vivabox
weekend in Champagne week-end en Champagne
Hoe werkt uw vivabox?
Comment fonctionne votre vivabox ?
1. Ontdek de voorgestelde hotels aan de hand van dit boekje met praktische informatie.
1. Découvrez les hôtels proposés grâce à ce livret contenant des informations pratiques.
2. Reserveer uw overnachting ruim op voorhand en uitsluitend per telefoon of per e-mail bij het hotel van uw keuze. Vermeld hierbij het nummer van uw vivabox weekend in Champagne cadeaubon. Men zal, bij wijze van reservatiegarantie, het nummer van uw kredietkaart met vervaldatum vragen.
2. Réservez votre nuitée bien à l’avance uniquement par téléphone ou par e-mail auprès de l’hôtel de votre choix en mentionnant le numéro de votre chèque-cadeau vivabox week-end en Champagne. Un numéro de carte de crédit avec date d’expiration vous sera demandé.
3. Ga op de afgesproken dag naar het hotel van uw keuze en geef bij aankomst de originele cadeaubon af. 4. Raak, dankzij het ingesloten flesje champagne en de beide champagne glazen, reeds thuis in de juiste stemming… Gezondheid! 5. Proef ook eens ter plaatse de verrukkelijke champagne. Maak gebruik van uw vivabox Pommery cadeaubon en breng een geleid bezoek aan de prestigieuze kelders van het Domein Pommery.
Kijk op www.vivabox.be voor het meest actuele aanbod.
3. Rendez-vous le jour fixé à l’hôtel de votre choix et remettez le chèque-cadeau original à votre arrivée. 4. Mettez-vous déjà dans l’ambiance chez vous grâce à la bouteille de champagne et aux deux flûtes à champagne ci-inclus… À votre santé ! 5. Dégustez également sur place le succulent champagne. Utilisez votre chèque-cadeau vivabox Pommery afin de profiter d’une visite guidée des prestigieuses caves du Domaine Pommery.
Consultez www.vivabox.be pour l’offre la plus actuelle.
Inhoud | Sommaire BEST WESTERN Hôtel de la Paix (Reims)
4
Grand Hôtel Continental (Reims)
8
Hôtel Jean Moët (Epernay)
12
Best Western Hôtel de la Forêt d’Orient (Rouilly-Sacey)
16
Toeristische info / Info touristique
20
De kelders van het domein Pommery Les caves du domaine Pommery
24
4
Reims
BEST WESTERN Hôtel de la Paix In het hartje van Reims, op twee passen van de NotreDame kathedraal, de grootste champagnehuizen en het station Reims centrum, vindt u het uiterst verfijnde BEST WESTERN Hôtel de la Paix. Omgeven door oude stenen en design, beschikt deze totaal vernieuwde zaak onder meer over 165 kamers en een relaxatiecentrum. Alle kamers werden geluiddicht gemaakt en voorzien van airconditioning, bad of douche, toilet, haardroger, telefoon, flatscreentelevisie, gratis draadloos internet en minibar. Het relaxatiecentrum bestaat uit een overdekt verwarmd zwembad, hammam en fitnessruimte. Maak gebruik van uw verblijf om eveneens het trendy restaurant «Le Restaurant Café la Paix» en de bar «La Paix» te ontdekken. De hippe bar met terras en binnentuin, nodigt u uit om te ontspannen in een gezellige en intieme omgeving.
Au cœur de la ville de Reims, à deux pas de la cathédrale Notre-Dame, des plus grandes maisons de champagne et de la gare Reims centre, le BEST WESTERN Hôtel de la Paix vous accueillera dans une atmosphère raffinée. Entre vieilles pierres et design, cet établissement, entièrement rénové, dispose entre autres de 165 chambres et d’un centre de détente. Les chambres insonorisées et climatisées disposent toutes d’une baignoire ou d’une douche, d’un WC, d’un sèchecheveux, du téléphone, d’une télévision à écran plat, d’internet sans fil gratuit et d’un minibar. Le centre de détente comprend une piscine chauffée et couverte, un hammam et une salle de fitness. Profitez de votre séjour pour découvrir «Le Restaurant Café la Paix» ainsi que le bar «La Paix» qui vous invite à la détente dans un espace cosy et feutré avec terrasse et jardin intérieur.
