ROZDÍLOVÁ TABULKA k vládnímu návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 110/1997 Sb. o potravinách a tabákových výrobcích, ve znění pozdějších předpisů Předpis ČR Odpovídající předpis ES Ustanovení (část, §, odst., Obsah Celexové číslo Ustanovení (čl., písm., bod, odst. apod.) písm. apod.) § 2 písm. g) V § 2 se na konci textu písmene g) doplňují slova „anebo přímo 31996R2200 Jakost některých potravin je stanovena přímo použitelným předpisem Evropských společenství“. 32006R1028 použitelnými předpisy ES, zejména pokud 31990R1906 jde pro obchodní normy pro ovoce a zeleninu, vejce, drůbeží maso apod. Jedná se o upřesnění termínu jakosti s ohledem na účinnost výše uvedených předpisů ES, např. nařízení (ES) č. 2200/96 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou, nařízení Rady (ES) č. 1028/2006 o obchodních normách pro vejce, nařízení (EHS) č. 1906/90 o některých normách pro drůbeží maso. § 2 písm. i) i) doplňkem stravy potravina, jejímž účelem je doplňovat běžnou 32002L0046 Transpozice směrnice ES stravu a která je koncentrovaným zdrojem vitaminů a minerálů článek 2, písm. a) nebo jiných látek s výživovým nebo fyziologickým účinkem, „doplňky stravy“ potraviny, jejichž účelem obsažených v potravině samostatně nebo v kombinaci, určená k je doplňovat běžnou stravu a které jsou přímé spotřebě v malých odměřených množstvích, koncentrovanými zdroji živin nebo jiných látek s výživovým nebo fyziologickým účinkem, samostatně nebo v kombinaci, jsou uváděny na trh ve formě dávek, a to ve formě tobolek, pastilek, tablet, pilulek a v jiných podobných formách, dále ve formě sypké, jako kapalina v ampulích,
§2 písm. o)
V § 2 písm. o) se slova „od data proclení“ nahrazují slovy „ode 32004R0882 dne propuštění do volného oběhu“.
§2 V § 2 se písmena v) a w) zrušují. písm. v) a w) Dosavadní písmena x) a y) se označují jako písmena v) a w).
2
32006R1924
v lahvičkách s kapátkem a v jiných podobných formách kapalných nebo sypkých výrobků určených k příjmu v malých odměřených množstvích; Adaptace předpisu ES Článek 15, odst. 4 4) Uspokojivé výsledky kontrol uvedených v odstavci 3 nemají vliv na povinnost provozovatelů krmivářských a potravinářských podniků zajistit, aby krmiva a potraviny byly v souladu s právními předpisy týkajícími se krmiv a potravin od okamžiku propuštění do volného oběhu, ani nebrání tomu, aby byly provedeny další úřední kontroly dotyčných krmiv a potravin. Článek 24, odst. 4 4) V případě propuštění do volného oběhu pracují příslušné orgány a celní služby společně v souladu s požadavky stanovenými v článcích 2 až 6 nařízení (EHS) č. 339/93. Adaptace předpisu ES Článek 2, odst. 2., bod 1 „tvrzením“ se rozumí jakékoli sdělení nebo znázornění, které není podle právních předpisů Společenství nebo vnitrostátních právních předpisů povinné, včetně obrázkového, grafického nebo symbolického znázornění v jakékoli podobě, které uvádí, naznačuje nebo ze kterého vyplývá, že potravina má určité vlastnosti;
§ 3 odst. 1 písm. c)
1) Provozovatel potravinářského podniku je povinen 32006R1925 c) dodržovat požadavky pro obsah, podmínky a způsob použití vitaminů, minerálních látek a dalších látek s nutričním nebo fyziologickým účinkem, dále látek přídatných, pomocných a látek určených k aromatizaci,
Článek 2, odst. 2, bod 4 „výživovým tvrzením“ se rozumí každé tvrzení, které uvádí, naznačuje nebo ze kterého vyplývá, že potravina má určité prospěšné výživové vlastnosti v důsledku a) energetické (kalorické) hodnoty, kterou i) poskytuje, ii) poskytuje ve snížené či zvýšené míře nebo iii) neposkytuje, nebo b) živin či jiných látek, které i) obsahuje, ii) obsahuje ve snížené či zvýšené míře nebo iii) neobsahuje; Adaptace předpisu ES Článek 3, odst. 1 Do potravin smějí být při dodržení pravidel stanovených v tomto nařízení přidávány pouze vitaminy nebo minerální látky uvedené v seznamu obsaženém v příloze I ve formách uvedených v seznamu obsaženém příloze II. Článek 17, odst. 3 Členské státy mohou v souladu s ustanoveními Smlouvy nadále uplatňovat stávající vnitrostátní předpisy o nejvyšších a nejnižších přípustných množstvích vitaminů a minerálních látek uvedených v příloze I přidávaných do potravin a o podmínkách platných pro takové přidání, a to až do přijetí
3
odpovídajících opatření Společenství v souladu s článkem 6 nebo podle jiných zvláštních předpisů Společenství. 31989L0107 Transpozice směrnice ES Článek 12, odst. 1 1. Členské státy přijmou opatření nezbytná k tomu, aby potravinářské přídatné látky patřící do kategorií definovaných v příloze I směly být uváděny na trh pouze tehdy, pokud vyhovují definicím a pravidlům stanoveným v této směrnici a v jejích přílohách. 31988L0344
31988L0388
4
Transpozice směrnice ES Článek 9 Členské státy přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s touto směrnicí ve lhůtě tří let od jejího přijetí, aby bylo od tohoto dne povoleno uvádění na trh a používání extrakčních rozpouštědel, která jsou v souladu s touto směrnicí, a aby bylo zakázáno uvádění na trh a používání extrakčních rozpouštědel, která této směrnici nevyhovují. Transpozice směrnice ES Článek 3 Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby látky určené k aromatizaci nemohly být uváděny na trh nebo používány, pokud nevyhovují pravidlům stanoveným v této
směrnici. § 3 odst. 1 písm. d)
§ 3 odst. 1 písm. e)
1) Provozovatel potravinářského podniku je povinen 32005R0396 d) dodržovat požadavky pro druhy a přípustná množství kontaminujících látek, reziduí pesticidů, toxikologicky významných látek a látek vznikajících činností mikroorganismů v potravinách a surovinách,
Adaptace předpisu ES Článek 18, odst. 1 Produkty zahrnuté v příloze I nesmějí obsahovat od doby svého uvedení na trh jako potraviny nebo krmiva anebo od doby předložení zvířatům ke krmení žádná rezidua pesticidů převyšující: a) MLR pro tyto produkty stanovené v přílohách II a III; b) 0,01 mg/kg pro ty produkty, pro které není v přílohách II nebo III stanoven žádný zvláštní MLR, nebo pro účinné látky neuvedené v příloze IV, jestliže nejsou stanoveny odlišné standardní hodnoty pro účinnou látku postupem podle čl. 45 odst. 2, přičemž se vezmou v úvahu obvyklé dostupné analytické metody. Takové standardní hodnoty se uvedou v příloze V.
32006R1881
Adaptace předpisu ES Článek 1 1. Potraviny uvedené v příloze se neuvedou na trh, pokud obsahují některou kontaminující látku uvedenou v příloze v množství, jež přesahuje maximální limit stanovený přílohou. Adaptace předpisu ES Článek 1, odst. 1, písm. b) „maximálním limitem reziduí” maximální koncentrace rezidua, která vzniká v důsledku
e) zajistit, aby v potravinách nebylo překročeno nejvyšší 31990R2377 přípustné množství zbytků veterinárních léčiv a biologicky aktivních látek používaných v živočišné výrobě,
5
používání veterinárního léčivého přípravku (vyjádřená v mg/kg nebo μg/kg čerstvé tkáně) a kterou může Společenství uznat v potravinách nebo na potravinách za legálně povolenou nebo přijatelnou.
§ 3 odst. 1 písm. i)
h) poskytnout potřebný počet zaměstnanců a odpovídající 32006D0504 technické vybavení pro zajištění výkonu kontroly podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících dovoz některých potravin ze třetích zemíí3a), ______________________________ 3a)
§ 3 odst. 1 písm. j)
např. Čl. 4 rozhodnutí Komise 2006/504/ES ze dne 12. července 2006, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz některých potravin z vybraných třetích zemí vzhledem k riziku jejich kontaminace aflatoxiny.“.
i) oznámit v listinné podobě nebo způsobem umožňujícím 32004R0882 dálkový přenos dat zahájení, změny nebo ukončení výkonu
6
Článek 2 Seznam farmakologicky účinných látek používaných ve veterinárních léčivých přípravcích, pro něž byly stanoveny maximální limity reziduí, je obsažen v příloze I, která bude přijata postupem stanoveným v článku 8. Pokud článek 9 nestanoví něco jiného, přijímají se veškeré změny přílohy I stejným postupem. Adaptace předpisu ES Článek 4, odst. 3 3. Členské státy zajistí, aby provozovatelé potravinářských podniků poskytli dostatečný počet pracovníků a logistiku pro vykládku potravin s cílem umožnit reprezentativní odběr vzorků. V případě zvláštní přepravy a/nebo zvláštních způsobů balení musí provozovatel/odpovědný provozovatel potravinářského podniku poskytnout úřednímu inspektorovi vhodné náčiní k odběru vzorků, pokud reprezentativní odběr vzorků nelze provést pomocí obvyklého vybavení k odběru vzorků. Adaptace předpisu ES Článek 31, odst. 1
předmětu činnosti podle tohoto zákona nejpozději v den, kdy tyto skutečnosti nastaly, příslušnému orgánu dozoru s uvedením svého jména, příjmení nebo obchodní firmy, místa podnikání a adresy provozovny, jde-li o osobu fyzickou, nebo obchodní firmy nebo názvu, sídla a adresy provozovny, jde-li o osobu právnickou, dále identifikačního čísla a předmětu činnosti nebo podnikání.
