Výroční zpráva Annual Report 2012
MetLife pojišťovna a.s.
© PNTS
MetLife pojišťovna a.s. Residence: Londýnská 41, 120 21 Praha 2 Identification number: 25114344 Primary business: Insurance Balance sheet date: 31 December 2012 Date of preparation of the financial statements: 17 April 2013
MetLife pojišťovna a.s. Sídlo: Londýnská 41, 120 21 Praha 2 Identifikační číslo: 25114344 Předmět podnikání: pojišťovnictví Rozvahový den: 31. prosince 2012 Datum sestavení účetní závěrky: 17. dubna 2013
ROZVAHA K 31. PROSINCI 2012
BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2012
Pozn.
AKTIVA
31. prosince 2012
Note
31. prosince 2011
Hrubá výše
Úprava
Čistá výše
Čistá výše
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
ASSETS
31 December 2012 31 December 2011 Gross amount
Adjustment
Net amount
Net amount
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
B.
Dlouhodobý nehmotný majetek
6
47 298
44 182
3 116
3 064
B.
Intangible fixed assets
6
47,298
44,182
3,116
3,064
C.
Finanční umístění (investice)
4
656 984
0
656 984
613 578
C.
Financial investments
4
656,984
0
656,984
613,578
656 984
0
656 984
613 578
C.III. Other financial investments
656,984
0
656,984
613,578
C.III. Jiná finanční umístění 1. Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem
1 531
0
1 531
69 874
2. Dluhové cenné papíry
558 788
0
558 788
242 202
a) realizovatelné cenné papíry
558 788
0
558 788
242 202
96 665
0
96 665
301 502
6. Depozita u finančních institucí D.
16 208
E.
Debtors
5 293
4 881
E.I.
Receivables from direct insurance, of which:
0
0
0
23 880
18 587
5 293
4 881
0
0
0
3 607
E.II.
Receivables from reinsurance
34 768
0
34 768
7 720
E.III.
Other receivables
3 083 531
0
3 083 531
2 817 591
E.
Dlužníci
7
58 648
18 587
40 061
E.I.
Pohledávky z operací přímého pojištění, z toho:
23 880
18 587
0
E.II.
Pohledávky z operací zajištění
E.III.
Ostatní pohledávky a) daňové pohledávky
F.
Ostatní aktiva
F.I.
Dlouhodobý hmotný majetek, jiný než pozemky a stavby (nemovitosti), a zásoby
18
6
27 611
0
27 611
0
110 456
27 214
83 242
27 843
34 714
27 214
7 500
9 198
F.II.
Hotovost na účtech u finančních institucí a hotovost v pokladně
8
75 742
0
75 742
18 645
G.
Přechodné účty aktiv
9
138 807
0
138 807
144 191
G.II.
Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy, v tom odděleně:
136 752
0
136 752
134 975
a) v životním pojištění
136 752
0
136 752
134 975
b) v neživotním pojištění G.III. Ostatní přechodné účty aktiv a) dohadné položky aktivní
AKTIVA CELKEM
a) available-for-sale 6. Deposits with financial institutions Unit-linked financial investments
5
2. pojišťovací zprostředkovatelé
2. Bonds and other debt securities
D.
Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník
1. pojistníci
1. Shares and other variable yield securities, other equity holdings
0
0
0
0
2 055
0
2 055
9 216
619
0
619
6 765
4 095 724
89 983
4 005 741
3 622 475
558,788
242,202
0
96,665
301,502
0
3,083,531
2,817,591
40,061
16,208
23,880
18,587
5,293
4,881
0
0
0
0
23,880
18,587
5,293
4,881
0
0
0
3,607
34,768
0
34,768
7,720
18
27,611
0
27,611
0
110,456
27,214
83,242
27,843
34,714
27,214
7,500
9,198
8
75,742
0
75,742
18,645
9
138,807
0
138,807
144,191
Fixed assets other than land and buildings, inventories
6
F.II.
Cash on accounts with financial institutions and cash in hand
G.
Prepayments and accrued income
G.II.
Deferred acquisition costs, of which:
TOTAL ASSETS
0
96,665
18,587
F.I.
a) Estimated payables
558,788
58,648
Other assets
b) non-life insurance
69,874 242,202
3,083,531
F.
G.III. Other prepayments and accrued income
1,531 558,788
7
2. Receivables from insurance intermediaries
a) life insurance
0 0
5
1. Receivables from policy holders
a) Tax receivables
1,531 558,788
136,752
0
136,752
134,975
136,752
0
136,752
134,975
0
0
0
0
2,055
0
2,055
9,216
619
0
619
6,765
4,095,724
89,983
4,005,741
3,622,475
Note: The financial statements have been prepared in Czech and English. In all matters of interpretation of information, views or opinions, the Czech version of the financial statements takes precedence over the English version.
2
Výroční zpráva
2012
Annual Report
ROZVAHA K 31. PROSINCI 2012 (pokračování)
Pozn. PASIVA
BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2012 (continued)
31. prosince 2012
31. prosince 2011
tis. Kč
tis. Kč
580 113
487 337
31 December 2012
31 December 2011
LIABILITIES
Note
CZK’000
CZK’000
A.
Equity
580,113
487,337
A.
Vlastní kapitál
A.I.
Základní kapitál
10
315 000
315 000
A.I.
Share capital
10
315,000
315,000
A.IV.
Ostatní kapitálové fondy
10
162 645
162 645
A.IV.
Other capital funds
10
162,645
162,645
A.V.
Rezervní fond a ostatní fondy ze zisku
1 575
1 148
A.V.
Reserve fund and revenue reserves
1,575
1,148
A.VI.
Nerozdělený zisk minulých účetních období
8 117
2 077
A.VI.
Retained earnings from previous periods
8,117
2,077
A.VII. Profit for the current period
10
92,776
6,467
11
213,541
182,162
A.VII. Zisk běžného účetního období
10
92 776
6 467
C.
Technické rezervy
11
213 541
182 162
C.
Technical reserves
C.I.
Rezerva na nezasloužené pojistné:
20 607
18 722
C.I.
Unearned premium reserve:
20,607
18,722
a) hrubá výše
20 607
18 722
a) gross
20,607
18,722
0
0
27 660
24 284
27 660
24 284
0
0
89 465
80 752
128 115
115 930
a) gross
–38 650
–35 178
b) share of reinsurers (–)
Rezerva na prémie a slevy:
11
0
a) hrubá výše
11
0
Rezerva pojistného neživotních pojištění:
75 798
58 404
a) hrubá výše
75 798
58 404
b) podíl zajistitelů (–) C.II.
16
Rezerva pojistného životních pojištění: a) hrubá výše b) podíl zajistitelů (–)
C.III.
16
Rezerva na pojistná plnění: a) hrubá výše b) podíl zajistitelů (–)
C.4.
C.7.
D.
16
b) share of reinsurers (–) C.II.
16
Life assurance reserve: a) gross b) share of reinsurers (–)
C.III.
C.4.
C.7.
16
0
0
27,660
24,284
27,660
24,284
0
0
89,465
80,752
128,115
115,930
–38,650
–35,178
Bonus reserve
11
0
a) gross
11
0
Non-life insurance reserve
75,798
58,404
a) gross
75,798
58,404
Reserve for claims:
16
Technická rezerva životních pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník
3 083 531
2 817 591
Unit-linked reserve
3,083,531
2,817,591
a) hrubá výše
3 083 531
2 817 591
a) gross
3,083,531
2,817,591
15 701
27 175
E.
Other provisions
15,701
27,175
15 701
27 175
E.III.
Other provisions
15,701
27,175
95 195
66 712
G.
Creditors
78 872
55 673
G.I.
Payables from direct insurance
E.
Ostatní rezervy
E.III.
Ostatní rezervy
G.
Věřitelé
G.I.
Závazky z operací přímého pojištění
G.II.
Závazky z operací zajištění
G.V.
Ostatní závazky, z toho:
D.
12
13
13
95,195
66,712
78,872
55,673
1 003
0
G.II.
Payables from reinsurance
1,003
0
15 320
11 039
G.V.
Other payables, of which:
15,320
11,039
2 196
3 470
17 660
41 498
H.
Accruals and deferred income
a) daňové závazky a závazky ze sociálního zabezpečení
a) tax liabilities and liabilities from social and health insurance
2,196
3,470 41,498
7,479
13,645
Přechodné účty pasiv
H.I.
Výdaje příštích období a výnosy příštích období
7 479
13 645
H.I.
Accruals and deferred income
H.II.
Ostatní přechodné účty pasiv, z toho:
10 181
27 853
H.II.
Others, of which:
10,181
27,853
a) dohadné položky pasivní
10 181
27 853
a) estimated payables
10,181
27,853
4 005 741
3 622 475
4,005,741
3,622,475
3
Výroční zpráva
PASIVA CELKEM
2012
Annual Report
14
17,660
H.
PASIVA CELKEM
14
12
INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012
Pozn.
2012
2011
Základna Mezisoučet Výsledek Základna II.
TECHNICKÝ ÚČET K NEŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ
1.
Zasloužené pojistné, očištěné od zajištění:
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
a) předepsané hrubé pojistné
15
913 374
1 224 687
b) pojistné postoupené zajistitelům (–)
16
–49 931
–43 004
Mezisoučet
863 443
c) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, očištěné od zajištění (+/–)
tis. Kč
II.
TECHNICAL ACCOUNT – LIFE INSURANCE
1.
Earned premiums, net of reinsurance:
tis. Kč
1 181 683
–1 884
1 180 446 2.
a) výnosy z ostatního finančního umístění (investic): 74 083
b) výnosy z realizace finančního umístění
78 527 847 613
Výsledek Přírůstky hodnoty finančního umístění (investic)
4.
Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění
5.
Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění:
921 696
CZK’000
913,374 –49,931
1,224,687 –43,004 863,443
1,181,683
–1,884
–1,237 861,559
1,180,446
Income from financial investments
74,083
78,527 847,613
444,048 522,575
3.
Revaluation gains on financial investments
326,222
5,915
4.
Other technical income, net of reinsurance
7,986
2,562
5.
Claims expenses, net of reinsurance:
2 562
16
aa) gross
–18 015
–10 604
ab) share of reinsurers (–)
461 600
16
479,615
585,156
–18,015
–10,604
Subtotal
574 552
461,600
574,552
b) change in reserve for claims:
16
12 162
21 206
ba) gross
–3 472
–5 865
bb) share of reinsurers (–)
8 690 470 290
12,162 16
21,206
–3,472
Subtotal
15 341
–5,865 8,690
Výsledek
589 893
Změna stavu ostatních technických rezerv, očištěná od zajištění (+/–):
6.
15,341 470,290
589,893
Changes in other technical reserves, net of reinsurance (+/–): a) reserve for life insurance:
a) rezervy v životním pojištění: aa) hrubá výše
4
CZK’000
16
585 156
Výsledek
Výsledek
CZK’000
15
479 615
Mezisoučet
b) ostatní technické rezervy, očištěné od zajištění
CZK’000
a) paid claims:
ba) hrubá výše
Mezisoučet
CZK’000
921,696
b) změna stavu rezervy na pojistná plnění:
ab) podíl zajistitelů (–)
CZK’000
Total
5 915
7 986
Mezisoučet
6.
Total
b) realised income from financial investments 522 575
326 222
aa) hrubá výše
bb) podíl zajistitelů (–)
Subtotal
b) outward reinsurance premium (–)
aa) other investments 444 048
a) náklady na pojistná plnění:
ab) podíl zajistitelů (–)
Base
a) Income from other financial investments
aa) z ostatních investic
3.
Total
Total
Výnosy z finančního umístění (investic):
2011
Subtotal
a) gross written premium
c) change in the unearned premium reserve, net of reinsurance (+/–)
861 559
2012 Base
Subtotal
–1 237
Výsledek 2.
tis. Kč
Note
Mezisoučet Výsledek
16
3 376
2 014
0
0 3 376
aa) gross ab) share of reinsurers (–) 2 014
283 345
Subtotal b) other technical reserves, net of reinsurance
–14 178 286 721
–12 164
Výroční zpráva
Total
2012
Annual Report
3,376 16
2,014
0
0 3,376
2,014
283,345
–14,178 286,721
–12,164
INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012
Pozn.
2012
2011
Základna Mezisoučet Výsledek Základna II.
TECHNICKÝ ÚČET K NEŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ
7.
Čistá výše provozních nákladů: a) pořizovací náklady na pojistné smlouvy b) změna stavu časově rozlišených pořizovacích nákladů (+/–)
tis. Kč
17
tis. Kč
242 625
tis. Kč
–12 864
c) správní režie
17
163 652
180 571
d) provize od zajistitelů a podíly na ziscích (–)
16
–5 336
–5 314
Výsledek 9.
Úbytky hodnoty finančního umístění (investic)
10.
Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění
11.
Převod výnosů z finančního umístění (investic) na netechnický účet
12.
Výsledek technického účtu k životnímu pojištění
TECHNICAL ACCOUNT – LIFE INSURANCE
7.
Net operating expenses:
tis. Kč
399 164
415 358 8. 8 353
887 363
427 754
2 908 2 935 0 65 353
Base
Subtotal
Total
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
17
242,625
17
–1,777
–12,864
c) administrative expenses
17
163,652
180,571
d) commissions from reinsurers and profit participations (–)
16
–5,336
415,358
2,729
8,353
887,363
427,754 890,092
436,107
Revaluation losses on financial investments
2,908
277,774
10.
Other technical expenses, net of reinsurance
2,935
8,143
11.
Allocated investment return (gain) transferred to the non-technical account
0
0
12.
Result for the technical account – life insurance
65,353
–3,613
277 774 8 143 0
2012
–5,314 399,164
Expenses from financial investments:
Total
–3 613
252,965
9.
436 107
Výroční zpráva
Total
b) change in deferred acquisition costs (+/–)
c) cost of sale of financial investments 890 092
2011
Subtotal
a) acquisition costs
a) management fees and similar charges 2 729
2012 Base
Total
Náklady na finanční umístění (investice):
c) náklady spojené s realizací finančního umístění (investic)
II.
252 965
–1 777
a) náklady na správu finančního umístění (investic), včetně úroků
5
tis. Kč
17
Výsledek 8.
tis. Kč
Note
Mezisoučet Výsledek
Annual Report
INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 (continued)
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 (pokračování)
Pozn.
2012 Základna Mezisoučet tis. Kč
tis. Kč
NETECHNICKÝ ÚČET
1.
Výsledek technického účtu k neživotnímu pojištění
2.
Výsledek technického účtu k životnímu pojištění
3.
Převedené výnosy finančního umístění (investic) z technického účtu k životnímu pojištění
4.
Převedené výnosy finančního umístění (investic) z technického účtu k životnímu pojištění
5.
Ostatní výnosy
6.
Ostatní náklady
7.
Daň z příjmů z běžné činnosti
8.
Zisk z běžné činnosti po zdanění
9.
Mimořádné náklady
10.
Mimořádná ztráta
0
0
11.
Daň z mimořádné činnosti
0
0
12.
Ostatní daně neuvedené v předcházejících položkách
–30
14.
Zisk za účetní období
92 776
0 65 353
0
18
tis. Kč
tis. Kč
Note
Výsledek
III.
6
tis. Kč
2011
Výsledek Základna Mezisoučet
tis. Kč 0 –3 613
III.
NON-TECHNICAL ACCOUNT
1.
Result for the technical account – non-life insurance
2.
