SZÍNHÁZTUDOMÁNYI SZEMLE
26
BUDAPEST
1989 A MAGYAR SZÍNHÁZI INTÉZET ÉS A MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA SZÍNHÁZTUDOMÁNYI BIZOTTSÁGÁNAK FOLYÓIRATA
S Z Í N H Á Z T U D O M Á N Y I
SZEMLE
26
Budapest, A Magyar Magyar
1989
S z í n h á z i I n t é z e t és a
Tudományos Akadémia Bizottságának
Színháztudományi
folyóirata
Sorozatszerkesztő
ISSN
d r . Kerényi
Ferenc
0133-9907
A kiadásért f e l e l Felelős szerkesztő
a Magyar Színházi Intézet d r . Kerényi
Készült a Magyar Színházi Felelős vezető Soóky
Ferenc
Intézet
Andrea
igazgatója
Nyomdájában
TARTALOM S Z Í N H Á Z T Ö R T É N E T NYERGES L Á S Z L Ó : C a r l o G o l d o n i s z í n h á z a országon (1759-1841)
Magyar
MOLNÁR KLÁRA: A P a u l a y - k o r s z a k három I b s e n bemutatója a Nemzeti Színházban BERLOGEA, ILEANA: A g a t h a B a r s e s c u GAJDÓ TAMÁS: A F e l d
Irén v e z e t t e
Hamburgban Kamarajáték
D R Á M A T Ö R T É N E T NAGY ADRIENNE:
"Örök t e v a g y c s a k , égi s z e r e lem!" ( C s i k y Gergely újromanti kus színműírói k o r s z a k a )
FRIED I S T V Á N : V a r á z s - h a r m i n c n y o l c s z o r . Sándor színműve SZABÓ JÁNOS :
"Varró Gáspár l a színműve
Márai
i g a z s á g a " . H á y Gyu
É V F O R D U L Ó K ö s z ö n t j ü k a 125 é v e s S z í n i T a n o d á t ( S z í n m ű v é s z e t i Akadémiát) Színház- és Filmművészeti Fő iskolát ! ISTAUD GÉZA :| H e v e s i S á n d o r r e n d e z ő i
tanfolyama
E L E K F I L Á S Z L Ó : Nagy A d o r j á n b e s z é d m ű v e l ő i kássága TURNAI T Í M E A : N á d a s d y K á l m á n munkásságáról
mun
színészpedagógiai
K i l e n c v e n éve született Horváth Árpád NAGY P É T E R : H o r v á t h Á r p á d é s a f r a n c i a
színház
S Z Í N H Á Z T Ö R T É N E T NYERGES L Á S Z L Ó Carlo
Goldoni színháza Magyarországon
1.
főúri
A
színjátszásban
és
a
(1759-1841)*
német
vándorszínészet
műsorán
(1707-1793) Carlo
Goldoni
tottak
művei
hazánkba.
padokon tásos
egybeesett
magyar
a
és
és
olasz
járt
látott Bécs
operával.
udvari Pietro vanni
költő Bertati
magyar
Esterházy
ket élére
számos
a
hiva
így
szín drá
viszonyokra,
összefüggésekre
tagja
járt
művelődés
műfajával,
Terézia
követeként
esték emlékén kívül
i s magával
egyik
"intézménye" Lorenzo
hozta.
tevékenysége
látogatókon hadseregben
testőrírók,
Az
révén)
lett,
Stampiglia,
Ponte,
Esterházyak
az
évszázad
kultuszát.
ahol
az
Apostolo
Giambattista
az o t t
olasz Zeno ,
Casti
és
Gio
művelődéstörténe
volt. kívül
azonban
szolgáló
közöttük
a felvilágosodás
központja
(Silvio Da
Olaszor
színházi
Pál A n t a l M á r i a
és a f é n y e s
tisztek
Bessenyei
Barcsay Ábrahám, Harsányi Sámuel sok,
játékszíni
színészeti
a kor legnépszerűbb
szövegkönyveit
Metastasio,
a császári
és
B é c s b e n magukba s z í v h a t t á k az o l a s z o p e r a
európai
főúri
elju szín
időszakával.
a
és
arisztokrácia
tének j e l e n t ő s tényezője A
még
vizsgálatával a k o r r a jellemző
fejlődésre,
udvarban,
operák
az
életében
a magyarországi
kibontakozásával
megszületésének
szerepére
ismerkedett
a nápolyi
azonban már
színház
de
rá.
művészetpártoló
szágban
ugyan,
megjelenése
sorsának
társadalmi
világíthatunk
az
főúri
színháztörténeti
színház A
a
színjátszás
háza m a g y a r o r s z á g i ma-
k i s késéssel
Darabjainak
eszméivel
hazatérésük
után,
hogy
a
álljanak.
Faludi
Ferenc
eljutottak és a b é c s i György,
Olaszországba udvarban
Báróczi
élő
Sándor,
i s , és az o t t s z e r z e t t b e n y o m á való
megismerkedés
magyar jezsuita
nyelvű író é s
Egy m a g y a r G o l d o n i - r e c e p c i ó e l s ő f e j e z e t e
késztette
irodalmi fordító
ő-
mozgalom a
század
közepén
éveket
folyamatosan
töltött
eredményeire, naplószerű, ményében dúló
a
szerzői
idéz.
megállapította,
másfél a
tesz
Kát
Faludinak
szolgája,
műfaj
mégis
Omniárium
tartalmazó
és P i e t r o
elemzése
az
Chiari
A tékozló.
Bár
virágzott
Faludit
udvari
Tonino,
elsősorban
kultúra
a
Goldoni-komédiák
mutat,
a
felvilágosodás
hogy
a a
vonzotta,
érdeklődése,
arra
vett József
Goldoni-ko-
régiségbúvár családja, 1
között
Szauder
alábbi
c.
gyűjte
szövegéből
alapján
legalább
mellett
drámairodalom
munkásságára.
idézeteket Goldoni
A
korábban
iránti
olasz
Goldoni-komédiák
hogy
ismernie:
úr
mányélménye
és
jegyzetek
évszázaddal
drámai
a Carlo
tevékenysége
egykorú
szerzők
A
kellett
költői
az
jegyzeteket,
háborúról,
részleteket
ficsúr,
volt
színpadi
vegyes
említést
médiákat
Rómában, és
figyelemmel
olvas szelleme
őt i s m e g é r i n t e t t e . Ebben a k o r a i is,
amelyek
Goldoni
nevére
hívják
k o m é d i á t . Rendes
A fenti
példákkal
érkezhettek
országból, különböző gek
itáliai
Ismert jelent
meg
más
olasz
és
német
Magyarországon;
főúri
pontosabban ía
már
szágon. olasz
ta
be
annak
század
1759-ben
Angelo
keresztül többek
sikeresen között
Mingotti
a
sokféle
szá Olasz
személyisé
eredményeként. Goldoni révén
és P o z s o n y b a n a v e l e n c e i ismertté. az
olasz
opera,
v á l t o z a t a , az o p e r a városi
társulata,
és
Laibachtól színházában
vendégszerepelt három
fordított
és v e l e e g y ü t t
számos
azt a
párizsi
komédiában
vendégszereplése
megelőzően
népszerű
megjelent
volt,
Közép-Európa
vált
között
ösztönzések
időzése
opera
Eszterházán
hihetetlen
József
olasz
és f e l f o g á s ú
társulatok
színházait
közepén
vándoregyüttes
Prágáig időn
a
kastélyok
az
komédiájából
állású
szerző főleg operalibrettó-íróként A
uram
külországi
a z o n b a n , h o g y az o l a s z
az
hogy
s z e l l e m i , művészeti
és
élmények
szándékoztuk, m i l y e n
társadalmi
utazásai
tény
színháza
be,
Goldoni 2 darab."
jelezni
hazánkba
útibeszámolókkal
figyelmet. Teleki
számol
a Caquetet,
olyan
s z e r z e t t színházi
f e l a
szólva
"...Játszották
lon
találkozunk
a külországokban
tartózkodásáról
francia
időszakban
művet,
életben
buf-
Magyaror
amely
jellegzetes
Bécsig,
Pozsonytól
fellépett,
Pozsonyban, melynek
hosszabb és
mutat
szövegkönyvét
Carlo
Goldoni
írta:
Baldassare
és A r c a d i a
i n Brenta,
Vezzosa
operáit.
c.
gyarországi hány
burger
italiernische grossen
und
den
Opera
von
Ami
Doctor
operákat,
így A
adta
Antal
az
elő
és K a r i
jor),
Campagna
di
egy
zum
forgó
"Scalari"
a
nevű
(A
campagna
Campagna,
vidék) címen
Pozsonyban.
a
(A
La
a
Campagna
Die
vortreff
Herrn
Scalari
zeneszerzőt
Scolari
ez
ille
(1720-1769)
utóbbi
félreértés,
írt a
La
vígope
ami
Heppner
a szakirodalomban
hogy
a
La
Cascina
i s szerepelt a már
filozófus)
zeneszerző
Zamperini
La
Conversazionet,
Ugyanakkor
vidéki
eine
Goldoni-librettókra
A
adódik,
Titel des
nagy Press-
allhier
des Signor
előadáson
Zampieri-társulat. onnan
wurde
Giuseppe
pozsonyi
társulata
vígoperát. A
Verfasser.
szó, a k i főleg
magát,
történetesen
losofo
Zamperini
Benyovsky nyomán k e l e t k e z e t t
tartja
La
Né
Komposition
történt:
van
ma
címlapján.^
Dezember
I I Ciarlatanot,
a
mindmáig
La
elírás
szóban
ráját
tal
Goldoni
Madama
megjelenései
S i e h a t den
angenehmen
Ciampi
első
von d e r F a m i l i e
a hírben szereplő
Castinat.
26
d i campagna
librettó
címen
aufgeführt.
zeneszerzőről
a
Domenico "Den
buffa,
der
t i , nyilvánvalóan olasz
nevének
campagna
idézzük:
berühmten
[sicj".^
La
Beifalle
Musik
Goldoni
pontosabban
1764-ben
be
Zeitungot
mit
liche
Ezek
később,
mutatott
I I filosofo
valamint Vincenzo Legrenzio
színlapon,
évvel
sikerrel
Galuppi
műsoron, említett
egyik
variánsok
és
(A
ma
ezút I I fi
címvariánsa
esetében
is
Baldassare
Galuppi. A2 o l a s z időben
bontakozik
kultúrája. Pozsonyban rának
k i az
arisztokrata
Kismartonban Erdődy
János
Esterházy
"magyar
főépület Az
vándortársulatok
és l e g n é p s z e r ű b b
terházán a
és n é m e t
eszterházi
gróf
vével,
aki
1776-90
között
szerzője
volt.
kastélya
műfaji
négyszáz
1761-ben Itteni
az
ope
a vígoperának.
Esz
új,
pompás
befogadó,
díszes
a 15
felépíttette kastélyát,
zenekarhoz, karnagya
alatt
a
operaházzal.
Joseph Haydn
hercegi éve
színpadi
az o l a s z
között
operatársulat
működésének i
ad o t t h o n t
összekapcsolódik
szegődött
Eszterházán
egy-
Esterházy-kastély,
1764-66
keresztelt nézőt
szorosan
az
változatának,
(Fényes) Miklós
opera
kastélyszínházak
és E s z t e r h á z á n
Versailles-nak" mellett
vendégszereplésével
közel
ne majd
és
zene
100
opera
bemutatásában házi
opera
pontjává
vált.
Paisiello, elmo,
k ö z r e , és e n n e k
Pasquale
Cimarosa
Piccinni,
Anfossi,
Sarti, operái
Giuseppe
Antonio
örvendett
melodráma mint
az
megújítója
és
Carlo
kétségtelen,
hogy
giocosi-kban
i s megtalálható:
karakterek, tes
érzelmek
donit
az
reformjának
a népi
ábrázolása.
opera
comica
Eszterházára keztek gően
világhoz
partitúrák. átdolgozták előírt
jól
Mindezek
az
A p a t i k u s előadása, amely
j e l l e m e k e t és
(Az zsef
hercegprímás
jelenlétében, célra arra
szolgáló
épületében
évvel
korábban,
Goldoni
opera
kapcsolódik: operaház
és
ebből
az
drammi köznapi
hogy
is
közvetlenül
Gol
tekintsük.
Velencéből
a pénzügyi lehetőségektől a
szereplők
csupán
1767.
számát, Példa
négy
ér füg
változtat
erre
az
szereplővel
1768.
zajlott,
énekelte. darabok
készült.
február
közül
A La
négy
Canterina
került
sor.
fontos
alkalomból
a
kertjének
Horányi A
Mátyás következő
színháztörténeti és
La
megnyílt Speziale
az (A
Jó
Terézia színházi
feltételezhetően
megtartották.
elkészült
19-én, Mária
palota
ősbemutatót
bemutatásához őszén
teszik,
megújítójának
prímási
Kismartonban
1768
írt
egyénített,
de
úgy t u d j u k , hogy a r r a B a t t h y á n y
a
f i g y e l m e z t e t , h o g y az
számon,
a zenére
megszólaltatott
idejében,
Pozsonyban
olasz
elsősorban,
tartjuk
indokolttá
librettójára
énekesnő) bemutatójáról
az
környezetrajz, a természe
egy s z o p r á n
által
Goldoni
operái
népszerűség
Goldonit
hangnemeket.)
V o l p i n o tenor-szerepét p e d i g
saját
Metastasio,
eleme
sokszor
ták
Haydn
rajzolt,
veneziana
A librettókat
operatársulat
Pietro
számos
évi
Az
Dorre -
megújítóját
(csökkentették
Haydn-opera zenéje
Gugli-
közül különös
közelítő
B é c s b ő l , de
Pietro Righini,
Goldoni.
komédia-színház
Giovanni
Vincenzo
természetesen
a bécsi u d v a r i költő,
olasz
Sacchini,
köz
Gazzaniga,
Salieri,
mellett
az e s z t e r
olasz operajátszási
Antonio
színre kerültek. A librettószerzők
nek
eredményeként
legjelentősebb
Niccolo
Giuseppe
nico is
működött
Európa e g y i k
azonban már
egy
Haydnesemény
eszterházi patikus)
c.
vígoperát tűzték műsorra. A színház
a korabeli
felelően
készült,
változást
tett
és
színházépítészet
hat-nyolc
lehetővé.
követelményeinek
kulisszapárja
A színpad háttere felé 4
gyors szűkülő
meg
színpadi keretek
mélyén cserélhető, ret,
illetve
nyitott. zatos
A
a
festett
perspektivikus
színpadi
radt
egy m i l á n ó i
a k i 1771-től
vázlatkönyvének
között
elhelyezett
fényét
pedig
zárta l e a színpadi t e
ábrázolással
b e r e n d e z é s által
alkalmazásáról
gondoskodott,
háttérvászcn
szerint
szeszlámpákkal
tükrözéssel
Pietro
válto
Travaglia
szolgálatában.
a
színpadot
világították
fokozták.
távlatot
lehetőségek
díszletfestő,
állt a h e r c e g
tanúsága
további
kínált
Travaglia
a
Fennma
kulisszák
meg,
a
lámpák
ismerős s z c e n i k a i
körülmények között d o l g o z h a t o t t , mert Eszterháza színpada hasonlóságot Velencében Gozzi
mutat
azzal
az a k k o r
o t t működő divatos
színműveinek
"keretszínpad" letekkel
a színpaddal, melyet
előadásához
(scena
quadro)
keretezett
és
ség
párosult. A közönség
színpadi
zéssel
szerzők, G o l d o n i ,
Chiari,
A
jelzi
perspektivikus
játékteret, melyben a festői rával
közepén
használtak. névvel
mai
háttérvászonnal
intimitása
közelebb
dísz lezárt
atmoszfé
szívesen f o g a d t a
megjelenését, mert a monumentális
szemben e n n e k
szakszókincs
ezt a f e s t e t t
hatás b e n s ő s é g e s , rokokó
mindenütt
számos
a század
a festői-
barokk-díszlete-
állt a s z á z a d
ízlésvi
lágához. Az
említett
vázlatkönyv
barokk
színházi
gyakorlatban
bile
(előkelőségek
rem),
atrio
zető
előcsarnok)
stanza
che i n t r o d u c e
nói
-
borgnese
t e r e m ) képe viseli
terme),
A herceg kötése
halászlányok) hatást
benne.
bemutatása hogy
családi
polgári sala
Travaglia
Lamberg
(nagy
- sala
no
királyi t e
környezetet terrena
a z t az
jelző
(földszinti
átmenetet
mestereitől,
indult
grófnő
és
nagyszabású
kép
a milá
e l , és amely
volt
(1770.
Poggi
gróf
ünnepségek
írt o p e r á j á n a k ,
egy
házasság
egyik
szeptember
ütközete v o l t
nászünnepségre
esemé
a Le p e s c a t r i c i n e k 16.) A
készült
(A
látvány-
az o p e r a e l ő a d á s u t á n a s z í n p a d o n a
gránátosok z a j o s , mozgalmas h a r c i Ugyanígy
a
Galliaritól
rendezett
alkalomra
fokozta,
reale
a
vezetett.
unokahúga,
alkalmából
már
s z o b a ) vagy
és F a b r i z i o
nye Haydn ez
díszlettípusok
salone
történetében, amely
szabadabb festőiséghez
i s érdekes, mert
i n t e r n a m e n t e a l tempio (templomhoz ve
(polgári
i s szerepel
azért
használt
gran
mellett
a szcenográfia
Bernardino
számunkra
hercegi
látható. Haydn
negyedik,
Goldoni-librettóra (Élet ur
a holdon),
dans
l a Lune
színházkedvelő, zásából
írta.
készült
operája,
melynek e r e d e t i (Arlequin, rimini
az
I I Mondó
változatát
a hold
uralkodója)
arisztokrata
tiszt,
E "tudományos-fantasztikus"
della
- Arlequin, - Goldoni
Grosberg
terházán bemutattak
további
három ,
Goldoni-szövegkönyv
Florian
Leopold
Gassmann
1777),
Niccoló
(Kézműves
szerelem,
(A
jóravaló
lány,
(A
r a v a s z ö z v e g y , 1 7 8 2 ) c. m ű v e i t . 1785-ben
zsonyban.
1776)
egy
másik
Erdődy
és
főúri
J á n o s gróf
lődésére i s hatással v o l t .
előadásokra is,
alkalmanként
Erdődy
sulatával mutatta,
gróf
halála
Pestre így
beengedték
az
nek
librettóját
Goldoni
Hubert
a teljes
opera-műfaj
gyarországi polgári színpadon.
kétszer polgári
fej
fűzték
meghívott rendezett közönséget
fellépett a városi
után, 1789-ben
hozzá
általában
a városi
Po
szerződtetett,
színészet további
á l l t , de a h e t e n t e
szerződött, ahol
járulva
scaltra
A színházat s z o r o s k a p c s o l a t o k
és a társulat számos a l k a l o m m a l
ban.
figliuola
működését
operatársulatot
polgári színjátszáshoz. Közönsége
főurakból, előkelőségekből
alapján
vedova
meg
Esz
artigiano
buona
La
kezdte
a színház működése azonban a magyarországi a korabeli
La
Rignini
színház
német
L'Amore
Piccinni
Vincenzo
megbí
kívül
készült
vígoperát.
i s egy
gróf
vígoperán
Luna
Empere
színház
Kumpf e g é s z
pozsonyi
tár
műsort
térhódításához
a
be ma
Öt o l y a n o p e r á t i s m e r ü n k , m e l y
k é s z í t e t t e , és e l ő a d á s á r a
Erdődy
szín
házában került s o r : -
zanken,
freut
közt a harmadik n e v e t ) ,
Wenn s i c h
zwei
1785;
- Die G a s t w i r t i n
den H a n d w e r k s l e u t e n
- D i e s c h l a u e Witwe
(Két
veszekedő
híján
( K é z m ű v e s s z e r e l e m ) , 1788;
(A r a v a s z ö z v e g y ) , 1 7 8 8 ;
- Die D o r f d e p u t i e r t e n az
(Faluküldöttség), 1788. előadások
M i n t az o p e r a - l i b r e t t ó k is
der d i x t t e
(A f o g a d ó s n ő ) , 1 7 8 5 ;
- Die Liebe unter
Dokumentumok
sich
részletei
nem
esetében, a komédiákkal
ismeretesek. kapcsolatban
é r v é n y e s a m e g á l l a p í t á s , h o g y bécsi k ö z v e t í t é s s e l , n é m e t
ván
d o r t á r s u l a t o k e l ő a d á s a i b a n , m a j d a m a g y a r o r s z á g i k ő s z í n h á z i épít kezés
megindulását követően - Sopron, 1768-69
- a német
színhá-
zakban
kerültek
nyelvű
volt,
színre.
déssel
fogadott.
így
Városaink
minden Mivel
Bécsből
polgárainak
zöme n é m e t
jövő m ű v é s z e t i
Goldoni
komédiáinak
hatást
bécsi
fogadtatása
szerző d a r a b j a i m a g y a r o r s z á g i b e m u t a t á s á h o z m i n t e g y tekinthető, t e k meg
érdemes
néhány pillantást
vetni
mutatkozása Salazart
Goldoni
sikerét
Rochus F r e i h e r r
igazgatását
készítse
Bécsben
e l az
néhány
polgárokból
á l l o t t , és
első
át meg
átszőtte
külső
Lopresti spanyol
körülmény
és színházhoz
hagyományra
be
Goldoni-fordífá
kedvező,
éppenúgy, m i n t
népszínházi
von
és megbízta a
elő. A közönség színházszerető
gyökerező, jelentős Ezt
hogy
neve már a
Bécsben. Goldoni színpadi
tehető, a m i k o r
(I.A.D.S.),
segítette rosi
1751-re
ismert v o l t
át a Kärntnerthortheater
sokat.
jelen
Goldoni komédiái Bécsben.^ század közepén
vette
a
előzményként
a r r a , hogyan
Az u d v a r i o p e r a - d i v a t n a k h á l a , a v e l e n c e i szerző XVIII.
anya
érdeklő
értő vá
a velencei,
múltban
tekinthetett
vissza.
az o l a s z s z í n h á z , a c o m m e d i a d e l l ' a r t e
ha
tása . Goldoni szakban ellen,
zajlott amely
rögtönző ken
mint
színházújító a
ni
Gottsched
változatlan
színjáték
keresztül
álló
vegy zői
(Die schlaue szöveg
azonban
népszerűségnek
elsőként
Wittib),
felhasználásával
és
Ebben
rögtönző
örvendett
ez
az
Bécsben.
írott k o m é d i a a
idő
színjáték
rivalizálás
i s eredményezett, m i n t
A
éve olyan
Goldo
b e m u t a t o t t színműve, a Ravasz öz
melyben
a komoly
játszották,
Hanswurst és Pantalone
a
követő,
egymással,
előadásokat
1751-ben, Bécsben
aratott.
v e z e t t e harc
és a szabályokat
versengtek
vegyes elemekből
i s sikert
a
rögtönzéssel
szerepeket
a
szer
komikus j e l e n e t e k b e n mulattatta
a közön
séget . Amikor 1752-ben
c s á s z á r i s z í n h á z i b i z o t t s á g v e t t e át a s z í n
házak
irányítását, egy császárnői
tönző
színjáték
doni
komédiáit
születtek
a
darabjainak gozásai. is:
minden
javasolta
fordítások, a bécsi
és m i v e l P h i l i p p
a francia illetve
környezethez
I t t kezdődik
az á t d o l g o z á s s a l
r e n d e l e t véget v e t e t t
formájának,
a kutatás,
a
színművekkel
a rög
Hafner
Gol
szemben, s o r r a
v e l e n c e i szerző
"szabályos"
és f i g u r á k h o z i g a z í t o t t a recepciótörténet
átdol
problémája
e g y ü t t a s z í n m ű címe i s m e g v á l t o z i k , é s m i ll
vei
az e r e d e t i
ta,
az e r e d e t i
zül
talán csak
verstellte hez;
a
Bock,
szerző
nevét az átdolgozó
könnyű
szívvel
elhagy
színmű nehezen azonosítható. A számos fordító kö L. G. L a u d e s , A t e t t e t e t t
Kranke)
többiek,
Friedrich
fordítója
Salomo Ludwig
tarxotta
Friedrich Schröder
beteg
magát
kisasszony (Die
az e r e d e t i
Schletter,
Johann
szöveg Christian
a c s e l e k m é n y t , a f i g u r á k a t és a
k ö r n y e z e t e t e g y a r á n t n é m e t e s í t e t t é k . A H a z u g á t d o l g o z ó j a , Salomo Friedrich
S c h l e t t e r p e d i g , W a h r h e i t i s t g u t D i n g c. a d a p t á c i ó j á
ban e g y t e l j e s e n
önálló, i g e n jól komponált színművet
készített,
L i p c s é b e n j á t s z ó d ó c s e l e k m é n n y e l . Az e r e d e t i s z ö v e g t ő l lekménytől
egyaránt
színpadi s i k e r e Goldoni
távolálló
feldolgozás
Bécs e g y i k
és a c s e legnagyobb
lett.
tehát egyrészt modellként
szolgált
a bécsi
szerzők
nek s z a b á l y o s k o m é d i á k m e g í r á s á h o z , é s a m i n t a z t a T e a t r o
comico
1752-ben,
mutat
ja,
Das T h e a t e r
címen
hozzájárult ahhoz, hogy
figuráit nészi
változatának
sikere
B e r n a r d o n és Hanswurst m e g m e r e v e d e t t
a szabályos komédia, a drámai szöveg alapján
játék váltsa
a Goldoni leten
előadott
által
f e l . Ezt a fejleményt
Velencében
elkezdett
álló
szí
úgy t e k i n t h e t j ü k ,
mint
színházi r e f o r m
nyelvterü
i s túllépő
Adataink
hatását. g szerint a Bécsben játszott komédiák P o z s o n y o n , és
részben Sopronon keresztül j u t o t t a k
e l a pesti-budai
német szín
házakba. A magyarországi német színházak közül elsőként A f e c s e gő a s s z o n y o k szotta
(Pettegolezzi
d é l i e d o n n e ) c. G o l d o n i - k o m é d i á t
e l C a r l Wahr t á r s u l a t a , a m e l y k o r á b b a n , E s z t e r h á z á n
szikusok,
ját klasz-
így S h a k e s p e a r e d a r a b j a i n a k e l ő a d á s á v a l t ű n t k i .
Három
évvel később a bécsi B u r g t h e a t e r p o z s o n y i vendégszereplése
során
a Különös történet A pozsonyi
német
(Un c u r i o s e a c c i d e n t e ) c. k o m é d i á t m u t a t t a be.
színtársulat
1
len
nő ( L i n c o g n i t a
(La
finta
műsorán s z e r e p e l t még az
perseguitata),
ammalata),
Deákos
lány
és F . L . Gassmann K é z m ű v e s s z e r e l e m ja.
A század
végén
A tettetett (La donna
s e r v i t o r e d i due p a d r o n i ) , a K e r e s k e d ő k e t ot
( I l bugiardo)
német
színészet
és a F o g a d ó s n ő t műsoráról
beteg
kisasszony
digarbo)
c. k o m é d i a
(L'amore a r t i g i a n o )
Sopronban játszották
Ismeret
c. o p e r á
a K é t úr s z o l g á j á t
(II
( I m e r c a n t i ) , A hazugA
pest-budai
általában elmondható, hogy
(La locandiera).
az a bécsi
Burgtheater külvárosi auf
és
Josefstadttheater,
der Wieden
kult,
Kärntnerthortheater repertoárján
ami a m ű f a j o k
darabok,
melyek
a
műsorát
követte,
Leopoldstadttheater szereplő
színművek
illetve
és
a
Theater
átvételével
és t é m á k v á l t o z a t o s s á g á t j e l e n t e t t e . velencei
szerzőtől
megjelentek
a
a
ala
Azok
a
pest-budai
német színházak színpadain, szintén hozzájárultak a műfaji-tema tikai
panoráma
szolgája
színesítéséhez. A hagyományos bohózatot
(Diener
német színész A
polgári
közvetlenül
beteg kisasszony
történet
szóló
színpadi
formájában.
zsánerképek,
így
( D i e v e r s t e l l t e K r a n k e n ) vagy a Kü
( G e s c h w i n d , eh's j e m a n d e r f ä h r t ) J.C.
t á s á b a n az e g y r e s z á m o t t e v ő b b , új
Bock
fordí
k ö z ö n s é g r é t e g h e z , a női k ö z ö n
s é g h e z s z ó l t a k , és a s z í n p a d i s z e n t i m e n t a l i z m u s e l s ő gi
magyarorszá
j e l e n t k e z é s é n e k t e k i n t h e t ő k . A nemesebb é r z e l m e k k e r e s é s é t
érzelmek
demokráciája
támasztotta
az a k k o r i b a n d i v a t o s c o m é d i e a nyílteszű, kodó
alá, és
Goldoni
bátor, morálisan magasrendű
közé
zárt,
elvágyakozó
feleség
lány
képében
meg,
előfordulásában
onnan jelenik
érzelmekhez való j o g o t Nem
minden
szobalány, vagy
az
A Hazug
(Die
Gastwirtin),
(Wahrheit
ragasz
otthon
energikus a
falai fiatal
természetes
hirdette.
hiányoztak a színházak műsoráról G o l d o n i
sem.
darabokban,
és é r z e l m e i h e z
a k i fogadósnő,
az
komédiáiban,
larmoyantehoz közelálló
Colombina-alak, de
úr
H e r r e n ) k é p v i s e l t e , de S c h r ö d e r , a n a g y
átdolgozásában már " s z a b á l y o s " komédia
ízléshez
A tettetett lönös
zweier
a Két
karakterkomédiái
i s t g u t D i n g e - Der L ü g n e r ) , A
A jótékony
zsémbes
(Der g u t h e r z i g e
fogadósnő
Murrkopf),
Az o k o s a s s z o n y
( D i e s a n f t e F r a u ) tovább erősítették, a szabályos
komédia
a
révén,
propagandáját A
német
pontjait
öntudatosodás
életmodell
az
ország
és
olasz
vándortársulatok
legtávolabbi
Bodenburg
Gertrud
társulata
játszott
1766-ig.
o l a s z o p e r a t á r s a s á g g a l , német p r ó z a i s z í n é s z e k k e l
rendezett.
Joseph H i l v e r d i n g
bemutatására az
színházi
Magyarországon.
1 7 8 1 - i g tartózkodott a városban
ebben
és
i s f e l k e r e s t é k . Az e r d é l y i k o r m á n y z ó i s z é k h e l y e n , Nagy
szebenben Cinti
polgári
engedélyt,
évben
és
, színházi előadásokat
1778-ban n y e r t u g y a n o t t Hochmeister
Theatralisches
és b á l o k a t
színjátékok
könyvnyomdájában,
Wochenblatt
címen
Livio
1772-től
ugyan
folyóiratot i s
kiadott, A
ami
társulat
rövid
azonban
a
műsorán
hír
12.
szám
megjelentetése
Goldoni-komédia
számolt
be
a
után
is szerepelt:
Verstellte
Kranke
(A
megszűnt.
május
17-én
tettetett
beteg
k i s a s s z o n y ) e l ő a d á s á r ó l : az u t ó b b i d a r a b o t f r a n c i á b ó l S t e p h a n i e 9 fordította. A tettetett beteg k i s a s s z o n y előadása kapcsán a megjegyzi:
szerkesztő ismert
munkái
gyakran
tele
előfordul
szintjére
"A
v i t a t h a t a t l a n u l tehetséges
vannak
komikus ötletekkel
azonban,
süllyed, amiért
hogy
kifejezése
azonban
lőssé t e n n i . " ^ G o l d o n i k o r a b e l i lapítás
i s , amely
fordítás tett"
szerint
közül S a a l
komédiagyűjteménye
azonban
nem
dinget
műveiből
"ezidáig
a pedagógus
voltak
Goldoni
olcsó
bohóckodás kell
született 1 1
Ebben az
az é r d e k e s e k ,
szeti
hogy a b e m u t a t o t t d a r a b o k
szolgáltatott a r
beállítottságú
ismertetésén
túl
Hilver-
késztesse.
színházművé
k é r d é s e k k e l , a s z í n é s z i j á t é k e s z t é t i k á j á v a l és g y a k o r l a t i
problémáival az
foglalkozott
európai
Goldoninak A
történeti
megvilágításban
polgári
színház
egyik
jelentős
és
európai
összeveté
alakjának,
Carlo
nézeteivel.
színházzal
leszerelése
szemben
céljából
mind
táplált
korábbi
Hilverding,
ellenséges
mind
Goldoni
a s z í n h á z b a n a jó í z l é s s z e r e p é t , a m e l y n e k a r r a hogy
az a
különböző
p e r s p e k t í v á b ó l . Ezért tűnik érdekesnek n é h á n y g o n d o l a t se
esetben
inkább
európai színházművészet j e l e n , ami a l a p o t
sokféle
megjelente
k i f e j e z e t t e n színházi h e t i l a p megjelentetésére
Érdeme,
fele
u t a l az a m e g á l
12 k ö t e t b e n
hajlamú és elméleti
jól
fordulatokkal,
ízlést
a legjobbnak.
az a k k o r i
és k o r s z e r ű e r e d m é n y e i hogy
a korabeli
szerző
tűnik
az
népszerűségére
i s a n n y i r a a műsoradatok
tény, hogy Szebenben ra,
a
Lipcsében,
és
felszámolja
eszközökkel
az
alantas
komikumot
szórakoztassa. Olyan
és
indulatok
hangsúlyozza
kell
irányulnia,
a közönséget
nemesebb
igény e z , a m e l y m ö g ö t t a s z í n
ház társadalmi s z e r e p é n e k elfogadtatása áll a f e l v i l á g o s o d á s ko rában.
Amikor
bohóckodás lyos,
tehát
lépnek Amíg meg
ízlés
rögtönzés
szerzői
f e l ,kritikai
Goldoni nem
a jó
és
fontosságát színpadi
szövegen
alapuló
észrevételeik
a színészek
hangsúlyozzák,
túlzásaival színpadi
iránya
figyelmét hívja
az
szemben játék
azonban
alantas a
érdekében különbözik.
f e l az í z l é s e s ,
b o t r á n k o z t a t ó játék f o n t o s s á g á r a , H i l v e r d i n g
szabá
senkit
bevezető s z a -
vaiban
a nagyérdemű
szeket, és
hogy
közönséget
mindennapi
kéregessenek."
kéri,
kenyerük
A negyedik
zönségnek
a z t a részét, amelynek jobban
érzések;
fogadják, Amíg
tetszenek,
egy
mint
részeg
Lessing
tehát m i n t
ezért
"a
mint
a
színé
gyengéd
Emíliájának
keltő,
a
kö
látványos
vonásokkal
megjelenését
vagy
Goldoni
elmarasztalja
bámulatot
a
tisztviselő
ismeretes,
kényszerítse
megszerzéséért megalázkodjanak
számban
jelenetek zolt
"ne
megraj
szívesebben
Sophiejának
könnyeit."
a komédiában a karakterábrá
zolást t a r t j a
fontosnak,
az e g y - k é t
ló H i l v e r d i n g
a gyengéd
érzelmekkel
évtizeddel később teli
ábrázolás
megszóla
jelentőségét
hangsúlyozza, j e l e z v e a s z e n t i m e n t a l i z m u s fokozatos térhódítását. 12 A Teatro comico-ban G o l d o n i a r r a f i g y e l m e z t e t , hogy a s z í nésznek kell
képeznie
vennie
kell
magát,
szorgalommal,
fog,
jól
az
illeszkedik
és ebben
szokott
az
komédiás
alaposabb
életet
jól
mos
szívesen
h o g y ha a k o m é d i a
természetéhez,
ez
sikerülni
járó
többletmunkát.
és
játékhoz
a szövegtanuláshoz, jó
Az
vállalja
iskolázott,
szereptudással
igényt H i l v e r d i n g i s h a n g o z g a t j a .
rendelkező
Úgy t ű n i k
azon
s z á m b a n k i f e j t e t t é s z r e v é t e l e k a l a p j á n , hogy
alakítását
egy r o s s z u l
ismerik
meg,
fejlődőképes, maszkos
lát m a j d
szorgalmas
teszi
e l v e k a g y a k o r l a t b a n nem aki
jegyzi
színész minden
felkészüléssel
a negyedik színész
a
esetben
ismerő,
színész iránti ban,
részt
a p r ó b á k o n , hogy a figurát természetesen és v a l ó s z e
rűen ábrázolja. E z z e l k a p c s o l a t b a n szövege
rendszeresen
tönkre
vagy
érvényesülnek:
irányított
nehezíti
meg,
hogy
"...és van o l y a n
színházban k e z d t e
veszik figyelembe
az
színész,
pályáját, ahol
a t á r s u l a t t a g j a i n a k tehetségét és k é p e s s é g é t , a
k i o s z t á s á n á l p e d i g nem
szá
a Természet
a h o l tehát a színész kénytelen saját tulajdonságai
nem
szerepek
adományait,
ellenére
ala
a kompromisszumokat k e r e s t e , arra
inti
kítani . " Goldoni,
a k i mindig
az új t á r s u l a t i t a g o k a t , i g y e k e z z e n e k
mindenkivel
lenni,
és a pletykák,
de s e n k i v e l sem b i z a l m a s k o d n i ,
jó
barátságban rosszindula
tú h í r e s z t e l é s e k elől e l z á r k ó z n i . U g y a n í g y a jó l é g k ö r nek nagy
lehet
tekinteni
szerep,
hanem
Goldoninak a jó
szerep
a z t az szerzi
feltételé
intelmét, hogy
"...nem a
meg
számára
a színész
közönség m e g b e c s ü l é s é t . " - H i l v e r d i n g e n n é l jóval drámaibb
a
képet
fest.
S z e r i n t e a jó
akikkel vagy ja, és
szemben
hízelgéssel
próbálkozni.
megsemmisítik, bármit
szerep" cedik ni,
színészt
természetétől
tesz,
a
idegen
szólva a z t mondják:
amint
érdemes.'"
Hilverdinget
társulatát
és
Duna-parti
Rondellában
történetileg
érdekes
ször j e l e n i k
meg
"Sein
Entwicklung rozottan bályos val
egy-egy
daljátékot
ez a p i l l a n a t ,
a pesti
spiegelt
von G o t t s c h e d
kilen
szolga
szerepről
már
szolga-sze
Pesten
mutattak
találjuk,
be.
Színház-
amennyiben a S i n g s p i e l elő
alle
Stufen
b i s zu L e s s i n g
szakított a rögtönző játékkal vett
a
színpadon. Amint a z t Kindermann megálla
Spielplan
színműveket
A "kis
l e h e t k i c s i n e k monda
1780-ban
f e l . Amikor
der 1
hin." "^
aufklärisehen
H i l v e r d i n g hatá
és m ű s o r á r a k i z á r ó l a g
1781-ben
félévet
sza
társulatá
K a s s á n t ö l t ö t t , b á r c s a k d e s z k a b ó d é b a n j á t s z o t t , i t t i s a jó
ízlés és a kultúra terjesztőjének Voltaire,
mutatkozott. Goldoni,
Garrick,
készült átdolgozásokat m u t a t o t t 14 és műsorának gerincét a polgári drámák alkották.
be,
Destouches színműveiből
Kétségtelen, hogy
H i l v e r d i n g igényes, széles
házvezetése m e g f e l e l t a j o z e f i n i s t a
időszak
látókörű
törekvéseinek,
gének
é s a n n a k a s z í n h á z e s z m é n y n e k , a m e l y az i n t é z m é n y
a nép
nevelését,
a felvilágosodás - r a c i o n a l i s t a ízlésének
formálását
szín
általános kultúrpoli
tikai ul
ellene,
fogadják.
' I l y e n semmiségért, három szavas
r e p é r t , á t ö l t ö z n i sem
pítja:
sem
sokan
tart
szövetkeznek
kritikával
"egyetlen szerepet
körül, viselni
H i l v e r d i n g i s é r i n t i , és m e g á l l a p í t j a
s z á m b a n , hogy
a
veszik
kénytelen
e z t megalázónak
színészek
alakítását
i n d o k o l a t l a n tehát,
ahol
intrikusok maszkot
Amennyiben
középszerű
minden
kérdését
irigyek,
egyszerűsé feladatá
és erkölcsének
javítá
sát j e l ö l t e meg.
Az a nagy s z á m ú G o l d o n i - k o m é d i a , a m e l y a m e l l é
kelt
1751-1840 között
játékrenden
hogy
ezek
2. G o l d o n i Bessenyei hogy
a
hazai
színpadokon
szólalnak
az első h i v a t á s o s m a g y a r s z í n t á r s u l a t György
mennyire Számára
egy nemzet kultúrájának
fejlett
gyén műveltségét keket.
német
s z e r e p e l , bőségesen
pedig
drámairodalma
meg
először.
műsorán
értékét azon m é r t e l e ,
és s z í n h á z m ű v é s z e t e ,
azon, m e n n y i r e becsüli
a kultúra egyet
igazolja,
jelentett
az
az e m l í t e t t
a magyar n y e l v
e-
érté
kiműve
lésével, rális
ami a l a p j á b a n m e g h a t á r o z z a a d r á m a
jelentőségét. Mind határozottabban
r á l i s s z í n h á z és a p a t r i ó t a s z í n h á z i r á n t i A korabeli súlyozza, "...
sajtó - Hadi
hogy
a
és a s z í n h á z
a
szórakoztatás
a jó e r k ö l c s ö k n e k , a k ö r n y ü l á l l á s o k h o z
viselésének
és N y e l v n e k
Oskolái"
mellett
tenek.
A cikk a korabeli
nek m ű v e i m á r
- hang
s z a b o t t szép
és o k o s
- amelyekben a v i r t u s
(a p o l
a színház nevelő
gosult
drámaírók közül G o l d o n i , M e t a s t a s i o , t o
humanizmussal
a szerzőket alkalmasnak
tartották
párosult
hazafias
érzést
felébresszék.
i s mérlegeli a színházi
é s m e g á l l a p í t j a , hogy a n é z ő ö r ö m m e l k e r e s i
"értelme nyitott
kész a b ö l c s
arra,
funkcióját teljesítsék, egyben a felvilá
cikkíró a közönség oldaláról sát,
akik
Nyelvünkön" i s olvashatók. A fejtegetés
ből k i t ű n i k , h o g y e z e k e t hogy
serken
Weiss, Schröder, Kotzebue nevét említi, m i n t "Nemzeti
mo
egyúttal
gárerény) eleven színekkel előadott példázatai követésre vábbá L e s s i n g ,
a
igény.
és M á s N e v e z e t e s T ö r t é n e t e k
színházak
kultu
megfogalmazódott
és h a s z n o s g o n d o l a t o k
a jó é s nemes i n d u l a t o k
f e l a színházat,
befogadására,
átélésére, a
A
é l m é n y hatá szíve
látottak-hallottak
megtartására. A fenti
cikk
megjelenését követően G o l d o n i
m u n k á s s á g á t mélta
tó í r á s t i s k ö z ö l t e k . ^ R ó l a a c i k k í r ó k ö z ö l t e , hogy az pályát elhagyva nek
munkái
jöttek
v á l t s i k e r e s és t e r m é k e n y s z í n p a d i s z e r z ő v é , a k i
(víg-,
szomorú-
és
énekesjátékok)
k i [• . •] V e l e n t z é b e n C . ^"
A cikk
arról
"36
éves
C h é n i e r nevű
Goldoni
részére
szakaszokban
i s t u d ó s í t o t t , hogy
a P á r i z s b a n élő idős k o m é d i a í r ó é r d e k é b e n a f r a n c i a lésben egy
ügyvédi
Nemzeti
Gyű
d e p u t á t u s s z ó l a l t f e l , k é r v e , h o g y a 86
visszamenőleg
folyósítsák
korábban
megvont
nyugdíját. Goldoni működésének
n e v e t e h á t már a z e l s ő h i v a t á s o s magyar kezdetekor
szélesebb
gíthette színműveinek színpadi Ha mügyre
az e l s ő
társulat műsorán
a
a korabeli
ismert volt,
ami
szereplő
Goldoni-darabokat
hogy a z o k
ízlés
A
magyar
általános színházi repertoár
nyelven
megszólaltatott,
sze
szempontjából
A k ö z ö n s é g k ü l ö n ö s e n k e d v e l t e az é r z é k e n y j á t é k o t ,
vígjátékot.
előse
megismertetését.
vesszük, megállapíthatjuk,
jól i l l e s z k e d t e k hez.
körben
színtársulat
első
egészé valamint Goldoni-
darabok mindkét igényt kielégíthették.
Jellemző ebből a s z e m p o n t
ból
a derék o r v o s
A tettetett
beteg
kisasszony
vagy
- bemutatója 1792. május 14-én v o l t lező
fiatal
betegként, rávenni
hölgy
a betegség
próbálja
arra,
az
hogy
a Marivaux-ra
fiatal
orvost
f e l tartózkodó
emlékeztető
érzelmes
csúfolt figurák, kitűnő szerepek
komédia
-, a m e l y b e n a s z e r e l m é t
színlelésével,
erényes
hagyjon
c.
játék
tehát
nem
magához
kötni
magatartásával. zajlik,
e l e v e n e d n e k meg
lep
képzelt és
Amíg
komikus.és k i és s z ó r a k o z t a t
ják a közönséget. Szükségesnek ideig
tartjuk
i t t megemlíteni, hogy a d a r a b o t mindez-
M o l i e r e - n e k t u l a j d o n í t o t t á k , és a K é p z e l t b e t e g c. k o m é d i á
jával azonosították."^ A komédia bemutatójának színlapja tében Molière kon
szerzőségét
feltüntetett
azért
zárhatjuk
szerep-nevek
teljes
k i , mert
mértékben
f i n t a ammalata c. G o l d o n i - k o m é d i á b a n f e l t ü n t e t e t t Az
összevetésből
megállapíthatóan
A tettetett
( n é m e t címe i s n ő n e m ű c í m s z e r e p l ő r e u t a l : olasz
eredetijében
figura
és m a g y a r
változatában
magyarra,
1795-ben
tozatának
beteg
La
kisasszony Kranke)
egyaránt három
Seelmann
látott
Károly
orvos-
napvilágot. Mivel
szereplistáján
kívül
találunk.
- Kelemen
fordítása
László
Erdélyben
nyelvű, egy
for-
ugyanis
Laudes németesített
két magyar
vál-
Budán
és
Erdélyben játszott változat színlapját i s ismerjük, megálla
p í t h a t ó , hogy a m i g K e l e m e n m a g y a r í t o t t n e v e k e t szinte az
a
szerep-nevekkel.
Die v e r s t e l l t e
K r a n k e ) csak egy o r v o s - s z e r e p e t
Forrásaink s z e r i n t a komédiát 1792-ben dította
egy
a színlapun
egyeznek
s z e r e p e l , m í g M o l i è r e K é p z e l t b e t e g - é b e n ( n é m e t c í m e : Per
eingebildetet
csak
ismere
változtatás nélkül
magyarázza,
érvényesült
hogy
a
átveszi
magyar
használ,
a német neveket.
főváros
színpadán
A
Seelmann
jelenséget
erőteljesebben
a törekvés a szöveg alapos magyarítására
és
ezáltal
a s z í n i h a t á s j o b b é r v é n y e s í t é s é r e . Az e r d é l y i f o r d í t ó k , s z í n h á z m ű v e l ő k és-kedvelők inkább az i r o d a l m i szem e l ő t t , a m i k o r nevekhez, i l l e t v e tás kétségkívüli A tettetett
híven r a g a s z k o d t a k
érték megőrzését a német szövegben
tartották szereplő
a bécsi h e l y s z í n h e z , és elkerülték a magyarí túlzásait.
beteg kisasszony
német v á l t o z a t á b a n a s z e m é l y e k ,
a h e l y s z í n és a k ö r n y e z e t b é c s i s z í n e z e t e t k a p t a k , é s az e g y s z e -
rűség
kedvéért
szobája
marad
két meg.
helyszín,
szevonásokra, rövidebb tása
szinte
szerzői
szóról
kihagyásokra
szóra
instrukciókat.
teletűzdelve
a patika
A gördülékenyebb
A
követi
és
a címszereplő
játék kedvéért került
a német
nyelvezet
s o r . Seelmann szöveget,
nehézkes
és a n a g y o t h a l l ó P a t i k u s
Sophie
jelenet~ösz~ fordí
megtartja
fordulatokkal
a van
értetlenségéből, félrehal
lásából adódó k o m i k u m o t törekszik k i h a s z n á l n i . K é t s é g t e l e n , hogy a nagyothalló lis
P a t i k u s a darab leghálásabb
k i d o l g o z á s á t az e l s ő
német á t d o l g o z ó , L a u d e s k ü l ö n ö s
l e m m e l v é g e z t e . K i d e r ü l ez a b b ó l sét
a
korabeli
Gottfried ket
át,
magyarított
volt,
abban
az
de
Seh.y
Ferenc
legtehetségesebb
jelentősnek
A múlt század i s m e r t Filozófusának
szerepében
számító
Goldoni
fel,
Az
hosszabb széri
szerint
A tettetett
ért
i s egyre
a kínai
és m o n g o l b i r o d a l o m
szédmodora i s hasonlít P o n t y i sajátos A következő,
Goldonitól
beteg
kisasz-
rábbi a d a t o k s z e r i n t lencei
ügyvéd)
nyelvre, tor
ü g y e i r ő l b e s z é l , és b e
augusztus
darab
(Leipzig,
a
Házasságszerző
2 0 - á n k e r ü l t s o r . Ko
az e r e d e t i d a r a b az A v v o c a t o v e n e z i a n o ( V e
címet
viseli,
C.F.
Bretzner
é s e z t f o r d í t o t t a m a g y a r r a T. G i n d l
ható, hogy B r e t z n e r
utób
kifejezéseihez.
eredeztetett
prókátor, amelynek bemutatására
meg.
Bessenyei
s z o n y á b ó l , a h ó b o r t o s P a t i k u s a l a p j á n m i n t á z t a . V a l ó b a n , ez bi
a
előadás
h a t előadást
f o r d í t ó j a , Radó A n t a l
Pontyi-figuráját
lépett
tagja.
a m i t az i s b i z o n y í t , h o g y a d a r a b időben
figye
megjeleníté
e g y i k legnagyobb mulattatójának, 1B ajánlotta. Budán M o z s a r a s , tehát a s ü
ellentmondásos,
sikeres
i s , hogy a s z e r e p
színház
Prehausernek
Patikus
társulat
bécsi
f i g u r á j a . Ennek t e á t r á
dolgozta
át
német
József. Megállapít
D i e L i e b e n a c h d e r Mode o d e r d e r E h e p r o k u r a -
1 7 8 1 ) c.
darabjának
semmi k ö z e
a Velencei
ügyvéd
c s e l e k m é n y é h e z , és a s z e r e p l i s t á k e g y m á s t ó l t e l j e s e n e l t é r ő
drá
mai
Gol
doni
s z e m é l y e k n e v e i t t a r t a l m a z z á k . Nem egy
másik
műve,
a
Sensale
kizárt v i s z o n t , hogy
d e i matrimoni
(Házasságszerző)
s z o l g á l t B r e t z n e r m ű v e a l a p j á u l . Ennek a k o m é d i á n a k s z ö v e g e ban n y o m t a t á s b a n nem tes.
A házasságszerző
szerint
j e l e n t meg, figurája
k é z i r a t á n a k h o l l é t e nem vándormotívum, ezért
azon
ismere
véleményünk
B r e t z n e r ezek alapján írhatta komédiáját, amelynek, i s m é
teljük, n i n c s köze a V e l e n c e i
ügyvédhez.
A Magyar tudomány
többet
bemutatóját, gyakorlott kivált
ér
dícsérően
a szépségnél
a vígjáték
szerint
Moór
i s dolgot A
Anna,
Ferenc,
c.
Rózsa
adott
mind
tiszta
ságával, mind
bebizonyítá,
megjegyezni,
hogy
a
i s Friedrich
hogy
játék
illetően
i t t i s korábbi
tenünk.
Nem
debole, Johann avagy
a
hanem a La d o n n a
Das
téséhez,
Bocknak
gelehrte amelyből
változat szövege
azután
az
kispolgári
általában a
férfi
eredeti
is a
német
ruhába
nevű
fordí
helyesbí-
donna, d i t e s t a
átdolgozó-fordító geht
vor Schönheit
darabjának
Deákos
az u j j a
szereplőkkel
bújtatott
valamint
a
lány
köré
elkészí c.
magyar
nem
Isabella
hogy
a
előadás
teljes
Budán
regényes
szerepel.
Az
vitt
a
szorosan elhagyja,
és a n é m e t
vál
olvasható
sze
állapítható
darab
né
német
é v ő d é s é t , és
figuráját
színlapján
-
átdolgozó
követi
Ebből
azonosság
színre
- egy
fonja
játszódik.
a jeleneteket,
magyar
összevetéséből
jelenti,
mégcsak komédiát
kell
La
szöveget, esetenként rövidíti a f i a t a l o k
tozatból, azt
János,
karrier-története
tagját
így ez a m a g y a r v á l t o z a t b a n sem replista
Az
( 1 7 8 7 ) c.
szobalány
szabadabban k e z e l i
az e r e d e t i
játék
magyar
német szerző,
tévedéseket nem
Ungváry-féle
család minden
környezetben,
meg,
német
ami
változat
hű f o r d í t á s a . L é n y e g e s e l t é r é s , h o g y m í g G o l d o n i n á l R o s a u r a denkit
megszédít,
kacérkodva őt
korábban
teszi
az
készült.
Az e s z e s és r á t e r m e t t pes
"A
ékes
Ungváry
Wissenschaft
Dienstmädchen
közre
való a l k a l 19 magyar." Sietünk
d i g a r b ó s z o l g á l t az alapul
Franciska,
működtek
jó
Goldoni.
brillante,
tanú
ízlésünkhöz
nem
szakirodalmi
Cameriera
Christian
újra
ter
színlap
alkalmazott
valóságos
szerzője
tettek
igen
így f o l y t a t ó d i k :
Ludwig Schröder, a kitűnő
tó é s k o m i k u s s z í n é s z , hanem
Csudákat
álló
Mihály
darabnak nemzeti
maztatásával nem
volna.
és a s z e m é l y e k h e z
vagy a akármely
karaktereknek
Erzsébet, Termetzky
M á r t o n , Várady
az e g é s z
eljátszása
rendelkezésünkre
Kelemen
lány
1792. szeptember 1 1 - i
való
előadás sikerében. A tudósítás ezután szerzője
a Deákos
darab
játszók, f e l v e t t
előadásával..."
Varsányi
méltatta
"...derekasan
társaságnak
a főszemélyeket
mészetes sága
Hírmondó
és az
elhagyó
hogy öreget
Florindót
megbosszulja,
nevetségessé;
Albertet
veszi
addig
rá, szánja
az
min
apjával
i t t Laurette e l magát
az
arra,
hogy v e l e házasságra l é p . G o l d o n i j o b b a n kiélezi Florindó máját: szóljon-e jelenti, ja
apja
házassága
vagy h a l l g a s s o n ,
ellen,
á m ez s a j á t
dilem
leleplezését
í g y v i s z o n t nem a k a d á l y o z h a t j a meg a p
és Rosaura h á z a s s á g á t . A német v á l t o z a t t e l e
zeket
a Doktor
által
v a n bölcselkedő
sorolt
latin
k ö l t ő i b e t é t e k k e l , e-
mondások
követik
a házassági
ígéret jelentőségéről. A l a t i n o s beszédmodor erőltetése, a n y i l vánvalóan i r o n i k u s szándék e l l e n é r e , e g y idő után m o n o t o n kelt,
bár az í g é r e t b e t a r t á s á n a k
erkölcsi
fontosságát
hatást
meggyőző
en h a n g s ú l y o z z a . F i g y e l e m r e m é l t ó , h o g y a n é m e t á t d o l g o z ó , s z í n padi
jártasságát
rák
közötti
bizonyítva,
távolságok,
folyamatosan
pozíciók
ügyel
az egyes
meghatározására,
figu
másrészt
g e s z t i k u s játékra. A I I . felvonás 11. jelenetében például
a
pontos
i n s t r u k c i ó t ad K a n t é s S c h w a l l b a c h t á v o l s á g t a r t á s á r a , v a g y K a r o lin
Albertnek
irányzott
jelzésére, t u d n i i l l i k ,
hogy
Schwallbach
bolond. Tudomásunk v a n a Ravasz özvegyasszony két előadásáról augusztus
30. és október
La
scaltra
vedova
Mérey gyar
1 4 . ) . Feltételezések
c. k o m é d i á j á t
fordította
szerint
németre
(1793. Goldoni
Spies,
és
Sándor e z t a v á l t o z a t o t m a g y a r í t o t t a . M i v e l i s m e r j ü k a ma előadás színlapját, az e r e d e t i
megállapíthatjuk, scaltra
hogy
c. e r e d e t i
nem
találunk
komédiában
verseng a szép, f i a t a l három
szerepelt
változatban
A
azonnal
La
nációbeli
vedova
gavallér
ö z v e g y , Rosaura k e g y e i é r t . A magyar s z í n
felvonásos
Goldoni-komédiák
azonosságot.
négy k ü l ö n b ö z ő
padon előadott változatban i l y e n eredeti
d a r a b b a l összevetve
f i g u r á k nem j e l e n n e k meg, és az
játékkal
szemben
nálunk
egyfelvonásos
a műsoron. A társulat programján
között
találjuk
még A kavalér
szereplő
és a d á m a , vagy
a K é t e g y f o r m a l é l e k ( I l c a v a l i è r e e l a Dama o I C i c i s b e i ) c. da r a b o t , amelyet Mátyási József zeti
Játszó
ü g y v é d n é m e t b ő l f o r d í t o t t , a "Nem
Társaság" kedvéért, szabadon. A r n o l d
Maurer, bonni
G o l d o n i - k u t a t ó , a k i a v e l e n c e i szerző német n y e l v t e r ü l e t i
recep
ciójával
Svabet
foglalkozott,
német
átdolgozöként
Carl
August
20 j e l ö l i meg.
A k o m é d i á t 1 7 6 1 - b e n , B é c s b e n j á t s z o t t á k , de a f o r
d í t ó neve e b b e n a z e s e t b e n nem s z e r e p e l . ház
érdekes
módon
nem
vette
A p e s t - b u d a i német szín
f e l repetroárjára
a
komédiát.
A magyar r e c e p c i ó r ó l jén
kelt,
arról
Széchényi
értesít, hogy
lommal gató
gróf
játszották,
nek
A
levél alka
tellyes
indulatoknak 's
címzett
levelében.
megelégedésével a
1
Nyelvnek,
a' Néző é s H a l -
Szin-Játékok
nyájasitásában,
a'
és v a l ó s á g g a l
t u d ó s í t , 1804. június 1 -
P e s t e n és E r d é l y b e n k é t - k é t
részének, a'melly
nemesítésében,
helyezheti
Ferencnek
a darabot "...
Közönség azon
erköltsöknek,
maga M á t y á s i
az
Ízlésnek,
Szokásoknak
érti, mikor
illik,
érdemét
az
érzés
tsinositásában
minek
kell
tapsol-
21 ni,
nevetni,
könnyezni."
A polgárosodás lentékenyebb
utáni
vágy
részesedése
az
és a s z e n t i m e n t a l i z m u s irodalmi
és a s z í n h á z i
egy f o n t o s t é n y r e h í v j a f e l a f i g y e l m e t . cia
érzékenység
tasio
irodalma
- olasz
és G o l d o n i d a r a b j a i
- 1780
A n é m e t , o l a s z és
viszonylatban
különösen
Kis
János
Visszaemlékezéseiben
hangsúlyozza; Kármán zolásában
látja,
József
közönségét
írói a
a
Matassorán
közönség
nő-olvasók között
sze
fontosságát
feladatát a nők életének
nő-olvasók
még fran
után h ó d í t t é r t , és e n n e k
határozottan előtérbe kerül a nő-olvasó és nő-néző repe:
egyre j e
életben
ábrá
keresi,
és
a
nők műveltségének e m e l é s é v e l , érzelmének formálásával a k a r h a t n i 22 a férfiak társaságára i s . A női k ö z ö n s é g g e l t e r m é s z e t e s e n M á tyási
i s számolt, amikor
talában
minden
társadalmi
Goldoni
"remekjét" mindkét nemnek, ál
körhöz
tartozóknak,
de
különösen
"Nemes Rendnek" a j á n l j a , m e r t h o g y a d a r a b a s z o k á s o k
jobbítására
a l k a l m a s . A színházi közönséggel k a p c s o l a t b a n egyetértünk D o m o k o s s a l , a m i k o r m e g á l l a p í t j a : "... gait,
...
szerepel
alacsonyabb s z i n t e n játszódtak, mint amit a né
zőközönség képviselt." A középnemes Mátyási
Kosáry
az é l e t k o m i k u s v i s s z á s s á
az e m b e r i h i b á k t í p u s a i t , a n e v e t s é g e s f i g u r á k a t
tető komédiák
a
nyilván e r r e
- a
a közönségrétegre
'Nemesi R e n d e t ' utalt
-
említve
zavartalanabbul,
s é r t ő d é s n é l k ü l , j o b b s z í v v e l t u d o t t p o l g á r o k , nem-nemesek, k i s 23 emberek hibáin, b a j a i n szórakozni. Az 1 7 9 4 . j ú l i u s 9 - i b e m u t a t ó t a l e g j o b b tották
meg.
A színlap Ádám
szerint
a
főbb
szereposztásban
szerepeket
M á r i a , Sehy
tar Moór
Anna,
Láng
Ernyi
Mihály és f e l e s é g e , T e r m e t z k y F r a n c i s k a j á t s z o t t a . A német
v á l t o z a t b a n nem
J á n o s , Rózsa M á r t o n , L i p t a i
Rehákné
Ferenc,
s z ö v e g e l t é r é s t , hanem h e l y s z í n v á l t o z t a t á s t
talá-
lünk,
így
a II.
felvonásban
Rodrigó
kereső
a nyílt
u t c á n , hanem k á v é h á z b a n t a n á c s k o z i k .
eredeti utcai A fiatal
játszókat. ötödik
helyett
örömmel
Flamino
Tag
(?)
és
szóló
Balestra
nem
A III.
felvonásban
jelölés
található.
üdvözölte a p e s t i magyar szín
tavaszra
sajtó
Hírmondóban
alá
bocsátandó
feladott
Hazug
műveit
előfizetési
Az e l h a g y o t t D i d ó t , a G a l a t e a a t ,
A
úrnőjének
1 0 - é n , t i z e n h a t f o r d í t á s t a j á n l v a m á r az 24 intézte hozzájuk , majd 1 7 9 4 . november 7-én, a
c a t és G o l d o n i ja.
Don
az
1793. május
következő siótól
helyszín
Csokonai i s
levelet
a Magyar
valamint
és
levelet az
Pasqino,
Don
népszerűsítve,
felhívásban
urlando
Metasta-
címen az A n g e l i -
H a z u g j á t - "Egy a' fő Víg J á t é k o k k ö z ü l " - a j á n l fordításával
műsordarabot
akart
készíteni
az
első
magyar s z í n t á r s u l a t
s z á m á r a , a m e l y e d d i g a v e l e n c e i s z e r z ő négy 25 be. Csokonai vonzódott a vígjátékhoz, amely
darabját m u t a t t a
ben e g y é n i s é g é n e k j á t é k o s h u m o r á t , a k i s e m b e r e k é l e t é n e k t i k u s képeit kedvére k i f e j e z h e t t e , a közönség erről í g y
befogadó írt:
parlamentjét meg
képességét
"Vagyunk
és
a'
Kotzebue,
i s m e r t é k ; az ő l e l k e k ,
másrészt v o l t a k t a p a s z t a l a t a i
illetően.
itten,
akik
A Cultura
a Sespir,
Goldoni
és
előszavában
Kornél
Molière
és Í z l é s e k f e l l y e b b
a
Gráditsának
fentebb
tökéletességnek De
ennyi
alkotómódszerében
való f o g a n n
szítette kollektív
i s fellelhető
e l , és a k o m é d i a alkotásként
is
hogy 26 szolgálhassunk." való
a játszókkal
formába.
mutatnak
r o k o n s á g o t , részben p a r o d i s z t i k u s és g r o t e s z k
reális csak
színpad
elemekben
sajnálni
termékei,
bővelkedő
lehet,
hogy
iskoladrámák
így
művei,
a bécsi
az
adja,
színpadi miatt
részben
a krajcáros
Locálposse az
ilyen
rokon
jegyeit
ké
együtt,
születtek
közjátékaival
komédia,
vonásaik a
helyi,
v i s e l i k . Valóban
e r e d e t i drámaírói
és az e l s ő m a g y a r s z í n t á r s u l a t k ö z ö t t nem
a mi Cul-
néhány hét a l a t t
azután
végleges
már
már a
" V i g játé
Isten
a Goldonival
darabjait
szövegét
öntötte
amelyek
á l l : Az
Maffei
piattcát
érettebb i d e j e
próbájával
sága, amennyiben lazaszerkezetű
és
emelkedett
k ö z é p s z e r ü s é g e n n . " M a j d a t o v á b b i a k b a n így f o l y t a t j a : k o t adunk mi elő, m e r t még a Tragédiának turánk
realisz
tehetség
j ö t t létre t a l á l k o z á s .
A t á r s u l a t t a l v a l ó k a p c s o l a t k e r e s é s é n t ú l jó b a r á t j á t ó l , M á t y á si
Józseftől
i s kaphatott
ösztönzést
a színművek
fordításához.
(Amint
arról
már szóltunk,
doni-fordítását
1794
Mátyási
usban m e g j e l e n t e t e t t ajánló doni
mindenképpen
vel
költőnk
csök
szolgálhatott
i s úgy í t é l t e meg, h o g y
i s k o l á j a , a m e l y b e n az i f j a k a t
sugárzó
nemes é r z é s e k t e s z i k
zéseken
nem
annyira
kényeskedést, kell
c. G o l Mercuri-
Csokonai
számára, m i a jó e r k ö l
az é r d e k e s j e l l e m e k
eleven
ízlés
által
Gol
a színház
sorsából
jobbá. A nézőket elragadó
a rokokó
hanem
és a d á m a
jegyzéke előtt már játszották.)
példaként
maga
A kavalér
júliusában, tehát Csokonai Magyar
diktálta
természetességet
és
nemes é r
finomkodástvalószerűséget
é r t e n i . . C s o k o n a i - G o l d o n i h o z h a s o n l ó a n - k i e m e l i és a k ö l
tészet
egyik
alapvető
"verisimilitudo" rottya
-,
előszavában
nemes
vagy
ismérvének
a komikum
tekinti
céljául
a
pedig
o l v a s h a t j u k - "az e m b e r i
erőtlen,
okos
vagy
meg.
Ha f e n t i e k h e z s o r o l j u k
zolt
"charaktereket
bohó
az i g e n
és k ö r n
valószerűségét - amint
szív jó v a g y
voltának nagy
azt a
rossz,
előadását"
jelöli
"praecisioval"
megraj
állásokat", megállapíthatjuk,
C s o k o n a i a r s poétikája alapvető
elemeivel
igen közel
Do
áll
hogy
Goldoni
esztétikájához.
3. G o l d o n i A
az e r d é l y i j á t é k s z í n
kezdetekről
szólva,
emlékeztetnünk.
1778. évi
Seipp
társulatának
tékot
játszott,
Pressburger június
Zeitung
további
a
a magyar n y e l v ű , k o l o z s v á r i
c.
Goldoni-komédiáról
a társulat
emlékeztetnünk
Goldoni-komédia
címen
játszott
Erdélyi a d a t a i n k
Christoph
i s , amelyet
szerint
a
még 1790.
és P o z s o n y b a n i s j á t s z o t t , " e i n 27 jelöléssel. Ugy t ű n i k , h o g y az e g y i k
b i z o n y í t , hogy E helyen
így
kell emlí
tartott
fogadott
29. - után
Kranket
tanúsága
legszívesebben vember
kisasszony
k ö v e t t é k , a k i 84 v í g j á
Die v e r s t e l l t e
előrejelzésének
Goldoni"
beteg
előadások,
1788. évi fellépései
köztük
nach
A tettetett
bemutatását
9-én i s m ű s o r o n
Lustspiel
Erdélyben i s a német társulatokra
Nagyszebenben
tett,
műsorán
kell
németből
változatát
1810-ig arra,
ennél b o n y o l u l t a b b
bemutató
adta
h o g y a La f i n t a és
a
Molière-nek
az i s
- 1795. no
11 alkalommal
magyarított
tévesen
van s z ó , a m i t
elő.
ammalata
Tettetett
beteg
tulajdonították.
képet mutatnak.
Az 1 7 9 9 - 1 8 1 0
közötti
időszakban
játszották
asszony
címen,
erdélyi
tettetett
beteg címen
az
a
komédiát
Seelmann
i s , Molière
A tettetett
Károly
beteg
kis
fordításában,
szerzőségét
és K e l e m e n
de
László
fordító személyét jelölve. Rendelkezünk mindkét előadás színlap jával,
így m e g á l l a p í t h a t j u k , h o g y
téktelen eltéréstől
eltekintve
szereplőket t a r t a l m a z , azonos
neveket
viselnek.
zajlott
pedig
1803. május
lezzük,
hogy
fordítótól lott
az
kilencvenes
amely
szerint
utóbbi
egyező
A
tettetett
- 1795-ben
-,
beteg
kisasszony
a Tettetett
beteget
játszották, a z t feltéte
komédia-változatot
a társulat
magától
a k i már 1799-ben játszott P e s t e n
N a g y v á r a d o n , de
években egy
egymással t e l j e s mértékben
8-tól k e z d ő d ő e n
szó T á r s a s á g g a l m e g a l a k u l á s a a
jelen
Minthogy
l e először
i s m e r t e meg,
társulatával
egy
sőt a P e s t e n játszott komédia szereplői i s
bemutatója csak
a két s z e r e p l i s t a ,
Nemzeti
Színját
óta k a p c s o l a t b a n v o l t . E s e t ü n k e t
kialakult
drámai
a kolozsvári
művet
színházi kétszer
gyakorlat
a
felosz az
magyarázza,
i s lefordítottak,
külön
a p e s t i , másszor a kolozsvári színtársulat használatára. A szín ház m ű k ö d é s é h e z ,
vonzerejének
fenntartásához
szükség
j a b b é s ú j a b b s z ö v e g e k r e , de g o n d o l n u n k k e l l
arra
volt
az
i s , hogy
ú-
Erdély
külön i r o d a l m i
é l e t e t é l t , és e z t a z á r t s á g o t a z u t á n a s z e m é l y e s
érintkezések,
utazások,
vendégszereplések
szaporodása
oldotta
fel. Az
Erdélyi
legsikeresebb bemutatója,
Nemzeti
Játszó
komédiájának, 1799-ben,
Társasághoz
a
Két
úr
Debrecenben,
Kolozsvárott,
Marosvásárhelyen,
fordításban, 1807-től "Ama nek
kezdődően
szolgájának
Sághy
fordításában, amelyet azután 1 8 2 2 - i g
fűződik Ferenc
Goldoni
magyarországi társulati
főszerepeit
Kótsi
szerepben
Patkó
Nagyváradon, Pesten
János
fellépett
tag
tizenöt a l k a l o m m a l a d t a k is. A
majd
és Láng
Á d á m János
a magyarítást
végző
elő
ugyanebben
debreceni
a
színlap
h í r e s G o l d o n i O l a s z í r ó n a k " m ű v e k é n t j e l ö l i a komédiát,
de k i s e b b
talán
amely
játszotta,
Sághy
Ferenc
felbomlása után Pest-Buda
magyar
is . 4. G o l d o n i Az nyelvű
első
a vándorlás
éveiben
magyar színtársulat
színjátszásában
tizenegyéves
törés k ö v e t k e z e t t
be,
és
ez
Wesselényi tott.
Miklós kolozsvári
Nyolc
pesti
színészeinek
P e s t r e érkezéséig
esztendejük - 1807-1815
- m ű s o r á n többek
a korábban már b e m u t a t o t t G o l d o n i - d a r a b o k szolgája,
A tettetett
vonatkozásként (1808), Die
beteg
említhetjük
amelyet
kisasszony
Molnár
címen
János
dolgozta
át, és
Goldoni színpadi valaki
mű
maga
megkísérel
kell
a helyi
A skót
c.
Goldoni P e t t e g o l e z z i
a jogosultságát viszonyokhoz
egy d a r a b o t
p í t j a meg V o l t a i r e
Gotter
született.
i s elismerte
szövegét
komédiát
R i c c o b o n i Les caquetes
ez a v á l t o z a t
d é l i e donne c . k o m é d i á j á b ó l
játszott
fordított Wilhelm
Basen c. k o m é d i á j á b ó l . G o t t e r L u i g i
színművét
között
l á n y , K é t úr
- szerepeltek. Goldoni-
A csacsogó
Meszlényi
- Deákos
tar
idegen
annak,
hogy
alkalmazzák.
egy
"...
n y e l v r e átültetni
ha
- álla
nő c. s z í n m ű v é v e l k a p c s o l a t b a n
-, ú g y
b e m u t a t n i a , hogy a l k a l m a z k o d j é k o r s z á g a e r k ö l c s e i h e z és s z o
kásaihoz.
Az é n O l a s z o r s z á g b a n
nek e l u g y a n i l y e n tetszést
jól f o g a d o t t d a r a b j a i m nem
érné
F r a n c i a o r s z á g b a n , és sikerük b i z t o s í -
28 fásához
jelentős
változtatásokat
kellene
eszközölni
Módosult a szöveg a színészek kezében i s , a k i k katuk, kán
tehetségük
és s z e r e p k ö r ü k k í v á n a l m a i n a k m e g f e l e l ő e n
megváltoztatták,
zal,
hogy
rajtuk."
a z t saját a l
a színészek
kiegészítették.
Goldoni
tisztában
közreműködése
a szerzői
szöveg
tatásában szükségszerűen
jócs
volt az
megszólal
változtatásokkal, kiegészítésekkel j á r ,
é s e r r e ő maga b í z t a t t a a t á r s u l a t o k a t . A Hazug c . v í g j á t é k m a g y a r n y e l v e n megszólaló
előadása, a színlap
l y e t , mind a s z e m é l y e k e t címen, által
Schlettern 1807-ben
Doctor
Vernerként,
Birken
kamarásként,.
fel,
a történet
tekintve
által
újra
követi
1781-ben
átdolgozott Murányi Láng
helyszínéül
mind
a Wahrheit
lefordított,
János
pedig
1812-ben,
szerint,
változatot.
Theresia Ádám
először
tanúsága
i s t gut Ding
majd
így
Ehrimfeld
Fejes
Friderikaként,
István
Nagy
B i r k e n Wilhelmként
Lipcse
Pesten
a színhe
és a " v á s á r i
János lépett
alkalma
tosságok" szolgáltak. Ugyanezzel a változattal találkozunk 1 8 2 9 ben K o l o z s v á r o t t nel
"Goldoni
munkáiból"
jelzéssel, Pergő
Celesztin-
a főszerepben. M i n d a p e s t i , m i n d az e r d é l y i s z í n h á z a k m ű s o r á n t a r t ó s a n
repelt
a H á r m a s ok c. k o m é d i a , a m e l y n e k
sorsa
sze
jól m u t a t j a , hogy
milyen
változatai
teátrális a XVIII. volt
században
Goldoni
talpraesett ta
meg,
vagy
a két
képességével
komédiának,
amely
valamely
minőségénél
fogva
bekerült
vérkeringésbe.
Kezdetben
ikrek
egymástól
pedig
egy
ízlésbeli
az e u r ó p a i
Velencei
és egy együgyű
jelenítését a
születhettek
értékénél
színházi
c. k o m é d i á j a , a m e l y b e n a s z e r z ő ikertestvér
eltérő
f o r d u l a t o s történetét
természetű
figura
színpadi
a rendkívül tehetséges, a h i r t e l e n
rendelkező
komédiásra,
egy
Cesare
Darbesre
ír meg
átváltozás bízta, a k i
szövegben
rejlő k o m i k a i lehetőségeket játékában maximálisan 29 kihasználta. Goldoni tanúsága s z e r i n t e z t a komédiát d o l g o z t a át k é s ő b b t á r s u l a t á n a k e g y m á s i k t a g j a , ' A n t o n i o to,
Velencei
hármas
nyomtatásban Christian
ikrek
i s megjelent.
Ferdinand
Bonin
nyelvű
átdolgozást, amelyet
tatott
be a b u d a i
ig
német
c í m e n , ami a z u t á n P á r i z s b a n , A
francia
Die
szöveg
mán
Sándor
Pesten,
rott
majd
lyiek
október
egy
német
3-án
s z í n h á z , és ( D i e D r i l l i n g e c í m e n ) Bonin
1799-ben
időn k e r e s z t ü l
előadásán
pedig
mu
1839-
átdolgozását
Debrecenben, 1800-ban
és h o s s z ú
Lipcséből, a vásári környezetből
debreceni
címen
1790.
1777-ben készített
f o r d í t o t t a l e H á r m a s o k c í m e n , a m i t az év
i s bemutattak
lekmény
alapján
Drillingsbrüder
azonos címen
játszották P e s t e n a német színészek.
ben M é r e y
Mat t i u z z i - C o l l a l -
1795folya
Kolozsvá
játszottak.
A
cse
B é c s b e k e r ü l t . Az e r d é
a bravúrszerepet
Sáska
János,
Pesten
népszerűségét két mozzanatnak köszönhette:
a vál
p e d i g Láng Á d á m J á n o s j á t s z o t t a . A komédia tozatos,
mozgalmas cselekménynek
Tudomásunk Devrient, nisége
van a
arról, hogy
XVIII.
alakította,
aratott
a szerepet
legjelentősebb
a szellemes
játéknak.
a német
Ludwig
színészegyé
rögtönzések
1833-ban
J a k a b I s t v á n f o r d í t á s á b a n , már a p e s t i s z e r e p e l t a kolozsvári
d o k u m e n t u m m a l nem nográfiájában tásában, mantikusan szú
egyik
játéka
színészi
miatt
sikert.
A Fogadósnő, előtt,
Berlinben
századvég akinek
és a v i r t u ó z
s z í n h á z m ű s o r á n , és
bár
t u d j u k a l á t á m a s z t a n i , de a F e r e n c z i Z o l t á n
mo
jelzett
1839-ben, torz,
bemutató
M i r a n d o l a i borzasztó
feltételezhetően
közönségcsalogató
idő e l t e l t é v e l a
a
vacsora,
Fogadósnő
Jakab fordí
valamilyen r o
címváltozatát j e l e n t i .
(Hosz-
Fogadósnőt 1862. májusában újította f e l a
s z í n h á z . Az e l ő a d á s r e n d e z ő j e P a u l a y
Ede.)
A p e s t i színészek Székesfehérvárott 1813-ban a Deákos 1814-ben
pedig
színjátszás tén
A csacsogót
játszották. Amikor
Székesfehérvárott
a p e s t i műsor d a r a b j a i
rendszeressé
1818-ban
vált,
lányt,
a magyar
jobbára
szin
ismétlődtek.
A X I X . s z á z a d e l s ő h a r m a d á b a n c s ö k k e n t az é r d e k l ő d é s
Goldoni
komédiái
iránt. A vándortársulatok műsorán mégis megtaláljuk
vét,
például
így
indokolhat, padi
Kilényi
masinériát.
belsőkben részt ludy
a
A
komédiák
játszódott.
jelentős
Dávid dunántúli
hogy G o l d o n i k o m é d i á i nem Az
figuráinak, francia
dráma
előadásain, amit
az i s
igényeltek b o n y o l u l t
szín
cselekménye
érdeklődés
eseményeinek fokozódó
főleg
polgári
csökkenését
színpadi
népszerűsége
otthon
a nemzeti
múlt
megjelenítése,
más
magyarázza.
Kisfa
K á r o l y A t a t á r o k M a g y a r o r s z á g b a n c. d r á m á j á n a k s i k e r e
ben j ó l
jelzi
e z t az
Kisfaludy mint hette
olaszországi
magyar
színpadon
Goldonit.
(A
között
velencei
többek
eskedés, szülő,
a
kérők
elsimító,
és
bécsi
szerzett
színházi
tartózkodása,
élményei
I I . fv.-ának
divatmajmolás
a nincstelen,
ségeket
1819-
ízlésváltozást.
Károly
a korai
ne
5.
jelenetében
élményekről
kifigurázásában, női
figurák
öreg,
k é r ő , az
vala ismer
Szélházy
szól.) A az
hazug, hozományvadász
nyelves
alapján
külföldizsörtölődő
egyenetlen
megrajzolásában
nyilván
s e g í t e t t é k őt a s z e m é l y e s é l m é n y e k a l a p j á n m e g i s m e r t m a s z k o s ő s típusok: ték
Pantalone,
Lelio, Beatrice
alapszituációja
házasságkötéssel sek,
kapcsolatos
összeütközések
ben
komédiáit,
így
a Különös
történetet
juttatja
Rosaura
alakja.
és f i a t a l o k
bonyodalmakból
születő
- szintén
zajló
vagy
- az ö r e g e k
és t é m á j a
Goldoninak
például
A já
között a félreérté
a polgári családi
kör
a H a z u g o t , a Bugr i s o k a t ,
vagy
eszünkbe. A rászedett
Pantalonéra
emlékeztet A kérők B a l t a f y kapitánya, a k i látatlanban a k a r j a nyát, tora re
Malit
férjhez
vagy a M i k o r
i s Goldoni
nyiben
nem
életben. lent
a
e r ő s z a k o l n i . De a C s a l ó d á s o k
pattant,
becsapott
ismeri
A magyar
öreg
e l , hogy polgári
fiatalemberek
új
nem
hittem
volna
típusainak
a szerelmi vígjáték
típusa,
a
Lombai
Lovasdy
érzés követeli
későbbi
inspek
postameste
jegyeit viseli,
fejlődésében
lá
ameny-
jogait
az
fordulatot j e
bonviván
szerepkör
korai
jelentkezése.
jelenésű, rái
A könnyelmű,
talpraesett
közé
tartozik.
moralizáló
Goldoninál
velencei
szerző
ez a t í p u s
de
jó meg
színpadi
figu
a hazug L e l i o ,
szándékkal
és
akit
elnéző
M o r l a y Mórica csupa
maguk
rokon
könnyelműség,
A lányok - L i d i , akarják
alakítani
F a n n i , Máli sorsukat:
és a t ö b b i e k bár
- már s a
bátortalanul,
g á t l á s s a l , de m e g p r ó b á l j á k s z í n l e l é s s e l f é l r e v e z e t n i
telve
a szülőket,
a családi kör azonban e z e k e t a p r ó b á l k o z á s o k a t l e s z e r e l i . beli
a
j ö n z a v a r b a , és ha s z é p l á n n y a l t a l á l k o z i k , r ö g t ö n k é s z
a kalandra. ját
a kor kedvenc
javító
s z e n v v e l mutat be. A Leányőrző s o h a nem
léha, gátlástalan,
fiatalember
társadalmi
életből
vett
A kora
téma, a k a r a k t e r e s figurák, a csa
l á d i a s b e n s ő s é g , a k ö z n a p i b e s z é d h e z k ö z e l í t ő , jól p e r g ő
nyelvi
kifejezés a vidéki kúriák életét rajzoló K i s f a l u d y t
annyi
- nem
ra a filológia, m i n t inkább a tipológia szempontjából erősen rokonítja a városi p o l g á r
5. A N e m z e t i S z í n h á z m e g s z ü l e t é s e Az
1830-as
ja.
