif - qui provoquent le réchauffement de la terre. De même, la santé humaine ne peut pas être davantage compromise par les émissions de fines particules. Les deux organisations suivent dès lors de près les activités, non seulement nationales mais aussi internationales, qui concernent l’application de l’énergie renouvelable. A cet effet, elles ont créé des groupes de travail consacrés à l’énergie solaire, à l’énergie hydraulique et à l’énergie éolienne. L’Europe dispose d’une grande diversité de ces énergies, mais de façon répartie sur diverses régions européennes; les deux associations sont donc affiliées aux organisations européennes qui poursuivent les mêmes objectifs. Grâce à une politique prônant l’énergie durable et une pratique ambitieuse en vue d’une action de qualité, elles ont foi en une collaboration équilibrée entre les divers états européens pour former une grande puissance. Le souhait est de parvenir à l’indépendance à l’égard des pays qui possèdent des réserves importantes de combustibles fossiles. De préférence, cette énergie fossile doit être aussi peu que possible “brûlée”– ce qui est la plus mauvaise manière d’en extraire cette énergie - avec en plus des rejets nocifs de CO2. Ces matières premières peuvent être mieux utilisées pour la production de médicaments, de matières plastiques et d’autres produits utiles. Il ne suffit cependant pas de produire de l’énergie avec un rejet minimum de CO2 ! Les centrales électriques existantes consomment d’énormes quantités d’eau alors qu’elles rejettent par ailleurs beaucoup de CO2. Les conséquences néfastes du réchauffement de la terre - généralement admis par les scientifiques - ne sont plus notre seul souci ! Il est également nécessaire de diminuer la consommation d’eau ! Certes, les centrales nucléaires ne contribuent guère au réchauffement de la terre, mais leur inconvénient est leur colossale consommation d’eau. Les centrales au charbon sont une véritable catastrophe à cause de leurs importants rejets de CO2, mais elles requièrent également beaucoup d’eau. Les centrales qui collectent et stockent leur CO2 consomment cependant encore plus d’eau. Actuellement on demande dès lors avec force de produire davantage d’électricité avec des centrales au gaz naturel. L’Amérique exploite son propre gaz de schiste, mais le
8 - ICS magazine - 1 / 2015
der in diskrediet te brengen door het lozen van gassen – waarvan CO2 de grootste boosdoener is – die de aardopwarming veroorzaken. Ook de menselijke gezondheid mag niet verder worden ondermijnd door de uitstoot van fijn stof. Daarom volgen beide organisaties niet alleen de nationale maar ook de internationale activiteiten op die verband houden met de toepassing van hernieuwbare energie. Daartoe hebben zij werkgroepen opgericht die zich bezig houden met de zonne-energie, de hydraulische energie en de windenergie. Omdat Europa beschikt over een grote verscheidenheid van deze energie die echter verdeeld is over diverse Europese regio’s zijn de beide Verenigingen aangesloten bij de Europese organisaties die deze belangen behartigen. Dank zij een politiek van duurzame energie en een ambitieuze betrachting naar een kwaliteitsvol beleid, geloven zij in een uitgebalanceerde samenwerking van de diverse Europese staten als één grootmacht. Men wenst onafhankelijk te worden van de landen die over grote voorraden aan fossiele brandstof beschikken. Meer nog, deze fossiele energie moet zo weinig mogelijk “verbrand” worden – wat de laagste vorm is waartoe deze energie herleid wordt - met kwalijke uitstoot van CO2 daar bovenop. Beter kunnen deze grondstoffen aangewend worden om er medicamenten, kunststoffen en andere nuttige zaken mee te produceren. Opwekken van energie met minimale CO2 uitstoot is echter niet voldoende! De bestaande elektriciteitscentrales verbruiken enorm veel water terwijl ze tevens veel CO2 uitspuwen. De nefaste gevolgen van de opwarming van de aarde – algemeen aanvaard door de wetenschappers – zijn niet langer onze enige zorg! Een minimum verbruik aan water is even noodzakelijk! Kerncentrales dragen weliswaar nauwelijks bij tot de aarde-opwarming, maar hebben als groot nadeel dat ze tonnen water verbruiken Kolencentrales zijn een ramp wegens hun grote CO2 uitstoot, maar vergen daarenboven zeer veel water. De centrales die hun CO2 opvangen en opslaan, verbruiken echter nog meer water. Daarom wordt er momenteel sterk gepleit om meer elektriciteit te produceren met aardgas-centrales. Amerika exploiteert al haar eigen schaliegas, maar in Europa is het probleem blijkbaar veel ingewikkelder, en vereist het een heel andere technologie dan in de Verenigde Staten. Het antwoord op dit alles is de HERNIEUWBARE ENERGIE
E N E R G I E problème semble bien plus complexe en Europe, et il nécessite une toute autre technologie qu’aux Etats-Unis. La réponse à tous ces problèmes se trouve dans les ENERGIES RENOUVELABLES du SOLEIL et du VENT. Les éoliennes produisent très facilement de l’électricité, mais le caractère variable du vent conduit à une production d’énergie très fluctuante. Le problème est alors que l’on PRODUIT TROP D’ENERGIE à des moments où la consommation est faible, et inversement. Journée d’étude “Intégration de l’Energie Renouvelable”: La journée d’étude reposait sur deux piliers: le rôle des mécanismes de marché appliqués et le rôle de la flexibilité, qui rend très difficile une intégration optimale de l’énergie renouvelable, en raison de ses fluctuations. L’ensemble est dès lors considéré en fonction de la possibilité d’orchestrer la MAITRISE DE LA DEMANDE. A cet effet, il y a lieu d’examiner de près les services de soutien du réseau et les évolutions des plates-formes de marché. Ces données sont étrangères à la technique du chauffage ou du refroidissement, et elles se situent plutôt au niveau de l’utilisation rationnelle de l’énergie par les consommateurs. Ceci conduit à la répartition planifiée de l’énergie disponible via les réseaux électriques en Europe. Les sites déficitaires en énergie doivent être connectés aux sites disposant d’un excédent d’énergie. Il s’agit cependant de problèmes de marché, qui entraînent des fluctuations des prix. Un surplus attendu d’énergie fournie par le vent ou le soleil sous la forme de courant électrique doit pouvoir être stocké, afin d’utiliser cette énergie en période de pic de consommation. Ceci suppose un stockage de l’énergie. Comment cet objectif peut-il être réalisé ? Quelle est la forme d’énergie la plus facile à stocker ? Et quel en est le coût ? Il existe peut-être des systèmes utilisables pour stocker l’énergie, mais ce stockage doit rester économique... Comme installateurs de chauffage et de refroidissement dans des processus de fabrication ainsi que dans la climatisation résidentielle, il nous intéresse beaucoup de savoir comment nous pourrions stocker de l’énergie au moment où nous n’en avons pas besoin. Comment pouvons-nous le faire sans trop de pertes ? Le Directeur de ODE, Bart Bode a bien voulu répondre pour nous à ces questions.
van ZON en WIND. De windturbines produceren heel gemakkelijk elektriciteit, maar de zeer variabele wind veroorzaakt een zeer fluctuerende energieproductie. Dit veroorzaakt het probleem dat er TEVEEL IS AAN OPGEWEKTE ENERGIE op momenten dat het verbruik laag is, en omgekeerd. Studiedag “Integratie Hernieuwbare Energie”: De studiedag steunde op 2 pijlers: de rol van de aangepaste marktmechanismen en de rol van flexibiliteit die een optimale integratie van de fluctuerende hernieuwbare energie erg bemoeilijkt. Alles wordt daarom gezien in functie van het mogelijk maken van het orkestreren van de VRAAGSTURING. Daartoe moeten de net-ondersteunende diensten en de evoluties van de marktplatformen onder de loep worden genomen. Dit zijn gegevens die vreemd zijn aan de techniek van verwarmen of koelen, en die eerder liggen in het geordend gebruik van energie door de verbruikers. Dit leidt tot het planmatig verdelen van de beschikbare energie via de elektrische netten in Europa. Plaatsen met tekorten aan energie moeten verbonden worden met plaatsen met teveel aan energie. Dit zijn echter marktproblemen die fluctuaties van de prijzen tot gevolg hebben. Een verwacht overaanbod van energie door wind of zon geproduceerd onder vorm van elektrische stroom moet kunnen worden gestockeerd, om deze energie te benutten in een periode van piekverbruik. Dit veronderstelt een opslag van energie. Maar hoe kunnen we deze doelstelling realiseren? Wat is de meest stockeerbare vorm van energie? En wat kost dit dan? Er bestaan misschien wel bruikbare systemen van energieopslag, maar dit moet prijsgunstig blijven... Als installateurs van verwarming en koeling in fabricageprocessen zowel als in gebouwenklimatisatie, zijn we erg benieuwd hoe we een teveel aan energie kunnen opslaan op het ogenblik dat we deze niet nodig hebben. Hoe doen we dat zonder te veel verlies? Directeur Bart Bode van ODE was zo vriendelijk een antwoord te geven op deze vragen.
ICS: los van de marktsituaties en de fluctuerende prijzen van de elektrische stroom – een voor ons minder bekend gegeven – welke zijn “praktische” mogelijkheden om energie op te slaan en op het gepaste moment te gebruiken? Kunt U misschien tips geven die specifiek voor de installateur ICS: hormis les situations du verwarming bruikbaar zijn ? marché et les prix fluctuants de B. Bode: een voorbeeld: een wal’énergie électrique - une donnée De Directeur van ODE - Le Directeur de ODE: Mr Bart Bode renhuis met diepvriesproducten. que nous connaissons moins bien Voorafgaand aan een afschake- quelles sont les possibilités « pratiques » de stocker de ling die is aangekondigd, kan de koeltemperatuur van l’énergie et de l’utiliser au moment approprié ? Pouvez– 18 °C worden ingesteld op – 30 °C. Tijdens de afschakelvous donner des astuces utilisables par un installateur de periode zal de diepvriestemperatuur stijgen, en wanneer chauffage ? de afschakelperiode voorbij is kan de koeltemperatuur teB. Bode: un exemple : un entrepôt avec des produits surrug op – 18 °C worden ingesteld. Dit is een heel eenvoudig gelés. Avant une coupure qui est annoncée, la tempéravoorbeeld van energieopslag. Een ander voorbeeld: een ture de refroidissement de -18 °C peut être réglée à -30 °C. KMO die met perslucht werkt. Voor de afschakelperiode Pendant la période de coupure, la température des surgewordt de druk van de perslucht verhoogd. Deze doet de lés va augmenter, et après la période de coupure la temhoeveelheid perslucht in de opslagtank stijgen. In zo’n ge1 / 2015 - ICS magazine - 9
E N E R G I E pérature de refroidissement peut être ramenée à -18 °C. Voilà un exemple très simple de stockage d’énergie. Un autre exemple: une PME qui travaille avec de l’air comprimé. Avant la période de coupure, on peut augmenter la pression de l’air comprimé. On augmente ainsi la quantité d’air comprimé dans le réservoir de stockage. Dans ce cas, il est recommandé de prévoir un (des) réservoir(s) plus grand(s), afin d’augmenter la réserve. ICS: votre exemple relatif aux produits surgelés fait penser à un chauffage domestique par le sol. On y chauffe une grande masse de chape. Si nous portons cette masse à une température légèrement plus élevée, comme les produits surgelés, nous pourrons également rester quelques heures sans énergie, en acceptant une faible chute de température, du fait de l’inertie du plancher. B. Bode: Exactement. C’est également le cas de maisons parfois plus anciennes, dont les murs et les planchers présentent une plus grande inertie que certaines habitations modernes, dont l’inertie thermique est très faible. ICS : quelles sont les méthodes courantes à appliquer dans un avenir proche pour le stockage permanent d’un surplus d’énergie ? Quels sont à votre avis les systèmes les plus économiquement applicables tant au plan résidentiel qu’industriel ? B. Bode: un exemple de solutions réalisables consiste en l’installation résidentielle de panneaux solaires. Le prix des panneaux solaires a notablement baissé, et on sait que le prix de l’électricité va encore augmenter - alors que le taux d’intérêts du livret d’épargne est très bas - il est tout à fait rentable d’installer des panneaux solaires, même sans primes. Les batteries de stockage sont encore chères aujourd’hui. Les appareils de régulation correspondants sont actuellement encore chers également. Provisoirement, il n’est pas rentable de prévoir de tels équipements dans des installations résidentielles. On estime cependant que le prix des appareils de régulation et des batteries pour les installations résidentielles finira par baisser.
ICS: lors du débat qui a eu lieu à la fin de la journée d’étude, n’avons-nous pas entendu un délégué des gestionnaires de réseaux de distribution affirmer qu’il n’était pas souhaitable d’installer maintenant trop de panneaux solaires, parce que les réseaux n’y sont pas adaptés ?
10 - ICS magazine - 1 / 2015
val is het wel aangeraden ook de buffertank(s) groter te voorzien om meer reserve te bekomen. ICS: uw voorbeeld over de diepvriesproducten doet denken aan een woning verwarmd met op vloerverwarming. Daar wordt een grote massa dekvloer (chape) opgewarmd. Als we deze vloerverwarming tot een iets hogere temperatuur laten oplopen zoals de diepvriesproducten, dan zullen we ook een aantal uren kunnen overbruggen mits een kleine temperatuurval dankzij de inertie van de vloer. B. Bode: zeker en vast. Dat is ook geldig in het geval van soms oudere woningen met een grotere inertie in muren en tussenvloeren in vergelijking met sommige moderne woningen die slechts een heel kleine inertie bezitten. ICS : welke methoden zijn gebruikelijk om in de nabije toekomst toe te passen als een permanente opslag van overschotten aan energie? En welke systemen ziet U economisch het meest haalbaar op residentieel zowel als op industrieel vlak? B. Bode: een voorbeeld van haalbare oplossingen zijn de residentiële installaties van zonnepanelen. Het is dank zij de opmerkelijk goedkoper geworden zonnepanelen, en een verwachte stijging van de elektriciteitsprijs – dit terwijl de rente op spaarboekjes zeer laag is – om PV-zonnepanelen rendabel te installeren, zelfs zonder premies. De aankoop van de opslagbatterijen valt momenteel wel nog duur uit. De regelapparatuur die daarbij hoort is momenteel ook nog duur. Voorlopig is het economisch niet rendabel dergelijke installaties te voorzien in een residentiële installatie. Er wordt wel verwacht dat de regelapparatuur en batterijen voor residentieel gebruik goedkoper zullen worden. ICS: hoorden wij in het debatpanel aan het einde van de studiedag niet een afgevaardigde van de distributie netbeheerders beweren dat het geen goede zaak was om nu teveel zonnepanelen bij te plaatsen, omdat de netten er niet voor geschikt zijn?
B Bode : deze netten zijn 30 à 50 jaar oud, en moeten sowieso vernieuwd worden, onder andere om de bi-directionele richting van het stroomverloop toe te laten. Prijsberekeningen voor vervanging of aanpassing van netten zijn onduidelijk. De discussie gaat er ook over wie welk deel
E N E R G I E B. Bode : ces réseaux ont 30 à 50 ans d’âge, et ils doivent être rénovés, notamment pour permettre le transport bidirectionnel de courant. Les calculs des prix pour le remplacement ou l’adaptation des réseaux ne sont pas clairs. La discussion porte aussi sur le point de savoir qui doit participer au financement, et pour quelle partie de la rénovation. Il est nécessaire d’étudier le problème et d’arriver à un accord aussi rapidement que possible. Un autre exemple est celui de l’orateur de Hydrogenics, qui traite les émissions de CO2 capturées par le procédé « power to gas ». Alors que l’on se préoccupe de manière industrielle du stockage de l’énergie renouvelable, le stock de CO2 peut en même temps être utilisé pour le traitement dans le procédé. Dans cette intervention, vous avez noté qu’il existe deux possibilités de stocker un surplus d’énergie. La première possibilité consiste à appliquer le surplus d’énergie sous la forme de courant électrique à de l’eau et du CO2 afin de former du CH4 (gaz méthane). L’autre méthode consiste à produire du H2 (hydrogène) à partir de H2O (eau) par électrolyse et apport d’énergie, et de le stocker. Cet hydrogène permet de propulser des autos ou de produire de la chaleur par l’intermédiaire de piles à combustible; il permet aussi de produire du courant électrique. Cette diversité de choix constitue un puzzle qui est défini par le rendement de cette conversion, par la maîtrise de la demande et par un ensemble d’autres facteurs encore. ICS: que pensez-vous de la prédiction selon laquelle en 2050 les énergies renouvelables doivent remplacer complètement les combustibles fossiles ? Croyez-vous que cela soit possible ? B. Bode: personnellement, je crois que cela est tout à fait possible. Je suis à cet égard un « adepte convaincu ». Et si nous n’y parvenons pas, cela se fera un peu plus tard. Certes, les Belges ne peuvent pas y arriver tout seul. Cet objectif requiert une coopération européenne parce que, dans leur diversité, les sources d’énergie renouvelable sont disséminées dans toute l’Europe. ICS: ODE (et par conséquent aussi Edora) est-elle une organisation qui suscite l’intérêt des installateurs et des distributeurs de matériel de chauffage, de conditionnement d’air et de refroidissement ? B. Bode: Sans aucun doute. Nous comptons dans nos rangs plusieurs installateurs de chauffage et de refroidissement ainsi que des fabricants de matériel, qui appliquent les énergies renouvelables.
van de vernieuwing van deze netten moet helpen bekostigen. Dat moet zo snel mogelijk uitgezocht en overeengekomen worden. Een ander voorbeeld is dat van de spreker van Hydrogenics die de opgevangen CO2 emissies verwerkt bij het proces van “power to gas”. Terwijl er op een industriële wijze aan opslag van hernieuwbare energie wordt gedaan, kan tezelfdertijd de CO2 opslag gebruikt worden voor verwerking in het proces. U hebt in deze spreekbeurt vernomen dat er 2 mogelijkheden zijn om het teveel aan energie te stockeren. De eerste mogelijkheid is het overschot aan energie onder vorm van elektrische stroom toe te voegen aan water en CO2 om tot CH4 (methaangas) te komen. De andere methode is om vanuit H2O (water) door elektrolyse en door toevoeging van energie H2 (waterstof) te produceren, die opgeslagen wordt. Met deze waterstof worden auto’s aangedreven of via brandstofcellen warmte geproduceerd; men kan er ook opnieuw elektrische stroom mee opwekken. Uit deze diversiteit de juiste keuzes maken is een puzzel die bepaald wordt door de efficiëntie van deze omzetting, door de vraagsturing, en door een mix van nog andere factoren. ICS: wat is uw mening over de voorspelling dat in 2050 de hernieuwbare energie voor 100 % de fossiele brandstof moet vervangen. Acht U dit mogelijk? B. Bode: persoonlijk meen ik dat dit mogelijk zal zijn. Ik ben op dat punt een “believer”. En als we het niet halen, dan zal dit met weinig verschil in tijd zijn. Weliswaar kunnen we dat niet als Belgen alleen doen. Dit vereist een Europese samenwerking omdat in hun verscheidenheid de hernieuwbare energiebronnen verdeeld liggen over gans Europa. ICS: is ODE (en bijgevolg ook Edora) een organisatie die installateurs en verdelers van materiaal van verwarming, luchtbehandeling en koeling aanbelangt? B. Bode: Zeker. Wij tellen ettelijke installateurs van verwarming en koeling alsook fabrikanten van materiaal die hernieuwbare energie toepassen in onze rangen. ICS: Dank U wel Mr Bode voor de duidelijke antwoorden. P.S.: in een van onze volgende ICS Magazines zullen wij een afzonderlijk artikel publiceren over het “Power-togas” principe waarbij overschotten aan energie worden omgezet naar elektriciteit, een energievorm die zich vlot leent tot opslag.
VW
ICS: Nous vous remercions, Mr Bode, de nous avoir donné des réponses claires.
Ing. R. Debruyne
P.S.: Dans un de nos prochains ICS Magazine nous publierons un article particulier consacré au principe « Powerto-gas », par lequel des surplus d’énergie sont convertis en électricité, une forme d’énergie qui se prête bien au VW stockage.
Info : ODE : www.ode.be - EDORA: www.edora.org
1 / 2015 - ICS magazine - 11
UNE ÉQUIPE DE PROFESSIONNELS PASSIONNÉS ENFILENT LEURS GANTS ET MONTENT SUR LE RING, CHAQUE JOUR...
... POUR VOUS !! EEN PROFESSIONEEL EN GEPASSIONEERD TEAM, DAT ELKE DAG DE UITDAGING AANGAAT ...
... VOOR U !!
Who else ?
HEATING WATER NEW-ENERGY SERVICE N.V. Riello S.A. - Waverstraat 15 - 9310 Moorsel - www.riello.be - 053/769 030 12 - ICS magazine - 1 / 2015
E N E R G I E
Rue de la blanchisserie, la rue de demain
Blekerijstraat, straat van morgen
Unique et novateur projet de rue à Roulers
Uniek en innoverend straatproject in Roeselare
Roulers compte aujourd’hui environ 25 000 habitations, dont 7 sur 10 sont âgées de plus de 25 ans. Du fait de leur ancienneté, de nombreuses habitations sont confrontées à des problèmes de qualité ou ne permettent pas suffisamment d’économies d’énergie. Le pas à franchir pour accepter une rénovation durable d’une habitation constitue souvent un obstacle à la fois pour des raisons financières, sociales, architecturales et techniques.
Roeselare telt op vandaag ongeveer 25 000 woningen, waarvan zeven op tien ouder zijn dan 25 jaar. Door hun ouderdom kampen veel woningen met kwaliteitsproblemen of zijn ze minder energiezuinig. De stap naar een doorgedreven duurzame woningrenovatie is vaak een struikelblok omwille van financiële, sociale, architecturale en technische redenen.
Le projet « Rue de la Blanchisserie, la rue de demain » ambitionne de réaliser une rénovation durable de l’habitat dans le centre-ville. Si le projet suscite un intérêt suffisant, la zone d’application pourra encore être étendue. Dès que l’on aura acquis suffisamment de connaissances et d’expertise, le projet de rénovation durable sera également lancé dans d’autres quartiers de la ville. Les familles qui adhèrent au projet bénéficient gratuitement d’un « examen de la maison », et elles recevront ainsi des conseils gratuits en vue de limiter leurs frais de consommation d’énergie et d’eau. Cet examen de leur maison permettra aussi d’élaborer des propositions sur mesure pour la rénovation et le financement. Le soutien (financier) peut être important: depuis des adaptations minimales (remplacement des lampes par exemple) jusqu’à une rénovation totale de la maison avec les techniques de construction les plus économes actuellement souhaitables. Le projet s’adresse aussi au marché locatif privé. La qualité des habitations dans ce secteur est clairement moindre que dans le reste du marché immobilier. Les immeubles de rapport privés sont également rénovés plus difficilement et plus lentement. Il n’est pas du tout évident de convaincre des propriétaires de procéder à une rénovation de qualité de leur bien loué. La raison se trouve dans le split incentive, ou incitant d’interruption. Le propriétaire supporte l’investissement, mais cet investissement ne rapporte aucun bénéfice s’il n’augmente pas le montant du loyer. La Rue de la Blanchisserie verra l’année prochaine l’ouverture d’une maison témoin. Celle-ci sera bientôt durablement rénovée. On a opté en premier lieu pour la compacité: les annexes ont été démolies, la salle de bains a été intégrée dans le volume principal et le grenier a été transformé en chambre à coucher. La maison présente moins de profondeur et reçoit plus de lumière naturelle. Le foyer au gaz a été remplacé par un chauffage central. La maison est également préparée en vue d’un futur raccordement au réseau de chauffage urbain de la ville. L’Agence pour la Rénovation par la Science et la Technologie (IWT) a approuvé dix projets, parmi lesquels figure le projet de la ville de Roulers, qui court sur une période de VW quatre ans. Les partenaires du projet sont:
Het project “Blekerijstraat, straat van morgen” beoogt een duurzame woningrenovatie in het stadscentrum. Indien er voldoende interesse is, kan het projectgebied nog uitgebreid worden. Zodra voldoende kennis en expertise opgebouwd is, zal het duurzaam renovatieproject ook nog in andere gebieden van de stad opgestart worden. Gezinnen die deelnemen aan het project krijgen een gratis “huisscan”, waarbij ze gratis advies krijgen om de energie- en waterkosten te beperken. Door deze huisscans kunnen ook renovatie-en financieringsvoorstellen op maat worden uitgewerkt. De (financiële) steun kan ver gaan: van de kleinste aanpassingen (lampen vervangen bijvoorbeeld) tot totaalrenovatie van de woning met de zuinigste bouwtechnieken die vandaag wenselijk zijn. Het project richt zich ook op de private huurmarkt. De kwaliteit van de woningen op de private huurmarkt is beduidend slechter dan in de rest van de woonmarkt. Private huurwoningen worden ook moeilijker en trager gerenoveerd. Het is niet evident om eigenaars te motiveren om hun huurwoning kwaliteitsvol te renoveren. De reden hiervoor is de split incentive. De eigenaar betaalt de investering, maar die investering heeft geen terugverdieneffect als hij de huurprijs niet verhoogt. In de Blekerijstraat wordt volgend jaar een kijkwoning geopend. Deze wordt binnenkort duurzaam gerenoveerd. Er werd in de eerste plaats gekozen voor compactheid: de bijgebouwen worden afgebroken, de badkamer wordt geïntegreerd in het hoofdvolume en de zolder krijgt een functie als slaapkamer. Het huis wordt minder diep en er komt meer daglicht naar binnen. De gaskachel wordt vervangen door een centrale verwarming. Het huis is ook klaar voor een aansluiting op het warmtenet van de stad. Het Agentschap voor Innovatie door Wetenschap en Technologie (IWT) keurde tien projecten goed waaronder het project van de stad Roeselare dat over een periode van VW vier jaar loopt. Ing. M. De Bie
De projectpartners zijn:
1 / 2015 - ICS magazine - 13
I
N
ISH 2015 : Comfort meets Technology C’est sous cette devise que se tiendra la foire ISH. Ce salon phare mondial de l’univers du bain, les techniques du bâtiment, de l’énergie, de la climatisation et des énergies renouvelables, regroupera quelques 2.400 exposants. Cette foire est organisée autour de trois thèmes: «Energy-efficiency plus», «Interior + Technology – design et fonctionalité en harmonie» et «Bâtiments futurs».
F
O
ISH 2015: Comfort meets Technology Onder deze noemer zal de ISH beurs doorgaan. ISH, met 2.400 exposanten, is op wereldvlak de toonaangevende beurs met betrekking tot het universum van het bad, de gebouwentechnieken, energie, klimaatregelingen en hernieuwbare energie. De beurs is opgebouwd rond drie thema’s: “Energy-efficiency plus”, “Interior + Technology – design in harmonie met functionaliteit” en “Toekomstige gebouwen”.
Source - Messe Frankfurt Exhibition GmbH / Pietro Sutera Wolfgang Marzin, président de Messe Frankfurt, Wolfgang Marzin, voordéclare: «L’ISH est synonime de thèmes prometteurs d’avezitter van Messe Frankfurt, zegt hierover: “ISH is synonir comme l’utilisation précautionneuse des ressources et niem voor thema’s met een beloftevolle toekomst, zoals l’emploi des énergies renouvelables ainsi que le changehet gebruik van hernieuwbare energie en het rationeel ment démographique et la transformation des conditions energiegebruik. Maar er is ook aandacht voor de demoqui en résulte dans le domaine de l’eau et de l’énergie.» grafische veranderingen en de transformaties die hieruit voortvloeien met betrekking tot water en energie.” ISH présente des technologies et des solutions permettant à l’Europe de se détacher de ses dépendances actuelles ISH toont oplossingen en technologieën die voor Europa pour son approvisionnement en énergie grâce à des prode mogelijkheid bieden om minder afhankelijk te worden duits performants en matière énergétique et à l’utilisation in haar energiebevoorrading, dankzij producten die enerdes énergies renouvelables. Ainsi, l’offre de l’ISH couvre getisch performant zijn en het gebruik van hernieuwbare en largeur et en profondeur tous les aspects des solutions energie. De beurs biedt zowel in de breedte als in de diepprometteuses d’avenir pour les bâtiments. te alle veelbelovende oplossingen voor de bouw.
