*!f)í:
- KOHMUMT i
;\n-lE'?Y^S2[rr^
színház HÁROM EGYFELVONÁSOS IRTA
MOLNÁK FERENC
BUDAPEST
FRANKLIN-TÁKSULAT magyar
ivód. intézet és köiit/vnyom^a
KIADÁSA
Eladási
és
minden egyéb
jog fenntartva.
*
Copyright 1921 by
M. Bárd, Wien.
*
Elször adták a budapesti Magyar színházban 1921 október 22-én.
BlÜlOl Pra&kliu-Xtfsulat n^omdtOa
I.
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ szatíra,
egy felvonásban
SZEMÉLYEK: Bánáti, színész
Törzs
Dr. Er>ö
Gellért
Dk. Kiss
Vándory
Helén A BURGUNDI FEJEDELEM
Pécsi Blanhi
Somogyi
.
.
PártOS
Gyöngyi
TZOLTÓ
Körmendy
DíszMESTEE
Gere
Ügyel
Makláry
Fodrász Portás
Kertész
Boda *
Munkások, tzoltók, hangok a sötétbl. *
Történik Lear király eladása eltt a színpadotii
!
EtólÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ.
Udvari terem Lear király palotájában.
Középen emelvényen
Mikor a függöny van
ren
felgördül,
világítva.
trón.
a színpad gyé-
Több munkás épp az amit beállít
utolsó díszletfal-darabot hozza,
a következk alatt s munkája végeztével
Három munkás
megy. körül.
A
ki-
foglalatoskodik a írón
színpad közepén, háttal a néznek,
a diszmester, aki nézi munkájukat. Ol-
áll
szól,
Egy
ideig senki
sem
csupán a munkások kopácsolása
hal-
dalt áll az öreg tzoltó.
latszik.
DÍSZMESTER.
Háttér
kedik. Jöhet az eleje dik.
!
!
A
Világosság
Jól van.
!
A
iv leereszke-
színpad
Ramaszéder Semmi Ramaszéder Csönd. Ramaszéder Egy haxg. Itt vagyok. világosodik.
leeresz-
háttér
Az els
I
!
Diszmester az egyik
A munkás
!
!
munkáshoz.
jön be. beül a trónba.
ki-
válasz.
!
Ül-
ELJÁTÉK LEAK KIRÁLYHOZ. Bamaszéder.
DíszMESTEB.
A
HANG. Igen
DÍSZMESTER.
!
A
Világítás a trónra
Felülrl
reflektort
kipróbálni
t
!
a
reflektor keresi
amíg meg
trónt,
ne in találja.
DÍSZMESTER. Följebb! Lejjebb! eltávolodik a tróntól.
egészen eltávolodik.
A
fény
Hova megy? A fény Ramaszéder
!
!
A
fény
visszamegy a trónra és a fejére süt a munkásnak. Most
A és
jó.
Rendben van. munkás leszáll a trónról kimegy. Egy öreg munkás-
fény kialszik, a
a többivel együtt
asszony jön be seprvel Diszmester kimegy.
és
rendben négy tzoltó jön padon.
Megállnak
söpör a trón körül.
Most a
be,
jobbról
katonás
megy
a szín-
baloldalt
át
álló
öreg
tzoltó eltt.
Az EGYIK TZOLTÓ tiszteleg. Jelentem semmi újság, minden rendben. Az ÖREG TZOLTÓ ncwíÓH szulutál, elsétál tlük. A négy tzoltó kimasirozik. Az
alássan,
öreg elkezd egyedül lassan, fel-alájárni.
söpröget asszony kimegy.
A
!
!
!
ELJÁTÉK LE AB KIRÁLYHOZ. BÁNÁTI
balról
mint
gatottan,
rohan be a színpadra,
gallérú felölt, kalap
közepén
^negáll,
majd
tovább,
van
rajta.
válaszolt: «Jó
estét
A
színpad
Közben a tz-
jobbra eltnik.
«Jó
iz-
Felhajtott
aztán rohan
visszafigyel,
oltó köszönt neki:
Kis
üldöznek.
akit
—O
kívánok.»
estét.^>
szünet.
BÁNÁTI HANGJA. mogyi
A tzoltó járkál. A kulissza mögött.
So-
!
Kis szünet.
A
BÁNÁTI.
mogyi
!
!
kulissza mögött ordítva. So-
Némaság. Somogyi
!
!
Kis szünet.
Bánáti ujjban,
mogyi
!
jobbról berohan a színpadra ing-
kabát,
kalap,
rnellény
nélkül.
TZOLTÓ. Azonnal megkeresem. halra,
künn
ordít.
Elsiet
Somogyi
Somogyi, az öltöztet szabó megjelenik
balról.
Bánáti. Hol mászik? Mért nincs
Hol van? Mért
SoMOGYL rem.
So-
!
Itt
nem
itt?
jön?
vagyok kérem, jövök ké-
!
ELJÁTÉK LEAB KIEÁLYHOZ. Básáti. Almády úr már
Somogyi.
van?
itt
Itt.
Bánáti. Felöltözött már? .Somogyi. Azt hiszem igen.
Bánáti. Akkor rohanjon mint egy örült, mondja meg neki, hogy kéretem, jöjjön azonnal.
Somogyi. Bocsánat Bánáti
nem
Toltani
mert
itt,
soh'se tetszett bejönni. és az
eladás
.
.
de azért
úr,
korán még
ilj^en
Még csak hat
óra,
.
BÁNÁTI. Mit locsog? Mit fecseg? Ro-
hanjon és hivja Almády urat, radjon
itt.
mellettem. el
Ne hagyjon
Ma
illetve
egj-edül.
egész este ne mozduljon
tlem. Somogyi. De Bánáti úr Küldjön Bánáti. Várjon .
,
Almády
úrért,
ma-
Maradjon
.
.
.
.
de rögtön. Mit
áll?
valakit
Mit néz?
Somogyi mozdul. Xe maga menjen. Valakit küldjön.
Ordít.
Ramaszéder!
SoMOOYi. Ramaszéder!!
Egy hang
kí'NN. Üvöltve. Ramaszéder
yéma
csönd.
!
!
ELJÁTÉK LKAK KIBÁLYHQZ. Somogyi. Ramaszéder !!!!!!
Ramaszéder hangja
a
magasból, jobb-
vagyok Somogyi a hang irányába. Menjen gyorItt
ról.
san
.
.
.
Bánáti a hang irányába. Rohanjon, mint egy örült, mondja meg Almády úrnak, hogy azonnal kéretem, jöjjön rögtön,
sürgs.
SoMOGYL Mondja, hogy
A
baj van.
HANG. Igenis.
Bánáti. Honnan tudod, hogy baj van?
Somogyi. Látom, Bánáti
úr.
Nagy
baj
van? Bánáti.
De
még
mekkora.
eriggy az öltözmbe, nézd meg,
Lódiüj, nincs-e
ott valami idegen.
Somogyi. És ha van
Bánátl
Eriggy,
?
lódulj,
menj,
gj'ere,
ugorj, mit állsz itt?
Somogyi kirohan jobbra. Bánáti aggódva les utána. Kiszól. Nincs? Somogyi künn. Nincs senki. Bánáti.
A
fnlvosón se?
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ.
a
Somogyi lünn. Ott se. Belép. Bánáti. Be lehet zárni a kis ajtót, ami lépcsrl a folyosóra nyílik? Somogyi. Be. Zárasd
Bánáti. kirohan.
aki ott
be azonnal.
Somogyi
És mondd meg az asszonjTiak, ül, hogy akárki keres, nem lehet
hozzám bejönni. Somogyi rövidke szünet tdán visszajön. De hát mi történt Bánáti úr? Bánáti. Xem merek az öltözmben maradni
.
.
.
Izgatottan néz körül. Valahol
máshol kellene felöltöznöm
.
.
.
Egy em-
ber üldöz. Somogyi. Revolverrel üldöznek.
Nem
is
egy. Ketten vannak.
SoMOGYL Autógramm ? Bánátl Hogyne. Egy Egy férj, aki a feleségét
félti
Somogyi. Tvhü. Bánátl Rajtakaptak
fiam,
tak..
.
A
férj,
Somogyi.
tlem. rajtakap-
burgundi fejedelem belép kosz-
tmben. Bánáti rajtakaptak,
üldöznek ...
jeléje
fordulva folytatja
.
.
.
rajtakaptak és Almády A konyhaablakon ugrottam .
.
.
ELJÁTÉK LEAR KIEÁLYHOZ. ki j
a folyosóra, de észre vettek és utánam Versenyt le a lépcsn. Én ell,
öttek
k
.
.
.
mögöttem
utcát
...
szaladtam,
körútra.
Ki az utcára utánam ... .
.
k
Ott fiakkerbe ugrottam,
.
Két Ki a
usgyi,
ahogy tudsz. És most itt vagyok. És mindez Lear király eladása eltt, Még a legszebb szerepem, Lear eltt hajts
.
.
.
kocsi után is futottak. Mindjárt itt lesznek.
A
BTJRGTTIíDI
FEJEDELEM. Kik?
hogy «kik?i> Burgundi. Kik futottak? BÁNÁTI. Mi
A
Bánáti.
az,
férje és a férjének
egy ba-
rátja.
Burgundi. Kinek a
Bánátl a nnek
férje?
a férje.
Egy
perc
még
és itt lesz.
Burgundi. De
ki az a
öö?
rült vagy? Hogy
Bánáti.
n
mondjam egy
én
meg-
nevét?
Burgundi. De ha egy perc múlva lesz a férje
.
.
.
Csöngetés.
Bánáti
rémülten. Csöngetnek.
itt
EIXÍJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ.
Somogyi. Az ügyel csönget. Bánáti
úr.
Balról belép a fodrász. Ösz szakállt és hosszú-
hajú parókát hoz. FoDR-ísz. Csókolom a lábát. Bánáti
Lassan ballag Bánáti
jobbfelé. Itt
úr.
vannak a szrök.
úr.
BuRGr>Di. Hallja Sommer,
még
tóra. Híi
hogy
jó,
lá-
egj-szer olyan szaga lesz a
szakállnak, mint tegnap, kilököm a sza kállával együtt.
BÁNÁTI. Ezt már én
És
ma
ban
..
is
mondtam
neki.
Leart játszani, ebben az állapot-
még hozzá enyvszagú
és
.
Hát evvel mit FoDE.Ász.
Bánáti
szakál-
Megszagolja a szakállat.
Mutassa.
lal...
csinált
Egy
megint?
kis kölnivíz
van
rajta,
úr.
BAn.átl Megrült? Hisz ez rémes.
Fodrász. Királyok illatos szakállt viselnek. Ezt minden gyerek tvulja. Gyerünk Bánáti úr,
nem
BuBOrsDi. Na Báiíátl
velem
.
.
.
érek
rá.
Mozdul
Kérlek,
légy
jobbra.
tlem?
és mit akarsz
velem,
maradj
otpV nk vet Ion ül betörnek
ide.
ELJÁTÉK LEAK KIRÁLYHOZ. íjOMOGYL Az ajtót már bezárattam.
BcRGCSDL Bánáti.
Szólni kell a portásnak.
Nem
lehet tudni ... ez betör
ide a portáson keresztül ... ez berohan
mikor játszom Bi'EGrNDL De hát ki ez a vadállat? soh *e Bánáti. Én nem ismerem
ide a színpadra,
.
.
láttam életemben ...
A
meg
kertben ismerkedtem
.
.
.
.
növel az állat.
.
.
futó dolog
...
Az urát most láttam elször, egy pillanatra, mialatt a konyhaablakon ugrottam kifelé. De ahogy ordított, ahogy utánam rohant, ahogy futott még a fiakkerem után
is
.
.
.
Ha
ez ide betör
Es ketten vannak. Valami barátja
is
.
.
.
van
vele.
Fodrász Bánáti
hidegen.
Gyerünk
a szrökkel.
úr.
Bánáti. Jó,
jó.
Kérlek, ne hagyj
el,
maradj mellettem. Somogyi menjen, nézzen be az öltözmbe, nincsenek-e már ott?
Somogyi kiszalad csinálok, ha
itt
jobbra.
Borzalmas
!
Mit
valami skandalumot ren-
deznek ?
13
!
ELJÁTÉK LBAR KIRÁLYHOZ. Burgundi. Kidobjuk ket. Bánáti.
Azzal
Itt súlyos dologról arról,
rajtam
nincs
van
Nem
ha mi kirúgjuk
rúgjuk, azalatt ö
szó.
t
segítve. is
és mialatt
már l. Vagy
szólva
mi
k
t
már
lnek.
BuEGO'Di. Hát hányan vannak? Mikor elindultak, még csak ketten voltak. De mit lehet tudni, hányan csatlakoztak azóta a menethez? Bánáti.
Burgundi.
Ers ember?
BÁNÁTL Ahogy futólag láttam, vékony kis ember. De nagyon dühös. Cvikkere van. Burgundi. Els dolog a cvikkert leütni, hogy ne lásson célozni. Bánáti rémülten. Hát olyan biztosra veszed, hogy lni fog?
Burgundi. Ha olyan dühös. Fodrász. Gyerünk a szörzettcl. Bánáti úr,
nincs
idm.
BÁNÁTI kiordit. Somogyi Somogyi belép jobbról. Tessék bátran A portásnak it jünni, tiszta a leveg !
szóltam. Ide
nem
jöhet be senki.
!
!
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. jobbra: elöl Somogyi, idána Bá-
Kimennek náti,
a burgundi fejedelem, a fodrász. Szünet.
A
tzoltó sétál a színpadon.
TZOLTÓ
rövid séta után elrelép.
Csodás világ
!
E
trón, királyi
pompa.
Mit híven rzök tüz, láng vészitl.
Egykedvn S
róva r-sétámnak útját
e balga színjátszó, ki vészt sikoltva
j!
Orjült rohamban, futva, üldve
Csodás világ Itt élek e
Kétszer
!
Csodás és undorító
!
sok színes rongy között
tíz éve.
Nézem ket
Nézem, hogy járnak, sírnak
bölcsen. és
kacagnak.
Hogy zengve-zengnek, áUnak, dlnek, rogynak,
Mint szellem ülnek át a taps viharján Itt
nézdegélem
Erényes
férfi,
ket
napról-napra.
egyszer, komoly.
Mint tzoltónak lenni iUik éppen, S lenézem ket, szívbl, esküszöm. Ezt is, a mást is, húsz év óta már, Ál-érzelmük, sótlan kis könnyeik.
Hazug haragjuk, álnok édességük. Lenézem ket, mélyen, emberül.
ELJÁTÉK LEAR KTRALYHOZ. De hallgatok, közöttük némán járv i'el
i
és alá, alá s fel, évrl-évre.
gze s ajkamon Megvet, bölcs és gúnyoló mosoly. De hagyjuk ezt most. Lárma kél amarra. Dühödten j az üldöz vadász,
Szivemben undor
A Xe
botrány megvan, szívem úgy örül. szólj szám. Lássuk, hogy s minként leszen.
IJátrahúzódiL: Balról berohan a színpadra Doktor
Ern
és
Doktor Kiss. Mögöttük a portás, aki sietve elébük kerül és feltartóztatja ket.
Kérem,
Portás.
ha
nem
távoznak,
rendrért megyek. Er.nö.
Menjen rendrért. Menjen a f-
kapitányért. Klss.
De
kérlek, az istenért, elveszted a
józanságodat.
Ern. Azt már rég elvesztettem. Nekimegy a portásnak. Menjen innen, menjen az utamból, vagy hívják el azt a gazembert.
Postás.
Ön
itt
nem
lü
fogja gazemberezni
!
!
!
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. a
mvészeket, ön
itt
egy állami színház
színpadán van. Takarodjék innen.
Ern. Nem tem
azzal
tradícióit
a
megyek, amíg nem végez-
felfüggesztem.
semmi más, mint a Kiss.
A mintézet
gazemberrel.
Ez
itt
most
tett színhelye.
Géza kérlek gyere. Majd megtanács-
kozzuk a dolgot az utcán.
Ebn. Hagyj
békén. Portáshoz. Menjen
az utamból, mert leütöm.
Portás
cs vezet
Ernt. Kérem
átöleli
segítsen,
úr.
Tzoltó. Nem vagyok csövezetö. Portás dulakodva. Hát bánom is én fparancsnok úr jöjjön már ... ez egy .
.
.
.
.
.
rült.
Tzoltó. Nem vagyok fparancsnok. meg tisztességgel titulálni az
Tanulják embert.
Kiss közbelép. vége legyen.
Géza, de hát most is
már
dulakodik.
Portás. Tzoltó úr Tzoltó, rmester vagyok Portás, rmester úr
Színház.
17
2
BliJÁTÉK LEAK KIRÁLTHOZ.
TZOLTÓ. Na végre Ez már beszéd. segítsen innen Portás, rmester úr !
.
.
.
kivinni ezt az rültet.
TZOLTÓ. Azt én nem teszem, mert az
nem
tartozik rám. Nyugodtan sétál tovább.
Az én eélom csak az
volt,
hogy a nekem
járó tiszteletet megadják.
Een'
kiszabadította magát.
Kiss. Kérlek
mondani
Ern
.
.
.
.
.
Nem
megyek.
csak egy szót engedj
.
Amíg
a portásra mutatva.
ez itt
van, addig nem.
Kérem hagyja egy
Kiss o portáshoz. kicsit.
Megnyugszik mindjárt. Bízza rám,
én ismerem. Garantálom, hogy semmi baj
nem
lesz.
Csak kifújja magát és megyünk.
Portás. Megyek, rendrt hozok.
Ebkö. Azt
jól
teszi,
mert mindazok a
garanciák, amelyeket a barátom nyújtani akar, értéktelenek. tert,
Én
azt a hitvány frá-
azt a céda színészt
itt
ma megpofoEzen nem
zom, megverem, inzultálom. segít
semmi. Addig ütöm, amíg szusz
benne. Ezt én
itt
ma
18
félholtra verem.
let
!
BLJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. Ügyel
ÜGYEL. Mi
jön sietve balról.
az? Kik ezek itt?
Portás. Egy rült, kérem.
Ügyel. Hogy merte
beereszteni a szín-
padra? Portás. Kétszer vágott oda a lépcshöz. bírok vele. Maradjon itt, én megyek
Nem
rendrért.
Ügyel.
Arra nincs szükség. Kilökjük
mi rendr nélkül
Tessék távozni a szín-
is.
padról.
Ern. Nem. Ügyel. Tessék elhagyni Ern. Nem. Én Bánáti holtra
akarom
verni,
a színpadot. színészt
fél-
mert feldúlta csa-
ládi boldogságomat.
Ügyel. Itt akarja félholtra verni? Ern. Ahol találom. ÜGYEL. Akkor takarodjék innen, mert leszakítom a fülét. Kiss. Géza, én itt hagylak.
Ern.
Arra én
el
vagyok készülve,
hi-
szen barátom vagy. Ez csak természetes.
ÜoTBL
ordítva.
Mars
19
ki innen
2*
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. Burgundi fejedelem
belép.
színészek affektált királyi
A
klasszikus
hangján
beszél,
pózzal.
Ügyel. Almády gen
itt
botrányt
resi és azt
úr kérem, ez az ide-
csinál.
Bánáti urat ke-
mondja, félholtra akarja verni.
BrBGTJNDi. Ott leszünk, jó idegen.
Ebnö. ön színész? BcKOUNDi. Valóban.
Ern. Én
dr.
Ern
Géza tanár vagyok.
BuROüNDL Almády. Erít.
Kérem, feltételezem, hogy ön
úriember. Felszólítom, hogy vezessen en-
gem Bánáti Kálmán
aki az
színészhez,
én családi boldogságomat feldúlta. ezért
Én
t
most meg akarom büntetni.
BuRGUNDL Uram, müintézetünk
ez itt állami
színpadja.
kezddik az eladás játssza a fszerepet.
és
Itt
Bánáti
Ha önnek
legfbb
mindjárt
mester
vele valami
dolga van, intézze el eladás után. Társadalmunk szokásai számos formát ismer-
nek az ilyen szomorú események rendezéDe ezt a formát, amelyet ön válasz-
sére.
20
!
:
ELJÁTÉK LBAR KIEÁLYHDZ. nem
tott,
Ebn. Már élek
Jobbra
elsiet.
pedig én elintézem, ha addig
Kirohan
is.
!
magamat.
Ajánlom
ismerik.
Ügyelhöz. Vigyék
jobbra.
Kiss. Géza, az istenért
!
Jobbra elrohan,
utána.
Ügyel a portáshoz. Szaladjon rendrért, én megyek, hogy valami baj ne történjék
Ügyel
A
TZOLTÓ
A
portás balra rohan
jobbra,
Szünet.
botrány
tzoltó egykedven
elrelép.
dagad. Mily szép öröm
jól
Xéhány perc még csupán Érzésem
Mint
él.
sétál.
az,
hogy pof
illik is.
A
féltés
s
!
hitemre
s
rúgás esik
vad
szeszély.
Mily szép ajándék-látvány ez nekem,
Ki
h
férj s jó
családapa vagyok.
Itt látni, hallani,
A
min
nyomor
féltékenység és gaz csábítás.
Oh gyötrelem Gazdag
lehet,
«Az elégült szegény
!
st
túlgazdag.
De
Kincs végtelen kín annak, aki
Hogy
elveszíti. »
Nm
Horpadt, strapáit,
st
a
fél,
oly csúnya, vén.
bandzsal
is
talán.
!
SliJÁTÉK LEAB KIKÁLTHOZ.
Hogy
szívem, mint fészkére tért madár.
Nyugton
piheg, ha rája gondolok.
Nem féltem t. És én meg, jómagam A hetykeségen régen túl vagyok. Egy Egy
jó rostélyos, íéllitemyi jó pipa, ez
A nt már
siller.
minden, mit kívánok,
régóta
nem kedvelem.
Talán ezért most e fanyar öröm. Mi elfog, láttán mások bubájának.
nem
Talán
A
is
félt férjet
szép, de s
nem tagadom,
féls csáb-vadászt
Örömmel látom egymásnak rohanni Kéjes mosollyal húzódik hátra.
Lárma a Burgundi balról
háttér mögött.
hátul lopódzva jön. Erre
gyere, ne kiabálj.
Básáti ugyanonnan mezében, szakáll.
kifestve,
jön, Lear király jel-
de fején se
paróka, ae
Mögötte jön a fodrász, kezében a
parókával és a szakállal, a fodrász mögött
Somogyi a
királyi
rettenetes
Beeresztik ide
tet .. liol
.
és
!
koronával. ezt
Nahát ez az rül-
én kénytelen vagyok ... De hát
a rendrség?
ELJÁTÉK LEAK KIEÁLTHOZ. BttrguihDI.
Már mentek rendrért.
Somogyi. Ne tessék
félni.
Mi
itt
ya-
gyu nk. FoDKÁsz. Gyerünk a szrzettel, Bánáti í:r,
nincs
idm. A
következk
alatt ráteszi
a parókát és a szakállat.
Bánáti.
sbb
Ha
az egész egy félórával ké-
hogy már folynék az elmenedék volna a színpad ... És nem jut eszembe semmi, azt Hogy mikbe keverea keservit neki hogy dem Csak te maradj itt Almády történik,
adás, akkor talán
.
.
.
!
.
.
.
valami skandalum ne legyen. BiTBGTJNDi.
Az már megvan,
fiam.
Bánáti. Gondolod, hogy benn
lesz a la
-
pókban?
BuRor^Di.
Az
attól
függ,
mivé
fej-
ldik. BÁiíÁTi a fodrászhoz. Gyerünk, gyerünk.
Burgundihoz. Most hol vannak?
Burgundi. Az ügyel rájuk zárta az öltöz
ajtaját.
Somogyi. Tessék
leülni.
következik.
23
A
koronázás
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. Bánáti
a fodrász és Somogyi ráteszi
leül,
fejére
Báxáti a
a koronát.
ül. Mit utánunk jönnek?
trón lépcsjére
lunk, ha ide
is
BrRcrNDL Addig örök.
itt
csiná-
lesznek a rend-
És akkor, látod, benn lesz a
la-
pokban.
Gondolod, hogy elég rendr
Báxáti.
Hány rendrt hívtak? Somogyi, hogy sok rendr jöjjön. Illetve
fog jönni? szaladj,
maradj. Akármit mondok, akárhova küldelek, te csak maradj.
Majd
Fodrász.
úgyis megyek. El.
BánAti mes eset.
én
A
megmondom, én
tzoltó utájia ballag.
Micsoda
fölkel, kiegyenesedik.
ré-
Lárma künn.
Ügyel
jobbról szaladva jön. Tessék fel-
szaladni az igazgató úrhoz.
Én megyek
ajtót.
a
Kitörték az
rendez
úrért.
El-
rohan balra.
Velm Bánáti harsányan. Ne menj Mindenki maradjon velem Somogyi A kardomat! A kardomat! !
maradj
!
!
!
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. Somogyi balra elrohan. Jobbról belép
Ebnö hirtelen náti Kálmán ?
Ern
és Kiss.
megáll. Bánátira néz. Bá-
Leab. Az vagyok.
Ebs
megigazít)a
a
cvikkerét.
Szünet.
Egymásra néznek.
Leab
lassan
a
fellép
trón
megindul,
méltóságteljesen
els lépcsjére,
ott
megáll,
felségesen. lép.
Kérem tanár
örömmel látom, hogy
kissé lecsilla-
BuBGUNDi Ernhöz úr,
podott. Szíveskedjék velem a társalgóba
jönni és beszéljünk egymással mint kult
úremberekhez
iUik.
Erjí. Nekem önnel nincs beszélni valóm.
Nagyon köszönöm, de
Bánáti
úrral
van
nincs.
beszélni
Nekem
valóm,
de
szintén megvallva, e pillanatban nem tudom, áll-e ott. Rámutat.
BuEGUN'DL
Ne okoskodjék,
jöjjön
a
társalgóba. Kiss. Gyere,
Ebnö
menjünk a
zavartan.
társalgóba.
Ismétlem,
nem tudom.
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. Bánáti SEÍnész-e az, aki ebben a tet
parancsoló külsben
lépcsjén. klasszikus
a
tisztele-
ott
a trón
Ha nem csalódom, valami színm jelmezében, koronával Lehet,
fején.
áll
hogy els uralkodónk,
István.
Nem
BüROUNDi.
Ern
uram, Lear
király.
cvikkeréhez nyúl. Lear király?
BuRGüNDL Lear, a boldogtalan király. ma este. A dráma Shakespeare
Ezt játsszuk
fszerkeszt
úrtól van.
Ern. Köszönöm
uram, ezt tudom, ön
tehát a francia király?
BuROO'Di. Nem, uram. Burgund
feje-
delme vagyok.
Ern. Tudom. Az
a bizonyos, aki szin-
tén egy Lear-lányt akart elvenni.
Burgundi. De meggondolta, uram. tudom. Van szerencsém
Ern. Tudom,
két év óta Shakespeare-szemináriuraot vezetni az egyetemen.
Burgundi. Ön az egyetemen tanít?
Ern. Bátorkodom.
Ern
Créza
Learhoz.
Doktí>r
vagyok, egyetemi magántanár,
!
BLJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. a Kisfaludy-Társaság Shakespeare-bizott-
ságának kültagja.
Lbar vözlöm
affektált
királyi
modorban.
Üd-
!
Somogyi belép a nagy
Somogyi
pallóssal.
átadja a kardot Burgundinak,
aki legközelebb
BUROUUDI
áll hozzá.
Soítiogyihoz, affektált hangon.
Távozzék Somogyi kimegy.
BuEGCNDi hódolva kardot. íme kardod,
Learnak a
adja ál Sir.
Lear. Köszönöm. Kiss.
Géza gyere, ez most nem hely
és
nem id.
Ern. Nem
megj'ek.
Lbar. Mit óhajt tlem?
Ern. Az nagyon
egj'szerü.
lév barátom és kollégám,
Itt jelen-
Kiss Ervin
dr.
...
Kiss. Dr. Kiss vagyok.
Lear. Üdvözlöm
!
Burgundi
meghajol.
Ern.
Kiss Ervin ugyanabban a
házban
Dr. lakik,
amelyben
én.
St
ugyan-
4-
^ ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. azon az emeleten. Miután évek óta telen
kísérleteket
hogy feleségemet
te.sz
abból
elcsábítsa
.
.
a
sikercélból,
.
KiS3 meglepdve. Mi ez? Kikérem ma-
Én egy.szer és mindenkorra Lear. Csönd, jó idegen.
gamnak
!
BURGUNDL
.
.
.
Csönd.
Ern. Ha nem
voltam otthon, bejárt
Helénhez és Burns költeményeit olvasta
majd bemutatta neki Byron Don
neki,
Jüanjából készült fordítását, amely .^em
közelíti
az
Ábrányi-féle
meg
fordítást,
de ez most mellékes.
De milyen
Kiss.
mellékes.
Lear. Békével, jó idegen. Ne sárkány és haragja közé.
Ern. Kent, ne
De és
ez
is
Lear, jöjj
els
felvonás.
!»
Ilyen felolvasásokkal
mások szerelmének költi akarta
a
dBékével
a sárkány és haragja közzé
mellékes.
felhasználva
jöjj
Helcnt
kifejezését
arra
bírni,
hogy meglátogassa öt Szigony-utca 4. b) alatt, ahol már biztosra véve a sikert, házasságtörési legénylakást bérelt.
-
ELJÁTÉK LEAK KIBÁLYHOZ. Hát így vagyunk? Erkö. így, Ervin. Ma a leszámolások napja van. Ma ezt is elintézem egy füst Kiss.
alatt.
BuEGUNDi. Az elbb nem
beszélt ilyen
választékosan.
Erkö. Annak egyszer oka van. Az elbb rendkívül izgatott voltam. Most hideg és elszánt vagyok, mint a toledói acél.
Ügyél
belép.
Ügyel. Sehol nem találok rendrt. Ern. Nem kell. Mint látja, higgadtan tárgyalunk.
Leab. Mindenesetre tartózkodjék a közelben.
Ügyel
meghajol és távozik.
Ern. Az
asszony ellentállt ezeknek a gyermekes és egyben oly tanáros kísérleteknek,
gem
st nap-nap
után értesített en-
a jó barát újabb rohamairól. Vissza
utasíttatván, a bosszú órájára várt.
Kiss fölkacag.
Ern. Nem
irritál.
A
múlt héten be-
T
ELJÁTÉK LBAH KIBÁLYHOZ. magához
hívott
közölt* velem, hogy
és
Helén valami színész -forma emberrel tál az állatkertben,
állat ketrece eltt.
j
sé-
mindig egy s ugyanazon
Azt hittem, rágalom.
