Staalkabels
Câbles en acier
7
INSTALLATIE VAN DE STAALKABEL INSTALLATION D’UN CABLE EN FILS D’ACIER ■ VOORWOORD
■ PREAMBULE
Om de potentiële levensduur van speciaal- en standaardstaalkabels voor veeleisende hijstoepassingen volledig te benutten, dient u deze stapsgewijze instructies te volgen. Zij zijn bedoeld om kabelbeschadiging door kinken en ontwarring evenals losse strengen tijdens de verhandeling en de installatie te voorkomen. Wij beseffen dat de ‘echte wereld’ niet perfect is. Dat geldt ook voor de installatie van staalkabel. Het is nu eenmaal onmogelijk rekening te houden met ALLE denkbare installatieomstandigheden, locatieproblemen en kraanopstellingen. U zult tevens merken dat deze instructies niet veel verschillen van de installatieprocedure voor zesaderige of 19x7-kabels. Veel ervaren takelaars zullen onze richtlijnen voor een deel “opgewarmde kost” vinden. Mocht u niettemin vergetelheden vaststellen of ideeën hebben die we in deze brochure kunnen gebruiken, dan mag u ze altijd doorspelen aan Eurocable. Wij zullen u daar ten zeerste dankbaar voor zijn.
Afin d’exploiter de façon optimale les potentiels de vie d’un câble en acier, il est important de respecter certaines règles de manière scrupuleuse, qui visent à éviter d’endommager le câble par des coques , des torsions , ou des ruptures de fils, lors des opérations de manutention ou d’installation Nous savons que le « monde parfait » n’existe pas Il est illusoire de vouloir lister de façon exhaustive toutes les situations d ‘installation et de montage de câbles en acier. Les conseils que nous allons vous donner, peuvent sembler « démodés » aux yeux de monteurs expérimentés, c’est pourquoi nous sommes tout à fait intéressés de recevoir vos commentaires critiques afin d’en tenir compte pour notre prochaine documentation !!!
■ DE KABELDIAMETER METEN
■ MESURE DU DIAMETRE DE CABLE
Voordat u met de installatie begint, moet u controleren of de diameter van de nieuwe kabel wel degelijk correct is voor uw kraan.
La première des précautions à prendre avant d’entreprendre tout travail, vous devez vous assurer que le diamètre du câble que vous vous préparez à installer est conforme aux exigences de votre installation.
Vergeet niet dat de meeste staalkabels iets dikker zijn dan de nominale diameter. Standaardstaalkabel mag tot 5% dikker zijn dan de opgegeven waarde. Bij sommige staalkabelversies bedraagt de maximale tolerantie slechts 4%. De kabel die u gaat vervangen, kan versleten zijn en is mogelijk dunner dan de kabel die u gaat installeren. Hou de diameter van de nieuwe staalkabel bij voor toekomstige referentie. Er zal u worden gevraagd hoe sterk de diameter tijdens de werking is afgenomen en u MOET altijd de ACTUELE diameter van de staalkabel kennen na de inloopperiode. Meet de kabel niet terwijl hij opgerold is. Wikkel een paar meter af en meet de kabel terwijl hij recht ligt. Wij raden aan vier metingen uit te voeren rond de as van de kabel en een gemiddelde van die vier resultaten te nemen.
Il est important de garder en mémoire que la plupart des câbles ont un diamètre effectif supérieur à leur diamètre théorique. Ainsi un câble standard peut avoir un diamètre effectif de 5% supérieur à son diamètre nominal. La tolérance courante de fabrication est de 4%. Le câble qui a été déposé d’une installation a pu subir des usures et de ce fait une diminution de diamètre par rapport au câble neuf. Conservez dans vos dossiers le diamètre effectif du câble neuf, afin de pouvoir enregistrer les diminutions de diamètre tout au long de la vie du câble. Pour effectuer une mesure de diamètre, il faut pas mesurer la couche de câble se trouvant sur la dérouleuse. Vous devez préalablement dérouler quelques mètres et procéder ensuite au relevé de mesure lorsque le câble est bien droit. Il est conseillé de prendre 4 mesures à des endroits différents et de calculer la moyenne des résultats.
■ Correct ■ Correct
8
■ Fout ■ Pas correct
■ DIAMETERTOLERANTIES 4% ■ TOLERANCES DE 4% SUR LE DIAMETRE Nominale diameter Diamètre nominal
Maximale diameter Diamètre maximum
Nominale diameter Diamètre nominal
Maximale diameter Diamètre maximum
mm
mm
inch
inch
10 11 12 14
10.40 11.45 12.50 14.55
3/8 7/16 1/2 9/16
.39 .45 .52 .59
15 16 18 20
15.60 16.65 18.70 20.80
5/8 3/4 7/8 1
.65 .78 .91 1.04
22 24 26 28
22.90 25.00 27.05 29.10
1-1/8 1-1/4 1-3/8 1-1/2
1.17 1.30 1.43 1.56
30 32 34 36
31.20 33.30 35.35 37.45
1-5/8 1-3/4 1-7/8 2
1.69 1.82 1.95 2.08
■ DIAMETERTOLERANTIES 5% ■ TOLERANCES DE 5% SUR LE DIAMETRE Nominale diameter Diamètre nominal
Maximale diameter Diamètre maximum
Nominale diameter Diamètre nominal
Maximale diameter Diamètre maximum
mm
mm
inch
inch
10 11 12 14
10.50 11.50 12.60 14.70
3/8 7/16 1/2 9/16
.40 .46 .53 .59
15 16 18 20
15.70 16.80 18.90 21.00
5/8 3/4 7/8 1
.65 .79 .92 1.05
22 24 26 28
23.10 25.20 27.30 29.40
1-1/8 1-1/4 1-3/8 1-1/2
1.18 1.31 1.44 1.58
30 32 34 36
31.50 33.60 35.70 37.80
1-5/8 1-3/4 1-7/8 2
1.71 1.84 1.97 2.10
9
■ DE KABEL AFROLLEN
■ DEROULAGE D’UN CABLE
Wanneer u de kabel van de verzendingsspoel of haspel neemt, moet de spoel of de haspel draaien terwijl de kabel afrolt. Elke poging om een kabel af te rollen met een stationaire spoel of haspel resulteert in kinken, met onherstelbare schade tot gevolg.
Avant de procéder au déroulage d’un câble il faut toujours s’assurer que la bobine tourne pendant l’opération. Tout déroulage d’un câble à partir d’une bobine fixe pourra entraîner torsion ou une coque qui l’endommagera de façon irrémédiable.
In de volgende tekeningen tonen we hoe u tewerk moet gaan en wat u zeker niet mag doen.
Les illustrations ci-dessous montrent les manières correctes et incorrectes de dérouler un câble acier.
U moet er speciaal op letten de kabel niet over obstakels, rond een afbuigas of door een bocht te trekken.
Eviter toujours les grands angles de déflexion entre la bobine et la première poulie. Le câble pourrait se détoronner. Ceci s’applique à tous les types de câbles qu’ils soient croisés ou parallèles antigiratoire ou non.
Vermijd grote kabelhoeken tussen de verzendingshaspel en de eerste schijf om te voorkomen dat de kabel uiteendraait bij het oprollen. Dat is vooral belangrijk voor parallelle, draaivrije langsslagkabelconstructies. Rol de kabel niet op met behulp van kleine afbuigspoelen en schakel niet over van een verticaal naar een horizontaal vlak. Als u dikke en zware staalkabel moet afrollen, gebruikt u best een rem om de kabel licht gespannen te houden. Laat de kabel NOOIT doorhangen en lussen vormen. Al deze voorzorgen gelden zowel voor speciaal-kabels als voor de gewone 6-aderige, 19x7-, 19x19- en 34x7-staalkabels.
Eviter de dérouler le câble au travers de petites poulies de déviation et éviter également le changement de plan ( vertical ou horizontal ). Si vous devez débobiner un câble en fils d’acier lourd et de grande dimension, utilisez un frein pour maintenir une faible tension sur le câble. Ne laissez JAMAIS le câble prendre du mou et former des boucles. Toutes ces précautions s’appliquent aux câbles en fils d’acier speciaux de même qu’aux câbles standard à 6 torons, 19x7, 19x19 et 34x7. En cas de doute, contactez le représentant de Eurocable.
Neem bij twijfel contact op met de vertegenwoordiger van Eurocable.
■ Correct ■ Correct
■ Fout ■ Pas correct
10
■ DE OUDE KABEL VERBINDEN MET DE NIEUWE KABEL
■ REMPLACEMENT D’UN CABLE ANCIEN PAR UN CABLE NEUF
Afhankelijk van het staalkabeltype kunt u kiezen uit verschillende goedgekeurde methodes.
Suivant le type de câble, il existe différentes méthodes appropriées
Lassen Twee kabels aan elkaar lassen is courant in de staalindustrie. Als het op de juiste manier gebeurt, is een las sterk genoeg om de installatie van de kabel af te ronden. Het gelaste deel van de kabel is evenwel iets stijver en het gelaste staaldraadmateriaal kan bros worden. Aangezien het gelaste deel meestal over een schijf rolt, is het gevaar niet denkbeeldig dat de las breekt.
Soudure La soudure de 2 câbles l’un àl’autre était d’un usage courant dans l’industrie de l’acier. Si elle correctement réalisée, la soudure peut générer une force suffisante pour effectuer l’installation. Cependant, la partie soudée du câble est assez rigide et l’acier peut devenir cassant. De plus, la portion soudée devant passer par des poulies , il en résulte un risque de casse.
Voor staalkabels van het type Python 10S9K/D, 8F7KN, 8F7KV, 9S19N, 9F19N, 9S19V, 9F19V, 10F16N, 10S16V, 10F16V en voor alle draaivrije en draaibestendige kabels raden wij de lasmethode af. Lassen kan immers de bindsels beschadigen, waardoor de kabel uitrafelt en onherstelbaar beschadigd wordt.
Si vous installez des câbles PYTHON 10S9K/D, 8F7KN, 8F7KV, 9S19N, 9F19N, 9S19V, 9F19V, 10F16N, 10S16V, 10F16V, ainsi que tous les types de câbles antigiratoire, l’assemblage par soudure n’est pas recommandé. La soudure peut entraîner un détoronage du câble, l’endommageant ainsi irrémédiablement.
■ GEBRUIK VAN KABELKLEMMEN
■ REMPLACEMENT DE CABLE AVEC EMBOUT DE REMOUFLAGE
Dit is de meest courante methode voor de installatie van staalkabel. Het klemtype hangt af van het kabeltype en de kabelconstructie.
C’est la méthode la plus communément utilisée lors de l’installation de câbles en acier. Le type d’embout de remouflage devant être utilisé dépend du type de câble et de sa construction. Il est recommandé de monter un émerillon entre le câble ancien et le câble neuf. Le câble à remplacer peut avoir développé un couple durant son temps de service et il est nécessaire de s’assurer que ce couple ne se transmette pas au nouveau câble. Les pythons de classe 10S9K & 8F7 peuvent être installés avec un émerillon. En effet, si l’on doit remplacer l’une ou l’autre de ces constructions par un câble à 6 torons, surtout si le câblage est différent, l’utilisation d’un émerillon est fortement conseillée.
De kabel wordt in principe geïnstalleerd met een wartel tussen de oude en de nieuwe. De oude kabel kan immers torsiekoppel hebben ontwikkeld en die mag in geen geval worden doorgegeven aan de nieuwe kabel. Kabels van het type Python® 10S9K/D en 8F7 mogen met een wartel worden geïnstalleerd. Als u een van die modellen moet vervangen door een zesaderige kabel, vooral wanneer die een andere slagwikkeling heeft, is een wartel zelfs sterk aan te bevelen. De Python®-kabels 9S&F19N&V en 10&F16N&V mogen NOOIT met een wartel worden verbonden. Doet u dat wel, dan wordt de kabel uiteengedraaid en onherstelbaar beschadigd. Als u een zesaderige kabel moet verbinden met een van deze twee types, raden wij u aan een hulpkabel met kabelkousen te gebruiken. Of werk met twee kabelklemmen die u verbindt met een hulpkabel.
Par contre, les Pythons 9S&9F19N&V et 10&F16N&V ne doivent jamais être installés avec un émerillon. L’émerillon entraînerait un détoronage du câble l’endommageant irrémédiablement. Nous vous conseillons l’utilisation d’un câble auxiliaire ou de chaussettes de tirage reliées par une élingue.
■ OPGELET Als u kabelklemmen gebruikt, moet u erop letten dat ze stevig rond de kabel klemmen om te voorkomen dat ze lossen. Gebruik eventueel versterkte industriële kleefband.
■ ATTENTION Lors de l’utilisation de chaussettes l’extrémité des chaussettes doit être solidarisée au câble afin d’éviter tout risque de glissement accidentel. Cette fixation peut se faire au moyen d’une ligature ou de ruban adhésif.
11
■ Uiteinde met in de fabriek gedraaide punt ■ Extrémité conique soudée en usine par induction
■ Eindlus ■ Extrémité avec boucle de remouflage
■ Gelaste staalkabel. Las kan breken wanneer hij rond een schijf draait. ■ Câbles acier soudés l’un à l’autre. Danger de cassure de la soudure lors du passage sur les poulies.
■ Twee kabelvlieters met oog in combinatie met een verbindingskabel. Te gebruiken voor standaard kabels. ■ Deux chaussettes de tirage à œil raccordées par une élingue. A utiliser avec câble standard.
■ Twee kabelvlieters met oog in combinatie met een wartel. Te gebruiken voor draaivrije kabels. ■ Deux chaussettes de tirage à œil raccordées par un émerillon. A utiliser avec câble antigiratoire.
■ Kabelvlieter op de oude kabel, in de fabriek gemonteerde ooglus op de nieuwe kabel. ■ Chaussette de tirage à œil sur l’ancien raccordé à un embout de remouflage.
■ Kabelvlieter buistype in combinatie met een verbindingskabel. Regelmatig gebruikt voor standaard kabels. ■ Chaussette de tirage avec extrémité ouverte. Communément utilisée avec câble standard.
12
■
OPGELET VERBIND NOOIT EEN RECHTSE MET EEN LINKSE KABEL !
■
ATTENTION NE JAMAIS ATTACHER UN CABLE DROIT A UN CABLE GAUCHE!
■ SLAGWIKKELINGSRICHTING VAN DE KABEL EN TROMMELGROEVEN
■ SENS DE CABLAGE / RAINURAGE DE TAMBOUR
Vergewis u ervan dat u de juiste slagwikkelingsrichting gebruikt voor de betreffende trommel. Dat geldt zowel voor gladde als voor gegroefde trommels. Veel kraanmodellen hebben een tweedelige gegroefde trommel, één zijde is voorzien van linkse groeven, de andere van rechtse. Sommige staalkabels zijn gevoeliger voor dit ontwerptype dan andere. Dat hangt onder meer af van de hijshoogte, de gebruiksfrequentie en zelfs de kabeldiameter (meest geschikte staalkabeltype voor de betreffende toepassing). Voor sommige toepassingen is het raadzaam de slagwikkelingsrichting te kiezen op basis van de meest gebruikte trommellagen (als er meer dan één laag wordt gehaspeld). Als de eerste kabellaag op een trommel alleen wordt gebruikt als “geleidelaag”, dan is het raadzaam de slagwikkelingsrichting te kiezen op basis van de tweede trommellaag.
