WLF 111
Nederlands: Inhoud Italiano: Contenuto Español: Contenido
Belangrijke informatie................................................................ 3 Informazione importante........................................................... 3 Información importante............................................................. 3
Nederlands: Gebruiksaanwijzing voor schakelunit WLF 111 Lees de instructies aandachtig voordat daadwerkelijk gaat installeren en houdt deze bij de hand. Italiano: Istruzioni di montaggio per l’interfaccia WLF 111 Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere e conservarle per un eventuale successivo utilizzo. Español: Instrucciones de instalación para interface WLF 111 Lea las instrucciones atentamente antes de comenzar y guárdelas para su empleo en el futuro.
S
M
Bedieningsfunctie kiezen in de schakelunit WLF 111............4-5 Scelta della funzione dell’interfaccia WLF 111...................4-5 Elección de funciones en la interface WLF 111 ..................4-5
Montage van de schakelunit WLF 111.................................... 6 Fissaggio dell’interfaccia WLF 111.......................................... 6 Colocación de la interface WLF 111....................................... 6
Aansluiten van de schakelunit WLF 111...............................7-8 Connessioni dell’interfaccia WLF 111...................................7-8 Conexionado de la interface WLF 111................................7-8
Ventilatie ................................................................................9-14 Ventilazione...........................................................................9-14 Ventilación .............................................................................9-14
Individuele bediening van raamdecoratie en dakvensteropeners ........................................................15-16 Controllo indipendente della protezione dal sole e della ventilazione............................................................15-16 Control individual de decoración, protección solar y ventilación...............................................................15-16 Aansluitschema ...................................................................17-18 Diagramma delle connessioni ...........................................17-18 Diagrama de conexionado ...............................................17-18
Bedrading voor GGL/GGU INTEGRATM........................ 19-20 Cablaggio per GGL/GGU INTEGRATM ......................... 19-20 Cableado para GGL/GGU INTEGRATM........................ 19-20
VELUX, DK-2970 Hørsholm
2
Nederlands: Belangrijke informatie Italiano: Informazione importante Español: Información importante
S
Nederlands: • Overhandig deze instructies aan elke nieuwe gebruiker. • Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op VELUX producten. Gebruik van het product op een andere wijze dan beschreven in deze installatieinstructie kan leiden tot beschadiging of slecht functioneren. • Bij juiste aansluiting en gebruik, vergt de schakelunit WLF 111 een minimale hoeveelheid onderhoud. • Haal de stekker uit de stekkerdoos voordat u begint met service of onderhoudwerkzaamheden (inclusief het reinigen van het glaselement) aan het dakvenster of accessoires. Verzeker u ervan dat de hoofdstroom niet per ongeluk aangezet kan worden. • De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden. • De schakelunit WLF 111 voldoet aan de EMC vereisten voor het gebruik in huishoudens en in licht industriële omgevingen. • Bij technische vragen kunt u contact opnemen met VELUX, zie telefoonlijst. Italiano: • Consegnare le istruzioni ad ogni nuovo utilizzatore. • Questo prodotto è stato realizzato per prodotti originali VELUX. L’utilizzo del prodotto in modo diverso rispetto a quello illustrato in queste istruzioni può provocare danni o malfunzionamenti. • Se installato e