Tudomásul vettem, nem szóltam semmit. Újból magához hívott s közölte velem, hogy az állat a puma s a színész Bánáti, a nevezetes Bánáti.
Lear
kegyes mosollyal int köszönetei.
Ebií. Még mindig nem vontam kérdre Helént. Végül tegnap este közölte velem,
hogy ami eddig csak gyanú az most
már
volt lelkében,
bizonyosság. Bánáti színész
délután, mialatt én az egj-etemen vagyok,
Nem
meglátogatja Helént. szólított,
ma
hogy
konyhájában.
az
megdöbbenésemre
Megtettem.
valónak
denuuciáns jelentése. férfi
hittem.
Fel-
délután álljak lesbe
Nagy
bizonyult
a
Egy színészforma
ment be lakásomba. Rövid tanakodás
után,
miközben elég gyáva
fogadni
az
ö
segítségét,
lakásom ajtaján.
A
voltam
el-
becsöngettem
szobalány dadogott,
én félrelöktem t. Akkor ajtók csapko-
30
ELJÁTÉK LKAR KIEÁLYHOZ. dása hallatszott
s
A
halk sikoly.
szobába
már nem volt más, csak nóm, Helén. Kirohantam s egy borotvált arcú
siettem, ott
férfit
láttam, amint a konyhaablakon ki-
ugrott.
Üldözbe vettem
Kiss.
vagyok Eríí.
s most itt vagyok. Ez a különbség köztünk. Én nem itt.
Elsiet.
Ezt az urat tehát elintéztem.
Most feleljen ön, akirl még most sem tudom, hogy kicsoda. Ön volt-e az, aki a
konyhám ablakán
kiugrott.
Lear. Semmiesetre sem voltam az, aki az ön hitveséhez egy nemtelen gondolat-
nak még csak árnyékával is közeledett. Ebxö. Ön ugrott ki az ablakon? Lear. Négy felntt gyermekem van, uram.
Burgundi. Ö... rá
és
ablakon? Xézzen
E tisztes agg. Ern. Az állatkertben nem !
vele? Figyelmeztetem,
nekem
az
ön nevét.
hogy
ön
sétált
megmondta
Szíveskedjék
fel-
hogy rossz magyarengem sággal mondjam: hogy néz ön ki? Öreg? világosítani
.
.
.
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. Fiatal? Szép? Rút? Borzasztó az, hogy szemben állok csábítójával és nem tudom, hogy néz ki. Öreg ön? Lear. Ez nem fontos.
nm
Ern. De
fontos.
Egy
xilág választ
el
most öntl. Nem tudom, kivel beszélek, ez fojtja belém a mondanivalót. Mintha telefonon beszélnék önnel. Milyen az arca
?
Bátor? Sastekintet? Akkor szembe sze-
gezném vele haragomat. Gyáva, szerény? Akkor lenézéssel szólnék. Szelíd és becsületes arca van? Akkor talán hinnék abban, amit mond. Kihívó, gúnyos? Akkor ingerelne és talán megütném. BTJROtTN'DL Módjával, jó úr.
Ebn.
Csak hipotetikusan. Elemezem a
különös helyzetet, amelybe mint
ember jutottam. ellem e maszkba,
Nm és
civilizált
csábítója elbujt
most
itt
áll
a
fel-
séges alak köntösében, boldogtalan mithi-
kus király és apa, akinek sorsán annyiszor
megrendültem.
És mögötte és
fölötte
s
az én kis porszem -bánatom fölött a shakcspearei
egetver fájdalom, mely az rületbe
:
ELJÁTÉK LEAR KIBALYHOZ. hág
mindkettnk
s
idegenszer
óriás
és
fölött
mint Taine mondja róla
remt,
brit
—
rendkívüli,
a
állított
—
erkölcs-
legnagyobb,
valaha a formák egész világát tárta
él alakokat
költ-
sötét ós te-
erszakos,
mértéktelen, és
telen
a
hatalmas alakja,
szemünk
elé.
aki
fel
éí;
Learre
mutat.
BuRGTJKDi.
Én Shakespearet egyszer,
iszákos színésznek és színigazgatónak tar-
tom. Darabjait Bacon
írta.
Eknö leinti. Felületes beszéd. Én olvastam Holmest, Appleton Morgant, Pottot. Donnellyt, Wigstont, a német Bormannt. iSchippert,
tántorít tos
:
Wülkert, ezek mind a Bacon foglalkoznak,
kérdéssel
tos az az
liát
is
ez a fon-
agyvel, amelyet a hagyománj' a fontos a költi :
Learre mutat. Lear a fontos, íme ez a
fontos, az alak, él,
engem nem
Shakespeare -e vagy Bacon, a fon-
Shakespearenek nevez
m.
de
meg semmi. De nem
amely háromszáz év óta
szenved és megindít bennünket.
rám nézve
.'izirtház.
íg}-
a kérdés két részre oszlik
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. küls
bels akadályok forognak
fenn.
Fizikaiak és pszichikaiak. Kezdjük a
küls
és
vagyis
Én
gátlásokkal.
fizikai
fenyíték
gondolatával jöttem
mozdulatot
A
tesz.
testi
a
testi
ide.
Lear
fenyiték minden
szokásos nemét akartam alkalmazni. Lear mozdulatot
De
tesz.
bukkanok a
itt
fizikai
akadályokra. Teszem, én öt szíves-örömest
megpofoznám BrRGUN'DL De uram .
iircát
.
.
!
Lear eltakarja
hajával.
Le.vr.
Ah
I
.
.
.
Egy
lépcsövei följebb lép
Ern. St meg akarom
pofozni, vár-
junk kérem, mert ez volt szándékom és ettl reméltem kielégülést, azt, amit a
német Entspannungnak nevez.
Nem
tu-
t
pofozni. E pilladom, meg fogom -e natban nem tudom, bár a jelek arra vallanak, hogy nem fogom megpofozni. Miért? Elször is nincs hova pofozni, annyi szr
van az arcán. Most, ugye, eltekintünk minfizikai akadályo-
den egyébtl, pusztán a kat vessaük sorra. terület kell,
«az
A
jjofonhoz csattanáéi
ütést
34
nem
lehet
mcg-
blöjAtíík lbar királyhoz.
mondja Benvenuto Cellini, a hímüötvös és vereked. És igaza van. Célozni, hogy pont a szörmentes kis arcmérni)>,
res
nem
területet találja el az ember, azt het.
lem
A kedv kell,
mint a német mondja
itt
a
:
szrök miatt hiányLear
hogy hiányzik,
Helyes,
le-
pofonhoz kénye-
tér,
szabad
Spielraum, ami zik.
A
elernyed.
nem
történelmi alak, Lear mondai király, regebeli
Kitnnek
uralkodó.
az ábrázoló
mvész
bélycnek túlzásával
tartom,
hogy
a szakáll és haj terejelzi,
hogy a mesék
világának aggastyán -királya
áll
elttünk,
így a szertelen tragikum, a fájdalom vad ereje mithikusabbá, általánosabbá, tehát
mélyebbé
válik.
A
fejére
nem
üthetek,
mert azon korona van. Részben megsérteném az öklömet a korona kiálló hegyein, részben nincs nálam súlyosabb eszköz,
mellyel,
Toldijában
:
mint
«agyába
Arany mondja ronthatnám hit-
vány koronáját.* Maradna a rúgás. BurBurgundi Mondja meg ön
gundihoz. tiltakozó
.
mozdulatot tesz ...
.
.
ez
a
kérdés
3*
ELJÁTÉK LEAR KIrAlYHOZ. csak forma
.
.
.
mondja, hova rúgjak neki?
Ilyen hosszú ruhába
A
nem
lehet belerúgni.
mert a lábnak cél kell. Modern ruha mindent jelez. Zsakettnél, láb
tétova,
ha a hátsó két gomb alá rúgok, az esetek majdnem mindenikében teli találatra számíthatok. Zakónál oda, ahol végzdik.
De
ilyen hosszú köntösnél ki
vagyok téve
annak, hogy a rúgás elhal a ruha üres
rediben,
vagy
veszem,
alacsonyra
túl
épp oda, ahol holt-tér van, mint a német mondja dToter Raumo. Reménytelen. Végs eszköz volna meghúzni a szakállát, de az meg nem az övé. íme :
így védik is
t
a külsségek, kardjáról
nem
szólva.
Harsonák:
Lear. Semmi,
Ern megrezzen. A zenészek próbálgatják
a harsonákat.
Ernü. Ez volt a kérdés els része a gátlások összesítése. Következik :
fizikai
önvizsgálatom második része
:
a
lelki,
pszichikai akadályok. Balról belép az
ügyel
líelénnel.
a
!
ELOJÁTBK LEAR KIRÁLYHOZ.
Ügyel. hölgy
.
.
Bocsánat, Bánáti
Ern.
a
ez
Helén
liSAíílelép az emelcényröl.
ün
úr,
.
Asszonyom
.
.
.
itt?
Helén lueg
Utánad jöttem,
az urához.
vagy rülve,
te
botrányt csinálsz, mi
te
belekerül íink a lapokba, te szerencsétlenné teszel
engem.
Erm.
<SíiV.
Légj'
botrányt.
nyugodt,
De neked
itt
nem
csinálok
semmi
keresni-
valód.
Heléx. Hol vagyok én most? Mi ez itt? Burgundi. Ez a színpad, nagyságos asszonyom. A Nemzeti Színház színpada. Helén. És te mit csinálsz itt? Föllépsz? Ern. Nem tartozom neked igazolással. A nevemen ejtett foltot igyekszem kitisztítani. Távozzál innen. Itt semmi keresnivalód.
Helén. De mit csinálsz itt? Ern. Leszámolok a csábítóddal. Learre
m utat. Helén. Ki az?
37
ELJÁTÉK LEAK KIRÁLYHOZ.
ERy. Még
kérdezed?
Lear. Bánáti vagyok, asszonyom.
Helén elneveti Lear bosszúsan, az
Valóban nem
emelvényre.
meg
magát.
de méltóságteljesen lép
fel
érdemlem
ezt a gúnyos kacagást.
Heléíí
nevetve.
BüROUNDL
Maga az?
Lear, a boldogtalan király.
ma
Ezt a drámát adjuk Nincs
asszonyom.
ezen
este,
nagyságos
kacagni
való
semmi.
Heléx. Maga az?
Ern. Nem felséges
számol
kacagni való perc
küls el
a
alól
ez.
E
egy céda színész most
becsületében megsértett hit-
vesnek.
BcRGCNDi. Ne sértegesd. Ers. Hagyjon békében. Learhez. A megtévedt asszony néhány rövid szóban védekezett, mialatt Lear királya konyhába bujt. tésre.
Most Azt
itt
van az alkalom a szembesí-
mondta,
látogatta meg.
HELtN.
mindössze
így van?
így.
38
kétszer
ELJÁTÉK LEAR KIBALYHOZ.
Nem
Eb>'.
téged
kérdeztelek.
Ö
fe-
leljen.
Leab.
így van.
Kétszer voltam
Nem tudom
Helén.
elhinni,
ott.
hogy maga
Nevet.
az.
Ern'. Ne nevess,
bnös
feleség.
Heléx. Nem vagyok bnös. Ne beszélj velem úgy, mint egy bíró. Sírva fakad. Ebnö. Amíg vádlott vagy, addig én bíró vagyok.
Leab. Ne idegesítsen asszonyom. Vénemsokára kezddik az
gezzünk uram, eladás.
Eks. Ne
sírj,
végezzünk hamar. Azt
mondtad, semmi egyéb nem történt köztevicceket síitek, mint csupán az, hogy gott a füledbe. király.
E háromszáz éves agg mese-
Ügynevezett pikáns vicceket.
Leab. Rágalom.
Ebnö.
Helén Leab.
Ern. volt
Ö
beismeri. Beismered?
airva.
Igen.
Ha
úgy akarja, legyen. Mik voltak azok a viccek? Hány
?
89
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. Helén. Kett
Ern.
Melyik volt az els?
Helén. Ne kínozz
!
Eenö. Melyik volt az els ? Helén
Burgundi. Ne bántsd a nöt. Lear. Velem számoljon. Állok Ern. Meljrik volt az els? Leae.
a
Ern.
Ismerem.
mas
arra,
felé lép.
elébe.
«citadella)>.
Aljas
humor.
hogy becsületemet
Alkal-
sértse.
De
most, e látvány hatása alatt képtelen va-
gyok háborogni.
Ne jon meg a della
!»
E
szóljon.
szent üreg és a «cita-
Ne mozduljon. Hagy-
szuggesztióban. És mi volt a
másik ?
Lear ggösen. Adolf
Ern. Nem
és a bárány.
ismerem, de ez a cim eleget
mond, mylord. Most már sokat tudok, még nem mindent. Helénhez. Látom,
de
hogy megtörtél az önvád súlya
alatt.
A
pillanat komoly, ne hazudj. Felelj. Hoz-
zád nyúlt ez az ember?
Lear. Soha
Ern.
!
Nyúlt hozzád ez az ember?
!
KLOJATEK LEAR KIRÁLYHOZ.
Helék. közt
.
.
.
Erxö.
Egyszer ...
két
a
elbeszélés
bevallom ... a fülemhez
a
ért.
kezével?
Helex. Nem. Az ajkával.
Ern.
Megcsókolt?
Heléx. Nem. Csak érintett és én hideget éreztem a hátamban. Sírva. Mindent bevallók.
Ern.
nm
Megállapítom, hogy ön belehelt
fülébe,
úgy hogy
nm
a
hátában
hi-
deget érzett.
Lear. Én?
Erkö. E pillanatban oly távol áll e képtl mindez a szennyes pajzánság, hogy fel van függesztve idegrendszeremben a folj^amat a gondolattól a tenyérosattanásig.
Lear. Négy felntt gyermekem van
Erx. Az nem
hat rám annyira, mint a
korona, köntös és szakáll, bár attól félek,
st már E bnös
a varázs enged,
érzem, hogy vala-
mit engedett.
n
szélyez.
Ha
ránézek
kézzel lép feléje.
.
.
.
jelenléte is fe-
Ökölbe
szorífotl
:
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. Burgundi
védöleg lép közbe.
hamar a trónra
trónra, mert
enged a
varázs,
Vigyázz
!
Üljön kérem
Er?íö izgatottan Learhez.
mondom, enged
a
Lear hamar a
varázs.
ül.
Burgundi flektor
kiáltva.
Ramaszéder!
Re-
!
A
fény Lear fejére
Burgundi melléje ugrik
süt.
a kulisszák
és int
mögé. Harsonák, mennydörgés.
Lear
felsé-
gesen áll a ragyogásban és drgésben.
Megkönnj'ebbülök.
Eesö. szem,
azt hi-
így,
képes leszek még néhány percig
uralkodni
magamon. Gyorsan,
összegez-
zünk, hidegvérrel. Az eset három részre osztható.
Els
rész
:
séták az állatkertben,
így van?
Helén.
Igen.
Ern. Második
rész
látogatás a
:
la-
kásban.
Helén.
Igen.
Ern. Harmadik
rész
:
A
váratlan tá-
madás, mely ismét három alrészre osslik «A citadella», oAdolf és a bárány* s a kett
!
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. közt a pillanat, mikor e hölgy fülének egy részét a szájába vette.
Lear. Túlzás
!
Túlzás
Milyen brutális
!
kifejezés
Ern.
Szóval ez volt az egész.
Helén. Ez volt minden. Lear. Valóban ez.
Ern.
Csodálatos.
Ha kamgarn
zakó-
mondaná
nem
ban, fején saját hajával
ezt,
hinném, hogy csak ennyi volt az egész.
ön
Hallotta
valaha
hírét
Piero
Torri-
gianinak ?
Nem
Lear.
Ern.
én,
uram, soha.
Olasz fest volt, de
peirl volt
híres,
hanem
arról,
Michel Angelot.
pofozta
nem
a ké-
hogy
fel-
Kiáltva. Michel
Angelót.
Lear. Pfuj.
Ern. mégis
.
felséges
.
Azt .
mondom
én
Támadólag indul
is.
De
feléje,
mégis, de Lear
mozdulata visszatartja. Borzasztó,
hogy ilyen kultúrám van. Rettenetes Egy pillanatig küzködih magával. Ismeri ön Sir Thomas Lucy nevét? !
43
:
!
!
ELJÁTÉK LEAK KIRÁLYHOZ. Lear.
Nem
Ekn'.
Sir
volt szerencsém.
Thomas Lucy
volt az az angol
nemes, aki Shakespearet megverte.
Uram
!
Magát Shakespearet Helén. Megrültél? Ern. Ez itt csak Lear király szr, festék, bádog, maszk és színész ... és az maga Shakespeare volt. Mint kulturtörténész, megvetem és megbélyegzem Sir :
Thomas Liicyt, de mint ember, e pillanatban irigylem az objektivitását. Hirtelen elhatározással. Egyszeren és magyarul
nem tudok önnek szemébe kiáltani
:
a torkára ugrani és a
Hazudsz nyomorult
szí-
nész, gaz csábító.
BuRGUNDL Csöndesebben, jó idegen. No tzbe jött. Dögvész reád
nézd, hogy
Ern. Ne zengjen lati
ezen az utálatos szava
hangon, kérem. Ön
is
hozzájárul ahhoz,
hogy ne tudjak mihez kezdeni. Olyan vagyok, mintegyro-sszöngyujtó. Folyton nyo-
mom magamat
és nem tudok fellobbanni. Lear, Hagyjad, Burgundi, megfelelek
én magamért.
!
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. Erxö.
Nmmel
majd elintézem
a dolgot
otthon.
Helén. Állok elébe Ern. De ön mondja meg, hol 1
találkozhatom Bánáti
és
színé.s.szel,
ismeretlen növadásszal. Akkor szélünk. Mert ön most nincs
itt.
mikor
a lelki-
majd
Ha
be-
férfi,
találkozzék velem civilben.
Lear.
Arra
semmi
olyan egjszerü, hogy
el
szükség.
A
dolog
lehet intézni itt
is,
most, mindjárt.
Harsonák.
Ern
megrezzkn, Helén ijedten néz arrafelé.
Lkar. Ne idegeskedjenek.
A
zenészek
Mondd meg nekik Burgund, hogy zavarnak. Ha még egj'szer
próbálják a harsonákat.
harsonáikba fújnak, arra kényszerítenek,
hogy intézkedjem.
Szólj
hozzájuk röviden
és szigorral.
Harsonák.
Burgundi
a színfalak mögé. Bitt« meine Herren, Ruhe kiszól
Csönd.
Lear. Tehát
figyeljen.
S ön, asszonyom,
BliOJATEK LEAR KIRÁLYHOZ.
nem mondanék igazat. Gúnyos mosolya pedig nem sért, mert nem nekem szól, hanem a helyzetnek, amelybe szóljon közbe, ha
kerültem.
Helkn.
Nem
is
Lear. Érzem én
mosolygok. azt.
A
szívében han-
gosan nevet. Tehát figyeljünk. Mikor az
emberektl különösebben undorodom, az állatkertbe megyek. Csak aki színészek között él, az tudja, mennyi megnyugtató van égy hiéna arckifejezésében, s milyen szelíden néz egy tigris. Az állatkert vigasztalásom
és
legkedvesebb
addig, amíg
egy kolléga.
sétahelyem
esz
nem lesz ott egy ketrecben De hagyjuk ezt. Nem errl
van szó. Ebnü. Valóban nem. Leab. Üljön le asszonyom. Burgundi
széket
ad Helcnnek, Helén
leül.
Két uzsorásomnak udvaroltam épen a puma ketrece eltt. Gyermekeiknek adtam cukrot. Arpádkának és Mórickának. Azért adtam nekik cukrot, hogy apáik Leab.
prolongálják
egy
hatszázkoronás
váltó-
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. Ön gúnyosan mo-
mat, óvatolás nélkül. solyog.
Ern. Ügy
van. Prolongálás és óvatolás
borzasztóan hangzik egy királyi korona alól.
És hatszáz koronás váltó
!
Ez nevet-
séges.
az
Lear. Tudora. De ön azt kérdezte tlem imént hol és mikor találkozhatik :
Bánátival magával. íme válaszom mindjárt. Annyi
vetkzzem
és
önnek bontani
idm
átöltözz. e jelmez
ugyanazon
embert,
már
félek,
itt é?
;ii
i
e
mögül Bánátit, az
mvészet
amellyel az imént elrejtettem lássa
:
hogy leki fogom
nincs,
erejével, öt.
Hadd
nemes hölgy is, hogy nem nem bújok el e maszk s a brit költ
ön és
e
tekintélye mögé. Váltó, igenis váltó, prolongáció,
óvatolás,
hatszáz
korona,
ha
olyan nevetséges. Ezzel átadtam önnek a királyi
koronámat.
Ern.
Jól indul.
Folj-tassa,
hátha
si-
kerül.
Leab. Folytatom. ílikor a kis gyerekeknek cukrot adtam, hogy aljas apáik
H-
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ.
n
kedvében járjak, egy csinos
puma engem
eltt, de
nem
a
pumát
állt
nézte,
meg a hanem
mint nagy mvész,
nézett, kedvesen mosolyogva,
aki azt
mondja
<«Nézd, a
:
hogy el tud szórakozni Híven beszélem, úgy-e?
Helés. így
a
gyerekekkel*.
volt.
Lear. Tekintetünk találkozott, ö könynyedén elpirult. Árpád atyja elment Mór atyjával
s
Ern.
én bemutatkoztam.
Szemtelenség.
Lear. Lehet. Fejedelmi
pózzal.
De ny-
gözött a báj, a kellem, a szemérem, s a lehelletszerü pír, len
hölgy
Erxö. Megint Ez nem
mely elömlött az ismeret
-
szelid arcán.
járja.
királyi
mnyelven
beszél.
Már kezdtem magamhoz
térni.
Bdroundl St gorombáskodni. királyi mnyelv. Egy
Lbar. Ezért a pillanatra
koronát.
önvédelembl visszavettem a De gyerünk tovább. Sétálgat-
tunk a szép hölggyel, színházról, táraaBágról beszélgettünk s ón megkértem t, en-
!
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. gedje meg, hogy c8aládi körében megláto-
gathassam.
Ern. Mi Lbak,
önnek ezzel a célja? hogy önnel is megismer-
volt
Az,
kedjem.
Ern.
Lehet ennek a felséges jelenség-
nek azt mondani, hogy szemtelenül hazudik?
Burgundi.
Nem
tanácslom, jó idegen.
Lbar. így kerültem az ön családi szentélyébe. Nem tagadom, pechem volt akko-
Bakkarán is sokat vesztettem. Helén. Borzasztó Ern. Bakkara ? Milyen rút szó Nem
riban.
!
illik
a regebeli
sz
fürtökhöz.
Lbar. Azért mondom. Pechem volt a bakkarán, vesztettem a bakkarán, igenis pech, bakkara, bakkara, börze,
mert azon
is
st
:
börze, börze,
vesztettem.
Helén. Rémes. Ez rémes.
Ern ez
!
Rémes
Gyilkosság ez
uram.
befogja a fülét. Elég, elég
az ordináréság.
\evet.
Lbar.
Siinhás.
Nem
uram. csak vetközés.
49
Ön
4
-
BIíjATÉK LEAR KIRÁLYHOZ. nevet és íme, most ezzel leesett rólam a
sz
legenda
parókája
Burgundi. Na
Ern.
Pardon, ezt Vörösmarty rosszul
pimasznak.
fordította
van «Where :
nem totta
A
's
«Wo
ist
Az eredetiben
that mongrel
Leopold
«pima8z». :
Ezt akartam.
is.
látod, pimasz.
der
!»
Petz
így
Dümmling?» Ez
A
«mongrel» magyaiul «korcs».
ez
A «mongrel» fordí-
is rossz.
Christoph
Grieb-szótárban, amely nézetem szerint a
német Shakespeare-szótár, a legjobb mongrel» Mengelingnek, Mischlingnek van fordítva, tehát ugyanaz, mint a francia «l)astard». fajta».
ezért
Magyarul «korcs» vagy ((ke verek :
De semmiesetre sem pimasz. Ép nagyon sajnálom, de nem sértdhe-
tem meg. Folytassa mylord Lear. Folytatom. Az volt a pechem, !
hogy önt nem
sikerült otthon találnom.
Mindig akkor jött haza, mikor én már elmentem.
e
Ern. Egyszer jöttem idejekorán haza, akkor ön a konyha ablakán ugrott ki. Helén
nevet.
Ott ... ott
50
.
.
,
HLJÁTÉK LEAR KIRÁLVHOZ. Lear. Ne idegesítsen, asszonyom. Helbn. Ha így most ránézek ... és
el-
gondolom, hogy a konyhaablakon ugrott ki
.
.
Elfojtja a nevetését.
Lear mérgesen. Ha ezen ilyen jól mulat, még azt is bevallhatom, hogy beleléptem egy tésztába.
Helén nevetve. Tudom, tudom. Lear dühösen. És ezzel lent van rólam a mesebeli szakáll
Ern. Ne
is.
nevess
!
Folytassa.
Lear. Ami a vád legsúlyosabb részét illeti,
a két jelzett keleti eredet népregét,
valóban elmondtam
Ern.
itt
jelenlév nejének.
S mi a mentsége?
Lbar. Korunkban és városunkban ebben semmi különöset nem találok. Budapesten vagyunk.
Ha
itt
egy Shakespeare-színész
mulattatni akar egy rövid,
erotikus,
neki. Okolja
keleti
müveit úrhölgyet, népregéket meedl
ön ezért a mi különös kultú-
ránkat, szálljon pörbe ezzel a rothadó ke-
verék társadalommal, de ne kapjon ki a
tömegbl egyes egyéneket, akik koruk
4*
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. hangjának áldozatai.
Higyje
polgári becsületemre,
st
gomra
esküszöm,
mondtam
volna
el
el
színészi
nekem, hiúsá-
szivesebben
ezerszer
neki Hamlet nagy mo-
nológját vagy Antonius halotti beszédét,
vagy akár e korona király
alatt
szenved
dúlt
szívesebben
fájdalmát,
tébolyult
szavaltam volna neki Shakespearet, mint
ama
vicceket, de
ugyan melyikkel mulal-
tattam volna öt jobban? Az állatkertben, az alkalomhoz
mérten elszavaltam neki
Lafontaine
egy
Unalommal
utasította vissza.
Ern.
franciául.
Igaz ez?
Helén.
Ern.
állatmeséjét,
Igaz, igaz.
Hallatlan.
Lear. Ez a két vicc nekem jobban mint önnek. Higyje
BuROCXDi. Hidd
Ern.
fájt,
el.
el
neki rút idegen.
Elhiszem kérem.
A
mentséget
el-
fogadom. Ennek a mélyén egy társadalmi igazság van, egyike azoknak, amelyekért
én
is
küzdök, mikor e fertelmes társada-
lomban Shakespeare kultuszát terjesztem.
ELOJATKK LEAR KIRÁLYHOZ. Ez nemes fájdalom, még ha túlzott ervel is el. Én önnek megbocsátom ezt.
adta
Lear. Derék
és bölcs beszéd.
Ern. Csak
azt
mondja meg kérem,
miért kellett egyáltalán eladni valamit?
A
tisztelet és
érzett, a
nem
vonzalom, amit
a lelkébl fakadt
?
nm Mért
iránt
nem
lelkébl beszélt neki?
Lear. Az én lelkem, uram, a mi lelkünk
nem
oly engedelmes, hogy els hívásra
jöjjön.
Nézze uram, nekem folyton a más
lelkébl
kell
beszélnem, évrl-é\Te. Ahány-
szor a számat kin5Útom, a lelkem odaszalad,
hogy mondjon valamit ... és egyszer rá, hogy «p8zt, most én
Shakespeare szól beszélek
!»
:
egyszer
Moliére
löki
vissza,
egyszer Madách, egyszer Bernhard Shaw,
egyszer Katona József itt állok,
.
.
.
Mindig, mikor
lázban égek és ragyog a szemem
és felemelem
a
fejemet és szeretném a
lelkemet kiönteni, mindig más beszél bellem,
így aztán az embernek az a saját megsértdik, visszahúzó-
kis lelke végre is
dik, többé
már nem
is
jön a kapuhoz.
ELJÁTÉK LEAR EIBÁLYHOZ. duzzog és megöregszik. Nagyon nehéz már azt elcsalni, jó uram. Szavak, azok köny-
nyen jönnek a színészbl. De ez megint más. így van ez, uram. És lássa, evvel a vallomással most már ez a szép királyi köntös
is lefoszlott
rólam.
Erítö. Milyen fájdalmas vallomás. Egyszerre mily
másként látom a piszkos
kis
jból megbocsátom önnek mind
vicceket.
a kettt.
Lear. Mily mély Szemét
és
nemes gondolkodás.
törli.
BuBGUNDL Te Lear Ernhöz. ('Szégyenlenem
sírsz,
kell,
mylord.
hogy van annyi lelked
így megrendítni férfiságomat, Hogy e meleg, s erszakkal kitört
Könnyükre méltó
Ern.
lettél.
Dögvész reád*
Mit akarnak ezek mindig ezzel a
dögvésszel ?
BuRGUNDL Szerznknek ez.
Mit sem von
le
kedvelt szava
nagyságából.
Lear
könnyeit
Ern.
Lássa, ez aztán
törli.
54
már nem hat rám,
.
BLOJATEK LEAR KIRÁLYHOZ.
hogy Ön
sir.
A
színész megtanul jól sírni,
ez az egész.
Nem
Lear.
uram. Sírni mindenki tud.
De mi ezzel úgy vagyunk, mint a kardnyel a torkával. A sírást addig gyakorolamíg nem fáj, különben belepusztulnánk a színészetbe. Tudja, hol a hiba ? Ott, hogy aztán a sírás akkor se fáj, mikor jól esnék, hogy fájjon. Törli a könnyeit, majdnem pityeregve. Ezért aztán nem tudok megkönnyebbülni ... ha privát síjuk,
rok
.
.
Helén
lorgnonnal nézi. Mégis
könnyeket
.
.
.
Lear. Igen, asszonyom. De az én
szemem nem
Ern.
igazi
sír.
forrás,
hanem
Mily véres szinteség
Lear. Bizony
az.
De az
síró
vízvezeték. !
volt a célom,
hogy komédia nélkül álljak ön eltt. Hát most már a könnyeimet is kompromittáltam.
Ern. Sok mindent
tisztábban látok
most, mint az imént, de egyet dig
nem
értek.