Niet-rokers hotel. Etablissement non fumeur.
BEST WESTERN Hôtel de la Paix 9, rue Buirette 51100 Reims
T +33 (0)3 26 40 04 08 F +33 (0)3 26 47 75 04
[email protected] www.hotel-lapaix.fr
5
6
Uw vivabox weekend in champagne geeft recht op
Votre vivabox week-end en champagne donne droit à
één overnachting voor twee personen in een Tradition kamer inclusief ontbijt
une nuitée pour deux personnes en chambre Tradition avec petit déjeuner
check-in vanaf 14u00 - check-out vóór 11u00 - nietroken kamers - huisdieren toegelaten (€ 15,00 extra per dier, per nacht) - betalende parking vooraf te reserveren - gratis draadloos internet beschikbaar - toeristenbelasting niet inbegrepen - voor een overnachting in een Privilège kamer wordt een supplement aangerekend
arrivée à partir de 14h00 - départ avant 11h00 chambres non fumeurs - animaux de compagnie autorisés (€ 15,00 de supplément par animal, par nuit) - parking en supplément et sur réservation internet sans fil gratuit disponible - taxe de séjour non comprise - un supplément est demandé pour un hébergement en catégorie Privilège
bereikbaarheid
accès
Bereikbaar via de autosnelwegen A4 en A26, afrit Reims Centre nemen. In de stad, volgt u de borden naar, de tegenover het hotel gelegen, Parking Buirette.
Accès par les autoroutes A4 ou A26, sortie Reims Centre. En ville, suivre le fléchage Parking Buirette situé en face de l’hôtel.
7
8
Reims
Grand Hôtel Continental In een bijzonder, oud hotel uit 1862,heten Grand Hôtel Continental*** en restaurant Au Conti u hartelijk welkom in een warme en verfijnde sfeer. Het hotel ligt in de voetgangerszone van het stadscentrum, op een paar stappen van het station en het Palais des Congrès en op enkele minuutjes wandelen van de Notre Dame de Reims, de champagnekelders en de belangrijkste toeristische bezienswaardigheden van Reims. Grand Hôtel Continental*** is dan ook de ideale uitvalsbasis voor uw prive- of professionele reizen.
Dans un ancien hôtel particulier datant de 1862, le Grand Hôtel Continental*** et son restaurant Au Conti vous réservent un accueil de qualité dans une ambiance chaleureuse et raffinée. Situé sur la place piétonne du centre ville, à 2 pas de la gare, du Palais des Congrès, à quelques minutes à pied de la Cathédrale Notre Dame de Reims, des Caves de Champagne et des principaux sites touristiques Rémois, le Grand Hôtel Continental*** est un lieu de séjour idéal pour vos déplacements privés ou professionnels.
Zijn 63 kamers en suites bieden u elk een unieke en karaktervolle, gepersonaliseerde ruimte. Ze zijn allen voorzien van airconditioning en hebben een flatscreen-tv (Canal + & CanaSat), gratis draadloos internet, telefoon, haardroger en minibar.
Ses 63 chambres et Suites offrent chacune un espace personnalisé, unique et de caractère. Toutes sont climatisées et disposent de télévisions à écran plat (Canal+ & CanaSat), accès wifi gratuit, téléphone, sèche-cheveux et minibar.
In zijn panoramische restaurant kunt u het square Colber bewonderen terwijl u geniet van de heerlijke gerechten, bereid door chef-kok Thierry Sidan.
De son restaurant panoramique, vous pourrez admirer le square Colbert tout en dégustant ses plats savoureux élaborés par son chef Thierry Sidan.
Zijn knusse theesalon nodigt u uit om te ontspannen. U kan er terecht voor een ruime keuze aan koffie, thee, frisdranken en een selectie van sterke dranken en champagnes.
Son Salon de Thé, au cadre cosy, vous invite à la détente. On vous y proposera un large choix de cafés, thés, boissons fraiches et une sélection d’alcools et de Champagnes.