Il faut toujours s’assurer d’utiliser le sens de câblage adapté au tambour, que celui-ci soit lisse ou rainuré. De nombreux modèles de grues ont un tambour rainuré dans deux directions : une partie de celui-ci est rainuré pour cablage droite, l’autre pour cablage gauche. Le type de câble le plus approprié pour une application dépend de plusieurs critères : hauteur de levage, fréquence d’utilisation et diamètre de câble Dans certaines applications, il peut être recommandé de choisir le sens de cablage du câble suivant les couches les plus fréquemment utilisées sur le tambour (dans le cas d’une utilisation multicouche). Si la première couche de câble sur le tambour n’est utilisée que comme « couche guide », il est recommandé de choisir le sens de cablage suivant le seconde couche sur le tambour.
■ GLADDE TROMMELS ■ TAMBOURS LISSES ■ Voorlangs haspelen van links naar rechts: gebruik rechtse kabel. ■ Enroulement supérieur de gauche à droite: Utilisez un câble droit.
■ Achterlangs haspelen van rechts naar links: gebruik rechtse kabel. ■ Enroulement inférieur de droite à gauche: Utilisez un câble droit.
■ Voorlangs haspelen van rechts naar links: gebruik linkse kabel. ■ Enroulement supérieur de droite à gauche: Utilisez un câble gauche.
■ Achterlangs haspelen van links naar rechts: gebruik linkse kabel. ■ Enroulement inférieur de gauche à droite: Utilisez un câble gauche.
13
■ GEGROEFDE TROMMELS ■ TAMBOURS RAINURES
14
■ Linkse kabel ■ Câble gauche
■ Rechtse kabel ■ Câble droite
■ Rechtse groeven: gebruik linkse kabel. ■ Rainurage à droite: Utiliser câble gauche.
■ Linkse groeven: gebruik rechtse kabel. ■ Rainurage à gauche: Utiliser câble droite.
■ Rechtse kabel ■ Câble droite
■ Linkse kabel ■ Câble gauche
■ Linkse groeven: gebruik rechtse kabel. ■ Rainurage à gauche: Utiliser câble droite.
■ Rechtse groeven: gebruik linkse kabel. ■ Rainurage à droite: Utiliser câble gauche.
■ DE KABEL OP DE TROMMEL HASPELEN
■ ENROULEMENT D’UN CABLE SUR UN TAMBOUR
Op gladde trommels haspelen Begin de kabel te haspelen in een rechte spiraalhoek. Om u daarbij te helpen, zijn sommige trommels voorzien van een spie ter hoogte van de flens. Die spie moet de ruimte “opvullen” tussen de eerste wikkeling en de flens (zie figuur 7). De eerste laag moet strak en onder spanning worden gehaspeld. Neem een hamer of een stuk hout en sla de wikkelingen stevig tegen elkaar (zie figuur 1). Ze mogen niet zo hard tegen elkaar drukken dat de kabelstrengen van de verschillende wikkelingen in elkaar grijpen (zie figuur 2), maar ze moeten toch stevig genoeg zijn aangedrukt om niet meer te kunnen verschuiven op de trommel. Als de eerste laag te los is opgerold, zal de volgende laag er een opening in wrikken, waardoor die de neiging zal hebben “naar binnen te rollen” (zie figuur 3). Als de eerste laag te strak is opgerold, hebben de volgende lagen onvoldoende ruimte tussen de wikkelingen (zie figuur 2). In ieder geval moeten de eerste en alle volgende lagen met een voldoende hoge voorspanning (5 tot 10% van de kabel-WLL is een goede maatstaf) op de trommel worden gehaspeld. Als er helemaal geen spanning op de kabel zit, wordt hij blootgesteld aan voortijdige beschadiging en afvlakking door het gewicht van de bovenste lagen (zie figuur 4). Zelfs als de eerste laag bij de installatie correct is opgerold, zal de spanning tijdens het gebruik licht afnemen. Als de eerste laag slap wordt (voorspanning verdwenen), MOET de beginprocedure regelmatig worden herhaald. Anders zullen de strak opgerolde wikkelingen de onderste lagen ernstig beschadiging (figuur 5).
Enroulement sur tambour lisse Commencer l’enroulement du câble de façon à former une hélice droite. Afin de faciliter cette opération, certains tambours sont équipés d’un talon trapézoïdal fixé sur l’une des flasques, et qui permet le remplissage de l’espace subsistant entre le premier tour et la flasque (voir figure 7). La première couche doit être enroulée de manière compacte et sous tension. Utilisez un maillet ou une pièce en bois et frappez sur les spires afin de les serrer les unes contre les autres (voir figure 1). Toutefois, il faut veiller à ne pas trop les serrer pour que les torons ne s’imbriquent pas les uns dans les autres. Le serrage doit être juste suffisant pour empêcher le déplacement latéral du câble sur le tambour. Si la première couche est enroulée d’une manière trop libre, la couche suivante formera un espace dans la première couche, y créant ainsi une zone d’accueil (voir figure 3). De même, une première couche enroulée de manière trop serrée empêchera les couches suivantes de disposer d’espaces suffisant entre les spires (voir figure 2). Il est très important que l’ensemble de couches soit enroulé sur le tambour avec une tension suffisante. Il est généralement admis une tension de (5 à 10 % de la CMU du câble). Un enroulement sans tension, entraînera un écrasement et un aplatissement prématuré du câble causé par les couches supérieures sous charge (voir image 4). Même si la première couche a été correctement mise en place lors de l’installation, elle se détendra en service. Lorsque l’on constate que la première couche n’est plus correctement enroulée, (disparition de la pré tension), il est nécessaire de renouveler l’ensemble de la procédure.
Op gegroefde trommels haspelen U volgt fundamenteel dezelfde procedure als voor de effen trommels. Ook hier is de voorspanning uiterst belangrijk. Als de eerste laag of lagen slechts af en toe worden gebruikt, zullen zij hun spanning verliezen en langzaam worden samengeperst door de hoge druk van de bovenliggende lagen. Herhaal de voorspanningsprocedure dus regelmatig. Bij torenkranen bijvoorbeeld, die met lange kabels werken en worden verhoogd naarmate het gebouw hoger wordt, is de voorspanningsprocedure niet mogelijk. In die gevallen is het raadzaam eerst een kortere kabel te installeren, anders moet u mogelijk de volledige kabel vervangen omdat de onderste lagen zijn verpletterd of platgedrukt. Als dat niet kan, moet u bij het oprollen extra aandacht schenken aan de juiste voorspanning.
Enroulement sur tambours rainurés En principe, il est nécessaire de suivre la même procédure que pour l’enroulement sur les tambours lisses. L’enroulement sous tension est là aussi de la plus haute importance. Si les premières couches ne sont utilisées qu’épisodiquement, elles perdront de leur tension sur le tambour et commenceront à prendre du mou du fait des hautes pressions exercées par les couches supérieures sous charge de travail. Il faut répéter régulièrement cette procédure de prétension. Dans le cas des grues de chantiers par exemple, qui sont montées avec de grandes longueurs de câbles, et dont la longueur utilisée varie en fonction de l’avancement du travail et de la hauteur du bâtiment, il n’est pas possible d’effectuer l’opération de prétension. Dans ce cas, il est recommandé d’installer en début de travail, une longueur de câble plus courte. Sinon l’écrasement des couches inférieures sur le tambour, dû à l’absence de tension, peut entraîner la détérioration et donc le remplacement de la totalité de la longueur.
■ OPGELET Wat u ook doet, gebruik NOOIT aanspangereedschap (zie figuur 6), bijvoorbeeld samengeklemde houten blokken. U ZULT DE KABEL ONHERROEPELIJK BESCHADIGEN.
■ ATTENTION Ne JAMAIS faire passer le câble au travers d’un dispositif de mise sous tension (voir figure 6). LE CABLE SERAIT IRREMEDIABLEMENT ENDOMAGE.
15
1
2
■ Correct gewikkelde kabel. De kabelstrengen grijpen niet in elkaar en de voorspanning is hoog genoeg om de onderste lagen niet te beschadigen. ■ Enroulement correct convenable sur le tambour. Le câble ne s’imbrique pas et a suffisamment de pré-tension pour ne pas endommager les couches inférieures.
■ De kabelwikkelingen zitten te dicht tegen elkaar. Let op het ineengrijpen van de kabelstrengen van de verschillende wikkelingen. De kabel zal beschadigd worden. ■ Les spires du câble ont été frappés d’une manière excessive les unes contre les autres. Observez l’imbrication des torons qui en résulte. Le câble en sera endommagé.
3
4
■ Openingen tussen de kabelwikkelingen van de eerste laag. Merk op dat de bovenste lagen niet correct meer worden opgerold. ■ Les spires de câble présentent des espacements dans la première couche. Observez que les couches supérieures ne s’enrouleront pas correctement.
■ De onderste laag werd met onvoldoende spanning op de trommel gewikkeld. Deze laag zal door de bovenlaag worden verpletterd. ■ La couche inférieure n’a pas été enroulée sur le tambour avec suffisamment de tension. Cette couche va être écrasée par la couche supérieure lorsqu’elle sera sous charge de travail.
5
6
■ De lagen werden niet afgerold en voorgespannen tijdens de werking. De onderste lagen worden platgedrukt door het gewicht van de bovenste wikkelingen. ■ Les couches n’ont pas été deroulée et mises sous tension pendant leur utilisation. Les couches inférieures vont s’aplatir du fait de la charge exercée par les couches supérieurs
■ Deze aanspanmethode leidt onherroepelijk tot beschadiging van de kabel. ■ Cette méthode de mise en tension du câble sur le tambour va détruire le câble.
7 ■ Deze flens voorziet een oploopstuk om de kabel over de flens te leiden en te voorkomen dat hij tussen de flens en de aangrenzende wikkelingen wordt geplet. ■ L’élévateur avec talon trapézoïdal ménage une rampe que le câble suivra le long de la bride afin qu’il ne se coince pas entre la bride et la flasque adjacente.
16
■ Aanvangsspie ■ Talon trapézoïdal de démarrage
INSPECTIE EN ONDERHOUD VAN DE STAALKABEL INSPECTION ET MAINTENANCE D’UN CABLE EN ACIER ■ MECHANISCHE BESCHADIGING
■ DOMMAGES MECANIQUES
Het is vrijwel onmogelijk alle soorten mechanische schade aan een kabel op te sommen. De volgende lijst is dan ook slechts een leidraad. Geen van deze beschadigingen is herstelbaar. De omvang van de schade kan evenwel variëren van een lichte oppervlakkige beschadiging tot de volledige vernieling van de staalkabel. Als u de omvang van de schade moeilijk kunt inschatten, vervang de kabel dan of neem contact met ons op voor technische bijstand en advies.
Il est impossible de donner une liste exhaustive des dommages mécaniques qu’un câble peut subir durant sa vie. C’est pourquoi la liste suivante ne doit être considérée qu’en tant que ligne directrice. Aucun des dommages décrits ci après n’est réparable. Toutefois, leur importance diffère du simple dommage d’aspect à une destruction totale du câble. En cas de doute sur l’importance du dommage, déposez et remplacez immédiatement le câble ou appelez nous pour une assistance technique ou un conseil
■ Vogelkooi (zesaderige kabel) door schokbelasting. ■ Cage d’oiseaux (câble à 6 torons) causée par des chocs lors de travail sous charge.
■ Staalkabel die van een schijf is gerold. ■ Câble en fils en acier ayant cheminé hors de poulie
■ Meerdere trommelwikkelingen: beschadiging door bovenliggende lagen. ■ Enroulements multiples sur le tambour: écrasement de couche sur couche. ■ Vogelkooi (draaivrije kabel) door versleten schijfgroeven. ■ Cage d’oiseaux (câble antigiratoire) causée par l’usure sur les poulies.
■ Wikkelingen op effen trommels: wrijving tussen trommelwikkelingen. ■ Enroulement lâche sur le tambour: frottement entre les enroulements successifs.
■ Vogelkooi door te strakke schijf. ■ Cage d’oiseaux résultant d’un coincement au passage sur une poulie.
■ Wikkelingen op effen trommels: beschadiging op kruisingen. ■ Enroulement lâche sur le tambour: écrasement aux points d’enjambement.
■ Uitspringende kern door schokbelasting, opbouw torsiekracht tijdens de installatie, te nauwe schijven of een constructiefout. ■ Un choc lors de travail sous charge, d’un couple survenu lors de l’installation, d’un coincement au passage sur une poulie, ou de l’utilisation inadéquate d’un câble au regard de l’application.
17
■ BEVESTIGINGEN
■ TERMINAISONS
Controleer de kabelbevestigingen op gebroken draden ter hoogte van sockets en kousen. Controleer de bevestigingen op slijtage, vervorming, barsten en corrosie. Volg de inspectierichtlijnen van de fabrikant van het montagemateriaal EN PROBEER NOOIT ZELF KABELBEVESTIGINGEN TE HERSTELLEN. Let op ontbrekende haakkleppen en monteer zo nodig nieuwe. Als de vergrendelingen te snel verslijten, vraag dan onze speciale, supersterke haakkleppen. Sommige haakfabrikanten bieden sluitende en speciale haken “Gate Latch” aan.
Inspectez les terminaisons du câble et recherchez les ruptures de fils à la base des douilles ou des manchons. Examinez les terminaisons et recherchez les traces d’usure de corrosion, les déformations et les craquelures, en suivant les critères d’inspection préconisés par le fabricant. N’ESSAYEZ JAMAIS DE RÉPARER VOUS MÊME UNE TERMINAISON DE CÂBLES EN ACIER. Contrôlez également les linguets de vos crochets, et en cas de besoin, installez en de nouveaux. Si des linguets s’usent trop rapidement, demandez nous en des renforcés. Certains fabricants offrent des crochets à verrouillage spécial.
■ Controleer alle bevestigingspunten van de staalkabel. Vervang de bevestiging als u gebroken draden opmerkt. ■ Examinez toutes les terminaisons des câbles acier. Remplacez la fixation en cas de détection de brins cassés
■ KINKEN ■ PLIS ■ Gekinkte staalkabel door verkeerde installatieprocedure. ■ Câble en fils d’acier plié à cause d’une mauvaise méthode de déroulage.
18
■ Gekinkte staalkabels die werden gebruikt. De kinken worden strak getrokken en veroorzaken vervormingen en breuken. ■ Câbles en acier pliés qui ont été utilisés. Les plis ont été aplatis par la poulie et cela a causé distorsion et défaut.
■ CONTROLE VAN SCHIJVEN EN TROMMELS VOLGENS DIN 15061
■ INSPECTION DES POULIES ET TAMBOURS SUIVANT DIN 15061
Een degelijk onderhoud van de apparatuur waarop de kabels worden gebruikt, heeft een belangrijke weerslag op de levensduur van de kabel. Uitgesleten groeven, een slechte uitlijning van de schijven en versleten onderdelen die resulteren in schokbelastingen en buitensporige trillingen beperken de levensduur van de staalkabel. De schijven moeten periodiek worden gecontroleerd op slijtage ter hoogte van de groeven om klemmen en schuren van de kabel of breuknesten te voorkomen. Als de groef sporen van kabelindrukken vertoont, moet de schijf worden vervangen of herbewerkt (opnieuw harden). Idem voor trommels met dezelfde gebreken. Een slechte schijfuitlijning resulteert in slijtage van de kabel en de schijfflens. Dat verschijnsel moet onmiddellijk worden verholpen. Buitensporige slijtage van de schijflagers kan kabelmoeheid door trillingen veroorzaken. Grote kabelhoeken kunnen zware wrijvingsschade veroorzaken als de kabel op de trommel wordt gehaspeld. In dat geval werkt de schijfgroef waar de kabel doorloopt bovendien torsie en verbuiging van de kabel in de hand, met uitrafelen en breuknesten tot gevolg.
