9577
N. 97 CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
SESSION ORDINAIRE 1993-1994 (")
GEWONE ZITTING 1993-1994 ("'J
7 MARS 1994
7 MAART 1994
Questions et
Réponses
en
tw 00 rd en
Âll1l
QUESTIONS ET RÉPONSES - CHAMBRE DES REPRÉS. DE BELGIQUE VRAGEN EN ANTWOORDEN - BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERT. (SO) 1993-1994 (GZ) (*) Troisième session de la 48'm' législature.
(*) Derde zitting van de 48' zittingsperiode.
1223
9578
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
SOMMAIRE
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Pages Blz.
INHOUD
9621
Eerste Minister
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques
9624
Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères
9625
Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken
9628
Vice-Eerste Minister en Minister van justitie en Economische Zaken
Premier Ministre
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting
Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget Ministre des Finances
9652
Minister van Financiën
Ministre de la Politique scientifique et de l'Infrastructure
9663
Minister van Wetenschapsbeleid
Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
9675
Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse
Ministre des Pensions
9676
Minister van Pensioenen
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique
9678
Minister van Binnenlandse
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes
9686
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture
9689
Minister voor de Kleine en Middelgrote en Landbouw
Ministre de la Défense nationale
9694
Minister van Landsverdediging
Ministre des Affaires sociales
9704
Minister van Sociale Zaken
Ministre pour l'Intégration et l'Environnement
9706
Minister voor Maatschappelijke en Leefmilieu
9712
Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken
sociale, la Santé publique
Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
en Infrastructuur
Zaken
Zaken en Ambtenarenzaken
Ondernemingen
Integratie, Volksgezondheicd
Questions posées aux ministres-membres du Conseil des ministres européen via le comité d'avis chargé de questions européennes
Vragen gesteld aan de ministers-leden van de Europese Raad van ministers via het adviescomitté voor Europese aangelegenheden
Un sommaire par objet est reproduit in fine du Bulletin
In fine van het Bulletin is een summiere opgave per onderwerp afgedrukr.
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9579 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Questions auxquelles il n'a pas encore été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 1991-1992 .• Vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 1991-1992. ':. Date Datum
Question n° Vraag Of.
Auteur
Page Blz.
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven 21- 8-1992 1-12-1992 11-12-1992 11- 2-1993 2- 3-1993 2- 3-1993 2- 3-1993 8- 3-1993 16- 3-1993 26- 4-1993 26- 4-1993 26- 4-1993 4- 5-1993 12- 5-1993 28- 5-1993 1- 6-1993 4- 6-1993 10- 6-1993 15- 6-1993 16- 6-1993 17- 6-1993 24- 6-1993 28- 6-1993 29- 6-1993 30- 6-1993 5- 7-1993 6- 7-1993 7- 7-1993 8- 9-1993 14- 9-1993 17- 9-1993 20- 9-1993 24- 9-1993 5-10-1993 8-10-1993 20-10-1993 20-10-1993 21-10-1993 22-10-1993 26-10-1993 27-10-1993 28-10-1993 4-11-1993 4-11-1993
168 284 307 391 431 446 447 458 468 522 523 530 546 558 580 581 587 595 605 611 618 624 626 629 630 634 635 639 675 683 689 690 697 707 714 722 725 727 729 731 733 734 738 739
Leo Peeters Michel Van Nieuwenhuysen Maingain Van Dienderen Leo Peeters Van Dienderen Marsoul Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Mw. Dillen Vautmans Dejonckheere Van Nieuwenhuysen Mw. Dillen Van Nieuwenhuysen Ghesquière Reynders Verwilghen Standaert Kubla Duquesne Van Rompuy Olivier Duquesne Beysen Van Rompuy Chevalier Van Dienderen Van Nieuwenhuysen Van Vaerenbergh Van Vaerenbergh Van Dienderen Morael Hiance Standaert Van Nieuwenhuysen Defeyt Simons Barbé Van Nieuwenhuysen Duquesne
* Liste clôturée le 7 mars 1994 .-Lijst afgesloten op 7 maart 1994
2455 3170 3370 4267 4630 4645 4645 4804 5023 5642 5643 5645 5747 5880 6201 6201 6205 6208 6381 6384 6386 6586 6587 6588 6588 6774 6774 6776 7777 7780 7781 7782 7784 7790 7794 7955 7957 7958 8041 8042 8043 8043 8170 8170
Date Datum
Question n° Vraag nr.
4-11-1993 5-11-1993 8-11-1993 9-11-1993 9-11-1993 10-11-1993 12-11-1993 12-11-1993 12-11-1993 16-11-1993 16-11-1993 17-11-1993 22-11-1993 23-11-1993 23-11-1993 24-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 30-11-1993 30-11-1993 1-12-1993 1-12-1993 1-12-1993 2-12-1993 3-12-1993 3-12-1993 7-12-1993 7-12-1993 8-12-1993 8-12-1993 13-12-1993 13-12-1993
740 741 742 745 746 747 748 749 750 752 753 755 759 761 762 763 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 790 792 794 796 798 799 800 802 804 806 809 810
Auteur Van Vaerenbergh Van Dienderen Duquesne Draps Draps Leo Peeters Barbé Barbé Annemans Anciaux Anciaux Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Anciaux Anciaux Van den Eynde Ramoudt Ramoudt De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol Maingain Simons Duquesne Schellens Poncelet Hostekint Barbé Beysen Cortois
Van Nieuwenhuysen De Mol Ramoudt De Man De Man
Page Blz. 8172 8261 8261 8263 8263 8263 8264 8264 8265 8265 8266 8266 8435 8436 8436 8436 8438 8438 8438 8439 8440 8441 8441 8442 8443 8444 8444 8445 8446 8446 8447 8448 8448 8449 8450 8450 8451 8452 8452 8453 8453 8454 8455 8456 8619 8620 8620 8621 8622 8622 8711 8712
9580 Date Datum 13-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 14-12-1993 14-12-1993 14-12-1993 16-12-1993 16-12-1993 21-12-1993 21-12-1993 21-12-1993 23-12-1993 3- 1-1994 4- 1-1994 5- 1-1994 5- 1-1994 5- 1-1994 5- 1-1994 5- 1-1994 6- 1-1994 10- 1-1994 10- 1-1994 11- 1-1994 12- 1-1994 12- 1-1994 12- 1-1994 14- 1-1994 17- 1-1994 17- 1-1994 17- 1-1994 17- 1-1994 17- 1-1994 19- 1-1994 24- 1-1994 24- 1-1994 24- 1-1994 24- 1-1994 24- 1-1994 24- 1-1994 24- 1-1994 24- 1-1994 25- 1-1994 25- 1-1994 26- 1-1994 28- 1-1994 28- 1-1994 1- 2-1994 1- 2-1994 1- 2-1994 3- 2-1994 3- 2-1994 3- 2-1994 3- 2-1994 3- 2-1994 3- 2-1994
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994) Question n° Vraag nr.
Auteur
811 812 814 815 817 818 819 820 822 823 824 826 827 830 834 836 839 840 841 842 843 844 845 846 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 871 872 873 875 876 877 879 880 881 882 883 884 885 886
De Man Van Dienderen De Bremaeker Van Grembergen Defeyt Mw. Dillen Van houtte Van Vaerenbergh Van Nieuwenhuysen Buisseret Van Nieuwenhuysen Mw. Aelvoet Mw. Aelvoet Van den Eynde Winkel Pierco Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Barbé Van Nieuwenhuysen Duquesne Derneulenaere Schellens Van Nieuwenhuysen Caubergs Barbé Beysen Grimberghs Grimberghs Breyne Ansoms Van Nieuwenhuysen Van Vaerenbergh Eerdekens Schellens Van Dienderen Van Dienderen Van Dienderen Van Dienderen Van Dienderen Van Dienderen Van Nieuwenhuysen Goutry Knoops Duquesne Van Dienderen Knoops Schellens Van Hecke Van Mechelen Beysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Leo Peeters Philippe Charlier
-(97)Page Blz. 8712 8712 8714 8714 8715 8716 8716 8717 8718 8718 8839 8840 8840 8842 9079 9080 9081 9082 9082 9082 9083 9147 9147 9148 9149 9149 9150 9150 9275 9276 9276 9277 9277 9278 9278 9463 9464 9464 9464 9465 9465 9466 9467 9467 9467 9468 9587 9588 9588 9588 9589 9589 9590 9590 9591 9591 9592
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994) Date Datum
Question n° Vraag nr,
Auteur
Page Blz.
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken 27-10-1993 24- 1-1994 24- 1-1994 24- 1-1994 3- 2-1994
295 358 359 360 363
Caudron Van Dienderen Van Dienderen Van Dienderen Leo Peeters
~()<\<\1 9468 9469 9469 9592
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken
Justice - Justitie
16- 3-1992 2- 4-1992 8- 4-1992 18- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 2- 6-1992 16- 7-1992 1- 9-1992 4- 9-1992 4- 9-1992 7- 9-1992 18- 9-1992 22- 9-1992 28- 9-1992 13-10-1992 23-10-1992 30-10-1992 30-10-1992 5-11-1992 9-11-1992 18-11-1992 24-11-1992 30-11-1992 4-12-1992
3 32 38 71 75 79 80 82 83 84 89 130 153 154 155 156 164 166 171 181 194 196 197 199 201 209 210 214 221
22-12-1992 6- 1-1993 8- 1-1993 11- 1-1993
235 239 241 244
Taelman de Clippele Annemans Marsoul Caudron Caudron Caudron Caudron Caudron Caudron Annemans de Clippele Eerdekens Buisseret Dewinter Damseaux Van Nieuwenhuysen De Groot Winkel Annemans Mw. Vogels Mw. Dillen Van Nieuwenhuysen Mme de T'Serclaes Annemans Platteau Van Nieuwenhuysen Mw. Dillen Mw. NelisVan Liedekerke Devolder Coveliers Coveliers Mme Stengers
221 414 48CD 856 857 853 859 859 860 860 1051 161412472 2473 2474 2474 2477 2473 2480 2485 2783 2881 2881 2882. 288412990 3058 3175 3277' 3562. 3659 3776 3773
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994) Date Datum 29231924223917-
Question n° Vraag nr,
1-1993 2-1993 2-1993 2-1993 2-1993 3-1993 3-1993 3-1993 3':1993 3-1993
262 263 264 279 285 287 289 291 298 302
17- 3-1993 26- 3-1993 26- 3-1993 20- 4-1993 20- 4-1993 20- 4-1993 20- 4-1993 26- 4-1993 27- 4-1993 12- 5-1993 12- 5-1993 13- 5-1993 19- 5-1993 26- 5-1993 7- 6-1993 8- 6-1993 11- 6-1993 11- 6-1993 17- 6-1993 24- 6-1993 8- 7-1993 12- 7-1993 19- 7-1993 20- 7-1993 30- 7-1993 30- 7-1993 30- 7-1993 30- 7-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 3- 8-1993 3- 8-1993 12- 8-1993 24- 8-1993 31- 8-1993 1- 9-1993 1- 9-1993 6- 9-1993 10- 9-1993 13- 9-1993 14- 9-1993 16- 9-1993 21- 9-1993 22- 9-1993
304 310 311 323 324 325 326 330 333 342 344 346 351 357 367 368 370 372 376 382 391 394 398 400 404 406 409 411 412 413 414 415 416 418 419 421 422 424 428 429 433 436 438 439 440 445 447
Auteur Standaert Dewinter Ylieff Marsoul Van Nieuwenhuysen Van Dienderen Breyne Dewinter Marsoul Mw. NeytsUyttebroeck Van Nieuwenhuysen Perdieu Perdieu Duquesne Ylieff Simonet Goutry Van Dienderen Winkel Caudron Gabriëls MmeLizin Van Vaerenbergh Mw. Dillen Duquesne Verwilghen Van Dienderen Buisseret Ghesquière Simons Knoops de Clippele Caudron Dielens Van Dienderen De Mol Van Dienderen Van Dienderen Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Dewael De Man De Man De Mol Van Nieuwenhuysen Van der Maelen Van der Maden De Mol Reynders de Clippele Chevalier Verwilghen Coveliers Annemans
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9581 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Page BIz.
Date Datum
Question n° Vraag nr,
Auteur
4155 4156 4156 4495 4498 4650 4651 4651 4807 5027
22- 9-1993 23- 9-1993 4-10-1993 5-10-1993 6-10-1993 7-10-1993 13-10-1993 18-10-1993 18-10-1993 18-10-1993 21-10-1993 21-10-1993 21-10-1993 22-10-1993 29-10-1993 29-10-1993 4-11-1993 5-11-1993 8-11-1993 8-11-1993 10-11-1993 10-11-1993 10-11-1993 10-11-1993 10-11-1993 12-11-1993 12-11-1993 12-11-1993 12-11-1993 12-11-1993 18-11-1993 23-11-1993 24-11-1993 30-11-1993 30-11-1993 1-12-1993 1-12-1993 1-12-1993 3-12-1993 7-12-1993 7-12-1993 8-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 15-12-1993 21-12-1993 21-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993
448 449 452 453 455 456 458 463 464 465 468 469 470 472 476 477 479 482 485 486 488 489 490 491 492 493 494 495 497 498 499 501 504 506 507 508 509 510 511 513 514 515 516 517 521 522 523 524 525 527 528 529 530 531 532 533 534 535
Eerdekens De Man Landuyt Eerdekens Van den Eynde Duquesne Van den Eynde Dallons Simonet de Clippele Hiance Mayeur Geysels Perdieu Standaert De Man Barbé Standaert Duquesne Dewinter Van den Eynde Leo Peeters Eerdekens Vandeurzen Vandeurzen Van Dienderen Van Dienderen Van Dienderen Coveliers Annemans Perdieu de Clippele Van Nieuwenhuysen De Mol Standaert Landuyt Brouns Simons Mw. Aelvoet Van Nieuwenhuysen Coveliers Van Nieuwenhuysen Van Vaerenbergh Van Vaerenbergh Landuyt Ylieff Marsoul Breyne Eerdekens Vandeurzen Vandeurzen Vandeurzen Vandeurzen Vandeurzen Vandeurzen Vandeurzen Vandeurzen de Clippele
5028 5280 5281 5536 5537 5538 5539 5650 5651 5884 5885 5886 6005 6091 6213 6213 6387 6388 6390 6590 6781 6783 6918 7798 7800 7800 7802 7802 7803 7803 7804 7804 7804 7805 7805 7806 7807 7808 7808 7808 7810 7810 7811 7811 7812 7815 7815
Page Blz. 7816 7817 7818 7818 7820 7820 7821 7960 7960 7961 7962 7963 7964 8045 8173 8174 8175 8269 8271 8271 8272 8273 8273 8274 8275 8275 8276 8276 8277 8278 8278 8458 8459 8460 8460 8461 8462 8463 8624 8625 8625 8626 8719 8720 8722 8843 8843 8844 8844 8845 8845 8846 8846 8847 8847 8848 8848 8849
9582 Date Datum
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO1993-1994) Question n° Vraag nr,
23-12-1993 24-12-1993 28-12-1993 3- 1-1994 3- 1-1994 4- 1-1994 6- 1-1994 6- 1-1994 10- 1-1994 11- 1-1994 12- 1-1994 12- 1-1994 13- 1-1994 13- 1-1994 19- 1-1994 24- 1-1994 25- 1-1994 27- 1-1994 1- 2-1994 3- 2-1994
537 538 540 541 542 543 544 545 547 548 551 552 553 555 556 557 559 560 561 562
Auteur Van den Eynde Van den Eynde De Man Winkel Dewinter Pierco Van den Eynde Van den Eynde Gabriëls Candries Van den Eynde Barbé Swennen De Man Van den Eynde Eerdekens Goutry Simons Van den Eynde Leo Peeters
Affaires économiques -
18- 3-1992 26- 5-1992 6- 7-1992 20- 7-1992 30- 9-1992 30-11-1992 1-12-1992 13- 1-1993 14- 5-1993 2- 8-1993 13-10-1993 22-11-1993 2-12-1993 4- 1-1994 10- 1-1994 14- 1-1994 17- 1-1994 17- 1-1994 19- 1-1994 1- 2-1994 1- 2-1994
7 27 40 52 77 95 96 113 165 201 218 231 238 248 249 253 254 255 257 261 262
-(97)-
Page Blz.
Date Datum
8849 8984 8985 9084 9085 9086 9151 9151 9152 9153 9154 9154 9154 9155 9279 9470 9471 9471 9593 9594
7-12-1993 3- 2-1994
Economische Zaken
Mw. Leysen Knoops Standaert Ylieff Van Vaerenbergh Mme Lizin Michel De Bremaeker Kubla Leo Peeters Defeyt Barbé Ramoudt Pierco Duquesne Standaert Willy Burgeon Mme Colette Burgeon Van Grembergen Ramoudt Mw. Aelvoet
230 863 1537 2487 2489 3179 3179 3781 6006 7823 7825 8464 8467 9087 9156 9280 9280 9280 9281 9595 9596
Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget
22 39
Marsoul Van den Eynde
Question n° Vraag nr.
Auteur
43 49
Van Nieuwenhuysen Leo Peeters
Ministre Minister
26- 3-1992 1-12-1992 8- 3-1993 22- 3-1993 14- 5-1993 13- 9-1993 20- 9-1993 22- 9-1993 22- 9-1993 23- 9-1993 21-10-1993 28-10-1993 23-11-1993 3-12-1993 7-12-1993 16-12-1993 22-12-1993 23-12-1993 24-12-1993 24-12-1993 3- 1-1994 5- 1-1994 13- 1-1994 13- 1-1994 14- 1-1994 24- 1-1994 24- 1-1994 24- 1-1994 25- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 28- 1-1994 28- 1-1994 31- 1-1994 1- 2-1994 2- 2-1994 3- 2-1994
23 313 478 498 565 689 702 707 710 718 757 767 796 812 817 828 832 844 848 849 856 859 865 866 872 879 882 883 884 886 887 888 889 890 893 894 895 896 898 899
Page Blz.
8627 9596
des Finances van Financién De Vlieghere de Clippele Bertrand Van Hecke Viseur de Clippele Bertrand de Clippele de Clippele Duquesne de Clippele de Clippele de Clippele Geysels Berben Thissen Marsoul Van Grembergen Beysen Beysen Knoops Knoops Vanleenhove Dielens Dewael Lisabeth Vandeurzen Olaerts Goutry Gabriëls Olaerts Gabriëls De Clerck Van Grembergen Gabriëls Duquesne Dupré Knoops Knoops Leo Peeters
304 3183 4813 5141 6007 7828 7829 7830 7831 7832 7971 8051 8471 8627' 8630' 8725 8854 8860 8985 8985 9087' 9088 9159 9160 9281 9473 9475 9476: 9476: 9476, 9477 9477 9478: 9478: 9597 9598 9598 9599' 9599' 9599'
Ministre de la Politique scientifique et de l'Infrastructure
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting
9- 3-1993 25-10-1993
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ1993-1994)
Minister
4842 8048
3- 8-1992 16-12-1992
van Wetenschapsbeleid en Infrastructuur
26 49
Simons Bertouille
2506; 3384-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Date Datum
Question n° Vraag nr,
Auteur
Page Blz.
27- 1-1993 19- 2-1993 19- 2-1993 19- 2-1993 26- 2-1993 1- 3-1993 20- 4-1993 10- 5-1993 7- 6-1993 18- 6-1993 28- 6-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 31- 8-1993 6- 9-1993 13- 9-1993 22-10-1993 4-11-1993 9-11-1993 10-11-1993 25-11-1993 3-12-1993 3-12-1993 13-12-1993 21-12-1993 3- 1-1994 3- 1-1994 5- 1-1994 21- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 3- 2-1994
55 59 61 62 64 65 77 82 88 89 91 96 97 99 100 101 102 105 108 110 111 113 114 115 116 119 120 121 123 126 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
Gehlen Marsoul Marsoul Marsoul Marsoul Marsoul Marsoul Marsoul Maingain BertouiIle Van den Eynde Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Marsoul De Mol de Clippele Maingain Van Nieuwenhuysen Marsoul Leo Peeters Simons Candries Candries Maingain Candries Simons Simons Barbé Maingain Simons Simons Simons Simons Simons Simons Simons Simons Simons Simons Simons Simons Simons Simons Simons Leo Peeters
4057 4502 4504 4504 4667 4667 5546 5890 6218 6601 6602 7839 7840 7840 7841 7841 7841 8053 8177 8284 8284 8477 8634 8634 8726 8862 9090 9090 9091 9479 9480 9480 9480 9481 9481 9481 9482 9482 9482 9483 9483 9483 9484 9484 9484 9600
Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken 1-12-1993 12- 1-1994
111 116
Cortois Barbé
8479 9161
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9583 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994) Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur
Page Blz.
Ministre des Pensions Minister van Pensioenen 3- 2-1994
110
Leo Peeters
9601
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken 21- 9-1992 6-10-1992 22-10-1992 4-12-1992 7-12-1992 10-12-1992 15- 1-1993 12- 2-1993 5- 3-1993 11- 3-1993 17- 3-1993 23- 3-1993 29- 3-1993 30- 3-1993 20- 4-1993 26- 4-1993 29- 4-1993 11- 5-1993 11- 5-1993 18- 5-1993 23- 6-1993 29- 6-1993 2- 7-1993 26- 7-1993 26- 7-1993 29- 7-1993 29- 7-1993 30- 7-1993 30- 7-1993 30- 7-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 3- 8-1993 12- 8-1993 20- 8-1993 6- 9-1993 20- 9-1993 4-10-1993 12-10-1993 14-10-1993 19-10-1993 27-10-1993 28-10-1993 12-11-1993 17-11-1993 22-11-1993
173 193 220 264 268 273 311 344 367 381 388 391 397 400 419 430 436 446 447 454 485 496 498 511 513 515 516 525 529 531 532 535 538 544 545 553 562 575 580 584 586 594 597 606 612 616
Mw. Vogels Simonet Annemans Van Dienderen Mw. Vogels Detienne Van den Eynde Wymeersch Tant Dewinter Van Nieuwenhuysen Van Dienderen Mw. Vogels De Man Buisseret DeMan Buisseret Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Viseur Simons Van Nieuwenhuysen Van der Poorten Buisseret Barbé Leo Peeters Leo Peeters Van Dienderen Van Dienderen Van Dienderen Leo Peeters Leo Peeters DeMan DeMan Leo Peeters Morael DeMan Simonet Damseaux Van Eetvelt De Man Eerdekens DeMan Van Dienderen Simons Van Overmeire
2516 2519 2681 3282 3284 3285 3912 4377 4820 4825 5035 5149 5285 5286 5549 5657 5659 5892 5892 6010 6603 6607 6794 7846 7846 7847 7847 7848 7848 7849 7849 7850 7850 7851 7852 7854 7856 7860 7862 7864 7975 8057 8059 8286 8288 8480
9584
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(97)-
Belgische KarnervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
Date Datum
Question n° Vraag Of.
Auteur
Page Blz.
Date Datum
Question n° Vraag nr,
23-11-1993 23-11-1993 2-12-1993 3-12-1993 7-12-1993 8-12-1993 13-12-1993 17-12-1993 20-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 21-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 23-12-1993 24-12-1993 4- 1-1994 5- 1-1994 5- 1-1994 6- 1-1994 10- 1-1994 10- 1-1994 12- 1-1994 13- 1-1994 13- 1-1994 17- 1-1994 18- 1-1994 19- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 27- 1-1994 28- 1-1994 31- 1-1994 1- 2-1994 1- 2-1994 1- 2-1994 2- 2-1994 3- 2-1994
617 618 623 627 630 633 636 640 641 644 645 646 647 649 652 653 654 656 657 663 665 667 668 669 671 674 676 677 679 681 682 686 687 690 691 692 693 694 695 697 698 699
DeMan De Man Van den Eynde Mw. Vogels Van Nieuwenhuysen Caubergs Van Vaerenbergh Mw. Vogels DeMan Dewinter Dewinter Dewinter Dewinter Dewinter Dewinter Dewinter De Man Standaert Beysen Pierco Hiance Hiance Van Nieuwenhuysen Van den Eynde Gabriëls Barbé Swennen Duquesne Van Nieuwenhuysen Perdieu Van den Eynde Olaerts Platteau Swennen Van Eetvelt Eerdekens Minet Caudron Caudron Geysels Simons Leo Peeters
8480 8480 8483 8635 8637 8638 8727 8863 8865 8865 8866 8866 8866 8867 8869 8869 8869 8871 8990 9092 9093 9093 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9285 9286 9286 9485 9486 9487 9488 9602 9603 9604 9604 9605 9605 9605
29-10-1993 22-11-1993 23-11-1993 24-11-1993 24-11-1993 24-11-1993 29-11-1993 2-12-1993 7-12-1993 15-12-1993 21-12-1993 21-12-1993 28-12-1993 4- 1-1994 5- 1-1994 12- 1-1994 17- 1-1994 28- 1-1994
236 243 245 247 248 250 255 257 258 262 265 266 269 270 271 276 281 285
1- 2-1994 3- 2-1994
286 288
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen 15- 2-1993 8- 3-1993 22- 3-1993 21- 5-1993 19- 7-1993 25-10-1993
137 151 162 183 201 230
Clerfayt Caudron Detienne Detienne Bertrand DeMan
4380 4827 5151 6097 6925 8060
Auteur Van Vaerenbergh Detienne Landuyt Lauwers Lauwers Lauwers De Mol Vanvelthoven Poty Santkin MmeColette Burgeon Stengers Sleeckx Pierco Detienne Barbé MmeColette Burgeon Mw. NelisVan Liedekerke Geysels Leo Peeters
Page Blz. 8179 8484 8485 8486 8486 8487 8488 8489 8639 8729 8872 8872 8991 9094 9094 9168 9287 9606 9607 9607
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw Petites et Moyennes Entreprises Kleine en Middelgrote Ondernemingen
29- 1-1993 3- 2-1994
46 111
Standaert Leo Peeters
Agriculture -
2- 8-1993 8-11-1993 10-11-1993 4- 1-1994 6- 1-1994 12- 1-1994 17- 1-1994 18- 1-1994 21- 1-1994 25- 1-1994 28- 1-1994 3- 2-1994
121 141 142 153 155 156 158 159 161 163 164 165
4168 9608
Landbouw
Leo Peeters Duquesne Leo Peeters Pierco Barbé Barbé Hostekint Caudron Barbé Goutry Caubergs Leo Peeters
7870 8291 8292 9097 9169 9170 9289 9289 9488 9489 9609 9609
Ministre de la Défense nationale Minister van Landsverdedigiag 1-12-1992 8- 1-1993
200 221
Michel Eerdekens
3193 3800
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994) Date Datum 13202828313-
1-1994 1-1994 1-1994 1-1994 1-1994 2-1994
Question n° Vraag nr,
Auteur
Page Blz.
Date Datum
Question n° Vraag nr,
384 386 388 389 390 391
Dielens Caubergs Van Nieuwenhuysen Caubergs Vande Lanotte Leo Peeters
9174 9292 9610 9611 9611 9612
26- 7-1993 14- 9-1993 8-10-1993 22-10-1993 26-10-1993 10-11-1993 22-11-1993 23-11-1993 6-12-1993 23-12-1993 5- 1-1994 5- 1-1994 5- 1-1994 6- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 17- 1-1994 18- 1-1994 18- 1-1994 19- 1-1994 24- 1-1994 26- 1-1994
309 332 337 347 348 361 370 371 376 390 396 399 400 401 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 430 432 434
2728311123-
435 436 437 438 439 440 441
Ministre des Affaires sociales Minister van Sociale Zaken 27- 7-1992 5-10-1992 5-11-1992 7- 4-1993 4-11-1993 29-11-1993 13-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 21-12-1993 28-12-1993 4- 1-1994 10- 1-1994 10- 1-1994 17- 1-1994 19- 1-1994 26- 1-1994 26- 1-1994 27- 1-1994 28- 1-1994 31- 1-1994 2- 2-1994 3- 2-1994
53 77 89 146 228 242 253 254 255 259 264 265 267 269 273 274 276 278 279 280 281 282 283
Barbé Van Vaerenbergh Vandendriessche Vandendriessche Knoops Van Grembergen Van Vaerenbergh Van Vaerenbergh Winkel De Mol De Man Pierco Jan Peeters Vandendriessche Van Grembergen Duquesne Gabriëls Caudron GoI Annemans de Clippele Breyne Leo Peeters
2502 2503 2891 5380 8181 8494 8733 8733 8734 8875 8993 9098 9174 9177 9292 9293 9490 9491 9491 9613 9613 9614 9614
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu 22- 7-1992 11- 9-1992 2-10-1992 15-10-1992 5-11-1992 5-11-1992 21-12-1992 8- 3-1993 9- 3-1993 23- 3-1993 23- 4-1993 3- 5-1993 14- 5-1993 14- 5-1993 19- 5-1993
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9585 VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
-(97)-
64 80 98 111 120 122 156 201 205 218 236 246 253 255 258
Desmet Ghesquière Van den Eynde Perdieu Caudron Gabriëls Barbé Breyne Maurice Bourgois De Mol Barbé Geysels Barbé De Mol De Mol
2545 2548 2550 2554 2904 2905 3574 4837 4839 5157 5668 5763 6016 6017 6019
1-1994 1-1994 1-1994 2-1994 2-1994 2-1994 2-1994
Auteur Barbé De Man Barbé Barbé Defeyt Van Vaerenbergh Grimberghs De Clerck De Mol Van den Eynde Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Bril Caudron Caudron Gabriëls Barbé Mw. MerckxVan Goey Vandendriessche Ramoudt Hazette Geysels Geysels Van der Sande Leo Peeters
Page Blz. 7878 7882 7884 8065 8065 8303 8501 8502 8642 8879 9100 9102 9102 9180 9294 9295 9295 9295 9296 9296 9296 9297 9297 9298 9298 9299 9299 9300 9300 9301 9301 9302 9302 9303 9304 9492 9493 9493 9615 9616 9616 9617 9617 9618
Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, adjoint au Ministre des Affaires étrangères Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken 6- 9-1993 27-10-1993 8-11-1993
85 95 99
De Mol Caudron Simonet
7889 8068 8308
1224
9586 Date Datum 2-12-1993 12- 1-1994
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses(SO 1993-1994) Question n° Vraag nr. 103 112
Auteur Duquesne Annemans
-(97)Page BIz. 8505 9184
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
Date Datum 24- 1-1994 3- 2-1994
Question n° Vraag nr. 115 116
Auteur Van Dienderen Leo Peeters
Page BIz. 9494 9619
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
(Fr.) : Question
-(97)-
posée en français. -
(Fr.) : In het Frans gestelde vraag. -
Questions
auxquelles
Vragen waarop
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
(N.) : Question
posée en néerlandais.
(N.) ; In het Nederlands
gestelde vraag.
il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 86 du règlement de la Chambre).
niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord (Art. 86 van het reglement van de Kamer).
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques
is.
Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven
DO 939410911 Question n° 875 de M. Duquesne (Fr.) :
9587
Da 939410911 du 28 janvier 1994
Vraag nr, 875 van de heer Duquesne 1994 (Fr.) :
van 28 januari
SNCB. - Libramont-Bastogne.
NMBS. -
A. En mai 1993, la ligne SNCB Libramont-Bastogne a été fermée pour un an, et il apparaît que sa réouverture en mai 1994 n'est pas du tout certaine, la SNCB se retranchant derrière son contrat de gestion qui l'oblige à compresser les coûts et derrière le fait que l'argent nécessaire à la modernisation de cette ligne, qui doit venir de l'extérieur, n'a toujours pas été réuni.
A. In mei 1993 werd de NMBS-verbinding Libramont-Bastenaken voor één jaar gesloten, en het blijkt dat de heropening ervan in mei 1994 helemaal nog niet vaststaat. De NMBS verschuilt zich immers achter haar beheercontract dat haar ertoe verplicht de kosten te beperken en voert aan dat het nodige geld voor de modernisering van die verbinding, dat van buitenaf moet komen, nog altijd niet werd gevonden.
1. Quelles sont actuellement réouverture de cette ligne?
1. Wat zijn momenteel de vooruitzichten weer in gebruik nemen van die verbinding?
les perspectives
de
Libramont-Bastenaken.
inzake het
B. Lors de la fermeture de la ligne précitée, le TEC et la SNCB ont mis à la disposition des usagers une ligne rapide de bus entre Libramont et Bastogne. Or, il semblerait que cette ligne soit également menacée au motif qu'elle double la ligne « lente" du TEC qui, via une multitude de villages, relie également Libramont et Bastogne. Le ministre régional wallon Baudson affirme que la décision de modifier ou de supprimer cette ligne rapide de bus est du ressort exclusif de la SNCB, qui en supporte l'entièreté des dépenses de gestion.
B. Nadat de voormelde verbinding werd gesloten, hebben de TEC en de NMBS ten behoeve van de reizigers een snelle busverbinding tussen Libramont en Bastenaken ingelegd. Die verbinding zou nu ook bedreigd zijn omdat zij de « trage » TEC-verbinding tussen Libramont en Bastenaken, die tal van dorpen doorkruist, overlapt. Volgens de Waalse gewestminister Baudson komt de beslissing om die snelle busverbinding te wijzigen of af te schaffen uitsluitend toe aan de NMBS, die alle beheerkosten ervan draagt.
2. Sachant que le ministre Baudson estime qu'il n'y a pas de double emploi entre ces deux lignes « ayant des vocations différentes ", quelles sont les intentions de la SNCB concernant cette ligne rapide de bus, au cas où la ligne de chemin de fer ne serait pas rétablie en mai prochain?
2. Wetende dat minister Baudsan de mening toegedaan is dar die beide lijnen « met een verschillende doelgroep » elkaar niet overlappen, wat zijn de plannen van de NMBS met betrekking tot die snelle busverbinding, mocht de spoorwegverbinding in mei eerstkomend niet opnieuw in gebruik worden genomen?
9588
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Da 939410924
Da 939410924
Question n° 876 de M. Van Dienderen du 28 janvier 1994 (N.):
Vraag nr. 876 van de heer Van Dienderen van 28 januari 1994 (N.) :
UE. - Présidence. - Etude.
EU. -
Selon des articles parus dans la presse (dans l'hebdomadaire « Knacle » du 5 janvier 1994, par exemple), vous avez fait réaliser une étude par plusieurs professeurs. Elle avait pour but d'inspirer la présidence belge de l'Union européenne. L'étude proposerait 15 mesures de politique et 18 mesures de gestion. 1. Cette étude existe-t-elle? 2. Combien a-t-elle coûté? 3. Pourquoi n'en a-t-on pas fait usage au cours de la présidence belge? 4. Quel usage en fera-t-on encore?
Volgens de pers (bijvoorbeeld Knack,Sjanuari 1994) heeft u een studie laten maken door een aantal professoren. De bedoeling van de studie zou zijn geweest het Belgische voorzitterschap van de Europese Unie te inspireren. Naar verluidt worden 15 beleidsmaatregelen en 18 beheermaatregelen voorgesteld. 1. Bestaat die studie? 2. Hoeveel heeft ze gekost? 3. Waarom is ze niet gebruikt tijdens het Belgisch voorzitterschap? 4. Hoe zal ze nog worden gebruikt?
Da 939410931
Da 939410931
Question n° 877 de M. Knoops du 1er février 1994
Vraag
nr,
Studie.
877 van de heer Knoops van 1 februari 1994
(Fr.) :
(Fr.) :
Belgacom. - Mobilophone. -
Voorzitterschap. -
GSM.
Belgacom. - Mobilofoon. -
GSM.
Quelles mesures ont été prises pour remédier au plus vite à cette situation?
Qua bereik bestrijkt het GSM-net van 2 watt portables dat Belgacom onlangs in gebruik stelde, Wallonië kennelijk niet. Welke commerciële of technische redenen ter rechtvaardiging daarvan ook mogen worden aangevoerd, voor een weliswaar autonoom maar evengoed onder de federale Staat ressorterend overheidsbedrijf mag die situatie op zijn minst verwonderlijk heten. Welke maatregelen werden genomen om die toestand zo snel mogelijk recht te trekken?
Da 939410937
Da 939410937
Question n° 879 de M. Schellens du Ier février 1994
Vraag nr. 879 van de heer Schellens van 1 februarii 1994 (N.):
Le réseau GSM 2 watts portatif qui vient d'être mis en service par Belgacom ne couvre manifestement pas la Wallonie. Quels que soient les impératifs commerciaux ou techniques invoqués, cette situation est surprenante dans le chef d'une entreprise publique, certes autonome, mais dépendant de l'Etat fédéral.
(N.):
SNCB. - Trains durant le week-end. - Points d'arrêt.
NMBS. -
Les services de la SNCB proposent de supprimer à partir du 29 mai 1994 les points d'arrêt de Wijgmaal, Tildonk, Hambos, Wespelaar, Hever et Muizen durant le week-end. Sur la ligne Louvain-Malines, seules les gares de Haacht et de Boortmeerbeek seraient donc encore desservies durant le week-end. L'omnibus qui roule actuellement toutes les deux heures pendant le week-end sera supprimé lui aussi après le 29 mai 1994. A la place, le train IR effectuera toutes les heures le trajet de Louvain à Malines, faisant arrêt à Haacht et à Boortmeerbeek.
De diensten van de NMBS stellen voor om vanaf 29 mei 1994 tijdens het weekend geen treinen meer te laten stoppen in Wijgmaal, Tildonk, Hambos, Wespelaar, Hever en Muizen. Op de lijn Leuven-Mechelen zouden dan tijdens het weekend enkel de stations Haacht en Boortmeerbeek worden bediend. De stoptrein, die nu tijdens het weekend om de twee uur rijdt, wordt na 29 mei 1994 afgeschaft. In de plaats daarvan rijdt de interregiotrein om het uur van Leuven naar Mechelen met stopplaatsen in Haacht en Boortmeerbeek.
Weekendtreinen. - Stopplaatsen.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Anrwoorden (GZ 1993-1994)
9589
Si le train IR s'arrêterait aussi à Haacht les jours ouvrables, on pourrait faire en sorte, en combinant les horaires des trains IR et ceux de l'omnibus actuel, qu'un train s'arrête à Haacht toutes les demi-heures. La gare de Haacht pourrait de la sorte remplir une fonction de gare intermédiaire : les voyageurs y gareraient leur voiture pour y prendre le train à destination de Louvain ou Malines.
Indien de interregiotrein ook op werkdagen in Haacht zou stoppen, kan in combinatie met de uurregeling van de huidige omnibus ervoor worden gezorgd dar om het half uur een trein stopt in het station van Haacht. Dar betekent dar het station te Haacht een functie als middenstation kan vervullen: de reizigers kunnen hun wagen aan het station van Haacht parkeren en dan de trein nemen naar Leuven en Mechelen.
1. Quelles raisons justifient la suppression points d'arrêt précités durant le week-end?
2. La création d'une gare intermédiaire à Haacht, où s'arrêteraient également les trains IR, a-t-elle déjà été mise à l'étude?
1. Om welke redenen worden de stopplaatsen Wijgmaal, Hambos, Tildonk, Wespelaar, Hever en Muizen tijdens het weekend afgeschaft? 2. Is al een studie gemaakt over een eventueel middenlijnstation te Haacht, waar ook interregiotreinen zouden stoppen?
DO 939410938
DO 939410938
Question n° 880 de M. Van Hecke du 1er février 1994 (N.) :
Vraag nr. 880 van de heer Van Hecke van 1 februari
SNCB. - Examen. - Discrimination.
NMBS. - Examen. - Discriminatie.
La commission centrale des examens de la SNCB organise un examen de secrétaire administratif. La note interne n? 67 PS annonce que l'épreuve publique (en néerlandais et en français) aura lieu dans le courant du mois de février 1994, pour les besoins du département du transport des personnes. La rubrique b (conditions spéciales de l'épreuve), 1ère partie (admission à l'épreuve), mentionne clairement que les candidats doivent être détenteurs du diplôme de l'enseignement éco- . nomique ou social supérieur de type court de plein exercice. Apparemment, les porteurs du diplôme d'enseignement économique supérieur obtenu dans le cadre de l'enseignement de promotion sociale n'entrent pas en ligne de compte pour participer à cette épreuve. 1. Pourquoi discrimine-t-on l'enseignement de promotion sociale?
De centrale examencommissie van de NMBS organiseert een examen voor administratief(ve) secretaris(esse). Het intern bericht nr. 67 PS meldt dat de openbare proef (in het Nederlands en het Frans) in de loop van de maand februari 1994 zal plaatshebben voor de behoeften van het departement personenvervoer. Onder rubriek b (bijzondere voorwaarden van de proef) deel 1 (toelating tot de proef) is duidelijk vermeld dat de kandidaten houder moeten zijn van het diploma van economisch of sociaal hoger onderwijs van het korte type met volledig leerplan. Houders van het diploma van economisch hoger onderwijs verworven door sociale promotie komen dus blijkbaar niet in aanmerking voor deelname aan die proef.
2. Cette discrimination
des
est-elle légale?
n? 881 de M. Van Mechelen 1994 (N.):
Véhicules. - Classement en catégories. conduire. - Matériel industriel.
1. Waarom wordt het onderwijs gediscrimineerd? 2. Is die discriminatie
sociale promotie
wettelijk?
DO 939410954
DO 939410954 Question
1994 (N.):
du 3 février
Permis de
Les entreprises effectuant des travaux de terrassement ont dans leur parc automobile une série de véhicules agréés comme matériel de construction spéciale et que le service de la circulation routière classe comme matériel industriel. En vertu de l'arrêté royal du 6 mai 1988, ces véhicules, qui sont également autorisés à circuler sur la voie publique, sont classés dans la catégorie B.
Vraag nr. 881 van de heer Van Mechelen van 3 februari 1994 (N.) :
Voertuigen. - lndeling in categorieën. u/iis. - Bedrijfsmaterieel.
Rijbe-
Aannemersbedrijven van grondwerken bezitten in hun wagenpark een aantal voertuigen die erkend zijn als materieel van speciale constructie en bij de dienst van het Wegverkeer worden ingeschreven als bedrijfsmaterieel. Die voertuigen, die ook op de openbare weg mogen rijden, worden ingedeeld bij categorie B volgens het koninklijk besluit van 6 mei 1988 betreffende de indeling van de voertuigen in categorieën.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
9590
-(97)-
Cet arrêté royal est interprété différemment en ce qui concerne le permis de conduire requis pour ce matériel dès lors que ces véhicules circulent sur la voie publique et s'insèrent dans la circulation normale. Un récent accident sur la voie publique dans lequel étaient impliqués un véhicule industriel spécial, conduit par un titulaire d'un permis de conduire B, et une voiture automobile a fait l'objet d'une discussion entre les compagnies d'assurances concernées. 1. Est-il exact que le matériel mobile agricole ou industriel circulant sur la voie publique est classé dans la catégorie B et peut donc être conduit par un titulaire d'un permis de conduire valable pour cette catégorie de véhicules? 2. Envisage-t-on de modifier l'arrêté royal du 6 mai 1988?
cette disposition
de
Dat koninklijk besluit wordt verschillend geïnterpreteerd met betrekking tot het rijbewijs dat voor het besturen van dat bedrijfsmaterieel geldt van zodra die voertuigen zich op de openbare weg begeven en zich in het gewone wegverkeer mengen. Een recent verkeersongeval op de openbare weg tussen een speciaal bedrijfsvoertuig, bestuurd door een houder van een rijbewijs B, en een personenwagen was stof voor discussie tussen de betrokken verzekeringsmaatschappijen. 1. Klopt het dat landbouw- en bedrijfsmaterieel dat zich op de openbare weg begeeft wordt ingedeeld in categorie B en dus mag worden bestuurd door een houder van een rijbewijs geldig voor die categorie? 2. Wordt overwogen die bepaling van het koninklijk besluit van 6 mei 1988 te wijzigen?
DO 939410955
DO 939410955 Question
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
n? 882 de M. Beysen du 3 février 1994 (N.) :
Vraag nr. 882 van de heer Beysen van 3 februari (N.):
1994
Services de dépannage. - Prix.
Depannagediensten. - Priizen.
J'ai appris à la lecture d'un article de presse qu'un camionneur belge a dû payer plus de 35.000 francs belges pour faire réparer un pneu crevé sur l'autoroute française A31. Ce montant est quasiment le double de ce que coûte une même réparation effectuée par un service de dépannage sur l'autoroute dans notre pays. La grande différence de prix entre la France et la Belgique s'expliquerait par le fait qu'en France, on loue les services de dépannage sur les routes à péage à la firme qui présente la meilleure offre. En raison du monopole qu'elle détient, elle peut déterminer librement les prix.
In een persbericht lees ik dat een Belgische vrachtwagenchauffeur ruim 35.000 Belgische frank diende te betalen om een lekke band op de Franse autosnelweg A31 te laten herstellen. Dar bedrag is bijna het dubbele van wat men voor eenzelfde herstelling, uitgevoerd door een hulpdienst langs de autosnelweg, in ons land betaalt. De oorzaak van het zeer grote prijsverschil tussen Frankrijk en België zou te wijten zijn aan het feit dat men in Frankrijk de depannagediensten op de tolwegen verhuurt aan de meest biedende firma die vanuit die monopoliepositie de prijzen vrij mag bepalen.
1. Un prix maximum est-il fixé dans notre pays pour les prestations qu'effectuent les services de dépannage pour réparer sur l'autoroute le pneu crevé d'un camion?
1. Is in ons land een maximumprijs vastgesteld voor de prestaties die depannagediensten leveren om op een autosnelweg een lekgereden vrachtwagen te herstellen?
2. Des initiatives sont-elles prises à l'échelle européenne pour uniformiser les tarifs de dépannage sur les autoroutes?
2. Worden op Europees niveau initiatieven genomen om, wat de depannage langs autosnelwegen betreft, eenvormigheid na te streven?
DO 939410956
DO 939410956
Question n° 883 de M. Van Nieuwenhuysen vrier 1994 (N.) :
SNCB. -
TGV. -
Coûts. -
du 3 fé-
Occupation.
A l'occasion de la demande émanant de bourgmestres d'une série de villes de la Flandre orientale et de la Flandre occidentale en vue d'obtenir une liaison au réseau TGV, la SNCB a fait savoir au quotidien « Het Nieutosblad » que le TGV requiert un taux d'occupa-
Vraag nr. 883 van de heer Van Nieuwenhuysen 3 februari 1994 (N.) :
NMBS. - HST. - Kesten. -
van
Bezetting.
Naar aanleiding van het verzoek van de burgemeesters van een aantal Oost- en Westvlaamse steden om een aansluiting te krijgen op het HST-net liet de NMBS aan Het Nieuwsblad weten dat de HST een bezetting van 66% vergt om kostendekkend te zijn. Rond die-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9591 VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
tian de 66% pour que les coûts soient couverts. Le Vifrévélait vers la même période, à l'occasion d'une demande analogue émanant d'une série de villes wallonnes, qu'une occupation de 42 % est suffisante. Comment cette différence s'explique-t-elle?
zelfde periode blijkt uit «Le Vif-L'Express", naar aanleiding van een gelijkaardige vraag van een aantal Waalse steden, dat 42% volstaat.
DO 939410957
DO 939410957
Question n? 884 de M. Van Nieuwenhuysen du 3 février 1994 (N.) :
Vraag
SNCB. -
NMBS. -
L'Express
Nouvelles
voitures. -
Première classe.
Vanwaar dat verschil?
nr, 884 van de heer Van Nieuwenhuysen van 3 februari 1994 (N.) :
Nieuuie rijtuigen. - Eerste klas.
L'an dernier, la SNCB a décidé d'acheter du nouveau matériel, dont de nouvelles voitures. 1. Combien de ces voitures seront utilisées en première classe? 2. Quelle est la différence entre le prix d'achat d'une voiture de première classe et celui d'une voiture de deuxième classe? 3. En combien de temps la différence est-elle amortie par la vente de titres de transport aux voyageurs en première classe? 4. Quelle part les recettes de première classe représentent-elles par rapport aux recettes globales du transport voyageurs de la SNCB?
3. Hoe lang duurt het voor dat verschil door de verkoop van vervoerbewijzen aan de reizigers eerste klas is gedelgd? 4. Wat is het aandeel van de ontvangsten uit de eerste klas in het totaal van de inkomsten uit het reizigersvervoer van de NMBS?
DO 939410920
DO 939410920
Question n? 885 de M. Leo Peeters du 3 février 1994
Vraag
(N.): Services publics. -
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire n° 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que: a) (point 11) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification; b)
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi;
Vorig jaar besliste de NMBS nieuw materieel, waaronder nieuwe rijtuigen, aan te kopen. 1. Hoeveel van die nieuwe rijtuigen zijn voor de eerste klas bestemd? 2. Hoeveel bedraagt het verschil in aankoopprijs tussen een rijtuig eerste klas en een rijtuig tweede klas?
nr, 885 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
Openbare
diensten. -
Handvest
van de gebruiker.
Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat: a) (punt Il) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt, Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden; b) (punt 12): alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden;
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9592
-(97)-
c) (point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le L" juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit; d) (point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
c) (punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen; d) (punt 15) : alle openbare diensten de materies rnoeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd. 1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd? 2. Zo ja, war zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté? 2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés? 3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neernt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
DO 939410961
DO 939410961
Question n° 886 de M. Philippe Charlier du 3 février 1994 (Fr.) :
Vraag
Poste. -
Post. -
Charleroi. -
Nouveau
centre de tri.
nr, 886 van de heer Philippe Charlier van 3 februari 1994 (Fr.) :
Charleroi. -
Nieuw sorteercentrum.
Le nouveau centre de tri postal de Charleroi est en construction depuis de nombreuses années. Lors de la pose de la première pierre, son inauguration était prévue en 1992. 1. Quelles sant les raisons de ce retard? 2. Quelle est la date prévue de mise en service de ce centre de tri considéré comme un des plus performants en Europe? 3. Quel sera le coût final de ce bâtiment? 4. Quels seront les dépassements par rapport au coût initial?
Het nieuwe postsorteercentrum van Charleroi is al jarenlang in aanbouw. Bij de eerstesteenlegging werd aangekondigd dat het centrum in 1992 zou worden ingehuldigd. 1. Waaraan is de vertraging te wijten? 2. Wanneer wordt het sorteercentrum, dat als een van de best uitgeruste van Europa wordt beschouwd, in dienst genomen? 3. Wat zal het gebouw uiteindelijk kosten? 4. In hoeverre wordt de oorspronkelijke kostprijs overschreden?
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères
Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken
DO 939410920
DO 939410920
Question n° 363 de M. Leo Peeters du 3 février 1994
Vraag nr. 363 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
(N.): Services publics. -
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur
Openbare
diensten. -
Handvest
van de gebruiker.
Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire n° 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que: a) (point 11) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification;
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9593
doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat: a)
(punt 11) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden;
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi;
b)
(punt
c)
(point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le 1er juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit;
c)
d)
(point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé.
d)
b)
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté?
12):
alle openbare
diensten, tegen 1 juli moesten formuleren om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden;
1993, concrete voorstellen
(punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen; (punt 15) : alle openbare diensten de rnateries moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd. 1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd?
2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés?
2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neemt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques
Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken
Justice
Justitie
DO 939410932
DO 939410932
Question n° 561 de M. Van den Eynde du 1er février
Vraag nr. 561 van de heer Van den Eynde van 1 februari 1994 (N.) :
1994 (N.): Sûreté de l'Etat. -
Partis extrémistes.
Dans votre réponse à ma question n° 457 du 12 octobre 1993 concernant la Sûreté de l'Etat et le « Vlaams Blok », vous usez à deux reprises du mot « partis extrémistes» et admettez par ailleurs que ces « partis et organisations extrémistes» sont sous la
Staatsveiligheid.
-
Extremistische
partijen.
In uw antwoord op mijn vraag nr. 457 van 12 oktober 1993 omtrent de Staatsveiligheid en het Vlaams Blok heeft u het tot tweemaal toe over « extremistische partijen » waarvan u trouwens zegt dat ze door de Veiligheid van de Staat in het oog worden gehouden
1225
9594
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Anrwoorden (GZ 1993-1994)
(zie bulletin van Vragen en Antwoorden, 1993-1994, nr 91, blz. 8893).
Kamer,
surveillance de la Sûreté de l'Etat (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1993-1994, n? 91, page 8893). 1. Le fait que les pouvoirs publics cataloguent des partis politiques en les mettant soit dans le camp des extrémistes, soit dans celui des non-extrémistes, est-il compatible avec libertés constitutionnelles d'opinion, de réunion et d'association? 2. Le terme « extrémiste» a une coloration très subjective. Quelle définition lui appliquez-vous? 3. Dans la réponse susmentionnée, vous affirmez également que la Sûreté de l'Etat n'établit pas de dossiers personnels en raison d'activités parlementaires et n'effectue pas d'enquêtes concernant des actes commis dans l'exercice d'un mandat parlementaire. La Sûreté de l'Etat établit-elle d'autres dossiers personnels de parlementaires, et dans l'affirmative, sur la base de quelles données?
2. Het woord « extrernistisch » is zeer subjectief. Welke definitie wordt gehanteerd? 3. In voormeld antwoord stelt u ook dat de Veiligheid van de Staat geen persoonlijke dossiers aanlegt omwille van parlementaire activiteiten en dat ze geen onderzoek uitvoert met betrekking tot daden die in de uitoefening van het parlementaire mandaat worden gesteld. Legt de Veiligheid van de Staat andere dossiers over parlementsleden aan en zo ja, op basis van welke gegevens?
DO 939410920
DO 939410920
Question n° 562 de M. Leo Peeters du 3 février 1994
Vraag nr. 562 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
(N.):
Services publics. -
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire n° 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que: a) (point Il) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification; (point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de Ia loi; c) (point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le L" juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit; d) (point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé. b)
1. Is het in overeenstemming met de grondwettelijke vrijheid van mening, van vereniging en van vergadering dat het beleid politieke partijen als extremistisch of niet-extrernistisch catalogiseert?
Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker. Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat: a) (punt 11): alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden; b) (punt 12) : alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden; (punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen; d) (punt 15) : alle openbare diensten de materies moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd. c)
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9595 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd? 2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté? 2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés? 3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neemt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Affaires économiques
Economische Zaken
DO 939410935
DO 939410935
Question n° 261 de M. Ramoudt du 1er février 1994
Vraag nr. 261 van de heer Ramoudt van 1 februari 1994 (N.):
(N.):
Construction d'habitations. - Habitations à construire. - Entrepreneur. - Agréation.
Woningbouw. - Te bouwen woningen. -Aannemer. - Erkenning.