Grand Hôtel Continental 93, place Drouet d’Erlon 51100 Reims
T +33 (0)3 26 40 39 35 F +33 (0)3 26 47 51 12
[email protected] www.grandhotelcontinental.com
9
10
Uw vivabox weekend in champagne geeft recht op
Votre vivabox week-end en champagne donne droit à
één overnachting voor twee personen in een superieure kamer inclusief ontbijt
une nuitée pour deux personnes dans une chambre supérieure avec petit déjeuner
check-in vanaf 15u00 - check-out vóór 12u00 maximaal 1 kind jonger dan 2 jaar gratis op de kamer van de ouders - het hotel beschikt over roken en niet-roken kamers - huisdieren toegelaten (zonder supplement) - openbare parking op wandelafstand (€ 8,00 per dag) - draadloos internet overal aanwezig (gratis) - toeristenbelasting niet inbegrepen
arrivée à partir de 15h00 - départ avant 12h00 - maximum 1 enfant de moins de 2 ans gratuit dans la chambre des parents - l’hôtel propose des chambres fumeurs et non fumeurs - animaux de compagnie autorisés (sans supplément) - parking public à proximité (€ 8,00 par jour) - internet sans fil disponible partout (gratuit) - taxe de séjour non comprise
bereikbaarheid
accès
Vanuit Parijs, Rijsel, Dijon of Nancy/Metz, de autosnelweg A4 volgen en vervolgens de afrit Reims Centre nemen. Het hotel bevindt zich tegenover de «Jardin Colbert», in de buurt van het TGV-station.
De Paris, Lille, Dijon ou de Nancy/Metz, emprunter l’autoroute A4, puis prendre la sortie Reims Centre. L’Hôtel est situé face au jardin Colbert, à proximité de la gare centrale TGV.
11
12
Epernay
Hôtel Jean Moët
13
Het voltallige personeel is blij u te kunnen verwelkomen in hun prachtige, ecologische charmehotel in het oude centrum van Epernay, de hoofdstad van de Champagne.
L’ensemble du personnel est heureux de vous accueillir dans un magnifique hôtel de charme écologique en plein centre ancien d’Epernay, la capitale du champagne.
Het hotel bevindt zich een paar tientallen meters van de beroemde Avenue de Champagne, in het hart van de stad en dicht bij alle winkels.
En plein cœur des activités de la ville et à proximité des commerces, nous sommes à quelques dizaines de mètres de la célèbre Avenue de Champagne.
En omdat het milieu belangrijk is voor ons allemaal, doet het hotel haar uiterste best om ecologisch te zijn. In een gebouw met karakter, ontdekt u het Hôtel Jean Moët, dat u een idyllisch en romantisch kader biedt. Onder het smeedijzeren glazen dak uit de 18e eeuw kunt u ‘s morgens genieten van het uitgebreide ontbijt en ‘s namiddags van een lekkere snack.
Et parce que l’environnement est important à chacun d’entre nous, l’hôtel se veut écologique. Dans un immeuble de caractère, découvrez l’hôtel Jean Moët qui vous offre un cadre idyllique et romantique. Sous la verrière du 18ème siècle en fer forgé, vous pourrez prendre votre copieux petit déjeuner le matin et faire une pause gourmande l’après midi dans notre salon de thé.
De 12 exceptionele kamers bieden een geslaagde combinatie van historische charme en modern comfort. Ze zijn volledig uitgerust en hebben elk een typische champagne naam. Het vriendelijke personeel adviseert u met plezier bij uw ontdekking van de Champagnestreek.
Hôtel Jean Moët 7 Rue Jean Moët 51200 Epernay
Ses 12 chambres exceptionnelles, alliant cachet historique et modernité, sont entièrement équipées et portent un nom typiquement champenois. Une équipe accueillante vous conseillera avec précision pour votre découverte de la Champagne.
