Úvod Vítáme vás do stále rostoucí skupiny uvědomělých lidí, kteří řídí vozidla Toyota. Jsme hrdí na vyspělou techniku a kvalitní konstrukci všech našich vozidel. Tato uživatelská příručka popisuje a vysvětluje vybavení vašeho nového vozu. Žádáme vás, abyste si ji pečlivě přečetli a řídili se důsledně jejími instrukcemi, abyste mohli váš automobil po mnoho let bezpečně a bez problémů používat. Čtěte, prosím, následující stránky pozorně, protože obsahují důležité informace ohledně vašeho vozu. Když svěřujete své vozidlo servisu, pamatujte že váš dealer zná vaše vozidlo nejlépe a jeho přáním bude vždy vaše úplná spokojenost. Zajistí vám kvalitní údržbu a další odbornou pomoc, kterou můžete požadovat. Žádáme vás, abyste v případě prodeje vašeho vozu ponechali tuto uživatelskou příručku ve vozidle. Nový majitel bude infor− mace v ní obsažené také potřebovat. Všechny informace a údaje v této příručce jsou aktuální v době jejího tisku. Protože politikou značky Toyota je neustálé zdokonalování výrobků, vyhrazujeme si právo na provádění změn bez upozornění. Tato příručka je použitelná pro všechny modely a popisuje všechny druhy výbav, včetně volitelné. Proto se vám může stát, že v příručce naleznete některé kapitoly, které se budou týkat zařízení, jimiž není vaše vozidlo vybaveno.
TOYOTA MOTOR CORPORATION © 2000 TOYOTA MOTOR CORPORATION Všechna práva jsou vyhrazena. Tento dokument ani jeho libovolná část nesmí být kopírován bez písemného svolení Toyota Motor Corporation.
i
Důležité informace o této příručce Varování týkající se bezpečnosti a poškození vozidla
Důležité informace o vašem voze Toyota
Bezpečnostní symbol Příslušenství, náhradní díly a modifikace vašeho vozu Na trhu se vyskytuje veliké množství neoriginálních náhradních dílů a příslušenství. Použití těchto náhradních dílů a příslušenství, které nejsou originálním výrobkem Toyoty může nepříznivě ovlivnit bezpečnost vašeho vozu a to i v případě, že tyto součásti byly schváleny autorizo− vanými zkušebnami ve vaší zemi. Toyota na sebe nemůže vzít jakou− koliv zodpovědnost ani záruku za náhradní díly a příslušenství, které nejsou originálním výrobkem Toyoty a tedy ani za opravy provedené z důvodů montáže takových dílů.
V této příručce naleznete varování z hle− diska bezpečnosti i možnosti poškození vozu. Dodržujte proto přesně uvedené pokyny, abyste se vyvarovali zranění osob nebo poškození vozidla.
VÝSTRAHA Jedná se o varování před nebezpe− čím, které může způsobit poranění osob, kteří ignorují tuto výstrahu. Pod tímto nadpisem budete informováni o tom co musíte nebo nesmíte udělat, abyste se vyvarovali nebo snížili ne− bezpečí, které hrozí vám nebo jiným osobám.
Dále se v této příručce setkáte se znakem přeškrtnutého kruhu. Tento znak znamená "Ne …", "Toto nedělejte", nebo "Nedopusťte aby se toto stalo".
Na vozidle by neměly být prováděny úpravy pomocí neoriginálních dílů. Takto provedené úpravy mohou mít vliv na výkon vozidla, jeho bezpečnost nebo životnost a také mohou způsobit porušování před− pisů pro provoz motorových vozidel ve vaší zemi. Kromě toho se na veškeré poruchy způsobené takovými úpravami nevztahuje záruka.
Instalace radiového systému UPOZORNĚNÍ
Při instalaci tohoto systému do vašeho vozidla by mohlo dojít k ovliv− nění elektronického systému jako např. vícebodové/sekvenční vstři− kování paliva, protiblokovací systém brzd, SRS airbagu a předepínačů bezpečnostních pásů. Nechejte si vaším servisem Toyoty provést přesná měření a dbejte pokynů pro montáž takového zařízení.
Jedná se o varování před nebezpečím vzniku poruchy vozidla nebo jeho vybavení v případě jeho zanedbání. Pod tímto nadpisem jste informováni o tom co musíte nebo nesmíte udělat, abyste se vyvarovali nebo snížili nebezpečí poškození vozidla a jeho vybavení.
ii
iii
Obsah Rozpis údržby Viz samostatná brožura "Servisní knížka Toyota" nebo "Záruční knížka Toyota".
Likvidace vozidla Toyota SRS airbag a předepínače bezpečnostních pásů ve vašem vozidle obsahují výbušné chemické látky. Jsou−li tato zařízení ponechána ve vozidle při jeho likvidaci, mohou způsobit škodu například vlivem požáru. Ujistěte se proto, zda před likvidací vozidla jsou tato zařízení z vozidla demontována a přenechejte tuto práci kvalifikovanému servisu nebo přímo vašemu servisu Toyoty.
1 OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Strana
1
Přehled přístrojů a ovládacích prvků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2
Klíče a dveře . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
Sedadla, bezpečnostní pásy, volant a zrcátka . . . . . . . . . . . . 37
4
Světla, stěrače a odmlžování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5
Přístroje, ukazatelé a servisní kontrolky . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6
Spínací skříňka zapalování, převodovka a parkovací brzda . . 113
7
Audio systém vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
8
Klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9
Ostatní vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
2 INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU . . . . . . . 189 3 STARTOVÁNÍ A JÍZDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 4 V PŘÍPADĚ NOUZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 5 OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VZHLED VOZIDLA . 245 6 POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY . . . . . . . . . . . . 253 7 ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
1
Úvod
2
Motor a podvozek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
3
Elektrické vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
8 TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 9 REJSTŘÍK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
iv
v
vi
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Kapitola 1−1 OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ Přehled přístrojů a ovládacích prvků
• Přehled přístrojového panelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 • Přehled přístrojové desky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 • Symboly na přístrojovém panelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1
2
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
3
Přehled přístrojového panelu Vozidla s levostranným řízením
1. Boční odmrazovací otvory
8. Odkládací schránky
1. Spínač nastavení sklonu světlometů
2. Boční větrací otvory
2. Spínač ostřikovačů hlavních světlometů
10. Spínač odstranění námrazy stěračů čelního okna
3. Přístrojová deska
9. Volicí páka automatické nebo řadicí páka manuální převodovky
4. Střední větrací otvory
10. Spínač vyhřívání sedadel
3. Spínač ovládání vnějších zpětných zrcátek
11. Víceinformační displej a ovládání audio systému
5. Se střešním oknem − Spínače střešního okna a lampička Bez střešního okna − Odkládací schránka a lampičky
11. Zadní popelník
4. Spínač hlavních a směrových světel a předních a/nebo zadních mlhových světel
12. Audio systém
5. Spínače ovládání stěračů a ostřikovačů
15. Přední popelník
6. Spínač intenzivního topení
16. Spínací skříňka zapalování
7. Spínač "VSC OFF" (vypínání systému stability vozu)
17. Uvolňovací páčka zámku polohy volantu
6. Odkládací schránka 7. Spínače ovládání oken
12. Páka parkovací brzdy 13. Tlačítka volby jízdního režimu 14. Páčka pro uvolnění kapoty 15. Spínač zablokování ovládání oken 16. Spínač zámků dveří
8. Spínač varovných světel 9. Spínač odmlžovače zadního okna
13. Ovládání klimatizace 14. Zapalovač cigaret
18. Tlačítka dálkového ovládání audio systému
4
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
5
Vozidla s pravostranným řízením
1. Boční větrací otvory
8. Odkládací schránky 9. Spínač zablokování ovládání oken
1. Kontrolka TVSS (bezpečnostního systému vozu)
9. Spínací skříňka zapalování
2. Boční odmrazovací otvory
10. Páčka pro uvolnění kapoty
2. Spínač odmlžovače zadního okna
11. Volicí páka automatické nebo řadicí páka manuální převodovky
3. Spínač varovných světel
11. Tlačítka dálkového ovládání audio systému
3. Se střešním oknem − Spínače střešního okna a lampička Bez střešního okna − Odkládací schránka a lampičky 4. Střední větrací otvory 5. Přístrojová deska 6. Spínač zámků dveří 7. Spínače ovládání oken
12. Tlačítka volby jízdního režimu 13. Zadní popelník 14. Páka parkovací brzdy 15. Odkládací schránka
4. Spínač hlavních a směrových světel a předních a/nebo zadních mlhových světel 5. Spínače ovládání stěračů a ostřikovačů 6. Spínač ovládání vnějších zpětných zrcátek 7. Spínač nastavení sklonu světlometů 8. Spínač "VSC OFF" (vypínání systému stability vozu)
10. Uvolňovací páčka zámku polohy volantu
12. Přední popelník 13. Zapalovač cigaret 14. Ovládání klimatizace 15. Audio systém 16. Víceinformační displej a ovládání audio systému
6
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Přehled přístrojové desky Symboly na přístrojovém panelu Výstražná kontrolka brzdového systému*1
Výstražná kontrolka dobíjení akumulátoru*1
Výstražná kontrolka nízkého tlaku oleje*1
Výstražná kontrolka nízké hladiny oleje*1
Výstražná kontrolka nesprávné funkce motoru*1
Kontrolka nízké hladiny paliva*1 1. Palivoměr 2. Rychloměr 3. Servisní a informativní kontrolky 4. Otáčkoměr
5. Ukazatel teploty chladicí kapaliny motoru
Výstražná kontrolka ABS*1
6. Ovladač regulace osvětlení přístrojového panelu
Výstražná kontrolka otevřených dveří*1
7. Displej počítadla dílčích kilometrů / ovladání regulace osvětlení přístrojového panelu
Výstražná kontrolka SRS (airbagů a předpínačů pásů)*1
8. Nulovací tlačítko počítadla dílčích kilometrů
Výstražná kontrolka palivového čističe*1
Kontrolka směrových světel
Kontrolka zapnutých dálkových světel
Kontrolka zapnutých předních mlhových světel
7
8
PŘEHLED PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ
Kontrolka zapnutého zadního mlhového světla
Kontrolka vypnutého rychloběhu*2
Kontrolka režimu zvýšeného výkonu
Kontrolka režimu jízdy na sněhu
Kontrolka prokluzu kol
Kontrolka vypnutého systému stability vozu*1
Výstražná kontrolka systému stability vozu*1
Kontrolka předehřívání motoru
*1: Informace naleznete na straně 106 v kapitole 1−5 "Servisní kontrolky a výstražný bzučák". *2: Pokud bliká kontrolka, přečtěte si informace na straně 116 v kapitole 1−6 "Automatická převodovka".
KLÍČE A DVEŘE
Kapitola 1−2 OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ Klíče a dveře
• Klíče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 • Systém imobilizéru motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • Boční dveře . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • Elektrické ovládání oken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 • Víko zavazadlového prostoru / zadní dveře . . . . . . . . . . . . 27 • Kapota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 • Systém zabezpečení vozidla Toyota . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 • Uzávěr palivové nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 • Elektrické střešní okno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9
10
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
Klíče (s imobilizérem motoru)
K vašemu vozidlu jsou dodávány dva druhy klíčů. 1. Univerzální klíč − lze jej použít do všech zámků. Váš servis Toyota bude potře− bovat tento klíč k zhotovení nového s vestavěným čipem. 2. Náhradní klíč − nelze jím odemknout zavazadlový prostor a příruční schránka. Všechny univerzální i náhradní klíče jsou vybaveny čipem, který je instalován v hlavě klíče a zajišťuje správnou funkci systému. Buďte opatrní a neztraťte tyto klíče. Pokud si necháte někde zhotovit duplikát, nebude možné vypnout systém nebo nastartovat motor. K ochraně věcí v příruční schránce při parkování vozu přenechejte náhradní klíč ostraze. Protože lze boční i zadní dveře zamknout i bez klíče, měli byste vždy nosit náhradní klíč s sebou pro případ, že náhodně uzamknete klíče uvnitř vozidla.
UPOZORNĚNÍ Používáte−li klíče s čipem, dodržujte následující pokyny: Startujete−li motor, nenechávejte
kroužek opřený o hlavu klíče a ne− tlačte jej proti hlavě klíče. Může se stát, že motor nemusí naskočit nebo se může chvíli po nastartování zastavit.
Startujete−li motor, dbejte na to, aby
se váš klíč nedotýkal druhého klíče, ve kterém je umístěn vysílač (klíče od jiného vozidla) a netlačte kovo− vými části jiného klíče proti hlavě vašeho klíče. V takovém případě by se mohlo stát, že motor naskočí nebo se chvíli po nastartování za− staví. Pokud k tomu dojde, vyjměte klíč ze spínací skříňky, oddělte ze svazku klíč ve kterém je umístěn vysílač (klíč od jiného vozidla) nebo jej uchopte a zakryjte rukou. Znovu se pokuste spustit motor.
Neohýbejte hlavu klíče.
11
12
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
13
Klíče (bez imobilizéru motoru) Nezakrývejte hlavu klíče žádným
předmětem, který by mohl přerušit průchod elektromagnetických vln. Neklepejte klíčem o jiné tvrdé před−
měty. Nevystavujte klíč vysokým teplotám
na dlouhou dobu, jako např. po− ložení klíče na palubní desku nebo kapotu, kam svítí slunce. Nenamáčejte klíč do vody a nečis−
těte jej ultrazvukem. Nepřikládejte klíč k elektromagne−
tickým materiálům.
VISAČKA S ČÍSELNÝM KÓDEM Váš číselný kód klíče naleznete na visačce. Visačku uschovejte na bez− pečném místě, například v peněžence a neukládejte ji ve vozidle. V případě ztráty nebo potřeby zhotovit další klíče, požádejte o tuto službu váš servis Toyota, který vám zajistí zhotovení du− plikátů podle příslušného číselného kódu. Doporučujeme, abyste si číselný kód za− psali a uložili jej na bezpečném místě.
K vašemu vozidlu jsou dodávány dva druhy klíčů. 1. Univerzální klíč − lze jej použít do všech zámků. Váš servis Toyota bude potře− bovat tento klíč k zhotovení nového s vestavěným čipem. 2. Náhradní klíč − nelze jím odemknout zavazadlový prostor a příruční schránku. K ochraně věcí v příruční schránce při parkování vozu přenechejte náhradní klíč ostraze. Protože lze boční i zadní dveře zamknout i bez klíče, měli byste vždy nosit náhradní klíč s sebou pro případ, že náhodně uzamknete klíče uvnitř vozidla.
VISAČKA S ČÍSELNÝM KÓDEM Váš číselný kód klíče je uveden na visačce. Visačku uschovejte na bez− pečném místě, například v peněžence a neukládejte ji ve vozidle. V případě ztráty, nebo potřebujete−li nechat zhotovit další klíče, požádejte o tuto službu váš servis Toyota, který vám zajistí zho− tovení duplikátů podle příslušného čísel− ného kódu. Doporučujeme, abyste si číselný kód za− psali a uložili jej na bezpečném místě.
14
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
Systém imobilizéru motoru
Boční dveře −
Imobilizér motoru je systém, který za− jišťuje ochranu motoru před jeho neo− právněným spuštěním. Po vložení klíče do spínací skříňky přenese čip, který se nachází v hlavě klíče, elektronický kód do vozidla. Motor je možné spustit pouze tehdy, když kód v čipu odpovídá regis− tračnímu identifikačnímu kódu vozidla.
UZAMČENÍ A ODEMČENÍ KLÍČEM
Systém je automaticky uveden v činnost po vyjmutí klíče ze spínací skříňky. Pak začne blikat kontrolka na přístrojovém panelu. Vložením klíče do spínací skříňky se auto− maticky zruší funkce systému a zhasne kon− trolka, což vám umožní nastartovat motor. Pro případ zhotovení nového klíče s ve− stavěným čipem bude váš servis Toyota potřebovat identifikační číslo a univerzální klíč. Váš dealer Toyoty však může zhotovit jen omezený počet kusů nových klíčů. Pokud si sami necháte někde zhotovit náhradní klíč, nebude jím možné vyp− nout funkci systému imobilizéru anebo spustit motor.
UPOZORNĚNÍ Neupravujte, nedemontujte ani nero− zebírejte součásti systému imobili− zéru motoru. Správná funkce imobi− lizéru nemůže být zaručena, pokud budou v systému provedeny neod− borné změny nebo úpravy.
Vložte klíč do zámku a otočte jím. Uzamknout: otočte klíčem dopředu. Odemknout: otočte klíčem dozadu. Při použití nesprávného klíče se volně otáčí válcová vložka klíče a chrání tak mechanis− mus zámku před poškozením a vniknutím do vozidla. Kromě polohy "ON" spínací skříňky zapalování − Bez systému dvojitého zamykání: Všechny boční dveře a víko zavazadlového prostoru nebo zadní dveře se zamykají a odemykají společně s dveřmi řidiče. Se systémem dvojitého zamykání: Všechny boční dveře a víko zavazadlového prostoru nebo zadní dveře se zamykají společně s dveřmi řidiče. Všechny dveře nelze uzamknout současně pomocí klíče, jestliže jsou dveře řidiče otevřené. Vozidla s TVSS (systém zabezpečení vozu) − Pokud byl aktivován systém TVSS, pak při odemčení dveří klíčem zazní varovný bzučák, viz "Systém zabezpečení vozidla Toyota" na straně 31. Víko nebo dveře zavazadlového prostoru nelze odemknout pomocí zámku na dveřích řidiče, jestliže byl aktivován systém ochrany zavazadlového prostoru, viz strana 28 "Systém ochrany zavazadlového prostoru".
15
UZAMČENÍ A ODEMČENÍ DVEŘÍ TLA− ČÍTKEM Z INTERIÉRU VOZU
UZAMČENÍ A ODEMČENÍ SPÍNAČEM ZÁMKŮ DVEŘÍ
Pohybujte uzamykacím tlačítkem.
Stiskněte tlačítko.
Uzamknout: zatlačte tlačítko dopředu. Odemknout: zatáhněte za tlačítko dozadu.
Uzamknout: stiskněte přední část tlačítka. Odemknout: stiskněte zadní část tlačítka.
Vozidla se systémem dvojitého zamykání − Pokud byl aktivován tento systém, pak dveře nelze otevřít klikou zvenčí ani zevnitř, viz "Systém dvojitého zamykání" na straně 23.
Všechny boční dveře i víko zavazadlového prostoru nebo zadní dveře se uzamknou nebo odemknou současně.
Chcete−li zamknout dveře zvenčí − Zadní dveře − nastavte tlačítko do polohy "zamčeno" a zavřete dveře. Dveře spolujezdce vpředu − stiskněte tlačítko před zavřením dveří do polohy "zamčeno" a pak při zavírání dveří držte vnější kliku zdviženou. Dveře řidiče − Vozidla se systémem dvojitého zamykání: tlačítko pro uzamykání nelze při otevřených dveřích řidiče nastavit do polohy "zam− čeno". Dveře řidiče uzamkněte zvenčí pomocí klíče nebo dálkového ovládání zámků. Vozidla bez systému dvojitého zamykání: nastavte tlačítko do polohy "zamčeno" a zavřete dveře. Buďte opatrní, abyste neuzamkli klíče uvnitř vozu.
Všechny dveře nelze pomocí spínače současně uzamknout, jestliže jsou dveře řidiče otevřeny. Víko zavazadlového prostoru nelze odemk− nout pomocí spínače na dveřích řidiče, jestliže byl aktivován systém ochrany zavazadlového prostoru, viz strana 28 "Systém ochrany zavazadlového prostoru". PROPOJENÍ FUNKCE ZAPALOVÁNÍ A ZÁMKŮ DVEŘÍ Vozidla se systémem TVSS − Všechny dveře se automaticky uzamknou, jestliže po zavření všech dveří otočíte klíčem z polohy "LOCK" ve spínací skříňce zapalování do polohy "ON". Jestliže otočíte klíčem z polohy "ON" do polohy "LOCK", dveře se automaticky odemknou. Tato funkce může být předvolena, kontaktujte váš servis Toyota.
16
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
17
− Bezdrátové dálkové ovládání UZAMČENÍ A ODEMČENÍ BOČNÍCH DVEŘÍ A VÍKA ZAVAZADLOVÉHO PROSTORU / ZADNÍCH DVEŘÍ K uzamčení a odemčení všech zámků bočních a víka zavazadlového prostoru / zadních dveří stiskněte pomalu a dů− kladně spínače na klíči. Kontrolka umístěná v hlavě klíče jedenkrát blikne.
DĚTSKÉ POJISTKY ZADNÍCH DVEŘÍ
Uzamykání
Nastavte páčku do polohy "LOCK" tak, jak je to znázorněno na štítku.
Uzamčení: Stiskněte spínač "LOCK" a všechny boční dveře i dveře zava− zadlového prostoru se uzamknou sou− časně. Po stisknutí spínače bliknou jedenkrát směrová světla.
Tento způsob vám umožní uzamknout zadní dveře tak, že je lze otevřít pouze zvenčí, nikoli zevnitř. Doporučujeme, abyste tohoto způsobu využívali vždy při přepravě malých dětí.
Pohledem zkontrolujte, zda jsou všechny boční dveře i dveře/víko zavazadlového prostoru bezpečně uzamčeny.
VÝSTRAHA se, zda jsou dveře před jíz− • Ujistěte dou zavřeny. jsou na zadních sedadlech • Pokud přepravovány malé děti, pak po− užitím dětské pojistky předejdete neočekávanému otevření dveří zevnitř za jízdy. nejsou dveře uzamčeny • Pokud zevnitř, pak je lze snadno v případě nehody otevřít zvenčí.
Pomocí spínačů "LOCK" a "UNLOCK" lze zapnout (aktivovat) a vypnout (deaktivovat) systém TVSS a dvojitého zamykání, je−li jím vozidlo vybaveno, viz "Systém zabez− pečení vozidla Toyota" na straně 31 a "Systém dvojitého zamykání" na straně 23.
Odemykání
Vaše vozidlo je vybaveno systémem dálkového ovládání, které může uza− mykat a odemykat všechny boční i zadní dveře nebo víko zavazadlového prostoru ze vzdálenosti přibližně jedno− ho metru od vozidla.
Pokud nejsou některé z dveří včetně zava− zadlového prostoru dovřeny, nebo je−li klíč zasunut ve spínací skříňce zapalování, nebude uzamčení pomocí spínače "LOCK" provedeno. Odemčení: Stiskněte spínač "UNLOCK". Všechny boční dveře i dveře/víko zava− zadlového prostoru se odemknou sou− časně. Stisknutím spínače dvakrát bliknou směrová světla. Pokud bliknou třikrát směrová světla, byl aktivován systém TVSS, viz "Systém zabezpečení vozidla Toyota" na straně 31. Jestliže byl aktivován systém ochrany zavazadlového prostoru, víko/dveře zava− zadlového prostoru nelze odemknout pomocí spínače na dveřích řidiče nebo dálkového ovládání zámků dveří.
Po odemčení dveří dálkovým ovládáním lze do 30 sekund otevřít všechny boční dveře i víko/dveře zavazadlového prostoru. Jestliže po tuto dobu nebudou jakékoli dveře otevřeny, opět se automaticky uzam− knou. Pokud je tlačítko "LOCK" nebo "UNLOCK" drženo stisknuté, odemykání ani zamykání dveří se neopakuje. Uvolněte tlačítko a stiskněte jej znovu.
18
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
VYSÍLAČ DÁLKOVÉHO ZÁMKŮ DVEŘÍ
Výše uvedený popis je shrnut v této tabulce: Uzamykání
Odemykání
Dvakrát Jedenkrát
Systém dvojitého uzamykání*1
Vypnuto
Během 5 s po prvním stisknutí
Mezi 5 až 15 s po prvním stisknutí
Jedenkrát
Zapnuto
Vypnuto
Vypnuto
TVSS (Systém zabez− pečení vozidla Toyota)*1
Zapnuto
Zapnuto
Zapnuto
Vypnuto
Funkce zabezpečení interiéru TVSS*2
Zapnuto
Zapnuto
Vypnuto
Vypnuto
Jedenkrát zabliká
Jedenkrát zabliká
Svítí po dobu 3 sekund
Dvakrát
Zpětná odezva
*1: Pro zrušení funkce stiskněte spínač "UNLOCK". *2: Třikrát je možno zapnout a vypnout systém ochrany interiéru, kdykoliv stisknete spínač "LOCK" během 15−ti sekund.
OVLÁDÁNÍ
Klíč s vysílačem dálkového ovládání zámků dveří je elektronická součástka. Prostu− dováním následujících instrukcí předejdete možnosti jeho poškození.
•
Nenechávejte klíč na místech, kde může být vysoká teplota, např. na přístrojové desce.
• • •
Nerozebírejte jej. Zabraňte tvrdým nárazům klíče o jiné předměty i pádu na zem.
Proveďte následující pokyny, pokud dveře nelze klíčem s dálkovým ovládáním otevřít, nefunguje z běžné vzdálenosti nebo kon− trolka svítí slabě, popř. se vůbec nerozsvítí:
•
VÝMĚNA BATERIE K výměně použijte lithiovou baterii typu CR2016 a speciální šroubovák.
VÝSTRAHA Buďte zvlášť opatrní, aby malé děti nespolkly baterii nebo součástky.
UPOZORNĚNÍ Při výměně baterie buďte opatrní, abyste neztratili žádné součástky.
Zabraňte kontaktu vysílače s vodou.
Pro jeden automobil můžete používat až 4 klíče s dálkovým ovládáním. Kontaktujte váš servis Toyota, aby vám poskytl více informací.
•
19
Zkontrolujte, zda neruší normální funkci vašeho vysílače interference stanice radiopřijímače nebo letiště.
Baterie mohou být vybité. Zkontrolujte baterii v klíči. Před její výměnou si přečtěte kapitolu "VÝMĚNA BATERIE". Pokud ztratíte klíč, kontaktujte váš servis Toyota co nejrychleji, abyste předešli od− cizení vozu nebo jiné události, viz kapitola 4 "Když ztratíte vaše klíče" na straně 243.
Při výměně baterie postupujte následujícím způsobem:
20
KLÍČE A DVEŘE
1. Vyšroubujte šroubek a otevřete kryt.
KLÍČE A DVEŘE
3. Vyjměte krytku baterie.
5. Zkontrolujte, zda baterie pevně drží za příchytky.
UPOZORNĚNÍ Ujistěte se, že je strana plus i minus
baterie správně umístěná ve vy− sílači. S bateriemi zacházejte opatrně, aby
nedošlo k ohnutí svorky při vklá− dání baterií, a aby se do pouzdra vysílače nedostal olej nebo prach. 6. Nasaďte krytku baterie a pak vložte modul do tělesa klíče. 2. Vyjměte modul z tělesa.
4. Pohybujte baterií tak, aby se uvolnila a bylo ji možno vyjmout.
7. Uzavřete těleso klíče.
UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Neupravujte těleso baterie. To by mohlo způsobit problémy.
Ujistěte se, že je těleso klíče bez−
pečně uzavřeno. Po výměně baterie klíč vyzkoušejte, jestli funguje správně. Po stisknutí kteréhokoli tlačítka na klíči s dálkovým ovládáním zkontrolujte, zda se rozsvítila kontrolka na klíči. Pokud klíč nefunguje správně, kon− taktujte váš servis Toyota.
21
22
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
23
− Systém dvojitého zamykání 4. Během 5−ti sekund stiskněte DVAKRÁT spínač "LOCK" na dálkovém ovladači. Tím současně aktivujete i TVSS (sys− tém zabezpečení vozidla), viz "Systém zabezpečení vozidla Toyota" na straně 31 této kapitoly. Systém nebude aktivován, pokud nepoužijete klíč s dálkovým ovladačem zámků dveří. Vždy při stisknutí spínače "LOCK" se jednou rozsvítí směrová světla.
Seznam čísel schválení Země
Číslo certifikátu
Irsko
IRL.TRA 24/5/70/8
Island
IS−3207−00
Typové číslo
Jméno výrobce
Německo VALTX04/VALTRX04
Švédsko
CEPT LPD−D Godkänd av post−och Testyrelsen Ue 990065
Švýcarsko
BAKOM 99.0191.K.P
Portugalsko
ICP−038TC−99
ZRUŠENÍ AKTIVACE Systém dvojitého zamykání je bez− pečnostní zařízení, které zamezuje odcizení vozu. Vozidla s tímto sys− témem jsou označena na předních bočních oknech štítkem. Systém je aktivován po uzamčení všech dveří dálkovým ovládáním. Pokud je vozidlo takto uzamčeno, není možno dveře odemknout jak zevnitř, tak i zvenčí.
VÝSTRAHA Nikdy neaktivujte systém dvojitého zamykání, jsou−li osoby uvnitř vozu, protože žádné z dveří nebude možno otevřít zevnitř. Pokud jsou dveře zamčeny při nehodě, pak stiskněte spínač "UNLOCK" na klíči s dálko− vým ovladačem. AKTIVACE SYSTÉMU 1. Otočte klíč zapalování do polohy "LOCK" a vyjměte jej. 2. Nechejte všechny osoby vystoupit z vozu. 3. Zavřete všechny boční dveře i víko zavazadlového prostoru / zadní dveře.
Stiskněte spínač "UNLOCK" na dálkovém ovladači. Směrová světla bliknou dvakrát a systém se deaktivuje. Systém dvojitého zamykání lze zrušit i pomocí klíče, pokud je v ovladači vybitá baterie. Avšak TVSS (systém zabezpečení vozidla) zůstává aktivován a na dobu 30−ti sekund se spustí výstražný bzučák, viz "Systém zabezpečení vozidla Toyota" na straně 31 této kapitoly. ZKOUŠKA SYSTÉMU 1. Otevřete všechna okna. Vyjměte klíč ze zapalování a nechejte všechny osoby vystoupit z vozu. 2. Stiskněte třikrát spínač "LOCK" a na− stavíte tak dvojité zamykání dveří, ovšem funkce ochrany interiéru vozu systému TVSS nebude aktivována, viz "Systém zabezpečení vozidla Toyota" na straně 31 této kapitoly. 3. Pokuste se zevnitř odemknout všechny boční dveře. Tlačítko pro zamykání by se mělo vrátit do polohy uzamčeno. 4. Stiskněte spínač "UNLOCK" na dál− kovém ovladači a zkontrolujte, zda se funkce systému zrušila. Nefunguje−li systém správně, nechejte jej zkontrolovat vaším servisem Toyota.
24
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
25
Elektrické ovládání oken VÝSTRAHA
Tlačítko zablokování ovládání oken
se nepokoušejte některou • Nikdy částí těla zastavit zavírající se okno, protože funkce ochrany před zachycením nemusí být spuštěna. nemusí být spuštěna, • Funkce pokud se do okenního prostoru do− stane něco těsně před úplným dovřením okna.
Okna mohou být ovládána spínači na všech bočních dveřích. Okna mohou být ovládána tehdy, je−li klíč ve spínací skříňce zapalování v poloze "ON". Ovládání při vypnutém zapalování: Pokud zůstaly přední dveře zavřené, pak po dobu 45−ti sekund lze ovládat okna i přes to, že byl vyjmut klíč ze zapalování. Ovládání však přestane fungovat ihned po otevření kterýchkoli předních dveří. OVLÁDÁNÍ OKNA ŘIDIČE Použijte spínač na dveřích řidiče. Normální funkce: Okno se pohybuje, do− kud je spínač držen stisknutý. Otevřít: jemně stiskněte spínač. Zavřít: jemně povytáhněte spínač.
Automatické ovládání: Úplně stiskněte nebo vytáhněte spínač a pak jej uvolněte. Okno se úplně otevře nebo zavře. Zastavení okna v jiné než krajní poloze provedete tak, že spínačem pohnete opačným směrem a uvolníte jej. Funkce proti zachycení: Jestliže se mezi okno a jeho rám dostane nějaká překážka, okno se při automatickém zavírání nebo při provozu s vypnutým zapalováním zastaví a otevře do poloviny své dráhy. Tato funkce se může při velkém nárazu do okna spustit bez toho, aby se zachytil nějaký předmět. Když je odpojen akumulátor, nefunguje automatické ovládání okna a funkce proti zachycení nepracuje správně. Je tudíž potřebné normalizovat funkci ovládání oken takto: Zavřete okno a držte nepřetržitě spínač po jeho úplném dovření a zastavení motorku ještě jednu sekundu.
OVLÁDÁNÍ OKEN SPOLUJEZDCI Použijte spínač na dveřích všech spolu− jezdců nebo spínače na dveřích řidiče, které umožňují ovládat okna všech spolujezdců. Okno se pohybuje, dokud je spínač držen stisknutý. Otevřít: stiskněte spínač. Zavřít: povytáhněte spínač. Stisknutím spínače pro blokování ovládání oken na dveřích řidiče nebude možné ovlá− dat okna na spínačích u spolujezdců.
26
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
Víko zavazadlového prostoru / zadní dveře − VÝSTRAHA Dodržujte následující pokyny, abyste zabránili nebezpečí vážného poranění. se ujistěte, zda jsou při • Vždy zavírání oken hlava, ruce i ostatní části těla všech přepravovaných osob zcela uvnitř vozidla. Pokud se dostane krk, hlava nebo ruce něk− teré přepravované osoby do zavíra− jícího se okna, pak jí to může způ− sobit vážné poranění. Dbejte na to, aby zavírání okna bylo provedeno bezpečným způsobem. ve vozidle malé děti, nikdy • Jsou−li jim nedovolte ovládat bez dozoru
Otevřít
OTEVÍRÁNÍ KLÍČE
A
ZAVÍRÁNÍ
Vložte univerzální a otočte jím.
klíč
do
POMOCÍ zámku
okenní spínače. Použijte spínač pro zablokování ovládání oken, abyste zabránili nepředvídanému použití spínačů.
Zamknout: Otočte klíčem po směru hodi− nových ručiček. Odemknout: Otočte klíčem proti směru hodinových ručiček.
nenechávejte malé děti ve • Nikdy vozidle o samotě, obzvláště, je−li
Ovládáním spínače zámku dveří se sou− časně odemyká a uzamyká víko zavazadlového prostoru / zadní dveře, viz kapitola "Boční dveře" na straně 14.
klíč ve spínací skříňce. Mohou tak použít okenních spínačů a být zachyceny oknem. Nepozorné děti se tak mohou podílet na vážných nehodách.
Sedan
Když však dveře zamknete pomocí uni− verzálního klíče, lze je odemknout jen tímto klíčem.
Liftback
Při zavírání víka zavazadlového prostoru / zadních dveří se ujistěte, zda jsou vždy bezpečně dovřeny. Pro ukládání zavazadel si přečtěte v kapi− tole 2 "Pokyny pro uložení zavazadel" na straně 200.
Kombi
27
28
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
− Bezpečnostní systém zavazadlového prostoru (sedan)
29
Kapota
Pro snadnější ovládání při zavírání zad− ních dveří nebo víka zavazadlového prostoru používejte madlo nebo poutko na vnitřní straně dveří nebo víka. Chcete−li zavřít zadní dveře nebo víko zavazadlového prostoru, stlačte jej dolů a zatlačte na něj. Po zavření si zkontrolujte povytažením nahoru, zda je úplně dovřeno.
VÝSTRAHA Dbejte na to, aby byly zadní dveře nebo víko zavazadlového prostoru za jízdy zavřeny. Tím zamezíte nejen vy− padnutí zavazadel z vozidla, ale i vnik− nutí výfukových plynů do vozidla.
Tento systém znemožní otevření zava− zadlového prostoru pomocí ovladačů i dálkového ovládání a ochrání tak předměty uložené v zavazadlovém prostoru. 1. Pomocí páček bezpečnostních zámků zajistěte opěradla zadních sedadel. Pak se pokuste opěradly pohnout, jako když je chcete sklopit, a ujistěte se, zda jsou správně zajištěna. Jinak by neo− právněná osoba měla přístup do zava− zadlového prostoru po sklopení zadních sedadel.
2. Po zavření víka zavazadlového pros− toru vsuňte do zámku hlavní klíč a otočte jím po směru otáčení hodi− nových ručiček. Tím zajistíte zava− zadlový prostor proti otevření pomocí elektrického ovládání dveří nebo dálkového ovládání. Po zavření zavazadlového prostoru se zatažením nahoru ujistěte, zda je víko bezpečně dovřeno.
Otevření kapoty proveďte takto: 1. Povytáhněte uvolňovací páčku a ka− pota se lehce nadzdvihne.
VÝSTRAHA Před jízdou se ujistěte, zda je kapota dovřena a bezpečně zajištěna. Ka− pota by se jinak mohla při jízdě neočekávaně otevřít a způsobit tak nehodu.
30
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
31
Systém zabezpečení vozidla Toyota
2. Vpředu na vozidle povytáhněte západku a kapotu zdvihněte.
3. Kapotu zajistěte vložením opěrné tyče do držáku. Před zavřením kapoty zkontrolujte, zda se v motorovém prostoru nenachází nářadí, hadry či jiné předměty a vraťte zpět do držáku opěrnou tyč, aby při jízdě nerachoti− la. Pak spusťte kapotu dolů a ujistěte se, zda je úplně dovřená. Je−li to potřebné, domáčkněte ji jemně na její přední hraně.
VÝSTRAHA Po vložení opěrné tyče do držáku si zkontrolujte, zda drží tyč kapotu pevně, aby vám nespadla na hlavu nebo tělo.
UPOZORNĚNÍ Před zavřením kapoty si zkontrolujte, zda jste zasunuli do držáku opěrnou tyč, protože by jinak při zavírání kapoty mohlo dojít k jejímu prohnutí.
TVSS (Systém zabezpečení vozidla Toyota) slouží k zabezpečení vozidla proti odcizení. Systém spustí alarm, pokud zjistí následující okolnosti:
• • • • •
Otevření jakýchkoli dveří, víka či kapo− ty. Je−li klíč ponechán ve spínací skříňce zapalování v poloze "ON". Odpojení nebo připojení akumulátoru. Poškození sirény. Je−li aktivována funkce k ochraně inte− riéru a je zaregistrován jakýkoli pohyb uvnitř vozidla.
•
Pouze kombi − boční trojúhelníkové okénko nebo zadní okno je poškozeno kovovým předmětem. Jestliže se někdo snaží vniknout do vozid− la nebo jej poškodit, systém spustí blikání směrových světel i výstražnou sirénu. Kromě toho, pokud je spínač osvětlení interiéru v poloze "DOOR", rozsvítí se lampička pro osvětlení interiéru. Klíč s dálkovým ovládáním se používá pro aktivaci a deaktivaci, tzn. vypnutí systému TVSS a zastavení alarmu. Instrukce týkající se dálkového ovladače naleznete na straně 16 v této kapitole. Je−li systém TVSS aktivován, pak ode− mykání klíčem anebo otevírání bočních
AKTIVACE TVSS TVSS je možno zapnout jedním stisknutím spínače "LOCK" na klíči s dálkovým ovladačem. Směrová světla bliknou jedenkrát. Je−li však spínač "LOCK" stisknut při otevřených kterýchkoliv dveřích nebo kapotě, pak se zapnutí systému přeruší, dokud nebudou dveře nebo kapota zavřeny. Vypnutí systému ochrany interiéru −
•
Se zapnutým systémem dvojitého uza− mykání: po aktivaci TVSS stiskněte spí− nač "LOCK" během 5−ti sekund a pak stiskněte spínač během 15−ti sekund ještě jednou.
•
S vypnutým systémem dvojitého uza− mykání: po aktivaci TVSS stiskněte spí− nač "LOCK" ještě jednou mezi 6−ti až 15−ti sekundami. Pokud vypnete systém ochrany interiéru vozidla, pak směrová světla zůstanou svítit po dobu tří sekund. Pokud ovšem spínač "LOCK" omylem stisknete dvakrát nebo vícekrát, pak je potřebné, abyste stiskli spínač "UNLOCK" pro zrušení aktivace dvojitého zamykání, viz "Systém dvojitého zamykání" na straně 23 této kapitoly.
32
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
3. Se zapnutým systémem dvojitého uza− mykání: po aktivaci TVSS stiskněte spí− nač "LOCK" během 5−ti sekund a pak stiskněte spínač během 15−ti sekund ještě jednou, viz kapitola "Systém dvo− jitého zamykání" na straně 23.
VÝSTRAHA Nikdy neaktivujte systém dvojitého zamykání, jsou−li osoby uvnitř vozu, protože žádné z dveří nebude možno otevřít zevnitř. Pokud jsou dveře uzam− čeny při nehodě, pak stiskněte spí− nač "UNLOCK" na klíči s dálkovým ovladačem.
S vypnutým systémem dvojitého uza− mykání: po aktivaci TVSS stiskněte spí− nač "LOCK" ještě jednou mezi 6−ti až 15−ti sekundami.
Zapnutí funkce ochrany interiéru
Pokud vypnete systém ochrany inte− riéru vozidla, pak směrová světla zůs− tanou svítit po dobu tří vteřin.
1. Otočte klíč zapalování do polohy "LOCK" a vyjměte jej.
4. Pokud jste si zkontrolovali, že kontrolka bliká, můžete opustit vozidlo.
2. Nechejte všechny osoby vystoupit z vozu.
VYPNUTÍ TVSS
3. Zavřete všechny boční i zadní dveře /víko zavazadlového prostoru. 4. Stiskněte spínač "LOCK" na dálkovém ovladači zámků dveří jedenkrát a TVSS včetně systému ochrany interiéru bude aktivováno, viz "− Bezdrátové dálkové ovládání" na straně 16 této kapitoly. Směrová světla jednou bliknou a roz− bliká se kontrolka. 5. Pokud jste si zkontrolovali, že kontrolka bliká, můžete opustit vozidlo.
Stiskněte spínač "UNLOCK" na dálkovém ovládání. Jestliže se směrová světla rozsvítí dvakrát, systém (alarm) nebyl během vaší nepřítom− nosti spuštěn. Jestliže se rozsvítí třikrát, sys− tém byl spuštěn. V takovém případě zkon− trolujte, zda je vše na vozidle v pořádku. Jestliže do 30−ti sekund neotevřete kterékoli dveře/víko zavazadlového pros− toru, budou opět všechny dveře/víko auto− maticky uzamčeny a systém TVSS znovu aktivován.
Vypnutí funkce ochrany interiéru Této funkce lze využít, máte−li ve vozidle domácí zvíře nebo pohybující se předmět. 1. Otočte klíčem zapalování do polohy "LOCK" a vyjměte jej ze spínací skříňky. 2. Zavřete všechny dveře a víko zava− zadlového prostoru a domácí zvíře či pohybující se předmět nechejte ve vozidle.
AKTIVACE TVSS Pokud TVSS zjistí nějaký abnormální stav, spustí na 30 sekund výstražný alarm a pak se automaticky zastaví.
33
Opětovné spuštění alarmu Poté, co byl alarm vypnut, TVSS spustí alarm znovu, pokud přetrvávají některé z následujících podmínek:
• •
Kterékoli dveře/víko zavazadlového prostoru nebo kapota budou otevřeny.
Klíč zapalování byl ponechán v poloze "ON". Opětovné zapnutí TVSS Pokud nepřetrvávají výše uvedené pod− mínky, alarm se automaticky vypne. Za 5 sekund se TVSS znovu zapne. Zastavení alarmu Stisknutím spínače "LOCK" se alarm zastaví, ovšem systém TVSS zůstane aktivován. Stisknutím spínače "UNLOCK" se alarm zastaví a systém TVSS se vypne. TEST SYSTÉMU TVSS 1. Aktivujte TVSS. 2. Odemkněte některé z předních dveří pomocí klíče. 3. Otevřete dveře a spustí se alarm. 4. Alarm vypněte pomocí tlačítka "LOCK" nebo "UNLOCK" na klíči s dálkovým ovládáním. 5. Stejný postup opakujte i u ostatních dveří/víka zavazadlového prostoru a kapoty. Pokud systém nefunguje správně, nechejte jej zkontrolovat ve vašem servisu Toyota.
34
KLÍČE A DVEŘE
KLÍČE A DVEŘE
Uzávěr palivové nádrže
Šipka vám signalizuje, že máte víko palivové nádrže na levé straně vozidla.
35
Elektrické střešní okno
1. Povytáhněte páčku nahoru, chcete−li otevřít víko palivové nádrže. Při doplňování paliva vypněte motor.
VÝSTRAHA
• Nekuřte, čerpání
neboť jiskry mohou při paliva způsobit požár. Výpary jsou vznětlivé.
neodstraňujte z hrdla • Uzávěr rychle. Palivo může být za horkého počasí pod tlakem a při rychlém odejmutí uzávěru může z plnicího hrdla vystříknout a způsobit tak zranění.
2. Sejmutí uzávěru proveďte pomalým otáčením proti směru hodinových ručiček a před jeho odstraněním chvíli počkejte. Po sejmutí umístěte uzávěr do držáku.
Posuv okna
Není neobvyklé, když při otevírání uzávěru uslyšíte slabé syčení. Uzavření nádrže proveďte nasazením a otáčením uzávěru po směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí.
VÝSTRAHA se, zda je uzávěr pevně • Ujistěte dotažen, abyste v případě nehody zabránili úniku paliva. výměně používejte pouze • Při ginální uzávěr Toyota. Ten
ori− má bezpečnostní ventil, který snižuje tlak paliva.
Vyklápění okna Pro ovládání střešního okna použijte spínačů vedle lampičky. Střešní okno lze ovládat jen tehdy, je−li zapalování v poloze "ON". Ovládání slunečního stínidla − Sluneční stínidlo může být otevřeno nebo zavřeno ručně. Automatické posouvání − Otevřít: Stiskněte krátce spínač na straně "SLIDE OPEN". Okno se úplně otevře. Když chcete okno zastavit v libovolné poloze, krátce stiskněte spínač na straně "SLIDE OPEN" nebo "TILT UP". Sluneční stínidlo bude otevřeno společně se střešním oknem.
36
KLÍČE A DVEŘE
Zavřít: Stiskněte krátce spínač na straně "TILT UP". Okno se úplně zavře. Manuální posuv okna −
VÝSTRAHA
Otevřít: Stiskněte krátce spínač na straně "SLIDE OPEN".
Abyste zabránili nebezpečí vzniku úrazu osob, dodržujte následující pokyny:
Sluneční clona bude otevřena společně se střešním oknem.
jízdy dbejte, aby hlava, ruce • Během a ostatní části těla všech osob byly
Zavřít: Stiskněte krátce spínač na straně "TILT UP".
mimo prostor střešního okna. Při náhlém zabrždění nebo při nehodě vozidla by mohlo dojít k vážným zraněním.
Okno se pohybuje po dobu, kdy je spínač držen stisknutý. Funkce proti zachycení funguje dvakrát po sobě. Potřetí se okno zavře bez použití této funkce. Vyklápění − Vyklopit: Stiskněte krátce spínač na straně "TILT UP". Okno se úplně vyklopí. Spustit: Stiskněte a držte spínač na straně "SLIDE OPEN". Okno je možno zastavit v kterékoli poloze. Okno se pohybuje, pokud je stisknut spí− nač. Po jeho uvolnění se okno zastaví. Pokud se po odpojení akumulátoru nebo snížení jeho napětí změnila koncová polo− ha okna, kontaktujte váš servis Toyota. Funkce ochrany před zachycením (pouze při zavírání posouváním): Jestliže během zavírání střešního okna posouváním dojde k zachycení nějakého předmětu mezi zavírající se okno a rám, pohyb okna se zastaví a okno se otevře do poloviny své dráhy. Pokud dojde k nárazu na střešní okno, tato funkce se může spustit bez toho, že by došlo k zachycení.
tím, než střešní okno začnete • Před zavírat, se vždy ujistěte, zda nemá nikdo hlavu, ruce a ostatní části těla ve střešním prostoru. Vloží−li někdo krk, hlavu nebo ruce do zavírajícího se střešního okna, může mu to způsobit vážné zra− nění. Zavírá−li někdo střešní okno, měl by tento úkon provést bez− pečně. nenechávejte malé děti ve • Nikdy vozidle o samotě, obzvláště, je−li klíč ve spínací skříňce. Použitím spínačů střešního okna mohou být zachyceny při otevírání. Nepozorné děti tak mohou způsobit nebezpeč− nou situaci. si nesedejte na střechu do • Nikdy prostoru, kde se otevírá střešní okno. se úmyslně nepokoušejte • Nikdy zastavit střešní okno, abyste se přesvědčili, zda správně funguje systém ochrany před zachycením. ochrany před zachycením • Funkce nemusí fungovat, pokud k zachy− cení dojde těsně před úplným dovřením střešního okna.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Kapitola 1−3 OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ Sedadla, bezpečnostní pásy, volant a zrcátka
• Sedadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 • Přední sedadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 • Sklopení zadního sedadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 • Opěrky hlavy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 • Vyhřívání sedadel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 • Bezpečnostní pásy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 • SRS airbag řidiče a spolujezdce vpředu . . . . . . . . . . . . . . 51 • SRS boční airbagy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 • SRS boční a okenní airbagy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 • Dětský zádržný systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 • Nastavení polohy volantu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 • Vnější zpětná zrcátka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 • Vnitřní zpětné protioslňující zrcátko . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 • Zrcátko pro kosmetické účely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
37
38
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Přední sedadla − − Pokyny (se SRS bočními airbagy)
Sedadla Za jízdy by měly mít všechny osoby ve vo− zidle opěradla sedadel ve vzpřímené poloze, měly by sedět správně opřeny a být řádně připoutány bezpečnostním pásem.
VÝSTRAHA s vozidlem, dokud nebu− • Nejezděte dou všechny osoby řádně sedět na sedadlech. Dbejte na to, aby nikdo neseděl na sklopeném opěradle nebo v zavazadlovém prostoru. Osoby, které nesedí ve správné poloze anebo nejsou připoutány bezpečnostním pásem mohou být v případě havárie nebo prudkého brždění vážně zraněny. jízdy nedovolte, aby kdokoli • Během stál nebo se pohyboval mezi se− dadly. V případě prudkého brždění nebo havárie by mohlo dojít k jejich vážnému zranění.
VÝSTRAHA V sedadlech řidiče a spolujezdce vpředu jsou instalovány SRS boční airbagy. Dodržujte následující pokyny: jízdy se neopírejte o přední • Za dveře. Boční airbag se nafukuje značnou silou a mohl by vás usmr− tit nebo vážně zranit. u vozů s bočními • Neprovádějte airbagy úpravy nebo výměnu před− ních sedadel či jejich látky (potahu). Takové změny by mohly systém vyřadit z provozu nebo zapříčinit nafouknutí airbagů a způ− sobit tak usmrcení nebo vážné zranění. Poraďte se ve vašem servisu Toyota. sedadlům nepoužívejte pří− • Kslušenství, které by mohlo zakrýt plochu, kde se airbag nafukuje. Takové příslušenství by mohlo zabránit správnému nafouknutí airbagu a způsobit tak usmrcení nebo vážné zranění.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
− Pokyny pro seřízení sedadel
39
− Seřizování předních sedadel
Seřiďte si sedadlo řidiče tak, aby pedály, volant i ovládací prvky byly řidičem snadno dosažitelné.
VÝSTRAHA nesmí být prováděno za • Seřizování jízdy, protože sedadlo se může neočekávaně pohnout a způsobit ztrátu kontroly řidiče nad vozidlem. seřizování sedadla buďte opa− • Při trní, abyste sedadlem nenarazili do spolujezdce nebo do zavazadla. seřízení polohy sedadla se jím • Po zkuste pohnout dopředu a dozadu, abyste se ujistili, zda je její poloha aretována. seřízení polohy opěradla se • Po tlakem zad ujistěte, zda je opěradlo aretováno. žádné předměty pod • Nepokládejte sedadlo, kromě lékárničky. Předměty mohou bránit zajišťovacímu mech− anismu sedadel nebo nadzdvihnout seřizovací páčku. Sedadlo se tak může nečekaně pohnout a řidič ztratí kontrolu nad vozidlem. seřizování sedadel nedávejte • Při ruce pod sedadlo nebo do blízkosti pohyblivých mechanismů, protože ty by mohly zachytit vaši ruku nebo prsty a způsobit vám zranění.
1. KOLEČKO NASTAVENÍ BEDERNÍ PODPĚRY OPĚRADLA Otáčejte kolečkem libovolným směrem. 2. PÁČKA SEŘÍZENÍ POLOHY SEDAD− LA Přizvedněte páčku směrem nahoru. Pak sedadlo mírným tlakem těla posuňte do požadované polohy a páčku uvolněte. 3. KOLEČKO SEDÁKU
NASTAVENÍ
VÝŠKY
Otáčejte kolečkem libovolným směrem. 4. KOLEČKO NASTAVENÍ SKLONU OPĚRADLA
ÚHLU
Otáčejte kolečkem libovolným směrem.
40
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Sklopení zadního sedadla (sedan)
Sklopení zadního sedadla (kromě sedanu)
SKLOPENÍ ZADNÍHO SEDADLA
PŘED SKLOPENÍM ZADNÍHO SEDADLA
SKLOPENÍ ZADNÍHO SEDADLA
1. Odjistit páčku bezpečnostního zámku opěradla 1.
1. Uložte přezky zadních bezpečnost− ních pásů tak, jak je to znázorněno na obrázku.
2. Překlopte sedák zatažením poutko směrem nahoru.
41
VÝSTRAHA Z důvodu snížení nebezpečí pod− klouznutí pod bezpečnostním pásem nesklápějte opěradlo sedadla více než je potřebné. Bezpečnostní pás poskytuje maximální ochranu při čel− ním nárazu nebo nárazu zezadu, sedí−li řidič i spolujezdec vzpřímeně a opřeni o opěradlo. Při větším za− klonění může pás sklouznout z boku a setrvačná síla bude pak působit přímo na břicho. Je−li sedadlo příliš zakloněno, zvyšuje se riziko poranění při čelním nárazu.
2. Stisknout uvolňovací tlačítko zámku 2. 3. Sklopit opěradlo. Sklopením zadních sedadel dojde ke zvětšení zavazadlového prostoru. Ten bude končit u opěradel předních sedadel, viz "Pokyny pro uložení zavazadel" na straně 200. Pokud je to potřebné, může být každé opěradlo sklopeno zvlášť.
VÝSTRAHA Při vracení sedáku do původní polohy zkontrolujte: nejsou bezpečnostní pásy pře− • Zda kroucené nebo přiskřípnuté v se− dáku a jsou nastaveny do patřičné polohy pro jejich použití. za horní hranu sedáku • Zatažením kontrolujte, zda je spodní část sedáku bezpečně aretována. Čer− vená značka na tlačítku umístěném na horní straně opěradla, nesmí být vidět. Předejdete tak nesprávné funkci bezpečnostního pásu.
Zabráníte tak vypadnutí přezky pásu při sklápění opěradla.
UPOZORNĚNÍ Přezky pásů musí být před sklápěním opěradla uloženy.
za
VÝSTRAHA Při vracení sedáku do původní po− lohy zkontrolujte: nejsou • Zda překroucené
bezpečnostní pásy nebo přiskřípnuté v sedáku a jsou nastaveny do patřičné polohy pro jejich použití.
za hranu sedáku u pout− • Zatažením ka zkontrolujte, zda je spodní část sedáku bezpečně aretována. Pře− dejdete tak nesprávné funkci bezpečnostního pásu.
42
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Opěrky hlavy
43
Vyhřívání sedadel Opěrky plní svoji funkci nejlépe, když přiléhají k hlavě. Z těchto důvodů se nedo− poručuje používání polštáře na opěradle.
VÝSTRAHA střed opěrky hlavy tak, • Nastavte aby sahal k hornímu okraji uší. nastavení opěrky se ujistěte, • Po zda je v této poloze aretovaná.
3. Sejměte opěrky hlavy a odjistěte opěradlo stlačením tlačítka na jeho horním konci. Pak sklopte opěradlo dolů a zároveň tlačte sedák dopředu.
Přední
Po vrácení sedadla do původní polohy, nezapomeňte nasadit opěrky hlavy. Tím zvětšíte zavazadlový prostor až k zad− nímu sedáku. Informace o uložení zava− zadel naleznete v kapitole 2 "Pokyny pro uložení zavazadel" na straně 200.
Zadní
Při vracení opěradla do původní polohy zkontrolujte:
V zájmu své bezpečnosti si nastavte před jízdou opěrky hlavy.
nejsou bezpečnostní pásy pře− • Zda kroucené nebo přiskřípnuté v opě−
Nahoru: Vytáhněte ji nahoru. Dolů: Stiskněte a podržte uvolňovací tlačítko a současně zatlačte opěrku dolů.
radle. Pásy nastavte do správné polohy pro jejich použití. za horní hranu opěradla • Zatažením směrem dopředu i dozadu zkon− trolujte, zda je opěradlo bezpečně aretováno. Předejdete tak ne− správné funkci bezpečnostního pásu. Nezapomeňte nasadit opěrky hlavy.
Vyhřívání obou sedadel, jak řidiče tak i spolujezdce vpředu, zapněte stisk− nutím spínače "L•R". Vyhřívání pouze sedadla řidiče zapnete stisknutím spí− nače na straně "L". Klíč zapalování musí být v poloze "ON" (zapnuto). Jemným stisknutím spínače na protilehlé straně vyhřívání vypnete.
VÝSTRAHA
Je−li to potřeba, opěradla mohou být sklopena i jednotlivě.
VÝSTRAHA
• Nejezděte bez opěrek hlavy.
