2011 - 2012
EVROPSKÝ PARLAMENT
TEXTY PŘIJATÉ Část 1 na zasedání konaném ve středu 11. května 2011
P7_TA-PROV(2011)05-11
CS
PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ
Jednotná v rozmanitosti
PE 463.396
CS
OBSAH PŘIJATÉ TEXTY
P7_TA-PROV(2011)0208 Údaje nebo značky určující šarži, ke které potravina patří ***I (A7-0095/2011 - Zpravodaj: Sajjad Karim) Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o údajích nebo značkách určujících šarži, ke které potravina patří (kodifikované znění) (KOM(2010)0506 – C7-0285/2010 – 2010/0259(COD)) ......................................................................................................................... 1 P7_TA-PROV(2011)0209 Sbližování právních předpisů členských států týkajících se jednotek měření (kodifikované znění) ***I (A7-0089/2011 - Zpravodaj: Sajjad Karim) Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o sbližování právních předpisů členských států týkajících se jednotek měření (kodifikované znění) (KOM(2010)0507 – C7-0287/2010 – 2010/0260(COD)) ......................................................................................................................... 8 P7_TA-PROV(2011)0210 Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I (A7-0093/2011 - Zpravodaj: Sajjad Karim) Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o přípustné hladině akustického tlaku a výfukovém systému motorových vozidel (kodifikované znění) (KOM(2010)0508 – C7-0288/2010 – 2010/0261(COD)) ....................................................................................................................... 25 P7_TA-PROV(2011)0211 Přední ochranné konstrukce chránící při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) ***I (A7-0098/2011 - Zpravodaj: Sajjad Karim) Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o předních ochranných konstrukcích chránících při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) (KOM(2010)0610 – C7-0340/2010 – 2010/0302(COD))................................................ 62 P7_TA-PROV(2011)02012 Instalace, umístění, funkce a označení ovládačů kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) ***I (A7-0090/2011 - Zpravodaj: Sajjad Karim)
PE 463.396\ I
CS
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o instalaci, umístění, funkci a označení ovládačů kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) (KOM(2010)0717 – C70404/2010 – 2010/0348(COD)) ................................................................................................ 130 P7_TA-PROV(2011)0213 Brzdová zařízení kolových zemědělských a lesnických traktorů ***I (A7-0092/2011 - Zpravodaj: Sajjad Karim) Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o brzdových zařízeních kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) (KOM(2010)0729 – C7-0421/2010 – 2010/0349(COD)) ..................................................................................................................... 155 P7_TA-PROV(2011)0214 Pracovní prostor, přístup k místu řidiče a dveře a okna kolových a zemědělských traktorů (kodifikované znění) ***I (A7-0096/2011 - Zpravodaj: Sajjad Karim) Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o pracovním prostoru, přístupu k místu řidiče a dveřích a oknech kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) (KOM(2010)0746 – C7-0428/2010 – 2010/0358(COD))......................................................... 177 P7_TA-PROV(2011)02015 Zadní ochranné konstrukce chránící při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) ***I (A7-0101/2011 - Zpravodaj: Sajjad Karim) Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o zadních ochranných konstrukcích chránících při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) (KOM(2010)0510 – C7-0290/2010 – 2010/0264(COD)).............................................. 193 P7_TA-PROV(2011)0216 Spotřební daň z tabákových výrobků (Kodifikované znění) * (A7-0100/2011 - Zpravodaj: Sajjad Karim) Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o upraveném návrhu směrnice Rady o struktuře a sazbách spotřební daně z tabákových výrobků (kodifikované znění) (KOM(2010)0641 – C7-0403/2010 – 2007/0206(CNS)) .............................................. 244 P7_TA-PROV(2011)0217 Nominální hodnoty a technické specifikace euromincí určených pro peněžní oběh * (A7-0102/2011 - Zpravodaj: Sajjad Karim) Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu nařízení Rady o nominálních hodnotách a technických specifikacích euromincí určených pro peněžní oběh (kodifikované znění) (KOM(2010)0691 – C7-0034/2011 – 2010/0338(NLE))...................................................................................................................... 245
II /PE 463.396
CS
P7_TA-PROV(2011)0208 Údaje nebo značky určující šarži, ke které potravina patří ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o údajích nebo značkách určujících šarži, ke které potravina patří (kodifikované znění) (KOM(2010)0506 – C7-0285/2010 – 2010/0259(COD)) (Řádný legislativní postup – kodifikace) Evropský parlament, –
s ohledem na návrh (KOM(2010)0506),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0285/2010),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,
–
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 8. prosince 20101
–
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů2,
–
s ohledem na články 86 a 55 jednacího řádu,
–
s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0095/2011),
A.
vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise dospěla k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu,
1.
přijímá svůj níže uvedený postoj v prvním čtení;
2.
pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.
1
Úř. věst. C 54, 19. 2. 2011, s. 34. Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.
2
Komise
předložený
Evropskému
parlamentu
a Radě
PE 463.396\ 1
CS
P7_TC1-COD(2010)0259 Postoj Evropského Parlamentu přijatý v prvním čtení dne 11. května 2011 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/.../EU o údajích nebo značkách určujících šarži, ke které potravina patří (Kodifikované znění) (Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na 114 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, poté, co postoupily návrh legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru1, v souladu s řádným legislativním postupem2, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice Rady 89/396/EHS ze dne 14. června 1989 o údajích nebo značkách určujících šarži, ke které potravina patří3, byla několikrát podstatně změněna4. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována.
(2)
Vnitřní trh je prostor bez vnitřních hranic, v němž je zajištěn volný pohyb zboží, osob, služeb a kapitálu.
(3)
Obchod s potravinami zaujímá na vnitřním trhu velmi důležité místo.
(4)
Údaj o šarži, ke které potravina patří, odpovídá požadavku na lepší informovanost o totožnosti výrobků. Tento údaj je proto užitečným zdrojem informací, když jsou potraviny předmětem sporu nebo představují nebezpečí pro zdraví spotřebitele.
(5)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES ze dne 20. března 2000 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se označování potravin , jejich obchodní úpravy a související reklamy5 neobsahuje ustanovení o uvádění totožnosti šarže.
(6)
Na mezinárodní úrovni platí obecná povinnost poskytovat odkaz na výrobní šarži nebo na šarži balení u balených potravin. Je povinností Unie přispívat k rozvoji mezinárodního obchodu.
1
Úř. věst. C 54, 19. 2. 2011, s. 34. Postoj Evropského Parlamentu ze dne 11. května 2011. Úř. věst. L 186, 30.6.1989, s. 21. Viz příloha 1 část A. Úř. věst. . L 109, 6.5.2000, s. 29.
2 3 4 5
2 /PE 463.396
CS
(7)
Je proto vhodné stanovit pravidla obecné a průřezové povahy, aby mohl být spravován společný systém identifikace šarže.
(8)
Účinnost výše uvedeného systému závisí na jeho používání v různých stadiích uvádění na trh. Je přesto žádoucí vyloučit určité výrobky a operace, zejména ty, které probíhají na začátku procesu uvádění na trh zemědělských produktů.
(9)
Je nezbytné vzít v úvahu skutečnost, že uvádění šarže přímo na jednotlivém obalu určitých potravin konzumovaných okamžitě po nákupu, jako jsou jednotlivé porce zmrzliny a mraženého krému, by nemělo žádný smysl. V případě výše uvedených výrobků by však mělo být povinné uvádění šarže na skupinovém balení.
(10) „Šarží“ se rozumí, že několik prodejních jednotek potravin má prakticky totožné vlastnosti výroby, zpracování nebo balení. Výše uvedený pojem by se proto neměl používat na volně ložené, nebalené produkty nebo na produkty, které z důvodu jejich individuální specifičnosti nebo heterogenní povahy nelze považovat za homogenní dávky. (11) S ohledem na používání různých metod identifikace by mělo být stanovení šarže a uvádění odpovídajícího údaje nebo značky záležitostí hospodářského subjektu. (12) Tento údaj by měl být jasně rozeznatelný a srozumitelný jako takový, aby splnil informační požadavky, pro které je určen. (13) Datum minimální trvanlivosti nebo použitelnosti („spotřebujte do“) se v souladu se směrnicí 2000/13/ES, pokud je uvedeno přesně, smí využít k identifikaci šarže. (14) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze I části B, PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: Článek 1 1.
Tato směrnice se vztahuje na údaj, který umožňuje určení totožnosti šarže, ke které potravina patří.
2.
Pro účely této směrnice se „šarží“ rozumí dávka prodejních jednotek potravin, které jsou vyrobeny, zpracovány nebo zabaleny prakticky za stejných podmínek. Článek 2
1.
Potravina nesmí být uvedena na trh bez údaje připojeného podle čl. 1 odst. 1.
2.
Odstavec 1 se nevztahuje na: a)
zemědělské produkty, které jsou po výstupu ze zemědělského podniku: (i)
prodávány nebo dodávány na místa přechodného uskladnění, přípravy nebo balení,
PE 463.396\ 3
CS
(ii)
dopravovány do organizací producentů nebo
(iii)
shromažďovány pro okamžité použití v provozním systému přípravy nebo zpracování;
b)
potraviny, které nejsou v místě prodeje konečnému spotřebiteli baleny, balí se na žádost kupujícího nebo jsou zabaleny pro okamžitý prodej;
c)
obaly, jejichž největší strana má plochu menší než 10 cm2;
d)
jednotlivé porce zmrzliny a mraženého krému. Údaj umožňující určování šarže se uvede na skupinovém balení. Článek 3
Šarže musí být stanovena v každém případě výrobcem dané potraviny, jejím zpracovatelem nebo balírnou nebo prvním prodejcem usazeným v Unii . Za stanovení a uvádění údaje podle čl. 1 odst. 1 odpovídá kterýkoli z uvedených hospodářských subjektů. Před tímto údajem se uvede písmeno „L“, s výjimkou případů, kdy je údaj zřetelně odlišitelný od ostatních údajů na etiketě. Článek 4 Pokud se jedná o balené potraviny, umístí se údaj podle čl. 1 odst. 1 a tam, kde je to vhodné, i písmeno „L“ na tomto obalu nebo na připevněné etiketě. Pokud se nejedná o balené potraviny, uvede se údaj podle čl. 1 odst. 1 a tam, kde je to vhodné, i písmeno „L“ na obalu, nebo pokud to není možné, zahrne se do odpovídající obchodní dokumentace. Ve všech případech musí být údaj uveden tak, aby byl snadno viditelný, jasně čitelný a nesmazatelný. Článek 5 Je-li na etiketě uvedeno datum minimální trvanlivosti nebo použitelnosti („spotřebujte do“), nemusí být na potravině uveden údaj podle čl. 1 odst. 1, pokud je toto datum vyjádřeno alespoň jako nekódované označení dne a měsíce v uvedeném pořadí. Článek 6 Tato směrnice se použije, aniž je dotčeno uvádění údajů stanovených zvláštními předpisy Unie . Komise zveřejňuje a aktualizuje seznam dotyčných předpisů. Článek 7 Směrnice 89/396/EHS ve znění směrnic uvedených v příloze I části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze I části B.
4 /PE 463.396
CS
Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II. Článek 8 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 9 Tato směrnice je určena členským státům. V …dne.. Za Evropský parlament
Za Radu
předseda / předsedkyně
předseda / předsedkyně
PE 463.396\ 5
CS
PŘÍLOHA I Část A Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn (uvedených v článku 7) Směrnice Rady 89/396/EHS
(Úř. věst. L 186, 30.6.1989, s. 21)
Směrnice Rady 91/238/EHS
(Úř. věst. L 107, 27.4.1991, s. 50)
Směrnice Rady 92/11/EHS
(Úř. věst. L 65, 11.3.1992, s. 32) Část B
Seznam lhůt pro provedení ve vnitrostátním právu (uvedených v článku 7) Směrnice
Datum použitelnosti
89/396/EHS
20. června 1990(*)
91/238/EHS
___
92/11/EHS
___
__________________ (*)
V souladu s prvním pododstavcem článku 7 směrnice 89/396/EHS ve znění směrnice 92/11/EHS: „Členské státy změní, pokud je to třeba, právní a správní předpisy tak, aby –
povolovaly uvádění výrobků vyhovujících této směrnici na trh nejpozději do 20. června 1990,
–
zakazovaly uvádění výrobků nevyhovujících této směrnici na trh od 1. července 1992, avšak výrobky uvedené na trh nebo označené před uvedeným dnem, které nevyhovují této směrnici, smějí být uváděny na trh až do vyčerpání zásob.“
_____________
6 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA II Srovnávací tabulka Směrnice 89/396/EHS
Tato směrnice
Článek 1
Článek 1
Čl. 2 odst. 1 a 2
Čl. 2 odst. 1 a 2
Čl. 2 odst. 3
___
Články 3 – 6
Články 3 – 6
Článek 7
___
___
Článek 7
___
Článek 8
Článek 8
Článek 9
___
Příloha I
___
Příloha II _____________
PE 463.396\ 7
CS
P7_TA-PROV(2011)0209 Sbližování právních předpisů členských států týkajících se jednotek měření (kodifikované znění) ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o sbližování právních předpisů členských států týkajících se jednotek měření (kodifikované znění) (KOM(2010)0507 – C7-0287/2010 – 2010/0260(COD)) (Řádný legislativní postup – kodifikace) Evropský parlament, –
s ohledem na návrh (KOM(2010)0507),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0287/2010),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,
–
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 8. prosince 20101
–
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 o zrychlené pracovní metodě pro úřední kodifikaci právních předpisů2,
–
s ohledem na články 86 a 55 jednacího řádu,
–
s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0089/2011),
A.
vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise dospěla k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu,
1.
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;
2.
pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.
1
Úř. věst. C 54, 19. 2 2011, s. 31. Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.
2
8 /PE 463.396
CS
Komise
předložený
Evropskému
parlamentu
a Radě
P7_TC1-COD(2010)0260 Postoj Evropského Parlamentu přijatý v prvním čtení dne 11. května 2011 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/.../EU o sbližování právních předpisů členských států týkajících se jednotek měření (Kodifikované znění) (Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské Komise, poté, co postoupily návrh legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru1, v souladu s řádným legislativním postupem2, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice Rady 80/181/EHS ze dne 20. prosince 1979 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se jednotek měření3 byla několikrát podstatně změněna4. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována.
(2)
Jednotky měření jsou nezbytné při použití všech měřicích přístrojů, pro vyjádření provedeného měření nebo pro vyjádření jakéhokoliv indikace veličiny. Jednotky měření se používají ve většině oblastí lidské činnosti. Je nutné zajistit co největší možnou srozumitelnost při jejich použití. Je nutné vytvořit pravidla pro jejich používání v rámci Unie pro ekonomické účely, pro účely zdraví a bezpečnosti lidí nebo pro administrativní účely.
(3)
Jednotky měření jsou předmětem mezinárodních usnesení přijatých Všeobecnou konferencí pro váhy a míry (CGPM) zřízenou Metrickou úmluvou podepsanou v Paříži dne 20. května 1875, ke které jsou přidruženy všechny členské státy. «Mezinárodní soustava jednotek (SI)» byla vytvořena na základě těchto usnesení.
(4)
V oblasti mezinárodní dopravy existují mezinárodní smlouvy nebo dohody, které zavazují Unii nebo členské státy. Tyto smlouvy nebo dohody je nutné respektovat.
(5)
Vzhledem k místní povaze některých výjimek dosud používaných ve Spojeném království a v Irsku pokud jde o jednotky měření a vzhledem k omezenému počtu
1 2 3 4
Úř. věst. C 54, 19. 2. 2011, s. 31. Postoj Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011. Úř. věst. L 39, 15.2.1980, s. 40. Viz příloha II část A.
PE 463.396\ 9
CS
dotčených produktů by zachování těchto výjimek nemělo vést ke vzniku žádné necelní překážky obchodu, a v důsledku toho není zapotřebí tyto výjimky ukončovat. (6)
Některé třetí země nepřijímají na svůj trh výrobky označené výlučně zákonnými jednotkami stanovenými touto směrnicí. Společnosti vyvážející výrobky do těchto zemí budou znevýhodněny, pokud již nebudou povoleny doplňkové indikace. Proto by používání doplňkových indikací v jiných než zákonných jednotkách mělo být v dalším období povoleno.
(7)
Takové doplňkové indikace by rovněž mohly umožnit postupné a bezproblémové zavedení nových metrických jednotek, které mohou být vypracovány na mezinárodní úrovni.
(8)
Systematické uplatňování používání doplňkových indikací však není pro všechny měřicí přístroje, včetně lékařských přístrojů, nezbytně žádoucí. Členské státy by tudíž měly mít možnost na svém území vyžadovat, aby měřicí přístroje nesly indikace veličiny v jediné zákonné jednotce měření.
(9)
Tato směrnice se nedotýká pokračující výroby výrobků, které byly uvedeny na trh před datem použitelnosti směrnice 80/181/EHS. Týká se nicméně uvedení na trh a užívání výrobků a zařízení , které nesou indikace veličiny v jednotkách měření, které již nejsou zákonnými jednotkami a které jsou nutné pro doplnění nebo nahrazení součástek nebo částí výrobků, zařízení nebo měřících přístrojů, které již byly uvedeny na trh. Je proto nezbytné, aby členské státy povolily uvádění na trh a užívání takových výrobků a zařízení určených pro doplnění nebo nahrazení, i když nesou indikace veličin v jednotkách měření, které již nejsou zákonnými jednotkami měření, aby bylo možno výrobky, zařízení nebo přístroje, které jsou již na trhu, dále používat.
(10)
Tato směrnice podporuje bezproblémové fungování vnitřního trhu prostřednictvím úrovně harmonizace jednotek měření, které stanoví. V této souvislosti je vhodné, aby Komise sledovala vývoj trhu týkající se uvedené směrnice a jejího provádění, zejména pokud jde o možné překážky fungování vnitřního trhu a nová harmonizační opatření, která by se mohla ukázat jako nezbytná pro překonání těchto překážek.
(11)
Je vhodné, aby Komise nadále intenzivně usilovala v rámci svých obchodních vztahů se třetími zeměmi, včetně Transatlantické hospodářské rady, o to, aby na trzích třetích zemí byly přijímány produkty označené pouze v jednotkách SI.
(12)
Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze II části B,
10 /PE 463.396
CS
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: Článek 1 Ve smyslu této směrnice jsou zákonnými jednotkami, které se musí používat pro vyjádření veličin: a)
jednotky uvedené v kapitole I přílohy I ;
b)
jednotky uvedené v kapitole II přílohy I pouze v těch členských státech, v nichž byly povoleny ke dni 21. dubna 1973. Článek 2
1.
Povinnosti vyplývající z článku 1 se týkají používaných měřicích přístrojů, prováděných měření a indikací veličiny vyjádřených v jednotkách měření.
2.
Tato směrnice se nedotýká použití jiných jednotek, než jsou jednotky povinné podle této směrnice, v oblasti letecké , námořní a železniční dopravy, pokud byly tyto jiné jednotky stanoveny v mezinárodních smlouvách nebo dohodách závazných pro Unii nebo členské státy. Článek 3
1.
Pro účely této směrnice se "doplňkovou indikací" rozumí jedna nebo více indikací veličiny vyjádřené v jednotkách měření, které nejsou obsaženy v kapitole I přílohy I a které doprovázejí indikaci veličiny v jednotce, která je v této kapitole zahrnuta.
2.
Použití doplňkových indikací se povoluje. Členské státy však mohou požadovat, aby měřicí přístroje nesly indikace veličiny v jediné zákonné jednotce měření.
3.
Indikace vyjádřená v jednotce měření, která je uvedena v kapitole I přílohy I , je rozhodující. Indikace vyjádřené v jednotkách měření, které nejsou uvedeny v kapitole I, musí být zejména vyjádřeny znaky, které nejsou větší než znaky odpovídající indikaci v jednotkách uvedených v kapitole I. Článek 4
Použití jednotek měření, které nejsou nebo které již nejsou zákonnými jednotkami, je povoleno pro: a)
výrobky a zařízení, které byly ke dni 20. prosince 1979 již na trhu nebo v provozu;
b)
součástky a části výrobků a zařízení nutné pro doplnění nebo nahrazení součástek nebo částí výrobků a zařízení uvedených v písmenu a) .
Použití zákonných jednotek měření však může být požadováno pro indikátory měřicích přístrojů.
PE 463.396\ 11
CS
Článek 5 Otázky týkající se provádění této směrnice a zejména otázka doplňkových indikací budou podrobněji posouzeny a v případě potřeby budou přijata vhodná opatření postupem podle článku 17 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/34/ES ze dne 23. dubna 2009 o společných ustanoveních pro měřicí přístroje a pro metody metrologické kontroly 1. Článek 6 Komise sleduje s ohledem na bezproblémové fungování vnitřního trhu a mezinárodního obchodu vývoj trhu týkající se této směrnice a jejího provádění a do 31. prosince 2019 předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o tomto vývoji spolu s případnými návrhy. Článek 7 Členské státy uvědomí v dostatečném časovém předstihu Komisi o všech návrzích právních a správních předpisů, které hodlají přijmout v oblasti působnosti této směrnice, a to tak, aby se k nim Komise mohla vyjádřit. Článek 8 Směrnice 80/181/EHS ve znění směrnic uvedených v příloze II části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze II části B. Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III. Článek 9 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 10 Tato směrnice je určena členským státům. V ... Za Evropský parlament
Za Radu
předseda
předseda nebo předsedkyně
1
Úř. věst. L 106, 28.4.2009, s. 7.
12 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA I
KAPITOLA I ZÁKONNÉ JEDNOTKY MĚŘENÍ UVEDENÉ V ČL. 1 PÍSM. a) 1.
JEDNOTKY SI A JEJICH DEKADICKÉ NÁSOBKY A DÍLY
1.1.
Základní jednotky SI Veličina
Jednotka Název
Značka
Délka
metr
m
Hmotnost
kilogram
kg
Čas
sekunda
s
Elektrický proud
ampér
A
Termodynamická teplota
kelvin
K
Látkové množství
mol
mol
Svítivost
kandela
cd
Definice základních jednotek SI: Jednotka délky Jednotka délky metr je délka dráhy, kterou proběhne světlo ve vakuu za dobu 1/299792458 sekundy. (17. CGPM (1983), usnesení 1). Jednotka hmotnosti Kilogram je jednotka hmotnosti; je roven hmotnosti mezinárodního prototypu kilogramu. (3. CGPM (1901), strana 70 zprávy z konference). Jednotka času
PE 463.396\ 13
CS
Sekunda je doba trvání 9 192 631 770 period záření, které odpovídá přechodu mezi dvěma hladinami velmi jemné struktury základního stavu atomu cesia 133. (13. CGPM (1967), usnesení 1). Jednotka elektrického proudu Ampér je stálý elektrický proud, který při průchodu dvěma přímými rovnoběžnými nekonečně dlouhými vodiči zanedbatelného kruhového průřezu umístěnými ve vakuu ve vzájemné vzdálenosti jeden metr vyvolá mezi nimi sílu 2 × 10-7 newtonů na jeden metr délky. (Mezinárodní výbor pro míry a váhy (CIPM) (1946), usnesení 2, schváleno 9. CGPM (1948)).
Jednotka termodynamické teploty Kelvin, jednotka termodynamické teploty, je 1/273,16 díl termodynamické teploty trojného bodu vody. Tato definice odkazuje na vodu s izotopickým složením vymezeným těmito podíly látkového množství: 0,00015576 mol 2 H na mol 1 H, 0,0003799 mol 17 O na mol 16 O a 0,0020052 mol 18 O na mol 16 O. (13. CGPM (1967) usnesení 4 a 23. CGPM (2007), usnesení 10). Jednotka látkového množství Mol je látkové množství soustavy, která obsahuje právě tolik elementárních jedinců (entit), kolik je atomů v 0,012 kg nuklidu uhlíku 12C. Při udávání látkového množství je třeba elementární entity specifikovat; mohou to být atomy, molekuly, ionty, elektrony, jiné částice nebo blíže určené seskupení těchto částic. (14. CGPM (1971), usnesení 3). Jednotka svítivosti Kandela je svítivost zdroje, který v daném směru vysílá monochromatické záření s kmitočtem 540×1012 hertzů a jehož zářivost je 1/683 wattu na steradián. (16. CGPM (1979), usnesení 3). 1.1.1. 1 Zvláštní název a značka odvozené jednotky teploty soustavy SI pro vyjádření Celsiovy teploty Veličina
Jednotka Název
14 /PE 463.396
CS
Značka
Celsiova teplota
stupeň Celsia
°C
Celsiova teplota t je definována jako rozdíl t = T — T0 mezi dvěma termodynamickými teplotami T a T0, kde T0 = 273,15 K. Interval nebo rozdíl teploty může být vyjádřen buď v kelvinech, nebo ve stupních Celsia. Velikost jednotky "stupeň Celsia" je rovna velikosti jednotky "kelvin". 1.2.
Odvozené jednotky SI
1.2.1. Obecné pravidlo pro odvozené jednotky SI Jednotky odvozené systematicky ze základních jednotek SI jsou vyjádřeny jako algebraické výrazy ve tvaru součinů mocnin základních jednotek SI s číselným faktorem rovným 1.
PE 463.396\ 15
CS
1.2.2. Odvozené jednotky SI se zvláštními názvy a značkami Veličina
Jednotka Název
V jiných jednotkách SI
Pomocí základních jednotek SI
Rovinný úhel
radián
rad
m · m –1
Prostorový úhel
steradián
sr
m 2 · m –2
Frekvence (kmitočet)
hertz
Hz
s-1
Síla
newton
N
m.kg.s-2
Tlak, napětí
pascal
Pa
N. m-2
m-1.kg.s-2
Energie, práce; množství tepla
joule
J
N. m
m2.kg.s-2
Výkon(1), zářivý tok
watt
W
J. s-1
m2.kg.s-3
Množství elektrické energie, elektrický náboj
coulomb
C
Elektrické napětí, elektrický potenciál, elektromotorická síla
volt
V
W. A-1
m2.kg.s-3.A-1
Elektrický odpor
ohm
Ω
V. A-1
m2.kg.s-3.A-2
Vodivost
siemens
S
A. V-1
m-2.kg-1.s3.A2
Kapacita
farad
F
C. V-1
m-2.kg-1.s4. A2
Magnetický indukční tok
weber
Wb
V. s
m2.kg.s-2.A-1
Magnetická indukce
tesla
T
Wb. m-2
kg.s-2.A-1
Indukčnost
henry
H
Wb. A-1
m2.kg.s-2.A-2
Světelný tok
lumen
lm
cd · sr
cd
Osvětlení
lux
lx
lm. m-2
m-2.cd
Aktivita (radionuklidu)
becquerel
Bq
16 /PE 463.396
CS
Značka
Vyjádření
s.A
s-1
Pohlcená dávka, specifická dodaná energie, kerma, index pohlcené dávky
gray
Gy
J. kg-1
m2.s-2
Ekvivalentní dávka (Dávkový ekvivalent ionizujícího záření)
sievert
Sv
J. kg-1
m2.s-2
Katalytická aktivita
katal
kat
(1)
mol · s –1
Speciální názvy pro jednotky výkonu: název volt-ampér (značka "VA"), je-li použit, vyjadřuje zdánlivý výkon střídavého elektrického proudu, a var (značka "var"), je-li použit, vyjadřuje jalový elektrický výkon. Jednotka var není zahrnuta v usneseních CGPM.
Jednotky odvozené ze základních jednotek SI je možné vyjádřit pomocí jednotek uvedených v kapitole I. Zejména odvozené jednotky SI lze vyjádřit pomocí speciálních názvů a značek uvedených v tabulce výše; například jednotku SI dynamické viskozity je možné vyjádřit jako m-1. kg. s-1 nebo N. s. m-2 nebo Pa. s. 1.3.
Předpony a jejich značky používané pro označení určitých dekadických násobků a dílů
Faktor
Předpona
Značka
1024
yotta
Y
1021
zetta
Z
1018
exa
E
1015
peta
P
1012
tera
T
109
giga
G
106
mega
M
103
kilo
K
102
hekto
h
101
deka
da
10-1
deci
d
10-2
centi
c
PE 463.396\ 17
CS
10-3
mili
m
10-6
mikro
µ
10-9
nano
n
10-12
piko
p
10-15
femto
f
10-18
atto
a
10-21
zepto
z
10-24
yocto
y
Názvy a značky dekadických násobků a dílů jednotky hmotnosti se vytvoří připojením předpon ke slovu "gram" a jejich značek ke značce «g». Kde jsou odvozené jednotky vyjádřeny ve formě zlomku, tam lze jejich dekadické násobky a díly označit připojením předpony k jednotce v čitateli nebo ve jmenovateli nebo k oběma těmto částem. Složené předpony, tedy předpony vytvořené kombinací několika výše uvedených předpon, se nesmějí používat.
18 /PE 463.396
CS
1.4.
Zvláštní povolené názvy a značky dekadických násobků a dílů jednotek SI Veličina
Jednotka Název
Značka
Hodnota
Objem
litr
l nebo L(1)
1 l = 1 dm3 = 10-3 m3
Hmotnost
tuna
t
1 t = 1 Mg = 103 kg
Tlak, napětí
bar
bar(2)
1 bar = 105 Pa
(1)
(2)
Pro jednotku litr je možné použít dvě značky: "l" nebo "L". (16. CGPM (1979), usnesení 5). Jednotka uvedená v brožuře Mezinárodního úřadu pro míry a váhy (BIPM) mezi jednotkami, které jsou povoleny dočasně.
Poznámka: Předpony a jejich značky uvedené v bodu 1.3 se použijí na jednotky a značky obsažené v tabulce bodu 1.4. 2.
JEDNOTKY, KTERÉ JSOU DEFINOVÁNY NA ZÁKLADĚ JEDNOTEK SI, ALE NEJSOU DEKADICKÝMI NÁSOBKY NEBO DÍLY TĚCHTO JEDNOTEK Jednotka
Veličina Název Rovinný úhel
Čas
(1)
(a)
Značka
oběh *(1) (a)
Hodnota 1 oběh = 2 π rad
rad * nebo gon *
gon *
1 gon = π/200 rad
stupeň
°
1° = π/180 rad
úhlová minuta
′
1' = π/10 800 rad
úhlová sekunda
′′
1'' = π/648 000 rad
minuta
min
1 min = 60 s
hodina
h
1 h = 3 600 s
den
d
1 d = 86 400 s
Značka(*), která následuje za názvem nebo značkou jednotky, udává, že se tato jednotka neobjevuje v seznamech sestavených CGPM, CIPM nebo BIPM. Toto platí pro celou tuto přílohu. Neexistuje žádná mezinárodní značka.
Poznámka: Předpony uvedené v bodu 1.3 se použijí pouze na názvy "rad" nebo "gon" a značky se použijí pouze na značku "gon".
PE 463.396\ 19
CS
3.
JEDNOTKY POUŽÍVANÉ SE SI A JEJICHŽ HODNOTY V SI SE ZÍSKÁVAJÍ EXPERIMENTÁLNĚ Jednotka
Veličina Název
Značka
Definice
Energie
elektronvolt
eV
Elektronvolt je kinetická energie, kterou získá elektron při průchodu rozdílem potenciálů 1 voltu ve vakuu
Hmotnost
unifikovaná atomová hmotnostní jednotka
u
Unifikovaná atomová hmotnostní jednotka se rovná 1/12 hmotnosti atomu 12C
Poznámka: Předpony a jejich značky uvedené v bodu 1.3 se použijí na tyto dvě jednotky a jejich značky. 4.
JEDNOTKY A NÁZVY JEDNOTEK POVOLENÉ POUZE VE SPECIALIZOVANÝCH OBLASTECH Veličina
Jednotka Název
Hodnota
Optická mohutnost optických soustav
dioptrie *
1 dioptrie = 1 m-1
Hmotnost drahých kamenů
metrický karát
1 metrický karát = 2 ×10-4 kg
Plocha zemědělské půdy a ar stavebních parcel
a
1 a = 102 m2
Hmotnost textilní příze a osnovy na jednotku délky
tex *
tex *
1 tex = 10-6 kg. m-1
Tlak krve a tlak jiných tělních tekutin
milimetr rtuti
mm Hg(*)
1 mm Hg = 133,322 Pa
Plocha účinného průřezu
barn
b
1 b = 10−28 m2
Poznámka:
20 /PE 463.396
CS
Značka
1 Předpony a jejich symboly uvedené v bodu 1.3 se použijí na výše uvedené jednotky a značky, s výjimkou milimetru rtuti a jeho značky. Násobek 102a se však nazývá "hektar".
5.
SLOŽENÉ JEDNOTKY Kombinací jednotek uvedených v kapitole I se tvoří složené jednotky.
KAPITOLA II ZÁKONNÉ JEDNOTKY MĚŘENÍ UVEDENÉ V ČL. 1 PÍSM. b) POVOLENÉ POUZE PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY
Oblast použití
Jednotka Název
Dopravní značky, měření vzdálenosti a rychlosti
Přibližná hodnota
Značka
míle
1 míle =
1 609 m
míle
yard
1 yd =
0,9144 m
yd
stopa
1 ft =
0,3048 m
ft
palec
1 in =
2,54 × 10-2 m
in
Čepování piva a jablečného moštu; mléko ve vratných lahvích
pinta
1 pt =
0,5683 × 10-3 m3
pt
Prodej drahých kamenů
trojská unce
1 oz tr =
31,10×10-3 kg
oz tr
Jednotky uvedené v této kapitole je možné kombinovat navzájem nebo s jednotkami uvedenými v kapitole I, čímž se vytvoří složené jednotky. ______________
PE 463.396\ 21
CS
PŘÍLOHA II Část A Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn (uvedené v článku 8) Směrnice Rady 80/181/EHS (Úř. věst. L 39, 15.2.1980, s. 40) Směrnice Rady 85/1/EHS (Úř. věst. L 2, 3.1.1985, s. 11) Směrnice Rady 89/617/EHS (Úř. věst. L 357, 7.12.1989, s. 28) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/103/ES (Úř. věst. L 34, 9.2.2000, s. 17) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/3/ES (Úř. věst. L 114, 7.5.2009, s. 10) Část B Lhůty pro provedení ve vnitrostátním právu a použitelnost (uvedené v článku 8) Směrnice
Lhůta pro provedení
80/181/EHS
30. června 1981
1. října 1981
85/1/EHS
1. července 1985
___
89/617/EHS
30. listopadu 1991
___
1999/103/ES
8. února 2001
___
2009/3/ES
31. prosince 2009
1. ledna 2010
_____________
22 /PE 463.396
CS
Datum použitelnosti
PŘÍLOHA III Srovnávací tabulka Směrnice 80/181/EHS
Tato směrnice
Čl. 1 písm. a) a b)
Čl. 1 písm. a) a b)
Čl. 1 písm. c) a d)
___
Čl. 2 písm. a)
Čl. 2 odst. 1
Čl. 2 písm. b)
Čl. 2 odst. 2
Čl. 3 odst. 1
Čl. 3 odst. 1
Čl. 3 odst. 2
Čl. 3 odst. 2 první pododstavec
Čl. 3 odst. 3
Čl. 3 odst. 2 druhý pododstavec
Čl. 3 odst. 4
Čl. 3 odst. 3
Čl. 4 první pododstavec úvodní věta
Čl. 4 první pododstavec návětí
Čl. 4 první pododstavec první odrážka
Čl. 4 první pododstavec písm. a)
Čl. 4 první pododstavec druhá odrážka
Čl. 4 první pododstavec písm. b)
Čl. 4 druhý pododstavec
Čl. 4 druhý pododstavec
Článek 5
___
Článek 6
___
Článek. 6a
Článek 5
Článek. 6b
Článek 6
Čl. 7 písm. a)
___
Čl. 7 písm. b)
Článek 7
___
Článek 8
___
Článek 9
Článek 8
Článek 10
Příloha kapitola I body 1. – 1.2.
Příloha I kapitola I body 1. až 1.2. ___
Příloha kapitola I bod 1.2.2.
Příloha I kapitola I bod 1.2.1.
PE 463.396\ 23
CS
Příloha kapitola I bod 1.2.3.
Příloha I kapitola I bod 1.2.2.
Příloha kapitola I body 1.3. až 5.
Příloha I kapitola I body 1.3. až 5.
Příloha kapitola II
Příloha I kapitola II
Příloha kapitoly III a IV
___
___
Příloha II
___
Příloha III _____________
24 /PE 463.396
CS
P7_TA-PROV(2011)0210 Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o přípustné hladině akustického tlaku a výfukovém systému motorových vozidel (kodifikované znění) (KOM(2010)0508 – C7-0288/2010 – 2010/0261(COD)) (Řádný legislativní postup – kodifikace) Evropský parlament, –
s ohledem na návrh (KOM(2010)0508),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0288/2010),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,
–
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 8. prosince 20101
–
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů2,
–
s ohledem na články 86 a 55 jednacího řádu,
–
s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0093/2011),
A.
vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise dospěla k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu,
1.
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;
2.
pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.
1
Úř. věst. C 54, 19.2.2011,s. 32. Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.
2
Komise
předložený
Evropskému
parlamentu
a Radě
PE 463.396\ 25
CS
P7_TC1-COD(2010)0261 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 11. května 2011 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/.../EU o přípustné hladině akustického tlaku a výfukovém systému motorových vozidel (Kodifikované znění) (Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, poté, co postoupily návrh legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru1, v souladu s řádným legislativním postupem2, vzhledem k těmto důvodům: (15) Směrnice Rady 70/157/EHS ze dne 6. února 1970 o sbližování předpisů členských států týkajících se přípustné hladiny akustického tlaku a výfukového systému motorových vozidel3 byla několikrát podstatně změněna4. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována. (16) Směrnice 70/157/EHS je jednou ze zvláštních směrnic systému ES schvalování typu stanoveného v směrnici Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice)5 a stanovuje technické předpisy týkající se přípustné hladiny akustického tlaku a výfukového systému motorových vozidel. Tyto technické předpisy se týkají sbližování právních předpisů členských států tak, aby umožnily postup ES schvalování typu stanovený ve směrnici 2007/46/ES tak, aby byl použitelný na každý typ vozidla. Proto se ustanovení podle směrnice 2007/46/ES, která se týkají systémů, konstrukčních součástí a samostatných technických celků vozidel, použijí i pro tuto směrnici . (17) Je žádoucí vzít v úvahu technické požadavky přijaté Evropskou hospodářskou komisí OSN (EHK OSN) v jejích odpovídajících předpisech tvořících přílohu Dohody 1 2 3 4 5
Úř. věst. C 54, 19.2.2011, s. 32. Postoj Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011. Úř. věst. L 42, 23.2.1970, s. 16. Viz příloha IV část A. Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1.
26 /PE 463.396
CS
Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla, zařízení a části, které se mohou montovat nebo užívat na kolových vozidlech, a o podmínkách pro vzájemné uznávání schválení typu udělených na základě těchto předpisů (revidovaná dohoda z roku 1958)1. (18) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze IV části B,
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: Článek 1 Pro účely této směrnice se „vozidlem“ rozumí každé motorové vozidlo určené k provozu na pozemních komunikacích, s karoserií nebo bez karoserie, které má nejméně čtyři kola a maximální konstrukční rychlost vyšší než 25 km/h, s výjimkou kolejových vozidel, 1 zemědělských a lesnických traktorů a všech pojízdných strojů. Článek 2 1.
2.
3.
1 2
Pokud toto vozidlo nebo výfukový systém splňují požadavky této směrnice, nesmějí členské státy z důvodů týkajících se přípustné hladiny akustického tlaku nebo výfukového systému: a)
odmítnout udělit ES schválení typu nebo vnitrostátní schválení typu pro typ vozidla nebo výfukového systému nebo
b)
odmítnout registraci nebo zakázat prodej, uvedení do provozu nebo užití vozidla nebo prodej nebo uvedení do provozu výfukového systému.
Pokud nejsou splněny požadavky této směrnice členské státy pro typ vozidla nebo výfukového systému : a)
nesmějí udělit ES schválení typu a
b)
musí odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu.
Aniž je dotčen odstavec 2, mohou členské státy nadále udělovat ES schválení typu a dovolovat prodej a uvádění do provozu výfukových systémů jako náhradní díly podle znění směrnice 70/157/EHS předcházející změnám, které byly zavedeny směrnicí Komise 1999/101/ES, kterou se přizpůsobuje technickému pokroku směrnice 70/157/EHS ze dne 15. prosince 1999 2, pokud tyto výfukové systémy: a)
jsou určeny k montáži na vozidla, která jsou již v provozu a
b)
splňují požadavky uvedené směrnice použitelné v době, kdy byla vozidla poprvé registrována.
Zveřejněná jako příloha I rozhodnutí Rady 97/836/ES (Úř. věst. L 346, 17.12.1997, s. 78). Úř. věst. L 334, 28.12.1999, s. 41.
PE 463.396\ 27
CS
Článek 3 Členské státy nesmějí odmítnout udělit ES schválení typu nebo vnitrostátní schválení typu pro konstrukční části výfukového systému, které jsou považovány za samostatný technický celek, z důvodů týkajících se přípustné hladiny akustického tlaku nebo výfukového systému: a)
pokud vozidlo splňuje požadavky přílohy I z hlediska hladiny akustického tlaku a výfukového systému;
b)
pokud součást výfukového systému považovaná za samostatný technický celek ve smyslu čl. 3 odst. 25 směrnice 2007/46/ES splňuje požadavky přílohy II této směrnice . Článek 4
1.
Členské státy nesmějí zakázat uvedení kterékoliv součásti výfukového systému považované za samostatný technický celek ve smyslu článku 3 odst. 25 směrnice 2007/46/ES na trh z důvodů týkajících se jeho přípustné hladiny akustického tlaku, pokud je to podle článku 3 této směrnice typ, pro nějž bylo uděleno schválení typu.
2.
Členské státy zakáží první uvedení do provozu vozidel, jejichž hladina akustického tlaku nebo výfukový systém nesplňují požadavky této směrnice . Článek 5
Změny nezbytné pro přizpůsobení požadavků příloh I, II a III technickému pokroku, s výjimkou požadavků stanovených v bodech 2.1 a 2.2 přílohy I , se přijímají postupem uvedeným v čl. 40 odst. 2 směrnice 2007/46/ES . Článek 6 Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 7 Směrnice 70/157/EHS ve znění aktů uvedených v příloze IV části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze IV části B. Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze V. Článek 8 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 9
28 /PE 463.396
CS
Tato směrnice je určena členským státům.
V ...
Za Evropský parlament
Za Radu
předseda / předsedkyně
předseda / předsedkyně
PE 463.396\ 29
CS
Seznam příloh PŘÍLOHA I:
Ustanovení týkající se ES schválení typu motorového vozidla z hlediska hladiny akustického tlaku Dodatek 1:
Informační dokument
Dodatek 2:
Vzor Certifikát ES schválení typu
Doplněk k certifikátu ES schválení typu PŘÍLOHA II:
Správní ustanovení pro ES schvalování typu výfukových systémů jako samostatných technických celků náhradní výfukové systémy Dodatek 1:
Informační dokument
Dodatek 2:
Vzor Certifikát ES schválení typu
Doplněk k certifikátu ES schválení typu Dodatek 3:
Vzor značky ES schválení typu
PŘÍLOHA III:
Technické požadavky
PŘÍLOHA IV:
Část A, zrušená směrnice a seznam jejích následných změn / Část B, seznam lhůt pro provedení ve vnitrostátním právu a použitelnost
PŘÍLOHA V:
Srovnávací tabulka _____________
30 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA I USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE ES SCHVÁLENÍ TYPU MOTOROVÉHO VOZIDLA Z HLEDISKA HLADINY AKUSTICKÉHO TLAKU 1.
ŽÁDOST O ES SCHVÁLENÍ TYPU VOZIDLA
1.1
Žádost o ES schválení typu vozidla podle čl. 7 odst. 1 a 2 směrnice 2007/46/ES z hlediska hladiny akustického tlaku podává výrobce vozidla.
1.2
Vzor informačního dokumentu je uveden v dodatku 1.
1.3
Výrobce vozidla dodá technické zkušebně vozidlo představující typ, pro který je schválení typu požadováno.
1.4
Na žádost technické zkušebny musí být rovněž dodán vzorek výfukového systému a motor nejméně téhož objemu a jmenovitého maximálního výkonu, jako je motor montovaný do vozidla, pro něž je požadováno schválení typu.
2.
