8/11
© lushfilms / Claire Morgan / Simon Repp
7/11
Ostrava
Brno 11. 7. PROJEKT URBAN DIVAN do / bis 21. 7. Workshop 12. 7. 15. 7. 15.– 22. 7.
VÝSTAVY / AUSSTELLUNGEN 4. 7.– 26. 8. Gustav Mahler a Vídeň / Gustav Mahler und Wien 4. 7.– 26. 8. Gregor Sailer: LADIZ_alpen™
PŘEDNÁŠKY / VORTRÄGE PPAG: Enzis – Venkovní nábytek pro veřejný prostor PPAG: Enzis – Outdoor Möbel für öffentliche Plätze Ursula Faix: Urban Bugs
Praha
MULTIGENRE-FESTIVAL VIII. Festival ProART 2011
24. 7.– 31. 7. MULTIGENRE-FESTIVAL VIII. Festival ProART 2011 WORKSHOPY / WORKSHOPS pod vedením umělců z Rakouska unter Leitung österreichischer Künstler
WORKSHOPY / WORKSHOPS pod vedením umělců z Rakouska unter Leitung österreichischer Künstler 15. 7. 17. 7.
TANEČNÍ PŘEDSTAVENÍ / TANZVORFÜHRUNGEN Living Rooms of Bodies x.IDA Linz (A): Gem:ein:sam Rose Breuss / Cie. Off Verticality C.O.V. (A): Gestures do not stay on track for a very long time
25. 7.
TANEČNÍ PŘEDSTAVENÍ / TANZVORFÜHRUNGEN Yuriko Suzuki / SEAD Salzburg: Born/2011
20. 7.
AUTORSKÉ ČTENÍ / AUTORENLESUNG Robert Prosser: Feuerwerk (Ohňostroj)
Havlíčkův Brod
Prachatice
22. 7. do / bis 4. 9.
10.– 17. 7.
WORKSHOP Letní škola staré hudby / Sommerschule der alten Musik
14. 7.
KONCERT / KONZERT Carin van Heerden, Alan Davis, Jan Kvapil, Edita Keglerová
VÝSTAVA / AUSSTELLUNG Franz Goëss: Praha 1968 / Prag 1968
Karlovy Vary 2. 7. 4. 7. 9. 7.
FILM VINYL (Příběhy z vídeňského podzemí) VINYL (Geschichten aus dem Wiener Untergrund)
3. 7.
KONCERT / KONZERT VINYL (Vienna Underground Club Night)
SRPEN / AUGUST 2011 Havlíčkův Brod 14.– 21. 8.
Liberec 25. 7. VÝSTAVA / AUSSTELLUNG do / bis 27. 8. Vídeňská architektura kolem roku 1900 Wiener Architektur um 1900
Ostrava
Mikulov
27. 8.
6. 7.
KONCERT / KONZERT Diknu Schneeberger Trio: Diknu Schneeberger, Martin Spitzer, Joschi Schneeberger
WORKSHOP Letní žurnalistická škola Karla Havlíčka Borovského Journalistische Sommerschule Karel Havlíček Borovský Roland Adrowitzer
KONCERT / KONZERT Franz Hautzinger, Matija Schellander
Srpen / August 2011
Červenec / Juli 2011
ČERVENEC / JULI 2011
Vážení a milí čtenáři a hosté!
Sehr geehrte liebe Leser und Besucher!
Immer wieder danken mir Besucher unserer Veranstaltungen „für das vielfältige und interessante Programm“ des ÖKF. Ich möchte deshalb vor den Ferien Ihnen, unseren aufmerksamen und treuen Besuchern danken und meinen Mitarbeitern für ihre unermüdliche Einsatzbereitschaft, die verbunden mit großer Erfahrung alle Veranstaltungen – ausnahmslos – erst möglich macht. Wir müssen aber zugeben, am Ende des ersten Halbjahrs den Sommer, die Zeit ohne Abendprogramm, die Ferien, zu ersehnen. Davor aber noch ein starker Akzent: Im Anschluss an den Dokumentarfilm „Vinyl“ präsentieren wir im Rahmen des Karlsbader Filmfestivals die „Vienna Underground Club Night“, bei der Sie einige der Musiker aus dem mehrfach preisgekrönten Film live erleben können.
Návštěvníci našich akcí mi stále děkují za náš „různorodý a zajímavý program“. Proto bych chtěl poděkovat Vám, našim pozorným a věrným divákům, a svým spolupracovníkům za neúnavné nasazení, které ve spojení s velkými zkušenostmi umožňuje – bez výjimky – konání všech akcí. Musíme ale přiznat, že se na konci prvního půl roku těšíme na léto, na období bez večerního programu. Předtím bych Vás ale ještě rád upozornil na následující: V návaznosti na dokumentární film Vinyl uvádíme v rámci filmového festivalu v Karlových Varech Vienna Underground Club Night, kde se můžete setkat s hudebníky, kteří v tomto cenami ověnčeném filmu excelují. Přeji Vám krásné léto, hezky se zotavte a: Zachovejte nám přízeň!