§ 3 odst. 2 písm. b)
(2) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí 32002R0178 potraviny nebo suroviny, je dále povinen b) zajistit pravidelnou kontrolu dodržování požadavků kladených tímto zákonem a technických požadavků3b) na zdravotní nezávadnost a jakost vyráběných potravin a v době radiační mimořádné situace nad dodržováním požadavků na nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin stanovené přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace 3c) a vést o provedených kontrolách evidenci
Registrace/schvalování krmivářských a potravinářských zařízení 1.a) Příslušné orgány stanoví postupy, jimiž se mají provozovatelé krmivářských a potravinářských podniků řídit, když žádají o registraci svých zařízení v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004, směrnicí 95/69/ES nebo budoucím nařízením o hygieně krmiv; b) Vypracují a aktualizují seznam provozovatelů krmivářských a potravinářských podniků, kteří byli registrováni. Pokud takový seznam již existuje pro jiné účely, může být použit pro účely tohoto nařízení. Adaptace předpisu ES Článek 3, odst. 1, 3 1) „potravinovým právem“ se rozumějí právní a správní předpisy regulující potraviny obecně, a zejména bezpečnost potravin, a to na úrovni Společenství nebo na vnitrostátní úrovni; vztahuje se na jakýkoli stupeň výroby, zpracování a distribuce potravin a rovněž na krmiva, která jsou vyrobena pro hospodářská zvířata, nebo se jimi hospodářská zvířata krmí; 3) „provozovatelem potravinářského podniku“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba odpovědná za to, že budou v potravinářském podniku, který je pod její
7
kontrolou, plněny požadavky potravinového práva; 31987R3954
§ 3 odst. 4
4) Provozovatel potravinářského podniku, který dováží 32002R0178 potraviny nebo suroviny z jiných států, než jsou členské státy Evropské unie (dále jen „třetí země“), je povinen a) pokud tak stanoví přímo použitelný předpis Evropských společenství3e), předložit celnímu úřadu osvědčení vydané k tomu příslušným orgánem třetí země potvrzující, že dovážená potravina nebo surovina odpovídá požadavkům tohoto přímo použitelného předpisu Evropských společenství; tímto ustanovením nejsou dotčeny požadavky stanovené veterinárním zákonem2c),
8
Adaptace předpisu ES Článek 1, odst. 1 1. Toto nařízení stanoví postupy pro určení nejvyšších přípustných úrovní radioaktivní kontaminace potravin a krmiv, které mohou být uvedeny na trh po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k jejich významné radioaktivní kontaminaci. Článek 6 Odst. 2 2. Každý členský stát poskytne Komisi veškeré informace týkající se uplatňování tohoto nařízení, zejména týkající se případů nedodržení nejvyšších přípustných úrovní. Komise sdělí tyto informace ostatním členským státům. Adaptace předpisu ES Článek 3, odst. 1, 3 1) „potravinovým právem“ se rozumějí právní a správní předpisy regulující potraviny obecně, a zejména bezpečnost potravin, a to na úrovni Společenství nebo na vnitrostátní úrovni; vztahuje se na jakýkoli stupeň výroby, zpracování a distribuce potravin a rovněž na krmiva, která jsou vyrobena pro hospodářská zvířata, nebo se
jimi hospodářská zvířata krmí; 3) „provozovatelem potravinářského podniku“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba odpovědná za to, že budou v potravinářském podniku, který je pod její kontrolou, plněny požadavky potravinového práva; 32001R1148
Adaptace předpisu ES Článek 4 odst. 1 1. Členské státy zavedou systém kontrol na základě vzorků pro soulad produktů, které drží obchodníci ve všech etapách uvádění na trh, s obchodními normami. Článek 6, odst. 1,2, 3 Kontroly shody při dovozu 1. Před propuštěním produktů ze třetích zemí do volného oběhu se u nich provádějí kontroly souladu s obchodními normami. Dovozci musí kontrolním subjektům poskytnout všechny údaje, které tyto subjekty považují za nezbytné pro organizaci a provedení kontrol podle odstavce 2 tohoto článku a čl. 7 odst. 5. 2. S výhradou článku 7 provádí kontrolní subjekt příslušný pro dovoz kontrolu shody u všech dovážených šarží a vydává osvědčení o shodě podle přílohy I, pokud tyto produkty jsou v souladu s obchodními
9
normami. Je-li dovezená zásilka složena z několika šarží, může se shoda u těchto šarží potvrdit jedním osvědčením, které zřetelně uvádí jednotlivé šarže této zásilky. . 3. Celní orgány schválí propuštění do volného oběhu pouze v případě, že: - ke zboží je přiloženo osvědčení podle odstavce 2, osvědčení podle čl. 7 odst. 3 nebo osvědčení podle čl. 8 odst. 2 nebo - příslušný kontrolní subjekt vhodným způsobem uvědomí celní orgán, že pro dotyčné šarže bylo vydáno jedno z těchto osvědčení. Článek 7, odst. 3 3. Kontrolní útvary třetí země musí být úředními subjekty nebo subjekty úředně uznanými úředním zpravodajem uvedeným v odstavci 2, které skýtají dostatečné záruky a mají k dispozici potřebný personál, vybavení a zařízení pro provádění kontrol podle metod uvedených v čl. 9 odst. 1 nebo podle rovnocenných metod. Kontrolní útvary třetí země vystaví pro každou šarži kontrolovanou před uvedením na celní území Společenství buď osvědčení o shodě podle přílohy I, nebo jiný doklad, na němž se dohodla Komise se dotyčnou třetí zemí. Je-li dovezená zásilka složena z několika šarží, lze shodu u těchto
10
šarží potvrdit jedním osvědčením, které zřetelně uvádí jednotlivé šarže této zásilky. 32001R1148 b)
zajistit provedení další kontroly dovážené potraviny nebo suroviny, pokud tak stanoví přímo použitelné předpisy Evropských společenství3e), a to způsobem, v rozsahu a za podmínek v něm stanovených,
Adaptace předpisu ES Článek 4 odst. 1 1. Členské státy zavedou systém kontrol na základě vzorků pro soulad produktů, které drží obchodníci ve všech etapách uvádění na trh, s obchodními normami. Článek 7, odst. 5 Členské státy při dovozu kontrolují dodržení norem u produktů, které se dovážejí za podmínek vymezených v tomto článku, prostřednictvím kontrol shody pro všechny dotčené třetí země s významným rozsahem zásilek a množstvím dováženým za těchto podmínek. Tento rozsah musí být dostatečný, aby zaručil dodržování pravidel Společenství kontrolními útvary třetí země. Členské státy zaručí, aby se na kontrolované šarže, které nejsou v souladu s obchodními normami, používala opatření podle čl. 9 odst. 3. Jestliže kontroly odhalí závažné nesrovnalosti, informují členské státy ihned Komisi a kontrolní subjekty zvýší rozsah zásilek a množství, které se kontrolují v souladu s ustanoveními tohoto článku.
c)
předložit celnímu úřadu v době radiační mimořádné 32006R1635 situace vývozní certifikát v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím
11
Adaptace předpisu ES Článek 3 1. Členské státy zajistí,
aby vývozní
podmínky dovozu potravin nebo surovin pocházejících ze třetích zemí3d).
certifikáty vydané příslušnými orgány třetích zemí uvedených v příloze II prokazovaly, že produkty, ke kterým jsou připojeny, dodržují nejvyšší přípustné úrovně stanovené článkem 3 nařízení (EHS) č. 737/90. Certifikáty se vyhotoví na formuláři vytištěném na bílém papíře a shodném se vzorem uvedeným v příloze III. Jestliže kontroly odhalí závažné nesrovnalosti, informují členské státy ihned Komisi a kontrolní subjekty zvýší rozsah zásilek a množství, které se kontrolují v souladu s ustanoveními tohoto článku. 31990R0737
Adaptace předpisu ES Článek 2 Aniž jsou dotčena jiná platná ustanovení, mohou být produkty uvedené v článku 1 propuštěny do volného oběhu pouze za předpokladu, že jsou dodrženy nejvyšší přípustné úrovně stanovené v článku 3. Článek 3 Nejvyšší přípustné úrovně uvedené v článku 2 jsou tyto: nejvyšší kumulovaná radioaktivita cesia 134 a 137 nesmí překročit (9): — 370 Bq/kg u mléka a mléčných výrobků uvedených v příloze II a u potravin určených pro zvláštní výživu kojenců v prvních čtyřech až šesti měsících života, které samy
12
o sobě splňují nutriční požadavky pro tuto kategorii osob a do maloobchodu jsou dodávány v jednoznačně určených obalech a jsou označeny jako „přípravky pro kojence”, — 600 Bq/kg u všech ostatních dotyčných produktů.
§ 3 odst. 5 písm. d)
d) předložit celnímu úřadu v době radiační mimořádné 31978R3954 situace na území České republiky osvědčení, že vyvážená 31989R2219 potravina nebo surovina vyhovuje nejvyšší přípustné úrovni radioaktivní kontaminace podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv a zvláštní podmínky pro vývoz potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace3e). Poznámka pod čarou č. 3n zní: „3e)
Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87. Nařízení Rady (EHS) č. 2219/89.“.
13
Článek 4, odst. 1 1. Členské státy kontrolují dodržování nejvyšších přípustných úrovní stanovených v článku 3 u produktů uvedených v článku 1 s přihlédnutím k úrovním kontaminace v zemi původu. Kontroly mohou rovněž zahrnovat předložení vývozních certifikátů. Na základě výsledků uskutečněných kontrol přijmou členské státy opatření požadovaná k provedení článku 2, včetně zákazu propuštění do volného oběhu v jednotlivých případech nebo obecně pro daný produkt. Adaptace předpisu ES Z důvodu platnosti nařízení Rady (EUROATOM) č. 3954/87, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace a zejména nařízení Rady (EHS) č. 2219/89 o speciálních podmínkách pro vývoz potravin a krmiv následně po jaderné nehodě nebo jiném případu radiační mimořádné situace, se v souvislosti s povinnostmi pro vývozce
doplňuje poznámka na výše uvedený přímo použitelný přepis ES. 31989R2219
§ 3 odst. 5 písm. e)
e) pokud tak stanoví přímo použitelný předpis Evropských 32001R1148 společenství, předložit celnímu úřadu osvědčení potvrzující, že vyvážená potravina nebo surovina odpovídá požadavkům tohoto přímo použitelného předpisu Evropských společenství.