La loi du 9 juillet 1971 réglementant la construction d'habitations et la vente d'habitations à construire ou en voie de construction modifiée par la loi du 3 mai 1993 impose au notaire d'établir dans l'acte que la garantie a été constituée. Il en résulte que la portée pratique de l'article 12 de cette loi relatif à l'agréation de l'entrepreneur a été considérablement modifiée.
De wet van 9 juli 1971 tot regeling van de woningbouwen verkoop van te bouwen of in aanbouw zijnde woningen, gewijzigd bij de wet van 3 mei 1993legt aan de notaris de verplichting op om in de akte op te nemen dat de waarborg werd gesteld. Daardoor is de praktische draagwijdte van artikel 12 van die wet, met betrekking tot de erkenning van de aannemer, aanzienlijk gewijzigd. Vroeger volstond het voor de notaris in de akte de vermelding op te nemen dat partijen werden voorgelicht omtrent de rechten die de schending van artikel12 hen bood en dat zij daaraan verzaakten. Nu is het de facto en de jure uitgesloten dat de notaris nog een authentieke akte verlijdt zonder zich vergewist te hebben van het stellen van de waarborg. Wat wordt bedoeld met het voorschrift dat de aannemer wat de aard en omvang van de hem opgedragen werken (bijvoorbeeld met betrekking tot appartementsgebouwen) betreft moet voldoen aan de wetgeving op de erkenning? Over welke erkenning dient de aannemer of verkoper te beschikken: dient hij, wat de normen inzake de financiële omvang van de werken betreft houder te zijn van een erkenning in de klasse en de categorie die beantwoordt aan de financiële bouwwaarde van het verkochte appartement? Of dient hij te beschikken over een erkenning overeenkomstig de criteria met betrekking tot de globale bouwwaarde van het op te trekken gebouw? Die vraag heeft verreikende gevolgen aangezien de criteria voor erkenning, inzonderheid wat de hogere klasse betreft, zonder voldoende aantal werknemers niet bereikbaar zijn voor verkopers, die weliswaar financieel zeer kapitaalkrachtig kunnen zijn, doch niet beschikken over werknemers.
Auparavant, il suffisait au notaire de mentionner dans l'acte que les parties avaient été informées des droits liés à la violation de l'article 12 et qu'elles y renonçaient. Actuellement, il est exclu de fait et de droit que le notaire dresse encore un acte authentique sans s'être assuré que la garantie a été constituée. Qu'entend-on exactement par la disposition que l'entrepreneur doit satisfaire à la législation sur l'agréatian pour ce qui concerne la nature et l'ampleur des travaux qui lui sont confiés (par exemple pour les immeubles à appartements)? De quelle agréation l'entrepreneur ou le vendeur doit-il disposer: pour ce qui est des normes relatives à l'ampleur financière des travaux, doit-il disposer d'une agréatian dans la classe et la catégorie correspondant à la valeur financière de l'appartement vendu? Ou doit-il disposer d'une agréation répondant aux critères relatifs à la valeur globale de l'immeuble à construire?
Cette question a des conséquences importantes, étant donné que même lorsqu'il s'agit de vendeurs financièrement solides et disposant de capitaux importants mais n'ayant pas de travailleurs à leur service, il est impossible de satisfaire aux critères d'agréation, plus particulièrement pour ce qui est de la catégorie supérieure, si on ne dispose pas d'un nombre suffisant de travailleurs.
9596
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Da 939410939
Da 939410939
Question n'' 262 de MmeAelvoet du 1er février 1994
Vraag
(N.):
nr, 262 van mevrouw Aelvoet van 1 februari 1994 (N.):
Electricité. - Ligne à haute tension Tirlemont-Linter.
Elektriciteit. - Hoogspanningslijn Tienen-Linter.
Les autorités ont prévu la mise en place d'une nouvelle ligne à haute tension de 150 kV reliant Tirlemont et Linter. L'enquête publique sur la déclaration d'utilité publique est à présent clôturée, non sans avoir donné lieu à de multiples réclamations, dont plusieurs formulées par des administrations communales. En effet, on se préoccupe à juste titre des éventuelles retombées de cette ligne à haute tension sur la santé publique, abstraction faite de l'aspect purement esthétique. On peut également se demander dans quelle mesure cette nouvelle ligne est vraiment nécessaire, puisque le gouvernement a, semble-t-il, opté pour le « développement durable ». 1. Pour quelles raisons cette ligne sera-t-elle installée? 2. a) Quel est le calendrier prévu pour la mise en place de cette ligne à haute tension? b) Où en est la procédure? 3. a) Combien d'habitations cette nouvelle ligne enjamberait-elle? b) Combien d'habitations se situeraient dans un rayon de 150 m autour de l'axe de la ligne? 4. a) A-t-on fait réaliser une étude sur la mise sous terre de cette ligne? . b) Dans l'affirmative, quels en sont les principaux résultats?
Een nieuwe hoogspanningslijn van 150 kV is gepland tussen Tienen en Linter. Het openbaar onderzoek inzake de verklaring van openbaar nut is afgesloten en leverde vele bezwaarschriften op, ook van gemeentebesturen. Men is inderdaad terecht bekommerd om de gevolgen van die hoogspanningslijn voor de volksgezondheid, afgezien dan nog van het esthetische aspect. Ook rijst de vraag in hoeverre die nieuwe lijn noodzakelijk is, gezien de regering toch gekozen heeft voor « duurzame ontwikkeling ». Een ondergrondse aanleg komt niet tegemoet aan alle bezwaren, maar is dan roch nog minder slecht dan een bovengrondse aanleg. 1. Om welke reden wordt die lijn aangelegd?
Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting
a)
2. Wat is het tijdschema voor de aanleg van die lijn?
b) Wat is de huidige stand van de procedure?
3. a) Hoeveel woningen zou die nieuwe lijn overspannen? b) Hoeveel woningen zouden binnen de 150 meter van de as van die lijn liggen? 4. a) Werd ook een studie gemaakt van een ondergrondse aanleg van die lijn? b) Zo ja, wat zijn hiervan de belangrijkste resultaten?
Da 939410920
Da 939410920
Question n? 49 de M. Leo Peeters du 3 février 1994
Vraag nr. 49 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
(N.):
Services publics. -
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement
Openbare diensten. -
Handvest van de gebruiker.
Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale rege-
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(97)-
fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire n° 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que: a) (point 11) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification;
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9597
ring aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat: a) (punt 11) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dar kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden; b) (punt 12): alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden;
b)
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi;
c)
(point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le 1er juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit;
c)
(punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen;
d)
(point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé.
d)
(punt 15) : alle openbare diensten de materies moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd.
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté?
1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd?
2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés?
2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neemt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Ministre des Finances
Minister van Financiën
Da 939410913 Question n° 893 de M. Gabriëls (N.):
DO 939410913 du 28 janvier
1994
Vraag nr. 893 van de heer Gabriëls
van 28 januari
1994 (N.):
TVA. - Déclaration. - Délais.
BTW. - Aangifte. - Termijnen.
Le fait que certains assujettis à la TVA déposent leur déclaration trimestrielle dans la boîte aux lettres provoque régulièrement des discussions quant à la date exacte du dépôt. Une déclaration qui n'a pas été déposée à temps entraîne souvent des amendes élevées.
Wanneer BTW-plichtigen hun kwartaalaangifte deponeren in de kantoorbus zouden regelmatig discussies ontstaan over de vraag of de aangifte al dan niet tijdig was. Een niet tijdige aangifte betekent meestal hoge boetes. Welke mogelijkheden heeft een BTW-plichtige om te bewijzen dat zijn BTW-aangifte tijdig op het BTWkantoor toekomt?
De quelle manière l'assujetti à la TVA peut-il prouver que sa déclaration de TVA a été déposée à temps au bureau de la TVA?
9598
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
DO 939410914
DO 939410914
Question n? 894 de M. Duquesne du 28 janvier 1994
Vraag
(Fr.) :
nr, 894 van de heer Duquesne van 28 januari 1994 (Fr.) :
Impôts sur les revenus. - Travailleurs frontaliers. Recommandation européenne.
Inkomstenbelastingen. pese aanbeveling.
-
Grensarbeiders. -
Euro-
J'ai à plusieurs reprises interrogé le ministre au sujet des discriminations fiscales dont étaient victimes les travailleurs frontaliers belges qui exercent leur activité en France. Le ministre s'est toujours défendu que ces travailleurs soient victimes d'une double imposition, alors qu'ils cumulent les désavantages d'une fiscalité élevée en Belgique et de retenues en cotisations sociales maximales en France. Or, à l'initiative de Mme Christiane Scrivener, commissaire européen en charge de la fiscalité, la douane et la protection des consommateurs, la Commission européenne vient d'adopter une recommandation à l'intention des Etats membres au sujet de l'imposition des revenus des non-résidents par l'Etat membre où ils exercent leur activité. Cette recommandation préconise que les personnes travaillant dans un Etat membre tout en résidant dans un autre Etat membre seront imposées dans l'Etat de leur activité et bénéficieront du même traitement fiscal que les résidents s'ils réalisent au moins 75% de leurs revenus dans un Etat autre que celui de leur résidence.
Ik heb de minister al herhaaldelijk vragen gesteld over de fiscale discriminatie van Belgische grensarbeiders die in Frankrijk werken. De minister heeft altijd ontkend dar die werknemers dubbel worden belast; nochtans zitten ze ontegenzeglijk met het dubbele nadeel van een zware belastingdruk in België en de hoogste sociale bijdragen in Frankrijk.
Quelles mesures l'Etat belge a-t-il déjà prévues pour favoriser l'application de cette recommandation européenne?
Op initiatief van mevrouw Christiane Scrivener, Europees commissaris bevoegd voor fiscaliteit, douane en consumentenbescherming, keurde de Europese Commissie onlangs een aanbeveling goed voor de onderscheiden lidstaten in verband met de belastingheffing op inkomsten van niet-inwoners door de lidstaat waar zij hun beroepsactiviteit uitoefenen. Ingevolge die aanbeveling zouden mensen die in een bepaalde lidstaat werken maar in een andere lidstaat wonen, worden belast in het land waar ze hun beroepsactiviteit uitoefenen en door de fiscus op dezelfde manier worden behandeld als de inwoners van dat land, op voorwaarde dar ze minstens 75% van hun inkomsten betrekken uit een activiteit in een andere lidstaat dan die waar ze wonen Welke maatregelen heeft de Belgische Staat al genomen om de toepassing van die Europese aanbeveling in de hand te werken?
DO 939410925
DO 939410925
Question n° 895 de M. Dupré du 31 janvier 1994 (N.) :
Vraag
nr,
895 van de heer Dupré van 31 januari 1994
(N.):
Impôts sur les revenus. - Frais professionnels. Cotisations sociales. - Associés actifs.
Inkomstenbelastingen. - Beroepskosten. bijdragen. - Werkende vennoten.
Sociale
La circulaire du 27 mai 1992 (voir Bulletin des contributions, n? 718, du juillet 1992, page 1850) prévoit que les cotisations sociales remboursées à des associés actifs qui ont été dûment déduites au titre de frais professionnels au cours d'une période imposable précédente doivent être soustraites des cotisations sociales payées durant l'année au cours de laquelle le remboursement a lieu. Dans la mesure où ces remboursements excèdent les cotisations sociales payées au cours de l'année, ils ne sont pas imposables. Quelle est la place des cotisations de mutualité complémentaires payées par les associés actifs dans ce calcul: sont-elles jointes aux associations sociales sur lesquelles se fonde le remboursement, ou n'en est-il pas tenu compte pour le remboursement?
De rondzendbrief van 27 mei 1992 (zie Bulletin der belatingen, nr. 718, van juli 1992, blz, 1850) bepaalt dat de aan werkende vennoten terugbetaalde sociale bijdragen die in een vorig belastbaar tijdperk terecht als beroepskosten zijn afgetrokken, in mindering rnoeten worden gebracht van de sociale bijdragen die worden betaald in het jaar waarin de terugbetaling plaatsheeft. In de mate dat die terugbetalingen de in het jaar betaalde sociale bijdragen overtreffen, zijn zij niet belastbaar. Wat is de plaats van de door de werkende vennoten betaalde aanvullende mutualiteitsbijdragen in die berekening : worden zij bij de sociale bijdragen gevoegd waarop de terugbetaling wordt aangerekend of worden zij hiervoor buiten beschouwing gelaten?
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9599 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
DO 939410936
DO 939410936
Question n? 896 de M. Knoops du 1er février 1994
Vraag
TVA. -
nr,
896 van de heer Knoops van 1 februari 1994
(Fr.) :
(Fr.) : Précompte
mobilier. -
Asbl.
BTW. -
Roerende voorheffing.
-
Vzw.
Une asbl, qui s'occupe d'organiser des spectacles, prend en location du matériel d'orchestre venant de maisons d'éditions françaises, ainsi que des décors et accessoires venant également de maisons spécialisées situées en France. Elle acquitte dès lors le précompte mobilier de 25%, dû sur les « produits de la location de tous biens mobiliers ". Depuis le 1er janvier 1993, ces deux catégories de loueurs français lui portent en compte une TVA de 18% que l'asbl ne peut récupérer puisqu'elle n'est pas assujettie à la TVA. Il lui en coûte 43 % de droits. Cette situation est-elle normale ou l'asbl peut-elle bénéficier d'une mesure lui permettant de ne pas atteindre des redevances totales aussi élevées?
Is die situatie normaal, of kan de vzw het voordeel genieten van een maatregel dankzij welke zij die hoge totale belastingen niet hoeft te betalen?
DO 939410952
DO 939410952
Question n? 898 de M. Knoops du 2 février 1994 (Fr.) :
Vraag
Een vzw die voorstellingen organiseert, huurt orkestmaterieel bij Franse verhuurfirma's en decorstukken en toebehoren eveneens bij in Frankrijk gevestigde gespecialiseerde firma's. Zij betaalt bijgevolg de roerende voorheffing van 25 % die is verschuldigd op de opbrengsten van de verhuring van alle roerende goederen. De twee betrokken firma's rekenen sinds 1 januari 1983 18% BTW aan, die de vzw nier kan recupereren omdat ze niet BTW-plichtig is. Dat kost haar 43% aan rechten.
nr,
898 van de heer Knoops van 2 februari 1994
(Fr.) : Fiscalité. -
Mariage.
La Libre Belgique du 29 janvier 1994 résumait dernièrement dix raisons fiscales d'éviter le mariage parmi lesquelles soulignons les quotités exonérées, le revenu des enfants à charge, les réductions pour revenus de pensions, le régime du livret d'épargne ou des successions, et cetera. Certaines de ces différences défavorables aux couples mariés ont été prises depuis 1988.
Quelles mesures ont été prises ou décidées pour rétablir, au cours de cette année, dite de la famille, la neutralité fiscale entre le mariage civil et la cohabitation?
Fiscaliteit. -
Huwelijk.
De krant « La Libre Belgique" van 29 januari 1994 somde onlangs tien fiscale redenen op om niet te huwen, zoals daar zijn de vrijgestelde gedeelten, het inkomen van de kinderen ten laste, de verminderingen voor pensioeninkomsten, de regeling voor het spaarboekje of de erfenissen, enzovoort. Een aantal van die voor gehuwden ongunstige verschillen is na 1988 ingevoerd. Welke maatregelen werden genomen of beslist om, in het jaar van het gezin, de fiscale neutraliteit tussen burgerlijk huwelijk en samenwonen te herstellen?
DO 939410920
DO 939410920
Question n° 899 de M. Leo Peeters du 3 février 1994
Vraag
(N.): Services publics. -
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire n° 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que:
nr, 899 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
Openbare
diensten. -
Handvest
van de gebruiker.
Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat:
9600
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
a)
(point 11) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification;
a)
(punt Il) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden;
b)
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi; (point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le 1er juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit;
b)
(punt 12): alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden;
c)
(punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen;
(point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé.
d)
(punt 15) : alle openbare diensten de materies moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd. 1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd?
c)
d)
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté? 2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés?
2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neernt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Ministre de la Politique scientifique et de l'Infrastructure
Minister van Wetenschapsbeleid en Infrastructuur
Da 939410920
Da
Question n° 143 de M. Leo Peeters du 3 février 1994 (N.):
Vraag nr. 143 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
Services publics. -
Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker.
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire n° 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que: a)
(point 11) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou co-
939410920
Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat: a)
(punt Il) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(97)-
difiées; Ie bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification; (point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi; c) (point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le 1er juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit; d) (point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé. b)
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté? 2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés? 3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9601
die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden; b) (punt 12): alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden; (punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere rnateries waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen; d) (punt 15) : alle openbare diensten de materies rnoeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd. 1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd? 2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren? c)
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neemt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Ministre des Pensions
Minister van Pensioenen
Da 939410920
Da 939410920
Question na 110 de M. Leo Peeters du 3 février 1994
Vraag nr. 110 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
(N.): Services publics. -
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire na 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que: a) (point Il) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification; b)
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions con-
Openbare
diensten. -
Handvest
van de gebruiker.
Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat: a) (punt 11) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden; b) (punt 12): alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren
1226
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9602
c)
d)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
crètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi; (point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le 1er juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit; (point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé.
om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden; c)
(punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen;
d)
(punt 15) : alle openbare diensten de materies moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd. 1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd?
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté? 2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés?
2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neernt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique
Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken
DO 939400114 Question n° 692 de M. Eerdekens (Fr.) :
DO 939400114 du 28 janvier 1994
Vraag nr, 692 van de heer Eerdekens 1994 (Fr.) :
van 28 januari
Etrangers. - Demandeurs d'asile. - Evolution.
Vreemdelingen. - Asielvragers. - Evolutie.
Ces dernières années, il a été constaté au sein de la Communauté européenne un accroissement du nombre de demandeurs d'asile. Sans nul doute, l'usage abusif des demandes d'asile constitue pour de nombreux réfugiés économiques un moyen de contourner les différentes lois des Etats nationaux qui souhaitent restreindre l'immigration.
Het aantal asielaanvragers in de Europese Gerneenschap is de jongste jaren toegenomen. Het onrechtmatig aanvragen van asiel is voor tal van economische vluchtelingen ongetwijfeld een middel om de onderscheiden wetten van de nationale sraren die de immigratie wensen in te perken, te omzeilen.
1.
1.
a)
Quelle est l'évolution de la situation pour les années 1990 à 1992 et plus particulièrement pour la Belgique durant les six premiers mois de l'année 1993?
a)
Hoe is de toestand tussen 1990 en 1992 geëvolueerd, en wat was met name de evolutie in België tijdens de eerste zes maanden van 1993?
h)
Dans les pays voisins, France, Pays-Bas et Allemagne, les années 1990 à 1992 ont-elles révélé une augmentation du nombre de demandeurs d'asile? L'augmentation dans ces pays voisins implique-t-elle une croissance supérieure à celle de la Belgique du nombre de demandeurs d'asile?
h)
Is het aantal asielaanvragers in onze buurlanden Frankrijk, Nederland en Duitsland van 1990 tot 1992 gestegen? Wijst de toename in die buurlanden op een snellere stijging van het aantal asielaanvragers dan in ons land het geval is?
c)
c)
2. a)
Quelle est la nature de l'aide accordée aux candidats réfugiés politiques dans les pays voisins (France, Allemagne et Pays-Bas)?
2. a)
Welke steun genieten de kandidaat-politieke vluchtelingen in de buurlanden (Frankrijk, Duitsland en Nederland)?
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994) h)
a)
h) a)
h)
c) d)
-(97)-
Cette aide est-elle égale, inférieure ou supérieure à celle que concède la Belgique? 3. La durée de l'examen des dossiers est-elle en Belgique inférieure ou supérieure à celle des pays voisins? Dans quelles proportions? 4. Est-il exact que la France, déjà sous le gouvernement précédent et plus encore sous le gouvernement actuel, a durci sa politique en matière d'accueil aux candidats réfugiés politiques? Suivant quelle méthode et quels sont les résultats de ces mesures? Qu'en est-il également des Pays-Bas ou de l'Allemagne? Est-il par ailleurs exact que les Pays-Bas viennent de se doter d'une législation qui créerait une irrecevabilité définitive pour les demandeurs d'asile qui, avant d'arriver aux Pays-Bas, ont transité par un autre pays?
5. Quel est enfin le catalogue des mesures prises par la Belgique pour tenter de mettre fin aux abus constatés, puisque 95% des candidats réfugiés politiques ne sont pas reconnus dans notre pays et que d'autre part, des filières, en ce compris parfois avec la complicité d'avocats, de logeurs, de pourvoyeurs de main d'oeuvre ont suscité la venue dans notre pays d'une main d'oeuvre bon marché déstabilisant par ailleurs le marché de l'emploi dans notre pays?
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9603 VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
Is die steun even groot, groter of kleiner dan in België? 3. a) Neemt het onderzoek van de dossiers in België meer of minder tijd in beslag dan in onze buurlanden? h) In welke verhouding? h)
4. Is het juist dat Frankrijk zijn beleid op het stuk van de opvang van kandidaat-politieke vluchtelingen onder de vorige regering al, en onder de huidige regering nog meer, heeft verstrakt? h) Welke methode werd daarbij toegepast, en wat zijn de resultaten? c) Hoe staat het daarmee in Nederland en Duitsland? a)
Is het bovendien juist dat in Nederland zopas een regelgeving werd uitgewerkt die voorziet in een definitieve onontvankelijkheid van asielaanvragen uitgaande van asielaanvragers die via een ander land zijn gereisd voordat ze in Nederland aankwamen? 5. Welke maatregelen heeft ons land genomen om een einde te maken aan de vastgestelde misbruiken, aangezien 95% van de kandidaat-politieke vluchtelingen in ons land niet worden erkend en anderzijds netwerken, soms met medewerking van advocaten, verhuurders van woningen en koppelbazen, goedkope arbeidskrachten naar ons land hebben gelokt, wat de arbeidsmarkt overigens totaalontwricht? d)
Da 939410928
Da 939410928
Question n? 693 de M. Minet du 31 janvier 1994 (Fr.) :
Vraag
nr,
693 van de heer Minet van 31 januari 1994
(Fr.) :
Regis-
Vreemdelingen. - Kandidaat-politieke vluchtelingen. - Vreemdelingenregister.
En principe, en début de procédure, un candidat réfugié politique obtient l'annexe 26 et est inscrit au registre des étrangers. Il dispose ainsi du droit d'obtenir les documents réclamés par les caisses d'allocations familiales et les mutuelles (document Z., certificat de résidence, composition du ménage).
Bij de aanvang van de procedure ontvangt een kandidaat-politieke vluchteling in beginsel bijlage 26 en wordt hij in het vreemdelingenregister ingeschreven. Dat geeft hem het recht de door de kassen voor kinderbijslag en de ziekenfondsen geëiste documenten (document Z., bewijs van verblijfplaats, samenstelling van het gezin) te verkrijgen. 1. Wanneer de kandidaat-politieke vluchteling vervolgens bijlage 26his ontvangt (bevel om het grondgebied te verlaten), moet hij dan automatisch uit het vreemdelingenregister worden geschrapt? Of mag hij daar niet uit worden geschrapt zolang de beroepsprocedure, die opschortend is en tot gevolg heeft dat het bevel tot het verlaten van het grondgebied telkens met een maand wordt uitgesteld, loopt? 2. Indien hij uit het register moet worden geschrapt, is er een mogelijkheid om aan de eisen van voornoemde
Etrangers. - Candidats réfugiés politiques. tre des étrangers.
1. Lorsque, par la suite, le candidat réfugié politique reçoit l'annexe 26his (ordre de quitter le territoire), doit-il être rayé automatiquement du registre des étrangers? Ou au contraire, doit-on l'y maintenir pendant la durée de la procédure de recours, qui est suspensive et entraîne la prorogation de mois en mois de son ordre de quitter le territoire? 2. S'il doit être radié, y a-t-il une possibilité de satisfaire aux demandes des organismes précités (par
9604
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
exemple: certificat de type particulier, adaptation d'un certificat existant, et cetera)? 3. Par ailleurs, il semble que les réfugiés de l'exYougoslavie pourraient obtenir l'annexe 3 qui leur conférerait le statut particulier de personne déplacée. En vertu de l'arrêté royal du 9 novembre 1992, ils pourraient bénéficier ipso facto de l'appui d'une mutuelle. Quels sont les documents qui peuvent être délivrés à cet effet?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
instellingen te voldoen (bijvoorbeeld: bijzonder certificaat, aanpassing van een bestaand certificaat, enzovoort)? 3. Vluchtelingen uit voormalig Joegoslavië zouden bovendien bijlage 3 kunnen verkrijgen, die hen het bijzonder statuut van vluchteling toekent. Krachtens het koninklijk besluit van 9 november 1992 zouden zij ipso facto ziekenfondssteun kunnen genieten. Welke documenten kunnen daartoe worden uitgereikt?
Da 939410940
Da 939410940
Question n° 694 de M. Caudron du 1er février 1994
Vraag
(N.):
Agents de l'Etat. - Statut. Vote.
Conseil de direction. -
nr, 694 van de heer Caudron van 1 februari 1994 (N.):
Rijkspersoneel. -
Statuut, -
Directieraad. -
Stem-
mmg.
1. Quelle est, dans ce cas, la valeur de l'abstention? Constitue-t-elle un' vote valable ou non? 2. En est-il tenu compte pour déterminer la majorité?
Krachtens artikel 54 van het koninklijk besluit van 2 okrober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel neemt de directieraad elke individuele beslissing ten opzichte van een ambtenaar bij geheime stemming. In uitzonderlijke omstandigheden (bijvoorbeeld voor een betrekking heeft zich maar 1 ambtenaar kandidaat gesteld orndat hij alleen aan de anciënniteitsvereisten voldoet om de te begeven betrekking te bekleden) hebben de leden van de directieraad geen keuze. In zo'n geval kan men zijn tegenstem niet uiten door voor een andere kandidaat te stemmen. Men kan dan niet anders dan zich onthouden. 1. Welke waarde heeft die onthouding? Is zij geldig of ongeldig? 2. Wordt met die onthouding rekening gehouden voor het vaststellen van een meerderheid?
Da 939410941
Da 939410941
Question n° 695 de M. Caudron du 1er février 1994
Vraag nr. 695 van de heer Caudron van 1 februari 1994 (N.):
L'article 54 de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat précise que toute décision individuelle prise à l'égard d'un agent par le conseil de direction a lieu au scrutin secret. Dans certains cas exceptionnels (par exemple un seul agent ayant posé sa candidature pour un emploi, étant donné qu'il est le seul à remplir les conditions d'ancienneté), les membres du conseil de direction n'ont pas le choix. Dans pareil cas, ils ne peuvent marquer leur opposition en votant pour un autre candidat et n'ont d'autre solution que de s'abstenir.
(N.):
Agents de l'Etat. motivé.
Conseil de direction. -
Avis
En vertu de l'article 26, 2 et 3, de l'arrêté royal du 7 août 1939, les agents de l'Etat entrant en ligne de compte pour un emploi sont informés des propositions du conseil de direction. L'agent qui s'estime lésé peut introduire une réclamation devant le conseil de direction et être entendu par celui-ci. Or, le conseil de direction qui formule les propositions et celui qui prend connaissance des réclamations et entend les agents qui les ont introduites sont manifestement composés de manière identique. 1. Une telle situation est-elle conforme aux principes généraux d'une administration correcte?
Rijkspersoneel. - Directieraad. - Motivering. Krachtens artikel 26, 2 en 3 van het koninklijk besluit van 7 augustus 1939 krijgen de ambtenaren die voor een betrekking in aanmerking komen, kennis van de voorstellen van de directieraad. Degenen onder hen die zich benadeeld voelen, kunnen een bezwaar iridienen bij de directieraad en kunnen door de directieraad worden gehoord. De directieraad die de voorstellen doet en de directieraad die de bezwaren beoordeelt of de bezwaarindiener hoort, zijn blijkbaar identiek samengesteld. 1. Strookt dat met de algemene beginselen van behoorlijk bestuur?
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9605 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
2. Les agents sont-ils uniquement informés des propositions du conseil de direction (la liste des candidats proposés), ou leur transmet-on également l'avis motivé du conseil de direction concernant leur candidature? 3. Si les agents ne peuvent prendre connaissance de l'avis motivé du conseil de direction, il leur est impossible de développer une argumentation. De quelle façon cette possibilité leur est-elle néanmoins offerte?
2. Ontvangen de ambtenaren enkel de voorstellen (de lijst van de voorgedragen kandidaten) van de directieraad of ontvangen zij eveneens het gemotiveerd advies van de directieraad omtrent hun kandidatuur? 3. Als de ambtenaren het gemotiveerd advies van de directieraad niet ontvangen, kunnen zij daar ook geen argumenten tegen inbrengen. Hoe krijgen ambtenaren dan toch die mogelijkheid?
Da 939410944
Da 939410944
Question n° 697 de M. Geysels du 1er février 1994
Vraag nr. 697 van de heer Geysels van 1 februari 1994
(N.): Installations
(N.): nucléaires. -
Plans d'urgence.
-
Exer-
ace.
Nucleaire
installaties.
-
Rampenplannen.
-
Oefe-
rung.
Un exercice de simulation d'accident a eu lieu à Mol en septembre 1993 en application de la planification des plans d'urgence relatifs aux accidents dans des installations nucléaires qui a été revue en 1992. 1. Les résultats de cet exercice de simulation d'accident ont-ils été évalués? 2. Quels enseignements positifs et négatifs a-t-on pu en tirer?
1. Zijn de resultaten van die rampoefening geëvalueerd? 2. Wat zijn de positieve en negatieve ervaringen van die oefening?
Da 939410953
Da 939410953
Question n° 698 de M. Simons du 2 février 1994 (Fr.) :
Vraag nr. 698 van de heer Simons van 2 februari 1994
In uitvoering van de in 1992 herziene rampenplanning inzake de nucleaire installaties heeft in september 1993 een rampoefening plaatsgevonden in Mol.
(Fr.) : Brabant. -
Scission. -
Experts.
Deux experts ont été désignés pour dresser l'inventaire des questions que pose la scission du Brabant.
Brabant. -
Splitsing. -
Deskundigen.
1. Quelle est la mission réelle de ces deux experts? 2. Quelle est leur identité? 3. Des représentants politiques et techniciens des deux régimes linguistiques de la province de Brabant sont-ils associés à ces travaux?
Twee deskundigen werden aangesteld die de inventaris van de vragen die na de splitsing van Brabant rijzen, moeten opmaken. 1. Waarin bestaat hun precieze opdracht? 2. Wat is hun identiteit? 3. Worden politieke vertegenwoordigers en technici van beide taalrollen van de provincie Brabant bij de werkzaamheden betrokken?
Da 939410920
Da 939410920
Question n° 699 de M. Leo Peeters du 3 février 1994
Vraag nr. 699 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
(N.): Services publics. -
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur
Openbare
diensten. -
Handvest
van de gebruiker.
Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te
9606
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire n? 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que: a) (point Il) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification;
doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat: a) (punt 11) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden;
b)
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le t- juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi;
b)
c)
(point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le i- juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit;
c)
(punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen;
d)
(point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé.
d)
(punt 15) : alle openbare diensten de materies moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd.
12): alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren
(punt
om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden;
1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd?
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté? 2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés?
2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neemt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen
Da 939410917 n° 285 de Mme Nelis-Van 28 janvier 1994 (N.) :
Question
Da 939410917 Liedekerke
du
Vraag nr, 285 van mevrouw Nelis-Van Liedekerke van 28 januari 1994 (N.) :
Chômage. - Allocations. - Exclusion. - Alost.
Werkloosheid. -
Uitkering. -
Uitsluiting. - Aalst.
Dans votre réponse à ma question n° 228 du 18 octobre 1993 relative à l'exclusion de certains chômeurs du droit aux allocations de chômage dans l'arrondissement d'Alost, une distinction a été faite entre trois catégories différentes de chômeurs: les travailleurs à temps partiel, les jeunes bénéficiant d'allocations d'attente et d'autres catégories de chômeurs (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1993-1994, n° 88, page 8573).
In uw antwoord op mijn vraag nr. 228 van 18 oktober 1993 betreffende de uitsluiting van bepaalde werklozen van het recht op werkloosheidsuitkering in het arrondissement Aalst, werd een onderscheid gemaakt tussen drie verschillende categorieën van werklozen: deeltijdse werknemers, jongeren met een wachtvergoeding en andere categorieën van werklozen (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1993-1994, nr. 88, blz. 8573).
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9607 VragenenAntwoorden (GZ 1993-1994)
1. Que faut-il entendre par « d'autres catégories de chômeurs"? De quels chômeurs s'agit-il? 2. Quel est, pour chacune de ces trois catégories, le motif de l'exclusion du droit aux allocations de chômage?
1. Wie of wat wordt bedoeld met « andere categorieën van werklozen ,,? Welke werklozen zijn dat? 2. Wat is, voor elk van de drie categorieën afzonderlijk, de reden voor de uitsluiting van het recht op werkloosheidsuitkering?
Da 939410945
Da 939410945
Question n° 286 de M. Geysels du 1er février 1994
Vraag nr. 286 van de heer Geysels van 1 februari 1994
(N.): CEN. -
(N.): SCK. -
Accident.
Ongeval.
Op 14 november 1993 was er een incident in de BR2 reactor op het SCK (Mol) waarbij een brandstofnaald door oververhitting werd beschadigd.
Le 14 novembre 1993, un incident s'est produit au niveau du réacteur BR-2 du CEN (Mol). En raison d'un problème de surchauffe, une aiguille à combustible a été endommagée. 1. Quand vos services ont-ils été avertis de l'incident? 2. Quelles étaient les causes de l'incident? 3. A-t-il eu des conséquences pour les travailleurs concernés? 4. Quelles mesures ont été prises pour éviter la répétition d'incidents de ce type?
4. Welke maatregelen werden genomen om soortgelijke incidenten te voorkomen?
Da 939410920
Da 939410920
Question n° 288 de M. Leo Peeters du 3 février 1994
Vraag
(N.) : Services publics. -
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire n° 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que: a) (point 11) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification; b)
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le i- juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découlé directement de la loi;
1. Wanneer werden uw diensten op de hoogte gebracht van het incident? 2. Wat was de oorzaak van het incident? 3. Zijn er gevolgen voor de betrokken werknemers?
nr, 288 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
Openbare
diensten. -
Handvest
van de gebruiker.
Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat: a) (punt 11) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden; b) (punt 12) : alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden;
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9608
-(97)-
c) (point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le 1er juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit; d) (point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
c) (punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen; d) (punt 15) : alle openbare diensten de materies moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd. 1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd? 2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté? 2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés? 3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neemt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture
Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw
Petites et Moyennes Entreprises
Kleine en Middelgrote Ondernemingen
DO 939410920
DO 939410920
Question n? 111 de M. Leo Peeters du 3 février 1994
Vraag nrv l l l van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
(N.):
Services publics. -
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire n" 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que: a) (point Il) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification; b)
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi;
Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker. Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat: a) (punt 11): alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden, b) (punt 12): alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden;
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
-(97)-
c)
(point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le le' juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit; d) (point 15) : taus les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé.
9609
c)
(punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen;
d)
(punt 15) : alle openbare diensten de materies rnoeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd. 1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd?
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté? 2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés?
2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neemt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Agriculture
Landbouw
DO 939410918
DO 939410918 Question n" 164 de M. Caubergs (N.):
du 28 janvier 1994
Vraag
nr,
164 van de heer Caubergs
van 28 januari
1994 (N.):
Culture de pommes de terre. - Pourriture brune.
Aardappelteelt. - Bruinrot.
L'an dernier, en Campine, on a décelé la présence de pourriture brune dans les pommes de terre.
In de Kempen werd vorig jaar bruinrot appelen vastgesteld.
1. Quelles mesures a-t-on prises pour éradiquer te maladie bactérienne?
1. Welke maatregelen werden genomen om die bacterieziekte uit te roeien? 2. Welke resultaten zijn bereikt?
cet-
2. A quels résultats a-t-on abouti?
3.
bij de aard-
3.
a)
Est-il vrai que la propagation brune s'est encore accrue?
b)
Si oui, dans quelle mesure?
de la pourriture
a)
Is het waar dat het bruinrot genomen?
nog uitbreiding
heeft
b) Zo ja, in welke mate?
4. Quel impact ce phénomène pourrait-il avoir sur la vente, le transport et l'exportation au niveau des entreprises d'arboriculture et d'horticulture?
4. Welke weerslag kan dat alles hebben voor de boom- en plantenkwekerijen inzake verkoop, transport en uitvoer?
5. Les mesures prises suffiront-elles à éradiquer à terme la pourriture brune et à prévenir ses conséquences?
5. Zijn de getroffen maatregelen voldoende om op termijn het bruinrot en de gevolgen weg te werken?
DO 939410920
DO 939410920
Question n? 165 de M. Leo Peeters du 3 février 1994 (N.):
Vraag nr. 165 van de heer Leo Peeters van 3 februari
Services publics. -
Openbare diensten. - Handuest van de gebruiker.
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics
1994 (N.):
Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten
1227
9610
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
(Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire n° 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que:
goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat:
a)
(point 11) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification;
a)
(punt 11) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden;
b)
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le L" juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi;
b)
(punt
c)
(point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le 1er juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit;
c)
d)
(point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé.
d)
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté?
12): alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren
om de autornatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden; (punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen; (punt 15) : alle openbare diensten de materies moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd. 1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd?
2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés?
2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neemt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Ministre de la Défense nationale
Minister van Landsverdediging
DO 939410919 Question n? 388 de M. Van Nieuwenhuysen vier 1994 (N.) :
Agusta. -
DO 939410919 du 28 jan-
Contrat. - Annulation.
Maintenant qu'il apparaît clairement que l'achat des hélicoptères Agusta est lié à des pots-de-vin, la question se pose de savoir si cet achat peut encore être invalidé. 1. Le contrat peut-il être invalidé?
Vraag nr. 388 van de heer Van Nieuwenhuysen 28 januari 1994 (N.) :
Agusta. -
van
Contract. - Nietigverklaring.
Nu duidelijk blijkt dat er smeergeld is gepaard gegaan met de aankoop van de Agusta helikopters rijst de vraag of die aankoop nog nietig kan worden verklaard. 1. Kan het contract
worden nietigverklaard?
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
-(97)-
9611
2. Si la justice démontrait qu'un parti a effectivement touché des pots-de-vin, a-t-il été décidé de réclamer le remboursement de ces sommes?
2. Mocht het gerecht aantonen dat een partij effectief smeergeld heeft ontvangen, werd dan al beslist om de betrokken bedragen terug te vorderen?
Da 939410923
Da 939410923
Question n? 389 de M. Caubergs (N.): Forces armées. -
Limbourg.
-
du 28 janvier 1994 Nouveaux
logements.
Des rumeurs selon lesquelles vous feriez construire de nouveaux logements à l'intention de nos militaires d'Allemagne qui seront bientôt transférés dans le Limbourg. 1. De combien de logements
Vraag nr, 389 van de heer Caubergs 1994 (N.): Strijdkrachten.
-
Limburg. -
van 28 januari
Nieuuie woningen.
Geruchten doen de ronde dat u voor de militairen, die vanuit Duitsland naar Limburg worden overgeplaatst, nieuwe woningen zallaten bouwen.
s'agit-il?
1. Om hoeveel woningen
gaat het?
2. De quels logements s'agit-il: d'habitations isolées, de maisons mitoyennes ou de complexes de logements?
2. Welke woningen zijn het: alleenstaande woningen, aaneengebouwde woningen of wooncomplexen?
3. Dans quelles communes ces nouveaux seraient-ils construits et à quels endroits?
3. In welke gemeenten op welke plaatsen?
4. Quand ces logements
logements
seront-ils disponibles?
5. A quelle société la tâche de concevoir ces logements sera-t-elle confiée?
et de bâtir
zou er worden gebouwd
en
4. Wanneer zullen die woningen beschikbaar zijn? 5. Aan welke maatschappij wordt de opdracht voor het ontwerp en bouwen toevertrouwd?
6.
6. a)
La société
b)
Combien de logements
«
le logis militaire»
existe-t-elle encore?
gère cette société?
a)
Bestaat de woningmaatschappij huis» nog?
b) Hoeveel woningen
«
het militair te-
beheert die maatschappij?
7. Combien de logements gérés par « le logis militaire» sont occupés par des non-militaires?
7. Hoeveel woningen van « het militair worden door niet-militairen bewoond?
Da 939410927
Da 939410927
Question n° 390 de M. Vande Lanotte 1994 (N.): Candidats volontaires
du 31 janvier
assimilés.
tehuis
»
Vraag nr. 390 van de heer Vande Lanotte van 31 januari 1994 (N.) : Kandidaat-gelijkgestelde
vrijwilligers.
Pour faire face à une pénurie exceptionnelle de personnel, et dans l'attente de l'exécution de la loi sur le statut des candidats militaires, les forces armées acceptent depuis janvier 1992 des candidats volontaires assimilés (CV A). 1. Combien de CV A néerlandophones et francophones sont entrés en service auprès des différentes forces armées depuis janvier 1992?
Sedert januari 1992 aanvaardt de krijgsmacht, wegens uitzonderlijke kadertekorten en in afwachting van de uitvoering van de wet op het statuut van de kandidaat militairen, kandidaat-gelijkgestelde vrijwilligers (KGV).
2. Combien de CV A néerlandophones et francophones sont actuellement encore en service auprès des différentes forces armée?
2. Hoeveel Nederlands- en Franstalige KGV zijn vandaag nog in dienst bij de verschillende krijgsmachten?
1. Hoeveel Nederlands- en Franstalige KGV werden sinds januari 1992 in dienst genomen bij de verschillende krijgsmachten?
3.
3. a)
Pourriez-vous me préciser, par force armée, combien de CV A néerlandophones et francophones
a)
Hoeveel Nederlands- en Franstalige KGV rnislukten tijdens de vorrningsperiode in respectievelijk de
9612
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994) fysieke en karakteriële per krijgsmachtdeel?
beoordeling,
ont échoué pendant la période de formation respectivement pour l'appréciation professionnelle, physique et caractérielle? b) Quels sont, pour la force terrestre, ces chiffres en ce qui concerne les candidats paracommandos? 4. Combien de CVA néerlandophones et francophones ont échoué en même temps pour : a) l'appréciation professionnelle, physique et caractérielle; b) l'appréciation professionnelle et physique; c) l'appréciation caractérielle et physique; d) l'appréciation professionnelle et caractérielle?
para-commando kandidaten? 4. Hoeveel van de mislukte Nederlands- en Franstalige KGV mislukten tegelijkertijd in zowel : a) professionele, fysieke en karakteriële beoordeling;
DO 939410920
DO 939410920
Question n° 391 de M. Leo Peeters du 3 février 1994
Vraag nr. 391 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
(N.):
Services publics. -
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire n° 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que: a) (point 11) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification; b)
c)
d)
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi; (point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le 1er juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit; (point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé.
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté? 2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés?
professionele,
b) Wat zijn, voor de landmacht, die cijfers voor de
b) professionele en fysieke beoordeling;
c) karakteriële en fysieke beoordeling; beoordeling?
d) professionele en karakreriële
Openbare diensten, - Handvest van de gebruiker. Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat: a) (punt 11) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden; b) (punt 12): alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden; c)
(punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen; d) (punt 15) : alle openbare diensten de materies moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd. 1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd? 2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9613
3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neemt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Ministre des Affaires sociales
Minister van Sociale Zaken
Dû 939410921
Dû 939410921 Question n" 280 de M. Annemans (N.): Année internationale
du 28 janvier 1994
Vraag nr, 280 van de heer Annemans 1994 (N.): Internationaal
de la famille.
van 28 januari
jaar van het gezin.
Selon plusieurs communiqués ayant la même teneur, l'organisation de l'Année internationale de la famille poserait un sérieux problème aux institutions belges en raison du morcellement des compétences en la matière. Comme d'innombrables commentateurs l'ont déjà fait remarquer, une réforme de l'Etat à la belge n'est évidemment pas favorable à une politique cohérente de la famille. 1. Comment ces problèmes institutionnels ont-ils été résolus?
Volgens eensluidende berichten zou de organisatie van het Internationaal jaar van het gezin voor de Belgische instellingen een ernstig probleem zijn omwille van de bevoegdheidsverdeling. Een samenhangend gezinsbeleid is natuurlijk niet gediend met een staatshervorming naar Belgisch model zoals zeer vele cornrnentatoren al hebben opgemerkt.
2. Comment les différents ministères et ministres compétents ont-ils abordé le problème posé par la coordination de l'Année internationale de la famille en Belgique?
2. Op welke wijze hebben de verschillende bevoegde ministeries en ministers de coördinatie van het Internationaal jaar van het gezin in België opgevat?
DO 939410929
Dû 939410929
Question n? 281 de M. de ClippcIc du 31 janvier 1994 (Fr.) :
Vraag nr. 281 van de heer de Clippele van 31 januari 1994 (Fr.) :
Soins de santé. sociale.
Geneeskundige franchise.
Ticket
modérateur.
-
Franchise
Afin de rendre plus supportable sur le plan financier l'augmentation des tickets modérateurs de certaines prestations décidée en application du nouvel article 25, § 18, de la loi du 9 août 1963, le gouvernement a souhaité instaurer en même temps une « immunisation sociale ». Au-delà d'un certain montant de tickets modérateurs payé - hors médicaments -l'assuré social se verrait rembourser le surplus, soit immédiatement (VIPO bénéficiant du remboursement préférentiel), soit par le biais de la fiscalité. Or, parmi les tickets modérateurs pris en compte pour le calcul de cette franchise, il apparaît que dans certains cas, ceux-ci ne sont pas perçus d'une manière systématique par tous les prestataires. 1. Comment peut-on être assuré que les montants portés au crédit de chaque bénéficiaire pour le plafond de l'immunisation fiscale auront été réellement payés par celui-ci?
1. Hoe zijn de institutionele
verzorging.
problemen
-
Remgeld.
opgelost?
-
Sociale
Om de verhoging van het remgeld voor bepaalde verstrekkingen, voortvloeiend uit het nieuwe artikel 25, § 18, van de wet van 9 augustus 1963, financieel draaglijker te maken voerde de regering terzelfder tijd een « sociale vrijstelling » in. Als het betaalde remgeld een bepaald grensbedrag overschrijdt - geneesrniddelen uitgezonderd -, zal het extra-betaalde onmiddellijk (WIGW met preferentiële terugbetaling) of via de fiscaliteit aan de sociaal verzekerde worden terugbetaald. In sommige gevallen worden de voor de berekening van de franchise in aanmerking genomen remgelden echter niet door alle verstrekkers systematisch geïnd. 1. Hoe kan men met zekerheid weten dat de rechthebbende de bedragen op grond waarvan de fiscale vrijstelling wordt bepaald, werkelijk heeft betaald?
9614
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
2. Quelles sont les sanctions si un prestataire déclare des honoraires réglementaires plus élevés que ceux qui sont effectivement perçus? 3. Les mentions sur l'attestation de soins donnés sont-elles suffisamment explicites?
2. Wat zijn de sancties als een verstrekker hogere reglementaire honoraria dan de werkelijk geïnde aangeeft? 3. Zijn de gegevens op het getuigschrift van verstrekte verzorging expliciet genoeg?
DO 939410948
DO 939410948
Question na 282 de M. Breyne du 2 février 1994 (N.) :
Vraag
nr,
282 van de heer Breyne van 2 februari 1994
(N.):
Handicapés. - Allocations. - Revenus modifiés.
Gehandicapten. stenu/ijziging.
Les revenus de la deuxième année précédant la demande servent généralement de base au calcul des allocations. On déroge à cette règle lorsqu'il y a eu une modification des revenus d'au moins 20% et pour autant qu'il y a moyen de les évaluer sur une base annuelle. En cas de cessation de l'activité professionnelle, les revenus peuvent évidemment être évalués sur une base annuelle: il n'y a pas de revenus. Habituellement, des allocations de la mutualité remplacent les revenus après la cessation de l'activité professionnelle, et en multipliant le montant versé par 313, on obtient la base annuelle exacte. Dans la pratique, le Service des handicapés omet toutefois systématiquement de tenir compte de ce raisonnement logique (application de l'article 9 de l'arrêté royal du 6 juillet 1987), ce qui entraîne des procédures inutiles devant le tribunal du travail et des versements tardifs et incomplets des allocations dues. Quelles mesures prenez-vous?
Als algemene regel worden de inkomsten van het rweede jaar voor de aanvraag als basis genomen voor de berekening van de tegemoetkomingen. Van die regel wordt afgeweken indien er een wijziging is in de inkomsten met minstens 20% en voor zover die op jaarbasis kunnen worden beoordeeld. Bij stopzetting van de beroepsactiviteit kan men de inkomsten uiteraard op jaarbasis beoordelen: er zijn dan geen inkornsten. Gewoonlijk komen uitkeringen van het ziekenfonds in de plaats van die beëindigde beroepsactiviteit, en door het uitbetaalde dagbedrag met 313 te verrnenigvuldigen bekomt men zonder meer de juiste jaarbasis. In de praktijk houdt de dienst Mindervaliden echter stelselmatig géén rekening met die logische redenering (toepassing van artikel9 van het koninklijk besluit van 6 juli 1987), met nodeloze procedures voor de arbeidsrechtbank, laattijdige en onvolledige uitbetaling van rechrrnatige tegemoetkomingen tot gevolg. Welke maatregelen neemt u?
DO 939410920
DO 939410920
Question na 283 de M. Leo Peeters du 3 février 1994
Vraag
(N.):
Services publics. -
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire na 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que: a) (point 11) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation
Tegemoetkomingen.
-
Inkom-
nr, 283 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker. Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dar handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat: a) (punt 11) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereen-
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994) existante, notamment mentations susceptibles difiées; le bureau de d'Etat peut ensuite être de codification; b)
c)
d)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9615
voudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden;
par l'inventaire des régled'être coordonnées ou cocoordination du Conseil prié de préparer des arrêtés
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi; (point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le 1er juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit;
h)
(punt 12): alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden;
c)
(punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen;
(point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé.
d)
(punt 15) : alle openbare diensten de materies moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd. 1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd?
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté? 2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés?
2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neemt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement
Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu
DO 939400697
DO 939400697 Question n? 436 de M. Ramoudt (N.):
du 28 janvier 1994
Vraag nr, 436 van de heer Ramoudt 1994 (N.):
van 28 januari
Abattages privés.
Particuliere slachtingen.
L'arrêté royal du 30 novembre 1982 modifiant l'arrêté royal du 9 mars 1953 concernant le commerce des viandes de boucherie et réglementant l'expertise des animaux abattus à l'intérieur du pays prévoit qu'un abattage privé doit faire l'objet d'une déclaration préalable à la commune. Le fonctionnaire communal inscrit la déclaration dans le registre des abattages privés et délivre un récépissé de déclaration au déclarant.
Het koninklijk besluit van 30 november 1982 betreffende de particuliere slachting bepaalt dat zo'n slachting vooraf moet worden aangegeven bij de gemeente. De gemeenteambtenaar moet de aangifte inschrijven in het register van de particuliere slachtingen en een aangiftebewijs afleveren.
1. Tient-on privés?
1. Wordt een centrale particuliere slachtingen?
une statistique
centrale
des abattages
2. Dans l'affirmative, combien d'abattages ont été enregistrés en 1991 et 1992?
privés
statistiek
2. Zo ja, hoeveel particuliere geregistreerd in 1991 en 1992?
bijgehouden
slachtingen
van
werden
9616
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Da 939410926
Da 939410926 Question n" 437 de M. Hazette (Fr.) :
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
du 31 janvier
1994
Vraag nr. 437 van de heer Hazette van 31 januari 1994 (Pr.) :
Médicaments vétérinaires. - Distribution.
Diergeneesmiddelen. - Distributie.
Les résidus médicamenteux décelés dans les viandes de consommation sont soumis à des normes européennes. Néanmoins, un médicament vétérinaire dûment pourvu de l'autorisation de mise sur le marché dans un des pays de l'Union européenne, ne peut être distribué en Belgique sans repasser par la commission d'enregistrement. La lenteur de la procédure d'enregistrement a généré des démarches compensatoires.
Voor residu's van geneesmiddelen die in voor de consumptie bestemd vlees worden aangetroffen, gelden Europese normen. Een diergeneesmiddel dar met een door één van de lidstaten van de Europese Unie uitgereikte vergunning op de markt wordt gebracht, kan in België evenwel niet worden verdeeld indien het niet vooraf door de registratiecommissie is geregistreerd. De traagheid van de registratieprocedure heeft compenserende ontwikkelingen in het leven geroepen.
Ainsi, un vétérinaire peut utiliser dans les fermes un médicament mis sur le marché dans un pays voisin, alors qu'un grossiste répartiteur se verra interdire de vendre le même médicament à ses clients pharmaciens. La chasse paraît ouverte aux négociants répartiteurs: de récentes actions de l'inspection des pharmacies ont abouti à la saisie et à la mise sous séquestre de stocks de médicaments d'origine française, dûment agréés dans le pays d'origine et ne présentant dès lors aucun risque pour la santé publique.
Zo kan een veearts in de boerderijen die hij bezoekt, wél een geneesmiddel toedienen/voorschrijven dat in een buurland op de markt werd gebracht, terwijl een groothandelaar-verdeler hetzelfde geneesmiddel niet aan zijn klanten-apothekers mag verkopen. De jacht op de grossiers-verdelers lijkt open: recente acties van de inspectie van de artsenijbereidkunde hebben geleid tot beslag en het onder sekwester plaatsen van geneesmiddelen van Franse origine, die nochtans in het land van herkomst erkend zijn en dus geen enkel risico voor de volksgezondheid inhouden.
Cette attitude est discriminatoire puisque les clients peuvent se fournir librement dans les officines françaises. Elle est de surcroît difficilement justifiable au regard de l'intégration européenne.
Die houding van de autorireiren is discriminerend, want ondertussen kunnen de klanten de gewraakte diergeneesmiddelen wel vrijelijk gaan betrekken in Franse apotheken, Bovendien valt die houding maar moeilijk te rechtvaardigen in het kader van de Europese eenmaking.
Quelles mesures prenez-vous pour mettre fin à cette discrimination et réaliser la mise en conformité du droit belge au droit européen?
Welke maatregelen neemt u om die discriminatie te doen ophouden en het Belgisch recht in overeensternming te brengen met het Europees recht?
Da 939410946
Da 939410946
Question n° 438 de M. Geysels du Ier février (N.):
Installations nucléaires. - Belgonucléaire. d'impact sur l'environnement.