Ich wünsche Ihnen einen wunderbaren erholsamen Sommer und: Bleiben Sie uns gewogen! Váš / Ihr Florian Haug
FILM Anglicky, anglické a české titulky / Englisch, englische und tschechische Untertitel
VINYL (Příběhy z vídeňského podzemí)
Další rakouské filmy na festivalu v K.V. Weitere österreichische Filme auf dem Filmfestival in Karlsbad:
KONCERT / KONZERT XXV. kytarový festival Mikulov / XXV. Gitarrenfestival Mikulov (3.–9. 7. 2011)
Arab Attraction – režije / Regie: Andreas Horvath, Monika Muskala Atmen – režije / Regie Karl Markovics Michael – režije / Regie. Markus Schleinzer Die Vaterlosen – režije / Regie Marie Kreutzer Detajlní informace / Detaillierte Information: www.kviff.com
Diknu Schneeberger Trio
(Geschichten aus dem Wiener Untergrund) (A/GB 2011, 78 min.) 2. 7., 4. 7., 9. 7. vždy / jeweils 19 h
VÝSTAVY / AUSSTELLUNGEN
Karlovy Vary, Divadlo Husovka, Husovo nám. 2
Ostrava, Ostravské muzeum, Masarykovo náměstí 1 4. 7.–26. 8. po–pá / Mo–Fr 9–17 h; so / Sa 9–13 h; ne / So 13–17 h
Režie / Regie: A. C. Standen-Raz VINYL (Příběhy z vídeňského podzemí) odkrývá propojený svět experimentální a elektronické hudby ve Vídni. Kruder & Dorfmeister, Christian Fennesz, Electric Indigo a další odhalují hudební svět současné Vídně, ze které jako by se postupně stával nový Berlín. Dokument je zároveň i milostným dopisem kulturnímu fenoménu, jakým vinylové desky bezpochyby jsou. Vinyl se zde stává metaforou pro něco, co milujeme i navzdory nedokonalostem a škrábancům, a stejný je i vztah hudebníků k jejich městu. „VINYL (Geschichten aus dem Wiener Untergrund)“ enthüllt die Welt experimenteller und elektronischer Musik in Wien. Kruder & Dorfmeister, Christian Fennesz, Electric Indigo und andere zeigen die Musikszene des heutigen Wien, das schrittweise ein neues Berlin werden könnte. Der Dokumentarfilm ist auch eine Liebeserklärung an Vinyl-Schallplatten als kulturelles Phänomen. Vinyl wird hier zu einer Metapher für etwas, das man trotz seiner Mängel und Kratzer liebt; es spiegelt damit die Beziehung der Musiker zu ihrer Stadt wider.
Gustav Mahler a Vídeň / Gustav Mahler und Wien
V roce 2010 jsme si připomněli 150. výročí narození (7. 7. 1860) a letos si připomínáme 100. výročí úmrtí (18. 5. 1911) Gustava Mahlera. Výstava seznamuje s Mahlerovým dětstvím a dospíváním na Moravě a ve Vídni, s počátky jeho kariéry (mezi jiným v Praze a v Olomouci) a obzvláště se věnuje rokům stráveným ve Vídni, kde se Mahler stal ředitelem Hofoper (Dvorní opery – dnešní Státní opery). Zde společně se scénografem Alfredem Rollerem, který pocházel z Moravy, ukázal opeře zcela novou cestu. 2010 wurde am 7. Juli an Gustav Mahlers 150. Geburtstag erinnert; heuer wird sein 100. Todestag am 18. Mai begangen. Die Ausstellung zeigt Kindheit und Jugend in Mähren und Wien, die frühen Stationen seiner Karriere (darunter Prag und Olmütz), und widmet sich seinen Jahren in Wien, wo er als Direktor der k. k. Hofoper (heute Staatsoper) mit dem aus Mähren stammenden Bühnenbildner Alfred Roller wegweisend war für die Kunstform Oper.
KONCERT / KONZERT
VINYL (Vienna Underground Club Night) 3. 7., 20 h Karlovy Vary, klub Aeroport, Divadelní náměstí 43
www.kviff.com
© A.C. Standen-Raz
www.aeroport.cz
6. 7., 20.20 h Mikulov, zámek – Nástupní sál Mezinárodní kytarový festival v Mikulově je každoročně obsazen
interprety z celého světa a jeho cílem je představit koncertní kytaru v nejrůznějších kombinacích a žánrech. Jednadvacetiletý Diknu Schneeberger je držitelem ceny Hanse Kollera v kategorii Talent roku 2006, v roce 2008 byl nominován na cenu Amadeus za Nejlepší album roku a na cenu Hanse Kollera v kategorii Objev roku! Využíváním prvků latinsko-americké hudby získává jeho gypsy sound extrémní přitažlivost. V triu spolupracuje s renomovaným vídeňským jazzovým kytaristou Martinem Spitzerem (držitel ceny Hanse Kollera za rok 2008) a se svým otcem, kontrabasistou Joschim. Jejich společná tvorba okouzluje precizností, radostí ze hry i spontánností.