évek
elején Kassa
Déryné, K a n t o m é ,
Pály
Elek,
többek
Pergő
volt
a magyar színjátszás Zsigmond, S z e r d a h e l y i
Telepi
között, a társulat t a g j a .
központ
György,
Egressy
József,
Gábor
Ennek a t á r s u l a t n a k
játékszíni
Döbrentei
bizottságot
Gábort,
Pált,
Dessewffy
Gábort
nevezték
és j a v í t o t t k i , állomány
Toldy
hozott
létre, melybe Bajza
Ferencet,
Aurélt,
Fáy
Vörösmarty
Andrást,
k i . A bizottság
Jakab
fordított
tett
javaslatokat.
jóvá, e r e d e t i
Goldoni
Fogadósnő
Jakab
István
zottság
c.
és f o r d í t o t t
munkája
nyomán
át m a g y a r r a . a
színház
Az
szövegeket
gondozott
és a d a r a b -
A budai
a bizottság
akadémiai
műsorán
Csató
Rothkrepf
Várszínház 44
m ű v e k e t , ez u t ó b b i a k
komédiáját, amelyet
ültetett
Józsefet,
Mihályt,
m ű v é s z i s z í n v o n a l á n a k e m e l é s e c é l j á b ó l h á r o m év a l a t t hagyott
Társa
Istvánt,
meglévő d a r a b o k szövegét ellenőrizte
gyarapítására
volt,
megsegíté
se i s szem e l ő t t l e b e g e t t , a m i k o r 1 8 3 1 - b e n a Magyar T u d ó s ság
-
felé
Szentpétery
Celesztin,
tekintve
Goldonival.
darabot között
jegyzője,
játékszíni b i
gyakrabban
szerepelt
G o l d o n i neve. Jakab, mint
akadémikus
drámabíráló, külföldi
szerzők
darab-
jainak
sorát d o l g o z t a
szín felállításának a
játékszíni
kultúra mint
át, i l l e t v e
fordította l e . A p e s t i
l e l k e s híveként
bizottság
legfőbb
teljes
mértékben
célkitűzésével,
és a jó í z l é s t e r j e s z t é s é v e l .
játék
azonosult
az
anyanyelvi
E b b e n az i d ő b e n
Jakabot,
a l e g j o b b m a g y a r f o r d í t ó t t a r t o t t á k s z á m o n , és k é p e s s é g e i t
a csinos
társalgási
nyelv
színpadi
meghonosítása
és a
könnyed
beszédfordulatok használata m i a t t ismerték e l . A kassai dán
társulat
legjobb
színészi erői t e l e p e d t e k
a Várszínházban. I t t kezdtek k i b o n t a k o z n i
első gárdájának k ö r v o n a l a i . M i n t h o g y ország tényleges lakosság pedig mint
fővárosa
lett
meg
a Nemzeti
Bu
Színház
P e s t - B u d a e r r e az i d ő r e
(jogilag
az
majd csak 1848-ban), a
n e m z e t i é r z é s b e n m e g e r ő s ö d ö t t , így a s z í n é s z e k e t
a n e m z e t i k u l t ú r a és n y e l v
letéteményeseit p o l i t i k a i l a g
és
p é n z ü g y i l e g i s t á m o g a t t a . É r d e m e s m e g e m l í t e n ü n k , h o g y a társulat ebben mény
az i d ő b e n
főként prózai színészekből
i s magyarázza,
hogy
1834-ben
á l l o t t . Ez a k ö r ü l
szerzőnktől
h á r o m vígjáték i s
szerepelt a műsoron. A Kisfaludy színpadon alakok
Károly halálát követő évtizedben
előtérbe
lépnek
került
c. m ű v é b e n , a m e l y b e n motívuma kel
a vígjáték,
f e l . Jól m e g f i g y e l h e t ő a fiú
a népéletből
- keveredik,
vett
amelyben
- 1830-40 - a többnyire
ez J a k a b F a l u s i
megtalálásának zsánerképpel
népi
lakodalom
érzelgős,
melodrámai
- lakodalmi
jelenetek
középpontban a büszke nótárius délceg
színpadi
alakjával. J a k a b az 1 8 3 3 - b a n k i í r t , a s z í n é s z e t á l l a n d ó s í t á s á t
tárgya
ló a k a d é m i a i p á l y á z a t b a n t ö b b e k k ö z ö t t a z t a j á n l j a , h o g y a s z í nészek
tanulják
meg
gyütt
a dalműveket
Jakab
tudott
például
az o l a s z
o l a s z u l , más
a Döbrentei
szerzőtől
készült
operalibrettó-átültetései
e z t . A F o g a d ó s n ő c. k o m é d i á t így az e l s ő ,
készült
fordításnak
neveket, megtartja egyetlen szi
olasz
e-
fordítása,
által j a v a s o l t A l b e r t o N o t a A j ó t e v ő
á r v a c. j á t é k a , t o v á b b á tik
n y e l v e t , az i d e g e n m ű v é s z e k k e l
így o l a s z u l a d h a t n á k e l ő . N y i l v á n v a l ó , hogy
tekinthetjük.
Jakab
nem
és az
i s megerősí
Goldoni-eredetiből változtatja
meg
a
a cselekmény színhelyét, Firenzét. A komédia
e k k o r i előadásán
( 1 8 3 4 . május
22.) fellépett a színé
"új h u l l á m " k é t m a r k á n s e g y é n i s é g e , a m a g y a r v í g j á t é k t ö r t é -
netének
két
jelentős
A Honművész
alakja,
1834. május
Megyeri
Károly
2 9 - i híradása
a d á s á t e l s ő s o r b a n az o l a s z k a r a k t e r e k vesen a közönség. Megyeri na)
mellett
külön
szerint
kiemelte
Telepi
az
márki
elő
fogadta
és P a r á z s ó n é
Telepit,
György.
a Fogadósnő
festése m i a t t
(Ripafratta)
k e v é l y és f é l t é k e n y " F o r l i p o p o l i
és
(Mirandoli-
"élhetetlen,
szegény,
szerepében.
A Két úr s z o l g á j a 1 8 3 4 . j a n u á r 2 6 - i e l ő a d á s á r ó l s z ó l ó tetés, miután
alaposan
elmarasztalja
títőből készített, elöregedett tehetséget
bizonyító
nek
az e l ő a d á s n a k
amelyet
az e g y i k
egyik
és a j á t é k
szereplő,
Ferenc német
méltatta
Szöllősy
közve komikai
nehéz
címsze
aratott.
En
az a k ö r t á n c b e t é t
L a j o s táncművész
"Laborfalvi
e l ő . ( H á r o m év a l a t t
a
ismer
"sok
végén t a p s o t
különlegessége
f á l t , és h a t t á n c o s s a l , köztük nyal" adatott
Sághy
fordítását, Telepi
furcsálkodását"
r e p b e n , ami nagy tetszést
Rózsi
volt,
koreogra
leányasszony
4 e l ő a d á s t ért
meg.)
Az 1 8 3 4 . év h a r m a d i k G o l d o n i - k o m é d i á j a a H á z a s s á g s z e r z ő men
b e m u t a t o t t előadás v o l t ,
szí
amelynek fordítását, G o l d o n i
cí
Külö
nös t ö r t é n e t c. k o m é d i á j á n a k n é m e t v á l t o z a t á b ó l M é r e i M ó r i c k é szítette sunkra,
e l . I t t újra hogy
- komédia
kell
a Házasságszerző
változatáról
e r e d e t i nem so
nem
utalni van
arra
a korábbi
p r ó k á t o r c. -
szó, m á s r é s z t
arra,
megállapítá Bretzner-Gindl hogy
az
a c c i d e n t e v e l azonos. Ezt a tényt a színlapon szereplő
lista
olasz
a z A v v o c a t o v e n e z i a n o c. k o m é d i á v a l , hanem a C u r i o szerep-
a z o n o s s á g a t á m a s z t j a a l á . A n é m e t b ő l való f o r d í t á s t é n y é t
bizonyítja, hogy a szerepnevek
német n e v e k , a cselekmény
s z í n e k é n t egy n é m e t k e r e s k e d ő v á r o s s z e r e p e l .
hely
Két f e l v o n á s r a r ö
v i d í t e t t s z ö v e g e l ő a d á s á r a k e r ü l t s o r , így a s z e p t e m b e r 7 - i b e mutatón a d a r a b o t lés során
a Nagy-Idai
a Bűbájos
egyfelvonásos táncjátékokkal szerepet
lakodalommal, a nov. 1 6 - i ismét
fegyverrel
egy
műsorban
játszották,
a d t a k k i e g y s z í n h á z i e s t é t . A fő
- Walter kereskedőt - a Goldoni-komédiákban
h o n o s a n m o z g ó M e g y e r i j á t s z o t t a , és a f i a t a l a szintén
feld
inasaként
pett
f e l . (A p á l y a k e z d ő S z i g l i g e t i
egy
inas
szerepét
tehát
ismerős, kitűnő
alakította.)
immár
katonatiszt,
komédiás,
ott Dörn
Telepi
lé
neve i s s z e r e p e l a színlapon, Megyeriről
m e g á l l a p í t j a , hogy a nehéz c í m s z e r e p b e n
szólva
"jelesen
a
Honművész
viselé magát",
kivált gény
a I I . felvonásban, mikor
kapitány
Constanzét tette
(Tóth
játszotta)
nem
és v e l e
elismerően
egybekelt.
méltatja.
cselszövényes
és
Megyeri
Hangsúlyozza,
érzékeny
emberismereten
hogy
tapasztaláson
színészi Mindkét
és
Telepi
fellépései
játékstílusban színész
a komoly
nyugszik,
tehetséggel
ták s z í n p a d r a
k
egyben
a
is
jelzik.
így
a
ter
sorát á l l í t o t
Személyükben G o l d o n i jellemkomédiái a l e g s z e r e n
megszólaltatókra
sokoldalú
"gondolkodva
megáldva,
mészetességen alapuló játékukkal egyéni j e l l e m e k csésebb
víg, mivel
1
változásokat volt
és és
Goldoni-komédiákban
bekövetkező
eredeti
szök a lap
festője,
v e s z i f e l a tükrözendő személy karakterét."'' Megyeri
lányát,
tehetségét
mind
remek
sze
(Parázsóné)
színészi
szerepeknek
és
Dörnfeld, a
szomszédja
( B a r t h á n é ) , hanem W a l t e r é t , J u l i t
meg
játéka
István
kiderül, hogy
tehetségéről
találtak.
kialakult
Úgy
véljük,
eddigi
képet
hogy
a
Megyeri
figyelemre
méltó
módon árnyalja a Honművész recenzensének megjegyzése, amely a r ra
e n g e d k ö v e t k e z t e t n i , hogy M e g y e r i ö s z t ö n ö s j e l l e m á b r á z o l ó
pessége Ami
a színpadi
társulat
tudatos
viszonnyal
megállapítható,
hogy
párosult. a
németes
k i f e j e z é s h e l y é b e az é r t h e t ő é s k i f e j e z ő
beszéd lépett, háttérbe
manizmusok.
való
illeti,
a játékstílust
éneklő-deklamáló padi
figurához
szorultak
a tájszólások
A Várszínház modoros játékstílusán
és a r á t e r m e t t , k a r a k t e r e s
színészi
ké
szín
és a g e r -
már t ú l h a l a d t a
játék k e r ü l t
elő
térbe. Amikor főszerepben
a Két
úr
szolgája,
1841-ben
a tapasztalt
Telepi
Györggyel a
újra, már a Nemzeti Színházban színre
rült, már jelentős színházszervezeti, játékstílusbeli beli
változások
Színház,
után
amely
vagyunk. 1837-ben megnyílt
azután
az
1840:XLIV.
törvénycikk
értelmében Nemzeti Színház-rangot k a p o t t . szolgája előadásáról kal
fogalmaz:
művet
"Némelyek
talán
a ' legválogatottabbak...". játék elég "...
a
érdekesen
fárasztó
aljasnak
a' fő s z e r e p ,
A
kérdésnek
fő
szerepet
mind
ízlés Magyar
rendelkezései fenntartások
's d u r v á n a k
inas
bontakozik-e
és
a Pesti
V ö r ö s m a r t y a K é t úr
szóló k r i t i k á j á b a n általában
t a l á l n i , m e r t benne
fogják
's az ö t l e t e k
azt tartja,
k i . Véleménye s z e r i n t
végig
ke
csüggedetlenül
e' nem
vajon Telepi
játszotta,
a
annyi neki
fürgeség-
's e r e d e t i s é g g e l , h o g y a ' d a r a b ' f e n t a r t á s á t
..
t u l a j d o n í t a n i . . . . J á t é k a m o s t i s o l y é r t h e t ő és k i f e 32 j e z é s s e l t e l j e s , m i n t az e l ő t t v o l t . " A H o n m ű v é s z és a J e l e n
kor
lehet
is kiemeli,
hogy K o r l á t i n a s s z e r e p é b e n T e l e p i
játékát a
s z é p számú k ö z ö n s é g m i n d e n f e l v o n á s u t á n z a j o s t a p s s a l
ünnepel
te . Az e l i s m e r ő k r i t i k á k e l l e n é r e a v í g j á t é k c s a k k é t é r t meg,
és e z u t á n G o l d o n i
előadást
neve hosszú időn keresztül
lekerült
a s z í n h á z i m ű s o r r ó l . L e h e t , hogy a k é t v á r o s k ö z ö n s é g e gelte
a z t a n é h á n y k o m é d i á t , a m e l y e t az e l ő z ő é v e k b e n
és érdeklődése más szerzők művei felé f o r d u l t . erre bi
megelé
több ok i s k é s z t e t h e t t e . A f r a n c i a
láthatott
K é t s é g t e l e n , hogy
r o m a n t i k u s dráma
továb
t é r h ó d í t á s a , E u g è n e S e r i b e jól m e g í r t k o m é d i á i , a m a g y a r
litikai
v í g j á t é k , és e z e n b e l ü l a t i s z t ú j í t á s - t é m a n a g y
r ű s é g e , és a s z i n t é n a k t u a l i z á l ó n é p s z í n m ű a színpadról G o l d o n i
népsze-
első j e l e n t k e z é s e
lapvető ízlésváltozást e r e d m é n y e z e t t , és hosszú időre totta
po-
bensőséges atmoszférájú
amelyek f o r d u l a t o s cselekmény dolgában a f r a n c i a
a-
leszorí
komédiáit,
drámákkal
nem
versenyezhettek. Jegyzetek
Szauder József: Olasz i r o d a l o m
- m a g y a r i r o d a l o m , Bp.
1963.
368
2 Egy e r d é l y i
gróf a felvilágosult Európában ( T e l e k i
z á s a i ) , 1 7 5 9 - 1 7 6 1 , s . z . y . T o l n a i G á b o r , Bp. Prózai Emlékek Pettegolezzi dolgozott
Magyar
(A f e c s e g ő a s s z o n y o k ) c. k o m é d i a á t
változata, amelyet L u i g i
rettószerzőként
1987. /Régi
uta
7.) 2 0 6 . - A cím h e l y e s e n : Les c a q u e t e s , és a
délie donne
•^Az I I f i l o s o f o
József
Riccoboni
készített.
d i c a m p a g n a és a Madama V e z z o s a e s e t é b e n , Goldoninak
vészneve, P o l i s s e n o Fegeio
az A r c a d i a
Társaságban v i s e l t
lib mű
szerepel.
4 Pressburger
Zeitung,
^Heppner A n t a l :
1 7 6 4 . d e c . 29.
A pozsonyi
német színészet története a
században, Pozsony, 1910. 19., Benyovsky, K a r l :
Das
XVIII.
alte
Theater, dello Egy
Bratislava-Pressburg
Spettacolo,
Joseph
1 9 2 6 . 26. - Ld. még
Goldoni -címszó,
Haydn
aláírásával
Canterina
előadásához
összegzi,
1766.
ellátott
szükséges
szept.
Roma
11-én,
tyás:
v i g a s s á g o k , Bp. 1 9 5 9 .
Bartolomeo, Antimina: tor ni
d e i due p a d r o n i ,
1441.
amely
a
La
kiadásait
készült,
előadásra v o n a t k o z i k .
Goldoni
V.
kellékek
Eisenstadtban
egy o t t a n i
Tom.
jegyzék,
színházi
feltételezhetően Eszterházi
1958.
Enciclopedia
és
így
(Horányi
Má
39.)
i n Deutschland.
Studie
zum
Wien 1 9 7 0 . A m e l l é k l e t b e n k ö z ö l j ü k
Servi Goldo
k o m é d i á i 1 7 5 1 - 1 8 4 0 k ö z ö t t i b é c s i e l ő a d á s a i n a k j e g y z é k é t , a-
m e l y e t e munka B é c s r e v o n a t k o z ó össze.
fejezete
alapján
Ehhez l d . m é g : G u s t a v Z e c h m e i s t e r :
n ä c h s t d e r B u r g u n d n ä c h s t dem
állítottunk
Die wiener
Kärntnerthor
Theater
von 1747-1776,
Wien
1971. Staud zia
Géza: Goldoni 1976,
ill.
i n U n g h e r i a , i n : S t u d i . G o l d o n i a n i , 4.,
Rappresentazioni
Ungheria, i n . Studi jékoztatás, Egyéb
Goldoniani
amelynek
adatokat
színházi műsorhoz (OSZK) által teményből, Magyar
a
1972.
Der
Theatralisches szám.
rában . )
Vitéz
Murrkopf
pedig
Tibor
és
-
német
munkatársai adatgyűj
Cenner
Mihály
megyében,
Székes
Használtam
továbbá
és F e j é r
Goldoni
c. k o m é d i á j á n a k
Gottlob Stephanie
1-12.
és
pest-budai
bibliográfiai
merítettem. műsora
in
(Várszínház),
1833-1837
műsorösszeállítását,
a
műsorhoz.
gutherzige
bienfaisant
színészet
támaszkodunk.
a
-Scholtz Hedvig
vonatkozóan
munkájából
goldoniane
1 9 7 9 . c. á t f o g ó t á
művéből,
Székesfehérvárott c.
adatgyűjteményét,
kolozsvári A
Belitska
edizioni
továbbiakban
összeállított, k i a d a t l a n
Jónás Alfréd A b u d a i c.
a
idézett
Székesfehérvárra
színészet
fehérvár,
adataira
Horányi
ed
5., V e n e z i a
Vene-
német
franciául
írt,
változata, a m e l y e t
Le
bourru
Christian
készített.
Wochenblatt
(Fénymásolata
für
das
a Magyar
Jahr
1778,
Színházi
Herrmannstadt,
Intézet
könyvtá
^Des
Herrn
Justus
Carlo
Heinrich
Goldoni Saal,
Sämtliche
Leipzig
Lustspiele.
-
Fordító:
1767-1777.
12
Goldoni
színházesztétikai
alapján
a Színháztudományi
tem, 1
nézeteit, Szemle
a
5.
Teatro
comico
c.
( 1 9 7 9 ) számában
muve
elemez
25-61. o l d .
5
" Heinz
Kindermann:
Theatergeschichte
Europas,
Salzburg
1962.
V:683. "^Flórián
Kata:
Bp. 1 9 2 7 .
A
kassai
német
színészet
1816-ig,
23.
"'"^Hadi é s M á s N e v e z e t e s T ö r t é n e t e k , 179D. •^Magyar Hírmondó, 1 7 9 3 . márc. V.o.
története
Bayer József:
szept.
3.
5.
A magyar d r á m a i r o d a l o m
története,
Bp.
1897.
I I :414. 1
R Joseph
Gottwill
Laudes
An
einen
bevezetője
a Die
verstellte
Arzt,
1767.
c.
Wien
berühmten
Kranke, oder
komédiához,
Schauspieler
der
i n : Deutsche
c.
rechtschaffene Schaubühne,
2.
Theil 1 9
Magyar Hírmondó, 1792. s z e p t . 2 1 .
on Arnold
Maurer:
breitung 1982. 2 1
Mátyási cs.
i n deutschen
Goldoni,
seine
Sprachraum
Komödien
des
18.
und
ihre
Ver
Jahrhunderts,
Bonn
343. József
Széchényi
Ld...még e h h e z járól
Carlo
l e v e l e gróf
Széchényi
F e r e n c h e z , OL.
P
623/32.
cs.l v t . B a r c s a J á n o s : K é t nő b í r á l a t a
1804-ben,
I t K 1905:112.-
k o r d o k u m e n t u m , ha t u d j u k , h o g y
A két l e v é l írója nem
Csokonai Dorottyá akkor
i s jellemző
n ő , hanem F a z e k a s M i
hály. 9 3
Kosáry
Domokos:
Bp. 1 9 8 3 .
674.
Művelődés
a
XVIII.
századi
Magyarországon,
Csokonai
Vitéz
Debreceni A
Mihály
írod.
Múz.
vándorszínészettől
renc,
Bp. 1 9 8 7 .
levele
az e l s ő
K.
75.79.1.
X.
a Nemzeti
magyar
színtársulathoz.
Nyomtatásban
Színházig, szerk.
legutóbb:
Kerényi
Fe
3D.
25 A
Hazug
fordításának
Csokonai lyás
Vitéz
József:
szövege
Mihály: Csokonai
elveszett.
Összes újabban
művei,
Egy
töredék-részről
Harsányi
előkerült
István
és
fordításaihoz,
Gu EPhK
1 9 2 7 :165. 26 Csokonai
Vitéz
Pukánszkyné
Mihály:
Kádár
Összes
Jolán,
Bp.
művei. 1978.
Színművek 313.
2.,
s.a.r.
(kritikai
kiadás)
27 Pressburger
Z e i t u n g , 1 7 9 0 . j ú n . 8.
Carlo
Goldoni:
Emlékezései, f o r d .
Gera
Carlo
Goldoni:
I due g e m e l l i v e n e z i a n i
G y ö r g y , Bp.
1963.
345.
29 le
opère I I .
1 5 5 . , és E m l é k e z é s e i ,
"^V.ö. Döbrentei lével
nem
írott, 1831. júl. 2 - i l e v e -
(OSZK K t . L e v e l e s t á r ) , a m e l y b e n a k a s s a i t á r s a s á g
tóriumának és
Gábor Fáy A n d r á s n a k
(Darbesről), i n : T u t t e
363.
gyarapítása
spanyol
drámákat
szerepel Goldoni
tüntetett
F.L.
céljából
ajánl
olasz,
fordításra.
angol, Az
olasz
címek
Der
Murrkopf minden b i z o n n y a l
átdolgozóként
Ch.
G.
neve i s m e r t . ''"'"Honművész, 1 8 3 4 . j ú n . 1 5 . 3 2
Athenaeum,
német között
n e v e . A német szerzők d a r a b j a i között
Schröder
Le b o u r r u b i e n f a i s á n t c . , d r a n c i a n y e l v ű k o m é d i á j á n a k z á s a , bár
reper-
francia,
1 8 4 1 . márc. 30.
608.
Stephanie,
illetve
fel
Goldoni átdolgo
J . Ch.
Bock
Goldoni-komédiák
Bécsben
1751-1840 Antimina Bartolomeo:
Goldoni
Gustav
Die wiener
Theater
n ä c h s t dem
Kärntnerthor
Zechmeister:
i n Deutschland,
Wien 1 9 7 0 .
nächst der Burg von
und
1747-1776,
Wien 1 9 7 1 . a d a t a i a l a p j á n 1751
- Die schlaue W i t t i b
1751
- Der H a u s v a t e r
1752
Das T h e a t e r
1753
Das g e l e h r t e D i e n s t m ä d c h e n di garbo)
1756
D i e zwey Z w i l l i n g e = D i e Z w i l l i n g s b r ü d e r z i a n i v o n Krems ( I d u e g e m e l l i v e n e z i a n i )
(II (II
( L a v e d o v a s c a l t r a ) F: J u a n A n t o n i o de S a l a z a r ( J A D S ) padre
Juan A n t o n i o de S a l a z a r
d i famiglia)
teatro
Juan A n t o n i o de S a l a z a r
comico) (La donna
1758
Die t u g e n d h a f t e E h e f r a u
(La moglie saggia)
1756
Hans W u r s t Der D i e n e r z w e i e r H e r r e n ( I I s e r v i t o r d e i due p a d r o n i )
F: J u a n A n t o n i o de S a l a z a r
F : Johann Heubel
Georg
F: J o h a n n Heubel
Georg
F: J o h a n n Heubel
Georg
Johann Heubel
Georg
1
1758 - Der g e l e h r t e A v e n t u r i e r ( L a v v e n t u r i e r e anorato) 1759
Die p e r s i a n i s c h e B r a u t
( L a sposa persiana)
F: i s m e r e t l e n F: J o s e p h G o t t w i l l von L a u d e s
176D
Der C a v a l i e r v o n g u t e m Geschmack ( I l c a v a l i è r e d i buon g u s t o )
1761
Der C a v a l i e r u n d d i e Dame / I I c a v a l i e r e j e l a dama)
1764
Die v e r l i e b t e n
1764
D i e g u t h e r z i g e Kammermagd /La s e r v a amorosa)
Zänker
Carl August Svabe ( ? )
( G l i i n n a m o r a t i ) F: J o s e p h G o t t w i l l von L a u d e s F: i s m e r e t l e n
adulatore)
F: K a r l W i l h e l m
Ramler
- Der S c h m e i c h l e r
1767
- Die v e r s t e l l t e
Kranke (La f i n t a ammalata)
F: J o s e p h G o t t w i l l Lëudes
von
1768
- Der K r i e g
guerra)
F: J o s e p h G o t t w i l l Laudes
von
(La
(L
1
1765
F: J o h a n n G e o r g H e u b e l
1768
Der v e n e t i a n i s c h e A d v o k a t (L'avvocato venezáano)
1769
Das n e u g i e r i g e F r a u e n z i m m e r (Le d o n n e c u r i o s e )
F : Heinrich Saal
177D
Die S o l d a t e n l i e b e (L'amante m i l i t a r e )
F : Johann H e i n r i c h F r i e d r i c h Müller
1772
Der g u t h e r z i g e M u r r k o p f (Le b o u r r u b i e n f a i s a n t )
F : id.Stephanie, Christian Gottlob
1772
G e s c h w i n d eh 's j e m a n d e r f ä h r t (Un c u r i o s o a c c i d e n t e )
F: J o h a n n C h r i s t i a n Bock
1779
Die
F: J o h a n n J a k o b E n g e l
1780
Das M u t t e r s ö h n c h e n
1781
Der L ü g n e r = W a h r h e i t /II bugiardo)
1820
Die
1820
L i s t und D u m m h e i t = S t a b e r l s V e r l e g e n h e i t ( I I s e r v i t o r d e i due padroni )
s a n f t e Frau (La moglie
saggia)
( I I padre d i famiglia) i s tgut Ding
Basen / I p e t t e g o l e z z i d e l l e donne )
1829 - E i n s e l t s a m e r
Zufall
(Un c u r i o s o accidente )
Librettók-vígoperák
előadásai
F
Justus
Heinrich Ottokar August Reichard Salomo F r i e d r i c h Schletter Friedrich Gotter
Wilhelm
ismeretlen Johann C h r i s t i a n Bock olaszul
S t a u d G é z a : G o l d o n i i n U n g h e r i a , i n S t u d i G o l d o n i a n i , 4. s z . V e n e z i a 1976 . , Venezia, I t a l i a e Ungheria t r a Arcadia e l ' I l l u m i n i s m o , Bp. 1 9 8 2 . Horányi Mátyás: Eszterházi
v i g a s s á g o k , Bp.
1959.
Heppner A n t a l : A p o z s o n y i német színészet története a X V I I I . században , Pozsony 1910. a d a t a i alapján.
I l f i l o s o f o d i campagna = La Campagna
Dramma g i o c o s o d i Baldassare Galuppi, Pozsony ( S t a u d )
Berioldo, B e r t o l d i n o e Cacasenno, o s i a B e r t o l do a l l a c o r t e
Opera b e r n e s c a p e r m u s i c a di Vincenzo Legrenzio C i a m p i , Pozsony ( V e n e z i a , I t a l i a e Ungheria t r a Arcadia e Illuminismo)
Madama V e z z o s a = La f a v o l a d e i t r e g o b b i innamorati
Opera b e r n e s c a p e r m u s i c a di Vincenzo Legrenzio C i a m p i , Pozsony ( S t a u d )
Arcadia
O p e r a b e r n e s c a un m u s i c a d i Joseph Haydn, Pozsony, (Staud)
1764. dec.26.La
i n Brenta
Campagna = La C a s c i n a
1
Opera b u f f a i n m u s i c a d i Giuseppe S c o l a r i , Pozsony, (Staud)
1767.febr.16.La Canterina =L Ucella trice
Opera b u f f a i n m u s i c a d i Joseph Haydn, Pozsony, (Horányi )
1768
Dramma g i o c o s o p e r m u s i c a d i Joseph Haydn, E s z t e r háza, (Horányi)
Lo S p e z i a l e
1770 . s z e p t . 1 6 . Le P e s c a t r i c i
Dramma g i o c o s o p e r m u s i c a d i Joseph Haydn, Eszterhá za, (Horányi)
1770-1778
Dramma g i o c o s o p e r m u s i c a d i N i c c o l o P i c c i n n i , Esz terháza, ( S t a u d )
1777.
1777., 1790
La Buona
figliuola
a u g . 3 . 1 1 Mondo d é l i a
1785 . , L'Amore
Luna
artigiano
1782-1783
La v e d o v a
scaltra
1783.aug.10.
F r a i due l i t i g a n t i i l t e r z o gode
Dramma g i o c o s o p e r m u s i c a d i Joseph Haydn, Eszterhá za , ( S t a u d ) Dramma g i o c o s o p e r m u s i c a d i F l o r i a n L e o p o l d Gass mann, E s z t e r h á z a , ( S t a u d ) Dramma g i o c o s o p e r m u s i c a d i V i n c e n z o R i g h i n i , Esz terháza, (Staud) Opera b u f f a i n m u s i c a d i Giuseppe S a r t i , Pozsony, (Staud)
1785 . júl.26.
I lvecchio
gelosa
Opera b u f f a i n m u s i c a d i A l e s s a n d r o F e l i c e , Pozsony, (Heppner)
A p o z s o n y i német színház S t a u d Géza idézett műve
előadásai
alapján
1775.ápr.l8.
D i e v e r l i e b t e n Zänker ( G l i i n n a m o r a t i ) V j . F: J o h a n n G o t t w i l l L a u d e s
1777.jún.18.
G e s c h w i n d eh 's j e m a n d e r f ä h r t accidente) , V j . F: J o h a n n C h r i s t i a n Bock
1777.aug.30.
Das g e l e h r t e F: F r i e d r i c h
1787.jan.13.
D i e u n b e k a n n t e Dame ( L ' i n c o g n i t a F: i s m e r e t l e n
1790.jún.8.
Die v e r s t e l l t e Kranke (La f i n t a F: J o h a n n G o t t w i l l L a u d e s
1797.dec.16.
L i e b e u n t e r den H a n d w e r k s l e u t e n ( L ' a m o r e a r t i g i a n o ) 0. F: L e o p o l d v o n G h e l e n , Z: F l o r i a n L e o p o l d Gassmann
S t a u d Géza i . m . , v a l a m i n t 1963. műve alapján 1785.júl.4.
curioso
Dienstmädchen ( L a donna Ludwig Schröder
P o z s o n y i német nyelvű Erdődy
(Un
János gróf
d i garbó),V j .
perseguitata),
Vj
ammalata), V j .
vígopera-előadások kastélyszínházában
a szerző Magyar k a s t é l y s z í n h á z a k
Bp.
Wenn s i c h z w e i z a n k e n , f r e u t s i c h d e r D r i t t e ( F r a i due l i t i g a n t i i l t e r z o gode) F: L e o p o l d v o n G h e l e n , Z: G i u s e p p e S a r t i
1785 . s z e p t . 2 . D i e G a s t w i r t i n (Mirandolina), F: D o m e n i c o P o g g i , Z: A n t o n i o S a l i e r i 1788
L i e b e u n t e r den H a n d w e r k s l e u t e n (L'amore a r t i g i a n o ) F: L e o p o l d v o n G h e l e n , Z: F l o r i a n L e o p o l d Gassmann
1788
D i e s c h l a u e Witwe ( L a vedova s c a l t r a ) , F: J o h a n n Nepomuk S c h ü l l e r , Z: V i n c e n z o R i g h i n i
1788
Die Dorfdeputierten ( I I feudatario), F: G o t t l o b E p h r a i m H e e r m a n n , Z: J o h a n n L u c a s bauer
Schu
P e s t - b u d a i német színházak
előadásai
Az OSzK S z í n h á z t ö r t é n e t i T á r a 1 7 7 0 - 1 8 5 0 i d ő s z a k r a v o n a t k o z ó bibliográfiai gyűjteményének a d a t a i alapján. (Gépelt kézirat. Ö s s z e á l l í t o t t á k : B e l i t s k a - S c h o l z H e d v i g és m u n k a t á r s a i , Bp. 1987.) 1783.jan.6.
- 1 7 9 6 . L i e b e u n t e r d e n H a n d w e r k s l e u t e n , D. F: L e o p o l d v o n G h e l e n , Z: F l o r i a n L e o p o l d Gassmann
1783.aug.4.
- 1804. W a h r h e i t i s t g u t D i n g , V j . F: F r i e d r i c h S a l o m o S c h l e t t e r
1 7 8 6 . j a n . 1 4 . - 1799. Die Holländer, V j . F: J o h a n n C h r i s t i a n 1786.febr.5.
1786.nov.l.
Bock
Der g u t h e r z i g e M u r r k o p f , V j . F: C h r i s t i a n G o t t l o b , i d . S t e p h a n i e - 1 7 9 3 . G e s c h w i n d eh 's j e m a n d e r f ä h r t , V j . F: J o h a n n C h r i s t i a n Bock
1786.jún.13.-
1787. S i n d d i e V e r l i e b t e n n i c h t K i n d e r , V j . F: H e i n r i c h A u g u s t O t t o k a r R e i c h a r d
1 7 8 6 . d e c . 3 . - 1 7 8 7 . D i e N a c h t , 0. F: J o h a n n J o a c h i m E s c h e n b u r g , Z: P iccinni 1787. marc.26.-1797.
D i e D o r f d e p u t i e r t e n , 0. F: G o t t l o b E p h r a i m H e e r m a n n , Z: Lucas Schubauer
Niccolo
Johann
1 7 8 7 . j ú n . 9 . - 1 7 9 0 . Der L ü g n e r , V j . F: T o b i a s F r e c h E h r i m f e i d 1787.jún.28.-dec.9.
Der B e t t l e r , V j . F: J o h a n n C h r i s t i a n
Bock
1 7 8 9 . j ú l . 5 . - 1 7 9 2 . Der T a l i s m a n , 0. Á t d . : L o r e n z o Da P o n t e F: F e r d i n a n d E b e r l , Z: A n t o n i o S a l i e r i 1787.aug.9.
- 1800. U n t e r z w e i S t r e i t e n d e n f r e u t s i c h d e r D r i t t e , 0. F: L e o p o l d v o n G h e l e n , Z: G i u s e p p e S a r t i
1 7 8 7 . o k t . 7 . - 1793. W i s s e n s c h a f t g e h t v o r Schönheit, V j . F: J o h a n n C h r i s t i a n Bock 1 7 8 9 . j ú n . 5 . - d e c . 16 . D i e b e l o h n t e T r e u e , 0., F:
Z: J o s e p h Haydn
1789.aug.16.
- 1805
Der D i e n e r z w e i e r Herren, V j . F: F r i e d r i c h L u d w i g S c h r ö d e r
1789
-
Die G a s t w i r t i n , 0,J F: D o m e n i c o P o g g i , Z : A n t o n i o S a l i e r i
1790
1 7 8 9 . n o v .21 . - d e c . 6 Des n e u g i e r i g e F r a u e n z i m m e r , V j . F: F r i e d r i c h L u d w i g S c h m i d t 1789.nov.30. - 1803. Die S o l d a t e n l i e b e , V j . F: J o h a n n H e i n r i c h F r i e d r i c h Müller 1 7 9 0 . s z e p t . 5 . - o k t . 3 1 Die v e r s t e l l t e K r a n k e , V j . F . J . G. L a u d e s 1 7 9 0 . o k t . 1 5 . - 1792. Die s a n f t e F r a u , V j . F: J o h a n n J a k o b E n g e l 1 7 9 9 . j ú n . 3 0 . - 1830
Üble Laune, V j . F: A u g u s t v o n K o t z e b u e
1809.jan.1.
D i e n e u g i e r i g e E h e f r a u = Das Frauenzimmer, V j . F: F r i e d r i c h L u d w i g S c h m i d t
1832.marc.9.
- 1821.
- 1846
1834.nov.19-26
neugierige
Mirandolina, Vj. F: K a r l B l u m Der E h e s t i f t e r , V j F : Johannes Miksch
Magyar nyelvű hivatásos színjátszás Vígjátékok előadásai
Pest-Budán
1792-1795, i l l e t v e
1807-1813
B a y e r J ó z s e f : A n e m z e t i j á t é k s z í n t ö r t é n e t e , Bp. 1 8 8 7 . -"A m a g y a r d r á m a i r o d a l o m t ö r t é n e t e , Bp. 1 8 9 7 . S t a u d G é z a : G o l d o n i i n U n g h e r i a , i n S t u d i G o l d o n i a n i , 4. s z . V e n e z i a , 1976. a d a t a i alapján, továbbá OSzK-színlapok nyomán 1792.máj.14.
A t e t t e t e t t beteg k i s a s s z o n y (La f i n t a Johann G o t t w i l l Laudes nyomán F: K e l e m e n L á s z l ó
ammalata)
1 7 9 2 . s z e p t . 1 1 . D e á k o s lány a v a g y a T u d o m á n y t ö b b e t ér a s z é p ségnél ( L a donna d i g a r b ó ) . F r i e d r i c h L u d w i g Schröder nyomán F : Ungváry János
1793. aug.30.
Ravasz özvegyasszony (La vadova s c a l t r a ) . C h r i s t i a n H e i n r i c h Spiess nyomán ( ? ) F : Mérey Sándor
1 7 9 4 . j ú l . 9.
A k a v a l é r és a D á m a a v a g y K é t e g y f o r m a ( I l c a v a l i è r e e l a dama o i C i c i s b e i ) . C a r l August Svabe nyomán ( ? ) F: M á t y á s i J ó z s e f
1795. nov.23.
A H á r m a s o k . G o l d o n i Due g e m e l l i v e n e z i a n i című színműve alapján, A n t o n i o M a t t i u z z i - C o l l a l t o Tre g e m e l l i v e n e z i a n i című k o m é d i á j a és a n n a k C h r i s t i a n F e r d i n a n d B o n i n által D r i l l i n g s b r ü d e r címen készített átdolgozása nyomán F: M é r e y S á n d o r
18o7.aug.26.
A k é t úr s z o l g á j a ( I I s e r v i t o r d e i due F r i e d r i c h L u d w i g Schröder nyomán F: S á g h y F e r e n c
1808 . s z e p t . 9 .
A csacsogó ( I p e t t e g o l e z z i r i c h W i l h e l m G o t t e r nyomán F: M e s z l é n y i M o l n á r J á n o s
1808.okt.14.
Az a s s z o n y i f o r t é l y a v a g y a P a r ó k a ( L a v e d o v a s c a l t r a ?) F: B o d n á r A n t a l
1808.okt.26.
T u d á k o s lány a v a g y a T u d o m á n y t ö b b e t ér a s z é p ségnél (La donna d i garbó). F r i e d r i c h L u d w i g Schröder nyomán F: U n g v á r y J á n o s
1809.aug.13.
A t e t t e t e t t beteg kisasszony (La f i n t a Johann G o t t w i l l Laudes nyomán F: S e e l m a n n K á r o l y
1812.júl.16.
A hazug ( I I b u g i a r d o ) . Salomo F r i e d r i c h nyomán F: OSzK s z í n l a p nem j e l ö l i . Székesfehérvári 1813
délie
lélek
padroni).
donne) Fried-
ammalata).
Schletter
előadások
- 1824
C e n n e r M i h á l y ; M a g y a r s z í n é s z e t S z é k e s f e h é r v á r o t t és F e j é r me gyében, Székesfehérvár 1972. a d a t a i alapján 1813.okt.26.
T u d o m á n y t ö b b e t ér a s z é p s é g n é l , P e s t i Theátrumi Társaság vendégjátéka
1814.dec.20.
A csacsogó.
-"-
Magyar
1818. dec.29.
A k é t úr s z o l g á j a , S z é k e s f e h é r v á r i N e m z e t i Szín játszó
Társaság
1819. ápr.l.
A tettetett
beteg
1824.ápr.l9.
A k é t úr s z o g á j a , K i l é n y i D á v i d t á r s u l a t a . Kassai
kisasszony,
-"-
előadások
1 8 3 1 - 1834 1831.márc.16
A k é t úr s z o l g á j a , N e m z e t i D a l és S z í n j á t s z ó Tár s a s á g (DSzK s z í n l a p )
1832 .dec.13.
Mirandolina,
F: K o v a c s ó c z y M i h á l y
(OSzK
színlap)
1834. jan.13.
Mirandolina,
F: K o v a c s ó c z y M i h á l y
(OSzK
színlap)
1835. marc.3.
Korlát Mihók Komáromból G o l d o n i : A k é t úr s z o l g á j a című v í g j á t é k a F: OSzK s z í n l a p nem j e l ö l i A Budai Várszínház
nyomán
előadásai
1834 - 1837 S t a u d Géza: G o l d o n i
i n Ungheria, i n Studi
G o l d o n i a n i , 4.
Jónás Alfréd: A b u d a i színészet műsora 1833-1837, 1834. jan.26.
A k é t úr s z o l g á j a , F: S á g h y F e r e n c
1834 .máj.22.
A fogadósné, F : Jakab István
1834.szept.7
A házasságszerző F : Mérei M ó r i c
Nemzeti 1841.márc.24.
(II
Színház
curioso
(OSzK
1976., adattár)
accidente)
előadásai
A két úr s z o l g á j a , F: S á g h y F e r e n c ( S t a u d - J ó n á s
adata)
Kolozsvári N e m z e t i Színház társulatának F e r e n c z i Z o l t á n : A k o l o z s v á r i s z í n é s z e t és s z í n h á z Kolozsvár, 1897., Vitéz T i b o r m ű s o r ö s s z e á l l í t á s a , Gépelt kézirat
előadásai története,
MSzI-ben
1795.nQV.29.
A t e t t e t e t t b e t e g k i s a s s z o n y , Johann Laudes nyomán F: S e e l m a n n K á r o l y
1799.máj.19. A két úr s z o l g á j a , F r i e d r i c h ( D e b r e c e n b e n ) nyomán F : Sághy F e r e n c 1799.okt.19.
A hármasok, C h r i s t i a n F : Mérey Sándor
Ludwig
Ferdinand
Gottwill
Schröder
Bonin
nyomán
1799 . s z e p t . 1 . Az a s s z o n y i f o r t é l y a v a g y a P a r ó k a , ( D e b r e c e n b e n ) F: B o d n á r A n t a l 18D4
előtt
A k a v a l é r és a D á m a , F: M á t y á s i J ó z s e f
1839.okt.5.
M i r a n d o l a i borzasztó F: J a k a b I s t v á n
1833.jún.18.
M i r a n d o l i n a avagy a F : Jakab István
1839.márc.12.
A zsarnok apa, F: J a k a b I s t v á n
1862.máj.13. 1883.júl.16.
v a c s o r a , Goldonitól Fogadósnő,
(Vitéz)
A fogadósné, F: J a k a b I s t v á n , R: P a u l a y A hazug, F: ?
Ede
(Vitéz)
(Vitéz)
1902.máj.11.
A kiváncsi a s s z o n y o k , , F: Cs. Papp J ó z s e f ( V i t é z )
1907.ápr.30.
A fogadósné, F: H e v e s i S á n d o r
(?)
MOLNÁR A
KLÁRA
Paulay-korszak
három
Ibsen-bemutatója
a
Nemzeti
Színházban
Bevezetés Paulay
Ede
számban a régi ért
igazgatása
játszott
magyar dráma
kortárs
kortárs dalom lül,
a Nemzeti Színház
bulvárdarabok,
színpadán
a klasszikus
nagy
repertoár,
megszólaltatása, a kevés előadásszámot
magyar
külföldi
tős h e l y e t
alatt
francia
drámák
dráma
bemutatása
mellett
irodalmi
r i t k á n k e r ü l t s z í n r e . Ezek k ö z ö t t
f o g l a l t e l H e n r i k I b s e n három művének
támaszai, A népgyűlölő)
színpadra
meg
értékű jelen
(Nóra, A társa
állítása
három éven be
1 8 8 9 és 1 8 9 1 k ö z ö t t . Tanulmányomban a három Ibsen-bemutató recepcióját választot
tam
témául, forrásként
rendezőpéldányt
h a s z n á l v a f e l az e l ő a d á s
f ö l t á r á s á r a . Ez u t ó b b i h o z m ó d s z e r t a n i ú t m u t a t á s u l S z é k e l y 1 munkáját használtam.
György
. •
Nóra Henrik
I b s e n E t d u k k e h j e m ( B a b a s z o b a ) c. d r á m á j a 1 8 7 9 - b e n
meg, s az e r e d e t i v e l tás. is
amikor
előadásról.
1880.
febr.
lent,
Wilhelm L a n g e
oka
egyidőben készült e l a német
Az író maga k é s z í t e t t e g y b o l d o g v é g k i f e j l e t ű a drámához,
végű
gi
csaknem
A
hírt
kapott
Nationaltidente
1 7 - i levelében:
lapnak
zárójelenetet
írja
Münchenből,
'Nóra
1
megje
ú r , b e r l i n i f o r d í t ó m , a k i az é s z a k - n é m e t o r s z á
t a r t a n i , hogy
változtatott formáját f o g j a
i s , arról é r t e s í t e t t , hogy komoly
a darabnak egy átdolgozása
meg, m á s b e f e j e z é s s e l , s i g e n Hogy e n n e k
c.
fordí
megváltoztatott
"Nyomban a z u t á n , h o g y
színházügyekben megbizottam v a n attól
a flensburgi
jelent
sok északnémet
előnyben
az eshetőségnek
jelenik
s z í n h á z e z t a meg
részesíteni.
elébe vágjak, elküldtem n e k i
másféle befejezés vázlatát, hogy kényszerítő szükség esetén n á l j a f e l ; e b b e n N ó r a nem j u t e l h a z u l r ó l , hanem Helraer kolja
a gyerekek hálószobájának
egy hasz
odatusz
az a j t a j á h o z , a h o l rövid szóvál
t á s u t á n Nóra ö s s z e r o g y és a f ü g g ö n y
aláhull.
Erről
a
változatról
'barbár e r ő s z a k ' vánságomra
én
a darab
történik,
magam
ellen.
a z t írtam
ha
A dráma b e f e j e z é s e , a m e l y n y i t v a volt
a korabeli
polgári
A budapesti
Nemzeti Színház
aki
német szövegből
"Én
hoztam n e k i
színházat
dolgozott.
'Nórá'-t
láttam,
soha
Arcóba,
hogy
nem
erre
utal
egy,
első
norvég
Hevesi
Mari
kiadás után
írja
számára.
vagy
emlékirataiban: Mert
ellenséget.
igazgatóén
csak
Mikor
i s történt.
a
Justh
'Nórá'-val
'Nórá'-t elküldhessem
l e . így
tíz
Gyula fordításában,
Ibsent, rohantam Paulayhoz a
ő fordítsa
sok
3
Emma
' B o r k m a n n ' - n a l . M e g k é r t e m , hogy
kynek
az én k í
hogy
Edének, a Nemzeti Színház
barátot,
hogy
h a g y j a Nóra s o r s á t , s z o k a t
Jászai
Márkus
Zsiga megismertette velem és
az
nem
remélem,
be a d r á m á t R e v i c z k y
( t i . Paulay
főrendezőjének)
de
közönségnek;
Sándor által rögzített történet i s . évvel, 1889-ben m u t a t t a
fordítónak,
Tehát egyáltalán
alkalmazzák; 2 német színházban kerül rá a s o r . " lan
a
Ez
Revicz-
volt
Re
v i c z k y utolsó munkája." Ezt ja
m e g e r ő s í t i az 1 8 8 9 . j ú l i u s 1 1 - é n e l h u n y t k ö l t ő
a Vasárnapi
nak
teljesen
kész
megbízásából példánya dány
Újságban: " I r o d a l m i hagyatékában Ibsen
dolgozott,
fennmaradt,
, amelyben
boldog
fordítását
végű
és
- azonos
befejezés
találták, melyen a n e m z e t i
egy
ebből
nekrológ 'Nórá'-já-
lett
vígjátékot."^ a nemzeti
kézírással
Reviczky
színházi
- megtalálható
színház autográf
rendezőpélaz
említett
i s , de a k r i t i k á k b ó l m e g á l l a p í t h a t ó ,
az e l ő a d á s o k o n az e r e d e t i dítása nyomtatásban csak
befejezéssel játszották. Reviczky az E g y e t e m e s
Könyvtár s o r o z a t b a n
meg
( G y ő r , 1 8 9 2 ) ; a s z í n h á z i r e n d e z ő p é l d á n y és a n y o m t a t o t t
veg
kisebt
színpadi
húzásoktól
és j a v í t á s o k t ó l
eltekintve
hogy for jelent szö mege
gyezik . R e v i c z k y nem 1889. október Imre
rendezte,
érte meg
4-én
volt
a Nóra m a g y a r o r s z á g i b e m u t a t ó j á t , a m e l y a
a színház
N e m z e t i S z í n h á z b a n . Az hősszerelmes
Faust
alakítója), a k i Paulay
dött.
Ismerve
színésze
Ede m e l l e t t
a Nemzeti Színház akkor
előadást
(Csongor,
alrendezőként
szokásos
kialakításában, mind
i s műkö
munkamegosztását^,
j o g g a l f e l t é t e l e z h e t ő , h o g y P a u l a y Ede m i n d a v é g l e g e s tozat
Nagy Ádám,
szövegvál
a rendezésben a szokásos módon
részt
vett,^bár nyon
kétféle
játszó ben
ennek
javítás
Márkus
III.
felvonás,
törlések 5.
tanítványaként
zeti
található,
nincs
Nagy
í r á s o s nyoma. A p é l d á
Imrétől
és
a
Emíliától. Márkus Emília kézírásával
találhatók
Ede
a rendezőpéldányon
( I . f e l v o n á s , 3. j e l e n e t
jelenet
rendezéseiből
jelenet
- Nóra-szöveg,
- H e l m e r - s z ö v e g ) . Nagy
- mestere
címszerepet két
Imre
-
tanulhatott,
Színházban ekkor s o r o z a t b a n játszott f r a n c i a
Paulay a Nem
társalgási
drá
m á k r e n d e z ő i g y a k o r l a t á b ó l . I b s e n drámáját e h h e z k ö z e l í t h e t i , hogy a b o n y o d a l o m egy r é g e b b i relmi
háromszöget
alapvetően
A nemzeti a
szerzői
amint
az
(Helmer
a dialógusok
bíz a s z c e n i k a i
titok
miatt
robban
k i , s e j t e t egy
sze
- Nóra - R a n k ) ; t o v á b b á , h o g y a d r á m a jó m e g v a l ó s í t á s á r a
épül,
és
kevesebbet
megoldásokra. színházi
utasítást;
bemutató tipikus
a rendezőpéldányban
egyetlen
polgári található
díszlete
szobabelső
híven
követi
volt
látható,
díszletrajzból
kiderül.
A díszlet
és a j e l m e z - a k o r s z o k á s a i n a k m e g f e l e l ő e n
ház r a k t á r a i b ó l erről
tanúskodnak
számlakönyvének A a
került
a Nemzeti
gukra
Ibsen
Helmert
Rendezői ben,
A
a k i ekkor
Szacsvay már
túl
hogy
szükség; és T á r -
Imre, volt
utasítás:
begyakorlottsá
mindazonáltal
a színház
Lear
érezhető,
jelentett
jellemszínész"-re
viszont
számukra. osztották,
hősszínésze
király
1883-tól
a rendező
fordított; ebben
volt
jeleneté az
szerepet
villanyvilágítás
a-
megformálásán.
az I . f e l v o n á s 4.
7. j e l e n e t é b e n
külön gondot
csak
rendezői
korban s z o k a t l a n u l , Nórát a közönségnek
állítja. A I I . felvonás
tott,
- a szín
csak
főkönyvének
a
feladatot
"drámai
utasítás található
érzékeltetésére
kevés
szereposztáson
Károly
a m e l y az a k k o r i
tal
volt
tapasztalatukra,
szokatlanabb
(= K r o g s t a d t )
lakította,
szerint
színészek
drámája
Mihályfi
Günthert
Színház kiadási g
tanúsága
színházi
hagyatkoztak.
hogy
pótlásokra
bejegyzései.
bejegyzések
nemzeti
k i , kisebb
hát
alkony
játszha
a Nemzeti
Szín
házban . A bemutatót
nagy
várakozás
első k é t f e l v o n á s s i k e r t ban
- a korabeli
előzte
meg,
a telt
nézőtéren
az
aratott,
a harmadik felvonás vége azon9 szerint megosztotta a véleményeket.
kritikák
É r t h e t ő e n : a p o l g á r i a n y a k ö n y v e z é s t és v á l á s t m a j d c s a k
1894-től
vezetik
be M a g y a r o r s z á g o n . E g y é r t e l m ű b b e n f o g l a l t a k á l l á s t a k r i
tikusok
az e l ő a d á s m e g í t é l é s é b e n .
kus
Emíliát
jellemzik. nek,
dicsérték, Hasonló
akinek
volt
Különösen a Nórát j á t s z ó
e z t egyik
a szerzőnek,
Már
alakításaként Henrik
Ibsen
a k i az 1 8 9 1 . á p r i l i s 2 0 - i e l ő a d á s t l á t t a , és M á r k u s
Emília
alakításáról m e g j e g y e z t e :
a véleménye
legjobb
" M e i n e a l l e r b e s t e N o r a ! " ( a z én l e g j o b
Nórám). Nemcsak a s a j t ó , hanem a b e v é t e l i dukció három
a sikeresebb hónap
alatt
előadások
főkönyv s z e r i n t i s a p r o
közé t a r t o z o t t ,
tíz előadást
a bemutató
é r t meg."'""'" M á r k u s E m í l i a
hét é v e n át ( 1 9 1 6 . d e c e m b e r 6 - i g ) ö t v e n h a t é v e s k o r á i g Nórát Gyenes
a
Nemzeti
László
Színház
színpadán,
és Gál G y u l a ,
M i h á l y f i K á r o l y , az e g y k o r i
miközben
Rankot Pethes
mellette
Imre,
Helmer i s eljátszotta.
évében huszon
játszotta Helmert
Günthert 12
pedig
A társadalom
támaszai
Henrik
középső
Ibsen
alkotói
p e r i ó d u s á b ó l , az ú g y n e v e z e t t
s a d a l m i s z í n m ű v e k " k ö z ü l v a l ó az 1 8 7 7 - b e n k e l e t k e z e t t lom
támaszai
szak és egy
A társada
(Samfundets s t e t t e r ) i s , csakúgy mint a
másik k é t
I b s e n - b e m u t a t ó j a , az e l ő z ő
a harmadikként
bemutatott
r é g e b b i , a mű
kiderülésének
veszélye
borítja
megelőző
Paulay-kor-
részben tárgyalt
A népgyúlölö.
cselekményét
"tár
Ebben
időben
f e l Berniek
Nóra
a drámában i s
elkövetett
konzul
tett
látszólagos,
h a z u g s á g r a é p í t e t t p á l y a f u t á s á t , m i k ö z b e n k ö r k é p e t ad egy
norvég
t e n g e r p a r t i város életéről, mint modellről. A bemutató volt,
a
a drámát
Nemzeti
Lázár
Színház
Béla
színpadán
1890.
április
nyon"*"^ két k ü l ö n b ö z ő k é z í r á s s a l t a l á l h a t ó k b e j e g y z é s e k , Vízvári dor
Gyula
rendezőpéldányát
használta
f e l később
minthogy
Hevesi
Sán
(bemutató: 1 9 0 8 . s z e p t e m b e r 25.) i s . Színészi m o z g á s r a , s z í n
padi
lá'tványra k e v é s
jesebbek
r e n d e z ő i be j e g y z é s ta l á l h a t ó ; a n n á l e r ő t e l
a dráma r ö v i d e b b é , pergőbbé t é t e l é t célzó
szöveghúzások,
melyek következetesen B e r n i e k konzul társadalmi t e t t e i t , ződését, lett
múltbeli
tettének
magyarázkodásait
az első f e l v o n á s 3. é s 7. j e l e n e t e
vásárlásról.
Berniek
érintik.
és Aune p á r b e s z é d e
(II.
vidítve található
B e r n i e k s o r a i t ó l : "Ne
nézek, a r r a
szerencsére
azon t á r s a d a l o m
Rövidebb telek
f e l v o n á s , 2.
iránti f e l e l ő s s é g v á l l a l á s r ó l
lennem
meggyő
a vasútépítésről,
n e t ) a társadalom ra
18-án
fordította norvégból. A rendezőpéldá-
jele
lényegesen megrö
g o n d o l j a , hogy a haszon
n i n c s szükaégem-uje^ f i g y e l e m m e l
i r á n t , m e l y b e n é l e k , s azb-R. ü z l e t
kell
iránt,
m e l y n e k élén á l l o k . T ő l e m k e l l
a haladásnak k i i n d u l n i a - vagy m i n
den
szövegrövidítés
a régi
marad."
Lényeges
f e l v o n á s b a n , k ü l ö n ö s e n v o n a t k o z i k ez B e r n i e k (4.
jelenet),
re,
é s a 7. j e l e n e t b e n
gusára. rak,
valamint Berniek Berniek
Pár m o n d a t r a r ö v i d ü l t
bányák
jelenet).
nyitásának
A k e v é s , nem
és J á n o s Berniek
áldozatokat
(5. jelenet)
a " l a s s a n szél e m e l k e d i k ,
(III.
9.
"a
a
III.
kisasszony
párbeszédé szóló
dialó
és Rörlund kettőse a gyá
i s követelő
szövegre vonatkozó
jelenet),
és H e s s e l
és K r a p h a j ó é p í t é s r ő l
ható o l y a n , mint felvonás,
található
újításairól ( 9 .
utasítás között talál mely l a s s a n
háttérben
fokozódó
erősödik" alkonyat"
(IV.
felvonás,
jelenetének
1 . j e l e n e t ) . Végül e m l í t e n d ő
a b e m u t a t ó nem lettek Pesti
már
kritikák''""' c i k k í r ó i e g y e t é r t e t t e k
a
voltak.
Nagyon k ü l ö n b ö z ő
drámáról
i s ; egyes
kiemelik
a
szerző
kritikusok
Ambrus Z o l t á n
tollából. A színészi
l e m é n y a l a k u l t k i , főleg J á s z a i M a r i t , málóját dicsérik fi
Károlyt
Szacsvay A díszlet kább
vélemények
(Budapesti
problémafelvetésének,
(Berniek
erkölcsi tart
tartalom-ismertetés
játékról egységesebb Hessel kisasszony
János) természetes, konzul)
játékáról
keresetlen eltérően
és a j ó l m e g r e n d e z e t t c s o p o r t j e l e n e t e k
elismerést.
szü
Hírlap,
vé
megfor-
é r d e k e s , e r ő t e l j e s a l a k í t á s á é r t , t o v á b b á Mihály
(Tömessen
Imre
ez
indokai
h e l y e s s é g é t , míg mások u n a l m a s n a k , nehézkesnek
ják e z t a d r á m á t , de o l v a s h a t ó g ú n y o s h a n g ú is,
a b b a n , hogy
t a r t o z o t t a s i k e r e s e b b e l ő a d á s o k k ö z é , de
i s eltérőek
Napló)
ítéletének
13.
tömeg-beállítása*.
A korabeli már n a g y o n
a IV. felvonás
játékáért.
nyilatkoztak. arattak
A kevés, mindössze hét előadást megért
ciót a közönség i s hűvösen
fogadta.
legin produk
A népgyűlölő A pályáját
még romantikusként
a tehetség,
a kiemelkedő
egy k i a l a k u l t , A folytonos változása írta én
drámájának
- saját
ilyen akkor
állottam,
161."
Ugyanezt
a I V . felvonásban.
Paulayt,
tusa tékká zott
fel,
marad,
meg
Mindazt,
oldva
belül,
sohasem
járok,
nyilatkozott drámájában,
amit
háziszerzője,
nem
a Nemzeti
megy
Színház,
Ibsen-bemutató
Színház
Amerikába,
amikor Csiky
korába
írt művet Vikár
közönsége
fordításában.
a Paulay-korszakban
a
korabeli konflik
elhatározta
követi:
műsorra
csak
vígjá
nem
dolgo
azon a t ű r é s h a t á r o n elviselt:
Stockmann
kiáll
mellette..
25-én m u t a t t a Ez
volt
a Nemzeti Színház
A Nagy I m r e b e j e g y z é s e i v e l e l l á t o t t r e n d e z ő p é l d á n y za a s z e r z ő i u t a s í t á s o k a t
- bár
eső
Gergely
pedig
1 8 9 1 . szeptember
Béla
e-
Stockmann
polgár-művészt
- valószínűleg
családja
meg
messzebb
e l hősével,
Ibsennél készen t a l á l t a , ráadásul
amelyet
"... észre
könyveimet
remélem,
a gründolások
Ibsen
veszek
á l l ; de én magam nem
felemelkedett
hasonló,
kapcsán
Brandesnek :
különböző
mondatja
között.
szükségszerű
á b r á z o l t , a k o r t á r s magyar d r á m a i r o d a l o m
Az 1 8 8 2 - b e n Nemzeti
- Georg
amikor
a gondolatot
számos
ragadta
tűzését.
izgatta
problémája
A népgyűlölő
továbbhaladást
másutt
az ö n e r e j é b ő l
tételesen
műve,
tömör többség
én v a l a h o l
doktorral erről
érthetően
az i g a z s á g o k
vonatkoztatva szakadatlan
í r t a m , o t t most meglehetősen már o t t ,
együtt
i s tekinthető
pályájára
magamban. A h o l
Magyarország
Ibsent
lehetőségeinek
b e r e n d e z k e d e t t polgári társadalom k e r e t e i
fejlődés, s e z z e l
mindenesetre
vagyok
kezdett
személyiség
a
be a
harmadik
színpadán. díszletraj
a f a l o n f a r á m á s tükör s több apró f a r á m á s g y e r m e k a s z t a l és két g y e r m e k s z é k , az a s z t a l o n e g y t á l Az
I . felvonásban
sítások
a
Stockmannt
rövidítő
színészi agilis,
sokat
m u t a t j a be. A d o k t o r nosan mozognak. A I I .
játékok
sütemény
húzások
állásokra,
kép
találhatók,
a rendezői
helyváltoztatásokra
mozgó, vitalitást
sugárzó
uta
vonatkoznak; egyéniségnek
l a k á s á b a n az ú j s á g í r ó k m e g s z o k o t t a n , o t t h o felvonásban Hovstad jellemére u t a l
a szer
kesztőségi j e l e n e t , m e l y b e n túlzott u d v a r i a s s á g g a l , mély h a j l o n gással f o g a d j a
a belépő
Polgármestert. A I V . felvonásban a rövi-
dítő
húzásokon
kívül
-
melyek
Stockmann
beszédét
gyorsítják
-
m e g i n t az ú j s á g í r ó k v i s e l k e d é s é r e f o r d í t n a g y o b b g o n d o t a r e n d e ző, negatívabb embereknek
ábrázolva őket, k i k gátlástalanul
togatják
nézeteiket. A viselkedésükre
vül,
rendező
a
"Hovstad:
polgártársaim, illetni. telt ez
kézírásával
Hallották
ő minket
Biliing:
használ,
igen
a józan
vonja
utasításokon
szöveg
i s erről
tisztelt
kedves
többséget
ilyen
Ne t ű r j ü k e z t u r a i m , k é r j ü k
e l n ö k ö t , hogy nem
beírt
uraim,
vonatkozó
vál kí
tanúskodik. és
szeretett
szavakkal
mert
f e l az i g e n
tisz
meg
S t o c k m a n n d o k t o r ú r t ó l a s z ó t , ha 18 kényszerítsük rá." K i l l M á r t o n és S t o c k m a n n
párbeszédét - a bőrgyárak fertőzéséről - a rendezőpéldányból k i húzták. Az e l ő a d á s n a k
nem
volt
nagy s i k e r e ,
négy e l ő a d á s után
leke
rült a s z í n p a d r ó l , annak e l l e n é r e , hogy a s z e r e p o s z t á s vonzó l e hetett
a közönség
feleségét ta.
Helvey
számára, h i s z e n Stockmann Laura,
a Polgármestert
doktort
Gyenes László
Már a második e l ő a d á s i s kevés nézőt v o n z o t t .
ban m e g j e l e n t c i k k
szerint:
"Ma
Újházi
alakítot
A Pesti
volt.
A Budapesti
Hírlap
cikkírója
a mű
eszmei
ellen így
ír:
a S t o c k m a n n d o k t o r o k j e l l e m é b e n ez az e r e d e t i s é g , ez az ő s
erő a z , m e l y e t d r á g a k i n c s g y a n á n t k e l l közt, mert e f u r o r ja
előa fogadta Újházi
vonalával
egyetért, részletezi a két testvér jellemét. A doktorról "...
Hírlap
megismételték A népgyűlölő
dását csekély számú közönség e l ő t t . A hallgatóság h i d e g e n a f e l v o n á s o k a t , c s a k a I V . - e t t a p s o l t a meg - a m i f ő l e g 19 játékának érdeme." A darab k r i t i k a i fogadtatása nagyon tétes
Ede,
megőrizni a tucatemberek
humánus a fenntartója, megindítója, átalakító
a t á r s a d a l m a k n a k . " A m i t h i á n y o l a m ű b ő l , h o g y bár a j e l e n e t e k
l o g i k u s a k , de nem
elég f o r d u l a t o s a k ,
" K e n e t t e l j e s monotónia
vonul
át az e g é s z m ű v ö n . . . " . Az e l ő a d á s b ó l k i e m e l i
a n é p g y ű l é s jól meg
rendezett
erőteljes 20 Polgármesterét. A
voltát, Újházi
férfialakját,
Gyenes
Ede
László
(Stockmann) alakítását, rideg,
cinikus
Nemzetben m e g j e l e n t gúnyos hangú k r i t i k a nek,
hétköznapinak
m e l l é á l l : "A
tartotta,
kiállhatatlan
m e g o k o l á s á b a n , hanem
a történetet érdektelen -
a két testvér közül a Polgármester p o l g á r m e s t e r , ha nem
magokban cselekvéseiben
és m e g b í z h a t ó b b e m b e r , m i n t
i s cselekvései
sokkal
értelmesebb
öccse." Stockmannról s o k k a l
elítélőb-
ben n y i l a t k o z i k :
"Ez
általában, kissé
könnyelmű
lelőtlennek lalat
tartja,
ellen.
a doktor, mint életet
az ú g y n e v e z e t t
él." A
könnyelmű zsurnaliszták t i p i k u s Stockmann-beszédről nem
és
ért
képes
szónok
folyvást a
fe
zavarók
cikkíró,
képviselőit. A I V . felvonás
így í r : "...
a felvonást
az e m e l v é n y
két
d o k t o r t bolondnak,
s úgy l á t j a , h o g y á r u l á s t k ö v e t e t t e l a v á l
lan,
lók
bolondok'
K i e m e l i a két Ú j s á g í r ó j e l l e m é t , m i n t a m e g b í z h a t a t
beli
tagsága
'jó
egész
alatt." Újházi
a tömeg ostobasága és i n g a -
unalmassá
tenni,
magyarországi
mert
a
közbeszó
szélbalpártja
harsog
A m e g v a l ó s í t á s b a n már j o b b a n
egyet
Ede
és Gyenes 21
László
alakítását
és a
népgyűlés megrendezését méltatja. Jegyzetek Székely
György:
A színjátéktípusok
kutatásának
módszeréről,
Bp.
1961. 2 G.
Beke
Hevesi
Margit:
Henrik
Ibsen
Sándor: A drámaírás
levelei,
Bp.
(é.n.)
171-172.
i s k o l á j a , Bp. 1 9 6 1 . 3 4 4 .
4 Jászai M a r i
e m l é k i r a t a i , Bp. é . n . 50.
Vasárnapi Újság, 1889. V I I . 2 1 . OSzK S z í n h á z t ö r t é n e t i ^A
Nemzeti
Színház
T á r , N.Sz.
150
éve,
(anonym) N 117.
szerk.
Kerényi
Ferenc,
Bp.
1987
57-80 . 0 S z K S z í n h á z t ö r t é n e t i T á r , 1 8 8 9 . N.Sz. i r a t t á r 2; 1 2 8 . Q P e s t i H í r l a p , 1 8 8 9 . X. 4. K ü r t h y E m i l : N ^ r a s z e r z ő j é r ő l
8
tárcarovatban);, 1889.
X.
értés,
5.
Keszler
1889.
rovatban; az
8. 9. A.
X.
5.
Fővárosi
tárcarovatban; tika
X.
5. anonym k r i t i k a : József M.
Lapok,
Budapesti
Irodalom
kritikája
szignójú 1889. Hírlap,
Nóra
X.
( u g y a n o t t ) ; Nemzet,
(a tárcarovatban);
kritika 5.
1889.
a Színház
és
(LB) szignójú X.
(a
5.
Egyet
művészetkritika
szignálatlan
é s m ű v é s z e t - r o v a t b a n ; P e s t i N a p l ó , 1 8 8 9 . X.
Z. ( A m b r u s Z o l t á n ) k r i t i k á j a a t á r c a r o v a t b a n .
a
kri 6.
1 0
n
Thomas Shapcott:
0SzK
1
S z á m ű z ö t t f e h é r s z a r v a s , Bp. 19B8. 1 3 .
S z í n h á z t ö r t é n e t i T á r , 1 8 8 9 . N. SZ. i r a t t á r 6 0 .
2
M a g y a r S z í n p a d 1 9 1 9 . X. 1 0 . és OSzK S z í n h á z t ö r t é n e t i T á r , 1 3
színlapgyűjtemény 0 S z K S z í n h h á z t ö r t é n e t i T á r , 1 8 9 0 . N.Sz.T. 1 5 8 .
"'"^Pesti N a p l ó 1 8 9 0 . I V . 1 9 . G á s p á r I m r e
(tárcarovat);
P e s t i Hírlap 1 8 9 0 . I V . 19. szignálatlan
kritika;
Nemzet ( r e g g e l i
kiadás) 1890. I V . 18. K e s z l e r
Nemzet ( r e g g e l i
kiadás) 1890. I V . 19. szignálatlan
B u d a p e s t i Hírlap
kritika;
1890. I V . 12. szignálatlan előzetes;
B u d a p e s t i Hírlap 1890. I V . 19. szignálatlan Vasárnapi Újság
József;
1890. I V . 27. szignálatlan
kritika; kritika;
A m b r u s Z o l t á n : S z í n h á z , Bp. 1 9 8 3 . 1 0 7 . 1 6
G.
1 7
0SzK
1 8
Uo.
1 9
Pesti
2 0
B u d a p e s t i Hírlap, 1891. I X . 26.; - 1 . j e l e
Beke M a r g i t :
Henrik Ibsen l e v e l e i ,
Bp. (é.n.) 1 9 9 .
S z í n h á z t ö r t é n e t i T á r , N.Sz. N 1 8 4 .
H í r l a p , 1 8 9 1 . I X . 2 7 . (-) s z i g n ó v a l
Nemzet, 1 8 9 1 . I X . 26. ( r e g g e l i
alatt
k i a d á s ) ; Kozma
Andortól
BERLOGEA,
ILEONA
Agatha B a r s e s c u 1891.
január
Hamburgban*
másodikán
H a m b u r g i és A l t o n a i Hamburgi mint
Városi
bármikor.
felmenjen
a
Burgtheater
Színházat
Barsescu
B. P o l l i n i ,
zsúfoltabbnak
(Hamburger
A türelmetlen
függöny, csillaga,
Agatha tett
este
tűnt
Városi Színház" nézőtere,
és
nézők
győzték
Agatha
a k i nemrég érkezett H a m b u r g b a való
kivárni,
Pollini
hogy
a
bécsi
joggal
lehe
Hamburgba.
szerződtetését
r e k e d e t t , hogy újabb és újabb m ű v é s z e k e t
nevezték,
Barsescu,
a színház e n e r g i k u s és vállalkozó
g a t ó j a nagy s i k e r é n e k t e k i n t e n i .
"Egyesült
Stadttheater)
alig
megjelenjen
az
ahogy a k k o r i b a n a
szellemű
fáradhatatlanul
igaz
a r r a tö
f e d e z z e n f e l és n y e r j e n
meg az E l b a m e n t i k i k ö t ő v á r o s első s z í n h á z a s z á m á r a . A g a t h a B a r s e s c u az új k ö z ö n s é g e l ő t t i b e m u t a t k o z á s r a ni
szerepét
választotta
c. d a r a b j á b ó l . A s z i n t e m á r t e l j e s e n tikus
feledésbe merült kései
roman
dráma nagyon m e g l e p t e a nézőket. Érzékenységgel t e l i ,
pate
tikus,
de ő s z i n t e j á t é k a , r e n d k í v ü l i
t e h e t s é g e és az a k é p e s s é g e ,
hogy a hősnő méltóságának és feddhetetlenségének ra
Parthe
Halm A v a d o n f i a ( D e r Sohn d e r W i l d n i s )
tucatnyi
kifejezni,
plasztikus,
érzelmi
a hangsúlyozásá
és h a n g s z í n b e l i
árnyalatot t u d
meghódítja a közönséget. M i n t h a valami csoda
történne,
eltűnnek a darab hibái. Agatha legjobb
Barsescu
az e g é s z
Grillparzer-színésznőnek
így l e h e t ő v é t e t t e , lését
akkoriban
a lehető
német
számított.
nyelvterületen
Hamburgi
jelenléte
hogy a költő 1 5 0 . s z ü l e t é s n a p j á n a k
legjobb
feltételek
mellett
készítsék
megünnep elő. 1 8 9 1 .
j a n u á r 1 5 - é n m u t a t j á k be a h a m b u r g i s z í n h á z b a n A t e n g e r relem
hullámai
sescu
kisasszonnyal
mennyi k r i t i k u s
és a s z e
( D e s M e e r e s u n d d e r L i e b e W e l l e n ) c. d r á m á t és A l e x a n d e r
Ottoval
a
a főszerepekben.
Bar Vala
egyetért a b b a n , hogy a művésznő j e l e n l é t é n e k k ö
s z ö n h e t ő e n Hamburgban ú j r a j á t s z a n i l e h e t
a r é g e b b i n a g y repertoárt,'
X Revue r o u m a i n d ' h i s t o i r e de l ' a r t , S é r i e T h é â t r e , M u s i q u e , C i n é m a , Tome I X , N° 1 , B u c u r e s t 1 9 7 2 . 5 9 - 7 2 . (A t a n u l m á n y t n é m i l e g r ö v i d í t v e k ö z ö l j ü k . )
Shakespeare, tetlen
Lessing,
Grillparzer,
Schiller
hősnői újra visszatérhetnek
ség k ü l ö n ö s e n
Lessing
és H e b b e l f e l e j t h e
a s z í n p a d r a . A h a m b u r g i közön-^
iránt érzett mély t i s z t e l e t e t ,
újra szívesen megnézte
darabjait,
magával ragadó érzelmek határán f o g l a l t a k h e l y e t . nemcsak f e l e j t h e t e t l e n Heroként s z e r z e t t tűnő
tolmácsolójaként
mennyi
és ú j r a
mert azok a racionalitás
Agatha Barsescu
n e v e t , hanem L e s s i n g k i
i s . A Burgtheaterban
Lessing szinte
vala
női figuráját e l j á t s z o t t a , s magával h o z t a Hamburgba o t t
szerzett
művészi
eszköztárát,
társult.
A bécsi
iskola
mely
idealizált
kifejező
temperamentumával
realizmusa
i s közrejátszott
a b b a n , hogy n y í l t , szenvedélyes kitörései k i f i n o m u l j a n a k . cu
szilárdan h i t t
állandóan dással
a
antik c.
beillett
öltözetben
szerelem
Esther
játékával
konfliktusokat
csodálatosan
ahogyan
izzó
szerinte,
humanizmussal
átitatott
k ö z v e t í t e n i e , ezért a nagy és k a t e g o r i k u s
végződő
Barsescu
Barses
a színész küldetésében. A színésznek,
magas h ő f o k o n
üzeneteket k e l l
és
hullámai
darabjában
ábrázoló a paloták
i s kitűnően után
jelent
a
színház fényes
festett.
híve
teljesen
lett.
világába,
Az, h o g y A
színházplakátokon
meg,
megol
logikus:
mint
tenger
Grillparzer "Bár
ez
l á n y a l a k c s a k a d r á m a i t ö r e d é k e g y f e l v o n á s á b a n j e l e n i k meg, g i s nehéz f e l a d a t a nem
könnyű
oldotta
meg.
adásának
h á r u l az őt m e g s z e m é l y e s í t ő
feladatot
Barsescu kisasszony
Alakítását ezenkívül
melege,
Barsescunak teljességében theater
és
és a
és
a
rövid
hangja
idő m ú l v a
mutassa
színésznőre... Ezt
művészi érzékkel és
lehetősége
be m ű v é s z e t é t .
nagy színésze
mé
átizzította s z e r e t e t t e l j e s
i s meleg
Hamburgba s z e r z ő d i k
bensőséges
van
Adolf
a
arra,
... oda
volt."
hogy
Sonnenthal,
a
a H a m l e t és a
újra Burg-
Wallen
stein
n é h á n y e l ő a d á s á r a . így t ö r t é n t , h o g y A g a t h a B a r s e s c u 1 8 9 1 .
márc.
17-én visszatért
Ophéliához, a színészi virtuozitás
művű m e s t e r i a l k o t á s á h o z , m e l y e t már Bécsben
játszott.
Ophélia-
k é n t h a n g j a k i t ű n ő e n h a r m o n i z á l t S o n n e n t h a l m e l e g és t e l t mával. egy
Egyszerre
olyan
viláaossá
partnerre,
nészképzésben, mint Alexander Ottoval.
v á l i k , hogy
finom orgánu
Barsescunak szüksége
a k i u g y a n a b b a n az i s k o l á b a n r é s z e s ü l t ő. Ezidő
tájt B a r s e s c u g y a k r a n j á t s z i k
van szí
együtt
O t t o H a m b u r g b a n a r o m a n t i k u s h ő s ö k k i t ű n ő meg
személyesítőjének számít. V i s s z a f o g o t t ,
j ó z a n j á t é k a a z o n b a n néha
ellentétben
áll
a
román
művésznő
vulkanikus
temperamentumával.
Ehhez j ö n , hogy k e v é s b é jó e l s z á n t , b á t o r i f j a k pl.
szerepében, mint
R ó m e ó , i n k á b b az o l y a n s z e r e p e k b e n n y ú j t n a g y s z e r ű
ményt, mint p l . U r i e l tavaszán Rómeó
Friedrich
szerepére.
teljesít
Acosta vagy F a u s t . S o n n e n t h a l o n kívül Talger
Már
az
is
év
Hamburgba
őszén
szerződik,
átveszi
tőle
elsősorban
ezt a
szerepet
K a r i W a g n e r , a k i az e m e l k e d e t t é s i d e a l i z á l t j á t é k s t í l u s mében
szintén
a Burgtheaterban
tanult
színészetet.
Sonnenthallal
és
Júliaként
Kari
szelle
I l y módon
h a m b u r g i a k n a k m e g a d a t i k az a l e h e t ő s é g , h o g y B a r s e s c u Qphéliaként
1891
a
kisasszonyt
Wagnerral
együtt
c s o d á l h a t j á k meg . A g a t h a B a r s e s c u m o s t új s z e r e p e k r e , k i a d a t l a n melyek lehetővé t e s z i k
számára, hogy színészi eszköztárát
p í t s a és t o v á b b f e j l e s s z e . Az a l k a l o m nem
i s várat sokáig
a színház u g y a n i s , melynek mindenre f i g y e l n i országban egyre
és
Európában
erősebben
korral.
