MagyarOK 1.: Hasznos kifejezések
Szita Szilvia – Pelcz Katalin:
MagyarOK 1.
HASZNOS KIFEJEZÉSEK
Szita Szilvia és Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu
Szerb fordítás: Sandra Buljanović
1
MagyarOK 1.: Hasznos kifejezések
1. FEJEZET: BEVEZETŐ: A MAGYAR NYELV
1. POGLAVLJE: UVOD: MAĐARSKI JEZIK
TÉMÁK Kiejtés Ábécé Néhány nemzetközi szó Hangrend A határozott névelő Hasznos mondatok
TEME Izgovor Abeceda Nekoliko međunarodnih reči Harmonija vokala Određeni član Korisne rečenice
1 1 1 1 1 1
KIFEJEZÉSEK Bocsánat! (= Elnézést!) Elnézést! (= Bocsánat!) Elnézést, nem értem. Fogalmam sincs. Hogy mondják magyarul azt, hogy chair? Kérdezhetek valamit? Köszönöm. Külföldi vagyok. Lassabban, legyen szíves! Mit jelent az, hogy Bocsánat? Mit mondasz? Nem beszélek magyarul. Nem tudom. Sajnos, nem értem. Szívesen. Tessék! Világos minden?
IZRAZI Izvinite Izvinite Izvinite, ne razumem. Nemam pojma. Kako se na mađarskom kaže chair? Da li mogu nešto da pitam? Hvala. Ja sam stranac. Molim Vas sporije! Šta znači: Bocsánat? Šta kažeš? Ne govorim mađarski. Ne znam. Na žalost, ne razumem. Molim i drugi put./Nema na čemu. Izvolite! Da li Vam/ti je sve jasno?
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2. FEJEZET: TALÁLKOZÁS TÉMÁK Köszönések Bemutatkozás Országok és városok Nemzetiségek és nyelvek Számok Foglalkozások Én és a családom
Szita Szilvia és Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu
2. POGLAVLJE:SUSRET, SASTAJANJE TEME Pozdravljanja Upoznavanje Države i gradovi Nacionalnosti i jezici Brojevi Zanimanja Ja i moja porodica
Szerb fordítás: Sandra Buljanović
2 2 2 2 2 2 2
2
MagyarOK 1.: Hasznos kifejezések KIFEJEZÉSEK 42 éves vagyok. A lakcímem Kossuth Lajos utca 42. A telefonszámom 0036 20 435 568. Az anyanyelvem (a) német. Azért tanulok magyarul, mert a férjem magyar. Berlini vagyok. Budapesten élek. Csókolom! Dél-Korea olyan kicsi, mint Magyarország. Egy kicsit tudok oroszul. Elég jól tudok/beszélek németül. És Ön? És te? Hány éves vagy? (Ön) hány éves? Mennyi az idő? Hol élsz? Hol él? Jó éjszakát kívánok! Jó éjt! Jó estét kívánok! Jó estét! Jó napot kívánok! Jó napot! Jó reggelt kívánok! Jó reggelt! Kezét csókolom! Könyvelő vagyok. Lehet. Londoni vagy? Ön londoni? Miért tanulsz / tanul magyarul? Milyen nemzetiségű vagy? (Ön) milyen nemzetiségű? Milyen nyelven beszélsz / beszél? Miriam Schmidt vagyok. Nagyon örülök. Nem tudom. Semmi baj. Szegeden élek. Szegedi vagyok. Szerinted Éva magyar? Ön szerint Éva magyar? Szerintem igen. Szerintem nem. Szerintem is. Szerintem sem. Szervusz! Szia! Szervusztok! Sziasztok! Szita Szilvia és Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu
IZRAZI Imam 42 godine. Moja adresa je: Ulica Lajoša Košuta 42 Moj broj telefona je: 0036 20 435 568 Moj maternji jezik je nemački. Mađarski učim zato što mi je suprug Mađar. Ja sam iz Berlina. Živim u Budimpešti. Ljubim ruke! Južna Koreja je mala poput Mađarske. Pomalo govorim ruski. Dosta dobro znam/govorim nemački. A Vi? A ti? Koliko godina imaš? Koliko godina imate? Koliko ima sati? Gde stanuješ? Gde stanujete? Laku noć želim! Laku noć! Dobro veče želim! Dobro veče! Dobar dan želim! Dobar dan! Dobro jutro želim! Dobro jutro! Ljubim ruke! Ja sam knjigovođa. Može. Jesi ti iz Londona? Jeste Vi iz Londona? Zašto učiš/učite mađarski?