Ha mindez 55
még min-
így van,
ahogy
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ.
nm
van, miért vette fogai közé
fülének
egy kis részét?
a
Heléx.
fogai közé?
Te örült
I
Soha!
Soha!
Leak. Ez mesét
keleti
túlzás.
mondtam
Suttogva
a
hogy bizalmaskodás-
s lehet,
nem
kapott
soha, talán kissé közelebb hajoltam
nagy-
sal,
mely, bevallom, bátorítást
ságához, mint
illett
ezért bocsánatát
Helén
felé ...
Felségesen
Ha
volna.
kérem neki
.
érintettem, .
Meghajol,
pedig megkövetem.
és önt
lecsörtet
.
hozzá,
nyújtja
kezét
feléje.
Ern
ijedten lép hátra.
Lear. Bocsásson meg.
BcRGvyDL király.
Mily nagy 8 nemes vagy, oh Burgund térdet hajt ily emberség
eltt. Féltérdre ereszkedik.
Lear és
Lear
Ern
Burgundihoz.
kezet fog.
Kelj
fel.
Felsegíti
Burgundot.
BüRGrxDL Ez
az ember
nem
is
tudja,
milyen nemes lélekkel van dolga. Ez az f
mber egy középszer
kis tanár.
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. Erk^. Dögvész Önre. Hagyjon engem békén.
Lear mi sem
így most annak, hogy mindnyá-
fellép az emelvényre.
állja útját
.
.
.
jan dolgunkra menjünk. Önök megbékülten térnek
^-issza e kis
kaland után a családi
nyugalomba, én pedig megyek utamon tovább ma kétszeres csodálattal tolmá :
csolandom a nagy költt, mert az ö óriás alakja árnyékának köszönhetem a mai napon, hogy önnek torkán akadt az eleó felindulás és igy én hallgattatásra. Ezt
idt
nj'ertem a meg-
neked köszönöm, Sha-
kespeare Vilmos, ön eltt pedig most minden jelmezen, maszkon és színészet€n áttörve itt áll Bánáti Kálmán, az ember. Meztelenül.
St
úgy érzem, hogy már
br
sincs rajtam.
BtTKGUNDi. Isten ments, mylord. CsÖJigeié^.
Lear.
A harmadik
csöngetés.
Nemso-
kára felgördül a függöny és e színpadról, ahol most a mi kis komédiánk lefolyt, a halhatatlan kezd beszélni.
T
ELJÁTÉK LEAB KIRÁLYHOZ. Ebnö. Megállapítom, hogy gyönge volnem restellem, hogy elöntött az áhítat és így belém fulladt a harag. Ha tam. De
ostobán viseltem magam, igen magasfok
De
kulturostobaság volt.
zunk.
Hogy engedtem
nak, ebben annak
szeretem
ezt
asszonyt,
s
a
is
azért ne táloz-
e színpadi varázs-
nagy része van, hogy
könnyelm
és
felületes
végkép gyönge vagj'ok vele
szemben. Borzasztó, de kimondom
:
Úgy
megbocsátottam volna neki, mert nem tudnék nélküle élni. Önök csak megkönyis
nyítették a lelkem
munkáját, önök
ki-
sebbé tették az én szégyenemet, amikor
hazug megjelenésükkel
és
hazug beszéd-
Köszönöm ezt önöknek. Valószín, hogy sem az asszonyt elkergetni, sem önt megverni nem tudtam volna mind e komédia nélkül sem. De
jükkel segítettek.
akkor borzasztó nyomorultul álltam volna így legalább van mentségem. Ezt konstatálnom kellett, hogy nagyon ki ne
itt.
nevessenek.
Nem
este több ízben
vagyok hülye, bár ma annak látszottam. Shake-
SLJÁTÉR LEAR KIRÁLYHOZ. speare szerint az ember az állatnak és a
költnek a keveréke. Azt hiszem, ma a kell arányban vegyült bennem a kett.
nem
Jöjj fiam,
történt semmi.
Könny
Lear.
Ern.
kis flört.
Még
az sem.
nem
Isten önnel. Azért sokáig
kívánom önt látni, sót azt hiszem, egyáltalán nem kívánom önt többé látni. Lear. Még szerepeimben sem? Ern'Ö. Fájdalom, még azokban sem. Ezt a megnyugtató képet akarom megrizni önrl. Ezt a jóságos, vén arcot, amelybl oly
el
nem hiheten
hogy
jött ki az a szó,
flört.
Helén
Erx
nevet.
szigorúéin.
Ne
nevess. Szégyellem,
hogy nem érted meg, mi történt önnel.
Ha
szöntsön.
itt.
Én úgy
Isten
ne kö-
civilben találkozunk,
fogom önt meg-
se
ismerni.
Lear. De egy jó szerepemben. alább ebben a Learben nézzen
Ern. Azt múlva
... de
lehet
.
.
.
.
meg
Talán
más szerepben soha
.
.
.
.
.
évek
.
.
leg-
.
.
.
Kép-
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ. zelje
el,
milyen rémes éjszakám
lett volna,
ma nekem, ha ön történetesen nem Leart játssza ma este, hanem Romeot. És abban a jelmezben vitatkozik
napjaim
rettenetes
Nem
itt
velem. Milyen
következtek
volna
!
merek rágondolni. Isten önnel. És bocsássa meg a feleségemnek, hogy is
kinevette önt.
Lear. «Vidd öt
Nem
lányunk
Többé szemünk
Kegyünktl
.
.
legyen tied, nekünk
.
és ne elé
is !
jöjjön soha
most menj tova
elszakadtan,
nem
szeretve
S áldatlanul. Nemes Burgund, jerünk».
Nagy
pózzal
jobbra
el.
Burgundi utána.
Helén. Na hát ez már mégis csak Ern lefogja. Hagyd. Ne sértdj meg, .
.
.
mert elárulod a müveletlenségedet. Ez Lear els felvonásából van. Gyere. Balra el
Helénnel.
A
tzoltó elaétál a trón mögül.
TZOLTÓ.
A
kia professzort én
Tekintem.
már-már hülyének
Ámde késbb
kijavult.
Be.szédje bár körülményes, de józan.
! !
!
ELJÁTÉK LEAR KIRÁLYHOZ S a szive
A
n
De a
tiszta,
hogyha jól itélem. sem érdemel.
kis senki, szót
:
szinész, az szemtelen fiú,
S a többi mind, ahogy segítni öt Itt összeröffent.
Most
Oh, mi csúf világ
újra, százezredszer
áldom
Istent,
Hogy mveletlen földi pór vagyok, Hogy mind nem értem, amit itt szavalnak Körülöttem húsz hosszú éve,
Rám nem
s
hogy
ragadt ez rültségbl semmi.
Mit bánom én a költt és a jelmezt,
Mely megbolondít annyi izga elmét S melj' nekik szent, nagy és csudálatos Pfuj
mind
ez a sok színes zür-zavar.
Kultúra, tudat, altudat
Egy
s
a többi
jó rostélyos, félliternja
Kis tiszta konj'ha, csúnya Meleg papucs, nyugalmas
siller,
feleség, éji
álom,
S fként minél kevesebb tüzeset,
Csak ez legyen meg. Aztán azt
Ha még
húsz évig
kell itt
se
bánom.
köztük járnom
És bölcs mosollyal így meg-megsajnálnom R balga színmvészeket.
t'oYELÖ
balról belép.
Tessék kimenni a
BIíJÍTBK LEAR KIHALTHOZ.
színpadról,
mert
kezddik
az
eladás.
Megigazítja a két széket.
Tzoltó jobbra
Ügyel gönyt
!
el.
balra kifelé menet.
El.
Künn
gong-ütés,
rÜGGÖNY.
02
Fel a füg-
n.
MARSALL színm egy felvonásban
SZEMÉLYEK: San-Fbiano báró
Ujj
Edit, a felesége
Báthory Gizn
LiTVAY, színész
Törzs
Db. JAnosy
Körmendy
Inas
Vaazary
Huszár
Bérczy
Történik a báró vadászkastélyában.
A
kastély hallja. Hátul kandalló két karos-
Bejáratajtó
székkel. ajtó,
lakás
felé.
Jobbról
Hátul
balról.
amelyhez lépcs
vezet.
és
balról
Jobbról ajtó a
ell egy-egy
balról
garnitúra: pamlag, székek. Jobboldalt asztalka.
Mikor a függöny a hallban.
A
Rövid szünet
Este
tíz óra.
felgördül, Edit egyedül van
kandalló után
eltt ül és olvas. belép
balról
az inas.
Inas. Méltóságos báróné, Litvaj' nagy-
ságos úr van itten.
Edit
felkel.
Inas.
Most
Litvay úr? Hogyan. érkezett
a
pesti
gyors-
vonattal.
Edit. Bocsássa be.
Inas
Litvay.
ajtót nyit.
Kezét
Litvay belép.
csókolom.
Bocsánatot
hogy ilyen meglepetésszeren
kérek,
jö-
vök. Kezet csókol.
Színház.
.
6á
5
MARSALL.
Edit. Hozta Isten, Litvay. Az inashoz, aki megáll a nyitott ajtóban, kifelé indul.
Várjon.
Remélem, még nem
Litvayhoz.
vacsorált.
Litvay. De igen.
A
vonaton ettem az
étkezben. Edit, Akkor kávét, teát?
Litvay. Teát fogok kérni. Edit az inashoz. A miénkkel együtt. sebb
Ami a meglepetést illeti, kellemenem is érhetett volna. Köszönöm,
hogy hogy
itt
Inas
el.
Nem haragszik ugye, hogy ilyen
éjszaka rontok be. órájára néz.
A
óra múlt.
gyed
jött,
van.
Litvay.
kés
köszönöm, hogy most
eljött,
órát.
Tíz
vagy egy nePersze maguk itt, ebben a vonat
is
késett
vadonban korán fekszenek
Oh nem. gyunk. De hogy Edit.
Éjfélig esik,
le.
mindig fenn va-
hogy megelzte a
többit?
Litvay. keznek. néz.
A
Most
Tíz perc
többiek
holnap reggel
indulnak
múlva indulnak
06
ér-
Pestrl, órájára a Nyugati
pályaudvarról. Tegnap még úgy volt, hogy én is velük jövök, de ma délben gondoltam egyet és megszöktem ellük. Képtelen vagyok éjjel utazni azon a zsúfolt
személyvonaton. Hálókocsi nincs, az
ablakok rosszul záródnak, a ftés minduntalan elakad és tudja, színész semmitl
nem
fél
úgy, mint a meghléstl. Az
éjszakai döcögés után
ilyeii
másnap olyan az
ember, mintha megverték volna, meg aztán tovább Bzóval
.
.
.
is tart,
mint a gyorsvonattal,
Editre néz.
Edit mosolyogva. Szóval? Szóval mindebbl, amit itt eladok, egy szó sem igaz, drága Edit, azért jöttem elre, mert nem bírtam már magammal, mert elbb akartam itt lenni, mint a többi, mert ezt az estét akartam, itt, magával, vadásztársaság nélkül, mert szeretem, mert végleg oda vagyok, mert LiTVAY.
most már nincs a napomnak egy órája, hogy Megfogja a kezét. Edit. Vigyázzon kérem. Az uram itt .
.
.
van a szobájában.
LiTVAY. Könyörgöm, ne szóljon még neki,
hogy
itt
vagyok. Ezt a pár percet
még adja nekem, hogy láthassam, hogy nézhessem a
magam
kedvére, hogy meg-
foghassam a kezét, hogy
.
.
.
Edit. Nyugtalanná tesz Litvay. Üljön le
kérem. Ebbe a nagy
ben a
itt élek,
téli
csöndbe, ami-
olyan váratlanul vág bele ez
maga szenvedéh-es hangja.
Ne
LiTVAY.
csodálja,
hogy ilyen bo-
lond vagyok. Már tizenegy napja, hogy Pestrl,
elutaztak
tizenegy
Milyen gyönyör.
láttam.
napja Milyen
nem friss,
bátor a tekintete. Edit.
A
deg hegyek
hegyek itt.
teszik, ezek a nagy, hi-
Az éles leveg. Maga
Litvay. Mert virrasztok. Étel
sájMidt.
nem megy
a torkomon. Kínlódom Edit. Amióta azon a csütörtökön belépett a szobámba ... le
Edit. Az Istenért Litvaj', vigyázzon. Maga a lármás városból jön ide. Itt a
csönd az lak ...
úr.
Hallgatnak a szobák, a
fa-
Az uram a szobájában számol, min-
den percben bejöhet.
ett
LiTVAY.
lam
Nem
akarja hallani, hogy ná-
volt.
Edit. Ugyan.
LiTVAY. .Megbánta, hogy nálam
volt.
Megbántam, de ez nem jelenti azt, hogy nem akarom hallani. Csak arra kértem, hogy vigyázzon. Milyen érzéken}'. LiTVAY. Ez az a fázisa a szerelemnek, amikor az ember nem is más, csak csupa Edit.
érzékenység.
A
hiúság mindig érzékeny,
de a legérzékenyebb ilyenkor, amikor még
nem
jól. Az én éhes hiúságomnak hogy beszéljek errl a csütörtökrl.
lakott
kell az,
Az egész úton édesen gyötört milyen bollesz magával beszélni arról, hogy :
dogság
végre mégis eljött hozzám, ott volt nálam,
Edit. Szegény Litvay. Százhúsz másodpercig voltam magánál.
Néztük
a
másod-
percmutatót. Két perc.
LiTVAY.
De
ott volt. Ott ült az én ka-
rosszékemben és én fogtam a kezét. százhúsz év lett volna, akkor
is
mar repült volna az id. Istenem, de dog vagyok, hogy most itt vagyok.
69
Ha
olyan habol-
Mondja
Edit.
csak
volna magának Pesten
.
.
.
ma
nem
kellett
este játszania?
LiTVAY. Honnan tudja? Edit. Minden nap megnézem az újság-
ban a msort.
Ma
este
Cyrano megy és
abban magáé a fszerep. LiTVAY megragadja a kezét. Drága, drága, boldoggá
milyen
Számontartotta,
tesz.
hogy mikor játszom? Edit. Látja.
LiTVAY. Istenem
.
.
.
itt
messze, fenn a
hegyek közt, mindig tudja, hogy én mikor játszom? Edit.
St
látom
is.
LiTVAY. Hogyan? Edit.
Nézze,
.
.
.
mit olvastam?
Odaadja
ueki a könyvet.
LiTVAY. «Cyrano de Bergerac !» Edit. Azokon az estéken, mikor maga játszik,
kikeresem a könyvtárból a dara-
Mikor ott messze Pesten elkezddik az eladás, én ide ülök a tzhöz, olvasom, bot.
látom, hallom.
LiTVAY. Megbolondít Edit, megbolondít.
-
De ma megcsalt. Nem játszott. Lemondtam az eladást azzal, hogy rekedt vagyok. Még soha nem tetEdit.
LírvAT.
A legpontosabb,
tem ilyet életemben. Soha.
vagyok. De
a leglelkiismeretesebb színész
mondom, most végem Edit,
mi
van.
Nem tudom
lesz velem.
Edit. Miattam
.
.
ott
.
hagyta a tapsot,
a sikert?
LiTVAY. Mi az mindehhez az egy
pilla-
nathoz képest. És ahhoz, hogy magával
töltöm ezt a szép
téli estét, itt
a kandalló-
hogy magával egy fedél alatt fogok aludni itt, a zord hegyek közt, ebben a magános várkastélyban. Edit. Ügy beszél, mintha csak mi ketten volnánk itt a zord hegyek közt. A zord hegyek közt ... a báró is itt van nál,
velünk.
LiTVAY.
A
báró.
Edit. És holnap lenc
itt lesz
velünk még
ki-
lármás úriember, falánk vadászok,
szomjas vendégek,
csökönyös anekdota
zók, szivarozók, kártyázók, pálinkázók
71
.
.
.
MARSALL.
Na
LiTVAY.
Most
látja.
már
tudja,
miért jöttem én elre.
tnni
Edit. Fel fog
ö nem
LiTVAY.
az uramnak.
nézi a színházi
msort.
Edit. Azt nála sohse lehet tudni. Az
uram sima szemébe
és hallgatag.
és
Az uram
.
.
nem bírtam
Hat éve nézek
a
a mélyére látni.
.
LiTVAY. Hatvan éves.
Hatvan
Edit.
éves.
Szünet.
Litvay
feláll.
A
borzadály
megy
végig
rajtam, ha erre gondolok és magára nézek.
Ezen megyek én tönkre. Hatvan
Nem
éves.
bírom ezt a gondolatot.
Edit.
Megnyerte
az
úrlovasok
nagy
díját.
Litvay. Ez a forró, szép, Edit.
Nagyszer
faj.
fiatal élet
.
.
Az apja kilencven
éves korában minden reggel megverte a vivómesterét.
Litvay. Irtózom ezektl az örükfiatal
öregemberektl. Edit. Az apja száznégyéves volt.
72
ö
azt
MARSALL.
mondja, csak százig fogja
lovagol,
.
.
iszik,
emel,
súlyt
vadászik,
.
nem
Edit. Hajnalban kel, szeszt vív,
mert
vinni,
benne már osztrák vér is van. LiTVAY. És maga, itt, mellette
azt
mondja, abból a jó olasz fajtából való, amelják a legöregebb bibornokokat adja. akik három pápát dait,
magyar
a
is
túlélnek.
urakat
A
szomszé-
mert
sajnálja,
esznek-isznak és korán halnak meg.
Nem
LiTVAY.
lehet
Edit,
nem
hogy maga mellette maradjon,
lehet,
vele
ma-
radjon.
Edit.
Ne bántson
tíatal
vér,
karjaiban Edit.
.
.
hallgatni.
Felkel.
a a
.
Hallgasson
LiTVAY.
Litvay.
Ez a bársony forróság, ez ennek a szívós vénségnek
LiTVAY.
Nem
kérem.
hallgatok Edit,
Felháborító errl a
nem büok kicsattanó
szép szájról hallani a vénség dicséretét,
hogy milyen ers, milyen Edit. Litvay
LiTVAY.
A
.
.
kép,
férfi
.
.
.
.
ami ilyenkor
a fantá-
ziámban megjelenik, olyan kínzó, hogy nem bírom. Velem fog jönni Edit, el-
enyém
\-iszem, elrablóm innen, az
a feleségem lesz
.
.
lesz
.
.
.
.
Edit. Xem.
LiTVAY.
Miért
dicséri?
Eacérságból?
Hát van erre még szüksége? Hiszen rült vagyok, hiszen úgy
nézek
.
.
felforral,
hacsak rá-
.
Edit nyugtalanul. Mint
a tüz,
úgy éget
a hangja, a tekintete. Litvay, felforgatja
az életemet.
LiTV-W. Bántja ha beszélek? Edit. Éget, elszédít
.
.
.
LiTV.w. Szeret ? Edit.
rám.
Valami rendkívüli hatással van
Xéha úgy érzem, hogy azt
csinál
velem, amit akar. És ilyenkor menekülés-
bl
beszélek az uramról.
LiTv.4Y.
Nem
kacérság
ez.
Hiába vergdik, hiába menekül.
Ez a furcsa idegessége, ez a amely hol olyan, mint az apácáé, hol meg mint a boszorkánvé, ez mind azért van, mert öli a véHazudik.
változó
tekintete
.
.
.
rét,
öli
minden percben
az idegeit,
le-
gyilkol egy gondolatot.
Edit.
Ne bántson, ne bántson
.
.
.
LiTVAY. Mint a rossz kályhából, száz
hasadékon át villog a bels izzása. Tudom, mért mosolyog. Ismerem a történetet. Egyszer már eloltott egy ilyen tüzet. Edit. Kétszer.
LiTVAY.
A
most nem fogja Edit.
Már
Nehéz
kétszer.
múlt, higyje
férfin
Borzasztó
lesz.
el.
De
Ezt nem.
eloltani.
lesz.
De
meglesz.
LiTVAY.
Nem, nem.
Elhiszem,
hogy
csak játszani akart ezzel a tzzel, csak mulattatni akarta magát. De nálam ko-
molyra tle.
A
fordult. millióit
Velem fog jönni, elválik nem tudom pótolni, de
nem
szegény ember azért
szem igazgyönggyel nem
Egy
szál csipkével
erre esküszöm.
nem
Edit.
Ne kínozzon
LiTVAT.
Oh,
lesz
És ha igaz
vágyódik a színpadra csak
75
.
.
vagyok.
Egy
lesz kevesebbje.
szegényebb,
az,
hogy úgy
.
Imre, ne lázítson, igaz
volna,
hogy
lázítom,
két nap, két éjszaka
De
egyfolytában.
félek,
beszélnék
hogy amit mond,
az csak egy-egy percre forralja
fel.
Amint
elhallgatok, kihl.
Edit.
Ha
hallgatom, teljesen a hatása
Ha
alatt vagyok.
elmegy, néha fáradtsá-
got érzek.
LiTVAY. Látom én relmes volna
.
.
ezt,
Edit.
Ha
sze-
.
Edit. Szerelmes
vagyok.
Szünet. Litray gyorsan hozzálép és megcsókolja a kezét.
LiTVAV.
Itt
hagyja. Velem jön. Az
enyém
lesz.
Edit. Nem. Szünet.
LiTVAY. Rettenetes. Ilyen
ég
szó után
ez a jéghideg *nem».
Edit idegesen. Kérem, engedje meg, hogy behívjam az uramat. LiTVAY. Elég volt bellem? Edit. Nyugtalan vagyok. Nem jó magával ennyit beszélnem.
LiTVAY. Hiába, mert én úgy
se
nyg-
szóm. Mindig és mindenütt a nj'omában
A másodperceket is kihasználom, hogy a fülébe súghassak, hogy hívjam most már láthatja, hogy nem valami szegény kis kalandra kérem. Az életét akarom és az életemet adom. leszek.
.
.
.
Nem akarom ezt hallani. A szeme nem ezt mondja.
Edit.
LiTVAY.
Edit. Imre, óvakodjék tlem. Fogadja el azt,
amit kap
Lássa,
milyen
hogy
és
ne kívánjon többet.
szintén
szerelmes
vagyok
ilyen
szintén kérem, ne
meg
az életemben.
heverem
ezt
.
.
mondtam meg, magába. Épp
lázítson. Hagyjon Most még talán ki-
.
LiTVAY. Kiheveri? Edit. ennyi.
Most még
Ez
.
.
.
talán.
jól esett, ez kellett.
nem, nem
Elég volt
De több?
.
.
.
Égjen mellettem valaki, de csak addig, amíg nem fáj. Tüzeljen és ra1
gyogjon minden, de csak amíg a szemem bírja,
óvakodjék tlem Imre,
LiTVAY.
Én nem
félek
a
És épp, mert tudom, hogy
tüzhaláltól.
nem szabad
abbahagynom
a harcot, épp ezért És folytatom, szünet nélkül. Xem engedem kihlni Edit, üldözni fogom az ég akaratommal. Itt maradok. Nem, nem megj'ek holnap vadászni, Edit. Elárulom magának. Azzal jöttem ide, hogy ez lesz az utolsó, a nagy küzdelem. Ürügyet találok és holnap itt
vagyok most
ezt
itt.
maradok maga
mellett egész nap, és az
életemet teszem
rá,
Vagy nem
sorsunk.
hogy
dlre
jut
a
látjuk egymást többé,
vagy velem jön és a feleségem lesz. Edit nyugtalanul. Nem megy a vadászatra
?
LiTVAY. Nem. Edit. Nagyon kérem, ne tegye ezt. Nagyon kérem, vigyázzon. Rám is, ma-
gára
is.
LiTVAY.
már
Nem
akarok vigyázni.
játszani akarok mindennel,
életemmel
magát
is.
Edit,
Most
még az
Tudom, hogy nem érem
ha mindent
fel
el
nem gyújtok
Edit. Csöndesebben, az Istenért ... az
uram
.
.
.
Menni akar
jobbra.
MARSALL.
LiTVAY.
Nem bánok
Nem
semmit.
fé-
lek senkitl. Megcsókolja.
Edit
kiszabadítja
rült
magát.
!
Kis
szünet. Csönget.
LiTVAY. örült vagyok. Leül. Edit.
Ha most
bejön az uram, mindent
meglát az arcunkon. Olyan a szeme, mint a sólyomé.
LiTVAY.
Xe
felejtse
el,
hogy
színész
vagyok. Edit. fel,
Ne
felejtse el,
hogy férfi. Menjen hogy átöltözik. edényt. Egy huszár
azt fogom mondani,
Inas
belép, hozza a teás
a
teás
asztalkákat
hozza,
Edit. Kérem, mutassa
nak a
leteszi.
meg Litvay
Inas felmegy a lépcsn. Huszár Litvay. Viszontlátásra. El az
Edit a tükörnél Inas
meg
Megáll.
az uramnak, hogy
a tea.
Inas jobbra
Edit
el.
Í7iassal.
a haját igazítja.
visszajön^.
Edit. Mondja itt
úr-
szobáját.
el.
a teás edényt rendezgeti.
A Báró hatvan
báró belép. hófehér,
éves,
gáns, nagyon fiatal ember. néz.
Három
A
nagyon
ele-
teás edényre
csésze?
Három. Báró. Kié a harmadik? Edit. Hogyan? Még nem Edit.
beszélt
Lit-
vayval?
Nem. Vagyis Litvay
Báró.
úr
meg-
érkezett.
Edit. Azt hittem, már látta. Most
öl-
tözik át a szobájában.
Báró. Érdekes. Litvay úr már itt van. Csak holnap reggel kellett volna érkeznie már a többi vendégekkel együtt. És itt
van.
mondja,
Azt
Edit.
felt
éjszakai
az
utazástól.
Báró
élesen.
Maga már
beszélt
vele?
Edit. Igen. Szünet.
A
báró a teához nyúl.
Báró gúnyosan.
Hát mitl
félt
Lit-
vay úr? Edit.
Az
ilyen
mvészember,
80
szinész.
MARSALL.
nagyon
félti
mondja, ha
magát a meghléstl. Azt
éjjel utazik,
meghl a
vonaton,
azért jött elre a gyorssal.
Bábó gúnyosan. Elrejött a
gyorssal.
Edit. Ejnye de furcsán beszél.
Bábó. Kicsoda? Edit. Maga.
Kis
szünet.
Bábó. Na hát édes fiam, most vette,
hogy furcsán
Edit.
Nem
tlem jól.
most
örülök. És amit
is
még könnyebb lesz gyermekem és figyel-
hallani, azt
megérteni. Üljön le
jen
beszélek.
volt nehéz észrevenni.
Bábó. Annak fog
jól figyel-
Mindenesetre örülök, ha észre-
jen ide.
Azon kezdem, amit kevésbbé
tar-
tok fontosnak. Edit. Figyelmeztetem, hogy litvay
van a szobájában
és
minden percben
itt
be-
jöhet.
Bábó. ön, mint látom, széd szobákra. errefelé figyelt.
figyel a
szom-
Az elbb, igen helyesen
A
szobájára mutat, ahonnan
kijött.
Színház.
81
6
MABSALL. Edit. Mit akar ezzel mondani?
BAeó. Ne térjünk
el
a tárgytól.
Mondom,
a kevésbbé fontossal kezdem. Azzal, hogy ez a színész önt itt az elbb megcsókolta.
Nem
Edit.
igaz.
Báró. Mondom, nem fontos, mert nem ez a lényeg. Túlftött ember, fiatal, szerelmes, mvész. És maga ma különösen Bzép.
vele
És ahogy viselkedik
hónapja
.
.
már két
.
Ezt visszautasítom. BÁBÓ. Nagyon szépen fejezte ki magát. De hiába. Én ezt jobban látom, mint Edit.
maga. Maga még nem is sejti, hogy flörtöl valakivel, amikor én már tudom. Olyan ez, mint mikor valaki megszokja az ers parfümöt, ö már nem érzi, de mások annál inkább. De bármennyire vesztette
is el
az érzékét az ilyesmi iránt,
azt nehéz volt észre
nem
vennie,
hogy
megcsókolták.
Edit BÁEÓ.
feláll.
Már egyszer mondtam
Várjon
kérem.
Talán,
.
.
.
ha egy
percig vár, felesleges lesz az, amit most
82
4MABSALL.
mondani
Én
akart.
Ha
getést hallottam. telen
el
nem
jöttem erre
lassan
szobámból, mikor
felé a
itt
ers
beszél-
a beszélgetés hir-
halkult volna,
nem
találtam
De
volna semmi különöset az egészben. hirtelen csönd lett.
hallottam,
hogy
És
nem
láttam, de
megcsókolták.
Ennek
olyan speciális hangja van, az ilyen erszakos
hogy nem lehet
csóknak,
ismerni.
Ahogy
félre-
hirtelen elakad a beszéd,
ahogy egy nehéz testmozdulat megdobban a padlón, az ervel kiáltani-akarás.
Nem
elfojtott
védekez
lehet itt tévedni.
Edit ersen. És ha mégis? Báró. Utána ön azt mondta neki, Es azt felelte rült vagyok.
örült.
:
Edit. Ezt azért mondtam, mert
.
.
.
Báró. Azután pedig igen okosan, a szobájába küldte.
a
ni
Nem
ravaszságát.
érdemes megerltetni
Már csak
azért sem,
mert én nem ezt tartom a fontosabbnak.
A
teához nyúl.
üljön
le.
Ne legyen
Vegyen rólam
nyugodtan. Üljön
le,
83
ideges, édesem,
példát. Beszéljünk
gyermekem.
6*
Edit
Báró miután
ivott
hogy ön ezt a
az,
leül.
a
teából.
A
foutosabb
színészt Pesten
meg-
látogatta a lakásán.
Edit lem
felkel.
Ez borzasztó, amit
itt ve-
csinál.
Báeó. Ne izgassa magát gj'ermekera, még ráér. Eljön még ennek is az ideje,
erre
még pedig nemsokára. Csak ne siessük el Ön Litvaynak a lakásán volt.
a dolgokat.
Igaz? Edit. tént
.
.
Igaz,
de ha tudná,
hogy
tör-
.
BAkó.
Ha nem tudnám, nem
volnék
tudom, hogy teljesen ártatlan látogatás volt ön négy perccel azután, hogy a kapun be-
ilyen halálosan nyugodt.
Azt
is
:
lépett, ismét kijött az utcára.
Edit. Figyeltetett.
BÁRÓ. örüljön, hogy figyeltettem, mert
magának ugyan soha nem hittem volna el,
hogy csak két percig
nésznél.
A
volt
benn a
szí-
detektivem óramutatója menti
most meg magát.