Gregor Sailer: LADIZ_alpen™
Live: Bobby Velvet (A), The Happy Kids (A), Bulbul (A), Philipp Quehenberger (A) DJs: Electric Indigo (A), Microthol (A), Al Bird Dirt (A) U příležitosti promítání dokumentárního filmu Vinyl – (Příběhy z vídeňského podzemí) A. C. Standen-Razeho na filmovém festivalu přenese Rakouské kulturní fórum v Praze do Karlových Varů atmosféru vídeňského hudebního undergroundu, aby mohlo publikum spolu se skupinami a DJ z filmu prožít pravou vídeňskou klubovou noc. Anlässlich der Teilnahme der Doku „Vinyl – Geschichten aus dem Wiener Untergrund“ von A. C. Standen-Raz am Filmfestival holt das ÖKF Prag den Wiener Untergrund nach Karlovy Vary, um mit den Bands und DJs aus dem Film eine echte Wiener Klubnacht zu feiern. www.lushfilms.com/vinyl
Diknu Schneeberger (kytara / Gitarre), Martin Spitzer (doprovodná kytara / begleitende Gitarre), Joschi Schneeberger (kontrabas / Kontrabass)
© Schneeberger Trio
ČERVENEC / JULI
Práce Gregora Sailera vznikla v Tyrolských Alpách. Ukazuje vysokohorskou architekturu, částečně zredukovanou na jednotlivé architektonické prvky, které lidem umožňují využít horu i na výše položených pláních. Masivní zásahy, které připomínají uměle vytvořený svět, ukazují enormní náklady, které se vynakládají pro zachování vysokohorského turismu a s ním spojených alpských mýtů. Die Arbeit von Gregor Sailer entstand in den Tiroler Alpen. Sie zeigt Hochgebirgsarchitektur, teilweise reduziert auf einzelne architektonische Elemente, welche dem Menschen ermöglichen, den Berg in immer höheren Gefilden zu nutzen. Massive Eingriffe zeigen den enormen Aufwand, der betrieben wird, um den Hochgebirgstourismus und den ihn antreibenden AlpenMythos aufrechtzuerhalten, und erinnern an eine künstlich erschaffene Welt. www.gregorsailer.com
www.ostrmuz.cz
Am internationalen Gitarrenfestival in Mikulov nehmen jedes Jahr Künstler aus der ganzen Welt teil. Ziel des Festivals ist es, Gitarrenkonzerte verschiedenster Kombinationen und Genres zu präsentieren. Der 21-jährige Diknu Schneeberger erhielt 2006 den Hans-Koller-Preis in der Kategorie „Talent of the Year“, 2008 wurde er für den Amadeus-Preis in der Sparte „Album des Jahres“ nominiert sowie für den Hans-Koller-Preis als „Newcomer of the Year!“ Die Verwendung von Elementen der lateinamerikanischen Musik verleiht seinem Gypsy-Sound eine extreme Anziehungskraft. Im Trio spielt er zusammen mit dem renommierten Wiener Jazz-Gitarristen Martin Spitzer (Hans-Koller-Preisträger 2008) und mit seinem Vater, dem Kontrabassisten Joschi. Ihre gemeinsamen Produktionen verzaubern mit Präzision, Spielfreude und Spontaneität. www.joschischneeberger.at
WORKSHOP Dvojjazyčně (čeština / němčina) / Zweisprachig (deutsch / tschechisch) Letní škola staré hudby / Sommerschule der alten Musik (10.–17. 7. 2011)
WORKSHOP Urban Divan (11. 7.–21. 7. 2011)
Carin van Heerden (lektorka / Lektorin)
Městský mobiliář / Stadtmöbel
10.–17. 7., 10–13 h; 14–17 h Prachatice, Gymnázium, Zlatá Stezka 137 Letní škola staré hudby je pravidelné setkávání hudebníků, kteří se
nádvoří Domu pánů z Kunštátu v Brně / für den Hof des Kunstädter Herrenhauses in Brünn
zabývají historicky poučenou interpretací hudby starších stylových období. Die Sommerschule alter Musik ist regelmäßig Treffpunkt für Musiker historischer Interpretation.
KONCERT / KONZERT
Carin van Heerden, Alan Davis, Jan Kvapil (zobcové flétny / Blockflöten), Edita Keglerová (cembalo / Cembalo) 14. 7., 20 h Prachatice, kostel sv. Jakuba Program / Programm: G. P. Telemann, J. J. Hotteterre, I. Yun a další / u. a. Carin van Heerden vystupuje s významnými orchestry i komorními ansámbly (např. s K. Junghänelem či T. Koopmanen). V současné době je profesorkou hry na zobcovou flétnu na Vysoké hudební škole v Kolíně n. R. a vyučuje hru na barokní hoboj na Brucknerově soukromé univerzitě v Linci. S houslistkou Michi Gaigg spoluzaložila barokní orchestr L'Orfeo, s nímž vystupuje také jako sólistka po celé Evropě i v Jižní Africe. Carin van Heerden tritt mit bedeutenden Orchestern und Kammerensembles auf (z. B. mit K. Junghänel oder T. Koopman). Seit 1993 unterrichtet sie Barockoboe an der Anton Bruckner Privatuniversität in Linz. Zusammen mit der Geigerin Michi Gaigg gründete sie das Barockorchester „L’Orfeo“, mit dem sie auch als Solistin in ganz Europa und in Südafrika auftritt. www.lssh.euweb.cz
