DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
DOC 53 DOC 53
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
2963/001 2964/001
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
23 juillet 2013
23 juli 2013
PROJET DE LOI
WETSONTWERP
portant insertion du Livre XII, “Droit de l’économie électronique” dans le Code de droit économique, portant insertion des définitions propres au livre XII et des dispositions d’application de la loi propres au livre XII , dans les livres I et XV du Code de droit économique
houdende invoeging van het Boek XII, “Recht van de elektronische economie”, in het Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van de definities eigen aan boek XII en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek XII, in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht
PROJET DE LOI
WETSONTWERP
portant insertion de l’article XII.5 dans le livre XII, “Droit de l’économie électronique” du Code de droit économique
houdende invoeging van artikel XII.5 in het boek XII, “Recht van de elektronische economie” van het Wetboek van economisch recht
Page
Blz.
SOMMAIRE 1. Résumé ................................................................. 2. Exposé des motifs (I) ............................................. 3. Exposé des motifs (II) ............................................ 4. Avant-projet (I) ....................................................... 5. Avis du Conseil d’État n° 53.185/1......................... 6. Avant-projet (II) ...................................................... 7. Avis du Conseil d’État n° 53.186/1......................... 8. Projet de loi (I) ....................................................... 9. Projet de loi (II) ...................................................... 10. Annexes.................................................................
INHOUD 3 4 10 12 25 28 31 33 49 53
1. Samenvatting......................................................... 2. Memorie van toelichting (I) .................................... 3. Memorie van toelichting (II) ................................... 4. Voorontwerp (I) ...................................................... 5. Advies van de Raad van State nr. 53.185/1 .......... 6. Voorontwerp (II) ..................................................... 7. Advies van de Raad van State nr. 53.186/1 .......... 8. Wetsontwerp (I) ..................................................... 9. Wetsontwerp (II) .................................................... 10. Bijlagen ..................................................................
3 4 10 12 25 28 31 33 49 53
6695 CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
2
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
Le gouvernement a déposé ce projet de loi le 23 juillet 2013.
De regering heeft dit wetsontwerp op 23 juli 2013 ingediend.
Le “bon à tirer” a été reçu à la Chambre le 2 septembre 2013.
De “goedkeuring tot drukken” werd op 2 september 2013 door de Kamer ontvangen.
N-VA PS MR CD&V sp.a Ecolo-Groen Open Vld VB cdH FDF LDD MLD INDEP-ONAFH
: : : : : : : : : : : : :
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement Réformateur Christen-Democratisch en Vlaams socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen Open Vlaamse liberalen en democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Fédéralistes Démocrates Francophones Lijst Dedecker Mouvement pour la Liberté et la Démocratie Indépendant-Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Afkortingen bij de nummering van de publicaties: e
Document parlementaire de la 53 législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte) Compte Rendu Analytique (couverture bleue) Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) Beknopt Verslag (blauwe kaft) Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.lachambre.be courriel :
[email protected]
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail :
[email protected]
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
3
RÉSUMÉ
SAMENVATTING
Le présent projet de loi vise à insérer un livre XII, intitulé “Droit de l’économie électronique”, dans le Code de droit économique. Ce livre XII du Code traite de certains aspects juridiques de la société de l’information. Les défi nitions propres au livre XII ainsi que les compétences spécifi ques et les peines relatives aux infractions au livre XII, sont également insérées dans les livres I et XV du Code de droit économique.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
Dit ontwerp van wet strekt ertoe een boek XII “Recht van de elektronische economie” in te voegen in het Wetboek van economisch recht. Dit boek XII van het Wetboek behandelt sommige juridische aspecten van de informatiemaatschappij. De defi nities eigen aan boek XII evenals de specifi eke bevoegdheden en straffen op de inbreuken op boek XII, worden ook ingevoegd in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht.
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
4
DOC 53 DOC 53
EXPOSE DES MOTIFS (I)
MEMORIE VAN TOELICHTING (I)
Exposé général
Algemene toelichting
MESDAMES, MESSIEURS,
DAMES EN HEREN,
A. Généralités (présentation)
A. Algemeen (situering)
Le présent projet de loi a pour objet d’introduire dans le Code de droit économique un livre XII, intitulé “Droit de l’économie électronique”, ainsi que les définitions, les compétences spécifiques et les sanctions pénales relatives au livre XII. Ce livre XII traite de différents aspects touchant au droit de l’économie électronique.
Le livre XII contient deux titres.
2963/001 2964/001
Dit ontwerp van wet strekt ertoe in het Wetboek van economisch recht een boek XII in te voegen, met als titel “Recht van de elektronische economie”, alsook de definities, de specifieke bevoegdheden en strafrechtelijke sancties betreffende het boek XII. Dit boek XII behandelt de verschillende aspecten van het recht van de elektronische economie. Boek XII omvat twee titels.
Le titre 1er, introduit par le présent projet de loi, traite de certains aspects juridiques de la société de l’information.
Titel 1, ingevoegd door dit wetsontwerp, handelt over sommige juridische aspecten van de informatiemaatschappij. Titel 1 behelst:
Le titre 1 s’articule autour: 1. des dispositions inchangées de la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information et de la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information visés à l’article 77 de la Constitution (MB 17 mars 2003 et avis du Conseil d’État n° 32.682/1 du 28 février 2002), qui transposent les dispositions de la directive 2000/31/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2000 relative à certains aspects juridiques des services de la société de l’information, et notamment du commerce électronique, dans le marché intérieur;
1. de ongewijzigde bepalingen van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij en van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet (BS 17 maart 2003 en advies van de Raad van State n° 32.682/1 van 28 februari 2002), die de bepalingen omzetten van richtlijn 200/31/EG van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2000 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, met name de elektronische handel, in de interne markt;
2. des dispositions inchangées de la loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d ’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information (MB 26 mai 2003 et avis du Conseil d’État n° 32.987/1 du 14 mars 2002), qui transpose les dispositions de la directive 98/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 20 novembre 1998 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel;
2. de ongewijzigde bepalingen van de wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang (BS 26 mei 2003 en advies van de Raad van State n° 32.987/1 van 14 maart 2002), die de bepalingen omzet van richtlijn 98/84/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 november 1998 betreffende de rechtsbescherming van diensten gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang;
3. des dispositions inchangées de la loi du 26 juin 2003 relative à l’enregistrement abusif des noms de domaine (MB 9 septembre 2003 et avis du Conseil d’État du 16 décembre 1999).
3. de ongewijzigde bepalingen van de wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen (BS 9 september 2003 en advies van de Raad van State van 16 december 1999).
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
5
Le titre 2, introduit par une proposition de loi séparée, traite de certaines règles relatives au cadre juridique pour les signatures électroniques, l’archivage électronique, le recommandé électronique, l’horodatage électronique et les services de certification.
Le titre 2 s’articule autour:
Titel 2, ingevoegd door een afzonderlijk wetsvoorstel, handelt over sommige regels betreffende het juridische kader voor de elektronische handtekeningen, de elektronische archivering, de elektronische aangetekende zending, de elektronische tijdsregistratie en de certificatiediensten. Titel 2 behelst:
1. des dispositions inchangées de la loi du 9 juillet 2001 fixant certaines règles relatives au cadre juridique pour les signatures électroniques et les services de certification (MB 29 septembre 2001 et avis du Conseil d’État du 16 septembre 1998), qui transpose les dispositions de la directive 1999/93/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 décembre 1999 sur un cadre communautaire pour les signatures électroniques;
1. de ongewijzigde bepalingen van de wet van 9 juli 2001 houdende vaststelling van bepaalde regels in verband met het juridisch kader voor elektronische handtekeningen en certificatiediensten (BS 29 september 2001 en advies van de Raad van State van 16 september 1998),die de bepalingen omzet van richtlijn 1999/93/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 december 1999 betreffende een gemeenschappelijk kader voor elektronische handtekeningen;
2. de nouvelles dispositions visant à créer un cadre juridique pour l’archivage électronique, le recommandé électronique et l’horodatage électronique.
2. de nieuwe bepalingen betreffende het creëren van een juridisch kader voor de elektronische archivering, de elektronische aangetekende zending, en de elektronische tijdsregistratie.
Le titre 2 est introduit par une proposition de loi séparée notamment car son processus d’adoption est soumis à des contraintes et aléas particuliers en raison des conséquences éventuelles de la notification à la Commission européenne dans le cadre de la directive 98/34/CE et de la publication en juin 2012 par la Commission européenne d’une proposition de règlement sur l’identification électronique et les services de confiance pour les transactions électroniques au sein du marché intérieur.
Titel 2 wordt ingevoegd door een afzonderlijk wetsvoorstel onder meer omdat het goedkeuringsproces ervan onderworpen is aan bijzondere vereisten en onvoorziene omstandigheden omwille van de eventuele gevolgen van de notificatie aan de Europese Commissie in het raam van de richtlijn 98/34/EG en van de publicatie in juni 2012 door de Europese Commissie van een voorstel voor een verordening betreffende elektronische identificatie en vertrouwensdiensten voor elektronische transacties in de interne markt.
Sauf mention expresse d’une modification ou d’un ajout (voir particulièrement le commentaire des articles), la présente codification est effectuée à droit constant. Cela signifie que les dispositions du livre XII reproduisent sans changement la législation telle qu’elle a été adoptée avant l’entrée en vigueur de ce livre.
Behoudens uitdrukkelijke vermelding van een wijziging of een toevoeging (zie vooral de bespreking van de artikelen), gebeurt deze codificatie bij bestaand recht. Dat betekent dat de bepalingen van boek XII de wetgeving ongewijzigd overnemen, zoals ze werd aangenomen voor dit boek in werking trad.
COMMENTAIRE DES ARTICLES
ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING
Article 1er
Artikel 1
Cet article ne requiert aucun commentaire particulier.
Dit artikel vereist geen bijzondere commentaar.
Art. 2
Art. 2
Cet article 2 vise à insérer dans le Titre II du Livre I. – “Définitions”, un chapitre 10 qui contient les définitions particulières applicables au Livre XII.
Dit artikel 2 wenst in titel 2 van boek I. - “Definities” een hoofdstuk 10 in te lassen dat de bijzondere definities bevat die van toepassing zijn op boek XII.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
6
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
Sauf mentions contraires développées ci-après, l’article I.18. reprend sans modification les définitions de la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information (ci-après LSSI ), de la loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information (ci-après LPJSAC) et de la loi du 26 juin 2003 relative à l’enregistrement abusif des noms de domaine (ci-après LEAND).
Behoudens andersluidende vermeldingen hierna, neemt artikel I.18. ongewijzigd de definities over van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij (hierna WDIF ), de wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang (hierna WJBDIF) en de wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen (hierna WWRD).
Les définitions de “consommateur” (article 2, 6° de la LSSI) et de “ministre” (article 2, 3° de la LEAND) ne sont pas reprises dans le chapitre 10 précité car , d’une part, ces concepts sont déjà définis dans le titre 1er du même livre et, d’autre part, la volonté était de disposer dans la mesure du possible de définitions harmonisées pour l’ensemble du Code. La définition de “profession libérale” (article 2, 9° de la LSSI) n’est pas non plus reprise car le seul article de la LSSI qui y faisait référence n’a pas non plus été repris dans le livre XII (cfr. infra la justification de la suppression de l’article 25 de la LSSI).
De definities van “consument” (artikel 2, 6° van de WDIF) en van “minister” (artikel 2, 3° van de WWRD) werden niet overgenomen in voormeld hoofdstuk 10 omdat enerzijds deze begrippen al in titel 1 van hetzelfde Boek gedefinieerd worden en anderzijds de wil bestond om in de mate van het mogelijke voor het hele wetboek over geharmoniseerde definities te beschikken. De definitie van vrij beroep (artikel 2, 9° van de WDIF) is ook niet opgenomen want het enige artikel van de WDIF dat eraan refereerde werd ook niet opgenomen in boek XII (zie infra de verantwoording van de afschaffing van artikel 25 van de WDIF).
Le libellé extensif de la définition du concept de “service de la société de l’information” contenue à l’article 2, 1°, de la LPJSAC n’a pas été repris car la définition plus synthétique du même concept contenue à l’article 2, 1°, de la LSSI a donné pleinement satisfaction jusqu’à présent. En effet, et comme déjà expliqué dans l’exposé des motifs de la LSSI, afin de ne pas figer la portée de ces termes dans la loi, il a semblé préférable d’en éclairer le sens dans le commentaire article par article de l’époque (Doc. 50 2100/001, p. 13), en explicitant en outre les termes “normalement contre rémunération” à la lumière de la jurisprudence de la Cour de justice de l’Union européenne, qui peut encore évoluer à l’avenir.
De uitgebreide definitie van het begrip “dienst van de informatiemaatschappij” in artikel 2, 1° van de WJBDIF werd niet overgenomen omdat de meer beknopte definitie van hetzelfde begrip in artikel 2, 1° van de WDIF voorlopig meer dan voldoende is. Inderdaad, zoals ook al uitgelegd in de memorie van toelichting van de WDIF, en om de draagwijdte van deze termen niet te verankeren in de wet, leek het verkieslijk om de betekenis ervan te verduidelijken in de toenmalige artikelsgewijze bespreking (Doc. 50 2100/001, blz. 13), met een verklaring erbovenop van de termen “normaal tegen vergoeding” in het licht van de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Unie, die in de toekomst nog kan evolueren.
La définition de la notion de “publicité” contenue à l’article 2, 5°, de la LPJSAC n’a pas non plus été reprise comme telle dans la mesure où la définition générale du même concept contenue à l’article I.18,6° (qui provient de l’article 2, 7°, de la LSSI) peut convenir.
De definitie van “reclame” in artikel 2, 5° van de WJBDIF werd evenmin als zodanig overgenomen, aangezien de algemene definitie van hetzelfde begrip in artikel I.18,6° (die voortkomt uit artikel 2, 7°, van de WDIF) kan volstaan.
Art. 3
Art. 3
Cet article insère un livre XII, intitulé “Droit de l’économie électronique”, dans le Code de droit économique. Certains articles de ce livre font l’objet des commentaires suivants.
Dit artikel voegt een boek XII, getiteld “Recht van de elektronische economie” in het Wetboek elektronische economie in. Sommige artikelen van dit boek worden in volgende commentaren besproken.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
7
Art. XII.1.
Art. XII.1.
Cet article mentionne les directives européennes qui prévoient expressément qu’une telle mention doit figurer dans la loi nationale de transposition. Art. XII.1. à art. XII.23.
Dit artikel vermeldt de Europese richtlijnen die uitdrukkelijk bepalen dat een dergelijke vermelding moet voorkomen in de nationale omzettingswet. Art. XII. 1. tot art. XII.23.
Sauf mentions contraires développées ci-après, ces articles reprennent sans modification la plupart des articles de la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information (ciaprès LSSI art. 78), de la loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information (ci-après LPJSAC) et de la loi du 26 juin 2003 relative à l’enregistrement abusif des noms de domaine (ci-après LEAND). Toutefois, l’article XII.5, qui reprend sans modification l’article 2 de la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information visés à l’article 77 de la Constitution (ci-après LSSI art. 77), est inséré dans le livre XII par le biais d’un projet de loi séparé car il porte sur une matière visée à l’article 77 de la Constitution.
Behoudens andersluidende vermeldingen hierna, nemen deze artikelen de meeste artikelen van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij (hierna WDIF art. 78), van de wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang (hierna WJBDIF) en van de wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen (hierna WWRD) ongewijzigd over. Artikel XII.5, dat artikel 2 van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij bedoeld in artikel 77 van de Grondwet (hierna WDIF art. 77) ongewijzigd overneemt, wordt ingevoegd in boek XII via een afzonderlijk wetsontwerp omdat het betrekking heeft op een aangelegenheid bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.
Compte tenu de la structure du Code de droit économique, certains articles de ces lois ne sont pas repris dans le livre XII mais sont déplacés soit dans le “Livre I.- Définitions” (article 2, LSSI article 2, LPJSAC et article 2, LEAND), soit dans le “Livre XV.- Application de la loi” (articles 22, 23, 24, 26 et 27, LSSI , articles 6, 7, 8 et 9, LPJSAC), soit dans le “Livre XVII.- Procédures juridictionnelles particulières” (article 3, LSSI art. 77; articles 4 et 5, LPJSAC; article 4 partiel, 5, 6, 7 et 8, LEAND).
Rekening houdend met de structuur van het Wetboek van economisch recht, worden sommige artikelen van deze wetten niet in boek XII opgenomen, maar worden ze verplaatst naar “Boek I. Definities” (artikel 2, WDIF, artikel 2, WJBDIF en artikel 2, WWRD), of naar “Boek XV.- Rechtshandhaving” (artikelen 22, 23, 24, 26 en 27, WDIF , artikelen 6, 7, 8 en 9, WJBDIF), of naar “Boek XVII.- Bijzondere rechtsprocedures” (artikel 3, WDIF art. 77; artikelen 4 en 5, WJBDIF; artikel 4 gedeeltelijk, 5, 6, 7 en 8, WWRD).
Enfin, certains articles de ces anciennes lois ont épuisé leurs effets et ne sont donc pas repris dans le cadre de la présente codification. Pour l’identification d’un article, il est renvoyé aux tables de concordance des articles.
Sommige artikelen van deze oude wetten hebben niet langer effect en worden dus niet overgenomen in het kader van deze codificatie. Voor de identificatie van een artikel wordt verwezen naar de concordantietabellen van de artikelen.
L’article XII.6, §1er, 4°, (ancien article 7 de la LSSI) est modifié en vue de remplacer les notions de registre de commerce et de numéro d’immatriculation par la notion de numéro d’entreprise utilisée depuis janvier 2003.
Artikel XII.6, §1, 4° (voorheen artikel 7 van de WDIF) wordt gewijzigd om de begrippen handelsregister en inschrijvingsnummer te vervangen door het begrip ondernemingsnummer, dat sinds januari 2003 wordt gebruikt.
Dans l’article XII.15 un paragraphe 3 (ancien article 16, §3 de la LSSI) n’est pas repris car il n’a plus de raison d’être, les délais prévus par ce paragraphe étant dépassés.
In artikel XII.15 wordt geen paragraaf 3 overgenomen (voorheen artikel 16, §3 van de WDIF) omdat de termijnen bepaald in die paragraaf niet langer gelden.
Les articles XII.22 et XII.23 reprennent les articles 3, 4 partiellement et 11 de la LEAND. L’article 4 de la LEAND
Artikelen XII.22 en XII.23 nemen de artikelen 3, 4 gedeeltelijk en 11 van de WWRD over. Artikel 4 van
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
8
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
n’est repris que partiellement dans l’article XII.22 car celui-ci contenait dans la même disposition le principe de l’interdiction de l’enregistrement abusif d’un nom de domaine et l’action en cessation sanctionnant cette interdiction. En raison de la structure du Code de droit économique, cet article 4 est scindé en vue de conserver le principe de l’interdiction dans le présent livre XII et de renvoyer au “Livre XVII.- Procédures juridictionnelles particulières” pour l’action en cessation sanctionnant le non-respect de cette interdiction.
de WWRD wordt slechts gedeeltelijk overgenomen in artikel XII.22, omdat hierin reeds het principe is vervat van het verbod om een domeinnaam wederrechtelijk te registreren, alsook de vordering tot staking als sanctie voor niet-naleving van dit verbod. Omwille van de structuur van het Wetboek van economisch recht, wordt dit artikel 4 opgesplitst om het verbodsprincipe in dit boek XII te handhaven, en te verwijzen naar “Boek XVII.Bijzondere rechtsprocedures” voor de vordering tot staking als sanctie voor de niet-naleving van dit verbod.
Art. 4
Art. 4
Les compétences générales relatives à la recherche et à la constatation des infractions, à la procédure d’avertissement et au règlement transactionnel qui se trouvaient dans la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information et dans la loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information se retrouvent dans les dispositions des chapitres 1er et 3 du titre 1er et du titre 2 du livre XV.
De algemene bevoegdheden in verband met het opsporen en vaststellen van overtredingen, de waarschuwingsprocedure en de minnelijke schikking, die vermeld stonden in de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij en in de wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van de diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang, zijn nu opgenomen in de bepalingen van de hoofdstukken 1 en 3 van titel 1 en van titel 2 van Boek XV.
L’article 25 de la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information n’a pas été repris dans le présent Code. Cet article prévoyait que les dispositions relatives à la recherche et à la constatation des infractions, à la procédure d’avertissement et au règlement transactionnel n’étaient pas applicables aux titulaires de profession libérale, alors que toutes les autres dispositions de ladite loi leurs étaient applicables. Dès lors que les dispositions du livre XII sont applicables aux titulaires de profession libérale, rien ne permet de justifier l’exclusion de l’application des règles de contrôle à l’égard de ces mêmes titulaires.
Artikel 25 van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij werd niet overgenomen in dit Wetboek. Dit artikel bepaalde dat de regels inzake het opsporen en vaststellen van overtredingen, de waarschuwingsprocedure en de minnelijke schikking niet van toepassing waren op de beoefenaars van een vrij beroep; dat terwijl alle andere bepalingen van die wet wel op hen van toepassing waren. Aangezien de bepalingen van boek XII van toepassing zijn op de beoefenaars van een vrij beroep, is er totaal geen reden om de controleregels niet op hen toe te passen.
Cet article 4 vise à insérer dans le livre XV, titre 3, chapitre 2, une section 9 qui reprend les sanctions pénales qui étaient consacrées par l’article 26 de la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information et par l’article 6 de la loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information. Les sanctions pénales contenues dans ces articles ont toutefois été adaptées en vue de tenir compte de l’uniformisation des dispositions pénales prévues dans le livre XV. Désormais, celles-ci sont divisées en six niveaux uniquement. Les peines prévues dans les dispositions des lois actuelles ont donc été remplacées par les niveaux correspondants tels que prévus à l’article XV.70. Les amendes minimales ont en général
Dit artikel 4 strekt ertoe in boek XV, titel 3, hoofdstuk 2, een afdeling 9 in te voegen, met de strafrechtelijke sancties die bepaald werden in artikel 26 van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, en in artikel 6 van de wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van de diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang. De strafrechtelijke sancties omvat in deze artikelen werden echter aangepast om rekening te houden met de uniformering van de strafrechtelijke sancties bedoeld in boek XV. Voortaan zijn die onderverdeeld in slechts zes niveaus. De straffen vermeld in de bepalingen van de huidige wetten werden dus vervangen door de overeenstemmende niveaus zoals bepaald in artikel XV.70. De minimumboetes
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
9
été diminuées et les maximales augmentées par rapport à celles prévues par les textes légaux actuellement en vigueur, de sorte que le juge, comme il convient, dispose d’une plus grande compétence d’appréciation. Pour le surplus, il est renvoyé au commentaire de l’article XV.70 dans l’exposé des motifs du livre XV.
werden in het algemeen verlaagd en de maximumboetes werden verhoogd in vergelijking met de in de wetteksten bepaalde straffen die momenteel van kracht zijn, zodat de rechter, zoals het hoort over een grotere appreciatiebevoegdheid beschikt. Voorts wordt verwezen naar de commentaar van artikel XV.70 in de memorie van toelichting van boek XV.
Art. 5
Art. 5
Cet article ne requiert aucun commentaire particulier.
Dit artikel vereist geen bijzondere commentaar.
Art. 6
Art. 6
Différentes dispositions légales et réglementaires renvoient aux lois visées dans l’article 5. Il est stipulé explicitement que ces renvois sont remplacés de facto par les dispositions correspondantes du présent projet.
Verschillende wettelijke en reglementaire bepalingen verwijzen naar de in artikel 5 bedoelde wetten. Er wordt uitdrukkelijk gesteld dat deze verwijzingen de facto worden vervangen door de overeenstemmende bepalingen uit voorliggend ontwerp.
Art. 7
Art. 7
Cette disposition a pour but d’accorder au Roi la compétence d’adapter formellement le renvoi dans les lois et arrêtés royaux aux dispositions reprises dans le Code.
Deze bepaling heeft tot doel aan de Koning de bevoegdheid te verlenen om de verwijzing in wetten en koninklijke besluiten naar bepalingen die in het Wetboek werden opgenomen, formeel aan te passen.
Art. 8
Art. 8
Cet article permet au Roi de coordonner les dispositions du Code avec les dispositions qui modifieraient le Code ultérieurement.
Dit artikel laat de Koning toe de bepalingen van het Wetboek te coördineren met bepalingen die dit Wetboek later zouden wijzigen.
Art. 9
Art. 9
Cet article ne requiert aucun commentaire particulier.
Dit artikel vereist geen bijzondere commentaar.
Telle est, Mesdames et Messieurs, la portée du projet de loi que le gouvernement a l’honneur de soumettre à votre approbation.
Dit is, Dames en Heren, de draagwijdte van het wetsontwerp dat de regering de eer heeft u ter goedkeuring voor te leggen.
Le ministre de l’Économie et des Consommateurs,
De minister van Economie en Consumenten,
Johan VANDE LANOTTE
Johan VANDE LANOTTE
La ministre de la Justice,
De minister van Justitie,
Annemie TURTELBOOM
Annemie TURTELBOOM
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
10
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
EXPOSE DES MOTIFS (II)
MEMORIE VAN TOELICHTING (II)
LIVRE XII.- Droit de l’économie électronique – Article XII.5
BOEK XII.- Recht van de elektronische economie – artikel XII.5
Exposé général
Algemene toelichting
MESDAMES, MESSIEURS,
DAMES EN HEREN,
Le présent projet de loi complète le projet de loi qui a pour objet d’introduire dans le Code de droit économique un livre XII, intitulé “Droit de l’économie électronique”, ainsi que les définitions, les compétences spécifiques et les sanctions pénales relatives au livre XII. En effet, il a pour objet d’insérer dans le livre XII une disposition qui porte sur une matière visée à l’article 77 de la Constitution.
Dit ontwerp van wet vervolledigt het ontwerp van wet dat ertoe strekt in het Wetboek van economisch recht een boek XII in te voegen, met als titel “Recht van de elektronische economie”, alsook de definities, de specifieke bevoegdheden en strafrechtelijke sancties betreffende het boek XII. Het strekt er immers toe in boek XII een bepaling in te voegen die betrekking heeft op een aangelegenheid bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.
COMMENTAIRE DES ARTICLES
ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING
Article 1er
Artikel 1
Cet article ne requiert aucun commentaire particulier.
Dit artikel vereist geen bijzondere commentaar.
Art. 2
Art. 2
Cet article 2 vise à insérer dans le livre XII, titre 1, chapitre 2, section 3 du Code de droit économique un article XII.5.
Dit artikel 2 strekt ertoe in het boek XII, titel 1, hoofdstuk 2, afdeling 3 van het Wetboek van economisch recht een artikel XII.5 in te lassen.
Cet article XII.5 reprend sans modification l’article 2 de la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information visés à l’article 77 de la Constitution (MB 17 mars 2003 et avis du Conseil d’État n° 32.682/1 du 28 février 2002).
Dit artikel XII.5. neemt ongewijzigd het artikel 2 van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet (BS 17 maart 2003 en advies van de Raad van State n° 32.682/1 van 28 februari 2002).
Art. 3
Art. 3
Cet article ne requiert aucun commentaire particulier.
Dit artikel vereist geen bijzondere commentaar.
Art. 4
Art. 4
Différentes dispositions légales et réglementaires renvoient à la loi visée dans l’article 3. Il est stipulé explicitement que ces renvois sont remplacés de facto par les dispositions correspondantes du présent projet.
Verschillende wettelijke en reglementaire bepalingen verwijzen naar de in artikel 3 bedoelde wet. Er wordt uitdrukkelijk gesteld dat deze verwijzingen de facto worden vervangen door de overeenstemmende bepalingen uit voorliggend ontwerp.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
11
Art. 5
Art. 5
Cette disposition a pour but d’accorder au Roi la compétence d’adapter formellement le renvoi dans les lois et arrêtés royaux aux dispositions reprises dans le Code.
Deze bepaling heeft tot doel aan de Koning de bevoegdheid te verlenen om de verwijzing in wetten en koninklijke besluiten naar bepalingen die in het Wetboek werden opgenomen, formeel aan te passen.
Art. 6
Art. 6
Cet article permet au Roi de coordonner les dispositions du Code avec les dispositions qui modifieraient le Code ultérieurement.
Dit artikel laat de Koning toe de bepalingen van het Wetboek te coördineren met bepalingen die dit Wetboek later zouden wijzigen.
Art. 7
Art. 7
Cet article ne requiert aucun commentaire particulier.
Dit artikel vereist geen bijzondere commentaar.
Telle est, Mesdames et Messieurs, la portée du projet de loi que le gouvernement a l’honneur de soumettre à votre approbation.
Dit is, Dames en Heren, de draagwijdte van het wetsontwerp dat de regering de eer heeft u ter goedkeuring voor te leggen.
Le ministre de l’Économie et des Consommateurs,
De minister van Economie en Consumenten,
Johan VANDE LANOTTE
Johan VANDE LANOTTE
La ministre de la Justice,
De minister van Justitie,
Annemie TURTELBOOM
Annemie TURTELBOOM
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
12
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
AVANT-PROJET DE LOI (I)
VOORONTWERP VAN WET (I)
soumis à l’avis du Conseil d’État
onderworpen aan het advies van de Raad van State
Avant-projet de loi portant insertion du Livre XII, “Droit de l’économie électronique” dans le Code de droit économique, portant insertion des définitions propres au livre XII et des dispositions d’application de la loi propres au livre XII , dans les livres I et XV du Code de droit économique
Voorontwerp van wet houdende invoeging van het Boek XII, “Recht van de elektronische economie”, in het Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van de definities eigen aan boek XII en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek XII, , in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht
CHAPITRE IER
HOOFDSTUK I
Dispositions générales
Algemene bepalingen
Article 1er
Artikel 1
La présente loi règle une matière visée à l’article 78 de la Constitution.
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
CHAPITRE II
HOOFDSTUK II
Le Code de droit économique
Het Wetboek van economisch recht
Art. 2
Art. 2
Dans le livre I, titre 2, du Code de droit économique, il est inséré un chapitre 10 rédigé comme suit:
In het boek I, titel 2, van het Wetboek van economisch recht, wordt een hoofdstuk 10 ingevoegd, luidende: “Hoofdstuk 10.- Definities eigen aan boek XII
“Chapitre 10.- Définitions particulières au livre XII Art. I.18. Les définitions suivantes sont applicables au livre XII:
Art. I.18. Voor de toepassing van boek XII gelden de volgende definities:
1° service de la société de l’information: tout service presté normalement contre rémunération, à distance, par voie électronique et à la demande individuelle d’un destinataire du service;
1° dienst van de informatiemaatschappij: elke dienst die gewoonlijk tegen vergoeding, langs elektronische weg op afstand en op individueel verzoek van een afnemer van de dienst verricht wordt;
2° courrier électronique: tout message sous forme de texte, de voix, de son ou d’image envoyé par un réseau public de communications qui peut être stocké dans le réseau ou dans l’équipement terminal du destinataire jusqu’à ce que ce dernier le récupère;
2° elektronische post: tekst-, spraak, geluids- of beeldbericht dat over een openbaar communicatienetwerk wordt verzonden en in het netwerk of in de eindapparatuur van de ontvanger kan worden opgeslagen tot het door de afnemer wordt opgehaald;
3° prestataire: toute personne physique ou morale qui fournit un service de la société de l’information;
3° dienstverlener: iedere natuurlijke of rechtspersoon die een dienst van de informatiemaatschappij levert;
4° prestataire établi: prestataire qui exerce d’une manière effective une activité économique au moyen d’un établissement stable pour une durée indéterminée. La présence et l’utilisation des moyens techniques et des technologies requis pour fournir le service ne constituent pas en tant que telles un établissement du prestataire;
4° gevestigde dienstverlener: een dienstverlener die vanuit een duurzame vestiging voor onbepaalde tijd daadwerkelijk een economische activiteit uitoefent. De aanwezigheid en het gebruik van technische middelen en technologieën die nodig zijn voor het leveren van de dienst, vormen als zodanig geen vestiging van de dienstverlener;
5° destinataire du service: toute personne physique ou morale qui, à des fins professionnelles ou non, utilise un service de la société de l’information, notamment pour rechercher une information ou la rendre accessible;
5° afnemer van de dienst: iedere natuurlijke of rechtspersoon die, al dan niet voor beroepsdoeleinden, gebruikmaakt van een dienst van de informatiemaatschappij, in het bijzonder om informatie te verkrijgen of toegankelijk te maken;
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
13
6° publicité: toute forme de communication destinée à promouvoir, directement ou indirectement, des biens, des services ou l’image d’une entreprise, d’une organisation ou d’une personne ayant une activité commerciale, industrielle ou artisanale ou exerçant une activité réglementée.
6° reclame: elke vorm van communicatie bestemd voor het direct of indirect promoten van de goederen, diensten of het imago van een onderneming, organisatie of persoon die een commerciële, industriële of ambachtelijke activiteit of een gereglementeerd beroep uitoefent.
Pour l’application du livre XII, ne constituent pas en tant que telles de la publicité:
Voor de toepassing van boek XII vormt het volgende op zich geen reclame:
a) les informations permettant l’accès direct à l’activité de l’entreprise, de l’organisation ou de la personne, notamment un nom de domaine ou une adresse de courrier électronique; b) les communications élaborées d’une manière indépendante, en particulier lorsqu’elles sont fournies sans contrepartie financière;
a) informatie die rechtstreeks toegang geeft tot de activiteit van een onderneming, organisatie of persoon, in het bijzonder een domeinnaam of een elektronisch postadres; b) mededelingen die onafhankelijk en in het bijzonder zonder financiële tegenprestatie zijn samengesteld;
7° profession réglementée: toute activité professionnelle dont l’accès ou l’exercice ou l’une des modalités d’exercice est subordonné, directement ou indirectement, par des dispositions législatives, réglementaires ou administratives, à la possession d’un diplôme, d’un titre de formation ou d’une attestation de compétence;
7° gereglementeerd beroep: elke beroepsactiviteit voor zover de toegang tot of uitoefening dan wel één van de wijzen van uitoefening door wettelijke, reglementaire of bestuursrechtelijke bepalingen, direct of indirect afhankelijk is gesteld van het bezit van een diploma, opleidingsbewijs of bekwaamheidsattest;
8° service protégé: l’un des services de la société de l’information, pour autant qu’il soit fourni moyennant paiement et sur la base d’un accès conditionnel, ou la fourniture d’un accès conditionnel aux services susmentionnés, considérée comme un service à part entière;
8° beschermde dienst: één van de diensten van de informatiemaatschappij, voor zover deze tegen betaling en op basis van voorwaardelijke toegang worden verricht, of de verschaffing, beschouwd als een op zichzelf staande dienst, van voorwaardelijke toegang tot deze diensten;
9° accès conditionnel: toute mesure et/ou tout dispositif technique subordonnant l’accès au service protégé sous une forme intelligible à une autorisation individuelle préalable;
9° voorwaardelijke toegang: elke technische maatregel en/of regeling die de toegang tot de beschermde dienst in een begrijpelijke vorm afhankelijk maakt van voorafgaande, individuele toestemming;
10° dispositif d’accès conditionnel: tout équipement ou logiciel conçu ou adapté pour permettre l’accès à un service protégé sous une forme intelligible;
10° uitrusting voor voorwaardelijke toegang: elke uitrusting of programmatuur die is ontworpen of aangepast om toegang te verschaffen tot een beschermde dienst in een begrijpelijke vorm;
11° dispositif illicite: tout équipement ou logiciel conçu ou adapté pour permettre l’accès à un service protégé sous une forme intelligible sans l’autorisation du prestataire de services;
11° illegale uitrusting: elke uitrusting of programmatuur die is ontworpen of aangepast om zonder toestemming van de dienstverrichter in een begrijpelijke vorm toegang te verschaffen tot een beschermde dienst;
12° nom de domaine: une représentation alphanumérique d’une adresse numérique IP (Internet Protocol) qui permet d’identifier un ordinateur connecté à l’Internet; un nom de domaine est enregistré sous un domaine de premier niveau correspondant soit à un des domaines génériques (gTLD) définis par l’Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) soit à un des codes de pays (ccTLD) en vertu de la norme ISO-3166-1;
12° domeinnaam: een alfanumerieke weergave van een numeriek IP (Internet Protocol) adres dat het mogelijk maakt een op het Internet aangesloten computer te identificeren; een domeinnaam wordt geregistreerd onder een domein van het eerste niveau, dat ofwel overeenstemt met een van de generieke domeinen (gTLD) die werden bepaald door de Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), ofwel met een van de landcodes (ccTLD), zulks krachtens de norm ISO-3166-1;
13° nom de domaine enregistré sous le domaine BE: un nom de domaine enregistré sous le domaine de premier niveau correspondant au code de pays “.be”, qui a été attribué au Royaume de Belgique en vertu de la norme ISO-3166-1.”
13° domeinnaam geregistreerd onder het BE-domein: een domeinnaam geregistreerd onder het domein van het eerste niveau dat overeenstemt met de landcode “.be” die krachtens de norm ISO-3166-1 werd toegewezen aan het Koninkrijk België.”
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
14
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
Art. 3
Art. 3
Dans le même Code, il est inséré un livre XII, rédigé comme suit:
In hetzelfde Wetboek wordt een boek XII ingevoegd, luidende:
“Livre XII. - Droit de l’économie électronique
“Boek XII. - Recht van de elektronische economie
Titre 1. Certains aspects juridiques de la société de l’information Chapitre 1er. Dispositions préliminaires
Titel 1. Bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij Hoofdstuk 1. Voorafgaande bepalingen
Art. XII.1. § 1er. Les chapitres 1er à 6 du présent titre transposent les dispositions de la directive 2000/31/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2000 relative à certains aspects juridiques des services de la société de l’information, et notamment du commerce électronique, dans le marché intérieur.
Art. XII.1. §1. Hoofdstukken 1 tot 6 van deze titel zetten de bepalingen om van richtlijn 2000/31/EG van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2000 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, met name de elektronische handel, in de interne markt.
Le chapitre 4 transpose en outre partiellement la directive 2009/136/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 modifiant la directive 2002/22/CE concernant le service universel et les droits des utilisateurs au regard des réseaux et services de communications électroniques, la directive 2002/58/CE concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des communications électroniques et le règlement (CE) n° 2006/2004 relatif à la coopération entre les autorités nationales chargées de veiller à l’application de la législation en matière de protection des consommateurs.
Hoofdstuk 4 zet bovendien gedeeltelijk de bepalingen om van richtlijn 2009/136/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 tot wijziging van richtlijn 2002/22/EG inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot elektronische-communicatienetwerken en-diensten, Richtlijn 2002/58/EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector van elektronische communicatie en verordening (EG) nr. 2006/2004 betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming.
Le chapitre 7 transpose les dispositions de la directive 98/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 20 novembre 1998 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel.
Hoofdstuk 7 zet de bepalingen om van richtlijn 98/84/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 november 1998 betreffende de rechtsbescherming van diensten gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang.
§ 2. Le présent titre règle certains aspects juridiques des services de la société de l’information.
§ 2. Deze titel regelt bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij.
Il ne s’applique pas:
Zij is niet van toepassing op:
1° au domaine de la fiscalité;
1° belastingen;
2° aux questions relatives aux services de la société de l’information couvertes par les dispositions légales ou réglementaires concernant la protection de la vie privée et le traitement des données à caractère personnel;
2° kwesties in verband met diensten van de informatiemaatschappij geregeld door de wetgevende of reglementaire bepalingen tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer en de verwerking van persoonsgegevens;
3° aux questions relatives aux accords ou pratiques régis par le droit des ententes;
3° kwesties in verband met overeenkomsten of praktijken die onder het kartelrecht vallen;
4° aux activités suivantes des services de la société de l’information:
4° de volgende diensten van de informatiemaatschappij:
a) les activités de notaire dans la mesure où elles comportent une participation directe et spécifique à l’exercice de l’autorité publique; b) la représentation d’un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux;
a) de activiteiten van notarissen, voor zover die een direct specifiek verband met de uitoefening van de publieke taken inhouden; b) de vertegenwoordiging van een cliënt en de verdediging van zijn belangen voor het gerecht;
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
15
c) les activités de jeux d’argent impliquant des mises ayant une valeur monétaire dans des jeux de hasard, y compris les loteries et les transactions portant sur des paris.
c) gokactiviteiten waarbij een geldbedrag wordt ingezet, met inbegrip van de loterijen en weddenschappen.
Chapitre 2. Principes fondamentaux.
Hoofdstuk 2. Grondbeginselen.
Section 1re. Principe de liberté d’établissement.
Afdeling 1. Het beginsel van vrijheid van vestiging.
Art. XII.2. L’accès à l’activité d’un prestataire de services de la société de l’information et l’exercice de celle-ci ne sont soumis à aucune autorisation préalable, ni à aucune autre exigence ayant un effet équivalent.
Art. XII.2. Het starten en het uitoefenen van een activiteit van dienstverlener op het gebied van de informatiemaatschappij worden niet afhankelijk gesteld van een voorafgaande vergunning of enige andere vereiste met gelijke werking.
L’alinéa 1er est sans préjudice des régimes d’autorisation qui ne visent pas spécifiquement et exclusivement les services de la société de l’information ou qui sont régis par les régimes d’autorisation prévus par le Titre III de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques.
Het eerste lid laat vergunningsstelsels onverlet die niet specifiek en uitsluitend betrekking hebben op de diensten van de informatiemaatschappij, of die vallen onder de stelsels van vergunningen bepaald in Titel III van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven. Afdeling 2. Het beginsel van vrij verrichten van diensten.
Section 2. Principe de libre prestation de services. Art. XII.3. La fourniture de services de la société de l’information par un prestataire établi sur le territoire belge doit être conforme aux exigences applicables en Belgique.
Art. XII.3. Het verrichten van diensten van de informatiemaatschappij door een op Belgisch grondgebied gevestigde dienstverlener moet aan de in België van toepassing zijnde vereisten voldoen.
La libre circulation, sur le territoire belge, des services de la société de l’information fournis par un prestataire établi dans un autre État membre n’est pas restreinte en raison des exigences applicables en Belgique ou dans d’autres pays.
Het vrije verkeer van diensten van de informatiemaatschappij op Belgisch grondgebied, verricht door een in een andere Lidstaat gevestigde dienstverlener, is niet beperkt door de vereisten toepasselijk in België of in andere staten.
Les alinéas 1er et 2 visent les exigences, spécifiques ou générales, relatives aux services de la société de l’information et aux prestataires de ces services. Ils ne visent pas les exigences relatives aux biens en tant que tels, à leur livraison physique ou aux services qui ne sont pas fournis par voie électronique.
Het eerste en het tweede lid zijn gericht op de specifieke of algemene vereisten inzake de diensten van de informatiemaatschappij en de verleners van deze diensten. Zij hebben geen betrekking op de vereisten inzake goederen als zodanig, de fysieke levering ervan of diensten die niet langs elektronische weg worden verleend.
Section 3. Dérogations au principe de libre prestation de services.
Afdeling 3. Afwijkingen van het beginsel van het vrij verrichten van diensten.
Art. XII.4. Par dérogation à l’article XII.3, les chapitres IIIbis, IIIter, Vbis et Vter de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances restent d’application.
Art. XII.4. In afwijking van artikel XII.3, blijven de hoofdstukken IIIbis, IIIter, Vbis en Vter van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen van toepassing.
Par dérogation à l’article XII.3, la publicité pour la commercialisation des parts des organismes de placement collectif en valeurs mobilières visés à l’article 105 de la loi du 4 décembre 1990 relative aux opérations financières et aux marchés financiers est soumise à la législation du pays de commercialisation.
In afwijking van artikel XII.3 is de reclame voor de verhandeling van aandelen van maatschappijen die collectief beleggen in effecten, zoals bedoeld in artikel 105 van de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en de financiële markten, onderworpen aan de wetgeving van de staat van verhandeling. Artikel XII.3 is niet van toepassing:
L’article XII.3 ne s’applique pas: 1° à la liberté des parties de choisir le droit applicable à leur contrat;
1° op de vrijheid van de partijen om het op hun contract toepasselijke recht te kiezen;
2° en matière d’obligations contractuelles dans les contrats conclus avec des consommateurs;
2 ° o p c o n t r a c t u e l e ve r p l i c h t i n g e n b e t r e f fe n d e consumentenovereenkomsten;
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
16
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
3° en matière de droit d’auteur et de droits voisins, de droits sur les topographies de produits semi-conducteurs, de droits sui generis sur les bases de données, de droits de propriété industrielle;
3° op het auteursrecht en naburige rechten, rechten met betrekking tot de ligging van halfgeleidende producten, rechten sui generis inzake gegevensbanken, industriële eigendomsrechten;
4° en ce qui concerne la validité formelle des contrats créant ou transférant des droits sur des biens immobiliers, lorsque ces contrats sont soumis à des exigences de forme impératives dans l’État membre où est situé le bien concerné;
4° wat betreft de formele geldigheid van contracten waarbij rechten op onroerende zaken ontstaan of worden overgedragen, indien op die contracten ingevolge het recht van de Lidstaat waar de onroerende zaak is gelegen, verplichte vormvereisten van toepassing zijn;
5° en ce qui concerne l’autorisation des publicités non sollicitées transmises par courrier électronique.
5° op de toelating van ongevraagde reclame via elektronische post.
[Art. XII.5.]
[Art. XII.5.]
Chapitre 3. - Information et transparence.
Hoofdstuk 3. - Informatie en doorzichtigheid.
Art. XII.6. § 1er. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, tout prestataire d’un service de la société de l’information assure un accès facile, direct et permanent, pour les destinataires du service et pour les autorités compétentes, au moins, aux informations suivantes:
Art. XII.6. § 1. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften zorgt elke dienstverlener van de informatiemaatschappij ervoor dat de afnemers van de dienst en de bevoegde autoriteiten gemakkelijk, rechtstreeks en permanent toegang krijgen tenminste tot de volgende informatie:
1° son nom ou sa dénomination sociale;
1° zijn naam of handelsnaam;
2° l’adresse géographique où le prestataire est établi;
3° ses coordonnées, y compris son adresse de courrier électronique, permettant d’entrer en contact rapidement et de communiquer directement et efficacement avec lui;
2° het geografische adres waar de dienstverlener is gevestigd; 3° nadere gegevens die een snel contact en een rechtstreekse en effectieve communicatie met hem mogelijk maken, met inbegrip van zijn elektronisch postadres;
4° le cas échéant, le numéro d’entreprise;
4° desgevallend het ondernemingsnummer;
5° dans le cas où l’activité est soumise à un régime d’autorisation, les coordonnées de l’autorité de surveillance compétente;
5° wanneer een activiteit aan een vergunningsstelsel is onderworpen, de gegevens over de bevoegde toezichthoudende autoriteit;
6° en ce qui concerne les professions réglementées:
6° wat gereglementeerde beroepen betreft:
a) l’association professionnelle ou l’organisation professionnelle auprès de laquelle le prestataire est inscrit, b) le titre professionnel et l’état dans lequel il a été octroyé, c) une référence aux règles professionnelles applicables et aux moyens d’y avoir accès;
a) de beroepsvereniging of beroepsorganisatie waarbij de dienstverlener is ingeschreven, b) de beroepstitel en de staat waar die is toegekend, c) een verwijzing naar de van toepassing zijnde beroepsregels en de wijze van toegang ertoe;
7° dans le cas où le prestataire exerce une activité assujettie à la taxe sur la valeur ajoutée, le numéro d’identification visé à l’article 50 du Code de la taxe sur la valeur ajoutée;
7° wanneer de dienstverlener een aan de belasting over de toegevoegde waarde onderworpen activiteit uitoefent, het identificatienummer zoals bedoeld in artikel 50 van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde;
8° les codes de conduite auxquels il est éventuellement soumis ainsi que les informations relatives à la façon dont ces codes peuvent être consultés par voie électronique.
8° de gedragscodes die hij desgevallend heeft onderschreven, alsook de informatie over de manier waarop die codes langs elektronische weg kunnen worden geraadpleegd.
§ 2. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’indication des prix, lorsque les services de la société de l’information mentionnent des prix, ces derniers sont indiqués de manière claire et non ambiguë
§ 2. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire voorschriften op het gebied van prijsaanduiding moeten de diensten van de informatiemaatschappij die naar prijzen verwijzen, deze duidelijk en ondubbelzinnig aangeven en meer
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
17
et précisent notamment si les taxes et les frais de livraison sont inclus.
in het bijzonder vermelden of belasting en leveringskosten inbegrepen zijn.
Art. XII.7. § 1er. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, avant que le destinataire du service ne passe une commande par voie électronique, le prestataire de services communique, au moins, les informations mentionnées ci-après, formulées de manière claire, compréhensible et non équivoque:
Art. XII.7. § 1. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften verstrekt de dienstverlener, voordat de afnemer zijn order langs elektronische weg plaatst, op duidelijke, begrijpelijke en ondubbelzinnige wijze ten minste de volgende informatie:
1° les langues proposées pour la conclusion du contrat;
1° de talen waarin het contract kan worden gesloten;
2° les différentes étapes techniques à suivre pour conclure le contrat;
2° de verschillende technische stappen om tot de sluiting van het contract te komen;
3° les moyens techniques pour identifier et corriger des erreurs commises dans la saisie des données avant que la commande ne soit passée;
3° de technische middelen waarmee invoerfouten kunnen worden opgespoord en gecorrigeerd voordat de order wordt geplaatst;
4° si le contrat une fois conclu est archivé ou non par le prestataire de services et s’il est accessible ou non.
4° uitsluitsel omtrent de vraag of de dienstverlener het gesloten contract zal archiveren en of het toegankelijk zal zijn.
§ 2. Les clauses contractuelles et les conditions générales communiquées au destinataire doivent l’être d’une manière qui lui permette de les conserver et de les reproduire.
§ 2. De contractuele bepalingen en de algemene voorwaarden van het contract moeten de afnemer op een zodanige wijze ter beschikking worden gesteld dat hij deze kan opslaan en weergeven.
Art. XII.8. Avant la passation de la commande, le prestataire met à la disposition du destinataire du service les moyens techniques appropriés lui permettant d’identifier les erreurs commises dans la saisie des données et de les corriger.
Art. XII.8. Voordat de afnemer zijn order plaatst, stelt de dienstverlener de afnemer passende technische middelen ter beschikking, waarmee hij invoerfouten kan opsporen en corrigeren.
Art. XII.9. Lorsque le destinataire du service passe une commande par voie électronique, les principes suivants s’appliquent:
Art. XII.9. Wanneer de afnemer van een dienst langs elektronische weg een order plaatst, worden de volgende beginselen in acht genomen:
1° le prestataire accuse réception de la commande du destinataire sans délai injustifié et par voie électronique;
1° de dienstverlener bevestigt zo spoedig mogelijk langs elektronische weg de ontvangst van de order van de afnemer;
2° l’accusé de réception contient, notamment, un récapitulatif de la commande;
2° het ontvangstbewijs vermeldt onder meer een samenvatting van de order;
3° la commande et l’accusé de réception sont considérés comme étant reçus lorsque les parties auxquelles ils sont adressés peuvent y avoir accès.
3° de order en het ontvangstbewijs worden geacht te zijn ontvangen wanneer deze toegankelijk zijn voor de partijen tot wie zij zijn gericht.
Art. XII.10. Les parties qui ne sont pas des consommateurs peuvent déroger conventionnellement aux dispositions de l’article XII.6, § 1er, 8°, ainsi que des articles XII.7, § 1er, XII.8 et XII.9.
Art. XII.10. Partijen die niet als consument handelen, kunnen bij middel van overeenkomst afwijken van de bepalingen van artikel XII.6, § 1, 8°, en van de artikelen XII.7, § 1, XII.8 en XII.9.
Les dispositions de l’article XII.6, § 1er, 8°, de l’article XII.7, § 1 , de l’article XII.8 et de l’article XII.9, 1° et 2°, ne sont pas applicables aux contrats conclus exclusivement au moyen d’un échange de courriers électroniques.
De bepalingen van artikel XII.6, § 1, 8°, van artikel XII.7, § 1, van artikel XII.8 en van artikel XII.9, 1° en 2°, zijn niet van toepassing op contracten die uitsluitend via uitwisseling van elektronische post gesloten zijn.
Art. XII.11. A l’égard des consommateurs, la preuve du respect des exigences prévues aux articles XII.6 à XII.9 incombe au prestataire.
Art. XII.11. Ten aanzien van de consumenten heeft de dienstverlener de plicht te bewijzen dat aan de eisen voorzien in de artikelen XII.6 tot XII.9 is voldaan.
er
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
18
DOC 53 DOC 53
Chapitre 4. Publicité
2963/001 2964/001
Hoofdstuk 4. Reclame
Art. XII.12. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, les publicités qui font partie d’un service de la société de l’information ou qui constituent un tel service répondent aux principes suivants:
Art. XII.12. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften voldoet de reclame die deel uitmaakt van een dienst van de informatiemaatschappij, of een dergelijke dienst vormt, aan de volgende voorwaarden:
1° dès sa réception, la publicité, étant donné son effet global et y compris sa présentation, est clairement identifiable comme telle. À défaut, elle comporte la mention “publicité” de manière lisible, apparente et non équivoque;
1° onmiddellijk na de ontvangst ervan is de reclame, vanwege de globale indruk, met inbegrip van de presentatie, duidelijk als zodanig herkenbaar. Indien dit niet het geval is draagt zij leesbaar, goed zichtbaar en ondubbelzinnig de vermelding “reclame”;
2° la personne physique ou morale pour le compte de laquelle la publicité est faite est clairement identifiable;
2° de natuurlijke of rechtspersoon voor wiens rekening de reclame geschiedt, is duidelijk te identificeren;
3° les offres promotionnelles, telles que les annonces de réduction de prix et offres conjointes, sont clairement identifiables comme telles et les conditions pour en bénéficier sont aisément accessibles et présentées de manière précise et non équivoque;
3° verkoopbevorderende aanbiedingen, zoals aankondigingen van prijsverminderingen en eraan verbonden aanbiedingen, zijn duidelijk als zodanig herkenbaar en de voorwaarden om van deze aanbiedingen gebruik te kunnen maken, zijn gemakkelijk te vervullen en worden duidelijk en ondubbelzinnig aangeduid;
4° les concours ou jeux promotionnels sont clairement identifiables comme tels et leurs conditions de participation sont aisément accessibles et présentées de manière précise et non équivoque.
4° verkoopbevorderende wedstrijden of spelen zijn duidelijk als zodanig herkenbaar en de deelnemingsvoorwaarden zijn gemakkelijk te vervullen en worden duidelijk en ondubbelzinnig aangeduid.
Art. XII.13. § 1er. L’utilisation du courrier électronique à des fins de publicité est interdite, sans le consentement préalable, libre, spécifique et informé du destinataire des messages.
Art. XII.13. § 1. Het gebruik van elektronische post voor reclame is verboden zonder de voorafgaande, vrije, specifieke en geïnformeerde toestemming van de geadresseerde van de boodschappen.
