V TISZARÁBÓLNAI KOLERA
ELLENI
0 K TATÓ
R Ö P I R AT A
PAP
VÉDEKEZÉSRE
Bencze József a közelmúltban megjeleni tanulmányában (Az Országos Orvostörténeti Könyvtár Közleményei (5— 7. szám), mely az empirikus orvoslással és annak kézirataival foglalkozik, megemlíti, mint eddig még nem ismertetett orvos t ö r t é n e t i adalékot Morvái János" 1831-ben kelt röpiratát. Hiányt vélünk pótolni akkor, midőn az Országos Orvostörténeti K ö n y v t á r gyűjteményéből a röpirat szövegét közreadjuk. Rendkívül való Toldalék a' Hazai Külföldi T u d ó s í t á s o k h o z az Egészség á l l a p o t j á b a n Jgen is veszedelmes á l l a p o t r a j u t v á n szegény H e l y s é g ü n k , ele gendő h á l á t nem adhatok a' M i n d e n h a t ó n a k , hogy csak azonnal e' mostani r é m í t ő n y a v a l y á n a k orvoslását p r ó b a t é t e l e m á l t a l el t a l á l t a m . — M e n t ü l veszedelmesebb e' nyavalya, a n n á l k ö n n y e b b az orvoslása : a' m i n t sietteti a' h a l á l t orvoslás n é l k ü l , olly hamar felereszti a' beteget orvoslás á l t a l ; a' m i n t bizonyos a' halála annak, k i t súlyosan meglep e' nyavalya orvoslás n é l k ü l : ú g y bizonyosnak tapasztalom, m i n t kétszer k e t t ő a' négy, hogy egy sem hal meg tsak tsekély orvoslásommal é l j e n ; hanem conditio sine qita non, a' betegnek békességes tűrése, és a' mellette levők' gondviselése se táguljon. M i n e k u t á n n a m á r h á r m a n igen s z e m b e t ű n ő k é p p e n hirtelen meg haltak, és a' J á r á s b e l i Szolga-Biró Ú r &' Tisza e l z á r á s á é i t ide j ő v é n , m a g y a r á z t a volna a' veszedelmes n y a v a l y á t jelen lenni, azonnal gondolóra v e t t e m a' h á r o m első megholtnak betegség jelenéseit. Minthogy a' nyavalya hirtelen h i d e g í t t , a'mint k é t ember i s m é t az 16
Orvostörténeti
közi.
241
előbbeniek b e t e g s é g jeleneteivel rosszul l e t t , próbául g o n d o l v á n , ú g y is meg k e l l nékiek h a l n i orvoslás n é l k ü l : ha nem h a s z n á l o k , de nem is á r t o k , ezeket m e l e g í t e n i kell : lefektettem á g y b a a bete geket, jól betakartattam, b e k ö t t e t t e m melegítő kötéssel, meleg i t a l t adattam n é k i e k , a' vizet pedig tilalmaztam. Olly szerentsés v o l t Isten k e g y e l m é b ő l ezen p r ó b a t é t e l e m , hogy m i n d a' k é t emberem (azzal j á r t a m jól, hogy m i n d a' k e t t ő szófogadó volt), m e n t ü l előbb lábra állott. Hogy szegény e m b e r t á r s a i m o n segíttsek, k i élni sem k i y á n n é k egyedül m a g a m é i t , hozzá l á t t a m az orvosláshoz, annál i n k á b b n é k i b á t o r o d v á n : hogy nem s o k á r a egy N é m e t országi Orvosnak Muszka országbúi atyafiaihoz í r t levelének fordítása kezemhez j u t o t t , i s m é t R i g á b a n m i n t b á n n a k a' betegekkel, az Ú j s á g b a n olvastam. E z e k b ő l kitetszett, hogy nem rosszul kezdettem a' g y ó g y í t á s t . — A z é r t is ú t o n , útfélen, templomban, s z ü n e t n é l k ü l hirdettem e' jelenvaló n y a v a l y á n a k veszedelmes k ö v e t k e z é s é t : de ellenben annak bizo nyos elkerülését, ha orvosoltatik. M i k é p p e n k e l l orvosolni, arra is kisded n y á j a m a t m e g t a n í t o t t a m . A ' k i szófogadó, egy sem h a l meg ; a' k i pedig paraszti durva t u d a t l a n erőtlenségében m e g á t a l k o d i k , vagy a' beteg e l v e s z t v é n sokszor elméjének helyes élését, a' k ö r n y ü l állóktól g o n d o l a t l a n ú l gyilkoló s z á n a k o z á s b ó l hideg vizet kap, a' h a l á l t egy sem k e r ü l i el. J