www.lorfeo.com
Konsekutivní tlumočení / Konsekutiv gedolmetscht
Lektoři / Lektoren: Jaroslav Juřica, d/Designer; Jaroslav Sedlák, a/Architekt Atraktivní renesanční nádvoří v historickém jádru Brna je vyhledávaným místem obyvatel města i zahraničních návštěvníků. Přesto nedisponuje žádným městským mobiliářem umožňujícím příjemné posezení. Během letního workshopu, určeného pro architekty, designery i ostatní zájemce, bude takový mobiliář vytvořen. Neobvyklý materiál, parametrické modelování a aplikace zvukové instalace se tak stanou prostředkem pro vznik originálního prvku nezbytného pro funkční veřejný prostor. V rámci workshopu vystoupí i rakouské ateliéry PPAG a bad architects group. Obě studia se ve své tvorbě zabývají veřejným prostorem a mají praktickou zkušenost s mobiliářovými prvky a jejich začleněním do městské krajiny. Der attraktive Renaissance-Innenhof im historischen Kern Brünns ist ein beliebter Ort von Stadtbewohnern und ausländischen Besuchern gleichermaßen, es fehlen hier jedoch Stadtmöbel, die zum angenehmen Verweilen einladen. Während dieses Sommer-Workshops, der sich an Architekten, Designer und weitere Interessenten richtet, werden solche Stadtmöbel gestaltet. Ungewöhnliche Materialien, parametrisches Modellieren und die Verwendung von Klanginstallationen werden so zu Instrumenten, mit denen ein originelles Element entsteht, das für einen funktionellen öffentlichen Raum notwendig ist. Im Rahmen des Workshops präsentieren sich auch die österreichischen Ateliers „PPAG“ und „bad architects group“. Beide Studios beschäftigen sich mit dem öffentlichen Raum und haben praktische Erfahrung mit Möbelelementen und deren Integration in die Stadtlandschaft. Pořádá / Veranstalter: Dům umění města Brna ve spolupráci s RKF a za podpory statutárního města Brna, MK ČR a NČA (Nadace české architektury / Stiftung der tschechischen Architektur). Přihlášky a podrobnější informace / Anmeldung und weitere Informationen: www.forum4am.cz;
[email protected]
PŘEDNÁŠKY / VORTRÄGE
Simultánní tlumočení / Simultan gedolmetscht
PPAG: Enzis – Venkovní nábytek pro veřejný prostor Enzis – Outdoor-Möbel für öffentliche Plätze 12. 7., 18 h* Brno, Dům pánů z Kunštátu – nádvoří, Dominikánská 9 PPAG je označení pro nejvyšší kvalitu v plánování a realizaci a angažovaný
doprovod od první myšlenky až k předání. PPAG se angažuje ve všech oblastech povrchové stavby, ve všech dimenzích, od tvorby nábytku až po stavbu měst.
„PPAG“ steht für höchste Qualität in Planung und Durchführung und für engagierte Begleitung von der ersten Idee bis zur Übergabe. PPAG ist in allen Bereichen des Hochbaus tätig, in allen Dimensionen, von Möbelbau bis Städtebau.
www.ppag.at
www.enzis.at
Ursula Faix: Urban Bugs 15. 7., 18 h* Brno, Dům pánů z Kunštátu – nádvoří, Dominikánská 9 Ursula Faix vystudovala architekturu na Technické univerzi-
tě ve Vídni a na School of Design v Providence (Rhode Island, USA). Před založením bad architects group pracovala v různých architektonických kancelářích, mezi jinými i u Massimiliana Fuksase ve Vídni a Římě. Je vědeckou spolupracovnicí na Institutu pro rozvoj města a územní plánování na univerzitě v Innsbrucku a od podzimu 2007 vyučuje na UBT v Prištině (Kosovo) městský design. Vedle práce architektky je členkou mnoha odborných porot a píše články, které publikuje mimo jiné v Grazer Architektur Magazin (GAM), Archplus a MonU. Ursula Faix studierte Architektur an der Technischen Universität Wien und an der School of Design in Providence (Rhode Island, USA). Vor der Gründung der „bad architects group“ arbeitete sie in verschiedenen Büros, u. a. auch bei Massimiliano Fuksas in Wien und Rom. Sie ist wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Städtebau und Raumplanung an der Universität Innsbruck und seit Herbst 2007 unterrichtet sie Urban Design an der UBT in Pristina (Kosovo). Neben der klassischen Arbeit als Architektin ist sie Mitglied diverser Fachjurys und publiziert u. a. im Grazer Architektur Magazin (GAM), in Archplus und MonU. www.bad-architects.gp
VIII. Festival ProART 2011 Kontakt – Komunikace – Dotek / Kontakt – Kommunikation – Berührung
TANEČNÍ PŘEDSTAVENÍ / TANZVORFÜHRUNGEN s rakouskou účastí / mit österreichischen Künstlern:
Rose Breuss / Cie. Off Verticality C.O.V. (A):
International Choreographic Platform I.