Adaptace předpisu ES Článek 2 Potraviny a krmiva, u nichž úroveň radioaktivní kontaminace překročí příslušné nejvyšší přípustné úrovně stanovené v článcích 2 a 3 nařízení (Euratom) č. 3954/87, nesmějí být vyváženy. Článek 3 Členské státy provádějí kontroly, aby zajistily dodržování nejvyšších přípustných úrovní uvedených v článku 2 Adaptace předpisu ES Článek 4 odst. 1 1. Členské státy zavedou systém kontrol na základě vzorků pro soulad produktů, které drží obchodníci ve všech etapách uvádění na trh, s obchodními normami. Článek 5, odst. 3 3) Příslušný celní orgán přijme vývozní celní prohlášení pouze v případě, že: - ke zboží je přiloženo buď osvědčením podle odstavce 2, nebo osvědčením podle čl. 8 odst. 2 nebo - příslušný kontrolní subjekt vhodným způsobem uvědomí celní orgán, že pro dotyčné šarže bylo vydáno jedno z těchto dvou osvědčení.
14
§ 3a
V § 3a nadpis zní: „Povinnosti provozovatelů potravinářských 32002R0178 podniků, kteří vyrábějí, dovážejí nebo uvádějí do oběhu přídatné látky“.
§ 3a odst. 1 a V § 3a odstavce 1 a 2 znějí: 32002R0178 2 (1) Jiné přídatné látky než stanovené v prováděcím právním předpisu lze používat k výrobě potravin, dovážet nebo uvádět do oběhu pouze se souhlasem Ministerstva zdravotnictví. Souhlas Ministerstva zdravotnictví se vydává nejdéle na dobu 2 let. Souhlas nelze vydat, pokud ohledně téže přídatné látky jiný členský stát Evropské unie požádal Komisi Evropských společenství o její zařazení do seznamu povolených přídatných látek a tato žádost byla zamítnuta nebo o ní nebylo do 18 měsíců od jejího předložení rozhodnuto; souhlas z těchto důvodů zaniká 31989L0107 dnem, kdy Ministerstvo zdravotnictví s těmito skutečnostmi seznámí osobu, které byl souhlas podle věty první vydán. Oznámení o zániku souhlasu se doručuje do vlastních rukou adresáta. Pro udělení nového souhlasu se obdobně použije
15
Adaptace předpisu ES Článek 3, odst. 1, 3 1) „potravinovým právem“ se rozumějí právní a správní předpisy regulující potraviny obecně, a zejména bezpečnost potravin, a to na úrovni Společenství nebo na vnitrostátní úrovni; vztahuje se na jakýkoli stupeň výroby, zpracování a distribuce potravin a rovněž na krmiva, která jsou vyrobena pro hospodářská zvířata, nebo se jimi hospodářská zvířata krmí; 3) „provozovatelem potravinářského podniku“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba odpovědná za to, že budou v potravinářském podniku, který je pod její kontrolou, plněny požadavky potravinového práva; Adaptace předpisu ES Článek 3, odst. 3 3) „provozovatelem potravinářského podniku“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba odpovědná za to, že budou v potravinářském podniku, který je pod její kontrolou, plněny požadavky potravinového práva; Transpozice směrnice ES Článek 5, odst. 1, písm. a) 1. V zájmu zohlednění vědeckého nebo technického vývoje, ke kterému dojde od přijetí seznamu podle článku 3, může
odstavec 5 věta poslední. (2) Žádost podává Ministerstvu zdravotnictví provozovatel potravinářského podniku, který přídatnou látku vyrábí, dováží nebo ji uvádí do oběhu
členský stát na svém území dočasně povolit uvádění na trh a používání přídatné látky, která patří do některé z kategorií uvedených v příloze a není uvedena v seznamu, o který se jedná, jsou-li splněny tyto podmínky: a) povolení musí být omezeno na období nejvýše dvou let; Článek 5, odst. 4 4) Pokud Komise během období dvou let stanoveného v odstavci 1 nepředloží návrh podle odstavce 3 nebo pokud Rada nerozhodne ve lhůtě 18 měsíců stanovené v odstavci 3, musí být vnitrostátní povolení zrušeno. Současně musí být zrušeno jakékoliv povolení udělené jiným členským státem pro tutéž přídatnou látku.
§ 3a odst. 6
V § 3a se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Ministerstvo 31989L0107 zdravotnictví z moci úřední změní rozhodnutí vydané podle odstavce 1, dojde-li ke změně podmínek použití přídatné látky nebo jsou-li zjištěny nové informace o vlivu přídatné látky na
16
Článek 12 1. Členské státy musí provést všechna potřebná opatření k tomu, aby potravinářské přídatné látky patřící do určitých kategorií, definovaných v dodatku I, mohly být uváděny na trh jen tehdy, odpovídají-li definicím a pravidlům uvedeným v této směrnici a jejím dodatku. Transpozice směrnice ES Článek 4, odst. 1 Pokud členský stát na základě podrobného odůvodnění v důsledku nových informací
lidské zdraví.“.
§ 3a odst. 7
7) Jestliže přídatná látka nebo její použití při výrobě potravin 31989L0107 může ohrozit lidské zdraví, Ministerstvo zdravotnictví souhlas udělený podle odstavce 1 z moci úřední odejme. V rozhodnutí stanoví podmínky a lhůtu pro doprodej nebo jinou spotřebu přídatné látky nebo potraviny, která tuto přídatnou látku obsahuje.
§ 3c
V § 3c nadpis zní: „Povinnosti provozovatelů potravinářských 32002R0178 podniků, kteří vyrábějí nebo dovážejí potraviny určené pro zvláštní výživu“.
17
nebo přehodnocení stávajících informací provedeného po přijetí této směrnice nebo souhrnné směrnice uvedené v článku 3 shledá, že použití přídatných látek v potravinách představuje hrozbu pro lidské zdraví, třebaže je v souladu s touto směrnicí nebo kterýmkoliv seznamem vypracovaným podle článku 3, může přechodně pozastavit nebo omezit používání daných ustanovení na svém území. Uvědomí o tom neprodleně ostatní členské státy a Komisi a uvede důvody svého rozhodnutí. Transpozice směrnice ES Článek 4, odst. 1 Pokud členský stát na základě podrobného odůvodnění v důsledku nových informací nebo přehodnocení stávajících informací provedeného po přijetí této směrnice nebo souhrnné směrnice uvedené v článku 3 shledá, že použití přídatných látek v potravinách představuje hrozbu pro lidské zdraví, třebaže je v souladu s touto směrnicí nebo kterýmkoliv seznamem vypracovaným podle článku 3, může přechodně pozastavit nebo omezit používání daných ustanovení na svém území. Uvědomí o tom neprodleně ostatní členské státy a Komisi a uvede důvody svého rozhodnutí. Adaptace předpisu ES Článek 3, odst. 3 3) „provozovatelem potravinářského podniku“ se rozumí jakákoli fyzická nebo
§ 3c odst. 1
V § 3c odstavec 1 zní: 31989L0398 „(1) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo dováží z třetí země potravinu určenou pro zvláštní výživu, která není stanovena v prováděcím právním předpisu, je povinen před jejím prvním uvedením do oběhu zaslat Ministerstvu zdravotnictví český text označení, který má být uveden na obale výrobku. Provozovatel potravinářského podniku, který takovou potravinu uvedl předtím poprvé do oběhu v jiném členském státě Evropské unie, označí v oznámení i orgán tohoto jiného členského státu Evropské unie, který byl informován jako první.“.
právnická osoba odpovědná za to, že budou v potravinářském podniku, který je pod její kontrolou, plněny požadavky potravinového práva; Transpozice směrnice ES Článek 9, odst. 1, 2 Pro umožnění účinného úředního dozoru nad potravinami určenými pro zvláštní výživu, které nepatří do žádné skupiny uvedené v příloze I, se použijí tato zvláštní ustanovení: 1) Je-li uvedený výrobek uváděn na trh poprvé, informuje výrobce, nebo je-li výrobek vyroben ve třetí zemi, dovozce příslušný orgán členského státu, ve kterém je výrobek uváděn na trh, tím, že mu předá vzor etikety použité pro tento výrobek. 2) Je-li tentýž výrobek následně uveden na trh v jiném členském státě, poskytne výrobce nebo dovozce příslušnému orgánu tohoto členského státu tytéž informace spolu s uvedením orgánu, který byl informován jako první.
32002R0178
18
Adaptace předpisu ES Článek 3, odst. 3 3) „provozovatelem potravinářského podniku“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba odpovědná za to, že budou v potravinářském podniku, který je pod její kontrolou, plněny požadavky potravinového
§ 3c odst. 2
V § 3c odst. 2 větě první se slova „výrobce nebo dovozce“ 32002R0178 nahrazují slovy „provozovatele potravinářského podniku“.
§ 3d odst. 1
(1) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo 32006R1925 uvádí do oběhu potravinu, do níž byly přidány vitaminy, minerální látky nebo další látky s nutričním nebo fyziologickým účinkem (dále jen „obohacená potravina“), počáteční kojeneckou výživu nebo doplňky stravy, je povinen před jejich prvním uvedením do oběhu zaslat Ministerstvu zdravotnictví, a v kopii ministerstvu, český text označení, který bude uveden na obale výrobku, a v případě obohacené potraviny je povinen též neprodleně podat Ministerstvu zdravotnictví a ministerstvu informaci o stažení výrobku z oběhu.