Pouze přední sedadla − opěrky lze nastavit rovněž dopředu a dozadu. Nastavení se provede jejich zatažením nebo zatlačením. Prostřední opěrka hlavy zadního sedadla − sedí−li někdo na zadním sedadle uprostřed, vždy vytáhněte prostřední opěrku hlavy do aretované polohy.
Osoba, která zapnula vyhřívaní sedadla musí dbát zvýšené opatrnosti, protože by se někomu mohlo zdát příliš horké nebo by mu mohlo způsobit popálení i při nízkých teplotách (erytém − zarud− nutí kůže, varicella − infekční vyrážkové onemocnění). Buďte zvlášť pozorní u níže uvedených osob: Batolata, malé děti, starší osoby či osoby nemocné a tělesně postižené Osoby s citlivou pokožkou Vyčerpané osoby Osoby, které jsou pod vlivem alko− holu nebo drog způsobujících spánek, léků proti nachlazení apod. Aby nedošlo k přehřátí sedadla, nepo− užívejte vyhřívání sedadla spolu s při− krývkami, polštáři nebo jinými před− měty, které mohou sedadlo zakrýt.
• • • •
44
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Bezpečnostní pásy − − Pokyny pro použití bezpečnostních pásů UPOZORNĚNÍ Na sedadla nepokládejte těžké před−
měty nepravidelného tvaru a do sedadel nevtlačujte žádné ostré předměty (jehly, napínáčky, atd.). Při čištění sedaček nepoužívejte
organické látky (ředidla, benzín, alko− hol, atd.) Tyto prostředky mohou poškodit vyhřívání a povrch sedadla. Aby nedošlo k vybití akumulátoru,
zapněte spínač vyhřívání až po spuštění motoru.
Toyota důrazně upozorňuje na to, aby byli všichni cestující ve vozidle po celou dobu jízdy připoutáni bezpečnostními pásy. Pokud tak neučiníte, může se při havárii vozidla zvýšit možnost poranění osob anebo jeho závažnost. Dítě. Používejte pro připoutání dítěte patřičný dětský zádržný systém, dokud dítě nebude dostatečně velké pro použití vestavěných bezpečnostních pásů ve vozidle. Toyota vám doporučuje používat dětský zádržný systém, který splnil předpis "ECE č. 44", viz "Dětský zádržný systém" na straně 72. Je−li dítě pro dětský zádržný systém příliš velké, mělo by sedět vzadu a musí být řádně připoutáno bezpečnostním pásem instalovaným ve vozidle. Podle statistik ne− hodovosti je bezpečnější posadit a připou− tat dítě na zadním sedadla než na předním. Pokud dítě musí sedět na předním sedadle, připoutejte ho správně bezpečnostními pásy. V případě, že při nehodě nejsou bezpečnostní pásy použity správně, může být dítě usmrceno nebo vážně zraněno silou od rychle se nafukujícího airbagu. Nedovolte dítěti stát nebo klečet kdekoli na zadním nebo předním sedadle. Nepřipou− tanému dítěti hrozí v případě prudkého brždění nebo havárie usmrcení nebo vážná zranění. Rovněž dbejte na to, aby dítě ne− sedělo nikomu v náručí, protože mu taková osoba neposkytnete dostatečnou ochranu. Těhotná žena. Toyota doporučuje použít bezpečnostní pás. Kontaktujte vašeho lé− kaře ohledně jeho doporučení. Bezpeč− nostní pás musí být správně použit, zej− ména je nutné, aby procházel co nejníže přes boky, nikoli přes břicho. Poraněná osoba. Toyota doporučuje po− užít bezpečnostní pás. V závislosti na druhu poranění se informujte o jeho použití u vašeho lékaře. Existují−li ve vaší zemi předpisy pro bez− pečnostní pásy, kontaktujte vašeho deal− era Toyota ohledně jejich výměny či dodatečné montáže.
45
− Bezpečnostní pásy VÝSTRAHA Za jízdy by měly být všechny osoby řádně připoutány bezpečnostním pá− sem. Pokud tak neučiní, vystavují se nebezpečí vážného zranění nebo usmr− cení při prudkém brždění nebo nárazu. Při používání bezpečnostních pásu dodržujte následující pokyny: jeden pás vždy jen pro • Používejte jednu osobu. Nepoužívejte jeden pás
• • •
•
•
pro dvě a více osob, ani pro více dětí. Vyvarujte se přílišného zaklonění opěradel sedadel. Bezpečnostní pás poskytuje maximální ochranu, je−li opěradlo ve vzpřímené poloze, viz od− stavec popisující nastavení sedadel. Buďte opatrní, abyste nepoškodili tkanivo pásů nebo jeho pevné části. Dejte pozor, aby se pásy ne− zachytily nebo nepřiskříply mezi sedadla anebo dveře. Pravidelně kontrolujte systém bez− pečnostních pásů. Obzvláště, zda nejsou popruhy natržené, prodřené či nechybí nějaký komponent. Vadné součásti je třeba vyměnit. Systém bezpečnostních pásů nero− zebírejte ani neupravujte. Udržujte pásy čisté a suché. Potře− bují−li vyčistit, použijte slabého mýdlového roztoku nebo vlažné vody. Nikdy nepoužívejte bělící prostředky, barviva nebo abrazivní čistící prostředky. Ty mohou pásy značně zeslabit, viz kapitola 5 "Čištění interiéru" na straně 249. Vyměňte celý systém bezpečnost− ních pásů (včetně šroubů), jestliže byl použit při těžké havárii vozidla. To je nutné učinit i tehdy, není−li poškození viditelné.
Seřiďte si sedadlo (pouze přední se− dadla) podle potřeby, posaďte se vzpří− meně a opřete se o opěradlo. Při− poutejte se bezpečnostním pásem tak, že jej vytáhnete z navíjecího mechanis− mu a zacvaknete jeho jazýček do přezky. Správné spojení jazýčku s přezkou je sig− nalizováno cvaknutím. Délka bezpečnostního pásu se automa− ticky přizpůsobí vaší velikosti a poloze sedadla. Při náhlém zastavení nebo nárazu bude pás zaseknut pomocí navíjecího mecha− nismu. Pás se může také zaseknout, když se nakloníte rychle dopředu. Pomalý ply− nulý pohyb umožní vytažení potřebné délky pásu a možnost se volně pohybovat. Nejde−li pás vytáhnout z navijáku, prudce za pás zatáhněte a pak jej uvolněte. Poté již půjde pás lehce vytáhnout. Je−li ramenní pás osob sedících na zadních sedadel úplně vytažen, tak přesto, že jej lze pomalu navíjet, nepůjde opět vytáh− nout, protože je v této poloze pás za− blokován. Toho se využívá k pevnému uchycení dětského zádržného systému, viz "Dětský zádržný systém" na straně 72. Pás znovu uvolníte tím, že jej necháte úplně navinout a znovu vytáhnete.
46
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
VÝSTRAHA
47
Zatáhnout nahoru
vložení jazýčku do přezky se • Po ujistěte, zda je jazýček v přezce
Příliš vysoko
zajištěn a zda není pás překroucen. přezky nikdy nevkládejte mince, • Do sponky ani jiné předměty, protože mohou způsobit špatné spojení jazýčku s přezkou.
Nastavit co nejníže přes boky
správně bezpečnostní • Nefunguje−li pás, nemůže ochránit vaše dítě před zraněním. Ihned kontaktujte váš servis Toyota. Nepoužívejte toto sedadlo, dokud nebude závada na bezpečnostních pásech odstra− něna. Sedadlo bez správně fungu− jících bezpečnostních pásů ne− může ochránit před poraněním dospělou osobu ani vaše dítě.
Bezpečnostní pásy se seřiditelným ramenním úchytem −
Seřiďte si polohu bederního a ramen− ního pásu.
Pás odepněte stisknutím tlačítka na přezce a nechejte jej navinout.
Seřiďte si ramenní úchyt bezpečnost− ních pásů podle své velikosti.
Umístěte bederní pás co nejníže přes boky, nikoli přes pas a pak si seřiďte jeho napnutí zatažením ramenní části pásu přes přezku směrem nahoru.
Nenavíjí−li se pás hladce, vytáhněte jej a zkontrolujte, zda není přeložený nebo zkroucený. Pak se ujistěte, zda se navíjí nezkroucený.
Nahoru: Posuňte úchyt nahoru. Dolů: Stiskněte uvolňovací tlačítko a posuň− te úchyt dolů. Po seřízení se ujistěte, zda je úchyt v na− stavené poloze zablokován (aretován).
VÝSTRAHA Vždy se ujistěte, zda vede ramenní pás přes střed vašeho ramene. Pás nesmí vést přes váš krk, ale také nesmí padat pod vaše rameno. Pokud tak neučiníte, snížíte účinnost ochrany poskytované bezpečnostním pásem a při nárazu může dojít k zá− važným zraněním.
VÝSTRAHA vysoko umístěný bederní pás, • Jak tak i uvolněný pás mohou v pří− padě havárie způsobit vážná zranění z důvodu podklouznutí pod pásem. Udržujte proto bederní pás umístěný co možno nejníže přes boky. důvodu vaší bezpečnosti neu− • Zmisťujte ramenní pás pod vaše rameno.
48
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
− Uložení přezek pásů na zad− ním sedadle (kromě sedanu)
− Předepínače předních bezpečnostních pásů
Přezky zadních sedadel by měly být uloženy, pokud nejsou používány.
Předepínače bezpečnostních pásů řidiče a spolujezdce vpředu jsou navr− ženy tak, aby byly aktivovány při velkém čelním nárazu.
Přezky musí být uloženy před sklápěním opěradel, viz tato kapitola "Sklopení zad− ního sedadla" na straně 41.
Když snímače airbagu zjistí hodnoty odpovídající velkému čelnímu nárazu, bezpečnostní pásy předních sedadel jsou pomocí předepínačů rychle přitaženy zpět, aby lépe ochránily osoby na předních sedadlech. Předepínače bezpečnostních pásů jsou aktivovány i v případě, že na předním sedadle nikdo nesedí. Při nehodě nemusí být aktivovány spo− lečně všechny předepínače ani airbagy, vždy záleží na rychlosti vozidla a úhlu nárazu.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Tato kontrolka se rozsvítí po zapnutí zapalování do polohy "ACC" nebo "ON" a zhasne asi po 6−ti sekundách. To sig− nalizuje, že systém předepínačů bez− pečnostních pásů funguje správně. Systém výstražné kontrolky hlídá snímací jednotku airbagu, přední snímače airbagu, jednotky předepínačů bezpečnostních pásů, výstražnou kontrolku, propojovací kabely a zdroj proudu, podrobnosti viz kapitola 1−5 "Servisní kontrolky a výstražný bzučák" na straně 106.
49
Systém předepínačů bezpečnostních pásů se skládá z následujících hlavních kompo− nentů, které jsou vyznačeny na obrázku. 1. Přední snímače airbagu 2. Výstražná kontrolka SRS (airbagů a předepínačů bezpečnostních pásů) 3. Jednotky předepínačů bezpečnostních pásů 4. Snímací jednotka airbagu Předepínače bezpečnostních pásů jsou řízeny snímací jednotkou airbagu. Snímací jednotka airbagu se skládá z bezpečnost− ního snímače a snímače airbagu. Při aktivaci předepínačů bezpečnostních pásů může být slyšet hluk a může dojít k vývinu malého množství kouře. Tento plyn je neškodný a jeho přítomnost nesig− nalizuje vznik požáru. Jestliže byl předepínač bezpečnostního pásu jednou aktivován, navíječe pásů zůstávají zablokovány.
50
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
51
SRS airbag řidiče a spolujezdce vpředu VÝSTRAHA Neupravujte, nedemontujte, nebou− chejte nebo nerozebírejte jednotky předních předepínačů pásů nebo elektrického připojení. To by mohlo způsobit náhlé spuštění předepínače pásů předních sedadel nebo poško− dit celý systém a mít za následek i vážné zranění osob. Nedodržování těchto pokynů může způsobit vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ Neprovádějte žádné z následujících činností bez konzultace s vaším servisem Toyota. Některé z nich mohou mít v určitých případech vliv na správnou funkci předepínačů bezpečnostních pásů.
Systém předepínačů bezpečnostních pásů má servisní kontrolku, která řidiče infor− muje o funkčních problémech. Nastanou−li jakékoli z následujících situací, znamená to, že nastala porucha airbagů nebo přede− pínačů. Kontaktujte co nejdříve váš servis Toyota, aby vaše vozidlo mohlo být co nejdříve opraveno.
•
Kontrolka se nerozsvítí, je−li zapalování v poloze "ACC" nebo "ON", popř. svítí stále.
• •
Kontrolka se za jízdy rozsvítí nebo bliká.
Instalace elektronických zařízení
jako je mobilní radiotelefon, kaze− tový přehrávač nebo přehrávač kompaktních disků Opravy na nebo v blízkosti jednotek
navijáků předepínačů bezpečnost− ních pásů Úpravy na systému zavěšení Úpravy na přední části karosérie Připevnění ochranných mříží (rámů,
konstrukcí apod.) sněhové radlice, navijáku a dalších zařízení na přední části vozidla Opravy prováděné na nebo v blíz−
kosti předních blatníků nebo přední části karosérie
Když kterýkoli z bezpečnostních pásů vlivem závady nebo aktivace předepí− nače nelze navinout nebo vytáhnout z navíjecího zařízení.
V těchto případech kontaktujte váš servis Toyota:
• •
Okolí mechanismu navijáku pásu nebo jeho přilehlá oblast byla poškozena.
•
Jedna z jednotek předních předepínačů bezpečnostních pásů nebo její okolí má na sobě rýhy, praskliny nebo je jinak poškozena.
Přední část vozidla (na obrázku vy− značena šedě) byla poškozena při havárii, která nabyla tak velká, aby aktivovala předepínače.
Systém SRS (Doplňkový zádržný sys− tém) airbagů je navržen tak, aby zajišťoval dodatečnou ochranu řidiče a spolujezdce, kteří jsou primárně chrá− něni bezpečnostními pásy. Při vážné čelní havárii airbagy spolupracují se systémem bezpečnostních pásů, aby svým nafouknutím pomohly chránit před zraněním nebo zmenšily stupeň poranění. Snižuje se tak pravděpodobnost přímého kontaktu hlavy nebo hrudníku řidiče s vo− lantem a pravděpodobnost kontaktu hlavy spolujezdce s palubní deskou. Airbag spo− lujezdce je aktivován i v případě, kdy na předním sedadle nikdo nesedí. Ujistěte se, zda jste připoutáni bezpečnost− ním pásem.
VÝSTRAHA Řidič nebo spolujezdec vpředu, který je během nafukování airbagu příliš blízko volantu nebo přístrojového panelu, může být usmrcen nebo vážně zraněn. Proto Toyota důrazně doporučuje aby: Řidič seděl co nejdále od volantu, ale při tom pohodlně dosáhl na všechny ovládací prvky. Spolujezdec na předním sedadle seděl co nejdále od přístrojového panelu. Všichni cestující ve vozidle byli řádně připoutáni bezpečnostními pásy.
• • •
52
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Náraz zezadu
Náraz do hrany obrubníku nebo tvrdého materiálu
53
Spadnutí do díry nebo skok do hluboké prohlubně
Náraz z boku Převrácení vozu
Po zapnutí zapalování do polohy "ACC" nebo "ON" se rozsvítí kontrolka, která asi za 6 sekund zhasne. To znamená, že systém SRS airbagů funguje správně.
Systém SRS airbagů je navržen tak, aby byl aktivován v případě vážné čelní havárie v oblasti, která je na obrázku ohraničena šipkami a vyznačena šedě.
Systém výstražné kontrolky SRS sleduje snímací jednotku airbagu, přední snímače airbagu, jednotky předepínačů bezpeč− nostních pásů, nafukovače, varovnou kon− trolku, propojovací kabely a zdroj energie, podrobnosti viz strana 106 v kapitole 1−5 "Servisní kontrolky a výstražný bzučák".
SRS airbagy se nafouknou, když zá− važnost nárazu je nad navrženou limitní hranicí, která odpovídá přibližně nárazu do pevné překážky, která se nepohybuje ani nedeformuje, a to rychlostí 30 km/h. Je−li závažnost nárazu pod touto limitní hranicí, SRS airbagy se nemusí na− fouknout. Tato prahová rychlost však bude značně vyšší, když vozidlo narazí do předmětu, jako je například zaparkované vozidlo, dopravní značka, který se může při nárazu pohybovat nebo deformovat nebo při havárii, kdy se vůz dostane pod jiné vozid− lo, většinou nákladní automobil (tj. havárie, při které předek vozidla podjede pod rám nákladního vozu apod.). Může nastat případ, kdy snímač zaregis− truje náraz na mezní hranici a nebudou aktivovány současně všechny airbagy ani předepínače pásů. Z důvodu bezpečnosti všech osob se vždy ujistěte, zda jsou všichni řádně připoutáni bezpečnostními pásy.
SRS airbagy nejsou navrženy pro pří− pady bočního nebo zadního nárazu do vozidla a v případě převrácení nebo čel− ních nárazu při malých rychlostech.
Tvrdý dopad nebo dopad po pádu vozidla
SRS airbagy se mohou nafouknout v případě silného nárazu do spodní části vašeho vozidla. Některé příklady jsou znázorněny na obrázku.
54
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Nafouknutí airbagu musí proběhnout ve zlomku vteřiny, a proto se airbag rozpíná značnou silou. Protože je systém navržen pro snížení vážných poranění, může způ− sobit místní popáleniny nebo oděrky či pohmožděniny. Součásti modulu airbagu (náboj volantu a palubní deska) mohou být několik minut po nafouknutí horké, vlastní vak airbagu však horký nebude. Airbagy jsou navrženy pouze pro jedno nafouknutí. Systém SRS airbagů se skládá z následu− jících hlavních dílů. Jejich umístění je zná− zorněno na obrázku. 1. Přední snímače airbagu
Dostatečně silný náraz, kterým se spustí nafouknutí airbagu, může při deformaci vozidla také způsobit rozbití čelního okna. Také u vozidla s airbagem spolujezdce může být čelní sklo rozbito silou od tohoto nafukujícího se airbagu.
2. Výstražná kontrolka SRS 3. Modul airbagu spolujezdce (airbag a nafukovač) 4. Snímací jednotka airbagu 5. Modul airbagu řidiče (airbag a nafuko− vač) Snímací jednotka airbagu se skládá z bezpečnostního snímače a snímače airbagu. Při velkém čelním nárazu snímače zazna− menají zpomalení a spustí nafukovače airbagů. V nafukovačích se ihned začne chemickou reakcí vyvíjet netoxický plyn, kterým jsou plněny vaky airbagů a ty se začnou nafukovat směrem k cestujícím. Když se airbagy nafukují, produkují určitý hluk a také malé množství kouře se zbytky netoxického plynu. To nesignalizuje vznik požáru vozidla. Používaný plyn je běžně neškodný, ale přesto lidem s citlivou pokožkou může způsobit lokální podráž− dění pokožky. Zbytky chemické reakce omyjte co nejdříve, abyste předešli podráždění pokožky.
VÝSTRAHA SRS airbagu • Systém pouze jako doplněk
je navržen k primární ochraně řidiče a spolujezdce na před− ním sedadle, kteří jsou připoutáni bezpečnostním pásem. V případě, že osoby na předních sedadlech nejsou připoutány pásy, nafukující se airbag je může zabít nebo jim způsobit těžká zranění. Při náhlém brždění těsně před havárií se nepřipoutaný řidič a spolujezdec může pohnout do− předu a dostat se tak do těsné blíz− kosti airbagu, který se může při havárii nafouknout. Aby byla zajiště− na maximální bezpečnost, musí být řidič a všichni ostatní spolujezdci ve vozidle řádně připoutáni bezpečnost− ním pásem. Připoutání bezpečnost− ním pásem při havárii snižuje pravdě− podobnost usmrcení, vážného pora− nění a vypadnutí z vozidla. Návod na správné používání bezpečnostních pásů naleznete v kapitole "Bezpeč− nostní pásy" na straně 44.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
55
posazené anebo připou− • Nesprávně tané dítě může být nafukujícím se airbagem usmrceno nebo vážně zraněno. Novorozenec nebo dítě, které je příliš malé, aby mohlo být připoutáno bezpečnostním pásem vozidla, musí být připoutáno dět− ským zádržným systémem. Toyota důrazně doporučuje, aby všichni novorozenci nebo děti byli posa− zeni na zadním sedadle a správně připoutáni. Zadní sedadlo je jak pro novorozence, tak i děti nejbez− pečnější. Návod na používání dět− ského zádržného systému je uve− den v kapitole "Dětský zádržný systém" na straně 72.
nebezpečí! Nikdy na před− • Extrémní ní sedadlo spolujezdce neumisťujte dětský zádržný systém proti směru jízdy, protože síla od rychle se nafukujícího airbagu může dítěti způsobit smrt nebo vážné pora− nění. Vozidlo s airbagem spolujezd− ce má na boku palubní desky vý− stražný štítek, který vás upozorňu− je na zákaz umísťovat dětský zá− držný systému proti směru jízdy.
56
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
57
Posunout sedadlo do krajní zadní polohy
to nevyhnutelné, lze umístit • Je−li dětský zádržný systém na přední
při jízdě neseďte na okraji • Nikdy sedadla a nenaklánějte na palubní
dítěti stát nebo klečet na • Nedovolte sedadle spolujezdce. Airbag se
na nebo před volant • Nepokládejte a přístrojový panel žádné předměty
sedadlo ve směru jízdy. Vždy ovšem posuňte sedadlo co nejvíce dozadu, protože nafukující se airbag by mohl dítě zabít nebo mu způsobit závažná zranění. U vozů s bočními airbagy nedovolte, aby se dítě naklánělo k předním dve− řím, přestože sedí v dětském zádržném systému, protože v pří− padě nafouknutí bočního airbagu, může náraz dítěti způsobit usm− rcení nebo vážné zranění.
desku. Airbagy se nafukují značně vysokou rychlostí a velkou silou. To může způsobit usmrcení nebo závažná poranění osob. Vždy seďte vzpřímeně, opřeni o opěradlo a řádně se připoutejte bezpečnost− ním pásem.
nafukuje značně vysokou rychlostí a velkou silou. To může dítě zabít nebo mu způsobit závažná po− ranění.
ani domácí zvířata. Ty mohou bránit při nafukování airbagu nebo mohou samy způsobit zabití, popř. vážné poranění odmrštěním do− zadu. Z těchto důvodů by řidič ani spolujezdec na předním sedadle neměli v rukou držet žádné před− měty nebo si je pokládat na kolena.
Návod na používání dětského zá− držného systému je uveden v kapi− tole "Dětský zádržný systém" na straně 72.
nikdy dítě v náručí nebo na • Nedržte klíně. Použijte dětský zádržný sys− tém na zadním sedadle. Návod na používání dětského zádržného sys− tému je uveden v kapitole "Dětský zádržný systém" na straně 72.
ani neodstraňujte • Neupravujte žádné kabely. Součásti, jako je kryt volantu, volant, sloupek řízení, kryt airbagu spolujezdce, modul air− bagu spolujezdce a snímací jednot− ka airbagu, nikdy neupravujte, nedemontujte, nebouchejte a ani nerozebírejte. Takové činnosti mo− hou zapříčinit náhlou aktivaci airbagu nebo poškodit celý systém SRS a způsobit tak usmrcení nebo vážné zranění. Zanedbání těchto instrukcí může způ− sobit usmrcení nebo vážná zranění.
58
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
59
Boční SRS airbagy UPOZORNĚNÍ Neprovádějte žádné z následujících činností bez konzultace s vaším servisem Toyota. Některé z nich mo− hou mít v určitých případech vliv na správnou funkci předepínačů bezpeč− nostních pásů. Instalace elektronických zařízení
jako je mobilní radiotelefon, kaze− tový přehrávač nebo přehrávač kompaktních disků Úpravy systému odpružení Úpravy na přední části karosérie Připevnění ochranných mříží (rámů,
konstrukcí apod.) sněhové radlice, navijáku a dalších zařízení na přední části vozidla Opravy prováděné na nebo v blíz−
kosti předních blatníků, přední části karosérie, sloupku řízení, volantu nebo na palubní desce v blízkosti airbagu spolujezdce
Systém SRS airbagu je vybaven servisní kontrolkou, která informuje řidiče o funk− čních problémech. Nastane−li jakékoliv z následujících situací, znamená to po− ruchu airbagů. Kontaktujte váš servis Toyota co nejdříve, aby bylo vaše vozidlo opraveno.
•
Kontrolka se nerozsvítí, pokud je zapalování v poloze "ACC" nebo "ON" nebo zůstává stále svítit.
•
Kontrolka se rozsvítí za jízdy.
V následujících případech kontaktujte co možno nejdříve váš servis Toyota:
• • •
Došlo k nafouknutí airbagů. Přední část vozidla (na obrázku vy− značena šedě) byla poškozena při havárii, která nezpůsobila aktivaci airbagů. Kryt volantu nebo kryt modulu airbagu spolujezdce na přístrojovém panelu (na obrázku vyznačeno šedě) jsou poškrá− bány, popraskány, nebo jinak po− škozeny.
Boční SRS airbagy jsou navrženy jako doplňková ochrana k bezpečnostním pásům a poskytují řidiči a spolujezdci vpředu dodatečnou ochranu, jestliže jsou připoutáni bezpečnostními pásy. V případě velkého bočního nárazu funguje boční airbag společně s bezpečnostními pásy jako ochrana proti zranění a snižuje intenzitu nárazu na hrudník řidiče a spolu− jezdce vpředu. Boční airbag spolujezdce vpředu je aktivován i tehdy, nesedí−li na tomto sedadle žádná osoba. Ujistěte se, zda jste řádně připoutáni bezpečnostním pásem.
UPOZORNĚNÍ Dříve, než odpojíte kabely od aku− mulátoru, kontaktujte váš servis Toyota.
VÝSTRAHA Boční airbagy se nafukují velkou silou. Aby se během nafukování bočního airbagu předešlo možnému usmrcení nebo vážnému zranění, musí řidič i spolujezdec:
• Být připoutáni svými pásy. vzpřímeně sedět v sedadle • Vždy a být opřeni o opěradla.
60
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
61
Náraz zezadu
Náraz ze předu Převrácení vozu
Tato kontrolka se rozsvítí, je−li klíč zapalování v poloze "ACC" nebo "ON" a zhasne po přibližně šesti sekundách. Tím je signalizována správná funkce bočních airbagů. Výstražná kontrolka airbagu kontroluje jed− notku snímače, jednotku snímače bočního airbagu, nafukovače, výstražnou kontrolku, propojovací kabely a zdroje proudu, po− drobnosti naleznete v kapitole 1−5 "Servisní kontrolky a výstražný bzučák" na straně 106.
Systém bočního SRS airbagu se nena− foukne, jestliže dojde k bočnímu nárazu z úhlu menšího nebo rovného tomu, který vyznačuje šipka na obrázku, dojde k nárazu mimo kabinu určenou pro přepravu osob, nebo když není náraz do kabiny dostatečně silný, viz obrázek. Boční airbagy jsou navrženy tak, aby se nafoukly při velkém nárazu do kabiny z boku. Z důvodů bezpečnosti všech osob se vždy připoutejte bezpečnostními pásy.
Boční SRS airbagy nejsou navrženy tak, aby se nafoukly v případě nárazu zepředu nebo zezadu, při převrácení nebo bočního nárazu při malých rych− lostech.
Snímač bočního SRS airbagu se skládá z těchto hlavních dílů. Jejich umístění je znázorněno na obrázku: 1. Výstražná kontrolka airbagu 2. Modul bočního airbagu (airbag a nafukovač) 3. Jednotky snímače bočního airbagu 4. Jednotka snímače airbagu Systém bočního airbagu je ovládán sní− mačem airbagu. Jednotka snímače airbagu se skládá z bezpečnostního snímače a sní− mače airbagu. V případě velkého bočního nárazu jej zaregistrují senzory zpomalení a systém spustí nafukovač airbagu. Poté chemická reakce v nafukovačích ihned naplní airbag netoxickým plynem tak, že vak zabrání osobám v pohybu do strany. Když se airbagy nafukují, produkují určitý hluk a také malé množství kouře se zbytky netoxického plynu. To nesignalizuje vznik požáru vozidla. Používaný plyn je běžně neškodný, ale přesto lidem s citlivou pokožkou může způsobit lokální podráž− dění pokožky. Zbytky chemické reakce omyjte co nejdříve, abyste předešli podráždění pokožky.
62
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Nafouknutí airbagů proběhne během zlomku vteřiny, takže vaky jsou nafouknuty patřičnou silou. Systém je navržen ke snížení vážného poranění, ale také může způsobit drobné popáleniny, oděrky nebo otoky. Přední sedadla mohou být několik minut po aktivaci horká, ale vlastní vak horký ne− bude. Airbagy jsou navrženy pouze na jedno použití.
VÝSTRAHA bočního airbagu je navržen • Systém pouze jako dodatečná ochrana k bezpečnostním pásům řidiče a spolujezdce vpředu. Osoby na předních sedadlech mohou být nafukujícím se airbagem vážně nebo smrtelně zraněny, pokud ne− jsou připoutány bezpečnostními pásy. Při náhlém brždění nebo nehodě mohou být nepřipoutané osoby odmrštěny do boku, do blízkosti nafukujícího se airbagu. Řidič a všichni spolujezdci ve vozi− dle by při jízdě měli být vždy připoutáni bezpečnostními pásy, aby byli chráněni pro případ ne− hody. Připoutáním se snižuje nebezpečí vážného nebo smrtel− ného zranění, nebo vymrštění z vozidla během nehody. Instrukce týkající se systému bezpečnostních pásů viz tato kapitola "Bezpeč− nostní pásy" na straně 44.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
63
usazené nebo připou− • Nesprávně tané děti mohou být nafukujícím se airbagem vážně nebo smrtelně zraněny. Dítě, které je příliš malé na to, aby bylo připoutáno běžným bezpečnostním pásem by mělo být chráněno dětským zádržným sys− témem. Toyota důrazně doporuču− je, aby všechny děti byly usazeny na zadním sedadle vozidla a správně připoutány. Zadní sedad− lo je pro děti nejbezpečnější. Instrukce týkající se instalace dět− ského zádržného systému viz tato kapitola "Dětský zádržný systém" na straně 72. aby dítě naklánělo hlavu • Nedovolte, nebo jakoukoli část těla k předním dveřím, přestože sedí v dětském zádržném systému, protože v pří− padě nafouknutí bočního airbagu může náraz dítěti způsobit usm− rcení nebo vážné zranění. Instrukce týkající se instalace dětského zá− držného systému viz tato kapitola "Dětský zádržný systém" na straně 72.
se při jízdě na dveře. • Nenaklánějte Boční airbag se nafoukne velkou
na dveře držák šálků • Neumisťujte nebo podobný předmět, neboť při
rychlostí a silou a může vás usmr− tit nebo působit vážná zranění.
nafouknutí bočního airbagu může být předmět vymrštěn velkou silou nebo způsobit nesprávnou aktivaci airbagu. Tak může dojít k usmrcení nebo vážnému zranění. Řidič ani spolujezdec by neměli držet na kole− nou ani v náručí žádné předměty.
vozidle, které je vybaveno boč− • Ve ními airbagy, nepřetěžujte vnější strany předních sedadel nadměr− nou hmotností.
příslušenství sedadel, • Nepoužívejte které zakrývá díly v místech, kde se nafukují boční airbagy. Takové příslušenství by mohlo zabránit správné aktivaci bočních airbagů a způsobit vážné nebo smrtelné zranění. nebo • Neupravujte sedadla s bočními
nedemontujte airbagy nebo jejich povrchy. Takové změny mo− hou způsobit náhlé nafouknutí airbagu nebo nefunkčnost systé− mu, což může mít za následek usmrcení nebo vážná zranění. Veškeré úpravy konzultujte s vaším servisem Toyota.
Nedodržení těchto instrukcí může způsobit smrtelná nebo vážná zranění.
64
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
65
Boční a okenní SRS airbagy UPOZORNĚNÍ Neprovádějte žádné níže uvedené změny bez konzultace s vaším pro− dejcem. Změny mohou v některých případech narušit správnou funkci systému airbagu. Instalace elektronických zařízení,
jako je mobilní radio systém, kaze− tový přehrávač nebo přehrávač kompaktních disků Úpravy na systému zavěšení Úpravy konstrukce bočních části
kabiny Opravy prováděné na, nebo v blíz−
kosti výztuhy
Systém bočního SRS airbagu je vybaven servisní kontrolkou, která informuje řidiče o případných provozních problémech. V následujících situacích je signalizována nesprávná funkce airbagů. Spojte se co nejdříve s vaším servisem Toyota a ne− chejte vozidlo opravit.
•
Kontrolka se nerozsvítí, je−li klíč zapalování v poloze "ACC" nebo "ON", popř. zůstane svítit.
•
Kontrolka se rozsvítí nebo bliká během jízdy.
V těchto případech se spojte co nejdříve s vaším servisem Toyota:
• • •
Boční airbagy se nafoukly. Část dveří (vyznačena na obrázku šedě) byla zasažena při nehodě, ale náraz nebyl tak velký, aby došlo k na− fouknutí bočních airbagů. Plocha sedadel s bočními airbagy (vy− značena na obrázku šedě) je poškrá− baná, potrhaná nebo jinak poškozená.
UPOZORNĚNÍ Neodpojujte kabely akumulátoru, do− kud se nespojíte s vaším servisem Toyota.
Boční a okenní SRS airbagy jsou navrženy jako doplňková ochrana k bez− pečnostním pásům a poskytují řidiči a spolujezdci vpředu dodatečnou ochranu, jestliže jsou připoutáni bez− pečnostními pásy. V případě velkého bočního nárazu funguje boční a okenní airbag společně s bez− pečnostními pásy jako ochrana proti zranění a snižuje intenzitu nárazu na hrud− ník řidiče a spolujezdce vpředu. Okenní airbagy pak mají za úkol chránit především oblast hlavy při bočním nárazu. Boční o okenní airbag spolujezdce vpředu je akti− vován i tehdy, nesedí−li na tomto sedadle žádná osoba. Ujistěte se, zda jste řádně připoutáni bezpečnostním pásem.
VÝSTRAHA Boční i okenní airbagy se nafukují velkou silou. Aby se během nafu− kování bočního airbagu předešlo možnému usmrcení nebo vážnému zranění, musí řidič i spolujezdec:
• Být připoutáni svými pásy. vzpřímeně sedět v sedadle • Vždy a být opřeni o opěradla.
66
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
67
Náraz zezadu
Náraz ze předu Převrácení vozu
Tato kontrolka se rozsvítí, je−li klíč zapalování v poloze "ACC" nebo "ON" a zhasne po přibližně šesti sekundách. Tím je signalizována správná funkce bočních i okenních airbagů. Výstražná kontrolka airbagu kontroluje jed− notku snímače, jednotku snímače bočního a okenního airbagu, nafukovače, výstraž− nou kontrolku, propojovací kabely a zdroje proudu, podrobnosti naleznete v kapitole 1−5 "Servisní kontrolky a výstražný bzučák" na straně 106.
Systém bočního i okenního airbagu se nenafoukne, jestliže dojde k bočnímu nárazu z úhlu menšího nebo rovného tomu, který vyznačuje šipka na obrázku, dojde k nárazu mimo kabinu určenou pro přepravu osob, nebo když není náraz do kabiny dostatečně silný, viz obrázek. Boční i okenní airbagy jsou navrženy tak, aby se nafoukly při velkém nárazu do kabiny z boku. Z důvodů bezpečnosti všech osob se vždy připoutejte bezpečnostními pásy.
Boční i okenní SRS airbagy nejsou navrženy pro to, aby se nafoukly v pří− padě nárazu zepředu nebo zezadu, při převrácení nebo bočního nárazu při malých rychlostech.
Snímač bočního i okenního SRS airbagu se skládá z těchto hlavních dílů. Jejich umístění je znázorněno na obrázku: 1. Výstražná kontrolka airbagu 2. Modul bočního airbagu (airbag a nafu− kovač) 3. Jednotka snímače bočního airbagu 4. Jednotka snímače airbagu 5. Modul okenního airbagu (airbag a na− fukovač) Systém bočního i okenního airbagu je ovlá− dán snímačem airbagu. Jednotka snímače airbagu se skládá z bezpečnostního sní− mače a snímače airbagu. V případě velkého bočního nárazu jej zaregistrují senzory zpomalení a systém spustí nafukovač airbagů. Poté chemická reakce v nafukovačích ihned naplní airbag netoxickým plynem tak, že vak zabrání osobám v pohybu do strany.
68
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Když se airbagy nafukují, produkují určitý hluk a také malé množství kouře se zbytky netoxického plynu. To nesignalizuje vznik požáru vozidla. Používaný plyn je běžně neškodný, ale přesto lidem s citlivou pokožkou může způsobit lokální podráž− dění pokožky. Zbytky chemické reakce omyjte co nejdříve, abyste předešli podráždění pokožky. Nafouknutí vaků proběhne během zlomku sekundy, takže vaky jsou nafouknuty patřičnou silou. Systém je navržen ke sní− žení vážného poranění, ale také může způso− bit drobné popáleniny, oděrky nebo otoky. Přední sedadla jakož i části předního sloupku a střechy na straně mohou být několik minut po aktivaci horká, ale vlastní vak horký nebude. Airbagy jsou navrženy pouze na jedno použití.
VÝSTRAHA
•
Systém bočního i okenního airbagu je navržen pouze jako dodatečná ochrana k bezpečnostním pásům řidiče a spolujezdce vpředu. Osoby na předních sedadlech mohou být nafukujícím se airbagem vážně nebo smrtelně zraněny, pokud ne− jsou připoutány bezpečnostními pásy. Při náhlém brždění nebo nehodě mohou být nepřipoutané osoby odmrštěny do boku, do blízkosti nafukujícího se airbagu. Řidič a všichni spolujezdci ve vo− zidle by při jízdě měli být vždy připoutáni bezpečnostními pásy, aby byli chráněni pro případ ne− hody. Připoutáním se snižuje nebezpečí vážného nebo smrtel− ného zranění, nebo vymrštění z vozidla během nehody. Instrukce týkající se systému bezpečnostních pásů viz tato kapitola "Bezpeč− nostní pásy" na straně 44.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
69
posazené nebo připou− • Nesprávně tané děti mohou být nafukujícím se airbagem vážně nebo smrtelně zraněny. Dítě, které je příliš malé na to, aby bylo připoutáno běžným bezpečnostním pásem, by mělo být chráněno dětským zádržným sys− témem. Toyota důrazně doporuču− je, aby všechny děti byly usazeny na zadním sedadle vozidla a správně připoutány. Zadní sedad− lo je pro děti nejbezpečnější. Instrukce týkající se instalace dět− ského zádržného systému viz tato kapitola "Dětský zádržný systém" na straně 72. aby se hlava nebo části • Nedovolte, těla dítěte dostaly do blízkosti před− ních dveří, předního sloupku nebo střechy na boku karosérie, přes− tože sedí v dětském zádržném sys− tému, protože v případě nafouknutí bočního a okenního airbagu, může náraz dítěti způsobit usmrcení nebo vážné zranění. Instrukce týka− jící se instalace dětského zádrž− ného systému viz tato kapitola "Dětský zádržný systém" na straně 72.
se při jízdě na přední • Nenaklánějte dveře. Boční i okenní airbag se
na dveře držák šálků • Neumisťujte nebo podobný předmět, neboť při
nafouknou velkou rychlostí a silou a mohou vás tak usmrtit nebo způ− sobit vážná zranění.
nafouknutí bočního airbagu může být předmět vymrštěn velkou silou nebo způsobit nesprávnou aktivaci airbagu. Tak může dojít k usmrcení nebo vážnému zranění. Řidič ani spolujezdec by neměli držet na kole− nou ani v náručí žádné předměty.
vozidla vybaveného bočními • Uairbagy nepřetěžujte vnější strany předních sedadel nadměrnou hmotností a u okenních airbagů nezatěžujte přední slupek a oblast střechy na stranách.
70
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
71
části nebo opravujte • Nedemontujte přední sloupek anebo střechu na stranách interiéru vozu, kde je instalován okenní airbag. Takové změny mohou způsobit nefunk− čnost nebo nenadálou aktivaci okenního airbagu s následkem usmrcení nebo vážného poranění. Takové úpravy konzultujte před jejich započetím s vaším dealerem Toyoty. prostoru, kde se aktivuje oken− • Do ní airbag (čelní okno, okno před− ních dveří a přední sloupek) neza− pojujte mikrofony nebo jiná za− řízení či předměty. Při aktivaci okenního airbagu by byly výše uve− dené předměty vrženy velkou silou i rychlostí do prostoru interiéru vozu, nebo by byl airbag ne− správně aktivován. Následkem toho by mohlo dojít k usmrcení nebo vážným zraněním. příslušenství sedadel, • Nepoužívejte které zakrývá díly v místech, kde se nafukují boční airbagy. Takové příslušenství by mohlo zabránit správné aktivaci bočních airbagů a způsobit usmrcení nebo vážná zranění. nebo • Neupravujte sedadla s bočními
nedemontujte airbagy nebo jejich povrchy. Takové změny mohou způsobit náhlé nafouknutí airbagu nebo nefunkčnost sys− tému, což může mít za následek usmrcení nebo vážná zranění. Veškeré úpravy konzultujte s vaším servisem Toyota.
Nedodržení těchto instrukcí může způsobit smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ Neprovádějte žádné níže uvedené změny bez konzultace s vaším prodejcem. Změny mohou v něk− terých případech narušit správnou funkci systému airbagu. Instalace elektronických zařízení,
jako je mobilní radio systém, kaze− tový přehrávač nebo přehrávač kompaktních disků Úpravy na systému zavěšení Úpravy konstrukce bočních části
kabiny
Systém bočních i okenních SRS airbagů je vybaven servisní kontrolkou, která informuje řidiče o případných provozních problé− mech. V následujících situacích je signa− lizována nesprávná funkce airbagů. Spojte se co nejdříve s vaším servisem Toyota a nechejte vozidlo opravit.
•
Kontrolka se nerozsvítí, je−li klíč zapalování v poloze "ACC" nebo "ON", popř. zůstane svítit.
•
Kontrolka se rozsvítí nebo bliká během jízdy.
V těchto případech se spojte co nejdříve s vaším servisem Toyota:
• •
Boční i okenní airbagy se nafoukly.
•
Plocha sedadel s bočními airbagy (vy− značena na obrázku šedě) je poškrá− baná, potrhaná nebo jinak poškozená.
•
V částech předních sloupků, kde jsou instalovány zakrývací clony airbagu (vyznačeny na obrázku šedě) se vysky− tují škrábance, praskliny nebo jiná poškození.
Opravy prováděné na, nebo v blíz−
kosti výztuhy
Část dveří (vyznačena na obrázku šedě) byla zasažena při nárazu, ale ten nebyl tak velký, aby došlo k nafouknutí bočních a okenních airbagů.
72
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Dětský zádržný systém − − Bezpečnostní opatření pro připoutání dětí UPOZORNĚNÍ Neodpojujte kabely akumulátoru, do− kud se nespojíte s vaším servisem Toyota.
Toyota důrazně doporučuje používání dětského zádržného systému pro malé děti. Je−li dítě příliš velké pro dětský zádržný systém, mělo by sedět na zadním sedadle a musí být připoutáno bezpečnostním pásem instalovaným ve vozidle. Podrob− nosti naleznete v této kapitole "Bezpeč− nostní pásy" na straně 44.
VÝSTRAHA děti byly dobře ochráněny při • Aby dopravních nehodách nebo při náhlých zastaveních, musí být, podle jejich věku a velikosti, správně připoutány bezpečnostním pásem nebo dětským zádržným systémem. Držení dítěte v rukou nenahrazuje dětský zádržný sys− tém. Při havárii může být dítě vrženo proti čelnímu oknu a nebo může být zmáčknuto mezi vás a interiér vozidla. důrazně doporučuje použití • Toyota vhodného dětského zádržného sys− tému, který odpovídá velikosti dítěte a je umístěný na zadním sedadle. Podle statistik neho− dovosti je pro dítě bezpečnější, je−li správně připoutáno na zadním sedadle než na předním. neumísťujte dětský zádržný • Nikdy systém proti směru jízdy na se− dadlo spolujezdce. Je−li dětský zádržný systém na sedadle spolu− jezdce takto umístěn, nafukující se airbag může dítě usmrtit nebo mu způsobit vážná poranění. to není nutné, neumísťujte • Pokud dětský zádržný systém na přední sedadlo.
73
− Dětský zádržný systém dětského zádržného sys− • Umístění tému na přední sedadlo ve směru jízdy je povoleno pouze v nevyh− nutelném případě. Vždy ale sedadlo posuňte co nejvíce dozadu, protože síla od nafukujícího se airbagu by mohla dítě zabít nebo mu způsobit vážná poranění. U vozidel vybave− ných bočními i okenními airbagy nedovolte dítěti, ani v případě, že sedí v dětské sedačce, aby se naklánělo na přední dveře nebo do jejich okolí. Nafouknutí bočního airbagu je nebezpečné a náraz by mohl způsobit usmrcení nebo vážné zranění dítěte. se, zda jste provedli všech− • Ujistěte ny úkony instalace dětského zádrž− ného systému, které předepisuje jeho výrobce, správně a zda je sys− tém pevně uchycen.
Dětský zádržný systém pro malé děti a batolata musí být sám nejdříve správně připevněn na sedadlo pomocí bederního pásu nebo bederní části pásu. Před montáží si musíte pečlivě prostudovat návod výrobce, který je součástí vašeho dětského zádržného systému. Abyste vaše dítě správně připoutali, použijte dětský zádržný systém podle údajů výrobce nejvhodnější pro věk a velikost vašeho dítěte. Toyota vám doporučuje použít dětský zádržný systém, který vyhovuje předpisu "ECE č. 44". Instalujte dětský zádržný systém přesně podle návodu dodaným jeho výrobcem. Všeobecné pokyny jsou také uvedeny pod následujícími obrázky. Dětský zádržný systém by měl být namon− tován na zadní sedadlo. Podle statistik dopravní nehodovosti je pro dítě bez− pečnější, pokud je správně připoutáno na zadním sedadle než na předním.
VÝSTRAHA neumísťujte dětský zádržný • Nikdy systém proti směru jízdy na se− dadlo spolujezdce. Je−li dětský zádržný systém na sedadle spolu− jezdce takto umístěn, nafukující se airbag může dítě usmrtit nebo mu způsobit vážná poranění. to není nevyhnutelné, ne− • Pokud umísťujte dětský zádržný systém na přední sedadlo.
74
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
− Druhy dětských zádržných systémů dětského zádržného sys− • Umístění tému na přední sedadlo ve směru jízdy je povoleno pouze v nevyh− nutelném případě. Vždy ale sedad− lo posuňte co nejvíce dozadu, protože síla od nafukujícího se airbagu by mohla dítě zabít nebo mu způsobit vážná poranění. U vozidel vybavených bočními i okenními airbagy nedovolte dítěti, ani v případě, že sedí v dětské sedačce, aby se naklánělo na přední dveře nebo do jejich okolí. Nafouknutí bočního airbagu je nebezpečné a náraz by mohl způ− sobit usmrcení nebo vážné zranění dítěte. instalaci dětského zádržného • Po systému se ujistěte, zda je pevně uchycen podle návodu výrobce. Není−li pevně uchycen, může to zapříčinit usmrcení nebo vážné poranění dítěte při náhlém za− stavení nebo havárii. Nepoužíváte−li dětský zádržný systém, nechejte jej pevně připoutaný bezpečnost− ním pásem nebo jej umístěte někam jinam než do prostoru pro cestující. Tím ochráníte přepravované osoby před poraněním při prudkém zastavení nebo havárii.
Pás ALR/ELR (Automaticky blokovaný navíječ/Nouzově blokovaný navíječ) − Tento pás je zablokován, když je odvíjen z navíječe příliš rychle. Navíc tento pás může pracovat v přídavném blokovacím režimu po úplném vytažení. Když je pás úplně vytažen a pak je pomalu navíjen, již nelze znovu vytáhnout, protože je za− blokován. Když instalujete dětský zádržný systém, vytáhněte celý pás z navíječe a pak jej zablokujte. Pásy ALR/ELR jsou vybaveny zadní sedadla.
Dětské zádržné systémy se podle předpisu ECE č.44 dělí do následujících čtyř skupin: Skupina Skupina Skupina Skupina
0: 1: 2: 3:
Méně než 9− 15 − 22 −
10 18 25 36
kg kg kg kg
Dětský zádržný systém namontujte dle pokynů jeho výrobce. V této uživatelské příručce je vysvětlena instalace 3 druhů nejpoužívanějších dět− ských zádržných systémů pomocí bezpeč− nostních pásů.
Pás ELR (Nouzově blokovaný navíječ) − Tento pás je také zablokován, když je rychle vytahován z navíječe, ale nemá pří− davný blokovací režim po úplném vytažení. Pro montáž dětského zádržného systému potřebujete blokovací svorku.
(A) Sedačka pro novorozence ... odpovídá skupině 0 v předpisu ECE č. 44
Jestliže tuto blokovací svorku neobsahuje váš dětský zádržný systém, můžete si ji zakoupit u vašeho dealera Toyoty.
(C) Sedačka pro větší dítě ... odpovídá skupině 3 v předpisu ECE č. 44
Blokovací svorka pro dětský zádržný systém (Číslo dílu 73119−22010)
(A) Sedačka pro novorozence
(B) Dětská sedačka ... odpovídá skupině 1 a 2 v předpisu ECE č. 44
Při koupi se zeptejte výrobce dětského zádržného systému jaký druh systému je pro vaše dítě a vozidlo vhodný. (B) Dětská sedačka
Druhy 3−bodových bezpečnostních pásů Existují dva druhy tříbodových bezpečnost− ních pásů. Před instalováním dětského zádržného systému si zkontrolujte, který druh vlastníte.
(C) Sedačka pro větší dítě
75
76
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
77
− Instalace pomocí 3−bodového bezpečnostního pásu (Pás ALR/ELR)
(A) INSTALACE SEDAČKY PRO NOVO− ROZENCE Sedačka pro novorozence je používána pouze proti směru jízdy.
VÝSTRAHA dětský zádržný systém • Neumísťujte proti směru jízdy na zadní sedadlo, pokud by zabraňovala blokovacímu mechanismu předních sedadel. Při prudkém zabrždění nebo havárii by mohlo dojít k vážnému poranění dítěte nebo osoby sedící vpředu. by byla poloha sedadla • Pokud řidiče neuspokojivá, umístěte se− dačku do jiné polohy.
1. Podle návodu výrobce protáhněte be− derní a ramenní pás skrz nebo okolo sedačky a jazýček bezpečnostního pásu zasuňte do jeho přezky. Dejte pozor, aby pás nebyl překroucený. Bederní část pásu musí být utažena.
VÝSTRAHA vložení jazýčku do přezky se • Po ujistěte, zda je jazýček v přezce zajištěn a zda není bezpečnostní pás překroucen. přezky nikdy nevkládejte mince, • Do sponky ani jiné předměty, protože mohou způsobit špatné spojení jazýčku s přezkou. správně bezpečnostní • Nefunguje−li pás, nemůže ochránit vaše dítě před poraněním. Ihned kontaktujte váš servis Toyota. Nepoužívejte toto sedadlo, dokud nebude závada na bezpečnostních pásech odstraněna.
VÝSTRAHA Pokuste se dětským zádržným sys− témem pohnout v různých směrech, abyste se ujistili, je−li pevně uchycen. Dodržujte všechny pokyny výrobce systému.
78
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
2. Sedačku pro novorozence uvolníte stisknutím tlačítka na přezce a úplným navinutím bezpečnostního pásu. Pás pak bude uvolněný a připraven k dal− šímu použití pro dospělou osobu nebo starší dítě.
(B) INSTALACE DĚTSKÉ SEDAČKY Dětská sedačka je používána ve směru i proti směru jízdy v závislosti na věku a výšce dítěte. Při montáži dětského zádržného systému dodržujte pokyny jeho výrobce ohledně její orientace v závislosti na věku a velikosti dítěte.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
VÝSTRAHA dětský zádržný systém • Neumísťujte proti směru jízdy na zadní sedadlo, pokud by zabraňovala blokovacímu mechanismu předních sedadel. Při prudkém zabrždění nebo havárii by mohlo dojít k vážnému poranění dítěte nebo osoby sedící vpředu. by byla poloha sedadla • Pokud řidiče neuspokojivá, umístěte se− dačku jinam.
79
1. Podle návodu výrobce protáhněte be− derní a ramenní pás skrz nebo okolo sedačky a jazýček bezpečnostního pásu zasuňte do jeho přezky. Dejte pozor, aby pás nebyl překroucený. Bederní část pásu musí být utažena.
VÝSTRAHA vložení jazýčku do přezky se • Po ujistěte, zda je jazýček v přezce zajištěn a zda není bezpečnostní pás překroucen. přezky nikdy nevkládejte mince, • Do sponky ani jiné předměty, protože mohou způsobit špatné spojení jazýčku s přezkou. správně bezpečnostní • Nefunguje−li pás, nemůže ochránit vaše dítě před poraněním. Ihned kontaktujte váš servis Toyota. Nepoužívejte toto se− dadlo, dokud nebude závada na bezpečnostních pásech odstraněna.
80
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
2. Úplně vytáhněte ramenní pás, který se tak zablokuje. Je−li nyní pomalu naví− jen, nelze jej již vytáhnout. Před navinutím pásu se ujistěte, zda je zablokovaný proti vytažení a dětská se− dačka je tak bezpečně upevněna.
3. Zatlačte sedačku silou do polstrování sedadla a opěradla a co nejvíce dotáh− něte ramenní pás, aby byl dětský zádržný systém pevně uchycen.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
VÝSTRAHA Pokuste se dětským zádržným sys− témem pohnout v různých směrech, abyste se ujistili, zda je opravdu bezpečně upevněn. Dodržujte všechny pokyny výrobce systému.
81
4. Dětskou sedačku vyjmete stisknutím tlačítka na přezce pásu a úplným navi− nutím bezpečnostního pásu. Pás pak bude uvolněný a připraven k dalšímu použití pro dospělou osobu nebo starší dítě.
82
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
83
důvodu bezpečnosti dítěte neu− • Zmisťujte ramenní pás pod jeho rameno. vložení jazýčku do přezky se • Po ujistěte, zda je jazýček v přezce zajištěn a zda není bezpečnostní pás překroucen. přezky nikdy nevkládejte mince, • Do sponky ani jiné předměty, protože mohou způsobit špatné spojení jazýčku s přezkou. (C) INSTALACE SEDAČKY PRO VĚTŠÍ DÍTĚ Sedačka pro větší dítě se instaluje pouze ve směru jízdy.
1. Posaďte dítě na sedačku. Podle ná− vodu výrobce protáhněte bederní a ra− menní pás skrz nebo okolo sedačky a jazýček bezpečnostního pásu za− suňte do jeho přezky. Dbejte, aby pás nebyl překroucený. Ujistěte se, zda je ramenní pás správně veden přes rameno dítěte, a zda bederní pás je veden co nejníže přes jeho boky, podrobnosti viz tato kapitola "Bezpečnostní pásy" na straně 44.
VÝSTRAHA se ujistěte, zda vede ramenní • Vždy pás dítěti přes střed ramene. Pás nesmí vést přes jeho krk, ale také nesmí padat pod rameno. Nedodr− žení této zásady může snížit ochranný účinek bezpečnostního pásu a může způsobit vážná pora− nění v případě havárie. vysoko umístěný bederní pás, • Jak tak i uvolněný pás mohou v pří− padě havárie způsobit vážná pora− nění z důvodu podklouznutí pod pásem nebo jiných neočekávaných příčin. Udržujte proto bederní pás co možná nejníže přes boky.
správně bezpečnostní • Nefunguje−li pás, nemůže ochránit vaše dítě před poraněním. Ihned kontaktujte váš servis Toyota. Nepoužívejte toto sedadlo, dokud nebude závada na bezpečnostních pásech odstraněna.
2. Sedačku pro větší dítě uvolníte stisk− nutím tlačítka na přezce bezpečnost− ního pásu a umožníte tím jeho navinutí.
84
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
85
− Instalace pomocí 3−bodového bezpečnostního pásu (Pás ELR)
Posunout sedadlo úplně dozadu
Při instalaci dětského zádržného systému postupujte podle pokynů výrobce. Podle druhu vašeho dětského zádržného systému budete ke správné montáži potře− bovat blokovací svorku. Neobsahuje−li váš dětský zádržný systém tuto svorku, můžete si ji zakoupit u vašeho dealera Toyoty, viz kapitola "Dětský zádržný systém" na straně 73.