utilizzato correttamente, l’interfaccia WLF 111 richiede una manutenzione minima. • Sconnettere l’alimentazione di rete (220 V a.c.) prima di iniziare qualsiasi operazione di servizio e manutenzione (inclusa la pulizia del vetro). Assicurarsi che l’alimentazione non possa essere inavvertitamente riconnessa. • L’imballo può essere smaltito assieme ai normali rifiuti domestici. • L’interfaccia WLF 111 ottempera ai requisiti EMC per l’utilizzo in ambiente domestico e dell’industria leggera. • In caso di necessità di chiarimenti tecnici, Vi preghiamo di contattare la VELUX, vedere telefono nella lista. Español: • Entregue estas instrucciones al consumidor final. • Este producto ha sido diseñado para ser usado con productos VELUX originales. Su uso de forma diferente a la indicada, puede causar averías o funcionamiento incorrecto. • La interface WLF 111 requiere un mantenimiento mínimo. • Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento (incluyendo limpieza del acristalamiento), o intervención en la ventana o sus complementos. Asegúrese de que la corriente no puede ser conectada accidentalmente. • El embalaje puede eliminarse como basura doméstica normal. • La interface WLF 111 cumple los requisitos EMC para su empleo en viviendas e industrias ligeras. • Para cualquier consulta técnica, contacte con VELUX en el teléfono de la lista. 3
Nederlands: Bedieningsfunctie kiezen in de schakelunit WLF 111 Italiano: Scelta della funzione dell’interfaccia WLF 111 Español: Elección de funciones en la interface WLF 111
M
Nederlands: De functieschakelaar maakt het mogelijk te kiezen tussen twee functies: A Automatische ventilatie door middel van dakvensteropeners. Signalen voor de dakvensters worden éénmaal per minuut herhaalt, zolang de signalen van de S naar de bedieningsingangen gestuurd worden. 3 Individuele bediening van raamdecoratie en dakvensteropeners. Signalen voor de dakvensters worden bij signaalveranderingen slechts éénmaal door S verstuurd. D.w.z. dat altijd het laatste signaal van de VELUX bedieningsunit, de afstandsbediening of de schakelunit uitgevoerd wordt. S Externe signaalgevers zoals intelligente woninginstallaties, BMSsystemen, sensoren of standaard schakelaars dienen op de bedieningsingangen aangesloten te worden. Andere instellingen worden niet ondersteund.
A
M
F 2
1
S
3
Italiano: Il selettore di funzione rende possibile la scelta tra due funzioni: A Ventilazione automatica attraverso il motore a catena della finestra. I comandi alle finestre vengono ripetuti ogni minuto fintantochè i segnali sono trasmessi da S ad una qualsiasi delle entrate di comando illustrate. 3 Controllo indipendente di protezione dal sole e ventilazione. I comandi alle finestre vengono inviati soltanto nel momento in cui i segnali da S agli ingressi di attivazione vengono modificati. Sarà, quindi, sempre l’ultimo comando ad essere eseguito, sia che provenga dalla pulsantiera VELUX, sia dal telecomando, o dall’interfaccia. S Segnali provenienti dall’esterno, indirizzati ai comandi d’entrata attraverso sistemi BMS, sensori e/o interruttori standard a muro. Altre impostazioni non sono previste.
S
S
M M1
M2
M3
3
F 1
2
S
3
S
S
Español: El selector de función permite elegir entre dos formas de funcionamiento: A Ventilación automática por medio de la apertura de ventana. El sensor S transmite su señal a la interface que repetirá la orden a la ventana cada minuto. 3 Control individual de decoración, protección solar y ventilación. Las órdenes se transmitirán a la ventana una sola vez cuando el sensor S cambie su señal. De esta forma, la última orden realizada por la interface, la botonera ó el mando a distancia, será la que se ejecute. S Señal externa transmitida por la instalación domótica (sistema BMS), sensor ó pulsador estándar, que deberán conectarse a las entradas de control. No son posibles otras configuraciones.