Result for the technical account – life insurance
3.
Allocated investment return (gain) transferred from the technical account – life insurance
4.
Allocated investment return (gain) transferred to the technical account - non-life insurance
0
2012
2011
Base
Subtotal
Total
Base
Subtotal
Total
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
0
0
65,353
–3,613
0
0
0
0
0
0
2 581
9 102
5.
Other income
2,581
9,102
2,453
–1,493
–27,325
477
92,806
6,505
0
0
2 453
–1 493
6.
Other expenses
–27 325
477
7.
Income tax on profit from ordinary activities
92 806
6 505
8.
Profit from ordinary activities after tax
0
0
9.
Extraordinary expense
10.
Extraordinary loss
0
0
11.
Income tax from extraordinary activities
0
0
–38
12.
Other taxes
–30
–38
6 467
14.
Profit for the current period
92,776
6,467
Výroční zpráva
2012
Annual Report
18
STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS’ EQUITY FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012
PŘEHLED O ZMĚNÁCH VLASTNÍHO KAPITÁLU ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012
Pozn.
Základní Rezervní Oceňovací kapitál fond rozdíly tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
Nerozdělený zisk
Celkem
tis. Kč
tis. Kč
Zůstatek k 1. lednu 2011
315 000
162 645
1 148
2 077
480 870
Čistý zisk za účetní období
0
0
0
6 467
6 467
315 000
162 645
1 148
8 544
487 337
Převod do rezervního fondu
0
0
427
–427
0
Čistý zisk za účetní období
0
0
0
92 776
92 776
Share capital
As at 1 January 2011
Net profit for the period Zůstatek k 31. prosinci 2011
As at 31 December 2011
Zůstatek k 31. prosinci 2012
315 000
162 645
1 575
100 893
Retained earnings
Total
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
315,000
162,645
1,148
2,077
480,870
0
0
0
6,467
6,467
315,000
162,645
,1,148
,8,544
487,337
Transfer to the reserve fund
0
0
427
–427
0
Net profit for the period
0
0
0
92,776
92,776
315,000
162,645
1,575
100,893
580,113
580 113 As at 31 December 2012
7
Note
Statutory reserve Revaluation fund reserve
Výroční zpráva
2012
Annual Report
1 GENERAL INFORMATION
1 VŠEOBECNÉ INFORMACE
MetLife pojišťovna a.s. (dále jen „pojišťovna“ nebo „Společnost“) byla zapsána do Obchodního rejstříku 20. března 1997 jako akciová společnost (IČO 25114344) a její sídlo k 31.12.2012 je na adrese Londýnská 41, Praha 2.
MetLife pojišťovna, a.s. (“the Company”) was incorporated on 20 March 1997 as a joint stock company (Commercial ID 25114344) and has its seat at Londýnská 41, Prague 2 as at 31 December 2012. The Company received an insurance licence on 29 January 1997, and it is engaged in the following insurance activities:
Pojišťovna obdržela povolení k podnikání v pojišťovnictví 29. ledna 1997 a předmětem jejího podnikání je pojišťovací činnost v následujících odvětvích pojištění:
• Death cover, insurance for the attainment of a certain age, and death cover combined with insurance for the attainment of a certain age • Insurance in the scope as stated above connected with an investment fund (in terms of a so-called “unit-linked value” of the life policy) • Accidental or health insurance if it constitutes an integral part of the life insurance as per the above stated scope
• pojištění pro případ smrti, pojištění pro případ dožití nebo pojištění pro případ smrti nebo dožití, • pojištění ve výše uvedeném rozsahu spojená s investičním fondem (pozn. ve smyslu tzv. kapitálové hodnoty životního pojištění), • pojištění pro případ úrazu nebo nemoci, je-li doplňkem pojištění ve výše uvedeném rozsahu, a činnosti související s pojišťovací činností:
and insurance related activities: • • • • • •
8
zprostředkovatelská činnost prováděná v souvislosti s pojišťovací činností, poradenská činnost související s pojištěním fyzických a právnických osob, šetření pojistných událostí prováděné na základě smlouvy s pojišťovnou, provozování zprostředkovatelské činnosti v oblasti stavebního spoření a penzijního připojištění, vzdělávací činnost pro pojišťovací zprostředkovatele a samostatné likvidátory pojistných událostí, provozování zprostředkovatelské činnosti v oblasti poskytování úvěrů, peněžních půjček a platebních karet,
• • • • • •
Intermediary activity conducted in connection with an insurance activity Advisory activities connected with the insurance of individuals and legal entities Investigation of claims conducted based upon a contract with the Company Intermediary activity conducted in areas of building society schemes and pensions Training and educational activity of insurance intermediaries and independent claims adjusters Intermediary activity conducted in the areas of granting credit, cash loans and credit cards
dle zákona o pojišťovnictví.
as stipulated by the Act on Insurance.
Jménem společnosti jedná představenstvo. Za představenstvo jednají navenek jménem společnosti vždy předseda představenstva a jeden člen představenstva společně. V rozsahu písemného pověření uděleného představenstvem může jednat za společnost i její generální ředitel. Podepisování jménem společnosti se děje tak, že k vytištěnému nebo napsanému názvu firmy připojí své podpisy včetně uvedení své funkce vždy předseda představenstva a jeden člen představenstva společně. Generální ředitel činí právní úkony za společnost v rozsahu mu uděleného pověření, a to tak, že k názvu firmy připojí svůj podpis a dodatek označující jeho funkci generálního ředitele. Podpis generálního ředitele může být nahrazen mechanickými prostředky zejména na pojistných smlouvách, pojistkách, smlouvách o obchodním zastoupení a v dalších případech, kdy je to obvyklé.
The Board of Directors is authorised to act on behalf of the Company. The Board of Directors is always represented by the Chairman of the Board and one member of the Board with regard to external dealings. The Company’s Managing Director is also entitled to act on behalf of the Company in the scope of the authorisation granted in writing by the Board of Directors. Signing on behalf of the Company is performed by the Chairman of the Board and one member of the Board attaching their signatures, including the indication of their position in the Company, to documents typed or printed in the Company’s trade name. The Managing Director performs legal acts on behalf of the Company within the scope of the authorisation granted to him/her by adding his/her signature to the trade name of the Company and indicating his/her role of the Company’s Managing Director. The Managing Director’s signature can be replaced by mechanical means, namely in respect of insurance contracts, policies, contracts for business agency services and in other cases as is customary.
Výroční zpráva
2012
Annual Report
1 VŠEOBECNÉ INFORMACE (pokračování)
1 GENERAL INFORMATION (continued)
Změny a dodatky v zápisu společnosti v obchodním rejstříku
Changes and additions in the Commercial Registry
V roce 2012 došlo k následujícím změnám v obchodním rejstříku:
There were following changes in the Commercial Registry in 2012:
Statutární orgán – představenstvo:
Statutory Body – Board of Directors:
• předseda představenstva: Daniel Martínek, dat. nar. 23. 2. 1963 Praha 5, Slivenec, Diamantová 749, PSČ 154 00; den vzniku funkce: 16. srpna 2012; den vzniku členství v představenstvu: 16. srpna 2012 • člen představenstva: Ing. Tomáš Plzák, dat. nar. 27. května 1976, Praha 5, Lamačova 658/6, PSČ 152 00, den zániku členství: 8. října 2012 • předseda představenstva: Ing. Jiří Schneller, dat. nar. 21. listopadu 1967, Praha 4, U čtyř domů 1273/5, PSČ 140 00, den zániku členství 15. 8. 2012
• Chairman: Daniel Martínek, born on 23 February 1963 Praha 5, Slivenec, Diamantová 749, ZIP Code: 154 00; Chairman of the Board since 16 August 2012; membership since 16 August 2012 • Member: Tomáš Plzák, born on 27 May 1976, Praha 5, Lamačova 658/6, ZIP Code: 152 00; membership expired on 8 October 2012 • Chairman: Jiří Schneller, born on 21 November 1967, Praha 4, U čtyř domů 1273/5, ZIP code: 140 00, membership expired on 15 August 2012
Dozorčí rada:
Supervisory Board:
• člen: Ing. Peter Mančík, M. B. A., dat. nar. 4. 7. 1971 Loděnice, Chrustenice 181, PSČ 267 12; den vzniku členství v dozorčí radě: 16. srpna 2012 • předseda dozorčí rady: Eric Clurfain, dat. nar. 25. 8. 1970 Bebek – Istanbul, Ahmet Ózbakir Villasi 7, Turecká republika; den vzniku funkce: 16. srpna 2012; den vzniku členství v dozorčí radě: 16. srpna 2012 • člen dozorčí rady: Craig Anthony Colton, dat. nar. 24. března 1968, Southampton, Hedge End, Elliot Rise 8, SO30 2RU, Spojené království Velké Británie a Severního Irska; den zániku členství v dozorčí radě: 31. 7. 2012 • člen dozorčí rady: Patrick Adam Wolrige Gordon, dat. Nar. 23. února 1966, Londýn, Dolby Road 13, PSČ SW 6 3NE, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, den zániku členství v dozorčí radě: 29. 5. 2012
• Member: Peter Mančík, born on 4 July 1971, Loděnice, Chrustenice 181, 267 12, membership since 16 August 2012 • Chairman: Eric Clurfain, born on 25 August 1970 Bebek – Istanbul, Ahmet Ózbakir Villasi 7, Turkey; Chairman since 16 August 2012, membership since 16 August 2012 • Member: Craig Anthony Colton, born on 24 March 1968, Southampton, Hedge End, Elliot Rise 8, SO30 2RU, United Kingdom, membership expired on 31 July 2012 • Member : Patrick Adam Wolrige Gordon, born on 23 February 1966 • London, Dolby Road 13, SW6 3NE , United Kingdom, membership expired on 29 May 2012
S účinností od 1. 9. 2012 pak došlo ke změně obchodní firmy společnosti z Aviva životní pojišťovna, a.s. na MetLife pojišťovna a.s.
The Company’s Shareholder
Aviva životní pojišťovna, a.s. changed its business name to MetLife pojišťovna a.s. with effect from 1 September 2012.
Through 31 July 2012, AVIVA EUROPE SE, St. Helens, 1 Undershaft, London EC3P 3 DQ, England, United Kingdom of the Great Britain and Northern Ireland was the sole shareholder of MetLife pojišťovna a.s. The main holding company was Aviva plc. with registered office at St. Helen’s, 1 Undershaft, London, EC3P 3 DQ.
Akcionáři společnosti Do 31. 7. 2012 byla jediným akcionářem MetLife pojišťovny a.s. AVIVA EUROPE SE, St. Helens, 1 Undershaft, Londýn EC3P 3 DQ, Anglie, spojené království Velké Británie a Severního Irska. Hlavní holdingovou společností byla Aviva plc se sídlem St. Helen´s, 1 Undershaft, London, EC3P 3 DQ.
With effect from 31 July 2012, Amcico pojišťovna a.s., Id. No. 457 94 944, entered into the Commercial Register held by Municipal court in Prague, Section B., Folio 1653, with registered office at V Celnici 1028/10, 117 21 Prague 1 became the sole shareholder.
S účinnost od 31. 7. 2012 se jediným akcionářem stala společnost Amcico pojišťovna a.s., IČ 457 94 944, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B., vložka 1653, se sídlem V Celnici 1028/10, 117 21 Praha 1.
Organisational structure The Company is divided into 22 departments and is managed by its Managing Director.
Organizační struktura Společnost je rozdělena na 22 oddělení. V jejím čele stojí generální ředitel.
9
Výroční zpráva
2012
Annual Report
2 ACCOUNTING POLICIES
2 ÚČETNÍ POSTUPY
(a) Základní zásady vedení účetnictví a zpracování účetní závěrky
(a) Basis of accounting
Účetnictví je vedeno v souladu se zákonem č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, vyhláškou č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou pojišťovnami, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „vyhláška 502/2002 Sb.“) a českými účetními standardy pro účetní jednotky, které účtují podle vyhlášky 502/2002 Sb. a dalšími souvisejícími předpisy. V oblastech, které neupravuje vyhláška 502/2002 Sb., postupovala společnost v souladu s vyhláškou 501/2002 Sb., případně s vyhláškou 500/2002 Sb.
The Company maintains its accounting records and prepares its financial statements in accordance with Act No. 563/1991 Coll., on Accounting, as amended, Decree No. 502/2002 Coll., implementing some of the provisions of Act No. 563/1991 Coll., on Accounting, as amended, for accounting units that are insurance companies, as amended (hereinafter “Decree 502/2002 Coll.“); with the Czech Accounting Standards applicable to those accounting units that keep their accounting pursuant to Decree 502/2002 Coll., and with further related regulations. Those areas not regulated by Decree 502/2002 Coll. are treated in accordance with Decree 501/2002 Coll. or Decree 500/2002 Coll.
Účetnictví společnosti je vedeno tak, aby účetní závěrka sestavená na jeho základě podávala věrný a poctivý obraz předmětu účetnictví a finanční situace společnosti.
The Company’s accounting records are maintained in order to provide an appropriate basis for the preparation of the financial statements that give a true and fair view of the accounting and financial standing of the accounting unit.
Účetní závěrka je sestavována na principu historických pořizovacích cen, který je modifikován přeceněním finančního umístění a technických rezerv na reálnou hodnotu (ve smyslu definice zákona o účetnictví).
The Company’s financial statements have been prepared under the historical cost convention as modified by the revaluation of financial investments and technical reserves to fair values (in terms of the Accounting Act).
Částky v účetní závěrce a v příloze jsou zaokrouhleny na tisíce českých korun, není-li uvedeno jinak.
The amounts disclosed in the financial statements and notes are rounded to thousands of Czech Crowns (CZK ’000 / thousands) unless otherwise stated.
Podnikatelské prostředí Operating environment Pokračující globální hospodářská krize vedla kromě jiného k nízké úrovni obchodování na kapitálovém trhu, nízké úrovni likvidity v bankovním sektoru a někdy k vyšším mezibankovním úrokovým mírám a velmi vysoké nestabilitě na burze cenných papírů. Nejistota na globálních finančních trzích vedla mimo jiné k bankrotu bank a státní pomoci bankám a jiným finančním institucím v USA, západní Evropě, Rusku a jiných zemích. Jak se ukazuje, je obtížné předvídat dopad současné hospodářské krize a chránit se proti ní. Vedení Společnosti věří, že činí všechna nezbytná opatření na podporu udržitelnosti a růstu Společnosti za současných okolností.
The ongoing global economic crisis has resulted in, among other things, a lower level of capital market funding, lower liquidity levels across the banking sector, and, at times, higher interbank lending rates and very high volatility in stock markets. The uncertainties in the global financial markets have also led to bank failures and bank and other financial institution rescues in the United States of America, Western Europe, Russia and elsewhere. Indeed the full extent of the impact of the ongoing financial crisis is proving to be impossible to anticipate or completely guard against. Management of the Company believes it is taking all the necessary measures to support the sustainability and growth of the Company’s business in the current circumstances.
Dopad na pojistníky/dlužníky Impact on policyholders/borrowers Pojistníci Společnosti mohou být ovlivněni nižší likviditou, což může mít dopad na jejich schopnost splatit dlužné částky pojistného. Obdobně se nižší likvidita může negativně odrazit na úvěrovém riziku emitentů finančních nástrojů držených Společností a na jejich schopnosti uhradit peněžní toky z těchto nástrojů.