32006L0141
19
práva; Adaptace předpisu ES Článek 3, odst. 3 3) „provozovatelem potravinářského podniku“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba odpovědná za to, že budou v potravinářském podniku, který je pod její kontrolou, plněny požadavky potravinového práva; Adaptace předpisu ES Článek 15 Pro usnadnění účinného monitoringu potravin, do nichž byly přidány vitaminy a minerální látky, a potravin obsahujících látky uvedené v částech B a C přílohy III mohou členské státy požadovat, aby výrobce nebo osoba, která tyto potraviny na jejich území uvádí na trh, toto uvedení na trh oznámily příslušnému orgánu tím, že mu předají vzor označení použitého u výrobku. V tom případě mohou být rovněž požadovány informace o stažení výrobku z trhu. Transpozice směrnice ES Článek 9 Aby se usnadnilo účinné úřední monitorování počáteční kojenecké výživy, oznámí provozovatel potravinářského podniku při uvedení počáteční kojenecké výživy na trh tuto skutečnost příslušnému orgánu členských států, kde je výrobek
uváděn na trh, a to tím, že mu zašle vzor etikety použité pro daný výrobek. 32002L0046
§ 3d odst. 2
(2) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo 31999L0021 dováží ze třetí země dietní potravinu pro zvláštní lékařské účely, je povinen před jejím uvedením do oběhu zaslat Státní zemědělské a potravinářské inspekci český text označení, který bude uveden na obale výrobku.
§ 3d odst. 3
32006R1924 (3) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo uvádí do oběhu potravinu, v jejímž označení na obale nebo v reklamě je uvedeno zdravotní tvrzení, je povinen a)
před prvním uvedením takové potraviny do oběhu zaslat Ministerstvu zdravotnictví a v kopii ministerstvu český text tohoto tvrzení,
20
Transpozice směrnice ES Článek 10 Pro usnadnění účinného sledování doplňků stravy mohou členské státy požadovat, aby výrobce nebo osoba uvádějící výrobek na trh na jejich území informovali o uvedení na trh příslušný orgán tím, že mu předají vzor etikety použité pro tento výrobek. Transpozice směrnice ES článek 5, odst. 1 1. Pro usnadnění úředního dozoru nad dietními potravinami pro zvláštní léčebné účely informuje výrobce, nebo je-li výrobek vyroben ve třetí zemi, dovozce příslušný orgán členského státu, ve kterém je výrobek uváděn na trh, tím, že mu předá vzor etikety použité pro tento výrobek. Členské státy nemusí tuto povinnost uložit, jestliže jsou schopny prokázat, že oznámení není nezbytné pro účinný dozor nad těmito výrobky na jejich území. Adaptace předpisu ES Článek 26 Pro usnadnění účinného monitoringu potravin, na nichž jsou uvedena výživová a zdravotní tvrzení, mohou členské státy požadovat, aby výrobce nebo osoba, která tyto potraviny na jejich území uvádí na trh, oznámili příslušnému orgánu toto uvedení na
b)
3f)
na žádost Ministerstva zdravotnictví neprodleně předložit podklady a údaje podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství, upravujícího výživová a zdravotní tvrzení při označování potravin3f).
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006.
§ 3d odst. 4
(4) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí nebo 32006R1924 uvádí do oběhu potravinu, v jejímž označení na obale nebo v reklamě je uvedeno výživové tvrzení, je povinen a) před prvním uvedením takové potraviny do oběhu zaslat ministerstvu a v kopii Ministerstvu zdravotnictví český text tohoto tvrzení, b) na žádost ministerstva neprodleně předložit podklady a údaje podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství, upravujícího výživová a zdravotní tvrzení při označování potravin3f).
§ 6 odst. 1 písm. a)
V § 6 odst. 1 písm. a) se slova „nebo dovozce“ zrušují a za slova 32000L0013 „prodávajícího“ se vkládají slova „,který je usazen v členské zemí Evropské unie,“.
21
trh tím, že mu předají vzor označení použitého u produktu. Článek 6, odst. 3 3) Příslušné orgány členských států mohou provozovatele potravinářského podniku nebo osobu, která produkt uvádí na trh, požádat o předložení veškerých náležitých podkladů a údajů, které dokládají soulad s tímto nařízením. Adaptace předpisu ES Článek 26 Pro usnadnění účinného monitoringu potravin, na nichž jsou uvedena výživová a zdravotní tvrzení, mohou členské státy požadovat, aby výrobce nebo osoba, která tyto potraviny na jejich území uvádí na trh, oznámili příslušnému orgánu toto uvedení na trh tím, že mu předají vzor označení použitého u produktu. Článek 6, odst. 3 3) Příslušné orgány členských států mohou provozovatele potravinářského podniku nebo osobu, která produkt uvádí na trh, požádat o předložení veškerých náležitých podkladů a údajů, které dokládají soulad s tímto nařízením. Transpozice směrnice ES Článek 3 1. V souladu s články 4 až 17 a s výhradou výjimek v nich obsažených je povinné uvádět při označování potravin jméno nebo obchodní jméno a sídlo výrobce nebo balírny
§ 6 odst. 1 písm. m)
V § 6 odst. 1 písm. m) se slova „vyhláškou, popřípadě 32006R1924 stanovených rozhodnutím Ministerstva zdravotnictví vydaném podle § 11 odst. 4“ nahrazují slovy „prováděcím právním předpisem nebo přímo použitelným předpisem Evropských společenství“.
nebo prodejce usazeného ve Společenství. Adaptace předpisu ES Článek 3 Výživová a zdravotní tvrzení lze při označování a obchodní úpravě potravin a v reklamě na potraviny uváděné na trh ve Společenství používat pouze v případě, že jsou v souladu s tímto nařízením. Článek 7 Povinnost poskytovat údaje a způsoby poskytování těchto údajů podle směrnice 90/496/EHS v případě uvedení výživového tvrzení se přiměřeně použije i v případě uvedení zdravotního tvrzení, s výjimkou obecně zaměřené reklamy. Údaje, které se mají poskytovat, nicméně obsahují údaje obsažené ve skupině 2, jak jsou vymezeny v čl. 4 odst. 1 směrnice 90/496/EHS. Kromě toho musí být ve stejném zorném poli, jako jsou uvedeny údaje o výživové hodnotě, případně uvedeno také množství látky nebo látek, k němuž se vztahuje výživové nebo zdravotní tvrzení, jež se neobjevuje v nutričním označování, a musí být vyjádřeno v souladu s článkem 6 směrnice 90/496/EHS. V případě doplňků stravy se údaje o výživové hodnotě poskytují v souladu s článkem 8 směrnice 2002/46/ES.
22
31989L0398
§ 6 odst. 5
V § 6 odstavec 5 včetně poznámek pod čarou č. 6d a 6e zní : 31997R0258 „(5) Potraviny nebo složky potravin nového typu se na obalu určeném pro spotřebitele označí podle odstavce 1 a údaji podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících nové potraviny nebo nové složky6d). Potraviny nebo složky potravin, které jsou geneticky modifikovaným organismem nebo jej obsahují nebo které jsou vyrobeny
23
Transpozice předpisu ES Článek 7, odst. 2 a 3 2) K názvu, pod nímž se výrobek prodává, musí být připojen údaj o jeho zvláštních nutričních vlastnostech. Avšak v případě výrobků uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. b) bodě iii) musí být tento údaj nahrazen odkazem na účel, pro který jsou tyto výrobky určeny. 3) Označení výrobků, pro které nebyla přijata žádná zvláštní směrnice uvedená v článku 4, musí rovněž obsahovat a) zvláštnosti kvalitativního a kvantitativního složení nebo zvláštní výrobní proces, které dodávají výrobku jeho zvláštní nutriční vlastnosti; b) využitelnou energetickou hodnotu vyjádřenou v kJ a kcal a obsah sacharidů, bílkovin a tuku ve 100 g nebo 100 ml výrobku ve stavu, jak je prodáván, a vztažený na množství navrhované ke spotřebě, má-li výrobek takovou obchodní úpravu Adaptace předpisu ES Článek 8 1. Aniž jsou dotčeny ostatní požadavky předpisů Společenství týkajících se označování potravin, vztahují se na potraviny tyto doplňující zvláštní požadavky na označování pro zajištění informovanosti
z geneticky modifikovaného organismu, se na obalu určeném pro spotřebitele označí podle odstavce 1 a údaji podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících geneticky modifikované potraviny a krmiva6e). ______________________________
konečného spotřebitele o a) jakémkoli charakteristickém znaku nebo vlastnosti potraviny, jakými jsou – složení, – výživová hodnota nebo výživové účinky,
6d)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 Nařízení Komise (ES) č. 608/2004 Rozhodnutí Komise (ES) č. 2003/867 ze dne 1. prosince 2003, kterým se povoluje uvádění salatrimů na trh jako nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady 258/97/ES. Rozhodnutí Komise (ES) č. 2001/721 ze dne 25. září 2001, kterým se povoluje uvádění trehalosy na trh jako potraviny nebo složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady 258/97/ES. Rozhodnutí Komise (ES) č. 2000/500 ze dne 24. července 2000, kterým se povoluje uvádění „žlutých pomazánkových tuků s přídavkem fytosterolových esterů“ na trh jako potraviny nebo složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97. 6e) Čl. 12 a 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 . Čl. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003