M3 M1 M2 4
5
Nederlands: Montage van de schakelunit WLF 111 Italiano: Fissaggio dell’interfaccia WLF 111 Español: Colocación de la interface WLF 111
6
Nederlands: Aansluiten van de schakelunit WLF 111 Italiano: Connessioni dell’interfaccia WLF 111 Español: Conexionado de la interface WLF 111
INTEGRA
VSE
WLF
WLF
WLC
WLF
WLC
Nederlands: Voorbeelden van de aansluiting van de WLF 111 aan verschillende VELUX bedieningssystemen. Opmerking: De keuze in VELUX dakvensters is marktafhankelijk. D.w.z. dat sommige typen VELUX dakvensters enkel in een bepaald land verkrijgbaar zijn. Indien de WLF 111 in combinatie met meerdere VELUX dakvensters gebruikt wordt, zie dan de instructies met betrekking tot het doorkoppelen van meerdere dakvensters door middel van de 3-aderige kabel WLL 100 en andere relevante instructies. Italiano: Esempi di connessioni del WLF 111 ai vari sistemi di controllo delle finestre VELUX. Nota: l’estensione del programma prodotto della finestra dipende dal mercato di riferimento; alcuni tipologie di finestre sono vendute solo in alcuni paesi. Quando si utilizza il WLF 111 con più finestre, fare riferimento alle istruzioni relative alla loro connessione comune per mezzo del cavo a 3 fili WLL 100.
EXT
x
y
Español: Ejemplos de conexión de WLF 111 a varias unidades de control VELUX. Nota: Debe seguir las indicaciones adecuadas a su producto. Cuando se utiliza la interface para varias ventanas, siga las instrucciones para interconectarlas con el cable de 3 hilos WLL 100, y demás instrucciones complementarias.
WLF
F 1
2
3
7
8
A
GGL/GGU INTEGRA™
WLF + VSE A
WLF
F 2
1
S
3
S
S S
M1
Nederlands: Ventilatie Italiano: Ventilazione Español: Ventilación
Nederlands: Wanneer de functieschakelaar op A is ingesteld, dan stuurt de WLF 111 de elektrische dakvensteropener aan. De drie bedieningsingangen in de WLF 111 functioneren op volgorde van prioriteit. Ingang nr. 1 heeft de hoogste prioriteit en ingang nr. 3 de laagste. Op deze wijze kan een S met de hoogste prioriteit (b.v. een timer) een andere S (b.v. een thermostaat) ervan verhinderen om het dakvenster op bepaalde tijdstippen te openen, wanneer bijvoorbeeld het gebouw leeg is. Signalen naar de bedieningsingangen openen of sluiten het dakvenster tot de eindpositie. Zie de beschrijving van de bedieningssignalen op pagina 17-18. Italiano: Quando il selettore di funzione è posizionato su A , il WLF 111 controlla l’operatore elettrico della finestra. I tre ingressi di attivazione del WLF 111 operano con ordine di priorità, per cui segnali indirizzati all’entrata n. 1 hanno prima priorità e segnali indirizzati all’entrata n. 3 hanno terza priorità. Ad esempio, un segnale S , di chiusura, proveniente da un timer ed indirizzato all’entrata n. 1 ha priorità rispetto ad un altro segnale S di apertura proveniente da un termostato; in tal modo si previene l’apertura della finestra a determinate ore, per esempio quando l’edificio è vuoto. I segnali trasmessi agli ingressi di attivazione aprono o chiudono le finestre completamente. Fare riferimento alla descrizione dei segnali di comando alle pag. 17-18. Español: Cuando el selector de función está en A , la WLF 111 controla la apertura de la ventana y las 3 entradas funcionan en orden de prioridad. La entrada n° 1 tiene prioridad máxima y la n° 3 mínima. De esta forma si conectamos una S como por ejemplo un temporizador con prioridad uno y otra S como un termostato, el temporizador evita la posibilidad de que la orden del termostato se ejecute fuera del horario establecido. La apertura ó cierre será total, hasta el final de recorrido. Vea las páginas 17-18.
INTEGRA M1
VSE
M1
9
10
Verklaring van overeenkomstigheid Volgens de raadsrichtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC (2004/108/EEC) Wij verklaren hiermee dat de VELUX schakelunit WLF 111 50 - in overeenstemming is met de bepalingen van de Richtlijn voor Zwakstroom 73/23/EEC en de EMC Richtlijn 89/336/EEC (2004/108/EEC), zoals geamendeerd, - vervaardigd is overeenkomstig de navolgende geharmoniseerde standaardeisen EN 55014-1 en EN 55014-2. Wanneer de hierboven genoemde schakelunit gekoppeld wordt aan een VELUX bedieningscentrale, een VELUX dakvensteropener of een andere VELUX motor die in een VELUX dakvenster geïnstalleerd is, dan dient het gehele systeem als één motor beschouwd te worden, die niet eerder bediend mag worden dan dat deze geheel volgens de richtlijnen is geïnstalleerd. Het gehele systeem voldoet dan aan de eisen van de Raadsrichtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC (2004/108/EEC) en 98/37/EEC, zoals geamendeerd.