Une maintenance soigneuse de l’équipement sur lequel travaille le câble à une incidence importance sur sa durée de vie. Un mauvais alignement des réas,une usure des gorges ou des parties usées entraînant des chocs lors d’un travail sous charge ou des vibrations excessives finiront invariablement par provoquer des détériorations Les gorges des réas doivent être inspectées régulièrement afin de déceler des usures susceptibles d’entraîner des coincements, des phénomènes d’abrasion et des formations de cages d’oiseaux. Si la gorge présente des signes d’impression de la structure du câble, la poulie doit être remplacée ou bien ré usinée et retrempée. La même règle s’applique aux tambours présentant des traces similaires. Un mauvais alignement des poulies provoquera une usure du câble et de la poulie. Il y a lieu de remédier au problème sans tarder. Une usure excessive des bagues des poulies engendre des vibrations entraînant une fatigue du câble Des angles de déflexion importants génèrent une sévère abrasion du câble à l’enroulement sur le tambour. De plus le cheminement du câble sur les réas occasionnera ainsi un couple et une torsion pouvant conduire au détoronnage et à la formation de cages d’oiseaux.
■ AFMETING VAN DE GROEFSTRAAL VOLGENS DIN 15061
■ DIMENSIONNEMENT DU RAYON DES GORGES SUIVANT DIN 15061
Het eerste waarop u moet letten als u schijven en trommels onderzoekt, is de staat van de groeven. Om de maat, de omtrek en de slijtage van een groef te meten, wordt gebruik gemaakt van een groefmeter. Twee soorten groefmeters worden courant gebruikt en het is belangrijk te vermelden welke soort u gebruikt. De twee types onderscheiden zich van elkaar door hun afwijkingsgraad ten opzichte van de nominale kabeldiameter. Voor nieuwe of herwerkte groeven en voor de evaluatie van de goede staat van een schijf moet de groefmeter 1% breder zijn dan de maximaal toelaatbare tolerantie van de nieuwe kabel. De schijfgroef moet eveneens 1% breder zijn dan de nominale diameter van de geïnstalleerde kabel. Veel groefmeters op de markt zijn zogeheten “No-Gometers”, gemaakt op basis van de nominale diameter plus 1/2 van de toelaatbare tolerantie. Als u die meters gebruikt, moet u er zeker van zijn dat de bestaande kabel ENGER is dan de meter. Een kabel die door een iets te enge groef loopt, verslijt sneller en vormt gemakkelijker breuknesten.
Lors de l’inspection de réas, le premier point devant être vérifié est l’état des gorges. Il faut vérifier la dimension, le contour et l’importance de l’usure à l’aide d’une jauge à rayon On utilise généralement 2 types de jauges à rayon, qui différent quant aux pourcentages supérieurs en rapport au diamètre nominal du câble utilisé. Dans le cas d’inspection de poulies neuves ou ré-usinées et afin de s’assurer de la bonne adéquation du câble à utiliser, la jauge à rayon doit être de 1% supérieure à la tolérance maximale du diamètre de câble, la gorge du réa doit ainsi mesurer 1% de plus que le diamètre effectif du câble. Beaucoup de jauges à rayons que l’on trouve sur le marché sont de type « NO-GO » et sont fabriquées avec la tolérance + 0,5 % par rapport à la tolérance maximale du diamètre de câble. Lors de l’utilisation de ces jauges NO-GO, assurez vous toujours que le diamètre effectif du câble est inférieur au diamètre de la jauge. Un câble cheminant dans des poulies légèrement sous dimensionnées se détériorera plus rapidement et pourra développer des cages d’oiseaux
19
■ Controleer de flenzen op slijtage ■ Vérifiez les brides quant à l’usure
■ Controleer de schijfgroeven op slijtage ■ Vérifiez l’usure des gorges des réas. ■ Controleer de lagers op slingeren, smering en rotatie ■ Vérifiez les bagues, le voile, le graissage et que le réa tourne librement.
■ Meting van de schijf met een No-Gometer (plus 1/2 van de toelaatbare tolerantie naar boven toe). Een nieuwe kabel met de maximale 5%-tolerantie past misschien niet. De schijf moet worden vervangen. ■ Gorge mesurée avec une jauge «No-Go» (tolérance 0,5%). Un câble neuf avec une tolérance de Ø de 5% ne poivrera être utilisé. Il fait remplacer le réa.
■ Dezelfde schijf gemeten met een meter op basis van de maximale tolerantie van de kabel. De nieuwe kabel zou klemmen met uitrafeling en breuknesten tot gevolg. ■ La même gorge mesurée avec l’autre type de gorge (tolérance maxi). Un câble neuf supporterait alors un pincement et qui entraînerait des dégradations de type «Cage à Oiseaux» ou «Torons sortes».
■ Kabel en schijfgroef hebben de juiste afmetingen. ■ Câble et gorge de réa correctement ajustés
20
■ De schijfgroef is te eng. ■ Gorge de réa trop étroite
■ De schijfgroef is uitgeslepen. ■ Gorge de réa creusée
■ De nieuwe kabel zal onherstelbaar worden beschadigd. ■ Un nouveau câble serait endommagé sans possibilité de réparation
■ Een schijf die gegroefd is volgens het patroon van de kabel. Deze schijf zal de nieuwe kabel beschadigen. ■ Un réa marquée par l’«impression» du câble. Il endommagera le câble.
■ INKORT- EN SLIPPROCEDURE
■ PROCEDURE DE MONTAGE CORRECT SUR UN TAMBOUR
Op meerlaagse trommels verslijt de staalkabel op de kruising van een wikkeling ten opzichte van de volgende. Op die kruisingen is de kabel onderhevig aan zware schuring en verplettering wanneer hij over de ‘kabelgroeven’ wordt getrokken en over de bovenzijde van de onderliggende laag loopt. Het geschuur van de kabel is in dat geval duidelijk hoorbaar. De levensduur van de staalkabel kan worden verlengd door de kabel ter hoogte van het trommelverankeringspunt over ongeveer 1/3 van de trommelomtrek in te korten zodat de kruising naar een ander deel van de kabel wordt verplaatst. Op dat ogenblik zal de werkbelasting worden gedragen door een kabeleind dat voorheen niet aan wrijving en schuring was blootgesteld.
Sur des tambours à enroulement multicouches, un câble acier va s’user aux points de croisements d’une couche à l’autre. A ces endroits, le câble est soumis à une abrasion importante et à un écrasement lorsqu’il est entraîné par-dessus les « gorges » formées par le câble en entamant sa course sur la couche sous jacente. Au moment du déroulement, il est possible d’entendre le frottement qui se produit. Afin de palier à ce problème et d’optimiser la durée de vie du câble, il est conseillé de raccourcir le câble au niveau du point d’ancrage sur le tambour d’environ 1/3 de la circonférence du tambour. Ceci aura pour effet de déplacer le point de croisement vers une autre section de câble, faisant assumer la charge de travail par une section de câble non soumise au préalable au frottement et à l’écrasement.
■ Dit zijn de kruisingen waar een kabel het eerst wordt beschadigd. ■ On voit ici les points de passage où les dégradations peuvent survenir au câble en premier lieu.
■ SMERING
■ GRAISSAGE
Tijdens de productie worden de kabels gesmeerd. De aard van het smeerproduct en de gebruikte hoeveelheid hangen af van de afmetingen en het type van de kabel en de aard van de toepassing (indien bekend). Deze fabrieksbehandeling voorziet de kabel in de beginfase en gedurende een redelijke periode van een degelijke bescherming op voorwaarde dat hij correct wordt opgeslagen. De smering moet evenwel periodiek worden herhaald. De smering van een gebruikte staalkabel is niet altijd even eenvoudig. Afgezien van het feit dat smeerolie op zich een vettig product is, kan de buitenzijde van de kabel zodanig met vuil, oude smeerolie en andere deeltjes bedekt zijn dat het nieuwe product niet in de kabel kan doordringen. In die gevallen kan het noodzakelijk zijn de kabel eerst grondig te reinigen of een hogedruksmeerapparaat te gebruiken dat de nieuwe smeerolie in de kabel drijft. Als het kabeloppervlak zuiver is, kan de kabel ook worden gesmeerd met spuitbussen met speciaal samengestelde smeerolie die doordringt tot in de kern van de kabel. Het smeerprogramma en de procedure hangen sterk af van de lengte en dikte van de kabel en van de uitrusting waarop de kabel is geïnstalleerd. In ieder geval zal de kabel sneller verslijten als hij niet periodiek wordt bijgesmeerd.
Durant la fabrication, les câbles sont graissés. Le type et la quantité de graisse utilisée dépendent de la construction de câble et de son utilisation, pour autant qu’elle soit connue. Ce graissage en usine à la fabrication fournira au câble une protection suffisante durant la période de stockage (à effectuer dans des conditions satisfaisantes) et pour la première partie de son temps de travail. Par la suite, les opérations de graissage doivent être renouvelées à intervalles réguliers. Le re-graissage de câble acier n’est pas toujours un travail facile. En plus du fait que la graisse, soit en elle-même, produit salissant, son application de façon efficace peut être compliquée par les dépôts existants sur le câble (graisse ancienne, saleté, particule diverse...) empêchant ainsi la bonne pénétration au cœur du câble. Dans ce cas, il est nécessaire de procéder au préalable, à un nettoyage en profondeur du câble, ou d’utiliser un procédé de lubrification à haute pression qui fera pénétrer « en force » la graisse au cœur du câble. Si le câble à re-graisser est propre, il est possible d’utiliser des bombes de graisse spéciale pouvant pénétrer le câble. La méthode de graissage et le type de graisse dépendent de la longueur, du diamètre et de la construction du câble à traiter ainsi que du type d’équipement sur lequel il va être monté. Dans tous les cas, une absence de planification d’un programme de graissage, réduira de façon considérable, la durée de vie du câble.
21
■ STAALKABELGEGEVENS ■ QUELQUES DONNEES SUR LES CABLES
■ Schijven
■ Poulies
We raden aan alleen schijven van staal of gietstaal te gebruiken. Een overzicht van enkele aanbevolen waarden.
Nous recommandons de n’utiliser que des poulies en acier ou en acier coulé. Les valeurs recommandées sont les suivantes:
■
Groefstraal: Minimaal 0,53 tot 0,535 x d Maximaal 0,55 x d Aanbevolen: = 1% breder dan de effectieve staalkabeldiameter
■
Rayon des gorges: Minimum de 0.53 à 0.535 x d Maximum 0.55 x d Recommandé: +/- 1% du diamètre effectif du câble en acier.
■
Groefdiepte: Aanbevolen: 1,5 x d
■
Profondeur des gorges: Recommandé: = 1.5 x d ou d x √ 2
of
dx√2
■
Groefopening: Gebruik voor normale toepassingen een opening van 35 of 45°. Voor toepassingen met buighoeken van meer dan 1,5° wordt een opening van 60° gebruikt. Openingshoeken van minder dan 35° moeten worden vermeden.
■
Angle d’entrée de la poulie: Pour des applications normales, utilisez une ouverture de 35° à 45°. Pour des applications avec angle de déflexion de plus de 1.5°, utilisez une ouverture de 60°.
■
Schijfhardheid: Bij een hardheid van ongeveer 50-55 RC van de losse draden in een kabel moet de hardheid van het schijfoppervlak minstens 35 RC bedragen. Beter nog: 40-45 RC.
■
Dureté de la poulie: Etant donné que la dureté des brins simples dans un câble peut être d’environ 50-55 RC, la dureté de la surface de la poulie doit être de min. 35 RC, le mieux étant 40-45 RC.
■
D/d-ratio’s: Afhankelijk van de apparatuur en de effectieve toepassing van staalkabel voor hijs- of trektoepassingen stellen wij de volgende D/d-ratio’s voor.
■
Rapports D/d: En fonction de l’équipement et de l’utilisation qui est faite du câble acier dans des applications de levage et de traction, on suggère les ratios D/d suivants:
■ afgerond ■ arrondi
22
CONSTRUCTIE / CONSTRUCTION
Vooropgestelde minimale D/d-ratio Ratio minimum D/d suggéré
6 6 6 6
S IWRC WS IWRC FW IWRC WS IWRC Cranemaster 10P Python-8F7KN&V Cranemaster 8C
34 30 26 23 20 20 26
19 x 7 / 18 x 7 19 x 19 34 x 7 Cranemaster 35 Python-17S24K Cranestar 18 Cranestar 35 Python-439V
34 20 20 20 20 20 20 25
x x x x
19 26 25 36
*
( ) ■ opening in graden ■ ouverture en degrés
*
■ Trommels
■ Tambours
Doorgaans raden we alleen gegroefde trommels aan. De kabel wordt correct en goed gehaspeld. Afhankelijk van de verhouding tussen de diameter van de trommel en die van de kabel kunnen spiraalvormig gegroefde trommels (tot 3 lagen) worden gebruikt zonder buitensporige kabelslijtage. Voor meerlaagse toepassingen (bijv. mobiele kranen) raden wij Lebus-groeven aan. Vergeet evenwel niet dat de levensduur van de kabel op meerlaagse trommelsystemen altijd veel lager zal liggen dan op eenlagige trommels met spiraalgroeven. Belangrijk: voor standaardtoepassingen moeten de trommelgroeven linksgangig zijn omdat de kabels standaard rechtsgangig zijn.
Il est généralement recommandé d’utiliser de préférence des tambours rainurés. Le câble est ainsi correctement enroulé En gardant le rapport des diamètres tambours / Câbles, les tambours à rainures hélicoïdales peuvent être utilisés lors d’utilisation nécessitant jusqu’à 3 couches de câbles sans usure excessive du câble. Pour des applications nécessitant plus de 3 couches ( par ex les grues mobiles) , il est recommandé la rainure LEBUS . Il est important de toujours garder à l’esprit que la durée de vie d’un câble monté sur un tambour multicouche aura une durée de vie inférieure à celle d’un câble utilisé sur tambour monocouche à rainures hélicoïdales. Important: Pour des applications standard, le rainurage du tambour doit être à gauche pour des câbles à commettage droite.
■
Groefstraal (r) : Minimaal 0,53 tot 0,535 x d Maximaal 0,55 x d
■
Rayon (r) de la gorge Minimum de 0,53 à 0,535 x d Maximum 0.55 x d
■
Pas (p) (pitch): De pas moet worden gekozen in overeenstemming met de groefstraal en mag in geen geval kleiner zijn dan: minimaal 2,065 x groefstraal maximaal 2,18 x groefstraal Als deze waarden worden toegepast op eenlagige gegroefde trommels, dan bedraagt de maximaal toelaatbare buigingshoek voor gewone staalkabelconstructies 4°. Voor draaivrije/draaiarme kabels en voor Cranestar/master 8C bedraagt de maximaal toelaatbare buigingshoek slechts 1,5°.
■
Pas (p) Le pas doit être choisi en relation avec le rayon de la gorge, il doit être impérativement compris entre les valeurs suivantes Minimum : 2,065 x rayon de la gorge Maximum : 2,18 x rayon de la gorge Dans le cas de tambours rainurés enroulement monocouche, l’angle de déflexion maximal autorisé est de 4 ° pour des câbles acier standard. Dans le cas de câbles antigiratoire ou de type Cranemaster/ star 8C, cet angle de déflexion n’est plus que de 1,5°.
■
Groefdiepte (h): Minimaal ≥ 0,374 x d voor spiraalvormig gegroefde trommels.
■
Profondeur de la gorge: Minimum ≥ 0,374 x d dans le cas de tambour à enroulement hélicoïdale.
23
■ UITREKKING VAN DE STAALKABEL
■ ALLONGEMENT DES CÂBLES EN ACIER
Elke staalkabel rekt uit wanneer hij wordt belast. We onderscheiden drie soorten rek.