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Šta si po nacionalnosti? Šta ste po nacionalnosti? Kojim jezikom govoriš/govorite? Ja sam Mirijam Šmit. Drago mi je. Ne znam. Nema problema. Ja živim u Segedinu. Ja sam iz Segedina. Šta misliš, da li je Eva Mađarica? Šta mislite, da li je Eva Mađarica? Mislim da jeste./Po meni, jeste. Mislim da nije. /Po meni, nije. I ja to mislim./I po meni. Ni po meni. Zdravo! Ćao! Zdravo svima! Szerb fordítás: Sandra Buljanović
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3
MagyarOK 1.: Hasznos kifejezések Te vagy Kis Éva? Ön Kis Éva? Tényleg? Viszontlátásra! Viszlát! 3. FEJEZET: ISMERKEDÉS AZ IRODÁBAN
Jesi ti Eva Kiš? Da li ste Vi Eva Kiš? Stvarno? Do viđenja! 3. POGLAVLJE: UPOZNAVANJE U KANCELARIJI
TÉMÁK Emberi tulajdonságok Használati tárgyak Hogy vagy? Hogy van? Tárgyak jellemzése Technikai problémák
TEME Ljudske osobine Upotrebni predmeti Kako si? Kako ste? Opis predmeta Tehnički problemi
KIFEJEZÉSEK A főnököm elég türelmes. Az a baj, hogy túl drága ez a szék. Az irodámban nincs nyomtató. Az irodámban van kávéfőző. Azonnal ott vagyok. (= Máris ott vagyok.) Egy kicsit fáradt vagyok. Együtt kávézunk.
IZRAZI Moj šef je prilično strpljiv. Problem je u tome što je ova stolica suviše skupa. U mojoj kancelariji nema štampač. U mojoj kancelariji ima aparat za kafu. Odmah stižem./ Stižem za čas. Pomalo sam umoran/umorna. Pijemo kafu zajedno. Izvini da li je ovo tvoja stolica? Izvinite da li je ovo Vaša stolica? I ja. Ni ja. I ja sam dobro. Nisam ni ja baš najbolje. Ovo je zanimljivo. Srećan rad ti/Vam želim! Dobro sam. Kasnije ću ti/Vam se još javiti/pisati. Ko je onaj visoki muškarac? Odmah stižem./ Stižem za čas. Nisam loše. Koliko košta ova stolica? Kako ti je na novom poslu? Kakav ti/Vam je novi šef? Sve je u redu. Šta kažeš? Idem sad, jer me čeka šef. Super sam. Jako je loša linija.
Elnézést, ez a te széked / az Ön széke? Én is. Én sem. Én is jól vagyok. Én sem vagyok túl jól. Ez érdekes. Jó munkát kívánok! Jól vagyok. Később még írok vagy telefonálok. Ki az a magas férfi? Máris ott vagyok. (= Azonnal ott vagyok.) Megvagyok. Mennyibe kerül ez a szék? Milyen az új munkahelyed? Milyen ember a főnököd / a főnöke? Minden rendben van. Mit mondasz? Most megyek, mert vár a főnök. Nagyon jól vagyok. Nagyon rossz a vonal.
Szita Szilvia és Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu
2 2 2
Szerb fordítás: Sandra Buljanović
3 3 3 3 3
3 3 3 3 3 3 3 3
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4
MagyarOK 1.: Hasznos kifejezések Nem baj. Nem lehet minden tökéletes. Nem tetszik ez a szék, mert túl modern. Nem tudok dolgozni, mert nem működik a számítógépem. Nem vagyok túl jól. Nincs nyitva. Nyitva van. Ott van a barátom. Örülök, hogy hívsz. Örülök, hogy tetszik a munka. például Persze.(= Természetesen.) Remekül vagyok. Rendben. Jó. Sajnos, nem működik a nyomtatóm. Sajnos, nem vagyok jól. Segítesz? szerencsére Szívesen segít. Természetesen (= Persze.) Tessék! Tetszik ez a lámpa, mert szép színes. Tudsz segíteni? Tud segíteni? Zárva van. 4. FEJEZET: A VÁROSBAN
Nema problema. Ne može sve da bude savršeno. Ne dopada mi se ova stolica jer je suviše moderna.