17. 7., 20 h Brno, Divadlo Bolka Polívky, Jakubské nám. 5
(Brno 15.–22. 7. 2011, Praha 24.–31. 7. 2011)
15. 7., 20 h Brno, Divadlo Bolka Polívky, Jakubské nám. 5
Letošní festivalové téma se kryje s mottem sdružení ProART o sbližování umělců z různých uměleckých žánrů. Osmý ročník nabídne opět celou řadu novinek: Vedle již tradičních kurzů současného tance, zpěvu, herectví a fotografie zde letos zájemci najdou také kurzy kresby, designu, beatboxu a hry na kytaru. Kromě toho nabízí festival rozsáhlý doprovodný program – celkem 18 večerních představení. Workshopů se může zúčastnit opravdu každý. Lekce jsou rozděleny podle obtížnosti, od začátečníků až po profesionály. Každý z účastníků si tedy připraví rozvrh podle vlastních možností. Das diesjährige Festivalthema greift den zentralen Gedanken von ProART auf, die Annäherung von Künstlern verschiedener Genres zu fördern. Der achte Jahrgang wartet wieder mit vielen Neuerungen auf: Neben den bereits traditionellen Tanz-, Gesangs-, Schauspiel- und Fotografie-Kursen werden heuer auch Zeichen-, Design- und Gitarrenkurse sowie ein Beatboxing-Workshop angeboten. Außerdem bietet das Festival ein umfangreiches Begleitprogramm mit insgesamt 18 Abendvorstellungen. Die Teilnahme an den Workshops steht jedermann offen. Die Kurse sind nach Schwierigkeitsgrad gestaffelt, von Anfänger- bis Profi-Niveau. Jeder Teilnehmer kann sich daher seinen Kursplan nach seinen eigenen Fähigkeiten und Möglichkeiten individuell zusammenstellen.
Living Rooms of Bodies
WORKSHOPY / WORKSHOPS pod vedením umělců z Rakouska / unter Leitung österreichischer Künstler: Úroveň / Niveau: 1 = začátečníci / Anfänger 2 = mírně pokročilí / Mittelstufe 3 = pokročilí / Fortgeschrittene
15.–22. 7., denně / täglich Brno, Národní divadlo, zkušebny, 3. patro / 3. Stock, Dvořákova 11 Irene Bauer: Pilates 1, 8.15–9.15 h Irene Bauer: Balet / Ballett 3, 9.30–11 h
24.–31. 7., denně / täglich Praha 1, HAMU, Malostranské náměstí 13 Attila Zanin: Hip-Hop Locking 2, 13–14.30 h, Sál A / Saal A, Attila Zanin: Hip-Hop Popping 2, 14.45–16.15 h, Sál A / Saal A Hana Zanin-Pauknerová: Tanec pro netanečníky / Tanz für Nicht-Tänzer 1, 16.30–18 h, Sál C / Saal C Hana Zanin-Pauknerová: Tanec s a bez handicapu / Tanz mit und ohne Handicap 1, 9–11 h, Sál C / Saal C Jennifer Maines-Chamandy: Opera Masterclass 3, 11–16 h, Sál D / Saal D Přihláška na workshop & program festivalu Workshop-Anmeldung & Festivalprogramm: www.proart-festival.cz/festival.html
Gestures do not stay on track for a very long time Choreografie: Rose Breuss Tančí / Tänzer: Andrea Maria Handler, Tamara Kronheim V choreografii Rosi Breuss (ové) se hlavním tématem stávají pohybové reakce. Tanečnice vytvářejí z gest rozličné světy, které se díky vzájemné interakci rozpínají v prostoru v jemnou síť. Těla reagují v emocionálních gestech, která se proplétají s tělesností tančících dívek. Pozadí tvoří obraz Leona Battisty Albertiho z roku 1435.
© Richard Kirchner
Námět, interpretace a choreografie / Idee, Interpretation und Choreografie: Anna Prokopová (CZ) Coaching a choreografické vedení / Coaching und choreografische Leitung: Esther Koller (A) Prostory mohou být vnímány dotekem. Naplněné dechem, vzduchem nebo tekutinou jsou vnímány jako tělo. Jaké informace nesou tato těla, co jsou prostory mého těla a jiných těl ve vzájemném vztahu?
In der Choreographie von Rose Breuss sind Bewegungsreaktionen das Hauptthema. Die Tänzer schaffen Welten aus Gesten, die sich in Reaktion aufeinander im Raum zu einem feinmaschigen Netz entfalten. Die Körper reagieren in emotionalen Gesten, die sich mit der Körperlichkeit der tanzenden Mädchen verweben. Im Hintergrund schwebt ein Bild von Leon Battista Alberti aus dem Jahre 1435.
x.IDA Linz (A): Gem:ein:sam
International Choreographic Platform III.
Räume können durch Berührung wahrgenommen werden. Mit (Atem-) Luft oder Flüssigkeit gefüllt werden sie als Körper wahrgenommen. Welche Information tragen diese Körper, was sind die Räume meines Körpers und der anderen Körper in Beziehung zueinander? Choreografie a / und tanec / Tanz: Andrea Maria Handler, Tamara Kronheim Živá hudba / Livemusik: Markus Meurer, Christian Kuttner V životě jsme často nuceni číst mezi řádky, ale nečekaně můžeme být potrestáni za špatnou interpretaci. Komunikace je jednou z nejběžnějších věcí v životě a mnozí si myslí, že ji ovládají, jenže pokud jde o skutečné dorozumění, je vše najednou úplně jinak. Im Leben ist man oft gezwungen, zwischen den Zeilen zu lesen, und kann unerwartet für eine Fehlinterpretation bestraft werden. Kommunikation ist eine der alltäglichsten Sachen im Leben und die meisten glauben sie zu beherrschen. Wenn es jedoch um echte Verständigung geht, sieht es auf einmal ganz anders aus.