Tout câble acier s’allonge sous charge. Il convient de différencier trois types d’allongement:
Constructierek ontstaat wanneer de kabel voor het eerst wordt belast. De uitrekking is permanent en de waarde hangt af van de kabelconstructie, maar wordt geschat op 0,25 tot 0,50%. Die rek is aanzienlijk kleiner bij PYTHON®-kabels, waar hij zelfs de nulwaarde benadert.
L’allongement dit de construction: Il s’agit d’un phénomène normal se produisant lors de la première application d’une charge sur le câble. Sa valeur varie en fonction de la construction du câble, mais se situe généralement entre 0,25 & 0,50 % ). Cet allongement peut être inférieur avec certains types de câbles tels que les Pythons (r) compactés, et est allors proche de 0%
We spreken van elastische rek als de kabel binnen zijn elastische limiet wordt belast. De rek verdwijnt wanneer de last wordt weggenomen. De omvang van deze rek hangt af van de lengte bij belasting, de toegepaste belasting, de metaaldoorsnede van de kabel en de elasticiteitsmodulus. De waarde van de elastische rek hangt af van de kabelconstructie en het belastingspercentage, maar bedraagt in normale omstandigheden ongeveer 0,20 tot 0,60%. De elasticiteitsmodulus is een meetwaarde voor uitrekking onder belasting en varieert volgens de constructiedetails van de kabel. Hij is het kleinst bij nieuwe, ongebruikte kabels en neemt toe tijdens de levensduur. Voor belastingen tot 20% van de breeksterkte mag een verlaging met 10% van de E-modulus worden verwacht. De doorgaans opgegeven waarden zijn slechts benaderende waarden en variëren van 12 tot 16 miljoen lb/vierkante inch. Plastische rek is permanent en ontstaat wanneer de belasting de elastische limiet overschrijdt. De waarde van de elastische limiet voor blanke staalkabel kan op 55 tot 60% van de breeksterkte worden geschat.
24
L’allongement élastique: Il résulte de la mise en charge du câble dans sa limite d’élasticité. Cet allongement temporaire disparaît lorsque la charge est déposée. Il varie en fonction de la charge appliquée, et de la longueur, le section métallique et le module d’élasticité du câble. Il peut être estimé à une valeur comprise entre 0,20 & 0,60 % dans les cas les plus courants. Le module d’élasticité est une valeur pouvant être utilisée pour calculer l’allongement sous charge. Ce module varie en fonction des types de câble s’accroît durant la durée de vie. Les valeurs habituelles sont approximatives et s’échelonnent de 12 millions à 16 millions lbs/sq. Inch. L’allongement permanent: Il survient lorsque la charge appliquée dépasse la limite élastique. On estime généralement la limite élastique d’un câble en fils d’acier clair à 55 ou 60 % de la charge de rupture.
■ STERKTEVERLIES OP SCHIJVEN OF ASSEN
■ PERTE DE RESISTANCE SUR POULIE OU AXE
De breeksterkte van een kabel wordt bepaald in een standaardtest: de kabeluiteinden worden voorzien van bevestigingen en de kabel wordt in een rechte lijn uitgerokken. Als de kabel evenwel over een gebogen oppervlak loopt (zoals een schijf of een as), dan neemt de sterkte af. De omvang van het sterkteverlies hangt af van de bocht zoals uitgedrukt door de D/d-ratio. Zo zal een kabel die rond een as van zijn eigen diameter wordt gebogen, slechts 50% van de sterkte hebben welke hem in de standaardtest is toegekend. We spreken dan van “50%-efficiëntie”. Zelfs bij D/d-ratio’s van 40 kan er een sterkteverlies tot 5% worden waargenomen. Bij kleinere D/dratio’s neemt het sterkteverlies snel toe. De buigingshoek hoeft geen 180°, 90° of zelfs 45° te zijn, relatief kleine buigingen kunnen een aanzienlijk sterkteverlies veroorzaken. De weergegeven tabel is afgeleid van de standaardtestgegevens zoals gepubliceerd door de “Wire Rope Technical Board”. Hij is gebaseerd op statische belastingen alleen en op gewogen gemiddelden van 458 tests van kabels 6x19 en 6x37 op diverse assen en hulzen.
La charge de rupture d’un câble peut se déterminer au moyen de test standard, par le montage d’accessoires en extrémités de câble et par un test de traction linéaire. Toutefois, lorsque le câble chemine par des poulies ou sur des axes, sa charge de rupture s’en trouve diminuée. L’importance de cette diminution se mesure par le rapport D/d. Pour exemple, un câble fixé sur un axe de diamètre identique à son propre diamètre, subira une diminution de sa charge de rupture de 50 % Même si l’on considère un ration D/d de 40, la perte à la rupture sera tout de même de l’ordre de 5%. Plus le ration est petit, plus la diminution de la charge s’accentue. De même, l’angle de courbure ne doit jamais être de 180°,90°, ni même de 45°. Des angles de courbure très faibles peuvent entraîner des pertes à la rupture considérables. Le tableau présenté, élaboré à partir de données publiées par le « WIRE ROPE TECHNCAL BOARD », est basé, d’une part sur des charges statiques et d’autre part sur une moyenne pondérée de 458 tests avec axes & cosses pour des câbles de classe 6x 19 ou 6 x 37.
■ D/d-ratio ■ Ratio D/d
■ Breeksterkte van de kabel ■ Charge de rupture d’un câble acier %
■ VIE RELATIVE EN SERVICE
De curves tonen de verwachte relatieve levensduur van de kabel in verhouding tot D/d-ratio en ontwerp. Voor meer informatie over dit onderwerp, technische bijstand en advies kunt u altijd contact met ons opnemen.
Les tableaux montrent la durée relative de vie en service attendue des câbles en rapport avec les ratios D/d et les facteurs de conception. Pour plus d’informations sur la question, contactez-nous en vue d’une assistance technique et de conseils.
■ Kabelmoeheidsweerstand ■ Durée de service du câble
■ Relatieve levensduur van de kabel ■ Durée relative de vie en service du câble
■ RELATIEVE LEVENSDUUR
■ Verhouding trommel-/schijfdiameter (D/d) ■ Ratio des diamètres du tambour/de la poulie [D/d]
■ Staalkabelontwerp ■ Facteur de conception d’un câble en brins d’acier
25
KABEL TOEPASSINGEN VOLGENS TYPE APPLICATION SUIVANT TYPE
Kranen / Grues
439 V
Cranemaster 35
Cranestar 35
(2)
17 S 24 K
(2)
Cranestar 18
(1)
8 F 7 K (V)
Cranestar 8C
Kabelconstructie / Construction du câble Cranemaster 8C
Kabeltoepassing / Application du câble FS - type
Kraantype / Type de grue
Hijskabel voor: / Câble de levage pour: Torenkranen / Grues à tour Mobiele kranen / Grues mobiles Truckkranen (cherrypicker) / Grues automotrices ou mobiles (nacelle élévatrice) Portaalkranen / Portique Ponton Scheepskranen / Grues flottantes Dekzwenkkranen / Grues de pont Droogdokkranen / Grues flottantes pour docks Offshorekranen (olieplatformen) / Grues off shore (oilriggs) Drijvende grijperkranen (clamshell-type) / Grues flottantes à benne preneuse Grijperkranen (clamshell-type) / Grues à benne preneuse Containerkadekraan / Portique de déchargement de containers Havenkranen (lossen van schepen) / Grues de port (déchargement) Bovenloopkranen (3) / Ponts roulants (3) Staalwalserijkraan / Grues d’aciérie Loopkatkabels (voor torenkranen) / Câbles de chariot (pour grues à toue) Gieklierkabels / Câbles pour treuil à antenne Montagekabels (voor torenkranen) / Câbles de montage Giekhangers / Tirants de flèche
Kabelkranen / Câbles pour grue
Hijskabel / Câbles de levage
Rupsbandkraan / Chenilles
Hijskabel / Câbles de levage
Grijpkranen / Grues type grappin
Houd- en sluitkabel / Câbles de suspension et de fermeture Hangkabel / Câbles pour tirants
Shovelkraan / Grues excavatrices
Hijskabel / Câbles de levage Shovelhijskabel / Câbles de levage pour excavatrice
Graafkranen / Dragline
Hijskabel / Câbles de levage
Graafwiel / Excavateur à roues Grijpkraan (clamshell-type) / Benne preneuse
Hijs- en sluitkabels / Câbles de levage et de fermeture
Scheepslosser / Déchargement de bateau
Loopkatkabel (voor loopkraantype) / Câbles pour chariot de levage (pour type portique)
Bouw / Construction
Draglinekabels / Câbles pour benne traînante
Uitrusting / Equipement
Meetlijnen / Câble stabilisateur Lierlijnen / Câbles pour treuil
Diepe funderingen / Furage
Hijskabel voor drilkoppen / Câble de levage pour têtes de forage
Uitrusting / Equipement
Hijskabel voor heikranen / Câble de levage pour grappins
Liften / Elévateurs ■ (1) Voor Melt-winkels ■ (1) Pour ateliers de fusion
26
■ (2) Vraag advies bij gebruik van dubbele trommelsystemen en bij grote kabelhoeken ■ (2) Demandez conseil pour utilisation sur systèmes à double tambour et lorsqu’il y a de grands angles de déflexion.
■ (3) Let op kabeldiameter ■ (3) Notez le diamètre du câble
AFKEUR EN/OF VERVANGINGSCRITERIA CRITERES DE DEPOSE ET/OU REMPLACEMENT ■ ALGEMEEN De beslissing een in gebruik zijnde staalkabel buiten gebruik te stellen, dan wel nog langer te gebruiken, kan vrijwel nimmer uitsluitend op grond van nauwkeurig vastgestelde waarden worden genomen. Voor een op de juiste wijze hanteren van de maatstaven die in deze norm voor het afkeuren van staalkabels worden gegeven, is het noodzakelijk enig algemeen inzicht te hebben in hun samenstelling en hun gedragingen tijdens het gebruik. Bij de vaststelling van de verschillende beoordelingscriteria en hun numerieke waarde wordt ervan uitgegaan dat deze criteria, zoals draadbreuken, slijtage en corrosie, een bepaalde al of niet aanvaardbare vermindering, van de breukbelasting tot gevolg hebben. De breukbelasting die in een gebruikte staalkabel nog aanwezig is in verhouding tot de voor die kabel in NEN 3231 of NEN 2500 vermelde waarde voor de breukbelasting (Pw), wordt de restbreukwaarde genoemd. Deze wordt bepaald op een trektoestel en mag niet minder bedragen dan 75 % van de breukbelasting Pw. Reeds vóór het in gebruik nemen van een staalkabel kan het noodzakelijk zijn hem af te keuren, b.v. indien hij op ondoelmatige wijze opgeslagen is geweest. Hierdoor kan de touwkern geheel zijn uitgedroogd (bij te droge en warme opslag), ofwel kunnen de staaldraden zwaar zijn geroest (bij te vochtig opslaan). Ook zal b.v. door verkeerd op of van de haspel of tros wikkelen een staalkabel worden vernield doordat er een kink in wordt getrokken.
■ INSPECTIE De levensduur van een staalkabel in een werktuig is sterk afhankelijk van zijn constructie, de omgeving waarin hij gebruikt wordt en de aard van zijn toepassing. Door middel van periodieke inspecties is het mogelijk de “levensloop” van een kabel in een werktuig vast te leggen. Periodieke inspectie dient tijdens het gebruik met geregelde tussenpozen, die afhankelijk zijn van de gebruiksomstandigheden van de staalkabel, plaats te hebben. De bevindingen bij zo’n inspectie kunnen worden vermeld op een “staalkabelkaart”, waarvan een voorbeeld aan deze norm is toegevoegd. De levensloop van de te keuren staalkabel wordt dan door middel van cijfers duidelijk op de kabelkaart vastgelegd. Hierdoor kan bij de keuring een beter inzicht worden verkregen in de levensloop en de levensduur. Bij inspectie vragen de plaatsen waar corrosie, slijtage, vermoeiing of beschadiging als gevolg van de gebruiksomstandigheden kunnen worden verwacht, extra aandacht. Bij de inspectie dient men steeds te bedenken, dat door visuele beoordeling slechts uitwendige gebreken van de kabel kunnen worden waargenomen. Daar waar inwendige gebreken van enige betekenis kunnen worden verwacht, moet de kabel b.v. door oordeelkundig opendraaien hierop worden geïnspecteerd.
■ GENERALITES La décision de déposer ou non un câble en service, ne peut jamais être prise sur la base de valeurs précisément déterminées. Afin de pouvoir appréhender de façon correcte, les critères de dépose indiqués dans les normes, il est important de connaître quelques notions générales sur les constructions des câbles ainsi que leur comportement durant leur durée de vie. Différents phénomènes tels que usure et corrosion peuvent entraîner des réductions de résistance à la rupture, acceptables ou non. La charge de rupture d’un câble acier en service est appelée charge de rupture résiduelle en distinction par rapport à la charge de rupture ( Pw) d’un câble neuf ( Norme EN 3231 & EN 2500 ). Cette charge de rupture résiduelle se mesure après essai en traction, et ne doit pars être inférieure à 75% de la charge de rupture (Pw). Avant même d’être mis en service, un câble acier est susceptible d’être déclasse, conséquemment par exemple, à des conditions de stockage inappropriées. Un câble stocké à des chaleurs excessives peut avoir subi des dommages comme un dessèchement de l’âme pour un câble à âme textile. De même un stockage en milieu humide peut entraîné un phénomène de rouille sur les torons extérieurs. Un câble neuf peut également avoir été détérioré par un mauvais enroulement sur sa bobine ou par un déroulage incorrect pouvant avoir entraîné le formation de nœuds.
■ INSPECTION La durée de vie d’un câble dépend de sa construction, de l’environnement et de la nature de l’application à laquelle il est destiné L’inspection périodique du câble permet d’évaluer son comportement sur la machine sur laquelle il est monté. Ces inspections doivent être effectuées de manière périodique à des intervalles réguliers dépendant du type de l’installation. Les constatations faites lors de chaque inspection doivent être consignée sur la « carte d’identité » du câble,dont l’examen permettra de connaître à tout moment le comportement et la durée de vie du câble. Une attention particulière doit être apportée, lors de l’inspection, aux parties les plus exposées aux risques de corrosion, de fatigue, ou d’usure, en gardant toujours à l’esprit que les défauts extérieurs sur un câble se constatent toujours à la suite d’un examen visuel. L’observation d’un défaut extérieur, demande un examen plus complet de la portion endommagée, par exemple, par l’ouverture du câble en exerçant une torsion appropriée.
27
28
■ AFKEURMAATSTAVEN
■ CRITERES DE DEPOSE
Een staalkabel kan worden afgekeurd op grond van : draadbreuken, • sluitage, • corrosie, • vermindering van middellijn, • uitwendige beschaiding en vervorming, • breuknest en gebroken streng, • gebroken draden + slijtage + corrosie + vermindering middellijn.
Un câble acier doit être déclassé sur la base d’au moins l’un des critères suivants : • Rupture de brins • Usure • Corrosion • Diminution de diamètre • Endommagement extérieur et / ou déformation • Rupture de torons
De bovengenoemde afkeurmaatstaven moeten worden betrokken op de slechtste gedeelten van een kabel, waarbij de waarderingscijfers moeten worden bepaald volgens tabel A (zie pagina 30).
Les critères de déclassement énumérés ci-dessus doivent intéresser la partie la plus mauvaise d’un câble, circonstances dans lesquelles les chiffres d’appréciation doivent être déterminés suivant le tableau A (Cf. page 30).