így
történt, gyakran
jelentkezik
a művésznőtől
jen korabeli
az
az
igény, hogy
tudott
hangfekvésben
megfelelni való
gyara magára;
ami
számára,
de
a klasszikus
recitálásának
lépést t a r t s o n
a
visel
viselkedé
Ez u g y a n k i t ű n ő s z í n ennek
versezetű
mestere
Német s
i s m i n d g y a k r a b b a n k é r i k , hogy
jelentett
vár,
műsorát,
ö l t ö z e t e t , és hogy j o b b a n a l k a l m a z k o d j o n
gyakorlatot
mindig
kellett,
változtatta
sében a hétköznapi viselkedési f o r m á k h o z . padi
darabokra
a kihívásnak művek
és a n a g y
nem
számtalan
konfliktusok
ábrázolója. Az i n t e n z í v m u n k a t e m p ó , az e g y m á s t és k ü l ö n ö s e n
az a k ö r ü l m é n y , h o g y
g y o r s a n követő
a művésznőt
sokkal
bemutatók szélesebb
r e p e r t o á r b a n a l k a l m a z z á k , m i n t a m i r e m ű v é s z i l e g k é p e s , oda nek, hogy a sajtóban bíráló kritikák i s m e g j e l e n n e k , a rossz
szereposztással
és a nem
megfelelő
vezet
megjegyzések
szerepmegformálások
k a l k a p c s o l a t b a n . A g a t h a Barsescu., a k i a B u r g t h e a t e r b a n az
idea
lizált szép jegyében a stilizált és e m e l k e d e t t k i f e j e z é s m ó d o t t a nulta,
ezzel
döntő
választás
elé
került.
kortárs d a r a b o k , a pszichologizáló
Egyrészt
itt
vannak a
g o n d o l a t i drámák s z e r e p e i ,
lyeknek csak akkor t u d e l e g e t t e n n i ,
ha l e m o n d a f o r m á l i s
me
virtuo
z i t á s r ó l , és részévé v á l i k az e g y ü t t e s - j á t é k n a k , m á s r é s z t o t t v a n nak a n a g y , p a t e t i k u s
szerepek,
melyek túlnyomórészt
ábrázolás-
beli
és r e t o r i k a i
hogy
Barsescu
tett
típusokba tartozó legjellemzőbb
hard
Hauptmann
Hebbel
Gyges
túldimenzionáláson
s z i n t e egyidejűleg Magányos
emberek
és g y ű r ű j e
alapulnak.
játszik
Az a k ö r ü l m é n y ,
főszerepet a f e n t emlí
d a r a b o k b a n - Anna Mahr
(Einsame
(Gyges und
sein
Menschen) R i n g ) c.
és
Ger
Rhodope
drámájában
-,
s z i n t e a u t o m a t i k u s a n meghozza számára a v á l a s z t á s t , és egyidejű leg
m e g h a t á r o z z a m ű v é s z i p r o f i l j á t i s . Bár Anna M a h r k é n t i s s i k e
res
- a kritikusok kiemelik
ligenciáját szer
mértékletességét
- j R h o d o p e k é n t v i s z o n t tündököl,
s mindenkorra
bebizonyítja, hogy ő a szenvedélyes
m e g f o r m á l ó j a , é s az i s k e l l , figuráját
megformálja
alázatos,
szenvedélyes
arról
győzi
Madách
meg
Imre
és s z í n é s z i
-
a és
Évájának
cselekménye
bánatos,
a hamburgi
szerepek
h o g y m a r a d j o n . Az, a h o g y a n
darab
intel
és e g y é r t e l m ű e n , e g y Rhodope
s z e r i n t büszke
szerelmes
és
bosszúvágyó
színházigazgatókat, hogy előttük
( A z ember t r a g é d i á j a )
legnagyobb
iránt, tett,
valamint hogy
váltani.
Esterházy
A
színésznő
a haj-
lelkesedése
a
herceg"'" t á m o g a t á s a , a k i m i n d e n t
d a r a b j á t első a l k a l o m m a l
német
mű
meg
a s z í n h á z a t m e g h í v j á k az 1 8 9 2 . évi B é c s i S z í n h á z i
Z e n e i Ünnepi Játékokra, lényegesen hozzájárultak ahhoz, hogy dách
-, áll
megformá-
l ó j a , a k i m i n d e n n e h é z s é g n é l k ü l k é p e s az é r z é k e n y s é g b ő l 1íthatatlankeménységre
és
és Ma
színpadon Hamburgban m u t a s
sák be. A Tragédia bemutatójának e l ő k é s z ü l e t e i h o s s z a b b időre a
színház
teljes
anyagi
mely a Mennyet a Földdel össze,
nehéz
rendezőjét
f e l a d a t elé
é s F.
és s z e l l e m i
Gyula
A
számos
és az e m b e r i s é g t ö r t é n e l m é v e l állítja
Robert
Buchholzot,
díszlet, kapcsolja
az
előadás
G r u b e k d í s z l e t t e r v e z ő t . A h a n g u l a t h o z és a r o
mantikus költőiség hangsúlyozásához kel
erejét.
és W i l l i a m S i c h e l
lényegesen hozzájárulnak szellemi
felemelkedéséért
v í v o t t h a r c á b a n és a r é g ó t a v á g y o t t b o l d o g s á g e l é r é s é é r t küzdelmében érez. Újat h o z o t t
összeállításában
és
a
Er
nyitánya és k ö z z e n é i , m e l y e k h a n g s ú
l y o z z á k az ember f e s z ü l t s é g é t , m e l y e t tott
lekötik
világítási
folyta
az e l ő a d á s a s z í n p a d k é p megoldások
terén. A
szín
világítás
h a t á s á r a a d í s z l e t i s az é r z e l m i k i f e j e z é s e s z k ö z é v é v á l t . A k ü l ö n b ö z ő d í s z l e t e k e g y s ü l l y e s z t ő n y í l á s o n át a k ö z ö n s é g szeme
lát
tára c s e r é l ő d t e k . M i n t a h o g y a n a z t i s l á t n i l e h e t e t t , h o g y a n a l a -
kítanak
át
bizonyos
díszletelemeket.
A technikai,
scenográfiai
és z e n e i m e g o l d á s o k o n k í v ü l v a l a m e n n y i k r i t i k u s , úgy a h a m b u r g i ak,
mint
a
bécsiek,
főszereplők Alexander
közötti
a
színészi
harmóniát
teljesítményeket
és
teljes
egymásra
emelte
k i ,a
hangoltságot:
O t t o Á d á m k é n t , A g a t h a B a r s e s c u É v a k é n t és A d o l f
Mylius
L u c i f e r k é n t m e g j e l e n í t e t t é k az á l t a l u k m e g t e s t e s í t e t t h ő s ö k t o z á s a i t , de u g y a n a k k o r h a n g s ú l y o z t á k a f i g u r á k is.
A
Paradicsomból
érkeznek
a
Földre,
vál
változatlanságát
palotákból
börtönökbe
k e r ü l n e k - n é h á n y ó r a l e f o r g á s a a l a t t v é g i g v o n u l n a k az e m b e r i s é g történelmén:
görögök
Görögországban,
rómaiak
Rómában,
a forradalom
i d e j é n , az u t ó p i s z t i k u s f a l a n s z t e r
franciák
lakói, a h o l
sérteties géptermek jelképezik a jövőt: "Dicséretet érdemel úr k i t ű n ő lírai
Ádám-alakításáért
Éváért.
Művészetük
és B a r s e s c u k i s a s s z o n y
méltatására
minden dicsérő szó. G o n d o l j u n k karakterre, bele
amelyekbe, mint
k e l l e t t bújniuk,
fuszi
csak
ma
este
a gyengéd
kevésnek
és
bizonyul
a sok s z í n v á l t o z á s r a , a s o k
ahogyan
és m e g é r t j ü k ,
ez
a
látottakból
hogy e g y
kiderül,
valóságos
sziszi
f e l a d a t o t k e l l e t t megoldaniuk".''
A b é c s i v e n d é g s z e r e p l é s t * m i n d e n k i n a g y o n v á r t a , de Agatha
Barsescu.
szenvedett
nem
bánta
a t t ó l , h o g y nem
Soha
abban
meg,
hogy
ment,
de o-
sok emlék fűzte, a h o l f e l e j t h e t e t l e n
ahol
a
nézőtéren
vendégjátékon az Ü n n e p i
újra
Oátékok
újra
és
újra
meghódítja színházi
leginkább
a városban játszik, melyhez
lyan
ezt.
kí Otto
felbukkant
Hamburgba
sikereket néhány
a közönséget.
előadásairól
aratott,
és
honfitársa.
A kritikusok,
beszámolnak,
A
akik
tanúsítják
B e r s a s c u t f a n a t i k u s hívei m e g p r ó b á l j á k r á v e n n i , hogy
térjen
v i s s z a Bécsbe. A bécsi F e r d i n a n d
Raimund T á r s a s á g , m e l y n e k
sorába számos barátja t a r t o z o t t ,
p é n z t g y ű j t ö t t , hogy m e g a l a p í t
hassa
a z t a s z í n h á z a t , m e l y ma
házat o l y a n
művészeti
a drámaíró nevét v i s e l i .
intézménynek
szánták, mely
tagjai
A szín
erőteljesebben
k ö t ő d i k az o s z t r á k n e m z e t i és n é p i e s h a g y o m á n y o k h o z , m i n t a B u r g theater.
Adam M ü l l e r
Guttenbrunn,
a színház
majdani
igazgatója
és A u g u s t e B a u d i u s W i l b r a n d t b e a v a t j á k B a r s e s c u t t e r v e i k b e b e s z é l i k , hogy a k ö v e t k e z ő é v b e n t é r j e n v i s s z a letett
és r á
Bécsbe... Megszü
az e l h a t á r o z á s .
Az 1 8 9 2 / 9 3 - a s
é v a d k e z d e t e az u t o l s ó f e l l é p é s e k e t
jelentette
Barcescu számára Stuart
Mária
a Hamburgi
c. d a r a b j a
Városi S z í n h á z b a n . E k k o r S h a k e s p e a r e
címszerepét
játssza, L e i c e s t e r
szerepé
ben A l e x a n d e r O t t o a p a r t n e r e . Másik s z e r e p e Lady M i l f o r d ler
Ármány
és
szerelem
c.
szomorú játékában.
Gyges és g y ű r ű j e e l ő a d á s á b a n , v a l a m i n t tatója
kapcsán
partnerévé
kezd
és őszintén ni,
szerzett válni,
nere,
Wagner
után
színpadi
emlékszik
Otto
akire
kitűnő
lojális, Fritz
Barsescu
legjobb
életében
nagy
nyílt,
tündököl
segít n e k i .
lesz
egész
a
bemu
Barsescu
együttérzéssel,
bajtársiasan
Alexander
bajtársa,
Kraste part
szeretettel
vissza.
Bár k é s z ü l ő d i k m i n t megérkezése b á r nem
alapján
e n g e d i B a r s e s c u t az e l ő a d á s o k c s ú c s p o n t j á n
és n e h é z p i l l a n a t o k b a n
és K a r i
Otto
Az ember t r a g é d i á j a
tapasztalatai aki tele
Schil
Alexander
az ú t r a , mégis u g y a n o l y a n o d a a d á s s a l
u t á n , és még eljátszik
rendkívüli
dolgozik,
egy s o r s z e r e p e t , m e l y e k
f e l a d a t o k , de t e h e t s é g e
új o l d a l a i t
varázsol
ják elő. 1893. február 11-én e s t e utoljára ként
Shakespeare
Julius
O t t o ( B r u t u s ) és A d o l f Bár c s a k
két
színháztörténet
évet
Caesarjában.
Mylius
dicsőséges
és
hullámaiban,
a szerelem
ismét
Hamburgban, jelenléte
hamburgi
fűződnek:
Nevéhez
a követ
Hero Grillparzertől
A tenger
Éva a
jelenti.
Tragédiában,
Rhodope Gyges
g y ű r ű j é b e n . Ezek az e l ő a d á s o k a k ö z ö n s é g s z á m á r a
igazi
v á l t a k . Két é v e n át d i c s é r t é k a h a m b u r g i k r i t i k u s a k virtuozitását
és minden
dig
látott
még
ahonnan tére. gyon
nem
alkalommal
művészet
Barsescu e l i n d u l t ,
Agatha Barsescu boldog
volt,
arra
megemlítették, az
a románok
országra
neve
ünnepekké
h o g y ez az
vezethető
e l , hogy
alatt
és
a tehetségét,
nyílt, barátságos
sohasem f e l e j t e t t e
valahányszor
neve - Románia - v o l t
Alexander a
fejezeteit
alakítások
Partnerei
Portia
(Caesar).
töltött
kező nagyszerű
lép f e l Hamburgban
ad
vissza, természe
r o m á n , és
a plakátokon
na
hazája
olvashatő.
(Németből
fordította: Szilágyi
Mária)
JEGYZETEK (A 3. s z . j e g y z e t a r o m á n s z e r z ő é , a t ö b b i t - a m a g y a r k u t a t ó
és
olvasó
tájékoztatására
-
a
szerkesztés
során
fűztük
a
szöveg
hez.)
''"Helyesen: Az
gróf
Esterházy
ember t r a g é d i á j a
talin:
Miklós.
Szerepére
a s z í n p a d o n , Bp.
1.
Németh
Antal:
1 9 3 3 . 5 8 - 6 0 ; F. D ó z s a
Az e m b e r t r a g é d i á j a s z í n p a d t e r v e i
1883-1915
Ka
között, Szín
háztudományi Szemle 12. ( 1 9 8 3 . ) 110-2. 2 A két f é r f i első
főszereplőre
külföldi
1 . Cenner
előadásainak
magyar
M i h á l y : Az ember vonatkozásai,
n y i Szemle 12. ( 1 9 8 3 . ) 149-57. T e l j e s ky-Travers, "Tragödie
des
Menschen"
im
deutschen
(kézirat; MSzI könyvtára, Q 16.714. k é t f é n y k é p p e l : Éva a p a r a d i c s o m i ^Arnold Blatt,
Weisse:
Die
Tragödie
des
Színháztudomá
s a j t ó a n y a g o t ad
K a t a l i n : Die R e z e p t i o n s g e s c h i c h t e
tragédiája Podmanicz-
von Imre
Madáchs
Sprachgebiet...,
1986.
3 1 - 8 . színlap közléssel
és a p á r i z s i Menschen,
és
színben)
Hamburger
Fremden-
1 8 9 2 . f e b r . 20.
4 A hamburgiak adásról
ír
bécsi Németh
vendégjátékára Antal
i.m.
és az
61-70.;
áthozott
Tragédia-elő-
Podmaniczky-Travers
i.m.
38-46 .
63
GAJDÓ
TAMÁS
A F e l d Irén v e z e t t e "Virágkor
volt-e
kamarajáték
a századfordulót
közvetlenül
tő n é h á n y év d r á m a i r o d a l m a , az a h i h e t e t l e n r a d a l o m , a m e l y n e k h a t á s á t ó l m é g ma szi
f e l a kérdést
sem
megelőző
és
bőségű színpadi
tudunk szabadulni?"
A l m á s i M i k l ó s A d r á m a f e j l ő d é s útjai c.
ben."*" A k o r t ö r t é n e t é t , i d e o l ó g i á j á t , a s z á z a d f o r d u l ó megvizsgálva
szűri
ben
viszont
A nagy e m b e r i
megelégedni
helyzetben
tud
könyvé
kríziseit
sorstragédiák
hiányában
a
drá
k i s drámák sorozatával, amelyek drámával ellentétben,
nem
c s e l e k s z e n e k , hanem a h o g y a n a t á r s a d a l o m b a n ,
a munkamegosztásban "Ilyen
a
a szereplők, a k l a s s z i k u s
egyéniségük s z e r i n t
lekménysorozata
for - te
l e a z t a m e g á l l a p í t á s t , h o g y ez a k o r l é n y e
gében drámaiatlan. maíró kénytelen
köve
vagy
igen sok
a családban
nehéz
drámát
tekintetben
elfoglalt
helyük
írni, h i s z e n
csak
kívánja.
a drámák
cse
olyan
cselekménysorokat
felidézni, utánozni, tükrözni, amelyeket
tényszerűségeikben
n a g y o n s o k ember h a s o n l ó a n v é g e z e l . " - e r ő s í t i meg
Almási
téte-
lét B é c s y T a m á s i s . A kor drámaírói nehézséget mellett,
az e l ő a d á s o k
Remélték, hogy ból,
és s z í n h á z i s z a k e m b e r e i
áthidalni,
amelybe
hogy
a
sajátos
külsőségeit
a színházművészet a
drámaiatlan
kor
úgy p r ó b á l t á k e z t a
dramaturgia
i s igyekeztek így k i l á b o l h a t
megváltoztatni. abból
a válság
belekényszerítette.
egyik legjelentékenyebb újítója-kísérletezője aki
alkalmazása
August
A
korszak
Strindberg,
a 1 8 . s z á z a d ó t a m e g l e v ő m ű f a j t , az e g y f e l v o n á s o s t t ö l t i
új t a r t a l o m m a l , leginkább
ebben
megfelelő
vélve
megtalálni
irodalmi
az
új s z í n p a d i
alapanyagot.
A
Júlia
formának
kisasszony
( 1 8 8 8 ) e l ő s z a v á b a n a s z í n p a d és n é z ő t é r m e g r e f o r m á l á s á r a vaslatot,
s figyelme kiterjed
a világítás, a jelmez, a
k é r d é s e i r e i s . Ö s s z e g z é s ü l a z t á l l a p í t j a meg, sos
lesz.
tesz j a sminkelés
hogy az e g y f e l v o n á
az az új s z í n p a d i f o r m a , a m i v e l a s z í n h á z i s m é t az
emberek szórakozásának i n t é z m é n y é v é "
"értelmes
3
Pár é v v e l k é s ő b b , 1 9 0 7 - b e n m e g a l a p í t j a , A d o l f F l a c k e tása a l a t t ,
a stockholmi
Intima
meg
T e a t e r n - t , hogy e l v e i t
igazga
a gyakor-
latban
i s megvalósítsa.
Ez a l é t e s í t m é n y
a z o n b a n már a s z e c e s z -
szió j e g y é b e n f o g a n t , e n n e k e l l e n é r e a J ú l i a k i s a s s z o n y t
i s elő
adták. * Strindberg és i n t i m jával,
elképzelése
színházi Max
forma
mellett,
amelyben
a
kamaraszínházi
ö s s z e k a p c s o l ó d o t t az e g y f e l v o n á s o s
Reinhardt
vállalkozása
figyelemreméltó.
műfa
Reinhardt
1 9 0 6 - b a n , több é v e s s z í n é s z k e d é s , s már h á r o m é v e s D e u t s c h e s T h e a ter-beli
igazgatóság
után
Kammerspielét, Európa adáson I b s e n
alapítja
legelső
meg
és
építi
kamaraszínházát.^
f e l a
berlini
A megnyitó
elő
K í s é r t e t e k c. d r á m á j á t j á t s z o t t á k , s a d a r a b v á l a s z
tás i s jól s z e m l é l t e t i Öt e l s ő s o r b a n nem
Reinhardt
kamaraszínházának
sajátosságát.
az i r o d a l m i s z ö v e g , a d r á m a é r d e k e l t e , hanem a
s z í n j á t é k e g y é b ö s s z e t e v ő i n e k g y ö k e r e s e n új f e l h a s z n á l á s á r a , meg változtatására tűnik, hogy emellett
törekszik.
Reinhardt
a k o r nagy
feldolgozásokkal
A Kammerspiele műsorát
sem
tartózkodik
íróinak műveit
nézve
szembe
az e g y f e l v o n á s o s o k t ó l ,
i s b e m u t a t j a , sőt k l a s s z i k u s
i s megpróbálkozik.^
A kevés nézőt befogadó, s e m i a t t egészen m á s játszási
stílust
követelő színház nehéz f e l a d a t elé állította a színészeket. hogy a r é g i s z í n j á t s z á s i ta még mód.
a naturalizmus, korántsem
de
az
vált
stílus e l l e n
ún.
"szabad
az e l s ő c s a t á t már m e g v í v
színházak"
létrejöttével,
elfogadottá, egyeduralkodóvá
K e l e t - E u r ó p á b a n k ü l ö n ö s e n nem,
Igaz,
az
új
ahol a romantika
de
játszási
még
őrizte
állásait. M a g y a r o r s z á g o n , érdekes m ó d o n , egy e l s ő s o r b a n f r a n c i a t o k a t j á t s z ó i n t é z m é n y , a V í g s z í n h á z h o n o s í t o t t a meg stílust.
7
Az
csemegékkel téknak
1904-ben
létrejövő
i s szolgált
i s műhelyévé
Thália
a m e l l e t t , hogy
v á l t . Több
Társaság az
az új j á t é k
pedig
újfajta
Strindberg-,
irodalmi
színészi
já
Ibsen-,
Hauptmann-
a m a g y a r b e m u t a t ó j a , és j ó s z á n d é k ú
kísérletet
színműnek v o l t
itt
tettek
a r r a i s , hogy s z í n v o n a l a s v í g j á t é k o k k a l
a tagok
bohóza
és b o h ó
z a t o k k a l szórakoztassák nézőiket (Molière, C o u r t e l i n e , M i r a b e a u , Schnitzler). rodalmi
A magyar
színház
szönhető,
hogy
Az e m l í t e t t e k e n
iránt,
fővárosban s csak
viszonylag kívül,
volt
azonban n i n c s
Lukács
hosszú
György
ideig
é r d e k l ő d é s az i -
bankár
működhetett
még egy nagyon f o n t o s
apjának a
kö
társaság.
érdeme a v á l -
lalkozásnak:
több f i a t a l
művész
örökre e l j e g y e z t e magát a z z a l a
s z í n m ű v é s z e t t e l , amely a k k o r i b a n és még nagyon s o k á i g minak" de
számított. Hozzájárult
jónéhány
csakugyan tatni
kiváló
így
művész
tettek,
ugyan ehhez
tudta
a jól
volna,
"forradal
a munkanélküliség i s , mint
ahogyan
menő magánszínházakban
néhányan
i s kamatoz-
tehetségét.
De v a j o n m i é r t v á l h a t o t t v o n z ó v á az i r o d a l m i forma
éppen a f i a t a l o k
rekről
számára akkor, amikor
álmodozott? A korban
típusú
mindenki
színházi
nagy
egyedüli fokmérőnek a k a r r i e r ,
sike a s i
k e r s z á m í t o t t , s ez a s z í n m ű v é s z e t b e n sem v o l t m á s k é p p e n . G e l l é r t L a j o s , a Thália Társaság t a g j a , gyan fogadták a f i a t a l
leírja visszaemlékezéseiben, ho
színészek Hevesi
új e l v e i t :
a kezdetib i
zalmatlanságot vonzó amely kot,
lett
megszüntette a bemutatók s i k e r e , és egyszerre g a Thália. Nem u t o l s ó s o r b a n az új j á t é k s t í l u s m i a t t ,
felszabadította megszüntette
mika-készletét. stílus már hatotta ben
A
nem
át a
a már-már
fiatal
a hősi
művészeket
korszakra
kanonizált
az o l a s z
rutinná
merevült
a szavalást, a konvencionális
és n é m e t
nemzeti
színészek
a
Nemzeti
romantika.
A potencionálisan gyar
színdarabok
szet
néhány
a
hasonló
1910. február tésével
nem
s szívüket
nem
kamaraszínházat
és
az
be
vállalkozás
-
Strindberg
indul,
de
Júlia
jelzi,
hogy
ma
színművé
"kísérletinek"
számító,
próbáljanak megvalósítani.
1 0 - é n az U r á n i a S z í n h á z s z í n p a d á n
először
eredeti
vissza a hazai
nálunk
nem
ideáját.
közönség
riasztotta
a b b a n , hogy
nyilvánva
a Thália m e g s z ű n é s é v e l színház
jöhető
pedig
k e r e s n i a színjátszás
F e l d Irén
veze
néven. A
darab
új t á r s u l a t m u t a t k o z o t t b e , K a m a r a - j á t é k
kiválasztása mutatták
hiánya
művelőjét
Tháliához
az i r o d a l m i számba
élő
A s z á z a d első é v e i
vendégjátékai
új ú t j a i t . " ^ így t ö r t é n h e t e t t , h o g y
játé és m i
Színházban
emlékeztetette,
lóvá tették számukra, m i l y e n irányban k e l l temették e l e g y s z e r i b e n
színészi gesztus-
kisasszony a Thália
c.
egyfelvonásosát
Társasághoz
a társulat n e v e e g y é r t e l m ű e n
hasonló
Reinhardt
ha
tását i s m u t a t j a . A Feld-család Feld
Zsigmond
1849-ben
Pozsonyban
született.^
Bécsben
végezte
el
a színiakadémiát,
s 1870-ben
tagja.
1874-től
évente
amikor
a Herminenstädter
Feld Zsigmond l e t t ságot P l e s c h
a két esemény valószínűleg
és I s t v á n
előadásokat benne.
rél,
megnyitja
út s a r k á n . 1909-től
Zsigmondnak
közülük négyen kerültek
éves
Mátyás gyáros leányával.
1879-ben
is tartottak,
Feld
a 26
ö s s z e f ü g g ö t t e g y m á s s a l , de F e l d
Színkört játszanak
meghalt,
lesz
1876-ban,
Ugyanebben az évben kötött h á z a s
hallgat.
nyelvű
Theaternek
társulatával.
igazgatója
d r . Plesch
emlékirataiban mélyen út
Pesten
Theater
a direktor.
Katalinnal,
az A r é n a
a Josefstädter
megfordul
szorosabb
erről
a
Városligeti
1889-ben
már magyar
pedig
tizenkét
Ez
csak
gyermeke
kapcsolatba
magyarul született,
a s z í n h á z z a l : Au
Mátyás, Olga és Irén. A Feld-család története a magyar szín
művészet Arénája
fejlődését
i s jól s z e m l é l t e t i : a p a p á n a k e l ő s z ö r
v a n , a s z á z a d f o r d u l ó r a , ahogy
német
Budapest i s magyarosodik,
a magyar nyelvű előadások kizárólagossá v á l n a k . Leánya, Irén pe dig
megpróbálkozik
a
színházai
története
amelyeket
a k o r ízlése
kamaraszínházi
egyben m u t a t j a
mondania
tervéről,
Zsigmond
i s kénytelen
állított
s az e g y é b k é n t a sokszor
Irén
az é d e s a p j a
1883-ban
által
a
család
csakhamar
irodalombarát alantas
és
le kell
és m ű v e l t
szellemű,
Feld
zenés
bohó
már
fellép
Színkörében.
született.
alapított
De
a szűk korlátokat i s ,
f e l : Irénnek
zatműfajnak nagyobb t e r e t e n g e d n i Feld
formával.
azokat
Tíz éves
és i g a z g a t o t t
korában
Fővárosi
Gyermekszín
h á z b a n , a V i g a d ó b a n . Első s z e r e p e i a z o k n a k a h í r e s m e s é k n e k a fő hősei, alatt
Jenő
tolla
születtek újjá: Hófehérke, Hamupipőke, Tündér I l o n a .
amelyek
Komor
Gyula,
Földes
Árpád,
Vázsonyi
Elvé
g e z t e az O r s z á g o s S z í n é s z a k a d é m i á t , s e z u t á n i s m é t c s a k színházában, többek
a Városligeti
között, Júliát
(Echegaray:
Folt,
N o é m i t ( J ó k a i : Az
Színkörben
(Shakespeare:
édesapja
lép f e l . I t t játszotta,
Rómeó
és J ú l i a ) , E n r i q u e t á t
amely tisztít), Cláire-t
( O h n e t : V a s g y á r o s ) és
aranyember).
A századfordulón két alkalommal i s vendégszerepel a főváros, s e g y b e n az o r s z á g 18-án
Csiky
Gergely
k é t l e g j e l e n t ő s e b b s z í n h á z á b a n . 1 9 0 0 . április A nagymama
Nemzeti
Színházban. Édesapja
ménynek
előzményeire:
"(...)
c. s z í n m ű v é b e n
így e m l é k e z e t t gróf
Keglevich
mutatkozott
be a
ennek a fényes ese István,
a Nemzeti
Színház intendánsa, lévén mel
kísérte
Színházba
Irén
fejlődését 12 vendégfellépésre."
(...)
Csiky
a nyáron többször vendégem,
lányom
és
őt
figyelem a
Nemzeti
d a r a b j á b a n M á r t a s z e r e p é t j á t s z o t t a a 17 é v e s i f j ú mű
v é s z n ő , és o l y a n p a r t n e r e i v o l t a k , m i n t ri
meghívta
G y u l a , Rákosi S z i d i ,
Gabányi
Prielle
Kornélia, Vízvá
Árpád. A lapok beszámolói
ellent
m o n d ó a k , sőt néha a l e g e l l e n t é t e s e b b véleménnyel v a n n a k F e l d játékáról. A Budapesti
a k ö r n y e z e t h e z , ami n a g y d o l o g , a m i k o r P r i e l l e De e m e l l e t t m e g á l l a p í t j a a z t i s , h o g y " l e l k e s ány,
a k i a színpadi
rok
írója, annak
jező
és
hogy
"tehetségét
életében
Kornélia
játszik.
és s z i m p a t i k u s l e
é r t e l m e t és í z l é s t m u t a t . "
ellenére, hogy
rendelkezik
Feld kisasszony
a mozgáskultúra
gyakorlattal
arcjátéka
alapjaival
fejlessze,
A so
lobbanni
nyére
fiatalságát
s z o k o t t . " A Budapestben v i s z o n t csak
a színházi
a betanultság
r o v a t o t í r ó , hogy f i a t a l ;
mögött
meg
se c s i l l a n ,
ami
erősítse,
' "játéka a jövőre
i s k o l á s , de
való,
céllal
Irén s z e r z ő d t e t é s i
lépett a Nemzeti
len
nyilván színpadá
A P e s t i N a p l ó ( t a l á n így a k a r t n y o m á s t g y a k o r o l n i a s z í n h á z
ra)
egyenesen
I r é n t . "^ május
arról
Ennek
1-től
ír,
hogy
elmaradásának
Beöthy
László
gróf
Keglevich
viszonylag
kerül
Az csak
első
fellépés egyébként
a papa, ezzel
de a s a j t ó
kapcsolatban:
zajos
i s beszámol. "Virággal
szerződtette
egyszerű
a színház
v a l ó s z í n ű , hogy ő döntött nemlegesen F e l d
meg
elő
bíztató
e m l í t e t t e , de a s a j t ó b ó l
hogy
szikrá
a z t írja
ne.""*"* F e l d Z s i g m o n d u g y a n nem ra.
kife
i s , tanácsolja,
m á s k é n t k ö n n y e n e l h a m v a d a b b a n a t ű z b e n , a m e l y az i s t e n i ból
Irén
Hírlap k i e m e l t e , hogy z a v a r t a l a n u l s i m u l t
az
igazgatói
oka:
is
1900.
székébe, s
Irén s z e r z ő d t e t é s é r ő l .
sikert
hozott:
erről
A Budapest epésen
elárasztották,
a
nem jegyzi
vidékieskedő
N e m z e t i S z í n h á z k i á l l í t á s t r e n d e z e t t . Vagy s o k n á l u n k a nagy m ű vésznő, vagy olcsó a v i r á g . " Egy M.
évvel később, 1 9 0 1 . január 1 6 - á n , a V í g s z í n h á z b a n ,
Potter
gyelem
T r i 1 by c. s z í n m ű v é n e k c í m s z e r e p é b e n k e r ü l
középpontjába
segítette,
hogy
ismét
Sándor, Tapolczai Jenő,
Győző
Feld
Lajos,
Irén. A Vígszínház
megszerezze
Dezső,
Szerémy
Hunyady
a
nézők
ismét a f i
nagyszerű
gárdája
szimpátiáját:
Zoltán, Fenyvesi
M a r g i t , hogy csak a
Paul
Emil,
Góth
Balassa
legismertebbeket
e m l í t s ü k . Ismét jó k r i t i k á k , i s m é t nagy s i k e r Az ú j s á g í r ó k m e g i n t nak,
- és i s m é t
semmi.
o l y a n tulajdonságokat és adottságokat
sorol
amelyek közül s o k k a l kevesebb i s elegendő lenne a színipá
lyához: hangja, setlen
alakja
kellemes,
egyszerűséggel,
biztosak
mély
a mozdulatai.
próbálnak
ügyesen
érzéssel
Egyetlen
megkerülni
meg,
de
korai
klasszikus lyozni
szinte
értelmében.
tudta,
az e g y i k
viszont
Irén
nem
megkövetelik
része
lehetett
nem
tudott
az
a
folytatta
mint
vendégművésznő."''" 19 Színháznak i s t a g j a v o l t .
8
Fri
a
szó
ellensú külső
akár a N e m z e t i S z í n h á z b a , akár a
ő törékeny,
és i n k á b b v i s s z a v o n u l v a
A
Ezek a
a szépséget,
például őelőtte T r i l b y szerződtetések becsületes
lelke
rövid
Irén
elmaradásában
színházak
ideig
1 9 0 8 . m á j u s 1 2 - é n , n y o l c é v v e l az e l s ő n e m z e t i
intri-
megküzdeni,
s i k e r e i t különböző
Állítólag
szere
Emma, V a r s á n y i
i s , a m i t édesapja, F e l d Zsigmond e m l í t : "Sajnos az
kákkal ban,
7
de v a l ó s z í n ű , h o g y ez a m á r - m á r e l ő n y t e l e n
De
meg
erősíti
i s hiányolja."'"
pében a k o r szépségei tündökölhettek: D e l l i annak
játéka,
megjelenését.
Irén e z t a h i á n y t t e h e t s é g é v e l
akadálya annak, hogy
Klára.
a
i s e z t a megállapítást
Vígszínházba szerződtessék. Hiszen Küry
Ügyes
különösebben szép. K a r i n t h y
kritikájában
ő e z t a Júlia k i s a s s z o n y b a n
szerepek
játszik.
pont van, amit a k r i t i k u s o k
jelzőikkel,
f é n y k é p e k t a n ú s á g a s z e r i n t nem gyes e g y i k későbbi
b e s z é d e s , s z é p szeme v a n . Kére
a
Magyar
színházi
be
m u t a t k o z á s u t á n , F e l d Irén i s m é t az o r s z á g e l s ő s z í n p a d á n
szere
pel.
főszerepét választja, hogy
ismét
bizonyítsa a s z a k e m b e r e k n e k és híveinek, hogy méltatlanul
mellő
Ibsen
zik
N ó r a c.
drámájának
a magyar színházi
életben. A kritikákat f o r g a t v a
azonban i s
mét c s a k vegyes a k é p . A n y o l c évvel ezelőtt o l y otrombán mazó Budapest most valóságos d i c s h i m n u s z t ló
( j ) jegyű b í r á l ó j a a r r ó l
lyen
nagy művészi f e l a d a t A
hogy
Magyar a csitri
tatkozott zott,
hogy
Színpad
előzetes
z e n g , míg a P e s t i I r é n nem
kommünikéjében
Ibsen
lett
Nóráját
érett
művésznő,
eljátssza.
amikor
arról
S valóban
arra Feld
amely továbbmutat a Kamarajáték
Nap
alkalmas i -
i s szólt,
leányból, a k i A nagymamában Márta szerepében
be, most
első o l y a n s z e r e p e , felé.
í r , hogy F e l d 20 megoldására.
fogai'
mu
vállalko Irénnek
ez
létrehozása
A
Kamarajáték
1910.
bemutatkozása
február
10-én
-
az U r á n i a
Strindberg:
Színházban
Júlia
kisasszony
a budapesti
hét e g y i k legjelentősebb eseményére került s o r : F e l d replésével gyarul Az
és r e n d e z é s é b e n
előzményekhez
ben,
az
érdeklődők
S t r i n d b e r g e g y i k legjelentősebb
budapesti
vonásossal
tartozik,
hogy
vendégjátéka
Max
először láthatták
művét, a Júlia Reinhardt
során m e g i s m e r t e t t e
m á r az
a m a g y a r n é z ő k e t . Az i s s e g í t e t t e F e l d
l e a művet, amelyet
így p r o f e s s z i o n a l i s t a
l e h e t e t t előadni. Természetesen Feld totta
éppen e z t a
A Budapesti Az
ír:
a darab
"...
1904egyfel-
Irén
vállal
tagja
fordí
tolmácsolásban
I r é n i s jó é r z é k k e l v á l a s z
darabot.
Hírlap
lasztás.
ma
kiasszonyt
társulata
k o z á s á t , hogy B á l i n t L a j o s , a T h á l i a T á r s a s á g v o l t totta
színházi Irén fősze
Újság
és Az
( k . a.)
Újság
jelű
i s úgy
kritikusa
véli, hogy (Kárpáti
jó a v á
A u r é l ? ) így
megdöbbentő hatást k e l t e t t , valósággal f e l f e 21 d e z t é k ma a k i t ű n ő s v é d í r ó t . . . Több k r i t i k a f o g a d j a azonban f a n y a l o g v a a m ű v e t : "az e g é s z h o s s z a d a l m a s , v a l ó s z í n ű t l e n és 22 brutális." ( P e s t i Hírlap) "... d i s z k r e d i t á l t a k e g y S t r i n d b e r g 23 nevű írót." (Független Magyarország) A Nyugatban K a r i n t h y F r i gyes
ír
vélünk
dicsérő adózni
s z é p s é g e i nem szomorúsággal: o li v a s n ó«ik . -.24 Valószínű, Feld
sorokat
a
a
vállalkozásról:
színészeknek,
vesztek
mondván,
hogy
elismeréssel
a darab
e l , é s újra v é g i g b o r z o n g a t t a k
(...)
úgy
hogy
figyeltük
a
darabot,
a színház-választásban
nyomasztó
mérhetetlen
mintha
lődőket, rendeztek a nézők
mikor
rekonstruált
vezette helyisé
s z ó r a k o z t a t t á k az é r d e k
m á s k o r i s s z í n i e l ő a d á s o k a t . (A S z í n é s z a k a d é
növendékei szombat e s t i ,
múlva
először
a kényszer
I r é n t , de így i s jól s i k e r ü l t . Az U r á n i a T á r s a s á g
gében, ahol kinematográf felvételekkel mia
"Elég
tanúi l e h e t t e k
szokásos előadásai m e l l e t t ,
egy év
Hevesi Sándor kísérletének
i s , a-
Erzsébet-kori színpadon előadta Shakespeare 25 V i h a r c. d r á m á j á t . A s z í n h á z és a s z í n p a d m é r e t e i n é l f o g v a i s alkalmas várta
ilyesfajta
a nézőket,
vállalkozásokhoz. míg
az e m e l e t i
A földszinten
erkélyen
csupán
8.
21
széksor
S hogy
az
Uránia Színház v o l t hogy 1924-ben ti
e célnak a leginkább
megfelelő,
bizonyítja,
H e r c z e g F e r e n c e z t a h e l y i s é g e t a j á n l o t t a a Nemze
kamaraszínházának. A h a n g u l a t o s k i s s z í n h á z b a n e z e n az e s t é n a z o n b a n nem
úgy
történt, ahogyan
előzetes
kommüniké
egy
ilyen
ugyan
bensőséges
kihirdette,
helyhez
hogy
az e l ő a d á s
a j t ó k z á r v a m a r a d n a k , de a n é z ő k n e k s i k e r ü l t uk
a Kamarajátékot : " ( . . . )
minden
illenék. alatt
Az az
így i s m e g z a v a r n i
h a r s á n y s z é k r o b a j o k n y i t o t t á k meg
az
e l ő a d á s t . K é s ő b b i s inkább a n é z ő t é r e n b e s z é l t e k , m i n t a s z í n p a 26 don." De r o n t o t t a a h a t á s t az i s , h o g y a n é z ő k n é h a - n é h a f é l é n k e n f e l p i l l a n t o t t a k Boda f ő k a p i t á n y p á h o l y á r a , s a t t ó l t a r t o t t a k , hogy a r e n d őre b e a v a t k o z i k , s f é l b e s z a k í t j a a b e m u t a 27 tót.
Ez a momentum sok m i n d e n r e r á v i l á g í t : d a c á r a a n n a k , hogy
német nyelvű előadása v o l t mégis
o t t lebegett
csak Kosztolányi irodalmi csi
mű o k o z o t t
normáknak.
vétség inas
a mű
Dezső
címén
testi
már B u d a p e s t e n a Júlia
felett
a b e t i l t á s réme. S hogy
véleménye, a z t bizonyítja, hogy
b o n y o d a l m a t , m e r t nem
Strindberg
egyfelvonásosát
i s betilthatták
szerelmének
volna,
színpadon
a témák közé t a r t o z o t t ,
kisasszonynak^
de
felelt
meg
ez
nem
nem
egy
az e r k ö l
akár szemérem
elleni
a grófkisasszony
való á b r á z o l á s a sem
és az
azok
közé
a m e l y e k e t s z í v e s e n l á t t a k a m a g y a r szín
padokon . Az e l ő a d á s r ó l
s z ó l ó b e s z á m o l ó k a l a p j á n m e g á l l a p í t h a t ó , hogy
a játék stílusa, a színészek felkészültsége
i s hagyott
kívánni
v a l ó t maga u t á n . A színészek közül egyedül F e l d hogy súlyosabb
szerepeket
művészi múltja
i s . Jeant Földes
színész.
A szakácsnő
a közönség hezítette dása
Irénnek van g y a k o r l a t a
j á t s s z o n , de n e k i
szerepében
Dezső
abban,
van a l e g r a n g o s a b b
a l a k í t o t t a , a k i 1906
a 24 é v e s
Harmos I l o n a
lépett
e l é , a k i szintén csak nemrégen k e z d t e pályáját. h e l y z e t ü k e t , hogy
szokatlan
hármójuknak
mindhármuk
az e g y f e l v o n á s o s
óta Ne
kamaradarab előa
s z á m á r a , az e l ő a d á s a t m o s z f é r á j á t i s
( d e i n k á b b c s a k J ú l i á n a k és J e a n n a k ) k e l l
megterem
teni. A Júlia k i s a s s z o n y b a n F e l d Ehhez a t é m á h o z nem
Irén k ü l s e j e nem
hatott
v á r t á k e l a n é z ő k , h o g y egy szép nő
zavaróan játssza
a főszerepet. F e l d Irén J ú l i a k i s a s s z o n y szerepét nem
jól
sikerült
bestia,
közelítette rosszul:
akinek
a
ellentmondásos, nehezen
meg.
"...
A lelki
félelmet
változások
keltett,
játszható
szemléltetése
mint
vad,
tobzódó
vére
l á n g o l és s z á n a l m a t , a m i k o r b u k á s a u t á n 28 kétségbeesetten vergődött." Kosztolányi ugyan "gonosz hamisít ványnak"
nevezi,
szerinte
J ú l i a p l e b e j u s és a r i s z t o k r a t a
lenül
igaz.
hiányában szegnek
de
ő az
irodalmár
Ezt eljátszani
igen
nehéz.
Júliát
a mű
szemével
azonban
az
előadást:
e g y s z e r r e , ami
kellő
Ezért játssza F e l d második
nézte
kétségte
tapasztalat
és
Irén hintázó
élmény
testű
felében, a k i ideggörcsökben
ré
vonag-
29 lik .
L y
A
Jeant
szokott,
alakító
Földes
Dezső
a legellentétesebb:
kával minden nüanszot k i t u d o t t kusa,
míg
Karinthy
szerint:
megítélése,
ahogyan
"Hangjával, beszédével fejezni"
"...
Harmos I l o n a
utasítások
kriti
közt
nem
3 1
csak..." ^
a szakácsnő szerepét "egyszerűen, erős
sok természetességgel
lenni
arcjáté
- írja a B u d a p e s t
színpadi
jelezhető h a n g o t vagy m o z d u l a t o t nélkülöztünk gel,
ez
és
készség
j á t s z o t t a " , é s jól i l l e s z k e d e t t
az e-
gyüttes-játékba. Az e l ő a d á s t é r t e l m e s , k i t ű n ő e n t a g o l t te,
szövegmondás
jellemez
a k i s tér és a kevés b e s z é d m e g n ö v e l t e a g e s z t u s o k e r e j é t . A
jelentős pauzák,
amelyeket
katlanul hatottak
a művészek
tartottak,
ugyancsak szo
a nézőkre.
A b e m u t a t ó k ö r ü l m é n y e i h e z h o z z á t a r t o z i k , hogy m i n d e n lő a V á r o s l i g e t i S z í n k ö r n e k v o l t korolt
gya
a p r ó b á l k o z á s t é r t é k e l ő k egy r é s z é r e , m i n t h a a l i g e t i
mű
a magasabb
jába. Kosztolányi
így r e f l e k t á l e r r e :
szú
írt a d a r a b e l é . Ma
a
szerep
Ez o l y a n b e n y o m á s t
v é s z e t kért v o l n a b e b o c s á t á s t
a tagja.
beharangozást ligeti
művészet,
Valószínű,
hogy
az
Aréna
úti
a díszletek
rendű i r o d a l o m
"Strindberg
(...)
palotá egy h'osz
m á r s z ü k s é g t e l e n a z . Csak
dekadencia
ne'
és a k e l l é k e k
3
magyarázná." "'"
i s Feld
Zsigmond
t u l a j d o n á t k é p e z t é k , s a k ö z ö n s é g egy r é s z e s z i n t é n az ő t ö r z s közönségéből hogy
"98
volt
jelen
került
percentben
k i . Azt
azonban
túlzásnak
kell
tartanunk,
a városligeti gipszszínház törzspublikuma" 32 az e l ő a d á s o n . Arról van inkább szó, h o g y szerették
v o l n a egy k é z l e g y i n t é s s e l e l i n t é z n i F e l d egyenlőségjelet zé.
Az Ú j s á g
tesznek
a városligeti
beszámolója
egyébként
Irén k e z d e m é n y e z é s é t , s
brettli
előkelő
és S t r i n d b e r g k ö
vendégekről
i s tudó
sít . Az e l ő a d á s t v é g i g n é z ő
közönség s o k a t
tapsolt Feld
Irénnek
és
társainak. Az
idézett kritikák
szépreményű
részletei
v á l l a l k o z á s a nem
jól mutatják,
Irén
s i k e r t , de a
saj
tó nagy r é s z e t á m o g a t á s á r ó l b i z t o s í t o t t a a m ű v é s z n ő t . Ez jó
elő
j e l n e k b i z o n y u l t a jövőre
h o z o t t egyértelmű
hogy F e l d
nézve.
1 9 1 0 . n o v e m b e r 12: K a m a r a j á t é k
a Zeneakadémián
Az U r á n i a S z í n h á z b a n m e g t a r t o t t e l s ő K a m a r a j á t é k - e l ő a d á s lagos
s i k e r e F e l d I r é n t a r r a ö s z t ö n ö z t e , hogy t ö b b s z ö r i s m e g p r ó
bálkozzon
hasonló
előadásokkal.
megszerezte
a
Kamaratermét
hetente
volt ring
két a l k a l o m r a ,
szervezett
Országos
szombatra
és
Zeneakadémia
és v a s á r n a p r a .
A n a g y tét c. m ű v é t m u t a t t a
szimbolikusnak minden
is felfoghatjuk
Zeneakadémia
u g y a n nem
Az
kamaraterme kitűnően
légkört
heti
két
szükség az
volt,
gas;
hiszen
Lajos,
(Ez
társulat
vezető
kínosan
a
kamaraszín
jegyet
volt
a r r a nézve
e l tudnak
i s beszélve
színésze
legmagasabb volt.)
k e l l e t t ügyelni
amelyeket
színháznak
n e m c s a k az i n t i m ,
ha jól e m l é k s z i k
lehetett
a közönség
a z o n b a n nem
A
a
céljaiknak.
honoráriuma). A színészek
Gellért
műsorra,
nem
illetően.
a Tháliának:
i s , hogy
adni.
f i z e t n i k e l l e t t a terembért, a
kiadásokról
havonta. miatt
minden
jövőjét
mint
hiszen
m e g f e l e l t művészi
b i z t o s í t o t t a , de b i z t a t ó alkalomra
egyéb
a fordítók
nézőtér
be a t á r s a s á g .
darabválasztást,
k e l l e t t küzdeniük,
A háromszáz személyes házi
a
e l d ő l t e z e n az e s t é n a K a m a r a j á t é k
Helygondokkal
is,
társulatot az
e s t r e 1910. november 12-én került s o r , E r n s t D i d -
svéd drámaírónak
Akár
a
Saját
kultuszminisztériumtól
az e l k é p z e l é s e , h o g y a T h á l i a s z e l l e m é b e n t a r t e l ő a d á s o k a t .
A bemutatkozó
sok
viszony
Erre
színészeket
(kellékek,
díszletek,
g á z s i j a u g y a n nem
volt
v i s s z a , 100 k o r o n á t fizetés,
vállalkozás
hiszen
pénzügyi
megnéz.
Az
ilyen
ma
kapott
Gellért
a r r a , hogy o l y a n műveket szívesen
nagy
a
mérlege tűzzenek típusú
v o l t hagyománya a Thálián kívül M a g y a r o r -
szagon.
így
aztán
nem
lehetett
a r é g i , jól
bevált műveket
e l ő v e n n i , s ezért a s o k s z o r c s a k k é n y s z e r ű s é g b ő l vek
egy-két
el
előadást
kellett
kezdte
készülnie
az
az
előadásokat
novemberben az
é r t e k meg;
Feld
újabb
mindkét
hétig
bemutatóval. évben,
Irén, mert e k k o r r a
együttes, a m e l l y e l
sek
a következő
e l lehetett
a társulatnak
és
azért
1911-ben i s ,
be n é h á n y o l y a n
kezdeni
újra
színmű
Valószínűleg
1910-ben
tanult
elővett
a rendszeres
művet
fellépé
sorozatát. A Thália Társaságban o l y a n kiváló elméleti
tek
szakemberek
a f e l e t t , hogy a m ű s o r s z í n v o n a l a s l e g y e n , m i n t L u k á c s
Bánóczi László, H e v e s i Sándor, Benedek M a r c e l l . t á r s a i k ö z ö t t nem ket.
Maga F e l d
ben.
Gellért
engedett, az
Lajos
igazgatónő
et,
a
(...)
ide,
szerint
érveit:
Feld
I r é n az idő
szegény
akarok
felejtettem
En nemcsak
életre
a szolgáltába (...)
állítottam.
a színház
Ne
Ö így
láttam
annyi
a Thália
a Kamarajátékot
- elég
idézi f e l
a Kaméliás
történetét,
Én
e l , amikor
idegeimet
törvényszerűségének
hívta.
apámnál
ifjú
(...)
de e n e r g i á m a t , m i n d e n a s s z o n y i
ért!
segítő
igazán o t t h o n o s ezekben a kérdések
"Én j á t s z h a t n á m
Egy
amennyit
(...) Én nem tem
volt
a Kamara j á t é k o t
Vasgyárost,
Feuille-t,
Irén munka
t a l á l u n k h a s o n l ó a n m ű v e l t és t á j é k o z o t t
I r é n sem
amikor
Feld
őrköd György,
tépettek
Ohne-t,
előadásait
megteremtet
- adtam
és
e r ő m e t e n n e k az egy
higgye,
tisztaságáért,
nem
a magam
emberi
hölgy-
adom
akaratnak
érvényesülésé
mivoltáért,
művészi
e r k ö l c s é é r t c s i n á l o m a Kamara j á t é k o t . " Noha a magyar módon
ennek
azonban
a
Strindberg Társaság
első
műsorára: játssz
a Júlia
Társaság nem
bemutatóin
magyarul
játszotta, Feld
te
volt
számára,
érdekes
választ.
A Thália
szerzői
is
bemutatott
"színpadhoz"
művét,
Irén S t r i n d b e r g n e k
kisasszony
mellett
Az
jutottak.
apát,
a
Thália
öt s z í n j á t é k á t
bemutatta
a t ű z z e l , a S z á m u m c. e g y f e l v o n á s o s o k a t
A
tűz
hitelezők,
és a P a j t á s o k
c í m e : T á r s a k ) c. n é g y f e l v o n á s o s k o m é d i á t i s . A
Júlia
Reinhardt Linden) mássy
a Thália
egyáltalán
Kamarajátékok
Ne (mai
példa
műsorából
kisasszonyhoz
műsorán,
kabaréban.
még
hasonlóan
1902-ben
Magyarországi
Endre' i g a z g a t á s a
alatt,
a
a
Schall
Pajtások und
bemutatója 1911.
október
is
Rauch
Szegeden 19-én.
szerepelt (unter
den
volt, AlA
fordító
B a l a s s a ( G r ű n b a u m ) József v o l t , a S z e g e d és V i d é k e f e l e l ő s s z e r k e s z t ő j e , s az ő á t ü l t e t é s é b e n j á t s z o t t a F e l d I r é n i s a d a r a 34 bot. A M o d e r n K ö n y v t á r - s o r o z a t b a n j e l e n t meg a S z á m u m , G ö m ö r i 35 Jenő fordításában. A H i t e l e z ő k és Ne j á t s s z a t ű z z e l k ü l f ö l d i hatásra kerültek
a Kamarajáték
műsorára. A b e r l i n i
Hebbel
Thea
t e r j ó v o l t á b ó l m á r l á t h a t t á k e z e k e t az e g y f e l v o n á s o s o k a t a b u d a ... 36 pestiek. A Tháliában játszott szerzők közül C o u r t e l i n e , Wedekind, I b s e n , D ' A n n u n z i o , Sven L a n g e rajáték
bemutatói
során.
nevével találkozhatunk
Eduárd
Stucken,
m é g a Kama
Björnsterne
Björnson,
H e r m a n n Bahr R e i n h a r d t m ű s o r á n i s s z e r e p e l t e k , ha nem i s a z o k k a l a műveikkel, amelyet a Kamarajáték Sven
Lange
Reinhardt tója,
Sámson
és D e l i l a
bemutatott.
c. t r a g i k o m é d i á j á n a k ,
színházában, a Deutsches Theaterben
s egy év m ú l v a , 1 9 1 1 . á p r i l i s
volt
1910-ben
az ő s b e m u t a
25-én, a Deutsches
Theater
s z o k á s o s v e n d é g j á t é k a s o r á n , a magyar k ö z ö n s é g i s l á t h a t t a a m ű vet
a Vígszínházban.
kozott
Ekkorra
azonban
már F e l d
Lange d a r a b j á v a l , é s így az a h e l y z e t
újdonságnak
magyar
és n é m e t
előadását
szinte
Irén
állt e l ő , hogy e g y egyszerre
l á t n i B u d a p e s t e n . Hogy W e d e k i n d m ű v é t , a H a l á l t á n c o t te
i s bemutat lehetett
megismerhet
a m a g y a r k ö z ö n s é g , s z i n t é n R e i n h a r d t n a k k ö s z ö n h e t ő . A Deutsches
Theater
1907. május
u t á n maga a s z e r z ő mára
a verses
14--iki
olvasta
részleteket
budapesti
előadása, a
Kamaraénekes
f e l az e g y f e l v o n á s o s t . F e l d Somlyó
Zoltán, a prózát K a r i n t h y
g y e s f o r d í t o t t a l e . (A mű n y o m t a t á s b a n 1 9 1 9 - b e n j e l e n t Andor kiadásában,
Irén szá meg
Fri Tevan
Békéscsabán.)
A K a m a r a j á t é k I b s e n - b e m u t a t ó i nem o k o z t a k m e g l e p e t é s t , h i s z e n Ibsen zeti
e k k o r r a már polgárjogot Színházban
Thália egy-egy
mellett
szinte
valamennyi
a Vígszínháznak
Ibsen-premierje.
lőadásában került
először
Modern
Könyvtár
Thália
Társaság v o l t
kell
egyik
nagy
drámáját
és a M a g y a r
A Rosmersholm
köteteként
jelent
bemutatták;
Színháznak
azonban
magyar n y e l v e n
a K a m a r a j á t é k e-
bemutatásra. meg
a
i s volt
1910-ben
Szintén a a mű, a
t a g j á n a k , B a l o g h V i l m á n a k f o r d í t á s á b a n . Meg
azonban i t t emlékeznünk
dégjátékáról
n y e r t a m a g y a r s z í n h á z a k b a n . A Nem
E l e o n o r e Duse 1 9 0 7 - e s b u d a p e s t i
ven
i s , amelynek során a Vígszínházban a Rosmersholm i s
színre
került.
Ez
Irénre, hiszen kalommal fel
az
előadás
feltétlenül
hatással
Duse a p é l d a k é p e . A nagy o l a s z
a Feld
Zsigmond
magyarországi
vezette
során
1892-ben.
Irén 1 9 0 0 - b e n
tet
"Azt mondják,
sajtó
- hogy
következtetést:
van
tehetségem,
nagy
Feld
első a l
Színkörben
igazgató kislányát megcsókolta. és a végső
művésznő
Városligeti
vendégszereplése
volt
lépett
Ekkor
Feld
leírja a történe - a közönség
tehetségem,
de é d e s
és a
Istenem,
én
nem i s c s o d á l k o z n á m r a j t a , h i s z e n a ' M ú z s a ' c s ó k o l t h o m l o 38 kon." Duse h í r e s s z e r e p e i t k é s ő b b i s s z e r e t e t t e l j á t s s z a . E l sősorban
Gautier
M a r g i t o t , Nórát
és a R o s m e r s h o l m b a n
West
Rebe
kát. A
Ha'mi
mintha ban
holtak
feltámadunk
Magyarországon
az
óbudai
irodalmi
Feld
Kisfaludy
Irén
mű
úgy
játszotta
Színházban
gourmandjainak" Mire
dításában .
c.
s z e r e p e l t ez volna
először.
bemutatták
már
a
f ö l t á m a d u n k c í m m e l , Goda G é z a
a Kamarajáték
műsorán
b é r i c C a h u e t és G a s t o n S o r b e t s
egy
for
k i s egyfelvonásos, A l -
műve, A király u n a t k o z i k .
P á r i z s b a n m u t a t t á k be 1 9 0 9 . s z e p t e m b e r 3 0 - á n A n t o i n e Csehov Sirályát volna
1900-
"főváros
3 9
Szerepelt
gyüttes.
idáig,
a Thália közvetett
A kortársak
kezdeni
a
elbeszélése
Thália
gyenge társulat m i a t t .
h a t á s á r a v e s z i elő
szerint
működését,
de
Az 1 9 0 9 - e s , meg
Először
színházában
Hevesi
nem
ezzel
vállalkozott
nem
valósult
az e-
szerette erre
a
műsortervük
ben i s m é t c s a k s z e r e p e l t a s z í n m ű . ^ A Tháliához hasonlóan, F e l d
I r é n sem
zárkózott e l a
klasszi
kusoktól, s kísérletképpen, rekonstruált középkori színpadon tatta
be B y r o n K a i n
Mindössze rán,
pedig
volna, csak
három
az
hogy
négy
c. d r á m a i
az
új
magyar
Bárdos Artúr-féle
költeményét.
magyar szerző
ilyen
található
vállalkozások tehetségek
bemutatója
Kamarajáték
bemutatkozzanak.
volt
a négy
Új S z í n p a d m ű s o r a sem három
neve a l e g i s m e r t e b b . ső
színművét,
a
a Kamarajáték
nagyszerű
ha B á r d o s r é s z b e n e m i a t t a l a p í t o t t a meg A
magyar
szerzője
év
Magica
c.
alkalmat
műso
kínáltak
(A T h á l i á n a k
alatt,
s nem
is
jobb
a
e b b ő l a s z e m p o n t b ó l , no a
színházat.) közül
Elsősorban mint regényíró
Laterna
mu
Szederkényi
Anna
vált h í r e s s é . E l
egyfelvonásos
mimodrámát
a
Magyar Színház tűzte műsorára A másik itt
1911-ben.
két szerzőről , Kapós
Andorról
b e m u t a t o t t m ű v ü k ö n k í v ü l s e m m i t sem Bálint
hogy
Lajos,
túltengtek
egy
későbbi
Strindberg
legintellektuálisabb
sem
dű
i s szerephez j u t o t t a k ,
ténetek dán
sem
író,
"ádáz
ismernek.
Igazi
akiket
nagy
sikere,
ma
m á r az
a ma
"eltévelyedés" csak napjának Ludwig
jelenetét
egy a l k a l o m m a l
délutánján, Karl
játszották.
Ez
a
irodalomtör
már
nem
Mindezt
mérlegre
darabok
csendes
éjszaka
Színház 43 emlékeztetett.
téve, a z t k e l l
nagyrésze
játszott
volt.
megfelelt
Súlyo
t ö r t é n t : 1910. k a r á c s o n y
Városligeti
A m o l n á r és g y e r m e k e - e l ő a d á s á r a
2
másodren
A n z e n g r u b e r n e k , a híres
Anzengrubernek A
még
nőgyűlölőt" . *
Sven Lange m ű v é n e k , a S á m s o n és D e l i l á n a k
sabb
tott
az
az
kifogásolta,
i g a z á n n a g y b a j , de s o k s z o r o l y a n
első
fiának,
azt
a magyar közönségnek
szereti
lett
Béláról,
tudni.*"''
értékelésében,
Ez m é g nem szerzők
volna
lehet
m ű v e i , noha
része
és T i m á r
c.
drámaíró
karácsonyi
halottak
napi
mondanunk, hogy a k i v á l a s z
az
irodalmi
kamaraszínház
szá
m á r a . A r e n d e z é s és a s z í n é s z i j á t é k a z o n b a n m é g a jól k i v á l a s z t o t t i r o d a l m i művet i s t ö n k r e t e h e t i . . . Rendezők, színészek Gellért L a j o s nagyon részletesen és szemléletesen leírja, nehézségek itt,
adódtak
a próbák során, m e n n y i v e l más v o l t
a
milyen helyzet
m i n t a Tháliában. Feld
beszélték
Irén meg
rendezésére
a
"kollektív
színház"
a szereposztást,
s
elvét
lehetett
fogadta
e l : közösen
vállalkozni
i s . A megnyitó darab próbáit kezdetben Feld
a
darab
Irén irá
nyította, azután b e a v a t k o z o t t
G e l l é r t L a j o s és F ö l d A u r é l , a m ű 44 v é s z n ő b á t y j a i s , s ő t a j á t s z ó é s nem j á t s z ó s z í n é s z e k i s m i n d . É r d e k e s m ó d o n , egy n e v e t nem e m l í t G e l l é r t L a j o s v i s s z a e m l é k e z é s é b e n , B r ó d y I s t v á n é t , a k i t p e d i g Az Ú j s á g , m i n t a d a r a b r e n d e 45 zőjét Kis ahol
említi.
Színkör,
Bródy a Magyar
rendezőként
ekkoriban Színház,
működött. Más
fiatal
rendező,
a g y ő r i , az a r a d i forrás
ugyan
nem
háta
mögött
a
színtársulat, említi
meg,
de
l e h e t s é g e s , hogy éppen állástalanul nevét a d t a a v á l l a l k o z á s h o z , vagy
ténylegesen
ő
rendezte
a darabot.
Nem
kizárható
azonban
az ú j s á g í r ó i t é v e d é s Föld zott
Aurél
sem.
újságíróként
a versenylovakkal,
dolgozott,
talán j o b b a n
de s z í v e s e b b e n
foglalko
i s értett e z e k h e z . A s z í n é
s z e t h e z felesége révén még közelebb k e r ü l t ; S z i k l a i Szeréna
éne
kesnőt v e t t e
vál
e l , a k i a Magyar Színháznak v o l t t a g j a .
lalkozóként i g a z g a t t a dásai
közül
Strindberg:
többet
Később
a Városi Színházat i s . A Kamarajáték e l ő a ő
rendezett:
Júlia k i s a s s z o n y
Stucken:
Ninon
de
L'Enclos,
(1910. X I I .3 . ) , Ibsen:
Ez u t ó b b i n a k e g y i k p r ó b á j á t t e k i n t e t t e meg
Rosmersholm
Bárdos Artúr, a k i ek
kor
a S z í n j á t é k c. r ö v i d életű f o l y ó i r a t n a k v o l t a f ő s z e r k e s z t ő
je.
A próbáról
Bárdos
lesújtó
véleménnyel
v o l t , de a m i k o r
Feld
Irén, Gellért L a j o s tanácsára, szerződtetni szándékozta rendező46 nek, elvállalja a f e l a d a t o t . Gellért s z e r i n t a Rosmersholmot is
ő
rendezi,
bár
még
Föld
Aurél
k ő f a l o n túl é s a S á m s o n és D e i i l a zetésével
folynak.
Bárdost
nevével
kerül
b e m u t a t á s r a . A_
próbái azonban már
i s , Föld A u r é l t
Bárdos
i s dicséri
produkálnak.
a
ka:
j ó , pontos, s t í l u s o s
rendezést
kor
a r e n d e z ő r ő l m é g nem
n a g y o n í r t a k , h a c s a k v a l a m i nagy
ve
kriti
Ennél többet
ek
baklö
v é s t nem k ö v e t e t t e l , m i n t F ö l d a N i n o n de L ' E n c l o s
bemutatóján:
"A
látni a
s z í n p a d t ú l s á g o s a n s ö t é t v o l t , így nem
lehetett
sze
r e p l ő k a r c á t , m é g k e v é s b é az a r c j á t é k o t . " Feld
Irénnek
Ha mi h o l t a k zett
két rendezése
ismert,
Csehov S i r á l y á t és
f e l t á m a d u n k c. m ű v é t á l l í t o t t a s z í n p a d r a . De
a színészek közül Gellért L a j o s
és G a r a s M á r t o n i s . Sok t e
h e t s é g e s e m b e r m e g f o r d u l t a K a m a r a j á t é k t á r s u l a t á n á l , de e g y i k sem
Ibsen rende
v o l t o l y a n h a t á s s a l a t á r s a s á g r a és f ő l e g F e l d
sajnos Irénre,
hogy a Kamarajáték
önálló a r c u l a t o t
szerezhetett volna. A legna
gyobb
Bárdos
lett
esélye
színházának
erre
szervezésével
Artúrnak volt
elfoglalva.
színháztermére pályázott, s amikor F e l d ződést b o n t
volna, Ö
de
is a
ő már
saját
Zeneakadémia
Irén e z t m e g t u d j a ,
szer
Bárdossal.
Az ö n á l l ó s t í l u s k i a l a k u l á s á h o z személye m e l l e t t
nagyon f o n t o s v o l t a rendező
az i s , h o g y k i k a t á r s u l a t
melkedő művész hatása alá v o n h a t t a
t a g j a i . Egy-egy
az e g y ü t t e s t , v i h e t t e
az
a d á s t , m i v e l ezekben a d a r a b o k b a n abszolút főszereplőről már igen
beszélhetünk.
kie elő nem
A kritikák
tanúsága
szerint
eleinte
inkább
lelkesedésével,
ambicióival,
a k a r á s á v a l h a t o t t az e g y ü t t e s , m i n t s e m s i k e r e s j á
tékkal:
figyelemreméltó
"...
előadók
kifejtettek."
(...)
az
az
igyekezet,
melyet
az
4 B
Volt olyan
vélemény i s , amely igyekvő amatőrök p r ó b á l k o z á s á 49 hasonlítja össze a t á r s u l a t j á t é k á t . Később a P e s t i Hírlap
val
arról
ír, h o g y
mindig
végre
volt
művészek t a g j a i rosszul.
szerepeiket
i s a m ű v é s z e k , ami
nem
így. ^
1910. n o v e m b e r lámpaláz,
tudták
3
a
és 1 9 1 1 . d e c e m b e r
között
kétségtelenül
kiváló
a K a m a r a j á t é k n a k . Az e g y ü t t e s a k e z d e t i i d ő b e n a
próbák
hiánya
Később, egyöntetű
miatt
j á t s z h a t o t t inriiszooháltan és
vélemény
s z e r i n t , tisztességes,
sőt
többször nagy sikerű előadásokat t a r t a n a k . A
legtöbb
észrevették séget, és
Feld
fejlődést,
s a másfél
finom
több
a
dicséret
illette.
az e l m é l y ü l é s t .
év a l a t t
arcjátéka
tehetséges
Irént kellő
továbbra
nőtagja
volt
a
Kerülte
rutinra
i s fő
Játékán a
kritikusai mesterkélt
i s szert t e t t .
erénye
maradt.
társulatnak.
Rajta
Simonyi
att
nem
k a p o t t , de c s a k F e l d
i s igen
zőkkel
halmozzák
gesebb
a nők
tek
tűnik
Dobos
(Mindketten Margit
Margit
később
volt
az
jelentős
Irént követhette a s o r b a n .
f e l a k r i t i k u s o k n a k , csak
e l . M e l l e t t e Dobos
közül.
tagjai.)
kívül
Mária
Akadémia elvégzése után került a Kamarajátokhoz. M i n d i g szerepeket
Nemes
Emi
a szokásos a
jel
legtehetsé
a Magyar S z í n h á z n a k
először A király
unatkozik
let
előadásán,
különös körülmények között tűnt k i . Mélyen kivágott derekú ruhá jának nem
egyik
válla
i s számított,
lámnak
minduntalan
így i s s i k e r t
b i z o n y u l t , mert
kritikát
kap,
a
Etel,
Búzás
előadásain
Júlia,
aratott.
következőkben
amilyenekkel
még
Harmos I l o n a a V á r o s l i g e t i a Kamarajáték
lecsúszott.
Feld
Horváth
Gizella,
alakítása
Ez a momentum jó olyan
Irén
Színház
i s többször
Ezután
sem
egyértelmű
már rek
és
jó 3
dicsekedhetett. "''
é s a Magyar S z í n h á z
után
fellépett. M e l l e t t e Saláth Marosi
J ú l i a , F. Lányi
Irma
nevét említik legtöbbször a kritikák. A férfi
vezetőszínész
ló m i n ő s í t é s s e l tően
Pécsre
végezte
szerződik,
egyértelműen
Gellért
e l a Színművészeti majd
a
Thália
Lajos, a k i kivá
Akadémiát. Ezt köve
Társaságnál
i s működik. A
Thália megszűnése Mariházy radt
Gellértnek
rosszul
u t á n i s m é t v i d é k r e k e r ü l t , de o t t a n i
M i k l ó s , nem így
ú j í t j a meg jól
jött
Gellérttel, akinek
Feld
Irén
I r é n n é l Somlár kap nagyobb s z e r e p e k e t . után
gyar
Színház
jutalmul: ház
szí
i s régi T h á l i á s .
műkö
1911 szeptemberétől
E lehetőséget
Beöthy
Feld a
Lászlótól
Ma
kapta
L á z á r Ö d ö n m e l l e t t K a r d o s v á s á r o l t a össze a M a g y a r S z í n
Feld
szágot,
kétségte
K a r d o s Andor v i d é k i
a fővárosba, majd
szerződteti.
részvényeit.
volt ne
érkezett
járt
és e g y b e n l e g s i k e r e s e b b
Garas Márton
ma
hasonlították
u g y a n k i f o g á s o l j á k , de
lenül ő a legtöbbet f o g l a l k o z t a t o t t n é s z i s . Somlár Z s i g m o n d , dése
a j á n l a t a , s ő sem
j á t é k á t Törzs J e n ő j é v e l
ö s s z e . A túl s z é l e s g e s z t u s o k a t
direktora
s z e r z ő d é s é t . A munka n é l k ü l
Földes
Dezső
Irén partnereként.
s
szinte
fordult
volna
nincs meg.
már Pesti
az
Uránia
Színházban
K á l m á n 1888
olyan
város,
1911-ben
Makó
óta j á r j a
amelynek Lajos
isott az o r
színtársulatában
szegedi
társulatának
volt
t a g j a , de n é h á n y s z o r f e l l é p e t t a K a m a r a j á t é k e l ő a d á s a i n i s .
Sőt
fordítóként
(Mikor
is
bemutatkozott,
az új b o r f o r r )
az ő f o r d í t á s á b a n
Szép s i k e r e k e t a r a t o t t néhány pett
év óta v o l t a k
Björnsterne adta
Björnson elő
az
együttes.
V a d n a i A n d o r é s D a r v a s E r n ő , bár c s a k
a pályán. A n t a l f f y
S á n d o r két s z e r e p b e n
lé
f e l ; később híres színésze l e s z Bárdos Artúrnak. Ö a m i n i s z
tériumot hagyta
o t t a színpadért. Rajtuk
egy-egy szerepre
k í v ü l több s z í n é s z
szerződött, azután végleg
első színpadának
az
Új
Színpadhoz
anyagi
gondokkal
erőssé
E r n ő , Garas M á r t o n , G e l l é r t L a j o s , Harmos I l o n a ,
Harsányi
Rezső,
Nagy
M á r i a . De
mások
Pesti
otthagyták
a
Antalffy
szerződtet Feld
Darvas
Margit,
szerződnek:
küzdő
Ezért
Sándor,
is
sorra
A sokszor
játszott
is indult.
feltételekkel, emelkedő fizetéssel t u d j a
a színészeket.
gei
kezdte e l
társulatát s z e r v e z n i , amely minden e s t e
é s n e m c s a k i r o d a l m i , hanem t ő k é s v á l l a l k o z á s n a k Bárdos jobb
csak
eltűnt.
Az e g y ü t t e s e g y s é g e s m a r a d t , amíg B á r d o s A r t ú r nem
ni
rnűvét
Kálmán, Saláth E t e l ,
Kamarajáték
süllyedő
Simonyi hajóját
(Somlár,
Földes, került.
Dobos M a r g i t ) ,
De F e l d
Irén ú j j á s z e r v e z t e a m á r s z i n t e m e n t h e t e t l e n
felélesztette pa
ismeretlen
s így az e g y ü t t e s
léte v e s z é l y b e
Kardos,
társulatot,
a Kamarajátékokat. Ekkor, egy-két kivétellel, színész
társult
hozzá:
Arany
Olga,
Foglár
csu
Lenke,
Kapossyné
Anna,
P.
Karádi
A r a n k a , Kun
S.,
Kunossy
Ella,
Marosi
J ú l i a , M i k l ó s E l e m é r , M o l n á r J ó z s e f , S á n d o r N e l l i , Sár F., si,
Szentirmay Ezeket
Béla, Vitéz
a neveket
Sebe-
Róbert.
olvasva,
nem
i s lehet
azon
csodálkoznunk,
hogy Bárdos k o n k u r r e n s színházával szemben a K a m a r a j á t é k csak
ne
hezen t u d érvényesülni. A Várszínházban Feld
Irén megkapta
minisztériumtól, felborított
u g y a n e g y évre a Z e n e a k a d é m i a K a m a r a t e r m é t a
de
mindent.
Bárdos
Artúr
Feld
Irént
dost
a miniszter.
rést
visszautasította, mert
nek s z ü k s é g e v o l t re.
az
A Zeneakadémia
igénye
államtitkár
a
helyiségre
támogatta,
az a k a d é m i a
operaszakos
a t e r e m r e , mint nélkülözhetetlen
lesújtó
Először
volt
a
direktornő
azt tervezte,
Sven L a n g e - d a r a b s i k e r t
hogy
ké
növendékei
gyakorlóhely-
arat,
s z á m á r a , de nem
a Városligeti
hetente
A V á r o s l i g e t k ö z ö n s é g e a z o n b a n nem
keseredett
Színházban,
ha
kétszer előadásokat
tőség. kötni
Ekkor
Feld
t á m o g a t t a e z t az e l k é p z e l é s t ,
Irén már csak feltételes alapú
színészeivel.
szünteti
Ha
a Várszínházban
a Kamarajátékot.
Gellért
kétszer, köznapokon, m i k o r
Lajos
i s sikerült
Várszínház
dolgozó
megkapni
hétvégi
Nemzeti
3 3
rosszul
sem
volt
lehe
szerződést t u d
lesz
publikum,
meg
emlékezik,
hogy
t a r t o t t előadá
Az, hogy s z o m b a t r a és v a s á r
a s z í n h á z a t , sok m i n d e n r e
üzemeltetése
Színháznak
sem
a N e m z e t i S z í n h á z nem
s o k a t , játszottak a V á r s z í n h á z b a n . napra
a
tart.
így a K a m a r a j á t é k s z á m á r a a V á r s z í n h á z m a r a d t , m i n t u t o l s ó
a
Bár
igazgatója azonban mindkét
5 2
A hír el.
említett
még
az
állami
kifizetődő.
rávilágít:
szubvencióval
E z é r t nem
i s a-
k a d t b é r l ő j e s o h a h o s s z a b b időre a s z í n h á z n a k . Elsősorban a b u d a i a k
látogatták a színház előadásait,
Pestről külön kirándulás v o l t ni
kellett
a
hídon
és
a
á t j ö n n i , nem
siklón
beszélve
i s . A Kamarajáték
hiszen
arról, f i z e t nézői
pedig
n a g y r é s z t a b b ó l a t á r s a d a l m i r é t e g b ő l k e r ü l t e k k i e l s ő s o r b a n , amelynek ezek a kiadások
i s számítottak.
A Várszínház e m e l l e t t
a kamaraszínházi formának
H á r o m e m e l e t e s n é z ő t e r e v o l t , p á h o l y o k k a l : 1200
sem
kedvezett. 54 néző ü l h e t e t t l e .
A Magyar Művészeti Almanachban m e g j e l e n t s t a t i s z t i k a szont
csak
546
hely
lenne,
e l t é r é s o k a az l e h e t ,
s ebből
i s 156
szerint v i
a páholyokban.
h o g y ez u t ó b b i a d a t c s a k
5 5
a földszinti
l y e k r e v o n a t k o z o t t . M é r e t e i n é l f o g v a a s z í n p a d sem
volt
Az he
alkalmas
az e g y f e l v o n á s o s m ű f a j r a . A V á r s z í n h á z n a k 18 m é t e r h o s s z ú é s 1 2 , illetve
7 méter széles t r a p é z a l a k ú színpada
Emiatt bált
olyan
színpadon
Feld
Irén, a k e z d e t i
darabokat sem.
van.
néhány előadást
bemutatni,
a m e l y e k nem
Björsterne
Björnson M i k o r
Ilyen
5 6
kivéve, megpró
hatnak
rosszul
nagy
az új b o r
forr
c. m ű v e , a m e l y e t K o l o z s v á r o t t a N e m z e t i S z í n h á z m u t a t o t t be f e b r u á r j á b a n . De C s e h o v S i r á l y a , T i m á r Béla A munka és P a j t á s o k c. m u n k á j a sem
Strindberg
egyfelvonásos kamaradarab, a nagyszínpad
e l ő n y e i t jól k i l e h e t e t t
aknázni ezek bemutatásakor.
A Várszínházban, ahogyan siker
ez
várható
volt,
csak
az
erkölcsi
szerződött a társulat mellé. Közönség n i n c s , s o k s z o r a k i
szolgáló személyzetnek játszottak. A fizetés i s b i z o n y t a l a n Feld
Irén csak
Emiatt
lazult
kisebb
előlegeket
a fegyelem
tudott
i s , volt
munkába állni. "Valamiből
olyan
élnem k e l l "
fizetni
vidéki városban vendégszerepelt F e l d egyházán, a
volt,
- védekezett.
a városoknak
össze"
Talán ä l e g a l k a l m a s a b b 543
személyt
tudott
volt
5 7
néhány
Irén i f j ú m ű v é s z e i v e l . N y í r
Hódmezővásárhelyen
Ezeknek
helyett.
Ezután még
és A r a d o n szintén
a nyíregyházi
befogadni.
i s e r r e az e l l e n t m o n d á s r a : " F e l d
mutatkozott
nagy
az a r a d i b a n é s a n a g y v á r a d i b a n e z e r n é l t ö b b e n
helyet. utal
Nagyváradon,
Kamarajáték.
gázsi
lett.
t a g , a k i kénytelen
Az u t o l s ó e l ő a d á s t m á r c i u s 3-án t a r t o t t á k .
be
1910
volt,
színházuk
foglalhattak amely
"mind
A Hódmezővásárhely
c. l a p
Irén m ű s o r á n a k a z t a r é s z é t
hozza magával vidéki k ö r ú t r a , a m e l y n e k nagyobb színpadon és tága58 s a b b n é z ő t é r e n i s megvan t e l j e s h a t á s a . " így S t u c k e n N i n o n de L ' E n c l o s , Csehov S i r á l y
és S t r i n d b e r g P a j t á s o k c. d r á m á j á v a l
lép
tek a közönség elé. Epilógus Az
utolsó
Kamarajáték-előadásra,
c.
drámai
epilógusára
a
Ibsen
Budapesti
Ha
mi h o l t a k
Színházban
Z s i g m o n d 1912 e l e j é n ( I . 2 4 - é n ) az e g y k o r i
került
feltámadunk sor.
faszínház helyén
Feld emelt
koszínházat, a Városligeti
Színkört
a névre,
megszabadulni
talán
így
akarva
(Színházat) attól
kereszteli a rosszul
városligeti jelzőtől, a m e l y e t s o k s z o r negatív értelemben tottak tett
színházára
terem,
mást, csak
és m ű k ö d é s é r e .
hiszen
1200
De ez sem
férőhelyes.
a papa s z í n h á z a m a r a d ,
ha ismét meg
m ű f a j j a l . Az e r e d e t i l e g
vezett
japán színésznő
Hanako
csengő ragasz
kamarajátszásra
Irén a z o n b a n nem
ezzel a mostohán k e z e l t bemutató
erre
épí
választhat
akar
próbálkozni
október 9 - r e
játéka m i a t t
egyre
ter
toló
d o t t , s c s a k október 1 3 - á n , s z o k a t l a n színházi napon, h é t f ő n k e rült b e m u t a t á s r a . E g y e l ő r e két e s t é r e j á t é k o t , de az o l a s z ka
után
már
nem
26-án lépett
ígérte a s z í n h á z a K a m a r a -
átváltozóművész, Orestes Domini
került
műsorra.
Feld
Irén
vendégjáté
legközelebb
október
f e l i s m é t , Raupach A m o l n á r és g y e r m e k e c.
színmű
vének M á r i á j á t f o r m á l t a meg... A k á r s z i m b o l i k u s n a k i s f e l f o g h a t j u k e z t a műsort. A Kamarajáték előadása csak helypótló még a n n a k
sem
i g a z á n j ó . így már o k t ó b e r 2 6 - á n meg
ni a h a l o t t a k
napján szokásos d a r a b
A Kamarajáték
hatása
Történeti
kellett
lehet
felváltották a s i
k e r e s b e m u t a t ó k , s a sajtó egyértelműen dicsérte súlyosabban
esett
latba,
közönséggel e l f o g a d t a t n i , ismertek.
n o s , nem Stucken-,
azonban
irodalmárainak,
de
L'Enclosból
L e g j o b b a n a vidéki fogadtatásáról. s
szerzőket
akartak
emlékezetes
előadások
ha
Itt
nézőinek
próbáját.