Yuriko Suzuki / SEAD Salzburg: Born/2011 25. 7., 20 h Praha 1, Divadlo Rokoko, Václavské náměstí 38, pasáž Rokoko
© x.IDA Linz
MULTIGENRE-FESTIVAL
Choreografie: Yuriko Suzuki Tančí / Tänzer: Stephanie Van Aken, Yuriko Suzuki (SEAD – Salzburg Experimental Academy of Dance) Born/2011 je výsledkem spolupráce mezi Stephanií Van Aken a Yuriko Suzuki. Koncept vznikl pozorováním vzájemných reakcí mezi emocemi a tělem. Ovlivňují emoce tělo, či naopak tělo vyvolává samotné emoce? „Born/2011“ ist das Ergebnis der Zusammenarbeit von Stephanie Van Aken und Yuriko Suzuki. Das Konzept entstand durch die Erforschung der Auswirkungen von Emotionen auf den Körper und umgekehrt. Beeinflussen Emotionen den Körper oder ruft der Körper selbst Emotionen hervor? Rezervace vstupenek / Kartenreservierungen: Brno:
[email protected] nebo / oder 737 300 314 Brno: Divadlo Bolka Polívky:
[email protected] nebo / oder 542 214 903 Praha:
[email protected] nebo 737 300 314
AUTORSKÉ ČTENÍ / AUTORENLESUNG
VÝSTAVA / AUSSTELLUNG
Pouze německy / Nur deutsch
Robert Prosser: Feuerwerk (Ohňostroj)
Franz Goëss: Praha 1968 / Prag 1968
20. 7., 19.30 h Praha 1, přístaviště Judita přímo u Karlova mostu
Havlíčkův Brod, Muzeum Vysočiny, Havlíčkovo náměstí 19 22. 7.–4. 9. denně kromě po / tgl. außer Mo 9–12 h*; 13–17 h*
(Křižovnické náměstí), loď Blatouš / Anleger Judita direkt an der Karlsbrücke (Křižovnické náměstí), auf dem Schiff „Blatouš“
Rakouský fotoreportér Franz Goëss byl v roce 1968 v bývalé ČSSR a ve svých fotoreportážích zachytil od samých počátků reformní snahy v Praze až po jejich ztroskotání způsobené vpádem armád Varšavské smlouvy.
www.robertprosser.at
SRPEN / AUGUST WORKSHOP
Pouze česky a slovensky / Nur tschechisch und slowakisch
Letní žurnalistická škola Karla Havlíčka Borovského (14.–21. 8. 2011) Journalistische Sommerschule Karel Havlíček Borovský
© Lukas Peter
Román Feuerwerk, odehrávající se na cestě po Venezuele, zachycuje divoký, anarchistický hovor muže a ženy, v němž se minulé události odrážejí jako proměnlivý kaleidoskop čiré radosti ze života a touhy po dobrodružství. Kromě toho bude autor také číst z dosud nepublikovaných textů z Arménie, kde v roce 2008 narazil na příběh místa v liduprázdném kavkazském údolí… Robert Prosser (*1983, Tyrolské Alpy) studoval komparatistiku a antropologii v Innsbrucku a ve Vídni. Je spolupořadatelem literárních večerů Text ohne Reiter, které se pravidelně konají v Innsbrucku. Na hudební scéně se věnuje experimentálnímu hip-hopu. Publikoval knihy Strom – Ausufernde Prosa (Klever 2009), Feuerwerk (Klever 2011) a dále texty v časopisech, antologiích, rozhlase a na internetu. Robert Prosser je nositelem četných cen a stipendií. Der Roman „Feuerwerk“, der auf einer Reise durch Venezuela spielt, fängt ein wildes, anarchisches Gespräch zwischen Mann und Frau ein, in dem sich vergangene Erlebnisse wie ein schillerndes Kaleidoskop blanker Lebens- und Abenteuerlust widerspiegeln. Außerdem liest der Autor aus neuen, unveröffentlichten Texten, die ihren Ausgangspunkt in Armenien haben. Dort stieß Prosser 2008 auf die Geschichte eines Ortes im menschenleeren Kaukasustal… Robert Prosser (*1983, Tiroler Alpmassiv) studierte Komparatistik und Anthropologie in Innsbruck und Wien. Er ist u. a. Mitveranstalter der Innsbrucker Lesebühne Text ohne Reiter. Musikalisch ist er im Bereich des Experimental-Hiphops aktiv. Veröffentlichungen: „Strom – Ausufernde Prosa“ (Klever 2009), „Feuerwerk“ (Klever 2011), sowie in Zeitschriften, Anthologien, in Rundfunk und Internet. Robert Prosser erhielt bereits zahlreiche Preise und Stipendien. Pořádá / Veranstalter: Pražský literární dům autorů německého jazyka | nadační fond ve spolupráci s RKF / Prager Literaturhaus deutschsprachiger Autoren | Stiftungsfonds in Zusammenarbeit mit dem ÖKF
Stadt der Welt, ab Ende des 19. Jahrhunderts von Otto Wagner, der den Grundstein zu einem flächenbezogenen Bebauungsplan legte und dessen Vermächtnis durch die Bauten seiner Schüler auch überall in Prag anzutreffen ist. www.kvkli.cz
Havlíčkův Brod, Stará radnice – velký sál, Havlíčkovo náměstí 87 Uzávěrka přihlášek / Anmeldeschluss: 15. 7.,
[email protected] Rakouská účast / Österreichische Teilnahme:
18. 8., 15.30 h Roland Adrowitzer Letní žurnalistická škola Karla Havlíčka Borovského (dále LŽŠ) je
Der österreichische Fotoreporter Franz Goëss hielt sich im Jahr 1968 in der ehemaligen ČSSR auf. Er verfolgte die Reformbestrebungen in Prag von ihren Anfängen bis zu ihrem Scheitern mit dem Einmarsch der Streitkräfte des Warschauer Paktes im August und hielt dies in Fotoreportagen fest.