VÝSTRAHA
• Extrémní umisťujte
nebezpečí! Nikdy ne− dětský zádržný systém proti směru jízdy na přední sedadlo, protože síla od rychle se nafuku− jícího airbagu může dítěti způsobit usmrcení nebo vážné poranění. Vozidlo s airbagem spolujezdce má na boku přístrojového panelu vý− stražný štítek, viz obrázek, který vás upozorňuje na zákaz instalace dětského zádržného systému na přední sedadlo proti směru jízdy.
dětského zádržného sys− • Umístění tému na přední sedadlo ve směru
vložení jazýčku do přezky se • Po ujistěte, zda je jazýček v přezce
jízdy je povoleno pouze v nevyh− nutelném případě. Vždy ale sedadlo posuňte co nejvíce dozadu, protože síla od nafukujícího se airbagu by mohla dítě zabít nebo mu způsobit vážná poranění. U vozidel vyba− vených bočními airbagy nedovolte dítěti, ani v případě, že sedí v dět− ské sedačce, aby se naklánělo na přední dveře nebo do jejich okolí. Nafouknutí bočního airbagu je nebezpečné a náraz by mohl způ− sobit usmrcení nebo vážné zranění dítěte.
zajištěn a zda není bezpečnostní pás překroucen. přezky nikdy nevkládejte mince, • Do sponky ani jiné předměty, protože mohou způsobit špatné spojení jazýčku s přezkou. správně bezpečnostní • Nefunguje−li pás, nemůže ochránit vaše dítě před poraněním. Ihned kontaktujte váš servis Toyota. Nepoužívejte toto sedadlo, dokud nebude závada na bezpečnostních pásech odstra− něna. se dětským zádržným sys− • Pokuste témem pohnout v různých smě− rech, abyste se ujistili, zda je pevně uchycen. Postupujte podle všech pokynů výrobce.
86
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
− Instalace pomocí pevných úchytů ISOFIX (Dětský zádržný systém ISOFIX)
87
Nastavení polohy volantu VÝSTRAHA pro upevnění dětského • Pokud zádržného systému využíváte tyče, zkontrolujte, zda se nenacházejí v okolí tyče nějaký nepatřičné předměty či skřípnutý bezpeč− nostní pás. se dětským zádržným sys− • Pokuste témem pohnout v různých smě− rech, abyste se ujistili, zda je pevně uchycen. Postupujte podle všech pokynů výrobce.
Dětský zádržný systém s ISO speci− fikací je uchycen pomocí fixačních tyčí na zadních sedadlech.
využíváte tyčí pro uchycení • Pokud dětské sedačky, zkontrolujte po−
V mezeře mezi sedákem a opěradlem obou zadních bočních sedadel jsou insta− lovány tyče.
hybem dopředu a dozadu za horní konec opěradla, aby bylo opěradlo aretováno a aby červená značka na tlačítku v horní části opěradla nebyla vidět.
Dětský zádržný systém s quasi−ISO speci− fikací je uchycen pomocí fixačních tyčí. Není tedy potřeba uchycovat systém pomocí vestavěných bezpečnostních pásů ve vozidle.
dětskou sedačku, po− • Neinstalujte kud zjistíte, že zabraňuje seřizování
UPOZORNĚNÍ Výrobce by vám měl sdělit, zda je jeho systém schválen pro konkrétní model vozu.
INSTALACE ZÁDRŽNÉHO SYSTÉMU 1. Rozšiřte mezeru mezi sedákem a opěradlem a zjistěte polohy tyčí v opěradle. 2. Nasaďte dětský zádržný systém ISOFIX. Podrobnosti by měly být obsaženy v příručce dodávané k výrobku.
předního sedadla. To by mohlo způsobit při náhlém brždění nebo nárazu závažné poranění dítěti nebo osobě sedící vpředu.
K nastavení polohy volantu uchopte volant, zatlačte uvolňovací páčku dolů, nastavte volant do požadované polohy a vraťte páčku zpět do původní polohy.
VÝSTRAHA volant za jízdy, pro− • Nenastavujte tože by to mohlo způsobit ztrátu koncentrace na řízení nebo nehodu s následkem smrtelných či váž− ných poranění. nastavení polohy volantu se jím • Po pokuste zatlačit nahoru a dolů, abyste se ujistili, zda je v této poloze aretován.
88
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
Vnější zpětná zrcátka −
Seřiďte si zrcátko tak, abyste v něm viděli bok vašeho vozidla. Zrcátko řidiče je širokoúhlé, dělené, s kom− binovaným zakřivením. Zobrazuje různé vzdálenosti mezi vnitřní a vnější částí, které jsou odděleny lomem. Předměty, které jsou viditelné ve vnější části se zdají být dále, než ty, které jsou viditelné ve vnitřní části. U některých modelů stisknutím spínače pro odmlžení zadního skla nebo odmrazovače stěračů vyhřívací panely rychle vyčistí plochu zrcátka.
VÝSTRAHA
•
Neseřizujte zrcátko za jízdy. To může způsobit ztrátu pozornosti a následkem toho můžete způsobit havárii vozidla i poranění osob.
stisknut spínač odmlžení zad− • Je−li ního okna nebo odstranění ná− mrazy stěračů čelního okna, může být povrch zrcátek horký. Nedo− týkejte se jeho plochy rukou.
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
89
− Elektrické ovládání vnějších zpětných zrcátek
− Sklápění vnějších zpětných zrcátek
Vnitřní zpětné protioslňující zrcátko
Pro nastavení zrcátka použijte spínače.
Při parkování v omezených prostorách je možno zpětná zrcátka sklopit.
Seřiďte si zrcátko tak, abyste v něm viděli zadní část vašeho vozu.
Chcete−li sklopit zrcátko, zatlačte jej směrem dozadu.
Abyste snížili možnost oslnění svět− lomety vozidel jedoucích za vámi při jízdě v noci, přesuňte páčku na spod− ním okraji zrcátka.
1. Hlavní spínač − pro volbu zrcátka, které hodláte seřizovat Umístěte spínač do polohy "L" (levé) nebo "R" (pravé). 2. Spínač pro nastavení − Stiskněte požadovaný směr, kterým se má zrcátko pohybovat. Zrcátka lze nastavovat jen tehdy, je−li zapalování v poloze "ACC" nebo "ON".
UPOZORNĚNÍ Pokud se na zrcátku vytvoří námraza, neseřizujte jeho polohu a ani neod− straňujte mechanicky námrazu. K uvolnění zrcátka použijte rozmrazo− vač ve spreji.
VÝSTRAHA Nikdy nejezděte se sklopenými zpět− nými zrcátky. Obě zrcátka, jak na straně řidiče tak na straně spolu− jezdce, musí být před jízdou odklope− na a správně seřízená.
Jízda ve dne − páčka v poloze 1. Odraz v zrcátku je v této poloze ostřejší. Jízda v noci − páčka v poloze 2. Pamatujte, že spolu se snížením nebezpečí oslnění je také snížena viditelnost dozadu.
VÝSTRAHA Neseřizujte zrcátko za jízdy. Sou− středíte tak pozornost na seřizování a následkem toho můžete způsobit havárii vozidla i poranění osob.
90
SEDADLA, BEZPEČNOSTNÍ PÁSY, VOLANT A ZRCÁTKA
− Zrcátko pro kosmetické účely
Chcete−li použít zrcátko, odklopte dolů sluneční clonu a posuňte kryt.
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Kapitola 1−4 OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ Světla, stěrače a odmlžovač
• Hlavní světlomety a směrová světla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 • Výškové nastavení hlavních světlometů . . . . . . . . . . . . . . 93 • Varovná světla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 • Ovládání osvětlení přístrojové desky . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 • Přední mlhová světla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 • Zadní mlhová světla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 • Lampička interiéru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 • Lampičky na čtení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 • Osvětlení zavazadlového prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 • Stěrače a ostřikovač čelního okna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 • Stěrač a ostřikovač zadního okna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 • Ostřikovač hlavních světlometů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 • Odmlžovač zadního okna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 • Odmrazovač stěračů čelního okna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
91
92
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Hlavní světlomety a směrová světla
HLAVNÍ SVĚTLOMETY
93
Výškové nastavení hlavních světlometů
Dálková a tlumená světla − Zapnutí dálkových světel se provede otočením ovladače hlavních světlometů a zatlačením páčky směrem od sebe (poloha 1). Při− tažením páčky směrem k sobě (poloha 2) se zapnou tlumená světla.
SMĚROVÁ SVĚTLA
Poloha 2 − zapnutí hlavních světlometů a ostatních výše uvedených světel
Zapnutí dálkových světel je signalizováno kontrolkou modré barvy na přístrojovém panelu.
Avšak u některých modelů se výše uve− dené osvětlení zapíná při nastartování motoru s vypnutými hlavními světlomety.
Světelná houkačka (poloha 3) − Přitáh− něte páčku úplně k sobě. Světelná houkač− ka se vypne po uvolnění páčky.
Pákový ovladač se po zatočení vrací auto− maticky, avšak při přejíždění z jednoho dopravního pruhu do jiného se může stát, že bude nutné tento signál zrušit ručně.
Příklady správného nastavení spínače jsou uvedeny v tabulce dole. Pro jiné zatížení vozidla než je uvedeno v přehledu natočte spínač do polohy, aby byly světlomety nas− taveny tak, jako když je řidič ve vozidle sám. Čím vyšší je nastavené číslo, tím níže je směrován paprsek od světlometu na vozovku.
U vozidel vybavených výškovým nasta− vováním hlavních světlometů se nastavuje výška světlometů před jejich zapnutím, viz "Výškové nastavení hlavních světlometů" na straně 93.
Světelnou houkačku je možno zapnout i tehdy, jsou−li hlavní světlomety vypnuty (poloha "OFF").
Změnu směru jízdy můžete rovněž signali− zovat mírným vychýlením páčky nahoru nebo dolů do polohy prvního dorazu (po− loha 2) a jejím podržením v této poloze.
Vždy dbejte na to, aby byl sklon světlometů správně nastaven, protože jinak mohou vaše světlomety oslnit ostatní účastníky sil− ničního provozu.
Vyšší frekvence blikání kontrolky smě− rových světel (zelená) na přístrojové desce signalizuje přepálené vlákno žárovky před− ního nebo zadního směrového světla.
Zatížení a poloha spínače
Zapnutí následujících světel: otáčejte ovladačem páčky hlavních světlometů. Poloha 1 − zapnutí parkovacích a konco− vých světel, osvětlení poznávací značky a přístrojového panelu
Zvuková výstraha zapnutých světel Při otevření dveří řidiče s klíčem ve spínací skříňce v poloze "LOCK" a zapnutými svět− lomety vás bzučák upozorní, že máte hlavní světlomety vypnout.
UPOZORNĚNÍ Není−li motor v chodu, nenechávejte světla dlouhou dobu zapnutá, aby nedošlo k vybití akumulátoru.
Pro signalizaci změny směru jízdy po− suňte páčku hlavních a směrových svě− tel nahoru nebo dolů do polohy 1. Zapalování musí být v poloze "ON".
Chcete−li nastavit sklon paprsku hlav− ních světlometů, otočte spínačem.
Pouze řidič
0
Řidič + spolujezdec vpředu
0
Plně obsazený vůz (včetně řidiče)
1
Plně obsazený vůz (včetně řidiče) + plně zatížený zavazadlový prostor
2
Řidič + plně zatížený zavazadlový prostor
3
94
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Varovná světla
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Ovládání osvětlení přístrojové desky
Přední mlhová světla
95
Zadní mlhová světla
Ovladač intenzity osvětlení přístrojového panelu
Stiskněte spínač, chcete−li zapnout va− rovná světla. Všechna směrová světla začnou blikat. Vypnutí světel se provede opětovným stisknutím spínače. Varovná světla zapněte pro upozornění ostatních řidičů, pokud musí vozidlo zasta− vit na místě, kde by mohlo ohrozit provoz. Vždy odstavte vozidlo co nejdále od vo− zovky. Pokud jsou zapnutá varovná světla, ovladač směrových světel nebude fungovat.
UPOZORNĚNÍ Pokud neběží motor, nenechávejte varovná světla zapnutá déle než je to potřebné, aby se nevybil akumulátor.
Stiskněte na déle než 0,8 vteřiny tlačítko ovládání osvětlení přístrojo− vého panelu, jsou−li zapnutá světla a displej signalizuje ujeté kilometry. Takto se nastaví režim pro ovládání intenzity osvětlení. Poté se na displeji zobrazí čárky. Stiskněte tlačítko, abyste nastavili intenzitu osvětlení. Je−li osvětlení uspokojivé, tlačítko uvolněte.
Zapnutí předních mlhových světel se provádí otočením spínače na pákovém ovladači hlavních a směrových světel. Mlhová světla se rozsvítí tehdy, jsou−li zapnuty hlavní světlomety a/nebo kon− cová světla.
Bez předních mlhových světel
Kontrolka předních mlhových světel na přístrojové desce signalizuje, že jsou světla zapnutá.
Klíč v zapalování musí být v poloze "ON". Čárky na displeji signalizují nastavení intenzity osvětlení. Čím více čárek se zobrazí, tím větší intenzita byla dosažena. Po uvolnění tlačítka se na displeji zobrazí údaj celkového počítadla kilometrů.
S předními mlhovými světly Zapnutí zadních mlhových světel se provede otočením spínače na pákovém ovladači hlavních a směrových světel do polohy zadního mlhového světla. Světla se rozsvítí za těchto podmínek: Bez předních mlhových světel − Zadní mlhová světla se rozsvítí tehdy, jsou−li zapnuty hlavní světlomety. U některých modelů se spínač vrátí automaticky do polohy vypnuto (OFF). S předními mlhovými světly − Zadní mlhová světla se rozsvítí tehdy, jsou−li zapnuta koncová světla a/nebo hlavní svět− lomety. U některých modelů se spínač vrátí automaticky do polohy předních mlhových světel.
96
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Lampička interiéru
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
97
Lampičky na čtení
Osvětlení zavazadlového prostoru (liftback a kombi)
Se střešním oknem
Liftback
Bez střešního okna
Kombi
Se střešním oknem − Lampičku zapněte stisknutím spínače. Vypnutí lampičky se provede opětovným stisknutím spí− nače.
Chcete−li zapnout lampičku osvětlení zavazadlového prostoru, otevřete zadní dveře a stiskněte spínač. Zavřením zad− ních dveří se lampička vypne.
Jsou−li zadní mlhová světla zapnuta, na přístrojové desce se rozsvítí kontrolka zad− ního mlhového světla. Zadní mlhová světla budou vypnuta auto− maticky po vypnutí všech ostatních světel. Zadní mlhová světla se nerozsvítí ani tehdy, je−li spínač hlavních světlometů znovu zapnut. Zapnutí zadních mlhových světel se provede opětovným otočením spínače do polohy zadních mlhových světel za výše uvedených podmínek. Přepněte spínač, chcete−li zapnout osvětlení interiéru. Spínač osvětlení interiéru má tyto polohy: "ON" − osvětlení svítí stále "OFF" − osvětlení je vypnuto "DOOR" − osvětlení se rozsvítí při otevření kterýchkoli bočních nebo zadních dveří. Osvětlení svítí ještě určitou dobu po zavření dveří. Osvětlení pohasne, je−li klíč ve spí− nací skříňce v poloze "ON" nebo jsou všechny dveře zamčeny klíčem, popř. dálkovým ovládáním zámků dveří. Vozidla se systémem zabezpečení proti odcizení TVSS − Je−li systém aktivován nebo deaktivován a poloha spínače dveří je na "DOOR", pak se lampička rozsvítí, viz kapitola 1−2 "Systém zabezpečení vozidla Toyota" na straně 31.
Bez střešního okna − Lampičku zapněte stisknutím spínače na straně 1. Vypnutí lampičky se provede stisknutím spí− nače na straně 2.
98
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Stěrače a ostřikovač čelního okna
99
Stěrač a ostřikovač zadního okna
Ostřikovač hlavních světlometů
Chcete−li zapnout stěrače čelního okna, nastavte pákový ovladač do požado− vané polohy.
Chcete−li zapnout zadní stěrač i ostřiko− vač, otočte ovladačem na páčce směrem nahoru.
Chcete−li ostříknout kapalinou hlavní světlomety, zapněte hlavní světlomety a pak stiskněte spínač ostřikovače.
Klíč ve spínací skříňce musí být v poloze "ON".
Klíč ve spínací skříňce musí být v poloze "ON".
Klíč ve spínací skříňce musí být v poloze "ON".
UPOZORNĚNÍ Nezapínejte stěrače, pokud je sklo suché, mohly by způsobit poškrábání skla.
Poloha páčky
Nastavení rychlosti
Poloha páčky
Nastavení rychlosti
Poloha 1
Přerušovaný chod
Poloha 1
Přerušovaný chod
Poloha 2
Pomalý chod
Poloha 2
Normální chod
Poloha 3
Rychlý chod
Ovladač "INT TIME" vám umožňuje nas− tavit interval mezi stíráním, je−li pákový ovladač stěrače v poloze 1. Otočením ovladače nahoru se doba prodlouží a naopak, otočením dolů se zkrátí. K ostřiku kapaliny přitáhněte páčku k sobě a pak ji uvolněte. Po ostřiku vykonají stěrače ještě několik cyklů, přestože jsou vypnuty. Instrukce pro doplnění kapaliny ostřikovačů naleznete v kapitole 7−3 "Doplnění kapaliny ostřikovačů" na straně 286. V zimním období před použitím ostřikovače sklo nahřejte. To zamezí zamrznutí kapa− liny na skle, která by jinak zabraňovala výhledu z vozu.
K ostřiku zadního okna otočte ovladač nahoru nebo dolů do krajní polohy (poloha 3 nebo 4). Po uvolnění se ovladač z této polohy automaticky vrátí. Instrukce pro doplnění kapaliny ostřikovačů naleznete v kapitole 7−3 "Doplnění kapaliny ostřikovačů" na straně 286.
UPOZORNĚNÍ Nezapínejte zadní stěrač, pokud je zadní okno suché, mohl by způsobit poškrábání skla.
Občas zkontrolujte množství kapaliny v nádržce ostřikovače světlometů. K doplnění nádržky používejte kapalinu určenou do ostřikovačů. Informace pro doplnění kapaliny ostřikovače naleznete v kapitole 7−3 "Doplnění kapaliny ostřiko− vačů" na straně 286.
UPOZORNĚNÍ Nespouštějte ostřikovač světlometů, je−li nádobka prázdná. Mohlo by to způsobit přehřátí motorku ostřiko− vače.
100
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
Odmrazovač stěračů čelního okna
Odmlžovač zadního okna Má−li vnější zpětné zrcátko vysokou vrstvu námrazy, pak před zapnutím spínače použijte sprej k odstranění námrazy.
UPOZORNĚNÍ Při čištění vnitřní plochy zadního okna dejte pozor, abyste nepoškodili vyhřívací drátky.
Chcete−li odmlžit nebo odstranit ná− mrazu na zadním okně, stiskněte spínač.
Pokud chcete odmrazit lišty stěračů čelního skla, stiskněte spínač.
Klíč v zapalovací skříňce musí být v poloze "ON".
Zapalování musí být v poloze "ON".
Tenké ohřívací drátky na vnitřní straně zad− ního okna rychle vyčistí povrch skla. Kontrolka signalizuje, že je odmlžování zapnuto. U některých modelů vyhřívací panely ve vnějších zpětných zrcátkách rychle vyčistí jejich povrch. Opětovným stisknutím spínače odmlžovač vypnete. Systém se automaticky vypne po 15−ti mi− nutách.
VÝSTRAHA Pokud je vyhřívání zapnuto, může být povrch zrcátka horký. Nedotýkejte se proto zrcátka rukou. Je−li povrch čistý, ujistěte se, že je vyhří− vání vypnuto. Dlouho zapnuté vyhřívání může způsobit vybití akumulátoru, zvláště pak při častém zastavování motoru. Vyhřívání neslouží k vysušování vody nebo rozpouštění sněhu.
Přibližně po 15−ti minutách provozu se sys− tém automaticky vypne. Zapnutí odmrazo− vače je signalizováno rozsvícením kon− trolky. Pokud chcete ještě pokračovat v odmra− zování, stiskněte spínač ještě jednou. Jakmile je ze stěračů odstraněna námraza, odmrazovač vypněte stisknutím spínače. Déle trvající používání může způsobit vybití akumulátoru, zejména při provozu s častý− mi zastávkami. U některých modelů vyhřívací panely ve vnějších zpětných zrcátkách rychle vyčistí jejich povrch.
VÝSTRAHA Pokud je vyhřívání zapnuto, může být povrch zrcátka horký. Nedotýkejte se proto zrcátka rukou. Má−li vnější zpětné zrcátko vysokou vrstvu námrazy, pak před zapnutím spínače použijte sprej k odstranění námrazy.
101
102
SVĚTLA, STĚRAČE A ODMLŽOVAČ
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
Kapitola 1−5 OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ Přístroje, ukazatele a servisní kontrolky
• Palivoměr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 • Ukazatel teploty chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 • Otáčkoměr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 • Celkové a dílčí počítadlo kilometrů . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 • Servisní kontrolky a výstražné bzučáky . . . . . . . . . . . . . . 106
103
104
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
Palivoměr
Při zapnutém zapalování signalizuje ukazatel hladiny paliva přibližné množ− ství paliva, které zůstává v nádrži. Skoro plná − ručička u "F" Skoro prázdná − ručička u "E" Je dobrým zvykem nechávat v nádrži ales− poň čtvrtinu celkového množství paliva. Ručička se pohybuje při brždění, akce− leraci nebo zatáčení. To je způsobeno pohybem paliva v nádrži. Doplňte co nejdříve palivo do nádrže, dosáhne−li ukazatel polohy "E" nebo roz− svítí−li se výstražná kontrolka nízké hladiny paliva. Při jízdě z kopce nebo do kopce a v za− táčkách se může ručička palivoměru pohy− bovat nebo se může rozsvítit výstražná kontrolka nízké hladiny paliva dříve, než normálně. Některé modely s motory 3ZZ−FE, 1ZZ−FE a 1AZ−FSE − Pokud je nádrž úplně prázdná, rozsvítí se kontrolka nesprávné funkce motoru. Doplňte ihned palivo. Kontrolka zhasne po chvíli jízdy s do− plněným palivem. Kontaktujte váš servis Toyota co nejdříve, pokud kontrolka ne− zhasne.
Ukazatel teploty chladicí kapaliny
Při zapnutém zapalování signalizuje palivoměr teplotu chladicí kapaliny motoru. Provozní teplota motoru bude kolísat se změnami počasí a zatížením motoru. Pokud ručička dosáhne červené oblasti, pak se motor přehřívá. V takovém případě zastavte a nechejte motor vychladnout. Vaše vozidlo se může přehřívat v nároč− ných provozních podmínkách jako jsou:
• • • •
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
Otáčkoměr
Otáčkoměr udává otáčky motoru v ti− sících za minutu. Údaje otáčkoměru používejte k správnému řazení převo− dových stupňů během jízdy a jako pre− venci před škubáním a přetáčením motoru. Jízda při vysokých otáčkách způsobuje zvýšené opotřebení motoru a zvýší i spo− třebu paliva. Pamatujte, že v mnoha pří− padech nižší otáčky motoru zajišťují nižší spotřebu paliva.
Dlouhé stoupání v horkém počasí Velké snížení rychlosti nebo zastavení po jízdě vysokou rychlostí Déle běžící volnoběh se zapnutou klimatizací a při častém zastavování Tažení přívěsu
UPOZORNĚNÍ Nedemontujte termostat z chladicí
soustavy, neboť to může způsobit přehřívání motoru. Termostat udr− žuje provozní teplotu chladicí kapa− liny motoru při různých režimech. Nepokračujte v jízdě, jestliže se pře− hřívá motor. Podrobné informace naleznete v kapitole 4 "Když se pře− hřívá motor" na straně 228.
UPOZORNĚNÍ Neprovozujte vozidlo tak, aby se ukazatel otáčkoměru dostal do červe− ného pole. To může způsobit závažné poškození motoru.
105
Celkové a dílčí počítadlo kilometrů
Na displeji se zobrazuje ujetá vzdá− lenost. Nulovací tlačítko dílčího počí− tadla kilometrů slouží rovněž k pře− pínání mezi počítadly. 1. Celkové počítadlo kilometrů − Udává celkovou vzdálenost, kterou vozidlo ujelo. 2. Dílčí počítadlo kilometrů − ukazuje vzdá− lenost, kterou vozidlo ujelo od posled− ního vynulování počítadla. 3. Nulovací tlačítko dílčího počítadla kilo− metrů − vynuluje dílčí počítadlo kilometrů. Pokud chcete změnit typ počítadla, tlačítko rychle stiskněte a uvolněte. Počítadla se mění v pořadí celkové počítadlo a pak dílčí počítadlo. Při každém stisknutí tlačítka se vrátíte na předchozí počítadlo. Pokud chcete dílčí počítadlo vynulovat, přepněte displej na jeho údaj, stiskněte a podržte nulovací tlačítko, dokud se údaje počítadla nevynulují.
106
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
107
Servisní kontrolky a výstražné bzučáky Rozsvítí−li se kontrolka nebo zazní bzučák …
Proveďte toto. Je−li páka parkovací brzdy uvolněna, ihned zastavte a kontaktujte servis Toyota.
(a)
(b)
Zastavte a zkontrolujte.
(c)
Zastavte a zkontrolujte.
(d)
Doplňte motorový olej.
(e)
Dopravte vozidlo do servisu Toyota.
(f)
Doplňte palivo.
(g)
Dopravte vozidlo do servisu Toyota. Když se roz− svítí také výstražná kontrolka brzdového systému, ihned zastavte a kontaktujte servis Toyota. Zavřete všechny boční i zadní dveře.
(h) (kontrolka a bzučák)* (i)
Dopravte vozidlo ihned do servisu Toyota.
(j)
Vypusťte vodu.
(k)
Dopravte vozidlo do servisu Toyota.
Dopravte vozidlo do servisu Toyota, jestliže výstraž− né kontrolky "VSC" i "VSC OFF" současně svítí.
(l)
(m)
Bzučák rozsvícených světel
Vypněte světla.
*: Vozidla se zabezpečovacím systémem Toyota.
108
(a) Výstražná systému
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
kontrolka
brzdového
Kontrolka se rozsvítí v následujících případech, je−li zapnuto zapalování do polohy "ON".
•
Je−li zatažena páka parkovací brzdy … Kontrolka se rozsvítí na několik vteřin po otočení klíče zapalování do polohy "ON" i v případě, že je páka parkovací brzdy uvolněna.
•
Když je hladina brzdové kapaliny nízká …
VÝSTRAHA Je nebezpečné pokračovat běžným způsobem v jízdě, je−li hladina brz− dové kapaliny nízká.
•
Když je v soustavě malý podtlak (u vznětových motorů) … Nechejte vozidlo zkontrolovat ve vašem servisu Toyota v těchto případech:
• •
Ani při zatažené ruční brzdě se zap− nutým zapalováním v poloze "ON" se kontrolka nerozsvítí.
Ani při zapnutí klíče zapalování s od− bržděnou ruční brzdou se nerozsvítí kontrolka. Rozsvícení kontrolky za chodu motoru na krátkou dobu nesignalizuje závadu.
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
VÝSTRAHA Ihned zastavte na bezpečném místě a spojte se s vaším servisem Toyota, vyskytne−li se některý z následujících případů: nezhasne za běhu mo− • Kontrolka toru ani při odbržděné parkovací brzdě. V tomto případě brzdy nemusí fun− govat správně a tím se prodlouží brzdná dráha. Sešlápněte velkou silou brzdový pedál a ihned za− stavte vozidlo. svítí výstražná kontrolka brz− • Stále dového systému společně s výs− tražnou kontrolkou ABS. V takovém případě se nejenom na systému ABS projevila závada, ale také se může vůz stát značně ne− stabilní při brždění. (b) Výstražná kontrolka dobíjení aku− mulátoru Tato kontrolka upozorňuje na to, že se vybíjí akumulátor. Rozsvítí−li se kontrolka při jízdě, vznikla porucha někde v systému dobíjení. Zapalování motoru bude fungovat pouze do vybití akumulátoru. Vypněte klimatizaci, ventilátor, audio systém i ostatní spotřebiče a dopravte vozidlo do nejbližšího servisu Toyota nebo do specializovaného servisu.
UPOZORNĚNÍ Nepokračujte v jízdě, je−li hnací řemen motoru přetržený nebo spadlý.
109
(c) Výstražná kontrolka nízkého tlaku motorového oleje
UPOZORNĚNÍ
Tato kontrolka upozorňuje na příliš nízký mazací tlak.
Pokud necháte motor s nízkou hladi− nou motorového oleje v chodu, dojde k poškození motoru.
Pokud tato kontrolka bliká nebo svítí při jízdě, zajeďte na bezpečné místo mimo vozovku a ihned vypněte motor. Zavolejte váš servis Toyota nebo specializovanou dílnu, aby vám pomohli.
(e) Kontrolka nesprávné funkce motoru
Kontrolka se může občas rozsvítit za chodu motoru na volnoběh nebo se může rozsvítit ihned po prudkém zabrždění. Zhasne−li pak kontrolka při mírném přidání plynu, není třeba mít žádné obavy.
Tato kontrolka signalizuje závadu někde v elektrické instalaci motoru.
Kontrolka se může rozsvítit, když je hladina oleje v motoru příliš nízká. Kontrolka ale není navržena pro kontrolu hladiny oleje. Ta musí kontrolována pomocí olejové měrky.
UPOZORNĚNÍ Nepokračujte v jízdě s rozsvícenou kontrolkou mazání ani na malou vzdá− lenost. Můžete tím zničit motor. (d) Výstražná kontrolka nízké hladiny motorového oleje (motory 3S−FE a 1CD−FTV) Tato kontrolka upozorňuje na nutnost kon− troly hladiny motorového oleje. Pokud se kontrolka rozsvítí při jízdě na nerovné vozovce nebo při prudkém sklonu vozu, zastavte vozidlo na rovném povrchu a zkon− trolujte, zda již kontrolka nyní zhasne. Pokud svítí stále, zkontrolujte hladinu oleje podle pokynů v kapitole 7−2 "Kontrola hladiny motorového oleje" na straně 268. Při prudkém sklonu vozu nebo jízdě na nerovné vozovce, která způsobuje značné houpání vozidla, při jízdě v zatáčkách, se může kontrolka rozsvítit vlivem pohybu oleje v nádrži.
Některé modely s motory 3ZZ−FE, 1ZZ−FE a 1AZ−FE a všechny modely s motorem 3S−FE −
Pokud se kontrolka rozsvítí během jízdy, nechejte vozidlo co nejrychleji zkontrolovat anebo opravit ve vašem servisu Toyota. Ostatní − Kontrolka se rozsvítí v následujících pří− padech: a. palivová nádrž je úplně prázdná, viz "Palivoměr" na straně 104. b. Pokud se vyskytne závada někde v motoru nebo systému řízení automa− tické převodovky. c. Problém se vyskytl někde v motoru, systému řízení automatické převodovky nebo systému řízení škrtící klapky. Vznětový motor − Tato kontrolka může také upozorňovat na to, že plnící tlak turbodmy− chadla je abnormálně vysoký. V případě, že nastane problém b, nechejte váš vůz co nejdříve zkontrolovat anebo opravit ve vašem servisu Toyota.
110
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
Motor 1AZ−FSE − Pokud se rozsvítí kontrolka a nezvyšují se otáčky motoru ani při sešlápnutí pedálu plynu (akcelerátoru), mohl nastat problém někde v elektronickém řídicím systému. V takovém případě se mohou vyskytnout vibrace, avšak při sešlápnutí pedálu plynu (silněji a pomaleji) můžete jet pomalou rychlostí. Nechejte váš vůz zkontrolovat co nejdříve v servisu Toyota. Když se při pomalé jízdě odstraní abnormality v řízení elektronického systému, chod motoru se nevrátí zpět do normálního režimu, pokud jej nevypnete a klíč zapalování neotočíte do polohy "ACC" nebo "LOCK". (f) Výstražná kontrolka nízké hladiny paliva Tato kontrolka se rozsvítí, jestliže se hla− dina paliva blíží k nule. Doplňte palivo co nejdříve. Při jízdě do nebo z kopce, popř. při pro− jíždění zatáček, je−li již hladina paliva nízká, se může rozsvítit kontrolka poněkud dříve, než normálně. (g) Výstražná kontrolka systému ABS (protiblokovacího systému brzd) Kontrolka se rozsvítí, otočíte−li klíčem zapalování do polohy "ON". Pracuje−li sys− tém bez závad, kontrolka zhasne po něko− lika sekundách. Pokud se poté objeví v sys− tému závada, kontrolka se znovu rozsvítí. Svítí−li výstražná kontrolka ABS (a výs− tražná kontrolka hlavního brzdového systé− mu nesvítí), pak systém proti zablokování kol, posilovač brzd, protiskluzový systém i systém pro zajištění stability vozidla nefunguje, avšak brzdová soustava fungu− je normálně. Svítí−li výstražná kontrolka ABS (a výs− tražná kontrolka hlavního brzdového systé− mu nesvítí), pak systém proti zablokování kol nefunguje, takže se kola mohou při prudkém brždění nebo brždění na kluzkém povrchu vozovky zablokovat.
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
Pokud se vyskytne následující situace, signalizuje to nesprávnou funkci dílů, které jsou monitorovány systémem výstražné kontrolky. Kontaktujte co nejdříve váš servis Toyota a nechejte vozidlo opravit.
•
Po zapnutí zapalování do polohy "ON" se nerozsvítí kontrolka nebo naopak zůstává svítit.
•
Kontrolka se rozsvítí během jízdy.
Rozsvícení kontrolky za chodu motoru na krátkou dobu nesignalizuje závadu.
VÝSTRAHA Pokud zůstane svítit společně s vý− stražnou kontrolkou "ABS" i výstražná kontrolka brzdového systému, ihned vůz zastavte na bezpečném místě a spojte se s vaším servisem Toyota. V takovém případě nejen systém ABS má závadu, ale také vůz se stane značně nestabilní při brždění. (h) Výstražná dveří
kontrolka
111
(i) Výstražná kontrolka SRS (Doplň− kový zádržný systém)
(k) Výstražná kontrolka systému řízení stability vozidla "VSC"
Tato kontrolka se rozsvítí při otočení klíče zapalování do polohy "ACC" nebo "ON". Asi po 6−ti sekundách kontrolka zhasne. Pokud se tak opravdu stane, znamená to, že systém airbagů a pře− depínačů bezpečnostních pásů funguje správně.
Tato kontrolka signalizuje závadu v systé− mu řízení stability vozidla anebo protipro− kluzového systému. Kontrolka se rozsvítí, je−li klíč zapalování v poloze "ON" a zhasne po několika sekundách. Pokud se rozsvítí výstražná kontrolka "VSC", pak systém řízení stability vozidla anebo protiprokluzový systém nebudou funkční. Tím nevznikl problém, který by znemožnil pokračovat v jízdě, protože brz− dová soustava funguje normálně. Pokud nastane některá z následujících situací, znamená to nesprávnou funkci součástí monitorovaných výstražnou kon− trolkou. Kontaktujte co nejdříve váš servis Toyota a nechejte závadu odstranit:
Systém výstražné kontrolky sleduje sní− mací jednotku airbagu, přední snímače airbagu, jednotky předepínačů bezpeč− nostních pásů, nafukovače, výstražnou kontrolku, propojovací kabely a zdroje energie. Vyskytne−li se nějaká z následujících situ− ací, znamená to poruchu některé sle− dované součásti. Kontaktujte co nejdříve váš servis Toyota, abyste zajistili opravu vašeho vozidla.
•
Kontrolka se nerozsvítí při otočení klíče ve spínací skříňce zapalování do polohy "ACC" nebo "ON" nebo stále svítí.
•
Kontrolka se rozsvítí nebo bliká při jízdě.
otevřených
(j) Výstražná kontrolka palivového čis− tiče (vznětové motory)
Kontrolka svítí, dokud nejsou všechny boční i zadní dveře nebo víko zava− zadlového prostoru úplně zavřeny.
Kontrolka vás upozorňuje na nahromadění vody v palivovém čističi, která již dosáhla určité hladiny.
Vozidla se zabezpečovacím systém Toyota − Pokud je stisknut na dálkovém ovladači zámků dveří spínač "LOCK" a nějaké dveře zůstaly otevřeny, pak zazní bzučák otevřených dveří po dobu 15−ti sekund, viz kapitola 1−2 "Systém zabezpečení vozu Toyota" na straně 31.
Vypusťte ihned vodu, jestliže se kontrolka rozsvítí. Návod na vypuštění vody nalez− nete v kapitole 7−2 na straně 271.
UPOZORNĚNÍ Nikdy nejezděte s vozidlem, jestliže se tato kontrolka rozsvítí. Pokra− čování v jízdě s nahromaděnou vodou v palivovém čističi poškodí vstřikovací čerpadlo paliva.
• •
Výstražná kontrolka "VSC" se neroz− svítí po zapnutí zapalování. Výstražná kontrolka "VSC" zůstane svítit po zapnutí zapalování.
(l) kontrolka "VSC OFF" Po stisknutí spínače "VSC OFF" se rozsvítí kontrolka. Když se kontrolka rozsvítí bez stisknutí spínače "VSC OFF", nastala zá− vada někde v systému řízení stability vo− zidla nebo v protiskluzovém systému. Kontrolka se rozsvítí, otočíte−li klíčem zapalování do polohy "ON" a zhasne po několika sekundách. Pokud se rozsvítí výstražná kontrolka "VSC OFF", pak systém řízení stability vozidla anebo protiprokluzový systém nebudou funkční. Tím nevznikl problém, který by znemožnil pokračovat v jízdě, protože brz− dová soustava funguje normálně. Pokud nastane některá z následujících situací, znamená to, nesprávnou funkci někde v dílech monitorovaných výstražnou kontrolkou. Kontaktujte co nejdříve váš servis Toyota a nechejte závadu odstranit:
112
• • •
PŘÍSTROJE, UKAZATELE A SERVISNÍ KONTROLKY
Kontrolka "VSC OFF" se nerozsvítí po zapnutí zapalování.
PŘEZKOUŠENÍ VÝSTRAŽNÝCH KON− TROLEK (kromě výstražné kontrolky nízké hladiny paliva)
Kontrolka "VSC OFF" zůstane svítit po zapnutí zapalování.
1. Zatáhněte páku parkovací brzdy.
Kontrolka "VSC OFF" se rozsvítí za jízdy bez stisknutí spínače "VSC OFF".
(m)Bzučák zapnutých světel Bzučák zazní při otevření dveří řidiče, je−li zapalování v poloze "LOCK" a jsou−li po− nechána rozsvícená světla. Vytažením klíče ze spínací skříňky se bzučák nevypne, protože nebyly vypnuty hlavní světlomety.
2. Otevřete alespoň jedny boční nebo zadní dveře či víko kufru. Výstražná kontrolka otevřených dveří by se měla rozsvítit. 3. Zavřete dveře Kontrolka otevřených dveří by měla zhasnout. 4. Otočte klíčem do polohy "ACC". Výstražná kontrolka SRS by se měla rozsvítit a po šesti sekundách zhasnout. 5. Otočte klíčem zapalování do polohy "ON", ale nestartujte motor. Všechny kontrolky kromě kontrolky otev− řených dveří a výstražné kontrolky SRS by se měly rozsvítit. Výstražná kontrolka "ABS" "VSC", "VSC OFF" a prokluzu kol zhasnou po několika sekundách. Nefunguje−li některá kontrolka nebo zvu− ková signalizace jak je výše popsáno, je buď přepálené vlákno žárovky nebo je nutné nechat opravit systém. Zajistěte kon− trolu systému ve vašem servisu Toyota co nejdříve.
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
Kapitola 1−6 OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ Spínací skříňka zapalování, převodovka a parkovací brzda
• Spínací skříňka zapalování se zámkem řízení . . . . . . . . . 114 • Automatická převodovka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 • Manuální převodovka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 • Protiprokluzový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 • Systém řízení stability vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 • Parkovací brzda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
113
114
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
Spínací skříňka zapalování se zámkem řízení (zážehové motory)
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
Spínací skříňka zapalování se zámkem řízení (vznětové motory) UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Nenechávejte klíč v poloze "ON", když neběží motor. Začne se tak vybí− jet akumulátor a mohlo by dojít k poškození zapalování.
Nenechávejte klíč v poloze "ON", když neběží motor. Začne se tak vybí− jet akumulátor.
Poloha "START" − spouštění motoru. Klíč zapalování se po uvolnění vrátí do polohy "ON".
Poloha "START" − spouštění motoru. Klíč zapalování se po uvolnění vrátí do polohy "ON".
Pokyny pro spouštění motoru naleznete v kapitole 3 na straně 205.
Pokyny pro startování motoru naleznete v kapitole 3 na straně 205.
Poloha "ON" − motor běží a je zapnuto všechno příslušenství.
Poloha "ON" − motor běží a je zapnuto příslušenství. Před spouštěním se zap− nou žhavicí svíčky a motor se předehřívá.
Toto je normální poloha klíče při jízdě. Poloha "ACC" − příslušenství, jako je rádio funguje, ale motor neběží. Poloha "LOCK" − motor neběží a volant je uzamčený. Klíč je možno vyjmout jen v této poloze. Vozy s imobilizérem − Po vyjmutí klíče ze spínací skříňky se systém imobilizéru uvede automaticky v činnost, viz kapitola 1−2 "Systém imobilizéru motoru" na straně 14. Při spouštění motoru se může zdát, že klíč v poloze "LOCK" uvízl. Chcete−li jej uvolnit, ujistěte se nejprve, zda je plně zasunutý a pak volantem zlehka střídavě otáčejte za jemného tlaku na klíč ve směru jeho otáčení.
VÝSTRAHA Nikdy nevyjímejte klíč ze spínací skříňky za jízdy, protože tím uzamknete volant a nebude možno vozidlo řídit.
115
Toto je normální poloha klíče při jízdě. Poloha "ACC" − příslušenství, jako je rádio, funguje, ale motor neběží. Poloha "LOCK" − motor neběží a volant je zamčený. Klíč je možno vyjmout jen v této poloze. Po vyjmutí klíče ze spínací skříňky se sys− tém imobilizéru uvede automaticky v čin− nost, viz kapitola 1−2 "Systém imobilizéru motoru" na straně 14. Při spouštění motoru se může zdát, že klíč uvízl v poloze "LOCK". Chcete−li jej uvolnit, ujistěte se nejprve, zda je plně zasunutý a pak volantem zlehka střídavě otáčejte za jemného tlaku na klíč ve směru jeho otáčení.
VÝSTRAHA Nikdy nevyjímejte klíč ze zapalování za jízdy, neboť tím uzamknete volant a nebude možno vozidlo řídit.
116
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
117
Automatická převodovka Uvolňovací tlačítko pojistky proti nesprávnému řazení
Vždy zapínejte rychloběh pro dosažení nižší spotřeby paliva a tiššího chodu. Pokud je teplota chladicí kapaliny motoru nízká, převodovka rychloběh nezařadí i když je spínač rychloběhu zapnutý.
Volicí páka řazení
VÝSTRAHA Nikdy nesešlapujte pedál plynu při řazení rychlostí.
(b) Spínač rychloběhu
Řadit při stisknutém uvolňovacím tlačítku pojistky řazení. Kromě motorů 3ZZ−FE a 1CD−FTV − řadit při stisknutém uvolňovacím tlačítku pojistky řazení a se sešlápnutým pedálem brzdy. (Zapalování musí být v poloze "ON").
Stisknutím tohoto tlačítka můžete zvolit buď třetí rychlostní stupeň (s vypnutým rychlo− během) nebo čtvrtý rychlostní stupeň (se zapnutým rychloběhem).
Řadit při stisknutém uvolňovacím tlačítku pojistky řazení Řadit normálně
Pouze vozidla s levostranným řízením
Spínač řazení rychloběhu Tlačítka režimu "PWR" a "SNOW"
Stiskněte tlačítko, chcete−li vypnout rychlo− běh. Kontrolka "O/D OFF" by se měla rozsvítit. Pokud chcete rychloběh zapnout znovu, stiskněte tlačítko ještě jednou. Kontrolka "O/D OFF" by měla zhasnout. Z důvodů lepší spotřeby paliva i tiššího chodu motoru vždy jezděte se zapnutým rychloběhem.
3. Uvolněte páku parkovací brzdu a pedál brzdy. Pomalu sešlápněte plynový pedál, aby byl rozjezd vozidla plynulý. (d) Využití brzdného účinku motoru Chcete−li využít brzdný účinek motoru, můžete přeřadit na nižší rychlostní stupeň následujícím způsobem:
• •
(c) Normální jízda Kromě motorů 3ZZ−FE a 1CD−FTV −
(a) Volicí páka převodovky
Automatická převodovka je vybavena zám− kem řazení, aby se tak minimalizovala možnost nesprávné funkce. To znamená, že vyřadit z polohy "P" lze jen při sešláp− nutém brzdovém pedálu (přičemž zapa− lování musí být v poloze "ON" a uvolňovací tlačítko pojistky drženo stisknuté).
P: Poloha pro parkování, spouštění motoru a vyjmutí klíče R: Poloha pro zpětný chod N: Neutrál D: Poloha pro běžnou jízdu (se zapnutým rychloběhem) 2: Větší brzdný účinek motoru L: Maximální brzdný účinek motoru
1. Spusťte motor tak, jak je uvedeno v kapitole 3 "Jak spouštět motor" na straně 206. Volicí páka převodovky musí být v poloze "P" nebo "N". 2. Při sešlápnutém brzdovém pedálu pře− suňte volicí páku do polohy "D". V poloze "D" řadí automatická převodovka nejvhodnější stupeň pro dané jízdní pod− mínky (normální jízda, stoupání, tažení přívěsu apod.).
•
Vypněte spínač rychloběhu. Kontrolka "O/D OFF" se rozsvítí a převodovka podřadí na třetí rychlostní stupeň. Přeřaďte do polohy "2". Převodovka podřadí na druhý rychlostní stupeň, jestliže rychlost bude nižší než níže uvedená, a tak dosáhnete většího brzd− ného účinku motoru. Motor 1ZZ−FE 95 km/h Motor 1AZ−FSE 99 km/h Motor 3S−FE 100 km/h Přeřaďte do polohy "L". Převodovka podřadí na první rychlostní stupeň, jestliže rychlost bude nižší než níže uvedená, a tak dosáhnete největšího brzdného účinku motoru. Motor 1ZZ−FE 46 km/h Motor 1AZ−FSE 48 km/h Motor 3S−FE 51 km/h
118
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
VÝSTRAHA Buďte opatrní při řazení nižších rych− lostních stupňů na kluzkém povrchu vozovky. Prudké podřazení může za− příčinit smyk nebo prokluzování kol. (e) Využití polohy "2" a "L" Poloha "2" a "L" se využívá k dosažení velkého brzdného účinku, jak již bylo popsáno. Polohu "2" nebo "L" volicí páky můžete použít pro rozjezd vozidla, stejně jako polohu "D". S pákou v poloze "2" se vozidlo rozjede na první a automaticky přeřadí na druhý rychlostní stupeň. Je−li páka v poloze "L", je zařazen první rychlostní stupeň.
(f) Couvání
Buďte opatrní, abyste nepřetáčeli
motor. Sledujte otáčkoměr a otáčky motoru udržujte mimo oblast vyzna− čenou červeně. Maximální přípust− né rychlosti (přibližně) pro každou polohu jsou uvedeny níže. Motor 1ZZ−FE "2" . . . . . . . . . . . 105 km/h "L" . . . . . . . . . . . . 58 km/h Motor 1AZ−FSE "2" . . . . . . . . . . . 107 km/h "L" . . . . . . . . . . . . 60 km/h Motor 3S−FE "2" . . . . . . . . . . . 106 km/h "L" . . . . . . . . . . . . 58 km/h
2. Při sešlápnutém brzdovém pedálu pře− suňte volicí páku do polohy "R".
UPOZORNĚNÍ Nikdy neřaďte zpětný rychlostní stu− peň, je−li vozidlo v pohybu.
1. Vozidlo zcela zastavte. 2. Pevně zatáhněte páku parkovací brzdy, aby došlo k důkladnému zabrždění. 3. Při sešlápnutém brzdovém pedálu pře− suňte volicí páku do polohy "P".
VÝSTRAHA
Při jízdě do kopce nebo při tažení
těžkého přívěsu nepoužívejte dlou− hou dobu stupeň "2" nebo "L". Mohlo by to způsobit vážné poško− zení automatické převodovky pře− hřátím. Abyste takovému poškození předešli, používejte pro jízdu do kopce nebo tažení stupeň "D".
Je−li vozidlo v pohybu, za žádných okolností se nesnažte přesunout volicí páku do polohy "P". Mohlo by to vést k vážnému mechanickému poškození a ztrátě ovladatelnosti vozidla. (h) Zásady správné jízdy
•
Nedržte vozidlo ve stoupání pomocí pedálu plynu, může to způsobit pře− hřátí převodovky. Vždy používejte brzdový pedál nebo parkovací brzdu. (i) Vyproštění zapadlého vozidla "roz− kýváním".
VÝSTRAHA
(g) Parkování
•
119
UPOZORNĚNÍ
1. Vozidlo zcela zastavte.
UPOZORNĚNÍ
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
Jestliže převodovka v mírném stoupání opakovaně řadí ze třetího rychlostního stupně na rychloběh a zpět, měl by být rychloběh vypnut. Nezapomeňte poté rychloběh opět zapnout. Pokud táhnete přívěs, nepoužívejte rychloběh, abyste udrželi patřičný brzd− ný účinek motoru.
VÝSTRAHA Stojí−li vozidlo s běžícím motorem, držte vždy sešlápnutý pedál brzdy, zabráníte tak popojíždění vozidla.
Jestliže vaše vozidlo zapadne ve sněhu, blátě, písku apod., můžete se je pokusit vyprostit rozkýváním do− předu a dozadu. Nezkoušejte to, jsou−li v blízkosti vozidla lidé nebo předměty. Během rozkývání se může vozidlo uvolnit a náhle rozjet do− předu nebo dozadu a zranit tak osoby nebo poškodit předměty v jeho blízkosti.
UPOZORNĚNÍ Jestliže vyprošťujete vozidlo roz− kýváním, dbejte na následující opa− tření, abyste zabránili poškození převodovky a ostatních dílů. Nesešlapujte pedál plynu při pře−
souvání volicí páky ani před úplným zařazením dopředného nebo zpětného rychlostního stupně. Nevytáčejte motor do vysokých
otáček a vyvarujte se prokluzování kol. Jestliže vaše vozidlo zůstává na−
dále uvíznuté i po několika vyproš− ťovacích pokusech, zvažte jiné metody, např. vytažení.
(j) Jízda v režimu "PWR" (zvýšený výkon) V tomto režimu dochází k přeřazení na vyšší rychlostní stupeň nebo k podřazení na nižší stupeň při vyšší rychlosti než v režimu normálním, dosáhne se tak vyšší akcelerace. Pokud chcete nastavit režim jízdy "PWR", stiskněte tlačítko "PWR". Kontrolka režimu "PWR" se rozsvítí. Pro běžnou jízdu Toyota doporučuje používat normální režim jízdy. Dosáhnete tak nižší spotřeby paliva.
120
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
Manuální převodovka
(k) Jízda v režimu "SNOW" V tomto režimu řadí převodovka od druhého rychlostního stupně výš. Používej− te tento režim při rozjezdu na sněhu nebo zledovatělé silnici. Režim se nastaví stisknutím tlačítka "SNOW". Zapnutí je signalizováno rozsví− cenou kontrolku "SNOW". Režim "PWR" se automaticky vypne po stisknutí tlačítka "SNOW". (l) Pokud bliká kontrolka "O/D OFF" Kontaktujte ihned váš servis Toyota. V sys− tému převodovky může být závada. (m)Když nelze vyřadit z polohy "P" (kromě motorů 3ZZ−FE a 1CD−FTV) Jestliže nelze vyřadit z polohy "P" a brzdový pedál je sešlápnut, použijte tlačítko pro vyřazení funkce zámku volicí páky, viz kapito− la 4 "Když nelze volit převodové stupně u automatické převodovky" na straně 242.
Schéma řazení je znázorněno na obrázku nahoře. Při řazení rychlostí sešlapujte spojkový pedál úplně dolů a uvolňujte jej pomalu. Při jízdě nenechávejte nohu na pedálu, neboť by to mohlo způsobit poškození spojky. Ne− používejte spojku se zařazenou rychlostí k udržení zastaveného vozidla v kopci, nýbrž použijte parkovací brzdu. Neřaďte vyšší rychlosti příliš brzy a nižší příliš pozdě, může to způsobit nepravidelný chod motoru. Pravidelné vytáčení motoru do vysokých otáček při každém převodo− vém stupni způsobí nadměrné opotřebení motoru a zvýší spotřebu paliva. Maximální povolené rychlosti Při zařazení do jízdního pruhu na dálnici nebo při předjíždění může být potřebná maximální akcelerace. Dbejte na to, abyste dodrželi následující maximální povolené rychlosti jednotlivých převodových stupňů: Motor 3ZZ−FE rychlostní stupeň km/h 1 49 2 92 3 134 4 181 Motor 1ZZ−FE rychlostní stupeň km/h 1 50 2 94 3 137 4 175
121
Protiprokluzový systém Motor 1AZ−FSE rychlostní stupeň 1 2 3 4 Motor 3S−FE rychlostní stupeň 1 2 3 4 Motor 1CD−FTV rychlostní stupeň 1 2 3 4
km/h 54 93 144 185 km/h 54 90 134 173 km/h 44 77 118 162
UPOZORNĚNÍ Neřaďte nižší rychlostní stupeň, je− dete−li rychleji, než je maximální po− volená rychlost následujícího nižšího převodového stupně. Zásady správné jízdy Je−li obtížné zařadit zpětný rychlostní stupeň, zařaďte neutrál, na okamžik uvolněte pedál spojky a poté se znovu pokuste zařadit zpátečku. Při tažení přívěsu nepoužívejte pátý převodový stupeň z důvodů zachování brzdného účinku motoru.
• •
VÝSTRAHA Buďte opatrní při řazení nižšího rychlostního stupně na kluzkém po− vrchu, prudké řazení nižší rychlosti může způsobit prokluzování kol nebo smyk vozidla.
UPOZORNĚNÍ Před řazením zpětného rychlostního stupně vozidlo zcela zastavte.
Protiprokluzový systém napomáhá kon− trolovat a eliminovat protáčení předních kol, ke kterému může dojít při rozjezdu a akceleraci na vozovkách s kluzkým povrchem. Systém tak řidiči napomáhá ovládat hnací sílu předních kol. Nechejte systém při normální jízdě zap− nutý, aby se mohl v případě potřeby uvést v činnost. Jakmile dojde k čin− nosti protiprokluzového systému, jeho kontrolka bliká. Protiprokluzový systém nebude v činnosti, jestliže se rozsvítí výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka "VSC OFF". Při spuštění motoru nebo těsně po rozjez− du vozidla můžete po dobu několika sekund slyšet charakteristický zvuk, vycházející z motorového prostoru. Tento zvuk signalizuje probíhající autodiagnos− tický režim a není to projev závady. Dojde−li k činnosti protiprokluzového systé− mu, můžete pocítit chvění vozidla, či slyšet hluk; obojí je způsobené činností brzd. Tyto projevy signalizují správnou funkci systému. Při snaze vyprostit vozidlo z bláta, čers− tvého sněhu apod. pomáhá protiprokluzový systém řídit přenos hnací síly a předchází tak protáčení kol.
122
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
123
Systém řízení stability vozidla VÝSTRAHA
Protiprokluzový systém kol lze vypnout stisknutím spínače "VSC OFF". Kon− trolka "VSC OFF" se rozsvítí. Opě− tovným stisknutím spínače "VSC OFF" se systém znovu zapne a kontrolka "VSC OFF" zhasne. Současně se také vypne či zapne systém řízení stability vozidla.
CHYBOVÁ HLÁŠENÍ PROTIPROKLU− ZOVÉHO SYSTÉMU Tyto kontrolky upozorňují na vyskytující se závadu někde v protiprokluzovém systému. Kontrolky se rozsvítí při zapnutí zapalování do polohy "ON" a po několika sekundách zhasnou. Jestliže se rozsvítí výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka "VSC OFF", je pro− tiprokluzový systém nefunkční, avšak je−li konvenční brzdová soustava funkční, lze bez problému pokračovat v jízdě. Vyskytnou−li se následující případy, nastala někde v dílech monitorovaných výstražnou kontrolkou závada. Co nejdříve kontaktujte servis Toyota:
•
Výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka "VSC OFF" se po zapnutí zapalování do polohy "ON" nerozsvítí.
•
Výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka "VSC OFF" zůstává po zapnutí zapalování do polohy "ON" stále svítit.
•
Výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka "VSC OFF" se rozsvítí za jízdy bez stisknutí spínače "VSC OFF".
Za určitých podmínek může být povrch vozovky natolik nepříznivý (velmi kluzký), že ani s pomocí proti− prokluzového systému nelze zajistit plné využití trakčních schopností vozidla a přenos hnací síly kol. Vozidlo nevystavujte takovým jízd− ním rychlostem a manévrům, které by mohly vést ke ztrátě trakce (tj. kontrolovanému přenosu sil mezi pneumatikami a vozovkou) vozidla. V situacích, kdy je povrch vozovky pokrytý ledem či sněhem, by mělo být vozidlo vybaveno zimními pneu− matikami nebo sněhovými řetězy. Jeďte vždy přiměřenou a bezpečnou
Systém řízení stability vozidla pomáhá zajistit souhrnné řízení systémů, jako je ABS (protiblokovací systém brzd), posilovač brzdného účinku, protipro− kluzový systém, řízení motoru apod. Tento systém automaticky řídí výkon brzd či motoru a za nepříznivých pod− mínek pomáhá předcházet možnosti uvedení vozidla do smyku nebo ma− névrování s volantem. Pokud se vozidlo během jízdy uvádí do smyku, kontrolka smyku bliká a ozývá se přerušovaný výstražný signál. Systém řízení stability vozidla se aktivuje, je−li rychlost vozidla vyšší než 15 km/h. Pokud se rozsvítí výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka "VSC OFF", nemůže být aktivován systém řízení stability vozidla. Během několika sekund po spuštění motoru nebo těsně po rozjezdu vozidla můžete slyšet charakteristický zvuk, vycházející z motorového prostoru. Tento zvuk je typický pro probíhající autodiagnos− tickou sekvenci systému řízení stability vozidla a neukazuje na závadu.