84
Kérem, ne gyötörjön tovább. bírom ezt a hamis hidegségét, ezt az álnok nyugodt hangot. Mondja meg, mit akar. Öljön meg, vagy kergessen ki Edit.
Nem
nem bírom. nem fogom, mert maga
az éjszakába. De ezt
BÁRÓ. ^legölni nélkül is
az
nem
élnék tovább. Ezt tudja.
ilyen csacsiságot mondani.
éjszakába?
Kár
Kikergetni
Hogy Litvay
úr
utána
rohanjon és nagy büszkén elvezesse sze-
rény lakába? Ugyan kérem. De cselekedni mindenesetre fogok. Edit.
amit akar, de ne
Cselekedjék,
kínozzon. Balra megy.
Báró. Ha ez az ember a szeretjévé akarná tenni magát, akkor nekem nem volna dolgom. Önre bíznám. Tudom, hogy ez az úr pórul járna.
tem ön amikor
A
végtelen tisztele-
iránt abból a két esetbl fakad,
ilyesmit akartak
bukottan kullogtak
el.
öntl
két esetben szerelmes volt.
Edit. És most?
Báró. Most
is
és
meg-
Pedig ön mind a
szerelmes.
MABSALL.
Edit. Hát akkor most miért
nem
bízik
bennem? Bakó. Mert a színész nem kalandot akar.
Xem
tudom, ön
elhiszi-e neki,
mikor ezt
mondja, de én elhiszem. Kérem, higyjen neki.
Ez nem csirkefogó. Ez egy rajongó, melegszív fiú Ez magát cl akarja
derék,
rabolni Feláll.
tlem És ez
és feleségül akarja az,
venni.
gyermekem, amiért én
közbelépek, amit a múlt két esetben
nem
tettem.
Edit. Nincs rá szükség most sem.
Báró. Ezt rosszul tudja fiam. Mintha volnék, ú^y mondom szükség van
ajíja
:
Maga itt mellettem fázik egy kicsit. Tudom. És melengeti magát az ilyen dolgokkal. Ez veszedelmes volna más aszszonyra. Magára nem. Maga tisztességes. rá.
Érzéki, de
nagyon
tisztességes.
És hízelgek magamnak
És okos.
hogy fél is tólem. Azt is jól teszi, nagyon jól teszi. Tudja maga, hogy jól teszi. De most itt az els eset, amikor nagy baj van. azzal,
Edit. Csalódik, Sándor.
Bábó. Tudja maga, hogy nem csalódom. Ez a színész magát egy mkedveli szerepre tanította
s
tett bele a színészbe is.
maga egyszerre szeremeg a mesterségébe
is,
Tudom, hogy mindig
színpad után.
színészn Edit.
Ha
lett
én
sírt
a szívében a
nem jövök
érte, talán
volna. Mondta, sokszor.
Mondtam.
BÁRÓ. És most izzik a maga kis ben minden. Ez a kedves, ez
az
színesen
nagy
tiszta
lobogó
színpadon,
szerelme,
siker,
és
a
ez
együtt
perspektíva,
szerelem,
lelké-
jó, csinos fiú,
dicsség
a .
.
.
Maga elveszett rámnézve, gyermekem, ha én még csak egy óráig is várok a közbelépéssel.
Edit. És mi az, amit cselekedni akar?
Báró. Rátérünk arra
is.
Nem
kívánja
ugye, hogy most szerelmet vaUjak magá-
Nem is teszem. Csak röviden jelzem, hogy az én életemnek az estéje a magáé. Maga nélkül egy óráig nem akarok tovább élni. Nem kellenek ehhez szép sza-
nak.
vak. Nincs halálosabb szerelem, mint az
T
87
enyém. Az én koromban az élet roppant becses és a szerelem egy az élettel. Aki hatvan éves korában szerelmes, az már ezzel hal meg.
A
cél
természetesen, hogy
minél késbb. Kalandokat, megbánásokat,
már nem érek rá megvárni. Nekem kegyetlennek kell lennem a magam védelmében, mert rö\-id az idm. Edit. Nagj'on elkomolyodik. Ezt nem visszatéréseket
szeretem. Eddig könnyedén és okosan bc.szélt.
De
Szerettem azért, amit eddig mondott.
ez más.
BAró. Edit.
Ez magánál szokatlan. oda a színésznek,
Nem adom
Maga
talán
még nem
tudja, de én
tudom, hogy vele akar menni. Edit. Jobban tudja mint én? Báró. Sokkal jobban. Ez az els ember
hat év óta, aki veszedelmes
rám
nézve.
nagyon veszedelmes. A torkomon érzem a hideg kését. Az seink tud-
De
ez aztán
ták,
mit csináljanak
ilyen
esetben.
A
franciáknál a szív volt divatban. Kivág-
ták a szivet az ilyen fiatalemberbl és felszolgálták vacsorára a szép hitvesnek.
88
Edit. Milyen fagyosan mondja ezt.
Báró. Az én seim, lenn délen, Olasz
nem
országban
voltak ilyen teatrálisak.
Egy San-Friano finom porrá
A gyémánt
gyémán-
minden tekintetben rendkívüli
k, gyermekem. Ha éles
tört
Litvayjának az eledelébe.
tot szórt az
szemecske
porrá törik, csupa kis
lesz belle,
ami lassan
át-
szúrja a beleket, ha lenyelik. Eltart egy
hónapig
is,
amig végez. De hát ez elmúlt
a reneszánsszal, fájdalom. Lehajtja a
fejét.
Edit. Sohse hallottam ezen a hangon beszélni,
Báró.
Sándor.
Most félek magától.
Párbajhoz
öreg
vagyok.
Xem
magához a víváshoz, vagy a pisztolyhoz, hanem ahhoz, hogy meghaljak. Semmi szín alatt
nem akarok
kem. Errl szó sem szívesen,
meghalni, gyerme-
lehet.
Húsz év eltt,
bármely napon. De most már
nem. Ez érthet, ugye? Es nincs a véremben a szerencsejáték. Amért valakinek tetszik a feleségem,
lyója
elé
megöljön
nem
hazardírozni. és
a
állok oda a go-
Hogy engem
feleségemet
89
is
is
ehngyo.
Ilyesmi
még
a bécsi udvarnál se ragad
Nem
gyerme-
seim kereskedk
voltak.
rám, ahol pedig sokat éltem.
kem,
az
én
Fegyveres kalmárok. sek,
hogy
mindig
Arról
voltak híre-
megverték
a
rabló-
ket. Mi védekezünk, gyermekem. Edit feláll rémülten. Mindez, amit be-
grófokat, akik ki akarták fosztani
szél,
valami
rettenetes
cél
mutat.
felé
Maga. aki oly hallgatag, most ennyi mindent
mond ...
és ilyen különös dolgokat
Bíró. Tulajdonképpen
mindezt
el
...
is
hallgathattam volna. De mert olyan végtelenül szerelmes
vagyok magába,
mondanom. Cselekedni
el kellett
fogok, ezt itt most,
életemnek ebben a legsúlyosabb órájában bejelentem
magának. Mert tudnia
kell,
hogy nem véletlenül cselekszem. Be kell, hogy avatva legyen. Éreznie kell az er-
ermet élet és halál föMeg akarok nni a maga szemében,
met, a rettenetes lött.
felnyúlni, megvállasodni, kipirosodni, fiatalodni. Látnia kell,
cselekszem.
00
meg-
ahogy határozok
és
!
Edit. Szent Isten
.
.
Sándor
.
.
.
.
Mit
akar?
Báró. Én úgy érzem, maga már tudja, mit akarok. Edit. így,
Ne
beszéljen
ha ezt a hangot hallom
ne beszéljen
így,
tagom
az Istenért, minden .
.
.
reszket,
mit akar? Mit
tervez ?
Bábó. Ismeri a cMarsallt ?» Edit. Sándor
Báró. Tudja,
.
.
.
Az én szép
ki a Marsall.
karcsú angol puskám, ameljnkkel holnap a vadászatra
Edit.
Nem
megyek.
menni
fog a vadászatra
Báró. Kicsoda? Én? Edit.
Maga sem.
Báró. Téved. Én is ott leszek. Mindnyájan ott leszünk. Szép vadászat lesz. Szép, régimódi, komoly, férfias vadászat.
Edit
izgatottan.
nem ismerek
Sándor, én
magára. Maga elveszítette a józanságát, azt a
gyönyör komolyságát, amiért úgy
rettem
Kisiklott,
sze-
Sándor, valami eltört
magában, hogy egyszerre így
91
.
.
.
Istenem
!
.!
BÁRÓ. Valami eltört bennem.
Edit izgatottan. Kérem, térjen eszére TúlozEa Legyen megint okos és kedves ezt az egész dolgot Sándor, könyörgöm, .
.
.
.
.
ne lovalja bele magát ebbe a tévedésbe
Engem
ez az
ember nem érdekel jobban,
mint azok, akiket kidobtam. Báró. Hazudik édes gyermekem. Edit.
Ha
kívánja
.
.
.
Báró. Csak ne esküdjék, ez bántja az Ízlésemet.
Edit.
Ha
kívánja,
még most,
este elkül-
döm, nem látom soha többé Báró. Ez mind lehetséges, de ha nem cselekszem azonnal, nekem van végem. Edit. Az Istenért, Sándor ... Mi törté.
.
!itt most velünk ? Báró. Az, aminek történnie
.
nik
Edit. Most
.
.
.
kell.
kellene térdelnem, a ke-
csókolnom ...
zét lene
le
és
sikoltoznom
Sándor ... ez iszonyú ...
és
kel-
maga
azt hinné, hogy a szeretömet féltem
.
.
.
pedig esküszöm, magát féltem attól, amit tenni akar,
magát
cs
magamat Nem bírom !
ezt,
hisz ez rettenetes,
szerre
rámszakadt
.
.
hogy
ez így, egy-
.
Báeó. Meg kellett, hogy mondjam. Velem kell jönnie mindenüvé. A pokolba ie. Edit. Elküldöm, kidobom, most, rögt<)n,
azonnal
.
.
.
Báró. Utána megyek.
Nem
Edit.
hisz
nekem?
BÁRÓ. Irigylem fiam, hogy maga hisz magának. És imádom ezt a jóhiszemségét.
Egy hét múlva azt mondaná
sohse hittem, hogy mégis az uramat
Edit
el
:
«Érdekes,
fogom hagyni
!»
izgatottan.
Szánjon meg Sándor.
Higyjen nekem, engedje meg, hogy meg-
esküdjem
anyám Báró
.
.
mindenre,
szegény
boldogult
.
az ajkára teszi a kezét.
Nem
kell ezt
végigmondani. Szünet. Most pedig egyenesen megtiltom, hogy errl
még egy
szót
beszéljen.
Edit nagyon ha százszor
is
.
Nem, nem,
izgatottan. .
.
Báró ersen. Megtiltom
!
Értette ?
és
Edit nézi
öt, fél
tle, elmegy tle és a kan-
dallóhoz megy. Szünet. Litvay belép.
Báró De soká
mialatt Litiay lefelé jön a lépcsn.
díszítjük
magunkat kedvesmüvész
Jó estét. Kezet fognak. Hallom, hogy a mi személyvonatunktól ijedt meg úg)-. Litvay. Bizony attól, kedves báró úr. Olyan az, mint a kígyó lassan mászik úr.
:
és hideg.
BAró beszélt,
Editre mutat.
A
feleségemmel már
ugye?
Litvay. Óh igen, már volt szerencsém a
bárónéhoz.
ugj'an
A
teás
hogy egy
engedi,
asztalhoz
kis
még nem hlt
teát
lép.
Meg-
öntsek,
ha
ki.
Edit odalép. Ez a takaró melegen tartja. De ha akarja, csinálnak frisset. Litvay. Öh köszíinöm. Nem, nem. A világért sem.
Ez nagyszer. Megérinti a
kannát. Forró.
Szünd.
Bábó.
a
szobájával
meg van elégedve?
Litvay. Elragadó. Azok a kedves pirosai rágós
függönyök
ós a széles ágy.
Báró.
a
piros
szobában lakik?
LiTVAY. Abban.
Bábó. Akkor az az én legénykori ágyam. LiTVAY. Gratulálok.
Báró. Most nyugalomba vonult. Mint
kanonok batárja
a vén huszárló a
Rum,
Edit.
tej,
elé.
vörösbor, citrom?
LiTVAY. Vörösbor, kezét csókolom. Há-
rom
cukor.
Edit. Tudom.
LiTVAY. Báró úr nagyszer színben van. Persze, egész
nap
a
szabadban
.
.
.
nem mondhatnám. Most pár napig havas es esett. Azt nem szeBáró.
retem.
a szép
Azt
Száraz, tél.
ropogós,
Önnek egy
éles
hideg,
az
kicsit városi színe
van.
LiTVAY. Szobalevegö. Edit. Kávéház, klub.
LiTVAY. Óh, csak ritkán. Az ember már fél ezektl a füstös helyektl. Én mindjárt
megérzem másnap
a
torkomon.
Báró. Mert nem edzik magvxkat vész urak.
a
m-
LiTVAY. Próbáltam azt
is.
De ahány-
úgy meghltem, hogy két hétig nem játszhattam, szintén
szor elkezdtem az edzést,
megvallva, ez a holnapi vadászat
is
ilyen
kísérletszámba megy.
Báró.
Ma
egész
mányozom.
idnk
nap
Úgy
a barométert tanul-
látszik,
nagyon
szép
lesz.
LiTVAY. Ahogy a vonat igy jön északnak,
itt
Felvár után, ennél a nagy for-
dulónál, a vashídon túl, egyszerre meg-
csapja az embert a hideg. Hirtelen változik a hmérséklet.
Bábó. Mert ott kijön a vasút is, az oris, a védett völgybl. Ott mindig
szágút
nyargal a
szél.
LiTVAY. Rögtön megérezte a torkom.
Abban
a pillanatban.
Edit erltetett kedvességgel. Még csak az kéne, hogy valami kellemetlenség érje. Nem venném a lelkemre, hogy a publikum miattunk nélkülözze még ha csak egy estére LiTVAV.
is.
Végtelen
kedves.
De igazán
M.\KSALI..
nem
kényeskedésböl beszélek errl any-
Rabszolgája vagyok ennek a furcsa mszeremnek. A torkára mutat. Nagyon bosszankodnám, ha megakadályozna nyit.
ki8
holnap abban, hogy kimenjek a vadászatra.
Olyan boldogan gondoltam rá az egész úton arra a friss, fölemel, lélekvidító .
.
.
valamire, amit csak vadászaton érez az
ember.
Bábó. Majd csak jobban LiTVAY. Adja Isten.
lesz reggelig.
De nem
hiszem,
mert gj'anusan viselkedik. Ideges és csökönyös jószág kezdi
.
.
ez.
Ismerem a módját, ahogy
.
BÁBÓ. És most úgy kezdi? LiTVAY. Olyanformán.
BAkó. És akkor nem tart velünk holnap? LiTVAY. Rabszolga vagyok, báró úr.
Bábó ber,
kedvetlenül. Lássa, így jár az
ha a személyvonattól
fél.
em-
Meghl
a
gyorsvonaton.
LiTVAY.
Mindegy
Mindenesetre
várok
no.
Hagyjuk
reggelig.
Ha
ezt.
addig
rosszul viseli magát, legföljebb itt kukso-
"i Szinház.
97
7
tz
lok egé6z nap e mellett a jó
mellett
.
.
.
gondolok a jókedv vadá-
és fájó szivvel
szokra.
Báeó. Sajnálnám, ha nem jöhetne. is ez amikor az
LiTVAY. Bosszantó
.
.
.
ember ilyen érzékeny kis mszerbl él. Báeó. Erszakolni semmiesetre sem szabad.
Ha nem
marad
Itt
Edit.
a
A
marad. Kis
Isten
Csak arra
ments.
ki volt
már
A
helye
jelölve.
LiTVAY. Meglesznek nélkülem
BIkó. Megbolygatja egy kat.
ne
kérem.
Bábó. Pedig számítottam önre. is
szüiiei.
mellett.
fispánnéval fog sakkozni.
LiTVAY. ítéljenek,
jön, itt
tz
De mindegy. uram
Edit. Az
is.
kicsit a dolgo-
a pontosságot,
szereti
a rendet, ez a szenvedélye.
Bábó. Ez a szenvedélyem.
Már csak
azért
is
No mindegy.
sajnálhatja, mert a leg-
jobb puskáim egyikét szántam önnek. LiTVAY. Mindenesetre nagyon köszönöm.
BAkó.
És
.
.
.
Fölkel
98
... és
ha
már
kosarat adott neki, várjon, behozom, leg-
magának
bemutatona
alább
.
.
.
kimegy
jobbra.
Edit szemével ajtóig megy,
követi,
figyel,
aztán
az
amelyen át a báró kiment.
LiTVAY. Mi az?
Edit az ajkára
teszi
Izgatottan, halkan.
reggel korán,
az ujját. Kis szünet.
Menjen
el,
utazzék
el,
most, azonnal.
LiTVAY. Miért? Mi történt? Edit. zott.
A
Az uram
legrosszabb.
Mikor megcsókolt.
Utazzék
hallgató-
Ne kérdezzen
el.
LiTVAY. De kérem
.
.
.
Edit. Mindent tud, mindent tud. Ké-
rem, az Istenért, ne beszéljen egy szót rögtön menjen,
utazzék,
könyörgöm
se, .
,
.
Imre ... ha szeret, rögtön Litvay. Rögtön? De hát mi történt? .
.
.
Edit. Most, mindjárt menjen. Menjen,
az Istenért, ha én küldöm. Litvat. Látta, mikor megcsókoltam?
Edit
hirtelen az
ajkára
teszi
az ujját,
hallgatást parancsolva és elsiet az ajtótól.
Szünet.
A Báeó.
Némán
állnak.
báró belép, két puskát hoz. Itt
van kérem.
Itt a két
prima-
donna. Az egyik a Marsall, a másik az Ezredes.
LiTVAY. Ezredes?
3Ii
az? Rangjuk van?
Báró. Ügy van. Nézze ez az Ezredes, szántam holnapra magának. Atezt 7iyujija az egyik puskát. A másik nála ;
marad.
LiTVAY.
Báró. a kett.
Gyönyör
«Holland
Nekem
jószág.
and Holland*.
és az új amerikaiakról, a \nlágon
van
az angol. És angol
:
Mind
beszélhetnek a belgákról
is
egy jjuska
csak eg}' van
:
Holland and Holland. Száz év múlva sem lesz
más.
LiTV.w. És az ott a Marsall?
Báró. Ez. Tisztelettel nézzen rá. Amiis közlegény volt, mint a
kor kaptam, többi.
Minden vadászat után ellépnek, hogy hogy viselték magukat. így
aszerint, lett
az ott Ezredes, ez pedig Marsall.
LiTVAY. Több már
nem
100
is
lehet.
Báró. Nem. LiTVAY. Persze, ez az öné
lesz holnap.
Báró. Természetes. Marsall nemcsak
o
hanem a legjobb barát is. Marsall nem szeszélyes, Marsall nem perfid.
legjobb fegyver,
Marsall pontos, mint egy mérnök és megbízható, mint a halál.
LiTV.w visszaadja az Ezredest. Milyen komoly szeretettel beszél róla. Báró. Ez több mint szeretet. Ez barátság.
LiTVAi'.
Meg tudom
«Sonntagsjáger»
vagyok,
érteni,
bár csak
mint a
német
mondja.
Báró a Mar sállal egy ember.
Nem
a kezében. Olyan,
mint
olyan, mint az emberek.
Mint egy ember, olyan. Edit idegesen. Irtózom minden fegyvertl. Irtózom minden fegyvertl.
Bakó. Ejnye, de ideges, édes fiam. Edit.
Nem akarom
LiTVAY.
Furcsa.
látni.
Kérem
!
Pedig látványnak
is
szép az ilyen karcsú, finom, komoly in-
strumentum.
101
A
Edit. Borzadok tlük.
gondolat, amit
képviselnek, iszonyú.
Báeó. Az asszonyi érzékenységnek lehet iszonyú.
Én
ezt a gondolatot hatalmasnak,
emberfölöttinek találom.
nem
Edit. Semmire másra fizenvedést okozni.
valók,
mint
És emberek vígan és
és más emberek szeretni idegessé tesz. Kérem Sándor Báró. Bocsásson meg gyermekem. El-
büszkén gyártják tudják.
.
.
.
felejtetem, amit mondani szokott.
LiTVAY. Érdekes, a báróné milyen koinolj-an haragszik rájuk.
Bábó. Azt szokta mondani, hogy valami
fz engem Hogy eladtam nekik a
ördögi barátság
a fegyvereim-
hez.
lelkemet.
LiTVAY. Az asszonyigondolkodás kifogyhatatlan, ha féltékenykedni akar az urára.
Edit.
Nem
féltékenység.
LiTVAY. De én azt hiszem, ezért haragszik ezekre az ártatlan kis angolokra.
Edit ersen.
Nem
ártatlanok.
LiTVAY. Ártatlanok, mert iíarsall
nem
nem
felelpek.
felels azért, amit csinál.
Báró.
Ön
megsérti
Marsallt.
Nem
gondolkozik és cselekszik.
magam
Marsalltól néha
eszköz.
pedig ez nagy
Marsall
hogy
igaz, is
félek,
.'?zó.
LiTVAY. Tisztelet, becsület neki, ehhez
nem vagyok
én
nem
eléggé vadász, én
már kissé célzatosan mondta. Edit. Nem bánom, nevessenek ki vagy küldjenek el innen, de hagyják már ezt.
félek tle. Ezt
Beszéljünk másról.
BÁRÓ.
Én
nem
csak embertl és állattól
Egyetlen komoly ellenfél van
egy amely egyszerre csak úgy kezd viselkedni, mintha akarata volna. LiTVAY. Én nem tudok félni még ettl
félek.
:
tárgy,
se.
Én azt tartom, a félelem nem kívülrl Én képtelen vagyok félni. Bellem
jön.
hiányzik ez a képesség. Mint mikor valaki színvak. Célzatosan. Í9
Meg némiképen
attól
függ, ki mennyire szereti az életét.
Báró. Ön mondja ezt torkát
?
Hiszen még a
is félti.
LiTVAY.
A
torkomat
igen.
Az életemet
nem. Én igazán színész vagyok, régimódi.
könnyeluiü komédiás, nekem a más min-
den könnye drága, de a
Katonának se rossz.
magam
kellett volna
élete olcsó.
lennem. De így
Oly mindegy.
Báró. Mi mindegy? LiTVAY. Minden mindegy. ',-1 szemébe ntz a bárónak. Betegség, párbaj, szerencsétlen-
ágyú, puska, revolver. Mindegy. Vonaton utazni van olyan veszedelmes, mint
ség,
belenézni
Marsall
a
kilenc
milliméteres
csövébe.
BAkA.
(.'sak
hat milliméter.
LiTVAV. Annál szebb.
Levl.
fsak Imt
milliméteres ?
BAeó nek
puskával a kezében. Igen. Mi-
a
Mi
több?
itt
erdben vadászunk,
távolságokkal
rövid
dolgozunk ...
én
annak a pártnak vagyok a hive, amely azt mondja, hogy kis kaliber: nagy biztosság talál,
.
.
.
Ha
egy.szer a
golyó a szívbe
mindegy, hogy hat milliméter volt-e
vagy kilenc például
és
fél.
többek
megvan, hogy
.
Ennek a rendszernek az az elnye is
közt .
.
104
Ez
lUolsó
mondat
alatt
a puska ravasza körül
akart mutatni valamit.
A
puska, amely
ül
pillanatban a karosszékben
van
Litvay
e
jele
fordítva, eldurran.
Edit
Igen nagy szünet.
felsikolt.
gy
Litvay.
látszik
.
Marsall
.
.
még
sem olyan nagyon megbízható. Báró. Érthetetlen. Edit. Szent Isten ... zasztó
dezni
.
.
.
.
kérem
.
Litvay
.
lami baja
.
.
.
.
.
csak
.
De
nem
hisz ez bor-
merem
is
nem
kér-
történt va-
?
Báró miután
az asztalra
tette
Halkan.
Litvayhoz közeledik.
A
a puskát, jó
Isten
önnel volt.
Litvay. Velünk Edit.
Nem
volt,
semmi?
érte
Litvay. Semmi. Edit.
De hát
.
.
hogj^ történhetett ez
.
Inas
?
belép.
Báró. Mit akar? T>".^
némán
áll.
Báró. Mit akar?
Nem
csöngettem. Ret-
tenten néz az inasra. Ez a
tekintet súlya
alatt is
kimegy. Ezalatt a báró:
magának
össze,
Ha
a ház dói
nincs helye addig,
itt
amíg nem hivják. Inas
Báró
ség múlt
el
Szünet.
kimetit.
Nagy
i'iaszafordul.
szerencsétlen-
rólmik, Litvay. Férfiak va-
gyunk, nekem ehhez a helyzethez, amiben
most
itt
állok,
hiányoznak a szavaim.
Történhetett volna másként
Litvay. Kérem, ne
is
is.
beszéljünk róla.
hogy így történt. Ne azt nézhogyan történhetett volna. se vagyok pesszimista, de így utólag különösen nem.
SEerencse,
hogy Egyébként
zük,
B.ÍRÓ. Igaza van.
Szünet.
LiTv.w. lett volna,
Mindenesetre furcsa
betegség
ebbe meghalni. Az ember annyit
gondolkozik azon, hogy miben hal meg. Erre sose gondoltam. Pedig aránylag gyakori eset.
Báró. Az én életemben elször történik. LiTV.A^Y. Gyakori eset és a szép az benne, hogy uem minden alkalommal véletlen.
jOü
Báró. Határozottan így van. LiTVAY. Azokban az esetekben, amikor azokElgyengül a hangja véletlen .
.
ban
azokban az
.
.
.
amikor
esetekben,
az
.
esetekben
.
.
Edit. Szent Isten
.
.
.
.
.
.
Litvay
!
.
véletlen
.
.
.
BÁRÓ. Mi az? Litvay. Semmi
Edit
mellette,
mégis
látszik,
Szóljon
Báró
.
.
Kissé
.
.
Elhallgat.
.
történt
!
.
.
.
.
valami
gy
.
baja
Mért nem mondja meg?
!
titkolja
.
hangosan. Litvay
.
.
.
.
.
.
Mért
.
Kérem, uralkodjék ma-
Edithez.
gán.
Edit.
.
.
.
.
.
.
.
...
ha
Szentséges Isten. .
méltóságos asszonyom
godjék meg raoet
.
.
Kénytelen vagyok
Litvay. lani
nem mondja meg
Mért
érte a golyó
.
.
.
.
beval.
nyu-
semmiesetre sem komoly...
érzem csak, hogy mintha megütött©
volna a vállamat
.
.
.
Edit. Hol?
BÁRÓ.
A
Litvay
vállát?
Edithez.
Xe
izgassa magát, ké-
"T 107
rem.
Itt
a
vállamon érzem. Lehet,
bal
hogy csak horzsolta. Semmiesetre sem beszélnék ilyen nyugodtan, ha komolyabb .
.
.
dolog volna. Edit.
Orvost
kell
.
.
.
azonnal orvost
kell hívni.
B.4ró.
Meg
Edit.
Sándor
kell nézni. .
.
telefonáljon
.
Jánosyn-nk. Csönget. Az autó
azonnal
megy be
érte
Felvárra.
A
báró veszi a
inas belép.
tele fon kagylót,
Edit. Az autó azonnal menjen be Felvárra, ai.iilyen gyorsan csak tud.
A
kór-
házhoz menjen, Jánosy forvos urat fogja kihozni. -Azonnal.
Inas
Báró
a
telefonnál.
el.
Központ?
Kérem
Felvár kilencet. Vár. Köszönöm. Kórház?
Kérem azonnal Jánosy forvos
urat.
Ké-
rem. Jó, megvárom. Itt maradok a telefonnál.
Edit. De addig
in,
nem kellene?...
LiTVAV. Hozzá se .szabad nyúlni. Ez ü hábf)rú
sf>héf»zi
tapno^tnlntix.
-I108
NytiTalom,
és az orvos iegyen az els, aki hozzánytil.
Az már bizonyos, hogy nem
súlyos.
Edit. Vérzik?
LiTVAV.
Nem.
Ügj'
érzem,
nem.
Az
ilyen kis nyílású sebek rögtön elzáródnak.
Ügy látszik, csak izmon szaladt keresztül. Semmi az egész. Báró a telefonnál. Jánosy íoorvcs úr? Itt
báró San-Friano.
múlva
Baleset történt.
—
Pár perc
Jóestét.
ott lesz önért az autó,
forvos
Puskával.
—
—
úr.
—
Nem,
—
Kérem. Naúgy látszik, nem súlyos. gyon köszönöm. Leteszi a kagylót. A kapuban fogja várni az autót. Litvnyhoz. Nem akarja, hogy lefektessük? LiTVAY. A világért sem. Az orvosba is inkább csak a méltóságos báróné kedvéért egyeztem bele.
Báró. Ugyan kérem. Sose lehet tudni,
mi komoly, mi nem komol}'. Amért így az els percben nem okoz kellemetlenséget. LiTVAY.
Üljön
le
báróné.
Nj-ugodjék
meg, kérem. És beszéljünk tovább. Edit.
Egy pohár
vizet,
vagy konyakot?
L| 109
LiTVAY. Semmit, köszönöm.
elbb
elhallgatott
.
.
Inkább
térni.
.
.
.
.
.
az
.
kezdek magam-
azt hiszem ... az
.
.
.
elsápadt
.
LiTVAY. Most már
hoz
mikor
megrémültem,
Úgy
Edit.
idegesség tette.
BAbó
Edithez. Üljön le kérem.
Most már
Talán magának volna jó Vagy konyak.
ne bolygassa.
egy pohár víz. Edit pohárhoz nyúl. Egy csöpp vizet azt igen
.
.
.
.
.
Leül.
.
Szünet.
LiTVAY.
Mondom
.
.
.
azt hiszem,
ott
hogy aránylag gyakori az ilyen eset és a szép benne az, hogy nem mindig véletlen, ön azt mondta, hogy
hagytam
el
.
.
.
így van.
Bábó. Azt mondtam
:
határozottan így
an. Edit.
Nem
értem, mért mondja, hogy
az a szép benne, hogj'
nem mindig
vélet-
Mi ebben a szép? LiTVAY. Egy puska, amely eldurran
len.
és
vaktában golvót küld valahova, ez brutá-
110
Ii8
és felháborító.
De egy
puska, amely
gondolkozik és a véletlennel csak fedi magát, ez regényes, ez szép, ez hátborzongató.