Pour la première fois, l’ISH présente un pays partenaire. Pour cette première édition, les organisateurs ont choisi la Pologne. Cette décision tient compte d’une part, de l’amitié germano-polonaise longue de plusieurs décennies. En outre on veut supprimer les préjugés quant à l’image des produits polonais. Ce pays, qui représente la troisième économie en Europe, est caractérisé par une croissance importante concernant le développement de techniques écologiques. Les exposants proposant des solutions de salles de bains durables et design se présentent sous le thème ISH Water. On y retrouve les tous derniers développements en matière de design tout comme une technique durable, tant pour la partie visible que pour les techniques qui sont cachées derrière les parois. Il s’agit de l’utilisation rationnelle de l’eau, de l’hygiène, mais également de solutions spéciales qui répondent à des besoins spécifiques. ISH water est regroupé avec le monde de l’installation technique dans les halls 2, 3, 4, 5 et 6. ISH Energy traite la technique des bâtiments et de l’énergie (renouvelable) ainsi que la technique du refroidisseFig. 2 ment, de climatisation et de ventilation dans les halls 8, 9,
14 - ICS magazine - 1 / 2015
Voor het eerst presenteert ISH ook een gastland. Voor deze eerste editie is de keuze op Polen gevallen. Dit houdt enerzijds rekening met de decennialange sterke banden tussen Polen en Duitsland. Anderzijds wil men de vooroordelen met betrekking tot het imago van Poolse producten wegwerken. Dit land, dat de derde grootste economie in Europa heeft, kent bovendien een sterke ontwikkeling in groene technologie. Onder het thema ISH Water stellen de exposanten hun oplossingen voor op het gebied van duurzame badkamers en design, zowel voor wat zichtbaar is als voor de technieken die achter de muren schuil gaan. Het gaat over rationeel gebruik van water, hygiëne, maar ook speciale oplossingen die tegemoet komen aan speciale noden. ISH water staat samen met de installatietechnieken in de hallen 2, 3, 4, 5 en 6. ISH Energy gaat over gebouwentechnieken, (hernieuwbare) energie en ventilatie, koeltechnieken en klimatisatie in de hallen 8, 9, 10 en 11 en in de Galleria. In deze laatste worden ook een aantal conferenties gehouden, zoals het Forum van de gebouwen, een informatie- en communicatieplatform voor ingenieurs en ontwerpers voor instal-
I
N
F
O
10 et 11 et dans la Galleria. Dans la Galleria se déroulent également des conférences, entre autres le Forum des bâtiments, une plate-forme d’informations et de communication pour les concepteurs et ingénieurs d’installations techniques. Le Forum de la technologie et de l’énergie est consacré aux techniques de chauffage moderne à haute efficacité «Made in Germany». En ce qui concerne les systèmes de chauffage à haute efficacité, l’Europe est encore loin de son but (voir encadré).
latietechnieken. Het Forum van de technologie en energie handelt over hoog-rendement verwarmingssystemen “Made in Germany”. Op het gebied van performante verwarmingssystemen is er in Europa nog heel wat werk aan de winkel (zie kaderstuk).
Quelques chiffres :
Enkele cijfers:
• Parmi les 122 millions de systèmes de chauffage en Europe, seulement 10% sont équipés d’une chaudière à condensation. • L’Allemagne compte 20,5 millions de systèmes de chauffage résidentiels. Ceux-ci sont équipés: – pour 25,8 % d’une chaudière au mazout sans condensation – pour 43,3 % d’une chaudière gaz sans condensation – pour 2,9 % d’une chaudière au mazout à condensation – pour 20,4 % d’une chaudière gaz à condensation – pour 2,9 % d’une pompe à chaleur – pour 4,4 % d’une chaudière biomasse • Si toutes les chaudières sans condensation seraient remplacées par des chaudières à condensation, ceci signifierait une économie d’énergie de 13 % ! • L’Allemagne compte 300.000 installations nonrésidentielles, disposant d’une puissance entre 100 kW et 36.100 kW. Seulement 17 % sont à haut rendement. On peut assumer que les pourcentages sont équivalents en Belgique.
• Van de 122 miljoen verwarmingssystemen in Europa, is slechts 10 % uitgerust met een condenserende hoog-rendement ketel. • Duitsland telt 20,5 miljoen residentiële verwarmingsinstallaties. Deze zijn uitgerust : – voor 25,8 % met een niet-condenserende stookolieketel – voor 43,3 % met een niet-condenserende gasketel – voor 2,9 % met een condenserende stookolieketel – voor 20,4 % met een condenserende aardgasketel – voor 2,9 % met een warmtepomp – voor 4,4 % met een biomassaketel. • Indien alle niet-condenserende ketels zouden vervangen worden door condenserende ketels, zou dit een energiebesparing opleveren van 13 %! • Duitsland telt 300.000 niet-residentiële installaties met een vermogen van 100 kW tot 36.100 kW. Daarvan is slechts 17 % “state of the art”. Men mag aannemen dat de percentages voor België gelijkaardig zijn.
ISH - accès: Francfort-au-Rhin, du 10 au 14 mars 2015 Ouverture : 10-13 mars : de 9 à 18 heures 14 mars: de 9 à 17 heures Prix Ticket pour 1 jour: 17 ` en prévente / 37 ` à la caisse Ticket permanent: 46 ` en prévente / 80 ` à la caisse
ISH praktisch: Frankfurt-am-Rhein, van 10 tot 14 maart 2015 Openingsuren : 10-13 maart : van 9 tot 18 uur 14 maart: van 9 tot 17 uur Toegangsprijzen Dagticket: 17 ` in voorverkoop / 37 ` aan de kassa Permanent ticket: 46 ` in voorverkoop / 80 ` aan de kassa
Achetez votre ticket en ligne sur le lien www.ish.messefrankfurt.com
Koop uw ticket online via www.ish.messefrankfurt.com
VW
VW Ing. M. De Bie
I
N
F
O
Nouveau gestionnaire chez le grossiste Lembreghts
Nieuwe zaakvoerder bij groothandel Lembreghts
Suite au décès de Marcel Lembreghts, gestionnaire et fondateur, des modifications ont été inévitables au sein de la société. Après concertation en famille, il a été décidé de mettre la gestion en mains d’Inge Lembreghts. En ce qui concerne les autres fonctions, rien n’a été changé.
Het overlijden van zaakvoerder en oprichter Marcel Lembreghts heeft onvermijdelijk verandering teweeg gebracht binnen de firma. Na onderling overleg met de familie werd besloten het zaakvoerderschap over te laten aan Inge Lembreghts. Wat betreft de dagelijkse werking blijVW ven alle functies ingevuld zoals voorheen.
VW
1 / 2015 - ICS magazine - 15
I
N
L’UE atteindra ses objectifs
F
O
De EU zal haar doelstellingen voor klimaat en energie tegen
en matière de climat et d’énergie en 2020
2020 halen
Les rejets de gaz à effet de serre ont baissé de près de 2 % dans l’Union Européenne (UE) entre 2012 et 2013, de sorte que l’UE sera très proche de son objectif pour 2020. Cette conclusion découle de l’analyse la plus récente de l’Agence Européenne pour l’Environnement (AEE). L’UE est également en bonne voie d’atteindre en 2020 deux autres objectifs : la stimulation des énergies renouvelables et l’efficacité énergétique.
De uitstoot van broeikasgassen is in de Europese Unie (EU) met nagenoeg 2 % gedaald tussen 2012 en 2013, waardoor de EU heel dicht bij haar doelstelling komt voor 2020. Dit besluit komt uit de nieuwste analyse van het EEA (European Environment Agency ). De EU is bovendien ook goed op weg om tegen 2020 twee andere objectieven te halen: het stimuleren van hernieuwbare energie en de energie-efficiëntie.
Selon l’analyse de l’AEE portant sur les objectifs des Etats membres pris séparément, l’UE va très vraisemblablement réduire les rejets de gaz à effet de serre d’au moins 21 % par rapport à l’année de référence 1990. Elle fait ainsi mieux que les 20 % visés. En 2012, 14 % de l’énergie consommée ont été fournis par des sources renouvelables. L’UE fait donc mieux également que les 20 % d’énergie renouvelable visés pour 2020. En outre, la consommation d’énergie dans l’UE baisse aussi plus rapidement que nécessaire pour parvenir à l’objectif en 2020. « Notre analyse montre que l’Europe est sur la bonne voie pour atteindre les objectifs de 2020 » a déclaré Hans Bruyninckx, EEA Executive Director. « Même dans le contexte de la récession économique, nous constatons que les mesures et les directives opèrent et ont joué un rôle clé pour atteindre ce résultat intermédiaire. Mais il n’y a pas lieu de donner dans l’autosatisfaction. Les analyses indiquent également que certains pays et certains secteurs progressent plus lentement que prévu. » Au niveau des Etats membres pris séparément, le paysage est plutôt diversifié. Neuf pays ont enregistré des progrès importants en ce qui concerne les 3 objectifs visés – la diminution des rejets de gaz à effet de serre, l’utilisation d’énergie renouvelable et l’amélioration de l’efficacité énergétique. Il convient aussi de remarquer qu’aucun Etat membre n’est en défaut sur tous les plans. Pour six pays cependant, la diminution programmée des gaz à effet de serre est trop faible pour atteindre les objectifs en 2020. De plus, il n’y a guère de volonté d’agir contre les rejets provenant du transport et de l’agriculture.
Volgens de analyse van de EEA met betrekking tot de doelstellingen van de afzonderlijke lidstaten, zal de EU hoogstwaarschijnlijk de uitstoot van broeikasgassen met minstens 21 % verminderen ten opzichte van het referentiejaar 1990. Hiermee doet ze beter dan de vooropgestelde 20 %. In 2012 werd 14 % van de verbruikte energie opgewekt uit hernieuwbare bronnen. Ook hier doet de EU het dus beter dan de vooropgestelde 20 % hernieuwbare energie tegen 2020. Bovendien daalt het energieverbruik in de EU ook sneller dan wat nodig is om tegemoet te komen aan de doelstelling tegen 2020. “Onze analyse toont aan dat Europa goed op weg is om de doelstellingen van 2020 te halen” zei Hans Bruyninckx, EEA Executive Director. “Zelfs tegen de achtergrond van de economische recessie, zien we dat de maatregelen en richtlijnen werken en een sleutelrol hebben gespeeld om dit tussentijds resultaat te bereiken. Maar er is geen ruimte voor zelfgenoegzaamheid. De analyses geven ook aan dat sommige landen en sectoren trager vooruit gaan dan gepland.” Op het niveau van de lidstaten apart is het beeld eerder gemengd. Negen landen hebben grote vooruitgang geboekt met betrekking tot de 3 vooropgestelde doelstellingen – het verminderen van de uitstoot van broeikasgassen, aanwenden van hernieuwbare energie en een betere energie-efficiëntie. Opmerkelijk is ook dat geen enkele lidstaat tekort schiet op alle vlakken. Er zijn echter zes lidstaten bij wie de geplande verlaging van broeikasgassen te klein is om de doelstellingen voor 2020 te halen. Bovendien is er weinig wil aanwezig om iets te doen tegen de uitstoot die afkomstig is van het transport en de landbouw.
Après 2020 Fin 2013, les dirigeants européens se sont réunis afin de s’accorder sur la diminution des gaz à effet de serre à l’horizon 2030. Il est question d’une baisse d’au moins 40 % par rapport à l’année de référence 1990 ainsi que d’une diminution de la consommation d’énergie d’au moins 27 %. Les prévisions actuelles pour 2030 donnent à penser qu’il faudra continuer à faire des efforts, tant au plan national qu’au niveau de l’UE. Ce sera encore le cas pour les objectifs à l’horizon 2050, qui visent à supprimer entièrement les combustibles fossiles et à voir les rejets de gaz à effet de serre baisser de 80 à 95 %. VW
Na 2020 Eind 2013 zijn de Europese kopstukken bij elkaar gekomen om het eens te worden over de verlaging van de broeikasgassen tegen 2030. Het gaat om een reductie van minstens 40 % ten opzichte van het referentiejaar 1990 en een vermindering van het energieverbruik van minstens 27 % . De huidige vooruitzichten voor 2030 geven aan dat men blijvend inspanningen zal moeten leveren, zowel op nationaal als op EU niveau. Hetzelfde geldt voor de doelstellingen van 2050 waarbij men af wil van fossiele brandstoffen en men de uitstoot van broeikasgassen wil VW zien dalen met 80 tot 95 %. Ing. M. De Bie
16 - ICS magazine - 1 / 2015
I
N
F
O
LES 5
Meer tips en info op www.kamazoutra.be
Warm voor de toekomst
1 / 2015 - ICS magazine - 17
I
N
F
O
Thomas Fehlings fondateur et président-directeur du groupe TECE est décédé
De oprichter en president-directeur Thomas Fehlings van de TECE-groep overleden
Le fondateur et président-directeur du groupe TECE, Thomas Fehlings, est décédé le 10 novembre 2014 des suites d’une brève maladie. Thomas Fehlings avait fondé la société en 1987 avec son père Gerd Fehlings dans la localité d’Emsdetten (Münsterland) en Allemagne. C’est sous la direction de M. Fehlings que TECE, après des débuts modestes, se développa rapidement pour devenir un pionnier dans le domaine des systèmes de conduites en matière synthétique. En l’espace de 25 ans, l’entreprise est ensuite devenue un groupe opérant à l’échelon international et spécialisé dans les techniques d’installation. Avec ses systèmes de conduites, techniques de rinçage, cloisons, écoulement et techniques de séparation, Mr Fehlings, entrepreneur pur-sang reconnu, marqua de son empreinte personnelle la croissance rapide de l’entreprise, qui emploie aujourd’hui quelque 1 300 personnes sur cinq sites de production réparties dans le monde entier. Surpris par la maladie, Thomas Fehlings s’était retiré de la direction à la fin de cet été, à l’âge de 55 ans. La direction est depuis assurée par Hans-Joachim Sahlmann et André VW Welle.
De oprichter en ceo van de TECE-groep, Thomas Fehlings, is na een korte, slopende ziekte op 10 november 2014 gestorven. Thomas Fehlings richtte de onderneming in 1987 samen met zijn vader Gerd Fehlings op in het Duitse Emsdetten (Münsterland). Onder leiding van Fehlings ontwikkelde TECE zich na een bescheiden begin al snel tot pionier op het gebied van buissystemen van kunststof. In een periode van 25 jaar groeide het bedrijf vervolgens uit tot een internationaal opererende bedrijvengroep op het gebied van de installatietechniek. Met leidingsystemen, spoeltechniek, voorwandsystemen, afwatering en afscheidingstechniek. Fehlings stond bekend als een volbloed ondernemer die nadrukkelijk zijn stempel zette op de snel groeiende onderneming, met tegenwoordig rond de 1300 medewerkers en vijf productievestigingen wereldwijd. Thomas Fehlings had zich eind deze zomer, op zijn 55-ste, vanwege een ernstige ziekte uit de dagelijkse leiding teruggetrokken. Sindsdien is de directie waargenomen door Hans-Joachim Sahlmann en André Welle, in hun hoedanigheid van bedrijfsleider. VW Ing. M. De Bie
,-5&-#$5(5)/+&5 )((,+(5!,%-&55 )(-! 5(5,+#5-!(5 '..+5) 5/+#$,-(
)(-! 5.!!(!,5 /+#$,-(
HOOGSTE BETROUWBAARHEID (!5&/(,..+5(%3#$5)++),#,-(#!50+'-0#,,&+ /(5+),-/+#$5,-& BAANBREKEND EFFICIËNT )(,-(-5"))!5+('(-5))+50+'-0#,,&+5'-5.& ,*#+& 5&!+5"2+.,"50+,-(5()+'+('(-5 565').&-#5 GROOTSTE FLEXIBILITEIT 5/+')!(,5-)-55%5 )'*&-5&.!55&2-)")+(5 (5,5-)-55%5.#-+#+
18 - ICS magazine - 1 / 2015
55/+-!(0))+#!-55(#.05)((,+(5!,0()'*-(-#5/(5 5 '-5/#$ 5/+')!(,5/(5 5%5-)-55%5%(5#$(5&-#$5(55/+#,-(5/(5'+!3#(, 0)(#(!(5(5)''+#4&5!).0(50)+(5/)&(5 5+),-/+#$,-&(50+'-0#,,&+5 '-5.&5,*#+&5,--5!+(-5/))+5)*-#'&5-+).0+"#5(5(5)(,-(-5"))!5 +('(-55)-5(5'-5(5!)'#(+5/+')!(5/(55%5#(5,5'-5 )*-#'&5(+!#,*+#(!5'1#'&5 &1##-#-5(5'#(#'&5.#-,-))-5/(5,"$%5,-) ( ))+!')(-+5')(-!,-,5/))+5"-5"2+.,"5,2,-'5#5/))+5#$(5&%5).0 %.(#!5,#-.-#5!,"#%-53#$(5/+!'%%$%(55*&((#(!5(5#(,-&&-#5 +5#( )+'-#5/#(-5.5)*5000)'
I
N
F
O
Délais de payement
Uitstel van betaling
Un de nos membres a reçu un courriel des autorités avec le contenu suivant : « Bonjour Madame, Monsieur, Seriez-vous, dans un avenir plus ou moins proche, intéressé de travailler pour notre SPF ? Ces interventions seraient du type dépannage ou contrat d’entretien chaudière. Pourriez-vous me répondre par mail afin que je puisse mettre mon listing à jour ? Merci et bonne journée. »
Een van onze leden kreeg van de overheid een Email met volgende inhoud: “Dag Mevrouw, Mijnheer, Heeft u interesse om in een min of meer nabije toekomst te werken voor onze FOD? Deze interventies zijn van het type reparatie of onderhoudscontract van CV ketels. Gelieve me uw antwoord te sturen, zodat ik mijn lijst up-todate kan houden. Bedankt en prettige dag.”
La réponse de notre membre : « Bonjour Monsieur, Nous sommes en effet toujours à la recherche de nouveaux clients. Mais pour travailler avec nous, il faut savoir que nos factures sont payables à 30 jours obligatoirement et qu’en cas de factures ouvertes nos équipes ne se déplacent plus. Si ces conditions peuvent rentrer dans les vôtres, je vous propose de nous rencontrer. Bien à vous. » Notre membre nous a envoyé une copie du courriel en question en y ajoutant la réflexion suivante : « Je pense qu’il est temps que l’on travaille ensemble sur les délais de paiement scandaleux des communes et organismes publics. Pour notre part nous refusons les conditions de paiement supérieures à 30 jours, cela devrait être la norme. Pourquoi ne pas l’imposer aux membres. »
Het antwoord van ons lid: “Geachte Heer, Wij zijn inderdaad steeds op zoek naar nieuwe klanten. Maar om met ons samen te werken, moet u weten dat onze rekeningen verplicht betaalbaar zijn binnen de 30 dagen en indien er rekeningen open blijven, verplaatst onze ploeg zich niet meer. Indien u akkoord kan gaan met deze voorwaarden, stel ik voor dat wij elkaar ontmoeten. Met vriendelijke groeten.” Wij kregen een kopie van deze mail aangevuld met volgende bedenking: “Ik denk dat het hoog tijd wordt dat we samenwerken voor wat betreft de schandalige betalingstermijnen van de gemeenten en de openbare instellingen. Wat ons betreft, wij weigeren betalingstermijnen van meer dan 30 dagen en dat zou de norm moeten zijn. Waarom dit niet opleggen aan onze leden? “
Etant donné que ce problème ne se limite pas aux installateurs de chauffage et sanitaire, mais concerne tous les entrepreneurs de la construction, ICS soulèvera ce problème au sein de la Confédération Nationale de la Construction.
Aangezien dit probleem zich niet beperkt tot de installateurs CV en sanitair, maar alle ondernemers in de bouw aanbelangt, zal ICS dit probleem met de Nationale ConfeVW deratie Bouw bespreken.
VW
M. De Bie
Brafco lance un nouveau site internet pour la promotion de l’anthracite.
Brafco lanceert nieuwe website voor de promotie van antraciet.
L’association des importateurs de charbon et Brafco a fait construire – avec la collaboration de monsieur Théo Meys – un site internet pour la promotion de l’anthracite A pour les utilisateurs (potentiels) de charbon.
Het samenwerkingsverband van Steenkoolinvoerders en Brafco heeft in samenwerking met de heer Theo Meys een website laten maken voor de promotie van antraciet A ten behoeve van de (potentiële) steenkoolverbruikers.
Sur www.charboninfo.be vous découvrirez la rubrique Conseils/Astuces et tuyaux, on y évoque la problématique de cheminées et on y mentionne également les coordonnées de monsieur Pascal Boland (Président de la Fédération des Ramoneurs Wallons) et de monsieur Marc Beun (Président de la Fédération des Ramoneurs Flamands). Pascal et Marc VW sont également affiliés auprès d’ICS.
Op www.steenkoolinfo.be wordt onder de rubriek Weetjes en tips/Extra tips de schoorsteenproblematiek aangekaart. Er wordt daar eveneens verwezen naar de heren Marc Beun (Vlaams Voorzitter van de Belgische Schoorsteenvegersfederatie) en Pascal Boland (Waals Voorzitter van de Belgische Schoorsteenfederatie). Marc en Pascal VW zijn eveneens lid van ICS. M. De Bie 1 / 2015 - ICS magazine - 19
I
Le gel des primes n’a pas refroidi les visiteurs !
N
F ION
8e ÉDIT
O
Het bevriezen van de premies heeft de bezoeker niet thuis doen blijven!
La huitième édition du salon Energies+ se clôture sur un premier bilan positif. Tant du côté des visiteurs, venus en nombre durant les 3 jours, que de celui des exposants présents.
De achtste editie van de beurs Energies+ sluit met een eerste positief resultaat. Zowel voor wat de bezoekers betreft, die gedurende 3 dagen talrijk aanwezig waren, als voor de aanwezige exposanten.
Cette nouvelle édition du salon de la construction durable, des économies d’énergie et de l’écomobilité était pourtant empreinte de certaines interrogations liées à la crise de la construction notamment. Le gel des 20 primes logement et 32 primes énergie annoncé début novembre par la Région Wallonne a ajouté une inconnue à l’aube du salon. Après 3 jours de riches rencontres, les quelques 150 exposants qui étaient au rendez-vous au WEX de Marche-en-Famenne se disent enchantés dans l’ensemble et ne peuvent que souligner la qualité des contacts établis durant le salon.
De nieuwe editie van deze beurs voor duurzaam bouwen, energiebesparing en ecomobiliteit werd nochtans geconfronteerd met enkele vraagtekens die te maken hebben met de bouwcrisis. Het afschaffen van 20 bouwpremies en van 32 energiepremies, begin november aangekondigd door het Waals Gewest, zorgden voor onzekerheid aan de vooravond van de beurs. Na 3 dagen van waardevolle ontmoetingen zijn de 150 exposanten tevreden over het geheel en onderstrepen zij de kwaliteit van de contacten die zij tijdens de beurs gelegd hebben.
UN PUBLIC MIXTE, DES EXPOSANTS SATISFAITS Le salon Energies+ doit également son succès à la mixité de ses visiteurs. Vendredi a été marqué essentiellement par la venue des professionnels travaillant dans les secteurs de la construction durable, des économies d’énergie et de l’écomobilité. Il est nécessaire de rappeler que ces derniers constituent un tiers du public touché par Energies+. Les deux tiers restants étant les particuliers candidats bâtisseurs ou rénovateurs. « Energies+ était notre première expérience commerciale sur salon. Et nous n’en retirons que du positif. La communication sur salon est complètement différente de la démarche commerciale classique. Nous avons attiré autant de professionnels avec notre nouveau produit (ndlr : la briquette de bois reconstituée par la valorisation du fumier de cheval), que des particuliers curieux d’essayer celui-ci. Nous estimons que plus de 90 % des contacts que nous avons pris sur le salon Energies+ déboucheront sur des ventes. Ce qui ne peut que nous encourager à revenir l’année prochaine ! », commente Dany De Bolle, de la société Equiwood. L’écomobilité a eu la cote ! Malgré une présence encore trop timide des véhicules électriques sur la route, ceuxci continuent de susciter l’intérêt des navetteurs soucieux de l’environnement, mais aussi de l’impact du véhicule électrique sur leur portefeuille. Plus de 80 essais de voitures ont été enregistrés durant le week-end auprès du constructeur français.
EEN GEMENGD PUBLIEK, TEVREDEN EXPOSANTEN De Energies+ beurs dankt haar succes eveneens aan de mengeling van bezoekers. Vrijdag werd voornamelijk gekenmerkt door de komst van professionele bezoekers die actief zijn in de sectoren van duurzaam bouwen, energiebesparingen en ecomobiliteit. Wij herinneren eraan dat zij een derde uitmaken van het publiek van Energies+. De overblijvende twee derden zijn particulieren met bouwof renovatieplannen. “Energies+ was onze eerste commerciële ervaring op een beurs en we kunnen hier enkel positief over zijn. De communicatie op een beurs verloopt helemaal anders dan de klassieke commerciële benadering. Wij hebben evenveel professionals aangetrokken voor ons nieuw product (nvdr: een houtbriket waarin paardenmest wordt verwerkt), als particulieren die nieuwsgierig waren om het product uit te proberen. Wij schatten dat meer dan 90 % van de gemaakte contacten aanleiding zal geven tot verkoopsresultaten. Dit kan ons alleen maar aansporen om volgend jaar weer mee te doen!” vertelt Dany De Bolle van de firma Equiwood. De ecomobiliteit liep in de kijker! Ondanks een nog te schuchtere aanwezigheid van elektrische voertuigen op de weg, krijgen zij heel wat aandacht van milieubewuste en prijsbewuste pendelaars. Tijdens het weekend werden er meer dan 80 testritten afgelegd bij de Franse autobouwer.
20 - ICS magazine - 1 / 2015
I
N
DES EXPOSANTS SELECTIONNES POUR LA QUALITE DE LEURS PRODUITS Depuis 8 ans maintenant, Energies+ se démarque par la sélection qualitative de ses exposants. Cette année, Belisol faisait son entrée parmi les sociétés présentes sur le salon Energies+. Une première expérience fructueuse pour le fabricant de portes et châssis. Energies+ se veut également être représentatif du secteur de la construction, en comptant parmi ses exposants plusieurs sociétés actives dans le domaine et s’identifiant en tant que tel, qui ont également profité du week-end pour mettre en avant la construction durable. Réaction de l’entreprise liégeoise Granucalor, spécialisée en chauffage: « Durant le salon Energies+, nous avons reçu la visite de clients qui venaient d’un peu partout en Belgique. Ces personnes ne sont pas des touristes qui viennent dans un but de promenade mais des visiteurs réellement intéressés par nos produits. C’est ce qui fait la différence entre Energies+ et d’autres salons. La qualité des contacts est incontestable. Nous avons d’emblée annoncé notre participation à la neuvième édition du salon », explique, ravi, Damien Soumoy, de la société Granucalor En tout, c’est plus de 20 000 personnes qu’Energies+ a accueilli durant trois jours. Un constat qui ne peut qu’encourager les organisateurs à préparer la neuvième édition du salon de la construction durable, des économies d’énergie et de l’écomobilité. Bon nombre d’exposants ont d’ailleurs déjà exprimé leur souhait d’être à nouveau de la partie les 13, 14 et 15 novembre 2015. À l’occasion de la foire, ICS et Mapcom (l’organisateur de la foire) ont organisé, lors du jour professionnel, une conférence. Les sujets suivants furent abordés : techniques • Aspects concernant les panneaux solaires thermiques (Xavier Cuborn, CSTC) • Aperçu des primes et autres incitants en Région Wallone pour l’application d’énergies renouvelables (David Germani, STS – Fedelec) • Les solutions boisénergie adaptées au secteur domestique et au petit habitat collectif (Francis Flahaut, FRW) • Installer une chaudière bois ou pellets (Alain Stellmann, Thema) • La certification européenne des installateurs en petits systèmes d’énergie renouvelable (Pascal Mergelsberg, Cefortec) Lors du drink après la conférence, les nombreux participants ont déclaré être très satisfait du contenu des sujets VW traités.