VÝSTAVA / AUSSTELLUNG
Vídeňská architektura kolem roku 1900 Wiener Architektur um 1900 25. 7. – 27. 8. Liberec, Krajská vědecká knihovna, Rumjancevova 1362/1 25. 7. – 20. 8. po, stř / Mo, Mi 8–19 h*; pá / Fr 8–15 h* 21. 8. – 27. 8. po–pá / Mo–Fr 8–19 h*; so / Sa 9–15 h*
Fotografická výstava se věnuje rozšiřování Vídně na přelomu století. Na stavební obnově Vídně, v roce 1883 stále ještě 10. největšího města světa, se na konci 19. století zásadním způsobem spolupodílel Otto Wagner, který položil základní kámen pro plošný územní plán a s jehož odkazem se setkáváme díky stavbám jeho žáků také v Praze. Diese Fotoausstellung widmet sich der Stadterweiterung Wiens um die Jahrhundertwende. Prägend mitgestaltet wurde die bauliche Erneuerung Wiens, 1893 immerhin die zehntgrößte
týdenní motivační kemp pro studenty středních a především vysokých škol. Hlavním cílem LŽŠ je mediální výchova mladých lidí, seznámení s prací novináře, rozvoj jazykových dovedností, seznámení lidí z různých zemí, podpora českého jazyka a kultury u krajanů a bohemistů, hledání pozitivních cílů a v neposlední řadě smysluplná volnočasová aktivita. Dr. Roland Adrowitzer je jedním z nejuznávanějších žurnalistů pracujících v současnosti v ORF. Svoji přednášku na letní škole v Havlíčkově Brodě zaměří na téma Rakousko dnes, pomůže tak prohloubit znalosti mladých českých novinářů o Rakousku. Die Journalistische Sommerschule Karel Havlíček Borovský ist ein einwöchiges Motivationscamp für Schüler und vor allem Studenten. Sie hat in erster Linie die Medienerziehung junger Menschen zum Ziel. Es geht darum, die journalistische Arbeit kennen zu lernen, die eigenen sprachlichen Fähigkeiten weiter zu entwickeln, Menschen aus unterschiedlichen Ländern zu treffen, die tschechische Sprache und Kultur zu fördern, positive Ziele zu bestimmen und auch die Freizeit sinnvoll zu gestalten. Dr. Roland Adrowitzer ist einer der angesehensten Fernsehjournalisten des aktuellen Diensts des ORF. Er nimmt mit einem Vortrag über „Österreich heute“ am Sommerfortbildungskurs in Havlíčkův Brod teil und hilft dadurch, das Wissen über Österreich bei jungen tschechischen Medienleuten zu vertiefen. www.centrumvysocina.cz
Die „Ostrauer Tage“ sind ein dreiwöchiges Institut, das in einem siebentägigen Festival kulminiert. Es handelt sich um eine Arbeitsumgebung mit Schwerpunkt auf Orchester-Kompositionen. Mit zwei ortsansässigen Orchestern – der 95-köpfigen „Janáček-Philharmonie“ und der „Ostravská banda“ – sowie mehreren Kammer-Ensembles, Dirigenten, Solisten und dem 35-köpfigen Chor „Canticum Ostrava“, ist es weltweit eines der größten Veranstaltungen seiner Art. Die „Ostrauer Tage“ finden alle zwei Jahre statt und haben seit ihrer Gründung 2001 einen wesentlichen Beitrag zur Entwicklung der zeitgenössischen Musik geleistet.
KONCERT / KONZERT Ostravské dny 2011 / Ostrauer Tage 2011 (26. 8.–3. 9. 2011)
Franz Hautzinger (čtvrttónová trubka / Viertelton-Trompete) Matija Schellander (modulární syntetizátor / Modular-Synthesizer) 27. 8., 14–20 h Ostrava, Galerie výtvarného umění, Dům umění, Jurečkova 9 Franz Hautzinger (*1963, Seewinkel) vystudoval hru na trubku na
univerzitě ve Štýrském Hradci a v počátcích své hudební kariéry vystupoval především ve větších hudebních uskupeních. Dnes je vyhledávaným virtuosem na čtvrttónovou trubku a mezi jeho nejúspěšnější projekty patří Regenorchester. Spolupracoval s Otomo Yoshihidem, Christianem Fenneszem, Le Quan Ninhem a mnoha dalšími. Matija Schellander (*1981, Bilčovs) patří k mladé generaci umělců vídeňské elektronické a improvizační scény. Vystudoval počítačovou hudbu a hru na kontrabas. Je členem skupiny Metalycée. Vystupoval na mnoha koncertech doma i v zahraničí.