Edit. Milyen furcsa, amit mond.
A
LiTVAY.
pillanat
is
amikor
furcsa,
mondom. Báró. Lehet, de én úgy érzem, mintha itt most nem volna helyén.
ez az aforizma
nem mondom, hogy heDe ha már beszélünk róla, az
LiTVAY. Azt lyén van.
embernek eszébe
jut
minden lehetség.
BAKÓ. «Lehetség». Ez a szó ép úgy nem illik most ide, mint ez az egész fejtegetés. LiTVAY. Meg keU bocsátania, ha kissé eltérek a társalgás szabályaitól.
zem magam
rosszul, de
Nem
ér-
miután már orvost
hívtunk, élek a beteg eljogaival. B.iaó.
Amelyek szintén csak bizonyos
határokig terjednek.
LiTVAY. Amely határokat viszont szerencsém
nem
lesz
respektálni. .S2ÍÍ71€Í.
Bábó. ön most nyugalommal tartozik
magának.
LiTVAY.
Ha
ez az állapotomnak szól,
köszönöm. De ha azt
jelenti, hogy a t^uia, amelyrl beszélek, nem kellemes, akkor még mérlegelni fogom, hogy mi esik most nekem jobban a nyugalom -e, vagy a :
beszéd.
Bábú. Ön LiTVAy.
magát.
felizgatja
St
ellenkezleg.
magamat. Edit. Litvay kérem
Igyekszem
csillapítani
.
.
.
LiTVAY. De igen nehezen megy. B.^BÓ.
Én megkönnyitcm
az ön dolgát.
Nem
érdemes minden szavát fátyolba burkolnia. Ha önnek az a célja, hogy errl a balesetrl velem ilyen hangon beszéljen,
akkor állok Edit.
elébe.
Kérem magukat
gyötrelem hallgatni LiTVAV.
Nem
is
.
.
... de hisz ezt
.
mulatságos,
báróné.
Bevallom, kezd elhagjTii az angol hidegvér és
ágaskodik bennem a paraszt. BAb<S.
Még mindig burkoltan
beszél.
De
én segítek ezen. Az a paraszt, amely önben ágaskodik, azt szeretné mondani, hogy
ami
ezért,
nem
történt,
itt
hanem én. LiTVAY. Még ennél
a
Marsall a
felels,
is
többet szeretne
mondani.
Báró. Még ennél LiTVAY.
Hogy
többet ? Ugyan mit
is
a Marsallnak
?
semmi köze
nincs ehhez az egészhez.
Báró. Csak nekem. LiTVAY. Csak önnek. Pillanatnyi szünet.
Edit
])illanatig se
nek.
Most
feláll.
.
.
.
nem tröm egy
tovább, hogy errl beszélje-
Nem tröm, nem tröm.
BÁRÓ. Maga
lesz
szíves a helyén
radni és végighallgatni azt, ami
ma-
itt
el-
mondatik. Edit.
Nem hallgatok végig semmit, én
...
Báró. Lesz szíves respektálni a parancsomat. Edit
leül.
Szünet.
Ön mondta, hogy amért az els percben nem okoz kellemetlenséget, LiTVAY.
azért
komoly
magam Siuihái.
is
is
lehet.
Amióta ezt mondta, És ha komoly is
erre gondolok.
113
8
lehet,
akkor nézzünk egymás szemébe és
beszéljünk róla.
Báró. Tessék. Állok elébe. A puska lehet okos.
St a
LiTVAY. Í8
okos,
amig
repül.
golyó
Mikor egyszer valahol
Ki tudja, bennem van. az elbb azt mondta,
megáll, ott bolond szokott lenni.
mit akar
ez,
amelyik
Edit. Hiszen ...
itt
hogy csak horzsolta a vállát. LiTVAY. Nem. Bennem van. Edit. Az lehetetlen
.
.
hiszen akkor
.
.
.
.
De hát akkor tenni kellene valamit. Feláll. így nem maradhat itt. Hogy lehet az,
hogy
itt ül és
beszél
?
.
.
.
Errl ne vitatkozzunk. Tételezze fel rólam, hogy tudom állni a fájdalmat. Rémület pedig nincs bennem. Már sose tekinmondtam. Az életem pedig tettem a magaménak. Kölcsön kaptam. LiTVAY.
.
Egyszer csak vissza
.
.
kell adni.
Ezt mind
halkabban mondta, mint aki fájdalmát
fér-
fiasan titkolva szenvedi.
Báró. szemébe.
Azt
mondta,
nézzünk
etryniM'*
LiTVAY. Igen. És beszéljünk
meg van gyzdve
arról,
hogy
róla.
Ön
ez véletlen
volt?
Edit
Véletlen
felkiált.
volt
!
Kicsit
a
férje felé húzódik.
Szünet. Litvay hosszan néz Editre.
LiTVAY.
lni
.
.
A
Ha
Báró.
felelt.
.
Akkor holnap a vadászaton
Litvay.
volna
kellett
mondtam mat
báróné már
én önbe bele akartam volna
találkoznunk.
De én
a holnapi vadászatot.
féltettem.
A
le-
torko-
Mondtam, ugye, hogy az
életemet nem, de a torkomat féltem. És
milyen jó elv
lássa,
ez.
Ha nem
féltem a
torkomat, holnap talán a szívem közepé-
ben van a hat milliméteres lyuk.
Báeó. ön
félre nem értheten mondja tehogy én önbe most bele akartam lni. Litvay. Mondjuk, hogy így van. Vagy ne is mondjuk. így van.
hát,
Edit. Ezt hatja
!
.
.
nem
lehet.
Ezt
nem mond-
.
Báró. Ön vendégem és sebesülten
ül
HABSALL. Mit feleljek erre most. Annak idején
itt.
erteljesen fogok erre megfelelni.
nem
LiTVAY. És ha
már, aki meg-
lesz
hallgassa a feleletét?
Azt nem mondhatja,
Edit.
szándékosság ezt
volt, ilyen
nem mondhatja
ilyet
mondani
.
.
.
.
.
hogy ez
borzasztó percben
Még
így sincs joga
.
Báeó. Ne kényszerítsen. kérem, vitába, amelyben bilincseket hordok. LiTVAY izgatottan. Fel van szabadítva
minden B.ÍRÓ.
bármit
követelem.
Mi jogon követel tlem maga
is?
lesz
.
.
többé alkalmam
vitatkozni ...
nék
respektáljon
és feleljen,
LiTVAY. Azon a jogon
nem
ne
bilincsbl ...
semmit. Beszéljen
most
Nem
állani.
.
hogy talán
.
.
.
.
.
.
önnel errl
mintha bosszút akar-
De
kiváncsi
vagyok.
Érdekelnek az emberek, az események, a a
véletlenek,
bnesetek Báró.
.
.
szövevények,
az
okok.
a
.
Kérem, kímélje
geroct.
Uü
a
kímélett -sc-
LiTVAY. Hiszen én hallgatok ... és ne
nyugtalankodjék báróné, hallgatni
De ha
gok.
mint amilyennek gint
.
.
.
is
fo-
ez a bolond golyó olyan bolond, .
most
.
.
okom van
e
percben me-
feltételezni
.
.
akkor
.
az én diszkrécióm csak addig tart, amíg
én megvagyok.
Báró.
Nem
kértem a diszkrécióját.
De én adom. Amíg élek, Senaddig ez itt ... a hármunk dolga méltósákinek semmi köze hozzá. De gos uram ... ha elkövetném azt a neveletlcnséget, hogy egy úriháznál, ahova LlTVAY.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
mulatságra hívtak ... meg találnék halni... akkor a hallgatásom már nem használna semmit. Mert ilyenkor már idegenek szoktak beleavatkozni a dologba. Ilj-enkor jön egy igen komoly ember, aktákkal egy .
.
.
a hóna alatt. Akik vele jönnek, úgy szólítják,
hogy «vizsgálóbíró v*. És
még kíváncsibb ember, mint
ez az úr
én.
...
És neki
könnyebb a kérdezsködés, mint nekem, mert mikor ö kérdez, már csak azért is beuiie nincs egy
.
.
.
.
.
.
hatmilliméteres golyó.
r
MARSALL.
Ö megtud
mindent, amit akar.
És én,
mondom, olyan kíváncsi ember vagyok, hogy én nekem borzasztó elgondolnom ne tudjam meg azt, amit az az úr meg fog .
tudni.
Amit
.
.
.
.
.
Elgyengül, elhallgat.
Edit. Le kellene feküdnie. Hisz ez
még
hát még annak is kínlódás, aki nézi engedje meg, hogy magának, kérem segíthessünk magán LiTVAY. Tiltakozom. TUtakozom. Senki hozzám nem nyúl. Majd az orvos. BÁRÓ. ön már nem is gyanúsít, hanem .
.
.
vádol.
.
.
.
nj-iltan
.
.
.
És ha igazán nem tart
igényt a kíméletre
.
.
.
LiTVAY. Nem.
Báró. Akkor meg is .kapja a választ. LiTVAY. Követelem. Báró. Az ön vádja alaptalan, gonosz és aljas.
LiTVAY.
Edit
ön most
hazudik.
felsikolt és felugrik.
Báró. Maradjon nyugton, gyermekem. hogy nincs olyan helyzet, mérsékelni ne tudnám. magamat amelyben Tudhatja,
lib
Ön
LrrvAY.
hazudott,
mert ennek a
puskalövésnek elzményei voltak.
BÁRÓ.
Nem
voltak elzményei. Editre
néz.
LiTVAY. Ismét hazudott. Mert voltak
elzményei, még pedig
ott,
ahol most a
szemével keresi ket. Edit. Bocsásson
meg
... én
nem adtam
okot arra, hogy ilyet mondjon. Gondolja
meg, hogy úriember létére mit beszél ?
LiTVAY rá keny volt.
ae néz az asszonyra,
ön
.
.
.
félté-
Báró. Soha. LiTVAY. Most az egyszer.
gyok
Büszke va-
rá.
Báró. Ki LiTVAY.
kell
A
ábrándítanom, színész
úr.
szomszéd szobából hallotta,
amit a feleségének mondtam. Báeó.
Nem
hallottam semmit.
Litvay Editre néz.
Edit mintegy a
tekintetre válaszolva. Ón...
nem mondott nekem semmi
olyat
.
.
.
amiért az uram vádolhatná.
LiTVAY. De mondtam.
119
Én önnek
szerel-
met vallottam. Én önt rábeszéltem hogy hagyja
aira,
az urát és legyen az én
el
feleségem.
Báró. Ezt ön az én feleségemnek nem mondhatta. Edit.
Nem
LiTVAY
mondta.
is
Edithez.
Ön nem adott
rá okot,
ön nem bátorított, ön visszautasított, de én mondtam. A búróhoz. És ön hallotta. Báró. Ilyen mondatot ön nem mondhatott végig a báróné eltt.
Edit.
Nem
f el
.
.
.
Nem
mondta.
LiTVAY. Tegyük
hogy az az
fel
.
.
.
mondta.
csak ép tegyük
én az imént
úr, akit
vizsgálóbíiónak neveztem
.
.
.
öntl meg-
kérdezné, hogy volt-e kettjük közt ezt
a
balesetet
véletlen
megelzen
.
.
.
.
.
.
féltékenységi jelenet ... ha ezt kérdezné,
mit felelne ön? Edit.
Nem
volt.
LiTVAY. Soha? B.író. 8oha!
LiTVAY. Edit.
A
bárónét kérem, hogy
Soh.T
.
.
.
feleljen.
egy szó sem. Kérem,
!
vigj-ázzon a szavaira, ha
még
azt hihetné, hogy
.
Az uram
tud. .
.
LlTVAY. Mit? Edit. oly
Ö
férfi
.
.
oly lovagias, oly nyilt, oly
férfi,
.
LiTVAV.
nem
Ö^iéltósága
ki a Marsallt,
hozta
azért
hogy kényelmesen intézzen
egy válságot, amely Edit rémülten. Xem, nem, nem. Hol veszi ezt? Mért mondja ezt? Folyton az urára néz. Az uramról, az én uramról
el
.
.
.
ilyet feltételezni
Vagyis ön, az egyetlen, aki
LlTVAY.
mindent tud, ön
hogy ez
itt
.
.
.
.
.
.
.
most olyan izgatott Litvay. Feleljen
BÁRÓ.
egy .
.
.
a
kicsit
.
.
maga
.
.
kérdésemre.
Edit. Véletlen volt Litvay, én
hog3"
.
Felelj.
dehát, hogy is,
.
nyugodjék meg egy
.
pihenjen
.
azon a nézeten van,
.
szerencsétlen véletlen
.
Litvay
Edit. kicsit
.
.
.
.
is
.
.
.
én
.
.
.
képzelhette egy pillanatig
hiszen ez borzasztó
az uram egy szóval se
.
.
.
.
.
.
soha
ez képtelenség.
amit maga
itt
gondol ... ne nézzen így Sirva az urához wf.
most félek magától
.
.
!
nekül.
Báró. Ne sírjon gyermekem. Gyöngéden öleli. És ne féljen semmitl.
magához
Ha
Edit.
te átölelsz
.
.
.
nem
ha a te ers karodban vagyok
.
félek .
.
.
.
.
Báró gyöngéden megcsókolja. Caók után kis szünet. Litvay keser mosohjlyal nézi a jelenetet, Edit lassan kibontakozik
a báró karjaiból
s
röcidke ideig a szemére
szorított zsebkendövei áll mellette,
san jobb
felé indul,
aztán las-
hogy kimenjen. Mikor
ajtó közelébe ér, Liiray feláll és megszólal.
LiTVAY. Egy percre kérem még, báróné.
Edit
megáll.
Ma
Litvay. lett
volna.
este Pesten játszanom kel-
Még pedig egyik
legjobb sze-
Az eladást lemondtam, hogj* idejöhessek. Akkor még nem tudtam, hogy repemet.
ma
este mégis csak fogok játszani. Most
már tudom és meg is mondom. Játszottam, még pedig ma játszottam el a legjobb szerepemet.
.Yereí.
MAK3ALL.
Edit visszajön, közelebb lép hozzá.
Bakó. Mit jelent ez?
LiTVAY
nevetve.
Óh, sokat jelent. Na-
gyon sokat jelent. Milyen különösen néznek rám. Ügy látszik, már kezdik sejteni, mi történt
itt?
Báró. Csak
nem komédiázott?
LiTVAY. De bizony komédiáztam uram,
még pedig
jól,
mint látom. Ne méltóztas-
sanak olyan mereven nézni rám, így van,
ahogy mondom. Nincs nekem semmi bajom, nincs én bennem semmiféle golyó, nem talált el engem az a híres angol puska, egy kis színészet volt az egész és nem vagyok henceg ember, de konstatálom, hogy
nem
is
volt olyan rossz színészet. Hasznos-
nak azonban biztosan rendkívül hasznos volt. Nevet.
meg
Az elkel
társaság, remélem,
fogja bocsátani a szegény komédiás-
nak ezt a
kis
magánszorgalmi mutatványt.
Báró ön gúnyt zött bellem? LiTVAY. Valóban úgy van, báró úr. De az ön bosszantására vagy a magam
nem
mulatságára történt. Nem.
123
A játék komoly
Tolt.
Én szerettem az ön
belém akart lni báró
feleségét és
ön
úr.
BAró. De most már aztán
.
.
.
Belém akart lni, de nem talált el. Eddig komoly a dolog. Aztán jött a komédia. Én kíváncsi ember LiTVAY. Xanananana
vagyok, hányadszor rettem volna a
Marsall ezúttal
mondjam már.
Sze-
mi történt volna, ha
látni,
nem
Az ember kíváncsi
!
veszti el a csatát.
a saját temetésére.
Én
végignéztem most, méltóságos báró úr és méltóságos báróné. Okultam belle. Nagyon csúnya temetésem volt. Olyan csúnyán haltam meg, olyan elhagyottan, mint egy kutya, amit a báróék automobilja elgázol az országúton ... Az árokba fordul csúnyán, keservesen. Az autó tovább repül, a báróék vissza se néznek.
haltam
meg,
sírni kéne,
ha
tisztelt
nem
Rettenetesen
közönség.
Igazán,
volna olyan nevetséges.
Ne méltóztassanak rám haragudni ezért. Nagyon csábító volt a gondolat. Tessék elképzelni
:
nem mindennapi
embert megölik ...
,
és
124
dolog ... az
az ember belelát
abba, ami a halála után történik.
Nem
csoda, ha az ilyen igazi színész kísértésbe esik és olyasmit csinál,
ami talán az
dség szempontjából nem öröm igaza
szép.
illen-
Xem nagy
hogy a halottnak nincs ahogy menekül a halottól va-
volt látni, .
.
.
laki ... a pozitív életbe, a tovább-élésbe
...
ahogy az életnek vf.n igaza, csak az élnek, az ersnek, a keménynek van pártja, mindene Xem öröm barátja, tanuja .
.
.
.
.
.
mondom, olyan kíváncsi ember vagyok, hogy már magam is resezt meglátni, de
tellem.
Ha
nak helyet
megbocsátottak, méltóztassafoglalni
.
.
.
Helyet mutat nekik,
ö leül ... és beszéljünk másról.
dászatot róla,
st
illeti,
mert igazán kezd reggel
Ami
a va-
ezennel végleg lemondok fájni a
ugyanezzel
torkom
.
.
.
gyorsvonattal,
a
hazautazom Pestre és nyakamra egész nap feltételezve természetesen, hogy merészségemért bocsánatot nyerek. Ha azonban
amellyel
jöttem,
priznícet
rakok
a
nem nyerek bocsánatot Báró keményen. Elég
.
.
.
.
.
.
volt a szónoklat-
ból.
Most már tudom, mit akart. Csak
ezért hallgattam végig.
Inas
belép.
Inas. Doktor Jánosy
forvos
úr.
Kis szünet. LiTVAY'
feláll.
Bocsássa
Engedel-
be.
m ükkel. Inas
el.
Jánosy
belép, táskával.
JÁNOSY. Jó estét kívánok. Edit. Jó estét, forvos úr. Köszönjük,
hogy
olyan
kedvesen
rendelke-
állott
eóere ... de kellemes meglepetéssel várjuk.
for-
BJLbó. Jó estét. Foglaljon helyet
vos úr.
Jánosy. Hogyan, kérem ... a baleset ? LlTVAY. Nincs baleset, forvos én
bnöm, hogy
a kegyetlen téli éjszakában. a
táskát
.
.
.
Az
úr.
ön most idefáradt, ebben
elveszi
tle ...
meg, hogy bemutatkozzam
:
Tegye é»
le
ezt
engedje
Litvay Imre
vagyok, színész. JANO.SY.
Kérem mvész
úr, fölösleges
Tolt szerencsém elégszer látni Pesten.
Edit. Teát, kávét, forvos úr?
120
.
.
.
Jákosy. Kezét csókolom, semmit.
Báró. Pálinkát, bort?
Nem
Jánosy. Köszönöm, semmit.
tam. Dehát hogy van ez kérem történt ei a baleset
.
.
...
baleset
.
szok-
hogy vagy nem-
.
.
.
.
.
.
bnös. Minden haragját méltóztassék rám koncentiálni. Az történt, kérem, hogy itt mutogatás közben elpukkant az a puska ott ni. A báró úr kezében volt, mikor elpukkant és én abban a pillanatban, mikor az els ijedtség elszállott bellem, nem tudLlTVAY. Kérem, én vagyok a
tam
ellentállni
adatnak
forvos
:
egy kínálkozó színészi
cibálja
úr,
meg
fel-
a fülemet, kedves
de én úgy tettem, mintha elÉs végigjátszottam
talált volna a golyó.
ezt a szerepet.
Mikor önnek telefonoztak,
egy pillanatra lelkifurdalást éreztem. De
akkor már úgy benne voltam, aranyos forvos úr, hogy nem lehetett visszakozni
.
.
.
Bocsássa
meg egy bolond
nésznek ezt a rossz viccet kezét
.
.
.
olybá
veszem,
.
.
.
szí-
nyújtsa a
mintha
ezüst
babérkoszorút adott volna a jubileumomra. Kezét nyújtja.
úr
JAxosY kezet fog relé. De kedves mvész semmi szükség nincs arra, hogy ön .
.
.
ennyire exkuzálja magát.
LiTVAY. Megbocsát?
De boldogan, kedves mvész
J.xNOSY.
Higyje
úr.
önrl
el,
most, hogy tudom, hogy
nagy öröm ne-
volt szó, különösen
kem, hogy nincs szükség rám. Edit. De most itt marad velünk egy kicsit
.
.
valamit mégis csak
.
iszik.
Báró. Kérem, nagyon örülnénk.
Jánosv. Csak ép leülök, hogy az álmukat
el
ne vigyem. Leül. Egy súlyos bete-
gem van be kell
még néhányszor
Felváron, ahhoz
néznem az
éjszaka.
Edit. Valami édeset .lÁNOSY.
Köszönöm,
.
.
.
Chartreuset?
nem
élek szesz-
.szel.
Báeó
síatulyáial kiválja. Szivart?
J.\>;osY.
LlTVAY. én
Azt
igen. Rágyújt.
Tudja
helvzetembe.
.
.
.
Itt
képzelje ülök.
magát az
diskurálunk,
kedélyesen, a báró mutogatja a puskáit, az Ezredest, a Marsallt
.
.
.
Ismerem ket. Nekem csak
JÁííOSY.
Kapitány szokott jutni
.
.
a
.
Báró. Ami késik, nem múlik.
És ahogy a báró
LiTVAY.
úi-
muto-
gatja, dicséri ezt a jó angolt, a jó angol
egyszerre csak megszólal
.
.
.
JÁxosY. Hallatlan. LiTVAY. Bizony hallatlan. Valószínleg kölcsönben volt valakinél, aki megtöltve
A báró úr olyan nagyszer hogy nála nem kerül a szögre
adta vissza. vadász,
puska, amit ki ne húztak volna.
Hát
el-
pukkan, elpukkan. Epj! arrafelé pukkan, arra
ahol én ülök.
ni,
Látom
az ijedt ar-
Mondja meg szintén kedves f-
cokat.
még ha nem is színész az ember nem természetes-e, hogy gusztu.sa támad egy kicsit megjátszani a megtalán nem is csak a ltt áldozatot orvos úr .
.
.
.
.
.
.
tréfa
kedvéért,
.
.
de
figyelni,
megfigyelni,
hogy mit szólnak, mit csinálnak, hogy selkednek
Sxinhái.
.
.
vi-
.
129
9
Kérem, természetesnek talázamatosán mondja el, sajnálom, hogy nem voltam itt.
JAnosy.
És
lom. szinte
olyan
Csak a végére érkeztem. LiTVAY. Sajnálhatja, mert nagyon mulatságos volt.
JAnosy. Mulatságos? LiTVAY. Hát mondjuk érdekes. Egy fúri házaspár, amely egyszerre abba a szituációba jut, hogy megölt egy embert. :
Szakértknek való
színház.
JAnosy. Én meg lekéstem LlTVAY'.
róla.
Mint a színpadon, az orvos
mindig a darab végén érkezik.
JAnosy
Ügy
iievetve.
van.
LiTVAY. Szóval remélhetem, hogy megbocsátott.
A
JAnosy. Teljes szívembl és boldogan. báróikhoz. Képzelem, önök akkor nem
élvezték
ezt
mint
visszagondolva rá
tl
ilyen
vány
.
produkciót. .
.
De
nehéz szerep... élvezetes
lehetett.
BAbí").
Így,
ettl a híres mvész-
Csudálatosan
jól csinálta.
lát-
Edit komolyan. Túlságosan
Én
beteg lettem
haragszom
mert
rá,
nem fogom
.
.
.
jól csinálta.
komolyan
és
belé ...
sokáig
.
.
.
sokáig
ezt kiheverni.
LrrvAT. Igazán nagyon sajnálom. hios jobbról
belép.
A
báró kérdleg néz rá.
Méltóságos báró urat várja a
I'SAS.
f-
Rendelkezéseket kér holnap reg-
vadáí^z. gelre.
Báró.
egy perc
Bocsánat,
az
egész.
El jobbra, az inas utána megy.
LlTVAY. Érdekelt a helyzet, mint
m-
mint pszihológust.
vészt,
JAnosy. És a haldoklót játszotta? LiTVAY. Csak így volt érdekes. És
ki-
váncsi voltam, mit szól az egyetlen tanú, aki
.
.
.
nevetve ...
az emberölésnél jelen
volt.
Edit
idegesen nevet.
JÁ1Í03Y.
Xo
és mit szólt?
LiTVAY. Nagyon megnyugtatóan kedett.
Öröm
okos, derék asszonyt.
Jáxosy.
visel-
nézni ilyen helyzetben egy
Nem
Ns
ember ön?
én.
l 131
9*
Nsüljön
LiTVAY.
meg,
mondom
én
magának.
JAnosy felkel. A fdolog, hogy nekem nem akadt dolgom. Bocsánat báróné, de egy
kicsit
nyugtalan vagyok a betegem
miatt. Mi, vidéki doktorok, ilyen lelkiis-
meretesek vagyunk.
autó
Ugyebár, elvisz az
\-issza?
A csöngety
Edit. Természetesen.
Jánosy. neki,
felé
Azonnal elhivatjuk.
nyúl.
Nem szükséges kérem, mondtam
hogy várjon egy
Edit. Hát akkor
Még
egyszer
olyan kedves
kicsit a
nem
nagyon
is
kapu eltt.
tartóztatom.
köszönjük,
hogy
volt.
JÁxosY. De kérem, nincs mit. Azt nem mondhatom, hogy örömmel jöttem, de j6 szívvel és azonnal jöttem. Kezét csókolom.
Edit. Egy pillanatra csak jön
el
Jobbra
az uramtól
.
.
.
Köszön-
azonnal hivom
is,
.
.
.
elsiet.
Kis szünet.
LiTVAY. Forvos úr san,
mert nincs
id
_>. \Zi
.
.
...
.
egy
szót, gyor-
ha
most nem
"*
,
maradtunk volna négyszemközt, forvos úr nalig vártam volna .
titoktartását,
orvosi
kérem
.
.
.
haj-
.
.
.
.
az
becsületszavát
a
.
Jánosy. De kérem uram
ön
LiTVAY.
.
.
nem
.
komédiámról.
Ön
diámat. Most
is
.
.
.
késett le az én
végignézte az én komé-
azt nézi.
Jánosy. Hogyan? LiTVAY. Forvos
úr,
én
.
.
.
alig állok a
nem akkor komédiázlábamon ... én tam ... az eladás most folyik mert itt van bennem az a golyó amit ez a gazember belém ltt ... itt a vállam .
.
.
.
.
körül
.
.
.
.
.
.
Jánosy. De hisz akkor
.
.
.
A
táska jelé
mozdul.
LiTVAY. Nem, nem. soha
A
Itt
nem. Ezt nekik
nem szabad megtudni.
Értsen meg.
szavát kérem.
Uram,
Jánosy. Hozzálép.
LiTVAY.
A
ez
oly
természetes.
vállánál?
Itt.
Háttal áll a
félrehúzza az ingét.
közönségnek,
MA&áALL.
Jánosy
megnézi. Alig vérzett. l)e kelle-
metlen helj-en van. Fáj I
LiTVAY. Nagyon.
?
Elrejti a sebet, megiga-
zítja ruháját.
JÁsosY. Velem jön rögtön Felvárra. As A kórházban majd ellátjuk. Ha ilyen gyönyören bírja, nora lesz nagy autón.
1
j
I
i
i
baj. Szerencséje volt.
LiTVAV. Bizony az volt. Kis szünet. Jáxosy. Csudálatos ez a lelkier. LiTVAY. Ök azt hiszik, akkor komédiáztam. Most már tudja, úgy-e, mért játszotjól a sebesültet. Mert nem ját-
tam olyan szottam.
megpróbáltam eltitAzt hit-
Mindjárt
kolni, de hirtelen rosszul lettem.
tem, meghalok. Elhiszem, hogy tetézett nekik.
De aztán
.
.
tem
a
.
mikor a ke.serüség
ki-
erre kaptam, legyr-
csordult bennem,
fájdalmat
és
akkor
elkezdtem
játszani. 1
i
Jánosy. Hát
.
.
.
most már csak gyerünk már nem orvosnak
minél hamarább. Ez való színház.
LiTVAT. Engedje meg, hogy megfogjam
a
Milyen szimpatikus ön nekem.
kezét.
Végre egy idegen ember, annyi ismers után.
Inas jobbról
jövet
átmegy a színen.
Kérem
Lírv'AY az inashoz.
be kell
holmimat
.
.
.
csoma-
Csak épp zárni a táskát, még benne van
golja be gyorsan a
.
.
.
minden ... és tegyék az autóra. úrral megyek Fel várra.
A
Ikas. Parancsára.
A forvos
lépcsn megy
fel, el.
JAyosY. Mint orvosnak nem illenék ezt kérdeznem,
ön oly bizalommal néz kell ezt most titkolni,
de
rám, mondja, mért
ennyi szenvedés árán?
LiTVAY. Tudja ... ne diadalmaskodja-
nak fölöttem. Féltékeny volt rám. Belém ltt, mint egy idegen kutyába, amelyik a
Hát én
kertjébe tévedt.
golyót, elmegyek ...
Se
ö, se a
de
Érti
felesége.
.
.
.
elviszem a
ne mulasson.
már?
Jánosy. Értem. LiTVAY. Azt hittem, ez az asszony sok mindent hittem. figyelmeztettek.
.
.
Ök
hogy
135
k
..
.
ah,
aztán most így rendes emberek.
Nagyon rendes emberek, igazán.
JIjíosy.
Ha
LiTVAY.
nyelmü rajongónak, az
el,
is
Köny-
lett volna.
színésznek, szerelmes-
nek szép így meghalni. volna
ha meg-
szivenlött volna,
haltam volna, az szebb
szebb
lett
Ha nem volna
talált
kinevetni
:
az öreg férjet, fütyörészve állni odább.
De
így
fáj
.
.
Nem,
ma
.
.
.
ezt
.
nem
kell
édes forvos úr.
este.
ami
elkullogni egy golyóval,
ezeknek megtudni.
Én akarok
nevetni
Egyszer ne az okosak nevesse-
nek, egyszer, csak egyszer nevessen a sze-
gény,
könnyelm
cigány,
még ha
úgy fáj is. Jánosy. Csudálatos, ahogy LiTVAY.
.
.
.
még-
bírja.
Minden éllénynek adott az
Isten valami fegyvert, amivel védekezik.
A
bika a szarvával, a tigris a fogával, a
nyúl a gyors lábával, a madár a rupülésével,
a
a katona a kardjával, szegény színész
komédiájával.