HLADINA AKUSTICKÉHO TLAKU VOZIDLA ZA JÍZDY
2.1
Mezní hodnoty Hladina akustického tlaku měřená podle ustanovení přílohy III nesmí překročit následující mezní hodnoty: Kategorie vozidla
Hodnoty v dB(A) (decibely (A))
2.1.1
Vozidla pro dopravu osob s nejvýše devíti sedadly, včetně sedadla řidiče
74
2.1.2
Vozidla pro dopravu osob s více než devíti sedadly, včetně sedadla řidiče, a s maximální hmotností vyšší než 3,5 t a:
2.1.2.1
s výkonem motoru menším než 150 kW
78
2.1.2.2
s výkonem motoru nejméně 150 kW
80
2.1.3
Vozidla pro dopravu osob s více než devíti sedadly, včetně sedadla řidiče; vozidla pro dopravu nákladů:
2.1.3.1
s maximální hmotností nepřevyšující 2 t
76
2.1.3.2
s maximální hmotností převyšující 2 t, ale nepřevyšující 3,5 t
77
PE 463.396\ 31
CS
2.1.4
Vozidla pro přepravu zboží a s maximální přípustnou hmotností přesahující 3,5 t:
2.1.4.1
s výkonem motoru menším než 75 kW
77
2.1.4.2
s výkonem motoru nejméně 75 kW, ale nepřevyšujícím 150 kW
78
2.1.4.3
s výkonem motoru nejméně 150 kW
80
Avšak
2.2
–
pro vozidla kategorií podle bodu 2.1.1 a 2.1.3, pokud jsou vybavena vznětovým motorem s přímým vstřikem, se mezní hodnoty zvyšují o 1 dB(A),
–
pro vozidla s maximální hmotností přesahující 2 t určená pro provoz mimo pozemní komunikace se mezní hodnoty zvyšují o 1 dB(A), pokud mají motor o výkonu menším než 150 kW, a o 2 dB(A), pokud mají motor o výkonu nejméně 150 kW,
–
pro vozidla kategorie podle bodu 2.1.1 vybavená ručně ovládanou převodovkou s více než čtyřmi dopřednými stupni, s motorem o výkonu vyšším než 140 kW a jehož poměr maximálního výkonu k maximální hmotnosti překračuje 75 kW, se mezní hodnota zvyšuje o 1 dB(A), je-li rychlost, při níž záď vozidla překračuje při třetím rychlostním stupni čáru BB', vyšší než 61 km/h.
Vyhodnocení výsledků
2.2.1
Výsledek každého měření se stanoví odpočtem 1 dB(A) od údaje měřidla, aby tak byly vzaty v úvahu nepřesnosti měřicích přístrojů.
2.2.2
Měření se považují za platná, pokud rozdíly mezi dvěma následujícími měřeními na téže straně vozidla nepřekročí 2 dB(A).
2.2.3
Nejvyšší z naměřených hladin akustického tlaku tvoří výsledek zkoušky. Pokud výsledek překročí maximální přípustnou hladinu akustického tlaku pro kategorii zkoušeného vozidla o 1 dB(A), měří se v odpovídajícím místě mikrofonu znovu dvakrát. Tři ze čtyř takto naměřených údajů musí být v předepsaných mezích.
3.
ZNAČENÍ
3.1
Díly výfukového systému a sacího systému s výjimkou úchytů a potrubí musí být označeny:
3.1.1
obchodní značkou nebo názvem výrobce systému a jeho dílů;
3.1.2
obchodním označením výrobce.
3.2
Tato označení musí být zřetelně čitelná a nesmazatelná, i když je systém namontován na vozidle.
4. 4.1
VYDÁNÍ ES SCHVÁLENÍ TYPU VOZIDLA Jsou-li splněny odpovídající požadavky, udělí se ES schválení typu podle čl. 9 odst. 3 a popřípadě podle čl. 10 odst. 4 směrnice 2007/46/ES.
32 /PE 463.396
CS
4.2
Vzor certifikátu ES schválení typu je uveden v dodatku 2.
4.3
Každému schválenému typu vozidla se přidělí číslo schválení typu podle přílohy VII směrnice 2007/46/ES. Tentýž členský stát nesmí přidělit stejné číslo jinému typu vozidla.
5. 5.1 6.
ÚPRAVY TYPU A ROZŠÍŘENÍ SCHVÁLENÍ TYPU Při změnách typu schváleného podle této směrnice se použijí články 13 až 16 a čl. 17 odst. 4 směrnice 2007/46/ES. SHODNOST VÝROBY
6.1
Opatření přijatá k zajištění shodnosti výroby musí odpovídat požadavkům článku 12 směrnice 2007/46/ES.
6.2
Zvláštní ustanovení:
6.2.1
Zkouškami stanovenými v bodě 2.3.5 přílohy X směrnice 2007/46/ES jsou zkoušky popsané v příloze 7 předpisu EHK OSN č. 51, jak je uvedeno v příloze III této směrnice.
6.2.2
Běžnou četností kontrol uvedených v bodu 3 přílohy X směrnice 2007/46/ES je jedna kontrola za dva roky. _____________
PE 463.396\ 33
CS
Dodatek 1 Informační dokument č. […] podle přílohy I směrnice Rady 2007/46/ES1týkající se ES schválení typu vozidla z hlediska přípustné hladiny akustického tlaku a výfukového systému (směrnice […/…/…]) Následující informace, přicházejí-li v úvahu, se spolu se soupisem obsahu předkládají trojmo. Všechny výkresy musí být předkládány na formátu A4 ve vhodném měřítku a musí být dostatečně podrobné nebo musí být na tento formát složeny. Předkládají-li se fotografie, musí zobrazovat dostatečně podrobně. Mají-li systémy, konstrukční části nebo samostatné technické celky elektronické řízení, musí se uvést informace o jeho vlastnostech. 0.
Obecně
0.1
Značka (obchodní firma výrobce):
0.2
Typ a obecný obchodní název/názvy:
0.3
Způsob označení typu, je-li na vozidle vyznačen (b):
0.3.1
Umístění označení:
0.4
Kategorie vozidel (c):
0.5 0.8
Název a adresa výrobce: Adresa montážního závodu/závodů:
1.
Obecné konstrukční vlastnosti vozidla
1.1
Fotografie a/nebo výkresy reprezentující typ vozidla:
1.3.3
Hnací nápravy (počet, umístění, propojení):
1.6
Umístění a uspořádání motoru:
2.
Hmotnost a rozměry (e) (v kg a mm) (případně uveďte odkaz na výkres):
2.4
Rozsah (vnějších) rozměrů vozidla:
2.4.1
U podvozku bez karoserie
2.4.1.1 Délka (j): 2.4.1.2 Šířka (k): 2.4.2
U podvozku s karoserií
2.4.2.1 Délka (j):
1
Číslování bodů a text poznámek pod čarou v tomto informačním dokumentu odpovídají těm, které jsou užity v příloze I směrnice 2007/46/ES. Body, které nesouvisejí s účelem této směrnice, jsou vynechány.
34 /PE 463.396
CS
2.4.2.2 Šířka (k): 2.6
3.
Hmotnost vozidla s karoserií v provozním stavu nebo hmotnost podvozku s kabinou, pokud výrobce karoserii nemontuje (se standardním vybavením, včetně chladicí kapaliny, olejů, paliva, nářadí, náhradního kola a řidiče) (o) (maximální a minimální hodnota): Hnací jednotka (q):
3.1
Výrobce:
3.1.1
Kód motoru podle výrobce: (vyznačen na motoru nebo jinak identifikován)
3.2
Spalovací motor
3.2.1.1 Pracovní princip: zážehový/vznětový, čtyřtakt/dvoutakt1 3.2.1.2 Počet a uspořádání válců: 3.2.1.2.3 Pořadí zapalování: 3.2.1.3 Zdvihový objem motoru (s): … cm3 3.2.1.8 Maximální netto výkon (t): (podle výrobce) ... kW při ... min-1 3.2.4
Dodávka paliva
3.2.4.1 Karburátorem/karburátory: ano/ne2 3.2.4.1.2 Typ/typy: 3.2.4.1.3 Užitý počet: 3.2.4.2 Vstřikem paliva (pouze pro vznětový motor): ano/ne3 3.2.4.2.2 Pracovní princip: přímý vstřik/komůrkový/vířivá komůrka4 3.2.4.2.4 Regulátor 3.2.4.2.4.1
Typ:
3.2.4.2.4.2.1 Odtrh při zátěži: … min-1 3.2.4.3 Vstřikem paliva (pouze pro zážehový motor): ano/ne5 3.2.4.3.1 Pracovní princip: vstřik do sacího potrubí (jednobodový/vícebodový6/přímý vstřik/jiný (uveďte)7
1 2 3 4 5 6 7
Nehodící se škrtněte. Nehodící se škrtněte. Nehodící se škrtněte. Nehodící se škrtněte. Nehodící se škrtněte. Nehodící se škrtněte. Nehodící se škrtněte.
PE 463.396\ 35
CS
3.2.8
Systém sání
3.2.8.4.2 Čistič sání, výkresy; nebo 3.2.8.4.2.1
Značka/značky:
3.2.8.4.2.2
Typ/typy:
3.2.8.4.3 Tlumič sání, výkresy; nebo 3.2.8.4.3.1
Značka/značky:
3.2.8.4.3.2
Typ/typy:
3.2.9
Výfukový systém
3.2.9.2 Popis nebo výkres výfukového systému: 3.2.9.4 Tlumič/tlumiče výfuku: Pro přední, střední a zadní tlumič: výroba, typ a značka, pokud je pro vnější akustický tlak rozhodující: protihlukové prostředky v motorovém prostoru a na motoru: 3.2.9.5 Umístění výustky výfuku: 3.2.9.6 Tlumič výfuku obsahující vláknité materiály: 3.2.12.2.1
Katalyzátor: ano/ne1
3.2.12.2.1.1
Počet katalyzátorů a částí:
3.3
Elektromotor
3.3.1
Typ (vinutí, buzení):
3.3.1.1 Maximální hodinový výkon: … kW 3.3.1.2 Provozní napětí: … V 3.4
Jiné motory nebo jejich kombinace (údaje o částech takových motorů):
4.
Převody (v)
4.2
Druh (mechanický, hydraulický, elektrický atd.):
4.6
Převodové poměry
Rychlostní stupeň
1
Nehodící se škrtněte.
36 /PE 463.396
CS
Vnitřní převody (poměr otáček hřídele motoru k otáčkám výstupního hřídele převodovky)
Koncové převody (poměr otáček výstupního hřídele převodovky k otáčkám hnaných kol)
Celkové převody
Max. pro CVT∗ 1 2 3 … Min. pro CVT∗ Zpětný chod ∗
Plynule měnitelný převod
4.7 6.
Maximální rychlost vozidla a rychlostní stupeň, při kterém je dosahována (km/h) (w): Pozastavení
6.6
Pneumatiky a kola
6.6.2
Horní a dolní mez poloměru valení
6.6.2.1 náprava 1: 6.6.2.2 náprava 2: 6.6.2.3 náprava 3: 6.6.2.4 náprava 4: atd. 9.
Karoserie (nevztahuje se na vozidla kategorie M1)
9.1
Typ karoserie:
9.2
Použité materiály a postupy výroby:
12. 12.5
Různé Podrobnosti o jakýchkoli zařízeních kromě motoru, která jsou určena ke snižování hluku (pokud nejsou uvedena v jiných bodech):
Doplňující informace u terénních vozidel: 1.3
Počet náprav a kol:
2.4.1
U podvozku bez karoserie
PE 463.396\ 37
CS
2.4.1.4.1 Nájezdový úhel (na): … stupně 2.4.1.5.1 Zadní nájezdový úhel (nb): … stupně 2.4.1.6 Světlá výška (podle definice v bodu 4.5 části A přílohy II směrnice 2007/46/ES) 2.4.1.6.1 Mezi nápravami: 2.4.1.6.2 Pod přední nápravou/předními nápravami: 2.4.1.6.3 Pod zadní nápravou/zadními nápravami: 2.4.1.7 Přechodový úhel (nc): … stupně 2.4.2
U podvozku s karoserií
2.4.2.4.1 Nájezdový úhel (na): … stupně 2.4.2.5.1 Zadní nájezdový úhel (nb): … stupně 2.4.2.6 Světlá výška (podle definice v bodu 4.5 části A přílohy II směrnice 2007/46/ES) 2.4.2.6.1 Mezi nápravami: 2.4.2.6.2 Pod přední nápravou/předními nápravami: 2.4.2.6.3 Pod zadní nápravou/zadními nápravami: 2.4.2.7 Přechodový úhel (nc): … stupně 2.15
Schopnost rozjezdu do stoupání (samotné vozidlo): … procent
4.9
Uzávěr diferenciálu: ano/ne/volitelné1:
Datum, spis _____________
1
Nehodící se škrtněte.
38 /PE 463.396
CS
Dodatek 2 VZOR CERTIFIKÁT ES SCHVÁLENÍ TYPU (Maximální formát: A4 (210 × 297 mm)) Razítko správního orgánu Sdělení o –
schválení typu1,
–
rozšíření schválení typu1,
–
odmítnutí schválení typu1,
–
odejmutí schválení typu1
pro typ vozidla/konstrukční části/samostatného technického celku1 z hlediska směrnice […/…/EHS] naposledy pozměněné směrnicí […/…/ES]. Schválení typu č.: Důvod rozšíření:
ČÁST I 0.1
Značka (obchodní firma výrobce):
0.2
Typ a obecný obchodní název/názvy:
0.3
Způsob označení typu, je-li na vozidle/konstrukční části/samostatném technickém celku vyznačen1 2
1 2
Nehodící se škrtněte. Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které nejsou důležité pro popis typu vozidla, konstrukční části nebo samostatného technického celku, na které se tento certifikát schválení typu vztahuje, nahradí se tyto znaky v dokumentaci znakem „?“ (např. ABC??123??).
PE 463.396\ 39
CS
0.3.1
Umístění označení:
0.4
Kategorie vozidla1:
0.5
Název a adresa výrobce:
0.7
U konstrukčních částí a samostatných technických celků umístění a způsob připevnění značky ES schválení typu:
0.8
Adresa montážního závodu/závodů:
ČÁST II 1.
Doplňující informace (přicházejí-li v úvahu): viz doplněk
2.
Technická zkušebna provádějící zkoušky:
3.
Datum zkušebního protokolu:
4.
Číslo zkušebního protokolu:
5.
Poznámky (jsou-li nějaké): viz doplněk
6.
Místo:
7.
Datum:
8.
Podpis:
9.
Přiložen je seznam dokumentace uložené u schvalovacího orgánu, kterou lze obdržet na požádání. _____________
1
Podle definice v příloze II bodě A směrnice 2007/46/ES.
40 /PE 463.396
CS
Doplněk k certifikátu ES schválení typu č. […] týkající se schválení typu motorového vozidla podle směrnice […/…/…] 1.
Doplňující informace:
1.1
Případný seznam vozidel, na která se vztahuje bod 3.1.2.3.2.3 přílohy III předpisu EHK OSN č. 51:
1.2
Motor
1.2.1
Výrobce:
1.2.2
Typ:
1.2.3
Model:
1.2.4
Jmenovitý výkon motoru … kW při … min–1
1.3
Převody: neautomatická převodovka/automatická převodovka1
1.3.1
Počet rychlostních stupňů:
1.4
Zařízení
1.4.1
Tlumič výfuku
1.4.1.1 Výrobce: 1.4.1.2 Model: 1.4.1.3 Typ: … podle výkresu č.: … 1.4.2
Tlumič sání
1.4.2.1 Výrobce: 1.4.2.2 Model: 1.4.2.3 Typ: … podle výkresu č.: … 1.5
Rozměr pneumatik:
1.5.1
Popis typu pneumatiky užité při zkoušce pro schválení typu:
1.6
Měření
1.6.1
Hladina akustického tlaku vozidla za jízdy:
1
Nehodící se škrtněte.
PE 463.396\ 41
CS
Výsledky měření levá strana dB(A)1
pravá strana 1 dB(A)
Poloha řadící páky
první měření druhé měření třetí měření čtvrté měření 2
Výsledek zkoušky: … dB(A)/E
1.6.2
1
Výsledky měření jsou udávány po odečtu 1 dB(A) podle bodu 2.2.1 přílohy I.
2
„E“ značí, že měření proběhlo podle této směrnice.
Hladina akustického tlaku stojícího vozidla: Výsledky měření dB(A)
Motor
první měření druhé měření třetí měření 1
Výsledek zkoušky: … dB(A)/E 1
1
„E“ značí, že měření proběhlo podle této směrnice.
Výsledky měření jsou udávány po odečtu 1 dB(A) podle bodu 2.2.1 přílohy I.
42 /PE 463.396
CS
1.6.3
Hladina akustického tlaku tlakovzdušné soustavy: Výsledky měření levá strana 1 dB(A)
pravá strana 1 dB(A)
první měření druhé měření třetí měření čtvrté měření Výsledek zkoušky: … dB(A) 1
Výsledky měření jsou udávány po odečtu 1 dB(A) podle bodu 2.2.1 přílohy I.
5. Poznámky :
_____________
PE 463.396\ 43
CS
PŘÍLOHA II SPRÁVNÍ USTANOVENÍ PRO ES SCHVALOVÁNÍ TYPU VÝFUKOVÝCH SYSTÉMŮ JAKO SAMOSTATNÝCH TECHNICKÝCH CELKŮ (NÁHRADNÍ VÝFUKOVÉ SYSTÉMY) 1.
ŽÁDOST O ES SCHVÁLENÍ TYPU
1.1
Žádost o ES schválení typu podle čl. 7 odst. 1 a 2 směrnice 2007/46/ES pro náhradní výfukový systém jako konstrukční část nebo jako samostatný technický celek musí být podána výrobcem vozidla nebo výrobcem daného samostatného technického celku.
1.2
Vzor informačního dokumentu je uveden v dodatku 1.
1.3
Na žádost příslušné technické zkušebny dodá žadatel:
1.3.1
dva vzorky systému, pro jehož ES schválení typu byla žádost podána,
1.3.2
výfukový systém typu původně namontovaného na vozidlo, když mu bylo uděleno EHS schválení typu,
1.3.3
vozidlo reprezentující typ, na který má být systém montován a který vyhovuje požadavkům bodu 4.1 v příloze 7 předpisu EHK OSN č. 51, jak je uvedeno v příloze III této směrnice,
1.3.4
samostatný motor příslušející typu vozidla popsanému výše.
2. 2.4.1
ZNAČENÍ Náhradní výfukový systém nebo jeho součásti musejí být s výjimkou upevňovacích dílů a potrubí opatřeny:
2.4.1.1 výrobní nebo obchodní značkou výrobce náhradního výfukového systému a jeho součástí, 2.4.1.2 obchodní firmou výrobce. 2.4.2 3.
Tato označení musí být zřetelně čitelná a nesmazatelná, i když je systém namontován na vozidle. ES SCHVÁLENÍ TYPU
3.1
Pokud jsou splněny odpovídající požadavky, udělí se ES schválení typu podle čl. 9 odst. 3 a popřípadě podle čl. 10 odst. 4 směrnice 2007/46/ES.
3.2
Vzor certifikátu ES schválení typu je uveden v dodatku 2.
3.3
Každému typu náhradního výfukového systému nebo jeho dílu, schválenému jako samostatný technický celek, se podle přílohy VII směrnice 2007/46/ES přidělí číslo schválení typu; v části 3 čísla schválení typu udává číslo pozměňující směrnice, která platila v době, kdy byl daný typ schválen. Týž členský stát nesmí přidělit stejné číslo jinému typu náhradního výfukového systému nebo jeho dílu.
4.
ZNAČKA ES SCHVÁLENÍ TYPU
44 /PE 463.396
CS
4.1
Každý náhradní výfukový systém nebo jeho díl, s výjimkou jeho úchytů a potrubí, které odpovídají typu schválenému podle této směrnice, musí být opatřen značkou ES schválení typu.
4.2
Značka ES schválení typu je tvořena obdélníkem, ve kterém je vyznačeno malé písmeno „e“ následované rozlišovacím číslem členského státu, který udělil schválení typu: „1“ pro Německo „2“ pro Francii „3“ pro Itálii „4“ pro Nizozemsko „5“ pro Švédsko „6“ pro Belgii „7“ pro Maďarsko „8“ pro Českou republiku „9“ pro Španělsko „11“ pro Spojené království „12“ pro Rakousko „13“ pro Lucembursko „17“ pro Finsko „18“ pro Dánsko „19“ pro Rumunsko „20“ pro Polsko „21“ pro Portugalsko „23“ pro Řecko „24“ pro Irsko „26“ pro Slovinsko „27“ pro Slovensko „29“ pro Estonsko
PE 463.396\ 45
CS
„32“ pro Lotyšsko „34“ pro Bulharsko „36“ pro Litvu „49“ pro Kypr „50“ pro Maltu V blízkosti obdélníku se umístí „základní číslo schválení typu“ obsažené v části 4 čísla schválení typu podle přílohy VII směrnice 2007/46/ES; před tímto číslem jsou dvě číslice, které udávají pořadové číslo přidělené nejnovějším technickým změnám ve směrnici 70/157/EHS k datu, kdy bylo schválení typu vozidla uděleno. Pro směrnici 70/157/EHS platí pořadové číslo 00; pro směrnici 77/212/EHS platí pořadové číslo 01; pro směrnici 84/424/EHS platí pořadové číslo 02; pro směrnici 92/97/EHS a směrnici 2007/34/ES platí pořadové číslo 03. Pořadové číslo 03 zohledňuje také technické požadavky série změn 00 předpisu EHK OSN č. 59. 4.3
Označení musí být zřetelně čitelné a nesmazatelné i v případě, kdy je náhradní výfukový systém nebo jeho díl namontován na vozidle.
4.4
Příklad značky ES schválení typu je uveden v dodatku 3.
5. 5.1 6.
ÚPRAVA TYPU A ZMĚNY SCHVÁLENÍ TYPU Při změnách typu schváleného podle této směrnice se použijí články 13 až 16 a čl. 17 odst. 4 směrnice 2007/46/ES. SHODNOST VÝROBY
6.1
Opatření přijatá k zajištění shodnosti výroby musí odpovídat požadavkům článku 12 směrnice 2007/46/ES.
6.2
Zvláštní ustanovení:
6.2.1
Zkouškami stanovenými v bodě 2.3.5 přílohy X směrnice 2007/46/ES jsou zkoušky předepsané v příloze 5 předpisu EHK OSN č. 59, jak je uvedeno v příloze III této směrnice.
6.2.2
Běžnou četností kontrol uvedených v bodu 3 přílohy X směrnice 2007/46/ES je jedna kontrola za dva roky. _____________
46 /PE 463.396
CS
Dodatek 1 Informační dokument č. […] týkající se ES schválení typu samostatného technického celku pro výfukový systém motorového vozidla (směrnice […/…/…]) Následující informace, přicházejí-li v úvahu, se spolu se soupisem obsahu předkládají trojmo. Všechny výkresy musí být předkládány na formátu A4 ve vhodném měřítku a musí být dostatečně podrobné nebo musí být na tento formát složeny. Předkládají-li se fotografie, musí zobrazovat dostatečně podrobně. Mají-li systémy, konstrukční části nebo samostatné technické celky elektronické řízení, musí být dodány informace o jeho výkonu. 0. Obecně 0.1
Značka (obchodní firma výrobce):
0.2
Typ a obecný obchodní název/názvy:
0.5
Název a adresa výrobce:
0.7
U konstrukčních částí a samostatných technických celků umístění a způsob připevnění značky ES schválení typu:
0.8
Adresa montážního závodu/závodů:
1.
Popis vozidla, pro které je zařízení určeno (pokud je zařízení určeno k montáži na více typů vozidel, musí se informace požadované tímto bodem uvést pro každý příslušný typ)
1.1
Značka (obchodní firma výrobce):
1.2
Typ a obecný obchodní název/názvy:
1.3
Způsob označení typu, je-li na vozidle vyznačen:
1.4
Kategorie vozidla:
1.5
Číslo ES schválení typu z hlediska hladiny akustického tlaku:
1.6
Veškeré informace podle bodů 1.1 až 1.5 certifikátu schválení typu týkající se vozidla (dodatek 2 k příloze I této směrnice):
2.
Popis zařízení
2.1
Popis náhradního výfukového systému udávající vzájemnou polohu každého dílu systému spolu s montážním návodem:
2.2
Podrobné výkresy každého dílu, podle nichž by jej bylo možné snadno nalézt a identifikovat, údaje o užitém materiálu. Na těchto výkresech musí být zakresleno místo pro připevnění povinné značky ES schválení typu.
Datum, spis _____________
PE 463.396\ 47
CS
Dodatek 2 VZOR CERTIFIKÁT ES SCHVÁLENÍ TYPU (Maximální formát: A4 (210 × 297 mm)) Razítko správního orgánu Sdělení o –
schválení typu1,
–
rozšíření schválení typu1,
–
odmítnutí schválení typu1,
–
odejmutí schválení typu1
pro typ vozidla/konstrukční části/samostatného technického celku 1z hlediska směrnice […/…/EHS] naposledy pozměněné směrnicí […/…/ES]. Schválení typu č.: Důvod rozšíření: ČÁST I 0.1
Značka (obchodní firma výrobce):
0.2
Typ a obecný obchodní název/názvy:
0.3
Způsob označení typu, je-li na vozidle/konstrukční části/samostatném technickém celku vyznačen1 7:
0.3.1
Umístění označení:
________________________ 1 7
48 /PE 463.396
CS
Nehodící se škrtněte. Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které nejsou důležité pro popis typu vozidla, konstrukční části nebo samostatného technického celku, na které se tento certifikát schválení typu vztahuje, nahradí se tyto znaky v dokumentaci znakem „?“ (např. ABC??123??).
0.4
Kategorie vozidla1:
0.5
Název a adresa výrobce:
0.7
U konstrukčních částí a samostatných technických celků umístění a způsob připevnění značky ES schválení typu:
0.8
Adresa montážního závodu/závodů:
ČÁST II 1.
Doplňující informace (přicházejí-li v úvahu): viz doplněk
2.
Technická zkušebna provádějící zkoušky:
3.
Datum zkušebního protokolu:
4.
Číslo zkušebního protokolu:
5.
Poznámky (jsou-li nějaké): viz doplněk
6.
Místo:
7.
Datum:
8.
Podpis:
9.
Seznam informačních dokumentů uloženych u schvalovacího orgánu, které lze na vyžádání obdržet. _____________
1
Podle definice v příloze II bodě A směrnice 2007/46/ES.
PE 463.396\ 49
CS
Doplněk k certifikátu ES schválení typu č. […] týkajícímu se schválení typu výfukového systému jako samostatného technického celku motorového vozidla podle směrnice […/…/…] 1.
Doplňující údaje:
1.1
Sestava samostatného technického celku:
1.2
Obchodní značka nebo obchodní název typu nebo typů motorového vozidla, na který má být výfukový systém montován1:
1.3
Typ nebo typy vozidla a jejich čísla schválení typu:
1.4
Motor
1.4.1
Druh (zážehový, vznětový):
1.4.2
Doby pracovního oběhu: dvoudobý, čtyřdobý
1.4.3
Celkový objem válců:
1.4.4
Jmenovitý výkon motoru … kW při … min– 1
1.5
Počet rychlostních stupňů:
1.6
Užité rychlostní stupně:
1.7
Převod/převody hnací nápravy:
1.8
Hodnoty hladiny akustického tlaku: vozidlo za jízdy: … dB(A), ustálená rychlost před zrychlením … km/h, stojící vozidlo: … dB(A), při … min– 1
1.9
Hodnota zpětného tlaku:
1.10
Případná omezení užití a podmínky pro montáž:
2.
Poznámky: _____________
1
Pokud je uvedeno více typů, musí být body 1.3 až 1.10 včetně vyplněny pro každý typ.
50 /PE 463.396
CS
Dodatek 3 Vzor značky ES schválení typu
Výfukový systém nebo jeho díl opatřený výše uvedenou značkou ES schválení typu je zařízení, které bylo schváleno ve Španělsku (e 9) podle směrnice 92/97/EHS (03) pod základním číslem schválení typu 0148. Znázorněné číslo je uvedeno pouze jako ukázka. _____________
PE 463.396\ 51
CS
PŘÍLOHA III TECHNICKÉ POŽADAVKY 1.
2.
Technické požadavky jsou požadavky stanovené v: a)
bodech 2, 6.1, 6.2.1 a 6.3 předpisu EHK OSN č. 511 a přílohách 3 až 10 tohoto předpisu;
b)
bodech 2 a 6 předpisu EHK OSN č. 592 a přílohách 3 až 5 tohoto předpisu.
Pro účely uplatnění ustanovení uvedených v bodě 1 se použijí tyto body: a)
„Nenaloženým vozidlem“ se rozumí vozidlo, jehož hmotnost je popsána v bodu 2.6 dodatku 1 přílohy I této směrnice, bez řidiče.
b)
„Formulářem sdělení“ se rozumí certifikát schválení typu podle dodatku 2 příloh I a II.
c)
„Smluvními stranami odpovídajících předpisů“ se rozumějí členské státy.
d)
Odkazy na předpis č. 51 a předpis č. 59 se považují za odkazy na směrnici [.../…/…].
e)
Poznámka pod čarou 1 v bodě 2.2.6 se nahrazuje tímto: „Definice kategorií jsou uvedeny v příloze II A směrnice 2007/46/ES.“ _____________
1 2
Úř. věst. L 137, 30.5.2007, s. 68. Úř. věst. L 326, 24.11.2006, s. 43.
52 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA IV Část A Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn (uvedených v článku 7) Směrnice Rady 70/157/EHS (Úř. věst. L 42, 23.2.1970, s. 16) Příloha I bod X.3 aktu o přistoupení z roku 1972 (Úř. věst. L 73, 27.3.1972, s. 14) Směrnice Komise 73/350/EHS (Úř. věst. L 321, 22.11.1973, s. 33) Směrnice Rady 77/212/EHS (Úř. věst. L 66, 12.3.1977, s. 33) Směrnice Komise 81/334/EHS (Úř. věst. L 131, 18.5.1981, s. 6) Směrnice Komise 84/372/EHS (Úř. věst. L 196, 26.7.1984, s. 47) Směrnice Rady 84/424/EHS (Úř. věst. L 238, 6.9.1984, s. 31) Příloha I bod IX.4 aktu o přistoupení z roku 1985 (Úř. věst. L 302, 15.11.1985, s. 23) Směrnice Rady 87/354/EHS (Úř. věst. L 192, 11.7.1987, s. 43) Směrnice Komise 89/491/EHS (Úř. věst. L 238, 15.8.1989, s. 43) Směrnice Rady 92/97/EHS (Úř. věst. L 371, 19.12.1992, s. 1) Příloha I bod XI.C.I.2 aktu o přistoupení z roku 1994 (Úř. věst. C 241, 29.8.1994, s. 21) Směrnice Komise 96/20/ES (Úř. věst. L 92, 13.4.1996, s. 23) Směrnice Komise 1999/101/ES (Úř. Věst. L 334, 28.12.1999, s. 41) Příloha II bod 1.A.2 aktu o přistoupení z roku 2003 (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 33)
Pouze bod 1 přílohy Pouze první odrážka článku 1 a příloha I
PE 463.396\ 53
CS
Směrnice Rady 2006/96/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 81) Směrnice Komise 2007/34/ES (Úř. věst. L 155, 15.6.2007, s. 49)
Pouze bod A 2 přílohy
Část B Seznam lhůt pro provedení ve vnitrostátním právu a použitelnost (uvedené v článku 7) Směrnice 70/157/EHS 73/350/EHS 77/212/EHS 81/334/EHS 84/372/EHS 84/424/EHS 87/354/EHS 89/491/EHS 92/97/EHS 96/20/ES 1999/101/ES 2006/96/ES 2007/34/ES
Lhůta pro provedení 10. srpna 1971 28. února 1974(1) 1. dubna 1977(2) 1. ledna 1982(3) 30. září 1984(4) 31. prosince 1984(5) 31. prosince 1987 1. ledna 1990 30. června 1993(6) 30. září 1996(7) 31. března 2000(8) 31. prosince 2006 5. července 2008
Datum použitelnosti 1. dubna 2000 6. července 2008
________________________ (1)
V souladu s čl. 2 odst. 1, 2 a 3 směrnice 73/350/EHS: „1.
54 /PE 463.396
CS
Od 1. března 1974 nesmějí členské státy z důvodů týkajících se přípustných hladin akustického tlaku a výfukového systému –
odmítnout udělit EHS schválení typu nebo vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 druhé odrážce směrnice Rady ze dne 6. února 1970 (70/156/EHS) nebo odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ motorového vozidla, ani
–
zakázat první uvedení do provozu vozidla,
pokud hladina akustického tlaku a výfukový systém tohoto typu vozidla splňují požadavky směrnice Rady ze dne 6. února 1970 (70/157/EHS) naposledy pozměněné touto směrnicí. 2.
3.
(2)
Od 1. října 1974 členské státy –
nesmějí již vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 druhé odrážce směrnice Rady ze dne 6. února 1970 (70/156/EHS) pro typ vozidla, jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňuje požadavky směrnice Rady ze dne 6. února 1970 (70/157/EHS) naposledy pozměněné touto směrnicí, a
–
mohou odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ vozidla, jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice Rady ze dne 6. února 1970 (70/157/EHS) naposledy pozměněné touto směrnicí.
Od 1. října 1975 mohou členské státy zakázat první uvedení do provozu vozidla, jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice Rady ze dne 6. února 1970 (70/157/EHS) naposledy pozměněné touto směrnicí.“
V souladu s článkem 2 směrnice 77/212/EHS: 1.
Od 1. dubna 1977 nesmějí členské státy z důvodů týkajících se hladiny akustického tlaku a výfukového systému –
odmítnout udělit EHS schválení typu nebo vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 třetí odrážce směrnice Rady 70/156/EHS za dne 6. února 1970 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, ve znění aktu o přistoupení, nebo odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ vozidla, ani
–
zakázat první uvedení do provozu vozidla,
pokud hladina akustického tlaku a výfukový systém tohoto typu vozidla nebo tohoto vozidla splňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice. 2.
Od 1. dubna 1980 členské státy –
nesmějí již vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 třetí odrážce směrnice 70/156/EHS pro typ vozidla, jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice, a
–
mohou odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ motorového vozidla, jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice.
Pro vozidla kategorie 1.1.6 podle tabulky v článku 1 se však den 1. dubna 1980 nahrazuje dnem 1. dubna 1982.
PE 463.396\ 55
CS
3.
(3)
Od 1. října 1982 mohou členské státy zakázat první uvedení do provozu vozidla, jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice.
V souladu s článkem 2 směrnice 81/334/EHS: 1.
Od 1. ledna 1982 nesmějí členské státy z důvodů týkajících se přípustné hladiny akustického tlaku nebo výfukového systému –
odmítnout udělit EHS schválení typu nebo vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 poslední odrážce směrnice 70/156/EHS nebo udělit vnitrostátní dělení typu pro typ vozidla, ani
–
zakazat první uvedení vozidla do provozu,
pokud hladina akustického tlaku a výfukový systém tohoto typu vozidla nebo těchto vozidel splňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice. 2.
3.
(4)
Od 1. října 1984 členské státy –
nesmějí již vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 poslední odrážce směrnice 70/156/EHS pro typ motorového vozidla, jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice,
–
mohou odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ motorového vozidla, jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice.
Od 1. října 1985 mohou členské státy zakázat první uvedení do provozu vozidel, jejichž hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice.“
V souladu s článkem 2 směrnice 84/372/EHS: 1.
Od 1. října 1984 nesmějí členské státy z důvodů týkajících se přípustné hladiny akustického tlaku a výfukového systému –
odmítnout udělit EHS schválení typu nebo vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 poslední odrážce směrnice 70/156/EHS nebo udělit vnitrostátní schválení typu pro typ vozidla, ani
–
zakázat první uvedení do provozu vozidla,
pokud hladina akustického tlaku a výfukový systém tohoto typu vozidla nebo tohoto vozidla splňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice. 2.
56 /PE 463.396
CS
Od 1. října 1985 členské státy
3.
(5)
–
nesmějí již vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 poslední odrážce směrnice 70/156/EHS pro typ motorového vozidla, jehož hladina akustického tlaku nebo výfukový systém nesplňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice, a
–
mohou odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ motorového vozidla, jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice.
Od 1. října 1986 mohou členské státy zakázat první uvedení do provozu vozidla, jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice.“
V souladu s článkem 2 směrnice 84/424/EHS: 1.
Od 1. ledna 1985 nesmějí členské státy z důvodů týkajících se přípustné hladiny akustického tlaku a výfukového systému –
odmítnout udělit EHS schválení typu motorového vozidla nebo vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 třetí odrážce směrnice Rady 70/156/EHS ze dne 6. února 1970 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, naposledy pozměněné směrnicí 80/1267/EHS, nebo odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu, ani
–
zakázat první uvedení do provozu vozidla,
pokud hladina akustického tlaku a výfukový systém tohoto typu vozidla nebo tohoto vozidla splňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice. 2.
Od 1. října 1988 členské státy –
nesmějí již vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 třetí odrážce směrnice 70/156/EHS pro typ motorového vozidla, jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice,
–
mohou odmítnout udělit vnistrostátní schválení typu pro typ motorového vozidla, jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice.
Pro vozidla, jejichž kategorie je definována pod 5.2.2.1.3 v článku 1 a která jsou vybavena vznětovými motory, a pro vozidla kategorie definované pod 5.2.2.1.4 se však den 1. října 1988 nahrazuje dnem 1. října 1989. 3.
Od 1. října 1989 mohou členské státy zakázat první uvedení do provozu vozidla, jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice. Pro vozidla, jejichž kategorie je definována pod 5.2.2.1.3 v článku 1 a která jsou vybavena vznětovými motory, a pro vozidla kategorie definované pod 5.2.2.1.4 se však den 1. října 1989 nahrazuje dnem 1. října 1990.
PE 463.396\ 57
CS
(6)
a)
V souladu s článkem 2 směrnice 92/97/EHS: 1.
Od 1. července 1993 nesmějí členské státy z důvodů přípustné hladiny akustického tlaku nebo výfukového systému –
odmítnout udělit EHS schválení typu, vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 poslední odrážce směrnice 70/156/EHS nebo udělit vnitrostátní schválení typu, ani
–
zakázat první uvedení vozidla do provozu,
pokud hladina akustického tlaku a výfukový systém tohoto typu vozidla nebo těchto vozidel splňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice. 2.
Od 1. října 1995 členské státy –
nesmějí již udělit EHS schválení typu nebo vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 poslední odrážce směrnice 70/156/EHS pro typ motorového vozidla,
–
musí odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ motorového vozidla
jehož hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice. 3.
(6)
b)
Od 1. října 1996 zakáží členské státy první uvedení do provozu vozidel, jejichž hladina akustického tlaku a výfukový systém nesplňují požadavky příloh směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice.
V souladu s článkem 3 směrnice 92/97/EHS: „Členské státy mohou stanovit daňové pobídky pouze pro vozidla splňující požadavky této směrnice. Tyto pobídky musí být v souladu se Smlouvou a musí dále splňovat tyto podmínky:
58 /PE 463.396
CS
–
musí se vztahovat na všechna vnitrostátně vyrobená motorová vozidla a na všechna dovážená vozidla, která jsou uváděna na trh členského státu a která splňují v předstihu požadavky této směrnice, jež musí být dodrženy od roku 1995,
–
musí skončit dnem plné použitelnosti hodnot hladin akustického tlaku stanovených v čl. 2 odst. 3 pro nová vozidla,
–
ve vztahu ke každému typu vozidla musí představovat hodnotu významně nižší, než jsou skutečné náklady na technická řešení potřebná pro dosažení stanovených hodnot a pro jejich instalaci do vozidla.
Komise musí být včas informována o záměrech zavést nebo změnit daňové pobídky podle prvního pododstavce. Než jsou tyto pobídky zavedeny, musí Komise vyslovit svůj souhlas a musí zvláště uvážit dopad takových pobídek na trh. (7)
V souladu s článkem 2 of směrnice 96/20/ES: 1.
Od 1. října 1996 nesmějí členské státy z důvodů týkajcích se přípustné hladiny akustického tlaku nebo výfukového systému –
odmítnout udělit ES schválení typu nebo vnitrostátní schválení typu pro typ vozidla nebo výfukového systému, ani
–
zakázat registraci, prodej nebo uvedení do provozu vozidla nebo zakázat prodej nebo uvedení do provozu výfukového systému
pokud vozidlo nebo výfukový systém splňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice. 2.
Od 1. ledna 1977 členské státy –
nesmějí již udělit ES schválení typu a
–
musí odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu
pro typ vozidla z důvodů týkajících se jeho přípustné hladiny akustického tlaku nebo pro typ výfukového systému, poud nejsou splněny požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice. 3.
(8)
Aniž je dotčen odstavec 2, mohou členské státy nadále udělovat ES schválení typu a dovolovat prodej a uvádění do provozu výfukových systémů určených jako náhradní díly podle předchozích znění směrnice 70/157/EHS, pokud tyto výfukové systémy –
jsou určeny k montáži na vozidla, která jsou již v provozu, a
–
splňují požadavky uvedené směrnice použitelné v době, kdy byla vozidla poprvé registrována.
V souladu s článkem 2 směrnice 1999/101/ES: 1.
Od 1. dubna 2000 nesmějí členské státy z důvodů týkajících se přípustné hladiny akustického tlaku nebo výfukového systému –
odmítnout udělit ES schválení typu nebo vnitrostátní schválení typu pro typ vozidla nebo výfukového systému, ani
–
zakázat registraci, prodej, nebo uvedení do provozu výfukového systému,
PE 463.396\ 59
CS
pokud toto vozidlo nebo výfukový systém splňují požadavky směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice. 2.
Od 1. října 2000 členské státy –
nesmějí již udělit ES schválení typu a
–
musí odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu
pro typ vozidla nebo výfukového systému, směrnice 70/157/EHS ve znění této směrnice. 3.
pokud
nejsou
splněny
požadavky
Aniž je dotčen odstavec 2, mohou členské státy nadále udělovat ES schválení typu a dovolovat prodej a uvádění do provozu výfukových systémů určených jako náhradní díly podle předchozích znění směrnice 70/157/EHS, pokud tyto výfukové systémy –
jsou určeny k montáži na vozidla, která jsou již v provozu, a
–
splňují požadavky uvedené směrnice použitelné v době, kdy byla vozidla poprvé registrována.
_____________
60 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA V
Směrnice 1999/101/ES Článek 2
Directive 92/97/EHS Čl. 2 odst. 3
Srovnávací Tabulka Směrnice 70/157/EHS Článek 1 Čl. 2 návětí Čl. 2 první odrážka Čl. 2 druhá odrážka Čl. 2a odst. 1 Čl. 2a odst. 2 Článek 3 Čl. 4 odst. 1 Čl. 4 odst. 2 Článek 5 Přílohy I, II a III -
Tato směrnice Článek 1 Článek 2 Čl. 3, návětí Čl. 3 písm. a) Čl. 3 písm. b) Čl. 4 odst. 1 Čl. 4 odst. 2 Článek 5 Článek 6 Článek 7 Článek 8 Článek 9 Přílohy I, II a III Příloha IV Příloha V
_____________
PE 463.396\ 61
CS
P7_TA-PROV(2011)0211 Přední ochranné konstrukce chránící při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o předních ochranných konstrukcích chránících při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) (KOM(2010)0610 – C7-0340/2010 – 2010/0302(COD)) (Řádný legislativní postup – kodifikace) Evropský parlament, –
s ohledem na návrh (KOM(2010)0610),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0340/2010),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,
–
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářsjého a sociálního výboru ze dne 19. ledna 20111,
–
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů2,
–
s ohledem na články 86 a 55 jednacího řádu,
–
s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0098/2011),
A.
vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise dospěla k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu,
1.
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení ;
2.
pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.
1
Úř. věst. C 84, 17.3..2011, s. 54. Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.
2
62 /PE 463.396
CS
Komise
předložený
Evropskému
parlamentu
a Radě
P7_TC1-COD(2010)0302 Postoj Evropského Parlamentu přijatý v prvním čtení dne 11. května 2011 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/.../EU o o předních ochranných konstrukcích chránících při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů (Kodifikované znění) (Text x významem pro EHP) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, poté, co postoupily návrh legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru1, v souladu s řádným legislativním postupem2, vzhledem k těmto důvodům: (19) Směrnice Rady 87/402/EHS ze dne 25. června 1987 o předních ochranných konstrukcích chránících při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů3 byla několikrát podstatně změněna4. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována. (20)
Směrnice 87/402/EHS je jednou ze zvláštních směrnic systému ES schvalování typu stanoveného směrnicí Rady 74/150/EHS, jež byla nahrazena směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a o zrušení směrnice 74/150/EHS5, a stanoví technické předpisy týkající se projektování a konstrukce zemědělských a lesnických traktorů z hlediska ochranných konstrukcí chránících při převrácení. Tyto technické předpisy se týkají sbližování právních předpisů členských států tak, aby umožnily postup ES schválení typu stanovený směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/37/ES pro každý typ traktoru. Proto se ustanovení směrnice 2003/37/ES týkající se zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků vztahují na tuto směrnici.
1
Úř. věst. C 84, 17. 3. 2011, s. 54. Postoj Evropského Parlamentu ze dne 11. května 2011. Úř. věst. L 220, 8.8.1987, s. 1. Viz příloha VIII část A. Úř. věst. L 171, 9.7.2003, s. 1.
