Tavièe lepidla ProBlue Modely P4, P7 a P10 Návod k provozu P/N 7119036_05 – Czech – Vydání 9/11
This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document and any other related documentation.
NORDSON CORPORATION • DULUTH, GEORGIA • USA www.nordson.com
For CE Declaration, refer to equipment documentation. Spoleènost Nordson Corporation pøivítá žádosti o informace, pøipomínky a dotazy týkající se jejích výrobkù. Všeobecné informace o spoleènosti Nordson jsou k dispozici na následující internetové adrese: http://www.nordson.com.
Objednací èíslo P/N = objednací èíslo výrobkù Nordson
Upozornìní Tato publikace spoleènosti Nordson Corporation je chránìna autorskými právy. Pùvodní autorská práva pocházejí z roku 2002. Žádná èást tohoto dokumentu nesmí být kopírována, reprodukována nebo pøekládána do jiných jazykù bez pøedchozího písemného souhlasu spoleènosti Nordson Corporation. Informace obsažené v této publikaci podléhají zmìnám bez pøedchozího upozornìní.
Ochranné známky AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Baitgun, Blue Box, Bowtie, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, ColorMax, Color‐on‐Demand, ControlCoat, Coolwave, Cross‐Cut, cScan+, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura‐Screen, Durasystem, EasyCoat, Easymove Plus, Ecodry, Econo‐Coat, e.DOT, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI ‐ stylized, Excel 2000, Fillmaster, FlexiCoat, Flex‐O‐Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli‐flow, Horizon, Hot Shot, iControl, iDry, iFlow, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, iTRAX, Kinetix, LEANCELL, LittleSquirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Mountaingate, Nordson, OptiMix, Package of Values, Pattern View, PermaFlo, PorousCoat, PicoDot, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro‐Flo, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, Seal Sentry, SelectCharge, SelectCoat, Select Cure, Signature, Slautterback, Smart‐Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed‐Coat, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure‐Max, Sure Wrap, TrackingPlus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Ultra, UpTime, u‐TAH, Vantage, VersaBlue, Versa‐Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa‐Screen, Versa‐Spray, Watermark, and When you expect more. jsou registrované ochranné známky spoleènosti Nordson Corporation. Accubar, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, ATS, Auto‐Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, Blue Series, Bravura, CanPro+,Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, CleanCoat, Cobalt, Controlled Fiberization, ControlWeave, ContourCoat, CPX, cSelect, Cyclo‐Kinetic, DispensLink, Drop Cure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraPUR, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, e.dot+, E‐Nordson, Equalizer, Equi=Bead, FillEasy, FillSentry, FlowCoat, Fluxplus, Get Green With Blue, G‐Net, G‐Site, iON, Iso‐Flex, iTrend, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniBlue, MiniEdge, Minimeter, MonoCure, Multifill, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiStroke, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, Pinnacle, Plasmod, PowderPilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, Royal Blue, SelectSeries, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, Summit, SureFoam, SureMix, SureSeal, SwirlCoat, TAH, ThruWave, TinyCure, TradePlus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Vista, Web Cure, and 2Rings (Design) jsou ochranné známky spoleènosti Nordson Corporation. Oznaèení a firemní znaèky v této dokumentaci mohou být známkami, jejichž používání tøetími osobami k vlastním úèelùm mùže poškozovat vlastnická práva.
DeviceNet is atrademark of Open DeviceNet Vendors Association, Inc. EtherNet/IP is a trademark used under license by ODVA. Loctite is a registered trademark of Loctite Corporation. Never Seez is a registered trademark of Bostik Inc. Parker Lubricant is a registered trademark of Parker Seal. PROFIBUS is a registered trademark of PROFIBUS International. Viton is a registered trademark of DuPont Dow Elastomers. L.L.C. Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Obsah
i
Obsah Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2011 Nordson Corporation
O‐1 O‐1 O‐1 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2
Bezpeènostní upozornìní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výstražné bezpečnostní symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zodpovědnost vlastníka zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pokyny, požadavky a normy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kvalifikace obsluhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vhodné bezpečnostní praktiky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zamýšlené použití zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pokyny a zprávy pro zajištění bezpečnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . Praktiky při instalaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Praktiky při provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Praktiky při údržbě a opravách . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní informace k zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vypnutí zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uvolnění hydraulického tlaku v systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odpojení systému od napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vyřazení aplikátorů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Všeobecná bezpečnostní varování a upozornění . . . . . . . . . . . . . Další bezpečnostní opatření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . První pomoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní štítky a visačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐2 1‐3 1‐3 1‐3 1‐4 1‐4 1‐4 1‐5 1‐5 1‐6 1‐6 1‐6 1‐6 1‐7 1‐10 1‐10 1‐11
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Další zdroje informací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Návod k instalaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uživatelská pøíruèka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Online podpora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CD o výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plánované použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nevhodné použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Provozní režimy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oznaèení tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hlavní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volitelné vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐3 2‐4 2‐4 2‐4 2‐5 2‐6 2‐7
P/N 7119036_05
ii
Obsah
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 Rychlý Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 Instalace tavièù 400/480 voltù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 Pøehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐2 Doplòkové informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐2 Instalaèní úkoly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐3 Zkušenosti instalaèních pracovníkù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐3 Požadavky na instalaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐4 Volný prostor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐4 Ventilace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐5 Elektrická energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐5 Stlaèený vzduch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐6 Další požadavky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐6 Vybalení tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐8 Obsah instalaèní soupravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐8 Materiály poskytnuté zákazníkem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐8 Montáž tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐10 Konfigurace elektrické instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐13 Pøipojení pøívodu stlaèeného vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐18 Pøipojení hadic a pistolí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐20 Nastavení tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐24 Rychlé nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐24 Provozní parametry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐26 Výbìr provozních parametrù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐26 Ètení nebo úprava provozních parametrù . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐26 Nastavená hodnota teploty zásobníku, hadic a pistolí . . . . . . . . 3‐32 Uložení a vyvolání nastavení tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐34 Kontrola zmìn provedených u parametrù a nastavených hodnot teploty 3‐36 Instalace vstupù tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐40 Instalace výstupù tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐44 Instalace volitelného vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐47 Pøipojení ovladaèe pistole, ovladaèe šablony nebo èasového spínaèe . . . 3‐47 Propláchnutí pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐47 Nastavení komunikací tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐47
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Obsah
2011 Nordson Corporation
iii
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doplòkové informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Více o zahøívaných dílech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plnìní zásobníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spuštìní tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potvrzení správného provozu tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola teploty dílù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sledování poruch tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Øešení poruch F1, F2, a F3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Øešení poruch F4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sledování hladiny horké taveniny v zásobníku . . . . . . . . . . . . . . Sledování a seøízení provozního tlaku vzduchu . . . . . . . . . . . . . . Sledování servisního intervalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seøízení teplot dílù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zadání hesla tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použití tlaèítek funkcí tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tlaèítko topného èlánku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tlaèítko èerpadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tlaèítko nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tlaèítko sedmidenních hodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tlaèítko klidového stavu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vypnutí tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1 4‐1 4‐2 4‐3 4‐4 4‐6 4‐7 4‐8 4‐10 4‐14 4‐15 4‐17 4‐17 4‐18 4‐19 4‐24 4‐24 4‐25 4‐26 4‐26 4‐27 4‐28 4‐29
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Snížení tlaku systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zablokování externích komunikací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Èištìní tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výmìna filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Èištìní zásobníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demontáž tavièe z podstavce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1 5‐2 5‐2 5‐4 5‐6 5‐8 5‐10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400/480 Volt Melters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Melter Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using the Troubleshooting Flowchart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troubleshooting Quick‐checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Returning the Melter Setup to Factory Settings . . . . . . . . . . . . . . . Identifying Electrical Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnostic Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DP.1 Isolate a Failed Control Component . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DP.2 Check the Tank or Manifold RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reheating the Melter During an F1 Fault . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Tank RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Manifold RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DP.3 Check the Operation of the Power Relay or Thermostats . . DP.4 Check the Operation of the Tank or Manifold TRIAC . . . . . . DP.5 Check the Resistance of the Tank and Manifold Heaters . . ProBlue Troubleshooting Flowcharts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1 6‐1 6‐1 6‐2 6‐4 6‐4 6‐5 6‐5 6‐11 6‐11 6‐12 6‐13 6‐13 6‐14 6‐15 6‐16 6‐17 6‐21
P/N 7119036_05
iv
Obsah
Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using the Illustrated Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tank, Pump, and Manifold Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manifold Assembly Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Assembly Parts Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15:1 Pump Assembly Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15:1 Low‐Viscosity Pump Assembly Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6:1 Pump Assembly Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Shifter Assembly Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Piston Assembly Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneumatic Components Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrical Enclosure Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exterior Panels Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chassis Components Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ribbon Cable Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15:1 Pump Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15:1 Low‐Viscosity Pump Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6:1 Pump Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump General Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneumatic Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressure Discharge Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manifold Service Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Main Circuit Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Central Processor Unit (CPU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operator's Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hose/Gun Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Main Circuit Board Fuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hose/Gun Module Fuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Basic Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Expanded Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Level Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manifold Guard (P4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manifold Guard (P10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vent Guard (P10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replacement Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tank Lid Hinge Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heater Block 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manifold 4‐ or 6‐Hose/230V or 480V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Option Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐Hose Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Input/Output Expansion Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fill Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ethernet Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DeviceNet Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Profibus Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P10 8 H/G Expansion Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schedule of Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7119036_05
7‐1 7‐1 7‐1 7‐2 7‐4 7‐7 7‐7 7‐10 7‐14 7‐18 7‐20 7‐22 7‐24 7‐26 7‐28 7‐30 7‐31 7‐31 7‐31 7‐31 7‐32 7‐32 7‐32 7‐33 7‐33 7‐33 7‐33 7‐34 7‐34 7‐34 7‐34 7‐34 7‐35 7‐35 7‐35 7‐35 7‐36 7‐36 7‐36 7‐36 7‐36 7‐37 7‐37 7‐38 7‐38 7‐38 7‐38 7‐38 7‐39 7‐39 7‐39 7‐40
2011 Nordson Corporation
Obsah
2011 Nordson Corporation
v
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . General Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Melter Power Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P4 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P7 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P10 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sub‐base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiring Diagrams—200/240 VAC Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8‐1 8‐1 8‐2 8‐2 8‐2 8‐3 8‐3 8‐4 8‐5 8‐6 8‐7
Výpoèet požadavkù na napájení tavièe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A‐1
Provozní parametry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standardní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládání teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení vstupu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení výstupu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sedmidenní hodiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pøíklad 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pøíklad 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pøíklad 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B‐1 B‐2 B‐6 B‐9 B‐12 B‐14 B‐15 B‐15 B‐15
Melter Communications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Software Availability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . System Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installing the Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Removing the Software from Your PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecting the PC and the Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using Nordson Configuration Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saving and Restoring Melter Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upgrading or Restoring Melter Firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using Nordson Configuration Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C‐1 C‐1 C‐1 C‐2 C‐4 C‐5 C‐6 C‐6 C‐8 C‐11 C‐11
P/N 7119036_05
vi
Obsah
SP Pump Diagnostics and Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Isolation Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressure Discharge Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Disassembly and Reassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Melter Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Required Tools and Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Supplies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Pump from the Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Actuator and Air Manifold and the Cylinder Assembly Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Magnetic Actuator Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Valve Spool and Sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Shifter Fork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Piston Cups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Pump Frame and the Insulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disassemble the Lower Ball Seat and the Pressure Ball Assemblies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the O‐ring and the Pump Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Assembly Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Service Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Other Pump Maintenance Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schedule of Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7119036_05
D‐1 D‐1 D‐1 D‐2 D‐2 D‐4 D‐6 D‐6 D‐6 D‐6 D‐7 D‐7 D‐8 D‐8 D‐10 D‐10 D‐12 D‐15 D‐16 D‐18 D‐18 D‐20 D‐20 D‐22 D‐22 D‐26 D‐26 D‐28 D‐28 D‐30 D‐30 D‐32 D‐34 D‐34 D‐34
2011 Nordson Corporation
Obsah
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unintended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transformer Sizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transformer Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clearances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation Kit Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prepare the Transformer for Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mount the Transformer to the Parent Machine . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the Electrical Service to the Transformer . . . . . . . . . . . . . Mount the Melter to the Transformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect the Transformer to the Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transformer Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400/480‐Volt Melter‐Specific Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiring Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2011 Nordson Corporation
vii E‐1 E‐2 E‐2 E‐2 E‐2 E‐3 E‐5 E‐6 E‐6 E‐7 E‐8 E‐10 E‐12 E‐14 E‐16 E‐19 E‐20 E‐20 E‐23 E‐23 E‐23
P/N 7119036_05
viii
Obsah
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International http://www.nordson.com/Directory Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐200 300
45‐43‐430 359
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Nordson UV
49‐211‐9205528
49‐211‐9252148
EFD
49‐6238 920972
49‐6238 920973
Italy
39‐02‐216684‐400
39‐02‐26926699
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
47‐23 03 6160
47‐23 68 3636
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐718 62 63
7‐812‐718 62 63
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Sweden
46‐40-680 1700
46‐40‐932 882
Switzerland
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Industrial Coating Systems
44‐161‐498 1500
44‐161‐498 1501
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
United Kingdom
Hot Melt
Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany
2011 Nordson Corporation All rights reserved
NI_EN_O‐0211
O‐2
Introduction
Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information.
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.
Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division, USA
1‐440‐685‐4797
-
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐880‐433 9319
1‐888‐229 4580
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
Japan
North America USA
NI_EN_O‐0211
2011 Nordson Corporation All rights reserved
Bezpečnostní upozornění
1‐1
Část 1
Bezpečnostní upozornění Přečtěte si tuto kapitolu před použitím zařízení. Tato kapitola obsahuje doporučení a postupy pro bezpečnou instalaci, obsluhu a údržbu (dále viz „údržba“) zařízení popisovaného v této příručce (dále viz „zařízení“). Dodatečné bezpečnostní informace ve formě bezpečnostních upozornění ke konkrétním pracovním úkonům se objevují podle potřeby v celém tomto dokumentu. VAROVÁNÍ! Nedodržení bezpečnostních upozornění, doporučení a postupů k odstranění nebezpečí uvedených v tomto dokumentu může mít za následek zranění osob, a to včetně smrtelných, a poškození zařízení nebo majetku.
Výstražné bezpečnostní symboly Následující výstražné bezpečnostní symboly a signální slova se používají v celé příručce a mají upozornit čtenáře na nebezpečí úrazu nebo na situace, ve kterých může dojít k poškození zařízení či majetku. Dodržujte všechny bezpečnostní informace uvedené za signálním slovem. VAROVÁNÍ! Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může mít za následek závažné zranění osob, včetně smrtelných.
POZOR! Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může mít za následek menší nebo středně závažné zranění osob.
POZOR! (Použité bez varovného symbolu) Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může mít za následek poškození zařízení nebo škodu na majetku.
2011 Nordson Corporation
Vydání 10/z11
1‐2
Bezpečnostní upozornění
Zodpovědnost vlastníka zařízení Vlastníci zařízení jsou zodpovědní za správu bezpečnostních informací, zajištění dodržování všech pokynů a regulačních požadavků na použití zařízení i za kvalifikaci všech potenciálních uživatelů.
Bezpečnostní informace Prostudujte si a vyhodnoťte bezpečnostní informace ze všech dostupných zdrojů, včetně specifické bezpečnostní politiky vlastníka, nejlepších postupů, platných předpisů, produktových informací výrobce materiálu a tohoto dokumentu.
Zpřístupněte tyto informace uživatelům zařízení v souladu s platnými předpisy. Potřebujete-li další informace, kontaktujte příslušný orgán.
Udržujte bezpečnostní informace, včetně bezpečnostních štítků připevněných na zařízení, v čitelném stavu.
Pokyny, požadavky a normy Dohlédněte na to, aby zařízení bylo používáno v souladu s informacemi poskytnutými v tomto dokumentu, s platnými zákony a předpisy i s nejlepšími postupy.
Pokud je to nutné, získejte souhlas technického nebo bezpečnostního oddělení vašeho závodu nebo podobné zodpovědné osoby v rámci vaší organizace, než nainstalujete nebo spustíte zařízení poprvé.
Zajistěte příslušné nouzové prostředky a pomůcky pro první pomoc. Provádějte bezpečnostní kontroly, abyste zajistili, že jsou dodržovány požadované postupy.
Znovu přehodnoťte bezpečnostní postupy vždy, když dojde ke změně procesu nebo zařízení.
Vydání 10/z11
2011 Nordson Corporation
Bezpečnostní upozornění
1‐3
Kvalifikace obsluhy Vlastník zařízení je povinen zajistit, aby obsluha:
absolvovala bezpečnostní školení přiměřené jejímu popisu práce, jak to nařizují platné předpisy a nejlepší postupy v odvětví
byla seznámena s politikou a postupy vlastníka zařízení, pokud jde o ochranu a bezpečnost práce
obdržela školení specifické pro dané zařízení a daný úkol od jiné kvalifikované osoby POZNÁMKA: Firma Nordson může poskytovat pouze školení týkající se instalace, provozu a údržby konkrétního zařízení. Další informace získáte u zástupce firmy Nordson
měla vhodnou odbornou způsobilost a úroveň zkušeností přiměřenou své pracovní funkci
byla fyzicky schopná plnit svoji pracovní funkci a nebyla pod vlivem žádné látky, která by mohla zhoršit její duševní nebo fyzické schopnosti
Vhodné bezpečnostní praktiky Následující bezpečnostní praktiky platí pro použití zařízení způsobem popsaným v tomto dokumentu. Informace zde poskytované nemají zahrnovat veškeré možné bezpečnostní praktiky, ale představují nejlepší možné praktiky pro zařízení s podobnými riziky používaná v podobných odvětvích.
Zamýšlené použití zařízení Zařízení používejte pouze pro účely popsané v tomto dokumentu a v mezích stanovených tímto dokumentem.
Zařízení neupravujte. Nepoužívejte nekompatibilní materiály nebo neschválená pomocná zařízení. Kontaktujte svého zástupce firmy Nordson, máte-li jakékoliv dotazy ohledně kompatibility materiálu nebo použití nestandardních pomocných zařízení.
2011 Nordson Corporation
Vydání 10/z11
1‐4
Bezpečnostní upozornění
Pokyny a zprávy pro zajištění bezpečnosti Prostudujte a dodržujte pokyny uvedené v tomto dokumentu i ve všech dalších souvisejících dokumentech.
Seznamte se s umístěním a významem bezpečnostních štítků a visaček připevněných k zařízení. Viz Bezpečnostní štítky a visačky na konci této části.
Pokud si nejste jistí, jak zařízení používat, požádejte o pomoc svého zástupce firmy Nordson.
Praktiky při instalaci Zařízení instalujte v souladu s pokyny obsaženými v tomto dokumentu a v dokumentaci dodávané s pomocnými zařízeními.
Dohlédněte na to, aby zařízení bylo určeno pro prostředí, ve kterém bude používáno. Toto zařízení nebylo certifikováno na shodu se směrnicí ATEX, ani není nezápalné a nemělo by být instalováno v prostředích s nebezpečím výbuchu.
Dohlédněte na to, aby procesní vlastnosti materiálu nevytvářely nebezpečné prostředí. Nahlédněte do Materiálového bezpečnostního listu (MSDS) pro daný materiál.
Pokud požadovaná konfigurace instalace neodpovídá návodu k instalaci, požádejte o pomoc svého zástupce firmy Nordson.
Umístěte zařízení tak, aby byl jeho provoz bezpečný. Dodržujte požadavky na vzdálenost mezi zařízením a jinými objekty.
Nainstalujte zamykatelné odpojovací spínače tak, abyste mohli oddělit zařízení i všechna nezávisle napájená pomocná zařízení od jejich zdrojů napájení.
Řádně uzemněte celé zařízení. Konkrétní požadavky zjistíte na svém místním stavebním úřadě.
Dohlédněte na to, aby ve chráněném zařízení byly nainstalované pojistky správného typu a hodnoty.
Kontaktujte zodpovědný orgán, pokud jde o požadavky na povolení instalace nebo na revize.
Praktiky při provozu Seznamte se s umístěním a funkcí všech zabezpečovacích zařízení a indikátorů.
Ověřte, že zařízení, včetně všech zabezpečovacích zařízení (krytů, blokování atd.) je v dobrém provozním stavu a že jsou splněny požadované podmínky prostředí.
Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky (OOPP) určené pro danou práci. Požadavky na OOPP najdete v části Bezpečnostní informace k zařízení nebo v pokynech výrobce materiálu a na bezpečnostních listech.
Nepoužívejte zařízení, které nefunguje správně nebo které vykazuje známky možné poruchy.
Vydání 10/z11
2011 Nordson Corporation
Bezpečnostní upozornění
1‐5
Praktiky při údržbě a opravách Toto zařízení smí obsluhovat a opravovat pouze personál, který absolvoval příslušná školení a má dostatečné zkušenosti.
Provádějte úkony pravidelné údržby v intervalech stanovených v tomto dokumentu.
Před prováděním jakýchkoliv prací uvolněte hydraulický a pneumatický tlak v systému.
Před prováděním jakýchkoliv prací odpojte od zdroje napájení vlastní zařízení i všechna pomocná zařízení.
Používejte pouze nové, firmou Nordson schválené renovované nebo náhradní díly.
Prostudujte si a dodržujte pokyny výrobce a materiálové bezpečnostní listy dodané s čisticími směsmi pro zařízení. POZNÁMKA: Materiálové bezpečnostní listy pro čisticí směsi prodávané firmou Nordson jsou k dispozici na adrese www.nordson.com nebo můžete zavolat svému zástupci firmy Nordson.
Před uvedením zařízení zpět do provozu zkontrolujte správnou funkci všech zabezpečovacích zařízení.
Zlikvidujte odpadní čisticí směsi a zbytkové procesní materiály v souladu s platnými předpisy. Informace získáte v příslušných materiálových bezpečnostních listech nebo u příslušného orgánu.
Udržujte varovné bezpečnostní štítky na zařízení v čistotě. Opotřebované nebo poškozené štítky vyměňte.
Bezpečnostní informace k zařízení Tyto bezpečnostní informace k zařízení platí pro následující typy zařízení Nordson:
zařízení pro aplikaci horké taveniny a studených lepidel a veškeré související příslušenství
ovladače šablon, časovače, detekční a ověřovací systémy a všechna ostatní volitelná zařízení pro řízení procesů
2011 Nordson Corporation
Vydání 10/z11
1‐6
Bezpečnostní upozornění
Vypnutí zařízení Aby bylo možné bezpečně realizovat mnohé z postupů popsaných v tomto dokumentu, je nutné nejprve vypnout zařízení. Úroveň požadovaného vypnutí se liší podle typu používaného zařízení i prováděného postupu. Pokud je to nutné, jsou pokyny k vypnutí zařízení uvedené na začátku konkrétního postupu. Úrovně vypnutí zařízení jsou následující:
Uvolnění hydraulického tlaku v systému Musíte úplně uvolnit hydraulický tlak v systému dříve, než rozpojíte jakýkoliv hydraulický spoj nebo těsnění. Pokyny k uvolnění hydraulického tlaku najdete v návodu ke konkrétnímu taviči.
Odpojení systému od napájení Oddělte systém (tavič, hadice, aplikátory a volitelné příslušenství) od všech zdrojů napájení, než začnete pracovat na jakémkoliv nechráněném vysokonapěťovém zapojení nebo přípojném bodě. 1. Vypněte vlastní zařízení i všechna pomocná zařízení připojená k zařízení (systému). 2. Aby nemohlo dojít k náhodnému připojení zařízení k napájení, zamkněte a označte štítkem spínače nebo jističe, které zajišťují přívod elektrické energie do zařízení a volitelných zařízení. POZNÁMKA: Vládní předpisy a průmyslové normy stanovují speciální požadavky na izolaci nebezpečných zdrojů energie. Viz příslušné předpisy nebo normy.
Vyřazení aplikátorů POZNÁMKA: Aplikátory dávkující lepidlo se v některých předchozích publikacích také nazývají „pistolemi". Všechna elektrická nebo mechanická zařízení, která dodávají aktivační signál aplikátorům, elektromagnetickému ventilu (ventilům) aplikátoru nebo čerpadlu taviče, musí být před prací na aplikátoru připojeném k systému pod tlakem, nebo v jeho blízkosti, vyřazena. 1. Vypněte nebo odpojte zařízení spouštějící aplikátory (ovladač šablony, časovač, PLC atd.). 2. Odpojte elektroinstalaci vstupního signálu k elektromagnetickému ventilu (ventilům) aplikátoru. 3. Snižte tlak vzduchu k elektromagnetickému ventilu (ventilům) aplikátoru na nulu; pak snižte tlak zbytkového vzduchu mezi regulátorem a aplikátorem.
Vydání 10/z11
2011 Nordson Corporation
Bezpečnostní upozornění
1‐7
Všeobecná bezpečnostní varování a upozornění Tabulka 1‐1 obsahuje všeobecná bezpečnostní varování a upozornění, která platí pro zařízení Nordson pro tepelné tavení a lepení za studena. Prohlédněte si tabulky a pečlivě si pročtěte všechna varování nebo upozornění, která platí pro typ zařízení popsaný v tomto návodě. Typy zařízení jsou v tabulce 1‐1 označeny takto: HM = Hot melt (Tepelné tavení – taviče, hadice, aplikátory apod.) PC = Process control (Řízení procesů) CA = Cold adhesive (Lepení za studena – dávkovací čerpadla, zásobník pod tlakem a aplikátory) Tabulka 1‐1 Všeobecná bezpečnostní varování a upozornění Typ zařízení
HM
HM
HM, CA
Varování nebo upozornění
VAROVÁNÍ! Nebezpečné výpary! Před zpracováním jakékoliv polyuretanové reaktivní taveniny (PUR) nebo materiálu na bázi rozpouštědla v kompatibilním taviči Nordson si prostudujte bezpečnostní list daného materiálu a zařiďte se podle něj. Dohlédněte na to, aby nebyla překročena procesní teplota a body vzplanutí materiálu a aby byly splněny všechny požadavky na bezpečnou manipulaci, větrání, první pomoc a osobní ochranné pracovní pomůcky. Nedodržení požadavků materiálového bezpečnostního listu může mít za následek zranění osob, včetně smrti.
VAROVÁNÍ! Reaktivní materiál! Nikdy nečistěte žádné hliníkové součásti ani neproplachujte zařízení Nordson čisticími roztoky na bázi halogenovaných uhlovodíků. Taviče a aplikátory Nordson obsahují hliníkové součásti, které mohou bouřlivě reagovat s halogenovanými uhlovodíky. Použití sloučenin s halogenovanými uhlovodíky v zařízení Nordson může způsobit zranění osob nebo i smrt.
VAROVÁNÍ!Systém je pod tlakem! Úplně uvolněte hydraulický tlak v systému, než rozpojíte jakýkoliv hydraulický spoj nebo těsnění. Neuvolnění hydraulického tlaku v systému může mít za následek nekontrolované uvolnění horké taveniny nebo studeného lepidla, což může způsobit zranění osob. Pokraèování...
2011 Nordson Corporation
Vydání 10/z11
1‐8
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná bezpečnostní varování a upozornění (pokr.) Tabulka 1‐1 Všeobecná bezpečnostní varování a upozornění (pokr.) Typ zařízení
HM
HM, PC
HM, CA, PC
HM, CA, PC
Varování nebo upozornění
VAROVÁNÍ! Roztavený materiál! Při obsluze zařízení, které obsahuje horkou taveninu, používejte vhodnou ochranu očí nebo obličeje, oděv chránící odkrytou pokožku a rukavice chránící proti horku. Horká tavenina může způsobovat popáleniny, i když je ztuhlá. Nepoužívání správných osobních ochranných pracovních pomůcek může mít za následek zranění osob.
VAROVÁNÍ! Zařízení se spouští automaticky! Dálková spouštěcí zařízení se používají pro ovládání automatických aplikátorů horkého lepidla. Před prací na aplikátoru v provozu nebo v jeho blízkosti vyřaďte jeho spouštěcí zařízení a odpojte přívod vzduchu k elektromagnetickému ventilu (ventilům) aplikátoru. Nevyřazení spouštěcího zařízení aplikátoru a neodpojení přívodu vzduchu k elektromagnetickému ventilu (ventilům) může mít za následek zranění osob.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem! I když je zařízení vypnuté a elektricky izolované odpojovačem nebo jističem, může být stále připojeno k pomocným zařízením, které jsou pod napětím. Před prováděním jakýchkoliv prací odpojte všechna pomocná zařízení od napájení a elektricky je izolujte. Nedostatečné oddělení elektrického napájení pomocného zařízení před provedením servisu taviče může mít za následek zranění osob nebo dokonce smrt.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru nebo výbuchu! Zařízení Nordson pro dávkování lepidla není zkonstruováno pro použití ve výbušném prostředí anebylo certifikováno podle směrnice ATEX, ani jako nezápalné. Navíc by toto zařízenínemělo být používáno s lepidly na bázi rozpouštědel, při jejichž zpracování může vzniknout výbušné prostředí. Nahlédněte do materiálového bezpečnostního listu pro dané lepidlo, najdete tam jeho procesní vlastnosti a omezení. Použití nekompatibilních lepidel na bázi rozpouštědel nebo nesprávné zpracování lepidel na bázi rozpouštědel může mít za následek zranění osob, včetně smrtelných. Pokraèování...
Vydání 10/z11
2011 Nordson Corporation
Bezpečnostní upozornění
Tabulka 1‐1 Všeobecná bezpečnostní varování a upozornění (pokr.) Typ zařízení
HM, CA, PC
HM
Varování nebo upozornění
VAROVÁNÍ! Toto zařízení smí obsluhovat a opravovat pouze personál, který absolvoval příslušná školení a má dostatečné zkušenosti. Obsluha nebo údržba nevyškolenými nebo nezkušenými pracovníky může mít za následek zranění nebo smrt jejich nebo i dalších osob a také poškození zařízení.
POZOR! Horké povrchy! Nedotýkejte se horkých kovových ploch aplikátorů, hadic a některých částí taviče. Pokud se nelze vyhnout kontaktu, používejte při práci v blízkosti vyhřívaných částí speciální rukavice a oděv chránící proti horku. Kontakt s horkým kovovým povrchem může způsobit zranění.
HM
POZOR! Některé taviče Nordson jsou speciálně zkonstruované pro zpracování polyuretanových reaktivních tavenin (PUR). Snaha o zpracování materiálu PUR v zařízení, které není určeno speciálně pro tento účel, může poškodit zařízení a způsobit předčasnou reakci horké taveniny. Pokud si nejste jistí, zda je zařízení schopné zpracovávat materiál PUR, požádejte o pomoc svého zástupce firmy Nordson.
HM, CA
POZOR! Před použitím jakékoli čisticí nebo proplachovací směsi na vnější nebo vnitřní části zařízení si pečlivě přečtěte List materiálu přiložený ke směsi. Některé čisticí směsi mohou reagovat nepředvídatelně s horkou taveninou nebo studeným lepidlem a mohlo by dojít k poškození zařízení.
HM
POZOR! Zařízení na horkou taveninu Nordson bylo ve výrobě testováno pomocí kapaliny Nordson typu R, která obsahuje změkčovadlo polyesteradipát. Určité typy horkého roztaveného materiálu mohou reagovat s kapalinou typu R a vytvářet pevnou pryž, která může ucpat zařízení. Před použitím zařízení si ověřte, že horká tavenina je kompatibilní s kapalinou typu R.
2011 Nordson Corporation
Vydání 10/z11
1‐9
1‐10 Bezpečnostní upozornění
Další bezpečnostní opatření Nepoužívejte otevřený plamen k ohřívání součástí systému horké taveniny.
Denně kontrolujte vysokotlaké hadice, zda nevykazují známky nadměrného opotřebení, poškození nebo netěsností.
Nikdy nemiřte dávkovací pistolí na sebe nebo na kohokoliv jiného. Ruční dávkovací pistole zavěšujte za jejich závěsný bod.
První pomoc Pokud se horká tavenina dostane do kontaktu s vaší pokožkou: 1. NEPOKOUŠEJTE se roztavenou horkou taveninu z pokožky odstranit. 2. Okamžitě ponořte postižené místo do čisté studené vody, dokud tavenina nezchladne. 3. NEPOKOUŠEJTE se ztuhlou horkou taveninu z pokožky odstranit. 4. Při závažných popáleninách přijměte protišoková opatření. 5. Okamžitě vyhledejte odbornou lékařskou pomoc. Poskytněte materiálový bezpečnostní list horké taveniny ošetřujícímu lékařskému personálu.
Vydání 10/z11
2011 Nordson Corporation
Bezpečnostní upozornění
1‐11
Bezpečnostní štítky a visačky Na obrázku 1‐1 najdete umístění bezpečnostních štítků a visaček připevněných k zařízení. V tabulce 1‐2 jsou uvedeny identifikační symboly nebezpečí, které jsou zobrazeny na každém bezpečnostním štítku a visačce, význam symbolu nebo přesné vysvětlení každého bezpečnostního upozornění. Instalační souprava dodávaná s tavičem může obsahovat také přelepovací štítky vytištěné v různých jazycích. Pokud to vyžadují platné bezpečnostní předpisy, nalepte přelepky na textovou část štítků označených na Obrázku 1‐1. 2 3
5 1 Obr. 1‐1
Umístění bezpečnostních štítků a visaček
Tabulka 1‐2 Všeobecná bezpečnostní varování a upozornění Položka
2011 Nordson Corporation
Popis
1
VAROVÁNÍ Riziko popálení. Horké lepidlo. Uvolněte tlak před provedením údržby.
2
POZOR Riziko popálení. Horké povrchy.
3
VAROVÁNÍ Riziko popálení. Horké lepidlo. Uvolněte tlak před provedením údržby.
4
VAROVÁNÍ Nebezpečné napětí. Před výkony údržby odpojte všechny přípojky zdroje napájení.
5
Symbol znamená: Horký povrch! Nedotýkejte se.
Vydání 10/z11
4
1‐12 Bezpečnostní upozornění
Vydání 10/z11
2011 Nordson Corporation
Úvod
2‐1
Èást 2
Úvod Tato pøíruèka popisuje instalaci a používání tavièù lepidla ProBlue 4 (P4), ProBlue 7 (P7), a ProBlue 10 (P10). Je-li to nutné, je uživatel odkázán na dokumentaci dodávanou s dalšími výrobky Nordson, nebo s výrobky dodanými jinými výrobci. Všechny tavièe ProBlue fungují stejnì, liší se pouze objemem zásobníku, velikostí hadice a pistole a vnìjším provedením. Kvùli zjednodušení se v celé této pøíruèce používá k pøedstavení všech tavièù ProBlue pouze model P4.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
2‐2
Úvod
Další zdroje informací Další rychlé užiteèné informace, technickou podporu a informace o co nejlepším využití tavièe ProBlue naleznete v následujících doplòkových informaèních zdrojích.
Návod k instalaci Návod k instalaci, který se dodává s tavièem, poskytuje rychlý obrazový návod k instalaci tavièe.
Uživatelská pøíruèka Uživatelská pøíruèka dodávaná s tavièem poskytuje rychlé vizuální informace k nejbìžnìjším úkolùm obsluhy. Pøíruèka má vhodný laminovaný formát a je tedy možné ji uložit pøímo k tavièi na výrobní plochu.
Online podpora Navštivte www.enordson/support, kde si mùžete stáhnout aktualizace firmwaru tavièe a obslužné programy. Na adrese www.emanuals.nordson.com si mùžete stáhnout uživatelské pøíruèky a návody k výrobkùm.
CD o výrobku CD disk uložený v zadní èásti pøíruèky obsahuje elektronickou verzi této pøíruèky, informace o dílech a další užiteèné zdroje vytvoøené k tomu, aby vám pomohly pøi práci s tavièem a jeho údržbì.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Úvod
2‐3
Popis systému Viz obr. 2‐1. Tavièe lepidla Nordson ProBlue se používají ve spojení s hadicemi a pistolemi na tepelné tavení a dohromady tak tvoøí aplikaèní systém horké taveniny. Taviè se používá k roztavení pevné formy materiálu na horkou taveninu a udržuje ji pøi požadované teplotì. Pøi aktivaci pistolí èerpá taviè zkapalnìnou taveninu hadicemi a pak ven tryskami pistolí, kde se obvykle nanáší na povrch výrobku nebo balení.
Obr. 2‐1
Èásti systému
1. Taviè ProBlue 2. Pistole na horkou taveninu
2011 Nordson Corporation
3. Hadice na horkou taveninu
P/N 7119036_05
2‐4
Úvod
Plánované použití Tavièe ProBlue jsou zejména urèeny k:
Tavení a èerpání pevné formy tavného materiálu urèených k roztavení a vytlaèování pøi teplotách do 230 C (450 F)
Použití s kompatibilními hadicemi a pistolemi na horkou taveninu vyrobenými spoleèností Nordson
Použití v nevýbušných prostøedích
Nevhodné použití Tavièe ProBlue se smí používat pouze k úèelu, ke kterému byly urèeny. Tavièe ProBlue by se nemìly používat:
K tavení nebo èerpání tavných materiálù reagujících s polyuretanem nebo polyamidem, nebo jakéhokoli jiného materiálu, pøi jehož zahøívání vznikají zdravotní a bezpeènostní rizika
V prostøedích, která vyžadují èištìní tavièe mytím nebo ostøikováním vodou
Provozní režimy Tavièe ProBlue fungují v následujících režimech: Automatická kontrola — Taviè automaticky kontroluje a zobrazuje aktuální teplotu zásobníku, hadic a pistolí a potvrzuje tak nastavení všech dílù v pøedem nastaveném teplotním rozsahu. Taviè je z výroby vždy nastaven v automatickém kontrolním režimu, dokud není nastaven na jiný provozní režim. Klidový stav (snížení teploty) — Teploty zásobníku, hadic a pistoli jsou sníženy ze své provozní teploty (zde dále jako nastavená teplotní hodnota) o pøedem nastavený poèet stupòù. Nastavení — Režim nastavení se používá ke konfiguraci voleb a vlastností tavièe a ke kontrole uložených provozních údajù. Taviè je možné chránit heslem, aby nemohlo dojít k neoprávnìným zmìnám konfigurace tavièe Porucha — Taviè upozorní obsluhu, dojde-li k neobvyklému jevu.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Úvod
2‐5
Oznaèení tavièe Viz obr. 2‐2. Budete-li potøebovat servisní službu, objednávat náhradní díl nebo volitelné vybavení, budete muset uvést model a èíslo dílu. Model a èíslo dílu jsou uvedeny na identifikaèním štítku výrobku umístìném na pøední stranì tavièe.
1/3O AC 200-240 V 60HZ 35A 1/3ON/PEAC 400/230 V 50HZ 33A
Obr. 2‐2
2011 Nordson Corporation
.. R
Identifikaèní štítek výrobku
P/N 7119036_05
2‐6
Úvod
Hlavní díly Na obr. 2‐3 jsou uvedeny názvy a umístìní hlavních èástí tavièe.
Obr. 2‐3
Hlavní díly
1. Zásobník 2. Vzduchový filtr 3. Moduly hadice/pistole 4. Kostra 5. Rozdìlovaè
P/N 7119036_05
6. Podstavec 7. Seøizovací šroub tlaku 8. Mìøiè tlaku 9. Dvíøka krytu èerpadla 10. Vypínaè
11. Dvíøka klávesnice 12. Dvíøka elektrické skøíòky 13. Ovládací panel (viz obr. 2‐4)
2011 Nordson Corporation
Úvod
Obr. 2‐4
2‐7
Ovládací panel
1. Dioda LED poruchy 2. Dioda LED pøipravenosti 3. Tlaèítka/diody LED dílù 4. Pravý displej a šipková tlaèítka 5. Tlaèítka funkcí
6. Sériový port 7. Klávesnice 8. Levý displej a šipkové tlaèítko 9. Servisní dioda LED 10. Dioda LED nízké hladiny zásobníku
Volitelné vybavení
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
2‐8
Úvod
K rozšíøení provozních funkcí a výkonu tavièù lepidla ProBlue si mùžete objednat následující vybavení.
Rozšiøující karty vstupu/výstupu I/O, které umožòují rozšíøení poètu dostupných øídících vstupù.
Komunikaèní karty, které umožòují komunikaci tavièe s jiným procesním zaøízením nebo ovladaèem používajícím standardní síťové protokoly.
Moduly hadice/pistole, které umožòují zvýšení poètu hadic/pistolí, které mohou být pøipojeny k tavièi.
Automatický plnicí systém, který zajišťuje automatický pøesun
suchých lepicích materiálù k tavièi. Zvolte buï výrobek FillEasy nebo FillMaster.
8‐hadicový/pistolový rozšiøovací podstavec, který zvyšuje kapacitu tavièe lepidla P10 ze 6 hadic/pistolí na 8 hadic/pistolí.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐1
Èást 3
Instalace VAROVÁNÍ: Zajistìte, aby zaøízení obsluhovali nebo udržovali pouze pracovníci s náležitým školením a zkušenostmi. Obsluha nebo údržba nevyškolenými nebo nezkušenými pracovníky mùže mít za následek jejich zranìní i smrt nebo i dalších osob, a poškození zaøízení.