J:
VELUX-Japan Ltd. 03(3478)81 41
AUS: VELUX Australia Pty. Ltd. (02) 9550 3288
LT:
VELUX Lietuva, UAB (85) 270 91 01
B:
VELUX Belgium (010) 42.09.09
LV:
VELUX Latvia SIA 7 27 77 33
BG:
VELUX Bulgaria EOOD 02/955 95 26
N:
VELUX Norge AS 22 51 06 00
BiH:
VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o. 033/626 493, 626 494
NL:
VELUX Nederland B.V. 030 - 6 629 629
BY:
VELUX Roof Windows FE (017) 217 7385
NZ:
VELUX New Zealand Ltd. 09-6344 126
CDN: VELUX Canada Inc. 1 800 88-VELUX (888-3589)
P:
VELUX Portugal, Lda 21 880 00 60
CH:
VELUX Schweiz AG 0848 945 549
PL:
VELUX Polska Sp. z o.o. (022) 33 77 000 / 33 77 070
- está en conformidad con lo previsto en la Directiva de Baja Tensión 73/23/CEE y la directiva EMC 89/336/CEE (2004/108/CEE) y sus enmiendas, y
CHN: VELUX (CHINA) CO. LTD. 0316-607 27 27
RA:
VELUX Argentina S.A. 0 114 711 5666
- ha sido fabricada de acuerdo a las siguientes normas armonizadas EN 55014-1 y EN 55014-2.
CZ:
VELUX Česká republika, s.r.o. 531 015 511
RCH: VELUX Chile Limitada 2-231 18 24
D:
VELUX Deutschland GmbH 0180-333 33 99
RO:
VELUX România S.R.L. 0-8008-83589
DK:
VELUX Danmark A/S 45 16 45 16
RUS:
VELUX Rossia ZAO (095) 737 75 20
E:
VELUX Spain, S.A. 91 509 71 00
S:
VELUX Svenska AB 042/144450
EST:
VELUX Eesti OÜ 621 7790
SK:
VELUX Slovensko, s.r.o. (02) 60 20 15 00
F:
VELUX France 0821 02 15 15 0,119€ TTC/min
SLO:
VELUX Slovenija d.o.o. 01 564 14 84
TR:
FIN:
VELUX Suomi Oy 09-887 0520
VELUX Çatı Pencereleri Ticaret Limited Şirketi 0 216 302 54 10
GB:
VELUX Company Ltd. 0870 380 9593
UA:
VELUX Ukraina TOV (044) 490 5703
H:
VELUX Magyarország Kft. (06/1) 436-0601
USA: VELUX America Inc. 1-800-88-VELUX
HR:
VELUX Hrvatska d.o.o. 01/5555 444
YU:
I:
VELUX Italia s.p.a. 045/6173666
IRL:
VELUX Company Ltd. 1800 409 750
Dichiarazione di Conformità In conformità alle direttive del Consiglio 73/23/CEE e 89/336/CEE (2004/108/CEE) Con la presente dichiariamo che l’interfaccia VELUX WLF 111 50 - è conforme alle direttive di bassa tensione 73/23/CEE ed alle direttive EMC 89/336/CEE (2004/108/CEE) e successivi emendamenti, - è stata prodotta in conformità ai seguenti standard armonizzati EN 55014-1 e EN 55014-2. Quando l’interfaccia sopra menzionata è collegata ad una unità di controllo VELUX, un operatore elettrico per finestre VELUX, o altro motore elettrico installato, il sistema nel suo complesso deve essere considerato come un macchinario, e deve essere messo in funzione solo qualora sia stato installato seguendo le istruzioni e i requisiti tecnici previsti. In tal caso il sistema nel suo complesso risponde alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE (2004/108/CEE), 98/37/CEE e successivi emendamenti.