3 3 3
Ne mogu da radim, ne radi mi kompjuter. Nisam baš najbolje. Nije otvoren/o/a. Zatvoren/o/a je. Moj prijatelj je tamo. Drago mi je što si se javio/la. Drago mi je što ti/Vam se dopada posao. na primer Naravno. Odlično sam. Dobro./Važi./U redu je. Na žalost, ne radi mi štampač. Na žalost, nisam dobro. Hoćeš da mi pomogneš? srećom/na sreću Rado će da pomogne. Naravno. Izvoli! Izvolite! Sviđa mi se ova lampa jer je šarena. Je l' možeš da mi pomogneš? Da li možete da mi pomognete? Zatvoreno je.
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
4. POGLAVLJE: U GRADU
TÉMÁK Hány óra van? Mennyi az idő? Milyen nap van ma? Helyek a városban Közlekedési eszközök Útbaigazítás Város és falu
TEME Koliko ima sati? Koliko je sati? Koji je danas dan? Lokacije u gradu Prevozna sredstva Davanje instrukcija Grad i selo
4 4 4 4 4
KIFEJEZÉSEK A bal/jobb oldalon van a vár. A boltba / Pécsre / Alízhoz megyek. A gyógyszertár a sarkon van. A múzeum a kettes villamossal tíz perc. A városomban nem lehet biciklizni.
IZRAZI Tvrđava se nalazi sa leve/desne strane. Idem u prodavnicu/u Pečuj/kod Alise Apoteka se nalazi na ćošku. Do muzeja se stiže za 10 minuta tramvajem. U mom gradu ne može da se vozi bicikl.
4 4 4 4 4
Szita Szilvia és Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu
Szerb fordítás: Sandra Buljanović
5
MagyarOK 1.: Hasznos kifejezések Általában autóval közlekedem / járok. Autóval közlekedem a városban. Autóval van? Az előadás nyolckor / nyolc órakor kezdődik. Az iskolából / A piacról / Pétertől jövök. Balra/jobbra fordul. Biciklivel a templom egy negyed óra. Egész nap csak pihenek. Egy nagyvárosban / Egy faluban lakom. Egy óra van. Egyenesen megy a templomtól az iskoláig. Egyenesen megy száz métert. Elnézést, van itt a közelben étterem? Fél egy van. Gyalog járok a városban. Gyalog negyedóra / félóra. Hány óra van? Háromnegyed egy van. Jó a városomban lakni, mert tiszta / csendes / biztonságos. Jó Amszterdamban lakni, mert lehet biciklivel közlekedni. Jó Berlinben lakni, mert vannak érdekes kulturális programok. Jó Orfűn lakni, mert szép a környék. Barcelona gyönyörű város, sok jó étteremmel és kellemes strandokkal. Nem olyan jó a városomban lakni, mert piszkos / zajos / veszélyes. Jön a hétvége. Két óra huszonöt perc van. Közel van. Nincs messze. Magyarországon nincsenek magas hegyek. Megyünk együtt moziba? Messze van a vár? Miért jó Barcelonában lakni? Milyen nap van ma? Mit csinálsz/csinál hétfőn? Nagyon elfoglalt vagyok. Negyed egy van. Nem csinálok semmit. Nem tudom, hol van az iskola, mert nem vagyok idevalósi. Pénteken este moziba megyek.
Szita Szilvia és Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu
Uglavnom idem/se prevozim autom. Po gradu se prevozim autom. Da li imaš auto? Predavanje/projekcija/predstava počinje u osam sati. Dolazim iz škole/sa pijace/od Petra. Okrenuti se u levo/desno. Biciklom se do crkve stiže za 15–ak minuta. Čitav dan se samo odmaram. Stanujem u velikom gradu/selu. Sad je jedan sat. Ide pravo od crkve do škole. Ide pravo sto metara. Izvinite, da li ovde u blizini ima neki restoran? Sada je pola jedan. Po gradu idem peške. To ti/Vam je peške oko 15 minuta/pola sata. Koliko je sati? Sada je petnaest do jedan.