Nincs
ennél
természe-
tesebb.
Jobbról belép Edit éa a báró. B.íhA. Hallom, siet, kedves
i::e
forvos
úr.
MARSALL.
Jánosy. Igen, méltóságos uram, két betegem van Felváron BAró. Az elbb csak egyet mondott. akad több is JÁKOsy. Kórházban .
.
.
.
.
.
.
ha úgy vesszük még egyszer köszönjük Báró. Hát .
.
és
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Isten áldja meg. Kezet fog
...
vele.
JÁxosy. Ajánlom magamat. Csókolom kezét. Kezet csókol Editnek.
LiTVAY ismét dersen.
A
forvos úr
olyan szíves és magával visz Felvárra
..
.
.
Ott elcsípem reggel a gyorsvonatot. Leg-
alább
nem
hajnalban felkelnem és az
kell
autót rontanom
.
.
.
Búcsúzom én
is
.
.
.
Meghajol.
JÁxosY. Én meg veszem jó éjszakát kívánok.
a
táskámat
és
Veszi a táskáját.
Báró. Jó éjszakát. Edit. Jó éjszakát, Jánosj'.
LiTVAY. Isten
vele,
báró
úr, kezét csó-
kolom báróné. Edit. Hát
Jánosy
.
.
.
komolyan, ön
is
megy ?
ezalatt kiment, az ajtó nyitva mara-dt
vtára.
!
LiTVAY. A vadászat iám nézve befejezdött. Mint vadász nem jutottam szerep-
Mind vad, hála Istennek jól jártam. itt még? Talán még csak az, hogy egy kis elismerést kérjek, hez.
Mi keresnivalóm van
mint a római színészek, akik a játék végén a közönséghezfordultak, azzal, hogy plaudite, tapsoljatok. Azt az egyet
hogy nem játsztam BAbó. Jól
meg
roscszul
adniok,
kell
a szerepemet.
játszott, színész úr.
LiTVAT. És ön mit mond, báróné? Edit. El vagyok ragadtatva. Tapsolok. Egyet-kettt mozdul a tenyere, mintha tapsolna.
LiTVAY. Én pedig nat, de ez legyen a
.
.
.
nevet
.
.
.
bocsá-
jutalmam, hadd ne-
vessek egy jót ezen az egészen. Hosszasan,
fájdabnasan
nevet.
Jó
éjszakát!
NeveU
Jó éjszakát Elsiet biilra, nevetve.
kal
szigorúan
nézi.
A
báró sszelont karok-
Edit egy
roskad.
karosszékbe
in.
AZ IBOLYA.
\
I i
í
VÍGJÁTÉK EGY FELVONÁSBAN.
^
f
SZEMÉLYEK: iGAZGATí't
Törzs
Zbneszkrz RoBOZ kisasszony
Z Molnár
MA.BKCS kisasszony.
Sáry Rózsi ...
T. Oláh Böske
RAKOLyoKi kisasszony. Zöldhelyi Anna Jankovich Magda ThÚZ kisasszony SzÉLL kisasszony Simon Marcsa Ilokka Oál Franciska SzoLOA Kórmendy
Történik egy pesti színigazgató irodájában.
AZ IBOLYA.
A
Opereti-szinház igazgatói irodája.
háttér-
falon két ahlak, amelyeken át a szembenlévö
ház emeleti ablakait
látni.
könyvespolc. Jobbról elöl
é^s
A
két ablak
közt
balról ajtó. Jobbról
pianinó a falnál. Balról
elöl narjy író-
Az íróasztalon házitelefon és t^árosi telefon. Az íróasztal eltt két karosszék,
asztal.
jobbkéz jelöl papírkosár. több
székkel,
írásokkal,
tálcán két pohárral.
Myen
Jobbról
kályha. Napfényes,
Mikor a függöny
Középütt asztal,
kónyvekkd,
egy
jól
látható
kés szi
iléleltt.
épp a
felgördül, a: igazgató
jobboldali ajtó felé kíséri Roboz kisasszonyt.
RoBoz. Hát nem lehet? lo.^ZGATÓ türelmetlenül.
Nagyon
sajná-
lom nagysád. Ajánlom magamat nagysád. Roboz. Mégis, lo-AZG-i-TÓ
nem
volna valami
nyitja az ajtót.
mód ?
Nagyon
nálom nagysád. Ajánlom magamat. iloBOZ. De kérem, ha esetleg .
.
.
saj-
AZ IBOLYA.
Igazgató.
Kérem nagyon sok dolgom künn mennyien várnak.
van. Nézze, itt
A
telefon csönget.
És a telefon
is szól.
A nevem
RoBOZ. Hát akkor jó napot. Pvoboz Elvira, ne felejtse el. Igazgató.
Boboz
Nem
felejtem
el.
Jó napot.
becsukja mögötte az
el jobbra, igazgató
I
ajtót és az íróasztalhoz siet. Állva
Igazgató. Halló
!
.
.
telefonál.
Nem értem, kérem.
.
Tessék? Kicsoda? Van szerencsém. Itt a I
I
5
Népszínház
igazgatósága
igazgató beszél
Hosszasan
.
.
hallgat.
.
.
.
Az
Igen.
Van szerencsém
.
.
.
.
De kérem, az nem ügy
van. Valakinek okvetlenül ki kell jönnie a színházhoz, ezt i
;
éktelen férfi
meg
kell
nézni.
Künn
ni
és egy
lárma, veszekedés, egy
hang
között.
Tessék?
Nem
értem, ké-
j
rem. Bocsánat egy pillanatra, de
j
lár
i
j
j
j
í
ma van, hogy egy szót se értek.
kérem. Kikiált. János
Szolga
itt
olyan
Azonnal
!
jobbról belép.
Igazgató. Mondja
meg
kint,
hogy ne
ki-
abáljanak, képtelen vagyok telefonálni. Sznlfja
el.
Künn
elhnllgntnak.
AZ IBOLYA.
Igazgató a
Kérem. Az a
telefonba.
baj,
hogy meleget és tiszta levegt egyszerre kevés szenet nem tudunk kapni. Ha a
ft
tesz a
kazán
hideg van.
.
.
.
akkor
Ha meg van
Bzénszag
Igen
alá,
Igen
Igen
mondom
éppen azt
én
.
.
is,
akkor
rá.
néztéren
egész
.
.
leveg, de
a
többet tesz
az .
tiszta'
Igen
.
.
.
.
.
Hát
.
.
jöjjön ki a mér-
nök és nézze meg, a szénben van-e a hiba, vagy a ftkészülékben Igen .
Igen
Nem
.
.
.
.
Igen
.
.
Igen
.
.
.
lom magamat. asztalhoz
A
ül,
szolga
alatt,
Igen
.
.
.
.
.
Igen ... Jó
.
Leteszi a
Nem
.
.
.
.
.
.
.
Aján-
.
az
kagylót,
.
.
író-
csönget.
belép.
egy
.
Két füzet
sárgafe.delü,
van
meg
hóna
a
egy
piroe-
fedelü-
Igazgató. Mi volt az az éktelen lárma az el6bb?
Szolga. kedett a
Szeniczey
frendez
Igazgató.
nagysága
vesze-
úrral.
Nem tud Szeniczey nagysága
máshol veszekedni a frendez
épp az én elszobámban?
143
úrral,
csak
-
AZ IBOLYA.
Szolga. Itt szeret veszekedni, mert azt akarja,
hogy
hallja az igazgató úr
Még
Igazgató.
ez
is.
Hogy máma
is.
mennyi bajom van És mért veszekedtek? Szolga. Szeniczey nagysága mint primadonna követeli ebben az új operettben a facips táncot. És a frendez úr a fa cips táncot Bán ki-sasszonjTiak adta. Most azt akarja, hogy a frendez úr !
vegye vissza Bán kisasszonytól a táncot. Igazgató. Jól van. Az írásait
nézi.
Szolga. Az anyja uszítja.
Nem
Igazgató.
kérdeztem.
Az
ínj-
saiba néz.
Kis szünet. Szolga. Igazgató úr kérem, mi legyen ezekkel a hölgyekkel
.
.
.
listát
viutai
.
.
akik még kint várnak? Io.azgató. Várjanak.
Szolga a
Hány vau még?
listára néz. Tizenegy.
Igazgató.
Borzasztó,
hogy nem
ak:ir-
Már eddig ötöt dobtam ki. Szolga. Haza küldhetem én mind. ne
nak
elfogyni.
tessék velük veszdni.
AZ IBOLYA.
Ugyan kérem. Hisz
Igazgató.
még
hogj'
tudja,
legalább nyolc-tíz rendes kar-
dalosnre van szükségem. Kénytelen va'.ívok
végigrágni
magamat
rajtuk.
Szolga. Hát jöhet a következ?
Igazgató
felveszi a házitelefon kagylóját.
elbb
V'árjon,
telefonálok. Csönget a
Frendez
ionon.
.
.
Itt
Jó.
.
tele-
Hát kicsoda?...
frendez
Küldje kérem a hoz
úr?
urat a telefon-
maradok a
telefonnál.
Szünet, mialatt a hallgatót a fülén tartja.
A
szolgához.
Mi az a sárga füzet a kezében
Szolga. Lóvay úrnak az
Xagyon
kéreti
az
igazgató
tessék figyelmesen elolvasni.
új
?
darabja.
urat.
hogy
Hogy meg
tetszett Ígérni. Feléje nyújtja.
Igazgató a kezével
hallgatóval a bal fülén, jobb
a kályhára m}d(U.
Szolga
kinyitja a kályhaajtót. Ide?
Ig.\zgató a fejével
int,
hogy igen.
Szolga bedobja a kályha
tüzébe a sárga
füzetet.
Igazgató még mindig a hallgatóval a És az a piros füzet, az micsoda ?
fülén.
Színház.
145
10
AZ IBOLYA.
Ez Ugyanannak
SzoiXJA.
a
darabnak
egy másik példánya, arra az esetre, ha az igazgató úr tzbe dobná az elst. Igazgató. Ez beszéd. Szeretem az okos ide. Szolgától átveszi éé az
embereket. Adja
fogom
Íróasztalra teszi a piros füzetet. El
A
olvasni ...
.
Halló
!
Frendez
Én, igen. Mi az már megint a TermészeIgen
úr?...
Szeniczeyvel? tesen
telefonba.
.
Nagyon Nagyon
.
.
Igen
.
.
.
.
helyes.
helyes
.
Még .
.
.
.
Szó sem lehet róla
.
csak az kéne.
.
Nagyon
.
.
.
.
Jó.
.
helyes
•
.
.
Szervusz. Leteszi a kagylót.
Szolga. Beereszthetek egyet? Igazgató. Gyerünk, ne kérdezzen annyit.
Szolga az ajtóban, a
listát nézve.
Márkus
!
Kimegy.
Márkus kisasszony belép. MAhkus. Jó napot. Márkus vagyok. Igazgató. Emilia?
MAbkds. Nem. Csak Toncsi. Igazgató. Kár. Mi tetszik ? Márkus. Maga Igazgató.
tetszik, édes direktor.
Ne kedélyeskedjünk
fiam.
AZ IBOLYA.
nem vagyunk ról látom,
a Városligetben.
hogy onnan
Márkus.
Az antréjá-
jön.
Csakis.
Igazgató. Mi kell?
Márkus.
Sejtheti.
Köszínházhoz akarok
jutni.
Igazgató. Mink vasbetonból vagyunk.
Márkus. Az
is
jó,
édes.
Csak
fa
ne
legyen.
Igazgató. Akkor fából vagyunk.
Márkus
szemlesütve.
Nem
olyan maga,
mint aki fából van. Igazgató. Ejnye kérem, micsoda tónus
amiben velem beszél? Márkus. Hát bohémek vagyunk, vagy
ez,
mi.
Igazgató.
Én nem vagyok bohém. Nézd
csak! Mondja édes fiam, mi volt maga,
mieltt bohém lett? Márkus. Menyasszony voltam. Igazgató. Kié?
Márkus. Elhagyott.
Meg tudom érteni. Márkus. Hét évig jártam vele jegyben.
Igazgató.
147
10*
AZ IBOLYA.
Igazgató. És aztán? M.Á.RKrs. Üzletben.
Igazgató. Kalap?
Máekcs. Nem. Drogéria. Onnan tek
fel.
kérem
.
l^agy elbeszélésbe .
fog.
Ügy
fedez-
történt,
.
Igazg.\tó. Jól van fiam, gratulálok, na-
gyon örülök, hogy felfedezték, de én most nem érek rá a részletekre. Be akar lépni a kórusba?
Mákkvs. a
ligetben
nagy
szerejjeket
kreáltam. Ig.izg.\tó. Például.
M.4RKUS. Carment.
Igazgató. Az operát?
Márkus, összesürítve
ját-sztuk
egy
fel-
vonásban. De az eredeti zenével.
Nagyon okosan. Hát sajnánem játsiszuk. Sürgetöleg áll fel. Márkus. Tudom édes, nem is ezt aka-
Ig.vzgató.
lom, mi ezt
rom. Csak valami kisebb szerepeket. Nagyon örülnék, ha megnézne. Szegény Sziklaynál voltam, most a Müszinkörben
vagyok. Hétfig ott ját.szom.
AZ IBOLYA.
Igazgató. Sajnálom, csak kedden érek rá.
Márkus. Akkor meghosszabbítom.
Ne
Igazgató.
Csak
hosszabbítsa íiam.
miattam ne hosszabbítsa. És most sok <Íolgom
van.
Kóristánét
Márkus
Szerepekrl
szó
se
lehet.
még felvennék néhányat. szomorúan. Kóristánét?
Igazgató. Hát mit gondol fiam, udvarhölgyeket veszek fel?
Márkus. z isztó,
Nem
.
.
.
De kórusba, az
bor-
ha az ember Évát játszta.
Igazgató. Évát?
Márkus. Az Ember Tragédiájában. Ig.ízoató. Azt
is
összesürítették?
Márkus. De még hogy. Egy felvonásba. De az eredeti zenével. Igazgató. Ez megnyugtat. Márkus. Megalázó volna, most megint elölrl kezdeni a kórussal.
Igazgató. Hja, ilyen az
élet.
Órájára
Már féltizenkettö van, édes íiam. Márkus. Drága direktor úr, nem lehetne
néz.
kóruson kívül? Igazgató. Nem. Csak belül.
!
AZ IBOLYA.
MlBKrs. Hát
ez borzasztó.
Hát én már
sohse juthatok szerephez?
Hát Carmen?. És Éva?! Márkus. Fabódéban Ig^vzgató. Mi köze az ön mvészetének az építanyaghoz? M.\RKUS. Egy feltétellel bemennék a IG.VZOATÓ.
kórusba
is.
Igazgató. És az?
Márkts. Ha ma 2a rajtam tartaná a szemét.
Igazgató.
Márkus
Hogy
érti ezt?
szemlesütve.
ahogy maga.
gy.
Na menjen,
Igazg.\tó.
édes
lányom.
Menjen szépen haza. Márkus. Elküld? Igazgató. El én, fiam. MÁBKÜ.S. Fiam, lányom Igazcíató. Ki,
.
.
.
szóval kidi>b.
gyermekem.
Márkus. Mért? Ig.vzgató. tételeket, Vis.sza
Nekem
ne szabjon ilyen
angyalom.
a ligetbe.
felajánlkozni?
Nem
Menjen szégyelli
fel-
szépen,
magát, fgy
AZ IBOLYA.
MÁRKUS. De kérem
.
.
.
Igazgató. Ne kérjen semmit, menjen. Mégis csak szemtelenség.
Nem
Márkus.
Na
Igazgató.
prd
tudtam, hogy ilyen prd. gyerünk, gyerünk. Ilyen
vagyok.
Márkus. Kézit csókolom. Igazgató. Isten áldja meg.
Márkus
el jobbra.
Szolga.
A
küszöb eltt keresztezi
a
szolgát, aki belép.
A
zeneszerz úr van
itt.
Igazgató. Tessék.
Szolga
A
ajtót nyit.
szerz
Méltóztassék.
belép, a szolga kimegy.
Igazgató. Hozta Isten, kedves mester. Szerz. Jó napot, direktor úr. Nem harag.szik, úgy-e, hogy feljöttem önhöz egy cigarettára, mieltt haza megyek. Kivételesen semmi kérésem sincs. A próba nagyszeren ment, a zenekar pompás volt,
boldog vagyok.
Igazgató
cigarettával kínálja.
Na ennek
örülök.
SzBRZÖ
rágyújt.
Köszönöm.
151
A
zenekar
AZ IBOLYA.
elvégezte a dolgát, moBt a prózai szövegrészeket próbálják a színpadon, de én ezt
nem bírom
hallgatni.
zeneszerz
is
Nem
így van-e
idegessé tesz, ha
nem
tudom, más
vele,
de engem
folj'ton a
zenémet
hallom a színpadról. Igazgató. Foglaljon helyet kérem.
Szerz. Rosszkedvnek
Nem
Igazgató.
látszik.
kérem, az epe
csuda
önti el az embert. Látta ezeket a hölgyeket
az elszobában?
itt
Szerz.
Igen.
Már hatot dobtam ki ma még tíz van hátra. Jelentkezés,
Igazgató. déleltt és
ajánlkozás, szezon eleje.
el
ilyenkor.
A
földbl bújnak
Mind színészn akar
lenni.
SzKBZ. Ezért haragszik? Igazcíató. Nem. Azért haragszom, mert valamennyi rögtön
Szerz. Hisz az Igazgató. Fenét
szerelmük
!
a
nyakamba
borul.
jó.
Higyje
jó. el,
Kell
nem
is
nekem az
a színésznk
hanem ezek a hölgyek, al^k színésznk akarnak lenni. Ez mind azt hiszi. rosszak,
132
-
AZ IBOLYA.
hogy ezen a
pálj'án csak szerelemmel lehet
karriert csinálni.
Szerz. De
hisz ez mulatságos
Igazgató.
Önnek.
bele.
ön most
jár
Önnek ez az els Szerz. Hogy
nkre
Én
!
megpukkadok
elször
a
színháznál.
operettje.
lehet
ilyen
csinos
kis
így haragudni?
Ig.\zgató.
Minél csinosabb, annál job-
ban haragszom, mert annál nehezebb helyzetem.
ségem
De
a
hiszen csak ne volna szük-
Hogj'
kóristánékra.
repülnének
ezek innen.
Szerz. Csudálatos, önök hogy elfásulnak itt a színháznál. Nekem itt m.inden új, minden meglep, szép, érdekés. izgató.
Igazgató.
Ezek
a
komoly
kamara
zenész mézeshetei a színházzal.
Szerz. És a nk, drága igazgató úr, Ez a kedvesség, ez a barát.ságosság, ez a jókedv És mennyi csinos van köztük Igazgató. Ns ember ön? ezek a nök a színpadon
!
!
!
153
-
AZ IBOLYA.
iSzEBZÖ.
Oh már
régen.
Igazgató. Látszik. SzKRZÖ. Oh, az megint más. icomoly és szent
mint
én.
könny
n. Két
Ez a komoly világ
itten
élet.
A feleségem
évvel idsebb,
De
ez a kedves,
Nekem
!
itt
mindig
nagyobb a pulzusom, mint otthon. MvÉs még ezek
tntja.
akik
itt
ban, mint a
kedve
.
.
is
milyen kedvesek,
kint ülnek az elszobában, sor-
.
madarak az ágon, remény
Na, ne legyen olyan haragos.
Io.\ZGATÓ. Kétségbeejt, kérem. Azok a madarak mind a nyakamba akarnak borulni. És az idén, nem tudom, mi lelte ket, szemtelenebbek, mint valaha. Szerz. Micsoda meglepetés A szultán !
trónján egy moralista.
Igazgató.
Nem
vagyok én moralista,
kérem. Tisztességes ember vagyok és van ízlé.'tem.
Az
ilyen szerelem
nem
kell
ne-
kem. Irtózom tle.
A
szolga belép.
Igazgató. Mi az? SzoLíiA.
Szeniczey
154
nagysága
Iwi
jelen
!
AZ IBOLYA.
hogy nem játssza
tette,
Visszaadta. Itt van.
SzERZ ijedten A primadonna ? A
a szerepet.
el
Átadja.
ugrik
fel.
Hogyan
'!
fszerepet
loAZGATÓ. Nyugodjék meg, kérem. At-
a szerepet. Mondja meg neki. hogy rendben van, beleegyezem. reszi
De kérem! Az operettem f-
Szerz. szereplje
!
Szeniczey nélkül végünk van
Nyugalom,
Igazgató. .4
szolgához.
Mondja
kedves
csak,
!
mester.
hogy rendben
van. És nézze, ide teszem ez alá a lámpa alá.
.4
asztal
papircsoniót látható helyre az író-
lámpája alá
teszi.
Szolga
Igazgató.
Nem
vesztegetni erre.
el.
érdemes
egj'
Szerz. De ha nem
játssza
hagytuk
el?
se
el.
Ig.\zgató. Eljátssza. Üljön csak Í3
8zót
Legyen nyugodt. le.
Hol
Azt mondtam, hogy nem
vagyok moralista, csak nem
bíróra azt, ha
egy ilyen szegény lány a kenyere miatt felajánlkozik nekem.
SzKRZö szórakozottan. Önnek?
155
r
AZ IBOLYA.
Nem
Igazgató. Nekem.
is
Mi
figyel?
bajai
Szerz. Bocsásson meg, kérem, de most úgy megijedtem emiatt a Szeniczey miatt. Igazgató. Már
mondtam kérem,
bieza
ezt csak rám.
Szerz.
De
ÍSzeniczev
nélkül
végünk
van.
Bízza
Igazoatí'i.
hagytuk
rám
Szeniczeyt.
Hol
hogy nem vagyok moHogy mért nem vagyok moralista ?
ralista.
el?
Ott,
Már az
ifjabb
irataiban
.
.
Dumas
megírta
emlék-
.
Szolga belép.
Szolga
nyugodtan
nagysága
bl
és
le
jelenti.
el lni elbb
revolvert vett
akarja
urat, aztán
Igazgató
Szeuiczey a retiküljc-
az igazgató
önmagát. nyugodtan hallgatta végig
ezt
tci
tovább beszél, mintha a szolga semmit aeni
mondott volna. írta
Már az
immorális hely. lami
ifjabb
Dumas meg-
emlékirataiban, hogy
kiil
Én
itt
maga a szinház nem hirdetek va-
erkölcsöt, csnk
4 l6
úriember va-
-
AZ IBOLYA.
gj'ok, aki a nj'omorult szerelmeket vissza
utasitom. Érti?
SzEBZ. Értem. Igazgató a szolgához. Mit áll itt? Szolga a listára nézve. Bebocsáthatom poron következt? jöhet. Igazgató bosszúsan. Hát .
.
a
.
Szerz. Úgy mondja, mintha
íogát
a
húznák. Igazgató.
Ugy
is
érzem. Ez
ma már
a
hetedik.
Szerz
feláll.
Menjek ki?
Igazgató. Dehogy. Maradjon.
Ha tanú
A
szolgához.
ül itt, talán
szemérmesebbek.
Na, bocsásson be egyet.
Szolga az ajtóhoz megy, hangosan olvassa. Rakolnoki Rakolnoki kisasszo7iy
ott !
a
listáról
Kimegy. belép.
Rakolnoki. Jó napot kívánok. Igazgató. Jó napot.
Rakolnoki. Az
igazgató
úrhoz
van
szerencsém ? Igazgató. Az vagyok.
Rakolkoki. Nevem Rakolnoki Lujza.
157
AZ IBOLYA.
Igazoató. Örvendek. Tessék
leülni.
Mi
tetszik?
Rakolsoki. jutni,
a
színházhoz
.szeretnék
kérem.
Igazoató. Hangja van?
Rakolkoki. Énekiskolát végeztem. Igazo.*.tó.
Volt
már színpadon?
Rakolnoki. Mint mkedvel. Igazo.\tó. Hol? Rakolnokt. Az ötkerületi közjótékonysági egyletben.
Igazgató. Elég jó müintézet
Rakolnoki.
Igen.
De
.
.
.
.
.
Leány?
asszony vol-
.
tam. Igazgató. Elvált?
Rakolsoki. Hogyne. Kedves férje mi Rakolnoki. Hajóskapitány.
Ig.\zoat6.
.
.
.
volt.
Igazoató. Tenger? Rakoi.íioki. Csak folyam.
Igazgató. Legalább a Duna?
Rakolnokj. Igen. De egész Igazgató. Személy? llAKoi.NdKl.
Nem. Teher.
a t«ngerig.
AZ IBOLYA.
Igazgató. Értem. Hosszú tány úr sokat volt oda.
Rakolííoki. Igen.
mat képeztem
Én
járat.
A
kapi-
azalatt a hango-
és táncolni tanultam.
Igazg.ató. Egész nap.
Rakolnoki. Folyton. Most már néha sajnálom.
Igazgató.
Hogy
tanult?
Rakolííoki. Nem.
Hogy elváltam
tle.
Azt mondják, a Dunának nagy jövje van.
Kis szünet. LíAZGATÓ. Szóval most
Rakolnoki. Most
a
.
.
.
színipályára
sze-
retnék lépni.
Igazgató. És meg tudna
élni
ebbl
a
csekély fizetésbl?
Rakolnoki.
Xem
reflektálok
kérem
fizetésre.
Igazgató. Ah. Vagyona van?
Rakolkoki
szemlesütve.
Barátom van.
Igazgató. Valuta?
Rakolnoki. Isten ments. Idsebb, lid vállalkozó.
Igazgató. Gabona?
159
szo-
AZ IBOLYA.
Rakolxoki. Nem. Szállitraányozó. Igazgató. Áhá. Hajón szállitmányoíott.
Rakolnoki. Többnyire. De vonaton
is.
Igazgató. Hogj-ne, hogyne.
Szrut. Rakolnoki kisasszony a könnyeit ,
törli.
Igazgató.
Ne érzékenyüljünk
Rakolnoki. zsenáns
ezt
Nem
így
sincs.
Csak olyan
is.
bevallani.
volna a helyzetemet,
ké-
el.
rem, azt én nera szeretem. És idom
Ha
.
.
.
ismert-e
nem róna meg
ezért.
Az uram nyomorban hagyott. Sír. Már azon a ixtnton voltam, hogy a telefonhoz megyek. Igazgató. Valakivel beszélni?
A
Rakolsoki. Nem.
központba. Kap-
csolni.
Igazgató. Az borzasztó
Rakolnoki.
A
lett volna.
barátom taníttatott éne-
kelni és táncolni.
Igazgató. Még mint asszonj-t ? Rakolnokl Hogyne. Igazoatc'k Szóval
lítmánvozdtt.
.
.
.
már akkor
szál-
-
AZ IBOLYA. .
I-.
lÍAKOLKOKi
'
hvlúii.
Ö
mindig szállítmá
iiyozott.
Hajón.
l<íAZGATÓ.
Rakolnoki
bután. Többnyire.
A
táskája
hói elvesz hosszú cérnára fzött egy- és két-
soros ujságkivágásokat. Lógatja a levegben.
Igazgató. Mi az?
Hakolkoki.
Kritiliák
az
ötkerületi
liangversenyröl.
Igazgató. Köszönöm, erre nincs szükség.
Rakolsoki. Óh, nem én vágtam ki, ne A barátom gyjtötte össze ilyen gondosan minden lapból. Áldott jó ember. Olyan naiv. olyan romlatlan Igazgató a szerzhöz. Látott ön már tessék hinni.
.
.
.
.
.
romlatlan szállítót? SzEBZÖ. Nem.
Rakolnoki. Óh. én
!
Xem
romlatlan,
st
ön-
érdekli
fsak én érjem híres
6
semmi, csak én, csak Csak nekem legyen meg mindenem,
zetlen.
el
a célomat, csak én legyek
primadonna.
legszebb
ruhákat
megtesz
a
Ha
színpadra lépek, a
kapom tle, mindent
karrieremért,
mindent,
min-
^ Siöi/iá-
lül
11
V
T
AZ IBOLYA.
Éb igazán csak
dent!
Olyan
jóságból.
mint egy nagy gyermek. Igazgató. Kövér?
Rakolnoki. Rendkívül kövér szusom, csak
nem
.
.
Jcsz-
.
ismeri
Nem én. De amit úgy iiu>iul mind olyan kövér. Rakolnoki. Nagyon kövér. Már tanai nál is volt. De gyermekarca van. Igazgató. Az is valami. Rakolnoki. És jó ember, kérem Igazgató.
róla, az
.
néha hetekig nem
.
.
látom. Jelentsen nez
Nagyon önállóan
az igazgatóra.
Igazgató
is
zavarban.
élek.
Nincs
annál
is
szebb.
Megtartom
Rakolnoki.
a
független
ségemet. Pláne ha színpadra lépek.
Igazgató zamrfcan. Pláne. Igen. Hogyiif.
Rakolnokl 6 köt hozzá. látja,
Nem
tudja,
hogy csak a
kíván többet.
is
hogy már a külseje miatt
illúziót,
kizárólag
az
igazgatóra.
.
.
.
•
•
•
hogy hálás
162
hála
hv
kívánhat
becsül engem.
csak
Megbecsüli bennem, hogy
se
O
Iámét ránéz természet
-4— AZ IBOLYA.
A
vagyok. Ez az egy passzióm van. Illetve
A
kett.
Igazgató
hála.
színház és a hála.
Nincs
zavarban.
szebb,
is
kett együtt. Rakolnoki ki8sé kacéran. Gondolja?
inint ez a
Igazgató dühösen.
Rakolnoki
Nem
gondolom. úgy mondja.
is
kacéran. Csak
Igazgató még dühösebben. Nem is mondom. Rakolnoki. Milyen szuggesztív szeme van. Érzékien az ajkába harap.
Igazgató. Ajánlom magamat.
Kis
Rakolnoki
szünet.
hátranéz a szerzre.
Igazgató. Mit néz?
Rakolnoki
zavartan mosolyog. Most azt
hittem, köszönt valakinek, aki elmegy.
Igazgató.
gy
van.
Rakolnoki. Hogyan? Kinek
köszönt.'
Ig.azoató. Önnek.
Rakolnokl Én megyek
i
el? j
Igazgató. Remélem.
{
Rakolnoki zavartan. Nem értem rem. Hifizen még ki se próbálta a .
.
ké-
.
l !
AZ IBOLYA.
ICiZGATÓ.
A
Már kipróbáltam.
jobb
Volt szerencsém, ajánlom
ajtó felé megy.
magamat. Kakolííoki. Szóval
.