F
O
EXPOSANTEN WERDEN GESELECTIONEERD VOOR DE KWALITEIT VAN HUN PRODUCTEN Het is nu al 8 jaar dat Energies+ zich kenmerkt door de kwalitatieve selectie van de exposanten. Dit jaar heeft Belisol voor het eerst deelgenomen aan Energies+. Het was een eerste vruchtbare ervaring voor deze fabrikant van ramen en deuren. Energies+ wil eveneens representatief zijn voor de bouwsector en telt onder haar exposanten verschillende firma’s die actief zijn in dit domein en het weekend hebben gebruikt om duurzaam bouwen in de kijker te zetten. Een reactie van het Luiks bedrijf Granucalor, gespecialiseerd in verwarming: “Tijdens Energies+ hebben wij het bezoek gekregen van klanten van alle uithoeken uit België. Het betreft hier zeker geen toeristen die even een uitstapje maken, maar bezoekers die echt interesse hebben in onze producten. En dat maakt nu juist het verschil tussen Energies+ en andere beurzen. Wij hebben meteen onze deelname bevestigd aan de negende editie van de beurs.”, aldus een verrukte Damien Soumoy, van Granucalor. In totaal heeft Energies+ meer dan 20 000 bezoekers onthaald in drie dagen. Een vaststelling die de organisators alleen maar kan aanmoedigen om met de voorbereidingen te beginnen van de negende editie van de beurs voor duurzaam bouwen, energiebesparing en ecomobiliteit. Een groot aantal exposanten heeft overigens al laten weten van plan te zijn om terug van de partij te zijn op 13, 14 en 15 november 2015. Ter gelegenheid van de beurs heeft ICS, in samenwerking met Mapcom (de beursorganisator) op de professionele dag een conferentie georganiseerd. Volgende onderwerpen werden behandeld: • Technische aspecten in verband met thermische zonnepanelen (Xavier Cuborn, WTCB) • Overzicht van de premies in het Waals Gewest voor de toepassing van hernieuwbare energie (David Germani, STS – Fedelec) • Hout als energie voor de particuliere woning en kleine collectieve gebouwen (Francis Flahaut, FRW) • Installatie van een hout- of pelletketel (Alain Stellmann, Thema) • De Europese certificatie voor installateurs van kleine systemen in hernieuwbare energie (Pascal Mergelsberg, Cefortec) Bij de afsluitende drink verklaarde het talrijk opgekomen publiek uiterst tevreden te zijn over de inhoud van de beVW handelde onderwerpen. M. De Bie
1 / 2015 - ICS magazine - 21
I
N
F
O
A la dernière minute...
Heet van de naald...
NOUVELLE MÉTHODE pour le calcul des DÉPERDITIONS DE CHALEUR suivant la norme EU EN12831
NIEUWE METHODE voor het berekenen van de WARMTEVERLIEZEN volgens de EU norm EN12831
On y est enfin… l’annexe nationale NBN EN 12831 ANB:2015 sera publié, qui permettra d’appliquer en Belgique la norme NBN EN 12831:2003 Les calculs de déperdition de chaleur sont adaptés à la méthode fortement modifiée de conception d’un logement.
Het is zover… bij de NBN zal de nationale annexe NBN EN 12831 ANB:2015 worden gepubliceerd, die zal toelaten de NBN EN 12831:2003 in België toe te passen De berekeningen van de warmteverliezen van gebouwen zijn aangepast aan de sterk gewijzigde methode van ontwerpen van woongebouwen.
Le méthode de construction a connu un changement considérable ces dernières années. Une nouvelle méthode de calcul des déperditions de chaleur était dès lors inévitable. L’isolation poussée des nouveaux bâtiments, l’étanchéité à l’air accrue, la ventilation mécanique et l’utilisation plus importante d’eau chaude sanitaire exigent des calculs précis de la puissance plus élevée pour la chaudière en respectant le rendement saisonnier.
De bouwmethode werd de afgelopen jaren drastisch gewijzigd. Een nieuwe methode van berekenen der warmteverliezen drong zich op. De sterk doorgedreven isolatie van de nieuwe gebouwen, de grotere luchtdichtheid, de mechanische ventilatie en het verhoogd gebruik van sanitair warm water vereisen nauwkeurige berekeningen van het opwarmvermogen als toeslag voor de ketel, waarbij het behalen van het beste seizoen rendement gewaarborgd blijft.
Le CSTC, en collaboration avec ATIC et Seco a élaboré un GUIDE PRATIQUE pour présenter la nouvelle méthode de calcul au monde du chauffage. Un OUTIL DE CALCUL EN EXCEL vous aide à calculer les déperditions. Avec vos connaissances en tant qu’installateur concernant le chauffage, vous pouvez aisément vous approprier la connaissance de cette méthode de calcul qui sera en vigueur prochainement. ICS vous assistera.
Het WTCB heeft in samenwerking met ATIC en Seco een PRAKTIJKGIDS opgesteld om de nieuwe methode van berekenen aan de verwarmingswereld voor te stellen. Een EXCEL REKENTOOL helpt u de warmteverliezen te berekenen. Met de kennis die u hebt als installateur over verwarming kan u deze rekenmethode – die binnenkort in voege zal treden – vlot aanleren. ICS zal u daarin bijstaan.
Le guide pratique est à disposition pour chaque entrepreneur affilié au CSTC. Vous pouvez télécharger du site du CSTC ce guide de 100 pages et l’outil de calcul moyennant votre login et votre mot de passe. L’association professionnelle ICS soutiendra ses membres dans les mois à venir. st
De praktijkgids is voor elk lid-aannemer bij het WTCB beschikbaar. Deze 100-tal pagina’s tellende gids en de bijhorende rekentool kan u op de internetsite van het WTCB downloaden via uw login en paswoord. De beroepsgroepering ICS zal haar leden in de komende maanden daarover ondersteunen. st
Ing. Roland Debruyne, Responsable formations ICS
Ing. Roland Debruyne, Verantwoordelijke voor de vorming bij ICS
Carton-réponse à envoyer à / Antwoordkaart terug te sturen naar : ICS asbl/vzw - rue du Lombardstraat 34-42 - Bruxelles 1000 Brussel - Fax: 02 520 97 49 - e-mail:
[email protected] Oui, je souhaite recevoir la visite de votre délégué Confédération Construction pour de plus amples informations.
Oui je désire recevoir le prochain ICS Magazine.
Ja, ik wens een afspraak met uw vertegenwoordiger van de Confederatie bouw voor verdere inlichtingen.
Ja, ik wens het volgende ICS Magazine te ontvangen.
FIRME / FIRMA : ___________________________________________________________________________________ MONSIEUR ou MADAME / DE HEER of MEVROUW :_________________________________________________________ RUE / STRAAT :____________________________________________________________________________________ N° : ������������������������������������������������������������������������������������������� CODE POSTAL / POSTCODE : ______________ COMMUNE / GEMEENTE :_ ______________________________________ TEL. : ______/_________________________ E-MAIL : _ ___________________________________________________
22 - ICS magazine - 1 / 2015
rue du Lombardstraat 34-42 Bruxelles 1000 Brussel
MOBICS Eendracht maakt macht, MOBICS het verschil L’union fait la force, MOBICS la différence
In enkele kliks, kan u: • Unieke ingave van de recurrente gegevens • Handtekening en verzending naar de klant • Ogenblikkelijke verzending naar het kantoor • GPS en Tracking
En quelques clics, il vous permet : • Encodage unique des données récurrentes • Signature et envoi immédiats au client • Envoi instantané au bureau • GPS et tracking
De mobiele oplossing van ICS all-in voor een digitalisering van de gegevens. Onmisbaar in de materiaalkist van een professionele technieker. Doe slechts éénmaal het werk.
La solution mobile all-in de ICS pour une digitalisation des données. Indispensable dans la boîte à outils du technicien professionnel. Ne faites qu’une fois le travail.
Geolocation, Mobile Applications and Planning Software
[email protected]
0479/760.265
www.mobics.be
www.mobiletoken.com 1 / 2015 - ICS magazine - 23
I
N
F
O
Lu et commenté pour vous ...
Voor U gelezen… en becommentarieerd.
Magazine « Combustibles » (Brafco): Degrés-jours – Taxes d’accises – Pellets
Magazine “Brandstoffen” (Brafco): Graaddagen – Accijnzen op stookolie – Pellets
Degrés-jours : des hivers trop chauds... Le réchauffement de la terre serait-il la cause des hivers incroyables et sans précédent que nous connaissons ? Probablement pas, donc ... pure coïncidence ?
Graaddagen : uitzonderlijk warme winters... Het is toch niet omdat de aarde opwarmt, dat we zo’n enorm en nooit gekende winters meemaken ? Waarschijnlijk niet, dus...puur toeval ?
Par rapport à des hivers normaux, le nombre de degrésjours 15/15 s’élevait à 92 % pour l’année 2012 et à 102 % pour l’année 2013, par rapport aux valeurs normales. Ces chiffres se situent à un niveau normal, mais pour l’année 2014 le chiffre n’est plus que de 68 %. Il semble en plus que 2015 démarre plutôt en mode douceur... et ceci alors que le réchauffement de la terre est estimé à 2 à 2,5 °C répartis sur plusieurs années. Il y a peut-être un lien important avec le déplacement du courant chaud du Gulf Stream signalé par les scientifiques, qui affecte l’Océan Atlantique et notre Mer du Nord ? En tout cas, il est absolument indispensable de poursuivre nos efforts en vue de la diminution des rejets de CO2, qui sont la cause du réchauffement de la terre. Il faut éviter que notre génération soit celle qui met en péril le milieu de vie de nos descendants. Peut-être le mal est-il déjà en partie accompli ? Nous devons alors nous efforcer de sauver ce qui peut l’être. Il est peut-être encore possible de redresser la situation !
Tegenover de normale winters ligt het aantal 15/15 graaddagen voor het kalenderjaar 2012 op 92 % en 2013 op 102 % ten opzichte van de normale waarden. Dit zijn normale cijfers maar voor het jaar 2014 ligt het cijfer slechts op 68 %. Het ziet er naar uit dat 2015 ook redelijk zacht begint... en dit terwijl de opwarming van de aarde gewaagt van 2 à 2,5 °C gespreid over ettelijke jaren. Misschien is er een belangrijk verband met de door geleerden gesignaleerde verplaatsing van de warme Golfstroom die de Atlantische Oceaan en onze Noordzee aandoet? In elk geval moeten we allen sterk blijven inzetten op het verminderen van de CO2-uitstoot, oorzaak van de opwarming van onze aarde. We moeten vermijden dat onze generatie deze is die de leefwereld van onze nakomelingen bedreigt. Misschien is het kwaad nu al voor een deel geschied! Redden wat kan moet ons streven blijven. Misschien kan de situatie nog recht getrokken worden?
Des accises sur le mazout de chauffage extra... Comme vous le savez certainement si vous êtes automobiliste, vous payez une « taxe appelée accises » plus encore une petite « cotisation énergie » sur votre carburant automobile. Pour le diesel, cela représente 0,43 `/l, et pour l’essence elle est encore 50 % plus élevée, soit actuellement 0,62 `/l. Savez-vous que c’est également le cas pour le mazout de chauffage ? Certes, elle est 25 x moins élevée que pour le même carburant « diesel » automobile : environ 2 eurocent/litre. Le Directeur Johan Mattart de Brafco a publié à ce sujet un article très utile. Nous pouvons affirmer sans exagérer que les pays possédant du pétrole s’enrichissent très largement aux dépens des populations des pays qui en sont dépourvus (parmi lesquels les Européens que nous sommes). Si quelqu’un n’en est pas convaincu, il peut s’en assurer dans les contrées telles que Dubaï, où de luxueuses tours s’élancent vers le ciel, au-delà de la couche de nuages, et où de nombreux autres excès s’étalent sous nos yeux. Nous pouvons en quelque sorte considérer cette débauche de luxe comme si elle
24 - ICS magazine - 1 / 2015
Accijnzen op brandstof stookolie extra... Zoals u vermoedelijk weet, betaalt u als automobilist “accijnstaks” plus nog een kleine “energiebijdrage” op uw autobrandstof. Voor diesel bedraagt deze 0,43 `/l, en voor benzine bedraagt deze 50 % meer, momenteel is deze 0,62 `/l. Weet U dat dit ook het geval is voor stookolie voor de verwarming? Echter wel 25 x minder dan voor dezelfde “diesel” autobrandstof het geval is: ongeveer 2 eurocent/liter. Directeur Johan Mattart van Brafco publiceerde daarover een nuttig artikel. We mogen zonder overdrijven stellen dat de landen die olie bezitten zich enorm verrijken op kosten van de volkeren uit landen die niet over het zwarte goedje beschikken (waaronder wij Europeanen). Wie daar niet van overtuigd is, kan zich ervan vergewissen in Dubai en andere contreien waar luxueuze torens prijken tot in de hemel, tot boven het wolkendek, en samen met nog veel andere excessen de ogen uit steken. We kunnen deze luxe uitspattingen als het ware als “de onze” beschouwen, want wij betaalden deze dubbel en dik, zeker op het ogenblik dat de barrel olie ver boven 100 dollar kostte, terwijl ze nu aan minder dan de helft
I
N
était « la nôtre », car nous l’avons payée, et largement, notamment à l’époque où le prix du baril de pétrole dépassait de loin les 100 dollars, alors que même à moins de la moitié de ce prix ils engrangent encore des bénéfices ! L’économie d’énergie via l’énergie renouvelable sera une source d’avantages qui ne consisteront pas uniquement à éviter un catastrophique réchauffement de la terre. Les pellets ont envahi le marché du chauffage lorsque le pétrole coûtait deux fois plus cher ! En un temps très court, les pellets de bois comme combustible de chauffage ont envahi le marché des poêles, mais également le marché des chaudières de chauffage. Même des centrales électriques fonctionnent de nos jours avec des pellets. Ces pellets proviennent de pays comme le Canada ou des pays d’Amérique du Sud, où de nombreuses forêts sont détruites au profit de la production d’électricité et du chauffage au niveau mondial. Il n’y a pas que des avantages dans ce que l’homme moderne réalise ainsi. Connaissez-vous suffisamment les pellets de bois ? Respectez-vous les bonnes conditions de combustion de ce combustible ? Cher lecteur, il est grand temps que, comme installateur de chauffage, vous vous y intéressiez ! Un excellent article d’Olivier Neirynck, directeur technique de Brafco, nous montre la voie à cet égard. De même, ODE, Edora et le CSTC ont également approfondi ce sujet. Normes: alors que tout récemment encore la norme allemande DIN et la norme autrichienne Önorm faisaient autorité, on se réfère aujourd’hui de préférence à la norme européenne EN 1496-2. Celle-ci précise qu’il existe 3 classes de pellets de bois: les classes A1 et A2 pour l’ usage privé et la classe B pour les applications industrielles. Les exigences imposées limitent la teneur en cendres (inférieure à 1,5 % du poids) et fixent les dimensions des grains des pellets. Sortes: Les pellets sont essentiellement divisés selon les 3 sortes de bois. - Les conifères, tels que le pin et l’épicéa (ex. pellets ardennais) sont de couleur blanche. 1 kg de pellets équivaut à un pouvoir calorifique de 4,58 kWh (équivalent à environ 0,5 litre de mazout) et moins de 0,5 % de résidus de combustion. Le bois contient moins de 10 % d’humidité. - Les feuillus comme le hêtre, le chêne, le bouleau, et le frêne, présentent les mêmes caractéristiques que les conifères, ils sont de teinte brunâtre, mais produisent plus de cendres. Leur bois est plus dense, et leur durée de com-
F
O
van de prijs nog steeds winst maken! De energiebesparing via hernieuwbare energie zal meer voordelen bieden dan alleen maar het vermijden van de catastrofale aarde-opwarming. Pellets veroverden de verwarmingsmarkt toen de olie dubbel zoveel kostte! In weinig tijd veroverden de houtpellets als brandstof voor de verwarming de markt van de kachels, maar tevens de markt van de verwarmingsketels. Zelfs elektriciteitscentrales worden heden ten dage gestookt met pellets. Deze pellets zijn afkomstig van landen zoals Canada en Zuid-Amerikaanse landen, waar vele wouden sneuvelen ten bate van de elektriciteitsproductie en de verwarming op wereldvlak. Het is niet al voordeel wat de moderne mens daarmee bereikt. Kent U de houtpellets voldoende? Respecteert U de goede verbrandingsvoorwaarden van deze brandstof? Geachte lezer, hoog tijd dat U zich als installateur van verwarming daarvoor interesseert! Een goed artikel van de technische directeur Olivier Neirynck van Brafco maakt ons wegwijs in deze materie. Ook ODE, Edora en het WTCB verdiepten zich al in deze materie. Normen: waar tot voor kort de Duitse DIN norm en de Oostenrijkse Önorm maatgevend waren, haalt men nu best de Europese EN 1496-2 aan. Deze stelt dat er 3 klassen zijn van houtpellets: klasse A1 en A2 voor privé gebruik en klasse B voor industriële toepassingen. De gestelde eisen beperken het asgehalte (ligt beneden 1,5 % van het gewicht) en leggen de afmetingen van de pellet-korrel vast. Soorten: Hoofdzakelijk zijn pellets ingedeeld volgens de 3 soorten hout. - Naaldbomen zoals loft en conifeer (bv. Ardeense pellets) hebben een witte kleur. 1 kg pellets heeft 4,58 kWh stookwaarde (komt overeen met ongeveer 0,5 liter stookolie) en minder dan 0,5 % verbrandingsrest. Het hout bevat minder dan 10 % vocht. - Loofbomen zoals beuk, eik, berk, en es, hebben dezelfde kenmerken als deze van naaldbomen, kleur bruinachtig, maar geven iets meer as. Hun hout heeft een hogere dichtheid met als voordeel een langere verbrandingstijd ten opzichte van de naaldboom-pellets. - Waaierbomen zoals populieren, wilgen, lindebomen. Deze snelgroeiende bomen hebben een zachtere houtsoort en zijn bijgevolg ook veel lager in calorische stookwaarde, waardoor hun verbruik aanzienlijk hoger ligt. Hun kleur is gebroken wit neigend naar groen. Ze zijn uiteraard ook
1 / 2015 - ICS magazine - 25
I
N
bustion est de ce fait plus longue que celle des pellets de conifères. - Les arbres en éventail, comme les peupliers, les saules, les tilleuls. Ces arbres à croissance rapide donnent une sorte de bois plus tendre et ont donc un pouvoir calorifique moindre, et de ce fait leur consommation est plus élevée. Leur couleur va du blanc cassé au vert. Ils sont naturellement aussi moins coûteux. - Un conseil en or : regardez la norme sur l’emballage et lisez attentivement leur certificat d’origine. Les poêles sont fabriqués en acier, en fonte, avec ou sans garnissage réfractaire éventuellement avec de la vermiculite et présentent une puissance de 4 kW à 10 kW; leur système de combustion et de production de bruit offre une technicité plus ou moins développée. Leur prix d’achat varie de 2.500 à 8.000 `, dans des proportions de 1 à 3. Leur cheminée standard est un tube flexible en acier inoxydable de 130 mm de diamètre. Il existe des chaudières de CC de toutes les capacités. En France, des formations sont exigées, mais pas (encore) en Belgique. L’installateur se montre peu intéressé par cette chaudière CC, quoique à tort.
F
O opmerkelijk goedkoper. - Gouden raad: bekijk de norm op de verpakking en lees aandachtig hun certificaat.
Kachels zijn in staal, gietijzer, met of zonder vuurvaste steen eventueel met vermiculiet en hebben een vermogen vanaf 4 kW tot 10 kW; ze hebben een al dan niet eenvoudige tot grotere techniciteit van verbrandingssysteem en geluidsproductie. Hun aankoopprijs varieert van 2.500 tot 8.000 `, dit is een verhouding van 1 op 3. Hun standaard schouw is een roestvrij stalen flexibel in diameter 130 mm. CV ketels zijn er in alle capaciteiten. Er zijn in Frankrijk al opleidingen vereist, echter (nog) niet in België. De installateur betoont weinig interesse voor deze CV ketel, zij het ten onrechte. Verdere details in het magazine “Brandstoffen” van januari 2015, zie blz. 15, 23 en 31. VW Ing. Roland Debruyne.
D’autres détails dans le magazine “Combustibles” de janvier 2015, voir p. 15, 23 et 31. VW
"
!
#
'''#
26 - ICS magazine - 1 / 2015
*+$$*-* $'$*%&"!"#$' "$!" + "$ " "%$%##$$%"%%!"#"#! "%* "($" #$ &#"#
"#$$ &"-!"#"+$$'" "%##$$%" $-%#$%*$ ! "" #$## ),#&$ "'$"#$$#"!$#& "
La Solution s’impose… De Oplossing is noodzakelijk… t Réduit la pollution t Supprime la condensation t Économise le combustible t Minder pollutie t Voorkomt condensvorming t Bespaart de brandstoffen
'ZKW^E
>dhZ^ 'ZKhWDEd͛,dWKhZ,h&&'/^d^
39, rue Trixhay - 4020 WANDRE 5FMt'BY www.cotherm.be
1 / 2015 - ICS magazine - 27
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N U COMM
NEWS • NEWS •
Un thermostat TECE en verre design
TECE thermostaat in toonaangevend design van glas
TECE introduit une nouvelle série de thermostats muraux pour ses systèmes de chauffage par le sol TECEfloor. Un concept remarquablement moderne signé de la main d’un célèbre bureau de création : NOA Intelligent Design à Aix-la-Chapelle. Ce thermostat en verre est en parfaite harmonie avec les autres produits de TECE.
Speciaal voor haar serie vloerverwarmingssystemen TECEfloor, introduceert TECE een nieuwe serie wandthermostaten. Het opvallende ontwerp is gemaakt door het gerenommeerde bureau: NOA Intelligent Design te Aken. Het glazen design is prachtig afgestemd op andere producten van TECE. De nieuwe design thermostaat TECEfloor heeft een diameter van 105 mm en een diepte van 27 mm. Wat enkel de 3 mm dikke voorplaat van glas is zichtbaar, die in het oranje, wit en zwart zijn te leveren.
Le nouveau thermostat design TECEfloor a un diamètre de 105 mm et une épaisseur de 27 mm. Ne reste apparent que l’élégant cache en verre de 3 mm d’épaisseur, disponible en orange, blanc et noir. Le dispositif intègre de nombreuses fonctions, telles qu’un inverseur pour passer du chauffage au refroidissement. Outre le réglage thermique, une modulation de la largeur d’impulsion est également intégrée. Le réglage est extrêmement sensible (l’écart n’est que de 0,3 °K). Livrable en trois versions : chauffage 1 x 230 V, chauffage/refroidissement 1 x 230 V et sans fil pour chauffage/refroidissement.
De nieuwe design thermostaat TECEfloor voor vloerverwarming en -koeling / Le nouveau thermostat design TECEfloor pour Chauffage et refroidissement par le sol
Talrijke doordachte functies zijn geïntegreerd, zoals o.a. de change-over functie voor omschakeling tussen verwarmen en koelen. Naast de thermische regeling is een pulsbreedte modulatie geïntegreerd. Het regelgedrag is zeer nauwkeurig (afwijking van slechts 0,3 °K). Leverbaar in 3 uitvoeringen: 1 x 230 V verwarmen, 1 x 230 V verwarmen/koelen en draadloos voor verwarmen/koelen.
Ondervloeren Sous-couches Speciaal voor renovatie of TECE introduit la plaque projecten met een geringe tacker 10plus spécialement vloer opbouwhoogte introconçue pour la rénovation duceert TECE de tackerplaat ou les projets à faible profon10plus. Deze ondervloer is deur d’encastrement. Cette slechts 10 mm dik. Met de sous-couche ne fait que 10 speciale bevestigingsnagels mm d’épaisseur. Les clous de kunt u op eenvoudige wijze De nieuwe Tackerplaat 10plus is slechts 10 mm dik, ideaal voor renovatie / La nouvelle plaque tacker 10plus n’a que 10 mm fixation spéciaux permettent de buizen van 14, 16 of 17 d’épaisseur, idéale pour la rénovation d’installer facilement les tumm installeren. De tackerbes de 14, 16 ou 17 mm. La plaat 10plus kunt u op elke plaque tacker 10plus peut être posée sur tous les films dampremmende folie plaatsen en is ook leverbaar met pare-vapeur et est également disponible avec un dessous een zelfklevende onderzijde. VW autocollant. VW Info : www.tece.be
28 - ICS magazine - 1 / 2015
Exclusief voor vaklui Journées réservées aux professionnels donderdag / jeudi 26/02/2015, 10.00 - 18.30 vrijdag / vendredi 27/02/2015, 10.00 - 21.00.
BATIBOUW
Vous y découvrirez les dernières nouveautés et tendances et aurez l’occasion de participer à des tables rondes, des séminaires et d’autres manifestations annexes. Afin d’écourter le temps d’attente à l’entrée, nous vous recommandons de procéder à une préinscription via www.batibouw.com. Batibouw grand public : du 28/2 au 8/3 de 10h à 18h30. Nocturne le jeudi 5/3 jusqu’à 23h.
U ontdekt er de meest recente nieuwigheden en trends en kan deelnemen aan rondetafelgesprekken, seminaries en andere randmanifestaties. Om wachtrijen aan de ingang te vermijden, kan u zich best preregistreren op www.batibouw.com met de code op uw uitnodigingskaart. Batibouw groot publiek: van 28/2 t.e.m. 8/3 van 10u tot 18u30. Nocturne donderdag 5/3 tot 23u.
www.batibouw.com Téléchargez Download nu de Batibouw-app
1 / 2015 - ICS magazine - 29
B AT I B O U W
Pourquoi le belge rénove-t’il ?
Waarom Renoveert De Belg?
Malgré un taux d’intérêt historiquement bas, les chiffres du secteur de la construction nouvelle ne sont pas particulièrement réjouissants. Dans la pratique, on constate que c’est surtout la rénovation qui a le vent en poupe. Mais pourquoi le Belge rénove-t-il ? Quel est son budget ? Combien de « Bob le Bricoleur » réalisent ces travaux seuls ? Pour répondre à ces questions pertinentes, BATIBOUW a organisé une enquête nationale sur le thème de la rénovation, menée auprès de plus de 1.400 Belges.
Ondanks de historisch lage rente zien de cijfers voor nieuwbouw er op korte termijn niet bijzonder rooskleurig uit. In de praktijk zien we dat het vooral renovatie is dat de wind in de zeilen heeft. Maar waarom renoveert de Belg? Wat is zijn budget, en hoeveel handige Harry’s doen de werken volledig zelf? Om het antwoord op deze pertinente vragen te weten te komen, organiseerde BATIBOUW een nationale enquête rond het thema renovatie, uitgevoerd bij zowat 1400 Belgen.
Pas tout en même temps Parmi les résultats les plus marquants, on peut citer que seule une minorité des rénovateurs effectuent tous les travaux en même temps (22 %). Pas moins de 78 % répartissent les travaux sur une plus longue période. Au total, les travaux de rénovation durent donc généralement plus d’un an. L’explication est logique, d’après Geert Maes, Directeur général de BATIBOUW : « Le prix est incontestablement un point crucial dans le secteur de la construction. Les gens pensent encore qu’investir dans son propre logement est une excellente chose, mais ils veulent le faire de manière intelligente en optimisant les coûts. La possibilité d’échelonnement des travaux dans le temps est l’un des principaux avantages de la rénovation ». Les rénovateurs se concentrent sur plusieurs éléments de l’habitation : les sanitaires et/ou la salle de bains sont les plus populaires, suivis par le chauffage, les menuiseries extérieures, l’électricité et la toiture (tous au-delà de 50 %).