2 3 4 5
PE 463.396\ 63
CS
(21) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v části B přílohy VIII, PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: Článek 1 Tato směrnice se vztahuje na traktory ve smyslu čl. 2 písm. j) směrnice 2003/37/ES , které mají tyto vlastnosti: (a)
světlá výška pod nejnižšími body přední a zadní nápravy, včetně diferenciálu, nejvýše 600 mm;
(b)
pevný nebo nejmenší nastavitelný rozchod kol u nápravy s pneumatikami větších rozměrů menší než 1 150 mm. Za předpokladu, že náprava s namontovanými širšími pneumatikami je nastavena na rozchod kol nejvýše 1 150 mm, musí být možné nastavit rozchod kol u druhé nápravy tak, aby vnější okraje užších pneumatik nepřečnívaly za vnější okraj pneumatik kol prvé z náprav. Mají-li obě nápravy ráfky a pneumatiky stejných rozměrů, musí být pevný nebo nastavitelný rozchod kol u obou náprav menší než 1 150 mm;
(c)
hmotnost vyšší než 600 a nepřesahující 3 000 kg, odpovídající vlastní hmotnosti traktoru podle bodu 2.1 vzoru A v příloze I směrnice 2003/37/ES , včetně ochranné konstrukce chránící při převrácení, kterou je traktor opatřen v souladu s touto směrnicí, a pneumatik největšího rozměru doporučeného výrobcem. Článek 2
1.
Členské státy udělí ES schválení typu konstrukční části pro každý typ ochranné konstrukce chránící při převrácení a jejího připevnění k traktoru, který splňuje požadavky na provedení a zkoušení stanovené v přílohách I a II.
2.
Členský stát, který udělí ES schválení typu konstrukční části, přijme nezbytná opatření, která v případě potřeby umožní ověřit shodu vyráběných zařízení se schváleným typem, podle potřeby ve spolupráci s příslušnými orgány ostatních členských států. Toto ověření se omezí na namátkovou kontrolu. Článek 3
Pro každý typ ochranné konstrukce chránící při převrácení a jejího připevnění k traktoru, který schválily podle článku 2, přidělí členské státy výrobci traktoru nebo ochranné konstrukce chránící při převrácení nebo jeho pověřenému zástupci značku ES schválení typu konstrukční části podle příkladu uvedeného v příloze IV. Členské státy přijmou veškerá vhodná opatření, aby zabránily použití značek, které by mohly vést k záměně ochranných konstrukcí chránících při převrácení, jejichž typ byl schválen podle článku 2, s jinými zařízeními.
64 /PE 463.396
CS
Článek 4 Členský stát nesmí zakázat uvedení na trh ochranných konstrukcí chránících při převrácení nebo jejich připevnění k traktorům, pro které jsou určeny, z důvodů týkajících se provedení, jestliže jsou opatřeny značkou ES schválení typu konstrukční části. Členský stát však může zakázat, aby byly na trh uváděny ochranné konstrukce chránící při převrácení, které jsou opatřeny značkou ES schválení typu konstrukční části, pokud systematicky nevykazují shodu se schváleným typem. O těchto přijatých opatřeních dotyčný členský stát neprodleně uvědomí ostatní členské státy a Komisi a uvede důvody svého rozhodnutí. Článek 5 Příslušný orgán každého členského státu zašle do jednoho měsíce příslušným orgánům ostatních členských států kopie certifikátů ES schválení typu konstrukční části podle vzoru v příloze V pro každý typ ochranné konstrukce chránící při převrácení, pro který schválení typu udělil nebo udělit odmítl. Článek 6 1.
Pokud členský stát, který udělil ES schválení typu konstrukční části, zjistí, že se více ochranných konstrukcí chránících při převrácení nebo jejich připevnění k traktoru, která jsou opatřena stejnou značkou ES schválení typu konstrukční části, neshoduje se schváleným typem, přijme nezbytná opatření, aby byla znovu zajištěna shoda vyráběných zařízení se schváleným typem. O přijatých opatřeních, která mohou v případě vážné a opakující se neshody vést až k odejmutí ES schválení typu konstrukční části, uvědomí příslušný orgán dotyčného členského státu příslušné orgány ostatních členských států. Stejná opatření tento orgán přijme, jestliže je o takové neshodnosti informován příslušnými orgány jiného členského státu.
2.
Příslušné orgány členských států se do jednoho měsíce vzájemně informují o každém odejmutí ES schválení typu konstrukční části s uvedením důvodů. Článek 7
Každé rozhodnutí o odmítnutí nebo odejmutí ES schválení typu konstrukční části pro typ ochranné konstrukce chránící při převrácení a jejich připevnění k traktoru nebo o zákazu jejich uvedení na trh nebo jejich užívání, učiněné na základě předpisů přijatých k provedení této směrnice, musí být podrobně odůvodněno. Rozhodnutí se oznamuje dotčené osobě spolu uvedením opravných prostředků dostupných podle platných právních předpisů členských států a o lhůtách pro jejich podání. Článek 8 1.
Pokud traktory splňují požadavky této směrnice, členské státy nesmějí
PE 463.396\ 65
CS
2.
a)
odmítnout udělit ES schválení typu nebo udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru; ani
b)
zakázat první uvedení traktorů do provozu.
Členské státy mohou odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru, který nesplňuje požadavky této směrnice. Článek 9
1.
Členské státy nesmějí odmítnout registraci nebo zakázat prodej nebo užívání traktorů z důvodů týkajících se ochranné konstrukce chránící při převrácení a jejího připevnění k traktoru, pokud jsou tato zařízení opatřena značkou ES schválení typu konstrukční části a jsou splněny požadavky stanovené v příloze VI. Členské státy však mohou v souladu se Smlouvou omezit používání traktorů podle článku 1 v určitých oblastech, vyžaduje-li to bezpečnost vzhledem ke zvláštní povaze některých terénů nebo plodin. O každém takovém opatření členské státy před jejich použitím uvědomí Komisi s uvedením důvodů jejich přijetí.
2.
Touto směrnicí není dotčeno právo členských států stanovit při dodržení Smlouvy požadavky, které považují za nezbytné pro zajištění ochrany pracovníků při užívání dotyčných traktorů, pokud to neznamená úpravu ochranných konstrukcí provedenou způsobem, který není v této směrnici uveden. Článek 10
1.
Při ES schvalování typu traktoru je každý traktor ve smyslu článku 1 opatřen ochrannou konstrukcí chránící při převrácení.
2.
Ochranná konstrukce podle odstavce 1, pokud není zadní ochrannou konstrukcí, splňuje požadavky stanovené v příloze přílohách I a II této směrnice nebo v přílohách I až IV směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/57/ES1 nebo 2009/75/ES2. Článek 11
Změny nezbytné pro přizpůsobení požadavků příloh I až VII technickému pokroku se přijímají postupem uvedeným v čl. 20 odst. 2 směrnice 2003/37/ES . Článek 12 Členské státy sdělí Komisi znění základních ustanovení vnitrostátních právních a správních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 13 Směrnice 87/402/EHS ve znění aktů uvedených v části A přílohy VIII se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v části B přílohy VIII. 1 2
Úř. věst. L 261, 3.10.2009, s. 1. Úř. věst. L 261, 3.10.2009, s. 40.
66 /PE 463.396
CS
Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IX Článek 14 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.. Článek 15 Tato směrnice je určena členským státům. V […] Za Evropský parlament
Za Radu
předseda
předseda nebo předsedkyně
PE 463.396\ 67
CS
PŘÍLOHA I PODMÍNKY PRO ES SCHVÁLENÍ TYPU KONSTRUKČNÍ ČÁSTI 1.
Použijí se definice a požadavky bodu 1 kodexu 61 rozhodnutí OECD C(2008) 128 z října 2008, s výjimkou bodu 1.1 (Zemědělské a lesnické traktory), ve znění:
„1.
Definice
1.1
[neuplatňuje se]
1.2
Ochranné konstrukce při převrácení (ROPS) Výrazem ochranná konstrukce chránící při převrácení (ochranná kabina nebo rám), dále jen „ochranná konstrukce“, se rozumí konstrukce na traktoru, jejímž hlavním účelem je vyloučit nebo omezit ohrožení řidiče v důsledku převrácení traktoru během normálního použití. Charakteristikou ochranné konstrukce chránící při převrácení je vytvoření prostoru dostatečně velkého k tomu, aby ochránil řidiče sedícího uvnitř struktury nebo v prostoru ohraničeném přímými linkami vycházejícími z vnějších rohů struktury k jakékoli části traktoru, která by mohla přijít do kontaktu se zemí a která je v případě převrácení schopna traktor podpírat.
1.3
Rozchod
1.3.1
Předběžná definice: střední rovina kola Střední rovina kola je rovina stejně vzdálená od dvou rovin, které se dotýkají vnějších okrajů ráfků kol.
1.3.2
Definice rozchodu Svislá rovina procházející osou kola protíná jeho střední rovinu podél přímky, která se stýká s nosnou plochou v jednom bodě. Pokud jsou A a B dva takto definované body pro kola na stejné nápravě traktoru, potom je rozchod vzdálenost mezi body A a B. Rozchod může být takto definován pro přední i zadní kola. V případě dvojitých kol je rozchod vzdálenost mezi dvěma rovinami, z nichž každá je střední rovinou párů kol.
1.3.3
Doplňující definice: střední rovina traktoru Vezmeme krajní polohy bodů A a B pro zadní nápravu traktoru, která udává maximální možnou hodnotu rozchodu. Svislá rovina umístěná kolmo na úsečku AB v jejím středovém bodě je střední rovinou traktoru.
1.4 1
Rozvor
Standardní kodex OECD pro úřední zkoušky ochranných konstrukcí chránících při převrácení, které jsou nainstalovány na přední části úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů.
68 /PE 463.396
CS
Vzdálenost mezi svislými rovinami procházejícími přes dvě přímky AB, jak je definováno v bodě 1.3, z nichž jedna je pro přední kola a druhá pro zadní kola. 1.5
Určení bodu indexu sedadla; umístění a nastavení sedadla na zkoušku
1.5.1
Bod indexu sedadla (SIP)1: Bod indexu sedadla se určí v souladu s normou ISO 5353:1995.
1.5.2
Umístění a nastavení sedadla na zkoušku
• 1.5.2.1 jsou-li sklon opěradla a desky sedadla nastavitelné, nastaví se tyto části sedadla tak, aby bod indexu sedadla byl ve své nejvyšší zadní poloze; • 1.5.2.2 je-li sedadlo opatřeno systémem odpružení, musí se tento systém zablokovat ve střední poloze zdvihu, pokud to neodporuje pokynům výslovně stanoveným výrobcem sedadla; • 1.5.2.3 u sedadla seřiditelného jen podélně a výškově musí být jeho podélná osa procházející bodem indexu sedadla rovnoběžná se svislou podélnou rovinou traktoru, která prochází středem volantu, a je vzdálená od této roviny nejvýše 100 mm; 1.6
Chráněný prostor
1.6.1
Referenční svislá rovina a přímka Chráněný prostor (viz obrázek 6.1 v příloze II) je definován na základě referenční svislé roviny a přímky:
• 1.6.1.1 Referenční rovina je svislá rovina, obvykle proložená traktorem po jeho délce a procházející bodem indexu sedadla a středem volantu. Referenční rovina se za normálních podmínek shoduje s podélnou střední rovinou traktoru. Předpokládá se, že během nakládání se tato referenční rovina pohybuje vodorovně spolu se sedadlem a volantem, avšak zůstává kolmá k traktoru nebo podlaze ochranné konstrukce při převrácení. • 1.6.1.2 Referenční přímka je přímka obsažená v referenční rovině, která přechází přes bod umístěný 140 + ah směrem dozadu a 90 – av pod bodem indexu sedadla a prvním bodem na věnci volantu, který protíná, pokud je uvedena do vodorovné polohy. 1.6.2
Určení chráněného prostoru u traktorů s neotočným sedadlem Chráněný prostor u traktorů s neotočným sedadlem je definován v bodech 1.6.2.1 až 1.6.2.11 a je omezen níže uvedenými plochami, přičemž traktor je na vodorovném
1
Pro zkoušky, které rozšiřují zkušební protokoly, které původně používaly referenční bod sedadla (SRP) mají být potřebná měření provedena s odkazem na SRP namísto na SIP, a použití SRP má být jasně uvedeno (viz příloha I).
PE 463.396\ 69
CS
povrchu, sedadlo, je-li nastavitelné, nastaveno do krajní zadní polohy1, a volant, je-li nastavitelný, nastavený do střední polohy při řízení vsedě: • 1.6.2.1 dvěma svislými rovinami rovnoběžnými se vztažnou rovinou ve vzdálenosti 250 mm na obě strany, které sahají do výšky 300 mm nad rovinu definovanou v níže uvedeném bodě 1.6.2.8 a v podélném směru do vzdálenosti nejméně 550 mm před svislou rovinu, která je kolmá k referenční rovině a prochází ve vzdálenosti (210 - ah) mm před bodem indexu sedadla; • 1.6.2.2 dvěma svislými rovinami rovnoběžnými se vztažnou rovinou ve vzdálenosti 200 mm na obě strany, které sahají do výšky 300 mm nad rovinu definovanou v níže uvedeném bodě 1.6.2.8 a v podélném směru od povrchu definovaného v níže uvedeném bodě 1.6.2.11 k svislé rovině, která je kolmá k referenční rovině a prochází ve vzdálenosti (210 – ah) mm před bodem indexu sedadla; • 1.6.2.3 nakloněnou rovinou, která je kolmá ke vztažné rovině a rovnoběžná se vztažnou přímkou, nad níž prochází ve vzdálenosti 400 mm a rozkládá se směrem nazpět k bodu, kde protíná svislou rovinu kolmou ke vztažné rovině a procházející bodem, který je umístěn (140 + ah) mm směrem dozadu od bodu indexu sedadla; • 1.6.2.4 nakloněnou rovinou, kolmou k referenční rovině, která se protíná s rovinou definovanou v bodě 1.6.2.3 na jejím nejzazším zadním okraji a nachází se na vrchu opěradla sedadla; • 1.6.2.5 svislou rovinou, která je kolmá ke vztažné rovině, prochází nejméně 40 mm před volantem a nejméně 760 – ah mm před bodem indexu sedadla; • 1.6.2.6 válcovou plochou s osou kolmou k referenční rovině, o poloměru 150 mm a tečnou k rovinám definovaným v bodech 1.6.2.3 a 1.6.2.5; • 1.6.2.7 dvěma rovnoběžnými nakloněnými rovinami procházejícími horním okrajem rovin definovaných podle bodu 1.6.2.1, přičemž nakloněná rovina na straně, na kterou směřuje ráz, je vzdálená nejméně 100 mm od vztažné roviny nad chráněným prostorem; • 1.6.2.8
vodorovnou rovinou procházející bodem 90 – av mm pod bodem indexu sedadla;
• 1.6.2.9 dvěma úseky svislé roviny, která je kolmá k vztažné rovině a prochází ve vzdálenosti 210 – ah mm před bodem indexu sedadla, přičemž se tyto úseky napojují na zadní okraj rovin definovaných v bodě 1.6.2.1 a na přední okraj rovin definovaných v bodě 1.6.2.2;
1
Uživatelům se připomíná, že bod indexu sedadla je určen podle ISO 5353 a je vzhledem k traktoru pevným bodem, který nemění polohu, protože sedadlo se posouvá ze střední pozice. Pro účely určení chráněného prostoru musí být sedadlo nastaveno do nejvyšší a mezní zadní polohy.
70 /PE 463.396
CS
• 1.6.2.10 dvěma částmi vodorovné roviny, která prochází ve vzdálenosti 300 mm nad rovinou definovanou v bodě 1.6.2.8, přičemž se obě tyto části napojují na horní okraj svislých rovin definovaných v bodě 1.6.2.2 a na spodní okraj nakloněných rovin definovaných v bodě 1.6.2.7; • 1.6.2.11 plochou, v případě potřeby zakřivenou, jejíž tvořící přímka je kolmá ke vztažné rovině a která se dotýká zadní části opěradla sedadla. 1.6.3
Určení chráněného prostoru u traktorů s otočným sedadlem řidiče Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant) je chráněný prostor spojením dvou chráněných prostorů, které jsou určeny dvěma různými polohami volantu a sedadla.
1.6.4
Přídavná sedadla
• 1.6.4.1 V případě, že traktor může být vybaven přídavnými sedadly, musí být během zkoušek použita kombinace zahrnující body indexu sedadla všech nabízených možností. Ochranná konstrukce nesmí zasahovat do většího chráněného prostoru, který zohledňuje tyto různé body indexu sedadla. • 1.6.4.2 V případě, že je nové sedadlo nabídnuto jako možnost až po provedení zkoušky, je třeba zjistit, zda chráněný prostor kolem nového bodu indexu sedadla spadá do původně stanovené kombinace prostorů. Pokud tomu tak není, je třeba provést novou zkoušku. 1.7
Povolené tolerance měření Délkové rozměry:
± 3 mm
kromě:
± 1 mm
-- deformace pneumatik:
-- deformace konstrukce během vodorovného zatěžování:± 1 mm -- výška pádu kyvadlového závaží:
1.8
± 1 mm
Hmotnosti:
±1%
Síly:
±2%
Úhly:
±2°
Značky ah
(mm)
Polovina vodorovného nastavení sedadla;
av
(mm)
Polovina svislého nastavení sedadla;
B
(mm)
Minimální celková šířka traktoru;
Bb
(mm)
Maximální vnější šířka ochranné konstrukce;
PE 463.396\ 71
CS
D
(mm)
Deformace konstrukce v bodě nárazu (dynamické zkoušky) nebo v bodě a ve směru působení zatížení (statické zkoušky);
D'
(mm)
Deformace konstrukce odpovídající vypočtenému potřebnému množství energie;
Ea
(J)
Deformační energie pohlcená v bodě, jakmile je zatížení odstraněno. Zóna v rámci křivky F-D;
Ei
(J)
Pohlcená deformační energie. Plocha pod křivkou F-D;
E'i
(J)
Deformační energie pohlcená po dodatečném zatížení následujícím po vzniku praskliny či trhliny;
E''i
(J)
Deformační energie pohlcená při zkoušce přetížením v případě, že zatížení bylo odstraněno před začátkem této zkoušky přetížením. Plocha pod křivkou F-D;
Eil
(J)
Přivedená energie určená k pohlcení při podélném zatěžování;
Eis
(J)
Přivedená energie určená k pohlcení při bočním zatěžování;
F
(N)
Statická zatěžující síla;
F'
(N)
Zatěžující síla pro vypočtené potřebné množství energie odpovídající E'i;
F-D
2.
Fi
(N)
Síla působící na zadní pevný prvek;
Fmax
(N)
Maximální statická zatěžující síla dosažená během zatěžování, s výjimkou zkoušky přetížením;
Fv
(N)
Vertikální tlaková síla;
H
(mm)
Výška pádu závaží kyvadla (dynamické zkoušky);
H’
(mm)
Výška pádu závaží kyvadla pro doplňkovou zkoušku (dynamické zkoušky);
I
(kg.m2)
Referenční moment setrvačnosti traktoru okolo středové přímky zadních kol, bez ohledu na hmotnost těchto kol;
L
(mm)
Referenční rozvor traktoru;
M
(kg)
Referenční hmotnost traktoru během zkoušky pevnosti určená v bodě 3.2.1.4.“
OBECNÉ POŽADAVKY
72 /PE 463.396
CS
Graf síla/deformace;
2.1
Každá ochranná konstrukce a její připevnění k traktoru musí být navrženy a provedeny tak, aby splňovaly hlavní účel uvedený v bodě 1.
2.2
Tato podmínka se pokládá za splněnou, jsou-li splněny požadavky přílohy II .
3.
ŽÁDOST O ES SCHVÁLENÍ TYPU KONSTRUKČNÍ ČÁSTI
3.1
Žádost o ES schválení typu konstrukční části z hlediska pevnosti ochranné konstrukce a pevnosti jejího připevnění k traktoru podává výrobce traktoru nebo výrobce ochranné konstrukce nebo jeho pověřený zástupce.
3.2
K žádosti o ES schválení typu konstrukční části se přikládají v trojím vyhotovení tyto dokumenty a údaje:
3.3
–
výkres celkového uspořádání ochranné konstrukce, který je buď vyhotoven v měřítku, jež je na výkresu vyznačeno, nebo udává její hlavní rozměry. Na výkresu zejména musí být podrobně znázorněny připevňovací součásti,
–
fotografie z boku a zezadu ukazující podrobnosti způsobu připevnění,
–
stručný popis ochranné konstrukce zahrnující typ konstrukce, způsob připevnění k traktoru, popřípadě údaje o opláštění a čalounění vnitřku,
–
údaje o materiálech použitých na ochrannou konstrukci a její připevňovací a spojovací součásti (viz příloha III).
Technické zkušebně provádějící zkoušky pro ES schválení typu konstrukční části se předloží traktor představující typ, pro který je schvalovaná ochranná konstrukce určena. Traktor musí být opatřen ochrannou konstrukcí. Mimo to výrobce udá rozměry pneumatik, kterými jsou nebo mohou být opatřeny přední a zadní náprava.
3.4
Držitel ES schválení typu konstrukční části může požádat o jeho rozšíření na další typy traktorů. Příslušný orgán, který udělil původní ES schválení typu konstrukční části, toto rozšíření udělí, jestliže schválená ochranná konstrukce a typ nebo typy traktorů, na které je rozšíření požadováno, splňují tyto podmínky: –
hmotnost traktoru bez závaží podle bodu 2.1 vzoru A přílohy I směrnice 2003/37/ES nepřekračuje referenční hodnotu hmotnosti, která byla použita při zkouškách, o více než 5 %,
–
způsob připevnění a body připevnění k traktoru jsou stejné,
–
veškeré konstrukční díly, jako blatníky a kapota, které mohou působit jako podpěra pro ochrannou konstrukci, mají stejnou pevnost a stejnou polohu vůči ochranné konstrukci,
–
rozhodující rozměry a poloha sedadla a volantu vůči ochranné konstrukci, jakož i vzájemná poloha ochranné konstrukce a bodů, u nichž se předpokládá tuhost
PE 463.396\ 73
CS
a bere v úvahu účel ověřit ochranu chráněného prostoru, jsou takové, že chráněný prostor zůstane touto konstrukcí ochraňován bez ohledu na její deformaci v důsledku různých zkoušek. 4.
ZNAČENÍ
4.1
Každá ochranná konstrukce, která odpovídá schválenému typu, musí být opatřena tímto značením:
4.1.1
výrobní nebo obchodní značkou,
4.1.2
značkou ES schválení typu konstrukční části podle vzoru v příloze IV,
4.1.3
výrobním číslem ochranné konstrukce,
4.1.4
značkou a typem traktoru (typy traktorů), pro který je ochranná konstrukce určena.
4.2
Všechny tyto údaje musí být uvedeny na štítku.
4.3
Uvedené značení musí být viditelné, čitelné a nesmazatelné. _____________
74 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA II Technické požadavky Technickými požadavky pro ES schválení typu předních ochranných konstrukcí chránících při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů jsou požadavky uvedené v bodu 3 kodexu 61 rozhodnutí OECD C(2008) 128 z října 2008, s výjimkou bodů 3.2.4 („zkušební protokol“), 3.4.1 („administrativní rozšíření“), 3.5 („označování“) a 3.7 („výkonnost kotevních úchytů bezpečnostních pásů“), které znějí: „3.
PRAVIDLA A POKYNY
3.1
Předběžné podmínky pro zkoušky pevnosti
3.1.1
Dokončení dvou předběžných zkoušek Ochranná konstrukce může být podrobena zkouškám pevnosti pouze v případě uspokojivého výsledku zkoušky příčné stability i zkoušky odolnosti proti opakovanému převracení (viz vývojový diagram na obrázku 6.10).
3.1.2
Příprava na předběžné zkoušky
• 3.1.2.1
Traktor musí být opatřen ochrannou konstrukcí v její bezpečnostní poloze.
• 3.1.2.2 Musí být vybaven pneumatikami největšího průměru předepsaného výrobcem a nejmenšího průřezu pro pneumatiky tohoto průměru. Pneumatiky musí být bez kapalinové náplně a musí být nahuštěny na tlak doporučený pro práci v terénu. • 3.1.2.3 Zadní kola musí být nastavena na nejužší rozchod; přední kola se nastaví na rozchod co nejbližší rozchodu zadních kol. Jsou-li možné dvě polohy nastavení rozchodu předních kol, které se od nejužšího rozchodu zadních kol liší o stejnou hodnotu, zvolí se větší z těchto dvou nastavení předního rozchodu. • 3.1.2.4 Všechny nádrže traktoru musí být naplněné nebo musí být kapaliny nahrazeny rovnocennou zátěží v odpovídající poloze. • 3.1.2.5 Všechna upevnění použitá v sériové výrobě musí být připevněna na traktoru v normální poloze. 3.1.3
Zkouška příčné stability
• 3.1.3.1 Traktor připravený výše uvedeným způsobem se umístí na vodorovnou plochu tak, aby kloub přední nápravy nebo v případě kloubového traktoru otočný kloub mezi oběma nápravami byl volně pohyblivý. • 3.1.3.2 Pomocí zvedáku nebo zdvihadla se zvedá a naklápí ta část traktoru, která je pevně spojena s nápravou, na níž spočívá více než 50 % hmotnosti traktoru, přičemž se stále měří úhel sklonu. V okamžiku, kdy se traktor nad koly, která se dotýkají země, dostane do 1
Standardní kodex OECD pro úřední zkoušky ochranných konstrukcí chránících při převrácení, které jsou nainstalovány na přední části úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů.
PE 463.396\ 75
CS
stavu labilní rovnováhy, musí být tento úhel větší než 38°. Tato zkouška se provede jednou s volantem vytočeným do krajní pravé polohy a jednou s volantem vytočeným do krajní levé polohy. 3.1.4
Zkouška odolnosti proti opakovanému převracení
• 3.1.4.1
Obecné poznámky
Účelem této zkoušky je ověřit, zda konstrukce, kterou je traktor opatřen na ochranu řidiče, je schopna účinně zabránit opakovanému převracení traktoru v případě jeho převrácení na bok na svahu se sklonem 1:1,5 (viz obrázek 6.4). Důkaz odolnosti proti opakovanému převracení lze podat některou ze dvou metod popsaných v bodech 3.1.4.2 a 3.1.4.3. • 3.1.4.2
Důkaz odolnosti proti opakovanému převracení na základě zkoušky převrácení
• 3.1.4.2.1 Zkouška převrácení se provádí na zkušebním svahu dlouhém nejméně 4 m (viz obrázek 6.4). Povrch musí být pokryt 18 cm tlustou vrstvou materiálu, který, měřeno podle Standardů ASAE S313.3 FEB1999 a ASAE EP542 FEB1999 týkajících se kónického penetrometru půdy, má index průniku kužele: A = 235 ± 20 nebo B = 335 ± 20 • 3.1.4.2.2 Traktor (připravený podle bodu 3.1.2) se naklápí na bok s nulovou počáteční rychlostí. Za tímto účelem se umístí na začátek svahu tak, aby kola na straně přivrácené ke svahu již spočívala na svahu a střední rovina traktoru byla rovnoběžná s vrstevnicemi. Po nárazu na povrch svahu se traktor může nadzvednout z povrchu otočením okolo horního rohu ochranné konstrukce, avšak nesmí se dále převracet. Musí dopadnout zpět na bok, na který dopadl nejdříve. • 3.1.4.3
Důkaz odolnosti proti opakovanému převracení na základě výpočtu
• 3.1.4.3.1 Pro účely ověření odolnosti proti opakovanému převracení výpočtem musí být zjištěny tyto charakteristické hodnoty traktoru (viz obrázek 6.5): B0 B6 B7 D0 D2 D3 H0 H1 H6 H7 L2 L3
76 /PE 463.396
CS
(m) (m) (m) (rad) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m) (m)
Šířka zadních pneumatik; Šířka ochranné konstrukce mezi pravým a levým bodem nárazu; Šířka kapoty motoru; Úhel výkyvu přední nápravy od nulové do krajní polohy; Výška předních pneumatik při plném zatížení nápravy; Výška zadních pneumatik při plném zatížení nápravy; Výška kloubu přední nápravy; Výška těžiště; Výška v bodě nárazu;. Výška kapoty motoru; Vodorovná vzdálenost mezi těžištěm a přední nápravou; Vodorovná vzdálenost mezi těžištěm a zadní nápravou;
L6
(m)
L7
(m)
Mc Q S
(kg) (kgm2) (m)
Vodorovná vzdálenost mezi těžištěm a předním bodem řezu ochrannou konstrukcí (se záporným znaménkem, leží-li tento bod před rovinou těžiště); Vodorovná vzdálenost mezi těžištěm a předním rohem kapoty motoru; Hmotnost traktoru použitá při výpočtu; Moment setrvačnosti okolo podélné osy vedoucí těžištěm; Rozchod kol u zadní nápravy;
Součet rozchodu (S) a šířky pneumatik (B0) musí být větší než šířka ochranné konstrukce B6. • 3.1.4.3.2
Pro účely výpočtu lze učinit tyto zjednodušující předpoklady:
• 3.1.4.3.2.1 stojící traktor se převrátí na svahu se sklonem 1:1,5 s vyrovnanou přední nápravou, jakmile těžiště je v poloze svisle nad osou otáčení; • 3.1.4.3.2.2 osa otáčení je rovnoběžná s podélnou osou traktoru a prochází středem kontaktních ploch předních a zadních kol na straně svahu; • 3.1.4.3.2.3 traktor neklouže dolů po svahu; • 3.1.4.3.2.4 náraz na svah je částečně pružný, se součinitelem pružnosti: U = 0,2 • 3.1.4.3.2.5 hloubka proniknutí do svahu a deformace ochranné konstrukce dosahují celkem: T = 0,2 m • 3.1.4.3.2.6 do svahu neproniknou žádné další konstrukční díly traktoru. • 3.1.4.3.3 Počítačový program (BASIC1) k určení charakteristik opakovaného nebo přerušovaného převracení v případě bočního převrácení úzkorozchodného traktoru s ochrannou konstrukcí při převrácení umístěnou vepředu, je součástí tohoto kodexu, s příklady 6.1 až 6.11. 3.1.5
Metody měření
• 3.1.5.1
Vodorovné vzdálenosti mezi těžištěm a zadní (L3) nebo přední (L2) nápravou
K ověření skutečnosti, že u náprav není žádný rejd řízení, je třeba změřit vzdálenost mezi přední a zadní nápravou na obou stranách traktoru. Vzdálenosti mezi těžištěm a zadní nápravou (L3) nebo přední nápravou (L2) je nutné vypočítat z rozložení hmotnosti traktoru mezi přední a zadní kola. • 3.1.5.2
1
Výšky předních (D3) a zadních (D2) pneumatik
Program a příklady jsou dostupné na webové stránce OECD.
PE 463.396\ 77
CS
Je nutné změřit vzdálenost mezi nejvyšším bodem pneumatiky k povrchu země (viz obrázek 6.5) a použít stejnou metodu pro přední i zadní pneumatiky. • 3.1.5.3 Vodorovná vzdálenost mezi těžištěm a předním bodem řezu ochrannou konstrukcí (L6). Je nutné změřit vzdálenost mezi těžištěm a předním bodem řezu ochrannou konstrukcí (viz obrázky 6.6.a, 6.6.b a 6.6.c). Pokud je ochranná konstrukce umístěna před rovinou těžiště, bude zaznamenaná vzdálenost se znaménkem minus (-L6). • 3.1.5.4
Šířka ochranné konstrukce (B6)
Je třeba změřit vzdálenost mezi pravým a levým bodem nárazu dvou vertikálních tyčí konstrukce. Bod nárazu je definován rovinou, která je tečná k ochranné konstrukci a prochází přes přímku, definovanou svrchními vnějšími body předních a zadních pneumatik (viz obrázek 6.7). • 3.1.5.5
Výška ochranné konstrukce (H6)
Je třeba změřit svislou vzdálenost od bodu nárazu konstrukce k rovině země. • 3.1.5.6
Výška kapoty motoru (H7)
Je třeba změřit svislou vzdálenost od bodu nárazu kapoty motoru k rovině země. Bod nárazu je definován rovinou, která je tečná ke kapotě motoru a ochranné konstrukci a prochází přes vnější body předních a zadních pneumatik (viz obrázek 6.7). Měření musí být provedeno na obou stranách kapoty motoru. • 3.1.5.7
Šířka kapoty motoru (B7)
Je třeba změřit vzdálenost mezi dvěma body nárazu kapoty motoru, jak je definováno výše. • 3.1.5.8
Vodorovná vzdálenost mezi těžištěm a předním rohem kapoty motoru (L7)
Je třeba změřit vzdálenost od bodu nárazu do kapoty motoru, jak je definováno výše, k těžišti. • 3.1.5.9
Výška kloubu přední nápravy (H0)
Svislá vzdálenost mezi středem kloubu přední nápravy a středem nápravy předních pneumatik (H01) musí být uvedena v technické zprávě výrobce a zkontrolována. Je třeba změřit svislou vzdálenost od středu nápravy předních pneumatik (H02) k rovině země. Výška kloubu přední nápravy (H0) je součtem obou výše uvedených hodnot. • 3.1.5.10
78 /PE 463.396
CS
Rozchod kol u zadní nápravy (S)
Je třeba změřit minimální rozchod kol u zadní nápravy, vybavenou pneumatikami s maximální velikostí, podle specifikace výrobce (viz obrázek 6.9). • 3.1.5.11
Šířka zadní pneumatiky (B0)
Je třeba změřit vzdálenost mezi vnější a vnitřní svislou rovinou zadní pneumatiky v její horní části (viz obrázek 6.9). • 3.1.5.12
Úhel výkyvu přední nápravy (D0)
Na obou stranách nápravy je třeba změřit největší úhel, který je definovaný výkyvem přední nápravy z vodorovné polohy k maximální deformaci, přičemž je třeba vzít v úvahu případný tlumič. Je třeba použít maximální naměřený úhel. • 3.1.5.13
Hmotnost traktoru (M)
Hmotnost traktoru musí být určena podle podmínek definovaných v bodě 3.2.1.4. 3.2
Podmínky zkoušení pevnosti ochranných konstrukcí a jejich připevnění k traktoru
3.2.1
Obecné požadavky
• 3.2.1.1
Účel zkoušek
Účelem zkoušek prováděných pomocí speciálních zařízení je simulace takových zatížení, jimž je ochranná konstrukce vystavena při převrácení traktoru. Tyto zkoušky umožní posoudit pevnost ochranné konstrukce a součástí, kterými je připevněna k traktoru, i všech konstrukčních dílů traktoru, které zkušební zatížení přenášejí. • 3.2.1.2
Metody zkoušek
Zkoušky je možno provést v souladu s dynamickým nebo statickým postupem. Obě tyto metody jsou rovnocenné. • 3.2.1.3
Obecná pravidla pro přípravu zkoušek
• 3.2.1.3.1 Ochranná konstrukce musí odpovídat specifikacím pro sériovou výrobu. Musí být připevněna způsobem, který předepsal výrobce, k jednomu z traktorů, pro který je určena. Poznámka: Ke statickým zkouškám pevnosti se nevyžaduje kompletní traktor; ochranná konstrukce a konstrukční díly traktoru, k nimž je konstrukce připevněna, však musí tvořit funkční jednotku, dále označovanou „sestava“. • 3.2.1.3.2 Ke statickým i dynamickým zkouškám pevnosti musí být traktor (nebo sestava) opatřeny všemi konstrukčními díly sériové výroby, které mohou ovlivnit pevnost ochranné konstrukce nebo které mohou být pro zkoušku pevnosti nezbytné. Na traktoru (nebo na sestavě) musí být rovněž namontovány konstrukční díly, které mohou ohrožovat chráněný prostor, aby bylo možné ověřit splnění požadavků podle podmínek přijatelnosti v bodě 3.2.3.
PE 463.396\ 79
CS
Musí být dodány nebo na výkresech znázorněny všechny konstrukční díly traktoru nebo ochranné konstrukce, včetně ochrany proti povětrnostním vlivům. • 3.2.1.3.3 Ke zkouškám pevnosti musí být demontovány všechny krycí plechy a odnímatelné nekonstrukční součásti, aby nemohly přispívat k pevnosti ochranné konstrukce. • 3.2.1.3.4 Rozchod kol se nastaví tak, aby ochranná konstrukce během zkoušek pevnosti pokud možno nebyla podpírána pneumatikami. Pokud se tyto zkoušky provádějí v souladu se statickým postupem, mohou být kola odmontována. • 3.2.1.4
Referenční hmotnost traktoru během zkoušek pevnosti
Referenční hmotnost M, používaná ve vzorcích pro výpočet výšky pádu kyvadlového závaží, energií zatížení a tlakových sil, musí být minimálně hmotnost traktoru, bez volitelné výbavy, ale včetně chladící kapaliny, olejů, paliva, nářadí a ochranné konstrukce. Není zahrnuto volitelné přední nebo zadní závaží, zátěž v pneumatikách, připevněné přístroje a zařízení nebo jakékoli speciální příslušenství. 3.2.2
Zkoušky
• 3.2.2.1
Pořadí zkoušek
Zkoušky se provádějí v níže uvedeném pořadí, bez zřetele k přídavným zkouškám uvedeným v bodech 3.3.1.1.6, 3.3.1.1.7, 3.3.2.1.6 a 3.3.2.1.7: (1)
ráz (dynamická zkouška) nebo zatěžování (statická zkouška) zezadu ochranné konstrukce (viz 3.3.1.1.1 a 3.3.2.1.1);
(2)
zkouška tlakem na zadní část ochranné konstrukce (dynamická nebo statická zkouška) (viz 3.3.1.1.4 a 3.3.2.1.4);
(3)
ráz (dynamická zkouška) nebo zatěžování (statická zkouška) zepředu ochranné konstrukce (viz 3.3.1.1.2 a 3.3.2.1.2);
(4)
ráz (dynamická zkouška) nebo zatěžování (statická zkouška) zboku ochranné konstrukce (viz 3.3.1.1.3 a 3.3.2.1.3);
(5)
tlaková zkouška v přední části konstrukce (dynamická nebo statická zkouška) (viz 3.3.1.1.5 a 3.3.2.1.5).
• 3.2.2.2
80 /PE 463.396
CS
Obecné požadavky
• 3.2.2.2.1 Jestliže se během zkoušky kterýkoli prvek upevnění poruší nebo posune, je třeba zkoušku zahájit znovu. • 3.2.2.2.2 Během zkoušek se nesmějí provádět žádné opravy nebo úpravy traktoru nebo ochranné konstrukce. • 3.2.2.2.3 Během zkoušek nemá převodovka traktoru zařazený rychlostní stupeň a brzdy jsou uvolněny. • 3.2.2.2.4 Je-li traktor opatřen systémem odpružení mezi podvozkem traktoru a koly, musí být tento systém během zkoušek zablokován. • 3.2.2.2.5 Pro první zkoušku rázem na zadní část ochranné konstrukce (v případě dynamických zkoušek) nebo první zkoušku zatěžováním zadní části ochranné konstrukce (v případě statických zkoušek) se zvolí ta strana, která podle názoru zkušebních orgánů povede ke sledu zkoušek rázem nebo zkoušek zatěžováním za podmínek, jež jsou pro ochrannou konstrukci nejméně příznivé. Zkouška rázem nebo zatěžováním z boku a zkouška rázem nebo zatěžováním zezadu se provedou na protilehlých stranách podélné střední roviny ochranné konstrukce. Zkouška rázem nebo zatěžováním zepředu se provede na stejné straně podélné střední roviny ochranné konstrukce jako zkouška rázem nebo zatěžováním z boku. 3.2.3
Podmínky pro schválení
• 3.2.3.1 Ochranná konstrukce se pokládá za vyhovující požadavkům vztahujícím se na pevnost, jestliže splňuje tyto podmínky: • 3.2.3.1.1 po každé částečné zkoušce je bez prasklin a trhlin ve smyslu bodů 3.3.1.2.1 nebo 3.2.3.1.2.Jestliže se během jedné z těchto zkoušek objeví trhliny nebo praskliny, které nelze pokládat za zanedbatelné, provede se, v souladu s dynamickými nebo statickými zkouškami, ihned po zkouškách tlakem či rázem, při nichž se tyto trhliny nebo praskliny objevily, zkouška doplňková; • 3.2.3.1.2 během zkoušek jiných než zkoušek přetížením nesmí žádná část ochranné konstrukce proniknout do chráněného prostoru, jak je definován v bodě 1.6; • 3.2.3.1.3 během zkoušek jiných než zkoušek přetížením musí být všechny části chráněného prostoru chráněny konstrukcí v souladu s body 3.3.1.2.2 a 3.3.2.2.2; • 3.2.3.1.4 během zkoušek nesmí ochranná konstrukce způsobovat jakákoli omezení pro konstrukci sedadla; • 3.2.3.1.5 pružná deformace, měřená v souladu s body 3.3.1.2.3 a 3.3.2.2.3, musí být nižší než 250 mm. • 3.2.3.2 Řidič nesmí být ohrožen žádnou částí příslušenství. Nepřípustné jsou jakékoli vyčnívající díly nebo části příslušenství, které by v případě převrácení traktoru mohly řidiče poranit, nebo jakákoli část příslušenství, která by ho mohla v důsledku deformace ochranné konstrukce zachytit, například za nohu. 3.2.4
[neuplatňuje se]
PE 463.396\ 81
CS
3.2.5
Přístroje a zařízení pro dynamické zkoušky
• 3.2.5.1
Kyvadlové závaží
• 3.2.5.1.1 Blok působící jako kyvadlové závaží musí být zavěšen dvěma řetězy nebo ocelovými lany na otočných čepech umístěných nejméně 6 m nad zemí. K dispozici musí být zařízení umožňující nezávislé nastavení výšky zdvihu závaží a úhlu mezi závažím a závěsnými řetězy či lany. • 3.2.5.1.2 Hmotnost závaží musí být 2 000 ± 20 kg bez hmotnosti řetězů nebo lan, přičemž hmotnost řetězů nebo lan nesmí překročit 100 kg. Délka stran nárazové plochy je 680 ± 20 mm (viz obrázek 6.10). Výplň závaží musí být provedena takovým způsobem, aby poloha jeho těžiště zůstávala konstantní a shodovala se s geometrickým středem kvádru. • 3.2.5.1.3 Kvádr musí být připojen k systému, který ho táhne nazpět pomocí rychločinného uvolňovacího mechanismu, který je zkonstruován a umístěn tak, aby umožnil spuštění kvádru, aniž by došlo k jeho rozkmitání okolo jeho vodorovné osy kolmé k rovině dráhy kyvadla. • 3.2.5.2
Podpěry kyvadla
Otočné čepy kyvadla musí být připevněny tak, aby jejich posunutí v žádném směru nepřekračovalo 1 % výšky pádu. • 3.2.5.3
Ukotvení
• 3.2.5.3.1 Ke stabilní základové desce pod kyvadlem musí být tuhým způsobem připevněny upínací kolejnice, jejichž rozteč vytváří dostatečně velkou plochu pro upevnění traktoru ve všech níže vyobrazených případech (viz obrázky 6.11, 6.12 a 6.13). • 3.2.5.3.2 Traktor se připoutá ke kolejnicím pomocí ocelových lan kruhového průřezu s duší z vláken, konstrukce 6 × 19 podle normy ISO 2408:2004 a jmenovitého průměru 13 mm. Kovové prameny musí mít pevnost v tahu 1770 MPa. • 3.2.5.3.3 U kloubového traktoru musí být otočný kloub pro všechny zkoušky vhodně podepřen a připoután. Pro zkoušku rázem z boku musí být rovněž podepřen ze strany protilehlé nárazu. Přední a zadní kola nemusí být v jedné linii, pokud se tím usnadní připoutání lany. • 3.2.5.4
Zaklínění kol
• 3.2.5.4.1 K zaklínění kol při zkoušce rázem z boku se použije hranol z měkkého dřeva průřezu 150 × 150 mm (viz obrázky 6.11, 6.12 a 6.13). • 3.2.5.4.2 Během bočních zkoušek nárazem musí být hranol z měkkého dřeva připevněný k zemi, aby podepřel disk kola na opačné straně oproti straně nárazu (viz obrázek 6.13). • 3.2.5.5
82 /PE 463.396
CS
Zapření a upevnění kloubových traktorů
• 3.2.5.5.1 U kloubových traktorů je nutné ještě další zapření a upevnění. Jeho účelem je zajistit, aby část traktoru, k níž je připevněna ochranná konstrukce, byla stejně tuhá jako traktor nekloubové konstrukce. • 3.2.5.5.2 3.3.1.1.