Declaración de conformidad De acuerdo con las Directivas del Consejo 73/23/CEE y 89/336/CEE (2004/108/CEE)
A:
Por la presente, declaramos que la interface WLF 111 50 de VELUX
Cuando la interface anteriormente mencionada se conecte a una unidad de control VELUX, un motor para ventanas VELUX o a otro motor VELUX instalado en una ventana VELUX, el sistema completo debe ser considerado como una máquina que no debe ponerse en funcionamiento hasta que se haya instalado de acuerdo con las instrucciones y los requisitos. El sistema completo cumple entonces con los requisitos de las Directivas del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE (2004/108/CEE) y 98/37/CEE, con sus enmiendas.
VELUX A/S, Skelstedet 9, DK-2950 Vedbæk, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Mads Bruun Olsen, Product Approval)
VELUX Österreich GmbH 02245/32 3 50
VELUX Jugoslavija d.o.o. 011 3670 468
www.VELUX.com
Installation instructions for interface WLF 111. Order no. VAS 451239-1006
11
©2002, 2006 VELUX Group ®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the VELUX Group
WLF +
A
Nederlands: Ventilatie Italiano: Ventilazione Español: Ventilación
WLC
Nederlands: Wanneer de functieschakelaar op A is ingesteld, dan stuurt de WLF 111 de elektrische dakvensteropener aan. De drie bedieningsingangen in de WLF 111 functioneren op volgorde van prioriteit. Ingang nr. 1 heeft de hoogste prioriteit en ingang nr. 3 de laagste. Op deze wijze kan een S met de hoogste prioriteit (b.v. een timer) een andere S (b.v. een thermostaat) ervan verhinderen om het dakvenster op bepaalde tijdstippen te openen, wanneer bijvoorbeeld het gebouw leeg is. Signalen naar de bedieningsingangen openen of sluiten het dakvenster tot de eindpositie. De VELUX bedieningscentrale type WLC maakt het mogelijk om tussen de aansturende motoruitgangen te kiezen. De onderstaande voorbeelden illustreren de samenhang tussen de individuele rode knoppen op de schakelaar in de bedieningscentrale type WLC en de individuele motoruitgang. Zie de beschrijving van de bedieningssignalen op pagina 17-18.
A
WLF
F 3
2
1
S
S
S S
M3 / M2 / M1
WLC Selec Interr Ze Ko Mo Co Co tor utt ndcod deom lette diersc de sw cód ore de esc ski ha igo per hakel fter cod lter itch age cod ice aar
Co Se Se Co Cont Sens Sens ntrô nsor nsor ntro ro or orko le ko co l via llo bedi nt pa ntro ntro pe ro r se r se enin l déte lle l ns cte or nsor g urs es es
(0-30Closin (0 Sc (te Systè -30 hließ se g de mp (0 Lu Se tas c. (0-30Sluitin -30 kkek s deme de k. Ve te delayvice (a Ta se na ) (re Disp giscesto di se gssch k. fo p 0 à refer rzö co ge tra os 30 so itiv entrochius nden akelarsink sec.)metur rung de o de ) e 30 ura vertr ar else) 30 seg.)cierre sec.) ag ing )
x
M3
M2
y
M1
M2
M3
M1
ON
ON
ON
ON
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
S = S = S
S = S = S
S = S = S
S = S = S
M1 =
M1 =
M1 =
M1 =
M2
M2
M2
M2
M3
M3
M3
13
M3