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Moj grad je dobar za život jer je čist/miran/bezbedan. Amsterdam je dobar za život jer može da se prevozi biciklom. Berlin je dobar za život jer ima zanimljive kulturne programe. Na Orfuu je dobro živeti jer je lepa okolina. Barselona je divan grad, sa puno dobrih restorana i prijatnih plaža. Moj grad nije baš najbolji za život jer je prljav/bučan/opasan. Stiže vikend. Sada je dva sata i dvadesetpet minuta. Blizu je. Nije daleko. U Mađarskoj nema visokih planina. Hoćeš da idemo zajedno u bioskop? Je l' daleko tvrđava? Zašto je dobro živeti u Barseloni? Koji je danas dan? Šta radiš/radite u pondeljak? Jako sam zauzet/a. Sada je dvanaest i petnaest. Ne radim ništa.
4
Ne znam gde se nalazi škola, jer nisam odavde. U petak uveče idem u bioskop.
4 4
Szerb fordítás: Sandra Buljanović
6
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
MagyarOK 1.: Hasznos kifejezések Siófokon nincs egyetem. 5. FEJEZET: VÁSÁRLÁS, ÉTTEREM
U Šiofoku nema fakulteta.
4
5. POGLAVLJE: KUPOVINA, RESTORAN
TÉMÁK Élelmiszerek és mennyiségek A piacon Mit eszünk? Mit iszunk? Az étteremben Ruhavásárlás
TEME Namirnice i količine Na pijaci Šta jedemo? Šta pijemo? U restoranu Kupovina garderobe
5 5 5 5 5
KIFEJEZÉSEK (Összesen) kétezer forint lesz. A magyar ételek fűszeresek / zsírosak / finomak. A negyvenes túl nagy. Asztalt szeretnék foglalni két személyre. A főétkezés nálunk a vacsora. Ebből / Abból a krumpliból kérek két kilót. Ebédelni szeretnék. Egészségesen táplálkozom. Egy szendvicset eszem vacsorára. Ez az asztal megfelel? Fél egyre szeretnék asztalt foglalni. Fizetni szeretnék. Gyümölcslevest kérek. Hány órára? Harminc deka sajtot kérek. Hozok egy étlapot. Jó étvágyat! Kér egy szatyrot? Készpénzzel fizetek. Köszönöm, csak körülnézek. Köszönöm, mást nem kérek. Köszönöm, van nálam szatyor. Még valamit? Megfelel a méret? Meleg ételt eszem ebédre. Mennyibe kerül a szőlő? Mennyit fizetek? Mit parancsolnak? Müzlit eszem reggelire.
IZRAZI To je (ukupno) dve hiljade forinti.
5
Mađarska jela su začinjena/masna/fina. Četrdeset mi je preveliko. Hteo/htela bih da rezervišem sto za dvoje. Kod nas je večera glavni obrok. Molim Vas dve kile od ovog/onog krompira. Želeo/želela bih da ručam. Hranim se zdravo. Za večeru pojedem jedan sendvič. Da li ti/vam odgovara ovaj sto? Hteo/htela bih da rezervišem sto za pola jedan. Hteo/htela bih da platim. Molim Vas jednu supu od voća. Za koliko sati? Molim Vas 300 grama kačkavalja. Doneću Vam/ti jelovnik. Prijatno! Da li želite kesu? Platiću gotovinom. Hvala, samo razgledam. Hvala, neću ništa drugo. Hvala, imam kesu. Još nešto? Da li Vam odgovara veličina? Za ručak jedem kuvano. Pošto je grožđe? Koliko sam dužan/dužna? Šta želite? Za doručak jedem muzli.
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Szita Szilvia és Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu
Szerb fordítás: Sandra Buljanović
7
MagyarOK 1.: Hasznos kifejezések Nagyon elegáns ez a ruha. Nagyon jól áll ez a póló. Nagyon kedves vagy. Nekem a te pulóvered tetszik. Nyitva tartás Ott van a próbafülke. Ötezerből kérek vissza. Sok időt töltünk az asztalnál. Szabad ez az asztal? Tessék! Tessék, a blokk. Tudok bankkártyával/készpénzzel fizetni? Tudok segíteni? Van ebből a nadrágból 38-as méret? Viszonthallásra! 6. FEJEZET: SZOLGÁLTATÁSOK, SZABADIDŐS PROGRAMOK
Ova haljina je veoma elegantna. Jako ti dobro stoji ova majica. Veoma si ljubazan/ljubazna. Meni se sviđa tvoj džemper. Radno vreme Tamo je kabina. Zaokružite na pet hiljada. Mnogo vremena provodimo za stolom. Je l' slobodan ovaj sto? Izvolite! Izvolite račun. Da li mogu da platim karticom/gotovinom? Da li mogu da pomognem? Da li imate ove pantalone u broju 38? Do viđenja!