Sur proposition conjointe du ministre et du ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Roi peut prévoir des exceptions à l’interdiction prévue à l’alinéa premier.
Op de gezamenlijke voordracht van de minister en van de minister bevoegd voor Justitie, kan de Koning voorzien in uitzonderingen op het verbod als bepaald in het eerste lid.
§ 2. Lors de l’envoi de toute publicité par courrier électronique, le prestataire:
§ 2. Bij het versturen van reclame per elektronische post zorgt de dienstverlener voor het volgende:
1° fournit une information claire et compréhensible concernant le droit de s’opposer, pour l’avenir, à recevoir les publicités;
1° hij verschaft duidelijke en begrijpelijke informatie over het recht zich te verzetten tegen het ontvangen, in de toekomst, van reclame;
2° indique et met à disposition un moyen approprié d’exercer efficacement ce droit par voie électronique.
2° hij duidt een geschikt middel aan om dit recht langs elektronische weg efficiënt uit te oefenen en stelt dit middel ter beschikking.
Sur proposition conjointe du ministre et du ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Roi détermine les modalités selon lesquelles les prestataires respectent la volonté du destinataire de ne plus recevoir des publicités par courrier électronique.
Op de gezamenlijke voordracht van de minister en van de minister bevoegd voor Justitie, bepaalt de Koning de modaliteiten volgens dewelke de dienstverleners de wil van de bestemmeling respecteren om niet langer reclame via elektronische post te ontvangen.
§ 3. Lors de l’envoi de publicités par courrier électronique, il est interdit:
§ 3. Bij het versturen van reclame per elektronische post is het verboden:
1° d’utiliser l’adresse électronique ou l’identité d’un tiers;
1° het elektronisch adres of de identiteit van een derde te gebruiken;
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
19
2° de falsifier ou de masquer toute information permettant d’identifier l’origine du message de courrier électronique ou son chemin de transmission.
2° informatie te vervalsen of te verbergen die het mogelijk maakt de oorsprong van de boodschap van de elektronische post of de weg waarlangs hij overgebracht werd te herkennen;
3° d’encourager le destinataire des messages à visiter des sites internet enfreignant l’article XII.12.
3° de bestemmeling van de boodschappen aan te moedigen om websites te bezoeken die artikel XII.12 overtreden.
§ 4. La preuve du caractère sollicité des publicités par courrier électronique incombe au prestataire.
§ 4. De dienstverlener moet het bewijs leveren dat reclame via elektronische post werd gevraagd.
Art. XII.14. Les publicités qui font partie d’un service de la société de l’information fourni par un membre d’une profession réglementée, ou qui constituent un tel service, sont autorisées, sous réserve du respect des règles professionnelles visant, notamment, l’indépendance, la dignité et l’honneur de la profession ainsi que le secret professionnel et la loyauté envers les clients et les autres membres de la profession.
Art. XII.14. Reclame die deel uitmaakt van een door een lid van een gereglementeerd beroep verleende dienst van de informatiemaatschappij, of die op zichzelf een dergelijke dienst uitmaakt, is toegestaan, mits de beroepsregels, met name ten aanzien van de onafhankelijkheid, de waardigheid, de beroepseer en het beroepsgeheim, alsmede de eerlijkheid ten opzichte van cliënten en confraters in acht worden genomen.
Chapitre 5. Contrats conclus par voie électronique.
Hoofdstuk 5. Langs elektronische weg gesloten contracten.
Art. XII.15. § 1er. Toute exigence légale ou réglementaire de forme relative au processus contractuel est réputée satisfaite à l’égard d’un contrat par voie électronique lorsque les qualités fonctionnelles de cette exigence sont préservées. § 2. Pour l’application du § 1er, il y a lieu de considérer:
— que l’exigence d’un écrit est satisfaite par une suite de signes intelligibles et accessibles pour être consultés ultérieurement, quels que soient leur support et leurs modalités de transmission; — que l’exigence, expresse ou tacite, d’une signature est satisfaite dans les conditions prévues soit à l’article 1322, alinéa 2, du Code civil, soit à l’article XII.25, § 4; — que l’exigence d’une mention écrite de la main de celui qui s’oblige peut être satisfaite par tout procédé garantissant que la mention émane de ce dernier.
Art. XII.15. § 1. Aan elke wettelijke of reglementaire vormvereiste voor de totstandkoming van contracten langs elektronische weg is voldaan wanneer de functionele kwaliteiten van deze vereiste zijn gevrijwaard. § 2. Voor de toepassing van § 1, moet in overweging worden genomen dat: — aan de vereiste van een geschrift is voldaan door een opeenvolging van verstaanbare tekens die toegankelijk zijn voor een latere raadpleging, welke ook de drager en de transmissiemodaliteiten ervan zijn; — aan de uitdrukkelijke of stilzwijgende vereiste van een handtekening is voldaan wanneer deze laatste beantwoordt aan de voorwaarden van ofwel artikel 1322, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, ofwel van artikel XII.25, § 4; — aan de vereiste van een geschreven vermelding van degene die zich verbindt, kan worden voldaan door om het even welk procédé dat waarborgt dat de vermelding effectief uitgaat van deze laatste.
Art. XII. 16. L’article XII.15 n’est pas applicable aux contrats qui relèvent d’une des catégories suivantes:
Art. XII. 16. Artikel XII.15 is niet van toepassing op de contracten die tot één van de volgende categorieën behoren:
1° les contrats qui créent ou transfèrent des droits sur des biens immobiliers, à l’exception des droits de location;
1° contracten die rechten doen ontstaan of overdragen ten aanzien van onroerende zaken, met uitzondering van huurrechten;
2° les contrats pour lesquels la loi requiert l’intervention des tribunaux, des autorités publiques ou de professions exerçant une autorité publique;
2° contracten waarvoor de wet de tussenkomst voorschrijft van de rechtbank, de autoriteit of de beroepsgroep die een publieke taak uitoefent;
3° les contrats de sûretés et garanties fournis par des personnes agissant à des fins qui n’entrent pas dans le cadre de leur activité professionnelle ou commerciale;
3° contracten voor persoonlijke en zakelijke zekerheden welke gesteld worden door personen die handelen voor doeleinden buiten hun handels- of beroepsactiviteit;
4° les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
4° contracten die onder het familierecht of het erfrecht vallen.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
20
DOC 53 DOC 53
Chapitre 6. Responsabilité des prestataires intermédiaires
Section 1re. Activité de simple transport.
2963/001 2964/001
Hoofdstuk 6. Aansprakelijkheid van dienstverleners die als tussenpersoon optreden Afdeling 1. “Mere conduit” (doorgeefluik).
Art. XII.17. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à transmettre, sur un réseau de communication, des informations fournies par le destinataire du service ou à fournir un accès au réseau de communication, le prestataire de services n’est pas responsable des informations transmises, s’il est satisfait à chacune des conditions suivantes:
Art. XII.17. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven in een communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, of in het verschaffen van toegang tot een communicatienetwerk, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de doorgegeven informatie, als aan elk van de volgende voorwaarden voldaan is: 1° het initiatief tot de doorgifte niet bij de dienstverlener ligt;
1° il n’est pas à l’origine de la transmission; 2° il ne sélectionne pas le destinataire de la transmission;
2° de ontvanger van de doorgegeven informatie niet door de dienstverlener wordt geselecteerd;
3° il ne sélectionne, ni ne modifie, les informations faisant l’objet de la transmission.
3° de doorgegeven informatie niet door de dienstverlener wordt geselecteerd of gewijzigd.
Les activités de transmission et de fourniture d’accès visées à l’alinéa 1er englobent le stockage automatique, intermédiaire et transitoire des informations transmises, pour autant que ce stockage serve exclusivement à l’exécution de la transmission sur le réseau de communication et que sa durée n’excède pas le temps raisonnablement nécessaire à la transmission.
Het doorgeven van informatie en het verschaffen van toegang in de zin van het eerste lid omvatten de automatische, tussentijdse en tijdelijke opslag van de doorgegeven informatie, voor zover deze opslag uitsluitend dient om de doorgifte in het communicatienetwerk te bewerkstelligen en niet langer duurt dan redelijkerwijs voor het doorgeven nodig is.
Section 2. Activité de stockage sous forme de copie temporaire de données
Afdeling 2. Opslag in de vorm van tijdelijke kopiëring van gegevens
Art. XII.18. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à transmettre, sur un réseau de communication, des informations fournies par un destinataire du service, le prestataire n’est pas responsable au titre du stockage automatique, intermédiaire et temporaire de cette information fait dans le seul but de rendre plus efficace la transmission ultérieure de l’information à la demande d’autres destinataires du service, pour autant que chacune des conditions suivantes soit remplie:
Art. XII.18. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven via een communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de automatische, tussentijdse en tijdelijke opslag van die informatie, wanneer deze opslag enkel geschiedt om latere doorgifte van die informatie aan andere afnemers van de dienst en op hun verzoek doeltreffender te maken, als aan elk van de volgende voorwaarden is voldaan:
1° le prestataire ne modifie pas l’information;
1° de dienstverlener de informatie niet wijzigt;
2° le prestataire se conforme aux conditions d’accès à l’information;
2° de dienstverlener de toegangsvoorwaarden voor de informatie in acht neemt;
3° le prestataire se conforme aux règles concernant la mise à jour de l’information, indiquées d’une manière largement reconnue et utilisée par les entreprises;
3° de dienstverlener de alom erkende en in de bedrijfstak gangbare regels betreffende de bijwerking van de informatie naleeft;
4° le prestataire n’entrave pas l’utilisation licite de la technologie, largement reconnue et utilisée par l’industrie, dans le but d’obtenir des données sur l’utilisation de l’information;
4° de dienstverlener niets wijzigt aan het alom erkende en in de bedrijfstak gangbare rechtmatige gebruik van technologie voor het verkrijgen van gegevens over het gebruik van de informatie;
5° le prestataire agit promptement pour retirer l’information qu’il a stockée ou pour rendre l’accès à celle-ci impossible dès qu’il a effectivement connaissance du fait que l’information à l’origine de la transmission a été retirée du réseau ou du fait que l’accès à l’information a été rendu impossible, ou du fait qu’une autorité administrative ou judiciaire a ordonné
5° de dienstverlener prompt handelt om de door hem opgeslagen informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken, zodra hij er daadwerkelijk kennis van heeft dat de informatie verwijderd werd van de plaats waar zij zich oorspronkelijk in het net bevond, of dat de toegang ertoe onmogelijk werd gemaakt, of zodra een administratieve of gerechtelijke autoriteit
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
21
de retirer l’information ou de rendre l’accès à cette dernière impossible et pour autant qu’il agisse conformément à la procédure prévue à l’article XII.19, § 3. Section 3. Activité d’hébergement
heeft bevolen de informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken en voor zover hij handelt overeenkomstig de procedure voorzien in artikel XII.19, § 3. Afdeling 3. Hosting (host-diensten)
Art. XII.19. § 1er. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à stocker des informations fournies par un destinataire du service, le prestataire n’est pas responsable des informations stockées à la demande d’un destinataire du service à condition:
Art. XII.19. § 1. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in de opslag van de door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de op verzoek van de afnemer van de dienst opgeslagen informatie, op voorwaarde dat:
1° qu’il n’ait pas une connaissance effective de l’activité ou de l’information illicite, ou, en ce qui concerne une action civile en réparation, qu’il n’ait pas connaissance de faits ou de circonstances laissant apparaître le caractère illicite de l’activité ou de l’information; ou
1° de dienstverlener niet daadwerkelijk kennis heeft van de onwettige activiteit of informatie, of wat een schadevergoedingsvordering betreft, geen kennis heeft van feiten of omstandigheden waaruit het onwettelijke karakter van de activiteit of de informatie blijkt; of
2° qu’il agisse promptement, dès le moment où il a de telles connaissances, pour retirer les informations ou rendre l’accès à celles-ci impossible et pour autant qu’il agisse conformément à la procédure prévue au paragraphe 3.
2° de dienstverlener, zodra hij van het bovenbedoelde daadwerkelijk kennis heeft, prompt handelt om de informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken en voor zover hij handelt overeenkomstig de procedure bepaald in paragraaf 3.
§ 2. Le paragraphe 1er ne s’applique pas lorsque le destinataire du service agit sous l’autorité ou le contrôle du prestataire.
§ 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing wanneer de afnemer van de dienst op gezag of onder toezicht van de dienstverlener handelt.
§ 3. Lorsque le prestataire a une connaissance effective d’une activité ou d’une information illicite, il les communique sur le champ au procureur du Roi qui prend les mesures utiles conformément à l’article 39bis du Code d’instruction criminelle.
§ 3. Wanneer de dienstverlener daadwerkelijk kennis krijgt van een onwettige activiteit of informatie, meldt hij dit onverwijld aan de procureur des Konings, die de nodige maatregelen neemt overeenkomstig artikel 39bis van het Wetboek van strafvordering.
Aussi longtemps que le procureur du Roi n’a pris aucune décision concernant le copiage, l’inaccessibilité et le retrait des documents stockés dans un système informatique, le prestataire peut uniquement prendre des mesures visant à empêcher l’accès aux informations.
Zolang de procureur des Konings geen beslissing heeft genomen met betrekking tot het kopiëren, ontoegankelijk maken en verwijderen van de in een informaticasysteem opgeslagen gegevens, kan de dienstverlener enkel maatregelen nemen om de toegang tot de informatie te verhinderen.
Section 4. Obligations en matière de surveillance
Afdeling 4. Toezichtverplichtingen
Art. XII. 20. § 1er. Pour la fourniture des services visés aux articles XII.17, XII.18 et XII.19, les prestataires n’ont aucune obligation générale de surveiller les informations qu’ils transmettent ou stockent, ni aucune obligation générale de rechercher activement des faits ou des circonstances révélant des activités illicites.
Art. XII. 20. § 1. Met betrekking tot de levering van de in de artikelen XII.17, XII.18 en XII.19 bedoelde diensten hebben de dienstverleners geen algemene verplichting om toe te zien op de informatie die zij doorgeven of opslaan, noch om actief te zoeken naar feiten of omstandigheden die op onwettige activiteiten duiden.
Le principe énoncé à l’alinéa 1er ne vaut que pour les obligations à caractère général. Il n’empêche pas les autorités judiciaires compétentes d’imposer une obligation temporaire de surveillance dans un cas spécifique, lorsque cette possibilité est prévue par une loi.
Het in het eerste lid genoemde beginsel geldt enkel voor de algemene verplichtingen. Het laat het recht van de bevoegde gerechtelijke instanties onverlet om, in een specifiek geval, een tijdelijke toezichtverplichting op te leggen, indien een wet in deze mogelijkheid voorziet.
§ 2. Les prestataires visés au paragraphe 1er ont l’obligation d’informer sans délai les autorités judiciaires ou administratives compétentes des activités illicites alléguées qu’exerceraient les destinataires de leurs services, ou des informations illicites alléguées que ces derniers fourniraient.
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde dienstverleners zijn verplicht de bevoegde gerechtelijke of administratieve autoriteiten onverwijld in kennis te stellen van vermeende onwettige activiteiten of onwettige informatie die door de afnemers van hun dienst worden geleverd.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
22
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
Sans préjudice d’autres dispositions légales ou réglementaires, les mêmes prestataires sont tenus de communiquer aux autorités judiciaires ou administratives compétentes, à leur demande, toutes les informations dont ils disposent et utiles à la recherche et à la constatation des infractions commises par leur intermédiaire.
Onverminderd andere wettelijke of reglementaire bepalingen dienen deze dienstverleners de bevoegde gerechtelijke of administratieve autoriteiten op hun verzoek alle informatie te verschaffen waarover zij beschikken en die nuttig is voor de opsporing en de vaststelling van de inbreuken gepleegd door hun tussenkomst.
Chapitre 7. Protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information
Hoofdstuk 7. De juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang
Art. XII.21. Il est interdit:
Art. XII.21. Het is verboden:
1° de fabriquer, d’importer, de distribuer, de vendre, de louer ou de détenir à des fins commerciales des dispositifs illicites;
1° illegale uitrusting te vervaardigen, in te voeren, te verspreiden, te verkopen, te verhuren of in bezit te hebben voor commerciële doeleinden;
2° d’installer, d’entretenir ou de remplacer à des fins commerciales des dispositifs illicites;
2° illegale uitrusting te installeren, te onderhouden of te vervangen voor commerciële doeleinden;
3° de recourir à la publicité pour promouvoir des dispositifs d’accès conditionnels illicites.
3° gebruik te maken van reclame om illegale uitrustingen voor voorwaardelijke toegang aan te prijzen.
Chapitre 8. Enregistrement des noms de domaine
Hoofdstuk 8. Het registreren van domeinnamen
Art. XII.22. Il est interdit de faire enregistrer, par une instance agréée officiellement à cet effet, par le truchement ou non d’un intermédiaire, sans avoir ni droit ni intérêt légitime à l’égard de celui-ci et dans le but de nuire à un tiers ou d’en tirer indûment profit, un nom de domaine qui soit est identique, soit ressemble au point de créer un risque de confusion, notamment, à une marque, à une indication géographique ou une appellation d’origine, à un nom commercial, à une oeuvre originale, à une dénomination sociale ou dénomination d’une association, à un nom patronymique ou à un nom d’entité géographique appartenant à autrui.
Art. XII.22. Het is verboden om zonder enig recht of legitiem belang jegens die domeinnaam, en met het doel een derde te schaden of er een ongerechtvaardigd voordeel uit te halen, laten registreren door een officieel erkende instantie gemachtigd voor registratie, al dan niet via een tussenpersoon van een domeinnaam, die ofwel identiek is aan, of die zodanig overeenstemt dat hij verwarring kan scheppen met, onder meer, een merk, een geografische aanduiding of een benaming van oorsprong, een handelsnaam, een origineel werk, een naam van een vennootschap of van een vereniging, een geslachtsnaam of de naam van een geografische entiteit, die aan iemand anders toebehoort.
Art. XII.23. L’article XII.22 s’applique sans préjudice d’autres dispositions légales et notamment toute disposition légale protégeant les marques, les indications géographiques et appellations d’origine, les noms commerciaux, les oeuvres originales et tous autres objets de propriété intellectuelle, les dénominations sociales et dénominations d’associations, les noms patronymiques, les noms d’entités géographiques ainsi que toute disposition légale en matière de concurrence déloyale, pratiques du marché et information et protection du consommateur.
Art. XII.23. Artikel XII.22 wordt toegepast onverminderd andere wettelijke bepalingen, meer bepaald elke wettelijke bepaling tot bescherming van merken, geografische aanduidingen en benamingen van oorsprong, handelsnamen, originele werken en alle andere voorwerpen van intellectuele eigendom, namen van vennootschappen en verenigingen, geslachtsnamen, namen van geografische entiteiten, alsook elke wettelijke bepaling inzake oneerlijke mededinging, marktpraktijken en voorlichting en bescherming van de consument.
Les litiges découlant du droit à la liberté d’expression ne relèvent pas du champ d’application du présent chapitre.”
De geschillen voortvloeiend uit het recht op vrije meningsuiting vallen niet onder de toepassing van dit hoofdstuk.”
Art. 4
Art. 4
Dans le livre XV, titre 3, chapitre 2, du même Code, il est inséré une section 9, rédigée comme suit:
In boek XV, titel 3, hoofdstuk 2, van hetzelfde Wetboek, wordt een afdeling 9 ingevoegd, luidende:
“Section 9.- Les peines relatives aux infractions au livre XII
“Afdeling 9.- De straffen voor de inbreuken op boek XII
Art. XV.118. Sont punis d’une sanction du niveau 3:
Art. XV.118. Met een sanctie van niveau 3 worden gestraft:
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
23
1° les prestataires qui ne respectent pas les ordonnances motivées visées à l’article XII.5, § 6, alinéa 1er;
1° de dienstverleners die de met redenen omklede beschikkingen bedoeld in artikel XII.5, § 6, eerste lid, niet naleven;
2° ceux qui ne se conforment pas à ce que dispose un jugement ou un arrêt rendu en vertu de l’article XVII.1 à la suite d’une action en cessation;
2° zij die de beschikkingen niet naleven van een vonnis of arrest gewezen op grond van artikel XVII.1, naar aanleiding van een vordering tot staking;
3° les prestataires qui refusent de fournir la collaboration requise sur la base de l’article XII.20, § 1er, alinéa 2, ou de l’article XII.20, § 2.
3° de dienstverleners die weigeren hun medewerking te verlenen, zoals vereist door artikel XII.20, § 1, tweede lid, of door artikel XII.20, § 2.
Art. XV.119. Sont punis d’une sanction du niveau 2, ceux qui commettent une infraction aux dispositions des articles XII.6 à XII.9 et XII.12.
Art. XV.119. Met een sanctie van niveau 2 worden gestraft, zij die de voorschriften van de artikelen XII.6 tot XII.9 en XII.12 overtreden.
Art. XV.120. Sont punis d’une sanction du niveau 3, ceux qui envoient des publicités par courrier électronique en infraction aux dispositions de l’article XII.13.
Art. XV.120. Met een sanctie van niveau 3 worden gestraft, zij die per elektronische post reclame verzenden met overtreding van de voorschriften van artikel XII.13.
Art. XV.121. Sont punis d’une sanction du niveau 4, ceux qui, de mauvaise foi, commettent une infraction aux dispositions des articles XII.6 à XII.9, XII.12 et XII.13.
Art. XV.121. Met een sanctie van niveau 4 worden gestraft, zij die te kwader trouw de voorschriften van de artikelen XII.6 tot XII.9, XII.12 en XII.13 overtreden.
Art. XV.122. Sont punis d’une sanction du niveau 6, ceux qui commettent une infraction aux dispositions de l’article XII.21.”.
Art. XV.122. Met een sanctie van niveau 6 worden gestraft, zij die de bepalingen van artikel XII.21 overtreden.”.
CHAPITRE III
HOOFDSTUK III
Disposition abrogatoire
Opheffingsbepaling
Art. 5
Art. 5
Sont abrogées:
Worden opgeheven:
— la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information, modifiée par la loi-programme du 9 juillet 2004 et les lois des 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses et 10 juillet 2012 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques;
— de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, gewijzigd bij de programmawet van 9 juli 2004 en de wetten van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen en 10 juli 2012 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie;
— la loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information,
— de wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang,
— la loi du 26 juin 2003 relative à l’enregistrement abusif des noms de domaine.
— de wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen.
CHAPITRE IV
HOOFDSTUK IV
Attribution de compétences
Bevoegdheidstoewijzing
Art. 6
Art. 6
Les lois ou arrêtés royaux existants qui font référence aux lois visées à l’article 5 sont présumées faire référence aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
De bestaande wetten en koninklijke besluiten die verwijzen naar de wetten bedoeld in artikel 5, worden geacht te verwijzen naar de overeenkomstige bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
24
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
Art. 7
Art. 7
Le Roi peut remplacer les références dans les lois ou arrêtés existants aux lois visées à l’article 5 par des références aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
De Koning kan de verwijzingen in bestaande wetten en koninklijke besluiten naar de wetten bedoeld in artikel 5 vervangen door verwijzingen naar de ermee overeenstemmende bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
Art. 8
Art. 8
Le Roi peut coordonner les dispositions du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi, avec les dispositions qui les auraient expressément ou implicitement modifiées au moment où la coordination sera établie.
De Koning kan de bepalingen van het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet, coördineren met de bepalingen die daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht tot het tijdstip van de coördinatie.
À cette fin, Il peut:
Daartoe kan Hij:
1° modifier l’ordre, la numérotation et, en général, la présentation des dispositions à coordonner;
1° de volgorde en de nummering van de te coördineren bepalingen veranderen en in het algemeen de teksten naar de vorm wijzigen;
2° modifier les références qui seraient contenues dans les dispositions à coordonner en vue de les mettre en concordance avec la numérotation nouvelle;
2° de verwijzingen die voorkomen in de te coördineren bepalingen met de nieuwe nummering doen overeenstemmen;
3° modifier la rédaction des dispositions à coordonner en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie sans qu’il puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions.
3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen die in de te coördineren bepalingen vervat zijn, de redactie ervan wijzigen om ze onderling te doen overeenstemmen en eenheid in de terminologie te brengen.
CHAPITRE V
HOOFDSTUK V
Entrée en vigueur
Inwerkingtreding
Art. 9
Art. 9
Le Roi fixe l’entrée en vigueur de chacune des dispositions de la présente loi et/ou chacune des dispositions insérées par la présente loi dans le Code de droit économique.
De Koning bepaalt de inwerkingtreding van elke bepaling van deze wet en/of elke bepaling ingevoegd krachtens deze wet in het Wetboek Economisch Recht.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
25
AVIS DU CONSEIL D’ÉTAT N° 53.185/1 DU 13 MAI 2013
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE NR. 53.185/1 VAN 13 MEI 2013
sur
over
un avant-projet de loi “portant insertion du Livre XII, ‘Droit de l’économie électronique’ dans le Code de droit économique, portant insertion des définitions propres au livre XII et des dispositions d’application de la loi propres au livre XII, dans les livres I et XV du Code de droit économique”
een voorontwerp van wet “houdende invoeging van het Boek XII, ‘Recht van de elektronische economie’, in het Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van de definities eigen aan boek XII en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek XII, in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht”
Le 11 avril 2013, le Conseil d’État, section de législation, a été invité par le ministre de l’Économie et des Consommateurs à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un avant-projet de loi ‘portant insertion du Livre XII, ‘Droit de l’économie électronique’ dans le Code de droit économique, portant insertion des définitions propres au livre XII et des dispositions d’application de la loi propres au livre XII, dans les livres I et XV du Code de droit économique’.
Op 11 april 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de minister van Economie en Consumenten verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een voorontwerp van wet ‘houdende invoeging van het Boek XII, ‘Recht van de elektronische economie’, in het Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van de definities eigen aan boek XII en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek XII, in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht’.
L’avant-projet a été examiné par la première chambre le 2 mai 2013. La chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, Wilfried VA N VA ER EN B ER G H et Jeroen VAN NIEUWENHOVE, conseillers d’État, Marc RIGAUX, assesseur, et Greet VERBERCKMOES, greffier.
Het voorontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 2 mei 2013. De kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried VAN VAERENBERGH en Jeroen VAN NIEUWENHOVE, staatsraden, Marc RIGAUX, assessor, en Greet VERBERCKMOES, griffier.
Le rapport a été présenté par Tim CORTHAUT, auditeur.
Het verslag is uitgebracht door Tim CORTHAUT, auditeur.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise de l’avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix VAN DAMME, président de chambre.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het advies is nagezien onder toezicht van Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter.
L’avis, dont le texte suit, a été donné le 13 mai 2013.
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 13 mei 2013.
*
*
PORTÉE DE L’AVANT-PROJET DE LOI
STREKKING VAN HET VOORONTWERP VAN WET
1. L’avant-projet de loi soumis pour avis a pour objet d’insérer un livre XII “Droit de l’économie électronique” dans le Code de droit économique (article 3 du projet). Corrélativement, les définitions (article 2) et les dispositions d’application de la loi (article 4) propres au livre XII précité sont insérées respectivement dans les livres I et XV du code.
1. Het om advies voorgelegde voorontwerp van wet strekt ertoe in het Wetboek van economisch recht een boek XII, “Recht van de elektronische economie”, in te voegen (artikel 3 van het ontwerp). In samenhang hiermee worden in, respectievelijk, de boeken I en XV van het wetboek de definities (artikel 2) en de rechtshandhavingsbepalingen (artikel 4) ingevoegd die eigen zijn aan het voornoemde boek XII.
2. Le titre 1 “Certains aspects juridiques de la société de l’information” du livre XII en projet codifie les dispositions de trois lois, à savoir la loi du 11 mars 2003 “sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information”, la loi du 12 mai 2003 “concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information” et la loi du 26 juin 2003 “relative à l’enregistrement abusif des noms de domaine”.
2. In titel 1, “Bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij”, van het ontworpen boek XII worden de bepalingen van drie wetten gecodificeerd, zijnde de wet van 11 maart 2003 “betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij”, de wet van 12 mei 2003 “betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang”, en de wet van 26 juni 2003 “betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen”.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
26
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
La loi du 11 mars 2003 ‘sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information visés à l’article 77 de la Constitution’ est également intégrée dans le livre XII, si ce n’est qu’elle fait l’objet d’un projet de loi distinct qui concerne une matière visée à l’article 77 de la Constitution 1.
De wet van 11 maart 2003 ‘betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet’ wordt eveneens geïntegreerd in boek XII, zij het dat dit gebeurt in een afzonderlijk ontwerp van wet dat betrekking heeft op een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.1
En outre, l’intention est d’inclure dans le titre 2 du livre XII un régime relatif au cadre juridique pour les signatures électroniques, l’archivage électronique, le recommandé électronique, l’horodatage électronique et les services de certification. L’insertion du titre 2 fait l’objet d’une proposition de loi distincte 2.
Voorts is het is de bedoeling dat in titel 2 van boek XII een regeling wordt opgenomen betreffende het juridisch kader voor de elektronische handtekeningen, de elektronische archivering, de elektronische aangetekende zending, de elektronische tijdsregistratie en de certificatiediensten. Het invoegen van titel 2 vormt het voorwerp van een afzonderlijk voorstel van wet.2
OBSERVATIONS GÉNÉRALES
ALGEMENE OPMERKINGEN
3. Le projet de loi soumis pour avis concerne uniquement l’insertion du titre 1 du livre XII dans le Code de droit économique et des définitions et dispositions d’application de la loi propres à ce livre. Cela signifie par exemple que les définitions figurant dans le projet doivent se lire en combinaison avec les notions générales telles qu’elles sont définies dans une partie distincte du code faisant l’objet d’un autre projet de loi sur lequel le Conseil d’État, section de législation, a certes déjà rendu son avis 3 mais qui n’a pas encore abouti. En ce qui concerne les peines relatives aux infractions au livre XII mentionnées à l’article 4 du projet, force est de constater que celles-ci sont intégrées dans une section du livre XV du code, qui n’a cependant pas encore été adopté et dont seule la compatibilité avec l’avant-projet de loi sur lequel le Conseil d’État, section de législation, a rendu un avis le 6 mars 2013
3. Het om advies voorgelegde ontwerp van wet betreft enkel de invoeging van titel 1 van boek XII in het Wetboek van economisch recht en van de aan dat boek eigen definities en rechtshandhavingsbepalingen. Dat betekent bijvoorbeeld dat de definities die in het ontwerp voorkomen, moeten worden gelezen in samenhang met de algemene begrippen, zoals die worden omschreven in een afzonderlijk onderdeel van het wetboek dat het voorwerp uitmaakt van een ander ontwerp van wet, waarover de Raad van State, afdeling Wetgeving, weliswaar al advies heeft uitgebracht,3 maar dat nog geen wet is geworden. Wat de in artikel 4 van het ontwerp vermelde straffen voor de inbreuken op boek XII betreft, moet worden vastgesteld dat deze worden ingeschreven in een afdeling van boek XV van het wetboek, dat evenwel nog niet is tot stand gekomen en waaromtrent de Raad van State, afdeling Wetgeving, enkel de overeenstemming kan nagaan met het voorontwerp van wet waarover hij op 6 maart 2013 advies
1
Voir l’avant-projet de loi ‘portant insertion de l’article XII.5 dans le livre XII, ‘Droit de l’économie électronique’ du Code de droit économique’ sur lequel le Conseil d’État, section de législation, a rendu ce jour l’avis 53.186/1. La proposition de loi en question fait l’objet de la demande d ’avis 53.222/1 introduite au Conseil d ’ État, section de législation, sur une proposition de loi ‘modifiant la législation en ce qui concerne l’instauration du droit de l’économie électronique’. Les motifs justifiant l ’insertion du titre 2 du livre XII par une proposition de loi distincte portent sur les éventuelles conséquences de la notification de la réglementation concernée à la Commission européenne et de la publication par la Commission européenne d’une proposition de règlement. Ces motifs sont précisés dans les généralités de l’exposé des motifs du projet de loi présentement examiné.
1
Avis 53.086/1 du Conseil d ’État, section de législation, du 16 avril 2013 sur un avant-projet de loi ‘portant insertion du titre Ier “Définitions générales” dans le livre I “Définitions” du Code de droit économique’.
3
2
3
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2
Zie het voorontwerp van wet ‘houdende invoeging van artikel XII.5 in het boek XII, ‘Recht van de elektronische economie’ van het Wetboek van economisch recht’, waarover de Raad van State, afdeling Wetgeving, heden advies 53.186/1 uitbrengt. Het desbetreffende voorstel van wet maakt het voorwerp uit van de bij de Raad van State, afdeling Wetgeving, ingediende adviesaanvraag 53.222/1 over een voorstel van wet ‘tot wijziging van de wetgeving wat de invoering van het recht van de elektronische economie betreft’. De redenen waarom titel 2 van boek XII door een afzonderlijk wetsvoorstel wordt ingevoegd, houden verband met de eventuele gevolgen van de notificatie van de betrokken regeling aan de Europese Commissie en met de publicatie door de Europese Commissie van een voorstel van verordening. Die redenen worden nader uiteengezet in de algemene situering van de memorie van toelichting bij het voorliggende voorontwerp van wet. Advies 53.086/1 van de Raad van State, afdeling Wetgeving, van 16 april 2013 over een voorontwerp van wet ‘houdende invoeging van titel 1 ‘Algemene definities’ in boek I ‘Definities’ van het Wetboek van economisch recht’.
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
27
peut être vérifiée par ce dernier 4. Cette méthode complique l’examen du projet soumis pour avis et du code dans son ensemble 5.
heeft uitgebracht.4 Als gevolg van dergelijke werkwijze wordt het onderzoek van het voorliggende ontwerp en van het wetboek als geheel bemoeilijkt.5
4. Ainsi qu’il a été exposé au point 2, le projet de loi soumis pour avis reproduit dans une large mesure des dispositions de loi existantes. Sauf en cas de modification du contexte juridique, le Conseil d’État, section de législation, ne donne en principe pas de nouvel avis sur des dispositions qui ont déjà été examinées précédemment ou qui ont été modifiées à la suite d’observations formulées dans des avis précédents. En ce qui concerne ces dispositions, on se reportera aux avis en question. Seules les dispositions qui sont tout à fait nouvelles ou qui, dans la mesure du possible, ont subi des modifications ne résultant pas d’avis antérieurs du Conseil d’État, section de législation, doivent dès lors faire l’objet du présent avis. Il est toutefois recommandé de mentionner dans l’exposé des motifs la référence des avis antérieurs donnés par le Conseil d’État, section de législation, sur des dispositions inscrites dans le projet.
4. Sub 2 werd erop gewezen dat het om advies voorgelegde ontwerp van wet in ruime mate neerkomt op een hernemen van al bestaande wetsbepalingen. De Raad van State, afdeling Wetgeving, verleent, behoudens in geval van wijziging van de juridische context, in de regel geen nieuw advies over bepalingen die reeds eerder werden onderzocht of die zijn gewijzigd ten gevolge van in eerdere adviezen gemaakte opmerkingen. Met betrekking tot die bepalingen wordt verwezen naar de desbetreffende adviezen. Enkel bepalingen die volledig nieuw zijn, en in de mate van het mogelijke, die wijzigingen hebben ondergaan die niet het gevolg zijn van eerdere adviezen van de Raad van State, afdeling Wetgeving, moeten derhalve het voorwerp uitmaken van het te geven advies. Het verdient evenwel aanbeveling dat in de memorie van toelichting de vindplaats zou worden vermeld van de eerdere adviezen die de Raad van State, afdeling Wetgeving, heeft gegeven over in het ontwerp opgenomen bepalingen.
EXAMEN DU TEXTE
ONDERZOEK VAN DE TEKST
Article 3
Artikel 3
Article XII.22 en projet
Ontworpen artikel XII.22
5. L’article XII.22 en projet reproduit, en adaptant la rédaction, l’actuel article 4, alinéa 2, de la loi du 26 juin 2003. Dans le texte néerlandais de la disposition en projet, on écrira en tout cas “… voordeel uit te halen, te laten registreren door ...”, même si, par souci de lisibilité et de transparence, la disposition en projet mérite une adaptation rédactionnelle plus poussée.
4
5
5. Het ontworpen artikel XII.22 herneemt, in een redactioneel aangepaste vorm, wat wordt bepaald in het huidige artikel 4, tweede lid, van de wet van 26 juni 2003. In de Nederlandse tekst van de ontworpen bepaling dient in ieder geval te worden geschreven “... voordeel uit te halen, te laten registreren door ...”, al zou de leesbaarheid en de toegankelijkheid van de ontworpen bepaling gediend zijn met een ruimere redactionele aanpassing ervan.
Le greffier,
Le président,
De griffier,
De voorzitter,
Greet VERBERCKMOES
Marnix VAN DAMME
Greet VERBERCKMOES
Marnix VAN DAMME
Avis 52.800/1 du 6 mars 2013 sur un avant-projet de loi ‘portant insertion du livre XV, “Application de la loi” dans le Code de droit économique’. Ainsi, l’article XII.15, § 2, en projet (article 3 du projet) vise l’article XII.25, § 4, du code. L’on peut supposer que cette dernière disposition correspondra à ce que prévoit actuellement l’article 4, § 4, de la loi du 9 juillet 2001 ‘fixant certaines règles relatives au cadre juridique pour les signatures électroniques et les services de certification’, mais cette disposition fait partie d’une proposition de loi distincte, qui a certes déjà été soumise pour avis à la section de législation (demande d ’avis 53.222/1), mais qui n ’a pas encore été adoptée.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
4
5
Advies 52.800/1 van 6 maart 2013 over een voorontwerp van wet ‘houdende invoeging van boek XV, ‘Rechtshandhaving’, in het Wetboek van economisch recht’. Zo wordt in het ontworpen artikel XII.15, § 2 (artikel 3 van het ontwerp), verwezen naar artikel XII.25, § 4, van het wetboek. Aangenomen kan worden dat de laatstgenoemde bepaling zal overeenstemmen met hetgeen nu wordt bepaald in artikel 4, § 4, van de wet van 9 juli 2001 ‘houdende vaststelling van bepaalde regels in verband met het juridisch kader voor elektronische handtekeningen en certificatiediensten’, maar die bepaling maakt deel uit van een afzonderlijk voorstel van wet, dat weliswaar al om advies aan de afdeling Wetgeving is voorgelegd (adviesaanvraag 53.222/1), maar waarvan de erin vervatte regeling nog niet tot stand is gekomen.
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
28
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
AVANT-PROJET DE LOI (II)
VOORONTWERP VAN WET (II)
soumis à l’avis du Conseil d’État
onderworpen aan het advies van de Raad van State
Avant-projet de loi portant insertion de l’article XII.5 dans le livre XII, “Droit de l’économie électronique” du Code de droit économique
Voorontwerp van wet houdende invoeging van artikel XII.5 in het boek XII, “Recht van de elektronische economie” van het Wetboek van economisch recht
CHAPITRE IER
HOOFDSTUK I
Dispositions générales
Algemene bepalingen
Article 1er
Artikel 1
La présente loi règle une matière visée à l’article 77 de la Constitution.
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.
CHAPITRE II
HOOFDSTUK II
Le Code de droit économique
Het Wetboek van economisch recht
Art. 2
Art. 2
Dans le livre XII, titre 1, chapitre 2, section 3 du Code de droit économique, il est inséré un article XII.5 rédigé comme suit:
In het boek XII, titel 1, hoofdstuk 2, afdeling 3 van het Wetboek van economisch recht, wordt een artikel XII.5 ingevoegd, luidende:
“Art. XII.5. § 1er. Aux conditions énoncées aux §§ 2 à 5, le Roi fixe, par dérogation aux dispositions de l’article XII.3., les modalités selon lesquelles les autorités qu’Il désigne peuvent prendre des mesures spécifiques restreignant la libre circulation d’un service de la société de l’information fourni par un prestataire établi dans un autre État membre.
“Art. XII.5. § 1. Onder de in §§ 2 tot 5 genoemde voorwaarden stelt de Koning, in afwijking van de bepalingen van artikel XII.3., de modaliteiten vast volgens dewelke de overheden die Hij aanduidt maatregelen kunnen nemen tot beperking van het vrije verkeer van een dienst van de informatiemaatschappij geleverd door een in een andere Lidstaat gevestigde dienstverlener.
§ 2. Les mesures visées aux §§ 1er et 6 doivent être:
§ 2. De in §§ 1 en 6 bedoelde maatregelen moeten:
1° nécessaires pour une des raisons suivantes:
1° noodzakelijk zijn voor een van de volgende doelstellingen:
— l’ordre public, en particulier la prévention, les investigations, la détection et les poursuites en matière pénale, notamment la protection des mineurs et la lutte contre l’incitation à la haine pour des raisons de race, de sexe, de religion ou de nationalité et contre les atteintes à la dignité de la personne humaine,
— de openbare orde, in het bijzonder de preventie van, het onderzoek naar, de opsporing en de vervolging van strafbare feiten, waaronder de bescherming van minderjarigen en de bestrijding van het aanzetten tot haat wegens ras, geslacht, godsdienst of nationaliteit en van de schendingen van de menselijke waardigheid ten aanzien van individuen, — de bescherming van de volksgezondheid,
— la protection de la santé publique, — la sécurité publique, y compris la protection de la sécurité et de la défense nationales,
— de openbare veiligheid, met inbegrip van het waarborgen van de nationale veiligheid en defensie,
— la protection des consommateurs, y compris des investisseurs;
— de bescherming van consumenten, met inbegrip van beleggers;
2° adoptées à l’égard d’un service de la société de l’information qui porte atteinte aux objectifs visés au 1° ou qui présente un risque sérieux et grave d’atteinte à ces objectifs;
2° worden genomen ten aanzien van een bepaalde dienst van de informatiemaatschappij waardoor afbreuk wordt gedaan aan de onder punt 1° genoemde doelstellingen of een ernstig gevaar daarvoor ontstaat; 3° evenredig zijn aan die doelstellingen.
3° proportionnelles à ces objectifs.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
29
§ 3. Sans préjudice de la procédure judiciaire, y compris les actes accomplis dans le cadre d’une information ou d’une instruction judiciaires, les autorités visées au § 1er doivent préalablement à l’adoption de toute mesure, demander à l’État membre sur le territoire duquel est établi le prestataire concerné de prendre les dispositions nécessaires à la sauvegarde des objectifs visés au § 2, 1°.
§ 3. Onverminderd gerechtelijke procedures, met inbegrip van de daden in het kader van een opsporingsonderzoek of een gerechtelijk onderzoek, moeten de overheden bedoeld in § 1, alvorens maatregelen te nemen, de Lidstaat waarin de betrokken dienstverlener is gevestigd, verzoeken de nodige maatregelen te nemen om de in § 2, 1°, bedoelde doelstellingen te waarborgen.
§ 4. À défaut pour l’État membre concerné de donner suite à cette demande ou de prendre des mesures suffisantes, les autorités visées au § 1er en avisent le juge d’instruction de l’arrondissement judiciaire de Bruxelles.
§ 4. Indien de betrokken Lidstaat geen gevolg geeft aan dat verzoek of geen voldoende maatregelen neemt, delen de overheden bedoeld in § 1 dit aan de onderzoeksrechter van het gerechtelijk arrondissement Brussel mede.
Elles notifient au préalable leur intention à la Commission européenne ainsi qu’à cet État membre.
Eerst informeren zij de betrokken Lidstaat en de Europese Commissie van hun voornemen.
§ 5. En cas d’urgence, et aux conditions énoncées au § 2, les autorités visées au § 1er peuvent en aviser immédiatement le juge d’instruction, à condition qu’elles notifient ce fait dans les plus brefs délais à la Commission européenne ainsi qu’à l’État membre concerné.
§ 5. In dringende gevallen en onder de voorwaarden vermeld in § 2, kunnen de overheden bedoeld in § 1 de mededeling aan de onderzoeksrechter onmiddellijk doen, op voorwaarde dat zij de Europese Commissie alsook de betrokken Lidstaat onverwijld van dit feit in kennis stellen.
§ 6. Le juge d’instruction, lorsqu’il est avisé par les autorités visées au § 1er, conformément aux dispositions du § 2 et des §§ 4 ou 5, peut, par ordonnance motivée, enjoindre aux prestataires, lorsqu’ils sont en mesure de le faire, de suspendre, dans les limites et pour la durée qu’il détermine et qui ne peut excéder un mois, la mise à la disposition du prestataire établi dans un autre État membre, de la technique de communication utilisée pour la réalisation des agissements qui mettent en péril ou qui risquent de mettre en péril la sauvegarde des objectifs visés au § 2, 1°.
§ 6. Wanneer de onderzoeksrechter van de overheden bedoeld in § 1, overeenkomstig de bepalingen van § 2 en van §§ 4 of 5 een mededeling ontvangen heeft, kan hij middels een met redenen omklede beschikking de dienstverleners die daartoe in staat zijn, gelasten om de communicatietechniek die gebruikt wordt om de handelingen uit te voeren die het naleven van de doelstellingen bedoeld in § 2, 1°, in gevaar brengen of kunnen brengen niet meer ter beschikking te stellen van de dienstverlener die gevestigd is in een andere Lidstaat en dit binnen de perken en voor de duur die hij bepaalt en die één maand niet kan overschrijden.
Le juge d’instruction peut prolonger une ou plusieurs fois les effets de son ordonnance; il doit y mettre fin dès que les circonstances qui l’ont justifiée ont disparu.”
De onderzoeksrechter kan de uitwerking van zijn beschikking één of meerdere keren verlengen; hij moet er een einde aan stellen zodra de omstandigheden die ze rechtvaardigen, verdwenen zijn.”
CHAPITRE III
HOOFDSTUK III
Disposition abrogatoire
Opheffingsbepaling
Art. 3
Art. 3
La loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information visés à l’article 77 de la Constitution est abrogée.
De wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet wordt opgeheven.
CHAPITRE IV
HOOFDSTUK IV
Attribution de compétences
Bevoegdheidstoewijzing
Art. 4
Art. 4
Les lois ou arrêtés royaux existants qui font référence à la loi visée à l’article 3 sont présumées faire référence aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
De bestaande wetten en koninklijke besluiten die verwijzen naar de wet bedoeld in artikel 3, worden geacht te verwijzen naar de overeenkomstige bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
30
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
Art. 5
Art. 5
Le Roi peut remplacer les références dans les lois ou arrêtés existants à la loi visée à l’article 3 par des références aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
De Koning kan de verwijzingen in bestaande wetten en koninklijke besluiten naar de wet bedoeld in artikel 3 vervangen door verwijzingen naar de ermee overeenstemmende bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
Art. 6
Art. 6
Le Roi peut coordonner les dispositions du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi, avec les dispositions qui les auraient expressément ou implicitement modifiées au moment où la coordination sera établie.
De Koning kan de bepalingen van het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet, coördineren met de bepalingen die daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht tot het tijdstip van de coördinatie.
À cette fin, Il peut:
Daartoe kan Hij:
1° modifier l’ordre, la numérotation et, en général, la présentation des dispositions à coordonner;
1° de volgorde en de nummering van de te coördineren bepalingen veranderen en in het algemeen de teksten naar de vorm wijzigen;
2° modifier les références qui seraient contenues dans les dispositions à coordonner en vue de les mettre en concordance avec la numérotation nouvelle;
2° de verwijzingen die voorkomen in de te coördineren bepalingen met de nieuwe nummering doen overeenstemmen;
3° modifier la rédaction des dispositions à coordonner en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie sans qu’il puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions.
3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen die in de te coördineren bepalingen vervat zijn, de redactie ervan wijzigen om ze onderling te doen overeenstemmen en eenheid in de terminologie te brengen.
CHAPITRE V
HOOFDSTUK V
Entrée en vigueur
Inwerkingtreding
Art. 7
Art. 7
Le Roi fixe l’entrée en vigueur de chacune des dispositions de la présente loi et/ou de la disposition insérée par la présente loi dans le Code de droit économique.
De Koning bepaalt de inwerkingtreding van elke bepaling van deze wet en/of de bepaling ingevoegd krachtens deze wet in het Wetboek van economisch recht.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
31
AVIS DU CONSEIL D’ÉTAT N° 53.186/1 DU 13 MAI 2013
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE NR. 53.186/1 VAN 13 MEI 2013
sur
over
un avant-projet de loi ‘portant insertion de l’article XII.5 dans le livre XII, ‘Droit de l’économie électronique’ du Code de droit économique’
een voorontwerp van wet ‘houdende invoeging van artikel XII.5 in het boek XII, ‘Recht van de elektronische economie’ van het Wetboek van economisch recht’
Le 11 avril 2013, le Conseil d’État, section de législation, a été invité par le ministre de l’Économie et des Consommateurs à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un avant-projet de loi ‘portant insertion de l’article XII.5 dans le livre XII, ‘Droit de l’économie électronique’ du Code de droit économique’.
Op 11 april 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de minister van Economie en Consumenten verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een voorontwerp van wet ‘houdende invoeging van artikel XII.5 in het boek XII, ‘Recht van de elektronische economie’ van het Wetboek van economisch recht’.
L’avant-projet a été examiné par la première chambre le 2 mai 2013. La chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, Wilfried VA N VA ER EN B ER G H et Jeroen VAN NIEUWENHOVE, conseillers d’État, Marc RIGAUX, assesseur, et Greet VERBERCKMOES, greffier.
Het voorontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 2 mei 2013. De kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried VAN VAERENBERGH en Jeroen VAN NIEUWENHOVE, staatsraden, Marc RIGAUX, assessor, en Greet VERBERCKMOES, griffier.
Le rapport a été présenté par Tim CORTHAUT, auditeur.
Het verslag is uitgebracht door Tim CORTHAUT, auditeur.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise de l’avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix VAN DAMME, président de chambre.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het advies is nagezien onder toezicht van Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter.
L’avis, dont le texte suit, a été donné le 13 mai 2013.
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 13 mei 2013.
*
*
PORTÉE DE L’AVANT-PROJET DE LOI
STREKKING VAN HET VOORONTWERP VAN WET
1. L’avant-projet de loi soumis pour avis a pour objet d’insérer l’article XII.5 dans le livre XII, “Droit de l’économie électronique”, du Code de droit économique. Le livre XII est inséré dans le code précité par un avant-projet de loi qui fait l’objet de l’avis 53.185/1 que le Conseil d’État, section de législation, rend en même temps que l’avis sur le projet présentement examiné 1. Contrairement au projet 53.185/1, qui règle une matière visée à l’article 78 de la Constitution, le projet de loi à l’examen concerne une matière visée à l’article 77 de la Constitution et complète le régime du projet 53.185/1.
1. Het om advies voorgelegde voorontwerp van wet strekt ertoe een artikel XII.5 in te voegen in boek XII, “Recht van de elektronische economie”, van het Wetboek van economisch recht. Boek XII wordt in het voornoemde wetboek ingevoegd door een voorontwerp van wet dat het voorwerp uitmaakt van advies 53.185/1 dat de Raad van State, afdeling Wetgeving, gelijktijdig met het advies over het voorliggende ontwerp uitbrengt.1 In tegenstelling tot wat het geval is voor het ontwerp 53.185/1, dat een aangelegenheid regelt als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet, heeft het voorliggende ontwerp van wet betrekking op een in artikel 77 van de Grondwet bedoelde aangelegenheid en vervolledigt het de in het ontwerp 53.185/1 vervatte regeling.
OBSERVATIONS
OPMERKINGEN
2. L’article XII.5 en projet (article 2 du projet) reproduit tel quel l’article 2 de la loi du 11 mars 2003 ‘sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information visés à
2. In het ontworpen artikel XII.5 (artikel 2 van het ontwerp) wordt artikel 2 van de wet van 11 maart 2003 ‘betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van
1
1
Avis 53.185/1 sur un avant-projet de loi ‘portant insertion du Livre XII, “Droit de l’économie électronique” dans le Code de droit économique, portant insertion des définitions propres au livre XII et des dispositions d’application de la loi propres au livre XII, dans les livres I et XV du Code de droit économique’.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
Advies 53.185/1 over een voorontwerp van wet ‘houdende invoeging van het Boek XII ‘Recht van de elektronische economie’, in het Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van de definities eigen aan boek XII, en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek XII, in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht’.
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
32
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
l’article 77 de la Constitution’. Sauf en cas de modification du contexte juridique, le Conseil d’État, section de législation, ne donne en principe pas de nouvel avis sur des dispositions qui ont déjà été examinées précédemment ou qui ont été modifiées à la suite d’observations formulées dans des avis précédents. En ce qui concerne ces dispositions, on se reportera aux avis en question. Seules les dispositions qui sont tout à fait nouvelles ou qui, dans la mesure du possible, ont subi des modifications ne résultant pas d’avis antérieurs du Conseil d’État, section de législation, doivent dès lors faire l’objet du présent avis. Il est toutefois recommandé de mentionner dans l’exposé des motifs la référence des avis antérieurs donnés par le Conseil d’État, section de législation, sur des dispositions inscrites dans le projet.
de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet’ ongewijzigd overgenomen. De Raad van State, afdeling Wetgeving, verleent, behoudens in geval van wijziging van de juridische context, in de regel geen nieuw advies over bepalingen die reeds eerder werden onderzocht of die zijn gewijzigd ten gevolge van in eerdere adviezen gemaakte opmerkingen. Met betrekking tot die bepalingen wordt verwezen naar de desbetreffende adviezen. Enkel bepalingen die volledig nieuw zijn, en in de mate van het mogelijke, die wijzigingen hebben ondergaan die niet het gevolg zijn van eerdere adviezen van de Raad van State, afdeling Wetgeving, moeten derhalve het voorwerp uitmaken van het te geven advies. Het verdient evenwel aanbeveling dat in de memorie van toelichting de vindplaats zou worden vermeld van de eerdere adviezen die de Raad van State, afdeling Wetgeving, heeft gegeven over in het ontwerp opgenomen bepalingen.
3. L’examen des articles du projet ne donne lieu à aucune autre observation.
3. Het artikelsgewijze onderzoek van het ontwerp noopt niet tot het maken van bijkomende opmerkingen.
Le greffier,
Le président,
De griffier,
De voorzitter,
Greet VERBERCKMOES
Marnix VAN DAMME
Greet VERBERCKMOES
Marnix VAN DAMME
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
33
PROJET DE LOI (I)
WETSONTWERP (I)
ALBERT II, ROI DES BELGES,
ALBERT II, KONING DER BELGEN,
À tous, présents et à venir,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen,
SALUT.
ONZE GROET.