Niet alles in één keer Eén van de opvallendste resultaten is dat slechts een minderheid alle werken in één keer uitvoert (22 %). Niet minder dan 78 % spreidt de werken over een langere periode. In totaal duren heel wat renovatiewerken dan ook meer dan één jaar. De verklaring is logisch stelt Geert Maes, Algemeen Directeur van BATIBOUW: “Betaalbaarheid is vandaag de dag ongetwijfeld één van de sleutelkwesties in de bouwsector. Het besef is er nog steeds dat investeren in de eigen woning een uitstekende zaak is, maar men wil dit terecht op een slimme, ‘kostenoptimale’ manier aanpakken. Een mogelijkheid tot spreiding van de werken in de tijd is één van de grote voordelen voor wie renoveert.” Wie een renovatieproject voorziet, zet in op verschillende onderdelen van de woning: sanitair en/of badkamer is het meest populair, gevolgd door verwarming, buitenschrijnwerk, elektriciteit en dak (alle boven 50 %).
Le confort prévaut sur l’économie Un peu plus de 70 % des personnes interrogées affirment qu’elles rénovent pour économiser de l’énergie. Mais il ne s’agit pas de la réponse la plus fréquente ; près de 80 % rénovent simplement pour améliorer le niveau de confort et le bien-être. Le Belge veut donc aussi se sentir bien chez lui. Plus de 30 % accordent une attention toute particulière à l’aspect financier et investissent pour accroître la valeur du bâtiment. Dans la plupart des cas (46 %), plus de 50 000 ` sont consacrés aux travaux de rénovation. Ce budget provient tant de fonds propres (81 %), que de primes ou subsides (28 %) et d’emprunts (48 %).
Comfort boven besparing Iets meer dan 70 % van de ondervraagden geeft aan te renoveren om energie te besparen. Toch is dit niet het hoogst scorende antwoord; bijna 80 % renoveert eenvoudigweg om het comfort en welzijn te verhogen. De Belg wil zich dus ook gewoon goed voelen in zijn woning. Meer dan 30 % kijkt dan weer heel aandachtig naar het financiele plaatje, en investeert om de waarde van het gebouw te verhogen. In totaal wordt in de meeste gevallen (46 %) meer dan ` 50.000 gespendeerd aan de renovatiewerken. Het budget komt zowel uit eigen middelen (81 %), premies of subsidies (28 %) en leningen (48 %).
Tous des « Bob le Bricoleur » ? Enfin, l’enquête cherchait également à déterminer qui réalise les travaux de rénovation. Seulement 8 % des personnes interrogées ont indiqué qu’elles effectuaient ellesmêmes tous les travaux. Plus de 30 % confient tous les travaux à des professionnels. Le mélange des deux est donc la solution la plus populaire : 58 % mettent la main à la pâte, mais préfèrent laisser les travaux les plus difficiles à un professionnel. VW
Handige Harry’s? Ten slotte werd ook gepeild naar wie precies de renovatiewerken uitvoerde. Slechts 8 % gaf daarbij aan de werken volledig zelf uit te voeren Meer dan 30 % laat alles aan professionelen over. Een mix van beiden is echter de meest populaire oplossing; 58 % steekt zelf de handen uit de mouwen, maar laat de lastigste klusjes toch liever aan een vakman over.
VW Ing. M. De Bie
30 - ICS magazine - 1 / 2015
B AT I B O U W
Batibouw 2015 : une interview avec G. Maes, directeur de Fisa.
Batibouw 2015 : een interview met G. Maes, directeur van Fisa.
ICS: BATIBOUW 2015 approche à grands pas : du jeudi 26 février au dimanche 8 mars aura lieu la 56e édition du plus grand et plus important salon de la construction, rénovation et de l’aménagement intérieur de Belgique. Qu’estce que BATIBOUW a de si particulier ? Geert Maes : BATIBOUW a la particularité d’être à la fois un salon professionnel et grand public. Ce concept est unique ! Les deux premières journées sont entièrement dédiées aux professionnels qui sont plus de 75.000 à se rendre au salon pour glaner des informations ou retrouver leurs collègues dans une ambiance bon enfant. Les neuf jours suivants s’adressent tant aux professionnels qu’aux particuliers. Ces derniers, qui sont chaque année pas moins de 225.000, ont pour la plupart d’entre eux un projet concret de construction ou de rénovation. À BATIBOUW, ils bénéficient du plus grand choix de produits et matériaux qu’ils peuvent voir, sentir et comparer. Si on considère chaque palais du Heysel comme un salon en tant que tel, on pourrait même parler de 12 salons à part entière, ayant chacun leur thème, allant du gros-œuvre au sanitaire en passant par le chauffage et la domotique. Sur le plan purement pratique, BATIBOUW est très facile d’accès, que ce soit en transports en commun ou en voiture – le plus grand parking de Belgique se trouve à côté du Heysel. BATIBOUW voit donc tout en grand, tout en étant clairement présenté.
ICS: Beste heer Maes, BATIBOUW 2015 komt stilaan dichterbij: van donderdag 26 februari tot en met zondag 8 maart 2015 vindt de 56e editie van ’s lands grootste en belangrijkste beurs in de bouw-, renovatie- en woonsector plaats. Maar wat maakt BATIBOUW eigenlijk zo bijzonder? Geert Maes: BATIBOUW is zowel een groot publieks- als professionele beurs, een zeer bijzonder concept! De eerste twee dagen zijn exclusief voorbehouden aan de vaklui. Met zo’n 75.000 komen zij naar de beurs, om van de ontspannen sfeer te genieten, om informatie in te winnen en om collega’s te ontmoeten. De volgende negen dagen zijn zowel professionelen als particulieren welkom. Deze laatsten, die elk jaar met ongeveer 225.000 zijn, hebben massaal een concreet bouw- of renovatieproject. Zij hebben op BATIBOUW de grootste keuze om materialen en producten écht te zien, te voelen en te vergelijken. Eigenlijk kan men – als men elk Heizelpaleis als een beurs ziet – zelfs spreken van 12 complete beurzen, elk met hun eigen thema, van ruwbouw over sanitair tot verwarming en domotica. Op praktisch vlak is BATIBOUW zowel met het openbaar vervoer als met de auto gemakkelijk te bereiken, met vlakbij de Heizel de grootste parking van België. BATIBOUW ziet alles dus groot, maar toch overzichtelijk!
ICS : Vous parlez de BATIBOUW comme d’une plateforme de la construction. Pouvez-vous m’en dire plus ? Geert Maes : Certainement ! En marge des quelque 1000 exposants qui présentent leurs produits les plus innovants, BATIBOUW se veut également interactif. Chaque jour du salon, les organisateurs proposent des débats, événements ou distributions de prix auxquels professionnels et particuliers peuvent participer activement. Le public est invité à découvrir comment faire des économies d’énergie, comment construire ou rénover à moindre coût ou comment aménager une maison où le confort règne en maître. Le Palais des conseils (Patio) s’adresse à toute personne qui en est aux premières phases de son projet de construction/rénovation. On y trouve rassemblées toutes les informations des différentes institutions régionales et nationales, mais aussi un aperçu de toutes les primes et avantages fiscaux les plus importants, une représentation des plus importantes fédérations de la construction, dont la Confédération Nationale de la Construction et des associations d’architectes ainsi que des centres de recherche sur la construction en Belgique. ICS : Monsieur Maes, vous travaillez depuis plus de 26 années dans le monde de la construction (11 années chez Viessmann, 5 années chez Wienerberger et plus de 10 ans pour le salon BATIBOUW). Vous connaissez les tendances du secteur mieux que quiconque. Chaque année, l’évo-
ICS: U spreekt vaak over BATIBOUW als een platform voor de hele bouwsector. Kunt u hierbij wat meer uitleg geven? Geert Maes : Zeker en vast! Naast de bijna 1.000 exposanten die hun meest innovatieve producten voorstellen, staat BATIBOUW ook in het teken van de interactiviteit. Nagenoeg elke dag van de beurs worden debatten, evenementen en prijsuitreikingen georganiseerd die professionelen en particulieren kunnen bijwonen. Op BATIBOUW kan men ontdekken hoe energie te besparen, hoe te bouwen of renoveren aan een lager budget of op welke manier zijn woning in te richten om over een maximum aan comfort te beschikken. Het adviespaleis (Patio) richt zich tot iedereen die in de beginfase van (ver)bouwwerken zit. Men vindt er onder meer alle informatie van de verschillende overheden, een overzicht van de belangrijkste bouwpremies en fiscale voordelen, een vertegenwoordiging van de belangrijkste bouwfederaties, waaronder de Nationale Confederatie Bouw, architectenverenigingen en bouwonderzoekscentra in België. ICS: U werkt sinds 26 jaar in de bouwsector (10 jaar bij Viessmann, 6 jaar bij Wienerberger en 10 jaar voor BATIBOUW), en kent de huidige tendensen in de sector dus als geen ander. Elk jaar levert dit uiteindelijk drie hoofdthema’s voor BATIBOUW op. Welke zijn dit? Geert Maes : Naar goede gewoonte werden de thema’s van BATIBOUW onthuld tijdens onze BATIBOUW Building
1 / 2015 - ICS magazine - 31
B AT I B O U W lution du secteur détermine les fameux thèmes de BATIBOUW. En 2015, quels sont ces thèmes tant attendus ?
Lunch. De thema’s zijn dit jaar “start to renovate”, kostenoptimaal bouwen, en het digitale huis.
Geert Maes : Comme le veut la tradition, les thèmes de l’édition 2015 de BATIBOUW ont été dévoilés au BATIBOUW Building Lunch. Cette année, les trois thèmes sont : « start to renovate », l’optimisation des coûts de construction et la maison numérique.
ICS: Waarom werd “Start to renovate” het eerste thema? Geert Maes: Eén van de belangrijkste evoluties in de Belgische bouwwereld is ongetwijfeld de gewijzigde verhouding tussen nieuwbouw en renovatie, waarbij renoveren steeds meer de wind in de zeilen heeft. Het lagere btw-tarief voor renovatie, en de renovatiepremies zorgen er voor dat jonge gezinnen steeds vaker kiezen voor een te renoveren pand. Bijkomend voordeel is dat de werken in de tijd kunnen worden gespreid, zodat met een beperkter budget al meteen de meest essentiële zaken kunnen worden aangepakt. Men hoeft dus niet alles in één keer te doen, er gewoon aan beginnen is de boodschap! De tendens richting meer renovatie is bijzonder interessant in het kader van de Europese, federale en regionale ambitie om het energieverbruik van woningen stevig aan te pakken. Want net in bestaande woningen is inzake energiezuinigheid de grootste winst te halen. Zeker als men de werken aanpakt volgens de “Trias Energetica”. Opvallend in deze context is ook de nieuwe Ecodesign richtlijn die Europa op 26 september 2015 invoert. Simpel gezegd past Ecodesign het bestaande concept van de energielabels toe op een breder gamma aan energieverbruikende apparaten: van de koelkast en diepvriezer over de verlichting tot de verwarming en warmtepomp. De consument wordt zo beter geïnformeerd en kan systemen makkelijker met elkaar vergelijken. Een ander direct gevolg van deze nieuwe regelgeving is de eis voor een hoger minimumrendement voor de verwarmingsinstallaties. Dit betekent in de praktijk dat men geen systemen meer kan kopen die minder presteren dan condensatieketels op aardgas of stookolie. Technieken zoals de warmtepomp blijven natuurlijk wel een optie. In Paleis 10 en 12 op BATIBOUW kan men er alles over ontdekken.
ICS : Pourquoi choisir « Start to renovate » comme premier thème? Geert Maes : L’une des principales évolutions du monde de la construction belge est sans conteste la modification du rapport entre nouvelle construction et rénovation, la rénovation gagnant de plus en plus de terrain. Avec un taux de TVA moins élevé pour la rénovation et les primes à la rénovation, les jeunes familles optent de plus en plus pour un bâtiment à rénover. L’autre avantage réside dans le fait que les travaux peuvent être échelonnés afin de pouvoir s’attaquer directement à l’essentiel, même avec un budget plus limité. Il ne faut donc pas tout faire d’un coup, il suffit simplement de commencer ! La tendance à la rénovation est particulièrement intéressante dans le cadre de l’objectif européen, fédéral et régional qui taille vivement dans la consommation énergétique des habitations. En effet, c’est dans les maisons existantes que l’économie d’énergie potentielle est la plus importante. Surtout si l’on respecte le « Trias Energetica ». Dans ce contexte, on distingue également la nouvelle directive Écoconception, qui sera introduite par l’Europe le 26 septembre 2015. En termes simples, l’écoconception applique le concept actuel des labels énergétiques à une gamme plus étendue d’appareils énergivores : du réfrigérateur au congélateur, en passant par l’éclairage, le chauffage et la pompe à chaleur. Le consommateur est ainsi mieux informé et peut comparer plus facilement les systèmes entre eux. Autre conséquence directe de cette nouvelle réglementation : l’exigence d’un rendement minimum supérieur pour les installations de chauffage. Dans la pratique, cela veut dire que l’on ne peut plus acheter de systèmes qui réalisent de moins bonnes performances que les chaudières à condensation au gaz naturel ou au mazout. Les techniques telles que la pompe à chaleur restent toutefois envisageables. Le visiteur de BATIBOUW pourra en savoir plus en visitant les Palais 10 et 12. ICS : L’optimisation des coûts de la construction est le deuxième thème de BATIBOUW 2015. Que pouvez-vous dire à ce sujet ? Geert Maes : Ce deuxième thème s’inscrit dans la lignée du premier. En effet, les investissements réalisés dans l’économie d’énergie ont prouvé leur efficacité, mais comment utiliser au mieux son budget? Quels sont les choix qui s’avèreront encore satisfaisants l’année prochaine ou dans dix ans ? Concrètement, dans quelle mesure faut-il isoler ? Pour prendre les bonnes décisions, il est indispen32 - ICS magazine - 1 / 2015
ICS: Kostenoptimaal bouwen is het tweede thema van BATIBOUW 2015. Kunt u hierbij wat meer duiding geven? Geert Maes : Dit tweede thema van BATIBOUW 2015 sluit eigenlijk mooi aan bij het eerste. Investeringen in energiebesparing hebben immers hun meerwaarde voldoende bewezen, maar hoe zet men zijn budget het beste in? Met welke keuzes zal men volgend jaar of binnen tien jaar nog tevreden zijn? Hoeveel moet men concreet bijvoorbeeld precies gaan isoleren? Om de juiste beslissingen te maken, is een kosten-batenanalyse cruciaal. Op basis van deze analyse kan men immers kiezen voor de meest kostenoptimale oplossing. Kostenoptimaal betekent eigenlijk gewoon: met het beschikbare budget een zo goed mogelijk gevulde winkelwagen verkrijgen, door met gezond verstand voor de juiste opties te kiezen. Maar op welke manier maakt men een goede afweging? Alle kosten en baten samen vormen de basis om de totale actuele kost te bepalen. Om deze te berekenen, moet men rekening hou-
B AT I B O U W sable de procéder à une analyse coûts-avantages. En effet, une telle analyse permet d’opter pour la solution la plus bénéfique. L’optimisation des coûts signifie simplement le fait d’obtenir le plus possible avec le budget disponible, en faisant preuve de bon sens dans la prise de décisions. Mais comment s’adonner à un tel exercice ? Tous les coûts et avantages réunis permettent de déterminer le coût actuel total. Pour calculer celui-ci, il faut tenir compte du coût de construction (investissement initial pour construire l’habitation), mais aussi des avantages découlant des primes, des réductions fiscales et des coûts et dépenses pour la consommation d’énergie, et ce, pour une période de 30 ans (durée convenue au niveau européen). Le défi à relever consiste donc à trouver la bonne combinaison entre l’isolation, l’étanchéité à l’air, la ventilation et le chauffage. Par exemple, plus vous isolez, plus la consommation d’énergie diminue. Et ce, jusqu’à un certain point, lorsque la diminution de la consommation d’énergie ne compense plus le surcoût de l’isolation. Ce point étant différent pour chaque habitation, l’architecte et l’entrepreneur ont un rôle essentiel à jouer à cet égard ! ICS : Qu’entendez-vous par « La maison numérique » ? Geert Maes : Consulter des recettes sur Internet depuis la cuisine. Imprimer des documents où que l’on se trouve dans la maison, sans devoir chipoter aux câbles. Veiller sur le sommeil de bébé sans devoir se lever. Jusqu’ici, rien de bien nouveau. La technologie a transformé nos maisons en mini-réseaux depuis bien longtemps. Cependant, nous n’avons encore rien vu ! Dans un avenir bien plus proche que l’on ne l’imagine, les habitations deviendront de plus en plus intelligentes grâce aux applications et aux appareils numériques. Ces nouvelles applications devraient réussir ce que la domotique n’a pas encore permis de faire, c’est-à-dire faire partie intégrante de notre mode de vie. Un exemple : en 2014, Apple a lancé le « HomeKit ». Ce système permet de commander les appareils intelligents de la maison avec l’iPhone ou l’iPad. HomeKit n’est pas une application indépendante, mais une solution avec laquelle les concepteurs peuvent intégrer une prise en charge dans leurs propres produits et applications. Une application smart home peut donc actionner l’éclairage, le chauffage et d’autres appareils. Peu importe le fabricant des appareils, s’ils utilisent HomeKit, ils peuvent tous communiquer avec une application soutenant HomeKit. Ce faisant, Apple résout un problème pratique posé par les appareils intelligents : avant l’apparition de HomeKit, chaque appareil était commandé avec une application propre, ce qui empêchait la collaboration entre eux. Plusieurs exposants de BATIBOUW permettront également d’utiliser HomeKit avec leurs proVW duits. L’avenir est donc à BATIBOUW !
den met de bouwkost (initiële investering om de woning te bouwen), maar onder meer ook met de inkomsten uit premies, belastingverminderingen en kosten en uitgaven voor energieverbruik, en dit voor een periode van 30 jaar (Europees afgesproken looptijd). De uitdaging is dus het vinden van de juiste combinatie van isolatie, luchtdichtheid, ventilatie en verwarming. Naarmate je bijvoorbeeld meer isoleert, daalt het energieverbruik. En dit tot een bepaald punt, waar de daling van het energieverbruik de meerkost van het isoleren niet meer compenseert. Dit punt ligt voor elke woning anders, dus hier hebben architect en aannemer een belangrijke rol te spelen! ICS: Wat verstaat men onder de noemer « Het digitale huis » ? Geert Maes : Recepten raadplegen op internet vanuit de keuken. Documenten printen ongeacht waar men zich ook bevindt in huis, zonder met kabels te moeten prutsen. De koelkast die weet dat je net de laatste fles melk wegneemt, het is allemaal niets nieuws. De technologie heeft onze huizen al langer in mini-netwerken veranderd. Maar toch: you ain’t seen nothing yet! Sneller dan we denken zullen woningen dankzij apps en digitaal verbonden toestellen steeds intelligenter worden. Een voorbeeld: Apple lanceerde in 2014 “HomeKit”. Hiermee bedient men slimme apparaten in huis vanaf de iPhone of iPad. De HomeKit is geen losse app, maar een oplossing waarmee ontwikkelaars ondersteuning in hun eigen producten en apps kunnen inbouwen. Een smart home-app kan op deze manier je verlichting, verwarming en andere apparatuur bedienen. Het maakt niet uit wie de huisapparatuur heeft gefabriceerd: gebruiken ze HomeKit, dan kunnen ze allemaal met een HomeKit-ondersteunende app communiceren. Daarmee lost Apple een praktisch probleem van slimme apparaten op. Voor de komst van HomeKit werd ieder apparaat vanuit een eigen app bediend, waardoor ze moeilijk met elkaar konden samenwerken. Ook verschillende exposanten van BATIBOUW zullen toelaten om HomeKit met hun producten te gebruiken. De toekomst is dus al aanwezig op BATIBOUW!
VW Ing. M. De Bie
Ing. M. De Bie
1 / 2015 - ICS magazine - 33
B AT I B O U W
Quoi de neuf à Batibouw ?
Wat voor nieuws op Batibouw?
Un apercu de quelques nouveautés.
Een handgreep uit het aanbod.
Van Marcke (Hall 7, Stand 7-209 & Hall 12, Stand 12-304 + 12-304 B) Wolf CSZ-2
Wolf CSZ-2 La CSZ, qui fonctionne sur l’énergie solaire, est bon pour max. 60 % du traitement de l’eau chaude. L’accumulateur solaire d’une capacité de 300 l est suffisant pour trois collecteurs et jusque 150 m² de surface habitable. L’ensemble du système peut être commandé et évalué à l’aide du nouveau module de commande BM-2. Les rendements solaires sont représentés dans un graphique.
CLOSER CLOSER se démarque des pommeaux de douche traditionnels en réinventant la colonne de douche de manière tout à fait originale, créative et fonctionnelle. Un système mural de pivot horizontal/vertical permet au jet d’eau d’être orienté dans plusieurs directions. HANDMADE La collection s’enrichit avec des baignoires, des lavabos sur pied, des lavabos muraux et des étagères. Des formes délicates et féminines qui transforment la salle de bains de manière extrêmement poétique, uniquement réalisables quand la tradition et l’expérience se mêlent à la technologie 3D. Handmade
PASSEPARTOUT Passepartout est synonyme d’une infinité d’éléments modulaires disponibles en plusieurs dimensions et versions : meubles bas, meubles muraux , sous-meubles , miroirs, etc. Quadraqua
QUADRAQUA Radiateur hydraulique : la robinetterie de radiateurs, un purgeur, des raccords pour les tubes en cuivre 10, 12, 14, 15 et 16 mm et les tubes PEX-ALU 14 x 2 et 16 x 2 mm. Radiateur électrique : pourvu d’une résistance électrique avec un thermostat sans fil (programVW me hebdomadaire – classe II, IP 44). 34 - ICS magazine - 1 / 2015
Wolf CSZ-2 De op zonne-energie werkende CSZ-2R is goed voor maximum 60 % van de warmwaterbehandeling. De zonneenergiebuffer met een volume van 300 l is voldoende voor drie collectoren en een woonoppervlakte van 150 m². Via de nieuwe bedieningsmodule BM-2 kan het volledige systeem worden aangestuurd en geëvalueerd. De zonneenergieopbrengsten worden grafisch weergegeven. CLOSER CLOSER biedt een absoluut originele, creatieve, functionele herinterpretatie van de douchezuil. Het horizontale/verticale, aan de wand bevestigde spoelkopsysteem maakt het mogelijk de waterstraal verschillende kanten op te sturen.
Closer
HANDMADE De collectie omvat badkuipen, staande en hangende wastafels en legplanken. Verfijnde en vrouwelijke vormen die uw badkamer een poëtische en trendy uitstraling geven. Dit is enkel mogelijk wanneer traditie en ervaring samengaan met 3D-technologie. PASSEPARTOUT Passepartout is synoniem voor oneindig modulaire elementen, diverse afmetingen en versies: grote units, wand-units, toilettafels, spiegels, ...
Passepartout
QUADRAQUA Hydraulische radiator: kraanwerk, ontluchter, aansluitkoppelingen voor koperen buis 10, 12, 14, 15 en 16 mm, en PEX-ALU-buis 14 x 2 en 16 x 2 mm. Elektrische radiator: voorzien van een elektrische weerstand met draadloze thermostaat (weekprogramma – klasse II, IP 44).
VW Ing. M. De Bie
B AT I B O U W
Zehnder (Hall 12 stand 402) Zehnder ComfoAir Compact: mini unité avec maxi avantages Cette ventilation à double flux est idéale pour les petites habitations et les appartements. Ce système de ventilation très compact, qui ménage votre budget, convient pour les locaux d’habitation de petites dimensions, tels que des appartements, des studios pour étudiants ou dans des résidencesservice. Grâce à sa forme compacte et à sa technologie astucieuse, ce système de ventilation s’installe en un temps record (3 x plus rapidement qu’une autre unité), sans le moindre risque d’erreur de montage ou de dégâts. Le système fonctionne de manière entièrement automatique sur la base du pilotage de l’humidité. Une minuterie intelligente garde le contrôle de la consommation d’énergie en phase d’appoint. Le Zehnder Alura est un radiateur électrique intelligent, équipé d’un astucieux capteur qui le coupe dès que l’on ouvre une fenêtre dans le local. Grâce à sa pratique unité de commande intégrée, il est possible de programmer entièrement le chauffage, de façon à ne pas perdre la moindre parcelle de chaleur ou d’énergie en excès.
Zehnder ComfoAir
Zehnder Alura
De Zehnder Alura is een intelligente elektrische radiator, uitgerust met een slimme sensor waardoor hij meteen afslaat zodra het raam in de woonruimte wordt geopend. Dankzij de geïntegreerde en gebruiksvriendelijke bedieningsunit is het mogelijk om de verwarming volledig te programmeren zodat er geen overbodige warmte en energie verloren gaat. In het Premium segment presenteert Zehnder handdoekdrogers met een uniek, trendy en onderscheidend design. Premium handdoekdrogers zoals de Vitalo en de Metropolitan, kunnen met hun unieke design perfect geïntegreerd worden als decoratief element in de badkamer.
Metropolitan
Dans le segment Premium, Zehnder présente un radiateur porte-serviette de conception unique, tendance et original. Les radiateurs porte-serviette Premium, tels que le Vitalo et le Metropolitan, peuvent, grâce à leur design unique, s’intégrer parfaitement comme élément décoratif dans la salle de bains. Le Zehnder Vitalo est un article aux lignes plaisantes qui est disponible en 2 modèles. Le Zehnder Vitalo Bar est pourvu de 1 ou 2 porte-serviette en chrome avec, du côté gauche, une ouverture permettant de suspendre facilement les serviettes. Le Zehnder Vitalo Spa présente à cet effet 1 ou 2 découpes. Dans la catégorie des convecteurs, Zehnder présente le Stana et Lateo comprenant chaque fois un modèle de base qui fonctionne selon le principe de la convection naturelle, et un modèle NEO qui opère par convection forcée avec des ventilateurs intégrés.
Zehnder ComfoAir Compact: mini unit met maxi voordelen Deze balansventilatie is ideaal voor kleinere woningen en appartementen. Dit budgetvriendelijke en zeer compacte ventilatiesysteem is geschikt voor kleinere woonruimten zoals appartementen, studenten- en service flats. Door zijn compacte vorm en slimme technologie wordt dit ventilatiesysteem in een recordtijd (3 x sneller dan een andere unit) geïnstalleerd, zonder risico op installatiefouten of beschadiging. Het systeem werkt volledig automatisch op basis van vochtsturing. Een intelligente timer houdt het energieverbruik tijdens boost stand onder controle.
De Zehnder Vitalo is een opvallend gestroomlijnd ontwerp dat verkrijgbaar is in 2 uitvoeringen. De Zehnder Vitalo Bar is voorzien van 1 of 2 chroom handdoekhouders met aan de linkerzijde een opening om handdoeken eenvoudig en comfortabel op te hangen. De Zehnder Vitalo Spa heeft hiervoor 1 of 2 uitsparingen.
Zehnder Vitalo Bar
Stana
In de categorie van convectoren presenteert Zehnder de Stana en Lateo met telkens een basismodel dat werkt volgens het principe van natuurlijke convectie en een NEO model dat werkt volgens geforceerde convectie met ingebouwde ventilatoren.
VW Ing. M. De Bie
VW
1 / 2015 - ICS magazine - 35
B AT I B O U W
ROTEX (Hall 12 stand 408) Le Rotex HPPU Hybrid est un tout nouveau système intelligent, qui combine les meilleurs aspects de deux technologies existantes en alliant une chaudière à haut rendement (27 ou 33 kW) avec une pompe à chaleur air-eau (5 ou 8 kW). Du fait que la chaudière à gaz à condensation n’est utilisée que comme chauffage d’appoint lorsqu’il faut fournir de l’eau à des températures très élevées, on peut réaliser une économie allant jusqu’à 35 % sur la facture énergétique. Le rendement élevé entraîne aussi une diminution des rejets de CO2. L’appareil peut aussi déterminer lui-même, en se basant sur la température extérieure et sur la température d’eau désirée dans les radiateurs, quelle source d’énergie est la VW plus avantageuse à utiliser.