■ DRAADBREUKEN
■ RUPTURES DE BRINS
■ Oorzaken
■ Causes
In een staalkabel ontstaan tijdens het gebruik draadbreuken als gevolg van de optredende vermoeidheid van de staaldraden. Vermoeidheid van de draden en derhalve draadbreuken zullen eerder ontstaan naarmate een kabel meer onderhevig is aan slijtage, corrosie en/of beschadiging. Bij abnormale uitwendige slijtage, corrosie en beschadiging moet men bedracht zijn op het vroegtijdig en in snel toenemende mate ontstaan van draadbreuken. Ditzelfde geldt voor ernstige of veelvuldige overbelasting en sterke dynamische belasting (b.v. bij schoksgewijze belasting) van de kabel en indien de staalkabel aan abnormaal hoge temperatuur is blootgesteld geweest. Verder zullen bij een bepaalde staalkabel draadbreuken eerder optreden als gevolg van vermoeiing, naarmate de toegepaste trommel en schijven kleiner van middellijn zijn en het aantal buigingen per tijdseenheid groter is. Ook tegengestelde buigingen, voorla indien de elkaar opvolgende schijven dicht bij elkaar zijn aangebracht, versnellen het ontstaan van draadbreuken. Staalkabelverbindingen waarbij door een abrupte overgang van ongeklemd naar geklemd kabeldeel spanningsconcentraties optreden (kabelsokken, persklemmen, wigklemmen e.d., in het algemeen dus starre kabelverbindingen), vragen bij de inspectie extra aandacht en aanzien van draadbreuken.
La fatigue peut être une cause de rupture de brins. Cette rupture surviendra d’autant plus rapidement, que le câble est soumis à une usure, à la corrosion, ou est endommagé.
■ Waarnemingen
■ Constatations
Draadbreuken zijn soms moeilijk te zien, vooral bij voorgevormde kabels. Zij worden echter gemakkelijk waarneembaar door de kabel op de plaatsen waar draadbreuken kunnen worden verwacht schoon te maken en te buigen. Draadbreuken tussen de strengen onderling of tussen de strengen en de staalkern zijn niet of nauwelijks waarneembaar. Voor de beoordeling van een staalkabel is het aantal zichtbare draadbreuken bepalend.
Les ruptures de brins sont souvent très difficiles à déceler, surtout si le câble est correctement préformé. Il est donc conseillé de bien nettoyer le câble et de procéder à des pliages aux endroits susceptibles d’être endommagés.
Une utilisation répétée en surcharge, ou des mises en charge par à coup, ainsi qu’une exposition importante à de fortes chaleurs ;sont autant de facteurs aggravants pour des ruptures prématurées de brins. Il en est de même si le câble est utilisé sur des tambours ou des réas ont des diamètres très petits. Des réas successifs installés de manière trop rapprochée les uns des autres, entraînent une succession de pliages du câble pouvant être également causse de rupture des brins.
Des ruptures de brins sur les torons intérieurs ou l’âme du câble, ne sont pas ou peu décelables. Pour juger de l’état d’un câble, le nombre de fils cassés visibles est déterminant.
■ Aantal
■ Nombre
Door het optreden van draadbreuken neemt de breukbelasting van een staalkabel af. De vermindering van de breukbelasting is niet alleen evenredig met het percentage van het aantal gebroken draden, doch bovendien afhankelijk van de constructie van de staalkabel. Het aantal zichtbare gebroken buitendraden dient te worden geteld en te worden gewaardeerd tezamen met de mate van slijtage en corrosie der draden over een kabellengte van 30 maal de kabelmiddellijn (zie tabel A). De in de tabel opgenomen waarden gelden voor een meetlengte van 30x d. Binnen dit beschouwde kabelstuk mag nergens een deel ter lengte van 6x d worden aangetroffen, waarin meer dan de helft van het toelaatbare aantal zichtbare draadbreuken voor 30x d voorkomt.
La charge de rupture d’un câble acier est diminuée lors de la présence de fils cassés. La diminution de la charge de rupture n’est pas seulement proportionnelle au nombre de fils cassés, mais dépend également de la construction du câble. Le nombre de fils extérieurs cassés doit, lors de l’inspection du câble, être apprécié en même temps que l’usure et la corrosion sur une longueur de câble au moins égale à 30 fois le diamètre (voir tableau A). Les valeurs reprises dans le tableau valent pour une longueur de mesure de 30 x d. Sur la longueur de ce morceau considéré de câble, l'on ne peut trouver nulle part un élément de 6 x d dans lequel apparaît plus de la moitié du nombre de ruptures de brins visibles autorisé pour 30 x d.
■ SLIJTAGE
■ USURE
Slijtage van een kabel is te onderscheiden in uitwendige en inwendige slijtage. De toestand waarin een kabel zich bevindt, wordt beoordeeld naar de uitwendige, dus zichtbare slijtage. Normale uitwendige slijtage wordt veroorzaakt door het contact tussen kabel en schijf c.q. trommel. Figuur 1 geeft een voorbeeld van de zichtbare slijtage van een kruisslagkabel en die van een langslagkabel.
L’état général dans lequel se trouve un câble s’apprécie d’après l’aspect extérieur, donc l’usure visible. Il existe néanmoins des usures normales dues au contact du câble avec le réa ou le tambour par exemple. La figure 1 ci-dessous montre les usures de câble à appui transversal ou longitudinal.
Fig. 1
■ Slijtage bij een kabel in kruisslag ■ Usure d’un câble en cas d’appui transversal
■ Slijtage bij een kabel in langslag ■ Usure d’un câble en cas d’appui longitudinal
29
■ VERVANGING VAN DE STAALKABEL OP BASIS VAN HET AANTAL GEBROKEN DRADEN ■ QUAND REMPLACER UN CABLE EN ACIER EN FONCTION DU NOMBRE DE FILS CASSES?
TABEL A / TABLEAU A
Uitrusting / Equipement
Standaard / Standard
In één kabelwikkeling / Dans un seul commettage du câble
In één streng / Dans un seul toron
ASME/B30.2
Bovenloop- en loopkranen / Ponts roulants et grues à portiques
12**
4
ASME/B30.4
Portaal-, toren- en spilkranen / Grues à portiques, grues à flèche, grues de chantier
6**
3
ASME/B30.5
Rupsband-, locomotief- en truckkranen, draaibestendige kabel / Grues sur chenilles, grues sur locomotive et sur camion, câble résistant à la rotation
Aantal gebroken draden in staande kabels / Nombre de fils brisés dans les câbles fixes In één kabelwikkeling / Dans un seul pas de cablage
In eindverbinding / Au raccord d’extrémité
niet opgegeven / non spécifié
3
2
Vervangingscriteria gebaseerd op aantal gebroken draden in een eind staalkabel van zes maal de kabeldiameter (maximaal twee gebroken draden) en dertig maal de kabeldiameter (maximaal vier gebroken draden) / Critère de mise hors service basé sur un certain nombre de fils brisés trouvés dans une longueur de câble en fils d’acier égale à 6 fois de diamètre du câble - maximum 2 fils brisés et 30 fois le diamètre du câble - maximum 4 fils brisés
Lopende kabel / Câble roulant
6**
3
3
2
ASME/B30.6
Derrickkranen / Derricks
6**
3
3
2
ASME/B30.7
Trommeltakels op sokkel / Levage par tambours montés à la base
6**
3
3
2
ASME/B30.8
Drijvende kranen en derrickkranen / Grues flottantes et derricks
6**
3
3
2
ASME/B30.16
Bovenlooptakels / Levages par portiques
12**
4
niet opgegeven / non spécifié
ANSI/A10.4
Personentakels / Montage de personnel
6**
3
2**
ANSI/A10.5
Goederentakels / Montage de matériel
6**
niet opgegeven / non spécifié
** ■ ook verwijderen bij één strengbreuk ** ■ Remplacer également en cas de bris d’un toron
30
Aantal gebroken draden in lopende kabels / Nombre de fils brisés dans les câbles courants
2
niet opgegeven / non spécifié
TABEL B / TABLEAU B Standaard / Standard: ISO 4309 / DIN 15020 Kabeltype / Type de câble
Aantal belaste draden in buitenste strengen / Nombre de fils porteurs de charge dans les torons extérieurs
Aantal zichtbare draadbreuken door kabelmoeheid in een hijstoepassing - vervanging verplicht / Nombre de ruptures visibles de fils en rapport avec la fatigue du câble dans une application de levage qui impose une dépose immediate du câble ISO-groep / groupe M1, M2 DIN 1Em, 1Dm, 1Bm, 1Am
ISO M3, M4, M5, M6, M7, M8 DIN 2m, 3m, 4m, 5m
over een lengte van / sur une longueur de 6 x kabeldiam. / 30 x kabeldiam. / 6 x diam. câble 30 x diam. câble
over een lengte van / sur une longueur de 6 x kabeldiam. / 30 x kabeldiam. / 6 x diam. câble 30 x diam. câble
Cranemaster 10P
190
8
16
16
32
8 F 7K N&V
152
6
13
13
26
Cranemaster 8C
171
7
14
14
29
Cranemaster 35
75
3
6
6
12
17 S 24 K
119
5
10
10
19
Cranestar 18
98
4
8
8
16
Cranestar 35
119
5
10
10
19
4 x 39
60
3
6
6
12
6 x 36
216
9
18
18
35
8 x 36
288
12
24
24
48
19 x 7
84
4
8
8
16
35 x 7
119
5
10
10
19
31
KABEL CONSTRUCTIES CONSTRUCTIONS DU CABLE ■ KABEL MET KUNSTSTOF MANTEL ■ CABLE ENROBEE Binnen Ø/ Ø Initial
Buiten Ø/ Ø Final
mm
mm
2 2,5 3
3 3,5 4
3 3 4
Constructie/ Construction
Gewicht/ Poids
kg % m ca.
kN
kp
5 x 7 + 1 TWK/AT 6 x 7 + 1 TWK/AT 6 x 7 + 1 TWK/AT
2,0 3,0 4,0
2,75 3,67 5,29
279 374 538
4,5 5 6
6 x 7 + 1 TWK/AT 6 x 7 + 1 TWK/AT 6 x 7 + 1 TWK/AT
4,5 5,0 8,0
5,29 5,29 9,41
538 538 957
4 5 5
6 7 7
6 x 19 + 1 TWK/AT 6 x 7 + 1 TWK/AT 6 x 19 + 1 TWK/AT
7,5 11,5 9,8
8,70 14,7 13,6
885 1500 1380
6 6 8
8 8 10
6 x 7 + 1 TWK/AT 6 x 19 + 1 TWK/AT 6 x 19 + 1 TWK/AT
18,0 15,8 25,4
21,1 19,6 34,8
2150 1990 3540
10 10 12
12 12 14
6 x 19 + 1 TWK/AT 6 x 37 + 1 TWK/AT 6 x 19 + 1 TWK/AT
42 40 56
54,4 52,2 78,3
5530 5310 7970
12 14 14
14 16 16
6 x 37 + 1 TWK/AT 6 x 19 + 1 TWK/AT 6 x 37 + 1 TWK/AT
59 75 77
75,1 107 102
7640 10800 10400
■ Wij ommantelen met volgende kunststoffen: PVC, polyamide, polyurethaan, polypropyleen ■ Nous pouvons enrober avec: PVC, polyamide, polyethylene, polypropylène
32
Min. breekkracht/ Rupture min. 1770 N/mm2 180 kp/mm2
■ KABEL ALGEMEEN GEBRUIK ■ CABLE USAGE GENERAL ■ 6 X 7, 6 X 12, 6 X 24 + TOUWKERN ■ 6 X 7, 6 X 12, 6 X 24 + AME TEXTILE
Nominale diameter/ Ø nominal
Gewicht 100 m/ Poids 100 m
6x7 Min. breukbel. treksterkte/ Charge de rupture 1770 N = 180 kgf/mm2
Gewicht 100 m/ Poids 100 m
6 x 12 Min. breukbel. treksterkte/ Charge de rupture 1770 N = 180 kgf/mm2
Gewicht 100 m Poids 100 m
6 x 24 Min. breukbel. treksterkte/ Charge de rupture 1770 N = 180 kgf/mm2
mm
kg
kN
kg
kN
kg
kN
2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 16 18 20 22 24 26 28 32 36 40
1,43 3,22 5,72 8,94 12,9 17,5 28,9 35,7 43,2 51,5 60,4 70,1 91,5 116 143
2,35 5,29 9,41 14,7 21,2 28,8 47,6 58,8 71,1 84,7 99,4 115 151 191 235
2,26 4,01 6,27 9,02 12,3 16,0 20,3 25,1 30,3 36,1 42,4 49,1 64,2 81,2 100 121 144 169 196 257
2,95 5,24 8,19 11,8 16,0 21,0 26,5 32,8 39,6 47,2 55,3 64,2 83,8 106 131 159 189 221 257 335
11,5 15,6 20,4 25,8 31,8 38,5 45,8 53,8 62,4 81,5 103 127 154 183 215 250 326 413 509
15,8 21,6 28,2 35,6 44,0 53,2 63,3 74,3 86,2 113 143 176 213 253 297 345 450 570 704
33
■ LIER KABEL ALGEMEEN ■ CABLE TREUIL GENERAL
■ 6 x 19 + TOUWKERN ■ 6 x 19 + AME TEXTILE Diameter/
Sectie/
Gewicht/m
Diametre
Draad diameter/ Diametre fil
Breekkracht/ Charge de rupture 1770 N/mm2
Breekkracht/ Charge de rupture 1960 N/mm2
Section
Poids/m
mm
mm
mm2
kg
kN
kN
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
0,39 0,45 0,52 0,58 0,64 0,72 0,78 0,84 0,90 0,96 1,04 1,10 1,16 1,22 1,28 1,36 1,42
14 18 24 30 37 47 55 64 73 83 98 109 122 135 148 167 183
0,12 0,16 0,22 0,27 0,33 0,41 0,49 0,57 0,65 0,74 0,87 0,97 1,08 1,19 1,32 1,48 1,62
21 28 37 46 56 71 84 97 111 127 149 166 185 205 225 254 277
23 31 41 51 63 79 93 108 124 141 165 185 206 227 251 282 308
Breekkracht/ Charge de rupture 1770 N/mm2
Breekkracht/ Charge de rupture 1960 N/mm2
■ 6 x 19 + STAALKERN ■ 6 x 19 + AME METALLIQUE Diameter/
34
Sectie/
Gewicht/m
Diametre
Draad diameter/ Diametre fil
Section
Poids/m
mm
mm
mm2
kg
kN
kN
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
0,39 0,45 0,52 0,58 0,64 0,72 0,78 0,84 0,90 0,96 1,04 1,10 1,16 1,22 1,28 1,36 1,42 1,48 1,56 1,62 1,68
16 22 29 36 44 55 65 75 87 99 116 129 144 160 176 197 216 234 259 280 301
0,14 0,19 0,25 0,31 0,38 0,47 0,55 0,64 0,74 0,85 0,99 1,10 1,23 1,36 1,50 1,68 1,84 2,00 2,21 2,39 2,57
24 32 42 52 64 80 94 109 126 143 167 187 209 231 255 286 312 339 376 405 436
26 35 46 58 71 89 104 121 139 159 186 208 232 257 283 317 347 377 417 450 484
■ 6 x 19 FILLER (1 + 6/6 F + 12) MET STAALKERN ■ 6 x 19 FILLER (1 + 6/6 F + 12) AVEC AME METALLIQUE Diameter/ Diametre
Gewicht/ Poids
Min. breekkracht/ Charge de rupture min. 1770 N/mm2 180 kp/mm2
1960 N/mm2 200 kp/mm2
mm
kg % m ca.