Sur la proposition du ministre de l’Économie et des Consommateurs et de la ministre de la Justice,
Op de voordracht van de minister van Economie en Consumenten en van de minister van Justitie,
NOUS AVONS ARRÊTÉ ET ARRÊTONS:
HEBBEN
WIJ BESLOTEN EN BESLUITEN WIJ:
Le ministre de l’Économie et des Consommateurs et la ministre de la Justice sont chargés de présenter en notre nom aux Chambres législatives et de déposer à la Chambre des représentants le projet de loi dont la teneur suit:
De minister van Economie en Consumenten en de minister van Justitie zijn ermee belast het ontwerp van wet, waarvan de tekst hierna volgt, in onze naam aan de Wetgevende Kamers voor te leggen en bij de Kamer van volksvertegenwoordigers in te dienen:
CHAPITRE IER
HOOFDSTUK I
Dispositions générales
Algemene bepalingen
Article 1er
Artikel 1
La présente loi règle une matière visée à l’article 78 de la Constitution.
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
CHAPITRE II
HOOFDSTUK II
Le Code de droit économique
Het Wetboek van economisch recht
Art. 2
Art. 2
Dans le livre I, titre 2, du Code de droit économique, il est inséré un chapitre 10 rédigé comme suit:
In het boek I, titel 2, van het Wetboek van economisch recht, wordt een hoofdstuk 10 ingevoegd, luidende:
“Chapitre 10.- Définitions particulières au livre XII
“Hoofdstuk 10.- Definities eigen aan boek XII
Art. I.18. Les définitions suivantes sont applicables au livre XII:
Art. I.18. Voor de toepassing van boek XII gelden de volgende definities:
1° service de la société de l’information: tout service presté normalement contre rémunération, à distance, par voie électronique et à la demande individuelle d’un destinataire du service;
1° dienst van de informatiemaatschappij: elke dienst die gewoonlijk tegen vergoeding, langs elektronische weg op afstand en op individueel verzoek van een afnemer van de dienst verricht wordt;
2° courrier électronique: tout message sous forme de texte, de voix, de son ou d’image envoyé par un réseau public de communications qui peut être stocké dans le réseau ou dans l’équipement terminal du destinataire jusqu’à ce que ce dernier le récupère;
2° elektronische post: tekst-, spraak, geluids- of beeldbericht dat over een openbaar communicatienetwerk wordt verzonden en in het netwerk of in de eindapparatuur van de ontvanger kan worden opgeslagen tot het door de afnemer wordt opgehaald;
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
34
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
3° prestataire: toute personne physique ou morale qui fournit un service de la société de l’information;
3° dienstverlener: iedere natuurlijke of rechtspersoon die een dienst van de informatiemaatschappij levert;
4° prestataire établi: prestataire qui exerce d’une manière effective une activité économique au moyen d’un établissement stable pour une durée indéterminée. La présence et l’utilisation des moyens techniques et des technologies requis pour fournir le service ne constituent pas en tant que telles un établissement du prestataire;
4° gevestigde dienstverlener: een dienstverlener die vanuit een duurzame vestiging voor onbepaalde tijd daadwerkelijk een economische activiteit uitoefent. De aanwezigheid en het gebruik van technische middelen en technologieën die nodig zijn voor het leveren van de dienst, vormen als zodanig geen vestiging van de dienstverlener;
5° destinataire du service: toute personne physique ou morale qui, à des fins professionnelles ou non, utilise un service de la société de l’information, notamment pour rechercher une information ou la rendre accessible;
5° afnemer van de dienst: iedere natuurlijke of rechtspersoon die, al dan niet voor beroepsdoeleinden, gebruikmaakt van een dienst van de informatiemaatschappij, in het bijzonder om informatie te verkrijgen of toegankelijk te maken;
6° publicité: toute forme de communication destinée à promouvoir, directement ou indirectement, des biens, des services ou l’image d’une entreprise, d’une organisation ou d’une personne ayant une activité commerciale, industrielle ou artisanale ou exerçant une activité réglementée.
6° reclame: elke vorm van communicatie bestemd voor het direct of indirect promoten van de goederen, diensten of het imago van een onderneming, organisatie of persoon die een commerciële, industriële of ambachtelijke activiteit of een gereglementeerd beroep uitoefent.
Pour l’application du livre XII, ne constituent pas en tant que telles de la publicité:
Voor de toepassing van boek XII vormt het volgende op zich geen reclame:
a) les informations permettant l’accès direct à l’activité de l’entreprise, de l’organisation ou de la personne, notamment un nom de domaine ou une adresse de courrier électronique; b) les communications élaborées d’une manière indépendante, en particulier lorsqu’elles sont fournies sans contrepartie financière;
a) informatie die rechtstreeks toegang geeft tot de activiteit van een onderneming, organisatie of persoon, in het bijzonder een domeinnaam of een elektronisch postadres; b) mededelingen die onafhankelijk en in het bijzonder zonder financiële tegenprestatie zijn samengesteld;
7° profession réglementée: toute activité professionnelle dont l’accès ou l’exercice ou l’une des modalités d’exercice est subordonné, directement ou indirectement, par des dispositions législatives, réglementaires ou administratives, à la possession d’un diplôme, d’un titre de formation ou d’une attestation de compétence;
7° gereglementeerd beroep: elke beroepsactiviteit voor zover de toegang tot of uitoefening dan wel één van de wijzen van uitoefening door wettelijke, reglementaire of bestuursrechtelijke bepalingen, direct of indirect afhankelijk is gesteld van het bezit van een diploma, opleidingsbewijs of bekwaamheidsattest;
8° service protégé: l’un des services de la société de l’information, pour autant qu’il soit fourni moyennant paiement et sur la base d’un accès conditionnel, ou la fourniture d’un accès conditionnel aux services susmentionnés, considérée comme un service à part entière;
8° beschermde dienst: één van de diensten van de informatiemaatschappij, voor zover deze tegen betaling en op basis van voorwaardelijke toegang worden verricht, of de verschaffing, beschouwd als een op zichzelf staande dienst, van voorwaardelijke toegang tot deze diensten;
9° accès conditionnel: toute mesure et/ou tout dispositif technique subordonnant l’accès au service protégé sous une forme intelligible à une autorisation individuelle préalable;
9° voorwaardelijke toegang: elke technische maatregel en/of regeling die de toegang tot de beschermde dienst in een begrijpelijke vorm afhankelijk maakt van voorafgaande, individuele toestemming;
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
35
10° dispositif d’accès conditionnel: tout équipement ou logiciel conçu ou adapté pour permettre l’accès à un service protégé sous une forme intelligible;
10° uitrusting voor voorwaardelijke toegang: elke uitrusting of programmatuur die is ontworpen of aangepast om toegang te verschaffen tot een beschermde dienst in een begrijpelijke vorm;
11° dispositif illicite: tout équipement ou logiciel conçu ou adapté pour permettre l’accès à un service protégé sous une forme intelligible sans l’autorisation du prestataire de services;
11° illegale uitrusting: elke uitrusting of programmatuur die is ontworpen of aangepast om zonder toestemming van de dienstverrichter in een begrijpelijke vorm toegang te verschaffen tot een beschermde dienst;
12° nom de domaine: une représentation alphanumérique d’une adresse numérique IP (Internet Protocol) qui permet d’identifier un ordinateur connecté à l’Internet; un nom de domaine est enregistré sous un domaine de premier niveau correspondant soit à un des domaines génériques (gTLD) définis par l’Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) soit à un des codes de pays (ccTLD) en vertu de la norme ISO-3166-1;
12° domeinnaam: een alfanumerieke weergave van een numeriek IP (Internet Protocol) adres dat het mogelijk maakt een op het Internet aangesloten computer te identificeren; een domeinnaam wordt geregistreerd onder een domein van het eerste niveau, dat ofwel overeenstemt met een van de generieke domeinen (gTLD) die werden bepaald door de Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), ofwel met een van de landcodes (ccTLD), zulks krachtens de norm ISO-3166-1;
13° nom de domaine enregistré sous le domaine BE: un nom de domaine enregistré sous le domaine de premier niveau correspondant au code de pays “.be”, qui a été attribué au Royaume de Belgique en vertu de la norme ISO-3166-1.”
13° domeinnaam geregistreerd onder het BE-domein: een domeinnaam geregistreerd onder het domein van het eerste niveau dat overeenstemt met de landcode “.be” die krachtens de norm ISO-3166-1 werd toegewezen aan het Koninkrijk België.”
Art. 3
Art. 3
Dans le même Code, il est inséré un livre XII, rédigé comme suit:
In hetzelfde Wetboek wordt een boek XII ingevoegd, luidende:
“Livre XII. Droit de l’économie électronique
“Boek XII. Recht van de elektronische economie
Titre 1er. Certains aspects juridiques de la société de l’information Chapitre 1er. Dispositions préliminaires
Titel 1. Bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij Hoofdstuk 1. Voorafgaande bepalingen
Art. XII.1. § 1err. Les chapitres 1 à 6 du présent titre transposent les dispositions de la directive 2000/31/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2000 relative à certains aspects juridiques des services de la société de l’information, et notamment du commerce électronique, dans le marché intérieur.
Art. XII.1. § 1. Hoofdstukken 1 tot 6 van deze titel zetten de bepalingen om van richtlijn 2000/31/EG van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2000 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, met name de elektronische handel, in de interne markt.
Le chapitre 4 transpose en outre partiellement la directive 2009/136/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 modifiant la directive 2002/22/CE concernant le service universel et les droits des utilisateurs au regard des réseaux et services de communications électroniques, la directive 2002/58/ CE concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des communications électroniques et le règlement (CE)
Hoofdstuk 4 zet bovendien gedeeltelijk de bepalingen om van richtlijn 2009/136/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 tot wijziging van richtlijn 2002/22/EG inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot elektronische-communicatienetwerken en-diensten, Richtlijn 2002/58/EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector van elektronische
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
36
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
n° 2006/2004 relatif à la coopération entre les autorités nationales chargées de veiller à l’application de la législation en matière de protection des consommateurs.
communicatie en verordening (EG) nr. 2006/2004 betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming.
Le chapitre 7 transpose les dispositions de la directive 98/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 20 novembre 1998 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel.
Hoofdstuk 7 zet de bepalingen om van richtlijn 98/84/ EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 november 1998 betreffende de rechtsbescherming van diensten gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang.
§ 2. Le présent titre règle certains aspects juridiques des services de la société de l’information.
§ 2. Deze titel regelt bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij.
Il ne s’applique pas:
Zij is niet van toepassing op:
1° au domaine de la fiscalité;
1° belastingen;
2° aux questions relatives aux services de la société de l’information couvertes par les dispositions légales ou réglementaires concernant la protection de la vie privée et le traitement des données à caractère personnel;
2° kwesties in verband met diensten van de informatiemaatschappij geregeld door de wetgevende of reglementaire bepalingen tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer en de verwerking van persoonsgegevens;
3° aux questions relatives aux accords ou pratiques régis par le droit des ententes;
3° kwesties in verband met overeenkomsten of praktijken die onder het kartelrecht vallen;
4° aux activités suivantes des services de la société de l’information:
4° de volgende diensten van de informatiemaatschappij:
a) les activités de notaire dans la mesure où elles comportent une participation directe et spécifique à l’exercice de l’autorité publique; b) la représentation d’un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux; c) les activités de jeux d’argent impliquant des mises ayant une valeur monétaire dans des jeux de hasard, y compris les loteries et les transactions portant sur des paris.
a) de activiteiten van notarissen, voor zover die een direct specifiek verband met de uitoefening van de publieke taken inhouden; b) de vertegenwoordiging van een cliënt en de verdediging van zijn belangen voor het gerecht; c) gokactiviteiten waarbij een geldbedrag wordt ingezet, met inbegrip van de loterijen en weddenschappen.
Chapitre 2. Principes fondamentaux
Hoofdstuk 2. Grondbeginselen
Section 1. Principe de liberté d’établissement
Afdeling 1. Het beginsel van vrijheid van vestiging
Art. XII.2. L’accès à l’activité d’un prestataire de services de la société de l’information et l’exercice de celle-ci ne sont soumis à aucune autorisation préalable, ni à aucune autre exigence ayant un effet équivalent.
Art. XII.2. Het starten en het uitoefenen van een activiteit van dienstverlener op het gebied van de informatiemaatschappij worden niet afhankelijk gesteld van een voorafgaande vergunning of enige andere vereiste met gelijke werking.
L’alinéa 1er est sans préjudice des régimes d’autorisation qui ne visent pas spécifiquement et exclusivement les services de la société de l’information ou qui sont régis par les régimes d’autorisation prévus par le Titre III de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques.
Het eerste lid laat vergunningsstelsels onverlet die niet specifiek en uitsluitend betrekking hebben op de diensten van de informatiemaatschappij, of die vallen onder de stelsels van vergunningen bepaald in Titel III van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
37
Section 2. Principe de libre prestation de services
Afdeling 2. Het beginsel van vrij verrichten van diensten
Art. XII.3. La fourniture de services de la société de l’information par un prestataire établi sur le territoire belge doit être conforme aux exigences applicables en Belgique.
Art. XII.3. Het verrichten van diensten van de informatiemaatschappij door een op Belgisch grondgebied gevestigde dienstverlener moet aan de in België van toepassing zijnde vereisten voldoen.
La libre circulation, sur le territoire belge, des services de la société de l’information fournis par un prestataire établi dans un autre État membre n’est pas restreinte en raison des exigences applicables en Belgique ou dans d’autres pays.
Het vrije verkeer van diensten van de informatiemaatschappij op Belgisch grondgebied, verricht door een in een andere Lidstaat gevestigde dienstverlener, is niet beperkt door de vereisten toepasselijk in België of in andere staten.
Les alinéas 1er et 2 visent les exigences, spécifiques ou générales, relatives aux services de la société de l’information et aux prestataires de ces services. Ils ne visent pas les exigences relatives aux biens en tant que tels, à leur livraison physique ou aux services qui ne sont pas fournis par voie électronique.
Het eerste en het tweede lid zijn gericht op de specifieke of algemene vereisten inzake de diensten van de informatiemaatschappij en de verleners van deze diensten. Zij hebben geen betrekking op de vereisten inzake goederen als zodanig, de fysieke levering ervan of diensten die niet langs elektronische weg worden verleend.
Section 3. - Dérogations au principe de libre prestation de services.
Afdeling 3. - Afwijkingen van het beginsel van het vrij verrichten van diensten.
Art. XII.4. Par dérogation à l’article XII.3, les chapitres IIIbis, IIIter, Vbis et Vter de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances restent d’application.
Art. XII.4. In afwijking van artikel XII.3, blijven de hoofdstukken IIIbis, IIIter, Vbis en Vter van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen van toepassing.
Par dérogation à l’article XII.3, la publicité pour la commercialisation des parts des organismes de placement collectif en valeurs mobilières visés à l’article 105 de la loi du 4 décembre 1990 relative aux opérations financières et aux marchés financiers est soumise à la législation du pays de commercialisation.
In afwijking van artikel XII.3 is de reclame voor de verhandeling van aandelen van maatschappijen die collectief beleggen in effecten, zoals bedoeld in artikel 105 van de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en de financiële markten, onderworpen aan de wetgeving van de staat van verhandeling.
L’article XII.3 ne s’applique pas:
Artikel XII.3 is niet van toepassing:
1° à la liberté des parties de choisir le droit applicable à leur contrat;
1° op de vrijheid van de partijen om het op hun contract toepasselijke recht te kiezen;
2° en matière d’obligations contractuelles dans les contrats conclus avec des consommateurs;
2° op contractuele verplichtingen betreffende consumentenovereenkomsten;
3° en matière de droit d’auteur et de droits voisins, de droits sur les topographies de produits semi-conducteurs, de droits sui generis sur les bases de données, de droits de propriété industrielle;
3° op het auteursrecht en naburige rechten, rechten met betrekking tot de ligging van halfgeleidende producten, rechten sui generis inzake gegevensbanken, industriële eigendomsrechten;
4° en ce qui concerne la validité formelle des contrats créant ou transférant des droits sur des biens immobiliers, lorsque ces contrats sont soumis à des exigences de forme impératives dans l’État membre où est situé le bien concerné;
4° wat betreft de formele geldigheid van contracten waarbij rechten op onroerende zaken ontstaan of worden overgedragen, indien op die contracten ingevolge het recht van de Lidstaat waar de onroerende zaak is gelegen, verplichte vormvereisten van toepassing zijn;
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
38
DOC 53 DOC 53
5° en ce qui concerne l’autorisation des publicités non sollicitées transmises par courrier électronique.
5° op de toelating van ongevraagde reclame via elektronische post.
[Art. XII.5.]
[Art. XII.5.]
Chapitre 3. Information et transparence
Hoofdstuk 3. Informatie en doorzichtigheid
Art. XII.6. § 1er. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, tout prestataire d’un service de la société de l’information assure un accès facile, direct et permanent, pour les destinataires du service et pour les autorités compétentes, au moins, aux informations suivantes: 1° son nom ou sa dénomination sociale;
2963/001 2964/001
Art. XII.6. § 1. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften zorgt elke dienstverlener van de informatiemaatschappij ervoor dat de afnemers van de dienst en de bevoegde autoriteiten gemakkelijk, rechtstreeks en permanent toegang krijgen tenminste tot de volgende informatie: 1° zijn naam of handelsnaam;
2° l’adresse géographique où le prestataire est établi;
2° het geografische adres waar de dienstverlener is gevestigd;
3° ses coordonnées, y compris son adresse de courrier électronique, permettant d’entrer en contact rapidement et de communiquer directement et efficacement avec lui;
3° nadere gegevens die een snel contact en een rechtstreekse en effectieve communicatie met hem mogelijk maken, met inbegrip van zijn elektronisch postadres;
4° le cas échéant, le numéro d’entreprise;
4° desgevallend het ondernemingsnummer;
5° dans le cas où l’activité est soumise à un régime d’autorisation, les coordonnées de l’autorité de surveillance compétente; 6° en ce qui concerne les professions réglementées:
5° wanneer een activiteit aan een vergunningsstelsel is onderworpen, de gegevens over de bevoegde toezichthoudende autoriteit; 6° wat gereglementeerde beroepen betreft:
a) l’association professionnelle ou l’organisation professionnelle auprès de laquelle le prestataire est inscrit, b) le titre professionnel et l’état dans lequel il a été octroyé, c) une référence aux règles professionnelles applicables et aux moyens d’y avoir accès;
a) de beroepsvereniging of beroepsorganisatie waarbij de dienstverlener is ingeschreven, b) de beroepstitel en de staat waar die is toegekend,
7° dans le cas où le prestataire exerce une activité assujettie à la taxe sur la valeur ajoutée, le numéro d’identification visé à l’article 50 du Code de la taxe sur la valeur ajoutée;
7° wanneer de dienstverlener een aan de belasting over de toegevoegde waarde onderworpen activiteit uitoefent, het identifi catienummer zoals bedoeld in artikel 50 van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde;
8° les codes de conduite auxquels il est éventuellement soumis ainsi que les informations relatives à la façon dont ces codes peuvent être consultés par voie électronique.
8° de gedragscodes die hij desgevallend heeft onderschreven, alsook de informatie over de manier waarop die codes langs elektronische weg kunnen worden geraadpleegd.
§ 2. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’indication des prix, lorsque les services de la société de l’information mentionnent des prix, ces derniers sont indiqués de manière claire et non ambiguë et précisent notamment si les taxes et les frais de livraison sont inclus.
§ 2. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire voorschriften op het gebied van prijsaanduiding moeten de diensten van de informatiemaatschappij die naar prijzen verwijzen, deze duidelijk en ondubbelzinnig aangeven en meer in het bijzonder vermelden of belasting en leveringskosten inbegrepen zijn.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
c) een verwijzing naar de van toepassing zijnde beroepsregels en de wijze van toegang ertoe;
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
39
Art. XII.7. § 1er. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, avant que le destinataire du service ne passe une commande par voie électronique, le prestataire de services communique, au moins, les informations mentionnées ci-après, formulées de manière claire, compréhensible et non équivoque:
Art. XII.7. § 1. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften verstrekt de dienstverlener, voordat de afnemer zijn order langs elektronische weg plaatst, op duidelijke, begrijpelijke en ondubbelzinnige wijze ten minste de volgende informatie:
1° les langues proposées pour la conclusion du contrat;
1° de talen waarin het contract kan worden gesloten;
2° les différentes étapes techniques à suivre pour conclure le contrat;
2° de verschillende technische stappen om tot de sluiting van het contract te komen;
3° les moyens techniques pour identifier et corriger des erreurs commises dans la saisie des données avant que la commande ne soit passée;
3° de technische middelen waarmee invoerfouten kunnen worden opgespoord en gecorrigeerd voordat de order wordt geplaatst;
4° si le contrat une fois conclu est archivé ou non par le prestataire de services et s’il est accessible ou non.
4° uitsluitsel omtrent de vraag of de dienstverlener het gesloten contract zal archiveren en of het toegankelijk zal zijn.
§ 2. Les clauses contractuelles et les conditions générales communiquées au destinataire doivent l’être d’une manière qui lui permette de les conserver et de les reproduire.
§ 2. De contractuele bepalingen en de algemene voorwaarden van het contract moeten de afnemer op een zodanige wijze ter beschikking worden gesteld dat hij deze kan opslaan en weergeven.
Art. XII.8. Avant la passation de la commande, le prestataire met à la disposition du destinataire du service les moyens techniques appropriés lui permettant d’identifier les erreurs commises dans la saisie des données et de les corriger.
Art. XII.8. Voordat de afnemer zijn order plaatst, stelt de dienstverlener de afnemer passende technische middelen ter beschikking, waarmee hij invoerfouten kan opsporen en corrigeren.
Art. XII.9. Lorsque le destinataire du service passe une commande par voie électronique, les principes suivants s’appliquent:
Art. XII.9. Wanneer de afnemer van een dienst langs elektronische weg een order plaatst, worden de volgende beginselen in acht genomen:
1° le prestataire accuse réception de la commande du destinataire sans délai injustifié et par voie électronique;
1° de dienstverlener bevestigt zo spoedig mogelijk langs elektronische weg de ontvangst van de order van de afnemer;
2° l’accusé de réception contient, notamment, un récapitulatif de la commande;
2° het ontvangstbewijs vermeldt onder meer een samenvatting van de order;
3° la commande et l’accusé de réception sont considérés comme étant reçus lorsque les parties auxquelles ils sont adressés peuvent y avoir accès.
3° de order en het ontvangstbewijs worden geacht te zijn ontvangen wanneer deze toegankelijk zijn voor de partijen tot wie zij zijn gericht.
Art. XII.10. Les parties qui ne sont pas des consommateurs peuvent déroger conventionnellement aux dispositions de l’article XII.6, § 1er, 8°, ainsi que des articles XII.7, § 1er, XII.8 et XII.9.
Art. XII.10. Partijen die niet als consument handelen, kunnen bij middel van overeenkomst afwijken van de bepalingen van artikel XII.6, § 1, 8°, en van de artikelen XII.7, § 1, XII.8 en XII.9.
Les dispositions de l’article XII.6, § 1er, 8°, de l’article XII.7, § 1er, de l’article XII.8 et de l’article XII.9, 1° et 2°, ne
De bepalingen van artikel XII.6, § 1, 8°, van artikel XII.7, § 1, van artikel XII.8 en van artikel XII.9, 1° en 2°,
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
40
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
sont pas applicables aux contrats conclus exclusivement au moyen d’un échange de courriers électroniques.
zijn niet van toepassing op contracten die uitsluitend via uitwisseling van elektronische post gesloten zijn.
Art. XII.11. A l’égard des consommateurs, la preuve du respect des exigences prévues aux articles XII.6 à XII.9 incombe au prestataire.
Art. XII.11. Ten aanzien van de consumenten heeft de dienstverlener de plicht te bewijzen dat aan de eisen voorzien in de artikelen XII.6 tot XII.9 is voldaan.
Chapitre 4. Publicité
Hoofdstuk 4. Reclame
Art. XII.12. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, les publicités qui font partie d’un service de la société de l’information ou qui constituent un tel service répondent aux principes suivants:
Art. XII.12. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften voldoet de reclame die deel uitmaakt van een dienst van de informatiemaatschappij, of een dergelijke dienst vormt, aan de volgende voorwaarden:
1° dès sa réception, la publicité, étant donné son effet global et y compris sa présentation, est clairement identifiable comme telle. A défaut, elle comporte la mention “publicité “de manière lisible, apparente et non équivoque;
1° onmiddellijk na de ontvangst ervan is de reclame, vanwege de globale indruk, met inbegrip van de presentatie, duidelijk als zodanig herkenbaar. Indien dit niet het geval is draagt zij leesbaar, goed zichtbaar en ondubbelzinnig de vermelding “reclame “;
2° la personne physique ou morale pour le compte de laquelle la publicité est faite est clairement identifiable;
2° de natuurlijke of rechtspersoon voor wiens rekening de reclame geschiedt, is duidelijk te identificeren;
3° les offres promotionnelles, telles que les annonces de réduction de prix et offres conjointes, sont clairement identifiables comme telles et les conditions pour en bénéficier sont aisément accessibles et présentées de manière précise et non équivoque;
3° verkoopbevorderende aanbiedingen, zoals aankondigingen van prijsverminderingen en eraan verbonden aanbiedingen, zijn duidelijk als zodanig herkenbaar en de voorwaarden om van deze aanbiedingen gebruik te kunnen maken, zijn gemakkelijk te vervullen en worden duidelijk en ondubbelzinnig aangeduid;
4° les concours ou jeux promotionnels sont clairement identifiables comme tels et leurs conditions de participation sont aisément accessibles et présentées de manière précise et non équivoque.
4° verkoopbevorderende wedstrijden of spelen zijn duidelijk als zodanig herkenbaar en de deelnemingsvoorwaarden zijn gemakkelijk te vervullen en worden duidelijk en ondubbelzinnig aangeduid.
Art. XII.13. § 1er. L’utilisation du courrier électronique à des fins de publicité est interdite, sans le consentement préalable, libre, spécifique et informé du destinataire des messages.
Art. XII.13. § 1. Het gebruik van elektronische post voor reclame is verboden zonder de voorafgaande, vrije, specifieke en geïnformeerde toestemming van de geadresseerde van de boodschappen.
Sur proposition conjointe du ministre et du ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Roi peut prévoir des exceptions à l’interdiction prévue à l’alinéa premier.
Op de gezamenlijke voordracht van de minister en van de minister bevoegd voor Justitie, kan de Koning voorzien in uitzonderingen op het verbod als bepaald in het eerste lid.
§ 2. Lors de l’envoi de toute publicité par courrier électronique, le prestataire:
§ 2. Bij het versturen van reclame per elektronische post zorgt de dienstverlener voor het volgende:
1° fournit une information claire et compréhensible concernant le droit de s’opposer, pour l’avenir, à recevoir les publicités;
1° hij verschaft duidelijke en begrijpelijke informatie over het recht zich te verzetten tegen het ontvangen, in de toekomst, van reclame;
2° indique et met à disposition un moyen approprié d’exercer efficacement ce droit par voie électronique.
2° hij duidt een geschikt middel aan om dit recht langs elektronische weg efficiënt uit te oefenen en stelt dit middel ter beschikking.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
41
Sur proposition conjointe du ministre et du ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Roi détermine les modalités selon lesquelles les prestataires respectent la volonté du destinataire de ne plus recevoir des publicités par courrier électronique.
Op de gezamenlijke voordracht van de minister en van de minister bevoegd voor Justitie, bepaalt de Koning de modaliteiten volgens dewelke de dienstverleners de wil van de bestemmeling respecteren om niet langer reclame via elektronische post te ontvangen.
§ 3. Lors de l’envoi de publicités par courrier électronique, il est interdit:
§ 3. Bij het versturen van reclame per elektronische post is het verboden:
1° d’utiliser l’adresse électronique ou l’identité d’un tiers;
1° het elektronisch adres of de identiteit van een derde te gebruiken;
2° de falsifier ou de masquer toute information permettant d’identifier l’origine du message de courrier électronique ou son chemin de transmission.
2° informatie te vervalsen of te verbergen die het mogelijk maakt de oorsprong van de boodschap van de elektronische post of de weg waarlangs hij overgebracht werd te herkennen;
3° d’encourager le destinataire des messages à visiter des sites internet enfreignant l’article XII.12.
3° de bestemmeling van de boodschappen aan te moedigen om websites te bezoeken die artikel XII.12 overtreden.
§ 4. La preuve du caractère sollicité des publicités par courrier électronique incombe au prestataire.
§ 4. De dienstverlener moet het bewijs leveren dat reclame via elektronische post werd gevraagd.
Art. XII.14. Les publicités qui font partie d’un service de la société de l’information fourni par un membre d’une profession réglementée, ou qui constituent un tel service, sont autorisées, sous réserve du respect des règles professionnelles visant, notamment, l’indépendance, la dignité et l’honneur de la profession ainsi que le secret professionnel et la loyauté envers les clients et les autres membres de la profession.
Art. XII.14. Reclame die deel uitmaakt van een door een lid van een gereglementeerd beroep verleende dienst van de informatiemaatschappij, of die op zichzelf een dergelijke dienst uitmaakt, is toegestaan, mits de beroepsregels, met name ten aanzien van de onafhankelijkheid, de waardigheid, de beroepseer en het beroepsgeheim, alsmede de eerlijkheid ten opzichte van cliënten en confraters in acht worden genomen.
Chapitre 5. Contrats conclus par voie électronique
Hoofdstuk 5. Langs elektronische weg gesloten contracten
Art. XII.15. § 1er. Toute exigence légale ou réglementaire de forme relative au processus contractuel est réputée satisfaite à l’égard d’un contrat par voie électronique lorsque les qualités fonctionnelles de cette exigence sont préservées.
Art. XII.15. § 1. Aan elke wettelijke of reglementaire vormvereiste voor de totstandkoming van contracten langs elektronische weg is voldaan wanneer de functionele kwaliteiten van deze vereiste zijn gevrijwaard.
§ 2. Pour l’application du § 1er, il y a lieu de considérer:
§ 2. Voor de toepassing van § 1, moet in overweging worden genomen dat:
— que l’exigence d’un écrit est satisfaite par une suite de signes intelligibles et accessibles pour être consultés ultérieurement, quels que soient leur support et leurs modalités de transmission;
— aan de vereiste van een geschrift is voldaan door een opeenvolging van verstaanbare tekens die toegankelijk zijn voor een latere raadpleging, welke ook de drager en de transmissiemodaliteiten ervan zijn;
— que l’exigence, expresse ou tacite, d’une signature est satisfaite dans les conditions prévues soit à l’article 1322, alinéa 2, du Code civil, soit à l’article XII.25, § 4;
— aan de uitdrukkelijke of stilzwijgende vereiste van een handtekening is voldaan wanneer deze laatste beantwoordt aan de voorwaarden van ofwel artikel 1322, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, ofwel van artikel XII.25, § 4;
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
42
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
— que l’exigence d’une mention écrite de la main de celui qui s’oblige peut être satisfaite par tout procédé garantissant que la mention émane de ce dernier.
— aan de vereiste van een geschreven vermelding van degene die zich verbindt, kan worden voldaan door om het even welk procédé dat waarborgt dat de vermelding effectief uitgaat van deze laatste.
Art. XII. 16. L’article XII.15 n’est pas applicable aux contrats qui relèvent d’une des catégories suivantes:
Art. XII. 16. Artikel XII.15 is niet van toepassing op de contracten die tot één van de volgende categorieën behoren:
1° les contrats qui créent ou transfèrent des droits sur des biens immobiliers, à l’exception des droits de location;
1° contracten die rechten doen ontstaan of overdragen ten aanzien van onroerende zaken, met uitzondering van huurrechten;
2° les contrats pour lesquels la loi requiert l’intervention des tribunaux, des autorités publiques ou de professions exerçant une autorité publique;
2° contracten waarvoor de wet de tussenkomst voorschrijft van de rechtbank, de autoriteit of de beroepsgroep die een publieke taak uitoefent;
3° les contrats de sûretés et garanties fournis par des personnes agissant à des fins qui n’entrent pas dans le cadre de leur activité professionnelle ou commerciale;
3° contracten voor persoonlijke en zakelijke zekerheden welke gesteld worden door personen die handelen voor doeleinden buiten hun handels- of beroepsactiviteit;
4° les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
4° contracten die onder het familierecht of het erfrecht vallen.
Chapitre 6. Responsabilité des prestataires intermédiaires
Hoofdstuk 6. Aansprakelijkheid van dienstverleners die als tussenpersoon optreden
Section 1re. Activité de simple transport.
Afdeling 1. “Mere conduit ” (doorgeefluik).
Art. XII.17. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à transmettre, sur un réseau de communication, des informations fournies par le destinataire du service ou à fournir un accès au réseau de communication, le prestataire de services n’est pas responsable des informations transmises, s’il est satisfait à chacune des conditions suivantes:
Art. XII.17. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven in een communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, of in het verschaffen van toegang tot een communicatienetwerk, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de doorgegeven informatie, als aan elk van de volgende voorwaarden voldaan is: 1° het initiatief tot de doorgifte niet bij de dienstverlener ligt;
1° il n’est pas à l’origine de la transmission;
2° il ne sélectionne pas le destinataire de la transmission;
2° de ontvanger van de doorgegeven informatie niet door de dienstverlener wordt geselecteerd;
3° il ne sélectionne, ni ne modifie, les informations faisant l’objet de la transmission.
3° de doorgegeven informatie niet door de dienstverlener wordt geselecteerd of gewijzigd.
Les activités de transmission et de fourniture d’accès visées à l’alinéa 1er englobent le stockage automatique, intermédiaire et transitoire des informations transmises, pour autant que ce stockage serve exclusivement à l’exécution de la transmission sur le réseau de communication et que sa durée n’excède pas le temps raisonnablement nécessaire à la transmission.
Het doorgeven van informatie en het verschaffen van toegang in de zin van het eerste lid omvatten de automatische, tussentijdse en tijdelijke opslag van de doorgegeven informatie, voor zover deze opslag uitsluitend dient om de doorgifte in het communicatienetwerk te bewerkstelligen en niet langer duurt dan redelijkerwijs voor het doorgeven nodig is.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
43
Section 2. Activité de stockage sous forme de copie temporaire de données
Afdeling 2. Opslag in de vorm van tijdelijke kopiëring van gegevens
Art. XII.18. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à transmettre, sur un réseau de communication, des informations fournies par un destinataire du service, le prestataire n’est pas responsable au titre du stockage automatique, intermédiaire et temporaire de cette information fait dans le seul but de rendre plus efficace la transmission ultérieure de l’information à la demande d’autres destinataires du service, pour autant que chacune des conditions suivantes soit remplie:
Art. XII.18. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven via een communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de automatische, tussentijdse en tijdelijke opslag van die informatie, wanneer deze opslag enkel geschiedt om latere doorgifte van die informatie aan andere afnemers van de dienst en op hun verzoek doeltreffender te maken, als aan elk van de volgende voorwaarden is voldaan:
1° le prestataire ne modifie pas l’information;
1° de dienstverlener de informatie niet wijzigt;
2° le prestataire se conforme aux conditions d’accès à l’information;
2° de dienstverlener de toegangsvoorwaarden voor de informatie in acht neemt;
3° le prestataire se conforme aux règles concernant la mise à jour de l’information, indiquées d’une manière largement reconnue et utilisée par les entreprises;
3° de dienstverlener de alom erkende en in de bedrijfstak gangbare regels betreffende de bijwerking van de informatie naleeft;
4° le prestataire n’entrave pas l’utilisation licite de la technologie, largement reconnue et utilisée par l’industrie, dans le but d’obtenir des données sur l’utilisation de l’information;
4° de dienstverlener niets wijzigt aan het alom erkende en in de bedrijfstak gangbare rechtmatige gebruik van technologie voor het verkrijgen van gegevens over het gebruik van de informatie;
5° le prestataire agit promptement pour retirer l’information qu’il a stockée ou pour rendre l’accès à celle-ci impossible dès qu’il a effectivement connaissance du fait que l’information à l’origine de la transmission a été retirée du réseau ou du fait que l’accès à l’information a été rendu impossible, ou du fait qu’une autorité administrative ou judiciaire a ordonné de retirer l’information ou de rendre l’accès à cette dernière impossible et pour autant qu’il agisse conformément à la procédure prévue à l’article XII.19, § 3.
5° de dienstverlener prompt handelt om de door hem opgeslagen informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken, zodra hij er daadwerkelijk kennis van heeft dat de informatie verwijderd werd van de plaats waar zij zich oorspronkelijk in het net bevond, of dat de toegang ertoe onmogelijk werd gemaakt, of zodra een administratieve of gerechtelijke autoriteit heeft bevolen de informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken en voor zover hij handelt overeenkomstig de procedure voorzien in artikel XII.19, § 3.
Section 3. Activité d’hébergement
Afdeling 3. Hosting (host-diensten)
Art. XII.19. § 1er. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à stocker des informations fournies par un destinataire du service, le prestataire n’est pas responsable des informations stockées à la demande d’un destinataire du service à condition:
Art. XII.19. § 1. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in de opslag van de door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de op verzoek van de afnemer van de dienst opgeslagen informatie, op voorwaarde dat:
1° qu’il n’ait pas une connaissance effective de l’activité ou de l’information illicite, ou, en ce qui concerne une action civile en réparation, qu’il n’ait pas connaissance de faits ou de circonstances laissant apparaître le caractère illicite de l’activité ou de l’information; ou
1° de dienstverlener niet daadwerkelijk kennis heeft van de onwettige activiteit of informatie, of wat een schadevergoedingsvordering betreft, geen kennis heeft van feiten of omstandigheden waaruit het onwettelijke karakter van de activiteit of de informatie blijkt; of
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
44
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
2° qu’il agisse promptement, dès le moment où il a de telles connaissances, pour retirer les informations ou rendre l’accès à celles-ci impossible et pour autant qu’il agisse conformément à la procédure prévue au paragraphe 3.
2° de dienstverlener, zodra hij van het bovenbedoelde daadwerkelijk kennis heeft, prompt handelt om de informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken en voor zover hij handelt overeenkomstig de procedure bepaald in paragraaf 3.
§ 2. Le paragraphe 1er ne s’applique pas lorsque le destinataire du service agit sous l’autorité ou le contrôle du prestataire.
§ 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing wanneer de afnemer van de dienst op gezag of onder toezicht van de dienstverlener handelt.
§ 3. Lorsque le prestataire a une connaissance effective d’une activité ou d’une information illicite, il les communique sur le champ au procureur du Roi qui prend les mesures utiles conformément à l’article 39bis du Code d’instruction criminelle.
§ 3. Wanneer de dienstverlener daadwerkelijk kennis krijgt van een onwettige activiteit of informatie, meldt hij dit onverwijld aan de procureur des Konings, die de nodige maatregelen neemt overeenkomstig artikel 39bis van het Wetboek van strafvordering.
Aussi longtemps que le procureur du Roi n’a pris aucune décision concernant le copiage, l’inaccessibilité et le retrait des documents stockés dans un système informatique, le prestataire peut uniquement prendre des mesures visant à empêcher l’accès aux informations.
Zolang de procureur des Konings geen beslissing heeft genomen met betrekking tot het kopiëren, ontoegankelijk maken en verwijderen van de in een informaticasysteem opgeslagen gegevens, kan de dienstverlener enkel maatregelen nemen om de toegang tot de informatie te verhinderen.
Section 4. Obligations en matière de surveillance
Afdeling 4. Toezichtverplichtingen
Art. XII. 20. § 1er. Pour la fourniture des services visés aux articles XII.17, XII.18 et XII.19, les prestataires n’ont aucune obligation générale de surveiller les informations qu’ils transmettent ou stockent, ni aucune obligation générale de rechercher activement des faits ou des circonstances révélant des activités illicites.
Art. XII. 20. § 1. Met betrekking tot de levering van de in de artikelen XII.17, XII.18 en XII.19 bedoelde diensten hebben de dienstverleners geen algemene verplichting om toe te zien op de informatie die zij doorgeven of opslaan, noch om actief te zoeken naar feiten of omstandigheden die op onwettige activiteiten duiden.
Le principe énoncé à l’alinéa 1er ne vaut que pour les obligations à caractère général. Il n’empêche pas les autorités judiciaires compétentes d’imposer une obligation temporaire de surveillance dans un cas spécifique, lorsque cette possibilité est prévue par une loi.
Het in het eerste lid genoemde beginsel geldt enkel voor de algemene verplichtingen. Het laat het recht van de bevoegde gerechtelijke instanties onverlet om, in een specifiek geval, een tijdelijke toezichtverplichting op te leggen, indien een wet in deze mogelijkheid voorziet.
§ 2. Les prestataires visés au paragraphe 1er ont l’obligation d’informer sans délai les autorités judiciaires ou administratives compétentes des activités illicites alléguées qu’exerceraient les destinataires de leurs services, ou des informations illicites alléguées que ces derniers fourniraient.
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde dienstverleners zijn verplicht de bevoegde gerechtelijke of administratieve autoriteiten onverwijld in kennis te stellen van vermeende onwettige activiteiten of onwettige informatie die door de afnemers van hun dienst worden geleverd.
Sans préjudice d’autres dispositions légales ou réglementaires, les mêmes prestataires sont tenus de communiquer aux autorités judiciaires ou administratives compétentes, à leur demande, toutes les informations dont ils disposent et utiles à la recherche et à la constatation des infractions commises par leur intermédiaire.
Onverminderd andere wettelijke of reglementaire bepalingen dienen deze dienstverleners de bevoegde gerechtelijke of administratieve autoriteiten op hun verzoek alle informatie te verschaffen waarover zij beschikken en die nuttig is voor de opsporing en de vaststelling van de inbreuken gepleegd door hun tussenkomst.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
45
Chapitre 7. Protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information Art. XII.21. Il est interdit:
Hoofdstuk 7. De juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang. Art. XII.21. Het is verboden:
1° de fabriquer, d’importer, de distribuer, de vendre, de louer ou de détenir à des fins commerciales des dispositifs illicites;
1° illegale uitrusting te vervaardigen, in te voeren, te verspreiden, te verkopen, te verhuren of in bezit te hebben voor commerciële doeleinden;
2° d’installer, d’entretenir ou de remplacer à des fins commerciales des dispositifs illicites;
2° illegale uitrusting te installeren, te onderhouden of te vervangen voor commerciële doeleinden;
3° de recourir à la publicité pour promouvoir des dispositifs d’accès conditionnels illicites.
3° gebruik te maken van reclame om illegale uitrustingen voor voorwaardelijke toegang aan te prijzen.
Chapitre 8. Enregistrement des noms de domaine
Hoofdstuk 8. Het registreren van domeinnamen
Art. XII.22. Il est interdit de faire enregistrer, par une instance agréée officiellement à cet effet, par le truchement ou non d’un intermédiaire, sans avoir ni droit ni intérêt légitime à l’égard de celui-ci et dans le but de nuire à un tiers ou d’en tirer indûment profit, un nom de domaine qui soit est identique, soit ressemble au point de créer un risque de confusion, notamment, à une marque, à une indication géographique ou une appellation d’origine, à un nom commercial, à une oeuvre originale, à une dénomination sociale ou dénomination d’une association, à un nom patronymique ou à un nom d’entité géographique appartenant à autrui.
Art. XII.22. Het is verboden om, met het doel een derde te schaden of er een ongerechtvaardigd voordeel uit te halen, een domeinnaam, waarop men geen enkel recht of legitiem belang kan laten gelden, te laten registreren door een hiertoe officieel erkende instantie, al dan niet via een tussenpersoon, wanneer die domeinnaam identiek is of dusdanig overeenstemt dat hij verwarring kan scheppen met, onder meer, een merk, een geografische aanduiding of een benaming van oorsprong, een handelsnaam, een origineel werk, een naam van een vennootschap of van een vereniging, een geslachtsnaam of de naam van een geografische entiteit, die aan iemand anders toebehoort.
Art. XII.23. L’article XII.22 s’applique sans préjudice d’autres dispositions légales et notamment toute disposition légale protégeant les marques, les indications géographiques et appellations d ’origine, les noms commerciaux, les oeuvres originales et tous autres objets de propriété intellectuelle, les dénominations sociales et dénominations d’associations, les noms patronymiques, les noms d’entités géographiques ainsi que toute disposition légale en matière de concurrence déloyale, pratiques du marché et information et protection du consommateur.
Art. XII.23. Artikel XII.22 wordt toegepast onverminderd andere wettelijke bepalingen, meer bepaald elke wettelijke bepaling tot bescherming van merken, geografische aanduidingen en benamingen van oorsprong, handelsnamen, originele werken en alle andere voorwerpen van intellectuele eigendom, namen van vennootschappen en verenigingen, geslachtsnamen, namen van geografische entiteiten, alsook elke wettelijke bepaling inzake oneerlijke mededinging, marktpraktijken en voorlichting en bescherming van de consument.
Les litiges découlant du droit à la liberté d’expression ne relèvent pas du champ d’application du présent chapitre.”
De geschillen voortvloeiend uit het recht op vrije meningsuiting vallen niet onder de toepassing van dit hoofdstuk.”
Art. 4
Art. 4
Dans le livre XV, titre 3, chapitre 2, du même Code, il est inséré une section 9, rédigée comme suit:
In boek XV, titel 3, hoofdstuk 2, van hetzelfde Wetboek, wordt een afdeling 9 ingevoegd, luidende:
“Section 9. Les peines relatives aux infractions au livre XII
“Afdeling 9. De straffen voor de inbreuken op boek XII
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
46
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
Art. XV.118. Sont punis d’une sanction du niveau 3:
Art. XV.118. Met een sanctie van niveau 3 worden gestraft:
1° les prestataires qui ne respectent pas les ordonnances motivées visées à l’article XII.5, § 6, alinéa 1er; 2° ceux qui ne se conforment pas à ce que dispose un jugement ou un arrêt rendu en vertu de l’article XVII.1 à la suite d’une action en cessation; 3° les prestataires qui refusent de fournir la collaboration requise sur la base de l’article XII.20, § 1er, alinéa 2, ou de l’article XII.20, § 2.
1° de dienstverleners die de met redenen omklede beschikkingen bedoeld in artikel XII.5, § 6, eerste lid, niet naleven; 2° zij die de beschikkingen niet naleven van een vonnis of arrest gewezen op grond van artikel XVII.1, naar aanleiding van een vordering tot staking; 3° de dienstverleners die weigeren hun medewerking te verlenen, zoals vereist door artikel XII.20, § 1, tweede lid, of door artikel XII.20, § 2.
Art. XV.119. Sont punis d’une sanction du niveau 2, ceux qui commettent une infraction aux dispositions des articles XII.6 à XII.9 et XII.12.
Art. XV.119. Met een sanctie van niveau 2 worden gestraft, zij die de voorschriften van de artikelen XII.6 tot XII.9 en XII.12 overtreden.
Art. XV.120. Sont punis d’une sanction du niveau 3, ceux qui envoient des publicités par courrier électronique en infraction aux dispositions de l’article XII.13.
Art. XV.120. Met een sanctie van niveau 3 worden gestraft, zij die per elektronische post reclame verzenden met overtreding van de voorschriften van artikel XII.13.
Art. XV.121. Sont punis d’une sanction du niveau 4, ceux qui, de mauvaise foi, commettent une infraction aux dispositions des articles XII.6 à XII.9, XII.12 et XII.13.
Art. XV.121. Met een sanctie van niveau 4 worden gestraft, zij die te kwader trouw de voorschriften van de artikelen XII.6 tot XII.9, XII.12 en XII.13 overtreden.
Art. XV.122. Sont punis d’une sanction du niveau 6, ceux qui commettent une infraction aux dispositions de l’article XII.21.”.
Art. XV.122. Met een sanctie van niveau 6 worden gestraft, zij die de bepalingen van artikel XII.21 overtreden.”.
CHAPITRE III
HOOFDSTUK III
Disposition abrogatoire
Opheffingsbepaling
Art. 5
Art. 5
Sont abrogées:
Worden opgeheven:
— la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information, modifiée par la loi-programme du 9 juillet 2004 et les lois des 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses et 10 juillet 2012 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques;
— de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, gewijzigd bij de programmawet van 9 juli 2004 en de wetten van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen en 10 juli 2012 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie;
— la loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information,
— de wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang,
— la loi du 26 juin 2003 relative à l’enregistrement abusif des noms de domaine.
— de wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
47
CHAPITRE IV
HOOFDSTUK IV
Attribution de compétences
Bevoegdheidstoewijzing
Art. 6
Art. 6
Les lois ou arrêtés royaux existants qui font référence aux lois visées à l’article 5 sont présumées faire référence aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
De bestaande wetten en koninklijke besluiten die verwijzen naar de wetten bedoeld in artikel 5, worden geacht te verwijzen naar de overeenkomstige bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
Art. 7
Art. 7
Le Roi peut remplacer les références dans les lois ou arrêtés existants aux lois visées à l’article 5 par des références aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
De Koning kan de verwijzingen in bestaande wetten en koninklijke besluiten naar de wetten bedoeld in artikel 5 vervangen door verwijzingen naar de ermee overeenstemmende bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
Art. 8
Art. 8
Le Roi peut coordonner les dispositions du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi, avec les dispositions qui les auraient expressément ou implicitement modifiées au moment où la coordination sera établie.
De Koning kan de bepalingen van het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet, coördineren met de bepalingen die daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht tot het tijdstip van de coördinatie.
À cette fin, Il peut:
Daartoe kan Hij:
1° modifier l’ordre, la numérotation et, en général, la présentation des dispositions à coordonner;
1° de volgorde en de nummering van de te coördineren bepalingen veranderen en in het algemeen de teksten naar de vorm wijzigen;
2° modifier les références qui seraient contenues dans les dispositions à coordonner en vue de les mettre en concordance avec la numérotation nouvelle;
2° de verwijzingen die voorkomen in de te coördineren bepalingen met de nieuwe nummering doen overeenstemmen;
3° modifier la rédaction des dispositions à coordonner en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie sans qu’il puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions.
3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen die in de te coördineren bepalingen vervat zijn, de redactie ervan wijzigen om ze onderling te doen overeenstemmen en eenheid in de terminologie te brengen.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
48
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
CHAPITRE V
HOOFDSTUK V
Entrée en vigueur
Inwerkingtreding
Art. 9
Art. 9
Le Roi fixe l’entrée en vigueur de chacune des dispositions de la présente loi et/ou chacune des dispositions insérées par la présente loi dans le Code de droit économique.
De Koning bepaalt de inwerkingtreding van elke bepaling van deze wet en/of elke bepaling ingevoegd krachtens deze wet in het Wetboek Economisch Recht.
Donné à Bruxelles, le 9 juillet 2013.
Gegeven te Brussel, 9 juli 2013.
ALBERT
ALBERT
PAR LE ROI:
VAN KONINGSWEGE:
Le ministre de l’Économie et des Consommateurs,
De minister van Economie en Consumenten,
Johan VANDE LANOTTE
Johan VANDE LANOTTE
La ministre de la Justice,
De minister van Justitie,
Annemie TURTELBOOM
Annemie TURTELBOOM
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
49
PROJET DE LOI (II)
WETSONTWERP (II)
ALBERT II, ROI DES BELGES,
ALBERT II, KONING DER BELGEN,
À tous, présents et à venir,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen,
SALUT.
ONZE GROET.
Sur la proposition du ministre de l’Économie et des Consommateurs et de la ministre de la Justice,
Op de voordracht van de minister van Economie en Consumenten en van de minister van Justitie,
NOUS AVONS ARRÊTÉ ET ARRÊTONS:
HEBBEN
WIJ BESLOTEN EN BESLUITEN WIJ:
Le ministre de l’Économie et des Consommateurs et la ministre de la Justice sont chargés de présenter en notre nom aux Chambres législatives et de déposer à la Chambre des représentants le projet de loi dont la teneur suit:
De minister van Economie en Consumenten en de minister van Justitie zijn ermee belast het ontwerp van wet, waarvan de tekst hierna volgt, in onze naam aan de Wetgevende Kamers voor te leggen en bij de Kamer van volksvertegenwoordigers in te dienen:
CHAPITRE IER
HOOFDSTUK I
Dispositions générales
Algemene bepalingen
Article 1er
Artikel 1
La présente loi règle une matière visée à l’article 77 de la Constitution.
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.
CHAPITRE II
HOOFDSTUK II
Le Code de droit économique
Het Wetboek van economisch recht
Art. 2
Art. 2
Dans le livre XII, titre 1er, chapitre 2, section 3 du Code de droit économique, il est inséré un article XII.5 rédigé comme suit:
In het boek XII, titel 1, hoofdstuk 2, afdeling 3 van het Wetboek van economisch recht, wordt een artikel XII.5 ingevoegd, luidende:
“Art. XII.5. § 1er. Aux conditions énoncées aux §§ 2 à 5, le Roi fixe, par dérogation aux dispositions de l’article XII.3., les modalités selon lesquelles les autorités qu’Il désigne peuvent prendre des mesures spécifiques restreignant la libre circulation d’un service de la société de l’information fourni par un prestataire établi dans un autre État membre
“Art. XII.5. § 1. Onder de in §§ 2 tot 5 genoemde voorwaarden stelt de Koning, in afwijking van de bepalingen van artikel XII.3., de modaliteiten vast volgens dewelke de overheden die Hij aanduidt maatregelen kunnen nemen tot beperking van het vrije verkeer van een dienst van de informatiemaatschappij geleverd door een in een andere Lidstaat gevestigde dienstverlener.
§ 2. Les mesures visées aux §§ 1er et 6 doivent être:
§ 2. De in §§ 1 en 6 bedoelde maatregelen moeten:
1° nécessaires pour une des raisons suivantes:
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
1° noodzakelijk zijn voor een van de volgende doelstellingen:
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
50
DOC 53 DOC 53
— l’ordre public, en particulier la prévention, les investigations, la détection et les poursuites en matière pénale, notamment la protection des mineurs et la lutte contre l’incitation à la haine pour des raisons de race, de sexe, de religion ou de nationalité et contre les atteintes à la dignité de la personne humaine,
— la protection de la santé publique,
2963/001 2964/001
— de openbare orde, in het bijzonder de preventie van, het onderzoek naar, de opsporing en de vervolging van strafbare feiten, waaronder de bescherming van minderjarigen en de bestrijding van het aanzetten tot haat wegens ras, geslacht, godsdienst of nationaliteit en van de schendingen van de menselijke waardigheid ten aanzien van individuen, — de bescherming van de volksgezondheid,
— la sécurité publique, y compris la protection de la sécurité et de la défense nationales,
— de openbare veiligheid, met inbegrip van het waarborgen van de nationale veiligheid en defensie,
— la protection des consommateurs, y compris des investisseurs;
— de bescherming van consumenten, met inbegrip van beleggers;
2° adoptées à l’égard d’un service de la société de l’information qui porte atteinte aux objectifs visés au 1° ou qui présente un risque sérieux et grave d’atteinte à ces objectifs;
2° worden genomen ten aanzien van een bepaalde dienst van de informatiemaatschappij waardoor afbreuk wordt gedaan aan de onder punt 1° genoemde doelstellingen of een ernstig gevaar daarvoor ontstaat;
3° proportionnelles à ces objectifs.
3° evenredig zijn aan die doelstellingen.