Další podrobnosti týkající se zkoušek rázem a tlakem jsou uvedeny v bodě
• 3.2.5.6
Tlak v pneumatikách a průhyb pneumatik
• 3.2.5.6.1 Pneumatiky musí být bez kapalinové náplně a musí být nahuštěny na tlak předepsaný výrobcem pro práci v terénu. • 3.2.5.6.2 Poutací lana se v každém jednotlivém případě napnou tak, aby se průhyb pneumatik rovnal 12 % výšky stěny pneumatiky (vzdálenost mezi zemí a nejnižším bodem ráfku) před napnutím. • 3.2.5.7
Zařízení pro zkoušku tlakem
Zařízení podle obrázku 6.14 musí být schopno vyvinout sílu působící svisle dolů na ochrannou konstrukci přes tuhý nosník o šířce přibližně 250 mm, spojený se zatěžovacím mechanismem prostřednictvím univerzálních spojů. Nápravy traktoru musí být vhodným způsobem podepřeny, aby tlakovou silou nebyly zatěžovány pneumatiky traktoru. • 3.2.5.8
Měřicí přístroje
Jsou zapotřebí následující měřící přístroje: • 3.2.5.8.1 zařízení pro měření pružné deformace (rozdílu mezi největší okamžitou deformací a trvalou deformací, viz obrázek 6.15). • 3.2.5.8.2 zařízení umožňující ověřit, že ochranná konstrukce nepronikla do chráněného prostoru a že chráněný prostor během zkoušky zůstal ochrannou konstrukcí chráněn (viz bod 3.3.2.2.2). 3.2.6
Přístroje a zařízení pro statické zkoušky
• 3.2.6.1
Zařízení pro statické zkoušky
• 3.2.6.1.1 Zařízení pro statické zkoušky musí být zkonstruováno tak, aby umožňovalo působení síly nebo zatížení na ochrannou konstrukci. • 3.2.6.1.2 Je nutno zabezpečit, aby se zatížení mohlo ve směru kolmém ke směru zatěžování rovnoměrně rozložit podél příložné desky (příruby), jejíž délka se rovná přesnému násobku 50 mm v rozsahu od 250 mm do 700 mm. Rozměr tuhého nosníku ve svislém směru je 150 mm. Hrany nosníku, které jsou ve styku s ochrannou konstrukcí, musí být zaobleny s poloměrem zaoblení nejvýše 50 mm. • 3.2.6.1.3 Příložná deska musí být schopna přizpůsobit se jakémukoli úhlu vůči směru zatěžování, aby mohla sledovat změny úhlu zatěžované plochy ochranné konstrukce při její deformaci.
PE 463.396\ 83
CS
• 3.2.6.1.4
Směr působení síly (odchylka od vodorovného a svislého směru):
–
na začátku zkoušky při nulovém zatížení: ± 2°;
–
během zkoušky pod zatížením: 10° nad a 20° pod vodorovnou rovinou. Tyto odchylky je nutno udržovat co nejmenší.
• 3.2.6.1.5 Rychlost deformace musí být dostatečně nízká (nižší než 5 mm/s), aby zatěžování mohlo být v každém okamžiku považováno za statické. • 3.2.6.2
Zařízení pro měření energie pohlcené konstrukcí
• 3.2.6.2.1 K určení energie pohlcené ochrannou konstrukcí se sestrojí křivka síla/deformace. Není zapotřebí měřit sílu a deformaci v bodě, ve kterém na konstrukci působí zatížení; je však nutno měřit sílu a deformaci současně a kolineárně. • 3.2.6.2.2 Výchozí bod měření deformace se zvolí tak, aby se brala v úvahu pouze energie pohlcená ochrannou konstrukcí a/nebo deformací určitých dílů traktoru. Energie pohlcená deformací nebo proklouznutím upevnění se nesmí brát v úvahu. • 3.2.6.3
Prostředky připevnění traktoru k základové desce
• 3.2.6.3.1 Ke stabilní základové desce umístěné vedle zkušebního zařízení musí být tuhým způsobem připevněny upínací kolejnice, jejichž rozteč vytváří dostatečně velkou plochu pro upevnění traktoru. • 3.2.6.3.2 Traktor se vhodnými prostředky (deskami, klíny, ocelovými lany, napínacím zařízením apod.) připoutá ke kolejnicím tak, aby se v průběhu zkoušek nemohl pohnout. Splnění tohoto požadavku se během zkoušky ověřuje pomocí obvyklých přístrojů na měření délky. Jestliže se traktor pohne, celá zkouška se musí opakovat, s výjimkou případu, kdy zařízení na měření deformací, které byly vzaty v úvahu pro sestrojení křivky síla/deformace, je připevněno k traktoru. • 3.2.6.4
Zařízení pro zkoušku tlakem
Zařízení podle obrázku 6.14 musí být schopno vyvinout sílu působící svisle dolů na ochrannou konstrukci přes tuhý nosník o šířce přibližně 250 mm, spojený se zatěžovacím mechanismem prostřednictvím univerzálních spojů. Nápravy traktoru musí být vhodným způsobem podepřeny, aby tlakovou silou nebyly zatíženy pneumatiky traktoru. • 3.2.6.5
Další měřicí přístroje
Zapotřebí jsou rovněž následující měřicí přístroje: • 3.2.6.5.1 zařízení pro měření pružné deformace (rozdílu mezi největší okamžitou deformací a trvalou deformací, viz obrázek 6.15).
84 /PE 463.396
CS
• 3.2.6.5.2 zařízení umožňující ověřit, že ochranná konstrukce nepronikla do chráněného prostoru a že chráněný prostor během zkoušky zůstal ochrannou konstrukcí chráněn (viz bod 3.3.2.2.2). 3.3
Zkušební postupy
3.3.1
Dynamické zkoušky
• 3.3.1.1
Zkoušky rázem a tlakem
• 3.3.1.1.1
Ráz zezadu
• 3.3.1.1.1.1 Traktor se umístí vůči kyvadlovému závaží tak, aby při nárazu závaží do ochranné konstrukce nárazová plocha závaží a závěsné řetězy nebo lana svíraly se svislou rovinou A úhel rovný hodnotě M/100 a nejvýše 20°, s výjimkou případů, kdy v průběhu deformace svírá ochranná konstrukce v bodě nárazu se svislicí úhel větší. V takovém případě se nárazová plocha závaží pomocí přídavné podpěry nastaví tak, aby byla v bodě nárazu v okamžiku největší deformace s ochrannou konstrukcí rovnoběžná a úhel sklonu závěsných řetězů nebo lan vůči svislici zůstal stejný, jako je uvedeno výše. Nastaví se výška zdvihu závaží a učiní nutná opatření, která zabrání, aby se závaží otáčelo okolo bodu nárazu. Bodem nárazu je ta část ochranné konstrukce, která v případě nehody, při níž se traktor převrátí dozadu, pravděpodobně narazí na zem jako první; zpravidla to bývá horní okraj. Poloha těžiště závaží je v jedné šestině šířky horní části ochranné konstrukce směrem dovnitř od svislé roviny, která je rovnoběžná se střední rovinou traktoru a dotýká se vnějšího okraje horní části ochranné konstrukce. Je-li ochranná konstrukce v uvedeném bodě zakřivená nebo zde vyčnívá, přiloží se k ní klíny, které umožní provést ráz na tento bod, aniž by přitom ochrannou konstrukci zpevňovaly. • 3.3.1.1.1.2 Traktor se připoutá k základové desce čtyřmi ocelovými lany, po jednom na každém konci obou náprav, v uspořádání podle obrázku 6.11. Přední a zadní body upevnění lan jsou od sebe vzdáleny tak, aby lana svírala se základovou deskou úhel menší než 30°. Zadní body upevnění jsou přitom rozmístěny tak, aby bod konvergence obou lan ležel ve svislé rovině, v níž se pohybuje těžiště závaží. Lana se napnou tak, aby průhyby pneumatik odpovídaly hodnotám podle bodu 3.2.5.6.2. Po napnutí lan se těsně před zadní kola vloží a pevně k nim přitlačí dřevěný hranol, který se potom připevní k základové desce. • 3.3.1.1.1.3 V případě traktoru kloubového typu se mimo to otočný kloub podepře hranolem průřezu nejméně 100 × 100 mm a pevně se připoutá k základové desce. • 3.3.1.1.1.4 Kyvadlové závaží se zdvihne tak, aby výška jeho těžiště nad bodem nárazu odpovídala hodnotě dané jedním z níže uvedených dvou vzorců, zvoleným podle referenční hodnoty hmotnosti zkoušené sestavy: H = 25 + 0,07 M
PE 463.396\ 85
CS
u traktorů s referenční hmotností nižší než 2 000 kg; H = 125 + 0,02 M u traktorů s referenční hmotností vyšší než 2 000 kg. Kyvadlové závaží se pak uvolní, aby narazilo do ochranné konstrukce. • 3.3.1.1.1.5 Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant) se použijí stejné vzorce. • 3.3.1.1.2
Ráz zepředu
• 3.3.1.1.2.1 Traktor se umístí vůči kyvadlovému závaží tak, aby při nárazu závaží do ochranné konstrukce nárazová plocha závaží a závěsné řetězy nebo lana svíraly se svislou rovinou A úhel rovný hodnotě M/100 a nejvýše 20°, s výjimkou případů, kdy v průběhu deformace svírá ochranná konstrukce v bodě nárazu se svislicí úhel větší. V takovém případě se nárazová plocha závaží pomocí přídavné podpěry nastaví tak, aby byla v bodě nárazu v okamžiku největší deformace s ochrannou konstrukcí rovnoběžná a úhel sklonu závěsných řetězů nebo lan vůči svislici zůstal stejný, jako je uvedeno výše. Nastaví se výška zdvihu závaží a učiní nutná opatření, která zabrání závaží, aby se otáčelo okolo bodu nárazu. Bodem nárazu je ta část ochranné konstrukce, která v případě převrácení traktoru na bok během jízdy dopředu pravděpodobně narazí na zem jako první, zpravidla horní okraj. Poloha těžiště závaží je v jedné šestině šířky horní části ochranné konstrukce směrem dovnitř od svislé roviny, která je rovnoběžná se střední rovinou traktoru a dotýká se vnějšího okraje horní části ochranné konstrukce. Je-li ochranná konstrukce v uvedeném bodě zakřivená nebo zde vyčnívá, přiloží se k ní klíny, které umožní provést ráz na tento bod, aniž by přitom ochrannou konstrukci zpevňovaly. • 3.3.1.1.2.2 Traktor se připoutá k základové desce čtyřmi ocelovými lany, po jednom na každém konci obou náprav, v uspořádání podle obrázku 6.12. Přední a zadní body upevnění lan jsou od sebe vzdáleny tak, aby lana svírala se základovou deskou úhel menší než 30°. Zadní body upevnění jsou přitom rozmístěny tak, aby bod konvergence obou lan ležel ve svislé rovině, v níž se pohybuje těžiště závaží. Lana se napnou tak, aby průhyby pneumatik odpovídaly hodnotám podle bodu 3.2.5.6.2. Po napnutí lan se těsně za zadní kola vloží a pevně k nim přitlačí dřevěný hranol, který se potom připevní k základové desce. • 3.3.1.1.2.3 V případě traktoru kloubového typu se mimo to otočný kloub podepře hranolem průřezu nejméně 100 × 100 mm a pevně se připoutá k základové desce. • 3.3.1.1.2.4 Kyvadlové závaží se zdvihne tak, aby výška jeho těžiště nad bodem nárazu odpovídala hodnotě dané jedním z níže uvedených dvou vzorců, zvoleným podle referenční hodnoty hmotnosti zkoušené sestavy:
86 /PE 463.396
CS
H = 25 + 0,07 M u traktorů s referenční hmotností nižší než 2 000 kg; H = 125 + 0,02 M u traktorů s referenční hmotností vyšší než 2 000 kg. Kyvadlové závaží se pak uvolní, aby narazilo do ochranné konstrukce. • 3.3.1.1.2.5 Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant) je výška větší ze dvou hodnot, z nichž první hodnota je určena výše uvedeným vzorcem a druhá hodnota níže uvedeným vzorcem: H = 2,165 x 10- 8 M x L2 nebo H = 5,73 x 10-2 I • 3.3.1.1.3
Ráz z boku
• 3.3.1.1.3.1 Traktor se musí umístit vůči kyvadlovému závaží tak, aby při nárazu závaží do ochranné konstrukce byly nárazová plocha závaží a závěsné řetězy nebo lana ve svislé poloze, s výjimkou případů, kdy v průběhu deformace svírá ochranná konstrukce v bodě nárazu se svislicí úhel menší než 20°. V takovém případě se nárazová plocha závaží pomocí přídavné podpěry nastaví tak, aby byla v bodě nárazu v okamžiku největší deformace rovnoběžná s ochrannou konstrukcí a závěsné řetězy nebo lana zůstaly při nárazu svislé. Nastaví se výška zdvihu kyvadlového závaží a učiní nutná opatření, která zabrání, aby se závaží otáčelo okolo bodu nárazu. Bodem nárazu je ta část ochranné konstrukce, která v případě nehody, při níž se traktor převrátí na bok, pravděpodobně první narazí na zem. • 3.3.1.1.3.2 Kola traktoru na straně, na kterou směřuje ráz, se připoutají k základové desce ocelovými lany vedenými přes odpovídající konce přední a zadní nápravy. Lana se napnou tak, aby způsobily průhyby pneumatik odpovídající hodnotám podle bodu 3.2.5.6.2. Po napnutí lan se na základovou desku položí dřevěný hranol, pevně se přitlačí k pneumatikám na opačné straně, než na kterou směřuje ráz, a potom se připevní k základové desce. Jestliže vnější strany předních a zadních pneumatik neleží v téže svislé rovině, může být nutné použití dvou bloků nebo klínů. Potom se k ráfku nejvíce zatíženého kola protilehlého vůči nárazu závaží přiloží podpěra, jak znázorňuje obrázek 6.13, pevně se přitlačí k ráfku a pak připevní k základové desce. Délka této podpěry se volí tak, aby v poloze při zapření ráfku svírala se základovou deskou úhel (30 ± 3)°. Délka podpěry přitom má být, podle možnosti, 20 až 25 násobkem její tloušťky a šířka dvoj- až trojnásobkem její tloušťky. Podpěry musí být na obou koncích upraveny do tvaru podle detailního vyobrazení na obrázku 6.13.
PE 463.396\ 87
CS
• 3.3.1.1.3.3 V případě traktoru kloubového typu se mimo to otočný kloub musí podepřít hranolem průřezu nejméně 100 × 100 mm a v příčném směru podepřít podobným zařízením jako u zadních kol, jak je uvedeno v bodě 3.3.1.1.3.2. Otočný kloub se pak pevně připoutá k základové desce. • 3.3.1.1.3.4 Kyvadlové závaží se zdvihne tak, aby výška jeho těžiště nad bodem nárazu odpovídala hodnotě dané jedním z níže uvedených dvou vzorců, zvoleným podle referenční hodnoty hmotnosti zkoušené sestavy: H = (25 + 0,20 M) (B6 + B) / 2B u traktorů s referenční hmotností nižší než 2 000 kg; H = (125 + 0,15 M) (B6 + B) / 2B u traktorů s referenční hmotností vyšší než 2 000 kg. • 3.3.1.1.3.5 Pro traktory s otočným prostorem je výška větší ze dvou hodnot, z nichž první hodnota je určena výše uvedeným vzorcem a druhá hodnota níže uvedeným vzorcem: H = 25 + 0,2 M u traktorů s referenční hmotností nižší než 2 000 kg; H = 125 + 0,15 M u traktorů s referenční hmotností vyšší než 2 000 kg. Kyvadlové závaží se pak uvolní, aby narazilo do ochranné konstrukce. • 3.3.1.1.4
Zkouška tlakem na zadní část
Nosník se položí přes nejvyšší zadní konstrukční prvek (prvky) ochranné konstrukce, přičemž výslednice tlakových sil leží ve střední rovině traktoru. Působí se silou Fv, kde: Fv = 20 M Působení síly Fv pokračuje ještě nejméně 5 s od okamžiku, kdy se deformace pozorovaná prostým okem plně ustálí. Pokud zadní část střechy ochranné konstrukce není schopna zadržet plnou tlakovou sílu, působí se touto silou, dokud se střecha nezdeformuje natolik, že se shoduje s rovinou spojující horní část ochranné konstrukce s tou partií zadní části traktoru, která je schopna unést traktor při jeho převrácení. Působení síly se pak zastaví a přítlačný nosník se přemístí tak, aby doléhal na tu partii ochranné konstrukce, o kterou by se pak opíral plně převrácený traktor. Potom se znovu působí tlakovou silou Fv. • 3.3.1.1.5
88 /PE 463.396
CS
Zkouška tlakem na přední část
Nosník se položí přes nejvyšší přední konstrukční prvek (prvky) ochranné konstrukce, přičemž výslednice tlakových sil leží ve střední rovině traktoru. Působí se silou Fv, kde: Fv = 20 M Působení síly Fv pokračuje ještě nejméně 5 s od okamžiku, kdy se deformace pozorovaná prostým okem plně ustálí. Jestliže přední část střechy ochranné konstrukce není schopna zadržet plnou tlakovou sílu, působí se touto silou, dokud se střecha nezdeformuje natolik, že se shoduje s rovinou spojující horní část ochranné konstrukce s tou partií přední části traktoru, která je schopna unést traktor při jeho převrácení. Působení síly se pak zastaví a přítlačný nosník se přemístí tak, aby doléhal na tu partii ochranné konstrukce, o kterou by se pak opíral plně převrácený traktor. Potom se znovu působí tlakovou silou Fv. • 3.3.1.1.6
Přídavné zkoušky rázem
Jestliže se během zkoušky rázem objeví trhliny nebo praskliny, které nelze pokládat za zanedbatelné, provede se ihned po zkoušce rázem, při níž se tyto trhliny nebo praskliny objevily, druhá podobná zkouška rázem, avšak s použitím výšky pádu rovné: H’ = (H x 10-1) (12 + 4a) (1 + 2a)-1 kde „a“ je poměr trvalé deformace (Dp) k pružné deformaci (De): a = D p / De měřené v bodě nárazu. Přídavná trvalá deformace způsobená druhým rázem nesmí překročit 30 % trvalé deformace způsobené prvním rázem. Aby bylo možné přídavnou zkoušku provést, je nutno při všech zkouškách rázem měřit pružnou deformaci. • 3.3.1.1.7
Přídavné zkoušky tlakem
Jestliže se během zkoušky tlakem objeví trhliny nebo praskliny, které nelze pokládat za zanedbatelné, provede se ihned po zkouškách tlakem, při nichž se tyto trhliny nebo praskliny objevily, druhá podobná zkouška tlakem, avšak s použitím síly rovné 1,2 Fv. • 3.3.1.2
Měření, která je nutno provést
• 3.3.1.2.1
Lomy a praskliny
Po každé zkoušce se vizuálně kontrolují všechny konstrukční prvky, spoje a připevňovací součásti, zda nevykazují lomy nebo praskliny, drobné praskliny na nevýznamných součástech se neberou v úvahu. Trhliny způsobené okraji kyvadlového závaží se neberou v úvahu.
PE 463.396\ 89
CS
• 3.3.1.2.2
Chráněný prostor
• 3.3.1.2.2.1 Zásah do chráněného prostoru Během každé zkoušky ochranné konstrukce se ověřuje, zda některá její část nepronikla do chráněného prostoru okolo sedadla řidiče definovaného v bodě 1.6. Kromě toho nemá být chráněný prostor mimo oblast chráněnou ochrannou konstrukcí. Pro tento účel se předpokládá, že tento případ nastane, když po převrácení traktoru ve směru, ze kterého byla provedena zkouška, některá část chráněného prostoru přijde do styku se základovou deskou. Při tomto odhadu jsou u předních a zadních pneumatik a u rozchodu kol brány v úvahu nejmenší hodnoty udané výrobcem pro jejich nastavení. • 3.3.1.2.2.2 Zkoušky zadního pevného prvku Je-li traktor vybaven tuhou součástí, krytem nebo podobným pevným prvkem umístěným za sedadlem řidiče, pokládá se tato součást za opěrný bod pro případ převrácení na bok nebo dozadu. Tento pevný prvek umístěný za sedadlem řidiče musí být schopen vydržet, aniž by se zlomil nebo pronikl do chráněného prostoru, dolů působící sílu Fi, kde: Fi = 15 M přičemž tato síla působí kolmo na okraj rámu ve středové rovině traktoru. Původní úhel působení tlaku musí být 40° počítáno od rovnoběžky se zemí, jak je znázorněno na obrázku 6.16. Minimální šířka pevné části musí být 500 mm (viz obrázek 6.17). Tato konstrukce musí být dostatečně tuhá a pevně připevněná k zadní části traktoru. • 3.3.1.2.3
Pružná deformace (při nárazu z boku)
Pružná deformace se měří (810 + av) mm nad bodem indexu sedadla ve svislé rovině procházející bodem nárazu. K měření lze použít zařízení podobné tomu, které je znázorněno na obrázku 6.15. • 3.3.1.2.4
Trvalá deformace
Po závěrečné zkoušce tlakem se zaznamená trvalá deformace ochranné konstrukce. Za tímto účelem se použije poloha hlavních prvků ochranné konstrukce vůči bodu indexu sedadla před zahájením zkoušek. 3.3.2
Statické zkoušky
• 3.3.2.1
Zkoušky zatížením a tlakem
• 3.3.2.1.1
Zatížení zezadu
• 3.3.2.1.1.1 Zatížení působí vodorovně, ve svislé rovině rovnoběžné se střední rovinou traktoru. Bodem působení zatížení je ta část ochranné konstrukce, která v případě nehody, při níž se traktor převrátí dozadu, pravděpodobně narazí na zem jako první, zpravidla
90 /PE 463.396
CS
horní okraj. Svislá rovina, v níž zatížení působí, je ve vzdálenosti rovné jedné třetině vnější šířky horní části ochranné konstrukce od střední roviny. Je-li ochranná konstrukce v tomto místě zakřivená nebo zde vyčnívá, přiloží se k ní klíny, které umožní působit zatížením na tento bod, aniž by přitom ochrannou konstrukci zpevňovaly. • 3.3.2.1.1.2 Sestava se upevní k základové desce, jak je popsáno v bodě 3.2.6.3. • 3.3.2.1.1.3 Energie pohlcená ochrannou konstrukcí během zkoušky se musí přinejmenším rovnat: Eil = 500 + 0,5 M • 3.3.2.1.1.4 Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant) se použijí stejné vzorce. • 3.3.2.1.2
Zatížení zepředu
• 3.3.2.1.2.1 Zatížení působí vodorovně, ve svislé rovině, která je rovnoběžná se střední rovinou traktoru a nachází se od ní ve vzdálenosti rovné jedné třetině vnější šířky horní části ochranné konstrukce. Bodem působení zatížení je ta část ochranné konstrukce, která by v případě nehody, při níž se traktor při jízdě dopředu převrátí na bok, pravděpodobně první narazila na zem, zpravidla horní okraj. Je-li ochranná konstrukce v tomto místě zakřivená nebo zde vyčnívá, přiloží se k ní klíny, které umožní působit zatížením na tento bod, aniž by přitom ochrannou konstrukci zpevňovaly. • 3.3.2.1.2.2 Sestava se upevní k základové desce, jak je popsáno v bodě 3.2.6.3. • 3.3.2.1.2.3 Energie pohlcená ochrannou konstrukcí během zkoušky se musí přinejmenším rovnat: Eil = 500 + 0,5 M • 3.3.2.1.2.4 Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant) bude energie ta větší ze dvou hodnot, přičemž první hodnota je určena výše uvedeným vzorcem a druhá hodnota níže uvedeným vzorcem: Eil = 2,165 x 10-7M x L2 nebo Eil = 0,574 I • 3.3.2.1.3
Zatížení z boku
• 3.3.2.1.3.1 Boční zatížení působí vodorovně, ve svislé rovině kolmé na střední rovinu traktoru. Bodem působení zatížení je ta část ochranné konstrukce, která by v případě nehody,
PE 463.396\ 91
CS
při níž se traktor převrátí na bok, pravděpodobně narazila na zem jako první, zpravidla horní okraj. • 3.3.2.1.3.2 Sestava se upevní k základové desce, jak je popsáno v bodě 3.2.6.3. • 3.3.2.1.3.3 Energie pohlcená ochrannou konstrukcí během zkoušky se musí přinejmenším rovnat: Eis = 1,75 M(B6+B) / 2B • 3.3.2.1.3.4 Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant) bude energie ta větší ze dvou hodnot, přičemž první hodnota je určena výše uvedeným vzorcem a druhá hodnota níže uvedeným vzorcem: Eis = 1,75 M • 3.3.2.1.4
Zkouška tlakem na zadní část
Veškerá ustanovení jsou shodná s ustanoveními uvedenými v bodě 3.3.1.1.4. • 3.3.2.1.5
Zkouška tlakem na přední část
Veškerá ustanovení jsou shodná s ustanoveními uvedenými v bodě 3.3.1.1.5. • 3.3.2.1.6
Doplňující zkouška přetížením (obrázky 6.18 až 6.20)
Zkouška přetížením se provádí v každém případě, jestliže během posledních 5 % dosažené deformace, při níž bylo potřebné množství energie pohlceno ochrannou konstrukcí, poklesne síla o více než 3 % (viz obrázek 6.19). Zkouška přetížením spočívá v postupném zvyšování vodorovného zatížení vždy o 5 % původního potřebného množství energie až po maximum 20 % přidané energie (viz obrázek 6.20). Výsledek zkoušky přetížením je vyhovující, jestliže po každém přírůstku potřebné energie o 5, 10 nebo 15 % poklesne síla během pětiprocentního přírůstku energie o méně než 3 % a zůstane větší než 0,8 Fmax. Výsledek zkoušky přetížením je vyhovující, jestliže poté, co ochranná konstrukce pohltila 20 % přidané energie, je síla větší než 0,8 Fmax. Při zkoušce přetížením jsou přípustné další trhliny nebo praskliny a/nebo proniknutí ochranné konstrukce do chráněného prostoru nebo ztráta její ochranné funkce v důsledku pružné deformace. Avšak po odstranění zatížení nesmí ochranná konstrukce pronikat do chráněného prostoru, který musí být plně chráněn. • 3.3.2.1.7
Přídavné zkoušky tlakem
Jestliže se během zkoušky tlakem objeví trhliny nebo praskliny, které nelze pokládat za zanedbatelné, provede se ihned po zkoušce tlakem, při níž se trhliny nebo praskliny objevily, druhá podobná zkouška tlakem, avšak s použitím síly rovné 1,2 Fv.
92 /PE 463.396
CS
• 3.3.2.2
Měření, která je třeba provést
• 3.3.2.2.1
Lomy a praskliny
Po každé zkoušce se vizuálně kontrolují všechny konstrukční prvky, spoje a připevňovací systémy, zda nevykazují lomy nebo praskliny, drobné praskliny na nevýznamných součástech se přitom neberou v úvahu. • 3.3.2.2.2
Chráněný prostor
• 3.3.2.2.2.1 Zásah do chráněného prostoru Během každé zkoušky ochranné konstrukce se ověřuje, zda některá její část nepronikla do chráněného prostoru, definovaného v bodě 1.6. přílohy I. Kromě toho nemá být chráněný prostor mimo oblast chráněnou ochrannou konstrukcí. Pro tento účel se předpokládá, že tento případ nastane, když po převrácení traktoru ve směru, ze kterého byla provedena zkouška, některá část chráněného prostoru přijde do styku se základovou deskou. Při tomto odhadu jsou u předních a zadních pneumatik a u rozchodu kol brány v úvahu nejmenší hodnoty udané výrobcem pro jejich nastavení. • 3.3.2.2.2.2 Zkoušky zadního pevného prvku Je-li traktor vybaven tuhou součástí, krytem nebo podobným pevným prvkem umístěným za sedadlem řidiče, pokládá se tato součást za opěrný bod pro případ převrácení na bok nebo dozadu. Tento pevný prvek umístěný za sedadlem řidiče musí být schopen vydržet, aniž by se zlomil nebo pronikl do chráněného prostoru, dolů působící sílu Fi, kde: Fi = 15 M přičemž tato síla působí kolmo na okraj rámu ve středové rovině traktoru. Původní úhel působení tlaku musí být 40° počítáno od rovnoběžky se zemí, jak je znázorněno na obrázku 6.16. Minimální šířka pevné části musí být 500 mm (viz obrázek 6.17). Tato konstrukce musí být dostatečně tuhá a pevně připevněná k zadní části traktoru. • 3.3.2.2.3
Pružná deformace při zatěžování z boku
Pružná deformace se měří (810+av) mm nad bodem indexu sedadla, ve svislé rovině, ve které působí zatížení. K měření lze použít jakékoli zařízení podobné tomu, které je znázorněno na obrázku 6.15. • 3.3.2.2.4
Trvalá deformace
Po závěrečné zkoušce tlakem se zaznamená trvalá deformace ochranné konstrukce. Za tímto účelem se použije poloha hlavních prvků ochranné konstrukce vůči bodu indexu sedadla před zahájením zkoušek. 3.4
Rozšíření na jiné modely traktorů
3.4.1
[neuplatňuje se]
PE 463.396\ 93
CS
3.4.2
Technické rozšíření V případě technických změn provedených na traktoru, které se týkají ochranné konstrukce nebo způsobu upevnění ochranné konstrukce na traktor, zkušební stanice, která vykonala původní zkoušku, může vydat „protokol o technickém rozšíření“, pokud traktor a ochranná konstrukce úspěšně projdou předběžnými zkouškami příčné stability a zkoušky odolnosti proti opakovanému převrácení definovanými v bodech 3.1.3 a 3.1.4 a pokud zadní pevný prvek popsaný v bodě 3.3.1.2.2.2, byl po instalaci odzkoušen v souladu s postupem popsaným v tomto bodě (s výjimkou 3.4.2.2.4) v těchto případech:
• 3.4.2.1
Rozšíření výsledků zkoušek konstrukce na jiné modely traktorů
Nárazové a tlakové zkoušky se nemusí vykonat na každém modelu traktoru, za předpokladu, že ochranná konstrukce a traktor splňují podmínky v níže uvedených bodech 3.4.2.1.1 to 3.4.2.1.5. • 3.4.2.1.1 Konstrukce (včetně zadního pevného prvku) musí být identická s konstrukcí zkoušenou; • 3.4.2.1.2 požadovaná energie by neměla převýšit energii vypočítanou pro původní zkoušku o více než pět procent; • 3.4.2.1.3 způsob připevnění a konstrukční díly traktoru, k nimž je ochranná konstrukce připevněna, jsou stejné; • 3.4.2.1.4 veškeré konstrukční díly, jako blatníky a kapota, které mohou působit jako podpěra pro ochrannou konstrukci, musí být stejné; • 3.4.2.1.5 poloha a kritické rozměry sedadla v ochranné konstrukci a relativní pozice ochranné konstrukce na traktoru musí být takové, aby chráněný prostor zůstal pod ochranou zdeformované konstrukce během celého průběhu zkoušek (což je třeba zkontrolovat použitím stejného odkazu na chráněný prostor jako je v původní zprávě o zkoušce, resp. referenčním bodem sedadla [SRP] nebo bodem indexu sedadla [SIP]). • 3.4.2.2
Rozšíření výsledků zkoušek konstrukce na jiné modely ochranných konstrukcí
Tento postup je třeba dodržet v případě, že nejsou splněny ustanovení bodu 3.4.2.1. Nesmí se také použít, pokud metoda připevnění ochranné konstrukce na traktor není provedena na stejném principu (např. jsou-li gumové podpěry nahrazeny pružícím zařízením). • 3.4.2.2.1 Úpravy, které nemají vliv na výsledky původní zkoušky (např. svařované spojení montážní desky s příslušenstvím v místě konstrukce, kde se nejedná o kritické umístění), přidání sedadla s jiným umístěním SIP v ochranné konstrukci (předmětem kontroly je, zda nový chráněný prostor nebo prostory zůstanou chráněny deformovanou konstrukcí během všech zkoušek). • 3.4.2.2.2 Úpravy, které mohou mít případný vliv na výsledky původní zkoušky, aniž by byla zpochybněna přijatelnost ochranné konstrukce (např. změna součásti konstrukce, změna
94 /PE 463.396
CS
metody připevnění ochranné konstrukce na traktor). Může být provedena ověřovací zkouška a výsledky zkoušky budou součástí protokolu o rozšíření. Pro typová rozšíření jsou stanovena následující omezení: • 3.4.2.2.2.1 bez ověřovací zkoušky nemůže být přijato více než 5 rozšíření; • 3.4.2.2.2.2 výsledky ověřovací zkoušky budou přijaté pro rozšíření, pokud budou splněny veškeré podmínky kodexu pro přijetí, a: –
pokud se deformace naměřená po každé zkoušce rázem neliší od deformace naměřené po každé zkoušce rázem v původním zkušebním protokolu o více než ± 7 % (v případě dynamických zkoušek);
–
pokud se síla naměřená po dosažení úrovně potřebné energie při různých vodorovných zatěžovacích zkouškách neodlišuje od síly naměřené po dosažení úrovně potřebné energie ve zkoušce původní o více než ± 7% a deformace naměřená1 po dosažení úrovně potřebné energie při různých vodorovných zatěžovacích zkouškách neodlišuje od deformace naměřené po dosažení úrovně potřebné energie ve zkoušce původní o více než ± 7% (v případě statických zkoušek);
• 3.4.2.2.2.3 do jediného protokolu o rozšíření může být zahrnuta více než jedna úprava ochranné konstrukce, pokud představují různé možnosti stejné ochranné konstrukce, ale v jednom protokolu o rozšíření může být přijata pouze jedna ověřovací zkouška. Nepřezkoušené možnosti je třeba popsat ve zvláštní části protokolu o rozšíření. • 3.4.2.2.3 Zvýšení referenční hmotnosti uvedené výrobcem pro již vyzkoušenou ochrannou konstrukci. Pokud si chce výrobce ponechat stejné schvalovací číslo je možné vystavit protokol o rozšíření po vykonání ověřovací zkoušky (limity ± 7 % uvedené v bodě 3.4.2.2.2.2 se v tomto případě nepoužijí). • 3.4.2.2.4 Úprava zadního pevného prvku nebo přidání nového zadního pevného prvku. Je třeba zkontrolovat, zda chráněný prostor zůstane chráněný deformovanou konstrukcí v průběhu celé zkoušky, přičemž je třeba vzít v úvahu nový nebo upravený zadní pevný prvek. Pevný prvek musí být předmětem zkoušky uvedené v bodech 3.3.1.2.2.2 nebo 3.3.2.2.2.2 a výsledky zkoušky musí být součástí protokolu o rozšíření. 3.5
[neuplatňuje se]
3.6
Funkčnost ochranných konstrukcí za chladného počasí
3.6.1
Pokud je uvedeno, že ochranná konstrukce má vlastnosti, které zabraňují jejímu křehnutí za chladného počasí, musí o tom výrobce uvést podrobnosti, které je třeba zanést do protokolu.
3.6.2
Následující požadavky a postupy mají za cíl poskytnout pevnost a odolnost vůči křehkému lomu při nízkých teplotách. Doporučuje se, aby při posuzování vhodnosti ochranné konstrukce při snížených provozních teplotách musely být splněny
1
Trvalá plus pružná deformace měřená v bodě při dosažení úrovně potřebné energie.
PE 463.396\ 95
CS
následující minimální požadavky na materiál u těch zemí, které vyžadují tuto dodatečnou provozní ochranu. • 3.6.2.1 Šrouby a matice použité k připevnění ochranné konstrukce k traktoru a použité k připevnění konstrukčních částí ochranné konstrukce musí vykazovat vhodné vlastnosti, pokud jde o pevnost při snížené teplotě. • 3.6.2.2 Všechny svářecí elektrody použité při výrobě a montážních prvků a upevnění musí být kompatibilní s materiálem ochranné konstrukce, jak je uvedeno níže v bodě 3.6.2.3. • 3.6.2.3 Ocelové materiály pro konstrukční prvky ochranné konstrukce musí být z materiálu s kontrolovanou pevností, který vykazuje minimální předepsané úrovně energie rázu podle Charpyho zkoušky rázem v ohybu, jak je uvedeno v tabulce 6.1. Druh ocele a její kvalita musí být specifikovány v souladu s ISO 630:1995. U oceli s válcovanou tloušťkou menší než 2,5 mm a s obsahem uhlíku menším než 0,2 % se má za to, že tuto podmínku splňuje. Konstrukční prvky ochranné konstrukce vyrobené z materiálů jiných než ocel musí mít stejnou odolnost vůči nárazu při nízkých teplotách. • 3.6.2.4 Pokud jsou prováděny zkoušky požadavků podle Charpyho zkoušky rázem v ohybu, rozměr vzorku nesmí být menší než největší z rozměrů uvedených v tabulce 6.1, pokud to materiál umožní. • 3.5.2.5 Charpyho zkoušky rázem v ohybu se provádějí v souladu s postupem uvedeným v ASTM A 370-1979, kromě velikostí vzorku, které musí být v souladu s rozměry uvedenými v tabulce 6.1. • 3.6.2.6 Alternativou k tomuto postupu je použití uklidněné a polouklidněné oceli pro které musí být poskytnuty relevantní specifikace. Druh ocele a její kvalita musí být specifikovány v souladu s ISO 630:1995, Amd 1:2003. • 3.6.2.7 Vzorky musí být odebrány podélně z ploše válcované oceli, trubkových profilů nebo skořepinových struktur před tím, než byly zformovány nebo svařeny do ochranné konstrukce. Vzorky z trubkových profilů nebo skořepinových struktur musí být odebrány ze strany největšího rozměru a nesmějí obsahovat svary. Tabulka 6.1 Minimální hodnoty energie pro Charpyho zkoušky rázem v ohybu Rozměr vzorku
96 /PE 463.396
CS
Energie při
Energie při
–30 °C
–20 °C
mm
J
Jb)
10 x 10a)
11
27,5
10 x 9
10
25
10 x 8
9,5
24
10 x 7,5a)
9,5
24
10 x 7
9
22,5
10 x 6,7
8,5
21
10 x 6
8
20
10 x 5a)
7,5
19
10 x 4
7
17,5
10 x 3,5
6
15
10 x 3
6
15
10 x 2,5a)
5,5
14
______________
3.7
(a)
Určuje upřednostňovanou velikost. Rozměr vzorku nesmí být menší než největší upřednostňovaná velikost, kterou materiál umožňuje.
(b)
Potřebná energie při –20 °C je 2,5 násobek hodnoty specifikované pro –30 °C. Ostatními faktory ovlivňujícími odolnost vůči energii rázu jsou směr válcování, mez kluzu, orientace zrna a svařování. Tyto faktory je třeba zohlednit při výběru a použití oceli.
[neuplatňuje se]
PE 463.396\ 97
CS
Obrázek 6.1 Chráněný prostor Obrázek 6.1.a Pohled z boku Příčný řez referenční rovinou
Obrázek 6.1.b Pohled zezadu
Rozměry v mm Obrázek 6.1.c. Pohled shora
1 – Referenční přímka 2 – Bod indexu sedadla 3 – Referenční rovina
98 /PE 463.396
CS
Obrázek 6.2 Chráněný prostor u traktorů s otočným sedadlem řidiče a nastavitelným volantem
PE 463.396\ 99
CS
Obrázek 6.3 Vývojový diagram pro stanovení odolnosti proti opakovanému převracení na bok převráceného traktoru s přední ochrannou konstrukcí chránící při převrácení (ROPS)
Vstupní údaje Výpočet podle verze B2
Ano
Ano
Ano
Dotkne se kapota motoru země dříve než ochranná konstrukce při převrácení ?
Traktor se převrací ?
Záporný výsledek
Ano
Záporný výsledek
Traktor se převrací?
Ne
Ne
Je ochranná konstrukce instalována za rovnovážným bodem?
Výpočet podle verze B1
Výsledek; Metodu nelze realizovat
Ne
Výpočet podle verze B3
Ne
Kladný výsledek
Ano
Záporný výsledek
Traktor se převrací?
Ne
Kladný výsledek
V erze B1: Bod nárazu ROPS je za bodem podélné labilní rovnováhy Verze B2: Bod nárazu ROPS je poblíž bodu podélné labilní rovnováhy Verze B3: Verze B3 Bod nárazu ROPS je před bodem podélné labilní rovnováhy
100 /PE 463.396
CS
Obrázek 6.4 Zařízení ke zkoušení vlastností působících proti opakovanému převracení na svahu se sklonem 1:1,5
PE 463.396\ 101
CS
Obrázek 6.5 Údaje potřebné k výpočtu převrácení traktoru s možností prostorového převrácení
Poznámka: D2 a D3 by měly být změřeny při plném zatížení nápravy.
102 /PE 463.396
CS
Obrázky 6.6.a, 6.6.b, 6.6.c Vodorovná vzdálenost mezi těžištěm a předním bodem řezu ochrannou konstrukcí (L6)
PE 463.396\ 103
CS
Obrázek 6.7 Určení bodů nárazu pro měření šířky ochranné konstrukce (B6) a výšky kapoty motoru (H7)
osa 5 osa 4
osa 6
osa 3 osa 2 osa 1
104 /PE 463.396
CS
Obrázek 6.8 Výška kloubu přední nápravy (H0)
Obrázek 6.9 Rozchod zadní nápravy (S) a šířka zadní pneumatiky (B0)
PE 463.396\ 105
CS
Obrázek 6.10 Kyvadlové závaží a jeho závěsné řetězy nebo ocelová lana
Nárazová plocha
Kolík označující umístění těžiště
106 /PE 463.396
CS
Rozměry v milimetrech
Obrázek 6.11 Příklad upevnění traktoru (náraz zezadu)
Dvě upevnění
Dvě upevnění
Dřevěný hranol
PE 463.396\ 107
CS
Obrázek 6.12 Příklad upevnění traktoru (náraz zepředu)
Dvě upevnění Dvě upevnění
Dvě upevnění Dvě upevnění
Dřevěný hranol Dřevěný hranol
108 /PE 463.396
CS
Obrázek 6.13 Příklad upevnění traktoru (náraz z boku)
Zaobleno k zabezpečení kontaktu s ráfkem Zkoseno Dráha pohybu těžiště kyvadlového závaží přes bod nárazu
Upevnění (viz 6.6.3) Hranol z měkkého Nenapnuté lano Podpěra dřeva 150 x 150 mm (fakultativně) Hranol je zapřen proti předním a zadním kolům, podpěra je zaklíněna vůči ráfku kola
PE 463.396\ 109
CS
Obrázek 6.14 Příklad zatěžujícího zařízení u traktoru
Univerzální kloubové spojení Síla
Síla
Dvojčinný hydraulický válec
Univerzální spojení
Podpěry pod přední a zadní nápravou
110 /PE 463.396
CS
Obrázek 6.15 Příklad zařízení měřícího pružnou deformaci
Vodorovná tyč připevněná k ochranné konstrukci
Třecí prstenec
Svislá podpěra připevněná ke kostře traktoru nebo k spodní části ochranné konstrukce
1 – Trvalá deformace 2 – Pružná deformace 3 – Celková deformace (trvalá + pružná deformace)
PE 463.396\ 111
CS
Obrázek 6.16 Simulovaná základní přímka Simulovaná základní přímka
Pevný prvek
112 /PE 463.396
CS
zadní
Obrázek 6.17 Minimální šířka zadního pevného prvku
Pevný zadní prvek 500 mm minimálně
PE 463.396\ 113
CS
Obrázek 6.18 Graf síla/deformace Zkouška přetížením není nutná
Statická zatěžující síla Vypočítaná základní energie (viz poznámka 2)
Deformace
Poznámky: 1. Nalézt Fa odpovídající 0,95 D'. 2. Zkouška přetížením není nutná, protože Fa ≤ 1,03 F'.
114 /PE 463.396
CS
Obrázek 6.19 Graf síla/deformace Zkouška přetížením je nutná Statická zatěžující síla
Vypočítaná základní energie (viz pozn. 2) Energie zvýšená o 5 % (viz pozn. 3)
Statická zatěžující síla
Deformace
Poznámky: 1. Nalézt Fa odpovídající 0,95 D'. 2. Zkouška přetížením je nutná, protože Fa > 1,03 F'. 3. Výsledek zkoušky přetížením je vyhovující, neboť Fb > 0,97F' a Fb > 0,8Fmax.