Az
a művek
emberek
a legközelebb
a kor
jól m e g c s i n á l t s z í n m ű v e k h e z .
moziszkeccset
i s rendezett
Feld
kri a fi
diva
(Később Irén.)
lapok őszintesége árulkodik a Kamarajáték
nincs
színészek
álltak
a sem
i s , saj
és a Björnson-bemutatót kísérték n a g y o b b
Talán ezek
tos irányzatához, a f r a n c i a
ban,
színészeket
a k i k j ó s z e r é v e l még N é m e t o r s z á g b a n
Voltak
a Lange-
gyelemmel. Ninon
olyan
a
a z o k k ö z ü l , a m e l y e k k i á l l t á k több g e n e r á c i ó s z i g o r ú
tikusainak,
a
hogy
nem
egyértelműen
az e l ő a d á s o k . A k e z d e t i b i
z o n y t a l a n s á g o t és a s o k s z o r i k é s z ü l e t l e n s é g e t
voltak
kezde
á t t e k i n t é s ü n k b ő l k i d e r ü l t , hogy a K a m a r a j á t é k i r á n t
a z z a l magyarázni, hogy gyengék v o l t a k
Az
de
előadásait.
m u t a t k o z o t t i g a z á n s z é l e s é r d e k l ő d é s . E z t nem
is.
volt,
olyan
jönnek
nagy
választék, mint a főváros
vendégszerepelni,
különösen,
ha
Budapestről,
a
színházba járók
jól m u t a t j á k az a k k o r i "A
közönség b i z o n y o s
megjelennek.
Ezek
a
feljegyzések
átlagember viszonyát a modern
r é s z e s e m m i k é p p e n sem
irodalomhoz:
á r u l t a e l a z t az é r e t t
s é g e t , a m i v e l egy S t r i n d b e r g d r á m á t h a l l g a t n a k meg.
Zaj, nyugta59
l a n vidámság, köhécselés, p i s s z e g é s . . . U n t a t t a őket S t r i n d b e r g . " Csehov a
Sirályának
kritikusok
egy
fogadtatására
része
Csehov r e m e k é t . I l y e n
mi
i s * unalmasnak
sem
j e l l e m z ő b b , hogy
és d r á m a i a t l a n n a k
k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t s z i n t e b á m u l a t o s és
dálatos, hogy e n n y i i d e i g de t o v á b b
jutott,
m i n t nagyhírű
s talán
elődje.
akaratla
N e v é t és v á l l a l k o
z á s á t , a Kamara játékot m é g s e m övezi az a m e g b e c s ü l é s , m i n t jéét. I g a z , a Thália iskolát t e r e m t e t t , dor
cso
fennállt a vállalkozás.
F e l d Irén a Thália Társaság n y o m á n i n d u l t , nul,
még
tartja
tagjai
előd
közül Hevesi
Sán
és L u k á c s G y ö r g y n e m z e t k ö z i e l i s m e r é s t i s k i v í v m a g á n a k , s z í
nészei közül néhánynak
a magyar s z í n h á z t ö r t é n e t
legfényesebb
jain
mégis
sem r e n d e l k e z e t t
csillog
n e v e , de
...
műsorral, innét
tatlanul
h a l l g a t n a k ) , kiváló f i a t a l
zülük
nem
emelkedett
Ennek a m é l t a t l a n
indul
A Kamarajáték
gyengébb
senki
Bárdos
hogy
magasra,
mint
apja
színházától.
A Kamarajáték
közben
i s többször
fellépett
rossza
és A b e t y á r k e n d ő j e
Feld
Törzs
1911/12-es
igazán évadja
Zsigmondnál,
eset."^ nívós el
és m ű v é s z e t t e l
Valóban
irodalmi
kell
különös.
program,
hallgatni,
ha
s bele
elszakad előtt,
például
a z t írja: "Különös
a színház. Egyik végén a pénztár, a másikon a színpad kezdődik
3enő.
A
de falu
c.népszínművekben.
Igaza van Kárpáti Aurélnak, a m i k o r tel
kö
e g y i k oka b i z o n y á r a a z , h o g y
a társulat igazgatója, F e l d Irén, sohasem t u d o t t ni
őróla i s m é l
s z í n é s z e i v o l t a k , még ha
olyan
hallgatásnak
(igaz,
lap
végződik,
S hiába
a
a nézők sem
lehet
ami
nem
jószándék, nem
jönnek,
fogni
...
is a
ilyen
Üzlet
legrosszabb
a lelkesedés, a be
kell
zárni,
vállalkozásba.
Jegyzetek "'"Almási M i k l ó s : A d r á m a f e j l ő d é s ú t j a i , Bp. 1 9 6 9 .
épület
273.
2
B é c s y T a m á s : A d r á m a l é t e l m é l e t é r ő l , Bp. 1 9 8 4 . 2 5 1 .
^Strindberg: szerk.
Előszó
a
Júlia
kisasszonyhoz.
I n : A naturalizmus,
C z i n e Mihály, 1967. 216. s k k .
4 színház
A
5
világtörténete.
19B6.
II.
Staud
G é z a : Max
^A
I - 1 1 . , főszerk.
Hont
Ferenc,
461. sk. Reinhardt,
Bp. 1 9 7 7 . 70.
k l a s s z i k u s feldolgozások
közül
a leghíresebb
a Kammerspiele
színpadán: Arisztophanész: Lüzisztraté, Goethe: C l a v i g o Molière: A képzelt b e t e g 7
Az
Bp.
új s t í l u s t f o k f é l e k é p p e n n e v e z t é k és n e v e z i k
vígszínházi, realizmus"
naturalista,
elnevezést
(1908)
(1916)
társalgási.
Magyarországon
Mészöly
ítéli a l e g j o b b n a k :
Tibor
a
"belső
Színház a század kü
s z ö b é n , Bp. é . n . 1 9 . g A Thália Társaság t a g j a i gyar
Színházban
mennyi b u d a p e s t i Giza p e d i g 9
Gellért
határozta Mór:
nagy s i k e r e i t
József t a g j a
szemmel,
e l , hogy m e g ú j í t j a
Bp.
Ermete Z a c c o n i , magyar
Eleonore
Élő d r a m a t u r g i a , "'""'"Feld kell.
Zsigmond
Spácán
színigazgató
nyomán k i a d j a
a többi o l a s z
Gustavo S a l v i n i ,
rendezésben
művének
született, emlékiratai,
F e l d O l g a , Bp. 1 9 3 8 .
F e l d Z s i g m o n d i.m. 7 1 .
alkalmával
a m a g y a r s z í n j á t s z á s t . L. Ernete
Novelli,
G é z a : K ü l f ö l d i hatások és
dramaturgiában,
adatait Pozsony Feld 7.
Ditrói
színművész i s
G y á r f á s M i k l ó s , Bp. 1 9 6 3 .
önéletrajzi
Valójában
Z-sigmond
szerk.
Mészáros
1 9 5 8 . 9. s k k .
Duse. V ö . S t a u d
színjátszásban,
Ma
vala
aratja.
bécsi vendégjátéka
K o m é d i á s o k , h . n . é . n . 44. De Magyarországra:
lesz szinte
i s beleértve;
a Vígszínházban
hogy D i t r ó i Mór R o s s i
ellátogatott a_
Kürti
színháznak, a Nemzetit
Lajos: Nyitott
"^Ismeretes,
közül Törzs Jenő, Huszár Károly a
játszik,
néhol
106. korrigálni
megyében.
Zsigmond
hn :
L.
Feld
elbeszélése
1 3
Budapesti
1 4
Budapest
1 5
Pesti
1 9 0 0 . I V . 19.
Napló 1900. I V . 22.
^Budapest 1 7
H í r l a p 1 9 0 0 . I V . 19.
Nyugat
i . s z . u.o.
1910. I . 269.
18 Feld
Z s i g m o n d i.m. 7 1 .
19 Az a p a , F e l d Z s i g m o n d úgy ír, m i n t h a Színház t a g j a k é n t nem
1907 n y a r á n Irén a M a g y a r
lépett v o l n a f e l színházában. Ekkor azonban
jelölték a Magyar Színpadban m . v . - v e l ennek tényét. A
gyar Művészeti Almanach
sem s o r o l j a
erre
az é v r e
Ma
Irént a s z í n
ház t a g j a i
k ö z é . De az előző és k ö v e t k e z ő é v e k b ő l s i n c s semmi
adat
hogy I r é n s z e r z ő d ö t t t a g l e t t
arra,
h á z b a n . Egy b i z o n y o s , fils
volna
a Magyar S z í n
1 9 1 6 - b a n v e n d é g k é n t f e l l é p e t t i t t Dumas
A k a m é l i á s h ö l g y c. s z í n m ű v é b e n .
2 0
Budapest
2 1
Az
1 9 0 8 . I V . 1 3 . és P e s t i
N a p l ó 1 9 0 8 . I V . 13.
Újság 1910. I I . 1 1 .
2 2
P e s t i Hírlap 1910. I I . 1 1 . 23 Független Magyarország 1910. I I . 1 1 .
2 4
N y u g a t 1910. I . 269.
25 1911.
á p r i l i s 1 6 - á n az U r á n i a S z í n h á z b a n v o l t
L á s z l ó A n n a : H e v e s i S á n d o r , Bp.
1973.
a b e m u t a t ó , <-
105.
26 Kosztolányi Bp.
Dezső: Júlia k i s a s s z o n y ,
1978. I . 227.
27 Kosztolányi D e z s ő : 2 8
Budapest
i . m . uo
1910. I I .
11.
i n : S z í n h á z i esték
I -11 . ,
K o s z t o l á n y i D e z s ő : i . m . uo. N y u g a t í . sz . uo. "'"'"Kosztolányi D e z s ő : i . m . uo. 32 Független Magyarország i . s z . uo. ^Gellért
L a j o s : i . m . 80. s k .
34 Vö.
Gulyás
Pál:
1 1 5 0 . és S z e g e d
Magyar
írók
élete
és V i d é k e 1 9 1 1 . X.
és
munkái,
Bp.
1939. I .
1 9 . és 2 0 .
35 Strindberg: 3é)
A
berlini
S z á m u m , Bp. 1 9 1 1 . ( M o d e r n K ö n y v t á r Hebbel Theater
dégszerepelt tetteken
a Magyar
5 7
Ibsen:
Színházban.
kívül Hebbel:
sége, S t r i n d b e r g :
Az
Rosmersholm.
dégjátéka
1908. április
Mária
55.sz.)
10. és 1 6 . k ö z ö t t
Műsorán
Magdolna,
szerepelt,
ven
az e m l í
Shaw: War r e n n e
mester
erősebb. Eleonore
Duse
és o l a s z
a Vígszínházban, 1907. I I I .
társulatának
ven
23.
38 Feld
I r é n : A két c s ó k , Magyar Z s i d ó n ő 1 9 0 0 . 7. s z . 5.
39 Kövessy még
Albert
négyszer
társulata
játszotta
1900.
az
április
Ibsen-művet.
Józsefet,
a Nemzeti Színház későbbi
zők.
Alpár
Vö.
Ágnes:
Az
15-én A
erősségét
óbudai
mutatta
be
főszerepben
Kisfaludy
és
Pataky
láthatták
a né
Színház
műsora,
(1904-1908).
Levelek
(kézi r a t ) . 40 Staud
Gé Z3:
i.m. 109. és Thália
és d o k u m e n t u m o k , házi 15.
Intézet-MTA
vál. és s z e r k . :
Gábor
Lukács
és
Archívum
É v a , Bp.
Könyvtár,
Magyar
Szín
1988. 25. és a
jegyzet.
^Kapos
Andor:
Balint in:
Társaság
Élő
Lajos:
A t a n i tó,
Bp.
Kísérletek
dramaturgia,
és
szerk.
1911.
(Modern
kudarcok, Gyárfás
Könyvtár
Kamara j á t é k Miklós,
Bp.
35.
sz.)
társulat, 1963.
77.
4 3
Nemcsak
a Városligeti
S z í n h á z b a n , de a M a g y a r S z í n h á z b a n i s
előadták a század elején E r n s t 4 4
Gellért
Lajos
Raupach művét h a l o t t a k
napján.
i.m. 76.
4 5
A z Újság 1910. X I . 13.
4 6
Gellért Lajos
4 7
Egyetértés
1910. X I . 20.
4 8
Egyetértés
1910. X I I . 20.
i.m. 77.
4 9
Pesti
H í r l a p 1910.. X I . 2 0 .
5 0
Pesti
Hírlap 1 9 1 1 . I . 15.
5 1
Az
Ú j s á g 1 9 1 0 . X I I . 4. Ebben v a n a l e g j o b b p é l d a Dobos M a r g i t
túldícsérésére. 5 2
Gellért Lajos
i.m. 82.
5 3
Gellért Lajos
i.m. 84.
5 4
C l a u d e r n é V l a d á r M a r g i t : A V á r s z í n h á z t ö r t é n e t e , Bp. ( T a n u l m á n y o k B u d a p e s t m ú l t j á b ó l . X.)
3 5
M a g y a r M ű v é s z e t i A l m a n a c h az 1 9 1 3 . é v r e , s z e r k . Bp.
1913. 114. A forrás T h i r r i n g
tisztikai
é v k ö n y v e , Bp.
5 6
C l a u d e r n é Vladár M a r g i t
5 7
Gellért Lajos
5 8
Hódmezővásárhely
3 9
Nagyváradi
6 D
Kárpáti
1944.
14. Incze
Henrik,
Gusztáv: A magyar városok
1912. i.m. uo.
i.m. 84. 1912. I V . 10.
Napló 1912. I V . 13.
A u r é l : A s z í n h á z d r á m á j a , Bp. 1 9 4 7 .
13.
sta
M e l l é k l e t A)
SZÍNLAPOK
Uránia
Színház
Kamarajáték 1910. február
10-én
A jó e r k ö l c s ö k S z a t í r a . írta: H a r t l e b e n E r i c h Ottó Ford.:
Balogh
Vilma
Rêvera R i t t a
-
Feld
Stierwald
Frigyes
-
Forgách
B e r t a , szobaleány
-
Huszár
Júlia
Irén Sándor Erzsi
kisasszony
Naturalisztikus
szomorújáték
írta: S t r i n d b e r g Ágost Ford.: Júlia
Bálint
Lajos
kisasszony
Feld
Irén
Jean
Földes
Dezső
Chri s t e l
Harmos
Ilona
Országos Zeneakadémia
Kamaraterme
Kamarajáték. Megnyitó előadás. 1910. november A nagy t é t Színmű 3 félvonásban
12
A
írta: D i d r i n g
Ernő
Ford.: Janovics
Pál Somlár
bíró
Zsigmond
Hjalmár, a f i a
Gellért
Signe
Feld
Ivar
Garas
Márton
A
Mikes
Károly
gyógyszerész
Irén
A gróf
Szécsi
Szobaleány
Búzás
1910. november
Lajos
Dezső Júlia
19
A szegfű Dráma 1
felvonásban
írta: Simoni
Renato
Ford.: Adorján
Andor
Giulio
Garas
Gigi
Szécsi
Ninetto
Gellért
Checco
Mikes
Ida
Simonyi
Nine
Búzás
Rendőrtisztviselő
Antalffy N i n o n de Tragikomédia
1
L'Enclos felvonásban
írta: Stucken Ford.: Karinthy
Eduard Frigyes
Márton Dezső Lajos
Károly Mária
Júlia Sándor
Chateneuf Villiers
Garas
abbé
Márton
Kemenes G é z a
lovag
De l a G a r d e
Szemere
Drammond
Szécsi
Créqui Paul
lovag
Antalffy
márki
Somlár
Scarron
Françoise
Dezső
Zsigmond
Simonyi
Scarron
N i n o n de L ' E n c l o s
Feld
Ferté
Rajna
báróné
Mária
Irén Margit
Baupré
Gellért
Madame B a u p r é
Búzás
Júlia
Virginie
Dobos
Margit
Guillomette
Szegedi
Petitot
Horváth
Jean
Cseh I v á n
Házaló
Darvas
Lakáj
Zsolt
Lajos
István
Ernő
1910. november 26. A király Vígjáték
unatkozik
1 felvonásban
í r t á k : A l b é r i c C a h u e t és G a s t o n
Sorbets
A király
-
Gellért
Lajos
A kamarás
-
Szécsi
Florette
-
Dobos M a r g i t
Az a n a r c h i s t a
-
Horváth
Dezső
István
1910. december A modern írta: Ford.:
3.
férj
Courteline Balogh
Vilma
úr
Horváth
István
Ledoux
Gellért
Lajos
Egy
Júlia
kisasszony
Naturalisztikus í r t a : A. Ford.:
szomorújáték
Strindberg
Bálint
Lajos Feld
Irén
Jean
Apor
Sándor
Christel
Dobos M a r g i t
Júlia
kisasszony
1910. december
18
Rosmersholm Dráma 4
felvonásban
írta:
Ibsen
Ford. : Balogh
Rosmer
Johannes
Vilma Kardos
West Rebeka
Feld
Kroll
Somlár
Brendel 92
Ulrik
Andor
Irén
Gellért
Zsigmond Lajos
Mortensgard
Darvas
Helsethné
Dobos M a r g i t
1910. december Csöndes
25.
éjszaka
Karácsonyi
jelenet
írta: Arzengruber
Károly
Ottó
Gellért
Stella
Feld
Grete
Szegedi
Hart
Darvas
Eme
Simonyi
Ezt
Lili Ernő Mária
tűzzel
Strindberg
F o r d . : Forbáth apa
Irén
1 felvonásban
í r t a : A.
Az
Lajos
követi
Ne j á t s s z a Komédia
Ernő
Sándor Somlár
Zsigmond
A fiú
Gellért
Lajos
Krisztina
Dobos M a r g i t
Axel
Kardos
Adél
Simonyi
Andor Mária
1911.
január
7.
A hitelezők Tragikomédia 1 felvonásban í r t a : A. S t r i n d b e r g Ford.: Mohácsi
Jenő
Adolf
-
Gellért
Thekla
-
F e l d Irén
Gusztáv
-
Kardos Andor
Az ö r e g
Lajos
méltósága
írta: G u s t a v Wied Ford.: Kelemen Az ö r e g
báróné
Mária F. L á n y i
Irma
Helmuth
Somlár
Alv i l d a
Feld
Karen
Dobos M a r g i t
Scheie
Alex
Irén
Földes D e z s ő / F e k e t e J. C l . 21.)
Marcani
Gellért
A
Saláth
felesége
Jansen
kisasszony
Az
intéző
Lajos Etel
Simonyi Poor
Nis
Zsigmond
Mária
Miklós/Barcsay ( I . 21.)
Arányi
Dezső
Jörgensen
Várkonyi
Klauman
Szendrő
K I a u m a nné
Szilágyi
Klaumann Klaumann
Ella
Parányi
Teréz
Halász
Ernő Imre Berta P.
B.
1911.
január 28.
A kőfalon túl Színmű 3 felvonásban í r t a : H. S z e d e r k é n y i Magda
-
Anna
F e l d Irén/Major I l o n k a ( I I . 11.)
Juci
Simonyi
Viki
T ö r ö k Emmy
M a r i ska
Hattay
Marica
Bardócz
Szabó
Mária
Adrienne Krisztina
Saláth
Irén
Kovács
Ráday
Fejedelemasszony
Mátyás
Etel Ilona Vilma
Sveszter
Antónia
F. L á n y i
Szentesi
tisztelendő
Gellért
Irma Lajos
Ilona
Dobos M a r g i t
Rózsi
Kálmán
Rózsi
P ír o s k a
Mátrai
Margit
Egyik
lány
Menczer
Másik
lány
Győry
Etel
Ilona
1911,, február 18. A tanító í r t a :: K a p ó s
Andor
A
tanító
Somlár
Zsigmond
A
felesége
Saláth
Etel
Riza
T ö r ö k Emmy
Jenő
Pa 'ányi
Margit
Galambszeghyné
Simonyi
Mária
Thermidor k i l e n c e d i k e Kép a f r a n c i a
A
után
forradalomból
írta: Freyman
Károly
Ford.: Balogh
Vilma Feld
grófnő
Irén
Börtönőr
Darvas
Szolga
Sugár
Chevalier
Vadnai
Márki
Szathmáry Ferenc
Az é r z ő
Ernő
lélek
Vígjáték 1 felvonásban írta: Bahr Hermann Ford.: Balogh
Vilma
Ross E r v i n d r .
Szathmáry Ferenc
Linczer
Gellért
Drach
Leó d r .
Dobos
Helén
Lajos
Margit
Kállai
János
1911.
március
5.
Sámson és D e l i l a Tragikomédia 3 felvonásban í r t a : Sven Ford. Karinthy
Lange Frigyes
Krumbak
Gellért
Péter
Lajos
Dagmar
Feld
Lóri
Saláth
Etel
Meyer
Somlár
Zsigmond
Színházigazgató
Darvas
Ernő
Dücker
Földes
Dezső
Lundberg
Sólyom
1.
Simonyi
2.
díszítő
Irén
Zent a i
díszítő
Fővárosi Városligeti 1911.
Színház
á p r i l i s 5.
Sámson és D e l i l a Tragikomédia 3 felvonásban í r t a : Sven Ford.: Krumbak
Péter
Karinthy
Lange Frigyes Gellért
Lajos
Dagmar
Feld
Irén
Meyer
Kabók
Színházigazgató
Darvas
Dücker
Szász
Lundberg
Káróly i
Kristenzen
Garai
Mog en sen
Kalocsai
ül sen
Kovács
Laura
Károlyi I .
m.v
Ernő
1. d i s z í t ö
-
Nagy
2. d í s z í t ő
-
Makk
Színésznők, színészek,
Kamarajáték 1911.
díszítők
a Várszínházban
november
19,
Strindberg-Wedekind-est I. A király Vígjáték
unatkozik
(elmaradt)
1 felvonásban
í r t á k : A. C a h u e t és G.
Sorbets
A király
Pesti
A, k a m a r á s
Vadna i
Florette
Feld
Az
Földes
anarchista
Az e l ő a d á s t K a r i n t h y F r i g y e s
Kálmán/Gabányi ( X I . 26.)
Irén Dezső
konferansza
II . Számum Keleti
kép 1 felvonásban
írta: S t r i n d b e r g , f o r d .
Gömöri
Biskra
Feld
Irén
Joussef
Vajda
Guimard
Gellért
Jenő
előzi
meg
Haláltánc Három j e l e n e t . írta: Frank
Wedekind
F o r d . : S o m l y ó Z o l t á n és K a r i n t h y Casti Piani Malchus König
Frigyes
Gellért
márki
Lajos
Harmos
Elfrida
Ilona
Vadna i
úr
Feld
Liziska
Irén
Horváth A három
Gizella
Szerdahelyi
leány
Jacobi
1911. december Az ő s z i a l k o n y Drámai költemény írta: D'Annunzio. R.:
1
Olga
3.
álma felvonásban
F o r d . : Radó
Gellért
Antal
Lajos
Gradeniga
Feld
P antella
Marosi
A sziavon
boszorkány
Kiss
Irén Júlia
Teréz
Orséola
Harmos
Lucrézia
Horváth
Catarina
Nagy
N o r i ssa
Gellért
Jacobella
kémleányok
Margit
Ilona Gizella
Margit
Patek
Ilona
Andrienne
Ordella
Saláth
Etel
Barbara
Sándor
Nelli
Ezeket A király Vígjáték
1 felvonásban.
megelőzi unatkozik í r t á k : A. C a h u e t s és G.
A király
-
Pesti
A kamarás
-
Vadnai
Florette
-
Feld
Az a n a r c h i s t a
-
D a r v a s Ernő
1911.
december
Mikor a z ú j bor Vígjáték
Avrik
Vilmos
Kálmán
Irén
18. forr
3 felvonásban.
írta:
Ford. : P e s t i
Kálmán
Björnson
Pesti
Kálmán
Avrikné
Harmos
Marna
Feld
Alberta
leányaik
Hall
prépost
Alvilda, Toming
leánya
Károly
Irén
Patek Nagy
Helen
Ilona
Andrienne Margit
Gellért
Lajos
Gellért I . Márton
Gunda
Horváth
Jozefa
Marosi
Júlia
Anna
Saláth
Etel
Sándor
Nelli
Mária,
cseléd
Gizi
Sorbets
1912. január
7.
A sirály Színmű 3 f e J v o n á s b a n . írta: Csehov. Az e l ő a d á s t S z i n i Treptow
F o r d . : Aczél Pál
Gyula k o n f e r a n s z a
vezeti
P. K a r á d i A r a n k a
Irén
Konstantin
Molnár
Sarin
Vitéz
Nikolaievic
Mironov
be.
Feld
Nina
József Róbert
Irén
Sebesi
Gábor
Paul i n a , a felesége
Sándor
Nelli
Mása,
Marosi
Júlia
Semrajev
leányuk
Trigorin Dr.
Iván
Szentirmay
Boris
Miklós
Dorn
Medwenko
Béla
Elemér
Simony i
Simon
Jakab
Sár F e r e n c
Szobalány
Horváth
Gizi
1912. január 2 1 . A munka É l e t k é p 3 f e l v o n á s b a n . í r t a : T i m á r B é l a . R.: Üzv.
Kormosné
Roboz I m r e
-
Marosi
Júlia
-
Molnár
József
B a r t o s gyárigazgató
-
Sebesi
Gábor
M a r g i t , a leánya
-
Feld
Lajos,
a fia
Irén
Bartos
Szentirmay
Róbert
Béla
Weisz
titkár
Lénárd
Béla
Szabó
tanító
Ritka
Ferenc
Lázár
hírlapíró
Vitéz
Róbert
Bókod i
Miklós
Elemér
Kallós
Sár
Tanosné
Kapossyné
Frigyes
Bihari
Margi t
Anna
Kornélia
varróleányok Te r k a
Kunossy
írógépkisasszony
Foglár
Mihály
Fodor
Szobalány
Horváth
1
Ádám Pál
2 munkás
Tóth
3
Havas Béla
Egy
Lenke Aladár
1912. február
Gizi
Kálmán
Németh
siheder
Ella
Nándor
4.
Pajtások Vígjáték
4 felvonásban. írta: S t r i n d b e r g Ford.:
Balassa
R . : Feld
Irén
Axel
Molnár
József
B e r t a , a felesége
Feld
Abel
Marosi
Júlia
Wi 1 l m e r
Miklós
Elemér
Irén
József
Stark
Sebesi
Gábor
Starkné
Tolnai
Olga
Vitéz
Róbert
Östermark
orvos
Hallné
Arany Olga Foglár
Amália
Lenke
leányaik Anna
Teréz
Kapossyné
A modell
Sár F e r e n c
A cselédlány
Mátray M a r g i t
A műterem berendezését F i s c h e r Edvin
festőművész
tervezte.
Az e l ő a d á s t B á l i n t L a j o s k o n f e r á l j a . v é g e 8 1/2
órakor
1912. február 18.
K á i n Misztérium 3 felvonásban írta: Lord
Byron
Az e l ő a d á s t m e g e l ő z ő k o n f e r a n s z o t d r . V á r a d y A n t a l , és K i s f a l u d y - T á r s a s á g t a g j a
a Petőfi-
tartja.
Ádám
-
Kun S.
Éva
-
Arany Olga
Kain
-
Molnár
József
Ábel:
-
Miklós
Elemér
Hada
-
Feld
Czilla
-
Marosi J ú l i a
Irén
Az Úr a n g y a l a
-
Bárd
Lucifer
-
Vitéz
Budapesti
Irén vezetése a l a t t társulat
Róbert
Színház
1913. október Feld
Ella
13. álló
"Kamarajáték"
vendégjátéka
Először Ha m i h o l t a k
feltámadunk
Drámai e p i l ó g u s 3 f e l v o n á s b a n . í r t a : I b s e n F o r d í t o t t a és r e n d e z t e :
Rubeck A r n o l d , tanár, Rubek M a j a
Feld
Irén
Molnár
szobrászművész
Henrik
József
Simonyi
asszony
Mária
Oláh
Ferenc
Irene
Feld
Irén
A diakonisse
Somossy
Renée
A
Székely
Károly
Ulfhejm
földbirtokos
fürdőfelügyelő
A darabot
megelőző k o n f e r a n s z o t
dr. Várady A n t a l ,
és K i s f a l u d y - T á r s a s á g
tagja
B) A K A M A R A J Á T É K M Ű S O R A
írta.
(Az e d d i g publikált a d a t o k a t
nes s z e r k . : A fővárosi kisszínházak t ö r t é n e t i F ü z e t e k 56. 1 5 - 1 8 . -
a Petőfi-
- Alpár Ág
m ű s o r a , Bp. 1 9 7 4 . S z í n h á z
kiegészítettük.)
1.
STRINDBERG, A u g u s t : J ú l i a k i s a s s z o n y . Rend.:
Feld
Irén
1910. I I . 2. HARTLEBEN, O t t o : A jó e r k ö l c s ö k . Rend.: ZENEAKADÉMIA
Feld
10.
Irén
KAMARATEREM
3. DIDRING, E r n s t : A n a g y t é t . Rend.:
Bródy István ( ? ) 1 9 1 0 . X I . 12.
4. SIMONI,
R e n a t o : A s z e g f ű . Rend.:
Garas
Márton 1910. X I .
5. STUCKEN, E d u a r d : N i n o n de L ' E n c l o s . Rend.:
Föld
6. CAHUET, A l b é r i c és SORBETS, G a s t o n : A k i r á l y
19.
Aurél
unatkozik.
1910. X I . 7. STRINDBERG, A u g u s t : J ú l i a k i s a s s z o n y .
Rend.:
Föld
26.
Aurél
1 9 1 0 . X I I . 3. 8. COURTELINE, G e o r g e s : A m o d e r n 9. IBSEN, H e n r i k : R o s m e r s h o l m .
f é r j . Rend.: Rend.:
Föld
Föld
Aurél
Aurél 1910. X I I . 18.
10.
ANZENGRUBER, K a r i :
Csöndes éjszaka.
1910. X I I . 25.(du.)
11.
STRINDBERG, A u g u s t : Ne j á t s s z a t ű z z e l .
1910. X I I . 2 5 . ( e s t e
12.
STRINDBERG, A u g u s t : A h i t e l e z ő k .
1 9 1 1 . I . 7.
13.
WIED, G u s t a v : Az ö r e g m é l t ó s á g a .
1911. I .
14.
S Z E D E R K É N Y I Anna: A k ő f a l o n t ú l . Rend.:
Bárdos 1911.
15.
K A P Ó S A n d o r : A t a n í t ó . Rend.:
16.
BAHR, H e r m a n n :
17.
FREYMANN, K a r l :
18.
LANGE, S v e n : S á m s o n és D e l i l a . Rend.:
Az érző
Artúr I . 28.
Gellért L a j o s o n
l é l e k . Rend.:
Thermidor kilencedike
Gellért
14.
-^g
Lajos
u t á n . Rend.:
Gellért Lajos
Bárdos
Artúr
1911.
III.
5.
VÁRSZÍNHÁZ 19.
STRINDBERG, A u g u s t : S z á m u m .
1911.X I .
20.
WEDEKIND, F r a n k : H a l á l t á n c . Rend.: P e s t i K á l m á n
21.
D'ANNUNZIO, G a b r i e l : Az ő s z i a l k o n y
álma.
Rend.:
Lajos 22.
Gellért
1 9 1 1 . X I I . 4.
B J Ö R N S O N , B j ö r n s t e r n e : M i k o r az új b o r f o r r . Rend.: P e s t i K á l m á n
23.
19.
1911. X I I .
CSEHOV, A n t o n P a v l o v i c s : A s i r á l y . R e n d . : F e l d
17.
Irén
1 9 1 2 . I . 7. 24.
T Í M Á R B é l a : A munka. R e n d . : Roboz I m r e
25.
STRINDBERG, A u g u s t : P a j t á s o k . Rend.: F e l d
26.
BYRON, G e o r g e
Gordon, L o r d :
1912. I . 2 1 . Irén 1912. I I .
Káin. Rend.: F e l d
1912. I I .
BUDAPESTI 27.
IBSEN, H e n r i k :
4.
Irén 18.
SZÍNHÁZ
Ha mi h o l t a k f e l t á m a d u n k . Rend.: F e l d
Irén
1 9 1 3 . X. 1 3 . C) A K A M A R A J Á T É K 1912. I I I .
VIDÉKI
VENDÉGJÁTÉKA
2 4 . STUCKEN: N i n o n de L ' E n c l o s
Nyíregyháza
CSEHOV: A s i r á l y 25.
STRINDBERG:
Pajtások
I V . 1 1 . STUCKEN: N i n o n de L ' E n c l o s 12.
STRINDBERG:
Nagyvárad
Pajtások
I V . 13. STUCKEN: N i n o n de L ' E n c l o s STRINDBERG: A h i t e l e z ő k
Hódmezővásárhely
14. IV.
STRINDBERG:
1 5 . STUCKEN:
Pajtások
N i n o n de L ' E n c l o s
Arad
STRINDBERG: A h i t e l e z ő k 16.
D) A K A M A R A J Á T É K
Pajtások
TAGJAIRÓL KÉSZÜLT
L: M a g y a r S z í n h á z i Téma
STRINDBERG:
Intézet
FOTÓK. ADATTÁR
Fotótár
Készítés i d e j e , helye
Készítette
Jelleg, méret
1909 Bp.
ismeretlen
mellkép, mű t e r m i , soksz, lev. lap 9x14 cm.
Feld Irén ismeretlen szerepben
1910-es évek
ismeretlen
egész alakos előfeldolg, műtermi, szí n e z e t t , soksz. lev. lap 9x14 cm.
Feld Irén civil
1908 Bp,
Dobos M a r g i t civil
Hatvani
Jelzet
A 2766/1
3/4-es, műtér- A 3365/1 mi, színezett, soksz. l e v . l a p 9x14 cm.
Harsányi Rezső civil
1910-es évek eleje
ismeretlen amatőr
egész alakos, 6x8,5 cm.
Harsányi Rezső civil
1912 Kolozsvár
ismeretlen
félalakos, mű- A 146/6 t e r m i , soksz. lev. lap 9x14 cm.
Somlár Zsigmond civil dedikációval Kende Paulának
1905 k. Pozsony (?)
ismeretlen
mellkép, mű t e r m i , soksz. lev. lap 9x14 cm.
A 146/7
előfeldolg.
L: O r s z á g o s S z é c h é n y i K ö n y v t á r S z í n h á z t ö r t é n e t i Téma
Készítés i d e j e , helye
Bárdos Artúr B.A. kézjegyével
1917 ( ? )
A n t a l f f y Sándor A.S. kézjegyével
1918 Bp,
Készítette
B.O,
Tár
Jelleg, méret .
Jelzet
arckép, műtérmi, soksz. lev. lap 9x14 cm.
KA 3682/1
Angelo
félalakos, mű t e r m i , soksz. lev. lap 9x14 cm.
KA 3576/3
Feld Irén i s m e r e t l e n szerep ben
1900 körül
ismeretlen
arckép, műter mi, soksz. lev. lap 9x14 cm.
KA 5109/2
F e l d Irén civil
1910-es évek
ismeretlen
arckép, műter mi, soksz. lev. lap 9x14 cm.
KA 5109/3
Földes Dezső civil
1910-es évek
ismeretlen
arckép, műter mi, soksz. lev. lap 9x14 cm.
KA 7806/3
1912 Bp
Strelisky
egész alakos, KA 5178/1 műtermi, soksz, lev. lap 9x14 cm.
1910-es évek
ismeretlen
arckép, műtérmi, 12x8 cm.
KA 4538/1
Angelo
félalakos, mű t e r m i , soksz. lev. lap 9x14 cm.
KA 4703/6
Hattay Adrienne civil
P e s t i Kálmán civil Simonyi Mária i s m e r e t l e n szerep ben
1915 körül
Simonyi Mária civil
1910-es évek közepe
ismeretlen
arckép, műter mi, soksz. lev. lap 9x14 cm.
KA 4703/1
Somlár Zsigmond civil
1910-es évek vége, Bp.
Labori
mellkép, mű t e r m i , soksz. lev. lap 9x14 cm.
KA 4710/2
D R Á M A T Ö R T É N E T
"Te
mindeneknek
Megdől,
őstörvénye
mi e l l e n e d
van, bármi
Veszendő minden, n i n c s i t t Örök
t e vagy
csak,
(Csiky
vagy,
égi
nagy
végtelen: szerelem!"
Gergely:
A
jóslat)
NAGY ADRIENNE "ÖRÖK TE VAGY CSAK, É G I SZERELEM!" (Csiky A
Gergely újromantikus színműírói
dualizmuskori
veket vezett, lag
Magyarország
ünnepelhetett.
rövid
ideig
színművek keresik
tosz,
a
a hírlapírókat
írói
adott
szituációban,
landó
ébrentartása A
romantika romantika
replőit,
akik
szélsőséges
a
dás.
Kivonulás,
de
A
cydoni
a
indulatokkal, célja
múltjáról
és
A
ember
viszony
és dühös tá
akadémikusok A
nemzeti
érzés után
ellen.
drámák
már
szenvedélyes
pá
anakronisztikussá
történelmi nagy
vált
az
k i ü r e s e d e t t , ál értelmét
szerepét,
nemcsak dráma
de
vesztet
kelléktára
Jenő:
ugyan
különösen híres
való hanem
teljes
legtöbbször
Csiky
elszaka
térből,
varázsos,
Görögország
Aesopus,
e l sze
indították e l , 2 dinamikával. Az ú j r o m a n
a valóságtól
színhelye
helyezte
nevében
a realitásból,
számára
Rákosi
korokba
eszmények
szenvedélyes
viszont
mitológia,járói
alma,
színmű
az új é l e t h e l y z e t b e n i s .
kifejezett egyaránt.
- ha
történelmi
múltban.
történelmi
határozott
tika
időből
a
a kiegyezés
eljátszotta
harcukat
közép-európai
hogy
hősi
romantikus
hét darab
a publikumot,
küzdelem
és ápolása
jól f e l h a s z n á l h a t ó A
a
politikai
sajátos
az " ú j r o m a n t i k u s n a k " n e
az ó d z k o d ó
megérezték,
példaképeiket
heroikus
közönsége
keletkezett
i s -, de m e g h ó d í t o t t a
késztette
hiába
te.
színházi
v é l e t l e n , hogy
1 8 6 6 és 1 8 8 0 k ö z ö t t
madásokra E
Nem
korszaka)
korból,
létező;
titokzatos
(Éjszaki
Gergely:
A
a a
Károly: jóslat )
vagy a fellobbanó, tüzes
szerelem
hazája, Spanyolország
(Dóczi
L a j o s : A c s ó k , C s i k y : Az e l l e n á l l h a t a t l a n ) . Ám a s z í n j á t é k o k b a n nemcsak teret
ezek a földrajzilag meglévő
a történések
s z á m á r a , hanem e l k é p z e l t , k ö l t ő i
szülte helyszínek i s , ahogy semvolt
Sylvánia
ugyancsak niájára, jelzett cegek,
nevű
emlékeztet azaz
játszódik
a romantika
Erdélyre).
szín
fantázia
Rákositól: A szerelem i s k o l a j a
országban A
a so
(ami ugyan h e g y e i v e l
olyannyira kedvelt
"történeteket"
sem
Transylva-
találjuk
meg
országok t ö r t é n e l m é b e n , ahogy a drámákban szereplő királyok
és
papok
sem
léteztek,
színműve "mítoszára" i s i g e n c s a k l ó g i a és a d e l p h i
jósda
Az ú j r o m a n t i k u s és
országok nyújtanak
sorson
i s kívül
és
Csikí
A
rácsodálkozhatnak
a
her
jóslat
c.
a görög m i t o
ismerői.
írók
fikcióikat
helyezik. A
n e m c s a k t é r e n , hanem
h e r o i k u s küzdelem
időn
helyét
fel
v á l t j a a j e l e n t é k t e l e n j á t é k , a s z é l s ő s é g e s i n d u l a t o k a t az e g y ügyű
szelídség,
a dinamizmust
béke. Izgalomra
a jóllakott, s z i n t e
mozdulatlan
s o s i n c s o k : az irány b i z t o s í t j a a t ö k é l e t e s
fejezést, a h o l
m á r az i s t ú l z á s , ha a v i s z o n y l a g r o s s z
be
elnyeri
m é l t ó b ü n t e t é s é t . N i n c s k i t b ü n t e t n i , a m e s e j á t é k o k n á l i s szelí debb
mesékkel
állunk
szemben.
A nagy e s z m é k h e l y é b e - az e l ő z ő e k a
magánélet
a szerelem
k e r ü l , annak
legtöbb
sosem
lehetnek
érzelem
viselői,
a komikum
amelyről
olyan
d e k l a m á l n a k , h o g y e z e n k ö z b e n nem lem
boldogságra
a b s z o l ú t d i a d a l a . P e r s z e nem
főhősök
ni
alapján érthető módon okot
vígjátéki
adó
értelemben. A
h o r d o z ó i . Ûk a p á t o s z o s szép
szavakkal,
annyi
győzelméről m i n d i g gondoskodnak a környezetükben
sem
élő, v a l a jó e s e t
e c s o d á l a t o s é r z e l e m b ő l , vagy ha m é g s e m :
gálja: a nyelvezettől látozása, de
jelentett. 110
lehetett
merev
reformot 5
nem
tra
történik.
Ezekben a s z í n m ű v e k b e n minden a z a v a r t a l a n s z é p s é g e t a m ű f a j nem
elér
ennek érdekében. A s z e r e
m i l y e n m ó d o n k o m i k u s v a g y a z z á váló s z e r e p l ő k , a k i k n e k gédia akkor
nagy
zenével
é r n e k r á saját e r e j ü k b ő l
s z e r e l m e s ü k e t , vagy b á r m i t i s t e n n i
ben szintén k i j u t
tárgya:
a helyszíneken
á t az a l a p e s z m é i g . így
t a r t ó s életű. F e j l ő d é s é t szűk t e r e ,
sablonjai hozott
a
szol
akadályozták. drámaírásba,
Megmaradt csupán
ez
önkor
lázadásnak,
"mellékösvényt"
A színpadi
r e n d e z é s s z á m á r a sem n y ú j t o t t
újat. N y e l v e (ha
b i z o n y o s műveknél a könnyebb mondhatóság szempontjából némi át írásra s z o r u l t kus,
voltak
az e d d i g i
Nem son
i s ) tökéletesen i l l e t t
a Nemzeti Színház
deklamáló játékstílusához. A szerepek szerepkörök
könnyen
pateti
kioszthatók
szerint.
sajátosan magyar fejleményről v a n s z ó . A f r a n c i a
k í v ü l , az ú j r o m a n t i k a
közvetítésével j u t o t t
feltehetően a bécsi színpad
hatá
ösztönző
e l hozzánk. Kétségtelenül Shakespeare v í g
j á t é k a i , C a l d e r ó n , M o r e t o és a t ö b b i s p a n y o l
szerző, v a l a m i n t a
r o m a n t i k u s drámák tradícióját érezzük e z e k b e n a színjátékokban
4
Az e m l í t e t t m ű v e k M a g y a r o r s z á g o n i s e k k o r élik r e n e s z á n s z u kat.
Sorozatban
dításait,
jelentetik
Shakespeare
jegyeznünk,
hogy
Shakespeare
hatott
vígjátékokat
az
meg a s p a n y o l
állandóan
műsoron
újromantikus elsődlegesen,
a Nemzeti
Színház
írók színműveinek v a n . Meg
színműírókra
kell
nem
a
hanem
ahogyan
színpadán
láthatták.
azonban drámaíró ezeket
5
p a d o n . E l é g , ha c s a k a P a u l a y - f é l e C s o n g o r A
legtöbb,
nak t e k i n t h e t ő rág
életű
kezdetben színműíró
műfajjal.
vagy
bizonyos
Gergely
és T ü n d é - r e
a szín
gondolunk,
az ő s b e m u t a t ó j a .
gyökeresen
Csiky
a
A magyar
r o m a n t i k u s d r á m á k p e d i g e g y ü t t é l n e k az ú j r o m a n t i k u s o k k a l a m e l y n e k 1 8 7 9 . d e c e m b e r l-jén v o l t
for
ideig
szakított
"újromantikus"ezzel a
tiszavi
vagy R á k o s i
Jenő h o m l o k e g y e
n e s t m á s i r á n y b a n t a l á l t á k meg d r á m a - , i l l e t v e
színháztörténeti
h e l y ü k e t , ám e z a k o r s z a k s e m m i k é p p sem h a g y h a t ó f i g y e l m e n k í vül a m a g y a r s z í n h á z t ö r t é n e t f e j l ő d é s e
szempontjából.
x-
vésbé
A fentebb
ismertetett
a valóság
tapasztalataiból,
lálkozó, annak
könnyen
irányzat túlzottan
elsajátítható
a tehetséges
inkább
sablonjai
"irodalmi",
könyvélményekből igencsak
papnak, a k i nagyon kellemetlenül
megfeleltek érezte
gát a. t e m e s v á r i s z e m i n á r i u m z o r d f a l a i
k ö z ö t t , és f e l t e t t
déka
bármi
az
A jóslat Ezt
volt, c.
hogy
művét
színműíró és beküldte
lesz,
az A k a d é m i a
az a m b i c i ó z u s p a p o t C s i k y G e r g e l y n e k A darab
színhelye
a delphi
áron.
ke táp
Megírta
ma
szán hát
drámapályázatára.
hívták.
A p o l l ó - j ó s d a . Noha a h e l y s z í n
itt
i s valóságos,
az a l a p ö t l e t e t
m i t o l ó g i a és az A p o l l ó - s z e n t é l y mese
Csiky
ismerője
Gergely
az
"igazi"
a csodálatosan
s z e r t a r t á s r e n d j e nem
fantáziájának görög
szüleménye,
és római
maga i s ö s s z e á l l í t o t t e g y e t ,
gazdag
A seholsem található mítosz
kötetként.
így h a n g z i k
ismerte. A
a k i szintén
mitológiának,
önálló
görög
hiszen
nagy utóbb
7
a szereplők
szájá
ból : Knemon:
Ez az o r á k u l u m ő s k e z d e t ó t a : "Öt g y e r m e k e t s z ü l n é g y anya s az i k r e k Legszebbike
Apolló
Pythiája.
A t ö b b i négy s z ű z nő l e s z ,
és a négy nő
Megint
öt g y e r m e k e t s z ü l , és a
Megint
Apolló P y t h i á j a
így f o r d u l Kezdetlen
legszebb
lesz."
ez m i n d e n húsz é v b e n kezdet
egyszer
ó t a és így m a r a d
Végetlen végig, D e l p h i
szüzei
Apollótól kapják a férjeket, S elsőszülött leányukat v i s z o n t , Apolló jósdájának s z e n t e l i k . Apolló mialatt
nevében a P y t h i a választ szerencsésebb társnőinek ő i s kemény próbát k e l l
A d r a s t o s : Elhagyja ekkor
kiálljon:
D e l p h i t és a j ó s d á t ,
Kíséret nélkül, őrizetlenül, Kilép a nagyvilágba
egymagán
S bejárja H e l l a s népes városit. S ha szeme l á t t a a. f ö l d c s á b j a i t , S z í v e érzé az é l e t
vágyait,
S ő visszatér, m i n t
innen
Szívét megóva földi
érzelemtől -
Úgy m é l t ó l e s z A p o l l ó Hogy i s t e n
távozott,
szellemére,
a j k a szóljon
általa.
De ha a s ú l y o s p r ó b a m e g t ö r i , Ha i d e g e n
vágy f é r k e z e t t
szívébe:
férjet,
Elhagyja
őt az i s t e n
S a Pythia
szelleme -
nő l e s z , m i n t
a többi n ő .
A p r ó b á t a z o n b a n nemcsak s z u b j e k t í v m e g f o n t o l á s b ó l á l l n i , hanem
objektív
okokból
"kellene" k i
i s . A jósda u g y a n i s önmagának i s
jósolt : Minden, minden k i p u s z t u l , Mihelyt
romba d ő l ,
- j e g y e z d meg j ó l - a P y t h i a
A r c z á t h a l a n d ó férfi a j k a é r i . A Csiky szen
Gergely
a főhősre
á l t a l k i t a l á l t mese inkább r o m a n t i k u s , h i
váró e l ő r e
tudott
és m e g l e p e t é s s z e r ű
maga a p r ó b a t é t e l , a p r ó b a ú t , a m e l y a r o m a n t i k a zett
népköltészetre
példaképét, jóslat-ra
utal,
a Csongor
máris s e j t e t i
és T ü n d é t , a m e l y
akadályok,
által
felfede
az ú j r o m a n t i k u s o k legteljesebben
nagy
é p p e n _A
hatott.
T a r t a l m a : A jósnap és a t á r s n ő k n e k s z á n t f é r j e k b e m u t a t á s a e l ő t t i n a p o n A d r a s t o s , a f ő p a p és D i o s k u r o s , a t e m p l o m s z o l g a a g gódva várják a körúton levő Pythiát, a k i késlekedik. A nagyobb a g g o d a l o m r a Adrastosnak van o k a , a k i nemcsak a jóshely érdekeit t a r t j a szem e l ő t t , de maga i s s z e r e l m e s a s z é p p a p n ő b e . A lány futva-remegve érkezik, kissé ö s s z e f ü g g é s t e l e n ü l b e s z é l , védi ü l d ö z ő j é t , egy társnőjének szánt férj j e l ö l t e t , a k i b e - A d r a s t o s szeme nem c s a l - maga s z e r e t e t t b e l e . A főpap m i n d e n t e l k ö v e t , h o g y a P y t h i a és H e l i o s , az " ü l d ö z ő " f i a t a l e m b e r e g y m á s r a t a l á lását m e g a k a d á l y o z z a . Először a fiút a k a r j a lebeszélni, majd o l y a n c s e l t e s z e l k i , hogy a P y t h i á t é s a m á s i k s z e r e l m e s l á n y t , a k i t O l y m p i a - P y t h i a é p p e n H e l i o s n a k " s z á n t " , és H e l i o s b a r á t j á nak a s z e r e l m e , b e z á r j a a t e m p l o m b a . O l y m p i a u g y a n i s m i n d e n ó v i n t é z k e d é s e l l e n é r e t a l á l k á t b e s z é l t meg s z e r e l m e t á r g y á v a l . E r re a t a l á l k á r a A d r a s t o s k é t b e ö l t ö z t e t e t t h e t é r á t r e n d e l o d a , de t e r v e i s m é t m e g h i ú s u l , m e r t a k é t l á n y k é t m á s i k f é r j j e l ö l t e t k e r g e t , a k i k h e z v i s z o n t ők a k a r n a k f e l e s é g ü l m e n n i . A P y t h i a t a l á l k o z i k k e d v e s é v e l , és a j ó s n a p o n e l á r u l j a é r z e l m e i t . A d r a s tos ekkor végső c s e l h e z f o l y a m o d i k : a templom k i n c s e i v e l együtt e l a k a r j a h u r c o l t a t n i O l y m p i á t . T e r v e ismét m e g h i ú s u l , és a színmű végére m i n d e n k i megtalálja a p á r j á t .
pia
Az i g a z i
cselekvés
és H e l i o s
számára
feleslegesnek tán
a komikum
megjelölése
tartotta, hordozóit
lehetősége adott.
A d r a s t o s o n kívül csak
A mellékszereplőket
több
Olym bíráló
és az A k a d é m i a b í r á l ó b i z o t t s á g a i s p u s z "tisztelte"
bennük,
e l l e n é r e - nem t a l á l t , m e r t
amit
-
"vígjáték"
- újromantikus
darabról
l é v é n szó - nem i s t a l á l h a t o t t meg a f ő s z e r e p l ő k b e n . A b í r á l ó k
azonban
tévedtek.
Csiky
követte. A romantikus
Gergely
a Csongor
Vörösmarty
és T ü n d e
technikáját
alkotásában a C s o n g o r - B a l g a és
T ü n d e - I l m a k e t t ő s ö k b e n t ü k ö r d r a m a t u r g i a é r v é n y e s ü l , az ú j r o m a n tikus
C s i k y művében " m e g o s z t o t t "
giát"
fedezhetünk
lios-Olympia
tükör-, sőt "torztükördramatur-
f e l : a kevésbé
páros
tükörképét
a
életteli,
inkább
e s z m é n y i He
mellékszereplőkben
láthatjuk
meg . Heliosnak
a k r i t i k u s o k i s a s z e m é r e v e t e t t é k , h o g y nem úgy g v i s e l k e d i k , m i n t e g y h ő s . I g a z i ú j r o m a n t i k u s s z e r e p l ő : az e s e mények
juttatják
minden
á r o n meg a k a r j a s z e r e z n i i m á d o t t j á t . Nemcsak
ötletei
e l szerelmeséig.
Knemon
már
"tevőlegesebb": szerelmes,
i s v a n n a k , é s nem e l é g s z i k meg az é j s z a k a i t i t k o s
v ú v a l . A m í g H e l i o s a b e ö l t ö z t e t e t t h e t é r á k r ó l nem h i s z i Olympia köztük l e h e t , nyé
válik
(Harmadik
a d d i g Knemon i g e n c s a k
pest,
ahogy
e l , hogy
" b e d ő l " és f é l t é k e n y -
f e l v o n á s ) . Á m ez l é n y e g e s e n
"emberibb"
h i h e t ő b b , m i n t ahogy reálisabb és hihetőbb a s z o l g a tése é s l e f i z e t é s e i s k e d v e s e m e g s z ö k t e t é s e
rande
és
megfenyege
é r d e k é b e n , a h h o z kár-
H e l i o s v á r j a , hogy O l y m p i a lépjen céljuk
érdekében
(Ötödik felvonás). Erycia Erycia tebb,
és
Olympia
esetében
i n k á b b Knemon t e r v e i t
és bár magával a jóslatával
nyeket, Erycia
végül i s magatartásával váltja
k i belőle
nincs
hajtja
(Olympiára
különbség,
i s befolyásolhatná
éri e l a célt ( N e g y e d i k
egyébként
azt a pillanatot
gazdagítja alakját, kevésbé légiessé Erycia
ekkora
bár
végre. Olympia s o k k a l kötöt az e s e m é felvonás). i s , amely
varázsolja:
hajlik):
Boldogságról beszélsz, virágos
útról,
Boldog mosolyról, mely rózsát f a k a s z t : És a r c z o d
halvány, a j k a i d
remegnek,
S e l y e m p i l l á d o n könnyed g y ö n g y e Olympia
csügg...
( i n d u l a t o s a n eltaszítja Eryciát): Ne
bánts!
...
Hiszen
t e lészsz
Ne l á s s k ö n n y e z n i . . . ő ú g y i s t i e d
legboldogabb
( H i r t e l e n magához tér. Eryciát gyöngéden keblére Oh s z é p E r y c i á m !
... m i t i s t e s z e k . . .
Bocsáss
a h ! ne v é l d , h o g y
meg
...
...
nem
vonja.)
szeretlek,
Ne h i d d , h a g y b á n o m b o l d o g s á g o d a t . (Harmadik A másik Főbb
három
delphi
jellemvonásaikat
jóslatából
tudja
szűz
csak
i s (házias,
meg, a k i t
felvonás) "éppen
nevető
színpadon van".
s t b . ) csak
a
Pythia
érdekel. Egyébként a harmadik
felvo
n á s e l e j é n e k , a C s o n g o r és T ü n d e - b e l i n e m t ő - j e l e n e t
utánköltésé-
9
nek ( a m i t S z e r b A n t a l i s k i e m e l
) n é h á n y m o n d a t á n k í v ü l néma
sta
tisztái a színműnek. A két g ö r ö g tükör.
A testi,
csolat
tükrei.
férjjelölt,
Glaukos
és A g r i o n
de ü r e s , f e l e l ő s s é g n é l k ü l i , f ö l d h ö z r a g a d t Ugyanúgy
ex-barátnőik
és
lomha, unatkozó
P h r y n e és a n e m - k e v é s b é
Lerina.
a
Céljuk
Phrynéhez
nagyon
törvényes illik
egyedül
"felhasználható"
Antal
szerint
a két hetéra
lányainak
Véleményem civakodó dusia és
szerint
volt-e
majd
és s o k s z o r
t u k az i g a z i
vígjátéki
sarkára
udvarlóknak
sablonról
igazán
rokonított
Adrastos,
kapcsolatos
személyekkel
a
kópiái.^
Harpya k o m i k u s férjének
rossz"
Trun-
alakja,
figurája i s i s . Kapcsola
fintora.
szereplője
a főpap, a k i b e n Csiky
minden
Szerb Sarda-
v a n s z ó . Ahogy a
Csiky színműveiben
"romantikus
Adrastoson
i s o l y mindegy, hogy
"kapszkodó"
fog megjelenni
az
az Aesopus-beli
szerelem torzképe, Csiky Gergely
A színmű Miriggyel
menekülő
hölgytagjánál
a
l e s z i s férjük:
marad
a templomszolga.)
a példa"'""'", v a g y sem, h i s z e n
tutyimutyi,
ősi,
inkább
(Végül
Lerínának
Sosios,
kap
üldözőik:
e r k ö l c s t e l e n , bár élőbb
és udvarlóik
és az e l ő l ü k
idős h á z a s p á r
jelenlegi
kapcsolat.
Dioskuros;
kívül napala
i s valamiféle
kellemetlenségét,
az
általam
az egyházi keserűségét
m e g r a j z o l t a . Több bírálója a szemére i s v e t e t t e a s z e r z ő n e k , hogy túl k e g y e t l e n n e k , m i n d e n k o m i k u m n é l k ü l i z s a r n o k n a k á b r á 12 zolta . V a l ó b a n , a humornak szikrája i s hiányzik ebből az a l a k ból,
akinek
nem
a szent
hely,
nem
isten
hajlékának
megőrzése a
c é l j a , hanem f é r f i ú i v á g y a i n a k k i e l é g í t é s e , a m e l y nem a z é r t
ter
m é s z e t e l l e n e s , m e r t a pap s z e r e l m e a p a p n ő i r á n t , hanem m e r t egy öregember ért. szett.
beteges
Adrastos
szenvedélye
a színmű
végén
egy f i a t a l ,
m á s iránt
látja, hogy
számára
lángoló minden
nő elve
A m e l o d r a m a t i k u s jóslat-jelenet, amelynek a végén Olympia
e l á j u l , és e z z e l
végleg
elárulja
szerelmét
(Negyedik
felvonás),
Adrastost
nyílt
erőszakra
kényszeríti.
Elhurcolja
Olympiát,
még mielőtt E g y i p t o m b a vinné, hogy élveteg vágyait kiélje meg
akarja
szerezni
rá
i s jellemző
si
vágy.
alaposan abba
a szentély
a kapzsiság, a s z i n t e
Csiky , újromantikus meg
i s bünteti
a barlangba
össze
veszett
i s . Nemcsak
szenvedélyes
drámánál
gyűlölt
szinte
Heriodost
a szerelmeseket. e l örökre
a
Emiatt
számára,
nemcsak
hanem
a
Nem
véletlenül
tus-ellenes. előtt
tartották
Megírták
i s elterjedt Kutatói
írt-e
erre
utaló
a
gyűlölt
hallás.
Még
a
a közönség
deklődést. bele
róla
Csiky
később
amit
ugyan S z i g l i g e t i ,
zott
az e l ő a d á s b ó l :
sőt
lehetősége
i s , hisz
a darab csak
arról, vagy
a
jósda
i s vannak
cölibá
bemutatása
növelte
hogy
csak
dramaturgiailag
S z e r e s s , ne f o j t s d
cselekvés
éppen ő hoz
a szerelem
körében, ami
Adrastosnak
vezeti
kincseit.
kritikák,
i s vitáztak
módon,
ő
e színművéről , hogy
szövegrészeket, mint
Éppen
tehát
vagyon
"idő e l ő t t " ö s s z e d ő l t , maga a l á t e m e t v é n
vagyonszerzé
a szinte
irányította,
rajta,
segédjére,
szokatlan
főszereplőjét.
Dlympiát, amelybe a jóslat
képtelen, t e h e t e t l e n za
kincseit
de
az
szándékosan
véletlen
ilyen
bele
kitételei,
indokolatlant,
e l szíved
ér
kihú
szózatát,
- E g y e t l e n e z , mi b o l d o g s á g o t á d ; De ha v i s z o n z á s t nem Ö l j meg
talál
szívedben minden
szerelmed,
gerjedelmet,
Vagy f o r d u l j m á s h o z , k i s z e r e t n i Megöl a láng, mely egyedül Sokkal
kifejezőbbek
- és
dramaturgiailag
fog...
lobog. indokoltabbak
gondolatai : Ne k é r d e z d , k i v a g y o k , h a g y d
titkomat,
De t u d d , h o g y engem l á t n o d nem Örök fátyol borítja Ö r ö k zár t a r t j a
szabad.
arczomat,
fogva
ajkamat.
Magasban á l l o k , s z é d í t ő
magasban,
Hol s e n k i n i n c s velem, csak
én magamban;
Az i s t e n s é g s u g a r a v e s z k ö r ü l , H i d e g s u g á r b a n élek - e g y e d ü l .
Olympia
Nem
t e h e t e m istenné
magamat,
És e m b e r k é n t é r e z n e m nem
szabad;
Az ég m a g a s , a f ö l d t i l o s
nekem,
S én é g e n , f ö l d ö n e g y k é p
idegen.
- Kiválasztott vagyok ezrek
közül,
K i v á l a s z t o t t , magamban, e g y e d ü l .
A s z ö v e g r é s z nem
Egyedül élni - t u d o d
sorsomat,
A választottak sorsa
ez
e l s ő s o r b a n c ö l i b á t u s - e l l e n e s , i n k á b b a pap
életérzését, magányosságát f e j e z i mit
kínzóan
magát, hez
érzett
a kolostor
egyértelműen
írott
kiderül
leveleiből
és
hitre,
felvonásbeli
és
nősült
titkos
sivárságában.
elsősorban
meg
Rosszul
ebből
a színművéből.
később,mert - ahogy
fokozódó
Ezért
a Pythia
harmadik
Heliosnak:
indulattal)
Mindennek szabad
szeretni:
Madárnak fészkében, tövén Csillagnak
érezte i t t Szigligeti
a r e n d b ő l , tért át az e v a n g é l i
találkáján kimondja
Olympia : (mindinkább
Csiky
k i , a z t a s z e r e t e t - é h s é g e t , a-
ez v i s s z a e m l é k e z é s é b ő l ,
lépett k i saját elhatározásából kus
marad.
égen, földön
virágnak,
embereknek,
Csak én nekem, c s a k nekem nem M e r t engem i s t e n
választott
M e r t én v a g y o k A p o l l ó
szabad,
arául,
Pythiája!
C s i k y kínzó kétségei benne vannak H e l i o s gyötrődésében i s , u g y a n csak
a
harmadik
felvonásban,
néhány
megszólalással
Mért a l k o t á n a k h á t az Mért a d t a k s z i v e t
istenek,
s törvényül
Ö r ö k k ö n élő v á g y a k a t ,
szerelmet?
Mért v a n s z e m e d , ha l á t n o d nem Mért h a l l á s o d , ha z á r n o d k e l l Mért a s z í v , ha v á g y a t Megtiltja Ki
belé szabad, füled?
érzeni
az, k i érzőnek
teremte?
egy k e z é v e l c z é l t t ű z ö t t e l é d ,
S e czél után törnöd
parancsolá:
Másik kezével v i s s z a mért r a g a d ?
később:
Ilyen
értelemben
dráma.
És
valóban a p a p i
éppen
ez
a
nőtlenség
romantikus
ellen
vívódás
i_s í r ó d o t t ez a
rokonítja
A j ó s l a t - o t a C s o n g o r és T ü n d é v e l , e m e l i k i a t ö b b i színmű A
jóslat
fájdalom: nincs
munkájának
mottónkul
hiába
"örök
kisért
választott az
égi
a mű b e f e j e z ő
lezárásában
szerelem",
de
soraiban
i s o t t bujkál "veszendő
zetének
egésze
gördülékeny
azonban
Hiányosságait
és költőien szép. A dráma
színpadi
értelemben
é r e z t e maga a s z e r z ő
"szájbarágós" v o l t .
megváltoztatta
nyomtatott
szövegben
i s többet beszélt a papnő
megkurtította
sem
eredetileg
Többször h a n g z o t t e l , f e l e s l e g e s e n ,
az a l a p t ö r t é n e t , é s A d r a s t o s s z e r e l m é r ő l . Noha C s i k í
szerencsés,
ezeket hogy
ta
Ezen S z i g l i g e t i
Dioskuros
Ede
szemrehányásait
sem
Adrastos
éppen
ekkora
annak
bizonyára
változtatott, v i s z o n t
a r r ó l , hogy
iránti
a párbeszédeket, a
a D i o s k u r o s n a k m e s é l i e l a j ó s d a s z o k á s á t , a k i e l ő t t ez titok.
kézre
Akadémiának
Az á t í r á s c s a k az e l s ő felvonásra k o r l á t o z ó d o t t , a m e l y igencsak
szerke
gyakorlatlan
i s , m e r t az
benyújtott kéziratot - kinyomtatása előtt - kissé
nem
a
minden,
s z í n m ű v é n e k s z i n t e k i v é t e l n é l k ü l m i n d e n k i ál
dicsért n y e l v e
vall.
hatása
i t t végtelen". Csiky Gergely
tal
újromantikus
közül.
Vörösmarty is.
még -inkább
ő kihúz
veszély
mellett
a f ő p a p m i é r t e n g e d t e e l a P y t h i á t e g y e d ü l , és - p a r a d o x m ó d o n a jelenet
így h i h e t ő b b é vált."*"
Szigligeti ra
3
Edének köszönhető
tehát nemcsak a dráma
á l l í t á s a , hanem d r a m a t u r g i a i h i b á i n a k c s ö k k e n t é s e
geti
mindezt Egy
hozzájárulásával
hónappal
Szigligeti színpadi
Csiky
1875. sikert
a
pályázatot
április jósolt
és e g y ü t t m ű k ö d é s é v e l
tárgyaló
21-én
levelet
a műnek,
színpad
i s . Szigli
illetve
akadémiai írt
ülés
Csikynek,
a szerző
tette. után,
amelyben
beleegyezését
a j a v í t á s o k h o z , a m e l y e t C s i k y két n a p p a l k é s ő b b , háláját 14 kifejezvén, megadott. Ebben a l e v e l é b e n m é g abban r e m é n y k e d e t t
kérte
hogy
néhány
hét m ú l v a
már
nyomtatásban
i s elküldheti
művét,
e r r e c s a k m á j u s 2 1 - é n k e r ü l h e t e t t s o r . Az e l s ő tíz e l k é s z ü l t dány első
mellé
írt
levelében
Csiky
már
felvonás megrövidítéséről."'"
megküldi a rendező-dramaturgnak
5
tájékoztatja
Kilenc
nappal
Szigligetit később
az á l t a l a j a v a s o l t ,
a
ám pél az
szerző
és C s i k y
ál-
tal
átírt ötödik felvonás 1 . j e l e n e t é t . Az e r e d e t i
le
munkában u g y a n i s
a negyedik
f e l v o n á s nem
zárult
a m e l o d r a m a t i k u s jóslat-jelenettel, amelyben b e b i z o n y o s o d i k a
végzetes san
szerelem
és f ü g g ö n y t
megtárgyalta
vonászáró nyele." dik
mondata
k í v á n , hanem
bosszúját
Dioskurosszal,
fejezte
be e z t a r é s z t :
Ezt a dialógust helyezték
Adrastos még hossza akinek
nem
"Veszett
át - n é m i
éppen
fejszének
átírással
a
- az ö t ö
felvonásba. A többi j a v í t a n i v a l ó t S z i g l i g e t i maga
II.
felvonást
é s az
"erős
mindazokat a n y e l v i l e g Csiky
darabbeli
"képszerűsítő"
gyengéi:
a
húzta
túlságosan
szövegrészeket.
Szigligetinek de e z t a t é n y t
pinczért"
v é g e z t e e l . Nemcsak a meg,
g a z d a g , de f e l e s l e g e s
g y a n s z é p s é g e i t , de s o k k a l
Ezáltal
analizálgató, a
színmű
feszesebb, színszerűbb
ugyan komoly
kizárólag
része v o l t
a Fővárosi
Mindketten lap
bizonyára
sokkal
Lapok
kevésbé
kihagyta túlzottan
megtartotta
a színmű
tát f e l h a s z n á l v a n e m c s a k az A k a d é m i á t , hanem
sikerében, meg."^
Gergely
örültek
En
i s nagyon
a Nemzeti
Hír
"A j ó s l a t " - v i -
(elsősorban)
a Nem
S z í n h á z a t i s m e g t á m a d t a , S z i g l i g e t i E d é t p e d i g - ez e s e t b e n
indokolatlanul
és i g a z s á g t a l a n u l
nem
a z é r t e m e l j ü k k i , hogy a s z e r z ő t rójuk meg
i s annyira
ez a l k a l o m m a l
azért,
mert
színháznak getben
először
jellemző
lépett
a nemzeti
van r e n d e z ő j e ,
- van d r a m a t u r g j a
revaló rendezőnek tal,
u-
lett.
említette
tárcájának, amelynek k r i t i k u s a a még elemzendő
zeti
hanem
részeket i s , melyek
nek a n é h á n y , S z i g l i g e t i t d i c s é r ő s o r n a k C s i k y .. 17 orult .
ki
fel
- személyeskedve gúnyolta: egy m ű v é v e l színház
rendezőségére
hanem
nézve.
A
- legalább
a bud-
i s . E d r a m a t u r g n a k , de s ő t e g y
valami
i s k ö t e l e s s é g e v o l n a a s z e r z ő t , főképp" e g y
a színpaddal még i s m e r e t l e n
fia
szerzőt művének o l y hibáira f i
g y e l m e z t e t n i , melyek a darab lényegének hatok.
a színpadra,
s ő t , ha jól t u d j u k
"... érte,
érintése nélkül kijavít
Oly színháznál, mely magát műintézetnek kívánja
tekinte
ni,
e z t meg i s s z o k t á k t e n n i .
pel
k r i t i z á l j á k , meg h á n y j á k v e t i k a d a r a b o t , de a z , h o g y a r e n
dezőnek más f e l a d a t a ni,
s hogy
A n e m z e t i s z í n h á z b a n nem. Nagy k é p
i s v a n , m i n t a kulisszák helyét meghatároz
a dramaturgnak
jó v o l n a
átnézni
minden d a r a b o t , n á -
lünk s e n k i n e k nik
meg
volt
sem
j u t az e s z é b e . " M a j d a c i k k v é g é n k i í r v a
Szigligeti
előadásra
úr b u k o t t
neve annak k a p c s á n , hogy másnap
tűzve:
"Tán meg
akarják
különböztetni
darabjaitól, melyeknek második
jele
A jóslat
előadására
nem
Szigligeti sohsem
kell I
a
közönségnek A Nemzeti
miát
két ellen
nyílzáporok
tak
a hírlapírók volt
lapvita
tovább
indított
tömege
hogy mást o l v a s t a k mi
napnál
egyetlen
érte.
a bíráló
leküzdeni Noha
az
a N e m z e t i s z í n p a d á n , meg
k ö z v e t l e n és k ö z v e t e t t Színház
előzőkből
Akadé
kitűnik,
b i z o t t s á g t a g j a i , és m e g i n t m á s t lát
a h a t á s á b a n még a k ö v e t k e z ő
A Nemzeti
t á m a d á s m e l l e t t az már
Q
türelmetlenségét?"
k e l l v i z s g á l n u n k , hogy
évben
i s érezhető
nagy
hír
előzménye.
mindenkori
f e l a d a t a a magyar d r á m á k
bemu
t a t á s a , á p o l á s a , k l a s s z i k u s a i n k m ű s o r o n t a r t á s a . Ám u g y a n c s a k ö r ö k ö s p r o b l é m á j a v o l t (és m a r a d t ) az e r e d e t i m a g y a r m ű v e k h i á 19 nya . A t r a g i k u s a n szegényes "drámai" h e l y z e t javítására t e t t a l a p í t v á n y t gróf T e l e k i J ó z s e f 1 8 5 4 . j ú n i u s l ü - é n k e l t
végrende
letében : " C s a l á d o m n e v é t ö r ö k ö s e n v i s e l ő a l a p í t v á n y r a r e n d e l e k 12 e z e r f o r i n t o t , o l y m ó d d a l , hogy e n n e k k a m a t a i b ó l egy h a t o d r é s z t ő k é s í t t e t v é n , öt h a t o d rész a d a s s é k é v e n k i n t a l e g j o b b m a g y a r , f ö l v á l t v a , szomorú- vagy vígjáték szerzőjének, k i művét nevének t i t kos lepecsétlése s mind a m a r r a , mind e r r e t e t t emlékmondatának f ö l j e g y z é s e m e l l e t t t i t k o n n y ú j t s a be a magyar t u d ó s t á r s a s á g h e t i ü l é s é t ő l m e g h a t á r o z a n d ó n a p i g és h e l y e n . Az így b e j ö v e n d ő s z í n m ű v e k e t az A k a d é m i a e g y i k t a g j á n a k e l n ö k s é g e a l a t t k é t , az e l n ö k k e l e g y ü t t , a magyar t u d ó s t á r s a s á g és u g y a n e n n y i a nemze t i s z í n h á z i g a z g a t ó s á g a á l t a l k i n e v e z e n d ő tagból á l l ó b i z o t t s á g f o g j a e l í t é l n i . A j u t a l m a t n y e r t s z í n m ű , e l ő a d á s v é g e t t , a nem z e t i s z í n h á z s a j á t j a , de a n n a k k i n y o m a t á s a f ö n n m a r a d a s z e r z ő nek . " Első ízben 1857. március 1 9 - é n adták k i S z i g l i g e t i Béldi Pál, m a j d a következő évben u g y a n c s a k S z i g l i g e t i Ám az a l a p í t v á n y t e v ő m é g c s a k nem fog
okozni
nem
találtak j u t a l o m r a
húzódó
a
"tudós
problémák
részleteit
a "viszonylag zsef
jószándékú
már
kapcsolatos
Végeredményben
szellemében
legjobb
urainak
darabjának.
mennyi
1859-ben,
gondot
mikor
é r d e m e s m ű v e t a p á l y á z ó k k ö z ö t t . Az
és az e z e k k e l
me/tlőzőm.
végrendeletének
társaság"
A mama c.
is sejthette,
úgy
viták
döntöttek,
a díjat minden e s e t b e n
m ű n e k " . Az ü g y r e n d b e p e d i g
javaslatára
és
beiktatták
is
évekig
javaslatok hogy
Teleki
k i kell
adni
b á r ó E ö t v ö s Jó
az ú n . 1 1 0 . p o n t o t ,
ame-
lyet
később
ami
egyszerűen
"szégyenparagrafus"-nak
neveztek
e l , és
- A jóslat-vita idején i s - r e n g e t e g szemrehányásra a d o t t a l
kalmat
a hírlapíróknak:
" M i n t h o g y a z o n b a n a s z i g o r ú í t é l e t m o n d á s t az A k a d é m i a t e k i n t é l y e k ö v e t e l i , az ó c s á r l á s s a l n y ú j t o t t j u t a l o m p e d i g s é r t h e t i az írói ö n é r z e t e t : o l y e s e t e k b e n , m i d ő n a b í r á l ó k egy m ű v e t sem t a l á l n a k j u t a l o m r a é r d e m e s n e k , m ó d o t k e l l e n e n y ú j t a n i a v i s z o n y l a g l e g j o b b p á l y a m ű s z e r z ő j é n e k a r r a , hogy k i n y i l a t k o z t a t h a s s a , v a j o n a díjat i l l y körülmények között i s föl a k a r j a - e v e n n i ? A j u t a l o m o d a í t é l é s é r ő l szóló h i v a t a l o s j e l e n t é s t a z o n m e g j e g y z é s s e l k e l l e n e k ö z z é t e n n i , hogy ha az író a r o s s z a l l ó í t é l e t e l l e n é r e i s föl a k a r j a v e n n i a d í j a t , félév a l a t t j e l e n t s e e b b e l i s z á n d é k á t az A k a d é m i a t i t o k n o k i h i v a t a l á n á l , m i r e a n e v é t rejtő jeligés levél fölbontatván, a jutalomdíjat a z o n n a l fölvehet i , k ü l ö n b e n p e d i g , ha e h a t á r i d ő a l a t t a n y e r t e s p á l y á z ó nem j e l e n t k e z n é k , a n e v é t rejtő l e v é l e l é g e d e t i k s a p á l y a d í j a k ö v e t k e z ő évi j u t a l o m h o z f o g c s a t o l t a t n i . " A sok v i t á r a a l k a l m a t a d ó ü g y r e n d i p o n t l é n y e g é b e n legesnek
bizonyult,
"sújtott" n y e r t e s e k mindegyike 21 A jóslat" szerzőjét i s - minden esetben f e l v e t t e
- beleértve "az
hisz
a vele
ócsárlással nyújtott j u t a l m a t " .
bok"
milyenek
voltak,
csak
az
A r r ó l , hogy a " s i l á n y
akadémiai
jelentésekből
o n n a n sem) s z e r e z h e t ü n k t u d o m á s t , u g y a n i s kihirdetése
után, a jutalmazásra
lás k é t k i j e l ö l t t a g j a lehetett
a sorsa
Csiky és
számú beküldte
címlapjára zett
sem
Gergely
- még a gyűlés i d e j e említették.
verses
darabjába
"Az szóló
"vígjátéki
eredmény
szerint
kihirdetése
- emlékszik
cikk
- elégette.
tulere"
Ez
korábban
reményét. A
jeligét
adta,
évre", s a kézirat
- 1874.
december
a címet:
nem
előtt k é t n a p p a l
v i s s z a a szerző - Egy, a
panaszkodott,
v é g é n egy d a r a b
vastam
hogy
annyi
rossz
13-án
- a
érke
olvasni
az
én
darabom
halálítéletemet.
s l á t t a m , hogy
a
egy
újságot o l
Teleki-pályázatról
darab
érkezett
be. A
címét öreg betűkkel láttam k i n y o m t a t v a . O l címe
volt.
f é l r e az ú j s á g o t . Egy idő m ú l v a n y u g o d t a b b tam
alatt
helyezte.minden
az A k a d é m i á n a k rájegyzés
eredmények
s z í n m ű v e k e t az l i
i s , amellyel Csiky
a "Sic f a t a
a
még
2 2
Teleki-pályaműnek tett
a pályázati
javasolt
dara
(vagy
meg.
vastam." cikk
nem
annak a népszínműnek
p á l y á z o t t , de meg III.
feles
Mégegyszer
Haragosan
lettem.
Egészen
elolvastam
'Jóslat' első h e l y e n van a j á n l v a .
az
dobtam akar
újságot,
[...] Gyorsan
egy
pohár v i z e t
ittam,
Első gondom
m e r t f é l t e m , hogy szélhűdés ér.
az v o l t , h o g y h a r m i n c
f o r i n t o t szerezzek
és
B u d a p e s t r e u t a z z a m , hogy e l h o z z a m a száz a r a n y a t . O t t v o l t a m a gyűlésen, az
melyen
előadó.
kihirdették
Annyira
hittem,
száz
arany
a rossz
darabok
dicsőségemet.
Szász
Károly
bírálta
díjkoszorúzott
munkámat,
helyett
huszonöt
kapok.
közt
a legkevésbbé 23
botot rossz,
volt
hogy a z t
'Jóslat'-om
én k o n t á r
vagyok s
több i l y e n h í z e l g é s . " Az o m i n ó z u s 1 2 . a k a d é m i a i tották
Csengery
Antal
ülést 1 8 7 5 . m á r c i u s 1 9 - é n
akadémiai
másodelnök e l n ö k s é g e
tar
alatt.
b í r á l ó b i z o t t s á g t a g j a i az A k a d é m i a r é s z é r ő l Szász m e l l e t t Kálmán, zat
valamint
Feleki
Pulszky
Ferenc
Miklós és Bercsényi
S z á s z Károly e l ő a d ó i ki
p á l y á z a t az e g y i k
ményét
több
amelyből "tanuló
hasonlattal,
gyerekek
és
szerint
éretlen
meg, sem
továbbá A jóslat
azonban és
még
miután
Szász
a tárgyalt
k r i t i k u s észrevétellel ifjonczok", be, a k i k
egyik
Károly
szerzőjének
jegyzőkönyvbe
valamint
"mezítlábas
a p a p í r o k a t . Az
lapban
jelentésében nem
vígjáté
"haszontalanságokkal,
"csizmadiainasok az
Tóth
Színhá
részletezte,
az a k a d é m i a i
képtelen silányságokkal mázolják t e l i " jelentésben
a Nemzeti
a p á l y á z a t t ö r t é n e t é b e n . Véle
is kijutott:
t i t u l u s s a l kerültek
szerepeltek,
míg
Béla k é p v i s e l t e .
beszéde
leggyengébb
a szerzőknek
suhanczok"
voltak,
A
és ez sem
kegyelmezett,
eredeti
borbélylegények" a változat a
jelent
hírlapíróknak,
a darab
premierje
e l ő t t és k ö z v e t l e n ü l u t á n a n a g y s z e m é l y e s k e d ő v i t a a l a k u l t k i , ami - l e g y ü n k ő s z i n t é k - k i f e j e z e t t e n j ó t t e t t C s i k y s z í n m ű v é 24 nek es m a g á n a k i s . A b i z o t t s á g v é g ü l az ú n . " s z é g y e n p a r a g r a f u s " mellett
a viszonylag
leg
j o b b n a k . Az ü g y r e n d i p o n t a l k a l m a z á s á b a n a b í r á l ó k n a k nem
volt
azonos volt,
pályamű
véleményük.
közül
Szász
Csikyét Károly
jelölte
határozottan
Pulszky i n g a d o z o t t , a színművészek
rozottan ki
a 12
alkalmazása
a
darab
ellen
ellenezték, sőt hatá
k é t s é g b e v o n t á k s z í n i h a t á s á t . E g y e d ü l Tóth K á l m á n állt
a dráma m e l l e t t ,
sőt nemcsak színpadi s i k e r é t jövendölte
meg,
hanem h a t á r o z o t t k ü l ö n v é l e m é n y é t i s b e n y ú j t o t t a , a m i t az É r t e 25 sítobe i s f e l v e t t e k . Az a k a d é m i k u s o k t i s z t a v í g j á t é k o t v á r t a k , de " a l l e g ó r i á t ,
"drámai mű
költeményt"
kaptak,
" ö s s z e s komikuma c s a k
ményekre zelmek
szorítkozik".
és i n d u l a t o k
amelyben
a "vígjátéki
a mellékszereplőkre
A l a p e s z m é j e , a j e l l e m e k a l k o t á s a , az é r
ütköztetése
i s van tehetsége.
néhány
alakot
legalább tudja,
teremt.
a komoly műfajba
hogyan k e l l e n e " . tottak
Jellemeket
S bár " n y e l v e
hogy
jósoltak
nagyon
drámai,
de
itt-ott
szól c s a k , a k i talán
de nem
tudja
megtalálni,
"relatív b e c s e t "
tulajdoní
m u n k á n a k , m é g k ö z e p e s s z í n p a d i s i k e r t sem
neki.