KN
kp
KN
kp
6,0 7,0 8,0 9,0 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 24 26 28 32
15,1 20,5 26,7 33,9 41,8 50,6 60,2 70,7 82,0 94,1 107 121 135 151 167 202 241 283 328 428
23,2 31,6 41,3 52,3 64,6 78,1 93,0 109 127 145 165 187 209 233 258 312 372 436 506 661
2360 3220 4200 5310 6570 7950 9450 11100 12900 14800 16800 19000 21300 23700 26200 31800 37800 44400 51500 67200
25,7 35,0 45,7 57,9 71,5 86,5 103 121 141 161 183 207 231 258 286 345 412 483 560 732
2620 3570 4670 5900 7300 8830 10500 12300 14300 16400 18700 21100 23500 26300 29100 35300 42000 49300 57200 74700
■ 6 x 37 (1 + 6 + 12 + 18) + TOUWKERN ■ 6 x 37 (1 + 6 + 12 + 18) + AME TEXTILE Diameter/ Diametre
Gewicht/ Poids
Min. breekkracht/ Charge de rupture min. 1770 N/mm2 180 kp/mm2
mm
kg % m ca.
KN
kp
5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10 11 12 13 14 16 18 20 22 24 26 28 32 36 40 44 48 50
8,65 12,5 17,0 22,1 28,0 34,6 41,9 49,8 58,5 67,8 88,6 112 138 167 199 234 271 354 448 554 670 797 865
13,0 18,8 25,6 33,4 42,3 52,2 63,1 75,1 88,2 102 134 169 209 253 301 353 409 534 676 835 1010 1200 1300
1330 1910 2600 3400 4300 5310 6420 7640 8970 10400 13600 17200 21200 25700 30600 35900 41600 54300 68800 84900 103000 122000 133000 35
■ HIJS KABEL / STROPPEN ■ CABLE LEVAGE / ELINGUES
■ DIN 3064 6 X 36 WARRINGTON-SEALE + TOUWKERN ■ DIN 3064 6 X 36 WARRINGTON-SEALE + AME TEXTILE
1 + 7 + (7 + 7) + 14
36
Nominale diameter/ Diametre nominal
Gewicht/meter (ca.)/ Poids/mètre (ca.)
Minimum breekkracht/ Charge de rupture minimum 1770 N/mm2 1960 N/mm2
mm
kg/m
kN
kN
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 62 64 66 68 70 72
0,243 0,308 0,380 0,460 0,548 0,643 0,745 0,855 0,973 1,10 1,23 1,37 1,52 1,68 1,84 2,01 2,19 2,38 2,57 2,77 2,98 3,20 3,42 3,65 3,89 4,14 4,40 4,66 4,93 5,21 5,49 5,78 6,08 6,39 6,71 7,03 7,36 7,70 8,05 8,40 8,76 9,13 9,51 9,89 10,3 10,7 11,1 11,5 11,9 12,4 12,8 13,2 13,7 14,6 15,6 16,6 17,6 18,6 19,7
37,4 47,3 58,4 70,6 84,1 98,7 114 131 149 169 189 211 234 257 283 309 336 365 395 426 458 491 525 561 598 636 675 715 757 799 843 888 934 981 1030 1080 1130 1182 1235 1290 1345 1402 1460 1519 1579 1640 1703 1766 1831 1897 1964 2032 2102 2244 2392 2543 2700 2861 3027
41,4 52,4 64,7 78,2 93,1 109 127 145 166 187 209 233 259 285 313 342 372 404 437 471 507 544 582 621 662 704 747 792 838 885 934 983 1034 1087 1140 1195 1252 1309 1368 1428 1490 1552 1616 1682 1748 1816 1885 1956 2028 2101 2175 2251 2328 2485 2648 2816 2990 3168 3352
■ DIN 3064 6 X 36 WARRINGTON-SEALE + STAALKERN ■ DIN 3064 6 X 36 WARRINGTON-SEALE + AME METALLIQUE
1 + 7 + (7 + 7) + 14
Nominale diameter/ Diametre nominal
Gewicht/meter (ca.)/ Poids/mètre (ca.)
Minimum breekkracht/ Charge de rupture minimum 1770 N/mm2 1960 N/mm2
mm
kg/m
kN
kN
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 62 64 66 68 70 72 76 83 86 93 103
0,268 0,339 0,418 0,506 0,602 0,707 0,820 0,941 1,07 1,21 1,36 1,51 1,67 1,84 2,02 2,21 2,41 2,61 2,83 3,05 3,28 3,52 3,76 4,02 4,28 4,55 4,83 5,12 5,42 5,73 6,04 6,36 6,69 7,03 7,38 7,73 8,10 8,47 8,85 9,24 9,64 10,0 10,5 10,9 11,3 11,7 12,2 12,7 13,1 13,6 41,1 14,6 15,1 16,1 17,1 18,2 19,3 20,5 21,7 24,6 28,6 30,7 35,2 44
40,4 51,1 63,1 76,3 90,8 107 124 142 161 182 204 228 252 278 305 334 363 394 426 460 494 430 568 606 646 687 729 772 817 863 911 959 1009 1060 1112 1166 1221 1277 1334 1393 1453 1514 1576 1640 1705 1771 1839 1908 1978 2049 2121 2195 2270 2424 2583 2747 2916 3090 3269
44,7 56,6 69,8 84,5 101 118 137 157 179 202 226 252 279 308 338 369 402 436 472 509 547 587 628 671 715 760 807 855 905 956 1008 1062 1117 1174 1232 1291 1352 1414 1478 1543 1609 1677 1746 1816 1888 1961 2036 2112 2190 2269 2349 2431 2514 2684 2860 3042 3229 3422 3620 4169 4777 5101 5930 7014
37
■ LIFTKABEL ■ CABLE ASCENSEUR
■ 8 X 19 SEALE + TOUWKERN 140/180 kg/mm2 ISO 4443 ■ 8 X 19 SEALE + AME TEXTILE 140/180 kg/mm2 ISO 4443
38
Diameter/ Diametre
Gewicht/ Poids
Minimum breekkracht/ Charge de rupture minimum 1370 / 1770 N/mm2
mm
kg/m
kN
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
0,22 0,28 0,35 0,42 0,50 0,59 0,68 0,78 0,89 1,00 1,12
31 38 48 57 70 80 93 110 122 136 152
■ HIJS / GIEK KABEL ■ CABLE LEVAGE / RELEVAGE
■ DIN 3067 8 X 36 WARRINGTON-SEALE + STAALKERN ■ DIN 3067 8 X 36 WARRINGTON-SEALE + AME METALLIQUE
1 + 7 + (7 + 7) + 14
Nominale diameter/ Diametre nominal
Gewicht/meter (ca.)/ Poids/mètre (ca.)
Minimum breekkracht/ Charge de rupture minimum 1770 N/mm2 1960 N/mm2
mm
kg/m
kN
kN
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 82 84 86
0,435 0,526 0,626 0,735 0,852 0,979 1,11 1,26 1,41 1,57 1,74 1,92 2,10 2,30 2,51 2,72 2,94 3,17 3,41 3,66 3,91 4,18 4,45 4,74 5,03 5,33 5,64 5,95 6,28 6,61 6,96 7,31 7,67 8,04 8,42 8,81 9,61 9,61 10,0 10,4 10,9 11,3 11,8 12,2 12,7 13,2 13,6 14,1 14,6 15,1 15,7 16,7 17,8 18,9 20,1 21,3 22,5 23,8 25,1 26,5 27,8 29,2 30,7 32,2
59,9 72,4 86,2 101 117 135 153 173 194 216 239 264 290 317 354 374 405 436 469 503 539 575 613 652 692 733 776 819 864 910 958 1006 1056 1107 1159 1212 1322 1322 1379 1437 1496 1557 1618 1681 1745 1811 1877 1945 2014 2084 2155 2301 2452 2607 2768 2933 3103 3278 3457 3642 3831 4025 4223 4427
66,3 80,2 95,4 112 130 149 170 192 215 239 265 292 321 351 382 414 448 483 520 557 597 637 679 722 766 812 859 907 957 1008 1060 1114 1169 1226 1283 1342 1464 1464 1527 1591 1657 1724 1792 1862 1933 2005 2079 2153 2230 2307 2386 2548 2715 2887 3065 3248 3436 3630 3828 4032 4242 4457 4677 4902
39
PYTHON® 8F7K N
■ CONSTRUCTIE
■ CONSTRUCTION
Kabel
Câble
8 x 19 Filler + STK 8 x 25 + STK
8 x 19 Filler + AM 8 x 25 + AM
Streng
Toron
1 + 6 + 6F + 12
1 + 6 + 6F + 12
■ ■ Python® 8F7K N
■
KABEL EIGENSCHAPPEN Staalkern - kunststof ommantelde kern Standaard type (N)
■
CARACTERISTIQUES CABLE Ame acier - Ame plastifiée - Type standard (N)
■
Kabel:
■
Câble:
• • • • • • • •
Aantal strengen: Aantal draden: Type kern: Aantal dragende draden: Slagtype: Slagrichting: Diameter-Range: Opmerkingen 1 ) Op aanvraag: 2) Op aanvraag:
• • • • • • • •
Nombre des torons: Nombre de fils: Type d’âme: Nombre de fils porteurs: Cablage: Direction cablage: Diametres: Remarques 1 ) Sur demande: 2) Sur demande:
■
Lang slag Links
■
Buiten streng
• Constructie: • Totaal aantal draden: • Aantal buiten draden:
40
8 (zonder staalkern) 200 (zonder staalkern) IWRC 1 x (1 + 6) + 6 x (1 + 6) 152 Kruisslag 1) Rechts geslagen 2) 10 mm – 52 mm Ø
Filler 25 12
8 (sans ame) 200 (sans ame) IWRC 1 x (1 + 6) + 6 x (1 + 6) 152 Ordinaire 1) Droite 2) 10 mm – 52 mm Ø Cablage lang Cablage gauche
Torons extérieurs
• Construction: • Nombre de fils: • Nombre de fils extérieurs:
Filler 25 12
PYTHON® 8F7K N Diameter / Diametre
Metergewicht / Poids par mètre
mm
10 11 12
Minimale breekkracht / Charge de rupture minimale 1960 N/mm2
2160 N/mm2
kg/m
kN
kN
0,43 0,52 0,62 0,70 0,73
83,2 100,5 119,7 134,1 140,5
91,6 110,9 131,9 147,7 154,8
15 16 17
0,84 0,88 0,97 1,10 1,25
162,9 170,0 187,0 212,7 240,2
179,5 187,3 206,1 234,5 264,8
18 19 20 22 24
1,40 1,56 1,72 2,09 2,48
269,3 300,1 332,4 402,3 478,7
296,8 330,7 366,4 443,3 527,6
2,78 2,91 3,38 3,53 3,88
536,3 561,9 651,6 679,9 748,1
590,9 619,2 718,2 749,2 824,3
4,41 4,98 5,25 5,59 6,22
851,2 960,9 1012,4 1077,2 1200,2
938,0 1058,9 1115,7 1187,1 1322,6
6,90 7,35 7,60 8,34 9,12
1329,9 1417,8 1466,2 1609,2 1758,8
1465,6 1562,4 1615,8 1773,3 1938,2
9,77 9,93 10,78 11,12 11,65
1883,3 1915,0 2078,0 2145,0 2247,5
2075,4 2110,5 2289,1 2363,9 2476,9
13 14
26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46
48 50 52
41
PYTHON® 8F7K V
■ CONSTRUCTIE
■ CONSTRUCTION
Kabel
Câble
8 x 19 Filler + STK 8 x 25 + STK
8 x 19 Filler + AM 8 x 25 + AM
Streng
Toron
1 + 6 + 6F + 12
1 + 6 + 6F + 12
■ ■ Python® 8F7K V
■
KABEL EIGENSCHAPPEN Staalkern - kunststof ommantelde kern gecompacteerd (V)
■
CARACTERISTIQUES CABLE Ame acier - âme plastifiée - compacte (V)
■
Kabel:
■
Câble:
• • • • • • • •
Aantal strengen: Aantal draden: Type kern: Aantal dragende draden: Slagtype: Slagrichting: Diameter-Range: Opmerkingen 1 ) Op aanvraag: 2) Op aanvraag:
• • • • • • • •
Nombre des torons: Nombre de fils: Type d’âme: Nombre de fils porteurs: Cablage: Sens cablage: Diametre: Remarques 1 ) Sur demande: 2) Sur demande:
■
Lang slag Links
Buiten streng
• Constructie: • Totaal aantal draden: • Aantal buiten draden:
42
8 (zonder staalkern) 200 (zonder staalkern) IWRC 1 x (1 + 6) + 6 x (1 + 6) 152 Kruisslag 1) Rechts geslagen 2) 12 mm – 48 mm Ø
■ Filler 25 12
8 (sans ame) 200 (sans ame) IWRC 1 x (1 + 6) + 6 x (1 + 6) 152 Ordinaire 1) Droite 2) 12 mm – 48 mm Cablage lang Cablage gauche
Torons extérieurs
• Construction: • Nombre de fils: • Nombre de fils extérieurs:
Filler 25 12
PYTHON® 8F7K V Diameter / Diametre
Metergewicht / Poids par mètre
mm
12
Minimale breekkracht / Charge de rupture minimale 1960 N/mm2
2160 N/mm2
kg/m
kN
kN
0,68 0,77 0,80 0,93 0,97
131,8 147,5 154,7 179,3 187,1
145,2 162,6 170,4 197,6 206,1
15 16 17 18 19
1,07 1,21 1,37 1,54 1,71
205,8 234,2 264,4 296,5 330,2
226,8 258,1 291,4 326,7 364,0
20 22 24
1,90 2,30 2,73 3,06 3,21
366,0 442,8 526,9 590,3 618,4
403,3 488,0 580,7 650,4 681,6
3,72 3,88 4,27 4,86 5,49
717,2 748,3 823,4 936,8 1057,5
790,5 824,7 907,4 1032,4 1165,5
5,78 6,15 6,85 7,59 8,10
1114,3 1185,7 1321,0 1463,8 1560,5
1228,0 1306,6 1455,9 1613,2 1719,7
8,37 9,19 10,04 10,75 10,93
1613,8 1771,1 1935,8 2072,8 2107,8
1778,5 1951,8 2133,3 2284,4 2322,9
13 14
26 28 30 32 34
36 38 40
42 44 46 48
43
CRANEMASTER® 8P
■ ■ Cranemaster® 8P
■ TYPISCHE CONSTRUCTIE 8PIxK26SW(10-5+5-5-1)-CWR
44
■ CONSTRUCTION TYPIQUE 8PIxK26SW (10-5+5-5-1)-CWR
■ CRANEMASTER® 8P
■ CRANEMASTER® 8P
• Cranemaster® 8P is een supersterke, achtstrengs kabel met een kunststofgeïmpregneerde kern, ideaal voor toepassingen waarbij een langere levensduur vereist is. • Een steekproef van elke productiebatch wordt tot breuk getest om na te gaan of het product voldoet aan de breekwaarden in de catalogus. • Uitstekend bestand tegen metaalmoeheid dankzij het unieke verdichtingsproces. • Maximale pletbestendigheid. Aanbevolen voor meerlagige wikkeling. • Verhoogde schuurweerstand door het unieke verdichtingsproces. • Groter contactoppervlak (door achtaderige constructie) en verdichte afwerking staan borg voor een langere levensduur van de kabel en een beperking van de schijfslijtage. • Volledig gesmeerd in de fabriek - Luberite. • Kunststofimpregnatie van de stalen kern (P betekent volledige kunststofimpregnatie van de stalen kern).