A ' g y ó g y í t á s n a k m ó d j a i t t e n ez : meg v a n a' n é p még a' nyavalya elérkezésének idejétől t a n í t v a és n a p o n k é n t t a n í t t a t i k : m i jelenések ből lehet észre venni a' veszedelmes n y a v a l y á t közelgetni az emberhez : ha valakinek fő szédülése, vagy k é z ' l á b ' e l l a n k a d á s a , gyomor émely gése, vagy h a s m e n é s e k e z d ő d i k , azonnal p i l l a n a t n y i h a l a s z t á s nélkül feküdjön le. — A ' beteget meleg á g y b a lefektetem, d u n y h á k k a l , b u n d á k k a l b é t a k a r t a t o m , hogy legkisebb m é r t é k b e n se jusson hozzá külső levegő, egyedül az orra marad takaratlan, a' fejére is r u h á t t('totók. Egyszersmind a' beteg a' m i n t lefekszik, k ö t é s t k é s z í t t e t e k , f o d o r m e n t á t (herba menthae erispae), isterrfát (herba abrotani), borzsikát (herba saturea), z s á l y á t (herba salviae), ú t o n t e r m ő m á l y v á t öszve v a g d a l t a i v á m e g f o r r á z t a t o m vízzel, vagy k é t ruha közzé t é t e t e m az öszve vagdalt f ü v e k e t , és egyik oldalát forró borral loosoltatom-meg ; és jó melegen a' beteg g y o m r á r a k ö t t e t e m , frissen és jól bétakartatom ismét. I t a l t is m i n d j á r t k é s z í t t e t e k , f o d o r m e n t á t vagy b o d z a v i r á g o t (flores sambuei), vagy székfüvirágot (flores ehamomillae vulgáris) forráztatok, és ezt gyakran melegen adatom a' beteg nek. M i n e k u t á n a a' fodormenta elfogyott, fodormenta helyett haszl á l t a t o m a' tsombor füvet (herba pulogii) ; rnelly a' r é t e k e n bővsé-
gesen t a l á l t a t i k . H a s z o m j ú h o z n i kezd a' beteg, á r p á t főzetek, és ennek leyét melegen adatom n e k i ; ha éhezik, meleg levest főzetek és adatok, de i t a l u l erre is á r p a l e v e t . Midőn a' beteg a' n y a v a l y á t elkergető forróságon k e r e s z t ü l esik, á m b á r forróságban m a r a d a' t a k a r ó k alatt, m é g is tsendes tűréssel szenvedi; ezt t ö b b e k e n , mellet tek lévén, tapasztaltam. I z z a d á s k ö z b e n s z á r a z tiszta r u h á t adatok a' betegre. — H a jobban kezd is lenni a' beteg, a' k ö t é s t nem engedem l e t é t e t n i , s ő t ú j í t t a t o m melegen, és k é t lepedővel t a k a r t a t o m egész nyakig, hogy hirtelen á l t ' v á l t o z á s ne t ö r t é n j e n : ha a' lepedő alatt is folyvást izzad a beteg, igen j ó j e l . A z u t á n engedem f e l k e l n i : de téli m ó d o n ö l t ö z t e t e m : ekkor ha meleg levest eszik, engedek egy k e v é s bort i n n i . E ' m ó d szerint sok botegem, ha rosszul lett reggel, estve m á r feljárt a h á z b a n . Hogy a' k ö z n é p e t jókori lefekvésre serkentse az ember, s z ü n t e l e n k é r n i és inteni kell' m á r n é k e m a' meljem is fáj, mert nem g y ő z az ember a' b u t a n é p p e l valami okosat elhitetni. É n 3 hét alatt reggeltől fogva estvéig egyik házból k i , a' másukba bó j á r k á l t a m (mert i t t kór h á z a t rendelni lehetetlen volt), n é z e g e t t e m kezeüket, l á b a i k a t minden r e t t e g é s n é l k ü l , vígy annyira, hogy m á r a' sok j á r k á l á s és beszéd m i a t t e l g y e n g ü l t e m ; de fel