PE 463.396\ 115
CS
Obrázek 6.20 Graf síla/deformace Je třeba pokračovat ve zkoušce přetížením Statická zatěžující síla
Vypočítaná základní energie (viz pozn. 2) Energie zvýšená o 5 % (viz pozn. 3) Energie zvýšená o 10 % (viz pozn. 4) Energie zvýšená o 15 % (viz pozn. 5 ) Energie zvýšená o 20 % (viz pozn. 6 a 7)
Deformace
Přetížení Poznámky: 1. Nalézt Fa odpovídající 0,95 D'. 2. Zkouška přetížením je nutná, protože Fa > 1,03 F'. 3. Vzhledem k tomu, že Fb < 0,97 F', je nutné pokračovat ve zkoušce přetížením. 4. Vzhledem k tomu, že Fc < 0,97 Fb, je nutné pokračovat ve zkoušce přetížením. 5. Vzhledem k tomu, že Fd < 0,97 Fc, je nutné pokračovat ve zkoušce přetížením. 6. Výsledek zkoušky přetížením je vyhovující, pokud Fe > 0,8 Fmax. 7. Zkouška je nevyhovující, pokud kdykoli v jejím průběhu klesne zatížení pod 0,8 Fmax.“ _____________
116 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA III VZOR PROTOKOL O ZKOUŠKÁCH OCHRANNÉ KONSTRUKCE (VPŘEDU NAMONTOVANÉHO OBLOUKU) PRO ES SCHVÁLENÍ TYPU KONSTRUKČNÍ ČÁSTI Z HLEDISKA PEVNOSTI OCHRANNÉ KONSTRUKCE A PEVNOSTI JEJÍHO PŘIPEVNĚNÍ K TRAKTORU
ES
ES
PE 463.396\ 117
CS
118 /PE 463.396
CS
1(1) _____________
PE 463.396\ 119
CS
PŘÍLOHA IV ZNAČKY Značka ES schválení typu konstrukční části se skládá: –
z obdélníku, ve kterém je vepsáno malé písmeno «e» a rozlišovací číslo členského státu, který udělil ES schválení typu konstrukční části: 1 pro Německo, 2 pro Francii, 3 pro Itálii, 4 pro Nizozemsko, 5 pro Švédsko, 6 pro Belgii, 7 pro Maďarsko, 8 pro Českou republiku, 9 pro Švédsko, 11 pro Spojené království, 12 pro Rakousko, 13 pro Lucembursko, 17 pro Finsko, 18 pro Dánsko, 19 pro Rumunsko, 20 pro Polsko, 21 pro Portugalsko, 23 pro Řecko, 24 pro Irsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko, 29 pro Estonsko, 32 pro Lotyšsko, 34 pro Bulharsko, 36 pro Litvu, 49 pro Kypr, 50 pro Maltu,
–
z čísla ES schválení typu konstrukční části umístěného pod obdélníkem v jeho blízkosti a odpovídajícího číslu vydaného certifikátu ES schválení typu konstrukční části z hlediska pevnosti daného typu ochranné konstrukce chránící při převrácení a pevnosti jejího připevnění k traktoru,
–
z písmen V nebo SV, podle toho, zda byly provedeny dynamické (V) nebo statické (SV) zkoušky, a číslice 2, která udává, že jde o ochrannou konstrukci podle této směrnice.
120 /PE 463.396
CS
PŘÍKLAD ZNAČKY ES SCHVÁLENÍ TYPU KONSTRUKČNÍ ČÁSTI
Legenda:
Ochranná konstrukce opatřená výše uvedenou značkou ES schválení typu konstrukční části je konstrukcí typu oblouku se dvěma vpředu namontovanými sloupky, která byla podrobena dynamickým zkouškám, je určena pro úzkorozchodný traktor (V2) a ES schválení typu konstrukční části jí bylo uděleno v Belgii (e6) pod číslem 43. _____________
PE 463.396\ 121
CS
PŘÍLOHA V VZOR CERTIFIKÁTU ES SCHVÁLENÍ TYPU KONSTRUKČNÍ ČÁSTI Název příslušného orgánu
sdělení týkající se udělení, odmítnutí, odejmutí nebo rozšíření es schválení typu konstrukční části z hlediska pevnosti ochranné konstrukce (vpředu namontovaného oblouku) a pevnosti jejího připevnění k traktoru ES schválení typu konstrukční části: ...................................................................................... .................................. rozšíření(1) 1.
Výrobní nebo obchodní značka a typ ochranné konstrukce: ........................................................................................................ .........................................................................................................................
2.
Jméno a adresa výrobce ochranné konstrukce: ....................................................................................................... ........................................................................................................................
3.
Jméno a adresa případného zástupce výrobce ochranné konstrukce: ...................................................................................................... .........................................................................................................................
4.
Výrobní nebo obchodní značka, typ traktoru, pro který je ochranná konstrukce určena: .......................................................................................................................... ..............................................................................................................
5.
Rozšíření ES schválení typu konstrukční části na tento typ (tyto typy) traktoru: .......................................................................................................................... ...........................................................................................................
5.1.
Hmotnost traktoru bez závaží podle bodu 2.1 vzoru A přílohy I směrnice 2003/37/ES překračuje/nepřekračuje(2) referenční hodnotu hmotnosti, která byla použita při zkouškách, o více než 5 %.
5.2.
Způsob připevnění a body připevnění jsou/nejsou(2) stejné.
5.3.
Veškeré konstrukční díly, které by mohly působit jako podpěra pro ochrannou konstrukci, jsou/nejsou(2) stejné.
6.
Datum předložení ochranné konstrukce k ES schválení typu konstrukční části: ..........................................................................................................................
7.
Technická zkušebna: .........................................................................................................
8.
Datum a číslo protokolu ochranné zkušebny: .........................................................................................................
9.
Datum udělení/odmítnutí/odejmutí ES schválení typu konstrukční části (2): ....................................................................................................................
122 /PE 463.396
CS
10.
Datum udělení/odmítnutí/odejmutí rozšíření ES schválení typu konstrukční části(2): ...........................................................................................................
11.
Místo: ...............................................................................................................
12.
Datum: .............................................................................................................
13.
K tomuto sdělení jsou přiloženy tyto dokumenty označené výše uvedeným číslem ES schválení typu konstrukční části (např. protokol technické zkušebny): ........................................................................................................
14.
Případné poznámky: .......................................................................................................
15.
Podpis: .............................................................................................................
(1) (2)
Případně uveďte, zda jde o první, druhé atd. rozšíření původního ES schválení typu. Nehodící se škrtněte.
_____________
PE 463.396\ 123
CS
PŘÍLOHA VI PODMÍNKY PRO UDĚLENÍ ES SCHVÁLENÍ TYPU TRAKTORU 1.
Žádost o ES schválení typu traktoru z hlediska pevnosti ochranné konstrukce a pevnosti jejího připevnění k traktoru podává výrobce traktoru nebo jeho pověřený zástupce.
2.
Technické zkušebně provádějící zkoušky pro ES schválení typu se předloží traktor představující typ, který má být schválen, s namontovanou, řádně schválenou ochrannou konstrukcí a jejím připevněním.
3.
Technická zkušebna pověřená prováděním zkoušek pro ES schválení typu ověří, zda je schválený typ ochranné konstrukce určen pro typ traktoru, pro který byla podána žádost o ES schválení typu. Zejména zjistí, zda připevnění ochranné konstrukce odpovídá tomu, které bylo zkoušeno pro udělení ES schválení typu konstrukční části.
4.
Držitel ES schválení typu traktoru může požádat o jeho rozšíření na další typy ochranných konstrukcí.
5.
Příslušné orgány toto rozšíření udělí za těchto podmínek:
5.1
Novému typu ochranné konstrukce a jejího připevnění k traktoru bylo uděleno ES schválení typu konstrukční části.
5.2
Nový typ ochranné konstrukce je určen k namontování na typ traktoru, pro který byla podána žádost o rozšíření ES schválení typu traktoru.
5.3
Připevnění ochranné konstrukce k traktoru odpovídá tomu, které bylo zkoušeno pro udělení ES schválení typu konstrukční části.
6.
Při každém schválení typu traktoru nebo rozšíření schválení typu traktoru, které bylo uděleno nebo odmítnuto, musí být k certifikátu ES schválení typu traktoru přiložen dokument podle vzoru v příloze VII.
7.
Pokud byla žádost o ES schválení typu traktoru podána současně se žádostí o ES schválení typu konstrukční části pro typ ochranné konstrukce určené k namontování na typ traktoru, pro který se žádá o ES schválení typu, ověřování podle bodů 2 a 3 odpadá. _____________
124 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA VII VZOR Název příslušného orgánu PŘÍLOHA K CERTIFIKÁTU ES SCHVÁLENÍ TYPU TRAKTORU Z HLEDISKA PEVNOSTI OCHRANNÝCH KONSTRUKCÍ (VPŘEDU NAMONTOVANÉHO OBLOUKU) A PEVNOSTI JEJICH PŘIPEVNĚNÍ K TRAKTORU (čl. 4 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a o zrušení směrnice 74/150/EHS )
ES schválení typu traktoru č: ...................................................................................................................................................................................................................................................................rozšíření(1) 1.
Výrobní nebo obchodní značka traktoru: .................................................................................................................................................................................................................
2.
Typ traktoru: .................................................................................................................................................................................................................
3.
Jméno a adresa výrobce traktoru: .................................................................................................................................................................................................................
4.
Jméno a adresa případného zástupce výrobce: .............................................................................................................................................................................................................................
5.
Výrobní nebo obchodní značka ochranné konstrukce: ............................................................................................................................................................................................................
6.
Rozšíření ES schválení typu traktoru na tento typ (typy) ochranné konstrukce: ............................................................................................................................................................................................................
7.
Datum předložení traktoru k ES schválení typu: .......................................................................................................
8.
Technická zkušebna provádějící ověření shodnosti pro ES schválení typu: PE 463.396\ 125
CS
....................................................................................................................................................................................................................... 9.
Datum protokolu vydaného touto zkušebnou: .............................................................................................
10.
Číslo protokolu vydaného touto zkušebnou: ..............................................................................................
11.
ES schválení typu traktoru z hlediska pevnosti ochranné konstrukce a pevnosti jejího připevnění k traktoru bylo uděleno/odmítnuto(2):
12.
Rozšíření ES schválení typu traktoru z hlediska pevnosti ochranné konstrukce a pevnosti jejího připevnění k traktoru bylo uděleno/odmítnuto(2):
13.
Místo: .....................................................................................................
14.
Datum: ...................................................................................................
15.
Podpis: ...................................................................................................
(1) (2)
Případně uveďte, zda jde o první, druhé atd. rozšíření původního ES schválení typu. Nehodící se škrtněte.
_____________
126 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA VIII Část A Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn (uvedených v článku 13) Směrnice Rady 87/402/EHS (Úř. věst. L 220, 8.8.1987, s. 1) Směrnice Rady 89/681 EHS (Úř. věst. L 398, 30.12.1989, s. 27) Bod XI.C.II.6 přílohy I Aktu o přistoupení z roku 1994 (Úř. věst. C 241, 29.8.1994, s. 205) Směrnice Komise 2000/22/ES (Úř. věst. L 107, 4.5.2000, s. 26) Bod I.A.31 přílohy II Aktu o přistoupení z roku 2003 (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 53) Směrnice Komise 2005/67/ES (Úř. věst. L 273, 19.10.2005, s. 17) Směrnice Rady 2006/96/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 81) Směrnice Komise 2010/22/EU (Úř. věst. L 91, 10.4.2010, s. 1)
Pouze článek 3 a příloha III Pouze pokud jde o odkaz na směrnici 87/402/EHS ve článku 1 a bodě 30 části A přílohy Pouze článek 4 a příloha IV
PE 463.396\ 127
CS
Část B Lhůty pro provedení ve vnitrostátním právu a použitelnost (uvedené v článku 13) Směrnice
Lhůta pro provedení
87/402/EHS
26. června 1989
89/681/EHS
3. ledna 1991
2000/22/ES
30. června 2001(*)
2005/67/ES
31. prosince 2005
2006/96/ES
1. ledna 2007
2010/22/EU
30. dubna 2011
Datum použitelnosti
1. května 2011
______________ (*)
V souladu s článkem 2 směrnice 2000/22/ES: „1.
Od 1. července 2001 členské státy nesmějí: –
odmítnout udělit ES schválení typu nebo vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 třetí odrážce směrnice 74/150/EHS nebo udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru, ani
–
zakázat první uvedení traktorů do provozu,
pokud tento typ traktoru nebo tyto traktory splňují požadavky směrnice 87/402/EHS ve znění této směrnice. 2.
Od 1. ledna 2002 členské státy: –
nesmějí již vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 třetí odrážce směrnice 74/150/EHS pro typ traktoru, který nesplňuje požadavky směrnice 87/402/EHS ve znění této směrnice, a
–
mohou odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru, která nesplňuje požadavky směrnice 87/402/EHS ve znění této směrnice.“
_____________
128 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA IX Srovnávací tabulka Směrnice 87/402/EHS Čl. 1 návětí Čl. 1 první odrážka Čl. 1 druhá odrážka Čl. 1 třetí odrážka Čl. 2 až 3 Čl. 4 odst. 1 Čl. 4 odst. 2 Článek 5 Čl. 6 odst. 1 první věta Čl. 6 odst. 1 druhá věta Čl. 6 odst. 1 třetí věta Čl. 6 odst. 2 Čl. 7 první věta Čl. 7 druhá věta Článek 8 ___ ___ ___ ___ Články 9 až 11 Článek 12 Čl. 13 odst. 1 Čl. 13 odst. 2 ___ Článek 14 Přílohy I a II Příloha VI Příloha VII Příloha VIII Příloha IX Příloha X ___ ___
Čl. 2 odst. 1 návětí Čl. 2 odst. 1 první odrážka Čl. 2 odst. 1 druhá odrážka Čl. 2 odst. 2
Tato směrnice Čl. 1 návětí Čl. 1 písm. a) Čl. 1 písm. b) Čl. 1 písm. c) Čl. 2 až 3 Čl. 4 první pododstavec Čl. 4 druhý a třetí pododstavec Článek 5 Čl. 6 odst. 1 první pododstavec Čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec Čl. 6 odst. 1 třetí pododstavec Čl. 6 odst. 2 Čl. 7 první pododstavec Čl. 7 druhý pododstavec ___ Čl. 8 odst. 1 návětí Čl. 8 odst. 1 písm. a) Čl. 8 odst. 1 písm. b) Čl. 8 odst. 2 Články 9 až 11 ___ ___ Článek 12 Články 13 a 14 Článek 15 Přílohy I a II Příloha III Příloha IV Příloha V Příloha VI Příloha VII Příloha VIII Příloha IX
____________
PE 463.396\ 129
CS
P7_TA-PROV(2011)02012 Instalace, umístění, funkce a označení ovládačů kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o instalaci, umístění, funkci a označení ovládačů kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) (KOM(2010)0717 – C70404/2010 – 2010/0348(COD)) (Řádný legislativní postup – kodifikace) Evropský parlament, –
s ohledem na návrh (KOM(2010)0717),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0404/2010),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,
–
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 17. ledna 20111
–
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů2,
–
s ohledem na články 86 a 55 jednacího řádu,
–
s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0090/2011),
A.
vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise dospěla k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu,
1.
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;
2.
pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.
1 2
Úř. věst. C 107, 6.4.2011, s. 74. Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.
130 /PE 463.396
CS
Komise
předložený
Evropskému
parlamentu
a
Radě
P7_TC1-COD(2010)0348 Postoj Evropského Parlamentu přijatý v prvním čtení dne 11. května 2011 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/.../EU o instalaci, umístění, funkci a označení ovládačů kolových zemědělských a lesnických traktorů (Kodifikované znění) (Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, poté, co postoupily návrh legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru1, v souladu s řádným legislativním postupem2, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice Rady 86/415/EHS ze dne 24. července 1986 o instalaci, umístění, funkci a označení ovládačů kolových zemědělských a lesnických traktorů3 byla několikrát podstatně změněna4. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována.
(2)
Směrnice 86/415/EHS je jednou ze zvláštních směrnic systému ES schvalování typu stanoveného směrnicí Rady 74/150/EHS, jež byla nahrazena směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a o zrušení směrnice 74/150/EHS5, a stanovuje technické předpisy týkající se instalace, umístění, funkce a označení ovládačů. Tyto technické předpisy se týkají sbližování právních předpisů členských států tak, aby umožnily postup ES schvalování typu stanovený směrnicí 2003/37/ES na každý typ traktoru. Proto se ustanovení směrnice 2003/37/ES o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků vztahují i na tuto směrnici.
(3)
Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze VI části B,
1 2 3 4 5
Úř. věst. C 107, 6. 4. 2011, s. 74. Postoj Evropského Parlamentu ze dne 11. května 2011. Úř. věst. L 240, 26.8.1986, s. 1. Viz příloha VI část A. Úř. věst. L 171, 9.7.2003, s. 1.
PE 463.396\ 131
CS
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: Článek 1 1.
„Zemědělským nebo lesnickým traktorem“ se rozumí každé motorové vozidlo vybavené koly nebo pásy, které má alespoň dvě nápravy, jehož hlavní funkcí je vyvíjet tažnou sílu a které je zvláště konstruováno k tažení, tlačení, nesení nebo pohonu určitých nářadí, strojů nebo přípojných vozidel určených pro užití v zemědělství nebo lesnictví. Může být vybaveno pro přepravu nákladu a osob.
2.
Tato směrnice se vztahuje pouze na traktory definované v odstavci 1, které jsou vybaveny pneumatikami a které mají maximální konstrukční rychlost od 6 km/h do 40 km/h . Článek 2
Členské státy nesmějí odmítnout udělit ES schválení typu nebo vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru nebo odmítnout registraci nebo zakázat prodej, uvedení do provozu nebo užívání traktorů z důvodů týkajících se instalace, umístění, funkce a označení ovládačů, pokud tyto ovládače splňují požadavky stanovené v přílohách I až IV. Článek 3 Ustanovení této směrnice se nedotýkají práva členských států stanovit při dodržení Smlouvy požadavky, které považují za nezbytné pro zajištění ochrany pracovníků při používání traktorů, pokud to neznamená úpravu traktoru provedenou způsobem, který není v této směrnici uveden. Článek 4 Změny nezbytné pro přizpůsobení příloh I až V technickému pokroku se přijímají postupem uvedeným v čl. 20 odst. 3 směrnice 2003/37/ES. Článek 5 Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 6 Směrnice 86/415/EHS ve znění směrnic uvedených v příloze VI části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze VI části B. Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VII. Článek 7 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
132 /PE 463.396
CS
Článek 8 Tato směrnice je určena členským státům. V[e] […] Za Evropský parlament
Za Radu
předseda / předsedkyně
předseda / předsedkyně
PE 463.396\ 133
CS
PŘÍLOHA I DEFINICE, ŽÁDOST O ES SCHVÁLENÍ TYPU, ES SCHVÁLENÍ TYPU
1.
DEFINICE
1.1
Typ traktoru Z hlediska instalace, umístění, funkce a označení ovládačů se „typem traktoru“ rozumějí traktory, které se významně neliší vnitřním vybavením ovlivňujícím polohu a označení ovládačů.
1.2
Ovládač „Ovládačem“ se rozumí jakákoli součást, jejíž přímé uvedení v činnost umožňuje změnit stav nebo způsob činnosti traktoru či zařízení, které je na něj napojeno.
2.
ŽÁDOST O ES SCHVÁLENÍ TYPU
2.1
Žádost o ES schválení typu traktoru z hlediska instalace, umístění, funkce a označení ovládačů podává výrobce traktoru nebo jeho pověřený zástupce.
2.2
K žádosti o ES schválení typu musí být v trojím vyhotovení přiložen popis (fotografie nebo výkresy) těch konstrukčních dílů traktoru, na něž se vztahují požadavky této směrnice.
2.3
Technické zkušebně provádějící zkoušky pro schválení typu musí být předložen traktor představující typ, pro nějž se schválení požaduje, nebo konstrukční díl nebo díly traktoru, které se pokládají za důležité pro provedení zkoušek požadovaných touto směrnicí.
3.
ES SCHVÁLENÍ TYPU K certifikátu ES schválení typu se přikládá dokument, jehož vzor je uveden v příloze V. _____________
134 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA II TECHNICKÉ POŽADAVKY 1.
OBECNÉ POŽADAVKY
1.1
Ovládače musí být snadno přístupné a obsluhu, která musí být schopna uvádět je snadno a bez rizika v činnost, nesmějí vystavovat žádnému nebezpečí; musí být navrženy a uspořádány, popřípadě chráněny takovým způsobem, aby bylo vyloučeno jakékoli náhodné sepnutí nebo neúmyslné spuštění pohybu či jiná činnost, která by mohla být nebezpečná.
1.2
Jsou-li ovládače označeny značkami, musí být použité značky shodné se vzory uvedenými v příloze III.
1.3
Odlišné značky, než které jsou uvedeny v příloze III, mohou být použity k jiným účelům za předpokladu, že je vyloučeno nebezpečí záměny se značkami podle zmíněné přílohy.
1.4
Značky se pokládají za shodné, jsou-li dodrženy rozměrové proporce podle přílohy IV.
1.5
Značky musí být umístěny na ovládačích nebo v jejich bezprostřední blízkosti.
1.6
Značky musí být kontrastní vůči pozadí.
1.7
Pokud se týká instalace, umístění, funkce a označení, musí ovládače vyhovovat všem zvláštním požadavkům uvedeným v bodě 2, které se na ně vztahují. Odlišná řešení jsou přípustná, pokud výrobce prokáže, že jejich účinek je přinejmenším rovnocenný požadavkům stanoveným touto směrnicí.
2.
ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY
2.1
Ovládač spouštění Nesmí být možné spustit motor, hrozí-li nebezpečí, že by se tím traktor mohl uvést nekontrolovaně do pohybu. Tento požadavek se pokládá za splněný, jestliže motor nelze spustit, pokud nejsou splněny tyto podmínky:
2.2
–
řadicí páka je v neutrální poloze nebo v poloze bez zařazeného převodu nebo
–
řadicí páka volby skupinového převodu je v neutrální poloze nebo v poloze bez zařazeného převodu nebo
–
spojka je vypnutá nebo
–
hydrostatické zařízení je v neutrální poloze nebo není pod tlakem nebo
–
v případě hydraulického převodu se ovládací zařízení samočinně vrací do neutrální polohy.
Ovládač zastavení motoru
PE 463.396\ 135
CS
Uvedením tohoto ovládače v činnost, bez potřeby delšího manuálního úsilí, se motor musí zastavit a nesmí se znovu samočinně rozběhnout. Pokud není ovládač zastavení motoru kombinován s ovládačem spouštění, musí být kontrastně barevně odlišen od pozadí a ostatních ovládačů. Je-li tímto ovládačem tlačítko, musí mít červenou barvu. 2.3
Ovládač uzávěrky diferenciálu Pokud je tento ovládač instalován, musí být označen. Musí být jasně vyznačena jeho funkce, pokud není zřejmá z polohy ovládače.
2.4
Ovládač zvedacího mechanismu tříbodového závěsu
2.4.1
Ovládání zvedacího mechanismu tříbodového závěsu musí být provedeno způsobem, který zajistí bezpečné vykonávání operací zvedání a spouštění, nebo musí být ústrojí, jímž se ke zvedacímu mechanismu připojuje nářadí, opatřeno automatickým spojovacím zařízením, aby mezi traktorem a připojeným nářadím nebyla nutná přítomnost obsluhy. Pokud je tento ovládač instalován, musí být označen.
2.4.2
Bezpečnostní požadavky na zvedání a spouštění připojeného nářadí se pokládají za splněné, jsou-li splněny tyto podmínky:
2.4.2.1 Hlavní ovládače Hlavní ovládače a veškeré orgány přenosu se umísťují nebo ochraňují takovým způsobem, aby byly mimo dosah obsluhy, která stojí na zemi mezi traktorem a připojeným nářadím, nebo musí být instalovány vnější ovládače. 2.4.2.2 Vnější ovládače 2.4.2.2.1 Ovládače musí být uspořádány takovým způsobem, aby je obsluha mohla uvádět v činnost z místa, ve kterém nehrozí nebezpečí, například jsou-li ovládače hydraulického zvedání tříbodového závěsu nebo doplňkové ovládače zvedacího mechanismu umístěny vně svislých rovin tvořených vnitřními stěnami blatníků a 2.4.2.2.2 hydraulický zvedací mechanismus tříbodového závěsu se uvádí v činnost ovládači, které omezují rozsah pohybu na max. 100 mm při každém uvedení ovládače v činnost. Měřicími body jsou v tomto případě body připojení na spodním rameni tříbodového závěsu nebo 2.4.2.2.3 zvedací mechanismus tříbodového závěsu se uvádí v činnost pomocí ovládačů, které pracují na principu samočinného navrácení do výchozí polohy.
136 /PE 463.396
CS
2.4.2.3 Úzkorozchodné traktory V případě traktorů s jednou hnací nápravou a s nejmenším pevným nebo stavitelným rozchodem nepřesahujícím 1 150 mm musí být hlavní ovládače umístěny před svislou rovinou procházející vztažným bodem sedadla, je-li sedadlo ve střední poloze. 2.4.2.4. Odlišná řešení jsou přípustná, pokud výrobce prokáže, že jejich účinek je přinejmenším rovnocenný požadavkům stanoveným v bodech 2.4.2.1, 2.4.2.2 a 2.4.2.3. 2.5 2.5.1 2.5.2
Ovládač(e) vývodového hřídele Není možné spustit motor s vývodovým hřídelem v záběru. Vnější ovládače
2.5.2.1 Ovládače musí být uspořádány takovým způsobem, aby je obsluha mohla uvádět v činnost z bezpečného místa. 2.5.2.2 Ovládač(e) musí být navržen(y) takovým způsobem, aby bylo vyloučeno neúmyslné uvedení v činnost. 2.5.2.3 Ovládač spouštění funguje alespoň první tři sekundy uvedení v činnost na „principu samočinného navrácení do výchozí polohy“. 2.5.2.4 Doba mezi uvedením ovládače (ovládačů) v činnost a plánovanou funkcí nesmí být delší než doba, kterou technický systém potřebuje pro zapnutí a vypnutí. Je-li tato doba překročena, je pohon vývodového hřídele automaticky deaktivován. 2.5.2.5 Vždy musí být možné vypnout vývodový hřídel (vývodové hřídele) z pozice sedadla obsluhy a rovněž na místě příslušného vnějšího ovládače (příslušných vnějších ovládačů). Vypnutí je vždy prioritním ovládačem. 2.5.2.6 Není povolena interakce mezi vnějším ovládačem vývodového hřídele a ovládačem vývodového hřídele v pozici sedadla obsluhy. _____________
PE 463.396\ 137
CS
PŘÍLOHA III ZNAČKY 1. Ovládač spouštění
Jako alternativu lze použít značku 8.18 normy ISO 3767-1:1998. 2. Ovládač otáček motoru
Označení: plynulá regulace – otočný ovládač
plynulá regulace – lineární ovládač
3. Ovládač zastavení motoru (zážehový motor a vznětový motor)
138 /PE 463.396
CS
Jako alternativu lze použít značku 8.19 normy ISO 3767-1:1998. 4. Ovládač parkovací brzdy
5. Ovládač uzávěrky diferenciálu
PE 463.396\ 139
CS
6. Ovládač spojky vývodového hřídele
Označení: poloha „zapnuto“
poloha „vypnuto“
Jako alternativu lze použít značku 7.11 normy ISO 3767-2:1991 v kombinaci se značkou 7.1 až 7.5 normy ISO 3767-1:1998.
140 /PE 463.396
CS
7. Ovládač spouštění nebo volby otáček vývodového hřídele
Označení: zařízení uvolněno ze záběru a vypnuto
Označení: zařízení vypnuto, avšak uvolněno ze záběru
zařízení v záběru a zapnuto
Jako alternativu lze pro zobrazení vývodového hřídele použít značku 7.12 normy ISO 37672:1991 v kombinaci se značkou 7.1 až 7.5 normy ISO 3767-1:1991
PE 463.396\ 141
CS
Pozn.: Uvedené značky se vztahují k ovládači spouštění a volby otáček dvourychlostního vývodového hřídele. Značka 1 odpovídá voliči v neutrální poloze a uvolněnému ze záběru, značka 2 odpovídá vývodovému hřídeli nastavenému na otáčky 1 000 min.-1, avšak uvolněnému ze záběru, a značka 3 odpovídá vývodovému hřídeli v záběru a zapnutému při otáčkách 1 000 min.-1. 8. Ovládač zvedacího mechanismu
Označení: poloha zvedání
poloha spouštění
9. Ovládač dálkového ovládání připojeného nářadí
Označení: poloha „zapojeno“
poloha „rozpojeno“
10. Ovládač potkávacích světlometů
142 /PE 463.396
CS
11. Ovládač směrových svítilen
12. Ovládač světelného výstražného zařízení
PE 463.396\ 143
CS
13. Hlavní ovládač světel
14. Ovládač předních obrysových svítilen
144 /PE 463.396
CS
15. Ovládač dálkových světlometů
16. Ovládač předních mlhových světlometů
PE 463.396\ 145
CS
17. Ovládač zadní mlhové svítilny (svítilen)
18. Ovládač parkovací svítilny (svítilen)
146 /PE 463.396
CS
19. Ovládač pracovní svítilny
20. Ovládač stírače čelního skla
PE 463.396\ 147
CS
21. Ovládač zvukového výstražného zařízení
_____________
148 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA IV ZÁKLADNÍ VZOR ZNAČEK UVEDENÝCH V PŘÍLOZE III
Obrázek 1 Základní vzor Základní vzor je tvořen: 1.
základním čtvercem o délce strany 50 × 50 mm, jehož rozměr a se rovná jmenovitému rozměru a originálu;
2.
základní kružnicí o průměru 56 mm s přibližně stejnou plochou jako základní čtverec 1;
3.
druhou kružnicí o průměru 50 mm vepsané do základního čtverce 1;
4.
druhým čtvercem, jehož vrcholy se dotýkají základní kružnice 2 a jehož strany jsou rovnoběžné se stranami základního čtverce 1;
5. a 6.
dvěma obdélníky, které mají stejnou plochu jako základní čtverec 1; jsou vzájemně kolmé a souměrně protínají protilehlé strany základního čtverce;
7.
třetím čtvercem, jehož strany procházejí průsečíky základního čtverce 1 a základní kružnice 2 a jsou skloněny pod úhlem 45°, takže udávají největší vodorovné a svislé rozměry základního vzoru;
PE 463.396\ 149
CS
8.
nepravidelným osmiúhelníkem tvořeným stranami, které svírají se stranami čtverce 7 úhel 30°.
Základní vzor je zobrazen na mřížce s roztečí 12,5 mm, se kterou se kryje základní čtverec 1. _____________
150 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA V VZOR Maximální formát: DIN A4 (210 x 297 mm) Název správního orgánu PŘÍLOHA K CERTIFIKÁTU ES SCHVÁLENÍ TYPU TRAKTORU Z HLEDISKA INSTALACE, UMÍSTĚNÍ, FUNKCE A OZNAČENÍ OVLÁDAČŮ
(článek 4 směrnice Evropského parlamentu Rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků) ES schválení typu č.: …………………………………………………………………………………………….
6. Datum předložení traktoru k ES schválení typu ……………………………………….
10. ES schválení typu traktoru z hlediska instalace, umístění, funkce a označení ovládačů, bylo uděleno/odmítnuto (1). 11. Místo: ……………………….. 12. Datum: ……………………… 13. Podpis:………………………. 14. Přiloženy jsou tyto výkresy, které jsou opatřeny číslem výše uvedeného ES schválení typu: Sada výkresů konstrukčních dílů, které se pokládají za důležité pro účely směrnice Evropského
PE 463.396\ 151
CS
parlamentu a Rady [...] ze dne [...] o instalaci, umístění, funkci a označení ovládačů kolových zemědělských a lesnických traktorů. Tyto výkresy budou předány příslušným orgánům členských států na jejich výslovnou žádost.
_____________
152 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA VI Část A Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn (uvedených v článku 6) Směrnice Rady 86/415/EHS (Úř. věst. L 240, 26.8.1986, s. 1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/54/ES (Úř. věst. L 277, 10.10.1997, s. 24)
Pouze co se týče odkazu na směrnici 86/415/EHS v první odrážce článku 1
Směrnice Komise 2010/22/EU (Úř. věst. L 91, 10.4.2010, s. 1)
Pouze článek 3 a příloha III
Část B Seznam lhůt pro provedení ve vnitrostátním právu a použitelnost (uvedených v článku 6) Směrnice
Lhůta pro provedení
Datum použitelnosti
86/415/EHS
1. října 1987
-
97/54/ES
22. září 1998
23. září 1998
2010/22/EU
30. dubna 2011
1. května 2011
_____________
PE 463.396\ 153
CS
PŘÍLOHA VII Srovnávací tabulka Směrnice 86/415/EHS Články 1 až 4
Články 1 až 4
Čl. 5 odst. 1
-
Čl. 5 odst. 2
Článek 5
-
Článek 6
-
Článek 7
Článek 6
Článek 8
Přílohy I až V
Přílohy I až V
-
Příloha VI
-
Příloha VII
154 /PE 463.396
CS
Tato směrnice
P7_TA-PROV(2011)0213 Brzdová zařízení kolových zemědělských a lesnických traktorů ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o brzdových zařízeních kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) (KOM(2010)0729 – C7-0421/2010 – 2010/0349(COD)) (Řádný legislativní postup – kodifikace) Evropský parlament, –
s ohledem na návrh (KOM(2010)0729),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0421/2010),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,
–
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 16. února 20111
–
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů2,
–
s ohledem na články 86 a 55 jednacího řádu,
–
s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0092/2011),
A.
vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise dospěla k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu,
1.
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;
2.
pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.
1
Úř. věst. C 107, 6.4.2011, s. 75. Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.
2
Komise
předložený
Evropskému
parlamentu
a Radě
PE 463.396\ 155
CS
P7_TC1-COD(2010)0349 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 11. května 2011 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/.../EU o brzdových zařízeních kolových zemědělských a lesnických traktorů (Kodifikované znění) (Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, poté, co postoupily návrh legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru1, v souladu s řádným legislativním postupem2, vzhledem k těmto důvodům: (4)
Směrnice Rady 76/432/EHS ze dne 6. dubna 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se brzdových zařízení kolových zemědělských a lesnických traktorů3 byla několikrát podstatně změněna4. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována.
(5)
Směrnice 76/432/EHS je jednou ze zvláštních směrnic systému ES schvalování typu stanoveného směrnicí Rady 74/150/EHS, jež byla nahrazena směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a o zrušení směrnice 74/150/EHS5, a stanovuje technické předpisy týkající se brzdových zařízení. Tyto technické předpisy se týkají sbližování právních předpisů členských států tak, aby umožnily postup ES schvalování typu stanovený směrnicí 2003/37/ES na každý typ traktoru. Proto se ustanovení směrnice 2003/37/ES o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků vztahují na tuto směrnici.
(6)
Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze VI části B,
1
Úř. věst. C 107, 6.4.2011, s. 75. Postoj Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011. Úř. věst. L 122, 8.5.1976, s. 1. Viz příloha VI část A. Úř. věst. L 171, 9.7.2003, s. 1.
2 3 4 5
156 /PE 463.396
CS
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: Článek 1 1.
„Zemědělským nebo lesnickým traktorem“ se rozumí každé motorové vozidlo vybavené koly nebo pásy, které má alespoň dvě nápravy, jehož hlavní funkcí je vyvíjet tažnou sílu a které je zvláště konstruováno k tažení, tlačení, nesení nebo pohonu určitých nářadí, strojů nebo přípojných vozidel určených pro užití v zemědělství nebo lesnictví. Může být vybaveno pro přepravu nákladu a osob.
2.
Tato směrnice se vztahuje pouze na traktory definované v odstavci 1, které jsou vybaveny pneumatikami a které mají maximální konstrukční rychlost od 6 km/h do 40 km/h . Článek 2
1.
2.
Pokud jde o traktory, které splňují požadavky stanovené touto směrnicí, členské státy z důvodů týkajících se brzdových zařízení nesmějí: a)
odmítnout udělit ES schválení typu nebo udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru ani
b)
odmítnout registraci nebo zakázat prodej nebo uvedení traktorů do provozu.
Členské státy mohou odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru z důvodů týkajících se brzdových zařízení, pokud nejsou splněny požadavky stanovené v této směrnici. Článek 3
Členské státy nesmějí zakázat užívání traktorů z důvodů týkajících se jejich brzdových zařízení, pokud jsou tyto traktory vybaveny zařízeními uvedenými v přílohách I až IV a pokud tato zařízení splňují požadavky stanovené v těchto přílohách. Článek 4 Členský stát, který udělí ES schválení typu, přijme nezbytná opatření, aby byl informován o každé změně konstrukční části nebo vlastností uvedených v bodě 1.1 přílohy I. Příslušné orgány dotyčného státu posoudí, zda je nutné provést na změněném typu traktoru nové zkoušky a vystavit nový protokol. Změna se nepovolí, jestliže se při těchto zkouškách prokáže nesplnění požadavků této směrnice. Článek 5 Změny nezbytné pro přizpůsobení požadavků příloh I až V technickému pokroku se přijímají postupem uvedeným v čl. 20 odst. 3 směrnice 2003/37/ES. Článek 6 Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
PE 463.396\ 157
CS
Článek 7 Směrnice 76/432/EHS ve znění směrnic uvedených v příloze VI části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze VI části B. Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VII. Článek 8 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se od […]. Článek 9 Tato směrnice je určena členským státům. V ... Za Evropský parlament
Za Radu
předseda
předseda nebo předsedkyně
158 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA I DEFINICE, ŽÁDOST O ES SCHVÁLENÍ TYPU, ES SCHVÁLENÍ TYPU, POŽADAVKY NA KONSTRUKCI A MONTÁŽ 1.
DEFINICE
1.1
Typ traktoru z hlediska brzdového zařízení „Typem traktoru z hlediska brzdového zařízení“ se rozumějí traktory, které se neliší z takových podstatných hledisek jako jsou:
1.1.1
hmotnost v nenaloženém stavu, jak je definována v bodě 1.18,
1.1.2
maximální hmotnost, jak je definována v bodě 1.16,
1.1.3
rozdělení zatížení na nápravy,
1.1.4
maximální technicky přípustná hmotnost na každou z náprav,
1.1.5
maximální konstrukční rychlost,
1.1.6
různé druhy brzdového zařízení (zvláště z hlediska toho, zda na traktoru je nebo není zařízení pro brzdění přípojného vozidla),
1.1.7
počet a uspořádání brzděných náprav,
1.1.8
druh motoru,
1.1.9
celkový převodový poměr odpovídající maximální rychlosti,
1.1.10
rozměry pneumatik (na brzděných nápravách).
1.2
Brzdový systém „Brzdovým systémem“ se rozumí soubor částí, jejichž funkcí je postupné zmenšování rychlosti jedoucího traktoru nebo jeho zastavení nebo jeho udržení v nehybném stavu, jestliže již stojí. Tyto funkce jsou uvedeny v bodě 4.1.2. Zařízení se skládá z ovládacího orgánu, z převodu brzdy a z vlastní brzdy.
1.3
Odstupňovatelné brzdění „Odstupňovatelným brzděním“ se rozumí brzdění, kdy v rámci normální činnosti brzdového zařízení, při brzdění nebo odbrzďování:
1.3.1
řidič může v každém okamžiku zvětšit nebo zmenšit brzdnou sílu působením na ovládací orgán,
1.3.2
brzdná síla působí ve stejném smyslu jako působení na ovládací orgán (monotónní funkce),
1.3.3 1.4
brzdnou sílu je možné snadno a dostatečně jemně regulovat. Ovládací orgán
PE 463.396\ 159
CS
„Ovládacím orgánem“ se rozumí část, kterou řidič přímo ovládá dodávku energie do převodu brzdy potřebnou pro brzdění nebo jeho ovládání. Touto energií může být svalová energie řidiče nebo jiný zdroj energie ovládaný řidičem, nebo popřípadě pohybová energie přívěsu, nebo kombinace těchto různých druhů energie. 1.5
Převod „Převodem“ se rozumí soubor součástí mezi ovládacím orgánem a brzdou, který je spojuje funkčním způsobem. Převod může být mechanický, hydraulický, vzduchový, elektrický nebo smíšený. Jestliže se brzdění zajišťuje nebo posiluje zdrojem energie nezávislým na řidiči, avšak jím řízeným, je zásoba energie, kterou zařízení obsahuje, rovněž součástí převodu.
1.6
Brzda „Brzdou“ se rozumí část, kde se vyvíjejí síly, které kladou odpor pohybu traktoru. Brzda může být třecí (jestliže síly vznikají třením mezi dvěma vzájemně se pohybujícími částmi traktoru), elektrická (jestliže síly vznikají elektromagnetickým účinkem mezi dvěma navzájem se pohybujícími částmi traktoru, které se nedotýkají), hydrodynamická (jestliže síly vznikají účinkem kapaliny, která se nachází mezi dvěma navzájem se pohybujícími částmi traktoru) nebo motorová (jestliže síly vznikají z umělého zvýšení brzdného účinku motoru, který se přenáší na kola). Zařízení, které mechanicky zablokuje převodové ústrojí traktoru, avšak které není možno použít, když je traktor v pohybu, se pokládá za parkovací brzdu.
1.7
Brzdová zařízení rozdílných typů „Brzdovými zařízeními rozdílných typů“ se rozumějí zařízení, která se liší z takových podstatných hledisek, jako jsou:
1.7.1
vlastnosti jedné nebo více součástí, např. materiál, tvar nebo rozměry,
1.7.2
uspořádání součástí.
1.8
Součást brzdového zařízení „Součástí brzdového zařízení“ se rozumí jeden z jednotlivých dílů, jejichž soubor tvoří brzdové zařízení.
1.9
Průběžné brzdění „Průběžným brzděním“ se rozumí brzdění jízdních souprav zařízením s následujícími vlastnostmi:
1.9.1
jediný ovládací orgán, který řidič odstupňovatelně ovládá ze svého sedadla jediným ovládacím úkonem,
160 /PE 463.396
CS
1.9.2
energie pro brzdění vozidel tvořících jízdní soupravu je dodávána týmž zdrojem energie (kterým může být svalová síla řidiče),
1.9.3
brzdové zařízení zajišťuje současné nebo časově vhodně posunuté brzdění každého z vozidel tvořících jízdní soupravu, bez ohledu na jejich vzájemnou polohu.
1.10
Poloprůběžné brzdění „Poloprůběžným brzděním“ se rozumí brzdění jízdních souprav zařízením s následujícími vlastnostmi:
1.10.1
jediný ovládací prvek, který řidič odstupňovatelně ovládá ze svého sedadla jediným ovládacím úkonem,
1.10.2
energie pro brzdění vozidel tvořících jízdní soupravu je dodávána dvěma odlišnými zdroji energie (z nichž jedním může být svalová síla řidiče),
1.10.3
brzdové zařízení zajišťuje současné nebo časově vhodně posunuté brzdění každého z vozidel tvořících jízdní soupravu bez ohledu na jejich vzájemnou polohu.
1.11
Nezávislé strojní brzdění „Nezávislým strojním brzděním“ se rozumí brzdění jízdní soupravy vozidel zařízením majícím tyto vlastnosti:
1.11.1
ovládací orgán brzdového zařízení traktoru, který je nezávislý na ovládacím orgánu brzdového zařízení taženého vozidla, přičemž tento druhý orgán je vždy namontován na traktoru tak, aby jej mohl řidič snadno ovládat ze svého místa sedění,
1.11.2 1.12
energií používanou pro brzdění taženého vozidla nesmí být svalová energie řidiče. Nezávislé brzdění „Nezávislým brzděním“ se rozumí brzdění jízdní soupravy vozidel zařízením majícím tyto vlastnosti:
1.12.1
ovládací orgán brzdového zařízení traktoru, který je nezávislý na ovládacím orgánu brzdového zařízení taženého vozidla, přičemž tento druhý orgán je vždy namontován na traktoru tak, aby jej mohl řidič snadno ovládat ze svého místa sedění,
1.12.2 1.13
energií používanou pro brzdění taženého vozidla je svalová energie řidiče. Samočinné brzdění „Samočinným brzděním“ se rozumí brzdění přípojného vozidla nebo přípojných vozidel, které nastává automaticky při oddělení vozidel spojených do jízdní soupravy, včetně takového oddělení při přetržení spojovacího zařízení, kdy není dotčen brzdný účinek zbytku jízdní soupravy.
1.14
Nájezdové brzdění
PE 463.396\ 161
CS
„Nájezdovým brzděním“ se rozumí brzdění využitím sil, které vznikají při nájezdu přívěsu na traktor.
162 /PE 463.396
CS
1.15
Naložený traktor „Naloženým traktorem“ se rozumí, pokud není uvedeno jinak, traktor naložený na svou maximální hmotnost.
1.16
Maximální hmotnost „Maximální hmotností“ se rozumí maximální technicky přípustná hmotnost podle prohlášení výrobce (tato hmotnost může být větší než „maximální přípustná hmotnost“).
1.17
Nenaložený traktor „Nenaloženým traktorem“ se rozumí traktor v provozním stavu, s naplněnými nádržemi a chladičem, s řidičem o hmotnosti 75kg, avšak bez spolujezdců, volitelné výbavy a bez nákladu.
1.18
Hmotnost v nenaloženém stavu „Hmotností v nenaloženém stavu“ se rozumí hmotnost nenaloženého traktoru.