De Rotex HPPU Hybrid is een innovatief intelligent systeem dat het beste uit twee bestaande technologieën samenbrengt door de combinatie van een hoge rendementsketel (27 of 33 kW) en een lucht-water warmtepomp (5 of 8 kW). Omdat de gascondensatieketel enkel als bijverwarming dient wanneer warm water tegen zeer hoge temperaturen geleverd moet worden, kan tot 35 % bespaard worden op de energiefactuur. Door het hoog rendement vermindert bovendien de CO2-uitstoot. De unit kan op basis van de buitentemperatuur en de gewenste water-temperatuur in de radiatoren zelf bepalen welk energiebrongebruik het voordeligst is. VW Ing. M. De Bie
Informazout (hall 12 stand 209) Cette année, la rénovation est l’un des thèmes principaux de Batibouw. Mais comment faire les bons choix ? Quelles mesures conduisent, dans le domaine du chauffage par exemple, au meilleur résultat ? Pour bon nombre de personnes, il est parfois difficile de discerner et d’établir les priorités. Afin d‘aider le consommateur à envisager les différentes possibilités, Informazout lance un simulateur d’économies flambant neuf. Ce simulateur calcule, en toute simplicité, l’impact de diverses mesures d’économies d’énergie sur la consommation de mazout de chauffage. Il permet de comparer la consommation de mazout de chauffage propre à l’utilisateur et celle de familles occupant une habitation similaire. L’utilisateur peut dès lors estimer directement si sa consommation de mazout est économe. Si ce n’est pas le cas, les étapes suivantes lui apprennent à réduire sa consommation de mazout et à évaluer l’impact de certaines mesures d’économie d’énergie. En outre, le site dispense également des conseils sur les avantages non négligeables liés à un changement d’attitude. Le simulateur sera disponible sur www.informazout.be et www.kamazoutra.be. Ce dernier s’inscrit dans le contexte ludique de la surprenante campagne KaMAZOUTra d’Informazout.
Renovatie is dit jaar één van de hoofdthema’s van Batibouw. Maar hoe maakt men de juiste keuzes, welke ingrepen leiden op het gebied van bijvoorbeeld verwarming tot het beste resultaat? Omdat veel mensen door het bos de bomen niet meer zien, lanceert Informazout een gloednieuwe besparingssimulator. Deze simulator berekent op een eenvoudige manier welke impact verschillende energiebesparende maatregelen hebben op het stookolieverbruik. Hij laat toe het eigen stookolieverbruik te vergelijken met gezinnen in een gelijkaardige woonsituatie. Op die manier heeft men meteen een idee of men een zuinige mazoutverbruiker is of niet. Wie ziet dat er nog werk aan de winkel is, kan in een volgende stap leren op welke manieren het stookolieverbruik gereduceerd kan worden, en wat de impact is van bepaalde energiebesparende maatregelen. Daarnaast worden ook tips gegeven over de niet te onderschatten winsten die een veranderd gedrag kunnen opleveren. De simulator zal beschikbaar zijn op www.informazout.be en www.kamazoutra.be. Deze laatste schrijft zich in binnen de ludieke context van de opvallende KaMAZOUTra VW campagne van Informazout.
VW
Ing. M. De Bie
36 - ICS magazine - 1 / 2015
B AT I B O U W
VASCO (Hall 12 stand 101) Huit couleurs déclinées dans sept nuances : la garantie de radiateurs qui ne passent pas inaperçus. Au programme : une multitude de teintes de base qui s’étirent du gris brouillard au gris-noir et une palette plus douce de tons pastel, mate ou satinée. Sans oublier les teintes neutres qui s’intègrent dans tous les intérieurs : Natural Grey, Metallic Grey, Pure Grey et Sanitary. Outre les pastels et les différentes teintes de gris, épinglons également les variantes du « blanc et noir » dans la série White Black. Vasco propose, en outre, une gamme de nuances terrestres légèrement structurées : la palette de tons chauds Terracotta. La palette Blue Green renferme quant à elle des nuances qui s’étirent du vert mousse au bleu aquatique. Enfin, les Uni Colours sont des coloris vifs qui feront ressortir votre radiateur. Vasco lance également l’unité de ventilation D150EP II, idéale pour les petits appartements, les studios et les service-flats, dotée d’un débit de 150 m³/h à 100 Pa. Ce modèle mural satisfait aux normes de la maison passive. La récupération de chaleur maximise quant à elle les économies d’énergie. L’unité est fournie de série avec un by-pass complet pour le rafraîchissement nocturne en été. Pour conclure, Vasco présentera à Batibouw son nouveau logo rajeuni et typographiquement plus proche de l’image VW design de la marque.
Acht kleuren met telkens zeven nuances maken van de radiatoren een statement. Een uitgebreid aantal basistinten van mistgrijs tot zwartgrijs, en een zacht pallet pasteltinten. Licht gestructureerd, mat of satijn. Of neutrale tinten voor elk interieur zoals Natural Grey, Metallic grey, Pure Grey en Sanitary. Naast de pasteltinten, de verschillende grijswaarden zijn er de diverse varianten van wit-zwart in de reeks White black. Daarnaast is er een reeks natuurlijke aardetinten met een lichte structuur, het warme pallet Terracotta. Het pallet Blue green bestaat dan weer uit een aantal zachte tinten van mosgroen tot waterblauw. De Uni colours zijn uitgesproken kleuren om de radiator als eyecatcher te accentueren in het interieur. Op Batibouw lanceert Vasco eveneens de ventilatie-unit D150EP II, ideaal voor compacte appartementen, studio’s en serviceflats. Dit wandmodel heeft een debiet van 150 m³/h bij 100 Pa. Het draagt het Passiefhuiscertificaat en kent een maximale energiebesparing door warmteterugwinning. Standaard uitgerust met volledige bypass voor zomernachtafkoeling. Tot slot zal Vasco op Batibouw ook zijn nieuw en verjongd logo onthullen dat qua typografie nauwer aansluit bij het design-imago van het merk. VW
Weishaupt (Hall 12 stand 525) La nouvelle application « Commande à distance Weishaupt » offre maintenant la possibilité d’un pilotage confortable d’un système de chauffage équipé d’un WCM-COM home par smartphone (avec Apple iOS ou Google Android). Les principales fonctions de la régulation de chauffage sont désormais modifiables à distance, comme la température de consigne ou les programmes horaires. Si l’installation solaire est également pilotée par la régulation de chauffage, il est également possible de visualiser des informations telles que la température des capteurs, le rendement courant ainsi que, sous forme de diagrammes, les apports solaires des 15 derniers jours, respectivement des 3 dernières années. La liaison avec le serveur se fait via le protocole de cryptage TLS et garantit ainsi une grande sécurité des données. La vie privée est également protégée puisqu’aucune donnée personnelle n’est
Met de nieuwe app „Weishaupt verwarmingssturing“ kan de verwarmingsinstallatie die met een WCM-COM home uitgerust is nu ook via een smartphone (met Apple iOS of Google Android) comfortabel bediend worden. Belangrijke functies van de verwarmingsregeling, zoals het veranderen van de gewenste temperatuur of verandering van tijdprogramma’s, zijn nu ook mobiel mogelijk. Als er ook een zonnesysteem via de verwarmingsregeling bediend wordt, kan er bijkomend ook informatie zoals collectortemperatuur, huidig vermogen alsook aan de hand van staafdiagrammen de zonneopbrengst van de laatste 14 dagen resp. van de laatste 3 jaar opgeroepen worden. De verbinding met de server gebeurt via een TLS-codering die voor een hoge gegevensbeveiliging zorgt. De privaatsfeer is eveneens beschermd aangezien er geen persoonlijke gegevens opges-
1 / 2015 - ICS magazine - 37
B AT I B O U W sauvegardée. Plusieurs personnes peuvent avoir accès au même système de chauffage à partir de leur smartphone, tout comme il est possible de piloter plusieurs installations à partir d’un même smartphone. L’app « Commande à distance Weishaupt » sera disponible gratuitement sur Google Play ou dans l’Apple App Store à partir de Batibouw. Le module de communication WCMCOM est disponible comme accessoire pour tous les systèmes à condensation gaz et fioul Weishaupt WTC.
lagen worden. Verschillende personen kunnen met hun smartphone toegang krijgen tot eenzelfde installatie en meerdere installaties kunnen ook met eenzelfde smartphone bediend worden. De app „Weishaupt verwarmingssturing“ zal vanaf Batibouw gratis te downloaden zijn in Google Play en in de Apple App Store. De communicatiemodule WCM-COM is als toebehoren verkrijgbaar voor alle Weishaupt gas- en stookolie-condensatiessystemen WTC. VW
VW
Facq (Hall 7 stand 211) Une salle de bains 100% modulable
Een badkamer 100% op maat
Pour que le passage par la salle de bains se passe sans encombre, son aménagement doit être optimal. Les meubles se doivent donc d’être pratiques et fonctionnels, adaptés à vos besoins, tout en reflétant votre personnalité. La nouvelle collection Unique de Delpha est un véritable allié dans votre vie de tous les jours. Elle repousse les limites de la modularité en proposant des meubles ultra personnalisables, répondant exactement aux besoins de son utilisateur. Unique de Delpha offre des possibilités d’aménagement sur 1, 2 ou 3 niveaux, des plans vasque en verre, céramique ou top solid, des meubles complémentaires : commodes, colonnes, niches, etc. Unique, c’est aussi un choix de 85 façades différentes, laques mates, satinées ou brillantes, en bois massif (avec poignée intégrée) ou décor, verre ou relief onde. Sans oublier les astucieuses tablettes, les barres accessoires murales équipées de crochets et tablettes, et les tous nouveaux accessoires « U » et « Quadrille », parfaitement assortis au design des meubles, ainsi que la petite poubelle très pratique qui se loge naturellement dans un compartiment. Enfin, Unique, propose aussi un vaste choix de miroirs éclairants et d’armoires de toiletVW tes design avec appliques LED.
Voor een zorgeloos badkamergebruik is de inrichting cruciaal. Badkamermeubelen moeten comfortabel én functioneel zijn, op maat van de behoeften en persoonlijkheid van de gebruikers. De nieuwe collectie Unique van Delpha maakt er zijn missie van om voor de bewoners een ware levenspartner te zijn. Met ultra-personaliseerbare meubelen, die aan al je noden en wensen voldoen, verlegt ze de grenzen van de aanpasbaarheid. Unique van Delpha biedt één, twee of drie opbergniveaus, waskommen in glas, keramiek of solid surface en hedendaagse meubelen: commodes, kolomkasten, nissen, … Unique staat ook voor een ruime keuze uit meer dan 85 frontafwerkingen in mat-, satijn- of hoogglanslak. In massief hout (met geïntegreerde handvaten) of houtlook, glas of golfreliëf. En dan zijn er nog de handige wandplanken en ophangaccessoires, en de allernieuwste accessoires in U- of ruitvorm, perfect afgestemd op het design van de meubelen, net als het zeer praktische vuilbakje in het opbergcompartiment. Ten slotte biedt Unique ook een ruime keuze aan verlichte spiegels en designtoiletkasten met ledverlichting.
38 - ICS magazine - 1 / 2015
VW
B AT I B O U W
Remeha (Hall 12 stand 519) Remeha presente la Neptuna, une pompe à chaleur double unité (split unit). Elle se distingue notamment par un fonctionnement silencieux: elle ne dépasse pas les 36 dBA, ce qui est sensiblement plus discret que les appareils ménagers habituels. Elle est disponible en plusieurs puissances allant de 4 kW à 27 kW. Son fonctionnement est fiable à des températures pouvant aller jusqu’à -20 °C, pour un COP allant jusqu’à 4,2 (A7/W35). L’unité extérieure, disponible en modèle monophasé et triphasé, dispose d’un compresseur modulant équipé d’une unité réceptrice (“power receiver”). Ce compresseur modulant doté d’une fonction d’inversion vous permet de moduler la pompe à chaleur jusqu’à 30% de sa puissance maximale. Cela signifie que vous pouvez économiser jusqu’à 30% de plus sur vos coûts énergétiques par rapport à une pompe à chaleur traditionnelle. L’unité réceptrice veille par ailleurs à maintenir la puissance et la température, même en cas de basses températures extérieures. Il est ainsi possible d’obtenir des températures d’eau à la sortie allant jusqu’à 60°C. L’unité intérieure existe en deux versions: avec support électrique intégré, ou associée à un chauffage d’appoint hydraulique provenant d’une chaudière. Le modèle à chauffage d’appoint hydraulique peut fonctionner comme un système hybride; la pompe à chaleur se combine alors aisément avec une chaudière existante. Une option intéressante consiste à paramétrer les prix de l’énergie dans le système de régulation. Celui-ci sélectionnera dès lors systématiquement la source de chaleur la plus avantaVW geuse pour vos besoins de chauffage.
Remeha introduceert de Neptuna, een split-unit warmtepomp. Deze onderscheidt zich onder meer door haar geruisloze werking: slechts 36 dBA, wat veel minder is dan de gebruikelijke huishoudtoestellen. Ze is verkrijgbaar met een vermogen van 4 kW tot 27 kW en is bedrijfszeker tot een -20 °C met een COP tot 4,2 (bij A7/W35). De buitenunit, zowel monofasig als driefasig verkrijgbaar, heeft een modulerende compressor met power receiver. Dankzij deze modulerende compressor met inverterfunctie kan je de warmtepomp moduleren, tot 30 % van haar maximaal vermogen. Het gevolg is dat je zo tot 30 % extra kunt besparen op de energiekosten ten opzichte van een traditionele warmtepomp. De power receiver zorgt tegelijkertijd voor een behoud van vermogen en temperatuur, zelfs bij lagere buitentemperaturen. Vertrekwatertemperaturen tot 60°C zijn hierdoor mogelijk. De binnenunit bestaat in twee versies: ofwel met geïntegreerde elektrische ondersteuning, of met hydraulische hulpverwarming via een verwarmingsketel. Het model met hydraulische hulpverwarming kan werken als een hybride systeem waardoor de warmtepomp eenvoudig te combineren is met een bestaande verwarmingsketel. Indien gewenst, kan je de energieprijzen ingeven in de regeling. Deze zal dan steeds de meest voordelige warmtebron aansturen voor de verwarming. Standaard wordt de Remeha Neptuna geleverd met een iSense Pro-regeling die weersafhankelijk is en die tot drie verwarmingskringen kan aansturen. VW
Poujoulat (Hall 6 stand 118) Poujoulat ofre une réponse à la demande accrue des poêles à pellets et au bois en offrant des systèmes d’évacuation des fumées adaptées. Le PGI est un conduit concentrique rigide et étanche en inox conçu pour l’évacuation des fumées des poêles à granulés de bois. L’EFFICIENCE est un conduit de cheminée triple paroi, isolé en laine de roche, conçu pour le raccordement de d’un appareil à bois avec arrivée d’air canalisée. Ce système assure l’amenée d’air et l’évacuation de fumée dans un même conduit, en toute sécurité. Le THERMINOX TI est un conduit extérieur isolé adapté à des températures jusqu’à 450°C pour tous
Poujoulat speelt in op de trend van de hout- en pelletkachels en biedt hiervoor aangepaste rookgasafvoersystemen aan. De PGI is een star concentrisch luchtdicht rookkanaal voor de afvoer van de rookgassen van pelletkachels. De EFFICIENCE is een driewandig kanaal, geïsoleerd met steenwol, ontworpen voor de veilige aansluiting van houtapparaten met gekanaliseerde luchttoe- en afvoer in hetzelfde kanaal. De THERMINOX TI is een geïsoleerd buitenkanaal dat geschikt is voor temperaturen tot 450 °C voor alle soorten apparaten. Het kan zowel binnen als buiten worden gebruikt in individuele woningen. De THERMINOX ZI geïsoleerde kanalen zijn eveneens geschikt voor alle
1 / 2015 - ICS magazine - 39
B AT I B O U W types d’appareils. Cette gamme peut être utilisée à l’intérieur comme à l’extérieur des maisons individuelles. Le conduit isolé polycombustibles THERMINOX ZI est adapté à l’évacuation des produits de combustion de tous types d’appareils de chauffage. L’isolation du conduit maintient une température de fumée idéale et constante ce qui optimise les performances de l’appareil de chauffage pour un rendement EFFICIENCE optimal. Le système COQISOL renforce l’isolation et l’imperméabilité à l’air des bâtiments en traversée de paroi : il permet d’isoler le conduit de fumée lors du passage d’un plancher, d’un plafond ou d’un mur. Dès lors, il répond aux exigences PEB. Autre nouveauté : le système de récupération d’air chaud CONFORT + qui consiste à prélever la chaleur produite par un foyer fermé ou un poêle à bois pour la distribuer dans les pièces d’habitation choisies. VW
soorten verwarmingsapparaten. Door de isolatie blijft de temperatuur constant wat voor een optimaal rendement zorgt. Het COQISOL systeem zorgt voor de perfecte isolatie van het rookgaskanaal door vloer, plafond en muur en komt hiermee tegemoet aan de EPB eisen. Vermelden we tot slot nog het CONFORT+ systeem, dat bestaat uit het afzuigen van de warme lucht van een gesloten haard, om die dan vervolgens naar andere kamers te verdelen. VW
Infos Pratiques Lieu: Jours d’ouverture:
Prix d’entrée:
Professionnels:
Brussels Expo – Place de Belgique 1 1020 Bruxelles - Tous les palais Journées professionnelles: Jeudi 26 février 2015 de 10h00 à 18h30 Vendredi 27 février 2015 de 10h00 à 21h00 (nocturne) Grand Public: Du samedi 28 février au dimanche 8 mars 2015 de 10h00 à 18h30 Jeudi 05 mars de 10h00 à 23h00 (nocturne) Grand Public: ` 12,50/jour Tickets Online: En vente en ligne sur www.batibouw.com :10,50 ` Entrée + catalogue : 13 ` Les membres d’ICS recevront un badge qui leur donnera accès au salon le jeudi 26 et le vendredi 27 février ou à une journée grand public au choix.
Des tickets combinés sont disponibles avec la SNCB (B-Excursion).
40 - ICS magazine - 1 / 2015
THERMINOX ZI
Praktische informatie Plaats: Openingsuren :
Inkomprijs:
Vaklui:
Brussels Expo – Belgiëplein 1 – 1020 Brussel - Alle paleizen Professionele dagen: Donderdag 26 februari 2015 van 10u00 tot 18u30 Vrijdag 27 februari 2015 van 10u00 tot 21u00 (nocturne) Groot Publiek: Van zaterdag 28 februari tot zondag 8 maart 2015 van 10u00 tot 18u30 Donderdag 5 maart van 10u00 tot 23u00 (nocturne) Groot Publiek: Tickets: ` 12,50/dag Online tickets: Te bestellen via www. batibouw.com: 10,50 ` Inkom + catalogus : 13 ` Leden van ICS krijgen een badge die hen toegang verschaft op donderdag 26 én vrijdag 27 februari of één groot publieksdag naar keuze.
Bij de NMBS zijn combitickets te verkrijgen (B-dagtrip).
1 / 2015 - ICS magazine - 40
Wereldwijd de toonaangevende vakbeurs voor Beleveniswereld Bad, Gebouwen-, Energie-, AirconditioningTechnologie, Vernieuwbare Energieën
Frankfurt am Main 10 t/m 14. 3. 2015
Energy
NV baar gas ensatieketel
122.3 °C RT
Opties
Start
5.8% qR
The future of energy: Efficiency & Renewables.
Waarden
Nieuwe technologieën voor een efficiënter energieverbruik die meteen inzetbaar zijn en dus een belangrijke bijdrage leveren aan klimaatbescherming, kunt u zelf in werking zien: Op de ISH, s ’werelds belangrijkste vakbeurs voor innovatieve en energiezuinige systeemtechniek voor gebouwen. www.ish.messefrankfurt.com [email protected] Tél. +32 (0) 2 880 95 88
stand 12308 De toekomst vandaag beschikbaar Le futur à portée de main š,QUHJHOHQYDQEDODQVYHQWLODWLHPHWGHWHVWR
(QUÜJODQWHIILFDFHPHQWODYHQWLODWLRQDYHFOHWHVWRš š(QHUJLHEHVSDUHQGRRUHHQHIILFLßQWH YHUZDUPLQJVLQVWDOODWLHPHWGHWHVWRURRNJDVDQDO\VHUV
$XWUDYHUVGŖXQUÜJODJHRSWLPDOGHVFKDXGLÛUHV DYHFOHVDQDO\VHXUVGHFRPEXVWLRQWHVWR š š2SVSRUHQYDQOHNNHQPHWGHWHVWRWKHUPLVFKHFDPHUDŕV
$ODUHFKHUFKHGHIXLWHVDYHFOHVFDPÜUDVWKHUPLTXHVWHVWR š WHVWR196$š,QGXVWULHODDQš7HUQDWš7ÜO )D[šLQIR#WHVWREHšZZZWHVWREH
1 / 2015 - ICS magazine - 41
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N U COMM
NEWS • NEWS •
Quality Pumps devient le distributeur exclusif de Grindex en belgique
Quality Pumps wordt exclusief verdeler van grindex in belgië
Quality Pumps, distributeur renommé et loueur de pompes les plus diverses (eaux sales, eaux usées, etc.) débutera merveilleusement l’an neuf. Dès janvier 2015, l’entreprise sera en effet le nouveau distributeur exclusif de Grindex pour la Belgique.
Quality Pumps, gerenommeerd verdeler en verhuurder van de meest diverse (vuil water) pompen, zet het nieuwe jaar goed in. Vanaf januari 2015 wordt de onderneming immers de nieuwe exclusieve verdeler voor België van Grindex.
Depuis 1960, Grindex entretient une très bonne réputation pour ses pompes de qualité dans le secteur des pompes. Le service 24/7 de Quality Pumps est garanti par les monteurs expérimentés et bilingues de Quality Pumps. Ceux-ci ont une connaissance approfondie de la marque, et ils disposent de toutes les pièces de rechange nécessaires pour assurer un service fiable et rapide, et un entretien professionnel. Quality Pumps propose dorénavant une vaste gamme de pompes de drainage et à boues de chantier. Celles-ci sont équipées d’un clapet de ventilation et, à l’intérieur, d’une protection électronique pour prévenir l’inversion du sens de rotation, les chutes de tension et les surchauffes. Un collier d’assèchement pour pomper jusqu’à l’assèchement est disponible en option. Les pompes Grindex sont fabriquées à partir de matériaux résistants à l’usure et sont également disponibles en inox. La plupart des modèles VW seront disponibles en stock.
Het Zweedse Grindex is een klinkende naam bij aannemers, in de industrie- en in overheidsmiddens. Sinds 1960 bouwde Grindex een zeer goede reputatie op als kwaliteitspomp in de pompensector. De 24/7 service van Quality Pumps wordt gegarandeerd door de ervaren, tweetalige monteurs die bij Quality Pumps aan het werk zijn. Zij beschikken over een grondige kennis van het merk en ze beschikken over alle nodige onderdelen voor een betrouwbare, vlotte service en professioneel onderhoud. Quality Pumps biedt voortaan een breed gamma Grindex drainage- en slurrywerfpompen. Deze zijn uitgerust met een luchtklep en zijn inwendig elektronisch beveiligd tegen de verkeerde draairichting, spanningsval en oververhitting. Een vlakzuigkraag om dweildroog af te pompen is optioneel verkrijgbaar. Grindex-pompen zijn vervaardigd uit slijtvaste materialen en zijn eveneens verkrijgbaar in RVS. De meeste modellen zullen uit voorraad leverbaar zijn. VW www.qualitypumps.be
BRAVA 3 :
> "%&+"'&+0,*7%%&,'&,&-+ > '-,+$+!-"6*++'&,5)-"(5+-05!& -*+ > *'-(!1*-$")-&$",'&.'&&,-*++$'& > )-,,&,*'"+("6+ > +,"'&4'-$+'& > '&,*8$*5,*',"$'%-+,"'&4.&& 25$,*'&")-
42 - ICS magazine - 1 / 2015
Alain Englebert
0495 54 04 75 02 771 58 28 [email protected] ///(+(*''%///+"%",
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N U COMM
NEWS • NEWS •
Alfa Laval Tantalum
Alfa Laval Tantalum
La nouvelle gamme d’échangeurs Alfa Laval au tantale , offre un coût total de possession modéré pour les applications hautement corrosives.
Alfa Lavals nieuwe serie van tantaal minimaliseert de “lifecycle cost” van warmtewisselaars in zeer corrosieve toepassingen.
Alfa Laval lance une nouvelle gamme d’échangeurs dotée d’une couche de surface en tantale, Alfa Laval Tantalum avec un plus faible coût total de possession.
Alfa Laval introduceert een nieuw gamma van tantaal warmtewisselaars die de uitzonderlijk hoge corrosiebestendigheid met een aanzienlijk lagere ”total cost of ownership”.
Le tantale est l’un des métaux les plus résistants à la corrosion mais c’est également un métal extrêmement cher. Cela rend les échangeurs solides au tantale extrêmement coûteux. Les échangeurs Alfa Laval Tantalum sont des échangeurs en inox qui ont subi un traitement spécifique au cours duquel une fine couche de tantale est déposée sur toutes les surfaces exposées au(x) fluide(s) corrosif(s).
Tantaal is één van de meest corrosiebestendige metalen, maar het is ook een erg kostbaar metaal waardoor warmtewisselaars van vast-tantaal erg duur zijn. De warmtewisselaars van de nieuwe tantaal-reeks van Alfa Laval zijn RVS warmtewisselaars die een unieke behandeling hebben ondergaan waarbij een dun laagje tantaal metallurgisch aan alle oppervlakken, die worden blootgesteld aan corrosieve middelen, wordt gehecht. Het resultaat is maximale corrosiebestendigheid en mechanische stabiliteit bij lage investeringskosten.