Rychlý Start Jestliže jste už taviè nainstalovali podle návodu k instalaci (P/N 1024498), který byl pøiložen v pøepravním kontejneru, a nemáte žádné další dotazy týkající se instalace, pøejdìte k Nastavení tavièe dále v této èásti, kde se seznámíte s informacemi o pøípravì tavièe k provozu ve výrobním procesu.
Instalace tavièù 400/480 voltù Informace o instalaci tavièù lepidla ProBlue 400/480 voltù najdete v Pøíloze E. Po dokonèení postupu popsaného v Pøíloze E se vraťte zpìt do této èásti a nastavte taviè podle uvedených pokynù.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐2
Instalace
Pøehled Tavièe ProBlue byly ve výrobì nakonfigurovány pro každý požadavek a vyžadují pouze montáž a nastavení popsané v této èásti. Jestliže jste taviè objednali jako úplný systém, bude pøepravní kontejner obsahovat také jednu nebo více hadic a pistolí na horkou taveninu. Tavièe ProBlue 400/480 voltù obsahují i sestavu transformátoru, která se dodává samostatnì. Taviè se z výroby odesílá s instalaèní soupravou, jež obsahuje souèásti, které musí na taviè namontovat zákazník. Zákazník musí pøi provádìní instalace použít rovnìž i nìkteré další materiály. Jestliže jste si s tavièem objednali i volitelné vybavení, øiïte se pøi jeho instalaci a provozu dokumentací pøiloženou k volitelnému vybavení. Zobrazení postupù v této èásti se týká tavièe P4. Pokud není uvedeno jinak, pokyny se vztahují i na tavièe P7 a P10.
Doplòkové informace Tato èást obsahuje nejèastìji používanou formu instalaèních postupù. Zmìny postupù nebo zvláštní pøipomínky jsou vysvìtleny v odstavci s doplòkovými informacemi, který naleznete za popisem vìtšiny postupù. Je-li to možné, mohou nìkteré údaje v odstavci obsahovat i køížové odkazové informace. Doplòující informaèní údaje jsou oznaèeny symbolem vlevo na stránce.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐3
Instalaèní úkoly Instalace se provádí v tomto poøadí: 1. Zkontrolujte, zda jsou splnìny požadavky na prostøedí a technické požadavky. 2. Taviè vybalte a zkontrolujte ho. 3. Transformátor/taviè namontujte na základní stroj nebo na podpùrnou konstrukci. 4. Proveïte konfiguraci elektroinstalace. 5. Pøipojte pøívod stlaèeného vzduchu. 6. Pøipojte hadice a pistole na horkou taveninu. 7. Nastavte taviè k provozu odpovídajícímu danému výrobnímu procesu. 8. (Volitelné) Instalujte vstupy a výstupy. 9. Instalujte volitelné vybavení. 10. Pøipojte ovladaè pistole, ovladaè šablony, nebo èasový spínaè. 11. Taviè propláchnìte. 12. (Volitelné) Nastavte komunikaci mezi tavièem a PC.
Zkušenosti instalaèních pracovníkù Pokyny uvedené v této èásti jsou urèeny pracovníkùm, kteøí mají zkušenosti z následujících pracovních èinností:
2011 Nordson Corporation
Postupy pøi nanášení horké taveniny Zapojování napájecích a ovládacích zaøízení v prùmyslu Postupy pøi mechanické instalaci v prùmyslu Základní øízení procesu a pøístrojová technika
P/N 7119036_05
3‐4
Instalace
Požadavky na instalaci Pøed instalací tavièe se pøesvìdète, zda zvolené instalaèní místo nabízí požadovaný volný prostor, vyhovuje požadavkùm na prostøedí a požadavkùm na elektrické napájení.
Volný prostor Na obrázku 3‐1 je znázornìn minimální volný prostor, který je nutný mezi tavièem a okolními pøedmìty. Všechny rozmìry jsou uvedeny v tabulce 3‐1. UPOZORNÌNÍ: Obrysové rozmìry tavièe 400/480 voltù jsou uvedeny v Pøíloze E.
A C
B
D
Obr. 3‐1
Minimální instalaèní rozmìry (na schématu je pohled shora a ze strany)
Tabulka 3‐1 Instalaèní rozmìry Položka A
Oznaèení
Požadovaný volný prostor
Vzdálenost od okraje vnìjší strany hadice Nordson 5/16 palce k pøední
P4 = 370 mm (14,5”)
stranì tavièe, je-li pro pøipojení hadice k tavièi použit krátký 90‐stupòový hadicový fitink.
P7 = 370 mm (14,5”) P10 = 391 mm (15,4”)
Volný prostor nutný k otevøení dvíøek krytu èerpadla B
P4 = 243 mm (9,6”) P7 = 243 mm (9,6”) P10 = 268 mm (10,55”)
C
Vzdálenost od podstavce tavièe k pøednímu okraji víka zásobníku, když je víko ve svém nejvyšším bodì.
P4 = 502 mm (20,0”) P7 = 564 mm (22,2”) P10 = 656 mm (26,0”)
D
Nutný volný prostor na levé stranì tavièe k otevøení dvíøek elektrické skøíòky nebo k odstranìní modulu pistole/hadice.
P4 = 648 mm (25,5”) P7 = 711 mm (28,0”) P10 = 714 mm (28,1”)
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐5
Ventilace Viz obr. 3‐2. Tavièe DuraBlue jsou chlazeny obìhem vzduchu. Vzduch se nasává otvory v kostøe tavièe a odèerpává ven ventilaèními štìrbinami nahoøe na tavièi. POZOR: Nezakrývejte otvory nasávání vzduchu ani vìtrací štìrbiny.
Obr. 3‐2
Chlazení tavièe
Elektrická energie Pøed instalací tavièe se pøesvìdète, zda nebude taviè pøetížený a zda je dodávka elektrického proudu závodu dimenzovaná na energii požadovanou tavièem, hadicemi a pistolemi, které chcete použít. Informace o zpùsobu výpoètu maximálních pøípustných délek hadice a pøíkonu pistolí ve wattech, které mùžete použít pøi svém výrobním procesu, naleznete v Pøíloze A, Výpoèet požadavkù na napájení tavièe. VAROVÁNÍ: Nebezpeèí smrtelného úrazu elektrickým proudem! Mezi vnitøní elektroinstalaci a taviè instalujte uzavíratelný vypínaè proudu. Nedodržení požadavku instalace vypínaèe nebo jeho nesprávné použití pøi údržbì tavièe mùže zpùsobit zranìní nebo i smrt.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐6
Instalace
Stlaèený vzduch K dosažení maximálního výstupu horké taveniny musí být taviè pøipojen k pøívodu vzduchu, který je schopný poskytovat maximum 6,2 baru (90 psi) suchého vzduchu bez oleje. Skuteèný tlak vyžadovaný tavièem k provedení daného výrobního procesu závisí na faktorech, jako je typ horké taveniny a pistole, které používáte, a požadovaných rozmìrech obruby horké taveniny. UPOZORNÌNÍ: Minimální provozní tlak vzduchu je 0,7 barù (10 psi). Provoz tavièe s tlakem vzduchu nastaveným na ménì než 0,7 baru (10 psi) mùže zpùsobit kolísání v chodu èerpadla. Nordson doporuèuje instalaci izolaèního ventilu do zaøízení vedení pøívodu vzduchu hned pøed taviè.
Další požadavky Pøi volbì instalaèního místa vezmìte v úvahu i tyto doplòkové faktory.
Maximální vzdálenost mezi tavièem a každou pistolí je urèena pøíkonem pistole. Informace o stanovení maximální pøípustné délky naleznete v Pøíloze A, Výpoèet požadavkù na napájení tavièe.
Obsluha musí bezpeènì dosáhnout na ovládací panel a mít možnost pøesnì sledovat ukazatele ovládacího panelu.
Obsluha musí mít možnost bezpeènì sledovat hladinu horké taveniny v zásobníku.
Taviè musí být instalovaný tak, aby ho bylo možné bezpeènì odstranit z podstavce.
Taviè musí být instalovaný v dostateèné vzdálenosti od míst se silným proudìním vzduchu nebo od míst s náhlými zmìnami teplot.
Taviè musí být instalovaný v místech, které splòují požadavky na vìtrání stanovenými v Listu s bezpeènostními údaji materiálu použitého k tavení.
Taviè nesmí být vystaven nadmìrným vibracím. Tavièe P4 a P7 jsou vybaveny portem pøídavné hadice na spodní stranì rozdìlovaèe. Jestliže budete používat port pøídavné hadice, základní stroj nebo jiná podpùrná konstrukce musí umožòovat volný prostor pod tavièem k pøipojení hadice k portu pøídavné hadice.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐7
Tato stránka je prázdná zámìrnì.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐8
Instalace
Vybalení tavièe Pøed zaèátkem instalace sejmìte taviè z palety, umístìte instalaèní soupravu a zkontrolujte taviè, zda není nikde poškozený nebo zda nechybí nìjaké díly. Všechny pøípadné problémy nahlašte svému zástupci spoleènosti Nordson.
Obsah instalaèní soupravy Instalaèní souprava dodávaná s tavièem obsahuje souèásti znázornìné na obrázku 3‐3. Poèet a typ fitinkù hadice, které jsou souèástí soupravy, závisí na typovém èísle tavièe a konfiguraci. UPOZORNÌNÍ: Transformátory 400/480 V se dodávají se samostatnou instalaèní soupravou. Informace o obsahu instalaèní soupravy transformátoru najdete v Pøíloze E. Instalaèní souprava obsahuje také balení bezpeènostních pøelepovacích štítkù, které jsou vytištìny v rùzných jazycích. Jestliže to vyžadují místní pøedpisy, musí být štítky s pøíslušným jazykem pøelepeny pøes anglickou verzi stejného štítku. Pokyny k umístìní každého bezpeènostního štítku naleznete v èásti 1, Bezpeènostní štítky a visaèky. UPOZORNÌNÍ: Tavièe P10 obsahují také ochranný kryt rozdìlovaèe P/N 1031871.
Materiály poskytnuté zákazníkem K instalaci tavièe jsou nutné i následující doplòkové materiály.
Pøívodní kabel. Pokud nepoužijete kabelovou svorku, která je souèástí instalaèní soupravy, je nutné použít pevný nebo pružný kabelovod.
Ètyøi 8 mm (5/16”) strojní šrouby se spojovacími díly Zaøízení pøívodu vzduchu s izolaèním ventilem paralelnì
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
Obr. 3‐3 1. 2. 3. 4. 5.
3‐9
Souèásti instalaèní soupravy
Síťová zástrèka (2) Síťová zástrèka s nulovým vodièem (2) Vstupní a výstupní konektor (2) Kabelová svorka Elektrický konektor
2011 Nordson Corporation
6. 7. 8. 9. 10.
Adaptér NPTF-na-BSPP Vzduchový filtr 45‐stupòový hadicový fitink 90‐stupòový hadicový fitink 6‐hadicový kryt rozdìlovaèe (pouze P10)
P/N 7119036_05
3‐10 Instalace
Montáž tavièe Tavièe ProBlue používají jedineèný montážní podstavec, který umožòuje snadnou montáž tavièe k základnímu stroji nebo podpùrné konstrukci i jeho demontáž bez rozšroubování tavièe. Pøed montáží tavièe zkontrolujte, zda je základní zaøízení nebo podpùrná konstrukce rovnobìžná s podlahou, zda nabízí rovnou montážní plochu, není vystavené silným vibracím a unese váhu tavièe, plného zásobníku horké taveniny, hadic a pistolí. Podstavec tavièe
Rozmìry podstavce a váhu tavièe najdete v èásti 8, Technické údaje. Údaje o mìrné hmotnosti horké taveniny naleznete v technických údajích dodaných výrobcem tavného materiálu.
Montáž tavièe Viz obr. 3‐4. 1. Z podstavce odstraòte kabelovou prùchodku PG‐21. Umístìní kabelové prùchodky viz obrázek 8‐4. 2. Šablonu šroubù podstavce ozložte na základní stroj nebo podpùrnou konstrukci a pak vyvrtejte nebo prorazte otvory pro ètyøi 8 mm (5/16 ”) montážní šrouby (dodá zákazník). UPOZORNÌNÍ: Montážní podstavec á stejnou montážní šablonu šroubù ako tavièe Nordson 3100V a 3400V. 3. Podstavec pøišroubujte k ákladnímu stroji pomocí ètyø strojních šroubù 8 mm (5/16”) se spojovacími díly.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐11
VAROVÁNÍ: Nebezpeèí úrazu elektrickým proudem nebo zkratu okruhu. K ochranì síťového kabelu pøed ostrými hranami kabelové prùchodky použijte kabelovou svorku, která je souèástí vybavení, nebo kabelovod. 4. Kabelovou svorku instalujte do kabelové prùchodky PG‐21. 5. Síťový kabel veïte mezi vypínaèem a tavièem skrze kabelovou svorku. Kabelovou svorku utáhnìte. POZOR: Pøed položením tavièe na podstavec je nutné otoèit všechny pojistné šrouby, které jsou umístìny na pøedním rámu tavièe, smìrem doprava až na doraz. 6. Taviè opatrnì postavte na podstavec tak, aby zadní èást tavièe byla pøibližnì 1/2 palce pøed zadními západkami. 7. Taviè posuòte na podstavci až dozadu, aby zadní západky zapadly do štìrbin na zadní èásti tavièe. 8. Zajistìte taviè na podstavci otoèením všech pojistných šroubù, které jsou umístìny vpøedu na tavièi, smìrem doprava až na doraz.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐12 Instalace
Montáž tavièe
Obr. 3‐4
(pokraè.)
Montáž podstavce a tavièe
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐13
Konfigurace elektrické instalace Tavièe DuraBlue jsou zasílány z výroby bez pøipojeného síťového kabelu a bez specifikace typu elektroinstalace. Ke konfiguraci tavièe k provozu ve vašem závodì je nutné pøipojit k tavièi síťový kabel a odávanou síťovou zástrèku Nordson.
Pøipojení síťového kabelu k tavièi 1. Zvolte síťový kabel dimenzovaný pro maximální proud vyžadovaný tavièem. Zkontrolujte, zda síťový kabel vyhovuje požadavkùm pøíslušných elektrických pøedpisù a norem. Maximální odbìr energie pro každou dodávanou konfiguraci ProBlue na 230 V, v 1‐fázovém i 3‐fázovém provedení je uveden v tabulce 3‐2. U hodnot uvedených v tabulce 3‐2 se pøedpokládá, že každý modul hadice/pistole modul se používá na svùj maximální výkon 2000 wattù. UPOZORNÌNÍ: Obraťte se na zástupce firmy Nordson, který vám pomùže vypoèítat odbìr energie tavièe pro jiné provozní napìtí než je 230 V, nebo k výpoètu pøesného odbìru energie pro specifické hadice a pistole vyrobené spoleèností Nordson Corporation.
Tabulka 3‐2 Požadavek na pøíkon tavièe 3‐fázové napájení
Taviè
Poèet hadic/pistolí
1‐fázové napájení (A)
Bez nulového vodièe
S nulovým vodièem
P4
2
17
15
9
4
26
23
17
2
18
16
10
4
27
24
17
2
18
16
10
4
27
24
17
6
36
31
18
P7 P10
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐14 Instalace
Konfigurace elektrické instalace
(pokraè.)
VAROVÁNÍ: Nebezpeèí smrtelného úrazu elektrickým proudem! Mezi vnitøní elektroinstalaci a taviè instalujte uzavíratelný vypínaè proudu. Nedodržení požadavku instalace vypínaèe nebo jeho nesprávné použití pøi údržbì tavièe mùže zpùsobit zranìní nebo i smrt. 2. Otevøete dvíøka elektrické skøíòky. 3. Síťový kabel veïte žlábkem vodièe na dnì elektrické skøíòky. UPOZORNÌNÍ: Pokud síťový kabel nejde protáhnout skrz kabelovou prùchodku, kterou je podstavec vybaven (viz Montáž tavièe výše v této èásti), veïte kabel volitelnou kabelovou prùchodkou, která je umístìná na levé stranì kostry. Viz obr. 3‐5. Otevøení dvíøek elektrické skøíòky
4. Pøipojte každý vodiè síťového kabelu k pøíslušné koncovce elektrického konektoru (P/N 1022993). V tabulce 3‐3 jsou uvedena zapojení koncovek pro každý typ elektroinstalace. 5. Elektrický konektor zapojte do zásuvky TB1 na hlavní desce.
Elektrický konektor (P/N 1022993)
6. Pøipojte zemnicí vodiè ze síťového kabelu k zemnícímu kolíku na kostøe. Tento kolík je oznaèený PE/G. 7. Pøipojte zemnicí pøevádìcí vodiè, který je pøipojen k zemnícímu kolíku, k zemnícímu kolíku umístìnému na podstavci.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐15
TB1
POUZE PØÍKLAD
PE / G
Obr. 3‐5
(zobrazení instalace 3/N/PE ~)
Pøipojení síťového kabelu, zemnicího vodièe a zemnicího pøevádìcího vodièe
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐16 Instalace Pøipojení síťového kabelu k tavièi (pokraè.)
Tabulka 3‐3 Informace o elektroinstalaci Použití koncovek elektrických konektorù.. Jestliže je elektroinstalace typu..
L1
L2
L3
N
•
•
•
400/230 V~, 3-fázové (4‐drátová instalace, vèetnì nulového vodièe) Viz poznámka.
3/N/PE AC 400/230V
•
230 V~, 1-fázové (2‐drátová instalace, vèetnì nulového vodièe) Viz poznámka.
1/N/PE AC 200–240V
•
200 až 240 V~, 3-fázové (3‐drátová instalace bez nulového vodièe)
3/PE AC 200–240V
•
•
200 až 240 V~, 1-fázové (2‐drátová instalace bez nulového vodièe)
1/PE AC 200–240V
•
•
• •
Použití síťové zástrèky..
227569 èervená/žlutá
232617 modrá/žlutá
227568 èervená/zelená 227567 modrá/zelená
UPOZORNÌNÍ: 400/230 V~ 3‐fázová instalace (4‐drátová instalace vèetnì nulového vodièe) zahrnuje 415/240 V~ 3‐fázové (4‐drátová instalace vèetnì nulového vodièe) napìtí. 230 V~ 1‐fázová instalace (2‐drátová instalace vèetnì nulového vodièe) zahrnuje 240 V~ 1‐ fázové (2‐drátová instalace vèetnì nulového vodièe) napìtí.
Pøipojení síťové zástrèky k tavièi 1. Chcete-li zjistit objednací èíslo síťové zástrèky, která odpovídá požadované elektroinstalaci, øiïte se tabulkou 3‐3. UPOZORNÌNÍ: Každá síťové zástrèka je barevnì oznaèena a je na ní štítek s objednacím èíslem a typem instalace. Viz obr. 3‐6. 2. Správnou síťovou zástrèku zasuòte do zásuvky J1 na hlavní desce. Zkontrolujte, zda je síťová zástrèka správnì zasunutá. Pokud zástrèka obsahuje neutrální vodiè, zapojte neutrální vodiè do zásuvky J2 na hlavní desce. Síťové zástrèky s neutrálním vodièem a bez neutrálního vodièe
3. Jakmile je elektroinstalace úplnì dokonèena a zkontrolována, zda vyhovuje požadavkùm pøíslušných elektrických pøedpisù a norem, zavøete dvíøka elektrické skøíòky a zapnìte lokální síťový vypínaè. Pokud je elektroinstalace správnì konfigurována, na displeji ovládacího panelu tavièe se objeví pomlèky.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
Obr. 3‐6
3‐17
Pøipojení síťové zástrèky
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐18 Instalace
Pøipojení pøívodu stlaèeného vzduchu POZOR: Seøizovací šroub tlaku vzduchu nepøetáèejte násilím za normální rozsah nastavení. Násilné pøetáèení seøizovacího šroubu tlaku vzduchu za normální rozsah nastavení poškodí pneumatickou sestavu.
Pøipojení pøívodu vzduchu 1. Použijte 5 mm šestihranný klíè k otoèení seøizovacího šroubu tlaku smìrem doleva až na doraz (vyp). Viz obr. 3‐7. 2. Vložte fitink s vnìjším závitem umístìný na vnìjší stranì vzduchového filtru (P/N 1023267) do vstupního portu vzduchu na zadní èásti tavièe.
Regulátor tlaku a seøizovací šroub
POZOR: Zaøízení na pøívod vzduchu musí být pøed pøipojením ke vzduchovému filtru pevnì vyrovnané. 3. Regulované zaøízení na pøívod vzduchu pøipojte ke vstupu vzduchového filtru. Podle potøeby použijte fitink adaptéru s vnìjším závitem 1/ NPTF‐až‐G1/ BSPP (P/N 1034145), který je souèástí instalaèní 4 4 soupravy. UPOZORNÌNÍ: Vstup vzduchového filtru má závit, který je vhodný pro fitink s vnìjším závitem G1/4 BSPP. 4. Otevøete zaøízení na pøívod vzduchu k tavièi. 5. Regulátorem tlaku otoète doprava k nastavení provozního tlaku vzduchu tavièe (tlaku pøivádìného k èerpadlu) na 1,4 baru (20 psi). Pak se musí nastavit provozní tlak vzduchu ke splnìní požadavkù výrobního procesu. UPOZORNÌNÍ: Minimální provozní tlak vzduchu je 0,7 barù (10 psi). Provoz tavièe s tlakem vzduchu nastaveným na ménì než 0,7 baru (10 psi) mùže zpùsobit kolísání v chodu èerpadla.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐19
P/N 1034145
1/ 4
NPTF
Obr. 3‐7
2011 Nordson Corporation
G 1/4 BSPP
Pøipojení vzduchového filtru a vedení zaøízení pro pøívod vzduchu
P/N 7119036_05
3‐20 Instalace
Pøipojení hadic a pistolí Tavièe ProBlue používají standardní hadice a pistole Nordson. K tavièùm P4 a P7 je možné k nim pøipojit až ètyøi páry hadice/pistole. K tavièi P10 je možné k nim pøipojit až šest párù hadice/pistole. Výkon hadic/pistolí je u každého tavièe stanoven poètem modulù hadic/pistolí instalovaných na tavièi. Každý modul pistole/hadice umožòuje pøipojení dvou párù hadice/pistole. Výkon hadice/pistole tavièù, které byly objednány s menším než plným výkonem hadice/pistole lze zvýšit pøidáním pøídavných modulù hadice/pistole. Nepoužité pozice modulu pistole/hadice se zakryjí slepými moduly.
b a
Modul hadice/pistole 1 a) Zásuvka 1 b) Zásuvka 2
VAROVÁNÍ: Nebezpeèí požáru nebo poškození vybavení. Pøed pøipojením hadic a pistolí k tavièi zkontrolujte, zda pøíkon vyžadovaný každým párem hadice/pistole a každým modulem hadice/pistole nepøekraèuje maximální pøíkon pistolí ve wattech stanovený v Pøíloze A, Tabulka A‐2, Maximální pøípustný pøíkon ve wattech.
Pøipojení hadic Viz obr. 3‐8.
1
Øiïte se následujícími pokyny:
Informace o správném výbìru hadice Nordson na horkou taveninu pro daný výrobní proces naleznete v posledním vydání Katalogu náhradních dílù, rozdìlovací zaøízení horké taveniny, nebo se obraťte na místního zástupce spoleènosti Nordson.
Øiïte se pokyny v uživatelské pøíruèce dodávané ke každé hadici Port 1 hadice (na obrázku je rozdìlovaè tavièe P4/P7)
Nordson. Pøíruèka obsahuje dùležité informace o smìrování a instalaci hadice.
Vždy použijte nejprve port 1 hadice. Poloha portu 1 je vytištìná na èelní stìnì rozdìlovaèe. Tavièe P4 a P7 jsou vybaveny ètyømi porty hadic na èelní stranì rozdìlovaèe a pátým portem hadice na spodní stranì rozdìlovaèe. Taviè P10 je vybaven devíti porty, šest z nich lze použít souèasnì.
Jestliže instalujete pøídavný modul pistole/hadice, musíte taviè restartovat a zadat hodnotu teploty pro každou hadici/pistoli, kterou pøipojíte k novému modulu, aby mohly být nové hadice/pistole rozpoznány.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐21
POZOR: Pokud hadici nepøipojíte k portu 1, mohou uvnitø rozdìlovaèe vzniknout prostory, kterými nebude tavenina cirkulovat. Tato prázdná místa mohou zpùsobit vznik spalin horké taveniny a mít za následek zvýšení frekvence údržby tavièe.
Použijte kryt rozdìlovaèe pro 6 hadic, který se dodává se všemi tavièi P10. Pokyny k instalaci tohoto krytu jsou pøiloženy ke krytu.
Pøipojení každé hadice slaïte se zásuvkami u každého modulu pistole/hadice. Napøíklad - pøipojte kabeláž hadice, která je pøipojena k portu 1 (oznaèeno) k zásuvce 1.
Všechny uzávìry sejmuté z portù rozdìlovaèe si uschovejte. Jestliže hadici pozdìji odstraníte, budete muset uzávìr portu na rozdìlovaè opìt instalovat.
Použijte 45‐ nebo 90‐stupòové fitinky hadic z instalaèní soupravy. 6‐hadicový kryt rozdìlovaèe P10
Obr. 3‐8
UPOZORNÌNÍ: S tavièi P4 a P7 se dodávají pouze 90‐stupòové fitinky.
Pøipojení hadice
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐22 Instalace
Pøipojení hadic a pistolí
(pokraè.)
Možnosti smìrování hadic P10 Jedineèné úhlové provedení rozdìlovaèe u tavièe P10 umožòuje smìrování každé hadice (maximálnì 6 hadic) stejným nebo rùzným smìrem, aniž by se vzájemnì køížily. Použijte 45‐ nebo 90‐stupòový fitink hadice dodávaný spolu s tavièem. K vlastní úpravì konfigurace hadic lze objednat další fitinky 45‐stupòù, 90‐stupòù a rovné fitinky.
Pøipojení pistolí Øiïte se následujícími pokyny: Možnosti smìrování hadic P10
K tavièùm ProBlue lze pøipojit všechny pistole typu T. Informace o správném výbìru nejvhodnìjší pistole na horkou taveninu Nordson pro daný výrobní proces naleznete v posledním vydání Katalogu náhradních dílù, rozdìlovací zaøízení horké taveniny, nebo se obraťte na místního zástupce spoleènosti Nordson. Informace o výpoètu požadovaného pøíkonu pro pistole na horkou taveninu Nordson naleznete v Pøíloze A, Výpoèet požadavkù na napájení tavièe.
Pøi instalaci pistole a pøipojování hadice k pistoli se øiïte pokyny v uživatelské pøíruèce dodávané ke každé pistoli Nordson. UPOZORNÌNÍ: Tavièe ProBlue se dodávají se sítkovým filtrem se 100 oky (0,15 mm) na horkou taveninu, který je instalovaný v èerpadle. Objednejte si vhodnou trysku pistole odpovídající velikosti ok tohoto filtru.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐23
Tato stránka je prázdná zámìrnì.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐24 Instalace
Nastavení tavièe Po fyzické instalaci tavièe je nutné taviè vhodnì nastavit pro daný výrobní proces. Nastavení tavièe spoèívá buï v povolení parametrù nastavených ve výrobì, nebo v jejich zmìnì; tyto parametry se týkají použití a funkce tavièe. Pøi nastavování tavièe se urèí i provozní teplota (nastavovací hodnota) zásobníku a každé hadice i pistole. Taviè je z výroby již nastaven na nejèastìji používané provozními parametry. Nastavení z výroby mùžete kdykoli zmìnit podle vlastních požadavkù výrobního procesu.
Rychlé nastavení V tabulce 3‐4 jsou uvedeny nejèastìji používané provozní parametry a jejich nastavení z výroby. Prohlédnìte si tabulku, abyste zjistili, zda je výrobní nastavení každého parametru vhodné pro váš výrobní proces. Jestliže výchozí hodnoty všech provozních parametrù vašemu výrobnímu procesu vyhovují, pak není nutné taviè nijak seøizovat. Mùžete pøímo pøejít k Nastavení hodnoty teploty zásobníku, hadic a pistolí dále v této èásti a dokonèit tak instalaèní postup. Potøebujete-li výrobní nastavení zmìnit, nebo chcete-li se dozvìdìt informace o jiných provozních parametrech, pøejdìte k dalšímu odstavci této èásti, Provozní parametry.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐25
Tabulka 3‐4 Bìžné provozní parametry Parametr
Název parametru
Výchozí hodnota
Použití
4
Prodleva stavu pøipravenosti
Èasový spínaè, který odloží zapnutí diody LED pro stav pøipravenosti o pøedem stanovenou dobu poté, co zásobník, hadice i pistole dosáhly požadované nastavené hodnoty teploty. Èasový spínaè prodlevy se zapne pouze tehdy, jestliže je teplota zásobníku v okamžiku zapnutí tavièe pod nastavenou hodnotou teploty o 27 °C (50 °F) nebo více.
5
Servisní èasový interval
Èasový spínaè, který zapne servisní diodu LED, když se hodnota nastavená pro èasový spínaè rovná poètu hodin zapnutí topných èlánkù. Servisní dioda LED se používá k signalizaci nutné údržby.
500 hodin
8
Automatické spuštìní èerpadla
Urèuje, zda se toto èerpadlo automaticky zapne, když všechny díly dosáhnou své nastavené hodnoty teploty (aktivováno), nebo zda èerpadlo musí být zapnuto ruènì (deaktivováno).
Aktivováno
11
Vytvoøení hesla
Nastaví heslo, které musí být zadáno pøed každou zmìnou provozního parametru tavièe nebo hodnoty teploty.
5000
20
Jednotky teploty
K nastavení jednotek teplotního displeje na stupnì Celsia (C) nebo Fahrenheita (F).
C
21
Delta pøehøátí
K nastavení poètu stupòù, o který mùže urèitý zahøívaný díl pøekroèit svoji nastavenou hodnotu teploty, než dojde poruše z pøehøátí.
15 °C (25 °F)
22
Delta nízké teploty
K nastavení poètu stupòù, o který mùže u urèitého zahøívaného dílu klesnout teplota pod nastavenou hodnotu teploty, než dojde k poruše z dùvodu nízké teploty.
25 °C (50 °F)
23
Delta klidového stavu
K nastavení poètu stupòù, o který klesne teplota všech zahøívaných dílù pøi uvedení tavièe do klidového stavu.
50 °C (100°F)
26
Ruènì zapnutý klidový stav
K nastavení èasu, po který zùstane taviè v klidovém stavu po stisknutí tlaèítka klidového stavu.
Deaktivováno
Sedmidenní hodiny
Skupina parametrù, které øídí hodiny tavièe. Hodiny se používají k automatickému zapnutí a vypnutí tavièù a k uvedení tavièe do klidového stavu.
Deaktivováno
50 až 77
2011 Nordson Corporation
0 minut
P/N 7119036_05
3‐26 Instalace
Provozní parametry Taviè používá provozní parametry k uložení neupravitelných a upravitelných hodnot. Neupravitelné hodnoty jsou hodnoty, které informují o provedeném výkonu tavièe. Upravitelné hodnoty jsou buï èíselná nastavená hodnota nebo nastavení volby. Nastavení øídících funkcí se týká informaèního displeje nebo funkce tavièe. Provozní parametry jsou uloženy ve firmwaru tavièe ve formì postupnì oèíslovaného seznamu. Seznam je uspoøádán do logických skupin popsaných v tabulce 3‐5.
Tabulka 3‐5 Skupiny parametrù Skupina Standardní
Èísla parametru
Popis skupiny
0 až 11 a 14
Neupravitelné a jiné èasto používané parametry
Ovládání teploty
20 až 26
Ovládání topných èlánkù
Nastavení vstupu
30 až 39
Konfiguruje standardní a volitelné vstupy
Nastavení výstupu
40 až 46
Konfiguruje standardní a volitelné výstupy
Sedmidenní hodiny
50 až 77
Konfigurace funkce hodin
Mimo možnosti èíst a upravovat hodnoty parametrù mùžete také uložit a vyvolat souèasnou hodnotu každého provozního parametru a zobrazit protokol posledních deseti zmìn, které byly provedeny u upravitelných parametrù.
Výbìr provozních parametrù Tabulka 3‐6 poskytuje úplný seznam provozních parametrù. Prohlédnìte si seznam a urèete, které provozní parametry bude nejlépe vyhovovat vašemu výrobnímu procesu. Podrobné informace o každém parametru naleznete v Pøíloze B, Provozní parametry. Pøíloha B obsahuje úplný popis každého parametru vèetnì jeho pùsobení na taviè, výchozí hodnotu a formát. UPOZORNÌNÍ: Parametry, které se používají ke konfiguraci volitelného vybavení, nebo ty, které jsou ve firmwaru nìjakým zpùsobem rezervovány, jsou z tabulky 3‐6 a Pøílohy B vyøazeny.
Ètení nebo úprava provozních parametrù Bez ohledu na to, zda je hodnota parametru upravitelná nebo ne, je pøístup k parametru za úèelem pøeètení nebo úpravy jeho aktuální hodnoty stejný.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐27
Èetba nebo úprava parametru 1. Taviè zapnìte. Taviè provede kontrolu spuštìní. 2. Stisknìte tlaèítko Nastavení. Na levém displeji bliká parametr 1. Vypínaè tavièe (zap/vyp)
3. K zadání èísla požadovaného parametru použijte èíselnou klávesnici. Úplný seznam parametrù naleznete v tabulce 3‐6. UPOZORNÌNÍ: Jestliže nesprávnì zadáte èíslo parametru, stisknìte tlaèítko Vymazat/Reset pro návrat k parametru 1 a pak znovu správnì zadejte èíslo parametru. Po zadání èísla parametru skládajícího se z jedné nebo ze dvou èíslic se na pravém displeji zobrazí aktuální hodnota parametru.
Tlaèítko Nastavení
4. Proveïte jeden z následujících krokù:
Jestliže je hodnota neupravitelná, øiïte se pokyny ve Kontrola tavièe v èásti 4.
Jestliže je možné hodnotu upravovat, pøejdìte k bodu 5. 5. Stisknìte tlaèítko Zadat. Pravý displej bliká. Tlaèítko Vymazat/Reset
6. K zadání požadované èíselné hodnoty použijte klávesnici nebo øídící funkci na pravém displeji. Informace o výbìru èíselné hodnoty nebo volby pro každý parametr naleznete v Pøíloze A. UPOZORNÌNÍ: Pokud klávesnice nemá na pravý displej žádný vliv, taviè je chránìný heslem. Pøed úpravou parametrù musíte zadat platné heslo. Viz Èást 4, Zadání hesla tavièe. 7. Stisknìte tlaèítko Zadat.
Tlaèítko Zadat
Taviè zkontroluje, zda je pro nìj nová hodnota nebo volba pøijatelná.
Jestliže taviè èíselnou hodnotu nebo volbu pøijme, levý i pravý displej pøejdou k èíslu a hodnotì následujícího parametru.
Jestliže èíselná nastavená hodnota nebo volba nejsou pøijaty, na pravém displeji se zobrazí na tøi vteøiny pomlèky (‐‐‐‐) a pak se opìt objeví pùvodní hodnota. 8. Opakujte krok 5 až 7, chcete-li pøeèíst nebo zmìnit následující èíslo parametru, nebo stisknìte tlaèítko Nastavení k ukonèení nastavovacího režimu.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐28 Instalace Tabulka 3‐6 Provozní parametry Parametr
Název
Rozsah hodnot
Výchozí hodnota
Standardní 0
Zadání hesla
0 až 9999
4000
1
Celkový poèet hodin se zapnutými topnými èlánky (neupravitelné)
0-999,999
0
2
Protokol poruch (neupravitelné)
—
__‐F0 (prázdné)
3
Protokol historie zmìn (neupravitelné)
—
P‐_ (prázdné)
4
Prodleva stavu pøipravenosti
0 až 60 minut
0 minut
5
Servisní èasový interval
0 až 8736 hodin
500 hodin
6
Servisní dioda LED hodin topného èlánku
0 až 9999 hodin
0
8
Automatické spuštìní èerpadla
0 (deaktivováno) nebo 1 (aktivováno)
1 (aktivováno)
9
Teplota automatického spuštìní èerpadla
0 (deaktivováno) nebo (1 až 230 C)
0 (deaktivováno)
10
Aktivace nebo deaktivace hesla
0 (deaktivováno) nebo 1 (aktivováno)
0 (deaktivováno)
11
Vytvoøení hesla
0 až 9999
5000
14
Zablokování externí komunikace
0 nebo 1
0 (deaktivováno)
20
Jednotky teploty (stupnì C nebo F)
C (stupnì Celsia) nebo F (stupnì Fahrenheita)
C (stupnì Celsia)
21
Delta pøehøátí
5 C (10 F) až 60 C (110 F)
15 C (25 F)
22
Delta nízké teploty
5 C (10 F) až 60 C (110 F)
25 C (50 F)
23
Delta klidového stavu
25 C (50 F) až 190 C (350 F)
50 C (100 F)
24
Èasový limit automatického klidového stavu
0 až 1440 minut
0 (deaktivováno)
25
Èas automatického vypnutí topných èlánkù
0 až 1440 minut
0 (deaktivováno)
26
Ruènì zapnutý klidový stav
0 až 180 minut
0 (deaktivováno)
0-10, 15-16
10 (automatický klidový stav)
0–9, 15-16
1 (klidový stav Zap/Vyp)
0–9, 15-16
2 (topení zap/vyp)
0–9, 15-16
4 (hadice/pistole 1 aktivace/deaktivac e)
Ovládání teploty
Nastavení vstupu 30
Standardní vstup 1
31
Standardní vstup 2
32
Standardní vstup 3
33
Standardní vstup 4
34
Volitelný vstup 5
0–9, 15-16
0 (deaktivováno)
35
Volitelný vstup 6
0–9, 15-16
0 (deaktivováno)
36
Volitelný vstup 7
0–9, 15-16
0 (deaktivováno)
37
Volitelný vstup 8
0–9, 15-16
0 (deaktivováno)
38
Volitelný vstup 9
0–9, 15-16
0 (deaktivováno)
39
Volitelný vstup 10
0–9, 15-16
0 (deaktivováno) Pokraèování...
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
Parametr
Název
Rozsah hodnot
3‐29
Výchozí hodnota
Nastavení výstupu 40
Standardní výstup 1
0–6
1 (pøipraven)
41
Standardní výstup 2
0–6
3 (Porucha)
42
Standardní výstup 3
0–6
4
43
Volitelný výstup 4
0–6
0 (deaktivováno)
44
Volitelný výstup 5
0–6
0 (deaktivováno)
45
Volitelný výstup 6
0–6
0 (deaktivováno)
46
Volitelný výstup 7
0–6
0 (deaktivováno)
Sedmidenní hodiny 50
Aktuální den
1 až 7 (1 = pondìlí)
—
51
Aktuální hodina
0000 až 2359
—
55
Program 1, topné èlánky zapnuté
0000 až 2359
06:00
56
Program 1, topné èlánky vypnuté
0000 až 2359
17:00
57
Program 1, zaèátek klidového stavu
0000 až 2359
—:—
58
Program 1, konec klidového stavu
0000 až 2359
—:—
60
Program 2, topné èlánky zapnuté
0000 až 2359
—:—
61
Program 2, topné èlánky vypnuté
0000 až 2359
—:—
62
Program 2, zaèátek klidového stavu
0000 až 2359
—:—
63
Program 2, konec klidového stavu
0000 až 2359
—:—
65
Program 3, topné èlánky zapnuté
0000 až 2359
—:—
66
Program 3, topné èlánky vypnuté
0000 až 2359
—:—
67
Program 3, zaèátek klidového stavu
0000 až 2359
—:—
68
Program 3, konec klidového stavu
0000 až 2359
—:—
71
Program na pondìlí
0-7
0
72
Program na úterý
0-7
0
73
Program na støedu
0-7
0
74
Program na ètvrtek
0-7
0
75
Program na pátek
0-7
0
76
Program na sobotu
0-7
0
77
Program na nedìli
0-7
0
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐30 Instalace
Provozní parametry
(pokraè.)
Režim nastavování mùžete kdykoli ukonèit stisknutím tlaèítka Nastavení. Èísla parametrù, která nelze použít, se pøi prohlížení seznamu provozních parametrù na levém displeji vynechávají. Jestliže pravý displej bliká, mùžete rychle nastavit hodnotu aktuálního parametru na jeho nejnižší možnou hodnotu souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje. Jste-li v nastavovacím režimu, a již dvì minuty jste nestiskli žádné tlaèítko, vrátí se taviè do automatického kontrolního režimu. Mùžete také použít šipková tlaèítka pravého displeje k zadání nebo zmìnì hodnoty parametru nebo volby. Po zadání èísla parametru na levém displeji stisknìte jedno ze šipkových tlaèítek pravého displeje ke zmìnì hodnoty nebo volby. Jestliže je povolena ochrana heslem, vrátí se taviè po ukonèení nastavovacího režimu vždy do režimu ochrany heslem.
P/N 7119036_05
Pøíloha B, Parametr 10
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐31
Tato stránka je prázdná zámìrnì.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐32 Instalace
Nastavená hodnota teploty zásobníku, hadic a pistolí Taviè se z výroby odesílá již s nastavenou hodnotou teploty zásobníku na 175 °C (350 °F) a s hodnotou teploty hadice a pistole nastavenou na 0 stupòù (vypnuto). Pøed použitím tavièe je nutné nastavit hodnotu teploty pro zásobník, hadic a pistolí. Hodnoty teplot nastavte jedním z následujících zpùsobù:
Celkovì — Zásobník, hadice a pistole jsou nastaveny na stejnou hodnotu teploty.
Celkovì podle skupiny dílù — Všechny hadice nebo všechny pistole jsou nastaveny na stejnou hodnotu teploty.
Jednotlivé díly — Hodnota teploty zásobníku, každé hadice i pistole se nastavuje jednotlivì. Vzhledem k tomu, že vìtšina výrobních procesù vyžaduje nastavení zásobníku, hadic a pistolí na stejnou teplotu, je v této èásti popsán pouze celkový zpùsob nastavení hodnoty teplot. Informace o dalších dvou zpùsobech nastavení hodnot teploty naleznete v èásti 4, Seøízení teplot dílù. Tak jako u provozních parametrù mùžete také uložit a vyvolat nastavení hodnot teploty a zobrazit minulé zmìny, které byl provedeny u nastavení hodnot teploty.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐33
Nastavení celkové hodnoty teploty 1. Stisknìte a podržte tlaèítko Zásobníku na tøi vteøiny. Na levém displeji bliká 1.
2. Na levém displeji nastavte šipkovým tlaèítkem 0. Tlaèítko Zásobníku
Na pravém displeji jsou samé pomlèky (‐‐‐‐) a diody LED zásobníku, hadic a pistole se rozsvítí zelenì.
3. Stisknìte tlaèítko Zadat. Pravý displej bliká.
Levý displej a šipkové tlaèítko
4. Pomocí klávesnice zadejte hodnotu teploty doporuèenou výrobcem materiálu horké taveniny. Ke stanovení optimální hodnoty teploty horké taveniny použijte list s technickými údaji od výrobce materiálu horké taveniny.
5. Stisknìte tlaèítko Zásobníku.
Tlaèítko Zadat
Každý díl zaène se zaène ohøívat nebo ochlazovat na novou celkovou nastavenou hodnotu a taviè se vrátí do automatického kontrolního režimu. Jakmile všechny díly dosáhnou celkové nastavené hodnoty teploty, rozsvítí se dioda LED pøipravenosti (zelenì).
Dioda LED pøipravenosti
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐34 Instalace
Uložení a vyvolání nastavení tavièe Aktuální hodnotu všech upravitelných provozních parametrù a nastavenou hodnotu teploty každého dílu mùžete uložit a v pøípadì potøeby pozdìji vyvolat. Jestliže uložená nastavení vyvoláte, souèasnì používaná nastavení se jimi pøepíší. Tato funkce uložení a vyvolání je vhodná v situacích, kdy došlo k úmyslné nebo náhodné zmìnì používaných nastavení, a vy se potøebujete vrátit k pùvodnímu nastavení tavièe pøed zmìnou.
Chcete-li uložit aktuální nastavení S tavièem v automatickém kontrolním režimu souèasnì stisknìte tlaèítko s èíslem 1 a tlaèítko Nastavení. +
Na pravém displeji se objeví S‐1.
Uložení aktuálních nastavení
Vyvolání uložených nastavení POZOR: Všechna nastavení tavièe se vymažou! Pøed vyvoláním uložených nastavení zkontrolujte, zda použití vyvolaných nastavení nenaruší aktuální proces, nebo nevytvoøí nebezpeèné provozní podmínky.
+ Vyvolání uložených nastavení
S tavièem v automatickém kontrolním režimu souèasnì stisknìte tlaèítko s èíslem 2 a tlaèítko Nastavení. Na pravém displeji se objeví S‐2.
Pokud použijete funkci vyvolání pøed úplnì prvním použitím funkce uložení, obnoví se výchozí nastavení hodnot teploty z výroby. To by zpùsobilo vypnutí ohøevu hadic a pistolí. Nastavení tavièe mùžete pøenést z jednoho tavièe na jiný s použitím obslužného programu Nordson Configuration Manager.
P/N 7119036_05
Viz Pøíloha C, Komunikace tavièe
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐35
Tato stránka je prázdná zámìrnì.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐36 Instalace
Kontrola zmìn provedených u parametrù a nastavených hodnot teploty Taviè ukládá do protokolu historie zmìn záznam o posledních deseti zmìnách, které byly provedeny u buï u provozních parametrù nebo nastavených hodnot teplot. Protože v protokolu mùže být uloženo pouze deset zmìn, staré záznamy v protokolu se pøepisují novými; první záznam se pøepíše jedenáctým a tak dále.
Kontrola protokolu historie zmìn 1. Stisknìte tlaèítko Nastavení. Na levém displeji bliká provozní parametr 1. Tlaèítko Nastavení
2. Stisknutím šipkového tlaèítka levého displeje zmìòte displej na parametr 3 (protokol historie zmìn). Nyní je stav následující:
Jestliže se poslední zmìna týkala upravitelného parametru, všechny diody LED tlaèítek dílù zùstanou vypnuté. nebo
Jestliže se poslední zmìna týkala nastavení hodnoty teploty, rozsvítí se kontrolka LED tlaèítka pøíslušného dílu nebo dílù. Levý displej a šipkové tlaèítko
a
Na pravém displeji se zobrazí údaje protokolu ze ètyø èíslic pøiøazené k poslední provedené zmìnì. V tabulce 3‐7 je zleva doprava uveden význam každé èíslice v údaji protokolu. Za tabulkou jsou uvedeny dva pøíklady údaje v protokolu.
Diody LED tlaèítek dílù
3. Stisknutím šipkového tlaèítka pravého displeje zobrazíte každou ze zbývajících devíti položek protokolu. Každým stisknutím šipkového tlaèítka se zobrazí starší položka protokolu. 4. Stisknutím tlaèítka Nastavení se vrátíte do režimu automatické kontroly.
Prohlížení protokolu
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐37
Tabulka 3‐7 Protokol historie zmìn První èíslice
Druhá èíslice
P (Parametr)
Tøetí a ètvrtá èíslice Udává èíslo zmìnìného parametru Používají se souèasnì s diodami LED na tlaèítkách dílù k signalizaci místa a zpùsobu zmìny nastavené hodnoty teploty.
S (Nastavená
-
Svítí-li tato dioda LED..
A ètvrtá èíslice udává..
Tlaèítko zásobníku
1
Tlaèítko hadice
Zmìna byla provedena na..
Zpùsob zmìny byl..
Zásobník
Jednotlivì
1– 6
Jednotlivá hadice
Jednotlivì
Tlaèítko pistole
1– 6
Jednotlivá pistole
Jednotlivì
Všechna tlaèítka
0
Všechny díly
Celkovì
Tlaèítko hadice
0
Všechny hadice
Celkovì podle skupiny dílù
Tlaèítko pistole
0
Všechny pistole
Celkovì podle skupiny dílù
hodnota)
Pøíklady Protokolu historie zmìn Pøíklad 1:
Byl zmìnìn parametr 4 (prodleva pøipravenosti). Pøíklad 2:
Jestliže je dioda LED na pistoli zapnutá, pak tento displej znamená, že ke zmìnì teploty pistolí byl použit celkový zpùsob zmìny podle dílù.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐38 Instalace
Kontrola zmìn provedených u parametrù a nastavených hodnot teploty (pokraè.)
Nevyužité položky v protokolu historie zmìn jsou na pravém displeji oznaèeny “P‐_”. Chcete-li se podívat, kolik topných hodin uplynulo od provedení urèité zmìny (zobrazené), stisknìte souèasnì obì šipková tlaèítka pravého displeje.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐39
Tato stránka je prázdná zámìrnì.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐40 Instalace
Instalace vstupù tavièe Tavièe DuraBlue jsou vybaveny ètyømi standardními vstupy. Každý vstup musí zákazník kabelem pøipojit k tavièi a pak nastavit na jednu z následujících možností øízení:
Uvedení tavièe do klidového stavu Zapnutí a vypnutí topných èlánkù Aktivaci nebo deaktivaci urèité hadice nebo pistole Zapnutí a vypnutí èerpadla
Vstupy se aktivují pomocí stálého signálního napìtí 10 až 30 V ss, které je dodáváno øídícím zaøízením zákazníka. Vstupy nejsou citlivé na polaritu. VAROVÁNÍ: Obsluha mùže pøeregulovat vstupy tavièe použitím tlaèítek funkcí ovládacího panelu. Zkontrolujte, zda je øídící logika jakéhokoli externího zaøízení, které vysílá vstupní signál k tavièi, naprogramována k ochranì pøed vznikem nebezpeèné situace v pøípadì, že obsluha pøereguluje externí vstup k tavièi.
Kabeláž k tavièi 1. Smìrujte 2-, 4-, 6-, nebo 8-vodièový signální kabel z øídícího zaøízení k tavièi a vstupem PG‐16 do podstavce. K ochranì kabelu pøed ostrými hranami otvoru vstupu kabelu použijte pevný nebo ohebný kabelovod s vhodným držákem kabelu.
Otevøení dvíøek elektrické skøíòky
P/N 7119036_05
UPOZORNÌNÍ: Použijte signální kabel vhodný pro dálkové ovládání NEC tøídu 1 a signalizaèní obvody. Chcete-li snížit riziko elektrického zkratu, veïte kabel tak, aby se nedotýkal sousedících obvodových desek.
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐41
Viz obr. 3‐9. 2. Každý pár vstupních kabelù pøipojte k pøíslušným koncovkám (8 až 14) konektoru P/N 277909. Jestliže se použije èíslo vstupu ètyøi, je nutné použít i koncovku 7 konektoru P/N 227908. Oba konektory jsou souèástí instalaèní soupravy. V tabulce 3‐8 jsou uvedena èísla koncovek odpovídající každému vstupu.
UPOZORNÌNÍ: Konektor P/N 277909 má koncovku, která znemožòuje jeho použití místo konektoru P/N 277908, jenž má koncovky èíslované od 1 do 7. Pøípojka P/N 277909
3. Konektor (P/N 277909) zasuòte do dolní zásuvky koncovky TB2, která je umístìna na pravé stranì hlavní desky. Jestliže se použije vstup ètyøi, zasuòte konektor P/N 277908 do horní zásuvky koncovky TB2.
TB2
8
Obr. 3‐9
2011 Nordson Corporation
9 10 11 12 13 14
Zapojení vstupù
P/N 7119036_05
3‐42 Instalace
Instalace vstupù tavièe
(pokraè.)
Nastavení vstupu U každého vstupu, který pøipojíte k tavièi, nastavte øídící funkci parametru. V tabulce 3‐8 jsou uvedeny dostupné øídící funkce. Informace o výbìru provozních parametrù a úpravì øídících funkcí parametrù najdete v Nastavení tavièe výše v této èásti.
P/N 7119036_05
S výjimkou øídící funkce aktivace/deaktivace èerpadla (Tabulka 3‐8) jsou všechny vstupy pøechodové.
Pøíloha B, Nastavení vstupu
Vstupní výkon tavièe je možné zvýšit ze ètyø vstupù až na celkem deset vstupù pøidáním volitelné I/O karty, kterou získáte u spoleènosti Nordson Corporation.
Èást 7, Díly
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐43
Tabulka 3‐8 Vstupní data Vstup
Koncovky
Provozní parametr
Øídící funkce
Poznámka
Standardní vstupy 0 ‐ Vstup deaktivován
A, B
1 ‐ Klidový stav Zap/Vyp 2 ‐ Topení zap/vyp 3 ‐ Èerpadlo aktivace/deaktivace
C
4 ‐ Hadice/pistole 1 aktivace/deaktivace 1
8a9
30
5 ‐ Hadice/pistole 2 aktivace/deaktivace 6 ‐ Hadice/pistole 3 aktivace/deaktivace 7 ‐ Hadice/pistole 4 aktivace/deaktivace 8 ‐ Hadice/pistole 5 aktivace/deaktivace 9 ‐ Hadice/pistole 6 aktivace/deaktivace
F
10 – Automatický klidový stav (výchozí nastavení)
D
0 ‐ Vstup deaktivován 1 ‐ Klidový stav Zap/Vyp (výchozí nastavení) 2 ‐ Topení zap/vyp 3 ‐ Èerpadlo aktivace/deaktivace 2
10 a 11
31
4 ‐ Hadice/pistole 1 aktivace/deaktivace 5 ‐ Hadice/pistole 2 aktivace/deaktivace 6 ‐ Hadice/pistole 3 aktivace/deaktivace 7 ‐ Hadice/pistole 4 aktivace/deaktivace 8 ‐ Hadice/pistole 5 aktivace/deaktivace 9 ‐ Hadice/pistole 6 aktivace/deaktivace
3
12 a 13
32
Stejnì jako parametr 31 (výchozí nastavení=2)
4
7 a 14
33
Stejnì jako parametr 31 (výchozí nastavení=4)
F
Volitelné vstupy 5
11 a 12
34
0 (dezaktivováno)
E
6
13 a 14
35
0 (dezaktivováno)
E
7
15 a 16
36
0 (dezaktivováno)
E
8
17 a 18
37
0 (dezaktivováno)
E
9
19 a 20
38
0 (dezaktivováno)
E
10
9 a 10
39
0 (dezaktivováno)
E
POZNÁMKA A: Parametr 30 má 10 øídících funkcí, parametry 31, 32, a 33 mají každý jen 9 øídících funkcí. B: Parametry 34 až 39 jsou vyhrazeny pro šest vstupù vytvoøených instalací volitelné rozšiøující I/O karty. Tìchto šest volitelných vstupù má stejné øídící funkce jako parametr 31. C: Jestliže zvolíte øídící funkci 3, èerpadlo se nezapne i když stisknìte tlaèítko èerpadla pokud nejsou vstupní kontakty pod napìtím. D: Jestliže zvolíte øídící funkci 10 pro vstup 1, je nutné v parametru 24 nastavit èas. E: Informace o kabeláži rozšiøující volitelné I/O karty najdete v pokynech pøiložených ke kartì. F: Pokud je instalovaná funkce rozšíøení 8 hadic/pistolí, funkce pro aktivaci/dezaktivaci 7 nebo 8 hadic/pistolí se objeví jako funkce 15 a 16.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐44 Instalace
Instalace výstupù tavièe Taviè je vybaven tøemi výstupy konfigurovatelnými uživatelem. Výstupy slouží ke komunikaci s výrobním zaøízením nebo øídícím hardwarem poskytnutým uživatelem, jako je programovatelná logická øídící jednotka. Zákazník provede u každého výstupu kabeláž a nastaví firmware tavièe k nastavení jednoho z následujících výstupù:
Taviè je pøipraven Taviè je pøipraven, a èerpadlo je zapnuté Došlo k poruše Nízká hladina horké taveniny Servisní dioda LED je zapnutá Byla detekována možná porucha
Všechny výstupní kontakty jsou dimenzovány na 240 V~ 2 A nebo 30 V ss 2 A. Je-li taviè vypnutý, jsou všechny kontakty normálnì otevøeny.
Pøipojení výstupu k tavièi Viz obr. 3‐10. 1. Smìrujte 2-, 4-, nebo 6-vodièový signální kabel z øídícího zaøízení k tavièi a vstupním otvorem PG‐16 na dnì elektrické èásti. K ochranì kabelu pøed ostrými hranami otvoru vstupu kabelu použijte pevný nebo ohebný kabelovod s vhodným držákem kabelu.
Otevøení dvíøek elektrické skøíòky
UPOZORNÌNÍ: Použijte signální kabel vhodný pro dálkové ovládání NEC tøídu 1 a signalizaèní obvody. Chcete-li snížit riziko elektrického zkratu, veïte kabel tak, aby se nedotýkal sousedících obvodových desek. 2. Každý pár vstupních kabelù pøipojte k pøíslušným koncovkám (1 až 7) konektoru P/N 277908. Konektor se dodává s instalaèní soupravou. V tabulce 3‐9 jsou uvedena èísla koncovek odpovídající každému výstupu.
UPOZORNÌNÍ: Èíslo koncovky 7 konektoru P/N 277908 je rezervováno pro vstup èíslo ètyøi. Konektor P/N 277908 má koncovku, která znemožòuje jeho použití místo konektoru P/N 277909, jenž má koncovky èíslované od 8 do 14. 3. Konektor P/N 277908 zasuòte do horní zásuvky koncovky TB2, která je umístìna na hlavní desce. Pøípojka P/N 277908
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐45
TB2
1
Obr. 3‐10
2
3
4
5
6
7
Zapojení vstupù
Nastavení výstupu U každého výstupu, který pøipojíte k tavièi, nastavte øídící funkci parametru. V tabulce 3‐9 jsou uvedeny dostupné øídící funkce. Informace o výbìru provozních parametrù a úpravì øídících funkcí parametrù najdete v Nastavení tavièe výše v této èásti.
Výstupní výkon tavièe je možné zvýšit ze tøí výstupù na celkem sedm vstupù pøidáním volitelné rozšiøující I/O karty, kterou získáte u spoleènosti Nordson Corporation.
2011 Nordson Corporation
Èást 7, Díly
P/N 7119036_05
3‐46 Instalace Tabulka 3‐9 Výstupní data Výstup
Provozní parametr
Koncovky
Øídící funkce
Poznámka
Standardní výstupy 1
1a2
40
0 ‐ Výstup deaktivován
A
1 ‐ Pøipraven (výchozí nastavení)
A
2 ‐ Pøipraven a toto èerpadlo je zapnuté
A
3 ‐ Porucha
B
4 ‐ Nízká hladina zásobníku
A
5 ‐ Servisní dioda LED je Zap 6 ‐ Výstraha 2
3a4
41
3
5a6
42
C
Stejnì jako parametr 40 (výchozí nastavení=3)
Stejnì jako parametr 40 (výchozí nastavení=4)
Volitelné výstupy 4
1a2
43
0 (dezaktivováno)
5
3a4
44
0 (dezaktivováno)
6
5a6
45
0 (dezaktivováno)
7
7a8
46
0 (dezaktivováno)
D
POZNÁMKA A: Jestliže nastane stav øídící funkce, kontakty se zavøou. Je-li napájení vypnuto, jsou kontakty normálnì otevøené. B: Ve stavu øídící funkce se kontakty otevøou. Je-li napájení vypnuto, jsou kontakty normálnì otevøené. C: Øídící funkce 6 zajišťuje výstupní signál pøi detekci možné poruchy. Jestliže se používají obì øídící funkce 3 a 6, pak je pøi zapnutí diody LED poruchy pøítomný jak výstup poruchy, tak i výstupní signál výstrahy. D: Informace o kabeláži najdete v pokynech pøiložených k rozšiøující volitelné I/O kartì
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Instalace
3‐47
Instalace volitelného vybavení Každá souèást volitelného vybavení se dodává s pokyny k instalaci a provozu daného zaøízení. Èísla dílù volitelného vybavení naleznete v èásti 7, Díly.
Pøipojení ovladaèe pistole, ovladaèe šablony nebo èasového spínaèe Je-li to vhodné, doplòte instalaci tavièe pøipojením pistolí k požadovanému ovladaèi pistole, ovladaèe šablony nebo èasového spínaèe. Pøi instalaci a obsluze volitelného vybavení se øiïte pokyny v uživatelské pøíruèce dodávané ke každému zaøízení.
Propláchnutí pistole Pøed použitím tavièe pro výrobu je nutné taviè propláchnout a odstranit všechny zbytky z výrobního testování. Propláchnutí tavièe se provádí zpracováním nejménì jednoho zásobníku horké taveniny v tavièi, hadicích a pistolích. Informace o plnìní zásobníku a provozu tavièe naleznete v èásti 4 Obsluha.
Nastavení komunikací tavièe Pomocí osobního poèítaèe pøipojeného k sériovému portu tavièe mùžete pøenášet nastavení tavièe mezi tavièi a upgradovat nebo downgradovat provozní firmware tavièe. Informace o stahování, instalaci a používání softwaru nutného k pøipojení osobního poèítaèe k tavièi naleznete v Pøíloze C, Komunikace tavièe.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
3‐48 Instalace
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Obsluha
4‐1
Èást 4
Obsluha VAROVÁNÍ: Zajistìte, aby zaøízení obsluhovali nebo udržovali pouze pracovníci s náležitým školením a zkušenostmi. Obsluha nebo údržba nevyškolenými nebo nezkušenými pracovníky mùže mít za následek jejich zranìní i smrt nebo i dalších osob, a poškození zaøízení. V této èásti jsou uvedeny informace o následujících úkolech obsluhy:
Plnìní zásobníku tavièe Spuštìní tavièe Kontrola provozu tavièe Seøízení provozní teploty zahøívaných dílù Používání tlaèítek funkcí tavièe Ukonèení chodu tavièe
Vìtšina ovladaèù popsaných v této èásti je umístìna na ovládacím panelu za dvíøky klávesnice. Informace o umístìní ovládacího panelu najdete v èásti 2, Hlavní díly.
Doplòkové informace V této èásti jsou popsány nejèastìji používané instalaèní postupy. Zmìny postupù nebo zvláštní pøipomínky jsou vysvìtleny v odstavci s doplòkovými informacemi, který naleznete za popisem vìtšiny postupù. Je-li to možné, mohou nìkteré údaje v odstavci obsahovat i køížové odkazové informace. Doplòující informaèní údaje jsou oznaèeny symbolem vlevo na stránce.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
4‐2
Obsluha
Více o zahøívaných dílech Taviè obsahuje tøi skupiny zahøívaných dílù. Je to skupina zásobníku, která obsahuje zásobník a rozdìlovaè, skupinu hadic a skupinu pistolí. Skupiny dílù jsou na ovládacím panelu zastoupeny tlaèítky dílù, viz obrázek vlevo. Zahøívané díly v každé skupinì jsou oznaèeny polohovým èíslem. Poloze zásobníku a èerpadla je pøiøazeno èíslo 1. Polohová èísla hadice a pistole jsou pøiøazována automaticky podle zásuvky, ke které je hadice/pistole pøipojena. Napøíklad, polohová èísla dvojice hadice/pistole, která je pøipojena ke druhé zásuvce, budou polohové èíslo hadice 2 a polohové èíslo pistole 2. Tlaèítka dílù (zásobníku, hadice a pistole)
P/N 7119036_05
Poèet zásuvek hadice/pistole dostupných u každého tavièe závisí na konfiguraci, ve které byl taviè objednán. Tavièe lepidla ProBlue jsou vybaveny dvìma, ètyømi nebo šesti zásuvkami hadice/pistole. Je možné objednat volitelný rozšiøovací podstavec, který umožòuje pøidání zásuvek pro další dvì hadice/pistole.
2011 Nordson Corporation
Obsluha
4‐3
Plnìní zásobníku Pøed plnìním zásobníku si ovìøte, že je materiál horké taveniny sluèitelný s tavièem. Informace o materiálech horké taveniny, které se nesmí v tavièích ProBlue používat, naleznete Plánované použití v èásti 2. Zásobník je vybaven plovákovým spínaèem nízké hladiny. Jakmile objem lepidla v zásobníku dosáhne pøibližnì poloviny jmenovité kapacity zásobníku, plovákový spínaè zapne diodu LED nízké hladiny umístìnou na ovládacím panelu. Dioda LED nízké hladiny (žlutá)
Plnìní zásobníku VAROVÁNÍ: Horký! Nebezpeèí popálení! Pøi plnìní zásobníku materiálem k tavení používejte odmìrku. Nikdy neplòte zásobník holýma rukama. Pøi plnìní zásobníku holýma rukama se mùžete zranit. 1. Otevøete víko zásobníku. Viz obr. 4‐1 2. K naplnìní zásobníku horkou taveninou až k rysce plnìní použijte odmìrku. Èára je vyznaèena na ochranném krytu, který chrání plovákový spínaè zásobníku. Tabulka 4‐1 obsahuje objem zásobníku každého tavièe ProBlue. 3. Po naplnìní zásobníku zavøete víko zásobníku.
Obr. 4‐1
Plnicí èára zásobníku
Tabulka 4‐1 Objem zásobníku Model
Kapacita Litry
Kilogramy
Libry
P4
4
4
9
P7
7
7
15
P10
10
10
22
*Pøi materiálu k tavení s mìrnou hmotností 1
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
4‐4
Obsluha
Spuštìní tavièe Pøed prvním spuštìním tavièe si ovìøte, zda
je taviè zcela instalovaný vèetnì všech požadovaných vstupù a výstupù, ovladaèù pistole, ovladaèù šablony a èasových spínaèù
provozní parametry tavièe jsou nastaveny tak, aby vyhovovaly danému výrobnímu procesu Jestliže jste nesplnili nìkterou z výše uvedených podmínek, øiïte se èástí 3, Instalace.
Spuštìní tavièe 1. Taviè zapnìte. Taviè: Vypínaè tavièe (zap/vyp)
Testuje diody LED ovládacího panelu Zapne topné èlánky (diody LED topných èlánkù se rozsvítí zelenì) Zaène automaticky kontrolovat a zobrazovat aktuální teplotu zásobníku a každé hadice a pistole, které mají nastavenou hodnotu teploty vyšší než nula stupòù. Poøadí automatické kontroly je následující: zásobník, každá dvojice hadice a pistole a pak opìt zásobník.
Zapne diodu LED pøipravenosti (zelená), když se teplota zásobníku, Diody LED topných èlánkù
všech hadic a pistolí liší o 3 C (5 F) od nastavené hodnoty teploty.
UPOZORNÌNÍ: Pøíloha D obsahuje funkèní popis èerpadla. 2. Zkontrolujte mìøiè tlaku vzduchu na pøední stranì tavièe k potvrzení, že je provozní tlak vzduchu správnì nastavený.
Poøadí automatické kontroly
UPOZORNÌNÍ: Minimální provozní tlak vzduchu je 0,7 barù (10 psi). Provoz tavièe s tlakem vzduchu nastaveným na ménì než 0,7 baru (10 psi) mùže zpùsobit kolísání v chodu èerpadla.
Dioda LED pøipravenosti
Mìøiè tlaku vzduchu
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Obsluha
Jestliže taviè zapnete, když je teplota zásobníku 27 C (50 F) nebo je o hodnì nižší, než je jeho pøidìlená nastavená hodnota teploty (stav studeného startu), dioda LED pøipravenosti se zapne, až po uplynutí prodlevy pøipravenosti (urèené pøi nastavení tavièe).
Pøíloha B, Parametr 4
Zbývající èas do konce prodlevy pøipravenosti (v minutách) se objeví vpravo na displeji na konci každého kontrolního cyklu. Když do konce prodlevy pøipravenosti zbývá jen jedna minuta, zobrazí se na pravém displeji odpoèítávání ve vteøinách.
Pøíloha B, Parametr 4
4‐5
Prodlevu pøipravenosti mùžete zrušit dvojím stisknutím tlaèítka Topných èlánkù. Zobrazení kódu F4 na pravém displeji okamžitì po zapnutí tavièe signalizuje problém procesoru tavièe nebo hlavní desky.
Èást 4, Sledování poruch tavièe
Zobrazení kódu F1 na pravém displeji okamžitì po zapnutí tavièe signalizuje uvolnìní nebo odpojení kabelu hadice nebo pistole.
Èást 6, Vyhledávání závad
Jestliže je taviè nastavený na ruèní zapnutí èerpadla, a je pøipravený, dioda LED èerpadla se nerozsvítí.
Pøíloha B, Parametr 8
Stav jednoho nebo více vstupù mùže bránit zapnutí topných èlánkù.
Èást 3, Instalace vstupù
Jestliže byla nastavená funkce sedmidenních hodin a byla zapnutá pøi posledním vypnutí tavièe, hodiny se automaticky zapnou pøi dalším zapnutí tavièe.
Èást 4, Použití tlaèítek funkcí tavièe
Jestliže není horká tavenina dávkována pistolemi, je pomalý cyklus èerpadla normálním jevem. Dojde-li k výpadku elektrického proudu, taviè se znovu zapne ve svém normálním zahøívacím cyklu, i když byly pøed výpadkem proudu topné èlánky vypnuté, nebo byl taviè v klidovém stavu. Jestliže byla pøed výpadkem proudu nastavená funkce sedmidenních hodin, taviè se znovu spustí v režimu urèeném plánem hodin v dobì opìtovného spuštìní tavièe.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
4‐6
Obsluha
Kontrola tavièe Taviè je vybaven indikátory, které vám umožòují:
Rychlé potvrzení správného provozu tavièe Sledovat aktuální teplotu rozdìlovaèe a každé hadice a pistole Zjištìní poruch tavièe Zjistit nízkou hladinu horké taveniny v zásobníku Kontrolovat provozní tlak vzduchu Zjistit, kdy je nutná servisní oprava
Taviè automaticky zjistí èíslo a umístìní všech k nìmu pøipojených hadic a pistolí. Další informace o výkonu hadice/pistole a popis zahøívaných dílù naleznete výše v této èásti ve Více o zahøívaných dílech. Taviè mùžete také kontrolovat pomocí osobního poèítaèe. Informace o pøipojení osobního poèítaèe k tavièi a instalaci požadovaného softwaru najdete v Pøíloze C, Komunikace tavièe.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Obsluha
4‐7
Potvrzení správného provozu tavièe Dioda LED pøipravenosti se zapne (zelená), když jsou všechny zahøívané díly 3 C (5 F) od své pøidìlené nastavené hodnoty teploty. Dioda LED pøipravenosti se nezapne, nebo se vypne, dojde-li k jedné z následujících událostí: Dioda LED pøipravenosti
Ještì se odpoèítává doba prodlevy pøipravenosti. Obsluha nebo dálkové vstupy uvedou taviè do režimu klidového stavu.
Sedmidenní hodiny uvedou taviè do klidového stavu. Dojde k poruše (rozsvítí se dioda LED poruchy). Další informace o poruchách tavièe a použití sedmidenních hodin a funkcích klidového stavu naleznete dále v této èásti ve Sledování poruch tavièe a Použití tlaèítek funkcí tavièe. Informace o prodlevì pøipravenosti naleznete v Pøíloze B, Parametr 4.
Zahøívané díly s nastavenou hodnotou teploty na nula stupòù se pøi automatické kontrole vynechávají. Hodnoty teploty zásobníku a rozdìlovaèe není možné nastavit samostatnì.
2011 Nordson Corporation
Zbývající èas do konce prodlevy pøipravenosti se objevuje na pravém displeji na konci každého kontrolního cyklu.
Pøíloha B, Parametr 4
Funkci sedmidenních hodin mùžete kdykoli zrušit. Jestliže hodiny topné èlánky vypnuly, stisknutím tlaèítka topných èlánkù je opìt zapnete. Jestliže hodiny uvedly taviè do klidového stavu, stisknutím tlaèítka klidového stavu se zahøívané díly vrátí ke své pøidìlené nastavené hodnotì teploty.
Èást 4, Použití tlaèítek funkcí tavièe
P/N 7119036_05
4‐8
Obsluha
Kontrola teploty dílù Máte možnost kontrolovat aktuální teplotu každého zahøívaného dílu zásobníku a každé hadice a pistole s použitím automatického kontrolního režimu nebo ruènì výbìrem a kontrolou každého dílu. Podle výchozího nastavení zùstává taviè v režimu automatické kontroly s výjimkou situací, kdy:
Taviè je uveden do nastavovacího režimu Nastavená hodnota teploty všech hadic a pistolí je nula stupòù Dojde k poruše Kontrola teploty dílù v automatickém kontrolním režimu 1. Když je dioda LED pøipravenosti zapnutá, kontrolujte diody LED na tlaèítkách dílù. 2. Když se dioda LED na tlaèítku zastupujícím požadovanou skupinu (zásobník, hadici nebo pistoli) rozsvítí, sledujte levý displej, až se objeví polohové èíslo urèitého dílu, který si pøejete zkontrolovat.
Diody LED na tlaèítkách dílù
3. Když se na levém displeji objeví polohové èíslo požadovaného dílu, zjistìte na pravém displeji aktuální teplotu dílu.
Ruèní kontrola teploty dílu 1. Stisknìte tlaèítko (zásobník, hadice nebo pistole) zastupující skupinu dílù, kterou si pøejete zkontrolovat. Automatická kontrola se zastaví a na levém displeji se objeví èíslo prvního dílu v poøadí ve zvolené skupinì dílù. Na pravém displeji se zobrazí aktuální teplota dílu.
Levý displej a šipkové tlaèítko
UPOZORNÌNÍ: Stisknete-li tlaèítko zásobníku, na levém displeji se neobjeví èíslo dílu (prázdný displej). 2. Jestliže první díl v poøadí není díl, který si právì pøejete zkontrolovat, použijte šipkové tlaèítko levého displeje ke zmìnì èísla dílu. Na pravém displeji se zobrazí aktuální teplota zvoleného dílu. 3. Dvojím stisknutím tlaèítka Nastavení se vrátíte do automatického kontrolního režimu.
Displej teploty dílu
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Obsluha
Kontrola teploty dílù
4‐9
(pokraè.)
Pøi prohlížení levého displeje se po zobrazení èísla posledního dílu v dané skupinì dílù na levém displeji objeví èíslo prvního dílu v poøadí v další skupinì dílù. Dvì minuty po stisknutí posledního tlaèítka se taviè vrátí do automatického kontrolního režimu. Pøi stisknutí tlaèítka Zásobníku se na pravém displeji objeví teplota rozdìlovaèe. Chcete-li zkontrolovat souèasnou teplotu zásobníku, stisknìte souèasnì tlaèítko Zásobníku a šipkové tlaèítko levého displeje. Nastavenou jednotkou z výroby pro teplotní displej jsou Celsiovy stupnì (C). Toto nastavení mùžete zmìnit na Fahrenheitovy stupnì pomocí parametru 20.
Pøíloha B, Parametr 20
Diody LED každého tlaèítka dílu zmìní barvu ze zelené na žlutou, jestliže teplota nìkterého dílu ve skupinì dílù klesne o víc než 3 C (5 F) pod pøiøazenou nastavenou hodnotu teploty. Nastavenou hodnotu teploty dílu mùžete kdykoli zkontrolovat stisknutím šipkového tlaèítka ”nahoru” pravého displeje. Je-li taviè v automatickém kontrolním režimu, zobrazíte podržením šipkového tlaèítka nastavenou hodnotu každého kontrolovaného dílu.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
4‐10 Obsluha
Sledování poruch tavièe Taviè upozorní obsluhu na poruchy uvedené v tabulce 4‐3. Poruchy mohou taviè ovlivnit jedním ze tøí následujících zpùsobù: topné èlánky se vypnou; topné èlánky zùstanou zapnuté, ale stav poruchy trvá; nebo taviè pøestane fungovat. Když dojde k poruše, je nutné zjistit typ poruchy, odstranit ji a pak uvést taviè zpìt do provozu. Ke zjištìní typu, poøadí a pøíslušného èasu posledních deseti poruch mùžete použít protokol poruch.
Kontrola protokolu poruch 1. Stisknìte a podržte tlaèítko Nastavení. Automatická kontrola se zastaví a na levém displeji se objeví provozní parametr 1. 2. Na levém displeji pøejdìte k parametru 2 (protokol poruch). Na pravém displeji se zobrazí poslední porucha tímto zpùsobem: Tlaèítko Nastavení
Jestliže poslední porucha byla F1, F2, nebo F3, pak se barva diody LED pøíslušného dílu zmìní na žlutou.
Jestliže poslední porucha byla F4, pak se diody LED na všech dílech vypnou.
Na pravém displeji se zobrazí údaje protokolu pro poslední poruchu. V tabulce 4‐2 je uveden význam každé èíslice v údajích protokolu. Za tabulkou jsou uvedeny dva pøíklady údajù o poruše v protokolu.
Levý displej a šipkové tlaèítko
3. Stisknutím šipkového tlaèítka pravého displeje zobrazíte každou ze zbývajících devíti položek protokolu. Každým stisknutím šipkového tlaèítka se zobrazí starší položka protokolu. UPOZORNÌNÍ: V protokolu poruch je uloženo posledních deset poruch. Po uložení deseti zmìn se existující záznamy v protokolu pøepisují tak, že nejstarší záznam se pøepíše jedenáctým a tak dále. 4. Stisknutím tlaèítka Nastavení se vrátíte do režimu automatické kontroly.
Prohlížení protokolu poruch
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Obsluha
4‐11
Tabulka 4‐2 Protokol poruch První èíslice
Druhá a tøetí èíslice
Ètvrtá èíslice
Díl:
Typ poruchy:
1 = Zásobník nebo hadice/pistole 1
0 = Nepoužitý údaj v protokolu
2 = Rozdìlovaè nebo hadice/pistole 2
1 = RTD (pøerušení nebo zkratování)
‐F
3 = Hadice 3 nebo pistole 3
2 = Pøíliš nízká teplota dílu
4 = Hadice 4 nebo pistole 4
3 = Pøehøátí dílu
5 = Hadice 5 nebo pistole 5
4 = Procesor nebo elektrická porucha
6 = Hadice 6 nebo pistole 6
Pøíklady z protokolu poruch Pøíklad 1:
Nepoužitý údaj v protokolu. Pøíklad 2:
Jestliže je dioda LED na tlaèítku zásobníku zapnutá, pak tento údaj protokolu znamená, že zásobník má nízkou teplotu. Jestliže je dioda LED na tlaèítku hadice zapnutá, pak tento údaj protokolu znamená, že hadice 1 má nízkou teplotu.
Chcete-li se podívat, kolik topných hodin uplynulo od vytvoøení údaje protokolu, stisknìte souèasnì obì šipková tlaèítka pravého displeje. Poèet hodin se zobrazí na pravém displeji. Jestliže je protokol poruch otevøený dvì minuty bez stisknutí libovolného tlaèítka, taviè vrátí do automatického kontrolního režimu. Jestliže se zobrazí porucha F1, protože se od tavièe odpojil pár hadice/pistole, vytvoøí se dvì položky protokolu poruch. První položka je pro pistoli a druhá pro hadici.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
4‐12 Obsluha
Sledování poruch tavièe
(pokraè.) Tabulka 4‐3 Poruchy tavièe
Kód displeje/Podkód
Název
Reakce tavièe
Pøíèina
RTD
Topné èlánky se vypnou
Detektor tepelného odporu RTD pro uvedený díl se porouchal, nebo byl odpojen od tavièe.
Pøíliš nízká teplota
Topné èlánky se vypnou
Aktuální teplota dílu signalizuje, že teplota dílu klesla pod deltu poklesu teploty, která byla nastavena s použitím parametru 22.
Pøehøátí
Topné èlánky se vypnou
Aktuální teplota dílu signalizuje, že teplota dílu klesla pod deltu poklesu teploty, která byla nastavena s použitím parametru 21.
Test RAM
Taviè pøestane fungovat
Porucha vnitøní pamìti RAM Porucha hodin
F4/2
Èas hodin
Topné èlánky zùstanou zapnuté, ale stav poruchy trvá
F4/4
RAM se záložním napájením baterií hodin
Topné èlánky zùstanou zapnuté, ale stav poruchy trvá
Porucha RAM se záložním napájením z baterie
Záložní baterie RAM vybitá
F4/5
Baterie hodin
Topné èlánky zùstanou zapnuté, ale stav poruchy trvá
F4/6
Z analogového signálu na digitální
Taviè pøestane fungovat
Porucha RTD konvertoru analogového signálu na digitální
F4/7
Kalibrace z analogového na digitální
Taviè pøestane fungovat
F4/8
Zpìtná vazba hlavní desky
Taviè pøestane fungovat
Porucha komunikace mezi hlavní deskou a procesorem CPU
F4/A
Termostat
Taviè pøestane fungovat
Termostat zásobníku nebo rozdìlovaèe je vypnutý
F4/d
Komunikace s volitelnou I/O kartou
Topné èlánky zùstanou zapnuté, ale stav poruchy trvá
Porucha komunikace mezi procesorem CPU a volitelnou I/O kartou
F4/E
Výstup poruchy (pokud je zvolena funkce výstupu 6). Taviè funguje normálnì dál.
Porucha karty sbìrnice pole.
Porucha komunikace sbìrnice pole
F1/žádný
F2/žádný
F3/žádný
F4/1
P/N 7119036_05
Nelze kalibrovat RTD konvertor analogového signálu na digitální Porucha hadice nebo pistole.
2011 Nordson Corporation
Obsluha
4‐13
Uvedení tavièe zpìt do provozu 1. Zjistìte poruchu a vyøešte ji. Informace o zjišťování poruchy a jejím øešení naleznete v èásti 6, Vyhledávání závad. UPOZORNÌNÍ: Jestliže dojde k závažné poruše F4, vypínaè nebude fungovat. Napájení tavièe vypnìte lokálním vypínaèem. 2. Dvojím stisknutím tlaèítka Nastavení uveïte taviè zpìt do automatického kontrolního režimu. 3. Stisknìte tlaèítko Vymazat/Reset. Tlaèítko Vymazat/Reset
4. Stisknutím tlaèítka Topného èlánku zapnìte topné èlánky.
Tlaèítko Topného èlánku
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
4‐14 Obsluha
Øešení poruch F1, F2, a F3 Jestliže taviè zjistí poruchu F1, F2, nebo F3: 1. Automatická kontrola se zastaví a taviè zaène sledovat možnou poruchu až po dobu dvou minut. Diody LED pøipravenosti a topných èlánkù zùstanou bìhem tìchto dvou minut zapnuté. Jestliže taviè kdykoli bìhem této dvouminutové doby zjistí, že stav poruchy byl zrušen, vrátí se do automatického kontrolního režimu. 2. Dioda LED na daném tlaèítku dílu (zásobník, hadice nebo pistole) se zapne k signalizaci dílu, který mìl, nebo má, poruchu. 3. Na pravém displeji se objeví typ poruchy (F1, F2 nebo F3). 4. Levý displej signalizuje díl, který mìl, nebo má poruchu, takto.
Jestliže je dioda LED na tlaèítku zásobníku zapnutá, na levém displeji se zobrazí buï 1 pro zásobník nebo 2 pro rozdìlovaè.
Jestliže je dioda LED na tlaèítku hadice nebo pistole zapnutá, na levém displeji se objeví èíslo této hadice nebo pistole.
Dioda LED poruchy (èervená)
P/N 7119036_05
5. Jestliže stav poruchy stále trvá i po dvou minutách kontrolní fáze, dioda LED pøipravenosti zhasne, èervená dioda LED poruchy se zapne, topné èlánky se vypnou a taviè zaznamená poruchu do protokolu poruch. Viz Kontrola protokolu poruch dále v této èásti.
2011 Nordson Corporation
Obsluha
4‐15
Øešení poruch F4 Jestliže taviè zjistí poruchu F4: 1. Dioda LED pøipravenosti se vypne a rozsvítí se èervená dioda poruch. 2. Všechny diody LED tlaèítek dílù (zásobníku, hadice a pistole) se vypnou. 3. Na pravém displeji se objeví F4. 4. Na levém displeji se objeví podkód. Podkódysuburèují, zda je porucha závažná nebo ne. Reakce tavièe na tyto dva typy poruch F4 je následující: Závažná — Rozsvítí se dioda LED poruchy a taviè se úplnì zastaví. Nezávažná — Na pìt vteøin se rozsvítí dioda LED poruchy, ale topné èlánky a èerpadlo fungují normálnì dál. Nezávažné poruchy se týkají vnitøních hodin a volitelných I/O. Informace o diagnostice poruch F4 naleznete v èásti 6 Vyhledávání závad. 5. Taviè zaznamená poruchu do protokolu poruch. Viz Kontrola protokolu poruch dále v této èásti.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
4‐16 Obsluha
Øešení poruch F4
(pokraè.)
Chcete-li zobrazit teplotu zahøívaného dílu pøi zjištìní poruchy F2 nebo F3, stisknìte a podržte souèasnì obì šipková tlaèítka pravého displeje. Poruchu F1 (RTD) mùžete doèasnì ignorovat a vrátit se do automatického kontrolního režimu stisknutím tlaèítka Vymazat/Reset. Topné èlánky ale zùstanou vypnuté. Jestliže porucha trvá i dvì minuty po stisknutí tlaèítka vymazat/reset, dioda LED poruchy se opìt zapne. Jestliže se objeví poruchový kód F1, mùžete zjistit, zda byla porucha zpùsobena vypnutím nebo zkratováním RTD souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje. Na pravém displeji se zobrazí OP, jestliže došlo k vypnutí, nebo SH, jestliže došlo ke zkratu detektoru tepelného odporu RTD. Jestliže z nìjakého dùvodu díl dosáhne 235 C (458 F), okamžitì se objeví porucha F3 (bez dvouminutové sledovací prodlevy). Jestliže se pøi stisknutí tlaèítka hodin objeví na pravém displeji F4, došlo k poruše funkce hodin.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Obsluha
4‐17
Sledování hladiny horké taveniny v zásobníku Zásobník je vybaven plovákovým spínaèem nízké hladiny. Jakmile objem horké taveniny v zásobníku klesne pod jednu polovinu jmenovité kapacity zásobníku, plovákový spínaè zapne diodu LED nízké hladiny umístìnou na tlaèítku zásobníku. Nordson doporuèuje ponechat zásobník pøi provozu tavièe alespoò z poloviny plný. Dioda LED nízké hladiny (žlutá)
UPOZORNÌNÍ: Zásobník je také vybaven výstupem nízké hladiny, který mùžete pøipojit k signalizaènímu zaøízení dodanému zákazníkem nebo øídícímu systému procesu. Více informací o použití výstupu nízké hladiny najdete v èásti 3, Instalace výstupù tavièe.
Sledování a seøízení provozního tlaku vzduchu Mìøiè tlaku vzduchu umístìný na pøední stranì tavièe udává tlak vzduchu, který se pøivádí k èerpadlu tavièe. Tlak vzduchu se musí seøídit tak, aby splòoval požadavky výrobního procesu. UPOZORNÌNÍ: Minimální provozní tlak vzduchu je 0,7 barù (10 psi). Provoz tavièe s tlakem vzduchu nastaveným na ménì než 0,7 baru (10 psi) mùže zpùsobit kolísání v chodu èerpadla. K seøízení provozního tlaku vzduchu použijte seøizovací šroub umístìný vpravo od mìøièe tlaku. Regulátor tlaku a seøizovací šroub
Obvykle se seøízení provozního tlaku vzduchu provádí za úèelem zmìny objemu horké taveniny dávkované pistolemi. Na objem dávkované horké taveniny mají vliv další faktory jako teplota horké taveniny, rychlost výrobní linky, typ a velikost trysek použitých v pistolích. POZOR: Seøizovací šroub tlaku vzduchu nepøetáèejte násilím za normální rozsah nastavení. Násilné pøetáèení seøizovacího šroubu tlaku vzduchu za normální rozsah nastavení poškodí pneumatickou sestavu.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
4‐18 Obsluha
Sledování servisního intervalu Taviè mùže být nastaven tak, aby se servisní dioda LED umístìná na levé stranì ovládacího panelu zapnula po uplynutí èasového intervalu urèeného zákazníkem. Servisní diodu LED lze používat k signalizaci nutnosti vymìnit filtr horké taveniny, nebo k provedení jakékoli jiné èinnosti údržby stanovené zákazníkem. Po provedení dané údržby je tuto servisní diodu LED nutné resetovat.
Reset servisní diody LED S tavièem v kontrolním režimu stisknìte tlaèítko Vymazat/Reset k vypnutí servisní diody LED a proveïte reset èasu intervalu. Servisní dioda LED (žlutá)
Tlaèítko Vymazat/Reset
Výchozí nastavení seøízení pro servisní èasový interval je 500 hodin.
P/N 7119036_05
Pøíloha B, Parametr 5
2011 Nordson Corporation
Obsluha
4‐19
Seøízení teplot dílù Nastavenou hodnotu teploty zahøívaných dílù mùžete seøídit následujícími zpùsoby:
Celkovì — Zásobník, hadice a pistole jsou nastaveny na stejnou hodnotu teploty.
Celkovì podle skupiny dílù — Všechny hadice nebo všechny pistole jsou nastaveny na stejnou hodnotu teploty.
Jednotlivé díly — Nastavená hodnota teploty zásobníku a každé hadice a pistole se seøizuje zvlášť. Pøed seøízením hodnot teploty zkontrolujte, zda je každý pár hadice/pistole pøipojený ke správnému modulu hadice/pistole. Napøíklad, pár hadice/pistole 1 musí být pøipojený k první zásuvce (nejspodnìjší) na modulu hadice/pistole 1 (nejspodnìjší modul). Další informace o modulech hadice/pistole najdete výše v této èásti v Více o zahøívaných dílech.
Celkové seøízení nastavených hodnot teploty 1. Stisknìte a podržte tlaèítko Zásobníku na tøi vteøiny. Na levém displeji bliká 1. Tlaèítko Zásobníku
2. Na levém displeji nastavte šipkovým tlaèítkem 0 (bliká). Na pravém displeji jsou samé pomlèky (‐ ‐ ‐ ‐) a diody LED všech dílù se rozsvítí zelenì. 3. Stisknìte tlaèítko Zadat. Pravý displej bliká. 4. Pomocí klávesnice zadejte hodnotu teploty doporuèenou výrobcem materiálu horké taveniny. Ke stanovení optimální hodnoty teploty horké taveniny použijte list s technickými údaji od výrobce materiálu horké taveniny.
Levý displej a šipkové tlaèítko
Tlaèítko Zadat
UPOZORNÌNÍ: Pokud klávesnice ani šipková tlaèítka pravého displeje nemají na pravý displej žádný vliv, je taviè chránìný heslem. Pøed zmìnou nastavených hodnot teploty musíte zadat platné heslo. Více informací najdete v èásti Zadání hesla tavièe dále v této èásti. 5. Stisknìte tlaèítko Zásobníku. Všechny díly se zaènou zahøívat nebo ochlazovat na novou celkovou nastavenou hodnotu teploty. Jakmile všechny díly dosáhnou nastavené hodnoty teploty, zapne se dioda LED pøipravenosti (zelená).
Dioda LED pøipravenosti
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
4‐20 Obsluha Celkové seøízení nastavené hodnoty teploty podle skupiny dílù 1. Na tøi vteøiny stisknìte a podržte tlaèítko Hadice nebo Pistole. Levý displej udává èíslo první hadice nebo pistole. Na pravém displeji se zobrazí právì používané nastavení hodnoty teploty hadice nebo pistole. 2. Na levém displeji nastavte šipkovým tlaèítkem 0. Na pravém displeji se zobrazí samé pomlèky (‐ ‐ ‐ ‐). Tlaèítka zásobníku, hadice a pistole
3. Stisknìte tlaèítko Zadat. Pravý displej bliká. 4. Pomocí klávesnice zadejte hodnotu teploty doporuèenou výrobcem materiálu horké taveniny. Ke stanovení optimální hodnoty teploty horké taveniny použijte list s technickými údaji od výrobce materiálu horké taveniny. UPOZORNÌNÍ: Pokud klávesnice ani šipková tlaèítka pravého displeje nemají na pravý displej žádný vliv, je taviè chránìný heslem. Pøed zmìnou nastavených hodnot teploty musíte zadat platné heslo. Více informací najdete v èásti Zadání hesla tavièe dále v této èásti. 5. Stisknìte tlaèítko Zadat. Hadice nebo pistole se zaènou zahøívat nebo ochlazovat na novou nastavenou hodnotu teploty.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Obsluha
4‐21
Seøízení nastavené hodnoty teploty pro jednotlivý díl 1. Na tøi vteøiny stisknìte a podržte tlaèítko Zásobníku, Hadice nebo Pistole. Jestliže stisknete tlaèítko zásobníku, na levém displeji se objeví 1 (blikající). Jestliže stisknete tlaèítko hadice nebo pistole, na levém displeji se objeví èíslo první hadice nebo pistole v poøadí (blikající). Na pravém displeji se zobrazí právì používaná hodnota nastavení teploty dílu uvedeného na levém displeji. 2. Na levém displeji najdìte èíslo požadovaného dílu. Na pravém displeji se zobrazí právì používaná hodnota nastavení hodnoty teploty dílu, který jste zvolili na levém displeji. 3. Stisknìte tlaèítko Zadat. Pravý displej bliká. 4. Pomocí klávesnice zadejte hodnotu teploty doporuèenou výrobcem materiálu horké taveniny. Ke stanovení optimální hodnoty teploty horké taveniny použijte list s technickými údaji od výrobce materiálu horké taveniny. UPOZORNÌNÍ: Pokud klávesnice ani šipková tlaèítka pravého displeje nemají na pravý displej žádný vliv, je taviè chránìný heslem. Pøed zmìnou nastavených hodnot teploty musíte zadat platné heslo. Více informací najdete v èásti Zadání hesla tavièe dále v této èásti. 5. Proveïte jeden z následujících krokù:
Chcete-li uložit novì nastavenou hodnotu teploty a pak pøejít ke zmìnì hodnoty teploty následujícího dílu v poøadí, stisknìte tlaèítko Zadat a pak zopakujte kroky 4 a 5.
Chcete-li uložit novì nastavenou hodnotu teploty a pak se vrátit do automatického kontrolního režimu, pøejdìte ke kroku 6. 6. Stisknìte libovolné tlaèítko dílu (zásobník, hadice nebo pistole). Zvolený díl se zaène zahøívat nebo ochlazovat na novì nastavenou hodnotu teploty.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
4‐22 Obsluha
Jestliže zadáte platnou hodnotu teploty pro hadici/pistoli, které nejsou pøipojeny k tavièi, nebo jestliže zadáte hodnotu teploty, která je mimo povolený rozsah, na pravém displeji se na tøi vteøiny zobrazí pomlèky (‐‐‐‐) a hodnotu teploty. Jestliže pravý displej bliká, mùžete rychle zmìnit nastavenou hodnotu teploty na 0 stupòù (vyp) souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje. Po odstranìní hadice nebo pistole použijte zpùsob nastavení hodnoty teploty pro jednotlivé díly k nastavení teploty dílu na nula stupòù (vyp). Zabráníte tak vzniku poruchy F1 pøi pøidání hadice nebo pistole. Hodnota teploty zásobníku je z výroby nastavená na 175 C (350 F). Hodnota teploty všech dalších dílù je z výroby nastavená na nulu stupòù (vyp). Jsou-li teplotní jednotky nastavené na Celsiovy stupnì, minimální a maximální nastavená hodnota teploty je 40 C a 230 C. Jsou-li teplotní jednotky nastavené na Fahrenheitovy stupnì, minimální a maximální nastavená hodnota teploty je 100 F a 450 F.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Obsluha
4‐23
Použijete-li k nastavení hodnot teploty šipková tlaèítka pravého displeje, na pravém displeji se automaticky zvyšuje hodnota na 0, 175 a 230 C, nebo na 0, 350 a 450 F. Jestliže pøi zmìnì nastavené hodnoty teploty udìláte chybu, ale ještì jste nestiskli tlaèítko potvrzení Enter, stisknìte tlaèítko Vymazat/Reset k resetu pravého displeje na pùvodní teplotu. Taviè ukonèí nastavovací režim a vrátí se do režimu automatické kontroly dvì minuty po stisknutí posledního tlaèítka. Celkové nastavení hodnoty teploty na nula stupòù (Celsia nebo Fahrenheita) znamená vypnutí všech dílù. Pøi prohledávání èísel dílù na levém displeji se èísla dílù, která jsou pøiøazena k nepoužívaným zásuvkám hadic/pistolí vynechávají.
2011 Nordson Corporation
Taviè ukládá do protokolu historie zmìn záznam o posledních deseti zmìnách, které byly provedeny u nastavených hodnot teplot (a provozních parametrù).
Èást 3, Instalace, Kontrola zmìn provedených u parametrù a nastavených hodnot teploty
Zmìny v nastavené hodnotì teploty mùžete uložit souèasným stisknutím tlaèítka 1 a tlaèítka Nastavení.
Èást 3, Obsluha, Uložení a vyvolání nastavení tavièe
P/N 7119036_05
4‐24 Obsluha
Zadání hesla tavièe Pokud je taviè chránìný heslem, je nutné zadat platné heslo pøed každou zmìnou nastavení hodnoty teploty nebo parametru tavièe.
Zadání hesla tavièe 1. Stisknìte tlaèítko Nastavení. Levý displej udává parametr 0 (blikající) a na pravém displeji se zobrazí 4000. 2. Stisknìte tlaèítko Zadat. Pravý displej zaène blikat. 3. K zadání hesla tavièe použijte klávesnici. 4. Stisknìte tlaèítko Zadat. Následuje jedna z tìchto možností:
Pokud je heslo správné, na levém displeji se objeví parametr 1. Pokud je heslo nesprávné, na levém displeji zùstane 0 a na pravém displeji se na okamžik objeví pomlèky (‐‐‐‐) a pak se opìt zobrazí 4000. Pokud heslo není správné, zadejte ho znovu a pak stisknìte tlaèítko potvrzení Enter.
Dvì minuty po stisknutí posledního tlaèítka (jakéhokoli tlaèítka) se taviè vrátí do heslem chránìného režimu. Chcete-li taviè uvést do heslem chránìného režimu pøed uplynutím dvou minut, stisknìte dvakrát tlaèítko Nastavení. Heslo tavièe se tvoøí a aktivuje/deaktivuje bìhem nastavení systému.
Èást 3, Nastavení tavièe
Použití tlaèítek funkcí tavièe
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Obsluha
4‐25
Na ovládacím panelu jsou následující tlaèítka standardních a speciálních funkcí. Tlaèítka standardních funkcí
Topný èlánek Èerpadlo Nastavení Tlaèítka speciálních funkcí
Sedmidenní hodiny Klidový stav POZOR: Neúmyslné stisknutí tlaèítek mùže mít za urèitých podmínek nežádoucí úèinky na taviè nebo výrobní proces. Tlaèítka funkcí smí používat pouze pracovníci obeznámení s nastavením tavièe a jeho propojením s výrobním procesem. Nesprávné použití tlaèítek funkcí mùže mít za následek chybný provoz tavièe bìhem procesu nebo zranìní osob.
Tlaèítko topného èlánku Tlaèítko topného èlánku používejte k ruènímu zapnutí a vypnutí topných èlánkù. Stisknutím tlaèítka topného èlánku zrušíte ovládání (Zap nebo Vyp) topných èlánkù pomocí funkce sedmidenních hodin nebo dálkového vstupu. Dioda LED na tlaèítku topného èlánku se pøi zapnutí topných èlánkù rozsvítí. Dojde-li k poruše (viz Sledování poruch tavièe výše v této èásti) topné èlánky se automaticky vypnou. Tlaèítko topného èlánku se používá k opìtovnému zapnutí topných èlánkù po odstranìní poruchy. Tlaèítko Topného èlánku
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
4‐26 Obsluha
Tlaèítko èerpadla Tlaèítko èerpadla používejte k spuštìní a vypnutí èerpadla. LED na tlaèítku èerpadla se rozsvítí (zelenì), jakmile se spustí èerpadlo. Jestliže funkce zapnutí automatického èerpadla není povolena (parametr 8), pak je nutné použít ke spuštìní èerpadla tlaèítko èerpadla, když je taviè pøipraven. Tlaèítko Èerpadla
Jestliže je nìjaký vstup nastaven k použití øídící funkce aktivace/deaktivace èerpadla (funkce 3), toto èerpadlo se nespustí, dokud nestisknete tlaèítko èerpadla (LED svítí) a a vstupní kontakty nejsou pod správným napìtím. Pokud je èerpadlo aktivováno, ale bez vstupního napìtí, dioda LED bude blikat zelenì.
Tlaèítko nastavení Tlaèítko nastavení používejte k uvedení tavièe do režimu nastavení a k ukonèení režimu nastavení. Jestliže je taviè uveden do nastavovacího režimu, automatická kontrola se pøeruší a levý a pravý displej slouží k výbìru, èetbì nebo úpravì provozních parametrù.
Tlaèítko Nastavení
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Obsluha
4‐27
Tlaèítko sedmidenních hodin Tlaèítko sedmidenních hodin používejte k zapnutí a vypnutí funkce hodin tavièe. Jsou-li hodiny zapnuté, teplota každého zahøívaného dílu se automaticky seøizuje podle nastavení programù zadaných uživatelem.
Tlaèítko Sedmidenních hodin
K dispozici jsou ètyøi programy hodin, aby bylo možné zahrnout denní práci na smìny i volné dny. Programy 1, 2 a 3 se používají k urèení doby zapnutí a vypnutí topných èlánkù, nebo doby uvedení tavièe do klidového stavu a jeho ukonèení. Program 0 se používá k ponechání tavièe v posledním stavu urèeném hodinami (topné èlánky zapnuté, vypnuté nebo klidový stav). Jestliže program hodin vyžaduje zapnutí topných èlánkù, topné èlánky se seøídí na pøedem nastavené hodnoty teploty. Jestliže hodiny zapnou režim klidového stavu, nastavená hodnota teploty každého dílu se doèasnì sníží o pøedem nastavenou deltu klidového stavu. Další informace o nastavení sedmidenních hodin a deltì klidového stavu naleznete v Pøíloze B, Provozní parametry, Sedmidenní hodiny.
Jestliže se taviè vypne pøi zapnutých hodinách, hodiny se pøi dalším zapnutí tavièe automaticky opìt zapnou. Jestliže byly topné èlánky vypnuty ruènì v dobì, kdy program hodin vyžadoval zapnutí topných èlánkù, topné èlánky se opìt zapnou až tehdy, kdy to opìt bude požadovat další program. Hodiny fungují i tehdy, když má taviè poruchu, nebo když je v režimu nastavení. Jestliže se pøi stisknutí tlaèítka hodin objeví na pravém displeji F4, došlo k poruše funkce hodin.
2011 Nordson Corporation
Èást 7, Vyhledávání závad
P/N 7119036_05
4‐28 Obsluha
Tlaèítko klidového stavu Tlaèítko klidového stavu použijte k ruènímu uvedení tavièe do klidového stavu a jeho ukonèení. Používání režimu klidového stavu v dobì, kdy není taviè aktivní, šetøí energii a umožòuje zahøívaným dílùm rychlý návrat k jejich nastaveným hodnotám teplot, jestliže je potøeba taviè opìt spustit.
Tlaèítko Klidového stavu
Jestliže je taviè uveden do klidového stavu, teploty všech dílù se sníží z nastavené phodnoty teploty o pøedem nastavenou deltu klidového stavu. Taviè zùstane v klidovém stavu, dokud nestisknete tlaèítko klidového stavu, nebo dokud se funkcí jednoho z provozních parametrù klidový stav tavièe neukonèí. Jestliže byl taviè nastaven k použití èasového spínaèe ruèního klidového stavu, (parametr 26), stisknutím tlaèítka klidového stavu se taviè uvede do klidového stavu na dobu urèenou èasovým spínaèem. Po uplynutí ruènì nastavené doby klidového stavu zaène taviè opìt zahøívat všechny díly na jejich nastavenou hodnotu teploty. Použitím tlaèítka klidového stavu se zruší ovládání tavièe (zap nebo vyp) pomocí sedmidenních hodin nebo vzdáleným vstupem. Další informace o nastavení delty klidového stavu a èasového spínaèe klidového stavu naleznete v èásti 3, Instalace, Nastavení tavièe a v Pøíloze B, Provozní parametry.
P/N 7119036_05
Taviè je také možné nastavit na uvedení do režimu klidového stavu pomocí rùzných provozních parametrù.
Pøíloha B, Parametry 23, 24, 25, 26, 30-33, 57, 62, a 67
Pøi každém povolení ruèního klidového stavu bliká dioda LED klidového stavu.
Pøíloha B, Parametr 26
2011 Nordson Corporation
Obsluha
4‐29
Vypnutí tavièe Jestliže taviè nebudete dlouhodobì používat, vypnìte ho.
Vypnutí tavièe 1. Vypnìte taviè. Ventil automatického snížení tlaku (APD) uvolòuje hydraulický tlak v rozdìlovaèi zpìt do zásobníku. 2. Povolení pistolí zrušte takto:
Vypínaè tavièe (zap/vyp)
Pistole ovládané vzduchem: Vypnìte pøívod vzduchu k pistolím. Elektrické pistole: Vypnìte pohánìcí jednotku pistole, ovladaè šablony nebo èasový spínaè.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
4‐30 Obsluha
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Údržba
5‐1
Èást 5
Údržba VAROVÁNÍ: Zajistìte, aby zaøízení obsluhovali nebo udržovali pouze pracovníci s náležitým školením a zkušenostmi. Obsluha nebo údržba nevyškolenými nebo nezkušenými pracovníky mùže mít za následek jejich zranìní i smrt nebo i dalších osob, a poškození zaøízení. V tabulce 5‐1 jsou popsány úkoly preventivní údržby, které jsou nutné k udržení provozu tavièù ProBlue na stanovené úrovni a k zamezení poruch vybavení. Informace o udržování volitelného vybavení dodaného spoleèností Nordson naleznete v pøíruèkách pøiložených k tomuto vybavení. Jestliže taviè pøestane fungovat, nebo funguje nesprávnì, øiïte se pokyny v èásti 6, Vyhledávání závad, kde naleznete informace o diagnostice bìžných problémù a provádìní preventivní údržby.
Tabulka 5‐1 Úkoly preventivní údržby Úkol
Frekvence
Odkaz
Snížení tlaku systému
Pøed provádìním jakéhokoli úkolu údržby, které vyžaduje otevøení hydraulického spojení nebo portu
Snížení tlaku systému
Zablokování externích komunikací
Pøed provádìním jakéhokoli úkolu údržby
Zablokování externích komunikací
Èištìní vnìjších ploch tavièe, hadic a pistolí
Dennì
Èištìní tavièe
Výmìna filtru
Výmìna filtru
Podle potøeby Pøi zmìnì typu nebo kvality horké taveniny
Èištìní zásobníku
Demontáž tavièe z podstavce
2011 Nordson Corporation
Pøi zmìnì typu nebo kvality horké taveniny
Pøi nadmìrném spálení
Podle potøeby
Èištìní zásobníku
Demontáž tavièe z podstavce
P/N 7119036_05
5‐2
Údržba
Snížení tlaku systému Pøed odpojením jakéhokoli hydraulického spojovacího dílu nebo otevøením jakéhokoli portu pod tlakem vždy proveïte následující postup k bezpeènému snížení hydraulického tlaku uvnitø tavièe, hadic a pistolí.
Snížení tlaku v systému 1. Vypnìte taviè. Viz obr. 5‐1. Vypínaè tavièe (zap/vyp)
2. Snižte vypouštìcí korýtko a pod vypouštìcí otvor umístìte vhodnou odpadní nádobu. 3. Pomocí plochého šroubováku pomalu otoète vypouštìcím ventilem o tøi otáèky smìrem doleva. 4. Vypouštìcím ventilem otáèejte doprava, až se zastaví (zavøený ventil), a pak vypouštìcí korýtko otøete a zdvihnìte. 5. Spusťte pistole, aby z nich vytekla všechna horká tavenina.
Zablokování externích komunikací VAROVÁNÍ: Pøed provádìním údržby deaktivujte externí vstupy a komunikace sbìrnice pole (jsou-li instalovány) s tavièem. Nedodržení požadavku deaktivace externích vstupù nebo komunikací sbìrnice pole s tavièem mùže pøi neoèekávané èinnosti tavièe bìhem údržby zpùsobit vážné zranìní.
Zablokování externích komunikací s tavièem
Nastavte øídící funkci pro provozní parametr 14 na 0 (aktivováno). Další informace o zmìnì provozních parametrù naleznete v èásti 3, Nastavení tavièe.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Údržba
Obr. 5‐1
2011 Nordson Corporation
5‐3
Snížení vypouštìcího korýtka a otevøení vypouštìcího ventilu
P/N 7119036_05
5‐4
Údržba
Èištìní tavièe Aby nedošlo k pøehøátí dílù z dùvodu zvýšení teploty nebo pøerušení cirkulace vzduchu, pravidelnì odstraòujte všechny usazeniny horké taveniny na vnìjších plochách tavièe, hadic a pistolí. Jestliže se horká tavenina náhodnì rozlije do èásti èerpadla nebo do jiných vnitøních prostorù tavièe, mùžete odstranit vnìjší panely a vnitøek vyèistit od horké taveniny. VAROVÁNÍ: Nebezpeèí smrtelného úrazu elektrickým proudem a požáru! Taviè neèistìte pøímým proudem vody nebo páry. Používejte pouze vodu nebo vhodný ne hoølavý èisticí roztok, nanášený èistým hadøíkem. Èištìní tavièe pøímým proudem vody nebo páry nebo hoølavým rozpouštìdlem mùže zpùsobit poškození majetku, zranìní osob nebo i smrt.
Èištìní vnìjších ploch tavièe
Používejte èisticí smìsi na bázi citrusu nebo jiné èisticí smìsi kompatibilní s polyesterem.
Èisticí smìsi nanášejte mìkkým hadøíkem. K èištìní vnìjších ploch nepoužívejte špièaté nebo ostré pøedmìty. Odstranìní a výmìna vnìjších panelù Viz obr. 5‐2. 1. Taviè odpojte od sítì. Viz èást 1, Odpojení systému od proudu. 2. Vypnìte zaøízení na pøívod vzduchu k tavièi a pak odpojte vzduchový filtr od zadní strany tavièe. 3. Otevøete dvíøka krytu èerpadla (dvíøka musí být otevøena, abyste mohli sejmout horní panel). 4. Uvolnìte ètyøi šrouby, kterými jsou pøipojeny panely P1, P2, P3, a P4 k tavièi. U panelu P4 jsou tøi šrouby. UPOZORNÌNÍ: Umístìní šroubù u tavièe P7 a P10 se lehce liší od umístìní na obrázku 5‐2. 5. Odstraòte každý panel jeho posunutím nebo otoèením ve smìru ukázaném na obrázku 5‐2. 6. Pøi opìtovném umístìní panelù proveïte kroky 2 až 4 v opaèném postupu a pak systém opìt pøipojte ke zdroji elektøiny.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Údržba
5‐5
UPOZORNÌNÍ: Pøi opìtovné instalaci panelu P4 pøed otoèením panelu do pùvodní polohy zkontrolujte, zda jsou kovové háèky spojeny s èepem závìsu. P1
P2
P3
P4
Obr. 5‐2
2011 Nordson Corporation
Sejmutí vnìjších panelù
P/N 7119036_05
5‐6
Údržba
Výmìna filtru Tavièe ProBlue jsou vybaveny sítkovým filtrem na horkou taveninu se 100 oky (0,15 mm) na jedno použití. Filtr zachycuje neèistoty a spaliny z horké taveniny vytékající ze zásobníku. Horká tavenina teèe z vnitøní strany do vnìjší strany filtru a zachycuje neèistoty uvnitø filtru. Filtr není nutné proplachovat zpìtným proudem ani èistit. Po skonèení životnosti filtru je nutné filtr vymìnit. Faktory ovlivòující životnost filtru jsou následující:
Umístìní filtru
typ, kvalita a èistota pevné formy materiálu horké taveniny nastavená hodnota teploty zásobníku doba, po kterou horká tavenina zùstává v zásobníku Filtr by se tedy mìl vymìnit pøi zmìnì typu nebo kvality horké taveniny. Ke zjištìní optimální životnosti filtru sledujte a porovnávejte celkový poèet hodin, po které jsou topné èlánky zapnuté, a všímejte si:
èistoty dávkované horké taveniny zvýšení v provozním tlaku frekvence výmìny nebo èištìní trysky pistole
Sledování životnosti filtru K zajištìní výmìny filtru po skonèení jeho životnosti je taviè vybaven servisní diodou LED, která se po uplynutí èasového období stanoveného zákazníkem rozsvítí. Tuto funkci mùžete použít k signalizaci nutnosti výmìny filtru. Další informace o servisním èasovém intervalu naleznete v èásti 3, Nastavení tavièe. Cesta toku horké taveniny
Jakmile se servisní dioda LED rozsvítí, vymìòte filtr, a pak stisknìte tlaèítko Vymazat/Reset k resetu èasového spínaèe vypnutí servisní diody LED. UPOZORNÌNÍ: Pøi stisknutí tlaèítka Vymazat/Reset musí být taviè v automatickém kontrolním režimu.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Údržba
5‐7
Výmìna filtru UPOZORNÌNÍ: Pokyny k výmìnì filtru jsou také uvedeny na vnitøní stranì dvíøek krytu èerpadla. 1. Snižte tlak v systému. Viz èást Snížení tlaku systému na zaèátku této èásti. 2. Používejte 8 mm šestihranný klíè nebo nastavitelný klíè k uvolnìní (smìrem doleva) a vyjmutí filtru. Tlaèítko Èerpadla
3. Starý filtr øádnì zlikvidujte. 4. Zkontrolujte, zda je tìsnicí kroužek O na nový filtr v dobrém stavu. 5. Filtr zašroubujte do tìlesa èerpadla a pak ho utáhnìte na 4,5 N•m (40 in.‐lb). 6. Pokraèujte v bìžném provozu.
Uvolnìní filtru
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
5‐8
Údržba
Èištìní zásobníku Èistìte zásobník, abyste zabránili problémùm zpùsobeným smícháním rùzných materiálù horkých tavenin nebo usazeninami spalin taveniny v zásobníku, když:
zmìníte typ horké taveniny se v zásobníku nadmìrnì usazují spaliny UPOZORNÌNÍ: Postupy k èištìní zásobníku uvedené v této èásti vyžadují použití vhodné èisticí kapaliny horké taveniny ke zmìkèení nebo rozpuštìní zbytkù horké taveniny. Ke každému typu horké taveniny by mìl být pøiložen list s technickými údaji, ve kterých jsou uvedeny vhodné èisticí kapaliny. Pokud list s technickými údaji nemáte k dispozici, obraťte se na dodavatele horké taveniny.
Èištìní zásobníku pøi zmìnì horké taveniny 1. Nechte taviè normálnì fungovat tak dlouho, dokud není zásobník prázdný. 2. Nechte taviè zahøát nebo vychladnout na teplotu doporuèenou výrobcem èisticí kapaliny horké taveniny. 3. Stisknìte tlaèítko Èerpadla k zastavení èerpadla. 4. Ve vhodném ochranném odìvu vytøete z vnitøku zásobníku veškerou zbylou horkou taveninu. 5. Do zásobníku pøidejte vhodný typ a množství èisticí kapaliny horké taveniny. 6. Stisknìte tlaèítko Èerpadla ke spuštìní èerpadla. Tlaèítko Èerpadla
7. Øiïte se pokyny pøiloženými k èisticí kapalinì a ze zásobníku odèerpejte všechnu èisticí kapalinu. 8. Taviè uveïte do normálního provozu a odèerpejte minimálnì jeden objem zásobníku nového typu horké taveniny pøes zásobník, hadice a pistole.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Údržba
5‐9
Èištìní nadmìrného množství spalin ze zásobníku 1. Odstraòte starou horkou taveninu a spaliny uvolnìte následujícím zpùsobem: a. Nechte taviè normálnì fungovat tak dlouho, dokud není zásobník prázdný. b. Nechte taviè zahøát nebo vychladnout na teplotu doporuèenou výrobcem èisticí kapaliny horké taveniny. c. Stisknìte tlaèítko Èerpadla k zastavení èerpadla. d. Ve vhodném ochranném odìvu vytøete z vnitøku zásobníku veškerou zbylou horkou taveninu a uvolnìné spaliny. e. Do zásobníku pøidejte vhodný typ a množství èisticí kapaliny. Viz obr. 5‐1. Tlaèítko Èerpadla
2. Snižte vypouštìcí korýtko a pod vypouštìcí ventil umístìte vhodnou odpadní nádobu. 3. Stisknìte tlaèítko Èerpadla ke spuštìní èerpadla. 4. Pomocí plochého šroubováku pomalu otoète vypouštìcím ventilem smìrem doleva, až zaène z vypouštìcího ventilu vytékat èisticí kapalina. 5. Pomalu dál otvírejte vypouštìcí ventil, abyste dosáhli regulovaného toku èisticí kapaliny z vypouštìcího ventilu. 6. Do zásobníku pøidejte èisticí kapalinu a vyèistìte zásobník podle pokynù pøiložených k èisticí kapalinì. 7. Stisknìte tlaèítko Èerpadla k zastavení èerpadla. 8. Vypouštìcím ventilem otáèejte doprava až na doraz (zavøený ventil). 9. Z vypouštìcího korýtka otøete veškerou èisticí kapalinu nebo zbytky horké taveniny a pak korýtko zdvihnìte. 10. Vymìòte filtr. Viz Výmìna filtru výše v této èásti.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
5‐10 Údržba
Demontáž tavièe z podstavce UPOZORNÌNÍ: V pøípadì tavièù 400/480 V~ viz Pøíloha E. 1. Vypnìte taviè. 2. Uvolnìte tlak v systému. Viz Snížení tlaku systému výše v této èásti. 3. Odpojte hadice. Viz obr. 3‐5. 4. Odpojte síťový kabel a uzemnìní. Viz obr. 3‐4. 5. Otoète pojistnými šrouby doleva asi o 16 otáèek až na doraz. 6. Posuòte taviè dopøedu, a pak ho nazdvihnìte nad podstavec (viz obr. 3‐4).
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐1
Section 6
Troubleshooting WARNING! Allow only qualified personnel to perform the following tasks. Follow the safety instructions in this document and all other related documentation. This section provides quick‐reference information for diagnosing melter faults indications as well as comprehensive melter diagnostic information that is provided in flowchart format. When required, the troubleshooting flowchart will refer you to diagnostic procedures provided later in this section. If you cannot resolve the problem using the troubleshooting flowchart, contact your Nordson representative for technical assistance.
400/480 Volt Melters Refer to Appendix E for information about troubleshooting the transformer, 400/480 volt heater information, and information about parts that are specific to 400/480 volt melters. NOTE: With the exception of power supply and heater failure problems, the information provided in this section applies to all ProBlue adhesive melters.
Safety Never disconnect cables from, or reconnect cables to, the main board while the melter is energized.
Before breaking any hydraulic connection, always relieve system pressure. Refer to Section 5, Relieving System Pressure.
Refer to the safety information provided with optional equipment. If the melter is removed from its sub‐base for diagnostic checks or service, ensure that the ground lead between the chassis and the sub‐base is re‐attached when the melter is reconnected to the sub‐base.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
6‐2
Troubleshooting
Melter Faults Table 6‐1 lists the four types of melter faults, potential causes, and expected corrective actions.
Table 6‐1 Melter Faults Display Code/Sub‐code
F1/None
F2/None
Name
RTD
Under temperature
Affect on Melter
Heaters turn off
Heaters turn off
Cause
Corrective Action
The RTD for the component indicated has failed or the component was disconnected from the melter.
Replace RTD
The actual temperature of the component indicated has dropped below the under temperature delta, which was set using parameter22.
Check for conditions that may cause a drop in ambient temperature
Check hose/gun connections See flowchart T.2
Raise the set‐point temperature of the component Replace RTD See flowchart T.2
The actual temperature of the component indicated has increased beyond the over temperature delta, which was set using parameter21.
Replace RTD See flowchart T.2
F3/None
Over temperature
Heaters turn off
F4/1
RAM test
Melter stops functioning
Internal RAM failure
Replace CPU
Internal Clock time
Heaters remain on, but fault condition persists
Internal clock failure
Replace CPU
F4/2
Internal clock battery backed RAM
Heaters remain on, but fault condition persists
Battery‐backed RAM failure
Replace CPU
F4/4
Internal clock battery
Heaters remain on, but fault condition persists
Battery‐backed RAM battery dead
Replace CPU
F4/5
F4/6
Analog‐to‐digital
Melter stops functioning
RTD analog‐to‐digital converter failed
Replace main board or CPU Continued...
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐3
Table 6‐1 Melter Faults (contd) Display Code/Sub‐code
Name
Affect on Melter
Cause Failed hose or gun
Corrective Action Replace hose or gun. Note: Set set‐point to zero to avoid F1 fault.
Analog‐to‐digital calibration
Melter stops functioning
F4/8
Main board feedback
Melter stops functioning
Communication failure between main board and CPU
Replace main board, ribbon cable, or CPU
F4/A
Thermostat
Melter stops functioning
Tank or manifold thermostat is open
Replace thermostat, J7 harness, or main board
F4/d
Communications with optional I/O card
Heaters remain on, but fault condition persists
Communication failure between CPU and the optional I/O card
Replace the I/O card or CPU
Alert output (if output option 6 is selected) Melter continues to operate normally.
Fieldbus card failure.
F4/E
Fieldbus communications failure
Replace the Fieldbus card
F4/7
2011 Nordson Corporation
RTD analog‐to‐digital converter could not be calibrated
Replace main board or ribbon cable, or CPU
Part 1024496_05
6‐4
Troubleshooting
Using the Troubleshooting Flowchart a
b Troubleshooting question and action blocks a) Question b) Action
The flowchart, which is provided at the end of this section, is designed to assist you in diagnosing and correcting a complete or partial stop in hot melt output from the guns. The chart is organized in a simple question‐action block format. If your response to a question is yes (Y), continue downward in the chart to the next question or action block. If you response is no (N), continue to the right to the next question or action block. All diagnostic paths within the chart end with an action block that specifies one of the following three courses of action:
Refer to information provided elsewhere in this manual Replace a component Complete a diagnostic procedure (DP.x) To return your melter to service as quickly as possible, the chart is designed under the assumption that it is preferable to immediately replace a faulty assembly as opposed to conducting detailed diagnostics and repair of the assembly while the melter is out of service. Use of the chart assumes that the melter is installed correctly and that it is set up to support the current manufacturing process. Refer to Section 3, Installation, for information about installing and setting up the melter.
Troubleshooting Quick‐checks Before using the troubleshooting charts confirm:
whether or not service was recently performed on the melter or the melter's settings were recently adjusted.
the correct voltage plug is installed on terminal J1. Refer to Section 3, Installation, for information about selecting the correct voltage plug.
external inputs (if used) are functioning properly. the standby or clock functions are not turned on (if not required or expected at the current time).
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐5
Returning the Melter Setup to Factory Settings By returning the melter to its factory setting many common melter problems can be isolated to either a problem with the melter settings or the melter hardware. To return the melter to its factory settings, simultaneously press and hold the Setup key and the right‐display UP arrow key, and then, while holding down these keys, cycle the melter control switch off and on. When the melter restarts, release the two keys.
Identifying Electrical Components Tables 6‐2 through 6‐5 describe the circuit board indicators, connection points, and test points that are referred to in the troubleshooting flowchart. Figure 6‐1 illustrates the location of each of these circuit board components.
Table 6‐2 Main PCA Item Number
Type
Description
Indicators DS1
LED (Yellow)
Control signal for tank heater
DS2
Neon (Orange)
Power available for tank and manifold heaters after fuses F1/F2
DS3
LED (Yellow)
Control signal for manifold heater
DS4
Neon (Orange)
Power available into main board after fuses F3/F4
DS5
LED (Green)
+5 VDC control voltage present on board
F1/F2
—
15 A, 250 V, Fast‐acting, 1/4 inch
F3/F4
—
2 A, 250 V, Slow‐blow, 5 x 20 mm
J1/J2
Jumper
Voltage configuration plug with and without neutral
TB1
Input
AC power into board
TB2
Input/output
Output contacts 1–6. Input contacts 7–14
J5
Input/output
Control signal between main board and 6‐hose expansion board
J6
Output
Power harness for tank and manifold heaters
J7
Input/Output
Control signal harness (RTD, control switch, thermostat, solenoid). See Figure 6‐2 for pin‐out.
J8
Input/Output
Analog/digital signal cable
J9
Output
Control signal to 400/480 VAC transformer
J10
Input
AC power out to 6‐hose expansion board
Fuses
Connection Points
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
6‐6
Troubleshooting
Identifying Electrical Components
(contd)
Table 6‐3 CPU board Item Number
Type
Description
Indicators Red LED
—
Indicates that CPU board has failed
Green LED
—
+ 5 VDC control voltage is present at the CPU board
J1
Input/Output
Control signal between main PCA and CPU
J5
Input/Output
Control signal between I/O expansion card or Anybus card and the CPU
Contacts
4.75–5.25 V control voltage present at CPU
Connection Points
Test Points TP2/TP4
Table 6‐4 Hose/Gun Power Module Item Number
Type
Description
Indicators DS1
LED (Yellow)
Control power present for odd numbered hose
DS2
LED (Yellow)
Control power present for odd numbered gun
DS3
LED (Yellow)
Control power present for even numbered hose
DS4
LED (Yellow)
Control power present for even numbered gun
DS5
Neon (Orange)
AC power present at module for odd hose/gun pair
DS6
Neon (Orange)
AC power present at module for even hose/gun pair
—
6.3 A, 250 V, Fast‐acting, 5 x 20 mm
Fuses F1/F2 and F3/F4
Table 6‐5 6‐Hose Expansion Board (optional) Item Number
Type
Description
Connection Points J1 J2
Part 1024496_05
Input/output
Control signal between 6‐hose expansion board and main board J5
Input
AC power input to 6‐hose expansion board from main board J10
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
Figure 6‐1
6‐7
Electrical components
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
6‐8
Troubleshooting
Figure 6‐2
Power and control harness
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
Figure 6‐3
6‐9
Location of the return port
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
6‐10 Troubleshooting
1
2
3
Figure 6‐4
Pneumatic flow diagram
1. Pump air inlet 2. Pressure discharge valve 3. Melter air supply inlet
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐11
Diagnostic Procedures Use these diagnostic procedures when directed by the troubleshooting flowchart. If a diagnostic procedure fails to identify or correct the problem, return to the troubleshooting flowchart or contact your Nordson representative for technical assistance.
DP.1 Isolate a Failed Control Component 1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety. See Figure 6‐1. 2. Disconnect the ribbon cable (P/N 1018283) from the main board. 3. Remove all of the hose/gun modules. 4. Re‐energize the melter. 5. Check LED DS5 on the main board, and then do one of the following:
If DS5 does not illuminate, replace the main board (P4 or P7 melters, use P/N 1028322; P10 melter, use P/N 1038323).
If DS5 does illuminate, go to step 6. 6. Complete the following steps to Isolate the cause of the problem by individually checking each of the components that were disconnected from the main board in steps 2 and 3 (CPU and each hose/gun module). a. De‐energize the melter. b. Reconnect each component (ribbon cable, and then each hose/gun module). c. Re‐energize the melter. d. Observe LED DS5 (main board). Replace the component (CPU or hose/gun module) that causes LED DS5 not to illuminate when the melter is re‐energized.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
6‐12 Troubleshooting
DP.2 Check the Tank or Manifold RTD 1. Check the left display to determine which RTD (tank or manifold) is faulting. The display indicates 1 if the tank RTD is faulting or 2 if the manifold RTD is faulting. 2. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety. NOTE: If the melter has already cooled down, solidified hot melt within the pump/manifold will prevent you from removing the pump. To remove the pump, you must reheat the melter. Refer to Reheating the Melter During an F1 Fault at the end of this procedure. See Figure 6‐2. 3. Remove the RTD from its retention slot.
For the tank RTD, refer to Remove the Tank RTD. For the manifold RTD, refer to Remove the Manifold RTD. 4. Allow the RTD to cool to room temperature or use a pyrometer to accurately determine the temperature of the RTD. 5. When the temperature of the RTD is known, measure the resistance of the RTD across terminals 1 and 2 (tank RTD) or 3 and 4 (manifold RTD). See Figure 6‐5. 6. Determine the expected resistance of the RTD at the known temperature. Compare the expected and measured resistance values and then do one of the following:
If the measured resistance is within the expected resistance range, the RTD is functioning properly. Replace the main board (P4 or P7 melters, use P/N 1028322; P10 melter, use P/N 1038323).
If the measured resistance is not within the expected resistance range, the RTD is defective. Replace the RTD (P/N 1028320).
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐13
Reheating the Melter During an F1 Fault 1. While holding both the Setup key and the Tank key, cycle the system control switch off and then on. The left display will flash dashes at one second intervals to indicate that the melter is heating in the override mode. The melter will remain in the override mode for 20 minutes and then automatically switch off. WARNING! Risk of electrocution! The control switch will remain in the on position when the melter automatically switches off after 20 minutes. Ensure that the control switch is moved back to the off position. 2. If necessary, repeat step 1 to continue reheating the melter.
Remove the Tank RTD 1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety. 2. Open the pump enclosure door. 3. While gently pulling the retention clip away from the RTD, slide the RTD out of its retention slot. NOTE: If the RTD is functioning properly, apply thermal compound (provided in RTD service kit P/N 1028320) to the RTD before replacing it in the retention slot.
Removing the tank RTD
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
6‐14 Troubleshooting
Remove the Manifold RTD 1. Relieve system pressure. Refer to Section 5, Relieving System Pressure. See Figure 6‐6. 2. Isolate the pump from the manifold by rotating the isolation valve handle to its full vertical position (valve closed). 3. Remove the three pump‐mounting bolts from the front of the pump body. 4. Rotate the top of the pump slightly toward the front of the melter, and then pull the pump up and away from the manifold. NOTE: The face of the pump body contains two M6 threaded holes. Bolts can be threaded into these holes to gain leverage when removing the pump. 5. Remove the air line from the back of the pump. 6. Lift the pump clear of the melter. 7. Remove the RTD from its retention slot. 8. To replace the RTD and pump, reverse the order of steps 2 through 7. CAUTION! Before replacing the pump, ensure that the cross‐over tube is in‐place between the pump and the manifold. NOTE: Before replacing the RTD, apply thermal compound (P/N 1023441) to the RTD and its retention slot. To avoid damage to the RTD, ensure that the RTD is correctly inserted into its retention slot before replacing the pump.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐15
DP.3 Check the Operation of the Power Relay or Thermostats The pre‐conditions for this diagnostic procedure are as follows:
The heater LED is illuminated. Indicator DS2 on the main board is not illuminated. Indicators DS5 and DS6 on all hose/gun modules are not illuminated. 1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety. 2. Remove all of the hose/gun modules. 3. Re‐energize the melter. NOTE: If an F1 fault re‐occurs after re‐energizing the melter, reset the melter and turn the heaters back on. 4. Press the Heaters key. See Figure 6‐1. 5. Check indicator DS2 on the main board, and then do one of the following:
If indicator DS2 does illuminate, go to step 6. If indicator DS2 does not illuminate, got to step 7. 6. Locate a failed hose/gun module by individually replacing and checking each module as follows: a. De‐energize the melter. Removing a hose/gun module
b. Replace the hose/gun module. c. Re‐energize the melter. d. Check if LED DS5 illuminates. Replace the hose/gun module that causes LED DS5 not to illuminate when the melter is re‐energized. 7. Complete one or both of the following checks to determine if the main board or a thermostat has failed: a. Check for 21–27 VDC across receptacle J9, pins 1 and 6. If the voltage is incorrect, replace the main board, otherwise go to b. b. Check for 21–27 VDC across receptacle J9, pins 2 and 6. If the voltage is incorrect, one or both of the thermostats or the wire harness connected to receptacle J7 has failed. Refer to DP.6 Check the Resistance of the Tank/Manifold Thermostat. If the voltage is correct, replace the main board.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
6‐16 Troubleshooting
DP.4 Check the Operation of the Tank or Manifold TRIAC See Figure 6‐1. WARNING! Risk of electrocution! Ensure that disconnect switch that serves the melter is in the off position and locked. 1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety. 2. Remove the protective rubber cover from the tank or the manifold heater terminals (Whichever component is faulting). 3. Re‐energize the melter and turn the heaters back on. 4. Press the Heaters key. 5. While watching LEDs DS1 and DS3 on the main board, measure the voltage across the heater terminals as follows:
For an F2 fault, voltage across the terminals should be within 10 VAC of the voltage being supplied to the melter when DS1 and DS3 are illuminated.
For an F3 fault, voltage across the terminals should be less than 5 VAC when DS1 and DS3 are not illuminated. Replace the main board if either of the above voltage conditions are incorrect (P4 or P7 melters, use P/N 1028322/P10 melter, use P/N 1038323).
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐17
DP.5 Check the Resistance of the Tank and Manifold Heaters WARNING! Risk of electrocution! Ensure that disconnect switch that serves the melter is in the off position and locked. 1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety. See Figure 6‐1. 2. Disconnect the power harness plug (P/N 1024529) from receptacle J6 on the main board. 3. Measure the resistance across pins 1 and 2 (tank) or pins 3 and 4 (manifold) on the power harness plug, and then do one of the following:
If the resistance is within the range shown in Table 6‐6, go to step 4. If the resistance is not within the range shown in Table 6‐6, go to step 8. NOTE: Refer to Appendix E for 400/480 Volt heater resistance data.
Table 6‐6 Heater Resistance Resistance Model
Tank
P4
46–58 ohms
P7 P10
40–50 ohms
Manifold 46–58 ohms
4. Individually check the resistance between the chassis and pins 1 and 2 (tank) or pins 3 and 4 (manifold) on the power harness plug, and then do one of the following:
If the resistance is greater than 1 Meg ohm, return to the troubleshooting chart.
If the resistance is less than 1 Meg ohm, go to step 5. 5. Remove the front and rear panels from the melter. Refer to Section 5, Cleaning the Melter, for the procedure to remove the panels. CAUTION! Use two wrenches and minimal force when loosening or tightening the heater terminal connections. Using a single wrench or excessive force to remove or tighten the terminals nuts can damage the heater.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
6‐18 Troubleshooting
DP.5 Check the Resistance of the Tank and Manifold Heaters
(contd)
6. Using two wrenches, loosen the nuts that hold the power harness leads to the tank or the manifold heater terminal posts. 7. Individually check the resistance between the chassis and each tank or each manifold heater terminal post, and then do one of the following:
If the resistance is greater than 1 Meg ohm, replace the power harness (P/N 1024529).
If the resistance is less than 1 Meg ohm for the tank heater, replace the tank. If the resistance is less than 1 Meg ohm for the manifold, replace the manifold heater. Refer to Section 7, Parts. 8. Remove the front and rear panels from the melter. Refer to Section 5, Cleaning the Melter, for the procedure to remove the panels. 9. Measure the resistance across the tank heater posts and the manifold heater posts terminals, and then do one of the following:
If the resistance is within the range shown in Table 6‐6, replace the power harness (P/N 1024529).
If the resistance is not within the range shown in Table 6‐6 replace the tank or replace the manifold heater. NOTE: The tank heater cannot be replaced independently.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐19
250 240
RESISTANCE IN OHMS
230 220 210 200 190 180 170 160 150 140 130
TEMPERATURE 290 280
RESISTANCE IN OHMS
270 260 250 240 230 220 210 200 190 180 170
TEMPERATURE
Figure 6‐5
RTD resistance vs. temperature
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
6‐20 Troubleshooting
Figure 6‐6
Removing the pump
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
Start
For 400/480V melter troubleshooting, refer to Appendix E.
Is the control panel illuminated? Go to T.1
-
ProBlue Troubleshooting Flowcharts
+ Do dashes appear in both the left and the right display?
+
Do the words “UP LOAd” or “COnF” appear across the display?
Is the fault LED illuminated?
-
Is the ready LED illuminated?
-
+
+
Refer to Appendix C.
Go to T.2
-
Go to T.3
-
Go to T.4
+ Has glue output stopped from all guns? Note: With one gun systems, both T.4 and T.5 may need to be examined to resolve the problem.
+ Turn the control switch on. Does the melter start?
+ Stop.
Is the wire harness that is connected to terminal J7 on the main board loose or damaged?
Replace the control switch.
-
P/N 1017947.
Go to T.5
+
6‐21
Part 1024496_05
Troubleshooting
Turn the control switch off, secure or replace the harness, and then turn the control switch back on.
6‐22 Troubleshooting
Part 1024496_05
This page intentionally left blank
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
Quick Check: Verify that the voltage plug is correct
Is the power disconnect switch that is serving the melter turned on?
T.1
Turn the disconnect switch on.
Starting Condition: Control panel is not illuminated
-
+ Is indicator DS4 on the main board illuminated? See Figure 6‐1.
Is there power at the disconnect switch?
-
Check/repair the plant wiring.
-
+
+
Go to T.1.1
Are the voltage plugs attached securely to J1 and J2 on the main board?
Connect securely.
-
See Figure 6‐1.
+ Connect securely.
Are the wires to the electrical connector into TB1 secure? See Figure 6‐1.
-
+ Troubleshooting
6‐23
Part 1024496_05
Continued on next page....
Continued from previous page....
Is there voltage across the wires in the power cable from the disconnect switch to TB1?
Starting Condition: Control panel is not illuminated Replace the power cable.
-
+ Is there voltage on the downstream side of fuses F3 and F4 on the main board? See Figure 6‐1.
+ Replace the main board assembly. P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323.
Replace fuses F3 and F4.
-
P/N 1028329.
6‐24 Troubleshooting
Part 1024496_05
T.1
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
Is LED DS5 on the main board illuminated?
-
See Figure 6‐1.
T.1.1
Isolate the failed control component.
Starting conditions:
Refer to DP.1.
Control panel is not illuminated > Disconnect switch is on > DS4 is illuminated
+ Is the green power LED on the CPU board illuminated? See Figure 6‐1.
Is the ribbon cable between the main board and the CPU board improperly aligned, loose or visibly damaged?
-
Replace the CPU.
-
P/N 1028325.
See Figure 6‐1.
+ Is the voltage across TP2 and TP4 on the CPU board between 4.75 and 5.25 VDC?
+ -
See Figure 6‐1.
Replace the main board assembly.
Secure or replace the ribbon cable.
P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323.
P/N 1018283.
+ Is the red CPU warning LED illuminated? See Figure 6‐1.
Contact Nordson for technical assistance.
-
+ Replace the CPU board.
6‐25
Part 1024496_05
Troubleshooting
P/N 1028325.
6‐26 Troubleshooting
Part 1024496_05
This page intentionally left blank
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.2 Starting Condition: Fault LED is illuminated
Is an F1 (RTD) fault indicated in the right display?
Is an F2 (under temperature) fault indicated in the right display?
+ Continued on next page....
Is an F3 (over temperature) fault indicated in the right display?
-
+ Go to T.2.1
Is an F4 fault indicated in the right display?
+
+
Go to T.2.2
Contact Nordson for technical assistance.
-
See Table 6‐1. Does replacing the component(s) listed under the respective fault code, and then resetting the melter clear the fault?
Stop.
6‐27
Part 1024496_05
Troubleshooting
+
Starting Condition: Fault LED is illuminated
Continued from previous page....
Is the tank key LED illuminated?
+ Confirm that the RTD has failed. Refer to DP.2. P/N 1028320.
Are all of the gun‐to‐hose and hose‐to‐melter electrical cordsets securely connected? (The gun or hose key LED is illuminated)
-
Secure the electrical connectors and then press the reset key.
+ Is the ribbon cable from the 6‐hose expansion board connected to the main board, aligned and functioning properly? (J5 to J1)
Connect securely or replace.
-
+ Does the fault re‐occur if you move the faulting hose/gun pair to a known good hose/gun module?
+ Replace the hose or gun RTD. Refer to the hose or gun manual.
Contact Nordson for technical assistance.
-
6‐28 Troubleshooting
Part 1024496_05
T.2
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
Reset the melter and turn the heaters back on. Allow the unit to come to temperature. Is the affected gun or hose
Does the manifold fail to come to temperature?
Is the tank key LED illuminated?
-
-
T.2.1
cordset loose, or are the pins bent, loose or corroded? (the gun or hose key LED is illuminated.)
+
+
Verify that the manifold heater has failed and replace.
Secure or repair the loose cordset then press the Reset key.
+ Refer to DP.5.
Starting Conditions: Fault LED is illuminated > F2 fault exists Are the wires to the electrical connector into TB1 secure?
-
+
Refer to the hose or gun manual.
P/N 1017723.
Connect securely.
Connect securely.
Is the power cable that connects to J6 connected securely?
+ Was hot melt recently added to the tank?
-
Secure or replace.
6‐29
Part 1024496_05
Allow the unit to reach set‐point temperature.
+
-
Cont. on next page Troubleshooting
+
Go to T.2.3
Is the power lead connecting the 6‐hose expansion board to the main board loose or damaged? (J10 to J2) (P10 only)
Is there 240 VAC across fuses F1/F2 or F3/F4 on the affected hose/gun module, and is the hose/gun wattage properly rated?
-
T.2.1 Starting Conditions:
Correct the house voltage or replace the hose/gun with a properly rated hose/gun.
Fault LED is illuminated > F2 fault exists
+ Are the indicators DS5 or DS6 on the affected hose/gun module illuminated?
Is indicator DS2 on the main board or DS5 and DS6 on any hose/gun module illuminated?
-
See Figure 6‐1.
+
+
Are the hose and gun RTD functioning correctly?
Replace the hose or gun RTD.
-
Replace fuse pairs F1/F2 or F3/F4 on the affected hose/gun module. P/N 1028331. See Figure 6‐1.
+ Does the fault re‐occur if you replace the affected hose/gun module with a known good module?
+ Replace the main board. 2011 Nordson Corporation
P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323.
Replace the affected hose/gun module.
-
P/N 1028328.
Check the operation of the power relay or thermostat.
-
Refer to DP.3.
6‐30 Troubleshooting
Part 1024496_05
Continued from previous page....
2011 Nordson Corporation
T.2.2 Starting conditions: Fault LED is illuminated > F3 fault exists
Reset the melter and turn the heaters back on. Allow the unit to come to temperature. Is more than one component overheating? (Check the actual temperature of the faulting component.)
Is the tank key LED illuminated?
-
-
+
Is DS1, DS2, DS3 or DS4 on the hose/gun module illuminated continuously?
+
Continued on next page
Replace the hose/gun
-
P/N 1028328.
+ Does replacing the hose or gun RTD solve the problem?
Replace the main board.
-
P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323.
+ Replace the main board. P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323.
Are the tank/manifold TRIACs operating properly?
-
Stop.
Refer to DP.4.
+ P/N 1028320. Refer to DP.2.
6‐31
Part 1024496_05
Troubleshooting
Replace the tank/manifold RTD.
Starting conditions: Fault LED is illuminated > F3 fault exists Continued from previous page....
Is there a DC drive near the melter?
Is the power cable grounded to the melter's chassis?
+ Does installing an RC snubber on the DC drive and resetting the melter clear the fault? P/N 332182.
+ Stop.
Ground the power cable properly to the chassis.
+
-
Is the resistance between the ground leg and earth ground on the power cable greater than zero?
Does installing an RC snubber on the melter clear the fault?
-
Correct or establish earth ground connection with the melter.
-
P/N 332182.
+
+ Stop.
Contact Nordson for technical assistance.
6‐32 Troubleshooting
Part 1024496_05
T.2.2
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.2.3 Starting conditions: Fault LED is illuminated > F2 fault exists > Tank key LED is illuminated > Hot melt has not been added
Is indicator DS2 in the main board illuminated?
Are indicators DS5 or DS6 illuminated on any hose/gun module?
-
Check the operation of the power relay or thermostat.
-
See Figure 6‐1.
+
Connect securely. Refer to DP.3
+
Is the power harness into J6 connected securely?
Connect securely.
-
Does replacing fuses F1 and F2 on the main board and then resetting the melter clear the fault?
Replace the main board.
-
P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323.
P/N 1028329.
+ Is the voltage across the downstream side of fuses F1/F2 or F3/F4 on the main board between 170 and 265 VAC?
+ Check/correct the house voltage.
Stop.
-
See Figure 6‐1.
6‐33
Part 1024496_05
Continued on next page
Troubleshooting
+
Starting conditions: Fault LED is illuminated > F2 fault exists > Tank key LED is illuminated > Hot melt has not been added
Continued from previous page....
Is the resistance correct for the tank and the manifold heaters?
Replace the manifold heater, tank, or the power harness.
-
Refer to DP.5.
Manifold heater - P/N 1017723. Tank - P/N 1018379. Power harness - P/N 1024529.
+ Are the tank and the manifold TRIACs functioning properly?
Replace the main board.
-
Refer to DP.4.
P4/P7 - P/N 1028322. P/10 - P/N 1028323
+ Does replacing the malfunctioning tank or manifold RTD solve the problem? P/N 1028320. Refer to DP.2.
+ Stop.
Contact Nordson for technical assistance.
-
6‐34 Troubleshooting
Part 1024496_05
T.2.3
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.3
Quick check: Manually activating the heater key or the pump key will override and eliminate remote inputs as the cause of a down condition.
Starting conditions: No faults > Ready LED is not illuminated
Quick check: Save settings and reset the melter to factory default settings. If the melter functions normally, isolate the input or output problem.
Is the heater key LED illuminated?
Is the clock LED illuminated?
+
Is a remote input being used to control the heaters?
+
+
Is the clock schedule programmed correctly?
Cont. on next page
Go to T.3.1
+ The current clock schedule has the heaters turned off.
Does pressing the heater key turn the heaters on?
Replace the operator panel. P4/P7 - P/N 1028326. P10 - P/N 1028327.
+ Stop.
Troubleshooting
6‐35
Part 1024496_05
Starting conditions: No faults > Ready LED is not illuminated
Continued from previous page.... Is the standby LED on?
Is the ready delay counting down?
-
Confirm that the tank heater has failed and replace the tank.
-
Tank - P/N 1018379. Refer to DP.5.
+
+
The melter is in the standby mode.
Wait for the ready delay to count down.
Refer to Section 4, Standby Key.
Refer to Appendix B, parameter 4.
6‐36 Troubleshooting
Part 1024496_05
T.3
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.3.1 Starting conditions: No faults > Ready LED is not illuminated > Remote input is being used Is there a signal at the input on the mainboard or on the I/O board?
Is there a signal at the parent machine?
-
-
+
Verify that the parent machine is working properly. Refer to the appropriate manual.
+ Is there power across the wires from the parent machine to the inputs on the main board or I/O board?
-
Inspect the wires for damage or corrosion and replace if needed.
+ Reprogram the input.
Is the programming for the input correct?
Does pressing the heaters key turn the heaters on?
-
-
+
P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 1028323.
+ Replace the I/O expansion board kit. P/N 1036607.
6‐37
Part 1024496_05
Troubleshooting
Wait for the input to initiate the heaters or use the heater key to manually turn the heaters on.
Replace the main board.
6‐38 Troubleshooting
Part 1024496_05
This page intentionally left blank
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.4 Quick check: Save settings and reset the melter to factory default settings. If the melter functions normally, isolate the input or output problem. Quick check: Manually activating the heater key or the pump key will override and eliminate remote inputs as the cause of a down condition. Has the pump stopped?
Is the pump cycling fast?
+
+
Is hot melt leaking from the system somewhere between the manifold and the guns?
Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns The pump piston ball valve is stuck open.
-
Refer to Appendix D.
+ Locate and repair the leak.
Go to T.4.1
Is there sufficient air pressure to the pump (greater than 0.7 bar/10 psi)?
Adjust the air pressure.
-
+
6‐39
Part 1024496_05
Troubleshooting
Continued on next page
Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns
Continued from previous page....
Is the tank empty?
Is the isolation valve (shut off valve) closed?
-
See Figure 6‐6.
-
Is hot melt returning to the tank through the return port located behind the tank screen? See Figure 6‐3.
+ Turn off the pump. Fill the tank. Wait for the unit to heat the adhesive to operating temperature.
+ Open the valve.
+ Replace the pressure discharge valve. P/N 1028308.
-
Check and clean the outlet of the tank and the crossover tube or clean/replace the manifold.
6‐40 Troubleshooting
Part 1024496_05
T.4
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.4.1 Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns > Pump has stopped
Quick check: Manually activating the heater key or the pump key will override and eliminate remote inputs as the cause of a down condition.
Is the pump LED illuminated?
Does pressing the pump key turn the pump on?
-
-
Does replacing the operator's panel and then restarting the melter correct the problem?
Replace the CPU board.
-
P/N 1028325.
P4/P7 - P/N 1028326. P10 - P/N 1028327.
+
+
+
Stop.
Stop.
Is the pump LED flashing?
-
Go to T.4.2
+
Continued on next page
6‐41
Part 1024496_05
+
-
Troubleshooting
Are you using an optional input (parameters 5 thru 10) to enable/disable the pump?
Continued from previous page.... Is the power LED on the I/O board illuminated?
Replace the I/O expansion board kit.
-
P/N 1036607.
+ Are the inputs properly functioning? (Refer to table T.3.1 for diagnostic procedures)
+ Wait for the system controller to send a pump start signal.
Repair or replace the malfunctioning input.
-
Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns > Pump has stopped
6‐42 Troubleshooting
Part 1024496_05
T.4.1
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.4.2 Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns > Pump has stopped > Pump LED is illuminated > Tank set‐point temperature is OK > Pump is not controlled by a remote input
Problem Is the air supply to the melter turned off or is the plant air pressure low?
Is the operating air pressure set correctly?
-
Refer to Section 4.
+
+
Turn on or adjust the plant air pressure.
Is air being supplied to the top of the pump?
-
-
Adjust the operating air pressure for the current manufacturing process.
Are the yellow and green air lines to the pneumatic assembly connected properly?
Connect securely.
-
See Figure 6‐4.
+
+
Continued on next page....
Is 24 VDC being supplied to the solenoid valve (wire harness leads 9 and 10)?
-
Do the wires at Pins 9 and 10 on the J7 wire harness lack continuity?
+ P/N 1028307.
Replace the J7 wire harness. P/N 1024600.
P4/P7 - P/N 1028322. P10 - P/N 028323.
6‐43
Part 1024496_05
Replace the pneumatic assembly.
+
-
Troubleshooting
Connect securely. See Figure 6‐2.
Replace the main board.
Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns > Pump has stopped > Pump LED is illuminated > Tank set‐point temperature is OK > Pump is not controlled by a remote input
Continued from previous page....
Does adhesive flow from the drain valve when it is open?
Is the filter clogged?
-
Refer to Section 5.
+
+
Clean or replace the manifold.
Replace the filter.
P/N 1022727.
P/N 1028305.
Replace or repair the pump.
-
Refer to Appendix D.
6‐44 Troubleshooting
Part 1024496_05
T.4.2
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.5 Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > Hot melt output from some guns Is the set‐point temperature correct for the hose/gun pair that has no hot melt output?
Adjust the set‐point temperature.
-
+ Is the displayed temperature for the stopped hose/gun changing erratically?
+
-
Are the gun solenoid, gun driver, or air supply to the gun functioning properly?
-
Replace/repair the solenoid/gun driver or adjust the air supply.
Replace the hose.
WARNING: Relieve system pressure before continuing.
WARNING: Relieve system pressure before continuing.
+
Check/replace the hose or the gun RTD.
WARNING: Relieve system pressure before continuing.
Refer to the hose or gun manual.
Is the gun nozzle or an inline Saturn filter blocked?
+
Does hot melt flow from the gun body if you remove the gun module?
+ Replace the gun module. Refer to the gun manual.
-
Does hot melt flow from the hose if you remove the gun?
-
+ Replace the gun body, heater, or RTD. Refer to the gun manual.
6‐45
Part 1024496_05
Troubleshooting
Clean the nozzle or replace the filter.
-
6‐46 Troubleshooting
Part 1024496_05
This page intentionally left blank
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐1
Section 7
Parts NOTE: Refer to Appendix E for information about 400/480 Volt melter parts.
Using the Illustrated Parts List The parts lists provided in this section are organized into the following columns: Item—Identifies illustrated parts that are available from Nordson Corporation. Used—Identifies the melters in which the part is used. A blank entry indicates that the part is used in all ProBlue melters. Part—Provides the Nordson Corporation part number for each saleable part shown in the illustration. A series of dashes in the parts column (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) means the part cannot be ordered separately. Description—Provides the part name, as well as its dimensions and other characteristics when appropriate. Bullets in the description, indicate the relationships between assemblies, subassemblies, and parts. Quantity—The quantity required per unit, assembly, or subassembly. The code AR (As Required) is used if the part number is a bulk item ordered in quantities or if the quantity per assembly depends on the product version or model. NOTE: Illustrations of the model P4 are used throughout this section to represent all ProBlue melters. Refer to the Used column to determine the part number associated with your melter.
Fasteners Fasteners are called out in each illustration using the convention Fx, where “x” is the fastener number used in the Schedule of Fasteners, which is located at the end of this section.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐2
Parts
Tank, Pump, and Manifold Parts List
Figure 7‐1
Tanks, pump and manifold
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
7‐3
Parts
Item
Used
1 2
3
Part
Description
Quantity
Pump, piston
1
A, B
P4, P7
‐‐‐‐‐‐
Manifold assembly, 4‐hose, 230 V
1
C
P10
‐‐‐‐‐‐
Manifold assembly, 6‐hose, 480 V
1
C
P4, P7
‐‐‐‐‐‐
Manifold assembly, 6‐hose, 230 V
1
C
P10
‐‐‐‐‐‐
Manifold assembly, 6‐hose, 480 V
1
C
P4
1051033
Kit, service, tank, P4, 230V
1
F
P7
1051034
Kit, service, tank, P7, 230V
1
F
P10
1051035
Kit, service, tank, P10, 230V
1
F
Heater block, ProBlue
1
F, G
4
‐‐‐‐‐‐
5
1017009
Screw, manifold mounting, M8
3
6
1017060
Screw, pump mounting, M8
3
7
‐‐‐‐‐‐
Thermostat, OOR, 500 degree, push‐on
1
8
1018189
Clip, retaining, RTD
1
9
1017186
Tube, cross‐over, tank
1
10
941161
O‐ring, Viton, 0.750 x 0.938 x 0.094 in.
2
11
1017189
Tube, cross‐over, pump
1
940133
O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in.
2
P4
1022747
Screen, inlet, pump, P4
1
P7
1025885
Screen, inlet, pump, P7
1
P10
1017892
Screen, inlet, pump, P10
1
14
1028320
Sensor, temperature, RTD
2
15
954013
Backup ring
2
P4
1029997
Insulation, tank, P4
1
P7
1030557
Insulation, tank, P7
1
P10
1030556
Insulation, tank, P10
1
12 13
NS
Note
‐‐‐‐‐‐
D
E
NOTE A: Refer to Pump Assembly Parts Lists. B: Included in service kit. Refer to Service Kits for part numbers. C: Included in service kit P/N 1064651, 1064652, 1064653, or 1064654. Refer to Service Kits. D: Included in service kit P/N 1028321. E: Kit P/N 1028320 contains 1 RTD. F: Refer to Appendix E for 400/480 Volt melter parts.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐4
Parts
Manifold Assembly Parts List
Figure 7‐2
Manifold assembly
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
7‐5
Parts
Item —
Used
Part
Description
Quantity
P4, P7
1022727
Manifold assembly, 4‐hose
1
—
P10
1018812
Manifold assembly, 6‐hose
1
1
P4, P7
‐‐‐‐‐‐
Manifold, 4‐hose
1
P10
‐‐‐‐‐‐
Manifold, 6‐hose
1
2
‐‐‐‐‐‐
Valve assembly, pressure discharge
1
3
1017212
Valve, shut‐off
1
4
1017211
Handle, shut‐off
1
Note
A
5
‐‐‐‐‐‐
Thermostat, 500 F, 00R
1
6
973583
Plug, O‐ring, straight thread, 1 5/16‐12
2
7
1019515
O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in.
3
C
8
942111
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in.
1
C
9
973574
Plug, O‐ring, straight thread, 9/16‐18
7
10
942080
O‐ring, Viton, 0.625 x 0.875 in.
1
B
C
NOTE A: Included in service kit P/N 1028308 B: Included in service kit P/N 1028321 C: Included in service kit P/N 1028309
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐6
Parts
This page intentionally left blank.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐7
Pump Assembly Parts Lists NOTE: Refer to Appendix D, SP Pump Diagnostics and Repair, for detailed information about pump disassembly and maintenance.
15:1 Pump Assembly Parts 4 3 39 32 TIGHTEN TO 100-110 IN LBS OF TORQUE
5
40 TIGHTEN TO 25-31 IN LBS OF TORQUE
14
35
2 39 34 33
C
39 32 1 TIGHTEN TO 60-75 IN LBS OF TORQUE
DETAIL E SCALE 2 : 1
531
SEE SECTION D-D 30
TIGHTEN TO 25-31 IN LBS OF TORQUE
41 29 7 15
40 39 27
8
28 39 6
40 39 24
E
B
23
10
16 40
40 21
SECTION D-D SCALE 2 : 1
9
22
11
17
18 12
SECTION A-A SCALE 1 : 1
Figure 7‐3
13 19 20 40
DETAIL B SCALE 2 : 1
15:1 double‐acting pump (1 of 2)
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐8
Parts
15:1 Pump Assembly Parts
(contd)
36
37
A
D D 38
.48 A
40
16 16
Figure 7‐4
40
15:1 double‐acting pump (2 of 2)
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
Part
Description
Quantity
— ‐‐‐‐‐‐ PUMP ASSEMBLY — 1 1016863 BODY,PUMP-FILTER 1 2 1016339 FRAME,PUMP,MACHINED 1 3 333137 HEAD,CYLINDER,SP,MACHINED 1 4 982147 SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN 4 5 983410 WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN 5 6 1017189 TUBE,CROSSOVER,PUMP 1 7 940133 O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413 2 8 954013 BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 2 9 163039 CUP,PISTON,SP 2 10 983445 WASHER,PISTON SEAL,SP 1 11 983446 WASHER,PISTON CUP,SP 2 12 940172 O RING,VITON,.676ID X .070W,BR 1 13 273139 SEAL,PUMP 1 14 1024465 SHIFTER ASSEMBLY,G1/8 1 15 ‐‐‐‐‐‐ FORK,MAGNETIC,ASSY 1 16 973543 PLUG,O RING,STR THD,7/16-20 3 17 503696 CAGE,BALL,SIPHON 1 18 900001 BALL,440SSTL,.500, 50 1 19 1017320 SEAT,BALL,LOWER 1 20 945037 O RING,VITON,1 TUBE 1 21 276024 VALVE ASSY,DRAIN 1 22 1022779 CHUTE,DRAIN,ASSY 1 23 982780 SCR,SKT,M5X10,ZN 2 24 1021955 ADAPTER,FILTER,ASSY 1 27 1021919 FILTER,ASSEMBLY,100 MESH, W/ O-RING 1 NS 945039 O RING,VITON,3/4 TUBE,10456 1 28 1017307 INSULATOR,PUMP 1 29 982237 SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN 4 30 1022658 PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE 1 31 982135 SCR,HEX,CAP,M6X30,ZN 1 32 940332 O RING,VITON, 2.000X2.125X.063 2 33 952100 CUP,U,VITON 1 34 986331 RETAINING RING,INT,100,PUSHON 1 35 1064157 NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6X1,DIN 980V,V3 1 36 815666 SCR,SKT,M5 X 0.8 X 12,ZN. 2 37 1021270 PLATE,FILTER,ANTI ROTATE 1 38 985401 PIN,ROLL,.188X1.000,STL,ZN 2 39 900493 LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 AR 40 900344 LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN AR 41 983409 WASHER,LK,M,SPT,M6,STL,ZN 4 NOTE A: To replace a 15:1 pump, order kit P/N 1028303. Refer to Service Kits for kit contents.
7‐9
Note A
B C
D
E
B: See Figure 7‐9 for exploded view. C: Refer to Service Kits for kit contents. D: O‐ring service kit P/N 1028305 E: See Figure 7‐10 for exploded view. AR: As Required
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐10 Parts
15:1 Low‐Viscosity Pump Assembly Parts Item
Part
Description
Quantity
Note
— ‐‐‐‐‐‐ PUMP ASSY,LOW VISCOSITY — A 1 1016863 BODY,PUMP-FILTER 1 2 1016339 FRAME,PUMP,MACHINED 1 3 333137 HEAD,CYLINDER,SP,MACHINED 1 4 982147 SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN 4 5 983410 WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN 9 6 1017189 TUBE,CROSSOVER,PUMP 1 7 940133 O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413 2 8 954013 BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 2 9 163039 CUP,PISTON,SP 2 10 983445 WASHER,PISTON SEAL,SP 1 11 983446 WASHER,PISTON CUP,SP 2 12 940172 O RING,VITON,.676ID X .070W,BR 1 13 273139 SEAL,PUMP. 1 14 ‐‐‐‐‐‐ SHIFTER ASSEMBLY,G1/8 1 B 15 ‐‐‐‐‐‐ FORK,MAGNETIC,ASSY 1 C 16 973543 PLUG,O RING,STR THD,7/16-20 3 17 503696 CAGE,BALL,SIPHON 1 18 900001 BALL,440SSTL,.500, 50 1 19 1017320 SEAT,BALL,LOWER 1 20 945037 O RING,VITON,1 TUBE 1 21 276024 VALVE ASSY,DRAIN 1 22 1022779 CHUTE,DRAIN,ASSY 1 23 982780 SCR,SKT,M5X10,ZN 2 24 1021955 ADAPTER,FILTER,ASSY 1 27 1021919 FILTER,ASSEMBLY,100 MESH, W/ O-RING 1 NS 945039 O RING,VITON,3/4 TUBE,10456 1 D 28 1017307 INSULATOR,PUMP 1 29 982237 SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN 4 30 ‐‐‐‐‐‐ PISTON ASSY,HYDRAULIC,LV,PROBLUE 1 E 31 982135 SCR,HEX,CAP,M6X30,ZN 1 32 940332 O RING,VITON, 2.000X2.125X.063 2 33 952100 CUP,U,VITON 1 34 986331 RETAINING RING,INT,100,PUSHON 1 35 1064157 NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6X1,DIN 980V,V3 1 36 815666 SCR,SKT,M5 X 0.8 X 12,ZN. 2 37 1021270 PLATE,FILTER,ANTI ROTATE 1 38 985401 PIN,ROLL,.188X1.000,STL,ZN 2 39 900493 LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 AR 40 900344 LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN AR NOTE A: To replace a 15:1 low‐viscosity pump, order kit P/N 1073930. Refer to Service Kits for kit contents. B: See Figure 7‐9 for exploded view. C: Refer to Service Kits for kit contents. D: O‐ring service kit P/N 1028305 E: See Figure 7‐11 for exploded view. AR: As Required
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Parts
4
7‐11
40 TIGHTEN TO 25-31 IN LBS OF TORQUE
2 39 32 TIGHTEN TO 100-110 IN LBS OF TORQUE
14
35
1 39 34 33
C DETAIL E SCALE 2 : 1
SEE SECTION D-D
39 32 TIGHTEN TO 60-75 IN LBS OF TORQUE
5
31
30
TIGHTEN TO 25-31 IN LBS OF TORQUE
DETAIL F SCALE 4 : 1
529
NOTICE DIRECTION OF CUP SEAL 15
40 39 27
28
40 39 24 7 8 E 39 6 B
23
16 40
40 21
SECTION D-D SCALE 2 : 1
9
22 F
10 17 11 DETAIL C SCALE 2 : 1 18
SECTION A-A SCALE 1 : 1
19 20 40
12
13 DETAIL B SCALE 2 : 1
Figure 7‐5
15:1 low‐viscosity double‐acting pump (1 of 2)
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐12 Parts
15:1 Low‐Viscosity Pump Assembly Parts
(contd)
36
37
A
D D
38
.48 A
40
16 16
Figure 7‐6
40
15:1 low‐viscosity double‐acting pump parts (2 of 2)
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐13
This page intentionally left blank.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐14 Parts
6:1 Pump Assembly Parts Item — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 27 NS 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Part ‐‐‐‐‐‐ 1016863 1016339 333137 982147 983410 1017189 940133 954013 1065445 1065446 1065447 940172 273139 ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ 973543 503696 900001 1017320 945037 276024 1022779 982780 1021955 1021919 945039 1017307 982237 ‐‐‐‐‐‐ 982135 940332 952100 986331 1064157 815666 1021270 985401 900493 900344 983409 1065448
Description PUMP ASSY, 6:1, PROBLUE BODY,PUMP-FILTER FRAME,PUMP,MACHINED HEAD,CYLINDER,SP,MACHINED SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN TUBE,CROSSOVER,PUMP O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413 BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 CUP,PISTON,6:1 WASHER,PISTON SEAL,6:1 WASHER,PISTON CUP,6:1 O RING,VITON,.676ID X .070W,BR SEAL,PUMP. SHIFTER ASSEMBLY,G1/8 FORK,MAGNETIC,ASSY PLUG,O RING,STR THD,7/16-20 CAGE,BALL,SIPHON BALL,440SSTL,.500, 50 SEAT,BALL,LOWER O RING,VITON,1 TUBE VALVE ASSY,DRAIN CHUTE,DRAIN,ASSY SCR,SKT,M5X10,ZN ADAPTER,FILTER,ASSY FILTER,ASSEMBLY,100 MESH, W/ O-RING O RING,VITON,3/4 TUBE,10456 INSULATOR,PUMP SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE SCR,HEX,CAP,M6X30,ZN O RING,VITON, 2.000X2.125X.063 CUP,U,VITON RETAINING RING,INT,100,PUSHON NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6X1,DIN 980V,V3 SCR,SKT,M5 X 0.8 X 12,ZN. PLATE,FILTER,ANTI ROTATE PIN,ROLL,.188X1.000,STL,ZN LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN WASHER,LK,M,SPT,M6,STL,ZN SLEEVE,PISTON PUMP,6:1
Quantity — 1 1 1 4 5 1 2 2 2 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 4 1 1 2 1 1 1 2 1 2 AR AR 4 1
Note A
B C
D
E
Continued...
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
Part
Description
Quantity
7‐15
Note
43 941340 ORING,-134,VITON 2 NOTE A: To replace a 6:1 pump, order kit P/N 1088212. Refer to Service Kits for kit contents. B: See Figure 7‐9 for exploded view. C: Refer to Service Kits for kit contents. D: O‐ring service kit P/N 1028305 E: See Figure 7‐10 for exploded view. AR: As Required
39 32 TIGHTEN TO 100-110 IN LBS OF TORQUE
4 35 14
43
40 4X TIGHTEN TO 25-31 IN LBS OF TORQUE
42 C
39 34 33
2
39 32
TIGHTEN TO 60-75 IN LBS OF TORQUE
5
31
1 DETAIL E SCALE 2 : 1
30
SEE SECTION D-D TIGHTEN TO 25-31 IN LBS OF TORQUE
4
29
15 40 39 27
28 7
40 39 24
8 39 6 E
B
23
16 40
40 21
SECTION D-D SCALE 2 : 1 10
9 22
11
17 DETAIL C SCALE 2 : 1 12
18
13 SECTION A-A SCALE 1 : 1
Figure 7‐7
DETAIL B SCALE 2 : 1 19 20 40
6:1 double‐acting pump (1 of 2)
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐16 Parts
6:1 Pump Assembly Parts
(contd)
36
37
A
D D 38
.48 A
40
16 16
Figure 7‐8
40
6:1 double‐acting pump (2 of 2)
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐17
This page intentionally left blank.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐18 Parts
Pump Shifter Assembly Parts
Figure 7‐9
Pump shifter assembly/standard double‐acting pump
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 NOTE
Part 1024465 982028 1006027 1021998 333560 155057 982059 164606
Description
SHIFTER ASSEMBLY,G1/8 SCR,SKT,M5X20,BL SERVICE KIT, VALVE ASSY SP MANIFOLD,AIR,G1/8 PORT,PUMP SPRING,WAVE,INCONEL,SP PUMP DETENT,UPPER,SP SCR,SKT,M4X8,BL SERVICE KIT, ACTUATOR, MAGNETIC, ASSY, SP 155068 CAN,SP 155067 DETENT,LOWER ,SP 986714 RETAINING RING,INT,156,BOWED 900493 LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 A: Refer to Service Kits for kit contents.
2011 Nordson Corporation
Quantity — 4 1 1 1 1 2 1
7‐19
Note
A
1 1 1 0
Part 1024496_05
7‐20 Parts
Pump Piston Assembly Parts
Figure 7‐10
Piston assembly/15:1 and 6:1 double‐acting pumps
Item
Part
— 1022658 1 1017229 2 985302 3 900000 4 503709 5 900470 AR: As Required
Part 1024496_05
Description PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE PISTON,PUMP,15:1 PIN,ROLL,.125X .500,STL,ZN BALL,440SSTL,.375, 50 SEAT,BALL,PRESSURE ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML
Quantity
Note
— 1 1 1 1 AR
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐21
4 5 3 2
6
1
BROKEN SECTION TO SHOW DIRECTION OF CUP SEAL
Figure 7‐11
Piston assembly/15:1 low‐viscosity double‐acting pump
Item
Part
— 1073918 1 1017229 2 985302 3 900000 4 705975 5 706009 6 900470 AR: As Required
2011 Nordson Corporation
Description PISTON ASSY,HYDRAULIC,LV,PROBLUE PISTON,PUMP,15:1 PIN,ROLL,.125X .500,STL,ZN BALL,440SSTL,.375, 50 SEAL,BALL,PRESSURE,HMIV PUMP SEAL,PACKING ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML
Quantity
Note
— 1 1 1 1 1 AR
Part 1024496_05
7‐22 Parts
Pneumatic Components Parts List
1 2 3 4
5
6
7 8
Figure 7‐12
Pneumatic components
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
Used
Part
Description
Quantity
1
1023307
Elbow, male, 6 mm tube x G1/8
1
2
1023855
Tubing, PDV‐to‐pump, 6 mm tube
1
3
1019511
Tee, run, 6 mm tube, G1/8
1
4
1023853
Tubing, regulator‐to‐PDV, 6 mm tube (yellow)
1
5
1023290
Fitting, bulkhead, 90‐degree, 6 mm tube
1
6
1023267
Filter assembly, air, 6 mm BSPP
1
7
1023854
Tubing, filter‐to‐regulator, 6 mm tube (blue)
1
8
‐‐‐‐‐‐
Pneumatic panel assembly
1
7‐23 Note
A
NOTE A: Included in service kit P/N 1028307
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐24 Parts
Electrical Enclosure Parts List
Figure 7‐13
Electrical enclosure
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
Used
1
Part ‐‐‐‐‐‐
2
Description
Quantity
Module assembly, power, removable
AR AR
1017223
Frame, blank module
3
P4, P7
1042411
Column, rear, electrical enclosure, P4/P7
1
P10
1042414
Column, rear, electrical enclosure, P10
1
4
P4, P7
1042412
Column, side, electrical enclosure, P4/P7
1
P10
1042415
Column, side, electrical enclosure, P10
1
5
P4, P7
1042410
Column, front, electrical enclosure, P4/P7
1
P10
1042413
Column, front, electrical enclosure, P10
1
1039649
Frame, machined, upper, keyed
1
P4, P7
1020572
Panel, divider, P4/P7
1
P10
1025470
Panel, divider, P10
1
1017896
Hinge assembly
2
6 7 8 9
7‐25 Note A
‐‐‐‐‐‐
Printed circuit assembly, display/CPU
1
B
10
P4, P7
‐‐‐‐‐‐
Panel assembly, front, P4/P7
1
C
P10
‐‐‐‐‐‐
Panel assembly, front P10
1
D
11
P4, P7
‐‐‐‐‐‐
Mounting plate assembly, main PCA, P4/P7
1
E
‐‐‐‐‐‐
Mounting plate assembly, main PCA, P10
1
F, G
Frame, machined, lower, keyed
1
P10 12
1039647
NOTE A: Included in service kit P/N 1028328 B: Included in service kit P/N 1028325 C: Included in service kit P/N 1028326 D: Included in service kit P/N 1028327 E: Included in service kit P/N 1028322 F: Included in service kit P/N 1028323 G: If only the PCA expansion board is required, order service kit P/N 1028324.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐26 Parts
Exterior Panels Parts List
Figure 7‐14
Exterior panels
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item 1 2 3
4
5
Used
Part
Description
Quantity
Note
P4, P7
1041735
Cover, pump, P4/P7
1
P10
1041741
Cover, pump, P10
1
P4
1024464
Lid assembly, P4
1
A
P7, P10
1025579
Lid assembly P7/P10
1
A
P4
1041733
Panel assembly, rear, P4
1
P7
1041737
Panel assembly, rear, P7
1
P10
1041740
Panel assembly, rear, P10
1
P4
1021346
Panel assembly, end, P4
1
P7
1025591
Panel assembly, end, P7
1
P10
1028495
Panel assembly, end, P10
1
P4
1022948
Panel assembly, front, P4
1
P7
1025594
Panel assembly, front, P7
1
P10
1028494
Panel assembly, front, P10
1
6
P4, P7
1041736
Door assembly, filter P4/P7
1
P10
1041739
Door assembly, filter, P10
1
7
P4, P7
1041734
Cover assembly, ebox door, P4/P7
1
P10
1041738
Cover assembly, ebox door, P10
1
P4
1041742
Door, graphics, P4
1
P7
1041743
Door, graphics, P7
1
P10
1041745
Door, graphics, P10
1
1049528
Replacement hinge pin service kit P4/P7/P10
1
8
7‐27
9
NOTE A: Includes hinge pin P/N 1021345
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐28 Parts
Chassis Components Parts List F24
3 2
F6
F7 4
F3
F16
5
1
8 6 F17
7
F15 F8 F3 F18 F3 15 9 F16 10
14
11 F3
12
16 Figure 7‐15
13
Chassis components
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
Used
1 2 3 4 5
Note A
Cover, wireway, electrical enclosure
1
Switch, level, assembly, P4/P7
1
B
P10
1038972
Switch, level, assembly, P10
1
C
P4
1022749
Cover, tank, P4
1
P7, P10
1018190
Cover, tank, P7/P10
1
P4
1018691
Insulator, tank top, P4
1
P7/P10
1025640
Insulator, tank top , P7/P10
1
1022840
Brace, P4/P7/P10
1
1021653
Rod, retaining, cover
1
P4
1021655
Bracket, panel, rear, P4
1
P7
1025642
Bracket, panel, rear, P7
1
P10
1028525
Bracket, panel, rear, P10
1
1017603
Spacer, bottom, tank
4
P4
1021660
Chassis, P4
1
P7, P10
1018822
Chassis, P7/P10
1
11
1024525
Tray, drip, manifold
1
P4
1021661
Sub‐base, P4
1
P7, P10
1018819
Sub‐base, P7/P10
1
Pneumatic assembly
1
13 14
1
1038971
9
12
Quantity
1023714
7
10
Description Electrical box assembly
P4, P7
6 8
Part ‐‐‐‐‐‐
7‐29
‐‐‐‐‐‐ P4
1021656
Bracket, panel, front, P4
1
P7
1025641
Bracket, panel, front, P7
1
P10
1028526
Bracket, panel, front, P10
1
15
1018821
Plate, conduit, chassis
1
16
1017947
Switch, rocker, SPST, 250V, 16A
1
E
D
NOTE A: Refer to Electrical Enclosure Parts List. B: Included in service kit P/N 1038971 C: Included in service kit P/N 1038972 D: Included in service kit P/N 1028307 E: For the tank lid hinge pin, refer to Exterior Panels Parts List.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐30 Parts
Ribbon Cable Parts List
Figure 7‐16
Item
Ribbon cables
Used
Part
Description
Quantity
1
1018283
Cable assembly, ribbon, main
1
2
1018284
Cable assembly, serial port
1
Note A
NOTE A: Included in service kit P/N 1028326 (P4/P7) and kit P/N 1028327 (P10)
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
7‐31
Parts
Service Kits 15:1 Pump Replacement Part 1028303
Description
Quantity
Kit, service, pump assembly, P4/P7/P10
—
‐‐‐‐‐‐
Pump, piston, 15:1
1
‐‐‐‐‐‐
O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in.
1
‐‐‐‐‐‐
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in.
1
‐‐‐‐‐‐
Elbow, male, 6 mm tube, G 1/8
1
‐‐‐‐‐‐
GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50
1
15:1 Low‐Viscosity Pump Replacement Part 1073930
Description
Quantity
KIT,SERVICE,PUMP ASSY,LOW VISCOSITY,15:1
—
‐‐‐‐‐‐
PUMP ASSY,LOW VISCOSITY
1
‐‐‐‐‐‐
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
1
‐‐‐‐‐‐
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1
‐‐‐‐‐‐
ELBOW, MALE,6 MM TUBE X G 1/8
1
‐‐‐‐‐‐
LUBRICANT,O RING,PARKER,2 GM,S-LUBE 884
1
6:1 Pump Replacement Part 1088212
Description
Quantity
KIT, SVCE, PUMP, 6:1, PROBLUE
—
‐‐‐‐‐‐
PUMP ASSY, 6:1, PROBLUE
1
‐‐‐‐‐‐
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
1
‐‐‐‐‐‐
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1
‐‐‐‐‐‐
ELBOW, MALE,6 MM TUBE X G 1/8
1
‐‐‐‐‐‐
LUBRICANT,O RING,PARKER,2 GM,S-LUBE 884
1
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐32 Parts
Pump General Service Part
Description
Quantity
1028304
Kit, service, pump, P4/P7/P10
—
940133
O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in.
2
940332
O‐ring, Viton, 2.00 x 2.125 x 0.063 in.
2
1019515
O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in.
1
942111
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in.
1
940181
O‐ring, Viton, 0.739 x 0.70 in.
4
952100
Cup, U, Viton
1
954013
Backup ring, single, 16 x 16 Cup, piston
2
163039 273139
Seal, pump
1
986331
Retaining ring, internal, 100, push‐on
1
1064157
NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6X1, DIN 980V,V3
1
982147
Screw, hex, cap, M6 x 120
4
982237
Screw, hex, cap, M6 x 35
4
983410
Washer, flat, M6
8
940172
O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070
1
‐‐‐‐‐‐
GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50
1
7/
9/
2
940261
O‐ring, Viton, 1.25 x 1.375 x .063
1
1017849
Backup ring, , 1.273 x .045 thick
1
945037
O‐ring, Viton, 1‐inch tube
1
973543
Plug, O‐ring, 7/16‐20
3
211228
Service kit, SP lubricating oil
—
Filter Part 1028305
Description Filter, Saturn, 100‐mesh
‐‐‐‐‐‐
Filter assembly, 100‐mesh
945039
O‐ring
Quantity —
Pneumatic Panel Part 1028307
Description
Quantity
Kit, service, pneumatic panel assembly
—
‐‐‐‐‐‐
Pneumatic panel assembly
1
‐‐‐‐‐‐
Screw, mounting
2
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
7‐33
Parts
Pressure Discharge Valve Part 1028308
Description
Quantity
Kit, service, pressure discharge valve
—
‐‐‐‐‐‐
Valve assembly, pressure discharge
1
‐‐‐‐‐‐
Screw, hex, M5 x 50
3
‐‐‐‐‐‐
Tee, run, 6‐mm tube,
G1/
1
8
Manifold Service Kit Part
Description
Quantity
1028309
Kit, service, manifold, P4/P7/P10
—
1019515
O‐ring, Viton, 0.050 x. 0.75 x 0.125 in.
3
‐‐‐‐‐‐
O‐ring, Viton, 0.625 x 0.875 in.
1
942111
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in.
1
‐‐‐‐‐‐
O‐ring, Viton, 0.750 x 0.938 x 0.094 in.
2
‐‐‐‐‐‐
Lubricant, Parker, 1/2 oz
1
RTD Part 1028320
Description
Quantity
Kit, service, RTD, P4/P7/P10
—
‐‐‐‐‐‐
Sensor, temperature, RTD
1
‐‐‐‐‐‐
Screw, hex, M3 x 20
1
‐‐‐‐‐‐
Washer, lock, spring, M3
1
‐‐‐‐‐‐
Terminal block, 380 V
1
1019515
O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x. 0.125 in.
1
942111
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in
1
‐‐‐‐‐‐
Compound, thermal, 1 gram
1
Thermostat Part 1028321
Description
Quantity
Kit, service, thermostat, melter
—
‐‐‐‐‐‐
Thermostat, OOR, 500 degree, push‐on
1
‐‐‐‐‐‐
Screw, hex, M4 x 6
2
‐‐‐‐‐‐
Compound, thermal, 1 gram
1
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐34 Parts
Main Circuit Board Used
Part
Description
Quantity
P4, P7
1028322
Kit, service, main PCA
—
P10
1028323
Kit, service, main PCA
—
1
‐‐‐‐‐‐
Mounting plate assembly, main PCA
Central Processor Unit (CPU) Part
Description
1028325
Quantity
Kit, service, central processor unit
—
‐‐‐‐‐‐
PCA, display/CPU
1
‐‐‐‐‐‐
Stand‐off, hex, M3 x 8 mm
6
‐‐‐‐‐‐
Washer, lock, M3
6
Operator's Panel Used
Part
Description
Quantity
P4, P7
1028326
Kit, service, operator's panel/enclosure, P4/P7
—
P10
1028327
Kit, service, operator's panel/enclosure, P10
—
Panel assembly, front, electrical enclosure
1
‐‐‐‐‐‐
Hose/Gun Module Part
Description
Quantity
1028328
Kit, service, hose/gun module, P4/P7/P10
—
‐‐‐‐‐‐
Module assembly, power, removable
1
Main Circuit Board Fuses Part
Description
1028329
Quantity
Kit, service, fuse, main circuit board, P4/P7/P10
—
‐‐‐‐‐‐
Fuse, 15.00, nontime‐delay, 250 V
2
‐‐‐‐‐‐
Cover, fuse, 0.25 x 1.25 in.
2
‐‐‐‐‐‐
Fuse, time‐lag, 2A, 5 x 20 mm, ceramic
2
‐‐‐‐‐‐
Cover, fuse, 5 x 20 mm
2
NOTE
A:
Part 1024496_05
Refer to Table 6‐2 for fuse types and locations.
2011 Nordson Corporation
7‐35
Parts
Hose/Gun Module Fuses Part
Description
1028331
Quantity
Kit, service, fuse, hose/gun module, P4/P7/P10
—
‐‐‐‐‐‐
Fuse, 6.30, fast‐acting, 250 V, 5 x 2
4
‐‐‐‐‐‐
Cover, fuse, 5 x 20 mm
4
NOTE
A:
Refer to Table 6‐4 for fuse types and locations.
Basic Spare Parts Part
Description
Quantity
1028332
Kit, basic spare parts, P4/P7/P10
—
1028305
Filter, Saturn, melter, 100‐mesh
1
1028320
Kit, service, RTD, P4/P7/P10
1
1028321
Kit, service, thermostat, melter
1
1028328
Kit, service, hose/gun module, P4/P7/P10
1
1028329
Kit, service, fuse, main circuit board, P4/P7/P10
1
1028331
Kit, service, fuse, hose/gun module, P4/P7/P10
1
Expanded Spare Parts Part
Description
Quantity
1028333
Kit, basic expanded parts, P4/P7/P10
—
1028305
Filter, Saturn, melter, 100‐mesh
5
1028320
Kit, service, RTD, P4/P7/P10
1
1028321
Kit, service, thermostat, melter
1
1028328
Kit, service, hose/gun module, P4/P7/P10
1
1028329
Kit, service, fuse, main circuit board, P4/P7/P10
1
1028331
Kit, service, fuse, hose/gun module, P4/P7/P10
1
1028304
Kit, service, pump, P4/P7/P10
1
1028309
Kit, service, manifold, P4/P7/P10
1
1023267
Filter assembly, air, 6 mm BSPP
1
Level Switch Used P4, P7
Part 1038971 ‐‐‐‐‐‐
Quantity
Kit, switch, level, P4/P7
—
Switch, level, assembly, P4/P7
1
Nut, hex, M5
2
Kit, switch, level, P10
—
‐‐‐‐‐‐
Switch, level, assembly, P10
1
‐‐‐‐‐‐
Nut, hex, M5
2
‐‐‐‐‐‐ P10
Description
1038972
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐36 Parts
Manifold Guard (P4) Part 1032154 ‐‐‐‐‐‐
Description
Quantity
Kit, manifold guard, P4
—
Shield, manifold, snap‐on, P4
1
Manifold Guard (P10) Part 1031871 ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐
Description Kit, manifold guard, 6‐hose, P10 Guard, wire frame, manifold, 6‐hose Mount, lower, wire guard, 6‐hose Mount, upper B, wire guard, 6‐hose Mount, upper A, wire guard, 6‐hose Screw, socket‐head, M5 x 20
Quantity — 1 2 1 1 3
Vent Guard (P10) Part 1048884
Description
Quantity
Guard kit assembly, vent , screen, P10
—
‐‐‐‐‐‐
Guard, screen, pump cover, P10
1
‐‐‐‐‐‐
Reference drawing, guard kit, vent, screen, P10
1
Replacement Tank Part
Description
Quantity
1051033
Kit, service, tank, P4, 230V
1
1051034
Kit, service, tank, P7, 230V
1
1051035
Kit, service, tank, P10, 230V
1
Tank Lid Hinge Pin Part 1049528
Description
Quantity
Replacement hinge pin service kit, P4/P7, P10
—
‐‐‐‐‐‐
Pin, hinge, lid, P4/P7/P10
1
‐‐‐‐‐‐
Tube, spacer, pin, hinge, P4/P7/P10
1
‐‐‐‐‐‐
Spring, compression, .360 x .038 x 1.75 long
1
‐‐‐‐‐‐
Retaining, ring, external, 18, E‐ring
2
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
7‐37
Parts
Heater Block 230V Part 1064649
Description
Quantity
SVC KIT,HEATER BLOCK,230V,PROBLUE
—
‐‐‐‐‐‐
HEATER BLOCK,PROBLUE,230V
1
‐‐‐‐‐‐
SCR,SKT,M5X25,BL
2
‐‐‐‐‐‐
WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN
2
‐‐‐‐‐‐
COMPOUND,HEATSINK,10CC SYRINGE
1
Manifold 4‐ or 6‐Hose/230V or 480V Part
Description
Quantity
1064651
SVC KIT,MANIFOLD 4-H,W/HTR BLOCK,230V,PB
—
1064652
SVC KIT,MANIFOLD 4-H,W/HTR BLOCK,480V,PB
—
1064653
SVC KIT,MANIFOLD 6-H,W/HTR BLOCK,230V,PB
—
1064654
SVC KIT,MANIFOLD 6-H,W/HTR BLOCK,480V,PB
—
‐‐‐‐‐‐
HEATER BLOCK,PROBLUE,230V, or
1
‐‐‐‐‐‐
HEATER BLOCK,PROBLUE,480V
1
‐‐‐‐‐‐
MANIFOLD ASSY, 4 HOSE, or
1
‐‐‐‐‐‐
MANIFOLD ASSY, 6 HOSE
1
‐‐‐‐‐‐
SCR,SKT,M5X25,BL
2
‐‐‐‐‐‐
WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN
2
‐‐‐‐‐‐
O RING, VITON, .50 X .75 X .125
2
‐‐‐‐‐‐
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1
‐‐‐‐‐‐
O RING,VITON, .750X .938X.094
2
‐‐‐‐‐‐
O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413
2
‐‐‐‐‐‐
GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50
1
‐‐‐‐‐‐
COMPOUND,HEATSINK,10CC SYRINGE
1
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
7‐38 Parts
Option Kits 6‐Hose Extension Part
Description
1028324
Quantity
Kit, 6‐hose extension, board, P10
—
‐‐‐‐‐‐
PCA, P10, expansion
1
‐‐‐‐‐‐
Harness, expansion, 6 hose/gun
1
‐‐‐‐‐‐
Cable assembly, 20 position, ribbon cable
1
‐‐‐‐‐‐
Screw, machine, pan‐head, M3 x 12
4
Input/Output Expansion Card Part
Description
1036607
Quantity
Kit, I/O expansion card
—
‐‐‐‐‐‐
PCA, optional I/O
1
‐‐‐‐‐‐
Terminal block connector, 10 position (1–10)
1
‐‐‐‐‐‐
Terminal block connector, 10 position (11–20)
1
‐‐‐‐‐‐
Screw, machine, pan‐head, M3 x 6
8
Fill Master Part
Description
Quantity
771415
Kit, sensor, P4/P7/P10
771417
Kit, lid, P7/P10
B
771416
Kit, lid, P4
B
NOTE
A:
Requires lid kit P/N 771417 or 771416
B:
Fill Master system is not included
A, B
Ethernet Card Part 1053289
Description
Quantity
KIT,ETHERNET CARD
—
‐‐‐‐‐‐
PCA,ANYBUS-S,ETHERNET,17MM PINS,PROGRAMM
1
‐‐‐‐‐‐
MACH SCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS
3
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
7‐39
Parts
DeviceNet Card Part 1053288
Description
Quantity
KIT,DEVICENET CARD
—
‐‐‐‐‐‐
PCA,ANYBUS-S,DEVICENET,17MM PINS
1
‐‐‐‐‐‐
MACH SCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS
3
Profibus Card Part 1053300
Description
Quantity
KIT, PROFIBUS CARD
—
‐‐‐‐‐‐
PCA,ANYBUS-S,PROFIBUS,17MM PINS
1
‐‐‐‐‐‐
MACH SCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS
3
P10 8 H/G Expansion Base Part 1061030
Description
Quantity
8 H/G, BASE,EXPANSION
—
‐‐‐‐‐‐
1
‐‐‐‐‐‐
KIT,SHIP WITH,2 H/G BASE,P10
2011 Nordson Corporation
BASE,EXPANSION,8 H/G,P10
1
Part 1024496_05
7‐40 Parts
Schedule of Fasteners Number
Part 1024496_05
Description
F1
Screw, socket, M6 x 120
F2
Washer, flat, M6
F3
Screw, socket, M5 x 10
F4
Screw, socket, M6 x 35
F5
Screw, socket, M5 x 12
F6
Screw, socket, M5 x 20
F7
Washer, lock, split, M5
F8
Washer, lock, split, M6
F9
Screw, socket, M5 x 10
F10
Nut, hex, 10‐32
F11
Washer, flat, 10
F12
Washer, flat, M5
F13
Washer, flat, oversized, M5
F14
Screw, socket, M5 x 50
F15
Nut, hex, M6
F16
Screw, socket, M4 x 10
F17
Nut, hex, M8
F18
Washer, lock, split, M8
F19
Screw, socket, M4 x 8
F20
Washer, flat, M8
F21
Screw, socket, M6 x 16
F22
Screw, socket, M5 x 16
F23
Screw, socket, M4 x 6
F24
Nut, hex, M5, Zn
F25
Screw, socket, M5 x 12
F26
Item no. not used
F27
Screw, pan‐head, cross‐rec, M5 x 8
F28
Washer, flat, regular, 8
F29
Screw, socket, M5 x 25
2011 Nordson Corporation
Technical Data
8‐1
Section 8
Technical Data General Specifications Item
Data
Note
Weight of empty melter P4
42 kg (93 lb)
P7
43 kg (95 lb)
P10
46 kg (101 lb)
Weight of melter with full tank P4
46 kg (101 lb)
P7
50 kg (110 lb)
P10
56 kg (123 lb)
Weight of 3.0 kva transformer (400/480 VAC melters only)
25 kg (55 lb)
Weight of 1.5 kva transformer (400/480 VAC melters only)
18 kg (40 lb)
Hose ports
4 to 6
A
Melt rate P4
4.3 kg/hr (9.5 lb/hr)
P7
8.2 kg/hr (18 lb/hr)
P10
11 kg/hr (24 lb/hr)
Noise
64dB (A) at maximum pump speed
Workplace temperature
‐5 to 50°C (23 to 122 °F)
B
Throughput rate P4
8.9 kg/hr (19.6 lb/hr)
P7
10.9 kg/hr (24 lb/hr)
P10
12.4 kg/hr (27 lb/hr)
Pump rate NOTE
32.7 kg/hr (72 lb/hr)
A:
Depends on the melter's configuration and whether optional hose/gun modules are installed.
B:
The noise level is measured at a distance of 1 m (3.3 ft.) from the surface of the melter.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
8‐2
Technical Data
Electrical Specifications Item
Data
Hose/gun heating capacity
2, 4, or 6 hose/gun pairs
Control temperature range
40 to 230 °C (100 to 450 °F)
Control temperature accuracy
1 °C
International Protection (IP) rating
IP54
Input voltage tolerance
+10%, -15%
NOTE
Note A B
A:
Dependent on melter configuration and addition of optional hose/gun modules
B:
Flow set‐point at RTD
Pump Specifications Item
Data
Air pressure while running
70 to 689 kPa (10 to 100 psi)
Minimum air pressure
0.7 bar (10 psi)
Viscosity range
800 to 10,000 cps
Maximum hydraulic pressure
15:1 pump: 10.3 MPa (1500 psi) 6:1 pump: 4.14 MPa (600 psi)
Air consumption at 415 kPa (60 psi) and maximum pump speed
46 l/min. (1.6 scfm)
Displacement
7.20 ml/stroke ( 0.44 in3/stroke)
Maximum speed
90 strokes/min.
Melter Power Requirements Melter P4 P7
P10
Part 1024496_05
3‐Phase Power (Amps)
Number of Hose/Guns
1‐Phase Power Draw (Amps)
Without Neutral
With Neutral
2
17
15
9
4
26
23
17
2
18
16
10
4
27
24
17
2
18
16
10
4
27
24
17
6
35
31
18
2011 Nordson Corporation
Technical Data
8‐3
Dimensions P4 Melter
Figure 8‐1
P4 Melter dimensions
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
8‐4
Technical Data
P7 Melter
Figure 8‐2
P7 Melter dimensions
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Technical Data
8‐5
P10 Melter
Figure 8‐3
P10 Melter dimensions
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
8‐6
Technical Data
Sub‐base
8.0 mm (.314 in.)
8.7 mm (.343 in.)
436 mm (17.16 in.) 8.7 mm (.343 in.)
381mm (15.00 in.)
249 mm (9.8 in.)
P7/P10
249 mm (9.8 in.)
1” NPT
P4
PG-16
Figure 8‐4
PG-21
Sub‐base dimensions
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Technical Data
8‐7
Wiring Diagrams—200/240 VAC Melter See next eight pages. NOTE: For 400/480 Volt melters, refer to Appendix E.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
8‐8
Technical Data
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Technical Data
2011 Nordson Corporation
8‐9
Part 1024496_05
8‐10 Technical Data
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Technical Data
2011 Nordson Corporation
8‐11
Part 1024496_05
8‐12 Technical Data
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Technical Data
2011 Nordson Corporation
8‐13
Part 1024496_05
8‐14 Technical Data
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Technical Data
2011 Nordson Corporation
8‐15
Part 1024496_05
8‐16 Technical Data
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Výpoèet požadavkù na napájení tavièe
A‐1
Pøíloha A
Výpoèet požadavkù na napájení tavièe Pøed umístìním tavièe na výrobní plochu nebo pøed pøipojením hadic a pistolí k tavièi musíte vypoèítat elektrické napájení vyžadované hadicemi a pistolemi a zkontrolovat, zda požadované napájení nepøekraèuje maximální možný pøíkon ve wattech. Správným výpoètem požadavkù na napájení tavièe zabráníte poškození tavièe a zjistíte maximální pøípustnou vzdálenost mezi tavièem a bodem, ve kterém se horká tavenina dávkuje. Pøi výpoètu požadavkù na napájení hadic a pistolí je nutné vzít v úvahu tyto tøi maximální pøíkony.
Maximum jednotlivého dílu — Pøíkon jednotlivé hadice nebo pistole
Maximum páru hadice/pistole — Pøíkon hadice a pistole (páru hadice/pistole)
Maximum modulu hadice/pistole — Pøíkon ve wattech každých dvou hadic a dvou pistolí (dva páry hadice/pistole) Jestliže vám zástupce spoleènosti Nordson již vypoèítal požadavky na napájení hadice/pistole a potvrdil, že maximální pøípustný pøíkon nebude pøekroèen, pak není žádný další výpoèet nutný. Mìli byste ale znovu zkontrolovat požadavky na napájení hadice a pistole pøed:
pøidáním nové hadice nebo pistole k tavièi, které nebyly zahrnuty do pùvodního zhodnocení pøíkonu
výmìnì již instalované hadice za delší nebo již instalované pistole za vìtší
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
A‐2
Výpoèet požadavkù na napájení tavièe
Výpoèet požadavkù na napájení pro hadici/pistoli 1. Pøiøaïte každý pár hadice a pistole a pak pøiøaïte každý pár k modulu pistole/hadice, který se pøipojí k zadní stranì tavièe. 2. Zkontrolujte identifikaèní tabulku nebo štítek na každé hadici a pistoli a jednotlivé pøíkony ve wattech zapište do tabulky A‐1. 3. Pøidejte souèet pøíkonù ve wattech pro každý pár hadice/pistole a kombinovaný celkový pøíkon pro každý modul hadice/pistole. 4. Porovnejte pøíkon ve wattech v tabulce A‐1 s pøiøazeným maximálním pøípustným pøíkonem ve wattech uvedeným v tabulce A‐2. 5. Proveïte jeden z následujících krokù:
Jestliže žádný pøíkon vypoèítaný v kroku 3 nepøesahuje pøiøazený maximální pøípustný pøíkon uvedený v tabulce A‐2, pak je pøíkon vyžadovaný hadicemi a pistolemi v pøípustném rozmezí.
Jestliže nìkterý z pøíkonù ve wattech vypoèítaných v kroku 3 pøesáhne pøiøazený maximální pøípustný pøíkon ve wattech uvedený v tabulce A‐2, pak je nutné zmìnit konfiguraci nebo umístìní párù hadice/pistole, nebo použít kratší hadice, aby se dosáhlo snížení požadovaného pøíkonu.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Výpoèet požadavkù na napájení tavièe
A‐3
Tabulka A‐1 Pøíkony ve wattech hadice/pistole Modul
Èíslo dílu
Modul hadice/pistole 1
Typ/velikost
Pøíkon ve wattech
Celkový pøíkon ve wattech
Hadice 1 Pistole 1 Hadice 2 Pistole 2
Celkový pøíkon ve wattech modulu pistole/hadice 1 = Modul hadice/pistole 2
Hadice 3 Pistole 3 Hadice 4 Pistole 4
Celkový pøíkon ve wattech modulu pistole/hadice 2 = Modul hadice/pistole 3
Hadice 5 Pistole 5 Hadice 6 Pistole 6
Celkový pøíkon ve wattech modulu pistole/hadice 3 =
Tabulka A‐2 Maximální pøípustný pøíkon ve wattech Napìtí zaøízení Díl
200 V~
220 V~
230 V~
240 V~
Hadice nebo pistole
870 W
957 W
1000 W
1043 W
Pár hadice/pistole
1071 W
1179 W
1233 W
1286 W
Modul hadice/pistole
1740 W
1913 W
2000 W
2086 W
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
A‐4
Výpoèet požadavkù na napájení tavièe
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Provozní parametry
B‐1
Pøíloha B
Provozní parametry Provozní parametry jsou v této pøíloze seøazeny podle logických skupin uvedených v tabulce B‐1. Další informace o výbìru a úpravì provozních parametrù naleznete v èásti 3, Instalace, Nastavení tavièe. UPOZORNÌNÍ: Rezervovaná nebo nevyužitá èísla parametrù nejsou v této pøíloze uvedena. Tabulka B‐1 Skupiny parametrù Skupina Standardní
2011 Nordson Corporation
Parametry 0 až 11 a 14
Oznaèení Èasto používané parametry
Ovládání teploty
20 až 26
Funkce ovládání topného èlánku
Nastavení vstupu
30 až 39
Konfiguruje standardní a volitelné vstupy
Nastavení výstupu
40 až 46
Konfiguruje standardní a volitelné výstupy
Sedmidenní hodiny
50 až 77
Konfigurace funkce hodin
P/N 7119036_05
B‐2
Provozní parametry
Standardní 0
Zadání hesla Oznaèení:
Uživatelem stanovené heslo, které brání neoprávnìným zmìnám v nastavení hodnot teploty a provozních parametrù.
Hodnota:
0 až 9999
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
4000
Formát:
—
Použití:
Tento parametr se objeví pouze tehdy, jestliže bylo vytvoøeno heslo pomocí parametru 11 a pak aktivováno pomocí parametru 10. UPOZORNÌNÍ: Taviè zùstane v heslem chránìném režimu dvì minuty po stisknutí posledního tlaèítka. Po ukonèení nastavovacího režimu vyžaduje pokus o opìtovné zadání nastavovacího režimu, i pøed uplynutím dvou minut, nové zadání hesla.
1
Celkový poèet hodin se zapnutými topnými èlánky (neupravitelné) Oznaèení: Hodnota:
999.999 (s použitím zkrácené formy popsané níže)
Rozlišení:
1 hodina
Výchozí hodnota:
2
0
Formát:
—
Použití:
Na pravém displeji se zobrazí až 9999 hodin provozu topných èlánkù. Jestliže poèet zaznamenaných hodin topných èlánkù dosáhne 10.000, na displeji se po dvou vteøinách støídají tøi levé èíslice (tisíce) a tøi pravé èíslice (stovky). Napøíklad, 10.001 hodin se zobrazí jako ”10,” na dvì vteøiny a pak ”001” opìt na dvì vteøiny. Èárka se použije, je-li parametr 20, Jednotky teploty, nastaven na stupnì Farenheita. Je-li parametr 20 nastaven na stupnì Celsia, používá se teèka.
Protokol poruch Oznaèení:
(neupravitelné)
Ukládá záznam s posledními deseti poruchami.
Hodnota:
—
Rozlišení:
—
Výchozí hodnota:
P/N 7119036_05
Neupravitelná hodnota, která udává celkový poèet hodin zapnutí topných èlánkù.
__‐F0 (nepoužitý údaj v protokolu)
Formát:
F1, F2, F3 a F4
Použití:
Pomocí šipkových tlaèítek pravého displeje zobrazíte údaje protokolu pro deset posledních poruch. Prázdné údaje protokolu jsou oznaèeny “_‐F0.” Viz Kontrola tavièe v èásti 4, Obsluha.
2011 Nordson Corporation
Provozní parametry
3
Protokol historie zmìn Oznaèení:
4
(neupravitelné)
Uloží posledních deset zmìn, které byly provedeny u nastavených hodnot teploty nebo u provozních parametrù.
Hodnota:
—
Rozlišení:
—
Výchozí hodnota:
B‐3
P‐_ (nepoužitý údaj v protokolu)
Formát:
Viz èást 3, Instalace. Kontrola zmìn provedených u parametrù a nastavených hodnot teploty.
Použití:
Pomocí tlaèítka pravého displeje zobrazíte údaje protokolu pro deset posledních poruch, které byly provedeny u provozních parametrù nebo u nastavených hodnot teploty. Prázdné údaje protokolu jsou oznaèeny “P‐_.”
Prodleva stavu pøipravenosti Oznaèení:
Udává èas, který uplyne mezi dosažením nastavené hodnoty teploty u všech dílù a rozsvícením diody LED pøipravenosti. Prodleva stavu pøipravenosti funguje pouze tehdy, jestliže se teplota zásobníku v okamžiku zapnutí tavièe liší o více než 27 °C (50 °F) od své nastavené hodnoty teploty. Prodleva stavu pøipravenosti zaène, jestliže se teplota všech dílù liší o 3 °C (5 °F) od své nastavené hodnoty teploty.
Hodnota:
0 až 60 minut
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
0 minut
Formát:
Levý displej ”rd”. Pravý displej, zbývající minuty nebo vteøiny.