§ 3. Sans préjudice de la procédure judiciaire, y compris les actes accomplis dans le cadre d’une information ou d’une instruction judiciaires, les autorités visées au § 1er doivent préalablement à l’adoption de toute mesure, demander à l’État membre sur le territoire duquel est établi le prestataire concerné de prendre les dispositions nécessaires à la sauvegarde des objectifs visés au § 2, 1°.
§ 3. Onverminderd gerechtelijke procedures, met inbegrip van de daden in het kader van een opsporingsonderzoek of een gerechtelijk onderzoek, moeten de overheden bedoeld in § 1, alvorens maatregelen te nemen, de Lidstaat waarin de betrokken dienstverlener is gevestigd, verzoeken de nodige maatregelen te nemen om de in § 2, 1°, bedoelde doelstellingen te waarborgen.
§ 4. A défaut pour l’État membre concerné de donner suite à cette demande ou de prendre des mesures suffisantes, les autorités visées au § 1er en avisent le juge d’instruction de l’arrondissement judiciaire de Bruxelles.
§ 4. Indien de betrokken Lidstaat geen gevolg geeft aan dat verzoek of geen voldoende maatregelen neemt, delen de overheden bedoeld in § 1 dit aan de onderzoeksrechter van het gerechtelijk arrondissement Brussel mede.
Elles notifient au préalable leur intention à la Commission européenne ainsi qu’à cet État membre.
Eerst informeren zij de betrokken Lidstaat en de Europese Commissie van hun voornemen.
§ 5. En cas d’urgence, et aux conditions énoncées au § 2, les autorités visées au § 1er peuvent en aviser immédiatement le juge d’instruction, à condition qu’elles notifient ce fait dans les plus brefs délais à la Commission européenne ainsi qu’à l’État membre concerné.
§ 5. In dringende gevallen en onder de voorwaarden vermeld in § 2, kunnen de overheden bedoeld in § 1 de mededeling aan de onderzoeksrechter onmiddellijk doen, op voorwaarde dat zij de Europese Commissie alsook de betrokken Lidstaat onverwijld van dit feit in kennis stellen.
§ 6. Le juge d’instruction, lorsqu’il est avisé par les autorités visées au § 1er, conformément aux dispositions du § 2 et des §§ 4 ou 5, peut, par ordonnance motivée, enjoindre aux prestataires, lorsqu’ils sont en mesure de le faire, de suspendre, dans les limites et pour la durée qu’il détermine et qui ne peut excéder un mois, la mise à la disposition du prestataire établi dans un autre État membre, de la technique de communication utilisée
§ 6. Wanneer de onderzoeksrechter van de overheden bedoeld in § 1, overeenkomstig de bepalingen van § 2 en van §§ 4 of 5 een mededeling ontvangen heeft, kan hij middels een met redenen omklede beschikking de dienstverleners die daartoe in staat zijn, gelasten om de communicatietechniek die gebruikt wordt om de handelingen uit te voeren die het naleven van de doelstellingen bedoeld in § 2, 1°, in gevaar brengen of
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
51
pour la réalisation des agissements qui mettent en péril ou qui risquent de mettre en péril la sauvegarde des objectifs visés au § 2, 1°.
kunnen brengen niet meer ter beschikking te stellen van de dienstverlener die gevestigd is in een andere Lidstaat en dit binnen de perken en voor de duur die hij bepaalt en die één maand niet kan overschrijden.
Le juge d’instruction peut prolonger une ou plusieurs fois les effets de son ordonnance; il doit y mettre fin dès que les circonstances qui l’ont justifiée ont disparu.”
De onderzoeksrechter kan de uitwerking van zijn beschikking één of meerdere keren verlengen; hij moet er een einde aan stellen zodra de omstandigheden die ze rechtvaardigen, verdwenen zijn.”
CHAPITRE III
HOOFDSTUK III
Disposition abrogatoire
Opheffingsbepaling
Art. 3
Art. 3
La loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information visés à l’article 77 de la Constitution est abrogée.
De wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet wordt opgeheven.
CHAPITRE IV
HOOFDSTUK IV
Attribution de compétences
Bevoegdheidstoewijzing
Art. 4
Art. 4
Les lois ou arrêtés royaux existants qui font référence à la loi visée à l’article 3 sont présumées faire référence aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
De bestaande wetten en koninklijke besluiten die verwijzen naar de wet bedoeld in artikel 3, worden geacht te verwijzen naar de overeenkomstige bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
Art. 5
Art. 5
Le Roi peut remplacer les références dans les lois ou arrêtés existants à la loi visée à l’article 3 par des références aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
De Koning kan de verwijzingen in bestaande wetten en koninklijke besluiten naar de wet bedoeld in artikel 3 vervangen door verwijzingen naar de ermee overeenstemmende bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
Art. 6
Art. 6
Le Roi peut coordonner les dispositions du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi, avec les dispositions qui les auraient expressément ou implicitement modifiées au moment où la coordination sera établie.
De Koning kan de bepalingen van het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet, coördineren met de bepalingen die daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht tot het tijdstip van de coördinatie.
À cette fin, Il peut:
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Daartoe kan Hij:
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
52
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
1° modifier l’ordre, la numérotation et, en général, la présentation des dispositions à coordonner;
1° de volgorde en de nummering van de te coördineren bepalingen veranderen en in het algemeen de teksten naar de vorm wijzigen;
2° modifier les références qui seraient contenues dans les dispositions à coordonner en vue de les mettre en concordance avec la numérotation nouvelle;
2° de verwijzingen die voorkomen in de te coördineren bepalingen met de nieuwe nummering doen overeenstemmen;
3° modifier la rédaction des dispositions à coordonner en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie sans qu’il puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions.
3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen die in de te coördineren bepalingen vervat zijn, de redactie ervan wijzigen om ze onderling te doen overeenstemmen en eenheid in de terminologie te brengen.
CHAPITRE V
HOOFDSTUK V
Entrée en vigueur
Inwerkingtreding
Art. 7
Art. 7
Le Roi fixe l’entrée en vigueur de chacune des dispositions de la présente loi et/ou de la disposition insérée par la présente loi dans le Code de droit économique.
De Koning bepaalt de inwerkingtreding van elke bepaling van deze wet en/of de bepaling ingevoegd krachtens deze wet in het Wetboek van economisch recht.
Donné à Bruxelles, le 9 juillet 2013.
Gegeven te Brussel, 9 juli 2013
ALBERT
ALBERT
PAR LE ROI:
VAN KONINGSWEGE:
Le ministre de l’Économie et des Consommateurs,
De minister van Economie en Consumenten,
Johan VANDE LANOTTE
Johan VANDE LANOTTE
La ministre de la Justice,
De minister van Justitie,
Annemie TURTELBOOM
Annemie TURTELBOOM
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
53
ANNEXES
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
BIJLAGEN
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
54
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
Table de concordance Loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information.
Code de droit économique.
Chapitre Ier. – Dispositions préliminaires.
Livre Ier. – Définitions.
Art. 2 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° 9°
Art. I.18., 1° Art. I.18., 2° Art. I.18., 3° Art. I.18., 4° Art. I.18., 5° Art. I.1., §1er, 3° Art. I.18., 6° Art. I.18., 7° Supprimé Livre XII. – Droit de l’économie électronique. TITRE 1er. – Certains aspects juridiques de la société de l’information. Chapitre 1er. – Dispositions préliminaires.
Art.3
Art. XII.1.
Chapitre II. Principes fondamentaux.
Chapitre 2. Principes fondamentaux.
Section 1. - Principe de liberté d'établissement.
Section 1. - Principe de liberté d'établissement.
Art. 4.
Art. XII.2.
Section 2. - Principe de libre prestation de services.
Section 2. - Principe de libre prestation de services.
Art. 5.
Art. XII.3.
Section 3. - Dérogations au principe de libre prestation de services.
Section 3. - Dérogations au principe de libre prestation de services.
Art. 6.
Art. XII.4.
Chapitre III. - Information et transparence.
Chapitre 3. - Information et transparence.
Art. 7. Art. 8. Art. 9.
Art. XII.6. Art. XII.7. Art. XII.8.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
55
Art. 10. Art. 11. Art. 12.
Art. XII.9. Art. XII.10. Art. XII.11.
Chapitre IV. - Publicité.
Chapitre 4. - Publicité.
Art. 13. Art. 14. Art. 15.
Art. XII.12. Art. XII.13. Art. XII.14.
Chapitre V. - Contrats conclus par voie électronique.
Chapitre 5. - Contrats conclus par voie électronique.
Art. 16. Art. 17.
Art. XII.15. Art. XII.16.
Chapitre VI. - Responsabilité des prestataires intermédiaires.
Chapitre 6. - Responsabilité des prestataires intermédiaires.
Section 1. - Activité de simple transport.
Section 1. - Activité de simple transport.
Art. 18.
Art. XII.17.
Section 2. - Activité de stockage sous forme de copie temporaire de données.
Section 2. - Activité de stockage sous forme de copie temporaire de données.
Art. 19.
Art. XII.18.
Section 3. - Activité d'hébergement.
Section 3. - Activité d'hébergement.
Art. 20.
Art. XII.19.
Section 4. - Obligations en matière de surveillance.
Section 4. - Obligations en matière de surveillance.
Art. 21.
Art. XII.20.
Chapitre VII. – Mesures de contrôle et sanction.
Livre XV. Application de la loi. Titre Ier.- Recherche et constatation.
Section 1. - Procédure d’averstissement.
Chapitre 3. - De la procédure d'avertissement et de publicité.
Art. 22.
Art. XV.31.
Section 2. – Recherche et constatation des actes interdits par la présente loi.
Chapitre 1. – Compétences générales.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
56
DOC 53 DOC 53
Art. 23.
2963/001 2964/001
Art. XV.1 à 10. Titre 2. – L’application administrative.
Section 3. – Règlement transactionnel.
Chapitre 1. – La transaction.
Art. 24.
Art. XV.61.
Art. 25.
Supprimé Titre 3. – L’application pénale.
Section 3. – Sanctions pénales.
Chapitre 1. – Dispositions générales et chapitre 2. – Les infractions sanctionnées pénalement, Section 9.- Les peines relatives aux infractions au livre XII.
Art. 26. et 27
Art. XV.69 à 74. et art. XV.118 à 121.
Loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information visés à l’article 77 de la Constitution.
Code de droit économique.
Livre XII. – Droit de l’économie électronique. TITRE 1er. – Certains aspects juridiques de la société de l’information. Chapitre 2. Principes fondamentaux. Section 3. - Dérogations au principe de libre prestation de services. Art. 2.
Art. XII.5. Livre XVII. – Procédures juridictionnelles particulières.
Art. 3.
Art. XVII. 1., 4 à 8., 18.
Loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel relatifs aux services de la société de l'information.
Code de droit économique
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
57
Chapitre II. – Définitions.
Livre Ier. – Définitions.
Art. 2 1° 2° 3° 4° 5° 6°
Art. I.18., 1° Art. I.18., 8° Art. I.18., 9° Art. I.18., 10° Art. I.18., 6° Art. I.18., 11° Livre XII. – Droit de l’économie électronique. TITRE 1er. – Certains aspects juridiques de la société de l’information.
Chapitre III. – Des activités illicites.
Chapitre 7. Protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel relatifs aux services de la société de l'information.
Art. 3.
Art. XII.21.
Chapitre IV. – Des sanctions. Section 1. – De l’action en cessation
Livre XVII. – Procédures juridictionnelles particulières.
Art. 4 et 5.
Art. XVII. 1., 4 à 8., 17. Livre XV. Application de la loi. Titre 3. – L’application pénale.
Section 2. – Sanctions pénales.
Chapitre 1. – Dispositions générales et chapitre 2. – Les infractions sanctionnées pénalement, Section 9.- Les peines relatives aux infractions au livre XII.
Art. 6.
Art. XV.69 à 74. et art. XV.122. Titre Ier.- Recherche et constatation.
Section 3. – De la procédure d’avertissement.
Chapitre 3. - De la procédure d'avertissement et de publicité.
Art. 7.
Art. XV.31.
Section 4. – De la recherche et de la constatation des infractions.
Chapitre 1. – Compétences générales.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
58
DOC 53 DOC 53
Art. 8.
2963/001 2964/001
Art. XV.1 à 10. Titre 2. – L’application administrative. Chapitre 1. – La transaction.
Art. 9.
Art. XV.61.
Loi du 26 juin 2003 relative à l'enregistrement abusif des noms de domaine.
Code de droit économique.
Chapitre I. – Dispositions générales.
Livre Ier. – Définitions.
Art. 2 1° 2° 3°
Art. I.18., 12° Art. I.18., 13° Art. I.1., §1er, 4° Livre XII. – Droit de l’économie électronique. TITRE 1er. – Certains aspects juridiques de la société de l’information. Chapitre 8. Enregistrement des noms de domaine.
Art. 3.
Art. XII.23., alinéa 1.
Chapitre II. – De l’action en cessation. Art. 4, alinéa 2.
Art. XII.22 Livre XVII. – Procédures juridictionnelles particulières.
Art. 4, alinéa 1. et art. 5 à 8.
Art. XVII. 16. TITRE 1er. – Certains aspects juridiques de la société de l’information.
CHAMBRE
Chapitre IV. – Disposition finale.
Chapitre 8. Enregistrement des noms de domaine.
Art. 11.
Art. XII.23., alinéa 2.
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
59
Concordantietabel Wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij
Wetboek recht van de elektronische economie.
Hoofdstuk 1. – Voorafgaande bepalingen
Boek I. – Definities
Art. 2 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° 9°
Art. I.18., 1° Art. I.18., 2° Art. I.18., 3° Art. I.18., 4° Art. I.18., 5° Art. I.1., §1er, 3° Art. I.18., 6° Art. I.18., 7° Opgeheven Boek XII. – Het Wetboek recht van de elektronische economie TITEL 1. – bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij Hoofdstuk 1. – Voorafgaande bepalingen
Art.3
Art. XII.1.
Hoofdstuk II. Grondbeginselen.
Hoofdstuk 2. Grondbeginselen.
Afdeling 1. - Het beginsel van vrijheid van vestiging.
Afdeling 1. - Het beginsel van vrijheid van vestiging.
Art. 4.
Art. XII.2.
Afdeling2. - Het beginsel van vrij verrichten van diensten.
Afdeling 2. - Het beginsel van vrij verrichten van diensten.
Art. 5.
Art. XII.3.
Afdeling 3. - Afwijkingen van het beginsel van het vrij verrichten van diensten.
Afdeling 3. - Afwijkingen van het beginsel van het vrij verrichten van diensten.
Art. 6.
Art. XII.4.
Hoofdstuk III. - Informatie en doorzichtigheid.
Hoofdstuk 3. - Informatie en doorzichtigheid.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
60
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
Art. 7. Art. 8. Art. 9. Art. 10. Art. 11. Art. 12.
Art. XII.6. Art. XII.7. Art. XII.8. Art. XII.9. Art. XII.10. Art. XII.11.
Hoofdstuk IV. - Reclame.
Hoofdstuk 4. - Reclame.
Art. 13. Art. 14. Art. 15.
Art. XII.12. Art. XII.13. Art. XII.14.
Hoofdstuk V. - Langs elektronische weg gesloten contracten.
Hoofdstuk 5. - Langs elektronische weg gesloten contracten.
Art. 16. Art. 17.
Art. XII.15. Art. XII.16.
Hoofdstuk VI. - Aansprakelijkheid van dienstverleners die als tussenpersoon optreden.
Hoofdstuk 6. - Aansprakelijkheid van dienstverleners die als tussenpersoon optreden.
Afdeling 1. - " Mere conduit " (doorgeefluik).
Afdeling 1. - " Mere conduit " (doorgeefluik).
Art. 18.
Art. XII.17.
Afdeling 2. - Opslag in de vorm van tijdelijke kopiëring van gegevens.
Afdeling 2. - Opslag in de vorm van tijdelijke kopiëring van gegevens.
Art. 19.
Art. XII.18.
Afdeling 3. - Hosting (host-diensten).
Afdeling 3. - Hosting (host-diensten).
Art. 20.
Art. XII.19.
Afdeling 4. - Toezichtverplichtingen.
Afdeling 4. - Toezichtverplichtingen.
Art. 21.
Art. XII.20.
Hoofdstuk VII. – Controlemaatregelen en sancties.
Boek XV. Rechtshandhaving Titel I.- Opsporing en vaststelling
Afdeling 1. - Waarschuwingsprocedure.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Hoofdstuk 3. - Waarschuwings- en openbaarmakingsprocedure.
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
61
Art. 22.
Art. XV.31.
Afdeling 2. – Opsporing en vaststelling van de bij deze wet verboden daden.
Hoofdstuk 1. – Algemene bevoegdheden
Art. 23.
Art. XV.1. tot 10. Titel 2. – De bestuurlijke handhaving
Afdeling 3. – De Minnelijke schikking
Hoofdstuk 1. – De transactie
Art. 24.
Art. XV.61.
Art. 25.
Opgeheven Titre 3. – De strafhandhaving
Afdeling 3. – Srafbepalingen
Hoofdstuk 1. – Algemene bepalingen en hoofdstuk 2. – De strafrechtelijk gesanctioneerde inbreuken, Afdeling 9.- De straffen voor de inbreuken op boek XII.
Art. 26. en 27
Art. XV.69. tot 74. ; XV.118. tot 121.
Wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.
Wetboek recht van de elektronische economie.
Boek XII. – Recht van de elektronische economie. Titel 1. – Bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij Hoofdstuk 2. Grondbeginselen Afdeling 3. - Afwijkingen van het beginsel van het vrij verrichten van diensten. Art. 2.
Art. XII.5. Boek XVII. – Bijzondere rechtsprocedures
Art. 3.
Art. XVII. 1., 4 tot 8., 18.
Wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische
Wetboek recht van de elektronische economie
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
62
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang. Hoofdstuk II. – Definities
Boek 1 . – Definities
Art. 2 1° 2° 3° 4° 5° 6°
Art. I.18., 1° Art. I.18., 8° Art. I.18., 9° Art. I.18., 10° Art. I.18., 6° Art. I.18., 11° Boek XII. – Recht van de elektronische economie. Titel 1 . – Bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij
Hoofdstuk III. – Illegale activiteiten.
Hoofdstuk 7. De juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang.
Art. 3.
Art. XII.21.
Hoofdstuk IV. – Sancties. Section 1. – Vordering tot staking
Boek XVII. – Bijzondere rechtsprocedures
Art. 4 en 5.
Art. XVII. 1., 4 tot 8., 17. Boek XV. Rechtshandhaving Titel 3. – De strafhandhaving
Section 2. – Strafbepalingen
Hoofdstuk 1. – Algemene bepalingen en hoofdstuk 2. – De strafrechtelijk gesanctioneerde inbreuken, Afdeling 9.- De straffen voor de inbreuken op boek XII
Art. 6.
Art. XV.69. tot 74. ; XV.122. Titel 1.- Opsporing en vaststelling
Afdeling 3. – Waarschuwingsprocedure.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Hoofdstuk 3. - Waarschuwings- en openbaarmakingsprocedure.
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
63
Art. 7.
Art. XV.31.
Afdeling 4. – Opsporing en vaststelling van de inbreuken.
Hoofdstuk 1. – Algemene bevoegdheden
Art. 8.
Art. XV.1. tot 10. Titel 2. – De bestuurlijke handhaving Hoofdstuk 1. – De transactie
Art. 9.
Art. XV.61.
Wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen.
Wetboek recht van de elektronische economie
Hoofdstuk I. – Algemene bepalingen.
Boek I. – Definities
Art. 2 1° 2° 3°
Art. I.18., 12° Art. I.18., 13° Art. I.1., §1er, 4° Boek XII. – Recht van de elektronische economie. TITEL 1. – Bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij. Hoofdstuk 8. Het registreren van domeinnamen.
Art. 3.
Art. XII.23., alinea 1.
Hoofdstuk II. – Vordering tot staking Art. 4, alinea 2.
Art. XII.22. Boek XVII. – Bijzondere rechtsprocedures
Art. 4, alinea 1. en art. 5 tot 8.
Art. XVII. 16. TITEL 1. – Bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij.
CHAMBRE
Hoofdstuk IV. – Slotbepaling.
Chapitre 8. Het registreren van domeinnamen.
Art. 11.
Art. XII.23., alinea 2.
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
64
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
Table de concordance Code de droit économique. Livre Ier. – Définitions. Loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information. Art. I.1., §1er, 3°
Art. 2, 6° Loi du 26 juin 2003 relative à l'enregistrement abusif des noms de domaine.
Art. I.1., §1er, 4°
Art. 2, 3° Loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information.
Art. I.18., 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7°
Art. 2, 1° 2° 3° 4° 5° 7° 8°
Loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel relatifs aux services de la société de l'information. 8° 9° 10° 11°
Art. 2, 2° Art. 2, 3° Art. 2, 4° Art. 2, 6° Loi du 26 juin 2003 relative à l'enregistrement abusif des noms de domaine.
12° 13°
Art. 2, 1° Art. 2, 2°
Livre XII. – Droit de l’économie électronique. TITRE 1er. – Certains aspects juridiques de la société de l’information.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
Loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
65
l’information. Chapitre 1er. – Dispositions préliminaires. Art. XII.1.
Art.3
Chapitre 2. Principes fondamentaux.
Chapitre II. Principes fondamentaux.
Section 1. - Principe de liberté d'établissement.
Section 1. - Principe de liberté d'établissement.
Art. XII.2.
Art. 4.
Section 2. - Principe de libre prestation de services.
Section 2. - Principe de libre prestation de services.
Art. XII.3.
Art. 5.
Section 3. - Dérogations au principe de libre prestation de services.
Section 3. - Dérogations au principe de libre prestation de services.
Art. XII.4.
Art. 6. Loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information visés à l’article 77 de la Constitution.
Art. XII.5.
Art. 2. Loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information.
Chapitre 3. - Information et transparence.
Chapitre III. - Information et transparence.
Art. XII.6. Art. XII.7. Art. XII.8. Art. XII.9. Art. XII.10. Art. XII.11.
Art. 7. Art. 8. Art. 9. Art. 10. Art. 11. Art. 12.
Chapitre 4. - Publicité.
Chapitre IV. - Publicité.
Art. XII.12. Art. XII.13. Art. XII.14.
Art. 13. Art. 14. Art. 15.
Chapitre 5. - Contrats conclus par voie
Chapitre V. - Contrats conclus par voie
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
66
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
électronique.
électronique.
Art. XII.15. Art. XII.16.
Art. 16. Art. 17.
Chapitre 6. - Responsabilité des prestataires intermédiaires.
Chapitre VI. - Responsabilité des prestataires intermédiaires.
Section 1. - Activité de simple transport.
Section 1. - Activité de simple transport.
Art. XII.17.
Art. 18.
Section 2. - Activité de stockage sous forme de copie temporaire de données.
Section 2. - Activité de stockage sous forme de copie temporaire de données.
Art. XII.18.
Art. 19.
Section 3. - Activité d'hébergement.
Section 3. - Activité d'hébergement.
Art. XII.19.
Art. 20.
Section 4. - Obligations en matière de surveillance.
Section 4. - Obligations en matière de surveillance.
Art. XII.20.
Art. 21.
Chapitre 7. Protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel relatifs aux services de la société de l'information.
Loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel relatifs aux services de la société de l'information.
Art. XII.21.
Art. 3.
Chapitre 8. Enregistrement des noms de domaine.
Loi du 26 juin 2003 relative à l'enregistrement abusif des noms de domaine.
Art. XII.22. Art. XII.23., alinéa 1. Art. XII.23., alinéa 2.
Art. 4, alinéa 2. Art. 3. Art. 11.
Livre XV. Application de la loi. Titre Ier.- Recherche et constatation. Chapitre 1. – Compétences générales. Loi du 11 mars 2003 sur certains aspects CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
67
juridiques des services de la société de l’information. Art. XV.1 à 10.
Art. 23. Loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel relatifs aux services de la société de l'information.
Art. XV.1 à 10.
Art. 8.
Chapitre 3. - De la procédure d'avertissement et de publicité. Loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information.
Art. XV.31.
Art. 22. Loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel relatifs aux services de la société de l'information.
Art. XV.31.
Art. 7.
Titre 2. – L’application administrative. Chapitre 1. – La transaction. Loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information.
Art. XV.61.
Art. 24. Loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel relatifs aux services de la société de l'information.
Art. XV.61.
Art. 9.
Titre 3. – L’application pénale. Chapitre 1. – Dispositions générales. Loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information. CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
68
DOC 53 DOC 53
Art. XV.69 à 74.
2963/001 2964/001
Art. 26. et 27 Loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel relatifs aux services de la société de l'information.
Art. XV.69 à 74.
Art. 6.
Chapitre 2. – Les infractions sanctionnées pénalement. Section 9.- Les peines relatives aux infractions au livre XII. Loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information. Art. XV.118 à 121.
Art. 26. Loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel relatifs aux services de la société de l'information.
Art. XV.122.
Art. 6.
Livre XVII. – Procédures juridictionnelles particulières. Loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information visés à l’article 77 de la Constitution. Art. XVII. 1., 4 à 8., 18.
Art. 3. Loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel relatifs aux services de la société de l'information.
Art. XVII. 1., 4 à 8., 17.
Art. 4 et 5. Loi du 26 juin 2003 relative à l'enregistrement abusif des noms de domaine.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
69
Art. XVII. 16.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Art. 4, alinéa 1 et art. 5 à 8.
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
70
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
Concordantietabel Wetboek recht van de elektronische economie. Boek I. – Definities Wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij Art. I.1., §1, 3°
Art. 2, 6° Wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen.
Art. I.1., §1, 4°
Art. 2, 3° Wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij
Art. I.18., 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7°
Art. 2, 1° 2° 3° 4° 5° 7° 8°
Wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang 8° 9° 10° 11°
Art. 2, 2° Art. 2, 3° Art. 2, 4° Art. 2, 6° Wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen.
12° 13°
Art. 2, 1° Art. 2, 2°
Boek XII. – Recht van de elektronische economie TITEL 1. – Bepaalde juridische aspecten van de
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
Wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
71
diensten van de informatiemaatschappij.
juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij
Hoofdstuk 1. – Voorafgaande bepalingen Art. XII.1.
Art.3
Hoofdstuk 2. Grondbeginselen
Hoofdstuk II. Grondbeginselen
Afdeling 1. - Het beginsel van vrijheid van vestiging.
Afdeling 1. - Het beginsel van vrijheid van vestiging.
Art. XII.2.
Art. 4.
Afdeling2. - Het beginsel van vrij verrichten van diensten.
Afdeling2. - Het beginsel van vrij verrichten van diensten.
Art. XII.3.
Art. 5.
Afdeling 3. - Afwijkingen van het beginsel van het vrij verrichten van diensten.
Afdeling 3. - Afwijkingen van het beginsel van het vrij verrichten van diensten.
Art. XII.4.
Art. 6. Wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet..
Art. XII.5.
Art. 2. Wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij.
Hoofdstuk 3. - Informatie en doorzichtigheid..
Hoofdstuk III. - Informatie en doorzichtigheid.
Art. XII.6. Art. XII.7. Art. XII.8. Art. XII.9. Art. XII.10. Art. XII.11.
Art. 7. Art. 8. Art. 9. Art. 10. Art. 11. Art. 12.
Hoofdstuk 4. - Reclame.
Hoofdstuk IV. - Reclame.
Art. XII.12. Art. XII.13. Art. XII.14.
Art. 13. Art. 14. Art. 15.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
72
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
Hoofdstuk 5. - Langs elektronische weg gesloten contracten.
Hoofdstuk V. - Langs elektronische weg gesloten contracten.
Art. XII.15. Art. XII.16.
Art. 16. Art. 17.
Hoofdstuk 6. - Aansprakelijkheid van dienstverleners die als tussenpersoon optreden.
Hoofdstuk VI. - Aansprakelijkheid van dienstverleners die als tussenpersoon optreden.
Afdeling 1. - " Mere conduit " (doorgeefluik).
Afdeling 1. - " Mere conduit " (doorgeefluik).
Art. XII.17.
Art. 18.
Afdeling 2. - Opslag in de vorm van tijdelijke kopiëring van gegevens.
Afdeling 2. - Opslag in de vorm van tijdelijke kopiëring van gegevens.
Art. XII.18.
Art. 19.
Afdeling 3. - Hosting (host-diensten).
Afdeling 3. - Hosting (host-diensten).
Art. XII.19.
Art. 20.
Afdeling 4. - Toezichtverplichtingen
Afdeling 4. - Toezichtverplichtingen.
Art. XII.20.
Art. 21.
Hoofdstuk 7. De juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang
Wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang.
Art. XII.21.
Art. 3.
Hoofdstuk 8. Het registreren van domeinnamen.
Wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen.
Art. XII.22. Art. XII.23., alinea 1. Art. XII.23., alinea 2.
Art. 4, alinea 2. Art. 3. Art. 11.
Boek XV. Rechtshandhaving Titel 1.- Opsporing en vaststelling Hoofdstuk 1. – Algemene bevoegdheden Wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
73
juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij Art. XV.1 tot 10.
Art. 23. Wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang.
Art. XV.1 tot 10.
Art. 8.
Hoofdstuk 3. - Waarschuwings- en openbaarmakingsprocedure. Wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij
Art. XV.31.
Art. 22. Wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang.
Art. XV.31.
Art. 7.
Titel 2. – De bestuurlijke handhaving. Hoofdstuk 1. – De transactie. Wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij
Art. XV.61.
Art. 24. Wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang.
Art. XV.61.
Art. 9.
Titel 3. – De strafhandhaving. Hoofdstuk 1. – Algemene bepalingen. Wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
74
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
03.04.2013
juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij. Art. XV.69 tot 74.
Art. 26. en 27. Wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang.
Art. XV.69 tot 74.
Art. 6.
Hoofdstuk 2. – De strafrechtelijk gesanctioneerde inbreuken. Afdeling 9.- De straffen voor de inbreuken op boek XII. Wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij Art. XV.118 tot 121.
Art. 26. Wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang.
Art. XV.122.
Art. 6.
Boek XVIII. – Bijzondere rechtsprocedures. Wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. Art. XVII. 1., 4 tot 8., 18.
Art. 3. Wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang.
Art. XVII. 1., 4 tot 8., 17.
Art. 4 en 5. Wet van 26 juni 2003 betreffende het
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53 DOC 53
2963/001 2964/001
75
wederrechtelijk registreren van domeinnamen. Art. XVII. 16.
CHAMBRE
4e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Art. 4, alinea 1 en art. 5 tot 8.
2012
2013
KAMER
4e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier certifié FSC Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papier
DOC 53
2963/002
DOC 53
2963/002
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
28 octobre 2013
28 oktober 2013
PROJET DE LOI
WETSONTWERP
portant insertion du Livre XII, “Droit de l’économie électronique” dans le Code de droit économique, portant insertion des définitions propres au livre XII et des dispositions d’application de la loi propres au livre XII , dans les livres I et XV du Code de droit économique
houdende invoeging van het Boek XII, “Recht van de elektronische economie”, in het Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van de definities eigen aan boek XII en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek XII, in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht
TEXTE CORRIGÉ PAR LA COMMISSION DE L’ÉCONOMIE, DE LA POLITIQUE SCIENTIFIQUE, DE L’ÉDUCATION, DES INSTITUTIONS SCIENTIFIQUES ET CULTURELLES NATIONALES, DES CLASSES MOYENNES ET DE L’AGRICULTURE
TEKST VERBETERD DOOR DE COMMISSIE VOOR HET BEDRIJFSLEVEN, HET WETENSCHAPSBELEID, HET ONDERWIJS, DE NATIONALE WETENSCHAPPELIJKE EN CULTURELE INSTELLINGEN, DE MIDDENSTAND EN DE LANDBOUW
Document précédent:
Voorgaand document:
Doc 53 2963/ (2012/2013):
Doc 53 2963/ (2012/2013):
001:
001:
Projet de loi.
Wetsontwerp.
6993 CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
2
DOC 53
N-VA PS MR CD&V sp.a Ecolo-Groen Open Vld VB cdH FDF LDD MLD INDEP-ONAFH
: : : : : : : : : : : : :
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement Réformateur Christen-Democratisch en Vlaams socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen Open Vlaamse liberalen en democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Fédéralistes Démocrates Francophones Lijst Dedecker Mouvement pour la Liberté et la Démocratie Indépendant-Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Afkortingen bij de nummering van de publicaties: e
Document parlementaire de la 53 législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte) Compte Rendu Analytique (couverture bleue) Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) Beknopt Verslag (blauwe kaft) Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.lachambre.be courriel :
[email protected]
CHAMBRE
2963/002
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail :
[email protected]
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/002
3
CHAPITRE IER
HOOFDSTUK I
Disposition générale
Algemene bepaling
Article 1er
Artikel 1
La présente loi règle une matière visée à l’article 78 de la Constitution.
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
CHAPITRE II
HOOFDSTUK II
Le Code de droit économique
Het Wetboek van economisch recht
Art. 2
Art. 2
Dans le livre Ier, titre 2, du Code de droit économique, il est inséré un chapitre 10 rédigé comme suit:
In het boek I, titel 2, van het Wetboek van economisch recht, wordt een hoofdstuk 10 ingevoegd, luidende:
“Chapitre 10.- Définitions particulières au livre XII
“Hoofdstuk 10.- Definities eigen aan boek XII
Art. I.18. Les définitions suivantes sont applicables au livre XII:
Art. I.18. Voor de toepassing van boek XII gelden de volgende definities:
1° service de la société de l’information: tout service presté normalement contre rémunération, à distance, par voie électronique et à la demande individuelle d’un destinataire du service;
1° dienst van de informatiemaatschappij: elke dienst die gewoonlijk tegen vergoeding, langs elektronische weg op afstand en op individueel verzoek van een afnemer van de dienst verricht wordt;
2° courrier électronique: tout message sous forme de texte, de voix, de son ou d’image envoyé par un réseau public de communications qui peut être stocké dans le réseau ou dans l’équipement terminal du destinataire jusqu’à ce que ce dernier le récupère;
2° elektronische post: tekst-, spraak, geluids- of beeldbericht dat over een openbaar communicatienetwerk wordt verzonden en in het netwerk of in de eindapparatuur van de ontvanger kan worden opgeslagen tot het door de afnemer wordt opgehaald;
3° prestataire: toute personne physique ou morale qui fournit un service de la société de l’information;
3° dienstverlener: iedere natuurlijke of rechtspersoon die een dienst van de informatiemaatschappij levert;
4° prestataire établi: prestataire qui exerce d’une manière effective une activité économique au moyen d’un établissement stable pour une durée indéterminée. La présence et l’utilisation des moyens techniques et des technologies requis pour fournir le service ne constituent pas en tant que telles un établissement du prestataire;
4° gevestigde dienstverlener: een dienstverlener die vanuit een duurzame vestiging voor onbepaalde tijd daadwerkelijk een economische activiteit uitoefent. De aanwezigheid en het gebruik van technische middelen en technologieën die nodig zijn voor het leveren van de dienst, vormen als zodanig geen vestiging van de dienstverlener;
5° destinataire du service: toute personne physique ou morale qui, à des fins professionnelles ou non, utilise un service de la société de l’information, notamment pour rechercher une information ou la rendre accessible;
5° afnemer van de dienst: iedere natuurlijke of rechtspersoon die, al dan niet voor beroepsdoeleinden, gebruikmaakt van een dienst van de informatiemaatschappij, in het bijzonder om informatie te verkrijgen of toegankelijk te maken;
6° publicité: toute forme de communication destinée à promouvoir, directement ou indirectement, des biens, des services ou l’image d’une entreprise, d’une
6° reclame: elke vorm van communicatie bestemd voor het direct of indirect promoten van de goederen, diensten of het imago van een onderneming, organisatie
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
4
DOC 53
2963/002
organisation ou d’une personne ayant une activité commerciale, industrielle ou artisanale ou exerçant une activité réglementée.
of persoon die een commerciële, industriële of ambachtelijke activiteit of een gereglementeerd beroep uitoefent.
Pour l’application du livre XII, ne constituent pas en tant que telles de la publicité:
Voor de toepassing van boek XII vormt het volgende op zich geen reclame:
a) les informations permettant l’accès direct à l’activité de l’entreprise, de l’organisation ou de la personne, notamment un nom de domaine ou une adresse de courrier électronique;
a) informatie die rechtstreeks toegang geeft tot de activiteit van een onderneming, organisatie of persoon, in het bijzonder een domeinnaam of een elektronisch postadres;
b) les communications élaborées d’une manière indépendante, en particulier lorsqu’elles sont fournies sans contrepartie financière;
b) mededelingen die onafhankelijk en in het bijzonder zonder financiële tegenprestatie zijn samengesteld;
7° profession réglementée: toute activité professionnelle dont l’accès ou l’exercice ou l’une des modalités d’exercice est subordonné, directement ou indirectement, par des dispositions législatives, réglementaires ou administratives, à la possession d’un diplôme, d’un titre de formation ou d’une attestation de compétence;
7° gereglementeerd beroep: elke beroepsactiviteit voor zover de toegang tot of uitoefening dan wel één van de wijzen van uitoefening door wettelijke, reglementaire of bestuursrechtelijke bepalingen, direct of indirect afhankelijk is gesteld van het bezit van een diploma, opleidingsbewijs of bekwaamheidsattest;
8° service protégé: l’un des services de la société de l’information, pour autant qu’il soit fourni moyennant paiement et sur la base d’un accès conditionnel, ou la fourniture d’un accès conditionnel aux services susmentionnés, considérée comme un service à part entière;
8° beschermde dienst: één van de diensten van de informatiemaatschappij, voor zover deze tegen betaling en op basis van voorwaardelijke toegang worden verricht, of de verschaffing, beschouwd als een op zichzelf staande dienst, van voorwaardelijke toegang tot deze diensten;
9° accès conditionnel: toute mesure et tout dispositif technique subordonnant l’accès au service protégé sous une forme intelligible à une autorisation individuelle préalable;
9° voorwaardelijke toegang: elke technische maatregel en regeling die de toegang tot de beschermde dienst in een begrijpelijke vorm afhankelijk maakt van voorafgaande, individuele toestemming;
10° dispositif d’accès conditionnel: tout équipement ou logiciel conçu ou adapté pour permettre l’accès à un service protégé sous une forme intelligible;
10° uitrusting voor voorwaardelijke toegang: elke uitrusting of programmatuur die is ontworpen of aangepast om toegang te verschaffen tot een beschermde dienst in een begrijpelijke vorm;
11° dispositif illicite: tout équipement ou logiciel conçu ou adapté pour permettre l’accès à un service protégé sous une forme intelligible sans l’autorisation du prestataire de services;
11° illegale uitrusting: elke uitrusting of programmatuur die is ontworpen of aangepast om zonder toestemming van de dienstverrichter in een begrijpelijke vorm toegang te verschaffen tot een beschermde dienst;
12° nom de domaine: une représentation alphanumérique d’une adresse numérique IP (Internet Protocol) qui permet d’identifier un ordinateur connecté à l’Internet; un nom de domaine est enregistré sous un domaine de premier niveau correspondant soit à un des domaines génériques (gTLD) définis par l’Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) soit à un des codes de pays (ccTLD) en vertu de la norme ISO-3166-1;
12° domeinnaam: een alfanumerieke weergave van een numeriek IP (Internet Protocol) adres dat het mogelijk maakt een op het Internet aangesloten computer te identificeren; een domeinnaam wordt geregistreerd onder een domein van het eerste niveau, dat ofwel overeenstemt met een van de generieke domeinen (gTLD) die werden bepaald door de Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), ofwel met een van de landcodes (ccTLD), zulks krachtens de norm ISO-3166-1;
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/002
5
13° nom de domaine enregistré sous le domaine BE: un nom de domaine enregistré sous le domaine de premier niveau correspondant au code de pays “.be”, qui a été attribué au Royaume de Belgique en vertu de la norme ISO-3166-1.”
13° domeinnaam geregistreerd onder het BE-domein: een domeinnaam geregistreerd onder het domein van het eerste niveau dat overeenstemt met de landcode “.be” die krachtens de norm ISO-3166-1 werd toegewezen aan het Koninkrijk België.”
Art. 3
Art. 3
Dans le même Code, il est inséré un livre XII, rédigé comme suit:
In hetzelfde Wetboek wordt een boek XII ingevoegd, luidende:
“Livre XII. Droit de l’économie électronique
“Boek XII. Recht van de elektronische economie
Titre 1er. Certains aspects juridiques de la société de l’information Chapitre 1er. Dispositions préliminaires
Titel 1. Bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij Hoofdstuk 1. Voorafgaande bepalingen
Art. XII.1. § 1err. Les chapitres 1 à 6 du présent titre transposent les dispositions de la directive 2000/31/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2000 relative à certains aspects juridiques des services de la société de l’information, et notamment du commerce électronique, dans le marché intérieur.
Art. XII.1. § 1. Hoofdstukken 1 tot 6 van deze titel zetten de bepalingen om van richtlijn 2000/31/EG van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2000 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, met name de elektronische handel, in de interne markt.
Le chapitre 4 transpose en outre partiellement la directive 2009/136/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 modifiant la directive 2002/22/CE concernant le service universel et les droits des utilisateurs au regard des réseaux et services de communications électroniques, la directive 2002/58/ CE concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des communications électroniques et le règlement (CE) n° 2006/2004 relatif à la coopération entre les autorités nationales chargées de veiller à l’application de la législation en matière de protection des consommateurs.
Hoofdstuk 4 zet bovendien gedeeltelijk de bepalingen om van richtlijn 2009/136/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 tot wijziging van richtlijn 2002/22/EG inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot elektronischecommunicatienetwerken en-diensten, Richtlijn 2002/58/ EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector van elektronische communicatie en verordening (EG) nr. 2006/2004 betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming.
Le chapitre 7 transpose les dispositions de la directive 98/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 20 novembre 1998 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel.
Hoofdstuk 7 zet de bepalingen om van richtlijn 98/84/ EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 november 1998 betreffende de rechtsbescherming van diensten gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang.
§ 2. Le présent titre règle certains aspects juridiques des services de la société de l’information.
§ 2. Deze titel regelt bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij.
Il ne s’applique pas:
Zij is niet van toepassing op:
1° au domaine de la fiscalité;
1° belastingen;
2° aux questions relatives aux services de la société de l’information couvertes par les dispositions légales ou
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2° kwesties in verband met diensten van de informatiemaatschappij geregeld door de wetgevende of
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
6
DOC 53
2963/002
réglementaires concernant la protection de la vie privée et le traitement des données à caractère personnel;
reglementaire bepalingen tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer en de verwerking van persoonsgegevens;
3° aux questions relatives aux accords ou pratiques régis par le droit des ententes;
3° kwesties in verband met overeenkomsten of praktijken die onder het kartelrecht vallen;
4° aux activités suivantes des services de la société de l’information:
4° de volgende diensten van de informatiemaatschappij:
a) les activités de notaire dans la mesure où elles comportent une participation directe et spécifique à l’exercice de l’autorité publique;
a) de activiteiten van notarissen, voor zover die een direct specifiek verband met de uitoefening van de publieke taken inhouden;
b) la représentation d’un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux;
b) de vertegenwoordiging van een cliënt en de verdediging van zijn belangen voor het gerecht;
c) les activités de jeux d’argent impliquant des mises ayant une valeur monétaire dans des jeux de hasard, y compris les loteries et les transactions portant sur des paris.
c) gokactiviteiten waarbij een geldbedrag wordt ingezet, met inbegrip van de loterijen en weddenschappen.
Chapitre 2. Principes fondamentaux
Hoofdstuk 2. Grondbeginselen
Section 1. Principe de liberté d’établissement
Afdeling 1. Het beginsel van vrijheid van vestiging
Art. XII.2. L’accès à l’activité d’un prestataire de services de la société de l’information et l’exercice de celle-ci ne sont soumis à aucune autorisation préalable, ni à aucune autre exigence ayant un effet équivalent.
Art. XII.2. Het starten en het uitoefenen van een activiteit van dienstverlener op het gebied van de informatiemaatschappij worden niet afhankelijk gesteld van een voorafgaande vergunning of enige andere vereiste met gelijke werking.
L’alinéa 1er est sans préjudice des régimes d’autorisation qui ne visent pas spécifiquement et exclusivement les services de la société de l’information ou qui sont régis par les régimes d’autorisation prévus par le Titre III de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques.
Het eerste lid laat vergunningsstelsels onverlet die niet specifiek en uitsluitend betrekking hebben op de diensten van de informatiemaatschappij, of die vallen onder de stelsels van vergunningen bepaald in Titel III van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven.
Section 2. Principe de libre prestation de services
Afdeling 2. Het beginsel van vrij verrichten van diensten
Art. XII.3. La fourniture de services de la société de l’information par un prestataire établi sur le territoire belge doit être conforme aux exigences applicables en Belgique.
Art. XII.3. Het verrichten van diensten van de informatiemaatschappij door een op Belgisch grondgebied gevestigde dienstverlener moet aan de in België van toepassing zijnde vereisten voldoen.
La libre circulation, sur le territoire belge, des services de la société de l’information fournis par un prestataire établi dans un autre État membre n’est pas restreinte en raison des exigences applicables en Belgique ou dans d’autres pays.
Het vrije verkeer van diensten van de informatiemaatschappij op Belgisch grondgebied, verricht door een in een andere Lidstaat gevestigde dienstverlener, is niet beperkt door de vereisten toepasselijk in België of in andere staten.
Les alinéas 1er et 2 visent les exigences, spécifiques ou générales, relatives aux services de la société de
Het eerste en het tweede lid zijn gericht op de specifieke of algemene vereisten inzake de diensten van
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/002
7
l’information et aux prestataires de ces services. Ils ne visent pas les exigences relatives aux biens en tant que tels, à leur livraison physique ou aux services qui ne sont pas fournis par voie électronique.
de informatiemaatschappij en de verleners van deze diensten. Zij hebben geen betrekking op de vereisten inzake goederen als zodanig, de fysieke levering ervan of diensten die niet langs elektronische weg worden verleend.
Section 3. - Dérogations au principe de libre prestation de services.
Afdeling 3. - Afwijkingen van het beginsel van het vrij verrichten van diensten.
Art. XII.4. Par dérogation à l’article XII.3, les chapitres IIIbis, IIIter, Vbis et Vter de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances restent d’application.
Art. XII.4. In afwijking van artikel XII.3, blijven de hoofdstukken IIIbis, IIIter, Vbis en Vter van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen van toepassing.
Par dérogation à l’article XII.3, la publicité pour la commercialisation des parts des organismes de placement collectif en valeurs mobilières visés à l’article 105 de la loi du 4 décembre 1990 relative aux opérations financières et aux marchés financiers est soumise à la législation du pays de commercialisation.
In afwijking van artikel XII.3 is de reclame voor de verhandeling van aandelen van maatschappijen die collectief beleggen in effecten, zoals bedoeld in artikel 105 van de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en de financiële markten, onderworpen aan de wetgeving van de staat van verhandeling.
L’article XII.3 ne s’applique pas:
Artikel XII.3 is niet van toepassing:
1° à la liberté des parties de choisir le droit applicable à leur contrat;
1° op de vrijheid van de partijen om het op hun contract toepasselijke recht te kiezen;
2° en matière d’obligations contractuelles dans les contrats conclus avec des consommateurs;
2° op contractuele verplichtingen betreffende consumentenovereenkomsten;
3° en matière de droit d’auteur et de droits voisins, de droits sur les topographies de produits semi-conducteurs, de droits sui generis sur les bases de données, de droits de propriété industrielle;
3° op het auteursrecht en naburige rechten, rechten met betrekking tot de ligging van halfgeleidende producten, rechten sui generis inzake gegevensbanken, industriële eigendomsrechten;
4° en ce qui concerne la validité formelle des contrats créant ou transférant des droits sur des biens immobiliers, lorsque ces contrats sont soumis à des exigences de forme impératives dans l’État membre où est situé le bien concerné;
4° wat betreft de formele geldigheid van contracten waarbij rechten op onroerende zaken ontstaan of worden overgedragen, indien op die contracten ingevolge het recht van de Lidstaat waar de onroerende zaak is gelegen, verplichte vormvereisten van toepassing zijn;
5° en ce qui concerne l’autorisation des publicités non sollicitées transmises par courrier électronique.
5° op de toelating van ongevraagde reclame via elektronische post.
[Art. XII.5.]
[Art. XII.5.]
Chapitre 3. Information et transparence
Hoofdstuk 3. Informatie en doorzichtigheid
Art. XII.6. § 1er. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, tout prestataire d’un service de la société de l’information assure un accès facile, direct et permanent, pour les destinataires du service et pour les autorités compétentes, au moins, aux informations suivantes: 1° son nom ou sa dénomination sociale;
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Art. XII.6. § 1. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften zorgt elke dienstverlener van de informatiemaatschappij ervoor dat de afnemers van de dienst en de bevoegde autoriteiten gemakkelijk, rechtstreeks en permanent toegang krijgen tenminste tot de volgende informatie: 1° zijn naam of handelsnaam;
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
8
DOC 53
2963/002
2° l’adresse géographique où le prestataire est établi;
2° het geografische adres waar de dienstverlener is gevestigd;
3° ses coordonnées, y compris son adresse de courrier électronique, permettant d’entrer en contact rapidement et de communiquer directement et efficacement avec lui;
3° nadere gegevens die een snel contact en een rechtstreekse en effectieve communicatie met hem mogelijk maken, met inbegrip van zijn elektronisch postadres;
4° le cas échéant, le numéro d’entreprise;
4° desgevallend het ondernemingsnummer;
5° dans le cas où l’activité est soumise à un régime d’autorisation, les coordonnées de l’autorité de surveillance compétente; 6° en ce qui concerne les professions réglementées:
5° wanneer een activiteit aan een vergunningsstelsel is onderworpen, de gegevens over de bevoegde toezichthoudende autoriteit; 6° wat gereglementeerde beroepen betreft:
a) l’association professionnelle ou l’organisation professionnelle auprès de laquelle le prestataire est inscrit,
a) de beroepsvereniging of beroepsorganisatie waarbij de dienstverlener is ingeschreven,
b) le titre professionnel et l’état dans lequel il a été octroyé,
b) de beroepstitel en de staat waar die is toegekend,
c) une référence aux règles professionnelles applicables et aux moyens d’y avoir accès;
c) een verwijzing naar de van toepassing zijnde beroepsregels en de wijze van toegang ertoe;
7° dans le cas où le prestataire exerce une activité assujettie à la taxe sur la valeur ajoutée, le numéro d’identification visé à l’article 50 du Code de la taxe sur la valeur ajoutée;
7° wanneer de dienstverlener een aan de belasting over de toegevoegde waarde onderworpen activiteit uitoefent, het identifi catienummer zoals bedoeld in artikel 50 van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde;
8° les codes de conduite auxquels il est éventuellement soumis ainsi que les informations relatives à la façon dont ces codes peuvent être consultés par voie électronique.
8° de gedragscodes die hij desgevallend heeft onderschreven, alsook de informatie over de manier waarop die codes langs elektronische weg kunnen worden geraadpleegd.
§ 2. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’indication des prix, lorsque les services de la société de l’information mentionnent des prix, ces derniers sont indiqués de manière claire et non ambiguë et précisent notamment si les taxes et les frais de livraison sont inclus.
§ 2. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire voorschriften op het gebied van prijsaanduiding moeten de diensten van de informatiemaatschappij die naar prijzen verwijzen, deze duidelijk en ondubbelzinnig aangeven en meer in het bijzonder vermelden of belasting en leveringskosten inbegrepen zijn.
Art. XII.7. § 1er. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, avant que le destinataire du service ne passe une commande par voie électronique, le prestataire de services communique, au moins, les informations mentionnées ci-après, formulées de manière claire, compréhensible et non équivoque:
Art. XII.7. § 1. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften verstrekt de dienstverlener, voordat de afnemer zijn order langs elektronische weg plaatst, op duidelijke, begrijpelijke en ondubbelzinnige wijze ten minste de volgende informatie:
1° les langues proposées pour la conclusion du contrat;
1° de talen waarin het contract kan worden gesloten;
2° les différentes étapes techniques à suivre pour conclure le contrat;
2° de verschillende technische stappen om tot de sluiting van het contract te komen;
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/002
9
3° les moyens techniques pour identifier et corriger des erreurs commises dans la saisie des données avant que la commande ne soit passée;
3° de technische middelen waarmee invoerfouten kunnen worden opgespoord en gecorrigeerd voordat de order wordt geplaatst;
4° si le contrat une fois conclu est archivé ou non par le prestataire de services et s’il est accessible ou non.
4° uitsluitsel omtrent de vraag of de dienstverlener het gesloten contract zal archiveren en of het toegankelijk zal zijn.
§ 2. Les clauses contractuelles et les conditions générales communiquées au destinataire doivent l’être d’une manière qui lui permette de les conserver et de les reproduire.
§ 2. De contractuele bepalingen en de algemene voorwaarden van het contract moeten de afnemer op een zodanige wijze ter beschikking worden gesteld dat hij deze kan opslaan en weergeven.
Art. XII.8. Avant la passation de la commande, le prestataire met à la disposition du destinataire du service les moyens techniques appropriés lui permettant d’identifier les erreurs commises dans la saisie des données et de les corriger.
Art. XII.8. Voordat de afnemer zijn order plaatst, stelt de dienstverlener de afnemer passende technische middelen ter beschikking, waarmee hij invoerfouten kan opsporen en corrigeren.
Art. XII.9. Lorsque le destinataire du service passe une commande par voie électronique, les principes suivants s’appliquent:
Art. XII.9. Wanneer de afnemer van een dienst langs elektronische weg een order plaatst, worden de volgende beginselen in acht genomen:
1° le prestataire accuse réception de la commande du destinataire sans délai injustifié et par voie électronique;
1° de dienstverlener bevestigt zo spoedig mogelijk langs elektronische weg de ontvangst van de order van de afnemer;
2° l’accusé de réception contient, notamment, un récapitulatif de la commande;
2° het ontvangstbewijs vermeldt onder meer een samenvatting van de order;
3° la commande et l’accusé de réception sont considérés comme étant reçus lorsque les parties auxquelles ils sont adressés peuvent y avoir accès.
3° de order en het ontvangstbewijs worden geacht te zijn ontvangen wanneer deze toegankelijk zijn voor de partijen tot wie zij zijn gericht.
Art. XII.10. Les parties qui ne sont pas des consommateurs peuvent déroger conventionnellement aux dispositions de l’article XII.6, § 1er, 8°, ainsi que des articles XII.7, § 1er, XII.8 et XII.9.
Art. XII.10. Partijen die niet als consument handelen, kunnen bij middel van overeenkomst afwijken van de bepalingen van artikel XII.6, § 1, 8°, en van de artikelen XII.7, § 1, XII.8 en XII.9.