2.
ŽÁDOST O ES SCHVÁLENÍ TYPU
2.1
Žádost o ES schválení typu traktoru z hlediska brzdového zařízení podává výrobce nebo jeho pověřený zástupce.
2.2
K žádosti se přikládají v trojím vyhotovení tyto dokumenty a údaje:
2.2.1
popis typu traktoru podle bodů 1.1.1 až 1.1.10. Musí se uvést čísla nebo značky, které přidělil výrobce nebo jeho pověřený zástupce pro typ traktoru,
2.2.2
seznam součástí, z nichž se skládá brzdové zařízení, řádně identifikovaných,
2.2.3
schéma brzdového zařízení udávající polohu každé součástí na traktoru, aby to umožnilo zjistit umístění jednotlivých součástí a jejich identifikaci.
2.3
Dále je třeba předložit:
2.3.1
traktor, který je představitelem typu traktoru, který má být schválen jako typ,
2.3.2
na vyžádání výkresy ve vhodném měřítku, maximálního rozměru A4 (210 × 297 mm), nebo složené na tento formát.
3.
ES SCHVÁLENÍ TYPU Vyplní se formulář uvedený v příloze V a přiloží se k certifikátu ES schválení typu.
4.
POŽADAVKY NA KONSTRUKCI A MONTÁŽ
4.1
Obecně
4.1.1
Brzdové zařízení
PE 463.396\ 163
CS
4.1.1.1 Brzdové zařízení musí být konstruováno, vyrobeno a namontováno takovým způsobem, aby v normálních provozních podmínkách mohl traktor vyhovět dále uvedeným ustanovením, a to i při vibracích, kterým může být vystaven. 4.1.1.2 Zvláště musí být brzdové zařízení konstruováno, vyrobeno a namontováno tak, aby odolávalo korozi a stárnutí v průběhu provozu, které by mohly způsobit náhlou ztrátu brzdného účinku. 4.1.2 Funkce brzdového zařízení Brzdové zařízení definované v bodě 1.2 musí splňovat následující funkce: 4.1.2.1 Systém provozního brzdění 4.1.2.1.1 Systém provozního brzdění musí umožňovat ovládat pohyb traktoru a zastavit jej bezpečným, rychlým a účinným způsobem, při všech konstrukčně přípustných rychlostech a s přípustným zatížením, na stoupajícím nebo klesajícím sklonu. Jeho účinek musí být odstupňovatelný. Tyto podmínky se pokládají za splněné, jestliže jsou splněny požadavky přílohy II. Řidič musí být schopen brzdit ze svého místa sedění a přitom dále ovládat systém řízení traktoru s alespoň jednou rukou na ovládacím orgánu řízení. Systém provozního brzdění traktoru může obsahovat brzdové zařízení pro pravou a brzdové zařízení pro levou stranu. Musí být možné je spojit tak, aby mohla být ovládána jedinou operací a opět je rozpojit. Každé zařízení na pravé nebo levé straně musí mít systém seřizování, který může být buď ruční, nebo automatický a který umožňuje snadno obnovit stejnoměrné brzdné účinky. 4.1.2.2 Systém parkovacího brzdění 4.1.2.2.1 Systém parkovacího brzdění musí umožňovat, aby se traktor udržel v nehybném stavu na stoupajícím nebo klesajícím sklonu i v nepřítomnosti řidiče, přičemž brzdicí součásti musí být drženy v poloze pro zabrzdění čistě mechanickým zařízením. Toho se může dosáhnout brzdou, která působí na převodové ústrojí. Řidič musí mít možnost ovládat systém parkovacího brzdění ze svého místa sedění. Je přípustné opakovat ovládací úkon k dosažení požadovaného brzdného účinku. 4.2
Vlastnosti brzdových systémů
4.2.1
Soubor brzdových systémů, jimiž je traktor vybaven, musí splňovat požadavky na systémy provozního brzdění a parkovacího brzdění.
4.2.2
Systémy zajišťující provozní a parkovací brzdění mohou mít společné části, pokud splňují následující podmínky:
4.2.2.1 Musí mít nejméně dva na sobě nezávislé ovládací orgány, snadno dosažitelné řidičem z jeho místa sedění. Tento požadavek musí být splněn, i když je řidič připoután bezpečnostním pásem.
164 /PE 463.396
CS
4.2.2.2 Při poruše kterékoliv součásti brzdového systému jiné, než jsou brzdy (podle definice v bodě 1.6), nebo při jakékoliv jiné poruše v systému provozního brzdění (špatná funkce, částečné nebo celkové vyčerpání zásoby energie), musí být možné brzdit traktor až do zastavení se zpomalením rovným nejméně 50% hodnoty stanovené v bodě 2.1.1 přílohy II. Tyto podmínky musí být splněny zbývajícím brzdným účinkem na kolech, která jsou na obou stranách střední podélné roviny (aniž by se traktor vychýlil z vytčeného směru). Pro účely tohoto oddílu se páky klíčů a klíče brzd, nebo podobné části, kterými se brzdy uvádějí v činnost, pokládají za neporušitelné. 4.2.3
Jestliže se užívá energie jiné, než je svalová energie řidiče, nemusí se užít více zdrojů této jiné energie než jeden (kapalinové čerpadlo, vzduchový kompresor, atd.), za podmínky, že jsou splněny požadavky bodu 4.2.2.
4.2.4
Systém provozního brzdění musí působit na obě kola nejméně jedné nápravy.
4.2.5
Účinek systému provozního brzdění musí být rozdělen mezi kola téže nápravy souměrně vzhledem ke střední podélné rovině traktoru.
4.2.6
Systém provozního brzdění a systém parkovacího brzdění musí působit na brzdné plochy trvale připojené ke kolům částmi dostatečně pevné konstrukce. Žádná brzdná plocha nesmí být odpojitelná od kol. Jestliže obvykle brzdí více náprav než jedna, smí se jedna náprava odpojit za podmínky, že uvedení systému provozního brzdění do činnosti automaticky znovu připojí tuto nápravu a že dojde k připojení automaticky, jestliže připojovací zařízení selže. Když se brzdí jen jedna náprava, nesmí být diferenciál namontován mezi provozní brzdu a kola této nápravy; když se brzdí dvě nápravy, smí být diferenciál namontován mezi provozní brzdu a kola jedné z těchto dvou náprav.
4.2.7
Opotřebení brzd musí být možno snadno vyrovnávat ručním nebo automatickým seřizovacím systémem. Kromě toho musí mít ovládací orgán a součásti převodu a brzd takovou rezervu zdvihu, aby po zahřátí brzd nebo po určitém stupni opotřebení obložení bylo zajištěno účinné brzdění, aniž by bylo nutno ihned provést seřízení.
4.2.8
U hydraulických brzdových systémů musí být plnicí otvory kapalinových nádržek snadno přístupné; kromě toho musí být kapalinové nádržky vyrobeny tak, aby umožňovaly snadnou kontrolu hladiny zásobní kapaliny, aniž by bylo zapotřebí je otevřít.
4.2.9
Každý traktor, který má systém provozního brzdění uváděný do činnosti energií ze zásobníku energie, musí být kromě případně namontovaného manometru opatřen i výstražným zařízením, jestliže nelze bez energie ze zásobníku dosáhnout s touto brzdou předepsaného účinku. Toto výstražné zařízení signalizuje opticky nebo akusticky, že zásoba energie v kterékoli části soustavy před brzdičem poklesla na 65% své jmenovité hodnoty, nebo na nižší hodnotu. Výstražné zařízení musí být do okruhu zapojeno přímo a trvalým způsobem.
PE 463.396\ 165
CS
4.2.10
Aniž jsou tím dotčeny požadavky bodu 4.1.2.1, když je pro funkci některého z brzdových systémů nezbytný přídavný zdroj energie, musí být zásoba energie taková, aby v případě zastavení motoru brzdný účinek stále postačoval k zastavení traktoru za předepsaných podmínek.
4.2.11
Vedlejší spotřebiče smějí odebírat energii jen takovým způsobem, aby jejich činnost, i v případě poškození zdroje energie, nemohla způsobit, že zásoby energie plnící brzdové systémy poklesnou pod úroveň uvedenou v bodě 4.2.9. _______________
166 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA II ZKOUŠKY BRZD A ÚČINKY BRZDOVÝCH SYSTÉMŮ 1.
ZKOUŠKY BRZDĚNÍ
1.1
Obecně
1.1.1.
Účinek systému provozního brzdění se určuje brzdnou dráhou vypočtenou podle vzorce stanoveného v bodě 2.1.1.1. Brzdná dráha je dráha, kterou traktor ujede od okamžiku, kdy řidič začne působit na ovládací orgán brzdového systému, až do okamžiku, kdy se traktor zastaví. Brzdný účinek předepsaný pro systém parkovacího brzdění se zakládá na schopnosti udržet traktor v klidu na stoupajícím nebo klesajícím sklonu.
1.1.2
Pro schválení typu každého traktoru se měří brzdný účinek při zkouškách na silnici za následujících podmínek:
1.1.2.1 traktor musí odpovídat podmínkám pro hmotnost předepsaným pro každý typ zkoušky a uvedeným ve zkušebním protokolu, 1.1.2.2 síla, kterou se během zkoušek působí na ovládací orgán, aby se dosáhlo předepsaného účinku, nesmí překročit 60 daN pro pedály a 40 daN pro ruční ovládací orgány, 1.1.2.3 silnice musí mít povrch s dobrou adhezí, 1.1.2.4 zkoušky se provedou jen tehdy, pokud výsledky nemohou být ovlivněny větrem, 1.1.2.5 na počátku zkoušek musí být pneumatiky studené a nahuštěné na tlak předepsaný pro zatížení skutečně nesené koly, je-li traktor v klidu, 1.1.2.6 předepsaného účinku se musí dosáhnout bez blokování kol, aniž by traktor vybočil z vytčené dráhy a bez abnormálních vibrací. 1.1.3
Při zkouškách musí být traktor vybaven všemi částmi, které určil výrobce pro činnost brzdových systémů taženého vozidla, jak jsou uvedeny v bodech 1.9 až 1.12 přílohy I.
1.2
Zkouška typu O
1.2.1
(základní zkouška účinku se studenými brzdami) Obecně
1.2.1.1 Brzdy musí být studené na začátku zkoušky. Brzda se považuje za studenou, jestliže je splněna kterákoliv z následujících podmínek: 1.2.1.1.1 teplota měřená na kotouči nebo na vnějšku bubnu je nižší než 100°C, 1.2.1.1.2 úplně zakrytých brzd, včetně brzd ponořených v oleji, musí být teplota měřená na vnějšku krytu nižší než 50°C,
PE 463.396\ 167
CS
1.2.1.1.3 brzdy byly mimo činnost po dobu jedné hodiny. 1.2.1.2 Při zkoušce brzdění nesmí být nebrzděné nápravy, jestliže je možno je odpojit, spojeny s brzděnou nápravou. 1.2.1.3 Zkouška se musí provést za následujících podmínek: 1.2.1.3.1 traktor musí být naložen na svou maximální hmotnost a nebrzděná náprava musí být zatížena na svou maximální technicky přípustnou hmotnost na nápravu; kola brzděné nápravy musí být vybavena největšími pneumatikami, které určil výrobce pro tento typ traktoru. U traktorů se všemi koly brzděnými musí být přední náprava zatížena na svou maximální technicky přípustnou hmotnost na nápravu, 1.2.1.3.2 zkoušku je nutno opakovat s nenaloženým traktorem, na němž je jen řidič a jestliže je to nutné osoba odpovědná za zaznamenávání výsledků zkoušky; traktor musí mít největší pneumatiky doporučené výrobcem, 1.2.1.3.3 mezní hodnoty předepsané pro minimální účinek, jak při zkouškách nenaloženého traktoru, tak při zkouškách naloženého traktoru, jsou stanoveny v bodě 2.1.1, 1.2.1.3.4 silnice musí být vodorovná. 1.2.2 Zkouška typu 0 se musí provést: 1.2.2.1 z maximální konstrukční rychlosti s odpojeným motorem, 1.2.2.2 musí se dosáhnout minimální předepsaný brzdný účinek. 1.3
Zkouška typu I (zkouška ztráty brzdného účinku)
1.3.1
Naložené traktory se zkoušejí tak, aby se při naloženém traktoru pohlcovala v brzdách tatáž energie, jaká vzniká za stejnou dobu u naloženého traktoru udržovaného na ustálené rychlosti (80 ±5) % rychlosti stanovené pro zkoušky typu 0 na klesání 10% na vzdálenosti 1km, s odpojeným motorem.
1.3.2
Na konci této zkoušky se musí změřit zbývající účinek systému provozního brzdění za stejných podmínek jako pro zkoušku typu 0 s odpojeným motorem (teploty mohou být ovšem odlišné).
2.
ÚČINKY BRZDOVÝCH SYSTÉMŮ
2.1
Systémy provozního brzdění
2.1.1 Systémy provozního brzdění traktoru musí: 2.1.1.1 za podmínek zkoušky typu 0 dosáhnout brzdné dráhy, která se vypočte takto: Smax ≤ 0,15 V + (V2/116), kde V je maximální konstrukční rychlost v km/h a
168 /PE 463.396
CS
PE 463.396\ 169
CS
Smax je maximální brzdná dráha v metrech, 2.1.1.2 po zkoušce typu I dávat zbývající účinek nejméně 75% předepsaného účinku a nejméně 60% hodnoty zaznamenané při zkoušce typu 0 (s odpojeným motorem). 2.2
Systémy parkovacího brzdění
2.2.1
Systém parkovacího brzdění musí udržet stojící naložený traktor na stoupání nebo klesání o sklonu 18%, i tehdy je-li kombinován s některým z ostatních brzdových systémů.
2.2.2
U traktorů určených ke spojení s jedním nebo více přípojnými vozidly musí systém parkovacího brzdění traktoru udržet na stoupání nebo klesání o sklonu 12% stojící jízdní soupravu skládající se z nenaloženého traktoru a z nebrzděného přípojného vozidla téže hmotnosti (avšak nepřesahující 3 tuny).
2.2.3
Je přípustný systém parkovacího brzdění, u kterého je nutno ovládací úkon opakovat několikrát, než se dosáhne předepsaného účinku. _______________
170 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA III PRUŽINOVÉ BRZDY 1.
DEFINICE „Pružinovými brzdami“ se rozumějí brzdy, v nichž energii potřebnou k brzdění dodává jedna nebo více pružin pracujících jako akumulátory energie.
2.
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ
2.1
Pružinové brzdy se nesmějí užít pro provozní brzdění.
2.2
Při všech velikostech tlaku, které mohou být v okruhu plnění komory, z které se stlačují pružiny, nesmí mít malá změna tohoto tlaku za následek velkou změnu brzdné síly.
2.3
Plnicí okruh komor, z kterých se stlačují pružiny, musí obsahovat zásobu energie, z které se neplní žádný jiný systém nebo zařízení. Tento požadavek neplatí jestliže pružiny je možné udržovat ve stlačeném stavu dvěma nebo více nezávislými systémy.
2.4
Systém musí být konstruován tak, aby umožnil zabrzdit a uvolnit brzdy nejméně třikrát při počátečním tlaku v komoře, z které se stlačují pružiny, rovném maximálnímu stanovenému tlaku. Tyto požadavky se musí splnit při seřízení brzdových ústrojí na co nejmenší zdvih.
2.5
Tlak v komoře, z které se stlačují pružiny, při kterém pružiny začínají uvádět brzdy do činnosti, a při seřízení brzd na co nejmenší zdvih, nesmí být u motorových vozidel větší než 80% nejmenšího tlaku, který je normálně v komoře k dispozici.
2.6
Jestliže tlak v přívodu energie ke komoře, z které se stlačují pružiny poklesne na hodnotu, při které se začínají pohybovat součásti brzd, musí vstoupit do činnosti optické nebo akustické výstražné zařízení. Pokud je tento požadavek splněn, může být výstražným zařízením zařízení uvedené v bodě 4.2.9 přílohy I.
2.7
U traktorů s pružinovými brzdami oprávněných táhnout přípojná vozidla s průběžným nebo poloprůběžným brzděním musí automatický vstup těchto pružinových brzd do činnosti uvést do činnosti brzdy přípojného vozidla.
3. 3.1
SYSTÉM UVOLNĚNÍ BRZD Systém pružinových brzd musí být konstruován tak, aby bylo možné uvolnit brzdy v případě poruchy v tomto systému bez použití jejich ovládacího orgánu. Tento požadavek lze splnit pomocným zařízením pro uvolnění (pneumatickým, mechanickým atd.).
3.2 Pokud je pro ovládání pomocného zařízení podle bodu 3.1 nutné nářadí nebo klíč, musí toto nářadí nebo klíč být na traktoru. ______________
PE 463.396\ 171
CS
PŘÍLOHA IV PARKOVACÍ BRZDĚNÍ MECHANICKÝM BLOKOVÁNÍM BRZDOVÝCH VÁLCŮ 1.
DEFINICE „Systémem mechanického blokování brzdových válců“ se rozumí zařízení, které zajišťuje parkovací brzdění tak, že mechanicky zablokuje pístnici brzdového válce. Mechanicky se blokuje tak, že se vypustí tlakový vzduch z blokovací komory; toto blokovací zařízení je konstruováno tak, aby se mohlo odblokovat opětným vpuštěním tlakového vzduchu do blokovací komory.
2.
ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY
2.1
Jakmile se tlak v blokovací komoře přiblíží hodnotě odpovídající mechanickému blokování, vstoupí do činnosti optické nebo akustické výstražné zařízení.
2.2
V brzdových válcích se zařízením k mechanickému blokování musí být možno zajistit pohyb pístu válce ze dvou nezávislých zásobníků energie.
2.3
Zablokovaný brzdový válec smí být možno odblokovat jen, jestliže je zajištěno, že brzda může být po tomto odblokování znovu uvedena do činnosti.
2.4
V případě selhání zdroje energie, který plní blokovací komoru, musí být zajištěno pomocné odblokovací zařízení (např. mechanické nebo pneumatické), které může pracovat např. se vzduchem z pneumatiky traktoru.
172 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA V VZOR Název správního orgánu
PŘÍLOHA K CERTIFIKÁTU ES SCHVÁLENÍ TYPU KOLOVÝCH ZEMĚDĚLSKÝCH A LESNICKÝCH TRAKTORŮ Z HLEDISKA BRZDOVÝCH ZAŘÍZENÍ (článek 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků )
ES schválení typu č. ………………………………………………………………………………………….
PE 463.396\ 173
CS
19.
Datum předložení traktoru k ES schválení typu……………………………………………
23.
ES schválení typu z hlediska brzdění uděleno/odmítnuto(1).
27.
Dokumenty uvedené v bodech 2.2.1, 2.2.2. a 2.2.3 přílohy I jsou přiloženy k tomuto certifikátu.
_______________
174 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA VI Část A Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn (uvedených v článku 7) Směrnice Rady 76/432/EHS (Úř. věst. L 122, 8.5.1976, s. 1) Směrnice Rady 82/890/EHS (Úř. věst. L 378, 31.12.1982, s. 45) Směrnice Komise 96/63/ES (Úř. věst. L 253, 5.10.1996, s. 13) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/54/ES (Úř. věst. L 277, 10.10.1997, s. 24)
Pouze čl. 1 odst. 1
Pouze co se týče odkazu na směrnici 76/432/EHS v první odrážce článku 1
Část B Seznam lhůt pro provedení ve vnitrostátním právu a použitelnost (uvedených v článku 7) Směrnice 76/432/EHS 82/890/EHS 96/63/ES 97/54/ES ____________ (*)
Lhůta pro provedení 1. ledna 1977 21. června 1984 1. října 1977(*) 22. září 1998
Datum použitelnosti 1. října 1977 23. září 1998
V souladu s článkem 2 směrnice 96/63/ES: „1.
Od 1. října 1997 nesmějí členské státy –
odmítnout udělit ES schválení typu nebo vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 poslední odrážce směrnice 74/150/EHS nebo udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru, ani
–
zakázat registraci, prodej nebo uvedení traktorů do provozu
z důvodů týkajících se jejich brzdových zařízení, pokud tento typ traktoru nebo tyto traktory splňují požadavky směrnice 76/432/EHS ve znění této směrnice. 2.
Od 1. března 1998 členské státy –
nesmějí již udělit ES schválení typu nebo vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 poslední odrážce směrnice 74/150/EHS a
–
mohou odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu
pro typ traktoru z důvodů týkajících se brzdových zařízení, pokud nejsou splněny požadavky směrnice 76/432/EHS ve znění této směrnice.“
_____________
PE 463.396\ 175
CS
PŘÍLOHA VII Směrnice 76/432/EHS Článek 1 Článek 2 -
Srovnávací tabulka Směrnice 96/63/ES
Čl. 2 odst. 1 úvodní slova Čl. 2 odst. 1 první odrážka Čl. 2 odst. 1 druhá odrážka Čl. 2 odst. 1 závěrečná slova Čl. 2 odst. 2 úvodní slova Čl. 2 odst. 2 první odrážka Čl. 2 odst. 2 druhá odrážka Čl. 2 odst. 2 závěrečná slova
Článek 3 Článek 4 Článek 5 Čl. 6 odst. 1 Čl. 6 odst. 2 Článek 7 Přílohy I až V -
CS
Čl. 2 odst. 1 písm. b) Čl. 2 odst. 1 úvodní slova Čl. 2 odst. 2 Čl. 2 odst. 2 Čl. 2 odst. 2 Článek 3 Článek 4 Článek 5 Článek 6 Článek 7 Článek 8 Článek 9 Přílohy I až V Příloha VI Příloha VII
_____________
176 /PE 463.396
Tato směrnice Článek 1 Čl. 2 odst. 1 úvodní slova Čl. 2 odst. 1 písm. a)
P7_TA-PROV(2011)0214 Pracovní prostor, přístup k místu řidiče a dveře a okna kolových a zemědělských traktorů (kodifikované znění) ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o pracovním prostoru, přístupu k místu řidiče a dveřích a oknech kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) (KOM(2010)0746 – C7-0428/2010 – 2010/0358(COD)) (Řádný legislativní postup – kodifikace) Evropský parlament, –
s ohledem na návrh (KOM(2010)0746),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0428/2010),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,
–
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 16. února 20111
–
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů2,
–
s ohledem na články 86 a 55 jednacího řádu,
–
s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0096/2011),
A.
vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise dospěla k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu,
1.
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;
2.
pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.
1 2
Komise
předložený
Evropskému
parlamentu
a Radě
Úř. věst. C 107, 6.4.2011, s. 76. Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.
PE 463.396\ 177
CS
P7_TC1-COD(2010)0358 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 11. května 2011 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/.../EU o pracovním prostoru, přístupu k místu řidiče a dveřích a oknech kolových zemědělských a lesnických traktorů (Kodifikované znění) (Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, poté, co postoupily návrh legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru1, v souladu s řádným legislativním postupem2, vzhledem k těmto důvodům: (7)
Směrnice Rady 80/720/EHS ze dne 24. června 1980 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se pracovního prostoru, přístupu k místu řidiče a dveří a oken kolových zemědělských a lesnických traktorů stanovila technické předpisy týkající se projektování a konstrukce zemědělských a lesnických traktorů z hlediska pracovního prostoru, přístupu k místu řidiče a dveří a oken3 byla několikrát podstatně změněna4. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována.
(8)
Směrnice 80/720/EHS je jednou ze zvláštních směrnic systému ES schválení typu stanoveného směrnicí Rady 74/150/EHS, jež byla nahrazena směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a o zrušení směrnice 74/150/EHS5, a stanoví technické předpisy týkající se dizajnu a konstrukce zemědělských a lesnických traktorů z hlediska pracovního prostoru, přístupu k místu řidiče a dveří a oken. Tyto technické předpisy se týkají sbližování právních předpisů členských států tak, aby umožnily postup ES schválení typu stanovený směrnicí 2003/37/ES. Proto se ustanovení směrnice 2003/37/ES týkající se zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků vztahují na tuto směrnici.
1
Úř. věst. C 107, 6.4.2011, s. 76. Postoj Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011. Úř. věst. L 194, 28.7.1980, s. 1. Viz příloha III část A. Úř. věst. L 171, 9.7.2003, s. 1.
2 3 4 5
178 /PE 463.396
CS
(9)
Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze III části B,
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: Článek 1 1.
Pro účely této směrnice se „traktorem“ rozumí traktor podle definice v čl. 2 písm. j) směrnice 2003/37/ES. Pro účely této směrnice jsou kategoriemi traktorů ty kategorie, které jsou definovány v příloze II směrnice 2003/37/ES.
2.
Tato směrnice se vztahuje na traktory kategorie T1, T3 a T4, jak jsou definovány v příloze II směrnice 2003/37/ES. Tato směrnice se nevztahuje na traktory kategorie T4.3, pokud je vztažný bod sedadla řidiče, jak je definován v příloze II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/144/ES1, výše než 100 mm od střední podélné roviny traktoru. Článek 2
1.
2.
Pokud jde o traktory, které splňují požadavky uvedené v příloze I, členské státy nesmějí odmítnout udělit ES schválení typu nebo vnitrostátní schválení typu nebo odmítnout nebo zakázat prodej, registraci, uvedení do provozu nebo užívání z důvodů týkajících se: a)
pracovního prostoru;
b)
přístupu k místu řidiče (zařízení pro vstup a výstup);
c)
dveří a oken.
Členské státy mohou odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru, jehož pracovní prostor, přístup k místu řidiče, dveře a okna nesplňují požadavky této směrnice. Článek 3
Změny nezbytné pro přizpůsobení požadavků přílohy I této směrnice technickému pokroku se přijímají postupem uvedeným v čl. 20 odst. 3 směrnice 2003/37/ES . Článek 4 Členské státy zajistí, sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kteé přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
1
Úř. věst. L 27, 30.1.2010, s. 33.
PE 463.396\ 179
CS
Článek 5 Směrnice 80/720/EHS ve znění směrnic uvedených v příloze III části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze III části B. Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV. Článek 6 Tato směrnice vstupuje v platnost dne 1. května 2011. Článek 7 Tato směrnice je určena členským státům. V ....
Za Evropský parlament
Za Radu
předseda/předsedkyně
předseda/předsedkyně
180 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA I I. I.1
Pracovní prostor „Pracovním prostorem“ se rozumí minimální prostor omezený pevnými částmi konstrukce, který je řidiči traktoru k dispozici, aby mohl ze svého sedadla naprosto bezpečně všemi potřebnými způsoby ovládat traktor. „Vztažným bodem sedadla“ se rozumí vztažný bod stanovený postupem podle dodatku 1. „Vztažnou rovinou“ se rozumí rovina, která je rovnoběžná se střední podélnou rovinou traktoru a prochází vztažným bodem sedadla.
I.2
U všech traktorů s výjimkou úzkorozchodných traktorů s rozchodem hnacích náprav ≤ 1 150 mm a traktorů kategorie T4.3 musí mít pracovní prostor šířku nejméně 900 mm ve výšce od 400 do 900 mm nad vztažným bodem a v délce nejméně 450 mm směrem dopředu od vztažného bodu (viz obrázky 1 a 3). U traktorů kategorie T4.3 musí mít pracovní prostor, v oblasti dosahující 450 mm před vztažný bod, výšku 400 mm nad vztažným bodem, celkovou šířku nejméně 700 mm a ve výšce 900 mm nad vztažným bodem celkovou šířku nejméně 600 mm.
I.3
Součásti a příslušenství vozidla nesmějí překážet řidiči při řízení traktoru.
I.4
Při všech polohách sloupku řízení a volantu s výjimkou těch, které jsou výlučně určeny pro vstup a výstup musí být vzdálenost mezi spodní hranou volantu a pevnými součástmi traktoru nejméně 50 mm; ve všech ostatních směrech musí být tato vzdálenost, měřená vně plochy volantu, nejméně 80 mm od věnce volantu (viz obrázek 2).
I.5
Zadní stěna kabiny se musí ve výšce od 300 mm do 900 mm nad vztažným bodem sedadla nacházet minimálně 150 mm za svislou rovinou, která je kolmá k vztažné rovině a prochází vztažným bodem (viz obrázky 2 a 3). Tato stěna musí mít šířku nejméně 300 mm na obě strany od vztažné roviny sedadla (viz obrázek 3).
I.6
Ruční ovládače musí být vůči sobě i vůči ostatním součástem traktoru rozmístěny takovým způsobem, aby při jejich používání nehrozilo nebezpečí poranění rukou řidiče. Je-li k ovládání ovládače zapotřebí větší síly než 150 N, považuje se za přiměřenou vzdálenost mezi ovládači 50 mm, a je-li tato síla od 80 N do 150 N, postačuje vzdálenost mezi ovládači 25 mm. Je-li k ovládání zapotřebí menší síly než 80 N, není vzdálenost mezi ovládači předepsána (viz obrázek 3). Přípustné je jiné uspořádání ovládačů, jestliže se jím dosahuje rovnocenného standardu bezpečnosti.
PE 463.396\ 181
CS
I.7
Žádné tuhé místo stropu nesmí být vzdáleno od vztažného bodu sedadla méně než 1050 mm v oblasti, která se nachází před svislou rovinou procházející vztažným bodem a kolmou k vztažné rovině (viz obrázek 2). Vzdálenost čalounění nad vztažným bodem sedadla se může snížit na 1000 mm.
I.8
Poloměr zakřivení povrchu mezi zadní stěnou kabiny a stropem může být nejvýše 150 mm.
II.
Přístup k sedadlu řidiče (zařízení pro vstup a výstup)
II.1
Zařízení pro vstup a výstup musí být možno používat bez nebezpečí. Jako schůdky nebo příčky nejsou přípustné náboje kol, víka nábojů nebo ráfky kol.
II.2
Na přístupech k sedadlu řidiče a k sedadlům spolujezdců se nesmějí nacházet součásti, které by mohly způsobit zranění. V případě překážky, například v podobě spojkového pedálu, musí být bezpečný přístup k sedadlu řidiče zajištěn instalací schůdku nebo stupátka.
II.3
Schůdky, zabudované výklenky pro nohy a příčky musí mít tyto rozměry: světlá hloubka:
nejméně 150 mm,
světlá šířka:
světlá výška:
nejméně 250 mm, (Hodnoty nižší než tato minimální šířka jsou povoleny pouze tehdy, jsou-li uznány z technických důvodů jako nezbytné. V takovém případě musí být snahou dosáhnout co největší možné světlé šířky. Tato šířka však nesmí být menší než 150 mm.) nejméně 120 mm,
vzdálenost mezi povrchy dvou schůdků:
nejvýše 300 mm (viz obrázek 4).
II.4
Vrchní schůdek nebo příčka musí být snadno zjistitelná a přístupná osobě, která vozidlo opouští. Svislé vzdálenosti mezi za sebou následujícími schůdky nebo příčkami musí být pokud možno stejné.
II.5
Všechna zařízení pro vstup a výstup musí být opatřena vhodnými držadly.
II.6
Nejnižší stupátko nesmí být výše než 550 mm nad vozovkou, je-li traktor opatřen pneumatikami největší velikosti doporučené výrobcem (viz obrázek 4). Schůdky nebo příčky musí být konstruovány a zhotoveny takovým způsobem, aby na nich nohy neklouzaly.
III.
Dveře, okna a nouzové východy
III.1
Zařízení, kterými se ovládají dveře a okna, musí být konstruována a montována takovým způsobem, aby nevytvářela nebezpečí pro řidiče a nepřekážela mu při řízení.
III.2
Úhel otevření dveří musí umožňovat vstup a výstup bez nebezpečí.
III.3
Případná větrací okna musí být snadno seřiditelná.
182 /PE 463.396
CS
III.4
Dvoudveřové kabiny musí mít navíc jeden východ tvořící nouzový východ. Kabiny s jedněmi dveřmi musí mít navíc dva východy tvořící nouzové východy. Každý ze tří východů musí být na jiné stěně kabiny (pojem „stěna“ může zahrnovat strop). Čelní skla a boční, zadní a střešní okna mohou být pokládána za nouzové východy, jsou-li učiněna opatření k jejich rychlému otevření nebo odsunutí zevnitř kabiny. Okolí nouzových východů nesmí být pro výstup nebezpečné. Nouzové východy musí mít minimální rozměry potřebné k opsání elipsy s vedlejší osou 440 mm a hlavní osou 640 mm. Za nouzový východ může být označeno jakékoli okno o dostatečné velikosti, pokud je vyrobeno z rozbitného skla a může být rozbito nástrojem, který je k tomuto účelu v kabině k dispozici. Skla uvedená v dodatcích 3 až 7 přílohy III B směrnice Rady 89/173/EHS1 se nepovažují za rozbitná skla pro účely této směrnice.
1
Úř. věst. L 67, 10.3.1989, s. 1.
PE 463.396\ 183
CS
184 /PE 463.396
CS
PE 463.396\ 185
CS
Obrázek 4 (Rozměry v mm)
186 /PE 463.396
CS
Dodatek 1 POSTUP STANOVENÍ VZTAŽNÉHO BODU SEDADLA (S) 1.
Definice vztažného bodu sedadla (S) „Vztažným bodem sedadla“ (S) je bod ve střední podélné rovině sedadla, ve kterém se tečná rovina spodní části čalouněného opěradla protíná s vodorovnou rovinou. Tato vodorovná rovina protíná spodní plochu sedadla ve vzdálenosti 150 mm před vztažným bodem sedadla (S).
2.
Nastavení sedadla Sedadlo se nastaví do krajní zadní polohy podélného nastavení a do střední polohy výškového nastavení. Odpružená sedadla se nastaví do střední polohy odpružení nezávisle na tom, zda je systém odpružení seřiditelný podle hmotnosti řidiče.
3.
Zařízení ke stanovení vztažného bodu sedadla (S) Zařízení znázorněné na obrázku 1 se skládá z desky sedadla a desek opěradla. Spodní deska opěradla je otočně připevněna v oblasti sedacích kostí (A) a beder (B), přičemž kloub (B) je výškově stavitelný.
4.
Postup stanovení vztažného bodu sedadla (S) Vztažný bod sedadla (S) se zjistí pomocí zařízení znázorněného na obrázcích 1 a 2, které simuluje zatížení sedadla řidiče. Zařízení se umístí na sedadlo. Pak se zatíží silou 550 N v bodě vzdáleném 50 mm před kloubem (A) a obě části opěradla se lehce tečně přitlačí k čalounění opěradla. Není-li možné přesně určit tečny k některé z oblastí čalouněného opěradla (pod bederní oblastí a nad ní), použije se tento postup: a)
není-li možné určit tečnu k nejnižší oblasti, musí se spodní část desky opěradla ve svislé poloze lehce přitlačit k čalounění opěradla;
b)
není-li možné určit tečnu k nejvyšší oblasti a je-li spodní část desky opěradla ve svislé poloze, zajistí se kloub (B) ve výšce 230 mm nad vztažným bodem sedadla (S). Obě části desky opěradla ve svislé poloze se pak lehce tečně přitlačí k čalounění opěradla.
PE 463.396\ 187
CS
_____________
188 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA II VZOR Název správního orgánu
PŘÍLOHA K CERTIFIKÁTU ES SCHVÁLENÍ TYPU TRAKTORU Z HLEDISKA PRACOVNÍHO PROSTORU, PŘÍSTUPU K MÍSTU ŘIDIČE (ZAŘÍZENÍ PRO VSTUP A VÝSTUP) A DVEŘÍ A OKEN (článek 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a o zrušení směrnice 74/150/EHS) ES
ES
ES
_____________
PE 463.396\ 189
CS
PŘÍLOHA III Část A Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn (uvedených v článku 5) Směrnice Rady 80/720/EHS (Úř. věst. L 194, 28.7.1980, s. 1) Směrnice Rady 82/890/EHS (Úř. věst. L 378, 31.12.1982, s. 45) Směrnice Komise 88/414/EHS (Úř. věst. L 200, 26.7.1988, s. 34) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/54/ES (Úř. věst. L 277, 10.10.1997, s. 24) Směrnice Komise 2010/22/EU (Úř. věst. L 91, 10.4.2010, s. 1) Směrnice Komise 2010/62/EU (Úř. věst. L 238, 9.9.2010, s. 7)
190 /PE 463.396
CS
pouze čl. 1 odst. 2
pouze co se týče odkazu na první odrážku čl. 1 směrnice 80/720/EHS pouze čl. 1 a příloha I pouze čl. 1 a příloha I
Část B Lhůty pro provedení ve vnitrostátním právu a použitelnost (uvedené v článku 5) Směrnice 80/720/EHS 82/890/EHS 88/414/EHS 97/54/ES 2010/22/EU 2010/62/EU
Lhůta pro provedení 26. prosince 1981 21. června 1984 30. září 1988(*) 22. září 1998 30. dubna 2011 29. září 2011
Datum použitelnosti 23. září 1998 1. května 2011 29. září 2011(**)
_______________________ (*)
V souladu s článkem 2 směrnice 88/414/EHS: „1.
Od 1. října 1988 členské státy nesmějí: –
odmítnout udělit EHS schválení typu nebo vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 poslední odrážce směrnice 74/150/EHS nebo udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru, ani
–
zakázat první provedení traktorů do provozu,
pokud pracovní prostor, přístup k místu řidiče, dveře a okna tohoto typu traktoru nebo těchto traktorů splňují požadavky této směrnice. 2.
Od 1. října 1988 členské státy: –
nesmějí již vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 poslední odrážce směrnice 74/150/EHS pro typ traktoru, jehož pracovní prostor, přístup k místu řidiče, dveře a okna nesplňují požadavky této směrnice, a
–
mohou odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru, jehož pracovní prostor, přístup k místu řidiče, dveře a okna nesplňují požadavky této směrnice.“
(**)
V souladu s článkem 6 směrnice 2010/62/EU:
„1.
Pro traktory kategorie T1, T2 a T3, jak jsou definovány v příloze II směrnice 2003/37/ES, členské státy použijí předpisy uvedené v čl. 7 odst. 1 této směrnice na nové typy vozidel od 29. září 2011 a na nová vozidla od 29. září 2012.
2.
Pro traktory kategorie T4.3, jak jsou definovány v příloze II směrnice 2003/37/ES, členské státy použijí předpisy uvedené v čl. 7 odst. 1 této směrnice na nové typy vozidel od 29. září 2013 a na nová vozidla od 29. září 2016.
3.
Pro vozidla kategorie T4.1, T4.2, T5, C, R a S, jak jsou definovány v příloze II směrnice 2003/37/ES, členské státy použijí předpisy uvedené v čl. 7 odst. 1 této směrnice na nové typy vozidel a na nová vozidla od dat uvedených v čl. 23 odst. 2 směrnice 2003/37/ES.“.
_____________
PE 463.396\ 191
CS
PŘÍLOHA IV Směrnice 80/720/EHS Článek 1 Čl. 2 návětí Čl. 2 první odrážka Čl. 2 druhá odrážka Čl. 2 třetí odrážka Čl. 2 závěrečná věta Článek 3 Čl. 4 odst. 1 Čl. 4 odst. 2 Článek 5 Přílohy I a II -
Srovnávací tabulka Směrnice 88/414/EHS
Čl. 2 odst. 2 druhá odrážka
_____________
192 /PE 463.396
CS
Tato směrnice Článek 1 Čl. 2 odst. 1 návětí Čl. 2 odst. 1 písm. a) Čl. 2 odst. 1 písm. b) Čl. 2 odst. 1 písm. c) Čl. 2 odst. 1 úvodní věta Čl. 2 odst. 2 Článek 3 Článek 4 Článek 5 Článek 6 Článek 7 Přílohy I a II Příloha III Příloha IV
P7_TA-PROV(2011)02015 Zadní ochranné konstrukce chránící při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o zadních ochranných konstrukcích chránících při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů (kodifikované znění) (KOM(2010)0510 – C7-0290/2010 – 2010/0264(COD)) (Řádný legislativní postup – kodifikace) Evropský parlament,
–
s ohledem na návrh (KOM(2010)0510),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 114 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0290/2010),
–
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,
–
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářsjého a sociálního výboru ze dne 8. prosince 20101,
–
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů2,
–
s ohledem na články 86 a 55 jednacího řádu,
–
s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0101/2011),
A.
vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise dospěla k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu,
1.
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;
2.
pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.
1
Úř. věst. C 54, 19.2.2011, s. 33. Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.
2
Komise
předložený
Evropskému
parlamentu
a Radě
PE 463.396\ 193
CS
P7_TC1-COD(2010)0264 Postoj Evropského Parlamentu přijatý v prvním čtení dne 11. května 2011 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/.../EU o zadních ochranných konstrukcích chránících při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů (Kodifikované znění) (Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, poté, co postoupily návrh legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru1, v souladu s řádným legislativním postupem2, vzhledem k těmto důvodům: (10) Směrnice Rady 86/298/EHS ze dne 26. května 1986 o zadních ochranných konstrukcích chránících při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů3 byla několikrát podstatně změněna4. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována. (11)
Směrnice 86/298/EHS je jednou ze zvláštních směrnic systému ES schválení typu stanoveného směrnicí Rady 74/150/EHS, jež byla nahrazena směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a o zrušení směrnice 74/150/EHS5, a stanoví technické předpisy týkající se dizajnu a konstrukce zemědělských a lesnických traktorů z hlediska odtahových úchytů a zpětného chodu. Tyto technické předpisy se týkají sbližování právních předpisů členských států tak, aby umožnily postup ES schválení typu stanovený směrnicí 2003/37/ES pro každý typ traktoru. Proto se ustanovení směrnice 2003/37/ES týkající se systémů vozidel, konstrukčních částí a samostatných technických celků vztahují na tuto směrnici.
(12) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnosti stanovených v části B přílohy VII,
1 2 3 4 5
Úř. věst. C 54, 19.2.2011, s. 33. Postoj Evropského Parlamentu ze dne 11. května 2011. Úř. věst. L 186, 8.7.1986, s. 26. Viz příloha VII část A. Úř. věst. L 171, 9.7.2003, s. 1.
194 /PE 463.396
CS
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: Článek 1 Tato směrnice se vztahuje na traktory ve smyslu čl. 2 písm. j) směrnice 2003/37/ES , které mají tyto vlastnosti: (a)
světlá výška měřená pod nejnižšími body přední nebo zadní nápravy, včetně diferenciálu, nejvýše 600 mm;
(b)
pevný nebo nejmenší nastavitelný rozchod kol u náprav s nejširšími pneumatikami menší než 1 150 mm; za předpokladu, že náprava s nejširšími pneumatikami je nastavena na rozchod kol nejvýše 1 150 mm, musí být možné nastavit rozchod kol u druhé nápravy tak, aby vnější okraje nejužších pneumatik nepřečnívaly za vnější okraj pneumatik nápravy s nejširšími pneumatikami ; mají-li obě nápravy ráfky a pneumatiky stejných rozměrů, musí být pevný nebo nastavitelný rozchod kol u obou náprav menší než 1 150 mm;
(c)
hmotnost nejméně 600 kg, odpovídající vlastní hmotnosti traktoru podle bodu 2.1 vzoru A přílohy I směrnice 2003/37/ES, včetně ochranné konstrukce chránící při převrácení, kterou je traktor opatřen v souladu s touto směrnicí, a pneumatik největšího rozměru doporučeného výrobcem. Článek 2
1.
Členské státy udělí ES schválení typu konstrukční části pro každý typ ochranné konstrukce chránící při převrácení a jejího připevnění k traktoru, který splňuje požadavky na provedení a zkoušení stanovené v přílohách I a II.
2.
Členský stát, který udělí ES schválení typu konstrukční části, přijme nezbytná opatření, která v případě potřeby umožní ověřit shodu vyráběných zařízení se schváleným typem, podle potřeby ve spolupráci s příslušnými orgány ostatních členských států. Toto ověření se omezí na namátkovou kontrolu. Článek 3
Pro každý typ ochranné konstrukce chránící při převrácení a jejího připevnění k traktoru, který schválily podle článku 2, přidělí členské státy výrobci traktoru nebo ochranné konstrukce chránící při převrácení nebo jeho pověřenému zástupci značku ES schválení typu konstrukční části podle příkladu uvedeného v příloze III. Členské státy přijmou veškerá vhodná opatření, aby zabránily použití značek, které by mohly vést k záměně ochranných konstrukcí chránících při převrácení, jejichž typ byl schválen podle článku 2, s jinými zařízeními.
Článek 4 Členské státy nesmějí zakázat uvedení na trh ochranných konstrukcí chránících při převrácení nebo jejich připevnění k traktorům, pro které jsou určeny, z důvodů týkajících se provedení, jestliže jsou opatřeny značkou ES schválení typu konstrukční části.