www.newmusicostrava.cz
www.franzhautzinger.com
www.matijaschellander.com
TRVAJÍCÍ VÝSTAVY / LAUFENDE AUSSTELLUNGEN Jiří Turek: cityLAB Veřejný prostor ve 14 lokalitách Prahy Im öffentlichen Raum an 14 Orten in Prag Fotografie Vídně / Wiener Fotos: Praha 2, nám. Míru do / bis 31. 7. 24 h denně / 24 Std. täglich www.lgp.cz
Abstrakce a atonalita / Abstraktion und Atonalität: Wassily Kandinsky, František Kupka a / und Arnold Schönberg
© lupispuma
© Daniel Cemborek
Praha 1, Museum Kampa – Nadace Jana a Medy Mládkových, U Sovových mlýnů 2 do / bis 31. 7. denně / täglich 10–18 h
Ostravské dny jsou třítýdenním institutem, který vrcholí sedmidenním festivalem. Jedná se o pracovní prostředí se zaměřením na orchestrální skladby. Rezidenčními orchestry Ostravských dnů jsou 95členná Janáčkova filharmonie Ostrava a komorní orchestr Ostravská banda – stejně tak jako soubory, dirigenti a sólisté včetně 35členného pěveckého sboru Canticum Ostrava. Je to jedna z největších akcí svého druhu na světě. Ostravské dny jsou organizovány každé dva roky a od doby svého vzniku v roce 2001 přispěly do značné míry k rozvoji současné hudby. Franz Hautzinger (*1963, Seewinkel) studierte Trompete an der Universität Graz und trat zu Beginn seiner musikalischen Laufbahn vor allem mit größeren Ensembles auf. Heute ist er ein beliebter Virtuose der VierteltonTrompete. Eines seiner erfolgreichsten Projekte ist „Das Regenorchester“. Hautzinger spielte bereits mit Otomo Yoshihide, Christian Fennesz, Le Quan Ninh und vielen weiteren. Matija Schellander (*1981, Bilčovs) gehört zur jungen Künstlergeneration in der Wiener Elektronik- und Improvisationsszene. Er studierte Computermusik und Kontrabass, ist Mitglied der Band Metalycée und trat bereits auf vielen Konzerten in Österreich und im Ausland auf.
Thomas Vau: 50 Praha 1, RKF, Jungmannovo nám. 18 do / bis 19. 8. po–pá / Mo–Fr 10–13 h*; 14–16 h*, kromě českých a rakouských svátků a akcí v RKF / außer an österreichischen und tschechischen Feiertagen sowie während Veranstaltungen im ÖKF
Josef Schützenhöfer: Labour Movement Praha 1, Galerie RKF, Jungmannovo nám. 18 do / bis 31. 8. po–pá / Mo–Fr 10–17 h*, kromě českých a rakouských svátků / außer an österreichischen und tschechischen Feiertagen
Karl Prantl, Uta Peyrer: Substance – barva – prostor / Substanz – Farbe – Raum Karlovy Vary, Galerie umění Karlovy Vary, Goethova stezka 6 do / bis 4. 9. denně kromě po / tgl. außer Mo 10–17 h
Bertha von Suttner: Život pro mír / Ein Leben für den Frieden Ústí nad Labem, Muzeum města Ústí n. L., Masarykova 1000/3 do / bis 27. 10. út–ne / Di–So 9–17 h
Josef Hoffmann: Inspirace / Inspirations Brtnice, Rodný dům Josefa Hoffmanna, nám. Svobody 263 (Stálá expozice Moravské galerie v Brně a MAKu Vídeň / Dauerausstellung der Mährischen Galerie Brünn und des MAK Wien) denně kromě po / tgl. außer Mo 10–17 h (nebo po dohodě / oder nach Absprache +420 724 543 722;
[email protected]), poslední prohlídka / letzter Einlass: 16 h
Josef Hoffmann – Oswald Oberhuber do / bis 30. 10. Doprovodný program / Begleitprogramm: 1. 7., 17–23 h Muzejní noc v Brtnici / Museumsnacht in Brtnice www.moravska-galerie.cz
KULTURNÍ DĚNÍ V RAKOUSKU KULTURLEBEN IN ÖSTERREICH www.events.at www.aktuelle-veranstaltungen.at www.veranstaltungskalender.net
RAKOUSKÉ KULTURNÍ FÓRUM V PRAZE ÖSTERREICHISCHES KULTURFORUM PRAG Jungmannovo nám. 18, CZ–110 00 Praha 1 Tel: +420 221 181 777 Fax: +420 224 232 649 E-Mail:
[email protected] www.aussenministerium.at/pragkf GALERIE RKF / ÖKF: Otevírací doba / Öffnungszeiten: po–pá / Mo–Fr 10–17 h* kromě svátků / außer an Feiertagen KNIHOVNA RKF: Otevírací doba po–pá 10–13 h* a 14–16 h* kromě svátků a akcí v RKF BIBLIOTHEK des ÖKF: Öffnungszeiten: Mo–Fr 10–13 h* und 14–16 h* außer an Feiertagen und Veranstaltungen im ÖKF
Změna programu vyhrazena Programmänderungen vorbehalten * Vstup volný do vyčerpání kapacity míst v sále * Eintritt frei nach Maßgabe der vorhandenen Plätze