10
Výroční zpráva
Holders of the insurance policies issued by the Company may be affected by the lower liquidity situation which could in turn impact their ability to pay the outstanding premiums. Similarly, the lower liquidity situation might also negatively impact the credit standing of the issuers of financial instruments held by the Company and their ability to repay the cash invested in such instruments.
2012
Annual Report
2 ACCOUNTING POLICIES (continued)
2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
(a) Základní zásady vedení účetnictví a zpracování účetní závěrky (pokračování)
(a) Basis of accounting (continued)
Zhoršující se finanční situace pojistníků může také ovlivnit vedení při sestavování cash flow výhledů a zhoršené provozní podmínky mohou mít dopad na posouzení snížení hodnoty finančních a nefinančních aktiv. Vedení Společnosti přihlédlo patřičně k přehodnoceným odhadům očekávaných budoucích peněžních toků při posuzování snížení hodnoty aktiv.
A deteriorating financial position of the policyholders may also have an impact on the management‘s cash-flow forecasts and operating conditions may affect the assessment of the impairment of financial and non-financial assets. Management has properly reflected revised estimates of expected future cash flows in its impairment assessments.
Reálné hodnoty kótovaných investic na aktivních trzích jsou založeny na aktuálních burzovních cenách (finanční aktiva) nebo nabídkových cenách (finanční závazky). V případě, že neexistuje aktivní trh pro finanční instrument, Společnost stanovuje reálnou hodnotu za použití oceňovacích metod, které zahrnují použití ocenění za běžných tržních podmínek, diskontované cash flow analýzy, opční cenové modely a ostatní oceňovací metody běžně používané účastníky trhu.
The fair values of quoted investments in active markets are based on current mid prices (financial assets) or offered prices (financial liabilities). If there is no active market for a financial instrument, the Company establishes the fair value using valuation techniques. These include the use of recent arm’s length transactions, discounted cash-flow analysis, option pricing models and other valuation techniques commonly used by market participants.
(b) Finanční umístění
11
(b) Financial investments
V průběhu roku je finanční umístění přeceňováno na reálnou hodnotu na měsíční bázi. Kladné změny reálných hodnot jsou účtovány měsíčně proti účtu „Zvýšení hodnoty finančního umístění“ a záporné změny reálných hodnot jsou účtovány měsíčně proti účtu „Snížení hodnoty finančního umístění“. Změny reálných hodnot jsou vykázány v čisté výši za celé účetní období pro jednotlivá portfolia.
During the year the financial investments are revalued to fair value on a monthly basis. Positive changes in fair value are recorded monthly to “Revaluation gains on financial investments” and negative changes are recorded to “Revaluation losses on financial investments”. Changes in fair value are reported in net amounts for the whole accounting period for particular portfolios.
Dluhové cenné papíry
Debt securities
Dluhové cenné papíry jsou účtovány k okamžiku pořízení v pořizovací ceně.
Debt securities are recorded on acquisition at cost.
Pořizovací cenou se rozumí cena, za kterou byl dluhový cenný papír pořízen, včetně nakoupeného alikvotního úrokového výnosu a přímých nákladů souvisejících s jeho pořízením.
The cost of debt securities means the cost at which the debt security was acquired, including the purchased accrued interest and direct costs related to its acquisition.
Nákupy a prodeje dluhových cenných papírů jsou účtovány k datu vypořádání.
Securities transactions are recognised on the settlement date.
Veškeré dluhové cenné papíry jsou k rozvahovému dni přeceňovány na reálnou hodnotu. Reálná hodnota dluhového cenného papíru je stanovena jako tržní cena kótovaná příslušnou burzou cenných papírů nebo jiným aktivním veřejným trhem. Reálná hodnota cenných papírů nekotovaných na oficiální burze je stanovena na základě obezřetného posouzení jejich pravděpodobné realizační (prodejní) hodnoty. Společnost klasifikuje veškeré cenné papíry v rámci portfolia cenných papírů oceňovaných reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů.
Debt securities are revalued to fair value at the balance sheet date. The fair value of a security is determined as the market value quoted by a relevant stock exchange or other active public market. The portfolio of debt securities is valued to fair value. The current value of other debt securities not quoted on an official stock exchange is determined based on a prudent valuation of their probable realisable price. The Company classifies all bond and other debt instruments as securities at fair value through profit or loss.
Výroční zpráva
2012
Annual Report
2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2 ACCOUNTING POLICIES (continued)
(b) Finanční umístění (pokračování)
(b) Debt securities (continued)
Úroky z dluhových cenných papírů jsou vykázány proti účtu výnosů v položce „2. aa), „Výnosy z finančního umístění (investic) - z ostatních investic“,
Interest from debt securities is accounted for through the income statement under item “2. aa) other investments”, which is part of “Income from other financial investments”.
Pokud jsou dluhové cenné papíry denominovány v cizí měně, je jejich hodnota přepočtena na českou měnu aktuálním kurzem vyhlášeným ČNB a kursový rozdíl se stává součástí přecenění reálnou hodnotou.
If debt securities are denominated in a foreign currency, their value is converted to Czech Crowns using the prevailing exchange rate announced by the Czech National Bank (CNB). The exchange rate difference is then part of the revaluation at fair value.
Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem
Shares and other variable-income securities
Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem jsou účtovány k okamžiku pořízení v pořizovací ceně.
Shares and other variable-income securities are recorded at the acquisition cost at the date of acquisition.
Pořizovací cenou se rozumí cena, za kterou byly akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem pořízeny, včetně přímých nákladů souvisejících s jejich pořízením.
The acquisition cost includes the cost at which shares and other variable-income securities were acquired, including direct costs related to their acquisition.
Nákupy a prodeje cenných papírů s proměnlivým výnosem jsou účtovány k datu vypořádání.
Variable-income securities transactions are recognised on the settlement date.
Veškeré cenné papíry s proměnlivým výnosem jsou k rozvahovému dni přeceňovány na reálnou hodnotu. Reálná hodnota cenných papírů s proměnlivým výnosem je stanovena jako tržní cena kótovaná příslušnou burzou cenných papírů nebo jiným aktivním veřejným trhem. Reálná hodnota cenných papírů s proměnlivým výnosem nekotovaných na oficiální burze je stanovena na základě obezřetného posouzení jejich pravděpodobné realizační (prodejní) hodnoty. Společnost klasifikuje veškeré cenné papíry s proměnlivým výnosem v rámci portfolia cenných papírů oceňovaných reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů.
Shares and other variable-income securities are revalued to fair value at the balance sheet date. The fair value is the market value announced on a domestic or foreign stock exchange or on another public (organised) market. The fair value of other securities not quoted on an official stock exchange is determined based upon a prudent valuation of their probable realisable price. The Company classifies shares and other variable-income securities as securities at fair value through profit or loss. The change in the fair value of shares and other variable income securities is accounted for through the income statement. If shares and other variable-income securities are denominated in a foreign currency, their value is converted to Czech Crowns using the prevailing exchange rate announced by the CNB. The exchange rate difference is then included in the revaluation to fair value.
Pokud jsou akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem denominovány v cizí měně, je jejich hodnota přepočtena na českou měnu aktuálním kurzem vyhlášeným ČNB a kursový rozdíl se stává součástí přecenění reálnou hodnotou.
Deposits with financial institutions Deposits at financial institutions are accounted for at their nominal amounts as at the date of acquisition. Deposits with financial institutions are stated at the balance sheet date at fair value, which usually approximates nominal value increased by accrued interest income. Changes in the fair value are recognised in the income statement.
Depozita u finančních institucí Depozita u finančních institucí jsou účtována k okamžiku pořízení v nominálních hodnotách. Depozita u finančních institucí se k rozvahovému dni oceňují reálnou hodnotou, která se za běžných podmínek rovná nominální hodnotě navýšené o alikvotní úrokový výnos. Změny reálné hodnoty depozit u finančních institucí se vykazují ve výkazu zisku a ztráty.
12
Výroční zpráva
2012
Annual Report
2 ACCOUNTING POLICIES (continued)
2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
(b) Finanční umístění (pokračování)
(b) Debt securities (continued)
Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník
Unit-linked financial investments (also financial investments where investment risk is borne by policy-holders)
Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník, je představováno aktivy, ze kterých vychází hodnota souvisejících závazků technické rezervy, je-li nositelem investičního rizika pojistník. Hodnota finančního umístění a související technické rezervy je určena na základě aktuální reálné hodnoty podkladových aktiv v souladu s ustanoveními pojistných smluv (dále bod 2(f), 5 a 11 této přílohy). O veškerých změnách reálné hodnoty se účtuje do výkazu zisku a ztráty.
Financial investments, where the investment risk is borne by policy-holders, determine the corresponding value of unit-linked technical reserves, where the investment risk is borne by policy-holders. The monetary value of financial investments and linked technical reserves is determined by the actual fair value of the underlying assets in accordance with the insurance contracts (see Notes 2(f), 5 and 11). The change in the fair valuation of unit-linked investments is accounted for through the income statement.
(c) Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek (c) Tangible and intangible fixed assets Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek je oceněn pořizovací cenou (včetně nákladů souvisejících s pořízením), sníženou v případě odpisovaného dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku o oprávky.
Tangible and intangible fixed assets are recorded at cost which includes other acquisition costs less depreciation and amortisation in the case of depreciable tangible and amortisable intangible fixed assets, respectively.
Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek je odpisován na základě stanovených odpisových sazeb po dobu jeho předpokládané životnosti. Dlouhodobý hmotný majetek s jednotkovou cenou nižší než 40 000 Kč a dlouhodobý nehmotný majetek s jednotkovou cenou nižší než 60 000 Kč je plně odepsán do nákladů při pořízení.
Fixed assets are depreciated / amortised over their estimated useful lives. Tangible assets with a unit cost of less than CZK 40,000 (CZK 60,000 for intangible assets) are treated as low value assets and are expensed on acquisition.
V případě, že zůstatková hodnota dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku přesahuje jeho odhadovanou užitnou hodnotu, je k takovému majetku vytvořena opravná položka.
Where the carrying amount of a tangible or intangible fixed asset is greater than its estimated recoverable amount, a provision is established.
Používané roční odpisové sazby – dlouhodobý nehmotný majetek:
The annual amortisation rates used for intangible fixed assets are:
Software
33,3 %
Software
Používané roční odpisové sazby – dlouhodobý hmotný majetek:
The annual depreciation rates used for tangible fixed assets are:
Výpočetní technika
33,3 %
Computer equipment
33.3 %
Inventář a vybavení
5,0%–33,3 %
Furniture and fittings
5,0%–33.3 %
Motorová vozidla
13
33.3 %
20,0 %
Výroční zpráva
Motor vehicles
2012
Annual Report
20.0 %
2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2 ACCOUNTING POLICIES (continued)
(d) Pohledávky
(d) Receivables
Pohledávky za zprostředkovateli a ostatní pohledávky jsou vykázány v nominální hodnotě snížené o opravnou položku k pochybným pohledávkám.
Receivables from intermediaries and other receivables are recorded at their nominal value adjusted by appropriate provisions for doubtful receivables.
Opravná položka se tvoří vůči pohledávkám za zprostředkovateli vzniklých z důvodu zaniklých pojistných smluv ve výši odpovídající předpokládané neuhrazené části pohledávek na základě věkové struktury pohledávek.
A provision is established against receivables from intermediaries arising from lapsed underlying life insurance policies in the amount that is deemed as non-recoverable on the basis of receivables aging.
(e) Foreign currencies (e) Cizí měny Transactions denominated in a foreign currency are translated and recorded at the rate of exchange prevailing at the date of the transaction.
Transakce prováděné v cizích měnách jsou přepočteny a zaúčtovány devizovým kurzem platným v den transakce.
All monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated at the year-end exchange rate as published by the CNB. All exchange gains and losses on monetary assets and liabilities are recorded in the income statement.
Veškerá finanční aktiva a pasiva vedená v cizích měnách byla přepočtena devizovým kurzem zveřejněným Českou národní bankou („ČNB“) k datu účetní závěrky. Veškeré kurzové zisky a ztráty z přepočtu finančních aktiv a pasiv jsou účtovány do výkazu zisku a ztráty.
Foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values at the balance sheet date are included in fair values and are, therefore, not recognised separately.
U aktiv a pasiv oceňovaných reálnou hodnotou je kurzový rozdíl součástí této hodnoty a samostatně se o něm neúčtuje.
(f) Technical reserves (f) Technické rezervy The technical reserve accounts comprise amounts of assumed obligations resulting from insurance contracts in force with the aim of providing coverage for obligations resulting from those insurance contracts. Technical reserves are stated at fair value, which is determined in compliance with the Czech legislation for insurance companies, as described below.
Účty technických rezerv zahrnují částky převzatých závazků z titulu platných pojistných smluv a jejich účelem je zabezpečit krytí závazků vznikajících z pojistných smluv. Technické rezervy jsou oceňovány reálnou hodnotou v návaznosti na požadavky české legislativy, jak je popsáno níže.
Společnost vytvářela následující technické rezervy: The Company has established the following insurance technical reserves: Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník Unit-linked reserve where investment risk is borne by policy-holders Rezerva je vytvářena v případě investičního životního pojištění tzv. typu „unit-linked“ a její výše je stanovena podle ustanovení pojistné smlouvy na základě zaplaceného pojistného a reálné hodnoty specifikovaných podkladových aktiv představovaných finančním umístěním pojišťovny, přičemž pojistník v souladu s ustanoveními pojistné smlouvy nese riziko z tohoto investování a zároveň určuje požadovaný rizikový profil kapitálové hodnoty pojištění.
14
Výroční zpráva
The reserve is created for investment life insurance of a so called “unit-linked” nature and its value is determined by the premium paid and the performance of the underlying assets represented by the financial investments of the Company in accordance with the insurance contracts, whereas the policy-holder bears the risk resulting from these investments and also determines the risk profile of the life insurance policy.
2012
Annual Report
2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2 ACCOUNTING POLICIES (continued)
(f) Technické rezervy (pokračování)
(f) Technical reserves (continued)
Rezerva na pojistná plnění
Reserve for insurance claims
Rezerva se dále člení:
The reserve covers the following:
a) na pojistná plnění v běžném účetním období vzniklá, hlášená, ale v tomto období nezlikvidovaná (dále jen „RBNS rezerva“). Výše této rezervy je rovna odhadovaným nákladům na pojistná plnění pro jednotlivé pojistné smlouvy, u kterých je ohlášena pojistná událost. Rezerva se tvoří po oficiálním ohlášení pojistné události a je rozpuštěna ke dni, kdy je přiznáno plnění. Při tvorbě a použití rezervy se účtuje jednak o její hrubé výši a jednak o podílu zajistitelů,
a) Insurance claims incurred and reported in the accounting period but not yet settled (“RBNS”). The value of the reserve is equal to the estimated expenses arising from the individual contracts with reported claims. The reserve is created based upon an official claim report and it is released at the date when the claim is recognised as an expense. When the reserve is created or released, the gross reserve and reinsurers’ share are accounted for.
b) na pojistná plnění v běžném účetním období vzniklá, ale v tomto období nehlášená (dále jen „IBNR rezerva“). Výše IBNR rezervy se určuje na základě kvalifikovaného pojistně-matematického odhadu podle jednotlivých typů rizik k dané pojistné smlouvě. Při tvorbě a použití rezervy se účtuje jednak o její hrubé výši a jednak o podílu zajistitelů.
b) Insurance claims incurred in the accounting period but not yet reported (“IBNR”). The value of the reserve is determined based upon an actuarial assessment of the risks associated with the life insurance contracts. When the reserve is created or released, the gross reserve and reinsurers’ share are accounted for.