-
1994
Etude
Vraag nr, 438 van de heer Geysels van 1 februari 1994 (N.):
Nucleaire installaties. effectrapporten.
Belgonucleaire.
-
Milieu-
En réponse à la question n° 234 du 23 avril 1993 de M. Barbé relative à l'application de la directive européenne 85/337 en ce qui concerne les études d'impact sur l'environnement pour les installations nucléaires, le ministre précise que le gouvernement procédera prochainement à la transposition de cette directive dans le droit belge (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1993-1994, n° 87, page 8399).
Op vraag nr. 234 van 23 april 1993 van de heer Barbé betreffende de toepassing van de Europese richtlijn 85/337 met betrekking tot de milieu-effectbeoordeling voor nucleaire installaties, antwoordt de minister dat de regering die richtlijn eerstdaags zalomzetten (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 19931994, nr. 87, blz. 8399).
1. Une étude d'impact sur l'environnement sera-telle ou doit-elle également être effectuée en ce qui concerne l'entreprise Belgonucléaire (Dessel), qui, à l'issue du débat parlementaire consacré à cette question, a obtenu l'autorisation de doubler sa production de combustible MaX?
1. Zal of moet de milieu-effectrapportering ook worden uitgevoerd met betrekking tot het bedrijf Belgonucleaire (Dessel) dat, na het parlementair debat daarover, de toelating heeft gekregen zijn produktie van MOX-brandstof te verdubbelen?
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994) 2. Dans l'affirmative, comment organisera-t-on te étude? 3. Dans la négative, pourquoi n'y aura-t-il d'étude?
cetpas
9617
2. Zo ja, op welke manier zal dat worden georganiseerd? 3. Zo neen, waarom?
DO 939410947
DO 939410947 Question n° 439 de M. Geysels du 1er février (N.): CEN. -
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
-(97)-
1994
Vraag nr. 439 van de heer Geysels van 1 februari 1994 (N.): SCK. -
Accident.
Le 14 novembre 1993, un incident s'est produit au niveau du réacteur BR-2 du CEN (Mol). Une aiguille à combustible a été endommagée à cette occasion.
1. Quand vos services ont-ils été avertis de cet incident?
Ongeval.
Op 14 november 1993 was er een incident in de BR-2 reactor van het SCK (Mol), waarbij een brandstofnaald werd beschadigd. 1. Wanneer werden uw diensten op de hoogte gebracht van dat incident?
2.
2.
a)
Le Service de protection contre les radiations ionisantes (SPRI) a-t-il procédé à des mesures visant à détecter une éventuelle augmentation de la radioactivité?
a)
Verrichtte de Dienst voor de bescherming tegen ioniserende stralingen (DBIS) metingen inzake een eventuele verhoogde radio-activiteit?
h)
Dans l'affirmative, mesures?
h)
Zo ja, wat waren de resultaten?
c)
Dans la négative, pourquoi pas été effectuées?
c)
Zo neen, waarom?
quels étaient les résultats de ces ces mesures n'ont-elles
DO 939410949
DO 939410949
Question n" 440 de M. Van der Sande du 2 février 1994 (N.):
Vraag nr. 440 van de heer Van der Sande van 2 februari 1994 (N.) :
Handicapés. - Redevances radio-télévision. nération. - Service de santé administratif.
Gehandicapten. - Kijk- en luistergeld. ling. - Administratieve gezondheidsdienst.
-
Exo-
Vrijstel-
La réglementation relative aux demandes d'examen médical en vue d'une exonération des redevances radio-télévision pour les personnes handicapées a été modifiée en juin 1991. Avant juin 1991, ces demandes d'examen médical étaient renvoyées à un établissement du Service de santé administratif. Celui-ci accusait un retard de plus d'une année et en informait les demandeurs par écrit. Il en résulte qu'en 1993, certaines personnes dont la demande datait d'avant 1991 n'avaient pas encore subi d'examen médical.
In juni 1991 werd de regeling voor het aanvragen van een medisch onderzoek voor de vrijstelling van kijk- en luistergeld voor gehandicapten gewijzigd. Aanvragen voor een medisch onderzoek werden voor juni 1991 verwezen naar een vestiging van de administratieve gezondheidsdienst. Die dienst werkte met een vertraging van meer dan een jaar, wat aan de aanvragers ook schriftelijk werd meegedeeld. Als gevolg hiervan waren in 1993 een aantal personen met een aanvraag van voor 1991 nog altijd niet medisch onderzocht.
Il apparaît maintenant que le centre médical situé I]zerkaai » 26-27 à Courtrai, qui est une section du Service de santé administratif, ne traite pas les dossiers en souffrance de manière uniforme, ce qui constitue une forme d'inégalité juridique manifeste pour les intéressés. On m'a signalé ainsi le cas d'une personne handicapée qui, sur la base d'une demande introduite en 1988, bénéficie en mai 1993, après avoir subi un examen au centre médical de Courtrai, d'une exonération des redevances radio-télévision avec effet rétroac-
Nu blijkt dat het geneeskundig centrum, Ijzerkaai 26-27 te Kortrijk, dat een afdeling is van de administratieve gezondheidsdienst, die achterstallige dossiers niet eenvormig behandelt, waardoor een duidelijke vorm van rechtsongelijkheid ontstaat voor de betrokkenen. Zo is mij het geval gemeld van een persoon met een handicap die, op basis van zijn aanvraag in 1988, in mei 1993 na een medisch onderzoek op het geneeskundig centrum te Kortrijk een vrijstelling voor kijk- en luistergeld met terugwerkende kracht
«
1228
9618
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
tif au L" avril 1989. Pour une autre demande d'exonération des redevances radio-télévision, datant du début de 1989, ce même centre refuse l'examen médical en septembre, 1993. La personne intéressée est priée d'introduire une nouvelle demande auprès du ministère de la Prévoyance sociale, ce qui exclut toute possibilité d'exonération avec effet rétroactif qui aurait pu être obtenue sur la base de la demande initiale.
vanaf 1 april 1989 verkrijgt. Bij een andere aanvraag voor vrijstelling van kijk- en luistergeld, daterend van begin 1989, wordt het medisch onderzoek in septernber 1993 geweigerd door hetzelfde centrum en wordt de persoon aangemaand een nieuwe aanvraag te doen bij het ministerie van Sociale Voorzorg. Hierdoor vervalt voor de betrokkene de mogelijkheid een vrijstelling met terugwerkende kracht te bekomen op basis van zijn oorspronkelijke aanvraag.
1. Quel est le nombre de demandes d'examen médical en vue de l'obtention d'une exonération des redevances radio-télévision datant d'avant 1991 et qui ont abouti à un examen médical auprès du Service de santé administratif en 1993?
1. Hoeveel aanvragen voor een medisch onderzoek voor het verkrijgen van vrijstelling van kijk- en luistergeld die dateren van voor 1991 resulteerden in 1993 nog in een medisch onderzoek bij de adrninistratieve gezondheidsdienst?
2. Combien de demandeurs ont été priés par le Service de santé administratif (ou par un autre service), en 1993, d'introduire une nouvelle demande (qui rendait impossible toute exonération avec effet rétroactif)?
2. Hoeveel van die aanvragers werden in 1993 door de administratieve gezondheidsdienst (of een andere dienst) aangemaand een nieuwe aanvraag in te dienen (waardoor een vrijstelling met terugwerkende kracht onmogelijk werd)?
3. Comment justifiez-vous ce traitement demandes introduites avant juin 1991?
3. Hoe verantwoordt u de vastgestelde ongelijke behandeling van aanvragen daterend uit de periode voor juni 1991?
inégal des
4.
4.
a)
Restait-il, au 1er janvier 1994, des dossiers en souffrance datant d'avant 1991?
a)
b)
Pouvez-vous me dire, à la lumière de ce qui précède, quelle suite leur sera donnée?
b)
Waren er op 1 januari 1994 nog achterstallige dossiers van voor 1991? Hoe zullen die dossiers in het licht van het voorgaande worden behandeld?
DO 939410920
DO 939410920
Question n° 441 de M. LeD Peeters du 3 févrfer 1994 (N.):
Vraag nr. 441 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
Services publics. -
Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker.
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire n? 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que:
Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat:
a)
(point Il) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification;
a)
(punt 11) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden;
b)
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi;
b)
(punt 12): alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren om de autornatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden;
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994) c)
d)
-(97)-
(point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le 1er juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit; (point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9619
c)
(punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen;
d)
(punt 15) : alle openbare diensten de rnateries moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd.
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté?
1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd?
2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés?
2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neernt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken
Da 939410920
Da 939410920
Question n° 116 de M. Leo Peeters du 3 février 1994 (N.):
Vraag nr. 116 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
Services publics. -
Openbare
Charte de l'utilisateur.
diensten. -
Handvest
van de gebruiher,
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire n° 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que:
Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat:
a)
(point 11) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification;
a)
(punt 11) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden;
b)
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi;
b)
(punt 12) : alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden;
c)
(point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le 1er juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des
c)
(punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en
9620
d)
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit; (point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé. 1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté?
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen; d) (punt 15) : alle openbare diensten de materies moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd. 1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd?
2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés?
2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neemt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9621 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Questions posées par les membres de la Chambre des Représentants et réponses données par les Ministres. Vragen van de leden van de Kamer van Volksvertegenwoordigers en antwoorden van de Ministers.
Eerste Minister
Premier Ministre
DO 939410963
DO 939410963
Question n° 133 de M. Kubla du 3 février 1994 (Fr.) :
Vraag nr. 133 van de heer Kubla van 3 februari 1994 (Fr.) :
UE. -
Comité des régions.
Le Traité de Maastricht institue un comité à caractère consultatif composé de représentants des collectivités régionales et locales, le comité des régions. Dans sa réponse à ma question n° 299 du 8 novembre 1993, le ministre des Affaires étrangères m'indique que la répartition des sièges dont dispose la Belgique dans ce comité a été décidée au sein du conseil des ministres du 10 septembre 1993 (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1993-1994, n? 87, page 8337).
Sur quelle base cette répartition entre les différentes communautés et régions a-t-elle été opérée? Réponse: Vu l'article 198 A du Traité de Maastricht qui prévoit que la proposition doit se faire par les différents Etats membres, le gouvernement a dû élaborer une proposition relative à notre représentation au comité des régions. A cet effet, la Conférence interministérielle de la politique étrangère a décidé, en ses séances du 25 janvier 1993 et du 9 juin 1993, d'attendre des propositions concrètes des communautés et des régions au sujet de la composition du comité des régions. Les ministres-présidents des régions se sont réunis le 5 juillet dernier. A cette occasion des propositions concrètes ont été faites au sujet de la répartition des 12 sièges qui reviennent à la Belgique. Le communiqué distribué en fin de la rencontre mentionne: « Au terme de cette proposition, la délégation néerlandophone comprendrait 7 membres dont un membre désigné par la Région de Bruxelles-capitale et la délégation francophone, 5 membres dont deux désignés par la Communaute française, deux désignés par la Région wallonne et un désigné par la Région de Bruxelles-capitale. La représentation effective de la Communauté germanophone serait dans ce cadre organisée de façon adéquate. »
EU. -
Comité van de regio's.
Krachtens het Verdrag van Maastricht wordt een raadgevend comité bestaande uit vertegenwoordigers van de regionale en plaatselijke overheden ingesteld, comité van de regio's genaamd. In zijn antwoord op mijn vraag nr. 299 van 8 november 1993 deelt de minister van Buitenlandse Zaken mee dat de sarnenstelling van de Belgische delegatie bij het comité van de regio's voortvloeit uit een besluit van de raad van ministers dat op 10 september 1993 werd genomen (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 19931994, nr. 87, blz. 8337). Op welke criteria steunt de verdeling onder gewesten en gemeenschappen van de zetels die België in dat comité van de regio's toegewezen kreeg? Antwoord : De regering diende, aangezien artikel 198 A van het Verdrag van Maastricht voorziet dat de voordracht dient te gebeuren door de onderscheiden lidstaten, een voorstel uit te werken met betrekking tot onze vertegenwoordiging in het comité van de regio's. De Interministeriële conferentie buitenlands beleid heeft daartoe op haar zittingen van 25 januari 1993 en 9 juni 1993 gesteld concrete voorstellen van de gemeenschappen en gewesten inzake de samenstelling van het comité van de regio's af te wachten. Op 5 juli jongstleden vond een ontmoeting plaats van de minister-presidenten van de gewesten. Bij die gelegenheid werden concrete voorstellen gedaan voor de invulling van de 12 zetels die aan België toekomen. In het communiqué dat op het einde van de ontmoeting werd verspreid stond te lezen: « Krachtens dat voorstel zou de Nederlandstalige afvaardiging bestaan uit 7 leden, waarvan een lid aangewezen door het Brusselse hoofdstedelijk Gewest, en de Franstalige afvaardiging uit 5 leden, waarvan twee aangewezen door de Franse Gemeenschap, twee door het Waalse Gewest en een door het Brusselse hoofdstedelijk Gewest. De effectieve vertegenwoordiging van de Duitstalige Gemeenschap zou binnen dat kader op een adequate manier worden georganiseerd. »
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9622
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Le gouvernement s'est basé ensuite sur cette proposition pour ses travaux ultérieurs. Afin de tenir compte toutefois du souhait de la Communauté germanophone d'être représentée effectivement au comité des régions, il a été décidé, et ce avec l'approbation des autres communautés, qu'un délégué de la Communauté germanophone prendra la place d'un délégué flamand pendant les deux premières années et d'un délégué francophone durant les deux dernières années.
De regering is dan uitgegaan van en heeft voortgewerkt op dat basisvoorsteI. Teneinde evenwel rekening te houden met de wens van de Duitstalige Gemeenschap om effectief in het comité van de regio's vertegenwoordigd te zijn werd verder besloten, en dat met de goedkeuring van de andere gemeenscha ppen, dar een afgevaardigde van de Duitstalige Gemeenschap tijdens de eerste twee jaar de plaats zou innemen van een Vlaamse afgevaardigde en tijdens de volgende twee jaar van een Franstalig afgevaardigde.
DO 939410974
DO 939410974
Question n° 134 de M. Marsoul (N.) :
du 4 février 1994
Vraag nr. 134 van de heer Marsoul 1994 (N.):
van 4 februari
SPR. - Examens de promotion.
VWS. - Beuorderingsexamens.
Le Secrétariat permanent au recrutement doit organiser cette année des examens de promotion en vue de l'obtention du grade de « correspondant de recherche ». Dans mes questions n° 439 du 30 avril 1993 au ministre de l'Intérieur et n° 80 du 30 avril 1993 au ministre de la Politique scientifique, j'avais demandé si un candidat qui - lorsque l'examen comporte deux épreuves - a réussi la première épreuve de l'examen mais pas la deuxième peut être dispensé de cette première épreuve lorsque, par la suite, il participe à un autre examen (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n° 63, page 5827 et 1993-1994, n° 90, page 8778).
Het Vast wervingssecretariaat moet van het jaar bevorderingsexamens voor het bekomen van de graad « correspondent der vorsing » organiseren. Aan de minister van Binnenlandse Zaken (vraag nr. 439 van 30 april 1993) en aan de minister van Wetenschapsbeleid (vraag nr. 80 van 30 april 1993) werd gevraagd of een kandidaat die - indien her examen uit twee delen bestaat - geslaagd is voor het eerste gedeelte, maar niet voor het tweede, vrijstelling van de eerste proef kan bekomen bij een volgend examen (zie bulletin van Vragen en Antiooorden, Karner, 1992-1993, nr. 63, blz. 5827 en 1993-1994, nr. 90, blz. 8778).
1. Les candidats à qui s'applique pareil cas de figure sont-ils effectivement dispensés de la première épreuve en vertu de l'article 12 du statut de ce personnel comme l'indique le ministre de la Politique scientifique? Autrement dit: bénéficient-ils également des dispenses pour certains examens organisés en vue de la carrière tels que prévus par l'arrêté royal du 17 septembre 1969?
1. Zullen dergelijke kandidaten worden vrijgesteld van het afleggen van de eerste proef, zoals de minister van Wetenschapsbeleid stelt, en dat krachtens artikel 12 van het statuut van dat personeel? Met andere woorden: gelden voor hen ook de vrijstellingen voor sommige loopbaanexamens, opgenomen in het koninklijk besluit van 17 september 1969?
2. Dans la négative, quelles mesures sont prises pour mettre fin à cette injustice sociale?
2. Zo neen, wat wordt dan gedaan onrechtvaardigheid te verhelpen?
Réponse: Je prie l'honorable membre de se référer à la réponse que le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique a déjà donnée à sa question n° 439 du 30 avril 1993 (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, session ordinaire, 1992-1993, n° 63, page 5827).
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid te verwijzen naar het antwoord dat de minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken al verstrekte op zijn vraag nr. 439 van 30 april 1993 (zie bulletin van Vragen en Antu/oorden, Kamer, gewone zitting, 1992-1993, nr. 63, blz. 5827).
DO 939410962
DO 939410962
Question
Vraag nr. 135 van de heer Michel van 8 februari (Fr.) :
n° 135 de M. Michel du 8 février 1994 (Fr.):
Département. -
Campagnes d'information.
1. Quel est le nombre de campagnes et messages d'information ou d'intérêt général (presse écrite, presse
Departement. -
om die sociale
1994
lnformatiecampagne.
1. Hoeveel informatiecampagnes pen of mededelingen van algemeen
en -boodschapnut (schrijvende
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(97)-
audiovisuelle, brochures, et cetera) que votre département a réalisés au cours de l'année 1993? 2. a) Ces campagnes ont-elles été conçues et/ou réalisées par des spécialistes privés (sociétés, et cetera)? Dans l'affirmative, par qui? 3. Ces campagnes comportaient-elles votre photo, votre nom ou toute autre mention personnelle? 4. Quel est, pour chaque message: a) son coût total; b) l'article budgétaire sur lequel il a été imputé; b)
c) le contenu de cette publicité? Réponse: J'ai l'honneur de répondre à l'honorable membre ce qui suit. 1. Deux communications gouvernementales ont été réalisées par le cabinet du Premier Ministre. La première, passée le 30 juin 1993, concernait l'annonce du début de la Présidence européenne. Elle a été soutenue par une annonce pleine page dans La Libre Belgique.
La deuxième, passée le 29 novembre 1993, concernait l'annonce de la réalisation du plan global. 2. La communication et l'annonce à propos de la Présidence européenne ont été réalisées par le bureau VAT (Universal advertising team). La communication à propos du plan global a été réalisée sans la collaboration d'un bureau. 3. Dans la communication relative à la présidence, seul le nom du gouvernement fédéral a été mentionné. J'ai personnellement fait la communication relative au plan global. 4. Communication présidence : a) Frais communication: 1.200.000 francs belges / TVA incluse. Ces frais ont été supportés par le cabinet du Premier Ministre et le cabinet des Affaires étrangères, répartis comme suit: cabinet du Premier Ministre: 363.500 francs belges; cabinet des Affaires étrangères: 836.500 francs belges. Les frais de l'annonce s'élevaient à 100.000 francs belges (TVA comprise). b) Allocation du base n° 010212.19 du budget des services du Premier Ministre. c) Voir réponse à 1. 5. Communication plan global: - frais: 200.000 francs belges (TVA comprise).
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9623 VragenenAntwoorden(CZ 1993-1994)
pers, audiovisuele pers, brochures, enzovoort) heeft uw departement in 1993 gerealiseerd? 2. a) Werden die campagnes bedacht en/of gerealiseerd door specialisten uit de particuliere sector (vennootscha ppen, enzovoort)? b) Zo ja, welke? 3. Kwamen uw foto, uw naam of een andere persoonlijke vermelding in die campagne voor? 4. Wat is voor elke boodschap: a) de totale kostprijs; b) het begrotingsartikel waarop ze werd ingeschreven; c) de inhoud? Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid het volgende te antwoorden. 1. Door het kabinet van de Eerste Minister werden twee regeringsmededelingen gerealiseerd. De eerste, uitgezonden op 30 juni 1993, betrof de aankondiging van het begin van het Europees voorzitterschap. Die werd ondersteund door een paginagrote advertentie in « La Libre Belgique ». De tweede, uitgezonden op 29 november 1993, betrof de aankondiging van de totstandkoming van het globaal plan. 2. De mededeling en de advertentie met betrekking tot het Europees voorzitterschap werd gerealiseerd door het bureau UAT (Universal advertising team). De mededeling met betrekking tot het globaal plan kwam zonder bureau tot stand. 3. In de mededeling met betrekking tot het voorzitterschap werd enkel de naam van de federale regering vermeld. De mededeling met betrekking tot het globaal plan heb ik zelf gehouden. 4. Mededeling voorzitterschap: a) Kost mededeling: 1.200.000 Belgische frank / BTW inclusief. Die werd gedragen door het kabinet van de Eerste Minister en het kabinet van Buitenlandse Zaken, verdeeld als volgt: kabinet Eerste Minister: 363.500 Belgische frank; kabinet Buitenlandse Zaken: 836.500 Belgische frank. De kost van de advertentie bedroeg: 100.000 Belgische frank (BTW inclusief). b) Basisallocatie nr. 01 02 12.19 van de begroting van de diensten van de Eerste Minister. c) Zie antwoord op 1. 5. Mededeling globaal plan: - kost: 200.000 Belgische frank (BTW inclusief).
9624
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques
DO 939400562
DO 939400562
Question n? 829 de M. Marsoul du 22 décembre 1993
Vraag nt. 829 van de heer Marsoul van 22 december 1993 (N.):
(N.):
Département. -
Gel des recrutements.
Departement. -
Wervingsstop.
Quel était, par niveau, le nombre d'emplois vacants, réservés à des agents statutaires au sein de votre département, respectivement au 1er janvier 1992, au 1er janvier 1993 et au 1er juillet 1993?
Wat was het aantal vacante betrekkingen, per niveau, voor statutaire ambtenaren op uw departement, respectievelijk op 1 januari 1992, 1 januari 1993 en 1 juli 1993?
Réponse : L'honorable membre trouvera les données demandées dans le tableau ci-joint.
Antwoord: Het geacht lid vindt de gevraagde gegevens in onderstaande tabel.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
-
1er janvier 1992/1
januari 1992 ...
102
117
95
63
-
Ier janvier 1993/1
januari 1993 ...
114
131
101
71
-
1er juillet 1992 /1 juli 1992 ...........
118
134
110
72
DO 939410934
DO 939410934
Question n? 878 de M. Marc Harmegnies du 1er février 1994 (Fr.) :
Vraag
Office des chèques postaux. - Formules de virement.
Bestuur der postcheques. ren.
L'Office des chèques postaux (OCP) a émis de nouvelles formules de virement. Il s'avère que celles-ci, si elles ont été standardisées et modifiées en vue certainement d'une lecture optique, n'en sont pas moins très difficilement lisibles pour des personnes âgées dont l'OCP reste, par atavisme ou par fidélité, le principal organisme financier. La décision d'imprimer les instructions en «négatif» et l'intitulé des rubriques en une tonalité plus sombre de la teinte de fond sont malvenues pour une bonne lisibilité.
Het Bestuur der postcheques heeft nieuwe overschrijvingsformulieren uitgebracht. Nu blijkt evenwel dat die nieuwe formulieren, die ongetwijfeld met het oog op het gebruik van een optische lezer werden gestandaardiseerd en aangepast, niettemin zeer moeilijk leesbaar zijn voor oudere mensen, voor wie het Bestuur der posrcheques, uit atavisme of uit gerrouwheid, toch de belangrijkste financiële instelling blijft. De beslissing de instructies in negatiefdruk aan te brengen en de opschriften van de rubrieken in een iets donkerder tint dan de achtergrondkleur te drukken werkt een goede leesbaarheid bepaald niet in de hand. 1. Aan de hand van welke criteria werden die nieuwe formulieren ontworpen? 2. Werden leesbaarheidstests (menselijk zicht en optische lezer) uitgevoerd? 3. Is het Bestuur der postcheques van plan nog wat te sleutelen aan de vormgeving of de kleuren van de nieuwe formulieren, al was het maar om de opgedrukte vermeldingen gewoon leesbaar te maken?
1. Quels sont les critères qui ont présidé à l'élaboration de ces nouvelles formules? 2. Des tests de lisibilité (vision humaine et lecteur optique) ont-ils été effectués? 3. L'OCP envisage-t-il une modification de la forme ou des couleurs, ne serait-ce qu'en vue de rendre lisibles les mentions qui y figurent?
nr, 878 van de heer Marc Harmegnies van 1 februari 1994 (Fr.) :
Overschrijvingsformulie-
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9625
Réponse: L'entreprise publique autonome, la Poste, me communique que les nouvelles formules de « virement» et de « virement ou versement» découlent du nouveau protocole de coopération dans le domaine de l'informatique signé par tous les organismes financiers du pays. I! faut aussi savoir que l'encre utilisée pour l'impression de ces documents est également imposée par ledit protocole; celle-ci étant indispensable aux institutions financières pour le traitement automatique de ces titres par lecture optique.
Antwoord: Het autonome overheidsbedrijf de Post deelt mij mee dat de nieuwe formulieren « overschrijving » en « overschrijving of storting » voortvloeien uit het nieuwe samenwerkingsprotocol op gebied van informatica, dat werd ondertekend door alle financiële organismen van het land.
Par ailleurs, des problèmes techniques au niveau de l'imprimerie postale ont été à l'origine de la mauvaise qualité d'impression de ces formules.
Overigens lagen technische problemen in de postdrukkerij aan de basis van de slechte kwaliteit van de druk van de formulieren.
Cependant, les mesures utiles ont été prises afin de remédier à ce problème et une provision de virements postaux de meilleure qualité sera progressivement envoyée d'office à tous les titulaires de comptes courants postaux. I! est à remarquer que les anciennes formules seront encore acceptées jusqu'au 1er mai 1995.
Evenwel werden de nodige maatregelen getroffen om dat probleem op te lossen en zal er geleidelijk ambtshalve een voorraad nieuwe postoverschrijvingen van een betere kwaliteit aan alle postrekeninghouders worden verstuurd. Er valt op te merken dat de oude formulieren nog tot 1 mei 1995 zullen worden aangenomen.
Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères
Zaken
DO 939410958
DO 939410958 n° 362 de M. Van Overmcire 1994 (N.):
Question
Armes nucléaires. -
Hierbij moet eveneens worden aangestipt dat de inkt die voor het drukken van die documenten dient te worden gebruikt, werd voorgeschreven in het voornoemd protocol. Die inkt is onontbeerlijk voor de automatische verwerking van die titels door middel van optische lezing.
Accord. -
du 3 février
Etats- Unis. -
Russie.
Le 14 janvier dernier, le président américain Clinton et le président russe Yeltsine ont conclu un accord aux termes duquel leurs missiles nucléaires ne seront plus orientés vers leurs territoires respectifs. Un nombre considérable de missiles russes sont toutefois encore dirigés contre l'Europe occidentale.
1. Ces missiles sont-ils également compris dans l'ac-
Vraag nr. 362 van de heer Van Overmeire bruari 1994 (N.) : Kernuiapens.
-
Akkoord.
-
VS. -
van 3 fe-
Rusland.
Op 14 januari jongstleden bezegelden de Amerikaanse president Clinton en de Russische president Jeltsin een akkoord om hun kernraketten niet langer op elkaar te richten. Een belangrijk deel van de Russische raketten staat evenwel op West-Europa gericht.
cord?
1. Vallen die laatste koord?
2. La Belgique ou un autre pays européen a-t-il été associé à cet accord? Les Américains ont-ils au préalable consulté leurs alliés européens?
2. Is ons land of een ander Westeuropees land betrokken bij dat akkoord? Hebben de Amerikanen vooraf met hun Westeuropese bondgenoten overlegd?
Réponse:
1. Les 13 et 14 janvier 1994, le président américain Clinton, ainsi que son homologue russe Yeltsine, ont signé un accord concernant les missiles intercontinentaux ICBM et SLBM. Par conséquent, ces engins ne peuvent plus toucher les territoires concernés. Ce soidisant « detargeting » a pour conséquence que les missiles stratégiques russes ne visent plus .des cibles en Europe occidentale mais des points fictifs au milieu des océans.
raketten
ook onder
het ak-
Antwoord:
1. Op 13 en 14 januari jongstleden bezegelden de Amerikaanse president Clinton en zijn Russische ambtgenoot een akkoord om hun intercontinentale raketten (ICBM en SLBM) niet langer op elkaars grondgebied te richten. Die zogenaamde «detargeting » heeft onder meer ook als gevolg dat Russische strategische raketten niet meer op Westeuropese doelwitten zijn gericht maar op fictieve punten in de Oceanen.
1229
9626
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
2. L'initiative russo-arnéricaine doit être considérée comme une mesure de transparence et de sécurité qui marquera la nouvelle stabilité stratégique entre Moscou et Washington. Lors du récent sommet Otan des 10 et 11 janvier, les alliés européens ont été formellement informés et consultés concernant cette nouvelle manière de « detargeting » concernant les missiles intercontinentaux du côté russe et du côté américain.
2. Het Russisch-Arnerikaans initiatief moet worden beschouwd als een veiligheids- en vertrouwenwekkende maatregel die de nieuw strategische stabiliteit tussen Moskou en Washington dient te bepalen. Tijdens de recente Nave-top op 10 en Il januari jongstleden werden de Europese bondgenoten formeel ingelicht en geraadpleegd omtrent die nieuwe wijze van « detargeting »: van de Amerikaanse en Russische intercontinentale raketten.
DO 939411076
Da 939411076
Question n° 370 de M. Van Overmeire du 16 février 1994 (N.):
Vraag
Etats baltes. - Sécurité. -
Baltische staten. -
Garanties.
Lors d'une visite officielle dans les Etats baltes à la fin du mois de janvier, la France a offert aux trois pays concernés des garanties en matière de sécurité dans le cadre du plan Balladur. L'Union européenne serait disposée à leur donner ces garanties, lesquelles iraient plus loin que le « Partenariat pour la paix ». 1. Que prévoit exactement le plan Balladur? 2. Notre pays soutient-il cette initiative française? 3. Vous êtes-vous concerté à ce sujet avec votre collègue français ou certains de vos collègues d'autres Etats membres de l'UE?
nr, 370 van de heer Van Overmeire van 16 februari 1994 (N.) :
Veiligheid. -
Waarborgen.
Tijdens een bezoek aan de Baltische staten eind januari bood Frankrijk aan de drie landen veiligheidsgaranties aan in het kader van het plan Balladur. De Europese Unie zou die garanties geven, die verder reiken dan het « Partnership for Peace », 1. Wat is de precieze inhoud van het plan Balladur? 2. Steunt ons land dat Frans initiatief? 3. Heeft u daarover met uw Franse collega of collega's uit andere El.l-Iidstaten overleg gepleegd?
4.
4. Comment l'Union européenne envisage-t-elle de mettre en pratique ces garanties éventuelles en matière de sécurité? b) Fera-t-on appel à l'UEO?
a)
Hoe denkt de Europese Unie eventuele veiligheidsgaranties in de praktijk om te zetten?
b)
Zal hiervoor een beroep worden gedaan op de WEU?
Réponse: L'initiative française visant à la création d'un pacte de stabilité en Europe fut jugée opportune par le Conseil européen de Copenhague (21-22 juin 1993) qui demanda qu'un rapport lui soit soumis sur la question à sa réunion de décembre 1993.
Antwoord : Het Frans initiatief, met als doel het oprichten van een stabiliteitspact in Europa, werd als opportuun beoordeeld door de Europese Raad van Kopenhagen (21-22 juni) die vroeg een rapport over te maken over de kwestie voor zijn vergadering van december 1993. De Europese Raad van Brussel (l0-11 december 1993) heeft het rapport, dat werd voorgelegd door de Raad van ministers van de Europese Unie, goedgekeurd. De Europese Raad heeft bijgevolg beslist een diplomatiek proces te starten dat tot een stabiliteitspact in Europa zou moeten leiden. Het initiatief is een gemeenschappelijke actie van de Europese Unie geworden. Het project van het stabiliteitspact in Europa heeft als doel bij te dragen tot de stabiliteir door mogelijke spanningen en conflicten te voorkomen. Het betreft niet de landen in open conflict, Het project beoogt de vriendschappelijke betrekkingen tussen buurlanden te bevorderen, door de landen aan te sporen hun grenzen te consolideren en de problemen van de minderheden die zich stellen op te lossen.
a)
Le Conseil européen de Bruxelles (10-11 décembre 1993) a agréé le rapport qui lui fut présenté par le Conseil des ministres de l'Union européenne. Le Conseil européen décida en conséquence de lancer le processus diplomatique qui devrait conduire à la conclusion d'un pacte de stabilité en Europe. L'initiative est devenue une action commune de l'Union européenne. Le projet de pacte de stabilité en Europe a pour objectif de contribuer à la stabilité en prévenant les tensions et les conflits potentiels. Il ne concerne pas les pays en conflit ouvert. Le projet vise à susciter des relations de bon voisinage entre Etats, en incitant les pays à consolider leurs frontières et à régler les problèmes de minorités qui se posent.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9627
Le résultat visé par le processus est la conclusion d'accord bilateraux qui couvriraient en particulier les problèmes de minorités nationales et la consolidation des frontières ainsi que la conclusion d'arrangements complémentaires (coopération régionale, et cetera).
Het einddoel is het sluiten van bilaterale overeenkomsten in het bijzonder betreffende de vraagstukken aangaande de nationale minderheden, de consolidatie van de grenzen alsook van aanvullende regelingen (regionale samenwerking, enzovoort).
Le projet de pacte de stabilité est conçu comme un processus évolutif. Il se concentrera, dans un stade initial, sur les six pays d'Europe centrale et orientale (Pologne, République tchèque, Slovaquie, Hongrie, Roumanie, Bulgarie) et sur les trois Etats baltes.
Het project van het stabiliteitspact is opgevat als een evolutief proces. In de beginfase zal het zich vooral richten tot de zes landen van Midden- en Oost-Europa (Polen, Tsjechische republiek, Slovakije, Hangerije, Roemenië, Bulgarije) en de drie Baltische Staten.
La conférence de lancement Paris les 26 et 27 mai 1994.
De aanvangsconferentie van het pact zal worden gehouden in Parijs op 26 en 27 mei 1994.
du pacte se tiendra
à
Des consultations formelles sant en cours avec les pays principalement concernés mais aussi avec d'autres Etats intéressés (Etats Unis, Russie, et cetera) en vue de préparer cette conférence.
Ter voorbereiding van die conferentie zijn formele raadplegingen aan de gang met de betrokken landen en met andere geïnteresseerde Staten (Verenigde Staten, Rusland, enzovoort).
Le projet de pacte de stabilité prévoit que l'Union européenne pourra prendre des mesures d'accompagnement en vue de soutenir l'initiative.
Het project van het stabiliteitspact voorziet dat de Europese Unie bijkomende maatregelen kan nemen om het initiatief te steunen.
Le projet ne prévoit par contre pas de garanties militaires de sécurité. L'octroi de garanties militaires de portée générale dépend en effet d'organisations telles l'Otan et l'UEO qui ne se sont pas prononcées à ce sujet.
Het project heidsgaranties. garanties hangt WEU, die zich
DO 939411092
Da 939411092
Question
n? 372 de M. Van Dienderen
du 18 février
1994 (N.):
voorziet echter niet in militaire veiligDe toekenning van algemene militaire af van organisaties zoals de Navo en de hierover niet hebben uitgesproken.
Vraag nr, 372 van de heer Van Dienderen bruari 1994 (N.) :
van 18 fe-
Traité d'arrêt des essais nucléaires.
Kernstopverdrag.
Le traité partiel d'arrêt des expériences nucléaires qui existe déjà peut être transformé par voie d'amendement en un traité général d'arrêt des essais nucléaires. De nombreux pays, surtout au sud, y sont favorables.
Het bestaande partiële kernstopverdrag kan via een amendement worden omgevormd tot een algemeen kernstopverdrag. Vele landen vooral uit het zuiden, zijn daarvan voorstander.
Quelle est l'attitude de la Belgique face à cette approche tendant à instaurer un arrêt général des essais nucléaires?
Hoe staat België tegenover die aanpak algemeen kernstopverdrag te komen?
Réponse: 1. Pendant la conférence d'amendement du PTBT qui a eu lieu à New York en janvier 1991, un certain nombre de pays ont en effet proposé un article additionnel et deux protocoles par lesquels l'interdiction partielle des essais nucléaires serait transformée en un arrêt total des essais nucléaires. Ces propositions n'ont d'ailleurs pas été mise en vote, mais on a demandé au président de la conférence de poursuivre ses négociations en vue d'un arrêt général des essais. 2. A la suite du moratoire annoncé par les EtatsUnis, la Grande-Bretagne, la France et le Royaume-Uni sur les tests des armes nucléaires, un accord historique a été obtenu à Genève au cours du mois d'août 1993 pour les négociations au sujet d'un traité sur l'arrêt total des essais nucléaires (CTBT). La Conférence du désarmement a en effet pris la décision de donner
om tot een
Antwoord: 1. Tijdens de PTBT -amenderingsconferentie die in New York in januari 1991 werd gehouden werd inderdaad door een aantallanden een additioneel artikel en twee protocollen voorgesteld waardoor de partiële kernstop zou worden omgezet in een algemene kernstop. Die voorstellen werden echter niet ter stemming gebracht maar aan de voorzitter werd wel opgedragen verdere consultaties door te voeren met het oog op een algemeen kernstopverdrag. 2. Mede als gevolg van de door de VS, VK, Frankrijk en Rusland afgekondigde moratoria op het testen van nucleaire wapens werd in de loop van de maand augustus 1993 te Genève een historisch akkoord bereikt voor onderhandelingen aangaande een volledig kernstopverdrag (CTBT). De Ontwapeningsconferentie nam inderdaad de beslissing een mandaat te geven
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9628
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Anrwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
mandat à un groupe ad hoc pour la réalisation et la préparation d'un traité universel et vérifiable visant à obtenir un arrêt total des essais nucléaires. Ces négociations ont commencé à Genève au début de cette année et se trouvent naturellement encore dans une phase préliminaire. L'initiative de janvier 1991 est donc déjà périmée par les faits et la Belgique donne son appui total à la perspective d'un traité sur l'arrêt total des essais nucléaires.
aan een ad hoc groep voor de uitwerking en voorbereiding van een globaal kernstopverdrag teneinde een volle-dige, universele en verifieerbare kernproefstop te bewerkstelligen. Die onderhandelingen zijn begin dit jaar te Genève van start gegaan en bevinden zich uiteraard nog in een preliminaire fase. Het initiatief van januari 1991 is derhalve door de feiten al voorbijgestreefd en België staat volledig achter her in het vooruitzicht gestelde totale kernstopverdrag.
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques
Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken
Justice
Justitie
Da 929312237
Da 929312237
Question n° 399 de M. De Man du 20 juillet 1993
Vraag nr. 399 van de heer De Man van 20 juli 1993
(N.): Elections législatives. tes.
(N.): Vote obligatoire. -
Poursui-
Le Code électoral prévoit des peines lorsque l'électeur ne participe pas au vote obligatoire. 1. Combien de poursuites ont été entamées après les élections législatives et provinciales du 24 novembre 1991? 2. Combien de condamnations ont été prononcées? 3. Combien d'électeurs n'ont pas participé au vote (nombre total et pourcentage par rapport à l'ensemble des électeurs)? 4. Combien d'électeurs ont émis un vote non valable (nombre total et pourcentage par rapport à l'ensemble des électeurs)?
Parlementsuerhiezingen. gen.
-
Kiesplicht.
-
Vervolgin-
Het Kieswetboek voorziet in straffen als de kiezer niet aan de verplichte sternrning deelneemt. 1. Hoeveel vervolgingen werden ingesteld na de parlements- en provincieraadsverkiezingen van 24 november 1991? 2. Hoeveel veroordelingen werden uitgesproken? 3. Wat is het aantal kiezers dat niet aan die stemming deelnam (absoluut aantal, en percentage ten opzichte van het volledige aantal stemgerechtigden)? 4. Wat is het aantal kiezers dat ongeldig stemde (absoluut aantal, en percentage ten opzichte van het volledige aantal stemgerechtigden)?
5.
5. a)
Combien de présidents et d'assesseurs des bureaux de vote n'ont pas satisfait à leurs obligations? b] Combien d'entre eux ont été: - pourSUIVIS; - condamnés?
a)
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les chiffres suivants concernant les questions 1,2 et 5. Les questions 3 et 4 sont de la compétence de mon collègue, le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique à qui je les transmets (question n° 737, du 4 mars 1994).
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid de volgende cijfergegevens mee te delen betreffende de vragen 1,2
Wat is het aantal voorzitters en bijzitters van kiesbureaus dat toen zijn verplichting niet nakwam? b) Hoeveel van hen werden : - vervolgd; - veroordeeld?
en S.
De vragen 3 en 4 behoren tot de bevoegdheid van mijn collega, de minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken (vraag nr. 737 van 4 rnaart 1994).
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
Question 1
Question 2
Vraag 1
Vraag 2
o o o
o o o
9629
Arrondissement
-
-
Anvers. / Antwerpen Mons. / Bergen Bruges. / Brugge Bruxelles. / Brussel Charleroi Termonde. / Dendermonde Tournai. / Doornik Gand. / Gent Hassel t Ypres. / Ieper Courtrai. / Kortrijk Louvain. / Leuven Liège. / Luik: Autres parquets du ressort de la cour d'appel de Liège. Andere parketten van het hof van beroep van Luik Malines. / Mechelen Nivelles. / Nijvel Audenarde. / Oudenaarde Tongres. / Tongeren Turnhout Furnes. / Veurne
. . . . . . . . . . . .
Pas de données. / Geen gegevens
Pas de données. / Geen gegevens
o
o
14
6
o
o
12
12
o o o o
o o o o
/ . . . . . . .
Pas de données. / Geen gegevens 1 Pas de données. / Geen gegevens
o o o o
Pas de données. / Geen gegevens 1 Pas de données. / Geen gegevens
o o o o
Question 5, a) Arrondissement Vraag 5, a)
-
Anvers. / Antwerpen
-
Mons. / Bergen Bruges. / Brugge Bruxelles. / Brussel Charleroi Termonde. / Dendermonde Tournai. / Doornik Gand. / Gent Hasselt Ypres. / Ieper Courtrai. / Kortrijk Louvain. / Leuven Malines. / Mechelen Audenarde. / Oudenaarde
-
Tongres. / Tongeren Turnhout Furnes. / Veurne............................
Pas de données. / Geen gegevens 81 . . 159 . 568 . 193 . o . o . 35 . 55 . 3 . 11 . 49 28 . . 2 0 0 4
Concernant le ressort de la cour d'appel de Liège, seules les données qui ont été communiquées à l'occasion des questions n° 27 et n° 28 de M. Perdieu (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 19921993, n° 65, pages 6024 à 6026) sont disponibles.
Betreffende het rechtsgebied van het hof van beroep van Luik zijn enkel de gegevens beschikbaar die naar aanleiding van de vragen nrs. 27 en 28 van de heer Perdieu (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 65, blz. 6024 tot 6026) werden meegedeeld.
Les chiffres concernant les arrondissements de Bruxelles et de Charleroi concernent aussi les bureaux de dépouillement.
De cijfergegevens in verband met de arrondissernenten Brussel en Charleroi betreffen ook de stemopnemingsbureaus.
9630
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
DO 929312281
DO 929312281 Question n" 403 de M. Van Dienderen 1993 (N.):
du 30 juillet
Vraag nr. 403 van de heer Van Dienderen 1993 (N.):
Information judiciaire. Echanges naux. - Parquet. - Gendarmerie.
internatio-
Gerechtelijke informatie. - Internationale ling. - Parket.Rijkswacht.
Le procureur général de Gand déplorait, lors d'une journée d'études sur les accords de Schengen, que le Bureau central de recherches (BCR) de l'état-major général de la gendarmerie coordonnait les échanges internationaux d'informations judiciaires sans beaucoup de concertation avec les autorités judiciaires, qui n'y sont associées que sporadiquement et à titre accessoire.
uitioisse-
De procureur-generaal van Gent betreurde in 1992 tijdens een Schengen-studiedag van de RUG dat het Centraal bureau voor opsporingen (CBO) van de generale rijkswachtstaf de internationale gerechtelijke informatie-uitwisseling coördineert zonder veel overleg met de gerechtelijke overheid, die er slechts sporadisch in tweede instantie bij betrokken wordt,
1.
1. a)
Pourquoi, de quelle manière et sous le contrôle de qui le BCR coordonne-t-illes échanges internationaux d'informations judiciaires?
a)
b)
Cette tâche entre-t-elle
b) Valt dat onder zijn bevoegdheid?
c)
Pourquoi cette mission n'est-elle pas en premier lieu accomplie par l'intermédiaire du parquet général?
dans ses attributions?
c)
Waarom, op welke wijze en onder wiens controle coördineert het CBa de internationale gerechtelijke informatie-uitwisseling? Waarom gebeurt dat niet in eerste instantie via het parker-generaal?
2.
2. a)
Quel contrôle effectif les autorités judiciaires exercent-elles sur les échanges internationaux de renseignements judiciaires réalisés par le BCR?
a)
b}
Quels sont concrètement les procédures, et moyens prévus à cet effet?
instances
b) Via welke concrete procedures welke middelen gebeurt dat?
à l'hono-
Antwoord: mee te delen.
Réponse: J'ai l'honneur rable membre ce qui suit.
van 30 juli
de communiquer
Welke effectieve controle heeft de gerechtelijke overheid op de internationale gerechtelijke gegevensuitwisseling van het CBa? en instanties en met
Ik heb de eer het geacht lid het volgende
1. La coordination de l'échange d'informations judiciaires à l'échelle internationale ne s'effectue pas, pour le moment, par l'intermédiaire du BCR, mais par l'intermédiaire du magistrat national.
1. De coördinatie van de internationale gerechtelijke informatieuitwisseling gebeurt momenteel niet door het CBa, maar door de nationale magistraat,
Les nombreux contacts qu'il entretient avec les autorités judiciaires étrangères, ont conduit ces dernières à envoyer leurs requêtes d'assistance judiciaire directement au magistrat national, qui, par ailleurs, a été désigné comme le seul interlocuteur privilégié lorsqu'une intervention judiciaire urgente est nécessaire.
De veelvuldige contacten die hij onderhoudt met buitenlandse gerechtelijke autoriteiten, hebben er immers toe geleid dat zij hun rechtshulpverzoeken rechtstreeks toezenden aan de nationale magistraat, die overigens werd aangewezen als enige en bevoorrechte gesprekspartner wanneer een dringende gerechtelijke tussenkomst vereist is.
Lorsqu'il reçoit une requête d'assistance judiciaire, qui, dans tout échange d'informations judiciaires à l'échelle internationale est nécessaire pour en obtenir la validité, le magistrat national se pose en médiateur. Il demandera l'autorisation ministérielle exigée et transmettra les pièces, après concertation et en accord avec le procureur général, au parquet local compétent.
Wanneer hij een rechtshulpverzoek ontvangt, dat voor de internationale uitwisseling van gerechtelijke informatie noodzakelijk is met het oog op het verkrijgen van de rechtsgeldigheid ervan, treedt de nationale magistraat bemiddelend op. Hij zal de vereiste ministeriële toelating vragen en de stukken, na overleg en in akkoord met de procureur-generaal, toezenden aan het lokaal bevoegde parker.
Cependant, certaines requêtes d'assistance sont parfois transmises au BCR, ainsi qu'à spéciale de la police judiciaire, mais celles-ci exception, transmises au magistrat national d'intermédiaire.
Toch worden soms bepaalde rechtshulpverzoeken toegezonden aan het CBa, evenals aan de Bijzondere brigade van de gerechtelijke politie, maar die worden zonder uitzondering ter bemiddeling overgemaakt aan de nationale magistraat.
judiciaire la Brigade sont, sans en qualité
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
b)
9631
2.
2. a)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
-(97)-
Bien que les cas d'exécution incontrôlée de certaines requêtes d'assistance judiciaire par le BCR, auxquels le procureur général près la cour d'appel de Gand faisait allusion lors du colloque précité, doivent être qualifiés de fautes inadmissibles de jugement, il y a lieu de relativiser cette affaire.
a)
Hoewel de gevallen van ongecontroleerde uitvoering van bepaalde rechtshulpverzoeken door het CBO, waarop de procureur-generaal bij het hof van beroep te Gent op het genoemde colloquium doelde, als onduldbare beoordelingsfouten moeten worden bestempeld, moet die zaak worden gerelativeerd.
Depuis la désignation des magistrats nationaux, aucun cas de cette nature n'a été signalé; tout au plus, on peut dire que les règles ont fait l'objet de quelques incompréhensions individuelles, mais certainement pas qu'il s'agit d'un contournement volontaire de celles-ci par le BCR.
Sinds de aanstelling van de nationale magistraten zijn er geen dergelijke gevallen bekend, er kunnen hoogstens individuele miskenningen van de regels opgetreden zijn, maar zeker geen doelbewuste omzeiling ervan door het CBO.
Même dans les cas où les consignes auraient été négligées, les autorités judiciaires ont eu connaissance à postériori de ces affaires, de sorte que les garanties nécessaires ont pu, par après, être introduites.
Zelfs in de gevallen waar de voorschriften zouden miskend zijn, kregen de gerechtelijke overheden a posteriori kennis van die zaken, zodat de nodige waarborgen achteraf nog konden worden ingebouwd.
La procédure à suivre consiste, concrètement, à envoyer la requête au ministre qui transmettra les documents ainsi que l'autorisation d'exécution au procureur général compétent, qui, à son tour, les fera parvenir au procureur du Roi compétent. Après l'exécution, les pièces sont renvoyées autorités requérantes, via le ministre. Dans les cas urgents, directement entre les judice de la procédure le et du renvoi via le
aux
le transfert des pièces a lieu autorités judiciaires, sans préde l'autorisation ministérielministre.
Da 929322395
h)
De te volgen procedure bestaat er concreet in dat het verzoek wordt toegezonden aan de minister, die de documenten, samen met de toelating tot uitvoering, zaloverzenden aan de bevoegde procureur-generaal, die ze op zijn beurt aan de bevoegde procureur des Konings overmaakt. Na uitvoering worden de stukken teruggezonden aan de verzoekende autoriteiten, via de minister. In spoedeisende gevallen gebeurt er een rechtstreekse toezending van de stukken tussen de gerechtelijke overheden, onverminderd de procedure van ministeriële toelating en terugzending via de minister.
Da 929322395
Question n? 431 de M. De Man du 6 septembre (N.):
1993
Vraag nr. 431 van de heer De Man van 6 september
1993 (N.):
Grâce.
Genade.
Depuis 1980, huit grâces collectives ont été accordées. 1. A combien de mois les remises de peines de prison s'élevaient-elles à chaque fois?
Sedert 1980 zijn er acht collectieve gratieverleningen geweest.
2. Toutes ces mesures cumulées?
de grâces peuvent-elles
être
3. Dans l'affirmative, les gouvernements belges ne s'immiscent-ils pas dans les décisions des tribunaux de ce pays? Autrement dit, ne s'agit-il pas là d'une atteinte fondamentale aux compétences du pouvoir judiciaire? Réponse:
1. Depuis 1980, il a effectivement été pris 8 arrêtés royaux de grâce collective. Leurs effets ne peuvent toutefois pas être exprimés en temps de manière uniforme. Je vous donne ci-après un bref aperçu des condi-
1. Met hoeveel maanden straffen telkens verkort?
werden
2. Zijn al die gratiemaatregelen
de gevangenis-
cumuleerbaar?
3. Indien ja, mengen de Belgische regeringen zich dan niet in de beslissingen van de rechtbanken in ons land? Worden de bevoegdheden van de rechterlijke macht met andere woorden nict fundamcnteel aangetast? Antwoord:
1. Sinds 1980 werden inderdaad 8 koninklijke besluiten houdende een collectieve genadeverlening toegekend. De gevolgen hiervan zijn echt niet eenvormig in tijd uit te drukken. Ik geef u hier een kort overzicht
9632
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
van de respectievelijke toepassingsvoorwaarden en de verleende strafverminderingen voor elk van die genadebesluiten.
tians d'application respectives desdits arrêtés royaux ainsi que des réductions de peine accordées par chacun d'entre eux. L'arrêté royal du 27 juin 1980 s'appliquait uniquement aux condamnés qui n'avaient pas encouru de peine criminelle ou de peine d'emprisonnement principal correctionnel dépassant six mois; remise était accordée:
Het koninklijk besluit van 27 juni 1980 was enkel van toepassing op die veroordeelden die geen criminele straf, noch een correctionele hoofdgevangenisstraf van meer dan zes maanden hadden opgelopen; kwijtschelding werd verleend van :
a)
a)
des peines de police d'emprisonnement
principal;
de als hoofdstraf fen;
opgelegde politiegevangenisstraf-
b) de six mois sur les peines criminelles à temps ou les peines correctionnelles d'emprisonnement principal correctionnel ou d'emprisonnement militaire; c) de neuf mois sur les peines criminelles à temps ou les peines correctionnelles d'emprisonnement principal ou d'emprisonnement militaire encourues par les condamnés prioritaires;
b) van zes maanden op de tijdelijke criminele straffen, of correctionele hoofdgevangenisstraffen of militaire gevangenisstraffen; c) van negen maanden op de tijdelijke criminele straffen, of correctionele hoofdgevangenisstraffen of militaire gevangenisstraffen voor de prioritairen;
d)
d)
van de tuchtstraffen die werden uitgesproken toepassing van het Militair strafwetboek;
e)
van de geldboeten waarin een of meer gevangenisstraffen, die bij toepassing van de vorige artikelen zouden kwijtgescholden zijn, werden omgezet.
e)
des peines disciplinaires prononcées par application du Code pénal militaire; des amendes en lesquelles avaient été commuées une ou plusieurs peines d'emprisonnement qui auraient été remises par application des dispositions précédentes.
bij
L'arrêté royal du 21 septembre 1984 s'appliquait uniquement aux condamnés à des peines prononcées avant le i- octobre 1984; remise était accordée:
Het koninklijk besluit van 21 september 1984 was enkel van toepassing op de veroordeelden tot straffen uitgesproken voor loktober 1984; kwijtschelding werd verleend van :
a)
a)
de als hoofdstraf fen;
b) de deux mois sur les peines correctionnelles d'emprisonnement principal ou d'emprisonnement militaire;
b)
van twee maanden op de correctionele hoofdgevangenisstraffen of militaire gevangenisstraffen;
c)
c)
van de tuchtstraffen die werden uitgesproken toepassing van het Militair strafwetboek;
des peines de police d'emprisonnement
des peines disciplinaires prononcées tion du Code pénal militaire;
principal;
par applica-
opgelegde politiegevangenisstraf-
bij
d) des amendes en lesquelles avaient été commuées une ou plusieurs peines d'emprisonnement qui auraient été remises par application des dispositions précédentes.
d) van de geldboeten waarin een of meer gevangenisstraffen, die bij toepassing van de vorige artikelen zouden kwijtgescholden zijn, werden omgezet.