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
6. POGLAVLJE: USLUGE, SLOBODNO VREME
TÉMÁK Helyek és helyzetek Mit csinálsz, ha van egy kis időd? Mikor találkozunk? Hobbi és szabadidő Hurrá, nyaralunk!
TEME Mesta i situacije Šta radiš kad imaš malo slobodnog vremena? Kad ćemo da se nađemo? Kad se vidimo? Hobi i slobodno vreme Jupi, idemo na letovanje!
6 6 6 6 6
KIFEJEZÉSEK A barátnőmnek szeretnék könyvet venni. A fél tíz megfelel? Általában nyáron megyek szabadságra. Az az igazság, hogy utálok takarítani. Bulgáriában nagyon szép a tengerpart. Csak néha megyek moziba. Egy (teljes árú) jegyet kérek szépen a 12.10-es Intercityre. (Elég) gyakran futok. Esik az eső. Esik a hó. Este színházba akarok menni. Fúj a szél. Indiában gyönyörű tájakon lehet kirándulni.
IZRAZI Hteo bih/htela bih da kupim knjigu za prijateljicu. Da li ti/Vam odgovara pola deset? Uglavnom leti idem na godišnji odmor. Da budem iskren/a, mrzim da spremam. U Bugarskoj je veoma lepa morska obala. Samo ponekad idem u bioskop.
6 6 6 6 6 6
Ha szabadságon vagyok, általában pihenek. Szita Szilvia és Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu
Molim Vas jednu kartu za Intercity od 12.10. (Dosta) često trčim. Pada kiša. Pada sneg. Uveče hoću da idem u pozorište. Duva vetar. U Indiji se može ići na izlete po divnim predelima. Kada sam na godišnjem odmoru, uglavnom se odmaram. Szerb fordítás: Sandra Buljanović
6 6 6 6 6 6 6 6 8
MagyarOK 1.: Hasznos kifejezések Hajvágásra szeretnék időpontot kérni. Hideg van./Meleg van. Húsz nap szabadságot kapok. Időpont-egyeztetés Igen, ráérek. Imádok úszni. Két jegyet kérek szépen az állandó kiállításra. Külföldre utazom. Milyen gyakran? Hányszor? Minden héten/Egy héten háromszor futok. Mindennap főzök. Mínusz két fok van. (Nagyon) ritkán megyek piacra. Néha Budapestre utazom. Nem szeretek takarítani. Nincs kedved színházba menni? Ötcsillagos szállodában alszom. Ráérsz pénteken? Rendszeresen járok uszodába. Sajnos akkor nem érek rá, mert egész nap az egyetemen vagyok. Sajnos nem tudok táncolni. Soha nem megyek konditerembe. Soha nem unatkozom. Mindig csinálok valamit. Sok családbarát szálloda van a tengerparton. Süt a nap. Szeretek / Imádok… ...sportolni (futni/golfozni). ...múzeumba/színházba/koncertre járni. ...zenélni (szaxofonozni/gitározni). Tavaly Bulgáriában voltam. Tiszták a strandok. Van még jegy a fél nyolcas előadásra? 7. FEJEZET: DOLGOS HÉTKÖZNAPOK TÉMÁK Egy átlagos munkanap Mit csinálunk a munkahelyen? Egy magyar egyetemista Japánban Nyelvtanulás
Szita Szilvia és Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu
Želela/želeo bih da zakažem šišanje. Hladno je./Toplo je. Imam dvadeset dana godišnjeg odmora. Određivanje termina. Da, slobodan sam/slobodna sam. Obožavam da plivam. Molim lepo dve karte za stalnu postavku. Putujem van zemlje/u inostranstvo. Koliko često? Koliko puta? Svake nedelje./Trčim tri puta nedeljno. Kuvam svaki dan. Sada je minus dva stepena. (Vrlo) retko idem na pijacu. Ponekad putujem u Budimpeštu. Ne volim da spremam. Da li si možda raspoložen/a za pozorište? Odseo/odsela sam u hotelu sa pet zvezdica. Je l' imaš vremena u petak uveče? Redovno idem na bazen. Na žalost, tada ne mogu jer sam ceo dan na fakultetu. Na žalost, ne umem da plešem. Nikada ne idem u teretanu. Nikada mi nije dosadno. Uvek nešto radim. Na moru postoji mnogo family friendly hotela. Sija Sunce. Volim/Obožavam... …da se bavim sportom (da trčim/da igram golf). …da idem u muzeje/u pozorište/na koncerte. …da sviram (saksofon/gitaru). Prošle godine sam bio/bila u Bugarskoj. Plaže su čiste. Da li ima još karata za predstavu/projekciju od pola osam?