Rezerva na pojistná plnění je vykázána v čisté výši po zohlednění zajištění.
The reserve for insurance claims is shown net of reinsurance.
Rezerva pojistného životních pojištění
Life premium reserve
Rezerva se tvoří v případech dočasného pojistného krytí pro případ smrti na základě pojistně-matematických výpočtů založených na komutačních číslech. Při výpočtu rezervy se používá stejných statistických podkladů a stejné úrokové míry, jichž bylo použito při výpočtu sazby pojistného.
The reserve is created in cases of temporary death cover pursuant to actuarial calculations based upon commutation numbers. The reserve is calculated by applying the same statistical data and interest rate which are used for the calculation of the premium rates.
Dále jsou tvořeny následující rezervy v rámci rezervy pojistného životních pojištění:
In addition, the reserve covers the following:
a) rezerva u pojistných smluv s běžným pojistným na budoucí provizní náklady pojišťovny vzniklé ve druhém a třetím roce pojistné smlouvy, které převyšují pojistně-matematický poplatek odečítaný při alokaci pojistného,
a) A reserve covering the commission-related cash outflows in the second and third year of regular premium life insurance contracts, if the commission to be paid is higher than the respective premium allocation fee; and b) A reserve related to an unallocated premium in respect of the temporary period between: (i) the date on which the unallocated premium is recognised in revenue; and (ii) the date on which it is allocated to units and the corresponding reserve for liabilities from financial investments on behalf of policy-holders is created.
b) rezerva související s nealokovaným pojistným, která zohledňuje přechodné období v souladu s ustanoveními pojistných smluv mezi: (i) okamžikem, kdy dojde k vykázání pojistného ve výnosech pojišťovny, a (ii) okamžikem, kdy je provedena alokace tohoto pojistného na podíly a kdy zároveň dojde k vytvoření technické rezervy na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník.
15
Výroční zpráva
2012
Annual Report
2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2 ACCOUNTING POLICIES (continued)
(f) Technické rezervy (pokračování)
(f) Technical reserves (continued)
Rezerva pojistného neživotních pojištění
Non-life premium reserve
Tvoří se pro připojištění (doplňková pojištění pro případ úrazu či nemoci) k životnímu pojištění, u kterých je sjednána samostatná a oddělitelná část pojistného a toto pojistné se stanovuje podle vstupního věku a pohlaví pojištěného. Výše rezervy je stanovena na základě pojistně-matematických výpočtů založených na komutačních číslech. Při výpočtu rezervy se používá stejných statistických podkladů a stejné úrokové míry, jichž bylo použito při výpočtu sazby pojistného.
The reserve is created in the case of riders (supplementary insurance for accident or illness) if the rider premium is separable and is based on entry age and gender. This reserve is based upon actuarial calculations on commutation numbers. The valuation basis, including the actuarial interest rate, is the same as the original pricing basis. Unearned premium reserve
Rezerva na nezasloužené pojistné The value of the reserve corresponds to the part of the premium written that relates to subsequent accounting periods calculated for individual contracts which are then aggregated (except for investment life insurance).
Výše rezervy odpovídá části předepsaného pojistného, která časově souvisí s následujícím účetním obdobím a stanoví se jako souhrn těchto částí pojistného vypočítaný podle jednotlivých pojistných smluv (kromě pojistných smluv investičního životního pojištění).
In the case of investment life insurance, where the risk is covered via unit deductions, units are deducted on a monthly basis for each individual life insurance contract. The unit deduction is applied on that day in the particular month falling on the date when the policy was originally issued. The unearned premium reserve for investment life insurance contracts is, therefore, held proportionally (pro rata basis) from the monthly risk premium deduction last applied to the policy. For waiver of the premium rider, the reserve is held equal to half the monthly risk premium deduction last applied to the policy.
U produktů investičního životního pojištění, kde je riziko hrazeno odečítáním podílů z kapitálové hodnoty pojištění, jsou podíly odčítány jednou měsíčně na následující měsíc pro každou pojistnou smlouvu. Odečítání se provádí vždy k tomu datu v měsíci, kdy byla uzavřena daná pojistná smlouva. U smluv investičního životního pojištění pojišťovna proto vytváří k dané pojistné smlouvě rezervu na nezasloužené pojistné rovnající se proporcionální části (pro rata báze) hodnoty podílů naposledy odečtených na úhradu pojistného rizika. Pro připojištění kryjící zproštění od placení pojistného je vytvářena rezerva na nezasloužené pojistné ve výši poloviny hodnoty podílů naposledy odečtených na úhradu tohoto pojistného rizika.
Life insurance reserves adequacy test The Company also creates a premium deficiency reserve when required (Note 11 – Technical reserves).
Test postačitelnosti technických rezerv životního pojištění Pojišťovna tvoří v případě potřeby rezervu na splnění závazků z použité technické úrokové míry (dále bod 11).
(g) Deferred acquisition costs related to insurance contracts Acquisition costs include all direct and indirect costs arising from the conclusion of insurance contracts. They include costs incurred during the financial year in respect of policies which are expected to yield revenues in subsequent periods. Deferred acquisition costs are included in the balance sheet item “Deferred acquisition costs” and are amortised based upon the receipt of the underlying insurance premium instalments related to the first two years of each policy’s duration. In case of policy cancellation in this period, the intermediary is obliged to return a partial amount of the commission to the insurance company.
(g) Časové rozlišení pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy Pořizovací náklady zahrnují veškeré přímé a nepřímé náklady vzniklé v souvislosti s uzavřením pojistné smlouvy. Zahrnují náklady vzniklé v běžném účetním období, které se ale vztahují k výnosům období budoucích. Časové rozlišení pořizovacích nákladů je součástí položky v rozvaze „Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy“ a amortizuje se na základě úhrady příslušných splátek pojistného vztahujícího se k prvním dvěma rokům trvání pojistné smlouvy. V případě zániku pojistné smlouvy v tomto období je zprostředkovatel povinen vrátit pojišťovně příslušnou alikvotní část vyplacené zálohy.
16
Výroční zpráva
2012
Annual Report
2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2 ACCOUNTING POLICIES (continued)
(h) Předepsané hrubé pojistné
(h) Gross written premium
Předepsané hrubé pojistné zahrnuje veškeré částky splatné v průběhu účetního období v souladu s příslušnými pojistnými smlouvami bez ohledu na to, zda-li se tyto částky částečně nebo plně vztahují k budoucím účetním obdobím. Poskytované neživotní pojištění je vždy uzavřeno jako doplňkové pojištění k životnímu pojištění, a proto je veškeré předepsané hrubé pojistné vykazováno v rámci Technického účtu k životnímu pojištění. Časové rozlišení je prováděno prostřednictvím technické rezervy na nezasloužené pojistné.
Gross written premium includes all amounts received during the accounting period, as defined by an insurance contract, irrespective of whether these amounts refer entirely or partially to a future accounting period. Provided non-life insurance is always concluded as a supplementary insurance to life insurance and therefore all written premium is reported as part of the technical account for life insurance. An accrual is made via the technical reserve for unearned premium.
(i) Claims expenses (i) Náklady na pojistná plnění Náklady na pojistná plnění se účtují ve výši částek přiznaných k výplatě pojistných plnění z titulu pojistných událostí a dále zahrnují náklady pojišťovny spojené s likvidací pojistných událostí.
Costs of insurance claims are accounted for at amounts of confirmed claim payouts arising from insurance claims and the costs of insurance claims also include the insurer‘s costs connected with the claim settlement.
O nákladech na pojistná plnění se účtuje v okamžiku přiznání pojistného plnění.
Costs of insurance claims are accounted for at the time when the claim payout is approved.
(j) Rozdělení výnosů a nákladů mezi technické účty a netechnický účet
(j) Allocation of technical and non-technical expenses and revenues
Náklady a výnosy, které přímo souvisejí s pojišťovací činností jsou vykázány v rámci technického účtu. Náklady a výnosy, které se přímo nevztahují k pojišťovací činnosti nebo o kterých tak stanoví specifický účetní předpis (jako jsou kurzové rozdíly z přepočtu majetku a závazků), jsou vykázány v rámci netechnického účtu.
Expenses and revenues directly related to insurance activities are accounted for in the technical accounts. Expenses and revenues not directly relating to insurance activities, or if required by a specific accounting requirement (such as foreign exchange gains and losses), are accounted for in the non-technical account.
(k) Penzijní plány a fondy
(k) Pension plans and funds
Pojišťovna nespravuje žádné penzijní plány ani fondy. Společnost přispívá svým zaměstnancům na penzijní připojištění do penzijních fondů podle zákona o penzijním připojištění se státním příspěvkem. Tyto příspěvky na penzijní připojištění jsou účtovány přímo do nákladů.
No pension plan or fund is currently in operation at the Company. The Company makes contributions on behalf of its employees to pension plans as defined by the State-Contributory Supplementary Pension Insurance Act. Contributions paid by the Company are accounted for directly as an expense.
K financování státního důchodového pojištění hradí Společnost pravidelné odvody do státního rozpočtu.
The Company makes obligatory contributions in respect of its employees to the state social, pension and health fund scheme.
(l) Trvalé nebo dlouhodobé snížení hodnoty aktiv
(l) Permanent or long-term impairment of assets
Společnost provádí k rozvahovému dni test trvalého nebo dlouhodobého snížení hodnoty aktiv, která nejsou přeceňována na reálnou hodnotu, a aktiv, která přeceňována jsou, ale změna reálné hodnoty je účtována rozvahově. Trvalé nebo dlouhodobé snížení hodnoty daného aktiva je promítnuto do výkazu zisku a ztráty.
17
Výroční zpráva
As at the balance sheet date, the Company carries out a test of the permanent or long-term impairment of assets not revalued to fair value, and of assets that are revalued but whose difference in the fair value is reflected in the balance sheet. The permanent or long-term impairment of a given asset is accounted for through the income statement.
2012
Annual Report
2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2 ACCOUNTING POLICIES (continued)
(m) Pasivní zajištění
(m) Outward reinsurance
Zajistná aktiva odpovídající podílu zajistitele na zůstatkové hodnotě technických rezerv krytých předmětnými existujícími zajistnými smlouvami snižují hrubou výši technických rezerv.
Reinsurance assets resulting from the portion of the carrying value of technical reserves covered by existing reinsurance contracts are netted from the gross value of the technical reserves. Receivables from and payables due to reinsurers are measured at nominal value.
Pohledávky a závazky ze zajištění se vykazují v nominální hodnotě. Změny zajistných aktiv, podílu zajistitele na pojistných plněních, zajistné provize a zajistné se ve výkazu zisku a ztráty uvádějí samostatně od odpovídajících hrubých hodnot. Zajistná provize se časově nerozlišuje a je v celé výši vykázána ve výkazu zisku a ztráty.
Changes in reinsurance assets, the reinsurers’ share of claims, reinsurance commissions and premiums ceded to reinsurers are presented separately on the face of the income statement along with the corresponding gross amounts. Reinsurance commissions are not deferred in the same way as premiums ceded to and are fully recognised in the income statement.
Společnost pravidelně zjišťuje snížení hodnoty svých zajistných aktiv z technických rezerv a pohledávek ze zajištění. V případě, že jejich účetní hodnota přesahuje odhadovanou užitnou hodnotu, je tento rozdíl vykázán ve výkazu zisku a ztráty.
The Company regularly assesses its reinsurance assets representing reinsurers’ share on technical reserves and reinsurance receivables for impairment. Where the carrying amount of such assets is greater than its estimated recoverable amount, the difference is recognised in the income statement.
(n) Daň z příjmů, odložená daň a DPH
(n) Income tax, deferred tax and VAT
Daň z příjmů se skládá ze splatné daně a ze změny stavu v odložené dani. Splatná daň zahrnuje daň vypočtenou z daňového základu s použitím daňové sazby platné v běžném roce a veškeré doměrky a vratky za minulá období. Odložená daň se vykazuje u všech dočasných rozdílů mezi zůstatkovou hodnotou aktiva nebo pasiva v rozvaze a jejich daňovou hodnotou. Pro výpočet odložené daně se používá platná daňová sazba pro období, v němž Společnost očekává její realizaci. Odložená daňová pohledávka je zaúčtována, pokud je pravděpodobné, že ji bude možné daňově uplatnit v následujících účetních obdobích.
The income tax for the given period consists of the current tax and the change in deferred tax. The current tax includes the tax calculated from the tax base using the tax rate effective for the current year and all additional tax payments and tax refunds for previous periods. Deferred tax is recognised on all temporary differences between the carrying amount of an asset or liability in the balance sheet and its tax base. The approved tax rate for the period in which the Company expects to utilise the asset is used for the deferred taxation calculation. Deferred tax assets are recognised if it is probable that sufficient future taxable profit will be available against which the assets can be utilised.
Pojišťovna je od 1. ledna 2010 registrována jako plátce daně z přidané hodnoty. The Company has been registered as a Value Added Tax (“VAT”) payer since 1 January 2010.
(o) Transakce se spřízněnými stranami (o) Related party transactions Spřízněné strany jsou definovány takto: • členové statutárního orgánu, • vedoucí zaměstnanci Společnosti, kteří jsou na základě pracovní nebo jiné smlouvy zodpovědní za výkonné řídící funkce vymezené stanovami Společnosti („vedoucí zaměstnanci Společnosti“), • společnosti ovládající Společnost a jejich akcionáři s podílem přesahujícím 10 % jejich základního kapitálu a vedoucí zaměstnanci těchto společností, • osoby blízké (přímí rodinní příslušníci) členům představenstva, dozorčí rady, vedoucím zaměstnancům a společnostem ovládajícím Společnost,
18
Výroční zpráva
Related parties are defined as follows: • Board of Directors and Supervisory Board members • Senior management of the Company, being persons responsible for management functions based on employment or other contracts and powers and responsibilities of which are defined in the Company’s statute (“senior management”) • Entities controlling the Company, their shareholders holding more than 10% of the share capital and their senior management • Relatives (direct family members) of board members, senior management of the Company and of entities controlling the Company 2012
Annual Report
2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2 ACCOUNTING POLICIES (continued)
• společnosti, v nichž členové orgánů Společnosti, vedoucí zaměstnanci nebo společnosti ovládající Společnost drží větší než 10% majetkovou účast, • akcionáři s větší než 10% majetkovou účastí ve Společnosti, akcionáři s více než 10% hlasovacích práv a jimi ovládané společnosti.
• Entities in which board members of the Company, senior management or entities controlling the Company hold at least a 10% shareholding and • Shareholders holding more than 10% of the share capital or voting rights of the Company and entities controlled by them.
Významné transakce a zůstatky se spřízněnými stranami jsou uvedeny v bodu 19.
Material transactions and outstanding balances with related parties are disclosed in Note 19.
(p) Následné události
(p) Subsequent events
Dopad událostí, které nastaly mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky je zachycen v účetních výkazech v případě, že tyto události poskytly doplňující informace o skutečnostech, které existovaly k rozvahovému dni.
The effects of events, which occurred between the balance sheet date and the date of issuing the financial statements, are reflected in the financial statements in the case that these events provide further evidence of conditions which existed at the balance sheet date.
V případě, že mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky došlo k významným událostem zohledňujícím skutečnosti, které nastaly po rozvahovém dni, jsou důsledky těchto událostí popsány v příloze účetní závěrky, ale nejsou zaúčtovány v účetních výkazech.