L'arrêté royal du 15 mai 1985 s'appliquait ment aux condamnés à des peines prononcées 20 mai 1985; remise était accordée:
Het koninklijk besluit van 15 mei 1985 was enkel van toepassing op de veroordeelden tot straffen uitgesproken voor 20 mei 1985; kwijtschelding werd verleend van:
uniqueavant le
a)
des peines de police d'emprisonnement
b)
de deux mois sur les peines criminelles à temps ou les peines correctionnelles d'emprisonnement principal ou d'emprisonnement militaire;
principal;
a)
de als hoofdstraf fen;
opgelegde politiegevangenisstraf-
b) van twee maanden op de tijdelijke criminele straffen, of correctionele hoofdgevangenisstraffen of militaire gevangenisstraffen;
c)
des peines disciplinaires prononcées par application du Code pénal militaire; d) des amendes en lesquelles avaient été commuées une ou plusieurs peines d'emprisonnement qui auraient été remises par application des dispositions précédentes.
c)
van de tuchtstraffen die werden uitgesproken bij toepassing van het Militair strafwetboek; d) van de geldboeten waarin een of meer gevangenisstraffen, die met toepassing van de vorige artikelen zouden kwijtgescholden zijn, werden orngezet.
L'arrêté royal du 18 novembre 1985 s'appliquait uniquement aux condamnés à des peines prononcées avant le 16 décembre 1985; remise était accordée:
Het koninklijk besluit van 18 november 1985 was enkel van toepassing op de veroordeelden tot straffen uitgesproken voor 16 december 1985; kwijtschelding werd verleend van:
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(97)-
a) des peines de police d'emprisonnement
principal; b) de trois mois sur les peines criminelles à temps ou les peines correctionnelles d'emprisonnement principal ou d'emprisonnement militaire; c) des peines disciplinaires prononcées par application du Code pénal militaire; d) des amendes en lesquelles avaient été commuées une ou plusieurs peines d'emprisonnement qui auraient été remises par application des dispositions précédentes. L'arrêté royal du 21 novembre 1988 s'appliquait uniquement aux condamnés à des peines prononcées avant le 10 décembre 1988; remise était accordée: a)
des peines de police d'emprisonnement principal;
b) de six mois sur les peines criminelles à temps ou les
peines correctionnelles d'emprisonnement palau d'emprisonnement militaire; c)
als hoofdstraf opgelegde politiegevangenisstraffen; b) van drie rnaanden op de tijdelijke criminele straffen, of correctionele hoofdgevangenisstraffen of militaire gevangenisstraffen; c) van de tuchtstraffen die werden uitgesproken bij toepassing van het Militair strafwetboek;
a)
d) van de geldboeten waarin een of meer gevangenis-
straffen, die met toepassing van de vorige artikelen zouden kwijtgescholden zijn, werden omgezet. Het koninklijk besluit van 21 november 1988 was enkel van toepassing op de veroordeelden tot straffen uitgesproken voor 10 december 1988; kwijtschelding werd verleend van: a) de als hoofdstraf opgelegde politiegevangenisstraffen; b}
princi-
des peines disciplinaires prononcées par application du Code pénal militaire;
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9633 VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
c)
van zes maanden op de tijdelijke criminele straffen of correctionele hoofdgevangenisstraffen of militaire gevangenisstraffen; van de tuchtstraffen die werden uitgesproken bij toepassing van het Militair strafwetboek;
d) des amendes en lesquelles avaient été commuées
d) van de geldboeten waarin een of meer gevangenis-
une ou plusieurs peines d'emprisonnement qui auraient été remises par application des dispositions précédentes. L'arrêté royal du 7 septembre 1990 s'appliquait uniquement aux condamnés à des peines prononcées avant le 10 septembre 1990; remise étaite accordée:
straffen, die met toepassing van de vorige artikelen zouden kwijtgescholden zijn, werden omgezet. Het koninklijk besluit van 7 september 1990 was enkel van toepassing op de veroordeelden tot straffen uitgesproken voor 10 september 1990; kwijtschelding werd verleend van: a) de als hoofdstraf opgelegde politiegevangenisstraffen;
a)
des peines de police d'emprisonnement principal;
b)
de six mois sur les peines criminelles à temps ou les peines correctionnelles d'emprisonnement principalau d'emprisonnement militaire;
b) van zes maanden op de tijdelijke criminele straffen
des peines disciplinaires prononcées par application du Code pénal militaire;
c)
van de tuchtstraffen die werden uitgesproken bij toepassing van het Militair strafwetboek;
d) des amendes en lesquelles avaient été commuées
d)
van de geldboeten waarin een of meer gevangenisstraffen, die met toepassing van de vorige artikelen zouden kwijtgescholden zijn, werden omgezet.
c)
une ou plusieurs peines d'emprisonnement qui auraient été remises par application des dispositions précédentes. L'arrêté royal du 19 juin 1991 s'appliquait uniquement aux condamnés à des peines prononcées avant le 17 juillet 1991; remise était accordée:
of correctionele hoofdgevangenisstraffen of militaire gevangenisstraffen;
Het koninklijk besluit van 19 juni 1991 was enkel van toepassing op de veroordeelden tot straffen uitgesproken voor 17 juli 1991; kwijtschelding werd verleend van: a) de als hoofdstraf opgelegde politiegevangenisstraffen;
a)
des peines de police d'emprisonnement principal;
b)
de six mois sur les peines criminelles à temps ou les peines correctionnelles d'emprisonnement principalau d'emprisonnement militaire;
b) van zes maanden op de tijdelijke criminele straffen
c)
des peines disciplinaires prononcées par application du Code pénal militaire;
c)
d)
des amendes en lesquelles avaient été commuées une ou plusieurs peines d'emprisonnement qui auraient été remises par application des dispositions précédentes.
d) van de geldboeten waarin een of meer gevangenis-
of correctionele hoofdgevangenisstraffen of militaire gevangenisstraffen; van de tuchtstraffen die werden uitgesproken bij toepassing van het Militair strafwetboek; straffen, die met toepassing van de vorige artikelen zouden kwijtgescholden zijn, werden omgezet.
1230
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9634
L'arrêté royal du 24 juin 1993 s'appliquait ment aux condamnées à des peines prononcées 1erjuillet 1993; remise était accordée: a) des peines de police d'emprisonnement
-(97)uniqueavant le
principal;
b}
des peines disciplinaires prononcées tion du Code pénal militaire;
par applica-
c)
de six mois sur les peines criminelles à temps ou les peines correctionnelles d'emprisonnement principalau d'emprisonnement militaire prononcées par les tribunaux belges.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Het koninklijk besluit van 24 juni 1993 was enkel van toepassing op de veroordeelden tot straffen uitgesproken voor 1 juli 1993; kwijtschelding werd verleend van: a) de als hoofdstraf opgelegde politiegevangenisstraffen; b) van de tuchtstraffen die werden uitgesproken toepassing van het Militair strafwetboek; c)
bij
van zes maanden op de tijdelijke criminele straffen of correctionele hoofdgevangenisstraffen of militaire gevangenisstraffen uitgesproken door de Belgische rechtbanken.
2. Ces mesures de grâce sont effectivement cumulables, pour autant toutefois qu'au moment de l'octroi des diverses remises de peine il était satisfait aux différentes conditions d'application.
2. Die genademaatregelen zijn inderdaad cumuleerbaar, maar enkel in de mate waarin aan de onderscheiden toepassingsvoorwaarden was voldaan op het ogenblik van de verschillende genadeverleningen.
3. Le droit de grâce est conféré au Roi par les articles 73 et 91 de la Constitution et Ie principe en est confirmé expressément par l'article 87 du Code pénal.
3. Het recht van genade wordt aan de Koning toegekend door de Grondwet in de artikels 73 en 91, en het principe wordt uitdrukkelijk bevestigd in artikel 87 van het Strafwetboek.
DO 929322491
DO 929322491
Question n° 443 de Mme Vogels du 17 septembre (N.):
Majorité. -
1993
Circulaire. - Publication.
Vraag nr, 443 van mevrouw 1993 (N.):
Meerderjarigheid. making.
-
Vogels van 17 september
Rondzendbrief.
-
Bekend-
Une circulaire du 25 mai 1982 adressée aux bourgmestres et publiée au Moniteur bellfe du 16 juin 1982, donnait un aperçu de l'âge de la majorité civile dans un certain nombre de pays. J'imagine que de nombreuses modifications se sont produites depuis. En outre, l'importance du droit privé international s'est entre-temps accrue.
In een rondzendbrief aan de burgemeesters van 25 mei 1982, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 juni 1982, werd een overzicht gegeven van de leeftijd van de burgerlijke meerderjarigheid in een aantal landen. Ik vermoed dar sedertdien heel wat wijzigingen zijn ingetreden. Bovendien is het belang van het internationaal privaatrecht intussen nog toegenomen.
1. Pourquoi lisée?
1. Waarom geactualiseerd?
cette circulaire n'a-t-elle pas été actua-
2. Pourquoi n'a-t-on au Moniteur belge?
pas publié un nouvel aperçu
Réponse: La circulaire du 25 mai 1982 concernant l'âge de la majorité civile dans différents Etats reposait sur des données mentionnées dans des publications spécialisées et sur des renseignements fournis par le ministère desAffaires étrangères. Les informations en question figurent, depuis 1992, dans l'ouvrage intitulé « Etat civil international Statut personnel des étrangers - recueil d'informations pratiques » de M. Jan Van de Velde, conseiller au ministère des Affaires étrangères. Ledit ouvrage fait partie du « Livre orange », qui constitue une série à feuilles mobiles régulièrement remise à jour et qui traite de la réglementation relative à l'état civil.
werd die rondzendbrief
sindsdien
2. Waarom werd nog geen nieuwoverzicht gemaakt in het Belgisch Staatsblad?
niet
bekend
Antwoord: De rondzendbrief van 25 mei 1982 betreffende de leeftijd van de burgerlijke meerderjarigheid in verschillende Staten was gebaseerd op gespecialiseerde publikaties en op gegevens die waren verschaft door het ministerie van Buitenlandse Zaken. De bedoelde informatie is sedert 1992 opgenomen in het werk « Internationale burgerlijke stand - Praktische informatie betreffende het persoonlijk statuut van vreemdelingen » van de heer Jan Van de Velde, adviseur bij het ministerie van Buitenlandse Zaken, dat deel uitmaakt van de losbladige en regelmatig bijgewerkte serie « Oranjeboek » over de reglementering van de burgerlijke stand.
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9635 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
A présent, la mise à jour de la liste s'impose essentiellement en raison des nombreux changements intervenus dans les structures de différents Etats au cours de ces dernières années. I! a déjà été convenu de certaines dispositions pratiques avec le ministère des Affaires étrangères en vue de publier dans quelque temps une nouvelle liste au Moniteur belge.
De bijwerking van de lijst dringt zich thans voornamelijk op omwille van de talrijke wijzigingen in de staatsstructuren van de voorbije jaren. Er werden al praktische schikkingen getroffen met het ministerie van Buitenlandse Zaken met de bedoeling een nieuwe lijst binnen enige tijd te laten opnemen in het Belgisch Staatsblad.
DO 939400090
DO 939400090
Question n° 473 de M. Van Dienderen du 22 octobre 1993 (N.):
Vraag nr. 473 van de heer Van Dienderen van 22 oktober 1993 (N.) :
Interpol. - Ex- Yougoslavie. -
Interpol.
Criminel serbe.
-
Voormalig Joegoslavië.
-
Servische
misdadiger.
Le Serbe Arkan, membre du Parlement serbe, est un criminel recherché par la police dans différents pays. I! s'est même évadé d'une prison néerlandaise. I! serait à présent également accusé d'avoir perpétré des atrocités en Bosnie. Quelles actions Interpol Belgrade et Interpol entreprennent-ils pour que justice soit faite?
De Serviër Arkan is lid van het Servische parlement, maar hij wordt in verschillende landen opgespoord als misdadiger. In Nederland is hij zelfs uit de gevangenis ontsnapt. Hij wordt nu ook beschuldigd van gruweldaden in Bosnië. Wat doen Interpol Belgrado en Interpol om gerechtigheid te doen geschieden?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que le Serbe Zeljko Raznjatovic, alias Arkan, est signalé par Interpol et recherché tant en Belgique que dans d'autres pays européens. Rien ne peut être entrepris par Interpol-Belgrade, vu que l'ancienne Yougoslavie n'est plus membre d'Interpol, comme je l'ai expliqué dans la réponse à la question n° 592 du 25 octobre 1993 de MmeMaes, sénateur, (publiée au bulletin des Questions et Réponses, Sénat, n° 91, page 4723).
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat de Serviër Zeljko Raznjatovic, alias Arkan, door Interpol gesignaleerd is en zowel in België als in andere Europese landen wordt gezocht, Door Interpol-Belgrado kan echter niets meer worden ondernomen, aangezien voormalig Joegoslavië geen lid meer is van Interpol, zoals ik heb uiteengezet in het antwoord op vraag nr. 592 van 25 oktober 1993 van mevrouw Maes, senator, (gepubliceerd in het bulletin van Vragen en Antwoorden, Senaat, nr. 91, blz.4723).
DO 939400180
DO 939400180
Question n° 480 de M. Barbé du 5 novembre 1993
Vraag nr. 480 van de heer Barbé van 5 november 1993
(N.):
Services d'inspection. -
(N.):
Procès-verbaux.
En ce qui concerne le contrôle du respect de la législation, on trouve souvent dans les textes de loi une disposition qui précise que sans préjudice des attributions des officiers de police judiciaire, tels ou tels fonctionnaires sont habilités à surveiller l'application de la loi et de ses arrêtés d'exécution. Ceux-ci constatent les infractions dans des procès-verbaux. I! y aurait à propos de cette dernière disposition certaines divergences de vue: Selon le rapport annuel de l'inspection médicale du travail du ministère de l'Emploi et du Travail,
lnspectiediensten. - Processen-verbaal. Inzake het toezicht op de naleving van wetgeving vindt men in wetteksten nogal eens zinnen als « onverminderd de bevoegdheden van de officieren van gerechtelijke politie houden de volgende ambtenaren toezicht op de toepassing van de wet en haar uitvoeringsbesluiten (...). Zij stellen de overtredingen vast door middel van processen-verbaal. » Over die laatste zin bestaan er blijkbaar meningsverschillen: Volgens het jaarverslag van de medische arbeidsinspectie van het ministerie van Tewerkstelling en
9636
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(97)-
20.760 visites d'inspection ont été effectuées dans les entreprises en 1989. On a relevé 29.676 infractions, donné 55 avertissements et dressé 9 procèsverbaux. Ce nombre réduit de procès-verbaux est justifié par le fait que l'expérience démontre, hormis bien évidemment les cas flagrants et les provocations, que l'on obtient de meilleurs résultats en donnant des avis, des conseils et des avertissements. L'Administration des ressources naturelles et de l'énergie du ministère de la Communauté flamande n'a dressé aucun procès-verbal au cours des cinq dernières années. Le ministre compétent a justifié cette situation en précisant que les procès-verbaux ne constituaient pas la méthode la plus efficace pour agir contre les irrégularités, compte tenu notamment du traitement tardif ou du classement sans suite des procès-verbaux. La méthode de travail de ces deux services d'inspection est diamétralement opposée à celle de l'administration de l'inspection de l'environnement du ministère de la Communauté flamande qui dresse procès-verbal de toutes les infractions constatées. 1. Dans quelle mesure les fonctionnaires chargés de surveiller l'application d'une législation peuvent-ils décider eux-mêmes si une infraction mérite, selon sa gravité, de faire ou non l'objet d'un procès-verbal? 2. Quelle législation ou quelles directives sont applicables en la matière? 3. Quand les nombreux services d'inspection ont-ils été informés de ces dispositions? 4. Quelles mesures ont été prises vis-à-vis des services d'inspection utilisant des méthodes différentes? Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que l'article 29 du Code d'instruction criminelle établit clairement que toute autorité constituée, tout fonctionnaire ou officier public, qui, dans l'exercice de ses fonctions, acquiert la connaissance d'un crime ou d'un délit, est tenu d'en donner avis sur le champ au procureur du Roi près le tribunal dans le ressort duquel ce crime ou délit a été commis ou dans lequel l'inculpé pourrait être trouvé, et de transmettre à ce magistrat tous les renseignements, procès-verbaux et actes qui y sont relatifs. En ce qui concerne l'inspection du travail, il existe une dérogation légale: l'article 17 de la loi du 29 mars 1957 portant approbation de la convention internationale n? 81 relative à l'inspection du travail dans l'industrie et le commerce, laisse aux inspecteurs la liberté de décider s'ils veulent donner des avertissements ou des conseils au lieu d'entamer ou de recommander des poursuites. Concernant l'action sélective de certains services d'inspection, d'autres instructions n'ont pas été données.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Arbeid werden in 198920.760 inspectiebezoeken aan ondernemingen uitgevoerd. Er werden 29.676 inbreuken vastgesteld,SS waarschuwingen gegeven en 9 processen-verbaalopgemaakt. Dat lage aantal processen-verbaal wordt ook geargumenteerd : « De ervaring toont aan dat, uitgezonderd natuurlijk de flagrante gevallen en de provocaties, men betere resultaten behaalt met het verstrekken van adviezen, raadgevingen en verwittigingen. » Het bestuur Natuurlijke rijkdommen en energie van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap stelde de jongste 5 jaar geen enkel proces-verbaal op. De bevoegde minister motiveerde dat als volgt: « In het verleden is gebleken dat zulke handelwijze niet de meest efficiënte weg was om op te treden tegen onregelmatigheden, onder meer wegens de laattijdige behandeling of de seponering van de processen-verbaal. » Tegenover de werkwijze van die 2 inspectiediensten staat bijvoorbeeld de houding van het bestuur milieuinspectie van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap dat bij alle vastgestelde overtredingen procesverbaal zou opstellen. 1. In welke mate kunnen ambtenaren met handhavingsbevoegdheid zelf al of niet oordelen of een overtreding ernstig genoeg is om een proces-verbaal op te stellen? 2. Welke wetgeving of richtlijnen bestaan hierover? 3. Wanneer werden de talrijke inspectiediensten in ons land hierover ingelicht? 4. Welke maatregelen werden genomen ten opzichte van inspectiediensten die er een andere houding op nahouden? Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat artikel 29 van het Wetboek van strafvordering duidelijk stelt dat iedere gestelde overheid, ieder openbaar officier of ambtenaar die in de uitoefening van zijn ambt kennis krijgt van een misdaad of van een wanbedrijf, verplicht is daarvan dadelijk bericht te geven aan de procureur des Konings bij de rechtbank binnen wier rechtsgebied die misdaad of dat wanbedrijf is gepleegd of de verdachte zou kunnen worden gevonden, en aan die magistraat alle desbetreffende inlichtingen, processen-verbaal en akten te doen toekomen. Wat de arbeidsinspectie betreft, bestaat hierop een wettelijke afwijking: artikel 17 van de wet van 29 maart 1957 houdende goedkeuring van het internationaal verdrag nr. 81 inzake de arbeidsinspectie in de industrie en de handel, laat de inspecteurs vrij beslissen of zij waarschuwingen of raad willen geven in plaats van vervolgingen in te stellen of aan te bevelen. Betreffende het selectief optreden van bepaalde inspectiediensten zijn geen andere instructies gegeven.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
9637
DO 939400283
DO 939400283
Question n° 500 de Mme Nelis-Van Liedekerke du 19 novembre 1993 (N.) :
Vraag nr. 500 van mevrouw Nelis-Van Liedekerke van 19 november 1993 (N.) :
Délits de drogue. - Alost.
Drugmisdrijven. - Aalst.
1. Combien de personnes ont été arrêtées dans l'arrondissement d'Alost pour des délits de drogue en 1990, 1991, 1992, 1993? 2. Quel est leur nombre par commune? 3. Combien de mineurs ont été arrêtés?
1. Hoeveel personen werden in 1990, 1991, 1992 en 1993 in het arrondissement Aalst aangehouden wegens drugmisdrijven? 2. Om hoeveel personen ging het per gemeente? 3. Hoeveel minderjarigen werden aangehouden?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les chiffres suivants relatifs aux délits de drogues dans l'arrondissement d'Alost.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid de volgende cijfers mee te delen over drugmisdrijven in het arrondissement Aalst.
Année 1. Personnes majeures arrêtées pour infractions à la législation sur les stupéfiants ...
2. Mineurs à charge desquels le juge de la jeunesse a été requis ou à charge desquels des enquêtes ont été étendues à cette cause
Nombre
1991
a a
1992 1993
1990
Jaar 1. Meerderjarigen aangehouden wegens inbreuken op de drugwetgeving .
Aantal
1991
a a
la
1992
la
5
1993
5
1990
1
2. Minderjarigen lastens wie de jeugdrechter werd gevorderd voor die misdrijven of lastens wie navorsingen werden uitgebreid hiervoor .
1990
1990
1
1991
1
1991
1
1992
7
1992
7
1993
6
1993
6
Des données sur le domicile des personnes impliquées ne sont pas disponibles.
Gegevens over de woonplaats van de betrokken personen zijn niet beschikbaar.
DO 939400538
DO 939400538
Question n° 519 de Mme Dillen du 14 décembre 1993
Vraag nr. 519 van mevrouw Dillen van 14 december 1993 (N.):
(N.):
Cour de cassation. -
Informatisation.
Le 19 juin 1992, le gouvernement a décidé d'informatiser le parquet et le greffe de la Cour de cassation. 1. Où en est l'exécution de ce projet d'informatisation? 2. Quelles dépenses ont déjà été engagées en vue de cette informatisation?
Hof van cassatie. - Informatisering. Op 19 juni 1992 besliste de regering het parket en de griffie van het Hof van cassatie te informatiseren. 1. Wat is de huidige stand van de uitvoering van die informa tisering? 2. Welke uitgaven zijn hiervoor al gedaan?
3.
L'informatisation est-elle achevée ou n'a-t-elle été réalisée qu'en partie? h) Si elle n'est encore que partielle, quels travaux sont d'ores et déjà prévus? c) Quels montants seront éventuellement dégagés à cet effet?
a)
3.
Is de informatisering al volledig doorgevoerd of slechts gedeeltelijk? h) Indien gedeeltelijk, welke werkzaamheden zijn al gepland? c) Welke bedragen worden hiervoor eventueel uitgetrokken?
a)
9638
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
Réponse: 1. L'analyse fonctionnelle et technique ainsi que la programmation ont été terminées en 1993. Le démarrage réel ainsi que les tests ont lieu pendant les trois premiers mois de 1994. 2. Le montant total des crédits dépensés 27,1 millions de francs belges.
s'élève à
Antwoord: 1. De functionele en technische analyse evenals de programmatie werden beëindigd in 1993. Het reëelopstarten evenals het testen gebeuren tijdens de eerste drie maanden van 1994. 2. Het totaal bedrag van de uitgegeven kredieten bedraagt 27,1 miljoen Belgische frank.
3.
3. a)
L'informatisation avril 1994.
b)
Le système informatisé a démarré 1994 par les modules suivants: la gestion des dossiers; la gestion des documents; la comptabilité.
sera complètement
réalisée vers
a)
De informatisering tegen april 1994.
le 1er janvier
b)
Het geïnformatiseerde systeem is opgestart nuari 1994 met volgende modules: -
Pendant les mois de février et mars 1994 les modules suivants démarreront:
zal volledig doorgevoerd
zijn
op 1 ja-
dossierbeheer; documentenbeheer; comptabiliteit.
Tijdens de maanden februari en maart 1994 worden de volgende modules opgestart :
la gestion des services; la liaison avec Justel; les statistiques; les audiences; le calendrier. c)
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
dienstenbeheer; verbinding met Justel; statistieken; zittingen; kalender.
Les dépenses à prévoir pour l'année 1994 s'élèvent à 11,6 millions de francs belges.
Da 939410853
c)
De te voorziene uitgaven voor Il,6 miljoen Belgische frank.
1994 bedragen
Da 939410853
n° 558 de M. Vande Lanotte du 24 janvier 1994 (N.):
Question
Vraag nr. 558 van de heer Vande Lanotte nuari 1994 (N.) :
Etablissements pénitentiaires. - Personnel.
Strafinrichtingen. - Personeel.
Les gardiens de prison manifestent régulièrement leur mécontentement, qui est le plus souvent attribuable à la pénurie de personnel.
Geregeld is er sprake van ontevreden gevangenisbewakers. Meestal wordt gewezen op personeelstekort.
Quels sont, par prison: 1.
le nombre de gardiens de prison nécessaire bon fonctionnement de la prison concernée;
2.
le nombre de gardiens de prison en service;
3.
les prévisions tuels?
en matière
de recrutements
Wat zijn, per gevangenis: 1.
het aantal gevangenisbewakers dat noodzakelijk is voor een goede werking van de betrokken gevangems;
2.
het aantal gevangenisbewakers
3.
de vooruitzichten
à un
éven-
Réponse: Les effectifs du personnel de surveillance sont communiqués ci-après par établissement pénitentiaire dans l'attente de la fixation du nouveau cadre qui sera établi à l'issue de la radioscopie Dans cette perspective et compte tenu de la surpopulation des établissements pénitentiaires, il est procédé à l'engagement d'agents contractuels destinés à occuper les emplois vacants consécutifs au blocage de recrutement d'agents statutaires de niveau 3 dans les services continus. Par ailleurs, 80 agents seront recrutés pour l'ouverture de nouvelles sections aux etablissements de Bruges, Lantin et Verviers.
van 24 ja-
in dienst;
op mogelijke aanwerving?
Antwoord : De personeelssterkte van de bewaking wordt hierna per strafinrichting meegedeeld, in afwachting dat het nieuw kader wordt vastgesteld na de doorlichting. In dat perspectief en rekening houdend met de overbevolking in de strafinrichtingen is overgegaan tot de aanwerving van contractuele agenten bestemd om de vacante betrekkingen in te nemen, ontstaan door het blokkeren van de aanwerving van statutaire agenten van niveau 3 in de continudiensten. Anderzijds zullen 80 agenten worden aangeworven voor het openen van nieuwe afdelingen bij de inrichtingen te Brugge, Lantin en Verviers.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Cadre
9639
En service (a)
Personeelsformatie .
In dienst
117
-
Anvers. / Antwerpen
-
Anvers", / Antwerpen*
.
18
-
Arlon. / Aarlen
.
58
-
Bruges. / Brugge
.
251
-
Bruges", / Brugge*
.
59
-
Termonde. / Dendermonde
.
78
76
-
Dinant
.
26
26
-
Forest. / Vorst
.
192
+ 19
220
-
Forest", / Vorst"
.
38
+ Il
49
-
Garage
.
-
Gand. / Gent
.
44 114
-
Gand ". / Gent"
.
19
18
-
Hasselt
.
33
34
-
Hoogstraten
.
73
63
-
Huy. / Hoei
.
48
48
-
Ypres. / Ieper
.
42
-
Jamioulx
.
+ 30
-
Louvain centrale. / Leuven centraal
.
173 172
-
Louvain secondaire. / Leuven hulp
.
143 177 80
-5
76
-
Lantin
.
497 + 10
- 30
486
-
Lantin *
.
+ Il
42
-
Marneffe
.
32 66
-
Marneffe" * ...............................................••......................
_
Malines. / Mechelen
-
125 18 41
-13
247 +12
76
44 116
41
67
3
2
.
48
48
Merksplas
.
341
-
Merksplas" *
.
3
-
Mons. / Bergen
.
137
-
Mons", / Bergen"
.
25
24
-
Namur. / Namen
.
95
-
Namur", / Namen *
.
14
99 18
-
Nivelles. / Nijvel
.
66
-
Audenarde. / Oudenaarde
.
89
-
Paifve
.
77
-
Ruiselede
.
-
Saint-Gilles. / Sint-Gillis
.
29 238
-
Saint-Hubert.
.
106
-
Tongres. / Tongeren
.
Tournai. / Doornik
.
29 89
33
-
Turnhout
.
65
-
Verviers
.
66 116
-
Wortel
.
124 44
-
Total. / Totaal
.
/ Sint-Hubert
-10
331
+ 30
164
1
- 30
34
88 + 15
92
+ 12
29 252 92 90
41
3.837 + 53 (b)
3.878
+ 52
(c)
Quartier des femmes. / Vrouwenafdeling. ** Institut de perfectionnement
des cadres pénitentiaires.
/ Vervolmakingsinstituut
van de penitentiaire kaders.
(a) Adaptation à cause des extensions et des travaux. / Aanpassing wegens uitbreidingen en werken. (b) Partie pour laquelle n'est pas accordée toegestaan. (c) Y compris les contractuels
une autorisation
de recrutement.
/ Gedeelte waarvoor
autorisés. / Met inbegrip van toegestane contractuelen.
geen wervingsmachtiging
is
9640
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
DO 939400737
DO 939400737
Question n° 568 de M. Detienne du 8 février 1994
Vraag nr. 568 van de heer Detienne van 8 februari 1994 (Fr.) :
(Fr.) :
Victimes de la guerre. - Invalidité forfaitaire.
Oorlogsslachtoffers. - Forfaitaire invaliditeit.
Le 7 juin 1989, le projet de loi octroyant 10% d'invalidité à tous les résistants pour une période d'un an minimum a été voté par le Parlement. L'article 25 donne délégation au Roi pour réaliser, par voie d'arrêtés délibérés en conseil des ministres, les mesures qui pourraient encore l'être. On constate qu'à ce jour, aucune initiative n'a été prise pour concrétiser la mise en œuvre de cette loi, ce qui est regrettable en soi et surtout préjudiciable pour les intéressés. De plus, pareille situation dévalorise le travail parlementaire et nuit à la confiance que les citoyens y accordent.
1. Quelles sont les raisons qui expliquent la nonmise en œuvre de la loi du 7 juin 1989 octroyant 10% d'invalidité à tous les résistants?
Op 7 juni 1989 werd een wetsontwerp tot toekenning van een invaliditeit van 10% aan alle verzetslieden gedurende minimaal een jaar door het Parlement aangenomen. Artikel25 van de wet van 7 juni 1989 houdende instelling van nieuwe maatregelen voor de oorlogsslachtoffers geeft de Koning machtiging om bij een in ministerraad overlegd besluit sommige maatregelen te verwezenlijken. Men stelt vast dat er tot nu toe niet één initiatief werd genomen om die wet daadwerkelijk tot te passen, wat op zich al betreurenswaardig is en vooral de rechthebbenden benadeelt. Een dergelijke situatie doet afbreuk aan het parlementaire werk en tast het vertrouwen van de burger in het Parlement aan. 1. Waarom wordt de wet van 7 juni 1989, die een invaliditeit van 10% toekent aan alle verzetslieden, niet toegepast?
2. Les textes des arrêtés d'application sont-ils enfin prêts pour finaliser la loi? 3. A combien évalue-t-on le nombre de bénéficiaires présumés de cette loi?
2. Zijn de besluiten die de tenuitvoerlegging van die wet mogelijk moeten maken, eindelijk klaar? 3. Wat is het aantal vermoedelijke rechthebbenden op het voordeel van die maatregel?
4. Quel est l'impact budgétaire précis de sa mise en œuvre pour l'année 1994?
4. Hoeveel bedraagt de exacte weerslag op de begroting van de toepassing van die wet in 1994?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les précisions suivantes.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid de volgende preciseringen te verschaffen.
En vertu d'une délégation qui Lui a été conférée par l'article 25 de la loi du 7 juin 1989, qui concrétisait la programmation 1988-1990 en faveur des victimes de la guerre, et pour autant que des crédits budgétaires soient disponibles à cette fin, le Roi peut, par voie d'arrêté délibéré en conseil des ministres, prendre en faveur des victimes de la guerre certaines mesures parmi lesquelles figurent l'octroi d'une invalidité forfaitaire à certains anciens combattants de la guerre 19401945, ainsi que la suppression de l'interdiction de cumul d'une rente de mobilisé avec une rente de guerre.
Krachtens een machtiging die aan de Koning werd gegeven bij artikel25 van de wet van 7 juni 1989 houdende bekrachtiging van de programmatie 19881990 ten behoeve van de oorlogsslachtoffers en voor zover er te dien einde budgettaire kredieten beschikbaar zijn, mag Hij bij in een ministerraad overlegd besluit, enkele maatregelen ten gunste van de oorlogsslachtoffers nemen, waaronder de toekenning van een forfaitaire invaliditeit aan bepaalde oudstrijders van de oorlog 1940-1945 alsmede de afschaffing van het cumulatieverbod van een mobilisatierente met een oorlogsrente.
En séance du 27 juin 1991, le conseil des ministres a décidé d'affecter les crédits restés disponibles dans le cadre de cette programmation à la réalisation de la mesure relative à la rente du mobilisé, ce qui a eu pour effet d'épuiser la quasi-totalité de ces crédits. Ce nouvel avantage a été concrétisé par l'arrêté royal du 13 septembre 1991 autorisant le cumul d'une rente de mobilisé avec une rente de guerre.
De ministerraad heeft in zijn vergadering van 27 juni 1991 beslist de kredieten die nog beschikbaar blijven in het kader van die programmatie te besteden aan de realisatie van de maatregelen betreffende de mobilisatierente, wat tot gevolg heeft gehad dat bijna de totaliteit van die kredieten zijn opgebruikt. Dat nieuwe voordeel werd geconcretiseerd door het koninklijk besluit van 13 september 1991 tot machtiging van de cumulatie van een mobilisatierente met een oorlogsrente.
La mesure consistant à octroyer aux résistants une invalidité forfaitaire de 10% n'a donc pas été réalisée et dans les circonstances budgétaires actuelles, il n'est pas possible de s'engager dans cette voie.
De toekenning van een forfaitaire invaliditeit van 10% ten voordele van de verzetsstrijders werd niet gerealiseerd en het is niet mogelijk in de huidige budgettaire omstandigheden in die realisatie te voorzien.
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
9641
Dû 939410962
Dû 939410962
Question n° 569 de M. Michel du 8 février 1994 (Fr.) :
Vraag nr, 569 van de heer Michel van 8 februari 1994 (Fr.) :
Département.
Departement.
-
Campagnes
d'information.
1. Quel est le nombre de campagnes et messages d'information ou d'intérêt général (presse écrite, presse audiovisuelle, brochures, et cetera) que votre département a réalisés au cours de l'année 1993?
-
lnformatiecampagne.
1. Hoeveel informatiecampagnes en -boodschappen of mededelingen van algerneen nut (schrijvende pers, audiovisuele pers, brochures, enzovoort) heeft uw departement in 1993 gerealiseerd?
2.
2. a)
Ces campagnes ont-elles été conçues etlou réalisées par des spécialistes privés (sociétés, et cetera)?
a)
Werden die campagnes bedacht enlof gerealiseerd door specialisten uit de particuliere sector (vennootschappen, enzovoort)?
b)
Dans l'affirmative,
b)
Zo ja, welke?
par qui?
3. Ces campagnes comportaient-elles votre photo, votre nom ou toute autre mention personnelle?
3. Kwamen uw foto, uw naam of een andere persoonlijke vermelding in die campagne voor? 4. Wat is voor elke boodschap:
4. Quel est, pour chaque message: b)
son coût total; l'article budgétaire
c)
le contenu de cette publicité?
a)
sur lequel il a été imputé;
Réponse: Je puis répondre à l'honorable membre que mon département n'a pas fait réaliser, au cours de l'année 1993, de campagnes et messages d'information ou d'intérêt généra!.
a)
de totale kostprijs;
b)
het begrotingsartikel ven;
c)
de inhoud?
ze werd ingeschre-
Antwoord: Ik kan het geacht lid antwoorden dat mijn departement in de loop van het jaar 1993 geen informatiecampagnes of boodschappen van algemeen belang heeft laten voeren of verspreiden.
Economische
Affaires économiques
Zaken
Dû 939400494
Dû 939400494 Question n? 240 de M. Ylieff du 9 décembre (Fr.) : Police de la circulation Fourrière. - Tarifs.
waarop
routière.
-
Infractions.
1993 -
Les prix pratiqués par certains exploitants de garage ou d'entrepôt où sont conduits les véhicules en infraction sur ordre le plus souvent de la police ou de la gendarmerie ne seraient pas réglementés et seraient parfois prohibitifs. Le cas d'un montant de 6.000 francs belges, majoré de 100% les jours fériés, pratiqué dans la Région bruxelloise m'a été récemment cité. 1. Ces tarifs sont-ils réglementés?
Vraag nr, 240 van de heer Ylieff van 9 december 1993 (Fr.) : Politie over het iceguerheer. Wegslepen. - Tarieven.
-
Overtredingen.
-
De prijzen die worden gehanteerd door sommige exploitanten van garages en stallingen waar doorgaans op last van politie of rijkswacht, verkeerd geparkeerde voertuigen naartoe worden gebracht, zouden niet gereglementeerd zijn en soms te hoog oplopen. Onlangs werd me een geval in het Brusselse gemeld waarbij niet minder dan 6.000 Belgische frank, vermeerderd met 100% op zon- en feestdagen, werd aangerekend. 1. Zijn die tarieven gereglementeerd?
2. Dans l'affirmative, quels sont les montants? 3. Dans la négative, n'y aurait-il pas lieu, afin d'éviter des pratiques abusives, de réglementer ces tarifs?
2. Zo ja, wat voor bedragen worden aangerekend? 3. Zo neen, zou men die tarieven niet beter reglementeren om misbruiken te voorkomen?
Réponse: En ce qui concerne la question susmentionnée je puis communiquer à l'honorable membre que la problématique soulevée n'est pas inconnue à
Antwoord: In verband met voornoemde vraag kan ik het geacht lid meedelen dat de gestelde problematiek mijn administratie niet onbekend is. De Economische
1231
9642
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
mon administration. L'Inspection générale économique de mon département est régulièrement confrontée avec diverses plaintes relatives aux prix anormaux pour certains services et produits.
algemene inspectie van mijn departement wordt regelmatig geconfronteerd met diverse klachten inzake abnormale prijzen voor bepaalde diensten en produkten.
En pratique, une éventuelle infraction peut être retenue sur la base de l'article 1, § 2, de la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation économique et les prix portant interdiction de pratiquer des prix supérieurs aux prix normaux. Cet article interdit dès lors de vendre à des prix « anormaux ». Les cours et tribunaux jugent souverainement du caractère anormal des prix. Il est tenu compte, entre autres, notamment des bénéfices réalisés, de l'état du marché et des frais d'exploitation du commerce ou de l'industrie. En général on peut conclure que le prix facturé par la majorité des fabricants et commerçants est déterminant.
In de praktijk kan tegen economische misbruiken worden opgetreden; dat op basis van artikel 1, § 2, van de wet van 22 januari 1945 betreffende de economische reglementering en de prijzen, houdende verbod tot verkoop aan hogere dan normale prijzen. Dat artikel verbiedt aldus te verkopen aan abnormale prijzen. De hoven en rechtbanken oordelen oppermachtig over het abnormaal karakter van de prijzen. Zo wordt onder meer rekening gehouden met de verwezenlijkte winst, met de staat van de markt, de kosten van exploitatie van de handels- of nijverheidsondernemingen. Over het algemeen kan worden gesteld dat de prijs die wordt aangerekend door de meerderheid van de producenten of handelaars bepalend is.
Je dois en outre conclure qu'une grande partie de la problématique en ce qui concerne les prix anormaux est en rapport avec des circonstances de fait ne pouvant être jugées par l'administration.
Ik moet bovendien concluderen dat een belangrijk deel van die problematiek inzake abnormale prijzen te maken heeft met feitelijke omstandigheden die niet door de administratie kunnen worden beoordeeld.
Ceci n'exclut pas qu'à la lumière de cette situation et dans le cadre des diverses réglementations existantes au sein de mon département une solution sera recherchée pour remédier de façon adéquate à cette problématique.
Dat sluit evenwel niet uit dat in het licht van wat voorafgaat en in het kader van de diverse bestaande wetgevingen bij mijn departement er wordt gestreefd naar een oplossing die die problematiek op de meest doeltreffende wijze kan tegengaan.
DO 939400305
DO 939400305
Question n? 244 de M. de Clippele 1993 (Fr.) :
du 22 décembre
Vraag nr. 244 van de heer de Clippele van 22 december 1993 (Fr.) :
Entreprises. - Comptes annuels. ment. - Amortissement.
Frais d'établisse-
Ondernemingen. - Jaarrekening. ten. - Afschrijving.
Oprichtingskos-
1. Dans le cadre de l'article 24 de l'arrêté royal du 8 octobre 1976 régissant l'activation des frais d'établissement, des frais de prospection engagés pour l'introduction dans une clientèle nouvelle peuvent-ils, dans une perspective de continuité de l'entreprise, être activés sous la rubrique frais d'établissement en vue de leur amortissement sur des exercices ultérieurs à raison de 20% par an conformément à l'article 28 paragraphe premier?
1. Mogen kosten voor marktverkenning met het oog op het aantrekken van een nieuw cliënteel in het kader van artikel 24 van het koninklijk besluit van 8 oktober 1976 met betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen, en met het oog op de continuïteit van het bedrijf, op het actief worden geboekt onder de rubriek oprichtingskosten en als dusdanig gespreid over de daaropvolgende boekjaren, conform artikel 28, § 1, van datzelfde koninklijk besluit, «per jaarlijkse tranches van tenminste 20% van de werkelijk uitgegeven bedragen » worden afgeschreven?
2. Cette écriture de régulation des résultats dans le temps pourrait-elle être considérée comme ayant pour effet de fausser le résultat comptable?
2. Kan eventueel worden aangenomen dat die regulering van de resultaten in de tijd een vervalsing van het boekhoudkundige resultaat tot gevolg heeft?
3. L'article 28, paragraphe 2, visant expressément les immobilisations incorporelles et corporelles s'appliquerait-il au surplus aux frais d'établissement visés au paragraphe premier du même article?
3. Is artikel 28, § 2, dat expliciet betrekking heeft op de materiële en immateriële vaste activa, ook nog eens van toepassing op de in § 1 van datzelfde artikel bedoelde oprichtingskosten?
4. La différenciation faite par l'article 28, paragraphe premier et paragraphe deux, de l'arrêté royal précité ainsi que les articles 32, 34 et 35 de la quatrième directive européenne ne font-ils pas obstacle à une telle extension?
4. Staat het onderscheid dat in artikel28, § 1, en in datzelfde artikel, § 2, van het koninklijk besluit van 8 oktober 1976 , alsook in de artikelen 32, 34 en 35 van de vierde Europese richtlijn, wordt gemaakt, een dergelijke uitbreiding niet in de weg?
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(97)-
Réponse: Les questions posées concernent apparemment un cas précis ayant donné lieu à des condamnations judiciaires au pénal coulées en force de chose jugée et au sujet desquelles les recours en cassation ont été rejetés par la cour suprême. C'est dès lors sur le plan des principes que les réponses suivantes sont données aux questions posées et abstraction faite de tous éléments de droit et de fait qui, dans le cas considéré, auraient été retenus par les cours et tribunaux. 1. Les frais réellement exposés qui se rattachent à la constitution, au développement ou à la restructuration d'une entreprise peuvent, dans le cadre de l'article 24 de l'arrêté du 8 octobre 1976 relatif aux comptes annuels des entreprises, dans une perspective de continuité de l'entreprise, être portés au bilan au titre de frais d'établissement. En ce cas, ils doivent faire l'objet d'amortissements appropriés, par tranches annuelles de 20% au moins. Aussi longtemps qu'ils ne sont pas entièrement amortis, une limitation est prévue par les lois sur les sociétés en ce qui concerne les montants susceptibles d'être distribués aux actionnaires.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9643
Antwoord : De gestelde vragen hebben blijkbaar betrekking op een specifiek geval dat aanleiding heeft gegeven tot strafrechtelijke veroordelingen die in kracht van gewijsde zijn gegaan en waartegen de beroepen in cassatie werden verworpen door het opperste gerechtshof. De antwoorden die hierna worden gegeven zijn dan ook louter principieel en laren alle gegevens in rechte of in feite waarmee de hoven en rechtbanken in het betrokken geval rekening zouden hebben gehouden, volledig buiten beschouwing. 1. De werkelijk gemaakte kosten voor de oprichting, ontwikkeling of herstructurering van een onderneming mogen, in het kader van artikel 24 van het koninklijk besluit van 8 oktober 1976 met betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen, wanneer ervan wordt uitgegaan dat de onderneming haar bedrijf zal voortzetten, in de balans worden opgenomen als oprichtingskosten. In dat geval moeten voor die kosten passende afschrijvingen worden geboekt per jaarlijkse tranches van ten minste 20%. Zolang die kosten niet volledig zijn afgeschreven, geldt een vennootschapsrechtelijke beperking voor de bedragen die aan de aandeelhouders kunnen worden uitgekeerd.
2. Comme telle, l'inscription à l'actif de ces dépenses réellement exposées ne doit pas être considérée comme ayant pour effet de fausser le résultat comptable.
2. Er moet niet van worden uitgegaan dat de boeking als dusdanig op het actief van die werkelijk gemaakte kosten tot gevolg zou hebben dat het boekhoudkundig resultaat wordt vervalst.
3. L'article 28, § 2, de l'arrêté du 8 octobre 1976 ne s'applique pas aux frais d'établissement. Une telle application n'est d'ailleurs ni utile ni nécessaire. En effet, la prise en charge par la voie de l'amortissement des frais d'établissement doit, aux termes de l'article 28, § 1er, s'opérer non pas à raison de 20 % par an, mais bien de manière appropriée, par tranches annuelles de 20% au moins. Il s'ensuit que si le maintien de ce poste à l'actif pour la valeur comptable qu'il revêt n'est plus économiquement justifié, la dotation annuelle d'amortissement doit, en vertu de l'article 28, § 1er, être majorée à due concurrence.
3. Artikel 28, § 2, van het koninklijk besluit van 8 oktober 1976 is niet van toepassing op de oprichtingskosten. Een dergelijke toepassing is trouwens noch nuttig noch nodig. De tenlasteneming van de oprichtingskosten via afschrijvingen moet immers, volgens artikel28, § 1, niet geschieden a rato van 20% per jaar maar wel op een gepaste wijze, per jaarlijkse tranches van ten minste 20%. Hieruit volgt dat, indien het niet langer economisch veranrwoord is om die post voor zijn boekwaarde op het actief te behouden, de jaarlijkse afschrijving krachtens artikel 28, § 1, op gepaste wijze moet worden verhoogd.
4. Compte tenu de la réponse 'donnée à la troisième question, la quatrième question devient sans objet. Au surplus on ne voit pas le rapport qu'il y a entre la question posée qui concerne les amortissements exceptionnels et l'article 32 de la quatrième directive qui consacre le principe général de l'évaluation des actifs à leur valeur d'acquisition.
4. Het antwoord dat werd gegeven op de derde vraag, beantwoordt tevens de vierde vraag. Bovendien is niet duidelijk welk verband er is tussen de gestelde vraag die betrekking heeft op uitzonderlijke afschrijvingen en artikel 32 van de vierde richtlijn dat het algemeen beginsel vastlegt van de waardering van actiefbestanddelen tegen aanschaffingswaarde,
Da 939400304
Da
Question n° 247 de M. de Clippele du 3 janvier 1994 (Fr.) :
Vraag
Sociétés. prise.
Yennootschappen. - Fusies. -Boeking.
Fusions. -
Réduction de valeur. -
Re-
Une reprise de réduction de valeur sur créance ne s'impose-t-elle pas, conformément à l'article 19, dernier alinéa, de l'arrêté royal du 8 octobre 1976,
939400304 nr, 247 van de heer de Clippele van 3 januari 1994 (Fr.) :
Waardevermindering.
Dient de waardevermindering op een schuldvordering niet te worden geboekt, conform artikel19, laatste lid, van het koninklijk besluit van 8 oktober 1976 met
9644
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
lorsqu'une décision de principe de fusion par absorption de deux sociétés, respectivement créancières et débitrices l'une de l'autre, a été prise au moment de la clôture des comptes annuels? Cette reprise semble s'imposer pour eviter qu'au jour de la fusion apparaisse un bénéfice exceptionnel du montant de la réduction de valeur, rompant ainsi l'égalité à observer entre les actionnaires des deux sociétés.
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen, wanneer bij het opmaken van de jaarrekening de principiële beslissing werd genomen om twee bedrijven, waarvan het ene schuldeiser is van het andere, te fusioneren? Die boeking lijkt me noodzakelijk om te vermijden dat bij het feitelijk voltrekken van de fusie een uitzonderlijke winst ontstaat, ten belope van het bedrag van de waardevermindering, waardoor de gelijke behandeling van de aandeelhouders van de twee bedrijven niet wordt geëerbiedigd.
Réponse: Aux termes des lois coordonnées sur les sociétés commerciales, telles qu'elles ont été modifiées en matière de fusions et de scissions de sociétés par la loi du 29 juin 1993, la fusion est réalisée par l'effet des décisions concordantes des assemblées générales des sociétés fusionnantes.
Antwoord: Krachtens de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, die, wat de fusies en splitsingen van vennootschappen betreft, werden gewijzigd bij de wet van 29 juni 1993, is de fusie voltrokken zodra de betrokken vennootschappen daartoe de overeenstemmende besluiten hebben genomen.
Il s'ensuit que la considération que dans une fusion dont seul le principe est décidé -la question posée ne permet pas de déterminer si le projet de fusion prévu par l'article 174/2 des L.c.s.c. a déjà été établi -les créances et dettes respectives des sociétés fusionnantes s'éteindraient par confusion et que cette extinction dégagerait un résultat dans la mesure où les dettes et créances respectives ne seraient pas portées dans les comptes respectifs des sociétés fusionnantes pour un même montant, ne peut justifier la non constatation de réductions de valeur sur créances ou la reprise de réductions de valeur constituées antérieurement, lorsque celles-ci sont justifiées objectivement par la situation de la sociétés débitrice à la date de clôture. Il n'est pas anormal en effet que l'extinction d'une dette - et tel est le cas de l'extinction par voie de confusion résultant de la fusion - donne lieu à la constatation d'un résultat.
Derhalve kan op grond van de overweging dar, in een fusie waarvan enkel de principiële beslissing werd genomen - uit de gestelde vraag kan immers niet worden afgeleid of zelfs het in artikel 174/2 van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen bedoelde fusievoorstel al werd opgesteld -, de respectieve schuldvorderingen en schulden van de fuserende vennootschappen door vermenging zouden tenietgaan en dat een dergelijk tenietgaan een resultaat zou opleveren indien die respectieve schulden en schuldvorderingen niet voor eenzelfde bedrag in de respectieve rekeningen van de fuserende vennnootschappen zouden zijn geboekt, niet worden gerechtvaardigd dat geen waardevermindering op schuldvorderingen wordt uitgedrukt of dat eerder gevormde waardeverminderingen niet worden teruggenomen, wanneer die objectief zijn gerechtvaardigd op grond van de positie van de vennootschap-schuldenaar op de balansdarum. Het is immers niet abnorrnaal dat het tenietgaan van een schuld - en dat is het geval bij het tenietgaan door de vermenging die uit de fusie voortvloeit - aanleiding geeft tot de vaststelling van een resultaat,
Da 939410843
Da 939410843
Question n° 258 de M. Barbé
du 24 janvier 1994 (N.) :
Normes de produits. - Droit communautaire. Transposition en droit belge.
-
En vertu de la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat, l'autorité fédérale est indiscutablement compétente en matière de normes de produits. Où en est la transposition en droit interne de : 1. la directive 91/157 du 18 mars 1991 relative aux piles et accumulateurs contenant certaines matières dangereuses;
Vraag nr. 258 van de heer Barbé van 24 januari (N.):
Produhtnormen, - Gemeenschapsrecht. ting in Belgisch recht.
1994
Omzet-
Ingevolge de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur is de federale overheid ondubbelzinnig bevoegd inzake produktnormen. Hoe staat het met de omzetting
in intern recht van:
1. richtlijn 91/157 van 18 maart 1991 inzake batterijen en accu's die gevaarlijke stoffen bevatten;
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994) 2.
3.
-(97)-
la directive 84/538 du 17 septembre 1984 concernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives au niveau de puissance acoustique admissible des tondeuses à gazon, modifiée par les directives 88/180 et 88/181; la directive 86/662 relative à la limitation des émissions sonores des pelles hydrauliques et à câbles, des bouteurs, des charge uses et des chargeusespelleteuses, modifiée par la directive 89/514?
2.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9645
richtlijn 84/538 van 17 september 1984 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake het toelaatbare geluidsverrnogensniveau van gazonmaaimachines, gewijzigd door richtlijnen 88/180 en 88/181;
3. richtlijn 86/662 betreffende
de beperking van geluidsemissies van hydraulische graafrnachines, kabelgraafrnachines, dozers, laders en graafladernachines gewijzigd door richtlijn 89/514?
Réponse: J'ai l'honneur de confirmer à l'honorable membre que la publication des normes belges NBN fait en effet partie des compétences fédérales.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid te bevestigen dat inderdaad de publikatie van Belgische normen NBN tot de federale bevoegdheden behoort.
La responsabilité de cette tâche repose sur l'Institut belge de normalisation, qui est placé sous la tutelle du ministère des Affaires économiques.
De verantwoordelijkheid hiervoor berust bij het Belgisch instituut voor normalisatie, dar onder de voogdij van het ministerie van Economische Zaken is geplaatst.
Une norme est, de par sa nature, un document facultatif, contrairement à un règlement technique qui est promulgué par une autorité et qui fixe des règles obligatoires.
Van nature uit is een norm een facultatief document, in tegenstelling tot een technisch reglement dat door een overheid wordt uitgevaardigd en dat verplichte regels vaststelt,
En ce qui concerne la transposition en droit national des directives mentionnées dans la question posée par l'honorable membre, il s'agit plutôt d'une réglementation technique. Les matières traitées dans les directives ne relèvent pas de la compétence du ministère des Affaires économiques.
Aangaande de omzetting in nationaal recht van de in de vraag van het geacht lid vermelde richtlijnen, gaat het eerder om een technische reglementering. De in de richtlijnen behandelde rnateries behoren niet tot de bevoegdheid van het ministerie van Economische Zaken.
Mon collègue, le ministre de la Santé publique et de l'Environnement, est le mieux placé pour renseigner l'honorable membre (question n° 463 du 2 mars 1994).