Les dispositions de l’article XII.6, § 1er, 8°, de l’article XII.7, § 1er, de l’article XII.8 et de l’article XII.9, 1° et 2°, ne sont pas applicables aux contrats conclus exclusivement au moyen d’un échange de courriers électroniques.
De bepalingen van artikel XII.6, § 1, 8°, van artikel XII.7, § 1, van artikel XII.8 en van artikel XII.9, 1° en 2°, zijn niet van toepassing op contracten die uitsluitend via uitwisseling van elektronische post gesloten zijn.
Art. XII.11. A l’égard des consommateurs, la preuve du respect des exigences prévues aux articles XII.6 à XII.9 incombe au prestataire.
Art. XII.11. Ten aanzien van de consumenten heeft de dienstverlener de plicht te bewijzen dat aan de eisen voorzien in de artikelen XII.6 tot XII.9 is voldaan.
Chapitre 4. Publicité
Hoofdstuk 4. Reclame
Art. XII.12. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, les publicités qui font partie d’un service de la société de l’information ou qui constituent un tel service répondent aux principes suivants:
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
Art. XII.12. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften voldoet de reclame die deel uitmaakt van een dienst van de informatiemaatschappij, of een dergelijke dienst vormt, aan de volgende voorwaarden:
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
10
DOC 53
2963/002
1° dès sa réception, la publicité, étant donné son effet global et y compris sa présentation, est clairement identifiable comme telle. A défaut, elle comporte la mention “publicité “de manière lisible, apparente et non équivoque;
1° onmiddellijk na de ontvangst ervan is de reclame, vanwege de globale indruk, met inbegrip van de presentatie, duidelijk als zodanig herkenbaar. Indien dit niet het geval is draagt zij leesbaar, goed zichtbaar en ondubbelzinnig de vermelding “reclame “;
2° la personne physique ou morale pour le compte de laquelle la publicité est faite est clairement identifiable;
2° de natuurlijke of rechtspersoon voor wiens rekening de reclame geschiedt, is duidelijk te identificeren;
3° les offres promotionnelles, telles que les annonces de réduction de prix et offres conjointes, sont clairement identifiables comme telles et les conditions pour en bénéficier sont aisément accessibles et présentées de manière précise et non équivoque;
3° verkoopbevorderende aanbiedingen, zoals aankondigingen van prijsverminderingen en eraan verbonden aanbiedingen, zijn duidelijk als zodanig herkenbaar en de voorwaarden om van deze aanbiedingen gebruik te kunnen maken, zijn gemakkelijk te vervullen en worden duidelijk en ondubbelzinnig aangeduid;
4° les concours ou jeux promotionnels sont clairement identifiables comme tels et leurs conditions de participation sont aisément accessibles et présentées de manière précise et non équivoque.
4° verkoopbevorderende wedstrijden of spelen zijn duidelijk als zodanig herkenbaar en de deelnemingsvoorwaarden zijn gemakkelijk te vervullen en worden duidelijk en ondubbelzinnig aangeduid.
Art. XII.13. § 1er. L’utilisation du courrier électronique à des fins de publicité est interdite, sans le consentement préalable, libre, spécifique et informé du destinataire des messages.
Art. XII.13. § 1. Het gebruik van elektronische post voor reclame is verboden zonder de voorafgaande, vrije, specifieke en geïnformeerde toestemming van de geadresseerde van de boodschappen.
Sur proposition conjointe du ministre et du ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Roi peut prévoir des exceptions à l’interdiction prévue à l’alinéa premier.
Op de gezamenlijke voordracht van de minister en van de minister bevoegd voor Justitie, kan de Koning voorzien in uitzonderingen op het verbod als bepaald in het eerste lid.
§ 2. Lors de l’envoi de toute publicité par courrier électronique, le prestataire:
§ 2. Bij het versturen van reclame per elektronische post zorgt de dienstverlener voor het volgende:
1° fournit une information claire et compréhensible concernant le droit de s’opposer, pour l’avenir, à recevoir les publicités;
1° hij verschaft duidelijke en begrijpelijke informatie over het recht zich te verzetten tegen het ontvangen, in de toekomst, van reclame;
2° indique et met à disposition un moyen approprié d’exercer efficacement ce droit par voie électronique.
2° hij duidt een geschikt middel aan om dit recht langs elektronische weg efficiënt uit te oefenen en stelt dit middel ter beschikking.
Sur proposition conjointe du ministre et du ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Roi détermine les modalités selon lesquelles les prestataires respectent la volonté du destinataire de ne plus recevoir des publicités par courrier électronique.
Op de gezamenlijke voordracht van de minister en van de minister bevoegd voor Justitie, bepaalt de Koning de modaliteiten volgens dewelke de dienstverleners de wil van de bestemmeling respecteren om niet langer reclame via elektronische post te ontvangen.
§ 3. Lors de l’envoi de publicités par courrier électronique, il est interdit:
§ 3. Bij het versturen van reclame per elektronische post is het verboden:
1° d’utiliser l’adresse électronique ou l’identité d’un tiers;
1° het elektronisch adres of de identiteit van een derde te gebruiken;
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/002
11
2° de falsifier ou de masquer toute information permettant d’identifier l’origine du message de courrier électronique ou son chemin de transmission.
2° informatie te vervalsen of te verbergen die het mogelijk maakt de oorsprong van de boodschap van de elektronische post of de weg waarlangs hij overgebracht werd te herkennen;
3° d’encourager le destinataire des messages à visiter des sites internet enfreignant l’article XII.12.
3° de bestemmeling van de boodschappen aan te moedigen om websites te bezoeken die artikel XII.12 overtreden.
§ 4. La preuve du caractère sollicité des publicités par courrier électronique incombe au prestataire.
§ 4. De dienstverlener moet het bewijs leveren dat reclame via elektronische post werd gevraagd.
Art. XII.14. Les publicités qui font partie d’un service de la société de l’information fourni par un membre d’une profession réglementée, ou qui constituent un tel service, sont autorisées, sous réserve du respect des règles professionnelles visant, notamment, l’indépendance, la dignité et l’honneur de la profession ainsi que le secret professionnel et la loyauté envers les clients et les autres membres de la profession.
Art. XII.14. Reclame die deel uitmaakt van een door een lid van een gereglementeerd beroep verleende dienst van de informatiemaatschappij, of die op zichzelf een dergelijke dienst uitmaakt, is toegestaan, mits de beroepsregels, met name ten aanzien van de onafhankelijkheid, de waardigheid, de beroepseer en het beroepsgeheim, alsmede de eerlijkheid ten opzichte van cliënten en confraters in acht worden genomen.
Chapitre 5. Contrats conclus par voie électronique
Hoofdstuk 5. Langs elektronische weg gesloten contracten
Art. XII.15. § 1er. Toute exigence légale ou réglementaire de forme relative au processus contractuel est réputée satisfaite à l’égard d’un contrat par voie électronique lorsque les qualités fonctionnelles de cette exigence sont préservées.
Art. XII.15. § 1. Aan elke wettelijke of reglementaire vormvereiste voor de totstandkoming van contracten langs elektronische weg is voldaan wanneer de functionele kwaliteiten van deze vereiste zijn gevrijwaard.
§ 2. Pour l’application du § 1er, il y a lieu de considérer:
§ 2. Voor de toepassing van § 1, moet in overweging worden genomen dat:
— que l’exigence d’un écrit est satisfaite par une suite de signes intelligibles et accessibles pour être consultés ultérieurement, quels que soient leur support et leurs modalités de transmission;
— aan de vereiste van een geschrift is voldaan door een opeenvolging van verstaanbare tekens die toegankelijk zijn voor een latere raadpleging, welke ook de drager en de transmissiemodaliteiten ervan zijn;
— que l’exigence, expresse ou tacite, d’une signature est satisfaite dans les conditions prévues soit à l’article 1322, alinéa 2, du Code civil, soit à l’article XII.25, § 4;
— aan de uitdrukkelijke of stilzwijgende vereiste van een handtekening is voldaan wanneer deze laatste beantwoordt aan de voorwaarden van ofwel artikel 1322, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, ofwel van artikel XII.25, § 4; — aan de vereiste van een geschreven vermelding van degene die zich verbindt, kan worden voldaan door om het even welk procédé dat waarborgt dat de vermelding effectief uitgaat van deze laatste.
— que l’exigence d’une mention écrite de la main de celui qui s’oblige peut être satisfaite par tout procédé garantissant que la mention émane de ce dernier.
Art. XII. 16. L’article XII.15 n’est pas applicable aux contrats qui relèvent d’une des catégories suivantes:
Art. XII. 16. Artikel XII.15 is niet van toepassing op de contracten die tot één van de volgende categorieën behoren:
1° les contrats qui créent ou transfèrent des droits sur des biens immobiliers, à l’exception des droits de location;
1° contracten die rechten doen ontstaan of overdragen ten aanzien van onroerende zaken, met uitzondering van huurrechten;
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
12
DOC 53
2963/002
2° les contrats pour lesquels la loi requiert l’intervention des tribunaux, des autorités publiques ou de professions exerçant une autorité publique;
2° contracten waarvoor de wet de tussenkomst voorschrijft van de rechtbank, de autoriteit of de beroepsgroep die een publieke taak uitoefent;
3° les contrats de sûretés et garanties fournis par des personnes agissant à des fins qui n’entrent pas dans le cadre de leur activité professionnelle ou commerciale;
3° contracten voor persoonlijke en zakelijke zekerheden welke gesteld worden door personen die handelen voor doeleinden buiten hun handels- of beroepsactiviteit;
4° les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
4° contracten die onder het familierecht of het erfrecht vallen.
Chapitre 6. Responsabilité des prestataires intermédiaires
Hoofdstuk 6. Aansprakelijkheid van dienstverleners die als tussenpersoon optreden
Section 1re. Activité de simple transport.
Afdeling 1. “Mere conduit ” (doorgeefluik).
Art. XII.17. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à transmettre, sur un réseau de communication, des informations fournies par le destinataire du service ou à fournir un accès au réseau de communication, le prestataire de services n’est pas responsable des informations transmises, s’il est satisfait à chacune des conditions suivantes:
Art. XII.17. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven via een communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, of in het verschaffen van toegang tot een communicatienetwerk, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de doorgegeven informatie, als aan elk van de volgende voorwaarden voldaan is: 1° het initiatief tot de doorgifte niet bij de dienstverlener ligt;
1° il n’est pas à l’origine de la transmission;
2° il ne sélectionne pas le destinataire de la transmission;
2° de ontvanger van de doorgegeven informatie niet door de dienstverlener wordt geselecteerd;
3° il ne sélectionne, ni ne modifie, les informations faisant l’objet de la transmission.
3° de doorgegeven informatie niet door de dienstverlener wordt geselecteerd of gewijzigd.
Les activités de transmission et de fourniture d’accès visées à l’alinéa 1er englobent le stockage automatique, intermédiaire et transitoire des informations transmises, pour autant que ce stockage serve exclusivement à l’exécution de la transmission sur le réseau de communication et que sa durée n’excède pas le temps raisonnablement nécessaire à la transmission.
Het doorgeven van informatie en het verschaffen van toegang in de zin van het eerste lid omvatten de automatische, tussentijdse en tijdelijke opslag van de doorgegeven informatie, voor zover deze opslag uitsluitend dient om de doorgifte in het communicatienetwerk te bewerkstelligen en niet langer duurt dan redelijkerwijs voor het doorgeven nodig is.
Section 2. Activité de stockage sous forme de copie temporaire de données
Afdeling 2. Opslag in de vorm van tijdelijke kopiëring van gegevens
Art. XII.18. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à transmettre, sur un réseau de communication, des informations fournies par un destinataire du service, le prestataire n’est pas responsable au titre du stockage automatique, intermédiaire et temporaire de cette information fait dans le seul but de rendre plus efficace la transmission ultérieure de l’information à la demande d’autres destinataires du service, pour autant que chacune des conditions suivantes soit remplie:
Art. XII.18. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven via een communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de automatische, tussentijdse en tijdelijke opslag van die informatie, wanneer deze opslag enkel geschiedt om latere doorgifte van die informatie aan andere afnemers van de dienst en op hun verzoek doeltreffender te maken, als aan elk van de volgende voorwaarden is voldaan:
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/002
13
1° le prestataire ne modifie pas l’information;
1° de dienstverlener de informatie niet wijzigt;
2° le prestataire se conforme aux conditions d’accès à l’information;
2° de dienstverlener de toegangsvoorwaarden voor de informatie in acht neemt;
3° le prestataire se conforme aux règles concernant la mise à jour de l’information, indiquées d’une manière largement reconnue et utilisée par les entreprises;
3° de dienstverlener de alom erkende en in de bedrijfstak gangbare regels betreffende de bijwerking van de informatie naleeft;
4° le prestataire n’entrave pas l’utilisation licite de la technologie, largement reconnue et utilisée par l’industrie, dans le but d’obtenir des données sur l’utilisation de l’information;
4° de dienstverlener niets wijzigt aan het alom erkende en in de bedrijfstak gangbare rechtmatige gebruik van technologie voor het verkrijgen van gegevens over het gebruik van de informatie;
5° le prestataire agit promptement pour retirer l’information qu’il a stockée ou pour rendre l’accès à celle-ci impossible dès qu’il a effectivement connaissance du fait que l’information à l’origine de la transmission a été retirée du réseau ou du fait que l’accès à l’information a été rendu impossible, ou du fait qu’une autorité administrative ou judiciaire a ordonné de retirer l’information ou de rendre l’accès à cette dernière impossible et pour autant qu’il agisse conformément à la procédure prévue à l’article XII.19, § 3.
5° de dienstverlener prompt handelt om de door hem opgeslagen informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken, zodra hij er daadwerkelijk kennis van heeft dat de informatie verwijderd werd van de plaats waar zij zich oorspronkelijk in het net bevond, of dat de toegang ertoe onmogelijk werd gemaakt, of zodra een administratieve of gerechtelijke autoriteit heeft bevolen de informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken en voor zover hij handelt overeenkomstig de procedure voorzien in artikel XII.19, § 3.
Section 3. Activité d’hébergement
Afdeling 3. Hosting (host-diensten)
Art. XII.19. § 1er. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à stocker des informations fournies par un destinataire du service, le prestataire n’est pas responsable des informations stockées à la demande d’un destinataire du service à condition:
Art. XII.19. § 1. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in de opslag van de door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de op verzoek van de afnemer van de dienst opgeslagen informatie, op voorwaarde dat:
1° qu’il n’ait pas une connaissance effective de l’activité ou de l’information illicite, ou, en ce qui concerne une action civile en réparation, qu’il n’ait pas connaissance de faits ou de circonstances laissant apparaître le caractère illicite de l’activité ou de l’information; ou
1° de dienstverlener niet daadwerkelijk kennis heeft van de onwettige activiteit of informatie, of wat een schadevergoedingsvordering betreft, geen kennis heeft van feiten of omstandigheden waaruit het onwettelijke karakter van de activiteit of de informatie blijkt; of
2° qu’il agisse promptement, dès le moment où il a de telles connaissances, pour retirer les informations ou rendre l’accès à celles-ci impossible et pour autant qu’il agisse conformément à la procédure prévue au paragraphe 3.
2° de dienstverlener, zodra hij van het bovenbedoelde daadwerkelijk kennis heeft, prompt handelt om de informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken en voor zover hij handelt overeenkomstig de procedure bepaald in paragraaf 3.
§ 2. Le paragraphe 1er ne s’applique pas lorsque le destinataire du service agit sous l’autorité ou le contrôle du prestataire.
§ 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing wanneer de afnemer van de dienst op gezag of onder toezicht van de dienstverlener handelt.
§ 3. Lorsque le prestataire a une connaissance effective d’une activité ou d’une information illicite, il les communique sur le champ au procureur du Roi qui
§ 3. Wanneer de dienstverlener daadwerkelijk kennis krijgt van een onwettige activiteit of informatie, meldt hij dit onverwijld aan de procureur des Konings, die de
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
14
DOC 53
2963/002
prend les mesures utiles conformément à l’article 39bis du Code d’instruction criminelle.
nodige maatregelen neemt overeenkomstig artikel 39bis van het Wetboek van strafvordering.
Aussi longtemps que le procureur du Roi n’a pris aucune décision concernant le copiage, l’inaccessibilité et le retrait des documents stockés dans un système informatique, le prestataire peut uniquement prendre des mesures visant à empêcher l’accès aux informations.
Zolang de procureur des Konings geen beslissing heeft genomen met betrekking tot het kopiëren, ontoegankelijk maken en verwijderen van de in een informaticasysteem opgeslagen gegevens, kan de dienstverlener enkel maatregelen nemen om de toegang tot de informatie te verhinderen.
Section 4. Obligations en matière de surveillance
Afdeling 4. Toezichtverplichtingen
Art. XII. 20. § 1er. Pour la fourniture des services visés aux articles XII.17, XII.18 et XII.19, les prestataires n’ont aucune obligation générale de surveiller les informations qu’ils transmettent ou stockent, ni aucune obligation générale de rechercher activement des faits ou des circonstances révélant des activités illicites.
Art. XII. 20. § 1. Met betrekking tot de levering van de in de artikelen XII.17, XII.18 en XII.19 bedoelde diensten hebben de dienstverleners geen algemene verplichting om toe te zien op de informatie die zij doorgeven of opslaan, noch om actief te zoeken naar feiten of omstandigheden die op onwettige activiteiten duiden.
Le principe énoncé à l’alinéa 1er ne vaut que pour les obligations à caractère général. Il n’empêche pas les autorités judiciaires compétentes d’imposer une obligation temporaire de surveillance dans un cas spécifique, lorsque cette possibilité est prévue par une loi.
Het in het eerste lid genoemde beginsel geldt enkel voor de algemene verplichtingen. Het laat het recht van de bevoegde gerechtelijke instanties onverlet om, in een specifiek geval, een tijdelijke toezichtverplichting op te leggen, indien een wet in deze mogelijkheid voorziet.
§ 2. Les prestataires visés au paragraphe 1er ont l’obligation d’informer sans délai les autorités judiciaires ou administratives compétentes des activités illicites alléguées qu’exerceraient les destinataires de leurs services, ou des informations illicites alléguées que ces derniers fourniraient.
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde dienstverleners zijn verplicht de bevoegde gerechtelijke of administratieve autoriteiten onverwijld in kennis te stellen van vermeende onwettige activiteiten of onwettige informatie die door de afnemers van hun dienst worden geleverd.
Sans préjudice d’autres dispositions légales ou réglementaires, les mêmes prestataires sont tenus de communiquer aux autorités judiciaires ou administratives compétentes, à leur demande, toutes les informations dont ils disposent et utiles à la recherche et à la constatation des infractions commises par leur intermédiaire.
Onverminderd andere wettelijke of reglementaire bepalingen dienen deze dienstverleners de bevoegde gerechtelijke of administratieve autoriteiten op hun verzoek alle informatie te verschaffen waarover zij beschikken en die nuttig is voor de opsporing en de vaststelling van de inbreuken gepleegd door hun tussenkomst.
Chapitre 7. Protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information
Hoofdstuk 7. De juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang. Art. XII.21. Het is verboden:
Art. XII.21. Il est interdit: 1° de fabriquer, d’importer, de distribuer, de vendre, de louer ou de détenir à des fins commerciales des dispositifs illicites;
1° illegale uitrusting te vervaardigen, in te voeren, te verspreiden, te verkopen, te verhuren of in bezit te hebben voor commerciële doeleinden;
2° d’installer, d’entretenir ou de remplacer à des fins commerciales des dispositifs illicites;
2° illegale uitrusting te installeren, te onderhouden of te vervangen voor commerciële doeleinden;
3° de recourir à la publicité pour promouvoir des dispositifs d’accès conditionnels illicites.
3° gebruik te maken van reclame om illegale uitrustingen voor voorwaardelijke toegang aan te prijzen.
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/002
15
Chapitre 8. Enregistrement des noms de domaine
Hoofdstuk 8. Het registreren van domeinnamen
Art. XII.22. Il est interdit de faire enregistrer, par une instance agréée officiellement à cet effet, par le truchement ou non d’un intermédiaire, sans avoir ni droit ni intérêt légitime à l’égard de celui-ci et dans le but de nuire à un tiers ou d’en tirer indûment profit, un nom de domaine qui soit est identique, soit ressemble au point de créer un risque de confusion, notamment, à une marque, à une indication géographique ou une appellation d’origine, à un nom commercial, à une oeuvre originale, à une dénomination sociale ou dénomination d’une association, à un nom patronymique ou à un nom d’entité géographique appartenant à autrui.
Art. XII.22. Het is verboden om, met het doel een derde te schaden of er een ongerechtvaardigd voordeel uit te halen, een domeinnaam, waarop men geen enkel recht of legitiem belang kan laten gelden, te laten registreren door een hiertoe officieel erkende instantie, al dan niet via een tussenpersoon, wanneer die domeinnaam identiek is of dusdanig overeenstemt dat hij verwarring kan scheppen met, onder meer, een merk, een geografische aanduiding of een benaming van oorsprong, een handelsnaam, een origineel werk, een naam van een vennootschap of van een vereniging, een geslachtsnaam of de naam van een geografische entiteit, die aan iemand anders toebehoort.
Art. XII.23. L’article XII.22 s’applique sans préjudice d’autres dispositions légales et notamment toute disposition légale protégeant les marques, les indications géographiques et appellations d ’origine, les noms commerciaux, les oeuvres originales et tous autres objets de propriété intellectuelle, les dénominations sociales et dénominations d’associations, les noms patronymiques, les noms d’entités géographiques ainsi que toute disposition légale en matière de concurrence déloyale, pratiques du marché et information et protection du consommateur.
Art. XII.23. Artikel XII.22 wordt toegepast onverminderd andere wettelijke bepalingen, meer bepaald elke wettelijke bepaling tot bescherming van merken, geografische aanduidingen en benamingen van oorsprong, handelsnamen, originele werken en alle andere voorwerpen van intellectuele eigendom, namen van vennootschappen en verenigingen, geslachtsnamen, namen van geografische entiteiten, alsook elke wettelijke bepaling inzake oneerlijke mededinging, marktpraktijken en voorlichting en bescherming van de consument.
Les litiges découlant du droit à la liberté d’expression ne relèvent pas du champ d’application du présent chapitre.”
De geschillen voortvloeiend uit het recht op vrije meningsuiting vallen niet onder de toepassing van dit hoofdstuk.”
Art. 4
Art. 4
Dans le livre XV, titre 3, chapitre 2, du même Code, il est inséré une section 9, rédigée comme suit:
In boek XV, titel 3, hoofdstuk 2, van hetzelfde Wetboek, wordt een afdeling 9 ingevoegd, luidende:
“Section 9. Les peines relatives aux infractions au livre XII Art. XV.118. Sont punis d’une sanction du niveau 3:
“Afdeling 9. De straffen voor de inbreuken op boek XII Art. XV.118. Met een sanctie van niveau 3 worden gestraft:
1° les prestataires qui ne respectent pas les ordonnances motivées visées à l’article XII.5, § 6, alinéa 1er;
1° de dienstverleners die de met redenen omklede beschikkingen bedoeld in artikel XII.5, § 6, eerste lid, niet naleven;
2° ceux qui ne se conforment pas à ce que dispose un jugement ou un arrêt rendu en vertu de l’article XVII.1 à la suite d’une action en cessation;
2° zij die de beschikkingen niet naleven van een vonnis of arrest gewezen op grond van artikel XVII.1, naar aanleiding van een vordering tot staking;
3° les prestataires qui refusent de fournir la collaboration requise sur la base de l’article XII.20, § 1er, alinéa 2, ou de l’article XII.20, § 2.
3° de dienstverleners die weigeren hun medewerking te verlenen, zoals vereist door artikel XII.20, § 1, tweede lid, of door artikel XII.20, § 2.
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
16
DOC 53
2963/002
Art. XV.119. Sont punis d’une sanction du niveau 2, ceux qui commettent une infraction aux dispositions des articles XII.6 à XII.9 et XII.12.
Art. XV.119. Met een sanctie van niveau 2 worden gestraft, zij die de voorschriften van de artikelen XII.6 tot XII.9 en XII.12 overtreden.
Art. XV.120. Sont punis d’une sanction du niveau 3, ceux qui envoient des publicités par courrier électronique en infraction aux dispositions de l’article XII.13.
Art. XV.120. Met een sanctie van niveau 3 worden gestraft, zij die per elektronische post reclame verzenden met overtreding van de voorschriften van artikel XII.13.
Art. XV.121. Sont punis d’une sanction du niveau 4, ceux qui, de mauvaise foi, commettent une infraction aux dispositions des articles XII.6 à XII.9, XII.12 et XII.13.
Art. XV.121. Met een sanctie van niveau 4 worden gestraft, zij die te kwader trouw de voorschriften van de artikelen XII.6 tot XII.9, XII.12 en XII.13 overtreden.
Art. XV.122. Sont punis d’une sanction du niveau 6, ceux qui commettent une infraction aux dispositions de l’article XII.21.”.
Art. XV.122. Met een sanctie van niveau 6 worden gestraft, zij die de bepalingen van artikel XII.21 overtreden.”.
CHAPITRE III
HOOFDSTUK III
Disposition abrogatoire
Opheffingsbepaling
Art. 5
Art. 5
Sont abrogées:
Worden opgeheven:
— la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information, modifiée par la loi-programme du 9 juillet 2004 et les lois des 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses et 10 juillet 2012 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques;
— de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, gewijzigd bij de programmawet van 9 juli 2004 en de wetten van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen en 10 juli 2012 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie;
— la loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information,
— de wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang,
— la loi du 26 juin 2003 relative à l’enregistrement abusif des noms de domaine.
— de wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen.
CHAPITRE IV
HOOFDSTUK IV
Attribution de compétences
Bevoegdheidstoewijzing
Art. 6
Art. 6
Les lois ou arrêtés royaux existants qui font référence aux lois visées à l’article 5 sont présumées faire référence aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
De bestaande wetten en koninklijke besluiten die verwijzen naar de wetten bedoeld in artikel 5, worden geacht te verwijzen naar de overeenkomstige bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/002
17
Art. 7
Art. 7
Le Roi peut remplacer les références dans les lois ou arrêtés existants aux lois visées à l’article 5 par des références aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
De Koning kan de verwijzingen in bestaande wetten en koninklijke besluiten naar de wetten bedoeld in artikel 5 vervangen door verwijzingen naar de ermee overeenstemmende bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
Art. 8
Art. 8
Le Roi peut coordonner les dispositions du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi, avec les dispositions qui les auraient expressément ou implicitement modifiées au moment où la coordination sera établie.
De Koning kan de bepalingen van het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet, coördineren met de bepalingen die daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht tot het tijdstip van de coördinatie.
À cette fin, Il peut:
Daartoe kan Hij:
1° modifier l’ordre, la numérotation et, en général, la présentation des dispositions à coordonner;
1° de volgorde en de nummering van de te coördineren bepalingen veranderen en in het algemeen de teksten naar de vorm wijzigen;
2° modifier les références qui seraient contenues dans les dispositions à coordonner en vue de les mettre en concordance avec la numérotation nouvelle;
2° de verwijzingen die voorkomen in de te coördineren bepalingen met de nieuwe nummering doen overeenstemmen;
3° modifier la rédaction des dispositions à coordonner en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie sans qu’il puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions.
3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen die in de te coördineren bepalingen vervat zijn, de redactie ervan wijzigen om ze onderling te doen overeenstemmen en eenheid in de terminologie te brengen.
CHAPITRE V
HOOFDSTUK V
Entrée en vigueur
Inwerkingtreding
Art. 9
Art. 9
Le Roi fixe la date de l’entrée en vigueur de chacune des dispositions de la présente loi et de chacune des dispositions insérées par la présente loi dans le Code de droit économique.
De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van elke bepaling van deze wet en van elke bepaling ingevoegd bij deze wet in het Wetboek Economisch Recht.
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier certifié FSC Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papier
DOC 53
2963/003
DOC 53
2963/003
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
6 novembre 2013
6 november 2013
PROJET DE LOI
WETSONTWERP
portant insertion du Livre XII, “Droit de l’économie électronique” dans le Code de droit économique, portant insertion des définitions propres au livre XII et des dispositions d’application de la loi propres au livre XII , dans les livres I et XV du Code de droit économique
houdende invoeging van het Boek XII, “Recht van de elektronische economie”, in het Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van de definities eigen aan boek XII en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek XII, in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht
PROJET DE LOI
WETSONTWERP
portant insertion de l’article XII.5 dans le livre XII, “Droit de l’économie électronique” du Code de droit économique
houdende invoeging van artikel XII.5 in het boek XII, “Recht van de elektronische economie” van het Wetboek van economisch recht
RAPPORT
VERSLAG
FAIT AU NOM DE LA COMMISSION DE L’ÉCONOMIE, DE LA POLITIQUE SCIENTIFIQUE, DE L’ÉDUCATION, DES INSTITUTIONS SCIENTIFIQUES ET CULTURELLES NATIONALES, DES CLASSES MOYENNES ET DE L’AGRICULTURE PAR M. Joseph GEORGE
NAMENS DE COMMISSIE VOOR HET BEDRIJFSLEVEN, HET WETENSCHAPSBELEID, HET ONDERWIJS, DE NATIONALE WETENSCHAPPELIJKE EN CULTURELE INSTELLINGEN, DE MIDDENSTAND EN DE LANDBOUW UITGEBRACHT DOOR DE HEER Joseph GEORGE
SOMMAIRE
BELGISCHE KAMER VAN
Pages
I.
Exposé introductif du vice-premier ministre et ministre de l’Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord ....................................................... II. Discussion générale .............................................. III. Discussion des articles.......................................... IV. Votes ......................................................................
INHOUD I.
3 4 19 19
Inleidende uiteenzetting van de vice-eersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee ............................................................... II. Algemene bespreking............................................ III. Artikelsgewijze bespreking .................................... IV. Stemmingen ..........................................................
Blz.
Documents précédents: Doc 53 2963/ (2012/2013):
Voorgaande documenten: Doc 53 2963/ (2012/2013):
001: 002:
001: 002:
Projet de loi. Texte corrigé par la commission.
Wetsontwerp. Tekst verbeterd door de commissie.
Doc 53 2964/ (2012/2013):
Doc 53 2964/ (2012/2013):
001: 002:
001: 002:
Projet de loi. Texte corrigé par la commission.
3 4 19 19
Wetsontwerp. Tekst verbeterd door de commissie.
7065 CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
2
DOC 53
2963/003
Composition de la commission à la date de dépôt du rapport/ Samenstelling van de commissie op de datum van indiening van het verslag Président/Voorzitter: Liesbeth Van der Auwera A. — Titulaires / Vaste leden:
B. — Suppléants / Plaatsvervangers:
N-VA
Zuhal Demir, Jan Van Esbroeck, Flor Van Noppen, Steven Vandeput, Bert Wollants Colette Burgeon, Valérie Déom, Laurent Devin, Linda Musin
PS MR CD&V sp.a Ecolo-Groen Open Vld VB cdH
N-VA PS MR CD&V sp.a Ecolo-Groen Open Vld VB cdH FDF LDD MLD INDEP-ONAFH
Cathy Coudyser, Peter Dedecker, Peter Luykx, Karel Uyttersprot Isabelle Emmery, Mohammed Jabour, Karine Lalieux, Laurence Meire Kattrin Jadin, Valérie Warzée-Caverenne Leen Dierick, Liesbeth Van der Auwera Ann Vanheste Kristof Calvo Willem-Frederik Schiltz Peter Logghe Joseph George
: : : : : : : : : : : : :
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement Réformateur Christen-Democratisch en Vlaams socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen Open Vlaamse liberalen en democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Fédéralistes Démocrates Francophones Lijst Dedecker Mouvement pour la Liberté et la Démocratie Indépendant-Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
David Clarinval, Corinne De Permentier, Olivier Destrebecq Jenne De Potter, Nathalie Muylle, Jef Van den Bergh Caroline Gennez, Bruno Tuybens Meyrem Almaci, Ronny Balcaen Mathias De Clercq, Frank Wilrycx Hagen Goyvaerts, Barbara Pas Christophe Bastin, Marie-Martine Schyns
Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
Document parlementaire de la 53e législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte) Compte Rendu Analytique (couverture bleue) Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) Beknopt Verslag (blauwe kaft) Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.lachambre.be courriel :
[email protected]
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail :
[email protected]
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/003
3
MESDAMES, MESSIEURS,
DAMES EN HEREN,
Votre commission a examiné ces projets de loi au cours de ses réunions des 1er et 22 octobre 2013.
Uw commissie heeft de voorliggende wetsontwerpen besproken tijdens haar vergaderingen van 1 en 22 oktober 2013.
I. — EXPOSÉ INTRODUCTIF DU VICE-PREMIER MINISTRE ET MINISTRE DE L’ÉCONOMIE, DES CONSOMMATEURS ET DE LA MER DU NORD
I. — INLEIDENDE UITEENZETTING VAN DE VICE-EERSTEMINISTER EN MINISTER VAN ECONOMIE, CONSUMENTEN EN NOORDZEE
M. Johan Vande Lanotte, vice-premier ministre et ministre de l’Économie, des Consommateurs et de la Mer du Nord, indique que la loi du 28 février 2013 introduisant le Code de droit économique a été publiée au Moniteur belge du 29 mars 2013.
De heer Johan Vande Lanotte, vice-eersteminister en minister van Economie, Consumenten en Noordzee, verklaart dat de wet van 28 februari 2013 tot invoering van het Wetboek van economisch recht in het Belgisch Staatsblad van 29 maart 2013 bekendgemaakt werd.
Les projets de loi à l’examen ajoutent un nouvel élément à ce Code de droit économique, à savoir le livre XII, “Droit de l’économie électronique”.
Voorliggende ontwerpen van wet voegen een nieuwe “bouwsteen” aan dit WER toe, met name Boek XII. “Recht van de elektronische economie”.
Le livre XII, titre 1er, codifie à droit constant les lois suivantes, qui portent sur le droit de l’économie électronique et règlent des matières visées à l’article 78 de la Constitution:
Boek XII, titel 1 codificeert zonder inhoudelijke wijzigingen de volgende wetgevingen betreffende het recht van de elektronische economie, wetgevingen die betrekking hebben op aangelegenheden bedoeld in artikel 78 van de Grondwet:
— la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information;
— de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij;
— la loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information;
— de wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang;
— la loi du 26 juin 2003 relative à l’enregistrement abusif des noms de domaine.
— de wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen.
Le deuxième projet de loi vise à insérer, dans le titre 1er du livre XII, une disposition (art. XII.5) relative à une matière visée à l’article 77 de la Constitution (il s’agit d’une disposition de la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information visés à l’article 77 de la Constitution). Il s’impose dès lors de faire figurer cette disposition dans un avant-projet de loi distinct.
Het tweede ontwerp van wet strekt ertoe in titel 1 van het Boek XII een bepaling (art. XII.5) in te voegen met betrekking tot een aangelegenheid bedoeld in artikel 77 van de Grondwet (het betreft een bepaling van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij bedoeld in artikel 77 van de Grondwet). Het is daarom nodig het in een afzonderlijk voorontwerp van wet onder te brengen.
Enfin, le ministre renvoie encore à la proposition de loi “modifiant la législation en ce qui concerne l’instauration du droit de l’économie électronique” (DOC 53 2745/001), qui vise à insérer un titre 2 dans le livre XII, ainsi que les définitions y afférentes (Livre Ier).
Tot besluit verwijst de minister nog naar het wetsvoorstel “tot wijziging van de wetgeving wat de invoering van het recht van de elektronische economie betreft” (DOC 53 2745/001) dat ertoe strekt een titel 2 in te voegen in dit Boek XII samen met de desbetreffende definities (Boek I).
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
4
DOC 53
2963/003
II. — DISCUSSION GÉNÉRALE
II. — ALGEMENE BESPREKING
Avant d’entamer la discussion générale, le ministre fournit, à l’intention de certains intervenants, une série de réponses d’ordre technique.
Vooraleer de algemene bespreking aan te vatten, verstrekt de minister ten aanzien van enkele sprekers een aantal technische antwoorden.
1. Questions de M. Peter Logghe
1. Vragen van de heer Peter Logghe
M. Peter Logghe (VB) constate que, dans l’exposé des motifs, aux pages 6 et 7, le ministre parle de l’insertion de certaines directives européennes. Parfois, la directive est reprise dans son ensemble, parfois il s’agit de certains articles qui sont repris. Dans l’exposé des motifs, cela ne semble en tout cas pas clair. En outre, certains articles sont encore scindés. Pourquoi cette manière de travailler? Le ministre ne craint-il pas que la sécurité juridique soit compromise (le membre songe à l’article 3, l’article XII, etc.)? Ainsi, le membre lit par exemple: “Enfin, certains articles de ces anciennes lois ont épuisé leurs effets et ne sont donc pas repris dans le cadre de la présente codification”: Il serait utile d’énumérer ces articles. De quoi s’agit-il exactement?
De heer Peter Logghe (VB) stelt vast dat de minister het in de toelichting op pagina 6 en 7 heeft over de invoeging van bepaalde Europese richtlijnen. Soms wordt de richtlijn in haar geheel overgenomen, soms gaat het over bepaalde artikels die worden overgenomen. Dit lijkt — in elk geval in de toelichting — niet allemaal zo duidelijk. Daarenboven worden bepaalde artikels nog eens opgesplitst ook. Waarom die werkwijze en vreest de minister niet dat op die manier de rechtszekerheid niet zal worden verhoogd (het lid heeft het het over artikel 3, artikel XII, enzovoort)? Zo leest het lid bijvoorbeeld: “sommige artikelen van deze oude wetten hebben niet langer effect en worden dus niet overgenomen in het kader van deze codificatie”. Het zou nuttig geweest zijn die artikels ook allemaal op te sommen. Waarover gaat het eigenlijk juist?
Le ministre répond que les dispositions contenues dans les projets de loi à l’examen sont le résultat d’une codification à droit constant — c.-à-d. sans modification — des diverses lois reprises dans le titre 1er du livre XII. La plupart de ces lois étaient en outre le résultat d’une transposition intégrale de directives européennes. Sauf les modifications citées expressément, le contenu ne change donc pas, seule la numérotation change, car celle-ci est liée au processus de codification. Pour l’identification d’un article, il est renvoyé aux tableaux de concordance. La sécurité juridique n’est donc pas compromise.
De minister antwoordt dat de bepalingen opgenomen in voorliggende wetsontwerpen het resultaat van een codificatie naar vaststaand recht zijn — d.w.z. zonder enige wijziging — van de verschillende wetten opgenomen in titel 1 van Boek XII. De meeste van deze wetten waren bovendien het resultaat van een integrale omzetting van Europese richtlijnen. Behoudens de uitdrukkelijk aangehaalde wijzigingen, verandert de inhoud niet, enkel de nummering omdat die gelinkt is aan het codificatieproces. Voor de identificatie van een artikel wordt verwezen naar de concordantietabellen. De rechtszekerheid komt dus niet in het gedrang.
La seule disposition qui n’a pas été reprise car elle a épuisé ses effets, est le § 3 de l’article 16 de la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information qui stipulait que “le Roi peut, dans les dix-huit mois de l’entrée en vigueur de la présente loi, adapter toute disposition législative ou réglementaire qui constituerait un obstacle à la conclusion de contrats par voie électronique et qui ne serait pas couverte par les §§ 1er et 2. Les arrêtés royaux pris en vertu de l’alinéa 1er sont abrogés lorsqu’ils n’ont pas été confi rmés par la loi dans les quinze mois qui suivent leur publication au Moniteur belge.”.
De enige bepaling die niet werd overgenomen omdat ze niet langer effect heeft, betreft paragraaf 3 van artikel 16 van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de informatiemaatschappij die bepaalt dat “Tevens kan de Koning, binnen achttien maanden die volgen op de inwerkingtreding van deze wet, elke wettelijke of reglementaire bepaling aanpassen die een belemmering zou vormen voor het sluiten van contracten langs elektronische weg en die niet onder de toepassing zou vallen van de § § 1 en 2. De koninklijke besluiten genomen krachtens het eerste lid zijn opgeheven wanneer ze niet bij wet bekrachtigd geweest zijn binnen vijftien maanden na hun bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.”
* * *
* * *
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/003
5
M. Peter Logghe (VB) affirme que les traductions du français vers le néerlandais ne semblent pas non plus toujours optimales et ne favorisent pas la sécurité juridique. A la page 14 du projet de loi, par exemple, à l’article 3, § 2, 2° le mot ‘question’ est traduit par ‘kwestie’.
De heer Peter Logghe (VB) stelt dat ook de vertalingen van het Frans in het Nederlands niet altijd optimaal en bevorderend voor de rechtszekerheid lijken. Op pagina 14 van het wetsontwerp bijvoorbeeld wordt bij artikel 3, § 2, 2°, het Franse woord “question” vertaald als “kwestie”.
Le ministre répond qu’en ce qui concerne l’exemple cité, il constate que la terminologie reprise provient tant de la loi du 11 mars 2003 que de la version néerlandaise officielle de la directive 2000/31 sur le commerce électronique. Par ailleurs, le Conseil d’État n’a fait aucune remarque sur cette terminologie.
De minister antwoordt dat wat het aangehaalde voorbeeld betreft, hij vaststelt dat de gebruikte terminologie zowel voortkomt uit de wet van 11 maart 2003 als uit de officiële Nederlandse versie van de richtlijn 2000/31 inzake elektronische handel. Bovendien heeft de Raad van State hierover geen enkele opmerking gemaakt.
* * *
* * *
M. Peter Logghe (VB) indique que certains passages sont imprécis. Il renvoie à la page 15, chapitre 2, principes fondamentaux, section 2, article XII.3: “La libre circulation, sur le territoire belge, des services de la société de l’information fournis par un prestataire établi dans un autre État membre n’est pas restreinte en raison des exigences applicables en Belgique ou dans d’autres pays.” Qu’entend-on exactement par cela?
De heer Peter Logghe (VB) stelt dat bepaalde stukken onduidelijk zijn. Hij verwijst naar pagina 15, hoofdstuk 2, grondbeginselen, afdeling 2, artikel XII.3: “Het vrije verkeer van diensten van de informatiemaatschappij op Belgisch grondgebied, verricht door een in een andere lidstaat gevestigde dienstverlener, is niet beperkt door de vereisten toepasselijk in België of in andere staten”. Wat bedoelt men daar juist mee?
Le ministre répond que cette disposition est une application du principe européen de la libre prestation de services. En effet, sans cette disposition, les États membres auraient pu restreindre la libre prestation des services de la société de l’information en invoquant l’application de leur législation nationale sur des questions non harmonisées par la directive.
De minister antwoordt dat deze bepaling een toepassing is van het Europese principe van de vrije dienstverlening. Zonder deze bepaling hadden de lidstaten het vrije verkeer van diensten van de informatiemaatschappij immers kunnen beperken door de toepassing van hun nationale wetgeving op niet door de richtlijn geharmoniseerde aangelegenheden in te roepen.
* * *
* * *
M. Peter Logghe (VB) insiste sur l’application exacte de la législation linguistique et espère seulement qu’elle sera appliquée correctement et avec exactitude. Ainsi, par exemple à la page 17, art. XII, 7, § 1er: “le prestataire de services communique de manière claire les informations suivantes (1°) les langues proposées pour la conclusion du contrat”. De quelle manière la législation en la matière sera-t-elle appliquée?
De heer Peter Logghe (VB) dringt aan op de juiste toepassing van de taalwetgeving, en hoopt alleen dat dit correct en juist zal worden toegepast. Zo bijvoorbeeld pagina 17, art. XII, 7, § 1: “de dienstverlener verstrekt op duidelijke manier op volgende wijze (1°) de talen waarin het contract kan worden gesloten.” Op welke manier zal de taalwetgeving in deze worden gehanteerd?
Le ministre répond que cette disposition provient directement de l’article 10 de la directive 2000/31 sur le commerce électronique. Je précise toutefois que l’article XII.7. § 1er se limite à créer une obligation spécifique d’information à charge du prestataire lorsque ce dernier offre un service de commande en ligne. Dans ce cas, il doit notamment indiquer, avant que le client ne passe la commande, la ou les langues qui sont proposées pour la conclusion du contrat. Par contre, cette disposition
De minister antwoordt dat deze bepaling rechtstreeks voortkomt uit artikel 10 van de richtlijn 2000/31 inzake elektronische handel. Hij preciseert evenwel dat artikel XII.7., § 1, zich beperkt tot het creëren van een specifieke informatieverplichting ten laste van de dienstverlener wanneer die een orderdienst langs elektronische weg aanbiedt. In dat geval moet hij onder meer voordat de klant de order plaatst de taal of de talen aangeven waarin het contract kan worden gesloten. Deze bepaling
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
6
DOC 53
2963/003
ne traite pas de la question de savoir quelle langue le prestataire est tenu d’utiliser. Elle ne porte donc pas préjudice à l’application éventuelle des législations linguistiques, auxquelles le prestataire devrait se soumettre le cas échéant.
handelt echter niet over de vraag welke taal de dienstverlener moet gebruiken. Ze doet dus geen afbreuk aan de eventuele toepassing van de taalwetgevingen waaraan de dienstverlener zich desgevallend zou moeten onderwerpen.
* * *
* * *
M. Peter Logghe (VB) relève qu’au chapitre 4, publicité, § 4, La preuve du caractère sollicité des publicités par courrier électronique incombe au prestataire (page 19). Imaginez une asbl qui diffuse un périodique électronique et a recueilli des adresses e-mail via ses rédacteurs et autres collaborateurs. Elle devrait donc prouver que ses adresses e-mail ont-elles-mêmes demandé l’envoi du périodique? Les rôles ne sont-ils pas inversés?
De heer Peter Logghe (VB) stelt tot dat hoofdstuk 4, reclame, § 4, bepaalt dat de dienstverlener hetbewijs moet leveren dat reclame via elektronische post werd gevraagd (pagina 19). Stel een vzw die een elektronisch tijdschrift verspreidt, en emailadressen heeft verzameld via haar redacteurs en andere medewerkers. Die zou dus moeten bewijzen dat haar emailadressen zélf om toezending van het tijdschrift hebben gevraagd? Draait men daarmee de boel niet om?
Le ministre répond qu’il convient tout d’abord de rappeler que le principe du consentement préalable ne s’applique que pour les courriers électroniques qui contiennent des publicités. Si le périodique diffusé par l’ASBL via courrier électronique ne contient pas de message publicitaire, alors cet envoi ne sera pas soumis à l’exigence du consentement préalable et la question de la preuve ne se posera pas.
De minister antwoordt dat vooreerst eraan herinnerd moet worden dat het principe van de voorafgaande toestemming enkel van toepassing is voor elektronische post die reclame bevat. Indien het elektronische tijdschrift verspreid door de vzw geen reclameboodschap bevat, zal die verzending niet onderworpen worden aan de vereiste van voorafgaande toestemming en is er geen sprake van een bewijsprobleem.
Par contre, si le message est publicitaire, le législateur de 2003 avait en effet fait le choix de faire peser la charge de la preuve sur les épaules du prestataire qui envoie le courrier électronique. Ce choix s’explique par le fait que l’internaute n’a pas toujours la maîtrise des technologies de l’information, alors que le prestataire a l’avantage de disposer d’une infrastructure technique lui permettant de conserver certains moyens de preuve électroniques. En outre, il serait difficile, pour l’internaute, de fournir la preuve d’un fait négatif. Dès lors qu’un prestataire recueille des adresses de courrier électronique auprès de collaborateurs, employés ou partenaires, et qu’il les utilise pour envoyer de la publicité, il doit donc s’organiser de manière telle à pouvoir apporter la preuve que les destinataires des courriers électroniques avaient donné leur consentement.
Voor het geval dat de boodschap echter wel reclame bevat, had de wetgever van 2003 er inderdaad voor gekozen om de bewijslast bij de dienstverlener die de elektronische post verzendt, te leggen. Deze keuze is te verklaren door het feit dat de internetgebruiker de informatietechnologie niet altijd beheerst terwijl de dienstverlener het voordeel heeft dat hij over een technische infrastructuur beschikt die hem in staat stelt bepaalde elektronische bewijsmiddelen te bewaren. Bovendien zou het moeilijk zijn voor de internetgebruiker om het bewijs van een negatief feit te leveren. Zodra een dienstverlener elektronische postadressen verzamelt bij medewerkers, werknemers of partners en hij ze gebruikt om reclame te versturen, moet hij er dus voor zorgen dat hij het bewijs kan leveren dat de bestemmelingen van de elektronische post hun instemming hadden gegeven.
2. Questions de M. Karel Uyttersprot
2. Vragen van de heer Karel Uyttersprot
Avant d’évoquer cette matière, le ministre tient à rappeler que les dispositions des projets de loi à l’examen sont le résultat d’une codification à droit constant — c.-à-d. sans modification — des diverses lois reprises dans le titre 1er du livre XII. La plupart de ces lois étaient en outre le résultat de la transposition intégrale de directives européennes. Le choix de ne pas modifier
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
De minister wil, vooraleer op de materie in te gaan, er graag aan herinneren dat de bepalingen in de voorliggende wetsontwerpen het resultaat zijn van een codificatie naar vaststaand recht, d.w.z. zonder enige wijziging van de diverse wetten opgenomen in titel 1 van Boek XII. Het grootste gedeelte van deze wetten was bovendien het resultaat van de omzetting van Europese
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/003
7
ces lois dans le cadre du processus de codification du droit économique s’explique par au moins deux raisons:
richtlijnen. De keuze om in het kader van het codificatieproces van het economisch recht deze wetten niet te wijzigen, is door minstens twee redenen te verklaren:
— la première est la constatation que cela fait 10 ans que l’application de ces lois donne satisfaction. Qui plus est, certains problèmes soulevés par le membre ne peuvent être réglés par ces lois, en raison, notamment, de l’objet et du champ d’application de celles-ci;
— de eerste reden is de vaststelling dat deze wetten al 10 jaar lang tot tevredenheid worden toegepast. Bovendien kunnen bepaalde problemen die het lid aanhaalt niet door deze wetten worden geregeld, onder meer door het voorwerp en het toepassingsgebied ervan;
— la seconde est que les directives européennes qui sont à l’origine des lois de transposition nationales ne permettent pas toujours de les modifier.
— de tweede reden is dat de Europese richtlijnen die aan de basis van de nationale omzettingswetten liggen het niet altijd mogelijk maken om ze te wijzigen.
M. Karel Uyttersprot (N-VA) demande s’il existe une différence objective, en termes de droits et d’obligations, entre le “prestataire” et le “prestataire établi”. L’un des groupes est-il soumis à d’autres dispositions légales que l’autre? Cette différence n’apparaît pas à la lecture des textes de loi (article 2, p. 34).
De heer Karel Uyttersprot (N-VA) vraagt of er een objectief verschil in rechten en plichten tussen de “dienstverlener” en de “gevestigde dienstverlener” bestaat? Is de ene groep aan andere wettelijke bepalingen onderhevig dan de andere? Dit verschil blijkt niet uit de wetteksten? (art. 2, blz. 34)
Le ministre répond qu’il n’y a pas de différence dans les droits et obligations entre le “prestataire” et le “prestataire établi”. La notion de “prestataire établi” — notion qui provient de la directive 2000/31 sur le commerce électronique — a été introduite dans le but de déterminer le lieu d’établissement d’un prestataire et en conséquence, la loi du pays d’origine à laquelle il est soumis. Cette définition est en effet nécessaire pour l’application du principe de libre prestation de services qui est consacré par l’article XII.3.
De minister antwoordt dat er geen verschil in rechten en plichten tussen de “dienstverlener “en de “gevestigde dienstverlener” is. Het begrip “gevestigde dienstverlener” - begrip uit de richtlijn 2000/31 inzake elektronische handel — werd ingevoerd om de vestigingsplaats van een dienstverlener te bepalen en bijgevolg ook de wet van het land van oorsprong waaraan hij onderworpen is. Deze definitie is immers noodzakelijk voor de toepassing van het principe vrije dienstverlening omvat in artikel XII.3.
* * *
* * *
M. Karel Uyttersprot (N-VA) fait observer que les dispositions légales prescrites (limitations) ne s’appliquent expressément PAS aux prestataires d’activités de jeux d’argent. Vu les abus existants ici et le caractère de dépendance, le membre s’enquiert de la raison de cette exception? Y a-t-il ici des règles juridiques spécifiques (limitatives) (art. 12.1, § 1er, p. 36)? Idem pour le contrôle des entreprises d’assurances et sociétés par actions? (p. 37)
De heer Karel Uyttersprot (N-VA) stelt dat de voorgeschreven wettelijke bepalingen (beperkingen) uitdrukkelijk NIET van toepassing zijn op dienstverleners van gokactiviteiten. Gelet op de bestaande misbruiken alhier en het verslavende karakter vraagt het lid wat de reden voor deze uitzondering is? Zijn er hier specifieke (beperkende) rechtsregels van toepassing (art. 12.1 § 1, blz. 36)? Idem voor controle op verzekeringsondernemingen en aandelenmaatschappijen? (blz. 37)
Le ministre répond que cette exclusion du champ d’application des activités de jeux d’argent provient de la directive, et devait être transposée comme telle en droit national. Cette exclusion s’explique notamment par le fait que les grands principes établis par la directive commerce électronique (promotion du commerce électronique, principe du pays d’origine du prestataire, régime d’exonération de responsabilité pour les prestataires intermédiaires) ne contribuent pas à la mise en place d’une politique préventive et répressive destinée à régler
De minister antwoordt dat de uitsluiting uit het toepassingsgebied van activiteiten met betrekking tot geldspelen voortkomt uit de richtlijn en moest als dusdanig in het nationaal recht worden overgenomen. Deze uitsluiting is onder meer te verklaren door het feit dat de grote principes vastgelegd in de richtlijn elektronische handel (bevordering van de elektronische handel, beginsel van het land van oorsprong van de dienstverlener, vrijstelling van aansprakelijkheid voor dienstverleners die als tussenpersoon optreden) niet bijdragen tot de invoering
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
8
DOC 53
2963/003
les problèmes dans un secteur aussi particulier que celui des jeux d’argent. Les secteurs concernés sont réglés par des législations et une autorité de contrôle spécifiques. Des problèmes éventuels peuvent surtout être abordés dans le cadre de la loi sur les jeux de hasard du 7 mai 1999, modifiée par la loi du 10 janvier 2010, dont le contrôle est assuré par la Commission des jeux de hasard. Cette loi et cette Commission dépendent directement de la ministre de la justice. Dans certains cas, ils pourraient aussi être appréhendés par le biais de la réglementation relative aux pratiques déloyales, dont les dispositions se trouvent dans le livre VI du Code de droit économique et dont le contrôle est assuré par le DG Contrôle et Médiation du SPF Economie.
van een preventief en repressief beleid om de problemen in zulk een bijzondere sector als de sector van de geldspelen te regelen. De betrokken sectoren worden geregeld door specifieke wetgevingen en controleautoriteiten. Eventuele problemen kunnen vooral worden aangepakt in het kader van de wet op de kansspelen van 7 mei 1999, gewijzigd door de wet van 10 januari 2010 waarvan de controle verzekerd wordt door de Kansspelcommissie. Deze wet en deze commissie zijn direct afhankelijk van de minister van Justitie. In sommige gevallen zouden ze ook via de reglementering betreffende de oneerlijke praktijken kunnen worden aangepakt. De desbetreffende bepalingen zijn terug te vinden in Boek VI van het Wetboek van Economisch Recht en de controle wordt uitgevoerd door de AD Controle en Bemiddeling van de FOD Economie.