Where significant events occur subsequent to the balance sheet date but prior to the issuance of the financial statements which are indicative of conditions which arose subsequent to the balance sheet date, the effects of these events are disclosed, but are not themselves reflected in the financial statements.
(q) Změny účetních metod (q) Changes in accounting policies V roce 2012 došlo ke změně prezentace časového rozlišení pořizovacích nákladů. V roce 2011 bylo časové rozlišení pořizovacích nákladů součástí položky v rozvaze „Pohledávky z operací přímého pojištění“, v roce 2012 je součástí položky „Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy“. Srovnatelné údaje za rok 2011 byly upraveny následujícím způsobem:
Řádek výkazů E.I. Pohledávky z operací přímého pojištění, z toho: 2. pojišťovací zprostředkovatelé
There was a change in the presentation of deferred acquisition costs in 2012. Until the end of 2011, deferred acquisition cost were part of the balance sheet item “Receivables from direct insurance”, in 2012 they are reported as part of “Deferred acquisition costs” Comparative information for 2011 was adjusted as follows:
Původní hodnota k 31.12.2011
Hodnota po úpravě k 31.12.2011
139 856
4 881
Financial statements item E.1. Receivables from direct insurance, of which:
139 856
4 881
G.II. Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy, v tom odděleně:
0
134 975
a) v životním pojištění
0
134 975
2. Receivables from insurance intermediaries G.2. Deferred acquisition costs, of which: a) life insurance
Original amount as at Dec 31 2011
Adjusted amount as at Dec 31 2011
139,856
4,881
139,856
4,881
0
134,975
0
134,975
(r) Konsolidace (r) Consolidation Tato účetní závěrka je Společností sestavena jako nekonsolidovaná. Údaje účetní závěrky Společnosti se zahrnují do konsolidované účetní závěrky společnosti AMERICAN LIFE INSURANCE COMPANY, se sídlem Delaware, USA a společnosti METLIFE, Inc., se sídlem Delaware, USA, kde je možno konsolidované účetní závěrky získat.
19
Výroční zpráva
These financial statements are prepared as unconsolidated. The Company’s accounting data are included in the consolidated financial statements of AMERICAN LIFE INSURANCE COMPANY, incorporated in Delaware, USA, and METLIFE, Inc., incorporated in Delaware, USA, where the consolidated financial statements can be obtained.
2012
Annual Report
3 ŘÍZENÍ RIZIK
3 RISK MANAGEMENT
Společnost je z titulu své činnosti vystavena řadě rizik. Společnost v rámci řízení rizik aplikuje vnitřní kontrolní postupy a procedury s cílem soustavné identifikace, vyhodnocování, sledování a omezování všech významných rizik na úroveň, která poskytuje přiměřenou jistotu, že nedojde k významné chybě nebo ztrátě. Společnost klade důraz, aby veškeré významné rizikové faktory byly včas a náležitě zachyceny vnitřními kontrolními systémy a jejich prostřednictvím dány na vědomí představenstvu, které nese konečnou odpovědnost za vyhodnocení informací a včasná přijetí odpovídajících opatření.
The Company is exposed to a number of risks arising from the conduct of its business activities. As an integral part of its risk management framework the Company applies internal control processes and procedures with the objective to identify, evaluate and monitor all significant risks on a timely and sustainable basis and mitigate them on a level providing reasonable assurance that a material error or loss has not occurred. The Company places emphasis on the proper and timely reflection of all significant risk factors with its system of internal controls and reporting for the attention of the Board of Directors which is ultimately responsible for their proper evaluation and implementation of adequate mitigating controls.
Jednotlivá významná dílčí rizika jsou dále klasifikována následovně:
The individually significant risks are further categorised as follows:
(a) Úvěrové riziko Společnost je vystavena úvěrovému riziku, které je představováno možností, že protistrana nebude schopna plnit své závazky vůči Společnosti. Společnost za tímto účelem vyhodnocuje dostupné finanční a jiné informace o jednotlivých protistranách, zejména bankách, emitentech dluhových cenných papírů, zajistitelích a zprostředkovatelích, včetně jejich úvěrového hodnocení za účelem omezení úvěrového rizika. V případě zaznamenání informací indikujících eskalaci úvěrového rizika je konkrétní případ předmětem zvláštního sledování.
(a) Credit risk The Company takes on exposure to credit risk, which is the risk that a counterparty will be unable to fulfill its liabilities towards the Company when they become due. In this respect the Company evaluates available financial and other information including credit ratings regarding individual counterparties, namely banks, bond issuers, reinsurers and intermediaries, to mitigate the associated credit risk of dealing with these intermediaries. In the event of indications of credit risk escalations a special watch regime is applied.
(b) Riziko likvidity a toků hotovosti Společnost je vystavena riziku likvidity a riziku toku hotovosti z hlediska zajišťování plynulé úhrady závazků z titulu své činnosti, zejména úhrady závazků vyplývajících z pojistných smluv. Společnost za tímto účelem udržuje takové objemy pohotově splatných prostředků, které umožňují plynulou úhradu závazků Společnosti bez nutnosti vynakládání nepřiměřených vícenákladů na jejich získávání. Součástí řízení rizika likvidity a toků peněžní hotovosti je i průběžné sledování zánikovosti pojistných smluv a neuhrazených splátek předepsaného pojistného a finanční plánování.
(b) Liquidity risk and risk of cash flow The Company is exposed to liquidity risk and the risk of cash flow arising from the continuous settlement of its liabilities which applies to maturing policies and policy surrenders in particular. The Company maintains such levels of readily liquid assets which enable the ready settlement of the Company’s liabilities without the necessity of incurring additional costs when they are obtained. Ongoing monitoring of lapse experience and premiums in arrears as well as financial planning are an integral part of the liquidity risk control process.
(c) Cenové riziko Společnost je vystavena zejména následujícím významným dílčím rizikům v rámci cenového rizika:
20
(c) Price risk
Tržní a úrokové riziko
The Company is exposed to the following individually significant risks within the category of price risk:
Společnost je vystavena tržnímu riziku. Tržní riziko vzniká z otevřených pozic v úrokových sazbách a akciových produktech, které podléhají všeobecným i specifickým pohybům trhu. Tržní rizika, kterým je Společnost zejména vystavována, jsou vzhledem k jejím investicím riziko akciového trhu a riziko úrokových sazeb. Představenstvo stanovuje strategii pro charakteristiku portfolia a limity akceptovatelného rizika, které jsou denně monitorovány. Finanční umístění je diverzifikováno v souladu s platnou českou
Market and interest rate risk
Výroční zpráva
The Company takes on exposure to market price risks. Market risk arises from open positions in interest rate and equity products, all of which are exposed to general and specific market movements. The market risks the Company is primarily faced with are equity price risk and interest rate risk due to the
2012
Annual Report
3 RISK MANAGEMENT (continued)
3 ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování)
legislativou. Investiční limity se stanovují pro jednotlivé finanční investice. V případě investičního životního pojištění nese tržní riziko výhradně pojistník. Pojišťovně rovněž nevzniká jakékoliv významné riziko z titulu výnosového diferenciálu vyplývajícího z různé míry oceňování aktiv a pasiv. Pojišťovna také není vystavena riziku spojenému s použitou technickou úrokovou mírou a možností nedostatečného výnosu aktiv, protože nesjednává pojistné smlouvy s pevnou pojistnou částkou pro případ dožití.
nature of its investments. The Board of Directors sets the strategy for the portfolio characteristics and the limits on the level of risk that may be accepted which is monitored on a daily basis. Holdings are diversified in accordance with currently valid Czech insurance legislation. Limits are set for each individual investment. Market risk is borne solely by policy-holders in the case of investment (unit-linked) life insurance. The Company is also not exposed to any significant risk arising from the yield differential in respect of different valuation rates of assets and liabilities, nor is the Company exposed to the risk arising from the applied technical interest rate and the possibility of an insufficient return on assets because it does not underwrite life insurance policies with a fixed amount for the attainment of a certain age.
Měnové riziko Společnost je vystavena měnovému riziku, které vzniká z otevřených pozic v různých měnách. Představenstvo stanovuje strategii a limity akceptovatelného rizika, které jsou denně monitorovány. V případě investičního životního pojištění nese měnové riziko výhradně pojistník.
Monetary risk The Company takes on exposure to foreign exchange risk which arises from open positions in various currencies. The Board of Directors sets the strategy and limits on the level of risk that may be accepted and which are monitored on a daily basis. The risk is borne solely by policy-holders in the case of investment (unit-linked) life insurance.
(d) Pojistné riziko Pojistné riziko existuje, liší-li se částka nebo načasování (nebo obojí) výplaty pojistného plnění od částky nebo načasování (nebo obojího) ztráty, kterou utrpěla pojištěná osoba a nebo pokud pojistně-matematicky stanovená výše pojistného a technických rezerv adekvátně neodráží závazky z titulu pojistných smluv.
(d) Insurance risk An insurance risk is present if either the amount or timing (or both) of the Company’s payments vary directly with the amount or timing (or both) of losses incurred by the policy-holder and/or if the insurance premium or reserves do not adequately reflect the underlying liabilities from insurance contracts based upon actuarial principles.
Pojistné riziko dále zahrnuje následující rizika: • Riziko výskytu – pravděpodobnost, že se počet pojistných událostí bude lišit od původního očekávání, • Riziko přesnosti odhadu – pravděpodobnost, že se výše pojistného plnění bude lišit od původního očekávání, • Riziko vývoje/načasování – pravděpodobnost, že dojde ke změnám ve výši závazku pojistitele v průběhu sjednané doby pojištění.
An insurance risk includes the following risks: • Occurrence risk - the possibility that the number of insured events will differ from those expected • Severity risk - the possibility that the costs of the events will differ from those expected • Development risk - the possibility that changes may occur in the amount of an insurer’s obligation at the end of a contract period
K řízení pojistného rizika Společnost využívá zajištění. Tím se však Společnost nezbavuje odpovědnosti prvotního pojistitele, a pokud by zajistitel nevyplatil pojistné plnění z jakéhokoliv důvodu, musí tak učinit sama Společnost. Společnost na roční bázi zjišťuje úvěrové hodnocení zajistitelů stejně jako jejich finanční sílu před podpisem zajistných smluv.
21
Výroční zpráva
The Company uses reinsurance in managing insurance risk. However, this does not discharge the Company’s liability as the primary insurer, and should a reinsurer fail to pay a claim for whatever reason, the Company would remain liable for the payment to the policy-holder. The credit-worthiness of reinsurers is considered on an annual basis by reviewing their financial strength prior to any contract being signed.
2012
Annual Report
3 ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování)
3 RISK MANAGEMENT (continued)
Společnost řídí pojistné riziko zejména:
The Company controls insurance risk through the following:
• Využitím zajištění k omezení, jde-li o vystavení Společnosti riziku jednotlivých velkých škod a katastrof, • Detailním sledováním řízení aktiv a pasiv pro sladění očekávaného škodního průběhu se splatností aktiv, • Použitím sofistikovaných manažerských informačních systémů, které v každém okamžiku poskytují aktualizovaná, spolehlivá data pro posouzení aktuální výše rizik, jimž je Společnost vystavena, • Aplikací všeobecně uznávaných a schválených pojistně-matematických zásad.
• The use of reinsurance to limit the Company’s exposure to large single claims and catastrophes; • Close monitoring of the management of assets and liabilities to attempt to match the expected pattern of claim payments with the maturity dates of assets; • The maintenance and use of sophisticated management information systems which provide up-to-date, reliable data on the risks to which the business is exposed at any point in time; and • Application of generally recognised and approved actuarial principles.
(e) Compliance, regulatory and fiscal risk (e) Riziko nesplnění regulačních opatření a fiskální riziko Adherence to the Czech regulatory requirements is monitored by internal compliance managers. Regular reports are also submitted to the Board of Directors.
Splnění požadavků českých regulačních opatření monitoruje Společnost prostřednictvím pověřených osob. Jejich zprávy o plnění těchto opatření se předkládají představenstvu.
Compliance risk includes the possibility that transactions may not be enforceable under an applicable law or regulation. In addition, it includes the cost of the rectification and fines, and also the possibility that changes in law or regulations could adversely affect the Company’s position. The Company seeks to minimise compliance risk by seeking to ensure that transactions are properly authorised and by submitting new or unusual transactions to legal advisers for review.
Riziko nesplnění požadavků regulačních opatření zahrnuje rovněž možnost, že by transakce nemusely být za stávající legislativy právně vymahatelné. Dále zahrnuje odškodnění a pokuty, stejně jako i možnost, že by změny legislativy mohly negativně ovlivnit postavení Společnosti. Společnost se snaží minimalizovat toto riziko řádným schvalováním transakcí a posouzením nových nebo neobvyklých transakcí právními experty.
Fiscal risks arise from changes in tax laws and enforcement policies and in reviews by authorities of tax positions the Company has taken. This risk and risks associated with changes in other legislation and regulations are managed through an ongoing review by the relevant responsible employees and the Board of Directors.
Fiskální rizika vznikají ze změn daňových zákonů a aplikací procedur a provedených prověrek daňové pozice Společnosti. Tato rizika společně s riziky ze změn dalších zákonů a regulačních opatření se řídí pomocí permanentního monitorování navrhovaných změn legislativy odpovědnými zaměstnanci pojišťovny a představenstvem.
Solvency margin requirements established by the regulator are in force for insurers to reinforce safeguards for policy-holders’ interests which are primarily the ability to meet future claims payments to policy-holders. In addition, for long-term business, the requirements are in place to assess the ability of the insurer to meet policy-holder expectations.
Regulátor stanovil v zájmu pojistníků minimální míru solventnosti, aby se zaručila schopnost Společnosti uhradit budoucí pojistná plnění. V dlouhodobém pojištění existují rovněž opatření vyhodnocení schopnosti Společnosti splnit očekávání klientů. Míra solventnosti měří adekvátnost objemu vlastních zdrojů ve vztahu k celkové akceptované rizikové angažovanosti, přičemž vlastní výpočet jejích dílčích ukazatelů je stanoven na základě platných postupů a předpisů. Míra solventnosti je dodržována v průběhu celého období, nikoliv pouze na konci roku.
22
Výroční zpráva
The solvency margin measures the adequacy of its own capital in relation to the aggregate level of accepted risk exposures and a detailed calculation of its particular control ratios is performed pursuant to the relevant methodology and regulations. The solvency ratio is maintained throughout the whole accounting period, not just at the year-end.
2012
Annual Report
4 FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ
4 FINANCIAL INVESTMENTS
(a) Jiná finanční umístění
(a) Other financial investments
K 31. prosinci 2012 a 2011 bylo finanční umístění v reálné hodnotě představováno:
Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem z toho: vykázáno v rámci finančního umístění, je-li nositelem investičního rizika pojistník (bod 5)
Dluhové cenné papíry z toho: vykázáno v rámci finančního umístění, je-li nositelem investičního rizika pojistník (bod 5)
31. prosince 2011
31 December 2012
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
1 154 673
1 024 863
1,154,673
1,024,863
–1 153 142
–954 989
–1,153,142
–954,989
1 531
69 874
2 218 108
1 826 469
–1 659 320
–1 584 267
z toho: vykázáno v rámci finančního umístění, je-li nositelem investičního rizika pojistník (bod 5)
Celkem finanční umístění
Shares and other equity securities of which: reported within unit-linked financial investments (Note 5)
Bonds and other debt securities of which: reported within unit-linked financial investments (Note 5)
242 202
Deposits with financial institutions
307 158
579 702
of which: reported within unit-linked financial investments (Note 5)
–210 493
–278 200
96 665
301 502
656 984
613 578
558 788 Depozita u finančních institucí
At 31 December 2012 and 2011, the fair value of financial investments comprised:
31. prosince 2012
Total financial investments
31 December 2011
1,531
69,874
2,218,108
1,826,469
–1,659,320
–1,584,267
558,788
242,202
307,158
579,702
–210,493
–278,200
96,665
301,502
656,984
613,578
(b) Deposits with financial institutions and other loans (b) Depozita u finančních institucí Deposits with financial institutions Depozita u finančních institucí:
CZK’000
Citibank Europe plc, organizační složka
65,385
106,516
Commerzbank AG, pobočka Praha
15,070
79,421
ČSOB, a.s.