• Le Cranemaster® 8P est un câble à huit torons à haute résistance avec âme impregnation plastique, idéal pour des situations où l’on recherche une durée de vie en service plus longue. • Un échantillon de câble de chaque lot de production subit un essai destructif afin de confirmer la conformité avec les valeurs de rupture du catalogue. • Vie sous haute sollicitation grâce à un procédé unique de compactage. • Résistance maximale à l’écrasement. Recommandé pour des opérations d’enroulement multicouches. • Une zone plus importante de contact de la surface du fait de la construction à huit torons et une finition compactée assurent au câble une vie plus longue et réduisent l’usure de la poulie • Entièrement lubrifié en usine - Luberite. • Ame en acier imprégnée par du plastique (P signifie imprégnation plastique totale de l’âme en acier).
■ TYPISCHE TOEPASSINGEN ■ APPLICATIONS TYPIQUES ■ Gieklier ■ Hoofdkraan ■ Tandheugel/kat
■ Containerkraan ■ Conteneur
■ Vakwerkkraan ■ Flêche en treillis
■ Havenkraan ■ A quai
■ Offshorekraan ■ Grue offshore
■ Loskraan ■ Portique déchargement
■ Levage par flèche ■ Levage principal ■ Chariot de levage/portique
CRANEMASTER® 8P Nom. diameter / Diametre nom.
Gewicht / Poids
mm
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 24 25 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50
Minimale breekkracht / Charge de rupture minimal 1960 N/mm2
2160 N/mm2
kg/100 m
kN
kN
29,4 36,9 45,3 55,9 65,3 76,6 88,8 103 116 135 150 167 184 222 265 290 315 367 425 485 543 606 678 755 842 925 1010 1110 1200
55,2 70,0 88,0 106 127 148 172 197 225 255 285 318 352 426 507 550 595 690 793 900 1015 1143 1270 1407 1535 1702 1858 2025 2205
58,9 74,7 93,4 112 134 157 182 210 238 271 303 337 374 452 540 584 633 735 843 958 1080 1217 1354 1501 1648 1815 1982 2158 2345
45
PYTHON® 9S19 N & 9F19 N
■ CONSTRUCTIE
■ CONSTRUCTION
Kabel 9S19 N
Câble 9S19 N
1 9 9 9
1 9 9 9
x x x x
7 (1 + 6) 3 7 (1 + 6) 19 (1 + 9 + 9)
x x x x
7 (1 + 6) 3 7 (1 + 6) 19 (1 + 9 + 9)
Streng 9S19 N
Toron 9S19 N
1+9+9
1+9+9
■ CONSTRUCTIE
■ CONSTRUCTION
Kabel 9F19 N
Câble 9F19 N
1 9 9 9
1 9 9 9
■ ■ Python® 9S19 N
x x x x
7 7 7 25
(1 (1 (1 (1
+ + + +
6) 6) 6) 6 + 6 + 12)
x x x x
7 7 7 25
(1 (1 (1 (1
+ + + +
6) 6) 6) 6 + 6 + 12)
Streng 9F19 N
Toron 9F19 N
1 + 6 + 6F + 12
1 + 6 + 6F + 12
■ ■ Python® 9F19 N
■
KABEL EIGENSCHAPPEN
■
CARACTERISTIQUES CABLE
■
Kabel:
■
Câble:
• • • • • • •
Aantal strengen: Aantal draden: Type kern: Aantal dragende draden: Slagtype: Slagrichting: Diameter-Range:
• • • • • • •
Nombre des torons: Nombre de fils: Type d’âme: Nombre de fils porteurs: Cablage: Sens cablage: Diametre:
• Opmerkingen 1 ) Op aanvraag: 2) Op aanvraag:
■
Lang slag Links
• Remarques 1 ) Sur demande: 2) Sur demande:
■
Buiten streng
• Constructie: • Totaal aantal draden: • Aantal buiten draden:
46
28 268 (9S19 N) / 358 (9F19 N) 171 Kruisslag 1) Rechts geslagen 2) 10 mm – 20 mm Ø (9S19 N) 22 mm – 48 mm Ø (9F19 N)
Seale (9S19 N) / Filler (9F19 N) 19 (9S19 N) / 25 (9F19 N) 9 (9S19 N) / 12 (9F19 N)
28 268 (9S19 N) / 358 (9F19 N) 171 Ordinaire 1) Droite 2) 10 mm – 20 mm Ø (9S19 N) 22 mm – 48 mm Ø (9F19 N) Cablage lang Cablage gauche
Torons extérieurs
• Construction: • Nombre de fils: • Nombre de fils extérieurs:
Seale (9S19 N) / Filler (9F19 N) 19 (9S19 N) / 25 (9F19 N) 9 (9S19 N) / 12 (9F19 N)
PYTHON® 9S19 N & 9F19 N Diameter / Diametre
Metergewicht / Poids par mètre
mm
10 11 12
Minimale breekkracht / Charge de rupture minimale 1960 N/mm2
2160 N/mm2
kg/m
kN
kN
0,49 0,59 0,71 0,79 0,83
89,0 107,7 128,1 143,5 150,4
98,1 118,7 141,2 158,2 165,7
15 16 17
0,96 1,00 1,10 1,26 1,42
174,4 182,0 200,2 227,8 257,2
192,2 200,5 220,6 251,0 283,4
18 19 20 22
1,59 1,77 1,96 2,34
288,3 321,2 355,9 438,3
317,7 354,0 392,3 483,0
24
2,79 3,12 3,27 3,79
521,6 584,2 612,1 709,9
574,8 643,8 674,6 782,4
3,96 4,36 4,96 5,60 5,90
740,7 815,0 927,3 1047,0 1103,0
816,3 898,1 1022,0 1153,5 1215,5
6,27 6,99 7,74 8,26 8,54
1173,5 1307,5 1449,0 1544,5 1597,5
1293,5 1441,0 1596,5 1702,0 1760,5
9,37 10,24 10,97 11,15
1753,0 1916,0 2051,5 2086,5
1932,0 2111,5 2261,0 2299,0
13 14
26 28
30 32 34
36 38 40 42 44 46 48
47
■ DRAAIARME HIJSKABEL ■ CABLES DE LEVAGE ANTIGIRATOIRE
■ DRAAIARME STAALKABEL 19 x 7 ■ CABLES ANTIGIRATOIRE 19 x 7
48
Kabel Ø/ Ø Câble
Draad Ø/ Ø File
Meter gewicht/ Poids métrique
MBL/CR 1960 N/mm2
mm
mm
kg
KN
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 32
0,25 0,30 0,38 0,45 0,51 0,57 0,64 0,70 0,76 0,84 0,90 0,96 1,02 1,08 1,14 1,22 1,28 1,34 1,40 1,46 1,53 1,59 1,65 1,71 1,77 1,86 1,92 2,04
0,062 0,09 0,12 0,20 0,25 0,31 0,39 0,47 0,55 0,67 0,77 0,88 0,99 1,11 1,24 1,41 1,56 1,70 1,86 2,03 2,22 2,40 2,58 2,79 2,98 3,27 3,49 3,94
10,3 16,1 23,1 31,5 43 54 68 82 96 117 134 154 173 194 217 247 273 298 325 356 389 420 452 488 522 572 612 690
■ DRAAIVRIJE STAALKABEL 35 x 7 ■ CABLES ANTIGIRATOIRE 35 x 7 Kabel Ø/ Ø Câble
Draad Ø/ Ø File
Gewicht/ Poids
MBL/CR 1960 N/mm2
mm
mm
kg
KN
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
0,69 0,74 0,80 0,84 0,88 0,94 0,98 1,04 1,08 1,14 1,18 1,22 1,28 1,32 1,38 1,42 1,48 1,59 1,68 1,77 1,86 1,98 2,07 2,15 2,25 2,35 2,45 2,54 2,64 2,74 2,84 2,94
0,43 0,52 0,62 0,72 0,80 0,91 1,07 1,17 1,30 1,48 1,61 1,80 1,95 2,16 2,33 2,50 2,74 2,92 3,18 3,37 3,65 4,21 4,70 5,24 6,79 6,50 7,16 7,75 8,46 9,23 10,02 10,81 11,66 12,54 13,49 14,44
73,5 88,9 106 124 138 158 184 203 224 256 278 311 337 374 403 432 474 504 550 583 630 727 812 906 1000 1122 1236 1339 1462 1595 1731 1867 2014 2167 2330 2494
■ DRAAIVRIJE STAALKABEL 4 x 36 WS + STK EURO FOUR ■ CABLES ANTIGIRATOIRE 4 x 36 WS + STK EURO FOUR Nominale Ø/ Ø Nominal
Buitendraad Ø/ Ø File ext.
Meter gewicht/ Poids métrique
Min. breekkracht/ Charge de rupture min.
mm
mm
kg/m
Kn
20 22 24 26 28 30 32 34 36
1,20 1,45 1,60 1,75 1,85 2,00 2,10 2,30 2,40
1,79 1,82 2,20 2,60 2,99 3,44 3,88 4,45 4,85
278 335 385 467 543 624 709 801 898
■ Constructie: 4 x 36 WS + STK Draaivrij ■ Treksterkte: 1960 N/mm2
■ Construction: 4 x 36 WS + STK Antigiratoire ■ Résistance: 1960 N/mm2 49
CRANEMASTER® 28
■ ■ Cranemaster® 28
Kabeldiameter / Diam. câble
MBK / CRM 1960 N/mm2
mm
mm2
kN
7 7,2 8 8,5 9
0,21 0,23 0,28 0,32 0,36 0,40 0,44 0,54 0,65 0,72 0,76 0,87 0,90 1,00 1,14 1,30 1,44 1,60 1,79 1,91 2,11 2,27 2,49 2,72 2,80 2,96 3,16 3,44 3,56 3,65 3,86 4,47 4,98 5,24 5,61
41,0 42,9 57,9 65,7 73,0 82,2 90,6 108 130 146 155 177 184 203 232 262 295 326 363 360 393 431 466 509 525 554 589 633 665 685 732 836 944 976 1058
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 32 34 36
50
Gewicht / Poids
■ TYPISCHE CONSTRUCTIE 16 x K7: 4x7 + 4x7 - 4x7) CFS
■ CONSTRUCTION TYPIQUE 16 x K7: 4x7 + 4x7 – 4x7) CFS
■ CRANEMASTER® 28 • • • • • •
Supersterke, draaivrije hijskabel Zestien verdichte strengen aan de buitenzijde Uitstekend bestand tegen metaalmoeheid Verhoogde pletbestendigheid Aanbevolen voor meerlagige wikkeling Volledig in de fabriek gesmeerd
■ CRANEMASTER® 28 • • • • • •
Câble à haute résistance pour levage à faible rotation 16 torons extérieurs compactés Excellente résistance à la fatigue Résistance à l’écrasement renforcée Recommandé pour enroulement multicouches Entièrement lubrifié en usine
■ PYTHON® 17 S24 K - Hijskabel draaivrij ■ PYTHON® 17 S24 K - Câble levage antigiratoire
■ CONSTRUCTIE
■ CONSTRUCTION
Kabel
Câble
1 + 3 x 7 (1 + 6) + 3 7 x 7 (1 + 6) 7 x 7 (1 + 6) +7 x 7 (1 + 6) 17 x 7 (1 + 6)
1 + 3 x 7 (1 + 6) + 3 7 x 7 (1 + 6) 7 x 7 (1 + 6) +7 x 7 (1 + 6) 17 x 7 (1 + 6)
Streng
Toron
1+6
1+6
■ ■ Python® 17 S24 K
■
KABEL EIGENSCHAPPEN Draaivrije, geplastificeerde en gecompacteerde kabel
■
CARACTERISTIQUES CABLE Câble antigiratoire, plastifié et compact
■
Kabel:
■
Câble:
• • • • • • • •
Aantal strengen: Aantal draden: Type kern: Aantal dragende draden: Slagtype: Slagrichting: Diameter-Range: Opmerkingen 1 ) Op aanvraag:
• • • • • • • •
Nombre des torons: Nombre de fils: Type d’âme: Nombre de fils porteurs: Cablage: Sens cablage: Diametre: Remarques 1 ) Sur demande:
■
41 291 119 Kruisslag 1) Rechts geslagen 2) 10 mm – 50 mm Ø Links
Buiten streng
• Constructie: • Totaal aantal draden: • Aantal buiten draden:
■ Standaard 7 6
41 291 119 Ordinaire 1) Droite 2) 10 mm – 50 mm Ø Cablage gauche
Torons extérieurs
• Construction: • Nombre de fils: • Nombre de fils extérieurs:
Standard 7 6
51
PYTHON® 17 S24 K Diameter / Diametre
Metergewicht / Poids par mètre
mm
10 11 12
1960 N/mm2
2160 N/mm2
kg/m
kN
kN
0,45 0,55 0,65 0,73 0,77
87,9 106,3 126,5 141,7 148,4
96,8 117,1 139,4 156,2 163,5
15 16 17
0,89 0,93 1,02 1,16 1,31
172,2 179,6 197,6 224,8 253,8
189,7 198,0 217,8 247,8 280,0
18 19 20 22 24
1,47 1,64 1,82 2,20 2,62
284,6 317,1 351,3 425,2 506,0
313,6 349,4 387,2 468,5 557,6
26 27 28
2,93 3,07 3,31 3,56 3,71
566,7 593,7 640,3 688,6 718,5
624,5 654,4 705,7 758,9 791,8
4,09 4,65 5,25 5,53 5,88
790,6 899,5 1015,4 1069,8 1138,4
871,1 991,2 1119,0 1179,0 1254,5
6,56 7,26 7,74 8,01 8,79
1268,4 1405,3 1498,2 1549,4 1700,5
1397,8 1548,8 1651,0 1707,5 1874,0
9,61 10,29 10,46 11,35 11,72
1858,6 1990,1 2023,7 2195,9 2266,7
2048,3 2193,2 2230,2 2420,0 2498,0
13 14
30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50
52
Minimale breekkracht / Charge de rupture minimale
CRANEMASTER® 35/35P
■ ■ Cranemaster® 35
■ ■ Cranemaster® 35P
■ TYPISCHE CONSTRUCTIES
■ CONSTRUCTIONS TYPIQUES
10 mm - 40 mm 35xK7(16xK7:6xK7 + 6xK7 - 6xK7 - 1x7)
10mm-40mm 35xK7 (16xK7:6xK7+6xK7-6xK7-1x7)
42 mm - 60 mm 35xK19S(16xK19S:6xK19S + 6xK19S - 6xK19S - 1x19S)
42mm-60mm 35xK19S (16xK19S:6xK19S+6xK19S-6xK19S-1x19S)
■ CRANEMASTER® 35/35P
■ CRANEMASTER® 35/35P
• Cranemaster® 35/35P is de sterkste van alle draaivrije hijskabels • Een steekproef van elke productiebatch wordt tot breuk getest om na te gaan of het product voldoet aan de breekwaarden in de catalogus - Loadrite. • Maximale draaibestendigheid - Balancerite. • Geschikt voor gebruik op enkelpart en meerparts hijssystemen. • Uitstekend bestand tegen metaalmoeheid dankzij het unieke verdichtingsproces. • Verhoogde pletbestendigheid. Aanbevolen voor meerlaagse wikkelingen. • Verhoogde schuurweerstand door het unieke verdichtingsproces. • Optionele kunststofimpregnatie. • Volledig in de fabriek gesmeerd - Luberite.