.
.
hogy távozzam.
Igazgató. Vagy menjen
óh
RakoLNOKI. iiylcödve
!
.
.
el.
Öh
.
1
.
.
.
Szór-
elsiet.
Igazgató becsapja mógótle az ajtót, naNahát kérem. Hallotta t mérges.
gyon
Ö
és nekem szuggesztív szemem Hát ne öntse el az embert az epe. SzEBZÖ. Egy kicsit rideg volt hozzá.
hálás
van.
Igazgató. Látta, milyen laposan nézett
rám? Az idén meg vannak rülve. Szerz. De goromba volt vele. Igazgató.
Ha nem vagyok
goromba,
ön eltt borul a nyakamba. SzKRZ. De mikor az nem olyan nagy
itt
baj.
Igazgató mérgesen. Dehogy nem. Ha én elfogadom a borulást, akkor ezt állanom is kell. A nyakamon marad. Azért mondom kérem, hogy én nem vagyok moralista, én csupán
.
.
.
Szolga belép.
AZ IBOLYA.
Szolga
nyugodtan
nagysága bevett magát, összesett, Icí.AZGATÓ
jelenti.
valamit, elájult.
nyugodtan
vagyok moralista, csak akarok
komoly
élni a
Szeniczey
megmérgezte
folytatja.
.
.
.Nem
ízléssel és tisztán
mesterségemnek.
és száraz mesterség,
Í3z épp oly mint minden
más, ha komolyan veszi az ember, mint ahogy én komolyan veszem. Szolga a listával. Jöhet a következ? Ig.azgató. Jöhet.
Thúz El. Szerz. Mért nem küldi ket a titkárhoz ? SzoLG.A az ajtóban.
Ha
!
így bosszantják.
loAZG.ATÓ.
Oda nem mennek. Csak az
igazgató kell nekik. Csak az igazgató.
Thúz kisasszony
belép.
Thúz. Jó napot.
Igazgató
idegesen.
Jó napot kívánok,
az igazgató vagj^ok, ön bizonyára
szÍ7i-
tén a színházhoz óhajt .szerzdni,
hogy
hívják?
Thúz. Thúz Janka. Igazgató. Thúz Janka. Van haneja?
les
AZ IBOLYA.
Thúz
íráet
akar elvenni.
Ig.\zgató türelmetlenül.
Tud
Nem
kell
írás.
énekelni?
Thúz.
akartam
Azt
mutatni,
kérem.
Énektanárnöi oklevelem van. Igazgató. Az más. Átveszi az városi énektanfolyam.
Mért
nem
De
meg}'
Fkitn
írást.
hisz ez
tanítani
kis-
asszony? Az se nagy jövedelem, de
még
oklevél.
mindig több, mint amennyivel
itt kezdi.
Vagy úgy vágyódik a színpadra? Thúz. Az is, kérem. De fként, mert megundorodtam a pedagógiától. Ig.\zgató. Ilyen fiatalon?
Tuúz. Ez
a tanári pálya.
gen unják meg, a Igazgató.
nk
Hány
A
férfiak öre-
fiatalon.
éves?
Thúz. Huszonegy. Igazgató. És hol tanított? Tiiúz. Sehol, kérem.
Igazgató. És mégis megundorodott ? Thúz. Inkább: visszariadtam, kérem. lo.vzoATÓ.
A gyerekektl?
Thúz. Nem. Az igazgatóktól.
n;
AZ IBOLYA.
loAZGATÓ Örömmel. Bravó! Ordítva. Bravó Széket tói oda. Tessék helyet fog!
lalni.
Thcz. Köszönöiii. Leül. Igazgató.
Lássa,
ezt
Komoly, tisztességes ritka madár ilyenkor
már
.szeretem.
Ez
teremtés.
i.s
ö.sszel.
Thúz. Kérem, én nyáron
is
tisztességes
vagyok. Igazgató. Az net van ...
nem
érdekel, akkor szü-
És mit csináltak azok az
igazgatók?
Thúz. Csak egy volt
nekem az
Io.\zoATÓ.
de az éppen elég
volt.
egész életre.
Nagyszer
I
És mit
tett
a
gyalázatos ?
Thúz. Hát mit Igazgató.
tett,
Biztosan
mit tett. Istenem.
valami
ajánlatot
tett.
Thúz. Már az els öt percben. jelentkezni voltam nála.
Igazgató. Hol történt ez?
Tnúz. Egy magán-zeneiskolában. Igazgató. Hallatlan. Melyikben?
]\Iikor
AZ IBOLYA.
Hagyjuk
Tnrz.
akarok emlékezni
kérem.
ezt, rá.
Pedig
Xeni
ha
i:5
tudná,
milyen jónevü iskola. Igazgató. Remélem, tettleg inzultálta
Thcz.
Nem
piszkolom be
?
kezemet egy
a
igazgatóval.
Igazgató. Bravó
Thúz. Csak
I
Kitn
megmondtam
!
neki a véle-
ményemet. Ne higyje, hogy durván, bn ...
elfogódottan.
jó
családból
való
.
.
.
lány
vagyok, a szüleim jobb napokat láttak é» a mért
mentünk,
tönkre
azért
én
.
.
.
megtartottam a büszkeségemet ... és az úri modoromat is. Könnyekkel a hangjában.
Nekem ról
és
kell
gondoskodnom szegény anyám öcsémrl,
kis
iskolában
.
.
de akármi és az
úri
.
ért
katonai
a
-
alreái-
Egyedül járok az életben, eddig, a büszkeségemrl
nevelésemrl nem feledkeztem
De nem akarom ezzel unLátom, hogy sok dolga van •Még sokan várnak kint loAZOATí'). Az mindegy. A fdolog, hogy
meg.
Feláll.
tatni.
.
.
tud énekelni ...
É-i
.
.
táncolni?
.
!
AZ IBOLYA
Thcz. jobb
A
Szomorúan.
táncokat.
Báli
idkbl.
Igazgató. És
jól
táncolt?
Thz. Hát kiraktam
a csárdást.
mondták, hogy úgjTievezett táncos vagyok. Körülnéz.
raondhatnék
önnek
Nagyon
passzionirt
Kérem
valamit
.
.
nem
.
négyszem
közt ?
Szerz. Kérem Turz.
A
.
.
.
majd kimegyek.
világért se. Azt
nem. Csak egy
pár szó az egész.
Szerz. Hát félrevonulok
ide.
Az
ab-
lakhoz megy és kinéz.
Thúz halkan. Kérem, én azt hiszem, elbb valami ostobaságot mondtam.
az
Igazo.ító. Ugyan. Mit?
Tntz. Az igazgatókról. Ig.\zgató idegesen. Deeeehogy.
kérem.
Thüz. Nem, nem, nem. Láttam, hogy ez bántotta. Ig.azgató.
St
Nem, nem. Gúnj'olódott. Igazgató. Én? Mérgesen. Nahát Thúz. Kérem, bocsásson meg. Ne Tiírz.
ez
.
.
.
értsen
AZ IBOLYA.
félre.
Azi)k ...
iskolaigazgatók
voltak.
Igazgató. Na
Thz.
é.s?
más.
Színigazgató, az
Az nagy
különbség. lo^vzOATÓ mérgesen.
Xagy különbség?
Thuz. Egy óceán, egy
világ.
Lesüti n
szemét.
Igazgató mérgesen. Egy világ? Thúz.
Nem
azért jüvök a szính;zhoz,
hogy elhervadjak.
Ha
ezt
akarnám, az
mennék. Ha
már itt vagyok, fel akarok (Szabadulni a nyomás alól. Igazgató. Milyen nyomás alól. kérem
allnnihoz
Tuúz. í'n
A
család, a tradíció, a múlt
már nem
koztam
is
Cj
be.
!
.
.
az igazi nevemen mutat név.
új
pálya,
élet
új
Fény. hírnév, siker. Beledobom mairamat Ig\zg.\tó dühösen. Mibe?
Tncz. ha maga
A .
.
.színházba. .
És azt
szeret
nem
Lesüti a szemét.
Ha én? Ha maga alajjítaná meg
Igazgató. Tiiúz.
Ig.vzoató a szerzhöz. Mester!
-h 170
a
.
.
.
!
AZ IBOLYA.
~4-
-f— SzEBZÖ. Tessék
Igazgató. Vissza lehet jönni. Helyben
vagyunk. Szerz visszaül a kisasszony, én
nem
helyére.
Nem.
alapitok semmit. És
senkit.
Thúz. Pedig én
.
Nem
Igazgató.
.
.
kérem.
Én
is
vissza-
riadok.
Tnúz megadfa
magát. Kérem.
Igazgató. És azt ajánlom, dobja bele
magát az államba vagy a fvárosba. Az se rossz.
Tuijz.
egyet
Kérem.
még
.
.
.
Halkan. Csak azt az hogy remélem, úri disz-
krécióját bírom.
Igazgató. Bírja.
Thúz. Az igazi nevemet úgy.se tudja. Vegye úgy, hogy nem ia voltam itt. Igazgató. Már percek óta úgy veszem.
Az
ajtó felé megy.
Thúz nagy Igazgató.
zavarban. Jójcakát.
Még csak
dél van, kérem.
Thúz. Pardon. Jó napot. Nagy zavarban el.
H171
AZ IBOLYA.
Igazgató. Volt szerencsém. Becsukja 02 ajtót.
Na
látja.
Szerz. Pedig ez már a jó úton volt. Igazgató. Dc meggondolta. Ez már hátborzongató, kérem. Ilyen rossz szezon kez-
detem régen nem
volt.
SzEKZ. Én azt hiszem,
ezt is megijesz-
tette a ridegségével.
rem.
Ugyan, hagyja már ezt kéEzek vagy meg vannak rülve az
idén,
vagy valaki
I0.4ZGATÓ.
terjeszti
köztük, hogy
én nöfaló vagyok. Nálunk a konkurrencia... Szolga belép.
SzoujA
nyugodtan
jelenti.
nagyságát
elvitték a
ment/ k.
Igazgató nyugodtan
folytatja
a
konkurrencia igazán
het, jeszti
hogy
nem
valamelyik
rólam
ezt.
Szeniczey
.
.
.
nálunk
lovagias.
színigazgató
l..e-
ter-
csak azért, mert tudja,
hogy bosszankodom. Az induló
szolgához.
Várjon csak. SzuLC.A az ajtóban
lurgáll.
loA'iUATÓ a szolgához.
Most még Sze-
niczey önagj'sága telefonáltatni fog a men-
17ii
!
!
!
AZ IBOLYA.
hogy meghalt, de akkor se kell bejönnie. Csak majd ha feltámad
toktöl,
magának és
egy konflison
mentktl
\-is.szajön a
szerepét visszakérni. Itt van a
lámpa
a
alatt
a szerepe.
Szolga. Tudom, kérem.
— Jöhet
a kö-
még
húsz,
vetkez ? Igazgató.
Jöhet
mind egyforma.
itt
Olyan
mcst
mint mikor
ez,
Monte-Carlóban az ember feketét játszik ós
egymásután harmincszor jön Szolga az
ajióbaii. Széli
!
ki a vörös.
El.
Széli kisasszony belép.
SzÉLL na }X)t
!
édelegve,
Édes
Ioazoató
Hogyne
!
Ép
!
már
Drága
!
ielngrik,
ezt a
az ajtónál kezdi. Jó
Hódító
!
ráordít.
Bódító
!
Hogjne
hangot várom. Kifelé
'.
Kifelé
Hogyan? Édes? ki. Az ajtó felé szorítja. SzÉLL. Mi az? Rossz kedve van? Igazgató. De még milyen SzÉLL. Pá drága, majd máskor jövök! Megy kifelé. SzÉLL.
Igazgató. Mars
173
!
AZ IBOLVA.
Igazgató. Gyorsan, gyorsan. Sbll. Pá
!
Milyen aranyos
Igazgató becsapja az
Nem
bírom tovább
Elég volt
pechem még
Ilyen
!
El.
!
ajtót.
Abba fogom hagyni ezt a mesÉn ezt nem bírom. Amíg fiatalabb voltam, nem mondom. De most sose volt. terséget.
már
.
.
.
.yagy izgalomban járkál. Szolga belép a listával.
Szolga. Jöhet a
Igazgató
Nem
jöhet
!
.
rákiált.
.
.
Nem
!
Menjenek haza
Egy
se jöhet
1
Mind, mind
!
Szerz. Ugyan kérem, azért ne
!
veszitKe
a nyugalmát.
el
Ig.\zgató. itt
Hát nem
látja,
mi történik
velem? Még mindig nem
látja,
mit
kínlódom? Hiszen ez nem embernek való! SzoLíiA e^y pohár
Igazoató
Iázik
viztl
ad
7ieki.
és fáradtan
rogy
le
egy
afil
hi-
:tkre.
Szerz. Bocsásson meg, de én szem, már látom, hol a baj. Igazgató.
vagyok.
Na
erre
igazán
kivánt-si
AZ IBOLYA.
Szerz. Ön már
észre se veszi, luilyen
goromba hozzájuk. Rnnek híre megj. És szegények azt hiszik, hogy az ilyen rideg emberrel szemben
ideges, türelmetlen és
mindjárt a legersebb eszközt
Én
venni.
azt hiszem
.
.
el-
kell
.
Igazgató türelmethnnl. Ugyan mit hisz? Szerz. Ha hvösen, de udvariasan fo-
gadná ket, egy léjük ..
.
ki.s
A modor
bizalmat öntene be-
teszi,
Igazgató. Ördögöt. Az
higyje meg.
hogy
teszi,
igaz-
gató vagyok.
Szerz. Én az ön helyén nem gúnyolódva,
hanem nyugodtan, udvariasan
be-
szélnék velük. Eszükbe se jutna, hogy va-
lamivel lekenyerezzenek.
Tudja mit. Ha olyan jól hogy hogy kell, én ajánlok önnek
Igazgató. tudja,
valamit. Üljön be most
lyemre
és
igazgató.
legyen
maga
Én lemondok
a
Majd meglátja, hogy
itt
akármilyen modorban
beszél.
oda.
ide a he-
helyettem egy
kicsit
szerencsérl.
-hiába
minden,
Üljön csak
AZ IBOLYA.
SzEBZ. Hogy én szcrcpcljeU mint <;ató
igaz-
?
líiAZCATÓ. Igeii.
.4
Hány van
szolgához.
még kint? Szolga. Hat. Igazgató. Fogadja ön ezt a hatot. .Majd
adok én magának. Szerz. És ön ? Ig.\zoató.
Én addig
pihenek. Az asztahti
Ideülök és majd
inuUü.
ugranak
maga
a
Szerz.
Nem
én nézem, hogy
nyakába.
St
bánom.
ambicionálom.
Nos, megcsináljuk?
loAZOATÓ. De mennyire! Lereti a Lábátját.
Én ideülök
nak
.
.
.
nézze
ehhoi. az asztalhoz irnok
csak:
van
bagoly szemüvegem, ezt
egy nagy
itt
felteszem,
igy.
Ks fölveszem az öreg Skultéti bácsinak
Ferenc rajta.
ainely
József -kabátot,
És a karvédöjét
ülök, itt
maradok maga
is.
Az
íróasztalra
170
rosszul ni.
így
mellett.
az öreg Skultéti bácsi, szolca.
a
Felvesz egy kopott
kopott kabátját, így.
félig
mutat.
És
áll
ide-
Én vagyok
irnok,
félig
És ön az
!
:
AZ IBOLYA.
igazgató.
szolgához.
.4
r
Na János, mit
szól
hozzá?
Szolga. Erkölcstelen dolog. Igazgató. Jánosnak
nem
tetszik, ilind-
vagyok a módszerére. Most megmutathatja SzEEZ tzzel, ambicióral. Meg is fogom egy, én mégis kíváncsi
!
mutatni.
n
Ahogy az okos
távol tudja
magától tartani a tolakodást, pusztán a viselkedésével,
úgy az okos
férfi is
.
.
.
Igazgató. Most már ne filozofáljon, ha-
nem
lássuk a praxist. Tessék odaülni. Egyet azonban kikötök ha a hölgy a nyakába kezd borulni, rögtön lökje ki. :
Mert azt nézni
se bírom.
Szerz. Természetes. Az ezt megelzni
gy
Igazgató.
a
mvészet
Majd meglátja.
van.
hogy úgy van. De nehogy aztán lágyuljon
.
.
...
el
.
SzEBZÖ. Isten ments.
Van magának
sej-
telme arról, hogy félek én a feleségemtl
De ha nem
borul a
?
nyakamba, szerzdtet-
hetem.
SxiTihnz.
177
12
AK IBOLYA.
Igazgató. Hogyne.
Szerz
elhatározáa-oal.
Akkor gyerünk.
Leül az igazgatói székbe. Szolga. Bejöhet?
Igazgató. Várjon. Átteszi a városi telefont a másik asztalra. így ni, ha szólni talál a telefon. Leül.
Dühösen. Most majd
megmutathatja, miljcn nagy lélekbúvár. De még egj'szer amint bizalmaskodik, :
kilökni és jöjjön egy másik.
SzEBZ. Ügy van. Viszont a feleségemmég errl se. egy szót se nek .
,
.
.
.
Igazgató. De uram
.
!
Szolga. Jöhet?
SzEBZ. Melyik van soron? Szolga o
listáról olvassa.
Sobri Donka..
Igazgató. Jó betyáros neve van.
SzEBZ. Jöhet. Szolga az ablakhoz megy
éa leereszti
a
rolétát.
Igazgató. Mit csinál? Szolga.
mondta,
Hát hogy
...
ó
a
nagyságos úr aat
udvariasan
mélni ... az illetkkel.
178
akar
be-
!
IBOLYA
V7.
SZBKZ.
Nem
húzza
fel
mindjárt?
Szolga felhúzza a
Igazgató. Látja
.
.
.
rolétát.
ismeri ezt a pub-
likumot. SzEBZÖ. Menjen, hívja
már
be.
Szolga el, künn kiált. Sobri SZEBZ. De most már aztán ne legyen mérges.
Igazgató az hát
nem
asztalra könyökölve. Igaz
keserves,
hogy így
az
igazgató
el kell
is,
bújnom
ellük?! Ilonka
belép,
papirok
köze
mélyed.
Ilokka. Jó napot kívánok. Egyenesen a szerz
felé
megy.
Szerz. Jó napot, kedves nagysád. Szíveskedjék helyet foglalni. Miben lehetek ezolgálatára
?
Iloxka. De cukros ember. Azt mondták, sose szokott leültetni senkit.
Szerz. Rágalmaztak, kedves nagysád. Tessék helyet foglalni.
Ilonka. Köszönöm. Szerz. Régóta vár kint?
l 179
12*
AZ IBOLYA.
Ilonka. Bizony már reggel óta melegítem a padot.
Szerz. És minek köszönhetem a
sze-
rencsét ?
Ilonka. Milyen aranyosan beszél. Azt mondták, olyan nyers, mint egy altiszt.
Ioazoató türelmét
vesztve.
amit az igazgató úr kérdez.
Arra feleljen, Itt nincs
id
bájt kifejteni.
Szerz. Ne beszéljen
bele, Skultéti, vé-
gezze a dolgát.
Igazgató elképedve. Tessék? Szerz. Végezze a dolgát. Üljön le, kedves nagysád. És mondja el bátran, mi hozta ide hozzám.
Ilonka. Ugyan mi hozhatott volna a igazgató úrhoz. Selmccrl .jövök. Színészn vagyok. Szeretnék szerzdni a tisztelt
színházához.
Szerz. Ez nagy dolog, kisasszony. Ea nagyon nehéz dolog. Mi a kisasszony szere i)köre?
Ilonka. Operett. SzKRZÖ. Operett, operett, ez tág foga-
4 180
!
AZ IBOLYA.
lom. Mégis, micsoda zsáner, micsoda fajt*
Énekesn? Szubrett? Ilonka. Mondjuk: segéd-szubrett. Szerz. Ez valami új, kisasszony. De érdekes. Mit ért ön ezalatt? Ilonka. Kérem, én tulajdonképen a karban vagyok. Igazgató.
Na
végre.
Ilonka. Ki ez kérem? SzEKZÖ.
tegyen
Ne tördjék
vele.
Skultéti,
ne
már másodszor Tudja, hogy ezt nem tröm.
megjegyzéseket,
SZÓI belé.
Igazgató. Kérem, bocsánat. Hallgatni fogok.
Ilonka. Úgy is kell. Igazgató feláll, mérgesen néz Ilonkára.
Ilonka farkasszemet
néz
vele.
Igen,
igen Io.azgató
leül.
Szerz. Mondja
csak
nyugodtan
to-
vább.
Ilonka. Aranyos, megnyugtató ember, szeretném a kezét megcsókolni.
SzKRZ. Szóval ön
a
181
kórusban van.
AZ IBOLYA.
Ilonka. Igen kérem. De úgy kiragyogok belle néha. Szerz. Kiragyog? Ilonka. Ezt mi így hívtuk Selmecen, Néha kaptam egy-egy kicsi-kÍB
kérem.
szerepecskét, külön egy-egy szót, valami kis feltnést, tetszik tudni, szóval
sokat
de
néha
énekeltem
a
többivel
együtt,
mégis kiragyogtam közülük.
Szerz. Szóval apróbb szerepeket
ját-
szott.
Ilonka. Ügy van, kézit csókolom.
Szerz. Már nem tagja
a selmeci tár-
sulatnak?
Ilonka. Nem, kézit csókolom. Szerz. És ha szabad kérdeznem, mi volt ön mieltt színpadra lépett? Ilonka. Állami magyar árvagyermek voltam.
Szerz. Árvaházban?
Ilonka. Ott kérem.
Szerz. És hogy került onnan a
stín-
házhoz T
Ilokka.
Hát
szembe
18::
volt
kérem ac
AZ IBOLTA.
árvaházzal
a
színház
és
mindig
mikor
valami látványos darabba angyalok szerepeltek,
házba.
átküldték
Engem
angyalért
az
mondták, hogy szomorú
kis
mégis elég szemtelen vagj'ok.
és
színpadon
árva-
mert azt arcom Tan
vittek mindig,
megszeretett
aztán
a
Ott a súgó,
mert mindig ott a lyuk eltt énekeltünk. És egyszer az ének után fölsúgta, hogy legyek a felesége, de én intettem a szár-
hogy nem. Akkor felsúgta, hogy hát jó, neki mindegy, ö nála az a f, hogy ne legyen egj-edül a világon, ha nem
nyammal,
akarok a felesége szívesen
lenni, legyek a lánya,
engem,
adoptál
gyermekének.
Akkor leintettem a lynkba ilyen szegény árva sötét
lyukban
sokára
él.
adoptált.
neki,
Megszántam,
errl lehet beszélni.
hogy hogy
;
I
j '
öreg ember és ilyen
Aztán mindjárt nemÖtét
hittak
Sobrinak,
í
;
kézit csókolom.
Szerz. Kérem, ne mondja nekem minhogy kézit csókolom. Xem vagyok
dig,
pap.
\
183
.\3,
IBOLYA.
Iloska. Azt látom. Szerz. Hát akkor minek mondja? Ilokka. Ez olyan szerény szokás, ké-
Divatba volt a társulatnál.
rem.
Édes
drága embereknek pzoktuk mondani. Akit tiszteltünk
szerkesztnek,
:
polgármes-
ternek, forvosnak, szrmekereskedönek.
Szerz. Szerznek. Ilonka. Soha, kézit csókolom. Az olyan
ember szók' lenni. Szerz. Igazgatónak? Ilonka. Annak se nagyon. Szerz. Jól van kérem.
ijedt ugráló
Ilonka
ijedten.
ha
meg-
Hogy
kép-
Bocsánat,
sértettem.
Szerz. Óh, zeli.
a
világért sem.
Ilyen kedves. ])ájos teremtés.
Ilonka.
Óh köszönöm. Édesen
mosolyog.
Milyen aranyos a szimpátiája. lOiVZGATÓ
mérgesen.
Kilökni,
kilökni.
írásaiba bújik.
Ilonka. Mit mond I«.\Z(iATÓ.
nézem
.
.
.
Semmit. Lapoz.
ez,
kérem?
Itt
a
partiturát
KiWikni az angyalt.
184
!
AZ IBOLYA.
Szerz. Térjünk a tárgyra, kisasszony,
meg a
rengeteg dolgom van. Mért vált társulattól
?
Összegyövetelcm
Ilonka.
a
volt
di-
rektornéval.
Szerz. Összegyövetele ? Mi az? is
valamin,
összegyötttink
Ilonka, rem,
nyers volt, én
Nem trhettem
is nj^ers
ké-
voltam.
már, kérem, nagyon rá-
galmazott. Ezen gyöttünk össze.
Szerz. Mivel rágalmazta? Ii>ONKA.
Én kérem,
elvált asszony va-
gyok, tetszik tudni. Ig.\ZGATÓ.
Mért tetszik azt tudni az
igazgató úrnak?
Szerz.
Skultéti
Ilonka.
Mit
akar
rem? Szerz. Hagyja, ne Ilonka.
ez
tlem,
ké-
figyeljen rá.
Nem tördöm
vele,
mert
lá-
tom, hogy csak személj'zet. Elvált asszony vagyok, kérem, mindenki tudja, Kiliti Sándor volt a férjem, tetszik tudni .
Ijedten néz az igazgaíóTa.
.
.
AZ IBOLYA.
Igazgató
írásaiból
int,
hogy
mondja,
ahogy akarja.
Ilonka. ránt
Sándor ragyogó bonvi-
Kiliti
férjem
törvényesen
el-
Szerz. Mért vált el tle? Igazgató lapozgatva. Összegyövetele
volt
volt
a
és
váltam tle, kérem.
vele biztosan.
Ilonka
Igen kérem, össze-
izgaíottav.
gyö vetélem volt
vele,
igenis,
nem
taga-
dom, gyakran veszekedtünk, mert nagyon zaeneális ember volt. SzKRZÖ. Hát az baj? Ilonka izgalommal, öszintéti. Igen kérem, mert nagyon is zseneális volt kérem. Egész nap törkölyt ivott, már reggel kezdte kérem, is
kínlódtam
nem vele,
járt próbára, két napig
hogy
tiszta gallért ve-
gyen, kérem, aztán elköltötte a fizetése-
met és kérem, télen moly ellen eladta a bundámat, a dzsindzsula galléromat in elitta, szintén moly ellen, kérem, azt is, .
túlságosan zseneális volt, de váltain
el
tle,
és
a
180
nem
veszekedés
is
.
.
ezért
egy
AZ IBOLTA.
békebeli huszárkapitány miatt volt, akkor
azt mesélték rólam a városban, hogy a tizennyolcas
husz.árok a
cipmbl
ittak
Moje Sándort kérem, de ez egy szemtelenség volt, mert nem volt
francia pezsgt,
igaz,
gt, is
.
.
k
.
mert
k
ittak cipbl
egy egész szezonban kérem
pezs-
nem
megkövetem
ittak másból pezsgt, csak,
cipbl, kérem, de az én cipmbl nem kérem, arra itt megesküszöm most is úgy legyen rnagy abból tányból, hogy az én
tam bármit
önteni,
is
pezsgt, kérem,
.
.
.
szegény kapi valaha hagy
nemhogy pláne
igenis ezért volt az
els veszekedés, de nem el,
a
cipmbe
is
ezért váltunk
csak aztán mégis elváltunk.
SzKKZ. Mégis miért? Ilonka. A nevelapám, a súgó haragudott rá, mert ilyen rosszul bánt velem. És úgy büntette meg, hogj' nem súgott neki. meg belesült kérem, magába Hamletba és ezért is engem inzultált, kérem, amikor este hazajött, kérem, pedig akkor tüdcsúcsba szenvedtem. Akkor elváltunk.
187
AZ IBOLYA.
Szerz. Na
és a direktorné?
Ilonka. Milyen direktorné? SzEEZ. Azt mondta az elbb,
hogy
azért hagyta ott a társulatot, mert a di-
rektorné rágalmazta.
Ilonka. Igen, kérem. SzEEZÖ. Mivel rágalmazta? Ilonka. Azt mondta, kézit csókolom, hogy én soha nem is voltam megesküdve az urammal és mink csupán csak a válópört tartottuk meg.
Szerz. Hát ez
elég súlyos.
Ilonka. Pláne vidéken, kérem. Hát
nem hagyhattam
ezt
szó nélkül és fgy történt.
Most aztán feljöttem Pestre, szerencsét próbálni.
Szerz. Van hangja?
Ha nem
volna, nem mernék mondják olyan hangom van, mint egy mozdonynak. Szerz. Hogy érti ezt?
Ilonka.
ide jönni kérem. Azt
Ilonka. Kórusba az a fontos kérem, erÖ8 hang és hosszú kilartiis.
Szerz. Ügy vnu
188
AZ IBOLYA.
A
Ilonka.
kórus kérem, az
hanem tüdzeue,
zene,
Szerz. Jól van,
nem hang-
kézit csókolom.
fiam. Szóval jó hangja
van.
Ilonka. Két percig
is
kibírom a víz
»4att lélekzet nélkül. Pedig volt
Mileneumba.
a
Akár egy kádba megítélni
tessék
is. .
.
.
tüdcsúcsom
Tessék
kipróbálni.
És az alakom, kérem, És trikóba Feláll.
kérem, olyan vagj'ok, mint a mandula.
Hát
SzEEZÖ.
Pápán
az milyen?
Én nem tudom,
Ilonka.
kérem,
de
ezt írta rólam a szerkeszt, pedig
az költ, kérem.
Szerz. Azt biztosra vettem. Hát csinos van, nagyon csinos, ez bizonyos édesem. Ehhez nekem nem kell a pápai szerkeszt. És a szeme is szép, nagy,
alakja
kifejez
.
.
.
Igazgató
veszi a telefonkagylót.
Kérem
:
Halló? hatvanhárom! negyvenhárom Zeneszerz úr? Jó napot. Most látom itt, kérem az írások közt, hogy mi nem is így -
egyeztünk meg. Én azt hiszem, ebbl már
189
:
AZ IBOLYA.
elég volt.
Már
rég ki kellett volna lökni
.
.
.
azt a részt a szövegbl. Tetszik érteni?
Nahát kérem.
Halló, halló
a kedves feleségét.
Leteszi
!
Tiszteltetem
a kagylót.
A
szerzhöz. Bocsánat.
Szerz. Kérem. Szóval, hogy összefoglaljam a kérelmét ön a ni kórusba való felvételét kéri azzal a külön óhajtással, hogy :
magánszerepeket
itt-ott kisebb
Ilonka. Hát
nem
de
egy
kis
kapjon.
is
hercegnt,
hosszút, vagy valami rongyos kis
grófnét, de csak
jön be
itt-ott
e;rj
mikor öt vagy hat grófné egy pár szót, hogy
szerre,
.