– použití, pro které je potravina určena, na jejichž základě není nová potravina nebo složka potraviny nadále rovnocenná stávající potravině nebo složce potraviny. Nová potravina nebo složka potraviny se považuje za nadále rovnocennou pro účely tohoto článku, pokud vědecké posouzení založené na vhodné analýze stávajících údajů může prokázat, že hodnocené charakteristické znaky jsou odlišné ve srovnání s běžnou potravinou nebo složkou potraviny s ohledem na uznávané mezní hodnoty přirozených odchylek těchto charakteristických znaků. V tomto případě se musí při označování uvést změněné charakteristické znaky nebo vlastnosti zároveň s postupem, kterým byl tento charakteristický znak nebo vlastnost dosažen; b)
24
přítomnosti
materiálu,
který
je
32004R0608
obsažen v nové potravině nebo složce potraviny a který stávající rovnocenná potravina neobsahuje a který může mít dopady na zdraví určitých skupin obyvatelstva; c) přítomnosti materiálu, který je obsažen v nové potravině nebo nové složce potraviny a který stávající rovnocenná potravina neobsahuje a který vzbuzuje výhrady etické povahy; d) přítomnosti organismu geneticky modifikovaného technikami genetické modifikace, jejichž nevyčerpávající seznam je uveden v příloze I A části 1 směrnice 90/220/EHS. 2. Pokud rovnocenná potravina nebo složka potraviny neexistuje, přijmou se v případě potřeby vhodná opatření, aby se zajistila přiměřená informovanost spotřebitelů o podstatě potraviny nebo složky potraviny. Adaptace předpisu ES Článek 2 Pro účely označování se fytosterol, ester fytosterolu, fytostanol a ester fytostanolu označují výrazy "rostlinný sterol", "ester rostlinného sterolu", "rostlinný stanol" nebo "ester rostlinného stanolu" nebo podle potřeby těmito výrazy v množném čísle. Aniž
25
jsou
dotčeny
ostatní
požadavky
právních předpisů Společenství nebo vnitrostátních právních předpisů týkajících se označování potravin, označení potravin nebo složek potravin s přidanými fytosteroly, estery fytosterolů, fytostanoly nebo estery fytostanolů musí zahrnovat tyto údaje: 1. ve stejném zorném poli jako název, pod nímž je výrobek prodáván, musí být snadno viditelným a čitelným písmem uvedena slova: "s přidanými rostlinnými steroly/rostlinnými stanoly"; 2. množství přidaných fytosterolů, esterů fytosterolů, fytostanolů nebo esterů fytostanolů (vyjádřeno v procentech nebo v gramech volných rostlinných sterolů/rostlinných stanolů na 100 g nebo 100 ml potraviny) se uvede v seznamu složek; 3. na výrobku musí být uvedeno, že je určen výhradně pro osoby, které si přejí snížit hladinu cholesterolu ve své krvi; 4. na výrobku musí být uvedeno, že pacienti užívající léky na snížení hladiny cholesterolu, by měli výrobek konzumovat pod lékařským dohledem; 5. na výrobku musí být snadno viditelným a čitelným písmem uvedeno, že nemusí být vhodný pro výživu těhotných a kojících žen a dětí ve věku do pěti let; 6. na výrobku musí být uvedeno doporučení, aby byl výrobek používán jako součást vyvážené a pestré stravy, k níž patří
26
pravidelná konzumace ovoce a zeleniny, která přispívá k zachování hladiny karotenoidů; 7. ve stejném zorném poli jako údaj vyžadovaný výše uvedeným bodem 3 se uvede, že spotřeba přidaných rostlinných sterolů/rostlinných stanolů by neměla překročit 3 g/den; 8. uvede se definice jedné porce dotyčné potraviny nebo složky potravin (přednostně v g nebo ml) s údajem o množství rostlinných sterolů/rostlinných stanolů obsažených v každé porci.
32003R1829
Článek 3 Potraviny a složky potravin s přidanými estery fytostanolů, které jsou již na trhu ve Společenství, nebo "pomazánky ze žlutého tuku s přidanými estery fytosterolů" povolené rozhodnutím Komise 2000/500/ES a vyrobené po šesti měsících od vstupu tohoto nařízení v platnost, musí být označeny v souladu s ustanoveními o označování v článku 2. Adaptace předpisu ES Článek 13 Požadavky 1. Aniž jsou dotčeny další požadavky právních předpisů Společenství týkajících se označování potravin, vztahují se na potraviny spadající do oblasti působnosti
27
tohoto oddílu tyto zvláštní požadavky na označování, a) sestává-li potravina z více než jedné složky, uvedou se v seznamu složek stanoveném v článku 6 směrnice 2000/13/ES slova „geneticky modifikovaný/á/é“ nebo „vyrobený/á/é z geneticky modifikovaného/é (název složky)“ v závorkách bezprostředně za dotyčnou složkou; b) je-li složka označena názvem skupiny, uvedou se slova „obsahuje geneticky modifikovaný/ou/é (název organismu)“ nebo „obsahuje (název složky) vyrobený/á/é z geneticky modifikovaného/é (název organismu)“ v seznamu složek; c) neexistuje-li seznam složek, uvedou se slova „geneticky modifikováno“ nebo „vyrobeno z geneticky modifikovaného/é (název organismu)“ zřetelně na označení; d) údaje uvedené v písmenech a) a b) mohou být rovněž uvedeny v poznámce k seznamu složek. V tom případě musí být vytištěny alespoň stejně velkým písmem jako seznam složek. Není-li uveden seznam složek, uvedou se údaje zřetelně na označení; e) je-li potravina nabízena k prodeji konečnému spotřebiteli jako nebalená potravina nebo jako balená potravina v malých baleních, jejichž největší plocha je menší než 10 cm2, musí být informace požadované podle tohoto odstavce trvale a
28
32003R1830
viditelně umístěny buď na ploše s vystavenou potravinou či bezprostředně vedle ní, nebo na obalu, a to dostatečně velkým písmem, aby byly snadno rozpoznatelné a čitelné. 2. Kromě požadavků na označování uvedených v odstavci 1 se na označení uvedou všechny charakteristické znaky nebo vlastnosti, jak je stanoveno v povolení, v těchto případech: a) liší-li se potravina od odpovídajícího konvenčního produktu, pokud jde o tyto charakteristické znaky nebo vlastnosti: i) složení, ii) výživová hodnota nebo výživové účinky, iii) zamýšlené použití, iv) zdravotní důsledky pro určité skupiny populace; b) vyvolává-li obavy etického nebo náboženského rázu. 3. Kromě požadavků na označování uvedených v odstavci 1 a stanovených v povolení se na označení potravin, které spadají do oblasti působnosti tohoto oddílu a pro které neexistuje odpovídající konvenční produkt, uvedou vhodné informace o druhu a charakteristických znacích dotyčných potravin. Adaptace předpisu ES
29
§ 7 písm. d) a e)
V § 7 se za písmeno c) vkládají nová písmena d) a e), která znějí: 32000L0013 „d) údajem o složení potraviny podle použitých surovin a přídatných látek, látek určených k aromatizaci, vitaminů, minerálních látek a dalších látek s nutričním nebo fyziologickým účinkem, e) údajem o zemi původu nebo vzniku potraviny v případě, kdy neuvedení tohoto údaje by uvádělo spotřebitele v omyl o původu nebo vzniku potraviny,“. Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena f) až h).
§ 10 odst. 1, písm. e)
V § 10 odst. 1 písm. e) se slova „zvláštním právním předpisem3j)“ 32002R0178 nahrazují slovy „přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace3c“.
30
Článek 4 Požadavky na sledovatelnost a označování produktů sestávajících z GMO nebo obsahujících GMO A. SLEDOVATELNOST B. OZNAČOVÁNÍ Transpozice směrnice ES Článek 3, odst. 1, bod 2 1. V souladu s články 4 až 17 a s výhradou výjimek v nich obsažených je povinné uvádět při označování potravin: 2) seznam složek Článek 3, odst. 1, bod 8 8) místo původu nebo provenience v těch případech, kdy by opomenutí tohoto údaje mohlo uvádět spotřebitele v omyl, pokud jde o skutečný původ nebo skutečnou provenienci potraviny; Adaptace předpisu ES Článek 14 1. Potravina nesmí být uvedena na trh, není-li bezpečná. 2. Potravina se nepovažuje za bezpečnou, jeli považována za a) škodlivou pro zdraví, b) nevhodnou k lidské spotřebě. 3. Při rozhodování o tom, zda potravina je nebo není bezpečná, se berou v úvahu a) obvyklé podmínky použití potraviny spotřebitelem a v každé fázi výroby,
zpracování a distribuce a b) informace poskytnuté spotřebiteli, včetně informací na štítku nebo dalších informací obecně dostupných spotřebiteli o tom, jak zamezit škodlivým účinkům určité potraviny nebo skupiny potravin na zdraví. 4. Při rozhodování o tom, zda je potravina škodlivá pro zdraví, se berou v úvahu a) pravděpodobné okamžité nebo krátkodobé nebo dlouhodobé účinky dotyčné potraviny nejen na zdraví osoby, která ji konzumuje, ale také na zdraví dalších generací; b) pravděpodobné kumulativní toxické účinky; c) zvláštní zdravotní citlivost určité skupiny spotřebitelů, je-li potravina pro tuto skupinu spotřebitelů určena. 31987R3954
31
Adaptace předpisu ES Článek 6 1. Potraviny nebo krmiva, u nichž nejsou dodrženy nejvyšší přípustné úrovně stanovené v nařízení přijatém v souladu s články 2 nebo 3, nesmějí být uváděny na trh. 2. Každý členský stát poskytne Komisi veškeré informace týkající se uplatňování tohoto nařízení, zejména týkající se případů nedodržení nejvyšších přípustných úrovní. Komise sdělí tyto informace ostatním členským státům.
§ 10 odst. 1, písm. f)
V § 10 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje 32002R0178 se písmeno f), které zní: „f) ozářené v rozporu s požadavky stanovenými tímto zákonem a prováděcím právním předpisem4).“.