26,018
100,573
100 573
Reiffeisenbank a.s.
96,951
100,536
100 536
Sberbank CZ, a.s.
51,638
101,213
51 638
101 213
UniCredit Bank Czech Republic, a.s.
52,096
91,443
52 096
91 443
–210,493
–278,200
96,665
301,502
–210 493
–278 200
96 665
301 502
tis. Kč
tis. Kč
Citibank Europe plc, organizační složka
65 385
106 516
Commerzbank AG, pobočka Praha
15 070
79 421
ČSOB, a.s.
26 018
Raiffeisenbank a.s.
96 951
Sberbank CZ, a.s. UniCredit Bank Czech Republic, a.s.
Celkem
31 December 2011
CZK’000
31. prosince 2011
z toho: vykázáno v rámci finančního umístění, je-li nositelem investičního rizika pojistník (bod 5)
23
31 December 2012 31. prosince 2012
of which: reported within unit-linked financial investments (Note 5) Total
Výroční zpráva
2012
Annual Report
5 FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ, JE-LI NOSITELEM INVESTIČNÍHO RIZIKA POJISTNÍK
31. prosince 2012
31. prosince 2011
31 December 2012
31 December 2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem
1 153 142
954 989
Dluhopisy a ostatní cenné papíry s pevným výnosem
1 659 320
1 584 267
210 493
278 200
131
126
60 445
9
3 083 531
2 817 591
Depozita u finančních institucí Ostatní pohledávky Hotovost na účtech u finančních institucí
Finanční umístění celkem
24
5 UNIT-LINKED FINANCIAL INVESTMENTS
Výroční zpráva
Shares and other equity securities
1,153,142
954,989
Bonds and other debt securities
1,659,320
1,584,267
210,493
278,200
131
126
60,445
9
3,083,531
2,817,591
Deposits with financial institutions Other receivables Cash on accounts with financial institutions
Total financial investments
2012
Annual Report
6 DLOUHODOBÝ NEHMOTNÝ A HMOTNÝ MAJETEK
6 INTANGIBLE AND TANGIBLE FIXED ASSETS
Dlouhodobý nehmotný majetek
Intangible fixed assets
1. ledna Pořizovací cena
Software Nedokončené nehmotné investice
31. prosince
31. prosince
2011
Přírůstky
Úbytky
2011
Přírůstky Úbytky
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
42 836
985
–118
43 703
3 184
0
46 887
1 January
2012
0
3 513
–1 289
2 224
411
2 224
411
42 836
4 498
–1 407
45 927
3 595
2 224
47 298
Cost
Software Intangible assets not yet brought into use
Oprávky
Software
Zůstatková hodnota
41 394
1 813
–344
42 863
1 319
0
44 182
41 394
1 813
–344
42 863
1 319
0
44 182
1 442
3 064
Nedokončené hmotné investice
Software
3 116
Net book amount
31. prosince
31. prosince
2011
Přírůstky
Úbytky
2011
Přírůstky Úbytky
Zůstatková hodnota
25
Additions
Disposals
2012
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
42,836
985
–118
43,703
3,184
0
46,887
0
3,513
–1,289
2,224
411
2,224
411
42,836
4,498
–1,407
45,927
3,595
2,224
47,298
41,394
1,813
–344
42,863
1,319
0
44,182
41,394
1,813
–344
42,863
1,319
0
44,182
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
39 770
4 815
–7 238
37 347
2 720
–5 487
34 580
113
5 708
–5 184
637
134
–637
134
39 883
10 523
–12 422
37 984
2 854
–6 124
34 714
33 473
2 606
–7 293
28 786
2 535
–4 107
27 214
Cost
Equipment Tangible assets not yet brought into use
3,064
3,116
9 198
Net book amount
7 500
Výroční zpráva
31. December
31. December
2011
Additions
Disposals
2011
Additions
Disposals
2012
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
39,770
4,815
–7,238
37,347
2,720
–5,487
34,580
113
5,708
–5,184
637
134
–637
134
39,883
10,523
–12,422
37,984
2,854
–6,124
34,714
33,473
2,606
–7,293
28,786
2,535
–4,107
27,214
Accumulated depreciation Equipment
6 410
1,442
1 January
2012
Oprávky Samostatné movité věci a soubory movitých věcí
31. December
2011
Tangible fixed assets and inventories
1. ledna
Samostatné movité věci a soubory movitých věcí
31. December Additions Disposals
Accumulated amortisation
Dlouhodobý hmotný majetek a zásoby
Pořizovací cena
2011
2012
Annual Report
6,410
9,198
7,500
7 DLUŽNÍCI
31. prosince 2012
7 DEBTORS
Pohledávky za pojišťovacími zprostředkovateli
Pohledávky z operací zajištění
Ostatní pohledávky
Celkem
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
31 December 2012
Do splatnosti
0
0
34 768
34 768
Current
Po splatnosti
23 880
0
0
23 880
Overdue
23 880
0
34 768
58 648
Opravná položka
18 587
0
0
18 587
Provision
Netto hodnota
5 293
0
34 768
40 061
Net value
Do splatnosti
0
3 607
7 720
11 327
Current
Po splatnosti
21 499
0
0
21 499
Overdue
21 499
3 607
7 720
32 826
Opravná položka
16 618
0
0
16 618
Netto hodnota
4 881
3 607
7 720
16 208
31. prosince 2011
Receivables from reinsurance
Other receivables
Total
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
0
0
34,768
34,768
23,880
0
0
23,880
23,880
0
34,768
58,648
18,587
0
0
18,587
5,293
0
34,768
40,061
31 December 2011
Provision
Net value
0
3,607
7,720
11,327
21,499
0
0
21,499
21,499
3,607
7,720
32,826
16,618
0
0
16,618
4,881
3,607
7,720
16,208
Pohledávky za spřízněnými osobami jsou uvedeny v bodě 19.
Receivables from related parties are disclosed in Note 19.
Změny opravné položky k pochybným pohledávkám lze analyzovat takto:
The change in the provision for doubtful receivables may be analysed as follows:
Počáteční zůstatek k 1. lednu Tvorba opravné položky Konečný zůstatek k 31. prosinci
26
Receivables from insurance brokers
2012
2011
2012
2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
16 618
15 558
16,618
15,558
1 969
1 060
18 587
16 618
Výroční zpráva
Opening balance as at 1 January Usage for the year Closing balance as at 31 December
2012
Annual Report
1,969
1,060
18,587
16,618
8 CASH ON ACCOUNTS WITH FINANCIAL INSTITUTIONS AND CASH IN HAND
8 HOTOVOST NA ÚČTECH U FINANČNÍCH INSTITUCÍ A HOTOVOST V POKLADNĚ 31. prosince 2012
31. prosince 2011
31 December 2012
31 December 2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
136 008
18 248
136,008
18,248
Hotovost na účtech u finančních institucí z toho: vykázáno v rámci finančního umístění, je-li nositelem investičního rizika pojistník (bod 5)
Cash on accounts with financial institutions of which: reported within unit-linked financial investments (Note 5)
Hotovost v pokladně
–60 445
–9
179
406
75 742
18 645
Cash in hand
9 PŘECHODNÉ ÚČTY AKTIV
406
75,742
18,645
Accrued accounts are as follows: 31. prosince 2012
31. prosince 2011
31 December 2012
31 December 2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
136 752
134 975
136,752
134,975
0
0
2 055
9 216
138 807
144 191
Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy Nevyfakturované pojistné Ostatní
Deferred acquisition costs Accrued premium Others
10 VLASTNÍ KAPITÁL
0
0
2,055
9,216
138,807
144,191
10 EQUITY
Schválené a vydané akcie
Authorised and issued share capital Počet
31. prosince 2012
Počet
tis. Kč 48
315 000
31. prosince 2011
No.
31 December 2012
tis. Kč 48
No.
31 December 2011
CZK’000
315 000
Ordinary shares, fully paid
48
315,000
CZK’000 48
Zákonný rezervní fond lze použít výhradně k úhradě ztrát.
The statutory reserve fund may only be used to offset losses.
Zisk po zdanění
Profit after taxation
Čistý zisk ve výši 92 776 tis. Kč za rok 2012 je navržen k rozdělení takto:
The net profit of CZK 92,776 thousand for 2012 is proposed to be distributed as follows:
Navýšení základního kapitálu
315,000
2012
2012
tis. Kč
CZK’000
0
Increase of share capital
0
Převod z nerozděleného zisku minulých let
92 776
Retained earnings
92,776
Čistý zisk
92 776
Net profit
92,776
Rozdělení zisku za rok 2011 je uvedeno v přehledu o změnách vlastního kapitálu.
27
–9
179
9 DEFERRED EXPENSES AND ACCRUED INCOME
Depozita u finančních institucí:
Kmenové akcie, plně splacené
–60,445
The allocation of the 2011 profit is shown in the Statement of Changes in Equity.
Výroční zpráva
2012
Annual Report
11 TECHNICKÉ REZERVY
31. prosince 2012
11 TECHNICAL RESERVES
Gross reserve
Portion covered by reinsurance
Net reserve
CZK’000
CZK’000
CZK’000
Unearned premium reserve
20,607
0
20,607
27 660
Reserve for life insurance
27,660
0
27,660
–38 650
89 465
Reserve for claims
128,115
–38,650
89,465
0
11
11
0
11
3,083,531
0
3,083,531
75,798
0
75,798
3,335,722
–38,650
3,297,072
Gross reserve
Portion covered by reinsurance
Net reserve
CZK’000
CZK’000
CZK’000 18,722
Rezerva brutto
Podíl zajistitele
Rezerva netto
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
Rezerva na nezasloužené pojistné
20 607
0
20 607
Rezerva pojistného životních pojištění
27 660
0
Rezerva na pojistná plnění
128 115
Rezerva na prémie a slevy
11
Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník
31 December 2012
Bonus reserve Unit-linked reserve
3 083 531
0
3 083 531
75 798
0
75 798
3 335 722
–38 650
3 297 072
Rezerva brutto
Podíl zajistitele
Rezerva netto
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
Rezerva na nezasloužené pojistné
18 722
0
18 722
Unearned premium reserve
18,722
0
Rezerva pojistného životních pojištění
24 284
0
24 284
Reserve for life insurance
24,284
0
24,284
115 930
–35 178
80 752
Reserve for claims
115,930
–35,178
80,752
2 817 591
0
2 817 591
2,817,591
0
2,817,591
58 404
0
58 404
58,404
0
58,404
3 034 931
–35 178
2 999 753
3,034,931
–35,178
2,999,753
Rezerva pojistného neživotních pojištění
31. prosince 2011
Rezerva na pojistná plnění Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník
Non-life insurance reserve
31 December 2011
Unit-linked reserve
Rezerva pojistného neživotních pojištění
Non-life insurance reserve
Rezerva na pojistná plnění
Hrubá výše rezervy na pojistné události hlášené, ale neuhrazené (RBNS) Hrubá výše rezervy na pojistné události nastalé, ale dosud nenahlášené (IBNR)
Reserve for insurance claims 31. prosince 2012
31. prosince 2011
31 December 2012
31 December 2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
21 359
18 611
Gross RBNS reserve
21,359
18,611
106 756
97 319
Gross IBNR reserve
106,756
97,319
128 115
115 930
128,115
115,930
Run-off analysis
Analýza vývoje škodní rezervy 2012
2011
2012
2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
Stav brutto rezervy na pojistná plnění k 1. lednu
115 930
94 724
Gross reserve for claims as at 1 January
115,930
94,724
Výplaty pojistných plnění za škody vzniklé před 1. lednem
–30 198
–20 937
Claims occurred before 1 January
–30,198
–20,937
Run-off rezerv na pojistná plnění
–55 968
–49 962
Run-off
–55,968
–49,962
29,764
23,825
Stav brutto rezervy na pojistná plnění k 31. prosinci z kmene k 1. lednu 29 764
28
Gross reserve for claims as at 31 December out of portfolio as at 1 January
23 825
Výroční zpráva
2012
Annual Report
12 OTHER PROVISIONS
12 OSTATNÍ REZERVY
31. prosince 2012
31. prosince 2011
31 December 2012
31 December 2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
Rezerva na závazky nad rámec poj. smluv
6 237
4 807
Provision for liabilities in excess of insurance contracts
6,237
4,807
Rezerva k ocenění finančních instrumentů
0
5 648
Provision for revaluation of investment
7 322
13 714
Rezerva na bonusy Rezerva na nevybranou dovolenou Ostatní rezervy celkem
2 142
3 006
15 701
27 175
Provision for bonuses Provision for untaken holidays Total other provisions
Změna rezervy na bonusy je účtována přes mzdové náklady a tedy ve výkazu zisku a ztráty vykázána v položce 7.c) „Čistá výše provozních nákladů – správní režie“.
Daňové závazky a závazky ze sociálního zabezpečení Ostatní závazky různé
13,714
2,142
3,006
15,701
27,175
13 CREDITORS
31. prosince 2012
31. prosince 2011
31 December 2012
31 December 2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
79 875
55 673
79,875
55,673
2 196
3 470
Tax and social insurance liabilities
13 124
7 569
Various other liabilities
95 195
66 712
Payables arising from direct insurance and reinsurance
Veškeré závazky jsou krátkodobého charakteru. Společnost neeviduje žádné závazky po splatnosti z pojistného na sociální zabezpečení, příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, veřejného zdravotního pojištění a daňových nedoplatků.
29
5,648
7,322
Change in the provision for annual bonuses is recorded in wages and salaries and thus reflected in income statement line item 7. c) administrative expenses.
13 VĚŘITELÉ
Závazky z operací přímého pojištění a zajištění
0
Výroční zpráva
2,196
3,470
13,124
7,569
95,195
66,712
All payables are short-term. The Company has no overdue liabilities for social insurance, contribution to the state employment policy, health insurance or tax liabilities payable to the relevant tax authority.
2012
Annual Report
14 PŘECHODNÉ ÚČTY PASIV
14 ACCRUALS AND DEFERRED INCOME
31. prosince 2012
31. prosince 2011
31 December 2012
31 December 2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
7 479
13 645
Deferred income
7,479
13,645
10 181
27 853
Estimated liabilities
10,181
27,853
10,181
17,386
0
10,467
17,660
41,498
Výnosy příštích období – up front fee Dohadné účty pasivní z toho:
of which:
Dohadné položky na nevyfakturované dodávky Dohadné položky na zajištění
10 181
17 386
Accrual for uninvoiced supplies
0
10 467
Reinsurance
17 660
41 498
V letech 2012 a 2011 nebylo účtováno o předplaceném pojistném z důvodu nevýznamného dopadu na účetní závěrku.