Italiano: Quando il selettore di funzione è posizionato su A , il WLF 111 controlla l’operatore elettrico della finestra. I tre ingressi di attivazione del WLF 111 operano con ordine di priorità, per cui segnali indirizzati all’entrata n. 1 hanno prima priorità e segnali indirizzati all’entrata n. 3 hanno terza priorità. Ad esempio, un segnale S , di chiusura, proveniente da un timer ed indirizzato all’entrata n. 1 ha priorità rispetto ad un altro segnale S di apertura proveniente da un termostato; in tal modo si previene l’apertura della finestra a determinate ore, per esempio quando l’edificio è vuoto. I segnali trasmessi agli ingressi di attivazione aprono o chiudono le finestre completamente. L’unità di controllo WLC permette di scegliere quanti e quali motori attivare selezionando opportunamente i micro interruttori al suo interno. L’esempio sotto riportato mostra la correlazione tra il posizionamento dei micro interruttori nell’unità di controllo WLC e i motori comandati dal segnale S . Fare riferimento al diagramma delle connessione alle pag. 17-18. Español: Cuando el selector de función está en A , la WLF 111 controla la apertura de la ventana y las 3 entradas funcionan en orden de prioridad. La entrada n° 1 tiene prioridad máxima y la n° 3 mínima. De esta forma si conectamos una S como por ejemplo un temporizador con prioridad uno y otra S como un termostato, el temporizador evita la posibilidad de que la orden del termostato se ejecute fuera del horario establecido. La apertura ó cierre será total, hasta el final de recorrido. Vea las páginas 17-18. La unidad de control WLC permite elegir la salida del motor que debe activarse. Los ejemplos muestran la correlación entre el interruptor y la salida del motor. Vea las páginas 17-18.
14
3
GGL/GGU INTEGRA™
WLF + VSE/WLC
WLF
F 1
3
3
2
S
S
S M3
M2
M1
INTEGRA M3 M2
3 2
M1
Nederlands: Individuele bediening van raamdecoratie en dakvensteropeners Italiano: Controllo indipendente della protezione dal sole e della ventilazione Español: Control individual de decoración, protección solar y ventilación
Nederlands: Wanneer de functieschakelaar op 3 is ingesteld, dan worden onafhankelijk van elkaar de raamdecoratie en de dakvensteropeners aangestuurd. Ingang nr. 1 bedient de dakvensteropener en ingang nr. 2 en nr. 3 de raamdecoratie aan de interieurzijde en eventuele buitenzonweringen of rolluiken aan de buitenzijde. Signalen naar de bedieningsingangen openen of sluiten het dakvenster tot de eindpositie. Wanneer ( ) en ( ) tegelijkertijd op de bedieningsingangen geactiveerd worden, dan kunnen de motoren echter ook in elke gewenste positie gestopt worden. Zie de beschrijving van de bedieningssignalen op pagina 17-18. Italiano: Quando il selettore di funzione è posizionato su 3 , la protezione dal sole e la ventilazione possono essere controllate indipendentemente una dall’altra. L’entrata n. 1 controlla l’operatore della finestra, le entrate n. 2 e 3 controllano le tende interne ed esterne. I segnali trasmessi dagli ingressi di attivazione aprono e chiudono le finestre completamente. Tuttavia, i motori possono essere bloccati anche in qualsiasi posizione se ( ) e ( ) sui comandi di entrata sono attivate nello stesso momento. Fare riferimento alla descrizione dei segnali di attivazione alle pag. 17-18.
y
Español: Cuando el selector de función está en 3 , decoración, protección solar y ventilación pueden controlarse independientemente. La entrada n° 1 controla la apertura de la ventana la n° 2 la decoración interior y la n° 3 la protección solar exterior. La apertura ó cierre será total, hasta el final de recorrido. Sin embargo, los motores pueden detenerse en cualquier posición haciendo el contacto entre ( ) y ( ) al mismo tiempo. Vea las páginas 17-18.