Tóth Kálmán ugyan e l i s m e r t e
a színmű gyengeségeinek
s z é t , de t e h e t s é g e s , é r d e k e s m u n k á n a k t a r t o t t a , talan
Elis
a drámai f o r m a i -
legkevésbé
mit kellene,
Miután csak
a pályanyertes
sorolná.
u g y a n nem t u d f e l m u t a t n i ,
költői", azonban " o l y író n y e l v e
elméletileg,
sőt a
és a m e l l é k c s e l e k
merték, hogy van alapeszméje, sőt szerzőjének ránt
elem",
verselésűnek,
Mindezért
helyenként
a paragrafus
megkülöntöztetés
ellen
erőteljes,
szavazott.
egy ré
majdnem k i f o g á s
szép
nyelvezettel.
Sőt, Toldy
Ferenc
is e
f o g l a l t á l l á s t , és k é r t e , hogy a z t " c s a k 26 világos botrány esetében" alkalmazzák. A bírálók kalmazták
ellen
4:l-es
a 110-es
többségi
ügyrendi
véleménye
azonban
győzött, a l
p o n t o t . E r r e k i i s t ö r t "a
világos
botrány". A hírlapírók heves támadását a P e s t i Napló "-ö" jelű tár c a í r ó j a i n d í t o t t a e l az a k a d é m i k u s o k e l l e n , a k i nem v o l t m á s , 27 m i n t R á k o s i Jenő. így a z o n n a l é r t h e t ő v é v á l i k m i n d a z , a m i t C s i k y d a r a b j á n a k m ű f a j a m e l l e t t mond, h i s z e n é p p e n ő e n n e k a sokat v i t a t o t t újromantikus irányzatnak a színpadi elindítója. A v i t á b a b e k a p ű s o l ó d ó l a p o k m i n d e g y i k e e l i s m e r i , hogy az e l ő a d á s r a t ű z ö t t d a r a b nem " t i s z t a v í g j á t é k " . E z t a tényt vagy nem 28 taglalják a Pesti
tovább
faji-technikai kanonizált kritikusa amikor
, vagy k i f e j e z e t t e n
Napló zsurnalisztái. I l y e n lázadás" m e l l e t t
drámai
ideállal
pozitívan
teszik
szemben.
l e voksukat A Pesti
joga
mint
ma
az a k a d é m i k u s
Napló
az ú j r o m a n t i k u s irány l é n y e g é t i g y e k s z i k
így ír: "A k ö l t é s z e t
értékelik,
értelemben a "másság", a "mű " á - e " jelű
elfogadtatni,
i s sérthetetlen; a színpad
ma i s az a m i n d e n t m a g á b a f o g l a l ó , h a t á r t a l a n v i l á g , m e l y az em beri
szívet
a maga
örök
lényegében
- hely,
idő és a l a k r a
való
tekintet
nélkül - m u t a t j a
Nem
föl.
v é l e t l e n t e h á t , hogy a " m e g t á m a d o t t " A k a d é m i a és S z á s z
Károly a középfajúság e l l e n akadémikus nézeteiről 3
lében ''" h o s s z ú tott
fedezi
tanulmányt
szentelt
magát". Gyulai
gorú r o s t a
alá v e s z i ,
értelemben
vett
az
a mereven
i s ,a k i a Budapesti
Szem
általuk elvetendőnek
tar
irány"-nak, amely
emiatt rossznak t a r t o t t
ma
, de e z t t e s z i
ismert Gyulai Pál
" b i z o n y o s drámai
vel
tiltakozik
"Shakespeare tekintélyé
S h a k e s p e a r e , általa
vegyes fajúnak,
de m é g i n k á b b
n y o m d o k a i n haladó
a nagy a n g o l
"újabb
drámaíró
rossz
drámaíróinkat",
akiket
" ú j r o m a n t i k u s o k n a k " n e v e z az i r o d a l o m t ö r t é n e t . A kemény
lások tárgyát képező művek Rákositól I á j a és D ó c z i Csiky
alkotását
nak t a r t :
"A
is idesorolja.
i s , amelyet
történeti hagyományok
minden
szempontból
újabb drámaíróinktól
isko
Vízözönjét
Gyulai keményen
semmibevétele, személyek
m i t Csiky
dorgá
az A e s o p u s , a S z e r e l e m
L a j o s t ó l a C s ó k , de G y u l a i még C s e p r e g i
és Ábrányi R ö v i d l á t ó k j á t za
s
műveit ( p l . Felsült s z e r e l m e s e k ) i s s z i
ostoroz
(alapeszme,
s t b . ) elhibázott-
t a n ú i t , az nem
m i n t a z , h o g y v í g j á t é k o t a k a r v á n í r n i , ne í r j o n az ember
más,
vígjáté
kot,
hogy v í g j á t é k a t á r g y á t ne a j e l e n b e n k e r e s s e , hanem a m ú l t
ban,
a m e s é s k o r b a n , a z o n b a n ne t i s z t e l j e n
hogy a cselekmény
semmiféle
hagyományt,
a n n á l k ö l t ő i b b , m e n n é l k e v e s e b b benne a j ó z a n
é s z és v a l ó s z í n ű s é g , h o g y m e s t e r k e d j é k egész e r e j é b ő l , de az beri
szív t a n u l m á n y á r a
Károly
i s "az
felfogását"
és az e m b e r i 32 követeli.
Gyulai re
nyelvet
és r a j z á r a m i n é l k e v e s e b b e t a d j o n . "
élet
szív
valódi
csak a z t könyveli e l C s i k y és
verselést
nem
Rákosi-
és
ismeretét s
javára, hogy Dóczytól
em
Szász költői
"szerencsé
tanult,
hanem
V ö r ö s m a r t y t ó l " , így " j á m b u s a i e l é g g é h a n g z a t o s a k , n y e l v e i s s z a batos
s
épen
nem
véve inkább l y r a i ,
magyartalan
vagy
m i n t drámai
nyelv.
Az A k a d é m i a - e l l e n e s k r i t i k u s o k
keresett,
azonban
általában
3 3
u g y a n a z o k a t a hibákat
ják f e l A j ó s l a t e l e m z é s e k o r , m i n t S z á s z K á r o l y , e l ő a d ó i ben. te
Szerintük "tévesztett t e c h n i k a némileg
(Fővárosi teni"
jellemzi"(A
laza,
cselekvénye
kuszált,
Lapok).
"Ismeretlen
légkörben
(A H o n ) , " e g y - k é t a l a k j a
Hon),
sorol
beszédé
"szerkeze
bonyodalma
mesterkélt"
nem
tud egyéní
igazán
t ö k é l e t l e n ü l v á z o l t , úgyhogy
ezek
kel
a darab
sok
a m e l l é k s z e r e p l ő , de n i n c s e n e k m e g f e l e l ő e n " b e m u t a t v a " , ú g y
hogy
végéig
teljesen
sem
jöhetünk
tisztába
lényegtelen, hogy
(Fővárosi
Lapok),
a darab végén k i k i n e k
túl
" j u t " (A
Hon) . A fenti vel
és
kifogásokat
a papi
lyozzák.
A
mivoltából
megszólalók
tanítótermeinek élő
katolikus
ja"
elzár
hogy pot,
Gergely
származó
bizonygatják 3 4
társaságában" ,
emberfeletti
a külvilágtól, berkébe
kétségtelen
és
tehetségé
gyakorlatlanságával
érzékletesen
félszeg
pap
a múzsák
sulykot,
Csiky
az
"szabad
i s ellátogasson.
3 5
"fekete
óráiban Szász
amikor saját védelmében a z z a l támadja
hogy a " n y e r s " s z e r e l e m hatalmát h i r d e t i
ellensú "theológia
elszigeteltségben
nehézségeit, a k i t
csak
a
talár
j u t alkalma,
Károly
elveti
Csikyt mint
általában a vallás
f ö l ö t t , a m e l y n e m c s a k a v a l l á s , de a m o r á l s z e m p o n t j á b ó l posan megtámadható
i s ala
3
volna." ^
Az a k a d é m i k u s o k k o n t r a h í r l a p í r ó k v i t á b a n r e n d k í v ü l rekten sági
foglalt
fokig
megvédte
akadémikustársait,
amelynek eredményében
annyira
isi.
állást a különvéleménnyel rendelkező
t a g , Tóth K á l m á n , a k i a F ő v á r o s i
nyeit,
"hibásak"
voltak,
Lapok
feltárván
a Nemzeti
mint
a
hasábjain
bizonyos
a szavazás
körülmé
Színházbeli
Tudományos
kor
bírálóbizott
tagok
Akadémia
ugyan
képvise-
3 7
Mindazonáltal Vadnay
Károly
a
vita
olyannyira
következő
évi
jelentésében
A jóslat kétszer
ment
bemutatója
a Nemzeti
A Magyarország
tényezővel
magyarázzák
egyfelől
a bíráló
ami
i s helyet
és
téma
és a Nagy V i l á g é s m á s l a p o k
i s három
és a z s ú f o l t
"kíméletlensége"
nézőtereket:
és az e b b ő l
a s z í n m ű az é r d e k l ő d é s h o m l o k t e r é b e csak
fokozta
A l a p csak a s i k e r Szász
Károly
Pál
került,
és a p a p i a-
- elhalasztot
harmadik okaként említi a d a r a b o t
és G y u l a i
támadt
az e l ő a d á s p i k a n t é r i á j á t ,
m e l y n e k első kitűzött p r e m i e r j é t - betegség m i a t t
karták a s i k e r
huszonsikernek
a sikerszériát
akkortájt
másfelől a " m e g t á m a d o t t " e l s ő m ű v e s szerző p a p i m i v o l t a nőtlenségellenes
hogy 3B kapott.
szép
bizottság
hírlapi polémia m i a t t
továbbgyűrűzött,
1875.október 11-én v o l t ,
Színházban,
számított.
ták.
a pa
magát.
természetesen kisebbíteni
jelentőségét. Szerintük néhány tapsoló
a-
elragadta-
tása t e r j e d t
át a nézőtér e g é s z é r e , i l l e t v e ,
veletlenebb szabad már
részének
figyelmen
többször
hanem
a Mint
Nagy
kívül
már
kápráztatta kinek "kinek
végezte
Ede
erősen
n e m c s a k a mű fordított.
kiosztása
nem
okozott
A
ízléses,
kifejezett
szerelme
Felekiné
exponált
Munkácsy
karjai
sem
ne
hősszerelmes
a l a k í t o t t a . Nemcsak h ó d í t ó v o l t ,
hősnő
sem
gondot
e l a közönséget. A férfi-szerelmes A
azt
odaadással,
szerepköröknek.
taglejtésekkel,
mű
e l nagy
i s komoly
a szerepek
addigi
Festői
nemes t ű z z e l
legítette.
az
Mindenesetre
hogy S z i g l i g e t i
szcenírozását
említettem,
megfelelt
deklamált.
igazán.
megvalósításra
Imre H e l i o s t
san
hagyni,
említett
színpadi
hézséget,
tetszhetett
csak a közönség
hanem p o m p á finom
játékkal
ideálja v o l t ,
a-
még
a nézőket
i s felme
Flóra
játszotta
Olympiát,
rontották
meg
azon
szerelmes
k ü z d e l m e t , m e l y e t i f j a és i s t e n e k ö z ö t t s z í v é b e n a v é g z e t meg39 gyújtott." A kritikák k i e m e l i k érzelemgazdag, f i n o m a n árnyalt játékát, A
amely
nyíltszíni
bonviván
"elegáns aszfalton
görög
tapsokra
szerepkörben
uracs
volt,
s a messze
késztette
a
Náday
Ferenc
működő
k i n m e g l á t s z o t t , hogy
Bajáéban
a saison
alatt
közönséget.
a
Aristosa
korinthuszi
egyike
a legkapó
sabb úrfiáknak. " A színmű
intrikusa
"bár emberségesen vetették, hogy A
két,
megbirkózott
a játék
kalmár
feladatával", a kritikák
kereteiből
bohózatossá
s z i n t e minden k r i t i k u s boszi
A d r a s t o s . B e r c s é n y i Béla a l a k í t o t t a , kirívó,
rendezett
zord
házaspár
szemére
alakot
formált.
komikus
figuráit
m e g d i c s é r i . Ú j h á z i Ede N a u s i k l e s , a
szerepében
már-már
"pedzette
a
és
Szép
lesz-
Heléna-beli
Menelaos karakterét". M o z d u l a t a i b a n , hanglejtésében egyaránt ke déllyel, volt.
túlzások
nélkül,
ízlésesen
játszott,
igen
Szathmáryné alakította kardos nejét, Harpyát.
mulattató
Művészetével
k i e m e l t e újabb hárpia-szerepét a sablonokból. Az
árnyalakokból,
színészeknek ri
Gyula
kellett
jóízű,
élő
Sántha
zei
Knemonja
Gusztáv nem
hihető.
Antal Nem
a
alakokat
egyszerű
Dioskurosát, fogva
vagyis
mellékszerepekből a 40 varázsolni. D i c s e r i k Vízvá
Sosiosát, "borízű"
viszont volt
további
túl
Szigeti
delphi hideg
szerencsésebb
Imre
"hizalmas"
kocsmárosát. volt, Erycia,
Körösme
szerelme Szigligeti
ennél Fe-
rike
sem,
a k i a Fővárosi Lapok s z e r i n t
" c s e n g ő , üde h a n g j á t a n y -
n y i r a mesterkéli, hogy affektálttá t e s z i . " riska
Vonzó v o l t Kölesi
Az Halmay
előadásban
Imre
Szigeti
több
(Tiamis)
színiképezdei
igen
Jolán ( S z i g e t i
növendék
otthonosan
mozgott
a színpadon,
József l á n y a ; H e r m i o n e szerepében)
ben i s f e l h í v t á k m a g u k r a A rendezőpéldány
a
talán k i c s i t
durvának
vélt
ja,
Szigligeti
kifejezést
de a l a p j á b a n véve a s z ö v e g e t nem hogy
a
színházi
tehetségéből
téren
adódóan
még
kellett
Szigligeti
Ede
kidolgozta.
jelenet,
amelyben
a
melodramatikus
végén beállított
előadásnak
ugyan so
közönség
ösztönösen,
nyelvre,
és
felvonásbeli
jeleneteket
nagy
effektusokkal
Gyula v o l t ) ,
nagy c s o p o r t k é p . A P e s t e r
azon becsét
könnyen
alkotott.
zenei
Erkel
fü
i s megváltoztatott,
pap-szerző
színpadi
a negyedik
az é r d e k l ő d é s t " ( a z e n e s z e r z ő mű
Ede
a sok s z í n i h a t á s t m a g á b a n rejtő Ilyen
szerepek
á t í r n i . Ez a z t b i z o n y í t
járatlan
ráérzett
mondható, gördülékeny nyelvezetű művet alaposan
míg
és K ö -
figyelmet.
tanúsága s z e r i n t
h ú z o t t a mű e r e d e t i j é b ő l , é s n é h á n y , az a k k o r i
lének
vett.
i s részt
v e s i Emma ( P o l y d o r a ) t e h e t s é g ü k k e l m é g e z e k b e n az a p r ó
kat
Ma
( T h i s b e ) ; H a l m i F e r e n c é l é n k G l a u k u s á v a l tűnt k i .
i s , hogy n é h á n y h e l y e n
"csigázta
illetve
Lloyd
jóslata szín
kiemelte
az
lángoló, egészsé
4
ges e r o t i k á t f e j e z e t t k i . ^ A jelmezek fehéret
közül
és egy
korhű g ö r ö g
feketét 42 ruhák.
Felekiné
két
- fényképről
szép
Olympia-ruháját
ismerünk:
szépen
- egy
redőzött,
A d í s z l e t e t d i c s é r ő k r i t i k á k k a l é l e s e l l e n t é t b e n áll a P e s ti
Naplóban külön, a kritikáktól
adás, "A
amely
jósda
szerint
a
csínre
függetlenül m e g j e l e n t rövid hír
pagyon
l i g e t é t e g y pár b o k o r
kevés
gondot
fordítottak:
tünteté elő, a Parnassosj: nagyon
i d o m t a l a n d o m b c s o p o r t o z a t . Mindkét d o l o g p e d i g méltó tárgyát ké pezhetné m é g nem nem
a
leleményességnek,
hanem
természetesen
a d t á k elő B é c s b e n , és r e n d e z ő i n k
utánozhatták.
Ezenfelül
egy
nagy
a
'Jóslatot'
így az o t t a n i
ügyetlenséget
rónunk . A n e g y e d i k
felvonásban
Pythia
háttérbe
s a barlang
előtt a c s o p o r t o z a t o t
helyezték,
barlangját
felfogást
i s meg
kell
o l y mélyen
ták f e l , hogy a s z í n h á z nagy r é s z e , az e g é s z j o b b o l d a l
úgy
a
állí-
a barlang-
bal
s e m m i t sem
veszett."
4 3
láthatott, s e részre nézve a j e l e n e t
A bécsi bemutatóra
írtak belőle: I g n a z S c h n i t z e r ger
pedig
a zenét
t á k be G i r a r d i v a l
teljesen e l
valóban várni k e l l e t t .
Operettet
a librettót, i f j . Joseph Helmesber-
k o m p o n á l t a h o z z á . 1889. november 30-án
mutat
a f ő s z e r e p b e n a b é c s i T h e a t e r an d e r Wien s z í n
padán. A Felekinéről készült műtermi képeken ugyan látszik mi
a d e l p h i t e m p l o m r ó l , de e n n e k a l a p j á n a h á t t e r e t
rekonstruálni dezőpéldány ról,
nem
illetve
t á k meg
nem
tudjuk. Mindenesetre
természetesen
i g e n érdekes, hogy a r e n
t e s z említést régi díszletelemek
felhasználásá
e n n e k s z á n d é k á r ó l . F e l t e h e t ő e n új e l e m e k b ő l
a b e r e n d e z é s t . Az O r s z á g o s S z é c h é n y i K ö n y v t á r
téneti Tárának tulajdonában sága s z e r i n t
oldot
Színháztör
levő k o r a b e l i díszletleltárak
egészen b i z o n y o s a n A jóslat bemutatásához
f e l egy n ő i s z o b o r t a l a p z a t o t ( 2 8 2 . t é t e l ) , n é g y d a r a b
rot
( t é t e l s z á m az e l ő z ő v e l a z o n o s , k o r á b b a n 1 0 7 0 . v o l t ) ,
ve
szob egy " ú j "
( s z á m n é l k ü l ) , e g y s z i k l a b a r l a n g o t ( 1 0 9 . s-z. ) ,
illet
1 d b . fát ( s z . : 1 6 8 , a r é g i
lius
6-án
a
színház
díszletleírások díszlet
száma 4 0 2 ) , a m e l y e t 1886. jú44 kiselejtezett. A rendezőpéldány és a
alapján,
elszórt adatokból
valamint
a leltárkönyvekben
arra következtethetünk,
látványosságára, s o k k a l
és a színészi játék hatására A közönség pedig
inkább
hogy
josan te,
Szigligeti
a tablószerű
a szerző
V i l á g meg
n a g y o n i s kíváncsi v o l t
nincs
a már híressé
kívánták
író n e v é b e n meg
de
e z t elmulasztották.
tikusok
nem
Csiky
jelen
kellett
G e r g e l y n e k , hogy
köszönni
persze
sem
a kitüntető a közönség,
mennyi fájdalmába került személyesen
nem
élvezhette
b e m u t a t ó , de m é g a m á s o d i k e l ő a d á s s i k e r é t sem. képpen t e l j e s várott k e l t
Ennek
e g é s z é b e n i d é z e m az író 1 8 7 5 . o k t ó b e r
levelét:
vált
bejelentet
a bemutatón. A Magyarország
volna
Arról
t u d h a t t a k , hogy
a
i s m e r n i , za
i s rója a N e m z e t i S z í n h á z a t a z é r t , m e r t
az
nem
csoportozat
többször kihívták. Ám s a j n o s , h i á b a . A rendező
hogy
Nagy
fellelhető
törekedett.
p a p r a , és t e r m é s z e t e s e n s z e m é l y e s e n i s meg
ves
tanú
használ
tak
szoborívet
vala
és a
legalább tapsokat,
sem az
a
kri
elsőmű
nemhogy a bizonysága
9-én,
Temes-
M é l y e n " t i s z t e l t Uram! A legnagyobb hálával o l v a s t a m rati
mai t á v i
tudósítását, m i n t újabb jelét
figyelmének, m e l y l y e l e d d i g tetlen lom,
szíves
i s o l y véghe
h á l á r a k ö t e l e z e t t engem. De f á j d a
nem m e h e t e k f ö l . H é t f ő és k e d d e n i s
k o l á m v a n . K é t n a p o t nem s z a b a d s á g o t nem
mulaszthatok e l ,
kaphatok,
collegáim
pedig
s o k k a l v a d a b b a k , hogysem v a l a m e l y i k ü k
he
lyettesítene. K e s e r v e s h e l y z e t , honnan m i n d e n i g y e k e z e t és m u n k a k e d v m e l l e t t l e h e t kiszabadulnom.
B o c s á s s o n meg,
e lamentálás k i s z a l a d t te
e l ő a d á s á t sem minél
előbb
hogy
t o l l a m b ó l , de
sírni v o l n a k e d v e m , h o g y e l s ő
szin
darabom
láthatom. Kérem, adjon a l k a l m a t , hogy
sem
jósága
nekem iránt
i g a z hálámat akármely szolgálattal
kife-
j e zhessem. Ki
teljes
alázatos
t i s z t e l e t t e l vagyok szolgája Csiky
A címzett természetesen S z i g l i g e t i Csiky démikusok szal
Gergely
volt.
az 1 8 7 7 - e s p á l y á z a t i évre m e g f o g a d t a az a k a
(!) t a n á c s á t . Nem
olyan
Ede
történelmi
folytatta
színművet
Rákosiék stílusát. A Janus-
h o z o t t létre, amely a l e g s z i g o
rúbb akadémiai bíráló szemében i s t i s z t a minden
Gergely
"hagyományos" hibájával
szomorújáték v o l t ,
e g y ü t t . Nem
i s alkalmazták
annak a szé
g y e n p a r a g r a f u s t , lelkiismeretiurdalás nélkül megszavazták a T e l e k i - p á l y á z a t 100 a r a n y 15-én m u t a t t a
jutalmát.
bele
tartalmi
dolgozatunk
fejlődésének
- négy
előadás
a műsorról.
A Janus - t a r t a l m a , drámai
A N e m z e t i Színház 1877. október
b e , és - m i n d e n f é l e b o t r á n y n é l k ü l
u t á n már l e i s v e h e t t é k hető
4 6
t é m á j a és m ű f a j a m i a t t
k e r e t e i b e . Csupán egy
mellékútját,
- nem
megemlítem,
amely
és m e g o l d á s b e l i h i b á i v a l é p p e n C s i k y
azonban
illeszt
mint
Csiky
technikai,
állásfoglalásának,
tépelődésének
és v i l á g n é z e t i v á l s á g á n a k hű k i f e j e z ő j e .
Sokkal
inkább
tárgyalt
kérdéskörünkbe
tartozik
az
Karácsonyi-pályázat
d í j n y e r t e s , sőt d u p l a j u t a l o m m a l 47 ellenállhatatlan.
v í g j á t é k a : Az A jóslat
a szerelem
alapeszméje
ellenállhatatlannal
szerzője
kitüntetett
abszolút d i a d a l a
az ö n s z e r e l e m
relatív
1878-as
volt.
sikerét
Az hir
deti. A
színdarab
színművek
igen
sok
szempontból
sablonjaitól, más t e k i n t e t b e n
eltér pedig
az
újromantikus
n a g y o n i s ehhez
i r á n y z a t h o z s o r o l h a t ó . R é s z i n t az ő s i m í m u s j á t é k o k b ó l plautus-i mind
jellembohózatok
a szereplők
rejlő
tradícióját követi mind a főcselekmény,
megalkotásában; másfelől
lehetőségeket. Ragaszkodik
zitumokhoz:
az
idegen
ugyanis
színhelyhez,
a
elszegényíti az
eszményiségében
jelen
mindehhez
az i n d o k o l a t l a n
sek
és h i t e k
juttassa.
t i k u s dráma paródiájának" Az csók
c.
Dvideo. több
Csiky
col
nem
szempontból
színpadon
meg
( I . felv.
azaz
a
2. j e l . ) ,
érzé
nemigen
illő
"a s e m a t i k u s
színhelye
ugyanaz, mint Spanyolország,
időn
kívül
Florinda
darabjának
Az á l l a n d ó a n
szerelmes
Rodrigo magatartását l o v a g i zi
Szerb A n t a l
stb. ,
történések,
főcselekményhez
i s meghatározza. jelenő
levél-játékhoz
középkori
helyezi
nem
emiatt
u g y a n , de
roman
nevezi.
ellenállhatatlan művéé,
a
abban rekví-
és
jelenik
és h i h e t e t l e n
s o r o z a t a , csak hogy
nagy s z e r e l m e t d i a d a l r a
A
sem
v a n , az á l r o m a n t i k u s
az
újromantikus
túlidealizált,
v é r t e l e n h ő s n ő h ö z , a b á t o r h ő s h ö z , a k i meg járul
az
keletkezett
Roland
hercegnő,
tiszteletnek
Dóczi
Lajos:
közelebbről cselekményét,
emlegetett,
de a
éppen a mórokkal
har
"az
ellenállhatatlan"
é r t e l m e z i , a m e l y az
történelemben felért a szerelmes áldozatkészségével
és
iga
tiszte
l e t é v e l a Nő i r á n t , t o v á b b á a h e r c e g n ő g y á m j a i s i n k v i z i t o r i t u lajdonságokkal zsarnoki,
szinte
rendelkezik,
elidegenítetten
történelmi
időn
eredetileg
reggeltől
te,
kívül
így a d a r a b b e l i
"egész
magyar
nem
a történés estig
idő
"reggeltől
benne.
a
parancsuralmi ideje
t a r t o t t , majd
drámairodalom
színművé"-t t i s z t e l i
beszélve
családfő
tekintélyétől. A
i s pontosan Csiky
abszolút
megszabott:
tovább
szűkítet
d é l i g " t a r t . Galamb S á n d o r
legösszeszorítottabb
az
cselekményű
Szó
sincs
fajú"-ságról,
A
Az
jóslat-hoz
ellenállhatatlan
a Teleki-pályázatnál "tiszta ték-.
hasonló
"kárhoztatott
éppen
1
nyerhette
azért
e l ezt
i s nagyobb dicsőséget jelentő j u t a l m a t ,
vígjáték",
sőt
egyes
vélemények
szerint:
"jellemvígjá-
4 9
Ez
utóbbi
újromantikus
megjegyzés
színművektől
árnyszereplők
mozognak
megtestesítő,
szinte
alakjai: a "zord
csak
annyiban
eltérően,
i t t valóban
a színpadon, a
commedia
helytálló,
hanem
nem
egy-egy tipi
élettelen
jellemvonást fissi-t
idéző dajka,
a nehézkes u d v a r i A
kocsmáros, a két lábon a
földön kémkedő,
káplán.
jellemvígjátékban
rendszerint
túlzásokig
a
menő
középpontba
jellemvonása
állított
főszereplő
hat vissza
a saját
k ö z v e t l e n k ö r n y e z e t e s o r s á r a . Ám Az e l l e n á l l h a t a t l a n s z ó "túlzásokig a
menő jellemvonása"
változtatja
meg,
félreértések , a
zetkomédiák
sorába
s a j á t , sem
"fantasztikusan okozza, utalja.
"felháborodik",
valami
sem
még'ideig-óráig
látszatbonyodalmakat ször
és
Pál
minden
e művet
hely
elemezvén,
több
találni
találjuk,
ezeket a közönség
tenni.
Csikynek
majdnem t e l j e s e n
sikerül.
Középpontos
drámát
a m e l y n e k c e n t r u m á b a n áll a m a g á t e l l e n á l l h a t a t l a n n a k
tó R o d r i g o . A k ö z ö n s é g az e l s ő p i l l a n a t b a n padon.
Ahogy m a g á r ó l
nyilatkozik,
próbál,
rögtön
mindezt
komikus eleganciával
nész
benne
vígjátékai
ban á l t a l á b a n " b a j o s a n h i h e t ő " t ö r t é n é s e k h o s s z ú s o r á t számára hihetővé
részére
ismeretessé
i s kiváló
szinte
teszi,
színmű
beteges
bírálója
állásokat
önimádata.
ami a s z e r e p e t
játéklehetőségeket
valamennyi
tar
t u d j a , k i áll a s z í n
ahogy m o z d u l a t o k a t ,
válik
áldozatát" várja a szépséges F l o r i n d a A
a
a
drámairodalmának
c s a k az a k é r d é s , hogy a s z e r z ő m e n n y i r e t u d j a
adódnak amely
inkább
lépten-nyomon
hihetőt". '"' A v i l á g
sorsát
ebből
szituáció",
és
szerint
környezete
viszont
kezdődő
Gyulai
"mert
sem,
így a v í g j á t é k o t
5
bajosan
alkot,
az
az ö n i m á d ó , az u r á t i s t e n í t ő s z o l g a , a c s e l s z ö v ő nagybácsi", a pénzsóvár
dell'arte
hogy
j á r ó k o c s m á r o s - l á n y k a , a s z e r e l m e s h e r c e g n ő , az u d v a r n a k
nem
mert
alakító
nyújt,
ahogy
Ám szí
"újabb
személyében. megtalálta 5
(sőt többen a plágiumot) M o r e t o Szép D i e g o j a ^
a
rokonságot,
és R o d r i g o
között.
Felesleges
i t t a
két
darab
közötti
feltétlen
azonosságokat
és
különbségeket e l e m e z n i , annál i s inkább, mert Beöthy Z s o l t k r i 52 tikájában részletesen megtette e z t . F e l t é t l e n ü l fontosnak t a r tom
azonban
leszögezni,
narcizmusát
minden
hogy
szereplő
ezen a ponton i g y e k s z i k go
míg M o r e t o ismeri,
Diegojának
túlzottnak
nyilvánvaló
t a r t j a , és
kijátszani, ami sikerül i s ; a d d i g
ellenállhatatlanságáról
egész
környezete
a hőshöz
éppen Rodri
hasonlóan
v é l e k e d i k . E z z e l c s a k t á p l á l j á k a k ö z é p p o n t b a n álló s z e r e p l ő m á n i á j á t , és e g y b e n seket.
Moretonál
áldozattá,
hihetőbbé a főhős
csupán
teszik
az e b b ő l k i i n d u l ó
sajátmaga
rövid
ideig
félreérté
á l d o z a t a , C s i k y n é l nem
tartó
és
komikus
válik
félreértéseket
indukál. Ehhez kellett bi
a
koncepcióhoz
szereplőnek
ami
olyan
környezetet
és
szituációt
t e r e m t e n i , a m e l y a k ö z é p p o n t o t s z o l g á l j a : az ö s s z e s t ö b i s van v a l a m i
miatt a centrumot
olyan hibája, j e l l e m b e l i
gyengesége,
" r ó z s a s z í n ű s z e m ü v e g e n " át l á t j a , és
o k a - j o g a kételkedni benne. Csiky először i s R o d r i g o mellé egy
komikus
ellenpárt
az v a n meg, gorúan
szolgája,
személyében.
Doridoban
a m i R o d r i g o b ó l h i á n y z i k , é s f o r d í t v a , de m i n d e z
vígjátéki
mindkettőjük
síkon,
hiszen
ostobasága.
a közönség
Kapcsolatuk
Q u i j o t e - S a n c h o Pansa v i s z o n y a . jes
Dorido
nincs helyez
hiányával r e n d e l k e z i k ,
5 5
számára
egyértelműen
szi
nyilvánvaló a
drámai
Don
D o r i d o - S a n c h o az ö n b i z a l o m
ennél fogva s z i n t e g y e r m e k i
tel
áhítattal
i m á d j a u r á t , l e g a l á b b a n n y i r a , m i n t az ö n m a g á t . V a l ó s z í n ű l e g e z t a tényt i g y e k s z i k
azzal
i s alátámasztani
a szerző, hogy a s z o l g a
ugyanabba a lányba s z e r e l m e s , a k i urába. Addig s z i n t e örömmel
tűri
a
sorsát,
amíg
urának
"jobb
akad",
aszketikus
ekkor
azonban
e l k é r i a m á r R o d r i g o s z á m á r a é r d e k t e l e n l e á n y t , és R o d r i g o ú t m u tatása tot
nyomán
szül. D o r i d o
zetlenebb, sikert,
mint
nem
tességéből amelyek (pl.
igyekszik
megszerezni,
ami
újabb k o m i k u s
azonban - m i n t a f e l s o r o l t a k példaképe,
így
jóindulatú
i s mutatják - ön
együgyűségével
u r a módszerével. Ráadásul természetéből adódóan
önmagával
jobban elfoglalt
a h e r c e g n ő e l ő t t nem
öltözet k e l l
- I . felv.
felismer lehet
8.
olyan
Rodrigojának foltos
j e l . ; ha m á r
fordula arat
és t e r m é s z e
hétköznapi
dolgokat,
eszébe
juthatnak
sem
ruhában m e g j e l e n n i , fekete
retken
kell
új él-
niük,
legalább
ne
A szolga
önfeláldozó
essen
rosszul
-
imádata
I . felv. kevés
á l l h a t a t l a n s á g á n a k " és f e l h a s z n á l h a t ó s á g á n a k szép
lovagba
szerelmes
Elvira
i s . Bár
urával
szemben,
de
ebben
a
már
Dorido
a lány f e l i s m e r i és
végül
a gesztusban
neki
3.
jel.
nyújtja
emlegetett
pozitívumokat
a k e z é t , nem
kívül
"ellen-
b i z o n y í t á s á r a . Ám a
vonatkozásában
a s z o l g á b a n rejlő
az é r z e l m e k e n
stb.).
lenne Rodrigo
a
lovagnak;
a női h i ú s á g
és
bántottság i s m u n k á l . A színmű kezdetén a kocsmáros lánya
meg-
Rodri
go i r á n t v o n z ó d i k , és e z z e l n a g y m é r t é k b e n t á p l á l j a a n n a k
túlzott
önbizalmát. Apja, vagról"
a k o c s m á r o s i s jó v é l e m é n n y e l
(kiderül
szavaiból), él,
nem
zsi,
fizet.
Rodrigonak van
beajánló,
az a b a j a
vele,
aragon l o
I . f e l v o n á s 2.
hogy
jelenetbeli
nagyon szegény,
kapzsi,
rögtön
kölcsönöz
( I . felv.
támasztva,
hiszen az
12. j e l . ) . hogy
amint
a z t h i s z i , pénze
imént
még
Oktondisága
nemcsak
azonnal
Lamelának,
dalmak
a k i történetesen u d v a r i
tartott
drámailag
azzal i s
elhiszi
a
lovag
A fő b o n y o d a l m a t nem
az o k o z z a , h o g y R o d r i g o
az, hogy
a kiszemelt
bonyo
akarja
adni; 2.
dajkája
jel.).
szerint
harcold
E z t az e l k é p z e l é s t megfelelően
f i g u r á j á t és F l o r i n d á v a l k a p c s o l a t o s Diego
igazi
középkori
tévedések férj
elvenni
ugyan semmiféle
motívum
felv.
ennek
osztja,
maga a k a r j a
t á m a s z t j a a l á , de a v í g j á t é k v é g e z t é i g Csiky
is
h ő s b e , ám g y á m j a
biztosan
(I.
elhinni.
ellenállha-
h e r c e g n ő maga i s á l l a n d ó a n
nem dó
cimborájá
k é m , s így ú j a b b
t a r t o t t nézeteit a közvetlen környezete
áldozata. S z e r e l m e s a mórok e l l e n hez
"nagy
elindítója.
tatlanságáról hanem
kap
esetleg
csélcsapnak
s z e r e n c s é j é t " , hanem r ö g v e s t é p í t r á , é s e l i s f e c s e g i nak,
hitelből
P e r e z e n n y i h i b á t lát c s a k R o d r i g o b a n . Ő meg
és együgyűen
visszatérül, alá
Coscolina
csak
van a "jó
a befogadó
alkotja
meg
i s hajlan
ugyanis
a gyám
viselkedését.
zsarnok
családfő,
a k i nemcsak
a-
l a t t v a l ó i t ó l k ö v e t e l t e l j e s h ó d o l a t o t é s m e g a l k u v á s t , hanem g y á m leányától
i s . Amikor
a közönség
először
találkozik
felvonás 1. j e l e n e t é b e n , végtelenül i n d u l a t o s , lától értesül F l o r i n d a Bár
ez
utóbbit
vele
sőt - a m i n t
"kedveséről" - m i n t h a féltékeny
hamar m e g c á f o l j a
azzal,
hogy
az o r s z á g
a I I . Lame-
i s lenne. üdvét
és
Rolandot emlegeti, zi
végeredményben a közönség számára már
a b e f e j e z é s t . Ám ez a n n y i r a
nyomja
a tartalmat.
2. j e l e n e t b e l i érthető ni
h a n g s ú l y t a l a n , hogy az i n d u l a t e l
Ha a néző m é g i s f e l f i g y e l D i e g o I I . f e l v o n á s
rövid monológjának említett n y o l c sorára, a k k o r i s
Florinda
a lányt
előlege
a g g o d a l m a , u g y a n i s a g y á m s z ó h o z sem
( I I . felv.
3. j e l e n e t ) ,
de nem
engedi
árulja e l n e k i
jutp
saját
elképzelését. T e h á t a I I . f e l v o n á s 4. gész
sora
viszi
jelenetéig
már a félreértések
előre a történéseket. R o d r i g o a z t h i s z i ,
e-
hogy a
h e r c e g n ő s z e r e l m e s belé. A hercegnő a z t , hogy máshoz a k a r j á k ül a d n i , nem k e d v e s é h e z , így a z t a z o n n a l é r t e s í t e n i k e l l . c é l r a a s z e g é n y , de jó m e g j e l e n é s ű lehet
lovag - a k i idegen lévén,
a gyám s z o l g á l a t á b a n - t ö k é l e t e s e n m e g f e l e l .
tatlan
ellenállhatatlanságáról
nő
Erre a
szóló
Az
elképzelését
nem
ellenállha
Coscolina,
a
dajka
i s a l á t á m a s z t j a , a k i e r ő s e n m a g á n v i s e l i a R ó m e ó és Júlia 54 Dajka hatását , különösen R o d r i g o v a l való találkozásának j e l e n e tében
( I . felv.
6. j e l . ) .
rinda
a kóbor l o v a g b a
Ráadásul a gyám i s a z t h i s z i ,
szerelmes.
G y o r s a n e l k e l l hát k ü l d e n i a l e v e l e t nem
volt
tovább
idő m e g í r n i , e n n é l
növelje
az
fogva
izgalmakat.
találkozásukkor F l o r i n d a
Csikynek
Ugyanis
Rolandnak, amit módja van a r r a ,
Florinda
tumokkal,
mint
a m ó r o k meg
még
kész
a levél, Lamela
(II.
felv.
8.
jel.),
és R o d r i g o
"meggyőződhet" Rodrigo "igaz
g á r ó l " , míg a f é r f i a nő " s z e r e l m é r ő l " k i s s é nincs
hogy F l o
a levél
a k i tovább
hogy első
lovagiassá
" é r t h e t e t l e n " momen
( I I . felv.
provokálhatja hirdeti
még
5. j e l . ) . az o s t o b a
befolyását
Miután lovagot
az
udvarban
e g é s z e n a f e l v o n á s vége e l ő t t i l e t a r t ó z t a t á s á i g , ami i s m é t az i deges
zsarnok gyámra v a l l
( I I . felv.
12-13.
Az u t o l s ó f e l v o n á s b a n a f é l r e é r t é s e k A
rab
a
levél
Rodrigo
a
hercegnő
elküldése
"megkaparintása"
érdekében
nagybácsi felültetésére
jel.). a tetőfokra érdekében,
"látszat-szakítást"
( I I I . felv.
4. j e l . ) ,
hágnak. Florinda
játszanak
és e g y m á s t
r e v e z e t i k , ami ú j a b b k o m i k u m f o r r á s a . U g y a n i s R o d r i g o s a j á t méi
szerint
ami
végül i s m i n d e n t
Rodrigo
folytatja
félreértette
a cselszövést: álöngyilkosságot
megold. F l o r i n d a ( I I I .felv.
el a
i s fél esz
követ e l ,
a k á p l á n e l ő t t r á j ö n , hogy
10. j e l . ) ,
Diego
az
elkobzott
levélből re
j ö n r á , hogy ő i s f é l r e é r t é s
valahára
Roland
m i r e . Újromantikus színmű megtarthatja
áldozata
(11. jel.),
i s megérkezett, csak Rodrigo
nem
f ő s z e r e p l ő j e l é v é n , nem
h i ú á b r á n d j a i t , nem
tanul
vég
jön rá
sem
kap b ü n t e t é s t ,
az e s e t b ő l
( I I I . felv.
14.
jel.): Hiú,
ü r e s , c s a l á r d a női
Nem
é r d e m e s egy g o n d o l a t r a
ím
nem, sem.
az e g y i k h e z m e n n y i g y ö n g e s é g
Megtagadá szerelmét c z i f r a A m á s i k hogy k i t ö l t s e Boldogtalanná t e t t e
fért,
fényért;
bosszúját,
önmagát.
(Véghetetlen szánakozással ) S a j n á l o m ő k e t , m á s t nem S z e g é n y e k , nem Ezekre a szavakra h u l l Csiky de
ez
a
rajta A ami
a
jól
megírt
A
kritikusok
még a
túlzottnak romantika,
tökéletesen
csak i t t - o t t ró
G e r g e l y v a l ó b a n "jól m e g c s i n á l t a " e z t a s z í n m ű v é t ,
technikailag
nemcsak
Nyelve
tett
versenyző hető egyes
fölött
- jobbára
jó
persze
a
líraiságot,
költői
az
újromantika
jambikus
Moreto
hogy nem
verselésű.
apró
tetszett
hiányai
mellett
kellene
kézirat
írt á t ,
a darab:
i s annyira
az e r e d m é n y n e v e t . "
bírálóbizottságnak
azonban
Szép
A
ap
főként
finomította. részének
több
5 5
"Nemcsak
Abban
volt.
eszmékben, ötle
szembetűnő
mindannyian
rokonság
o-
egyetértettek,
i d e g e n földre h e l y e z n i
a cse
l e k m é n y s z í n h e l y é t , i n k á b b a magyar é l e t b ő l m e r í t h e t n é n e k
témát.
Az
1878.
a vígjátékíróknak
is
szavak
A b í r á l ó k k ö z ö t t i fő v é
a már e m l í t e t t
Diegojával.
sikerült,
A dicsérő
problémája
a nagyszavú deklamációkat, e h e l y e t t
leménykülönbséget
nyelvet,
jellemzője i s .
szót, s o r t
tekben gazdagabb mondásokat j a v a s o l t a k . kozta
érzik belőle
áll m a g a s a n , hanem n é m i k i f o g á s a l á e s
hogy m é l t á n a d h a t j u k n e k i Sokallották
merev,
hiányolta
a n y o m t a t o t t szövegtől, csak egészen
akadémikusok társai
egészében
némelyike
a szerző: néhány
a szerzői utasítások s z a v a i t Az
darab
tartott hanem
gördülékeny,
különbözik
javításokat
mellett
tudják, m i t vesztenek.
l e a függöny.
"csináltság" .
jóslatban
tehetek:
március
29-én
tartott
bírálóbizottsági
ülésen
a bizottsági Arany
tagok: Pulszky
L á s z l ó , Vadnay
Ferenc elnöklete a l a t t
Károly
és G y ő r y
Greguss
Ágost,
Vilmos a beérkezett
pályamű közül - szótöbbséggel - a I I .
számú pályázónak
kilenc
ítélték a
j u t a l m a t , a m e l y n e k j e l i g é j e : " K a r á c s o n y i p á l y a m ű " és Az e l l e n á l l hatatlant
takarta.
Az e r e d m é n y t 1 8 7 8 . á p r i l i s 1 - é n , a 1 3 . a k a d é
miai
ülésen hozták
tött
Karácsonyi-alapítvány
jutalmát
lyai
szerint
legjobb
Azidáig
a
nyilvánosságra.
Teleki-pályázatnál
a "viszonylag
szigorúbb műnek csak
az e g y s z e r s m i n d d r á m a i , s z í n i és n y e l v i s
így k i t ü n t e t é s r e
adták k i ,
méltónak
Szigligeti
Ede
feltételekhez
- amelynek
találtatik"
ügyrendi
úgy a d a t i k
tekintetben - csak
az
előző
jutalmához..
időben
Ezzel
nem
ki,
ha
i s becsesnek
egyetlen
esetben
Trónkeresőjének. C s i k y n e k tehát
nemcsak
d r á m a í r ó i d i c s ő s é g e t , hanem a n y a g i h a s z n o t h o z o t t , talmat
kö
szabá
nem
fizették
2 0 0 , hanem
ki,
400
ugyanis a j u
így h o z z á t e h e t t é k arannyal
lett
az ő
gazdagabb,
ami e l ő s e g í t e t t e f e l k ö l t ö z é s é t a f ő v á r o s b a . A vígjáték
nemcsak
lyázat szabályai ben, 1878. január e művét rult
érdeklődött
19-én e l h u n y t .
Az
síremlékéhez,
meg,
hanem
C s i k y az ő e m l é k é n e k
meg
Csiky
ellenállhatatlan
értesíti
gedheti
Paulayt,
hogy
magának a p e s t i
vonatkozóan
csak
utódtól,
kézirata
utat,
egyetlen
az
betegsége
a pá
felől miatt
hozzájá
Paulay
5 7
.
Edétől
Négy
nappal
egyelőre
t a r t s á k meg.
kikötése
volt,
köz
ajánlotta
nem
s kéri, hogy darabjának
tatóját októberben vagy novemberben ra
jelent
. U g y a n a b b a n a l e v é l b e n , a m e l y b e n 25 f o r i n t t a l
Szigligeti
később
könyvformában
értelmében színpadra i s került. S z i g l i g e t i
en bemu
A szereposztás
hogy
Náday
Ferenc
játssza a főszerepet, h i s z e n n e k i írta, minden mást P a u l a y r a bí58 zott . M é g egy k é r é s e v o l t , hogy a s z í n h á z e l ő z e t e s p r o g r a m j á tól e l t é r v e , ne A m á g u s s z a l e g y ü t t , egy e s t é n m u t a s s á k be Az e l l e n á l l h a t a t l a n t , m e r t az " e l r i a s z t a n á a k ö z ö n s é g e t , a m e l y a s z o morúságokat
nemigen
szereti".
(A J a n u s ü r e s s z é k s o r a i t
i s ezzel
5
magyarázta.) ^ Paulay keréért.
Ede
mindent
elkövetett
Két r e n d e z ő p é l d á n y á n
a Karácsonyi-díjas
(a megváltozott
díszletterv
mű s i hatá
s á r a ) nyomon k ö v e t h e t j ü k , m i l y e n g o n d o s a n d o l g o z t a k i a m o z g á s o kat.
Három díszletben játszódott a három felvonás. Mindhárom
már
meglevő díszletelemeket li "oszlopos terem
használt
f e l , például
a I I . felvonásbe
a h e r c e g i p a l o t á b a n " a Don
Carlos-zárdát.
A s z e r e p e k e t a l e g j o b b színészekre o s z t o t t a . Náday
Ferenc játszotta
Természetesen
a címszerepet. Ő szalonszínész
volt, aki
később, a franciás technikájú
színjátékokban f e j t h e t t e
tehetségét. Elegáns, külsőleg
i s előnyös, orgánuma és beszédstí
lusa
szempontjából
volt. tudott
társalgási
szerint,
több
darabokra
mulatságos
"termett" figurát
A bemutatón
játszotta 6
ni. "*" A Pesti "Don
Cesart
volt,
hogy
végig
beteg
61
volt,
1
h u r u t o s hanggal "" ,
az e l ő a d á s t . Nem
játssza-e
találta e l , amikor
sok humort t u d o t t
és m ű v é s z i b b s z a v a l á s r a
Diego v a l l a t j a . 6 3
Eleven,
6 4
A Pesti
Napló
véleménye
Újházi kított,
életteli v o l t ,
amivel
kapkodó
Diego
nagyon
"nem
jól
mulattatta
i s több n y í l t s z í n i g y á m j a " , míg
de
írnokain
Beöthy
"szere az e g y ü
j á t s z o t t a , meg
"zsörtölődő öreget"
a közönséget.
6 6
A Nemzeti
t a p s o t k a p o t t "hóbortos, mérsékletre
ala
biztatja,
ide
hiszen
6 7
irodafőnök". Túlzó játékát 68 e g y é b k é n t több k r i t i k u s m e g e m l í t i . Márkus Emília m i n t F l o r i n d a 69 egyesek s z e r i n t megnyerő v o l t , mások s z e r i n t a l i g j u t o t t n e k i szerep,
egy
és
főként
6 5
Edével k a p c s o l a t b a n , a k i D i e g o t
a vélemények. Péterfy s z e r i n t
szerint
szerepé
alapján "inkább
gyűséget színezte, mint a s z e r é n y s é g e t " .
lett
jelenetet
Vízvári Gyula D o r i d o
s z e r e l m i v a l l o m á s a s i k e r ü l t . Komikuma " d i s z k r é t " v o l t
Hírlap
belevin
a s z e r e p p e l sem i g e n v o l t t i s z t á b a n : 62 v a g y sem" . P é t e r f y Jenő v é l e m é n y e i s az
ben " l e j á t s z o t t a " a c í m s z e r e p l ő t .
oszlottak
nem r e
Napló s z e r i n t
" j e l l e m z e t e s e b b játékra
tetreméltó".
meg
indiszponál-
v o l n a s z ü k s é g az u t o l s ó m o n o l ó g b a n . A l e g j o b b a n a z t a
ges,
művész
i s jól
j e l e n í t e n i , Az e l l e n á l l h a t a t l a n c í m s z e r e p l ő j e k é n t
mekelt. tan
is a
Bár, e g y e s e k
k i igazán
ahhoz
7
r á j á t , míg S t u r m őt é l e s n e k "jó
Napló
találta.
Beöthy
dicsérte
Vízváriné
a Magyarország
Sturmnak v i s z o n t
spanyolok"
Pintér Sándor
fiatal. ^
pedig
a z t írta,
szintén rossz tolmácsa v o l t
Albert
P e r e z ) és S z a t h m á r y n é lenére
7
i s túl
" n y u g a l m a és h i d e g s é g e jának.". '*" A P e s t i
basáskodó
alakította.
Lamelát
cél
Jolán
Elvi
és a N a g y v i l á g b a n
tetszett
( C o s c o l i n a ) , akik voltak.
Szigeti
hogy
a költő
Szigeti
ugyan-
Imre ( G i l
"vérmes magyarságuk" e l Benedek
József,
a
papot
A szerint,
rendezőpéldány olyan
hátlapján
néma szereplők, színitanodai
p a d r a léptek" a b e m u t a t ó n , m i n t ród),
Lánczy
eleji
jelenetben Az
fennmaradt
Ilka
1878.
növendékek
a később i s m e r t
(polgárnő),
statiszta-lista i s "szín
Fáy S z e r é n a ( a p
(ûk a " h a r a n g z ú g á s o s " I . f e l v o n á s
"szerepeltek".) október
1 1 - i bemutatót
zsúfolásig
megtöltötte
a k ö z ö n s é g . T r e f o r t Ágost m i n i s z t e r és a r é g i s z í n h á z b a r á t m e c é nás
Majláth György
nás
után
i s jelen
kihívták,
zajosan
v o l t a k . A színészeket minden hívták
a szerzőt
felvo-
i s , a k i időközben
Festre
k ö l t ö z ö t t , s így v é g r e r é s z t v e h e t e t t p r e m i e r j é n . M á s o d i k 72 e m e l e t i erkélyéből többször m e g h a j o l t . A Pesti ritka
alkalmat,
mégsem bukott
Napló, hogy
i r o n i k u s a n , eseménynek
egy
művet
az
Akadémia
tekintette
m ű s o r á r ó l . A k ö z ö n s é g nem
egy
érdeklődött már
a ködbevesző
Színház görög
világ figurái iránt. Saját p r o b l é m á i t , a fővárosi
a polgárt
és
meg.
M i n d a z o n á l t a l öt e l ő a d á s u t á n l e v e t t é k a N e m z e t i spanyol
ezt a
megjutalmazott,
akarta
évig v á r n i a
a színpadon kellett.
látni, e r r e
azonban még
és
életet,
több
mint
7 3
x Csiky
Gergely
ú j r o m a n t i k u s s z í n m ű í r ó i k o r s z a k á b a , a most
t á r g y a l t két d a r a b o n k í v ü l , f e l t é t l e n ü l b e l e t a r t o z i k m é g egy e g y felvonásos tragédia. A m á g u s z , Az e l l e n á l l h a t a t l a n n a l hetett,
s ma m á r n e h é z e l d ö n t e n i , m e l y i k
közel egyidőben szület e l ő z t e meg
M i n d e n e s e t r e a Nemzeti Színházhoz 1877. szeptember be.
7 4
A kortársak felismerték sem
értetlenül
kétségtelen
teljesen
egyfelvonásos újszerű
a
de
tartották
minden
magyar
történeti korba h e l y e z t e
álltak
érdemeit,
t e c h n i k a i s z e m p o n t b ó l nem Az
a színművel megoldását
színpadon,
szemben. sem
Bár
tartalmi,
szerencsésnek.
"skatulyától" Miután
idegen Csiky
- " T ö r t é n i k R ó m á b a n , Nero
elején" - egyesek történelmi is,
a másikat.
22-én érkezett
volt,
és
határozott
uralkodásának
d r á m a k é n t k e z e l t é k , így G y u l a i
a k i a s z e r z ő s z e m é r e v e t e t t e az e g é s z h i t e l t e l e n
Pál
történetet,
és
főként
Nero
történelmi
alakját,
címkétől.
7 5
amely
Ebben
lényegtelen, hogy k e g y e t l e n - e tották elhibázottnak.
mert
valóban
eltér
a színműben
a közhellyé
ugyanis
vált
teljességgel
vagy b ö l c s . T e c h n i k a i l a g a z é r t
ennyire
"szűk keretek
tar
k ö z é nem l e h e t 7 6
t r a g é d i á t s z o r í t a n i " , a " k ö z ö n s é g nem t u d j a á t a d n i m a g á t " , c s a k "tragédia—vázlat"
7 7
tragédia "utolsó Mai
lehet,
része".
i l l e t v e , o l y a n , m i n t egy többfelvonásos 7 B
szemmel nézve
ban m e g í r n i e g y e g é s z A
függöny
Csikynek
sikerült
Elymas
díszíti
fel. A
kapkodás, a feszült, b o l d o g t a l a n
beszél
getés, a kissé érzéki h a n g u l a t , "megmentője", a g i t t o n i megvetése
a már-már
mind-mind a tragédiát benne,
az e g y e t l e n Elymas:
amely
gátját
mágus iránt érez, a tanítvány rabszolgának
tekintett
a szerelmet.
képezi
Csak a t e s t i s é g e t
a kereszténységnek,
a
Gh a z t h í v e d , nem l á t - e jól szemem? Mesterkedéseit? Szerelme Neked, viszonzásul
kell
szerelmedért;
S a z t v é l e d , annál k i s e b b
jutalom
Nem i s l e h e t s z á m á r a ? Nemde? H i s z Te jól t u d o d ,
m i t érnek
nem g o n d o l s z ,
Cserében elveszítné
hogy
Az i s t e n s é g örök
bájaid? szerelmedért
mindenét.
Hogy ő t , k i s a s s z e m é v e l
meglesé
rejtelmeit,
S új bölcsességet j ö t t az emberek Hirdetni,
közt
hogy t i s z t í t s o n és j a v í t s o n :
S z e r e l m e d földi p o r b a A csillagok
rántaná
k ö z ü l , s a nagy
Áldás h e l y e t t
világ
kaczagna r a j t a , k i
lehetne s asszony
rabja
lett.
lát
vallásnak,
Nem i s m e r é m meg n ő i c s á b j a i d
Isten
fen
nő i r á n t ,
i g a z h i t n e k és l é n y e g n e k :
Azzal
foglal
lemondó vágyakozás, a m e l y e t
előlegezi.
Elymas bűnnek t a r t j a ja
Helénát
Helena múltjának, züllött
kozásának emlegetése; a hálával t e l t , a lány
felvonás
életérzést.
felhúzásakor
félhomály, a fájdalmas
sőbbséges
egy r ö v i d
A d o g m a t i k u s , merev zetes
válaszokat
csinált
kiutat
ad.
Elymasnak
De e b b e n
a szerelem
a
Helena természetes,
drámában
számára, mint
a szerző
már
A jóslatban.
önér
nem
lát
Ezért
írt
tragédi át. Simon m á g u s z n a k az új t a n o k e l t e r j e s z t é s e és s a j á t ni
felemelkedése
érdekében csodát k e l l f e l m u t a t n i a .
egyé
Ezért
"kelte
né é l e t r e " a C s á s z á r e l h u n y t k e d v e s é t , P h o e b é t H e l é n á b a n . De s a ját m i s z t i k u s csodájának k e l e p c é j é b e e s i k be i s s z e r e l m e s Simon
ő maga, a k i m á r
Phoebé-
volt:
(Helene nézésébe
merülve)
Ilyen
volt
Phoebe. Arcza,
termete,
Sötét szemének fényes s u g a r a K i t ö r t a s í r b ó l , új é l e t r e A s z e r e t ő szem r á i s m e r
kelt,
bizonnyal.
(Elfordul) M e r t Phoebe s z é p , n a g y o n s z é p v o l t ; S z e r e t t e , t ö b b é nem Ám a tiszta
a látszat-csoda
szerelmet,
nem
s k i őt
feledheti.
m ú l h a t j a f e l ü l az i g a z i
é s Simon b e l e s z e r e t
Helénába.
H i á b a g y ő z k ö d i t a n í t v á n y a a nagy eszme n e v é b e n mi
győzhetné l e a .szerelem.hatalmat? M i l y k i c s i
volt
s z e m b e n a c s i l l o g á s f e l k í n á l á s á v a l ! M e n n y i r e nem ség,
sem
a vallás,
sem
s e m m i l y e n szentség
k é p e s t , a m e l y e t ez a k o r á b b a n t e s t i t e s í t meg.
Még h a b o z i k
az ö r e g
csodát,
a
(3. jel.),
ő Helénával
számít a dicső
tiszta
érzelemhez
értelemben züllött lány
tes
p a p , de s z í v é t m á r e l t ö l t ö t t e
az
új s z e n t s é g . ( 4 . j e l . ) Csiky feláldozást: eljön hogy
"a a
Gergely
ahogy
a női
Nero
s z e r e t ő h ö z " , hogy két
szenvedésük
nő oka
egymás
nemben m e g m u t a t j a
törvényes
hitvese
visszaszerezze
barátságára
talál;
ugyanaz, s mikor
a s z e r e l m e s ön
megalázza urát
magát,
és
(5-7. j e l . ) ;
a-
amikor
kiderül,
Helena szerelméért
hogy
feláldozza
az é l e t é t . Simon s z e m é n e k f e l n y i t á s á b a n A c t e a s e g í t , ő ö n m a g á t ó l erre Actea
sem
képes
(8-9. j e l . ) :
(meghatottan)
Isten
veled
S i m o n ! Te j o b b
Mint t e t t e i d .
valál,
Légy b o l d o g s b o l d o g í t s d ő t . (10.
jel.)
A 1 1 . Simon é s H e l é n a n a g y j e l e n e t é b e n m e g t a r t j a kus
m é g az ú j r o m a n t i
irányzat formavilágát, nyelvének túldíszített
ban i s . A pap most
i s a szerelem
patetikusságá
apotheozisát h i r d e t i ,
de
éppen
az e l l e n k e z ő m ó d o n , v é g l e t e s e n p e s s z i m i s t á n . A k é t s z e r e l m e s
ha
lála az e g y e d ü l i m e g o l d á s , de nem
sem
i g a z i e g y m á s r a t a l á l á s t . Nem
ígér sem t ú l v i l á g i
ígér, c s a k
életet,
megtisztulást.
Ha A j ó s l a t a s z e r e l e m b o l d o g d i a d a l á t , Az e l l e n á l l h a t a t lan
az ö n s z e r e l e m
az i g a z (A
szerelem
viszonylagos megváltó
j ó s l a t ) , legyőzi
az
á l l h a t a t l a n ) , de c s a k
akkor
A mágusz
t r a g é d i á j a , a m e l y l e g y ő z i az
sikerét h i r d e t t e ,
egyházat
önimádó, öncélú érvényesülést viszonylagos
(Az
és r ö v i d b o l d o g s á g o t
ellen hozhat,
amelyet legyőz a halál. C s i k y m ű v é t 1 8 7 8 . j a n u á r 1 1 - é n m u t a t t á k be B e r c s é n y i la
Az e z r e d e s
lánya é s B é r e z i k Á r p á d A kék s z o b a c.
Bé
egyfelvoná-
s o s a i v a l e g y ü t t , de a k r i t i k á k s z e r i n t a k ö z ö n s é g A m á g u s z i r á n t 79 Ám az e r e d m é n y e l é g g é h i d e g e n h a g y t a érdeklődött a l e g j o b b a n . 80 őket. A r e n d e z ő S z i g e t i József v o l t . R e n d e z ő p é l d á n y á b ó l a r r a következtethetünk, művet.
A tragikus
mespárja
szavalva",
adta
"eltalált aki "
hívták
-
négy
höz,
amelyben
évig
proletárok
koncentráltan
A jóslat h a j d a n i
S i m o n t Nagy Felekiné
a
v i t t e színre a boldog
"érdekes Acteát
Körösmezei,
után, midőn
Lendvayné
Elymas
szereplőket
és
Bercsényi a
szerzőt 81 nevében."
a távollevő szerző x társadalmi színműveit megelőző
tartott.
A bizalmatlan
beteljesíti
írójától
a
már
mindazt,
magyar
átvezet amit
színpadi
szerel
külalakkal,
ifj.
mondott
Gergely majd
Imre
szépen.
k i f e j e z é s s e l " . Néró
köszönetet
csak A
azaz
Helénát
- a darab
Csiky
a szövegre
szerelmeseket
játszotta,
jól volt,
hogy
a
korszaka
következő
annyira viszonyok
vártak között.
Jegyzetek "*"Az i d e t a r t o z ó
műveket
elemzi
Szerb A n t a l
A magyar
újromantikus
d r á m a c. t a n u l m á n y á b a n , B u d a p e s t , 1 9 2 7 . I r o d a l o m t ö r t é n e t i tek
17. Az
(megj.:
említett színdarabok:
1855-ben,
bem.:
Budai
Éjszaki Károly: A c y d o n i Népszínház.
1867.
szept.
Füze alma 29.)
-
Rákosi
Jenő:
Aesopus
( meg j * . :
1 8 6 6 . o k t . 1 4 . ) - Dóczi zeti
1 8 6 6 , bem.: N e m z e t i
L a j o s : A csók
(megj.:
Színház, 1874. j a n . 1 4 . ) - Rákosi
ja
(megj.:
ky
Gergely:
okt.
Színház,
1 8 7 1 , bem.: Nem
Jenő: A s z e r e l e m
iskolá
1 8 7 3 , bem.: N e m z e t i S z í n h á z , 1 8 7 4 . n o v . 1 3 . ) - C s i A jóslat ( m e g j . :
11.) - Csiky
Gergely:
1 8 7 5 , bem.: N e m z e t i S z í n h á z , 1 8 7 5 . Az e l l e n á l l h a t a t l a n
(megj.: 1878,
bem.:
1 8 7 8 . o k t . 1 1 . ) - Bartók L a j o s : A l e g s z e b b
(megj.: 1880,
bem.:
Nemzeti Színház, 1879. dec. 21.)
Ezek
a jellemzők
m é g a B l a g o j által p a s s z í v r o m a n t i k á n a k
zett
ún. fantasztikumokba
vesző m ű v e k r e i s i g a z a k .
"A m e s e v i l á g
teremtése - ahogyan Magyarországon a múlt század húszas n e v e z t é k : a " t ü n d é r e z é s " - (...) ^ í r á s a k o r - N.A^J a v a l ó é l e t b e n nem l e h e t
boldog, egy képzeletbeli
éli meg a b o l d o g s á g o t . ( . . . ) A t ü n d é r v i l á g a k o r a i még
nem t á r s a d a l m i
dogságának tott
birodalma.
vágyak
roly:
u t ó p i a , hanem
A romantika,
éveiben
a költő, a k i tündérvilágban romantikában
a magánélet, a szerelem
(...) A feudális
és remények
neve
társadalom
kompenzálódhatnak
által
bol elfoj
benne."
(Horváth K á
Bp. 1 9 6 5 . 5 2 . ) A r o m a n t i k á n a k
e z az i r á n y a
áll a l e g k ö z e l e b b az ú j r o m a n t i k á h o z , é s a s a j á t s á g o s m a g y a r ténelmi
fejlődés során
tör
együtt, sőt egymás kölcsönhatásában é l
n e k a sz í n p a d o n . Kolta dik
Magdolna:
Budapest színházi
felében, kandidátusi disszertáció
Szerb A n t a l Mályuszné
a 19. század
máso
(kézirat), 182.
i . m . 20-27 .
Császár
Edit:
a X I X . század második ti
kultúrája
Adatok
a magyar
rendezés
f e l é b e n , Bp. 1 9 6 3 . 2 1 - 8 5 .
történetéhez
Színháztörténe
Könyvtár 10.
Csiky III.
Gergely:
A jóslat,
sz., j e l i g e :
Görög-római
Sic fata
MTAK K é z i r a t t á r , tulere.
m y t h o l ó g i a , Bp.
1090 T e l e k i
pályamű
N y o m t a t á s b a n : Temesvár, 1875.
1885.
'Különösen: Nemzeti H í r l a p , 1875. október 13.
1 0
S z e r b A. i.m. 12.
^ Szerb A n t a l egyébként kitűnő tanulmányában elég sok o l y a n egye-* zést mutat k i , amely nem plágium, hanem az irányzat s a b l o n j a . Néhány összehasonlítás ( p l . A jóslat és A csók összevetése a 12. l a p o n ) kissé erőltetett. 12 L. a k o r a b e l i (és alább részletezett) kritikákat és az akadémi a i jelentést! " ^ S z i g l i g e t i rendezőpéldánya: OSzK Színháztörténeti Tár, N.Sz.I. 120 . 14 S z i g l i g e t i levelét nem ismerem, de t a r t a l m a kiolvasható Csiky válaszleveléből, Temesvár 1875. ápr. 23. OSzK Kézirattár, Le velestár "^Csikí
G. - S z i g l i g e t i
E.-hez, Temesvár
1875. május
2 1 . uo.
"^Fővárosi Lapok, 1875. október 13. ''"Csiky 1 8
G. - S z i g l i g e t i
Edéhez, Temesvár
1875. o k t . 14.
i.h.
N e m z e t i Hírlap, 1875. október 13.
19 "Tehát a drámai színház nemcsak azért van Pesten, hogy a közön séget m u l a t t a s s a , nem i s csak azért, hogy a fővárost megmagya rosítani segítsen, hanem, hogy a drámai i r o d a l o m n a k központi és a l k a l m a s orgánuma levén, s a vidéki színészetet jó darabok k a l ellátván, (...) a nemesebb műízlést terjesztvén, az egész országra hatást g y a k o r o l j o n . " (...) legelső f e l a d a t a a drámai i r o d a l o m fejlesztése." (A Nemzeti Színház szervezése, igazgatá sa és biztosítása ügyében, Bp. 1861. 5.) Történetét 1 . továbbá Paulay Ede: Drámairodalmunk a Nemzeti Színház megnyitása óta, i n : Paulay Ede írásaiból, Szerk. Székely György, Bp. 1988. 88122. és 250-294., Színháztörténeti Könyvtár 17.
Sz/ász
K/ároly/:
A Teleki-pályázat
"szégyenparagraphusa",
Bu
d a p e s t i Szemle. 1892. évf. 184. sz. 21
M T A É r t e s í t ő j e , Bp. 1 8 7 5 .
59.
22 Csiky
Gergelyről
1883. február 23,.Uo .
- Apróságok
irodalmi
életéből, P e s t i
Hírlap,
15.
24 A
vitára
1. Janovics
lozsvár 1900. mai 2 5
A
pályaművek
MTA
Jenő:
Csiky
Gergely
élete
és
művei,
I . 1 7 2 - 1 7 3 . , t o v á b b á J ó b o r ú Magda: A k a d é m i a i 1857-88, M e z ő t ú r 1942.
É r t e s í t ő j e , Bp. 1 8 7 5 .
Ko drá
55-56.
55-6.
26 Toldy
F e r e n c k é r é s é r e - az É r t e s í t ő b e
felvett
jegyzőkönyvön k í
v ü l - Tóth K á l m á n i s u t a l
A "Jóslat" c z í m ú pálya vígjáték
b e n c. c i k k é b e n , F ő v á r o s i
Lapok 1875. o k t . 14.
A vitaindító c i k k
Napló 1875. október
ügyé
27 l e n t meg.
a Pesti
3 - i számában j e
A f o l y t a t á s Az A k a d é m i a és a s a j t ó c í m m e l : P e s t i
ló ( e s t i
k i a d á s ) 1875. o k t ó b e r
Nap
14.
28 A Pesti ti
N a p l ó n k í v ü l : F ő v á r o s i Lapok 1 8 7 5 . o k t ó b e r
Hírlap
1875.
október
1875. o k t . 13. ( r e g g e l i 2 9
Napló ( r e g g e l i
Gyulai (Jóború
1875.
k i a d á s ) 1875. o k t ó b e r
tanulmányába,
év k e r ü l t b e l e a G y u l a i - í r á s
Budapesti
5 3
Gyulai
i.m.
idézett c i k k e 423.
A
Hon
Világ
elírás
1 8 7 5 . 9.
következtében,
dátumaként!)
a Pesti
14.
Szemle
32 S z á s z Károly
o k t . 13.,
15.
Pál: Színházi Szemle, Magda
Ellenőr
k i a d á s ) , M a g y a r o r s z á g és a Nagy
1875. október 17. P e s t i Napló 1 8 7 5 . o k t ó b e r
"^Pesti 5 1
13.,
1 3 . , Nemze
Naplóban
az
408-427. 1877-es
Pesti
Napló
hírlapi
vitát
indító
cikkében,
-0,
azaz
Rákosi
tollából "^Fővárosi Lapok 1875. október
13.
^Szász
cikkéből
3 7
Tóth
Károly P e s t i
Naplóbeli
Kálmán. A "Jóslat" czímű
Lapok
1875.
o k t . 14.
"megtámadta" 1875.
Szász
említett
ember
a
esti
e z t í r j a : "Az
"Jóslat"
csendesen
Károly
írásában,
o k t . 1 4 - i számának
többek között
pálya vígjáték egyébként
amelyre
egy
pedig
Tóth
Tóth
kiadásában
erkölcsi
bírálatával
h a l l g a t n i , nem
ügyében, a
Kálmánt Pesti
szintén
a bakra
lő,
négy-öt
is
Napló
válaszolt;
tanulság p e d i g
k i s bakot
Fővárosi
e z , ha
az
legjobb
szép
hasábosán
rá
duplázni . " 38 Vadnay Károly jelentése cius 69.
a MTA
2 0 - i ülésen h a n g z o t t lapon
É r t e s í t ő j e s z e r i n t az 1 8 7 6 . m á r
e l , az i d e v o n a t k o z ó g o n d o l a t o k a 6 7 -
találhatók.
39 Magyarország alább
és a Nagy
idézendő
Világ
minősítései
1875.
október
ugyanebben
a
17. A
cikkben
főszereplők találhatók.
40 Vasárnapi Újság 1875. október ^Gyulai 4 2
A
Pál
( i . m . 414.)
műteremben KB
5112/3,
készült KB.
1949/1713-as téneti
jelzeten
fényképek egy
található,
1/3-as j e l z e t e n
a három
Intézet Színháztörténeti 4 5
4 4
Pesti A
rosszalló
35 P ó t l á s o k
leltára
értelemben
eredetiéi
jelzeten
közül
Doctor
A.
KA
E l l i n g e r - fotó
az
B 2673.1/1,
A 2673.1/1,
Doctor
A.-
Múzeumának
fénykép
említi. 5112/26,
műterméből
az
OSzK
és
Színháztör
a Magyar
B 2673. Színházi
tulajdona.
Napló ( r e g g e l i k i a d á s ) 1875. o k t ó b e r
D 36 ( 1 7 8 0 - 1 8 9 6 ) , 0 37 0
más,
5112/10-es
Tárában
17.
(1870-1898),
13.
D 1 6 , D 40
( 1 8 6 0 - 1 8 8 6 ) jelzetű
(1868-1899),
díszletleltárakban.
4 5
0SzK
4 6
A
Kézirattár,
Levelestár
bírálóbizottság
jelentése
a MTA
Értesítője
1 8 7 7 . 6. s z . - b a n
o l v a s h a t ó . Az ü l é s 1 8 7 7 . m á r c i u s 1 9 - é n v o l t . 47 Nyomtatásban: rában
Bp. 1 8 7 8 . A v í g j á t é k k é z i r a t a
található:
háztörténeti
a z OSzK
O c t . Hung. 6 8 2 . A r e n d e z ő p é l d á n y :
T á r , N.
Sz. E . 185, i l l e t v e
Kézirattá OSzK
Szín
- díszletrajzzal
-
N. S z . E. 185/2 48 Galamb 1937.
Sándor:
A magyar
dráma
története
1867-től
1896-ig,
Bp.
I . 139.
49 L.
az akadémiai
jelentést,
továbbá
a korabeli
kritikákat, kü
lönösen: Pesti
Napló 1878. október 13. ( r e g g e l i
1878.
12.
október
12. - Péterfy "^Gyulai
(reggeli
Jenő tollából
Pál: C s i k y
Gergely
kiadás),
Egyetértés
és Szerb A n t a l újabb
k i a d á s ) , A Hon 1878.
október
i.m. 1 3 .
színművei,
i n : Dramaturgiai
d o l g o z a t o k , Bp. 1 9 0 8 . I I . 4 6 7 . 5
"*"Morato s z í n m ű v é n e k B e k s i c s Gusztáv
5 2
5zínműírók
5 3
Beöthy
3 4
Különösen 5.
magyar f o r d í t á s a
fordításában:
és s z í n é s z e k ,
az előző
évben j e l e n t
Bp. 1 8 7 6 . S p a n y o l
meg,
szinműtár
4.
Bp. 1 8 8 2 . 7 2 - 8 0 .
i.m. 7 9 . az I . felvonás
3. s z í n é b e n
és a I I . f e l v o n á s
4. és
színében.
5 5
A
5 6
"Szigligeti
Magyar T u d o m á n y o s Ede
Akadémia
Értesítője
emlékezetének
1 8 7 8 . 77.
kegyeletes
szívvel
szenteli
a
szerző. " 5 7
Csiky
Gergely - Paulay
rattár, 5 fl Csiky
E d é h e z , Arad 1 8 7 8 . á p r i l i s 7. OSzK Kézi
Levelestár Gergely
-
Paulay
Edéhez,
Arad
1878.
április
11.
uo.
- Paulay Edéhez, Temesvár 1878.
Csiky Gergely
szeptember
29.
uo. é 0
N e m z e t i Hírlap 1878.
6 1
Beöthy
6 2
6 4
Nemzeti
6 5
Pesti
Hírlap 1878. 1878.
Napló
E-gyetértés
1878.
Beöthy
(reggeli
kiadás)
október 12.
október 13.
(reggeli
(reggeli
(Magyar I r o d a l m i
kiadás)
40. sz.
október 12. kötetben
zatok, Bp. 1931. 6 7
október 13.
é s a Nagy V i l á g 1 8 7 8 .
^Magyarország
66
(reggeli
i.m. 80. Napló 1878.
Pesti
október 12.
kiadás)
kiadás) i s :Dramaturgiai
Ritkaságok
dolgo
2/14.)
i.m. 80.
68 A h i v a t k o z o t t a k o n túl m é g : E l l e n ő r 1 8 7 8 . 6 < ?
7
14.
Péterf y , i . h .
^Sturm Albert
7 1
október
Beöthy
a M a g y a r o r s z á g é s a Nagy
Világban
i.m. 80.
72 7 5
Fővárosi Lapok 1878. október 1 1 . A z ellenállhatatlan előadásának ismertetése végén a P e s t i ló i s e z e k e t jük,
Nap
í r j a : "A mű s i k e r é n ő s z i n t é n ö r v e n d t ü n k , s r e m é l
hogy C s i k y
m ú z s á j á n a k még s o k s i k e r ü l t a l k o t á s a i b a n
fogunk
g y ö n y ö r k ö d n i . De f i g y e l m e z t e t j ü k
m i i s , hogy ne k a l a n d o z z é k a
g ö r ö g m y t h o s z - vagy s p a n y o l - m ó r
világ ködében, k e r e s s e f e l a
m a g y a r t á r s a s élet férryes n a p p a l á t , a m a i f ő v á r o s i é l e t e t , m e l y m i n t k i a k n á z h a t a t l a n k i n c s e s b á n y a t e r ü l e l v í g j á t é k - és n o v e l la-íróink 7 4
Szigeti N.Sz.
előtt."
József M. 1 7 9 .
r e n d e z ő p é l d á n y a OSzK S z í n h á z t ö r t é n e t i
Tárban:
7 5
Gyulai
Pál i . m .
455-458.
" ^ M a g y a r o r s z á g és a Nagy Világ 1 8 7 8 . j a n u á r 2 0 . 7 7
Galamb
Sándor i.m. 67.
78 A Hon 1 8 7 8 . j a n u á r 1 2 . ( e s t i
k i a d á s ) , V a s á r n a p i Újság 1 8 7 8 .
január 20. A P e s t i
Napló 1878. január 1 2 - i számában
a három b e m u t a t o t t
egyfelvonásos közül a legmerészebbnek
a legköltőibbnek
A máguszt t a r t j a .
Szerinte
igazi
viszont és
"succès
d'estime". 79 Fővárosi Lapok 1878. január 1 3 . 80 M a g y a r o r s z á g és a Nagy Világ 1 8 7 8 . j a n u á r 2 0 . 81 Az e l ő a d á s r a v o n a t k o z ó i n f o r m á c i ó k jából
származnak.
a Fővárosi
Lapok
kritika
FRIED
ISTVÁN
Varázs - h a r m i n c n y o l c s z o r . M á r a i Sándor "Nem más
szeretem dolog
akartam
a s z í n h á z a t é s nem
érdekel.
De
meghátrálni
erőpróbát.
mert
Megírtam
i s érdekel akartam
egyszer
hát a d a r a b o t
szerint,
nincsenek
nem
tűri
a lenge szavakat.
gye
a dolgokat.
cselekedetek
nem
előle,
szabályai,
színmüve
kikerülni
mégis (...)
talán
túlságosan.
a műfajt,
vállalnom
kellett
a drámaírásnak,
csak
annyi,
hogy
Ebben a m ű f a j b a n
a logikusan
a t é m a sem
nem az
érzésem
a
M i n d e n mondat előbbre k e l l ,
b e s z é l n e k . Még
Egészen
színpad hogy v i
egymásbaláncolódó
fontos,
hiszen
nincsenek
új ö t l e t e k , i n k á b b a m e g í r á s e r e j é n dől e l m i n d e n " . Amikor már s i k e r t hoz
ez
a
nyilatkozat
sikerre
é r k e z e t t e l . Első
sodik,
é s - nem Színház
(VI.,
Andor
rendezésében
vitte
Andor, T o l n a y Klári és
bemutatott
Révay
utca
darabját g y o r s a n követte időközzel
tápászkodó
visszhangot
mondható
illeti:
a b u k á s . Nem
dött M á r a i lett
a
i t t viszont
nagyobb a va
Ugyanis ekkor már
megkezdő
a s a j t ó h a d j á r a t , amely a végsőkig f o k o z t a - jogos
makacs
egy
mert
vélték
fölfedezni,
mint
az
vagy
regényeiben
a Varázsban semerre
1940-es
erőszakosan
elját k i az
tanúsko
i s csupán a z t a kétes
sem
évek
ko
ember
színházi
mutatva
és e m b e r i h a n y a t l á s r ó l
írói
s z ó m á g i á t , k a n y a r g ó , de
irodalmi
l e t ű n ő és s z e r e p é t v é g k é p p
képviselőjének;
utolsósorban
vonzásköréből
- sértődöttségét. Sértődött
szerző,
értékű
Márai
s z ó l h a t u n k . Ami a
f e l t é t l e n ü l Márai b u k o t t meg,
o l y sikeres
s nem
nem
egyértelműnek
ö n c é l ú s z é p s é g b e f ú l ó irály dó j e l e i t ,
fel
teljesen
ürügyén megtették
osztály
Ajtay
é p p e n k e v é s n e k , bár a K a l a n d
3
eredeztethető hajdan
bírálat szott
ellen
14-én
B u d a p e s t e n , az i n f l á c i ó
lószínűsége annak, hogy a k r i t i k u s o k . rábbról
a má
- a harmadik. A
18.) 1945. december
mindennapi sikerének megismétlődéséről
tetszik
Sándor
előadásá
a V a r á z s c. s z í n m ű v e t , A j t a y 2 és Benkő G y u l a f ő s z e r e p l é s é v e l . 3 8 - s z o r ad
ez a r o m j a i b ó l
kritikai
Márai
300.
színpadra
g y o r s u l á s a h ó n a p j a i b a n nem nem
1841-ben,
K a l a n d c. s z í n m ű v e
túlságosan számottevő
Pesti
ták,
megjelent,
halmozott,
tartó elejétől
szabadulni
mondatfolyamot kezdve
igyekvő
több, 4 bírálója.