Mijn collega, de minister van Volksgezondheid en Leefmilieu, is het best geplaatst om het geacht lid in te lichten (vraag nr. 463 van 2 maart 1994).
DO 939410850
DO 939410850
n" 259 de M. Van Rompuy 1994 (N.):
Question
Compagnies d'assurances. - Réparation rie. - Concurrence économique.
du 24 janvier
Vraag nr. 259 van de heer Van Rompuy van 24 januari
1994 (N.): de carrosse-
Verzekeringsmaatschappijen. Koetstoerkberstelling. - Economiscbe mededinging.
De plus en plus souvent, les compagnies d'assurances envoient les victimes d'accidents chez un carrossier dont l'établissement est situé dans la région où habitent ces personnes accidentées. Ce carrossier est généralement un grand concessionnaire d'une marque de voiture. Or, ces grands concessionnaires disposent de voitures de remplacement qu'ils mettent à la disposition de leurs clients pendant un certain nombre de jours, et il n'est pas fortuit qu'ils offrent aussi ce service aux victimes d'accidents.
Momenteel verwijzen de verzekeringsrnaatschappijen de slachtoffers van ongevallen meer en meer door naar een vaste carrossier, in de regio van het slachtoffer. Die hersteller is rneestal een grote concessionaris van een autornerk, De grote concessionarissen beschikken over vervangwagens, die ze gedurende een aantal dagen ter beschikking van de klant srellen, ook niet toevallig ten gunste van de slachtoffers van ongevallen.
Ces voitures de remplacement sont amorties dans la comptabilité de ces entreprises, de sorte qu'il peut y avoir indiscutablement concurrence déloyale en raison d'une part du traitement de faveur dont l'administration fiscale fait bénéficier ces carrossiers dans la mesure
De vervangwagens worden afgeschreven in de boekhouding van die bedrijven, zodat een duidelijke concurrentievervalsing kan plaatsgrijpen op basis van de binding tussen verzekeringsmaatschappijen en verdelers van automerken enerzijds, en anderzijds de voor-
9646
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
où le prêt de voitures de remplacement est considéré automatiquement comme source de frais professionnels.
keursbehandeling door de fiscale administratie vervangwagens als automatische bedrijfskost.
Etant donné que les grands concessionnaires sont représentés au sein de l'association professionnelle Fegarbel, cette association ne fait rien pour remédier à cette situation, de sorte que les petites entreprises indépendantes voient leur viabilité se réduire lentement mais sûrement.
Gezien de vertegenwoordiging van de grote concessionarissen in de beroepsvereniging Fegarbel, doet die vereniging niets aan die toestand, waardoor de kleinere zelfstandige bedrijven langzaam maar zeker hun leefbaarheid verliezen.
Quelles mesures comptez-vous
prendre?
Welke maatregelen
van de
neemt u?
Réponse: En ce qui concerne la concurrence, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre ce qui suit.
Antwoord: Vanuit het oogpunt van de mededinging heb ik de eer het geacht lid, als antwoord op zijn vraag, het volgende mee te delen.
La loi du 5 août 1991 sur la protection de la concurrence économique est entrée en vigueur le 1er avril 1993. L'article 2, § 1, de cette loi interdit: « tous accords entre entreprises et toutes pratiques concertées qui ont pour objet ou pour effet d'empêcher, de restreindre ou de fausser de manière sensible la concurrence sur le marché belge concerné ou dans une partie substantielle de celui-ci ».
Op 1 april 1993 is de wet van 5 augustus 1991 tot bescherming van de economische mededinging in werking getreden. Artikel 2, § 1, van die wet verbiedt « alle overeenkomsten tussen ondernemingen, alle besluiten van ondernemingsverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke gedragingen welke ertoe strekken of ten gevolge hebben dat de mededinging op de Belgische betrokken markt of op een wezenlijk deel ervan merkbaar wordt verhinderd, beperkt of ver-
valsr
».
Un accord conclu entre une société d'assurances et un réparateur/carrossier, par lequel cette société d'assurances s'engage à envoyer toutes les victimes, d'une région déterminée, à ce réparateur/carrossier, peut être considéré comme un accord qui restreint la concurrence, puisqu'il restreint tant la liberté de la société d'assurances que celle des tiers réparateurs/carrossiers. Des accords restrictifs de concurrence qui tombent dans le champ d'application de l'article 2, § 1, de la loi précitée, sont donc interdits. Une exemption de cette interdiction de cartellisation peut toutefois être accordée, si les 4 conditions, telles que prévues à l'article 2, § 3, de la même loi sont remplies cumulativement:
Een overeenkomst tussen een verzekeringsmaatschappij en een hersteller/carrossier, waarbij de verzekeringsmaatschappij zich ertoe verplicht om al haar slachtoffers in een bepaalde regio naar die hersteller/ carrossier door te sturen kan worden beschouwd als een overeenkomst die mededingingsbeperkend is, vermits zowel de vrijheid van de verzekeringsmaatschappij, als de vrijheid van de derde herstellers/carrossiers hierdoor wordt beperkt. Mededingingsbeperkende overeenkomsten die binnen het toepassingsgebied van artikel2, § 1, van de voornoemde wet vallen, zijn dus verboden. Een vrijstelling van kartelverbod kan evenwel worden verleend indien cumulatief aan 4 voorwaarden, bepaald bij artikel 2, § 3, van dezelfde wet, is voldaan. Die voorwaarden zijn:
1.
l'accord doit contribuer à améliorer la production ou à promouvoir le progrès technique ou économique, ou permettre aux petites et moyennes entreprises d'affermir leur position concurrentielle sur le marché çoncerné ou sur le marché international;
1.
de overeenkomst moet bijdragen tot verbetering van de produktie of van de verdeling of tot verbetering van de technische of economische vooruitgang of moet de kleine en middelgrote ondernemingen de mogelijkheid bieden om hun concurrentiepositie op de betrokken markt of op de internationale markt te verstevigen;
2.
une partie équitable du profit qui résulte de cet accord doit être réservé aux utilisateurs;
2.
een billijk aandeel in de uit die overeenkomst voortvloeiende voordelen moet de gebruikers ten goede komen;
3.
l'accord ne peut imposer aux entreprises intéressées des restrictions qui ne sont pas indispensables pour atteindre ces objectifs;
3.
de overeenkomst mag aan de betrokken ondernemingen geen beperkingen opleggen die voor het bereiken van die doelstellingen onmisbaar zijn;
4.
l'accord ne peut donner à ces entreprises la possibilité, pour une partie substantielle des produits en cause, d'éliminer la concurrence.
4.
de overeenkomst mag aan de betrokken ondernemingen niet de mogelijkheid geven de mededinging voor een wezenlijk deel van de betrokken produkten uit te schakelen.
Cette exemption est accordée par le Conseil de la concurrence, une juridiction administrative, qui est
Die vrijstelling wordt verleend door de Raad voor de mededinging, een administratief rechtscollege, dat
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
-(97)-
9647
creee en vertu de la loi déjà mentionnée. Toutefois, pour que le Conseil de la concurrence puisse accorder une exemption, il est requis que l'accord restrictif de la concurrence soit notifié au Service de la concurrence en vue d'obtenir une exemption.
krachtens voornoemde wet werd opgericht. Opdat de Raad voor de mededinging echter een vrijstelling zou kunnen verlenen, is evenwel vereist dat de mededingingsbeperkende overeenkomst is aangemeld bij de Dienst voor de mededinging met het oog op het bekomen van een vrijstelling.
Jusqu'à présent, le Service de la concurrence n'a reçu aucune notification d'accord conclu entre les sociétés d'assurances et les réparateurs/carrossiers demandant une exemption de l'interdiction de cartellisation pour ces accords.
T ot op heden heeft de Dienst voor de mededinging echter geen aanmelding ontvangen van akkoorden tussen de verzekeringsmaatschappijen en herstellers/carrossiers waarbij werd verzocht om een vrijstelling van het kartelverbod voor die overeenkomsten.
Toute personne physique ou morale qui justifie d'un intérêt direct et actuel, peut déposer plainte auprès du Service de la concurrence, contre des infractions à la nouvelle loi sur la concurrence. Mais, jusqu'à présent, aucune plainte n'a été déposée auprès du service contre ces accords entre sociétés d'assurances et réparateurs/ carrossiers.
Tegen een inbreuk op de nieuwe mededingingswet kan een klacht worden ingediend bij de Dienst voor de mededinging door iedere natuurlijke of rechtspersoon die aantoont daarbij een rechtstreeks en dadelijk belang te hebben. Tot op heden werd door die dienst echter nog geen klacht tegen die akkoorden tussen verzekeringsmaatschappijen en herstellers/carrossiers ontvangen.
En cas d'indices graves d'infraction éventuelle à la loi sur les cartels, le conseil peut demander de procéder à une instruction. Le Conseil de la concurrence n'a pas encore eu recours à cette faculté.
Indien er ernstige aanwijzmgen bestaan van een eventuele inbreuk op de kartelwet kan de Raad voor de mededinging verzoeken dat een onderzoek wordt ingesteld. De Raad voor de mededinging heeft van die mogelijkheid nog geen gebruik gernaakt.
DO 939410943
DO 939410943
Question n° 263 de M. Geysels du 1er février 1994 (N.):
Vraag nr, 263 van de heer Geysels van 1 februari 1994 (N.):
Pétrole. - Stocks.
Petroleum. - Reserves.
En réponse à ma question n° 143 du 12 mars 1993 (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n° 56, page 5062), vous avez communiqué un certain nombre de données sur le stockage obligatoire de pétrole et de produits pétroliers.
In antwoord op mijn vraag nr. 143 van 12 maart 1993 (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 56, blz. 5062) deelde u een aantal gegevens mee over de verplichte opslag van olie en olieprodukten.
1. Quel est le montant (estimé) des indemnités perçues par les compagnies pétrolières depuis l'entrée en vigueur de cette obligation?
1. Wat is de (geschatte) opbrengst van de vergoeding die de oliernaatschappijen ontyangen sinds die verplichting in werking is getreden? .
2.
2. a)
Quel pourcentage l'étranger?
de ces réserves
h)
De quelle manière le contrôle
se trouve
à
s'effectue-t-il?
a)
Welk deel van die reserves buitenland?
h)
Op welke manier geschiedt de controle?
h)
De quelle manière peut-on découvrir l'importation non déclarée de produits pétroliers en Belgique?
a)
De quelle manière ces recherches s'effectuent-elles concrètement, en tenant compte de la suppression des frontières intérieures de l'Union européenne?
h)
Réponse: Par la présente j'ai l'honneur de donner à l'honorable membre les réponses suivantes.
zich m het
3.
3. a)
bevindt
Op welke manier kan olie en olieprodukten
« »
niet aangegeven invoer van worden ontdekt?
Op welke manier gebeurt die opsporing concreet, rekening houdend met het wegvallen van de binnengrenzen in de Europese Unie?
Antwoord: Hierbij heb ik de eer het geacht lid de volgende antwoorden te verstrekken.
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
9648
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
1. Jusqu'à la révision du contrat de programme de 1987, l'indemnité pour le maintien de stocks obligatoires était comprise dans le coût de raffinage. A partir de cette date, l'indemnité des frais liés au maintien des stocks obligatoires est reprise séparément dans le contrat de programme en tant que facteur de coûts.
1. Tot en met de herziening van de programmaovereenkomst in 1987 was de vergoeding voor het aanhouden van de verplichte voorraden inbegrepen in de raffinagekost. Vanaf die datum werd de vergoeding voor de kosten verbonden aan het aanhouden van de verplichte voorraden afzonderlijk als een kostenfactor in de programma-overeenkomst opgenomen.
En guise d'information éventuelle, je vous transmets par courrier séparé une copie du contrat de programme le plus récent.
De formule die daarvoor wordt gebruikt komt voor in artikel 14 van de technische bijlage aan de programma-overeenkomst en reflecteert de werkelijke rnarktkosten die voor het aanhouden van de verplichte voorraden dienen te worden betaald. Voor gebeurlijke informatie stuur ik u per afzonderlijke post een copie van de meest recente programmaovereenkomst.
Le coût pour le stockage obligatoire tient compte de trois prix effectifs, à savoir le coût pour la location des citernes de stockage, pour le renouvellement du produit et pour les charges financières sur la valeur du produit.
De kosten voor de verplichte opslag houdt rekening met drie effectieve kosten, namelijk voor het huren van de opslagcapaciteit, voor het vernieuwen van het produkt en voor de financiële lasten op de waarde van het produkt.
Les montants utilisés sont déduits des prix du marché réellement appliqués et il est donc inexact de parler d'un rendement de l'indemnité.
De gebruikte elementen zijn afgeleid uit werkelijk toegepaste marktprijzen en het is bijgevolg onjuist te spreken van een opbrengst van de vergoeding.
Sur la base des chiffres communiqués en réponse à votre question 143, l'indemnité maximale perçue est évaluée comme suit (1993) :
Vertrekkende van de cijfers u meegedeeld op uw vraag nr. 1431aat de maximale geïnde vergoeding zich als volgt inschatten (1993) :
La formule appliquée à ce propos est reprise à l'article 14 de l'annexe technique au contrat de programme et reflète les coûts réels du marché qui sont dus pour le maintien des stocks obligatoires.
Cat. Cat. Cat.
I -
n In -
Total
.
923.162.000
Cat.
. 1.869.618.000 .
443.094.000
Totaal
3.235.874.000
Je voudrais attirer l'attention de l'honorable membre sur le fait que trois paramètres, à savoir le cours du dollar, les cotations internationales des produits et le taux d'intérêt de la Société nationale du crédit à l'industrie, peuvent avoir un impact foncamental sur le coût total.
.
923.162.000
. 1.869.618.000 .
443.094.000 3.235.874.000
Ik wens de aandacht van het geacht lid te vestigen op het feit dat drie parameters, namelijk de dollarkoers, de internationale noteringen van de produkten, en de intrestvoet van de Nationale maatschappij voor krediet aan de nijverheid, de totale kost fundamenteel kunnen beïnvloeden.
2.
2. a)
I -
Car. n Cat, nI -
Conformément à la législation européenne, la Belgique a conclu une série d'accords bilatéraux avec d'autres Etats membres relatifs au maintien des stocks obligatoires. Par ces accords bilatéraux la Belgique peut détenir des stocks sur le territoire de ces Etats membres et inversément ceux-ci disposent de stocks de réserve en Belgique.
a)
Conform aan de Europese wetgeving heeft België een reeks bilaterale akkoorden, in verband met het aanhouden van strategische voorraden, met andere lidstaten afgesloten, waarbij zowel voorraden van België in de betrokken lidstaten als voorraden van de betrokken lidstaten in België kunnen worden aangehouden.
à:
Maximaal mogen 30% van de Belgische voorraden in het buitenland worden aangehouden, op voorwaarde dat er een bilateraal akkoord of een c Gentlemen's agreement» mer de andere lidstaat is afgesloten. De voorraden die in saldo in het buitenland worden aangehouden bedragen:
Cat. I - 3.534 miljon de tonne; Car, Il = + 818.238 miljon de tonne; Cat. III - 4.360 miljon de tonne; (- signifie: en Belgique pour l'étranger).
Cat. I Car. Il = + Car. III (- wil zeggen: in België voor
Au maximum 30% des stocks belges peuvent être maintenus à l'étranger et ceci uniquement dans les Etats membres avec lesquels un accord bilatéral ou un « Gentlemen's agreement » a été conclu. Les stocks clôturés maintenus
à l'étranger s'élèvent
- 3.534 miljoen ton; 818.238 miljoen ton; - 4.360 miljoen ton; het buitenland)
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9649 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Les quantités non connues tant par les Finances que par les Affaires économiques pourront être dépistées par des techniques spécifiques. b) Me référant aux éléments énumérés sous a) je peux assurer l'honorable membre que les services concernés sont actuellement en train d'élaborer des mesures concrètes en vue de combattre cette importation illégale et je ne manquerai pas de le tenir au courant des mesures prises dès que le premier contrôle aura eu lieu.
de fysieke aanwezigheid van die voorraden wordt door de betrokken lidstaat gegarandeerd en de controle ervan gebeurt volgens de modaliteiten die in de betrokken lidstaten van kracht zijn. 3. a) In principe moet elkeen die aardolie of aardolieprodukten invoert dat zelf melden, enerzijds aan het ministerie van Financiën, ter vereffening van zijn accijnsverplichtingen en anderzijds aan het ministerie van Economische Zaken voor de bepaling van de daaraan verbonden verplichte voorraad. Het moet mogelijk zijn door een koppeling van de gegevens waarover het ministerie van Financiën beschikt met die van het ministerie van Economische Zaken een groot gedeelte van die niet aangegeven invoer te identificeren. De betrokken diensten hebben al met elkaar contact opgenomen en zullen, voor zover mogelijk, in de toekomst naar een praktische oplossing ter zake streven. De hoeveelheden die noch door Financiën, noch door Economische Zaken bekend zijn kunnen via speciale technieken worden achterhaald. b) Verwijzend naar de onder a) opgesomde elementen kan ik het geacht lid verzekeren dat de betrokken diensten actueel concrete maatregelen uitwerken om die illegale invoer te bestrijden en ik zal niet nalaten hem van de getroffen maatregelen op de hoogte te brengen, van zodra de eerste actie heeft plaatsgehad.
DO 939410920
DO 939410920
Question na 264 de M. Leo Peeters du 3 février 1994
Vraag
la présence physique de ces stocks est garantie par l'Etat membre concerné et le contrôle est effectué selon les modalités en vigueur dans les Etats membres concernés. 3. a) En principe, quiconque importe du pétrole ou des produits pétroliers doit le déclarer lui-même, d'une part au ministère des Finances, pour s'acquitter de ses obligations d'accises et d'autre part au ministère des Affaires économiques pour la fixation de ses stocks obligatoires. b)
L'association des données dont dispose le ministère des Finances avec celles du ministère des Affaires économiques devrait permettre l'identification d'une grande partie de cette importation non déclarée. Les services concernés se sont contactés et, dans la mesure du possible, ils tendront à l'avenir d'obtenir une solution pratique.
(N.): Services publics. -
Charte de l'utilisateur.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire na 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que: a) (point Il) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification;
b)
nr, 264 van de heer Leo Peeters van 3 februari 1994 (N.):
Openbare
diensten, -
Handvest
van de gebruiker.
Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensten goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat: a) (punt 11) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van State kan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden;
1232
9650
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(97)-
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi; c) (point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le 1er juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit; d) (point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé. b)
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté? 2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés? 3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées? Réponse: L'honorable membre trouvera ci-après la réponse à sa question. La Charte de l'utilisateur des services publics a été envoyée à tous les chefs d'administration par note du secrétaire général du ministère des Affaires économiques. Cette note était accompagnée d'une circulaire du 12 janvier 1993, relative à ladite charte et signée par le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique, M. Tobback. A ce propos, l'attention des chefs d'administration du ministère des Affaires économiques a été attirée sur les principes de la charte et sur les mesures proposées par M. Tobback. Il leur a été demandé de s'imprégner du contenu et de l'esprit de cette charte et d'observer les délais fixés.
En mai 1993, le secrétaire général a envoyé une note à tous les chefs d'administration du département des Affaires économiques, leur demandant de soumettre des propositions relatives à l'extension de l'octroi d'office d'avantages, ainsi qu'un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des propositions sur les matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer le droit d'être entendu. Ces réponses ont été compilées et un certain nombre de conclusions ont été tirées, ces dernières, ont été adressées au ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique le 13 octobre 1993. Des réponses qui ont été fournies, il ressort ce qui suit: a) en ce qui concerne l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages (point 12) : Trois administrations du ministère des Affaires économiques sont chargées effectivement de l'octroi d'office de certains avantages, dont le bénéfice découle directement de la loi.
b)
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994) (punt 12) : alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden;
c) (punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplicht voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen; d) (punt 15) : alle openbare diensten de materies moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd. 1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd? 2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren? 3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neernt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn? Antwoord: Het geacht lid gelieve hierbij het antwoord te willen vinden. Het Handvest van de gebruiker van openbare diensten werd via een nota van de secretaris-generaal van het ministerie van Economische Zaken aan alle bestuurshoofden verspreid. Als bijlage bij die nota bevond zich eveneens de rondzendbrief van 12 januari 1993 met betrekking tot dat handvest, en ondertekend door de minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken de heer Tobback. De aandacht van de bestuurshoofden van het ministerie van Economische Zaken werd hierbij gevestigd op de principes en de voorgestelde maatregelen van de heer Tobback. Er werd hen gevraagd dat handvest naar vorm en geest, en rekening houdend met de gestelde termijnen, in acht te nemen. Aan alle bestuurshoofden van het departement van Economische Zaken werd in mei 1993 een nota van de secretaris-generaal gestuurd waarin naar voorstellen werd gevraagd inzake de uitbreiding van de automatische toekenning van voordelen en een inventaris van wetten en reglementen die hoorplicht voorschrijven en voorstellen in verband met materies waarin het wenselijk is de hoorplicht in te stellen. De anrwoorden werden gecompileerd en een aantal conclusies werden getrokken. Die conclusies werden op 13 oktober 1993 opgestuurd aan de minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken. Uit de geleverde bijdragen bleek het volgende: a)
Met betrekking tot de uitbreiding van de automatische toekenning van voordelen (punt 12) : Bij het ministerie van Economische Zaken zijn momenteel drie administraties effectief belast met de automatische en stelselmatige toekenning van bepaalde voordelen die voortvloeien uit de wet.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Les services concernés essaient de résoudre les problèmes par le recours à des moyens parfois simples, comme l'installation de fax, de répondeurs automatiques, de « dépôts ». Un certain nombre de propositions ont été formulées visant un assouplissement des heures d'ouverture ou des heurès auxquelles le public peut s'adresser à ces services; ceux-ci pourraient être accessibles sur demande, par exemple. Cependant, il ne faut pas en attendre une amélioration spectaculaire. D'autres propositions concernent l'adaptation de la législation, au niveau européen ou non. La plupart des services sont convaincus qu'il faut faire une plus grande publicité autour de cet octroi d'office d'avantages (publications, affiches, brochures). Les organismes publics, les conseils, les commissions et les comités qui dépendent du ministère des Affaires économiques ne paraissent pas vraiment concernés par cette problématique. De ce qui précède, il ressort que les services chargés de l'octroi d'office d'avantages et soucieux d'apporter des améliorations ou d'étendre leurs activités, doivent en tout cas disposer de plus de personnel. h)
En ce qui concerne l'inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu (point
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9651
De betrokken diensten proberen de problemen die er zijn op te lossen door soms eenvoudige middelen zoals de installatie van faxen, automatische antwoordapparaten, depots. Een aantal voorstellen worden geformuleerd in verband met een versoepeling van de openingsuren of de uren waarop het publiek een beroep kan doen op die diensten, bijvoorbeeld toegankelijk op aanvraag. Hiervan wordt evenwel geen spectaculaire verbetering van de situatie verwacht. Andere voorstellen situeren zich op het niveau van de aanpassing van de wetgeving, al dan niet op Europees niveau. De meeste diensten zijn ervan overtuigd dat een grotere publiciteit omtrent die autornatische toekenning van voordelen nodig is (publikaties, affiches, brochures). De openbare instellingen, raden, commissies en comités die afhangen van het ministerie van Economische Zaken lijken niet echt betrokken te zijn bij die vraagstelling. Uit het bovenstaande vloeit wel voort dar de diensten die belast zijn met de autornatische toekenning van voordelen en in dat verband verbeteringen wensen aan te brengen of uit te breiden, in ieder gevalover meer personeel zullen moeten beschikken. b) Met betrekking tot de inventarisatie van wetten en reglementen die de hoorplicht voorzien (punt 14) :
14) :
Les lois et règlements qui prévoient le devoir d'entendre les plaignants et les possibilités de recours sont actuellement du ressort de six administrations du département des Affaires économiques. La plupart des services concernés fournissent un inventaire des lois et règlements, sans formuler de propositions concrètes. Ils déclarent le plus souvent que la situation actuelle est satisfaisante. Ont formulé des propositions concrètes: - l'INS, concernant un arrêté royal relatif à ce sujet; cet arrêté royal est en préparation; le service de la distribution de l'administration du commerce, concernant une adaptation de la loi sur le comité socio-économique (implantations commerciales). De nombreuses administrations, y compris celles qui ne sont pas concernées par la question, se sont déclarées prêtes à entendre les plaignants. D'après les réponses fournies, il ne fait pas de doute que le département des Affaires économiques s'efforce de résoudre les problèmes et d'adapter ce qui doit l'être, mais le manque de personnel et, dans certains
Wetten en reglementen die hoorplicht en verweermogelijkheden voorzien vallen momenteelonder de bevoegdheid van zes administraties van het departement van Economische Zaken,
Het merendeel van de betrokken diensten geven een inventaris van de wetten en reglementen zonder evenwel concrete voorstellen in te dienen. De meesten verklaren dat de bestaande situatie kan volstaan. Concrete voorstellen gebeuren door : - het NIS in verband met een koninklijk besluit in voorbereiding over dat onderwerp; - de dienst distributie van de administratie van de handel in verband met een wetsaanpassing met betrekking tot het socio-economisch comité (handelsinplantingen). Vele administraties, ook diegene die niet betrokken zijn bij de vraagstelling, verklaarden zich altijd bereid klagenden te horen, zelfs al wordt dat niet voorgeschreven. Uit de antwoorden bleek dat er, binnen het departement van Economische Zaken, goede pogingen worden ondernomen om een en ander op te lossen en aan te passen, maar het gebrek aan personeel, en in sommige
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
9652
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
cas, de soutien logistique, empêche ou retarde souvent la réalisation des améliorations à apporter.
gevallen ook aan logistieke steun, blijft voor rnoeilijkheden zorgen.
Ministre des Finances
Minister van Financiën
DO 939400302
DO 939400302
Question n'' 791 de M. de Clippele du 23 novembre 1993 (Fr.) :
Vraag nr. 791 van de heer de Clippele van 23 novernber 1993 (Fr.) :
TVA. -
BTW. - Beroepsoprichters.
Constructeurs professionnels.
Lors de la discussion du projet de Code TVA applicable depuis le 1er janvier 1994 vous aviez déclaré que pour pouvoir déduire la TVA en amont, un constructeur professionnel commençant ses activités ne devrait plus prouver la vente effective de bâtiments ou d'une partie de ceux-ci, puisqu'actuellement l'administration fait preuve d'une certaine souplesse en la matière et tient compte de tous les éléments de fait, y compris la crédibilité de l'entreprise visée (rapport Taylor, Doc. parl., 92/93, n° 684/4, pages 26 et 27).
Tijdens de bespreking van het ontwerp van BTWwetboek dat met ingang van 1 januari 1994 van kracht wordt, verklaarde u dat een beginnend beroepsoprichter, om de aan toeleveranciers betaalde BTW te kunnen terugkrijgen, niet langer hoeft te bewijzen dat een gebouw of een gedeelte van een gebouw wel degelijk werd verkocht, aangezien de administratie zich wat dar betreft vrij soepel opstelt en rekening houdt met feitelijke gegevens, zoals de geloofwaardigheid van het betrokken bedrijf (verslag Taylor, ParI. stuk, 684/4, 1992/1993, pagina's 26 en 27).
Depuis ayant pu ment des d'assujetti tout droit
entreprises ultérieurela qualité refuser de
Sindsdien heb ik vernomen dat verscheidene bedrijven die konden aantonen dat ze wel degelijk van plan waren gebouwen naderhand te verkopen, inderdaad het statuut van BTW-plichtige hebben verkregen, maar tegelijk werd hen het recht ontzegd de aan toeleveranciers betaalde BTW af te trekken. 1. Hoe zit dat nu eigenlijk?
2. Les procédés en question étant en contradiction flagrante avec les directives européennes en la matière, quelles sont en droit belge les conséquences de la violation du droit communautaire lorsque la mauvaise foi de l'Etat belge est patente?
2. Welke gevolgen heeft een schending van het EGrecht - voormelde handelwijze is immers in flagrante tegenspraak met de Europese richtlijnen dienaangaande - in het Belgische recht, wanneer de kwade trouw van de Belgische Staat vaststaat?
Réponse : J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que les mesures sont actuellement prises par l'Administration de la TVA, de l'enregistrement et des domaines, afin que les constructeurs professionnels visés à l'article 12, § 2, du Code de la TVA puissent être identifiés et déduire la TVA relative aux bâtiments visés par cette disposition dès le moment où ils extériorisent, comme tout autre assujetti, par des actes non équivoques tels les statuts et la mise en place d'une organisation, leur volonté d'effectuer des opérations soumises à la taxe.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat thans maatregelen werden genomen door de Adrninistratie van de BTW, registratie en domeinen, opdat de beroepsoprichters, beoogd in artikel12, § 2, van het BTW-wetboek, kunnen worden geïdentificeerd en zij de BTW met betrekking tot de gebouwen beoogd in die bepaling kunnen aftrekken vanaf het ogenblik waarop zij, zoals elke andere belastingplichtige, door ondubbelzinnige daden zoals blijkt uit de statuten en het in werking stellen van een organisatie, hun wil uiten handelingen te verrichten onderworpen aan de belasting.
Il importe cependant de rappeler à cette occasion que l'exercice du droit à déduction dans le chef d'un assujetti, constructeur professionel ou autre, reste malgré tout toujours subordonné, conformément à l'arti-
In dat verband wordt er evenwel aan herinnerd dat de uitoefening van het recht op aftrek in hoofde van een belastingplichtige, beroepsoprichter of andere, in ieder gevalondergeschikt blijft aan het effectief stellen
lors, il me revient que plusieurs prouver leur intention de vendre bâtiments se sont vu accorder à la TVA, mais en même temps à déduction de la TVA en amont.
1. Qu'en est-il exactement?
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994) cle 45, § t-, 1°, dudit code, à la réalisation d'opérations taxées.
-(97)-
effective
van belaste handelingen zoals bepaald § 1, 1°, van het genoemde wetboek.
9653 in artikel 45,
Da 939400460
Da 939400460 Question n° 816 de M. Berben du 7 décembre (N.): Droits d'enregistrement.
Belgische Karner van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-
1993
Dépendances.
Vraag nr. 816 van de heer Berben van 7 december 1993 (N.): Registratierechten.
-
Aanhorigheid.
Aux termes de l'article 53, 2°, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, le droit d'enregistrement réduit est applicable en cas d'acquisition des dépendances acquises en même temps que la maison. Dans sa correspondance, l'administration a précisé qu'étaient admis comme dépendances les bâtiments, jardins, prairies ou petites parcelles boisées qui, compte tenu de leur situation, de leur superficie ou de leur valeur, constituent des dépendances normales de la maison. Il n'a pas été spécifié de superficie maximale pour ces dépendances.
Volgens artikel53, 2 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten kan het verlaagd tarief van registratie worden toegepast bij de verkrijging van de aanhorigheden die tegelijk met het huis worden verkregen. In aanschrijvingen preciseerde de adrninistratie dat als aanhorigheid worden aanvaard de gebouwen, de tuinen, de weiden of de kleine beboste percelen die, gelet op hun ligging, hun oppervlakte of hun waarde normale aanhorigheden zijn van de woning. Er wordt geen maximale oppervlakte van de aanhorigheid bepaald.
Après s'être concertés, les receveurs de l'Administration de l'enregistrement et des domaines de la province de Limbourg auraient décidé de n'appliquer un droit d'enregistrement réduit à un terrain attenant qu'à condition que sa superficie ne dépasse pas 20 à 30 ares.
In overleg zouden de ontvangers van registratie en domeinen in de provincie Limburg beslist hebben een bijhorende grond enkelonder het verlaagd tarief van registratie te aanvaarden op voorwaarde dat die bijhorende grond niet meer dan 20 à 30 are bedraagt.
1. Etes-vous informé veurs limbourgeois?
1. Bent u op de hoogte van die afspraken Limburgse ontvangers?
de ces accords entre les rece-
2. S'agit-il, en l'occurrence, donnée à tous les receveurs?
d'une directive générale
3. Afin d'éviter toute discussion à ce sujet à l'avenir, quels terrains doivent être considérés comme des dépendances sur la base de leur superficie et en application de l'article 53, 2°, du Code des droits d'enregistrement? Réponse:
0
tussen de
2. Gaat het hier om een algemene richtlijn die aan alle ontvangers werd verstrekt? 3. Om alle discussies hierover in de toekomst te vermijden: welke gronden moeten als aanhorigheid worden beschouwd, op basis van de oppervlakte en in toepassing van artikel53, 20, van het registratiewetboek? Antwoord:
1 et 2. Il n'y a pas de directive générale indiquant la superficie qu'un terrain peut couvrir pour être considéré comme une dépendance.
1 en 2. Er bestaat geen algemene richtlijn die met meetbare gegevens de oppervlakte, van een als aanhorigheid te beschouwen grond, bepaalt.
Il est toufois exact que les receveurs d'une région débattent entre eux de certains problèmes dans le cadre d'un échange de connaissances, d'expériences et d'informations entre collègues. Le problème relatif à la superficie de terrain à considérer comme dépendance peut avoir fait l'objet d'une telle concertation. L'initiative prise en la matière n'est certainement pas à condamner; au contraire, elle garantit l'application uniforme d'une même notion dans des situations comparables et donc, l'équité fiscale.
Het is juist dat de ontvangers onder elkaar in bepaalde streken in het kader van een collegiale uitwisseling van kennis, ervaring en informatie specifieke problemen bespreken. Het probleem betreffende de oppervlakte van als aanhorigheid te beshouwen grond kan daarbij aan bod gekomen zijn. Het ter zake genomen initiatief is op zich zeker niet te veroordelen; integendeel het waarborgt de eenvormige toepassing van dezelfde grondbeginselen in vergelijkbare situaties en ook de fiscale billijkheid.
3. Une description très détaillée des rer comme dépendances risquerait par des injustices. La situation de fait doit déterminant pour juger correctement bien acquis ensemble avec l'habitation.
biens à considécontre de créer rester l'élément de la nature du
3. Een zeer nauwkeurige omschrijving van die goederen die worden beschouwd als aanhorigheid riskeert daarentegen onrechtvaardigheden te veroorzaken. De feitelijke situatie moet het bepalend element blijven om een juist oordeelover de aard van het met de woning aangekocht goed te vellen.
Partant de l'esprit de l'article 53, 20, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, il
Vertrekkende van de filosofie van artikel53, 20, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierech-
9654
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
faut que la dépendance se trouve dans un lien étroit avec l'habitation acquise. C'est uniquement le cas pour un garage, un jardin d'ornement ou un potager qui peuvent compléter l'habitation. Il va cependant de soi que la superficie du terrain acquis influence la décision des receveurs. L'honorable membre admettra sans aucun doute qu'au-delà d'une certaine superficie, le lien de dépendance entre le terrain et l'habitation disparaît. Cette superficie peut d'ailleurs varier selon les circonstances de fait. Un terrain de 5 ares à front de rue en zone d'habitat peut se voir refuser la qualité de dépendance alors que le même terrain derrière la maison sera qualifié de dépendance.
ten moet de aanhorigheid een nauwe band met de aangekochte woning aantonen. Dat is slechts mogelijk voor een garage, een rnoes- of siertuin die bij de woning hoort. Het spreekt niettemin vanzelf dat de oppervlakte van de verkregen grond de beslissing van de ontvangers beïnvloedt. Het geacht lid erkent ongetwijfeld dat boven een bepaalde oppervlakte de band van afhankelijkheid tussen de grond en de woning verdwijnt. Die oppervlakte kan trouwens verschillen naargelang de feitelijke ornstandigheden. Voor een grond van 5 are aan de straatkant in een woonzone kan de hoedanigheid van aanhorigheid worden geweigerd terwijl dezelfde grond achter het huis wordt gekwalificeerd als een aanhorigheid.
DO 939400613
DO 939400613
Question n° 837 de M. de Clippele du 22 décembre 1993 (Fr.) :
Vraag
Impôts sur les revenus. tion.
Inkomstenbelastingen. -
Législation. -
Coordina-
nr, 837 van de heer de Clippele van 22 december 1993 (Fr.) :
Wetgeving. -
Coördinatie.
L'ordre et le numérotage des titres, chapitres, sections, articles et paragraphes du Code des impôts sur les revenus tels qu'ils ont été fixés par l'arrêté royal portant coordination de dispositions légales relatives aux impôts sur les revenus (Moniteur belge du 10 avril 1964) ne seront plus d'application à partir du 1er janvier 1994. Il conviendra d'utiliser le nouvel ordre et le nouveau numérotage fixés par l'arrêté royal du 10 avril 1992 portant coordination des dispositions légales relatives aux impôts sur les revenus (Moniteur belge du 30 juillet 1992). 1. Les documents imprimés utilisés par l'administration seront-ils adaptés? 2. A combien s'élève le coût global de l'impression de ces nouveaux documents? 3. Quelles seraient les conséquences juridiques, dans le chef de l'administration et du contribuable, de l'utilisation de l'ancien numérotage?
Vanaf 1 januari 1994 zouden de volgorde en de nummering van de titels, hoofdstukken, afdelingen, artikels en paragrafen van het Wetboek van de inkornstenbelastingen zoals het werd vastgesteld bij het koninklijk besluit tot coördinatie van de wetsbepalingen van de inkomstenbelastingen (Belgisch Staatsblad van10 april 1964), niet meer mogen worden gebruikt, maar wel de nieuwe vorm en nummering ingevoerd bij het koninklijk besluit van 10 april1992 tot coördinatie van wettelijke bepalingen inzake inkomstenbelastingen (Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992). 1. Zullen de drukwerken die de administratie gebruikt, worden aangepast? 2. Wat is de gezamenlijke kost van die herdrukken?
Réponse: 1. Les imprimés qui sont utilisés par l'Administration des contributions directes sont, à partir de l'année 1992, systématiquement réimprimés avec les références aux dispositions du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 1992). Les nouvelles versions sont envoyées d'office aux services intéressés. Le cas échéant, l'imprimé disponible doit être adapté. A titre d'information, je voudrais encore ajouter que pour l'emploi des imprimés: en ce qui concerne les cotisations enrôlées pour les exercices d'imposition 1991 et antérieurs, seule la
Antwoord: 1. De drukwerken die door de Administratie der directe belastingen worden gebruikt, zijn vanaf het kalenderjaar 1992 stelselmatig herdrukt met de verwijzingen naar de bepalingen van het Wetboek op de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 1992). De nieuwe versies worden ambtshalve aan de betrokken diensten toegezonden. In voorkomend geval dient men het beschikbare drukwerk aan te passen. Ter verduidelijking wil ik er nog aan toevoegen dat voor het gebruik van de drukwerken: voor de aanslagen ingekohierd voor het aanslagjaar 1991 en vorige, enkel de verwijzing naar de
3. Wat zijn de juridische gevolgen voor de adrninistratie en voor de belastingplichtige als de oude nurnmering toch nog wordt gebruikt?
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
référence aux dispositions du Code des impôts sur les revenus (CIR) peut être utilisée; en ce qui concerne les cotisations enrôlées pour les exercices d'imposition 1992 et suivants, seule la référence aux dispositions du CIR 1992 peut, à partir du 1er janvier 1994, être utilisée. 2. Dans la mesure où il comprend le travail de rédaction et de traduction - effectué par des fonctionnaires de l'administration centrale dans le cadre de leurs attributions normales - d'une part et, d'autre part, les travaux de composition, d'impression, et cetera, réalisés au sein du département ou confiés à des firmes privées, selon le cas, le prix de revient total des réimpressions est impossible à déterminer.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GI 1993-1994)
9655
bepaiingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen (WIE), mag worden gebruikt; voor de aanslagen ingekohierd voor het aanslagjaar 1992 en volgende, vanaf 1 januari 1994 enkel de verwijzing naar de bepalingen van het WIE 1992 mag worden gebruikt. 2. Aangezien de totale kostprijs enerzijds het opstellen en het vertalen - gedaan door ambtenaren van het hoofdbestuur in het kader van hun normale taken en anderzijds het samenstellen, het drukken, enzovoort, naar het geval gerealiseerd binnen het departement of toevertrouwd aan privé-firma's omvat, is die onmogelijk vast te stellen.
Dès lors, l'adaptation des imprimés visée ici n'entraînera pas de dépense supplémentaire significative d'autant que les imprimés « anciens » restent en usage pour les exercices d'imposition 1991 et antérieurs.
Ik wens hier nog aan toe te voegen dat wegens de overvloed aan wijzigingen aangebracht in de fiscale wetgeving, die een weerslag kunnen hebben op het gebied van drukwerken, de meerderheid van die drukwerken het voorwerp van een jaarlijkse herdruk en levering zijn. Derhalve zal de hier beoogde aanpassing geen belangrijke bijkomende uitgave met zich brengen, des te meer dat de « oude . drukwerken bruikbaar blijven voor de aanslagjaren 1991 en vorige.
3. En ce qui concerne les cotisations enrôlées pour les exercices d'imposition 1992 et suivants, seule la référence aux dispositions du CIR 1992 peut être utilisée à partir du 1er janvier 1994.
3. Vanaf 1 januari 1994 mag voor de aanslagen ingekohierd voor de aanslagjaren 1992 en volgende enkel de verwijzing naar de bepalingen van het WIE 1992 worden gebruikt.
L'inobservation de ces dispositions constitue, principe, une cause d'irrecevabilité ou d'annulation.
Het niet naleven van die bepalingen vormt in principe een reden van onontvankelijkheid of van vernietigmg.
Cela étant dit, je tiens à ajouter qu'en raison de la fréquence des modifications apportées à la législation fiscale, pouvant avoir une incidence en matière d'imprimés, la plupart de ceux-ci font l'objet d'une réimpression et d'une livraison annuelles.
en
Dû 939400727
Dû 939400727
Question n? 862 de M. Barbé du Il janvier 1994 (N.) :
Vraag nr, 862 van de heer Barbé van Il januari 1994 (N.):
Domaines. - Ninove. - Bunkers. - Aliénation.
Domeinen. - Ninove. - Bunkers. -
Sur le territoire de la commune de Ninove se trouvent 5 bunkers de la seconde guerre mondiale qui faisaient partie de la ligne de défense Wavre-Ninove. Selon l'état-major des forces armées, ces bunkers ont été désaffectés et cédés au ministère des Finances en vue de leur aliénation au profit du Trésor. 1. Quelles mesures ont déjà été prises pour aliéner ces bunkers?
In de gemeente Ninove bevinden zich 5 bunkers uit de Tweede Wereldoorlog. Die maakten deel uit van de verdedigingslijn Waver-Ninove. Volgens de generale staf van de krijgsmacht werden die bunkers gedesaffecteerd en overgegeven aan het ministerie van Financiën met het oog op de vervreemding ervan ten bate van de Schatkist. 1. Welke maatregelen zijn al genomen om die bunkers te vervreemden?
2. Quel est le prix minimum? 3. Comment les administrations elles faire une offre?
2. Hoeveel bedraagt de minimumprijs? 3. Op welke manier kunnen openbare besturen een bod doen?
publiques peuvent-
Réponse : Je peux communiquer à l'honorable membre que par procès-verbal du 1er juin 1956, le ministère de la Défense nationale a remis au Service des domaines, aux fins de vente, cinq bunkers sis à Meerbeke, Sreenstraat (deux bunkers), Ternat (deux bun-
Vervreemding.
Antwoord: Ik kan het geacht lid meedelen dat bij proces-verbaal van overgave van 1 juni 1956 door het ministerie van Landsverdediging aan de Dienst der domeinen vijf bunkers gelegen te Meerbeke, Steenstraat (rwee bunkers), Ternat (twee bunkers) en Egge-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9656
kers), Eggestraat-Zuid (un bunker).Quatre kers ont été vendus en 1956, le cinquième
Da
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GI 1993-1994)
-(97)-
de ces bunen 1962.
straat-Zuid (een bunker), voor verkoop werden overgegeven. Vier van die bunkers werden verkocht in 1956, de vijfde in 1962.
Da
939400682
939400682
Question n° 864 de M. Barbé du 12 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 864 van de heer Barbé van 12 januari (N.):
Conseil d'Etat. - Section législation. - Avis.
Raad van State. - Afdeling wetgeving. - Adviezen.
La section de législation du Conseil d'Etat est submergée de travail. De plus en plus d'avis urgents (clans les 3 jours) sont demandés. Cela perturbe le traitement des affaires ordinaires et met en péril la qualité et la complétude des avis.
De afdeling wetgeving van de Raad van Srate wordt overspoeld met werk. Meer en meer spoedadviezen worden gevraagd (binnen de 3 dagen). Daardoor wordt de behandeling van de gewone zaken verstoord en komen de kwaliteit en de volledigheid van de adviezen in het gedrang.
1. Pour combien de projets de loi, d'une part, et d'arrêtés d'exécution, d'autre part, avez-vous demandé un avis au Conseil d'Etat, en 1992 et en 1993 : a) dans les trois jours;
1. Voor hoeveel wetsontwerpen enerzijds en uitvoeringsbesluiten anderzijds heeft u in 1992 en 1993 aan de Raad van State een advies gevraagd: a) binnen de 3 dagen;
h)
sans déterminer
h)
c)
dans un délai convenu avec le conseil?
de délai;
2. Avez-vous, à chaque gents (trois jours)?
fois, motivé ces avis ur-
1994
zonder een termijn te bepalen;
c)
binnen een tussen u en de raad overeengekomen termijn? 2. Motiveerde u telkens de hoogdringendheid voor spoedadviezen (drie dagen)?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après la réponse à ses questions. 1.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord te vinden op de door hem gestelde vragen. 1.
a)
Projets de loi: 9. Projets d'arrêté: 4.
a)
Wetsontwerpen: 9. Ontwerpen van besluit:
4.
h)
Projets de loi: 11. Projets d'arrêté: 24.
h)
Wetsontwerpen : Il. Ontwerpen van besluit:
24.
Projets de loi: 2. Projets d'arrêté: 2.
c)
Wetsontwerpen: 2. Ontwerpen van besluit:
2.
c)
2. Chaque demande invoquant d'une motivation spéciale.
l'urgence fait l'objet
DO 939400819
SNI. -
werd met bij-
DO 939400819
Question n° 874 de M. Reynders (Fr.) : CG ER. -
2. Elk verzoek om spoedbehandeling zondere redenen omkleed.
du 17 janvier 1994
Cession d'actifs. -
Conseils exté-
rieurs.
Vraag nr. 874 van de heer Reynders 1994 (Fr.) :
ASLK. - NIM. aduiseurs.
van 17 januari
Verkoop van activa. -
Externe
Dans le cadre des procédures de cession d'actifs concernant la CGER et la SNI, le gouvernement a mis en place une procédure permettant de faire appel à des conseils extérieurs aux entreprises publiques concernées et à l'administration.
De regering heeft in het kader van de procedures van verkoop van activa van de ASLK en de NIM een regeling uitgewerkt die het mogelijk maakt adviseurs van buiten de betrokken ondernemingen en de adrninistratie in te schakelen.
1. Quelle est la liste des intervenants choisis par le gouvernement, la Commission d'évaluation des actifs de l'Etat et les entreprises elles-mêmes, à savoir la CG ER holding et la SNI? Cette liste doit comprendre, notamment, les sociétés de bourse, banques d'affaires,
1. Wat is de lijst van de adviseurs die werden aangesteld door de regering, de Commissie voor de evaluatie van de activa van het Rijk en de ondernemingen, de ASLK-holding en de NIM zelf? Die lijst moet met name de beursvennootschappen, zakenbanken,
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9657
avocats ou réviseurs d'entreprises appelés à intervenir dans l'étude ou la mise en œuvre des dossiers.
advocaten of bedrijfsrevisoren bevatten op wie bij de studie of de uitvoering van de dossiers een beroep wordt gedaan.
2. Selon quelle procédure ces différents intervenants ont-ils été choisis? 3. Quels sont les mécanismes et les montants de leur rémunération?
2. Volgens welke procedure werden die verschillende adviseurs gekozen? 3. Wat is hun bezoldiging, en op welke wijze worden zij bezoldigd?
Réponse: Je prie l'honorable membre de trouver les informations ci-après aux trois questions qu'il a posées. 1. La CGER-holding a choisi elle-même son conseiller financier qui est Petercam. Pour des informations supplémentaires, je me réfère à la réponse à la question n° 779 du 8 novembre 1993 de M. Simonet (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1993-1994, n° 88, page 8543). La SNI a fait appel aux services de J.P. Morgan comme conseiller financier et a comme réviseur Ernst & Young.
Antwoord : Als antwoord op de drie voormelde vragen, kan ik het geacht lid het volgende meedelen.
La Commission d'evaluation des actifs de l'Etat dans le cas de la CGER s'est assuré les services d'un conseiller général, les banques d'affaires Degroof, AImanij et Rothschild. Pour le cas de la SNI, la commission a choisi Degroof, Almanij et Rothschild comme conseiller financier et Coopers & Lybrand comme réviseur. Enfin, la commission s'est fait assister pour les questions juridiques de plusieurs bureaux d'avocats, dont un est consulté principalement.
De Commissie voor evaluatie van de activa van het Rijk heeft voor het dossier van de ASLK een algemeen adviseur aangeworven, namelijk de zakenbanken Degraaf, Almanij en Rothschild. Voor het dossier van de NIM koos de commissie Degroof, Almanij en Rothschild als financieel adviseur en Coopers & Lybrand als revisor. Verder liet de commissie zich voor juridische problemen bijstaan door een aantal advocatenbureaus, waarvan in hoofdzaak één werd geraadpleegd.
2. La commission a engagé ses conseillers sur la base de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 8 octobre 1992. Elle a décidé librement de la procédure d'engagement et de la sélection des conseillers, qui ont été choisis selon une procédure de gré à gré basée, d'une part, sur leurs références professionnelles et, d'autre part, sur leur bonne connaissance de la réalité économique belge.
2. De commissie heeft haar adviseurs aangeworven op basis van artikel4, § 2, van het koninklijk besluit van 8 oktober 1992. Zij besliste onafhankelijk over de procedure voor aanwerving en de selectie van de adviseurs, die werden aangeduid volgens een onderhandse procedure, op basis van, enerzijds, hun beroepsbekwaamheid en, anderzijds, hun goede kennis van de Belgische economische realiteit.
La commission a aussi négocié les contrats des conseillers, qui ont été soumis, conformément la législation en vigueur, à l'avis de l'Inspection des finances et à l'approbation du conseil des ministres.
De commissie onderhandelde eveneens over de contracten met de adviseurs, die conform de geldende wetgeving werden voorgelegd voor advies aan de Inspectie van financiën en ter goedkeuring aan de ministerraad.
3. Les rémunérations payées aux conseillers sont conformes aux usages en vigueur dans les professions respectives (banques d'affaires, réviseurs et avocats).
3. De vergoedingen die aan de adviseurs worden betaald, zijn conform aan de in de respectievelijke beroepssectoren (zakenbanken, revisoren en advocaten) gebruikelijke tarieven.
Les conseillers financiers sont rémunérés sur la base d'un « success fee », exprimé en un pourcentage sur le produit de la vente. Les négociations qu'a menées la commission, ont abouti à des pourcentages inférieurs à ceux qui sont appliqués à l'étranger pour une transaction semblable.
De financiële adviseurs worden vergoed op basis van een « success fee », uitgedrukt in een percentage van de verkoopsopbrengst. De onderhandelingen die door de commissie werden gevoerd, hebben ertoe geleid dat de bedongen percentages onder de bij een vergelijkbare transactie in het buitenland geldende tarieven liggen.
Les réviseurs sont payés sur la base des prestations effectuées, qui ont été décrites clairement dans le contrat conclu. Coopers & Lybrand a reçu pour sa mission dans le cadre de la vente de la SNI environ 12 millions de francs belges.
De revisoren worden betaald op basis van de geleverde presraties, die in het contract dat werd afgesloten duidelijk werden omschreven. Coopers & Lybrand ontving voor zijn opdracht in het kader van de verkoop van de NIM ongeveer 12 miljoen Belgische frank.
1. De ASLK-holding heeft zelf een financieel adviseur aangeworven, met name Petercam. Voor meer informatie hieromtrent verwijs ik naar het antwoord op de vraag nr. 779 van 8 november 1993 van de heer Simonet (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Karner, 1993-1994, nr. 88, blz. 8543). De NIM heeft een beroep gedaan op J.P. Morgan als financieel adviseur en heeft als revisor Ernst & Young.
1233
9658
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
Les avocats sont rémunérés pour les prestations effectuées, qui doivent être présentées dans un état justificatif détaillé, sur la base des tarifs recommandés, par l'Ordre des avocats. Le coût de l'assistance juridique dans le dossier de la SNI s'élevait fin novembre 1993 à environ 15 millions de francs belges.
De advocaten worden vergoed voor de geleverde prestaties, waarvan zij een gedetailleerde verantwoordingsstaat moeten voorleggen, op basis van de door de Orde van advocaten aanbevolen tarieven. Eind november 1993 bedroeg de kostprijs voor de juridische begeleiding voor her NIM-dossier ongeveer 15 miljoen Belgische frank.
Da 939400821
Da 939400821
Question n° 875 de M. Dupré du 18 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 875 van de heer Dupré van 18 januari (N.):
Impôts sur les revenus. - Frais professionnels. Emprunt de refinancement. - Aidant d'un travailleur indépendant. - Rémunération.
Inkomstenbelastingen. - Beroepshosten. - Herfinancieringslening. - Helper van zelfstandige. Vergoeding.
A. Conformément à l'article 52,11°, du CIR 1992, les administrateurs et les associés actifs peuvent, sous certaines conditions, déduire comme frais professionnels les intérêts de dettes contractées en vue de l'acquisitions d'actions.
A. Overeenkomstig artikel 52, 11 0, WIB 1992, kunnen bestuurders en werkende vennoten de intresten van schulden die zijn aangegaan om aandelen te verwerven onder welbepaalde voorwaarden als beroepskost aftrekken,
1. Cette déductibilité est-elle maintenue si l'emprunt initial (par exemple auprès de la banque X) est remplacé par un autre emprunt (par exemple auprès de la banque Y)? Une telle opération pourrait par exemple être motivée par une réduction des taux d'intérêt ou par le fait qu'une autre banque offre de meilleures conditions.
1. Blijft die aftrekbaarheid behouden als men de oorspronkelijk aangegane lening (bijvoorbeeld bij bank X) vervangt door een andere lening (bijvoorbeeld bij bank Y)? Die vervanging kan bijvoorbeeld ingegeven zijn omdat de rentevoet verlaagd is of omdat men betere voorwaarden krijgt.