T +33 (0)3 26 32 19 22 F +33 (0)3 26 32 50 84
[email protected] www.hoteljeanmoet.com
14
Uw vivabox weekend in champagne geeft recht op
Votre vivabox week-end en champagne donne droit à
één overnachting voor twee personen inclusief ontbijt
une nuitée pour deux personnes avec petit déjeuner
check-in vanaf 14u00 - check-out voor 11u00 kinderen: van 0 tot 12 jaar - volledig rookvrij hotel - huisdieren: op aanvraag voor € 15, enkel kleine dieren - geen privé-parking, maar betalend parkeren op straat mogelijk en ruime parkeergelegenheid op 200m - toegang tot internet: gratis en onbeperkt - toeristenbelasting (€ 0,80) niet inbegrepen - bar open tot 2u00 ‘s morgens en een theesalon in de namiddag van 14u00 tot 18u00 - kwalificaties Hotelcert en Marque Qualité tourisme ontvangen in februari 2011, een Clef Verte certificering en Tourisme et Handicap verzekert u een dienstverlening van erkende kwaliteit
arrivée à partir de 14h00 - départ avant 11h00 enfants : de 0 à 12 ans - hôtel entièrement non fumeur - animaux domestiques : sur demande pour 15 € en plus si animaux de petites tailles pas de parking privé, mais stationnement dans la rue payant et grand parking à 200 mètres - accès internet : gratuit et illimité - Taxe de séjour (0,80 €) non comprise - un bar ouvert jusque 2h00 du matin et un salon de thé l’après midi de14h00 à 18h00 qualifications HotelCert et Marque Qualité tourisme reçue en février 2011, une labellisation la Clef Verte et Tourisme et Handicap qui vous certifient des prestations de qualité reconnue
bereikbaarheid
accès
MET DE AUTO: Neem de A4 of A26 naar Reims en neem afslag 25 richting Epernay. Volg de N51 verder richting Epernay/Ay. Volg na de afdaling de D301 nog 600m en sla dan linksaf op de Place des Martyrs de la Résistance, sla na 300m opnieuw linksaf naar de Avenue Ernest Vallé. Rijd bij de volgende rotonde, de Place Léon Bourgeois rechtdoor (2e afslag). Sla op de volgende rotonde, de Place Auban-Moët, linksaf (2e afslag). Vervolg de Rue Flodoard. Neem op de Place de la République de 5e afslag naar de Rue Jean Moët. Hôtel Jean Moët bevindt zich op de linkerkant op nummer 7. MET DE TREIN: station Epernay op 200m : Volg bij het verlaten van het station de rue de la gare tot aan de place Mendes France. Ga links rond het plein. Passeer het theater Salmanazar gaan en steek de rue de Reims over. U bevindt zich in de Rue Jean Moët. Ga naar rechts, Hôtel Jean Moët bevindt zich op nummer 7.
EN VOITURE: Prenez la A4 ou la A26 jusqu’à Reims puis prenez la sortie 25 en direction de Epernay. Continuez sur la N51 en direction de Epernay/AY. Après la grande descente, continuez sur la D301 pour 600m et puis prenez à gauche au Place des Martyrs de la Résistance, après 300m tournez encore une fois à gauche dans l’Avenue Ernest Vallé. Au prochain rond point, Place Léon Bourgeois, continueztout droit (2ième sortie). Au rond-point après, Place Auban-Moët, tournez à gauche (2ième sortie). Puis continuez sur la Rue Flodoard. Vous arrivez à la Place de la République. Prenez la 5ième sortie et tournez dans la Rue Jean Moët. L’Hôtel Jean Moët se trouve sur votre gauche au numéro 7. - EN TRAIN: Gare Epernay à 200m : En sortant de la gare montez la rue du gare jusqu’à la place Mendes France. Contournez la place sur la gauche. Passez le théâtre Le Salmanazar et traverser la rue de Reims. Vous êtes dans la Rue Jean Moët. Montez la rue sur votre droite. L’Hôtel Jean Moët se trouve au numéro 7.