A k o r s z a k v á l t á s hevületében é s v á r a k o z á s á b a n M á r a i e g y r é g i krónikásának t e t s z e t t ; lágban. lódó
Érezte
o l y a n n a k , a k i n e k nem l e h e t h e l y e
e z t , Naplójában
régi és a s z ü l e t ő
akkor,
amikor
színművét. valamint
többízben
új egymáshoz
Kassán,
Szinte
5
való
az E u r ó p a - h á z b a n
egyidejűek
a töprengések
életem, Nem
ha
a
sors
amit
elkezdi
az új m ű r ő l
úgy a k a r j a ,
s o k k a l alább p e d i g :
pusztul,
i s el-eltöpreng
"A
amúgy
írni a V a r á z s c.
szóló első
híradások,
amihez közöm
elhoznak
l a k á s t , az é l e t f o r m á t , s sem
"Hazátlan l e s z e k ,
gyűjtöttem,
tudom
megmenteni..."
o t t h o n t a l a n , minden e l
volt:
de a l e l k e m ,
é l e k , c s a k az e n y é m . . . " N i n c s k i ú t , s e h o n n a n sem l á t s z i k a felmentés,
"elmenni
innen
-- j e g y z i
t e b b e n a N a p l ó b a --, m i h e l y s t is,
a magyarság neveléséért
kolom: megsértettek". ig
lehet
Márai egyre
(...) Magyarul
dolgozni.
műveletlen dás"-t, itt
s ezenközben meg
l y e n mérvű
6
epikai
a Varázst
"gyökeré
semmit az
harmadára
nem t u d j u k ,
sem
"elnáciaso-
h ú z z a meg.
sága.
és v o l t - e
egyáltalán d r a m a t u r g i a i 1943-44-ben
beavatko
k é s z ü l t , és így a z
N a p l ó t ó l , v a l a m i n t az 1 9 4 2 - t ő l e g y m á s u t á n m e g j e
és drámai eszméire
Ám a magunk
különböző
művektől
egyáltalán
és o l v a s m á n y a i r a
részéről
történetekben,
e z t inkább
más-más
t e h e r b í r á s á t , ama k o n f l i k t u s o k nyomasztó
súllyal
(S
hogy a k ö n y v a l a k b a n
nem
függetleníthető.
A Maráinak o l y s o k s z o r felrótt "modorosság", szüntelen r é s vezérlő
tanult
b a s á s k o d ó , önző é s
tapasztalja
mintegy
t é n y , hogy a V a r á z s
ekkor l e j e g y z e t t
a nemzet
Keserűen
tit
a z o n o s - e az e l ő a d o t t s z ö v e g g e l , s a z t sem, m i
lehetett,
zás. ) Annyi
odakünn
s é r t i k , hanem a " n e m z e t
egy z s e b r á k ,
egy p i l l a n a t r a :
megjelent szöveg
lenő
a z , hogy
"felnevelt
középosztályt."
álljunk
kétségbeeset írni
Úgy é r z i , a m a g y a r k ö z é p o s z t á l y
magatartása";
Trianonból, e l l e n b e n
amíg
érkezni
De e l m e n n i i n n e n . Nem
r o m l o t t " , nem az í r ó k , nem a t á m a d á s o k
reménytelen
a ha
viszonyán. S t e s z i e z t
a s o r s f o r d u l ó r ó l ; néhány h o l m i t
K a s s á r ó l , de a l é n y e g e s o t t m a r a d :
világ
az új v i
nehezednek
visszaté
valóban jellemző azzal
sajátos
magyarázzuk,
szituációkban
méri
hogy
l e eszméi
kifejlődési lehetőségeit, amelyek életére, a nemzet, Európa
életére.
A v a r á z s l a t , a m á g i a , a m ű v é s z e t és a b ű v é s z e t " v i s z o n y a "
feltű
n ő e n s o k s z o r k e r ü l elő é l e t m ű v é b e n . S i r á l y
idézzük
egy
operaházi
karmesterről
szóló
mondatát:
c. r e g é n y é b ő l "A
kopasz,
frakkos
ember b ű v é s z p á l c á j a már. e l v a r á z s o l t a a t ö m e g e t , e z t a g y e r m e k e s fenevadat...
de a v a r á z s l a t m é g nem
rázs egy j e l e n e t é t
transzponálta
S egy m á s i k , a m i n i s z t é r i u m i zásában oly
csengő
passzus:
tökéletes..." (Mintha
volna
a szerző más
hangnembe!)
választékos
megfogalma
Laine,
nem
tisztviselő
"Sajnálom,
a Va
Aino
hogy
magasfeszültségű mutatványokkal szórakoztatni, m i n t
tudlak
bölcs
és
n a g y s z e r ű b a r á t o d . . . " 1 9 4 2 . o k t ó b e r 1 1 - é r ő l v a l ó A b ű v é s z c. ú j g ságcikk , amelyben a hazafiságot olcsó m u t a t v á n y k é n t e l ő v a r á z s o ló é s a k ö z ö n s é g t e t s z é s é t h a j h á s z ó m ű v é s z r ő l igaz
szó
és
tetszetős
mutatvány
A Varázs értetlen k r i t i k u s a i
között
elmélkedik,
éles
határt
" c s u p á n " a z t nem
vették
l e m b e , h o g y m i t és m i l y e n m é r t é k b e n l e h e t k i o l v a s n i mennyire
a szó l e g s z o r o s a b b
csillogó
mondatokon, a " stílusbravúr"-on igénybe
értelemben v e t t
kortársi
dráma; s a
é s az ö t l e t e s ,
segítségét drámája,
sokkal
i n k á b b a l e l k e k b e n és a g o n d o l k o d á s b a n l e z a j l ó é s a k ö z e
l i múltat meghatározó
külsőség
folyamatnak.
re,
s a Maráival
got
o s z t a n i . A színműre rálátták
kapcsolatos
miképpen
Shakes
korunk
cirkuszi
belül
figye
a színműből;
peare
a
vevő k e r e t e n
hogy húzzon.
hogyan
(lehet)
zajlik
jelképe
Dramaturgiát t e t t e k
előítéletek
szerint
a mérleg
véltek
a valóban kevésbé
sőjobbról
és s z é l s ő b a l r ó l
egyként
(paradox
hangoztattak
igazsá
sikerült Má-
r a i - r e g é n y e k e l ő t e t s z ő m o d o r o s s á g a i t , és s z i n t e k ó r u s b a n ték m i n d a z o k a t a f e n n t a r t á s o k a t , a m e l y e k e t
le egy
ismétel
módon) szél
1 9 4 1 és 1945
kö
zött: a fölényes, a kívülálló, a tárgyilagosság álarcában megje lenő s z e n v t e l e n , hogy e g y i k megragadtak lásra
ama
sem
Maráiról. Hozzá k e l l i g y e k e z e t t elemezni
előfeltevések
ítélt osztály
a jobb ját,
gőgös
kritika
mellett,
a m e l y e k egy
fáradt képviselőjének
indulatú bírálók i s elmarasztalták
h o l a z t m e g j e g y e z v e , hogy
mindehhez a színművet,
tennünk, jórészt
halódó-elha-
h i t t é k a s z e r z ő t . Még a "költő"
a szép s z a v a k b ó l
dramaturgiá
nem
alakul/hat
9 ki
dráma
, h o l a költői
dráma
" c s u p a j e l k é p " s z í n m ű b e n nem sokat.
Ezért
jobban
i s m e r i az
"hiteles
teheti
jogosultságát
fedezve
kétségbe
föl a r e j t e t t e b b
vonva,
konfliktu
Vass László"*"^ a z t a m e g j e g y z é s t , h o g y
"életet" a színpadnál,
míg
Lengyel
Márai
Balázs"*""*" a
írói n y e r s a n y a g h i á n y á " - t rója f ö l . Vass L á s z l ó
rése i s k é t e s é r t é k ű :
a
elisme
"Nála i s m é t ő s e r e j é b e n él a s z ó , h i s z annak
m á g i k u s , c s o d a t é v ő h a t a l m á b a n . " De h i b á n a k túl
beavat
hogy
túlon
az író m ű h e l y t i t k a i b a , s az e l ő a d á s sem t ö b b
tetszik,
"vará
z s o s szertartás"-nál. L e n g y e l Balázs elhatárolja magát a Maráira z ú d u l ó t á m a d á s o k t ó l , de ez a b í r á l a t a m é g i s a t á m a d á s o k k ö z é i l l e s z t h e t ő . U g y a n i s az O r l e y hető
nemzedék e g y r e
I s t v á n és L o v a s s G y u l a n e v é v e l
határozottabban bírálta Márait
- egy, a Má12 igézetében. Az
raiétol
t e l j e s e n különböző
a fajta
regény, amelyet Márai meghonosítani i g y e k e z e t t ,
magános kísérlete v o l t tük
kifutotta
jelez
í r ó - és í r á s e s z m é n y
és a m e l y
egy nemkevésbé magános s z e r z ő n e k ,
m a g á t , az
író válságba
került, s e z t a
szerin válságot
k o n s t a t á l t a L e n g y e l B a l á z s i s , r á i l l e s z t v é n a r e g é n y í r ó M á r a i út keresésének tott S
jellemzőit
a drámaíróéra, a k i v i s z o n t
három
bemuta
színművében valójában háromféle lehetőséget c s i l l a n t o t t
ezek
közül
drámája.
a Varázs
Lengyel
a jelképiség
átveszi
Örley
túl gyorsan ír, v i s z o n y l a g
révén
érvényesülő
megállapítását,
kevés tudatossággal
föl
költőiség
miszerint
Márai
(ez a Varázs
ese
t é b e n nem i g a z ! ) , b e s z é d e " t ú l s á g o s a n m ű v é s z i " ; s m o n d a n d ó j a köz helyesnek
elbukik
a t e r m é s z e t r e n d j é v e l , az
ö s z t ö n ö k k e l s z e m b e n . Ez u t ó b b i v i s z o n t
találó m e g j e g y z é s . A szín
művet hogy ség
tetszik:
záró
a művészet
Shakespeare-idézetet
viszont
Lengyel
Márai talán szakít a z e n g z e t e s m o n d a t o k k a l , felé
tesz
lépéseket,
legalábbis
erre
úgy
értelmezi,
é s az ő s z i n t e
következtet
a
Napló
alapján. Kedvezőtlenebb
ennél
a
nagy
3
László
kritikája"'" , a k i a s z í n m ű b e n
írónak
aligha
mondható
"a g y a k o r l o t t m ű v é s z
Hárs
megka-
p ó a n s z o k v á n y o s s z ó n o k l a t a " - t véli f ö l f e d e z n i , és e z t a " b ö l c s e s séget"
legfeljebb
gadhatjuk ber
kevéssé
sikerült
ironikus
megjegyzésként f o
e l . " M á r a i a m ű v é s z , a k i h e l y e t t ez e s e t b e n
i s b e s z é l - de egy sem c s e l e k s z i k "
- folytatja,
i s ö t em
a jól
ismert
v á d a t h a n g o z t a t v a . A v a l ó s á g é s s m ű v é s z e t , az é l e t é s a v a r á z s lat
ellentétét
í r t a M á r a i d r á m á b a , a b ű v é s z ö n m a g a , a k i "nem a-
z é r t töri ö s s z e v a r á z s p á l c á j á t , m e r t a v a r á z s d u r v a é s c é l t a l a n , hanem, m e r t a d u r v a igazi
varázsló
ség k e l l e t t zője,
akinek
Márait. 152
és c é l t a l a n v a l ó s á g m é l t a t l a n a r r a , hogy egy
versenyre k e l j e n vele."
Nem c s e k é l y k é p z e l ő
tehet
a h h o z , hogy e z t l á s s a meg a V a r á z s b a n a k r i t i k a végkövetkeztetése
üres s z e m l é l e t b e n
marasztalja
szer el
S z é k e l y J ú l i á r ó l nem m o n d h a t ó e l , h o g y nem it;
Ihlet
é s nemzedék
színikritikájában''"
5
c.
kötetét
elismétli
(Hárs
sebben) a kifogásokat; ő v i s z o n t lásokra vagy félrerendezésre
Mára14 jellemezte , de
remekműként Lászlónál
szerette
sokkal
szelleme
az e s e t l e g e s s z í n é s z i
félrehal
i s c é l o z . " M a r á i n a k régi h i b á j a a z ,
hogy m i n d e n s z e r e p l ő j e (...) e g y s é g e s e n a z o n a b i z o n y o s , fülbemászó,
vonzó
Márai-nyelven
beszél..."
színdarabban i s "máraiul" szólnak; A j t a y hatottan
játszik.
Bolzanóban
nek s e m m i j é b ő l nyulai
A színdarab
c. r e g é n y h e z nem
kerülnek
nem
hasonló
az i g a z s á g
-
i s több,
mint "A
aki
e z t mondta:
" O l y a n s z é p , nem
A szeretet
tetről,
amit
a
Vendégjáték
cilinder
belsejé
hanem a m u t a t v á n y
házi
misztériumáról
csak
adni
lehet
i s . így M e z e i M á r i a ,
i s c s o d á l o m , hogy nem beszél, m i n t
--
ez
a
volt s i
a Biblia.
titka.""'"
6
A
Kósa
szere
János
k ö n y v a l a k b a n m e g j e l e n t V a r á z s t méltatja"'" , b á r ő sem b e s z é l ról,
mint a c s i s z o l t
szavak csodás
Annyi bizonyosnak t e t s z i k , amely
a XIX. az
jött kus
század
végétől
hogy a V a r á z s n e h e z e n i l l e s z t
létre; s amely a f r a n c i a költőiséggel,
dott,
a polgári
jította
másfelől
közönség
Nemzeti társalgási
viszont
a konfliktusokat,
felfogásba,
k é p z ő d m é n y k é n t és egy
Színház
ellenpólusaként
drámát egyfelől
a lélekelemzés
számára még elviselhető
föl, és mindenekelőtt
lesztette
"vígszínházi"
kezdve érdekes
ünnepélyes--múzeális
a "nagyjelenet"
hogy t ö b b s z ö r ö s
ironi
trivializálómódszerével
felé h a l a d v a
mind
nyalt
pedig
a dramaturgiai
bravúr
plusz
fej
szakmai
tökéletességének
drá
lélekelemzéssel
cselekmény mesterének Molnár Ferenc b i z o n y u l t ,
hatatlan
ú-
"csavarással" a vár
ható v é g k i f e j l e t e t a lehetőségig k é s l e l t e s s e . Mind a költői ma,
a
más
muzsikájáról.
hető b e l e a b b a . a nehezen körülírható kissé
a
ki..."
Persze, akadtak a színműnek rajongói kere.
ezért
A n d o r humor n é l k ü l , meg
mutatvány:
tigrisei,
sajátos
mondja,
árnyékában
az ő
születtek
ár
vitat az
ex
p o r t d r á m á k . E z e k k e l szemben a V a r á z s b a n M á r a i S á n d o r m á s f é l e h a gyományhoz likus
véleményét a szimbo18 dráma b e l g a - f r a n c i a m e s t e r é r ő l , Maeterlinckről , s azt i s
tudjuk,
nyúlt
hogy
vissza.
Ismerjük
Shakespeare azok
pusztán remekírók
voltak,
közé
elismerő
tartozott,
hanem ú t m u t a t á s s a l
akik
számára
szolgáló
nem
gondolko-
dók.
Mindehhez
vész
és
egyetlen
a cirkusz,
lényeges megjegyzést
a clown
és
az ö n m a g á t
fűzhetünk: a mű
leplezni
akaró
alkotó
a X I X . s z á z a d v é g é t ő l s z í n p a d o n , az i r o d a l o m b a n , a f e s t é s z e t b e n , majd
elsősorban C h a p l i n megjelenésével a f i l m e n megtalálja s z e r 20 zőit. F á j d a l m a s a n g r o t e s z k v á l t o z a t o k é p p e n úgy f ö l l e l h e t ő k ebben a témakörben, mint a világszínház eszméjét fölújító vések
(a színházi előadás egyetemességének megvalósítására a Má-
rai-színművek
korábbi rendezője,
sérletet, például
a magyar
rabjának
színpadra
vel);
Molnár
de
síkváltása mint
éppen
t i .
Németh
ismételt
kí
költői színház talán legnemesebb
da
állításával,
Ferenc úgy
a
a Vihar
tett
és
Tünde
környezete, ebbe
kiolvasható
él, mikor
Antal
Csongor
Liliomjának
belesorolandó
a Shakespeare-ből
rális szókinccsel 2
törek
rendezésé
hangulata,
a színpadi
ü z e n e t : Márai
több
változatba,
mintegy
" k e g y e l m i szférájá"-t
szak emiege
1
Egyszóval, amikor a P e s t i Színház a Varázs előadására lalkozott,
akkor
mindenekelőtt
"kamaradarab"-ot
adott
vál
elő,
az
artistaruhába bújtatott öregedő művész drámáját, a k i szükségsze rűen
bukik
e l az e r ő s z a k o s a n
követelőző
ifjúsággal
kissé L e o n c a v a l l o operájának közhelyessé k o p t a t o t t idézve) , i l l e t v e ni
három vezető színésznek
igyekezett
e m l é k e z e t e s a l a k í t á s r a . M o s t ne v i t a s s u k , hogy a
optimálisnak szen
mondható-e.
Csupán
a kérdést
a p r ó b á k r ó l , az e l ő k é s z ü l e t e k r ő l
kritikák,
illetve
az
probléma-fölvetés.
utózöngék
Halász
Péter
k e r e t b e n a d j a elő a k e z d e t i lával
azt s u g a l l j a :
szemben ( e g y szólamát
fel
alkalmat
ad
szereposztás
kockáztattuk
meg, h i
szóló tudósítások, majd a
ismeretében képes
nem j o g o s u l a t l a n a 22 riportja még a szokásos
l é p é s e k e t , m a j d interjúja Benkő
a színésznek
sikerült
az
Gyu
ösztön-ember,
az
erőszakot megtestesítő állatidomár lényegének megtalálása; a r i port
közben Benkő Gyulának " f u r c s a ,
datai
f é l e l m e t e s tűz l a p p a n g " mon
mélyén. S bár Márai n i n c s j e l e n
a próbákon (Leányfalun l a
k o t t az í r ó , m i n t h o g y l e b o m b á z t á k l a k ó h á z á t ) , a s z í n é s z úgy é r ' 23 z i , mintha a szerző figyelné. A l i g t e l i k e l n é h á n y h é t , s egy r i p o r t e r n ő k é r d é s é r e az a d d i g s z e r e p é v e l l e l k e s e n a z o n o s u l n i lát szó
Benkő
úgy h i s z i ,
G y u l a m á r a z t á l l í t j a , nem rosszul oldotta
meg,
érzi a magáénak
bár s z e r i n t e
a kritika
Maharamát, elismerő-
leg
írt r ó l a .
minden nem
bizonnyal
voltak
nyolc
S ha az e l ő a d á s k a p c s á n a s z í n é s z b e n f ö l m e r ü l t a kétség, akkor Valami
talán
a s z í n p a d i megoldások
hiányozhatott
a Varázs
e s t é j é n . T a l á n maga M á r a i . Az, a k i r ő l H a l á s z
portrét r a j z o l t . vel
jogos
tökéletesek.
egyaránt
vette
U g y a n i s az a k k o r m á r r e g é n y e i v e l
az i s m e r t e b b e k
a határtalanul
közé számító
őszinte
embert
harminc
Péter
kitűnő
és újságcikkei
Halász, M a r á i b a n
észre
és a p r o f e s s z i o n i s t a
pozőr
25 hiúságát. lágra
E k e t t ő e g y ü t t v a n j e l e n a V a r á z s b a n , az e m b e r e b b v i
vágyó
bűvész, a h a j d a n
szolgálatába
állító
gondolkodó
és a s i k e r t
kert
és a
mesterségét
töprengésig,
a szelídebb
varázslat
a kételkedésig
eljutott
u g y a n f é l r e é r t é s n e k b é l y e g z ő , de a s i
mégis vágyó művész. Csakhogy
a b í r á l a t é p p e n a z t nem
vette
é s z r e , amiben Márai messze meghaladja a z t a h a g y o m á n y t , a m e l y e t a cselekmény
külső
körén
folytatni
látszik.
nem, v a g y nemcsak a m ű v é s z é s a m ű v é s z e t
N e v e z e t e s e n a z t , hogy
drámája b o m l i k
k i előt
t ü n k , hanem a " s z e l l e m " - é ben".
i s , amely " e l b u k i k az e r ő s z a k k a l szem26 Erről b e s z é l t a D e m o k r á c i a k r i t i k u s a , de a z t á n m e g i j e d n i
l á t s z o t t a maga - k i t ű n ő vész"
- fölismerésétől, s ő i s rátért
és a " b ű v é s z " e l l e n t é t é n e k
d r á m a i s á g á r a . Nem
vitás,
M á r a i t ez u t ó b b i , a m ű v é s z e t b e n rejlő v a r á z s , az í r á s m i n t is
f o g l a l k o z t a t t a , de az l ? 4 3 - 4 4 - e s
esztendőből
a "mű hogy mágia
visszatekintve
az e l m ú l t h u s z o n ö t e s z t e n d ő r e , m a j d az 1 9 4 0 - e s évek e l e j é n e k p o litikai
és k u l t u r á l i s
( h e l y e s e b b e n szólva: a kultúrát
megtagadó)
e s e m é n y e i o l y a n k i f e j e z é s e k l e í r á s á r a k é s z t e t t é k M á r a i t , m i n t "a f e l l á z a d t ö s z t ö n v i l á g m o c s a r a " , "az ö s z t ö n ö k m i n d e n a l a n t a s s á 27 ga" ; a műveltséget, amely hősiesség i s , erkölcs i s , szembeál lította és
a barbársággal, a tudást a tömegtermékkel, a meggyőzést
meggyőződést
a
hisztérikus
szemérmes hazafiságot választékosan méletlenül
a
frázisos
és ó v a t o s a n
számol
felelőtlenséggel,
a
mélyebb
nemzet-emlegetéssel.
fogalmazó
l e a kárhoztatott
Márai régi
A
és
mindig
naplójegyzeteiben kí világgal:
"az e l m ú l t
huszonöt évben többé-kevésbé m i n d e n k i k o m p r o m i t t á l ó d o t t , a k i i t t élt,
s mindenki
bűnös
kissé,
amikor
áldozat
is..."
"Arról van
szó,
hogy h u s z o n ö t é v e n át e g y t á r s a d a l o m m e g t a g a d t a a m ű v e l t s é -
get. S ha m o s t a s z í n d a r a b n y e l v é r e f o r d í t j u k l e M á r a i
panaszát,
akkor
a K r i s z t i á n é s Maharama k ö z ö t t l e z a j l ó
említett
erővonalak
mentén fedezhetjük
bővészet
eldurvult,
néhány
durva
"párbajt" a följebb
föl. Krisztián s z e r i n t a
fogás
-- é s kész a s i k e r .
Az
e g y i k bűvész nagy és a közönség v i h a r o s t e t s z é s é t kiváltó száma: k e t t é f ű r é s z e l e g y n ő t . "És a m ű v é s z e t , a m e l y e t m e g s z e r e t t e m , már nem a r é g i . " Ű m é g á r t a t l a n - é r z é k e n y m a d a r a k k a l d o l g o z o t t ,
Maha
rama v a d á l l a t o k k a l
nyúlj
é s a c é l k o r b á c c s a l . Maharama s z a v a i :
a könyvekhez, E s t e l l a .
Néha m á r a z t h i s z e m , m i n d e n b a j t
k o z n a k a f ö l d ö n . . . " És m é g á r u l k o d ó b b a n : "Nem de s z é p v a g y o k , e r ő s
"Ne
és f i a t a l .
olvasok
És e n y é m a s i k e r
a z o k o-
könyveket,
(...) Az én i -
gazam az e r ő m . . . " S ennek a g o n d o l a t s o r n a k juk
meg:
semmi.
következett
kimondott
egy
Mert kezdetben v o l t
a csoda. V a l a k i
igét
és e l ő h ú z t a 29 az I g e . . . "
Természetesen u g y a n i l y e n a művészet lyek
szólaltat
" M e r t az e l s ő f o k ú v a r á z s l a t a s z ó ( . . . ) e l ő s z ö r nem
És a k k o r
pálcát,
a végén ismét Krisztiánt
- bűvészet
a
gondolatsort
értelmezéséről
felemelte semmiből
lehetne
kimondott
volt
a varázs a
világot.
összeállítani
a x i ó m á k b ó l , ame
a s z í n p a d i n y e l v n e k v a l ó b a n e m e l k e d e t t s é g e t , ha úgy
" m á r a i s á g " - o t k ö l c s ö n ö z n e k . Ám a V a r á z s p o n t o s a b b
tetszik
értelmezéséhez
n é h á n y t é z i s t nem á r t m e g f o g a l m a z n u n k : 1 ) Az 1 9 4 3 - b a n , K a s s á n í r t s z í n d a r a b a z o k a t az a g g o d a l m a k a t emeli
színmű-formában
röpiratokban pen
és nem
tanúsították 2) A drámai
továbbfejlesztő ső
formáját
rokban
dul
forma Kaland
kölcsön
nek,
szakítás
amelyek
útirajzában
a francia
c. d a r a b b a l , költőiséggel;
történésen
hasonlókép
rohanó
társalgási
a történelmi jelképes
ehelyett
koráról. színművet
színjáték A kassai
keretbe
illetve
kül
polgá
foglalja
a mű e l e j é n és a mű v é g é n e g y k é n t
o l y k o r azonosításának a szerző
újságcikkekben,
pusztulásba
a
Prospe-
a s z í n d a r a b f o l y a m á n több í z b e n
a j á t é k és a v a l ó s á g , az é l e t és a s z í n p a d 3) E z á l t a l
be
kassai
véleményét
kérő, mélységesen
megvalósított
szavait olvassa,
irodalomba,
utolsósorban
Márai
történetet: Krisztián ro
az
for
megfeleltetései
módszeréhez.
íróként, minthogy
többszörös
és a néző k ö z é , távol marad, kívül, és e z t a Székely
Júlia
közvetítést
mindenképpen által
jogosan
iktat
messze a emlege-
tett,
m e r t az e l ő a d á s b ó l k i m a r a d t humor m é g e r ő s í t e n i
látszik.
Krisztián például "nyugdíjas csepűrágó"-nak n e v e z i magát; tián
és
Maharama
4)
A
páros
kritikusok
funkcióval
jelenete által
rendelkezik:
sem
szépnek
nevezetesen
s z ó d ó e s e m é n y e k e t éppen ú g y k i k e l l seményeknek
nem
nélkülözi tartott
a
nyelv
a cselekmény
Krisz
humort s t b . i t t
kettős
felszínén
ját
f e j e z n i e , m i n t e z e k n e k az e-
látható, csupán érzékelhető
l é n y e g é t : az
átvitt
é r t e l m e t . A z t , hogy a s z e r e p l ő k t e r m é s z e t e s e n ö n m a g u k , de b e n n ü k eszmék, tézisek, magatartásformák azonos f i g u r a tárgyi
magában r e j t i
t ö b b l e t e t , amely
testesülnek
meg;
az
önmagával
a z t a pszichológiai, jelentésbeli
túlemeli
a f i g u r á t az e g y s z e r i s é g e n ,
és az
átláthatóan e g y s z e r i jelentésen, s b i z o n y o s állandóságot
kölcsö
nöz n e k i .
a szín
pad
Már csak azért
és a m u t a t v á n y
i s , mert a c i r k u s z
eleve
olyan
közkincse
és a s i k e r ,
az i r o d a l o m n a k ,
ú j r a é r t e l m e z v e , új f o r m á b a ö n t v e a l k a l m a s n a k b i z o n y u l h a t szeriségen
túlmutató
léthelyzet kifejezésére. Ezért
század drámaírói k e d v v e l
és v i s z o n y l a g
l y e k b e n az é l e t b e b e l e n y ú l i k ni,
h o l húzódnak
eszméje
felmutatott
emelt
lehet
viszont
a
é l e t vagy a m ű v é s z e t
é l e t élénk r a j z á v a l
írnak a
XX.
s ű r ű n o l y a n d r á m á k a t , ame
a színház, s a l i g
a határok , másfelől
a művészetté
amely
az e g y
megállapíta
"világszínház" (színház) által
szolgálhat.
A V a r á z s s z á m o l e z e k k e l a h a g y o m á n y o k k a l , de az írói s z á n d é k szűk k ö r b e és időbe k é n y s z e r í t i a t ö r t é n é s e k e t , estig"
"alkonyattól
j á t s z ó d i k l e a d a r a b , két h e l y s z í n e n , n é h á n y
szereplővel.
S míg a társalgási színműben a " n a g y j e l e n e t " m i n t e g y ketté ja
a drámát, és a
végső m e g o l d á s f e l é m u t a t
(még ha
ve i s ) , M a r á i n á l a - n a g y j e l e n e t az u t o l s ó f e l v o n á s r a e s i k , nem
lehet megoldás, mivel
a "keret" eleve j e l z i
oszt
késleltet nincsen
a főszereplő k i
l á t á s t a l a n h a r c á t , s a l e m o n d á s t , a m e g n y u g v á s t , ^a k é n y s z e r ű k i engesztelődést s u g a l l j a .
A k i Prosperót tanulmányozza, a k i varázs
pálcájának eltörésére k é s z ü l ő d i k , annak számára a v i s s z a v o n u l á s , a
lemondás
a varázslatról
az é r t e l m e z é s t ő l
függ, hogy
z e l e m k é n t é l i - e meg
az
egyetlen
lehetősége.
már
aztán
v e r e s é g k é n t , m e g b é k é l é s k é n t vagy g y ő
az o l v a s ó - n é z ő
értelmező. Krisztián
P r o s p e r o m e g i s m e r t e az e m b e r e k e t , e z é r t nem latot.
Az
De mi i s ez a v a r á z s l a t ?
akarhat
eképpen:
több varázs
T a l á n az é l e t i s az --
töpreng
el a
Krisztián. A k i egész életén keresztül b ű v é s z k e d e t t , varázsolt, játék
után megkísérli
a varázslatot.
Hogy m i n e k
a mutatványa
erősebb: a szereteté vagy a hazugságé? Ez a k u l c s f o n t o s s á g ú m o n d a t a V a r á z s t m e g h a t á r o z ó tusra
utal,
arra
a három szereplőre, a k i tevőlegesen
ennek a k o n f l i k t u s n a k . kiöregedett
bűvész,
konflik
résztvevője
A " s z e r e p e k " elosztása még hagyományos: a
a k i magához
veszi
az
artista-mutatványokba
beleszédült húsz esztendős l e á n y t , s arról á l m o d o z i k , hogy s z a v o n u l v á n a v i l á g t ó l , a maga m e g t e r e m t e t t e
idillben
r a l é v ő é v e i t . V e l e s z e m b e n áll az új k o r s z a k k e g y e t l e n je,
a k i erőszakosan
vélt
jogait,
elérésére. tudatlan énjével haja
és k í m é l e t l e n ü l
s akinek
S akiért
a leány
az ö s s z e c s a p á s
(!) E s t e l l a . a bölccsé
számára Nyiladozó
nemesedett
követeli
élheti
képviselő a maga
i s csupán eszköz
céljai
lezajlik:
a l e á n y , az í r á s
értelmével,
Krisztiánhoz
hálájával,
jobbik
h ú z , de t e s t e ,
a csupa-erő Maharamához v o n z z a , n e k i magának k e l l
dráma játszódik
l e , ugyanis
bőre,
döntenie:
elmarad például
a nagy
szerel
összecsa
pás a két férfi k ö z ö t t , csak egy közös j e l e n e t ü k v a n , ebben ződik rül
meg K r i s z t i á n Maharama
fény
kezében
arra, látja
nagyjelenet
hogy
a fegyvert.
m e g r e n d e z e t t utolsó lát,
halk
Valójában:
az u t o l s ó
i s t u d f é l n i , ha m á s
igazi
összecsapás
felvonásban
nincs,
a Krisztián
mutatvány ugyan döntésre kényszeríti
líraiságával,
be a " n a g y j e l e n e t "
győ
s z á n d é k a i r ó l , t e r v e i r ő l , s i t t de
a k í m é l e t l e n Maharama
sem, h i s z e n
hát
az é l e t t ő l
m a r a d - e , megy-e. A képlet t e h á t i s m e r ő s , m é g s e m s z o k v á n y o s mi
visz-
elégikus
hangnemével
azonban
által Estel
nem
tölti
f u n k c i ó j á t . K r i s z t i á n s z í n r e l é p é s e i t ez a m é
labús elégikusság kíséri, nemigen a l k a l m a s a j e l e n e t e k felforrósífására,
a
konfliktusok
robbanásszerű
légkörének
megoldódására.
Ebben az é r t e l e m b e n i g a z u k v a n a k r i t i k u s o k n a k , m i n d e n a s z a v a k , a párbeszédek nyílt sok
muzsikája
kimondás; több
esemény;
"lélekben"
ami történik,
zajlik
az
a sejtetés, mint a
a cselekedet.
a gondolatban,
Nincsen
a szándékban, a
l e . A megértés, a belátás, a ráismerés, a rá-
döbbenés f o k o z a t a i n tista
révén történik, több
az e l h a l l g a t á s , m i n t
vetélkedésének
h a l a d előre a cselekmény. E s t e l l a tárgya,
a vetélkedésben
teljes
a két a r lényükkel,
l é n y e g ü k k e l v e s z n e k r é s z t , a z a z a z o k k a l az e s z m é k k e l , a m e l y e k n e k
képviselői. Mégsem m o n d h a t j u k , hogy csupán e s z m é k , tézisek nak
össze.
S bár sem K r i s z t i á n , sem
ö n j e l l e m z é s s e l , idéztük i s néhány kat,
Maharama nem
ilyen
jellegű
csap
fukarkodik
az
megnyilatkozásu
t ö b b n y i r e é p p e n nem páros j e l e n e t ü k b e n h a n g z a n a k e l a
kije
l e n t é s e k , hanem m á s a l k a l m a k k o r , a z o n b a n á l t a l á b a n a m á s i k
félre
g o n d o l n a k , amikor föltárják önmagukat beszélgető partnerük
előtt.
Nem
csupán
eszmék h a r c a
a dialógusok:
zajlik
nevezetesen
l e , mivel
legalább két szólamúak
az e r ő s e b b , a nyilvánvalóbb a c i r k u s z ,
a művészet, a bűvészet köréből v a l ó , a másik, a f i n o m a b b , a tettebb
s c s a k az e l s ő s z ó l a m k í s é r e t é v e l k i é r e z h e t ő : a s z e r e t e t
az e r ő / s z a k , az ö s z t ö n , a h a z u g s á g k ö r é b ő l . Ez a k é t s z ó l a m kán
válik
e l egymástól, o l y k o r
másik. A harmadik szi
rej
az e g y i k
hangsúlyosabb, o l y k o r
felvonásban például minden színre
jelmezét v i s e l i ,
öltözködéssel
rit
lépő
a
cirku
és s z a v a k k a l egyként a " s z í n
ház ez az e g é s z v i l á g " g o n d o l a t á t h o z z a az e l ő t é r b e , hogy e z e n a v i l á g s z í n h á z o n b e l ü l t e g y e a s z e r z ő m é r l e g r e a s z e r e t e t és a h a zugság
"mutatvány"-át, és v o n u l t a s s a
nök e l l e n
szegülni
akaró s z e r e t e t e t .
nyegén töprengenek tató
axióma
hajlamát let)
e l a szereplők
tónusa
sokáig
az író " t ű n ő d v e f e s t
védekezik."
Majd:
"Az
már
szerint:
Krisztián:
A művészet
Hiszen
az
annyi,
mint
valamit,
mozdulattal
fanyargással 3
hangulatot. "*"
ami r e n d k í v ü l
nehéz,
e m e l n i föl a f ö l d r ő l
(...)
É r t e m . De ez az e r ő m ű v é s z e t . . .
igazságot.
ra
ezt a szemlé
önjellemzését i s t a r t a l
ebben a s z í n d a r a b b a n e l e v e k é t s z ó l a m ú f o r d u l a t
tot,
elemző
és l í r a i a m , pátosz e l l e n
A m i t K r i s z t i á n k i m o n d , v a l ó b a n a szerző
ahogy
a művészet lé
( s Maráinak
író « l e e j t i ^ az e m e l k e d e t t
egészen könnyű Rex :
Más e s e t b e n
konstatálta
M i n t az a l á b b i , s o k a t i d é z e t t és M á r a i mazó p é l d a
v i s s z a az ö s z t ö
a n é l k ü l , hogy a m e g g o n d o l k o d
uralkodna.
más összefüggésben
végképpen
Ugyanis
a cirkuszi
Rex v a l ó b a n a r r a
egyrészt f i g y e l m e z t e t i
a cirkusz
teremti
mutatványra
vonatkoztatja,
a r s p o e t i c á j a , ám adja k i a t e l j e s
i s vonatkozhat.
s ezzel
"leejti"
Krisztiánt s z a v a i n a k várható h a t á s á
világában, másrészt a máraiasan szép szavaknak
egyensúlyát.
Mint
a monda meg
Éppen az
előadás
hogy
ezért
( a színházkritikákból
mérsékelt
a színészek
sikerét
abból
szó s z e r i n t
kikövetkeztethetően)
a körülményből
vették
Márai
vezetjük l e ,
"szép
szavait";
t u d t a k ellenállni a kísértésnek, s kizengették a marais kat,
nemigen
rendet
figyeltek
a szerző
föl a r r a a " m u t a t v á n y " - r a , miképpen
a pátosz
és az ö n i r ó n i a
alkalmazásával. Fölerősítették den
bizonnyal
megterhelő
elemeket,
" k e r e t " eleve
kijelöli
olyan
térbe
amely nyomasztólag
Mivel
a Prosperóval
darab
immár
nem
a
indított
szereplők
ami
a
a megértésre,
rejtettebben Krisztián színmű
jelen
Prospero
a tudatos
talán
szavait olvassa,
befejezésekor
mintegy
v i g a s z u l , az
a nézőnek-olvasónak
írónak
eredetileg
a hangsúlyt,
uralkodó szólammá
magyarázza
egész
k i s z ó l v a , szintén a prosperói
művész tragédiájában
Krisztián
szándéka
valamilyen
nem v i s z i
szerint,
formájára
a biedermeier
a fellázadt
idill
rejlő
feszültséget
Prospero
törekedett ábrándja
s megfékezhetetlen akinek már n i n c s e n
Estellát magához
kárhoztató,
enyhíti.
foszlott
ösztönök
fogva,
legfel
s z é t . S csak
részben
csapásai
alatt.
Estella
K r i s z t i á n maga
örökre
amit Krisztiántól
kísérni
fogják
életpályáján,
irányítják.
"Teste"
emlékszik
a Varázsban Márai
- jó Estel
- k é t v i l á g k ö z é k e r ü l t . So
tanult,
a j ó s á g leckéi
amelyen
a cirkuszra,
megszédült, nyiladozó értelme l a s s a n - l a s s a n szavait:
küldi
s z ü k s é g e ama " v a r á z s e r ő r e " , a m e l y -
v o n z o t t a . Csakhogy
láét i s . A k i - v a l ó s z í n ű l e g sem f e l e j t h e t i ,
Hiszen
s
é r z é k k e l - nem p u s z t á n K r i s z t i á n d r á m á j á t írta meg, hanem
gig
maga
többszólamúsá-
útját j á r j a , a m e g b é k é l é s kezdettől
m a g á v a l a b u n d á t , sem a c s e k k e t ,
utána, m i n t lyel
s a
értelmezéséül,
és a k ö n y v e k e t o l v a s ó , a s z ó h a t a l m á b a n h í v ő , a v a r á z s l a t o k
öregedő
jebb
a
válik.
Estellának,
történés
mutatvánnyá silányosodását s a művészet eldurvulását
nek
azaz
visszavonulás
veti
t a r t á s h e r o i z á l ó d i k . Ez a z o n b a n t o m p í t j a a V a r á z s gát,
terét,
k i c s e n g e t e t t szín
az
meghátrálásra
lévő tónus a k e r e t b e n
min
h a t ( h a t ) a történésre.
s z á n d é k á b a n á l l t , hanem k i s s é e g y o l d a l ú a n a b ö l c s ra,
megfelelő
Shakespeare-t
mozgási
és P r o s p e r ó v a l
a z t példázza,
tart
dramaturgiáját
miszerint
idéző
helyezi,
eszközeinek
a z t a színmű
nem
mondato
egyelőre
az
mindvé ösztönök
a trapézre,
amelyen
f o g a d j a be K r i s z t i á n
"Az e m b e r , a k i e g y s z e r m e g i s m e r t e a m ű v é s z e t e t ,
mindig
o t t h o n t a l a n marad
a földön. A művészetben halálveszély
van". És:
"Csak a m ű v é s z l á t j a a c s o d á l a t o s a t o t t i s , a h o l a t ö b b i e k l á t n a k s e m m i t . " S ez az E s t e l l a , nem
t u d megszabadulni a kaland
a k i két világ
nem
között áll, a k i
v o n z á s á t ó l , de a k i m a g á v a l
viszi
a Krisztiánból sugárzó jóság emlékét, legalább o l y mértékben d r á m a i hós ( m i n t
ahogy Maharama nem a z ! ) , m i n t maga K r i s z t i á n .
S így a l a k u l k i a V a r á z s b a n a d r á m a i e r ő t é r két p ó l u s s a l , a m e l y az e g y m á s t k i z á r ó e s z m é k e g y m á s s a l e l l e n t é t e s s a r k p o n t j a , melynek közepén a vonzás t á r g y a . E különféle vonzások gyengülése adja
a színmű r i t m u s á t , a d i a l ó g u s o k
s a-
erősödése,
(Márai nagy erős
s é g e ) e r e j é t , ez k ö l c s ö n ö z f e s z ü l t s é g e t a d a r a b n a k , a m e l y b e n a t ö r t é n é s e k r ő l á t t e v ő d i k a f i g y e l e m az e m b e r i az ö n - l e l e p l e z é s r e , az e s z m é k h a r c á r a . Ú j ó l a g
megnyilatkozásokra, figyelmeztetünk
az 1 9 4 3 - a s é v s z á m r a , a m e l y b e n M á r a i k e s e r ű e n s z e m l é l t e
az ö s z t ö
nök d i a d a l m a s n a k l á t s z ó e l ő r e m e n e t e l é s é t , az i g a z i m ű v é s z e t
visz-
s z a s z o r u l á s á t , a földön uralkodó erőszak hódításait. Ám a Varázs c s a k s o k s z o r o s á t t é t e l l e l s z ó l a l t a t j a meg ai
a röpiratban, akadémi
székfoglalóban, újságcikkben, regényben m e g f o g a l m a z o t t
d a l m a k a t . A c i r k u s z világa e g y s z e r r e n y i t a hagyományos bohóc-művész p r o b l e m a t i k a amúgy
aggo
a v i l á g s z í n p a d felé és
felé: a világszínpad
i s allegóriákban, megszemélyesítésekben
fejezte
k i alapve
t ő e n m o r á l i s c é l z a t á t , a c i r k u s z v i l á g á b a n p e d i g az ö n g ú n y n a k az é r z e l e m n e k , a m ű v é s z e t e t t o r z í t ó t ü k r ö n át s z e m l é l ő
és
magatar
t á s n a k és a f á j d a l m a s l í r a i s á g n a k e g y k é n t l e h e t s é g e s h e l y e , v a l a 32 m i k é p p e n K o s z t o l á n y i v e r s e , az E s t i K o r n é l é n e k e cseng i d e , a mélység sekélységének, a sekélység mélységének paradoxonáról, a félreértett lírai-költői szándékokról, a költészet "halálveszély" é r ő i . S ha A j t a y
Andor m e g h a t o t t a n játszotta Krisztiánt,
akkor
emlékezetesen szép orgánumán valóban modorosságként h a t o t t a k e g y k o r ú M á r a i - m ű v e k b ő l i s i d e i d é z h e t ő s z e n t e n c i á k , é s nem nyesülhetett a szentenciákat kommentáló, o l y k o r halk kísérő
az
érvé
iróniával
" r e z o n ő r " h a n g j a . Ebben a s z í n m ű b e n a f ő s z e r e p l ő ,
Kriszti
án k ö r ü l f o r o g n a k az e s e m é n y e k , az ő " e s e t t a n u l m á n y a " v e t fényt a művészet, a bűvészet, a s z e r e t e t , a hazugság, a szó, a könyv, az é r t e l e m és az é r t e l e m e l l e n e s s é g , az e r ő v i l á g á r a . Û e l b ű v ö l ni
h í v t a m a g á h o z a k ö z ö n s é g e t , az e g y s z e r ű
és t e r m é s z e t e s " v a -
rázslat"
volt
megbűvölt dik,
a
nézőből. F o r d u l t
a
Varázsban nő
i d ő , Maharama
hivatkozott
előcsalogatni
erejével
kezében
előhívta nemtelen
a színpadon, a c i r k u s z b a n
ban,
akarta
vállalásával,
mutatványával
v á l t á s a az i z g a l m a k a t
a
büszkélke
acélkorbács
indulatokra
és
számít ( a -
bűvész-illúzionista,
M a l p i e t r i az
borzolja
idegeit).
a
közönség
És
megtörtént, a szelíd produkció át
k e l t ő m u t a t v á n y b a , az az é l e t b e n , a v i l á g
" o d a k ü n n " f ö l l e l i m e g f e l e l é s e i t : K r i s z t i á n és Maharama "pár
viadala" te
az
veszély
s az e r ő s z a k
elfűrészelt ami
eszköze, s a g o n d o l a t o t
közönséges
pisztoly, hogy
az
a s z ó é é s az ö s z t ö n é , a g o n d o l a t é és az é r z é k e k é ; s z i n
természetes, hogy 1943-ban
m a r a d n i . A szó é s a g o n d o l a t Krisztián gyáván
kezébe
t a l á n észre sem
elmulasztja
az
meghunnyászkodna.
Kiengedi líd
kerül
a szó és a g o n d o l a t a győzelem
acélkorbács,
De
Krisztián
vele
nem
él
a
a fegyvert,
bár m a g á v a l
viszi
Maharama
lehetőségeivel,
vetélytársa
fölött.
bízik v a r á z s e r e j é b e n , bízik
s z a v a k h a t a l m á b a n . E s t e l l a a z o n b a n az é r z é k e k n e k
kedik,
alul
lehetőségeit:
szemben
v e s z i , hogy d i a d a l t a r a t h a t n a
kezéből
látszik
( t a l á n sosem f e l e j t h e t ő e n )
tanítását. Búcsú-beszélgetésük
a sze
engedelmes a Krisztián
a z o n b a n m é g egy t a n u l s á g g a l
szol
gál : E s t e l l a : Most
már
tudom,
hogy
ebben
b e s z é l t é l , hanem h a l l g a t t á l tál,
a h o g y az é l e t b e n nem
szeret
Ezt
hónapban
t e nemcsak
szabad h a l l g a t n i ,
ha az ember
valakit.
K r i s z t i á n : Úgy h a l l g a t t a m , gatni,
a két
i s v a l a m i r ő l . Úgy h a l l g a t
ha s z e r e t
a h o g y az ember m i n d i g
kénytelen
valakit.
a szóváltást o l v a s v a ,
felidézhetjük a k r i t i k u s o k k i f o
gásait: egyformán beszélnek a szereplők, mondataik egymás n a k i s m é t l é s e i , a s z e r e p l ő k nem mondják zeng
ugyanúgy.
Valóban
a
egyénítetten beszélnek,
világgá
föl a b ú c s ú m é l a b ú s p e r c e i b e n .
ról a varázsról
hallgatás Csakhogy
márais
szavai
ugyanazt fordulata
a Varázs éppen a r
( i s ) szól, amely a művésszé nemesedett
bűvészből
á r a d , s a m e l y az ö s z t ö n e i e l l e n k ü z d ő , az é l e t e t m e g é r t e n i Estellát
i s megbűvöli.
Krisztián s z a v a i t san
hall
Hogy
Estella
olykor
önkéntelen
(néha c s a k a s z a v a i t , m á s k o r h e l y e s e n
alkalmazza g o n d o l a t a i t ) , azt riadva
veszi
akaró
ismétli és p o n t o
t u d o m á s u l az é p p e n
a
szavak
hatalmától
Maharama.
Estella
rettegő
átveszi
és e z é r t
g o n d o l a t b a n igazság r e j t e z i k , ságra
szomjas Estellát.
Krisztián
szavait,
ellen mert
Márai
s ez az i g a z s á g m e g é r i n t i az i g a z
Jóság
i s megbúvik
a könyvektől
lódjanak
amiben
utalunk)
úgy k é p z e l t e
legyen,
a cselekedetek
a helyén
egymáshoz.
Mindez
logikusan
egy s z a l o n d r á m á b a n
vagy
tői-lírai j á t é k b a n , egy e l e v e a fokozatos
zanataiból
egy k ö l
az
az i s m e r t
egész.
vagy
erők
a történelmi
l o g i k á j a , az e g y m á s e l l e n
déka.
A Varázs c i r k u s z i
mint
környezete
képzelteti amely
tehát
dimenziói
feszülő
hiszen
részben
problemati szán
j e l z é s : az í r ó a v i l á g o t
m e g h a t á r o z o t t s á g a i , hanem a z o k
egyszerre
egy, a világot
Hisz,
a hatalmi
e l , s a művészetben
varázslat,
moz
események
erők j ó l l e í r h a t ó
valóságos
úgy j e l e n i k
és a v a l ó s á g o n
szemfényvesztés,
elle meg
a
túli l é t .
erővonalai,
művész
látomásában
és nem h i s z
művészeté
az e g é s z v i l á g s z í n h á z , de nem h i s z , m e r t
a világban-színházban
nem
a világ
i r o n i k u s a n szemlélő
kapnak a l a k o t . Olyan művészében, a k i h i s z ben.
színművet
történelmi
összeütközésének,
a társadalom r i d e g - k e g y e t l e n
Cirkusz,
A történelmi
megjelenített
kának
világ,
események
l e l e p l e z ő d é s , a r á i s m e r é s és a r á d ö b b e n é s
áll össze
látja,
kapcso
stilizált nyelvű és világú s z í n d a
sora,
nében
hogy
történelmi
r a b b a n . A szalondrámában a feltáruló múltból következő
meghatározza
eddig
e l színpadát,
s z í n j á t é k b a n l é n y e g e s e n k ö n n y e b b e n v a l ó s u l h a t meg, m i n t
vagy
okosult
volt.
(mottónkra
minden
felinduló
a szóban, a
i g é i b e n , és ez a z , amely m á s , több, m i n t
Estellának része abban
a szavak
Krisztián
m á r nem az ő m ű v é s z e t é n e k
ebben
törvényei
ural
k o d n a k . M i t s e m ér m á r a s z e l í d v a r á z s l a t , e r ő t e l j e s e b b , az a l a n tasabb ként
ösztönökre
öregszik
ható
a madarakkal
zők s z e m é b e n a h a l k A színműveket ben
belül
nyekkel,
tud
éltető
avul
s mi
e l a né
csoda. e b b e n az
eset
lejátszódnak. Önmagával, a körülmé
vívja
harcát
magabiztos
a kö nem nem
Rex
a
önmagával,
Maharama
Krisztián.
Estella,
Krisztián,
legyőzni v e t é l y t á r s á t , E s t e l l a feltámadó érzékei e l l e n
mit tenni
harcát
a közönség;
k o n f l i k t u s o k Maráinál
és k í v ü l e g y a r á n t vívja
tapsol
dolgozó m ű v é s z , akként
és természetes
a többiekkel
rülményekkel tudja
mutatványoknak
és P i e t r o , a m e l l é k s z e r e p l ő k
sem
csupán végszavaznak,
ők i s v é g i g j á r n a k
egy u t a t ,
a hűtlenségtől
a m e g é r t é s i g , a d i a d a l m a s n a k l á t s z ó ú j e l f o g a d á s á t ó l , az ú j h e l y zetbe
való
vész.
Ö az i g a z i m ű v é s z , m é g a k k o r
ha
beleilleszkedéstől
eltöri
a
a felismerésig:
varázspálcát,
mert
Krisztián nagy mű
i s , ha t ö b b é már
nincs
nem
kiért
gyakorolja, varázsolnia.
M á r a i e z ú t t a l i s z á r t t é r b e n és zárt c s e l e k m é n y b e n k o d i k , e z t dikciójának
nem p u s z t á n k ö l t ő i s é g e , hanem
hangsúlyozott rövidsége e m e l i . egymásba
ben.
Minden k i m o n d o t t
ge,
"áriák", a dialógusok
láncolódnak
mondatok, nagyon kevés
mondatainak
E z ú t t a l nem h a n g z a n a k föl a M á r a i -
regényekben m e g s z o k o t t nagyívű valóban
gondol
(kevéssé
ugyan
t ö r t é n i k , annál több
a
szikráznak,
cselekedetek)
zajlik
le a
szó m ö g ö t t o t t a t o v á b b g o n d o l á s
a
lelkek
lehetősé
a v i l á g - s z í n h á z k e t t ő s s é g e t ö b b i r á n y b a n y i t j a meg az é r t e l
m e z é s t . Az é r t e l m e z é s a z o n b a n nem c s u p á n a n é z ő - o l v a s ó elvégzik a szereplők reértelmeznek
i s . H o l egy h e l y z e t e t
(mint
például
Rex
feladata,
értelmeznek vagy fél
és K r i s z t i á n
az e l s ő
felvonás
b a n K r i s z t i á n u t o l s ó s z e r e p l é s é t é s annak h a t á s á t ) , h o l p e d i g e g y elmulasztott tuk
Estella
métlődés szavak
lehetőséget, mint
rejlőt
(mint
lát
és K r i s z t i á n p á r b e s z é d é b e n ) . I n n e n é r z é k e l j ü k az i s
eredményezte
hatalmát. csodálatos
líraiságot,
Hiszen
jelentésárnyalatok szavak
a hallgatásban
Márai
lírája
kibontakozása, tünemények
és e a
líraiságon
az é r t e l e m gondolat
- állítja
keresztül
költészete, a
megszületése.
Krisztián
a
-,
"A
nagyérdemű
k ö z ö n s é g . Néhány h a n g , egy k i s m e l e g levegő... és e g y s z e r r e
meg
v á l t o z i k a v i l á g . " A k ö l t ő t e h á t v i l á g a l k o t ó , a m ű v é s z nem c s o d a segítségével
teremt,
hanem
kritikusa:
"Egyszerű,
közléseibe
i s annyi
lényénél
sírna
és
fogva.
szenvtelen,
Maráiról sőt
mágikus erőt zsúfol, hogy
hökkentő
árnyékokká
válnak,
följebbi
idézetünket
ebből
apokaliptikus
a szempontból
írja
gyanúsan
szavai
efemer
ijesztő
látomásokká."
közelebbről
egy
3 3
és Ha
tekintjük
meg, m e g á l l a p í t h a t j u k , h o g y az " e g y s z e r ű " k i j e l e n t é s b ő l , a mara is
szófordulatból k i i n d u l v a ,
va
jutunk
ehhez nie,
hasonló
mondatokat
kell
tartásával, hangjával
váltás
a m e g s z ó l í t á s ö n i r ó n i á j á n át h a l a d
e l a látomásig: a szó által végzett mágiáig.
m e n e t é t : ha t ú l s á g o s
a színésznek
kell
a Varázsban
érzékeltetnie
érzelemmel
Ilyen
a másik
telítődik
meg
és
éreztet síkba át a
hangja,
elvész
a
sebben
hangsúlyozódik
játék
kétértelműsége; ez
viszont,
kárt, s valóban olcsó mutatványba t é s e . A r e n d e z ő n e k nem ző k í v ü l r ő l
nézi
helyezi
a
tartozó
figurák
hanem
a
cselekményt,
mesterségre
fullad
a szükségesnél akkor
a líra
a nemes s z ö v e g
kizenge-
A z á l t a l , hogy c i r k u s z i
nyi
szer
környezetbe
mintegy
idézőjelbe
teszi:
a
mesterségük
gyakorlása
közben
mutatkoznak,
hivatkozva,
a
mesterségről
cirkuszhoz
vitatkozva,
m e s t e r s é g e n e l m é l k e d v e . S e z e n k e r e s z t ü l t ö r h e t c s a k át a elrejtett
erő
szenved
szabad m e g f e l e d k e z n i e arról, hogy a
történetét. nem
ha
a kétértelműség,
szerző
m o n d a n d ó j a , így a s t i l i z á l t s á g , a j á t é k , l e g a l á b b
részt
kér
az
előadásból,
mint
a
dialógusok
a
any-
feszessége,
a
g o n d o l a t í v e k m e g f o r m á l á s a . A z a z M á r a i nem k ö n y v d r á m á t í r t , hanem m i n t előző színdarabjai esetében, a színházi előadás tartotta
szem e l ő t t .
alkotott, om
Ugyan
nem
a
"vígszínházi"
a V a r á z s s e m m i l y e n t e k i n t e t b e n nem
v a g y a Csoda
a hegyek közt t í p u s ú
lehetőségét
stílus
jegyében
kapcsolható
a
"mirákulum"-okhoz,
Lili
líraisá-
ga k ü l ö n s z í n t k é p v i s e l a m a g y a r d r á m a t ö r t é n e t é b e n . M á s k é r d é s , hogy ti
mennyire
színszerű
vagy gyengíti
a V a r á z s ; k ö l t ő i s é g és d r á m a i s á g
egymást? A rendező kezében a lehetőség, hogy
egymást követő dialógusokból szetesen zi
nem
erősí
egységes előadást formáljon.
a s z o k v á n y o s f e s z ü l t s é g f o k o z á s a és o l d ó d á s a
a t ö r t é n é s e k e t , hanem a s z a v a k
az
Termé jellem
tüneménnyé válásának
folyamata
a n é l k ü l , h o g y a s z e r z ő e l v e s z n e az ö n c é l ú s z ó m á g i á b a n .
Szokatlan
volt
ez
mivel
a
fajta
dramaturgia
ségének
megjelenítése
került.
A
fejtett
lehetőségek
sorban
a
erőszak világ
történet művészet
és
kelhető hat. elő.
küzdelme
(és a n é z ő k )
Talán
inkább
látott
számára,
az
amit
árulása,
íróként
megszabta
k i
szerette
volna
úton h a l a d ó
nem
első
hatalom,
a szavaival
érvényesülni a t r a g i k u m o t ,
i s a végzet
a
1943-ban Márait
írástudók
ember d r á m á j á t
engedi
kettős
viszonyrendszerbe
fontosabb,
érdekelte,
Az a z o n b a n e g y á l t a l á n nem kölcsönzött
nem
S minthogy
felelőssége,
avatkozó
önirónia
soha
lényeges;
hordoznak.
a szellem
dolgaiba
addig
kevéssé
m a z n i . A l í r a i s á g nem
mából
a kritikusok
l í r a , ö n i r ó n i a , a színház és a világ e g y m á s r a utaló
a
megfogal az
érzé
hősök
ellen
b i z o n y o s , hogy a S h a k e s p e a r e - d r á -
keret
a jobb
arról
van
megértést-értelmezést
szó,
hogy
a shakespeare-i
készítené világ
a
shakespeare-inél m i n d e n e s e t r e kisszerűbb környezetben dik,
az e m b e r s o r s o k a t
P r o s p e r o nem a
számára
i r á n y í t ó , az e l e m e k k e l
realizáló
dacoló-szabályozó
t ö b b , m i n t egy öregedő-nyugdíjra vágyó bűvész, a k i
idegenné
lett
világban már
nem
tudja
végrehajtani
a
p r o s p e r o i varázslatot. Krisztián fölolvas a könyvből, Estellának is
m a g y a r á z z a P r o s p e r o m o n d a t a i t , maga a z o n b a n c s a k h i s z i ,
képes a p r o s p e r o i A
Varázs
varázsra.
nem
a
bukás
szomorúságával
s h a k e s p e a r e _ i k e r e t n e k megfelelően) labújával.
Avval,
v a r á z s , t i . nem képpen
bomlik
sejtetett a testet
h o g y e b b e n a k o r s z a k b a n már nem a szereplők,
k i a dráma, l e s z
ahogyan
bűvöletében
leszámolni, v e l e
a kimondott szabad
kor megtagad,
tapsoló
sem
tudja
megfeledkeznünk,
enyhely,
nincsen
környezetből: a varázslat az
teljesen
igazi
megtartani
Estel
az e l v o n u l á s , a k i v o n u l á s
nagyvilágba, a t i g r i s e k k e l
biztosító meg
és
áb
e l m e g y az e l f ű r é s z e l t nő b r u t a l i t á dolgozó
kivel
világnyi
cir
k e l l a rejtőzködést kilépni
értelmetlenné
az
idegenné
v á l t , a világ
t ü n e m é n y t . így h á t a f ő s z e r e p l ő k
k í v ü l még e g y , c s u p á n a mű v é g é r e m e g v i l á g o s o d ó le:
és a c s a k
e l á r u l , bár
k u s z b a . K r i s z t i á n m a g á r a m a r a d , e g y e d ü l nem lett
a
nem t u d .
a megvásárolandó ház i d i l l j e ,
érdemli
kimondani
igéje a m ű v é s z e t v a r á z s s z a v a , a m e l y e t
élő
rándja szétfoszlik. E s t e l l a
jólesően
S ami
i s f o l y t a t o t t küzdelem
cselekménnyé
K r i s z t i á n végső mutatványával
sának
h a t a szelíd
megkísérlik
g o n d o l a t . M i n t h o g y a s z ó r ó l sem
erőszak
lát,
(a
öltő ( v a g y ölteni képtelen) i g é r ő l , a szó csődjéről
e r e j é r ő l . így l e s z a k ö l t ő az
hanem
a b e l á t á s és a m e g é r t é s m é
n e h e z e n e l m o n d h a t ó t : e b b e n az ö n m a g u k k a l ben
végződik,
elég v a l a m i r ő l k é n y t e l e n s é g b ő l h a l l g a t n i .
beszélnek
hogy
dráma
az e l s i l á n y u l t k o r s z a k é , a m e l y é r t é k e i t v e s z t i ,
nem
drámáján játszódik
talmi
hívsá
gokon kap, megtagadja
a g o n d o l a t o t , a s z ó t . Nem
beesett
bukkan k i a szerzőből a kételkedés, a f i
fordulatokban
o l y nyílt-kétség
gyelmeztetés, a kárhoztatás, mint röpiratában, regényeiben, latkozataiban.
De
azok
eszmefuttatását
g o n d o l n u n k , hogy a színdarab Elbukik
igazi
i s a Varázs
mellé
üzenetét helyesen
a v i l á g , m e g m é r e t e t t és k ö n n y ű n e k
fogjuk
nyi kell föl.
találtatott, a kipró
bált igazságokat, a t i s z t a bölcsességet, a világot
teremtő-szé-
pítő s z a v a k a t
helyettesítette
az a l a n t a s s a l ,
az
ösztönszerűvel,
a t u c a t s z e r ű v e l , az e l ő r e k i s z á m í t h a t ó a n
o l c s ó v a l . Á m ez a d r á
ma
kap
hangot,
villan
föl
csupán
utolsó mégis Már
Krisztián
reflexiói
felvonásbeli o t t lebeg,
ráismerésében
kimondatlanul
a shakespeare-i
igék
sem
v i l á g o n ) ; az i d i l l b e
fogózó
nie,
csak
len
hiszen
az i d i l l
kapott
ideiglenes
szavakat k e l l
ság boldogságába
Rex
és
egy
pillanatra: jelenetében.
( s e m K r i s z t i á n o n , sem
m ű v é s z n e k n i n c s , nem
lehet
s a távozó E s t e l l a
tartózkodási
hely,
majd e l f e l e j t e n i e ,
a
kegyet
számára a világ
a Krisztiántól hogy a gyáva
emlékbe
öntudatlan
át.
M á r a i , t ú l l é p v e a s z a l o n - és a t ö r t é n e l m i d r á m a
kérdésfel
t e v é s e i n , a tétovának h a t ó l í r a l á t s z ó l a g o s e s e m é n y t e l e n s é g é t t e meg ezért
költői játéka szervező az e s e m é n y t e l e n s é g
a
h o v a men
a v á g y a k b a n v a l ó s u l h a t meg,
léphessen
Pietro
i s , a Varázs minden segítenek
v a l ó s á g b e t ö r az i d i l l b e ;
talán csak
révén
tet
elvévé. S m e r t veszteségről beszél,
az,
ami a h i á n y t , az ü r e s s é g e t
a bú
csút a legpontosabban f e j e z t e k i . Jegyzetek
^Acsády Károly: Kaland
3 0 0 . F i l m , S z í n h á z , I r o d a l o m 1 9 4 1 . 45. s z
A P e s t i Színház a Vígszínház kamaraszínháza v o l t . év
júliusi
tavasszal amely
leveléből vagy
nyár
októberre
kapcsolata
(vö.: elején
tervezte
régebbi
odaadta a
a darabot
a
b e m u t a t ó t . 'Márai
keletű.
értesülünk, m i s z e r i n t
M á r a i e g y , ez
F ü g g e l é k ) é r t e s ü l ü n k , h o g y még késiő
Harsányi
"Márai
Sándor
Zsolt
Vígszínháznak,
és
egy
társadalmi
a
Vígszínház
nyilatkozatából színművet
írt a
V í g s z í n h á z s z á m á r a és a d a r a b nagy é r d e k e s s é g e , h o g y o l y a n ládfőről sokkal gából
szól,
a k i a színen
fiatalabb származó
három
nyár folyamán f e j e z i ga. '
(Harsányi
színpadi
f i a között
A
is jelenik
s z e r z ő j é t . Uo. történet
A
játszódik
meg.
bemutatja 1943.
a
A
bonyodalom a
az apa e l s ő h á z a s s á l e . A művet
be s ez l e s z a s z í n h á z e g y i k
Zsolt
( l e g a l á b b i s e k k o r ) nem het.
nem
második feleség, v a l a m i n t
Vígszínház
téli
c.
30 . s z . ) A s z í n d a r a b novellában
Márai
a
újdonsá-
tizenkilenc
új
valószínűleg
k é s z ü l t e l , a hagyatékból t a l á n
párbaj
csa
olvasható.
előkerül Kötetben:
M á g i a , Bp. 1 9 4 1 . 5
A
számtalan
"Az
támadó
cikkből
acélsisakosokat
finom
íróval, akiről
ségese, csak
mint
H. [orváth]
most
ellensége
a művészi
egyetlen
elnyelte
forma
jellemző
s ma
ismét
-
idézet:
találkozunk
a
bizonyosodik
b e , hogy
inkább
szövet
hadaknak,
amelyektől,
úgy
látszik,
a
választotta
M. [ártón]
- bár
a pokol
: Márai
e l , de nem
Naplója, Szabad
maga
a
gondolat."
Nép 1 9 4 5 . 206. s z .
4 Vö.: 5
6
Napló
1943-44,
n e m z e d é k e , Bp. 1 9 6 7 . 2 0 0 .
Márai
Sándor:
geket
m a i h e l y e s í r á s s a l adom.
Márai
S á n d o r : V a r á z s , Bp. 1 9 4 5 . A s z í n m ű b ő l
is 7
R ó n a y L á s z l ó : Az E z ü s t k o r
mai helyesírással
Márai
Bp. 1 9 4 5 . Az i n n e n
idézett
szöve
származó
idézeteket
kötetben:
Vasárnapi
közlöm.
S á n d o r . S i r á l y , Bp. 1 9 4 3 .
ß Eredetileg krónika,
a
latkörére kények, 1940.
Pesti
vö. m é g : W o l l y .
nak." egy
jelent
meg;
a varázslat, a mutatványok
mondja
a
A tenger
mutatvány
feltételeinek
melyek
szívében
c. n o v e l l á b a n o l v a s h a t j u k :
mutatványos,
B o l z a n ó b a n , Bp.
"A m u t a t v á n y o s i s t u d h ő s l e n n i
k i a szavakat, a k i nem
szunnyadó f e n e v a d a t . "
gondo
I n : M ű s o r o n k í v ü l , Bp. ( 1 9 3 1 ) A félté*.
(Bp. 1 9 3 7 ) Ábel-figurája; A Vendégjáték
egy p a s s z u s a :
engedelmeskedik nem
Hírlapban
Bp. 1 9 4 3 . A c i r k u s z ,
óhajt
zavarni
és
néha,
mikor
törvényeinek,
s
és a j k á b a n
parázsla
"Úgy mondta
e z t , mint
valamilyen
ketrecében
Kötetben: Mágia, i d . kiadás.
9 Bp.: Vass
V a r á z s , K ö z n e v e l é s 1 9 4 6 . 1-2. s z . 1 6 . László:
Megtört
a Márai-" Varázs"?
Független
Magyarország
1945. 1 1 . sz. "^Lengyel
Balázs:
129-130 . 12 R ó n a y i . m .
Márai
Sándor:
Varázs,
Magyarok
1 9 4 6 . 2-3. s z .
1 3
H . [árs] L . [ á s z l ó ] : V a r á z s , J ö v e n d ő
^Székely 1 5
Júlia: Márai: I h l e t
Uő: Pesti
1945. 18. s z .
és n e m z e d é k , S z í n h á z 1 9 4 6 . 3 0 . s z .
S z í n h á z : V a r á z s , Uo.
1945. 19-20. s z .
" ^ F a r a g ó B a b a : R ö v i d h u l l á m - i n t e r j ú Mezey M á r i á v a l , Uo. 1 9 4 6 . sz.
A művésznő állandó olvasója v o l t
Maráinak. Vö. F i l m ,
3.
Szín
ház,
Irodalom
1 9 4 1 . 18. s z . S z í n h á z 1945. 2 1 . s z . A F i l m ,
ház,
Irodalom
1944. 1 . számában T o l n a y Klári kezében látunk
Szín Má
r a i - k ö n y v e t : " H i á b a , M á r a i az M á r a i . . . L e g ú j a b b r e g é n y e , a « S i r a l y ^ egyesíti magában Márai összes értékeit." 7
"*" Kósa J á n o s : K ö n y v e k és n a p o k , S z í n h á z 1 9 4 6 . 6. s z . 1 8
Márai
Sándor: I h l e t
és n e m z e d é k , Bp.
1946.
284-286.
19 A Vihart
magányába ellátogató írótársainak
p e a r e H a t t y ú d a l c. n o v e l l á j á n a k
felolvasó
Shakes
hőse. I n : Mágia, i d . kiadás.
20 Vö.
erről m o n o g r a f i k u s á n , sok i l l u s z t r á c i ó v a l : Jean
ki:
Portrait
de l ' a r t i s t e
ensaltimbangue, Paris
Starobins-
1970.
21 Ihlet 22 23
és n e m z e d é k ,
h.p.: Márai a P e s t i h.[Halász
260. Színházban, Színház 1945. 16. sz.
Péter?]: Macharáma
[ ! j : Benkő G y u l a , u o . 17. s z .
A l a p 1 9 4 6 . 1 . s z á m á n a k c í m l a p j á n T o l n a y K l á r i , a 2. Justh
G y u l a portréja látható Varázsbeli
számban
szerepükben.
24 F a r a g ó B a b a : Benkő G y u l a a s z í n é s z r ő l , uo. 3 1 . s z . 25 H a l á s z P é t e r : S o r o n k í v ü l M a r á i v a l , u o . 32. s z . 26 Deák Z o l t á n : Márai a P e s t i 27 Ihlet 2 8
Napló
és n e m z e d é k . . . , 3 5. 1943-44,
461-462.
S z í n h á z b a n , D e m o k r á c i a 1945. 37.
sz
A S i r á l y c. r e g é n y b e n e g o n d o l a t
v á l t o z a t a így h a n g z i k :
ember m e g s z ó l í t o t t a a v i l á g t ü n e m é n y e i t , s z ó v a l és s a világ e g y s z e r r e szónak r e t t e n e t e s dott
"Az
fogalommal,
á t a l a k u l t c s e l e k m é n n y é és v a l ó s á g g á . A hatalma
volt
az idő e l e j é n , m i k o r
alakot
a v i l á g n a k . S e z t a h a t a l m á t t o r z a b b a n , de k e g y e t l e n
aerő
v e l m e g ő r i z t e a mi i d ő n k b e n i s . N é h á n y szó e l h a n g z i k , s m e g v á l tozik ^Vö.
a világ..."
a 15. s z . j e g y z e t b e n
^Szabó
i.m.
Z o l t á n . Márai S á n d o r r ó l , Magyar C s i l l a g
és t á r s a k , B e r n 1 9 8 4 .
1944. I n : Ősök
117-124.
"0 s z e n t b o h ó c - ü r e s s é g , / s z í v e m a h e t y k e
festék/... ó hős, k i t
a h a l á l - a r c / r é m é t ő l e l f ö d egy v í g / á l a r c . . . " 33
K é z a i B é l a : Márai S á n d o r : N a p l ó 1 9 4 4 - 4 5 . [ ! ] Új Ember 1 9 4 5 .
18.
sz.
Függelék Márai Sándor l e v e l e
Schmolka
Jánoshoz
/Országos Széchényi Könyvtár Kézirattára,
Levelestár)
"Leányfalu 1945. július 2 1 . Igen t i s z t e l t
Schmolka
Úr,
k ö s z ö n ö m l e v e l é t . A d a r a b b ó l c s a k egy p é l d á n y o m van,
az i s a V í g s z í n h á z n á l . * A p r e m i e r
n i n c s módom bárkinek v a s á s r a . De a p r e m i e r videsen s akkor
i s kiadni
előtt
a kéziratot o l
megállapodás s z e r i n t
- v a l ó s z í n ű l e g o k t ó b e r b e n - meg
rö lesz,
örömmel térek v i s s z a szíves ajánlatára. A viszontlátásig sokszor tisztelő
üdvözli
híve Márai
Sándor"
x M á r a i a V a r á z s k é z i r a t á t 1944 m á r c i u s á b a n a d t a át a V í g s z í n háznak, amely a z t a "jövő é v a d r a " s z á n d é k o z o t t műsorra tűzni a P e s t i Színházban ( P e s t i Hírlap 1944. március 1 4 . ) .
SZABÚ
JÁNOS
"Varró Gáspár i g a z s á g a " . Háy Gyula "Bizony,
voltak
kétséges
pártpolitikai
ni"
olyan
periódusok
vizsgáljuk, a z t látjuk: Háy
a hasznosságra
legjellemzőbb
denkori minden kor,
darabját
pályáját a l a p o s a n
meg
n e m c s a k e g y e s p e r i ó d u s o k b a n , hanem
min
Háy G y u l a . ^ Ha
a
készséggel
dráma,
magyarul
és
németül
nem
vényre
a különféle
mindennapi
szállítása
iskolapéldája igazodó
abszolút
a min
kétnyelvűsége
sőt
némelykor
alkalmazkodási
volt
irodalomnak.
i s m e g í r t a ) és a
század, elősegítette,
kényszerítette jutását
igencsak ten
t ö r e k v é s , az a k t u a l i t á s o k
műneme,
egy
alapelvemmé
viszonyokhoz
a huszadik
sikerült
tulajdonsága; munkássága
hatalmi
Kedvenc
életemben, amikor
'hasznosságot'
- írja e m l é k e z é s e i b e n
denkor
színműve
(szinte bonyolult
szinte k i -
képességének
pályaszakaszokban: B e r l i n b e n ,
ér
a har
m i n c a s évek e l e j é n , M o s z k v á b a n 1935 és 1945 k ö z ö t t , a z t á n két év tizeden
át, i g e n c s a k
változatos
kontextusokban,
gül 1965-75 k ö z ö t t i s v á j c i e m i g r á c i ó j a Mindezzel egyik
együtt
Háy
a
jelentős képviselőjének
színháztudomány gyarországon;
mégis
amikor
egy
huszadik
századi
tekinthető.
negyedszázadon
tehát kísérletet
Budapesten,
vé
idején. magyar
Kritika,
drámaírás
irodalom-
át h a l l g a t o t t
teszünk
róla
és Ma
irodalomtörténeti
helyének pontos meghatározására, a kutatás kétségtelen
restancia
iból
fenyeget.
törlesztünk
Az e g y i k tű,
valamit.
Ennek
során
két
fő
veszély
a h o s s z ú hallgatást k o m p e n z á l ó , h a n g s ú l y o z o t t a n
kizárólag
érzelmi
vagy
politikai
motiváció
jóindula
alapján
nyugvó
m e g í t é l é s , a m á s i k az a t ö r e k v é s , hogy a k é t s é g t e l e n t é n y e k sara, a korabeli fajta
morális
ítélőszék elé c i t á l j a , m i n t e g y
általános 20. száza
di
b ű n b a k k é n t t ü n t e s s e föl H á y t . E k é t v é g l e t k ö z ö t t
va
igyekszik
hatását
hatá
objektív h e l y z e t e t f i g y e l m e n kívül h a g y v a , egy
a jelen
vizsgálni
dolgozat a
Varró
egyensúlyoz
a l k o t á s , é l e t p á l y a és k o r k ö l c s ö n Gáspár
igazsága
c.
Háy-darabban.
X X X
A Varró
Gáspár
igazsága
keletkezési
feltételeinek
megértéséhez
1945-ig k e l l
v i s s z a n y ú l n i . E k k o r é r k e z i k h a z a Háy G y u l a M o s z k v á
ból.
Mint
a kommunista mozgalom megbízható, bevált m u n k á s a , Rá
kosi
Mátyás, Révai
József,
Gerő
Ernő,
Lukács
G y ö r g y , Nagy
Imre
jó i s m e r ő s e és k ö z v e t l e n h a r c o s t á r s a , e g y c s a p á s r a a m a g y a r k ö z é let
egyik
központi
feladatok
válik.
Jelentékeny
s o r á t b í z z á k rá - a M a g y a r - S z o v j e t
t i t k á r a , majd vetség
alakjává
e l n ö k e , a Szabad
elnökségének
tagja,
kultúrpolitikai
B a r á t i T á r s a s á g fő
N é p s z í n h á z k r i t i k u s a , az í r ó s z ö
a főiskolán
tanít, nemzetközi
r e n c i á k o n k é p v i s e l i az új M a g y a r o r s z á g o t -, é s s z a v a színházi
ügyben s o k a t nyom a l a t b a n .
A sokrétű új d a r a b o k
közéleti
szereplés
írására, h o l o t t
é s 1945 k ö z ö t t i , i g e n c s a k
mint
egy t u c a t színművet írt. 1947-ben utáni
tűzdelt
jelenik
alig
enged
termékeny
mozgalmas másfél
történet
Szerelmi
keretében
évtizedben
A darab,
lenül Révai József előkészítése
amelyet
és kalandos e l e m e k k e l
mesél
özvegyének
instrukciói
a Nagy
egy aktuális
közlése
3
összeesküvésről
meg
témáról,
szerint
alapján í r t , világos
Ferenc-féle
több
felszabadu-
a népi demokrácia e l l e n i ' , külföldről irányított aknamunka lezéséről.
időt
s z e r z ő : az
meg é s k e r ü l b e m u t a t á s r a első
m u n k á j a , a Romok.
bűnügyi
természetesen
Háy közismerten
1930
lás
konfe
mindenfajta
lelep közvet
dramaturgiai
szóló
politikai
teóri áknak. A kulturális jelentette színházi drámai
életben
Háy s z á m á r a
konferencián
hősről
szóló
a teljes a kettős
felfogása
T a m á s , Hont F e r e n c és H o r v a i vele.
birtokolt
hatalom
természetesen
támadhatatlanságot.
Az
- múlt-
-
miatt
és jövőbeli
élesen
megbírálja
nem
1950-es kötődésű őt M a j o r
I s t v á n ; mi t ö b b , R é v a i sem e l é g e d e t t
A z s d a n o v i mintára építkező
d i r e k t e b b valóságmegközelítéssel
irodalompolitika
e k k o r már mind
és m i n d k e v e s e b b á t t é t e l l e l
valósított akciót vár e l a szerzőktől, o l y mértékű
meg
határozottsá
got,
a h o l h e z i t á l ó d r á m a i a l a k o k n a k nem l e h e t h e l y ü k . H á y r ö g t ö n 4 l e v o n j a a konzekvenciát, önkritikát g y a k o r o l . A l k a l m a s s á g á t az új s z i t u á c i ó b a n i s b i z o n y í t a n d ó , m e g í r j a a d o g m a t i k u s d r á m a m i n tapéldányát, alatt
az 1 9 5 1 - b e n
öt m a g y a r
mutatott
Kossuth-díjjal
kitüntetett,
e g y félév
s z í n p a d o n , majd számos külföldi városban i s b e
darabot,
Az é l e t h í d j á t
, a m e l y n e k fő é r d e m e k é n t a k o -
rabeli
kritika
személyében
azt emeli
végre
k i , hogy
az o l y a n n y i r a
a
főszereplő,
áhított
pozitív
Bódog
Mihály
munkáshőst
ál
lítja a színpadra. Egy szerint
évre
ismét
zonyítja
rá, 1952-ben, csak
Révai
Háy az a k t u á l i s
ségét. Ezúttal
az
Erő
6
c,
özvegyének
közvetlen utasítására elvárások
a nyugatról
7
írt d a r a b b a l b i
iránti változatlan
fenyegető
közlése
érzékeny
atomháborús veszélyről
mond
félreérthetetlen tanmesét. A darab központjában egy hazájához hű g és e g y , A m e r i k á b a n - a G y i l k o s o k t a n y á j á n - minden emberi m i v o l tából
kivetkezett
magyar
tudós
konfliktusa
tudós a Nobel-díjas Szent-Györgyi A l b e r t e t Az é l e t h í d j á n a k s i k e r e
iránti érdeklődésre s e r k e n t i .
re
anyagot
g y ű j t e n i , több
és
már szerződést mutatják
hitehagyott
h i v a t o t t kifigurázni.