* * *
* * *
M. Karel Uyttersprot (N-VA) renvoie à l’article 12.6., § 2 (page 38), qui porte sur l’indication du prix, celle-ci devant être “non ambiguë et claire”. La notion de “prix” ne mérite-t-elle toutefois pas plus de précision? Viset-elle le prix total ou le prix de vente, le prix du marché qui tient compte des réductions, etc.? La discussion sur les tickets de concert a déjà vivement démontré que cette notion était imprécise d’un point de vue juridique.
De heer Karel Uyttersprot (N-VA) verwijst naar art.12.6., § 2 (blz. 38), dat betrekking heeft op de prijsaanwijzing die “ondubbelzinnig en duidelijk” dient te gebeuren. Verdient het begrip “prijs” evenwel geen nadere uitwerking, met name de totaalprijs dan wel de verkoopprijs, dan wel de marktprijs die rekening houdt met kortingen,….? De discussie betreffende de concerttickets toonde reeds levendig aan dat over dit begrip juridische onduidelijkheid bestaat.
Le ministre répond que cette disposition, qui provient de la directive commerce électronique, n’a pas pour but d’exiger que le prix soit indiqué, et encore moins de déterminer les modalités de fixation du prix. La disposition se limite à exiger que si un prix est mentionné, il doit l’être de manière claire et non ambiguë dans sa présentation (par exemple en indiquant la monnaie) et préciser si les taxes et les frais de livraison sont inclus. L’article XII.6, § 2, ajoute en outre que cette exigence s’applique “sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’indication des prix”. Le livre VI, qui traite des pratiques du marché et de la protection du consommateur, prévoit par exemple des exigences nettement plus strictes en matière d’indication des prix en vue de protéger les consommateurs. Concernant la problématique du prix des tickets de concert, le ministre rappelle l’adoption récente de la loi du 30 juillet 2013 relative à la vente de titres d’accès à des événements, qui prévoit des dispositions spécifiques dans ce domaine.
De minister antwoordt dat deze bepaling, die voortkomt van de richtlijn elektronische handel, er niet strekt te eisen dat de prijs wordt aangeduid en nog minder de bijzondere regels voor het vastleggen van de prijs te bepalen. De bepaling is beperkt tot de vereiste dat wanneer een prijs vermeld wordt hij op duidelijke en ondubbelzinnige wijze moet worden voorgesteld (bijvoorbeeld door de munteenheid aan te geven) en te vermelden of belasting en leveringskosten inbegrepen zijn. Artikel XII.6, § 2, voegt er bovendien aan toe dat deze vereiste geldt “onverminderd de overige wettelijke en reglementaire voorschriften op het gebied van prijsaanduiding “. Boek VI dat handelt over de marktpraktijken en de bescherming van de consument voorziet bijvoorbeeld in veel striktere voorschriften inzake prijsaanduiding met het oog op de bescherming van de consumenten. Wat de problematiek van de concerttickets betreft, herinner ik u aan de recente aanneming van de wet van 30 juli 2013 betreffende de verkoop van toegangsbewijzen tot evenementen die in specifieke bepalingen op dat gebied voorziet.
* * *
* * *
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/003
9
M. Karel Uyttersprot (N-VA) renvoie à l’article 12.13, § 1er, (p. 40), qui interdit l’utilisation du courrier électronique à des fins de publicité sans le consentement préalable du destinataire des messages. Dans quelle mesure cette interdiction est-elle une réalité et de quelle manière est-elle aujourd’hui imposée / contrôlée? On trouve quotidiennement dans chaque boîte mail la preuve que cette interdiction est vidée de sa substance.
De heer Karel Uyttersprot (N-VA) verwijst naar art. 12.13., § 1 (blz. 40), dat voorziet in een verbod tot het gebruik van elektronische post voor reclame zonder de voorafgaande toestemming van de geadresseerde. Vraag is in hoeverre dit verbod realiteit is en op welke manier dit vandaag reeds wordt afgedwongen / gehandhaafd? Ieders mailbox is elke dag opnieuw het bewijs van de uitholling van dit verbod.
Le ministre répond que, concernant la problématique du contrôle du principe du consentement préalable pour le courrier électronique publicitaire, il renvoie au point 3.9.4., p. 158, du rapport annuel 2012 de la DG Contrôle et Médiation du SPF Economie: http://economie.fgov. be/fr/binaries/Rapport_annuel_2012_E7_tcm326229353.pdf.
De minister antwoordt dat hetgeen de problematiek van de controle van het principe van de voorafgaande toestemming voor elektronische reclamepost betreft, hij verwijst naar punt 3.9.4, blz. 158, van het jaarverslag 2012 van de AD Controle en Bemiddeling van de FOD Economie: http://economie.fgov.be/fr/binaries/ Rapport_annuel_2012_E7_tcm326-229353.pdf.
“3.9.4. Messages publicitaires électroniques non sollicités/Spam
“3.9.4. Ongevraagde reclameboodschappen/Spam
Il convient de faire la distinction entre deux types de courrier électronique non sollicité:
Er moet een onderscheid worden gemaakt tussen twee soorten ongewenste elektronische post:
— d’une part, le courrier électronique publicitaire envoyé par des entreprises existantes qui ne respectent toutefois pas les règles en la matière (nécessité d’obtenir le consentement préalable, d’identifi er le caractère publicitaire du message ou de donner une information relative au droit d’opposition);
— enerzijds publicitaire elektronische berichten verstuurd door reële ondernemingen die echter de regels ter zake niet blijken te respecteren (verplichting om voorafgaandelijk de toestemming te krijgen, om het publicitaire karakter van de boodschap duidelijk te maken of om informatie te verstrekken over het recht op verzet);
— d’autre part, les spams d’escrocs, qui relèvent de l’arnaque, de l’escroquerie ou de la criminalité informatique, cette activité étant parfois bien organisée (lettre nigériane, phishing, fausse loterie, faux produits ou produits contrefaits, notamment dans le domaine de la santé, virus, arnaques, etc.).
— anderzijds “oplichtingsspam”, die behoort tot het domein van bedrog, oplichting of computercriminaliteit, en soms goed georganiseerd is (Nigeriaanse brieven; phishing;valse loterijen; valse of nagemaakte producten, in het bijzonder in de gezondheidssector;virussen; bedrog; enz.)
En 2012, la DGCM a reçu 453 signalements concernant les messages publicitaires électroniques, soit une augmentation de 59 % par rapport à l’année précédente. Après analyse des plaintes, elle a dressé 29 procès-verbaux d’avertissement (p-v.av.) et transmis 11 procès-verbaux au parquet (pro justitia). Ces chiffres révèlent que les citoyens savent qu’ils doivent s’adresser à la DGCM pour cette problématique. Le nombre relativement limité de p.-v. av. peut s’expliquer par l’absence de fondement de certains signalements et par la priorité donnée à la responsabilisation (empowerment) du consommateur.
In 2012 ontving de ADCB 453 meldingen die betrekking hadden op publicitaire elektronische berichten. Dat is een toename van 59 % in vergelijking met het voorgaande jaar.Na onderzoek van de meldingen werden 29 processen-verbaal van waarschuwing (pvw) opgesteld en werden 11 processen-verbaal (pro justitia’s) gericht aan het parket. Uit deze gegevens blijkt dat de burgers, wat deze kwestie betreft, de weg naar de ADCB hebben gevonden. Het eerder beperkte aantal pvw’s kan worden verklaard door het feit dat de meldingen niet steeds gegrond zijn en door het feit dat van empowerment van de consument een prioriteit werd gemaakt.
La DGCM a en effet constaté que le consommateur, de manière générale, avait trop tendance à se plaindre de recevoir des courriers électroniques sans son consentement, en oubliant qu’il s’était lui-même
De ADCB heeft namelijk vastgesteld dat de consument over het algemeen te sterk geneigd was om te klagen over het feit dat hij elektronische berichten ontving zonder zijn toestemming, waarbij hij vergat dat
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
elektronische
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
10
DOC 53
2963/003
abonné quelques temps auparavant, et en s’abstenant d’effectuer d’abord lui-même la démarche de se désinscrire à l’aide du moyen électronique mis à sa disposition par le prestataire.
hij zich enige tijd voordien zelf had geabonneerd, en waarbij hij niet eerst zelf de stap ondernam om zich uit te schrijven op de elektronische manier die door de dienstverlener ter beschikking werd gesteld.
De nombreux signalements en matière de publicité électronique non sollicitée concernent les mêmes entreprises connues. La DGCM a ainsi reçu en 2012 des dizaines de plaintes dénonçant des publicités électroniques non sollicitées manifestement envoyées par des entreprises différentes, mais une enquête approfondie a démontré qu’elles menaient toutes à un seul responsable. La DGCM a également reçu plusieurs dizaines de signalements concernant des publicités électroniques non sollicitées qui venaient d’une seule entreprise, mais différentes enquêtes par sondages ont prouvé qu’il était question de criminalité informatique. En ce qui concerne les “escrocs-spams”, la cellule “Veille sur internet” a reçu 964 plaintes d’internautes en 2012, ce qui constitue une hausse importante par rapport à l’année précédente. Une analyse préliminaire démontre que ce type de spam vient principalement de réseaux criminels actifs en dehors de la Belgique et même, dans la plupart des cas, à l’extérieur de l’Union européenne. Une lutte efficace n’est possible qu’en combinant plusieurs actions, comprenant information, sensibilisation, prévention. Ceci se réalise toujours en collaboration avec l’Industrie et notamment avec les fournisseurs d’accès: échange d’informations sur les nouvelles tendances, techniques de fi ltrage antispam, élaboration de fi ches pratiques à destination des internautes,…
Heel wat van de meldingen over ongewenste elektronische post hebben betrekking op dezelfde gekende ondernemingen. Zo ontving de ADCB in 2012 onder meer tientallen meldingen voor ongewenste elektronische reclameberichten die klaarblijkelijk uitgingen van verschillende ondernemingen, maar die na een doorgedreven onderzoek konden worden teruggebracht tot één verantwoordelijke. Tevens ontving de ADCB vele tientallen meldingen voor ongewenste elektronische reclame die leek uit te gaan van één onderneming, maar waarbij na verschillende steekproefonderzoeken kon worden geconcludeerd dat er sprake was van computercriminaliteit. Over oplichtingsspam heeft de cel Internetbewaking in 2012 964 meldingen ontvangen van internetgebruikers. Hier is sprake van een sterke stijging in vergelijking met verleden jaar. Een voorafgaande analyse toont aan dat dergelijke spam voornamelijk afkomstig is van criminele netwerken die actief zijn buiten België en meestal zelfs buiten de Europese Unie. Een efficiënte bestrijding is pas mogelijk wanneer verschillende acties worden gecombineerd: informatie, sensibilisering, preventie. Dat gebeurt steeds in samenwerking met de industrie en meer bepaald de toegangsproviders: uitwisseling van informatie over nieuwe tendensen, technieken voor spamfi ltering, uitwerken van praktische fi ches voor de internetgebruikers,…
En 2012, la majorité des plaintes a de nouveau concerné les formes classiques d’escrocs-spams, à savoir:
De klassieke vormen van oplichtingsspam vormden in 2012 opnieuw de hoofdbrok, met name:
— le “phishing”: les escrocs tentent ici d’obtenir les données personnelles des victimes. Le destinataire du message doit généralement cliquer sur un lien qui le renvoie vers un site web falsifié (imitant souvent celui d’une banque), sur lequel il introduit ses données personnelles. Les escrocs peuvent alors les utiliser.
— “Phishing”: hier proberen de oplichters persoonlijke gegevens van de slachtoffers te verkrijgen. Meestal zal de ontvanger van het bericht op een link moeten klikken die doorverwijst naar een valse website (vaak van een bank). Wanneer het slachtoffer zijn persoonlijke gegevens op die website invult, kunnen de oplichters die gaan misbruiken.
Les messages de ce type sont maintenant de plus en plus souvent envoyés via des sites internet offrant des biens immobiliers. La DGCM a reçu 269 signalements dans ce cadre, mais ce n’est là que le sommet de l’iceberg. Une très grande partie des plaintes n’apparaît pas dans les statistiques car elles ont directement été envoyées à l’autorité compétente via eCops (voir. ci-dessous);
Nieuw is dat de spamberichten nu steeds vaker worden verstuurd via websites waarop onroerende goederen worden aangeboden. De ADCB ontving wat deze kwestie betreft 269 meldingen, maar dat is slechts het topje van de ijsberg. Een zeer groot gedeelte van de meldingen komt niet in de statistieken terecht, aangezien ze rechtstreeks via eCops (infra) naar de bevoegde autoriteit worden doorgestuurd.
— le “spoofi ng”: les escrocs falsifi ent leur adresse afi n que le destinataire pense que l’e-mail vient d’un ami ou d’une entreprise fi able. Cette technique est
— “Spoofi ng”: de oplichters zullen zich een valse identiteit aanmeten zodat de ontvanger van het bericht gelooft dat de e-mail afkomstig is van een vriend of
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/003
11
souvent appliquée dans les tentatives visant à obtenir les mots de passe des utilisateurs de réseaux sociaux et de services de chat;
betrouwbare onderneming.Die techniek wordt in het bijzonder toegepast bij pogingen om paswoorden van gebruikers van sociale netwerken en van chatdiensten te bemachtigen.
— l’envoi de messages faisant faussement craindre la perte imminente du nom de domaine de l’utilisateur s’il ne souscrit pas à un abonnement auprès d’un nouveau prestataire de services (détournement de clientèle — technique du slamming);
— het versturen van berichten waarbij men de gebruiker ten onrechte wil doen vrezen dat hij zijn domeinnaam weldra zal verliezen als hij niet intekent op een abonnement van een nieuwe dienstverlener (wegkapen van klanten — slamming-techniek);
— l’envoi de publicités électroniques non sollicitées visant à inciter l’internaute à visiter des sites web prétendument établis en Chine et offrant en vente des produits contrefaits;
— het versturen van ongevraagde elektronische reclame om de internetgebruiker ertoe aan te zetten websites te bezoeken die zogenaamd in China gevestigd zijn en die namaakproducten te koop aanbieden.
— les fausses loteries.”
— de valse loterijen.”
* * *
* * *
M. Karel Uyttersprot (N-VA) fait ensuite référence à l’article 12.13, § 2, qui stipule que le Roi détermine les modalités selon lesquelles les prestataires respectent la volonté du destinataire de ne plus recevoir des publicités par courrier électronique. Quelles sont ces modalités? Le Roi a-t-il l’intention de les modifier à l’avenir et/ou de les rendre les plus accessibles possible au consommateur?
De heer Karel Uyttersprot (N-VA) verwijst voorts naar art.12.13, § 2: de Koning bepaalt de modaliteiten volgens dewelke de dienstverleners de wil van de bestemmeling respecteren om niet langer reclame via elektronische post te ontvangen. Welke zijn deze modaliteiten, heeft de Koning het plan opgevat om deze in de toekomst te wijzigen en/of zo laagdrempelig mogelijk gemaakt t.v.v. de consument?
Le ministre répond que ces modalités ont été fixées dans l’arrêté royal du 4 avril 2003 visant à réglementer l’envoi de publicités par courrier électronique. Elles ne sont pas modifiées. Par contre, la DG Contrôle et Médiation continuera à veiller au respect strict de ces modalités par les prestataires. Par ailleurs, de nombreuses brochures disponibles sur le site web du SPF Economie ainsi que le site web Infoshopping.be permettent d’informer adéquatement l’internaute de ses droits et obligations en ce domaine.
De minister antwoordt dat deze modaliteiten werden bepaald in het koninklijk besluit van 4 april 2003 tot reglementering van het verzenden van reclame per elektronische post. Ze worden niet gewijzigd. De AD Controle en Bemiddeling zal echter blijven waken over de strikte naleving ervan door de dienstverleners. Bovendien zijn er tal van brochures beschikbaar op de website van de FOD Economie alsook op de website Infoshopping.be die de internetgebruiker doeltreffend informatie verschaffen over zijn rechten en plichten op dat gebied.
* * *
* * *
Selon M. Karel Uyttersprot (N-VA), cette problématique fait évidemment aussi penser au dossier des ‘démarcheurs publicitaires malhonnêtes’. L’art. 15 120 (page 46) prévoit une mesure de sanction pour ces cas. En est-il bien ainsi?
De heer Karel Uyttersprot (N-VA)Deze problematiek doet natuurlijk ook denken aan het dossier van de “malafide reclameronselaars”. Art. 15 120 (blz. 46) voorziet in een sanctiemaatregel voor deze gevallen, lezen wij dit goed?
Le ministre répond que la DG Contrôle et Médiation l’informe que la technique d’approche des démarcheurs publicitaires mal intentionnés via e-mail n’est pas très fréquente. Ces démarcheurs agissent le plus souvent par courrier postal, fax, ou de porte à porte.
De minister antwoordt dat de AD Controle en Bemiddeling hem meedeelt dat de benaderingstechniek van malafide reclameronselaars via e-mail niet vaak wordt gebruikt. Deze ronselaars handelen meestal via post, fax of deur aan deur. De specifieke sanctie voor
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
12
DOC 53
2963/003
Il en résulte que la sanction spécifique en matière de publicité électronique non sollicitée trouverait rarement à s’appliquer dans ce cas. C’est la pratique commerciale en tant que telle qui doit être analysée, et le cas échéant sanctionnée, au regard de la réglementation relative aux pratiques commerciales déloyales.
ongewenste elektronische post zal bijgevolg in dat geval zelden worden toegepast. De handelspraktijk als dusdanig moet worden onderzocht en desgevallend in het licht van de reglementering betreffende oneerlijke handelspraktijken worden gesanctioneerd.
* * *
* * *
M. Karel Uyttersprot (N-VA) renvoie aux articles 12.17 à 12.19, qui règlent la responsabilité des prestataires en cas de stockage (transitoire ou non) de données et autres informations. D’un point de vue politique, c’est toujours un équilibre difficile entre le respect de la vie privée et l’activité économique. Cet aspect ne doit-il pas être élaboré de manière plus approfondie à la lumière des récents développements?
De heer Karel Uyttersprot (N-VA) verwijst naar de artikelen 12.17 t.e.m. art. 12.19. Die regelen de aansprakelijkheid van de dienstverleners in het geval van de (al dan niet tijdelijke) opslag van data en andere gegevens. Politiek gezien is dit steeds een moeilijk evenwicht tussen privacy en economische activiteit. Moet dit aspect niet grondiger worden uitgewerkt in het licht van de recente ontwikkelingen?
Le ministre répond que le système d’exonération de responsabilité instauré par les articles XII.17 à 19 en faveur de certaines activités exercées par les prestataires intermédiaires découle des articles 12 à 14 de la directive 2000/31 sur le commerce électronique. Il ajoute qu’à la suite du travail d’évaluation de la directive 2000/31, la Commission européenne a indiqué, dans sa communication de janvier 2012, qu’il “n’apparaît pas qu’une révision de la directive soit requise à ce stade”. Il semble clair, entre-temps, que le système d’exonération de responsabilité est maintenu et que l’équilibre atteint en 2000 n’est pas remis en cause à l’heure actuelle.
De minister antwoordt dat het systeem voor de vrijstelling van aansprakelijkheid ingevoerd door de artikelen XII.17 tot 19 ten gunste van bepaalde activiteiten uitgeoefend door de dienstverleners die als tussenpersoon optreden, voortkomt van de artikelen 12 tot 14 van de richtlijn 2000/31 inzake elektronische handel. Hij voegt eraan toe dat naar aanleiding van de werkzaamheden betreffende de evaluatie van de richtlijn 2000/31, de Europese Commissie in haar mededeling van januari 2012 het volgende aangaf “hoeft de richtlijn in dit stadium nog niet te worden herzien”. Het lijkt inmiddels duidelijk dat het systeem van vrijstelling van aansprakelijkheid behouden blijft en dat het in 2000 bevestigde evenwicht momenteel niet in vraag wordt gesteld.
* * *
* * *
M. Peter Dedecker (N-VA) souhaite évoquer plus tard le fait que le dynamisme du commerce électronique vide de sa substance (et rend obsolète?) la législation fédérale actuelle (repos du dimanche, limitation des heures d’ouverture, soldes et promotions temporaires, etc.).
De heer Peter Dedecker (N-VA) wenst de uitholling van bestaande (achterhaalde?) federale wetgeving (zondagsrust, beperkte openingsuren, solden en tijdelijke promoties,…) door de dynamiek van e-commerce op een ander moment aan te kaarten.
Le membre aborde d’abord la section 3, Activité d’hébergement.
Het lid bespreek t eerst Afdeling 3. Hosting (host-diensten).
Il renvoie en l’occurrence à l’article XII.19., § 1er, où il est expressément stipulé qu’un hébergeur n’est pas responsable des informations stockées par ses clients s’il n’a pas connaissance de leur caractère illicite ou si, dès qu’il en a connaissance, il agit promptement pour retirer ces informations ou pour en rendre l’accès impossible.
Hij verwijst naar art. XII.19., § 1: een hoster is uitdrukkelijk niet aansprakelijk voor de informatie die zijn klanten opslaan als hij geen kennis heeft van de onwettigheid ervan wanneer hij, zodra hij hier wel kennis van heeft, prompt de informatie verwijdert of de toegang ertoe onmogelijk maakt.
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/003
13
Ce faisant, il n’agit évidemment pas conformément au contrat que le client a conclu avec lui. Il est en tout cas certain que s’il estime à tort (même après en avoir été notifié officiellement) qu’il est en présence d’informations ou d’activités illicites, sa responsabilité peut être mise en cause par le client, du fait qu’il a retiré (à tort, donc) ces informations ou les a rendues inaccessibles. On attend ainsi de l’hébergeur qu’il juge du caractère illicite de l’information ou de l’activité, au risque d’engager sa responsabilité, soit vis-à-vis du client, pour retrait non justifié d’une information, soit vis-à-vis des autorités, pour infraction à cet article.
Hiermee gaat hij natuurlijk wel in tegen het contract dat de klant met hem gesloten heeft. Zeker wanneer de hoster ten onrechte van oordeel is (zelfs na een officiële melding) dat het hier om onwettige informatie of activiteiten gaat, kan deze door de klant aansprakelijk gesteld worden wanneer deze de informatie (dus onterecht) verwijdert of ontoegankelijk maakt. Men verwacht aldus dat de hoster oordeelt over de onwettigheid van informatie of activiteit, op risico van aansprakelijk gesteld te worden door ofwel de klant voor onterechte verwijdering, ofwel de overheid voor overtreding van dit artikel.
Comment l’hébergeur peut-il être protégé contre des actions de ses clients s’il agit conformément à la loi en projet? Comment l’hébergeur peut-il être certain du caractère illégal ou non des informations ou du service? A quelles requêtes, provenant de quelles instances, officielles ou non, visant à retirer les informations ou rendre l’accès à celles-ci impossible sur certains sites internet ou pages un hébergeur doit-il accéder?
Hoe kan de hoster beschermd worden tegen vorderingen van diens klanten indien deze handelt volgens deze wet? Hoe kan de hoster zekerheid hebben over het al dan niet illegale karakter van de informatie of dienst? Op welke verzoeken, afkomstig van welke al dan niet officiële instanties, dient een hoster in te gaan voor wat het verwijderen of ontoegankelijk maken van bepaalde websites of pagina’s betreft?
Le ministre répond qu’en retirant du contenu illégal ou en rendant l’accès à celui-ci impossible, l’hébergeur n’agit naturellement pas à l’encontre du contrat que le responsable du contenu du site Web qu’il héberge a conclu avec lui. En effet, les prestataires sérieux qui exercent l’activité d’hébergement en toute loyauté n’acceptent pas que des responsables de sites Web utilisent leurs services pour commettre des infractions. A cet effet, ils peuvent prévoir dans leurs conditions générales, que le client accepte de respecter, que des mesures peuvent être prises, dont la résiliation du contrat d’hébergement à la suite d’un comportement fautif de la part du client. Dans la pratique, les hébergeurs peuvent être confrontés à des demandes de tiers qui se prétendent victimes de comportements présumés fautifs, adoptés par leurs clients. Dans certains cas, les infractions sont claires et ne nécessitent pas d’analyse juridique spécifique: phishing, pédopornographie, offre en vente de produits contrefaits attestée par le titulaire de droits…. Dans d’autres cas, il n’est pas aisé, dans le chef de l’hébergeur, de se faire une opinion sur le bien-fondé ou non de la demande de retrait d’un contenu, supposé illicite, effectuée par un tiers au contrat d’hébergement. La position des hébergeurs, face à ces demandes, peut être inconfortable:
De minister antwoordt dat wanneer de hoster illegale inhoud verwijdert of de toegang hiertoe onmogelijk maakt, gaat hij uiteraard niet in tegen het contract dat de aansprakelijke van de inhoud van de website waarvan hij de hoster is met hem heeft gesloten. Ernstige dienstverleners die de hostingactiviteit in alle loyauteit uitoefenen, aanvaarden immers niet dat personen die aansprakelijk zijn voor de websites, van hun diensten gebruik maken om strafbare feiten te plegen. Hiertoe kunnen ze in hun algemene voorwaarden bepalen dat de klant aanvaardt dat er maatregelen kunnen worden genomen, waaronder de verbreking van het hostingcontract, wanneer hij zich fout gedraagt. In de praktijk kunnen hosters geconfronteerd worden met eisen van derde personen die beweren het slachtoffer te zijn van de vermoedelijke foutieve gedragingen van hun klanten. In sommige gevallen zijn de overtredingen duidelijk en behoeven geen specifieke juridische analyse: phishing, kinderpornografie, te koop aanbieding van namaakproducten aangetoond door de houders van de rechten… In andere gevallen is het niet gemakkelijk voor de hoster om uit te maken of de door een derde persoon bij het hostingcontract ingestelde vordering tot verwijdering van een inhoud, waarvan verondersteld wordt dat hij onwettig is, al dan niet terecht is. Dit soort van vorderingen kan de hosters in een moeilijke situatie brengen:
— D’une part, ils s’exposent au risque d’engager leur responsabilité civile lorsqu’ils décident d’appliquer la sanction prévue contractuellement, si la notification à la base de cette action s’avère par la suite non fondée.
— Enerzijds riskeren ze burgerlijk aansprakelijk te worden gesteld wanneer ze beslissen om de contractueel bepaalde sanctie toe te passen en nadien dan de melding die tot de vordering heeft geleid niet gegrond blijkt te zijn.
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
14
DOC 53
2963/003
— D’autre part, ils s’exposent au risque d’engager leur responsabilité pénale si, informés des activités illicites présumées, ils contribuent par leur activité d’intermédiaire technique à faciliter la commission ou la continuité d’infractions pénales. Le risque d’engager leur responsabilité pénale est d’autant plus grand si la notification de l’infraction émane d’une autorité de contrôle qui est compétente légalement pour constater les infractions (par exemple, en matière de protection des consommateurs et de maintien de l’ordre économique: la Direction générale du Contrôle et de la Médiation du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie; en matière de santé publique: l’AFMPS et l’AFSCA; en matière d’ordre public: les autorités policières et judiciaires).
— Anderzijds riskeren ze strafrechtelijk aansprakelijk te worden gesteld wanneer ze op de hoogte waren van de vermoedelijke onwettige praktijken en ze door hun technische bemiddeling meewerken aan het plegen of aan het voortbestaan van strafrechtelijke overtredingen. Dit risico om strafrechtelijke aansprakelijk te worden gesteld, is des te groter wanneer de melding van de overtreding afkomstig is van een controleorgaan dat wettelijk bevoegd is om de overtredingen vast te stellen (bijvoorbeeld inzake consumentenbescherming en handhaving van de economische orde: de Algemene Directie Controle en Bemiddeling van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie; inzake volksgezondheid: het FAGG en het FAVV; inzake de openbare orde: de gerechtelijke en politionele overheden).
L’obligation d’agir promptement dans le chef des prestataires exerçant une activité d ’hébergement résulte de la transposition de l’article 14 de la directive 2000/31/CE sur le commerce électronique. Les procédures concrètes pour remplir cette obligation dans le respect de la liberté d’expression sont établies au niveau national. Les difficultés concrètes en matière d’application de la réglementation ont été répercutées au niveau européen, de telle sorte que la Commission a lancé une initiative sur les procédures de notification et action (http://ec.europa.eu/internal_market/e-commerce/notice-and-action/index_fr.htm ): “En réponse à la consultation publique sur le Commerce électronique de 2010, les parties prenantes ont indiqué que ces procédures devraient permettre un retrait plus rapide des contenus illégaux, mieux respecter les droits fondamentaux (en particulier la liberté d’expression) et accroitre la sécurité juridique pour les intermédiaires en ligne.”. Les problèmes soulevés par l’intervenant sont donc actuellement analysés au niveau européen et au niveau de l’administration du ministre. En fonction des solutions dégagées lors de ces travaux d’envergure, les actions opportunes seront prises. Le ministre rappelle que l’article XII.19.§ 1er est le résultat d’une codification à droit constant (article 20 § 1er de la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information).
De verplichting voor de dienstverleners die een hostingactiviteit uitoefenen om prompt te handelen vloeit voort uit de omzetting van artikel 14 van de richtlijn 2000/31/EG inzake elektronische handel. De concrete procedures om aan deze verplichting te voldoen met inachtneming van de vrije meningsuiting zijn vastgesteld op nationaal niveau. Evenwel werden de concrete problemen betreffende de toepassing van de reglementering teruggeschoven naar het Europees niveau zodanig dat de Commissie een initiatief met betrekking tot de notice-and-action procedures heeft gelanceerd. (http:// ec.europa.eu/internal_market/e-commerce/notice-andaction/index_fr.htm ):”In antwoord op de openbare raadpleging betreffende de elektronische handel van 2010, hebben de deelnemende partijen aangegeven dat deze procedures een snellere verwijdering van de illegale inhoud, een betere naleving van de fundamentele rechten (in het bijzonder de vrije meningsuiting) en een grotere rechtszekerheid voor de tussenpersonen op het internet zouden moeten mogelijk maken”. De problemen die het lid aanhaalt, worden dus momenteel op Europees niveau en op het niveau van mijn administratie onderzocht. Naar gelang van de oplossingen die uit deze omvangrijke werkzaamheden voortkomen, zullen dan de nodige acties worden ondernomen. Hij herinnert eraan dat artikel XII.19.§ 1 het resultaat is van een codificatie naar vaststaand recht (artikel 20 § 1 van de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij).
* * *
* * *
M. Peter Dedecker (N-VA) renvoie en outre à la dernière phrase du § 3, où l’on peut lire: “le prestataire PEUT uniquement prendre des mesures visant à empêcher l’accès aux informations”. Peut-on interpréter cette phrase de la manière suivante?: “Aussi longtemps que
De heer Peter Dedecker (N-VA) verwijst bijkomend naar § 3, laatste zin: “de dienstverlener KAN enkel maatregelen nemen om de toegang tot de informatie te verhinderen.” Kan dit geïnterpreteerd worden als volgt: “zolang de procureur niets beslist, moet de
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/003
15
le procureur du Roi n’a pris aucune décision, le prestataire ne doit rien entreprendre et ne peut également être rendu responsable conformément à cette loi”?
dienstverlener niets ondernemen en kan deze ook niet aansprakelijk gesteld worden conform deze wet”?
Le ministre répond que ce paragraphe décrit la procédure nationale permettant aux hébergeurs de bénéficier de la limitation de responsabilité prévue par la réglementation européenne, en contrepartie de leur obligation d’agir promptement lorsqu’ils ont une connaissance effective d’une activité ou d’une information illicite. S’ils les communiquent sur-le-champ au procureur du Roi, ils n’engagent pas leur responsabilité pénale, en qualité de co-auteur de l’infraction supposée, tant que ce dernier n’a pas pris une décision.
De minister antwoordt dat deze paragraaf de nationale procedure beschrijft waarbij de hosters kunnen genieten van de aansprakelijkheidsbeperking bepaald in de Europese reglementering, als tegenprestatie voor hun verplichting om prompt te handelen wanneer ze daadwerkelijk kennis hebben van een onwettige activiteit of informatie. Als zij dit onverwijld aan de procureur des Konings melden, worden ze niet strafrechtelijk aansprakelijk gesteld als mededader van de vermoedelijke overtreding zolang de procureur geen beslissing heeft genomen.
* * *
* * *
M. Peter Dedecker (N-VA) indique, à propos de l’article XII.22: il est interdit d’enregistrer, dans le but de nuire à un tiers, un nom qui, soit est identique, soit ressemble à un nom commercial, à une marque, etc. Les noms de personnes physiques font-ils également partie de cette liste? Voir l’historique du cas marinokeulen.be.
De heer Peter Dedecker (N-VA) Art. XII.22: men mag geen naam registreren, met als doel iemand te schaden, die identiek is of lijkt op een handelsnaam, merk,... Horen namen van natuurlijke personen niet eveneens thuis in dit rijtje? Zie de historiek van het geval marinokeulen.be.
Le ministre répond que les noms des personnes physiques, à savoir les noms patronymiques, sont visés à la fin de l’article. Il rappelle que l’article XII.22 est le résultat d’une codification à droit constant (article 4 de la loi du 26 juin 2003 relative à l’enregistrement abusif des noms de domaine).
De minister antwoordt dat de namen van natuurlijke personen, te weten de geslachtsnamen, ter sprake komen aan het einde van het artikel. Hij herinnert eraan dat artikel XII.22 het resultaat is van een codificatie naar vaststaand recht (artikel 4 van de wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen).
* * *
* * *
M. Peter Dedecker (N-VA) renvoie à l’article XII.23: les litiges découlant du droit à la liberté d’expression ne relèvent pas du champ d’application de ce chapitre. Qu’est-ce que cela signifie lorsque quelqu’un veut enregistrer merkXsucks.be ou wegmetMerkX.be? Qui est compétent? DNS.be ou l’agent doivent-ils refuser la demande de ce nom de domaine? On invoquera la liberté d’expression.
De heer Peter Dedecker (N-VA) verwijst naar artikel XII.23: de geschillen voortvloeiend uit het recht op vrije meningsuiting vallen niet onder de toepassing van dit hoofdstuk. Wat wil dit zeggen als iemand pakweg merkXsucks.be of wegmetMerkX.be wil registreren? Wie is bevoegd? Moet DNS.be of de agent de aanvraag van deze domeinnaam weigeren? Men zal vrijheid van meningsuiting oproepen tegenover de toepassing van dit hoofdstuk. Wat wil dit zeggen als iemand pakweg merkXsucks.be of wegmetMerkX.be wil registreren? Wie is bevoegd? Moet DNS.be of de agent de aanvraag van deze domeinnaam weigeren? Men zal vrijheid van meningsuiting oproepen.
Le ministre répond que cette disposition n’impose pas d’obligation dans le chef des instances agréées officiellement pour l’enregistrement des noms de domaine. Le principe général en matière d’enregistrement de noms de domaine est “premier arrivé, premier servi”. Si après
De minister antwoordt dat deze bepaling geen verplichting oplegt in hoofde van de officieel erkende instanties voor het registreren van domeinnamen. Als algemeen principe voor het registreren van domeinnamen geldt “Wie het eerst komt, het eerst maalt”. Wanneer na
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
16
DOC 53
2963/003
l’enregistrement il s’avère que le nom de domaine est en conflit avec les droits d’un tiers, le litige peut être porté devant le Tribunal compétent ou soumis à une procédure alternative de résolution de litiges. Concernant la liberté d’expression, l’exposé des motifs de la loi du 26 juin 2003 (reprise sans modification) indique que “Les enregistrements de noms de domaine justifiés par un droit légitime à la liberté d’expression ou par des considérations non commerciales légitimes ne seraient pas non plus réputés abusifs.”.
de registratie blijkt dat de domeinnaam in conflict komt met de rechten van een derde, kan het geschil voor de bevoegde rechtbank worden gebracht of onderworpen aan een alternatieve geschillenregeling. Wat de vrijheid van meningsuiting betreft, vermeldt de memorie van toelichting van de wet van 26 juni 2003 (ongewijzigd overgenomen) dat “De registraties van domeinnamen die gerechtvaardigd zijn door een wettig recht op vrije meningsuiting of door niet-commerciële overwegingen zouden ook niet als wederrechtelijk worden beschouwd”.
* * *
* * *
Après cette série de questions techniques et les réponses du ministre, M. Karel Uyttersprot (N-VA) formule des observations d’ordre général. Le membre indique que les projets de loi à l’examen portent sur des dispositions qui font partie du Code de droit économique. L’intervenant évoque la libre circulation des services, principe garanti du droit de l’Union. Les restrictions dans ce domaine doivent donc être conformes au droit de l’Union européenne. Le ministre confirme que l’évolution du commerce électronique est fortement sous-estimée: ce type de commerce devient un segment de marché spécifique, dont on connaît le début mais pas la fin. Il s’agit sans aucun doute de la branche de l’économie qui connaît la croissance la plus forte et l’UNIZO a calculé qu’1/5 de tous les commerçants en Flandre disposent d’un point d’accès en ligne afin de permettre ce type de commerce. 57 % des Belges ont effectué des achats en ligne au cours de cette année. L’année dernière, ce pourcentage ne s’élevait qu’à 45 %. La croissance du chiffre d’affaires reste toutefois limitée: actuellement, celui-ci s’élève à 5,3 % du commerce.
Na deze reeks technische vragen en de antwoorden van de minister, formuleert de heer Karel Uyttersprot (N-VA) opmerkingen van algemene aard. Het lid stelt dat de voorliggende wetsontwerpen betrekking hebben op bepalingen, die een onderdeel vormen van het Wetboek economisch recht. De spreker wijst op het vrije verkeer van diensten, dat een gewaarborgd principe van het Unierecht is. Beperkingen op dat vlak moeten dus overeenstemmen met het recht van de Europese Unie. De minister bevestigt dat de evolutie van de e-commerce sterk wordt onderschat: het wordt een bijzonder marktsegment, waarvan het begin bekend is, maar niet het einde. Het is ongetwijfeld de snelst groeiende tak van de economie en Unizo becijferde dat 1/5 van alle handelaars in Vlaanderen over een online toegangspunt beschikt om dergelijke handel mogelijk te maken. 57 % van de Belgen heeft in de loop van het jaar online aankopen verricht, vorig jaar bedroeg dat aantal slechts 45 %, maar de omzetgroei blijft beperkt. Thans ligt hij op 5,3 % van de handel.
Internet est non seulement un outil qui permet au client d’effectuer des achats, c’est également une source d’informations et il permet de comparer les prix. 35 % des achats en ligne figurent dans la catégorie vêtements, maroquinerie et chaussures. Les biens immatériels tels que les voyages et les tickets évoluent fortement vers les biens matériels précités. On ne peut par exemple acheter un véhicule électrique de la marque “Tesla” que sur Internet. Le seul élément matériel de cette marque est une salle d’exposition située à Bruxelles. Le membre se demande dans quelle mesure les projets de loi à l’examen sont adaptés aux développements actuels tels que l’accès jour et nuit, sept jours sur sept, ou la législation sur l’emploi des langues. Il fait référence aux achats internationaux et aux prestataires de services et fournisseurs de biens actifs à l’échelle internationale. Le membre s’interroge également sur la législation sur les prix (soldes, liquidation, vente à
Internet stelt een klant niet alleen in staat om aankopen te verrichten, het is ook een informatiebron en maakt het mogelijk om prijzen te vergelijken. 35 % van de online aankopen gebeuren in de categorie kleding, lederwaren en schoenen. Immateriële goederen, zoals reizen en tickets, evolueren sterk naar voormelde materiële goederen. Het automerk “Tesla” — dit zijn elektrische voertuigen — wordt bijvoorbeeld alleen via internet te koop aangeboden. Een toonzaal in Brussel is het enige materiële element. Het lid vraagt zich af in hoeverre de voorliggende wetsontwerpen afgestemd zijn op de huidige ontwikkelingen, zoals de openingsuren dag en nacht, zeven dagen per week, de wetgeving op het taalgebruik — het lid verwijst naar de internationale aankopen en de internationaal opererende operatoren van aanbiedingen van diensten en goederen. Het lid heeft ook vragen rond de prijzenwetgeving (koopjes, uitverkoop, verkoop met verlies,…): hoe valt dat te rijmen
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/003
17
perte,…): comment conciliera-t-on tout cela avec l’évolution du commerce électronique? Pour ce qui est des activités de jeux d’argent, le membre note qu’il existe une réglementation spéciale et que l’indication du prix figure dans le Livre VI. À quel point la réglementation en matière de publicité et d’e-mails indésirables estelle contraignante dans les relations entre entreprises (B2B ou business-to-business) et les relations entre les entreprises et les consommateurs (B2C ou business-toconsumer)? Le Roi fixera les modalités selon lesquelles les prestataires respectent la volonté du destinataire de ne plus recevoir de publicité par courrier électronique. N’y avait-il pas non plus la possibilité de mettre un terme aux guides malhonnêtes et aux arnaques?
met de evolutie van de e-commerce? Voor gokactiviteiten noteert het lid dat er een speciale regeling is en dat de prijsvermelding in Boek VI aan bod komt. In hoeverre is de regelgeving inzake de ongevraagde reclame en e-mails in de verhoudingen tussen bedrijven onderling (B2B of business-to-business) en tussen bedrijven en consumenten (B2C of business-to-consumer) afdwingbaar? De Koning zal de modaliteiten volgens dewelke de dienstverleners de wil van de geadresseerde respecteren om niet langer reclame via elektronische post te ontvangen. Hoe wordt dit afdwingbaar gemaakt. Was er ook geen opportuniteit om gesel paal en perk te stellen aan de malafi de gidsen en oplichterijen?
Le ministre répond que la discussion relative à la réglementation applicable à l’e-commerce a déjà été menée au niveau européen et a été évacuée. Il était proposé d’élaborer une sorte de code européen de l’e-commerce, qui coexisterait avec le droit national relatif au commerce ordinaire et s’y superposerait. Ce code allait moins loin que le droit belge et ne bénéficiait guère de l’appui du Conseil européen, parce qu’il risquait d’entraîner une politique à double objectif en matière de protection juridique, ce qui n’a pas été jugé opportun. Cela signifie que l’ensemble des dispositions de droit interne relatives aux bonnes affaires et au repos dominical demeurent dès lors d’application, tout comme les ventes rentables. S’agissant des bonnes affaires, rien ne justifie du reste de distinguer l’e-commerce d’autres formes de commerce. La disposition relative au repos dominical est moins pertinente, dès lors qu’elle concerne la présence de personnel, etc. La législation subsistera-t-elle? Provisoirement, oui. Il est difficile de prévoir ce qu’il adviendra dans dix ans. L’évolution de l’e-commerce est imprévisible et quelquefois étrange. Un pays tel que les Pays-Bas, où cette forme de commerce est plus avancée, a vu surgir de nouveaux problèmes. Lorsque le commerce électronique est trop développé, les magasins ne sont plus rentables, parce que le public ne fait plus de shopping. Les gens se bornent à faire du lèche-vitrines sans rien acheter. Aussi un certain nombre de chaînes aux Pays-Bas examinent-elles le nombre de magasins qu’elles garderont ouverts afin de permettre aux clients de voir les produits.
De minister antwoordt dat de discussie rond de op de e-commerce toepasselijke reglementering reeds op Europees niveau gevoerd en afgevoerd werd. Er bestond een voorstel om een soort Europese code voor e-commerce te ontwikkelen, die naast en bovenop het nationale recht voor gewone handel zou komen. Die code was minder verregaand dan het Belgische recht en kon niet op veel steun van de Europese Raad rekenen, omdat dit tot een tweesporenbeleid op het vlak van de rechtsbescherming dreigde te leiden, wat niet opportuun werd geacht. Dit impliceert dat alle bepalingen in het interne recht rond de koopjes en de zondagsrust dan ook van toepassing blijven, net zoals verkoop zonder verlies. Wat de koopjes betreft, is er overigens geen reden om een verschil te zien tussen e-commerce en andere vormen van handel. De bepaling rond de zondagsrust is minder relevant, omdat die betrekking heeft op de aanwezigheid van personeel e.d. Zal de wetgeving stand houden? Voorlopig wel. Wat er over tien jaar gaat gebeuren, is moeilijk te voorspellen. De evolutie van de e-commerce laat zich niet vatten en is soms eigenaardig. In een land als Nederland, waar die vorm van handel verder doorgedreven is, zijn nieuwe problemen opgedoken. Indien de elektronische handel te uitgebreid is, zijn de winkels niet meer rendabel, omdat het publiek niet meer gaat winkelen. Mensen beperken hun uitstap tot het bekijken van waren, zonder ze te kopen. Vandaar dat een aantal ketens in Nederland nagaan hoeveel winkels ze nog openhouden, om klanten de mogelijkheid te bieden hun producten te bekijken.
L’arrêté royal du 4 avril 2003 fixe des règles contraignantes en matière de publicité par e-mail. Le SPF Économie continue de suivre cette matière. Le citoyen joue, lui aussi, un rôle: lorsqu’un citoyen ne réagit pas à une publicité, il s’agit d’un simple fait. La plupart des acteurs demandent toutefois une approbation, car lorsque le SPF Économie intervient, les règles sont contraignantes, parce qu’il y est généralement donné suite.
Het koninklijk besluit van 4 april 2003 voorziet in de afdwingbaarheid van regels inzake reclame per e-mail. De FOD Economie blijft deze materie volgen. Ook de burger zelf speelt een rol: wanneer een burger niet reageert op reclame, dan blijft dat louter een feit. De meeste actoren vragen wel om een goedkeuring, want indien de FOD Economie optreedt zijn de regels toch afdwingbaar, want meestal wordt er gevolg aan gegeven.
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
18
DOC 53
2963/003
En ce qui concerne les pratiques de démarchage, le ministre a déjà répondu à la question. L’e-mail est peu utilisé: les démarcheurs utilisent plus souvent des documents papier. Ils comptent sur une signature instinctive et demandent qu’on leur faxe immédiatement le document.
Wat de ronselpraktijken betreft, heeft de minister reeds geantwoord. Ze doen zich wel weinig per e-mail voor, en vaker op papier. Men rekent op een instinctieve ondertekening en men vraagt om onmiddellijk het document terug te faxen.
M. Karel Uyttersprot (N-VA) indique que son principal souci est d’empêcher que des entrepreneurs indépendants soient victimes de la législation existante en faisant de l’e-commerce. Le membre demande également comment on peut assurer le suivi du respect des règles en matière de publicité non sollicitée et de pratiques malhonnêtes. En ce qui concerne les soldes, les commerçants qui opèrent au niveau international peuvent tout de même faire concurrence aux entrepreneurs belges locaux d’une autre manière.
De heer Karel Uyttersprot (N-VA) zegt dat het vooral zijn zorg is te voorkomen dat zelfstandige ondernemers door e-commerce het slachtoffer worden van de bestaande wetgeving. Ook vraagt het lid hoe de afdwingbaarheid van de regels inzake ongewenste reclame en malafi de praktijken kan worden opgevolgd. Wat de koopjes betreft, kunnen de internationaal opererende handelaren de lokale Belgische ondernemers toch op een andere manier beconcurreren.
* * *
* * *
M. Peter Dedecker (N-VA) réplique à la réponse du ministre à ses questions. À la demande de qui l’hébergeur doit-il agir si, par exemple, la SABAM intervient en faveur d’une œuvre protégée par le droit d’auteur? Pas à la demande du procureur du Roi, mais bien d’un organe non officiel? L’hébergeur doit-il prendre en compte une requête de cette association? Qu’advientil si le propriétaire d’un site internet met en ligne un morceau qui n’est pas protégé par la SABAM? Dans ce cas, l’hébergeur risque de prendre une décision qui s’avérera injustifiée par la suite.
De heer Peter Dedecker (N-VA) repliceert op het antwoord van de minister op zijn vragen. Op wiens verzoek moet de hoster actie ondernemen, als bijvoorbeeld SABAM zou optreden voor een auteursrechtelijk beschermd werk? Niet op vraag van de procureur des Konings maar van een niet-officiële instantie dus? Moet de hoster ingaan op een verzoek van deze vereniging? Wat als een eigenaar van een website een nummer online plaatst, dat niet door SABAM wordt beschermd? In dat geval dreigt de hoster een beslissing te nemen die achteraf onterecht blijkt te zijn.
Le ministre répond qu’il convient que le préstataire prévienne le parquet lorsqu’une personne porte plainte, et qu’il attende ensuite. Si le parquet est prévenu immédiatement, il est permis d’attendre. Si le parquet fait savoir qu’il n’y a aucun problème, c’est qu’il n’y a aucun problème. Si le parquet indique qu’il y a un problème, le préstataire devra alors intervenir. Entre le moment où il a prévenu le parquet et la réponse de ce dernier, le préstataire peut attendre. S’il agit malgré tout et que sa décision s’avère injustifiée, il peut être considéré comme civilement responsable. En tout cas, il ne doit pas juger lui-même de la légalité de la question qui lui est soumise. Toutefois, s’il n’a pas de réponse, il ne peut pas rester passif: il doit avertir immédiatement le parquet.
De minister antwoordt dat het raadzaam is dat de dienstverlener het parket zou verwittigen, wanneer iemand klaagt, en dan wacht. Als het parket onverwijld wordt verwittigd, is wachten toegestaan. Zegt het parket dat er geen probleem is, dan is er geen probleem. Zegt het parket dat er wel een probleem is, dan zal hij moeten optreden. In de periode tussen de verwittiging en het antwoord van het parket, kan de dienstverlener wachten. Onderneemt hij toch iets, en blijkt zijn beslissing onterecht, dan kan de dienstverlener burgerlijk aansprakelijk worden gesteld. In ieder geval moet hij niet zelf oordelen over de wettigheid van de kwestie die hem wordt voorgelegd. Maar als hij geen antwoord heeft, mag hij ook niet passief blijven: hij moet dan wel onmiddellijk het parket verwittigen.
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/003
19
III. — DISCUSSION DES ARTICLES
III. — ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING
A. Projet de loi (I) (DOC 53 2963/001)
A. Wetsontwerp (I) DOC 53 2963/001
Articles 1er à 9
Artikelen 1 tot 9
Ces articles ne donnent lieu à aucune observation.
Over deze artikelen worden geen opmerkingen gemaakt.
B. Projet de loi (II) (DOC 53 2964/001)
B. Wetsontwerp (II) DOC 53 2964/001
Articles 1er à 7
Artikelen 1 tot 7
Ces articles ne donnent lieu à aucune observation.
Over deze artikelen worden geen opmerkingen gemaakt.
IV. — STEMMINGEN
IV. — VOTES
1. Wetsontwerp (I) (DOC 53 2963/001)
1. Projet de loi (I) (DOC 53 2963/001) Art. 1er
Art. 1
Cet article est adopté par 12 voix et une abstention.
Dit artikel wordt aangenomen met 12 stemmen en 1 onthouding.
Art. 2 à 9
Art. 2 tot 9
Ces articles sont successivement adoptés par 9 voix et 4 abstentions.
Deze artikelen worden achtereenvolgens aangenomen met 9 stemmen en 4 onthoudingen.
* * *
* * *
L’ensemble du projet de loi, en ce compris quelques corrections d’ordre linguistique et légistique, est adopté par 9 voix contre 4.
Het gehele wetsontwerp wordt, met inbegrip van taalkundige en wetgevingstechnische correcties, aangenomen met 9 stemmen tegen 4.
2. Wetsontwerp (II) (DOC 53 2964/001)
2. Projet de loi (II) (DOC 53 2964/001) Art. 1er
Art. 1
Cet article est adopté par 12 voix et une abstention.
Dit artikel wordt aangenomen met 12 stemmen en 1 onthouding.
Art. 2 tot 7
Art. 2 à 7 Ces articles sont successivement adoptés par 9 voix et 3 abstentions.
Deze artikelen worden achtereenvolgens aangenomen met 9 stemmen en 3 onthoudingen.
* * *
* * *
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
20
DOC 53
L’ensemble du projet de loi, en ce compris quelques corrections d’ordre linguistique et légistique, est adopté par 9 voix contre 4.
Le rapporteur, Joseph GEORGE
Het gehele wetsontwerp wordt, met inbegrip van taalkundige en wetgevingstechnische correcties, aangenomen met 9 stemmen tegen 4.
La présidente,
De rapporteur,
Liesbeth VAN DER AUWERA
I. Liste des dispositions du projet de loi portant insertion du Livre XII, “Droit de l’économie électronique” dans le Code de droit économique, portant insertion des définitions propres au livre XII et des dispositions d’application de la loi propres au livre XII, dans les livres I et XV du Code de droit économique (I) qui nécessitent des mesures d’exécution (article 78, 2, alinéa 4, du Règlement de la Chambre)
2963/003
Joseph GEORGE
De voorzitter, Liesbeth VAN DER AUWERA
I. Lijst van bepalingen in het wetsontwerp houdende invoeging van het Boek XII, “Recht van de elektronische economie”, in het Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van de definities eigen aan boek XII en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek XII, in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht (I) die uitvoeringsmaatregelen vergen (artikel 78, 2, vierde lid, van het Reglement van de Kamer)
— en vertu de l’article 105 de la Constitution: art. 7 (facultatif); art. 8 (facultatif);
— op grond van artikel 105 van de Grondwet: art. 7 (facultatief); art. 8 (facultatief);
— en vertu de l’article 108 de la Constitution: art. 9.
— op grond van artikel 108 van de Grondwet: art. 9.
II. Liste des dispositions du projet de loi portant insertion de l’article XII.5 dans le livre XII, “Droit de l’économie électronique” du Code de droit économique (II) qui nécessitent des mesures d’exécution (article 78, 2, alinéa 4, du Règlement de la Chambre)
II. Lijst van bepalingen in het wetsontwerp houdende invoeging van artikel XII.5 in het boek XII, “Recht van de elektronische economie” van het Wetboek van economisch recht (II) die uitvoeringsmaatregelen vergen (artikel 78, 2, vierde lid, van het Reglement van de Kamer)
— en vertu de l’article 105 de la Constitution: art. 5 (facultatif); art. 6 (facultatif);
— op grond van artikel 105 van de Grondwet: art. 5 (facultatief); art. 6 (facultatief);
— en vertu de l’article 108 de la Constitution: art. 7.
— op grond van artikel 108 van de Grondwet: art. 7.