In 2012 and 2011, the Company recognised no prepaid premium due to the immaterial impact on the financial statements.
15 TECHNICKÝ ÚČET ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ
15 TECHNICAL ACCOUNT – LIFE INSURANCE
Předepsané hrubé pojistné se člení následovně: Úrazové pojištění a pojištění nemoci
Individuální pojistné Pojistné kolektivního pojištění
Běžné pojistné Jednorázové pojistné
Pojistné ze smluv bez podílu na ziscích Pojistné ze smluv, u nichž riziko z finančního umístění nese pojistník
30
Gross written premium breakdown: 31. prosince 2012
31. prosince 2011
tis. Kč
tis. Kč
900 188
1 210 144
Accident and health insurance
Individual premium
13 186
14 543
913 374
1 224 687
873 036
836 917
Current premium
40 338
387 770
Single premium
913 374
1 224 687
13 782
16 183
899 592
1 208 504
913 374
1 224 687
Group premium
Premium without profit share Premium from unit-linked contracts
31 December 2012
31 December 2011
CZK’000
CZK’000
900,188
1,210,144
13,186
14,543
913,374
1,224,687
873,036
836,917
40,338
387,770
913,374
1,224,687
13,782
16,183
899,592
1,208,504
913,374
1,224,687
Geografické členění hrubého předepsaného pojistného
Geographical structure of gross written premium
Veškeré předepsané pojistné na životní a neživotní pojištění plyne ze smluv uzavřených na území České republiky.
All gross written premiums arise from insurance contracts concluded in the Czech Republic.
Výroční zpráva
2012
Annual Report
16 ZAJIŠTĚNÍ
16 REINSURANCE
Společnost používá tyto zajistitele: • Gen RE • Swiss RE
The Company uses the following reinsurers: • Gen RE • Swiss RE
Pasivní zajištění
Outward reinsurance 31. prosince 2012
31. prosince 2011
31. December 2012
31. December 2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
Podíl zajistitelů na rezervě na pojistná plnění (bod 11)
38 650
35 178
Portion of reserve for claims covered by reinsurance (Note 11)
38,650
35,178
Závazky ze zajištění
–1 003
0
Liabilities from reinsurance
–1,003
0
Saldo pasivního zajištění
37 647
35 178
Net outward reinsurance
37,647
35,178
Životní pojištění
2012
2011
tis. Kč
tis. Kč
–49 931
–43 004
18 015
10 604
Podíl zajistitelů na změně stavu rezervy na pojistná plnění
3 472
5 865
Provize ze zajištění
5 336
5 314
–23 108
–21 221
Předepsané hrubé pojistné postoupené zajistitelům Podíl zajistitelů na nákladech na pojistná plnění
Výsledek pasivního zajištění (životní pojištění)
Life insurance
2011 CZK’000
–49,931
–43,004
18,015
10,604
Portion of change in reserve for claims covered by reinsurance
3,472
5,865
Commissions paid by reinsurers
5,336
5,314
–23,108
–21,221
Outward reinsurance premium Portion of claims paid covered by reinsurance
Outward reinsurance result (life insurance)
17 POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE
17 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES
Pořizovací náklady na pojistné smlouvy
Acquisition costs
Celková výše pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy zaúčtovaných v rámci přímého pojištění se člení následovně:
Total commissions expense for direct insurance business comprised the following:
Získávání Obnovování
Přímé provize celkem
2012
2011
2012
2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
201 990
202 514
201,990
202,514
12 046
11 472
12,046
11,472
214 036
213 986
214,036
213,986
Acquisition Renewal
Total direct commissions
Ostatní pořizovací náklady
28 589
38 979
Other acquisition costs
28,589
38,979
Změna odložených pořizovacích nákladů
–1 777
–12 864
Change in deferred acquisition costs
–1,777
–12,864
240 848
240 101
Total acquisition costs
240,848
240,101
Celkové pořizovací náklady
31
2012 CZK’000
Výroční zpráva
2012
Annual Report
17 POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE (pokračování)
17 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES (continued)
Správní režie
Administrative expenses
Správní režii lze analyzovat následovně:
Osobní náklady Odpisy dlouhodobého majetku Ostatní správní náklady
Správní režie – celkem
The administrative expenses consist of: 2012
2011
2012
2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
98 693
101 246
98,693
101,246
3 855
3 971
61 104
75 354
163 652
180 571
Personnel costs Depreciation and amortisation of fixed assets
3,971
Other administrative overheads
61,104
75,354
Total administrative expense
163,652
180,571
Náklady na povinný audit účetní závěrky k 31. prosinci 2012 dosáhly výše 1 383 tis. Kč (2011: 1 374 tis. Kč).
Expenses related to the statutory audit in 2012 amount to CZK 1,383 thousand (2011: CZK 1,374 thousand).
Osobní náklady
Personnel costs
Osobní náklady lze analyzovat následujícím způsobem:
Mzdy a odměny členům představenstva a ostatním vedoucím pracovníkům
Staff costs can be analysed as follows: 2012
2011
2012
2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
6 635
8 858
6,635
8,858
Ostatní mzdy, osobní náklady a odměny zaměstnanců
68 866
65 967
Wages and salaries - other
68,866
65,967
Sociální náklady a zdravotní pojištění
20 508
23 863
Social costs and health insurance
20,508
23,863
2 684
2 558
2,684
2,558
98 693
101 246
98,693
101,246
2012
2011
2012
2011
85
87
85
87
3
3
24
28
1
1
113
119
Ostatní
Počet zaměstnanců Průměrný počet zaměstnanců Průměrný počet členů představenstva Průměrný počet ostatních členů vedení Průměrný počet členů dozorčí rady
32
3,855
Wages and salaries - management
Others
Staff statistics Average number of employees Average number of members of the Board of Directors Average number of other members of senior management Average number of members of the Supervisory Board
3
3
24
28
1
1
113
119
Členům představenstva a dozorčí rady Společnosti nebyly z titulu statutárních funkcí v letech 2012 a 2011 poskytnuty žádné odměny a požitky. Některým zaměstnancům a členům představenstva Společnosti jsou k dispozici služební vozidla.
No bonuses and perquisites were provided to the Board of Directors and Supervisory Board members due to their statutory functions in 2012 and 2011. Certain employees and members of the Company’s Board of Directors may use company cars for private purposes.
Hodnota nároku nevyčerpané dovolené zaměstnanců je v roce 2012 vykázána ve formě rezervy na nevyčerpanou dovolenou ve výši: 2 142 tis. Kč (2011: 3 006 tis. Kč).
The value of untaken holiday claims is reported as a reserve for untaken holiday amounting to CZK 2,142 thousand in 2012 (2011: CZK 3,006 thousand).
Výroční zpráva
2012
Annual Report
17 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES (continued)
17 POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE (pokračování)
Ostatní správní náklady
Nájemné
Other administration overheads 2012
2011
2012
2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
19 604
20 242
19,604
20,242
Kancelářské potřeby, výpočetní technika
1 487
3 418
Rent Office expenses and information technology
1,487
3,418
Cestovné
2 103
2 679
Travel costs
2,103
2,679
Reklama, reprezentace
12 295
7 909
Advertising and representation costs
12,295
7,909
Ostatní
25 615
41 106
Other costs
25,615
41,106
61 104
75 354
61,104
75,354
18 DAŇ Z PŘÍJMŮ
18 TAXATION
Daňový náklad zahrnuje:
Splatný daňový náklad
The income tax credit comprises: 2012
2011
2012
2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
286
477
Current tax expense
286
477
–27 611
0
Deferred tax income
–27,611
0
–27 325
477
–27,325
477
2012
2011
2012
2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
65 451
6 944
Profit before taxation
65,451
6,944
Výnosy nepodléhající zdanění
–42 683
–37 416
Non-taxable income
Daňově neuznatelné náklady
24 797
26 919
Úprava na čistý daňový základ
–7 563
0
Daňový základ
40 002
–3 553
Odložený daňový výnos
Splatná daň byla vypočítána následovně:
Zisk před zdaněním
Snížení o daňovou ztrátu
33
The current tax expense is calculated as follows:
–42,683
–37,416
Non-deductible expenses
24,797
26,919
Adjustment to net taxable profit
–7,563
0
Net taxable profit
40,002
–3,553
–40 002
0
Deduction of tax loss
–40,002
0
Splatná daň z příjmů ve výši 19 % (2011: 19 %)
0
0
Current tax charge at 19% (2011: 19%)
0
0
Pohledávka z titulu daně z příjmů
0
0
Current tax receivable
0
0
Výroční zpráva
2012
Annual Report
18 DAŇ Z PŘÍJMŮ (pokračování)
18 TAXATION (continued)
The deferred tax asset is calculated at 19% and can be analysed as follows:
Odložená daňová pohledávka (+) je vypočtena s použitím daňové sazby ve výši 19 % a lze ji analyzovat následovně: 2012
2011
2012
2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
Rozdíl mezi účetní a daňovou zůstatkovou cenou majetku
1 902
906
Opravné položky a rezervy
1 185
1 987
Rezerva na nevybranou dovolenou
1,902
906
Allowances and provisions
1,185
1,987
407
571
Provisions for unused vacation
407
571
Rezerva na nevyplacený bonus
1 391
1 946
Provisions for unpaid bonuses
1,391
1,946
Daňové ztráty minulých období
22 726
31 172
Tax loses of previous periods
22,726
31,172
Čistá odložená daňová pohledávka
27 611
36 581
Net deferred tax asset
27,611
36,581
Potenciální odložená daňová pohledávka ve výši 36 581 tis. Kč k 31. prosinci 2011 vypočtená sazbou
A potential deferred tax asset of CZK 36,581 thousand as at 31 December 2011 calculated at the tax
daně 19 % nebyla zaúčtována s ohledem na nejistotu ohledně jejího uplatnění v následujících účetních
rate of 19% was not recognised as it was not certain that future taxable profit will be available against
obdobích.
which the unused tax credits can be utilised.
19 TRANSAKCE SE SPŘÍZNĚNÝMI STRANAMI
19 RELATED PARTY TRANSACTIONS
Společnost se podílela na těchto transakcích se spřízněnými stranami:
The Company was involved in the following related party transactions: 2012
2011
2012
2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
0
2 104
0
2,104
0
2 104
621
14 324
621
14 324
2012
2011
2012
2011
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
Nakoupené podílové listy
0
38 480
Mutual funds
0
38,480
Jiné pohledávky
0
266
Other receivables
0
266
0
38 746
0
38,746
0
1 442
0
1,442
0
1 442
0
1,442
Ostatní výnosy
Ostatní náklady
Other income
Other expenses
Společnost vykazovala tyto zůstatky se spřízněnými stranami:
Jiné závazky
0
2,104
621
14,324
621
14,324
The following related party balances were outstanding at:
Other payables
Pohledávky a závazky vůči spřízněným stranám vznikly za tržních podmínek a úrokových sazeb jako s jinými klienty.
34
Difference between tax and accounting value of assets
Výroční zpráva
Related party receivables and payables arose under similar terms and conditions as for unrelated parties and bear interest at market interest rates.
2012
Annual Report
20 SMLUVNÍ A POTENCIÁLNÍ ZÁVAZKY
20 COMMITMENTS AND CONTINGENT LIABILITIES
Pohledávky a závazky vůči spřízněným stranám vznikly za tržních podmínek a úrokových sazeb jako s jinými klienty.
As at 31 December 2012, the Company’s management was not aware of any known significant pledges or potential future liabilities.
21 NÁSLEDNÉ UDÁLOSTI
35
21 SUBSEQUENT EVENTS
S účinností od 1. 1. 2013 zanikla společnost MetLife pojišťovna a.s. fúzí sloučením se svým jediným akcionářem, společností Amcico pojišťovna a.s., na kterou přešla veškerá práva a závazky zanikající společnosti. Společnost Amcico pojišťovna a.s. zároveň s účinností od 1. 1. 2013 změnila svou obchodní firmu na MetLife pojišťovna a.s. Dne 6. března 2013 byla zapsána do obchodního rejstříku změna jediného akcionáře. Novým jediným akcionářem je MetLife EU Holding Company Limited, se sídlem Dublin 2, 20 On Hatch, Hatch Street Lower, Irsko.
With effect from 1 January 2013, MetLife pojišťovna a.s. ceased to exist as a result of the legal merger with its sole shareholder, Amcico pojišťovna a.s., whereas all rights and obligations of the defunct company were transferred to this company. At the same time, Amcico pojišťovna a.s. changed its business name to MetLife pojišťovna a.s. as of 1 January 2013. The change of the sole shareholder was registered in the Commercial Register on 6 March 2013. The new sole shareholder is MetLife EU Holding Company Limited, based in Dublin 2, 20 On Hatch, Hatch Street Lower, Ireland.
Tyto a ani žádné jiné události neměly významný dopad na účetní závěrku k 31. prosinci 2012.
These and any other events had no significant impact on the financial statements for the year ended 31 December 2012.
Výroční zpráva
2012
Annual Report
36
METLIFE POJIŠŤOVNA A.S.
METLIFE POJIŠŤOVNA A.S.
ZPRÁVA NEZÁVISLÉHO AUDITORA A ÚČETNÍ ZÁVĚRKA
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT AND FINANCIAL STATEMENT
ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012
YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012
Výroční zpráva
2012
Annual Report
37
Výroční zpráva
2012
Annual Report
38
Výroční zpráva
2012
Annual Report
MetLife pojišťovna a.s. ZPRÁVA
MetLife pojišťovna a.s. REPORT
o vztazích mezi ovládanou a ovládající osobou a o vztazích mezi ovládanou osobou a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládající osobou na základě §66a zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník ve znění pozdějších předpisů za rok 2012
on the relations between the Controlled Entity and the Controlling Entity and the relations between the Controlled Entity and the other entities/persons controlled by the same Controlling Entity pursuant to Section 66a of Act No. 513/1991 Coll., the Commercial Code, as subsequently amended, for the year ended 31 December 2012
Jediným akcionářem MetLife pojišťovny a.s. (dále jen „pojišťovna“ nebo „ovládaná osoba“) zapsané do obchodního rejstříku vedeného Městským soudem v Praze oddíl B, vložka 4611 dne 20. března 1997 jako akciová společnost (IČ 25114344) se sídlem na adrese Londýnská 41, Praha 2 byla do 31. 7. 2012 AVIVA EUROPE SE se sídlem St. Helen’s, 1 Undershaft, London EC3P 3DQ, Velká Británie, jejíž hlavní holdingovou společností je Aviva plc se sídlem St. Helen’s, 1 Undershaft, London EC3P 3DQ.
MetLife pojišťovna a.s. (“the Company” or “the Controlled Entity”) was incorporated following its registration in the Commercial Register held by the Municipal Court in Prague, Volume B, File 4611, on 20 March 1997 as a joint stock company (Commercial ID 25114344). Its registered address is located at Londýnská 41, Prague 2. Until 31 July 2012, the Company was a wholly-owned subsidiary of AVIVA EUROPE SE with its seat in St. Helen’s, 1 Undershaft, London EC3P 3DQ, Great Britain. The ultimate holding company was Aviva plc, St. Helen’s, 1 Undershaft, London EC3P 3DQ.