Háyt a s z o c i a l i s t a é p í t é s
aspektusai
ott
áll. A
lelkes
további
Lejár a m e t r ó é p í t k e z é s
újságcikket publikál a témáról
i s köt a Néphadsereg
Színházával
arról,
hogy
új d a r a b j á t , az A r a n y á s ó k a t , a m e l y b e n - amint q a f e n n m a r a d t első f e l v o n á s b ó l l e h e t következtetni - a d o l
arra gozók
be
egy t ö b b s z ö r ö s
A metróépítkezés
szabotázst
leállítása
lepleztek
után azonban
volna
l e heroikusan.
a téma e l v e s z t e t t e
ak
t u a l i t á s á t , H á y nem f e j e z t e be a d a r a b o t . A Sztálin fajta
erényeket
halálát követő követelt
kirakatában
volt
hanem é p í t ő
kritikát várt
re,
meg
a helyük,
időszak
az í r ó k t ó l . ám m á r nem
tőlük
Továbbra
más
i s a közélet
elsősorban
a kultúrpolitika,
az a n o m á l i á k f e l t á r á s á r a b u z d í t o t t a
volt
amúgyis gyökeresen
heroizálást, leleplezések
őket. Háynak ezúttal -1
sem
1
s z ü k s é g e h o s s z a s i n s t r u k c i ó k r a . H á r o m nehéz nap"* " c. d a r a b
jában,
mely
végülis
színpadra
nem
került
(csak
a Rádió
mutatta
be 1 9 5 3 - b a n ) , a h a z a i t u d o m á n y o s é l e t b e n m u t a t k o z ó n e g a t í v s é g e k e t b í r á l j a . M i é r t nem i s m e r i k gű m é r n ö k f o n t o s
e l n á l u n k egy k i v á l ó
jelen
képessé
találmányát, t e s z i f e l a kérdést. Egyrészt, á l
lítja, az á l t a l á n o s b i z a l m a t l a n s á g f ö n n m a r a d t r e f l e x é v e l , t o v á b b ra
i s i t t vannak a sorainkba
ket
a darab
végén
ják) , másrészt dik ség,
a belügyi
viszont
hadoszlopa",
beépült hivatásos diverzánsok természetesen
letartóztat
s o k k á r t o k o z a z "ötödik h a d o s z t á l y
a bennünk
túlérzékenység,
szervek
önmagunkban
meglévő
gondolatszegénység,
"gyávaság,
félelem
(eze
a
ötö rest
felelősség-
tői."
Meg
kell
csalhatatlan
tehát
tudományos
zemmérnöknek,
a
újulnia
a
szaktekintélynek
határozatlan
új p o l i t i k a i
helyzet
könyvei
kikiáltott
minisztériumi
és az i n d o k o l a t l a n u l v i s s z a h ú z ó d ó Az
népszerűsítő
alapján
egykori
főosztályvezetőnek
professzornak.
az
írótól
i s bizonyos
fajta
meg
ú j u l á s t k ö v e t e l t , n e m c s a k s z e m l é l e t b e l i , de m é g t e m a t i k a i kozásban zó
i s . A munkásosztály
darabok
után
hirtelen
é s az é r t e l m i s é g l é t é v e l
a z t várták
e l tőle,
középpontjába került mezőgazdaság helyzetéről a párt
direkt
nek f a l u r a
szabta
legjobb
és á b r á z o l j á k az o t t a n i
Háyt idegen
feladatként
ez
a megbízatás
számára
a vidéki
sem
magyar
faluban
miliő, e g y i k
színművében
(Gát
játszódó
hogy
Varró tozó
amelyet
nehéz
helyzetbe.
Gáspár világot
igazságában
aratta,
gyermekkorában
alkalma
a k o r újfajta
Nem
volt
sikerét
emigrációjának kezdetén
Tiszazug-gal
abonyi
menje
l e g n a g y o b b korábbi
a T i s z á n ) és t ö b b k é s ő b b i b e n még
figyelem
véleményt,
elé, hogy
nyílt
aktuális
már
ezt a
előző
azzal a környe
megismert.
igényeinek
éppen
egy
(A p u l y k a p á s z t o r ,
V é g e l a d á s , r é s z b e n Az élet hídja) i s f o g l a l k o z o t t zettel,
a
mondjon
írói
vonat
foglalko
életet.
hozta
a h a r m i n c a s évek k ö z e p é n , m o s z k v a i a
ü-
Most,
a
változatlan-vál megfelelően
áb
rázolni. A darab di
arról
szél, hogy
az 1 9 5 3 - a s
téeszben tucatjával p u s z t u l n a k
év e l e j é n e g y
a d i s z n ó k , s ezért a
vizsgálatot indít Varró Gáspár sertésgondozó
ellen.
Persze
k i d e r ü l , hogy az é v t i z e d e k óta m e g s z á l l o t t a n s z a k m á j á n a k nász
nem
l e h e t a b a j o k o z ó j a , az á l l a t o k
a vezetés a legalapvetőbb
munkájához: n i n c s elegendő
dikus
az
a
állatorvosi
moslékot
csakis
A faluból
ellátás, melegítve
és
főképp
nincs
szabad
a
tüzelő,
rapszo márpedig
disznóknak
adni.
a j á r á s h o z k e r ü l t s z é p , f i a t a l Oszkó T e r k a
benjárása időlegesen elhárítja a felelősségrevonást
az ö r e g
f ö l ü l . Ám a m í g az o k o k v á l t o z a t l a n o k , az á l l a t o k h u l l a n a k . kétségbeesésében sen
lopással próbál segíteni
mert
biztosítja a sertés
takarmány, felületes és
volna
hamar
élő k a
azért p u s z t u l n a k ,
f e l t é t e l e k e t sem
telep
alföl
rendőrség
a helyzeten:
köz feje Varró
rendszere
m e g d é z s m á l j a K o v a Menyus k u l á k s z é r ű j é t . Kova t u d a d o l o g r ó l ,
de nem
tesz e l l e n e semmit. M i n d e z t
így m a g y a r á z z a k é s ő b b
a bíró-
nak:
"Nem
vagy
nem
úgy
van
loptad,
az
faluhelyen,
aztán
kész.
úgy
maradt, enyimnek néztem, magamnál v e l e m g y ö t t . Meg az
i s van,
tek, te
nem
az s i n c s
hogy
tos
hogy
(nemcsak
mint
összeszűrte csit
Varró
a
i d e j é n őt i s ) , véli,
ha
elvinni,
hozzám
t ű r t é k , nem
nálam
szelidült,
kaptad.
bánták,
l o p a téesz
afféle
kulák,
Rozival,
hanem
Varró
tejtestvérével
disznainak, azért
Mert
félrenéz
a téesznek
mert
bűntuda
i s , mivel
egykor
feleségével), mert
(a kanász
anyja
kievickélni
egy k i
szoptatta
főleg p e d i g m e r t ü z l e t e t s z i m a t o l
segít
loptad,
l e m i n d j á r t , megszokták, hogy ér12 kérem." Kova valójában azért v e s z i t u
tőle
levet
együttérez
felejtettem,
hogy
elvittem,
teszed
járok... F a l u h e l y e n ,
domásul,
kartárs,
i s , hogy
ú g y , h o g y k a p t a d , v a g y nem
hagyták
szóltak, hogy
elnök
Van
annak
a dologban,
a b a j b ó l , az
idővel
úgy neki
i s m e g h o z z a a h a s z n o t . De a s e r t é s t e l e p h e l y z e t e m á r a n n y i r a e l lehetetlenült, nem
hogy
folytatható
a ráadásul
k i s lopások
l e i s lepleződő
nem
képesek
és e z é r t
megállítani
tovább
az
állatok
hullását. A Gazsi a
helyzet
bácsi
nyomasztó
érzékeli.
téesz-elnöki
tehetetlenség személyes nem
síkon
messze
Pósa
székbe és
voltát Dani
nemcsak traktoros
kényszerítettek,
kilátástalanság csak
Varróné
tetéz házától
amúgy
élő-haló
felesége, L u j z i , nem
okozta
férjének -
a munkájáért képes
lelki
akit
elviselni
terhet,
ostoba,
dúvad
szomorú
népszínmű
a
amelyet
viselkedése: módra
-
f ö l a k a s z t j a m a g á t egy ö r e g f á r a . Természetesen zettel. jár
Terka
Oszkó
i s tisztában
A m í g az ügy az ő k ö r e i t nem
apja
egykori
jó
ismerősének,
van a valódi
z a v a r j a , nagylelkűen Varrónak
az
érdekében.
a z o n b a n k i d e r ü l , hogy a m e g y é n é l i s f ö l f i g y e l t e k ra,
azonnal
fölfogja, hogy
saját k a r r i e r j e
kerül veszélybe, h i
potentátnak, n e k i
volna
fogva
litásnak, ehhez
már
f e l kell
mét be k e l l pes
volt
Danit,
csak
saját
áldozni
Ettől
helyzetének
valakit,
akkor
védelme
vége
kellett
minden
jovia-
foglalkoztatja.
alatt
opportunista
az u j j a Spányik
Ha
j ö j j ö n az á l d o z a t ; ha i s
v e t n i e a g r e s s z í v n ő i e s s é g é t , ám l e g y e n , e d d i g
pillanatok az
intézkednie.
Amint
a sertéshullás
szen a gondok megelőzésére mint járási megfontoltan
hely
közben
köré
csavarni
államügyészt
minden
meg
az
i s ké férfit:
ingadozó
N y e r g e s b í r ó t ; mi t ö b b , m é g T a t á r S á n d o r p á r t t i t k á r t , a r é g i g a l m i e m b e r t sem h a g y j á k t e l j e s e n Az
utolsó
felvonásban
hidegen
Varró
Terka
bírósági
moz
bájai.
tárgyalásán
gyűlik
ö s s z e m i n d e n k u l c s s z e r e p l ő . A tét nyilvánvaló: v a g y m e g e l é g s z i k a bíróság a meglévő, csak a sertéshullás tényét regisztráló
adatok
kal,
e b b e n az e s e t b e n t ö b b évre e l k e l l
rót,
v a g y p e d i g k i e g é s z í t i k a v i z s g á l a t o t , és a k k o r fény d e r ü l a
gondok gét
mélyebb
okaira,
kontrollálatlan
Var
uralmának
vé
a lány. A szokásos
ku
jelentheti. A tárgyalás
lisszák
mögötti
szünetében
engedne,
Tatár
vizsgálat
meg
az e l j á r á s f o l y t a t á s á t . N y e r g e s bíró
párttitkár
azonban, leküzdve
kiegészítésére
nekünk a t e l j e s
érkezik
mesterkedéssel, h o l dörgölőzve, h o l fenyegetően
próbálja meggátolni a
s az T e r k a
í t é l n i e az á r t a t l a n
szólítja
igzság megismerésére
emberi
f e l a van
már-már
gyöngeségét,
bíróságot,
mondván,
szükségünk:
"Tatár: Példás bizonyítás után példás, messzehangzó tet.
Had
lássák... saját szemükkel
lássák, a kezükkel
ítéle
tapintsák,
a l e l k ü k b e f e l s z í v j á k , hogy az i g a z s á g . . . h o g y V a r r ó G á s p á r
nagy
igazsága... Nyerges: ...
Értem." A bíró
nász
Értem...
(Megszorítja
Tatár
kezét.)
elrendeli
boldogan,
a bizonyítás
megkönnyebbülten
kiegészítését,
kiálthatja
társai
A darab t e l j e s sors
jól
iránti
szülötte, dik,
megírt,
öreg
súlyának h o r d o z ó j a a főszerep: Varró
Gáspár
autentikus
együttérzést
alakja.
kiváltó
a k i - félmondataiban,
Ez
4
az
népi f i g u r a gesztusaiban
eleven,
az
ténylegesen i s - úgy
emberi a
holmi
előre
elkészített
nem
p r i m i t í v i t á s . Nem
be,
nem
vezető
é r t i , nem rendőröket
úgy, ahogy, mondjuk, a második
népieskedő
sémák
a
társasága elvárná
jegyében. Egyszerűsége
ártja ő b e l e
i s akarja meg
értelmiségi
magát a nagyvilág
megérteni
statisztikákkal
például és
a
felsőbb
falu
viselke
a h o g y a n az é v s z á z a d o k a l a t t k i a l a k u l t , í r a t l a n e r k ö l c s i
vonás első képének
ka
"Az i -
dex m e g s z a b j a s z á m á r a , s nem le
az
felé:
g a z s á g . . . D a n i ! . . . D a n i ! . . . Az igazság...!""'" kanász
Megértettem
1 3
kó fel tő
azonban
eseményei
kihallgatást érdekekkel
dobálózó funkcionáriusokat - n i n c s szüksége rá, ő máshol
vetette
meg
a lábát. E g y r é s z t az új v i l á g b a n : m e g é r t i és o s z t j a
cialista
ugyanis a szo
r e n d c é l k i t ű z é s e i t - e z t i g a z o l j á k Kova M e n y u s s a l szem
ben e l f o g l a l t lakítására
makacs magatartása
tett,
igen
meg
konstruktív
a téesz
vezetőségének
javaslatai
-, m á s r é s z t
saját mikrokozmoszában: szakmai világának határain belül és
eltérithetetlen.
anyagával
senki
nem
disznókra
kerül
a
pillanat
alatt
Tudja
jól,
hogy
vetélkedhet,
ismereteivel,
pedig
szilárd
tapasztalati
és e z t k i i s m o n d j a . A m i k o r a
szó, félénksége,
elpárolog,
áta
látszólagos
együgyűsége
szókimondó, nyílt, k r i t i k u s
egy
lesz.
E-
gész e m b e r i m é l t ó s á g á n a k a munka a d j a az a l a p j á t . Épp
ezért
fáj
azokat
a
feltételeket
idején
a
főúri
figurájának hauptmanni falusi
biztosítja
a munkájához,
évek
nem
itt
egyik
a konkrét
megtestesíti elejének
az
új
csatlakozik
ahogy
1 5
csupán
hasonlóan
majd
egyre
- igazságot.
túlrajzolt
a
vergődő
a
az
Gáspár mondja, Ez
akik
munkát
voltak
Meglehet,
figura
a
épp
követeltek
szimbolikus
sertésgondozóé,
ám
lehe
kibonta
ven.
Mindegyikük
a századforduló Lujzi,
jobb
sorsa
maga
számára
(Ugyanezt 1 6
a
könnyen
a
beilleszthető
naturalista
körülmények
érdemes, szerepet
egy-egy
színháza
az
ismerjük
de
főnáci
erőszakoskodása
kényszerít
minden
férfit
taszító
között
veszélyességét
népi
származása
élete
vámpír,
ele
hagyományos,
fő
nő,
öngyilkosságban többek
hatékony és
szabadulni
gyönge
c. d a r a b j á b ó l ; o t t Klárának h í v j á k romlásba
miatt
hitelességét,
által k e d v e l t
szorításából
tehetséges,
alternatívát,
szin
Varróhoz
csorbítja.
A darab többi a l a k j a már korántsem i l y e n képp
-
jellege
ez
a
kisembert
kálváriáját , érdemi
képtelenek
hangosabban
s z i m b o l i k u s jelentőségét a l i g h a
Németek
annak
a Varró
valós k é p e s s é g e i k e t , s a k i k ezért először h a l k a n , magukban,
lyába.
mint
még
kortendenciákhoz.
mindazoknak
hálójában
rendszer
kritikusa
önmagát,
Magyarországán
tevő k ö r ü l m é n y e k
koztatni
És
emberi,
ugyanis
hanem
kissé
sem
kreatúra-jellege
az ö t v e n e s
csak
hogy
nagybirtok.
képviseli,
te
különösen,
általános
kanász
tetlenné
neki
keres Háy
látva
menedéket.
1944-ben
írt
a hősnőt, a k i t
egy
femme
és p o l i t i k a i
képtelen,
a k i , nem
eldobására.) a
skatu
Terka,
fatale,
ambíciói
a
akinek
csak h a t -
ványozzák. Sándor
Spányik
pedig
az
a
a jópofáskodó,
g e r i n c t e l e n megalkuvó,
bizonyos,
előcsempészett
újra
sokáig kétséges, l e s z - e e r e j e helyes de
áll.
Újdonság, hogy már egy párttitkár
cio
végül
csak-csak
sziklaszilárdnak
összeszedi
irányba t e r e l n i
ket,
kellene
Tanulságos pülésére
adalék
a
i s , akinek
ravaszkodó
naturalista
Ennek
figurának
drámában,
de
a
lényeg
a darabba
i t t a z , hogy
tipiáktól szont
eltérő
- amivel
vesz
célba
-
a z t nem
sem
A szerző a l i g
teheti
meg,
jellemvonásokkal
kritikája enyhíteni
ruházza
e g y - k é t év m ú l
sulykolt
ban
adni
véve
nekik:
f e l , ugyanakkor v i
a megítélésen.
nem
ügyeskedik, ravaszkodik
i s olyan
gazember,
s ő t a maga m ó d j á n s z e r e t i
rétegeket
Meghagyja
ez a K o v a ,
van b e n n e
felebarátait
emberi
tehát
s nemcsak k é s z l e t e k e t , hanem o l y a n
halmozott,
amelyeket
föl
l e h e t n e , talán
a
színe
de a l a p j á
mag,
(még ü g y v é d e t
Gazsinak), ni
ábra
sztereo
" h a g y o m á n y o s " k u l á k - t u l a j d o n s á g o k a t , de m e g p r ó b á l p o z i t í v zetet
a
exponálta
ezúttal e g y é r t e l m ű e n már m á s akar
ü-
kulákellenes
hogy k u l á k n é l k ü l
a z t , hogy K o v á t a s o k a t
beé
találni
a Háy
jegyek.
egy f a l u t ,
Mihály
gyűjtögető,
kampányaiban ismételgetett n y i l v á n v a l ó a n sem
offi
való
előképeit
az ö t v e n e s é v e k e l e j é n e k
zoljon
mellé
ex
a Bódog
tulajdonságok egytől e g y i g tán
ügy
benne.
a kuporgató,
i s lehetne
hős:
eseménye
pedig
lennie, ingadozik;
kortendenciáknak
Kova Menyus a l a k j a .
gyeskedő,
az
m a g á t , és az i g a z
e l t ö k é l t m a g a b i z t o s s á g a n y o m o k b a n s i n c s meg
Tatár
ingadozó
megérti,
i s fogadna
ismereteket
is f e l
föl i s k e l l e n e h a s z n á l
a közös érdekében. Ami a V a r r ó G á s p á r
arra
a rendkívül
igazságának cselekményvezetését
erőteljes
expozíció
nyomja
rá
illeti,
a bélyegét.
Az
e l s ő f e l v o n á s h á r o m k é p e - az ő r s z o b á n , P ó s á é k k o n y h á j á b a n , Kova Menyus pajtájában és
egyben
kialakult első ad kok
újabb
- nagyon aspektusokra
áldatlan
némelyikének
Terka
továbbvivő
rajzolja
lentőségű
adalékot;
a bíróság-séma
a harmadik
kapcsolódóan
f e l a
felvonás,
az
szinte
alig
i n f o r m á c i ó t , c s u p á n az
ala
nyújt pedig
téeszben
különösen
új o t t h o n á b a n , m á r
lényegi
jellemrajzához
dik,
hogy
rámutatva
h e l y z e t e t . A második
kép, a lakásszentelő
a cselekményt
p l a s z t i k u s a n , egymáshoz
néhány
nem
kizárólag
felhasználásával
centrális j e
arra
korlátozó
hozza össze a
szerep-
löket a mondanivaló
deklarálásához.
Egészében a Varró Gáspár
igazsága a negyvenes-ötvenes
H á y - m ű v e i n e k s é m á j á t k ö v e t i , a m i k o r egy a k t u á l i s p o l i t i k a i l e m a t i k á t á l l í t k ö z v e t l e n ü l a s z í n p a d r a . Az a l a p v e t ő
évek prob
v á l t o z á s az
ő s z i n t é b b , k e n d ő z e t l e n e b b , k r i t i k u s a b b h a n g n e m b e n v a n . Ennek k ö a darab
szönhetően melybe got.
a rosszul
meggyőző
e l e m z é s t ad a r r ó l
működő, öncéllá
lett
a z s á k u t c á r ó l , a-
apparátus v i t t e
az o r s z á
Kilátástalanság, toldozás-foldozás, a valós problémák
z á s a , a f e l e l ő s s é g e l k e n é s e , az e s e m é n y e k k o z m e t i k á z á s a
elodá
- ez
jel
l e m z i a Terka képviselte funkcionárius réteg kontrollálatlan talmát.
A helyzet
o l y a n k o m o l y , a hibák o l y a n
k ű e k , h o g y r e á l i s k i ú t nem e n d d e l z á r u l , az nem az e l ő z ő é v e k b ő l an nem
lépté
m u t a t k o z i k . Hogy a d a r a b m é g i s
happi-
a munka b e l s ő l o g i k á j á b ó l k ö v e t k e z i k , hanem
fennmaradt, egyik
napról
a másikra
nyilvánvaló
félredobható kincstári o p t i m i z m u s produktuma: a problémák
Egy-egy Háy-darabnak sokat
várnia a
a színrevitelre.
Romok,
színpadra
ú j , az a d o t t
mind
vezető
Rákosi-féle
és
az
útja
Erő
időlegesen
így
lekerült
volt
esetében. közötti
visszarendeződés.
kontextusba
illeszkedő
évek M a g y a r o r s z á g á n nem
i s roppant
befejezése
őket.
ideológiai
a negyvenes-ötvenes
megkezdése ben
ha
és
u g y e , a z é r t v a n n a k , hogy m e g o l d j u k
mind
súlyúak
ez
rövid
lett
időben
A darab
mind
Az
Alighanem
élet
hídja,
a Varró
Gáspár
volna,
be
nem
ha
c. g y ű j t e m é n y b e n
h a t másik
darab
Háy-színmű
mellett
a
a közeg
kötetben v i s z o n t
m e g j e l e n t : a Szépirodalmi Kiadó által 1955-ben k i a d o t t harcok
a
következik
bemutatása ebben
a napirendről,
kellett
hamar
Sorsok
és
szerepel
a
Varró Gáspár i s . A könyv e l ő s z a v á b a n a s z e r z ő a k k o r i osztályöntudattal
kommentálja
sok
m á s e s e t [. ..]
arra
me
a z o n o s
ben i s . V a r r ó
munkáját:
szokása s z e r i n t
"Varró
Gáspár
esete
t a n í t o t t engem, h o g y a f o r r a d a l o m
az i g a z s á g g y ő z e l m é v e l
- még
nagy és
győzel
részletkérdések
' p o c á i t ' a k k o r s i k e r ü l m e g m e n t e n i , a ' T ö r e k v é s ' té —
e s z t a k k o r sikerül lábra á l l í t a n i , v a g y i s a k k o r l e h e t Varró
szűk
k ö r n y e z e t é b e n g y ő z e l e m r e s e g í t e n i a f o r r a d a l m a t , ha a s e r t é s h u l lásnak gyobb
a szövetkezet
szétzüllésének
a valódi o k a i t
tárgyilagossággal
és
megállapítják.
A
burzsoá
a
legna
objektivizmus
gyilkos dalom
hazugságokat szül. A f o r r a d a l m i
lelke,
mert
biztos
é l t e t ő j e . Ha v a n i g a z s á g , é r d e m e s az ú j é r t 18 a győzelem."
Ezt a korábbi "Amilyen
a harcos
álláspontot
műséggel
ragaszkodik
Varró,
és
amely
Varró
e l kell
Gáspár De
buknia
engedő
Ez
épp
a különbség
az u t o l s ó
tíz
a
közéleti
a bőséges
aktivitása
már-már
új
eltelt
olyan
i s szerepet
színpadra
került
körítés
környezetben elhomályosuló
harminc
-
ponto
ez m á s 19 világgal."
meg
játszhatott a Varró
26-ra
Háy
egyre
opti-
erősödő
abban, hogy
Gáspár
a kö
kötelességtudás,
olykor
a tiszazugi
ideológiai
Nemzeti Színház október
nappal
- igaz, az
követ
környezetben Marinak
tör h e t e t l e n
jelzi
érvénye
- e s z t e n d ő t ! L á t n i v a l ó , hogy
mizmus, mint az, amelyik d a c o l t Ez
egyértel
kikerülhetetlen
a gyökeresen
a környezet
bir
mindenek-
a mindenen keresztül amilyen
most
oka
egybevág
lényegével.
pesti
konkretizálni
és a h ű s é g
nem
a tiszazugi
g y ő z
győzelmének
mélyen
sabban
harcolni,
összehasonlítás:
és a b ű n t e t t b e n i s m e g ő r z ö t t t i s z t a s á g a m i a t t ,
vetkezetességgel
szén
a szerelem
És u g y a n i l y e n k é t s é g e t meg
kötelességteljesítéshez.
kezetességgel
-
tovább tett
forra
magától értetődő a t i s z a z u g i a s s z o n y o k n a k a g y i l k o s
fölötti uralma.
hűsége
hivatott
sikerdarabjával, a T i s z a z u g - g a l
toklás, olyan természetes Marinak
sülő
igazságszeretet a
1956
ő-
igazsága. A buda
tűzte k i a b e m u t a t ó t , néhány
később p e d i g Prágában vitték v o l n a színre a d a r a b o t . A p o
litikai
események
azonban
közbeszóltak:
mindkét
bemutató
elma
radt . Nem
valósult
meg
Háynak
az a t e r v e
sem,
b a n b e m u t a t o t t Az élet h í d j a f i l m u t á n ( m e l y n e k a színművét i s
hogy
az
dogmatizmusa még
t ú l s z á r n y a l j a ) ebből a d a r a b b ó l i s f i l m e t
sen.
1956
padi
változattól, legföljebb
1956készít
júliusában
n y ú j t o t t a be a f i l m g y á r n a k a V a r r ó G á s p á r 20 igazsága forgatókönyvét . Ez l é n y e g e s e n nem k ü l ö n b ö z i k a s z í n lének értelmében - a n n y i b a n , funkcionárius sze
nyatlik nagy
már
("Általános előre.
nem
csupán
- a kor egyre diszkréten
megkönnyebbült Néhányan
nyilvánosság
előtt
kritikusabb
hangvéte
hogy a j ó k által k i k ö z ö s í t e t t moraj.
a háttérben Terka
feje
a k ö z e l é b e n észreveszik szégyenül
meg:
roskad
ernyedten 21
ezt"),
"74. kép:
Utca
rossz öszha-
hanem a a járás-
székhelyen (NappaiJ. E l h a g y o t t
utcán a vasútállomás felé
gyalo
gol
T e r k a . K e z é b e n b ő r ö n d . Egy m á s i k b ő r ö n d j é t v a l a m i k i s f i ú a p 22 ró k é z i k o c s i n h ú z z a u t á n a . F i n á l z e n e . " Szokása s z e r i n t
gondolt
Háy a d a r a b n é m e t p i a c o n
történő
elhelyezésére
i s . A b e r l i n i A u f b a u - V e r l a g n a k í r o t t , 1 9 5 6 . január 23 8-án k e l t l e v e l é b e n b ü s z k é n t u d a t j a , h o g y épp most f e j e z t e be 24 a V a r r ó Gáspár i g a z s á g á n a k n é m e t f o r d í t á s á t . F ö l t e h e t ő , hogy az u g y a n e b b e n a l e v é l b e n e m l í t e t t , ám v é g ü l meg nem v a l ó s u l t madik NDK-beli drámakötetébe A Nemzeti Színház-beli sem
került l e a u t o m a t i k u s a n
har
i s f e l v e t t e volna a munkát. előadás kérdése a felkelés
után
a n a p i r e n d r ő l . E r r e u t a l az a H á y -
levél, a m e l y e t 1 9 5 7 . január 9 - i keltezéssel
a Nemzeti
vezetőségé
nek í r t , s a m e l y a S z í n h á z t ö r t é n e t i M ú z e u m b a n ő r z ö t t ,
feldolgozás
alatt
álló M a j o r
Tamás-hagyatékból került elő. A levél szövege a
következő : " B u d a p e s t , 1 9 5 7 . I . 9. Nemzeti Színház
Vezetőségének
Budapest Kedves B a r á t a i m , k é r l e k , k ö z ö l j é t e k v e l e m , hogy m i k o r r a
várható a
'Varró
Gáspár igazsága' b e m u t a t ó j a . A'Varró Gáspár' a színház soronlevő p r e m i e r j e ,
amelyet
október 23-án két próba választott e l a b e f e j e z é s t ő l . A b e m u t a t ó o k t ó b e r 2 6 - á r a v o l t k i t ű z v e és f a l r a g a s z o k o n hirdetve;
a
meghívók
szétküldve, külföldi vendégek
rész
ben m e g é r k e z t e k , r é s z b e n j e l e z t é k é r k e z é s ü k e t . T e r m é s z e t e s n e k t a r t o m e z e k s z e r i n t , hogy a b e m u t a t ó a z o n n a l meg történik, m i h e l y t a színházban a r e n d s z e r e s e s t i előadá sok ti
lehetségessé vállnak első p r e m i e r j e l e s z .
latlannak
Háy
v a g y i s a d a r a b a Nemze
Ennél további halasztást
t a r t a n é k é s a b b a nem i s a d n á m
Válaszleveletekre baráti
[sic!],
indoko
beleegyezésemet.
várva
üdvözlettel
Gyula
Ajánlva" A l i g két h é t t e l e l e v é l u t á n Háyt ő r i z e t b e v e t t é k , m a j d mint
az á l l a m r e n d e l l e n
i r á n y u l ó , Déry T i b o r
vezette
szervezke-
dés
tagját
évet
hatévi
kellett
börtönbüntetésre
letöltenie,
utána
ítélték.
egy
ideig
Ebből
három
Budapesten
és
élt,
fél majd
1965-ben Asconában t e l e p e d e t t l e . Kiszabadulása itthoni
elkezdte
Ebben k u l c s s z e r e p
tehát,
nek
M.
amint
a Varró
szánt é n
G á s p á r n a k . Nem
állítja.
lehetetlen a darab
Valószínűbb
Gáspár w u p p e r t a l i
az
sok esélye
piacra
Budapesten hozzálátott 25
e z t özvegye
előadása
ugyan
rendezőjé
emlékezése, mely s z e r i n t
közösen, úgymond, a német nem
a
nyelvű
keletkezési változat,
idő,
A darab nek.
1965-ben, már Svájcban igazították 26 ízléshez a d a r a b o t , de v é g s ő s o r o n
hanem
az
eredmény
amely
gyűjteményében j e l e n t
tel
beilleszkedni
új, a n y u g a t i
1962-ben
Webernek, a Varró
ismét
é l e t b e , de m i v e l e r r e nem
építeni jutott
hogy v a l ó b a n m á r
átalakításához, Cari
megpróbált
irodalmi-kulturális
v o l t , hamarosan jét.
után
1966-ban 27 meg.
felépítését
a
Rowohlt
érintő
jelentős
A s p e c i á l i s magyar v i s z o n y o k a t nem kétségkívül
be k e l l e t t
számít;
szúrni
kiadó
az
német
második
változások
ismerőkre való
vagy
a
k i kellett
Háy-
nincse tekintet
hagyni
bizo
n y o s p a s s z u s o k a t , p é l d á u l a m á s o d i k f e l v o n á s első k é p é b e n , T e r k a lakásavatóján, rendszerére zatban
amely
épített.
némiképp
túlságosan
is a
A cselekmény
didaktizáltabb
magyar
némely
lett,
néző
vonása
például
az
asszociációs
a német
válto
öngyilkosságot
elkövetett Weisz L i z i unokáiról emlékezve rögtön a d a r a b elején e l m o n d j a az e g y i k s z e r e p l ő , hogy " A z t á n m i l e t t b e l ő l ü k , a m i k o r 28 a németek j ö t t e k ? " ; i t t m á r e g y i k r e n d ő r se üt meg j ó i n d u l a t ú , 29 emberi hangot és így t o v á b b . Lényeges
újragondolást
azonban
c s u p á n az u t o l s ó ,
bíró
s á g i j e l e n e t m u t a t . A k i i n d u l á s u g y a n a z , m i n t az e r e d e t i b e n :
ide
gesen érkezik a tárgyalás szünetében T e r k a ; érzi, egzisztenciája forog
kockán, rögtön k e z d i
i s a bíróság megdolgozását a bizonyí
tási eljárás a z o n n a l i befejezése é r d e k é b e n . Ezúttal azonban, e l lentétben
a tíz
évvel k o r á b b i v á l t o z a t t a l , t e l j e s
fölfelé mutogatásai dozása nem ja
beletörődéssel
nyomán mindenki
sikerrel
meghunyászkodik.
végződik. A hatvanas
é v e k b ő l n é z v e Háy
t a l á l e g y e t l e n d e r é k f u n k c i o n á r i u s t sem.
Az i g a z s á g ,
a s z e r z ő , a b b a n a v i l á g b a n még c s a k v é l e t l e n ü l sem
jár,
Tatár i n g a már
sugall
diadalmas-
kodhat,
Varró
számára
nem
marad más, m i n t
a többéves
börtönbün
tetés. Az
1963/64-es
évadtól
gati
országaiban, elsősorban
mely
ne j á t s z o t t
dult, is
volna
tehát az a k k o r i
kezdve a német
az NSzK-ban, a l i g v o l t
valamit logika
a kommunisták
a Tiszazug
a börtönben nem
mését
1965. tözése pány
é v e k e l e j é n írt t ö r t é n e l m i
k i a sorból
- az 1 9 4 5 - 1 9 5 6
természetesen egyedül
spielhausban.
december Az
reprezentálva
12-én
előadásra
után k e r ü l t
nem
mutatták
röviddel
s o r , ezért
meglepő.
Az
csupán
darabjait
tévéváltozatával ^), színre
és a h a t v a n a s
maradhatott
új
nem
a darab
szerző.
A programfüzetben,
v é g é n ek
d r á m á i , és
időszak
ter
- a Varró
Gáspár
sem.
a wuppertali
Schau-
Nyugatra
zajló
igazodó
nagy
saját
hangsú
gondoskodott
darabját
a
nézőknek:
"Minden
pernek,
amelyet
egy közös v o n á s a : e g y s z e r sem
a vádlottról
volt
csupán
benne s z ó . A p e r k í m é l e t l e n s é g e
ellenére többnyire csak k u l i s s z a
volt,
mögött
h a r c a z é r t , kié l e s z
z a j l o t t : az e l k e s e r e d e t t
ajánl
megfigyeltem,
átéltem, megszenvedtem,volt és a b ű n ü g y r ő l
a
osztályöntudatos
3
á l l í t á s a i t 1955-ből ''", e g y e b e k között e z e k k e l a s z a v a k k a l ja
köl
sajtókam
aktuális
átírásával
rég e l f e l e d v e
kerültek
közötti
végleges
a körülötte
szituációhoz
lyokról
be
Háy
szaba
drámaíróként
Felújították régi 3
hamburgi
nyu
s z í n p a d , a-
börtönéből
s z e r i n t nyilvánvalóan
minden vitán felül álló Háytól.
(élen
nyelvterület
a lényeg p e d i g
a kulisszák a
hatalom,
a h a s z o n ebben a h a s z n o t e g y e l ő r e a l i g h o z ó t á r s a d a l o m b a n . / Na g y o n k e v é s k ö z e v o l t m i n d e n n e k az é r d e k e k és é r d e k c s o p o r t o k , o s z 32 t á l y o k és r é t e g e k h a g y o m á n y o s h a r c á h o z . A s i k e r hatalmas v o l t , ötvenkétszer
3 3
h í v t á k az e l ő a
d á s v é g é n a s z e r z ő t a f ü g g ö n y e l é . Háy i s m é t a z t n y ú j t o t t a , a m i t elvártak tőle. A megfelelő hatás eléréséhez természetesen hozzá járult a rendezés i s . Legfőbb tása
Carl
Weber
hierarchiának
köztudottan
a l e g a l s ó b b l é p c s ő f o k á n á l l ó kanász s z e r e p é t . E z á l t a l
szükségsze
adta
egy
a magyar
markáns, falusi
jó
kiválasz
színésznek,
Hübnernek
M.
ütőkártyája a címszereplő kiállású
Bruno
volt.
r ű e n h á t t é r b e s z o r u l t V a r r ó k r e a t ú r a - j e l l e g e , az á l t a l á n o s embe ri
m o n d a n i v a l ó , a v i l á g g a l , a h a t a l o m m a l szemben é r t e t l e n ü l
kisember
tragédiája.
Az
egyszerű
sertésgondozóból
álló
egyfajta
Kohlhaas
Mihály
é p p ez v o l t ) ,
lett
akinek
(Hübner szinte
egyik
legnagyobb, korábbi
valamennyi,
szerepe
mondatát nyíltszíni
f o g a d t a , m e r t a k ö z ö n s é g úgy é r e z t e , m i n d e g y i k
taps
csapás a kommuniz
musra. A programfüzetben ismerő
és a m i n t e g y k é t t u c a t ,
hangú recenzióban
- minden b i z o n n y a l
delkezésre bocsátott információk alapján emlegetik
rendre
a szerző
igen e l
által
ren
"világősbemutató"-ként
a
w u p p e r t a l i e l ő a d á s t . Ez az á l l í t á s v i s s z a t é r Háy 34 35 Gyula memoárjában és felesége visszaemlékezésében . Kétségte l e n , j o b b a n illenék a szerző önmagáról a l k o t o t t utólagos képébe, ha így l e t t v o l n a . A V a r r ó G á s p á r i g a z s á g á t a z o n b a n e l ő s z ö r 1 9 6 3 . o k t ó b e r 2 5 - é n C s e h s z l o v á k i á b a n , t e h á t egy s z o c i a l i s t a o r s z á g b a n , a brünni D i v a d l o B r a t r i Mrstíkú színházban mutatták be, akkor, a m i k o r Háy még i t t h o n é l t . A r e n d e z ő I l j a B u r e s v o l t , a d í s z l e t e k e t és j e l m e z e k e t M i l a n Z e z u l a t e r v e z t e . X X X
H á y G y u l a , az í r ó , a k i ö r ö k k é a k t u a l i t á s o k a t s z á l l í t o t t , még ha lála nak
után i s e z t t e s z i . a tendenciának
valamennyi
a jegyében,
külföldre
é v t i z e d e k i g nem
A n y o l c v a n a s évek k ö z e p é t ő l
szakadt
hogy
újra
k e z d v e , an
integrálni
hazánkfiát,
divatba
szeretnénk jöttek
j á t s z o t t d r á m á i a magyar s z í n p a d o k o n .
A Madách
Színház kezdte a szerző újrafelfedezését
1 9 8 3 - b a n az I s t e n ,
szár,
újították
paraszt-tal,
1984-ben
Debrecenben
Háy
f e l a
csá
Tisza
z u g o t , 1 9 8 6 - b a n V e s z p r é m b e n m u t a t t á k be A ló c. d a r a b o t , a G y u l a i Várszínházban
az
Attila
éjszakáit,
m a j d p e d i g a M a d á c h b a n és S z e g e d e n ján
bekerült
ták
volna
György,
az
a sorba
Vas-Zoltán
új
igazgató,
Előbb-utóbb mindazonáltal gi
színpadon
milyen
i s a Varró 37 hangsúlyokkal.
Függelék Varró 184
Gáspár igazsága
Iván más
ugyancsak
igazsága
i s , Pécsett
rendezésében,
terveket
azonban
részesített
f e l b u k k a n majd v a l a m e l y i k Gáspár
Gyulán,
játszották a M o h á c s o t . K i s hí
a Varró Gáspár
be
1988-ban
igazsága.
Izgatottan
mutat Lengyel
előnyben.
3 6
magyarorszá várhatjuk,
Szí nmű S z e r e p l ő k : Varró Lujzi;
Tatár
Gáspár;
Sándor;
Nyerges
Rozi;
Oszkó
Ferenc;
Terka;
Spányik
Pósa
Endre;
Dani;
Gyuricza
K á r o l y ; Kova M e n y h é r t ; K o s z o r ú J ó s k a ; a l h a d n a g y ; ő r m e s t e r ; I r é n ; Báró
Böske; Vedres L o t t i ;
Mándi
B a l á z s ; védő;
első
Kiss
ülnök;
második ülnök; hivatalsegéd. Kiadások Varró Gáspár i g a z s á g a , i n : S o r s o k és h a r c o k . H é t Bp.
S z é p i r o d a l m i K, 1 9 5 5 ,
P r a v d a G a s p a r a V a r r ó . Hra o 3 d e j s t v i c h , 103
p. F o r d . :
Aleksander
színdarab,
465-542. Kosmar, Evzen
P r a h a , CDLJ, 1 9 5 6
Drmlov, Evzenia Drmlova.
Gáspár Varrós R e c h t , R e i n b e k , R o w o h l t T h e a t e r v e r l a g ,
189
(1964).
p. Gáspár
1966,
Varrós
Recht,
i n : Dramen
I I . , Reinbek, Rowohlt,
65-126.
—H
Bemutatók 1963. Bures.
október
25.
Brno, Divadlo
Bratfí
[Recenzió: Bundálek, K a r e l : P r a v d a
1 9 6 3 . n o v . 7. -- m i r : G y u l a Háy v D i v a d l e Demokracie, dramatika,
Mrstíkú,
R:
Ilja
Gaspara V a r r o , R o v n o s t , bratrí M r s t í k ú ,
1 9 6 3 . o k t . 2 9 . -- T e l c o v á J i r i n a :
Soucasná
Lidova
maáarská
S v o b o d n é S l o v o , 1 9 6 3 . n o v . 3.]
1965 R a d i o B e r n ( r á d i ó j á t é k ) . 1965.
décerner
Weber. [ R e c e n z i ó : 1965. in
dec.
9.
Wuppertal,
--
12.
-ms-:
Wuppertal,
Der
Herbert:
Zeitung,
Julius
16.
-- B i e r g a n n , A r m i n : E i n großer Hay
ein
Rundschau,
28. --
Klaus: 14.
1965.
dec.
Lehrstück, H a n d e l s b l a t t ,
Verdienter dec.
"Varro",
--
T r i u m p h für
den
Laube
Horst:
Carl
14.
Uraufführung --
Bergmann,
Den u g a r i s c h e n
Dramati
1965.
Dramatiker Hay.
Daiber,
Hans:
Hay,
Volksstück
wurde
Fisch,
Mehr a l s Walter:
T a g e s a n z e i g e r , 1965.
1 9 6 5 . d e c e m b e r --
Buersche Zeitung,
d e u t s c h e R u n d s c h a u , 1 9 6 5 . d e c . 14. --
dec.
u n d e i n ganz k l e i n e r --
M.
Zeitung,
1 9 6 5 . d e c . , 1 5 . -- F a b i a n ,
Julius DaS
14.
Schw^lmer Z e i t u n g ,
J a c o b i , J o h a n n e s . Die Z e i t ,
B r a v o - R u f e für
dec.
mag.
ker
Kölnische
und s e i n e n
Erfolgreiche
1965.
H e r b e r t : Warum i c h i h n so g u t l e i d e n Hay
R:
moderne W o y z e c k , Neue R h e i n
Bergmann,
Schwelmer
Schauspielhaus,
zum
Lamza,
1965.
dec.
Tribunal,
West
Laube, Horst:
Der P l a n
und
die
Schweine,
Horst:
Westdeutsche Rundschau,
Julius
Hay
r e n z m i t dem schau,
- Realist,
Autor
1965.
Ungar
dec.
dec.
9.
--
Schweinehirt
15.
--
dec.
Luyken,
Sündenbock, 15.
--
und W e l t b ü r g e r ,
Leisegang, und
Herbert:
Karriere
contra
Günter:
"Gáspár
d e c . 1 5 . --
müf* t e
Lindemann, Post,
Recht,
1965.
Mannheimer braucht
Volkszeitung,
Varrós
1965.
P a p r i k a , Nue
Ruhr Z e i t u n g , 1 9 6 5 . d e c . 1 4 . --
Albert:
Prozeß
Rohde, G e r h a r d : P l a n w i r t s c h a f t
Schleswig-Holsteinische
Schab,
"Den
Rheinische
Nachrichten, hausen,
Laube,
Pressekonfe
1 9 6 5 . d e c . 13. --
Sündenbock,
Sonja:
Morgen, 1965. dec. 16. — einen
n o v . 26. --
v o n " G á s p á r V a r r ó s R e c h t " , W e s t d e u t s c h e Rund
ma n g e w i n n e n . . . " , G e n e r a l a n z e i g e r , Reinhold:
1965.
Recht",
1965.
Stuttgarter
S c h m i d t , H a n n e s : Wie G u l a s c h m i t
Schweinearrest,
Frankfurter
Schulze-
Velling
Allgemeine
Zeitung,
1 9 6 5 . d e c . 15. -- S t a u c h von Q u i t z o w , W o l f g a n g : S c h w e i n e h i r t a l s Sündenbock,
Abendzeitung
Der
Zeitung,
1 9 6 5 . d e c . 1 4 . -- W.
geführt,
Tor
Die
Friedrich:
und
(München),
Werner:
die
Weltwoche,
Theater
1965.
Funktionäre, F.:
1965.
Julius dec.
dec.
14.
--
Westdeutsche Hay
17.
Tamms,
Allgemeine
i n Wuppertal
--
urauf
Weigend-Abendroth,
im S p a n n u n g s f e l d , Echo d e r Z e i t , 1 9 6 6 . j a n . 9.
-- W e s t e c k e r , W i l h e l m : G e r e c h t i g k e i t
um j e d e n P r e i s ,
Westfälisch
N a c h r i c h t e n , 1965. dec. 16. 1966. [Recenzió:
március
Kritiken
31.
zur
W e s t d e u t s c h e r Rundfunk
Fernsehsendung
"Gáspár
(tévéjáték).
Varrós
Recht",
1966. marc. 3 1 . 20.15 W e s t d e u t s c h e r R u n d f u n k , P r e s s e s t e l l e . irat
a
hagyatékban.] 1966. október
"Gáspár Pasel, 1966.
Varrós Peter:
nov.
Volksblatt,
26. B a s e l ,
R e c h t " , Neue Die P a r t e i
2.
--
1966.
Stadttheater.
Zürcher
braucht
o k t . 28.
der
Funktionäre,
1967
DRS,
Svájc
1967
Aachen,
"Gáspár
R:
Varrós
Nationalzeitung,
(tévéjáték).
nov.
1.
Recht", 1966.
[Recenzió:
--
Basler
C.
Die
o k t . 28.
V.:
"Gáspár
1 9 6 7 . á p r . 27.]
Hans S c h l i c k .
Karrieremacher,
Recenzió: h a j . : 1966.
Seelmann-Eggebert , U l r i c h :
V a r r ó s R e c h t " , Neue Z ü r c h e r Z e i t u n g , Kommunistische
Zeitung,
einen Sündenbock, Tagesanzeiger,
Schcrno, Paul:
Verurteilung
12.]
Gép-
Aachner
[R e c e n z i ó :
Kronen,
Nachrichten,
Gaby:
1967. j a n .
1 9 7 5 . m á j u s 3. DRS,
Svájc
(rádiójáték).
Irodalom F. F.: E l t ű n t magyar d r á m á k n y o m á b a n , M a g y a r N e m z e t , 1 9 5 6 . jún.
16. Lányi, S a r o l t a :
H o l az i g a z s á g ? I r o d a l m i
Újság, 1955. aug.
27. S i k l ó s , O l g a : A magyar d r á m a i r o d a l o m
útja 1945-1957,
Bp.
1970. 413. Jegyzetek 1
Geboren
2
R o m o k , Bp. 1 9 4 7 .
1900, R e i n b e k 1 9 7 1 . 224. 88.
^ G y ő r f f y M i k l ó s r á d i ó r i p o r t j a Háy G y u l a n e v a l , G o n d o l a t - J e l , Kos s u t h Rádió, 1989. január
8.
4 Levél M a j o r Tamáshoz, C s i l l a g
1950; 95-101.
3
Az
6
E r ó , i n : S o r s o k és h a r c o k . Hét s z í n d a r a b , Bp. 1 9 5 5 .
é l e t h í d j a , Bp.
1951. 91. 305-382.
^ G y ő r f f y M i k l ó s r á d i ó r i p o r t j a Háy G y u l a n e v a l , G o n d o l a t - J e l , s u t h - R á d i ó , 1989. január
8.
A darab második felvonását önálló munkaként e z z e l a címmel t a t t á k be a r á d i ó b a n , m a j d j e l e n t e t t é k meg nak e g y f e l v o n á s o s o k a t
Kos-
az a m a t ő r
ajánló s o r o z a t b a n : G y i l k o s o k
mu
színpadok
t a n y á j á n , Bp
1 9 5 3 . 32 p. 9 Aranyásók. Gépirat a Háy-hagyatékban, Marbach, Deutsches raturarchiv
,30p.
^Harom n e h é z n a p , i n : 5 o r s o k Három nehéz nap, 405.
és h a r c o k ,
38 3 - 4 6 3 .
Lite
V a r r ó G á s p á r i g a z s á g a , i n : S o r s o k és h a r c o k , 1 3
Uo.
542.
1 4
Uo.
542.
1 5
Schab,
525.
Günter: "Gáspár Varrós R e c h t " , S t u t t g a r t e r
1965. dec.
Wachrichten,
15.
1 6
N é m e t e k , M o s z k v a 1 9 4 4 . 72 p.
1 7
Vö.
Geboren 1900, 316.
18 E l ó s z ó , i n : S o r s o k és h a r c o k . 17. és k k . 1 9
Uo.
18. és k k .
20 Varró Gáspár rat
igazsága. I r o d a l m i
f o r g a t ó k ö n y v , Bp.
1956. Gépi
a H á y - h a g y a t é k b a n , M a r b a c h , D e u t s c h e s L i t e r a t u r a r c h i v , 198
P• 21 Varró Gáspár
i g a z s á g a , i n : S o r s o k és h a r c o k ,
V a r r o Gáspár
igazsága. I r o d a l m i
542.
22 forgatókönyv, 196.
23 Háy Gyula l e v e l e W a l t e r Jankának, B e r l i n , 1956. január Archiv
des A u f b a u - V e r l a g s .
8.
-- Az i n f o r m á c i ó é r t e z ú t o n mondok
k ö s z ö n e t e t C a r s t e n Wurmnak, a k i a d ó a r c h i v u m a
vezetőjének.
24 Az 1 9 5 5 - ö s m a g y a r p u b l i k á c i ó n a k p o n t o s a n m e g f e l e l ő
német
nyelvű
változat: Gáspár Varrós R e c h t . Gépirat a Háy-hagyatékban, b a c h , D e u t s c h e s L i t e r a t u r a r c h i v , 123
War-
p.
25 Háy Gyuláné
levele
a "csereberéről", Magyar Nemzet, 1988. nov.
3. 26 Weber, C a r l in:
M.:
Hays A r b e i t
an d e r
Bühnenfassung
des S t ü c k e s ,
Hay, J u l i u s : G á s p á r V a r r ó s R e c h t . P r o g r a m m h e f t . W u p p e r t a l ,
1965.
7.
27 Gaspar Varrós R e c h t , i n : dramen I I . ,
Reinbek 1966.
65-126.
28
, uo . 6 8 . Q
99 P é l d á u l az e r e d e t i b e n : ketten."
" V a r r ó : [. . .] M e r t t e j t e s t v é r e k v a g y u n k mi
/ Alhadnagy ( c s u k o t t
s z e m m e l , de é b r e n ) : A k u l á k k a l ?
/ Varró: A v v a l a l h a d n a g y e l v t á r s . " (Varró Gáspár igazsága. I n : S o r s o k és h a r c o k . 4 6 8 . ) -- A n é m e t v á l t o z a t b a n v i s z o n t : [ . . . J M e r t tejtestvérek vagyunk mi k e t t e n . "
rehányással a hangjában): A kulákkal? / Varró t o n á s a n , de nem
"Varró:
/ Alhadnagy (szem (régimódian, ka
f e l á l l v a ) : Parancsára." (Gáspár Varrós
Recht,
68. ) 3D
A R D , 1 9 6 4 . j a n . 9.
3 1
Vö.
E l ő s z ó , i n : S o r s o k és h a r c o k ,
17.
32 Wie " G á s p á r V a r r ó s R e c h t " e n s t a n d , i n : G á s p á r V a r r ó s P r o g r a m m h e f t . W u p p e r t a l , 1965. 3 3
Vö.
Háy G y u l á n é l e v e l e
(Kraus, H e r b e r t : Männer
6.
a " c s e r e b e r é r ő l " . -- Egy
Háy-interjúban
und M ä c h t e : T r a g ö d i e e i n e s
Neues Ö s t e r r e i c h , 1 9 6 6 . f e b r .
Recht,
Diktators,
5. ö t v e n ö t a l k a l o m r ó l v a n s z ó .
3 4
Geboren
3 5
Háy
Gyuláné l e v e l e
3 6
Vö.
B o g á c s i , Erzsébet: C s e r e b e r e fogadom. I n : Magyar Nemzet,
1900, 323. a "csereberéről", Magyar Nemzet, 1988.
1 9 8 8 . 1 0 . 1 4 . , 4 -- H á y G y u l á n é l e v e l e
a "csereberéről". I n :
Magyar N e m z e t , 1 9 8 8 . 1 1 . 3., 8 -- L e n g y e l , G y ö r g y / S z a b ó J á nos:
Két ú j a b b l e v é l . I : M a g y a r N e m z e t , 1 9 8 8 . 1 1 . 2 8 . , 9.
Arról i s f o l y t a k
--
t á r g y a l á s o k , h o g y Vas Z o l t á n Iván a p é c s i
mutató meghiúsulása
után vendégrendezőként a grúziai
város színházába v i s z i
be
Csiauli
a "Varró G á s p á r " - t , de e r r e v é g ü l
nem
került s o r . 3 7
A
d o l g o z a t , egy á t f o g ó H á y - t a n u l m á n y H u m b o l d t - S t i f t u n g támogatásával
r é s z e , az A l e x a n d e r
készült.
von
É V F O R D U L Ó ISTAUD GÉZA] Hevesi Sándor rendezői tanfolyama Több
mint
belül
félszázaddal
annyi
dalomtól szeti
idő
a
telt
ezelőtt
Hogy
miképp
világosabbak
kerültem
amiről
e l azóta, amennyi
századfordulóig.
Hevesi
Akadémián m e g n y i t o t t a
mát.
történt,
oda,
az
hogy
1848-as
Sándor
Magyarország
legyenek
első
eszembe
körül
magyar
1929-ben
a dolgok,
jutott
szó l e s z ;
forra
a
Színművé
rendezői
tanfolya
röviden
elmondom,
beiratkozni
a
én
rendezői
tanfolyamra. Tizenöt
éves
leim t e l j e s házba, ház
főleg
azért,
dező
aztán
Mérnök
Nehéz
volt
jött
közbe:
Apám
leszel, ezzel
meg
Hevesit, Hevesi
lyára?
mert én
bölcsészeti
akkor
ez
jártam
f e l volt fiam,
jó
ő
színházba,
Hevesi
Sándor
rendezéseit
más,
s akkor
mint
a szín
a többi
színház.
Az
Eötvös
küldték
matematikus de
v a g y , jól
akkor
jó b a r á t s á g b a n
egy
volt
rajzolsz..."
furcsa
Hevesi
véletlen
nővérével
következőt
üzente:
tanuljon
"Végezze
nyelvet
A k k o r megegyeztem a bölcsészeti
Collégiumból az
(há
s én a k k o r a r r a k é r t e m a n y á m a t , hogy k é r d e z t e s
és
föl a r e n d e z ő i e l az
olvasson
apámmal, hogy
karra,
magyar,
az e g y e t e m r e és f e l v e t t e k
abba
ren
h á b o r o d v a , a z t mondta: "Micsoda pálya
nem
színházi
leszek
francia
mérnök,
és m ű v é s z e t
amelynek
gondol aztán
a
legalább
nyelvét
egy
évre k i
t a n u l t á k . E n g e m Pá
rizsba
küldtek harmadéves koromban. O t t elsősorban a művészettör
téneti
szakon működtem.
egy
Volt
egy
"group
csodálatos társaság, amit F o c i i l o n ,
tett.
Tőle
remek
elméleti
és
1
az E ö t v ö s C o l l é g i u m b a i s .
a nyelvszakosokat
országba,
pá
egyetemet a sok
e z e k á l l n a k l e g k ö z e l e b b a r e n d e z ő i f e l k é s z ü l é s h e z . így
beiratkoztam
meg.
hogy
t ö r t é n e t s z a k r a . A z é r t v á l a s z t o t t a m e z t a h á r m a t , m e r t úgy tam,
szü
néztem
elhatároztam,
ő m i t ajánl, hogyan készüljek a
de b e i r a t k o z o m
lett
az
valami
szembeszegülni,
karon,
szakkönyvet".
éppen
elsősorban
hogy
édesanyám
rom n ő v é r e v o l t ) , se
rendszeresen
leérettségiztem,
leszek.
ez?
és
megéreztem,
1924-ben
óta
b e l e e g y e z é s é v e l . M i n d t ö b b s z ö r mentem a N e m z e t i S z í n
igazgatója,
Nyílván
korom
d'histoire
de
l'Art"
a híres műtörténész
gyakorlati
képzést
kaptunk.
-
veze Ez
az
év jó i s k o l á t j e l e n t e t t , de v o l t
egy m á s i k é r d e k e s s é g e
i s , amely
most s o k k a l f o n t o s a b b : e k k o r i b a n kezdtek ugyanis igazán kozni
a legnagyobb rendezők: C h a r l e s D u l l i n ,
kibonta
J o u v e t , G a s t o n Báty
és P i t o é f f . így h á t majdnem m i n d e n e s t e s z í n h á z b a n ü l t e m és v é g i g n é z t e m f é n y e s m ű s o r u k a t , m e r t a k k o r sem
a d t a m föl a z t az
elha
t á r o z á s o m a t , h o g y r e n d e z ő l e s z e k . A k e t t ő nem m o n d o t t e l l e n t
egy
m á s n a k , h i s z e n a színház a szcenikán keresztül összefügg a műtör t é n e t t e l : azért értek v a l a m i t
a szcenikához, mert
műtörténetet
v é g e z t e m . Nos, e z e k a s z í n h á z i e l ő a d á s o k r e n g e t e g e t a d t a k
nekem.
T e r m é s z e t e s e n a C o m é d i a F r a n ç a i s e i s az é r d e k l ő d é s e m
középpontjá
ban állott, éppen azért, m e r t egészen más v o l t , m i n t
például
J o u v e t - é k az
Atelierben.
A z t á n e l v é g e z t e m az e g y e t e m e t 1 9 2 8 - b a n , és j ö t t a g y a k o r l ó év.
A k k o r az ö t ö d i k e s z t e n d ő b e n a T r e f o r t
u t c a i gyakorló
umban egy é v e t k e l l e t t l e t ö l t e n i . Ez a z o n b a n nem i d ő t , h o g y az e g é s z n a p o m a t l e f o g l a l t a
gimnázi
e l annyi
v o l n a , ezért k e r e s t e m
s z í n h á z a t , a h o l s e g é d r e n d e z h e t e k . Ez v o l t
volt
a szceni-
a d r a m a t u r g V i t é z M i k l ó s , és egy B é r e z i Ernő n e v e z e t ű
nész v o l t
a rendezője a s z í n h á z n a k , egy rendkívül ü g y e s ,
szí
rutinos
rendező, akitől nagyon s o k a t
tanultam.
p r ó b á t v é g i g ü l - a k a r j a , nem
akarja
gész d a r a b o t , úgyhogy b i z o n y
az ö t ö d i k - h a t o d i k p r ó b á n e l ő r e
tam
egy
az Új S z í n h á z , a k á v é
h á z a s Upor József t u l a j d o n á b a n . A f i a , Upor T i b o r kus,
vett
Ha az ember n é g y v a g y öt
-, k í v ü l r ő l m e g t a n u l j a az e-
m i n d e n t p o n t o s a n , o l y a n n y i r a , h o g y ha v a l a k i
tud
h i á n y z o t t , engem
k ü l d ö t t föl a r e n d e z ő a s z í n p a d r a : "Maga t u d j a a s z ö v e g e t , m o n d j a alá!"
- és a k k o r én f ö l m e n t e m és m o n d t a m a s z ö v e g e t . Sok
megtanultam
míg f i z e t e t t e n
segédrendező
v o l t a m . Ám m é g m i n d i g é g e t t bennem
e l h a t á r o z á s , hogy rendező a k a r o k l e n n i . letettem, meg
mindent
t e h á t o t t az Új S z í n h á z b a n az a l a t t az e g y év a l a t t , Jött a t a n á r v i z s g a , a z t
így 1 9 2 9 - b e n m á r o k l e v e l e s t a n á r v o l t a m . És a k k o r
a rendezői
nyílt
tanfolyam.
Előző évben a S z í n i a k a d é m i a Értesítője már h i r d e t t e , jövőre megnyílik a rendezői következő
az
tanfolyam,
tantárgyakat fogják
Hevesi Sándor v e z e t i
hogy
és a
tanítani...
Hogy H e v e s i n e k h o g y a n j u t o t t
eszébe rendezői
i n d í t a n i , a z t csak utólag sikerült v a l a h o g y k i b o g o z n i .
tanfolyamot Előző
évben
nyílt
meg
a Reinhardt
rendezői
tanfolyama,
Schönbrunnban,
a
Terézia a l a t t .
Az i s k o l á t R e i n h a r d t
ott
néhány
Hevesit pesten
Schlosstheaterben,
évig
rendezőképző
is arra,
hogy
a gyenge
iskolai
feltételeket
vagy e g y e t e m i
színiiskolája
1747-ben
épült
Nyilván
rendezőgárdával
ez
inspirálta
rendelkező
én
egy
feltétel
a felvételhez?
végzettségre
volt:
egy
volt
E l ő s z ö r i s fő
s z ü k s é g , l e g a l á b b egy i -
vers
szemben,
hogy
már
volt
életben.
e l ő a d á s a . Ennek a l a p j á n
i s a kérvényemet. A n n y i v a l voltam előnyben a többi
vel
Buda
tanfolyamot.
szabtak
degen n y e l v tudására, továbbá tájékozottságra a színházi Még
Mária
a l a p í t o t t a , és ő maga t a r t o t t
tanfolyamot.
c s i n á l j o n egy r e n d e z ő i Milyen
illetve
amely
némi
színházi
beadtam
jelentkező
gyakorlatom.
Hiszen
én
l á t t a m Upor T i b o r m ű k ö d é s é t , l á t t a m a r e n d e z ő k e t , l á t t a m a d r a m a turg sem le
m u n k á j á t s t b . T u d t a m n é m e t ü l és f r a n c i á u l , n y e l v i volt.
Ez
i s előnyt j e l e n t e t t
diplomájuk
volt,
hisz voltak
azokkal
nehézségem
szemben, a k i k n e k
a jelentkezők
másfé
között
jogászok, a
k e l l e t t adni
egy v e r s e t .
színiakadémián végzett színészek i s . A fölvételi Én V a j d a gyón ve,
Jouvet
nevét
-
meg
is voltak
színészi képességeim.
v i s z o n y l a g könnyű
volt
Utána
jöttek
válaszolnom, h i
t a p a s z t a l a t o k . M e g k é r d e z t é k , hogy hogyne,
sőt
azt
i s e l tudtam
tőle. Aztán megkérdezték,
hogy
élményeim
alapján,
de
olvastam
E l s ő s o r b a n a z t a két m u n k á j á t , a m e l y e t
írt,
Az
előadás
művészetét
teli
vizsgán simán
Hevesi
k i az a
átmentem,
vol
mindent
minden
a Thália
és A színjátszás
hal
mondani,
tudom-e,
- h o g y n e ; láttam-e v a l a m i t tőle - hogyne, többször
már
na
eléged
B é c s b e n és o t t m e g n é z t e m a R e i n h a r d t - e l ő a d á s o k a t . Sok
tudtam is.
voltak
a párizsi
m i t láttam
Reinhardt
nem
E kérdésekre
segítettek
lottam-e
tam
elő
é s a m e l y n e k az e l ő a d á s á v a l
bár egyáltalán
hogy
először
J á n o s H ú s z év m ú l v a c í m ű v e r s é t v á l a s z t o t t a m , a m e l y e t
szerettem,
a kérdések. szen
vizsgán
írását
befejezésekor
művészetét. A felvé
így l e t t e m a r e n d e z ő i
tanfolyam
nö
vendéke . A tanári rendezés
kar a következőkből
történetét
pád,
a k i a színpadi
tens
működött
és a r e n d e z é s
állt: H e v e s i
elméletét
gyakorlatot vezette, mellette
Horváth
Árpád;
a
Sándor, a k i a
tanította;
drámatörténetet
és
mint
Ódry
Ár
asszisz
dramaturgiát
Sebestyén
Károly,
ként
tanár
lett
heti
játéki
is volt
Pester
órában
óraszámok
gyakorlat
Lloyd
kritikusa
a Színiakadémián.
egy-egy
Az mélet
a
tanulnunk:
adta
Továbbá
heti
6 óra
három n y e l v e t
n é m e t e t , franciát és
a következőképp
alakultak:
9 ó r a egy h é t e n , d r a m a t u r g i a
és - t ö r t é n e t
elő, a k i egyéb
és
nyelvóra
megfeleltek
nem
az
érdektelen:
szcenikusának szintén
a
jogász
előbb
Tamási
f i a ,jogot volt,
aztán
végzett, Barsi Rodriguezter,
Egri
volt,
végzett;
háromszor. tanfolyamra,
a
Miklósnak, második
Miklós,
A
az
Vajda
aki a
névsor Operaház
Pál, a k i
Színiakadémián
Ö d ö n , Céhmester István végzett
István, a k i ugyancsak a Színiakadémia végzett t a n í t v á n y a k é n t , és végül én. V o l t
i s . Oklevelet
Tamási
György,
ezek
Vajda
Pál
közül
csak
négyen
és é n . A t ö b b i e k
víg
2 óra, rendezésel
hetenként
feltételeknek.
Tamási
Besse
és
filozopnövendéke
Székely J ú l i a , a k i a Z e n e m ű v é s z e t i F ő i s k o l á t v é g e z t e
és K o d á l y gató
ismertetett
György,
angolt.
drámai
Ö s s z e s e n t í z h a l l g a t ó t v e t t e k föl a r e n d e z ő i akik
kel
Bartók
két rendkívüli kaptunk: csak
hall
Barsi
Ödön,
látogatási
bizo
nyítványt . A tantárgyak előadássorozata zés
története.
gyakorlatokon, nunk
természetesen
De
ugyanakkor
ahol
magunknak
elsősorban
A rendezés
sokat
tanultunk
kellett
A rendezés szerepeltek
darabot
két
az
ún.
színpadi
darabrészleteket
játsza
lehet-e oldani
ján
történik
egy
elmélete-tárgykörből
a
következő
Milyen
e l v és b e l á t á s
alapján
történik
minden problémát a húzással? M i l y e n Shakespeare-darab
meghúzása?
Mi
az
a h ú z á s s z e m p o n t j á b ó l ? Mi a l é l e k t a n i i d ő ? A h ú z á s o k a k o r szellemével.
Mi a k ü l ö n b s é g
időfelhasználása,
időkezelése
csoport:
kérdéscso
a v i z s g á n a k i j e l ö l t tételek k ö z ö t t : M i t j e l e n t
meghúzni?
Meg
sik
Hevesi
elmélete és A rende
Ódry é s H o r v á t h Á r p á d v e z e t é s é v e l .
portok a
közül
érdekelt m i n k e t :
Mit jelent
a mai
között
idő
ez? alap
szerepe
összefüggése
és a S h a k e s p e a r e - i
a húzás
a görög tragédia
elvek
dráma
szempontjából?
a mai színpadon?
Má
Milyen
a k a d á l y a i v a n n a k e g y g ö r ö g t r a g é d i a mai e l ő a d á s á n a k ? H o g y a n
lehet
m e g o l d a n i ma a g ö r ö g k ó r u s t ? M i a k ü l ö n b s é g a g ö r ö g és a mai
drá
ma tud
szerkezete a
görög
között? tragédia
Döntő-e
ez
az
átdolgozásáról
előadás a
szempontjából? M i t
múltban
és
a
jelenben?
Szophoklész
és
M i v e l kezdődik a rendezőnek
Hoffmannsthal a rendező
Elektrája.
Újabb
és a színész k a p c s o l a t a ?
a színészt? M i l y e n j o g o k
illetik
r e n d e z ő t ? A s z í n é s z m i n t r e n d e z ő . Elő k e l l - e Hogyan h a t h a t a rendező
kérdéscsoport: Ismernie
kell-e
meg a s z í n é s z t é s a játszani a s z e r e p e t ?
a színészre? M i l y e n f o k o z a t o k
állanak i t t
e l ő ? Mi a j á t é k m e s t e r s z e r e p e és t e e n d ő j e ? M i b e n h a s o n l í t és m i b e n különbözik
a rendező
és a k a r m e s t e r ?
engedékenység a színésszel
Meddig t e r j e d h e t
a rendezői
szemben?
A k ö v e t k e z ő c s o p o r t : M i l y e n f o k o z a t o k o n megy k e r e s z t ü l e g y szerep? Mivel
Hogyan
befolyásolhatja
a
kezdődik
és h o g y a n / m i v e l
végződik
A színpadi drámai
Mivel
lehet
szerep
alakulását? munkája?
a színpadon hangsúlyozni?
a színészi
lényege?
paradoxon? Mi a
Mennyiben
rejlik
valójában
e probléma
átéli a s z e r e p e t ? Mikor ségét?
Változik-e
lyamán?
Diderot-féle
van igaza Diderot-nak?
n é s z i á t é l é s ? M i ebben a t e k i n t e t b e n Mi
a
a játékmester
Mi a
hangsúly? Mi
doxon
hangsúly.
rendező
színészpara
M i b e n áll a s z í
Sztanyiszlavszkij
a
színész
é r i e l a s z í n é s z i a l a k í t á s a maga
teljes
a színészi
M i t t u d a próbák
mögött? Elegendő-e,
véleménye?
alakítás
a sorozatos
számáról? Hány
r a b h o z ? Z e n é s é s prózai d a r a b o k
ha
előadások f o
próba szükséges
próbái. M i l y e n próbákat
egy d a
különböz
t e t ü n k meg? M i a j a v i t ó p r ó b a ? A színész jából? Hányféle és
a drámai
mely k é t típusa f o n t o s beszédmód
beszédmód
a szereposztás
aránya
az A n t o n i u s
kapcsolata.
dulatlan
és m o z g á s Megszűnik-e
viszonya
nagy
között?
bejelentések
i n t o n á l á s a és h o g y a n k e l l a drámákba
művészete
önálló
A gesztus
Hírnökök,
beszőtt
a néma
szempontjából
között, i l l e t v e
darab dikció
feladata
A beszéd akcióvá-tétele
és k i s s z e r e p
szerű
tizálandók
a színpadon.
a mozgás és a beszéd a néma
j e l e n e t b e n ? Mi a rendező
helyzetekben? ség
Mi
á t é l é s az i n t e l
megértéstől?
A beszéd szó
retorika
Fórum-jelenetében?
a színészi adottság? Miben különbözik a színészi lektuális
szempont
v a n a s z í n p a d o n ? Hogyan á l l a
és
mozdulatlan
van-e különb
drámai kitörések
szolgák
és e g y
j e l e n t ő s é g e . Mi egy
annak m e g t ö r t é n n i e ? H o g y a n dalok,
művészet?
versek,
és a
és moz
táncok?
Mi a különbség
drama-
Lehet-e
a színpad
a
és a
pódium
a pódium
és a
színpad művészete k ö z ö t t ? L e h e t - e á felolvasás művészet és
közt?
Vers
és
mikor
v á l i k a z z á ? Hogyan k e l l
a cí
mével? M i l y e n szerepe
sanzon
h o l van
a mai r e n d e z ő
kezelni legfőbb
a vers
és m i k v o l t a k
ennek
ennek
fenntartása
mai
viszonya igen,
a bejövetel,
- m i b e n áll e z e k
a
általános
Milyen
a
kime
jelentősége?
a sztereotip
és t e c h n i k a i
színpadon?
ismétlődő
a m o z g á s és a b e s z é d be
a színpadon
s z á z a d e l ő t t i s z í n p a d o n mi v o l t
állás
és az
refrénjét?
feladata
felállás, leülés, h e l y c s e r e
A régi, X V I I I .
határ
v a n az á l l a n d ó m o z d u l a t n a k
t a n í t á s á b a n ? Hogyan o r g a n i z á l a n d ó netel,
a
b e v e z e t n i egy v e r s e t ? M i történik
h a n g s ú l y n a k ? Hogyan k e l l Mi
-
okai?
Comédie
fel
Jogos-e Française
a régi M o l i e r e - e l ő a d á s o k h o z ? L e h e t - e m o d e r n i z á l n i , s ha
hogyan? Ujabb c s o p o r t : A színészek egyéni
talános
és s p e c i á l i s
és c s o p o r t m o z g á s á n a k
t ö r v é n y e i . M i k o r ment át a s z í n p a d i
ál
beszéd
és m o z g á s a l e g g y ö k e r e s e b b v á l t o z á s o n ? H o g y a n t ö r t é n i k a c s o p o r tos
mozgás
szervezése? A színpadi
turalista
színpadi
a rendező
a mozgás
mozgás
tér és m o z g á s v i s z o n y a .
és a b e s z é d k a p c s o l a t a .
jelenetenkénti
tása a színpadon. Hogyan o l d j u k
meg
A na
Hogyan j u t e l
s z e r v e z é s é h e z ? A tömeg
mozga
ma a S h a k e s p e a r e - d a r a b o k t ö
megjeleneteit? A színpadi let? ség
keret,
Melyek a modern és
képszerűség
a díszlet. Milyen
díszlet tradicionális problémája.
Egysíkú
nie
elkészíteni
dísz
valószínű legyen
többsíkú
a
s z e r e p e van a s z í n p a
világításnak? A világítás szerepe a drámai
gyan k e l l
egy m a i
elemei? A
vagy
s z í n p a d ? M i t ő l függ a s z í n p a d k e r e t ? M i l y e n di
legyen
cselekményben.
egy r e n d e z ő p é l d á n y t ? M i n e k k e l l
Ho
benne
len
kérdések
sze
és mi m a r a d h a t k i b e l ő l e ? A rendezés
repeltek
a tételek
Goethe m i n t teoretikusok színészi
története-tárgyból között:
rendező.
Richard
és r e f o r m e r e k
munka
és
a következő
VJ a g n e r m i n t s z í n p a d i voltak
a színpadi
a modern
keret
rendező.
rendezés
reformja.
Miben
Milyen
úttörői? A áll
Adolphe
Appia r e f o r m j a ? Appia
k i f o g á s a a d r á m a i s z ö v e g g e l szemben a r e n
dezés
Mit t a r t
szempontjából.
művészetről?
Miben
áll
Gordon
Appia
a drámai
rendezésről
Cra i g reformtörekvése?
Miért
mint nem
művész
a mai
színész
Shakespeare-rel miért
áll
lavszkij
színpadi
rint
Craig
színész
reformjának
Craignek
i d e á l j a , és
ez
Sztanyisz-
a l a p j a ? Mi a n a t u r a l i z m u s
és m i a
színházi r e f o r m ? M i l y e n színpadot találtak a n a t u r a
Európában
lavszkij
s z e m é b e n ? M i az á l l á s p o n t j a
s z e m b e n a X I X . s z á z a d v é g é v e l ? M i Brahm és
naturalista listák
Craig
szemben? Mi Gordon
a XIX.
század közepén?
színpada? Miben
Milyen
áll a r e a l i z m u s
és h o g y a n v a l ó s í t o t t a meg
volt
Sztanyisz-
Sztanyiszlavszkij
elképzeléseit? M i t v e t t
sze
át
Szta
n y i s z l a v s z k i j a m e i n i n g e n i e k t ő l ? M i b e n tér e l C r a i g a s z t a n y i s z lavszkiji
felfogástól? M i l y e n törekvések j e l e n t k e z t e k a színpadi
rendezésben féle
Sztanyiszlavszkijjal
színpad?
Hogyan é r t i hold
Miben
félre
színpada?
tért
Tajrov
el a
szemben? M i l y e n
volt
sztanyiszlavszkiji
az á t é l é s k é r d é s é t ? M i l y e n
Melyek M e j e r h o l d
leglényegesebb
a
Tajrov-
felfogástól? volt
Mejer-
törekvései
és
e-
redményei? A r e n d e z ő i v i z s g á n e z e n k í v ü l s z e r e p e l t egy t e l j e s példány
elkészítése
i s . Mindenkinek
kiosztottak
H e b b e l M á r i a M a g d o l n a c. m ű v é t k a p t a m , a m e l y n e k el
i s készítettem.
csak e g y e t k e l l san
l e . Nem,
megy
csak
ennyit
egy d a r a b o t ,
volt
halott
mondott:
az
van a s z í n p a d o n
egyetlen
"Kifogástalan,
- a függöny
megjegyzése,
és
a z t h i s z e m , nem
kell
ni,
sem
akkor beszéltünk Mejerholdról
f o g a l m a sem
volt
modernek
és T a j r o v r ó l , a m i k o r
r ó l u k s e n k i n e k . Nemcsak d a r a b o k a t k e l l e t t
hanem r e n g e t e g e l m é l e t i m u n k á t i s . M é g p e d i g nem
olyan
szólót. Voltak megvásárolta,
már akkor német
meghozatta,
és
az
és f r a n c i a körbejárt
olvas
i s olyanokat, Mejer
kiadások, a k i köztünk.
Volt
i s , h o g y S e b e s t y é n K á r o l y , v a g y maga H e v e s i a s a j á t k ö n y v
t á r á b ó l k ö l c s ö n ö z t e n e k ü n k e z e k e t az a l a p m ű v e k e t , így t u d t u k vetni
még
volt a prob
l é m a . M e g s z e r e z n i egy S z t a n y i s z l a v s z k i j - k ö n y v e t , v a g y egy tudta,
Szta
t u d t a , k i az a S z t a n y i s z -
a m e l y e k b á r m e l y i k k ö n y v t á r b a n m e g t a l á l h a t ó k . És i t t holdról
volt.
magyarázni. Akkor beszéltünk
n y i s z l a v s z k i jról , a m i k o r még s e n k i lavszkij;
gyor lassan
igaza
Hogy a r e n d e z ő i t a n f o l y a m v i z s g a k é r d é s e i m e n n y i r e voltak,
én
rendezőpéldányát
m e g j e g y e z n i : maga a z t í r j a , h o g y a f ü g g ö n y
kérem,
l e . " Ez
Hevesi
rendező-
kö
az e l ő a d á s a i k a t . Rendkívül baráti v o l t
a viszony
a tanárok és a növendékek
k ö z ö t t . H e v e s i n a g y o n jó e l ő a d ó v o l t , Abszolút tíven
precíz megfogalmazásai
l e s z á m í t v a , hogy
és logikája
rendkívül szuggesz
hatottak. Ami
Horváth nunk,
a színpadi
gyakorlatot
Árpád v e z e t e t t ,
akár
színészek, rukció
de k é n y t e l e n e k
és hogyan
kell
illeti,
o t t egyes
a színészeknek,
voltunk
amelyet
jeleneteket
és a z o k a t
Ezeken
megváltoztatták
a szereposztást
inst a má
megtanultunk, a k
é s újra meg k e l l e t t
v é g i g egy d a r a b
a rendezői
tanfolyamnak
csinálni
összes
helyzete
m é g egy n a g y o n é r d e k e s é s n a
gyon f o n t o s
"melléktárgya": végig k e l l e t t
ház
próbáit,
összes
rendezett. Az
akkor
melyeken
Ez j e l e n t e t t e
órák
általában
valamennyien
Hevesi,
ülnünk a Nemzeti S z í n
Horváth
talán g y a k o r l a t i 8 és 1 0 , i l l e t v e
átmentünk
Árpád
vagy
darabnak végignéztük
valamennyi
darabok
próbáját megnéztük:
akkor,
volt
(ehhez egy
e p i z ó d i s f ű z ő d i k : Z s i g a b á c s i o t t ült az e g y i k Hevesi:
"Zsiga,
terséget."
instrukciókat. Egyszercsak odaszól ne
m i t írsz t e o t t ? "
- "Hagyd
volna,
ha m e g t a n u l j a
tanulni...);
- "írom, a m i t
t e mondasz,
a darab
az é l e t b e
drámaiság
nem
volt
fogod
te azt
és a z t s z e r e t t e
a m e s t e r s é g e t , a t e c h n i k á t . Sose t u d t a
Hevesi
Ezeken csinált
tönzött i s közben. E l h a g y o t t szült
soha
királyfi, a Kamaraszínházban
é s az A z r a .
szöveg, mert
rengeteg
a mes
meg
a S z e n d r e y J ú l i a ; a K é p z e l t b e t e g ; a Bánk b á n ; a Pry_
Pál ; a L i l i o m o s a Sirály
a fenébe,
Móriczban
fur
a s z t a l n á l és
az i n s t r u k c i ó k a t . " - " M i a f e n é n e k ? " - "Meg a k a r o m t a n u l n i megtanulni!"
pró
úgyszólván
f e l ú j í t á s a ; a L é g y jó
m i n d h a l á l i g , a m e l y e n Móricz. Z s i g m o n d i s j e l e n í r t a a H e v e s i által a d o t t
Kama
az ö s s z e s
amelyeknek
az O t h e l l o
voltak,
a Nemzeti
mentek
következő
Údry
a legtöb
11 óra között
a színházba,
r a s z í n h á z b a , és o t t minden A
vagy
szempontból
báit.
ki
egy
gyakorlatokon
alakjait. Volt
csa
voltunk
Az ember t r a g é d i á j a v o l t ,
a Solness építőmester. Amikor egy j e l e n e t e t
bet.
a
és
megtanul
Nem
átélni, m i t j e l e n t
sik
és
Árpád
kellett
kor
m á s v a r i á c i ó b a n . így p r ó b á l t u k
Ódry
gyakoroltuk.
a z t végrehajtani.
k é t d a r a b o t p r ó b á l t u n k , az e g y i k
it
raccsolt.
a próbákon
pedig
A fogadósnő;
láttuk, hogyan
alakul
r e n d e z ő p é l d á n y t , de r e n g e t e g e t
a
rög
vagy beíratott egy m o n d a t o t . O t t k é
a színpadon. L e h e t e t t
látni, miként
avatkozhat
be
a r e n d e z ő egy d a r a b b a a n é l k ü l , h o g y a l é n y e g e s m o n d a n i v a l ó t meg változtatná. Hevesi t i s z t e l t e ta,
az i r o d a l m a t .
h o g y a d a r a b v a r i á b i l i s , de a
v a r i a b i l i t á s n a k mégis van ha
t á r a . De a z t i s H e v e s i t ő l t a n u l t u k meg, nek h o g y a n k e l l kell
öltözve, milyen
gusból
a z z a l c s i n á l n i , hogy
hiszen minden darab
hiányos,
kell
a k a r a k t e r e k , hogyan beszélnek, hogyan az a r c u k , m i t c s i n á l n a k
levezetni.
levelem,
utána
ledoktoráltam
és
dialógus
hogy m e g v o l t a r e n d e z ő i
mégsem volt
b e z á r t á k a s z í n h á z a k f e l é t , p é n z nem zsebemből
a
e l e m e t . A dráma "hiányos műfaj"
Befejezésül még csak a n n y i t , Hogy m i é r t ? E g y s z e r ű . 1 9 3 0 / 3 1 - b e n
van
- e z t mind a dialó
A rendező és a színész vetíti
m ö g é az ö s s z e s l e í r ó é s e l b e s z é l ő
zat
ember
t a r t a l m a z m á s t , m i n t d i a l ó g u s t . De h o g y mi v a n a d i a l ó
gus m ö g ö t t , m i l y e n e k nak
hogy egy színházi
néznie a d a r a b o t , m i t l e h e t
a z t a színpadon teljessé t e n n i ,
m e r t nem
M i n d i g a z t hansúlyoz-
lett
belőlem
ok
rendező.
a világválság, Budapesten
volt
sehol.