15
16
Rouilly-Sacey (15 minutes de Troyes)
Best Western Hôtel de la Forêt d’Orient In Champagne, op 15 minuten van de middeleeuwse stad Troyes en op 1u30 van Parijs, heet het Domaine de la Forêt d’Orient Hôtel Golf & Spa u welkom voor een verblijf in een exceptioneel natuurlijk kader van 70 hectare. Alle kamers zijn comfortabel en ruim en zijn uitgerust om pure ontspanning te garanderen. Hun 400 m grote spa zorgt er ook voor dat u even aan uw drukke leven kan ontsnappen. In wellnesscenter Aqualis, een zintuiglijke ruimte met een vaste temperatuur van 32° C, kan u op uw eigen tempo genieten van de sauna, het stoombad, de regendouche en het bad met hydrojets. De inrichting zorgt er mee voor dat u eindelijk eens echt kan “loslaten”. Ook voor gelaats- en lichaamsverzorgingen kan u terecht in de drie thema-cabines. 2
Tijdens uw verblijf, biedt het hotel u ook een bezoek aan de kelders van Champagne Chassenay d’Arce in het zuiden van de champagnewijngaarden aan. Deze wijnboeren zullen hun geheimen met u delen en u laten proeven van hun champagne.
Domaine de la Forêt d’Orient, Hôtel*** Golf & Spa 5 Route de Géraudot, 10220 Rouilly-Sacey
En Champagne, à 15mn de Troyes cité médiévale, et à 1h30 de Paris, le Domaine de la Forêt d’Orient, Hôtel Golf & Spa, vous accueille pour des séjours dans un cadre naturel exceptionnel de 70 hectares. Toutes nos chambres sont confortables et spacieuses et offrent un équipement propice à la détente. Notre spa de 400 m2 vous propose un grand moment d’évasion. L’espace Aqualis, espace sensoriel tempéré à 32°C, vous permettra de jouir à votre guise et à votre rythme du sauna, du hammam, des douches à effet pluie et du bassin à hydrojets. La mise en scène des lieux vous garantira un « lâcher prise » total. Des soins corps et visage sont également proposés dans nos trois cabines thématisées. Lors de votre séjour, nous vous proposons aussi de visiter la cave de Champagne Chassenay d’Arce, dans le sud du vignoble champenois où les vignerons vous inviteront à partager leurs secrets et vous feront déguster leur Champagne.
T +33 (0)3 25 43 80 80 F +33 (0)3 25 41 57 58
[email protected] www.domaine-foret-orient.com
17
18
Uw vivabox weekend in champagne geeft recht op
Votre vivabox week-end en champagne donne droit à
één overnachting voor twee personen inclusief ontbijt + 2 “Aqualis” passen voor 2 uur + kelderbezoek met degustatie bij Champagne Chassenay d’Arce
une nuitée pour deux personnes avec petit déjeuner + 2 pass “Aqualis” de 2 heures + visite de la cave de Champagne Chassenay d’Arce avec dégustation
check-in na 14u00 - check-out tot 12u00 - kind -12 jaar gratis op de kamer van de ouders - babybedje gratis ter beschikking gesteld - rokers en niet-rokers kamers beschikbaar- huisdieren toegestaan mits een toeslag van 10 €/da /dier - gratis parkeren - toegang tot internet via Wi-Fi in het hele hotel, gratis -geen toeristenbelasting - verwarmd binnenbad vrij toegankelijk: open van april tot november - diverse activiteiten beschikbaar op het terrein mits supplement (fietsverhuur, schiettenten, quadtochten, ...) - 18 holes golfbaan op het domein - wellnessbehandelingen mogelijk in L’Oree du Bois, mits supplement en op afspraak - restaurant Le Héron Cendré dagelijks open voor lunch en diner - kelder Chassenay d’Arce gesloten op zondag van september tot mei
arrivée à partir de 14h00 - départ jusqu’à 12h00 - enfant de -12 ans gratuit dans la chambre des parents - mise à disposition de lit bébé gratuitement - chambres fumeurs et non-fumeurs disponibles - animaux acceptés avec supplément de 10€/ jour/animal - parking gratuit- accès Internet en Wi-Fi dans tout l’hôtel, gratuit - pas de taxe de séjour - piscine couverte et chauffée en accès libre: ouverte d’Avril à Novembre - activités diverses proposées sur place avec supplément (location de vélos, stands de tir, promenade en quad, …)- golf 18 trous sur le domaine - possibilités de soins à L’Orée du Bois, en supplément et sur rendez-vous - restaurant Le Héron Cendré ouvert tous les jours pour les déjeuners et dîners - cave Chassenay d’Arce fermée les dimanches de Septembre à Mai
bereikbaarheid
accès
Vanuit het noorden: via de A26, afrit 22 (Charmont in Barbuise). Volg daarna richting D960 en NANCY. Volg dan de richting van de Golf de la Forêt d’Orient en Géraudot. Het hotel ligt tussen de dorpen Rouilly-Sacey en Géraudot. Vanuit Parijs: via de A5, de A26 nemen richting Reims en vervolgens afrit n° 23 (Thennelières). Volg de D619 richting Chaumont en sla dan linksaf richting Géraudot via de D1. Vanuit het zuiden: afrit 22 Magnant op de A5 richting nemen, vervolgens richting Vendeuvre-sur-Barse en Géraudot. Het hotel ligt tussen de dorpen Géraudot en Rouilly-Sacey.