frissített azon öröm, mellyet vettem ama' meg gondolásból, hogy az Isten, m i d ő n m é l t á n ostoroz' m é g is n y ú j t m ó d o t , éspedig bizonyost; m i k é p oltalmazhassuk magunkat mostani ostoro zása legnagyobb súllyátói, a' haláltól ; új e r ő t ö n t belém ama' vigasz talás, hogy Isten' kegyelme u t á n ember t á r s a i m életét fentartom. M i n d e' mellett ne hogy v a k m e r ő n e k lenni látszassam, ne hogy m i d ő n m á s életét fentartom, a' m a g a m é t elveszítsem, mert nem vagyok méltó, hogy az Isten velem c s u d á t tegyen, k é t asszonyt fogadtam, m e g t a n í t o t t a m őket saját b á n á s m ó d o m ' m u t a t á s á v a l , olly m ó d o n , hogy v a l a h á n y beteg szorgalmatosságok á l t a l felgyógyul, k e t t e n 8 garast kapnak m i n d e n i k é r t , ha pedig meghal a' beteg, a k k o r sem m i t sem. H a szorgalmatosok lesznek, s z o r g a l m a t o s s á g o k é r t k e t t ő j ü k nek két k ö b ö l b ú z á t Ígértem. Szükséges volt H í v e i m é r t ezen á l d o z a t o t tennem ; mert, minthogy először zár a l á t é t e t e t t a' h á z , mellyben beteg t a l á l t a t o t t , sokan félelemből e l b ú j t a k , és későn lehetett meg t u d n i a' beteget; m i m i a t t nagyobb f á r a d t s á g g a l ment v é g h e z a' g y ó g y í t á s . De ezen k é t assszony szemeskedett az elbujt betegek' felkeresésében. H o g y a' n é p e t a' betegeknek h a m a r é b b i m e g j e l e n t é sére serkencsem ; m i d ő n m á r a' betegek s z á m a szaporodott, m e g k é r tem a' Commissarius U r a t , hogy ne rendeltessen t ö b b é s t r á z s á k a t , mert t ö b b k á r van belőlle, m i n t haszon. Ember se j u t o t t volna máiminden s t r á z s á l á s r a ; de egyszer'smind k i á s a t t a m k é t sírt, kihirdet-
vén, hogy a' k i t beteget meg nem jelentenek, vagy ha orvosol t á t i k és szót nem fogad, alig hogy meghalljon, azonnal elásatom. í g y bol dogultam valamennyire az e g g y ű g y ű n é p p e l . De t a l á l k o z n a k olly betegek is, k i k e t a' nyavalya s ú l y o s a b b a n meglep ; ezekkel szinte ú g y bánok, m i n t feljebb í r á m . H a azon m ó d o n h a m a r j á b a n nem lehet meleg i z z a d á s r a hozni, n é m e l l y e k e t p á r g o l t a t o m , némellyeket fordetem. A ' p á r g o l á s t e k k é p ' t é t e t e m : lugzót vagy is k á d a t v i t e t v é n b é a' h á z b a , a' beteget a' l u g z ó b a t e t t kis székre ü l t e t t e t e m , melléje a' hrgzó fenekére k é t h á r o m tüzes téglát, ezekre egyenlő m é r t é k k e l v e g y í t e t t eczetet és p á l i n k á t ö n t e t e k , és azonnal egész nyakig d u n y h á k k a l vagy b u n d á k k a l b é t o k a r t a t o m a' beteget, m i n d addig i s m é t e l t e t e m a' t ü z e s tégla b e r a k á s á t és locsolását, m i g a' beteg i z z a d á s r a nem jő ; akkor m e g t ö r ű l t e t e m , melegen tiszta r u h á t adatok r e á , á g y b a fektetem, de k ö t é s t is m i n d j á r t t é t e t e k r e á . A ' párgolást ú g y is lehet tenni : akáczfa (rami aeatiae) növéseket k e l l vagdaltatni, vízben megfőzni, és forrón a' lugzó e d é n y b e t ö l t e n i , beléje egy kis széket, mellyre a' beteg a' l á b á t teszi, hogy a' forró vizet ne érje ; egy másik magosabb széket is mellyre a' beteg ül, és jól k ö r ű l t a k a r t a t i k , hogy a' p á r a a' beteget i z z a d á s b a hozza. Igen