S účinností od 1. ledna 2008 do změny akcionáře byla mezi hlavní holdingovou společností Aviva plc a ovládanou osobou uzavřena smlouva o poskytování služeb pojišťovně v rámci skupiny Aviva, která nahradila předchozí analogické smlouvy. Poskytované služby byly představovány poradenskými, konzultačními a odborně-technickými službami v oblastech pojistně-matematických analýz a projekcí, vývoje nových pojistných produktů, spolupráce s bankami, plánování lidských zdrojů včetně hodnocení spokojenosti zaměstnanců, odměn zprostředkovatelů, výpočetní techniky a provozního systému pro správu pojistného kmene, vnitřního auditu a vnitřních kontrolních mechanismů a dalšími službami přímo souvisejícími s předmětem činnosti pojišťovny.
A Management Service Agreement (“MSA”) regarding the provision of intra-group services, which replaced the previous corresponding contracts, was concluded between Aviva plc and the Controlled Entity with the effective date of 1 January 2008 and was in place until the change of the shareholder. The intra-group services provided included advisory, consultancy and other technicalexpert services in the areas of actuarial analyses and projections, new product development, bancassurance, human resource planning (including employee satisfaction surveys), commissions, information technology and the life administration system, internal audit and internal controls, and other services directly relating to the Company’s business activities.
Pojišťovna průběžně poskytovala do změny akcionáře subjektům v rámci skupiny Aviva výsledky svého hospodaření pro účely konsolidace včetně dalších údajů souvisejících s činností pojišťovny a také zajištovala soulad se zásadami Corporate Governance a ostatními vnitřními principy a požadavky skupiny Aviva v rozsahu, který byl aplikovatelný s ohledem na tehdy platný legislativní rámec.
The Company also regularly, until the change of the shareholder, provided members of the Aviva Group with the results of its operations for consolidation purposes, as well as other information regarding its business activity. The Company also ensured its compliance with the principles of Corporate Governance and other internal rules and requirements of the Aviva Group to the extent which was applicable in view of the then-valid legislative framework.
V roce 2010 byly na základě podnětu skupiny Aviva mezi pojišťovnou a třetími stranami vybranými skupinou uzavřeny smlouvy o provádění marketingových a spotřebitelských průzkumů, identifikaci případných sankcionovaných nebo politicky exponovaných osob v souladu s příslušnými mezinárodními normami pro zamezení legalizace výnosů z trestné činnosti, a zavedení a využívání personálního systému pro zpracování údajů a hodnocení zaměstnanců pojišťovny.
At the instruction of the Aviva Group, in 2010 the Company entered into contractual agreements with third parties selected by the Group regarding marketing and customer research, identifying possible sanctioned or politically exposed persons in accordance with the relevant international anti-money laundering norms, and implementing and using a personnel system for data processing and evaluating the Company’s employees.
V roce 2010 byla na základě podnětu skupiny Aviva uzavřena smlouva mezi pojišťovnou a dalším subjektem v rámci skupiny Aviva, Aviva Europe Services EEIG, a dalšími subjekty v rámci skupiny Aviva, tzv. Přispěvateli. Předmětem této smlouvy byla spoluúčast na poskytování následujících služeb: právní, daňové, účetní a jiné související služby dohodnuté ad hoc mezi protistranami. Z uvedené smlouvy vznikly pojišťovně v roce 2012 celkové náklady 621 tis. Kč (2011: 14 092 tis. Kč) a celkové výnosy 0 tis. Kč (2011: 1 289 tis. Kč).
39
Výroční zpráva
Based on the input from the Aviva Group, in 2010 the Company entered into contractual agreements with another member of the Aviva Group, Aviva Europe Services EEIG, and other members of the Aviva Group referred to as the Contributors. The subject of the agreement is participation in supplying the following services: legal, tax, accounting and other related services agreed on an ad-hoc basis between the counterparties. In 2012, the Company recognised total costs of CZK 621 thousand (2011: CZK 14,092 thousand) and total revenues of CZK 0 thousand (2011: CZK 1,289 thousand).
2012
Annual Report
Dne 31. 7. 2012 se stala jediným akcionářem společnost Amcico pojišťovna a.s., IČ: 457 94 944, zapsaná v OR vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B., vložka 1653, se sídlem V Celnici 1028/10, 117 21 Praha 1, jehož hlavní holdingovou společností je MetLife, Inc., společnost založená podle zákonů státu Delaware, USA, se sídlem 200 Park Avenue, New York, NY 10166, USA.
With effect from 31 July 2012, Amcico pojišťovna a.s., Id. No. 457 94 944, entered into the Commercial Register held by the Municipal court in Prague, Volume B., File 1653, with its registered office at V Celnici 1028/10, 117 21 Prague 1 became the sole shareholder. The ultimate holding company is MetLife, Inc., incorporated in Delaware, USA, with its registered office at 200 Park Avenue, New York, NY 10166, USA.
S ovládající osobou byla dne 2. 8. 2012 uzavřena servisní smlouva č. 2546S/07/300 a dne 3. 9. 2012 Smlouva o zpracování osobních údajů. S ohledem na zahájené práce vedoucí k právnímu spojení ovládané a ovládající osoby pak byla s vybranými zaměstnanci uzavřena Dohoda o provedení práce za symbolickou peněžní odměnu.
The Controlling Entity and the Controlled Entity entered into Service Agreement No. 2546S/07/300 on 2 August 2012 and the Data Processing Agreement on 3 September 2012. Given the inception of work on the legal merger of the Controlled Entity and the Controlling Entity several employment agreements were concluded with only a symbolic reward.
Na základě příkazu jediného akcionáře pak došlo dne 30. 8. 2012 k uzavření Smlouvy o dílo se společností Scanservice a.s., jejímž předmětem bylo převedení archivu pojistných smluv do digitální podoby. Celkové plnění vyplacené na základě této smlouvy v roce 2012 činilo 2 713 tis. Kč.
On the basis of the sole shareholder’s instruction a Contract for Work was concluded on 30 August 2012 with Scanservice a.s. The subject of the contract was the transformation of the insurance contract archive into digital form. The total remuneration paid under this contract in 2012 was CZK 2,713 thousand.
Představenstvo pojišťovny jako kolektivní statutární orgán prohlašuje, že v této zprávě o vztazích mezi propojenými osobami ve smyslu § 66a odst. 9 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník v platném znění, jsou uvedené údaje úplné, pravdivé a správné. Současně dále prohlašuje, že pojišťovně nevznikla z titulu uvedených smluv, úkonů a plnění vůči jakékoliv propojené osobě žádná újma a neexistuje tedy důvod na jakékoli propojené osobě újmu vymáhat.
Daniel Martínek Generální ředitel a předseda představenstva
As the collective statutory body, the Company’s Board of Directors declares that the information stated in this report on the relations between related parties according to Section 66a (9) of Act No.513/1991 Coll., the Commercial Code, as subsequently amended, is true, complete and correct. At the same time, the Board hereby declares that the Company did not suffer any loss arising from the above contracts, transactions or performance in relation to any related party. Therefore, there is no reason to claim any damages from any related party
Ing. Radek Havlena Finanční ředitel a člen představenstva
Daniel Martínek General Manager and Chairman of the Board of Directors
V Praze, dne 29. března 2013
40
In Prague, 29 March 2012
Výroční zpráva
2012
Annual Report
Ing. Radek Havlena Finance Director and Member of the Board of Directors
OSTATNÍ
COMPANY BACKGROUND
Společnosti MetLife vám po celém světě nabízejí životní, úrazové a zdravotní pojištění, produkty v oblasti důchodového pojištění a investice prostřednictvím specialistů na životní a úrazové pojištění, externích distributorů, jako jsou banky a makléři, a rovněž prostřednictvím kanálů přímého marketingu.
Around the world, the MetLife companies offer life, accident and health insurance, retirement and savings products through agents, third-party distributors such as banks and brokers, and direct marketingchannels. We work with families, associations, corporations and governments to provide products and services that offer financial guarantees in our customers’ lives. Our experience, global resources and vision have made us a worldwide leader in life insurance and employee benefits with world-class products and services to meet your needs.
Pracujeme s rodinami, sdruženími, velkými společnostmi a vládami a zajišťujeme jim produkty a služby, které nabízejí finanční záruky v životě našich klientů. Díky našim zkušenostem, celosvětovému zázemí a vizi jsme se stali světovou špičkou v oblasti životního pojištění a zaměstnaneckých benefitů s produkty a službami na světové úrovni, které naplní potřeby klientů.
MetLife pojišťovna a.s started its activities in the Czech market in March 1997. Previously known under Aviva brand at the Czech market. Insurance company was bought by MetLife, Inc.on August 1, 2012. Now it is a subsidiary company of Amcico pojišťovna a.s., which belongs to MetLife., Inc., the global leader in insurance providing the company with valuable background. MetLife offers a wide range of high quality life, accident and group insurance products that have proved to be very successful in many countries of the world and can satisfy the needs of clients of any age category. For more information, please, visit www.metlife.cz.
MetLife pojišťovna a. s. zahájila svou činnost na českém trhu v březnu 1997. Na českém trhu byla pojišťovna dříve známa pod značkou Aviva. Pojišťovna byla k 1. srpnu 2012 zakoupena skupinou MetLife, Inc. Nyní je dceřinou společností Amcico pojišťovny a.s., která je součástí skupiny MetLife, Inc., která patří ve světě pojišťovnictví ke špičce, a poskytuje tak společnosti cenné zázemí. MetLife nabízí širokou škálu kvalitních produktů životního, úrazového, investičního životního a skupinového pojištění, které se osvědčily v mnoha zemích světa a které jsou schopny uspokojit požadavky klientů všech věkových kategorií. Více informací najdete na stránkách www.metlife.cz.
MetLife, Inc. is a leading global provider of insurance, annuities and employee benefit programs, serving 90 million customers in over 47 countries. Through its subsidiaries and affiliates, MetLife holds leading market positions in the United States, Japan, Latin America, Asia Pacific, Europe and the Middle East. For more information, please, visit www.metlife.com.
MetLife, Inc., je přední poskytovatel životního a důchodového pojištění a zaměstnaneckých benefitů, pečující o 90 miliónů zákazníků ve více než 47 zemích světa. Prostřednictvím svých poboček a dceřiných společností si MetLife udržuje přední pozice na trhu ve Spojených státech, Japonsku, Latinské Americe, Tichomoří, Evropě a na Středním východě. Více informací najdete na stránkách www.metlife.com.
Qualified and professional employees are a basic and necessary requirement for providing quality services to our customers and partners. Their structured motivation, targeted development and support for talent development also helps the company to grow successfully.
Základem a nezbytným předpokladem poskytování kvalitních služeb našim zákazníkům a partnerům jsou kvalifikovaní a profesionální zaměstnanci. K úspěšnému rozvoji společnosti rovněž přispívá jejich strukturovaná motivace, cílený rozvoj a podpora rozvoje talentů.
Employee training has focussed on developing specialist knowledge and skills and the development of personal and managerial competences at all levels of management. In order to promote the development of talent, training has been concentrating on preparing future managers.
Vzdělávání zaměstnanců se orientovalo na rozvoj odborných znalostí a dovedností a na oblast rozvoje osobnostních a manažerských kompetencí v rámci všech úrovní řízení. V oblasti podpory rozvoje talentů proběhl trénink orientovaný na přípravu budoucích manažerů. Oblast odměňování zaměstnanců posilovala úlohu individuální výkonnosti jako předpokladu úspěchu společnosti.
Employee remuneration has strengthened the role of individual performance as a prerequisite for the company’s success.
Významným faktorem, který posiluje osobní angažovanost a motivaci zaměstnanců, je rozsáhlý balíček zaměstnaneckých výhod, jehož součástí jsou i společné akce pro zaměstnance přispívající k upevňování týmové spolupráce.
An extensive package of employee benefits has been a significant factor in strengthening employees’ personal involvement and motivation. This includes communal events for employees that help to strengthen team collaboration.
Firemní kultura založená na hodnotách společnosti MetLife významně zdůrazňuje úlohu zaměstnanců a jejich profesionalitu vycházející z dodržování interních předpisů.
41
Výroční zpráva
A corporate culture that is founded on MetLife’s values significantly emphasises the role of the employees and their professionalism based on adherence to internal rules.
2012
Annual Report
Společnost nemá žádné aktivity v oblasti výzkumu a vývoje a činí veškeré kroky k zachování životního prostředí.
The company does not have any research and development activities and takes all steps to preserve the environment.
Společnost nemá organizační složku v zahraničí.
The company does not have any foreign branch offices.
Po datu vydání účetní závěrky došlo k následujícím změnám:
The following changes occurred in the Company after the date on which the financial statements were issued:
S účinností od 1. 1. 2013 zanikla společnost MetLife pojišťovna a.s. fúzí sloučením se svým jediným akcionářem, společností Amcico pojišťovna a.s., na kterou přešla veškerá práva a závazky zanikající společnosti. Společnost Amcico pojišťovna a.s. zároveň s účinností od 1. 1. 2013 změnila svou obchodní firmu na MetLife pojišťovna a.s. Dne 6. března 2013 byla zapsána do obchodního rejstříku změna jediného akcionáře. Novým jediným akcionářem je MetLife EU Holding Company Limited, se sídlem Dublin 2, 20 On Hatch, Hatch Street Lower, Irsko.
With effect from 1 January 2013, MetLife pojišťovna a.s. ceased to exist as a result of the legal merger with its sole shareholder, Amcico pojišťovna a.s., whereas all rights and obligations of the defunct company were transferred to this company. At the same time, Amcico pojišťovna a.s. changed its business name to MetLife pojišťovna a.s. as of 1 January 2013. The change of the sole shareholder was registered in the Commercial Register on 6 March 2013. The new sole shareholder is MetLife EU Holding Company Limited, based in Dublin 2, 20 On Hatch, Hatch Street Lower, Ireland.
Dne 6. 3. 2013 se změnil jediný akcionář na – MetLife EU Holding Company Limited, Dublin 2, 20 On Hatch, Hatch Street Lower, Irsko.
On March 6, 2013 the only shareholder has changed to MetLife EU Holding Company Limited, Dublin 2, 20 On Hatch, Hatch Street Lower, Ireland
Dne 2. 5. 2013 bylo zapsáno zvýšení základního kapitálu na 155 820 000 Kč a zároveň byla změněna jmenovitá hodnota 1 akcie na 1 470 000 Kč.
On May 2, 2013 the increase in the registered capital 155,820,000 CZK was recorded while the nominal value of 1 share was modified to 1,470,000 CZK.
Dne 13. 5. 2013 byl jmenován členem dozorčí rady pan NORBERT RAWA, dat. nar. 28. července 1965, trvale bytem 01-934 Varšava, Księżycowa 66E, Polská republika.
On May 13, 2013 Mr. NORBERT RAWA, born on July 28, 1965, address 01-934 Warsaw, Księżycowa 66E, Poland was appointed a Member of the Supervisory Board.
Rok 2013 se bude vyvíjet ve znamení ekonomické stagnace. Naším hlavním cílem bude soustředit se především na pojistné krytí rizik klientů a poskytování profesionálních služeb našich obchodních partnerů.
42
Výroční zpráva
2013 will continue to be marked by economic stagnation. Our main objective will be to concentrate mainly on providing insurance coverage of our clients’ risks and providing professional services to our business partners.
2012
Annual Report
MetLife pojišťovna a.s. V Celnici 1028/10 117 21 Praha 1
© 2013 METLIFE, INC. PEANUTS © 2013 Peanuts Worldwide
Klientský servis: 810 888 000
[email protected] www.metlife.cz