• De tous les câbles de levage à faible rotation, c’est le Cranemaster® 35/35P qui a la plus forte résistance. • Un échantillon de câble de chaque lot de production subit un essai destructif afin de confirmer la conformité avec les valeurs de rupture du catalogue – Loadrite. • Résistance maximale en rotation – Balancerite. • Approprié pour utilisation sur des systèmes de mouflage simple ou multi-brins. • Vie sous haute sollicitation grâce à un procédé unique de compactage. • Résistance à l’écrasement accrue. Recommandé pour des opérations d’enroulement en multicouches. • Résistance à l’abrasion accrue grâce à un procédé unique de compactage. • Imprégnation plastique optionnelle. • Entièrement lubrifié en usine - Luberite.
■ TYPISCHE TOEPASSINGEN ■ APPLICATIONS TYPIQUES ■ Hoofdkraan ■ Hulpkraan ■ Levage principal ■ Levage auxiliaire ■ Mobiele kraan ■ Mobile
■ Torenkraan ■ Tour
■ Vakwerkkraan ■ Flêche en treillis
■ Havenkraan ■ A quai
■ Offshoreplatform ■ Grue offshore 53
CRANEMASTER® 35/35P
54
Nom. diameter / Diametre nom.
Gewicht / Poids
mm
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 32 34 35 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
Minimale breekkracht / Charge de rupture minimale 1960 N/mm2
2160 N/mm2
kg/100 m
kN
kN
51,4 61,7 72,9 84,6 97,1 114 130 140 159 178 197 222 240 261 286 312 340 356 391 425 445 505 574 602 644 712 807 884 961 1060 1150 1230 1360 1450 1560 1680 1800
90,5 109 131 155 180 206 233 261 300 331 372 402 444 482 531 575 621 665 720 769 827 944 1065 1125 1185 1326 1477 1485 1618 1765 1935 2078 2256 2417 2610 2788 2958
98,6 119 141 167 192 221 252 285 321 358 399 434 484 528 572 623 661 722 788 833 904 1035 1156 1216 1286 1437 1588
PYTHON® VDW 505
■ CONSTRUCTIE
■ CONSTRUCTION
Kabel
Câble
1 + 3 x 7 (1 + 6) + 3 7 x 6 (1 + 5) 7 x 6 (1 + 5) + 7 x 6 (1 + 5) 15 x 5 (MF* + 5)
1 + 3 x 7 (1 + 6) + 3 7 x 6 (1 + 5) 7 x 6 (1 + 5) + 7 x 6 (1 + 5) 15 x 5 (MF* + 5)
* MF = Alu draden
* MF = Files en alu
Streng
Toron
MF + 5
MF + 5
■ ■ Python® VDW 505
■
KABEL EIGENSCHAPPEN Draaivrije, gecompacteerde kabel
■
Kabel:
• • • • • • • •
Aantal strengen: Aantal draden: Type kern: Aantal dragende draden: Slagtype: Slagrichting: Diameter-Range: Opmerkingen 1 ) Op aanvraag: 2) Op aanvraag:
■
39 226 75 Kruisslag 1) Rechts geslagen 2) 10 mm – 32 mm Ø Lang slag Links
■
CARACTERISTIQUES CABLE Câble antigiratoire, plastifiée et compacte
■
Câble:
• • • • • • • •
Nombre des torons: Nombre de fils: Type d’âme: Nombre de fils porteurs: Cablage: Sens cablage: Diametre: Remarques 1 ) Sur demande: 2) Sur demande:
39 226 75 Ordinaire 1) Droite 2) 10 mm – 32 mm Ø Cablage lang Cablage gauche
Buiten streng ■
• Constructie: • Totaal aantal draden: • Aantal buiten draden:
Standaard 5 5
Torons extérieurs
• Construction: • Nombre de fils: • Nombre de fils extérieurs:
Standard 5 5
55
PYTHON® VDW 505 Diameter / Diametre
Metergewicht / Poids par mètre
mm
10 11 12
1960 N/mm2
2160 N/mm2
kg/m
kN
kN
0,47 0,57 0,68 0,76 0,79
96,2 116,4 138,6 155,2 162,6
106,1 128,3 152,7 171,1 179,2
15 16 17
0,92 0,96 1,06 1,20 1,36
188,6 196,8 216,5 246,4 278,1
207,9 216,9 238,6 271,5 306,5
18 19 20 22 24
1,52 1,69 1,88 2,27 2,70
311,8 347,4 384,9 465,8 554,3
343,6 382,9 424,2 513,3 610,9
30
3,03 3,17 3,68 3,84 4,22
620,9 650,6 754,5 787,2 866,1
684,2 716,9 831,5 867,5 954,5
32
4,74 4,80
973,2 985,5
1072,5 1086,0
13 14
26 28
56
Minimale breekkracht / Charge de rupture minimale
STROPPEN ELINGUES ■ GROMMERS ■ GRELINS ■ SWL gebaseerd op kabel met staal kern volgens EN 13414-2 ■ CMU établie sur base âme métallique suivante EN 13414-2 Structuur/
Ø Kabel/
Ø Grommer/
Construction
Ø Aussière
Ø Estrope
mm
mm ±
3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 16 18 20 22 24 26 28 32 36
9 12 15 18 21 24 27 30 36 39 42 48 54 60 66 72 78 84 96 108
7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
19 19 19 19 19 19 19 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36
Breekkracht Grommer/ Rupture Estrope
VWB/
Gewicht/
CMU
Poids
kg/2B
kg
kg/m
7 12 19 27 33 41 53 65 94 110 128 167 212 262 317 377 442 513 670 849
344 954 176 846 150 900 018 504 298 730 406 708 312 016 118 318 934 630 842 058
1 2 3 5 6 9 11 14 20 23 27 35 45 55 69 84 102 121 168 227
400 500 800 500 600 000 500 000 000 500 000 500 000 500 000 000 000 000 000 000
0,290 0,460 0,650 1,230 1,390 1,910 2,410 3,070 4,420 5,180 6,010 7,870 9,970 12,300 14,850 17,700 20,770 24,070 31,420 39,750
■ GEVLOCHTEN KABELMATTEN ■ ELINGUES CABLE PLATES TRESSEES 8 AUSSIERES BOUCLES TRESSEES NUES ■ VERZINKT STAAL - SWL gebaseerd op kabel met touwkern ■ ACIER GALVANISE - CMU établie sur base âme textile
Ø Kabel/ Ø Câble
Breedte/ Larguer
Dikte/ Epaiss.
VWB/ CMU
Opening lus/ Passage boucle
mm
mm ±
mm ±
kg
mm
4 5 6 7 8 9 10 12 14 16 18 20
50 55 75 90 110 120 130 160 185 210 235 260
10 12 15 17 20 22 25 30 35 40 45 50
1 200 1 900 2 800 3 800 5 000 6 300 7 700 11 000 15 000 19 800 24 900 30 800
200 240 250 300 350 400 450 500 600 700 800 850
x x x x x x x x x x x x
100 120 125 150 175 200 225 250 300 350 400 425
57
■ BREEKKRACHT VERLIES van de eindverbindingen op staalkabels ■ VALEURS DES TERMINAISONS sur câble acier ■
De breekkracht van de kabel kan gevoelig dalen naargelang de uitvoering van de eindverbinding. De opgegeven waarden zijn indicatief.
■
La rupture d’un câble en acier peut-être modifiée d’une façon sensible selon la terminaison choisie. Les valeurs ci dessous sont indicatives.
80%
Gesplitste lus Boucle épissée
80%
Terug gesplitste lus Boucle recâblée
90%
Vlaams oog / Supersplice Boucle recâblée et manchonnée
80 à 90%
Geklemde volle kous Cosse pleine manchonnée
80 à 90%
Geklemde lus Boucle manchonnée
Geklemde kous Cosse cœur manchonnée
100%
Gaffel socket Douille culottée à chape
100%
Cylindrische stop Douille culottée cylindrique
90%
58
80 à 90%
80 à 90%
100%
Oog pers terminal Embout acier à œil
Gesplitste kous Cosse cœur épissée
Geklemde gaffel kous Cosse chape manchonnée
Beugel socket Douille culottée à œil
80%
90%
Gaffel pers terminal Embout acier à chape
90%
Oppers stang Embout acier à tige
90%
Oppers draadstang Embout acier fileté
■ Mogelijke uitvoeringen ■ Executions possibles
■ Spreidingshoek ■ Angle formé par les brins
25° 50°
■ 2 lussen ■ 2 boucles simples
35° 70°
40° 80°
45° 60° 90° 120°
■ Overlast coëfficiënt ■ Surcharges
1,1 1,25 1,3 1,4
2
■ Lading ■ Charge
■ 2 kousen ■ 2 boucles cosses
■ Maak nooit een hoek groter dan : 120°, ß: 60°, vanwege de gevaren dat dat met zich mee brengt. ■ Ne jamais dépasser : 120°, ß: 60°, au delà danger.
■ 1 lus, 1 kous ■ 1 boucle, 1 cosse
1
2
3
4
FM 1
FM 0,80
FM 2
FM 1,40
■ 1 lus, 1 kous ■ 1 boucle, 1 cosse
■ 1 lus, 1 haak ■ 1 boucle, 1 croc
■ 1 lus, 1 haak ■ 1 boucle, 1 croc
R = 1,5 Ø L min. 3 Ø
■ Geklemde lus ■ Boucle manchonnée
■ Gesplitste lus ■ Boucle épissée ■ Spreidingshoek max. 30° ■ Ecartement angle 30° max.
■ 1 ring, 1 haak ■ 1 anneau, 1 croc
■ 2 ringen ■ 2 anneaux
■ 1 ring, 1 sluiting ■ 1 anneau, 1 manille
■ 1 haak, 1 ring ■ 1 crochet, 1 anneau
L 30 Ø Dx2
■ Geklemde kous ■ Cosse manchonnée
■ Geklemde lus ■ Boucle manchonnée
■ Vermijd splitsen wanneer de strop onderhevig is aan torsie over z’n lengte as. ■ Eviter les épissures si l’elingue est soumise à des détorsions selon son axe.
■ Afmetingen van de standaard kous: A = 3 x Ø van de kabel B = 5 x Ø van de kabel ■ Een kabel opgerold op z’n eigen diameter verliest 50% van z’n capaciteit. In praktijk: Hang nooit een strop over een diameter kleiner dan 5 x z’n eigen diameter. ■ Een lus onder belasting mag nooit meer dan 30% spreiding hebben. ■ Cosse standard dimensions approximatives: A = Ø câble x 3 B = Ø câble x 5 ■ Un câble enroulé sur son propre diamètre peut perdre 50% de sa capacité. En pratique, ne pas enrouler les élingues sur des diamètres inférieurs à 5 d. ■ Les brins de la boucle ne doivent pas être écartés selon un angle supérieur à 30°. 59
■ WERKLASTEN VOOR STAAL KABELSTROPPEN VOLGENS EN 13414-1 ■ CHARGES D’UTILISATION POUR ELINGUES EN CABLE ACIER SUIVANTE EN 13414-1 ■
Maximale bedrijfslast voor kabelstroppen in constructie 6 x 19 en 6 x 36 met
■
Charges maximales d’utilisation des élingues en câbles à boucles manchonnées
Enkele kabelstrop/ Élingue simple (à un brin) Hoek/ Angle rapport
0°
2 sprong/ Élingue double
Van 0° tot 45° De 0° à 45°
Nominale kabel Ø/ Ø nominal du câble mm
60
âme textile
touwkern voorzien van geklemde lussen
de classe 6 x 19 et 6 x 36 munies de terminaisons à
3 en 4 sprong/ Élingues à trois et quatre brins
> 45° tot 60° > 45° à 60°
Van 0° tot 45° De 0° à 45°
Eindeloos/ Élingue sans fin
> 45° tot 60° > 45° à 60°
0°
Max. bedrijfslast/ Charge maximale d’utlilisation t
8 9 10
0,700 0,850 1,05
0,950 1,20 1,50
0,700 0,850 1,05
1,50 1,80 2,25
1,05 1,30 1,60
1,10 1,40 1,70
11 12 13
1,30 1,55 1,80
1,80 2,12 2,50
1,30 1,55 1,80
2,70 3,30 3,85
1,95 2,30 2,70
2,12 2,50 2,90
14 16 18 20
2,12 2,70 3,40 4,35
3,00 3,85 4,80 6,00
2,12 2,70 3,40 4,35
4,35 5,65 7,20 9,00
3,15 4,20 5,20 6,50
3,30 4,35 5,65 6,90
22 24 26 28
5,20 6,30 7,20 8,40
7,20 8,80 10,00 11,80
5,20 6,30 7,20 8,40
11,0 13,5 15,0 18,0
7,80 9,40 11,0 12,5
8,40 10,0 11,8 13,5
32 36 40 44
11,0 14,0 17,0 21,0
15,0 19,0 23,5 29,0
11,0 14,0 17,0 21,0
23,5 29,0 36,0 44,0
16,5 21,0 26,0 31,5
18,0 22,5 28,0 33,5
48 52 56 60
25,0 29,0 33,5 39,0
35,0 40,0 47,0 54,0
25,0 29,0 33,5 39,0
52,0 62,0 71,0 81,0
37,0 44,0 50,0 58,0
40,0 47,0 54,0 63,0
Relatieve coëfficiënt/ Coefficients relatif KL
1
1,4
1
2,1
1,5
1,6
■
Maximale bedrijfslast voor kabelstroppen in constructie 6 x 19, 6 x 36 en 8 x 36 met
■
Charges maximales d’utilisation des élingues en câble à à boucle manchonnées
Enkele kabelstrop/ Élingue simple (à un brin) Hoek/ Angle rapport
0°
âme d’acier de classe 6 x 19, 6 x 36 et 8 x 36 munies de terminaisons
2 sprong/ Élingue double
Van 0° tot 45° De 0° à 45°
Nominale kabel Ø/ Ø nominal du câble mm
staalkern voorzien van geklemde lussen
3 en 4 sprong/ Élingues à trois et quatre brins
> 45° tot 60° > 45° à 60°
Van 0° tot 45° De 0° à 45°
Eindeloos/ Élingue sans fin
> 45° tot 60° > 45° à 60°
0°
Max. bedrijfslast/ Charge maximale d’utlilisation t
8 9 10
0,750 0,950 1,15
1,05 1,30 1,60
0,750 0,950 1,15
1,55 2,00 2,40
1,10 1,40 1,70
1,20 1,50 1,85
11 12 13
1,40 1,70 2,00
2,00 2,30 2,80
1,40 1,70 2,00
3,00 3,55 4,15
2,12 2,50 3,00
2,25 2,70 3,15
14 16 18 20
2,25 3,00 3,70 4,60
3,15 4,20 5,20 6,50
2,25 3,00 3,70 4,60
4,80 6,30 7,80 9,80
3,40 4,50 6,65 6,90
3,70 4,80 6,00 7,35
22 24 26 28
5,65 6,70 7,80 9,00
7,80 9,40 11,0 12,5
5,65 6,70 7,80 9,00
11,8 14,0 16,5 19,0
8,40 10,0 11,5 13,5
9,00 10,6 12,5 14,5
32 36 40 44
11,8 15,0 18,5 22,5
16,5 21,0 26,0 31,5
11,8 15,0 18,5 22,5
25,0 31,5 39,0 47,0
17,7 22,5 28,0 33,5
19,0 23,5 30,0 36,0
48 52 56 60
26,0 31,5 36,0 42,0
37,0 44,0 50,0 58,0
26,0 31,5 36,0 42,0
55,0 66,0 76,0 88,0
40,0 47,0 54,0 63,0
42,0 50,0 58,0 67,0
Relatieve coëfficiënt/ Coefficients relatif KL
1
1,4
1
2,1
1,5
1,6
61
62