PE 463.396\ 195
CS
Členský stát však může zakázat, aby byly na trh uváděny ochranné konstrukce chránící při převrácení, které jsou opatřeny značkou ES schválení typu konstrukční části, pokud systematicky nevykazují shodu se schváleným typem. O těchto přijatých opatřeních dotyčný členský stát neprodleně uvědomí ostatní členské státy a Komisi a uvede důvody svého rozhodnutí. Článek 5 Příslušný orgán každého členského státu zašle do jednoho měsíce příslušným orgánům ostatních členských států kopie certifikátů ES schválení typu konstrukční části podle vzoru v příloze IV pro každý typ ochranné konstrukce chránící při převrácení, pro který schválení typu udělil nebo udělit odmítl. Článek 6 1.
Pokud členský stát, který udělil ES schválení typu konstrukční části, zjistí, že se více ochranných konstrukcí chránících při převrácení nebo jejich připevnění k traktoru, která jsou opatřena stejnou značkou ES schválení typu konstrukční části, neshoduje se schváleným typem, přijme nezbytná opatření, aby byla znovu zajištěna shoda vyráběných zařízení se schváleným typem. O přijatých opatřeních, která mohou v případě vážné a opakující se neshody vést až k odejmutí ES schválení typu konstrukční části, uvědomí příslušný orgán dotyčného členského státu příslušné orgány ostatních členských států. Stejná opatření tento orgán přijme, jestliže je o takové neshodnosti informován příslušnými orgány jiného členského státu.
2.
Příslušné orgány členských států se do jednoho měsíce vzájemně informují o každém odejmutí ES schválení typu konstrukční části s uvedením důvodů. Článek 7
Každé rozhodnutí o odmítnutí nebo odejmutí ES schválení typu konstrukční části pro typ ochranné konstrukce chránící při převrácení a jejich připevnění k traktoru nebo o zákazu jejich uvedení na trh nebo jejich užívání, učiněné na základě předpisů přijatých k provedení této směrnice, musí být podrobně odůvodněno. Rozhodnutí se oznamuje dotčené osobě spolu s uvedením opravných prostředků dostupných podle platných právních předpisů členských států a o lhůtách pro jejich podání. Článek 8 1.
Pokud traktory splňují požadavky této směrnice, členské státy nesmějí: a)
odmítnout udělit ES schválení typu nebo udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru;
b)
zakázat první uvedení traktorů do provozu.
196 /PE 463.396
CS
2.
Členské státy mohou odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru, který nesplňuje požadavky této směrnice. Článek 9
Členské státy nesmějí odmítnout registraci nebo zakázat prodej nebo užívání traktorů z důvodů týkajících se ochranné konstrukce chránící při převrácení a jejího připevnění k traktoru, pokud jsou tato zařízení opatřena značkou ES schválení typu konstrukční části a jsou splněny požadavky stanovené v příloze V. Článek 10 Touto směrnicí není dotčeno právo členských států stanovit při dodržení Smlouvy požadavky, které považují za nezbytné pro zajištění ochrany pracovníků při užívání dotyčných traktorů, pokud to neznamená úpravu ochranných konstrukcí provedenou způsobem, který není v této směrnici uveden. Článek 11 1.
Při ES schvalování typu traktoru je každý traktor ve smyslu článku 1 opatřen ochrannou konstrukcí chránící při převrácení.
2.
Pokud nemá ochranná konstrukce dva sloupky namontované před řidičem, musí struktura podle odstavce 1 splňovat požadavky stanovené v přílohách I a II této směrnice nebo v přílohách I až IV směrnic Evropského parlamentu a Rady 2009/57/ES1 nebo 2009/75/ES2.
1
Úř. věst. L 261, 3.10.2009, s. 1. Úř. věst. L 261, 3.10.2009, s. 40.
2
PE 463.396\ 197
CS
Článek 12 Změny nezbytné pro přizpůsobení požadavků příloh y I až VI technickému pokroku se přijmou postupem stanoveným v čl. 20 odst. 3 směrnice 2003/37/ES . Článek 13 Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 14 Směrnice 86/298/EHS ve znění aktů uvedených v části A přílohy VII se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnosti stanovených v části B přílohy VII. Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VIII. Článek 15 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie. Článek 16 Tato směrnice je určena členským státům. V […] dne […] Za Evropský parlament
Za Radu
předseda
předseda nebo předsedkyně
[…]
[…]
198 /PE 463.396
CS
SEZNAM PŘÍLOH PŘÍLOHA I:
Podmínky pro ES schválení typu konstrukční části
PŘÍLOHA II:
Technické požadavky
PŘÍLOHA III:
Značky
PŘÍLOHA IV:
Vzor: Certifikát ES schválení typu konstrukční části
PŘÍLOHA V:
Podmínky pro udělení ES schválení typu traktoru
PŘÍLOHA VI:
Vzor: Příloha k certifikátu ES schválení typu traktoru z hlediska pevnosti ochranných konstrukcí a pevnosti jejich připevnění k traktoru
PŘÍLOHA VII:
Část A: Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn Část B: Lhůty pro provedení ve vnitrostátním právu a použití
PŘÍLOHA VIII:
Srovnávací tabulka _____________
PE 463.396\ 199
CS
PŘÍLOHA I PODMÍNKY PRO ES SCHVÁLENÍ TYPU KONSTRUKČNÍ ČÁSTI 1.
Použijí se definice a požadavky bodu 1 kodexu 71 rozhodnutí OECD C(2008) 128 z října 2008, s výjimkou bodu 1.1 (Zemědělské a lesnické traktory), ve znění:
„1.
Definice
1.1
[neuplatňuje se]
1.2
Ochranné konstrukce při převrácení (ROPS) Výrazem ochranná konstrukce chránící při převrácení (ochranná kabina nebo rám), dále jen „ochranná konstrukce“, se rozumí konstrukce na traktoru, jejímž hlavním účelem je vyloučit nebo omezit ohrožení řidiče v důsledku převrácení traktoru během normálního použití. Charakteristikou ochranné konstrukce chránící při převrácení je vytvoření prostoru dostatečně velkého k tomu, aby ochránil řidiče sedícího uvnitř struktury nebo v prostoru ohraničeném přímými linkami vycházejícími z vnějších rohů struktury k jakékoli části traktoru, která by mohla přijít do kontaktu se zemí a která je v případě převrácení schopna traktor podpírat.
1.3
Rozchod
1.3.1
Předběžná definice: střední rovina kola Střední rovina kola je rovina stejně vzdálená od dvou rovin, které se dotýkají vnějších okrajů ráfků kol.
1.3.2
Definice rozchodu Svislá rovina procházející osou kola protíná jeho střední rovinu podél přímky, která se stýká s nosnou plochou v jednom bodě. Pokud jsou A a B dva takto definované body pro kola na stejné nápravě traktoru, potom je rozchod vzdálenost mezi body A a B. Rozchod může být takto definován pro přední i zadní kola. V případě dvojitých kol je rozchod vzdálenost mezi dvěma rovinami, z nichž každá je střední rovinou párů kol.
1.3.3
Doplňující definice: střední rovina traktoru Vezmeme krajní polohy bodů A a B pro zadní nápravu traktoru, která udává maximální možnou hodnotu rozchodu. Svislá rovina umístěná kolmo na úsečku AB v jejím středovém bodě je střední rovinou traktoru.
1.4 1
Rozvor
Standardní kodex OECD pro úřední zkoušky ochranných konstrukcí chránících při převrácení, které jsou nainstalovány na zadní části úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů.
200 /PE 463.396
CS
Vzdálenost mezi svislými rovinami procházejícími přes dvě přímky AB, jak je definováno v bodě 1.3 , z nichž jedna je pro přední kola a druhá pro zadní kola. 1.5
Určení bodu indexu sedadla; nastavení sedadla na zkoušku
1.5.1
Bod indexu sedadla (SIP)1: Bod indexu sedadla se určí v souladu s normou ISO 5353:1995
1.5.2
Umístění a nastavení sedadla na zkoušku
• 1.5.2.1 jsou-li sklon opěradla a desky sedadla nastavitelné, nastaví se tyto části sedadla tak, aby bod indexu sedadla byl ve své nejvyšší zadní poloze; • 1.5.2.2 je-li sedadlo opatřeno systémem odpružení, musí se tento systém zablokovat ve střední poloze zdvihu, pokud to neodporuje pokynům výslovně stanoveným výrobcem sedadla; • 1.5.2.3 u sedadla seřiditelného jen podélně a výškově musí být jeho podélná osa procházející bodem indexu sedadla rovnoběžná se svislou podélnou rovinou traktoru, která prochází středem volantu, a je vzdálená od této roviny nejvýše 100 mm;
1.6
Chráněný prostor
1.6.1
Referenční rovina Chráněný prostor je znázorněn na obrázcích 7.1 a 7.2. Prostor je definován ve vztahu k referenční rovině a bodu indexu sedadla (SIP). Referenční rovina je svislá rovina, obvykle proložená traktorem po jeho délce a procházející bodem indexu sedadla a středem volantu. Referenční rovina se za normálních podmínek shoduje s podélnou střední rovinou traktoru. Předpokládá se, že během nakládání se tato referenční rovina pohybuje vodorovně spolu se sedadlem a volantem, avšak zůstává kolmá k traktoru nebo podlaze ochranné konstrukce při převrácení. Chráněný prostor je definován na základě bodů 1.6.2 a 1.6.3.
1.6.2
Určení chráněného prostoru u traktorů s neotočným sedadlem Chráněný prostor u traktorů s neotočným sedadlem je definován v bodech 1.6.2.1 až 1.6.2.13 a je omezen níže uvedenými plochami, přičemž traktor je na vodorovném povrchu, sedadlo, je-li nastavitelné, nastaveno do krajní zadní polohy2, a volant v případě, že se dá nastavit, je nastavený do střední polohy při řízení vsedě:
• 1.6.2.1. vodorovnou rovinou A1 B1 B2 A2, (810 + av) mm nad bodem indexu sedadla (SIP), přičemž přímka B1B2 je umístěna (ah-10) mm za bodem indexu sedadla; 1
2
Pro zkoušky, které rozšiřují zkušební protokoly, které původně používaly referenční bod sedadla (SRP) mají být potřebná měření provedena s odkazem na SRP namísto na SIP, a použití SRP má být jasně uvedeno (viz příloha I). Uživatelům se připomíná, že bod indexu sedadla je určen podle ISO 5353 a je vzhledem k traktoru pevným bodem, který nemění polohu, protože sedadlo se posouvá ze střední pozice. Pro účely určení chráněného prostoru musí být sedadlo nastaveno do nejvyšší a mezní zadní polohy.
PE 463.396\ 201
CS
• 1.6.2.2. nakloněnou rovinou H1 H2 G2 G1, kolmou ke svislé referenční rovině, obsahující bod 150 mm za přímkou B1B2 i krajní zadní bod opěradla sedadla; • 1.6.2.3. válcovou plochou A1 A2 H2 H1 o poloměru 120 mm, kolmou ke referenční rovině a tečnou k rovinám definovaným v bodech 1.6.2.1 a 1.6.2.2; • 1.6.2.4. válcovou plochou B1 C1 C2 B2, o poloměru 900 mm a pokračující dopředu do vzdálenosti 400 mm, kolmou k referenční rovině a tečnou k rovině definované podle bodu 1.6.2.1 podél přímky B1B2; • 1.6.2.5. nakloněnou rovinou C1 D1 D2 C2, kolmou k referenční rovině, spojující plochu definovanou podle bodu 1.6.2.4 a procházející 40 mm od předního vnějšího okraje volantu. V případě vysoké polohy volantu tato rovina pokračuje dopředu od přímky B1B2 tečně k povrchu, který je definován v bodě 1.6.2.4; • 1.6.2.6. svislou rovinou D1 K1 E1 E2 K2 D2 kolmou na referenční rovinu umístěnou 40 mm před vnějším okrajem volantu; • 1.6.2.7. vodorovnou rovinou E1 F1 P1 N1 N2 P2 F2 E2 procházející bodem umístěným (90av) mm pod bodem indexu sedadla (SIP); • 1.6.2.8. plochou G1 L1 M1 N1 N2 M2 L2 G2, v případě potřeby zakřivenou od spodního okraje roviny definované v bodě 1.6.2.2 k vodorovné rovině definované v bodě 1.6.2.7, kolmou na referenční rovinu a dotýkající se opěradla sedadla po celé délce; • 1.6.2.9. dvěma vertikálními rovinami K1 I1 F1 E1 a K2 I2 F2 E2, rovnoběžnými s referenční rovinou a umístěnými ve vzdálenosti 250 mm na každou stranu od této referenční roviny, které jsou dále nahoře ohraničeny 300 mm nad rovinou definovanou v bodě 1.6.2.7; • 1.6.2.10. dvěma nakloněnými a rovnoběžnými rovinami A1 B1 C1 D1 K1 I1 L1 G1 H1 a A2 B2 C2 D2 K2 I2 L2 G2 H2, které začínají na horním okraji rovin definovaných v bodě 1.6.2.9 a končí na vodorovné rovině definované v bodě 1.6.2.1 alespoň 100 mm od referenční roviny na straně, kde se uplatňuje zatížení; • 1.6.2.11. dvěma částmi vertikálních rovin Q1 P1 N1 M1 a Q2 P2 N2 M2, rovnoběžnými s referenční rovinou u umístěnými ve vzdálenosti 200 mm na každou stranu od této referenční roviny, které jsou dále ohraničeny směrem nahoru 300 mm nad vodorovnou rovinou definovanou v bodě 1.6.2.7; • 1.6.2.12. dvěma částmi I1 Q1 P1 F1 a I2 Q2 P2 F2 svislé roviny, kolmé ke referenční rovině a procházející (210-ah) mm před bodem indexu sedadla (SIP); • 1.6.2.13. dvěma částmi I1 Q1 M1 L1 a I2 Q2 M2 L2 vodorovné roviny procházející 300 mm nad rovinou definovanou v bodě 1.6.2.7.
1.6.3
Určení chráněného prostoru u traktorů s otočným sedadlem řidiče Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant) je chráněný prostor spojením dvou chráněných prostorů, které jsou určeny dvěma různými polohami volantu a sedadla.
202 /PE 463.396
CS
1.6.4
Přídavná sedadla
• 1.6.4.1 V případě, že traktor může být vybaven přídavnými sedadly, musí být během zkoušek použita kombinace zahrnující body indexu sedadla všech nabízených možností. Ochranná konstrukce nesmí zasahovat do většího chráněného prostoru, který zohledňuje tyto různé body indexu sedadla. • 1.6.4.2 V případě, že je nové sedadlo nabídnuto jako možnost až po provedení zkoušky, je třeba zjistit, zda chráněný prostor kolem nového bodu indexu sedadla spadá do původně stanovené kombinace prostorů. Pokud tomu tak není, je třeba provést novou zkoušku.
1.7
Povolené tolerance měření Délkový rozměr:
± 3 mm
kromě:
1.8
–
deformace pneumatik:
± 1 mm
–
deformace ochranné zatěžování:
–
výška pádu kyvadlového závaží:
± 1 mm
–
Hmotnosti:
±1%
–
Síly:
±2%
–
Úhly:
±2°
konstrukce
během
vodorovného ± 1 mm
Značky ah
(mm)
Polovina vodorovného nastavení sedadla
av
(mm)
Polovina svislého nastavení sedadla
B
(mm)
Minimální celková šířka traktoru;
B6
(mm)
Maximální vnější šířka ochranné konstrukce;
D
(mm)
Deformace konstrukce v bodě nárazu (dynamické zkoušky) nebo v bodě a ve směru působení zatížení (statické zkoušky);
D'
(mm)
Deformace konstrukce odpovídající potřebnému množství energie;
Ea
(J)
Deformační energie pohlcená v bodě, jakmile je zatížení odstraněno. Zóna v rámci křivky F-D;
Ei
(J)
Pohlcená deformační energie. Plocha pod křivkou F-D;
vypočtenému
PE 463.396\ 203
CS
E'i
(J)
Deformační energie pohlcená po dodatečném zatížení následujícím po vzniku praskliny či trhliny;
E''i
(J)
Deformační energie pohlcená při zkoušce přetížením v případě, že zatížení bylo odstraněno před začátkem této zkoušky přetížením. Plocha pod křivkou F-D;
Eil
(J)
Přivedená energie zatěžování;
Eis
(J)
Přivedená energie určená k pohlcení při bočním zatěžování;
F
(N)
Statická zatěžující síla;
F'
(N)
Zatěžující síla pro vypočtené potřebné množství energie odpovídající E'i;
F-D
určená
k pohlcení
při
podélném
Graf síla/deformace;
Fmax
(N)
Maximální statická zatěžující síla dosažená zatěžování, s výjimkou zkoušky přetížením;
během
Fv
(N)
Vertikální tlaková síla;
H
(mm)
Výška pádu kyvadlového závaží (dynamické zkoušky);
H’
(mm)
Výška pádu kyvadlového závaží pro doplňkovou zkoušku (dynamické zkoušky);
I
(kgm2)
Referenční moment setrvačnosti traktoru okolo středové přímky zadních kol, bez ohledu na hmotnost těchto kol;
L
(mm)
Referenční rozvor traktoru;
M
(kg)
Referenční hmotnost traktoru během zkoušky pevnosti určená v bodě 3.1.1.4 “
2.
OBECNÉ POŽADAVKY
2.1
Každá ochranná konstrukce a její připevnění k traktoru musí být navrženy a provedeny tak, aby splňovaly hlavní účel uvedený v bodě 1.
2.2
Tato podmínka se pokládá za splněnou, jsou-li splněny požadavky přílohy II.
3. 3.1
ŽÁDOST O ES SCHVÁLENÍ TYPU KONSTRUKČNÍ ČÁSTI Žádost o ES schválení typu konstrukční části z hlediska pevnosti ochranné konstrukce a pevnosti jejího připevnění k traktoru podává výrobce traktoru nebo výrobce ochranné konstrukce nebo jeho pověřený zástupce.
204 /PE 463.396
CS
3.2
K žádosti o ES schválení typu konstrukční části se přikládají v trojím vyhotovení tyto dokumenty a údaje: –
výkres celkového uspořádání, který je buď vyhotoven v měřítku, jež je na výkresu vyznačeno, nebo udává hlavní rozměry ochranné konstrukce. Na výkresu zejména musí být podrobně znázorněny připevňovací součásti,
–
fotografie z boku a zezadu ukazující podrobnosti způsobu připevnění,
–
stručný popis ochranné konstrukce zahrnující typ konstrukce, způsob připevnění k traktoru, popřípadě údaje o opláštění, o zařízení pro vstup a nouzový výstup, o čalounění vnitřku, o zařízení, které brání opakovanému převracení traktoru, a o systému vytápění a větrání.
3.3
Technické zkušebně provádějící zkoušky pro ES schválení typu konstrukční části se předloží traktor představující typ, pro který je schvalovaná ochranná konstrukce určena. Traktor musí být opatřen ochrannou konstrukcí.
3.4
Držitel ES schválení typu konstrukční části může požádat o jeho rozšíření na další typy traktorů. Příslušný orgán, který udělil původní ES schválení typu konstrukční části, toto rozšíření udělí, jestliže schválená ochranná konstrukce a typ nebo typy traktorů, na které je rozšíření požadováno, splňují tyto podmínky:
4.
–
hmotnost traktoru bez závaží vymezená v bodu 2.1 vzoru A přílohy I směrnice 2003/37/ES nepřekračuje referenční hodnotu hmotnosti, která byla použita při zkouškách, o více než 5%,
–
rozvor náprav nebo moment setrvačnosti zadní nápravy není větší než referenční rozvor náprav nebo referenční moment setrvačnosti,
–
způsob připevnění a body připevnění k traktoru jsou stejné,
–
veškeré konstrukční díly, jako blatníky a kapota, které mohou působit jako podpěra pro ochrannou konstrukci, mají stejnou pevnost a stejnou polohu vůči ochranné konstrukci,
–
rozhodující rozměry a poloha sedadla a volantu vůči ochranné konstrukci, jakož i vzájemná poloha ochranné konstrukce a bodů, u nichž se předpokládá tuhost a bere v úvahu účel ověřit ochranu chráněného prostoru, jsou takové, že chráněný prostor zůstane touto konstrukcí ochraňován bez ohledu na její deformaci v důsledku různých zkoušek.
ZNAČENÍ
4.1
Každá ochranná konstrukce, která odpovídá schválenému typu, musí být opatřena tímto značením:
4.1.1
výrobní nebo obchodní značkou.
4.1.2
značkou ES schválení typu konstrukční části podle příkladu v příloze III.
PE 463.396\ 205
CS
4.1.3
výrobním číslem ochranné konstrukce.
4.1.4
značkou a typem traktoru (typy traktorů), pro který je ochranná konstrukce určena.
4.2
Všechny tyto údaje musí být uvedeny na štítku.
4.3
Uvedené značení musí být viditelné, čitelné a nesmazatelné. _____________
206 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA II Technické požadavky Technickými požadavky pro schválení typu zadních ochranných konstrukcí chránících při převrácení úzkorozchodných kolových zemědělských a lesnických traktorů ES jsou požadavky uvedené v bodu 3 kodexu 7 rozhodnutí OECD C(2008) 128 z října 2008, s výjimkou bodů 3.1.4 („zkušební protokol“), 3.3.1 („administrativní rozšíření“), 3.4 („označování“) a 3.6 („výkonnost kotevních úchytů bezpečnostních pásů“), které znějí: „3.
PRAVIDLA A POKYNY
3.1
Podmínky zkoušení pevnosti ochranných konstrukcí a jejich připevnění k traktoru
3.1.1
Obecné požadavky
• 3.1.1.1
Účel zkoušek
Účelem zkoušek prováděných pomocí speciálních zařízení je simulace takových zatížení, jimž je ochranná konstrukce vystavena při převrácení traktoru. Tyto zkoušky umožní posoudit pevnost ochranné konstrukce a součástí, kterými je připevněna k traktoru, i všech konstrukčních dílů traktoru, které zkušební zatížení přenášejí. • 3.1.1.2
Metody zkoušek
Zkoušky je možno provést v souladu s dynamickým nebo statickým postupem. Obě tyto metody jsou rovnocenné. • 3.1.1.3
Obecná pravidla pro přípravu zkoušek
• 3.1.1.3.1 Ochranná konstrukce musí odpovídat specifikacím pro sériovou výrobu. Musí být připevněna způsobem, který předepsal výrobce, k jednomu z traktorů, pro který je určena.
Poznámka: Ke statickým zkouškám pevnosti se nevyžaduje kompletní traktor; ochranná konstrukce a konstrukční díly traktoru, k nimž je konstrukce připevněna, však musí tvořit funkční jednotku, dále označovanou „sestava“. • 3.1.1.3.2 Ke statickým i dynamickým zkouškám pevnosti musí být traktor (nebo sestava) opatřeny všemi konstrukčními díly sériové výroby, které mohou ovlivnit pevnost ochranné konstrukce nebo které mohou být pro zkoušku pevnosti nezbytné.
Na traktoru (nebo na sestavě) musí být rovněž namontovány konstrukční díly, které mohou ohrožovat chráněný prostor, aby bylo možné ověřit splnění požadavků podle podmínek přijatelnosti v bodě 3.1.3. Musí být dodány nebo na výkresech znázorněny všechny konstrukční díly traktoru nebo ochranné konstrukce, včetně ochrany proti povětrnostním vlivům. • 3.1.1.3.3 Ke zkouškám pevnosti musí být demontovány všechny krycí plechy a odnímatelné nekonstrukční součásti, aby nemohly přispívat k pevnosti ochranné konstrukce.
PE 463.396\ 207
CS
• 3.1.1.3.4 Rozchod kol se nastaví tak, aby ochranná konstrukce během zkoušek pevnosti pokud možno nebyla podpírána pneumatikami. Pokud se tyto zkoušky provádějí v souladu se statickým postupem, mohou být kola odmontována. • 3.1.1.4
Referenční hmotnost traktoru během zkoušek pevnosti
Referenční hmotnost M, používaná ve vzorcích pro výpočet výšky pádu kyvadlového závaží, energií zatížení a tlakových sil, musí být minimálně hmotnost traktoru, bez volitelné výbavy, ale včetně chladící kapaliny, olejů, paliva, nářadí a ochranné konstrukce. Není zahrnuto volitelné přední nebo zadní závaží, zátěž v pneumatikách, připevněné přístroje a zařízení nebo jakékoli speciální příslušenství. 3.1.2
Zkoušky
• 3.1.2.1
Pořadí zkoušek
Zkoušky se provádějí v níže uvedeném pořadí, bez zřetele k přídavným zkouškám uvedeným v bodech 3.2.1.1.6, 3.2.1.1.7, 3.2.2.1.6 a 3.2.2.1.7: 1)
ráz (dynamická zkouška) nebo zatěžování (statická zkouška) zezadu ochranné konstrukce (viz body 3.2.1.1.1 a 3.2.2.1.1);
2)
zkouška tlakem na zadní část ochranné konstrukce (dynamická nebo statická zkoušky) (viz body 3.2.1.1.4 a 3.2.2.1.4);
3)
ráz (dynamická zkouška) nebo zatěžování (statická zkouška) zepředu ochranné konstrukce (viz body 3.2.1.1.2 a 3.2.2.1.2);
4)
ráz (dynamická zkouška) nebo zatěžování (statická zkouška) z boku ochranné konstrukce (viz body 3.2.1.1.3 a 3.2.2.1.3);
5)
tlaková zkouška v přední části konstrukce (dynamická nebo statická zkouška) (viz body 3.2.1.1.5 a 3.2.2.1.5).
• 3.1.2.2
Obecné požadavky
• 3.1.2.2.1 Jestliže se během zkoušky kterýkoli prvek upevnění poruší nebo posune, je třeba zkoušku zahájit znovu. • 3.1.2.2 2 Během zkoušek se nesmějí provádět žádné opravy nebo úpravy traktoru nebo ochranné konstrukce. • 3.1.2.2.3 Během zkoušek nemá převodovka traktoru zařazený rychlostní stupeň a brzdy jsou uvolněny. • 3.1.2.2.4 Je-li traktor opatřen systémem odpružení mezi podvozkem traktoru a koly, musí být tento systém během zkoušek zablokován. • 3.1.2.2.5 Pro první zkoušku rázem na zadní část ochranné konstrukce (v případě dynamických zkoušek) nebo první zkoušku zatěžováním zadní části ochranné konstrukce (v případě statických zkoušek) se zvolí ta strana, která podle názoru zkušebních orgánů
208 /PE 463.396
CS
povede ke sledu zkoušek rázem nebo zkoušek zatěžováním za podmínek, jež jsou pro ochrannou konstrukci nejméně příznivé. Zkouška rázem nebo zatěžováním z boku a zkouška rázem nebo zatěžováním zezadu se provedou na protilehlých stranách podélné střední roviny ochranné konstrukce. Zkouška rázem nebo zatěžováním zepředu se provede na stejné straně podélné střední roviny ochranné konstrukce jako zkouška rázem nebo zatěžováním z boku. 3.1.3
Podmínky pro schválení
• 3.1.3.1 Ochranná konstrukce se pokládá za vyhovující požadavkům vztahujícím se na pevnost, jestliže splňuje tyto podmínky: • 3.1.3.1.1 po každé zkoušce v rámci postupu dynamické zkoušky musí být konstrukce bez trhlin a prasklin, jak je definováno v bodě 3.2.1.2.1. Jestliže během dynamické zkoušky vzniknou významné trhliny nebo praskliny, musí se ihned po zkoušce, která vznik trhlin nebo prasklin způsobila, provést přídavná zkouška rázem nebo tlakem podle bodu 3.2.1.1.6 nebo 3.2.1.1.7; • 3.1.3.1.2 během statické zkoušky musí být síla při každé předepsané vodorovné zátěžové zkoušce nebo zkoušce přetížením v momentě, kdy je dosažena potřebná síla, vyšší než 0,8 F; • 3.1.3.1.3 jestliže během statické zkoušky vzniknou v důsledku použití tlakové síly nepřípustné trhliny nebo praskliny, musí se ihned po zkoušce, která vznik trhlin nebo prasklin způsobila, provést přídavná zkouška tlakem podle bodu 3.2.2.1.7; • 3.1.3.1.4 během zkoušek jiných než zkoušek přetížením nesmí žádná část ochranné konstrukce proniknout do chráněného prostoru, jak je definován v bodě 1.6; • 3.1.3.1.5 během zkoušek jiných než zkoušek přetížením musí být všechny části chráněného prostoru chráněny konstrukcí v souladu s body 3.2.1.2.2 a 3.2.2.2.2; • 3.1.3.1.6 během zkoušek nesmí ochranná konstrukce způsobovat jakékoli omezení pro konstrukci sedadla; • 3.1.3.1.7 pružná deformace, měřená v souladu s body 3.2.1.2.3 a 3.2.2.2.3, musí být nižší než 250 mm. • 3.1.3.2 Řidič nesmí být ohrožen žádnou částí příslušenství. Nepřípustné jsou jakékoli vyčnívající díly nebo části příslušenství, které by v případě převrácení traktoru mohly řidiče poranit, nebo jakákoli část příslušenství, která by ho mohla v důsledku deformace ochranné konstrukce zachytit, například za nohu.
3.1.4
[neuplatňuje se]
3.1.5
Přístroje a zařízení pro dynamické zkoušky
• 3.1.5.1
Kyvadlové závaží
• 3.1.5.1.1 Blok působící jako kyvadlové závaží musí být zavěšen dvěma řetězy nebo ocelovými lany na otočných čepech umístěných nejméně 6 m nad zemí. K dispozici musí být zařízení umožňující nezávislé nastavení výšky zdvihu závaží a úhlu mezi závažím a závěsnými řetězy či lany.
PE 463.396\ 209
CS
• 3.1.5.1.2 Hmotnost závaží musí být 2 000 ± 20 kg bez hmotnosti řetězů nebo lan, přičemž hmotnost řetězů nebo lan nesmí překročit 100 kg. Délka stran nárazové plochy je 680 ± 20 mm (viz obrázek 7.3). Výplň závaží musí být provedena takovým způsobem, aby poloha jeho těžiště zůstávala konstantní a shodovala se s geometrickým středem kvádru. • 3.1.5.1.3 Kvádr musí být připojen k systému, který ho táhne nazpět pomocí rychločinného uvolňovacího mechanismu, který je zkonstruován a umístěn tak, aby umožnil spuštění kvádru, aniž by došlo k jeho rozkmitání okolo jeho vodorovné osy kolmé k rovině dráhy kyvadla. • 3.1.5.2
Podpěry kyvadla
Otočné čepy kyvadla musí být připevněny tak, aby jejich posunutí v žádném směru nepřekračovalo 1 % výšky pádu. • 3.1.5.3
Ukotvení
• 3.1.5.3.1 Ke stabilní základové desce pod kyvadlem musí být tuhým způsobem připevněny upínací kolejnice, jejichž rozteč vytváří dostatečně velkou plochu pro upevnění traktoru ve všech níže vyobrazených případech (viz obrázky 7.4, 7.5 a 7.6). • 3.1.5.3.2 Traktor se připoutá ke kolejnicím pomocí ocelových lan kruhového průřezu s duší z vláken, konstrukce 6 × 19 podle normy ISO 2408:2004 a jmenovitého průměru 13 mm. Kovové prameny musí mít pevnost v tahu 1770 MPa. • 3.1.5.3.3 U kloubového traktoru musí být otočný kloub pro všechny zkoušky vhodně podepřen a připoután. Pro zkoušku rázem z boku musí být rovněž podepřen ze strany protilehlé nárazu. Přední a zadní kola nemusí být v jedné linii, pokud se tím usnadní připoutání lany. • 3.1.5.4
Zapření a zaklínění kol
• 3.1.5.4.1 K zaklínění kol při zkoušce rázem z boku se použije hranol z měkkého dřeva průřezu 150 × 150 mm (viz obrázky 7.4, 7.5 a 7.6). • 3.1.5.4.2 Během bočních zkoušek nárazem musí být hranol z měkkého dřeva připevněný k zemi, aby podepřel disk kola na opačné straně oproti straně nárazu (viz obrázek 7.6). • 3.1.5.5
Zapření a upevnění kloubových traktorů
• 3.1.5.5.1 U kloubových traktorů je nutné ještě další zapření a upevnění. Jeho účelem je zajistit, aby část traktoru, k níž je připevněna ochranná konstrukce, byla stejně tuhá jako traktor nekloubové konstrukce. • 3.1.5.5.2 3.2.1.1.
Další podrobnosti týkající se zkoušek rázem a tlakem jsou uvedeny v bodě
• 3.1.5.6
Tlak v pneumatikách a průhyb pneumatik
• 3.1.5.6.1 Pneumatiky musí být bez kapalinové náplně a musí být nahuštěny na tlak předepsaný výrobcem pro práci v terénu.
210 /PE 463.396
CS
• 3.1.5.6.2 Poutací lana se v každém jednotlivém případě napnou tak, aby se průhyb pneumatik rovnal 12 % výšky stěny pneumatiky (vzdálenost mezi zemí a nejnižším bodem ráfku) před napnutím. • 3.1.5.7
Zařízení pro zkoušku tlakem
Zařízení podle obrázku 7.7 musí být schopno vyvinout sílu působící svisle dolů na ochrannou konstrukci přes tuhý nosník o šířce přibližně 250 mm, spojený se zatěžovacím mechanismem prostřednictvím univerzálních spojů. Nápravy traktoru musí být vhodným způsobem podepřeny, aby tlakovou silou nebyly zatěžovány pneumatiky traktoru. • 3.1.5.8
Měřicí přístroje
Jsou zapotřebí následující měřící přístroje: • 3.1.5.8.1 zařízení pro měření pružné deformace (rozdílu mezi největší okamžitou deformací a trvalou deformací, viz obrázek 7.8). • 3.1.5.8.2 zařízení umožňující ověřit, že ochranná konstrukce nepronikla do chráněného prostoru a že chráněný prostor během zkoušky zůstal ochrannou konstrukcí chráněn (viz bod 3.2.2.2.2). • 3.1.6
Přístroje a zařízení pro statické zkoušky
• 3.1.6.1
Zařízení pro statické zkoušky
• 3.1.6.1.1 Zařízení pro statické zkoušky musí být zkonstruováno tak, aby umožňovalo působení síly nebo zatížení na ochrannou konstrukci. • 3.1.6.1.2 Je nutno zabezpečit, aby se zatížení mohlo ve směru kolmém ke směru zatěžování rovnoměrně rozložit podél příložné desky (příruby), jejíž délka se rovná přesnému násobku 50 mm v rozsahu od 250 mm do 700 mm. Rozměr tuhého nosníku ve svislém směru je 150 mm. Hrany nosníku, které jsou ve styku s ochrannou konstrukcí, musí být zaobleny s poloměrem zaoblení nejvýše 50 mm. • 3.1.6.1.3 Příložná deska musí být schopna přizpůsobit se jakémukoli úhlu vůči směru zatěžování, aby mohla sledovat změny úhlu zatěžované plochy ochranné konstrukce při její deformaci. • 3.1.6.1.4
Směr působení síly (odchylka od vodorovného a svislého směru):
–
na začátku zkoušky při nulovém zatížení: ± 2°;
–
během zkoušky pod zatížením: 10 ° nad a 20 ° pod vodorovnou rovinou. Tyto odchylky je nutno udržovat co nejmenší.
• 3.1.6.1.5 Rychlost deformace musí být dostatečně nízká (nižší než 5 mm/s), aby zatěžování mohlo být v každém okamžiku považováno za statické. • 3.1.6.2
Zařízení pro měření energie pohlcené konstrukcí
PE 463.396\ 211
CS
• 3.1.6.2.1 K určení energie pohlcené ochrannou konstrukcí se sestrojí křivka síla/deformace. Není zapotřebí měřit sílu a deformaci v bodě, ve kterém na konstrukci působí zatížení; je však nutno měřit sílu a deformaci současně a kolineárně. • 3.1.6.2.2 Výchozí bod měření deformace se zvolí tak, aby se brala v úvahu pouze energie pohlcená ochrannou konstrukcí a/nebo deformací určitých dílů traktoru. Energie pohlcená deformací nebo proklouznutím upevnění se nesmí brát v úvahu. • 3.1.6.3
Prostředky připevnění traktoru k základové desce
• 3.1.6.3.1 Ke stabilní základové desce umístěné vedle zkušebního zařízení musí být tuhým způsobem připevněny upínací kolejnice, jejichž rozteč vytváří dostatečně velkou plochu pro upevnění traktoru. • 3.1.6.3.2 Traktor se vhodnými prostředky (deskami, klíny, ocelovými lany, držáky apod.) připoutá ke kolejnicím tak, aby se v průběhu zkoušek nemohl pohnout. Splnění tohoto požadavku se během zkoušky ověřuje pomocí obvyklých přístrojů na měření délky.
Jestliže se traktor pohne, celá zkouška se musí opakovat, s výjimkou případu, kdy zařízení na měření deformací, které byly vzaty v úvahu pro sestrojení křivky síla/deformace, je připevněno k traktoru. • 3.1.6.4
Zařízení pro zkoušku tlakem
Zařízení podle obrázku 7.7 musí být schopno vyvinout sílu působící svisle dolů na ochrannou konstrukci přes tuhý nosník o šířce přibližně 250 mm, spojený se zatěžovacím mechanismem prostřednictvím univerzálních spojů. Nápravy traktoru musí být vhodným způsobem podepřeny, aby tlakovou silou nebyly zatíženy pneumatiky traktoru. • 3.1.6.5
Další měřicí přístroje
Zapotřebí jsou rovněž následující měřicí přístroje: • 3.1.6.5.1 zařízení pro měření pružné deformace (rozdílu mezi největší okamžitou deformací a trvalou deformací, viz obrázek 7.8). • 3.1.6.5.2 zařízení umožňující ověřit, že ochranná konstrukce nepronikla do chráněného prostoru a že chráněný prostor během zkoušky zůstal ochrannou konstrukcí chráněn (viz bod 3.3.2.2.2).
3.2
Zkušební postupy
3.2.1
Dynamické zkoušky
• 3.2.1.1
Zkoušky rázem a tlakem
• 3.2.1.1.1
Ráz zezadu
• 3.2.1.1.1.1 Traktor se umístí vůči kyvadlovému závaží tak, aby při nárazu závaží do ochranné konstrukce nárazová plocha závaží a závěsné řetězy nebo lana svíraly se svislou
212 /PE 463.396
CS
rovinou A úhel rovný hodnotě M/100 a nejvýše 20 °, s výjimkou případů, kdy v průběhu deformace svírá ochranná konstrukce v bodě nárazu se svislicí úhel větší. V takovém případě se nárazová plocha závaží pomocí přídavné podpěry nastaví tak, aby byla v bodě nárazu v okamžiku největší deformace s ochrannou konstrukcí rovnoběžná a úhel sklonu závěsných řetězů nebo lan vůči svislici zůstal stejný, jako je uvedeno výše. Nastaví se výška zdvihu závaží a učiní nutná opatření, která zabrání, aby se závaží otáčelo okolo bodu nárazu. Bodem nárazu je ta část ochranné konstrukce, která v případě nehody, při níž se traktor převrátí dozadu, pravděpodobně narazí na zem jako první; zpravidla to bývá horní okraj. Poloha těžiště závaží je v jedné šestině šířky horní části ochranné konstrukce směrem dovnitř od svislé roviny, která je rovnoběžná se střední rovinou traktoru a dotýká se vnějšího okraje horní části ochranné konstrukce. Je-li ochranná konstrukce v uvedeném bodě zakřivená nebo zde vyčnívá, přiloží se k ní klíny, které umožní provést ráz na tento bod, aniž by přitom ochrannou konstrukci zpevňovaly. • 3.2.1.1.1.2 Traktor se připoutá k základové desce čtyřmi ocelovými lany, po jednom na každém konci obou náprav, v uspořádání podle obrázku 7.4. Přední a zadní body upevnění lan jsou od sebe vzdáleny tak, aby lana svírala se základovou deskou úhel menší než 30 °. Zadní body upevnění jsou přitom rozmístěny tak, aby bod konvergence obou lan ležel ve svislé rovině, v níž se pohybuje těžiště závaží.
Lana se napnou tak, aby průhyby pneumatik odpovídaly hodnotám podle bodu 3.1.5.6.2. Po napnutí lan se těsně před zadní kola vloží a pevně k nim přitlačí dřevěný hranol, který se potom připevní k základové desce. • 3.2.1.1.1.3 V případě traktoru kloubového typu se mimo to otočný kloub podepře hranolem průřezu nejméně 100 × 100 mm a pevně se připoutá k základové desce. • 3.2.1.1.1.4 Kyvadlové závaží se zdvihne tak, aby výška jeho těžiště nad bodem nárazu odpovídala hodnotě podle jednoho z těchto dvou vzorců:
H = 2,165 x 10 - 8 M L2 nebo H = 5,73 x 10 - 2 I Kyvadlové závaží se pak uvolní, aby narazilo do ochranné konstrukce. • 3.2.1.1.1.5 Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant) je výška větší ze dvou hodnot, z nichž první hodnota je určena výše uvedeným vzorcem a druhá hodnota níže uvedeným vzorcem:
H = 25 + 0,07 M u traktorů s referenční hmotností nižší než 2 000 kg; H = 125 + 0,02 M
PE 463.396\ 213
CS
u traktorů s referenční hmotností vyšší než 2 000 kg. • 3.2.1.1.2
Ráz zepředu
• 3.2.1.1.2.1 Traktor se umístí vůči kyvadlovému závaží tak, aby při nárazu závaží do ochranné konstrukce nárazová plocha závaží a závěsné řetězy nebo lana svíraly se svislou rovinou A úhel rovný hodnotě M/100 a nejvýše 20 °, s výjimkou případů, kdy v průběhu deformace svírá ochranná konstrukce v bodě nárazu se svislicí úhel větší. V takovém případě se nárazová plocha závaží pomocí přídavné podpěry nastaví tak, aby byla v bodě nárazu v okamžiku největší deformace s ochrannou konstrukcí rovnoběžná a úhel sklonu závěsných řetězů nebo lan vůči svislici zůstal stejný, jako je uvedeno výše.
Nastaví se výška zdvihu závaží a učiní nutná opatření, která zabrání závaží, aby se otáčelo okolo bodu nárazu. Bodem nárazu je ta část ochranné konstrukce, která v případě převrácení traktoru na bok během jízdy dopředu pravděpodobně narazí na zem jako první, zpravidla horní okraj. Poloha těžiště závaží je v jedné šestině šířky horní části ochranné konstrukce směrem dovnitř od svislé roviny, která je rovnoběžná se střední rovinou traktoru a dotýká se vnějšího okraje horní části ochranné konstrukce. Je-li ochranná konstrukce v uvedeném bodě zakřivená nebo zde vyčnívá, přiloží se k ní klíny, které umožní provést ráz na tento bod, aniž by přitom ochrannou konstrukci zpevňovaly. • 3.2.1.1.2.2 Traktor se připoutá k základové desce čtyřmi ocelovými lany, po jednom na každém konci obou náprav, v uspořádání podle obrázku 7.5. Přední a zadní body upevnění lan jsou od sebe vzdáleny tak, aby lana svírala se základovou deskou úhel menší než 30 °. Zadní body upevnění jsou přitom rozmístěny tak, aby bod konvergence obou lan ležel ve svislé rovině, v níž se pohybuje těžiště závaží.
Lana se napnou tak, aby průhyby pneumatik odpovídaly hodnotám podle bodu 3.1.5.6.2. Po napnutí lan se těsně za zadní kola vloží a pevně k nim přitlačí dřevěný hranol, který se potom připevní k základové desce. • 3.2.1.1.2.3 V případě traktoru kloubového typu se mimo to otočný kloub podepře hranolem průřezu nejméně 100 × 100 mm a pevně se připoutá k základové desce. • 3.2.1.1.2.4 Kyvadlové závaží se zdvihne tak, aby výška jeho těžiště nad bodem nárazu odpovídala hodnotě dané jedním z níže uvedených dvou vzorců, zvoleným podle referenční hodnoty hmotnosti zkoušené sestavy:
H = 25 + 0,07 M u traktorů s referenční hmotností nižší než 2 000 kg; H = 125 + 0,02 M u traktorů s referenční hmotností vyšší než 2 000 kg. Kyvadlové závaží se pak uvolní, aby narazilo do ochranné konstrukce.