.
.
«ejnye de .sikerült ez az estély
!»
.
.
.
vagy
amit a Csipketündérben játsztam, hog}' «Valami bzlik Dániáazt mondtam :
ba.*...
és
így
megfordultam: «Ügy-e
Excellenciás uram, neszpa, .
.
.
ilyen
fejldik,
apróságokat hát
Ist
és
amba8zadr?» az ember
ha
idvel meggyón,
ami meggyón. SzBBZÍ. Lássa, ez kedves és szerény beszéd.
Ön
kitn
benyomást
nagysád.
190
tesz
rám
AZ IBOLYA.
Igazgató
fölkel és
a
két ablak közt álló
Kilökni,
mondja.
közben
megy,
polchoz kilökni.
Ilonka
mialatt
az
igazgató
a
polcon
Mit dörmög ez mindig kérem?
keresgél.
Szerz. Ne tördjék
vele.
ön
tetszik
nekem. És ha az igényei nem nagyok Ilonka. Nem nagyok kérem, magam .
.
.
varrom a ruháimat, állatokat nem tartok, nem hordok, madarat nem eszem,
ékszert
prémet nem
mi
kell
néha
kocsin
viselek,
nekem? Amit
egy kis ondolálás,
cigaretta, az
is
nem
járok.
a kódi^^knak adok.
meg egy
pár
öntölt hercogovina. Ez
minden.
SzEBZ. Óh, bocsásson meg, hogy nem kínáltam. Cigarettát ad neki
Igazgató
a
telefonba,
szemrehányóati.
Halló! Halló!
Szerz. Mi az? Igazgató.
Tévedés.
Bebújik a
papír-
jaiba.
Ilonka rágyújt a gyufán, amit a szerz Köszönöm. Fel tetszik bátorítani a
kinál.
191
AZ IBOLVA.
szivemet. Most
már
attól a
pájmszemestl
se félek úgy.
Igazgató. Tlem? Ilonka. Magától. 01 vau jó birkaszeme van.
Szerz. Nagyon kedves, hanem most jöjjön szépen a zongorához. Halljunk egy
A
skálát.
zongorához
Ilonka
ül.
skálát énekel, a szerz kíséri, ó
skála közben kacéran a szerzhöz dl.
SzEEZu.
A
SzEBZÖ
füle jó.
Az oda támaszkodása
Iqazo.\tó.
A
lelkesen.
füle
se rossz.
kitn!
Ilonka. Milyen édesen beszél a fülemrl. Na most halljmik valami éneket.
.Szerz.
Ilonka. Kérem a *Kék Szerz. Boldogan. Ilonka énekel, a szerz
Kék Kék
nef elejts,
igen sokáig tartja
.
.
.
az
»ii»
magánhangzót
ki.
Szerz abbuhagym ?
kiséri.
nef elejts,
Viráááááág
kérem
nefelejtset*.
a zongorázást. Mi as,
!
AZ IBOLYA.
Hát nem hosszú
Ilokka,
kitartással
tetszik kívánni?
Szerz. De
ilyen hosszúval
Csak úgy
!
rendesen. Ii.osKA. Kérem.
els
Újra kezdi, elénekli az
a szerz
strófát
kíséretével.
Az ének
folyamán a szerzhöz dl, a szerz vállára teszi a kezét, st késbb átfogja a nyakát is.
A
ez láthatólag jól esik, s a
szerznek
kebléhez támasztja a
Szerz szerepeket fog
kapni
ének
az
Bravó kedves,
Nemcsak
kapni,
fog !
után.
Lázasan.
gratulálok!
óriási
kisebb
szerepeket
Karriert fog csinálni nálunk
Megragadja
a
kezét
és
magához
És
vemig szaladt.
És
milyen
Az
ez
.
igazgató
iLoyKA.
Szerz
.
.
szörnyködve
Óh milyen fejét
nézi
ezt.
boldog vagyok
Ilonka melléhez közelítve,
És hogy dobogott ... az amíg énekelt ... és milyen
hevesen. szíve,
Siinház.
szí-
mint a csengeÉs kis keze ...
üde,
puha
a
illatos
!
vonja.
Milyen meleg hangja van, igazán, a
tyü.
no
fejti.
193
a
kis
illatos
13
AZ IBOLYA.
az a kis szive ... és milyen forró ei keze
.
.
a ki«
.
Ilonka o gyönyörtl andalító ember
.
.
áradozva.
Ede?,
bizony Isten a meny-
.
országban vagyok.
Igazgató itt
niegcsengeti a
telefont.
Halló,
a menyország. Pardon, az igazgatóság.
Hát kérem, szerz
úr, ez
már
a dieEnóság
határán van, ez az eljárás. .Szerz. Mit beszél?
a
Ig.vzgató
mondom
telefo7ira
mutatva.
SzBRZ. De talán így még szélni
Meg-
neki a véleményemet. se lehet be-
egy szerzvel.
Igazgató. Okos ember az, az meg.
A
telefonba.
nem sértdik
Halló! Tiezteltet«ni
a kedves feleségét. Leteszi a kagylót.
Nagy szünet, a szerz zavarban van. Iloxka. Nézze édes, most fogja egy kicsit a másik kezemet, mert ez elzsibbadt. SzKBZ. Amelyiket akarja, maga kedves. Kínos, nagy szünet.
Szerz
feláll,
Igazgató
zavartan. Skultéti kérem.
feláll.
Tessék.
AZ IBOLYA.
Skbbz. Kérem pohár
.
Hozzon nekem egy
.
.
vizet.
Igazgató. Pohár Szerz. Igen. Igazgató.
vizet.
Egy pohár
vizet méltóztatik
kívánni.
Szerz. Igen, kedves Skultéti. Igazgató. Most mindjárt. Szerz. Igen. Igazgató.
Az
Kérem.
asztalról
tálcái
és poharat vesz.
Nekem
Ilonka.
Ig.vzgató.
is
Neked
kis öreg.
Í3.
Szintén vizet.
Ilonka. Igen. De folyasd
ki jól a csapot,
hogy hideg legyen. Igazgató. egy poharat
Hogy tesz
hideg legyen. Jó.
Még
a tálcára, indul.
Ilonka. Mozogj hát. Igazgató.
Hogy mozogjak.
Mérgesen
néz vissza, megáll, de aztán gond A egyet és lejcsóválva kimegy jobbra.
Ilonka. Milyen dühöa
Szerz.
Nem
ia
bácsi.
dühös. Ilven a termé-
AZ IBOLYA.
szete.
Régi ember az
itten.
A
családhoz
tartozik.
Ilonka. Titkár?
Szerz. Dehogy. Olyan régi bútor félig Írnok, félig siolga, már ahogy az nálunk :
szokás.
Nézik egymást.
Ilonka. Fog szerzdtetni?
Szerz. Száz évre. Szenvedélyesen megmind a két kezét. Ilonka. Tetszem? Szerz. Nagyon, nagyon. Óriási szerepeket fog kapni. Mindjárt ebben az új operettben, amit most tanulunk. Kap egy fogja
faeips táncot. Ilonka. Szeret? Szerz. Imádom. Maga
felé vonja,
Ilonka
húzódik tle. Mért olyan nyugtalan? tudja Isten Ilonka. Istenem .
.
.
.
olyan rossz sejtelmem van.
Szerz. Csak nem
fél
tlem? Meg
akarja
ölelni.
Az
igazgató belép a ket pohár vízzel.
Igazgató a szerzt
kínálja. Tessék.
196
AZ IBOLYA.
Iloüka. Nem a hölgyet illik elbb? Igazgató mialntt a szerz iszik. A hölgyet, igen.
Iloxka
veszi a poharat. Ezzel azt
mondani, hogy
nem vagyok
akarja
hölgy.
Igazgató. Igyék angyalom, mert
tartom
itt
Ilonka
kezében
Ne haragudj rám kortyot.
nem
holnapig ezt a tálcát. a
pohárral,
kedvesen.
Skultéti bácsi. Iszik egy
Mondd, mindig mozog az orrod,
mikor harag.szol? Igazgató. Igyék kérem.
Xem
vagyok
kíváncsi a humorára.
Iloxka. Pedig a szemed azt mondja,
hogy
édes,
meleg szived van.
Igazgató. De
még milyen
Iszik.
meleg.
Szolga belép.
Szolga a szerzhöz. Nagyságos urat sürgsen kéreti a karmester, mert tovább próbál a zenekar.
Az
igazgató lebujik az írásai közé.
SzEKZÖ.
A
zenekar? Tovább próbál?
Szolga. Igen.
SzEEZ. De
hisz az
197
elbb
azt
mondta
a
AE IBOLYA.
karmester, hogy a zenekar
Gyanakodva néz az kidugta a
már
végzett.
igazgatóra, aki
kiben
fejét.
Igazgató
erre
a
tekintetre hirtelen isméé
lebujik a papirjaiba, nagy kónyiet emel az
arca
elé.
Szerz gatót.
hosszasan, mérgesen nézi az igaz-
Talán maga szólt a karmesternek,
Skultéti
?
Igazgató. Csak azt mondtam, hogy
itt
tatszik lenni. Ismét lebujik.
Szerz.
Jó.
Igazán nagyon
St jó.
nagyon
jó.
Dühösen.
Hirtelen elhatározásrnl.
Várjon csak meg nagysád, rögtön jövök Mérgesen
vissza.
utána
siet
el
jobbra,
sznlga
el.
Iloska. Kérem, megvárom. Most kettesben maradnak az Szünet.
Az
igazgatóival.
igazgató ú^y tesz, mintha irna
valamit. Ilonka a széken ül a két asztal közt.
Ilonka szipogni, könnyezni, majd sírni kezd,
majd zsebkendt
tesz
el
Igazgató. Mi az?
Ilonka
zokog.
4 in8
és csöndesen zokog.
!
i
AE
T
BOLYA.
r
loAZGATÓ. Mi az? Miért sír?
Ilonka
airva.
Kétségbe vagyok esve!
Igazgató. Mért?
Ilonka
sírva.
Mert
itt
megint beleestem
az igazgatóba. Felzokog. Istenem, milyen szerencsétlen
vagyok
Igazgató. Beleesett az igazgatóba?
Ilonka. Látta, mit csinált velem? Igazgató. Láttam. Semmit se
Nekem
Ilonka.
meri
csinált.
mondani ?
ezt
Keaervtsen sírva. Hiszen mikor bejöttem, rögtön piszkos ajánlatot tett nekem az igazgató.
Igazgató. Nahát ez szemtelenség.
Ilonka
sírra.
Nem
tett piszkos aján-
latot?
loAZOATÓ. Iloiíka.
Én nem
hallottam.
Hát nem mondta, hogy kedves
nagysád, parancsoljon helyet foglalni, mi-
nek köszönhetem a szerencsét? Igazgató. Ezt mondta.
Ilonka. Hát igazgatótól ez már piszkos ajánlat. Tisztességes igazgató
-h 190
nem
beszél
!
!
!
AZ IBOLYA.
így egy vidéki kóristánéval. Azt szokják
mondani
:
<<mit
gyönnek a nyakamra, hagy-
janak nekem békét, már nem veszünk senkiti.
De
aki azt mondja,
fel
hogy tessék
köszönöm a szerencsét, sirva, azt mi már tudjuk, szegény kóristánék, hogy
leülni és
ez mit jelent ilyen szegény védtelen teremtésnél.
Felzokog.
Nekem
olyan nyers, mint egy
Igazgató
mérgeseii.
azt
mondták,
altiszt.
De hát
azt a keser-
úgy pislogott rá, meg úgy hízelgett neki, hogy csak úgy undorodtam ott az asztalnál. Még maga mer beszélni ? Hiszen azt mondta neki, hogy a mennyországban van Iloxka airva. Hát mit mondjak neki?! vit neki, hiszen
Hogy
fáj
a
fejem?
Ha
egyszer látom,
hogy mit akarnak tlem, mit csináljak? Áldozzam fel a kenyeremet? Felzokog. Akkor már muszáj visszhangozni Igazgató. Ebben van valami. Ilonka sírra. Ha eröszakot tesznek az emberen Igazgató. Ez már túlzás fiam. De min-
!
AZ IBOLYA.
denesetre kellemesen
meglep, hogy így
kétségbeesett.
Ilonka
Gazember
sírva.
jMinden igazgató gazember
Bravó,
Igazgató.
!
Gazember
!
beszéd.
ez
Kedves
nagysád, ha ezek a megbántott tisztességérzet könnyei
.
.
.
Ilonka. Ezek az én könnyeim, kérem,
nem
ez
bl
sósvíz,
szinészeti
De nem
sírok.
is
ez
én a szivema
nagyobbik
baj.
Igazgató. Hát mi?
Ilonka. Hogy az igazgató szik
nem
is
tet-
nekem. Más tetszik nekem.
Igazgató gyanútlanul. Hát az valószín volf.
Selmec. Tizennyolcas huszárok.
Ilonka.
Nem
huszár.
Igazgató. Hát.
Ilonka
szipogva. Civil.
Igazgató. Selmecen?
Ilonka. Pesten. Igazgató. Hol?
Ilonka.
Itt a közelben.
Igazgató.
A
közelben?
201
!
AZ IBOLYA.
Ilonka. Igen. Nehéz fejed van. Keaer-
Te
itsen sírva.
lOíiZGATÓ
Iloxka
sírva.
I
t-n?
De még hogy
Igazgató. Nahát ez reJcet
nekem
tetszel
rént ültén,
.
.
.
Kezdi a köny-
az asztalra és a földre csapdosni.
Nahát
Ilü>"Ka.
rám hara-
nahát,
és
gudhatsz, ahogj' akarsz, akár hozzám
eaaphatod azokat a könyveket,
is
itt moi3t
már hiába minden, mert te tetszel nekem nem nyugszom, amíg úgy nem fog.sz utánam szaladni, mint egy kis kutya. [oazgató. Én?
és én
Ilonka.
Igenis, te.
Igazgató.
Ma
látott
elszr
Ilonka. Egyszer csak
Nem
látni.
.>zör
diknál
életében
!
kell valakit elö-
kezdhetem
a
máso-
!
Igazgató. De hát mi
kell
magának
raj-
tam, szegény vén emberen?
Ilonka.
vagy
Nem
is
vagy vén. Csak nem
elönyo.s.
Igazgató. Ne tegezzen
Ilonka. -t-
1
De mikor olyan tegezniva 16
-az ibolya.
arckifejezésed van.
Vedd
szemet. Le akarja venni
Ne
Igazgató.
A pápaszem
le
az
n^'úljon
rajta
ezt a
pápa-
róla.
arcomhoz.
marad.
Ii.ONK.v Pedig milyen szép, jószív sze-
van. És milyen jóságos papahangod
med
van. Sírra. Kérlek, szabadíts
meg
az igaz-
gatótól. fél úgy tle? Sok mindenért. Például nézd
Igazgató. De hát mért IloííKA.
édes pofa, én mindjárt
megmondom
ne-
ked én olyan tehetségtelen vagyok, mint egy selyemhernyó, ezt is írta rólam a :
nem vagyok bolond megmondani. Neked megmondom, mert te egy senki vagy és pápai szerkeszt, de
ezt az igazgatónak
téged rögtön elkezdtelek szeretni.
Igazgató. Nagyon
Ilonka. Hát •löbb
már
.
.
.
nem
jó.
Tovább.
hallottad,
felzokogva
.
.
.
hogy az
szerepekkel
fenyegetett ?
Igazgató. Micsoda? Hát ez fenyegetés?
Ilonka
sírva.
A
Duzemelenórának nem,
de nekem igen, mert én tehetségtelen va-
AZ IBOI-YA.
gyok
és
amint Bzerepet kapok, rögtön és minek nekem az a
megbukok benne szenvedés? la^vzoATÓ.
Ilonka
Hát ne
sírra.
játszd
Azt nem
el.
lehet,
mert mind
örült az ilyen igazgató, ha szerelmes, kí-
nozzák az embert, hogy ilyen nagy
m-
meg olyan nagy mvészn legyen. Zokogva. Minek az nekem? Igazgató gyanakodva. Honnan tudja ezt maga ilyen pontosan? Ilonka airva. Hát mondom, hogy Selmecrl is azért gyöttem el, mert az igazvészn
Icgj'cn,
gató menj-asszonya voltam. Igazgató. Eddig még nem mondta. Ilonka. Mondtam, hogy megvertem az igazgatónét.
Igazgató. Azt mondta. Ilonka. Hát mért szokta megverni az ember az igazgatónét? Ezért volt minden,
hogy sülyedt volna
el
az egész igazgatósáp
Igazgató. Hát verekedés
is
Ilonka. Csak olyan nies. Ig.azoató.
Hát az
niilven?
204
volt?
!
AZ IBOLYA
Ilokka. Hát, hogy a frizura la helyezzük a fsúlyt. Nagy hajtépés volt, meg dialóg. De én vertem meg ötét, nem
sr
Az egész cukrászda tanú rá. Elég nekem az igazgatóból. Az igazgató
ö engem. volt ott
babáját mindenki utálja. Fehukogca. Ezért
gyöttem
el
Pápáról
Igazgató. Pápán
is.
az igazgató?
is
Ilonka. Hát hogj-ne. Abba csak tönkre lehet
menni az ilyen szegény teremtésnek,
mint én, ha a direktorba
beleesik. Látod,
vagy a kisvagy a szegény
a pénztárosnak az ideálját
bgsnek
az
ideálját,
segédtitkárnak az ideálját, azt mindenlci szereti,
annak
kis
szerepet
is
adnak,
aszongya az igazgató: íAdjunk neki va-
hagy örüljön a szegény pénztáros, meg úgy». A színésznk is szeremert szegény ember szerelme, adnak
lamit,
meg tik,
így,
neki ajándékba azsuros inget,
kombinécset, mindenféle
meg
meg
fekete
félüveg parfümöt,
nyersanyagot,
teszem
meg öreg
mvirágot, gyrött szalagot, döglött bármer aszongyák onézd szegénykét,
sonyt,
:
--4 205
AZ IBOLYA. "^-
l
'
I
milyen kedves kis szerény nö, adjuk neki,
hagy örüljön a
marlia>>.
Igazgató. Ezért tetszeni magának. Persze, hogy ezer! Az álláhogy ilyen szegény g3'alog ember
Ilonka. sodér,
vagy.
Igazgató. Egy vasam
aemböl
magam
se
pincs.
A
fizeté-
tudok megélni.
Iloxka. Adok én neked pénzt, ha kell. Igazgató. Köszönöm édesem, ott még tartok. Hát jó, mondjuk, de csak mondjuk természetcsen, hogy maga tetszenék nekem
nem
.
.
.
Ilonka. Jaj, boldogság. Igazgató. Pardon. Csak tegyük
Ilonka.
Tudom
te
én,
fel.
drága, mi
a/..
amikor már feltesszük! Igazgató.
Nagyon
elbizakodott,
édes
do várjon, lesz még maga fzeré-
fiam,
nyebb
is.
Ilonka. Szerényebb már nem lehetek,
mint hogy téged választottalak. Ioazoatí^. De még ennél is szerényebb lesz.
JL
Mondom, tegyük
fel,
hogy maga
tet-
AZ IBOLYA.
szenek nekem. Hát akkor most
rait csinál
ÍZ igazgatóval?
Megmondom
Ilonka.
hogy téged
neki,
szeretlek.
Igazgató. És ha akkor elcsap engem?
Ilonka. Sohse csap
el,
mert azt
reniéli,
hogy én majd megcsallak. Igazgató. Azt reméli? Mért reméli?
Ilonka. Mert én te Í6
úgy
is
úgy nézek
ki,
meg
nézel ki.
Ig^vzgató. Példátlan romlottság.
Ilonka. Ti vagytok romlottak. MindÉn egy ki.
járt félreértitek az embert. illatos
mezei ibolyának látszom, de ha
kölcsileg
megszagolsz,
er-
hogy
rágyössz,
igazgyöngy vagyok.
Igazgató fiam,
mit
színháznál
hirtelen
Mondja
dühbe jön.
maga egyáltalában a Mit keresnek maguk a szín-
keres ?
háznál? Mi közük a színházhoz?
Ilonka. Na már engedj meg Igazgató. Tehetsége sincs
Ilonka mondani?
fellázadva.
.
.
.
.
.
.
Hogy meicd
ezt
\Z IBOLYA.
Igazgató. Maga mondta.
Ilonka. Az más. Az az én szerénységem.
Nekem van tehetségem, de csak annyi, amennyi nekem kel). Elég szemtelenség, hogy a kritikusoknak több kell, mint amennyivel én
magam
megelégszem. Mért
kívánják tlem, hogy jobban játsszam,
mint ahogy tudok? Szép szerény mvénekem, meg szerény vlegénj-.
szet kell
Igazgató.
Nahát, most elég volt fiam.
Leteszi a pápaszemet.
Ilonka. Most, mikor már a pápaszemet is
letetted? Megérinti az arcát. Mennyivel
elnyösebb vagy Így. Igazgató. Ne nyúljon
mondtam
hozzám,
már
egyszer.
Ilonka. Cgy
félsz
töJem, mintha na-
gyon tetszeném neked. Io.\zo.\TÓ zavarban. Ugyan, ugyan, nézd csak.
Ilonka. Látom a szemeden, hogy za-
varban vagy
Ne
taszits el
ember.
Te
kis
apám. Mfg akarja ölelni. te kedves goromba
magadtól,
aranyos
208
szegényember.
Te
AZ IBOLVA.
csúnya szépember.
Nem is tudod,
lehet téged szeretni.
mennyire
Nézz a szemembe.
Igazgató zavarban.
A
szeme, az bizo-
nyos, az szép.
Ilonka. És a házi boldogság.
msorom? Délben
Szép tiszta kis
leveshús briveJ.
Délután megstoppolom a fehérnemdet. Este
tiszta
ágyhuzat.
Nem
az
a
nagy
szenvedélyesség. Csak olyan rendes tiszta-
ság és békesség. Minek
Megvagyok én anélkül Igazgató.
Én
nekem
a hisztéria.
is.
is.
De ha kívánod, megtanulom. Igazgató. Dehogy kívánom. Utálom. Ilonka. Az ilyen szegény ember kell nekem, akit sajnálni is lehet, nemcsak Iloiíka.
szeretni. Elérzékenyül.
loAZGATÓ féJéJiken,
n,
szelíden megöleli.
meg kell adni. Ilonka. gy-e? A kebelére
ves
Kod
azt
borul.
.szegény hivatalnok, rajonggyá értem
Te egy
kicsit.
Lgazqató egészen átöleli. Nagyon, na gyón kedves. Igazán kedves.
Stinhát.
200
14
AZ IBOLYA.
Ilouka a keblén. Milyen ember ke béli be. Szerz
jó
itt.
Meleg ket.
sietve lép be balról e mtgláiva
megrökönyödve
áll
tneg.
Szünet.
Na kérem. Hát
Igazgató dühösen.
itt
Elereszti Ilonkái ét
van az ön módszere. ellép tle.
Szerz
meglepetten.
N(ujy szünet.
Igazgató
a
—
Micsoda? Tessék? Szól a telefon.
Ulef ónhoz
Szeniczey kisasszony
megy.
Halió?
mamája? Kezét
csó-
— Hogy Szeniczey kisasszony hal— doklik? Borzasztó. Az orvos mondta? kolom.
Hogy meg gan.
fog halni? Nyugodtan és gynrnagyon sajnálom.
— Igazán nagyon,
Kezét csókolom. Leteszi a
Szerz
ezalatt
kagylót.
wereven nézte Ilonkát.
Ujabb
szünet.
Igazgató zururtan. Hát most
látta, nni
maga módszere. SzEKZÖ. Na, ez nagyszer. Igazún nauy-
ér a
eaerü.
u AZ IBOLYA,
Bocsásson
Tlouka a szerzhöz. drága édes direktor
meg,
úr.
SzBRZ. Hogyan? Annak dacára, hogy engem tart a direktornak, mégis az ö nyakába borult. hogy magát tarIlokka. Hogyan? tom a direktornak. Hát nem maga a .
.
.
direktor?
SzBRZÖ. tor úr ott
Nem, édes gyermekem. A direkáll maga mögött. Rámutat.
Ilonka viegfordul. A Skultéti? SzBBZ. Nem Skultéti az, fiam, a Skultéti nincs itt. Az a direktor, akivel megbeszéltük a tréfát. El akart menekülni a nk ell.
Hát most elmenekült. Ilouka. Igaz ez? Igazgató. Igaz. Az Íróasztalához megy.
Iloska
Hát
keservesen kitörve.
Isten mégse szeret engemet
!
az a jó
Pápáról
el-
mentem
a direktor miatt, Selmecen bele-
estem.
Onnan
miatt,
itt
is
eljöttem
beleestem,
most megint beleestem.
gem
a jó Isten
!
a
direktor
kiugrottam belle,
Nem
szeret en-
Zokog.
211
14*
!
AZ IBOLYA.
Szerz. Hát olyan nagy baj ez? Ilonka zokogva. De mikor én nem akarok híres színészn lenni
Igazgató. Hát édes fiam, ezen a nagy bajon
mi most
szépen
letörli a
segíteni
fogunk.
Maga
könnyeit és elmegy ajánl-
más színházhoz. Szerz. Bocsánat, ebbe én nem megyek bele. Nekem jogom van t szerzdtetni,
kozni
fgy egyeztünk meg.
Maga szerzdtetve
van a színházhoz, gyermekem. Ilonka. Óh köszönöm, kézit csókolom. Sir.
Igazgató. Hát most már mért
sír?
Ilonka. Azért, mert most már hiába tetszik mondani akármit, én éreztem, mikor meg tetszett
ölelni,
hogy
jó
szívvel
súrlódik hozzám.
Igazgató. Jaj fiam, maga olyan hevesen ostromolt
!
.
mert semmi oka
Ilonka.
.
.
Na, ne bgjön, fiam,
rá.
St.
St?
Igazgató. Igenis st. én.
V^agy
bánom
ia
Zavarban van. Hagyjanak engem bé-
AZ IBOLYA.
kén. Szerzhöz, a
.
.
van
Í3,
mit bámul
itt,
mint
világon, aki undorodik az igazgn-
a
tóktcl és az itt,
ön
Odacsap egy könyvet. Egy színészn
.
is
... az
is ..
.
Mit
áll
meg
édes fiam. Menjen most szépen haza,
aztán holnap déleltt jöjjön ide, a titkár
majd megcsinálja a szerzdését.
Köszönöm
Ilonka.
szépen..
Addig
is
drága, édes, szabad megcsókolni a kezét? .4
kezéhez nyúl.
Igazgató. Azt nem. ..
maga homlokát,
én
Homlokon
.
.
.
csó-
Menjen szépen, de mindjárt.
kolja.
Ilonka
kifelé
megy,
sirva fakad. Milyen
nál
Hanem majd
fiam.
eirva
Jobbra
útközben
jobbra,
pechem van
visszafordul.
!
Az
ajtó-
Alásszolgája.
el.
Igazgató.
A
viszontlátásra
fiacskám.
Visszaül az iróaszialához.
Kis
szÜTiet.
SzEBZÖ. Elragadó kis teremtés.
Igazgató szórakozottan lapozgat a piros Sok természetes báj van benne.
füzetben.
Lapozgat.
Az okosságát szeretem. Az a
213
AZ IBOLYA.
Icgjobbízü okosság, ami a buta kis
van
raep.
[.^pozgaf.
nkben
Az okos nk okossága bosszantó. De a buta nk okossága, az
Diyan jpízü, mint az szibarack.
Szerz. Van benne valami. iGAza.vTÓ.
Hja,
dl
Ábrándozva
ja.
Furcsa
apró darabokra tépi u piros szórja
a
is
az
élet.
hátra székében és laesan füzetet.
beU-
papírkosárba.
Kis szünet.
SzBRZ. Hát akkor ebben maradunk. luAZGATÓ. Ügy van. Ebben maradunk. Kis szünet. ,
Szolga belép, szó nélkül elveszi a lámpa nini
Szeniczey szerepét és kiviszi.
\
Nagy
szünet.
{
lOAZO-VTÓ. Szép
\
SzKRZí'í. Igen.
van.
Süt a nap. Meleg van.
Ix'galább
Igazgató. <
id
tizennyolc
fok
tlziusz.
Skekz«j.
ön
I(iAzr.ATÓ. SzifU<">.
Celziuszban számít?
Igen.
Én
a
Pes.'fzimista
vagyok.
Keaumurt jobban Kere-
tem.
zu
AZ IROLYA.
Igazgató. Azt mondják, az se rossz. Szünet.
•Szerz
fölkel.
Hát akkor
.
.
.
egyéb
megbeszélni valónk egyelre ninc6.
Igazgató. Nincs. •Szerz. Hát akkor ...
a \"iszontlátá6ra
direktor.
Igazgató
írásai
közt.
znvarbav.
A
vi-
szontlátásra.
A
szerz elmegy.
Igazgató meglátja az esernyt, anulytt Ilonka
ottfelejtett.
Kinyitja.
csupa lyuk. Mosolyogva válja.
nézi,
Az eserny a
fejét
Halkan, magában mondja. Kedves
kedves
.
.
.
FÜGGÖNY.
llh
csó.
.
.
MOIvNÁR FBR:eNC
MVBI: Egygazdátlan csónak története. Regény. Egy haditudósító emlékei. Az éhes város. Regény. Két kötet. A farkas, Vigjáték 3 felvonásban. Hétágú síp. Tréfák, karcolatok, tárcák. Józsi és eg\éb kis komédiák. Ketten beszélnek. Tárcák, rajzok. Kis Hármaskönyv. Elbeszélések. Három kis kötet, tokban.
Liliom. Eg\- csirkefogó élete és halála.
Külvárosi legenda 7 képben. Muzsika. Elbeszélések. Az ördög. Vigjáték 3 felvonásban. A Pál-utcai fiúk. Diákregény.
Rabok. Regény. A testr. Vigjáték 5 felvonásban. A fehér felh. Mirákulum 5 változásbaa, Ismerósök. Elbeszélések. Az óriás. Elbeszélések. Égi és földi szerelem. Dráma 5 Három eg>'felvonásos.
felv.
Szinház.
A hattyú. Vigjáték
3
felvonásban.
UNIVERSITYOF TORONTO
o H
LiBRARY
DO NOT REMOVE THE ü
U (D
.
N
THIS
HO a
W
CARD FROM POCKET
CNZ
v