124
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
125
Parkovací brzda VÝSTRAHA
• Nespoléhejte tém. Vozidlo
příliš na tento sys− není absolutně bez− pečné, je−li systém v činnosti. Jízda bez obav za všech okolností může způsobit neočekávanou nehodu. Bezpečnost jízdy mějte vždy na paměti. Když začne blikat kontrolka smyku a ozve se výstražný bzučák, věnujte řízení obzvlášť zvýšenou pozornost.
Systém řízení stability vozidla lze vyp− nout stisknutím spínače "VSC OFF". Kontrolka "VSC OFF" se rozsvítí. Opě− tovným stisknutím spínače "VSC OFF" se systém znovu zapne a kontrolka "VSC OFF" zhasne. Současně se také vypne či zapne protiprokluzový systém. Tento systém se zapne vždy po otočení klíče ve spínací skříňce zapalování do po− lohy "ON" (zapnuto).
pouze pneumatiky pře− • Používejte depsaných rozměrů. Rozměr, vý−
CHYBOVÁ HLÁŠENÍ SYSTÉMU ŘÍZENÍ STABILITY VOZIDLA
robce, typ (konstrukce kostry) a de− zén běhounu má být u všech 4 pneumatik stejný. Používáte−li jiné než předepsané pneumatiky nebo pneumatiky odlišného typu či roz− měru, nemusí systém řízení stabi− lity vozidla pracovat správně. Mě− níte−li pneumatiky nebo kola, kon− taktujte prodejce Toyoty.
Vyskytne−li se protiprokluzovém systému závada, signalizuje ji kontrolka. Kontrolky se rozsvítí při zapnutí zapalování do polohy "ON" a po několika sekundách zhasnou. Jestliže svítí výstražná kontrolka "VSC" i kontrolka "VSC OFF", je protiprokluzový systém nefunkční, avšak je−li konvenční brzdová soustava funkční, lze bez prob− lému pokračovat v jízdě. Vyskytnou−li se následující případy, nastala někde v součástech monitorovaných vý− stražnou kontrolkou závada. Co nejdříve kontaktujte servis Toyota:
•
Výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka "VSC OFF" se po zapnutí zapalování do polohy "ON" nerozsvítí.
•
Výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka "VSC OFF" zůstává po zapnutí zapa− lování do polohy "ON" stále svítit.
•
Výstražná kontrolka "VSC" a kontrolka "VSC OFF" se rozsvítí za jízdy bez stisknutí spínač "VSC OFF".
Pokud parkujete, pevně zabrzděte parkovací brzdu, aby se vozidlo neče− kaně neuvedlo do pohybu. Zabrzdit: Zatáhněte páku směrem nahoru. Pro zvýšení účinku parkovací brzdy nejprve sešlápněte brzdový pedál a při zatažení parkovací brzdy jej držte sešlápnutý. Odbrzdit: Páku mírně nadzvedněte (1), stiskněte tlačítko pojistky (2) a páku spusťte dolů (3). Je−li parkovací brzda zatažena, bude svítit kontrolka na přístrojové desce a po odbrždění kontrolka zhasne.
VÝSTRAHA Před jízdou se ujistěte, zda je páka parkovací brzdy plně uvolněná a zda zhasla její kontrolka.
126
SPÍNACÍ SKŘÍŇKA ZAPALOVÁNÍ, PŘEVODOVKA A PARKOVACÍ BRZDA
AUDIO SYSTÉM
Kapitola 1−7 OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ Audio systém
• Informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 • Použití vašeho audio systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 • Dálkové ovládání audio systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 • Pokyny pro provoz audio systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
127
128
AUDIO SYSTÉM
Informace
AUDIO SYSTÉM
Použití vašeho audio systému− − Některé základní informace Tato část popisuje některé základní charakteristiky audio systémů Toyota. Některé informace se nebudou týkat vaše− ho zařízení. Váš audio systém bude fungovat jen tehdy, je−li klíč ve spínací skříňce zapalování v poloze "ACC" nebo "ON". ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ AUDIO SYSTÉMU
Typ 1: AM·FM ETR rádio/přehrávač au− diokazet (s ovládáním pro měnič kom− paktních disků)
Stisknutím " " Se audio systém zapne a vypne. Přehrávač audio kazet můžete také zap− nout vložením kazety nebo kompaktního disku. Přehrávač vypnete vyjmutím kazety nebo CD z přístroje. Pokud byl před vložením kazety audio systém vypnut, pak se po vyj− mutím kazety nebo CD opět vypne. Pokud byla předtím zapnuta jiná funkce, zapne se znovu. PŘEPÍNÁNÍ FUNKCÍ Stiskněte "AM/FM", "TAPE/CD" nebo "MODE", je−li systém již zapnut, ale vy požadujete přepnutí na jinou funkci. TÓNY A VYVÁŽENÍ
Typ 2: AM·FM ETR rádio/přehrávač au− diokazet (s ovládáním pro měnič kom− paktních disků)
Podrobnosti týkající se nastavení tónů a rovnováhy si přečtěte v popisu audio sys− tému, kterým je vybaveno vaše vozidlo. Tóny Kvalita výstupu audio systému je určena nastavením úrovně výšek a basů. Ve skutečnosti různé druhy hudby vyžadují různá nastavení výšek a basů. Vyvážení Optimální nastavení rovnováhy mezi levým a pravým a mezi předními a zadními repro− duktory je rovněž důležité.
Typ 3: AM·FM ETR rádio/přehrávač CD (s ovládáním pro měnič kompaktních disků)
129
Mějte na paměti, že při poslechu stereo− fonního záznamu se při změně rozložení výstupu mezi pravým a levým reproduk− torem změní hlasitost jednotlivých skupin zvuků. NASTAVENÍ OSVĚTLENÍ DISPLEJE Systém umožňuje změnu intenzity osvětlení displeje. Při zapnutém hlavním vypínači je osvětlení obvykle rovněž zap− nuté. Osvětlení vypnete stisknutím tlačítka "MODE", které podržíte až do okamžiku, kdy se ozve akustický signál. Opětovným stisknutím tlačítka "MODE" na tak dlouho, aby se ozval akustický signál, osvětlení dis− pleje znovu zapnete. ANTÉNA AUTORÁDIA Anténu je možno opatrně vyšroubovat otáčením doleva.
UPOZORNĚNÍ Aby se anténa nepoškodila, demon− tujte ji před vjezdem do automatické myčky.
PŘEHRÁVAČ AUDIO KAZET Při vkládání kazety by její strana, kde je vidět pásek, měla být napravo.
UPOZORNĚNÍ Žádné části přehrávače nesmějí přijít do styku s mastnotou. Nezasouvejte do otvoru pro kazety žádné jiné před− měty, neboť by mohlo dojít k poško− zení přehrávače.
PŘEHRÁVAČ KOMPAKTNÍCH DISKŮ Jemně zatlačte na disk při jeho vkládání. Disk se vkládá etiketou nahoru. (Přehrávač automaticky vysune disk, pokud je strana s etiketou dole) Skladby jsou přehrávány od první k poslední a pak se začne přehrá− vat opět první nahrávka.
UPOZORNĚNÍ Nikdy nedemontujte nebo nemažte žádné díly přehrávače, ba ani nevklá− dejte jiné předměty než kompaktní disky. Přehrávač kompaktních disků je navržen pro použití pouze CD s průměrem 12 cm.
130
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
131
− Ovládání a charakteristiky Typ 1 Otočný spínač
Otočný spínač
Chcete−li vysunout spínač, stiskněte jej. Opětovným stisknutím se spínač zasune dovnitř. Spínač je možno ovládat jen, pokud je vysunutý. Funkce hlasitosti − Pro nastavení hlasitosti otáčejte otočným spínačem. Funkce manuálního nastavení tónů a rovnováhy − Viz tato kapitola "MODE" na straně 133. 1 2 3 4 5 6 (Tlačítka předvolby) Tato tlačítka se používají pro předvolbu a ladění rozhlasových stanic. Předvolba stanice pro dané tlačítko: Na− laďte požadovanou stanici (viz tlačítko " " nebo " "). Stiskněte a držte tlačítko dokud neuslyšíte pípnutí, tím je tlačítku přiřazena naladěná stanice. Číslo tlačítka se zobrazí na displeji. Naladění předvolené stanice: Stiskněte tlačítko požadované stanice. Číslo tlačítka a frekvence stanice se zobrazí na displeji.
Podrobnosti o jednotlivých tlačítkách, ovla− dačích a funkcích jsou popsány v abeced− ním pořadí na následujících stranách.
Tyto přístroje mohou pro každé tlačítko uložit jednu AM a tři FM stanice. (Displej zobrazí "AM", "FM1" "FM2" nebo "FM3", pokud stisknete"AM/FM".) Paměť pro před− volbu bude vymazána v případě výpadku zdroje (odpojení akumulátoru nebo pře− pálení pojistky). (Tlačítko pro vyjmutí kazety) Stisknutím tohoto tlačítka bude kazeta vyj− muta z přehrávače.
/ (Tlačítka pro rychlé převíjení vzad/vpřed) Stiskněte tlačítko na straně " ", chcete−li pásku rychle převíjet vpřed. Na displeji bliká "FAST". Stiskněte tlačítko na straně " ", chcete−li pásku rychle převíjet vzad. Na displeji bliká "FAST". Chcete−li pásek, který se rychle převíjí vpřed, zastavit, stiskněte jemně tlačítko na straně " ". Chcete−li zastavit pásek, který se rychle převíjí vzad, stiskněte jemně tlačítko na straně " ". Funkci reverse (přehrávání opačné strany) zapnete současným stisknutím tlačítek " " a " ". Displej zobrazí přehrávání opačné strany. Funkce auto−reverse − Po dohrání jedné strany audiokazety se automaticky začne přehrávat od začátku druhá strana kazety bez ohledu na to, zda se kazeta přehrávala či převíjela rychle dopředu. Pokud se kazeta převine úplně na začátek, přehrávač se zastaví a začne tu samou stranu kazety přehrávat od začátku. Pokud se kazeta rychle převine úplně nakonec, přehrávač se zastaví a začne přehrávat opačnou stranu kazety s použitím funkce auto−reverse. / Rádio (Tlačítka ladění/vyhledávání) Ladění: Toto rádio je vybaveno elektronickým sys− témem ladění (ETR). Rychle stiskněte a uvolněte tlačítko " " nebo " ". Při každém stisku tlačítka rádio vyhledá následující stanici vyšší nebo nižší frekvence. Pokud chcete vyhledat novou stanici, pak držte stisknuté tlačítko tak dlouho, dokud neuslyšíte pípnutí. Od tohoto okamžiku rádio vyhledává stanici.
132
AUDIO SYSTÉM
Vyhledávání:
AUDIO SYSTÉM
(Zapnutí/vypnutí)
Stiskněte a držte tlačítko " " nebo " ", dokud neuslyšíte pípnutí. Rádio začne vy− hledávat následující stanici vyšší nebo nižší frekvence a zastaví se, pokud zachytí signál. Po každém stisknutí tlačítka bude vyhledána další a další stanice. Automatický měnič CD/MD (kompakt− ních/mini disků)
Stiskněte " " a audio systém se zapne nebo vypne.
Pomocí tohoto tlačítka můžete přeskakovat na poslední nebo následující skladbu nebo také rychle převíjet vpřed nebo vzad sklad− bu, kterou právě posloucháte.
Je−li audio systém vypnut, můžete rádio zapnout stiskem "AM/FM".
Přeskočení skladeb dopředu/dozadu: Rychle stiskněte a uvolněte tlačítko " " nebo " ". Číslo skladby se zobrazí na dis− pleji. Pokud uslyšíte pípnutí, drželi jste tlačítko příliš dlouho a přehrávač rychle převine skladbu dopředu nebo dozadu. Rychlé převíjení skladeb dopředu/dozadu: Stiskněte a držte " " nebo " ", dokud neuslyšíte pípnutí. Držte tlačítko stisknuté a přehrávač bude skladbu rychle převíjet dopředu nebo dozadu. Po uvolnění tlačítka bude opět pokračovat přehrávání skladby. Na straně 133 v odstavci "MODE" nalez− nete více informací o dalších funkcích.
AM/FM Stisknutím "AM/FM" přepínáte mezi pásmy AM (SV) a FM (VKV). "AM", "FM1", "FM2", nebo "FM3"se zobrazí na displeji.
AST (Automatické ukládání) Toto tlačítko slouží k automatickému nas− tavení až 6 rozhlasových stanic pro každý rozsah (FM3 a AM). Pokud použijete AST v rozsahu FM (FM1, FM2, FM3), budou stanice automaticky uloženy na FM3. Například, když automa− ticky uložíte stanice do FM1, tento režim změní uložení stanic do FM3. Držte stisknuté "AST", dokud nebude slyšet pípnutí. Pokud rádio nenalezne žádnou stanici, bude reprodukovat tu, která byla nastavena před nastavením "AST". DISP
/ Pouze automatický měnič CD/MD (kom− paktních/mini disků) − Pomocí tohoto tlačítka můžete zvolit disk, který chcete poslouchat. Stiskněte libovolnou stranu tlačítka, dokud se na displeji nezobrazí číslo disku, který hodláte poslouchat. Na straně 133 v odstavci "MODE" nalez− nete více informací o dalších funkcích.
Pouze automatický měnič CD/MD (kom− paktních/mini disků) − Používejte jej pro nastavení změny režimu displeje jak pro měnič kompaktních disků, tak i měnič minidisků. Stisknutím tohoto tlačítka pro CD měnič se budou na displeji měnit údaje mezi číslem disku a skladby a uplynutým (odehraným) časem. Stisknutím tohoto tlačítka pro MD měnič cirkulují údaje na displeji mezi názvem disku − názvem skladby − číslem disku/ skladby − uplynutým časem.
Displej zobrazí názvy maximálně o 16−ti písmenech. V případě, že název má více jak 8 písmen, displej zobrazí pouze prvních osm a poté dalších osm. Pak se vrátí zpět na prvních 8 písmen. Jestliže disk/skladba nemá název, pak se na 4 sekundy zobrazí "DISC" nebo "TRACK" a nakonec "NO TITLE". Rovněž když se mění disk/skladba na další disk/ skladba, je zobrazeno na 6 sekund číslo disku/skladby a teprve poté "NO TITLE" (bez názvu). Dolby®
NR*
Pokud posloucháte kazetu, která byla nahrána systémem potlačení šumu Dolby®, stiskněte tlačítko " ". "DOLBY−B" se zo− brazí na displeji. Opětovným stiskem funkci Dolby® NR vypnete. Dolby NR systém snižuje šum asi o 10 dB. Abyste docílili optimální reprodukce zvuku, zapínejte a vypínejte toto tlačítko v závis− losti na tom, jakým systémem byla nahrána vaše kazeta. *: Dolby systém potlačení šumu je vyráběn v licenci Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" a symbol dvojitého D jsou obchodní značky Dolby Laboratories Licensing Corporation.
MODE Funkce manuálního nastavení zvuku (výšek a basů) − Toto tlačítko se používá pro manuální na− stavení rovnováhy mezi zadními a předními i pravými a levými reproduktory. Chcete−li nastavit následující funkce, stiskněte jednou tlačítko "MODE" při reprodukci AM, FM, přehrávače audiokazet nebo CD. Pro nastavení nízkých tónů stiskněte " " nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí "BAS". Otáčejte rotačním spínačem, dokud nebude dosaženo požadovaného nastavení. Displej zobrazí rozsah od "BAS −5" do "BAS +5".
133
Pro nastavení vysokých tónů stiskněte " " nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí "TRE". Otáčejte otočným spínačem, dokud nebude dosaženo požadovaného nastavení. Displej zobrazí rozsah od "TRE −5" do "TRE +5". Pro nastavení předních/zadních reproduk− torů stiskněte " " nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí "FAD". Pak otáčejte otočným spínačem, dokud nebude dosa− ženo požadovaného nastavení mezi před− ními a zadními reproduktory. Displej zobrazí rozsah od "FAD F7" do "FAD R7". Pro nastavení levých/pravých reproduktorů stiskněte " " nebo " ", dokud se na dis− pleji nezobrazí "BAL". Pak otáčejte otoč− ným spínačem, dokud nebude dosaženo požadovaného nastavení mezi levými a pravými reproduktory. Displej zobrazí rozsah od "BAL L7" do "BAL R7". AF (Alternativní frekvence) − Toto tlačítko se používá pro vyhledávání stanic RDS (Radio Data System) v celém rozsahu pásma. Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE" a pak " ", nebo " ". "AF" se zobrazí na displeji. Po− kud se zhorší podmínky příjmu, pak bude vysílání stejného programu zvoleno pomocí seznamu AF (Alternativních frekvencí) ze stanice RDS. Stiskněte " ", nebo " ", chcete−li změnit nastavení AF. Pokud se na displeji zobrazí "REG", rádio zvolí stanici RDS, která má stejný kód PI (identifikační program). Když se na displeji zobrazí "AF", radiopřijímač zvolí stanic RDS, která má stejný 3−místný kód PI.
134
AUDIO SYSTÉM
Když rádio nemůže najít po dobu 60 sekund stanici RDS a všechny programy jsou bez signálu, začne vyhledávat stanici RDS stej− ného kódu PI použitím seznamu AF. Nemůže−li rádio kvůli slabému signálu vy− hledat žádnou stanici při jednom průchodu pásma, začne vyhledávat znovu se zvýše− nou citlivostí pro stanice se slabším signálem. Chcete−li zrušit nastavení AF, stiskněte " " nebo " ", dokud se displeji nezobrazí "AF OFF". TA (Informace o provozu) − Toto tlačítko slouží pro příjem TA stanic (vysílajících dopravní informace) v celém pásmu. Systém EON (Příjem jiného vysílání) − jestliže je poslouchána stanice RDS (s informacemi EON), která nevysílá infor− mace o provozu v režimu TA (dopravní informace), bude rádio přepnuto automa− ticky do programu dopravních informací použitím seznamu EON AF. Po skončení dopravních informací se rádio automaticky vrátí do původního programu. Pípnutí vám oznámí začátek a konec tohoto režimu. Při příjmu FM: Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE", abyste přepnuli do programu "TP"(informace o sil− ničním provozu). Když se zobrazí na dis− pleji "TP", rádio začne vyhledávat stanici TP. Název programu se po vyhledání sta− nice TP zobrazí na displeji. Radiopřijímač bude vysílat automaticky informace o sil− ničním provozu, pokud je přijímána stanice TA. Původní nastavení se vrátí zpět po odvysílání informací. Pokud je radiopřijímač nastaven na vysílání AF, pak se vyhledá stanice TP pomocí seznamu AF.
AUDIO SYSTÉM
Stiskněte " " nebo " " pro přepnutí rádia do režimu TA. "TA" se zobrazí na displeji a sníží se hlasitost stanice FM. V programu TA začne rádio vyhledávat stanici TP. Reprodukce začne po naladění přijmu stanice TP. Název programu se zobrazí na displeji, je−li přijímán signál sta− nice TP. Také pokud je rádio v programu AF, začne vyhledávat stanici TP použitím seznamu AF. Když rádio nemůže vyhledat žádnou ze stanic TP, zobrazí se na displeji po dobu 2 sekund "NOTHING" a začne probíhat vy− hledávání stanice TP znovu. Podaří−li se zachytit stanici TP a je−li signál TP držen 60 sekund, začne rádio vyhledá− vat automaticky další stanici TP. Při poslechu audiokazety nebo CD: Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE" a přep− něte tak na příjem "TA". "TA" se zobrazí na displeji. Pokud začne vysílat program informací o provozu, přeruší se přehrávání audioka− zety nebo CD a začne automaticky vysílání těchto zpráv. Původní nastavení se vrátí zpět po odvysílání informací.
PTY (Druh programu) − Stiskněte třikrát tlačítko "MODE", je−li na− staveno pásmo FM. Právě poslouchaný program ("NEWS", "SPORT", "TALK", "POP", "CLASSICS") se zobrazí na dis− pleji, je−li stisknuto tlačítko během příjmu kódu PTY stanice RDS. Požadujete−li jiný program, stiskněte " " nebo " ", dokud se tento program nezobrazí. "NO PTY" se zobrazí na displeji, jestliže není přijímán kód PTY stanice RDS. Je−li stisknuto buď tlačítko " " nebo " ", když je druh programu zobrazen na dis− pleji, rádio začne hledat stanici kódu PTY. Nenalezne−li radiopřijímač žádnou stanici, objeví se na displeji "NOTHING". Je−li zobrazen druh programu a je−li prove− dena jiná operace nebo je audiosystém ponechán bez dotyku šest sekund, zmizí údaj na displeji tohoto programu a rádio začne přijímat program, který byl zvolen naposledy. Více informací o dalších funkcích naleznete v kapitole 1−9 "Víceinformační displej" na straně 174.
Funkce paměti hlasitosti "TA" − Hlasitost při příjmu dopravních informací je uložena do paměti.
RAND (Namátkový výběr)
Rozsah hlasitosti uložené v paměti je ome− zen. Je−li již dříve přijímaná hlasitost větší než nejvyšší možná hlasitost rozsahu, bude zvolena ta, která je v rozsahu nejvyšší a naopak, je−li menší než nejnižší, bude zvolena ta, která je v rozsahu nejnižší.
Je možné použít dva způsoby namát− kového výběru − buď poslech skladeb na všech kompaktních discích v zásobníku podle namátkového výběru, nebo poslech skladeb jen na určitém kompaktním disku podle namátkového výběru.
Při příjmu stanice "TA" je možné nastavit hlasitost nezávisle na rozsahu hlasitosti "TA" uloženém v paměti. Do normálního provozu se z TA programu lze vrátit stisknutím " " nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí "TP OFF".
Pouze automatický měnič CD/MD (kom− paktní disk/minidisk) −
135
Namátkové přehrávání skladeb na kom− paktním disku: Rychle stiskněte a uvolněte "RAND". "RAND" se zobrazí na displeji a přehrávač reprodukuje všechny skladby na disku, který právě posloucháte, podle namátkového výběru. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko stisknuto příliš dlouho a přehrávač začne přehrávat všechny skladby v zásobníku podle namátkového výběru. Stiskněte znovu "RAND", chcete−li vypnout tuto funkci. Namátkové přehrávání všech skladeb v zásobníku: Stiskněte "RAND", dokud neuslyšíte píp− nutí. "D−RAND" se zobrazí na displeji a pře− hrávač přehraje všechny skladby na všech discích v zásobníku podle namátkového výběru. Stiskněte znovu "RAND", chcete−li vypnout tuto funkci. RPT (Opakování) Pouze automatický měnič CD/MD (kom− paktní disk/minidisk) − Je možné použít dva způsoby opakování − buď znovu přehrávání skladby na disku nebo celého disku. Opakování skladby: Rychle stiskněte a uvolněte "RPT", je−li přehrávána skladba. "RPT" se zobrazí na displeji. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko stisknuté příliš dlouho a přehrávač začne opakovat celý disk. Bude−li skladba na konci, začne se automaticky přehrávat znovu. Tento postup se bude opakovat tak dlouho, dokud nebude tato funkce vypnuta opětovným stisknutím tlačítka. Opakování disku: Stiskněte a držte "RPT", dokud neuslyšíte pípnutí. "D−RPT" se zobrazí na displeji. Pře− hrávač bude opakovat všechny skladby na disku, který posloucháte. Když disk skončí přehrávání, vrátí se přehrávač automaticky zpět na první skladbu disku a začne přehrá− vat znovu. Tento postup se bude opakovat tak dlouho, dokud nebude tato funkce vyp− nuta opětovným stisknutím tlačítka.
136
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
SCAN (Prohledávání)
TAPE/CD (Přehrávač audiokazet/CD)
Pouze automatický měnič CD/MD (kom− paktní disk/mini disk) −
Přehrávač audiokazet
Je možné použít dva způsoby prohledávání − buď prohledávat skladby na určitém disku nebo prohledávat první skladby na všech discích v zásobníku. Prohledávání skladeb na disku: Rychle stiskněte a uvolněte "SCAN". "SCAN" se zobrazí na displeji a přehrávač bude prohledávat všechny skladby na disku, který právě posloucháte. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko stisknuté příliš dlouho a přehrávač bude prohledávat první sklad− by všech disků v zásobníku. Stiskněte "SCAN" ještě jednou pro volbu skladby. Po prohledání všech disků zastaví přehrávač funkci prohledávání. Prohledávání prvních skladeb všech disků v zásobníku: Stiskněte "SCAN", dokud neuslyšíte píp− nutí. "D−SCAN" se zobrazí na displeji a přehrávač přehraje první skladby násle− dujících disků. Stiskněte "SCAN" podruhé pro volbu disku. Po prohledání všech disků zastaví přehrávač funkci prohledávání. ST (Stereo příjem) na displeji Rádio se automaticky přepne na stereo pří− jem, když přijímá stereofonní vysílání. "ST" se zobrazí na displeji. Když se signál ze− slabuje, přijímač redukuje separaci jed− notlivých kanálů, aby zamezil tvoření šumu způsobeného slabým signálem. Je−li příjem signálu extrémně slabý, přepne se ze stereo na mono příjem.
Stiskněte "TAPE/CD" pro přepnutí z rádia nebo kompaktního disku na kazetový přehrávač. Je−li audio systém vypnutý, můžete stiskem "TAPE/CD" zapnout pře− hrávač. V obou případech musí být kazeta již vložena v přehrávači. Přehrávač začne automaticky hrát po vložení kazety. Na displeji se zobrazí "TAPE". Automatický měnič CD/MD (kompakt− ních/mini disků Stikněte "TAPE/CD", chcete−li přepnout z rádia nebo přehrávače audio kazet na přehrávač kompaktních/mini disků. Zapnutí přehrávače kompaktních/mini disků je možno provést stisknutím "TAPE/CD", je−li audio systém vypnut. V obou případech musí být disk již vložen v přehrávači. Když je audio systém nastaven na kom− paktní/mini disk, displej zobrazuje číslo skladby, nebo číslo skladby a disku, které jsou momentálně přehrávány. Pokaždé když stisknete "TAPE/CD", systém změní nastavení mezi přehrávačem audiokazet a měničem CD/MD V případě poruchy systému se zobrazí jedna z následujících šesti různých zpráv. Jestliže se na displeji objeví "WAIT", signalizuje to přehřátí přehrávače v dů− sledku velmi vysoké teploty okolního vzduchu. Vyjměte disk nebo zásobník z přehrávače a vyčkejte, než se přehrávač ochladí. Jestliže se na displeji objeví "Err 1", signalizuje to, že disk je špinavý, poško− zený nebo byl vložen obráceně. Vyčistěte disk nebo jej vložte správně. Jestliže se na displeji objeví "Err 2", signalizuje to, že v zásobníku není žádný disk. Vložte disk.
Jestliže se na displeji objeví "Err 3", signalizuje to problém uvnitř systému. Vyjměte disk nebo zásobník a vložte disk nebo zásobník znovu do přehrávače. Jestliže se na displeji objeví "Err 4", požádejte váš servis Toyota o kontrolu. Není−li závada odstraněna, zavezte vo− zidlo do vašeho servisu Toyota. TRIP Při každém stisknutí tlačítka "TRIP" displej zobrazí zbývající vzdálenost, průměrnou spotřebu paliva, okamžitou spotřebu paliva a průměrnou rychlost vozu. Podrobnosti viz kapitola 1−9 "Víceinformační displej" na straně 174.
137
138
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
139
Typ 2 Otočný spínač
Otočný spínač
Chcete−li vysunout spínač, stiskněte jej. Opětovným stisknutím se spínač zasune dovnitř. Spínač je možno ovládat jen, pokud je vysunutý. Funkce hlasitosti − Pro nastavení hlasitosti otáčejte otočným spínačem. Funkce manuálního nastavení tónů a rovnováhy − Viz tato kapitola "MODE" na straně 141. 1 2 3 4 5 6 (Tlačítka předvolby) Tato tlačítka se používají pro předvolbu a ladění rozhlasových stanic. Předvolba stanice pro dané tlačítko: Na− laďte požadovanou stanici (viz tlačítko " " nebo " "). Stiskněte a držte tlačítko dokud neuslyšíte pípnutí, tím je tlačítku přiřazena naladěná stanice. Číslo tlačítka se zobrazí na displeji. Naladění předvolené stanice: Stiskněte tlačítko požadované stanice. Číslo tlačítka a frekvence stanice se zobrazí na displeji.
Podrobnosti o jednotlivých tlačítkách, ovla− dačích a funkcích jsou popsány v abeced− ním pořadí na následujících stranách.
Tyto přístroje mohou pro každé tlačítko uložit jednu AM a tři FM stanice. (Displej zobrazí "AM", "FM1" "FM2" nebo "FM3", pokud stisknete"AM/FM".) Paměť pro před− volbu bude vymazána v případě výpadku zdroje (odpojení akumulátoru nebo pře− pálení pojistky). (Tlačítko pro vyjmutí kazety) Stisknutím tohoto tlačítka bude kazeta vyj− muta z přehrávače. Po vypnutí zapalování do polohy "LOCK" bude možno vyjmout audiokazetu, ale ne− bude ji již možno vložit zpět. / Rádio (Tlačítko ladění/vyhledávání)
Ladění: Toto rádio je vybaveno elektronickým sys− témem ladění (ETR). Rychle stiskněte a uvolněte tlačítko " " nebo " ". Při každém stisku tlačítka rádio vyhledá následující stanici vyšší nebo nižší frekvence. Pokud chcete vyhledat novou stanici, pak držte stisknuté tlačítko tak dlouho, dokud neuslyšíte pípnutí. Od tohoto okamžiku rádio vyhledává stanici. Vyhledávání: Stiskněte a držte tlačítko " " nebo " ", dokud neuslyšíte pípnutí. Rádio začne vy− hledávat následující stanici vyšší nebo nižší frekvence a zastaví se, pokud zachytí sig− nál. Po každém stisknutí tlačítka bude vy− hledána další a další stanice. Přehrávač audio kazet (tlačítka pro pře− skočení skladby dopředu/dozadu) Pomocí tohoto tlačítka je možno přeskako− vat dopředu nebo dozadu na jinou skladbu, kterou chcete poslouchat. Je možno pře− skočit najednou až devět skladeb. Stiskněte tlačítko " " k přeskočení na následující skladbu. "FF" a číslo skladby se zobrazí na displeji. Stiskněte tlačítko, do− kud se nezobrazí počet skladeb, které chcete přeskočit. Pak přehrávač automa− ticky provede tento úkon. Po dohrání pásku přehrávač automaticky pomocí autoreversu přejde na druhou stranu a začne normálně přehrávat. Stiskněte tlačítko " " k přeskočení na předchozí skladbu. Stiskněte tlačítko, do− kud se na displeji nezobrazí "REW" a číslo skladby, kterou chcete přeskočit.
• •
Pokud nastavíte "REW1", přehrávač převine skladbu na začátek. Při počítání skladeb, které chcete pře− točit nazpět nezapomeňte započítat i skladbu, která je zrovna přehrávána.
Pokud je pásek přetočen na začátek, zač− nou se znovu automaticky přehrávat skladby nebo nahrávka.
140
AUDIO SYSTÉM
Pro spolehlivé fungování této funkce je nutno mít mezi skladbami mezeru nejméně 5 sekund. Pokud skladby obsahují mluvené slovo, živé či klasické nahrávky, nemusí vždy být zajištěna správná funkce. Automatický měnič CD/MD (kompakt− ních/mini disků) (tlačítka pro přesko− čení skladby dopředu/dozadu) Pomocí tohoto tlačítka můžete přeskakovat na skladby dopředu/dozadu nebo také rychle převíjet vpřed nebo vzad skladbu, kterou právě posloucháte. Přeskočení skladeb dopředu/dozadu: Rychle stiskněte a uvolněte tlačítko " " nebo " ". Číslo skladby se zobrazí na dis− pleji. Pokud uslyšíte pípnutí, drželi jste tlačítko příliš dlouho a přehrávač rychle převine skladbu dopředu nebo dozadu. Rychlé převíjení skladeb dopředu/dozadu: Stiskněte a držte " " nebo " ", dokud neuslyšíte pípnutí. Držte tlačítko stisknuté a přehrávač bude skladbu rychle převíjet dopředu nebo dozadu. Po uvolnění tlačítka bude opět pokračovat přehrávání skladby. / Přehrávač audiokazet Stiskněte tlačítko na straně " ", chcete−li pásku rychle převíjet vpřed. Na displeji se zobrazí "FF". Stiskněte tlačítko na straně " ", chcete−li pásku rychle převíjet vzad. Na displeji se zobrazí "REW". Chcete−li pásek, který se rychle převíjí vpřed, zastavit, stiskněte " ". Chcete−li zastavit pásek, který se rychle převíjí vzad, stiskněte tlačítko " ". Pokud se kazeta převine úplně na začátek, přehrávač se zastaví a začne tu samou stranu kazety přehrávat od začátku. Pokud se kaze− ta rychle převine úplně nakonec, přehrávač se zastaví a začne přehrávat opačnou stranu kazety s použitím funkce auto−reverse.
AUDIO SYSTÉM
Automatický měnič CD/MD (kompakt− ních/mini disků) (tlačítka pro přeskočení disku dopře− du/dozadu) Pomocí tohoto tlačítka můžete zvolit disk, který chcete poslouchat. Stiskněte libovolnou stranu tlačítka, dokud se na displeji nezobrazí číslo disku, který hodláte poslouchat. (Zapnutí/vypnutí) Stiskněte " " a audio systém se zapne nebo vypne. AM/FM Stisknutím "AM/FM" přepínáte mezi pásmy AM (SV) a FM (VKV). "AM", "FM1", "FM2", nebo "FM3"se zobrazí na displeji. Je−li audio systém vypnut, můžete rádio zapnout stiskem "AM/FM". AST (Automatické ukládání) Toto tlačítko slouží k automatickému nas− tavení až 6 rozhlasových stanic pro každý rozsah (FM3 a AM). Pokud použijete AST v rozsahu FM (FM1, FM2, FM3), budou stanice automaticky uloženy na FM3. Například, když automa− ticky uložíte stanice do FM1, tento režim změní uložení stanic do FM3. Držte stisknuté "AST", dokud nebude slyšet pípnutí. Pokud rádio nenalezne žádnou stanici, bude reprodukovat tu, která byla nastavena před nastavením "AST".
141
DISP
MODE
Pouze automatický měnič CD/MD (kom− paktních/mini disků) −
Funkce manuálního nastavení zvuku (výšek a basů) −
Používejte jej pro nastavení změny režimu displeje jak pro měnič kompaktních disků, tak i měnič minidisků.
Toto tlačítko se používá pro manuální na− stavení rovnováhy mezi zadními a předními i pravými a levými reproduktory. Chcete−li nastavit následující funkce, stiskněte jed− nou tlačítko "MODE", je−li nastaven režim AM, FM, audio kazety nebo CD. Pro nastavení nízkých tónů stiskněte " " nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí "BAS". Otáčejte rotačním spínačem, dokud nebude dosaženo požadovaného na− stavení. Displej zobrazí rozsah od "BAS −5" do "BAS +5".
Stisknutím tohoto tlačítka pro CD měnič se budou na displeji měnit údaje mezi číslem disku a skladby a uplynutým (odehraným) časem. Stisknutím tohoto tlačítka pro MD měnič cirkulují údaje na displeji mezi názvem disku − názvem skladby − číslem disku/ skladby − uplynutým časem. Displej zobrazí názvy maximálně o 16−ti písmenech. V případě, že název má více jak 8 písmen, displej zobrazí pouze prvních osm a poté dalších osm. Pak se vrátí zpět na prvních 8 písmen. Jestliže disk/skladba nemá název, pak se na 4 sekundy zobrazí "DISC" nebo "TRACK" a nakonec "NO TITLE". Rovněž když se mění disk/skladba na další disk/ skladba, je zobrazeno na 6 sekund číslo disku/skladby a teprve poté "NO TITLE" (bez názvu). Dolby®
NR*
Pokud posloucháte kazetu, která byla nahrána systémem potlačení šumu Dolby®, stiskněte tlačítko " ". "DOLBY−B" se zo− brazí na displeji. Opětovným stiskem funkci Dolby® NR vypnete. Dolby NR systém snižuje šum asi o 10 dB. Abyste docílili optimální reprodukce zvuku, zapínejte a vypínejte toto tlačítko v závis− losti na tom, jakým systémem byla nahrána vaše kazeta. *: Dolby systém potlačení šumu je vyráběn v licenci Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" a symbol dvojitého D jsou obchodní značky Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Pro nastavení vysokých tónů stiskněte " " nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí "TRE". Otáčejte rotačním spínačem, dokud nebude dosaženo požadovaného nastavení. Displej zobrazí rozsah od "TRE −5" do "TRE +5". Pro nastavení předních/zadních reproduk− torů stiskněte " " nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí "FAD". Pak otáčejte rotačním spínačem, dokud nebude dosa− ženo požadovaného nastavení mezi před− ními a zadními reproduktory. Displej zobrazí rozsah od "FAD F7" do "FAD R7". Pro nastavení levých/pravých reproduktorů stiskněte " " nebo " ", dokud se na dis− pleji nezobrazí "BAL". Pak otáčejte rotač− ním spínačem, dokud nebude dosaženo požadovaného nastavení mezi levými a pravými reproduktory. Displej zobrazí rozsah od "BAL L7" do "BAL R7".
142
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
AF (Alternativní frekvence) −
Při příjmu FM:
Toto tlačítko se používá pro vyhledávání stanic RDS (Radio Data System) v celém rozsahu pásma.
Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE", abyste přepnuli do programu "TP"(informace o sil− ničním provozu). Když se zobrazí na dis− pleji "TP", rádio začne vyhledávat stanici TP. Název programu se po vyhledání sta− nice TP zobrazí na displeji. Radiopřijímač bude vysílat automaticky informace o sil− ničním provozu, pokud je přijímána stanice TA. Původní nastavení se vrátí zpět po odvysílání informací. Pokud je radiopřijímač nastaven na vysílání AF, pak se vyhledá stanice TP pomocí seznamu AF.
Stiskněte dvakrát spínač "MODE" a pak " ", nebo " ". "AF" se zobrazí na displeji. Pokud se zhorší podmínky příjmu, pak bude vysílání stejného programu zvoleno pomocí seznamu AF (Alternativních frek− vencí) ze stanice RDS. Stiskněte " ", nebo " ", chcete−li změnit nastavení AF. Pokud se na displeji zobrazí "REG", rádio zvolí stanici RDS, která má stejný kód PI (identifikační program). Když se na displeji zobrazí "AF", radiopřijímač zvolí stanic RDS, která má stejný 3−místný kód PI. Když rádio nemůže najít po dobu 60 sekund stanici RDS a všechny programy jsou bez signálu, začne vyhledávat stanici RDS stej− ného kódu PI použitím seznamu AF. Nemůže−li rádio kvůli slabému signálu vy− hledat žádnou stanici při jednom průchodu pásma, začne vyhledávat znovu se zvýše− nou citlivostí pro stanice se slabším sig− nálem. Chcete−li zrušit nastavení AF, stiskněte " " nebo " ", dokud se displeji nezobrazí "AF OFF". TA (Informace o provozu) Toto tlačítko slouží pro příjem TA stanic (vysílajících dopravní informace) v celém pásmu. Systém EON (Příjem jiného vysílání) − jestliže je poslouchána stanice RDS (s informacemi EON), která nevysílá infor− mace o provozu v režimu TA (dopravní informace), bude rádio přepnuto automa− ticky do programu dopravních informací použitím seznamu EON AF. Po skončení dopravních informací se rádio automaticky vrátí do původního programu. Pípnutí vám oznámí začátek a konec tohoto režimu.
Stiskněte " " nebo " " pro přepnutí rádia do režimu TA. "TA" se zobrazí na displeji a sníží se hlasitost stanice FM. V programu TA začne rádio vyhledávat stanici TP. Reprodukce začne po naladění přijmu stanice TP. Název programu se zobrazí na displeji, je−li přijímán signál sta− nice TP. Také pokud je rádio v programu AF, začne vyhledávat stanici TP použitím seznamu AF. Když rádio nemůže vyhledat žádnou ze stanic TP, zobrazí se na displeji po dobu 2 sekund "NOTHING" a začne probíhat vy− hledávání stanice TP znovu. Podaří−li se zachytit stanici TP a je−li signál TP držen 20 vteřin, začne rádio vyhledávat automaticky další stanici TP. Při poslechu audiokazety nebo CD: Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE" a přep− něte tak na příjem "TA". "TA" se zobrazí na displeji. Pokud začne vysílat program informací o provozu, přeruší se přehrávání audioka− zety nebo CD a začne automaticky vysílání těchto zpráv. Původní nastavení se vrátí zpět po odvysílání informací. Funkce paměti hlasitosti "TA" − Hlasitost při příjmu dopravních informací je uložena do paměti.
Rozsah hlasitosti uložené v paměti je omezen. Je−li již dříve přijímaná hlasitost větší než nejvyšší možná hlasitost rozsahu, bude zvolena ta, která je v rozsahu nejvyšší a naopak, je−li menší než nejnižší, bude zvolena ta, která je v rozsahu nejnižší. Při příjmu stanice "TA" je možné nastavit hlasitost nezávisle na rozsahu hlasitosti "TA" uloženém v paměti.
143
PROG (Program) Stiskněte "PROG" pro volbu opačné strany audiokazety. Displej zobrazí opačný směr po přepnutí směru přehrávání pásku. Funkce auto−reverse − Po dohrání jedné strany audiokazety se automaticky začne přehrávat od začátku druhá strana kazety bez ohledu na to, zda se kazeta přehrávala či převíjela rychle dopředu.
Do normálního provozu se z TA programu lze vrátit stisknutím " " nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí "TP OFF".
RAND (Namátkový výběr)
PTY (Druh programu) −
Je možno použít dva způsoby namát− kového výběru − buď poslech skladeb na všech kompaktních discích v zásobníku podle namátkového výběru, nebo poslech skladeb jen na určitém kompaktním disku podle namátkového výběru.
Stiskněte třikrát tlačítko "MODE", je−li na− staveno pásmu FM. Právě poslouchaný program ("NEWS", "SPORT", "TALK", "POP", "CLASSICS") se zobrazí na dis− pleji, je−li stisknuto tlačítko během příjmu kódu PTY stanice RDS. Požadujete−li jiný program, stiskněte " " nebo " ", dokud se tento program nezobrazí. "NO PTY" se zobrazí na displeji, jestliže není přijímán kód PTY stanice RDS. Je−li stisknuto buď tlačítko " " nebo " ", když je druh programu zobrazen na dis− pleji, rádio začne hledat stanici kódu PTY. Nenalezne−li radiopřijímač žádnou stanici, objeví se na displeji "NOTHING". Je−li zobrazen druh programu a je−li prove− dena jiná operace nebo je audiosystém ponechán bez dotyku šest sekund, zmizí údaj na displeji tohoto programu a rádio začne přijímat program, který byl zvolen naposledy. Více informací o dalších funkcích naleznete v kapitole 1−9 "Víceinformační displej" na straně 174.
Pouze automatický měnič CD/MD (kom− paktní disk/minidisk) −
Namátkové přehrávání skladeb na kom− paktním disku: Rychle stiskněte a uvolněte "RAND". "RAND" se zobrazí na displeji a přehrávač reprodukuje všechny skladby na disku, který právě posloucháte, podle namát− kového výběru. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko stisknuto příliš dlouho a přehrávač začne přehrávat všechny skladby v zásob− níku podle namátkového výběru. Stiskněte znovu "RAND", chcete−li vypnout tuto funkci. Namátkové přehrávání všech skladeb v zásobníku: Stiskněte "RAND", dokud neuslyšíte píp− nutí. "D−RAND" se zobrazí na displeji a přehrávač přehraje všechny skladby na všech discích v zásobníku podle namát− kového výběru. Stiskněte znovu "RAND", chcete−li vypnout tuto funkci.
144
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
RPT (Opakování) na přehrávači audiokazet Rychle stiskněte a uvolněte "RPT", je−li přehrávána skladba. "RPT" se zobrazí na displeji. Bude−li skladba na konci, začne se automaticky přehrávat znovu. Tento post− up se bude opakovat tak dlouho, dokud ne− bude tato funkce vypnuta opětovným stisknutím tlačítka.
SCAN (Prohledávání) na hlavní jednotce
ST (Stereo příjem) na displeji
Pouze automatický měnič CD/MD (kom− paktní disk/mini disk) −
Pro spolehlivé zajištění této funkce je nutno mít mezi skladbami mezeru nejméně 3 sekundy.
Prohledávání skladeb na disku: Rychle stiskněte a uvolněte "SCAN". "SCAN" se zobrazí na displeji a přehrávač bude prohledávat všechny skladby na disku, který právě posloucháte. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko stisknuté příliš dlouho a přehrávač bude prohledávat první skladby všech disků v zásobníku. Stiskněte "SCAN" ještě jednou pro volbu skladby. Po prohledání všech disků zastaví přehrávač funkci prohledávání.
Rádio se automaticky přepne na stereo pří− jem, když přijímá stereofonní vysílání. "ST" se zobrazí na displeji. Když se signál ze− slabuje, přijímač redukuje separaci jed− notlivých kanálů, aby zamezil tvoření šumu způsobeného slabým signálem. Je−li příjem signálu extrémně slabý, přepne se ze stereo na mono příjem.
RPT (Opakování) na hlavní jednotce Pouze automatický měnič CD/MD (kom− paktní disk/minidisk) − Je možné použít dva způsoby opakování − buď znovu přehrávání skladby na disku nebo celého disku. Opakování skladby: Rychle stiskněte a uvolněte "RPT", je−li přehrávána skladba. "RPT" se zobrazí na displeji. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko stisknuté příliš dlouho a přehrávač začne opakovat celý disk. Bude−li skladba na konci, začne se automaticky přehrávat znovu. Tento postup se bude opakovat tak dlouho, dokud nebude tato funkce vypnuta opětovným stisknutím tlačítka. Opakování disku: Stiskněte a držte "RPT", dokud neuslyšíte pípnutí. "D−RPT" se zobrazí na displeji. Pře− hrávač bude opakovat všechny skladby na disku, který posloucháte. Když disk skončí přehrávání, vrátí se přehrávač automaticky zpět na první skladbu disku a začne přehrá− vat znovu. Tento postup se bude opakovat tak dlouho, dokud nebude tato funkce vyp− nuta opětovným stisknutím tlačítka. SCAN (Prohledávání) na přehrávači audiokazet Stiskněte "SCAN", chcete−li zvolit prohle− dávání skladeb. Přehrávač pak bude repro− dukovat 10 vteřin následující skladby a pak začne prohledávat znovu. Stiskněte "SCAN" ještě jednou pro výběr skladby.
Je možné použít dva způsoby prohledávání − buď prohledávat skladby na určitém disku nebo prohledávat první skladby na všech discích v zásobníku.
Prohledávání prvních skladeb všech disků v zásobníku: Stiskněte "SCAN", dokud neuslyšíte píp− nutí. "D−SCAN" se zobrazí na displeji a přehrávač přehraje první skladbu násle− dujícího disku. Stiskněte "SCAN" podruhé pro volbu disku. Po prohledání všech disků zastaví přehrávač funkci prohledávání. SKIP (Přeskočení) Toto tlačítko umožňuje rychlé převinutí dlouhých míst bez záznamu. Tato funkce je velmi užitečná obzvláště na konci pásku. Stiskněte tlačítko "SKIP". "SKIP" se zobrazí na displeji. Přehrávač si ukládá do paměti informace o tom, kdy přehrává pásek bez záznamu. Kdykoli poté začne přehrávat úsek bez záznamu delší než 15 sekund, automaticky přetočí pásek na začátek další skladby a bude pokračovat v přehrávání. Funkci zrušíte opětovným stisknutím tohoto tlačítka.
TAPE/CD Přehrávač audiokazet Stiskněte "TAPE/CD" pro přepnutí z rádia nebo kompaktního/mini disku na kazetový přehrávač. Je−li audio systém vypnutý, můžete stiskem "TAPE/CD" zapnout pře− hrávač kazet. V obou případech musí být kazeta již vložena v přehrávači. Přehrávač začne automaticky hrát po vložení kazety. Na displeji se zobrazí "TAPE".
145
Jestliže se na displeji objeví "WAIT", signalizuje to přehřátí přehrávače v dů− sledku velmi vysoké teploty okolního vzduchu. Vyjměte disk nebo zásobník z přehrávače a vyčkejte, než se přehrávač ochladí. Jestliže se na displeji objeví "Err 1", signalizuje to, že disk je špinavý, poško− zený nebo byl vložen obráceně. Vyčistěte disk nebo jej vložte správně. Jestliže se na displeji objeví "Err 2", signalizuje to, že v zásobníku není žádný disk. Vložte disk. Jestliže se na displeji objeví "Err 3", signalizuje to problém uvnitř systému. Vyjměte disk nebo zásobník a vložte disk nebo zásobník znovu do přehrávače. Jestliže se na displeji objeví "Err 4", požádejte váš servis Toyota o kontrolu. Není−li závada odstraněna, zavezte vo− zidlo do vašeho servisu Toyota.
Měnič CD/MD (kompaktních/mini disků) Stikněte "TAPE/CD", chcete−li přepnout z rádia nebo přehrávače audio kazet na přehrávač kompaktních/mini disků. Zapnutí přehrávače kompaktních/mini disků je možno provést stisknutím "TAPE/CD", je−li audio systém vypnut. V obou případech musí být disk již vložen v přehrávači. Když je audio systém nastaven na kom− paktní/mini disk, displej zobrazuje číslo skladby, nebo číslo skladby a disku, které jsou momentálně přehrávány. Pokaždé když stisknete "TAPE/CD", systém změní nastavení mezi přehrávačem audiokazet a měničem CD/MD V případě poruchy systému se zobrazí jedna z následujících šesti různých zpráv.
TRIP Při každém stisknutí tlačítka "TRIP" displej zobrazí zbývající vzdálenost, průměrnou spotřebu paliva, okamžitou spotřebu paliva a průměrnou rychlost vozu. Podrobnosti viz kapitola 1−9 "Víceinformační displej" na straně 174.
146
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
147
Typ 3 Otočný spínač
Otočný spínač
Chcete−li vysunout spínač, stiskněte jej. Opětovným stisknutím se spínač zasune dovnitř. Spínač je možno ovládat jen, pokud je vysunutý. Funkce hlasitosti − Pro nastavení hlasitosti otáčejte otočným spínačem. Funkce manuálního nastavení tónů a rovnováhy − Viz tato kapitola "MODE" na straně 148. 1 2 3 4 5 6 (Tlačítka předvolby) Tato tlačítka se používají pro předvolbu a ladění rozhlasových stanic. Předvolba stanice pro dané tlačítko: Na− laďte požadovanou stanici (viz tlačítko " " nebo " "). Stiskněte a držte tlačítko dokud neuslyšíte pípnutí, tím je tlačítku přiřazena naladěná stanice. Číslo tlačítka se zobrazí na displeji. Naladění předvolené stanice: Stiskněte tlačítko požadované stanice. Číslo tlačítka a frekvence stanice se zobrazí na displeji.
Podrobnosti o jednotlivých tlačítkách, ovla− dačích a funkcích jsou popsány v abeced− ním pořadí na následujících stranách.
Tyto přístroje mohou pro každé tlačítko uložit jednu AM a tři FM stanici. (displej zobrazí "AM", "FM1" "FM2" nebo "FM3", pokud stiskněte"AM/FM".) Paměť pro před− volbu bude vymazána v případě výpadku zdroje (odpojení akumulátoru nebo pře− pálení pojistky). (Tlačítko pro vyjmutí CD) Stisknutím tohoto tlačítka bude kompaktní disk vyjmut z přehrávače. Po vypnutí zapalování do polohy "LOCK" bude možno vyjmout audiokazetu, ale ne− bude ji již možno vložit zpět.
/ Rádio (Tlačítko ladění/vyhledávání) Ladění: Toto rádio je vybaveno elektronickým sys− témem ladění (ETR). Rychle stiskněte a uvolněte tlačítko " " nebo " ". Při každém stisku tlačítka rádio vyhledá následující stanici vyšší nebo nižší frekvence. Pokud chcete vyhledat novou stanici, pak držte stisknuté tlačítko tak dlouho, dokud neuslyšíte pípnutí. Od tohoto okamžiku rádio vyhledává stanici. Vyhledávání: Stiskněte a držte tlačítko " " nebo " ", dokud neuslyšíte pípnutí. Rádio začne vy− hledávat následující stanici vyšší nebo nižší frekvence a zastaví se, pokud zachytí signál. Po každém stisknutí tlačítka bude vyhledána další a další stanice. Přehrávač kompaktních disků a auto− matický měnič CD/MD (kompakt− ních/mini disků) Pomocí tohoto tlačítka můžete přeskakovat skladby dopředu/dozadu nebo také rychle převíjet vpřed nebo vzad skladbu, kterou právě posloucháte. Přeskočení skladeb dopředu/dozadu: Rychle stiskněte a uvolněte tlačítko " " nebo " ". Číslo skladby se zobrazí na dis− pleji. Pokud uslyšíte pípnutí, drželi jste tlačítko příliš dlouho a přehrávač rychle převine skladbu dopředu nebo dozadu. Rychlé převíjení skladeb dopředu/dozadu: Stiskněte a držte " " nebo " ", dokud neuslyšíte pípnutí. Držte tlačítko stisknuté a přehrávač bude skladbu rychle převíjet dopředu nebo dozadu. Po uvolnění tlačítka bude opět pokračovat přehrávání skladby. Více informací o dalších funkcích naleznete v kapitole "MODE" na straně 148.
148
AUDIO SYSTÉM
/ Automatický měnič CD/MD (kompakt− ních/mini disků) Pomocí tohoto tlačítka můžete zvolit disk, který chcete poslouchat. Stiskněte libovolnou stranu tlačítka, dokud se na displeji nezobrazí číslo disku, který chcete poslouchat. Více informací o dalších funkcích naleznete v kapitole "MODE" na straně 148. (Zapnutí/vypnutí) Stiskněte " " a audio systém se zapne nebo vypne. AM/FM Stisknutím "AM/FM" přepínáte mezi pásmy AM (SV) a FM (VKV). "AM", "FM1", "FM2", nebo "FM3"se zobrazí na displeji. Je−li audio systém vypnut, můžete rádio zapnout stiskem "AM/FM". AST (Automatické ukládání) Toto tlačítko slouží k automatickému nas− tavení až 6 rozhlasových stanic pro každý rozsah (FM3 a AM). Pokud použijete AST v rozsahu FM (FM1, FM2, FM3), budou stanice automaticky uloženy na FM3. Například, když automa− ticky uložíte stanice do FM1, tento režim změní uložení stanic do FM3. Držte stisknuté "AST", dokud nebude slyšet pípnutí. Pokud rádio nenalezne žádnou stanici, bude reprodukovat tu, která byla nastavena před nastavením "AST".
AUDIO SYSTÉM
DISP Pouze přehrávač CD a automatický měnič CD/MD (kompaktních/mini disků) − Používejte jej pro nastavení změny režimu displeje jak pro přehrávač CD, měnič CD, tak i měnič MD. Stisknutím tohoto tlačítka pro přehrávač CD se budou na displeji měnit údaje mezi číslem skladby a uplynutým (odehraným) časem. Stisknutím tohoto tlačítka pro měnič CD se budou na displeji měnit údaje mezi číslem disku/skladby a uplynutým (odehraným) časem. Stisknutím tohoto tlačítka pro MD měnič cirkulují údaje na displeji mezi názvem disku − názvem skladby − číslem disku/ skladby − uplynutým časem. Displej zobrazí názvy maximálně o 16−ti písmenech. V případě, že název má více jak 8 písmen, displej zobrazí pouze prvních osm a poté dalších osm. Pak se vrátí zpět na prvních 8 písmen. Jestliže disk/skladba nemá název, pak se na 4 sekundy zobrazí "DISC" nebo "TRACK" a nakonec "NO TITLE". Rovněž když se mění disk/skladba na další disk/ skladba, je zobrazeno na 6 sekund číslo disku/skladby a teprve poté "NO TITLE" (bez názvu). MODE Funkce manuálního nastavení zvuku (výšek a basů) − Toto tlačítko se používá pro manuální na− stavení rovnováhy mezi zadními a předními i pravými a levými reproduktory. Chcete−li nastavit následující funkce, stiskněte jed− nou tlačítko "MODE", je−li nastaven režim AM, FM nebo CD. Pro nastavení nízkých tónů stiskněte " " nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí "BAS". Otáčejte otočným spínačem, dokud nebude dosaženo požadovaného nas− tavení.