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier certifié FSC Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papier
DOC 53
2963/004
DOC 53
2963/004
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
14 novembre 2013
14 november 2013
PROJET DE LOI
WETSONTWERP
portant insertion du Livre XII, “Droit de l’économie électronique” dans le Code de droit économique, portant insertion des définitions propres au livre XII et des dispositions d’application de la loi propres au livre XII , dans les livres I et XV du Code de droit économique
houdende invoeging van het Boek XII, “Recht van de elektronische economie”, in het Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van de definities eigen aan boek XII en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek XII, in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht
TEXTE ADOPTÉ EN SÉANCE PLÉNIÈRE ET TRANSMIS AU SÉNAT
TEKST AANGENOMEN IN PLENAIRE VERGADERING EN OVERGEZONDEN AAN DE SENAAT
Documents précédents:
Voorgaande documenten:
Doc 53 2963/ (2012/2013):
Doc 53 2963/ (2012/2013):
001: 002: 003:
001: 002: 003:
Projet de loi. Texte corrigé par la commission. Rapport.
Voir aussi: Compte rendu intégral: 14 novembre 2013.
Wetsontwerp. Tekst verbeterd door de commissie. Verslag.
Zie ook: Integraal verslag: 14 novembre 2013.
7183 CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
2
DOC 53
N-VA PS MR CD&V sp.a Ecolo-Groen Open Vld VB cdH FDF LDD MLD INDEP-ONAFH
: : : : : : : : : : : : :
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement Réformateur Christen-Democratisch en Vlaams socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen Open Vlaamse liberalen en democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Fédéralistes Démocrates Francophones Lijst Dedecker Mouvement pour la Liberté et la Démocratie Indépendant-Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Afkortingen bij de nummering van de publicaties: e
Document parlementaire de la 53 législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte) Compte Rendu Analytique (couverture bleue) Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) Beknopt Verslag (blauwe kaft) Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.lachambre.be courriel :
[email protected]
CHAMBRE
2963/004
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail :
[email protected]
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/004
3
CHAPITRE IER
HOOFDSTUK I
Disposition générale
Algemene bepaling
Article 1er
Artikel 1
La présente loi règle une matière visée à l’article 78 de la Constitution.
Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
CHAPITRE II
HOOFDSTUK II
Le Code de droit économique
Het Wetboek van economisch recht
Art. 2
Art. 2
Dans le livre Ier, titre 2, du Code de droit économique, il est inséré un chapitre 10 rédigé comme suit:
In het boek I, titel 2, van het Wetboek van economisch recht, wordt een hoofdstuk 10 ingevoegd, luidende:
“Chapitre 10.- Définitions particulières au livre XII
“Hoofdstuk 10.- Definities eigen aan boek XII
Art. I.18. Les définitions suivantes sont applicables au livre XII:
Art. I.18. Voor de toepassing van boek XII gelden de volgende definities:
1° service de la société de l’information: tout service presté normalement contre rémunération, à distance, par voie électronique et à la demande individuelle d’un destinataire du service;
1° dienst van de informatiemaatschappij: elke dienst die gewoonlijk tegen vergoeding, langs elektronische weg op afstand en op individueel verzoek van een afnemer van de dienst verricht wordt;
2° courrier électronique: tout message sous forme de texte, de voix, de son ou d’image envoyé par un réseau public de communications qui peut être stocké dans le réseau ou dans l’équipement terminal du destinataire jusqu’à ce que ce dernier le récupère;
2° elektronische post: tekst-, spraak, geluids- of beeldbericht dat over een openbaar communicatienetwerk wordt verzonden en in het netwerk of in de eindapparatuur van de ontvanger kan worden opgeslagen tot het door de afnemer wordt opgehaald;
3° prestataire: toute personne physique ou morale qui fournit un service de la société de l’information;
3° dienstverlener: iedere natuurlijke of rechtspersoon die een dienst van de informatiemaatschappij levert;
4° prestataire établi: prestataire qui exerce d’une manière effective une activité économique au moyen d’un établissement stable pour une durée indéterminée. La présence et l’utilisation des moyens techniques et des technologies requis pour fournir le service ne constituent pas en tant que telles un établissement du prestataire;
4° gevestigde dienstverlener: een dienstverlener die vanuit een duurzame vestiging voor onbepaalde tijd daadwerkelijk een economische activiteit uitoefent. De aanwezigheid en het gebruik van technische middelen en technologieën die nodig zijn voor het leveren van de dienst, vormen als zodanig geen vestiging van de dienstverlener;
5° destinataire du service: toute personne physique ou morale qui, à des fins professionnelles ou non, utilise un service de la société de l’information, notamment pour rechercher une information ou la rendre accessible;
5° afnemer van de dienst: iedere natuurlijke of rechtspersoon die, al dan niet voor beroepsdoeleinden, gebruikmaakt van een dienst van de informatiemaatschappij, in het bijzonder om informatie te verkrijgen of toegankelijk te maken;
6° publicité: toute forme de communication destinée à promouvoir, directement ou indirectement, des biens, des services ou l’image d’une entreprise, d’une
6° reclame: elke vorm van communicatie bestemd voor het direct of indirect promoten van de goederen, diensten of het imago van een onderneming, organisatie
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
4
DOC 53
2963/004
organisation ou d’une personne ayant une activité commerciale, industrielle ou artisanale ou exerçant une activité réglementée.
of persoon die een commerciële, industriële of ambachtelijke activiteit of een gereglementeerd beroep uitoefent.
Pour l’application du livre XII, ne constituent pas en tant que telles de la publicité:
Voor de toepassing van boek XII vormt het volgende op zich geen reclame:
a) les informations permettant l’accès direct à l’activité de l’entreprise, de l’organisation ou de la personne, notamment un nom de domaine ou une adresse de courrier électronique;
a) informatie die rechtstreeks toegang geeft tot de activiteit van een onderneming, organisatie of persoon, in het bijzonder een domeinnaam of een elektronisch postadres;
b) les communications élaborées d’une manière indépendante, en particulier lorsqu’elles sont fournies sans contrepartie financière;
b) mededelingen die onafhankelijk en in het bijzonder zonder financiële tegenprestatie zijn samengesteld;
7° profession réglementée: toute activité professionnelle dont l’accès ou l’exercice ou l’une des modalités d’exercice est subordonné, directement ou indirectement, par des dispositions législatives, réglementaires ou administratives, à la possession d’un diplôme, d’un titre de formation ou d’une attestation de compétence;
7° gereglementeerd beroep: elke beroepsactiviteit voor zover de toegang tot of uitoefening dan wel één van de wijzen van uitoefening door wettelijke, reglementaire of bestuursrechtelijke bepalingen, direct of indirect afhankelijk is gesteld van het bezit van een diploma, opleidingsbewijs of bekwaamheidsattest;
8° service protégé: l’un des services de la société de l’information, pour autant qu’il soit fourni moyennant paiement et sur la base d’un accès conditionnel, ou la fourniture d’un accès conditionnel aux services susmentionnés, considérée comme un service à part entière;
8° beschermde dienst: één van de diensten van de informatiemaatschappij, voor zover deze tegen betaling en op basis van voorwaardelijke toegang worden verricht, of de verschaffing, beschouwd als een op zichzelf staande dienst, van voorwaardelijke toegang tot deze diensten;
9° accès conditionnel: toute mesure et tout dispositif technique subordonnant l’accès au service protégé sous une forme intelligible à une autorisation individuelle préalable;
9° voorwaardelijke toegang: elke technische maatregel en regeling die de toegang tot de beschermde dienst in een begrijpelijke vorm afhankelijk maakt van voorafgaande, individuele toestemming;
10° dispositif d’accès conditionnel: tout équipement ou logiciel conçu ou adapté pour permettre l’accès à un service protégé sous une forme intelligible;
10° uitrusting voor voorwaardelijke toegang: elke uitrusting of programmatuur die is ontworpen of aangepast om toegang te verschaffen tot een beschermde dienst in een begrijpelijke vorm;
11° dispositif illicite: tout équipement ou logiciel conçu ou adapté pour permettre l’accès à un service protégé sous une forme intelligible sans l’autorisation du prestataire de services;
11° illegale uitrusting: elke uitrusting of programmatuur die is ontworpen of aangepast om zonder toestemming van de dienstverrichter in een begrijpelijke vorm toegang te verschaffen tot een beschermde dienst;
12° nom de domaine: une représentation alphanumérique d’une adresse numérique IP (Internet Protocol) qui permet d’identifier un ordinateur connecté à l’Internet; un nom de domaine est enregistré sous un domaine de premier niveau correspondant soit à un des domaines génériques (gTLD) définis par l’Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) soit à un des codes de pays (ccTLD) en vertu de la norme ISO-3166-1;
12° domeinnaam: een alfanumerieke weergave van een numeriek IP (Internet Protocol) adres dat het mogelijk maakt een op het Internet aangesloten computer te identificeren; een domeinnaam wordt geregistreerd onder een domein van het eerste niveau, dat ofwel overeenstemt met een van de generieke domeinen (gTLD) die werden bepaald door de Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), ofwel met een van de landcodes (ccTLD), zulks krachtens de norm ISO-3166-1;
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/004
5
13° nom de domaine enregistré sous le domaine BE: un nom de domaine enregistré sous le domaine de premier niveau correspondant au code de pays “.be”, qui a été attribué au Royaume de Belgique en vertu de la norme ISO-3166-1.”
13° domeinnaam geregistreerd onder het BE-domein: een domeinnaam geregistreerd onder het domein van het eerste niveau dat overeenstemt met de landcode “.be” die krachtens de norm ISO-3166-1 werd toegewezen aan het Koninkrijk België.”
Art. 3
Art. 3
Dans le même Code, il est inséré un livre XII, rédigé comme suit:
In hetzelfde Wetboek wordt een boek XII ingevoegd, luidende:
“Livre XII. Droit de l’économie électronique
“Boek XII. Recht van de elektronische economie
Titre 1er. Certains aspects juridiques de la société de l’information Chapitre 1er. Dispositions préliminaires
Titel 1. Bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij Hoofdstuk 1. Voorafgaande bepalingen
Art. XII.1. § 1err. Les chapitres 1 à 6 du présent titre transposent les dispositions de la directive 2000/31/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2000 relative à certains aspects juridiques des services de la société de l’information, et notamment du commerce électronique, dans le marché intérieur.
Art. XII.1. § 1. Hoofdstukken 1 tot 6 van deze titel zetten de bepalingen om van richtlijn 2000/31/EG van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2000 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, met name de elektronische handel, in de interne markt.
Le chapitre 4 transpose en outre partiellement la directive 2009/136/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 modifiant la directive 2002/22/CE concernant le service universel et les droits des utilisateurs au regard des réseaux et services de communications électroniques, la directive 2002/58/ CE concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des communications électroniques et le règlement (CE) n° 2006/2004 relatif à la coopération entre les autorités nationales chargées de veiller à l’application de la législation en matière de protection des consommateurs.
Hoofdstuk 4 zet bovendien gedeeltelijk de bepalingen om van richtlijn 2009/136/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 tot wijziging van richtlijn 2002/22/EG inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot elektronischecommunicatienetwerken en-diensten, Richtlijn 2002/58/ EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector van elektronische communicatie en verordening (EG) nr. 2006/2004 betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming.
Le chapitre 7 transpose les dispositions de la directive 98/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 20 novembre 1998 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel.
Hoofdstuk 7 zet de bepalingen om van richtlijn 98/84/ EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 november 1998 betreffende de rechtsbescherming van diensten gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang.
§ 2. Le présent titre règle certains aspects juridiques des services de la société de l’information.
§ 2. Deze titel regelt bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij.
Il ne s’applique pas:
Zij is niet van toepassing op:
1° au domaine de la fiscalité;
1° belastingen;
2° aux questions relatives aux services de la société de l’information couvertes par les dispositions légales ou
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2° kwesties in verband met diensten van de informatiemaatschappij geregeld door de wetgevende of
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
6
DOC 53
2963/004
réglementaires concernant la protection de la vie privée et le traitement des données à caractère personnel;
reglementaire bepalingen tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer en de verwerking van persoonsgegevens;
3° aux questions relatives aux accords ou pratiques régis par le droit des ententes;
3° kwesties in verband met overeenkomsten of praktijken die onder het kartelrecht vallen;
4° aux activités suivantes des services de la société de l’information:
4° de volgende diensten van de informatiemaatschappij:
a) les activités de notaire dans la mesure où elles comportent une participation directe et spécifique à l’exercice de l’autorité publique;
a) de activiteiten van notarissen, voor zover die een direct specifiek verband met de uitoefening van de publieke taken inhouden;
b) la représentation d’un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux;
b) de vertegenwoordiging van een cliënt en de verdediging van zijn belangen voor het gerecht;
c) les activités de jeux d’argent impliquant des mises ayant une valeur monétaire dans des jeux de hasard, y compris les loteries et les transactions portant sur des paris.
c) gokactiviteiten waarbij een geldbedrag wordt ingezet, met inbegrip van de loterijen en weddenschappen.
Chapitre 2. Principes fondamentaux
Hoofdstuk 2. Grondbeginselen
Section 1. Principe de liberté d’établissement
Afdeling 1. Het beginsel van vrijheid van vestiging
Art. XII.2. L’accès à l’activité d’un prestataire de services de la société de l’information et l’exercice de celle-ci ne sont soumis à aucune autorisation préalable, ni à aucune autre exigence ayant un effet équivalent.
Art. XII.2. Het starten en het uitoefenen van een activiteit van dienstverlener op het gebied van de informatiemaatschappij worden niet afhankelijk gesteld van een voorafgaande vergunning of enige andere vereiste met gelijke werking.
L’alinéa 1er est sans préjudice des régimes d’autorisation qui ne visent pas spécifiquement et exclusivement les services de la société de l’information ou qui sont régis par les régimes d’autorisation prévus par le Titre III de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques.
Het eerste lid laat vergunningsstelsels onverlet die niet specifiek en uitsluitend betrekking hebben op de diensten van de informatiemaatschappij, of die vallen onder de stelsels van vergunningen bepaald in Titel III van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven.
Section 2. Principe de libre prestation de services
Afdeling 2. Het beginsel van vrij verrichten van diensten
Art. XII.3. La fourniture de services de la société de l’information par un prestataire établi sur le territoire belge doit être conforme aux exigences applicables en Belgique.
Art. XII.3. Het verrichten van diensten van de informatiemaatschappij door een op Belgisch grondgebied gevestigde dienstverlener moet aan de in België van toepassing zijnde vereisten voldoen.
La libre circulation, sur le territoire belge, des services de la société de l’information fournis par un prestataire établi dans un autre État membre n’est pas restreinte en raison des exigences applicables en Belgique ou dans d’autres pays.
Het vrije verkeer van diensten van de informatiemaatschappij op Belgisch grondgebied, verricht door een in een andere Lidstaat gevestigde dienstverlener, is niet beperkt door de vereisten toepasselijk in België of in andere staten.
Les alinéas 1er et 2 visent les exigences, spécifiques ou générales, relatives aux services de la société de
Het eerste en het tweede lid zijn gericht op de specifieke of algemene vereisten inzake de diensten van
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/004
7
l’information et aux prestataires de ces services. Ils ne visent pas les exigences relatives aux biens en tant que tels, à leur livraison physique ou aux services qui ne sont pas fournis par voie électronique.
de informatiemaatschappij en de verleners van deze diensten. Zij hebben geen betrekking op de vereisten inzake goederen als zodanig, de fysieke levering ervan of diensten die niet langs elektronische weg worden verleend.
Section 3. - Dérogations au principe de libre prestation de services.
Afdeling 3. - Afwijkingen van het beginsel van het vrij verrichten van diensten.
Art. XII.4. Par dérogation à l’article XII.3, les chapitres IIIbis, IIIter, Vbis et Vter de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances restent d’application.
Art. XII.4. In afwijking van artikel XII.3, blijven de hoofdstukken IIIbis, IIIter, Vbis en Vter van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen van toepassing.
Par dérogation à l’article XII.3, la publicité pour la commercialisation des parts des organismes de placement collectif en valeurs mobilières visés à l’article 105 de la loi du 4 décembre 1990 relative aux opérations financières et aux marchés financiers est soumise à la législation du pays de commercialisation.
In afwijking van artikel XII.3 is de reclame voor de verhandeling van aandelen van maatschappijen die collectief beleggen in effecten, zoals bedoeld in artikel 105 van de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en de financiële markten, onderworpen aan de wetgeving van de staat van verhandeling.
L’article XII.3 ne s’applique pas:
Artikel XII.3 is niet van toepassing:
1° à la liberté des parties de choisir le droit applicable à leur contrat;
1° op de vrijheid van de partijen om het op hun contract toepasselijke recht te kiezen;
2° en matière d’obligations contractuelles dans les contrats conclus avec des consommateurs;
2° op contractuele verplichtingen betreffende consumentenovereenkomsten;
3° en matière de droit d’auteur et de droits voisins, de droits sur les topographies de produits semi-conducteurs, de droits sui generis sur les bases de données, de droits de propriété industrielle;
3° op het auteursrecht en naburige rechten, rechten met betrekking tot de ligging van halfgeleidende producten, rechten sui generis inzake gegevensbanken, industriële eigendomsrechten;
4° en ce qui concerne la validité formelle des contrats créant ou transférant des droits sur des biens immobiliers, lorsque ces contrats sont soumis à des exigences de forme impératives dans l’État membre où est situé le bien concerné;
4° wat betreft de formele geldigheid van contracten waarbij rechten op onroerende zaken ontstaan of worden overgedragen, indien op die contracten ingevolge het recht van de Lidstaat waar de onroerende zaak is gelegen, verplichte vormvereisten van toepassing zijn;
5° en ce qui concerne l’autorisation des publicités non sollicitées transmises par courrier électronique.
5° op de toelating van ongevraagde reclame via elektronische post.
Chapitre 3. Information et transparence
Hoofdstuk 3. Informatie en doorzichtigheid
Art. XII.6. § 1er. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, tout prestataire d’un service de la société de l’information assure un accès facile, direct et permanent, pour les destinataires du service et pour les autorités compétentes, au moins, aux informations suivantes: 1° son nom ou sa dénomination sociale;
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Art. XII.6. § 1. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften zorgt elke dienstverlener van de informatiemaatschappij ervoor dat de afnemers van de dienst en de bevoegde autoriteiten gemakkelijk, rechtstreeks en permanent toegang krijgen tenminste tot de volgende informatie: 1° zijn naam of handelsnaam;
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
8
DOC 53
2963/004
2° l’adresse géographique où le prestataire est établi;
2° het geografische adres waar de dienstverlener is gevestigd;
3° ses coordonnées, y compris son adresse de courrier électronique, permettant d’entrer en contact rapidement et de communiquer directement et efficacement avec lui;
3° nadere gegevens die een snel contact en een rechtstreekse en effectieve communicatie met hem mogelijk maken, met inbegrip van zijn elektronisch postadres;
4° le cas échéant, le numéro d’entreprise;
4° desgevallend het ondernemingsnummer;
5° dans le cas où l’activité est soumise à un régime d’autorisation, les coordonnées de l’autorité de surveillance compétente; 6° en ce qui concerne les professions réglementées:
5° wanneer een activiteit aan een vergunningsstelsel is onderworpen, de gegevens over de bevoegde toezichthoudende autoriteit; 6° wat gereglementeerde beroepen betreft:
a) l’association professionnelle ou l’organisation professionnelle auprès de laquelle le prestataire est inscrit,
a) de beroepsvereniging of beroepsorganisatie waarbij de dienstverlener is ingeschreven,
b) le titre professionnel et l’état dans lequel il a été octroyé,
b) de beroepstitel en de staat waar die is toegekend,
c) une référence aux règles professionnelles applicables et aux moyens d’y avoir accès;
c) een verwijzing naar de van toepassing zijnde beroepsregels en de wijze van toegang ertoe;
7° dans le cas où le prestataire exerce une activité assujettie à la taxe sur la valeur ajoutée, le numéro d’identification visé à l’article 50 du Code de la taxe sur la valeur ajoutée;
7° wanneer de dienstverlener een aan de belasting over de toegevoegde waarde onderworpen activiteit uitoefent, het identifi catienummer zoals bedoeld in artikel 50 van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde;
8° les codes de conduite auxquels il est éventuellement soumis ainsi que les informations relatives à la façon dont ces codes peuvent être consultés par voie électronique.
8° de gedragscodes die hij desgevallend heeft onderschreven, alsook de informatie over de manier waarop die codes langs elektronische weg kunnen worden geraadpleegd.
§ 2. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’indication des prix, lorsque les services de la société de l’information mentionnent des prix, ces derniers sont indiqués de manière claire et non ambiguë et précisent notamment si les taxes et les frais de livraison sont inclus.
§ 2. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire voorschriften op het gebied van prijsaanduiding moeten de diensten van de informatiemaatschappij die naar prijzen verwijzen, deze duidelijk en ondubbelzinnig aangeven en meer in het bijzonder vermelden of belasting en leveringskosten inbegrepen zijn.
Art. XII.7. § 1er. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, avant que le destinataire du service ne passe une commande par voie électronique, le prestataire de services communique, au moins, les informations mentionnées ci-après, formulées de manière claire, compréhensible et non équivoque:
Art. XII.7. § 1. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften verstrekt de dienstverlener, voordat de afnemer zijn order langs elektronische weg plaatst, op duidelijke, begrijpelijke en ondubbelzinnige wijze ten minste de volgende informatie:
1° les langues proposées pour la conclusion du contrat;
1° de talen waarin het contract kan worden gesloten;
2° les différentes étapes techniques à suivre pour conclure le contrat;
2° de verschillende technische stappen om tot de sluiting van het contract te komen;
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/004
9
3° les moyens techniques pour identifier et corriger des erreurs commises dans la saisie des données avant que la commande ne soit passée;
3° de technische middelen waarmee invoerfouten kunnen worden opgespoord en gecorrigeerd voordat de order wordt geplaatst;
4° si le contrat une fois conclu est archivé ou non par le prestataire de services et s’il est accessible ou non.
4° uitsluitsel omtrent de vraag of de dienstverlener het gesloten contract zal archiveren en of het toegankelijk zal zijn.
§ 2. Les clauses contractuelles et les conditions générales communiquées au destinataire doivent l’être d’une manière qui lui permette de les conserver et de les reproduire.
§ 2. De contractuele bepalingen en de algemene voorwaarden van het contract moeten de afnemer op een zodanige wijze ter beschikking worden gesteld dat hij deze kan opslaan en weergeven.
Art. XII.8. Avant la passation de la commande, le prestataire met à la disposition du destinataire du service les moyens techniques appropriés lui permettant d’identifier les erreurs commises dans la saisie des données et de les corriger.
Art. XII.8. Voordat de afnemer zijn order plaatst, stelt de dienstverlener de afnemer passende technische middelen ter beschikking, waarmee hij invoerfouten kan opsporen en corrigeren.
Art. XII.9. Lorsque le destinataire du service passe une commande par voie électronique, les principes suivants s’appliquent:
Art. XII.9. Wanneer de afnemer van een dienst langs elektronische weg een order plaatst, worden de volgende beginselen in acht genomen:
1° le prestataire accuse réception de la commande du destinataire sans délai injustifié et par voie électronique;
1° de dienstverlener bevestigt zo spoedig mogelijk langs elektronische weg de ontvangst van de order van de afnemer;
2° l’accusé de réception contient, notamment, un récapitulatif de la commande;
2° het ontvangstbewijs vermeldt onder meer een samenvatting van de order;
3° la commande et l’accusé de réception sont considérés comme étant reçus lorsque les parties auxquelles ils sont adressés peuvent y avoir accès.
3° de order en het ontvangstbewijs worden geacht te zijn ontvangen wanneer deze toegankelijk zijn voor de partijen tot wie zij zijn gericht.
Art. XII.10. Les parties qui ne sont pas des consommateurs peuvent déroger conventionnellement aux dispositions de l’article XII.6, § 1er, 8°, ainsi que des articles XII.7, § 1er, XII.8 et XII.9.
Art. XII.10. Partijen die niet als consument handelen, kunnen bij middel van overeenkomst afwijken van de bepalingen van artikel XII.6, § 1, 8°, en van de artikelen XII.7, § 1, XII.8 en XII.9.
Les dispositions de l’article XII.6, § 1er, 8°, de l’article XII.7, § 1er, de l’article XII.8 et de l’article XII.9, 1° et 2°, ne sont pas applicables aux contrats conclus exclusivement au moyen d’un échange de courriers électroniques.
De bepalingen van artikel XII.6, § 1, 8°, van artikel XII.7, § 1, van artikel XII.8 en van artikel XII.9, 1° en 2°, zijn niet van toepassing op contracten die uitsluitend via uitwisseling van elektronische post gesloten zijn.
Art. XII.11. A l’égard des consommateurs, la preuve du respect des exigences prévues aux articles XII.6 à XII.9 incombe au prestataire.
Art. XII.11. Ten aanzien van de consumenten heeft de dienstverlener de plicht te bewijzen dat aan de eisen voorzien in de artikelen XII.6 tot XII.9 is voldaan.
Chapitre 4. Publicité
Hoofdstuk 4. Reclame
Art. XII.12. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, les publicités qui font partie d’un service de la société de l’information ou qui constituent un tel service répondent aux principes suivants:
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
Art. XII.12. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften voldoet de reclame die deel uitmaakt van een dienst van de informatiemaatschappij, of een dergelijke dienst vormt, aan de volgende voorwaarden:
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
10
DOC 53
2963/004
1° dès sa réception, la publicité, étant donné son effet global et y compris sa présentation, est clairement identifiable comme telle. A défaut, elle comporte la mention “publicité “de manière lisible, apparente et non équivoque;
1° onmiddellijk na de ontvangst ervan is de reclame, vanwege de globale indruk, met inbegrip van de presentatie, duidelijk als zodanig herkenbaar. Indien dit niet het geval is draagt zij leesbaar, goed zichtbaar en ondubbelzinnig de vermelding “reclame “;
2° la personne physique ou morale pour le compte de laquelle la publicité est faite est clairement identifiable;
2° de natuurlijke of rechtspersoon voor wiens rekening de reclame geschiedt, is duidelijk te identificeren;
3° les offres promotionnelles, telles que les annonces de réduction de prix et offres conjointes, sont clairement identifiables comme telles et les conditions pour en bénéficier sont aisément accessibles et présentées de manière précise et non équivoque;
3° verkoopbevorderende aanbiedingen, zoals aankondigingen van prijsverminderingen en eraan verbonden aanbiedingen, zijn duidelijk als zodanig herkenbaar en de voorwaarden om van deze aanbiedingen gebruik te kunnen maken, zijn gemakkelijk te vervullen en worden duidelijk en ondubbelzinnig aangeduid;
4° les concours ou jeux promotionnels sont clairement identifiables comme tels et leurs conditions de participation sont aisément accessibles et présentées de manière précise et non équivoque.
4° verkoopbevorderende wedstrijden of spelen zijn duidelijk als zodanig herkenbaar en de deelnemingsvoorwaarden zijn gemakkelijk te vervullen en worden duidelijk en ondubbelzinnig aangeduid.
Art. XII.13. § 1er. L’utilisation du courrier électronique à des fins de publicité est interdite, sans le consentement préalable, libre, spécifique et informé du destinataire des messages.
Art. XII.13. § 1. Het gebruik van elektronische post voor reclame is verboden zonder de voorafgaande, vrije, specifieke en geïnformeerde toestemming van de geadresseerde van de boodschappen.
Sur proposition conjointe du ministre et du ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Roi peut prévoir des exceptions à l’interdiction prévue à l’alinéa premier.
Op de gezamenlijke voordracht van de minister en van de minister bevoegd voor Justitie, kan de Koning voorzien in uitzonderingen op het verbod als bepaald in het eerste lid.
§ 2. Lors de l’envoi de toute publicité par courrier électronique, le prestataire:
§ 2. Bij het versturen van reclame per elektronische post zorgt de dienstverlener voor het volgende:
1° fournit une information claire et compréhensible concernant le droit de s’opposer, pour l’avenir, à recevoir les publicités;
1° hij verschaft duidelijke en begrijpelijke informatie over het recht zich te verzetten tegen het ontvangen, in de toekomst, van reclame;
2° indique et met à disposition un moyen approprié d’exercer efficacement ce droit par voie électronique.
2° hij duidt een geschikt middel aan om dit recht langs elektronische weg efficiënt uit te oefenen en stelt dit middel ter beschikking.
Sur proposition conjointe du ministre et du ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Roi détermine les modalités selon lesquelles les prestataires respectent la volonté du destinataire de ne plus recevoir des publicités par courrier électronique.
Op de gezamenlijke voordracht van de minister en van de minister bevoegd voor Justitie, bepaalt de Koning de modaliteiten volgens dewelke de dienstverleners de wil van de bestemmeling respecteren om niet langer reclame via elektronische post te ontvangen.
§ 3. Lors de l’envoi de publicités par courrier électronique, il est interdit:
§ 3. Bij het versturen van reclame per elektronische post is het verboden:
1° d’utiliser l’adresse électronique ou l’identité d’un tiers;
1° het elektronisch adres of de identiteit van een derde te gebruiken;
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/004
11
2° de falsifier ou de masquer toute information permettant d’identifier l’origine du message de courrier électronique ou son chemin de transmission.
2° informatie te vervalsen of te verbergen die het mogelijk maakt de oorsprong van de boodschap van de elektronische post of de weg waarlangs hij overgebracht werd te herkennen;
3° d’encourager le destinataire des messages à visiter des sites internet enfreignant l’article XII.12.
3° de bestemmeling van de boodschappen aan te moedigen om websites te bezoeken die artikel XII.12 overtreden.
§ 4. La preuve du caractère sollicité des publicités par courrier électronique incombe au prestataire.
§ 4. De dienstverlener moet het bewijs leveren dat reclame via elektronische post werd gevraagd.
Art. XII.14. Les publicités qui font partie d’un service de la société de l’information fourni par un membre d’une profession réglementée, ou qui constituent un tel service, sont autorisées, sous réserve du respect des règles professionnelles visant, notamment, l’indépendance, la dignité et l’honneur de la profession ainsi que le secret professionnel et la loyauté envers les clients et les autres membres de la profession.
Art. XII.14. Reclame die deel uitmaakt van een door een lid van een gereglementeerd beroep verleende dienst van de informatiemaatschappij, of die op zichzelf een dergelijke dienst uitmaakt, is toegestaan, mits de beroepsregels, met name ten aanzien van de onafhankelijkheid, de waardigheid, de beroepseer en het beroepsgeheim, alsmede de eerlijkheid ten opzichte van cliënten en confraters in acht worden genomen.
Chapitre 5. Contrats conclus par voie électronique
Hoofdstuk 5. Langs elektronische weg gesloten contracten
Art. XII.15. § 1er. Toute exigence légale ou réglementaire de forme relative au processus contractuel est réputée satisfaite à l’égard d’un contrat par voie électronique lorsque les qualités fonctionnelles de cette exigence sont préservées.
Art. XII.15. § 1. Aan elke wettelijke of reglementaire vormvereiste voor de totstandkoming van contracten langs elektronische weg is voldaan wanneer de functionele kwaliteiten van deze vereiste zijn gevrijwaard.
§ 2. Pour l’application du § 1er, il y a lieu de considérer:
§ 2. Voor de toepassing van § 1, moet in overweging worden genomen dat:
— que l’exigence d’un écrit est satisfaite par une suite de signes intelligibles et accessibles pour être consultés ultérieurement, quels que soient leur support et leurs modalités de transmission;
— aan de vereiste van een geschrift is voldaan door een opeenvolging van verstaanbare tekens die toegankelijk zijn voor een latere raadpleging, welke ook de drager en de transmissiemodaliteiten ervan zijn;
— que l’exigence, expresse ou tacite, d’une signature est satisfaite dans les conditions prévues soit à l’article 1322, alinéa 2, du Code civil, soit à l’article XII.25, § 4;
— aan de uitdrukkelijke of stilzwijgende vereiste van een handtekening is voldaan wanneer deze laatste beantwoordt aan de voorwaarden van ofwel artikel 1322, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, ofwel van artikel XII.25, § 4; — aan de vereiste van een geschreven vermelding van degene die zich verbindt, kan worden voldaan door om het even welk procédé dat waarborgt dat de vermelding effectief uitgaat van deze laatste.
— que l’exigence d’une mention écrite de la main de celui qui s’oblige peut être satisfaite par tout procédé garantissant que la mention émane de ce dernier.
Art. XII. 16. L’article XII.15 n’est pas applicable aux contrats qui relèvent d’une des catégories suivantes:
Art. XII. 16. Artikel XII.15 is niet van toepassing op de contracten die tot één van de volgende categorieën behoren:
1° les contrats qui créent ou transfèrent des droits sur des biens immobiliers, à l’exception des droits de location;
1° contracten die rechten doen ontstaan of overdragen ten aanzien van onroerende zaken, met uitzondering van huurrechten;
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
12
DOC 53
2963/004
2° les contrats pour lesquels la loi requiert l’intervention des tribunaux, des autorités publiques ou de professions exerçant une autorité publique;
2° contracten waarvoor de wet de tussenkomst voorschrijft van de rechtbank, de autoriteit of de beroepsgroep die een publieke taak uitoefent;
3° les contrats de sûretés et garanties fournis par des personnes agissant à des fins qui n’entrent pas dans le cadre de leur activité professionnelle ou commerciale;
3° contracten voor persoonlijke en zakelijke zekerheden welke gesteld worden door personen die handelen voor doeleinden buiten hun handels- of beroepsactiviteit;
4° les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
4° contracten die onder het familierecht of het erfrecht vallen.
Chapitre 6. Responsabilité des prestataires intermédiaires
Hoofdstuk 6. Aansprakelijkheid van dienstverleners die als tussenpersoon optreden
Section 1re. Activité de simple transport.
Afdeling 1. “Mere conduit ” (doorgeefluik).
Art. XII.17. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à transmettre, sur un réseau de communication, des informations fournies par le destinataire du service ou à fournir un accès au réseau de communication, le prestataire de services n’est pas responsable des informations transmises, s’il est satisfait à chacune des conditions suivantes:
Art. XII.17. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven via een communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, of in het verschaffen van toegang tot een communicatienetwerk, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de doorgegeven informatie, als aan elk van de volgende voorwaarden voldaan is: 1° het initiatief tot de doorgifte niet bij de dienstverlener ligt;
1° il n’est pas à l’origine de la transmission;
2° il ne sélectionne pas le destinataire de la transmission;
2° de ontvanger van de doorgegeven informatie niet door de dienstverlener wordt geselecteerd;
3° il ne sélectionne, ni ne modifie, les informations faisant l’objet de la transmission.
3° de doorgegeven informatie niet door de dienstverlener wordt geselecteerd of gewijzigd.
Les activités de transmission et de fourniture d’accès visées à l’alinéa 1er englobent le stockage automatique, intermédiaire et transitoire des informations transmises, pour autant que ce stockage serve exclusivement à l’exécution de la transmission sur le réseau de communication et que sa durée n’excède pas le temps raisonnablement nécessaire à la transmission.
Het doorgeven van informatie en het verschaffen van toegang in de zin van het eerste lid omvatten de automatische, tussentijdse en tijdelijke opslag van de doorgegeven informatie, voor zover deze opslag uitsluitend dient om de doorgifte in het communicatienetwerk te bewerkstelligen en niet langer duurt dan redelijkerwijs voor het doorgeven nodig is.
Section 2. Activité de stockage sous forme de copie temporaire de données
Afdeling 2. Opslag in de vorm van tijdelijke kopiëring van gegevens
Art. XII.18. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à transmettre, sur un réseau de communication, des informations fournies par un destinataire du service, le prestataire n’est pas responsable au titre du stockage automatique, intermédiaire et temporaire de cette information fait dans le seul but de rendre plus efficace la transmission ultérieure de l’information à la demande d’autres destinataires du service, pour autant que chacune des conditions suivantes soit remplie:
Art. XII.18. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven via een communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de automatische, tussentijdse en tijdelijke opslag van die informatie, wanneer deze opslag enkel geschiedt om latere doorgifte van die informatie aan andere afnemers van de dienst en op hun verzoek doeltreffender te maken, als aan elk van de volgende voorwaarden is voldaan:
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/004
13
1° le prestataire ne modifie pas l’information;
1° de dienstverlener de informatie niet wijzigt;
2° le prestataire se conforme aux conditions d’accès à l’information;
2° de dienstverlener de toegangsvoorwaarden voor de informatie in acht neemt;
3° le prestataire se conforme aux règles concernant la mise à jour de l’information, indiquées d’une manière largement reconnue et utilisée par les entreprises;
3° de dienstverlener de alom erkende en in de bedrijfstak gangbare regels betreffende de bijwerking van de informatie naleeft;
4° le prestataire n’entrave pas l’utilisation licite de la technologie, largement reconnue et utilisée par l’industrie, dans le but d’obtenir des données sur l’utilisation de l’information;
4° de dienstverlener niets wijzigt aan het alom erkende en in de bedrijfstak gangbare rechtmatige gebruik van technologie voor het verkrijgen van gegevens over het gebruik van de informatie;
5° le prestataire agit promptement pour retirer l’information qu’il a stockée ou pour rendre l’accès à celle-ci impossible dès qu’il a effectivement connaissance du fait que l’information à l’origine de la transmission a été retirée du réseau ou du fait que l’accès à l’information a été rendu impossible, ou du fait qu’une autorité administrative ou judiciaire a ordonné de retirer l’information ou de rendre l’accès à cette dernière impossible et pour autant qu’il agisse conformément à la procédure prévue à l’article XII.19, § 3.
5° de dienstverlener prompt handelt om de door hem opgeslagen informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken, zodra hij er daadwerkelijk kennis van heeft dat de informatie verwijderd werd van de plaats waar zij zich oorspronkelijk in het net bevond, of dat de toegang ertoe onmogelijk werd gemaakt, of zodra een administratieve of gerechtelijke autoriteit heeft bevolen de informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken en voor zover hij handelt overeenkomstig de procedure voorzien in artikel XII.19, § 3.
Section 3. Activité d’hébergement
Afdeling 3. Hosting (host-diensten)
Art. XII.19. § 1er. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à stocker des informations fournies par un destinataire du service, le prestataire n’est pas responsable des informations stockées à la demande d’un destinataire du service à condition:
Art. XII.19. § 1. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in de opslag van de door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de op verzoek van de afnemer van de dienst opgeslagen informatie, op voorwaarde dat:
1° qu’il n’ait pas une connaissance effective de l’activité ou de l’information illicite, ou, en ce qui concerne une action civile en réparation, qu’il n’ait pas connaissance de faits ou de circonstances laissant apparaître le caractère illicite de l’activité ou de l’information; ou
1° de dienstverlener niet daadwerkelijk kennis heeft van de onwettige activiteit of informatie, of wat een schadevergoedingsvordering betreft, geen kennis heeft van feiten of omstandigheden waaruit het onwettelijke karakter van de activiteit of de informatie blijkt; of
2° qu’il agisse promptement, dès le moment où il a de telles connaissances, pour retirer les informations ou rendre l’accès à celles-ci impossible et pour autant qu’il agisse conformément à la procédure prévue au paragraphe 3.
2° de dienstverlener, zodra hij van het bovenbedoelde daadwerkelijk kennis heeft, prompt handelt om de informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken en voor zover hij handelt overeenkomstig de procedure bepaald in paragraaf 3.
§ 2. Le paragraphe 1er ne s’applique pas lorsque le destinataire du service agit sous l’autorité ou le contrôle du prestataire.
§ 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing wanneer de afnemer van de dienst op gezag of onder toezicht van de dienstverlener handelt.
§ 3. Lorsque le prestataire a une connaissance effective d’une activité ou d’une information illicite, il les communique sur le champ au procureur du Roi qui
§ 3. Wanneer de dienstverlener daadwerkelijk kennis krijgt van een onwettige activiteit of informatie, meldt hij dit onverwijld aan de procureur des Konings, die de
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
14
DOC 53
2963/004
prend les mesures utiles conformément à l’article 39bis du Code d’instruction criminelle.
nodige maatregelen neemt overeenkomstig artikel 39bis van het Wetboek van strafvordering.
Aussi longtemps que le procureur du Roi n’a pris aucune décision concernant le copiage, l’inaccessibilité et le retrait des documents stockés dans un système informatique, le prestataire peut uniquement prendre des mesures visant à empêcher l’accès aux informations.
Zolang de procureur des Konings geen beslissing heeft genomen met betrekking tot het kopiëren, ontoegankelijk maken en verwijderen van de in een informaticasysteem opgeslagen gegevens, kan de dienstverlener enkel maatregelen nemen om de toegang tot de informatie te verhinderen.
Section 4. Obligations en matière de surveillance
Afdeling 4. Toezichtverplichtingen
Art. XII. 20. § 1er. Pour la fourniture des services visés aux articles XII.17, XII.18 et XII.19, les prestataires n’ont aucune obligation générale de surveiller les informations qu’ils transmettent ou stockent, ni aucune obligation générale de rechercher activement des faits ou des circonstances révélant des activités illicites.
Art. XII. 20. § 1. Met betrekking tot de levering van de in de artikelen XII.17, XII.18 en XII.19 bedoelde diensten hebben de dienstverleners geen algemene verplichting om toe te zien op de informatie die zij doorgeven of opslaan, noch om actief te zoeken naar feiten of omstandigheden die op onwettige activiteiten duiden.
Le principe énoncé à l’alinéa 1er ne vaut que pour les obligations à caractère général. Il n’empêche pas les autorités judiciaires compétentes d’imposer une obligation temporaire de surveillance dans un cas spécifique, lorsque cette possibilité est prévue par une loi.
Het in het eerste lid genoemde beginsel geldt enkel voor de algemene verplichtingen. Het laat het recht van de bevoegde gerechtelijke instanties onverlet om, in een specifiek geval, een tijdelijke toezichtverplichting op te leggen, indien een wet in deze mogelijkheid voorziet.
§ 2. Les prestataires visés au paragraphe 1er ont l’obligation d’informer sans délai les autorités judiciaires ou administratives compétentes des activités illicites alléguées qu’exerceraient les destinataires de leurs services, ou des informations illicites alléguées que ces derniers fourniraient.
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde dienstverleners zijn verplicht de bevoegde gerechtelijke of administratieve autoriteiten onverwijld in kennis te stellen van vermeende onwettige activiteiten of onwettige informatie die door de afnemers van hun dienst worden geleverd.
Sans préjudice d’autres dispositions légales ou réglementaires, les mêmes prestataires sont tenus de communiquer aux autorités judiciaires ou administratives compétentes, à leur demande, toutes les informations dont ils disposent et utiles à la recherche et à la constatation des infractions commises par leur intermédiaire.
Onverminderd andere wettelijke of reglementaire bepalingen dienen deze dienstverleners de bevoegde gerechtelijke of administratieve autoriteiten op hun verzoek alle informatie te verschaffen waarover zij beschikken en die nuttig is voor de opsporing en de vaststelling van de inbreuken gepleegd door hun tussenkomst.
Chapitre 7. Protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information
Hoofdstuk 7. De juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang. Art. XII.21. Het is verboden:
Art. XII.21. Il est interdit: 1° de fabriquer, d’importer, de distribuer, de vendre, de louer ou de détenir à des fins commerciales des dispositifs illicites;
1° illegale uitrusting te vervaardigen, in te voeren, te verspreiden, te verkopen, te verhuren of in bezit te hebben voor commerciële doeleinden;
2° d’installer, d’entretenir ou de remplacer à des fins commerciales des dispositifs illicites;
2° illegale uitrusting te installeren, te onderhouden of te vervangen voor commerciële doeleinden;
3° de recourir à la publicité pour promouvoir des dispositifs d’accès conditionnels illicites.
3° gebruik te maken van reclame om illegale uitrustingen voor voorwaardelijke toegang aan te prijzen.
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/004
15
Chapitre 8. Enregistrement des noms de domaine
Hoofdstuk 8. Het registreren van domeinnamen
Art. XII.22. Il est interdit de faire enregistrer, par une instance agréée officiellement à cet effet, par le truchement ou non d’un intermédiaire, sans avoir ni droit ni intérêt légitime à l’égard de celui-ci et dans le but de nuire à un tiers ou d’en tirer indûment profit, un nom de domaine qui soit est identique, soit ressemble au point de créer un risque de confusion, notamment, à une marque, à une indication géographique ou une appellation d’origine, à un nom commercial, à une oeuvre originale, à une dénomination sociale ou dénomination d’une association, à un nom patronymique ou à un nom d’entité géographique appartenant à autrui.
Art. XII.22. Het is verboden om, met het doel een derde te schaden of er een ongerechtvaardigd voordeel uit te halen, een domeinnaam, waarop men geen enkel recht of legitiem belang kan laten gelden, te laten registreren door een hiertoe officieel erkende instantie, al dan niet via een tussenpersoon, wanneer die domeinnaam identiek is of dusdanig overeenstemt dat hij verwarring kan scheppen met, onder meer, een merk, een geografische aanduiding of een benaming van oorsprong, een handelsnaam, een origineel werk, een naam van een vennootschap of van een vereniging, een geslachtsnaam of de naam van een geografische entiteit, die aan iemand anders toebehoort.
Art. XII.23. L’article XII.22 s’applique sans préjudice d’autres dispositions légales et notamment toute disposition légale protégeant les marques, les indications géographiques et appellations d ’origine, les noms commerciaux, les oeuvres originales et tous autres objets de propriété intellectuelle, les dénominations sociales et dénominations d’associations, les noms patronymiques, les noms d’entités géographiques ainsi que toute disposition légale en matière de concurrence déloyale, pratiques du marché et information et protection du consommateur.
Art. XII.23. Artikel XII.22 wordt toegepast onverminderd andere wettelijke bepalingen, meer bepaald elke wettelijke bepaling tot bescherming van merken, geografische aanduidingen en benamingen van oorsprong, handelsnamen, originele werken en alle andere voorwerpen van intellectuele eigendom, namen van vennootschappen en verenigingen, geslachtsnamen, namen van geografische entiteiten, alsook elke wettelijke bepaling inzake oneerlijke mededinging, marktpraktijken en voorlichting en bescherming van de consument.
Les litiges découlant du droit à la liberté d’expression ne relèvent pas du champ d’application du présent chapitre.”
De geschillen voortvloeiend uit het recht op vrije meningsuiting vallen niet onder de toepassing van dit hoofdstuk.”
Art. 4
Art. 4
Dans le livre XV, titre 3, chapitre 2, du même Code, il est inséré une section 9, rédigée comme suit:
In boek XV, titel 3, hoofdstuk 2, van hetzelfde Wetboek, wordt een afdeling 9 ingevoegd, luidende:
“Section 9. Les peines relatives aux infractions au livre XII Art. XV.118. Sont punis d’une sanction du niveau 3:
“Afdeling 9. De straffen voor de inbreuken op boek XII Art. XV.118. Met een sanctie van niveau 3 worden gestraft:
1° les prestataires qui ne respectent pas les ordonnances motivées visées à l’article XII.5, § 6, alinéa 1er;
1° de dienstverleners die de met redenen omklede beschikkingen bedoeld in artikel XII.5, § 6, eerste lid, niet naleven;
2° ceux qui ne se conforment pas à ce que dispose un jugement ou un arrêt rendu en vertu de l’article XVII.1 à la suite d’une action en cessation;
2° zij die de beschikkingen niet naleven van een vonnis of arrest gewezen op grond van artikel XVII.1, naar aanleiding van een vordering tot staking;
3° les prestataires qui refusent de fournir la collaboration requise sur la base de l’article XII.20, § 1er, alinéa 2, ou de l’article XII.20, § 2.
3° de dienstverleners die weigeren hun medewerking te verlenen, zoals vereist door artikel XII.20, § 1, tweede lid, of door artikel XII.20, § 2.
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
16
DOC 53
2963/004
Art. XV.119. Sont punis d’une sanction du niveau 2, ceux qui commettent une infraction aux dispositions des articles XII.6 à XII.9 et XII.12.
Art. XV.119. Met een sanctie van niveau 2 worden gestraft, zij die de voorschriften van de artikelen XII.6 tot XII.9 en XII.12 overtreden.
Art. XV.120. Sont punis d’une sanction du niveau 3, ceux qui envoient des publicités par courrier électronique en infraction aux dispositions de l’article XII.13.
Art. XV.120. Met een sanctie van niveau 3 worden gestraft, zij die per elektronische post reclame verzenden met overtreding van de voorschriften van artikel XII.13.
Art. XV.121. Sont punis d’une sanction du niveau 4, ceux qui, de mauvaise foi, commettent une infraction aux dispositions des articles XII.6 à XII.9, XII.12 et XII.13.
Art. XV.121. Met een sanctie van niveau 4 worden gestraft, zij die te kwader trouw de voorschriften van de artikelen XII.6 tot XII.9, XII.12 en XII.13 overtreden.
Art. XV.122. Sont punis d’une sanction du niveau 6, ceux qui commettent une infraction aux dispositions de l’article XII.21.”.
Art. XV.122. Met een sanctie van niveau 6 worden gestraft, zij die de bepalingen van artikel XII.21 overtreden.”.
CHAPITRE III
HOOFDSTUK III
Disposition abrogatoire
Opheffingsbepaling
Art. 5
Art. 5
Sont abrogées:
Worden opgeheven:
— la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information, modifiée par la loi-programme du 9 juillet 2004 et les lois des 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses et 10 juillet 2012 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques;
— de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, gewijzigd bij de programmawet van 9 juli 2004 en de wetten van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen en 10 juli 2012 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie;
— la loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information,
— de wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang,
— la loi du 26 juin 2003 relative à l’enregistrement abusif des noms de domaine.
— de wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen.
CHAPITRE IV
HOOFDSTUK IV
Attribution de compétences
Bevoegdheidstoewijzing
Art. 6
Art. 6
Les lois ou arrêtés royaux existants qui font référence aux lois visées à l’article 5 sont présumées faire référence aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
De bestaande wetten en koninklijke besluiten die verwijzen naar de wetten bedoeld in artikel 5, worden geacht te verwijzen naar de overeenkomstige bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
2963/004
17
Art. 7
Art. 7
Le Roi peut remplacer les références dans les lois ou arrêtés existants aux lois visées à l’article 5 par des références aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
De Koning kan de verwijzingen in bestaande wetten en koninklijke besluiten naar de wetten bedoeld in artikel 5 vervangen door verwijzingen naar de ermee overeenstemmende bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
Art. 8
Art. 8
Le Roi peut coordonner les dispositions du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi, avec les dispositions qui les auraient expressément ou implicitement modifiées au moment où la coordination sera établie.
De Koning kan de bepalingen van het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet, coördineren met de bepalingen die daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht tot het tijdstip van de coördinatie.
À cette fin, Il peut:
Daartoe kan Hij:
1° modifier l’ordre, la numérotation et, en général, la présentation des dispositions à coordonner;
1° de volgorde en de nummering van de te coördineren bepalingen veranderen en in het algemeen de teksten naar de vorm wijzigen;
2° modifier les références qui seraient contenues dans les dispositions à coordonner en vue de les mettre en concordance avec la numérotation nouvelle;
2° de verwijzingen die voorkomen in de te coördineren bepalingen met de nieuwe nummering doen overeenstemmen;
3° modifier la rédaction des dispositions à coordonner en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie sans qu’il puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions.
3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen die in de te coördineren bepalingen vervat zijn, de redactie ervan wijzigen om ze onderling te doen overeenstemmen en eenheid in de terminologie te brengen.
CHAPITRE V
HOOFDSTUK V
Entrée en vigueur
Inwerkingtreding
Art. 9
Art. 9
Le Roi fixe la date de l’entrée en vigueur de chacune des dispositions de la présente loi et de chacune des dispositions insérées par la présente loi dans le Code de droit économique.
De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van elke bepaling van deze wet en van elke bepaling ingevoegd bij deze wet in het Wetboek Economisch Recht.
Brussel, 14 november 2013
Bruxelles, le 14 novembre 2013
De voorzitter van de Kamer van volksvertegenwoordigers,
Le président de la Chambre des représentants, André FLAHAUT
De griffier van de Kamer van volksvertegenwoordigers,
La greffière de la Chambre des représentants, Emma DE PRINS
CHAMBRE
5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER
5e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier certifié FSC Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papier
5 - 2342/1
5 - 2342/1
SÉNAT DE BELGIQUE
BELGISCHE SENAAT
SESSION DE 2013-2014
ZITTING 2013-2014
4 DÉCEMBRE 2013
4 DECEMBER 2013
Projet de loi portant insertion du Livre XII, « Droit de l'économie électronique » dans le Code de droit économique, portant insertion des définitions propres au livre XII et des dispositions d'application de la loi propres au livre XII, dans les livres I et XV du Code de droit économique
Wetsontwerp houdende invoeging van het Boek XII, « Recht van de elektronische economie », in het Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van de definities eigen aan boek XII en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek XII, in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht
Procédure d'évocation
Evocatieprocedure
PROJET NON ÉVOQUÉ PAR LE SÉNAT
ONTWERP NIET GEËVOCEERD DOOR DE SENAAT
Voir : Documents de la Chambre des représentants : 53-2963 - 2012/2013 : No 1 : Projet de loi. 53-2963 - 2013/2014 : No 2 : Texte corrigé par la commission. No 3 : Rapport. No 4 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. Compte rendu intégral : 14 novembre 2013.
Voir aussi : Documents de la Chambre des représentants : 53-2964 - 2012/2013 : No 1 : Projet de loi. 53-2964 - 2013/2014 : No 2 : Texte corrigé par la commission. No 3 : Rapport. No 4 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. Compte rendu intégral : 14 novembre 2013. Documents du Sénat : 5-2342 - 2013/2014 : No 1 : Projet non évoqué par le Sénat.
Zie : Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 53-2963 - 2012/2013 : Nr. 1 : Wetsontwerp. 53-2963 - 2013/2014 : Nr. 2 : Tekst verbeterd door de commissie. Nr. 3 : Verslag. Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. Integraal Verslag : 14 november 2013.
Zie ook : Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 53-2964 - 2012/2013 : Nr. 1 : Wetsontwerp. 53-2964 - 2013/2014 : Nr. 2 : Tekst verbeterd door de commissie. Nr. 3 : Verslag. Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. Integraal Verslag : 14 november 2013. Stukken van de Senaat : 5-2342 - 2013/2014 : Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. 135012 - I.P.M.