§ 11 odst. 2 písmeno b)
V § 11 odst. 2 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 10a zní: 32002L0046 „b) zajistit, aby do oběhu uváděl
32
Adaptace předpisu ES Článek 14 1. Potravina nesmí být uvedena na trh, není-li bezpečná. 2. Potravina se nepovažuje za bezpečnou, jeli považována za a) škodlivou pro zdraví, b) nevhodnou k lidské spotřebě. 3. Při rozhodování o tom, zda potravina je nebo není bezpečná, se berou v úvahu a) obvyklé podmínky použití potraviny spotřebitelem a v každé fázi výroby, zpracování a distribuce a b) informace poskytnuté spotřebiteli, včetně informací na štítku nebo dalších informací obecně dostupných spotřebiteli o tom, jak zamezit škodlivým účinkům určité potraviny nebo skupiny potravin na zdraví. 4. Při rozhodování o tom, zda je potravina škodlivá pro zdraví, se berou v úvahu a) pravděpodobné okamžité nebo krátkodobé nebo dlouhodobé účinky dotyčné potraviny nejen na zdraví osoby, která ji konzumuje, ale také na zdraví dalších generací; b) pravděpodobné kumulativní toxické účinky; c) zvláštní zdravotní citlivost určité skupiny spotřebitelů, je-li potravina pro tuto skupinu spotřebitelů určena. Transpozice směrnice ES Článek 3
1. doplňky stravy, které obsahují vitaminy nebo minerální látky jiné než stanovené v prováděcím právním předpisu, pouze po předchozím souhlasu Ministerstva zdravotnictví,
Členské státy zajistí, aby mohly být doplňky stravy uváděny na trh ve Společenství pouze tehdy, jsou-li v souladu s pravidly stanovenými v této směrnici. Článek 4 odst. 1 a 6 1. S výhradou odstavce 6 mohou být pro výrobu doplňků stravy používány pouze vitaminy a minerální látky uvedené v příloze I ve formách uvedených v příloze II. 6. Odchylně od odstavce 1 mohou členské státy do 31. prosince 2009 povolit na svém území používání vitaminů a minerálních látek neuvedených v příloze I nebo ve formách neuvedených v příloze II, pokud
2. potraviny nového typu jiné než rovnocenné na základě souhlasu vydaného podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího potraviny nového typu10a); žádost se podává Ministerstvu zdravotnictví; kopie žádosti se 31997R0258
33
a) je dotyčná látka používána v jednom nebo více doplňcích stravy uváděných na trh ve Společenství ke dni vstupu této směrnice v platnost, b) Evropský úřad pro bezpečnost potravin nezaujal nepříznivé stanovisko, pokud jde o používání této látky nebo o její používání v této formě při výrobě doplňků stravy, na základě souboru údajů určeného k podpoře používání dotyčné látky, který má být předložen členským státem Komisi nejpozději do 12. července 2005. Adaptace předpisu ES
zasílá Komisi Evropských společenství, ______________________________ 10a)
Článek 3 Odst. 2 2. Pro účely uvádění potravin a složek potravin, na které se vztahuje toto nařízení, na trh ve Společenství se použijí postupy stanovené v článcích 4, 6, 7 a 8 na základě kritérií vymezených v odstavci 1 tohoto článku a ostatních důležitých hledisek uvedených v uvedených článcích.
Čl. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97.“.
Článek 4 Odst. 1, 2 1. Osoba odpovědná za uvedení na trh Společenství (dále jen „žadatel“) podá žádost členskému státu, v němž má být výrobek uveden na trh poprvé. Zároveň zašle kopii této žádosti Komisi. 2. Provede se první posouzení podle článku 6. Po skončení postupu podle čl. 6 odst. 4 uvědomí členský stát uvedený v odstavci 1 žadatele neprodleně, — že může uvést potravinu nebo složku potraviny na trh, pokud se nevyžaduje další posouzení podle čl. 6 odst. 3 a pokud nebyla předložena žádná důvodná námitka podle čl. 6 odst. 4, nebo — že se podle článku 7 vyžaduje rozhodnutí o souhlasu. Článek 7
34
§ 11, odst. 4
(4) Ministerstvo zdravotnictví může v rozhodnutí vydaném podle 32002L0046 odstavce 2 písm. b) bod 1 stanovit podmínky použití doplňku stravy bod 1 a jeho označení na obalu určeném pro spotřebitele..
35
1. Pokud je požadováno další posouzení podle čl. 6 odst. 3 nebo pokud je podána námitka podle čl. 6 odst. 4, rozhodne se o souhlasu postupem podle článku 13. 2. Rozhodnutí vymezí působnost tohoto souhlasu a popřípadě stanoví - podmínky použití potraviny nebo složky potraviny, - označení potraviny nebo složky potraviny a její specifikaci, - zvláštní požadavky na označování podle článku 8. 3. Komise neprodleně uvědomí žadatele o přijatém rozhodnutí. Rozhodnutí se zveřejňují v Úředním věstníku Evropských společenství. Transpozice směrnice ES Článek 12 Odst. 1 a 3 1) Pokud členský stát na základě podrobného odůvodnění v důsledku nových informací nebo přehodnocení stávajících informací po přijetí této směrnice nebo některého z prováděcích předpisů Společenství shledá, že výrobek uvedený v článku 1 ohrožuje lidské zdraví, třebaže je v souladu s danou směrnicí a danými předpisy, může přechodně pozastavit nebo omezit používání daných ustanovení na svém území. Uvědomí o tom neprodleně ostatní členské státy a Komisi a uvede důvody svého rozhodnutí.
§ 15 odst. 5
(5) Ministerstvo zdravotnictví z moci úřední odejme souhlas 32002L0046 vydaný podle odstavce 2 písm. b) bod 1 nebo změní toto rozhodnutí, jsou-li zjištěny nové informace nebo přehodnoceny stávající informace o vlivu doplňků stravy nebo živiny na lidské zdraví. V rozhodnutí Ministerstvo zdravotnictví stanoví podmínky pro doprodej nebo jinou spotřebu doplňku stravy
3) Pokud Komise dojde k názoru, že je třeba tuto směrnici nebo prováděcí předpisy změnit, aby byly odstraněny nedostatky uvedené v odstavci 1 a aby byla zajištěna ochrana lidského zdraví, zahájí postup uvedený v čl. 13 odst. 2 za účelem přijetí změn. Členský stát, který přijal ochranná opatření, je v tom případě může ponechat, dokud tyto změny nebudou přijaty. Transpozice směrnice ES Článek 12 Odst. 1 a 3 1) Pokud členský stát na základě podrobného odůvodnění v důsledku nových informací nebo přehodnocení stávajících informací po přijetí této směrnice nebo některého z prováděcích předpisů Společenství shledá, že výrobek uvedený v článku 1 ohrožuje lidské zdraví, třebaže je v souladu s danou směrnicí a danými předpisy, může přechodně pozastavit nebo omezit používání daných ustanovení na svém území. Uvědomí o tom neprodleně ostatní členské státy a Komisi a uvede důvody svého rozhodnutí. 3) Pokud Komise dojde k názoru, že je třeba tuto směrnici nebo prováděcí předpisy změnit, aby byly odstraněny nedostatky uvedené v odstavci 1 a aby byla zajištěna ochrana lidského zdraví, zahájí postup uvedený v čl. 13 odst. 2 za účelem přijetí změn. Členský stát, který přijal ochranná
36
§ 15, odst. 6
(6) Ministerstvo zpracovává jednotný víceletý vnitrostátní plán 32004R0882 úředních kontrol a roční zprávy o prováděných kontrolách podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství o úředních kontrolách15a).
opatření, je v tom případě může ponechat, dokud tyto změny nebudou přijaty. Adaptace předpisu ES Článek 41 Víceleté vnitrostátní plány kontrol S cílem zajistit účinné provádění čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002, pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat a článku 45 tohoto nařízení připraví každý členský stát jeden integrovaný víceletý vnitrostátní plán kontrol. Článek 42 Zásady přípravy víceletých vnitrostátních plánů kontrol 1. Členské státy a) provedou plán uvedený v článku 41 poprvé nejpozději do 1. ledna 2007; a b) pravidelně jej aktualizují na základě dosaženého vývoje; a c) na požádání poskytnou Komisi aktuální verzi plánu. Článek 44 Výroční zprávy 1. Jeden rok po zahájení provádění víceletých vnitrostátních plánů kontrol a následně každý rok předkládají členské státy Komisi zprávu, ve které uvedou:
37
§ 15, odst. 7
(7) Ministerstvo přijímá žádosti o povolení geneticky 32003R1989 modifikovaného organismu, který má být použit jako výchozí materiál pro výrobu potravin nebo krmiv, anebo produktů používaných jako potravina nebo krmivo, obsahujících geneticky modifikovaný organismus, sestávajících z geneticky modifikovaného organismu nebo vyráběných z geneticky modifikovaného organismu.
§ 15, odst. 8, (8) Ministerstvo zdravotnictví přijímá žádosti 31997R0258 písm. a) a) o souhlas s uvedením do oběhu potravin nového typu jiných než rovnocenných,
§ 15, odst. 8, písm. b)
b) o schválení druhových popisů (názvů), které se tradičně 32006R1924 používají k označení určité zvláštnosti skupiny potravin nebo nápojů, z níž by mohl vyplývat nějaký účinek na lidské zdraví,
38
1. Členské státy dokončí své zprávy a předloží je Komisi do šesti měsíců od konce roku, k němuž se tyto zprávy vztahují. Adaptace předpisu ES Článek 5 Žádost o povolení 1. K získání povolení uvedeného v čl. 4 odst. 2 musí být podána žádost v souladu s následujícími ustanoveními. 2. Žádost se podává příslušnému vnitrostátnímu orgánu členského státu. Článek 17 Žádost o povolení 1. K získání povolení uvedeného v čl. 16 odst. 2 musí být podána žádost v souladu s níže uvedenými ustanoveními. 2. Žádost se podává příslušnému vnitrostátnímu orgánu členského státu. Adaptace předpisu ES Článek 4 1. Osoba odpovědná za uvedení na trh Společenství (dále jen „žadatel“) podá žádost členskému státu, v němž má být výrobek uveden na trh poprvé. Zároveň zašle kopii této žádosti Komisi. Adaptace předpisu ES Článek 1, odst. 4 4. Pro druhové popisy (názvy), které se již tradičně používají k označení určité zvláštnosti skupiny potravin či nápojů, z níž
§ 15, odst. 8 písm. c)
§ 15 odst. 9
c) o schválení zdravotního tvrzení
32006R1924
(9) Ochranné opatření v rozsahu a za podmínek stanovených 32006R1924 přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím výživová a zdravotní tvrzení při označování potravin3f) může uložit z moci úřední ministerstvo, jde-li o výživové tvrzení, a Ministerstvo zdravotnictví, jde-li o zdravotní tvrzení. O uložení ochranného opatření ministerstvo nebo Ministerstvo zdravotnictví vyrozumí Komisi Evropských společenství a ostatní členské státy Evropské unie.