Displej zobrazí rozsah od "BAS −5" do "BAS +5". Pro nastavení vysokých tónů stiskněte " " nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí "TRE". Otáčejte otočným spínačem, dokud nebude dosaženo požadovaného nastavení. Displej zobrazí rozsah od "TRE −5" do "TRE +5". Pro nastavení předních/zadních reproduk− torů stiskněte " " nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí "FAD". Pak otáčejte otočným spínačem, dokud nebude dosa− ženo požadovaného nastavení mezi před− ními a zadními reproduktory. Displej zobrazí rozsah od "FAD F7" do "FAD R7". Pro nastavení levých/pravých reproduktorů stiskněte " " nebo " ", dokud se na dis− pleji nezobrazí "BAL". Pak otáčejte otoč− ným spínačem, dokud nebude dosaženo požadovaného nastavení mezi levými a pravými reproduktory. Displej zobrazí rozsah od "BAL L7" do "BAL R7". AF (Alternativní frekvence) − Toto tlačítko se používá pro vyhledávání stanic RDS (Radio Data System) v celém rozsahu pásma. Stiskněte dvakrát spínač "MODE" a pak " ", nebo " ". "AF" se zobrazí na displeji. Pokud se zhorší podmínky příjmu, pak bude vysílání stejného programu zvoleno pomocí seznamu AF (Alternativních frek− vencí) ze stanice RDS. Stiskněte " ", nebo " ", chcete−li změnit nastavení AF. Pokud se na displeji zobrazí "REG", rádio zvolí stanici RDS, která má stejný kód PI (identifikační program). Když se na displeji zobrazí "AF", radiopřijímač zvolí stanic RDS, která má stejný 3−místný kód PI.
149
Když rádio nemůže najít po dobu 60 sekund stanici RDS a všechny programy jsou bez signálu, začne vyhledávat stanici RDS stej− ného kódu PI použitím seznamu AF. Nemůže−li rádio kvůli slabému signálu vy− hledat žádnou stanici při jednom průchodu pásma, začne vyhledávat znovu se zvýše− nou citlivostí pro stanice se slabším signálem. Stiskněte " " nebo " ", dokud se displeji nezobrazí "AF OFF", chcete−li zrušit na− stavení AF. TA (Informace o provozu) − Toto tlačítko slouží pro příjem TA stanic (vysílajících dopravní informace) v celém pásmu. Systém EON (Příjem jiného vysílání ) − jestliže je poslouchána stanice RDS (s informacemi EON), která nevysílá infor− mace o provozu v režimu TA (dopravní informace), bude rádio přepnuto automa− ticky do programu dopravních informací použitím seznamu EON AF. Po skončení dopravních informací se rádio automaticky vrátí do původního programu. Pípnutí vám oznámí začátek a konec tohoto režimu. Při příjmu FM: Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE", abyste přepnuli do programu "TP"(informace o sil− ničním provozu). Když se zobrazí na dis− pleji "TP", rádio začne vyhledávat stanici TP. Název programu se po vyhledání sta− nice TP zobrazí na displeji. Radiopřijímač bude vysílat automaticky informace o sil− ničním provozu, pokud je přijímána stanice TA. Původní nastavení se vrátí zpět po odvysílání informací. Pokud je radiopřijímač nastaven na vysílání AF, pak se vyhledá stanice TP pomocí seznamu AF. Stiskněte " " nebo " " pro přepnutí rádia do režimu TA. "TA" se zobrazí na displeji a sníží se hlasitost stanice FM.
150
AUDIO SYSTÉM
V programu TA začne rádio vyhledávat stanici TP. Reprodukce začne po naladění přijmu stanice TP. Název programu se zobrazí na displeji, je−li přijímán signál sta− nice TP. Také pokud je rádio v programu AF, začne vyhledávat stanici TP použitím seznamu AF. Když rádio nemůže vyhledat žádnou ze stanic TP, zobrazí se na displeji po dobu 2 sekund "NOTHING" a začne probíhat vy− hledávání stanice TP znovu. Podaří−li se zachytit stanici TP a je−li signál TP držen 20 sekund, začne rádio vyhledá− vat automaticky další stanici TP. Při poslechu CD: Stiskněte dvakrát tlačítko "MODE" a přep− něte tak na příjem "TA". "TA" se zobrazí na displeji. Pokud začne vysílat program informací o provozu, přeruší se přehrávání CD a začne automaticky vysílání těchto zpráv. Původní nastavení se vrátí zpět po odvysílání informací. Funkce paměti hlasitosti "TA" − Hlasitost při příjmu dopravních informací je uložena do paměti. Rozsah hlasitosti uložené v paměti je omezen. Je−li již dříve přijímaná hlasitost větší než nejvyšší možná hlasitost rozsahu, bude zvolena ta, která je v rozsahu nej− vyšší a naopak, je−li menší než nejnižší, bude zvolena ta, která je v rozsahu nejnižší. Při příjmu stanice "TA" je možné nastavit hlasitost nezávisle na rozsahu hlasitosti "TA" uloženém v paměti. Do normálního provozu se z TA programu lze vrátit stisknutím " " nebo " ", dokud se na displeji nezobrazí "TP OFF".
AUDIO SYSTÉM
PTY (Druh programu) − Stiskněte třikrát tlačítko "MODE", je−li na− staveno pásmu FM. Právě poslouchaný program ("NEWS", "SPORT", "TALK", "POP", "CLASSICS") se zobrazí na dis− pleji, je−li stisknuto tlačítko během příjmu kódu PTY stanice RDS. Požadujete−li jiný program, stiskněte " " nebo " ", dokud se tento program nezobrazí. "NO PTY" se zobrazí na displeji, jestliže není přijímán kód PTY stanice RDS. Je−li stisknuto buď tlačítko " " nebo " ", když je druh programu zobrazen na dis− pleji, rádio začne hledat stanici kódu PTY. Nenalezne−li radiopřijímač žádnou stanici, objeví se na displeji "NOTHING". Je−li zobrazen druh programu a je−li prove− dena jiná operace nebo je audiosystém ponechán bez dotyku šest sekund, zmizí údaj na displeji tohoto programu a rádio začne přijímat program, který byl zvolen naposledy. Více informací o dalších funkcích naleznete v kapitole 1−9 "Víceinformační displej" na straně 174. RAND (Namátkový výběr) Pouze automatický měnič CD/MD (kom− paktní disk/minidisk) − Je možno použít dva způsoby namát− kového výběru − buď poslech skladeb na všech kompaktních discích v zásobníku podle namátkového výběru, nebo poslech skladeb jen na určitém kompaktním disku podle namátkového výběru.
Namátkové přehrávání skladeb na disku: Rychle stiskněte a uvolněte "RAND". "RAND" se zobrazí na displeji a přehrávač reprodukuje všechny skladby na disku, který právě posloucháte, podle namátkového výběru. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko stisknuto příliš dlouho a přehrávač začne přehrávat všechny skladby v zásobníku podle namátkového výběru. Stiskněte znovu "RAND", chcete−li vypnout tuto funkci. Namátkové přehrávání všech skladeb v zásobníku: Stiskněte "RAND", dokud neuslyšíte píp− nutí. "D−RAND" se zobrazí na displeji a přehrávač přehraje všechny skladby na všech discích v zásobníku podle namát− kového výběru. Stiskněte znovu "RAND", chcete−li vypnout tuto funkci. RPT (opakování) Pouze automatický měnič CD/MD (kom− paktní disk/minidisk) − Je možné použít dva způsoby opakování − buď znovu přehrávání skladby na disku nebo celého kompaktního disku. Opakování skladby: Rychle stiskněte a uvolněte "RPT", je−li přehrávána skladba. "RPT" se zobrazí na displeji. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko stisknuté příliš dlouho a přehrávač začne opakovat celý disk. Bude−li skladba na konci, začne se automaticky přehrávat znovu. Tento postup se bude opakovat tak dlouho, dokud nebude tato funkce vypnuta opětovným stisknutím tlačítka. Opakování disku: Stiskněte a držte "RPT", dokud neuslyšíte pípnutí. "D−RPT" se zobrazí na displeji. Pře− hrávač bude opakovat všechny skladby na disku, který posloucháte. Když disk skončí přehrávání, vrátí se přehrávač automaticky zpět na první skladbu disku a začne přehrá− vat znovu. Tento postup se bude opakovat tak dlouho, dokud nebude tato funkce vyp− nuta opětovným stisknutím tlačítka.
151
SCAN (Prohledávání) Pouze automatický měnič CD/MD (kom− paktní disk/mini disk) − Je možné použít dva způsoby prohledávání − buď prohledávat skladby na určitém disku nebo prohledávat první skladby na všech discích v zásobníku. Prohledávání skladeb na disku: Rychle stiskněte a uvolněte "SCAN". "SCAN" se zobrazí na displeji a přehrávač bude prohledávat všechny skladby na disku, který právě posloucháte. Uslyšíte−li pípnutí, bylo tlačítko stisknuté příliš dlouho a přehrávač bude prohledávat první sklad− by všech disků v zásobníku. Stiskněte "SCAN" ještě jednou pro volbu skladby. Po prohledání všech disků zastaví přehrávač funkci prohledávání. Prohledávání prvních skladeb všech disků v zásobníku: Stiskněte "SCAN", dokud neuslyšíte píp− nutí. "D−SCAN" se zobrazí na displeji a přehrávač přehraje první skladby násle− dujících disků. Stiskněte "SCAN" podruhé pro volbu disku. Po prohledání všech disků zastaví přehrávač funkci prohledávání. ST (Stereo příjem) na displeji Rádio se automaticky přepne na stereo pří− jem, když přijímá stereofonní vysílání. "ST" se zobrazí na displeji. Když se signál ze− slabuje, přijímač redukuje separaci jed− notlivých kanálů, aby zamezil tvoření šumu způsobeného slabým signálem. Je−li příjem signálu extrémně slabý, přepne se ze stereo na mono příjem.
152
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
Dálkové ovládání audio systému TAPE/CD Přehrávač kompaktních disků Stiskněte "TAPE/CD" pro přepnutí z rádia na kompaktní disk. Je−li audio systém vyp− nutý, můžete stiskem "TAPE/CD" zapnout přehrávač CD. Disk musí být již vložen v přehrávači.
Jestliže se na displeji objeví "Err 1", signalizuje to, že disk je špinavý, poško− zený nebo byl vložen obráceně. Vyčistěte disk nebo jej vložte správně. Jestliže se na displeji objeví "Err 2", signalizuje to, že v zásobníku není žádný disk. Vložte disk.
Je−li nastaven přehrávač CD, pak se na displeji zobrazí skladba nebo číslo skladby a disku, který je právě přehráván. Pokaždé, když stisknete "TAPE/CD" audio systém změní nastavení mezi přehrávačem CD a měničem CD.
Jestliže se na displeji objeví "Err 3", signalizuje to problém uvnitř systému. Vyjměte disk nebo zásobník a vložte disk nebo zásobník znovu do přehrávače.
V případě poruchy audio systému se zobrazí jedna z následujících šesti různých zpráv.
Není−li závada odstraněna, zavezte vozidlo do vašeho servisu Toyota.
Automatický měnič CD/MD (kompakt− ních/mini disků)
TRIP
Stikněte "TAPE/CD", chcete−li přepnout z rádia na přehrávač kompaktních/mini disků. Zapnutí přehrávače kompaktních disků je možno provést stisknutím "TAPE/CD", je−li audio systém vypnut. V obou případech musí být disk již vložen v přehrávači. Když je audio systém nastaven na kom− paktní/mini disk, displej zobrazuje skladbu a číslo disku, které jsou momentálně přehrávány. Pokaždé když stisknete "TAPE/CD", systém změní nastavení mezi přehrávačem CD a měničem CD/MD. V případě poruchy audio systému se zobrazí jedna z následujících šesti různých zpráv. Jestliže se na displeji objeví "WAIT", signalizuje to přehřátí přehrávače v dů− sledku velmi vysoké teploty okolního vzduchu. Vyjměte disk nebo zásobník z přehrávače a vyčkejte, než se přehrávač ochladí.
Jestliže se na displeji objeví "Err 4", požádejte váš servis Toyota o kontrolu.
Při každém stisknutí tlačítka "TRIP" displej zobrazí zbývající vzdálenost, průměrnou spotřebu paliva, okamžitou spotřebu paliva a průměrnou rychlost vozu. Podrobnosti viz kapitola 1−9 "Víceinformační displej" na straně 174.
Některé prvky audio systému mohou být ovládány pomocí tlačítek na volantu. Podrobnosti o jednotlivých tlačítkách, ovlá− dání a funkcích jsou popsány níže.
1. Tlačítka "
" a VOL "
2. Tlačítko "MODE" 3. Tlačítko " 4. Tlačítko "
" "
"
153
154
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
Pro typ 2 1. Tlačítka " hlasitosti)
" a VOL "
" (nastavení
Stiskněte " " a zvýší se hlasitost. Pokud držíte tlačítko stisknuté, bude se postupně zvyšovat hlasitost. Stiskněte " " a sniží se hlasitost. Pokud držíte tlačítko stisknuté, bude se postupně snižovat hlasitost. 2. Tlačítko "MODE" Stiskněte "MODE", abyste nastavili poža− dovaný režim audio systému. Po každém stisknutí tohoto tlačítka, audio systém změní nastavení mezi radiopřijímačem, přehrávačem audio kazet, přehrávačem CD a automatickým měničem CD/MD. Toto tlačítko má jiné funkce než tlačítko "MODE" na hlavní jednotce. 3. Tlačítko " Rádio
" (vyhledávání, skladba)
V režimu vyhledávání radiopřijímač na− lezne a začne vysílat následující vyšší nebo nižší stanici. Pro vyhledávání stanice stiskněte tlačítko na straně " " nebo " ". Postup opakujte znovu pro nalezení další stanice. Vyhledávání bude zrušeno, jestliže stisk− nete během vyhledávání opačnou stranu tlačítka. Přehrávač audio kazet (pouze typ 2) Pomocí tohoto tlačítka můžete v jakémkoli směru přeskočit na různou skladbu. Je možné přeskočit najednou až 9 skladeb. Stiskněte tlačítko na straně " " nebo " ". Na displeji se zobrazí "FF 1" nebo "REW 1". Pak stiskněte tlačítko skladby na libovolné straně, dokud nenastavíte skladbu, kterou chcete poslouchat. Funkce přeskočení se zruší, jestliže tlačítko stisknete desetkrát. Při přeskakování skladeb nezapomeňte započítat i skladbu, která se právě pře− hrává. Např., chcete−li přeskočit o 2 skladby dozadu, stiskněte tlačítko " " třikrát.
Pokud jste stiskli tlačítko vícekrát, než jste chtěli, stiskněte opačnou stranu tlačítka. Číslo skladby se buď zvýší nebo sníží. Číslo skladby, kterou jste zvolili, nebude platné, pokud bude vyšší než počet skladeb, které zůstávají na této straně kazety.
•
Pokud se pásek převine na začátek, audio systém začne automaticky pře− hrávat stejnou stranu.
•
Pokud se pásek převine na konec, pře− hrávač začne automaticky přehrávat druhou stranu od začátku. Pro spolehlivé zajištění této funkce je nutno mít mezi skladbami mezeru nejméně 3 sekundy. Tato funkce nemusí být vždy správně provedena, pokud je reproduko− váno mluvené slovo, živá nebo klasická nahrávka. Přehrávač kompaktních disků Pomocí tohoto tlačítka můžete v jakémkoli směru přeskočit na různou skladbu. Stiskněte tlačítko skladby na libovolné straně, dokud nenastavíte skladbu, kterou chcete poslouchat. Stiskněte jedenkrát rychle tlačítko " ", když se chcete vrátit na začátek právě přehrávané skladby. 4. Tlačítko "
"
Stiskněte " " a audo systém se buď zapne nebo vypne.
Podrobnosti o jednotlivých tlačítkách, ovlá− dání a funkcích jsou popsány níže. 1. Tlačítka ovládání hlasitosti 2. Tlačítka " 3. Tlačítka "
"a " "a"
4. Tlačítko "MUTE" 5. Tlačítko "POWER" 6. Tlačítko "
"
7. Tlačítko "MODE"
" "
155
156
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
157
Pokyny pro provoz audio systému 1. Tlačítka ovládání hlasitosti
Stiskněte "−" a sniží se hlasitost. Pokud držíte tlačítko stisknuté, bude se postupně snižovat hlasitost.
Stiskněte tlačítko pro ovládání přehrávače audio kazet, abyste zrušili tuto funkci. Funkce vyhledávání skladeb nebude provedena správně za těchto podmínek: Je−li mezi skladbami mezera kratší než 3 sekundy Je−li mezi nahrávkami šum
2. Tlačítka " Rádio
Automatický měnič CD/MD (kompaktní/ mini disk)
Stiskněte "+" a zvýší se hlasitost. Pokud držíte tlačítko stisknuté, bude se postupně zvyšovat hlasitost.
"a "
"
Stiskněte a uvolněte " " nebo " " pro procházení stanic pásmem. V režimu vyhledávání radiopřijímač na− lezne a začne vysílat následující frekven− čně vyšší nebo nižší stanici. Pro vyhledání stanice stiskněte na jednu nebo více sekund " " nebo " ". Postup opakujte znovu pro nalezení další stanice. Přehrávač audio kazet Pomocí tohoto tlačítka můžete v jakémkoli směru přeskočit na různou skladbu. Je možné přeskočit najednou až 9 skladeb. Stiskněte tlačítko " " nebo " chcete−li přeskočit skladbu.
",
Při přeskakování skladeb nezapomeňte započítat i skladbu, která se právě pře− hrává. Např., chcete−li přeskočit o 2 skladby dozadu, stiskněte tlačítko " " třikrát. Pokud jste stiskli tlačítko vícekrát, než jste chtěli, stiskněte opačnou stranu tlačítka. Číslo skladby se buď zvýší nebo sníží. Pro spolehlivé zajištění této funkce je nutno mít mezi skladbami mezeru nejméně 3 sekundy. Tato funkce nemusí být vždy správně provedena, pokud je reproduko− váno mluvené slovo, živá nebo klasická nahrávka.
• •
Pomocí tohoto tlačítka můžete přeskočit skladbu v libovolném směru. Stiskněte jakoukoli stranu tlačítka, dokud nebude nastavena skladba, kterou chcete poslouchat. Stiskněte jedenkrát rychle tlačítko na straně " ", když se chcete vrátit na začátek skladby, kterou právě po− sloucháte. Podržením tlačítka na jednu sekundu nebo více přeskočíte rychle skladbu. 3. Tlačítka " " a " " Přehrávač audio kazet Stiskněte tlačítko " " pro rychlé převíjení kazety dopředu. Stiskněte " " pro rychlé převíjení kazety dozadu. Stiskněte tlačítko " " pro zastavení pásku, který se rychle převíjí dopředu. Stiskněte tlačítko " " pro zastavení pásku, který se rychle převíjí dozadu. Automatický měnič CD/MD Stiskněte tlačítko " " pro nastavení následujícího kompaktního disku. Stiskněte " " pro nastavení předchozího kompakt− ního disku. 4. Tlačítko "MUTE" Stiskněte "MUTE", abyste dočasně vypnuli zvuk. Zrušení této funkce se provede opě− tovným stisknutím tlačítka. 5. Tlačítko "POWER" Stiskněte "POWER" a audio systém se buď zapne nebo vypne.
6. Tlačítko "
"
Pouze přehrávač audio kazet − Stiskněte " ", abyste zvolili opačnou stranu kazety.
UPOZORNĚNÍ Pro správné používání audio systému: Buďte opatrní, abyste na audio sys−
tém nerozlili nápoj.
7. Tlačítko "MODE" Stiskněte "MODE", abyste nastavili režim audio systému. Každým stisknutím změníte postupně režim až na ten požadovaný.
Nevkládejte do otvoru pro kazety
nebo kompaktní disky žádné jiné předměty než kazety nebo CD. Použití mobilního telefonu uvnitř
VÝSTRAHA
vozu nebo v jeho blízkosti může způsobit hluk z reproduktorů. Tento jev nesouvisí s nesprávnou funkcí přístroje.
Uchovávejte lithiové baterie mimo dosah dětí. Ihned se spojte s léka− řem, pokud by došlo ke spolknutí baterie.
PŘÍJEM ROZHLASOVÉHO VYSÍLÁNÍ Vysílání FM (VKV) má dosah asi 40 km. Když jedete směrem od vysílače, může se stát, že budete muset rádio jemně dolaďo− vat a zvýšit hlasitost, pokud bude signál slábnout. Protože FM používá přímočarý signál, mohou vysoké budovy nebo kopce někdy bránit příjmu. Toto jsou běžné vlast− nosti příjmu FM a nesignalizují problém v činnosti samotného přijímače. PÉČE O VÁŠ KAZETOVÝ PŘEHRÁVAČ I KAZETY Abyste s vaším přehrávačem a kazetami byli spokojeni: Pravidelně čistěte hlavu i ostatní součásti.
•
Znečištěná hlava nebo pásková dráha může snížit kvalitu zvuku a pomačkat pásku. Nejsnazší způsob čištění je pomocí čistící kazety. (Doporučujeme vlhký typ.)
158
AUDIO SYSTÉM
AUDIO SYSTÉM
Používejte jen vysoce kvalitní kazety.
•
•
Nepoužívejte kazety, které byly po− škozeny nebo zmuchlány, popř. je−li jejich etiketa odlepena.
•
Nenechávejte kazety v přehrávači, pokud nejsou přehrávány, zvláště je−li horko.
• •
•
Kazetové pásky nízké kvality mohou způsobit mnoho problémů, jako např. špatný zvuk, nerovnoměrné rychlosti posunu a problémy při auto−reversu. Mohou také uvíznout v mechanismu přehrávače nebo se do něho zamotat.
Kazety uschovávejte v jejich obalech mimo přímé sluneční záření. Vyhněte se používání kazet s celkovou hrací dobou přes 100 minut (50 minut na jednu stranu). Páska v těchto ka− zetách bývá tenká a může se v přehrá− vači přetrhat nebo zmuchlat.
159
Pokud disky neposloucháte, vyjměte je z přehrávače. Uložte je v plastikových obalech mimo působení vlhkosti, horka a přímého slunečního záření.
Čištění kompaktního disku: Otřete disk pomocí jemného hadříku, který nepouští nečistoty, navlhčeného ve vodě. Disk otí− rejte směrem ze středu k okrajům, v rov− ných tazích, ne v kruhových. Očistěte jej suchým hadříkem, který nepouští nečistoty. Nepoužívejte běžné čistící nebo antista− tické prostředky. PÉČE O VÁŠ PŘEHRÁVAČ KOM− PAKTNÍCH DISKŮ A O KOMPAKTNÍ DISKY
• •
Používejte pouze kompaktní disky s označením dle obrázku.
•
Jízda po hrbolatých silnicích nebo jiné otřesy mohou způsobit přeskakování přehrávače kompaktních disků.
•
Pokud se do přehrávače kompaktních disků dostane vlhkost, může se stát, že neuslyšíte žádný zvuk, přestože jinak váš přehrávač nevykazuje známky poruchy. Vyjměte disky z přehrávače a počkejte, dokud přehrávač nevyschne.
VÝSTRAHA Kompaktní disk využívá neviditelný laserový paprsek, který by mohl způ− sobit nebezpečné vyzařování, pokud by se dostal mimo přístroj. Ujistěte se, že používáte přehrávač správným způsobem.
Extrémně vysoké teploty mohou bránit fungování přehrávače kompaktních disků. V teplém počasí proto před po− slechem disku zapínejte klimatizaci, aby se interiér vozidla ochladil.
•
Na vašem automatickém měniči disků nelze přehrávat disky různých tvarů nebo disky nízké kvality, jaké jsou uve− deny zde na obrázku. Nepoužívejte je, neboť se měnič může poškodit.
•
S kompaktními disky zacházejte opa− trně, zvláště, když je vkládáte do zásobníku. Držte je za okraje a neo− hýbejte je. Vyvarujte se otisků prstů, zvláště pak na straně se záznamem.
•
Špína, škrábance, pokroucení, malé ot− vory nebo jiná poškození disků, mohou způsobit přeskočení nebo opakování části skladby přehrávačem. (Otvory v disku objevíte pohledem proti světlu.)
160
AUDIO SYSTÉM
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
Kapitola 1−8 OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ Topení, větrání a klimatizace
• Ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 • Nastavení proudění vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 • Provozní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 • Větrací otvory v přístrojovém panelu . . . . . . . . . . . . . . . . 169 • Přídavné topení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
161
162
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
163
Ovládání Typ 1: Manuální ovládání klimatizace
Typ 2: Automatické ovládání klimatizace
1. Tlačítko klimatizace "A/C"
4. Ovladač nastavení rychlosti ventilátoru
1. Tlačítko klimatizace "A/C"
4. Ovladač nastavení teploty
2. Ovladač přívodu vzduchu
5. Ovladač proudění vzduchu
2. Poloha "AUTO"
5. Ovladač nastavení rychlosti ventilátoru
3. Ovladač přívodu vzduchu
6. Ovladač proudění vzduchu
3. Ovladač nastavení teploty
164
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
165
Poloha "AUTO" (pouze typ 2) Chcete−li použít automatické ovládání klimatizace, otočte ovladač nastavení rych− losti ventilátoru do polohy "AUTO". V tomto režimu klimatizace sama zvolí nejvýhodnější rychlost ventilátoru. Je však možné zvolit i manuální ovládání, pokud si sami chcete nastavit klimatizaci. Ovladač nastavení rychlosti ventilátoru Otáčením ovladače se nastaví rychlost ventilátoru. Otočením ovladače doprava se rychlost zvyšuje a otáčením doleva snižuje. Pouze typ 2 − V poloze automatického na− stavení nemusíte nastavovat rychlost ven− tilátoru, dokud nepožadujete jiný režim rychlosti ventilátoru. Ovladač nastavení teploty Otáčením ovladače nastavíte teplotu vzduchu − doprava teplejší a doleva chladnější. Pouze typ 2 − V poloze automatického na− stavení otáčejte ovladačem pro nastavení požadované teploty.
Ovladač proudění vzduchu Chcete−li nastavit proudění vzduchu, otá− čejte ovladačem. 1. Panel − Vzduch proudí hlavně od otvorů z přístrojového panelu. 2. Dvojitá úroveň − Vzduch proudí od větracích otvorů podlahy i od otvorů z přístrojového panelu 3. Podlaha − Vzduch proudí hlavně z ot− vorů od podlahy. U některých modelů proudí během vytápění neohřátý vzduch středními větracími otvory.. 4. Podlaha/čelní okno − Vzduch proudí hlavně větracími otvory od podlahy a otvory u čelního okna. U některých modelů proudí během vytápění neo− hřátý vzduch středními větracími otvory.5. Čelní okno − Vzduch proudí hlavně z otvorů u čelního okna. U některých modelů proudí během vytápění neohřátý vzduch středními větracími otvory.
6. Mezi Podlaha a Podlaha/čelní okno − Vzduch proudí hlavně z otvorů od pod− lahy. U některých modelů proudí během vytápění neohřátý vzduch střed− ními větracími otvory. 7. Mezi Podlaha/čelní okno a Čelní okno − Vzduch proudí hlavně z otvorů u čelního okna. U některých modelů proudí během vytápění neohřátý vzduch středními větracími otvory. Podrobnosti týkající se nastavení proudění vzduchu viz obrázky za odstavcem tlačítko "A/C".
Ovladač přívodu vzduchu Pro nastavení přívodu vzduchu stiskněte tlačítko. 1. Recirkulace − Vzduch obíhá uvnitř vozidla. 2. Čerstvý − Vzduch je do vozidla nasáván zvenčí. Tlačítko "A/C" Klimatizaci zapnete stisknutím tlačítka "A/C". Kontrolka na tlačítku se rozsvítí. Pro vypnutí klimatizace stiskněte tlačítko ještě jednou. U některých modelů − Pokud bliká tlačítko "A/C", vyskytla se v systému klimatizace závada a klimatizace se automaticky vypne. Pokud se tak stane, zajeďte s vaším vozem do servisu Toyota.
166
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
Nastavení proudění vzduchu
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
Provozní pokyny
•
Pro ochlazení teploty vzduchu ve va− šem voze po zaparkování na horkém slunci jeďte několik minut s otevřenými okny. Odvětrání horkého vzduchu otvory napomůže k rychlejšímu ochla− zení interiéru.
•
Ujistěte se, zda není nasávací mřížka vzduchu před čelním oknem ucpaná, např. listím, sněhem apod.
•
Za vlhkého počasí nepouštějte studený vzduch na čelní okno. Čelní okno se může zamlžit, protože nastane rozdíl teplot mezi vnitřní a vnější stranou čel− ního okna.
Topení Pro nejlepší účinnost nastavte ovladače takto: Typ 1 − Rychlost ventilátoru − jakékoli nastavení kromě "OFF" Teplota − směrem k HORKÝ (červená oblast) Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí) Proudění vzduchu − PODLAHA Klimatizace − VYPNUTÁ Typ 2 − Rychlost ventilátoru − "AUTO" Teplota − nastavit na požadovanou teplotu Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí) Proudění vzduchu − PODLAHA Klimatizace − VYPNUTÁ
•
Udržujte místa pod předními sedadly volná a umožněte tak cirkulaci vzduchu ve vozidle.
•
V chladném počasí zapněte ventilátor asi na minutu do polohy "HI" a umož− něte tak vyčištění nasávacího otvoru od sněhu nebo námrazy. To napomůže snížení zamlžování oken.
•
Pokud jezdíte v prašných oblastech, zavřete všechna okna. Dostává−li se i tak do interiéru vozidla prach, doporu− čujeme, abyste nastavili nasávání vzduchu na FRESH (zvenčí) a rychlost ventilátoru do jakékoliv polohy kromě "OFF" (vypnuto).
Pro rychlé vytopení interiéru nastavte na několik minut vnitřní oběh vzduchu. Aby se nezamlžila okna, nastavte páčku po ohřátí do polohy pro nasávání vzduchu zvenčí.
• •
Stiskněte tlačítko "A/C", abyste odstra− nili zamlžení.
• 1: U některých modelů
1: U některých modelů
167
•
Pokud jede vozidlo před vámi po prašné vozovce nebo jedete za větru a v prachu, pak doporučujeme dočasně nastavit proudění vzduchu na režim RECIRKULACE. Tím zamezíte tomu, aby se vzduch a prach zvenčí dostal do interiéru vozidla.
•
Motor 1CD−FTV − Zastavíte−li vůz s nízkou teplotou chladicí kapaliny mo− toru, pak vzrostou otáčky motoru na 1200 ot/min, aby byl dosažen patřičný výkon pro topení.
Pro odstranění námrazy nebo zamlžení čelního okna zvolte proudění vzduchu podlaha/čelní okno, aby se ohřál inte− riér vozu.
168
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
169
Větrací otvory v přístrojovém panelu Klimatizace
Odmlžení
Odstranění námrazy
Pro nejlepší účinnost nastavte ovladače takto:
Vnitřní strana čelního okna
Vnější strana čelního okna
Pro nejlepší účinnost nastavte ovladače takto:
Pro nejlepší účinnost nastavte ovladače takto:
Typ 1 −
Typ 1 −
Rychlost ventilátoru − kamkoli kromě "OFF" Teplota − směrem k HORKÝ (červená oblast) pro ohřátí; směrem k STUDENÝ (modrá oblast) pro ochlazení Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí) Proudění − ČELNÍ OKNO Klimatizace − ZAPNUTÁ
Rychlost ventilátoru − kamkoli kromě "OFF" Teplota − směrem k HORKÝ (červená oblast) Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí) Proudění − ČELNÍ OKNO Klimatizace − VYPNUTÁ
Typ 1 − Rychlost ventilátoru − jakékoli nastavení kromě "OFF" Teplota − směrem k STUDENÝ (modrá oblast) Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí) Proudění vzduchu − PANEL Klimatizace − ZAPNUTÁ Typ 2 − Rychlost ventilátoru − "AUTO" Teplota − nastavit na požadovanou teplotu Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí) Proudění vzduchu − PANEL Klimatizace − ZAPNUTÁ
•
Pro zajištění rychlého ochlazení po− suňte na několik minut páčku nasávání vzduchu do polohy recirkulace.
Ventilace Pro nejlepší účinnost nastavte ovladače takto: Typ 1 − Rychlost ventilátoru − jakékoli nastavení kromě "OFF" Teplota − směrem k STUDENÝ (modrá zóna) Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí) Proudění vzduchu − PANEL Klimatizace − VYPNUTÁ Typ 2 − Rychlost ventilátoru − "AUTO" Teplota − nastavit na požadovanou teplotu Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí) Proudění vzduchu − PANEL Klimatizace − VYPNUTÁ
Typ 2 − Rychlost ventilátoru − "AUTO" Teplota − vysoká teplota pro topení a nízká pro ochlazení Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí) Proudění − ČELNÍ OKNO Klimatizace − ZAPNUTÁ
•
Nepouštějte chladný vzduch ve vlhkém počasí na čelní okno, neboť rozdíl mezi vnitřní a vnější teplotou může zhoršit zamlžení okna.
Boční větrací otvory
Typ 2 − Rychlost ventilátoru − "AUTO" Teplota − směrem k vysoké teplotě Nasávání vzduchu − ČERSTVÝ (zvenčí) Proudění − ČELNÍ OKNO Klimatizace − VYPNUTÁ
•
Pro zahřátí interiéru vozidla při od− straňování námrazy na čelním okně nastavte proudění vzduchu na podla− ha/čelní okno. Střední větrací otvory Pokud proudění vzduchu není dostačující, zkontrolujte větrací otvory v přístrojovém panelu. Ty mohou být buď otevřeny nebo zavřeny, viz obrázek.
170
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
Přídavné topení (na bázi spalování paliva) Neupravujte
ani nedemontujte žádné části přídavného topení bez konzultace s vaším servisem Toyota. Takové počínání by mohlo způsobit požár nebo nesprávnou funkci zařízení.
Buďte opatrní, aby se na přídavné
topení nebo jeho čerpadlo nedos− tala voda nebo jiná kapalina. To by mohlo způsobit nesprávnou funkci topení. Udržujte sací a výfukové trubky pří−
Přídavné topení je navrženo k vytápění interiéru vozidla za chladného počasí. Stiskněte spínač, abyste zapnuli pří− davné topení. Motor vozu musí být v chodu. Činnost přídavného topení je signalizována kontrolkou. Topení bude zažehnuto asi po 70 sekun− dách od stisknutí spínače a bude trvat při− bližně dalších 70 sekund, než začne úplně topit. Systém po zahřátí chladicí kapaliny motoru automaticky řídí úroveň nastavení topení. Když se přídavné topení zapne nebo vypne, bude vycházet z výfuku umístěného pod podlahou trochu bílého dýmu a slabý zápach. Jestliže bylo za extremně chlad− ného počasí zapnuto přídavné topení, mohou být viditelné výpary z výfuku. Tento jev je normální. Stiskněte spínač ještě jednou, abyste topení vypnuli. Přídavné topení se vypne přibližně po 2 minutách chodu elektrického ventilátoru chlazení v motorovém prostoru, aby se ochladily jeho součásti. Doporučujeme, abyste znovu přídavné topení nezapínali nejméně 10 minut po jeho vypnutí. Jinak můžete uslyšíte hluk od zažehnutí.
VÝSTRAHA se přídavného topení • Nedotýkejte nebo jeho výfukové trubky, protože tyto části mohou být horké a mohlo by dojít k popálení. tomu, aby se hořlavé • Zabraňte předměty jako je palivo, dostaly do blízkosti či kontaktu s přídavným topením nebo výfukovou trubkou. To by mohlo způsobit požár.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte
nesprávná paliva, která by mohla způsobit hluk při zážehu, korozi nebo kratší životnost přídavného topení. Další informace naleznete v kapitole 2 "Palivo" na straně 190.
Nezapínejte a nevypínejte přídavné
topení opakovaně v intervalech kratších než 5 minut z důvodů kratší životnosti dílů topení. Pokud by byl motor opakovaně startován a vypínán během krátkých intervalů (v případě krátkých zastávek), vyp− něte přídavné topení.
davného topení čisté od vody, sněhu, ledu, bahna apod. V případě zanešení trubek může dojít k ne− správné funkci topení. Jestliže zaregistrujete něco neob−
vyklého, jako je únik paliva, dým, nebo nízkou účinnost, vypněte pří− davné topení a nechejte vaše vozidlo zkontrolovat v servisu Toyota.
171
172
TOPENÍ, VĚTRÁNÍ A KLIMATIZACE
OSTATNÍ VYBAVENÍ
Kapitola 1−9 OBSLUHA PŘÍSTROJŮ A OVLÁDACÍCH PRVKŮ Ostatní vybavení
• Sdružený displej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 • Zapalovač cigaret a popelník . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 • Příruční schránka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 • Schránky k různému použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 • Přední držák nápojových šálků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 • Zadní držák nápojových šálků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 • Držák lékárničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 • Pásky pro uchycení výstražného reflektoru . . . . . . . . . . . 182 • Vázací oka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 • Kryt zavazadlového prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 • Oddělovací síť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 • Koberec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
173
174
OSTATNÍ VYBAVENÍ
OSTATNÍ VYBAVENÍ
− Před použitím sdruženého (víceinformačního) displeje
Sdružený displej −
175
− Hodiny
Tento displej je možno ovládat při zap− nutém zapalování. Je−li klíč ve spínací skříňce otočen do po− lohy "ON", zobrazí se již předtím nastavený údaj. Pokud byl od sdruženého displeje odpojen zdroj elektrického proudu, pak se displej automaticky nastaví na počáteční údaj. Je−li tlačítko "MODE" drženo stisknuté 2 sekundy nebo déle, vypne se osvětlení, pokud bylo předtím zapnuto, nebo se na− opak zapne, pokud bylo předtím vypnuto. Digitální hodiny ukazují čas.
VÝSTRAHA Nenastavujte displej za jízdy. Tento úkon proveďte pouze u stojícího vozidla.
1. Volicí tlačítka
4. Tlačítko "TRIP"
2. Hodiny
5. Displej údajů o jízdě
3. Displej venkovní teploty
6. Tlačítko "MODE"
Stiskněte opakovaně tlačítko "MODE", do− kud se nezobrazí signalizace hodin a dis− plej nezačne blikat. Nastavení hodin: Stiskněte tlačítko " nebo " ".
"
Nastavení minut: Stiskněte tlačítko " " nebo " ", dokud se nezobrazí signalizace minut a displej nezačne blikat. Pak stisk− něte tlačítko " " nebo " ". Po nastavení času se do režimu audio sys− tému vrátíte vyčkáním asi 15−ti sekund nebo stisknutím spínače "TRIP", "AM/FM" nebo "TAPE/CD (kazeta či kompaktní disk jsou vloženy v audio systému). Pokud byl odpojen zdroj elektrického proudu, pak se čas automaticky nastaví na 1:00.
176
OSTATNÍ VYBAVENÍ
− Displej venkovní teploty
OSTATNÍ VYBAVENÍ
177
− Displej údajů o jízdě Pro nastavení jednotek stiskněte tlačítko "TRIP" a jednotka se zobrazí. Pak stiskněte tlačítko "MODE" a tlačítkem " " nebo " " zvolte požadované jednotky. Celkem je možné volit mezi třemi druhy jednotek: 1. l/100km, km/h
Displej venkovní teploty ukazuje okolní teplotu vzduchu.
3. mpg (míle/galon), mph (míle/hodina)
3. Okamžitá spotřeba paliva
Po nastavení jednotek, stisknete tlačítko "MODE", dokud se displej nevrátí do režimu ovládání audio systému.
Okamžitá spotřeba paliva je vypočítává− na a zobrazována z ujeté vzdálenosti a spotřeby paliva za každé 2 sekundy chodu motoru.
Zobrazená hodnota je aktualizována pokaždé, když je spotřebováno ekvivalentní množství paliva na 1 km nebo 1 míli. Pokaždé, když doplníte palivo, je výpočet vynulován.
Displej údajů o jízdě udává tyto infor− mace: 1. Jízdní dosah 2. Průměrnou spotřebu paliva 3. Okamžitou spotřebu paliva 4. Průměrnou rychlost vozidla Displej zobrazí postupně tyto informace, kdykoli stisknete tlačítko "TRIP". Hodnoty zobrazené na displeji ukazují údaje pro běžné jízdní podmínky. Přesnost údajů je závislá na způsobu jízdy a stavu vozovky. Pokud byl odpojen zdroj elektrického proudu, pak se displej automaticky nastaví na okamžitou spotřebu paliva.
Hodnota je aktualizována každých 10 sekund. Pro vynulování výpočtů stiskněte a podržte tlačítko "TRIP", dokud neuslyšíte pípnutí.
Vzdálenost, kterou můžete ujet se zbytkem paliva se vypočítá a zobrazí na displeji. Výpočet se provede na základě množství paliva v nádrži a naposled vypočtené spotřeby paliva.
Pokud vznikne nějaký problém v připojení, může se zobrazit "−−" nebo také jen prázdný displej. Nastane−li taková situace, kontaktujte váš servis Toyota.
Průměrná spotřeba paliva je vypočítá− vána a zobrazována z celkové ujeté vzdálenosti a celkové spotřeby paliva za chodu motoru.
2. km/l, km/h
1. Jízdní dosah
Rozsah signalizované teploty je od −30 do 50°C.
2. Průměrná spotřeba paliva
Když doplníte do nádrže pouze malé množství paliva (5 litrů) nebo jedete do kopce či z kopce, popřípadě projíždíte za− táčky, displej nemusí ukazovat přesnou spotřebu vlivem pohybu paliva v nádrži. Zastavte vozidlo na rovné silnici na dobu delší než 20 sekund, abyste vynulovali výpočet spotřeby paliva. Stiskněte spínač "TRIP", dokud neuslyšíte pípnutí. Výpočet je vynulován, jestliže se na displeji zobrazí "RESET OK". Znovu je nutné vynu− lovat výpočet spotřeby paliva, jestliže se zobrazí "RESET NG" nebo "DON´T RUN". Skutečný jízdní dosah se může měnit podle způsobu jízdy a stavu vozovky. Jízdní do− sah bude delší, když bude spotřeba paliva nižší. Jízdní dosah bude kratší, jestliže je spotřeba paliva vyšší.
Hodnota je aktualizována každé 2 sekundy. Ne zcela přesné údaje budou zobrazeny za těchto podmínek:
•
Displej zobrazí extrémně vysokou spotřebu paliva, když vozidlo stojí s na− startovaným motorem.
•
Displej zobrazí extrémně malou spo− třebu, když vozidlo jede z dlouhého kopce a je bržděno motorem. Zobrazený výpočet se vynuluje po vypnutí zapalování. 4. Průměrná rychlost vozidla Průměrná rychlost vozidla je vypočí− távána a zobrazována z celkové ujeté vzdálenosti a celkového času jízdy za chodu motoru. Hodnota je 10 sekund.
aktualizována
každých
Pro vynulování výpočtů, stiskněte a podržte tlačítko "TRIP", dokud neuslyšíte pípnutí.
178
OSTATNÍ VYBAVENÍ
OSTATNÍ VYBAVENÍ
Zapalovač cigaret a popelník
Příruční schránka
ZAPALOVAČ CIGARET
Schránku použijte takto:
Chcete−li použít zapalovač, zatlačte jej dovnitř. Po zahřátí automaticky po− vyskočí připravený k použití.
Otevřít: Zatáhněte za páčku.
Neběží−li motor, musí být klíč zapalování v poloze "ACC". Nedržte zapalovač stlačený. Je−li třeba zapalovač vyměnit, použijte jen originální zapalovač Toyota nebo ekvivalent− ní. POPELNÍK Přední popelník: Chcete−li použít popelník, zatlačte na víčko.
Schránky k různému použití
Typ A
Typ D
Je−li osvětlen přístrojový panel, pak se světlo příruční schránky při otevření rozsvítí.
Typ A a B: Chcete−li použít schránky, zatáhněte za rukojeť.
Uzamknout: Vložte univerzální klíč a otočte jím doprava.
Typ C: Pouze přední dveře − Chcete−li použít schránku, otevřete víko.
VÝSTRAHA
Typ D: Chcete−li použít schránku, otevřete ji podle obrázku, viz výše.
Při jízdě nechávejte schránku vždy zavřenou, abyste zabránili poranění při nehodě nebo náhlém zastavení.
VÝSTRAHA
Typ B
Při jízdě nechávejte schránku vždy zavřenou, abyste zabránili poranění při nehodě nebo náhlém zastavení.
Zadní popelník: Chcete−li použít popelník, vytáhněte jej. Po dokouření cigarety ji úplně uhaste v po− pelníku, abyste zabránili vznícení ostatních nedopalků v popelníku. Po použití popelník úplně zatlačte zpět.
UPOZORNĚNÍ Pouze typ D:
Chcete−li vyjmout popelník, stlačte zajiš− ťovací pružinu dolů a vytáhněte jej.
V teplém počasí bývá v interiéru vozu vysoká teplota. Nenechávejte uvnitř ve schránce žádné hořlavé nebo deformovatelné věci, jako např. zapa− lovač, brýle apod.
VÝSTRAHA Popelník po jeho použití zasuňte vždy na doraz, abyste snížili nebez− pečí poranění při nehodě nebo náh− lém zabrždění.
179
Typ C
180
OSTATNÍ VYBAVENÍ
Přední držák nápojových šálků
OSTATNÍ VYBAVENÍ
Zadní držák nápojových šálků
181
Držák lékárničky Držák šálků je určen k tomu, aby ve svých otvorech bezpečně držel šálky nebo plechovky s nápoji. Chcete−li použít držák šálků pak: 1. Zatáhněte opěrku paží dolů. 2. Otevřete víko opěrky paží.
VÝSTRAHA do • Neumisťujte předměty než Držák šálků je určen k tomu, aby ve svých otvorech bezpečně držel šálky nebo plechovky s nápoji. Chcete−li použít držák šálků, vytáhněte jej úplně ven.
VÝSTRAHA Neumisťujte do držáků šálků jiné předměty než šálky nebo plechovky s nápoji, protože ty by mohly při prudkém zabrždění nebo nehodě odletět a poranit osoby ve vozidle.
držáků šálků jiné šálky nebo ple− chovky s nápoji, protože ty by mohly při prudkém zabrždění nebo nehodě odletět a poranit osoby ve vozidle.
otevřené víko opěrky • Nenechávejte paží, obzvláště, je−li v držáku umístěn šálek s horkým nápojem. Nápoj by se mohl při prudkém vytažení víka rozlít mezi osoby na sedadlech. snížili riziko poranění při • Abyste nehodě nebo náhlém zabrždění, ne− chejte držák šálků zavřený, pokud jej nepoužíváte.
Ačkoli lékárnička není součástí základ− ní výbavy, slouží tato schránka k jejímu uchycení. Pro použití lékárničky zatáhněte za poutko pod sedadlem u seřizovací páčky spolu− jezdce vpředu a odjistěte úchytku. Lékárničku umístěte doprostřed síťky. Ujistěte se, zda je lékárna pevně uchycena.
UPOZORNĚNÍ Zatáhněte za poutko, abyste odjistili
úchytku. Nevkládejte do držáku jiné před−
měty než lékárničku.
182
OSTATNÍ VYBAVENÍ
OSTATNÍ VYBAVENÍ
Držák výstražného reflektoru
Vázací oka (kombi)
Pásky slouží k uchycení výstražného reflektoru.
Chcete−li upevnit zavazadla, použijte vázacích ok tak, jak je znázorněno na obrázku nahoře.
Ačkoli reflektor není součástí základní výbavy, slouží tato schránka k jeho uložení. 1. Povolit: Povytáhněte přezku. 2. Dotáhnout: Zatáhněte za pásek. Ujistěte se, zda je reflektor pevně uchycen.
Podrobnosti o ukládání předmětů nalez− nete v kapitole 2 "Pokyny pro uložení zavazadel" na straně 200.
Kryt zavazadlového prostoru (liftback)
183
Kryt zavazadlového prostoru (kombi)
Při otevření zadních dveří se kryt zava− zadlového prostoru odklopí nahoru, aby usnadnil přístup do zavazadlovému prostoru. Chcete−li zvětšit zavazadlový prostor, vyhákněte obě očka s lanky a pak kryt vyjměte z držáků.
VÝSTRAHA Nepoužíváte−li oka, nechejte je ulo− ženy pod kobercem, abyste zabránili možnosti poranění osob.
Pro použtí krytu zavazadlového pros− toru: 1. Připevněte přední konce plata zava− zadlového krytu na opěrky hlavy. 2. Vytáhněte kryt zavazadlového pros− toru a zahákněte jej do úchytek.
184
OSTATNÍ VYBAVENÍ
OSTATNÍ VYBAVENÍ
185
Oddělovací síť (kombi)
Zkontrolujte, zda je páčka v poloze zamčeno.
Pro vyjmutí krytu zavazadlového pros− toru dejte páčku do polohy odjištěno a kryt zdvihněte.
Zavazadlový prostor je možno oddělit namontováním oddělovací sítě. Můžete zvolit jednu ze dvou následujících poloh: (a) Umístění za zadní sedadla (b) Umístění za přední sedadla 1. Odklopte krytku úchytu.
2. Vložte jednu stranu vzpěry do otvoru v úchytu. Zatlačte vzpěru tak, aby se zkrátila a zasuňte druhý konec vzpěry do druhého otvoru. Zatlačte síť dopředu.
186
OSTATNÍ VYBAVENÍ
OSTATNÍ VYBAVENÍ
(a) Za zadními sedadly
(b) Umístění za přední sedadla
3. Zahákněte háček popruhu za přední vázací očko.
3. Překlopte sedáky zadních sedadel a upevněte háček popruhu k pantu zadního sedadla (viz kapitola 1−3 "Sklopení zadních sedadel" na straně 41).
4. Zatáhněte za konec popruhu, abyste vypnuli síť.
187
Jestliže nepoužíváte oddělovací síť, stočte ji a pevně omotejte pásky. Uložte ji mimo vůz.
VÝSTRAHA Jestliže nepoužíváte oddělující síť, zkontrolujte, zda je uzavřena krytka úchytného otvoru. Zůstane−li odklo− pena, mohlo by dojít k neočekávané− mu poranění, např. nárazem do hlavy.
188
OSTATNÍ VYBAVENÍ
Koberec
Používejte koberec správných rozměrů.
VÝSTRAHA Zkontrolujte, zda je koberec správně umístěn na podlaze. Koberec, který se smýká po podlaze nebo zabraňuje pohybu pedálů při jízdě, může za− příčinit nehodu.
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Kapitola 2 INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
• Záběh vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 • Palivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 • Systém uzavření přívodu paliva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 • Provozování vozidla v zahraničí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 • Třícestný řízený katalyzátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 • Katalyzátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 • Výstraha před výfukovými plyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 • Údaje o spotřebě motorového oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 • Zapalovací svíčky se dvěma kostřícími elektrodami . . . . 196 • Zapalovací svíčky s iridiovými elektrodami . . . . . . . . . . . 197 • Brzdový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 • Signalizace opotřebení brzdových destiček . . . . . . . . . . . 200 • Pokyny pro uložení zavazadel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 • Pokyny pro použití střešního nosiče . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 • Identifikace vaší Toyoty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 • Pérování a podvozek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
189
190
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Záběh vozidla
Palivo
Jezděte s citem a vyhněte se rychlé jízdě.
Výběr správného paliva je důležitý pro dosažení uspokojivého výkonu motoru.
Vaše vozidlo nepotřebuje důkladný záběh, ale pro prvních 1000 km dodržujte několik jednoduchých rad, které mohou přispět k úspornosti a dlouhé životnosti vašeho vozidla.
Poškození motoru způsobené použitím nesprávného paliva je vyloučeno ze záručních podmínek vozidel Toyota.
• • • • • • •
Zážehový motor − používejte pouze bez− olovnatý benzín.
Nejezděte rychleji než 100 km/h. Provozujte motor ve středních otáčkách, tj. 2 000 až 4 000 otáček za minutu. Nestartujte motor na plný plyn. Nebrzděte prudce během prvních 300 km. Nejezděte pomalu na vyšší převodový stupeň manuální převodovky. Nejezděte dlouho jednou rychlostí pomalu ani rychle. Během prvních 800 km netáhněte žádný přívěs.
191
Systém uzavření přívodu paliva
DRUH PALIVA
Z důvodů ochrany před doplněním jiného paliva u čerpací stanice jsou vozidla vyba− vena užším hrdlem palivové nádrže. Do tohoto hrdla je možné zasunout jen čerpací hubici pro bezolovnatý benzín. Standardní čerpací hubice, která se používá se pro olovnatý benzín, má větší průměr.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte olovnatý benzín. Jeho použitím se sníží účinnost katalyzá− toru a může tak dojít k nesprávné funkci systému řízení emisí. Z tohoto důvodu se zvýší náklady na opravu. Vznětový motor − používejte pouze motorovou naftu. OKTANOVÉ A CETANOVÉ ČÍSLO Zážehový motor − Používejte benzín s oktanovým číslem 95 nebo vyšším. Vznětový motor − Používejte motorovou naftu s cetanovým číslem 48 nebo vyšším. Při použití paliva s nižším oktanovým nebo cetanovým číslem než je uvedeno se může stát, že dojde k silnému klepání, které povede k poškození motoru. Když motor klepe ... Zjistíte−li silné klepání i při použití dopo− ručeného paliva nebo je slyšitelné stálé klepání při rovnoměrné rychlosti vozidla, konzultujte tento problém s vaším servisem Toyota.
Občas však můžete zaslechnout krátké nebo slabé klepání při zrychlování nebo jízdě do kopce. To není důvodem ke znepokojení. OBJEM PALIVOVÉ NÁDRŽE 60 litrů
Tento systém zastaví dodávku paliva do motoru, aby se minimalizovalo riziko úniku paliva při havárii vozu, kdy se zastaví motor nebo nafoukne airbag. Otočte klíč ve spínací skříňce zapalování do polohy "ACC" nebo "LOCK", když chcete znovu nastartovat motor po aktivaci sytému uzav− ření dodávky paliva.
VÝSTRAHA Před opětovným startováním zkon− trolujte podklad pod vozidlem. Když zjistíte únik kapaliny zpod vozu, pak došlo k poškození palivové soustavy a je potřeba jej opravit. V takovém případě nestartujte znovu motor.
192
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Provozování vozidla v zahraničí
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
193
Třícestný řízený katalyzátor (zážehové motory) Třícestný katalyzátor je zařízení instalo− vané ve výfukovém systému, které redukuje obsah emisí.
Pokud plánujete s vaší Toyotou jízdu do jiné země … Za prvé − seznamte se s dopravními a re− gistračními předpisy.
Úkolem katalyzátoru je snižovat emise ve výfukových plynech.
Za druhé − prověřte dostupnost vhodného paliva.
VÝSTRAHA motor běží, zajistěte, aby se • Pokud žádná osoba ani vznětlivý předmět
Motory 3ZZ−FE a 3S−FE
nedostal do blízkosti výfukového potrubí. Výfukové plyny jsou velmi horké. s vozidlem na volnoběh • Nestůjte nebo neparkujte na místech, kde se vyskytují hořlavé materiály jako např. tráva, listí, papír nebo hadry.
UPOZORNĚNÍ Velké množství nespálených plynů proudících do katalyzátoru může způ− sobit jeho přehřátí i nebezpečí vzní− cení. Aby nedošlo k nějakému po− škození, dodržujte proto následující pokyny: Motor 1ZZ−FE
Používejte pouze bezolovnatý benzín. Nejezděte s extrémně malou zá−
sobou paliva v nádrži. Pokud dojde palivo, může nastat vzplanutí ve výfuku, což způsobí nadměrné zatížení třícestného katalyzátoru. Nenechávejte motor běžet na vol−
noběh déle než 20 minut. Vyvarujte se prudkého zvyšování
otáček motoru. Nestartujte vozidlo roztažením nebo
roztlačením. Motor 1AZ−FSE
Nevypínejte
jízdy.
zapalování
během
Udržujte motor v dobrém technic−
kém stavu. Nesprávná činnost elek− trického systému motoru, systému elektronického zapalování nebo palivového systému může mít za následek extrémně vysokou teplotu třícestného katalyzátoru. Co nejdříve nechejte zkontrolovat
vůz, když jde motor obtížně spustit nebo naopak často zhasíná. Pama− tujte, že servis Toyoty zná vaše vozidlo i systém třícestného kata− lyzátoru nejlépe. Abyste měli jistotu, že třícestný ka−
talyzátor i celý systém řízení emisí fungují správně, musí být vaše vo− zidlo pravidelně kontrolováno podle plánu předepsané údržby v záruční nebo servisní knížce.
194
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Katalyzátor (vznětový motor)
Výstraha před výfukovými plyny Nenechávejte motor běžet na vol−
VÝSTRAHA
noběh déle než 20 minut. Nestartujte vozidlo roztažením nebo
•
roztlačením. Nevypínejte
zapalování
během
jízdy. Udržujte motor v dobrém technic−
Katalyzátor je zařízení, které řídí emise ve výfukovém systému. Úkolem katalyzátoru je snižovat emise ve výfukových plynech.
VÝSTRAHA motor, zabezpečte, aby se • Běží−li žádná osoba ani jakýkoli hořlavý materiál nedostal do blízkosti výfu− kového potrubí. Výfukové plyny jsou velmi horké. s vozidlem na volnoběh • Neparkujte tam, kde se vyskytují hořlavé ma− teriály jako např. tráva, listí, papír nebo hadry.