Dossierfiche
K. 53-2963
Wetsontwerp houdende invoeging van het Boek XII, "Recht van de elektronische economie", in het Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van de definities eigen aan boek XII en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek XII, in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht Regering E. Di Rupo I elektronische handel informatiemaatschappij handelsrecht Handelswetboek wetboek internetadres interne markt
Wetgevingsstukken Nummer
Titel
Datum
K. 53-2963/1
Wetsontwerp
23/7/2013
K. 53-2963/2
Tekst verbeterd door de commissie
28/10/2013
K. 53-2963/3
Verslag namens de commissie
6/11/2013
K. 53-2963/4
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat
14/11/2013
Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat
4/12/2013
5-2342/1
Chronologie (78+79+80) Evocatieprocedure [K1] Behandeling door Kamer 23/7/2013
Indiening
Stuk K. 532963/1
6/11/2013
Aanneming in commissie (verbeterd)
Stuk K. 532963/3
14/11/2013
Bespreking Integraal verslag nr. 167, p. 44-47
14/11/2013
Stemming over het geheel: ne varietur (+93/-0/o37) Integraal verslag nr. 167, p. 62
14/11/2013
Stuk K. 532963/4
Aanneming zonder amendering [S2] Behandeling door Senaat
18/11/2013
Overzending aan Senaat voor de eerste maal
4/12/2013
Verstrijken termijn: Evocatietermijn
4/12/2013
Overzending aan Kamer ter bekrachtiging
5/12/2013
Voorlegging door Kamer ter bekrachtiging
Stuk 5-2342/1
15/12/2013
Bekrachtiging en afkondiging
Stand van het dossier Procedure
Toestand
Behandelingsdata
(78+79+80) Evocatieprocedure
Bekrachtigd en afgekondigd
[K1] Behandeling door Kamer
Niet geamendeerd 14/11/2013
[S2] Behandeling door Senaat Niet geëvoceerd
Termijnen Evenement
Termijntype
Begindatum
Duur Einddatum
Overzending aan Senaat (Evoc)
Evocatietermijn
19/11/2013
15
3/12/2013
Verstrijken termijn: Evocatietermijn
Evocatietermijn
19/11/2013
0
3/12/2013
Kruispuntbank van de wetgeving
1524
BELGISCH STAATSBLAD — 14.01.2014 — MONITEUR BELGE
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[C − 2013/11667]
[C − 2013/11667]
15 DECEMBER 2013. — Wet houdende invoeging van Boek XII, “Recht van de elektronische economie”, in het Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van de definities eigen aan Boek XII en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan Boek XII, in de Boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht (1)
15 DECEMBRE 2013. — Loi portant insertion du Livre XII, « Droit de l’économie électronique » dans le Code de droit économique, portant insertion des définitions propres au Livre XII et des dispositions d’application de la loi propres au Livre XII, dans les Livres I et XV du Code de droit économique (1)
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
HOOFDSTUK I. — Algemene bepaling
CHAPITRE Ier. — Disposition générale
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 78 de la Constitution.
HOOFDSTUK II. — Het Wetboek van economisch recht
CHAPITRE II. — Le Code de droit économique
Art. 2. In het Boek I, titel 2, van het Wetboek van economisch recht, wordt een hoofdstuk 10 ingevoegd, luidende :
Art. 2. Dans le Livre Ier, titre 2, du Code de droit économique, il est inséré un chapitre 10 rédigé comme suit :
“Hoofdstuk 10. — Definities eigen aan Boek XII Art. I.18. Voor de toepassing van Boek XII gelden de volgende definities : 1° dienst van de informatiemaatschappij : elke dienst die gewoonlijk tegen vergoeding, langs elektronische weg op afstand en op individueel verzoek van een afnemer van de dienst verricht wordt; 2° elektronische post : tekst-, spraak, geluids- of beeldbericht dat over een openbaar communicatienetwerk wordt verzonden en in het netwerk of in de eindapparatuur van de ontvanger kan worden opgeslagen tot het door de afnemer wordt opgehaald; 3° dienstverlener : iedere natuurlijke of rechtspersoon die een dienst van de informatiemaatschappij levert; 4° gevestigde dienstverlener : een dienstverlener die vanuit een duurzame vestiging voor onbepaalde tijd daadwerkelijk een economische activiteit uitoefent. De aanwezigheid en het gebruik van technische middelen en technologieën die nodig zijn voor het leveren van de dienst, vormen als zodanig geen vestiging van de dienstverlener; 5° afnemer van de dienst : iedere natuurlijke of rechtspersoon die, al dan niet voor beroepsdoeleinden, gebruikmaakt van een dienst van de informatiemaatschappij, in het bijzonder om informatie te verkrijgen of toegankelijk te maken; 6° reclame : elke vorm van communicatie bestemd voor het direct of indirect promoten van de goederen, diensten of het imago van een onderneming, organisatie of persoon die een commerciële, industriële of ambachtelijke activiteit of een gereglementeerd beroep uitoefent.
“Chapitre 10. — Définitions particulières au Livre XII Art. I.18. Les définitions suivantes sont applicables au Livre XII :
Voor de toepassing van Boek XII vormt het volgende op zich geen reclame :
1° service de la société de l’information : tout service presté normalement contre rémunération, à distance, par voie électronique et à la demande individuelle d’un destinataire du service; 2° courrier électronique : tout message sous forme de texte, de voix, de son ou d’image envoyé par un réseau public de communications qui peut être stocké dans le réseau ou dans l’équipement terminal du destinataire jusqu’à ce que ce dernier le récupère; 3° prestataire : toute personne physique ou morale qui fournit un service de la société de l’information; 4° prestataire établi : prestataire qui exerce d’une manière effective une activité économique au moyen d’un établissement stable pour une durée indéterminée. La présence et l’utilisation des moyens techniques et des technologies requis pour fournir le service ne constituent pas en tant que telles un établissement du prestataire; 5° destinataire du service : toute personne physique ou morale qui, à des fins professionnelles ou non, utilise un service de la société de l’information, notamment pour rechercher une information ou la rendre accessible; 6° publicité : toute forme de communication destinée à promouvoir, directement ou indirectement, des biens, des services ou l’image d’une entreprise, d’une organisation ou d’une personne ayant une activité commerciale, industrielle ou artisanale ou exerçant une activité réglementée. Pour l’application du Livre XII, ne constituent pas en tant que telles de la publicité :
a) informatie die rechtstreeks toegang geeft tot de activiteit van een onderneming, organisatie of persoon, in het bijzonder een domeinnaam of een elektronisch postadres; b) mededelingen die onafhankelijk en in het bijzonder zonder financiële tegenprestatie zijn samengesteld; 7° gereglementeerd beroep : elke beroepsactiviteit voor zover de toegang tot of uitoefening dan wel één van de wijzen van uitoefening door wettelijke, reglementaire of bestuursrechtelijke bepalingen, direct of indirect afhankelijk is gesteld van het bezit van een diploma, opleidingsbewijs of bekwaamheidsattest; 8° beschermde dienst : één van de diensten van de informatiemaatschappij, voor zover deze tegen betaling en op basis van voorwaardelijke toegang worden verricht, of de verschaffing, beschouwd als een op zichzelf staande dienst, van voorwaardelijke toegang tot deze diensten; 9° voorwaardelijke toegang : elke technische maatregel en regeling die de toegang tot de beschermde dienst in een begrijpelijke vorm afhankelijk maakt van voorafgaande, individuele toestemming;
a) les informations permettant l’accès direct à l’activité de l’entreprise, de l’organisation ou de la personne, notamment un nom de domaine ou une adresse de courrier électronique; b) les communications élaborées d’une manière indépendante, en particulier lorsqu’elles sont fournies sans contrepartie financière; 7° profession réglementée : toute activité professionnelle dont l’accès ou l’exercice ou l’une des modalités d’exercice est subordonné, directement ou indirectement, par des dispositions législatives, réglementaires ou administratives, à la possession d’un diplôme, d’un titre de formation ou d’une attestation de compétence; 8° service protégé : l’un des services de la société de l’information, pour autant qu’il soit fourni moyennant paiement et sur la base d’un accès conditionnel, ou la fourniture d’un accès conditionnel aux services susmentionnés, considérée comme un service à part entière; 9° accès conditionnel : toute mesure et tout dispositif technique subordonnant l’accès au service protégé sous une forme intelligible à une autorisation individuelle préalable;
BELGISCH STAATSBLAD — 14.01.2014 — MONITEUR BELGE
1525
10° uitrusting voor voorwaardelijke toegang : elke uitrusting of programmatuur die is ontworpen of aangepast om toegang te verschaffen tot een beschermde dienst in een begrijpelijke vorm; 11° illegale uitrusting : elke uitrusting of programmatuur die is ontworpen of aangepast om zonder toestemming van de dienstverrichter in een begrijpelijke vorm toegang te verschaffen tot een beschermde dienst; 12° domeinnaam : een alfanumerieke weergave van een numeriek IP (Internet Protocol) adres dat het mogelijk maakt een op het Internet aangesloten computer te identificeren; een domeinnaam wordt geregistreerd onder een domein van het eerste niveau, dat ofwel overeenstemt met een van de generieke domeinen (gTLD) die werden bepaald door de Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), ofwel met een van de landcodes (ccTLD), zulks krachtens de norm ISO-3166-1; 13° domeinnaam geregistreerd onder het BE-domein : een domeinnaam geregistreerd onder het domein van het eerste niveau dat overeenstemt met de landcode “.be” die krachtens de norm ISO-3166-1 werd toegewezen aan het Koninkrijk België.”
10° dispositif d’accès conditionnel : tout équipement ou logiciel conçu ou adapté pour permettre l’accès à un service protégé sous une forme intelligible; 11° dispositif illicite : tout équipement ou logiciel conçu ou adapté pour permettre l’accès à un service protégé sous une forme intelligible sans l’autorisation du prestataire de services;
Art. 3. In hetzelfde Wetboek wordt een Boek XII ingevoegd, luidende :
Art. 3. Dans le même Code, il est inséré un Livre XII, rédigé comme suit :
12° nom de domaine : une représentation alphanumérique d’une adresse numérique IP (Internet Protocol) qui permet d’identifier un ordinateur connecté à l’Internet; un nom de domaine est enregistré sous un domaine de premier niveau correspondant soit à un des domaines génériques (gTLD) définis par l’Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) soit à un des codes de pays (ccTLD) en vertu de la norme ISO-3166-1; 13° nom de domaine enregistré sous le domaine BE : un nom de domaine enregistré sous le domaine de premier niveau correspondant au code de pays “.be”, qui a été attribué au Royaume de Belgique en vertu de la norme ISO-3166-1.”
″Boek XII. — Recht van de elektronische economie
“Livre XII. — Droit de l’économie électronique er
Titel 1. — Bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij
Titre 1 . — Certains aspects juridiques de la société de l’information
Hoofdstuk 1. — Voorafgaande bepalingen Art. XII.1. § 1. Hoofdstukken 1 tot 6 van deze titel zetten de bepalingen om van Richtlijn 2000/31/EG van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2000 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, met name de elektronische handel, in de interne markt. Hoofdstuk 4 zet bovendien gedeeltelijk de bepalingen om van Richtlijn 2009/136/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 tot wijziging van Richtlijn 2002/22/EG inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot elektronischecommunicatienetwerken en-diensten, Richtlijn 2002/58/EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector van elektronische communicatie en Verordening (EG) nr. 2006/2004 betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming. Hoofdstuk 7 zet de bepalingen om van Richtlijn 98/84/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 november 1998 betreffende de rechtsbescherming van diensten gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang. § 2. Deze titel regelt bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij. Zij is niet van toepassing op : 1° belastingen; 2° kwesties in verband met diensten van de informatiemaatschappij geregeld door de wetgevende of reglementaire bepalingen tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer en de verwerking van persoonsgegevens; 3° kwesties in verband met overeenkomsten of praktijken die onder het kartelrecht vallen; 4° de volgende diensten van de informatiemaatschappij : a) de activiteiten van notarissen, voor zover die een direct specifiek verband met de uitoefening van de publieke taken inhouden; b) de vertegenwoordiging van een cliënt en de verdediging van zijn belangen voor het gerecht; c) gokactiviteiten waarbij een geldbedrag wordt ingezet, met inbegrip van de loterijen en weddenschappen.
Chapitre 1er. — Dispositions préliminaires Art. XII.1. § 1er. Les chapitres 1er à 6 du présent titre transposent les dispositions de la Directive 2000/31/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2000 relative à certains aspects juridiques des services de la société de l’information, et notamment du commerce électronique, dans le marché intérieur. Le chapitre 4 transpose en outre partiellement la Directive 2009/136/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 modifiant la Directive 2002/22/CE concernant le service universel et les droits des utilisateurs au regard des réseaux et services de communications électroniques, la Directive 2002/58/CE concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des communications électroniques et le Règlement (CE) n° 2006/2004 relatif à la coopération entre les autorités nationales chargées de veiller à l’application de la législation en matière de protection des consommateurs. Le chapitre 7 transpose les dispositions de la Directive 98/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 20 novembre 1998 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel. § 2. Le présent titre règle certains aspects juridiques des services de la société de l’information. Il ne s’applique pas : 1° au domaine de la fiscalité; 2° aux questions relatives aux services de la société de l’information couvertes par les dispositions légales ou réglementaires concernant la protection de la vie privée et le traitement des données à caractère personnel; 3° aux questions relatives aux accords ou pratiques régis par le droit des ententes; 4° aux activités suivantes des services de la société de l’information : a) les activités de notaire dans la mesure où elles comportent une participation directe et spécifique à l’exercice de l’autorité publique; b) la représentation d’un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux; c) les activités de jeux d’argent impliquant des mises ayant une valeur monétaire dans des jeux de hasard, y compris les loteries et les transactions portant sur des paris.
Hoofdstuk 2. — Grondbeginselen
Chapitre 2. — Principes fondamentaux
Afdeling 1. — Het beginsel van vrijheid van vestiging Art. XII.2. Het starten en het uitoefenen van een activiteit van dienstverlener op het gebied van de informatiemaatschappij worden niet afhankelijk gesteld van een voorafgaande vergunning of enige andere vereiste met gelijke werking. Het eerste lid laat vergunningsstelsels onverlet die niet specifiek en uitsluitend betrekking hebben op de diensten van de informatiemaatschappij, of die vallen onder de stelsels van vergunningen bepaald in Titel III van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven.
Section 1re. — Principe de liberté d’établissement Art. XII.2. L’accès à l’activité d’un prestataire de services de la société de l’information et l’exercice de celle-ci ne sont soumis à aucune autorisation préalable, ni à aucune autre exigence ayant un effet équivalent. L’alinéa 1er est sans préjudice des régimes d’autorisation qui ne visent pas spécifiquement et exclusivement les services de la société de l’information ou qui sont régis par les régimes d’autorisation prévus par le Titre III de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques.
1526
BELGISCH STAATSBLAD — 14.01.2014 — MONITEUR BELGE
Afdeling 2. — Het beginsel van vrij verrichten van diensten Art. XII.3. Het verrichten van diensten van de informatiemaatschappij door een op Belgisch grondgebied gevestigde dienstverlener moet aan de in België van toepassing zijnde vereisten voldoen. Het vrije verkeer van diensten van de informatiemaatschappij op Belgisch grondgebied, verricht door een in een andere lidstaat gevestigde dienstverlener, is niet beperkt door de vereisten toepasselijk in België of in andere staten. Het eerste en het tweede lid zijn gericht op de specifieke of algemene vereisten inzake de diensten van de informatiemaatschappij en de verleners van deze diensten. Zij hebben geen betrekking op de vereisten inzake goederen als zodanig, de fysieke levering ervan of diensten die niet langs elektronische weg worden verleend.
Section 2. — Principe de libre prestation de services Art. XII.3. La fourniture de services de la société de l’information par un prestataire établi sur le territoire belge doit être conforme aux exigences applicables en Belgique. La libre circulation, sur le territoire belge, des services de la société de l’information fournis par un prestataire établi dans un autre Etat membre n’est pas restreinte en raison des exigences applicables en Belgique ou dans d’autres pays. Les alinéas 1er et 2 visent les exigences, spécifiques ou générales, relatives aux services de la société de l’information et aux prestataires de ces services. Ils ne visent pas les exigences relatives aux biens en tant que tels, à leur livraison physique ou aux services qui ne sont pas fournis par voie électronique.
Afdeling 3. — Afwijkingen van het beginsel van het vrij verrichten van diensten Art. XII.4. In afwijking van artikel XII.3, blijven de hoofdstukken IIIbis, IIIter, Vbis en Vter van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen van toepassing. In afwijking van artikel XII.3 is de reclame voor de verhandeling van aandelen van maatschappijen die collectief beleggen in effecten, zoals bedoeld in artikel 105 van de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en de financiële markten, onderworpen aan de wetgeving van de staat van verhandeling.
Section 3. — Dérogations au principe de libre prestation de services
Artikel XII.3 is niet van toepassing :
Art. XII.4. Par dérogation à l’article XII.3, les chapitres IIIbis, IIIter, Vbis et Vter de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d’assurances restent d’application. Par dérogation à l’article XII.3, la publicité pour la commercialisation des parts des organismes de placement collectif en valeurs mobilières visés à l’article 105 de la loi du 4 décembre 1990 relative aux opérations financières et aux marchés financiers est soumise à la législation du pays de commercialisation. L’article XII.3 ne s’applique pas :
1° op de vrijheid van de partijen om het op hun contract toepasselijke recht te kiezen;
1° à la liberté des parties de choisir le droit applicable à leur contrat;
2° op contractuele verplichtingen betreffende consumentenovereenkomsten;
2° en matière d’obligations contractuelles dans les contrats conclus avec des consommateurs;
3° op het auteursrecht en naburige rechten, rechten met betrekking tot de ligging van halfgeleidende producten, rechten sui generis inzake gegevensbanken, industriële eigendomsrechten;
3° en matière de droit d’auteur et de droits voisins, de droits sur les topographies de produits semi-conducteurs, de droits sui generis sur les bases de données, de droits de propriété industrielle;
4° wat betreft de formele geldigheid van contracten waarbij rechten op onroerende zaken ontstaan of worden overgedragen, indien op die contracten ingevolge het recht van de lidstaat waar de onroerende zaak is gelegen, verplichte vormvereisten van toepassing zijn;
4° en ce qui concerne la validité formelle des contrats créant ou transférant des droits sur des biens immobiliers, lorsque ces contrats sont soumis à des exigences de forme impératives dans l’Etat membre où est situé le bien concerné;
5° op de toelating van ongevraagde reclame via elektronische post.
5° en ce qui concerne l’autorisation des publicités non sollicitées transmises par courrier électronique.
Hoofdstuk 3. — Informatie en doorzichtigheid
Chapitre 3. — Information et transparence
Art. XII.6. § 1. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften zorgt elke dienstverlener van de informatiemaatschappij ervoor dat de afnemers van de dienst en de bevoegde autoriteiten gemakkelijk, rechtstreeks en permanent toegang krijgen tenminste tot de volgende informatie :
Art. XII.6. § 1er. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, tout prestataire d’un service de la société de l’information assure un accès facile, direct et permanent, pour les destinataires du service et pour les autorités compétentes, au moins, aux informations suivantes :
1° zijn naam of handelsnaam;
1° son nom ou sa dénomination sociale;
2° het geografische adres waar de dienstverlener is gevestigd;
2° l’adresse géographique où le prestataire est établi;
3° nadere gegevens die een snel contact en een rechtstreekse en effectieve communicatie met hem mogelijk maken, met inbegrip van zijn elektronisch postadres; 4° desgevallend het ondernemingsnummer; 5° wanneer een activiteit aan een vergunningsstelsel is onderworpen, de gegevens over de bevoegde toezichthoudende autoriteit; 6° wat gereglementeerde beroepen betreft : a)de beroepsvereniging of beroepsorganisatie waarbij de dienstverlener is ingeschreven, b) de beroepstitel en de staat waar die is toegekend,
3° ses coordonnées, y compris son adresse de courrier électronique, permettant d’entrer en contact rapidement et de communiquer directement et efficacement avec lui; 4° le cas échéant, le numéro d’entreprise; 5° dans le cas où l’activité est soumise à un régime d’autorisation, les coordonnées de l’autorité de surveillance compétente; 6° en ce qui concerne les professions réglementées : a) l’association professionnelle ou l’organisation professionnelle auprès de laquelle le prestataire est inscrit, b) le titre professionnel et l’état dans lequel il a été octroyé,
c) een verwijzing naar de van toepassing zijnde beroepsregels en de wijze van toegang ertoe;
c) une référence aux règles professionnelles applicables et aux moyens d’y avoir accès;
7° wanneer de dienstverlener een aan de belasting over de toegevoegde waarde onderworpen activiteit uitoefent, het identificatienummer zoals bedoeld in artikel 50 van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde;
7° dans le cas où le prestataire exerce une activité assujettie à la taxe sur la valeur ajoutée, le numéro d’identification visé à l’article 50 du Code de la taxe sur la valeur ajoutée;
8° de gedragscodes die hij desgevallend heeft onderschreven, alsook de informatie over de manier waarop die codes langs elektronische weg kunnen worden geraadpleegd.
8° les codes de conduite auxquels il est éventuellement soumis ainsi que les informations relatives à la façon dont ces codes peuvent être consultés par voie électronique.
§ 2. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire voorschriften op het gebied van prijsaanduiding moeten de diensten van de informatiemaatschappij die naar prijzen verwijzen, deze duidelijk en ondubbelzinnig aangeven en meer in het bijzonder vermelden of belasting en leveringskosten inbegrepen zijn.
§ 2. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’indication des prix, lorsque les services de la société de l’information mentionnent des prix, ces derniers sont indiqués de manière claire et non ambiguë et précisent notamment si les taxes et les frais de livraison sont inclus.
BELGISCH STAATSBLAD — 14.01.2014 — MONITEUR BELGE Art. XII.7. § 1. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften verstrekt de dienstverlener, voordat de afnemer zijn order langs elektronische weg plaatst, op duidelijke, begrijpelijke en ondubbelzinnige wijze ten minste de volgende informatie : 1° de talen waarin het contract kan worden gesloten; 2° de verschillende technische stappen om tot de sluiting van het contract te komen; 3° de technische middelen waarmee invoerfouten kunnen worden opgespoord en gecorrigeerd voordat de order wordt geplaatst; 4° uitsluitsel omtrent de vraag of de dienstverlener het gesloten contract zal archiveren en of het toegankelijk zal zijn. § 2. De contractuele bepalingen en de algemene voorwaarden van het contract moeten de afnemer op een zodanige wijze ter beschikking worden gesteld dat hij deze kan opslaan en weergeven. Art. XII.8. Voordat de afnemer zijn order plaatst, stelt de dienstverlener de afnemer passende technische middelen ter beschikking, waarmee hij invoerfouten kan opsporen en corrigeren. Art. XII.9. Wanneer de afnemer van een dienst langs elektronische weg een order plaatst, worden de volgende beginselen in acht genomen : 1° de dienstverlener bevestigt zo spoedig mogelijk langs elektronische weg de ontvangst van de order van de afnemer; 2° het ontvangstbewijs vermeldt onder meer een samenvatting van de order; 3° de order en het ontvangstbewijs worden geacht te zijn ontvangen wanneer deze toegankelijk zijn voor de partijen tot wie zij zijn gericht. Art. XII.10. Partijen die niet als consument handelen, kunnen bij middel van overeenkomst afwijken van de bepalingen van artikel XII.6, § 1, 8°, en van de artikelen XII.7, § 1, XII.8 en XII.9. De bepalingen van artikel XII.6, § 1, 8°, van artikel XII.7, § 1, van artikel XII.8 en van artikel XII.9, 1° en 2°, zijn niet van toepassing op contracten die uitsluitend via uitwisseling van elektronische post gesloten zijn. Art. XII.11. Ten aanzien van de consumenten heeft de dienstverlener de plicht te bewijzen dat aan de eisen voorzien in de artikelen XII.6 tot XII.9 is voldaan.
1527
Art. XII.7. § 1er. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, avant que le destinataire du service ne passe une commande par voie électronique, le prestataire de services communique, au moins, les informations mentionnées ci-après, formulées de manière claire, compréhensible et non équivoque : 1° les langues proposées pour la conclusion du contrat; 2° les différentes étapes techniques à suivre pour conclure le contrat; 3° les moyens techniques pour identifier et corriger des erreurs commises dans la saisie des données avant que la commande ne soit passée; 4° si le contrat une fois conclu est archivé ou non par le prestataire de services et s’il est accessible ou non. § 2. Les clauses contractuelles et les conditions générales communiquées au destinataire doivent l’être d’une manière qui lui permette de les conserver et de les reproduire. Art. XII.8. Avant la passation de la commande, le prestataire met à la disposition du destinataire du service les moyens techniques appropriés lui permettant d’identifier les erreurs commises dans la saisie des données et de les corriger. Art. XII.9. Lorsque le destinataire du service passe une commande par voie électronique, les principes suivants s’appliquent : 1° le prestataire accuse réception de la commande du destinataire sans délai injustifié et par voie électronique; 2° l’accusé de réception contient, notamment, un récapitulatif de la commande; 3° la commande et l’accusé de réception sont considérés comme étant reçus lorsque les parties auxquelles ils sont adressés peuvent y avoir accès. Art. XII.10. Les parties qui ne sont pas des consommateurs peuvent déroger conventionnellement aux dispositions de l’article XII.6, § 1er, 8°, ainsi que des articles XII.7, § 1er, XII.8 et XII.9. Les dispositions de l’article XII.6, § 1er, 8°, de l’article XII.7, § 1er, de l’article XII.8 et de l’article XII.9, 1° et 2°, ne sont pas applicables aux contrats conclus exclusivement au moyen d’un échange de courriers électroniques. Art. XII.11. A l’égard des consommateurs, la preuve du respect des exigences prévues aux articles XII.6 à XII.9 incombe au prestataire.
Hoofdstuk 4. — Reclame
Chapitre 4. — Publicité
Art. XII.12. Onverminderd de overige wettelijke en reglementaire informatievoorschriften voldoet de reclame die deel uitmaakt van een dienst van de informatiemaatschappij, of een dergelijke dienst vormt, aan de volgende voorwaarden :
Art. XII.12. Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d’information, les publicités qui font partie d’un service de la société de l’information ou qui constituent un tel service répondent aux principes suivants :
1° onmiddellijk na de ontvangst ervan is de reclame, vanwege de globale indruk, met inbegrip van de presentatie, duidelijk als zodanig herkenbaar. Indien dit niet het geval is draagt zij leesbaar, goed zichtbaar en ondubbelzinnig de vermelding “reclame“;
1° dès sa réception, la publicité, étant donné son effet global et y compris sa présentation, est clairement identifiable comme telle. A défaut, elle comporte la mention “publicité “de manière lisible, apparente et non équivoque;
2° de natuurlijke of rechtspersoon voor wiens rekening de reclame geschiedt, is duidelijk te identificeren;
2° la personne physique ou morale pour le compte de laquelle la publicité est faite est clairement identifiable;
3° verkoopbevorderende aanbiedingen, zoals aankondigingen van prijsverminderingen en eraan verbonden aanbiedingen, zijn duidelijk als zodanig herkenbaar en de voorwaarden om van deze aanbiedingen gebruik te kunnen maken, zijn gemakkelijk te vervullen en worden duidelijk en ondubbelzinnig aangeduid;
3° les offres promotionnelles, telles que les annonces de réduction de prix et offres conjointes, sont clairement identifiables comme telles et les conditions pour en bénéficier sont aisément accessibles et présentées de manière précise et non équivoque;
4° verkoopbevorderende wedstrijden of spelen zijn duidelijk als zodanig herkenbaar en de deelnemingsvoorwaarden zijn gemakkelijk te vervullen en worden duidelijk en ondubbelzinnig aangeduid.
4° les concours ou jeux promotionnels sont clairement identifiables comme tels et leurs conditions de participation sont aisément accessibles et présentées de manière précise et non équivoque.
Art. XII.13. § 1. Het gebruik van elektronische post voor reclame is verboden zonder de voorafgaande, vrije, specifieke en geïnformeerde toestemming van de geadresseerde van de boodschappen.
Art. XII.13. § 1er. L’utilisation du courrier électronique à des fins de publicité est interdite, sans le consentement préalable, libre, spécifique et informé du destinataire des messages.
Op de gezamenlijke voordracht van de Minister en van de Minister bevoegd voor Justitie, kan de Koning voorzien in uitzonderingen op het verbod als bepaald in het eerste lid.
Sur proposition conjointe du Ministre et du Ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Roi peut prévoir des exceptions à l’interdiction prévue à l’alinéa premier.
§ 2. Bij het versturen van reclame per elektronische post zorgt de dienstverlener voor het volgende :
§ 2. Lors de l’envoi de toute publicité par courrier électronique, le prestataire :
1° hij verschaft duidelijke en begrijpelijke informatie over het recht zich te verzetten tegen het ontvangen, in de toekomst, van reclame;
1° fournit une information claire et compréhensible concernant le droit de s’opposer, pour l’avenir, à recevoir les publicités;
2° hij duidt een geschikt middel aan om dit recht langs elektronische weg efficiënt uit te oefenen en stelt dit middel ter beschikking.
2° indique et met à disposition un moyen approprié d’exercer efficacement ce droit par voie électronique.
1528
BELGISCH STAATSBLAD — 14.01.2014 — MONITEUR BELGE
Op de gezamenlijke voordracht van de Minister en van de Minister bevoegd voor Justitie, bepaalt de Koning de modaliteiten volgens dewelke de dienstverleners de wil van de bestemmeling respecteren om niet langer reclame via elektronische post te ontvangen. § 3. Bij het versturen van reclame per elektronische post is het verboden : 1° het elektronisch adres of de identiteit van een derde te gebruiken; 2° informatie te vervalsen of te verbergen die het mogelijk maakt de oorsprong van de boodschap van de elektronische post of de weg waarlangs hij overgebracht werd te herkennen; 3° de bestemmeling van de boodschappen aan te moedigen om websites te bezoeken die artikel XII.12 overtreden. § 4. De dienstverlener moet het bewijs leveren dat reclame via elektronische post werd gevraagd. Art. XII.14. Reclame die deel uitmaakt van een door een lid van een gereglementeerd beroep verleende dienst van de informatiemaatschappij, of die op zichzelf een dergelijke dienst uitmaakt, is toegestaan, mits de beroepsregels, met name ten aanzien van de onafhankelijkheid, de waardigheid, de beroepseer en het beroepsgeheim, alsmede de eerlijkheid ten opzichte van cliënten en confraters in acht worden genomen.
Sur proposition conjointe du Ministre et du Ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Roi détermine les modalités selon lesquelles les prestataires respectent la volonté du destinataire de ne plus recevoir des publicités par courrier électronique. § 3. Lors de l’envoi de publicités par courrier électronique, il est interdit : 1° d’utiliser l’adresse électronique ou l’identité d’un tiers; 2° de falsifier ou de masquer toute information permettant d’identifier l’origine du message de courrier électronique ou son chemin de transmission. 3° d’encourager le destinataire des messages à visiter des sites internet enfreignant l’article XII.12. § 4. La preuve du caractère sollicité des publicités par courrier électronique incombe au prestataire. Art. XII.14. Les publicités qui font partie d’un service de la société de l’information fourni par un membre d’une profession réglementée, ou qui constituent un tel service, sont autorisées, sous réserve du respect des règles professionnelles visant, notamment, l’indépendance, la dignité et l’honneur de la profession ainsi que le secret professionnel et la loyauté envers les clients et les autres membres de la profession.
Hoofdstuk 5. — Langs elektronische weg gesloten contracten Art. XII.15. § 1. Aan elke wettelijke of reglementaire vormvereiste voor de totstandkoming van contracten langs elektronische weg is voldaan wanneer de functionele kwaliteiten van deze vereiste zijn gevrijwaard. § 2. Voor de toepassing van § 1, moet in overweging worden genomen dat : — aan de vereiste van een geschrift is voldaan door een opeenvolging van verstaanbare tekens die toegankelijk zijn voor een latere raadpleging, welke ook de drager en de transmissiemodaliteiten ervan zijn; — aan de uitdrukkelijke of stilzwijgende vereiste van een handtekening is voldaan wanneer deze laatste beantwoordt aan de voorwaarden van ofwel artikel 1322, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, ofwel van artikel XII.25, § 4; — aan de vereiste van een geschreven vermelding van degene die zich verbindt, kan worden voldaan door om het even welk procédé dat waarborgt dat de vermelding effectief uitgaat van deze laatste. Art. XII. 16. Artikel XII.15 is niet van toepassing op de contracten die tot één van de volgende categorieën behoren : 1° contracten die rechten doen ontstaan of overdragen ten aanzien van onroerende zaken, met uitzondering van huurrechten; 2° contracten waarvoor de wet de tussenkomst voorschrijft van de rechtbank, de autoriteit of de beroepsgroep die een publieke taak uitoefent; 3° contracten voor persoonlijke en zakelijke zekerheden welke gesteld worden door personen die handelen voor doeleinden buiten hun handels- of beroepsactiviteit; 4° contracten die onder het familierecht of het erfrecht vallen.
Chapitre 5. — Contrats conclus par voie électronique Art. XII.15. § 1er. Toute exigence légale ou réglementaire de forme relative au processus contractuel est réputée satisfaite à l’égard d’un contrat par voie électronique lorsque les qualités fonctionnelles de cette exigence sont préservées. § 2. Pour l’application du § 1er, il y a lieu de considérer : — que l’exigence d’un écrit est satisfaite par une suite de signes intelligibles et accessibles pour être consultés ultérieurement, quels que soient leur support et leurs modalités de transmission; — que l’exigence, expresse ou tacite, d’une signature est satisfaite dans les conditions prévues soit à l’article 1322, alinéa 2, du Code civil, soit à l’article XII.25, § 4; — que l’exigence d’une mention écrite de la main de celui qui s’oblige peut être satisfaite par tout procédé garantissant que la mention émane de ce dernier. Art. XII. 16. L’article XII.15 n’est pas applicable aux contrats qui relèvent d’une des catégories suivantes : 1° les contrats qui créent ou transfèrent des droits sur des biens immobiliers, à l’exception des droits de location; 2° les contrats pour lesquels la loi requiert l’intervention des tribunaux, des autorités publiques ou de professions exerçant une autorité publique; 3° les contrats de sûretés et garanties fournis par des personnes agissant à des fins qui n’entrent pas dans le cadre de leur activité professionnelle ou commerciale; 4° les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
Hoofdstuk 6. — Aansprakelijkheid van dienstverleners die als tussenpersoon optreden
Chapitre 6. — Responsabilité des prestataires intermédiaires
Afdeling 1. — “Mere conduit ” (doorgeefluik) Art. XII.17. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven via een communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, of in het verschaffen van toegang tot een communicatienetwerk, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de doorgegeven informatie, als aan elk van de volgende voorwaarden voldaan is :
Section 1re. — Activité de simple transport Art. XII.17. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à transmettre, sur un réseau de communication, des informations fournies par le destinataire du service ou à fournir un accès au réseau de communication, le prestataire de services n’est pas responsable des informations transmises, s’il est satisfait à chacune des conditions suivantes :
1° het initiatief tot de doorgifte niet bij de dienstverlener ligt; 2° de ontvanger van de doorgegeven informatie niet door de dienstverlener wordt geselecteerd;
1° il n’est pas à l’origine de la transmission; 2° il ne sélectionne pas le destinataire de la transmission;
3° de doorgegeven informatie niet door de dienstverlener wordt geselecteerd of gewijzigd.
3° il ne sélectionne, ni ne modifie, les informations faisant l’objet de la transmission.
Het doorgeven van informatie en het verschaffen van toegang in de zin van het eerste lid omvatten de automatische, tussentijdse en tijdelijke opslag van de doorgegeven informatie, voor zover deze opslag uitsluitend dient om de doorgifte in het communicatienetwerk te bewerkstelligen en niet langer duurt dan redelijkerwijs voor het doorgeven nodig is.
Les activités de transmission et de fourniture d’accès visées à l’alinéa 1er englobent le stockage automatique, intermédiaire et transitoire des informations transmises, pour autant que ce stockage serve exclusivement à l’exécution de la transmission sur le réseau de communication et que sa durée n’excède pas le temps raisonnablement nécessaire à la transmission.
BELGISCH STAATSBLAD — 14.01.2014 — MONITEUR BELGE Afdeling 2. — Opslag in de vorm van tijdelijke kopiëring van gegevens Art. XII.18. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in het doorgeven via een communicatienetwerk van door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de automatische, tussentijdse en tijdelijke opslag van die informatie, wanneer deze opslag enkel geschiedt om latere doorgifte van die informatie aan andere afnemers van de dienst en op hun verzoek doeltreffender te maken, als aan elk van de volgende voorwaarden is voldaan : 1° de dienstverlener de informatie niet wijzigt; 2° de dienstverlener de toegangsvoorwaarden voor de informatie in acht neemt; 3° de dienstverlener de alom erkende en in de bedrijfstak gangbare regels betreffende de bijwerking van de informatie naleeft; 4° de dienstverlener niets wijzigt aan het alom erkende en in de bedrijfstak gangbare rechtmatige gebruik van technologie voor het verkrijgen van gegevens over het gebruik van de informatie; 5° de dienstverlener prompt handelt om de door hem opgeslagen informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken, zodra hij er daadwerkelijk kennis van heeft dat de informatie verwijderd werd van de plaats waar zij zich oorspronkelijk in het net bevond, of dat de toegang ertoe onmogelijk werd gemaakt, of zodra een administratieve of gerechtelijke autoriteit heeft bevolen de informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken en voor zover hij handelt overeenkomstig de procedure voorzien in artikel XII.19, § 3. Afdeling 3. — Hosting (host-diensten) Art. XII.19. § 1. Wanneer een dienst van de informatiemaatschappij bestaat in de opslag van de door een afnemer van de dienst verstrekte informatie, is de dienstverlener niet aansprakelijk voor de op verzoek van de afnemer van de dienst opgeslagen informatie, op voorwaarde dat : 1° de dienstverlener niet daadwerkelijk kennis heeft van de onwettige activiteit of informatie, of wat een schadevergoedingsvordering betreft, geen kennis heeft van feiten of omstandigheden waaruit het onwettelijke karakter van de activiteit of de informatie blijkt; of 2° de dienstverlener, zodra hij van het bovenbedoelde daadwerkelijk kennis heeft, prompt handelt om de informatie te verwijderen of de toegang ertoe onmogelijk te maken en voor zover hij handelt overeenkomstig de procedure bepaald in paragraaf 3. § 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing wanneer de afnemer van de dienst op gezag of onder toezicht van de dienstverlener handelt. § 3. Wanneer de dienstverlener daadwerkelijk kennis krijgt van een onwettige activiteit of informatie, meldt hij dit onverwijld aan de procureur des Konings, die de nodige maatregelen neemt overeenkomstig artikel 39bis van het Wetboek van strafvordering. Zolang de procureur des Konings geen beslissing heeft genomen met betrekking tot het kopiëren, ontoegankelijk maken en verwijderen van de in een informaticasysteem opgeslagen gegevens, kan de dienstverlener enkel maatregelen nemen om de toegang tot de informatie te verhinderen.
1529
Section 2. — Activité de stockage sous forme de copie temporaire de données Art. XII.18. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à transmettre, sur un réseau de communication, des informations fournies par un destinataire du service, le prestataire n’est pas responsable au titre du stockage automatique, intermédiaire et temporaire de cette information fait dans le seul but de rendre plus efficace la transmission ultérieure de l’information à la demande d’autres destinataires du service, pour autant que chacune des conditions suivantes soit remplie : 1° le prestataire ne modifie pas l’information; 2° le prestataire se conforme aux conditions d’accès à l’information; 3° le prestataire se conforme aux règles concernant la mise à jour de l’information, indiquées d’une manière largement reconnue et utilisée par les entreprises; 4° le prestataire n’entrave pas l’utilisation licite de la technologie, largement reconnue et utilisée par l’industrie, dans le but d’obtenir des données sur l’utilisation de l’information; 5° le prestataire agit promptement pour retirer l’information qu’il a stockée ou pour rendre l’accès à celle-ci impossible dès qu’il a effectivement connaissance du fait que l’information à l’origine de la transmission a été retirée du réseau ou du fait que l’accès à l’information a été rendu impossible, ou du fait qu’une autorité administrative ou judiciaire a ordonné de retirer l’information ou de rendre l’accès à cette dernière impossible et pour autant qu’il agisse conformément à la procédure prévue à l’article XII.19, § 3. Section 3. — Activité d’hébergement Art. XII.19. § 1er. En cas de fourniture d’un service de la société de l’information consistant à stocker des informations fournies par un destinataire du service, le prestataire n’est pas responsable des informations stockées à la demande d’un destinataire du service à condition : 1° qu’il n’ait pas une connaissance effective de l’activité ou de l’information illicite, ou, en ce qui concerne une action civile en réparation, qu’il n’ait pas connaissance de faits ou de circonstances laissant apparaître le caractère illicite de l’activité ou de l’information; ou 2° qu’il agisse promptement, dès le moment où il a de telles connaissances, pour retirer les informations ou rendre l’accès à celles-ci impossible et pour autant qu’il agisse conformément à la procédure prévue au paragraphe 3. § 2. Le paragraphe 1er ne s’applique pas lorsque le destinataire du service agit sous l’autorité ou le contrôle du prestataire. § 3. Lorsque le prestataire a une connaissance effective d’une activité ou d’une information illicite, il les communique sur le champ au procureur du Roi qui prend les mesures utiles conformément à l’article 39bis du Code d’instruction criminelle. Aussi longtemps que le procureur du Roi n’a pris aucune décision concernant le copiage, l’inaccessibilité et le retrait des documents stockés dans un système informatique, le prestataire peut uniquement prendre des mesures visant à empêcher l’accès aux informations.
Afdeling 4. — Toezichtverplichtingen Art. XII. 20. § 1. Met betrekking tot de levering van de in de artikelen XII.17, XII.18 en XII.19 bedoelde diensten hebben de dienstverleners geen algemene verplichting om toe te zien op de informatie die zij doorgeven of opslaan, noch om actief te zoeken naar feiten of omstandigheden die op onwettige activiteiten duiden. Het in het eerste lid genoemde beginsel geldt enkel voor de algemene verplichtingen. Het laat het recht van de bevoegde gerechtelijke instanties onverlet om, in een specifiek geval, een tijdelijke toezichtverplichting op te leggen, indien een wet in deze mogelijkheid voorziet.
Section 4. — Obligations en matière de surveillance Art. XII. 20. § 1er. Pour la fourniture des services visés aux articles XII.17, XII.18 et XII.19, les prestataires n’ont aucune obligation générale de surveiller les informations qu’ils transmettent ou stockent, ni aucune obligation générale de rechercher activement des faits ou des circonstances révélant des activités illicites. Le principe énoncé à l’alinéa 1er ne vaut que pour les obligations à caractère général. Il n’empêche pas les autorités judiciaires compétentes d’imposer une obligation temporaire de surveillance dans un cas spécifique, lorsque cette possibilité est prévue par une loi.
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde dienstverleners zijn verplicht de bevoegde gerechtelijke of administratieve autoriteiten onverwijld in kennis te stellen van vermeende onwettige activiteiten of onwettige informatie die door de afnemers van hun dienst worden geleverd.
§ 2. Les prestataires visés au paragraphe 1er ont l’obligation d’informer sans délai les autorités judiciaires ou administratives compétentes des activités illicites alléguées qu’exerceraient les destinataires de leurs services, ou des informations illicites alléguées que ces derniers fourniraient.
Onverminderd andere wettelijke of reglementaire bepalingen dienen deze dienstverleners de bevoegde gerechtelijke of administratieve autoriteiten op hun verzoek alle informatie te verschaffen waarover zij beschikken en die nuttig is voor de opsporing en de vaststelling van de inbreuken gepleegd door hun tussenkomst.
Sans préjudice d’autres dispositions légales ou réglementaires, les mêmes prestataires sont tenus de communiquer aux autorités judiciaires ou administratives compétentes, à leur demande, toutes les informations dont ils disposent et utiles à la recherche et à la constatation des infractions commises par leur intermédiaire.
1530
BELGISCH STAATSBLAD — 14.01.2014 — MONITEUR BELGE
Hoofdstuk 7. — De juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang. Art. XII.21. Het is verboden : 1° illegale uitrusting te vervaardigen, in te voeren, te verspreiden, te verkopen, te verhuren of in bezit te hebben voor commerciële doeleinden; 2° illegale uitrusting te installeren, te onderhouden of te vervangen voor commerciële doeleinden; 3° gebruik te maken van reclame om illegale uitrustingen voor voorwaardelijke toegang aan te prijzen.
Chapitre 7. — Protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information Art. XII.21. Il est interdit : 1° de fabriquer, d’importer, de distribuer, de vendre, de louer ou de détenir à des fins commerciales des dispositifs illicites;
Hoofdstuk 8. — Het registreren van domeinnamen Art. XII.22. Het is verboden om, met het doel een derde te schaden of er een ongerechtvaardigd voordeel uit te halen, een domeinnaam, waarop men geen enkel recht of legitiem belang kan laten gelden, te laten registreren door een hiertoe officieel erkende instantie, al dan niet via een tussenpersoon, wanneer die domeinnaam identiek is of dusdanig overeenstemt dat hij verwarring kan scheppen met, onder meer, een merk, een geografische aanduiding of een benaming van oorsprong, een handelsnaam, een origineel werk, een naam van een vennootschap of van een vereniging, een geslachtsnaam of de naam van een geografische entiteit, die aan iemand anders toebehoort. Art. XII.23. Artikel XII.22 wordt toegepast onverminderd andere wettelijke bepalingen, meer bepaald elke wettelijke bepaling tot bescherming van merken, geografische aanduidingen en benamingen van oorsprong, handelsnamen, originele werken en alle andere voorwerpen van intellectuele eigendom, namen van vennootschappen en verenigingen, geslachtsnamen, namen van geografische entiteiten, alsook elke wettelijke bepaling inzake oneerlijke mededinging, marktpraktijken en voorlichting en bescherming van de consument. De geschillen voortvloeiend uit het recht op vrije meningsuiting vallen niet onder de toepassing van dit hoofdstuk.”
Chapitre 8. — Enregistrement des noms de domaine Art. XII.22. Il est interdit de faire enregistrer, par une instance agréée officiellement à cet effet, par le truchement ou non d’un intermédiaire, sans avoir ni droit ni intérêt légitime à l’égard de celui-ci et dans le but de nuire à un tiers ou d’en tirer indûment profit, un nom de domaine qui soit est identique, soit ressemble au point de créer un risque de confusion, notamment, à une marque, à une indication géographique ou une appellation d’origine, à un nom commercial, à une œuvre originale, à une dénomination sociale ou dénomination d’une association, à un nom patronymique ou à un nom d’entité géographique appartenant à autrui. Art. XII.23. L’article XII.22 s’applique sans préjudice d’autres dispositions légales et notamment toute disposition légale protégeant les marques, les indications géographiques et appellations d’origine, les noms commerciaux, les œuvres originales et tous autres objets de propriété intellectuelle, les dénominations sociales et dénominations d’associations, les noms patronymiques, les noms d’entités géographiques ainsi que toute disposition légale en matière de concurrence déloyale, pratiques du marché et information et protection du consommateur. Les litiges découlant du droit à la liberté d’expression ne relèvent pas du champ d’application du présent chapitre.”
Art. 4. In Boek XV, titel 3, hoofdstuk 2, van hetzelfde Wetboek, wordt een afdeling 9 ingevoegd, luidende :
Art. 4. Dans le Livre XV, titre 3, chapitre 2, du même Code, il est inséré une section 9, rédigée comme suit :
“Afdeling 9. — De straffen voor de inbreuken op Boek XII Art. XV.118. Met een sanctie van niveau 3 worden gestraft : 1° de dienstverleners die de met redenen omklede beschikkingen bedoeld in artikel XII.5, § 6, eerste lid, niet naleven; 2° zij die de beschikkingen niet naleven van een vonnis of arrest gewezen op grond van artikel XVII.1, naar aanleiding van een vordering tot staking; 3° de dienstverleners die weigeren hun medewerking te verlenen, zoals vereist door artikel XII.20, § 1, tweede lid, of door artikel XII.20, § 2. Art. XV.119. Met een sanctie van niveau 2 worden gestraft, zij die de voorschriften van de artikelen XII.6 tot XII.9 en XII.12 overtreden.
“Section 9. — Les peines relatives aux infractions au Livre XII Art. XV.118. Sont punis d’une sanction du niveau 3 : 1° les prestataires qui ne respectent pas les ordonnances motivées visées à l’article XII.5, § 6, alinéa 1er; 2° ceux qui ne se conforment pas à ce que dispose un jugement ou un arrêt rendu en vertu de l’article XVII.1 à la suite d’une action en cessation; 3° les prestataires qui refusent de fournir la collaboration requise sur la base de l’article XII.20, § 1er, alinéa 2, ou de l’article XII.20, § 2.
2° d’installer, d’entretenir ou de remplacer à des fins commerciales des dispositifs illicites; 3° de recourir à la publicité pour promouvoir des dispositifs d’accès conditionnels illicites.
Art. XV.120. Met een sanctie van niveau 3 worden gestraft, zij die per elektronische post reclame verzenden met overtreding van de voorschriften van artikel XII.13. Art. XV.121. Met een sanctie van niveau 4 worden gestraft, zij die te kwader trouw de voorschriften van de artikelen XII.6 tot XII.9, XII.12 en XII.13 overtreden. Art. XV.122. Met een sanctie van niveau 6 worden gestraft, zij die de bepalingen van artikel XII.21 overtreden.”.
Art. XV.119. Sont punis d’une sanction du niveau 2, ceux qui commettent une infraction aux dispositions des articles XII.6 à XII.9 et XII.12. Art. XV.120. Sont punis d’une sanction du niveau 3, ceux qui envoient des publicités par courrier électronique en infraction aux dispositions de l’article XII.13. Art. XV.121. Sont punis d’une sanction du niveau 4, ceux qui, de mauvaise foi, commettent une infraction aux dispositions des articles XII.6 à XII.9, XII.12 et XII.13. Art. XV.122. Sont punis d’une sanction du niveau 6, ceux qui commettent une infraction aux dispositions de l’article XII.21.”.
HOOFDSTUK III. — Opheffingsbepaling
CHAPITRE III. — Disposition abrogatoire
Art. 5. Worden opgeheven :
Art. 5. Sont abrogées :
— de wet van 11 maart 2003 betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten van de informatiemaatschappij, gewijzigd bij de programmawet van 9 juli 2004 en de wetten van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen en 10 juli 2012 houdende diverse bepalingen inzake elektronische communicatie;
— la loi du 11 mars 2003 sur certains aspects juridiques des services de la société de l’information, modifiée par la loi-programme du 9 juillet 2004 et les lois des 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses et 10 juillet 2012 portant des dispositions diverses en matière de communications électroniques;
— de wet van 12 mei 2003 betreffende de juridische bescherming van diensten van de informatiemaatschappij gebaseerd op of bestaande uit voorwaardelijke toegang,
— la loi du 12 mai 2003 concernant la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d’accès conditionnel relatifs aux services de la société de l’information,
— de wet van 26 juni 2003 betreffende het wederrechtelijk registreren van domeinnamen.
— la loi du 26 juin 2003 relative à l’enregistrement abusif des noms de domaine.
1531
BELGISCH STAATSBLAD — 14.01.2014 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK IV. — Bevoegdheidstoewijzing
CHAPITRE IV. — Attribution de compétences
Art. 6. De bestaande wetten en koninklijke besluiten die verwijzen naar de wetten bedoeld in artikel 5, worden geacht te verwijzen naar de overeenkomstige bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
Art. 6. Les lois ou arrêtés royaux existants qui font référence aux lois visées à l’article 5 sont présumées faire référence aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
Art. 7. De Koning kan de verwijzingen in bestaande wetten en koninklijke besluiten naar de wetten bedoeld in artikel 5 vervangen door verwijzingen naar de ermee overeenstemmende bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet.
Art. 7. Le Roi peut remplacer les références dans les lois ou arrêtés existants aux lois visées à l’article 5 par des références aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi.
Art. 8. De Koning kan de bepalingen van het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet, coördineren met de bepalingen die daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht tot het tijdstip van de coördinatie.
Art. 8. Le Roi peut coordonner les dispositions du Code de droit économique, telles que insérées par la présente loi, avec les dispositions qui les auraient expressément ou implicitement modifiées au moment où la coordination sera établie. A cette fin, Il peut :
Daartoe kan Hij : 1° de volgorde en de nummering van de te coördineren bepalingen veranderen en in het algemeen de teksten naar de vorm wijzigen;
1° modifier l’ordre, la numérotation et, en général, la présentation des dispositions à coordonner;
2° de verwijzingen die voorkomen in de te coördineren bepalingen met de nieuwe nummering doen overeenstemmen;
2° modifier les références qui seraient contenues dans les dispositions à coordonner en vue de les mettre en concordance avec la numérotation nouvelle;
3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen die in de te coördineren bepalingen vervat zijn, de redactie ervan wijzigen om ze onderling te doen overeenstemmen en eenheid in de terminologie te brengen.
3° modifier la rédaction des dispositions à coordonner en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie sans qu’il puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions.
HOOFDSTUK V. — Inwerkingtreding
CHAPITRE V. — Entrée en vigueur
Art. 9. De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van elke bepaling van deze wet en van elke bepaling ingevoegd bij deze wet in het Wetboek Economisch Recht.
Art. 9. Le Roi fixe la date de l’entrée en vigueur de chacune des dispositions de la présente loi et de chacune des dispositions insérées par la présente loi dans le Code de droit économique.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau de l’Etat et publiée par le Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 15 december 2013.
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2013.
FILIP
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Economie en Consumenten, J. VANDE LANOTTE
Le Ministre de l’Economie et des Consommateurs, J. VANDE LANOTTE
De Minister van Justitie, Mevr. A. TURTELBOOM
La Ministre de la Justice, Mme A. TURTELBOOM
Met ’s Lands zegel gezegeld : De Minister van Justitie, Mevr. A. TURTELBOOM
Scellé du sceau de l’Etat : La Ministre de la Justice, Mme A. TURTELBOOM
Nota
Note
(1) Zie : Sukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 53-2963 – 2012/2013 : Nr. 1 : Wetsontwerp. 53-2963 – 2013/2014 : Nr. 2 : Tekst verbeterd door de commissie. Nr. 3 : Verslag. Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. Integraal Verslag : 14 november 2013. Zie ook : Sukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 53-2964 – 2012/2013 : Nr. 1 : Wetsontwerp. 53-2964 – 2013/2014 : Nr. 2 : Tekst verbeterd door de commissie. Nr. 3 : Verslag. Nr. 4 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. Integraal Verslag : 14 november 2013. Stukken van de Senaat : 5-2342 – 2013/2014 : Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat.
(1) Voir : Documents de la Chambre des représentants : 53-2963 – 2012/2013 : N° 1 : Projet de loi. 53-2963 – 2013/2014 : N° 2 : texte corrigé par la commission. N° 3 : Rapport. N° 4 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. Compte rendu intégral : 14 novembre 2013. Voir aussi : Documents de la Chambre des représentants : 53-2964 – 2012/2013 : N° 1 : Projet de loi. 53-2964 – 2013/2014 : N° 2 : texte corrigé par la commission. N° 3 : Rapport. N° 4 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. Compte rendu intégral : 14 novembre 2013. Documents du Sénat : 5-2342 – 2013/2014 : N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat.