TALEN IN ACTIE CENTRUM VOOR LEVENDE TALEN
cvo
ARABISCH • CHINEES • DEENS • DUITS • ENGELS • FINS • FRANS • GRIEKS • HONGAARS • ITALIAANS • JAPANS • POOLS • PORTUGEES • ROEMEENS • RUSSISCH • SPAANS • TURKS • ZWEEDS
INFORMATIEGIDS 2013-2014
‘Welkom bij het CLT, waar visie en passie voor taal garant staan voor je succes.’ Maryse Boufflette
Inhoud Voorwoord Ons aanbod Onze cursisten Ons lesgeversteam Onze voorzieningen De taal beleven Lesroosters Inschrijvingen Zomercursus Onze partners Kalender 2012-2013
3 4 9 12 14 17 19 32 37 39 42
VOORWOORD Welkom bij het CLT, het Centrum voor Levende Talen. We stellen ons graag kort aan je voor. In ons talencentrum komen elk jaar zo’n 5.000 cursisten van diverse nationaliteiten samen om een andere taal te leren. Het CLT staat garant voor 40 jaar ervaring, een zeer ruim aanbod aan taalcursussen en een passie voor mensen en taal. Ons onderwijs scoort hoog op het vlak van kwaliteit. In ons programma sta jij, de cursist, centraal. De doelstellingen die je voor ogen hebt zijn onze leidraad. Samen maken we er werk van om die te bereiken. De redenen waarom onze cursisten een andere taal leren zijn heel verschillend. Sommigen doen het uit professionele of educatieve overwegingen. Anderen willen het maximum uit een reiservaring halen of vinden er gewoon plezier in. Wat ook je drijfveer is, je kunt rekenen op een team van gedreven lesgevers die klaarstaan om van de tijd die je in ons talencentrum doorbrengt een leerrijke én prettige ervaring te maken. Wij kijken er alvast naar uit om samen een boeiend leertraject af te leggen.
Maryse Boufflette Directeur CLT
3
‘CLT makes difficult languages easy to learn.’ Hemanth Kumar Madakashira (cursist Russisch)
ONS AANBOD 4
Talen in actie
Verschillende leertrajecten
Via ons programma willen we je een cursus aanbieden die aansluit bij wat jij nodig hebt. Van ons kun je een actie- en resultaatgerichte aanpak verwachten. In de praktijk betekent dit dat we ons vooral focussen op het ontwikkelen van je communicatievaardigheden. Veel meer dan op het overdragen van de theoretische kennis van de taal.
Dankzij onze leerprogramma’s kun je op je eigen tempo studeren. Afhankelijk van je beschikbare tijd en de taal die je kiest, kun je een standaard, een intensief of een gecombineerd traject volgen.
Uiteraard blijft de kennis van de taal een belangrijk gegeven maar het is geen doel op zich. Wat wij in de eerste plaats willen bereiken, is dat je succesvol kunt communiceren in de andere taal. Slaag je erin om tijdens professionele, sociale of publieke contacten op een vlotte, natuurlijke manier over te komen, dan is onze opzet geslaagd. Daarom vertrekken we van levensechte situaties en creëren we een interactieve leeromgeving waarbinnen al je taalvaardigheden – maar vooral die om vlot te praten – zich kunnen ontplooien. Op die manier begeleiden we je zodat je – als een echte wereldburger – op eigen kracht een dialoog kunt aangaan.
Het standaard traject bestaat uit 120 uren opleiding op jaarbasis. Het intensieve traject laat je toe om twee jaren van 120 lesuren te herleiden tot één jaar van 140 lesuren (2 modules van 70 lesuren). Het gecombineerd onderwijs (Geco) is een soepele formule. Het biedt 50 % contactonderwijs met maximale focus op mondelinge taalvaardigheid en 50 % interactief e-leren van thuis uit met individuele begeleiding. Gratis demo lessen van e-leren vind je op www.clt.be onder Aanbod -> Gecombineerd onderwijs. Raadpleeg het rooster om te weten welke trajecten voor welke talen en niveaus aangeboden worden.
5
Gebruikerniveaus Onze leerdoelstellingen en gebruikerniveaus zijn gebaseerd op de normen van het Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), in het Nederlands het ERK (Gemeenschappelijk Europees Referentiekader voor talen). Dit referentiekader maakt het mogelijk om de niveaus en kwalificaties van verschillende scholen binnen Europa met elkaar te vergelijken. Daarbij wordt er een onderscheid gemaakt tussen de volgende 6 niveaus: A1, A2, B1, B2, C1 en C2. Ons hoofddoel is je te leren communiceren in een andere taal. Dat doen we door de verschillende vaardigheden (luisteren, spreken, lezen en schrijven) op een geïntegreerde manier in onze lessen aan bod te laten komen.
We vatten de verschillende niveaus en doelstellingen voor je samen:
Basisgebruiker • A1 Breakthrough Dit is het niveau voor een echte beginner. Hier leer je de fundamenten van de taal zodat je eenvoudige mededelingen in alledaagse situaties kunt doen. We hebben het dan over het stellen van elementaire vragen, het beantwoorden van vragen over jezelf en je onmiddellijke omgeving. Je slaagt erin een eenvoudige dialoog aan te gaan. Je begrijpt de kernboodschap van makkelijke teksten en je slaagt erin voor de hand liggende formulieren in te vullen maar ook korte berichtjes te formuleren. Je leert in losse woorden en zinstukken communiceren. Je beheerst de basisregels van woordenschat, grammatica, spelling en uitspraak. • A2 Waystage Op dit niveau evolueer je van beginner naar basisgebruiker. Je weet je aardig uit de slag te trekken in eenvoudige situaties.
6
Je slaagt erin om informatie over jezelf, de onmiddellijke wereld rondom jou en je dagelijkse activiteiten over te brengen. Je kunt korte, sociale contacten aangaan. Je begrijpt de hoofdzaak in alledaagse berichtgeving, menu’s en advertenties. Je kunt eenvoudige teksten en brieven schrijven. Je communiceert niet enkel meer in losse woorden en zinstukken. Je wordt steeds vaardiger in het samenstellen van langere zinnen. Je kennis van woordenschat, grammatica, spelling en uitspraak is nog steeds elementair; toch ben je al voldoende gevorderd om over alledaagse onderwerpen en jezelf met een bepaalde zelfzekerheid te communiceren.
Onafhankelijke gebruiker • B1 Threshold Op dit niveau kun je op een vrij autonome manier een vlot gesprek voeren. Het onderwerp van je gesprekken beperkt zich niet langer tot jezelf en je onmiddellijke omgeving. Je kunt nu ook een dialoog aangaan over de wereld waarin je leeft (werk, reizen, actualiteit).
Je wordt vaardig in het vertellen van verhalen, het omschrijven van je reacties en in het verwoorden van je mening. Je begrijpt de essentie van artikels en mediaprogramma’s die over de actualiteit of over je persoonlijke of professionele interesses gaan. Zelf kun je teksten schrijven zoals voor een reisblog of een filmverslag waarin je het over je eigen ervaringen en indrukken hebt. Je woordenschat en grammatica breiden uit. Je spelling en uitspraak worden alsmaar beter. • B2 Vantage Bij de aanvang van dit niveau kun je al voor een stuk zelfstandig communiceren in vertrouwde en alledaagse situaties. Vanaf nu zul je leren nog onafhankelijker en vlotter in je doeltaal te communiceren en dit in steeds complexere situaties. Je leert je mening over algemene, sociale onderwerpen te argumenteren aan de hand van een coherente, geschreven of gesproken tekst. Je neemt actief deel aan discussies waarin je je op een genuanceerde manier weet uit te drukken. Meer nog, je slaagt erin een volledig verhaal te brengen en over heel wat onderwerpen een heldere, gedetailleerde omschrijving te geven.
7
Je bent helemaal mee met programma’s en artikels over de actualiteit. Ook voor moelijkere artikels waarin een schrijver of spreker z’n standpunt uiteenzet, ben je klaar. Je wordt steeds vaardiger in het kiezen van de juiste woorden en uitdrukkingen. Ook je grammatica, spelling en uitspraak worden steeds beter.
Vaardige gebruiker • C1 Effectiveness Nu is het moment aangebroken om van een zelfstandige naar een vaardige taalgebruiker te evolueren. Op niveau C1 kun je efficiënt communiceren over eender welk onderwerp in eender welke context. Of het onderwerp nu over je eigen omgeving of algemene, sociale of abstracte thema’s gaat, je beschikt over de vaardigheden om je mening hierover op een overtuigende manier te argumenteren. Je beheerst de taal dusdanig dat je zowel in professionele discussies als in sociale gesprekken als een vlotte spreker overkomt. Je vertelt, maakt presentaties en geeft beschrijvingen op een onderhoudende manier met hier en daar een vleugje humor.
8
Nuances voel je goed aan zodat je weet wat er tussen de regels gezegd wordt en hoe iets op verschillende manieren geformuleerd kan worden. Op dit niveau beschik je over de know-how om je boodschap op een uiterst professionele manier over te brengen. Door een weloverwogen keuze van woorden weet je de juiste toon in de andere taal te zetten. Zowel op papier als in gesprekken beheers je de taal met flair.
ONZE CURSISTEN
‘The teacher keeps challenging us to further improve our language skills.’ Tse Pui Yin (cursist Frans)
9
Ontdek de wereld vanuit Leuven
Verruim je horizon
Ons talencentrum is een wereld op zich. Je komt er in contact met meer dan 100 verschillende nationaliteiten. In deze fascinerende en kleurrijke omgeving leer je niet enkel een nieuwe taal maar leer je ook boeiende mensen en culturen kennen.
Een nieuwe taal leren is meer dan het leren van nieuwe woorden. Het geeft je ook inzichten in de samenleving en de cultuur achter de taal. Het maakt je meer bewust van je eigen identiteit, de rijkdom en diversiteit van het culturele leven over de grenzen heen. En tegelijkertijd doet het je inzien hoe makkelijk misverstanden gebaseerd op culturele verschillen kunnen ontstaan. Het positieve hieraan is dat je vlotter kunt communiceren met mensen die een andere achtergrond hebben. En dat je beter gewapend bent tegen de huidige uitdagingen van internationale mobiliteit en samenwerking.
Word meester van een taal In ons centrum staan je taalvaardigheden centraal. Wij zien het als onze taak ervoor te zorgen dat jij de doeltaal beheerst. We doen dit door een vruchtbare leeromgeving te creëren waarbinnen je taalvaardigheden kunnen groeien. Vaardigheden zijn een kwestie van bewust leren zodat je wat je in theorie leert ook effectief kunt toepassen in de praktijk. Precies daarom hanteren we gevarieerde leermethodes. We zijn ervan overtuigd dat de mix van oefeningen in onze taallabo’s, computersessies, groepsprojecten en het teamleren je de beste garantie biedt om de taal te bemeesteren.
10
Flexibele leerprogramma’s Afhankelijk van je noden en tijdschema kun je een standaard (120 uren) of een intensieve (70 uren) cursus volgen. Voor sommige talen zijn beide formules beschikbaar. Daarnaast bestaat ook de optie gecombineerd onderwijs, een samengaan van 50 % online leren en 50 % face-to-face onderwijs. Het aantal talen dat je via deze methode kunt leren, zijn we aan het uitbreiden.
Leer je leven lang Jij beslist hoe ver je wilt gaan in het studeren van een nieuwe taal. Wij bieden een waaier van 18 talen waaruit je kunt kiezen. Daarnaast kun je bepalen welk leertraject het best aansluit bij je leertempo. Voor de minder courante talen zijn er opleidingen tot het niveau B1, voor de belangrijkste Europese talen tot niveau C1, zodat we ook de leerhonger van onze meest ambitieuse cursisten kunnen stillen. En mocht dat nog niet voldoende zijn, dan kun je extra praktijkervaring opdoen in onze conversatielessen of – waarom niet? – een nieuwe taal beginnen leren. Jij bepaalt het leerritme dat je wilt aanhouden. Wil je liefst verschillende jaren non-stop achter elkaar leren? Of las je hier en daar pauzes in? Het kan allemaal. Jij stuurt je persoonlijke groei. Wij faciliteren het proces. Samen maken we er een leerrijk traject van.
7 goede redenen om voor het CLT te kiezen Er zijn een aantal redenen waarom studenten voor het CLT kiezen. We sommen de 7 voornaamste op: 1 2 3 4 5 6 7
Een team van experts Resultaatgerichte training Interactieve en gevarieerde lessen Praktijkgerichte en professionele methode Cursistgerichte aanpak Innovatieve leertechnieken Het leren én beleven van een taal
11
ONS LESGEVERSTEAM
‘Passie voor taal werkt aanstekelijk.’ Marleen Vanderheiden (lesgever Engels)
12
Jouw taalvaardigheid. Onze verantwoordelijkheid. De vooruitgang die je maakt in het beheersen van een andere taal, dat is voor ons de essentie. En meteen ook de reden waarom onze lesgevers focussen op interactie en individuele feedback. Door levensechte situaties in de klas te simuleren en allerlei activiteiten te organiseren, nodigen ze je uit actief deel te nemen aan de les. Die manier van lesgeven bezorgt je boeiende lesuren en stimuleert je taalvaardigheid.
Een team van professionals Samen beschikken onze lesgevers over een schat aan ervaring in het overbrengen van kennis van vreemde talen aan een zeer uiteenlopende groep van studenten. Ze stellen hiervoor hun eigen cursus samen of passen bestaand materiaal aan. Door de jaren heen hebben ze een systeem ontwikkeld van interne coaching en samenwerking met andere taalspecialisten. Dankzij deze wisselwerking blijven onze trainingsmethoden eigentijds én innoverend.
Gedreven door visie en passie Onze lesgevers beschikken uiteraard over taalkundige en pedagogische vaardigheden. Maar ze hebben vooral een passie om hun kennis te delen. Hun doel is je zelfvertrouwen bij het gebruik van de nieuwe taal continu te versterken zodat je op termijn de taal steeds beter gaat beheersen.
Onderweg naar je bestemming Wat ook je motief is om een taal te leren, onze lesgevers reiken je een methode aan zodat je je doel kunt bereiken. Of je nu voor een standaard (120 uren) of intensieve (70 uren) opleiding kiest, in beide gevallen verzekeren ze je een hoog, kwalitatief niveau van onderwijs. Geef je er de voorkeur aan deels van thuis uit te leren, ook dan kun je rekenen op de professionele begeleiding van onze trainers. Naast de 50 % e-learning die je van thuis uit doet, blijf je 50 % face-to-face onderwijs krijgen.
13
ONZE VOORZIENINGEN
‘M’n taalcursus is perfect combineerbaar met m’n werk.’ Inia Van Eekelen (cursist Gecombineerd onderwijs – Frans)
14
Een centraal gelegen universiteitsgebouw
De stimulerende leeromgeving van taallabo’s
Onze kantoren en het merendeel van onze leslokalen zijn gevestigd in de Dekenstraat 4 in het centrum van Leuven, een bruisende studentenstad. Informatie over je leslokaal kun je vanaf de eerste lesweek terugvinden op de webpagina van je lesgever en in de inkomhal van het centrum.
Wij beschikken over 9 taallabo’s. Hier kun je in een professionele setting de taal in de praktijk toepassen. De lessen in het labo worden ondersteund door audio, video en online materiaal. Deze leermethode helpt je om ‘native speakers’ te begrijpen, vertrouwd te raken met typische uitdrukkingen en de authentieke uitspraak te assimileren. Onze taallabo’s vormen het geschikte kader om je visie op de taal te verruimen en je inzichten te verdiepen in de wereld die aansluit bij deze taal.
Moderne technologie ‘myCLT’ is je persoonlijke webruimte. Via je eigen account krijg je toegang tot onze online diensten. Je kunt er je plaatsingstoets afleggen, inschrijven en je gegevens rechtstreeks aanpassen. ‘myCLT’ biedt je ook de sleutel tot ons elektronisch leerplatform ‘e-CLT’. In de praktijk betekent dit dat je vanop je computer, wanneer het je past, allerlei oefeningen kunt maken en lessen kunt herhalen. En dat je de agenda van je lesgever en praktische info zoals de lokalenregeling makkelijk kunt terugvinden.
15
Een aantal voordelen op een rij Kom je met de auto en volg je ’s avonds les of op zaterdag, dan kun je een parkeerplaats huren in de Parkstraat 53. Dat is op wandelafstand van ons gebouw. Voor ongeveer 30 euro per semester of 60 euro per jaar is je parkeerprobleem van de baan. (Prijzen zijn exclusief 10 euro waarborg.) Met een CLT-studentenkaart krijg je een korting bij de aankoop van een fitnesskaart bij het Universitair Sportcentrum van de KU Leuven, bij sommige musea, boekenwinkels en andere activiteiten.
16
‘Ik houd van de interactie in de les.’ Siegfried Mertens (cursist Hongaars, Engels, Frans, Portugees)
DE TAAL BELEVEN 17
Het gaat om meer dan een taal leren Onze inzet is jou een succesvolle en aangename periode te bezorgen aan het CLT. Wij richten verschillende activiteiten in zodat je de taal én de cultuur binnen en buiten het klaslokaal op een authentieke manier kunt ervaren. Op die manier leer je niet alleen een taal maar beleef je die ook.
Een waaier van activiteiten In de loop van het jaar nodigen we ‘native speakers’ uit met wie je in dialoog kunt treden. Sommige klasteams of individuele lesgevers organiseren reizen zodat je de taal en de cultuur kunt ervaren zoals die in werkelijkheid beleefd worden: citytrips naar Barcelona, Firenze, Sint Petersburg, wijn proeven in Trento, wandelingen in het Engelse Lake District ...
18
Tijdens het jaar zijn er ook culturele activiteiten waarop je uitgenodigd wordt. Zoals een bezoek aan de opera of ‘CLT canta’, een Spaans zangfeest. En dan is er ook het CLT-café dat je het hele jaar door kunt bezoeken. Dit is een online medium dat je de gelegenheid biedt om gesprekken met ‘native speakers’ te voeren. Een prima en tegelijkertijd aangename manier om je taalvaardigheden op kruissnelheid te brengen.
PROGRAMMA Let op! Dit overzicht kan gewijzigd worden. Gelieve eind september het officiële lesrooster te raadplegen op de website of op het mededelingenbord in de hal. Daar vind je ook de lokaalregeling.
ARABISCH ARABISCH R1 (4 x 120u) 1 A1 Breakthrough 1 2
A1 Breakthrough 2
3
A2 Waystage 1
4
A2 Waystage 2
1A 1B 2A 2B 3A 3B 4A
di wo ma vr di do ma
18:00-21:30 18:00-21:30 18:00-21:30 18:00-21:30 18:00-21:30 13:30-17:00 18:00-21:30
Mien Geukens Leen Vansteenkiste Leen Lutters Mien Geukens Leen Vansteenkiste Leen Vansteenkiste Mien Geukens
ARABISCH R2 (4 x 120u) 5 B1 Threshold 1 6 B1 Threshold 2 7 B1 Threshold 3 8 B1 Threshold 4
5A 6A 7A 8A
ma do di do
18:00-21:30 18:00-21:30 18:00-21:30 18:00-21:30
Leen Vansteenkiste Leen Vansteenkiste George Khouri George Khouri
1A 1B 1C 2A 2B 3A 4A
ma do za ma za wo ma
18:30-22:00 18:30-22:00 09:30-13:00 18:30-22:00 09:00-12:30 18:30-22:00 18:30-22:00
Anneleen Verstegen Els Berlanger Anneleen Verstegen Els Berlanger Els Berlanger Dirk Derhaeg Dirk Derhaeg
CHINEES CHINEES R1 (4 x 120u) 1 A1 Breakthrough 1
2
A1 Breakthrough 2
3 4
A2 Waystage 1 A2 Waystage 2
19
CHINEES R2 (4 x 120u) 5
B1 Threshold 1
5A
di
18:30-22:00
Dirk Derhaeg
6
B1 Threshold 2
6A
wo
18:30-22:00
Mei-Ling Chen
7
B1 Threshold 3
7A
za
09:30-13:00
Mei-Ling Chen
8
B1 Threshold 4
8A
do
18:30-22:00
Dirk Derhaeg
DEENS DEENS R1 (2 x 120u) 1
A1 Breakthrough
1A
ma
18:30-22:00
Dorien Smans
2
A2 Waystage
2A
di
18:30-22:00
Dorien Smans
DUITS DUITS R1 (2 x 120u) 1.1
A1 Breakthrough
1.1A
di & do
19:00-20:45
Ann Mathy
1.2
A2 Waystage
1.2A
ma & do
19:00-20:45
Trees De Bisschop
1A
ma
18:00-21:50
Ann Mathy
1B
di
18:00-21:50
Trees De Bisschop
1C
wo
18:00-21:50
Ann Mathy
1D
do
18:00-21:50
Carla Ghekière
2A
ma
18:00-21:50
Meike Beyersdorff
2B
di
18:00-21:50
Carla Ghekière
2C
za
09:00-12:50
Carla Ghekière
2D
di & do
10:00-11:55
Ann Mathy
3A
ma
18:00-21:50
Carla Ghekière
3B
wo
18:00-21:50
Carla Ghekière
DUITS R1 intensief (2 x 70u) 1
A1 Breakthrough + A2 Waystage
DUITS R2 intensief (4 x 70u) 2
3
20
B1 Threshold 1+2
B1 Threshold 3+4
DUITS R3 (2 x 120u) 4
B2 Vantage 1
4A
di
18:00-21:30
Diana Boye
5
B2 Vantage 2
5A
wo
18:00-21:30
Meike Beyersdorff
DUITS R4 (2 x 120u) 6
C1 Effectiveness 1
6A
do
18:00-21:30
Meike Beyersdorff
7
C1 Effectiveness 2
7A
di
18:00-21:30
Meike Beyersdorff
ENGELS ENGELS R1 (2 x 120u) 1.1
A1 Breakthrough
1.1A
di & do
19:00-20:45
Hilde De Clercq
1.2
A2 Waystage
1.2A
ma & wo
19:00-20:45
Katrien Debruyne
1.2B
ma & wo
17:00-18:45
Katrien Debruyne
1.2C
di & do
14:00-15:45
Hilde De Clercq
2A
ma
18:00-21:50
Carolyn Fernandez
2B
di
18:00-21:50
Katrien Debruyne
2C
do
18:00-21:50
Carolyn Fernandez
2D
za
09:00-12:50
N.
2E
di & do
10:00-11:55
Katrien Debruyne
2F
ma & do
14:00-15:55
Carolyn Fernandez
3A
ma
18:00-21:50
Hilde De Clercq
3B
di
17:00-20:50
Det Deprez
3C
wo
18:00-21:50
Hilde De Clercq
3D
za
09:00-12:50
Hilde De Clercq
3E
di & do
10:00-11:55
Hilde De Clercq
3F
di & do
14:00-15:55
Det Deprez
ENGELS R2 intensief (4 x 70u) 2
3
B1 Threshold 1+2
B1 Threshold 3+4
21
ENGELS R3 (2 x 120u) 4
5
B2 Vantage 1
B2 Vantage 2
4A
ma
18:00-21:30
Karlien Van Thielen
4B
wo
18:00-21:30
Karlien Van Thielen
4C
do
18:00-21:30
Det Deprez
4D
za
09:00-12:30
Det Deprez
4E
di & do
10:00-11:45
Det Deprez
5A
ma
18:00-21:30
Marijke Erauw
5B
wo
18:00-21:30
Marijke Erauw
5C
za
09:00-12:30
Karlien Van Thielen
5D
di & do
10:00-11:45
Marijke Erauw
ENGELS R4 (2 x 120u) 6
C1 Effectiveness 1
6A
ma
18:00-21:30
Marleen Vanderheiden
6B
wo
18:00-21:30
N.
6C
za
09:00-12:30
Carolyn Fernandez
7
C1 Effectiveness 2
7A
ma
18:00-21:30
N.
7+
Conversatie (60u)
7+A
di
19:00-21:00
Jackie Clare
1A
ma
18:00-21:30
N.
FINS FINS R1 (1 X 120U) 1
A1 Breakthrough
FRANS FRANS R1 (2 x 120u) 1.1
1.2
22
A1 Breakthrough
A2 Waystage
1.1A
ma
17:30-21:00
Karen Luyckx
1.1B
do
18:00-21:30
Kristien Rubens
1.1C
ma & do
14:00-15:45
Karen Luyckx
1.2A
do
17:30-21:00
Karen Luyckx
1.2B
ma
18:00-21:30
Kristien Rubens
1.2C
di
09:00-12:30
Bernadette Wilem
FRANS R1 intensief (2 x 70u) 1
A1 Breakthrough + A2 Waystage
(vanaf 31/01/2014)
1A 1B 1C 1D 1E 1GecoA 1F
ma di wo za di & vr do vr
18:00-21:50 18:00-21:50 18:00-21:50 09:00-12:50 14:00-15:55 18:00-21:55 18:00-21:50
Koen Gerits Véronique Van Hecke Koen Gerits Bernadette Wilem Koen Gerits Bernadette Wilem Koen Gerits
2A 2B 2C 2D 2E 2F 2G 2H 2I 2J 2GecoA 2GecoB 3A 3B 3C 3D 3E 3F 3G 3H 3GecoA 3GecoB
ma di wo do vr za di do di & do di & vr di wo ma di wo do vr za di & vr ma & do ma wo
18:00-21:50 18:00-21:50 18:00-21:50 18:00-21:50 18:00-21:50 09:00-12:50 17:00-20:50 17:00-20:50 10:00-11:55 14:00-15:55 18:00-21:55 18:00-21:55 18:00-21:50 18:00-21:50 18:00-21:50 18:00-21:50 18:00-21:50 09:00-12:50 10:00-11:55 14:00-15:55 18:00-21:55 18:00-21:55
Raymonde Zegres Koen Gerits Raymonde Zegres Natacha Burie Karen Luyckx Sofie Lybeer Natacha Burie Raymonde Zegres Sofie Lybeer Michèle Ostyn Karen Luyckx Karen Luyckx Natacha Burie Kristien Rubens Natacha Burie Véronique Van Hecke Mimi De Mot Koen Gerits Mimi De Mot Kristien Rubens Katrien Delanghe Katrien Delanghe
FRANS R2 intensief (4 x 70u) 2
B1 Threshold 1 + 2
3
B1 Threshold 3 + 4
23
FRANS R3 (2 x 120u) 4
B2 Vantage 1
5
B2 Vantage 2
4A 4B 4C 4D 4E 4F 4G 4GecoA 4GecoB 5A 5B 5C 5D 5E 5GecoA
ma di wo do vr za di & do di wo ma wo do za di & vr di
18:00-21:30 18:00-21:30 18:00-21:30 18:30-22:00 17:30-21:00 09:30-13:00 14:00-15:45 18:00-21:30 18:00-21:30 18:00-21:30 18:00-21:30 18:00-21:30 09:30-13:00 14:00-15:45 18:30-22:00
Christine Quisthoudt Christine Quisthoudt Christine Quisthoudt Marie-France Venet Christine Quisthoudt Natacha Burie Natacha Burie Sofie Lybeer Sofie Lybeer Marie-France Venet Michèle Ostyn Michèle Ostyn Christine Quisthoudt Christine Quisthoudt Marie-France Venet
6A 6B 6C 7A
ma di za ma
18:00-21:30 18:00-21:30 09:30-13:00 18:00-21:30
Christine Vanhooteghem Bernadette Wilem Michèle Ostyn Bernadette Wilem
1A 1B 2A 3A
di di do vr
18:00-21:30 09:00-12:30 18:00-21:30 18:00-21:30
Moscha Aslanidis Moscha Aslanidis Moscha Aslanidis Moscha Aslanidis
FRANS R4 (2 x 120u) 6
C1 Effectiveness 1
7
C1 Effectiveness 2
GRIEKS GRIEKS R1 (3 x 120u)
24
1
A1 Breakthrough
2 3
A2 Waystage 1 A2 Waystage 2
GRIEKS R2 intensief (4 x 70u) 4 5
B1 Threshold 1+2 B1 Threshold 3+4
4A 5A
ma wo
18:00-21:50 18:00-21:50
Moscha Aslanidis Moscha Aslanidis
1A 2A 3A
do di ma
18:00-21:30 18:00-21:30 18:00-21:30
Hedwig Gerits Hedwig Gerits Hedwig Gerits
1.1A 1.1B 1.2A 1.2B
do di & do di ma & do
18:00-21:30 10:00-11:45 18:30-22:00 14:00-15:45
Laura Angelucci Laura Angelucci Inge Valgaeren Michela Scotto d’Antuono
ma di wo za
18:00-21:50 18:00-21:50 18:00-21:50 09:00-12:50
Michela Scotto d’Antuono Laura Angelucci Michela Scotto d’Antuono Michela Scotto d’Antuono
ma do za di & do di wo za
18:00-21:50 18:00-21:50 09:00-12:50 10:00-11:55 18:00-21:50 18:00-21:50 09:00-12:50
Inge Valgaeren Inge Valgaeren Sara D’Ercole Sara D’Ercole Michela Scotto d’Antuono Maria Usala Maria Usala
HONGAARS HONGAARS R1 (3 x 120u) 1 2 3
A1 Breakthrough A2 Waystage 1 A2 Waystage 2
ITALIAANS ITALIAANS R1 (2 x 120u) 1.1
A1 Breakthrough
1.2
A2 Waystage
ITALIAANS R1 intensief (2 x 70u) 1
A1 Breakthrough + A2 Waystage
1A 1B 1C 1D
ITALIAANS R2 intensief (4 x 70u) 2
B1 Threshold 1 + 2
3
B1 Threshold 3 + 4
2A 2B 2C 2D 3A 3B 3C
25
ITALIAANS R3 (2 x 120u) 4
5
B2 Vantage 1
B2 Vantage 2
4A
ma
18:00-21:30
Sara D’Ercole
4B
wo
18:30-22:00
Sara D’Ercole
4C
ma & do
14:00-15:55
Maria Usala
5A
ma
18:00-21:30
Marie-Elise Diels
5B
di
18:00-21:30
Marie-Elise Diels
5C
za
09:00-12:30
Silvia Cazzola
ITALIAANS R4 (2 x 120u) 6
C1 Effectiveness 1
7
C1 Effectiveness 2
7+
Conversatie (60u)
6A
ma
18:30-22:00
Laura Angelucci
6B
za
09:30-13:00
Laura Angelucci
7A
wo
18:00-21:30
Marie-Elise Diels
7B
za
09:00-12:30
Marie-Elise Diels
7+A
do
10:00-12:00
Silvia Cazzola
7+B
do
20:00-22:00
Silvia Cazzola
1A
di
18:00-21:30
Ellen Van Bael
1B
do
18:30-22:00
Ellen Van Bael
1C
do
09:30-13:00
Ellen Van Bael
2A
ma
18:00-21:30
Ellen Van Bael
2B
za
09:00-12:30
Ellen Van Bael
JAPANS JAPANS R1 (4 x 120u) 1
2
A1 Breakthrough 1
A1 Breakthrough 2
3
A2 Waystage 1
3A
di
18:00-21:30
Tim Steylaerts
4
A2 Waystage 2
4A
ma
18:00-21:30
Tim Steylaerts
JAPANS R2 (3 x 120u)
26
5
B1 Threshold 1
5A
di
18:00-21:30
Tomoko Nagase
6
B1 Threshold 2
6A
do
18:00-21:30
Tomoko Nagase
7
B1 Threshold 3
7A
wo
18:00-21:30
Tomoko Nagase
POOLS POOLS R1 (3 x 120u) 1
A1 Breakthrough
1A
ma
18:00-21:30
Ewa Schalley
2
A2 Waystage 1
2A
di
18:00-21:30
Ewa Schalley
3
A2 Waystage 2
3A
do
18:30-22:00
Ewa Schalley
4A
wo
18:00-21:30
Ewa Schalley
1A
ma
18:00-21:30
Hilde Weyen
1B
di
18:00-21:30
Ângela Jesus
1GecoA
wo
18:00-21:30
Hilde Weyen
2A
di
18:00-21:30
Hilde Weyen
2B
do
18:30-22:00
Hilde Weyen
POOLS R2 (1 x 120u) 4
B1 Threshold 1
PORTUGEES PORTUGEES R1 (2 x 120u) 1
2
A1 Breakthrough
A2 Waystage
PORTUGEES R2 intensief (4 x 70u) 3
B1 Threshold 1+2
3A
di
18:00-21:50
Mimi De Mot
4
B1 Threshold 3+4
4A
ma
18:00-21:50
Mimi De Mot
PORTUGEES R3 (2 x 120u) 5
B2 Vantage 1
5A
wo
18:00-21:30
Ângela Jesus
6
B2 Vantage 2
6A
do
18:00-21:30
Ângela Jesus
ROEMEENS ROEMEENS R1 (2 x 120u) 1
A1 Breakthrough 1
1A
ma
18:00-21:30
Nicoleta Beraru
2
A1 Breakthrough 2
2A
wo
18:00-21:30
Marie-Thérèse Montens
27
RUSSISCH RUSSISCH R1 (3 x 120u) 1 A1 Breakthrough
2
A2 Waystage 1
3 A2 Waystage 2 RUSSISCH R2 (4 x 120u) 4 B1 Threshold 1 5 B1 Threshold 2 6 B1 Threshold 3 7 B1 Threshold 4
1A 1B 1C 2A 2B 3A
di do vr ma za wo
18:00-21:30 18:30-22:00 18:00-21:30 18:00-21:30 09:00-12:30 18:00-21:30
Kris Donvil Nina Igochina Kris Donvil Nina Igochina Tanja Rameikova Tanja Rameikova
4A 5A 6A 7A
ma di wo do
18:00-21:30 18:00-21:30 18:00-21:30 18:00-21:30
Tanja Rameikova Tanja Rameikova Nina Igochina Tanja Rameikova
1A 1B 1C 1D 1E 1F 1G 1H 1I 1J 1K 1GecoA 1GecoB
ma di wo do za ma di wo do di di & do di wo
18:00-21:50 18:00-21:50 18:00-21:50 18:00-21:50 09:00-12:50 17:00-20:50 17:00-20:50 17:00-20:50 17:00-20:50 09:00-12:50 14:00-15:55 18:00-21:55 18:00-21:55
Lily Devos Lily Devos Eva Saver Bart Lauwereins Rosa de Trazegnies Otero Ann Jonckheer Dirk Verbruggen Dirk Verbruggen Lily Devos Bart Lauwereins Isabel López Pla Isabel López Pla Isabel López Pla
SPAANS SPAANS R1 intensief (2 x 70u) 1 A1 Breakthrough + A2 Waystage
28
SPAANS R2 intensief (4 x 70u) 2
3
B1 Threshold 1 + 2
B1 Threshold 3 + 4
2A
ma
18:00-21:50
Mia Rotthier
2B
di
18:00-21:50
Mia Rotthier
2C
wo
18:00-21:50
Rosa de Trazegnies Otero
2D
do
17:00-20:50
Ann Jonckheer
2E
vr
17:00-20:50
Dirk Verbruggen
2F
za
09:00-12:50
Ann Jonckheer
2G
di
17:00-20:50
Eva Saver
2H
di & do
10:00-11:55
Dirk Verbruggen
2GecoA
di
18:00-21:55
Ann Jonckheer
2GecoB
do
18:00-21:55
Eva Saver
3A
ma
18:00-21:50
Bart Lauwereins
3B
di
18:00-21:50
Bart Lauwereins
3C
do
18:00-21:50
Dirk Verbruggen
3D
za
09:00-12:50
Dirk Verbruggen
3E
di & do
10:00-11:55
Ann Jonckheer
3GecoA
wo
18:00-21:55
Bart Lauwereins
4A
di
18:00-21:30
Susana Pascual Safont
4B
do
18:00-21:30
Isabel López Pla
4C
za
09:00-12:30
Isabel López Pla
4D
ma & do
10:00-11:45
Mia Rotthier
5A
di
18:00-21:30
Pili Molina Gómez
5B
wo
18:00-21:30
Pili Molina Gómez
5C
za
09:00-12:30
Lily Devos
5D
di & do
10:00-11:45
Lily Devos
SPAANS R3 (2 x 120u) 4
5
B2 Vantage 1
B2 Vantage 2
29
SPAANS R4 (2 x 120u) 6
7
7+
C1 Effectiveness 1
C1 Effectiveness 2
Conversatie (60u)
6A
do
18:00-21:30
Susana Pascual Safont
6B
za
09:00-12:30
Susana Pascual Safont
6C
di & do
10:00-11:45
Pili Molina Gómez
7A
do
18:00-21:30
Marián Cruz Casañez
7B
za
09:30-13:00
Marián Cruz Casañez
7C
di & do
10:00-11:45
Marián Cruz Casañez
7+A
ma
09:00-11:00
Marián Cruz Casañez
7+B
ma
11:00-13:00
Marián Cruz Casañez
7+C
ma
18:00-20:00
Marián Cruz Casañez
7+D
ma
20:00-22:00
Marián Cruz Casañez
TURKS TURKS R1 (3 x 120u) 1
30
A1 Breakthrough
1A
ma
18:30-22:00
Jeroen Elst
1B
za
09:00-12:30
Jeroen Elst
2
A2 Waystage 1
2A
di
18:30-22:00
Jeroen Elst
3
A2 Waystage 2
3A
do
18:30-22:00
Jeroen Elst
ZWEEDS ZWEEDS R1 (2 x 120u) 1
2
A1 Breakthrough
A2 Waystage
1A
ma
18:00-21:30
1B
wo
18:30-22:00
Erika Van Den Steen Sara Gabrielsson
1GecoA
za
09:30-13:00
Erika Van Den Steen
2A
di
18:00-21:30
Erika Van Den Steen
2B
wo
18:30-22:00
Erika Van Den Steen
ZWEEDS R2 intensief (4 x 70u) 3
B1 Threshold 1+2
3A
do
18:00-21:50
Erika Van Den Steen
4
B1 Threshold 3+4
4A
di
18:00-21:50
Sara Gabrielsson
ZWEEDS R3 (2 x 120u) 5
B2 Vantage 1
5A
ma
18:00-21:30
Sara Gabrielsson
6
B2 Vantage 2
6A
do
18:00-21:30
Sara Gabrielsson
31
INSCHRIJVINGEN
‘Na 1 jaar les volgen kan ik al ontzettend veel.’ Michael Van Campenhout (cursist Hongaars)
32
Inschrijven doe je zo • Als je kiest voor een beginnersniveau kun je zonder meer inschrijven. • Als je al een certificaat voor een bepaald niveau behaalde, kun je op basis van dat studiebewijs doorstromen naar het hogere niveau. • Als je voorkennis hebt en je beschikt niet over een studiebewijs, leg je eerst een plaatsingstoets af. Het resultaat geeft aan welk niveau voor je geschikt is. Het aantal studenten per groep is beperkt. Daarom raden wij je aan je zo vroeg mogelijk in te schrijven.
Plaatsingstoetsen Om toegang te krijgen tot de plaatsingstoets moet je een account aanmaken met een unieke gebruikersnaam en paswoord die je zelf kiest. Hou die gegevens goed bij want je zult ze nog nodig hebben, om in te schrijven en later als cursist. Je kunt de toets slechts één keer afleggen, online of in ons centrum. De duur van de toets is afhankelijk van je niveau (tussen 15 en 60 minuten).
Online • Wat heb je hiervoor nodig? Een computer met internetaansluiting, een koptelefoon of luidsprekers. • Op het einde van de online toets verneem je je score. Het niveau dat je behaald hebt, wordt je meegedeeld.
In het CLT • Je dient vooraf een afspraak te maken. • Op het einde van de toets verneem je je score. Het niveau dat je behaald hebt, wordt je meegedeeld.
Wanneer VOOR OPLEIDINGEN DIE STARTEN VANAF 23 SEPTEMBER 2013 • Online: doorlopend van 19 augustus 10:00 tot 12 oktober 12:00 • In het CLT: na afspraak vanaf 19 augustus tot het einde van de inschrijvingsperiode VOOR OPLEIDINGEN DIE STARTEN VANAF 27 JANUARI 2014 • Online: van 6 januari tot en met 22 februari 2014 (via mail aan te vragen) • In het CLT: na afspraak vanaf 6 januari tot en met 22 februari 2014
33
Inschrijving Om toegang te krijgen tot de inschrijfmodule moet je een account aanmaken met een unieke gebruikersnaam en paswoord die je zelf kiest. Hou die gegevens goed bij want je zult ze later nog nodig hebben als cursist. Inschrijven voor een hoger niveau op basis van een certificaat uitgereikt door een ander centrum kan niet online. Dat kan enkel op het secretariaat bij afgifte van een kopie van dat studiebewijs.
Wanneer VOOR OPLEIDINGEN DIE STARTEN VANAF 23 SEPTEMBER 2013 • Online: doorlopend van 19 augustus 10:00 tot 12 oktober 12:00 • In het CLT (tijdens de openingsuren van secretariaat): voor semesteropleidingen van 19 augustus tot en met 19 oktober voor jaaropleidingen van 19 augustus tot en met 30 november
34
VOOR OPLEIDINGEN DIE STARTEN VANAF 27 JANUARI 2014 • Online: geen online inschrijvingen mogelijk • In het CLT: vanaf 6 januari tot en met 22 februari 2014
Inschrijvingsgeld • Het officiële tarief is maximaal 1,15 euro per lesuur. • Het inschrijvingsgeld varieert tussen 69 euro en 161 euro naar gelang van de taal en het niveau (www.clt.be). • De aankoop van een handboek en/of syllabus is niet inbegrepen. De prijs ervan varieert per taal en niveau (www.clt.be).
Betalingswijze • Je kunt betalen met Bancontact, Visa of MasterCard. • Op het secretariaat kun je contant betalen of met opleidingscheques. • Je inschrijving wordt pas geldig als het volledige inschrijvingsgeld betaald is en nadat je ons de nodige identificatiegegevens bezorgd hebt. • Door je in te schrijven, ga je automatisch akkoord met het reglement van het CLT (www.clt.be).
Vrijstellingen Om een volledige of gedeeltelijke vrijstelling van inschrijvingsgeld (niet het cursusmateriaal) te bekomen moet je een attest voorleggen dat op het ogenblik van de inschrijving niet ouder is dan 1 maand. Indien je online inschrijft of geen attest kan voorleggen bij inschrijving, betaal je het volledige bedrag. Als je het vereiste attest binnen de 2 weken na inschrijving aflevert in het secretariaat, wordt het bedrag van de vrijstelling teruggestort. Volledige vrijstelling Je hebt recht op een volledige vrijstelling – het cursusmateriaal niet inbegrepen – als je kunt bewijzen dat je: • leefloongerechtigd bent (OCMW-attest) • ten laste bent van een persoon die leefloongerechtigd is (OCMW-attest en attest dienst bevolking) • asiel aangevraagd hebt en materiële hulp krijgt (OCMW-attest) • een gedetineerde bent (verklaring directeur strafinrichting) • aanspraak kunt maken op een werkloosheidsuitkering en een opleiding volgt in het kader van een door de VDAB erkend traject naar werk (VDAB-attest)
• werkzoekende bent in een categorie die je recht geeft op een volledige vrijstelling (VDAB-attest) Gedeeltelijke vrijstelling Je hebt recht op een gedeeltelijke vrijstelling – het cursusmateriaal niet inbegrepen – als je kunt bewijzen dat je: • een handicap van meer dan 66 % hebt en een attest van het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap kunt voorleggen • een handicap van meer dan 66 % hebt en aanspraak kunt maken op een integratietegemoetkoming • als werkloze recht hebt op een gedeeltelijke vrijstelling en hiervoor een VDAB-attest kunt voorleggen • ten laste bent van iemand die behoort tot één van de categorieën die hierboven vermeld worden (attest dienst bevolking) • gedurende twee opeenvolgende schooljaren een opleiding gevolgd hebt in een centrum voor basiseducatie gedurende ten minste 120 lestijden en dit voorafgaand – en dus aansluitend op – het schooljaar van inschrijving in een centrum voor volwassenenonderwijs
35
Opleidingscheques • Deze kun je gebruiken om je inschrijvingsgeld en cursusmateriaal te betalen. • Schrijf je je in op het secretariaat, dan kun je de cheques onmiddellijk als betalingsmiddel gebruiken. • Doe je je inschrijving online of beschik je nog niet over de cheques, dan moet je eerst de volledige kostprijs van de opleiding betalen. Wanneer je achteraf de opleidingscheques voorlegt aan het secretariaat, krijg je het overeenstemmende bedrag zo snel mogelijk teruggestort. • Opleidingscheques kun je enkel via de VDAB bekomen. Ze zijn 14 maanden geldig vanaf de datum van uitgave. Ze moeten uiterlijk 2 maanden na de aanvang van de opleiding besteld worden en ten laatste 10 werkdagen voor hun vervaldatum overgemaakt worden aan het secretariaat. • De opleidingscheques moeten vóór het einde van de opleiding afgeleverd worden. Meer info vind je op www.vdab.be/opleidingscheques.
Betaald educatief verlof Onze opleidingen geven recht op betaald educatief verlof (www.clt.be).
Kleine en middelgrote ondernemingen • Als eigenaar van een kleine of middelgrote onderneming kun je voor een trainingproject aanspraak maken op een subsidie. • Zo’n project moet wel ten laatste 14 dagen voor de officiële startdatum van de lessen ingediend worden. Meer info vind je op www.kmo-portefeuille.be.
36
‘Wat ik hier leer, kan ik meteen als stadsgids toepassen.’ Bernadette Geutjens (cursist Spaans, Duits, Engels, Japans, Frans)
ZOMERCURSUS 37
Zomer 2013: 15 tot 28 juli Zomer 2014: 14 tot 27 juli Elk jaar organiseert het Centrum voor Levende Talen een intensieve zomercursus Frans, Engels, Duits en Spaans. Deze cursus omvat 50 effectieve lesuren gespreid over twee weken en richt zich tot al wie zijn talenkennis op intensieve wijze wil vervolmaken en ten minste de middelbare school doorlopen heeft: schoolverlaters, studenten, pas afgestudeerden, werkzoekenden, e.a.
Per taal worden volgende niveaus ingericht: • FRANS A1 Breakthrough – A2 Waystage – B1 Threshold – B2 Vantage • ENGELS A1 Breakthrough – A2 Waystage – B1 Threshold – B2 Vantage • DUITS A1 Breakthrough – A2 Waystage – B1 Threshold • SPAANS A1 Breakthrough – A2 Waystage – B1 Threshold – B2 Vantage Deze niveaus komen overeen met de taalvaardigheidsniveaus zoals bepaald in het Europees referentiekader. Voor meer informatie over de doelstellingen per niveau: www.clt.be -> Zomercursus. Het aantal deelnemers per groep is beperkt tot ongeveer 16. De informatiefolder is beschikbaar vanaf maart. Voor inlichtingen kan men terecht op het secretariaat of via
[email protected].
38
ONZE PARTNERS
‘Toffe school. Hoog niveau.’ Hannelore Van den Bergh (cursist Arabisch, Chinees, Grieks)
39
Onze partner-taalinstituten zijn: ILT (Instituut voor Levende Talen) Dit interfacultair instituut van de KU Leuven verleent taalservices aan verschillende faculteiten, instituten en diensten. Daarnaast voert het ook didactisch onderzoek rond moderne talen. Het ILT biedt:
Door de jaren heen hebben we duurzame partnerships met de volgende organisaties ontwikkeld:
KU Leuven We zijn een trotse partner van de KU Leuven. De internationale faam van deze universiteit is ook voor ons een bron van inspiratie om de kwaliteit van ons taalonderwijs op het hoogste niveau te houden.
Taalcursussen en workshops • Nederlands voor anderstaligen • Efficiënt spreken, argumenteren en debatteren • Efficiënt presenteren (Nederlands) • Academisch Nederlands • Academisch Engels (voor masterstudenten) • Academisch Frans (opfriscursus) • Zomercursus: Nederlands voor anderstaligen Taalservices Het ILT biedt Engelse taalservices aan voor de medewerkers en onderzoekers van de KU Leuven: • Nalezen van onderzoeksartikels en administratieve documenten • Vertalen van onderzoeksartikels en administratieve documenten • Taalcoaching voor presentaties en lezingen in het Engels Taaltesten Meer info vind je op http://ilt.kuleuven.be.
40
BLCC (Business Language and Communication Centre) Taalopleidingen op maat BLCC biedt een waaier van taalopleidingen die op maat van de specifieke noden van de professional ontwikkeld worden: • Individuele leertrajecten gebaseerd op de individuele noden van de leerling • Een volledig taalbad • Groepsopleidingen in functie van de collectieve noden van de organisatie • Taaltraining via de telefoon, gecombineerd met e-learning
CVO Meise-Jette Met het CVO Meise-Jette delen wij het leerplatform. Op het zeer actieve docentenforum wordt voortdurend expertise uitgewisseld.
Universidad de Salamanca Als CLT-student kun je je kennis van het Spaans verder vervolmaken aan de universiteit van Salamanca en dit aan een verminderde prijs. Aanvraagformulieren kun je bekomen via ons secretariaat. Meer info vind je op ww.usal.es/cursosinternacionales.
E-learning en M-learning Na een grondige analyse van de trainingsbehoeften van de organisatie, stelt BLCC een gepast leertraject samen. Dit is een combinatie van face-to-face training en individuele studie aan de hand van e-/m-modules. Voor kids Tijdens de schoolvakanties organiseert BLCC ook taalopleidingen voor kinderen en jongeren van 5 tot 15 jaar. Meer info vind je op www.blcc.be.
41
KALENDER 2013-2014 Ma
Di
Wo
Do
Vr
Za
Zo
SEPTEMBER 2013 1e week 2e week
23 30
24
25
26
27
28
29
OKTOBER 2013 2e week 1e week 2e week 1e week herfstvakantie
7 14 21 28
1 8 15 22 29
2 9 16 23 30
3 10 17 24 31
4 11 18 25
5 12 19 26
6 13 20 27
7 14 21 28
4 11 18 25
5 12 19 26
6 13 20 27
NOVEMBER 2013 herfstvakantie 2e week 1e week 2e week 1e week
1 8 15 22 29
2 9 16 23 30
3 10 17 24
DECEMBER 2013 1e week 2e week 1e week 2e week kerstvakantie kerstvakantie
2 9 16 23 30
3 10 17 24 31
6 13 20 27
7 14 21 28
4 11 18 25
5 12 19 26
6 13 20 27
7 14 21 28
1 8 15 22 29
JANUARI 2014 kerstvakantie 1e week examens examens 2e week
n vrije dagen
42
Ma
Di
Wo
Do
Vr
Za
Zo
3 10 17 24
4 11 18 25
5 12 19 26
6 13 20 27
7 14 21 28
1 8 15 22
2 9 16 23
3 10 17 26 31
4 11 18 25
5 12 19 26
6 13 20 27
7 14 21 28
1 8 15 22 29
2 9 16 23 30
7 14 21 28
1 8 15 22 29
2 9 16 23 30
3 10 17 24
4 11 18 25
5 12 19 26
6 13 20 27
5 12 19 26
6 13 20 27
7 14 21 28
1 8 15 22 29
2 9 16 23 30
3 10 17 24 31
5 11 18 25
2
3
4
5
6
7
FEBRUARI 2014
1 8 15 22 29
2 9 16 23 30
3 10 17 24 31
4 11 18 25
5 12 19 26
2e week 1e week 2e week 1e week 2e week MAART 2014 2e week krokusvakantie 1e week 2e week 1e week 2e week APRIL 2014 2e week paasvakantie paasvakantie 1e week 2e week MEI 2014 2e week 1e week 2e week examens examens JUNI 2014 examens deliberaties
1 8
Secretariaat Lokaal 00.38 Dekenstraat 4 bus 4014 3000 Leuven Tel 016 32 56 61 Fax 016 32 56 95
[email protected] www.clt.be
Kantooruren Maandag tot vrijdag: Zaterdag: Gesloten:
9u00 - 12u00 16u00 - 20u00 9u00 - 12u00 tijdens de vakanties en op lesvrije dagen tijdens de zomervakantie van 1 juli tot en met 19 augustus