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
7. POGLAVLJE: RADNA NEDELJA TEME Jedan prosečan radni dan Šta radimo na radnom mestu? Jedan mađarski student u Japanu Učenje jezika
Szerb fordítás: Sandra Buljanović
7 7 7 7
9
MagyarOK 1.: Hasznos kifejezések
KIFEJEZÉSEK A japán nyelv nem olyan könnyű, mint a magyar. Angol nyelvű előadásokat hallgatok.
IZRAZI
Japanski jezik nije tako lak kao mađarski. Pratim predavanja na engleskom jeziku. Ja sam asistetn. Obavljam telefonske razgovore sa Asszisztens vagyok. Ügyfeleknek telefonálok. klijentima. Autókereskedő vagyok. Autókat árulok. Ja sam trgovac automobilima. Prodajem automobile. Ázsiáról írom a szakdolgozatomat. U seminarskom radu pišem o Aziji. Bejövök az utcáról. Ulazim sa ulice. Bemegyek az irodába. Ulazim u kancelariju. Beülök / Beszállok az autóba. Sedam/ulazim u auto. Családanya vagyok. Gyereket nevelek. Ja sam majka i domaćica. Odgajam decu. Egyetemista vagyok. Előadásokra és Ja sam student. Pohađam predavanja. Pišem szemináriumokra járok. Szakdolgozatot írok. seminarski rad. Ja sam građevinski inženjer/arhitekta. Projektujem Építész vagyok. Házakat tervezek. kuće. Feljövök a térről. Dolazim sa trga. Felkelek (a székről). Ustajem (sa stolice). Felkelek (az ágyból). Ustajem (iz kreveta). Felmegyek az emeletre. Penjem se na sprat. Fontos, amit csinálok. Važno je ono što radim. Hiányzik a fehér kenyér / a barátom. Nedostaje mi beli hleb/prijatelj/dečko. Jó érzés, hogy hasznos a munkám. Dobar je osećaj kad ti je posao koristan. Kijövök az irodából. Izlazim iz kancelarije. Kimegyek az utcára. Izlazim na ulicu. Kiszállok az autóból. Izlazim iz auta. Lefekszem (az ágyba). Ležem (u krevet). Lejövök az első emeletről. Silazim sa prvog sprata. Lemegyek a térre. Idem na trg. Leülök (a székre). Sedam (na stolicu). Magántanárnál/Csoportban tanulok. Učim kod privatnog profesora/u grupi. Dosta već razumem kada neko govori na Már sok mindent értek, ha valaki magyarul beszél. mađarskom. Még nem ismerem olyan jól a várost. Još uvek ne poznajem dobro grad. Mit csinálsz? Mit csinál? Šta radiš? Šta radite? Munkanélküli vagyok. Munkát keresek. Nezaposlen/a sam. Tražim posao. Orvos vagyok. Beteg embereket gyógyítok. Ja sam lekar. Lečim bolesne ljude. Ösztöndíjjal vagyok Tokióban. U Tokiju sam na stipendiranom boravku. Pincér vagyok. Egy étteremben dolgozom. Ja sam konobar. Radim u jednom restoranu. Pszichológus vagyok. Emberekkel beszélgetek. Ja sam psiholog. Razgovaram sa ljudima. Próbálok nekik segíteni. Pokušavam da im pomognem. Sok szabadságot kapok. Imam veliki godišnji odmor. Sokat keresek. / Elég keveset keresek. Zarađujem mnogo./Zarađujem prilično malo.