UPOZORNĚNÍ Velké množství nespálených plynů proudících do katalyzátoru může způ− sobit jeho přehřátí i nebezpečí vzní− cení. Dodržujte proto následující pokyny: Používejte pouze motorovou naftu. Nejezděte s extrémně malou záso−
bou paliva v nádrži. Pokud dojde palivo, může nastat zpětné vznícení, které způsobí nadměrné zatížení katalyzátoru.
kém stavu. Nesprávná činnost elek− trického systému motoru nebo palivové soustavy může mít za následek extrémně vysokou teplotu katalyzátoru. Nechejte vozidlo co nejdříve zkon−
trolovat, jestliže jde motor obtížně nastartovat nebo naopak často zha− síná. Pamatujte, že pracovníci va− šeho servisu Toyota znají vaše vo− zidlo i systém katalyzátoru nejlépe. Chcete−li mít jistotu, že katalyzátor
i celý systém řízení emisí fungují správně, musí být vaše vozidlo pra− videlně kontrolováno podle plánu předepsané údržby.
Vyvarujte se vdechování výfuko− vých plynů, neboť ty obsahují oxid uhelnatý. To je plyn bez barvy a zápachu, který může způsobit bezvědomí a dokonce i smrt.
zda není výfukový • Zkontrolujte, systém děravý a nevykazuje netěs− nosti. Čas od času nechejte výfu− kový systém zkontrolovat. Zjistíte−li sami závadu nebo změnu zvuku ve výfuku, nechejte systém ihned pře− kontrolovat.
Údaje o spotřebě motorového oleje FUNKCE MOTOROVÉHO OLEJE Základní funkcí motorového oleje je mazání a chlazení vnitřní části motoru. Olej je důležitý z hlediska udržování motoru v dobrém provozním stavu. SPOTŘEBA MOTOROVÉHO OLEJE Motor během provozu spotřebovává vždy určité malé množství oleje. Příčiny spotřeby oleje v motoru jsou následující:
•
aby motor neběžel v ga− • Zajistěte, ráži nebo v uzavřeném prostoru, kromě doby nezbytné na vjezd nebo výjezd. Výfukové plyny nemo− hou z takového prostoru unikat. To způsobí velmi nebezpečnou situaci. delší dobu v zaparko− • Nepobývejte vaném vozidle se spuštěným moto− rem. Je−li to nevyhnutelné, učiňte tak pouze na otevřeném pros− tranství a nastavte topení nebo větrání tak, aby se do interiéru nasával vzduch zvenčí. na to, aby byly zadní dveře • Dbejte během jízdy stále zavřeny. Otev− řené nebo netěsné zadní dveře mohou zapříčinit vniknutí výfuko− vých plynů do vozidla.
•
Dbejte na to, aby řádně fungoval větrací systém vašeho vozidla a udržujte nasávací mřížku u čel− ního okna zbavenou sněhu, listí a dalších nečistot.
ucítíte výfukové plyny • Jestliže uvnitř vozidla, otevřete okna, zav− řete zadní dveře. Příčinu nechejte ihned zjistit a odstranit.
195
Olej se používá k mazání pístů, pístních kroužků a válců. Při pohybu pístu ve válci směrem dolů zůstává na stěně válce tenký olejový film. Snižujeme−li otáčky motoru, vzniká velký podtlak, při kterém se malé množství oleje nasává do spalovacího prostoru. Tento olej a olejový film z válců je spalován za vysoké teploty během spalovacího procesu.
•
Olej se také využívá k mazání dříků sacích ventilů. Malé množství tohoto oleje je nasáváno do spalovacího pros− toru současně s nasáváním vzduchu a je spalováno spolu s palivem. Horké plyny ve spalinách také spalují olej využívaný k mazání dříků výfukových ventilů. Množství spotřebovaného oleje závisí na jeho viskozitě, kvalitě a na pod− mínkách, ve kterých je vozidlo provo− zováno. Větší množství oleje se spotřebuje při jízdě velkou rychlostí, časté akceleraci a brždění motorem. Nový motor spotřebovává více oleje, dokud jeho písty, pístní kroužky a stěny válců nedosáhnou optimální provozní vůle. Spotřeba motorového oleje: maximálně 1,0 litr na 1000 km.
196
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Zapalovací svíčky se dvěma elektrodami (motor 3S−FE)
Zapalovací svíčky s iridiovými elektrodami (motor 1AZ−FSE)
Při posuzování množství spotřebo− vaného oleje berme v úvahu, že se olej může zředit, a tím je znemožněno přes− né určení jeho spotřeby.
DŮLEŽITOST OLEJE
KONTROLY
HLADINY
Jedním z nejdůležitějších úkonů při údržbě vozidla je udržovat hladinu oleje na opti− mální úrovni, aby se nezhoršil výkon motoru. Je nezbytně nutné hladinu oleje pravidelně kontrolovat. Toyota doporučuje kontrolovat hladinu oleje v motoru vždy při doplňování paliva.
Brzdový systém Tandemový brzdový systém je hydraulický systém se dvěma samostatnými podsys− témy. Dojde−li k selhání jednoho ze sys− témů, druhý je stále v provozu. Na brzdový pedál bude nutno působit větší silou, a prodlouží se i brzdná dráha vozu. Roz− svítí se rovněž výstražná kontrolka brz− dového systému.
Jako příklad uveďme, že pokud je vozidlo používáno k jízdám na krátké vzdálenost, je spotřeba oleje normální a měrka nemusí ukázat žádný pokles hladiny ani po ujetí 1000 nebo více kilometrů. Tento jev je důsledkem toho, že se olej postupně ředí palivem nebo vlhkostí, což způsobuje jeho proměnnou hladinu. Ředící směsi se vypařují, jestliže jedete vysokou rychlostí například po dálnici. V takovém případě se vám bude zdát, že se olej spotřebovává nadměrně.
VÝSTRAHA
Váš motor je vybaven svíčkami se dvěma kostřícími elektrodami.
Váš motor je vybaven svíčkami s iridi− ovými elektrodami.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Pro dosažení správného výkonu motoru používejte jen svíčky se dvěma kostřícími elektrodami.
Pro dosažení správného výkonu a hladkého chodu motoru používejte pouze svíčky s iridiovými elektrodami.
Nikdy s vozem nejezděte, pokud je funkční pouze jeden brzdový okruh. Zajistěte ihned opravu brzdové soustavy. POSILOVAČ BRZD Posilovač využívá podtlaku motoru, aby zajis− til posílení účinku brzdové soustavy. Pokud by se při jízdě motor zastavil, vůz zabrzdíte sešlápnutím brzdového pedálu jako obvykle. V posilovači zůstane rezerva pro jedno nebo dvě sešlápnutí, ovšem nikoli pro více!
VÝSTRAHA brzdový pedál, pokud • Nesešlapujte neběží motor. Každé sešlápnutí
UPOZORNĚNÍ Zanedbání pravidelné kontroly hla− diny oleje může vést k vážnému po− škození motoru způsobené nedo− statkem oleje. Informace o kontrole hladiny oleje nalez− nete v kapitole 7−2 "Kontrola hladiny motorového oleje" na straně 268.
197
•
pedálu snižuje rezervu tlaku. V případě, že je posilovač brzd úplně nefunkční, brzdy fungují, ale je nutné sešlápnout brzdový pedál velkou silou, mnohem větší než obvykle. Brzdná dráha vašeho vozu se s prodlouží.
ABS − PROTIBLOKOVACÍ BRZDOVÝ SYSTÉM KOL Protiblokovací systém brzd je určen k tomu, aby automaticky řídil činnost brzd a předcházel tak zablokování kol v případě prudkého brždění či brždění na kluzkém povrchu. Tím přispívá předev− ším k zachování směrové stability a ovla− datelnosti vozidla za těchto okolností.
198
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Účinný způsob sešlápnutí brz− dového pedálu během činnosti sys− tému: Pokud dojde ke spuštění sys− tému ABS, držte brzdový pedál pevně sešlápnutý. Pedálem nepumpujte v panické snaze zastavit vozidlo, nýbrž pedál sešlápněte ještě větší silou. Přerušované sešlapování pedálu by snížilo výkon brzdové soustavy. Protiblokovací systém brzd je funkční po dosažení rychlosti vozidla vyšší, než při− bližně 10 km/h. Přestává být funkční, kles− ne−li rychlost vozidla přibližně pod 5 km/h. Sešlápnutí brzdového pedálu na kluzké vozovce v místech, kde se nachází např. poklop, ocelové materiály, napojení mostů apod., mohou za deště zapříčinit aktivaci protismykového systému. Během, nebo krátce po spuštění motoru, se z motorového prostoru může po dobu několika sekund ozývat specifický hluk. To signalizuje průběh autodiagnostiky sys− tému, nikoli vznik závady. Pokud je ABS uvedeno v činnost, pak se mohou vyskytnout následující pří− pady, které ovšem nesignalizují nesprávnou funkci systému:
• •
Je−li systém v činnosti, je slyšet jeho zvuk, pocítite pulzace brzdového pedálu a vibrace karosérie i volantu. Můžete dokonce slyšet hluk z motorového pros− toru i po zastavení vozu. Na konci aktivace ABS se může brz− dový pedál mírně propadnout dopředu.
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Pokud se kontrolka během jízdy rozsvítí na krátkou chvilku a pak zhasne, není to sig− nalizace žádné závady.
VÝSTRAHA Nepřeceňujte schopnosti ABS. Proti− blokovací systém brzd napomáhá udržet ovladatelnost vozu, avšak je důležité jet s opatrností, přiměřenou rychlostí a udržovat bezpečnou vzdá− lenost za vozidlem jedoucím před vámi, protože existují i při fungování systému ABS meze pro zachování stability i ovládání řízení. Pokud přilnavost pneumatik překročí určitou mez nebo nastane akvapla− ning při vysoké rychlosti za deště, pak ani samotný protiblokovací sys− tém nebude schopen zajistit ovla− datelnost vozu. Systém ABS není navržen k tomu, abyste svůj vůz zastavili na kratší vzdálenost. Vždy udržujte dostateč− nou vzdálenost za vozidlem jedoucím před vámi. V porovnání s vozy bez protiblokovacího systému brzd může vaše vozidlo mít delší brzdnou dráhu v následujících případech: Jízda na hrubém, štěrkem či sně− hem pokrytém povrchu. Jízda se sněhovými řetězy. Nájezd na nerovnost, jako je napří− klad napojení silnice. Jízda na vozovkách, jejichž povrch je erodovaný (obsahuje "jamky") nebo je výškově nerovný. Nechejte si namontovat všechny 4 pneumatiky správného rozměru a nahustit je na správný tlak. Systém ABS monitoruje rychlost vozidla po− mocí snímačů, které zjišťují rychlost otáčení kol. Při použití jiného roz− měru pneumatik může být určena nepřesná rychlost a následkem toho se prodlouží i brzdná dráha.
• • • •
199
VÝSTRAHA zastavte vozidlo na bez− • Ihned pečném místě a kontaktujte servis Toyota, jestliže svítí výstražná kon− trolka ABS společně s výstražnou kontrolkou brzdového systému. Výstražná kontrolka "ABS" Kontrolka se rozsvítí, otočíte−li klíč ve spí− nací skříňce zapalování do polohy "ON". Pracuje−li systém ABS správně, pak po několika sekundách zhasne. Pokud se objeví v systému závada, kontrolka se rozsvítí znovu. Pokud svítí kontrolka "ABS" (kontrolka brz− dové soustavy nesvítí), není systém ABS funkční, ovšem brzdový systém bude fun− govat normálně. Pokud svítí kontrolka "ABS" (kontrolka brz− dové soustavy nesvítí), není systém ABS funkční, takže při náhlém brždění nebo brždění na kluzkém povrchu dojde k zablokování kol, ale konvenční brzdová soustava funguje normálně. Vyskytne−li se následující situace, sys− tém signalizuje nesprávnou funkci součástí, které jsou monitorovány vý− stražnou kontrolkou. Kontaktujte co nejdříve váš servis Toyota a zajistěte opravu vozidla:
•
Kontrolka se nerozsvítí, je−li zapnuto zapalování do polohy "ON" nebo kon− trolka zůstane svítit.
•
Kontrolka se rozsvítí při jízdě.
případě nejenom sys− • Vtémtakovém ABS nebude fungovat, nýbrž se vůz stane extrémně neovladatel− ný při brždění.
SYSTÉM POSÍLENÍ BRZDNÉHO ÚČINKU Když prudce sešlápnete brzdový pedál, posoudí tento systém, zda se jedná o naléhavé zastavení a posílí tak brzdný účinek řidiči, který nemůže držet brz− dový pedál velkou silou sešlápnutý. Dupnutím na brzdový pedál se posílí brzd− ný účinek. V tom okamžiku můžete slyšet hluk z prostoru motoru a pocítit chvění brz− dového pedálu. To nesignalizuje nespráv− nou funkci. Funkce posilovače se uvede v činnost, pokud vůz při akceleraci překročí rychlost přibližně 10 km/h a naopak zruší, když při zpomalování jede vozidlo méně než 5 km/h. Vysvětlení týkající se výstražné kontrolky a bzučáku naleznete v kapitole 1−5 "Servisní kontrolky a výstražný bzučák" na straně 106.
200
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Signalizace opotřebení brzdových destiček
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Pokyny pro uložení zavazadel
Pokyny pro použití střešního nosiče
Při ukládání nákladu nebo zavazadel do vozidla dodržujte následující pokyny:
•
Pokud je to možné, ukládejte zavazadla nebo náklad jen do zavazadlového prostoru. Ujistěte se, zda jsou všechna zavazadla bezpečně upevněna.
•
Dodržujte vyvážení vozidla. Umístění předmětů co nejvíce dopředu napo− máhá zachovat správné vyvážení vozidla.
• Opotřebení brzdových destiček je sig− nalizováno výstražným zvukem v pří− padě, že jsou destičky opotřebeny a je nutné je vyměnit. Nechejte brzdové destičky okamžitě zkon− trolovat a vyměnit v nejbližším servisu Toyota, jestliže během jízdy uslyšíte kvílení nebo skřípání. Objeví−li se výstražný zvuk, nepokračujte v jízdě. Pokračování v jízdě bez výměny destiček způsobí poškození brzdových kotoučů a na brzdový pedál bude nutné působit větší silou, abyste dosáhli stejné brzdné dráhy.
Pro lepší spotřebu paliva nepřevážejte nepotřebné věci, které zvyšují hmotnost vozidla.
VÝSTRAHA věci v zavazadlovém • Neukládejte prostoru nad úroveň opěradel, ne− boť se při brždění může náklad posunout směrem dopředu. Uklá− dejte náklad a zavazadla co nejblíže k podlaze vozidla.
•
• •
Nikdy nepřepravujte žádnou osobu v zavazadlovém prostoru, protože ten není určen pro přepravu osob. Cestující smí být přepravováni pouze na sedadlech a musí být náležitě připoutáni bezpečnostními pásy. Při náhlém zabrždění nebo nehodě by mohlo dojít ke zranění. Nepokládejte zavazadla na panel za zadními sedadly nebo na kryt zava− zadlového prostoru, protože by mohla být při prudkém brždění vr− žena dopředu. Nejezděte s předměty odloženými na přístrojové desce, neboť mohou ři− diči bránit ve výhledu, posouvat se při prudké akceleraci nebo zatáčení a zhoršit tak ovládání vozidla. Při nehodě mohou tyto předměty způso− bit poranění přepravovaných osob.
201
Příčníky
Podélníky
zavazadel na střešní • Naložením nosič se zvýší těžiště vozidla. Vy− varujte se prudkých rozjezdů, ostrého zatáčení, prudkého brždění i manévrování s vozem, protože by mohlo dojít ke ztrátě kontroly nad vozidlem nebo převrácení vozu na střechu. na dlouhou vzdálenost • Jedete−li a po nerovné vozovce nebo velkou
Chcete−li použít střešních podélníků jako nosičů zavazadel, je nutné na ně připevnit dva či více originálních příčníků Toyota nebo ekvivalentních. Při instalaci příčníků nebo jejich ekvivalentů dodržujte pokyny výrobce.
VÝSTRAHA Při nakládání předmětů na střešní nosič dodržujte následující pokyny:
• Umístěte hmotnost
náklad tak, aby byla rozložena mezi přední a zadní nápravou.
nákladů dbejte na to, • Uabyrozměrných nikdy nepřesahovaly celkovou délku nebo šířku vozidla. (Infor− mace o šířce a délce, viz kapitola 8 "Rozměry" na straně 300.) jízdou se ujistěte, zda je ná− • Před klad na střešním nosiči pevně zajištěn proti pohybu.
rychlostí, během cesty několikrát zastavte a ujistěte se, zda je náklad dobře připevněn a zda je na původ− ním místě. maximální nosnost • Nepřekračujte střešního nosiče, která je stano− vena na 100 kg. Pokud je však maximální zatížení na příčníky, které udává jejich výrobce, nižší, řiďte se tímto omezením.
202
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
Identifikace vaší Toyoty − − Identifikační číslo vozidla
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
− Číslo motoru
203
Pérování a podvozek VÝSTRAHA Neupravujte pérování ani podvozek výztuhami, rozpěrami, pružinami apod. Můžete tak změnit vlastnosti vozidla z hlediska jeho ovládání. To může být nebezpečné i příčinou ztráty kontroly nad řízením vozidla.
Identifikační číslo vozidla (VIN) je úřední označení vašeho vozidla. Toto číslo (1) je vyraženo v motorovém pros− toru, viz obrázek.
Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE
Motor 3S−FE
Motor 1AZ−FSE
Motor 1CD−FTV
Identifikační číslo vozidla (VIN) je také uve− deno na výrobním štítku (2). VIN je základní identifikační číslo vozidla používané k registraci vlastnictví vozidla.
Číslo motoru je vyraženo na bloku motoru, viz obrázky.
204
INFORMACE PŘED JÍZDOU S VAŠÍ TOYOTOU
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Kapitola 3 STARTOVÁNÍ A JÍZDA
• Před spuštěním motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 • Jak spouštět motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 • Pokyny pro vypínání motoru s turbodmychadlem . . . . . . 210 • Kontrola před jízdou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 • Pokyny pro jízdu v různých podmínkách . . . . . . . . . . . . . 211 • Pokyny pro jízdu v zimě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 • Tažení přívěsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 • Jak ušetřit palivo a prodloužit životnost vozidla . . . . . . . . 219
205
206
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Před spuštěním motoru 1. Před nastoupením do vozidla zkontrolujte jeho okolí. 2. Nastavte polohu sedadla, sklon opě− radla, úhel sedáku, výšku opěrky hlavy a polohu volantu. 3. Nastavte vnější a vnitřní zpětná zrcátka. 4. Zavřete všechny dveře. 5. Připoutejte se bezpečnostními pásy.
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Jak spouštět motor − (a) Před startováním
(b) Spouštění motoru (zážehový motor − pro uživatele v Německu)
1. Zatáhněte pevně páku parkovací brzdy.
Před spouštěním motoru proveďte úkony stanovené v bodě (a) "Před startováním".
2. Vypněte nepotřebná světla a příslu− šenství. 3. Manuální převodovka: Sešlápněte pedál spojky až na podlahu a zařaďte neutrál. Držte spojkový pedál sešláp− nutý, dokud nepoběží motor. Automatická převodovka: Nastavte volicí páku do polohy "P". Chcete−li znovu nastartovat motor za jízdy, na− stavte "N". Bezpečnostní zařízení vy− řadí startér z činnosti, je−li páka řazení v kterékoli poloze určené pro jízdu. 4. Pouze automatická převodovka: Sešlápněte brzdový pedál k podlaze a držte jej do rozjezdu.
Normální postup při startování Vícebodový systém vstřikování paliva/ sekvenční vícebodový systém vstřikování ve vašem vozidle automaticky řídí správný poměr směsi vzduch−palivo při startování. Studený nebo zahřátý motor můžete na− startovat takto: Startujte motor s nohou mimo pedál plynu otočením klíče ve spínací skříňce zapa− lování do polohy "START". Ihned po na− startování motoru klíč uvolněte. Motor by se měl zahřívat při jízdě, nikoli na volnoběh. Pro zahřátí motoru jeďte plynule, dokud se motor neohřeje na normální provozní teplotu. Když motor zhasíná ... Zkuste motor znovu nastartovat normálním postupem startování. Když motor nelze nastartovat … Viz kapitola 4 "Když motor nelze nastarto− vat" na straně 222.
207
(b) Spouštění motoru (zážehový motor − pro uživatele mimo Německo) Před nastartováním motoru proveďte čin− nosti uvedené v bodě (a) "Před star− továním". Normální postup při startování Vícebodový systém vstřikování paliva/− sekvenční vícebodový systém vstřikování ve vašem vozidle automaticky řídí správný poměr směsi vzduch−palivo pro startování. Studený nebo zahřátý motor můžete na− startovat takto: 1. Startujte motor s nohou mimo pedál plynu otočením klíče ve spínací skříňce zapalování do polohy "START". Po na− startování motoru klíč uvolněte. 2. Přibližně po deseti sekundách zahřívání motoru je vozidlo připraveno k jízdě. Když motor zhasíná ... Zkuste motor znovu nastartovat normálním postupem startování. Když motor nelze nastartovat … Viz kapitola 4 "Když motor nelze nastarto− vat" na straně 222.
UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Nespouštějte motor najednou déle
než 30 sekund. Mohlo by dojít k pře− hřátí startéru i elektrických obvodů. Nevytáčejte studený motor do vyso−
kých otáček. Jde−li motor špatně nastartovat
nebo často zhasíná, zajistěte nepro− dleně jeho kontrolu.
Nespouštějte motor najednou déle
než 30 sekund. Mohlo by dojít k pře− hřátí startéru i elektrických obvodů. Nevytáčejte studený motor do vyso−
kých otáček. Jde−li motor špatně nastartovat
nebo často zhasíná, zajistěte nepro− dleně jeho kontrolu.
208
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
(b) Spouštění motoru (vznětový motor − pro uživatele v Německu)
(b) Spouštění motoru (vznětový motor − pro uživatele mimo Německo) UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Nespouštějte motor najednou déle
Nespouštějte motor najednou déle
než 30 sekund. Mohlo by dojít k pře− hřátí startéru i elektrických obvodů.
než 30 sekund. Mohlo by dojít k pře− hřátí startéru i elektrických obvodů.
Nevytáčejte studený motor do vyso−
Nevytáčejte studený motor do vyso−
kých otáček.
Před spuštěním motoru proveďte úkony uvedené v bodě (a) "Před startováním". Normální postup při startování 1. Otočte klíč v zapalování do polohy "ON" a zkontrolujte, zda svítí kontrolka přede− hřívání motoru. Nechejte zapalování v poloze "ON", dokud kontrolka ne− zhasne. 2. S nohou mimo pedál plynu otočte klíč ve spínací skříňce zapalování do polohy "START". Po spuštění motoru klíč uvol− něte. Motor by se měl zahřívat jízdou, nikoli na volnoběh. Pro zahřátí motoru jeďte plynule, dokud se motor nezahřeje na normální provozní teplotu. Když motor zhasíná … Pokuste se motor v závislosti na jeho teplotě nastartovat znovu, podle odpovída− jícího výše uvedeného postupu startování. Když motor nelze nastartovat … Viz kapitola 4 "Když motor nelze nastarto− vat" na straně 222.
209
kých otáček.
Jde−li motor špatně nastartovat
Jde−li motor špatně nastartovat
nebo často zhasíná, zajistěte nepro− dleně jeho kontrolu.
nebo často zhasíná, zajistěte nepro− dleně jeho kontrolu.
Před nastartováním motoru proveďte čin− nosti uvedené v bodě (a) "Před star− továním". Normální postup při startování (stu− dený motor) 1. Otočte klíč v zapalování do polohy "ON" a zkontrolujte, zda svítí kontrolka přede− hřívání motoru. Nechejte zapalování v poloze "ON", dokud kontrolka ne− zhasne. 2. S nohou mimo pedál plynu otočte klíč ve spínací skříňce zapalování do polohy "START". Po spuštění motoru klíč uvol− něte. 3. Zhruba za 10 sekund po nastartování motoru je vozidlo připraveno k jízdě. Je−li teplota pod bodem mrazu, zahřívejte motor před jízdou několik minut. Když motor zhasíná … Pokuste se motor v závislosti na jeho teplotě nastartovat znovu, podle odpovída− jícího výše uvedeného postupu startování. Když nelze motor nastartovat … Viz kapitola 4 "Když motor nelze nastarto− vat" na straně 222.
210
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Pokyny pro vypínání motoru s turbodmychadlem (vznětový motor) Po jízdě vysokou rychlostí nebo dlouhotr− vající jízdě apod., která vyžadovala velký výkon motoru, nechejte motor před jeho vypnutím běžet na volnoběh po dobu uve− denou v tabulce. Jízdní podmínky a odpovídající doba volnoběhu.
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Normální jízda po městě Volnoběh není potřebný Rychlá jízda Okolo 80 km/h Volnoběh asi po dobu 20−ti sekund Okolo 100 km/h Volnoběh po dobu asi jedné minuty Strmé horské svahy nebo trvalá jízda rychlostí nad 100 km/h Volnoběh asi po dobu dvou minut
UPOZORNĚNÍ Motor po velkém zatížení nikdy nevy− pínejte ihned. Mohlo by dojít k jeho vážnému poškození.
Pokyny pro jízdu v různých podmínkách
Kontrola před jízdou Je dobré, když před jízdou provedete kon− trolu vozidla. Několik minut, které obětujete kontrole, se vyplatí v podobě bezpečné a příjemné jízdy. Je třeba mít pouze základní znalosti o vozidle a pozorné oko! Pokud si přejete, pak váš servis Toyota provede za malý poplatek tuto kontrolu za vás.
VÝSTRAHA Provádíte−li kontrolu v uzavřené garáži, zkontrolujte, zda je prostor větrán. Výfukové plyny jsou jedovaté.
PŘED SPUŠTĚNÍM MOTORU Vozidlo zvenčí Pneumatiky. Zkontrolujte tlak v pneu− matikách pomocí tlakoměru. Pozorně je prohlédněte, nejsou−li poškozeny nebo opotřebeny. Matice kol. Ujistěte se, že jsou dotaženy a žádná nechybí. Únik kapalin. Počkejte chvíli po zapar− kování vozidla a pak zkontrolujte, zda neprosakuje palivo, olej, voda nebo jiné provozní kapaliny (odkapávání vody z kli− matizace je po jejím použití normální). Světla. Zkontrolujte, zda svítí hlavní, brz− dová, směrová, obrysová a ostatní světla. Zkontrolujte nastavení hlavních světlometů. Interiér vozidla Zvedák a klíč na matice kol. Ujistěte se, zda máte ve vozidle zvedák a klíč na ma− tice kol. Bezpečnostní pásy. Zkontrolujte, zda pásy jdou bezpečně zapnout. Ujistěte se, zda pásy nejsou opotřebené a překrou− cené. Přístroje a ovládací prvky. Obzvláště si zkontrolujte, zda fungují servisní i ostatní
211
Brzdy. Ujistěte se, zda má pedál dostateč− nou vůli. V motorovém prostoru Náhradní pojistky. Ujistěte se, zda jsou ve vozidle náhradní pojistky pro všechny proudové rozsahy vyznačené na víčku pojistkové skříňky. Hladina chladicí kapaliny. Ujistěte se, zda je hladina chladicí kapaliny v přede− psaném rozmezí (informace naleznete v kapitole 7−2 na straně 270). Akumulátor a kabely. Všechny články akumulátoru by měly být naplněny destilo− vanou vodou na správnou hladinu. Zkon− trolujte, nejsou−li uvolněné a zkorodované vývody akumulátoru nebo prasklý jeho obal. Zkontrolujte stav kabelů a spojů. Vedení (kabeláž). Zkontrolujte poškození, uvolnění nebo odpojení kabelů. Palivové potrubí. Zkontrolujte potrubí, zda neprosakuje palivo nebo zda nejsou uvol− něné spoje. PO SPUŠTĚNÍ MOTORU Výfukový systém. Zkontrolujte poslechem, nemá−li jiný zvuk. Jakékoli netěsnosti ne− chejte ihned odstranit (viz kapitola 2 "Vý− straha před výfukovými plyny" na straně 195). Hladina oleje v motoru. Vypněte motor a u stojícího vozu na rovině zkontrolujte pomocí měrky hladinu oleje v motoru (viz kapitola 7−2 na straně 268). BĚHEM JÍZDY Přístroje. Ujistěte se, že rychloměr i os− tatní ukazatele fungují. Brzdy. Na bezpečném místě zkontrolujte, zda netáhnou brzdy. Něco neobvyklého? Zkontrolujte, zda ne− jsou některé části uvolněné nebo neuniká některá kapalina. Dejte pozor na neobvyklé zvuky. Pokud je vše v pořádku, budete mít dobrý pocit i potěšení z jízdy!
• •
•
•
Při prudkém bočním větru vždy zpo− malte. Umožní vám to lépe ovládat vozidlo. Na obrubníky najíždějte pomalu a je−li to možné, v pravém úhlu. Vyhýbejte se přejíždění větších ostrých předmětů a ostatních nerovností na vozovce. To by mohlo způsobit poškození nebo proražení pneumatiky. Parkujete−li ve svahu, natočte přední kola tak, aby se kolo opíralo o obrubník. Předejdete tím rozjetí vozidla. Zatáh− něte páku parkovací brzdy a zařaďte "P" (automatická převodovka), první rychlostní stupeň nebo zpětný chod (manuální převodovka). Je−li to nez− bytné, podložte kola. Při umývání vozidla nebo při jízdě hlubokou vodou se do brzd může dostat voda. Ke zjištění, zda v nich je voda, zkontrolujte dopravní situaci za vozidlem a lehce sešlápněte brzdový pedál. Bude−li brzdný účinek menší než obvykle, v brzdách je pravděpodobně voda. K jejímu vysušení jeďte s lehce sešlápnutým pedálem brzdy a se zataženou parkovací brzdou. Je−li funkce brzd stále nedostačující, je nutné vozidlo bezpečně zaparkovat a požádat servis Toyota o pomoc.
VÝSTRAHA jízdou se ujistěte, zda je páka • Před parkovací brzdy úplně uvolněná a její kontrolka nesvítí. vozidlo bez dozoru, • Nenechávejte běží−li motor. za jízdy nohu na pedál • Nepokládejte brzdy. To může způsobit nebez− pečné přehřátí brzd, jejich nadměrné opotřebení a vyšší spotřebu paliva.
212
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Pokyny pro jízdu v zimě jízdě do táhlého kopce nebo • Při během klesání snižte rychlost a za− řaďte nižší rychlostní stupeň. Pa− matujte, že nadměrné používání brzd může způsobit jejich přehřátí i nesprávnou funkci. akceleraci, řazení rychlostních • Při stupňů a při brždění na mokrém povrchu vozovky buďte opatrní. Náhlá akcelerace nebo brždění motorem může způsobit smyk nebo prokluzování kol. v normální jízdě, po− • Nepokračujte kud jsou brzdy mokré. V takovém případě bude brzdná dráha delší a vozidlo může při brždění táhnout ke straně. Parkovací brzda ne− ubrzdí vozidlo spolehlivě.
UPOZORNĚNÍ Vyvarujte se vjíždění do velkých kaluží či míst, kde stojí voda. Vniknutí většího množství vody do moto− rového prostoru může zapříčinit poškození motoru anebo elektrických součástek.
Ujistěte se, zda máte v chladicím sys− tému správnou nemrznoucí kapalinu. Vaše chladicí kapalina musí obsahovat ety− lén−glykolovou směs z důvodů protikorozní ochrany hliníkových dílů. Používejte chladicí kapalinu "TOYOTA Long Life Coolant" nebo ekvivalentní. Informace o druhu chladicí kapaliny nalez− nete v kapitole 7−2 na straně 270.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte nemrznoucí kapalinu na bázi alkoholu nebo pouze obyčejnou vodu. Je−li extrémní zima, doporučujeme pro váš vůz použít 60−ti % roztok do −50°C. Nepoužívejte koncentraci větší, než 70% z důvodu zachování účinnosti chlazení. Zkontrolujte stav akumulátoru a kabelů. Nízké teploty snižují kapacitu akumulátoru, takže akumulátor musí být stále plně nabitý, aby dodával energii při studeném startu. V kapitole 7−3 je návod, jak opticky zkontrolovat stav akumulátoru. Váš servis Toyota i většina odborných opraven zkon− trolují stav nabití vašeho akumulátoru. Ujistěte se, zda je viskozita motorového oleje vhodná pro zimní období. Doporučenou viskozitu oleje naleznete v kapitole 7−2 na straně 268. Ponechání letního oleje v motoru může v zimním období způsobit těžkosti při startování. Nejste−li si jisti, jaký motorový olej použít, nechejte si olej doporučit ve vašem servisu Toyota, který vám rád pomůže. Chraňte zámky dveří před zamrznutím. Stříkněte do zámků dveří odmrazovač nebo glycerin, aby se odstranila námraza. Do ostřikovačů použijte roztok obsahu− jící nemrznoucí směs. Tento výrobek je k dostání ve vašem servi− su Toyoty a v obchodní síti s autopotře− bami. Dodržujte návod výrobce ohledně ředění vodou.
213
Tažení přívěsu UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte nemrznoucí kapalinu motoru nebo její náhražku jako kapa− linu do ostřikovačů. Ta může po− škodit lak vozidla. Nepoužívejte parkovací brzdu, jestliže hrozí nebezpečí zamrznutí jejího me− chanismu. Při parkování zařaďte stupeň P (automa− tická převodovka) nebo první rychlostní stupeň, popř. zpátečku (manuální převo− dovka) a podložte zadní kola. Nepoužívejte parkovací brzdu, neboť sníh a voda, které jsou nahromaděné v okolí mechanismu brzdy, mohou zamrznout a způsobit tak obtížné odbrždění. Odstraňte nahromaděnou a sníh z podběhů.
námrazu
Přimrzlý led a sníh v podbězích může zne− snadnit řízení. Během jízdy v zimě pří− ležitostně zastavte a podběhy zkontrolujte. Podle toho, kde jezdíte, doporučujeme vozit s sebou toto nouzové vybavení: Sněhové řetězy, škrabka na sklo, trochu písku nebo soli, baterku, malou lopatku, kabely pro startování propojením akumulá− torů, apod.
Vaše vozidlo je přednostně určeno k přepravě osob a nákladu. Tažení přívěsu má vliv na ovládání vozu, výkon, brždění, životnost, spotřebu paliva atd. Vaše spoko− jenost a bezpečnost záleží na správném používání vybavení a obezřetné jízdě. Kvůli vaší bezpečnosti i bezpečnosti ostatních osob nesmíte vozidlo ani přívěs přetěžovat. Toyota vyloučila ze záručních podmínek poškození nebo nesprávnou funkci způ− sobenou tažením přívěsu za obchodními účely. O podrobnostech tažení přívěsu se poraďte s vaším servisem Toyota, protože v různých zemích platí různé dopravní předpisy.
UPOZORNĚNÍ Pokud chcete táhnout přívěs, konzul− tujte nejprve se servisem Toyota informace ohledně dodatečných požadavků na tažné zařízení apod.
214
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Výrobní štítek
Celková hmotnost vozidla
pohotovostní hmotnosti, • Součet řidiče, spolujezdců, tažného zaří− zení a zatížení na hák nesmí překročit celkovou hmotnost vo− zidla o více než 100 kg. Překročení této hmotnosti je nebezpečné. Celková hmotnost vozidla je také uvedena na výrobním štítku.
Celková hmotnost přívěsu
Zatížení na tažné zařízení (hák)
HMOTNOSTNÍ LIMITY Před tažením přívěsu zkontrolujte dovolené zatížení přívěsu, celkovou hmotnost vo− zidla, maximální zatížení na nápravu a zatížení na tažný hák. Tyty hodnoty jsou uvedeny v kapitole 8 na straně 301. Táhnete−li přívěs, zkontrolujte následující:
•
Zda celková hmotnost přívěsu (hmot− nost přívěsu a nákladu) nepřesahuje dovolené zatížení přívěsu.
•
Zda je hmotnost nákladu rozložena tak, aby zatížení na hák bylo větší než 25 kg a více než 4% tažené nosnosti. Zatížení na tažné zařízení však nesmí překročit hmotnost uvedenou v kapitole 8 na straně 301.
215
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Maximální povolené zatížení zadní nápravy
•
Součet všech hmotností (pohotovostní, řidiče, spolujezdců, tažného zařízení a zatížení na hák) nesmí překročit celko− vou hmotnost vozidla o více než 100 kg. Zatížení působící na zadní nápravu nesmí překročit nejvyšší povolené za− tížení zadní nápravy o více než 15%. Tažná síla byla testována na hladinu moře. Pamatujte, že při jízdě ve vyšších nad− mořských výškách v horách bude výkon motoru i tažná síla nižší.
•
VÝSTRAHA hmotnost přívěsu nesmí • Celková překročit hodnotu stanovenou
•
v kapitole 8 na straně 301. Překro− čení této hmotnosti je nebezpečné. Tažná zařízení mají výrobcem sta− novené hmotnosti přívěsu. Ačkoli je vozidlo konstrukčně schopno tá− hnout přívěs o větší hmotnosti, stanoví výrobce vozidla konkrétní povolenou (maximální) hmotnost přívěsu, která nesmí být nikdy pře− kročena, i když výrobce tažného zařízení stanoví hmotnost vyšší. Nedodržení a překročení povolené hmotnosti přívěsu výrobcem taž− ného zařízení může způsobit neho− du s následkem vážného poranění.
TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ Toyota doporučuje používat jen originální tažné zařízení (hák i držák). Montážní rozměry pro uchycení konstrukce tažného zařízení a háku jsou uvedena níže: mm Sedan a liftback
Kombi
A
1024.6
1024.6
B
47
55
žení zadní nápravy více než o 15%. Překročení této hmotnosti je nebez− pečné. Nejvyšší povolené zatížení zadní nápravy je také uvedeno na výrobním štítku.
C
49
57
D
282
282
E
380
388
F
221
289
celková hmotnost vozidla • Je−li a/nebo nejvyšší povolené zatížení
G
291
359
H
1072
1140
na zadní nápravu nesmí • Zatížení překročit nejvyšší povolené zatí−
zadní nápravy překročeno, nejez− děte rychlostí vyšší než 100 km/h nebo dodržujte nejvyšší povolenou rychlost pro tažení přívěsu danou předpisy. Vždy ovšem tu, která je nižší.
216
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
PNEUMATIKY
•
Zvyšte nahuštění pneumatik o 20 kPa nad doporučenou hodnotu huštění. Zkontrolujte nahuštění pneumatik. Informace naleznete v kapitole 8 na straně 307.
•
Pneumatiky přívěsu by měly být na− huštěny na předepsaný tlak podle údajů výrobce a s ohledem na celkovou hmotnost přívěsu.
OSVĚTLENÍ PŘÍVĚSU
•
Při každém připojení přívěsu zkontro− lujte funkci směrových a brzdových světel. Přímé napojení může způsobit poruchu elektrického systému vozidla a nefunkčnost světel.
•
Toyota nedoporučuje tažení přívěsu u nových vozidel nebo u vozidel s no− vými agregáty (motor, převodovka, diferenciál, ložiska kol, apod.) během prvních 800 km jízdy.
Při tažení přívěsu se bude ovládat vo− zidlo jinak, než při jízdě bez něho. Hlavní tři příčiny nehod při tažení pří− věsu jsou nepřiměřená rychlost, chyba řidiče a nesprávné naložení nákladu na přívěsu. Při tažení mějte na paměti následující informace:
•
•
ÚDRŽBA Sedan a liftback
Kombi
•
Při tažení přívěsu je údržbu třeba pro− vádět častěji, protože je vůz provo− zován za náročnějších podmínek.
•
Po ujetí přibližně 1000 km s přívěsem dotáhněte všechny šroubové spoje tažného zařízení.
BEZPEČNOSTNÍ TAŽENÍM
•
•
KONTROLA
PŘED
Ujistěte se, zda jste nepřekročili maxi− mální zatížení na závěs tažného zařízení. Pamatujte, že hmotnost taž− ného zařízení zvýší zatížení vozidla. Také maximální povolené zatížení na zadní nápravu nesmí být překročeno. Ujistěte se, zda je náklad přívěsu bezpečně zajištěn proti pohybu.
V případě, že ve zpětných zrcátkách nevidíte provoz za vozidlem, použijte přídavná zpětná zrcátka. Obě vnější zrcátka musí být uchycena na prodlou− žených ramenech, aby umožňovala bezpečný výhled dozadu za všech okolností.
POKYNY PRO TAŽENÍ
ZÁBĚH
•
217
•
•
Před výjezdem zkontrolujte funkci svě− tel celé jízdní soupravy a všech spojů. Po ujetí kratší vzdálenosti zastavte a světla i spoje znovu překontrolujte. Před jízdou si na bezpečném místě v praxi vyzkoušejte zatáčení, zastavo− vání a couvání. Jelikož se prodlužuje brzdná dráha, je při tažení přívěsu nutné zvýšit i vzdálenost mezi vozidly. Na každých 10 km/h zvyšte vzdálenost mezi vaším vozidlem a vozi− dle jedoucím před vámi asi o délku jed− noho vozidla s přívěsem. Vyvarujte se prudkého brždění, neboť můžete dostat smyk a ztratit kontrolu nad vozidlem. Pravděpodobnost smyku se zvyšuje zejména na mokré nebo kluzké vozovce. Vyvarujte se trhavých rozjezdů a prudké akcelerace. Pokud má vaše vozidlo manuální převodovku, zamezte proklu− zování spojky, udržování motoru v níz− kých otáčkách a jeho přetáčení. Vždy se rozjíždějte na první rychlostní stupeň. Vyvarujte se trhavého řízení a prud− kého zatáčení. Při prudkém zatočení by mohl přívěs narazit do vašeho vozidla. Před odbočením zpomalte, abyste se vyhnuli prudkému brždění.
218
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
219
Jak ušetřit palivo a prodloužit životnost vozidla
•
• •
•
•
Couvání s přívěsem je náročné a vy− žaduje praxi. Pokud chcete couvat do− leva, uchopte spodní část volantu a natočte jej doleva (volant se otáčí vpravo) a opačně. (Tento úkon je přesně opačný při couvání bez pří− věsu). Volant otáčejte pomalu, abyste se vyhnuli prudkému zatočení. V pří− padě couvání se nechejte, kvůli snížení rizika nehody, navádět jinou osobou. Pamatujte, že při zatáčení budou kola přívěsu blíže ke středu zatáčky. To kompenzujte větším poloměrem zatáčení. Boční vítr a nerovné silnice nepříznivě ovlivňují ovládání vozidla a způsobují jeho naklánění. Pokud vás předjíždějí velké kamiony či autobusy, mohou vaši soupravu vozidlo−přívěs rozkymácet. Věnujte proto pozornost tomu, co se děje za vaším vozem, abyste na takové případy byli připraveni. Dojde−li k na− klonění, pevně uchopte volant a okam− žitě začněte postupně snižovat rych− lost. Nikdy nezvyšujte rychlost. Je−li třeba zpomalit, brzděte pomalu. Jeďte rovně. Nebudete−li nadměrně manév− rovat s volantem a brzdami, jízdní sou− prava se sama stabilizuje. Při předjíždění ostatních vozidel buďte opatrní, protože na předjíždění je po− třeba velká vzdálenost. Při zpětném zařazení do jízdního pruhu si uvědomte délku vaší soupravy a ujistěte se o dos− tatku místa ke změně jízdního pruhu. Pro zachování účinného brždění mo− torem nepoužívejte pátý rychlostní stu− peň (manuální převodovka) nebo rych− loběh (automatická převodovka).
•
Kvůli vyššímu zatížení se při jízdě v táh− lém nebo prudkém stoupání a v teplém počasí (nad 30 °C) motor může přehří− vat. Signalizuje−li ukazatel teploty chladicí kapaliny přehřátí, vypněte klimatizaci, je−li zapnutá, a odstavte vozidlo na bezpečné místo. Přečtěte si v kapitole 4 "Když se vaše vozidlo pře− hřívá" na straně 229.
VÝSTRAHA maximální povolené • Dodržujte rychlosti stanovené pro tažení přívěsu.
Ujet více kilometrů z jednoho litru benzínu, snížit spotřebu a prodloužit životnost vo− zidla je snadné, obzvláště když dodržíte některé rady týkající se úspornějšího provozu vozidla:
•
Udržujte pneumatiky nahuštěné na správný tlak. Podhuštění způsobí větší opotřebení pneumatiky a spotřebu pa− liva, viz kapitola 7−2 na straně 274.
•
Nezatěžujte vozidlo zbytečnou hmotností. Zvýšená hmotnost způ− sobuje vyšší zátěž motoru, a vyšší spotřebu paliva.
•
Vyvarujte se dlouhého zahřívání motoru na volnoběh. Běží−li motor pravidelně, pomalu se rozjeďte. Pama− tujte, že v chladných zimních dnech trvá zahřátí motoru trochu déle.
•
Pokud nepotřebujete brzdit motorem, nechejte zapnutý rychloběh u auto− matické převodovky. Jízda s vypnutým rychloběhem zvýší spotřebu paliva. Podrobnosti viz kapitola 1−6 "Auto− matická převodovka" na straně 116.
•
Zrychlujte pomalu a rovnoměrně. Vyvarujte se trhavých rozjezdů. Snažte se přeřadit na vyšší rychlostní stupně co možno nejrychleji.
Před rozjezdem po zaparkování vozidla na svahu:
•
1. Nastartujte motor se sešlápnutým pe− dálem spojky (manuální) nebo v poloze "P" (automatická převodovka − se sešlápnutým brzdovým pedálem).
Nenechávejte dlouho běžet motor na volnoběh. Je−li nutné dlouho čekat a nejste−li v hustém provozu, raději motor vypněte a pak znovu spusťte.
•
Vyvarujte se trhavého běhu motoru nebo jeho přetáčení. Používejte rych− lostní stupeň vhodný pro momentální jízdní podmínky.
•
Vyvarujte se soustavného zpoma− lování a zrychlování. Způsob jízdy brzda−plyn zvyšuje spotřebu paliva.
•
Při parkování vždy zakládejte klíny pod kola vozidla i přívěsu. Pevně zatáhněte páku parkovací brzdy a zařaďte "P" (automatická převodovka), první rych− lostní stupeň nebo zpětný chod (manuální převodovka). Vyvarujte se parkování s přívěsem ve svahu. Pokud je to nezbytné, dodržujte následující pokyny: 1. Sešlápněte brzdový pedál a držte jej. 2. Jiná osoba podloží klíny pod kola vo− zidla i přívěsu.
a zařaďte nižší rychlostní • Zpomalte stupeň před prudkým nebo táhlým klesáním. Neřaďte prudce nižší rychlostní stupně. se dlouhého nebo čas− • Vyvarujte tého brždění. To by mohlo způsobit přehřátí brzd a snížení jejich účin− nosti.
3. Pak pomalu uvolňujte brzdový pedál, dokud klíny neabsorbují hmotnost soupravy. 4. Zatáhněte pevně páku parkovací brzdy. 5. Zařaďte první rychlostní stupeň nebo zpětný chod (manuální) nebo "P" (auto− matická převodovka) a vypněte motor.
2. Zařaďte rychlost. 3. Uvolněte parkovací brzdu (i pedál brzdy u automatické převodovky) a pomalu popojeďte s vozidlem tak, abyste uvol− nili klíny. Zastavte a zabrzděte. 4. Jiná osoba vyjme klíny z pod kol vozidla i přívěsu.
220
•
STARTOVÁNÍ A JÍZDA
Vyvarujte se zbytečného zastavo− vání a brždění. Udržujte stálou rychlost. Snažte se dojíždět na křižo− vatku tak, abyste nemuseli dlouho čekat. Využijte jízdy po vozovkách bez křižovatek se světelnou signalizací. Dodržujte bezpečnou vzdálenost od ostatních vozidel, abyste se vyhnuli prudkému brždění. To také sníží opotřebení vašich brzd.
• •
Vyhněte se hustému provozu nebo zácpám, kdykoli je to možné.
•
Na dálnici udržujte přiměřenou rych− lost. Čím rychleji jezdíte, tím vyšší je spotřeba paliva. Snížením rychlosti snížíte i spotřebu paliva.
•
Udržujte správné nastavení geome− trie předních kol. Vyvarujte se ná− jezdům na obrubník a na nerovných sil− nicích jezděte pomalu. Nesprávné na− stavení geometrie předních kol urychlí opotřebení pneumatik a má za ná− sledek zvýšení zatížení motoru a tím i spotřeby paliva.
•
Udržujte spodek vozidla v čistotě od bláta atd. Čistý spodek vozu nejen že sníží hmotnost, ale i zlepšuje ochranu proti korozi.
•
Udržujte vozidlo seřízené a v dobrém technickém stavu. Zanesený čistič vzduchu, nesprávná vůle ventilů, zane− sené svíčky, znečištěný olej a mazivo, neseřízené brzdy apod. snižují výkon motoru a přispívají ke zvýšené spotřebě paliva. Pro delší životnost všech dílů a nižší provozní náklady je nutné dodr− žovat plán údržby. Používáte−li vozidlo ve ztížených provozních podmínkách, je nutné provádět údržbu častěji.
Nepokládejte nohu na pedál brzdy nebo spojky. Tyto úkony způsobují větší opotřebení, přehřívání a zvýšení spotřeby paliva.
VÝSTRAHA Nikdy nevypínejte motor při jízdě z kopce. Neběží−li motor, nefunguje posilovač řízení ani posilovač brzd. Také systém, který řídí emise ve výfukových plynech, funguje správně pouze za chodu motoru.
V PŘÍPADĚ NOUZE
Kapitola 4 V PŘÍPADĚ NOUZE
• Když nelze vozidlo nastartovat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 • Když se zastaví motor při jízdě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 • Když se vaše vozidlo přehřívá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 • Když dojde k poškození pneumatiky . . . . . . . . . . . . . . . . 230 • Když musí být vaše vozidlo odtaženo . . . . . . . . . . . . . . . 239 nelze volit převodové stupně • Když u automatické převodovky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 • Když ztratíte klíče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
221
222
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
Když nelze vozidlo nastartovat − (a) Jednoduché kontroly Před provedením těchto úkonů se ujistěte, zda postupujte podle kapitoly 3 "Jak spouštět motor" na straně 206, a zda máte dostatek paliva v nádrži. Vyzkoušejte všechny klíče, zda jimi lze spustit motor. Pokud jimi nelze motor nastartovat, je váš klíč pravděpodobně vadný. Spojte se s vaším servisem Toyota (viz kapitola 1−2 "Klíče" na straně 10). Když nelze nastartovat motor nebo startér otáčí motorem příliš pomalu − 1. Zkontrolujte, zda jsou kontakty pólo− vých nástavců akumulátoru dotaženy a čisté. 2. Pokud jsou kontakty akumulátoru v po− řádku, zapněte vnitřní osvětlení.
(b) Startování přesyceného motoru (zážehový motor) Když se motor otáčí normální rychlostí, ale přesto jej nelze nastartovat − Vozidla se zážehovým motorem 1. Otočte klíč v zapalování do polohy "ACC" nebo "LOCK" a pokuste se na− startovat znovu motor. 2. Motor může být přesycen vlivem opa− kovaných startů. Podrobnější informace viz odstavec (b) "Startování přesy− ceného motoru" (zážehový motor). 3. Pokud ani teď nelze motor spustit, je potřebné zajistit jeho seřízení nebo opravu. Kontaktujte servis Toyota nebo odbornou opravnu. Vozidla se vznětovým motorem
3. Akumulátor je vybitý, jestliže osvětlení při startování nesvítí, svítí slabě nebo při startování zhasne. V takové případě se pokuste nastartovat motor propo− jením kontaktů akumulátorů z jiného vozidla, viz kapitola (d) "Startování pomocí jiného akumulátoru".
1. Startujete−li motor, který se zastavil z důvodu prázdné nádrže, je před opě− tovným startováním motoru nutné od− vzdušnit palivový systém. Další infor− mace naleznete v odstavci "(c) Od− vzdušnění palivového systému" (vzně− tový motor).
Je−li osvětlení v pořádku, ale motor stále nelze nastartovat, potřebuje vozidlo seřídit nebo opravit. Spojte se servisem Toyota nebo autoopravnou.
2. V případě, že je palivový systém v pořádku, ale motor stále nelze spustit, je potřebné zajistit jeho seřízení nebo opravu. Kontaktujte servis Toyota nebo odbornou opravnu a požádejte je o pomoc.
UPOZORNĚNÍ Nestartujte vozidlo roztlačením nebo roztažením. To by to mohlo po nasko− čení motoru způsobit poškození vozu nebo nehodu. Třícestný katalyzátor nebo katalyzátor (vznětový motor) by se mohl přehřát a vznítit.
223
(c) Odvzdušnění palivového systému (vznětový motor)
Když nelze nastartovat motor, může být přesycen v důsledku opakovaných startů. Pokud se tak stane, otočte klíč do polohy "START" a sešlápněte pedál plynu k pod− laze asi na 15 sekund a pak jej uvolněte. Teprve nyní se pokuste nastartovat motor bez sešlápnutí pedálu plynu. Když nenastartujete motor ani po 15−ti sekundách, počkejte několik minut a opakujte celý postup ještě jednou. Pokud nelze motor stále spustit, je po− třebné zajistit jeho seřízení nebo opravu. Kontaktujte servis Toyota nebo odbornou opravnu.
UPOZORNĚNÍ Neprotáčejte motor nepřetržitě déle než 30 sekund. To by mohlo způsobit přehřátí startéru i elektrických obvodů.
Motor po doplnění paliva nelze nastar− tovat, jestliže se předtím zastavil z dů− vodu vyčerpání paliva. V takovém pří− padě načerpejte palivo ručně, dokud neucítíte větší odpor.
224
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
225
(d) Startování pomocí jiného akumulátoru Dodržujte přesně tyto pokyny, abyste se vyvarovali vážného zranění a poško− zení vozidla, které by mohlo vzniknout v důsledku výbuchu akumulátoru, vzní− cením kyseliny či elektrické instalace nebo poškozením elektrických sou− částí. Nejste−li si jisti, že budete schopni dodržet tento postup, důrazně doporučujeme vy− hledat pomoc odborníka nebo odtahové služby.
VÝSTRAHA obsahuje kyselinu síro− • Akumulátor vou, která je jedovatá a způsobuje korozi. Provádíte−li tento postup startování, pak si chraňte oči brýle− mi a zamezte vystříknutí kyseliny na vaši pokožku, oděv nebo vozidlo. vás náhodně potřísní kyselina • Když nebo se dostane do očí, svlékněte si potřísněný oděv a začněte ihned omývat zasažené místo vodou. Pak okamžitě vyhledejte lékařskou po− moc. Je−li to možné, omývejte zasa− žená místa mokrou houbou nebo látkou i během cesty do nemocnice. produkovaný akumulátorem je • Plyn výbušný, jestliže v jeho blízkosti vznikne jiskra nebo plamen. Startu− jete−li motor tímto způsobem, použí− vejte jen správné propojovací ka− bely, nekuřte a neškrtejte zápalkou.
UPOZORNĚNÍ Druhý akumulátor musí mít napětí 12 V. Nestartujte motor tímto způ− sobem, pokud si nejste jisti, zda má akumulátor v jiném voze správné napětí.
POSTUP PŘI STARTOVÁNÍ POMOCÍ JINÉHO AKUMULÁTORU 1. Je−li pomocný akumulátor umístěn v ji− ném vozidle ujistěte se, zda se vozidla navzájem nedotýkají. Vypněte všechna nepotřebná světla a příslušenství. 2. Je−li to potřebné, odšroubujte všechny zátky z obou akumulátorů a položte látku na otevřené otvory obou akumulá− torů (to sníží riziko výbuchu, popálení i poranění). 3. Pokud motor s pomocným akumulá− torem neběží, nastartujte jej a nechejte několik minut běžet. Při startování tímto způsobem udržujte motor na přibližně 2000 ot/min s mírně sešlápnutým pedálem plynu.
Vybitý akumulátor
Propojovací kabel
Pomocný akumulátor
Kladný pól (značka "+") Propojovací kabel Kladný pól (značka "+")
4. Zapojte propojovací kabely v pořadí a, b, c, d. a. Připojte svorku propojovacího kabelu (červený) na kladný pól (+) vybitého akumulátoru. b. Připojte svorku na druhém konci propojovacího kabelu (červený) na kladný pól (+) pomocného akumulá− toru.
Vybitý akumulátor
Pomocný akumulátor
Záporný pól (značka "−")
c. Připojte svorku propojovacího kabelu (černý) na záporný pól (−) pomocného akumulátoru. d. Připojte svorku na druhém konci propojovacího kabelu (černý) na pevný, nepohyblivý, nenalakovaný a kovový díl na vozidle s vybitým akumulátorem. Doporučená připojovací místa jsou zná− zorněna na následujícím obrázku.
226
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
227
Když se zastaví motor při jízdě 9. Zašroubujte všechny větrací zátky aku− mulátoru, jestliže byly předtím vyjmuty. Není−li příčina vybití akumulátoru zjevná (např. světla zůstávají svítit), nechejte jej zkontrolovat.
Když se zastaví motor při jízdě … 1. Postupně snižujte rychlost a jeďte v pří− mém směru. Opatrně sjeďte mimo vozovku na bezpečné místo. 2. Zapněte varovná světla. 3. Otočte klíč ve spínací skříňce zapa− lování do polohy "ACC" nebo "LOCK" a pokuste se nastartovat motor ještě jednou.
Umístění ukostřující svorky pro motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE
Umístění ukostřující svorky pro motor 1CD−FTV Nepřipojujte kabel do blízkosti dílu, který se bude při spouštění motoru pohybovat (otáčet).