214 /PE 463.396
CS
• 3.2.1.1.2.5 Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant):
–
pokud je chráněný prostor tvořen zadním dvojitým obloukem, použije se výše uvedený vzorec;
–
Pro jiné typy ochranných konstrukcí bude výška větší ze dvou hodnot, z nichž první hodnota je určena výše uvedeným vzorcem a druhá hodnota níže uvedeným vzorcem: H = 2,165 x 10-8 ML2 nebo H = 5,73 x 10-2 I
Kyvadlové závaží se pak uvolní, aby narazilo do ochranné konstrukce. • 3.2.1.1.3
Ráz z boku
• 3.2.1.1.3.1 Traktor se musí umístit vůči kyvadlovému závaží tak, aby při nárazu závaží do ochranné konstrukce byly nárazová plocha závaží a závěsné řetězy nebo lana ve svislé poloze, s výjimkou případů, kdy v průběhu deformace svírá ochranná konstrukce v bodě nárazu se svislicí úhel menší než 20 °. V takovém případě se nárazová plocha závaží pomocí přídavné podpěry nastaví tak, aby byla v bodě nárazu v okamžiku největší deformace rovnoběžná s ochrannou konstrukcí a závěsné řetězy nebo lana zůstaly při nárazu svislé. • 3.2.1.1.3.2 Nastaví se výška zdvihu kyvadlového závaží a učiní nutná opatření, která zabrání, aby se závaží otáčelo okolo bodu nárazu. • 3.2.1.1.3.3 Bodem nárazu je ta část ochranné konstrukce, která v případě nehody, při níž se traktor převrátí na bok, pravděpodobně narazí na zem jako první, zpravidla horní okraj. S výjimkou případů, kdy je jisté, že na zem nejprve narazí jiná část tohoto okraje, leží bod nárazu v rovině, která je kolmá ke střední rovině traktoru a prochází 60 mm před bodem indexu sedadla, kdy sedadlo je uprostřed rozsahu svého podélného nastavení. • 3.2.1.1.3.4 Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant) leží bod nárazu v rovině, která je kolmá ke střední rovině traktoru a prochází středem segmentu, který spojuje dva body indexu sedadla, které jsou určených dvěma různými polohami sedadla. V případě, že chráněný prostor je tvořen dvěma sloupky, bude náraz směřovat na jeden ze dvou sloupků. • 3.2.1.1.3.5 Kola traktoru na straně, na kterou směřuje ráz, se připoutají k základové desce ocelovými lany vedenými přes odpovídající konce přední a zadní nápravy. Lana se napnou tak, aby způsobily průhyby pneumatik odpovídající hodnotám podle bodu 3.1.5.6.2.
Po napnutí lan se na základovou desku položí dřevěný hranol, pevně se přitlačí k pneumatikám na opačné straně, než na kterou směřuje ráz, a potom se připevní k základové desce. Jestliže vnější strany předních a zadních pneumatik neleží v téže svislé rovině, může být nutné použití dvou bloků nebo klínů. Potom se k ráfku nejvíce zatíženého kola protilehlého vůči nárazu závaží přiloží podpěra, jak znázorňuje obrázek 7.6, pevně se přitlačí k ráfku a pak připevní k základové desce. Délka této
PE 463.396\ 215
CS
podpěry se volí tak, aby v poloze při zapření ráfku svírala se základovou deskou úhel (30 ± 3) °. Délka podpěry přitom má být, podle možnosti, 20 až 25násobkem její tloušťky a šířka dvoj- až trojnásobkem její tloušťky. Podpěry musí být na obou koncích upraveny do tvaru podle detailního vyobrazení na obrázku 7.6. • 3.2.1.1.3.6 V případě traktoru kloubového typu se mimo to otočný kloub musí podepřít hranolem průřezu nejméně 100 × 100 mm a v příčném směru podepřít podobným zařízením jako u zadních kol, jak je uvedeno v bodě 3.2.1.1.3.2. Otočný kloub se pak pevně připoutá k základové desce. • 3.2.1.1.3.7 Kyvadlové závaží se zdvihne tak, aby výška jeho těžiště nad bodem nárazu odpovídala hodnotě dané jedním z níže uvedených dvou vzorců, zvoleným podle referenční hodnoty hmotnosti zkoušené sestavy:
H = 25 + 0,20 M u traktorů s referenční hmotností nižší než 2 000 kg; H = 125 + 0,15 M u traktorů s referenční hmotností vyšší než 2 000 kg. • 3.2.1.1.3.8 Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant):
–
pokud je chráněný prostor tvořen zadním dvojitým obloukem, zvolená výška bude větší ze dvou hodnot, z nichž první hodnota je určena výše uvedeným vzorcem a druhá hodnota níže uvedeným vzorcem: H = (25 + 0,20 M) (B6 + B) / 2B u traktorů s referenční hmotností nižší než 2 000 kg; H = (125 + 0,15 M) (B6 + B) / 2B u traktorů s referenční hmotností vyšší než 2 000 kg.
–
pro jiné typy ochranných konstrukcí bude výška větší ze dvou hodnot, z nichž první hodnota je určena výše uvedeným vzorcem a druhá hodnota níže uvedeným vzorcem: H = 25 + 0,20 M u traktorů s referenční hmotností nižší než 2 000 kg; H = 125 + 0,15 M u traktorů s referenční hmotností vyšší než 2 000 kg. Kyvadlové závaží se pak uvolní, aby narazilo do ochranné konstrukce.
• 3.2.1.1.4 Zkouška tlakem na zadní část
216 /PE 463.396
CS
Nosník se položí přes nejvyšší zadní konstrukční prvek (prvky) ochranné konstrukce, přičemž výslednice tlakových sil leží ve střední rovině traktoru A. Použije se síla Fv, kdy: Fv = 20 M Působení síly Fv pokračuje ještě nejméně 5 s od okamžiku, kdy se deformace pozorovaná prostým okem plně ustálí. Pokud zadní část střechy ochranné konstrukce není schopna zadržet plnou tlakovou sílu, působí se touto silou, dokud se střecha nedeformuje natolik, že se shoduje s rovinou spojující horní část ochranné konstrukce s tou partií zadní části traktoru, která je schopna unést traktor při jeho převrácení. Působení síly se pak zastaví a přítlačný nosník se přemístí tak, aby doléhal na tu partii ochranné konstrukce, o kterou by se pak opíral plně převrácený traktor. Potom se znovu působí tlakovou silou Fv. • 3.2.1.1.5
Zkouška tlakem na přední část
Nosník se položí přes nejvyšší přední konstrukční prvek (prvky) ochranné konstrukce, přičemž výslednice tlakových sil leží ve střední rovině traktoru. Působí se silou Fv, kde : Fv = 20 M Působení síly Fv pokračuje ještě nejméně 5 s od okamžiku, kdy se deformace pozorovaná prostým okem plně ustálí. Jestliže přední část střechy ochranné konstrukce není schopna zadržet plnou tlakovou sílu, působí se touto silou, dokud se střecha nedeformuje natolik, že se shoduje s rovinou spojující horní část ochranné konstrukce s tou partií přední části traktoru, která je schopna unést traktor při jeho převrácení. Působení síly se pak zastaví a přítlačný nosník se přemístí tak, aby doléhal na tu partii ochranné konstrukce, o kterou by se pak opíral plně převrácený traktor. Potom se znovu působí tlakovou silou Fv. • 3.2.1.1.6
Přídavné zkoušky rázem
Jestliže se během zkoušky rázem objeví trhliny nebo praskliny, které nelze pokládat za zanedbatelné, provede se ihned po zkoušce rázem, při níž se tyto trhliny nebo praskliny objevily, druhá podobná zkouška rázem, avšak s použitím výšky pádu rovné: H’ = (H x 10-1) (12 + 4a) (1 + 2a)-1 kde „a“ je poměr trvalé deformace (Dp) k pružné deformaci (De): a = D p / De měřené v bodě nárazu. Přídavná trvalá deformace způsobená druhým rázem nesmí překročit 30 % trvalé deformace způsobené prvním rázem.
PE 463.396\ 217
CS
Aby bylo možné přídavnou zkoušku provést, je nutno při všech zkouškách rázem měřit pružnou deformaci. • 3.2.1.1.7
Přídavné zkoušky tlakem
Jestliže se během zkoušky tlakem objeví trhliny nebo praskliny, které nelze pokládat za zanedbatelné, provede se ihned po zkouškách tlakem, při nichž se tyto trhliny nebo praskliny objevily, druhá podobná zkouška tlakem, avšak s použitím síly rovné 1,2 Fv. • 3.2.1.2
Měření, která by měla být provedena
• 3.2.1.2.1
Lomy a praskliny
Po každé zkoušce se vizuálně kontrolují všechny konstrukční prvky, spoje a připevňovací součásti, zda nevykazují lomy nebo praskliny, drobné praskliny na nevýznamných součástech se neberou v úvahu. Trhliny způsobené okraji kyvadlového závaží se neberou v úvahu. • 3.2.1.2.2
Zásah do chráněného prostoru
Během každé zkoušky ochranné konstrukce se ověřuje, zda některá její část nepronikla do chráněného prostoru okolo sedadla řidiče definovaného v bodě 1.6. Kromě toho nemá být chráněný prostor mimo oblast chráněnou ochrannou konstrukcí. Pro tento účel se předpokládá, že tento případ nastane, když po převrácení traktoru ve směru, ze kterého byla provedena zkouška, některá část chráněného prostoru přijde do styku se základovou deskou. Při tomto odhadu jsou u předních a zadních pneumatik a u rozchodu kol brány v úvahu nejmenší hodnoty udané výrobcem pro jejich nastavení. • 3.2.1.2.3
Pružná deformace (při nárazu z boku)
Pružná deformace se měří (810 + av) mm nad bodem indexu sedadla, ve svislé rovině, ve které působí zatížení. K měření lze použít zařízení podobné tomu, které je znázorněno na obrázku 7.8. • 3.2.1.2.4
Trvalá deformace
Po závěrečné zkoušce tlakem se zjistí trvalá deformace ochranné konstrukce. Za tímto účelem se před zahájením zkoušek zaznamená poloha hlavních prvků ochranné konstrukce vůči bodu indexu sedadla. 3.2.2
Statické zkoušky
• 3.2.2.1
Zkoušky zatížením a tlakem
• 3.2.2.1.1
Zatížení zezadu
• 3.2.2.1.1.1 Zatížení působí vodorovně, ve svislé rovině rovnoběžné se střední rovinou traktoru.
218 /PE 463.396
CS
Bodem působení zatížení je ta část ochranné konstrukce, která v případě nehody, při níž se traktor převrátí dozadu, pravděpodobně narazí na zem jako první, zpravidla horní okraj. Svislá rovina, v níž zatížení působí, je ve vzdálenosti rovné jedné třetině vnější šířky horní části ochranné konstrukce od střední roviny. Je-li ochranná konstrukce v tomto místě zakřivená nebo zde vyčnívá, přiloží se k ní klíny, které umožní působit zatížením na tento bod, aniž by přitom ochrannou konstrukci zpevňovaly. • 3.2.2.1.1.2 Sestava se upevní k základové desce, jak je popsáno v bodě 3.1.6.3. • 3.2.2.1.1.3 Energie pohlcená ochrannou konstrukcí během zkoušky se musí přinejmenším rovnat:
Eil = 2,165 x 10-7 M L2 nebo Eil = 0,574 x I • 3.2.2.1.1.4 Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant) bude energie ta větší ze dvou hodnot, přičemž první hodnota je určena výše uvedeným vzorcem a druhá hodnota níže uvedeným vzorcem:
Eil = 500 + 0,5 M • 3.2.2.1.2 Zatížení zepředu • 3.2.2.1.2.1 Zatížení působí vodorovně, ve svislé rovině rovnoběžné se střední rovinou traktoru. Bodem působení zatížení je ta část ochranné konstrukce, která by v případě nehody, při níž se traktor při jízdě dopředu převrátí na bok, pravděpodobně narazila na zem jako první, zpravidla horní okraj. Bod působení zatížení leží ve vzdálenosti rovné jedné šestině šířky horní části ochranné konstrukce směrem dovnitř od svislé roviny, která je rovnoběžná se střední rovinou traktoru a dotýká se vnějšího okraje horní části ochranné konstrukce.
Je-li ochranná konstrukce v tomto místě zakřivená nebo zde vyčnívá, přiloží se k ní klíny, které umožní působit zatížením na tento bod, aniž by přitom ochrannou konstrukci zpevňovaly. • 3.2.2.1.2.2 Sestava se upevní k základové desce, jak je popsáno v bodě 3.1.6.3. • 3.2.2.1.2.3 Energie pohlcená ochrannou konstrukcí během zkoušky se musí přinejmenším rovnat:
Eil = 500 + 0,5 M • 3.2.2.1.2.4 Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant):
–
pokud je chráněný prostor tvořen zadním dvojitým obloukem, použije se rovněž předchozí vzorec;
PE 463.396\ 219
CS
–
pro jiné typy ochranných konstrukcí bude energie ta větší z výše a níže uvedených hodnot: Eil = 2,165 x 10-7 ML2 nebo Eil = 0,574 I
3.2.2.1.3
Zatížení z boku
• 3.2.2.1.3.1 Zatížení z boku působí vodorovně, ve svislé rovině kolmé ke střední rovině traktoru a procházející ve vzdálenosti 60 mm před bodem indexu sedadla, přičemž sedadlo je ve střední poloze svého podélného nastavení. Bodem působení zatížení je ta část ochranné konstrukce, která by v případě nehody, při níž se traktor převrátí na bok, pravděpodobně narazila na zem jako první, zpravidla horní okraj. • 3.2.2.1.3.2 Sestava se upevní k základové desce, jak je popsáno v bodě 3.1.6.3. • 3.2.2.1.3.3 Energie pohlcená ochrannou konstrukcí během zkoušky se musí přinejmenším rovnat:
Eis = 1,75 M • 3.2.2.1.3.4 Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant) leží bod působení zatížení v rovině, která je kolmá ke střední rovině traktoru a prochází středem segmentu, který spojuje dva body indexu sedadla, které jsou určených dvěma různými polohami sedadla. V případě, že chráněný prostor je tvořen dvěma sloupky, bude zatížení působit na jeden ze dvou sloupků. • 3.2.2.1.3.5 Pro traktory s otočným sedadlem řidiče (otočné sedadlo a nastavitelný volant), pokud je chráněný prostor tvořen zadním dvojitým obloukem, bude energie hodnota větší ze dvou následujících hodnot:
Eis = 1,75 M nebo Eis = 1,75 M (B6 + B)/2B • 3.2.2.1.4
Zkouška tlakem na zadní část
Veškerá ustanovení jsou shodná s ustanoveními uvedenými v bodě 3.2.1.1.4. • 3.2.2.1.5
Zkouška tlakem na přední část
Veškerá ustanovení jsou shodná s ustanoveními uvedenými v bodě 3.2.1.1.5. • 3.2.2.1.6
Doplňující zkouška přetížením (obrázky 7.9 až 7.11)
Zkouška přetížením se provádí v každém případě, jestliže během posledních 5 % dosažené deformace, při níž bylo potřebné množství energie pohlceno ochrannou konstrukcí, poklesne síla o více než 3 % (viz obrázek 7.10).
220 /PE 463.396
CS
Zkouška přetížením spočívá v postupném zvyšování vodorovného zatížení vždy o 5 % původního potřebného množství energie až po maximum 20 % přidané energie (viz obrázek 7.11). Výsledek zkoušky přetížením je vyhovující, jestliže po každém přírůstku potřebné energie o 5, 10 nebo 15 % poklesne síla během pětiprocentního přírůstku energie o méně než 3 % a zůstane větší než 0,8 Fmax. Výsledek zkoušky přetížením je vyhovující, jestliže poté, co ochranná konstrukce pohltila 20 % přidané energie, je síla větší než 0,8 Fmax. Při zkoušce přetížením jsou přípustné další trhliny nebo praskliny a/nebo proniknutí ochranné konstrukce do chráněného prostoru nebo ztráta její ochranné funkce v důsledku pružné deformace. Avšak po odstranění zatížení nesmí ochranná konstrukce pronikat do chráněného prostoru, který musí být plně chráněn. • 3.2.2.1.7
Přídavné zkoušky tlakem
Jestliže se během zkoušky tlakem objeví trhliny nebo praskliny, které nelze pokládat za zanedbatelné, provede se ihned po zkoušce tlakem, při níž se trhliny nebo praskliny objevily, druhá podobná zkouška tlakem, avšak s použitím síly rovné 1,2 Fv. • 3.2.2.2
Měření, která by měla být provedena
• 3.2.2.2.1
Lomy a praskliny
Po každé zkoušce se vizuálně kontrolují všechny konstrukční prvky, spoje a připevňovací součásti, zda nevykazují lomy nebo praskliny, drobné praskliny na nevýznamných součástech se neberou v úvahu. • 3.2.2.2.2
Zásah do chráněného prostoru
Během každé zkoušky ochranné konstrukce se ověřuje, zda některá její část nepronikla do chráněného prostoru, definovaného v bodě 1.6. Mimo to se ověřuje, zda některá část chráněného prostoru nepřestala být ochrannou konstrukcí chráněna. Má se přitom za to, že tento případ nastane, když po převrácení traktoru ve směru, kterým byl veden ráz, některá část chráněného prostoru přijde do styku se základovou deskou. U předních a zadních pneumatik a u rozchodu kol se přitom berou v úvahu nejmenší hodnoty udané výrobcem pro jejich nastavení. • 3.2.2.2.3
Pružná deformace při zatěžování z boku
Pružná deformace se měří (810 + av) mm nad bodem indexu sedadla, ve svislé rovině, ve které působí zatížení. K měření lze použít zařízení podobné tomu, které je znázorněno na obrázku 7.8. • 3.2.2.2.4
Trvalá deformace
PE 463.396\ 221
CS
Po závěrečné zkoušce tlakem se zaznamená trvalá deformace ochranné konstrukce. Za tímto účelem se použije poloha hlavních prvků ochranné konstrukce vůči bodu indexu sedadla před zahájením zkoušek. Rozšíření na jiné modely traktorů 3.3.1
[neuplatňuje se]
3.3.2
Technické rozšíření V případě technických změn provedených na traktoru, které se týkají ochranné konstrukce nebo způsobu upevnění ochranné konstrukce na traktor, zkušební stanice, která vykonala původní zkoušku, může vydat „protokol o technickém rozšíření“, a to v následujících případech:
• 3.3.2.1
Rozšíření výsledků zkoušek konstrukce na jiné modely traktorů
Nárazové a tlakové zkoušky se nemusí vykonat na každém modelu traktoru, za předpokladu, že ochranná konstrukce a traktor splňují podmínky v níže uvedených bodech 3.3.2.1.1 až 3.3.2.1.5. • 3.3.2.1.1
Konstrukce musí být stejná, jako je zkoušená konstrukce;
• 3.3.2.1.2 požadovaná energie by neměla převýšit energii vypočítanou pro původní zkoušku o více než pět procent. • 3.3.2.1.3 způsob připevnění a konstrukční díly traktoru, k nimž je ochranná konstrukce připevněna, jsou stejné; • 3.3.2.1.4 veškeré konstrukční díly, jako blatníky a kapota, které mohou působit jako podpěra pro ochrannou konstrukci, musí být stejné; • 3.3.2.1.5 poloha a kritické rozměry sedadla v ochranné konstrukci a relativní pozice ochranné konstrukce na traktoru musí být takové, aby chráněný prostor zůstal pod ochranou zdeformované konstrukce během celého průběhu zkoušek (což je třeba zkontrolovat použitím stejného odkazu na chráněný prostor jako je v původní zprávě o zkoušce, resp. referenčním bodem sedadla [SRP] nebo bodem indexu sedadla [SIP]). • 3.3.2.2
Rozšíření výsledků zkoušek konstrukce na jiné modely ochranných konstrukcí
Tento postup je třeba dodržet v případě, že nejsou splněny ustanovení bodu 3.3.2.1. Nesmí se také použít, pokud metoda připevnění ochranné konstrukce na traktor není provedena na stejném principu (např. jsou-li gumové podpěry nahrazeny pružícím zařízením). • 3.3.2.2.1 Úpravy, které nemají vliv na výsledky původní zkoušky (např. svařované spojení montážní desky s příslušenstvím v místě konstrukce, kde se nejedná o kritické umístění), přidání sedadla s jiným umístěním SIP v ochranné konstrukci (předmětem kontroly je, zda nový chráněný prostor nebo prostory zůstanou chráněny deformovanou konstrukcí během všech zkoušek).
222 /PE 463.396
CS
• 3.3.2.2.2 Úpravy, které mohou mít případný vliv na výsledky původní zkoušky, aniž by byla zpochybněna přijatelnost ochranné konstrukce (např. změna součásti konstrukce, změna metody připevnění ochranné konstrukce na traktor). Může být provedena ověřovací zkouška a výsledky zkoušky budou součástí protokolu o rozšíření.
Pro typová rozšíření jsou stanovena následující omezení: • 3.3.2.2.2.1 bez ověřovací zkoušky nemůže být přijato více než 5 rozšíření; • 3.3.2.2.2.2 výsledky ověřovací zkoušky budou přijaté pro rozšíření, pokud budou splněny veškeré podmínky kodexu pro přijetí, a:
pokud se deformace naměřená po každé zkoušce rázem neliší od deformace naměřené po každé zkoušce rázem v původním zkušebním protokolu o více než ± 7 % (v případě dynamické zkoušky); pokud se síla naměřená po dosažení úrovně potřebné energie při různých vodorovných zatěžovacích zkouškách neodlišuje od síly naměřené po dosažení úrovně potřebné energie ve zkoušce původní o více než ± 7% a deformace naměřená1 po dosažení úrovně potřebné energie při různých vodorovných zatěžovacích zkouškách neodlišuje od deformace naměřené po dosažení úrovně potřebné energie ve zkoušce původní o více než ± 7% (v případě statických zkoušek). • 3.3.2.2.2.3 do jediného protokolu o rozšíření může být zahrnuta více než jedna úprava ochranné konstrukce, pokud představují různé možnosti stejné ochranné konstrukce, ale v jednom protokolu o rozšíření může být přijata pouze jedna ověřovací zkouška. Nepřezkoušené možnosti je třeba popsat ve zvláštní části protokolu o rozšíření. • 3.3.2.2.3 Zvýšení referenční hmotnosti uvedené výrobcem pro již vyzkoušenou ochrannou konstrukci. Pokud si chce výrobce ponechat stejné schvalovací číslo je možné vystavit protokol o rozšíření po vykonání ověřovací zkoušky (limity ± 7 % uvedené v bodě 3.3.2.2.2.2 se v tomto případě nepoužijí).
3.4
[neuplatňuje se]
3.5
Funkčnost ochranných konstrukcí za chladného počasí
3.5.1
Pokud je uvedeno, že ochranná konstrukce má vlastnosti, které zabraňují jejímu křehnutí za chladného počasí, musí o tom výrobce uvést podrobnosti, které je třeba zanést do protokolu.
3.5.2
Následující požadavky a postupy mají za cíl poskytnout pevnost a odolnost vůči křehkému lomu při nízkých teplotách. Doporučuje se, aby při posuzování vhodnosti ochranné konstrukce při snížených provozních teplotách musely být splněny následující minimální požadavky na materiál u těch zemí, které vyžadují tuto dodatečnou provozní ochranu.
1
Trvalá plus pružná deformace měřená v bodě při dosažení úrovně potřebné energie.
PE 463.396\ 223
CS
• 3.5.2.1 Šrouby a matice použité k připevnění ochranné konstrukce k traktoru a použité k připevnění konstrukčních částí ochranné konstrukce musí vykazovat vhodné vlastnosti, pokud jde o pevnost při snížené teplotě. • 3.5.2.2 Všechny svářecí elektrody použité při výrobě a montážních prvků a upevnění musí být kompatibilní s materiálem ochranné konstrukce, jak je uvedeno níže v bodě 3.5.2.3. • 3.5.2.3 Ocelové materiály pro konstrukční prvky ochranné konstrukce musí být z materiálu s kontrolovanou pevností, který vykazuje minimální předepsané úrovně energie rázu podle Charpyho zkoušky rázem v ohybu, jak je uvedeno v tabulce 7.1. Druh ocele a její kvalita musí být specifikovány v souladu s ISO 630:1995.
U oceli s válcovanou tloušťkou menší než 2,5 mm a s obsahem uhlíku menším než 0,2 % se má za to, že tuto podmínku splňuje. Konstrukční prvky ochranné konstrukce vyrobené z materiálů jiných než ocel musí mít stejnou odolnost vůči nárazu při nízkých teplotách. • 3.5.2.4 Pokud jsou prováděny zkoušky požadavků podle Charpyho zkoušky rázem v ohybu, rozměr vzorku nesmí být menší než největší z rozměrů uvedených v tabulce 7.1, pokud to materiál umožní. • 3.5.2.5 Charpyho zkoušky rázem v ohybu se provádějí v souladu s postupem uvedeným v ASTM A 370-197, kromě velikostí vzorku, které musí být v souladu s rozměry uvedenými v tabulce 7.1. Tabulka 7.1 Minimální hodnoty energie pro Charpyho zkoušky rázem v ohybu
Rozměr vzorku mm 10 x 10a) 10 x 9 10 x 8 10 x 7,5a) 10 x 7 10 x 6,7 10 x 6 10 x 5a) 10 x 4 10 x 3,5 10 x 3 10 x 2,5a)
Energie při
Energie při
-30 C
-20 °C
J 11 10 9,5 9,5 9 8,5 8 7,5 7 6 6 5,5
Jb) 27,5 25 24 24 22,5 21 20 19 17,5 15 15 14
____________________ a)
224 /PE 463.396
CS
Určuje upřednostňovanou velikost. Rozměr vzorku upřednostňovaná velikost, kterou materiál umožňuje.
nesmí
být
menší
než
největší
b)
Potřebná energie při –20 °C je 2,5 násobek hodnoty specifikované pro –30 °C. Ostatními faktory ovlivňujícími odolnost vůči energii rázu jsou směr válcování, mez kluzu, orientace zrna a svařování. Tyto faktory je třeba zohlednit při výběru a použití oceli.
• 3.5.2.6 Alternativou k tomuto postupu je použití uklidněné a polouklidněné oceli pro které musí být poskytnuty relevantní specifikace. Druh ocele a její kvalita musí být specifikovány v souladu s ISO 630:1995, Amd 1:2003. • 3.5.2.7 Vzorky musí být odebrány podélně z ploše válcované oceli, trubkových profilů nebo skořepinových struktur před tím, než byly zformovány nebo svařeny do ochranné konstrukce. Vzorky z trubkových profilů nebo skořepinových struktur musí být odebrány ze strany největšího rozměru a nesmějí obsahovat svary.
3.6
[neuplatňuje se] Obrázek 7.1 Chráněný prostor Obrázek 7.1.a Pohled z boku Řez procházející referenční rovinou
Obrázek 7.1.b Pohled zezadu
Rozměry v mm Obrázek 7.1.c. Pohled shora
PE 463.396\ 225
CS
1 – Bod indexu sedadla
2 – Referenční rovina
Obrázek 7.2.a Chráněný prostor u traktorů s otočným sedadlem řidiče: konstrukce s dvojitým sloupkem
Obrázek 7.2.b Chráněný prostor u traktorů s otočným sedadlem řidiče: jiné typy ochranné konstrukce při převrácení (ROPS)
226 /PE 463.396
CS
Obrázek 7.3 Kyvadlové závaží a jeho závěsné řetězy nebo ocelová lana
Nárazová plocha
Kolík označující umístění těžiště
Rozměry v milimetrech
PE 463.396\ 227
CS
Obrázek 7.4 Příklad upevnění traktoru (náraz zezadu)
Dvě upevnění
Dvě upevnění
Dřevěný hranol Obrázek 7.5 Příklad upevnění traktoru (náraz zepředu)
Dvě upevnění
Dvě upevnění
Dřevěný hranol
228 /PE 463.396
CS
Obrázek 7.6 Příklad upevnění traktoru (náraz zboku)
Zaobleno k zabezpečení kontaktu s ráfkem Zkoseno Dráha pohybu těžiště kyvadlového závaží přes bod nárazu
Upevnění (viz 6.6.3)
Hranol z měkkého dřeva
Podpěra 150 x 150 mm
Nenapnuté lano (fakultativně)
Hranol je zapřen proti předním a zadním kolům, podpěra je zaklíněna vůči ráfku kola
Obrázek 7.7 Příklad zatěžujícího zařízení u traktoru
Univerzální kloubové spojení Síla
Síla
Dvojčinný hydraulický válec
Univerzální spojení Podpěry pod přední a zadní nápravou Obrázek 7.8 Příklad zařízení měřícího pružnou deformaci
PE 463.396\ 229
CS
Vodorovná tyč připevněná k ochranné konstrukci
Třecí prstenec
Svislá podpěra připevněná ke kostře traktoru nebo k spodní části ochranné konstrukce
1 – Trvalá deformace 2 – Pružná deformace 3 – Celková deformace (trvalá + pružná deformace)
230 /PE 463.396
CS
Obrázek 7.9 Graf síla/deformace Zkouška přetížením není nutná
Statická zatěžující síla Vypočítaná základní energie (viz poznámka 2)
Deformace P oznámky: 1.
Nalézt Fa odpovídající 0,95 D'
2.
Zkouška přetížením není nutná, protože Fa ≤ 1,03 F'
PE 463.396\ 231
CS
Obrázek 7.10 Graf síla/deformace Zkouška přetížením nutná Statická zatěžující síla
Vypočítaná základní energie (viz pozn. 2) Energie zvýšená o 5 % (viz pozn. 3)
Deformace
P oznámky: 1.
Nalézt Fa odpovídající 0,95 D'
2.
Zkouška přetížením je nutná, protože Fa > 1,03 F'
3.
Výsledek zkoušky přetížením je vyhovující, neboť Fb > 0,97 F' a Fb > 0,8 Fmax.
232 /PE 463.396
CS
Obrázek 7.11 Graf síla/deformace Je třeba pokračovat ve zkoušce přetížením.
Statická zatěžující síla
Vypočítaná základní energie (viz pozn. 2) Energie zvýšená o 5 % (viz pozn. 3) Energie zvýšená o 10 % (viz pozn. 4) Energie zvýšená o 15 % (viz pozn. 5 ) Energie zvýšená o 20 % (viz pozn. 6 a 7)
Deformace
Přetížení P oznámky: 1.
Nalézt Fa odpovídající 0,95 D'
2.
Zkouška přetížením je nutná, protože Fa > 1,03 F'
3.
Vzhledem k tomu, že Fb < 0,97 F', je nutné pokračovat ve zkoušce přetížením
4.
Vzhledem k tomu, že Fc < 0,97 Fb, je nutné pokračovat ve zkoušce přetížením
5.
Vzhledem k tomu, že Fd < 0,97 Fc, je nutné pokračovat ve zkoušce přetížením
6.
Výsledek zkoušky přetížením je vyhovující, pokud Fe > 0,8 Fmax
7.
Zkouška je nevyhovující, pokud kdykoli v jejím průběhu klesne zatížení pod 0,8 Fmax.“
_____________
PE 463.396\ 233
CS
PŘÍLOHA III ZNAČKY Značka ES schválení typu konstrukční části se skládá: –
z obdélníku, ve kterém je vepsáno malé písmeno «e» a rozlišovací číslo členského státu, který udělil ES schválení typu konstrukční části: 1 pro Německo, 2 pro Francii, 3 pro Itálii, 4 pro Nizozemsko, 5 pro Švédsko, 6 pro Belgii, 7 pro Maďarsko, 8 pro Českou republiku, 9 pro Španělsko, 11 pro Spojené království, 12 pro Rakousko, 13 pro Lucembursko, 17 pro Finsko, 18 pro Dánsko, 19 pro Rumunsko, 20 pro Polsko, 21 pro Portugalsko, 23 pro Řecko, 24 pro Irsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko, 29 pro Estonsko, 32 pro Lotyšsko, 34 pro Bulharsko, 36 pro Litvu, 49 pro Kypr, 50 pro Maltu,
–
z čísla ES schválení typu konstrukční části umístěného pod obdélníkem v jeho blízkosti a odpovídajícího číslu vydaného certifikátu ES schválení typu konstrukční části z hlediska pevnosti daného typu ochranné konstrukce chránící při převrácení a pevnosti jejího připevnění k traktoru,
–
z písmen V nebo SV, podle toho, zda byly provedeny dynamické (V), nebo statické (SV) zkoušky, a číslice 1, která udává, že jde o ochrannou konstrukci podle této směrnice.
234 /PE 463.396
CS
Příklad značky ES schválení typu konstrukční části
Legenda:
Ochranná konstrukce opatřená výše uvedenou značkou ES schválení typu konstrukční části je konstrukcí typu vzadu namontovaného oblouku, rámu nebo kabiny, která byla podrobena dynamickým zkouškám, je určena pro úzkorozchodný traktor (V1) a ES schválení typu konstrukční části jí bylo uděleno ve Francii (e2) pod číslem 431. _____________
PE 463.396\ 235
CS
PŘÍLOHA IV VZOR CERTIFIKÁTU ES SCHVÁLENÍ TYPU KONSTRUKČNÍ ČÁSTI
Název příslušného orgánu
Oznámení týkající se udělení, odmítnutí, odejmutí nebo rozšíření ES schválení typu konstrukční části z hlediska pevnosti ochranné konstrukce (vpředu namontovaného oblouku, rámu nebo kabiny) a pevnosti jejího připevnění k traktoru ES schválení typu konstrukční části: 1 ......................................................................................................rozšíření( ) Výrobní nebo obchodní značka a typ ochranné konstrukce ......................................................................................................... ................................................. Jméno a adresa výrobce ochranné konstrukce: ......................................................................................................... ......................................................................................................... .................................................................................................... Jméno a adresa případného zástupce výrobce ochranné konstrukce: ......................................................................................................... ......................................................................................................... .................................................................................................... Výrobní nebo obchodní značka, typ traktoru, pro který je ochranná konstrukce určena: ......................................................................................................... ......................................................................................................... .................................................................................................... Rozšíření ES schválení typu konstrukční části na tento typ (tyto typy) traktoru: ......................................................................................................... ......................................................................................................... .................................................................................................... Hmotnost traktoru bez závaží podle bodu 2.1 vzoru přílohy I směrnice 2003/37/ES překračuje/nepřekračuje(2) referenční hodnotu hmotnosti, která byla použita při zkouškách, o více než 5%. 2
Způsob připevnění a body připevnění jsou/nejsou( ) stejné.
236 /PE 463.396
CS
Veškeré konstrukční díly, které by mohly působit jako podpěra pro ochrannou konstrukci, jsou/nejsou(2) stejné
Datum předložení ochranné konstrukce k ES schválení typu konstrukční části: ......................................................................................................... .................................................. Technická zkušebna: ......................................................................................................... .................................................. Datum a číslo protokolu technické zkušebny: ……………………………………………………………………............ ....................................... Datum udělení/odmítnutí/odejmutí ES schválení typu konstrukční části(2): ......................................................................................................... .................................................. Datum udělení/odmítnutí/odejmutí rozšíření ES schválení typu konstrukční části(2): ......................................................................................................... .................................................. Místo:...............................................................
Datum:..............................................................
K tomuto sdělení jsou přiloženy tyto dokumenty označené výše uvedeným číslem ES schválení typu konstrukční části (např. protokol technické zkušebny). Tyto dokumenty musí být na požádání předány příslušným orgánům jiných členských států: ......................................................................................................... ................................................. Poznámky: ......................................................................................................... ........... Podpis: ..........................................
(1) (2)
Případně uveďte, zda jde o první, druhé atd. rozšíření původního ES schválení typu. Nehodící se škrtněte.
_______________
PE 463.396\ 237
CS
PŘÍLOHA V PODMÍNKY PRO UDĚLENÍ ES SCHVÁLENÍ TYPU TRAKTORU 1.
Žádost o ES schválení typu traktoru z hlediska pevnosti ochranné konstrukce a pevnosti jejího připevnění k traktoru podává výrobce traktoru nebo jeho pověřený zástupce.
2.
Technické zkušebně provádějící zkoušky pro ES schválení typu se předloží traktor představující typ, který má být schválen, s namontovanou, řádně jako typ schválenou ochrannou konstrukcí a jejím připevněním.
3.
Technická zkušebna provádějící zkoušky pro ES schválení typu ověří, zda je schválený typ ochranné konstrukce určen pro typ traktoru, pro který byla podána žádost o ES schválení typu. Zejména zjistí, zda připevnění ochranné konstrukce odpovídá tomu, které bylo zkoušeno pro udělení ES schválení typu konstrukční části.
4.
Držitel ES schválení typu traktoru může požádat o jeho rozšíření na další typy ochranných konstrukcí.
5.
Příslušné orgány toto rozšíření udělí za těchto podmínek:
5.1
Novému typu ochranné konstrukce a jejího připevnění k traktoru bylo uděleno ES schválení typu konstrukční části.
5.2
Nový typ ochranné konstrukce je určen k namontování na typ traktoru, pro který byla podána žádost o rozšíření ES schválení typu traktoru.
5.3
Připevnění ochranné konstrukce k traktoru odpovídá tomu, které bylo zkoušeno pro udělení ES schválení typu konstrukční části.
6.
Při každém schválení typu traktoru nebo rozšíření schválení typu traktoru, které bylo uděleno nebo odmítnuto, musí být k certifikátu ES schválení typu traktoru přiložen dokument podle vzoru v příloze VI.
7.
Pokud byla žádost o ES schválení typu traktoru podána současně se žádostí o ES schválení typu konstrukční části pro typ ochranné konstrukce určené k namontování na typ traktoru, pro který se žádá o ES schválení typu, ověřování podle bodů 2 a 3 odpadá. _____________
238 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA VI VZOR Název příslušného orgánu PŘÍLOHA K CERTIFIKÁTU ES SCHVÁLENÍ TYPU TRAKTORU Z HLEDISKA PEVNOSTI OCHRANNÝCH KONSTRUKCÍ (VPŘEDU NAMONTOVANÉHO OBLOUKU, RÁMU NEBO KABINY) A PEVNOSTI JEJICH PŘIPEVNĚNÍ K TRAKTORU
(čl. 4 odst. 2
směrnice Evropského parlamentu a rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a o zrušení směrnice 74/150/EHS
)
ES schválení typu traktoru č: ...............................................................................................................rozšíření( 1 ) Výrobní nebo obchodní značka traktoru: ..................................................................................................... ................................................. Typ traktoru a obchodní název: ..................................................................................................... ................................................. Jméno a adresa výrobce traktoru: ..................................................................................................... ................................................. Jméno a adresa případného zástupce výrobce: ……….....................………………………………………………… …………………………. Výrobní nebo obchodní značka ochranné konstrukce: ..................................................................................................... ................................................. Rozšíření ES schválení typu traktoru na tento typ (typy) ochranné konstrukce: ..................................................................................................... ................................................. Datum předložení traktoru k ES schválení typu: ..................................................................................................... ................................................. Technická zkušebna provádějící ověření shodnosti pro ES schválení typu: ..................................................................................................... ................................................. Datum protokolu vydaného touto zkušebnou: ............................................................................
PE 463.396\ 239
CS
Číslo protokolu vydaného touto zkušebnou: ............................................................................... ES schválení typu traktoru z hlediska pevnosti ochranné konstrukce a pevnosti jejího připevnění k traktoru bylo 2 uděleno/odmítnuto( ): Rozšíření ES schválení typu traktoru z hlediska pevnosti ochranné konstrukce a pevnosti jejího připevnění k traktoru bylo uděleno/odmítnuto(2): Místo: ..................................................................................................... ...... Datum: ..................................................................................................... ..... Podpis: ..................................................................................................... ..... (1) (2)
Případně uveďte, zda jde o první, druhé atd. rozšíření původního ES schválení typu. Nehodící se škrtněte.
_____________
240 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA VII Část A Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn (uvedené v článku 14)
Směrnice Rady 86/298/EHS (Úř. věst. L 186, 8.7.1986, s. 26) Směrnice Rady 89/682/EHS (Úř. věst. L 398, 30.12.1989, s. 29) Bod XI.C.II.5 přílohy I Aktu o přistoupení z roku 1994 (Úř. věst. C 241, 29.8.1994, s. 193) Směrnice Komise 2000/19/ES (Úř. věst. L 94, 14.4.2000, s. 31) Bod I.A.30 přílohy II Aktu o přistoupení z roku 2003 (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 62) Směrnice Komise 2005/67/ES (Úř. věst. L 273, 19.10.2005, s. 17) Směrnice Rady 2006/96/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 81) Směrnice Komise 2010/22/EU (Úř. věst. L 91, 10.4.2010, s. 1)
Pouze pokud jde o odkaz na směrnici 86/298/EHS v článku 1 a bodě A.29. přílohy Pouze článek 2 a příloha II
PE 463.396\ 241
CS
Část B Lhůty pro provedení ve vnitrostátním právu a použitelnost (uvedené v článku 14)
Směrnice
Lhůta pro provedení
86/298/EHS
2. června 1988
89/682/EHS
3. ledna 1991
2000/19/ES
30. června 2001(*)
2005/67/ES
31. prosince 2005
2006/96/ES
1. ledna 2007
2010/22/EU
30. dubna 2011
Datum použitelnosti
1. května 2011
________________________ (*)
V souladu s článkem 2 směrnice 2000/19/ES: „1.
Od 1. července 2001 členské státy nesmějí: –
odmítnout udělit ES schválení typu nebo vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 třetí odrážce 74/150/EHS nebo udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru, ani
–
zakázat první uvedení traktorů do provozu,
pokud tento typ traktoru nebo tyto traktory splňují požadavky směrnice 86/298/EHS ve znění této směrnice. 2.
Od 1. ledna 2002 členské státy: –
nesmějí již vydat doklad uvedený v čl. 10 odst. 1 třetí odrážce směrnice 74/150/EHS pro typ traktoru, který nesplňuje požadavky směrnice 86/298/EHS ve znění této směrnice,
–
mohou odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu pro typ traktoru, která nesplňuje požadavky směrnice 86/298/EHS ve znění této směrnice.“
_____________
242 /PE 463.396
CS
PŘÍLOHA VIII Srovnávací tabulka Směrnice 2000/19/ES
Směrnice 86/298/EHS Čl. 1 návětí Čl. 1 první odrážka Čl. 1 druhá odrážka Čl. 1 třetí odrážka Články 2 až 5 Čl. 6 odst. 1 první věta
___ ___ ___ ___ ___ ___
Čl. 6 odst. 1 druhá věta
___
Čl. 6 odst. 1 třetí věta Čl. 6 odst. 2 Čl. 7 první věta Čl. 7 druhá věta Článek 8 ___ ___ ___ ___ Články 9 až 12 Článek 13 Čl. 14 odst. 1 Čl. 14 odst. 2 ___ Článek 15 Přílohy I a II Příloha VI Příloha VII Příloha VIII Příloha IX ___ ___
___ ___ ___ ___ ___ Čl. 2 odst. 1 návětí Čl. 2 odst. 1 první odrážka Čl. 2 odst. 1 druhá odrážka Čl. 2 odst. 2 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___
Tato směrnice Čl. 1 návětí Čl. 1 písm. a) Čl. 1 písm. b) Čl. 1 písm. c) Články 2 až 5 Čl. 6 odst. 1 první pododstavec Čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec Čl. 6 odst. 1 třetí pododstavec Čl. 6 odst. 2 Čl. 7 první pododstavec Čl. 7 druhý pododstavec ___ Čl. 8 odst. 1 návětí Čl. 8 odst. 1 písm. a) Čl. 8 odst. 1 písm. b) Čl. 8 odst. 2 Články 9 až 12 ___ ___ Článek 13 Články 14 a 15 Článek 16 Přílohy I a II Příloha III Příloha IV Příloha V Příloha VI Příloha VII Příloha VIII
_____________
PE 463.396\ 243
CS
P7_TA-PROV(2011)0216 Spotřební daň z tabákových výrobků (Kodifikované znění) * Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o upraveném návrhu směrnice Rady o struktuře a sazbách spotřební daně z tabákových výrobků (kodifikované znění) (KOM(2010)0641 – C7-0403/2010 – 2007/0206(CNS)) (Zvláštní legislativní postup – konzultace – kodifikace) Evropský parlament,
–
s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2007)0587) a pozměněný návrh (KOM(2010)0641),
–
s ohledem na svůj postoj ze dne 19. února 20081,
–
s ohledem na článek 113 Smlouvy o fungování Evropské unie, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0403/2010),
–
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – Zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů2,
–
s ohledem na články 86 a 55 jednacího řádu,
–
s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0100/2011),
A.
vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise došla k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu,
1.
schvaluje návrh Komise ve znění upraveném podle doporučení poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise;
2.
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.
1
Úř. věst. C 184E, 6.8.2009, s. 119. Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.
2
244 /PE 463.396
CS
P7_TA-PROV(2011)0217 Nominální hodnoty a technické specifikace euromincí určených pro peněžní oběh * Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. května 2011 o návrhu nařízení Rady o nominálních hodnotách a technických specifikacích euromincí určených pro peněžní oběh (kodifikované znění) (KOM(2010)0691 – C7-0034/2011 – 2010/0338(NLE)) (Konzultace – kodifikace) Evropský parlament,
–
s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2010)0691),
–
s ohledem na čl. 128 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0034/2011),
–
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 o zrychlené pracovní metodě pro úřední kodifikaci právních předpisů1,
–
s ohledem na články 86 a 55 jednacího řádu,
–
s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0102/2011),
A.
vzhledem k tomu, že poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise dospěla k závěru, že návrh je prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu,
1.
schvaluje návrh Komise ve znění upraveném podle doporučení poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise;
2.
pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě a Komisi..
1
Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.
PE 463.396\ 245
CS