B. Il arrive de plus en plus souvent que des bureaux de contrôle locaux refusent de considérer la rémunération d'aidant d'un travailleur indépendant comme salaire et l'imposent comme bénéfice. Ils justifient cette manière de procéder en invoquant le fait que le Corn. CIR, article 44/372 et article 44/373, précise que seuls les membres de la famille reçoivent des rémunérations qui, dans le chef du contribuable qui fait appel à la collaboration d'un ou de plusieurs membres de sa famille, sont déductibles comme charges professionnelles. Par « membres de la famille ", il faut entendre ceux qui cohabitent avec le contribuable, c'est-à-dire ceux qui font partie de son ménage. Or, le Corn. CIR, article 89/40, note 2), précise quant à lui que «la profession d'aidant d'un travailleur indépendant n'est pas considérée, sur le plan fiscal, comme une profession indépendante, puisque les revenus qui s'y rattachent sont imposables au titre de rémunérations ordinarres »,
B. Plaatselijke controlekantoren weigeren meer en meer de vergoeding van zelfstandige helpers als loon te beschouwen en belasten ze als winsten met de volgende motivering: « Volgens COM.LB. artikel 44/372 en artikel44/373 wordt er bepaald dat enkel gezinsleden bezoldigingen ontvangen die uit hoofde van de belastingplichtige die beroep doet op de medewerking van een of meer leden van zijn gezin, als bedrijfsuitgaven aftrekbaar zijn. Gezinsleden zijn farnilieleden die met de belastingplichtige sarnenwonen, en deel uitmaken van het gezin van de belastingplichtige ». Dezelfde cornmenraar stelt echter dat « het beroep van helper van zelfstandigen fiscaal niet als een zelfstandig beroep wordt aangernerkt daar de inkomsten ervan als gewone bezoldiging belastbaar zijn." (COM.I.B., artikel 89/40, voetnoot 2).
2. Pourriez-vous fournir des éclaircissements à ce sujet? Les contribuables qui ne sont pas parents mais qui cohabitent peuvent-ils être considérés comme « aidant d'un travailleur indépendant ,,?
2. Kan u die onduidelijkheid ophelderen? Komen belastingplichtigen die geen familieleden zijn van elkaar rnaar bijvoorbeeld samenwonen, in aanmerking voor de kwalificatie « zelfstandige helper »?
Réponse: A. Les intérêts d'un emprunt de refinancement qu'un administrateur ou un associé actif contracte afin de rembourser le solde d'un emprunt précédent qui a servi à l'achat d'actions, peuvent être déduits comme frais professionnels, pour autant qu'en ce qui concerne
1994
Antwoord: A. De interesten van een herfinancieringslening die een bestuurder of een werkend vennoot aangaat om het saldo van een vorige lening, die diende voor de aankoop van aandelen, terug te betalen, kunnen als beroepskosten worden afgetrokken, mits met betrek-
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9659
le nouvel emprunt, il soit satisfait aux conditions de l'article 52, 11°, du Code des impôts sur les revenus 1992.
king tot de nieuwe lening ook aan de voorwaarden van artikel 52, 11°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 is voldaan.
B. Sur le plan de l'impôt des personnes physiques, la notion d'« aidant» vise les membres de la famille du contribuable - autres que son conjoint - qui travaillent avec lui (cf. article 52, 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992).
B. Op het stuk van de personenbelasting slaat het begrip « helper » op de gezinsleden van de belastingplichtige - de echtgenoot uitgezonderd - die met hem samenwerken (cf. artikel52, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992).
Par membres de la famille, il y a lieu d'entendre qui cohabitent avec le contribuable, c'est-à-dire qui font partie de son ménage.
ceux ceux
Onder gezinsleden dienen te worden verstaan, de familieleden die met de belastingplichtige samenwonen, dat wil zeggen deel uitmaken van zijn gezin.
Seules les rémunérations de tels membres de la famille qui travaillent effectivement dans des liens de subordination envers le contribuable et sous sa direction peuvent être considérées comme des rémunérations visées à l'article 30,1°, du code précité (cf. n? 20/ 21.1 du commentaire administratif du Code des impôts sur les revenus).
Alleen de bezoldigingen van dergelijke familieleden die in een feitelijke toestand van ondergeschiktheid werken voor en onder de leiding van de belastingplichtige, mogen worden aangemerkt als in artikel 30, 1°, van voormeld wetboek bedoelde bezoldigingen (cf. nr. 20/21.1 van de administratieve cornmentaar op het Wetboek van de inkomstenbelastingen).
DO 939410854
DO 939410854
Question n? 880 de M. Hiance (Fr.) :
du 24 janvier
1994
Vraag nr. 880 van de heer Hiance van 24 januari 1994 (Fr.) :
Impôts sur les revenus. - Frais professionnels. - Frais de voiture. - Vol. - Destruction.
Inkomstenbelastingen. - Beroepskosten. voor de auto. - Diefstal. - Vernieling.
Kosten
L'article 66 du CIR 1992 dispose en son premier alinéa: «Les frais professionnels afférents à l'utilisation des voitures, voitures mixtes et minibus, tels que ces véhicules sont définis par la réglementation relative à l'immatriculation des véhicules à moteur, à l'exception des frais de carburant, et les moins-values sur ces véhicules ne sont déductibles qu'à concurrence de 75%. »
Artikel 66, eerste lid van het WIB 1992 bepaalt het volgende: «Met uitzondering van de kosten van brandstof zijn beroepskosten met betrekking tot het gebruik van personenauto's, auto's voor dubbel gebruik en minibussen, zoals die zijn omschreven in de reglementering inzake inschrijving van motorvoertuigen, en op die voertuigen geleden minderwaarden slechts tot 75% aftrekbaar. »
1. Lorsqu'un véhicule dont il est question ci-avant, entièrement affecté à des fins professionnelles, fait l'objet d'un vol et qu'aucune assurance n'avait été souscrite pour couvrir ce risque, la perte subie (équivalente à la valeur résiduelle de ce véhicule) peut-elle être déduite en totalité des revenus de l'année au cours de laquelle le préjudice a été subi ou la déduction doit-elle être limitée à 75% de cette valeur résiduelle?
1. Kan, indien een dergelijk, louter voor beroepsmatig gebruik bestemd voertuig wordt gestolen en niet tegen diefstal verzekerd blijkt te zijn, het aldus geleden verlies (gelijk aan de restwaarde van het voertuig) volledig worden afgetrokken van de inkomsten voor het jaar waarin de schade werd geleden, of moet de aftrek beperkt blijven tot 75% van de restwaarde?
Si la déduction devait être limitée à 75% le contribuable serait doublement pénalisé:
In dat laatste geval (aftrek beperkt tot 75%) wordt de belastingplichtige dubbel benadeeld:
de la perte
een eerste keer bij de aftrek van het door de diefstal geleden verlies;
fois, par la limitation à 75% des pratiqués pour le véhicule de rem-
en een tweede keer door de beperking tot 75% van de afschrijving van de vervangwagen.
2. La même question se pose lors de la destruction totale du véhicule lors d'un sinistre non couvert par une assurance.
2. Eenzelfde vraag rijst wanneer het voertuig totaal vernield wordt bij een niet verzekerd sinister.
Réponse: L'article 66 du Code des impôts sur les revenus 1992 est formel.
Antwoord: Artikel 66 van het Wetboek inkomstenbelastingen 1992 is formeel.
une première fois lors de la déduction subie à l'occasion du vol; une deuxième amortissements placement.
van de
9660
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Dès lors dans les deux hypothèses envisagées par l'honorable membre, la limitation à concurrence de 75% doit être appliquée.
De beperking tot 75% moet derhalve in de beide door het geacht lid beoogde gevallen worden roegepast.
DO 939410868
DO 939410868
Question n° 881 de M. Vandeurzen (N.): Impôts sur les revenus. de voiture.
du 24 janvier 1994
Frais professionnels.
-
Frais
Vraag nr. 881 van de heer Vandeurzen 1994 (N.): Inkomstenbelastingen. ten.
-
Beroepskosten.
van 24 januari -
Autokos-
Les frais professionnels afférents à l'utilisation des voitures, à l'exception des frais de carburant, ne sont déductibles qu'à concurrence de 75% (CIR 1992, article 66, alinéa 1cr).
Met uitzondering van kosten van brandstof zijn beroepskosten met betrekking tot het gebruik van personenauto's slechts aftrekbaar ten belope van 75% (artikel 66, lid 1, WIB 1992).
1. Les frais liés au kilométrage parcouru dans le cadre d'activités de maintenance et d'essai d'une voiture (activités exercées par des experts) sont-ils à considérer comme des frais professionnels si la voiture en question est affectée exclusivement à un usage professionnel par le contribuable?
1. Moeten de kosten, die zijn verbonden aan de afgelegde kilometers in het kader van onderhouds- en testwerkzaamheden van een wagen (door experten), worden beschouwd als beroepsmatige kosten, als die wagen uitsluitend beroepsmatig wordt gebruikt door de belastingplichtige?
2. Quelle sera l'interprétation fiscale de ces mêmes frais si la voiture est utilisée en partie à titre professionnel et en partie à titre privé?
2. Hoe worden dezelfde kosten behandeld als die wagen deels beroepsmatig, deels privé wordt gebruikt?
Réponse : Les données fournies par l'honorable membre, notamment en ce qui concerne la nature des opérations de contrôle et les circonstances dans lesquelles elles se déroulent (par exemple à l'occasion d'un achat, d'une vente, d'un accident, d'une réparation, d'un entretien ordinaire, et cetera), sont trop vagues pour permettre d'apporter une réponse concrète à ses questions. Toutefois, si l'honorable membre ne vise que les entretiens périodiques usuels, les frais qui s'y rattachent sont, dans les limites légales, à considérer comme des frais professionnels dans la mesure où la voiture est utilisée à des fins professionnelles.
Antwoord: De door het geacht lid verstrekte gegevens, inzonderheid met betrekking tot de aard van de testwerkzaamheden en de omstandigheden waarin die worden uitgevoerd (bijvoorbeeld naar aanleiding van een aankoop, verkoop, ongeval, herstelling, gewoon onderhoud, enzovoort), zijn te vaag om een concreet anrwoord op zijn vragen te kunnen verstrekken.
DO 939410904
DO 939410904
Question n° 891 de M. Thissen (Fr.) :
du 27 janvier
Impôts sur les revenus. - Précompte professionnel. Primes. - Pécules. - Indemnités.
1994 -
Au fil des réglementations successives, le calcul du précompte professionnel sur les primes, pécules et indemnités est devenu d'une complexité telle que seuls des spécialistes peuvent en déterminer les montants et encore, souvent, sans certitude d'exactitude. Trois pourcentages différents, liés à autant de façons de calculer la rémunération imposable, sont la première
Indien het geacht lid evenwel alleen de gebruikelijke periodieke onderhoudsbeurten beoogt, zijn de ermee verband houdende kosten, binnen de wettelijke perken, als beroepskosten te beschouwen in de mate dat de wagen voor beroepsdoeleinden wordt gebruikt.
Vraag nr. 891 van de heer Thissen van 27 januari 1994 (Fr.) : Inkomstenbelastingen. - Bedrijfsvoorheffing. mies. - Vakantiegeld. - Vergoedingen.
-
Pre-
Naarmate de reglementering ter zake evolueerde, is de berekening van de bedrijfsvoorheffing op premies, vakantiegeld en vergoedingen dermate complex geworden dat alleen specialisten er nog uit wijs raken en de bedragen kunnen bepalen (al zijn ze vaak niet zeker dat het bedrag juist is). Al bij de eerste stap van de berekening stoot men op drie verschillende percentages
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9661
Le précompte professionnel est une avance sur l'impôt global qui fait toujours l'objet d'une régularisation, positive ou négative selon les cas. Il est impossible de fixer de manière exacte un précompte correspondant à l'impôt final à moins de le rendre libératoire, ce qui n'est pas le cas en l'occurrence.
en al evenveel manieren om de belastbare inkomsten te berekenen. In de tweede fase moet de aftrek worden vastgesteld op grond van het aantal personen ten laste, voor zover de voormelde berekende belastbare inkornsten een bepaald maximumbedrag niet overschrijden. De op het aldus bekomen saldo berekende bedrijfsvoorheffing kan vervolgens nog eens met een bepaald percentage worden verminderd, maar dan alleen als de belastingplichtige een derde bovengrens niet, zelfs niet met 1 Belgische frank, overschrijdt. Ten slotte moet de voorheffing, krachtens de wet van 22 juli 1992, met 3% worden vermeerderd én - ja hoor, alles werd uiterst nauwkeurig geregeld - het resultaat op een hele frank naar beneden worden afgerond. De bedrijfsvoorheffing is een voorschot op de totale som van de belasting, die altijd, positief of negatief, wordt geregulariseerd. Een voorheffing bepalen die exact overeenstemt met de uiteindelijke belasting, is onmogelijk, tenzij dat bedrag bevrijdend wordt gemaakt, wat hier niet het geval is.
Avez-vous chargé l'administration de réétudier les modes de fixation des précomptes évoqués ci-dessus dans le souci d'une simplification devenue indispensable?
Heeft u uw administratie opdracht gegeven de voormelde omschreven manieren om de voorheffing vast te stellen opnieuw te bekijken met het oog op de onontbeerlijke vereenvoudiging ervan?
Réponse: Les règles applicables en matière de précompte professionnel sur allocations exceptionnelles qui sont reprises au n° 15 de l'annexe III à l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 ont été élaborées afin de cerner au mieux la situation fiscale des contribuables concernés, même si, comme le relève justement l'honorable membre, il est impossible de déterminer un précompte correspondant exactement à l'impôt final.
Antwoord : De regels van toepassing inzake bedrijfsvoorheffing op exceptionele vergoedingen vermeld in nr. 15 van bijlage III van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 zijn zo opgesteld dat ze de fiscale toestand van de betrokken belastingplichtigen zo nauwkeurig mogelijk benaderen, zelfs indien, zoals het geacht lid terecht opmerkt, het onmogelijk is om een met de eindbelasting overeenstemmende voorheffing juist vast te stellen.
Quant à la contribution complémentaire de crise de 3 centimes additionnels, je tiens à signaler qu'elle a été englobée dans les nouvelles règles et nouveaux barèmes du précompte professionnel qui sont applicables à partir du 1er janvier 1994 (voir arrêté royal du 30 décembre 1993 - Moniteur belge du 31 décembre 1993, 4ème édition).
Wat de aanvullende crisisbijdrage van 3 opcentiemen betreft, wil ik aanstippen dat zij opgenomen is in de nieuwe regels en schalen van de bedrijfsvoorheffing die van toepassing zijn met ingang van 1 januari 1994 (zie koninklijk besluit van 30 december 1993 - Belgisch Staatsblad van 31 december 1993, vierde uitgave).
DO 939410912
Da 939410912
étape du calcul. La seconde consiste à fixer un montant d'abattement en fonction du nombre de personnes à charge, pour autant que la rémunération imposable fixée plus haut ne dépasse pas un certain plafond. Le précompte calculé sur le solde ainsi obtenu, pourra encore être réduit d'un certain pourcentage, mais uniquement si l'imposable annuel ne dépasse pas un troisième plafond, fût-ce d'un seul franc. Il ne reste plus alors qu'à majorer le précompte ainsi obtenu de 3%, conformément à la loi du 22 juillet 1992 et, précision suprême, à arrondir le résultat au franc inférieur!
Question n° 892 de M. Gabriëls (N.): Impôts sur les revenus. Pension d'entreprise.
du 28 janvier
Travailleurs
1994
Vraag nr. 892 van de heer Gabriëls
van 28 januari
1994 (N.): frontaliers.
-
Les travailleurs frontaliers qui travaillent aux PaysBas profitent souvent de la possibilité qui leur est donnée d'épargner dans le cadre d'une pension d'entreprise. Cette formule d'épargne n'étant pas obligatoire, ces cotisations mensuelles ne peuvent être déduites dans la déclaration relative à l'impôt des personnes physiques.
Inkomstenbelastingen. pensioen.
-
Grensarbeiders.
-
Bedrijfs-
Grensarbeiders die in Nederland werken maken vaak gebruik van de mogelijkheid maandelijks te sparen voor een bedrijfspensioen. Die maandelijkse bijdragen kunnen zij niet aftrekken bij de aangifte inzake personenbelasting omdat die spaarformule voor een bedrijfspensioen geen verplichting is.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
9662
-(97)-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
Lorsqu'ils sont pensionnés, ces travailleurs frontaliers doivent-ils inclure les revenus de cette épargne d'entreprise dans leur déclaration relative à l'impôt des personnes physiques?
Moeten die grensarbeiders, als ze gepensioneerd zijn, de inkomsten van dat bedrijfspensioen aangeven in de personenbelasting?
Réponse: Il ne m'est pas possible de fournir une réponse valable dans tous les cas, étant donné qu'il existe, dans le cadre même de la loi néerlandaise sur les Fonds d'épargne et de pension, différentes formules en ce qui concerne la constitution des pensions professionnelles. Toutefois, si l'honorable membre vise un ou plusieurs cas concrets et s'il me communique l'identité complète des intéressés ainsi que les modalités de constitution de la pension professionnelle (règlement, contrat), je suis disposé à faire procéder à un examen en vue de pouvoir répondre en toute connaissance de cause à sa question.
Antwoord : Aangezien er met betrekking tot de vorming van bedrijfspensioenen verschillende uiteenlopende formules bestaan, zelfs binnen het kader van de Nederlandse pensioen- en spaarfondsenwet, is het niet mogelijk om een algemeen geldend antwoord te verstrekken. Wanneer het geacht lid echter een of meer concrete gevallen beoogt en hij mij de volledige identiteit van de betrokkenen alsmede de modaliteiten voor de vorming van het bedrijfspensioen (reglement, contract) wil meedelen, ben ik bereid dienaangaande een onderzoek te doen instellen, zodat ik zijn vraag met kennis van zaken kan beantwoorden,
DO 939410951
DO 939410951
Question
Vraag nr, 897 van de heer Poty van 2 februari (Fr.) :
n? 897 de M. Poty du 2 février 1994 (Fr.) :
Impôts sur les revenus. culturelles.
Libéralités. -
Institutions
Inkomstenbelastingen. lingen.
-
Giften. -
1994
Culturele instel-
Le conseil des ministres a approuvé un projet d'arrêté royal sur l'agrément des institutions culturelles qui peuvent bénéficier d'une immunité fiscale en matière de libéralités. Les libéralités faites en argent, pour un montant d'au moins 1.000 francs belges à des institutions culturelles agréées peuvent, dans certaines limites, être déduites de l'ensemble des revenus imposables au donateur.
De ministerraad heeft een ontwerp van koninklijk besluit betreffende de erkenning van de culturele instellingen waarvoor giften fiscaal aftrekbaar zijn, goedgekeurd. Giften in geld, ten bedrage van ten minste 1.000 Belgische frank, aan erkende culturele instellingen kunnen binnen bepaalde limieten van het totale belastbare inkomen van de schenker worden afgetrokken.
1. Quels sont les critères retenus pour l'agrément ces institutions?
1. Op welke criteria instellingen?
de
steunt de erkenning
van die
2. Dispose-t-on à l'heure actuelle d'une liste des institutions susceptibles d'être concernées par cette disposition?
2. Is er mornenteel een lijst beschikbaar van de instellingen waarop voormelde bepaling mogelijk van toepassing is?
Réponse: L'honorable membre trouvera ci-après les réponses aux questions posées.
Antwoord: Het geacht lid vindt hierna de antwoorden op de gestelde vragen.
1. Les institutions culturelles qui sollicitent leur agrément comme institution habilitée à recevoir des dons en argent déductibles des revenus imposables des donateurs, doivent satisfaire aux conditions prévues à l'article 104, alinéa premier, 3°, d}, du Code des impôts sur les revenus 1992 et à l'article 58 de l'arrêté royal d'exécution dudit code.
1. De culturele instellingen die hun erkenning vragen als instelling gemachtigd om giften in geld te ontvangen die aftrekbaar zijn van het belastbaar inkomen van de schenkers, moeten voldoen aan de voorwaarden van artikel104, eerste lid, 3°, d), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van artikel58 van het koninklijk besluit tot uitvoering van gezegd wetboek.
2. La réponse est négative. En l'occurrence, il appartient à chaque institution candidate à l'agrément d'introduire, auprès du ministre des Finances, une demande en ce sens accompagnée d'un dossier complet établissant qu'elle satisfait aux conditions prévues. Chaque demande fait l'objet d'un examen individuel approfondi. L'agrément est accordé par arrêté royal délibéré en conseil des ministres qui est publié au
2. Het antwoord luidt ontkennend. Ter zake moet elke instelling, die een erkenning wenst, daartoe bij de minister van Financiën een aanvraag indienen, gestaafd met een volledig dossier waaruit moet blijken dat zij aan de gestelde voorwaarden voldoet, Elke aanvraag is het voorwerp van een grondig individueel onderzoek. De erkenning wordt verleend bij in ministerraad overlegd koninklijk besluit dat in het Belgisch Staatsblad wordt gepubliceerd.
Moniteur belge.
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
9663
Dû 939411081
Dû 939411081 Question n? 918 de M. Berben (N.): Crédit hypothécaire.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
-
du 16 février 1994
Saisie.
Vraag nr. 918 van de heer Berben van 16 februari 1994 (N.): Hypothecair
krediet. -
Beslag.
L'article 59, § L", de la loi du 4 août 1992 relative au crédit hypothécaire précise que toute exécution ou saisie à laquelle il est procédé en vertu d'un jugement ou d'un autre acte authentique doit, dans le cadre de cette loi, être précédée, à peine de nullité, d'une tentative de conciliation. En vertu de l'article 63 de cette même loi, cette disposition est applicable à toutes les procédures de saisie prenant cours à partir du 1 er janvier 1993.
Artikel 59, § 1, van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet bepaalt dar elke tenuitvoerlegging of elk beslag dat plaats heeft krachtens een vonnis of een andere authentieke akte, in het kader van die wet, op straffe van nietigheid, moet worden voorafgegaan door een poging tot minnelijke schikking. Die bepaling is van toepassing op alle beslagprocedures aanvangend op 1 januari 1993, volgens artikel 63 van dezelfde wet.
Cette date pose un certain nombre de problèmes que je voudrais illustrer par un exemple. Un organisme de crédit charge un notaire de mener une procédure de saisie-exécution dont ordre et saisie ont été notifiés en 1992. L'octroi de facilités de paiement entraîne une suspension de la procédure. Celle-ci est reprise en 1993 au moyen d'un nouvel ordre et d'une nouvelle saisie.
Die datum doet vragen rijzen die ik met volgend voorbeeld wil illustreren. Namens een kredietinstelling wordt een notaris gelast met een procedure van uitvoerend beslag waarvan bevel en beslag in 1992 werden betekend. Door het toestaan van een betalingsfaciliteit wordt de procedure opgeschort en in 1993 heraangevat, door middel van een nieuw bevel en een nieuw beslag.
L'article 59, § 'l ", précité est-il applicable dans le cas d'une procédure de saisie-exécution dont l'ordre a été notifié avant le 1er janvier 1993 et qui a été suspendue ultérieurement - en raison de l'octroi de facilités de paiement pour être reprise au moyen d'un ordre notifié après le 1er janvier 1993?
Is voormeld artikel59, § 1, van toepassing op een procedure van uitvoerend beslag, waarvan het bevel werd betekend voor 1 januari 1993 en die nadien wegens het toestaan van betalingsfaciliteiten - werd opgeschort en opnieuween aanvang heeft genomen met een bevel betekend na 1 januari 1993?
Réponse: L'objet de cette question ressort de la compétence du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Affaires économiques, à qui elle a également été posée (question n° 574 du 16 février 1994).
Antwoord: Het onderwerp van die vraag behoort tot de bevoegdheid van de vice-eerste minister en minister van Justitie en Economische Zaken, aan wie ze eveneens werd gesteld (vraag nr. 574 van 16 februari 1994).
Ministre de la Politique scientifique et de l'Infrastructure
Minister van Wetenschapsbeleid en Infrastructuur
Dû 929300305
Dû 929300305
Question n° 38 de M. Anselme du 18 novembre (Fr.) : Palais des beaux-arts
1992
de Bruxelles.
Vraag nr. 38 van de heer Anselme van 18 november 1992 (Fr.) : Paleis voor schone kunsten te Brussel.
1. Quelle est la date d'expiration du mandat de l'actuelle présidence et vice-présidence du Palais des beaux-arts? 2. Quelles sont les perspectives de remplacement, étant entendu qu'en application du principe de l'alternance, le mandat de président devrait revenir à un francophone?
1. Wanneer verstrijkt het mandaat van de huidige voorzitter en ondervoorzitter van het Paleis voor schone kunsten? 2. Wat zijn de vooruitzichten inzake de vervanging, aangezien het voorzitterschap tengevolge van de beurtwisseling aan een Franstalige toekomt?
3. Quels sont le budget et le programme d'activités des différentes sociétés du Palais des beaux-arts pour les années 1991 et 1992?
3. Wat is de begroting en het activiteitenprograrnma van de diverse verenigingen van het Paleis voor schone kunsten voor 1991 en 1992?
9664
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993 -1994 )
4. Quelle est la composition linguistique nel de cadre des différentes sociétés?
-(97)-
du person-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
4. Wat is de taalindeling van het kaderpersoneel van de onderscheiden verenigingen?
Réponse: 1. Je tiens à informer l'honorable membre que le manda t de Mme Rika De Backer-Van Ocken, présidente du conseil d'administration, est venu à expiration le 14 février 1992; celui de M. Luc Legrand, vice-président, s'est terminé le 1er novembre 1992.
Antwoord: 1. Ik stel er prijs op het geacht lid mee te delen dat het mandaat van mevrouw Rika De Backer-Van Ocken, voorzitster van de raad van bestuur, afliep op 14 februari 1992; het mandaat van de heer Luc Legrand, ondervoorzitter, liep af op 1 november 1992.
2. Comme je l'ai annoncé lors de la réunion en commission de la Chambre le 12 janvier 1993, ils ont été respectivement remplacés, en date du 1er novembre 1992, par M. Jean-Louis Luxen (francophone), et M. Eric Deloof (néerlandophone), en application du principe de l'alternance linguistique.
2. Zoals ik het bekend heb gemaakt tijdens de vergadering van de Kamercommissie van 12 januari 1993, werden ze op 1 november 1992, in toepassing van het principe van de taalbeurtrol, respectievelijk vervangen door de heer Jean-Louis Luxen (Franstalig) en de heer Eric Deloof {Nederlandstalig}.
3. Chaque société est une asbl indépendante, avec ses propres statuts, son conseil d'administration, sa direction et son personnel. Elle est responsable de la programmation et du financement de ses activités.
3. Elke vereniging is een onafhankelijke vzw met eigen statuten, een raad van bestuur, een directie en personeel. Ze is verantwoordelijk voor de programmering en de financiering van haar activiteiten.
Le Palais des beaux-arts veille à l'entretien de l'ensemble du bâtiment, assure la coordination générale des manifestations qui se déroulent dans son enceinte et perçoit les loyers auxquels sont assujetties les sociétés affiliées.
Het Paleis voor schone kunsten zorgt voor het onderhoud van her geheel van het gebouw, staat in voor de algemene coördinatie van de evenementen die in het paleis plaatsvinden en int de huur die de aangesloten verenigingen dienen te betalen.
Ces sociétés sont: «La société philharmonique» qui organise de nombreux concerts de musique classique dans différentes salles du palais;
Het gaat om de volgende verenigingen: « De filharmonische vereniging » die talrijke klassieke muziekconcerten organiseert in verschillende zalen van het paleis;
« La société des expositions» qui est chargée de l'animation des salles d'expositions;
« De vereniging voor tentoonstellingen » die belast is met de animatie van de tentoonstellingszalen;
« Le rideau de Bruxelles» qui occupe en permanence le petit théâtre et également parfois la salle de musique de chambre ou le studio;
« Le rideau de Bruxelles» dat permanent het kleine theater in gebruik heeft en soms ook de zaal voor kamermuziek of de studio;
« Le musée du cinéma» qui propose une exposition permanente d'instruments d'appareils anciens illustrant l'histoire et la préhistoire du cinéma; le musée possède par ailleurs deux salles de projection, l'une réservée aux films sonores, l'autre aux films muets; ces films présentent un intérêt esthétique ou historique et proviennent pour la plupart des collections de la Cinémathèque royale;
« Het filmmuseum » dat een permanente tentoonstelling aanbiedt van oude apparatuur die de geschiedenis en de voorgeschiedenis van de film weergeeft; het museum beschikt bovendien over twee projectiezalen, de ene is voorbehouden aan de geluids1ilms, de andere aan stomme films, die films hebben een esthetisch of historisch belang en zijn voor het merendeel afkomstig uit de collecties van het Koninklijk filmarchief;
« Europalia », festival culturel biannuel de niveau international, qui, en collaboration avec la Société des expositions, a présenté au Palais des beaux-arts durant l'année 1991, avec à l'honneur le Portugal, divers concerts et l'exposition « Le triomphe du baroque »;
« Europalia », tweejaarlijks cultureel festival van internationaal niveau dar in 1991, met Portugal in de kijker, in samenwerking met de Vereniging voor tentoonstellingen, in het Paleis voor schone kunsten diverse concerten en de tentoonstelling « De triomf van de barok » heeft georganiseerd;
« L'association des arts et de la son actif l'important cycle des « Exploration du monde »; elle au palais de nombreuses troupes artistes de variétés;
culture» qui a à films-conférences invite également de théâtre et des
« De vereniging voor kunst en cultuur » die de belangrijke cyclus van film-conferenties « Onrdekking van de wereld » op haar naam heeft staan; zij nodigt in het paleis ook talrijke toneelgroepen en variété-artiesten uit;
« La promotion des lettres belges de langue française » qui édite des ouvrages de référence, gère une librairie avec « Paleis vrw »; et organise des rencontres littéraires et des expositions itinérantes consacrées à la vie et l'œuvre d'écrivains belges;
« La promotion des lettres belges de langue française » die naslagwerken uitgeeft, beheert een bibliotheek met « Paleis vzw »; en organiseert literaire ontmoetingen en reizende tentoonstellingen gewijd aan het leven en het werk van Belgische schrijvers;
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
-(97)-
9665
« Paleis vzsv », qui est le pendant néerlandophone de l'association précitée; elle assure la promotion d'activités de théâtre, de danse et de littérature;
« Paleis vzvr », dat de Nederlandstalige tegenhanger is van de voormelde vereniging; zij staat in voor het promoten van toneel-, dans- en literaire activiteiten;
Les jeunesses musicales », et plus précisément la Fédération internationale des jeunesses musicales », la < Fédération des jeunesses musicales de la Communauté française de Belgique », c Jeugd en muziek Vlaanderen », « Jeunesses musicales de Bruxelles» et « Jeugd en muziek Brussel »; toutes ces associations dont l'essentiel des activités se situent à l'extérieur, principalement dans les écoles, ont leur siège social au Palais des beaux-arts où ce mouvement a été lancé, il y a 50 ans;
Les jeunesses musicales », en meer bepaald de Fédération internationale des jeunesses musicales », de « Fédération des jeunesses musicales de la Communauté française de Belgique' », « Jeugd en muziek Vlaanderen », « Jeunesses musicales de Bruxelles » en « Jeugd en muziek Brussel »; al die verenigingen waarvan het merendeel van de activiteiten buiten het paleis plaatsvindt, hoofdzakelijk in de scholen, hebben hun maatschappelijke zetel in het Paleis voor schone kunsten, waar die beweging 50 jaar geleden werd opgestart;
c Jeunesse et arts plastiques », association à la tête de diverses manifestations, conférences, débats rencontres avec les artistes, visites d'expositions commentées, projections, et cetera à Bruxelles, Namur, Tournai, Liège et Charleroi;
c Jeugd en plastische kunsten », vereniging die aan het hoofd staat van diverse evenementen, conferenties, debatten, ontmoetingen met kunstenaars, bezoeken aan begeleide tentoonstellingen, projecties, enzovoort, in Brussel, Namen, Doornik, Luik en Charleroi;
c Festival van Vlaanderen » dont l'action se déroule (avec ou sans la participation de la Société philharmonique) chaque année de septembre à octobre, et se concentre sur des concerts de grande qualité.
c Festival van Vlaanderen » dat jaarlijks doorgaat (met of zonder de deelname van de Filharmonische vereniging) van september tot oktober en dat zich toespitst op concerten van hoog niveau.
«
«
c
«
En outre, le Palais des beaux-arts accueille tous les ans de très nombreux organisateurs extérieurs dont La Monnaie, l'Orchestre national de Belgique, l'Orchestre philharmonique de Liège et de la Communauté française, l'Ancienne Belgique, le Botanique, et cetera et le Concours musical international Reine Elisabeth.
Bovendien verwelkomt het Paleis voor schone kunsten ieder jaar talrijke organisatoren van buiten het paleis, waaronder De Munt, het Nationaalorkest van België, het Filharmonisch orkest van Luik en van de Franse Gemeenschap, de Ancienne Belgique, de Kruidtuin, enzovoort en de Internationale muziekwedstrijd Koningin Elizabeth.
4. Lorsque le Palais des beaux-arts est devenu un organisme d'intérêt public par la loi du 12 août 1981, la volonté du législateur était de bien scinder la gestion administrative de la gestion artistique. Pour éviter toute confusion dans les fonctions dirigeantes, il ne pouvait plus avoir d'administrateur commun au sein des conseils du palais et des sociétés affiliées.
4. Toen het Paleis voor schone kunsten een instelling van openbaar nut werd door de wet van 12 augustus 1981, wou de wetgever een duidelijke splitsing van het administratief en het artistiek beheer. Om elke verwarring in de leidinggevende functies te vermijden, mocht er geen gemeenschappelijk beheerder meer zijn in de raden van het paleis en de aangesloten verenigingen.
Par conséquent, l'organisme d'intérêt public c Palais des beaux-arts », pour lequel le cadre prévoit une parité linguistique à chaque niveau, n'a aucun droit de regard ni sur l'organisation interne et la nomination des dirigeants, ni sur les budgets et comptes des sociétés affiliées.
Bijgevolg heeft de instelling van openbaar nut « Paleis voor schone kunsten », waarvoor het kader een taalpariteit op elk niveau voorziet, geen enkel recht van controle, noch op de interne organisatie en de benoeming van de bestuurders, noch op de budgetten en rekeningen van de aangesloten verenigingen.
DO 929301353
DO 929301353
Question
n° 76 de M. De Mol du 23 mars 1993 (N.) :
Vraag nr, 76 van de heer De Mol van 23 maart 1993 (N.):
Droit communautaire. - Directives. - Transposition en droit belge.
Gemeenschapsrecht. Belgisch recht.
L'exécution des directives européennes dans les délais prévus par ces directives n'est pas toujours une chose évidente.
De uitvoering van EG-richtlijnen binnen de door de richtlijnen vastgestelde termijn verloopt niet steeds even vlot.
Richtlijnen. -
Omzetting in
1234
9666
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
1. Quelles directives relevant de votre compétence n'ont pas encore été transposées en droit interne? 2. Quand le seront-elles?
1. Welke richtlijnen waarvoor u bevoegd bent, zijn nog niet omgezet in intern recht? 2. Wanneer zullen ze dar wel zijn?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que la loi du 9 décembre 1993 portant exécution des ordonnances, directives et décisions en matière de diplômes, certificats et autres titres requis pour l'exercice d'une profession ou d'une activité professionnelle, édictées en application du Traité instituant la Communauté économique européenne, permet la transposition de la directive 89/48/CEE relative à un système général de reconnaissance des diplômes d'enseignement supérieur qui sanctionnent des formations professionnelles d'une durée minimale de trois ans, ainsi que de la directive 92/51/CEE relative à un système général de reconnaissance des formations professionnelles. Seules ces deux directives relevaient de ma compétence, conjointement avec le vice-premier ministre et ministre du Budget avec lequel je suis chargé des matières d'enseignement demeurées de compétence fédérale.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat de wet van 9 december 1993 tot uitvoering van de in toepassing van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap uitgevaardigde verordeningen, richtlijnen en beschikkingen inzake diploma's, getuigschriften en andere titels vereist voor het uitoefenen van een beroep of een beroepsactiviteit, de omzetting toelaat van richtlijn 89/48/EEG betreffende een algemeen stelsel van erkenning van hoger onderwijsdiploma's waarmee beroepsopleidingen van ten minste drie jaar worden afgesloten, evenals van richtlijn 92/51/EEG betreffende een algemeen stelsel van erkenning van beroepsopleidingen.
Da 929312206
Da 929312206
Question n° 93 de M. Taelman du 14 juillet 1993
Vraag nr. 93 van de heer Taelman van 14 juli 1993
(N.):
Agriculture. - Recherche scientifique. - Institut.
Enkel die twee richtlijnen vielen onder mijn bevoegdheid en die van de vice-eerste minister en minister van Begroting. Samen met hem ben ik belast met de onderwijsmateries die federaal gebleven zijn.
(N.):
Landbouu/. -
Wetenschappelijk onderzoek. -
Insti-
tuut,
A la suite de la réforme de l'Etat récemment adoptée, certaines compétences relatives à l'agriculture seront transférées aux régions. En outre, conformément à l'article 6bis, 1er, de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, la compétence primaire en matière de politique scientifique est transférée aux régions et aux communautés. 1. Quel sort sera réservé à l'Institut pour l'encouragement de la recherche scientifique dans l'industrie et l'agriculture, section agriculture? 2. Quels moyens cet institut gère-t-il? Réponse: 1. L'article 74 de la loi portant des dispositions sociales et diverses, dont l'honorable membre a eu connaissance à l'occasion de sa discussion à la Chambre (Doc. parl., Chambre, n° 1040/17, 1992-1993) permet de procéder à la dissolution de l'IRSIA par un arrêté royal délibéré en conseil des ministres. Les modalités précises de cette dissolution doivent encore faire l'objet de discussions et d'une décision du gouvernement. 2. En ce qui concerne les moyens budgétaires dont dispose cet institut, je prie l'honorable membre de se référer à la réponse du ministre de l'Agriculture auquel
Naar aanleiding van de recentelijk goedgekeurde staatshervorming worden een aantal bevoegdheden met betrekking tot de landbouwovergedragen aan de gewesten. Daarenboven wordt, overeenkomstig artikel 6bis, 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen, de primaire bevoegdheid inzake wetenschapsbeleid naar de gewesten en de gemeenscha ppen overgeheveld. 1. Wat zal het lot zijn van het Instituut tot aanmoediging van het wetenschappelijk onderzoek in nijverheid en landbouw, sectie landbouw? 2. Welke middelen beheert dat instituut? Antwoord: 1. Artikel 74 van de wet houdende sociale en diverse bepalingen, waarvan het geacht lid kennis heeft kunnen nemen tijdens de bespreking ervan in de Kamer (Cedr. stuk, Kamer, nr. 1040/17, 1992-1993) maakt het mogelijk over te gaan tot de ontbinding van het IWONL bij een in ministerraad overlegd koninklijk besluit. De precieze modaliteiten van die ontbinding moeren nog het voorwerp uitmaken van besprekingen en van een beslissing van de regering. 2. Wat de budgettaire middelen van dar instituut betreft, verwijs ik het geacht lid naar het antwoord van de minister van Landbouw tot wie hij zich ook heeft
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9667
il s'est également adressé (question n° 119 du 14 juillet 1993, voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n° 71, page 6862).
gericht (vraag nr. 119 van 14 juli 1993, zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr.71, blz.6862).
DO 929312300
DO 929312300
Question n° 98 de M. Leo Peeters du 2 août 1993 (N.) :
Vraag nr, 98 van de heer Leo Peeters van 2 augustus 1993 (N.):
Cabinet. - Personnel. -
Kabinet. - Personeel. - Euolutie.
Evolution.
Dans l'accord de gouvernement se trouve inscrite l'intention de limiter le nombre de cabinets ainsi que le total de collaborateurs. 1. Combien de personnes par niveau administratif?
votre cabinet occupe-t-il
2. Quelle évolution enregistre-t-on par rapport effectifs du cabinet de votre prédécesseur? 3. Une comparaison pourrait-elle avec les dépenses de cabinet de 1989?
aux
être effectuée
In het regeerakkoord staat de intentie het aantal kabinetten en het globaal aantal medewerkers te beperken. 1. Hoeveel personen zijn, per niveau in de administratie, tewerkgesteld op uw kabinet? 2. In welke verhouding staat kabinet van uw voorganger? 3. Kan een vergelijking kabinetsuitgaven in 1989?
worden
dat aantal
tot het
gemaakt
met de
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après la réponse à sa question.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord op zijn vraag te vinden.
1. A la date du 18 août 1993, mon Cabinet comptait 46,5 ETP (équivalents temps plein) répartis comme suit, en fonction de leur niveau administratif:
1. Op 8 augustus 1993 telde mijn kabinet 46,5 VTE (voltijds equivalent) verdeeld als volgt, in functie van hun administratief niveau:
niveau niveau niveau niveau niveau
I II+ II III IV
: : : : :
Il 2,5 16,5 10 6,5
niveau niveau niveau niveau niveau
ETP; ETP; ETP; ETP; ETP.
I II+ II III IV
: : : : :
Il 2,5 16,5 10 6,5
VTE; VTE; VTE; VTE; VTE.
2. Dans la mesure où les institutions dont j'ai actuellement la charge faisaient partie, dans le gouvernement précédent, des compétences de deux ministres différents, à savoir M. Tobback pour les Institutions culturelles et M. Schiltz et ses successeurs pour la Politique scientifique, il m'est impossible d'obtenir des données comparables et donc de fournir à l'honorable membre des chiffres significatifs concernant l'évolution du nombre de nos collaborateurs.
2. Daar de instellingen waarvoor ik momenteel verantwoordelijk ben, in de vorige regering deel uitmaakten van de bevoegdheden van twee verschillende ministers, namelijk de heer Tobback voor de Culturele Instellingen en de heer Schiltz en zijn opvolgers voor Wetenschapsbeleid, is het onmogelijk vergelijkbare gegevens te bekomen en kan ik dus aan het geacht lid geen significante cijfers geven betreffende de evolutie van het aantal van onze medewerkers.
3. Pour les mêmes raisons, il m'est également impossible de comparer les dépenses de mon cabinet à celles des cabinets de mes prédécesseurs.
3. Om dezelfde redenen is het ook onmogelijk de uitgaven van mijn kabinet te vergelijken met die van de kabinetten van mijn voorgangers.
DO 929322557
DO 929322557
Question n° 104 de M. Barbé du 20 septembre (N.):
1993
Vraag nr, 104 van de heer Barbé van 20 september 1993 (N.):
Couche d'ozone. - IRM.
Ozonlaag. - KMI.
La dégradation de la couche d'ozone constitue l'un des principaux problèmes d'environnement. L'Institut royal météorologique (IRM) étudie ce problème. Toutefois, depuis le début de l'année, l'IRM a relativisé à plusieurs reprises, tant dans des quotidiens et hebdomadaires que dans une émission « scientifique » de la
De aantasting van de ozonlaag is één van de belangrijkste milieuproblemen. Het Koninklijk meteorologisch instituut (KMI) voert onderzoek uit over die materie, Sinds begin dit jaar werd het probleem van de aantasting van de ozonlaag echter herhaaldelijk gerelativeerd door het KMI, zowel in dag-en weekbladen als
9668
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
BRTN, le problème de la dégradation de la couche d'ozone. Selon l'IRM, les mesures ne révéleraient pas de dégradation de la couche d'ozone de 1971 à la fin 1991. La tendance n'aurait été renversée que depuis le début de 1992. Ces communiqués de presse ont également chaque fois minimisé le rôle des chloro-fluorocarbures (CfC). Ainsi, un collaborateur de l'IRM a déclaré dans Le Soir du 19 août 1993 : « Les CfC peuvent être responsables. » Selon d'IRM, la dégradation de la couche d'ozone serait essentiellement due aux conditions climatiques et à l'éruption d'un volcan. L'IRM a également contesté qu'il ait déjà été scientifiquement prouvé que la dégradation de la couche d'ozone entraine une augmentation des rayons UV nocifs.
in een « wetenschappelijke » BRTN-uitzending. Volgens het KMI zou uit metingen geen aantasting van de ozonlaag blijken in de periode van 1971 tot eind 1991. Enkel sinds begin 1992 zou er een trendbreuk zijn. In die persberichten werd telkens ook de rol van chloorfluorkoolwaterstoffen (cfk's) geminimaliseerd. Zo verklaarde een medewerker van het KMI in « Le Soir» van 19 augustus 1993 : c Les CfK peuvent être responsables »; De aantasting van de ozonlaag zou volgens het KMI vooral worden veroorzaakt door weersomstandigheden en door de uitbarsting van een vulkaan. Ook betwistte het KMI dat al wetenschappelijk bewezen is dat de aantasting van de ozonlaag een verhoging van de schadelijke UV-straling tot gevolg heeft.
Ces affirmations s'opposent diamétralement aux constatations de 1'« United Nations Environment Programme» (UNEP), de la « World Meteorological Organisation » (WMO) et de nombreux articles de scientifiques publiés dans des périodiques faisant autorité tels que «Nature» et « Science », Les données de l'UNEP révèlent ainsi que dans notre pays, la couche d'ozone a déjà diminué avant 1991 (même de 2,9% par décennie). De nombreux scientifiques considèrent effectivement que les émissions de CFC industriels sont la cause principale de la diminution de l'ozone. En outre, des données statistiques au niveau international démontrent clairement qu'une diminution de la couche d'ozone est effectivement liée à un accroissement statistique significatif des rayonnements UV. n ressort de tout cela qu'en la matière, l'IRM fait des déclarations publiques dénuées de fondement scientifique. Ces déclarations risquent de saper la motivation pour arrêter la production et l'utilisation des substances nuisibles à la couche d'ozone telles que les CFC et les halons. 1. Sur quelles études les déclarations de l'IRM se fondent-elles? 2. Partagez-vous l'avis de l'IRM en la matière?
Die beweringen staan diametraal tegenover de bevindingen van het UNEP (United Nations Environment Programme), de WMO (World Meteorological Organisation) en tal van wetenschappers die publiceerden in gezaghebbende tijdschriften zoals « Nature» en « Science ». Zo blijkt uit gegevens van het UNEP dat de ozonlaag in ons land al jaren voor 1991 afnam (zelfs met 2,9% per decennium). De uitstoot van industriële CFK's wordt door tal van wetenschappers wel degelijk als grote oorzaak van de ozonafbraak aangeduid. Internationaal aanvaarde statistische berekeningen tonen voort duidelijk aan dar een verminderde ozonlaag inderdaad gepaard gaat met een statistisch significante toename van de UV-straling.
3. L'IRM a-t-il effectivement fait des déclarations dépourvues de fondement scientifique qui compliquent l'approche de ce problème d'environnement? h) Dans l'affirmative, quelles mesures avez-vous déjà prises afin d'éviter la répétition de tels faits à l'avenir?
a)
Réponse: 1. L'honorable membre voudra bien trouver ci-dessous les explications fournies par l'IRM à sa question 1, et mes réactions à ses questions 2 et 3. 2. D'une manière générale, la présente question démontre clairement les problèmes que l'on peut rencontrer lorsqu'un sujet de recherche comporte encore de nombreuses incertitudes mais provoque déjà des réactions politiques.
Het komt er op neer dat het KMI inzake de problematiek van de ozonlaag verklaringen in de wereld stuurt die niet wetenschappelijk gedragen zijn. Het grote gevaar hiervan is dat de motivatie vermindert om de produktie en het gebruik van ozonlaagafbrekende stoffen zoals CFK's en halonen te stoppen. 1. Op welke studies zijn de beweringen van het KMI gestaafd? 2. Deelt u de mening van het KMIover die problematiek? 3. a) Heeft het KMI inderdaad onwetenschappelijke uitlatingen gedaan die de aanpak van dat milieuprobleem bemoeilijken? h)
Zo ja, welke maatregelen heeft u genomen om te voorkomen dat dat in de toekomst nog gebeurt?
Antwoord: 1. Het geacht lid gelieve hierna de uitleg te vinden die het KMI heeft gegeven in verband met zijn eerste vraag, en mijn reacties op zijn vragen 2 en 3. 2. In het algemeen toont die vraag duidelijk de problemen aan waarmee men te kampen kan hebben als men wetenschappelijk onderzoek verricht aangaande een onderwerp dat nog veel wetenschappelijke onzekerheden vertoont, maar al politieke reacties uitlokt,
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
3. La critique de l'IRM impliquée par la question me paraît provoquée par la conséquence d'une combinaison des facteurs suivants: l'impuissance à faire la distinction entre d'une part des articles scientifiques parus dans la littérature scientifique et d'autre part des rapports qui n'ont pas été soumis à la critique des pairs et qui, de ce fait, n'ont pas nécessairement une valeur scientifique; la connaissance forcément limitée d'un certain nombre de références parmi le grand nombre d'articles scientifiques relevants; une connaissance scientifique insuffisante pour pouvoir interpréter correctement les articles relevants. 4. En réalité, une réponse précise est rendue difficile par le fait que la question ne comporte aucune référence concrète à des articles scientifiques qui seraient en opposition à l'étude de l'IRM. 5. La nature du sujet rend inévitable le caractère parfois assez technique de la réponse. 6. Question 1. « Sur quelles études sont basées les affirmations de l'IRM? » Les résultats des analyses de tendance des observations d'ozone à l'IRM (d'où il ressort entre autres que jusqu'à la fin de 1991 aucune diminution statistique significative n'a été mesurée) ont été publiés dans les articles suivants: (1) H. De Backer et D. De Muer, « Intercamparison of total ozone data measured with Dobson and Brewer ozone spectrophotometers at Uccle (Belgium) from January 1984 to March 1991, including zenith sky observations », « Journal of Geophysical Research », volume 96, pages 2071120719, 1991 (voir annexe 1). (2) D. De Muer et H. De Backer, « Revision of 20 years of Dobson total ozone data at Uccle (Belgium); fictitious Dobson total ozone trends induced by sulfur dioxide trends », « Journal of Ceophysical Research », volume 97, pages 5921-5937, 1992 (voir annexe 2). (3) D. De Muer et H. De Backer, « Influence of sulfur dioxide trends on Dobson measurements and on electrochemical ozone soundings », accepté pour sa publication dans les « proceedings » du symposium international « High Latitude Optics » (Université de Tromsö, Norvège, 28 juin-2 juillet 1993) (voir annexe 3). Ces annexes peuvent être consultées au greffe de la Chambre des Représentants (service des Questions parlementaires) . 7. Les articles (1) et (2) sont parus dans un des principaux périodiques mondiaux relatifs à la géophysique. Le « Journal of Geographical Research » est publié par 1'« American Geophysical Union » (AGU) et repose sur le système de l'examen préalable par d'autres chercheurs (( referees ») qui en ont apprécié la valeur scientifique. L'article (3) donne le contenu d'un exposé présenté par un des auteurs lors d'une conféren-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9669
3. De in de vraag geformuleerde kritiek op het KMI lijkt me het gevolg van een combinatie van de volgende factoren: het onvermogen een onderscheid te maken tussen enerzijds wetenschappelijke artikels in de wetenschappelijke vakliteratuur en anderzijds rapporten die niet de toets van een « peer review . proces ondergaan hebben en dus niet noodzakelijk enige wetenschappelijke waarde hebben; de noodzakelijkerwijs beperkte kennis van een bepaald aantal referenties onder een groot aantal van relevante wetenschappelijke artikels; een onvoldoende wetenschappelijke kennis om de relevante artikels correct te kunnen interpreteren. 4. In werkelijkheid wordt een exact antwoord bemoeilijkt door het feit dat de vraag geen enkele concrete referentie bevat van wetenschappelijke artikels die in tegenspraak zouden zijn met de studie van het KMI. 5. Door de aard van het onderwerp is het onvermijdelijk dat het antwoord soms nogal technisch zal zijn. 6. Vraag 1. « Op welke studies zijn de beweringen van het KMI gebaseerd? » De resultaten van trend-analyses van ozonmetingen aan het KMI (waaruit onder andere blijkt dat tot eind 1991 geen statistische significante daling kon worden waargenomen) werden gepubliceerd in volgende artikels: (1) H. De Backer en D. De Muer, « Intercornparison of total ozone data measured with Dobson and Brewer ozone spectrophotometers at Uccle (Belgium) from January 1984 to March 1991, including zenith sky observations », « Journal of Geophysical Research », volume 96, blz. 2071120719, 1991 (zie bijlage 1). (2) D. De Muer en H. De Backer, « Revision of 20 years of Dobson total ozone data at Uccle (Belgium); fictitious Dobson total ozone trends induced by sulfur dioxide trends », « Journal of Geophysical Research », volume 97, biz. 5921-5937, 1992 (zie bijlage 2). (3) D. De Muer en H. De Backer, « Influence of sulfur dioxide trends on Dobson measurements and on electrochemical ozone soundings », aanvaard voor publikatie in de « proceedings » van het internationaal symposium « High Latitude Optics . (Universiteit van Tromsö, Noorwegen, 28 juni-2 juli 1993) (zie bijlage 3). Die bijlagen liggen ter inzage bij de griffie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire vragen). 7. De artikels (1) en (2) zijn verschenen in een van de meest vooraanstaande vaktijdschriften ter wereld in verband met geofysica. De « Journal of Geographical Research » wordt gepubliceerd door de « American Geophysical Union » (AGU) en steunt op het systeem van voorafgaand onderzoek door andere onderzoekers (( referees ») die de wetenschappelijke waarde ervan hebben beoordeeld. Artikel (3) geeft de inhoud weer
9670
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
ce internationale. Le fait que cet exposé a été donné sur invitation des organisateurs prouve la valeur que la communauté internationale d'ozone accorde à l'étude de l'ozone faite à l'IRM.