VÝSTRAHA Při zapojování kabelů se nedotýkejte akumulátoru a dbejte na to, aby se ani propojovací kabely nebo svorky nedotýkaly čehokoli jiného, než správných pólových nástavců aku− mulátoru nebo ukostření. Umístění ukostřující svorky pro motor 1AZ−FSE
5. Jen vozidla se vznětovým motorem: Vybitý akumulátor dobíjejte asi 5 minut pomocí připojovacích kabelů. Během této doby běží motor s pomocným aku− mulátorem s mírně sešlápnutým pedá− lem plynu asi při 2000 ot/min. 6. Nastartujte váš motor běžným způ− sobem. Nechejte jej protáčet několik minut s mírně sešlápnutým pedálem plynu asi při 2000 ot/min. 7. Opatrně odpojte kabely přesně v opač− ném pořadí: kabel záporného pólu a poté kabel kladného pólu.
Umístění ukostřující svorky pro motory 3S−FE
8. Opatrně odstraňte látku položenou na akumulátorech. Ta může být nasycena kyselinou sírovou.
Není−li ani teď možné motor nastartovat, najděte si kapitolu "Když nelze vozidlo na− startovat" na straně 222.
VÝSTRAHA Neběží−li motor, nebude fungovat posilovač řízení ani brzd. V takovém případě bude ovládání těchto zařízení mnohem těžší než obvykle.
228
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
Když se vaše vozidlo přehřívá (zážehový motor) Váš motor se pravděpodobně přehřívá, pokud ukazatel teploty chladicí kapaliny signalizuje přehřátí motoru a pociťujete−li ztrátu výkonu nebo je slyšet silné klepání či zvonivý zvuk. Postupujte následovně: 1. Sjeďte opatrně mimo vozovku, zastavte vozidlo a zapněte varovná světla. Zařaďte "P" (automatická převodovka) nebo neutrál (manuální převodovka) a zatáhněte páku parkovací brzdy. Vypněte klimatizaci, je−li zapnutá. 2. Vypněte motor, je−li chladicí kapalina ve varu nebo uniká pára z chladiče, popř. nádržky. Než otevřete kapotu počkejte, až pára přestane unikat. Nechejte běžet motor, není−li chladicí kapalina ve varu a neuniká−li pára, ujistěte se, zda běží ventilátor. Pokud neběží, vypněte zapalování.
VÝSTRAHA Dokud uniká pára, nechejte kapotu zavřenou, aby nedošlo k popálení. Unikající pára nebo chladicí kapalina jsou příznakem velmi vysokého tlaku. 3. Zkontrolujte pohledem, zda není uvol− něný nebo přetržený hnací řemen (řemen vodního čerpadla). Rovněž zkontrolujte, zda neprosakuje chladicí kapalina z chladiče, hadic a zpod vozid− la. Pokud byla klimatizace zapnuta, je normální, když z ní odkapává voda.
VÝSTRAHA
229
Když se vaše vozidlo přehřívá (vznětový motor) 5. Pokud je řemen v pořádku a není patrný únik kapaliny, zkontrolujte za běhu motoru nádržku chladiče. Je−li prázdná, doplňte jí chladicí kapalinou za běhu motoru. Naplňte ji asi do poloviny.
VÝSTRAHA Neodstraňujte uzávěr chladiče, je−li chladič i motor horký. Vystříknutí horké kapaliny nebo únik par pod tlakem mohou způsobit vážné zranění. 6. Když poklesne teplota kapaliny na pro− vozní rozsah, zkontrolujte znovu hla− dinu chladicí kapaliny v nádržce. Je−li to potřebné, doplňte ji asi do poloviny. Velký úbytek chladicí kapaliny signa− lizuje její únik někde v chladicím sys− tému. Doporučujeme nechat chladicí systém co nejdříve zkontrolovat ve vašem servise Toyota.
Váš motor se pravděpodobně přehřívá, pokud ukazatel teploty chladicí kapaliny signalizuje přehřátí motoru a pociťujete−li ztrátu výkonu nebo je slyšet silné klepání či zvonivý zvuk. Postupujte následovně: 1. Sjeďte opatrně mimo vozovku, zastavte vozidlo a zapněte varovná světla. Zařaďte neutrál a zatáhněte páku parkovací brzdy. Vypněte klimatizaci, je−li zapnutá. 2. Vypněte motor, je−li chladicí kapalina ve varu nebo uniká pára z chladiče popř. nádržky. Než otevřete kapotu počkejte, až pára přestane unikat. Nechejte běžet motor, není−li chladicí kapalina ve varu a neuniká−li pára. Zkontrolujte, zda běží elektrický ventilátor chlazení motoru. Není−li tomu tak, vypněte zapalování.
VÝSTRAHA Dokud uniká pára, nechejte kapotu zavřenou, aby nedošlo k popálení. Unikající pára nebo chladící kapalina jsou příznakem velmi vysokého tlaku. 3. Zkontrolujte pohledem, zda neprosa− kuje chladící kapaliny z chladiče, hadic a zpod vozidla. Pokud byla klimatizace zapnuta, může z ní odkapávat voda.
VÝSTRAHA Pokud běží motor, nedávejte ruce ani oděv do prostoru ventilátoru a hna− cích řemenů.
Pokud běží motor, nedávejte ruce ani nepřibližujte oděv do prostoru ven− tilátoru a hnacích řemenů.
4. Ihned vypněte motor, pokud prosakuje chladicí kapalina. Spojte se servisem Toyota.
4. Je−li přetržený hnací řemen nebo prosakuje chladicí kapalina, ihned vyp− něte motor. Kontaktujte servis Toyota a požádejte o pomoc.
5. Není patrný únik kapaliny, zkontrolujte za běhu motoru nádržku chladiče. Je−li prázdná, doplňte jí chladicí kapalinou za běhu motoru. Naplňte ji asi do poloviny.
VÝSTRAHA Neodstraňujte uzávěr chladiče, je−li chladič a motor horký. Vystříknutí horké kapaliny nebo únik par pod tlakem mohou způsobit vážné poranění. 6. Když poklesne teplota chladicí kapaliny na provozní rozsah, zkontrolujte znovu hladinu chladicí kapaliny v nádržce. Je−li to potřebné, doplňte ji asi do poloviny. Velký úbytek chladicí kapaliny signalizuje její únik někde v chladícím systému. Doporučujeme nechat chladicí systém co nejdříve zkontrolovat ve vašem servisu Toyota.
230
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
231
Když dojde k poškození pneu− matiky − 1. Postupně snižte rychlost a jeďte v pří− mém směru. Opatrně sjeďte ze silnice na bezpečné místo mimo provoz. Ne− zastavujte u středové dělící čáry na dál− nici. Zaparkujte na vodorovné ploše s pevným podkladem.
4. Na straně, kde není provoz, nechejte vystoupit všechny osoby z vozu. 5. Přečtěte si podrobně následující infor− mace.
VÝSTRAHA Při zvedání vozidla dodržujte násle− dující pokyny, abyste snížili riziko poranění osob:
• Dodržujte vozidla.
postup
pro
zvedání
část těla nesmí být pod vozi− • Žádná dlem, pokud je podepřeno zvedá− kem. Může dojít k poranění osob. je vozidlo podepřeno zve− • Pokud dákem, nestartujte motor nebo jej nenechávejte běžet. vozidlo na vodorovném • Zastavte a pevném místě, pevně zatáhněte páku parkovací brzdy a zařaďte "P" (automatická převodovka) nebo zpátečka (manuální převodovka). Je−li to nezbytné, podložte kolo diagonálně oproti kolu s defektem.
rezervní kolo je určeno • Kompaktní zejména pro vaší Toyotu. Nepo−
správně umístěným zvedákem, může to způsobit poškození vo− zidla nebo jeho pád ze zvedáku i poranění obsluhujících osob.
2. Vypněte motor a zapněte varovná světla. 3. Pevně zatáhněte páku parkovací brzdy a zařaďte "P" (automatická převo− dovka) nebo zpátečku (manuální převodovka).
VÝSTRAHA
se, zda je zvedák správně • Ujistěte umístěn. Zvedáte−li vozidlo s ne−
užívejte jej na žádné jiné vozidlo. současně na jednom • Nepoužívejte vozidle více než jedno kompaktní
se nesklánějte pod vozidlo, • Nikdy je−li podepřeno pouze zvedákem.
kolo. použito toto rezervní kolo, • Je−li nepřekračujte rychlost 80 km/h.
používejte jen na zvedání • Zvedák vozidla při výměně kola. vůz, pokud se nachází • Nezvedejte nějaká osoba ve vozidle.
•
Při zvedání nepokládejte žádný předmět pod ani nad zvedák.
•
Vozidlo zvedejte jen do takové výšky, která je nezbytně nutná k výměně kola.
UPOZORNĚNÍ Nepokračujte v jízdě s poškozenou pneumatikou, protože i jízda na krát− kou vzdálenost může pneumatiku zničit tak, že ji nebude možné opravit.
Kompaktní rezervní kolo Toto kolo je určeno jen pro dočasné nouzové dojetí. Kompaktní rezervní kolo má na první pohled jiný tvar, barvu a nápis na boku pneumatiky "TEMPORARY USE ONLY" (jen pro dočasné použití). Standardní kolo by mělo být opraveno a vyměněno co nejdříve. Kolo zabírá méně místa v zavazadlovém prostoru a má menší hmotnost, což zajišťuje snížení spotřeby paliva a jed− nodušší montáž v případě poškození nor− málního kola na vozidle. Je−li to potřebné, může být toto kolo použito mnohokrát. Jeho životnost je do 4800 km, ovšem v závislosti na povrchu vozovky a způsobu jízdy. Objeví−li se značky opotřebení, kolo vyměňte. Podrobnosti o indikátorech opotřebení i další servisní informace naleznete v kapi− tole 7−2 na straně 275.
je toto kolo instalováno na • Pokud vozidle, vyvarujte se náhlé akcele− race, prudkého brždění a ostrého zatáčení.
UPOZORNĚNÍ Pokud je instalováno kompaktní re− zervního kolo, sníží se světlost vo− zidla, a proto se vyvarujte jízdy přes překážky a také jeďte pomalu po nerovných a nezpevněných vozov− kách. Nejezděte s vozidlem do mycí linky, neboť by se mohlo poškodit.
232
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
− Potřebné nářadí a rezervní kolo
1. Připravte si nářadí a rezervní kolo. 1. Zvedák 2. Brašna s nářadím 3. Rezervní kolo Abyste se připravili pro případ nouze, sez− namte se s použitím zvedáku, veškerého nářadí a místy, kde jsou uloženy.
233
− Zaklínování kola
Rukou otáčejte hlavou šroubu zvedáku. Vyjmout: Otáčejte hlavou šroubu ve směru šipky 1, dokud se zvedák neuvolní. Uložit: Otáčejte hlavou šroubu ve směru 2, dokud nebude zvedák pevně zajištěn, aby při nehodě nebo náhlém zabrždění neodletěl.
K vyjmutí rezervního kola vyšroubujte a vyjměte přídržný šroub. Při ukládání rezervního kola jej umístěte vnější částí nahoru. Poté rezervní kolo zajistěte opačným po− stupem oproti demontáži tak, aby při nárazu nebo náhlém brzdění neodletělo dopředu.
2. Zaklínujte diagonálně kolo oproti kolu s defektem, abyste zabránili rozjetí vozidla při zvedání. Zaklínování proveďte buď zepředu u před− ních kol nebo zezadu u zadních kol.
234
V PŘÍPADĚ NOUZE
− Demontáž ozdobného krytu
Typ A
V PŘÍPADĚ NOUZE
− Povolení matic kol
− Umístění zvedáku
− Zvedání vozu
4. Povolte matice kola.
5. Umístěte zvedák pod místo určené ke zvedání, viz obrázek.
6. Pokud víte jistě, že nikdo není ve vozidle, zvedněte jej pouze do výšky, která je nezbytně nutná k nasazení rezervního kola.
Vždy před zvedáním vozu povolte matice kola. Matice odšroubujte povolením proti směru hodinových ručiček. K využití maximálního momentu nasaďte klíč na matici tak, aby byla páka klíče na pravé straně, viz obrázek nahoře. Uchopte klíč za jeho konec a táhněte jej nahoru. Buďte opatrní, aby klíč nesklouzl z matice. Ještě matice neodnímejte, nýbrž je jen povolte o jeden a půl otáčky. Typ B
235
Ujistěte se, zda je zvedák umístěn na rovném a pevném podkladu.
Pamatujte, že budete potřebovat více místa pro nasazení rezervního kola, než při demontáži kola s defektem. Chcete−li zvednout vozidlo, vložte kliku do zvedáku (zvedák je povolený) a otáčejte s ní ve směru hodinových ručiček. Když se zvedák dotkne vozidla a začne jej zvedat, překontrolujte raději dvakrát, je−li správně umístěný.
VÝSTRAHA
3. Demontáž ozdobného krytu. Vypáčte ozdobný kryt kola pomocí zešik− meného konce klíče, viz obrázek.
VÝSTRAHA Nedemontujte ozdobný kryt rukou. Provádějte tento úkon pozorně, abyste se neočekávaně neporanili.
Nikdy se nesklánějte ani nelehejte pod vozidlo, je−li podepřeno pouze zvedákem.
236
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
− Výměna kol
7. Vyšroubujte matice kola a kola vyměňte. Nadzdvihněte kolo s defektem a vyjměte jej do strany. Natočte rezervní kolo tak, aby byly otvory v kole nastaveny na šrouby. Zvedněte kolo a usaďte na vrchní šroub. Pootočením a za− tlačením na kolo jej nasadíte i na ostatní šrouby.
Před montáží kol odstraňte ze styčné plochy korozi pomocí drátěného kartáče nebo hadříku. Montáž rezervního kola bez dobrého kontaktu kov na kov může vést k povolení matic kol a k případné ztrátě kola při jízdě. Proto po ujetí asi 1 600 km zkontrolujte matice kol, zda jsou dotaženy.
237
− Nasazení matic kola
− Spuštění vozidla
8. Znovu našroubujte všechny matice kola a dotáhněte je rukou.
9. Spusťte vozidlo na zem a úplně dotáhněte matice kola.
Našroubujte matice kola (kuželovým zakončením dovnitř) a dotáhněte je co nejvíce rukou. Zatlačte na kolo a zkuste, jestli nejdou ještě více dotáhnout.
Otáčejte klikou proti směru hodinových ručiček pro spuštění vozu. K utažení matic používejte pouze klíč na kola. Nepoužívejte jiné nářadí ani páku, kladivo, trubku nebo nohu, nýbrž pouze své ruce. Zkontrolujte, je−li klíč dobře nasazen na matici. Dotahujte matice najednou jen trochu a ve vyznačeném pořadí, viz obrázek. Opakujte postup, dokud nebudou všechny matice dotaženy.
VÝSTRAHA Zkontrolujte, aby žádné části jak vašeho těla, tak i jiných osob nebyly poraněny při spouštění vozidla na zem.
238
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
− Nasazení ozdobného krytu
− Po výměně kol VÝSTRAHA Nasazení ozdobného krytu proveďte opatrně a správným postupem, aby nedošlo k nečekanému poranění.
Typ A
11. Zkontrolujte tlak vzduchu v pneu− matice vyměněného kola. Nastavte tlak vzduchu podle technických údajů uvedených v kapitole 8 na straně 307. Je−li tlak nižší, jeďte pomalu do nejbližšího servisu a tam kolo dohustěte na správný tlak. Nezapomeňte nasadit čepičku ventilku, protože by se do ventilku mohla dostat nečistota a vlhkost. Následkem toho by mohl začít unikat vzduch. V případě ztráty čepičky si opatřete co nejdříve novou.
239
Když musí být vaše vozidlo odtaženo − (a) Tažení se zdviženými koly −
− Zepředu
− Zezadu
12. Bezpečně uložte veškeré nářadí, zvedák a kolo s defektem. Co nejdříve po výměně kola dotáhněte jeho matice na předepsaný utahovací moment podle technických údajů uve− dených v kapitole 8 na straně 307. Nechejte poškozené kolo odborně opravit.
(b) Použití plošiny
VÝSTRAHA
Typ B
10. Nasaďte ozdobný krytu kola 1. Nasaďte ozdobný kryt do správné po− lohy. U některých modelů je potřebné na− stavit výřez v krytu na ventilek pneu− matiky, viz obrázek. 2. Dlaní ruky udeřte větší silou na kryt, aby zaskočil na své místo. Při montáži ozdobného krytu jej zat− lačte rovnoměrně rozloženou silou, abyste se ujistili, že je na kole vycen− trován.
Před jízdou zkontrolujte, jsou−li veškeré nářadí, zvedák a kolo s de− fektem bezpečně uloženy na svých místech, abyste snížili riziko poranění při nehodě nebo náhlém brždění.
Pokud je nezbytné vozidlo odtáhnout, doporučujeme použít služeb servisu Toyota nebo odborné odtahové služby. Po konzultaci by mělo být vozidlo odtaženo způsobem (a) nebo (b). Není−li možno využít odborných služeb nebo servisu Toyota, je možno vůz odtáhnout podle instrukcí, které jsou uvedeny v kapitole "− Nouzové tažení" na straně 241. Správné vybavení vám zajistí, že vaše vozidlo nebude při tažení poškozeno. Odborná obsluha zná platné předpisy a místní zákony týkající se tažení.
240
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
241
− Nouzové tažení Je−li vozidlo odtaženo nesprávně, může být poškozeno. Ačkoliv odborní pracovníci znají správný postup, mohou udělat chybu. Vyvarujte se poškození vozidla dodržením následujících pokynů. Je−li to nezbytné, ukažte tuto stranu řidiči odtahové služby. POKYNY PRO TAŽENÍ VOZIDLA: Používejte bezpečný řetězový systém pro všechny způsoby tažení a dodržujte před− pisy, popř. místní vyhlášky. Kola i náprava musí být v dobrém stavu. Jsou−li po− škozené, použijte odtahovací podvozek. (a) Použití vozidla se zdvihem kol
UPOZORNĚNÍ
(c) Tažení pomocí jeřábu
Nikdy neodtahujte vozidlo s automa− tickou převodovkou zezadu s před− ními koly na vozovce. Mohlo by tak vzniknout vážné poškození převo− dovky. (b) Použití vozidla s plošinou
(c) Tažení pomocí jeřábu
Zepředu
Zepředu − Uvolněte páku parkovací brzdy.
UPOZORNĚNÍ Pokud zvedáte kola, zajistěte dosta− tečnou vzdálenost od země na druhém konci vozidla. Při tažení by mohlo dojít k poškození nárazníku nebo podvozku.
UPOZORNĚNÍ Neodtahujte vozidlo tímto způsobem zepředu ani zezadu. Tento způsob odtahu vozidla může poškodit karo− sérii vozu.
Zezadu −
•
Manuální převodovka: Doporučujeme použít podvozku pod přední kola. Pokud nepoužíváte pod− vozek, nastavte klíček zapalování do polohy "ACC" a zařaďte neutrál.
UPOZORNĚNÍ Vozidlo nesmí být odtaženo zezadu bez tažného podvozku, je−li klíč za− palování vyjmut nebo v poloze "LOCK", protože mechanismus zámku řízení není dostatečně silný na to, aby udržel přední kola v přímém směru.
•
Automatická převodovka: Používejte podvozku pod přední kola.
Zezadu Je−li nezbytné odtáhnout vozidlo, do− poručujeme, aby tento úkon provedl váš servis Toyota nebo specializovaná odtahová služba. Není−li k dispozici odtahová služba, můžete vozidlo odtáhnout pomocí tažného lana nebo řetězu, který se uchytí k nouzovému tažnému oku umístěnému uprostřed pod přední částí vozu nebo k jednomu z tažných ok pod zadní částí vozu. Dbejte maximální opa− trnosti, provádíte−li odtah tímto způ− sobem.
242
V PŘÍPADĚ NOUZE
V PŘÍPADĚ NOUZE
Když nelze volit převodové stupně u automatické převodovky
Když ztratíte klíče od vozidla V servisu Toyota si můžete zakoupit nový klíč, pokud jim poskytnete číslo klíče. Je−li vůz vybaven imobilizérem, bude váš dealer potřebovat rovněž uni− verzální klíč.
UPOZORNĚNÍ Používejte jen tažné oko určené pro tažení vozu, protože by se mohl váš vůz poškodit.
Vozidla s imobilizérem motoru − Řidič musí být ve vozidle, aby jej mohl řídit a ovládat brzdy. Tažení tímto způsobem může být prove− deno jen na tvrdém povrchu vozovky, na krátkou vzdálenost a malou rychlostí vozu. Také kola, nápravy, hnací ústrojí, řízení a brzdy musí být v dobrém technickém
VÝSTRAHA Při tažení vozidla buďte velice opa− trní. Vyvarujte se rychlého rozjezdu nebo manévrování, které by mohlo způsobit nadměrné zatížení tažného oka nebo lana či řetězu. Tažné oko, lano nebo řetěz by se mohly utrhnout a způsobit vážné zranění nebo škodu na vozidle.
UPOZORNĚNÍ Používejte jen tažné lano či řetěz určený pro tažení vozidel. Připevněte jej pevně a bezpečně k tažným okům. Před tažením uvolněte páku parkovací brzdy a zařaďte neutrál (manuální převo− dovka) nebo "N" (automatická převo− dovka). Klíč ve spínací skříňce musí být v poloze "ACC" (motor neběží) nebo "ON" (motor běží).
VÝSTRAHA Pokud neběží motor, nefunguje posi− lovač brzd ani řízení. Bude nutné vyvinout větší ovládací sílu než obvykle.
I v případě, že ztratíte jen jeden klíč, na− vštivte váš servis Toyota a nechejte si zho− tovit nový. Pokud ztratíte všechny uni− verzální klíče, nebude možno zhotovit nové, nýbrž se musí vyměnit celý systém imobilizéru. Pokud nelze při sešlápnutém brzdovém pedálu navolit žádnou jinou polohu než "P", použijte tlačítko pro vyřazení funkce zámku volicí páky následovně: 1. Otočte klíč zapalování do polohy "LOCK". Zkontrolujte, zda je zata− žena páka parkovací brzdy. 2. Stiskněte tlačítko pro vyřazení funkce zámku volicí páky. Z polohy "P" bude možné vyřadit pouze při stisknutém tlačítku. 3. Zvolte polohu "N". 4. Nastartujte motor. Z bezpečnostních důvodů držte brzdový pedál sešláp− nutý. Nechejte co nejdříve systém zkontrolovat vaším servisem Toyota.
Informace naleznete v kapitole 1 − 2 "Klíče". Klíč s dálkovým ovládáním− Můžete použít dálkové ovládání s novým klíčem. Kontaktujte servis Toyota, který vám poskytne podrobné informace. Jsou−li uzamčeny klíče ve vozidle a vy nemáte rezervní, obraťte se na servis Toyota, který vám dveře otevře pomocí speciálních nástrojů. Musíte−li proto, abyste se dostali dovnitř, rozbít okno, zvolte z důvodů úspory nákladů to nejmenší. Buďte obzvlášť opatrní, abyste se nepořezali rozbitým sklem.
243
244
V PŘÍPADĚ NOUZE
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
Kapitola 5 OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
• Ochrana vaší Toyoty před korozí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 • Mytí a voskování vaší Toyoty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 • Čištění interiéru vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
245
246
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
Ochrana vaší Toyoty před korozí Toyota ve vývoji konstrukce a tvaru vozidla používá nejdokonalejší dostupné technolo− gie a přispívá tak svými postupy k ochraně před korozí a současně vám poskytuje vozidlo s nejlepší kvalitou konstrukce. Nyní je na vás, jak budete pečovat o svoji Toyotu a zajistíte tak její dlouhodobou odol− nost proti korozi.
Mytí a voskování vaší Toyoty Dodržujte následující pokyny jako pre− venci proti korozi: Často umývejte vozidlo. Je nutné udržovat vaše vozidlo čisté pravidelným umýváním jako ochranu proti korozi a dodržovat následující pokyny:
•
Nejběžnější příčiny koroze vašeho vozidla jsou zpravidla:
•
Nahromadění soli, nečistot a vlhkosti v těžko dostupných místech pod vozi− dlem.
•
Odlupování laku nebo podkladové barvy po malé nehodě nebo od kamínků či štěrku. Péče je obzvlášť důležitá, pokud pro− vozujete vozidlo za následujících kli− matických podmínek:
•
Sůl ze silnic nebo prach nasycený chemikáliemi urychlí korozi stejně jako solí nasycený vzduch v přímořských nebo průmyslových oblastech.
•
Velká vlhkost urychlí korozi hlavně při změnách teplot mírně nad bodem mrazu.
•
Pokud jsou některé části vozu delší dobu vystaveny mokru nebo vlhku, pak může vzniknout koroze i přesto, že jsou ostatní části suché.
•
Vysoké teploty způsobují korozi těch částí vozidla, které nemohou být rychle vysušeny vlivem nedostatečného větrání. Výše uvedené informace by měly pomoci udržovat vozidlo, a zvláště jeho podvozek, v čistotě. I opravy poškozeného laku nebo ochranné vrstvy je potřebné provést co nejdříve.
247
•
Provozujete−li vozidlo v zimě na vo− zovkách s chemickým posypem či solí nebo bydlíte−li v přímořských oblastech, měli byste umývat podvozek minimálně jednou měsíčně, a tak minimalizovat vznik koroze. Tlak vody nebo páry je účinný pro mytí podvozku a vnitřních částí blatníků či dutin. Věnujte těmto místům obzvlášť pozornost, jelikož bláto a špína nejsou v těchto místech viditelné. Mokré neod− straněné bláto může způsobit korozi vozidla. Spodní hrany dveří, prahy a podběhy mají dutiny, ve kterých se může usazovat nečistota a vlhkost způ− sobující korozi.
•
Nechejte vždy na konci zimy umýt celý podvozek vozu. Další informace viz "Mytí a voskování vaší Toyoty" na straně 247. Kontrolujte stav laku a lišt vašeho vo− zidla. Zjistíte−li odloupnutí nebo škrábance na laku, ihned je opravte, abyste zabránili vzniku koroze. Pokud je od škrábanců již poškozený plech, nechejte vozidlo opravit v odborné lakovně. Kontrolujte interiér vašeho vozidla. Voda a nečistoty se mohou nahromadit v místech pod koberci a způsobit tak korozi. Občas tato místa zkontrolujte a ujistěte se, zda jsou suchá. Buďte opatrní při přepravě chemikálií, čistících prostředků, hnojiv, solí apod. Takové materiály musí být přepravo− vány jen ve vhodných obalech. Okamžitě vyčistěte a vysušte zasažená místa, jestliže se chemikálie dostanou na povrch některé části interiéru.
Používejte lapače nečistot na kolech. Pokud je vaše vozidlo provozováno na sil− nicích s chemickým posypem nebo na štěrku, mohou jej lapače nečistot chránit. Nejlepší ochranu poskytují co nejdelší lapače. Doporučujeme, aby místa, kde jsou uchyceny, byla ošetřena proti korozi. Servis Toyota vám poradí při výběru i montáži lapačů, je−li jejich použití ve vaší zemi doporučeno. Parkujte vaše vozidlo ve větrané garáži nebo pod střechou. Neparkujte jej ve vlhké a špatně větrané garáži. Pokud vůz umýváte v garáži nebo s ním jezdíte za mokra či sněhu, bude v garáži značné vlhko. To způsobí jeho korozi. Je−li vaše garáž vyhřívaná a vozidlo mokré, může také začít vozidlo korodovat vlivem špat− ného větrání.
Mytí vaší Toyoty Udržujte vaše vozidlo čisté pravidelným mytím. V níže uvedených případech se může ze− slabit lak nebo vzniknout koroze karoserie nebo její částí. Umyjte vozidlo co nejdříve, pokud: je vozidlo provozováno v přímořské oblasti provozujete vůz na vozovkách s che− mickým posypem jsou na voze nánosy asfaltu, mízy ze stromů, ptačího trusu a hmyzu jezdíte tam, kde je mnoho kouře, sazí, prachu, kovových a chemických částic je vůz značně znečištěn prachem a bahnem. Ruční mytí vaší Toyoty.
• • • • •
Vozidlo umývejte ve stínu, a pokud je jeho povrch horký, počkejte až vy− chladne.
VÝSTRAHA Při mytí vozu pod podlahou nebo jeho podvozku dejte pozor, abyste si neporanili ruce. 1. Začněte s oplachováním nečistot hadicí. Je−li na podvozku nebo ráfcích kol na− nesena nečistota nebo sůl, odstraňte ji. 2. Vozidlo umývejte jemným autošam− pónem naředěným podle údajů výrobce. Použijte měkkou bavlnu a často ji namáčejte do vody. Špínu vždy odstraňte čisticím prostředkem a vodou, nikoli mechanicky. Plastové kryty kol: Ty se mohou snadno poškodit organickými sloučeninami. Pokud se takové látky na krytu vyskytují, zkon− trolujte, zda jsou dokonale očištěny a zda kryt není poškozen.
248
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
249
Čištění interiéru VÝSTRAHA Nepoužívejte značně poškozený kryt kola. Ten by mohl za jízdy odletět a způsobit nehodu. Kola z lehké slitiny: Umývejte je pouze jem− ným mýdlovým roztokem nebo neutrálními čisticími prostředky. Plastové nárazníky: Umývejte je opatrně. K čištění nepoužívejte brusné materiály, neboť povrch nárazníku je měkký. Asfalt ze silnice: Odstraňte ho pomocí ter− pentýnu nebo čisticích prostředků, které jsou označeny jako bezpečné pro použití na lakovaný povrch.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte benzín nebo silná roz− pouštědla, která mohou být toxická nebo způsobit poškození. 3. Opláchněte celý vůz − zaschlý čisticí prostředek může způsobit šmouhy. Za horkého počasí oplachujte každou část vozu ihned po jejím umytí. 4. Abyste zabránili vzniku skvrn, vysušte vozidlo pomocí měkkého bavlněného hadru. Nepoužívejte tvrdé tkaniny a netlačte na ně, aby nedošlo k po− škrábání laku. Mytí v automatické mycí lince Váš vůz může být umýván v automatické lince, ale pamatujte, že lak může být poškrábán některými druhy kartáčů, zne− čištěnou vodou nebo vlastním postupem mytí. Škrábance sníží trvanlivost laku a lesk, zejména u tmavších odstínů barev. Vedoucí pracovník mycí linky by vám měl poradit, zda je způsob mytí bezpečný pro lak vašeho vozidla.
UPOZORNĚNÍ Před vjezdem do automatické mycí linky zkontrolujte, je−li vyjmuta anténa, aby nedošlo k jejímu poškození. Voskování vaší Toyoty Doporučujeme, abyste leštili a vosko− vali povrch karosérie a udržovali tak původní vzhled vozu. Nanášejte vosk jednou měsíčně nebo když povrch vozu neodpuzuje dobře vodu. 1. Ikdyž použijete kombinovaný čisticí a lešticí prostředek, vždy napřed vozidlo omyjte a osušte. 2. Používejte pouze kvalitní leštěnku a vosk. Nejprve se nanese leštěnka a poté vosk. Dodržujte pokyny a upo− zornění výrobce. Leštit je nutné jak lak, tak i chromové lišty vozidla. 3. Pokud voda na povrchu netvoří kapky nebo zůstávají−li na povrchu karosérie velké skvrny vody, navoskujte vozidlo znovu.
UPOZORNĚNÍ Vždy demontujte plastové nárazníky, bude−li opravován lak vozidla ve stříkacím boxu. Vysoká teplota by mohla způsobit poškození nárazníků.
Drobná oprava laku Proveďte štětečkem opravu malých poškrábaných a odlupujících se čá− steček laku. Opravu proveďte co nejdříve po poškození, aby nevznikla koroze. Použijte jemný štětec a dobře rozmíchejte barvu. Zkon− trolujte, je−li opravované místo suché a čisté. Tato oprava laku je obtížná, neboť je nutné přetřít jen poškozené místo. Naneste co nejmenší množství barvy a nepřetírejte okolí poškozeného nebo odlupujícího se místa. Pásky pro opravu laku Malé pásky můžete použít na zakrytí poškrábaných a odlupujících se míst laku. Opravu proveďte co nejdříve po zjištění poškození. 1. Očistěte čistou látkou namočenou v technickém lihu povrch poškrábaných a odlupujících se míst laku. Odstraňte rez a hluboké rýhy smirkovým papírem o hrubosti P1200 nebo jemnější. 2. Vyberte velikostně vhodný samolepící pásek a přilepte jej na zasaženou část laku karosérie. 3. Zkontrolujte, zda jste odstranili všechny vzniklé puchýře vyhlazením jemným hadříkem od středu k okraji.
UPOZORNĚNÍ Dbejte toho, aby páska měla lepicí
vlastnosti a nedotýkejte se lepicí plochy. Po nanesení vozidlo 24 hodin ne−
voskujte ani neomývejte. Zabraňte tomu, aby byla nepoužitá
páska vystavována přímému sluneč− nímu záření.
VÝSTRAHA
• Vozidla airbagy:
s bočními a okenními
Buďte opatrní, aby se voda nebo jiná tekutina nedostala na podlahu. Tak zabráníte nesprávné aktivaci bočních a okenních airbagů i ná− sledkům takto vzniklých zranění. podlahu vozidla vodou • Neumývejte nebo zajistěte, aby se voda ne− dostala na podlahu při čištění inte− riéru nebo vnější části karosérie. Voda by tak mohla proniknout do dílů autorádia nebo jiného elek− trického vybavení, popř. nad či pod koberec a zapříčinit poruchu na elektrické instalaci i způsobit ko− rozi karoserie. Vinylový interiér Čalounění může být snadno očištěno slabým mýdlovým roztokem nebo čis− ticím prostředkem a vodou. Nejprve odstraňte vysavačem nečistoty z čalounění. Poté houbou nebo jemnou látkou naneste mýdlový roztok na čalounění. Po chvíli působení odstraňte nečistotu a vysušte mýdlo čistou látkou. Nepustí−li všechna nečistota, postup opakujte. Pěnové čistící prostředky na čalounění jsou běžně dostupné. Dodržujte pokyny výrobce.
UPOZORNĚNÍ Při čištění interiéru nepoužívejte rozpouštědla, ředidla, benzín nebo čistící prostředky na okna.
250
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
Koberce Na čištění koberců používejte kvalitní pěnové čisticí prostředky, určené pro tento účel. Nejprve odstraňte vysavačem co nejvíce nečistot z koberců. Čisticích prostředků, které se mohou rozpustit ve vodě a vytvořit pěnu je několik druhů, některé v aerosolu, jiné v prášku nebo tekuté. Na nanesení šampónu na koberec použijte houbu nebo látku. Čistěte je v překrývajících se kruzích. Nepoužívejte vodu, neboť nejlépe je nechat koberec co nejvíce suchý. Přečtěte si pokyny výrobce prostředku a pečlivě je dodržujte. Bezpečnostní pásy
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
Ovládací panel klimatizace, autorádio, přístrojový panel, střední panel a spí− nače Na čištění používejte měkký a vlhký hadr. Přiložte měkký a čistý hadr namočený ve vodě nebo vlažné vodě a pak lehce setřete nečistoty.
UPOZORNĚNÍ Nikdy nepoužívejte organické látky
(ředidla, kerosín, alkohol, benzín apod.) nebo alkalické a kyselinové roztoky. Takové látky mohou způ− sobit změnu odstínu barvy, fleky nebo odlupování povrchu.
UPOZORNĚNÍ Když skvrny nelze odstranit po−
užitím neutrálního čističe, použijte čisticí prostředky, které neobsahují organická rozpouštědla. Nikdy nepoužívejte organické látky
jako např. alkohol nebo benzín, nebo alkalické a kyselé roztoky, neboť ty mohou způsobit změnu odstínu barvy, odlupování povrchu nebo vytvořit skvrny. Použití nylonového kartáče nebo
hadříku ze syntetických vláken apod. může způsobit poškrábání jemně zrnitého povrchu kůže.
Bezpečnostní pásy se mohou čistit jemným mýdlovým roztokem nebo vlažnou vodou.
Při použití čisticích nebo lešticích
Na znečištěném povrchu kůže se
prostředků se ujistěte, zda neob− sahují výše uvedené látky.
Při čištění bezpečnostních pásů použijte houbu nebo látku. Při umývání zkontrolujte pásy, nejsou−li nadměrně opotřebené, odřené nebo natržené.
Používáte−li tekuté osvěžující pro−
může vytvořit plíseň. Zvýšenou pozornost věnujte mastným skvr− nám. Udržujte čalounění vždy čisté.
UPOZORNĚNÍ
středky, nerozlijte je na povrch interiéru vozidla, protože mohou obsahovat uvedené látky. Ihned vyčistěte výše uvedeným způ− sobem rozlité kapky.
Na bezpečnostní pásy nepoužívejte
bělidlo nebo barvivo. Takové pro− středky by mohly tkanivo pásů ze− slabit. Nepoužívejte bezpečnostní pásy,
pokud nejsou suché. Okna Okna můžete čistit různými domácími čistícími prostředky na okna.
UPOZORNĚNÍ Při čištění oken zevnitř dejte pozor na poškození vyhřívacích drátků zadního okna.
Dlouhé vystavování kožených částí
přímému slunečnímu záření může způsobit ztvrdnutí kůže a její po− praskání. Parkujte vozidlo ve stínu, zejména v létě. Interiér vašeho vozidla se zejména
Kožený interiér Kožené čalounění můžete čistit neutrál− ním čisticím prostředkem na vlnu. Odstraňte špínu jemným hadříkem namo− čeným v 5 % roztoku neutrálního čistidla na vlnu a pak důkladně očistěte všechny zbytky čisticího prostředku čistým a vlhkým hadrem. Po vyčistění nebo při namočení některé části kůže ji vysušte čistou jemnou látkou. Nechejte kůži vyschnout na větraném místě ve stínu.
v teplých letních dnech snadno zahřívá, proto se vyvarujte poklá− dání předmětů z vinylu, plastu nebo předmětů obsahujících vosky na čalounění. Ty by se mohly přilepit na teplou kůži. Nesprávné čistění koženého čalou−
nění může vést ke změně barvy nebo vzniku skvrn. Máte−li dotazy ohledně čištění interiéru vašeho vozu, odborní pracovníci ser− visu Toyota vám je rádi zodpoví.
251
252
OCHRANA PŘED KOROZÍ A PÉČE O VOZIDLO
POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY
Kapitola 6 POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY
• Fakta o provádění údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 • Potřebuje vaše vozidlo opravu? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
253
254
POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY
POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY
Fakta o provádění údržby
Potřebuje vaše vozidlo opravu? Kam jet do servisu? Opravu vašeho vozidla svěřte nejlépe vašemu servisu Toyoty. Technici Toyoty jsou vyškolení specialisté a mají nejnovější informace o servisu, neboť využívají technické příručky, návody a navštěvují školení. Učí se pracovat na vozidlech Toyota ještě před tím, než budou provádět údržbu vašeho vozidla. Nezdá se vám to jako nejlepší způsob?
Provádění pravidelné údržby je nezbytné. Důrazně vás žádáme, abyste prováděli údržbu vaší nové Toyoty podle plánu předepsané údržby, který je uveden ve zvláštní knížce. Cílem pravidelné údržby je:
• • • • • • •
Váš prodejce Toyoty investoval mnoho prostředků do speciálního nářadí a vyba− vení. To mu umožňuje opravovat lépe a s nižšími náklady. Váš servis Toyota splní spolehlivě a hospo− dárně všechny požadavky uvedené v plánu předepsané údržby.
Dobrá spotřeba paliva
Jak provádět údržbu svépomocí?
Dlouhá životnost vozidla
Mnoho běžných servisních úkonů si mů− žete provést sami, jestliže máte alespoň malé technické schopnosti a základní vybavení. Jak provádět jednoduché úkony je uvedeno v kapitole 7 na straně 257.
Potěšení z jízdy Bezpečnost Spolehlivost Poskytnutí záruky Dodržování platných předpisů
Vaše Toyota byla vyvinuta pro hospodárný provoz i snadnou údržbu. Mnoho z dříve vyžadovaných úkonů při údržbě se nyní nevyžaduje nebo se provádí méně často. Dodržujte "Plán předepsané údržby", aby bylo vaše vozidlo provozováno v těch nejoptimálnějších podmínkách. Všechny podrobnosti k plánu předep− sané údržby jsou uvedeny v publikaci "Servisní knížka Toyota" nebo "Záruční knížka Toyota".
255
Vezměte v úvahu, že některé úkony vyža− dují použití speciálního nářadí a zručnosti. Tyto úkony je nejlépe svěřit odborným technikům. I přesto, že jste zkušený mechanik, doporučujeme, abyste tyto úkony přenechal vašemu servisu Toyoty. Ten je zapíše do záruční knížky. Tento zá− znam je důležitou informací při uplatňování záruky na vaše vozidlo. Interval pro předepsanou údržbu je určen počtem ujetých kilometrů nebo časovým intervalem, podle toho, co nastane dříve, viz "Plán předepsané údržby". Gumové hadice (pro chladicí systém i topení, brzdovou a palivovou sou− stavu) by měly být kontrolovány odborným technikem podle plánu předepsané údržby.
Toto jsou obzvláště důležité úkony týkající se údržby vozu. Při jakémkoli poškození nebo zhoršení stavu hadic je nechejte okamžitě vyměnit. Stav gumových hadic se zhoršuje věkem a způsobuje jejich zvlnění, zpuchření nebo popraskání.
Povšimněte si všech změn ve výkonu, zvuku a vzhledu, které naznačují, že je nezbytné nechat opravit vozidlo. Důle− žitými příznaky jsou:
• • • •
Vynechávání, zadrhávání, vibrace nebo škubání motoru
•
Změna zvuku ve výfuku (To může sig− nalizovat nebezpečný únik kysličníku uhelnatého, jeďte s otevřenými okny a nechejte okamžitě zkontrolovat výfu− kový systém.)
•
Podhuštěné pneumatiky, nadměrné hvízdání při zatáčení, nerovnoměrné opotřebení pneumatik
• • •
Při jízdě na rovné vozovce vozidlo táhne ke straně
Znatelná ztráta výkonu Zvláštní zvuky motoru Únik kapaliny zpod vozidla (avšak odkapávání vody z klimatizace po jejím použití je normální)
Zvláštní zvuky ze zavěšení kol Snížená účinnost brzd, příliš měkký brz− dový nebo spojkový pedál, pedál lze sešlápnout až k podlaze, vozidlo při brždění táhne ke straně
•
Teplota chladící kapaliny je vyšší než provozní Pokud zjistíte nějaký z uvedených pří− znaků, nechejte vozidlo co nejdříve zkon− trolovat vaším servisem Toyoty. Pravdě− podobně bude nutné provést jeho seřízení nebo opravu.
VÝSTRAHA Nepokračujte v jízdě, pokud vůz není zkontrolován. Může to mít za násle− dek vážné poškození vozu nebo poranění osob.
256
POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚDRŽBY
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
Kapitola 7−1 ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM Úvod
• Přehled motorového prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 • Umístění pojistek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 • Servisní úkony prováděné uživatelem . . . . . . . . . . . . . . . 263 • Umístění zvedáku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
257
258
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
259
Přehled motorového prostoru Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE
Motor 1AZ−FSE
1. Nádržka chladicí kapaliny motoru
5. Pojistkové skříňky
1. Nádržka chladicí kapaliny motoru
5. Pojistkové skříňky
2. Měrka hladiny motorového oleje
6. Ventilátory chlazení motoru
2. Měrka hladiny motorového oleje
6. Ventilátory chlazení motoru
3. Uzávěr otvoru doplnění oleje motoru
7. Nádržka ostřikovačů čelního a zadního okna a ostřikovačů hlavních světlometů
3. Uzávěr otvoru doplnění oleje motoru
7. Nádržka ostřikovačů čelního a zadního okna a ostřikovačů hlavních světlometů
4. Akumulátor
4. Akumulátor
260
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
Motor 3S−FE
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
261
Motor 1CD−FTV
1. Nádržka chladicí kapaliny motoru
5. Pojistkové skříňky
1. Uzávěr otvoru doplnění oleje motoru
5. Pojistkové skříňky
2. Uzávěr otvoru doplnění oleje motoru
6. Ventilátory chlazení motoru
2. Měrka hladiny motorového oleje
6. Akumulátor
3. Měrka hladiny motorového oleje
7. Nádržka ostřikovačů čelního a zadního okna
3. Nádržka chladicí kapaliny motoru
7. Ventilátory chlazení motoru
4. Palivový filtr
8. Nádržka ostřikovačů čelního a zadního okna a ostřikovačů hlavních světlometů
4. Akumulátor
262
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
263
Servisní úkony prováděné uživatelem
Umístění pojistek
Dodržujte správný postup uvedený v této části, provádíte−li údržbu svépo− mocí.
Rezervní pojistky
Měli byste vědět, že nesprávně provedená nebo neúplná údržba může způsobit provozní problémy. V této části jsou uvedeny pouze úkony, které jsou pro majitele nebo uživatele poměrně jednoduché. V kapitole 6 je uve− deno ještě mnoho servisních úkonů, které musí být provedeny odborným technikem a pomocí speciálního nářadí. Vozidla s denním osvětlením (automa− ticky po nastartování motoru)
Při práci na vozidle dejte dobrý pozor, abyste předešli úrazu. Dodržujte obzvláště pozorně níže uvedené pokyny:
VÝSTRAHA
•
• Vozidla s přídavným topením
• • Vozidla se systémem řízení stability
•
Pokud běží motor, dejte ruce, oděvy a nářadí od ven− tilátoru a hnacích řemenů motoru (doporučujeme, abyste si odložili prsteny, hodinky a kravaty.) Ihned po jízdě jsou komponenty motorového prostoru, jako je mo− tor, chladič, výfukové potrubí, ná− držka posilovače řízení, prostor pro svíčky atd. velmi horké. Buďte opa− trní a nedotýkejte se horkých částí motoru. Olej, provozní kapaliny a svíčky mohou být také horké. Je−li motor horký, neodnímejte uzávěr chladiče (kromě motoru 1CD−FTV) ani výpustný šroub chladicí kapaliny nebo vzduchový ventil (motor 1CD− FTV). Mohli byste se popálit. Nekuřte, neboť jiskry mohou způ− sobit požár v okolí palivové sou− stavy nebo akumulátoru. Jejich výpary jsou zápalné. Buďte zvlášť opatrní při práci s akumulátorem. Obsahuje jedo− vaté a korozi způsobující výpary kyseliny sírové.
264
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
265
Umístění zvedáku
• Nesklánějte podepřeno
se pod vozidlo, je−li jen zvedákem. Vždy používejte automobilové zvedáky nebo jiné pevné podpěry.
v blízkosti ventilátoru • Pracujete−li nebo mřížky chladiče, ujistěte se, že je vypnuto zapalování. Je−li za− palování zapnuto, pak se může při vysoké teplotě chladicí kapaliny anebo zapnuté klimatizaci automa− ticky zapnout i ventilátor. práci pod vozidlem používejte • Při vždy brýle, aby se odlétávající nebo padající materiál, popř. stříka− jící kapalina nedostaly do očí. motorový olej obsahuje • Použitý škodlivé složky, které mohou způ− sobit onemocnění kůže, jako je zánět nebo rakovina. Vyvarujte se dlouhému nebo opakovanému pů− sobení těchto látek. Odstraňte použitý motorový olej z pokožky a důkladně ji omyjte mýdlem a vodou. olej neskladujte na mís− • Použitý tech, kde se vyskytují děti. použitého oleje a čističe • Likvidaci provádějte jen bezpečným a eko− logickým způsobem, nikoli tím, že se dostanou do kanalizace nebo zeminy. Spojte se s vaším servisem Toyota nebo odborným servisem a informujte se o možnosti recyklace či likvidace. pokyny pro doplnění brz− • Dodržujte dové a spojkové kapaliny, neboť tyto kapaliny jsou nebezpečné jak pro vaše oči, tak i z důvodů poškození laku vozidla. Pokud se vám kapalina dostane do očí, vypláchněte je čis− tou vodou. Není−li stav očí uspo−
Při zvedání vozidla dbejte na správné umístění zvedáku, viz obrázky.
UPOZORNĚNÍ Pamatujte, že akumulátorem a kabely
zapalovacího systému prochází vy− soký proud i napětí. Dejte pozor na to, abyste náhodně nezpůsobili zkrat. Doplňujte do chladiče pouze demi− neralizovanou nebo destilovanou vodu. Pokud rozlijete chladicí kapa− linu, opláchněte zasažené místo vodou a zabraňte tak poškození dílů nebo laku. Dejte pozor, aby nečistoty nebo cokoli jiného nespadlo do otvorů pro svíčky. Neupravujte vzdálenost vnější elek− trody od střední elektrody svíčky. Používejte pouze svíčky určené pro váš motor. Použitím jiných svíček může dojít k poškození motoru, ztrátě výkonu nebo přerušení ra− diového signálu. Nepoužívejte znovu svíčky s iridio− vými elektrodami po jejich vyčištění nebo nastavení mezery mezi elek− trodami. Nepřelijte kapalinu do automatické převodovky a posilovače řízení, neboť by se mohly tyto komponenty poškodit. Pokud rozlijete nějakou provozní kapalinu (brzdovou, spojkovou apod.), opláchněte zasažená místa vodou a zabraňte tak poškození součástí anebo laku karosérie. Nejezděte s demontovaným čis− tičem vzduchu, neboť to může způ− sobit nadměrné opotřebení motoru anebo požár v motorovém prostoru od zpětného zažehnutí. Buďte opatrní, abyste nepoškrábali sklo kovovou částí stěrače. Před zavřením kapoty motoru zkon− trolujte, zda v motorovém prostoru nezůstalo nějaké nářadí, hadry apod.
VÝSTRAHA Při zvedání vozidla dodržujte násle− dující pokyny, abyste snížili riziko poranění osob:
Vpředu
postup pro zvedání • Dodržujte vozidla. část těla nesmí být pod vozi− • Žádná dlem, pokud je podepřeno zve− dákem. Může dojít k poranění osob. je vozidlo podepřeno zve− • Pokud dákem, nestartujte motor nebo jej nenechávejte běžet. vozidlo na • Zastavte a pevném podkladu,
vodorovném pevně zatá− hněte páku parkovací brzdy a za− řaďte "P" (automatická převodovka) nebo zpátečku (manuální převodov− ka). Je−li to nezbytné, podložte kolo diagonálně oproti kolu s defektem.
se, zda je zvedák správně • Ujistěte umístěn. Zvedáte−li vozidlo s ne− Vzadu
správně umístěným zvedákem, může to způsobit poškození vo− zidla nebo jeho pád ze zvedáku i poranění obsluhy. se nesklánějte pod vozidlo, • Nikdy je−li podepřeno pouze zvedákem. vůz, pokud se nachází • Nezvedejte nějaká osoba ve vozidle. zvedání nepokládejte žádný • Při předmět pod ani nad zvedák.
UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte, zda je zvedák umístěn správně, aby nedošlo k poškození vašeho vozu.
266
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Úvod
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
Kapitola 7−2 ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM Motor a podvozek
• Kontrola hladiny oleje v motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 • Kontrola hladiny chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 • Vypuštění vody z palivového čističe . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 • Kontrola a výměna filtru klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . 272 • Kontrola huštění pneumatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 • Kontrola a výměna pneumatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 • Záměna kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 • Montáž zimních pneumatik a sněhových řetězů . . . . . . . 277 • Výměna kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 • Pokyny pro kola z lehké slitiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
267
268
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
269
Kontrola hladiny oleje v motoru Když olej dosáhne správné hladiny, na− saďte a dotáhněte rukou uzávěr.
Ryska vysoké hladiny
Ryska nízké hladiny
Typ A
Množství oleje: Motor 1ZZ−FE a 3ZZ−FE Motor 1AZ−FSE Motor 3S−FE Motor 1CD−FTV
1,3 1,8 1,0 1,5
Motory 3ZZ−FE, 1ZZ−FE, 1AZ−FSE Doporučená viskozita (SAE):
litru litru litru litru
Typ B Doplnit olej
Provozní oblast
UPOZORNĚNÍ Přeplněno
5W−30 Doporučeno
Nepřeplňte motor olejem, protože
by se motor mohl poškodit. Zkontrolujte pomocí měrky hladinu oleje v motoru, pokud má motor pro− vozní teplotu a není v chodu. 1. Abyste mohli správně určit hladinu oleje, musí stát vozidlo na vodorovné ploše. Po vypnutí motoru počkejte ně− kolik minut, až všechen olej steče do olejové vany motoru. 2. Vytáhněte měrku a utřete ji do sucha hadrem. 3. Znovu zasuňte měrku na doraz, jinak bude odečet nesprávný. 4. Vytáhněte měrku a pohledem zkon− troluje výšku hladiny.
Zkontrolujte hladinu oleje na měrce
znovu po jeho doplnění.
VÝBĚR MOTOROVÉHO OLEJE Zážehový motor − Používejte univerzální motorový olej API stupeň SH, "Energy−Conserving II" nebo SJ, univerzální motorový olej "Energy− Conserving" nebo univerzální motorový olej ILSAC. Motor 3S−FE
Předpokládaný teplotní rozsah před další výměnou oleje
Servisní symbol API
Motorový olej SAE 5W−30 je nejlepší olej pro váš motor z hlediska spotřeby a studených startů v zimním období. Motor může jít při velmi nízkých teplo− tách obtížně nastartovat, jestliže po− užijete olej SAE 10W−30 nebo vyšší viskozity. V takovém případě doporuču− jeme použití oleje SAE 5W−30.
Doporučená viskozita (SAE): Znak osvědčení ILSAC
VÝSTRAHA
Identifikační značky oleje
Dejte pozor, abyste se nedotkli hor− kého výfukového potrubí.
Nádoby oleje jsou označovány jednou nebo oběma registračními značkami API, aby vám usnadnily správný výběr oleje.
Je−li hladina oleje nízká nebo mírně nad ryskou nízké hladiny, doplňte stejný olej, kterým je již naplněn motor.
Servisní symbol API je umístěn na vnější straně obalu.
Sejměte plnicí uzávěr a doplňujte olej po malém množství. Kontrolujte hladinu na měrce. Přibližné množství oleje mezi ryskou nízké a vysoké hladiny je uvedeno pro vaši infor− maci níže.
Předpokládaný teplotní rozsah před další výměnou oleje
Motor může jít při velmi nízkých teplotách obtížně nastartovat, jestliže použijete olej SAE 10W−30 nebo vyšší viskozity. V takovém případě doporuču− jeme použití oleje SAE 5W−30.
Horní část etikety určuje kvalitu oleje podle API (American Petroleum Institute) s ozna− čením např. SJ. Střední část etikety určuje stupeň viskozity SAE jako např. SAE 5W−30. Nápis "Energy−Conserving" umístěný ve spodní části informuje, že tyto oleje budou mít lepší vlastnosti z hlediska úspory paliva.
270
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
Kontrola hladiny chladicí kapaliny Znak osvědčení ILSAC (International Lubricant Standardization and Approval Committee) je zobrazen na přední straně nádoby. Vznětový motor − Používejte olej API CF−4 nebo CF. (Také lze použít API CE nebo CD.) Doporučená viskozita (SAE):
Zkontrolujte průsvitnou nádržku chladicí kapaliny, je−li motor studený a neběží. Množství chladicí kapaliny je postaču− jící, je−li hladina mezi "FULL" a "LOW" ryskami na stupnici nádržky. Je−li hla− dina nízká, doplňte stejnou chladicí kapalinu, kterou je již naplněna chladicí soustava. Pokud je hladina kapaliny nízká, doplňte etylén−glykolovou směs pro správnou ochranu hliníkových dílů před korozí. Množství chladicí kapaliny v nádržce bude kolísat podle teploty motoru. Kromě motoru 1CD−FTV − Je−li množství na nebo pod rysku (minima) "LOW", doplňte chladicí kapalinu. Chladicí kapalinu doplňte ke značce (maxima) "FULL".
Předpokládaný teplotní rozsah před další výměnou oleje
Motor může jít při velmi nízkých teplotách obtížně nastartovat, jestliže použijete olej SAE 10W−30 nebo vyšší viskozity. V takovém případě doporuču− jeme použití oleje SAE 5W−30.
Motor 1CD−FTV − Je−li množství pod rysku (minima) "LOW", doplňte chladicí kapalinu. Chladicí kapalinu doplňte mezi rysky "FULL" a "LOW". Vždy používejte stejnou chladicí kapalinu, kterou je již naplněna chladicí soustava. Informace o výběru chladicí kapaliny na− leznete v následujícím sloupci. Pokud se hladina chladicí kapaliny sníží za krátkou dobu po doplnění, může kapalina unikat netěsnostmi v systému. Pohledem zkontrolujte chladič, hadice, uzávěr, výpustný kohout a vodní čerpadlo. Nezjistíte−li žádný únik, nechte tlakový uzávěr překontrolovat vaším servisem Toyota.
VÝSTRAHA Abyste se nepopálili, neodstraňujte uzávěr chladiče (kromě motoru 1CD− FTV) nebo uzávěr nádržky chladicí kapaliny či odvzdušňovací ventil (motor 1CD−FTV), je−li motor horký.