Les échangeurs Alfa Laval Tantalum ont été spécifiquement développés pour les applications utilisant des liquides chauds et hautement corrosifs. La température des fluides peut atteindre jusqu’à 225 °C. Contrairement aux échangeurs avec des alliages de qualité supérieure, ces échangeurs peuvent supporter un mélange de fluides avec des variations de concentration. La seule opération qui soit nécessaire est une procédure de Nettoyage en Place (NEP) si l’échangeur est utilisé pour une application encrassante. La conception robuste permet une meilleure résistance aux chocs thermiques que celle des échangeurs en verre, en carbure de silicium et en graphite. La gamme d’échangeurs Alfa Laval Tantalum est basée sur la technologie des échangeurs à plaques. Grâce à une circulation turbulente du fluide, les échangeurs à plaques ont une efficacité thermique significativement supérieure à celle des échangeurs tubulaires. En combinant une circulation des fluides supérieure et une haute résistance mécanique, le nouvel échangeur Alfa Laval Tantalum est jusqu’à 100 fois plus efficace thermiquement qu’un échangeur tubulaire non métallique. Ces échangeurs ont par conséquent un encombrement nettement inférieur. VW
De nieuwe tantaal-reeks is speciaal ontwikkeld voor gebruik met hete, sterk corrosieve vloeistoffen. Deze warmtewisselaars kunnen worden gebruikt met de meeste corrosieve media bij temperaturen tot 225 °C. In tegenstelling tot veel hoogwaardige legeringen kunnen ze worden gebruikt met gemengde media en bij variabele concentraties. Het enige nodige onderhoud is een cleaning-in-place (CIP) procedure als de warmtewisselaar is vervuild. Het robuuste ontwerp geeft ze een veel grotere weerstand tegen thermische schokken dan warmtewisselaars van glas, siliciumcarbide of grafiet. De nieuwe tantaal-warmtewisselaars van Alfa Laval zijn gebaseerd op plaattechnologie. Dankzij een zeer turbulente stroming hebben ze een aanzienlijk hogere thermische efficiëntie dan ‘conventionele’ warmtewisselaars. Door de combinatie van de superieure stroming met de verbeterde warmteoverdracht bieden deze warmtewisselaars een tot 100 maal hoger thermisch rendement dan niet-metalen ‘conventionele’ units. Dit zorgt ervoor dat tantaal-warmtewisselaars van Alfa Laval een veel kleiner oppervlak hebben. VW Info : www.alfalaval.com/tantalum
Cher membre, cher annonceur, Vous connaissez des événements et/ou réalisations qui touchent notre métier ? N’hésitez pas, contactez-nous, et nous nous chargerons de rédiger un article ! VW
Geacht lid, geachte adverteerder, U kent ongetwijfeld evenementen en/of realisaties die aansluiten bij ons beroep ? Aarzel niet, contacteer ons, en wij zorgen voor een artikel ! VW M. de Bie 1 / 2015 - ICS magazine - 43
:DUPWHSRPSHQ+9$&%DVLV2QWZHUSHQ,QUHJHOHQ.RHOWHFKQLHN%DVLV2QWZHUSHQ
&XUVXV:DUPWHSRPSHQVWDUWRSQLHXZ
.RUWHFXUVXVVHQ .RHOWHFKQLHN%DVLV GL X .RHOWHFKQLHN2QWZHUSHQ GR X +9$&%DVLV ZR X +9$& 2QWZHUSHQ ZR X +9$& ,QUHJHOHQ GL X .RHOFHUWL¿FDWLHF\FOXVVWDUWHONHPDDQG
'HWDLOLQKRXGSUDNWLMNJHULFKWHSURJUDPPD¶VZZZDGSELMVFKROLQJHQEH
CHZ8HeVCZZ`V`eTĪ <&&pH`V VeZZ.`Ī
HCxZ`V`VZĹtZĪ eq&VC`. HTZeZĪ
pĒşńÀŒ¼ń
ù|ļ¼ä¼ļä¼®Ĺşĉ¼ăĤùĒêńŢļ |şń¼êĉ®Ĺşĉă|ļä½¼ĉÏĒļŒ¼ļĒêńń|ĉ¼IJ ¼Ŷ¼ĉ¼ſêĉńŒ|ùù|Œ¼şļ®¼ĤĒăĤ¼ń
ä|ù¼şļÍ
eſĒ¼÷Œ¼¼ĉŷ¼ļ÷ſ¼÷¼ļ¼õĒêĉ¼¼ĉ ÖļĒ¼ê¼ĉ®¼ă|ļ÷ŒIJqĒļ®®|ĉĉş ſ¼ùÏńŒ|ĉ®êÖŷ|ļăŒ¼ĤĒăĤêĉńŒ|ùù|Œ¼şļÍ
.(-+"*',#,4+.(,* %' & ',
" !,-.'#$ +,*,
2
ã ! #%%! ã %%
ã ! !" ã " ! "
(-+))* '* 1,(-,%(*+ '(+(-*'3 +,*,-)
. *' &, *%% +(. *()('1 ,*, *+0+
!$! & ///+,# % %,*(' $(-*' ++,*,-)
! ///+,# % %,*(' +,*, *+" '
ùĹ½ù|ĉ®¼ŶĒŒļ¼ ĉĒşŶ¼ùù¼|ļļêÃļ¼
®¼ńŒ|ļŒŶ|ĉşŷ ĉê¼şŷ¼|ļļêÃļ¼
"!
44 - ICS magazine - 1 / 2015
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N U COMM
NEWS • NEWS •
LIXIL Water Technology Group : Naissance d’un nouveau leader du marché mondial
LIXIL Water Technology Group : Een nieuwe wereldleider staat op De in Japan gevestigde LIXIL Corporation zal een nieuwe afdeling oprichten voor zijn wereldwijde sanitaire activiteiten met David J. Haines als CEO.
L’entreprise japonaise LIXIL Corporation va établir une nouvelle unité commerciale pour son activité mondiale sanitaire, sous la direction de David J. Haines.
GROHE, American Standard Brands, JOYOU en LIXIL/INAX blijven onafhankelijke wereldwijde merken binnen de LIXIL Water Technology Group
GROHE, American Standard Brands, JOYOU et LIXIL/INAX demeurent des marques mondiales indépendantes au sein de LIXIL Water Technology Group Yoshiaki Fujimori met/avec David J. Haines
L’entreprise LIXIL Corporation a annoncé le 4 novembre 2014 à Tokyo un nouveau modèle opérationnel mondial comprenant quatre unités commerciales technologiques visant à internationaliser ses activités. Le changement le plus notable sera la création de LIXIL Water Technology Group, qui intègre les activités mondiales sanitaire de LIXIL Group, notamment le groupe GROHE et American Standard Brands. Dans l’attente des autorisations délivrées par les autorités réglementaires compétentes et des procédures internes de l’entreprise, ce changement devrait entrer en vigueur le 1er avril 2015. Cette démarche permettra d’occuper une position de leader sur le marché mondial et de donner naissance à la plus grande plateforme sur le marché international. Les ventes atteindront environ 6 milliards de dollars et le résultat avoisinera les 10 % du bénéfice d’exploitation. L’ensemble se constitue de quelque 30.000 personnes, de bureaux de vente présents sur 150 marchés et environ 50 usines de production dans le monde. Les marques GROHE, American Standard, JOYOU et LIXIL/ INAX conserveront leur indépendance au sein de LIXIL Water Technology Group et leurs propres équipes de gestion expérimentées continueront de gérer les activités et l’organisation de ces marques. Par la suite, LIXIL Water Technology Group établira quatre territoires de vente – Japon, région EMEA, continent américain et Asie – dont chacun prendra en charge les différentes marques. D’autres modifications seront communiquées en temps opportun. VW
Op 4 november 2014 maakte de in Tokio gevestigde LIXIL Corporation een nieuw, wereldwijd operationeel model bekend met vier afzonderlijke technologische afdelingen om de onderneming verder wereldwijd uit te breiden. De meest opvallende verandering binnen dit nieuwe model is de oprichting van de LIXIL Water Technology Group, waarin de wereldwijde sanitaire activiteiten van de LIXIL-Groep worden ondergebracht, met inbegrip van de GROHE-groep en American Standard Brands. Deze nieuwe organisatie gaat van start op 1 april 2015, op voorwaarde dat de relevante overheidsgoedkeuringen en interne bedrijfsprocedures zijn afgerond. Dankzij deze aanpassing ontstaat er een wereldleider en het grootste platform binnen de internationale markt voor sanitaire goederen met een verkoop van ongeveer USD 6 miljard en 10% winstmarge, zowat 30.000 werknemers, verkoopkantoren op 150 markten en zo’n 50 productiefaciliteiten wereldwijd. De merken GROHE, American Standard, JOYOU en LIXIL/ INAX blijven onafhankelijk binnen de LIXIL Water Technology Group en hun eigen, vaste managementteams blijven instaan voor hun activiteiten en organisatie. Verder zal LIXIL Water Technology Group de vier verkoopgebieden Japan, EMEA, Amerika en Azië afbakenen, telkens met een primaire verantwoordelijkheid voor de verschillende merken. Mettertijd zullen nog verdere ontwikkelingen VW worden aangekondigd. Info www.lixil-group.co.jp/e/ www.grohe.be
1 / 2015 - ICS magazine - 45
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N U COMM
NEWS • NEWS •
Viega teste « Megapress » en pratique
Viega test “Megapress” in de praktijk
Le jeudi 4 décembre dernier, Viega présentait, pour la première fois sa nouvelle technologie de sertissage Megapress en « live ». Chez l’installateur De Bie - Veba SPRL à Aartselaar, un test comparatif a été mené entre les techniques classiques de raccords soudés et filetés et la technologie Megapress. Conclusion : Megapress tient ses promesses et est au moins deux fois plus rapide, outre ses multiples autres avantages.
Op donderdag 4 december stelde Viega zijn nieuwe perstechniek “Megapress” voor het eerst in België “live” voor. Bij installateur De Bie – Veba BVBA in Aartselaar werd een vergelijkende test uitgevoerd tussen de klassieke technieken zoals de las- en schroefdraadverbinding en Megapress. Conclusie: Megapress komt zijn belofte na en is minimum tweemaal sneller, bovenop een hoop andere voordelen.
Viega lançait en automne 2014 Megapress. Un système pionnier, car désormais la technique de sertissage à froid permet également de raccorder les tuyauteries d’acier lourd aux systèmes de sprinklers, de froid et de chauffage.
In het najaar van 2014 lanceerde Viega de Megapress in België. Een baanbrekend systeem, want eindelijk kunnen nu ook dikwandige stalen leidingen in sprinkler-, koel- en verwarmingsinstallaties met de koude perstechniek verbonden worden.
« Concrètement, ce système est formidable », nous explique Jos Smets, Directeur de De Bie - Veba. « Pensez seulement aux immeubles d’habitation, dans lesquels vous devez transporter les bouteilles de gaz et les équipements de soudage d’étage en étage. »
“Praktisch gezien is het een formidabel systeem”, zegt zaakvoerder Jos Smets van De Bie - Veba. “Denk maar aan appartementsgebouwen, waar je vaak verdiepingen moet sleuren met je gasflessen en lasapparatuur.” Eerst werd een bocht gemaakt waarbij twee verbindingen eerst werden gelast, vervolgens tweemaal met schroefdraad en met de nodige afdichtingsproducten. Als derde werd een bocht met Megapress geperst. Het resultaat spreekt boekdelen: het schroeven gebeurde in 3’52”, het lassen in 2’22”, en het persen in 1’11”. Precies de helft van het lassen dus. De tijdswinst is een enorme troef, ook de afwezigheid van een vlam maakt het allemaal veel brandveiliger.
Tout d’abord, on a réalisé un coude avec deux raccords, ensuite, un coude fileté deux fois puis raccordé avec le matériel d’étanchéité approprié. Pour terminer, un coude a été serti avec le Megapress. Le résultat en dit long : le raccordement fileté a duré 3’52”, le soudage 2’22”, et le sertissage 1’11”. Exactement la moitié du temps du soudage. Le gain de temps est un atout majeur. En outre, l’absence de flamme accroît la sécurité incendie. Jos Smets : « Auparavant, pour souder, aucune goutte d’eau n’était admise dans l’installation. Ce problème est maintenant résolu avec le sertissage. Autre avantage : lors de la rénovation de maisons plus anciennes, il arrive fréquemment de rencontrer des installations existantes avec tubes en acier épais. Le Megapress est de faible encombrement, avec l’avantage de devoir rarement démolir le carrelage ou le mur. »
Jos Smets: “Vroeger mocht er bij lassen geen druppel water aanwezig zijn in de installatie, door de koude persverbinding is ook dat probleem nu opgelost. Bijkomend voordeel: bij de renovatie van oudere woonhuizen, stuit je vaak op bestaande installaties van dikwandig staal. Omdat Megapress weinig plaats behoeft, moeten we maar zelden gaan breken.”
Les tubes en acier - galvanisés, thermo laqués ou revêtus industriellement - peuvent désormais être raccordés selon la NBN EN 10220/10255 dans des diamètres allant de ½” à 2”. Viega a développé à cet effet des raccords en acier laminé de type 1.0308 revêtus d’un alliage nickel/ zinc, et d’un joint spécial en EPDM enserrant le tuyau en trois points garantissant une connexion étanche à 100 %, même avec des surfaces rugueuses et inégales.
Stalen buizen – verzinkt, industrieel gelakt of gecoat – kunnen nu volgens de NBN EN 10220/10255 in de maten ½” tot 2” met elkaar worden verbonden. Viega ontwikkelde daarvoor verbindingsstukken uit gewalst staal 1.0308 met een zinknikkelcoating en een speciaal afdichtingselement uit EPDM dat de buis op drie punten omsluit en ook bij ruwe oppervlakken en oneffenheden een 100 % dichte verbinding garandeert. VW
VW
Info : www.viega.be
46 - ICS magazine - 1 / 2015
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N U COMM
NEWS • NEWS •
Driving home for christmas :
Driving home for christmas:
de préférence dans une maison chaude et confortable
het liefst naar een warm en comfortabel huis
Sept Belges sur dix préfèrent revenir dans une maison chaude et confortable
Zeven van de tien Belgen komen liefst thuis in een huis dat warm en comfortabel is
Dans les jours froids et sombres qui précèdent Noël, vous êtes très certainement impatient de revenir à la maison dans le confort. 46 % des propriétaires belges d’une maison veulent rentrer dans une maison chaude et confortable en hiver. C’est ce qui ressort d’une étude de Mul12° tiscope menée à la demande de Honeywell.
Kijk jij in de koude, donkere dagen voor kerst ook altijd uit naar een comfortabele thuiskomst? Grote kans van wel. 46 % van de Belgische huishoudens vindt een warm en knus huis bij thuiskomst in de wintermaan11° den belangrijk. Dat blijkt uit onderzoek van Multiscope in opdracht van 17° Honeywell.
22°
23°
Toutefois, tout le monde n’utilise pas pour autant des technologies modernes pour chauffer la maison à une température agréable sur le chemin du retour. Avec les fêtes de fin d’année, nous vous conseillons de bien régler votre thermostat. Ainsi, vous passez les fêtes dans le confort – non seulement du point de vue de la température, mais aussi pour votre portefeuille. Il ressort également de l’étude de Honeywell que près de la moitié (48 %) des propriétaires de maison disposent d’un thermostat programmable. 45 % aimeraient disposer d’une appli pour smartphone pour contrôler leur chauffage à distance. Un thermostat bien réglé permet déjà d’améliorer la situation, mais un contrôle à distance ou un comportement économique réduisent la facture énergétique. Par ailleurs, toutes les pièces de l’habitation ne sont pas utilisées en permanence, mais elles sont pourtant toutes chauffées. Vous pouvez économiser de l’énergie en tenant compte du besoin de chaleur et de la consommation d’énergie dans chaque pièce. Vous pouvez régler vous-même la température de chaque pièce avec un réglage de zone. Et en utilisant un thermostat connecté contrôlable à distance, vous revenez toujours dans une maison chaude et confortable.
Toch maakt lang niet iedereen gebruik 19° van de moderne mogelijkheden die er zijn om een huis op weg naar huis comfortabel te verwarmen. Met de feestdagen is het dan ook aan te raden om eens naar de juiste instellingen van je thermostaat te kijken. Dat kan namelijk zorgen voor comfortabele feestdagen – niet alleen qua temperatuur in huis, maar ook in je portemonnee. Uit het onderzoek blijkt ook dat ongeveer de helft (48 %) van de huiseigenaren een programmeerbare thermostaat heeft. 45 % ziet wel wat in een smartphone-app om de verwarming op afstand te bedienen. Met de juiste thermostaatinstellingen is al veel winst te behalen, maar ook bediening op afstand of energiebewust stoken leveren besparingen op. Daarnaast worden lang niet altijd alle ruimtes in huis gebruikt, maar wel verwarmd. Door rekening te houden met het warmte- en energiegebruik per ruimte kan je energie besparen. Met zoneregeling kan je zelf de temperatuur per kamer regelen. En door gebruik te maken van een connected thermostaat, die op afstand te bedienen is, kom je altijd thuis in een warme en comfortabele woning. VW Info : www.honeywellenergiebesparen.be/nl www.honeywellnow.com. www.evohome.honeywell.com
VW
1 / 2015 - ICS magazine - 47
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N U COMM
NEWS • NEWS •
Van Marcke et Winterwarm : partenaires depuis plus de 25 ans déjà.
Van Marcke en Winterwarm zijn al meer dan 25 jaar partners.
Van Marcke et Winterwarm sont partenaires depuis plus de 25 ans déjà. Ensemble, avec les aérothermes « Vamagas », ils ont su conquérir une part de marché importante sur le marché du chauffage industriel. À partir d’aujourd’hui, Van Marcke commercialise ces aérothermes sous le nom de Winterwarm, preuve de confiance manifeste en ce fournisseur.
Van Marcke en Winterwarm zijn al meer dan 25 jaar partners. Samen verwierven ze met de luchtverwarmers “Vamagas” een belangrijk aandeel op de industriële verwarmingsmarkt. Vanaf heden verkoopt van Marcke diezelfde luchtverwarmers onder de naam Winterwarm, een duidelijke blijk van vertrouwen in de leverancier.
Le changement de nom de Vamagas en Winterwarm permet à Van Marcke d’avoir accès à la gamme de produits complète et étendue de Winterwarm Heating Solutions. Ce faisant, Van Marcke participe également au lancement des aérothermes HR : une nouvelle génération d’aérothermes à condensation alimentés au gaz. Ces appareils modernes ne possèdent qu’un seul échangeur et sont proposés avec des puissances de 10 à 60 kW. Le brûleur modulant vous fait même économiser jusque 15 % de gaz par rapport à l’appareil standard XR, voire 25 % en comparaison avec les aérothermes traditionnels.
De naamsverandering van Vamagas naar Winterwarm biedt Van Marcke de toegang tot het complete en brede productgamma van Winterwarm Heating Solutions. Van Marcke stapt meteen ook mee in de lancering van de HR-luchtverwarmers: een nieuwe generatie gasgestookte condenserende luchtverwarmers. Deze moderne toestellen hebben slechts één warmtewisselaar en zijn verkrijgbaar in capaciteiten van 10 tot 60 kW. Met de modulerende brander bespaart u tot 15 % gas ten opzichte van het standaardtoestel XR, en zelfs tot 25 % in vergelijking met traditionele luchtverwarmers. VW
VW
Info : www.vanmarcke.be
Smappee remporte la Ovam Ecodesign Award PRO 2014
Smappee wint de Ovam Ecodesign Award PRO 2014
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U COMMUNIQ
Le 9 janvier 2015 a eu lieu la remise des récompenses et distinctions Henry van de Velde. Smappee a remporté la OVAM Ecodesign Award PRO 2014 dans la catégorie « produit sur le marché ».
Op 9 januari, 2015 vond de uitreiking van de Henry van de Velde Awards en Labels plaats. Smappee heeft er de OVAM Ecodesign Award PRO 2014 gewonnen in de categorie “product op de markt”.
Ce compteur d’énergie facile à utiliser permet au consommateur de surveiller et même de gérer sa consommation d’énergie. Il est ainsi possible de réduire de 12 % sa consommation d’énergie. Smappee mesure à l’aide d’un seul moniteur la consommation du ménage, la consommation en veille et la production des panneaux solaires. En outre, un système appelé Comfort Plug permet de brancher et de débrancher des appareils à distance.
Met deze gebruiksvriendelijke energiemeter kunnen consumenten hun energieverbruik monitoren en zelfs bijsturen. Zo kan men het energieverbruik met 12 % verminderen. Smappee meet via één enkele monitor het exact huishoudelijk verbruik, het sluimerverbruik en de productie van zonnepanelen. Bovendien kunnen toestellen via een Comfort Plug van op afstand aan- of uitgeschakeld worden.
« Nous sommes très fiers de recevoir cette récompense. Smappee a été conçu dans le but de rendre plus transparente la consommation d’énergie et ainsi de permettre aux utilisateurs de réduire leur consommation d’énergie journalière sans affecter leur niveau de confort. Nous sommes convaincus que les informations fournies par Smappee aux consommateurs sont plus précises et plus utilisables qu’avec d’autres systèmes présents sur le marché, et qu’elles assurent une réelle économie d’énergie dans la maison, » déclare Stefan Grosjean, CEO de Smappee. VW
“Wij zijn fier deze award in ontvangst te mogen nemen. Smappee werd ontworpen om het energieverbruik inzichterlijker te maken en zo gebruikers te helpen hun dagelijks energieverbruik te verminderen zonder aan comfort in te boeten. Wij zijn ervan overtuigd dat de informatie die Smappee zijn gebruikers geeft, accurater en bruikbaarder is dan andere alternatieven op de markt en zorgt voor een echte energiebesparing in huis,” aldus Stefan Grosjean, CEO van Smappee. VW
48 - ICS magazine - 1 / 2015
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N U COMM
NEWS • NEWS •
Radiateur à panneaux superia central de Vasco : un atout de plus pour l’installateur Il arrive qu’un petit détail fasse toute la différence. Prenez les radiateurs à panneaux « Central » et « Central Design » de la gamme Superia. Les radiateurs Superia doivent leur nom à leur raccordement central fixe innovant, qui leur confère un design hors du commun et accroît le confort d’installation. Le radiateur à panneaux Superia Central a été conçu pour ceux qui ne voient pas leur radiateur comme une simple source de chaleur. Associé au raccordement central fixe intelligent, le tube de la vanne noyé dans le radiateur crée un ensemble élégamment fermé. À la clé ? Chaleur et harmonie. Le radiateur est disponible avec un panneau avant côtelé (Central) ou plat (Central Design). Les deux versions présentent une grille et un carénage latéral, gage d’un équilibre des plus raffinés.
Paneelradiator superia central van Vasco: Een extra troef voor de installateur Soms maakt een detail een groot verschil. Neem nu de paneelradiatoren “Central” en “Central Design” in de Superia reeks. De Superia Central radiatoren danken hun naam aan de innovatieve, vaste middenaansluiting, die zowel voor een uniek design zorgt als het installatiecomfort verhoogt. De Superia Central paneelradiator is ontwikkeld voor wie een radiator méér mag zijn dan een warmtebron. De onzichtbaar weggewerkte ventielbuis zorgt samen met de slimme, vaste middenaansluiting voor een mooi gesloten eenheid en straalt naast warmte een echte harmonie uit. De radiator is verkrijgbaar met een geribde voorplaat (Central) en vlakke voorplaat (Central Design), beide afgewerkt met een rooster en zijbekledingen, voor een strak en evenwichtig geheel.
L’installateur n’est pas en reste. Le raccordement central fixe bien pensé garantit flexibilité, confort d’installation et rapidité de montage, même après la finition de la construction neuve ou de la rénovation. Grâce au raccordement central fixe, le Superia Central peut être monté après la pose des canalisations. Le radiateur est livré, de série, avec un kit de montage complet. Le modèle Central Design est fixé à l’aide d’une patte Fix-Matic invisible. Un système à clipser pratique permet de fixer le radiateur en un tour de main.
Maar ook aan de installateur is gedacht. De doordachte ontwikkeling met vaste middenaansluiting zorgt voor meer flexibiliteit, installatiegemak en een supersnelle montage, ook na de afwerking van de nieuwbouw of renovatie. Dankzij de vaste middenaansluiting kan de Superia Central ook na de plaatsing van de leidingen gemonteerd worden. De radiator wordt standaard geleverd met een volledige montageset. De Central Design wordt bevestigd met behulp van een onzichtbare Fix-Matic beugel. Een handig kliksysteem zet de radiator in een handomdraai vast.
Les radiateurs sont, en outre, parfaitement adaptés aux systèmes basse température et garantissent une montée en température rapide. Le Superia Central a fait l’objet de tests de qualité approfondis et a été approuvé par l’institut HLK de Stuttgart (Allemagne). Il est assorti d’une garantie de 10 ans. VW
De Superia Central radiatoren zijn bovendien perfect geschikt voor lage temperatuursystemen en garanderen een snelle opwarming. De Superia Central werd op kwaliteit tot in het kleinste detail getest en goedgekeurd door het HLK instituut in Stuttgart (Duitsland), met 10 jaar waarborg. VW Info : www.superia.be
1 / 2015 - ICS magazine - 49
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N U COMM
NEWS • NEWS •
Induscabel viert in 2015 zijn 60e verjaardag en voorziet zichzelf van een nieuwe visuele identiteit
Induscabel fête ses 60 ans en 2015 et se dote d’une nouvelle identité visuelle A l’aube de ses 60 printemps, le spécialiste de la salle de bains et du chauffage dans le Hainaut et le Brabant Wallon a décidé de revoir son identité de marque et de la mettre en phase avec son positionnement sur le marché : la proximité avec ses clients, le service et l’accompagnement de A à Z.
Aan de vooravond van zijn 60 lentes heeft de badkameren verwarmingsspecialist van Henegouwen en WaalsBrabant beslist om zijn merkimago te herzien en ze in overeenstemming te brengen met haar positionering op de markt: de nabijheid bij de klant, de dienstverlening en de begeleiding van A tot Z.
Un accompagnement de A à Z(en) Un des points forts d’Induscabel est la prise en charge de A à Z des professionnels et de leur clients ainsi que le service offert. En outre, la relation forte qu’Induscabel entretient avec les professionnels du sanitaire et du chauffage est également un facteur clé que la marque souhaite plus que jamais mettre en avant. C’est dans ce contexte que la signature « Avec vous de A à Zen » a été développée, dans le but de démontrer que la proximité avec les clients et l’accompagnement de A à Z restent les valeurs fondamentales de l’enseigne. Tout est mis en œuvre pour offrir aux professionnels le support nécessaire à leurs besoins spécifiques et à ceux de leurs clients particuliers : 7 self-services, stock, 5 showrooms, équipe accueillante et compétente, livraison gratuite, cellule projets, formations, service après-vente, magasin en ligne, outils de communication… Une image de marque renouvelée Afin de faire coller son image de marque à ce positionnement, Induscabel a décidé de revoir son identité visuelle. D’une part, le logo a été légèrement relooké. D’autre part, un nouveau visuel a été créé et met en scène « Monsieur Induscabel » au service du client. 2015, une année pleine de surprises En 2015, Induscabel prépare une série d’actions promotionnelles originales et attractives. Un sigle « 60 ans », spécialement créé pour l’occasion, figurera sur l’ensemble des supports de communication pendant toute l’année 2015. Scrutez le site web et vos boîtes e-mails pour rester informés et participer à celles-ci. VW Info : www.induscabel.be https://www.facebook.com/Induscabel
Een begeleiding van A tot Z(en) Induscabel zorgt voor een opvolging van A tot Z voor de professionals en hun klanten en zorgt voor een uitstekende dienstverlening. Dat zijn 2 belangrijke troeven van deze firma. Bovendien wil Induscabel meer dan ooit haar sterke relatie bestendigen met de vakmensen voor verwarming en sanitair. In deze context werd de filosofie “Met U van A naar Zen” ontwikkeld, met als doel te benadrukken dat de nabijheid bij de klant en de begeleiding van A tot Z de fundamentele waarden zijn waar deze onderneming voor staat. Alles wordt in het werk gesteld om tegemoet te komen aan de specifieke behoeften van de vakman en van zijn klanten: 7 self-services, stock, 5 showrooms, een competent en gastvrij team, gratis levering, de afdeling projecten, opleidingen, dienst na verkoop, online shop, communicatiemiddelen,… Een nieuw imago Ten einde het merkimago in overeenstemming te brengen met deze positionering, heeft Induscabel besloten om haar visuele identiteit aan te passen. Enerzijds werd het logo lichtjes bijgewerkt. Anderzijds werd een nieuwe visual gemaakt waarin je “Monsieur Induscabel” ziet ten dienste van zijn klant. 2015, een jaar vol verassingen Voor 2015 heeft Induscabel een aantal originele en aantrekkelijke promotionele acties in petto. Voor deze gelegenheid werd speciaal een icoontje “60 jaar” ontwikkeld dat gedurende 2015 op alle communicatiemiddelen zal prijken. Bezoek regelmatig de website en hou je mailbox in het oog om op de hoogte te blijven en om aan de activiteiten te kunnen deelnemen. VW
50 - ICS magazine - 1 / 2015
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N U COMM
NEWS • NEWS •
Procédure à suivre pour l’isolation : Armacell propose désormais des vidéos d’installation La simplicité de pose des produits Armaflex est désormais démontrée de façon impressionnante dans les nouveaux clips vidéo d’Armacell. Les vidéos offrent un moyen pratique de mettre en image les instructions de montage et Internet permet une diffusion et un accès aux contenus simples et rapides. Les clips vidéo courts d’Armacell présentent les principales méthodes d’installation. Les vidéos suivent le guide de pose Armaflex et peuvent aussi bien servir de complément à ces instructions qu’être utilisées seules. Elles ont été créées volontairement sans texte explicatif afin de passer outre la barrière de la langue. Elles sont donc utilisables partout.