VSE M3 M2 M1
WLC x
M3
M2
y
M1
M3
M2
15
M1
16
Nederlands: Aansluitschema Italiano: Diagramma delle connessioni Español: Diagrama de conexionado
WLF 1
2
3
INTEGRA VSE WLC
Italiano: Se si utilizzano interruttori a contatto pulito per veicolare i segnali di attivazione, la tensione di comando può essere prelevata dallo stesso WLF 111. In tal caso la si preleva dai terminali contrassegnati rispettivamente con il giallo e con il rosso. L’esempio illustra come l’entrata n. 1 sia azionata in apertura e chiusura per mezzo di due interruttori indipendenti; l’entrata n. 2 è invece azionata da un singolo commutatore; la funzione di chiusura sull’entrata n. 3 è invece azionata da un unico interruttore. I segnali di attivazione del WLF 111 possono anche essere prelevati esternamente; è fondamentale in questo caso utilizzare tensioni di attivazione comprese fra 5 e 40 V. d.c. come mostrato nell’illustrazione A. In questo caso non è più necessario prelevare la tensione dai terminali giallo e rosso.
S
Español: Es posible el funcionamiento por medio de pulsadores/ interruptores libres de potencial, utilizando la tensión auxiliar necesaria de la WLF 111, desde los terminales marcados en amarillo y rojo respectivamente. El ejemplo muestra que la entrada n° 1 se activa con dos pulsadores/interruptores sencillos, la n° 2 con un conmutador y la función de cierre de la entrada n° 3 por medio de un pulsador/interruptor sencillo. Las entradas de la WLF 111 pueden activarse también con una tensión externa de 5-40 V DC, como se indica en la figura A. En ese caso, no es necesaria la conexión para tener tensión auxiliar.
S
A
S 17
Nederlands: Wanneer er potentiaalvrije schakelaars als signaalgevers worden gebruikt, dan dient de spanning via een hulpspanning van de WLF 111 te komen; de relevante klemmen in de WLF 111 zijn geel respectievelijk rood gekleurd. Het voorbeeld illustreert dat ingang nr. 1 geactiveerd wordt door een set van twee contacten, ingang nr. 2 wordt geactiveerd door een wisselcontact, terwijl de sluitfunctie op ingang nr. 3 geactiveerd wordt door enkel contact. De bedieningsingangen van de WLF 111 kunnen ook aangestuurd worden door een externe spanning van 5-40 V d.c., zoals afgebeeld in illustratie A. In dat geval is een hulpspanning niet noodzakelijk.
1
5-40 V
18
Nederlands: Bedrading voor GGL/GGU INTEGRA™ Italiano: Cablaggio per GGL/GGU INTEGRA™ Español: Cableado para GGL/GGU INTEGRA™
A 21 m
m
15 m
m
Nederlands: Verborgen bedrading (A): Maak een gat door het kozijn zoals afgebeeld. Trek de kabel door dit gat en leid deze door het gat aan de achterzijde van de infrarood-ontvanger. Sluit de kabel aan op de INT of EXT aansluiting van de infrarood-ontvanger. Dicht vervolgens het gat in het kozijn af met bijvoorbeeld kit. Zichtbare bedrading (B): Maak een gat in de infrarood-ontvanger door het voorgeponste gedeelte te verwijderen zoals afgebeeld. Sluit de kabel aan op INT of EXT. Italiano: Cavo nascosto (A): forare il telaio superiore della finestra come illustrato. Spingere il cavo attraverso il foro e condurlo dietro il ricevitore a raggi infrarossi. Collegare il cavo alla morsettiera INT/EXT nel ricevitore a raggi infrarossi. Chiudere poi il foro nel telaio. Cavo visibile (B): forare il ricevitore a raggi infrarossi rimuovendo l’elemento predisposto, come illustrato. Collegare il cavo alla morsettiera INT/EXT.
Ø 12 mm
Español: Cableado oculto (A): Haga un orificio a través del marco, como se indica. Tire del cable, páselo a través del orificio de la parte trasera del receptor de infrarrojos y conéctelo a INT/EXT. Tape entonces el orificio del marco. Cableado visible (B): Haga un hueco en el receptor de infrarrojos quitando la piececita de plástico como se indica. Conéctelo a INT/EXT.
B
19
20