271
Vypuštění vody z palivového čističe (vznětový motor) Výběr chladicí kapaliny Použití nesprávné chladicí kapaliny může poškodit váš chladicí systém. Chladicí kapalina ve vašem vozidle musí obsahovat etylén−glykol z důvodů řádné ochrany hlinikových dílů motoru. Používejte kapa− linu "TOYOTA Long Life Coolant" nebo ekvivalentní. Kromě prevence proti zamrznutí a násled− nému poškození motoru má tato kapalina ještě funkci předcházet korozi. Dodatečné příměsi nebo aditiva nejsou potřebné, ani je nedoporučujeme používat. Přečtěte si na obalu informace o ochraně před zamrznutím. Dodržujte pokyny vý− robce o poměru mezi chladicí směsí a vodou (demineralizovanou nebo destilo− vanou vodou). Celkové potřebné množství chladicí kapaliny v chladicí soustavě je uvedeno v kapitole 8 na straně 305. K ochraně proti zamrznutí vaší Toyoty doporučujeme použít 50−ti % roztok k ochraně asi do − 35° C. Je−li extrémní zima, použijte 60−ti % roztok, který nezamrzá asi do −50°C. Nepoužívejte více jak 70−ti % roz− tok z důvodů zachování účinnosti chladicí směsi.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte nemrznoucí směsi na bázi alkoholu nebo jen obyčejnou vodu.
Voda z palivového čističe musí být okamžitě vypuštěna, jestliže se rozsvítí výstražná kontrolka palivového filtru. Umístěte malý tácek pod vypouštěcí šroub, aby zachytil vodu. 1. Otáčejte výpustným šroubem o 2 až 2,5 otáčky proti směru hodinových ručiček (větší povolení vyplaví kal okolo šroubu). 2. Stlačujte (pumpujte) čerpadlo, dokud nezačne vytékat palivo. Po odpuštění vody dotáhněte výpustný šroub. Nepoužívejte nářadí.
272
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
273
Kontrola a výměna filtru klimatizace Aby byla zajištěna dobrá účinnost klimatizace, kontrolujte a vyměňte filtr podle plánu údržby.
Potrubí topení
VÝSTRAHA Buďte opatrní a dedotýkejte se horkého potrubí topení u filtru klima− tizace.
1. Přehněte opatrně koberec, abyste zpřístupnili kryt filtru klimatizace. Stlačte příchytky krytu a tahem otevřete kryt.
2. Zatáhněte za spodní výstupek filtru a vyjměte z otvoru spodní filtr.
3. Vyjměte horní filtr zatažením dolů za výstupek a pak jej vytáhněte. 4. Zkontrolujte povrch filtru na straně směrem k přední části vozu. Pokud je povrch filtru zaprášený, lze jej profouknout stlačeným vzduchem ze zadní strany. Filtr nenamáčejte nebo na něj nenanášejte olej. Filtr by měl být vyměněn, je−li znečištěn.
VÝSTRAHA Zkontrolujte, je−li koberec správně umístěn na podlaze. Pokud by koberec zabraňoval pohybu pedálů při jízdě, mohlo by dojít k nehodě.
UPOZORNĚNÍ Nejezděte s vyjmutým filtrem klimati− zace, protože by klimatizace neměla správnou účinnost.
274
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
Kontrola huštění pneumatik Udržujte správný tlak v pneumatikách. Doporučené tlaky v pneumatikách a roz− měry pneumatik jsou uvedeny v kapitole 8 na straně 307. Kontrola tlaku pneumatik by měla být prováděna jednou za 2 týdny, nejméně jed− nou za měsíc. Kontrolujte také tlak v re− zervním kole.
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
Kontrola a výměna pneumatik
•
Neupouštějte nebo nesnižujte tlak v pneumatikách po jízdě. Je běžné, že tlak po jízdě je vyšší.
•
Nezapomeňte našroubovat čepičky ventilků. Bez nich se do ventilků může dostat nečistota nebo vlhkost a způso− bit tak netěsnost. Jestliže jste je ztratili, opatřete si co nejdříve nové.
Indikátory opotřebení
Velký tlak v pneumatikách způsobuje tvrdší pérování, problémy s ovladatelností vo− zidla, nadměrné opotřebení středů bě− hounů a vyšší riziko poškození pneumatiky na nerovných površích. Vyžaduje−li pneumatika časté dohušťování, nechejte ji zkontrolovat ve vašem servisu Toyota. Dodržujte následující informace ohled− ně kontroly tlaku v pneumatikách.
•
•
Tlak v pneumatikách by měl být kontrolován jen na studené pneu− matice. Jestliže bylo vozidlo zapar− kováno nejméně 3 hodiny a do té doby jste nenajezdili více než 1,5 km, budou mít vaše pneumatiky správnou teplotu pro měření tlaku. Pro kontrolu tlaku vždy používejte manometr. Vzhled pneumatiky může klamat. Tlak jen několik desetin mimo správný tlak vám může ztížit ovládání i jízdu s vozidlem.
Každá pneumatika starší šesti let, musí být kontrolována technikem, i když není její poškození viditelné. Stav pneumatik se zhoršuje věkem, a to i když se pneumatiky používají málo nebo vůbec. To platí také pro rezervní kolo a pneu− matiky skladované pro pozdější použití. VÝMĚNA PNEUMATIK
Nesprávný tlak v pneumatikách snižuje jejich životnost a bezpečnost při jízdě. Nízký tlak v pneumatikách způsobuje jejich nadměrné opotřebení, špatnou ovladatel− nost vozidla, zvýšenou spotřebu paliva a možnost prasknutí v případě přehřátí. Nízký tlak také způsobuje netěsnosti. Je−li tlak velmi nízký, vzniká možnost deformace anebo vyzutí pneumatiky.
275
KONTROLA PNEUMATIK Kontrolujte opotřebení běhounu pneu− matik. Při známkách opotřebení pneu− matiku vyměňte. Pneumatiky ve vašem vozidle mají ve− stavěné indikátory opotřebení, aby vám pomohly určit, kdy mají být pneumatiky vyměněny. Je−li profil opotřebován na 1,6 mm nebo méně, objeví se indikátory. Viditelné indikátory ve dvou nebo více sousedních profilech signalizují, že je nutné pneumatiku vyměnit. Čím nižší je běhoun, tím vyšší je riziko smyku.
Provádíte−li výměnu pneumatik, použí− vejte výhradně pneumatiky stejného rozměru i konstrukce a stejné nebo vyšší nosnosti ve srovnání s původními pneumatikami. Použití jiného rozměru nebo typu by mohlo ovlivnit řízení vozidla, jízdu, kalibraci rychloměru a otáčkoměru, světlost mezi vozidlem a pneumatikami nebo sněhovými řetězy.
VÝSTRAHA kombinaci radiálních, • Nepoužívejte diagonálních nebo protektorovaných
Účinnost pneumatik se zimním profilem je minimální, jestliže je hloubka profilu běhounu menší než 4 mm. Kontrolujte pravidelně stav pneumatik, zejména, zda nejsou pořezané, odřené anebo natržené. Při známkách opo− třebení nebo poškození konzultujte s technikem, zda pneumatiku vyměnit nebo opravit. Ikdyž není poškození pneumatiky vážné, odborný specialista by měl posoudit jeho rozsah. Předměty, které proniknou do pneumatiky, mohou být příčinou vnitřního poškození.
•
pneumatik, neboť to může zhoršit ovládání vozidla nebo dokonce způ− sobit ztrátu kontroly nad vozidlem. V některých zemích je použití růz− ných druhů (radiální, diagonální) pneumatik zakázáno vyhláškou. Nepoužívejte pneumatiky nebo ráfky, které nedoporučuje výrobce.
Nikdy nepoužívejte na vašem vozidle pneumatiky z "druhé ruky". U použitých pneumatik není známa jejich minulost a to zvyšuje riziko nebezpečí, jsou−li použity. Toyota doporučuje výměnu všech pneumatik najednou, popřípadě na obě přední nebo obě zadní najednou. Postup týkající se výměny pneumatik viz kapitola 4 "Když dojde k poškození pneu− matiky" na straně 230.
276
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
Montáž zimních pneumatik a sněhových řetězů
Záměna kol Po výměně pneumatiky je nutné vždy nechat vyvážit kolo.
VÝSTRAHA
Nevyvážené kolo může zhoršit ovladatel− nost vozidla a snížit životnost pneumatiky. Při pravidleném používání se vyskytne nevyváženost, proto je nechejte příleži− tostně vyvážit.
Kompaktní rezervní kolo nelze použít pro záměnu kol. Je určeno pouze na dojetí krátké vzdálenosti v případě nouze.
Při výměně bezdušové pneumatiky by měl být vyměněn i ventilek za nový.
277
KDY POUŽÍT NEBO ŘETĚZY
ZIMNÍ
PNEUMATIKY
Pneumatiky se zimním profilem nebo sněhové řetězy se doporučují při jízdě na sněhu nebo ledu. Při jízdě na mokrých vozovkách zabezpečí běžné pneumatiky lepší přilnavost než zimní pneumatiky. VÝBĚR ZIMNÍCH PNEUMATIK
S běžným rezervním kolem
Potřebujete−li použít tyto pneumatiky, vyberte stejný rozměr, konstrukci a nosnost, jaké mají originální pneu− matiky na vašem voze Toyota. Nepoužívejte jiné pneumatiky než výše uvedené nebo pneumatiky s hroty, dokud si neověříte jejich omezení platnými před− pisy. MONTÁŽ ZIMNÍCH PNEUMATIK Zimní pneumatiky by měly být insta− lovány na všechna kola.
S kompaktním rezervním kolem Pro rovnoměrné opotřebení pneumatik a prodloužení jejich životnosti Toyota doporučuje vzájemně zaměnit kola při− bližně po ujetí každých 10 000 km. Avšak interval se může lišit podle jízd− ních podmínek a povrchů, na kterých je vozidlo provozováno. Postup výměny kola je uveden v kapitole 4 "Když dojde k poškození pneumatiky" na straně 230. Při záměně kol zkontrolujte poškození a nerovnoměrné opotřebení pneumatik. Nadměrné opotřebení je výsledkem ne− správného huštění pneumatik, neseřízené geometrie kol, nevyvážení kol nebo prud− kého brždění.
Montáž zimních pneumatik jen na přední kola vede k nadměrnému rozdílu přil− navosti mezi předními a zadními pneu− matikami. To může způsobit ztrátu kontroly nad vozidlem. Pneumatiky skladujte v chladném a su− chém prostoru. U pneumatik si označte směr jejich otáčení a při zpětné montáži je instalujte znovu ve stejném směru otáčení.
VÝSTRAHA s nesprávně nahuště− • Nejezděte nými zimními pneumatikami. maximální • Zkontrolujte rychlost určenou pro
povolenou tento typ pneumatik a vyhláškou dané ome− zení rychlosti.
278
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
Boční řetěz
VÝSTRAHA rychlost 50 km/hod • Nepřekračujte nebo rychlost doporučenou vý−
Příčný řetěz
robcem řetězů. Dodržujte vždy nejnižší doporučenou rychlost. opatrně, abyste se vyhnuli • Jezděte nerovnostem, dírám a prudkému zatáčení. To by mohlo způsobit poskakování vozidla. se náhlým změnám • Vyvarujte směru jízdy nebo brždění se
VÝBĚR SNĚHOVÝCH ŘETĚZŮ Používejte jen řetězy správné velikosti. Pro rozměry pneumatik 195/60R15 použí− vejte tyto roměry řetězů:
zablokovanými koly, máte−li na− montovány řetězy. V takovém pří− padě bude nepříznivě ovlivněno řízení vozidla.
4,0 mm 5,0 mm
namontovanými řetězi jezděte • Sopatrně. Do zatáček najížděte po−
Použití sněhových řetězů se řídí plat− nými předpisy nebo použitím pro různé povrchy vozovek, a proto se s pod− mínkami jejich použití seznamte ještě před jejich koupí nebo montáží.
malu, aby nedošlo ke ztrátě ovla− datelnosti vozu a následkem toho k nehodě.
A průměr bočního řetězu B průměr příčného řetězu
UPOZORNĚNÍ Řetězy mohou poškodit karosérii vozidla, pokud použijete špatnou kombinaci pneumatika a řetěz.
MONTÁŽ SNĚHOVÝCH ŘETĚZŮ Montujte sněhové řetězy na přední kola co možno nejtěsněji. Nepoužívejte je na zadních kolech. Řetězy dotáhněte znovu po ujetí 0,5 − 1 km. Při montáži řetězů na kola dodržujte pozorně instrukce výrobce. Použití sněhových řetězů může způsobit poškrábání krytů kol, a proto je před montáží řetězů demontujte.
UPOZORNĚNÍ Na kompaktní rezervní kolo nelze montovat řetězy, protože by mohlo dojít k poškození vozu i pneumatiky.
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
279
Výměna kol
Pokyny pro kola z lehké slitiny
KDY VYMĚNIT KOLA
• •
Po ujetí prvních 1600 km zkontrolujte, zda jsou dotaženy matice kol.
•
Při použití sněhových řetězů dejte pozor, aby nedošlo k poškození disků kol z lehké slitiny.
• •
Používejte jen matice kol Toyota a klíč určený pro disky kol z lehké slitiny.
•
Stejně jako u běžných ocelových disků kontrolujte pravidelně, zda disky z lehké slitiny nejsou poškozeny. Pokud jsou poškozeny, pak je ihned vyměňte.
Jsou−li kola poškozena ohnutím, trhli− nami nebo silnou korozí, měla být vyměněna. V případě, že nevyměníte poškozená kola, pneumatika se může vyzout nebo způsobit neovladatelnost vozidla. VÝBĚR KOLA Při výměně kol se přesvědčte, zda je použito kol stejné nosnosti, průměru, šířky ráfku, tvaru disku a zálisu. Výměnu kol je nejlépe svěřit vašemu ser− visu Toyota. Kola jiných rozměrů nebo typů mohou nepříznivě ovlivnit ovladatelnost vozidla, životnost kol a ložisek, chlazení brzd, kali− braci rychloměru a otáčkoměru, účinnost brzd, nastavení výšky světlometů, nárazníků, světlost a vzdálenost mezi karosérií a pneumatikou nebo sněhovým řetězem. Výměna pneumatik za použité se nedo− poručuje, protože ty již byly v provozu a mohou mít najeto větší počet kilometrů a rovněž by mohly selhat bez známek opotřebení. Deformované disky, které byly opravené, mohou být konstrukčně naru− šeny a neměly by se používat. Nikdy nepoužívejte duši v netěsné bezdušové pneumatice.
Pokud bylo zaměňováno nebo opra− vováno kolo, popř. měněna pneumati− ka, pak po ujetí 1600 km znovu zkon− trolujte utažení matic kol.
Vyvažujete−li kola, použijte jen vyva− žovací závaží Toyota nebo ekvivalentní a gumové nebo plastové kladivo.
280
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Motor a podvozek
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
Kapitola 7−3 ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM Elektrické vybavení
• Kontrola stavu akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 • Pokyny pro dobíjení akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 • Kontrola a výměna pojistek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 • Doplnění kapaliny ostřikovačů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 • Výměna žárovek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
281
282
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
Kontrola stavu akumulátoru − − Pokyny VÝSTRAHA
− Kontrola vnější části akumulátoru
− Kontrola hladiny elektrolytu
Pólové nástavce
Typ A Horní ryska
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Akumulátor produkuje vodíkový plyn, který je vznětlivý a výbušný. Dbejte na to, abyste dotykem nářadí nezpůsobili jiskření akumulátoru. Nekuřte a neškrtejte sirkami v blíz− kosti akumulátoru. Elektrolyt obsahuje jedovatou a koro− zivní kyselinu sírovou. Zabraňte tomu, aby se elektrolyt dostal do očí, na pokožku nebo oděv. Nikdy nesmí dojít ke spolknutí elek− trolytu. Při práci s akumulátorem použí− vejte vždy ochranné brýle. Zabraňte tomu, aby se děti dostaly do blízkosti akumulátoru.
• • • • • •
NOUZOVÁ OPATŘENÍ se elektrolyt do očí, vy− • Dostane−li pláchněte oči čistou vodou a ihned
• • •
vyhledejte lékařskou pomoc. Je−li to možné, omývejte oči čistou látkou také během cesty do nemocnice. Dostane−li se elektrolyt na pokožku, řádně opláchněte zasažené místo. Pocítíte−li bolest nebo pálení, vy− hledejte ihned lékařskou pomoc. Dostane−li se elektrolyt na oděv, je možné, že pronikne až na pokožku, proto oděv okamžitě svlékněte a je− li to nezbytné, postupujte podle výše uvedených pokynů. Když náhodně polknete elektrolyt, vypijte velké množství vody nebo mléka. Můžete také vypít roztok mag− nezia, sníst šlehané syrové vejce nebo se napít rostlinného oleje. Poté ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
283
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
Kabel kostry
Zelená
Tmavá
Čirá nebo světle žlutá
Bílá
Červená
Typ B
Příchytka
Modrá Spodní ryska
Zkontrolujte, zda nemá akumulátor zko− rodované nebo uvolněné kontakty nebo prasklé nebo uvolněné příchytky.
KONTROLA HLADINY POMOCÍ RYSEK
KONTROLA POMOCÍ HYDROMETRU
Hladina elektrolytu musí být mezi horní a spodní ryskou.
Zkontrolujte akumulátor podle zbarvení hydrometru.
a. Je−li akumulátor zkorodovaný, oplách− něte jej roztokem teplé vody s jedlou sodou. Naneste mazací tuk na pólové nástavce akumulátoru, abyste zabránili další korozi.
Při kontrole hladiny elektrolytu kontrolujte všech šest článků, nikoli pouze jeden nebo dva.
b. Jsou−li uvolněné spoje, dotáhněte jejich svorky, ale nepřetáhněte je. c. Dotáhněte příchytku tak, aby držela akumulátor proti pohybu. Přílišné dota− žení příchytky může poškodit skříň aku− mulátoru.
UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte, zda je motor a veškeré
příslušenství před údržby vypnuto.
provedením
Při kontrole akumulátoru nejprve
demontujte kabel kostry ze svorky označené "−" a nasaďte jej jako poslední. Buďte opatrní, abyste nezpůsobili
zkrat nářadím. Zabraňte tomu, aby se při mytí aku−
mulátoru dostal jakýkoli roztok dovnitř.
Doplňte destilovanou vodou, je−li hladina pod spodní ryskou, informace viz "DOPLNĚNÍ DESTILOVANÉ VODY" na straně 284.
Zbarvení hydrometru Stav
Typ A
Typ B
Zelená
Modrá
Dobrý
Tmavá
Bílá
Nutno dobít. Kontrola v servisu Toyota.
Čirá nebo Červená světle žlutá
Dolít destilovanou vodu*
*: viz "DOPLNĚNÍ DESTILOVANÉ VODY" na straně 284.
284
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
Pokyny pro dobíjení akumulátoru Nízká
Správná
285
Kontrola a výměna pojistek
Akumulátor při dobíjení produkuje vodíkový plyn.
Typ A
Postup při dobíjení: 1. Vyšroubujte zátky. 2. Jestliže dobíjíte akumulátor ve vozidle, odpojte kabel kostry. 3. Nezapomeňte vypnout hlavní vypínač na nabíjecím zařízení před zapojováním nebo následně při odpojování kabelů.
1. Vyšroubujte odvětrávací zátky. 2. Doplňte destilovanou vodu do potřeb− ných článků. Je−li akumulátor na boku zakryt, můžete hladinu elektrolytu zkontrolovat pohledem shora nad článkem, viz obrázek nahoře.
Přepálená
Typ B
VÝSTRAHA DOPLNĚNÍ DESTILOVANÉ VODY:
Dobrá
Provádějte kontrolu pojistek jen tehdy, jsou−li hlavní světlomety i jiné elek− trické příslušenství vypnuty. Přepálené pojistky musí být vyměněny.
dobíjejte akumulátor na otev− • Vždy řené ploše. Nikdy nedobíjejte aku− mulátor v garáži nebo v uzavřené místnosti, kde není zajištěno větrání. se, zda jsou před • Ujistěte jením vyšroubovány zátky.
dobí−
Dobrá
Přepálená
Typ C
UPOZORNĚNÍ Nepřelijte články. Pokud by byly články přeplněny, pak by mohl elek− trolyt při dobíjení akumulátoru vystříknout ven a způsobit korozi nebo jinou škodu.
Nikdy nedobíjejte akumulátor za běhu motoru a ujistěte se, zda je vypnuto všechno příslušenství.
7−1
Vypněte zapalování a nepotřebné části vybavení vozidla. Vyjměte podezřelou pojistku a zkontrolujte její stav.
3. Dotáhněte pevně odvětrávací zátky.
UPOZORNĚNÍ
Pojistky naleznete dle kapitoly "Umístění pojistek" na straně 262.
Dobrá
Přepálená
Určete, která pojistka by mohla být prav− děpodobně vadná. Na víku pojistkové skříňky je zobrazen obvod pro každou pojistku. Funkce jednotlivých elektrických obvodů je uvedena na straně 308 v kapitole 8. Pojistky typu A vyjměte vytahovákem. Umístění vytahováku je znázorněno na obrázku. Není−li zřejmé, která pojistka je přepálená, snažte se nahradit pravděpodobně vadnou takovou, o které víte, že je dobrá. Je−li některá z pojistek přepálená, za− suňte novou pojistku do svorky. Instalujte jen takovou pojistku, která má požadovaný proudový rozsah vyznačený v tabulce na víku pojistkové skříňky. Nemáte−li náhradní pojistku, můžete v nouzi vytáhnout pojistku "CIG&RAD" nebo "DOME", které jsou postradatelné za jízdy. Pojistku můžete použít, má−li stejnou proudovou hodnotu.
286
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
Nemáte−li pojistku stejného proudového rozsahu, použijte jinou, která je slabší, avšak co nejblíže k požadovanému rozsahu. Je−li proudový rozsah nižší než potřebujete, pojistka se může znovu přepálit, to však nesignalizuje nic špat− ného. Nezapomeňte si opatřit správnou pojistku co nejdříve a vrátit ji na původní místo. Je dobré si zakoupit sadu rezervních pojis− tek a mít ji ve vozidle pro případ nouzové potřeby. Jestliže se nová pojistka přepálí ihned po výměně, jde pravděpodobně o závadu v elektrickém odvodu. Nechejte obvod zkontrolovat co nejdříve ve vašem servisu Toyota.
VÝSTRAHA Nikdy nepoužívejte pojistku s vyšším proudovým rozsahem nebo jiný před− mět namísto pojistky, protože by mohlo dojít k rozsáhlejšímu poško− zení, v mnoha případech dokonce i k možnosti vzniku požáru.
Doplnění kapaliny ostřikovačů
Výměna žárovek −
Nefunguje−li ostřikovač, může být jeho nádržka prázdná. Nádržku doplňte kapalinou určenou do ostřikovačů oken.
Obrázky na následujících stránkách slouží jako návod, jak zpřístupnit žárovky. Při výměně žárovky se vždy ujistěte, zda jsou zapalování i světla vypnuty. Používejte jen žárovky podle výkonu, které jsou uvedeny v tabulce.
Do ostřikovačů můžete použít obyčejnou vodu. V některých oblastech však teploty často klesají pod bod mrazu, proto použijte do ostřikovače kapalinu obsahující nemrz− noucí směs. Tento přípravek obdržíte v servisu Toyota nebo ve specializovaných obchodech. Při míchání roztoku s vodou postupujte podle návodu výrobce.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte nemrznoucí chladicí směs určenou pro chlazení motoru ani jiné podobné přípravky, protože ty by mohly poškodit lak vozidla.
287
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
VÝSTRAHA Halogenové žárovky jsou naplněny plynem a manipulace s nimi vyžaduje opatrnost. Žárovky by mohly prask− nout nebo se rozbít, když budou po− škrábané nebo je upustíte na zem. Manipulujte se žárovkami pouze v jejich kovovém nebo plastovém obalu. Nedotýkejte se skleněné části rukou.
UPOZORNĚNÍ Používejte pouze žárovky uvedené v seznamu.
Žárovky
W Typ
Hlavní světlomety
55
A
Přední mlhová světla
55
A
Parkovací světla
5
C
Přední směrová světla
21
B
Boční směrová světla
5
C
Zadní směrová světla
21
B
Brzdová světla (kromě kombi)
21
B
Koncová světla (kromě kombi)
5
B
Brzdová/koncová světla (kombi)
21/5
B
Světla zpětného chodu
21
B
Zadní mlhová světla
21
B
Třetí brzdové světlo
21
B
Osvětlení poznávací značky
5
C
Osvětlení interiéru
10
D
Lampičky
5
B
Osvětlení zavazadlového prostoru
5
D
Osvětlení kufru
3,8
C
Osvětlení schránky
1,4
C
A: B: C: D:
Halogenové žárovky H7 Bajonetové žárovky Sufitové žárovky Bezpaticové žárovky
288
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Hlavní světlomety
289
− Přední mlhová světla Kontaktujte servis Toyoty, jestliže praskne vlákno levé nebo pravé žárovky mlhových světel.
UPOZORNĚNÍ Z důvodů možného poškození vozu se nesnažte vyměnit žárovky před− ních mlhových světel.
1. Vyjměte gumový kryt a odpojte konektor. Pokud je konektor těsný, uvolněte jej kývavým pohybem.
2. Uvolněte přídržnou pružinu a žá− rovku vyjměte. Nasaďte novou žárovku a připevněte pružinu. Při nasazování žárovky nastavte výstupky do otvorů v objímce.
3. Zasuňte konektor a nasaďte gu− mový kryt. Ujistěte se, zda dosedl gumový kryt těsně na konektor a těleso hlavního světlometu. Nastavení světlometů po výměně žárovky není nutné, ale je−li potřebné, spojte se s vaším servisem Toyota.
290
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Parkovací světla
− Přední směrová světla
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
291
− Boční směrová světla
Použijte plochý šroubovák zabalený do hadříku.
Předek vozu
Použijte plochý šroubovák.
292
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Zadní směrová, brzdová / kon− cová světla, světlo zpátečky a zadní mlhová světla (sedan)
Použijte plochý šroubovák.
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Zadní směrová, brzdová / kon− cová světla, světlo zpátečky a zadní mlhová světla (liftback)
a: b: c: d: e:
Brzdové světlo Koncové světlo Zadní mlhové světlo Světlo zpátečky Zadní směrové světlo
a: b: c: d: e:
Brzdové světlo Zadní směrové světlo Koncové světlo Zadní mlhové světlo Světlo zpátečky
293
294
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Zadní směrová a brzdová / kon− cová světla (kombi)
− Světla zpátečky a zadní mlhová světla (kombi)
Použijte plochý šroubovák zabalený do hadříku.
a: Brzdové / koncové světlo b: Zadní směrové světlo
a: Zadní mlhové světlo b: Světlo zpátečky
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Třetí brzdové světlo (sedan)
295
− Třetí brzdové světlo (liftback)
Použijte plochý šroubovák.
296
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Třetí brzdové světlo (kombi)
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Světla poznávací značky (sedan)
Vyjměte šroub a příchytky pomocí křížového šroubováku. Návod jak vyj− mout a nasadit příchytky naleznete na obrázcích, viz následující strany.
Vyjímání příchytek
Nasazování příchytek
297
298
ÚDRŽBA PROVÁDĚNÁ UŽIVATELEM: Elektrické vybavení
− Světla poznávací značky (liftback)
− Světla poznávací značky (kombi)
Použijte plochý šroubovák.
Použijte plochý šroubovák.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapitola 8 TECHNICKÉ ÚDAJE
• Rozměry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 • Hmotnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 • Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 • Palivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 • Servisní údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 • Pneumatiky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 • Pojistky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
299
300
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry
301
Hmotnosti Sedan a liftback
Kombi
Celková délka
mm
4520
4600
Celková šířka
mm
1710
1710
Celková výška
mm
1425
1500
Rozvor
mm
2630
2630
Rozchod vpředu
mm
1480
1480
Rozchod vzadu
mm
1450
1450
Model
kg Celková hmotnost vozidla
Maximální povolené zatížení náprav Přední
Zadní
Zatížení na tažný hák
Hmotnost přívěsu Bržděný
Nebržděný
3ZZ−FE
1730
930
970
75
1300
500
1ZZ−FE
1760
930
970
75
1300
500
1AZ−FSE a 3S−FE
1800
950
970
75
1400
500
1CD−FTV
1830
1010
970
75
1300
500
*: Pro stoupání do 12 %
302
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Motor
Palivo
Servisní údaje
Model:
Druh:
MOTOR
3ZZ−FE, 1ZZ−FE, 1AZ−FSE, 3S−FE a 1CD−FTV Typ: Motory 3ZZ−FE, 1ZZ−FE, 1AZ−FSE a 3S−FE 4 válce v řadě, 4 taktní, zážehový Motor 1CD−FTV 4 válce v řadě, 4 taktní, vznětový (s turbodmychadlem) Vrtání a zdvih, mm:
Vznětový motor − Motorová nafta s cetanovým číslem 48 nebo vyšším Objem palivové nádrže: 60 litrů
Motor 3S−FE
Vůle ventilů na studeném motoru, mm: Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE Sací 0,15 − 0,25 Výfukový 0,25 − 0,35 Motor 1AZ−FSE Sací 0,19 − 0,29 Výfukový 0,30 − 0,40
Alternátor Čerpadlo posilovače řízení
Motor 3S−FE Sací 0,19 − 0,29 Výfukový 0,28 − 0,38 Motor 1CD−FTV Sací 0,20 − 0,30 Výfukový 0,35 − 0,45
Motor 3ZZ−FE 79,0 x 81,5 Motor 1ZZ−FE 79,0 x 91,5 Motory 1AZ−FSE a 3S−FE 86,0 x 86,0 Motor 1CD−FTV 82,2 x 94,0
Klikový hřídel
Kompresor klimatizace
Motor 1CD−FTV
Druh zapalovacích svíček: Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE DENSO K16R−U11 NGK BKR5EYA11
3
Zdvihový objem, cm : Motor 3ZZ−FE Motor 1ZZ−FE Motory 1AZ−FSE a 3S−FE Motor 1CD−FTV
Zážehový motor − Bezolovnatý benzín s oktanovým číslem 95 nebo vyšším
303
1598 1794 1998 1995
Čerpadlo posilovače řízení Alternátor
Motor 1AZ−FSE DENSO SK20R11 NGK IFR6A11 Motor 3S−FE DENSO K20TR11 NGK BKR6EKB11
Klikový hřídel
Kompresor klimatizace
Vzdálenost elektrod svíček: 1,1 mm Průhyb hnacího řemene při síle 98 N, vyvozené palcem (použitý řemen), mm: Motor 3S−FE 1. 13 − 19 2. 9 − 11 3. 10 − 13 Motor 1CD−FTV 1. 12 − 14 2. 15 − 18
Čerpadlo posilovače řízení Alternátor
Klikový hřídel
304
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
MAZÁNÍ MOTORU
Doporučená viskozita oleje (SAE):
CHLADICÍ SOUSTAVA
Objem oleje (úplné vypuštění a naplnění), litry:
Motory 3S−FE a 1CD−FTV
Celkový objem, litry: Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE
Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE S filtrem 3,7 Bez filtru 3,5
Bez zimní specifikace Vozidla s levostranným řízením 7,4 Vozidla s pravostranným řízením 7,5
Motor 1AZ−FSE S filtrem 4,2 Bez filtru 4,0
Se zimní specifikací Vozidla s levostranným řízením 8,1 Vozidla s pravostranným řízením 8,3
Motor 3S−FE S filtrem 3,9 Bez filtru 3,7 Motor 1CD−FTV S filtrem 6,4 Bez filtru 5,4
Předpokládaný teplotní rozsah před další výměnou oleje
Motory 3ZZ−FE, 1ZZ−FE a 1AZ−FSE
Vznětový motor API CF−4 nebo CF (je možno použít také API CE nebo CD)
Bez zimní specifikace Vozidla s levostranným řízením S manuální převodovkou 7,5 S automatickou převodovkou 8,0 Vozidla s pravostranným řízením S manuální převodovkou 7,7 S automatickou převodovkou 8,2
Třída (rozsah) oleje: Zážehový motor − Dle specifikace API univerzální olej, třída SH "Energy−Conserving II" nebo SJ "Energy−Conserving" nebo univerzální motorový olej ILSAC.
Motor 1AZ−FSE
Se zimní specifikací
5W−30 Doporučeno
Předpokládaný teplotní rozsah před další výměnou oleje
Vozidla s levostranným řízením S manuální převodovkou 8,3 S automatickou převodovkou 8,8 Vozidla s pravostranným řízením S manuální převodovkou 8,4 S automatickou převodovkou 8,9 Motor 3S−FE Bez zimní specifikace Vozidla s levostranným řízením S manuální převodovkou 7,6 S automatickou převodovkou 8,0 Vozidla s pravostranným řízením S manuální převodovkou 7,7 S automatickou převodovkou 8,1
305
Se zimní specifikací Vozidla s levostranným řízením S manuální převodovkou 8,3 S automatickou převodovkou 8,7 Vozidla s pravostranným řízením S manuální převodovkou 8,5 S automatickou převodovkou 8,9 Motor 1CD−FTV S přídavným topením Bez přídavného topení
7,1 6,9
Druh chladicí kapaliny: "TOYOTA Long Life Coolant" nebo ekvi− valentní. Kapalina na bázi etylén−glykolu pro za− ručení odpovídající protikorozní ochrany hliníkových dílů. Nepoužívejte nemrznoucí kapaliny na bázi alkoholu nebo samotnou obyčejnou vodu. AKUMULÁTOR Hustota 1,250 1,160 1,060
elektrolytu při teplotě 20°C: −1,290 Plně nabitý −1,200 Z poloviny nabitý −1,100 Vybitý
Nabíjecí proud: Rychlé nabíjení Pomalé nabíjení
max. 15 A max. 5 A
SPOJKA Vůle pedálu: 5−15 mm Druh kapaliny: SAE J1703 nebo FMVSS No. 116 DOT 3
306
TECHNICKÉ ÚDAJE
307
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pneumatiky Poznámka: Použití jiné kapaliny v automatické převodovce než Toyota Genuine ATF Type T−IV může způsobit zhoršení kvality řazení, zasekávání převodovky doprovázené vibracemi a rovněž i poškození automatické převo− dovky vašeho vozidla.
MANUÁLNÍ PŘEVODOVKA Objem oleje, litry: Motory 3ZZ−FE a 1ZZ−FE 1,9 Motor 1AZ−FSE a 3S−FE 2,2 Motor 1CD−FTV 2,5
Doporučená viskozita: SAE 75W−90
Rozměr pneumatiky
Standardní huštění pro veškerá zatížení včetně plného
(úplné
vypuštění
Motor 1ZZ−FE do 3,1 Motor 1AZ−FSE do 4,0 Motor 3S−FE do 3,3 Druh kapaliny: Motor 1AZ−FSE − Kapalina pro automatickou převo− dovku Typ T−IV Vyměňujte kapalinu pro automatickou převodovku pouze je−li to nezbytné. Obecně je nezbytné vyměnit kapalinu pro automatickou převodovku pouze v případě, že je vozidlo provozováno za specifických provozních podmínek uvedených v "Servisní knížce Toyota" nebo "Záruční knížce Toyota". Při vý− měně kapaliny automatické převo− dovky používejte výhradně Toyota Ge− nuine ATF Type T−IV (ATF JWS3309 nebo NWS6500), aby byl zaručen opti− mální výkon a funkčnost převodovky.
Možná huštění pro snížená zatížení (1 až 4 cestující)
Přední
Zadní
Přední
Zadní
240
260
230
240
Kapalina pro automatické převodovky D−II nebo DEXRON® III (DEXRON® II) kPa
BRZDY
AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA Množství kapaliny a naplnění), litry:
kPa Rychlost 160 km/h nebo vyšší
195/60R15 88H
Kromě motoru 1AZ−FSE −
Druh oleje: Převodový olej API GL−4 nebo GL−5
Rozměr a tlak v pneumatikách
Rychlost nižší než 160 km/h
Minimální zdvih pedálu při běžícím motoru a sešlápnutí silou 490 N; mm: Motor 3S−FE bez systému ABS Vozy s levostranným řízením Vozy s pravostranným řízením
70 90
Motory 3ZZ−FE, 1ZZ−FE, 1AZ−FSE, 3S−FE se systémem ABS a 1CD−FTV Vozy s levostranným řízením 55 Vozy s pravostranným řízením 75
Rozměr pneumatiky
195/60R15 88H
Kapalina: SAE J1730 nebo FMVSS No.116 DOT 3 ŘÍZENÍ Vůle volantu: Méně než 30 mm Kapalina posilovače řízení: Kapalina pro automatické převodovky DEXRON® II nebo III
Možná huštění pro snížená zatížení (1 až 4 cestující)
Přední
Zadní
Přední
Zadní
220
220
220
220
Rezervní kolo Kompaktní rezervní kolo T135/70D16 420 kPa
Vůle pedálu, mm: 1−6 Nastavení parkovací brzdy při zatažení silou 196 N: 4−7 zubů
Standardní huštění pro veškerá zatížení včetně plného
Ostatní Stejné jako originální kolo Utahovací moment matic kol, Nm: 103 POZNÁMKA:
• •
Při tažení přívěsu doporučujeme přehustit pneumatiky o 20,0 kPa a jet nižší rychlostí než 100 km/h. Souhrnné informace o pneumatikách (např. výměna pneumatik, výměna kol) viz kapi− tola 7−2 "Kontrola huštění pneumatik" až "Pokyny pro kola z lehké slitiny" v kapitole 7−2 na straně 274 až 279.
308
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
309
Pojistky Pojistky (typ A) 1.
Motorový prostor
Motorový prostor (s rozsvícením hlav− ních světlometů po spuštění motoru)
DOME 7.5 A: elektrická vnější zpětná zrcátka, výstražná kontrolka otevře− ných dveří, elektrické střešní okno, lam− pičky, osvětlení interiéru a zavazad− lového prostoru, hodiny, audio systém
2.
HEAD (RH) 15 A: pravý hlavní svět− lomet
3.
ECU−B 10 A: centrální zamykání, sys− tém ABS
4.
AM2 30 A: pojistky "ST" a IGN"
5.
RAD NO.1 10 A: audio systém
6.
HEAD (LH) 15 A: levý hlavní svět− lomet
7.
HORN 10 A: houkačka
8.
ALT−S 5 A: dobíjecí systém
9.
H−LP CLN 30 A: ostřikovač hlavních světlometů
10. HZARD 15 A: varovná světla
Přístrojový panel
Motorový prostor (s přídavným topením)
11. EFI 15 A (kromě motoru 1 AZ−FSE) nebo EFI 20 A (motor 1 AZ−FSE): systém vícebodového vstřikování pali− va/systém sekvenčního vícebodového vstřikování paliva 12. SPARE 7.5 A: náhradní pojistka 13. SPARE 15 A: náhradní pojistka 14. SPARE 30 A: náhradní pojistka 15. Fr FOG 15 A: přední mlhová světla 16. DOOR 30 A: centrální zamykání dveří 17. STOP 10 A: brzdová světla, systém ABS, systém vícebodového vstřikování paliva/systém sekvenčního vícebodo− vého vstřikování paliva
Levá strana panelu
Motorový prostor (se systémem řízení stability)
18. S/THR (vozidla s levostranným říze− ním) 15 A nebo DOOR D/L (vozidla s pravostranným řízením): vyhřívání sedadel
19. TAIL 10 A: koncová světla, světla poznávací značky, audio systém, ostřikovač hlavních světlometů, osvět− lení přístrojového panelu, zadní mlhová světla, parkovací světla 20. Fr DEF 20 A: odmrazovač stěračů čel− ního okna, vyhřívání vnějších zpětných zrcátek, systém zvýšení volnoběžných otáček motoru 21. ST 5 A: systém startování motoru, systém vícebodového vstřikování pali− va/systém sekvenčního vícebodového vstřikování paliva 22. GAUGE 10 A: ukazatele a přístroje, servisní kontrolky a výstražný bzučák (kromě kontrolky dobíjení a otevřených dveří), ukazatel ekonomické jízdy, sys− tém řazení automatické převodovky, odmlžení zadního okna, elektrické ovládání oken, centrální zamykání dveří, odmrazovač stěračů čelního okna, dobíjecí systém 23. WIPER 25 A: stěrače a ostřikovače čelního okna, stěrač a ostřikovač zad− ního okna 24. CIG & RAD 15 A: audio systém, zapalovač, hodiny 25. IGN 10 A: systém řízení emisí, dobíjecí systém, systém předehřívání motoru, výstražná kontrolka dobíjení 26. ECU−IG 5 A: systém elektronického řízení automatické převodovky, ABS 27. Rr DEF I/UP 5 A: systém zvýšení otáček volnoběhu motoru 28. ST NO.2 5 A: startovací systém motoru 29. A/C 5 A: klimatizace 30. FUEL HTR 25 A: předehřívání paliva 31. HEAD HI (RH) 10 A (vozidla s roz− svícením hlavních světlometů po spuštění motoru): pravý hlavní svět− lomet (dálková světla)
310
TECHNICKÉ ÚDAJE
32. HEAD HI (LH) 10 A (vozidla s roz− svícením hlavních světlometů po spuštění motoru): levý hlavní svět− lomet (dálková světla) 33. HTR SUB4 20 A: přídavné topení 34. VSC−SOL 25 A: topení 35. TH/MTR 15 A: topení 36. EFI II 15 A: topení Pojistky (typ B) 37. HTR 40 A: klimatizace 38. FAN SUB 30 A: ventilátory chlazení motoru 39. FAN MAIN 40 A: ventilátory chlazení motoru 40. MAIN 50 A: startovací systém, pojistky "HEAD (LH)", "HEAD (RH)", "HEAD HI (LH)" a "HEAD HI (RH)" 41. POWER 30 A: centrální zamykání dveří, střešní okno, elektrické ovládání oken 42. AM1 40 A: ostřikovač hlavních svět− lometů, dobíjecí systém, pojistky "GAUGE", "CIG & RAD", "TURN", "ECU−IG", "WIPER", "Fr FOG" a "SEAT HTR" 43. Rr DEF 40 A: odmlžovač zadního okna 44. HTR SUB2 50 A: topení 45. HTR SUB1 50 A: topení 46. HTR SUB3 50 A: topení Pojistky (typ C) 47. ALT 100 A (kromě motoru 1CD−FTV) nebo ALT 140 A (motor 1CD−FTV): dobíjecí systém, pojistky "FAN SUB", "FAN MAIN", "HTR", "ABS", "STOP", "Fr DEF", "POWER", "ECU−B" a "Rr DEF" 48. ABS 60 A nebo VSC 50 A: systém ABS
REJSTŘÍK
Kapitola 9 REJSTŘÍK
311
312
REJSTŘÍK
A Airbagy (včetně bočních a okenních) . . 51, 59, 65 Akumulátor Bezpečné zacházení . . . . . . . . . . . . 282 Kontrola stavu . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Pokyny pro jízdu v zimě . . . . . . . . . 212 Pokyny při dobíjení . . . . . . . . . . . . . 284 Výstraha před plyny . . . . . . . . . . . . 282 Audio systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Automatická převodovka Jízda s automatickou převodovkou . 116 Řazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Rychlosti na přeřazení . . . . . . . . . . . 116 Tlačítko pro vyřazení zámku volicí páky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Autorádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
B Bezpečnostní kontrola před jízdou . . . 210 Bezpečnostní pásy Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Předepínače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Připoutání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Během záběhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Brzdový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Brzdy Indikátory opotřebení . . . . . . . . . . . . 200 Parkování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
REJSTŘÍK
Když dojde k poškození pneumatiky . 230 Matice kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Místo pro zvedání vozidla . . . . . . . . 235 Montáž ozdobného krytu kola . . . . . 238 Po výměně kol . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Povolení matic kol . . . . . . . . . . . . . . 234 Spuštění vozidla . . . . . . . . . . . . . . . 237 Upozornění při zvedání . . . . . . . . . . 230 Výměna pneumatik . . . . . . . . . . . . . 236 Zablokování kola . . . . . . . . . . . . . . . 233 Zvedání vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Displej sdružený, víceinformační . . . . 176 Dílčí počítadlo kilometrů . . . . . . . . . . . 105 Dětský zádržný systém Dětský zádržný systém (dětské sedačky) . . . . . . . . . . . . . . . 73 Druhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76, 84 Instalace pomocí úchytů ISOFIX . . . . 86 Pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Zádržný systém − ISOFIX . . . . . . . . . 86 Doplnění kapaliny ostřikovače . . . . . . 286 Držák lékárničky . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Držák šálků vpředu . . . . . . . . . . . . . . . 180 Držák šálků vzadu . . . . . . . . . . . . . . . 180
E
Celkový počítač kilometrů . . . . . . . . . . 105
Elektrické ovládání vnějších zpětných zrcátek . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Elektrické střešní okno . . . . . . . . . . . . . 35 Elektrický systém Akumulátor . . . . . . . . . . . . . . . 282, 284 Pojistky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 Umístění pojistek . . . . . . . . . . . . . . . 262
Č
H
Čistič paliva − dieslový motor Vypuštění vody . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Výstražná kontrolka . . . . . . . . . . . . . 106 Čištění interiéru . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Hladina kapaliny ostřikovače . . . . . . . 286 Hlavní světlomety − spínač, tlumená světla, světelná houkačka . . . 92 Hodiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
D
CH
Dálkové ovládání zámku dveří . . . . . . . 16 Defekt pneumatiky Demontáž ozdobného krytu kola . . 234
Chladné počasí−provozování vozidla . . 212 Chladicí kapalina motoru Pokyny pro jízdu v zimě . . . . . . . . . 212
C
Ukazatel teploty . . . . . . . . . . . . . . . . Chladicí systém motoru Chladič a nádržka . . . . . . . . . . . . . . Hladina chladicí kapaliny . . . . . . . . . Přehřátí motoru . . . . . . . . . . . . 228, Pokyny pro jízdu v zimě . . . . . . . . . Uzávěr chladiče . . . . . . . . . . . . 228, Chladič − chladicí kapalina, motor . . .
104 270 270 229 212 229 270
I Identifikace Motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Imobilizér motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Indikátory opotřebení brzdového obložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
J Jak nastartovat motor . . . . . . . . . . . . . Jízda ekonomickým způsobem . . . . . Jízda v zahraničí . . . . . . . . . . . . . . . . . Jízda Automatická převodovka . . . . . . . . . Manuální převodovka . . . . . . . . . . . Pokyny pro jízdu . . . . . . . . . . . . . . .
206 219 192 116 120 206
K Kapalina ostřikovače−doplnění . . . . . . 286 Kapota motoru − uvolnění . . . . . . . . . . . 29 Katalyzátor (vznětový motor) . . . . . . . 194 Katalyzátor−třícestný (zážehový motor) . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Klíče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 13, 243 Klimatizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Koberec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Kola z lehké slitiny − pokyny . . . . . . . . 279 Kontrola a výměna pojistek . . . . . . . . 285 Kontrola hladiny oleje motoru . . . . . . . 268 Kontrola před jízdou . . . . . . . . . . . . . . 210 Kontrolka vypnutého systému stability vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Kompaktní disk−měnič a přehrávač . . 128 Kryt zavazadlového prostoru . . . . . . . 183
313
L Lampička osvětlení interiéru . . . . . . . . . 97 Lampička osvětlení zavazadlového prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Leštění vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
M Manuální převodovka Jízda s mechanickou převodovkou . . 120 Řazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Maximální povolená rychlost Automatická převodovka . . . . . . . . . 116 Mechanická převodovka . . . . . . . . . 120 Mini disk − ovládání audio systému . . 128 Motor Hladina oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Katalyzátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Kontrola hladiny chladicí kapaliny . . 270 Motorový prostor . . . . . . . . . . . . . . . 258 Před nastartováním motoru . . . . . . . 206 Přehřátí motoru . . . . . . . . . . . . 228, 229 Spotřeba oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Startování motoru . . . . . . . . . . . . . . 206 Systém řízení emisí . . . . . . . . . 192, 194 Třícestný katalyzátor . . . . . . . . . . . . 192 Uvolnění kapoty . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Vypnutí motoru s turbodmychadlem . . 210 Výstraha před výfukovými plyny . . . 195 Motorový olej − fakta o jeho spotřebě . . 195 Motorový olej, pokyny pro jízdu v zimním období . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Mytí a voskování . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
N Nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Nastavení Bezpečnostní pás . . . . . . . . . . . . . . . 44 Přední sedadla . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Nastavení osvětlení přístrojového panelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Nastavitelný volant . . . . . . . . . . . . . . . 87 Nové vozidlo, záběh . . . . . . . . . . . . . . 190
314
REJSTŘÍK
O Ochrana vaší Toyoty před korozí . . . . 246 Odkládací schránka . . . . . . . . . . . . . . 178 Odvzdušnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Odmlžovač, zadní okno . . . . . . . . . . . 100 Odmrazovač stěračů čelního okna . . . 101 Olej Spotřeba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Viskozita a kvalita . . . . . . . . . . . . . . 268 Opěrky hlavy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Opěrná tyč, kapota motoru . . . . . . . . . . 29 Otáčkoměr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Otevření kapoty motoru . . . . . . . . . . . . 29
P Palivo Jízda v zahraničí . . . . . . . . . . . . . . . 192 Palivoměr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Palivové čerpadlo − vypínání přívodu . 191 Informace o palivu . . . . . . . . . . . . . . 190 Odvzdušnění palivového systému . . 223 Otevírání víka palivové nádrže . . . . . 34 Úspora paliva . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Uzávěr nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Vypuštění vody z palivového filtru . . 271 Víko palivové nádrže − páčka pro otevírání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Parkovací brzda Kontrolka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Péče o vzhled Čištění interiéru . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Mytí a voskování . . . . . . . . . . . . . . . 247 Ochrana vaší Toyoty před korozí . . 246 Pérování a podvozek . . . . . . . . . . . . . 203 Pneumatiky Defekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Informace . . . . . . . . . . . . . . . . . 274−279 Rezervní kolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Výměna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Záměna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Pojistky − umístění . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Pokyny pro vypínání motoru s turbodmychadlem . . . . . . . . . . . . . . 210 Praktické rady pro jízdu . . . . . . . 116, 120
REJSTŘÍK
Provozování vozidla v zahraničí . . . . . 192 Před nastartováním motoru . . . . . . . . 206 Předepínače bezpečnostních pásů . . . 48 Přední sedadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Přehled motorového prostoru . . . . . . . 258 Přehled přístrojového panelu . . . . . . . 2, 6 Přehrávač audiokazet . . . . . . . . . . . . . 128 Přehřátí, chladicí kapalina motoru . . . 104 Přehřátí motoru . . . . . . . . . . . . . . 228, 229 Přihrádky pro různé použití . . . . . . . . . 179 Přístrojový panel Celkový počítač kilometrů . . . . . . . . 105 Dílčí počítač kilometrů . . . . . . . . . . . 105 Nastavení intenzity osvětlení . . . . . . . 94 Otáčkoměr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Palivoměr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Zapalovač cigaret a popelník . . . . . 178 Pojistky−umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Pokyny pro jízdu Ekonomická jízda . . . . . . . . . . . . . . 219 Jízda s automatickou převodovkou . 116 Jízda s manuální převodovkou . . . . 120 Kontrola před jízdou . . . . . . . . . . . . 210 Pokyny pro jízdu v zimě . . . . . . . . . 212 Praktické zkušenosti . . . . . . . . 116, 120 V různých podmínkách . . . . . . . . . . 211 Pokyny pro nastavení předních sedadel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pokyny pro uložení zavazadel . . . . . . 200 Pokyny pro střešní nosič . . . . . . . . . . 201 Pokyny pro jízdu v zimě . . . . . . . . . . . 212 Pokyny pro vypnutí motoru s turbodmychadlem . . . . . . . . . . . . . . 210 Pokyny pro záběh . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Potřebuje vaše vozidlo opravu? . . . . . 255 Protioslňující vnitřní zpětné zrcátko . . . 89 Protiprokluzový systém kol . . . . . . . . . 121 Předepínače bezpečnostních pásů . . . 48 Přepážka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Přívěs − tažení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
S
R
T
Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Rezervní kolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Rezervní pojistka . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Sedadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Servis a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Sklopení vnějších zrcátek . . . . . . . . . . . 89 Sklopení zadních sedadel . . . . . . . . 40, 41 Sloupek řízení−uzamykatelný . . . 114, 115 Směrová světla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Specifikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Spínací skříňka . . . . . . . . . . . . . . 114, 115 Spínač Hlavních a směrových světel . . . . . . 92 Odmlžovače zadního okna . . . . . . . 100 Ostřikovače hlavních světlometů . . . . 99 Ovládání oken . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ovládání topení . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Předních mlhových světel . . . . . . . . . 95 Rychloběhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Stěrače a ostřikovače čelního okna . . 98 Stěrače a ostřikovače zadního okna . . 99 Tlumených světel−hlavní světlomety . 92 Varovných světel . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Vyhřívání sedadel . . . . . . . . . . . . . . . 43 Výškového nastavení hlavních světlometů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Zadního mlhového světla . . . . . . . . . 95 Zapalování . . . . . . . . . . . . . . . . 114, 115 Spotřeba oleje v motoru . . . . . . . . . . . 195 SRS airbag pro řidiče a spolujezdce vpředu . . . . . . . . . . . . . 51 Startování Motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Pomocí jiného akumulátoru . . . . . . . 224 V chladném počasí . . . . . . . . . . . . . 206 Střešní okno − elektrické . . . . . . . . . . . . 35 Světelná houkačka . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Svíčky S iridiovými elektrodami . . . . . . . . . 197 Se dvěma kostřícími elektrodami . . 196 Symboly na přístrojovém panelu . . . . . . 7 Systém zajištění stability vozidla . . . . 123 Systém dvojitého zamykání dveří . . . . . 23
Tažení Když vaše vozidlo musí být odtaženo 239
315
Přívěsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V případě nouze . . . . . . . . . . . . . . . Topení − přídavné . . . . . . . . . . . . . . . . Třícestný řízený katalyzátor . . . . . . . .
213 241 170 192
U Údržba Kam do servisu? . . . . . . . . . . . . . . . Požadavky na údržbu . . . . . . . . . . . Potřebuje vaše vozidlo opravu? . . . Prováděná svépomocí . . . . . . . . . . . Ukazatel Paliva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teploty chladicí kapaliny motoru . . . Umístění pojistek . . . . . . . . . . . . . . . . Umístění zvedáku . . . . . . . . . . . . . . . . Uzamykatelný sloupek řízení . . . 114,
254 254 255 263 104 104 262 265 115
V Varovná světla−spínač . . . . . . . . . . . . . 94 Vázací oka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 V případě nouze Defekt pneumatiky . . . . . . . . . . . . . . 230 Když musí být vozidlo odvlečeno . . 239 Když nelze řadit pákou automatické převodovky . . . . . . . . 242 Když se vaše vozidlo zastaví během jízdy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Když vaše vozidlo nelze nastartovat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Když ztratíte klíče od vozidla . . . . . . 243 Odvzdušnění palivového systému . . 223 Přehřátí motoru . . . . . . . . . . . . 228, 229 Přepálení pojistky . . . . . . . . . . . . . . 285 Spínač varovných světel . . . . . . . . . . 94 Startování pomocí jiného akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Venkovní teplota − displej . . . . . . . . . . 176 Volant Uzamykatelný sloupek řízení . 114, 115 Výškové nastavení . . . . . . . . . . . . . . 87 Vnější zpětná zrcátka . . . . . . . . . . . . . . 88 Vnitřní osvětlení . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Výfukové plyny − výstraha . . . . . . . . . 195 Výměna žárovek . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
316
REJSTŘÍK
Výstražná kontrolka ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brzdového systému . . . . . . . . . . . . . Dobíjení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nízké hladiny oleje v motoru . . . . . . Nízké hladiny paliva . . . . . . . . . . . . . Nízkého tlaku oleje . . . . . . . . . . . . . . Otevřených dveří . . . . . . . . . . . . . . . Předepínače bezpečnostního pásu . Signalizace rozsvícených světel . . . . SRS (airbag a předepínač) . . . . . . . . Systému stability vozidla . . . . . . . . . Výstraha před výfukovými plyny . . . . .
106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 106 195
Z Zabezpečovací systém Vozidla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Zavazadlového prostoru . . . . . . . . . . 28 Záběh vozidla − maximální rychlosti . . 190 Zadní dveře . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Zadní sedadla − sklopení . . . . . . . . 40, 41 Zámek Bočních dveří . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sloupku řízení . . . . . . . . . . . . . 114, 115 Zadních dveří, víka zavazadlového prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Zapalovač cigaret a popelník . . . . . . . 178 Zrcátko Pro kosmetické účely . . . . . . . . . . . . 90 Protiosňující vnitřní zpětné . . . . . . . . 89 Zrcátka Elektrické ovládání . . . . . . . . . . . . . . 88 Sklopení vnějších zpětných zrcátek . . 89 Vnější zpětná . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Zvedák, umístění . . . . . . . . . . . . 232, 265 Zvuková signalizace opotřebení brzdových destiček . . . . . . . . . . . . . . 200
Ž Žárovky Bočních směrových světel . . . . . . . . 291 Brzdových a koncových světel . . . . . . . . . . . . . . . 292, 293, 294 Hlavních světlometů . . . . . . . . . . . . 288
Osvětlení poznávací značky . . 296, Parkovacích světel . . . . . . . . . . . . . Předních světel do mlhy . . . . . . . . . Předních směrových světel . . . . . . . Světel zpátečky . . . . . . . . 292, 293, Třetího brzdového světla . . . . . 295, Zadních směrových světel . . . . . . . . . . . . . . . 292, 293, Zadních světel do mlhy . . 292, 293,
298 290 289 290 294 296 294 294