Použití:
Prodleva stavu pøipravenosti umožòuje, aby se obsah zásobníku mohl ještì pøed zapnutím èerpadla po tento pøidaný èas zahøívat. UPOZORNÌNÍ: Èas zbývající do konce prodlevy se zobrazuje v minutách na pravém displeji na konci každého automatického kontrolního cyklu. Na levém displeji je ”rd”, kdykoli se zobrazí zbývající èas. Jestliže do konce prodlevy zbývá 1 minuta, zaène se èas zobrazovat ve vteøinách.
5
Servisní èasový interval Oznaèení: Hodnota:
0 hodin (deaktivováno) až 8736 (jeden rok)
Rozlišení:
1 hodina
Výchozí hodnota:
2011 Nordson Corporation
Poèet hodin zapnutých topných èlánkù, který musí uplynout, než se servisní dioda LED rozsvítí.
500 hodin
Formát:
—
Použití:
Nastavení servisního èasového intervalu k signalizaci uživatelem urèené servisní kontroly nebo èinnosti údržby, jako je výmìna filtru. Servisní dioda LED se po uplynutí nastaveného èasu rozsvítí. S tavièem v kontrolním režimu stisknìte tlaèítko Vymazat/Reset k vypnutí servisní diody LED a resetu èasu.
P/N 7119036_05
B‐4
Provozní parametry
Standardní 6
(pokraè.)
Servisní dioda LED hodin topných èlánkù (neupravitelné)
Oznaèení:
Èasový spínaè udává, kolik hodin musí topné èlánky zùstat zapnuté, než se rozsvítí servisní dioda LED (nutný servis).
Hodnota:
0 hodin (deaktivováno) až 9999
Rozlišení:
1 hodina
Výchozí hodnota:
0
Formát:
—
Použití:
Servisní èasový interval (parametr 5) musí být aktivován, aby tento parametr mohl fungovat. Poznámka: Hodiny zapnutí topných èlánkù se pøièítají, kdykoli LED topných èlánkù svítí.
8
Automatické spuštìní èerpadla Oznaèení: Hodnota:
0 = deaktivováno nebo 1 = aktivováno
Rozlišení:
—
Výchozí hodnota:
9
Urèuje, zda se èerpadlo spustí automaticky, jakmile je taviè pøipraven.
1 (aktivováno)
Formát:
—
Použití:
Jestliže je automatické zapnutí èerpadla deaktivováno, je nutné k zapnutí èerpadla stisknout tlaèítko èerpadla.
Teplota automatického spuštìní èerpadla Oznaèení:
Nastavuje teplotu, pøi které se èerpadlo automaticky zapne. POZOR: Zbyteèné spouštìní èerpadla pøedtím, než se horká tavenina zcela rozpustí, mùže vést k pøedèasnému opotøebení èerpadla.
Hodnota:
0 = Èerpadlo se zapne, když se rozsvítí dioda LED pøipravenosti NEBO 1 C až 230 C (1 F to 450 F) = Èerpadlo se zapne, až zásobník dosáhne zvolené teploty.
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
0
Syntaxe:
—
Použití:
Tento parametr se používá jen tehdy, je-li parametr 8 nastaven na 1 (aktivován). Jestliže se používá urèitá hodnota teploty (jako protiklad k výchozí hodnotì 0), staèí zadat hodnotu teploty, která je nižší než nastavené hodnoty teplot zásobníku. Jestliže je nastavená hodnota teploty vyšší, pak se nastavená hodnota zásobníku nebude brát v úvahu a èerpadlo se zapne, jakmile bude taviè pøipraven.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Provozní parametry
10
B‐5
Aktivace nebo deaktivace hesla tavièe Oznaèení:
Hodnota:
Aktivuje nebo deaktivuje heslo tavièe. Když je ochrana heslem aktivovaná, není možné mìnit nastavené hodnoty teploty nebo provozní parametry tavièe, dokud není zadáno platné heslo s použitím parametru 0. 0 (deaktivováno) 1 (aktivováno)
Rozlišení: Výchozí hodnota:
11
— 0
Formát:
—
Použití:
Heslo se musí nejprve vytvoøit pomocí parametru 11 a teprve pak mùže být aktivováno nebo deaktivováno pomocí parametru 10.
Vytvoøení hesla Oznaèení:
Uživatelem stanovené heslo, které brání neoprávnìným zmìnám provozních parametrù a nastavení hodnot teploty.
Hodnota:
0 až 9999
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
5000
Formát:
—
Použití:
Viz Èást 4, Obsluha, Zadání hesla tavièe. UPOZORNÌNÍ: Jestliže je heslo vytvoøeno a aktivováno, parametr 10 se v pravém displeji opìt objeví až po zadání hesla.
14
Zablokování externí komunikace Oznaèení:
Hodnota:
Pøi údržbì tavièe používejte bezpeènostní funkci. Brání externímu ovládání tavièe pomocí standardních nebo volitelných vstupù/výstupù nebo síťové komunikace (volitelné) 0 (deaktivováno) nebo 1 (aktivováno)
Rozlišení: Výchozí hodnota:
2011 Nordson Corporation
— 0 (deaktivováno)
Formát:
—
Použití:
Pøed provádìním jakékoli údržby tavièe nastavte parametr na 1 (aktivováno). Po aktivaci se všechna externí ovládání tavièe vypnou až do opìtovného nastavení parametru na 0 (deaktivováno).
P/N 7119036_05
B‐6
Provozní parametry
Ovládání teploty 20
Jednotky teploty Oznaèení:
21
Nastavuje jednotky pro zobrazení teploty na displeji.
Hodnota:
C (stupnì Celsia) nebo F (stupnì Fahrenheita)
Rozlišení:
1 stupeò
Výchozí hodnota:
C
Formát:
—
Použití:
—
Delta pøehøátí Oznaèení:
Poèet stupòù, o který mùže urèitý zahøívaný díl pøekroèit svoji nastavenou teplotní hodnotu, než dojde k poruše z pøehøátí (F3).
Hodnota:
5 C (10 F) až 60 C (110 F)
Rozlišení:
1C 1F
Výchozí hodnota:
22
15 C (25 F)
Formát:
—
Použití:
—
Delta nízké teploty Oznaèení:
Poèet stupòù, o který mùže teplota jakéhokoli zahøívaného dílu klesnout ze své nastavené hodnoty teploty, než dojde k poruše z dùvodu nízké teploty (F2).
Hodnota:
5 C (10 F) až 60 C (110 F)
Rozlišení:
1C 1F
Výchozí hodnota:
P/N 7119036_05
25 C (50 F)
Formát:
—
Použití:
—
2011 Nordson Corporation
Provozní parametry
23
B‐7
Delta klidového stavu Oznaèení:
Poèet stupòù, o který klesne teplota všech zahøívaných dílù pøi uvedení tavièe do režimu klidového stavu.
Hodnota:
5C až 190C (10F až 350F)
Rozlišení:
1C 1F
Výchozí hodnota:
50 C (100 F)
Formát:
—
Použití:
Delta klidového stavu by mìla být zvolena tak, aby tvoøila rovnováhu mezi úsporou energie v dobì neèinnosti a èasem a energií potøebnými k opìtovnému uvedení tavièe zpìt na nastavenou hodnotu teploty, a teplotou, pøi které je možné udržovat taveninu v zásobníku po delší dobu bez spálení. Viz èást 4, Obsluha, Použití tlaèítek funkcí tavièe. UPOZORNÌNÍ: Delta klidového stavu nesmí ovlivòovat deltu nízké teploty (parametr 22).
24
Èasový limit automatického klidového stavu Oznaèení:
Èas, který musí uplynout po zaslání posledního signálu (ovladaè pistole) na vstup 1 pøedtím, než se taviè uvede do klidového stavu. Funkce automatického èasového limitu klidového stavu šetøí energii tím, že umožòuje tavièi automaticky pøejít do klidového stavu, pokud taviè zjistí, že pistole už nejsou spuštìné.
Hodnota:
0 až 1440 minut (24 hodin)
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
0 (deaktivováno)
Formát:
—
Použití:
1. Vyžaduje se zmìna parametru 23. 2. Nastavte øídící funkci pro parametr 30 (vstup 1) na funkci 10 (automaticky klidový stav) UPOZORNÌNÍ: Parametr 24 aktivujte pouze tehdy, když je ke vstupu 1 pøipojeno signálové napìtí 24 V ss. Je-li taviè pøipraven a na vstupních kontaktech není žádné napìtí, taviè se po uplynutí èasu automatického klidového stavu uvede do klidového stavu.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
B‐8
Provozní parametry
Ovládání teploty 25
(pokraè.)
Èas automatického vypnutí topných èlánkù Oznaèení: Hodnota:
0 až 1440 minut (24 hodin)
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
26
Èas, který musí uplynout po uplynutí èasu automatického klidového stavu (parametr 24), než se vypnou topné èlánky.
0 (deaktivováno)
Formát:
—
Použití:
Pøed nastavením parametru 24 (automatický èasový limit klidového stavu) na požadovanou hodnotu nastavte parametr 25.
Ruènì zapnutý klidový stav Oznaèení:
Èas, po který zùstane taviè v klidovém stavu po stisknutí tlaèítka klidového stavu.
Hodnota:
0 až 180 minut
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
0
Formát:
—
Použití:
Èas klidového stavu nastavte tehdy, jestliže si pøejete, aby obsluha mohla uvést taviè na omezenou dobu do klidového stavu (pøestávka, obìd atd.). Jestliže je povolený ruèní klidový stav (hodnota vìtší než 0 minut), dioda LED klidového stavu zaène blikat. Pøed nastavením parametru 26 nastavte deltu klidového stavu (parametr 23) na požadovanou hodnotu. Poznámka: Jestliže jste zadali hodnotu èasu rovnající se nebo vìtší než 1 minuta, dioda LED klidového stavu bude blikat a signalizovat uplývání èasu ruènì nastaveného klidového stavu.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Provozní parametry
B‐9
Nastavení vstupu 30
Standardní vstup 1 Oznaèení:
31
Hodnota:
0 – Vstup deaktivován 1 – Klidový stav Zap/Vyp 2 – Topení zap/vyp 3 – Èerpadlo aktivace/deaktivace 4 – Hadice/pistole 1 aktivace/deaktivace 5 – Hadice/pistole 2 aktivace/deaktivace 6 – Hadice/pistole 3 aktivace/deaktivace 7 – Hadice/pistole 4 aktivace/deaktivace 8 – Hadice/pistole 5 aktivace/deaktivace 9 – Hadice/pistole 6 aktivace/deaktivace 10 – Automatický klidový stav 11 – Motor 2 aktivace/deaktivace (pouze tavièe lepidla DuraBlue)
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
10
Formát:
—
Použití:
Mnohonásobné vstupy lze nastavit na stejnou vstupní hodnotu. Po pøivedení napìtí k jednomu nebo více vstupùm, které mají stejnou hodnotu, se funkènost vstupu nepovažuje za inaktivní (off), dokud se ke všem vstupùm se stejnou vstupní hodnotou nepøeruší pøívod napìtí (mnohonásobné vstupy nastavené na stejnou vstupní hodnotu jsou logické NEBO.).
Standardní vstup 2 Oznaèení:
2011 Nordson Corporation
Øídící funkce, které urèuje funkci vstupu 1.
Øídící funkce, které urèuje funkci vstupu 2.
Hodnota:
0 – Vstup deaktivován 1 – Klidový stav Zap/Vyp 2 – Topení zap/vyp 3 – Èerpadlo aktivace/deaktivace 4 – Hadice/pistole 1 aktivace/deaktivace 5 – Hadice/pistole 2 aktivace/deaktivace 6 – Hadice/pistole 3 aktivace/deaktivace 7 – Hadice/pistole 4 aktivace/deaktivace 8 – Hadice/pistole 5 aktivace/deaktivace 9 – Hadice/pistole 6 aktivace/deaktivace 11 – Motor 2 aktivace/deaktivace (pouze tavièe lepidla DuraBlue)
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
1
Formát:
—
Použití:
Mnohonásobné vstupy lze nastavit na stejnou vstupní hodnotu. Po pøivedení napìtí k jednomu nebo více vstupùm, které mají stejnou hodnotu, se funkènost vstupu nepovažuje za inaktivní (off), dokud se ke všem vstupùm se stejnou vstupní hodnotou nepøeruší pøívod napìtí (mnohonásobné vstupy nastavené na stejnou vstupní hodnotu jsou logické NEBO.).
P/N 7119036_05
B‐10 Provozní parametry
Nastavení vstupu 32
(pokraè.)
Standardní vstup 3 Oznaèení:
33
Hodnota:
0 – Vstup deaktivován 1 – Klidový stav Zap/Vyp 2 – Topení zap/vyp 3 – Èerpadlo aktivace/deaktivace 4 – Hadice/pistole 1 aktivace/deaktivace 5 – Hadice/pistole 2 aktivace/deaktivace 6 – Hadice/pistole 3 aktivace/deaktivace 7 – Hadice/pistole 4 aktivace/deaktivace 8 – Hadice/pistole 5 aktivace/deaktivace 9 – Hadice/pistole 6 aktivace/deaktivace 11 – Motor 2 aktivace/deaktivace (pouze tavièe lepidla DuraBlue)
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
2
Formát:
—
Použití:
Mnohonásobné vstupy lze nastavit na stejnou vstupní hodnotu. Po pøivedení napìtí k jednomu nebo více vstupùm, které mají stejnou hodnotu, se funkènost vstupu nepovažuje za inaktivní (off), dokud se ke všem vstupùm se stejnou vstupní hodnotou nepøeruší pøívod napìtí (mnohonásobné vstupy nastavené na stejnou vstupní hodnotu jsou logické NEBO.).
Standardní vstup 4 Oznaèení:
P/N 7119036_05
Øídící funkce, které urèuje funkci vstupu 3.
Øídící funkce, které urèuje funkci vstupu 4.
Hodnota:
0 – Vstup deaktivován 1 – Klidový stav Zap/Vyp 2 – Topení zap/vyp 3 – Èerpadlo aktivace/deaktivace 4 – Hadice/pistole 1 aktivace/deaktivace 5 – Hadice/pistole 2 aktivace/deaktivace 6 – Hadice/pistole 3 aktivace/deaktivace 7 – Hadice/pistole 4 aktivace/deaktivace 8 – Hadice/pistole 5 aktivace/deaktivace 9 – Hadice/pistole 6 aktivace/deaktivace 11 – Motor 2 aktivace/deaktivace (pouze tavièe lepidla DuraBlue)
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
4
Formát:
—
Použití:
Mnohonásobné vstupy lze nastavit na stejnou vstupní hodnotu. Po pøivedení napìtí k jednomu nebo více vstupùm, které mají stejnou hodnotu, se funkènost vstupu nepovažuje za inaktivní (off), dokud se ke všem vstupùm se stejnou vstupní hodnotou nepøeruší pøívod napìtí (mnohonásobné vstupy nastavené na stejnou vstupní hodnotu jsou logické NEBO.).
2011 Nordson Corporation
Provozní parametry
34 – 39
Volitelné vstupy 5, 6, 7, 8, 9, a 10 Oznaèení:
Øídící funkce, které urèují funkci šesti volitelných vstupù zajištìných volitelnou rozšiøující I/O kartou, jsou instalované na procesoru CPU.
Hodnota:
0 – Vstup deaktivován 1 – Klidový stav Zap/Vyp 2 – Topení zap/vyp 3 – Èerpadlo aktivace/deaktivace 4 – Hadice/pistole 1 aktivace/deaktivace 5 – Hadice/pistole 2 aktivace/deaktivace 6 – Hadice/pistole 3 aktivace/deaktivace 7 – Hadice/pistole 4 aktivace/deaktivace 8 – Hadice/pistole 5 aktivace/deaktivace 9 – Hadice/pistole 6 aktivace/deaktivace 11 – Motor 2 aktivace/deaktivace (pouze tavièe lepidla DuraBlue)
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
2011 Nordson Corporation
B‐11
0 (deaktivováno)
Formát:
—
Použití:
Mnohonásobné vstupy lze nastavit na stejnou vstupní hodnotu. Po pøivedení napìtí k jednomu nebo více vstupùm, které mají stejnou hodnotu, se funkènost vstupu nepovažuje za inaktivní (off), dokud se ke všem vstupùm se stejnou vstupní hodnotou nepøeruší pøívod napìtí (mnohonásobné vstupy nastavené na stejnou vstupní hodnotu jsou logické NEBO.).
P/N 7119036_05
B‐12 Provozní parametry
Nastavení výstupu 40 - 42
Volitelné výstupy 1, 2 a 3 Oznaèení:
Urèuje funkci výstupu.
Hodnota:
0 = Výstup deaktivován 1 = Pøipraven 2 = Pøipraven a èerpadlo je Zap 3 = Porucha 4 = Nízká hladina 5 = Servisní dioda LED je Zap 6 = Výstraha (potenciální porucha)
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
Výstup 1 = 1 Výstup 2 = 3 Výstup 3 = 4
Formát:
—
Použití:
Více informací o výstupech nastavení najdete v èásti 3, Instalace výstupù tavièe Instalace. Když je zvolena øídící funkce 6, Výstraha, je výstup aktivní, kdykoli taviè vstoupí do dvouminutové fáze sledování poruchy. Pokud se stav potenciální poruchy odstraní pøed skonèením dvouminutové fáze, výstupní signál se ukonèí. Další informace o sledování poruch naleznete v èásti 4, Obsluha, Sledování poruch tavièe.
43 - 46
Volitelné vstupy 4, 5, 6 a 7 Oznaèení:
Øídící funkce, které urèují funkci ètyø volitelných vstupù zajištìných volitelnou rozšiøující I/O kartou, jsou instalované na procesoru CPU.
Hodnota:
0 = Výstup deaktivován 1 = Pøipraven 2 = Pøipraven a èerpadlo je Zap 3 = Porucha 4 = Nízká hladina 5 = Servisní dioda LED je Zap 6 = Výstraha (potenciální porucha)
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
0 (všechny volitelné výstupy)
Formát:
—
Použití:
Informace o kabeláži a nastavení volitelných výstupù najdete v pokynech pøiložených k rozšiøující volitelné I/O kartì. Když je zvolena øídící funkce 6, Výstraha, je výstup aktivní, kdykoli taviè vstoupí do dvouminutové fáze sledování poruchy. Pokud se stav potenciální poruchy odstraní pøed skonèením dvouminutové fáze, výstupní signál se ukonèí. Další informace o sledování poruch naleznete v èásti 4, Obsluha, Sledování poruch tavièe.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Provozní parametry
B‐13
Tato stránka je prázdná zámìrnì.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
B‐14 Provozní parametry
Sedmidenní hodiny Pøed nastavením hodin se seznamte s funkcí hodin a jejím použitím v èásti 4, Obsluha, Použití tlaèítek funkcí tavièe. Informace o pøístupu k provozním parametrùm a jejich nastavování naleznete v èásti 3, Instalace, Nastavení tavièe.
Nastavení hodin Viz pøíklady na následující stranì. 1. K výbìru aktuálního dne týdne použijte parametr 50. 2. K nastavení aktuálního èasu dne použijte parametr 51. 3. Program 1 vytvoøíte: a. Nastavením parametrù 55 a 56 na denní èas, kdy se mají topné èlánky zapnout a vypnout. b. Nastavením parametrù 57 a 58 na denní èas, kdy se má taviè uvést do klidového stavu a kdy ho má ukonèit. 4. S použitím parametrù 60 až 68 vytvoøte programy 2 a 3 opakováním kroku 3. 5. Parametry 71 až 77 používejte k pøiøazení urèitého programu ze ètyø ke každému dni týdne. Ke každému dni mohou být pøiøazeny až tøi programy (ke tøem pracovním smìnám). Každá z osmi øídících funkcí (0 až 7), které jsou dostupné v parametru 71 až 77, pøiøazuje rùznou kombinaci tøí programù. Volba 0 se používá k ponechání tavièe ve stavu urèeném poslední zmìnou hodin, dokud nedojde k další zmìnì hodin. 6. Stisknìte tlaèítko Hodin.
Tlaèítko Sedmidenních hodin Aby mohly hodiny nepøetržitì fungovat celý týden, musí být ke každému dni týdne pøiøazen platný program (parametry 71 až 77). Aby nemohlo dojít k neúmyslnému zapnutí hodin, je výchozí nastavení pro parametry 71 až 77 program 0, k nìmuž nejsou pøiøazeny žádné èasové hodnoty. Pøi výchozím nastavení na program 0 nemá neúmyslné stisknutí hodin na taviè žádný vliv.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Provozní parametry
B‐15
Pøíklad 1 Zapnutí topných èlánkù v 0600 a jejich vypnutí v 0015 každý den v týdnu: Par 55 = 0600 Par 56 = 0015 Par 60 = ‐ ‐ ‐ ‐ Par 61 = ‐ ‐ ‐ ‐ Par 71 až 77 = 1
Pøíklad 2 Zapnutí topných èlánkù v 0700 a jejich vypnutí v 1700 od pondìlí do pátku a vypnutí topných èlánkù v sobotu a v nedìli: Par 55 = 0700 Par 56 = 1700 Par 57 = ‐ ‐ ‐ ‐ Par 58 = ‐ ‐ ‐ ‐ Par 71 až 75 = 1 Par 76 a 77 = 0
Pøíklad 3 Zapnutí topných èlánkù v 0600 každé ráno, jejich uvedení do klidového stavu na obìd v 1130, ukonèení klidového stavu po obìdì ve 1230, a vypnutí topných èlánkù v 1600 na konci každého pracovního dne každý den v týdnu: Par 50 = 1 Par 51 = aktuální èas Par 55 = 0600 Par 56 = 1600 Par 57 = 1130 Par 58 = 1230 Par 71 až 75 = 1 Par 76 a 77 = 1
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
B‐16 Provozní parametry
Sedmidenní hodiny 50
Aktuální den Oznaèení:
51
Používá se k nastavení aktuálního dne v týdnu.
Hodnota:
1 až 7 (1 = pondìlí, 2 = úterý, atd.)
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
—
Formát:
—
Použití:
Další informace o použití funkce sedmidenních hodin a jejím úèinku naleznete v èásti 4, Obsluha, Použití tlaèítek funkcí tavièe.
Aktuální hodina Oznaèení:
Používá se k nastavení místního èasu dne.
Hodnota:
0000 až 2359 (formát evropského èasu)
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
55
(pokraè.)
(Èas nastavený ve výrobì)
Formát:
Hodiny, hodina: Minuta, minuta
Použití:
Toto nastavení je tøeba provést pouze jednou pro všechny denní programy
Program 1, topné èlánky zapnuté Oznaèení:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy hodiny podle programu 1 zapnou topné èlánky.
Hodnota:
0000 až 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
0600
Formát:
Hodiny, hodina: Minuta, minuta
Použití:
Nastavuje požadovaný èas zapnutí topných èlánkù. Chcete-li tento parametr vyøadit, nastavte hodnotu parametru na “‐ ‐ ‐ ‐” souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje.
56
Program 1, topné èlánky vypnuté Oznaèení:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy hodiny podle programu 1 vypnou topné èlánky.
Hodnota:
0000 až 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
1700
Formát:
Hodiny, hodina: Minuta, minuta
Použití:
Nastavuje požadovaný èas vypnutí topných èlánkù. Chcete-li tento parametr vyøadit, nastavte hodnotu parametru na “‐ ‐ ‐ ‐” souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Provozní parametry
57
B‐17
Program 1, zaèátek klidového stavu Oznaèení:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy se taviè podle programu 1 uvede do klidového stavu.
Hodnota:
0000 až 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
‐‐‐‐
Formát:
Hodina, hodina: Minuta, minuta
Použití:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy se taviè podle programu 1 uvede do klidového stavu. Chcete-li tento parametr vyøadit, nastavte hodnotu parametru na “‐ ‐ ‐ ‐” souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje. Poznámka: Nenastavujte èas zaèátku klidového stavu, který je mimo èasový rozsah urèený programem pro zapnutí a vypnutí topného èlánku. Taviè se nemùže uvést do klidového stavu, jsou-li topné èlánky vypnuté.
58
Program 1, konec klidového stavu Oznaèení:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy taviè podle programu 1 ukonèí klidový stav.
Hodnota:
0000 až 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
‐‐‐‐
Formát:
Hodina, hodina: Minuta, minuta
Použití:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy se taviè podle programu 1 uvede do klidového stavu. Chcete-li tento parametr vyøadit, nastavte hodnotu parametru na “‐ ‐ ‐ ‐” souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje. Poznámka: Nenastavujte èas ukonèení klidového stavu, který je mimo èasový rozsah urèený programem pro zapnutí a vypnutí topného èlánku. Taviè se nemùže uvést do klidového stavu, jsou-li topné èlánky vypnuté.
60
Program 2, topné èlánky zapnuté Oznaèení:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy hodiny podle programu 2 zapnou topné èlánky.
Hodnota:
0000 až 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
‐‐‐‐
Formát:
Hodiny, hodina: Minuta, minuta
Použití:
Nastavuje požadovaný èas zapnutí topných èlánkù. Chcete-li tento parametr vyøadit, nastavte hodnotu parametru na “‐ ‐ ‐ ‐” souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
B‐18 Provozní parametry
Sedmidenní hodiny 61
(pokraè.)
Program 2, topné èlánky vypnuté Oznaèení:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy hodiny podle programu 2 vypnou topné èlánky.
Hodnota:
0000 až 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
‐‐‐‐
Formát:
Hodiny, hodina: Minuta, minuta
Použití:
Nastavuje požadovaný èas vypnutí topných èlánkù. Chcete-li tento parametr vyøadit, nastavte hodnotu parametru na “‐ ‐ ‐ ‐” souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje.
62
Program 2, zaèátek klidového stavu Oznaèení:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy se taviè podle programu 2 uvede do klidového stavu.
Hodnota:
0000 až 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
‐‐‐‐
Formát:
Hodina, hodina: Minuta, minuta
Použití:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy taviè podle programu 2 ukonèí klidový stav. Chcete-li tento parametr vyøadit, nastavte hodnotu parametru na “‐ ‐ ‐ ‐” souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje. Poznámka: Nenastavujte èas zaèátku klidového stavu, který je mimo èasový rozsah urèený programem pro zapnutí a vypnutí topného èlánku. Taviè se nemùže uvést do klidového stavu, jsou-li topné èlánky vypnuté.
63
Program 2, konec klidového stavu Oznaèení:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy taviè podle programu 2 ukonèí klidový stav.
Hodnota:
0000 až 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
‐‐‐‐
Formát:
Hodina, hodina: Minuta, minuta
Použití:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy se taviè podle programu 2 uvede do klidového stavu. Chcete-li tento parametr vyøadit, nastavte hodnotu parametru na “‐ ‐ ‐ ‐” souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje. Poznámka: Nenastavujte èas ukonèení klidového stavu, který je mimo èasový rozsah urèený programem pro zapnutí a vypnutí topného èlánku. Taviè se nemùže uvést do klidového stavu, jsou-li topné èlánky vypnuté.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Provozní parametry
65
B‐19
Program 3, topné èlánky zapnuté Oznaèení:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy hodiny podle programu 3 zapnou topné èlánky.
Hodnota:
0000 až 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
‐‐‐‐
Formát:
Hodiny, hodina: Minuta, minuta
Použití:
Nastavuje požadovaný èas zapnutí topných èlánkù. Chcete-li tento parametr vyøadit, nastavte hodnotu parametru na “‐ ‐ ‐ ‐” souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje.
66
Program 3, topné èlánky vypnuté Oznaèení:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy hodiny podle programu 3 vypnou topné èlánky.
Hodnota:
0000 až 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
‐‐‐‐
Formát:
Hodiny, hodina: Minuta, minuta
Použití:
Nastavuje požadovaný èas vypnutí topných èlánkù. Chcete-li tento parametr vyøadit, nastavte hodnotu parametru na “‐ ‐ ‐ ‐” souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje.
67
Program 3, zaèátek klidového stavu Oznaèení:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy se taviè podle programu 3 uvede do klidového stavu.
Hodnota:
0000 až 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
‐‐‐‐
Formát:
Hodina, hodina: Minuta, minuta
Použití:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy taviè podle programu 3 ukonèí klidový stav. Chcete-li tento parametr vyøadit, nastavte hodnotu parametru na “‐ ‐ ‐ ‐” souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje. Poznámka: Nenastavujte èas zaèátku klidového stavu, který je mimo èasový rozsah urèený programem pro zapnutí a vypnutí topného èlánku. Taviè se nemùže uvést do klidového stavu, jsou-li topné èlánky vypnuté.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
B‐20 Provozní parametry
Sedmidenní hodiny 68
(pokraè.)
Program 3, konec klidového stavu Oznaèení:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy taviè podle programu 3 ukonèí klidový stav.
Hodnota:
0000 až 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Rozlišení:
1 minuta
Výchozí hodnota:
‐‐‐‐
Formát:
Hodina, hodina: Minuta, minuta
Použití:
Používá se k nastavení èasového okamžiku, kdy se taviè podle programu 3 uvede do klidového stavu. Chcete-li tento parametr vyøadit, nastavte hodnotu parametru na “‐ ‐ ‐ ‐” souèasným stisknutím obou šipkových tlaèítek pravého displeje. Poznámka: Nenastavujte èas ukonèení klidového stavu, který je mimo èasový rozsah urèený programem pro zapnutí a vypnutí topného èlánku. Taviè se nemùže uvést do klidového stavu, jsou-li topné èlánky vypnuté.
71
Programy na pondìlí Oznaèení:
Používá se k výbìru programu, který se má použít v pondìlí.
Hodnota:
0 – Zùstane podle poslední zmìny hodin 1 – Použijte pouze program 1 2 – Použijte pouze program 2 3 – Použijte pouze program 3 4 – Použijte program 1 a 2 5 – Použijte program 2 a 3 6 – Použijte program 1 a 3 7 – Použijte program 1,2 a 3
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
0
Formát:
—
Použití:
Vybere program(y) aktivní pro daný den. POZNÁMKY: Jestliže se používá program 0, topné èlánky se opìt zapnou, až když nastane èas dalšího plánovaného zapnutí topných èlánkù.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Provozní parametry
72
B‐21
Programy na úterý Oznaèení:
Používá se k výbìru programu(ù), který se má použít v úterý.
Hodnota:
0 – Zùstane podle poslední zmìny hodin 1 – Použijte pouze program 1 2 – Použijte pouze program 2 3 – Použijte pouze program 3 4 – Použijte program 1 a 2 5 – Použijte program 2 a 3 6 – Použijte program 1 a 3 7 – Použijte program 1,2 a 3
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
0
Formát:
—
Použití:
Vybere program(y) aktivní pro daný den. POZNÁMKY: Jestliže se používá program 0, topné èlánky se opìt zapnou, až když nastane èas dalšího plánovaného zapnutí topných èlánkù.
73
Programy na støedu Oznaèení:
Používá se k výbìru programu(ù) na støedu.
Hodnota:
0 – Zùstane podle poslední zmìny hodin 1 – Použijte pouze program 1 2 – Použijte pouze program 2 3 – Použijte pouze program 3 4 – Použijte program 1 a 2 5 – Použijte program 2 a 3 6 – Použijte program 1 a 3 7 – Použijte program 1,2 a 3
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
0
Formát:
—
Použití:
Vybere program(y) aktivní pro daný den. POZNÁMKY: Jestliže se používá program 0, topné èlánky se opìt zapnou, až když nastane èas dalšího plánovaného zapnutí topných èlánkù.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
B‐22 Provozní parametry
Sedmidenní hodiny 74
(pokraè.)
Programy na ètvrtek Oznaèení:
Používá se k výbìru programu(ù) na ètvrtek.
Hodnota:
0 – Zùstane podle poslední zmìny hodin 1 – Použijte pouze program 1 2 – Použijte pouze program 2 3 – Použijte pouze program 3 4 – Použijte program 1 a 2 5 – Použijte program 2 a 3 6 – Použijte program 1 a 3 7 – Použijte program 1,2 a 3
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
0
Formát:
—
Použití:
Vybere program(y) aktivní pro daný den. POZNÁMKY: Jestliže se používá program 0, topné èlánky se opìt zapnou, až když nastane èas dalšího plánovaného zapnutí topných èlánkù.
75
Programy na pátek Oznaèení:
Používá se k výbìru programu(ù) na pátek.
Hodnota:
0 – Zùstane podle poslední zmìny hodin 1 – Použijte pouze program 1 2 – Použijte pouze program 2 3 – Použijte pouze program 3 4 – Použijte program 1 a 2 5 – Použijte program 2 a 3 6 – Použijte program 1 a 3 7 – Použijte program 1,2 a 3
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
0
Formát:
—
Použití:
Vybere program(y) aktivní pro daný den. POZNÁMKY: Jestliže se používá program 0, topné èlánky se opìt zapnou, až když nastane èas dalšího plánovaného zapnutí topných èlánkù.
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Provozní parametry
76
B‐23
Programy na sobotu Oznaèení:
Používá se k výbìru programu(ù) na sobotu.
Hodnota:
0 – Zùstane podle poslední zmìny hodin 1 – Použijte pouze program 1 2 – Použijte pouze program 2 3 – Použijte pouze program 3 4 – Použijte program 1 a 2 5 – Použijte program 2 a 3 6 – Použijte program 1 a 3 7 – Použijte program 1,2 a 3
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
0
Formát:
—
Použití:
Vybere program(y) aktivní pro daný den. POZNÁMKY: Jestliže se používá program 0, topné èlánky se opìt zapnou, až když nastane èas dalšího plánovaného zapnutí topných èlánkù.
77
Programy na nedìli Oznaèení:
Používá se k výbìru programu(ù) na nedìli.
Hodnota:
0 – Zùstane podle poslední zmìny hodin 1 – Použijte pouze program 1 2 – Použijte pouze program 2 3 – Použijte pouze program 3 4 – Použijte program 1 a 2 5 – Použijte program 2 a 3 6 – Použijte program 1 a 3 7 – Použijte program 1,2 a 3
Rozlišení:
1
Výchozí hodnota:
0
Formát:
—
Použití:
Vybere program(y) aktivní pro daný den. POZNÁMKY: Jestliže se používá program 0, topné èlánky se opìt zapnou, až když nastane èas dalšího plánovaného zapnutí topných èlánkù.
2011 Nordson Corporation
P/N 7119036_05
B‐24 Provozní parametry
P/N 7119036_05
2011 Nordson Corporation
Melter Communications
C‐1
Appendix C
Melter Communications This appendix describes the installation and use of the Nordson Configuration Manager (NCM) communications utility. With this utility you can:
transfer operating parameters and temperature set‐points between melters
upgrade or reload your melter's firmware
Software Availability If you do not already have the NCM utility, you can download it from the internet by navigating to www.enordson.com/support. If you do not have a connection to the internet, you can request a software CD from your Nordson representative.
System Requirements The following hardware and software requirements are necessary to install and run Blue Series software:
Any ProBlue adhesive melter or a DuraBlue 10/16 adhesive melter Serial cable Personal computer with: CD‐RW drive or 3.5‐inch floppy drive Available COM port 640 x 480 color monitor Windows 95, 98 (second edition), ME, XP, or 2000 Internet Explorer version 4.0 or later (IE 5.0 is recommended) Administrative privileges (Windows XP, 2000, and NT)
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
C‐2
Melter Communications
Installing the Software To meet your specific installation conditions, two versions of the software are available. Refer to Table C‐1 to determine which version you need.
Table C‐1 Blue Series Software Versions Version Single installation file:
Use When... You are downloading the software from www.enordson.com and the PC you are downloading onto is connected or can be connected to the melter
BlueSeries.exe OR You are downloading the software from www.enordson.com onto a PC that can not be connected to the melter, but the PC does have a CD‐RW and the PC that is connected to the melter does have a CD drive OR You have a CD with the software and you have a PC with a CD drive that can be connected to the melter Self‐extracting span diskette set: BlueSeriesSpan.exe
You are downloading the software from www.enordson.com onto a PC that cannot be connected to the melter and the PC that is connected to your melter only has a 3.5‐inch floppy drive
When the installation file is executed, an installation wizard will detect your operating system and start the installation routine. NOTE: Installing the NCM for the first time also installs the latest version of the melter's firmware.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Melter Communications
C‐3
To install Blue Series software 1. Do one of the following:
If you are installing using the single file installation, locate and double‐click on the file BlueSeries.exe.
If you are installing from the span diskette set, insert Disk 1, and then locate and double‐click on the file Setup.exe. The Blue Series Software Setup wizard appears. 2. Click Next, and then follow the on‐screen instructions. If you are installing from the span disk set, you will be prompted to insert additional diskettes (2 through 5) as required by your operating system. NOTE: When prompted to select an installation location, Nordson Corporation recommends that you select the default location offered. 3. When the installation complete message appears, click Finished.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
C‐4
Melter Communications
Removing the Software from Your PC Use the Remove feature provided by the Blue Series InstallShield Wizard to remove the software from your PC. Removing Blue Series software from your PC will not remove melter settings files that you have saved using the NCM. Settings files (.ncm extension) are stored in your Windows My Documents folder. NOTE: Windows XP, 2000, and NT users must have administrator rights in order to remove software from their PC.
To remove Blue Series software 1. From the Windows Start menu, select Settings > Control Panel, and then double‐click Add/Remove Programs. The Add/Remove Programs dialog box appears. 2. Select Blue Series Software from the list, and then click Remove.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Melter Communications
C‐5
Connecting the PC and the Melter Connect a serial cable between the PC COM port (selected during the software installation routine) and the serial port connection (COM port) on your melter's control panel.
ProBlue serial port 9 4
5
6
1
2
3
0
DuraBlue serial port
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
C‐6
Melter Communications
Using Nordson Configuration Manager Configuration Manager is launched from your Windows desktop using the icon shown to the left.
Configuration Manager desktop icon
Use Configuration Manager when you want to... copy melter settings from one melter to another melter
create and save more than one version of melter settings upgrade or restore a melter's firmware Configuration Manager communicates with your melter through a PC connected to your melter's serial port. Once connected, Configuration Manager offers the choice of saving settings, restoring settings, or upgrading the melter's firmware. The first time you download and install Configuration Manager, the latest version of the melter's firmware is also downloaded.
Saving and Restoring Melter Settings Saving settings copies all current set‐point and operating parameter values to your PC. Saved settings can be transferred back to the same melter or to any other compatible Blue Series adhesive melter.
To save melter settings 1. Place the melter into the configuration mode by simultaneously pressing the Standby and Setup keys. “COnF” appears in the right display. 2. Double‐click the NCM icon on the Windows desktop. The NCM dialog box appears. 3. Click Select Device. The Select Product dialog box appears. 4. Select your melter from the list, and then click Ok. The Select COM Port dialog box appears.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Melter Communications
C‐7
5. Select the COM port you are using to connect to the melter, and then click Ok. The PC and melter establish communications and a picture of the melter you selected appears in the device status area. The right side of the status area indicates “CONNECTED”. 6. Click Save Settings. The Save As dialog box appears. NOTE: The default location for saving settings files is Windows My Documents folder. To avoid losing saved settings files, Nordson Corporation recommends that you do not change the default save location. 7. Type a file name to identify the group of settings you are saving, and then click Save. The save settings progress bar indicates the status of the save. When the save is complete, the melter automatically returns to the scan mode. NOTE: If you are using the NCM to save multiple variations of melter settings, use a file naming convention that will allow you to easily associate each settings file (.ncm extension) with its related process or end‐use. 8. Click Ok to close the NCM.
To restore melter settings 1. Follow steps 1 through 5 of To save melter settings. 2. Click Restore Settings. The Open dialog box appears. 3. Select the settings file (.ncm extension) that you want to restore, and then click Open. The Restore Settings progress bar indicates the status of the restore. When the restore is complete, the melter automatically returns to the scan mode.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
C‐8
Melter Communications
Upgrading or Restoring Melter Firmware Use the NCM to upgrade your melter to a newer version of firmware or reload the current version of the firmware. The version of Blue Series adhesive melter firmware that is currently available is posted on the internet at www.enordson.com/support. NOTE: The version of firmware that is loaded on your melter appears on the control panel when the melter is first switched on. During the upgrade process, all current melter settings are downloaded and saved on your PC. After upgrading or restoring a melter's firmware, you can use the NCM to restore the pre‐upgrade settings. CAUTION! The upgrade process returns the melter's settings to factory configuration, with the exception that current heater hours data is saved. Data in both the fault log and the change log is lost after upgrading the firmware.