Előhúztam hát a
a tanári d i p l o m á m a t é s e l m e n t e m t a n í t a n i . De a s z í n h á
sohasem hagytam e l .
ELEKFI
LÁSZLÓ
Nagy A d o r j á n b e s z é d m ű v e l ő Olyan emberre szeretnék i s m e r t e m . Nem
munkássága személyesen
alig
v o l t a m g y a k o r i s z í n h á z l á t o g a t ó . Nagy A d o r j á n t
visszaemlékezni, a k i t
csak
néhány mellékesebb szerepben diákkoromban
i s tudtam,
bölcsészhallgatókat főiskolán.
hogy
És a m i k o r
egyik
a helyes,
l á t t a m . De a z t m á r
szép beszédre
az e g y e t e m e n , v a l a m i n t
s o k apró c s í n j a - b í n j a
szaktekintélyhez
fordultam
Mi nak
--
h o z z á , és
főleg a
érdeklődni,
meleg,
pártoló
azonban együtt
állhatott
Nagy
Adorján rendelkezésére
viták
a realista
megoldásai
1925-ben,
tanári m ű k ö d é s é t ? V o l t a k és a s t i l i z á l t
közt, különösen
beszédmód
amikor
-- ma i s v a n végletei
a v e r s e s művek
vagy
előadásában,
é s sok apró r é s z l e t k é r d é s b e n . Élt e g y P a u l a y - h a g y o m á n y , m e l y ressy
Gábor
u t á n , de az á l t a l a l e r a k o t t
reagálás v o l t
az i d e g e n s z e r ű
értelemszerűbb ismeretesek
versmondásra
--
zért
igyekezett
Eg-
nemzeti
mindig a l e g -
már, sőt nagyon i s
és b e s z é d e l v e i , m e l y e k --
jellemábrázoló
tudatosan
egyetemi
így o l v a s h a t t a
n u l m á n y a i t , E g r e s s y Gábornak 1856. évi P e s t i vitáját Greguss Ágosttal
tanárnak
tőle A színészet k ö n y v é t , mely 1866-ban
írt S u h a j d a
r a y Gábornak A r e n d s z e r e s s z a v a l a t t a n
Lap 1 8 6 0 ) .
jelent
alaprajza
e-
és a
hangsúly
a M a g y a r N y e l v ő r 1 8 9 8 . évi k ö t e t é b e n ) , v a g y T a n u l m á n y a i m és k e i m c. c i k k s o r o z a t á t i s ( M a g y a r S z í n h á z i
tanú
János hangsúlyta
Napló-beli
(erről r é s z l e t e s e b b e n
Nagy
hivatásra,
ami a színpaddal
Fogarasi
ap
értelmes
beszédnek.
készült a beszédművelői
megismerkedni mindennel,
beszéddel k a p c s o l a t o s .
a kifejező,
színpadi
A d o r j á n -- f i á n a k , Nagy P é t e r a k a d é m i k u s szerint
(bár nem
i s - mindmáig a l a p j a i
művészi,
sága
egyúttal
H e v e s i S á n d o r k ö z v e t í t ő , az e l l e n t é t e s t e n d e n
ciákat egységbe ötvöző d r a m a t u r g i a i ugyanakkor
alapon
t a n o k a t h i r d e t v e ) , de h a t o t t a k
voltak
ró t é v e d é s e k e l l e n é r e és
a
a k k o r , az ö t v e n e s évek e l e j é n m e g s z a k a d t .
a Színiakadémián e l k e z d t e közbülső
titkai,
iránt
s z a v a k r a találtam. Sokirányú elfoglaltsága m i a t t működésünk
oktatja
a színeszjelölteket a
magam i s k e z d t e m b e s z é d ü n k
magyar mondathanglejtés mint
és t a l á n f i l m b e n
meg;
Jól
Lajos emlé
ismerte
olvasta
Mát-
c. k ö n y v é t , m e l y
sok
k ü l ö n l e g e s f u r c s a s á g o t és i g e n
is tartalmaz;
sok h e l y t á l l ó
megfigyelést
idézi Mátray nevét Kemény Z s i g m o n d é v a l , P a u l a y
Szász Károly nevével együtt, a k i k sok megjegyzést t e t t e k súlyról, színpadi beszédkultúránkról, i l l . a kifejező ról.
Kellett,
hogy o l v a s s a B a l a s s a Józsefnek Hangsúly a magyar
t a n u l m á n y á t . És a l a p v e t ő o l v a s m á n y a i k ö z é t a r t o z o t t m u n k á j a : Az e l ő a d á s m ű v é s z e t e
Tolnai
a hang
versmondás
n y e l v b e n c., 1 8 9 0 - b e n a N y e l v t u d o m á n y i K ö z l e m é n y e k b e n dor
(1908-ból).
megjelent
Hevesi
l e n t t a n u l m á n y á r a : A d a t o k a magyar h a n g l e j t é s h e z . Ekkor benne v é g k é p p , hogy a b e s z é d b e n a h a n g l e j t é s
megje tudato
olyasmi,
m i n t a z e n é b e n a d a l l a m , és é s z r e v e h e t t e , h o g y az ú t t ö r ő sa
Sán
Felfigyelhetett
V i l m o s n a k 1 9 1 5 - b e n a M a g y a r N y e l v c. f o l y ó i r a t b a n
sodhatott
Ede,
Balas
u t á n , a k i n e k az e l s ő t u d o m á n y o s igényű m a g y a r f o n e t i k á t i s
köszönhetjük, T o l n a i
árnyaltabban, szabatosabb
f o g a magyar hanglejtésformák A magyar s z e l l e m i
terminológiával
rendezéséhez.
életnek a Nyugat megindulásában i s n y i l
vánuló k e t t é o s z l á s a , a n a t u r a l i z m u s ,
a szimbolizmus
térhódítása
a m ű v é s z e t e k b e n , m a j d a v i l á g h á b o r ú a h i v a t a l o s körök á l t a l nyított konzervatív
i r o d a l m i é l e t e t sem h a g y t a
érintetlenül. A
n e m z e t i r o m a n t i c i z m u s t képviselő Beöthy Z s o l t o t a katedrán váltotta a r e a l i s z t i k u s a b b szemléletű R i e d l
irá
Frigyes.
fel
A botrány-
számba menő fölfedezések a k u r u c balladák hamisítvány
voltáról,
a k á r c s a k S z e k f ű G y u l a k ö n y v e (A s z á m ű z ö t t R á k ó c z i ) k i á b r á n d í t o t ták a j ó z a n s á g r a h a j l ó k a t az i l l ú z i ó k b ó l . A t ö r t é n e t i keresésében
nemcsak R i e d l és T o l n a i
igazság
filológiai kíváncsisága
de
r í t e t t e k i az á l n é p i b a l l a d á k v a l ó d i s z e r z ő j é t , hanem k ö v e t t e őket t a n í t v á n y u k , L á s z l ó Zsigmond i s , a k i a l i p c s e i S i e v e r s és a s z í n é s z k ö r ö k b e n j á r a t o s R u t z nyomán m u t a t o t t
rá a k u r u c b a l l a d á k l e g n a g y o b b r é s z é n e k és
Kálmán költeményeinek
teljesen igazolva,
meggyőző eredményre v e z e t e t t . M i v e l tért v i s s z a
alig
módon
majd a zenetudós felké
az ö t v e n e s é v e k e l e j é n a v e r s e s
l o m h o z , Nagy A d o r j á n s z á m á r a p e d i g pályájuk
de i n t u i t í v
azonban László Zsigmond ké
sőbb e l s ő s o r b a n z e n é v e l f o g l a l k o z o t t ,
terület v o l t ,
Thaly
azonos átlaghangmagasságára. E felfedezés
elméleti a l a p j a máig s i n c s
szültségével
fonetikus
ritmuskarakterológiája
a zene m i n d v é g i g kissé
érintkezett. Többet
irodai idegen
jelenthetett
Nagy A d o r j á n zió,
r e n d e z ő i
lerombolása, mint
zeneelmélettel
is
Közelebb
a
m u n k á j a s z á m á r a egy n e m z e t i
b e s z é d o k t a t ó
beoltott
állt
hozzá
fülfilológus
szép
beszédű
illú
számára
egy
hangsúlyelemzései.
pályatársának,
Hegedűs
G y u l á n a k p é l d á j a és k ö n y v e : A b e s z é d m ű v é s z e t e
(1917).
hatott
gyakorlatokra,
közvetlen
zárt
ë iránti
vagy
egy
indítást beszédművön
nyelvrontó hatásának san
beszédtechnikai
é r z é k e n y s é g r e , és a l é n y e g k i e m e l é s é r e
egész
Nagy
a
belül,
valamint
a
Tőle
a mondaton
észrevételére.
Adorján akadémiai tanárságának kezdetével
Csűry
lejtésformái ben,
Bálint t a n u l m á n y a , A szamosháti
1925-ben
folytatásokban
párhuzamo
jelent
foneti
nyelvjárás
hang
a Magyar
Nyelv
meg
m a j d ö n á l l ó k i a d v á n y k é n t i s . Ennek a n y a g a n y e l v j á r á s i
mégis meghatározó jelentőségű tikai
a
kozmopolitizmus
j e l e n t é k e n y í r á s o k l á t t a k n a p v i l á g o t a magyar b e s z é d
kájáról.
kap
az e g é s z t o v á b b i m a g y a r
ugyan,
mondatfone
kutatásra. T o l n a i rendszerét több irányban i s k i s z é l e s í t i ,
m o n d a t f o r m á k a t és b e s z é d h e l y z e t e k e t j e l l e m e z , v a l ó b a n
elhangzott
mondatok alapján, melyeket akkora területről gyűjtött, melyen három ország o s z t o z i k ti-Kárpátoktól
a Felső-Tiszától
K o l o z s v á r i g , az
ma
Északkele
Debrecenig.
1926-ban
Csűry
további
jegyzeteket
fűzött
a
szamosháti
hanglejtéshez, kiegészítette saját mondatosztályozását a B r a s s a i mondattani
fölfedezéseiből
kációtípus
két
téktalan
az á l t a l á n o s
társalgásának
származó
fajtájának
fogalmakkal
és egy
megkülönböztetésével:
k ö z l é s n e k , nyomatékos két ember
a mondata.
1928-ban
kimutatta,
kommuni
szerinte
hogy
nyoma-
közvetlen
amit
Egressy
"a k e d é l y m a g y a r a c c e n t u s á " - n a k n e v e z e t t , az v o l t a k é p p e n egy s z a mosháti hanglejtésformára mondathanglejtésről tést
j e l l e m z ő . 1 9 3 0 - b a n a s z é k e l y és c s á n g ó
írt c i k k e t ,
végül
1935-ben
a
mondathanglej
m i n t a k ö z n y e l v f o n t o s t é n y e z ő j é t m u t a t t a b e . De
1939-ig
tett
nyelvművelő
s e i r ő l , és u t o l s ó lépésével
ilyen
megjegyzéseket közleménye
m á r Kodály
kérdé
beszédművelő
fel
érintkezik.
A művészet egyébiránt i s n y i l a t k o z o t t 1927-ben
haláláig,
a magyar k i e j t é s
Galamb Sándor
hangsúlyról
a beszédművelésben.
írt e g y r ö v i d , de f o n t o s c i k k e t
( a Magyar N y e l v
XXIII.
k ö t e t é b e n ) . Tíz
a színészi
évvel
később
megjelent egy
Ascher
más céllal
Dszkár
könyve
(Beszédművészet), majd
írt, s z a k i r o d a l m a t és sok g y a k o r l a t i
1940-ben
tanácsot
adó,
de e r ő s e n v i t a t h a t ó k i j e l e n t é s e k e t i s t a r t a l m a z ó k ö n y v B o g n á r l e k t ő l : A s z ó n o k l á s és e l ő a d á s A beszéd táv
elemezte
Nagy
Adorján
miai
intézetbe
Amikor pedig bocz
fiziológiai
művészete.
vonatkozásait 1928-ban
legalaposabban:
--
Nagy P é t e r
A
magyar
tanúsága
szerint
Laziczius
-- b e j á r t az
anató
tanulmányozza.
cikkeit,
Kodály, máskor
melyekben egyszer
megnyilatkozásait viszonylag
akarom részletezni támadta
jogosan,
Gom-
G y u l á v a l , a k i k é t évre rá a
Nem
pontjából
képzése.
1 9 3 0 - b a n az e g y e t e m e n i s m e g k e z d t e e l ő a d á s a i t ,
f o n e t i k a magántanára l e t t . szédművelő
Gusz
Bárczi
beszédhangok
i s , hogy a b e s z é d s z e r v e k m ű k ö d é s é t
Zoltán m e g i s m e r t e t t e
Laziczius
Jacobi
L á n y i Ernő
a leíró szaktudomány
de e m b e r i l e g
nem
vita
az
be
szem
ügyhöz
méltó
h a n g o n . Nagy A d o r j á n az i d ő k f o l y a m á n m i n d e z e k e t f i g y e l e m b e te,
de k ü l ö n ö s
bású le
cikkét
érdeklődéssel tanulmányozta
A felolvasó-
(leszámítva
lapot). (Vitás
E
az
kérdésére
címen
később,
(Budapesti
Szem
jelent
tekint
végződő
válaszmegjegyzéseket
1964-ben
meg:
vet
nagysza
i s érvényesnek
a k k o r i Hungária-ideológiával
c i k k néhány
hangsúly
Gyomlay G y u l a
és s z a v a l ó m ú v é s z e i r ő l
1 9 3 9 ) , m e l y n e k m i n d e n e g y e s á l l í t á s a ma
hető
E-
utolsó is
tett
Színpad
és
b e s z é d c. k ö t e t é n e k 1 4 6 - 1 5 0 . l a p j á n ) . M e g j e g y z é s e i d ö n t ő
fontos
ságúak:
két
vitatható
foglalt
állást,
egy
harmadikban
helyesnek,
mindvégig
Nagy színpadi
Adorján
beszéd
versrészletre pedig
meggyőző
Gyomlay módon
jelentősége
hagyományos
Egressy
rások
ismeretét Komoly
idevágó
a
mű
és P a u l a y
nézeteit
beszédtechnikát
1939-ben
A következő előadás t e c h n i k a i
évből
a
a
magyar
szakmai eredményeit. A f o fontosnak
tar
újraélesztve, a nyelvjá
két tájszólásnak a Magyar
a z , hogy
belekapcsolta
elkötelezettségére
illető legelső
el
kiindulva.
a beszédművelésben
követelményét
és legalább
nyelvészeti
fogadta
egészéből
k é p z é s és a k ö z p o n t i j e l l e g ű n o r m a m e l l e t t
totta, sát.
egyértelműen
értelmezését
művelésébe
nyelvtudomány, a nyelvészeti f o n e t i k a netikai
nézve
pontos
elsajátítá
v a l l az a t é n y , h o g y
Nyelvben
tette
közzé;
ez
a
publikációja.
fennmaradt
előadásszövege
(A
szóbeli
k é r d é s e i ) a b e s z é d l é g z é s és a f o n á c i ó , a h a n g -
képzés
részleteivel
azért f o g l a l k o z i k ,
hogy
tétele m e l l e t t
a beszélőszervek
egészségi
is
Hangosabb
helyett
szolgálja.
j e l ö l i meg
beszéd
az é r t h e t ő s é g e l s ő r e n d ű
lőadásból
a beszéd
kifejezővé
állapotának
megőrzését
a tisztább
artikulációt
k ö v e t e l m é n y e k é n t . E b b ő l az e-
d e r ü l k i , h o g y a n t a n í t o t t a Nagy A d o r j á n a h a n g k é p z é s i
és e g y é b b e s z é d h i b á k a t és a z o k l e k ü z d é s é t , a merev f e l o l v a s á s szavalás
helyett
lámpaláz
legyőzésére.
Horváth tés
eleven
előadásmódot,
János megjegyzéseihez
romlásáról
dott
az
szóló
felrázó
a Nyelvtudományi
és
és K o d á l y n a k
előadásához
Társaságban
miket
tartott
és
ajánlott
a magyar
a
kiej
közvetlenül
kapcsoló
felolvasása
(A
helyes
m a g y a r b e s z é d ) 1 9 4 0 - b e n , m a j d a jó m a g y a r e j t é s i v e r s e n y e n 1 9 4 1 ben m o n d o t t f e l s z ó l a l á s a . ( M e g j e l e n t E c k h a r d t S á n d o r : A jó magyar ejtés és
aktái, 1941.)
tanító
hang
hanglejtés
I t t i s kitért
merevségének
értelem-
ugyan a szakszerű
is
kötőszó
A fülemile
jelentéstöbbletet
c.
hordoz),
versében,
a
érzelmi,
nyelvjárások
elemeket."
laló
a
1985-ben, a Nyelvművelő
Tájnyelvi hanglejtés Ennek 1940-ből (az
a d o t t róla
óta
tettek
összefog
I I . kötetében
címen.).
a nekilendülésnek
Nagy
rejtőző
Csűry
Bartók J á n o s
kézikönyv
ele
Adorjánnak
A
további színpadi
t e r m é k e m é g -beszédről
szintén
szóló
írása
1964-ben m e g j e l e n t gyűjteményes kötet címadó tanulmánya; át
dolgozva Magyar a
--
--
fejlődé
írnunk, k i k e l l
kívánalomnak
és a m i s z e r k e s z t ő m u n k a k ö z ö s s é g ü n k
értékelést
a
a ha_ a k k o r
hangsúlyos,
hanglejtés-formáiban
(Ennek
c s a k M a g d i c s K l á r a és r é s z b e n H e g e d ű s L a j o s , eleget,
és
elvétet
e g y a r á n t j e l e n t ő s az e l ő a d ó m ű v é s z e t , a f o n e
különféle indulati
(hiszen ha
felelő
hangsúly
de a k u t a t ó t u d o m á n y
és a n y e l v é s z e t s z e m p o n t j á b ó l : " l e k e l l
meznünk
a
szerepére. Néha
nyelvészeti megnevezést
Aranynak
sét célzó j a v a s l a t a tika
kiküszöbölésére,
és é r z e l e m k i f e j e z ő
te
csupán
az i s k o l á k b a n g y a k o r i
Romlik
Szemle
színpadi
nyelv
a színpadi
beszédről
színpadi
beszéd címmel közölte annak
XXXVIII. kötete:
mint energeiáról;
fejlődéséről,
idején a
72--8.) Ebben r ö v i d j e l l e m z é s t
a kritikák
áttekintést
ad
a
ad
magyar
folytán egységesülő
be
szédről. Hevesi Sándor kitűnő könyvét a h e l y e s beszéd kultúrájá nak
szempontjából
kissé elkésettnek
tartja,
mert a századforduló
táján
a naturalizmus
azokat
a
kellően
és P a u l a y
képviselői
kidolgozott
tudatosan
háttérbe
beszédelveket,
melyeket
Egressy
tanítottak.
Ennek a h a g y o m á n y t s e m m i b e v e v ő á r a m l a t n a k az,
szorították
következménye
hogy századunk h a r m i n c a s éveiben a színpadot i s elözönlötték
a köznapi n y e l v beszédhibái és általában a kiejtési Ezek
közül
a legkirívőbbnak
kétféle
kérdő
Ki
i-i-itt?,
volt
tásokat
hanglejtésben
i s , meg
idegenszerű
az
utolsó
hanglejtést,
szótag
a meghonosodott idegen elméletileg
szavak,
úgy
tört
tartja
földrajzi
be
hozzánk,
játszása csak a k k o r l e h e t
hogy
visszanyúlva
a
kér
fonetikai ma
régi
ez
eredmények
" T a l á n egy n e m z e t
szín
ö n á l l ó , ha maga a nemzet i s a z ? " A t o
színpadi nagyobb
térhódítása
a kérdést:
vábbiakban szakítani kíván " a z z a l látja
alapos
nevek
"a jövő
k á r o s n a k , hanem a z t s a j n á l j a , hogy
járt. Fölteszi
a
hangtorzi-
r é s z e s í t e n i . " ( S z í n p a d és b e s z é d , 1 2 5 . ) Nem
gát a n a t u r a l i z m u s t pusztításával
és g y a k o r l a t i l a g
így
elnyújtását i s :
e j t é s é t . És Nagy A d o r j á n k i t ű z i a f e l a d a t o t :
kiképzésben k e l l
tességben
a pesti
de a k o m i k u s s z í n é s z e k k ö z t t e r j e d ő
színésznemzedéket
kívülről
említi
lomposságok.
a felfogással, mely a
beszéd
teret
az
csúcsát". olyan
És
kritikának,
színészek magánéletének boncolgatása h e l y e t t
termesze
Bajza
-- nem
Józsefig mely
--
a
utolsósorban
a színpadi beszéddel i s f o g l a l k o z i k . Nagy A d o r j á n ö n á l l ó b e s z é d m ű v e l ő meg:
A beszédtechnika
gyakorlata ígérkező
vezérfonala.
eredményeinek
válasz a r r a
van v a l a m i f é l e
mégis
régi
beszédpedagógiai
egyúttal
hathatósnak
tudunk helyesen magyarul
kiejtési
színművészeti
jelentős
és
jelent
a k i h í v á s r a , mely tíz évvel k o r á b b a n norma
a m u n k á t Nagy A d o r j á n már j ó v a l legjobb
Ez h ú s z é v e s
összegezése,
s z á j á b ó l h a n g z o t t e l : hogy nem szükség
könyve 1947-ben
ösztönzést
beszélni
összeállítására.
Noha e z t
Kodály m e g n y i l a t k o z á s a
hagyományok kapott
folytatójaként
a népzenénk
Kodály
előtt, a elkezdte,
prozódiai
alapjait
i s boncolgató, vershanglejtéseket kottába formázó k o m p o n i s t a ze netudóstól. sait
érintve
A görög,
latin
m e g e m l í t i , hogy
és
francia
az ó k o r b ó l
beszédkultúra reánk maradt
főbb
könyvekből
é p p e n az h i á n y z i k , a m i r e m o s t s z ü k s é g ü n k v a n , a t e c h n i k a teinek
voná
i s m e r t e t é s e . Említi L a z i c z u s F o n e t i k á j á t ( 1 9 4 4 ) ,
részle de e l h á -
rítja
elméleti
jellegű
a hangok s o r o z a t a - e módjára egy
összpontosítja
gyakorlati
kérdésföltevését,
hogy
a beszéd
lényege
vagy mozgások s o r o z a t a . E h e l y e t t a gyakorlás f i g y e l m é t , és m i n d j á r t
akadállyal, a lámpalázzal.
sokat
foglalkozik
(Ez egyébként
korábbi
e l ő a d á s á b a n és B o g n á r E l e k k ö n y v é b e n i s f o n t o s t é m a . ) M a j d a l é legzéstechnika korlatot az
írásjelek
hogy
az
gekre
részletezése
(A k ó r ó
és
szerepére.
írásjelek
tagolják,
után bemutat
Hevesi
a szöveget
de
szünetek
vagy
ez nem
mértékét
legalább
golása
egy
Sándorra
nem
támaszkodva
kiemeli, egysé
a z o n o s az író m o n d a n i v a l ó j á v a l , az
nagyobb
tehát
u g y a n m i n d e n í r á s j e l n é l , de
írásjelezés,
részletének
az
mondanivaló
Ott k i f e j t i
az
ugyancsak
műnek
szerinti ta elő
viseli.
az
egész
kéziratában i s , mely a későbbi gyűjteményes kötetben A v e r s címet
(Ezt k i f e j t i
hanem
való
műveletét
meg.
gya kitér
1947-ből
adása
határozza
a z t fejlesztő kapcsolatban
értelmi, mondatszerkesztési
észrevétlen belégzést alkalmazhatunk a
egy
a k i s m a d á r ) , és e z z e l
írásjelek
i s , m e l y n e k fontosságát később
átértékelésének
Gáti József
hangoztat-
ja.) A mássalhangzók
tiszta
leírásával
világítja
meg,
Gombocz és
L a z i c z i u s leíró
képzését
beépítve
a
a beszédszervek
részletes
színészképzésbe
fonetikáját,
és
mindezt
Balassa,
kiegészítve
a hadarás ellenszeréül szolgáló g y a k o r l a t o k k a l . Majd s o r r a v e s z i a többi b e s z é d h i b á t , ezek leküzdéséhez
i s gyakorlati
tanácsokat
ad. A szervi
és lélektani
megkülönbözteti
--
L a z i c z i u s n a k Kodályhoz
nyomán (Magyar N y e l v a
kiejtésbeli
hibát, is
melyet
szóvá
tett:
1938: 3 1 3 . ) —
pongyolaságot.
jésítés, betűejtés
[egyetlen] . Szarvas
Gábor,
Hevesi
gógiai
optimizmussal, A hangsúly
ingoványosnak
amely
Kodály
szóló
néhány
(és
Sándor
-tói
figyelmeztetése beszédet,
tipikus
kiejtési
szakirodalom
korábban
ezzel kapcsolatban
t ö r v é n y é r e ) , az
a zárt ë m e g k ü l ö n b ö z t e t é s é n e k
b e s z é d h i b á k
a h e l y t e l e n
Felsorol
a kiejtési, nyelvhelyességi
a mássalhangzó-hasonulás szól
okokból eredő
egy
toldalékos
és Nagy
3.
kitér alakjai
Béla
után
fontosságáról, a z z a l a peda Zoltánra
és a h a n g l e j t é s t e r ü l e t é t
i s jellemző 1947-ben
még
volt. nagyon
é r e z t e . Az e l ő b b i t az é r t e l e m , az u t ó b b i t a k e d é l y
lelki
tényezőjére
telkedni Fónagy
e
szerepe
czius
Fonetikája
első
és csak később k e z d e t t
anyaggyűjtése
a hanglejtésnek
riási László
vissza,
határozottságában.
Ivánék h a t a l m a s
látunk: hogy
mekre
vezette
kategóriák
v a n . De
szótagját
erővel
kell
galmazást fejtése
Csupán
hangsúlyosan,
ejteni". Fischer
Lazi
világosan
tévedett,
látta, és
4--4
hogy
szándékoltan
több
Sándor
Arany
szótagos
"minden
üte
szónak
i s fokozottabb
Zsigmondtól
eredő
hangzóan
művészi
(és
mai
hang
írásában található helyesbítő k i fogalmazta
szóvégeket
és L a z i c z i u s
tudásunk
meg
helyesen:
A
beszéd
nem
tudósi szakvéleményével
szerint
szembeállító,
i s ) helyesnek
értelmi
Gombocz i d e j é n m é g l o g i k a i
helyre k e l l teljesen
párosulnak.
e l . A
véghangsúlyozásról,
--
A
szórenddel
melyet
é r z e l m i és
akara
"a m a g y a r
megint szórend
így v a n . A magyar s z ó r e n d e t n a g y o n
féle é r t e l m i és s z ö v e g b e l i t é n y e z ő , t ö b b e k k ö z t a s ú l y p o n t lyezése
és
mértékben --
az --
a szavak
aktuális
szorosabb nyelvtani
ban nagyon t a n u l s á g o s hangsúlyáról
1871.
határozza
alakja,
mondattani
í r t , m e r t e z e n a t é r e n ma
sok elhe
de
kisebb
jelző
esetén
i s . Azt
azon
Adorján a
jelző
i s él e g y P a u l a y t ó l
szár
Nagy
m e c h a n i k u s e l v ("kivétel n é l k ü l m i n d i g
hangsúlyozni" hiányos
szerepe
amit
—
Paulay:
A színészet elmélete,
1 5 . ) , mely a magyar n y e l v t a n n a k
nulmányainak
meg,
szószerkezetekben, többféle
újra e l o l v a s n i ,
mazó e g y o l d a l ú , s z i n t e jelzőt k e l l
mondattagolás
hogy
szembeállítás
kapcsolatban
i g a z í t a n o m egy t é v e d é s é t , t i . h o g y
s z a b a d " . Ez nem
egybe
fogadta
t i s z t á n é r t e l m i h a n g s ú l y , hanem a h e l y e s b í t é s , tényezőkkel
azon
hangsúlynak n e v e z t e k , k i m u t a t t a ,
és m e g g y ő z é s s z á n d é k a i s benne v a n , e z e k p e d i g ti
az
téves f o
m ű v é s z e t e , Bp. 1 9 6 6 . 2 0 3 - - 4 . ) Az érzelmi h a n g s ú l y e l t o l ó d á s t ban E g r e s s y
ma
i s ó-
( E z t a Kemény
Derne L á s z l ó n a k
után
után
tagolásában
ő i s nagyon abban
amit
jelentőségét, változásait
n y o m á n a z t i s , hogy h o s s z a b b s z a v a i n k oszlanak.
e l ké
azt,
és m á s o k k u t a t á s a i
a beszéd értelmi
a hangerő
alapján
Megérezte
ismeretén
és B r a s s a i
alapul;
e
a
Pest
mondattani t a
könnyűnek
látszó,
de
valójában sokszor értelmetlen szövegmondásra késztető ún. szabály ellen
Hevesi
Adorján, János
sőt
példái
Sándor, Péchy a
Galamb S á n d o r ,
Blanka
i s hiába
közbeszédben
terjedő
Gyomlay emelte
G y u l a , de m é g f e l szavát.
ellenkező
Nagy
Horváth
gyakorlatra,
a
jelző hangsúlytalanítására
elriasztók
győzők,
a jelzős
teljes
mert
Horváth
csak
u g y a n , m é g s e m e g é s z e n meg szerkezeteket
beszédhelyzetet, melyben e l h a n g z o t t a k .
i d é z i , nem
a
a városi
tár
Igaz,
s a l g á s i n y e l v b e n és az a z t u t á n z ó s z í n p a d i j á t é k b a n meg stílusban mostanáig
él ez az i d e g e n s z e r ű s é g
versmondást, felolvasást
a kabaré -
i s . Viszont
nem
egy
i n k á b b az t e s z é l v e z h e t e t l e n n é , h o g y e l
m a r a d a j e l z e t t szó h a n g s ú l y a o l y a n k o r , a m i k o r o d a k í v á n k o z i k . u g y a n i s az a d o t t s z ö v e g b e n a j e l z ő n e k n i n c s m e g k ü l ö n b ö z t e t ő repe,
akkor
jelzett
viszonylag
szó
h a n g s ú l y t a l a n a b b , ha p e d i g
i s újat mond, é r t e l m e s b e s z é l ő m i n d
formán k i s e b b vagy nagyobb hangsúlyt A továbbiakban egy
A r a n y - és egy
a jelző
hangerő tempó
egy
ad.
Nagy A d o r j á n
Berzsenyi-vers
újra H e v e s i
kezdő
á b r á j á v a l v i l á g í t j a meg.
súly f o k o z a t a i n a k
i s ,a
a kettőnek
nyomán
sorainak
elemzi
értelemszerű
h a n g s ú l y o z á s á t , de a m a g y a r és a n é m e t h a n g s ú l y o z á s i réseit Kodály
minta
elté
Pontosítja H e v e s i t a hang
szemléltetésében és abban, hogy a kiemelésre a
fokozásán
és
változtatását
az
előszüneten
kívül
i s alkalmasnak
h a n g s ú l y o z á s n a k négy
mutatja
a hangmagasság be.
és
Összegezi
biztosan
melyekben
mozog, a z t további
a legilletékesebb
idézi, a L a z i c z i u s de
a
szamosháti
hanglejtéspéldái
szakembereket,
által i s m e r t e t e t t hanglejtésformák
Csűryt
Ward-féle
és
is a
kifejező
re
Imre
az
énekes
Molnár
és a n y e l v é s z
a h e l y e s választ: a b e f e j e z e t t tett
megállapítása
pedig
Gáti
erejük amelyek
Derne L á s z l ó
és a b e f e j e z e t l e n
lejtésének a megkülönböztetését. A pont értékének gára nézve
mutatják,
ábrákat használva,
gazdagságát,
Olyan kérdéseket i s f e l v e t ,
később
mégis
Lazicziust
sokféleségét m e g c s i l l a n t v a . meg
a
formáját.
Hogy az i n g o v á n y o s n a k m i n ő s í t e t t h a n g l e j t é s t e r é n mennyire
Ha
sze
József
közlés
adta hang
viszonylagossá és P é c h y
Blanka
könyvéig i s k i h a t . Még
biztosabban
nyilatkozott
--
és
nemcsak
s z e r ű é n -- a b e s z é d t e m p ó k é r d é s é b e n , m e l y b e n s a k k a l hetett Már
a művészi
érintett
A walesi
kifejezésre, mint
írásában
bárdok-at,
(A
vers
a tudomány
előadása,
idézés-
inkább
1947)
végigelemezte
n e m c s a k h a n g s ú l y - és h a n g s z í n k é r d é s e k ,
a tempóváltás szempontjából
épít
megállapításaira.
i s , és h a s o n l ó a n j e l l e m e z t e
hanem
Petőfinek
Egy
gondolat
b á n t e n g e m e t c. v e r s é b e n a h a n g e r ő - es
s o k a t , a kezdő
sor hangsúlyozását p e d i g
felelő m e g o l d á s b a n . Érdeklődése e k k o r
Hevesi
tempovalta-
felfogásának
már Berzsenyitől
meg
és V ö r ö s
martytól M a j a k o v s z k i j i g kitágult. Harciasabban (Anyanyelvi
ben
követelte a h e l y e s
oktatásunk
210-21.),
hangoztatva,
zőségének
pedagógiai
és é r v e l v e P a v l o v utáni meg jos,
kérdéséhez , Pedagógiai
említi
Ferrari
1954-
Szemle
IV:
hogy a n y e l v és a beszéd f o g a l m i k ü l ö n b ö
következtetéseit
mindeddig
nem
vontuk l e ,
fiziológiájával, Kodálynak a felszabadulásunk
megnyilatkozásaival.
sem
kiejtés oktatását
Joggal
kifogásolta,
hogy
a
o l y a n színészek példás beszédét, m i n t
Violetta,
1953-ban
Makláry
kritika
Básti
Zoltán.
beszédpedagógiájának
tanulságait
Nagy
Adorján
k é t c i k k b e n f o g l a l t a ö s s z e . A Magyar N y e l v ő r b e n m e g j e l e n t
Diag
n ó z i s és t e r á p i a a magyar k i e j t é s d o l g á b a n a h á b o r ú e l ő t t , indult
egyetemi
kiejtési
verseny
felújításához
azt
célozza, hogy a Színművészeti
nem
kielégítő
A helyes
tanítását
meg
kapcsolódik,
és
F ő i s k o l a 1949 óta e l é r t --
-- e r e d m é n y e ne r e k e d j e n meg
lélegzés
La
jelöli
meg
a főiskola
mint
bár
kapujánál.
a magyar
szótagok
é r t h e t ő k i m o n d á s á n a k első f e l t é t e l é t . Az áll és az a j k a k m o z g á s á t és a m a g á n h a n g z ó k k é p z é s é t most m á r S z a r i c s e v a za
nyomán
fogalmazza
vitatkozik olvasást
ú j r a , de g y a k o r l a t i
i s Bárczival.
A hadarás
a j á n l j a , de idő
sát i s . M e g b e c s ü l é s s e l
ellen
folyamán a tempó
említi Lőrincze
és B á r c z i
tapasztalata
alapján
ő i s a lassú, fokozását,
Gé
tagolt
gyorsítá
L a j o s , Derne L á s z l ó ,
Mol
nár I m r e k ö n y v e i t , és ú j r a s z ó t emel az í r á s j e l e k m e c h a n i k u s ér telmezése e l l e n ,
végül öt p o n t b ó l á l l ó j a v a s l a t o t
magyar beszéd kötelező kat
egyetemi
o k t a t á s á r a , egyéni
tesz a helyes foglalkozáso
is beiktatva. Másik
cikke,
Szemlében) Némedi sürgeti
a hiány
az
pótlását:
jával, a fogalmazással sással, nyelvünk Életének cikke
Anyanyelvünk
oktatása
Lajos tanulmányához
(a
Felsőoktatási
k a p c s o l ó d i k , és még
anyanyelvünknek
ne c s a k
írott
t ö r ő d j ü n k , hanem a b e s z é d d e l , a
inkább formá
felolva
melódiájával i s ! utolsó
(Magyar Nyelvőr
évében
jelent
meg
Beszédpedagógia
1 9 5 6 : 1 7 8 - 8 5 . ) E b b e n Éder Z o l t á n n a k
c.
Bognár
Elek
előadássorozatáról
seket,
de
egyben
önkritikát
beszédgyakorlatának az ő f i a t a l ti.
Végül
írt b í r á l a t á h o z
korában növendéke mégis
Gáti a
értékeli
József
Színészarcok
a
rizni.
De
amit
mányt
és
vezetett
volt,
Bognár
elismerő
mert oda,
megjegyzé
az ő z á r t hogy
az á_ h a n g o k a t t o r z u l t a n e j
munkásságát,
mert
érdeklődést
nagyszerű
festett
portrét c.
kötetben
Nagy
(1968).
Adorjánról Lehet,
idő m ú l t á n c s a k ez a v i s s z a e m l é k e z é s
a beszédművelésben
korunkon.
úgy örökítette
szájú
Bognár, a k i
ügyének.
közelmúltból
az ő s z í n é s z a r c á t színpadon
i s gyakorol,
félreértése
keltő h a r c o s a beszédünk
fűz
A
régi
alkotott,
nagyoktól
és m e n t e t t e
ő-
az jóval t ú l m u t a t a
átvett
át n e h é z
hogy
fogja
legjobb
időkön, hogy
hagyo állandó
an t o v á b b f e j l e s z t e t t e , k i e g é s z í t e t t e a s z í n p a d i szakma é s a n y e l vészeti f o n e t i k a , földi
--
a b e s z é d t e c h n i k a h a z a i --
eredményeivel. Amit Kodály Zoltán csak általános
ramként jelölt k i , adat-kijelölései számára újabb
és l e g f o n t o s a b b
a z t ő részleteire b o n t o t t a ;
érvényesek
ma
i s és a l e e n d ő magyar
i s . Akarva-akaratlan
belőle
nemzedékek
merítettek beszédművelésünk
Wacha I m r e . Nyoma v a n m u n k á s s á g á n a k a Nyelvművelő k é z i k ö n y v
kiej
változatait
dolatainak
további
A
te
át
Nyelvészet
és l e g t u d a t o s a b b a n
mégis
nemcsak
tovább, az
gyakorlatát
í r o t t , hanem az
Lehet,
hogy
artikuláció
ideiglenes
hanem
élő
a magyar
az o l y a n és
otthonban
i s --
inemcsak az
i s mintaszerűen
hagyományt ún.
vezetnek.
vet
elméletét
alkalmazza,
i s továbbfejlesztve.
De
romlásai
idővel
amíg v a n --
Nemzeti Színházunk, addig
k ö r ö k b e n és a z o n k í v ü l i s i l l i k
kiadványok,
tömegkommunikáció.
u t ó d a , Gáti J ó z s e f
élőbeszéd
változásához
hitelesnek
ö s s z e , és az ő g o n
tartalmazzák
beszéde,
az ö r ö k s é g é t , m e r t a v e r s m o n d á s n a k
építette
egész
Sándor,
és n o r m á i t f o g l a l j á k
kibontását
rádióbemondó
Legteljesebben
Fischer
i s , melyek a hanglejtés, hangsúlyozás
minősített mint
Blanka,
fel
Imre,
cikkeiben
Péchy
prog
és
Montágh
tési
élharcosai:
elemzései
kül
még
az ha
a színész-
i s m e r n i , ajánlatos tanítani a z t ,
a m i t ez a t u d o m á n y t k i v á l ó g y a k o r l a t r a utókor számára hozzáférhető örökségül
átváltó i h l e t e t t hagyott.
ember az
TURNAI T Í M E A
Nádasdy Kálmán színészpedagógiai
munkásságáról
"A m ű v é s z e t a l e g m a g a s a b b mindig Nádasdy
akit
Kálmán,
mottónkban
zi
rendezést
dett
oktatott
e l foglalkozni
pedagógizál."
idéztünk,
n í t o t t a S z í n h á z - és F i l m m ű v é s z e t i
fokon
1948-tól
Főiskolán.
1980-ig t a
1950-től
tíz évig. Ezen t a p a s z t a l a t a i
s z í n é s z k é p z é s s e l , az i r o d a l o m
színhá
alapján
és z e n e
kez
kapcso
latának tanításával e g y e t e m i t a n á r k é n t , haláláig. Munkásságának hogy
a
jelen
jelentős
színművész
alkotó
egy előadásban.
hatnak
vagy
Ennek
a felhasználható
alakításában
részét
kap értelmet
által
tanított
egy
van-e
hangsúlyt
kap
színész
meghatározó
elemek,
s t b . Ezért
eszköztár
kérdésnek,
módszerek. A
előadást
díszlet, j e l m e z
a
jelenségként
más-más
elemek, pedagógiai
lehetséges
annak
reprodukáló
ismeretében
találkozhatnak
benne
szentelte
fontos
a Nádasdy
l e í r á s a , a m i n é l k ü l nem r a
g a d h a t ó meg e g y e t l e n e l ő a d á s sem. De a k ö z ö n s é g f e l ő l n é z v e i s a színész szen
a meghatározó
az
1970-es
meg a n é z ő k csak
a magyar
- főként
A színész
alkotóművész,
időleges,
( s ez e s z t é t i k a i
örökíthetetlen tudását,
hogy
" I t t minden r e g g e l
saját
A továbbiakban
arra
kotóművészet t e c h n i k a i l a g ható e l e m e i t
kiszűrjük,
kell
helyzeteket,
- a színházi
azt a
nézőkre
a s z ó s z o r o s é r t e l m é b e n , meg
veszedelmek
nem m á s , m i n t
alkotás
p r o b l é m á j a , meg-
szuggesztivitását ;
tömegekre közt,
jajgatva
és o r d í t v a ,
-
kell mert
maga a s z ü l e t é s , az ú j j á s z ü l e t é s . És
a születés dráma, akárminek nevezzük
alapján.
- egé
határozták
létrehozott
megismerésének rekonstruálni
hozzáadja
más emberekre,
Halálos
a színészet
bár az általa
eleme), akinek
miközben
hatni:
születni.
színháztörténetben
színészegyéniségek
érdeklődését.
érzéseket, tud
elem,
évekig
teszünk
is."
1
k í s é r l e t e t , hogy e sajátos a l
elsajátítható, tanulható, egyben tanít Nádasdy
Kálmán rekonstruált
koncepciója
Az e h h e z f e l h a s z n á l t -
Hangzóanyagok; dióinterjúk,
forrástípusok:
Nádasdy
Kálmánnal
rádióműsorai,
készített
illetve
és megmaradt
rendezőtársa
-
Ruitner
Sándor - a n y a g a i . A televízió 1980-as emlékező m ű s o r a , ve N á d a s d y t e l e v í z i ó r a f e l v e t t -
írott
dokumentumok;
határozó lók, ma re, -
illetve
Nádasdy
i s érvényben képzési
tematikáját,
által k é s z í t e t t
Visszaemlékezések;
kollégáival
Lilian
beszámolói.
Minthogy
írta l e e l ő a d á s a i t
szerint
a színészet
zés során m e t a k o m m u n i k a t i v le
sem,
a színházi g y a k o r l a t ,
gokat mutat alakulás,
egyéni
érjük
alapelve
részeit
fel,
alapjait,
p r ó b á l t a e r ő s í t e n i . A cél
Nádasdy
szerepkörbe
napi
reprodukálására
lett:
"Csakis
meghatározott,
mind
lehetnek,
ugyanannak
Első év
az be
hasonlósá
hanem az
tegye
át
képessé.
a színészetet
és
illő
darabokat
a zene k ö r é b ő l ,
igyekezett
mindazt
jelentette
az
ő
kihozni,
amire csak
szótárában
a rendezést
a művészetnek, előadásnak
rom é v b e n nem
kényszerítse
koncepciójába
az i r o d a l o m , m i n d
ezt
m i n t összműveszeti
ni
for
tekinthető, a kép
ami t ö r t é n e t e s e n k í s é r t e t i e s
a "tehetséggyanűs" növendékekből pesek
marad
a legszigorúbb kötöttsé2 e l a művészet szabadságát!" A képességek, készsé
fejlesztésére
használt
rendszerének
adottságaival, attribútumaival,
átlényegülés
Nádasdynak
gek
Birkás
e zömmel közvetett
ösztönösnek
hogy e g y s z í n é s z t ne e g y e t l e n
gekkel
készített
felesége
felosztásban.
Nádasdy volt,
rendsze
tanítványaival illetve
rásokból térképeztük f e l nevelési-képzési évenkénti
elvi
N á d a s d y K á l m á n t a n m e n e t e és ó r a v á z l a t a i nem
f e n n , s nem
meg
beszámo
beszédei. A főiskola vonatkozó
és
visszaemlékezések,
tak
tanrendjét tervek,
írásos v á z l a t a .
beszélgetések, anyagai,
évi
é v n y i t ó és é v z á r ó
lévő színészképzésre
feladatainak
illet
sanzonműsora.
A főiskola
rendezőtanárok
rá
úgy
a
ké
kötöttség.
fogta
egymást kiegészítő
fel,
mint
elemeit,
e g y ü t t e s a l k o t ó i t , e z é r t k é p z é s ü k az e l s ő h á
vált s z é t . - első f é l é v : Az " É n , v a g y i s ö n m a g u k a t
megjeleníte
a s z í n p a d o n . Ez r ö g t ö n z é s e k , h e l y z e t g y a k o r l a t o k
segítségével
történt.
Lehettek
szöveg
nélküliek,
vagy
improvizált
szöveggel
mondottak.
Cél
a testalkat
és a l e l k i
adottságok
tudatos
megis
merése; mindennapos szokásaik, különböző eseményekre való reagá lásuk
testi
megjelenítésének
felismerése,
fantáziájuk segítségével. E r r e tok.
P l . állat-szerepfajta
lattípushoz, nosulni
figurához
először
a megismételt
meghatározás.
hasonlít
önmaga, majd
gyakorlatok
ezek
reprodukálása
s z o l g á l t a k az ö n i s m e r e t i g y a k o r l a t A növendék
milyen
ál
leginkább, m e l y i k k e l tudna
társai
során
szerint.
A két
azo
nézőpontból
alakítsa k i a valóságnak
megfe
lelő k é p é t . Rövidebb m o z g á s b e l i , később szöveges s z e r e p é t
milyen
típushoz
sorolná képzeletében, m i l y e n
megadott
figura.
fektus,
r i t m u s és tempó
Második mondható vül)
Ahhoz m i l y e n
absztrakciókra
mozgás, gesztus,
ösztönzi
mimika,
a
hangef
kapcsolható.
f é l é v : K a p c s o l a t é p í t é s élő p á r b e s z é d e k k e l , k ö n n y e n
dialógusokkal,
regényből
amelyek kiválaszthatók
vagy novellából
i s . De
eddig
(színdarabon
elemzett,
kí
gyakorolt
élethelyzetek megkomponált előadása i s m e g f e l e l . Gyakorló
etűdök:
p e r c , k é s ő b b c s a k 1-2 előadása nek
először
eddig
ret,
időn
véletlenül
n é l k ü l , majd
gesztusok,
állandóan
feladatként lekvéssort
legyenek
kifejezni csak
később
vele
ellenőrzött, mozgását
szöveggel. Eszközei
előadni.
Az
a növendékek
kontrollált
kísé
mozgások.
bemutatni.
így k i a l a k í t o t t gondolkodásának, metaforákat,
s z ö v e g m o n d á s , de e g y b e n
vagyis
legyenek, a
együtt
cse
- zene
eszközök
állandó
sűrítve hogy
hanem
Gyakorló
Ugyanezt
színjátékelemekkel
gondolatsorokat,
felerősített
lehet
taps.
cselekvések
kellett
4-5
történet
reprodukálása, rögzítése,
ösztönös
bővítve, más
- kellett
tánc
részei
egymás
(általában
mozgásformák, e s e t l e g z e n e i
többszöri
megtalált,
belül
meghatározott cselekvéssor,
saját ének, d a l l a m , r i t m u s , például
belülről
és
perc)
szöveg
használt
E mozgásformák ne
meghatározott
tudjanak
játékuk
ne
látványkonstrukció i s
legyen. Második és
év
- első
alapszituációk
félév:
tisztázása.
után következik
a hallgató
dezése,
hasonlítanak,
amelyek
A szerep A
olyan
mondanivalója,
darabbeli alkati
karakter
tulajdonságainak
vagy közelállóak
t e r é h e z . De e b b e n a f á z i s b a n a d i r e k t
a
a szerep
szövegmondás még
jellem
megfejtése felfe karak
gátolhat-
ja
a s z e r e p m e g t a l á l á s á t . A s z ö v e g p é l d á u l s z i t u á c i ó b a n , ha ak
tív is
szövegként jelentheti.
kerülhetik it.
fogjuk Ne
f e l , verbális
erőltessék
a karakter
tehát
és s z i t u á c i ó
tartalmúnak
fordítottját
a figuraalkotást. illusztrálásának
így e l veszélye
A d a r a b h o z , a s z e r e p h e z való k ö z e l e d é s első lépcsőfoka t e
h á t a z , hogy a h a l l g a t ó h o z k ö z e l í t j ü k a f e l a d a t o t , és nem
for
dítva. A második félévben: k o n f l i k t u s , v a g y i s
j e l l e m és s z i t u á
ció problémája, t u d a t o s színészi é p í t k e z é s , saját eszköztár k i alakításának
kezdete.
G y a k o r l a t o k : k o n t a k t u s tárgyakkal, eljátszani a megadott t á r g y a t , majd élethelyzetbeli
etűdöt játszani v e l e ,
végül
h a s o n l ó t á r g y a t b e v o n n i az e t ű d b e . E m p á t i a s z e m é l l y e l : z e l s é g m e g s z o k á s a , egy és t ö b b s z e m é l l y e l k o n t a k t u s sa
több
testkö
kialakítá
a színpadon a n é l k ü l , hogy m e g s z ó l a l n á n a k , szöveget m o n d a n á
nak . Harmadik keresztül,
év : t e m p ó , r i t m u s
fordulatok,
érzékelése
csúcspontok
megtalálása,
belül a színész e r e j é n e k , h a n g a d o t t s á g a i n a k latokban.
A koncentráltság
génybevételének
egyfelvonásosokon illetve
beosztása,
elsajátítása,
fizikai
és
idegii -
feltérképezése, használni
tudása.
Gyakorlatok:
zenés etűdök, először meghatározott p r o g r a m z e n e e r e d e t i netének
ezen
gyakor
nélkül, csak mozgással,
több
színész bevonásával. Majd u g y a n e r r e a zenére improvizatív
tör
ténetet is
m e g j e l e n í t é s e , de s z ö v e g
törté
Mivel
előadni.
pontosan
lennie.
Ezzel,
"kötött
zenével
kötött
Bartók: A l l e g r o ,
szkij:
Reményi időt
kötött, a
mozgásban József
a
szavai
cselekménynek
legkifejezőbbnek szerint,
Nádasdy
tanított". Gyakorló darabok
vol
Mikrokozmosz, Debussy: Arabeszk, Muszorg
Egy k i á l l í t á s k é p e i . A harmadik
tására
ideje
megszerkesztettnek,
kellett tak:
a zenék
évben Nádasdy 1963/64-től
reformprogramot
oktatásban, a d d i g i
a készségek
k i és v e z e t e t t
be a s z í n é s z -
tapasztalatai
alapján. M i v e l
a
főiskolások
nem
" h a n g n a g y b i r t o k o s o k " , így n a g y o n s z e l e k t á l t z e n e i
ból
kellett
tanítani
növelése, i l l e t v e
finomí
alakított
őket.
a zenei
Ehhez s z ü k s é g e s órák
volt
koncepciózusabb
anyagok
a tanári
kar
beillesztése a
tananyagba: h e t i
k é t s z e r f é l óra h a n g k é p z é s ; u g y a n e n n y i k o r r e
petálás a z e n e i
e l ő a d á s m ó d f e j l e s z t é s é r e ; h á r o m s z o r egy óra h e
ti
zeneelmélet
(szolfézs, zenetörténet). A l e g f o n t o s a b b
sas
éneklés kialakítása v o l t ,
a figyelem-megosztás
nak
c é l j á v a l . Több szólamban
vagy k á n o n b a n énekelve
a tár
gyakorlásá - egysze
rűbb Bárdos L a j o s - , Bartók-, Kodály-dalokat - f i g y e l n i társukra
vagy társaikra.
szerepe v o l t , nem
hiszen
térhetett
tudta
át
szetben
nincs
idézett
axiómája
dalmi it
s a j á t s z e r e p é t , d a l l a m á t nem
a másik
megtanítani
szólamba.
azt a fontos
így k e l l , volt.
csak
elő,
valamint
Következő zott:
művekkel
m i s z e r i n t "A Ez K o d á l y
veken
repertoárból
gyakran
a
zenei
művek
Puccini-áriákat
Nádasdy
érdemes
nehézségi
adtak
elő.
és l í r a i
"Az
gyakran
nélkül
irodalom
nem
szintézist, társművészeteket "Leült
kelni,
szerepet
tünemény
volt
ez: énekelte
i s megszólaltatta, ő v o l t
és
élmény
gógia
művészetévé
megbúvó
motívumra,
óráin,
a színé
k e l l e t t i s ezekből Puccini
játszani
- mert
azzá
fölhívta vált
és
me
egyfelvoná-
kezdett,
egyszerre.
az ö s s z e s s z e r e p e t ,
zenekarrá
mű
elemzésük
zenei
éne
Kápráztató
a hangszereket
a díszlet i s és a z e n e k a r .
elemzett,
érdekes
i s tanított, amikből
magyarázni
folyamatosságát -
hiszen
Ezért
t ö b b s z e r e p p é v á l t és e l ő a d á s s á . E k ö z b e n meg vészi
váltakozta-
művésze
zongorakivonatát,
formálni
dalla
c. t á r g y v o l t ,
a zongorához, k i n y i t o t t a
sosának, A köpenynek
válto
hogy c s a k k i t ű n ő
meg.
és z e n e k a p c s o l a t a "
foka
Puccini
betétek
tanulni,
haladhatók
s z e k m e r í t h e t t e k , sőt f e l f o g á s a s z e r i n t ríteniük.
verse
válogatott
bizonyultak
hangoztatta,
technikát, művészetet
"másolásuk"
iro
ugya.,azt.
hatásmechanizmus-vizsgálatában
feladatnak.
művé
a negyedévenkénti
meghatározott
lépésként
kisoperákat,
tásának
ti
szolgáltak
s z e r k e s z t é s b e n ,•, c s ú c s p o n t o k
mely
alapelvet,
is
véthette e l ,
a zenei
így i s l e h e t . "
Erre
s a n z o n o k a t , s o k s z o r többen
és
Ezekkel
m ű s o r o k , ö s s z e á l l í t á s o k , Ady E n d r e , József A t t i l a
adták
mai
kellett
Közben a figyelem-koncentrációnak
nem
lettek
Egyszerre
szakítva a mű órái, a peda
figyelmünket
színpaddá,
és
egy-egy ő
volt
a
v i l á g í t á s i s . F ő k é n t a v i l á g í t á s , m e r t f é n y t h o z o t t , nemcsak a P u c c i n i - m ű v e k n e k , hanem a f e j e k n e k . "
3
Sanzonprogram : kiegészítette, teljessé t e t t e zést. Nádasdy Kálmán 1948-tól 1 9 8 0 - i g , se s o r á n h i r d e t t e
kell
latot
tartani.
kizárólag a nézőkkel k e l l
a növendéknek hangszínben,
hozzá társulat, a k a p c s o
saját képzelőerejére,
kell
hagyatkoznia.
tempóban,
és m a k r o k ö r n y e z e t e t
T a r t a l m i előnye,
és
kell
mozgásban.
kell
Balladaszerű, mikro-
m e g j e l e n í t e n i . Nem
n y e l k ü l ö n l e g e s é n e k h a n g o t , és z e n e i k é p z e t t s é g e t sem. kel
m ű f a j , a m i t k e v e s e n m ű v e l n e k , így nem
kell
nagy
igé
Elfelej
mesterek
v e t e k e d n i az e l ő a d á s b a n . A k ö v e t k e z ő l é p é s az v o l t ,
ben,
bármilyen
kellett
műfajt
hogy a m e g a d o t t z e n e i
képviseltek
i s , "egyetlen
t u d n i m o n d a n i , a m i t az e m b e r meg
rabban",
vagy
meg
akar
formálni
gesztusokat, hez
atmoszférából
balladáinak
három
programja
perces
és
eszköztárából.
előadási
sűrítményekben
A rendezők oktatása, m i n t
gyakorlása.
Mindeh k i Ko tanítási
e m l í t e t t ü k , az első h á r o m
vált e l a s z í n é s z k é p z é s t ő l . A
és k é p z é s i
kiindulnia,
célja
mint
így
foglalható
átformálni
kulcsfigurából. a szerepet,
tított g y a k o r l a t o k k a l k e l l képzeléseinek,
a szerep
kell
felismerni
tanulniuk
pességei
Miről milyen
Ezekben
e l zenei
össze:
az e g y e s s z e r e p e k e l m é l e t i m e g f o g a l m a z á s a k o r kell
da
hozzá a z t , amitől egészítette
érte
4
el
csúcspontját.
ben l é n y e g é b e n nem nevelési
játékban.
adhassa
Ezt a programot
ismertetése drámai
egy
a hallgató, ehhez
t u d felhasználni
l e s z előadásmódja.
egyéni dály
elemeket
érzelmileg, belső
művek
mondattal
akar rendezni
a színészi
szól az e t ű d , m i t a k a r v e l e k i f e j e z n i
a
ké
megjelenítenie
s z í n é s z i j á t é k r a . Az e g é s z
a színésznek
hogy
fantáziájára, előadói
Történetet
ritmusban
l e h e t ő s é g e t ad az átélésre, a
tett
kép
működé
a sanzonéneklés fontosságát a színészpedagó
g i á b a n . F o r m a i e l ő n y e , h o g y nem
pességeire
a zenei
egész főiskolai
l e h e t ő s é g e i t , és
De
nem
a
rendezőnek
a színészből
az
év
rendezőképzés
adott
kell
színészre
hanem a k ö z ö s h á r o m é v b e n
elsajá
úgy i n s t r u á l n i s z í n é s z e i t , h o g y e l
kívánalmainak
eleget
tehessenek.
Meg
az a d o t t s z í n é s z t u l a j d o n s á g a i t , k é korlátait
kialakításához. A színésznek
egy
érvényes
a rendezőben k e l l
vészi k o n t r o l l j á t ; a rendező p e d i g
szereposztás
megtalálnia
a színészben lássa
mű
elképze-
léseinek megalkotóját, a) ban,
Élethelyzetek,
majd
pedig
a rendezőknek csak Meg
a
interpretálóját.
során
tanulniuk,
m a z z á k meg
megszerkesztése
egymással.
i s a színészi
harmadév
kell
alapszituációk
a színpadon
alapismeretek
instruálhatják
hogy
Feltétlenül
írás
szükséges
e l s a j á t í t á s a , ezért
a
színésznövendékeket.
a legegyszerűbben, képszerűén
fogal
elképzeléseiket.
b) Élmények n o v e l l a s z e r ű m e g í r á s a , ezekből e g y - vagy k é t m o n d a t o s e t ű d ö k k i v á l a s z t á s a és s z í n p a d r a á l l í t á s a . C é l : a n ö v e n d é k a s z í n p a d i c s e l e k v é s t ne c s a k a szó s e g í t s é g é v e l
fejez
ze k i . c) "Egyik című
Rövidebb
legutóbbi
versét
irodalmi
művek,
balladák
óránkon Vörösmarty
elemeztük.
Mihály
Megvizsgáltuk,
színpadra
vitele.
A nándori
hogyan
toronyőr
ötvözte
a
költő
a m a g y a r h a n g s ú l y o s v e r s e l é s t az i d ő m é r t é k e s s e l . M a j d a z t n é z ^ t ü k meg, Kodály
hogyan
dallamkezelésében
több zeneszerző mát.
Jó p é l d a
Bartók ból.
alkalmazkodott a
vagy költő
deklamációhoz. hogyan d o l g o z z a
páva-feldolgozásait,
l ő d i k a v a r i á c i ó s és
Ezeknek a g y a k o r l a t o k n a k k é p b e n , az á l t a l a k e l t e t t Az e t ű d ö k b e n
Ady,
és e s z k ö z ö k
Kodály
és
szempontjá
látóköre,
fej
5
dramatizálása
és s z í n p a d r a
vitele.
fő i r á n y a : a d r á m a f e l l e l é s e az
adott
élményben.
a színészi
később,
hogy
f e l u g y a n a z t a té
tágul a h a l l g a t ó k
játékkészségük."
d) F e s t m é n y e k , képek
vagy
szándékok
elemzésekkel
feldolgozó
Megfigyeljük,
e r r e a páva-motívum. Összevetjük
A többsíkú
végezték,
a v e r s e t férfikarra
az
m u n k á t ,maguk a
alapismeretek
rendezőhallgatók
elsajátítása
után,
színésznövendékek. e) M i n d e z e n szerkeszteni, a zenei
ismeretek
díszletet
és
alapján
lehetett
szereposztást
daraboknál. O t t Nádasdy s z e r i n t
sődlegesen rendezőpéldányként
rendezőpéldányt
készíteni,
a partitúrát k e l l e l
kezelni.
Jegyzetek "'"Nádasdy K á l m á n 1 9 6 9 . j ú n i u s 2 8 - i é v z á r ó
különösen
beszédéből.
R a j k A n d r á s : Hogy v o l t ? !
Hogy v o l t ? !
Bp. 1 9 7 9 . 1 4 5 .
H u s z á r K l á r a : Udv P r o s p e r ó n a k , N é p s z a b a d s á g , 1 9 7 4 . d e c . 8. B e s z é l g e t é s V a l l ó P é t e r r e l , PM.
1985. d e c . 1 1 .
Gyorsinterjú Nádasdy Kálmánnal, E s t i
Hírlap 1969. f e b r .
22
NAGY P É T E R H o r v á t h Á r p á d és a f r a n c i a
Horváth
Árpád
nevét
emlékezhetnek neve,
még
leírva
rá?
természetesen
színház
hirtelen
Nem
gyakorlatilag
évtizedek
a m e l y e k t á n nem vékenyek tetlen vagy
Magyarorszá
körökben? Horváth Árpád ne előtt,
Mert
sacskán
az
délyben, első
a
i s eltűnt
sorsot
színpadi
volna,
de
a jellem
telik
e l . Alig
kialakulásában
las
sohasem
volt
előtt született s
fiatalsága
tudunk
valamit
évekről,
hogyan kerülhette e l , hogy
érettsé
az k é t s é g t e l e n , h o g y
Budapestre,
beiratkozik
ekkor
a bölcsész
s egyben engedélyt szerez a r r a
i s , hogy b e j á r h a s s o n
Eötvös
Collegiumba,
hogy
Az nem
játszott
baloldali lis
nyelvvel
órákra. Bizonyos, és
összeomlás
folyóiratot
semmiféle
akar
i t t ismerkedik
az meg
irodalommal.
utáni
gondolatokkal
igazságosság
az
ezek
karra,
a francia
Er
o l y sorsdöntő
u t á n , 1 9 1 7 - b e n ne h í v j á k be? De f e l Kolozsvárról
ve
memóriájából.
a sors
dzsentri-családban,
jegyében
kínozták
alkotója; s
emberek
a századforduló
m i n t a h o g y a z t sem t u d j u k : költözik
halálra
így tűnt e l a h ú s z a s - h a r
a színházi
érdemelt
elszegényedett
a f e l s z a b a d u l á s t : az e l
nyilasok
t i s z t á z n i , mi i s t ö r t é n t
születésnapjára.
Közvetlenül
világháború az e m b e r ,
megvárni
legtehetségesebb
emléke
kegyes.
tudta
- sosem l e h e t e t t
egyik
Kegyesebb hozzá
Horváth Árpád elkövette a z t a jóvátehe
részvételéért
- negyvenötödik évek
volt, és t e
való
kivégezték
a
során elhomályosult más nevek
h i b á t , hogy nem
mincas
gi
de
ahol
j e l e n t ő s e b b e k , de m i n d e n e s e t r e e l e v e n e k
voltak.
lenállásban
ről
e l : hányan
beszélek,
a n e g y v e n e s - ö t v e n e s é v e k b e n m é g k ö z i s m e r t és j e l e n t ő s
de a k ö v e t k e z ő
le
fogott
ismeretlen;
gon? K ö z e l e b b r ő l , a m a g y a r s z í n h á z i ve
kétség
Franciaországról
két f o r r a d a l o m b a n
szerepet,
ismereteink
de e z e k a h ó n a p o k
szerint
itatják
át
és é r z e l m e k k e l , a h a l a d á s és a s z o c i á
eszményeivel.
A húszas
alapítani, Madzsar
évek
József
elején
házának
irodalmi
rendszeres
* Előadás a párizsi Magyar Intézetben 1989. f e b r . 3-án, a hu s z a d i k századi m a g y a r - f r a n c i a kulturális kapcsolatokról t a r t o t t szimpóziumon.
v e n d é g e , de h a m a r o s a n f e l h a g y egész
életében Egyetemi
de
újra
kezdve
len Szemlé"-nek, legbaloldalibb zott az
nézetei
uralkodó
rendszeres I t t főként
kritikusnak
be,
a "Függet évei
tollú s határo
élesen a
szembefordul
é s egy új s z í n szalonkonvenciók
újfajta
szcenikáért
játékért. Minden
bizonnyal
ezek
az
Sándor, a század első felének j e és elméleti
írások
embere, e k k o r a N e m z e t i
így k e z d ő d i k tak
politikailag élén
szemében.
csakúgy,
szálka
Kinevezése
"ötlete" v o l t ,
Horváth
s emellett
mestere kezére. egyik
Hevesi
akkori
tétele
lapban
származására
színházi élesen
pályája
a
Tanács
De H e v e s i n e k s mindig
i s legjobb
hatalmát, tudta
tagjai
az
sikerült
maga
tanítványának
lázadó mellett
tudta;
igazi De
járt
Színház
az e l l e n f o r r a
lecsendesíteni
ifjú
Hor
1923-ban
a Nemzeti
a Színházművészeti
csak
fel a
szert.
legelején,
megtámadja
legfőbb
színházi
nézve
tett
kon
először
- nem m i n d i g
i g a z g a t ó j á t - s ami e n n é l j ó v a l s ú l y o s a b b ,
vihart;
nem a d t á k
l e h e t , hogy
műveltségre
szempontból
a
kultuszminiszter
De e l l e n s é g e i
a fiatalember
politikai
nehezen
Nemzeti
a Bethlen-kormány
dalom
nagyon
a
vol
nagymoguljainak
előző Hevesi
Tanuló
b e l e , a h o l t u d t a k . H e v e s i részéről
Mindjárt
erdélyi
Kunó
összevágott
már meglehetős
- legalábbis
pályafutása.
művészileg:
segédrendezőjévé
csak r a v a s z ötlet v o l t : dzsentri,
mint
Klebelsberg
s o t t kötöttek
igazgatója, f i
veszi.
az e l l e n f o r r a d a l o m
irányzatával.
váth k i v á l a s z t á s a ,
Hevesi
rendező
t ö l t i , a k i n e k e z e k n e h é z évei
s ez t e l j e s e n
zervatív-liberális harcot,
volt
f e l rá
színházi
Színház
Horváth Árpád színházi
éveit Hevesi Sándor m e l l e t t Színház
hívták
legjelentősebb
g y e l m é t ; 1922 vége f e l é maga m e l l é
az
fejezi
színikritikus t e
igen bátor
valamilyen
fordul.
a k u r z u s első
mint
játékstílussal
életutánzástól,
felé
tanévben
vannak. Kritikusként
naturalista
(bár v e r s e t
munkatársa
s z ó s z ó l ó j a , mely m e g s z a b a d u l n a
tól, s a l a p o s s
az 1922/23-as
C z a k ó Ambro f o l y ó i r a t á n a k ,
S a fiatal
házművészet
ambícióival
í r t ) , s a színház
elég
orgánumának.
színházi
akkor
újra
tanulmányait
már 1921-től
vékenykedik.
meg
irodalmi
fejét tartania
Tanácsot.
a
felkavart
követelték. Horváthat,
hamarosan b e v i t t e a
Színművészeti
Főiskolára
i s a s s z i s z t e n s é n e k , s e g y r e t ö b b önál
ló m u n k á t b í z o t t rá a N e m z e t i d e s z k á i n rikusan
kijelenteni,
de
úgy
i s . Talán t ú l z á s
tetszik,
Hevesi
magának
katego
tartotta
t o n n a magyar k l a s s z i k u s o k
s az a n g o l s z á s z s z e r z ő k
rendezését,
míg
a modern
nemzetiségű
Horváth
feladata
volt
magyar
s z e r z ő k s z í n p a d r a á l l í t á s a . De b á r h o g y a n
és m á s
volt
i s a munkamegosz
t á s k e t t e j ü k k ö z ö t t , az az é v t i z e d , a m e l y e t H o r v á t h H e v e s i dor
oldalán, v e l e
szoros
élete leggyümölcsözőbb E korszakból, sen
kiemelkedik
dezése, melynek
hasonló
ebben
francia
azt
hiszem,
részben
az
munkát
volt. végzett,
borbélyának
nem
látta
ren
s az 1 9 2 6 - o s S z e r e l e m ,
mint
joggal
lehetőséget.
mennyire
előadá
Nincs i n a
ezek a kísérle
színpadi
hogy
a
első
korábban
befolyásolták
de m i v e l s
volt,
az
naturalista
tendenciák,
amit
ez v o l t
lapos
Karteljével fel,
újdonság
eszményt
feltételezhető,
bátorította
stílusban
színházi
kísérleteit
Négyek
színpadi
láttak, a m e l l e t t
az u r a l k o d ó
színházi a
nagy
ellensúlyozási
hogy
különö
1924-es
Horváth, mint
érvényes
arról,
egyidősek
volt,
egyfelől
ilyet
amit
szemben
tek
Ez
óta
annak,
formációnk
időszaka
rengeteg
nagy s i k e r e
színpadra.
fölrajzolt: sokkal
melyben
Sán
töltött e l , szakmai
d a r a b j a , a m e l y e t "commedia d e l l ' a r t e "
emberemlékezet próbája
és l e g b é k é s e b b
Beaumarchais S e v i l l a i
o r v o s , Molière állított
együttműködésben
újításaikkal,
Horváthot
Szajna-parti
legalább
újításokról
hallhatott. Az e l s ő ,
rendező
jat
1928-ban
Horváth
Nem
ismerjük
indokait,
Reinhardt
hírneve
előadását
látta,
lójának
de
elnyerhető
Németországba
joggal
feltételezhető,
oda;
után ahol
darabot
után;
a másik
a Nemzeti
Színház
véget
következő
szezonban
valóban,
egy lázas onnan
évig
a
vele.
hogy
nemcsak
Max
számos
színházi
varázs
Magyar
Színház
kolozsvári
munkában való
a nyugodt Hevesit
német
ösztöndí megy
vehetett.
főrendezőjévé
i s ér
s
a k o r leghíresebb
több p r ó b á j á n i s r é s z t Hazatérése
tanulmányi
kapja.
csábította de
vendégrendezője,
latilag
által
Árpád
állítja
visszatérte
nevezik munka
menesztik
színpadra után,
k i - de e z z e l
és
fejlődés
a Nemzeti
egyik
1931-ben gyakor
korszaka. Színház
A
élé-
ről - a n n a k az é l e s " j o b b r a á t ! " - n a k a k ö v e t k e z m é n y e k é n t , ame lyet
az új m i n i s z t e r e l n ö k ,
nyelt.
Az i g a z g a t ó k
a rosszemlékű
gyorsan követik
Gömbös
Gyula
egymást a Nemzeti
vezé
é l é n és
Horváth elveszíti biztonságérzetét; megint o l y a n k o r s z a k kezik
az é l e t é b e n , a m e l y b e n a r á n y l a g
halmoz;
mennél
jobban
grandiózusabbak
nő b i z o n y t a l a n s á g i
és n a g y h a n g ú a k .
nevezik k i a Nemzeti
a
évvel
volt,
fiatalabb
társulattal,
aligha
baloldalias
Gömbös-kormány
követ tervre
érzése, t e r v e i
1935-ben
annál
Németh
Antalt
de e l é g g é t e r m é s z e t e s : N é m e t h , a k i
volt
H o r v á t h n á l , s nem v o l t
tudta
megerősíteni hatalmát; goztatott
Amikor
ír, t e r v e t
i g a z g a t ó j á v á , az H o r v á t h n a k i s f e l m o n d . A
g e s z t u s ugyan meglepő néhány
sokat
volna
Horváth
megtartása
m á s f e l ő l meg H o r v á t h m i n d i g nézetei
egyáltalán
kapcsolata
nem
mellett
f e n n e n han
vágtak
össze
irányzatával, amelynek Németh akkor l e l k e s
a
híve
volt. Horváth Á r p á d számára e z z e l zede
kezdődik.
Csinál
n i n c s többé művészi amelyet
fényesnek
szállása talál
után
ugyan
még emlékezetes
otthona; egyre s közelinek
felszabadulás utáni
párttal,
újjászervezése
a nyilasok
Magyarország
vonul,
amely
hitét,
német
kapcsolatot
megbízza
évti
r e n d e z é s e k e t , de
inkább a jövőbe v e t i
remél.
fél-illegalitásba
a kommunista
az u t o l s ó t e r v e :
meg
keres
a színházi
és
világ
t e r v é n e k e l k é s z í t é s é v e l . Ez
h a t a l o m r a k e r ü l é s e . k o r egy j á r ő r meg
találja búvóhelyét, s b e v i s z i ba,
a h o n t a l a n s á g és k u d a r c
a hírhedt Marg,it körúti
fegyház
a h o n n a n t ö b b é nem k e r ü l k i é l v e . Amint e r r e
a korábbiakban céloztunk
váth művészi arcélének e g y i k j e l l e g z e t e s
m á r n é h á n y s z o r , Hor
vonása v o l t
d r á m á k iránti v o n z ó d á s a . M á r m i n t k e z d ő k r i t i k u s ször s a leginkább érzékelhető sáról
írt; rendezőként i s különösen f r a n c i a
tolsó sorban f r a n c i a ket.
örömmel f r a n c i a
Pedig
ez nem
klasszikusokkal volt
a
francia
i s a legtöbb
darabok
előadá
darabokkal,
nem u-
ért e l emlékezetes
sikere
könnyű
feladat:
a francia
klasszikus
drámaírók - Molière kivételével
- mindig
i s idegen t e s t
voltak
és m a r a d t a k a m a g y a r s z í n h á z s z á m á r a , a m e l y a r o m a n t i k á n - e l sősorban gédje
a német
ilyetén
J
r o m a n t i k á n - nőt t f e l . H e v e s i
érdeklődését,
de nem
bátorította
tűrte
ifjú se
különösebben:
A föltételezett
rendezés művészi
nulmányban van, amelyet címmel. dással dern
nem
nagy l e n d ü l e t t e l
Racine
belső
kikel
Racine i g a z i
lehet naturalista
értékét abban
egyaránt
léteznek, mondja. A mai k o r tragédiát akar Egy
feltételezett
nélkül,
hogy
állnunk
egy
e z t az
rendezés
állításunkat
pillanatra.
Van
s
a színpadon, vagy
R a c i n e s z í n h á z a maga a t r a g é d i a
hiányzik,
l á t j a , h o g y őt a z
nem
szimbolikusak
cselekmé egyszerűen
látni
a színpa
szelleme.
előkészítése, mondottuk. visszavonnánk,
i t t valami
i t t meg
a n é l k ü l , hogy figyelmét e g y , vagy néhány d a r a b r a ha v a l ó b a n
a r r a készült
rabját színpadra lett
volna
d r á m á i n a k c í m e nem,
De
vagy a l i g
T e h á t i g e n i s , nem cine-t,
v o l n a , hogy
állítsa, természetesen
foglalkoznia.
nem,
sőt
fordul
Racine v a l a m e l y i k da elsősorban
elő e z e k b e n az
t a l á l t a meg
latt
e l k é p z e l h e t ő , még n e k i sem,
hajlott
arra,
Racine-ról nám nyok
írásokban.
esszék
egy
művész
e z t az á l m o t ! - m o n d j a a s o r o k tették
való. P e d i g
lasztja zott
ezt
lehetővé
a k i pedig
a-
mindig
s ó h a j a : bár
megvalósíthat
k ö z ö t t . De az a k k o r i v i s z o Horváth
rövid
élete
tárgyalt két esszétől csak nemcsak a k o r s z a k :
során. korszak
öt év v á
a világ
válto
1 9 3 5 m é g a b é k e , ha a f e n y e g e t e t t béke e s z t e n d e j e i s
az a k o r s z a k ,
amikor
házának mindenki rú
az e l ő b b
e l ; de a k e t t ő k ö z t
meg.
legked
igazgatása
A G i r a u d o u x - r ó l s z ó l ó e l ő a d á s v á z l a t a egy m á s ból
Ra-
hogy vágyai a z o n n a l i megvalósulásában h i g y j e n . A
szóló
nem
kel
Racine
az a l a p o t s a j á t
m e g v a l ó s í t á s á h o z , de V o i n o v i c h
volt
ezzel
ellenkezőleg.
vesebb elméletei ez nem
beszél,
összpontosíta
i s : Horváth s z e r e t t e volna színre v i n n i
az ő t r a g é d i á i b a n
Akell
zavaró. Elsősorban az,
h o g y m i n d k é t t a n u l m á n y b a n H o r v á t h Ratíine-ról á l t a l á b a n ná;
mo
gyakorlata
áhítat
módra játszani: a l a k j a i
nye don:
vagy
által
színházi
minden
Racine
és a l a p o s t u
tulajdonságai
kora
minden emelkedettség,
attól i d e g e n .
tán
hogy
szenvedélyesen
amelyből
a másik t a
a Nyugatban publikált, A modern
e tanulmányban
bizonyítja, szerző;
ellen, s
Horváth
programja
v a n , de
H o r v á t h az o r s z á g l e g t e k i n t é l y e s e b b
szín
által e l i s m e r t r e n d e z ő j e . 1 9 4 0 : n e m c s a k h á b o
Horváth
számára
művészi o t t h o n a , egyre
a bizonytalanság
korszaka,
inkább f e n y e g e t e t t n e k , üldözöttnek
nincs érzi
magát;
az a k o r s z a k ,
a politikai Innen egyszerre
nézve,
merész
föl
a Vajda
tos
annyiban,
tárát,
és
János
óvatos.
tartott
mindinkább
Giraudoux
előadás
vázlata
halála hírére kérte
egy megemlékezés
H o r v á t h nem
a kereten
amelynek
tiltakozása
lesz.
tartására.
l é p i át G i r a u d o u x m ű v e i n e k h a
kora
belül
merész. Egyfelől
színházi
legszebb
gyakorlatát
megvalósítását
azzal,
a költői
éppen
találja. S ennek kifejtése közben nagy
hogy
színház
Giraudoux
részletezi fejti
a
színpad
Giraudoux
és J o u v e t
a z t a s o h a meg
működhetett
volna
erre
képesek
ilyetén módon lettek
volna,
v o l t a k , sőt t a l á n o t t ültek
lye
fogai
zés,
szélesen között.
néhány
költővel.
De
életben j e
az e l ő a d á s o n i s : F ü s t M i l á n és
e z t Horváth
nem
vehette
észre.
g e r e b l y é z t ü n k , de nem s o k m a r a d t a g e r e b
N é h á n y , a maguk i d e j é b e n
tanulmány
környezetükből
munkatársaságát, k i i s , bár ő i s együtt
a magyar s z e l l e m i
ifjú
Elég
álmát
példaképként
egy magyar színpadi
az
Sándor.
miközben
pró
i r ó n i á j a , hogy a k ö l t ő , s ő t a k ö l t ő k ,
len
Weöres
s
legendás
nem v a l ó s u l t
A történelem j e l l e g z e t e s akik
számára;
mű
érzékenységről
t e s z t a n ú b i z o n y s á g o t , b e b i z o n y í t v a , hogy G i r a u d o u x d r á m á i za-költemények
őt Óva
a m ű v é s z e t k é r d é s e i n nem megy t ú l az e l ő a
elutasítja
javára,
művészi
Giraudoux-ról
Társaság
hogy
de e z e n
megint veiben
a
s általában
dásban;
amelyben
aktivitás motorjává
a francia
emlékezetes
drámáról, melyek
felkészültségükkel
rende
kiemelkednek
és l e l k e s e d é s ü k k e l . S ne f e
l e d k e z z ü n k meg a r r ó l , hogy e z e k a k o r á l t a l á n o s l é g k ö r é v e l e l l e n t é t b e n s z ü l e t n e k , m i n t az i n t e l l e k t u á l i s e l l e n á l l á s sa
és dokumentuma az egyéb t r a g i k u s a b b n é m e t s z e l l e m i
ellen.
Horváth csak
tuelnek, a francia
aki
annak a s z á m o s m a g y a r
a k é t háború között a második
szellemben
a nácizmus s z e l l e m i életével
egyike v o l t
fizetett
s művészetben találta behatolása
ellen.
gesztu befolyás intellek-
világháború
során
meg az e l l e n m é r g e t
Egy a s o k k ö z ü l ; de ő az
a meggyőződéséért, megérdemli
hát, hogy
f e l e d k e z z ü n k meg r ó l a , h a r c a i r ó l , s i k e r e i r ő l , k u d a r c a i r ó l l e t é s é n e k k i l e n c v e n e d i k é v f o r d u l ó j a felé
közeledve.
ne
szü
22,50
Ft