Zo wordt geïsoleerd: nu ook video’s van Armacell over de verwerking Hoe gemakkelijk Armaflex te verwerken is, wordt nu indrukwekkend gedemonstreerd in de nieuwe videoclips van Armacell.
Video’s zijn een praktische mogelijkheid om montageinstructies begrijpelijk in beeld te brengen en het internet maakt de verspreiding en het snel oproepen van de betreffende inhoud mogelijk. In de korte videoclips van Armacell worden de fundamentele methoden voor de verwerking van Armaflex gepresenteerd. De video’s volgen de structuur van de Armaflex montagehandleidingen en kunnen als ondersteuning of gewoon op zichzelfstaand worden gebruikt. Ze zijn bewust zonder toelichtende teksten vervaardigd Met smartphones kunt u de nieuwe Armacell-video’s en dus zonder enige taalgrens over de verwerking oproepen (illustratie: Armacell) / Les overal bruikbaar. smartphones permettent un accès mobile aux nouvelles vidéos d’installation Armacell (Illustration : Armacell)
Les personnes intéressées trouveront les nouvelles vidéos d’installation ainsi que les autres clips d’Armacell sur www.armacell.com/videos. Les vidéos peuvent également être visionnées sur les appareils mobiles tels que tablettes et smartphones et permettent aux installateurs, en cas d’incertitude, d’accéder à l’information requise directement sur le lieu d’installation. VW
De nieuwe video’s over de verwerking en andere clips van Armacell vinden belangstellenden op het Armacell kanaal van het internetplattform YouTube www.armacell.com/videos. Ze zijn eveneens geschikt voor mobiele apparatuur als tablets en smartphones, zodat tijdens de verwerking op de bouwplaats eventuele onduidelijkheden meteen opgelost kunnen worden. VW Info: www.armacell.com/be
MOBICS
www.mobics.be
IN ENKELE KLIKS, KAN U: • Unieke ingave van de recurrente gegevens • Handtekening en verzending naar de klant • Ogenblikkelijke verzending naar het kantoor • GPS en Tracking De mobiele oplossing van ICS all-in voor een digitalisering van de gegevens. Onmisbaar in de materiaalkist van een professionele technieker. Doe slechts éénmaal het werk. EN QUELQUES CLICS, IL VOUS PERMET : • Encodage unique des données récurrentes • Signature et envoi immédiats au client • Envoi instantané au bureau • GPS et tracking La solution mobile all-in de ICS pour une digitalisation des données. Indispensable dans la boîte à outils du technicien professionnel. Ne faites qu’une fois le travail.
1 / 2015 - ICS magazine - 51
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N U COMM
NEWS • NEWS •
Des nouvelles de chez Caleffi
Nieuws van Caleffi
Caleffi lance sa première app
Caleffi brengt eerste app uit
Caleffi dispose également de sa propre app pour smartphones et tablettes : le jeu « C+ Game ». Dans le jeu les utilisateurs apprennent à éviter/prévenir des problèmes dans une installation en plaçant correctement des produits de Caleffi.
Caleffi lanceert haar eerste applicatie voor smartphones en tablets: de C+ game. In de C+ game leren gebruikers hoe ze problemen kunnen oplossen/voorkomen in een installatie door Caleffi-producten op de juiste plaats te zetten.
Avec cette app gratuite, Caleffi se Met de nieuwe gratis app springt joint dans le monde de la gamifiCaleffi op de kar van de gamificacation : en utilisant des jeux pour tion: spellen gebruiken om kennis transmettre de la connaissance et en informatie over te brengen. de l’information. En bref, apprenKortom, leren door te spelen. Dat dre en jouant. Voilà pourquoi Cais de reden dat Caleffi heeft besloleffi a décidé de fonder ses applicaten om haar smartphone en tablet applicaties te baseren op een spel. tions pour smartphones et tablettes sur un jeu. Door het spel te spelen, leer je over En jouant le jeu, vous apprendrez De C+ game kan gedownload worden in de App Store tout sur la bonne utilisation des het correcte gebruik van de proproduits et de tester leurs efficacité. en in de Play Store. / Téléchargez le C+ Game sur l’App ducten en test je de efficiëntie erStore et sur Google Play. Le jeu se compose de 2 niveaux : van. Het spel bestaat uit 2 levels: • Verwarming: je krijgt een toepassing van een conven• Chauffage : ce niveau présente une application d’un système de chauffage classique avec différentes sources de tionele verwarmingsinstallatie met verschillende warmchaleur (p.ex. radiateurs et chauffage par le sol). L’objet tebronnen (bv radiatoren en vloerverwarming). Je moet du jeu est d’obtenir une efficacité et un fonctionnement het systeem optimaal en efficiënt laten werken door de optimal par l’implémentation correcte des composants. componenten juist te implementeren. Je zal ook probleIl faut également traiter des problèmes (p.ex. évacuer men in de installatie moeten oplossen, (bv lucht en vuil des impuretés et de l’air). Les dispositifs de sécurité vous uit de installatie verwijderen). De veiligheidscomponenaideront à contrôler les surpressions et des températuten zullen je helpen overdruk en te hoge temperaturen res élevées. Pour assurer une circulation efficace de l’eau te controleren. Om een efficiënte watercirculatie in het chaude dans le circuit et obtenir un confort thermique, circuit te garanderen en thermisch comfort te bereiken, vous pouvez utiliser les composants pour la séparation kan je componenten voor hydraulische scheiding en diset la distribution hydraulique. tributie toepassen. • Sanitair warm water met solar-installatie: componen• Eau chaude sanitaire avec énergie solaire : ici, les économies et l’efficacité énergétique sont assurées par des ten die speciaal ontworpen zijn voor veiligheid en ontcomposants spécifiquement conçus pour la sécurité et luchting in solar-installaties garanderen een efficiënte la désaération des installations solaires. L’utilisation des en energiebesparende installatie. Het toepassen van soupapes de sécurité et des vases d’expansion, mitigeurs veiligheidskleppen en expansievaten, thermostatische thermostatiques et réducteurs de pression garantissent mengventielen en drukreduceerventielen zorgen voor que votre installation est fournie avec la température et een optimale installatie! avec la pression correcte!
Gagnants Caleffi Excellence 2014 Les 6 gagnants de Caleffi Excellence 2014 sont connus. Ils reçoivent un voyage de 2 jours en Italie. Projets gagnants en Belgique : • Nonneman BVBA : Rénovation appartements avec chauffage central à Saint-Nicolas • Fluids SPRL : Chauffage économe en énergie avec un budget limité à Épinois • Desender-Desmedt NV : Chauffage aux déchets de bois : accord gagnant-gagnant pour entreprise et environnement à Wielsbeke Caleffi continuera également en 2015 à chercher les installations les plus inspirantes. Ce peut être un projet spécifique ou une application spéciale. Les qualités mises en avant peuvent concerner la résolution de problèmes, l’économie d’énergie, la durabilité, le confort, l’optimisation des prestations du système, les économies de coût,… Chaque professionnel du secteur HVAC qui a été impliqué VW dans le projet peut participer.
52 - ICS magazine - 1 / 2015
Winnaars Caleffi Excellence 2014 De 6 Caleffi Excellence winnaars 2014 zijn gekend. Zij krijgen een tweedaagse reis aangeboden naar Italië. Winnende projecten in België: • Nonneman BVBA: Renovatie van een appartementsgebouw met centrale verwarming te Sint-Niklaas • Fluids SPRL: Energiezuinige verwarming met een beperkt budget in Épinois • Desender-Desmedt NV: Verwarming met houtafval: winwin situatie voor onderneming en milieu in Wielsbeke Ook in 2015 zal Caleffi zoeken naar de meest inspirerende installaties. Het kan gaan om een specifiek project of een speciale toepassing. Het kan handelen over het oplossen van een probleem, energiebesparing, duurzaamheid, comfort, optimalisatie van de prestaties, kostenbesparing, … Elke HVAC vakman die aan het project meewerkt, kan deelnemen. VW Info : www.caleffiexcellence.com
Nieuwe 5-serie dakdoorvoeren
Complete lijn dakdoorvoeren 6 &"13/0"$"+".0&"!(!,,.2,"."+3.&'!"/&$+&/ $" ,*&+"".!*"00,--."/00&"/ 6 "&)&$!11.4*"+$"*((")&'(0"&+/0))"."+
6 -),//&+$"+2,,..,,($/#2,".2+!"0,-("0") *" %+&/ %"2"+0&)0&".&,,),+0)1 %0&+$,# ,*&+0&"/ 6 ,*- 0".!+(4&'!"$"-0"+0"".!"/-&.)0" %+&"(
member of
&+(+2 +*&'+/0.0 "+0.1$$"5") 53331&+("
DÉCOUVREZ NOTRE NOUVEAU
ONTDEK ONZE NIEUWE
BEDRIJFSWAGEN-
AMÉNAGEMENT DE VÉHICULE
INRICHTING VOOR ZWARE BELASTING!
POUR CHARGES EXTRÊMES
TIROIRS
CHARGE UTILE JUSQU’À 90 KG
RAYONNAGE
CHARGE UTILE JUSQU’À 120 KG
TABLETTES
CHARGE UTILE JUSQU’À 120 KG
VISITEZ-NOUS AU
BATIBOUW, PALAIS 4, STAND 4301 VILVOORDE
SINT-ELOOIS-VIJVE
TESSENDERLO // [email protected]
GRATIS TÉL. 0800 85759
SCHUIFLADEN
OPBERGVAKKEN
BELASTBAAR TOT 90 KG
BELASTBAAR TOT 120 KG
LEGBORDEN
BELASTBAAR TOT 120 KG
BEZOEK ONS OP
BATIBOUW, STAND 4031 IN HAL 4 VILVOORDE
SINT-ELOOIS-VIJVE
TESSENDERLO // [email protected]
GRATIS TEL. 0800 85759
1 / 2015 - ICS magazine - 53
Ventilatiesystemen C met vraagsturing. Tot 26 E-peil winst mogelijk. Ventilation mécanique contrôlée système C Possibilité de gain de 26 points E
Intelligente ventilatiesystemen D met hoogrendement tegenstroom warmtewisselaar Système de ventilation D intelligent avec échangeur à contre-flux à haut rendement Vraaggestuurde ventilatiesystemen C & D Nu alles onder 1 dak bij Air Trade Centre Belgium Ventilation mécanique contrôlée systèmes C & D Dès maintenant tout sous un même toit chez Air Trade Centre Belgium
www.atc-ventilation.be
www.airtradecentre.com
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N COMMU
NEWS • NEWS •
DU NEUF CHEZ DESCO
NIEUWS VAN DESCO
Se baigner dans une œuvre d’art
Baden in kunst
Des lavabos immaculés en céramique associés à des meubles orange en matière synthétique. La salle de bains design du spécialiste sanitaire suisse Laufen et le fabricant de meubles italien Kartell n’est que contraste.
Spierwitte wastafels in keramiek versus oranje meubels in kunststof. De designbadkamer van de Zwitserse sanitairspecialist Laufen en de Italiaanse meubelmaker Kartell houdt van contrast. ‘Palomba Collection’, terug naar de natuur De architecten Ludovica+Roberto Palomba, die in Milaan wonen en werken, hebben heel wat internationale designawards op hun naam staan en ontwierpen voor tal van wereldbekende merken. Voor Laufen tekende het duo ‘Palomba Collection’ uit, een badkamercollectie die zweeft tussen geometrische en organische vormen. De verschillende objecten lenen zich voor spannende combinaties.
‘Palomba Collection’, retour à la nature Les architectes Ludovica+Roberto Palomba, qui habitent et travaillent à Milan, ont déjà obtenu bon nombre de récompenses internationales et ont réalisé des créations pour de nombreuses marques mondialement connues. Pour Laufen, le duo a imaginé la ‘Palomba Collection’, une collection pour salles de bains qui allie formes géométriques et formes organiques. Les différents articles sont le résultat de combinaisons improbables.
‘Kartell by Laufen’, licht & kleurig De ruime collectie omvat wastafels, baden, badkamermeubels, kranen en accessoires. Een absolute blikvanger is het ‘Kartell by Laufen’-bad in solid surface met massagefunctie en aromatische mist die je kan toevoegen tot de subtiele ledlamp die het water een zachte kleur geeft.
‘Kartell by Laufen’, léger & coloré La riche collection comprend des lavabos, des baignoires, des meubles de salles de bains, des robinets et des accessoires. La vedette absolue est la baignoire ‘Kartell by Laufen’ en solid surface avec fonction de massage et brouillard aromatique que vous pouvez associer à la subtile lampe led pour colorer l’eau d’un ton pastel.
Revolutionair is ook de nieuwe ‘SaphirKeramik’, een slijtvast en krasbestendig materiaal dat 2 keer lichter is dan klassieke keramiek, maar een onovertroffen mechanische weerstand heeft. Dat vertaalt zich in flinterdunne en extreem lichte wastafels.
La révolution s’exprime aussi dans le nouveau ‘SaphirKeramik’, un matériau résistant à l’usure et aux rayures, qui est deux fois plus léger que la céramique classique tout en présentant une résistance mécanique inégalée. Il permet de réaliser des lavabos très minces et très légers.
In de decoratie neemt de speelse kant van Kartell het over van het strakke SaphirKeramik van Laufen. De kleuren oranje, blauw, amber en fumé komen daarbij steeds terug. De accessoires spelen het contrast optimaal uit, kleurige accenten versus de witte keramiek.
Dans la décoration, le caractère ludique de Kartell l’emporte sur l’austérité du SaphirKeramik de Laufen. Les tons orange, bleu, ambre et fumé reviennent en force. Les accessoires assurent un contraste optimal, par des accents colorés répondant à la céramique blanche.
Professionele klanten krijgen ook ‘rapid toog’ en een nieuwe toonzaal in Temse
Les clients professionnels bénéficient aussi d’un « accès rapide » et d’une nouvelle salle d’exposition à Tamise Desco Temse a subi en été une profonde évolution. Notamment la façade de la filiale a été entièrement rénovée dans le style de la maison Desco, qui souhaite attirer les spécialistes en sanitaire et en chauffage vers tous ses points de vente. De même, la salle d’exposition a été totalement repensée, dans l’optique d’un service maximum à la clientèle. VW
Desco Temse kreeg in de zomer een grondige make-over. Zo werd de voorgevel van het filiaal volledig gerenoveerd, in lijn met de Desco-huisstijl die de specialist in sanitair en verwarming wil doortrekken naar alle verkooppunten. Ook de toonzaal werd volledig vernieuwd, met het oog op maximale klantenservice. VW Desco Temse I Winninglaan 6-7 I Temse Tel. 03 711 00 65 I E-mail [email protected]
1 / 2015 - ICS magazine - 55
I
N
F
O
Lu et résumé pour vous…
Voor U gelezen en samengevat ...
(Magazine Informazout décembre 2014 – p. 8 et 9)
(Magazine INFORMAZOUT dec. 2014– bl. 8 + 9)
Modifications des législations concernant l’entretien
Wijziging in de wetgevingen inzake het onderhoud
——————————————————————————
En Wallonie (depuis 1/1/2015)
——————————————————————————
In WALLONIE : (sinds 1/12015)
—————————————————————————— 1/ Chaudières à combustible liquide ou solide : = pour toutes les puissances : contrôle périodique obligatoire tous les 12 mois (+3 mois) 2/ Chaudières à combustible gazeux = pour des puissances * 100 kW : contrôle périodique obligatoire tous les 24 mois (+3 mois) = pour des puissances < 100 kW : contrôle périodique obligatoire tous les 36 mois (+3 mois)
—————————————————————————— 1/ CV ketels op vaste of vloeibare brandstof: = Voor elk ketelvermogen: verplichte periodieke controle om de 12 maand (+3 maanden) 2/ CV ketels op gasvormige brandstof : = Voor CV ketels *100 kW: verplichte periodieke controle om de 24 maand (+3 maanden) = Voor CV ketels <100 kW: verplichte periodieke controle om de 36 maand (+3 maanden)
Les contrôles comprennent : 1/ L’inspection périodique, par le technicien pour combustibles liquides type L ou par le technicien pour combustibles gazeux type G I ou G II. 2/ Lors d’une modification d’une installation : effectuer également un diagnostic approfondi par un technicien type 1 ou 2 selon la nature du combustible
De controles omvatten : 1/ De periodieke inspectie, door de technicus respectievelijk voor de vloeibare brandstof type L of door de technicus gasvormige brandstof type G I of G II. 2/ ingeval installatie CV werd gewijzigd : ook een omstandige diagnose te verrichten door de technicus “diagnostic approfondi” type 1 of 2 volgens de toegepaste brandstof.
Technicien en diagnostic approfondi type 1 = pour des audits d’une seule chaudière à puissance < 100 kW et uniquement pour combustibles liquides et gazeux. Technicien endiagnostic approfondi type 2 = pour des audits de plusieurs chaudières en cascade ou pour une chaudière à puissance * 100 kW et pour tout autre type de combustible. En Wallonie, une chaudière à combustible liquide ou gazeux doit être installée par un technicien agréé du type approprié et à condition que l’entreprise soit reconnue comme installateur de chauffage central. Contrôles supplémentaires lors d’une inspection périodique : - Inspection du bon fonctionnement de la pompe de circulation - Inspection du bon fonctionnement de la régulation de la chaudière. ——————————————————————————
En Flandres (depuis 4/10/2014) « Contrôle des chaudières en Flandres depuis le 4/10/2014 » (Informazout) : —————————————————————————— Nouvelle définition des chaudières aux combustibles gazeux : - Un bruleur premix ou non-premix réfère au fait que tout l’air de combustution soit mélangé au gaz ou seulement en partie. - Une chaudière avec bruleur à air pulsé est une chaudière dont le bruleur peut être vendu séparément et qui répond à la norme EN 676. - Une chaudière au gaz « unit » est une chaudière dont le bruleur et la chaudière font un ensemble et ne peuvent être vendu séparément. - Toute installation de chauffage à combustible gazeux ou liquide doit avoir un rendement d’installation > 84 % sur le pouvoir calorifique Hs. 56 - ICS magazine - 1 / 2015
Technicus “diagnostic approfondi” type 1 = voor audits op installaties met max. 1 ketel < 100 kW, en enkel voor CV ketels met vloeibare of gasvormige brandstof. Technicus “diagnostic approfondi” type 2 = voor audits op meerdere ketels in cascade, ketels * 100 kW en voor elke brandstof. Installatie van een CV ketel: mag enkel gebeuren door een erkende technicus, hetzij voor gasvormige hetzij voor vloeibare brandstof naargelang de toegepaste brandstof. In Wallonië moet een CV ketel op gas of vloeibare brandstof worden geplaatst door een erkend technicus van het gepaste type, mits de onderneming erkend is als installateur CV. Bijkomende controles bij een periodieke inspectie: - Correctie over de werking van de circulatiepompen. - Nazicht van de goede werking van de ketelregeling. ——————————————————————————
In VLAANDEREN : (sinds 4/10/2014) “ Controles CV ketels in Vlaanderen sinds 4/10/2014” (Informazout) : —————————————————————————— Nieuwe definities voor CV ketels op gasvormige brandstof: - een premix of niet premix gasbrander op een CV ketel slaat terug op alle lucht of slechts een gedeelte van de verbrandingslucht die met het gas gemengd wordt. - Een gasketel met ventilatorbrander is een CV ketel waarvoor de ketel los van de brander mag verkocht worden, en die beantwoordt aan de norm EN 676. - Een gasunit is een CV ketel die door de fabrikant enkel samen met de brander wordt verkocht als een geheel. - Elke verwarming met een CV ketel op gas of vloeibare brandstof MOET een installatie-rendement halen van > 84 % berekend op de verbrandingswaarde Hs.
I
N
Qualité de combustion requise pour un bruleur à combustible liquide depuis le 1/6/2013 : - Indice de fumée max. 1 - Teneur en CO2 min. 12 % - Teneur en CO max. 155 mg/kWh - Teneur en O2 max. 4,4 % - Rendement min. 90 % - Chaudière type B : sous-pression de 5 Pa dans l’évacuation des fumées. Conditions de ventilation pour la chaufferie : Puissance totale de la chaufferie < 70 kW = 3 cm² par kW pour l’orifice de ventilation bas et pour l’orifice haut : > 1/3 de l’orifice bas. Puissance totale de la chaufferie * 70 kW = 150 cm²/ 17,5 kW pour l’orifice bas et pour l’orifice haut : > 1/3 de l’orifice bas. LES POMPES À CHALEUR doivent avoir un rendement saisonier SPF : PAC sol/eau : SPF = 3,3 PAC eau/eau : SPF = 3,9 PAC air/eau : SPF = 2,8 PAC air/air : SPF = 2,9 SPF = Seasonal Performance Factor Pour plus de détails, nous référons au magazine « Informazout » de décembre 2014 – p. 8 et 9.
VW
Avis important aux techniciens actifs en Flandre : réforme des agréations du G1, G2 et G3. Les agréations en tant que technicien agréé G1, G2 et G3 pour les combustibles gazeux sont modifiés depuis le 4 octobre 2014. Cette réforme à pour but de s’aligner avec la réglementation en Région Wallonne et Bruxelles-Capitale. • G1 + G2 deviennent GI • G3 devient GII Le techniciens G2 et G3 ne doivent rien entreprendre. Ils sont automatiquement reconnus en tant que technicien GI, respectivement GII. Les techniciens qui sont uniquement agréés G1 doivent suivre le module G2 pour pouvoir être agrée GI. Echéance : le 31 août 2015. Pour ceux qui n’auront pas suivi le module G2 avant cette échéance, l’agréation G1 ne sera plus valable. La formation peut être suivie chez CVO, l’inscription se fait par l’intermédiaire de la Confédération de la Construction. VW
F
O
Vereiste verbrandingskwaliteit bij een brander op vloeibare brandstof sinds 1/6/2013: - rookindex max. 1 - CO2 gehalte minimum 12 % - max. CO gehalte155 mg/kWh - max.O2 gehalte 4,4 % - minimum rendement 90 % - Type B ketel max. 5 Pa onderdruk in de rookgasafvoer. Voorwaarden voor de verluchting van de stookplaats: Totaal vermogen stookplaats < 70 kW = lage verluchting 3 cm2 per kW vermogen Hoge verluchtin g > 1/3 van de lage verluchting. Totaal vermogen stookplaats * 70 kW = lage verluchting minimum 150 cm2 /17,5 kW Hoge verluchting > 1/3 van de lage verluchting WARMTEPOMPEN: moeten een minimum seizoensrendement SPF halen: WP bodem/water: SPF = 3,3 WP water/water: SPF = 3,9 WP lucht/water: SPF = 2,8 WP lucht/lucht: SPF = 2,9 SPF = Seasonal Performance Factor Voor verdere details verwijzen wij naar het magazine “Informazout” van december 2014 - blz. 8 - 9.
VW Ing. Roland Debruyne
Belangrijk bericht voor technici die actief zijn in Vlaanderen: hervorming erkenningen G1, G2 en G3. De erkenningen als technicus gasvormige brandstof G1, G2 en G3 zijn sinds 4 oktober 2014 hervormd. Het doel hiervan is de gelijkvormigheid na te streven met de wetgeving terzake in het Waals en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. • G1 + G2 worden GI • G3 wordt GII Technici G2 en G3 zijn automatisch erkend als respectievelijk technicus GI en GII en hoeven geen actie te ondernemen. Technici die enkel erkend zijn voor G1 moeten vóór 1 sept. 2015 nog de module G2 volgen om erkend te worden als GI. Als deze module voor deze datum niet gevolgd wordt, vervalt ook de erkenning voor G1. U kan hiervoor een opleiding volgen bij CVO , in te schrijven via Confederatie Bouw. VW
1 / 2015 - ICS magazine - 57
NEWS • NEWS •
ING PERSMEDEDEL PRESSE DE UE IQ UN COMM
MEWA, dat is werkkleding met persoonlijk accent!
Ventilateur axial d’une pompe à chaleur Weishaupt air/ eau avec contour de pales spécifique pour un flux optimal Axiale ventilator van een Weishaupt lucht/waterwarmtepomp met specifieke geometrie voor een optimale stroming
Van atelier tot magazijn, van productiehal tot showroom … een medewerker die de beroepskleding van MEWA draagt, komt herkenbaar voor de dag. Meer zelfs, dankzij de borduurservice vertegenwoordigt elke drager persoonlijk de onderneming waarvoor hij dagelijks aan de slag gaat. Een sterk kledingconcept De borduur- en embleemservice is de optimale aanvulling van iedere collectie beroepskleding bij MEWA. Van overall tot jas, van T-shirt tot hemd. De klant kan kiezen uit tal van mogelijkheden om zijn kleding te personaliseren. Bedrijfslogo’s, individuele teksten en de namen van medewerkers worden, op maat van de klant, snel én minutieus aangebracht. Tot in de puntjes verzorgd, zo draagt iedere drager de goede naam van het bedrijf uit. Tenslotte geeft een sterk, uniform kledingconcept een gezicht aan elke organisatie! VW
L’art de la puissance silencieuse. Emblemen en logo’s (© MEWA) / Emblèmes et logos
MEWA, pour des vêtements de travail avec une touche personnelle ! De l’atelier à l’entrepôt, de la halle de production au show-room... les collaborateurs qui portent les vêtements de travail de MEWA sont reconnaissables. Mieux encore, grâce au service de broderie de MEWA, chaque porteur représente personnellement l’entreprise pour laquelle il travaille au quotidien. Un concept de vêtements fort Le service de broderie et d’emblème est le complément optimal de chaque collection de vêtements de travail chez MEWA. De la combinaison à la veste, du T-shirt à la chemise. Le client peut choisir entre de nombreuses possibilités, afin de personnaliser ses vêtements. Les logos d’entreprise, les textes individuels et les noms des collaborateurs sont apposés rapidement et minutieusement, tout à fait selon les besoins du client. Un travail soigné jusque dans les moindres détails, afin que chaque porteur véhicule la bonne réputation de l’entreprise. Pour finir, un concept de vêtements fort et uniforme donne un visage à toute organisation ! VW Info : www.mewa.be www.youtube.com/user/mewaBE
58 - ICS magazine - 1 / 2015
Les pompes à chaleur haute performance Weishaupt puisent leur énergie dans l’air. Puissantes, fiables et durables, elles sont également extrêmement silencieuses. En effet, le contour spécifique des pales du ventilateur permet de réduire au maximum le niveau sonore. Weishaupt s.a., Boulevard Paepsem 7, B-1070 Anderlecht, tél.: 02 343 09 00, fax: 02 343 95 14, www.weishaupt.be
De kunst van de stille kracht. De betrouwbare hoogefficiënte warmtepompen van Weishaupt halen de warmte uit de lucht. Ze doen dit niet enkel constant en krachtig, maar ook extreem stil. Deze geruisloze werking hebben ze onder andere te danken aan de specifieke geometrie van hun ventilatorschoepen. Weishaupt n.v., Paepsemlaan 7, B-1070 Brussel tel: 02/343.09.00, fax: 02/343.95.14, www.weishaupt.be.
Palais / Paleis 12 Stand 525
C’est la fiabilité avant tout. Dat is betrouwbaarheid.
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N U COMM
NEWS • NEWS •
De l’informaticien au professionnel du bâtiment
Wanneer informatici “ijveren” voor de professionals van de bouw
Entreprendre durablement : une attitude gagnante pour les professionnels et leurs clients
Duurzaam ondernemen: een win-win zowel voor de professionals als voor hun klanten
Le partenariat - le deal gagnant : Nous apprivoisons les technologies de l’information - internet, tablettes, réseaux, serveurs, cloud, bases de données, gestion documentaire ... Nous réduisons votre administration à son minimum. Votre efficacité est optimale et votre empreinte écologique réduite significativement. Vous les Pro, vous vous concentrez sur vos clients, leurs installations - maintenance et dépannage - et leur rendement optimum. Nous vous ‘servons’ l’information quand et où vous en avez besoin.... sans papier.