Vous arrivez du Nord : par l’A26, sortie n°22 (Charmont sous Barbuise). Puis suivre direction D960 et NANCY. Ensuite suivre la direction du Golf de la Forêt d’Orient et Géraudot. L’hôtel se trouve entre les villages de Rouilly-Sacey et Géraudot. Vous arrivez de Paris : par l’A5, emprunter l’A26 direction Reims, puis sortie N°23 (Thennelières). Suivre direction Chaumont par la D619 puis tourner à gauche en direction de Géraudot par la D1. Vous arrivez du sud : sortie 22 Magnant sur A5 puis direction Vendeuvre-sur-Barse et Géraudot. L’hôtel se trouve entre les villages de Géraudot et Rouilly-Sacey.
19
20
Toeristische info: Champagneroute / Info touristique: Route du Champagne
Om nader met de champagnewijn en haar bodem kennis te maken, hoeft u alleen maar de daaraan toegewijde route te volgen. De geheel bewegwijzerde route beslaat twee departementen: de Marne en de Aube. Hij slingert tussen wijngaarden door, over grillige hellingen met daarop de typische dorpen, kastelen en kerken. Stop eens voor een bezoek aan een wijnbouwer of een champagnehuis om de geheimen van het maken van deze godendrank te leren kennen. Deze route is ongeveer 600 kilometer lang en telt ongeveer 80 punten waar u ontvangen wordt. Het merendeel van deze punten bestaat uit kelders. Er zijn vijf verschillende circuits, van kennismaking met de streek en het historisch erfgoed tot gezellige rondleidingen bij de producenten (AubeMarne).
Pour découvrir le vin de champagne et son terroir, il suffit d’emprunter la Route qui lui est dédiée. Entièrement balisé, l’itinéraire parcourt sur 600 km la Marne et l’Aube. Il serpente au milieu des vignes, sur des coteaux découpés où s’accrochent villages champenois, châteaux et églises. Faites une pause chez un vigneron ou dans une maison de champagne pour connaître les secrets de sa fabrication. Du champagne sur 600 kilomètres avec environ 80 points d’accueil répartis sur cinq circuits proposent une découverte des territoires et du patrimoine historique, mais aussi des visites familiales et conviviales chez les producteurs (Aube-Marne).
info Meer info over de champagneroute vindt u op www.champagne-ardennen-toerisme.nl/erfgoed/circuit-decouverte/route-du-champagne.aspx Pour plus d’informations sur la route du Champagne, consultez www.tourisme-champagne-ardenne.com/patrimoine/circuit-decouverte/route-du-champagne.aspx
Champagneroute 1: Route du Champagne 1:
Champagneroute 2: Route du Champagne 2:
Massi(e)f Saint Thierry
Montagne de Reims
Wijngaarden en bossen vormen in het Saint Thierry massief een magnifieke, groene omkadering rond dorpjes die betrokken waren bij de kroningen van de Franse koningen. Vanaf Reims, afrit Tinqueux, loopt de route langs schilderachtige wegen.