hasznosnak tapasztaltam az a k á c z f a növésekkel forralt vízből k é s z í t t e t e t t fördőt is, leginkább ezt gyakoroltam m o s t ; ez előtt pedig szagos füvekkel k é s z í t e t t fördőt gyakoroltunk. Szinte a' meleg fürdőben is k ö r ű l t a k a r t a t i k a' beteg. H a görcsöket érez a' beteg, egyenlően v e g y í t e t t k á m f o r o s eczet és p á l i n k á v a l d ö r g ö l t e t e m a' kezeket, l á b a k a t , sőt n é h a egész testét annak, k i t elerőtlenít a' nya valya. E ' nehezebb betegekkel is a' meleg fodormenta h e r b a t h é t itatom, m í g tsak a' h á n y á s r a való erőltetés, vagy hasmenés el nem áll, semmit sem g o n d o l v á n azzal, ha a' fodormenta h e r b a t h é t k i v e t i is : ha a' gyomor felmelegszik, megmarad benne. S z o m j ú s á g b a n szinte a' f ő t t á r p a lev szolgál i t a l u l melegen ; a' k ö t é s sem m a r a d el. Valóban e' b á n á s s a l ollyanokat á l l í t o t t a m l á b r a , a'kikről m á r r e m é n y ségem sem v o l t . Tisza B á b o l n á n J ú l i u s ' 25-kén ü t ö t t k i e'nyavalya, és m á i napig t u d t o m szerint 120 volt a' betegségben. Ezek közzül 21 ide v a l ó , egy idegen halt meg. A ' megholtak közzül a' 3 első nem orvosoltatott, a t ö b b i e k rész szerint t ű r h e t e t l e n gyermekek, gondatlan a n y á k mellől haltak meg ; rész szerint szófogadatlan öregek. L e g f ő b b oka haláloknak v o l t a' gondviseletlenség : m i d ő n a' beteget k i t a k a r ó d z n i engedték, és kérésekre vizet n y ú j t o t t a k , s ő t m é g jeget is. Lelkemre fogadom, ha t a n á t s o m a t f o g a d t á k volna, h á r o m sem halt volna meg. í g y t e h á t 98-an lettek jobban. Vágynak ollyanok is, k i k a' n é l k ü l ,
hogy hírt adtak volna, t u d v á n m i t k e l l cselekedni, engedelmesen le feküdtek, i z z a s z t o t t á k magokat, a' többieket is tellyesítették, és jobban lettek. A ' m i engem illet : eleinte 4 zacskócskában Chlort hordoztam : de u t ó b b elvetettem ; most n é h a kezemet eczettel megmosom, a' k e n d ő b e szoktam l e g i n k á b b t ö l t e n i . Ez előtt, m í g a' nyavalya nem uralkodott, fölöstökömözni nem igen szoktam; de most el nem mulasztom. G y a k r a n izzadásba hozom magam r e g g e l e n k é n t az á g y ban, csak m é r t é k l e t e s e n . H a nappal izzadok, fehér r u h á m a t változ t a t n i el nem mulasztom : néha f ü r d ő k , m é r t é k l e t e s e n eszem és iszom. L e g i n k á b b a' gyomor ált h ű t é s t ő l és az i z z a d t s á g n a k a' testbe visszamenésétől ő r z ö m magamat. E g y é b semmi praeservativummal sem é l t e m ekkoráig. A ' betegeket most is gyakran m e g l á t o g a t o m , nézege tem, és m é g is h á l a Istennek legkissebb bajom sincs egésségemre n é z v e . A l á z a t o s a n k é r e k mindent, meg ne ítéltessenek soraim, m i n t h a dicséretet v a d á s z n i s z á n d é k o z n á m : egyedül a'tiszta fiúi bizodalom, és alázatos' tisztelet, mellyel N a g y Méltóságú Patriareha-Ersek O Excellentiája F ő P á s z t o r u n l í , és édes A t y á n k i r á n t viseltetem, a' felebaráti szeretet, mellyel ember t á r s a i m o n segíteni i p a t k ó d o m , b á t o r í t o t t ez e g g y ű g y ű de tiszta szívvel leírt sorsunknak kinyilatkoz t a t á s á r a . E g y é b a r á n t ' s a' t. T i s z a - B á b o l n á n August. 3-dikán 1831. M o r v á i J á n o s, Tisza-Bábolnai Pap.