Un jugement supplémentaire indépendant de la valeur scientifique de ces études peut être donné par: le docteur M. Ackerman, directeur de l'lAS; le professeur M. Nicolet connu mondialement, qui est un des pionniers de la recherche dans le domaine de l'ozone. s. De ces études, on peut déduire que jusqu'à fin 1991, l'épaisseur de la couche d'ozone mesurée depuis 1971 à l'IRM à l'aide d'un spectrophotomètre Dobson ne présente aucune évolution significative. Cette analyse comporte les corrections des mesures dues à un effet instrumental causé par une forte tendance à la diminution du dioxide de souffre dans les agglomérations de Belgique. Sans cette correction une tendance significative de -0,15% par an a bien été trouvée. Les résultats de cette étude ont été publiées dans la référence (2) et n'ont été à ce jour remis en doute sur aucun point (alors que l'étude a été publiée depuis un an et demi déjà). Au contraire, au cours d'une réunion groupée du « Intergovernmental Panel on Climate Change » (IPCC) et du « International Ozone Assessment Panel» (lOAP) de UNEP/OMM à Hamburg (17-19 mai 1993), il a été décidé sur la base de l'étude de l'IRM que les résultats de toutes les stations Dobson au monde qui se situent dans une agglomération, doivent être recalculés afin de déterminer le rôle du dioxide de soufre dans les études de tendance déjà calculées. 9. Dans la question il est dit qu'il semble, selon des données de l'UNEP, que la couche d'ozone au-dessus de notre pays aurait diminué depuis dès avant 1991 de 2,9% par décennie. Cependant, aucune référence n'étaye cette information. De plus, l'IRM constitue la seule station au Benelux où des mesures systématiques de l'épaisseur de la couche d'ozone sont effectuées; de ce fait, je ne m'explique pas que le chiffre cité précise une tendance mesurée basée sur une longue série de mesures. En réalité, les mesures satellitaires, qui utilisent une technique autre que celle de l'IRM, indiquent une diminution significative de l'ozone au-dessus de nos régions pour la période 1978-1991. Si les mesures de l'IRM sont analysées sur la même période, elles indiquent une diminution moyenne de 4% par décennie. En d'autres termes, les résultats d'analyses de tendance sont très dépendants de la période choisie et la conclusion établie sur la période 1971-1991 diffère sensiblement de la conclusion établie sur la période 19781991. Elles sont toutes deux également rigoureuses, mais leur signification est d'autant plus importante que la période de mesure est plus longue. 10. En ce qui concerne le rôle de l'éruption du volcan Pinatubo dans la récente atteinte de la couche d'ozone, celui-ci est décrit dans des dizaines de publica-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
van een lezing die door een van de auteurs werd gegeven tijdens een internationale conferentie. Het feit dat die lezing werd gegeven op uitnodiging van de organisatoren bewijst de waarde die door de internationale ozon-gerneenschap wordt gehecht aan de ozon-studies die aan het KMI worden verricht. Een bijkomende onafhankelijke beoordeling van de wetenschappelijke waarde van die studies kan onder andere worden gegeven door : doctor M. Ackerman, directeur van het BIRA; professor M. Nicolet, wereldbekend en een van de pioniers op het gebied van ozon-onderzoek, 8. Uit die studies blijkt dat tot eind 1991 de dikte van de ozonlaag zoals die sinds 1971 werd gemeten aan het KMI met een Dobson spectrofotometer geen enkele significante evolutie vertoonde. Bij die analyse werden de metingen echter gecorrigeerd voor een instrumenteel effect dat wordt veroorzaakt door een sterke dalende trend van zwaveldioxide in de Belgische stedelijke gebieden. Zonder die correctie werd wel een significante dalende trend gevonden van -0,15% per jaar. De resultaten van die studie werden gepubliceerd in referentie (2) en werden tot op heden (anderhalf jaar na publikatie) op geen enkel punt weerlegd. Integendeel, tijdens een gezamenlijke werkvergadering van het « Intergovernmental Panel on Climate Change» (IPCC) en het « International Ozone Assessment Panel» (lOAP) van UNEPIWMO te Hamburg (17-19 mei 1993) werd op basis van de bewuste studie van het KMI beslist dat de resultaten van alle Dobson stations ter wereld die zich in een stedelijk gebied bevinden, moeten worden herrekend, om de rol van zwaveldioxide op de berekende trends na te gaan. 9. In de vraag wordt gesteld dar uit gegevens van UNEP zou blijken dat de ozonlaag boven ons land al voor 1991 afnam met 2,9% per decennium. Nochtans staaft geen enkele referentie die informatie. Bovendien is het KMI het enige station in de Benelux waar systematisch de dikte van de ozonlaag wordt gemeten; ik geloof daarom niet dat het vermelde cijfer een gemeten trend zou zijn die gebaseerd is op een lange tijdreeks.
In werkelijkheid duiden de satellietmetingen, die een andere techniek gebruiken dan die door het KMI, op een significante verlaging van de ozonlaag boven onze regio's voor de periode 1978-1991. Zo de metingen van het KMIover dezelfde periode worden geanalyseerd, duiden ze op een gemiddelde vermindering van 4% per decennium. Met andere woorden, de analyseresultaten van de tendens zijn zeer afhankelijk van de gekozen periode en de vooropgestelde besluiten voor de periode 1971-1991 verschillen merkelijk van die voor de periode 1978-1991. Ze zijn beide nauwkeurig, maar hun betekenis is des te belangrijker naarmate de meetperiode langer is. 10. Wat de rol van de uitbarsting van de vulkaan Pinatubo betreft, bij de recente aantasting van de ozonlaag wordt in tientallen publikaties in de wetenschap-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
tians reprises dans la littérature scientifique. Ci-suit une sélection limitée: (4) G. Brasseur et C. Granier, « Mount Pinatubo, chlorofluorocarbons and ozone depletion ", « Science », volume 257, pages 1239-1242, 1992. (5) G. Brasseur, « Volcanic aerosols implicated », « Nature », volume 359, pages 275-276, 1992. (6) G. Brasseur, « Natural and anthropogenic perturbations of the stratospheric ozone layer », « Planetary and Space Science », volume 40, pages 403-412, 1992. (7) W. B. Grant et co-auteurs, « Observations of reduced ozone concentrations in the tropical stratosphere after the eruption of Mount Pinatubo », « Geophysical Research Letters », volume 19, pages 1109-1112, 1992. (8) M. Prather, « Catastrophic loss of stratospheric ozone in dense volcanic clouds », « Journal of Geophysical Research », volume 97, pages 1018710191, 1992. (9) M. R. Schoeberl et co-auteurs, « Tropical ozone loss following the eruption of Mount Pinatubo », « Geophysical Research Letters », volume 20, pages 29-32, 1993. (10) S. Chandra, « Changes in stratospheric ozone and temperature due to the eruptions of Mount Pinatubo », « Geophysical Research Letters », volume 20, pages 33-36, 1993. A la demande de l'honorable membre, l'IRM peut aisément compléter cette liste avec de nombreuses autres références. L'IRM m'a fait part de sa surprise et m'a chargé de dire que l'Institut aimerait connaître les «nombreux scientifiques qui ont publié dans des revues qui font autorité comme « Nature» et « Science » et qui auraient mis en doute l'influence du rôle des éruptions volcaniques sur la couche d'ozone». L'IRM suppose toutefois qu'il s'agit entre autres de l'article suivant: (11) A. Tabazadeh et R. P. Turco, « Stratospheric chlorine volcanic eruptions: HCI scavenging and implications for ozone », « Science », volume 260, pages 1082-1086, 1993. Dans cet article, on démontre que seule une faible partie des composants chlorés originaires du Pinatubo auraient pu arriver dans la stratosphère. L'honorable membre peut n'avoir pas compris que ce fait n'est pas du tout relevant pour la question de l'influence du Pinatubo sur la couche d'ozone. Cette influence se déroule notamment selon deux processus différents qui n'ont rien à voir avec la concentration en chlore des gaz provenant de l'éruption du Pinatubo, mais bien avec le fait que l'éruption du Pinatubo a injecté dans l'atmosphère d'énormes quantités de poussières et de dioxide de soufre (qui sont transformés dans la stratosphère en aérosols), avec pour effets: une absorption de la lumière solaire par les poussières volcaniques et par conséquent un réchauffement local de la basse stratosphère et un changement de la circulation générale de l'atmosphère;
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9671
pelijke vakliteratuur beschreven. Hier volgt een beperkte selectie: (4) G. Brasseur en C. Granier, « Mount Pinatubo, chlorofluorocarbons and ozone depletion », « Science », volume 257, blz. 1239-1242,1992. (5) G. Brasseur, « Volcanic aerosols implicated », « Nature », volume 359, blz. 275-276, 1992. (6) G. Brasseur, « Natural and anthropogenic perturbations of the stratospheric ozone layer », « Planetary and Space Science », volume 40, blz. 403-412, 1992. (7) W. B. Grant en medewerkers, « Observations of reduced ozone concentrations in the tropical stratosphere after the eruption of Mount Pinatubo », «Geophysical Research Letters », volume 19, biz. 1109-1112, 1992. (8) M. Prather, « Catastrophic loss of stratospheric ozone in dense volcanic clouds », « Journal of Geophysical Research », volume 97, blz. 1018710191, 1992. (9) M. R. Schoeberl en medewerkers, « Tropical ozone loss following the eruption of Mount Pinatubo », «Geophysical Research Letters », volume 20, biz. 29-32, 1993. (10) S. Chandra, « Changes in stratospheric ozone and temperature due to the eruptions of Mount Pinatubo », « Geophysical Research Letters », volume 20, blz. 33-36, 1993. Op vraag van het geacht lid, kan het KMI die lijst gemakkelijk aanvullen met verschillende andere referenties. Het KMI liet me weten dat het verrast was en heeft me gevraagd te informeren naar de « tal van wetenschappers die artikels publiceerden in vooraansraande tijdschriften zoals « Nature» en « Science » en die de invloed van vulkaanuitbarstingen op de aantasting van de ozonlaag in twijfel zouden getrokken hebben »; Het KMI veronderstelt dat mogelijk volgend artikel wordt bedoeld: (11) A. Tabazadeh en R. P. Turco, « Stratospheric chlorine volcanic eruptions: HCl scavenging and implications for ozone », « Science », volume 260, blz. 1082-1086, 1993. In dat artikel wordt aangetoond dat slechts een klein gedeelte van de chloorhoudende gassen afkomstig van de Pinatubo konden doordringen tot de stratosfeer. Het kan het geacht lid ontgaan zijn dat dat feit helemaal niet relevant is voor de vraag omtrent de invloed van de Pinatubo op de ozonlaag. Die invloed manifesteert zich volgens twee verschillende processen die met het chloorgehalte van de vulkaangassen niets te maken hebben, maar wel met het feit dat de uitbarsting van de Pinatubo enorme hoeveelheden stofdeeltjes en zwaveldioxide (die in de stratosfeer worden omgezet tot zogenaamde aërosolen) in de stratosfeer gestoten heeft, met de volgende gevolgen: opslorping van zonlicht door vulkanische stofdeeltjes en een daaruit voortvloeiende lokale opwarming van de lage stratosfeer en een wijziging van de algemene luchtcirculatie;
9672
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
des réactions photochimiques hétérogènes à la surface des aérosols stratosphériques issus du Pinatubo. Ces deux processus sont entre autres décrits dans les références (4) et (5) par G. Brasseur, un Belge qui travaille depuis plusieurs années déjà aux Etas-Unis et qui jouit d'une réputation mondiale dans le domaine de la recherche sur l'ozone. L'IRM ne comprend pas pourquoi dans la question il est fait objection à la déclaration d'un collaborateur de l'IRM qui a déclaré dans Le Soir que < Les CFC peuvent être responsables ».; L'IRM ne connaît d'ailleurs aucun article scientifique (et ce, malgré qu'il dispose d'un logiciel perfectionné pour rechercher tous les articles dans n'importe quel domaine de la géophysique) où il serait affirmé que seuls les CFC sont responsables de la diminution récente des valeurs d'ozone au-dessus de l'hémisphère nord. Pour cette raison il aurait été scientifiquement incorrect pour ce collaborateur de l'IRM de déclarer que « Les CFC sont responsables », 11. Selon des lois physiques bien connues, on sait que le rayonnement UV près de la surface terrestre augmente lorsque la couche d'ozone diminue et lorsque tous les autres facteurs qui influencent le rayonnement UV restent constants. Il va de soi que l'IRM ne l'a jamais nié. Ce fait a été notamment relevé dans le rapport commun publié par l'IRM, le KNMI «< Koninklijk Nederlands Meteorologisch Instituut ») et Ie RIVM néerlandais «< Rijksinstituut voor volksgezondheid en milieuhygiëne) en août 1993. Toutefois, l'IRM met en doute qu'au-dessus des latitudes moyennes tempérées, on ait mesuré une augmentation marquée à long terme du rayonnement UV-B solaire. Le peu d'études faites à ce sujet ne permet pas de tirer des conclusions évidentes. Pour ce faire l'IRM se base sur les références suivantes: (12) J. Scotto et co-auteurs, « Biologicallyeffective ultraviolet radiation: surface measurements in the United States, 1974 to 1985 », c Science », volume 239, pages 762-764, 1988. (13) M. Blumthaler, W. Ambach, « Indication of increasing solar Ultraviolet-B radiation in Alpine regions », « Science» volume 248, pages 206-208, 1990. (14) D. L. Correll et co-auteurs, « Spectral Ultraviolet-B radiation fluxes at the earth's surface: long term variations at 33°N, 77°W », «Journal of Geophysical Research », volume 97, pages 7579-7591, 1992. Les références (12) et (14) ne montrent aucune tendance à l'augmentation mais au contraire à une légère diminution des UV-B. La référence (13) montre une augmentation mais recouvre une période relativement courte de 9 années. Selon la question il n'est pas clair de quels « calculs statistiques internationalement admis» il s'agit et quels sont les calculs qui auraient montré une augmentation statistique significative des UV-B. On peut déduire du communiqué de presse repris sous la question 1, que les c découvertes de l'UNEP »
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
heterogene fotochemische reacties aan het oppervlak van stratosferische aërosolen afkomstig van de Pinatubo. Beide processen worden onder andere besproken in referenties (4) en (5) door G. Brasseur, een Belg die sinds verschillende jaren in de Verenigde Staten werkt en die wereldfaam geniet op het gebied van ozononderzoek. Het KMI begrijpt niet waarom men in de vraag bezwaar heeft tegen de verklaring van een medewerker van het KMI in « Le Soir» dat « Les CFC peuvent être responsables », Het KMI kent immers geen enkel wetenschappelijk artikel (niettegenstaande het beschikt over een geperfectioneerd bibliografisch software-paleket voor het opsporen van alle artikels in eender welk domein van de geofysica) waarin men zou bewezen hebben dat enkel CFK's verantwoordelijk zijn voor de recente lage ozonwaarden boven het noordelijk halfrond. Daarom zou het wetenschappelijk onjuist geweest zijn indien de medewerker van het KMI verklaard zou hebben dat c Les CFC sant responsables », Il. Uit welbekende fysische wetten weet men dat de UV-straling bij het aardoppervlak toeneemt als de ozonlaag verdunt en als alle andere factoren die de UVstraling beïnvloeden constant blijven. Het KMI heeft dat uiteraard nooit betwist. Dat feit werd trouwens vermeld in het gezamenlijk rapport dat door het KMI, het KNMI (Koninklijk Nederlands meteorologisch instituut) en het Nederlandse RIVM (Rijksinstituut voor volksgezondheid en milieuhygiëne) in augustus 1993 werd gepubliceerd. Het KMI betwist echter wel dat boven middelbare breedtegraden een duidelijke stijging van de UV-B straling op lange termijn zou waargenomen zijn. De weinige studies over dar onderwerp laten niet toe een duidelijke conclusie te trekken. Hiervoor baseert het KMI zich op volgende referenties: (12) J. Scotto en medewerkers, « Biologicallyeffective ultraviolet radiation: surface measurements in the United States, 1974 to 1985 », «Science », volume 239, blz. 762-764, 1988. (13) M. Blumthaler, W. Ambach, « Indication of increasing solar Ulrraviolet-B radiation in Alpine regions », « Science» volume 248, blz. 206-208, 1990. (14) D. L. Correll en medewerkers, « Spectral UItraviolet-B radiation fluxes at the earth's surface : long term variations at 33°N, 77°W », «Journal of Geophysical Research », volume 97, blz. 75797591, 1992. Referenties (12) en (14) duiden niet op een verhoging maar eerder op een lichte daling van UV-B. Referentie (13) wijst op een verhoging, rnaar handelt over een relatief korte periode van 9 jaar. Uit de vraag blijkt niet duidelijk welke c internationaal aanvaarde statistische berekeningen » werden bedoeld die zouden wijzen op een statistische significante toenarne van UV-B.
Uit het onder vraag 1 vermelde worden afgeleid dat de c bevindingen
persbericht kan van het UNEP »
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
telles qu'elles sont citées dans la question concernent un rapport de l'UNEP dans lequel il est prévu que l'intensité des UV-B au sol va augmenter, ce qui conduirait à 300.000 cas supplémentaires de cancers de la peau par an. Ce rapport n'a pas été rédigé sur la base de mesures mais bien sur la base de scénarios. D'autre part, le contenu de ce rapport n'a jamais été publié dans la littérature spécialisée, ce qui est pourtant une des exigences fondamentales pour la crédibilité scientifique. Le rapport UNEP n'est de ce fait jamais utilisé comme support scientifique; au contraire, il est sujet à beaucoup de critiques, notamment du « National Radiological Protection Board» en Grande Betragne. Le docteur J. Farman (qui a découvert le trou d'ozone) qualifie d'ailleurs ce rapport de « totalement inacceptable »; Question
2.
12. Le ministre de la Politique scientifique n'a pas à partager ou non les opinions de l'IRM ou de ses chercheurs. En quoi un homme politique, qu'il soit docteur en droit ou non, serait-il fondé à le faire? Mon rôle est de m'efforcer de maintenir la qualité de l'IRM malgré les restrictions budgétaires, ce que je n'ai pas cessé de faire. Pour le reste, j'estime n'avoir pas à me préoccuper du sens général des travaux de l'IRM. Je n'aurais à le faire que si les travaux de l'institut s'inscrivaient à l'encontre de ceux de la communauté scientifique internationale, ce qui ne signifierait du reste pas que les résultats seraient erronés mais ce qui me conduirait à souhaiter des recherches plus poussées. Ce n'est pas le cas. Question
3,
a).
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9673
zoals die in de vraag worden geciteerd, slaan op een rapport van UNEP waarin wordt voorspeld dar de intensiteit van UV-B bij de grond zal toenemen, wat zal leiden tot 300.000 bijkomende gevallen van huidkanker per jaar. Dat rapport werd niet opgesteld op basis van metingen, rnaar op basis van scenario's. Bovendien werd de inhoud van dat rapport nooit gepubliceerd in de vakliteratuur, wat nochtans een van de vereisten is voor wetenschappelijke geloofwaardigheid. Het UNEP-rapport wordt dan ook niet gebruikt als wetenschappelijk rnateriaal, maar stuit integendeel op veel kritiek, onder andere vanwege de « National Radiological Protection Board» in Groot-Brittannië. Doctor J. Farman (ontdekker van het ozongat) noemde inderdaad het rapport « totaalonaanvaardbaar ». Vraag 2. 12. Het is niet aan de minister van Wetenschapsbeleid om al dan niet de mening te delen van het KMI of zijn vorsers. Waar zou een politicus, weze hij doctor in de rechten of niet, het recht halen dat te doen? Mijn opdracht is, in weerwil van de budgettaire beperkingen, te waken over de kwaliteit van het KMI, een opdracht waaraan ik niet verzaak. Overigens vind ik dat het niet aan mij is om me in het algemeen bezig te houden met de werkzaamheden van het KMI. Ik zou dat maar kunnen doen indien de werkzaamheden van het instituut in tegenspraak zouden zijn met die van de internationale wetenschappelijke gemeenschap, wat overigens niet zou betekenen dat de resultaten onjuist zouden zijn, maar wat me zou aanzetten tot het vragen van diepgaander onderzoek. Dat is niet het geval. Vraag 3, a).
13. «L'IRM a-t-il effectivement émis des propos non-scientifiques de nature à compliquer l'approche des problèmes d'environnement»?
13. «Heeft het KMI inderdaad onwetenschappelijke uitlatingen gedaan die de aanpak van dat milieuprobleem bemoeilijken? »
De la réponse à la question 1, il ressort que toutes les déclarations tenues par l'IRM concernant la couche d'ozone sont basées sur des articles ou des études personnelles qui ont été toutes publiées dans la littérature adéquate. Aucun de ces propos n'a été contesté sur la base de références concrètes dans la question. Aucune base ne permet dès lors d'estimer que ces déclarations peuvent être jugées non-scientifiques.
Uit het antwoord op vraag 1 blijkt dat alle uitlatingen van het KMIomtrent de ozonlaag, gebaseerd zijn op artikels of op eigen studies die alle werden gepubliceerd in de gerefereerde vakliteratuur, Geen enkel van die uitlatingen werd in de vraag weerlegd aan de hand van concrete referenties. Er bestaat derhalve geen enkele grond om te beweren dat die uitlaten als onwetenschappelijk kunnen worden beschouwd.
L'IRM fait de la recherche scientifique grâce à l'argent des contribuables et considère dès lors de son devoir de communiquer à ces mêmes contribuables les résultats de ses recherches. Lors des contacts avec les médias, il a toujours veillé à ne diffuser que les résultats et les déclarations ayant une base scientifique solide (comme il ressort de la réponse à la question 1). Ceci n'a du reste jamais conduit à des déclarations sensationnelles qui peuvent semer la panique, mais à une information concrète des autorités.
Het KMI verricht ozon-onderzoek met geld van de belastingbetaler en beschouwt het derhalve als zijn plicht aan diezelfde belastingbetaler informatie te verstrekken omtrent de resultaten van dat onderzoek. Bij contacten met de media werd er altijd op gelet enkel resultaten en mogelijke verklaringen te vermelden waarvoor er een stevige wetenschappelijke basis bestaat (zoals onder andere blijkt uit het antwoord op vraag 1). Dat heeft dan ook nooit geleid tot sensationele uitspraken of tot paniekzaaierij, maar tot een juiste informatie van de overheid.
14. L'IRM a été consulté jadis pour désigner un expert qui puisse donner son avis concernant le projet d'arrêté royal réglementant l'utilisation de certains CFC (composés chlorof1uorocarbonés) dans les instal-
14. Het KMI werd in het verleden verzocht een expert aan te duiden om advies te verstrekken betreffende het ontwerp van koninklijk besluit houdende reglementering van het gebruik van bepaalde CFK's
1235
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9674
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
lations frigorifiques. Durant la réunion du Conseil supérieur d'hygiène publique du 26 septembre 1990, le représentant de l'IRM a exprimé clairement son avis que, malgré les nombreuses incertitudes demeurant encore dans la problématique de l'ozone, il faut appliquer le principe de précaution et pour ce faire il faut limiter l'utilisation des CFC à des applications où aucun moyen alternatif adéquat n'est disponible. Il est ainsi difficilement concevable de comprendre comment l'IRM pourrait avoir compliqué l'approche du problème de l'ozone. Bien au contraire, l'IRM est convancu que par ce seul fait il a contribué bien plus largement à promouvoir l'arrêt de la production des CFC que la plupart des personnes « criant haut et fort». Le collaborateur de l'IRM a d'ailleurs été expressément félicité par le conseil supéreiur d'hygiène publique pour la qualité de son rapport.
(chloorHuorkoolstofverbindingen) in de koelinstallaties. Tijdens de vergadering van de Hoge gezondheidsraad van 26 september 1990 werd door de vertegenwoordiger van het KMI uitdrukkelijk geadviseerd om, niettegenstaande er nog veelonzekerheden zijn in de ozonproblematiek, toch het voorzorgsprincipe te hanteren en daarom het aanwenden van CFK's te beperken tot toepassingen waar er geen bruikbare alternatieven voorhanden zijn. Het is dus moeilijk in te zien hoe dergelijke houding de aanpak van het ozonprobleem zou bemoeilijkt kunnen hebben. Het KMI is er integendeel van overtuigd alleen al door dat ene feit een grotere bijdrage geleverd te hebben tot het stopzetten van de produktie van CFK's dan de meeste hardschreeuwers. De medewerker van het KMI werd trouwens door de voorzitter van de Hoge gezondheidsraad uitdrukkelijk gefeliciteerd voor de kwaliteit van zijn rapport.
15. D'autre part, l'IRM est bien consciente que le problème de l'ozone est souvent compliqué par des personnes qui individuellement ou en groupe donnent beaucoup de publicité à des rumeurs grandissant les conséquences de l'atteinte de la couche d'ozone. Des bruits inexacts ou provenant d'un manque de compétence à interpréter des études scientifiques nuisent fortement à la crédibilité de la recheche sur l'ozone, même si elles en fortifiaient la nécessité.
15. Het KMI is er zich anderzijds van bewust dat de aanpak van het ozon-probleem wel wordt bemoeilijkt door personen die, individueel of in groep, grote ruchtbaarheid geven aan berichten over nu al optredende katastrofale gevolgen van de aantasting van de ozonlaag. Onjuiste berichten of berichten die voortvloeien uit het onvermogen wetenschappelijke studies te interpreteren brengen de geloofwaardigheid van het ozononderzoek grote schade toe, zelfs als ze er de noodzaak ervan onderstreepten.
Question
3, b).
Vraag 3, b).
J'estime en conséquence n'avoir aucune mesure à prendre en qualité de ministre de la Politique scientifique, si ce n'est de continuer à fortifier la capacité de travail de l'IRM.
Ik vind dus, als minister van Wetenschapsbeleid, geen enkele maatregel te moeten treffen, tenzij het blijven versterken van de werkcapaciteit van het KMI.
Da 939400729
Da
Question n? 124 de M. Barbé du 11 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 124 van de heer Barbé van 11 januari (N.):
Institut royal du patrimoine artistique. de service.
Koninklijk instituut voor het leunstpatrimonium, Dienstverlening.
Prestations
L'Institut royal du patrimoine artistique (IRPA) effectue un travail scientifique en matière de protection des monuments. Dans ce cadre, l'IRPA effectuerait des « prestations de service ». Il s'agit de travaux de restauration très spécialisés effectués par des membres du personnel de l'IRPA. Il est évident que le savoir-faire de l'IRPA doit être utilisé au mieux. Toutefois, la procédure suivie dans la pratique lors de ces interventions n'est pas claire. 1. Sur quels critères se fonde-t-on telles « prestations de service»?
pour accepter de
2. Celles-ci sont-elles uniquement accordées à des administrations et des autorités ou aussi à des particuliers? 3. Dans quelle mesure sont-elles remboursées?
939400729 1994
Het Koninklijk instituut voor het kunstpatrimonium (KIK) verricht wetenschappelijk onderzoek inzake monumentenzorg. In dat kader zou het KIK « dienstverlenende tussenkomsten » verlenen. Dat zijn zeer gespecialiseerde werken door personeelsleden van het KIK bij restauratiewerkzaamheden. Het spreekt vanzelf dat de know-how van het KIK optimaal moet worden aangewend. De praktische gang van zaken bij die tussenkomsten is echter niet duidelijk. 1. Welke criteria worden aangewend bij het al of niet verlenen van zo'n dienstverlenende tussenkomst? 2. Gebeurt dat enkel bij werken voor besturen overheden of ook voor particulieren? 3. In welke mate worden goed?
die tussenkomsten
en
ver-
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9675
4. Quelles prestations ont été effectuées au cours de ces cinq dernières années?
4. Welke dienstverlenende tussenkomsten de jongste vijf jaar uitgevoerd?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-joint les renseignements que me fournit l'Institut royal du patrimoine artistique (IRPA). 1. L'IRPA intervient uniquement en ce qui concerne les monuments ou bâtiments historiques et, exceptionnellement, pour des bâtiments modernes lorsqu'un problème scientifique ou technique original et correspondant à son potentiel scientifique doit être résolu. L'IRPA n'intervient, dans ce cas, que s'il possède une expertise pour le problème posé.
Antwoord: Het geacht lid gelieve hierbij de inlichtingen te vinden die me door het Koninklijk instituut voor het kunstpatrimonium (KIK) werden bezorgd. 1. Het KIK komt enkel tussen voor monumenten of historische gebouwen en, uitzonderlijk, voor moderne gebouwen als er een specifiek wetenschappelijk of technisch probleem moet worden opgelost dat beantwoordt aan zijn wetenschappelijke opdracht. Het KIK zal slechts dan tussenkomen als het een deskundigheid heeft voor het gestelde probleem.
2. La plupart des demandes proviennent des pouvoirs publics, bien que quelques particuliers, dont essentiellement des architectes, s'adressent à l'institut.
2. Het merendeel van de aanvragen is afkomstig van de overheid, hoewel er ook particulieren zijn, voornamelijk architecten, die zich tot het instituut wenden.
3. Le tarif des interventions de l'IRPA, qui comprennent des prestations de nature fort diverse, figure en annexe à la réponse.
3. Het tarief van de tussenkomsten van het KIK, die prestaties van allerlei aard omvatten, vindt u in bijlage.
4. La liste des interventions de l'IRPA en ce qui concerne les bâtiments et les monuments (période 1989-1995) est jointe à la réponse, à l'attention de l'honorable membre.
4. De lijst van de tussenkomsten van het KIK aangaande gebouwen en monumenten (periode 19891995) is ter attentie van het geacht lid bij het antwoord gevoegd.
Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken
DO 939410915
DO 939410915
Question n° 120 de M. Duquesne (Fr.) : Travailleurs
frontaliers.
werden
-
du 28 janvier 1994
France. -
Discrimination.
Vraag nr. 120 van de heer Duquesne 1994 (Fr.) : Grensarbeiders.
-
Frankrijk. -
van 28 januari
Discriminatie.
Les travailleurs frontaliers résidant en Belgique et qui ont été licenciés à 55 ans de la sidérurgie française et mis en cessation anticipée d'activité sont soumis au régime belge d'assurance chômage, mais ils ne peuvent bénéficier comme leurs collègues français résidant en France de l'attribution de points gratuits de retraite complémentaire. Cette discrimination vient d'être reconnue par la Commission européenne, qui a lancé à l'encontre de la France la procédure de l'article 168 du traité, suivie, en cas de non-application, d'une procédure d'infraction.
Grensarbeiders die in België wonen, als werknemer in de Franse staalindustrie op hun 55ste werden ontslagen en hun beroepsactiviteit voortijdig moeten stopzetten, zijn onderworpen aan de Belgische regeling voor werkloosheidsverzekering, maar in tegenstelling tot hun in Frankrijk wonende Franse collega's krijgen ze geen gratis extra pensioenpunten toegekend. De Europese Commissie heeft die discriminatie formeel erkend en tegen Frankrijk de procedure van artikel 168 van het Verdrag op gang gebracht, die bij niet-toepassing door overtredingsprocedure wordt gevolgd.
Quelles initiatives sant en cours au niveau belge pour convaincre la France d'enfin mettre un terme à cette discrimination ainsi que l'y enjoint la Commission européenne?
Welke initiatieven neemt België om Frankrijk ervan te overtuigen dat die discriminatie, zoals de Europese Commissie ook gebiedt, eindelijk moet ophouden?
Réponse : Les problèmes rencontrés par les travailleurs frontaliers résidant en Belgique et ayant travaillé en France, qu'évoque l'honorable membre dans
Antwoord: Mijn diensten hebben zeer veel aandacht besteed aan de problemen die grensarbeiders die in België woonachtig zijn en in Frankrijk gewerkt heb-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9676
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
sa question du 28 janvier, ont fait l'objet d'une attention particulière de la part de mes services. C'est ainsi qu'un colloque organisé à mon initiative, durant la présidence par la Belgique du Conseil de l'Union européenne, a visé précisément à mettre en lumière les disparités, voire les discriminations, existant encore sur le marché du travail transfrontalier et à proposer les solutions pour y mettre fin.
ben, ondervinden en waarvan het geacht lid III zijn vraag van 28 januari gewag maakt. Zo is er tijdens het Belgische voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie op mijn initiatief een colloquium gehouden, dat precies ten doel had de ongelijke behandeling, en zelfs discriminatie, die er op het stuk van de grensarbeid nog bestaat, onder de aandacht te brengen en oplossingen voor te stellen om aan die toestand een eind te maken.
Par ailleurs, des réunions ont été organisées à mon cabinet avec les représentants des travailleurs frontaliers plus spécialement concernés par les problèmes de pension de retraite évoqués par l'honorable membre. Diverses pistes ont été explorées afin de rechercher une solution en la matière et des démarches ont été entreprises en ce sens auprès des autorités françaises par le truchement de notre ambassade à Paris.
Bovendien zijn er op mijn kabinet vergaderingen belegd met de vertegenwoordigers van de grensarbeiders op wie meer in het bijzonder de problemen inzake rustpensioenen, zoals ze door het geacht lid geschetst zijn, betrekking hebben. Verschillende handelwijzen zijn onderzocht om te proberen ter zake tot een oplossing te komen en er zijn in die zin bij de Franse autoriteiten stappen gedaan via onze ambassade in Parijs.
Il m'est revenu, entre-temps, que la Commission européenne a décidé d'entamer, en application de l'article 169 du Traité CEE, une procédure d'infraction à l'encontre de la France.
Ik heb intussen vernomen dat de Europese commissie besloten heeft, overeenkomstig artikel169 van het EEG-verdrag een inbreukprocedure in te stellen tegen Frankrijk.
J'ai demandé en conséquence, à notre représentation permanente auprès des Communautés européennes de suivre attentivement ce dossier.
Dientengevolge heb ik onze permanente vertegenwoordiging bij de Europese Gemeenschappen gevraagd die zaak oplettend te volgen.
La réaction de la République française à ces derniers développements n'est pas encore connue.
De reactie van de Franse republiek ontwikkelingen is nog niet bekend.
Ministre des Pensions
Da 939410916 Question n° 109 de M. Gabriëls (N.):
Pensions. -
op die laatste
Minister van Pensioenen
Da 939410916 du 28 janvier 1994
Travailleurs frontaliers. - Pays-Bas.
Vraag nr. 109 van de heer Gabriëls 1994 (N.):
Pensioenen. -
Grensarbeiders. -
van 28 januari
Nederland.
Les Pays-Bas ont modifié leur législation sur les pensions, de sorte que les épouses ont automatiquement droit, à partir de 65 ans, à la moitié de la pension de leur époux. Il va de soi que les époux ne touchent .plus que la moitié de leur précédente pension antérieure. Notre législation sur les pensions accepte les pensions au taux « ménage », mais il ne peut y avoir cumul avec une pension de personne isolée. Il ne faudrait toutefois pas que les travailleurs frontaliers soient les dupes d'une modification du régime des pensions à l'étranger.
Nederland heeft zijn pensioenwetgeving gewijzigd zodat de echtgenotes vanaf hun 65 jaar automatisch aanspraak maken op de helft van het pensioen van hun echtgenoten. Uiteraard ontvangen de echtgenoten dan ook maar de helft meer van hun vroegere pensioen. Onze pensioenwetgeving laat een gezinspensioen toe maar er mag niet worden gecumuleerd met een pensioen als alleenstaande. Grensarbeiders mogen echter niet de dupe worden van een wijziging van het pensioenstelsel in het buitenland.
En Belgique, continue-t-on à payer la pension « ménage » lorsque l'épouse bénéficie d'un revenu, de sorte que le droit à la pension « ménage » risquerait d'être supprimé?
Wordt in België het gezinspensioen voortbetaald ondanks het feit dat de echtgenote een inkomen heeft en daardoor het recht op het gezinspensioen zou kunnen vervallen?
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9677
Réponse: En réponse à sa question, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que la répercussion de la modification de la loi générale de vieillesse sur le droit à la pension belge a été examinée à fond avec l'organisme néerlandais des pensions. Lors des pourparlers, il a été convenu qu'il ne serait pas procédé à une révision des droits' à pension néerlandais et belges accordés aux conjoints qui avaient déjà atteint l'âge de 65 ans lors de l'entrée en vigueur du nouveau règlement prévu par la loi générale de vieillesse modifiée. Il a été constaté que la pension de ménage néerlandaise accordée selon cette nouvelle règle n'empêche en aucun cas l'octroi de la pension de ménage belge jusqu'au moment où le plus jeune des conjoints atteint l'âge de 65 ans parce que ce dernier ne peut valoir qu'à cet âge son droit à une pension distincte de la loi générale de veillesse.
Antwoord: In antwoord op zijn vraag heb ik de eer het geacht lid te laten weten dat de weerslag van de wijziging van de algemene ouderdomswet op het recht op Belgisch pensioen in samenwerking met het Nederlandse pensioenorgaan grondig werd onderzocht. Bij die besprekingen werd overeengekomen dat niet zou worden overgegaan tot een herbeoordeling van de Nederlandse en Belgische pensioenrechten toegekend aan de echtgenoten die de leeftijd van 65 jaar al hadden bereikt bij de gewijzigde algemene ouderdomswet.
Les pensions néerlandais de conjoints qui sont accordées à deux conjoints sont cependant considérées, pour l'application de la législation belge, comme pensions personnelles dès le moment où le plus jeune des conjoints, après la mise en vigueur de la nouvelle réglementation, a atteint l'âge de 65 ans.
De Nederlandse gehuwdenpensioenen die worden toegekend aan twee echtgenoten worden evenwel voor de toepassing van de Belgische wetgeving als persoonlijke pensioenen beschouwd vanaf het ogenblik waarop de jongste echtgenoot, na het van kracht worden van de nieuwe regeling, de leeftijd van 65 jaar bereikt.
Ceci a pour conséquence pour autant que les conditions soient remplies à cet effet, que la pension personnelle belge sera accordée à chacun des conjoints, si c'est plus avantageux pour le ménage.
Dat heeft tot gevolg dat, voor zover de voorwaarden daartoe zijn vervuld, aan elk van de echtgenoten een persoonlijk Belgisch rustpensioen zal worden toegekend indien zulks voor het gezin voordeliger is.
Dans le cas contraire, la pension belge de ménage sera accordée comme auparavant mais cet avantage, conformément à l'article 3, § 8, de la loi du 20 juillet 1990, sera réduit du montant de la pension néerlandaise de l'autre conjoint.
In het tegenovergestelde geval wordt zoals voorheen het Belgische gezinspensioen verleend maar dat voordeel zal, overeenkomstig artikel 3, § 8, van de wet van 20 juli 1990, worden verminderd met het bedrag van het Nederlandse pensioen van de andere echtgenoot.
Pour être complet, il y a lieu d'ajouter que le supplément qui est accordé en application de l'article 3, § 7, de la même loi aux travailleurs frontaliers belges du chef de leur occupation aux Pays-Bas est adapté en fonction du montant de la pension néerlandaise.
Volledigheidshalve kan hieraan worden toegevoegd dat ook het supplement verleend bij toepassing van artikel 3, § 7, van dezelfde wet aan Belgische grenswerknemers op grond van hun tewerkstelling in Nederland, in functie van het Nederlandse pensioenbedrag wordt aangepast.
DO 939411041
DO 939411041
Question n° 113 de M. Duquesne (Fr.) :
du 10 février 1994
Ook werd vastgesteld dat het Nederlands gehuwdenpensioen verleend krachtens die nieuwe regeling in geen geval de toekenning van het Belgisch gezinspensioen verhindert tot op het ogenblik dat de jongste echtgenoot de leeftijd van 65 jaar bereikt omdat laatstgenoemde slechts vanaf die leeftijd zijn recht op een zelfstandig AOW-pensioen kan laten gelden.
Vraag nr, 113 van de heer Duquesne 1994 (Fr.) :
van 10 februari
Pensions. - Secteur public. - Péréquation.
Pensioenen. -
Overheidssector. - Perekwatie.
La péréquation des pensions consécutive à l'augmentation des traitements au 1er novembre 1992 a été reportée au ter juillet 1994 pour les retraités du secteur public appartenant aux fonctions dirigeantes de l'administration. C'est également à cette date que, suivant vos déclarations répétées, le paiement des arriérés découlant de la dite péréquation, pour la période allant du 1er novembre 1992 au 30 juin 1994, doit commencer à être effectué.
De perekwatie van de pensioenen naar aanleiding van de weddeverhogingen op 1 november 1992 werd uitgesteld tot 1 juli 1994 voor de gepensioneerden uit de overheidssector die tot de leidende ambten van het bestuur behoren. U heeft tevens herhaaldelijk verklaard dat de betaling van de achterstallige bedragen voor de periode van 1 november 1992 tot 30 juni 1994 die uit voorgenoemde perekwatie voortvloeit, ook op die datum een aanvang moet nemen.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
9678
-(97)-
Etant donné qu'il s'agit de décisions découlant d'un accord intersectoriel pris avant l'entrée en vigueur du « plan global », pouvez-vous me confirmer:
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
1. que toutes les instructions seront données, en temps utile, au Service central des dépenses fixes pour que l'adaptation des montants des pensions de retraite intéressées ait bien lieu au 1er juillet 1994;
Daar het gaat om beslissingen die voortvloeien uit een intersectorieel akkoord dat voor de inwerkingtreding van het « globaal plan» werd gesloten, kan u mij bevestigen: 1. dat aan de Centrale dienst voor de vaste uitgaven te gelegener tijd de nodige richtlijnen zullen worden gegeven opdat de betrokken rustpensioenbedragen wel degelijk op 1 juli 1994 zouden worden aangepast;
2. que les arriérés dus seront rapidement liquidés par le service précité et, en toute hypothèse, avant le 31 décembre 1994, et ce afin que les intéressés qui attendent déjà depuis près de deux ans la régularisation de leur situation pécuniaire ne soient pas, à nouveau, exposés à des délais non justifiés?
2. dat de verschuldigde achterstallige bedragen door genoemde dienst spoedig en in elk geval voor 31 december 1994 zullen worden betaald opdat de betrokkenen, die al bijna twee jaar op de regularisering van hun geldelijke toestand wachten, niet opnieuw met ongerechtvaardigd uitstel worden geconfronteerd?
Réponse: En réponse à sa question, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que le 8 février dernier, une réunion de travail a eu lieu entre l'Administration des pensions et le Service central des dépenses fixes du ministère des Finances afin de préparer la mise en œuvre du paiement de la péréquation des pensions qui a été reportée au 1crjuillet 1994.
Antwoord: In antwoord op zijn vraag heb ik de eer het geacht lid mee te delen dat op 8 februari laatstleden een werkvergadering plaats vond tussen de Adrninistratie der pensioenen en de Centrale dienst der vaste uitgaven van het ministerie van Financiën, tijdens welke de uitvoering van de betaling van de tot 1 juli 1994 uitgestelde pensioenperekwatie werd voorbereid.
A la suite de cette réunion, les mesures nécessaires ont été prises afin que cette péréquation soit exécutée à la fin du mois de juin pour les pensions payées à terme échu et le premier jour ouvrable du mois de juillet pour les pensions payées anticipativement. La liquidation des arriérés est quant à elle prévue pour le courant du mois de juillet.
Tengevolge van die werkvergadering werden de noodzakelijke maatregelen getroffen opdat die perekwatie eind juni wordt uitgevoerd voor de pensioenen die na vervallen termijn worden betaald en de eerste werkdag van de maand juli voor de pensioenen die vooraf worden betaald. De vereffening van de achterstallen is voorzien voor de maand juli.
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique
Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken
Da
929312304
Question
n° 537 de M. De Man du 3 août 1993 (N.) :
Beringen. -
Trafic de drogue.
Dans la « Cité» de Beringen, un quartier d'habitation à proximité du charbonnage, de la drogue se vend au grand jour dans la rue. Surtout de jeunes Marocains et Turcs se rendent coupables de ce trafic. A la gendarmerie, on m'a dit que Beringen est même devenu une plaque tournante du grand trafic de drogue. 1. Etes-vous au courant de cet état de choses? 2. Quelles mesures prenez-vous pour mettre fin à cette situation, qui dure depuis des années déjà? Réponse: 1. A Beringen, le quartier appelé « La Cité» connaît effectivement un problème de drogue, sur le plan du commerce et de la consommation. Le phénomène
Da
929312304
Vraag nr. 537 van de heer De Man van 3 augustus 1993 (N.):
Beringen. - Drughandel. In de « Cité» van Beringen, een woonwijk vlakbij de koolmijn, worden drugs openlijk op straat verhandeld. Voornamelijk jonge Marokkanen en Turken maken zich schuldig aan die handel. Bij de rijkswacht werd mij verteld dat Beringen zelfs een draaischijf voor de grote drughandel is geworden. 1. Bent u op de hoogte van die feiten? 2. Welke maatregelen worden genomen om die toestand, die al jaren aansleept, te verhelpen? Antwoord: 1. In Beringen bestaat in de wijk, genaamd « De Cité », inderdaad een drugprobleem op het vlak van handel en gebruik. Het fenomeen moet desondanks
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses(Sa 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994) en bereikt geen
9679
ne doit cependant pas être amplifié et ne présente pas de « formes alarmistes ». « La Cité », à Beringen, est un quartier dans lequel réside un groupe de jeunes sans grandes perspectives d'avenir. Ce groupe compte en son sein un noyau de dealers et de consommateurs.
niet worden overdreven kende vormen ».
La présence d'un certain nombre de personnes qui participent au trafic international facilite l'approvisionnement des dealers locaux. 2. Le commerce de la drogue ne s'y effectue pas de manière patente, mais selon un canevas spécifique. Les chances d'intercepter quelqu'un au moyen de méthodes policières classiques y sont minimes.
De aanwezigheid van een aantal personen die in de internationale drugtrafiek doende zijn, vergemakkelijkt de bevoorrading van de plaatselijke dealers.
«
angstwek-
« De Cité », te Beringen, is een wijk waar een groep jongeren zonder veel toekomstperspectieven leeft. Die groep heeft een kern van dealers en gebruikers.
2. De drughandel verloopt er niet openlijk, maar volgens een specifiek stramien. De pakkans door middel van traditioneel politiewerk is daarbij miniem.
Une criminalité induite par la présence de toxicomanes existe certes, mais ne prend pas à Beringen de proportions plus importantes que dans plusieurs autres communes.
De criminaliteit voortspruitend uit de aanwezigheid van verslaafden bestaat zeker, maar neemt in Beringen geen proporties aan die erger zijn dan in verschillende andere gemeenten.
Il n'en demeure pas moins vrai que le commerce de la drogue, de l'héroïne notamment, y comporte un caractère international connu.
Desondanks staat vast dat de drughandel, vooral heroïne, er een gekende internationale stempel draagt.
Malgré les difficultés rencontrées, liées au manque de transparence du marché, tous les moyens de recherche et d'enquête sont mis en œuvre pour endiguer le phénomène à Beringen, en étroite collaboration avec les autorités judiciaires.
Niettegenstaande de ondervonden moeilijkheden, die aan het gebrek aan doorzichtigheid van de markt verbonden zijn, worden alle opsporings- en onderzoeksmiddelen aangewend om het fenomeen te Beringen in te dijken en dat in nauwe samenwerking met de gerechtelijke overheden.
Je dois ajouter que la ville de Beringen a manifesté son intérêt pour la problématique de la criminalité en général, laquelle inclut le problème de la toxicomanie.
Ik moet hieraan toevoegen dat de stad Beringen zijn interesse heeft uitgesproken voor de algemene problematiek van de criminaliteit, waartoe ook die van de drugs behoort.
Des négociations sont en cours avec mon département et devraient déboucher sur un contrat de prévention, incluant des actions de sensibilisation et d'information de la population, en collaboration avec la police.
Er zijn onderhandelingen met mijn departement aan de gang die zouden moeten uitmonden in een preventiecontract, inclusief sensibiliseringsacties en informatie naar de bevolking toe, in samenwerking met de politie.
DO 939400672
DO 939400672
Question n" 662 de M. Van Nicuwcnhuysen vier 1994 (N.) :
Obligation scolaire. sence.
du 4 jan-
Ecoles bruxelloises. -
Ab-
Selon le président de l'exécutif de la Région de Bruxelles-capitale, en moyenne 7% des élèves inscrits dans les écoles bruxelloises sécheraient les cours. En outre, quelque 16% des élèves en âge de scolarité ne seraient pas inscrits dans les écoles. 1. Les services de police effectuent-ils des contrôles à cet égard? 2. Ces contrôles
régulièrement
sont-ils systématiques?
3. Combien de constats de non-respect
de l'obligation de scolarité les services de police ont-ils établis au cours de ces dernières années? Quelles suites sont réservées à un tel constat?
Vraag nr, 662 van de heer Van Nieuwenhuysen 4 januari 1994 (N.) :
van
Leerplicht. - Brusselse scholen. - Afwezigheid. Volgens de voorzitter van de Brusselse hoofdstedelijke executieve zou het aantal spijbelaars in de Brusselse scholen gemiddeld 7% van het aantal ingeschreven leerlingen bedragen. Bovendien zouden nog eens zo'n 16% van de schoolplichtige leerlingen niet eens zijn ingeschreven in de scholen. 1. Oefenen de politiediensten ter zake geregeld controle uit? 2. Gebeurt dat op een systematische
3. Hoeveel vaststellingen
wijze?
dat jongeren zich aan de schoolplicht onttrokken, deden de politiediensten de jongste jaren? Wat gebeurt er na dergelijke vaststelling?
9680
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
Réponse: 1. Tant la police de la ville de Bruxelles que la gendarmerie prêtent une attention particulière à la problématique de l'absentéisme scolaire dans les zones où traînent régulièrement des jeunes. Il s'agit notamment de cafés, de parcs d'attractions, de centres commerciaux et de halls de métro.
Antwoord: 1. Zowel door de politie van de stad Brussel als door de rijkswacht wordt in de zones waar geregeld jongeren rondhangen, een bijzondere aandacht besteed aan de spijbelproblematiek. Het betreft onder meer cafés, lunaparken, winkelcentra en metrohallen.
2. Outre les contrôles effectués lors des patrouilles de routine, deux inspecteurs du service jeunesse de la police bruxelloise sont chargés d'une surveillance spécifique de l'absentéisme scolaire. Lorsqu'ils surprennent des jeunes pour la première fois, les parents ainsi que l'école sont contactés. Le jeune est suivi pendant quelque temps encore afin de s'assurer qu'il ne récidive pas.
2. Naast de controles die worden uitgevoerd tijdens de algemene toezichtsrondes, zijn twee inspecteurs van de jeugddienst van de Brusselse politie belast met een specifiek toezicht op spijbelen. Indien zij jongeren voor een eerste maal betrappen, dan wordt contact opgenomen met de ouders en met de school. De jongere wordt daarna nog een tijdje gevolgd om zeker te zijn dat hij niet hervalt.
En cas de récidive, un procès-verbal ment rédigé à l'attention du parquet.
In geval van recidive wordt onmiddellijk verbaalopgesteld ten behoeve van het parket.
est immédiate-
proces-
Dans d'autres cas, le service jeunesse entre en action après avoir été informé par l'école de certains cas à problèmes. Des actions spécifiques à grande échelle contre l'absentéisme scolaire sont également organisées en collaboration avec les corps de police de toutes les communes bruxelloises.
In andere gevallen treedt de jeugddienst in actie nadat ze door een schooldirectie over bepaalde probleemgevallen werd ingelicht. Ook worden in samenwerking met de politiekorpsen van alle Brusselse gemeenten meer grootschalige specifieke acties georganiseerd tegen het spijbelen.
A la gendarmerie, les contrôles et les interventions en matière d'absentéisme scolaire sont effectués pendant l'exécution du service habituel. Ces contrôles ont lieu dans le cadre plus large de la lutte contre les groupements de jeunes. Non seulement il est dressé procès-verbal, mais il est également pris contact avec l'école afin d'informer la direction et de se faire une idée plus précise du comportement du jeune en question.
Bij de rijkswacht gebeuren de controles en tussenkomsten inzake schoolverzuim tijdens de uitvoering van de normale dienst. Die controles gebeuren in het ruimer kader van de strijd tegen jongerenbendes. Naast het opstellen van het proces-verbaal wordt ook altijd contact opgenomen met de school om de directie in te lichten en om een kijk te hebben op het gedrag van de betrokken jongere.
En matière de prévention de l'absentéisme scolaire et de la violence à l'école, le district de la gendarmerie de Bruxelles a déjà organisé une réunion avec les médiateurs de l'école et les commandants de brigade de la gendarmerie.
Inzake preventie van schoolverzuim en geweld op school werd door het rijkswachtdistrict Brussel al een vergadering georganiseerd met de schoolbemiddelaars en de brigadecommandanten van de rijkswacht.
3. Il n'y a pas de chiffres précis disponibles relatifs au nombre de constatations faites par la police.
3. Er zijn geen precieze cijfers beschikbaar met betrekking tot het aantal vaststellingen door de politie.
DO 939400625
DO 939400625
n? 680 de M. Van den Eynde du 18 janvier 1994 (N.):
Question
Parlementaire
européen. -
Protection.
Le parlementaire européen Jaak Vandemeulebroucke a affirmé le 14 novembre 1993 qu'il venait d'être victime d'un attentat à Leffinge. Sa voiture aurait été prise en chasse et sortie de la route par une voiture de la marque Mercedes. Selon le journal « De Standaard » du 11 décembre dernier, le procureur du Roi de Bruges aurait précisé
Vraag nr. 680 van de heer Van den Eynde van 18 januari 1994 (N.) : Europarlementslid.
-
Bescherming.
Europarlementslid jaak Vandemeulebroucke beweerde op 14 november 1993 dat hij die dag in Leffinge het slachtoffer van een aanslag was. Hij zou door een Mercedes die hem achtervolgde van de weg gereden zijn. Volgens het dagblad De Standaard van 11 december zou de procureur des Konings van Brugge na de slui-
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
après la clôture de l'enquête qu'il s'agissait en fait d'un simple accident de la circulation et qu'il n'était pas question d'attentat. 1. Les autorités belges ont-elles pris des mesures spéciales pour protéger le parlementaire européen après l'accident? 2. Dans l'affirmative,
autres
9681
ting van het onderzoek meegedeeld hebben dat heel de zaak in feite een verkeersongeval was en niets met een aanslag te maken had. 1. Heeft de Belgische overheid na het ongeval bijzondere maatregelen getroffen om het europarlementslid te beschermen? 2. Zo ja, welke?
lesquelles?
3. Combien ces mesures ont-elles coûté? 4. Des mesures de protection ont-elles également été prises par des autorités belges?
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
que les autorités
3. Hoeveel hebben die maatregelen gekost? 4. Werden ook door andere instanties dan de Belgische beschermingsmaatregelen
getroffen?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après les réponses à ses différentes questions.
Antwoord: Het geacht lid kan hierna de antwoorden vinden op de verschillende vragen.
1,2 et 3. Dans l'intérêt d'une personne menacée par un attentat, il est souhaitable de ne pas s'étendre sur les mesures de protection prises ou qui restent à prendre. Concernant la protection des personnes menacées, il existe un certain nombre de scénarios possible. En cas de menace effective, un ou plusieurs de ces scénarios peuvent être décrétés. Les coûts engendrés par la protection varient selon le type et la durée des mesures de protection appliquées.
1, 2 en 3. In het belang van de met een aanslag bedreigde persoon is het aangewezen dat er over de getroffen of nog te treffen beschermingsmaatregelen niet wordt uitgeweid. Er bestaan in verband met de bescherming van bedreigde personen een aantal mogelijke scenario's. Bij effectieve bedreiging wordt een of verschillende van die scenario's afgekondigd. De kosten veroorzaakt door de bescherming zijn afhankelijk van de aard en de duur van de toegepaste beschermingsmaatregelen.