Haar harmonieuze hellingen vormen een van de mooiste wijnbouwersdomeinen van Frankrijk. Met vertrek uit Reims of Epernay (de route wordt in beide richtingen aangegeven), rijdt u 70 km door het hart van een Regionaal Natuurgebied.
Dans ce massif de la Champagne, les vignes sont entourées par un écrin de verdure. Ce terroir est le plus septentrional du vignoble de Champagne. Au départ de Reims, sortie Tinqueux, l’itinéraire chemine par des routes pittoresques.
Harmonie des coteaux de Champagne tutoyant les hauteurs de cette “montagne” à proximité des forêts profondes. Au départ de Reims ou d’Epernay (l’itinéraire est fléché dans les deux sens), 70 km à parcourir au cœur d’un Parc Naturel Régional.
21
22
Champagneroute 3: Route du Champagne 3:
Champagneroute 4: Route du Champagne 4:
Marnevallei - Vallée de la Marne
Côte des Blancs
Deze route ligt hoog boven de vallei en biedt daarmee vaak prachtige vergezichten en zet de deuren naar haar rijke erfgoed wijd open. Na het vertrek uit Epernay volgt u de rechteroever van de Marne en u keert via de linkeroever terug.
Na het vertrek uit Epernay, of uit Villenauxe-laGrande, ligt de côte des blancs, de bakermat van de chardonnaydruif, vol met dorpjes met welbekende namen, amfitheatersgewijs gebouwd op de flanken van de hellingen. De hellingen van de streek rond Sézanne, met hun boerenlandschappen, combineren idyllische charme en wijnbouw.
Larges panoramas sur les vignes du Champagne et points de vue surplombant la Marne constituent la typicité de ce circuit. Au départ d’Epernay, suivre la rive droite de la Marne et retour par la rive gauche.
D’Epernay ou de Villenauxe-la-Grande, la Côte des Blancs, berceau du Chardonnay, est parsemée de villages aux noms célèbres, construits comme des amphithéâtres sur les coteaux. Dans ce cadre champêtre, les collines de Sézanne sont un parfait mélange de charme bucolique et de vin.
Champagneroute 5: Route du Champagne 5:
Côte des Bar Maak nader kennis met een land van steen en cadoles (stenen huisjes): les Riceys, de meest uitgestrekte champagnegronden met 3 wijnen met een Appellation d’Origine Contrôlée. Wandel door het dorpje Essoyes, de woonplaats van de schilder Renoir. De omgeving van Bar-sur-Aube heeft haar charme zowel aan de plaats als aan de geschiedenis te danken. Terroir le plus méridional du vignoble de Champagne, la Côte des Bar traverse le village des Riceys, avec ses 3 appellations d’origine contrôlée. Flânez dans le village d’Essoyes où le peintre Renoir a vécu. Le charme des environs de Bar-sur-Aube tient à la fois des lieux et de l’histoire.
de kelders van Pommery les caves du domaine Pommery Uw vivabox cadeaubon geeft u recht op een geleid bezoek aan de prestigieuze kelders van het domein Pommery te Reims, afgesloten met een glas champagne. Om gebruik te maken van dit exclusief voordeel, reserveer de datum van uw bezoek via het telefoonnummer +33 3 26 61 62 56 met vermelding van de reservatiecode “vivabox” (reservatie verplicht). Deze aanbieding is geldig tot en met 30 september 2013. U moet uw vivabox cadeaubon afgeven tijdens uw bezoek. Uw vivabox cadeaubon is geldig voor maximum 2 personen. Votre chèque-cadeau vivabox donne droit à une visite guidée se clôturant par une coupe de champagne dans le cadre prestigieux des caves du domaine Pommery à Reims. Pour profiter de cet avantage exclusif, fi xez la date de votre visite en téléphonant au +33 3 26 61 62 56 avec le code de réservation “vivabox” (réservation obligatoire). Cette off re est valable jusqu’au 30 septembre 2013 inclus. Présentation obligatoire de de votre chèque-cadeau vivabox lors de votre visite. Votre chèque-cadeau vivabox est valable pour maximum 2 personnes.
Adres(se): Domaine Pommery 5 Place du Général Gouraud 51689 Reims Cedex 2 France