To upgrade or reload melter firmware 1. Connect your PC to the melter. Refer to Connecting the PC and the Melter earlier in this guide. 2. Place the melter into the upgrade mode by pressing and holding both the Setup and left display Scroll key. and then switching the melter off and then on again. 3. UPLOAd appears in the right display. 4. Double‐click the NCM icon on the Windows desktop. The NCM dialog box appears. 5. Click Select. The device dialog box appears. 6. Select your melter from the list, and then click Ok. The Select COM Port dialog box appears.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Melter Communications
C‐9
7. Select the COM port you are using to connect to the melter, and then click Ok. The PC and melter establish communications and a picture of the melter you selected appears in the device status area. The right side of the status area indicates Connected. 8. Click Upgrade. The Select Upgrade dialog box appears. 9. In the Available Upgrades list, select the firmware version you want to upload to the melter, and then click Ok. The upgrade warning message appears. 10. Click OK. The Upgrade in Progress dialog box appears. The upgrade can take as long as 12 minutes. When the upgrade is complete, the Success dialog box appears and the melter restarts. CAUTION! Once the uprade progress bar appears, do not interrupt the upgrade process for any reason. Interrupting the upgrade can corrupt the melter's firmware, which will require replacement of the IC chip (IC service kit P/N 1018817). 11. Click OK. The communications link between the melter and the PC is terminated. 12. Do one of the following:
To restore pre‐upgrade melter settings, go to To restore pre‐upgrade melter settings on the next page.
To close the NCM, click Exit. To restore melter settings other than the settings that were in use by the melter before the upgrade, go to Saving and Restoring Melter Settings earlier in this guide.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
C‐10 Melter Communications To restore pre‐upgrade melter settings 1. Place the melter into the configuration mode by simultaneously pressing the Standby and Setup keys. “COnF” appears in the right display. 2. Click Connect. The Select COM Port dialog box appears. 3. Select the COM port you are using to connect to the melter, and then click Ok. The PC and melter establish communications and a picture of the melter you selected appears in the device status area. The right side of the status area indicates “CONNECTED”. 4. Click Restore Pre‐Upgrade Settings. The pre‐upgrade settings are restored and the melter returns to the scan mode. 5. Click Exit to close the NCM.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
Melter Communications
C‐11
Troubleshooting Using Nordson Configuration Manager Symptom/Message
Action
After selecting a device and the COM port, an Access Denied message appears.
PC‐to‐Blue communications may be running or another application may be using the COM port. Close Internet Explorer and end the communications connection (if prompted). Close all other applications.
Melter in UPLOAd mode, the update process has not been initiated, and you want to stop and exit the UPLOAd mode, but you cannot get the melter out of UPLOAd.
Cycle power to the melter at the local power disconnect switch.
UPLOAd does not appear on the melter's display when you press the Setup and left display scroll keys.
You must cycle the control switch while holding the Setup and left display scroll keys.
Attempted a firmware update, but the melter display still indicates UPLOAd.
Using the local power disconnect switch, cycle power to the melter, and then re‐attempt the update.
OR
If the update is unsuccessful or the melter will not reboot, the central processor chip may be corrupted. Replace the CPU board.
Attempted a firmware update, but the PC has stopped responding or was interrupted during the update process.
2011 Nordson Corporation
CAUTION: Ensure that the firmware update process is not running before taking power off of the melter.
Part 1024496_05
C‐12 Melter Communications
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐1
Appendix D
SP Pump Diagnostics and Repair WARNING! Allow only personnel with appropriate training and experience to operate or service the equipment. The use of untrained or inexperienced personnel to operate or service the equipment can result in injury, including death, to themselves and others, and damage to the equipment.
Introduction This appendix provides comprehensive diagnostic and repair information for the SP pump used in all ProBlue adhesive melters. Before using the information provided in this appendix to diagnose or repair your pump, ensure that you have eliminated all conditions that might otherwise be mistaken for a failure of the pump. Refer to Section 6, Troubleshooting. NOTE: The procedures and illustrations in this section are specific to 15:1 pumps, but can be used for 6:1 pumps as well. Refer to the pump‐specific parts lists in Section 7, Parts, when performing the procedures in this section.
Pump Function The pump is double‐acting—material is discharged from the pump during both the upward and downward stroke of the piston. The pump consists of an air section and a hydraulic section. Air is supplied to the pump through an air filter and a regulator. From the regulator, air flows to an air valve inside the air section. The air valve directs air into either the upper or lower portion of the air cylinder, which forces the piston assembly up or down. The lower end of the piston assembly contains a pressure ball valve. At the bottom of the hydraulic section is a siphon ball valve.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
D‐2
SP Pump Diagnostics and Repair
Pump Function
(contd)
When the air valve directs the stroke of the piston upwards, the piston creates suction within the pump body, which opens the siphon ball valve and closes the pressure ball valve. As the piston moves upwards, material is simultaneously drawn into the pump below the pressure ball valve and forced out of the pump chamber above the pressure ball valve. Material leaving the pump chamber passes through a filter and then into a manifold, where it is distributed to the hoses/guns. Attached to the piston assembly is a shifter fork. The fork travels along the shaft of the actuator assembly that has a magnet at both ends. When the stroke of the piston carries the shifter fork upwards, a magnet in the shifter fork attracts the magnet at the end of the actuator, which shifts the position of the air valve. When the valve shifts, air is redirected to the opposite side of the air cylinder, which forces the piston downwards. On the piston downward stroke, material pressure below the piston closes the siphon ball valve and opens the pressure ball valve. As the piston moves downwards, material below the pressure ball valve is displaced, and forced through the pressure ball valve and out of the pump chamber, where again, it passes through the filter and into the manifold.
Pump Isolation Valve To prevent siphoning of the tank when the pump is removed from the manifold, the manifold is equipped with an isolation valve.
Pressure Discharge Valve The manifold is equipped with a pressure discharge valve. When the pump is switched off at the control panel, air is removed from the top of the valve causing it to open. When the valve opens, pressurized material within the pump and manifold is bypassed through the pressure discharge valve back to the tank.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐3
This page intentionally left blank.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
D‐4
SP Pump Diagnostics and Repair
Pump Diagnostics To determine why the pump has failed, you will, in most cases, have to partially or fully disassemble the pump. To assist you in determining the appropriate level of disassembly, Table D‐1 provides a logical breakdown of the three types of pump failures, the potential conditions that could produce each failure, and the disassembly procedure(s) in which potential condition(s) can be examined. Disassembly procedures are provided in Pump Disassembly and Reassembly.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐5
Table D‐1 Pump Diagnostics Problem 1.
2.
3.
Pump not Stroking
Pump Leaking Adhesive
Pump Strokes Erratically
2011 Nordson Corporation
Possible Cause
Corrective Action
Air valve dirty or damaged
Remove the Valve Spool and Sleeve
Valve sleeve O‐rings damaged or deteriorated
Remove the Valve Spool and Sleeve
Air leaking from between the cylinder head and the air cylinder or between the air cylinder and the pump frame
Remove The Actuator and the Air Cylinder Assembly
Piston cups damaged
Remove the Piston Cups
Shifter fork damaged, slipped out of position on piston, installed upside down, or magnets loose
Removing the Shifter Fork
Magnets on actuator assembly loose
Remove the Magnetic Actuator Assembly
Piston damaged or has char buildup
Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston
O‐ring and/or pump seal deteriorated or damaged
Remove the Pump O‐ring and the Pump Seal
O‐rings on cross‐over tubes or between the pump and manifold damaged or deteriorated
Removing the Pump from the Melter
Siphon ball, seat and/or cage is damaged, deteriorated, or has char buildup
Disassemble the Lower Ball Seat and Pressure Ball Assemblies
Pressure ball and/or seat has char buildup or is scratched or pitted
Disassemble the Lower Ball Seat and Pressure Ball Assemblies
Piston has char buildup
Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston
Pump body dirty
Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston
Part 1024496_05
D‐6
SP Pump Diagnostics and Repair
Pump Disassembly and Reassembly This part provides sequential pump disassembly procedures. Unless otherwise noted in the Special Reassembly Instructions, which are provided in each procedure, reassembly of the pump is the reverse of the disassembly. Within each disassembly procedure, is a check/repair table that describes what specific conditions (from Table D‐1) to inspect for while disassembling the pump, service details, and component part numbers.
Melter Preparation The melter must be brought up to operating temperature before the pump can be removed and disassembled. Once the pump is removed, the molten material within the pump will remain workable only for a short period of time. If necessary, use a heat gun to warm the pump assembly during disassembly.
Required Tools and Materials Tools Heat gun 4‐mm hex wrench 5‐mm hex wrench 6‐mm hex wrench 1/8‐in. steel rod or equivalent tool 8 mm open‐end wrench 10 mm socket and ratchet Bench vise or suitable mount to hold the pump during repairs Suitable vessel to heat Type‐R fluid WARNING! Do not heat Type R fluid with an open flame or in an unregulated heating device. Do not heat Type R fluid above 246 C (475 F).
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐7
Service Parts In most cases, you will need the pump service kit P/N 1028304 to complete pump repairs. This kit contains all of the seals, O‐rings, and other parts that are necessary to service the pump. Refer to the pump‐specific parts lists in Section 7, Parts, for a complete listing of pump‐related parts.
Supplies The following table described the lubricants and other compounds that are required during the re‐assembly of the pump. Lubricants and other compounds are indicated in the illustrations by the symbols shown in Table D‐2.
Table D‐2 Lubricants and Compounds Description
2011 Nordson Corporation
Part Number
Never‐Seez
900344
Parker Hi‐Temp Lubricant
1029063
Loctite 272 Threadlocking Adhesive
900470
SP Lubricating Oil
211228
Type‐R Fluid (1 gal)
270755
Symbol
--
Part 1024496_05
D‐8
SP Pump Diagnostics and Repair
Remove the Pump from the Melter 1. Relieve system pressure. Refer to Relieving System Pressure in Section 5. See Figure D‐1. 2. Isolate the pump from the manifold by rotating the isolation valve handle to its full vertical position (valve closed). 3. Remove the three M8 pump‐mounting bolts from the front of the pump body. 4. Rotate the top of the pump slightly toward the front of the melter while pulling the pump away from the manifold. NOTE: The face of the pump body contains two M6 threaded holes. Bolts can be threaded into these holes to gain leverage when removing the pump. 5. Remove the air line from the back of the pump. 6. Lift the pump clear of the melter, and place it in a bench vise or other suitable mount.
Check/Repair Pump‐to‐manifold O‐rings P/N 1019515 P/N 942111 Cross‐over tube O‐rings P/N 940133 (2)
Inspect for nicks, gouging, or swelling
Apply Parker lubricant during reassembly
Inspect for nicks, gouging, or swelling
Apply Parker lubricant during reassembly
back‐up ring P/N 954013
Special Reassembly Instructions Before reinstalling the pump, lubricate the O‐rings on the cross‐over tubes and the two O‐rings between the pump and the manifold.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
Figure D‐1
D‐9
Removing the pump
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
D‐10 SP Pump Diagnostics and Repair
Remove the Actuator and Air Manifold and the Cylinder Assembly See Figure D‐2. 1. Remove the four M6 screws (1) and washers (2) from the cylinder head (3), and then separate the cylinder head from the cylinder (4). 2. Lift the cylinder off of the piston cups (7), and then rotate the cylinder/can assembly (4 and 5) away from the shifter fork assembly (6). 3. Remove the two O‐rings (8).
Check/Repair O‐rings P/N 940332
Inspect for nicks, gouging, or swelling
Apply Parker lubricant during reassembly
Special Reassembly Instructions Slide the cylinder over the half of the piston cup assembly (Which was installed as described in Removing the Piston Cup Assembly, Special Reassembly Instructions); and then remove the torque nut, assemble the remaining piston cup (cupped side facing up) and seal washer, and then replace the torque nut.
Before rotating the cylinder/can assembly onto the shifter fork, center the fork inside the pump frame.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐11
5–6 N•m (45–55 in.‐lb) 1
2
3
4 8 5
7
6
Figure D‐2 1. M6 screw (4) 2. M6 washer (4) 3. Cylinder head
2011 Nordson Corporation
4. 5. 6. 7. 8.
Cylinder Can Shifter fork assembly Piston cup/seal washers O‐rings (2)
Part 1024496_05
D‐12 SP Pump Diagnostics and Repair
Remove the Magnetic Actuator Assembly See Figure D‐3. 1. Remove the two M5 screws (3), and then pull the can (2) off of the actuator assembly (1). See Figure D‐4. 2. Pull the actuator assembly away from the upper detent (4) to expose the small tool hole in the shaft (3). 3. Place a 1/8‐in. steel rod or similar tool into the tool hole to prevent the actuator from rotating. 4. With the actuator assembly held in position with the 1/8‐in. steel rod/tool, remove the valve spool nut (1), and then remove the bumper assembly (2). See Figure D‐5. 5. While holding the valve spool by the wrench flats (1) to prevent the spool from rotating, unscrew the actuator assembly (2).
Check/Repair Magnetic Actuator P/N 164606
Magnets are secured to the actuator shaft, undamaged, and free of debris
Clean, tighten the magnets, or replace as needed
Bumper assembly
Check for wear
Replace if worn
P/N 1014650
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐13
1
2
3–4 N•m (28–36 in.‐lb) 3 Figure D‐3 1. Actuator assembly 2. Can
3. M5 screw (2)
9–11 N•m (81–99 in.‐lb) 1 2
4
3
Figure D‐4 1. Valve spool nut 2. Bumper assembly
2011 Nordson Corporation
3. Tool hole 4. Upper detent
Part 1024496_05
D‐14 SP Pump Diagnostics and Repair
Remove the Magnetic Actuator Assembly (contd) 1
9–11 N•m (81–99 in.‐lb) 2
Figure D‐5 1. Wrench flats 2. Actuator assembly
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐15
Remove the Valve Spool and Sleeve CAUTION: Handle the valve spool with care. Damaging the precision machined surface of the spool can cause the air valve to seeze. See Figure D‐6. 1. Carefully slide the valve spool (1) out of the valve sleeve (2). Set the valve spool aside onto a clean cloth. See Figure D‐7. 2. Remove the two M4 screws (5), and then separate the upper detent (6) and spring (4) from the air manifold (3). 3. Remove the two M5 screws (2), and then remove the flange (1). See Figure D‐8. 4. Use a socket or similar object to push the valve sleeve out of the air manifold. NOTE: The valve spool and sleeve are a matched set and cannot be exchanged with parts from another air valve assembly. If either the spool or sleeve is damaged, they must be replaced with a new valve assembly. CAUTION! Do not scrape the valve spool or sleeve. Clean them with mineral spirits or any non‐chlorinated cleaning solvent and a soft cloth. Do not use abrasives such as sandpaper or emery cloth. Be careful not to round off the sharp edges of the spool lands. Check/Repair Valve spool*
Spool lands are nicked, gouged, corroded, or dirty
Clean with mineral spirits or any non‐chlorinated solvent and a soft cloth. Apply SP lubricating oil to the lands before inserting the spool back into the sleeve
Valve sleeve*
Broken, corroded, or dirty
Clean with mineral spirits or any non‐chlorinated solvent and a soft cloth
O‐rings
Inspect for nicked, gouged, or swollen
Apply Parker lubricant during reassembly
P/N 940181
*Available only as part of valve assembly P/N 1006027
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
D‐16 SP Pump Diagnostics and Repair
Special Reassembly Instructions Use the flange to press the sleeve back into the air manifold. Apply only one drop of lubricating oil to each spool land. Ensure that the valve spool slides freely inside the sleeve.
1 2
Figure D‐6 1. Spool lands 2. Valve sleeve
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐17
3.2–4.1 N•m (28–36 in.‐lb)
2
1 3
4
6
5 1.82–2.27 N•m (16–20 in. lb) Figure D‐7 1. Flange 2. M5 screws (2) 3. Air manifold
4. Spring 5. M4 screws 6. Upper detent
1
2
Figure D‐8 1. Valve sleeve 2. Air manifold
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
D‐18 SP Pump Diagnostics and Repair
Remove the Shifter Fork CAUTION! Handle the shifter fork with care. Dropping or otherwise mishandling the shifter fork may damage the magnet. See Figure D‐9. 1. Remove the hex‐head screw (2) and the washer (1 ) from the shifter fork (3). 2. Remove the shifter fork from the piston by sliding the fork up to the narrowest point on the piston.
Check/Repair Shifter fork assembly P/N 166880
Word “UP” is facing upwards
Replace fork if bent or magnet is damaged
Securely attached to piston Resting on piston shoulder Bent Magnets secure/undamaged
Special Reassembly Instructions The fork must be resting on the shoulder of the piston (See Figure D‐9, item 4).
The word “UP” must be facing the top of the pump frame.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐19
1
4 3
2 7–8.5 N•m (60–70 in.‐lb)
Figure D‐9 1. Washer 2. Hex‐head screw
2011 Nordson Corporation
3. Shifter fork assembly 4. Piston shoulder
Part 1024496_05
D‐20 SP Pump Diagnostics and Repair
Remove the Piston Cups See Figure D‐10. 1. While holding the piston in‐place by its wrench flats, remove the M6 torque nut (1). 2. Remove the two piston cups (4) and the piston seal washers (2 and 3).
Check/Repair Piston cups
Not torn or deteriorated
P/N 163039
Pliable
Apply Parker lubricant during reassembly
Special Reassembly Instructions To prevent damage to the upper piston cup when reinstalling the cylinder, install only the bottom seal washer, the bottom piston cup, center seal washer, and the torque nut (loose). The remaining piston cup and washer are not installed until after the cylinder is in‐place. Refer to Remove the Actuator and Air Manifold and the Cylinder Assembly.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
11.3–13.6 N•m (100–120 in.‐lb) 1
D‐21
2
3 4 2
Figure D‐10 1. 2. 3. 4.
2011 Nordson Corporation
Torque nut Piston cup washer (2) Piston seal washer Piston cup (2)
Part 1024496_05
D‐22 SP Pump Diagnostics and Repair
Remove the Pump Frame and the Insulator See Figure D‐11. 1. Remove the four hex‐head screws (1) and washers (4). 2. Lift the pump frame (2) and the insulator (3) off of the piston. See Figure D‐12. 3. If necessary (see Checks/Repairs), remove the retaining ring (1) and the U‐cup (2) from the frame. Check/Repair Pump insulator
Cracked or warped
P/N 1017307 U‐cup piston seal P/N 952100
Nicked, cut, or deteriorated
Apply Parker lubricant during reassembly
Special Reassembly Instructions Before reinstalling the insulator and pump frame, place the O‐ring and piston seal over the piston. NOTE: Install the pump seal with the open side facing the pump body.
Install the insulator with the words “This side up” facing upwards. Use the insulator to seat the O‐ring and pump seal into the groove in the pump body.
The tapered end of the insulator and pump frame face the filter.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
3–3.5 in.‐lb)
N•m
D‐23
(25–31 1
2 4
3
Figure D‐11 1. 2. 3. 4.
2011 Nordson Corporation
Hex‐head screw (4) Pump frame Insulator Washers (4)
Part 1024496_05
D‐24 SP Pump Diagnostics and Repair
Remove the Pump Frame and the Insulator
(contd)
1
2
Figure D‐12 1. Retaining ring 2. U‐cup
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐25
This page intentionally left blank.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
D‐26 SP Pump Diagnostics and Repair
Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston CAUTION: Handle the piston with care. Damaging the precision machined surface of the piston can result in failure of the pump. See Figure D‐13. 1. Unscrew the lower ball seat assembly (2) from the pump body. 2. Pull the piston (1) out of the bottom of the pump body. Check/Repair Pump body P/N 1016863
Remove solidified adhesive before reassembly
Piston
Nicked or worn
P/N 1022658
Remove solidified adhesive before reassembly
Special Reassembly Instructions Apply Never‐seez to the threads of the lower ball seat before reinstalling the seat into the pump body.
Apply O‐ring lubricant to the lower ball seat O‐ring.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐27
1
2 Figure D‐13 1. Piston 2. Lower ball seat assembly
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
D‐28 SP Pump Diagnostics and Repair
Disassemble the Lower Ball Seat and the Pressure Ball Assemblies See Figure D‐14. 1. Pull the siphon ball cage (1) off of the lower ball seat (4), and then remove the siphon ball (2). 2. Remove the O‐ring (3) from the lower ball seat. See Figure D‐15. 3. Unscrew the pressure ball seat (3) from the piston (1), and then remove the pressure ball (2). Check/Repair Siphon ball P/N 900001
Char buildup
Pressure ball P/N 900000 Ball seats
Char buildup or damage
P/N 1017320 Siphon ball cage
Apply Never‐seez during reassembly
Char buildup or damage
P/N 503696 Lower ball seat O‐ring P/N 945037
Nicked, gouged, deteriorated, or swollen
Apply Parker lubricant during reassembly
NOTE: Clean all hydraulic components in a container of Type R fluid before reassembling them.
Special Reassembly Instructions If the siphon ball cage does not fit tightly onto the lower ball seat, gently bend the legs of the cage together to create a spring‐fit onto the seat.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐29
1 2
4
3 Figure D‐14 1. 2. 3. 4.
Siphon ball cage Siphon ball O‐ring Lower ball seat
1
2
3
5.6–6.78 N•m (50–60 in.lb)
Figure D‐15 1. Piston 2. Pressure ball 3. Pressure ball seat
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
D‐30 SP Pump Diagnostics and Repair
Remove the O‐ring and the Pump Seal See Figure D‐16. Remove the O‐ring (1) and pump seal (2) from the pump body. Check/Repair O‐ring P/N 940172
Pump Seal P/N 273139
Nicked, cut, deteriorated, or swollen
Apply Parker lubricant during reassembly
Nicked, cut, deteriorated, or deformed
Apply Parker lubricant during reassembly
Special Reassembly Instructions The O‐ring and the pump seal are replaced after the piston is reinstalled, but before the insulator and pump frame are installed. Refer to Removing the Pump Frame and the Insulator for information about reinstalling the O‐ring and the pump seal.
1
2
Figure D‐16 1. O‐ring 2. Pump Seal
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐31
This page intentionally left blank.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
D‐32 SP Pump Diagnostics and Repair
Pump Assembly Parts List F1
F6
F2 31
1
30 2 3 F4 4 F2
F19 5
15
28 29
6
32 F6 27 33
7
26 34
8
F25
35 25 9 24 11
10
23
36
12 20
13
37 21
18
22
14
17 19 16
Part 1024496_05
4401005A
2011 Nordson Corporation
SP Pump Diagnostics and Repair
D‐33
NOTE: These parts lists are specific to standard 15:1 pumps, but can be used for the other ProBlue melter pump options as well. Refer to the pump‐specific parts lists in Section 7, Parts, as needed. Item
Part
—
‐‐‐‐‐‐
1 2
Description
Quantity
Pump, piston, 15:1
1
1006027
Service kit, valve assembly, G2SP
1
1021998
Manifold, air, G1/8 in. port
1
3
333560
Spring, wave, Inconel,
1
4
155057
Detent, upper
1
5
164606
Service kit, magnetic actuator
1
6
155068
Can
1
7
155067
Detent, lower
1
8
986714
Retaining ring, internal, 156, bowed
1
9
984092
Nut, hex, lock, torque, M6, class 10
1
10
983446
Washer, piston cup
2
11
163039
Cup, piston
2
12
983445
Washer, piston seal
1
13
986331
Retaining ring, internal, 100, push‐on
1
14
952100
Cup, U, Viton
1
15
166880
Service kit, fork magnetic
1
16
1017320
Seat, ball, lower
1
17
900001
Ball, 440 stainless steel, 0.500 in.
1
18
503696
Cage, ball, siphon
1
19
945037
O‐ring, Viton, 1 in. tube
1
20
1022658
Piston assembly
1
21
900000
Ball, 440 stainless steel, 0.375 in.
1
22
503709
Seat, ball, pressure
1
23
1016863
Body, pump filter
24
973543 1021270
Plug, O‐ring, straight thread, 16–20 Plate, filter, anti‐rotation
3
25 26
273139
Seal, pump
1
27
940172
O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070
1
28
1017307
Insulator, pump
1
29
1016339
Frame, pump
1
30
940332
O‐ring, 2.000 x 2.125 x 0.063 in.
2
31
333137
Head, cylinder
1
32
‐‐‐‐‐‐
Filter assembly, 100‐mesh, with O‐ring
1
33
1021955
Adapter, filter assembly
1
34
1017849
Backup ring, Telon, PTFE, 0.273 x 0.045
1
35
940261
O‐ring, Viton, 1.250 x 0.375 x 0.063 in.
1
36
276024
Valve assembly, drain
1
37
1022779
Chute assembly, drain
1
NOTE
Included in service kit P/N 1028303
B:
Included in service kit P/N 1028305
2011 Nordson Corporation
A
1 7/
A:
Note
1
B
Part 1024496_05
D‐34 SP Pump Diagnostics and Repair
Pump Service Kit Part
Description
Quantity
1028304
Kit, service, pump, P4/P7/P10
—
940133
O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in.
2
940332
O‐ring, Viton, 2.00 x 2.125 x 0.063 in.
2
1019515
O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in.
1
942111
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in.
1
940181
O‐ring, Viton, 0.739 x 0.70 in.
4
952100
Cup, U, Viton
1
954013
Backup ring, single, 16 x 16 Cup, piston
2
163039 273139
Seal, pump
1
986331
Retaining ring, internal, 100, push‐on
1
984092
Nut, hex, lock, torque, M6
1
982147
Screw, hex, cap, M6 x 120
4
982237
Screw, hex, cap, M6 x 35
4
983410
Washer, flat, M6
8
940172
O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070
1
‐‐‐‐‐‐
Lubrication, Parker, 1/2 oz.
1
7/
9/
2
940261
O‐ring, Viton, 1.25 x 1.375 x .063
1
1017849
Backup ring, Telon, PTFE, 1.273 x .045 thick
1
945037
O‐ring, Viton, 1‐inch tube
1
973543
Plug, O‐ring, 7/16‐20
3
211228
Service kit, SP lubricating oil
—
Other Pump Maintenance Kits Part
Description
Quantity
1006027
Service kit, valve assembly, G2SP
—
164606
Service kit, magnetic actuator
—
166880
Service kit, fork magnetic
—
Schedule of Fasteners Part
Description
F1
Screw, hex, cap, M6 X 120 mm
F2
Washer, flat, M, narrow, M6
F4
Screw, hex, cap, M6 X 35 mm
F6
Screw, hex, cap, M5 X 20 mm
F19
Screw, hex, cap, M4 X 8 mm
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
E‐1
Appendix E
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters WARNING! Allow only personnel with appropriate training and experience to operate or service the equipment. The use of untrained or inexperienced personnel to operate or service the equipment can result in injury, including death, to themselves and others, and damage to the equipment. This appendix provides information about the 400/480 volt versions of the ProBlue adhesive melter. Key information provided in this appendix, which does not appear in the body of this manual, includes:
Installation instructions that are specific to the 400/480 volt melters and transformers
Transformer sizing guidance Transformer troubleshooting Parts and service kits that are specific to the 400/480 volt melters and transformers For setup, operation, troubleshooting, and parts information that is common to all ProBlue adhesive melters, refer to the appropriate section of this manual.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
E‐2
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Introduction Safety Before installing or operating the transformer or melter, read the safety information provided in Section 1, Safety.
Intended Use The 1.5 kVA and 3.0 kVA transformers can only be used with ProBlue adhesive melters that are specifically designed for 400/480 volt electrical service.
Use an input electrical service rated at 400 volts 3‐phase without a neutral or 480 volts 3‐phase without a neutral.
Unintended Use Water wash‐down environments Explosive atmospheres
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
E‐3
Transformer Sizing Review the following transformer sizing procedure to ensure that your transformer is correctly sized for the number and type of hoses/guns you intend to use. To size your transformer 1. Determine the total power consumption (in watts) at 230 volts for all of your hoses and guns. Table E‐1 lists the wattages of common hoses and guns that are sold by Nordson Corporation. If your hose or gun is not listed in Table E‐1, refer to the identification tag that is affixed to the hose/gun. 2. Calculate the kVA rating of the required transformer by dividing the total wattage calculated in step 1 by 1000. Example From Table E‐1, an application requires two 1.8 m Auto hoses at 155 watts each and two H‐402 (T‐LP) guns at 185 watts each. The combined wattage of the selected hoses and guns is 680 watts. 680 B 1000 = 0.68 kVA In this example, the 1.5 kVA transformer would be adequate.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
E‐4
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Table E‐1 Hose and Gun Power Consumption Hose/Gun
Wattage (230 Volts)
Hoses Auto hose 0.6 m (2 ft.)
51.5
Auto hose 1.2 m (4 ft.)
110
Auto hose 1.8 m (6 ft.)
169
Auto hose 2.4 m (8 ft.)
228
Auto hose 3 m (10 ft.)
287
Auto hose 3.6 m (12 ft.)
345
Auto hose 4.8 m (16 ft.)
463
Auto hose 7.2 m (24 ft.)
698
Manual hose 2.4 m (8 ft.)
228
Manual hose 4.8 m (16 ft.)
463
Guns
Part 1024496_05
H‐201 or 401 (T or T‐L)
140
H‐202 or 402 (T or T‐L)
210
H‐204 or 404 (T or T‐L)
260
H‐208 or 408 (T or T‐L)
405
H‐202 or 402 (T‐E or T‐E‐L)
335
H‐204 or 404 (T‐E or T‐E‐L)
350
H‐202 or 402 (T‐LP or T‐LP‐L)
185
H‐204 or 404 (T‐LP or T‐LP‐L)
285
H‐208 or 408 (T‐LP or T‐LP‐L)
390
H‐20 (T or T‐L0)
135
H‐20 w/micro (T)
160
2011 Nordson Corporation
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
E‐5
Transformer Function Input electrical service of 400 or 480 volts is split between the melter heaters and the transformer(s). The melter's manifold and tank heaters operate on line voltage, which is passed through the transformer to the melter using a special wire harness. The melter's CPU controls the duty cycle of the heaters. No change in melter programming is required in order for the transformer to operate. The transformer(s) reduces the input electrical service to 230 volts and directs the reduced voltage to the melter's main circuit board. The main circuit board uses this voltage to power the hoses and guns and provide control power to the CPU. CPU‐generated control signals are fed to a driver board in the transformer which uses high‐power TRIACs to switch power to the manifold and tank heaters.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
E‐6
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Installation Before installing the transformer, familiarize yourself with the Section 3, Installation. NOTE: ProBlue 400/480 volt transformers can only be used in conjunction with ProBlue adhesive melters that are specifically designed for use with 440/480 volt electrical service.
Clearances Figure E‐1 illustrates the minimum clearances that are required between the melter and surrounding objects. Table E‐2 describes each clearance.
A
C
B
D
Figure E‐1
Minimum installation clearances (P4 top and front views shown)
Table E‐2 Installation Clearances Item
Description
Required Clearance 5/
A
The distance from the outside edge of a 16‐inch Nordson hose to the front face of the melter when a short 90‐degree hose fitting is to connect the hose to the melter
P4 = 370 mm (14.5 in.)
The clearance required to open the pump enclosure door
P4 = 243 mm (9.6 in.)
P7 = 370 mm (14.5 in.) P10 = 391 mm (15.4 in.) P7 = 243 mm (9.6 in.)
B
P10 = 268 mm (10.55 in.) C
The distance from the melter sub‐base to the front edge of the tank lid when the lid is at its highest point.
P4 = 575 mm (22.6 in.) P7 = 637 mm (25.1 in.) P10 = 729 mm (28.7 in.)
D
The clearance required on the left side of the melter to open the electrical enclosure door or remove a hose/gun module.
P4 = 689 mm (27.1 in.) P7 = 752 mm (29.6 in.) P10 = 755 mm (29.7 in.)
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
E‐7
Installation Kit Components The following components are shipped with the transformer. NOTE: These components are in addition to the components that are provided in the melter installation kit.
Figure E‐2
Installation Kit
1. Voltage plug, 400 volt (Black wires) 2. Voltage plug, 480 volt (White wires)
2011 Nordson Corporation
3. Conduit plate 4. Cable clamp
5. M5 x 10 screws 6. M5 Washers
Part 1024496_05
E‐8
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Prepare the Transformer for Installation See Figure E‐3. 1. Remove the transformer lid. NOTE: The lid is connected to the transformer by a ground lead. 2. Disconnect the ground lead from the sub‐base. 3. Turn both locking screws counter‐clockwise until they stop. 4. Remove the transformer from the sub‐base by pulling the transformer forward approximately 1/2 inch, and then lifting it clear of the sub‐base. See Figure E‐4. 5. Attach the 400‐volt plug (P/N 1039789/Black wires) or the 480‐volt plug (P/N 1039790/White wires) to the power distribution module.
2 1
Figure E‐3
Preparing the transformer
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Figure E‐4
2011 Nordson Corporation
E‐9
Installing the voltage plug
Part 1024496_05
E‐10 400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Mount the Transformer to the Parent Machine The transformer is shipped with a sub‐base that is used to mount the transformer/melter to the parent machine. NOTE: If you are converting an existing 230 volt ProBlue melter installation to a 400/480 volt ProBlue installation, you must use the sub‐base provided with the transformer.
Sub‐base
NOTE: The transformer (with sub‐base) can be mounted directly to any parent machine that is already configured for mounting either a model 3100V or a model 3400V adhesive melter.
To mount the transformer See Figure E‐5. 1. Attach the sub‐base to the parent machine using four 8‐mm (5/16‐inch) bolts with locking hardware (customer supplied). 2. Remove the 1‐inch conduit knockout from the sub‐base and install the cable clamp that is provided in the installation kit. 3. Mount the transformer onto the sub‐base, and then lock the transformer to the sub‐base by turning both of the locking screws clockwise until they stop. NOTE: Ensure that the ground leads between the transformer chassis and the power distribution module and between the transformer chassis and the transformer lid are connected before replacing the lid.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Figure E‐5
E‐11
Mounting the sub‐base and the transformer
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
E‐12 400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Connect the Electrical Service to the Transformer 1. Select a 3‐wire (plus ground) power cable rated for the maximum amperage required by the melter. Ensure that the power cable meets applicable electrical codes and standards. Table E‐3 lists the maximum amperages (per line) for 400/480 volt ProBlue adhesive melters.
Table E‐3 Maximum Melter Amperages Transformer
Maximum Amperage
1.5 kVA
8A
3.0 kVA
11 A
WARNING! Risk of electrocution! ProBlue melters must be installed with a lockable power disconnect switch that completely de‐energizes the melter by isolating it from its power source. Failure to de‐energize the melter when required can result in personal injury, including death.
WARNING! Risk of electrical shock or short circuit. Use rigid or flexible conduit or an appropriately sized strain relief to protect the power cable from the sharp edge of the conduit knockout. 2. Route the power cable between the power disconnect switch and the transformer. Secure the power cable to the transformer sub‐base using the cable clamp provided in the installation kit (P/N 331872). See Figure E‐6. 3. Flip the splash shield away from the terminal block, and then connect the power cable to the terminal block (terminals 1, 2, and 3). 4. Connect the power cable ground lead to the ground lug that is located on the transformer chassis. 5. Re‐connect the ground lead on the transformer chassis to the ground post on the sub‐base. 6. Replace the transformer lid.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Figure E‐6
E‐13
Connecting the electrical service
1. Terminal block 2. Ground lug
2011 Nordson Corporation
3. Sub‐base ground post
Part 1024496_05
E‐14 400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Mount the Melter to the Transformer 1. Coil the three transformer wire harnesses and temporarily stow them in the area of the terminal block. See Figure E‐7. CAUTION! Ensure that the transformer wire harnesses are not pinched between the transformer and the melter. 2. Set the melter down onto the transformer so that the four tabs on the transformer enter the slots in the base of the melter. 3. Secure the melter to the transformer using the four M5 X 10 screws that are provided in the installation kit. See Figure E‐8. 4. Connect the ground lead from the melter to the ground connection on the transformer chassis.
Figure E‐7
Part 1024496_05
Mounting the melter to the transformer
2011 Nordson Corporation
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Figure E‐8
E‐15
Connecting the melter ground lead to the transformer chassis
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
E‐16 400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Connect the Transformer to the Melter 1. Route the three wire harnesses from the transformer up into the melter's electrical enclosure. See Figure E‐9. 2. Connect the power harness to terminal J1 on the melter main board. 3. Connect the control harness to terminal J9 on the melter main board. 4. Connect the heater power harness from the transformer to the heater power harness plug that enters the bottom of the melter's electrical enclosure. See Figure E‐10. 5. Use the conduit plate, M5 screws, and washers provided in the installation kit to cover the service entrance on both the transformer and the melter. 6. Refer to the ProBlue adhesive melter product manual, Section 3, Installation, Setting Up the Melter.
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
E‐17
J9
J1
Figure E‐9
Connecting the transformer electrical harnesses
1. Control harness 2. Power harness
2011 Nordson Corporation
3. Heater power harness
Part 1024496_05
E‐18 400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Connect the Transformer to the Melter
(contd)
Figure E‐10 Covering the service entrance
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
E‐19
Troubleshooting The following table provides transformer‐specific troubleshooting guidance. Refer to Section 6, Troubleshooting, for general melter troubleshooting information.
Problem 1.
No power to melter
Possible Cause
Corrective Action
Problem with customer power source
Check all three phases at terminal block
No voltage plug installed
Install correct voltage plug
Loose/disconnected cables
Check cable between transformer and J1 on main board Check connections between transformer service terminal block and J2 on power distribution module
2.
Tank and/or manifold not heating, but power to melter
Blown fuse
Check fuses F3, F4, F5, and F6
Problem with transformer
Check voltage into primary of transformer(s) and voltage at secondaries.
Programming/control issue
Turn heaters on/check that tank set‐point is correct (not 0)
Loose/disconnected cables
Check connection at J9 on main board Check connections along heater harness (intermediate connections, terminals of heaters, connection back to J3 on power distribution module
Problem in heater
Check for open or short. Cold resistance values are: Manifold 175 to 203 ohms Tank P4 - 175 to 203 ohms P7 - 145 to 169 ohms P10 -145 to 169 ohms
Blown fuse Power problem Problem with power distribution module
3.
4.
Fuse(s) fail frequently
F3 fault on tank or manifold
2011 Nordson Corporation
Check F1/F2 on main board Check all three phases at terminal block Replace module
F1 or F2 fault: short circuit in heater or harness
Locate and correct short
F3, F4, F5, or F6: Transformer is overloaded
Verify that total hose/gun power does not exceed capability of transformer
Shorted TRIAC(s)
Replace power distribution module
Noise problem
Isolate sources of noise, change phases of incoming supply, or add filter/snubber to incoming supply line
Part 1024496_05
E‐20 400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Parts Transformer Assembly Item
Part
— — 1 4 5
1039840 1039841 1040005 1018819
6 7
1039994
8 10
1040056
‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐
11 12 13 15 17
1040002
33
‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐
NS NS NS NS
1040015 1039789 1039790 1040013
19 22 23 24 25
Description
Quantity
Base assembly, 1.5 kVA, transformer, ProBlue Base assembly, 3.0 kVA, transformer, ProBlue Cover, assembly, encl, transformer, ProBlue Sub‐base, P7/P10 Screw, socket, M5 x 10
1 1 8
Base, transformer, ProBlue Module assembly, power, distribution
1 1
Panel, terminal block, 3‐position, 750 V, 76 A Screw, socket, M4 x 25
1 2
Nut, hex, M5
4/8
Washer, lock, spit, M5
14
Terminal lug, ground, 6–14 AWG
1
Note
B
A
Shield assembly, water, transformer, ProBlue Power transformer, automatic, 1.5 kVA
1 1/2
A/B
Washer, flat, regular, M5
4/8
A
Wire assembly, ground, 10 gauge
4
Lug, 45 degree, single, M5 x .032
2
Nut, hex, M5
6
Nut, hex, external tooth, M4
2
Shield, splash, terminal
1
1 1 1 1
Harness assembly, transformer Plug, voltage, 400 V Plug, voltage, 480 V Plate, conduit
NOTE A: The first number in the quantity column is for 1.5 kVA transformer base assemblies, the second is for 3.0 kVA transformer base assemblies. B: Refer to Service Kits. NS: Not Shown
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
2011 Nordson Corporation
E‐21
Part 1024496_05
E‐22 400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Transformer Assembly
Part 1024496_05
(contd)
2011 Nordson Corporation
400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
E‐23
400/480‐Volt Melter‐Specific Components The following table lists melter components that are specific to 400/480 volt melters. Refer to the ProBlue product manual, Section 7, Parts, for information about melter components that are common to both standard and 400/480 volt melters. Item NS NS NS NS NS
Part 1032085 1037490 1037491 1037492 1033838
Description Heating element, manifold, 480 V Weldment, tank, machined, P4, 480 V Weldment, tank, machined, P7, 480 V Weldment, tank, machined, P10, 480 V Harness, heater, transformer, P4, P7, P10
Quantity
Note
1 1 1 1 1
Service Kits Part 1041660 1041662 1041661
Description Service kit, transformer, 400/480 V, ProBlue Power transformer, automatic, 1.5 kVA, 400/480 volt Service kit, driver board, 400/480 volt, ProBlue Module assembly, power distribution Service kit, fuse, 400/480 volt, ProBlue Fuse, 8A, fast‐acting, 600 V, CC‐REJ Fuse, 5A, time‐delay, 600 V, CC‐REJ
Quantity — 1 — 1 — 2 4
Wiring Diagram The wiring diagram on the next page is provided for your reference as needed.
2011 Nordson Corporation
Part 1024496_05
E‐24 400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters
Part 1024496_05
2011 Nordson Corporation