Het partnerschap – de winnende deal : Wij maken ons meester van de computertechnologieën - internet, tablets, netwerken, servers, cloud, databanken, documentenbeheer... Wij herleiden uw administratie tot een minimum. Uw doeltreffendheid wordt optimaal en uw ecologische voetafdruk wordt aanzienlijk verminderd. U als professional, u zal zich op uw klanten concentreren, op hun installaties – onderhoud en herstellingen - en hun optimaal rendement. Wij bieden u de informatie aan, wanneer en waar u het nodig acht… zonder papier.
Les perspectives de ce monde évoluant à la vitesse de l’internet et des technologies mobiles, racontées par Christian Van Parys, Directeur Général de RVC. Votre journée idéale : Pour la bonne compréhension, nous appellerons Powerges une solution généralement quelconque, un puissant outil de gestion, qui traite les données techniques et commerciales des installations, commerciales, vos articles, stocks et achats, devis, contrats, plannings et facturations, avec une synchronisation des interventions avec les tablettes tactiles des techniciens - Androïd ou Ipad Nous appellerons Suivo une solution généralement quelconque permettant de gérer les itinéraires avec connexions internet permanentes.
De vooruitzichten van deze wereld die met de snelheid van het internet en de mobiele technologieën evolueert, uiteengezet door Christian Van Parys, Algemeen Directeur van RVC. Uw ideale dag: Om de zaken duidelijk te stellen, zullen wij Powerges één of andere algemene oplossing noemen, een krachtig beheermiddel, dat de technische en commerciële gegevens van de installaties behandelt, maar ook de commerciële gegevens, uw artikelen, voorraad en aankopen, offertes, contracten, planning en facturatie, met een synchronisatie van de onderhoudsbeurten en herstellingen op de touchscreen tablets van de technici - Android of Ipad. Wij zullen de naam Suivo geven aan één of andere oplossing die de trajecten kan beheren aan de hand van permanente internetverbindingen.
6.30 - 7 heures tout le monde sur le pont
6.30 - 7 uur Alle hens aan dek
Les techniciens ont déjà, sur leur tablette, toutes leurs interventions de la journée triées par client, ou par heure prévue, et pas un seul papier. Pour chaque intervention, chacun dispose sur sa tablette, de la fiche client, la fiche technique de l’installation et le travail demandé - dépannage et / ou entretien. Une base de données des articles d’usage courants sont également disponibles sur sa tablette, voire même le stock camionnette. En route..... Suivo prend en charge votre itinéraire et enregistre les kilomètres et temps parcourus. Pas besoin de les noter sur une feuille de route. Vous les retrouverez automatiquement le soir à votre retour dans Powerges ‘menu prestations’ sans ré-encodage.
De technici hebben alle onderhouds- en herstelbeurten van de dag reeds op hun tablet en die zijn volgens klant of voorziene tijdstip geordend en hierbij komt geen enkel stuk papier kijken. Voor elke onderhoudsbeurt en herstelling beschikt iedereen op de tablet over de klantenfiche, de technische fiche van de installatie en het gevraagde werk – herstelling en/of onderhoud. Er is eveneens een gegevensbestand beschikbaar met basisartikelen en veel gebruikte artikelen, zelfs de stock in de bestelwagen. En we zijn vertrokken… Suivo zorgt voor routebeschrijving en registreert het aantal kilometers en de tijdsduur. Er moeten geen trajectdocumenten worden ingevuld. ‘s Avonds zal u alles automatisch terugvinden wanneer u terugkeert in Powerges ‘menu prestaties’ zonder alles opnieuw te moeten invoeren.
Premier client Salutations d’usage. Prise en main de la tablette - sélection de l’intervention, rendez vous dans la chaufferie ou salle de bain, sur le toit - Solaire PV, Clim, c’est selon - tout est disponible sur votre tablette.
Eerste klant, hartelijke begroeting. Je neemt je tablet vast – selectie van de tussenkomst, afspraak in de stookplaats of de badkamer, op 1 / 2015 - ICS magazine - 59
ING PERSMEDEDEL PRESSE E D E U IQ N U COMM
NEWS • NEWS •
Contrôle des données mentionnées dans la fiche technique de la tablette - marque, type, identification, année de construction, composants. Compléter / modifier sur la tablette si nécessaire. Intervention - heure début, traiter les problèmes, mesure Testo, sélectionner / enregistrer dans la tablette les articles et pièces diverses utilisées, compléter si nécessaire. Attestation ? Pas de soucis c’est aussi sur la tablette - Attestations réglementaires, certificat de test d’étanchéité, selon la langue et la Région, attestation TVA 6 %. Le client n’a plus qu’à signer sur la tablette. Heure de fin - envoi automatique d’un mail au bureau. Synchro de la tablette via internet le rapport, la liste des pièces utilisées, les données d’attestations signées sont déjà disponibles au bureau, dans Powerges MENU : dossier client -> installation -> interventions. Les données sont mises à jour avec un contrôle rapide. Les attestations ? Classées dans la puissante base de données de Powerges. Prêtes à être envoyées par courrier ... électronique. Personne n’a écrit, imprimé, complété photocopié, classé aucun papier !! 10 points de gagnés sur votre empreinte écologique et sur vos coûts !!! Durable c’est gagnant !!! Au bureau, intervention terminée. Revenue par internet.... Facturer ! Dans Powerges MENU : Intervention terminée à facturer -> Facture -> Ouvrir la facture... Tiens les heures, les km, les pièces, les quantités et prix sont déjà dans la facture....! Contrôler - Imprimer et envoyer .... Premier papier. Sauf si envoi par mail! Transférer en compta automatiquement - Ok. Mise à jour du stock. Ok. Appels - demande d’intervention d’urgence ? Powerges / Sélection d’un technicien / envoi par internet. Réception sur sa tablette, le technicien est en charge. Changement de programme ? Le bureau déplace les interventions d’un technicien à l’autre si nécessaire - Menu Powerges/appels/ techniciens. Suivo gère les changements d’itinéraire, les temps et kilomètres ... Tout roule. Gros chantier de plus de 800 000 Euros? Suivo envoie automatiquement les données à l’ONSS... Cool. Ouf tout est sous contrôle .... Sans papier. Retour 17 - 18 - 19 - 20 heures ??? C’est selon. Tout est déjà rangé, classé, les attestations sont disponibles, les factures sont faites, le planning de demain...??. Déjà sur la tablette.
het dak – PV zonnepanelen, klimaatregeling, al naargelang – op je tablet vind je alles. Controle van de gegevens uit de technische fiche van de tablet – merk, type, identificering, bouwjaar, bestanddelen. Aanvullen/wijzigen op je tablet indien nodig. Tussenkomst – beginuur, behandeling van het probleem, Testometing, selecteren/registreren van de artikelen en de diverse gebruikte stukken op je tablet, aanvullen indien nodig. Attest? Geen probleem, ook dat staat op je tablet – reglementaire attesten, attest dichtheidstest, volgens taal en Gewest, attest 6% BTW. De klant hoeft alleen nog te ondertekenen op je tablet. Einduur – automatisch versturen van een mail naar het kantoor. Synchronisatie tablet via internet – het verslag, de lijst van de gebruikte stukken, de gegevens van de ondertekende attesten zijn al beschikbaar op kantoor, in Powerges MENU : dossier klant -> installatie -> tussenkomsten. De gegevens worden bijgewerkt met een snelle controle. Attesten? Geklasseerd in de krachtige database van Powerges. Klaar om verstuurd te worden... elektronisch. Niemand heeft ook maar één blad geschreven, geprint, ingevuld, gefotokopieerd, geklasseerd! 10 punten gewonnen voor je ecologische voetafdruk én voor je kosten!!! Duurzaam betekent winst!!! Op kantoor, tussenkomst beëindigd. Via internet... Factuur maken! In Powerges MENU -> Te factureren beëindigde tussenkomst -> Factuur -> Open factuur... Hoezo? De uren, het aantal km, de hoeveelheid, de stukken en de prijzen: ze staan al op factuur...! Controleren – Printen en versturen... Ons eerste blad papier. Tenzij je per mail verstuurt. Automatische opname in de boekhouding - OK. Bijwerking van de stock. OK. Oproepen – Dringende vraag tot tussenkomst? Powerges / Selectie van een technicus / versturen via internet. Ontvangst op tablet. De technicus is al bezig. Verandering van programma? Indien nodig verplaatst het kantoor de tussenkomsten van de ene naar de andere technicus - Menu Powerges/oproepen/ technici. Suivo beheert de veranderingen van traject, tijd en afgelegde kilometers... Alles loopt gesmeerd. Grote werf van meer dan 800 000 euro? Suivo verstuurt automatisch de gegevens naar de RSZ... Cool. Oef, alles onder controle... Zonder één blad papier. Terug om 17 - 18 - 19 - 20 uur??? Speelt geen rol. Alles is klaar, geklasseerd, de attesten zijn beschikbaar, de facturen gemaakt, de planning voor morgen...?? Staat al op je tablet.
Nos clients nous disent gagner 3 heures par jour. Leurs clients sont aussi servis plus vite. Pour les consommations énergétiques de vos clients, nous avons aussi des solutions. A l’occasion de Batibouw, la deuxième tablette gratuite pour commande avant fin mars 2015.
Onze klanten zeggen dat ze drie uur per dag winnen. Ook hun klanten worden sneller bediend. Ook voor het energieverbruik van uw klanten hebben we oplossingen. Ter gelegenheid van Batibouw, 2e tablet gratis bij VW bestelling vóór eind maart 2015. http://www.rvc.be
VW 60 - ICS magazine - 1 / 2015
Vie associative Verenigingsleven
Une nouvelle voix pour le secteur des services d’ingénierie du bâtiment `fficace : GCP Europe
Een nieuwe stem voor de sector van dienstverlening aan de installatiebedrijven van energie-`fficiënte gebouwen: GCP Europe
Le syndicat professionnel représentant les installateurs d’équipement technique de bâtiment GCI-UICP a changé son nom en « GCP Europe ». La décision fut prise lors de la dernière Assemblée Générale les 25-27 septembre dernier à Dublin.
De beroepsvereniging voor de installateurs van technische uitrustingen in de bouw GCIUICP heeft haar naam veranderd in GCP Europe. Deze beslissing werd genomen op de laatste Algemene Raad van 25-27 september in Dublin.
Avec un nouveau nom, un nouveau logo et un nouveau site web, GCP Europe est mieux adapté à ses objectifs : collaborer avec les parties prenantes à Bruxelles pour atteindre un environnement durable dans le bâtiment.
Met een nieuw logo, een nieuwe naam en een nieuwe website is GCP Europe beter aangepast aan de nieuwe doelstellingen: met de betrokken partijen samenwerken in Brussel om tot een duurzaam milieu te komen in gebouwen.
L’assemblée générale a aussi élu un nouveau Conseil d’Administration et un nouveau Secrétaire Général. L’ancien Président Michael McCloskey (B&ES, Royaume-Uni) a laissé la place à Marcel Engels (UNETONVI, Pays-Bas), élu nouveau Président. Les adhérents ont aussi élu Karl-Walter Schuster (BTGA, Allemagne) VicePrésident ainsi que Thijs de Wolff Secrétaire Général. Le message de GCP Europe est de mettre en lumière les nombreux avantages offerts par des services techniques optimisés. Cela s’intègre parfaitement dans le dialogue actuel dont l’importance est croissante à Bruxelles : la performance énergétique des bâtiments reste un très important sujet d’actualité pour l’Europe. GCP Europe accueille favorablement l’approche revigorée en matière d’efficacité énergétique annoncée par la nouvelle Commission européenne et l’équipe de M. Junker pour la période 2015-2019. GCP Europe est une association internationale à but nonlucratif installée à Bruxelles et qui agit comme représentant du secteur des services efficaces d’ingénierie du bâtiment vis-à-vis des institutions de l’Union Européenne et de Bruxelles en général. Il s’agit d’une organisation qui chapeaute 22 associations nationales membres (principalement dans l’UE), comme ICS, dont les sociétés adhérentes offrent des services couvrant l’installation d’équipement de chauffage et de climatisation, sanitaires, énergies renouvelables, application des TIC dans les processus de construction, audit, contrat de performance. VW
Tijdens de Algemene Vergadering werd ook een nieuwe Raad van Bestuur en een nieuwe Algemeen Secretaris verkozen. Oud-Voorzitter Michael McCloskey (B&ES, Verenigd Koninkrijk) heeft zijn plaats afgestaan aan Marcel Engels (UNETO-NVI, Nederland), die tot nieuwe Voorzitter werd verkozen. De aanwezigen hebben eveneens Karl-Walter Schuster (BTGA, Duitsland) verkozen tot Vicevoorzitter en Thijs de Wolff tot Algemeen Secretaris. De boodschap van GCP Europe komt erop neer de talrijke voordelen van geoptimaliseerde technieken in het daglicht te plaatsen. Dit is volledig in overeenstemming met de actuele dialoog in Brussel die steeds meer aan belang wint: de energieprestatie van gebouwen blijft een heel belangrijk en actueel onderwerp in Europa. GCP Europe staat positief tegenover de versterkte benadering met betrekking energieprestaties, die aangekondigd werd door de nieuwe Europese Commissie en door de ploeg van M. Junker voor de periode 2015-2019. GCP Europe is een internationale vereniging zonder winstoogmerk die gevestigd is in Brussel en die handelt als vertegenwoordiger van de sector voor efficiënte installatietechnieken voor de bouw, en dit ten overstaan van de Europese instellingen en van Brussel in het algemeen. De organisatie overkoepelt 22 nationale leden-verenigingen (hoofdzakelijk in de EU), zoals ICS, waarvan de aangesloten bedrijven diensten verlenen op het gebied van installatie van verwarmingstoestellen, klimatisatie, sanitair, hernieuwbare energie, audit en prestatiecertificaten.
VW M. De Bie 1 / 2015 - ICS magazine - 61
I
N
F
O
Assurer vos véhicules d’entreprise ?
Uw bedrijfsvoertuigen verzekeren?
Découvrez les solutions de Fédérale Assurance !
Ontdek de oplossingen van Federale Verzekering!
Assurer votre parc automobile, qu’il soit constitué d’un ou de plusieurs véhicules, peut se révéler fastidieux et coûteux. Mais une telle démarche est à la fois obligatoire et indispensable. Fédérale Assurance vous propose des solutions optimales pour couvrir vos véhicules et déplacements. L’assurance obligatoire Responsabilité civile (R.C.) Auto Cette police est légalement obligatoire. Il s’agit d’un contrat type, imposé par le législateur, dont les bases sont identiques chez chaque assureur. Il importe donc de combiner une prime attractive à une couverture qui vous offre des « plus ». Pourquoi le rapport qualité-prix se révèle-t-il idéal chez Fédérale Assurance ? Au volant, si vous êtes responsable d’un accident, les victimes sont indemnisées. Il peut s’agir de vos passagers, du conducteur et des passagers des autres véhicules, de cyclistes, de piétons, mais aussi du propriétaire d’un bien endommagé lors de l’accident. Tant les dommages corporels que matériels (véhicules et leur contenu, mais aussi dégâts à des bâtiments, au mobilier urbain, aux infrastructures routières, …) sont assurés par la R.C. Auto. Mais notre assurance R.C. Auto vous offre plus encore ! • Vous êtes un conducteur exemplaire ? Votre bonus-malus descend jusque -2*(voitures de personnes). Une fois ce stade atteint, vous profitez d’une triple protection ! Votre prime n’augmente pas pour les deux sinistres suivants, même si vous êtes en tort. Si vous avez un troisième accident plus de 4 ans après le deuxième, votre prime n’est toujours pas revue à la hausse ! • En cas d’accident, vous bénéficiez jour et nuit de notre assistance. L’assurance Omnium Souscrivez une assurance Omnium pour couvrir les dégâts matériels causés à votre véhicule -à fortiori si celui-ci est neuf- par un accident de la route (que vous soyez en tort ou non), un vol, un incendie, un acte de vandalisme, les forces de la nature (grêle,…) etc. La petite Omnium couvre les dommages provoqués par un incendie, le vol, les forces de la nature, le heurt d’animaux, de même que les bris de vitre. Nous avons aussi prévu des garanties complémentaires pour encore mieux protéger vos véhicules ! • Vous choisissez la manière dont vous êtes indemnisé : sur base de la valeur réelle du véhicule au moment de l’accident ou en fonction de la valeur agréée. Cette seconde formule se révèle particulièrement avantageuse : nous n’appliquons pas de perte de valeur au cours des 12 premiers mois ! • Si vous n’êtes pas d’accord avec le montant d’indemnisation, nous vous payons les frais du contreexpert de votre choix (maximum 150 `). • Nous offrons un large éventail de garanties : – La taxe de mise en circulation est assurée gratuitement. – En cas de bris de vitre, nous prévoyons une réparation directe par un réparateur agréé, sans application de franchise. – Votre système antivol est couvert gratuitement. • Si vous faites remorquer votre voiture ou camionnette dans le cadre de l’assistance gratuite, vous avez droit à 62 - ICS magazine - 1 / 2015
Uw wagenpark verzekeren – of het nu uit één of meerdere voertuigen bestaat – kan een vervelende en dure zaak zijn. En toch is een basisverzekering broodnodig en verplicht. Federale Verzekering stelt graag haar oplossingen voor de beste bescherming van uw voertuigen en verplaatsingen. Ontdek het in dit artikel! De verplichte verzekering Burgerlijke Aansprakelijkheid (B.A.) Auto Deze verzekering is wettelijk verplicht en een modelovereenkomst wordt opgelegd door de wetgever. Dit wil zeggen dat de basis bij elke verzekeraar dezelfde is. Dus het is van belang dat u de voordelige premie combineert met de extra waarborgen die opgenomen worden in het verzekeringscontract. Wat zorgt ervoor dat de prijs-kwaliteitsverhouding bij Federale Verzekering ideaal is? Als u een ongeval hebt met uw voertuig, waarbij u in fout bent, genieten uw inzittenden, de bestuurder en inzittenden van het andere voertuig (of fietsers, voetgangers, …) bescherming en ook de eigenaar van een goed dat beschadigd werd zal kunnen genieten van een schadeloosstelling. En zowel de lichamelijke als materiële schade (voertuigen en hun inhoud, maar eveneens schade aan gebouwen, straatmeubilair, wegeninfrastructuur, …) wordt verzekerd door de Burgerlijke Aansprakelijkheid Auto. Maar onze B.A. Auto biedt u ook meer! • U bent een voorbeeldige chauffeur? Uw bonus-malus zakt tot niveau -2* (personenwagens), waardoor u van een drievoudige bescherming geniet! Van zodra het niveau -2* bereikt is, zullen de twee eerste ongevallen geen invloed hebben op het bedrag van de premie. En zelfs het derde ongeval in fout zal niet leiden tot een premieverhoging, op voorwaarde dat dit niet binnen de 4 jaar na het 2de ongeval gebeurt! • Bij een ongeval geniet u dag en nacht van onze bijstand. De Omniumverzekering Om de materiële schade – die aanzienlijk kan zijn na een ongeval – aan uw voertuig te verzekeren, neemt u best ook een Omniumverzekering, en zeker bij nieuwe wagens. Ze verzekert schade aan uw voertuig die veroorzaakt wordt door een verkeersongeval (of u nu in fout bent of niet), een diefstal, een brand, vandalisme, natuurkrachten, … De ‘kleine omnium’ beperkt zich tot brand, glasbreuk, diefstal, botsing met dieren en schade door natuurkrachten. Maar ook hier zijn er extra waarborgen voorzien, die uw wagenpark nog beter beschermen! • U kiest op welke manier u vergoed wordt: op basis van de werkelijke waarde van het voertuig op het ogenblik van het ongeval of in functie van de aangenomen waarde. Deze tweede optie is bijzonder voordelig: wij passen geen waardeverlies toe tijdens de eerste 12 maanden! • Als u niet akkoord gaat met het bedrag van de schadevergoeding, betalen wij u de kosten van een door u gekozen tegenexpert (maximum 150 `). • Wij bieden ruime waarborgen: – De BTW en de Belasting op Inverkeerstelling worden gratis verzekerd. – Bij glasbreuk: onmiddellijke reparatie bij een erkende
I
N
un véhicule de remplacement (tourisme et affaires) pendant toute la durée des réparations (maximum 30 jours) par un garage conventionné. Fort logiquement, des exclusions s’appliquent aux deux polices évoquées ci-avant. Citons, à titre d’exemples, un sinistre provoqué par une tentative de suicide ou le fait de rouler sans permis de conduire valable. Protection juridique Cette garantie est une option de la R.C. Auto. Dans le cadre de notre protection juridique, nous payons les frais d’expertise, les honoraires des avocats et les frais de procédure, s’il semble nécessaire d’obtenir réparation des dommages que vous avez subis auprès de la partie adverse qui conteste sa responsabilité. Lorsque vous devez recourir à une procédure judiciaire, vous avez le libre choix de votre avocat. Vous pouvez aussi compter sur une assistance juridique si vous êtes poursuivi devant une instance pénale pour avoir commis une infraction au code de la route. Le principe des ristournes de Fédérale Assurance Fédérale Assurance n’a pas d’actionnaires externes. Nous pouvons donc partager nos bénéfices¹avec vous. Cela peut représenter une économie importante ! ¹ Le partage des bénéfices dépend d’une décision du conseil d’administration, de la conjoncture économique et des résultats de la société. VW
info : www.federale.be
ce m e i v er pri e
I s MINI remi X A e Ip
M r un MIN n ou
p r ee o vo
F
O
hersteller, zonder vrijstelling. – Uw antidiefstalsysteem wordt gratis verzekerd. • Wanneer u, na een ongeval, uw wagen (of bestelwagen) laat wegslepen door gebruik te maken van de gratis bijstand, dan heeft u recht op een vervangwagen (toerisme/zaken) gedurende de duur van de herstelling (maximum 30 dagen) door een erkende hersteller. Uiteraard bestaan er voor beide polissen uitsluitingen, bv. een schadegeval door een zelfmoordpoging, het rijden zonder geldig rijbewijs, … Rechtsbijstand Deze verzekering Rechtsbijstand is een optie bij de B.A. Auto. In het kader van onze rechtsbijstand betalen wij de expertisekosten, de erelonen van de advocaten en de procedurekosten, indien dit nodig zou blijken om een schadevergoeding te krijgen van een tegenpartij die zijn aansprakelijkheid betwist. Wanneer een gerechtelijke procedure zich opdringt, mag u vrij uw advocaat kiezen. U kunt ook rekenen op juridische bijstand wanneer u strafrechtelijk vervolgd wordt voor een inbreuk op de wegcode. Het restornoprincipe van Federale Verzekering Federale Verzekering heeft geen externe aandeelhouders. Omdat wij geen externe aandeelhouders hebben, kunnen wij onze winst delen¹ met u. Dit kan alvast een serieuze besparing opleveren! ¹ Deze hangt af van de beslissing van de Raad van Bestuur, de economische conjunctuur en de resultaten van de maatschappij. VW
Les meilleures conditions pour protéger vos véhicules de société, c’est notre garantie. Choisissez les assurances auto de Fédérale Assurance pour vos véhicules de société. Aux professionnels de la construction, nous offrons une protection complète et des conditions vraiment attrayantes. Nos tarifs sont particulièrement compétitifs. Et nous partageons nos bénéfices avec vous. Envie d’en savoir plus ? Demandez nos tarifs !
De beste voorwaarden en bescherming voor uw bedrijfswagens, dat verzekeren wij. Kies voor de autoverzekeringen van Federale Verzekering voor uw bedrijfswagens. We bieden een uitgebreide garantie en geven écht interessante voorwaarden voor de bouw. Onze tarieven zijn zeer aantrekkelijk en bovendien delen wij onze winst met u. Nieuwsgierig? Vraag naar onze prijzen!
www.federale.be L’assureur qui partage ses bénéfices avec vous De verzekeraar die zijn winst met u deelt 1 / 2015 - ICS magazine - 63
Vie associative Verenigingsleven
Aedificas Foundation attribue les prix pour la seconde fois
Aedificas Foundation reikt voor de tweede keer prijzen uit.
Jacques De Meester, président, et Robert de Mûelenaere, administrateur délégué de la Fondation Aedificas et la présidente du jury, Sabine Denis, managing director Business and Society, ont attribué le Prix Aedificas 2014 le samedi 29 novembre 2014 dans le Palais des Academies à Bruxelles.
Jacques De Meester, voorzitter en Robert de Mûelenaere, gedelegeerd bestuurder van de Stichting Aedificas reikten samen met de voorzitster van de jury, Sabine Denis, managing director Business and Society, de Aedificas Prijs 2014 uit op zaterdag 29 november 2014 in het paleis der Academiën in Brussel.
Voici les projets gagnants: • Eribo & Unie der Zorgelozen • Democo & Côte-à-Côte • Entreprises Jacques Delens & Les Fauteuils Volants • Wust & Racynes. Pour cette année, le Prix Aedificas a été attribué à quatre projets méritoires qui sont le résultat d’un vrai partenariat entre des sociétés de construction qui font preuve d’un engagement social avec une association sans but lucratif, avec pour objectif un logement amélioré et adapté pour des personnes vulnérables. VW
De winnende projecten waren: • Eribo & Unie der Zorgelozen • Democo & Côte-à-Côte • Ondernemingen Jacques Delens & Les Fauteuils Volants • Wust & Racynes. Dit jaar gaat de Aedificas Prijs naar vier verdienstelijke projecten die het resultaat zijn van een echt partnership van sociaal geëngageerde bouwbedrijven met een vereniging zonder winstoogmerk met het oog op een betere en aangepaste huisvesting van kwetsbare personen.
VW
Vie associative Verenigingsleven
Informazout sur Facebook
Informazout op Facebook
Il ressort de l’enquête qu’Informazout fait effectuer chaque année qu’il est notamment recommandé de moderniser l’image du mazout. Informazout a saisi la balle au bond et s’est engagé dans le monde des réseaux sociaux avec la création de sa propre page Facebook. Une page qui fourmille de trucs utiles en matière de consommation rationnelle du mazout.
Uit het onderzoek dat Informazout jaarlijks laat uitvoeren, was één van de aanbevelingen dat het imago van stookolie moet gemoderniseerd worden. Informazout voegde de daad bij het woord en lanceerde zich in de wereld van social media met de creatie van haar eigen Facebook-pagina. Een pagina met nuttige tips betreffende het rationeel gebruik van stookolie.
Par sa présence sur Facebook, Informazout s’est fixé comme objectif d’une part de renforcer la fidélité des utilisateurs de mazout et de confirmer l’excellence de leur choix du mazout pour le chauffage domestique. D’autre part, Informazout veut, par le biais de sa présence sur ce réseau social, atteindre un autre groupe cible en adressant des messages présentant les divers aspects du mazout afin d’entamer avec eux un dialoVW gue ouvert.
Met haar aanwezigheid op Facebook stelt Informazout zich enerzijds tot doel de trouw van de stookoliegebruiker te bestendigen en hem te bevestigen in zijn keuze voor stookolie als huishoudelijke verwarming. Anderzijds wil Informazout met de aanwezigheid op dit medium een andere doelgroep bereiken met relevante, stookoliegerelateerde boodschappen en met hen in dialoog treden.
64 - ICS magazine - 1 / 2015
VW M. De Bie
lo
Zeparo Cyclone
er life g n ion
om onic.c hydr im .i www
at
o
fy l o u r in stal
Imaginez un réseau sans boues et impuretés Maintenant ouvrez les yeux : voici le nouveau Zeparo Cyclone Dirt
Stel je voor dat het zuiver was Open uw ogen en maak kennis met onze nieuwe “Zeparo Cyclone”
Engineering GREAT Solutions
www.imi-hydronic.be
www.bwt.be
Bezoek de BWT-stand 7100 - paleis 7 tijdens Batibouw Visitez le stand 7100 - Hall 7 de BWT à Batibouw
Een uitgebreid gamma voor behandeling van verwarmingswater: klassieke energie of hernieuwbare energie, preventief of curatief.
Des produits ciblés et optimisés pour le traitement de l’eau de chauffage : que ce soit pour de l’énergie conventionnelle ou renouvelable, nous proposons des solutions préventives ou curatives.