39
by mohl vyplývat nějaký účinek na lidské zdraví, může být přijata odchylka od odstavce 3 postupem podle čl. 25 odst. 2 na žádost dotyčných provozovatelů potravinářských podniků. Žádost se zasílá příslušnému vnitrostátnímu orgánu členského státu, který ji bezodkladně postoupí Komisi. Komise přijme a zveřejní pravidla pro provozovatele potravinářských podniků, podle nichž se tyto žádosti podávají, aby se zajistilo, že se žádosti vyřizují průhledně a během přiměřené doby. Adaptace předpisu ES Článek 13, odst. 2 2. Členské státy poskytnou Komisi do 31.12.2008 seznamy tvrzení podle odstavce 1 spolu s podmínkami, které se na ně vztahují, a odkazy na odpovídající vědecké zdůvodnění. Článek 15, odst. 2 Žádost se zasílá příslušnému vnitrostátnímu orgánu členského státu. Adaptace předpisu ES Článek 24 Ochranná opatření 1. Pokud má členský stát závažné důvody se domnívat, že určité tvrzení není v souladu s tímto nařízením nebo že vědecké zdůvodnění podle článku 6 není dostatečné, může na svém území dočasně pozastavit používání takového tvrzení. Vyrozumí o tom ostatní
§ 15 odst. 11 (12) Celní úřad při dovozu potravin nebo surovin ze třetích zemí 32001R1148 písm. a) a) nepropustí tyto potraviny nebo suroviny do celního režimu volného oběhu, pokud dovozce nepředloží příslušné osvědčení vydané podle § 3 odstavce 4,
§ 15 odst. 11 písm. e)
b) přeruší řízení o propuštění potravin nebo surovin do 32002R0178 celního režimu volného oběhu a neprodleně požádá příslušné orgány dozoru o závazné stanovisko, pokud byla potravina nebo surovina nahlášena v systému rychlého varování15c).
40
členské státy a Komisi a uvede důvody pro pozastavení. Adaptace předpisu ES Článek 4 odst. 1 1. Členské státy zavedou systém kontrol na základě vzorků pro soulad produktů, které drží obchodníci ve všech etapách uvádění na trh, s obchodními normami. Článek 6, odst. 3 3. Celní orgány schválí propuštění do volného oběhu pouze v případě, že: - ke zboží je přiloženo osvědčení podle odstavce 2, osvědčení podle čl. 7 odst. 3 nebo osvědčení podle čl. 8 odst. 2 nebo - příslušný kontrolní subjekt vhodným způsobem uvědomí celní orgán, že pro dotyčné šarže bylo vydáno jedno z těchto osvědčení. Adaptace předpisu ES SYSTÉM VČASNÉ VÝMĚNY INFORMACÍ Článek 50 Systém včasné výměny informací 1. Zřizuje se systém včasné výměny informací ve formě sítě pro oznamování přímého nebo nepřímého rizika pro lidské zdraví pocházejícího z potraviny nebo krmiva. V systému jsou zastoupeny členské státy, Komise a úřad. Členské státy, Komise a úřad určí svá kontaktní místa, která budou členy sítě. Za správu sítě odpovídá Komise.
2. Máli člen sítě informaci o tom, že existuje vážné přímé nebo nepřímé riziko pro lidské zdraví vyplývající z potraviny nebo krmiva, je tato informace neprodleně oznámena Komisi prostřednictvím systému včasné výměny informací. Komise tuto informaci neprodleně poskytne členům sítě.
§ 16 odst. 1 „4. v určeném místě dovozu podle přímo použitelných předpisů 32006D0504 písm. c) bod Evropských společenství upravujících dovoz některých potravin 4 ze třetích zemí3a); ______________________________ 3e)
§ 16 odst. 6
Například rozhodnutí Komise 2006/504/ES ze dne 12. července 2006, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz některých potravin z vybraných třetích zemí vzhledem k riziku jejich kontaminace aflatoxiny“.
V § 16 se za odstavec 5 vkládají nové odstavce 6 až 8, které 32004R0882 včetně poznámek pod čarou č. 15e až 15g znějí:
41
Úřad může doplnit toto oznámení o jakoukoli vědeckou nebo technickou informaci, která členským státům umožní přijmout rychlé a vhodné opatření v rámci řízení rizika. Adaptace předpisu ES Článek 3 Příslušné orgány v každém členském státě zajistí, aby byla kontrolována dokumentace potravin s cílem zajistit soulad s požadavky na výsledky odběru vzorků a osvědčení o zdravotní nezávadnosti podle odstavce 1. Kontrola dokumentace probíhá v místě prvního vstupu na území Společenství. Článek 4 1. Potraviny smějí být dováženy do Společenství pouze přes některá z určených míst dovozu uvedených v příloze II. Adaptace předpisu ES Článek 11 Metody odběru vzorků a analýzy
(6) Podkladem pro rozhodnutí orgánu dozoru může být výsledek laboratoře jiného orgánu dozoru nebo orgánu dozoru jiného členského státu, které provádějí laboratorní vyšetření vzorků odebraných při úředních kontrolách15e). 15e)
Čl. 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004.
1. Metody odběru vzorků a analýzy používané v rámci úředních kontrol musí být v souladu s příslušnými pravidly Společenství nebo, a) pokud taková pravidla neexistují, s mezinárodně uznanými pravidly nebo protokoly, např. pravidly nebo protokoly, které přijal Evropský výbor pro normalizaci (CEN) nebo které jsou schváleny ve vnitrostátních právních předpisech; nebo, b) pokud taková pravidla nebo protokoly neexistují, s jinými metodami vhodnými pro zamýšlený účel nebo vyvinutými v souladu s vědeckými protokoly. 2. Pokud nejsou ustanovení odstavce 1 použitelná, může být provedena validace metod analýzy v jediné laboratoři podle mezinárodně přijatého protokolu. Článek 12 Úřední laboratoře 1. Příslušný orgán jmenuje laboratoře, které mohou provádět analýzy vzorků odebraných při úředních kontrolách. 2. Příslušné orgány však mohou jmenovat pouze laboratoře, které fungují v souladu s níže uvedenými evropskými normami a jsou podle nich hodnoceny a akreditovány: a) EN ISO/IEC 17025 „Obecné požadavky na odbornou způsobilost zkušebních a kalibračních laboratoří“;
42
§ 16 odst. 7
(7) Prováděcí právní předpis stanoví výši paušální částky nákladů 32004R0882 dodatečné kontroly podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství o úředních kontrolách15f). O náhradě nákladů za dodatečnou kontrolu rozhodne orgán dozoru. Tato náhrada je příjmem státního rozpočtu, vybírá ji orgán dozoru, který ji uložil a vymáhá celní úřad. 15f)
Čl. 28 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004.
43
b) EN 45002 „Obecná kritéria pro hodnocení zkušebních laboratoří“; c) EN 45003 „Systém akreditace kalibračních a zkušebních laboratoří – Obecné požadavky na jeho správu a uznání“, s přihlédnutím ke kritériím pro různé zkušební metody stanoveným v právních předpisech Společenství týkajících se krmiv a potravin. 3. Akreditace a hodnocení zkušebních laboratoří uvedených v odstavci 2 se může týkat jednotlivých zkoušek nebo skupin zkoušek. Adaptace předpisu ES Článek 28 Výdaje vzniklé v důsledku dodatečných úředních kontrol Pokud zjištění, že nebyly dodrženy požadavky, vede k úředním kontrolám nad rámec běžných kontrolních činností příslušného orgánu, příslušný orgán účtuje výdaje vzniklé v důsledku dodatečných úředních kontrol provozovateli odpovědnému za nedodržení nebo provozovateli, který v době dodatečných úředních kontrol zboží vlastní nebo je má v držení. Běžnými kontrolními činnosti se rozumějí rutinní kontrolní činnosti vyžadované právními předpisy Společenství nebo vnitrostátními právními předpisy, a zejména činnosti uvedené v plánu stanoveném v článku 41. Činnostmi
§ 16 odst. 8
(8) Provozovatel potravinářského podniku je povinen uhradit 32006R0509 náklady vynaložené na ověření souladu se specifikacemi podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících ochranu zeměpisných označení, označení původu a zaručené tradiční speciality15g) před uvedením potraviny do oběhu. Prováděcí právní předpis stanoví výši paušální částky nákladů na ověření souladu se specifikacemi. O náhradě nákladů na ověření souladu se specifikacemi rozhodne orgán dozoru. Tato náhrada je příjmem státního rozpočtu, vybírá ji orgán dozoru, který ji uložil a vymáhá celní úřad. 15g)
Čl. 11 nařízení Rady (ES) č. 510/2006. Čl. 15 nařízení Rady (ES) č. 509/2006.“.
nad rámec běžných kontrolních činností se rozumějí odběr a analýza vzorků a jiné kontroly, které jsou nezbytné pro zjištění rozsahu problému, ověření toho, zda byla přijata nápravná opatření, nebo zjištění a/nebo prokázání nedodržení. Adaptace předpisu ES Článek 15 1. Pokud jde o zemědělské produkty a potraviny vyprodukované ve Společenství, zajistí ověření souladu se specifikacemi před uvedením produktu na trh: — jeden nebo více příslušných orgánů uvedených v článku nebo — jeden nebo více kontrolních subjektů ve smyslu článku nařízení (ES) č. 882/2004, jež působí jako subjekty certifikaci produktu. Náklady na takové ověření souladu se specifikacemi hospodářské subjekty, kterých se tyto kontroly týkají.