Szita Szilvia és Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu
Szerb fordítás: Sandra Buljanović
10
7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
MagyarOK 1.: Hasznos kifejezések Szeptember óta tanulok magyarul. Tanár vagyok. Órát tartok. Tanítok. Vállalkozó vagyok. Egy céget vezetek. 8. FEJEZET: ÉDES OTTHON
Mađarski učim od septembra. Ja sam profesor. Držim čas. Predajem. Ja sam preduzetnik. Rukovodim jednom firmom.
7 7 7
8. POGLAVLJE: SLATKI DOM
TÉMÁK A mi családunk Családi ünnepek: születésnap Helyiségek és bútorok a házban Otthoni tevékenységek, házimunka
TEME Naša porodica Porodični praznici: rođendan Prostorije i nameštaj u kući Aktivnosti u kući, kućni poslovi
KIFEJEZÉSEK A családról A házunkban van egy hálószoba, egy dolgozószoba, egy nappali, egy fürdőszoba és egy konyha. A nagybátyám és a nagynéném külföldön élnek. Ritkán látom őket. Amikor kicsi voltam, sok időt töltöttem a nagymamámnál. szerettem biciklizni. nem akartam este lefeküdni. még nem tudtam olvasni. Az édesanyám is nagyon szeret engem. Babát várok. Gyerekem lesz. Egy wellness-hétvégét kaptam ajándékba. Gyere, körbevezetlek. Ha valami közbejön, még kereslek. Január elsején van/volt a születésnapom. Jó környéken lakunk. Jó nektek, hogy van erkélyetek! Kollégista vagyok. / Kollégiumban lakom. Köszönjük a meghívást, ott leszünk. Lakást bérelek. Milyen tágas ez a lakás! Minden barátomat meghívtam. Nagy bulit rendeztem. Nagyon jól néz ki ez az asztal. Nagyon szeretem az édesanyámat. Nem tudok háziállatokat tartani, mert kicsi a lakásom. Nincs háziállatom.
IZRAZI O porodici U našoj kući ima jedna spavaća soba, jedna radna soba, jedna dnevna soba, jedno kupatilo i jedna kuhinja. Moji stric/ujak/teča i strina/ujna/tetka žive u inostranstvu. Retko ih viđam. Kada sam bio mali/mala… …mnogo vremena sam provodio/provodila kod bake. …voleo/volela sam da vozim bicikl. …nisam hteo/htela uveče da legnem. …još nisam umeo/umela da čitam. I moja mama mene mnogo voli. Čekam bebu. Dobiću dete. Dobio/dobila sam na poklon wellness-vikend. Dođi, sprovešću te naokolo. Javiću ti ako nešto iskrsne. Moj rođendan je/je bio/ prvog januara. Stanujemo u dobrom kraju. Blago vama što imate balkon! Stanujem u studentskom/đačkom domu. Hvala na pozivu, doći ćemo. Iznajmljujem stan. Kako je prostran ovaj stan! Pozvao/pozvala sam sve svoje prijatelje! Organizovao/organizovala sam veliku žurku. Ovaj sto odlično izgleda. Veoma volim moju majku. Ne mogu da držim kućnog ljubimca jer imam mali stan. Nemam kućnog ljubimca.
Szita Szilvia és Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu
Szerb fordítás: Sandra Buljanović
8 8 8 8
11
8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8
MagyarOK 1.: Hasznos kifejezések Régen volt két macskám. Rokonoknál lakom. Saját lakásom van. Sajnos nincs garázsunk. Szerencsére csendesek a szomszédok. Szeretettel meghívlak a születésnapomra. Van egy testvérem. Van két aranyos kiskutyám. Várlak benneteket!
Szita Szilvia és Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu
Ranije sam imao/imala dve mačke. Stanujem kod rođaka. Imam svoj stan. Na žalost nemamo garažu. Na sreću, komšije su tihe. Drago mi je da te pozovem na moj rođendan. Imam jednog brata/sestru. Imam dva slatka kučenceta. Čekam vas!
Szerb fordítás: Sandra Buljanović
8 8 8 8 8 8 8 8 8
12