32006R0510
44
Adaptace předpisu ES Článek 11 1. Pokud jde o zeměpisná označení a označení původu týkající se zeměpisné oblasti v rámci Společenství, zajistí ověření souladu se specifikacemi před uvedením produktu na trh: — jeden nebo více příslušných orgánů uvedených v článku 10
nebo — jeden nebo více kontrolních subjektů ve smyslu článku 2 nařízení (ES) č. 882/2004, jež působí jako subjekty pro certifikaci produktu. Náklady na takové ověření souladu se specifikacemi nesou hospodářské subjekty, kterých se tyto kontroly týkají. Číslo předpisu ES (kód CELEX)
Název předpisu ES
32006R1924
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 ze dne 20. prosince 2006 o údajích týkajících se potravin z hlediska jejich nutriční hodnoty a vlivu na zdraví. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 ze dne 20. prosince 2006 o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin. Nařízení Komise (ES) č. 1635/2006 ze dne 6. listopadu 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 737/90 o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu Nařízení Rady (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce. Nařízení Rady (ES) č. 509/2006 ze dne 20. března 2006 o zemědělských produktech a potravinách, jež představují zaručené tradiční speciality. Nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat. Nařízení Komise (ES) č. 608/2004 ze dne 31. března 2004 o označování potravin a složek potravin s přidanými fytosteroly, estery fytosterolů, fytostanoly nebo estery fytostanolů. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách.
32006R1925 32006R1635 32006R1028 32006R0509 32006R0510 32004R0852 32004R0882 32004R0608 32003R1829
45
32003R1830 32002R0178 32001R1148 31997R0258 31996R2200 31990R1906 31990R0737 31989R2219 31987R3954 32006L0141 32002L0046 32000L0013 31999L0021 31989L0398 31989L0107
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 ze dne 22. září 2003 týkající se sledovatelnosti a označování geneticky modifikovaných organismů a sledovatelnosti potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných organismů, a kterým se mění směrnice č. 2001/18/ES. Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin, ve znění pozdějších předpisů. Nařízení Komise (ES) č. 1148/2001 ze dne 12. června 2001 o kontrolách dodržování obchodních norem pro čerstvé ovoce a zeleninu Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin. Nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou, v platném znění. Nařízení Rady (EHS) č. 1906/90 ze dne 26. června 1990 o některých obchodních normách pro drůbeží maso, v platném znění. Nařízení Rady (EHS) č. 737/90 ze dne 22. března 1990 o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu Nařízení Rady (EHS) č. 2219/89 ze dne 18. července 1989 o zvláštních podmínkách pro vývoz potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace. Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 ze dne 22. prosince 1987, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, v platném znění. Směrnice Komise 2006/141/ES ze dne 22. prosince 2006 o počáteční a pokračovací kojenecké výživě a o změně směrnice 1999/21/ES Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES ze dne 20. března 2000 o sbližování právních předpisů členských států týkající se označování potravin, jejich nabízení k prodeji a související reklamy, v platném znění. Směrnice komise 1999/21/ES ze dne 25. března 1999 o dietních potravinách pro zvláštní léčebné účely Směrnice Rady 89/398/EHS ze dne 3. května 1989 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se potravin určených pro zvláštní výživu. Směrnice Rady 89/107/EHS ze dne 21. prosince 1988 o sbližování právních předpisů členských států 46
31988L0388 31988L0344 32006D0504
týkajících se potravinářských přídatných látek povolených pro použití v potravinách určených k lidské spotřebě. Směrnice Rady 88/388/EHS ze dne 22. června 1988 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se látek určených k aromatizaci pro použití v potravinách a výchozích materiálů pro jejich výrobu Směrnice Rady 88/344/EHS ze dne 13. června 1988 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se extrakčních rozpouštědel používaných při výrobě potravin a složek potravin Rozhodnutí Komise 2006/504/ES ze dne 12. července 2006, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz některých potravin z vybraných třetích zemí vzhledem k riziku jejich kontaminace aflatoxiny.
47
ROZDÍLOVÁ TABULKA k vládnímu návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 146/2002 Sb. o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů Předpis ČR Odpovídající předpis ES Ustanovení (část, §, odst., Obsah Celexové číslo Ustanovení (čl., písm., bod, odst. apod.) písm. apod.) § 3 odst. 1 V § 3 odst. 1 se na konci textu písmene f) doplňují slova „nebo 32006R0509 Transpozice předpisu ES 10a) zaručených tradičních specialit ,“. Článek 17 1. Členské státy přijmou nezbytná Poznámka pod čarou č. 10a) zní: opatření k zajištění právní ochrany před „10a) Nařízení Rady (ES) č. 509/2006. jakýmkoli nekalým nebo zavádějícím Nařízení Rady (ES) č. 510/2006.“. používáním výrazu „zaručená tradiční specialita“, Dosavadní poznámka pod čarou č. 10a se označuje jako poznámka zkratky „ZTS“ a přiřazeného symbolu pod čarou č. 10b, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou. Společenství, jakož i proti jakémukoli napodobení zapsaných a vyhrazených názvů v souladu čl. 13 odst. 2. 10 V § 3 odst. 4 písm. v) se slova „potravin dovážených ze třetích 32006D0504 Adaptace předpisu ES 14b)“ zemí podle zvláštního právního předpisu nahrazují slovy „v Článek 2 určeném místě dovozu podle předpisů Evropských Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí 14b) společenství “. definice uvedené v článcích 2 a 3 nařízení Poznámka pod čarou č. 14b zní: (ES) č. 178/2002 a v článku 2 nařízení 14b) Například rozhodnutí Komise 2006/504/ES, kterým se stanoví zvláštní (ES) č. 882/2004. podmínky pro dovoz některých potravin z vybraných třetích zemí vzhledem k riziku jejich kontaminace aflatoxiny.“.
48
„Určenými místy dovozu“ se rozumí místa, přes která pouze mohou být potraviny uvedené v článku 1 dováženy do Společenství. Úplný seznam určených míst dovozu je obsažen v příloze II.
§ 3 odst. 4 V § 3 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se 32006R0509 písm. dd) D dd) provádí ověření souladu se specifikacemi podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství10a).
Adaptace předpisu ES Článek 14 Úřední kontroly 1. Členské státy určí příslušný orgán či orgány odpovědné za kontroly s ohledem na povinnosti stanovené tímto nařízením v souladu s nařízením (ES) č. 882/2004.
§ 3 odst. 6 a 7 V § 3 se doplňují odstavce 6 a 7
Adaptace předpisu ES Článek 28 Výdaje vzniklé v důsledku dodatečných úředních kontrol Pokud zjištění, že nebyly dodrženy požadavky, vede k úředním kontrolám nad rámec běžných kontrolních činností příslušného orgánu, příslušný orgán účtuje výdaje vzniklé v důsledku dodatečných úředních kontrol provozovateli odpovědnému za nedodržení nebo provozovateli, který v době dodatečných úředních kontrol zboží vlastní nebo je má v držení. Běžnými kontrolními činnosti se rozumějí rutinní kontrolní činnosti vyžadované právními předpisy Společenství nebo vnitrostátními právními předpisy, a zejména činnosti uvedené v plánu stanoveném v článku 41. Činnostmi nad rámec běžných kontrolních činností se rozumějí odběr a analýza vzorků a jiné kontroly, které jsou nezbytné pro zjištění rozsahu problému,
32004R0882
(6) Inspekce provádí dodatečnou kontrolu podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství o úředních kontrolách14i). Zvláštní právní předpis stanoví výši paušální částky nákladů dodatečné kontroly. O náhradě nákladů za dodatečnou kontrolu rozhodne inspekce. (7) Provozovatel potravinářského podniku je povinen uhradit náklady spojené s ověřením souladu se specifikacemi podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství upravujících ochranu zeměpisných označení, označení původu a zaručené tradiční speciality14j) před uvedením potraviny do oběhu. Zvláštní právní předpis stanoví výši paušální částky nákladů na ověření souladu se specifikacemi. O náhradě nákladů na ověření souladu se specifikacemi rozhodne inspekce. 14i)
Čl. 28 nařízení (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004, o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat. 14j) 14j) Čl. 15 nařízení Rady (ES) č. 509/2006. Čl. 11 nařízení Rady (ES) č. 510/2006.
49
32006R0509
ověření toho, zda byla přijata nápravná opatření, nebo zjištění a/nebo prokázání nedodržení. Adaptace předpisu ES Článek 15 1. Pokud jde o zemědělské produkty a potraviny vyprodukované ve Společenství, zajistí ověření souladu se specifikacemi před uvedením produktu na trh: — jeden nebo více příslušných orgánů uvedených v článku nebo — jeden nebo více kontrolních subjektů ve smyslu článku nařízení (ES) č. 882/2004, jež působí jako subjekty certifikaci produktu.
32006R0510
Náklady na takové ověření souladu se specifikacemi hospodářské subjekty, kterých se tyto kontroly týkají. Adaptace předpisu ES Článek 11 1. Pokud jde o zeměpisná označení a označení původu týkající se zeměpisné oblasti v rámci Společenství, zajistí ověření souladu se specifikacemi před uvedením produktu na trh: — jeden nebo více příslušných orgánů
50
uvedených v článku 10 nebo — jeden nebo více kontrolních subjektů ve smyslu článku 2 nařízení (ES) č. 882/2004, jež působí jako subjekty pro certifikaci produktu. Náklady na takové ověření souladu se specifikacemi nesou hospodářské subjekty, kterých se tyto kontroly týkají. Číslo předpisu ES (kód CELEX)
Název předpisu ES
32004R0882
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat. Nařízení Rady (ES) č. 509/2006 ze dne 20. března 2006 o zemědělských produktech a potravinách, jež představují zaručené tradiční speciality. Nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin. Rozhodnutí Komise 2006/504/ES ze dne 12. července 2006, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz některých potravin z vybraných třetích zemí vzhledem k riziku jejich kontaminace aflatoxiny.
32006R0509 32006R0510 32006D0504
51