4. Je ne peux pas vous informer les mesures de protection prises autres que belges.
4. Ik kan u niet informeren over de beschermingsmaatregelen die andere instanties dan de Belgische hebben getroffen.
en ce qui concerne par des instances
Dû 939400837
Dû 939400837
Question n° 683 de M. De Man du 20 janvier 1994 (N.):
Vraag nr. 683 van de heer De Man van 20 januari
Sécurité. - Bruxelles. - Service incendie.
Veiligheid. - Brussel. - Brandweer.
de Bruxelles déclarent dans la « Gazet (15 janvier 1994) qu'ils se trouvent dans l'impossibilité de faire leur travail dans certains quartiers. Ainsi:
In Gazet van Antwerpen (15 januari 1994) vertellen de brandweermannen van Brussel dat ze in sommige wijken hun werk niet meer kunnen doen. Zo zouden onder andere :
Les pompiers
van Antwerpen
»
1994 (N.):
des hommes doivent rester près des véhicules pour éviter qu'ils ne soient pillés;
manschappen bij de wagens moeten blijven om te voorkomen dat ze worden geplunderd;
les véhicules des services d'intervention seraient canardés avec des dizaines de pierres (sic);
de wagens van de interventiediensten kogeld met tientallen stenen (sic);
des tuyaux d'arrosage
seraient sectionnés;
brandslangen
une protection policière serait nécessaire pour pouvoir éteindre les incendies; les pompiers et le personnel du service 100 seraient molestés. 1. Ces informations sont-elles conformes à la véri-
worden
be-
worden doorgesneden;
politiebescherming nen blussen;
nodig zijn om branden te kun-
brandweermannen en personeel van de dienst 100 worden gemolesteerd. 1. Klopt dar bericht?
té? 2. Quelles mesures sent-ils eux-mêmes? 3. Comptez-vous
les services de secours
les appliquer?
propo-
2. Welke maatregelen voor?
stellen de hulpdiensten
zelf
3. Zal u die in de praktijk brengen?
1236
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
9682
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
Antwoord: De moeilijkheden die u in uw vraag hebt aangehaald, worden inderdaad tijdens bepaalde interventies door de leden van de brandweer ondervonden.
Réponse: Les difficultés subies par les membres des services d'incendie telles que vous les évoquez dans votre question se rencontrent en effet lors de certaines interventions. Il s'agit cependant d'un problème qui se pose tout à fait sporadiquement et qui ne peut certainement pas être exagéré.
Het gaat echter om een probleem dat zich zeer sporadisch voordoet en zeker niet mag worden overdreven.
C'est la tâche du bourgmestre de veiller à la sécurité en général et à celle des membres du service lors d'une intervention en particulier.
Het is de taak van de burgemeester in te staan voor de veiligheid in het algemeen en van de rnanschappen tijdens de interventies, in het bijzonder.
S'agissant plus particulièrement du service d'incendie de la Région de Bruxelles-capitale cette compétence appartient à l'autorité régionale dont relève ce service.
Aangezien het meer in het bijzonder over de brandweer van het Brusselse hoofdstedelijk Gewest gaat, komt die bevoegdheid toe aan de gewestelijke overheid waaronder de dienst ressorteert.
J'attire enfin votre attention sur l'article 17 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police qui prévoit précisément l'intervention, notamment des forces de police communale sur les lieux d'un sinistre afin d'y maintenir l'ordre et la sécurité.
Ten slotte vestig ik uw aandacht op artikel17 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt dat juist in de interventie, met name van de gemeentelijke politiediensten, op de plaats van het schadegeval voorziet om er de orde en de veiligheid te handhaven.
DO 939410856
DO 939410856
Question n° 684 de M. Perdieu du 24 janvier (Fr.) :
1994
Vraag nr, 684 van de heer Perdieu van 24 januari 1994 (Fr.) :
UE. - Parlement européen. - Election.
EU. - Europees Parlement. -
L'article 1 de la loi relative à l'élection du Parlement européen prévoit notamment que les ressortissants des autres Etats membres de la Communauté européenne qui sont inscrits aux registres de la population ou des étrangers d'une commune du royaume depuis 3 ans au moins à la date du 1er avril 1994, pourront voter pour des candidats belges.
Artikel 1 van de wet betreffende de verkiezing van het Europees Parlement bepaalt onder meer dat de onderdanen van de andere lidstaren van de EG die op 1 april 1994 ten minste 3 jaar ingeschreven zijn in de bevolkings- of vreemdelingenregisters van een Belgische gemeente, voor kandidaten die op Belgische lijsten staan, kunnen stemmen.
Cependant, la loi contient une condition restrictive. En effet, ces électeurs potentiels ne peuvent être autorisés par la législation de leur propre Etat du chef de leur résidence en Belgique, à exercer leur droit de vote en Belgique en faveur de candidats présentés dans leur pays d'origine.
De wet bevat echter een beperkende voorwaarde. Die potentiële kiezers mogen om reden van hun verblijf in België door de wetgeving van hun eigen land geen kiesrecht bezitten om op kandidaten te stemmen voorgedragen in hun land van herkomst.
1. Quels sont les pays dont les ressortissants dans notre pays sont ou seront autorisés à voter en Belgique en faveur de candidats présentés dans leur pays d'origine?
1. Welke zijn de landen waarvan de onderdanen die in ons land verblijven, in België mogen of zullen mogen stemmen op kandidaten die in hun land van herkornst zijn voorgedragen?
2. Quel est le nombre de personnes (par pays) qui ont utilisé cette disposition en 1984 et en 1989?
2. Hoeveel personen (per land) hebben van die bepaling in 1984 en 1989 gebruik gemaakt?
Réponse: européennes
Antwoord: De richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen nr. 93/l09/EG van 6 december
er
La directive du Conseil des Communautés n° 93/l09/CE du 6 décembre 1993 Uournal officiel des Communautés européennes, n? L/329, du 30 décembre 1993) prévoit en exécution de l'article 8 B, § 2, du Traité sur l'Union européenne (dit « Traité de Maastricht ») que les citoyens de l'Union européenne résidant sur le territoire d'un autre Etat membre que celui dont ils possèdent la nationalité peuvent être admis au vote et à l'éligibilité pour l'élection du Parlement européen dans cet Etat dans les
Verkiezing.
1993 (Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen, nr. L/329, van 30 december 1993), bepaalt in uitvoering van artikel 8 B, § 2, van het Verdrag betreffende de Europese Unie (( Verdrag van Maastricht» genaamd), dat de burgers van de Europese Unie die op het grondgebied van een andere lidstaat verblijven dan die waarvan zij de nationaliteit hebben, in die Staat actief en passief kiesrecht kunnen hebben voor de
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses(SO 1993-1994) mêmes conditions ressortissants.
que celles qui sont applicables
-(97)à ses
Le projet de loi qui transpose cette directive dans notre droit interne vient d'être déposé sur le bureau du Sénat (Doc. parl.; n° 986/1). J'invite l'honorable membre à se référer à l'article t-, § § 2 et 3, de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen, tel qu'il est modifié par l'article i-, de ce projet de loi. Les citoyens de l'Union européenne résidant sur notre territoire peuvent, en vertu de cette disposition, acquérir la qualité d'électeur pour le Parlement européen et être admis à exercer leur droit de vote en faveur de candidats figurant sur des listes belges, dans la mesure où ils réunissent les conditions de l'électorat exigées dans le chef des électeurs belges, hormis celle ayant trait à la nationalité, et pour autant qu'ils en manifestent la volonté auprès de la commune de leur résidence.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9683
verkiezing van het Europees Parlement onder dezelfde voorwaarden als die die op zijn onderdanen van toepassmg zijn. Het ontwerp van wet dat die richtlijn in ons intern recht omzet, werd zojuist bij de Senaat ingediend (Gedr. stuk, nr. 986/1). Ik verwijs het geacht lid naar artikel L, §§ 2 en 3, van de wet van 23 maart 1989 betreffende de verkiezing van het Europees Parlement, zoals het werd gewijzigd bij artikel 1 van dat ontwerp van wet. De burgers van de Europese Unie, die op ons grondgebied verblijven, kunnen, krachtens die bepaling, de hoedanigheid van kiezer voor het Europees Parlement verwerven en worden toegelaten hun actief kiesrecht uit te oefenen ten voordele van kandidaten die op Belgische lijsten staan, voor zover zij voldoen aan de kiesbevoegdheidsvoorwaarden die in hoofde van de Belgische kiezers worden vereist, behalve die met betrekking tot de nationaliteit, en voor zover zij hiertoe de wil te kermen geven bij de gemeente van hun verblijfplaats.
La condition de résidence de 3 ans et la condition restrictive auxquelles l'honorable membre fait allusion ne sont donc plus d'actualité.
De verblijfsvoorwaarde van 3 jaar en de beperkende voorwaarde waarop het geacht lid alludeert zijn dus niet meer actueel.
D'autre part, aux termes de l'article 4 de la directive précitée, l'électeur communautaire dispose d'une option en ce sens qu'il peut exercer son droit de vote soit dans l'Etat où il réside, soit dans son Etat d'origine.
Bovendien beschikt de communautaire kiezer, luidens artikel 4 van de voormelde richtlijn, over een optie in die zin dat hij zijn actief kiesrecht hetzij in de lidstaat van verblijf hetzij in de lidstaat van herkomst mag uitoefenen.
Je ne possède pas les éléments de réponse au point 2 de la question. Seuls en effet les Etats d'origine pourraient communiquer les informations sollicitées.
Ik ben niet in het bezit van de elementen om punt 2 van de vraag te beantwoorden. Enkel de lidstaten van herkomst zouden immers de gevraagde informatie kunnen meedelen.
DO 939410840
DO 939410840
Question n° 685 de M. Goutry (N.): Département.
-
du 25 janvier
1994
Handicapés.
Vraag nr. 685 van de heer Goutry van 25 januari 1994 (N.): Departement.
-
Gehandicapten.
1. Combien de personnes handicapées sont actuellement occupées à chaque niveau des services publics relevant de votre département?
1. Hoeveel gehandicapten veau in de overheidsdiensten werkgesteld?
2. Combien d'entre elles sont nommées statutairement et combien occupent un statut de contractuel?
2. Hoeveel daarvan zijn statutair benoemd en hoeveel werken in contractueel verband?
3. Combien de personnes handicapées ont été engagées chaque année depuis 1980 jusqu'à ce jour?
3. Hoeveel gehandicapten tussen 1980 en nu, per jaar?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après les réponses à ses questions. 1. 51 handicapés travaillent actuellement au département de l'Intérieur et de la Fonction publique. Leur répartition, par niveau, se présente comme suit:
Antwoord: Het geacht lid vindt hierna de antwoorden op zijn vragen.
niveau 1: 8; niveau 2 : 10;
zijn momenteel per nivan uw departement te-
werden
aangeworven
1. 51 gehandicapten zijn momenteel tewerkgesteld bij het departement van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken. De verdeling per niveau ziet er als volgt uit: niveau 1: 8; niveau 2: 10;
9684
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(97)-
-
niveau 3 : 13; niveau 4 : 20. 2. Parmi ces 51 personnes, 48 sont statutaires, et 3 sont engagés en tant que contractuel. 3. L'aperçu ci-après indique le nombre de handicapés recrutés annuellement depuis 1980 :
niveau 3 : 13; niveau 4 : 20. 2. Van die 51 personen zijn er 48 statutair en 3 zijn tewerkgesteld in contractueel verband. 3. Volgend overzicht geeft het aantal gehandicapten weer die jaarlijks werden aangeworven vanaf
1980 : 1980: 5; 1981 : 4; 1982: 3; 1983 : 1; 1984: 3; 1985: 3; 1986: 2; 1987: 1; 1988 : 1; 1989: 3; 1990: 2; 1991: 0; 1992 : 0; 1993: 3.
1980: 5; 1981 : 4; 1982: 3; 1983 : 1; 1984: 3; 1985: 3; 1986: 2; 1987: 1; 1988 : 1; 1989: 3; 1990: 2; 1991 : 0; 1992 : 0; 1993: 3.
DO 939410896
DO 939410896 Question n° 688 de M. Simonet du 26 janvier (Fr.) :
Détective privé. tian.
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
Formation. -
Ecoles. -
1994 Agréa-
Vraag nr, 688 van de heer Simonet 1994 (Fr.) :
Privé-detective. nmg.
Opleiding. -
van 26 januari
Scholen. -
Erken-
En séance plénière de la Chambre du 8 juillet 1993, j'avais eu le privilège de vous interroger sur la nouvelle réglementation de la profession de détective privé et les problèmes juridiques et pratiques posés par cette réglementation. Depuis lors, il semble que deux écoles assurant la formation des futurs détectives privés aient été agréées l'une en Wallonie (à Liège) et l'autre en Flandre (à Roulers).
regelgeving met betrekking tot het beroep van privédetective en de juridische en praktische problemen die daaruit voortvloeien. Sedertdien zouden twee scholen die een opleiding voor toekomstige privé-detectives organiseren, zijn erkend, één in Wallonie (te Luik) en de andere in Vlaanderen (te Roeselare).
1. Une école de ce type sera-t-elle agréée en Région bruxelloise?
1. Zal een dergelijke school binnenkort sels Gewest worden erkend?
2. Dans l'affirmative,
prochainement
dans quel délai?
Tijdens de plenaire vergadering
van de Kamer van
8 juli 1993 heb ik u vragen gesteld over de nieuwe
in het Brus-
2. Zo ja, wanneer?
Réponse: Il est exact que les organismes de formation suivants ont été agréés pour dispenser la formation permettant d'exercer la profession de détective privé:
Antwoord : Het is JUIst dat de volgende op leidingsinstellingen werden erkend om de opleiding te verstrekken die het mogelijk maakt om het beroep van privé-detective uit te oefenen:
«Vormingsinstituut voor kleine en middelgrote ondernemingen », Roulers; Centre liégois de formation permanente des classes moyennes, Liège.
Vormingsinstituut voor kleine en middelgrote ondernemingen, Roeselare; « Centre liégois de formation permanente des classes moyennes », Liège.
A l'heure actuelle, aucun organisme de formation de la Région bruxelloise n'a introduit de demande d'agrément pour assurer cette formation. Il ne m'appartient pas de susciter l'initiative privée en la matière.
Op dit ogenblik heeft instelling uit het Brusselse vraag ingediend om die komt mij niet toe om ter ontstaan.
nog geen enkele opleidingsGewest een erkenningsaanopleiding te verzorgen. Het zake privé-initiatief te doen
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9685 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Da 939410901
Da 939410901
Question n° 689 de M. Caudron du 26 janvier 1994
Vraag
(N.):
Communes. - Extermination de guêpes. -
Coût.
nr, 689 van de heer Caudron van 26 januari 1994 (N.):
Gemeenten. -
Wespenverdelging. - Kosten.
L'extermination de guêpes est effectuée par les sapeurs-pompiers communaux. Dans quelle mesure et dans quelles circonstances les communes peuvent-elles recouvrer les dépenses occasionnées par l'extermination de guêpes par la voie d'une rétribution? Ou s'agit-il d'un service fourni gratuitement à la population?
Wespenverdelging gebeurt door de brandweer van de gemeenten. In welke mate en in welke omstandigheden kunnen de gemeenten de kosten van de wespenverdelging verhalen via een retributie? Of is dat een dienst aan de bevolking die gratis wordt verleend?
Réponse: En réponse à sa question, je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à la réponse donnée à la question n'' 543 du 12 octobre 1993 de M. De Man, qui porte sur le même objet (voir bulletin des Questions et réponses, Chambre, 1993-1994, n° 79, page 7521).
Antwoord: Voor het antwoord op die vraag verwijs ik het geacht lid naar hetgeen werd geantwoord op de vraag nr. 543 van 12 oktober 1993 van de heer De Man, over hetzelfde onderwerp (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1993-1994, nr. 79, blz.7521).
Da 939410942
DO 939410942
Question n° 696 de M. Caudron du 1er février 1994
Vraag nr. 696 van de heer Caudron van 1 februari 1994 (N.):
(N.):
Personnel de l'Etat. - Carrière. tion. - Proposition.
Conseil de direc-
Rijkspersoneel. Voordracht.
-
Loopbaan. -
Directieraad. -
Chambre, 1993-1993, n° 74, page 7140) que le ministre peut proposer un candidat qui n'aurait pas été proposé par le conseil de direction unanime. Prenons un exemple: parmi les cinq candidats proposés par le conseil de direction, quatre le sont à l'unanimité, et ce respectivement aux première, deuxième, troisième et quatrième places. Le cinquième candidat est proposé par le conseil de direction à la majorité d'une voix. Le ministre peut dès lors proposer le dernier candidat, à condition que sa proposition soit dûment motivée. 1. Le fait de préférer aux quatre premiers candidats proposés à l'unanimité le cinquième candidat qui n'est proposé qu'à une majorité ordinaire des voix est-il conforme aux règles démocratiques et aux principes d'une bonne administration? 2. Dans l'affirmative, une telle politique n'est-elle pas contraire à l'ensemble des mesures prises dans un passé plus ou moins récent et qui visent à stimuler la motivation des fonctionnaires, dont le nombre diminue, afin d'améliorer le service rendu au citoyen?
Uit uw antwoord op mijn vraag nr 541 van 11 augustus 1993 blijkt dat de minister een kandidaat kan voordragen die niet door de directieraad eenparig is voorgedragen (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 74, blz. 7140). Bijvoorbeeld: van de vijf door de directieraad voorgedragen kandidaten zijn er vier eenparig, respectievelijk als eerste, tweede, derde en vierde voorgesteld; de als vijfde voorgestelde kandidaat is door de directieraad met een meerderheid van 1 stem voorgedragen. De minister kan dus de laatste kandidaat voordragen maar dan moet hij zijn voorstel behoorlijk met redenen omkleden. 1. Strookt het voorbijgaan van de eerste vier eenparig voorgestelde kandidaten door de vijfde kandidaat die maar een gewone meerderheid van de stemmen genoten heefr, met de democratische regels en met beginselen van behoorlijk bestuur? 2. Zo ja, staat zo'n beleid niet haaks op het geheel van al dan niet recente maatregelen die er moeten roe leiden de in aantal verminderende arnbtenaren meer en beter te motiveren bij hun werkzaamheden, met het oog op een betere dienstverlening aan de burger?
Réponse: 1. Tous les candidats proposés par le conseil de direction sont jugés aptes à la promotion. Si le ministre fait usage, conformément à l'article 27bis, alinéa 2, de l'arrêté royal du 7 août 1939 organisant le signalement et la carrière des agents de l'Etat, de la possibilité de
Antwoord: 1. Alle kandidaten die door de directieraad worden voorgesteld, worden geacht de bevordering waardig te zijn. Wanneer de minister, overeenkomstig artikel27bis, tweede lid, van het koninklijk besluit van 7 augustus 1993 betreffende de beoordeling en de
Il ressort de votre réponse à ma question n? 541 du Il août 1993 (voir bulletin des Questions et Réponses,
9686
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
choisir un candidat qui n'a pas été proposé à l'unanimité, sa proposition doit être dûment motivée; en conséquence, les règles démocratiques et les principes d'une saine gestion administrative ne sont pas violés.
loopbaan van het rijkspersoneel, gebruik maakt van de mogelijkheid om een kandidaat te verkiezen die nier eenparig werd voorgesteld, moet zijn voorstel behoorlijk met redenen omkleed zijn; bijgevolg worden de democratische regels en de beginselen van behoorlijk bestuur niet overtreden.
2. La proposrtion du conseil de direction n'est qu'une proposition; la décision finale appartient au ministre qui est seul compétent pour la gestion du personnel dans le ministère dont il a la charge. Un choix s'impose toujours; l'hypothèse soulevée par l'honorable membre n'est pas, pour les candidats, plus démotivante que le choix qui peut être fait entre plusieurs candidats proposés à l'unanimité par le conseil de direction.
2. Het voorstel van de directieraad is slechts een voorstel; de uiteindelijke beslissing behoort toe aan de minister die uitsluitend bevoegd is voor het personeelsbeleid in het ministerie dat aan zijn beheer is toevertrouwd. Er dient al een keuze te worden gemaakt; de door het geacht lid aangehaalde hypothese is, voor de kandidaten, niet meer demotiverend dan een keuze die kan worden gernaakt tussen verschillende voorgestelde kandidaten.
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen
Da 939400221
Da 939400221
Question n° 241 de M. Van Nieuwenhuysen vembre 1993 (N.) :
Chômage. - Allocations. Temps d'attente.
-
du 10 no-
Caisse auxiliaire. -
Quel est pour les chômeurs le délai d'attente pour recevoir une allocation de la Caisse auxiliaire de paiement des allocations de chômage? Réponse: J'ai l'honneur de communiquer rable membre les informations suivantes.
à l'hono-
Vraag nr, 241 van de heer Van Nieuwenhuysen 10 november 1993 (N.) :
Werkloosheid. tijd.
Uitkeringen. - Hulpkas. -
van
Wacht-
Wat is de gemiddelde wachttijd voor werklozen vooraleer ze een uitkering krijgen van de Hulpkas voor werklozen? Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid de volgende inlichtingen mee te delen.
Le paiement des allocations de chômage est exécuté par la Caisse auxiliaire de paiement des allocations de chômage après l'obtention par celle-ci d'une autorisation de paiement valable de la part du bureau du chômage de l'Office national de l'emploi (en application des articles 142 et 160 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du chômage).
De uitbetaling van de werkloosheidsuitkeringen gebeurt door de Hulpkas voor werkloosheidsuitkeringen nadat zij een geldige toelating verkreeg vanwege het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening (in toepassing van de artikelen 142 en 160 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering).
L'autorisation réglementairement exigée ne pouvant elle-même être accordée que lorsque le dossier est complet, la durée de la période entre la demande d'allocation et la réception de la première allocation dépend de la diligence de plusieurs intervenants: la Caisse auxiliaire de paiement des allocations de chômage;
Aangezien de reglementaire toelating tot betalen slechts kan worden gegeven nadat het dossier volledig is, hangt de duur van de periode tussen de uitkeringsaanvraag en de eerste uitkering af van de snelheid van verschillende tussenkomende partijen: de Hulpkas voor werkloosheidsuitkeringen;
le bureau de chômage de l'Office national ploi;
de l'em-
het werkloosheidsbureau ar beidsvoorziening;
van de Rijksdienst
voor
les diverses instances chargées de fournir les documents sociaux requis;
de verschillende instellingen belast met het invullen van de vereiste sociale documenten;
voire le chômeur
de werkloze zelf.
lui-même.
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9687
La législation chômage prévoit un très grand nombre de situations différentes. A chaque situation est liée une procédure qui implique la production ou l'établissement d'un nombre très variable de pièces. Compte tenu d'une part, du nombre d'intervenants, et d'autre part, de la grande variété de procédures, une moyenne des délais ne serait pas une norme fiable et pertinente.
De werkloosheidsreglementering voorziet in een groot aantal verschillende situaties. Voor elke situatie is er een bepaalde procedure die bestaat in het voorleggen of opmaken van een zeer variabel aantal stukken. Rekening houdend met enerzijds het aantal tussenkomende partijen en anderzijds de grote verscheidenheid van procedures, is een gemiddelde wachttijd geen betrouwbare en relevante norm.
Toutefois, dans la limite de ses attributions et de ses moyens, la Caisse auxiliaire met tout en œuvre afin de diligenter les dossiers, puis de payer dans des délais socialement acceptables. Je veille également à ce que l'organisme précité dispose des moyens nécessaires à cette fin.
De Hulpkas voor werkloosheidsuitkeringen stelt evenwel, binnen de haar toegekende bevoegdheden en middelen, alles in het werk om de uitwerking van de dossiers te bespoedigen en de werkloze te betalen binnen sociaal aanvaardbare termijnen. Ik waak er ook over dat voormelde instelling daartoe over de nodige middelen beschikt.
Pour le surplus, je demande à l'honorable membre de bien vouloir se rapporter à la réponse à la question n? 44 posée par M. Bock, sénateur, le 6 juillet 1992. Cette réponse a été publiée au bulletin des Questions et Réponses, Sénat, session 1992-1993, page 989.
Voor het overige, wens ik het geacht lid te verwijzen naar het antwoord op de vraag nr. 44 gesteld door de heer Bock, senator, op 6 juli 1992. Dat antwoord werd gepubliceerd in het bulletin van Vragen en Antu/oorden, Senaat, zitting 1992-1993, blz. 989.
Dû 939400202
DO 939400202
Question n° 282 de M. Wymeersch (N.): «
Boelu/er]
», -
du 20 janvier 1994
Travailleurs licenciés. -
Recouvre-
Vraag nr. 282 van de heer Wymeersch 1994 (N.): Boelioer]. -
van 20 januari
Gntslagen u/erlenemers. - Schuldvorde-
ringen.
ments. Voilà déjà plus d'un an que la s.a. c Boelwerf » a été déclarée en faillite. Après de longues négociations, un repreneur a été trouvé, non sans qu'il ait toutefois été décidé d'un grand nombre de licenciements. De nombreux travailleurs qui ont introduit une demande de recouvrement n'ont toutefois toujours rien reçu. Ils ont encore des créances, entre autres relatives à des arriérés de pécule de vacances et de salaire ainsi qu'à des arriérés d'indemnités de licenciement et cetera. Le 4 octobre, les travailleurs ont reçu des curateurs de la faillite l'attestation destinée à PONEm précisant que les créances avaient été acceptées dans le passif privilégié. 1. Est-il normal que cette procédure dure aussi longtemps? 2. Quelles sont les instances
responsables?
Nu al meer dan een jaar geleden werd de nv Boelwerf failliet verklaard. Na lange onderhandelingen werd een overnemer gevonden, echter niet zonder dat tot een groot aantal afvloeiïngen was besloten. Heel wat werknemers die een schuldvordering hebben ingediend, hebben echter nog altijd niets ontvangen. Zij hebben tegoeden die onder meer slaan op achterstallig vakantiegeld en loon en achterstallige opzegvergoedingen en dergelijke. Op 4 oktober kregen de werknemers via de curatoren van het faillissement het attest ten behoeve van de RVA dat hun schuldvorderingen in het bevoorrecht passief werden aanvaard. 1. Is het normaal dat die procedure
zo lang duurt?
2. Welke instanties zijn hiervoor verantwoordelijk?
4. Quand les sommes dues seront-elles versées aux intéressés? Ce versement sera-t-il effectué en une seule opération ou en tranches, selon l'objet de la créance?
3. Wanneer zal de procedure afgehandeld zijn? 4. Wanneer zal één en ander aan betrokkenen worden uitbetaald? Zal dat in één operatie geschieden of in schijven naargelang het onderwerp van de vordering?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que le traitement de la faillite de la s.a. « Boelwerf » est dans les mains des curateurs qui ont été nommés par le tribunal du commerce. Pour les questions relatives à cette procédure, c'est donc mon collègue, le ministre de la Justice, qui est compétent (question n" 581 du 1'" mars 1994).
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat de afhandeling van het faillissement van de nv Boelwerf in handen is van de curatoren die werden aangesteld door de rechtbank van koophandel. Voor de vragen omtrent die procedure is dus mijn collega, de minister van Justitie, bevoegd (vraag nr.581 van 1 maart 1994).
3. Quand la procédure
sera-t-elle terminée?
9688
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
En ce qui concerne les créances qui ont été introduites auprès du Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise, je tiens à attirer l'attention de l'honorable membre sur le fait que le comité de gestion du Fonds de fermeture a accepté les créances par décision du 4 novembre 1993.
Wat betreft de schuldvorderingen die werden ingediend bij het Fonds tot vergoeding van de ingeval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers, wens ik de aandacht van het geacht lid erop te vestigen dat het beheercomité van het Sluitingsfonds bij beslissing van 4 november 1993 de schuldvorderingen heeft aanvaard.
Conformément à cette décision, on a procédé au paiement des montants dûs. Pour les travailleurs non repris, cela s'est fait le 10 décembre 1993, pour les travailleurs repris le 14 janvier 1994.
Ingevolge die beslissing werd inmiddels tot uitberaling van de verschuldigde bedragen overgegaan. Voor de niet-overgenomen werknemers gebeurde dat op 10 december 1993; voor de overgenomen werknemers op 14 januari 1994.
Da
Da
939410959
Question n° 287 de M. Hollogne (Fr.) :
du 3 février 1994
Maison de retraite. - Recyclage. -
Congé-éducation.
939410959
Vraag nr. 287 van de heer Hollogne 1994 (Fr.) :
Rusthuizen. -
van 3 februari
Bijscholing. - Educatief verlof.
L'arrêté ministériel du 30 mars 1993 institue, parmi le personnel soignant de maisons de retraite en fonction ou engagé depuis le 26 mai 1992, une catégorie de personnes concernées par un recyclage qui les assimilerait au personnel qualifié pour lequel l'employeur bénéficie de subsides INAMI.
Het ministerieel besluit van 30 maart 1993 voert voor het verzorgingspersoneel dat sinds 26 mei 1992 is tewerkgesteld, een categorie van personen in die moeten slagen voor een bijscholing om gelijkgesteld te worden met het verzorgingspersoneel waarvoor de werkgever RIZIV-subsidies ontvangr.
Pour le personnel actuellement en place dans les maisons de retraite et concerné par ce recyclage, deux questions se posent:
Voor het personeel dat momenteel in rusthuizen is tewerkgesteld en een bijscholing moet volgen, rijzen twee vragen:
1. Ces personnes tion?
ont-elles droit aux congé-éduca-
1. Hebben die personen
recht op educatief verlof?
2. Si oui, qu'en est-il, sur ce point, des personnes travaillant à mi-temps? En effet, les maisons de repos emploient bien souvent un personnel principalement féminin qui s'accommode volontiers, pour des raisons d'ordre familial, au travail à temps partiel.
2. Zo ja, hoe zit het dan met de personen die halftijds werken? Rusthuizen stellen immers vaak voornamelijk vrouwelijk personeel tewerk, dat om gezinsredenen graag bereid is halftijds te werken.
Réponse: En réponse à sa question, j'ai l'honneur communiquer à l'honorable membre ce qui suit.
de
Antwoord: In antwoord op zijn vraag heb ik de eer het geacht lid het volgende mee te delen.
1. La formation « Recyclage du personnel soignant occupé dans les maisons de repos » organisée dans le cadre de l'enseignement de promotion sociale ouvre d'ores et déjà le droit au bénéfice du congé-éducation payé.
1. De opleiding c Bijscholing van het verplegend personeel in de rusthuizen » welke in het kader van het onderwijs voor sociale promotie wordt georganiseerd, geeft voortaan recht op het voordeel van het beraald educatief verlof.
2. Les travailleurs bénéficiaires de congé-éducation payé doivent, conformément à l'article 108, § 1er, de la loi de redressement du 22 janvier 1985, être occupés à temps plein dans les liens d'un ou de plusieurs contrats de travail.
2. De werknemers die het voordeel van betaald educatief verlof genieten, moeten, overeenkomstig arrikel 108, § 1, van de herstelwet van 22 januari 1985 voltijds tewerkgesteld zijn met een of verscheidene ar beidsovereenkomsten.
Leur employeur doit appartenir au secteur privé. Quant à la notion de temps plein, elle se définit comme étant celle qui correspond à la durée normale de travail telle qu'elle est déterminée, dans les divers secteurs par les commissions paritaires compétentes.
Hun werkgever moet tot de privé-sector behoren. Het begrip voltijds is gedefinieerd als zijnde de tijd die overeenstemt met de normale arbeidsduur zoals die in de verschillende sectoren door de bevoegde paritaire comités wordt vastgesteld. De deeltijds tewerkgestelde werknemers komen derhalve jarnrner genoeg niet in aanmerking voor het voordeel van betaald educatief verlof.
Les travailleurs occupés à temps partiel ne pourront donc malheureusement pas prétendre au bénéfice du congé-éducation payé.
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
L'exigence d'une occupation à temps plein a toujours été un principe fondamental en matière de congééducation payé, le législateur estimant que la récupération rémunérée des congés devait être à priori réservée aux travailleurs qui en ont le plus besoin, c'est-à-dire à ceux qui cumulent travail à temps plein et études.
BelgischeKarnervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
De vereiste van een voltijdse tewerkstelling is inzake betaald educatief verlof altijd een fundamenteel beginsel geweest; de wetgever is immers van oordeel dat de bezoldigde recuperatie van verlof a priori moet bestemd zijn voor de werknemers die zulks het meest nodig hebben, dat wil zeggen voor degenen die voltijdse arbeid en studies combineren.
Ministre dses Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture
Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw
Agriculture
Landbouw
DO 929311930
DO 929311930
Question n° 101 de M. Duquesne
Quotas laitiers. -
9689
du 7 juin 1993 (Fr.) :
Commission mixte.
Vraag nr.lOl (Fr.) :
van de heer Duquesne
Melkquota. -
Gemengde
van 7 juni 1993
commissie.
La nouvelle réglementation des quotas laitiers pour la campagne 1993-1994 suscite bien des contestations du côté wallon, le ministre n'ayant guère tenu compte du consensus de février entre le Front vert et ses services. Une disposition de cette réglementation prévoit la création de la COMMOB, une commission mixte et paritaire composée de représentants du ministère de l'Agriculture, des régions et des organisations agricoles, qui sera chargée de contrôler la bonne application de cette réglementation.
De nieuwe regelgeving betreffende de melkquota voor de campagne 1993-1994 stuit in Wallonië op heel wat protest omdat de minister nauwelijks met de in februari tussen het Groen front en zijn diensten bereikte consensus rekening heeft gehouden. Een bepaling van die regelgeving voorziet in de oprichting van de COMMOB, een gemengde en paritaire commissie samengesteld uit vertegenwoordigers van het ministerie van Landbouw, de gewesten en de landbouworganisaties, die met het toezicht over de toepassing van de regelgeving zal worden belast.
1. Les organisations agricoles wallonnes ont-elles émis le souhait de faire partie d'une commission de ce type?
1. Hebben de Waalse landbouworganisaties de wens uitgedrukt van een dergelijke commissie deel uit te maken?
2. Ont-elles été consultées
sur ce point?
2. Werden zij daarover
geraadpleegd?
3. N'est-il pas en effet paradoxal de les associer à un système de contrôle dont elles pensent qu'il est inapplicable notamment en raison du nombre élevé de dossiers à traiter?
3. Is het inderdaad niet paradoxaal hen te betrekken bij een controlesysteem waarvan zij menen dat het, onder meer wegens het groot aantal te behandelen dossiers, niet toepasbaar is?
Réponse: Par arrêté royal du 6 octobre 1993 relatif à l'application du prélèvement supplémentaire dans le secteur du lait et des produits laitiers, une commission paritaire et mixte a été créée auprès du ministère de l'Agriculture.
besluit van 6 oktober in de sector melk- en zuivelprodukten wordt een gemengde en paritaire commissie opgericht bij het ministerie van Landbouw.
La composition et le fonctionnement de cette commission sont réglés par l'arrêté ministériel du 4 janvier
De samenstelling en de werking van die commissie is geregeld bij het ministerieel besluit van 4 januari 1994.
Antwoord
: Bij koninklijk
1993 betreffende de toepassing van de extra-heffing
1994.
1237
9690
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
1. Les organisations agricoles wallonnes seront représentées au sein de cette commission. Elles n'avaient pas initialement demandé une telle commission. 2. Elles ont été consultées dans le cadre de la concertation avec les associations agricoles et avec les régions. 3. La commission ne peut ni se prononcer ni donner d'avis sur des dossiers individuels. Elle a pour mission d'étudier l'évolution et la problématique des transferts de quantités de référence en fonction principalement de la délimitation de zones, ainsi que le processus d'examen des demandes d'enregistrement des transferts.
1. De Waalse landbouworganisaties zullen vertegenwoordigd zijn in die commissie. Zij hadden initieel niet om een dergelijke commissie gevraagd. 2. Zij werden geraadpleegd in het kader van het overleg met de landbouworganisaties en met de gewesten. 3. De commissie kan zich niet uitspreken noch een advies geven over individuele dossiers. Zij heeft als opdracht de evolutie en de problematiek van de overdrachten van referentiehoeveelheden, vooral in het kader van de afbakening van de zones, alsook het verloop van het onderzoek van de aanvragen van registratie van overdrachten te bestuderen.
Da 939400483
Da
Question n? 149 de M. Duquesne (Fr.) :
du 8 décembre
Lutte contre les maladies du bétail. Luxembourg.
1993
Fédération. -
939400483
Vraag nr, 149 van de heer Duquesne 1993 (Fr.) :
Bestrijding van veeziekten. burg.
van 8 december
Federatie. -
Luxem-
La fédération de lutte contre les maladies du bétail pour la province de Luxembourg regroupe une multitude d'associations locales dont la compétence s'étend sur les anciennes communes. Cette répartition géographique ne correspond vraiment plus aux besoins actuels. De plus, nombreuses sont ces associations qui n'ont plus aucune activité. Parfois les responsables en titre sont trop âgés, voire décédés. Or, des missions extrêmement importantes pour les exploitants sont confiées à cette fédération et à ses associations locales, sans compter les actions qu'elles peuvent éventuellement entreprendre. 1.
De federatie voor de bestrijding van veeziekten in de provincie Luxemburg omvat een rist lokale verenigingen wier werkterrein zich over de vroegere gemeenten uitstrekt. Die geografische spreiding beantwoordt echt niet meer aan de huidige noden. Bovendien hebben vele van die verenigingen hun activiteiten ondertussen geheel stopgezet. In sommige gevallen zijn de bestuursleden hoogbejaard of zelfs aloverleden. Maar die federatie en die lokale verenigingen worden opdrachten toevertrouwd die voor de boeren ontzettend belangrijk zijn, en daarenboven kunnen zij ook zelf acties ondernemen. 1.
a)
a)
Behoudt uw departement zich het recht voor te beslissen over de statuten en de srructuur van dat geheel of stelt het zich ermee tevreden een en ander officieel te erkennen? Onder welke voorwaarden gebeurt dat?
b) Au cas où votre département se réserve les droits précités, des instructions claires, nettes et actualisées sont-elles en possession des responsables de la fédération?
b)
Gesteld dat uw departement zich wel degelijk voormeld recht voorbehoudt, hebben de bestuursleden van de federatie dan duidelijke en bijgewerkte instructies gekregen?
c)
Si, par contre, ce n'est pas le cas, avez-vous naissance de la version actuelle des statuts?
c)
Kent u, als dat niet het geval is, de huidige versie van de statuten?
d)
Si oui, de quand datent les dernières modifications éventuelles?
d)
Zo ja, van wanneer wijziging?
Votre département se réserve-t-ille droit de décider des statuts et de la structuration de cet ensemble, ou se contente-t-il de l'agréer et sous quelles conditions?
con-
2. a)
de recentste
statuten-
2.
Le conseil d'administration de cette fédération, outre les délégués désignés de l'extérieur, est-il composé exclusivement d'exploitants agricoles professionnels possédant des animaux concernés par l'action de la fédération?
b) Sinon, comment
dateert
est-il composé?
a)
Bestaat de raad van bestuur van die federatie, behalve de van buitenaf aangestelde afgevaardigden, uitsluitend uit beroepslandbouwers die dieren bezitten die in de werkingssfeer van de federatie vallen?
b}
Zo neen, hoe ziet de samenstelling bestuur eruit?
van die raad van
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
3. Il me revient que des enquêtes seraient en cours concernant notamment la gestion de cette fédération. Avez-vous connaissance du résultat de ces enquêtes?
a)
b)
c)
d)
3. Momenteel zouden onderzoeken van de federatie aan de gang zijn. Kent u de resultaten
Réponse:
Antwoord:
1.
1.
Les Fédérations de lutte contre les maladies des animaux ont été créées et fonctionnent conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 mai 1963 portant organisation de la lutte contre les maladies du bétail (Moniteur belge du 23 mai 1963). Les statuts de la fédération ont été approuvés par le ministre de l'Agriculture et publiés à l'annexe du Moniteur belge du 30 juillet 1964, pages 1489 à 1491. Par ailleurs, la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux autorise, en son article 3, le Roi à déterminer les conditions auxquelles les associations de lutte contre les maladies des animaux et les fédérations doivent satisfaire pour être agréées par le ministre, notamment en ce qui concerne leur forme juridique, leur compétence territoriale, la composition de l'organe de direction, leur fonctionnement et leurs activités. Dès lors, en application de ces dispositions, une révision de l'arrêté royal du 7 mai 1963 est à l'étude au sein de mon département et fera l'objet d'une large consultation auprès des Fédérations de lutte contre les maladies des animaux. Le département rédige et transmet aux diverses fédérations les instructions nécessaires à leur bon fonctionnement. Ainsi, les modifications statutaires apportées l'ont été à la demande du département. Les propositions de modifications statutaires et les modifications ont été communiquées au département dans les convocations et les rapports des assemblées générales extraordinaires qui ont été organisées en temps opportun. Les dernières modifications ont été apportées les 17 février 1989 et 17 mai 1991.
a)
b)
c)
d)
2. a)
b)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
Deux administrateurs ne sont pas exploitants agricoles professionnels possédant des animaux concernés par l'action de la fédération. Le conseil d'administration est composé de 17 administrateurs, tous élus. Les comptes et le budget doivent être visés par les inspecteurs vétérinaires. Avant d'être transmis au département le service charge un de ceux-ci d'assister et de le représenter aux diverses réunions des organes de gestion de la fédération. Il y dispose d'une voix consultative.
3. A ma demande, le Comité supérieur de contrôle a procédé à une enquête portant sur l'utilisation des subventions accordées à la fédération. A ce jour, il n'a pas encore transmis de rapport.
9691
naar het beheer
van die onderzoeken?
De Verbonden voor dierenziektebestrijding werden in het leven geroepen en functioneren overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 mei 1963 over de organisatie van de bestrijding van de veeziekten (Belgisch Staatsblad van 23 mei 1963). De statuten van de verbonden werden goedgekeurd door de minister van Landbouw en werden gepubliceerd in de bijlage van het Belgisch Staatsblad van 30 juli 1964, blz. 1489 tot 1491. In de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, meer bepaald in artikel 3, wordt trouwens aan de Koning het recht voorbehouden voor dierenziektebestrijding moeten voldoen om te worden erkend door de minister. Die voorwaarden behelzen meer bepaald hun rechtspersoonlijkheid, hun territoriale bevoegdheid, de samenstelling van hun bestuursorgaan, hun werking en ten slotte hun activiteiten. Als gevolg hiervan en in toepassing van die bepalingen ligt op dit moment een herziening ter studie van het koninklijk besluit van 7 mei 1963, waarbij de Verbonden voor dierenziektebestrijding uiteraard worden betrokken voor advies. De instructies voor het goed functioneren van de verbonden worden opgesteld en overgemaakt aan de verschillende verbonden door het departement. Aldus werden de statutaire wijzigingen aangebracht op vraag van het departement. De voorstellen tot statutaire wijziging en de wijzigingen zelf werden meegedeeld aan het departement ter gelegenheid van de convocaties en tevens in de verslagen van de bijzondere algemene vergaderingen die ter gelegener tijd zijn georganiseerd. De meest recente wijzigingen werden aangebracht op 17 februari 1989 en 17 mei 1991.
2. a)
Twee beheerders zijn geen professionele uitbaters van een landbouwbedrijf dat dieren houdt die behoren tot het actieterrein van de verbonden. b) De raad van beheer is samengesteld uit 17 leden, allen verkozen. De rekeningen en begrotingen moeren geviseerd zijn door de inspecteurs-dierenartsen. De dienst vaardigt een inspecteur-dierenarts af om op te treden als zijn vertegenwoordiger en deel te nemen aan de diverse vergaderingen van de beheerorganen van het verbond. Die heeft een raadgevende stem. 3. Op mijn vraag heeft het Hoog comité van toezicht een onderzoek ingesteld naar het gebruik van de subsidies toegekend aan het verbond. Tot op heden werd mij nog geen verslag overgemaakt,
9692
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
Da 939400825
Da 939400825
Question n? 160 de M. Caudron du 18 janvier 1994
Vraag nr. 160 van de heer Caudron van 18 januari 1994 (N.):
(N.):
Denrées alimentaires. pression.
Contrôles. -
Groupes de
Eetwaren. -
Controles. - Drukkingsgroepen.
Le ministre de l'Intégration sociale, de la Santé publique et de l'Environnement et le ministre des PME et de l'Agriculture ont signé et publié, le 2 juin 1993, un texte concernant un plan pour une qualité totale des expertises et des contrôles dans le secteur des denrées alimentaires. On peut lire à la première page de ce texte qu'il faut constater que la concurrence économique est telle que certains individus dénués de scrupules - et parfois encouragés par des groupes de pression - ne tiennent nullement compte des mesures de précaution qui ont été prévues pour protéger la santé publique. Les producteurs sont ainsi obligés d'appliquer des méthodes d'élevage qui mettent en danger la qualité des denrées alimentaires.
Op 2 juni 1993 hebben de minister van Volksgezondheid, Leefmilieu en Sociale integratie, en de minister van KMO's en van Landbouween tekst ondertekend en gepubliceerd met als titel: « Plan voor de totale kwaliteit van de keuringen en controles in de sector van de eetwaren ". Op bladzijde 1 daarvan is te lezen: « Men stelt ook vast dat de economische concurrentie zo groot is dat gewetenloze individuen, soms aangemoedigd door drukkingsgroepen, helemaal geen rekening houden met de voorziene voorzorgsmaatregelen die werden getroffen om de volksgezondheid te beschermen. Door die manier van handelen worden de producenten verplicht veeteeltmethodes toe te passen die de kwaliteit van de voedingswaren in gevaar brengen »,
Ce texte attire l'attention sur deux phénomènes inquiétants.
Die tekst trekt de aandacht op twee onrusrwekkende feiten.
Premièrement, il existe des groupes de pression connus des services publics capables d'exercer une influence sur l'économie des fermes et des centres d'engraissement de bétail (bovins, volaille, porcs, et cetera).
Ten eerste, het bestaan van drukkingsgroepen, die gekend zijn door de openbare diensten en vat hebben op de economie van de boerderij en van de vetmestingscentra van slachtvee (runderen, gevogelte, varkens, enzovoort).
Deuxièmement, les éleveurs et engraisseurs appliquent des méthodes de croissance mettant en danger la santé du consommateur. 1. Quels groupes de pression connus par les services du ministère de la Santé publique et du ministère de l'Agriculture ont une emprise sur l'économie des entreprises agricoles et des centres d'engraissement leur permettant de forcer ceux-ci à recourir à des pratiques illégales? Quelle est leur dénomination officielle?
Ten tweede, dat die groepen van kwekers en vetrnesters groeimethodes toepassen die de gezondheid van de verbruiker in het gedrang brengen. 1. Welke drukkingsgroepen hebben een greep op de economie van de landbouwbedrijven, door illegale praktijken op te dringen voor het kweken op dat niveau, of de vetmestingscentra, en zijn door de diensten van het ministerie van Volksgezondheid en van het ministerie van Landbouw gekend? Wat is hun officiële benaming? 2. Welke maatregelen worden genomen tegen die drukkingsgroepen, om hun crirninele en misdadige acties te doen stopzetten :
2. Quelles mesures sont prises pour mettre un terme aux actions criminelles de ces groupes de pression: a)
judiciaires et
a)
op gerechtelijk niveau;
b) préventives?
b) preventief tegen hun ongezonde praktijken?
3. Les fonctionnaires responsables du ministère de la Santé publique et du ministère de l'Agriculture appliquent-ils systématiquement l'article 29 du Code d'instruction criminelle (ils connaissent en effet les groupes de pression concernés)?
3. Wordt artikel29 van het Wetboek van strafvordering systematisch toegepast door de verantwoordelijke functionarissen van het ministerie van Volksgezondheid en het ministerie van Landbouw (zij kermen die drukkingsgroepen immers)?
Réponse: Les services de mon département qui sont chargés du contrôle de la qualité des produits d'origine animale, imposent à leurs fonctionnaires de rechercher l'utilisation des substances qui influencent le produit et la qualité du produit.
Antwoord: De diensten van mijn departement die de kwaliteitsbewaking van de dierlijke produkten als opdracht hebben zetten hun ambtenaren in voor de opsporing van het illegaal gebruik van stoffen die de produkten en de kwaliteit van het produkt beïnvloeden. Van de overtredingen die zij hierbij vaststellen wordt proces-verbaal opgesteld.
Pour les infractions constatées, un procès-verbal est dressé.
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9693 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Toutes les informations, procès-verbaux et actions qui sont nécessaires à établir les méfaits et les délits sont transmises au procureur du Roi comme prévu à l'article 29 de la loi WBVSV.
Alle inlichtingen, processen-verbaal en acties die nuttig zijn om wandaden en misdaden aan te klagen worden aan de procureur des Konings overgemaakt zoals bepaald in artikel 29 WBVSV.
Da 939410962
Da 939410962
Question n° 166 de M. Michel du 8 février 1994 (Fr.) :
Vraag nr. 166 van de heer Michel van 8 februari 1994 (Fr.) :
Département.
-
Campagnes
d'information.
1. Quel est le nombre de campagnes et messages d'information ou d'intérêt général (presse écrite, presse audiovisuelle, brochures, et cetera) que votre département' a réalisés au cours de l'année 1993? 2. a) Ces campagnes ont-elles été conçues et/ou réalisées par des spécialistes privés (sociétés, et cetera)? b) Dans l'affirmative, par qui?
3. Ces campagnes comportaient-elles votre photo, votre nom ou toute autre mention personnelle? 4. Quel est, pour chaque message: a) son coût total; b) l'article budgétaire sur lequel il a été imputé; c)
le contenu de cette publicité?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que le ministère de l'Agriculture a mené en 1993 une campagne d'information concernant « La réforme de la politique agricole commune ». La politique agricole réformée (Plan Mac Sharry), décidée en 1992, a été concrètement mise en œuvre pour la première fois en 1993. Afin que les agriculteurs concernés puissent remplir le mieux possible leur demande d'aides pour certaines cultures arables ou pour les primes aux bovins mâles, le service Information du département a publié deux textes, durant deux semaines successives du mois de mars, dans la presse agricole générale. Le premier article traitait des règles d'octroi des primes. Dans le second article, une série d'exemples de calcul d'exploitations fictives montraient la manière d'effectuer le meilleur choix. Cette campagne d'information de début mars a précédé l'envoi du formulaire de demande aux agriculteurs. La presse agricole générale a publié gratuitement ces 2 communiqués. Fin mars a été éditée une brochure explicative concernant la possibilité de mettre des terres « gelées» en production pour la culture de plantes à des fins non alimentaires. Ce guide, intitulé « Vade-rnecum : le gel de terre et les cultures destinées à des fins non alimentaires », a été édité entièrement par le département
Departement.
-
Informatiecampagne.
1. Hoeveel informatiecampagnes en -boodschappen of mededelingen van algemeen nut (schrijvende pers, audiovisuele pers, brochures, enzovoort) heeft uw departement in 1993 gerealiseerd?
2. Werden die campagnes bedacht en/of gerealiseerd door specialisten uit de particuliere sector (vennootscha pp en, enzovoort)? b) Zo ja, welke? 3. Kwamen uw foto, uw naam of een andere persoonlijke vermelding in die campagne voor? 4. Wat is voor elke boodschap: a) de totale kostprijs; b) het begrotingsartikel waarop ze werd ingeschreven; c) de inhoud?
a)
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat in 1993 een algemene informatiecampagne rond « De hervorming van het gerneenschappelijk landbouwbeleid » werd gevoerd door het ministerie van Landbouw. Het hervormd landbouwbeleid (Plan Mac Sharry), beslist in 1992, werd voor het eerst concreet uitgevoerd in 1993. Opdat de betrokken landbouwers hun steunaanvraag voor bepaalde akkerbouwgewassen of voor rundveepremies zo goed mogelijk zouden kunnen invullen, publiceerde de dienst Informatie van het departement gedurende twee opeenvolgende weken van maart een tekst in de algemene landbouwpers. Het eerste artikel besprak de regels volgens dewelke de premies worden toegekend. In de tweede bijdrage werden een aantal rekenvoorbeelden van fictieve bedrijven getoond voor het berekenen van de beste keuze. Die informatiecampagne in begin maart ging het toesturen van het aanvraagformulier aan de landbouwers vooraf. De algemene landbouwpers heeft die 2 mededelingen gratis opgenomen. Einde maart werd een technische brochure uirgegeven die toelichting verstrekte over de mogelijkheid om braakgelegde gronden in produktie te nemen voor het verbouwen van gewassen voor niet-voedingsdoeleinden. Die handleiding « Vadernecurn over braaklegging en gewassen van niet-voedingsdoeleinden » werd vol-
9694
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
dans les deux langues nationales, et ne contenait ni avant-propos ni photo du ministre. Etant donné les nombreuses questions posées à propos des perspectives du secteur agricole après la réforme radicale de la PAC, ce sujet a été abordé dans une brochure distribuée à tous les agriculteurs et horticulteurs soumis au recensement.
Gezien de talrijke vragen naar de toekomstperspectieven voor de landbouwsector na de ingrijpende hervorming van het GLB, werd dat onderwerp aangesneden in een brochure, die onder alle telplichtige landbouwers en tuinders wordt verdeeld.
Cette brochure, intitulée « La politique agricole à la croisée des chemins », a été préfacée par le ministre de l'Agriculture et elle était accompagnée de sa photo en noir et blanc. Cette publication en 4 couleurs, dans les 3 langues nationales (tirage total: 108.700 exemplaires), a été réalisée (mise en page + impression) par la firme « Trema and Partners » de Bruxelles pour un prix forfaitaire de 1.500.000 francs belges. Cette dépense a été imputée à l'article 12.01 du budget.
Die brochure, getiteld « Het landbouwbeleid op een keerpunt » wordt ingeleid door de minister van Landbouwen is vergezeld van zijn zwart-wit foto. Die 4 kleurenpublikatie is verschenen in de 3 landstalen (totale oplage 108.700 exemplaren) en werd gerealiseerd (vormgeving + drukken) door de firma « Trema and Partners » Brussel voor een totale forfaitaire prijs van 1.500.000 Belgische frank. De aanrekening gebeurde op begrotingsartikel 12.01.
En réaction au climat général d'insécurité entourant l'avenir de l'agriculture, le ministre de l'Agriculture a élaboré une note politique consacrée à la situation de l'agriculture et à un certain nombre de propositions en vue d'adapter et de compléter la politique agricole. Cette note politique, approuvée le 4 juin 1993 par le conseil des ministres, a été éditée fin juin sous forme de brochure dans les 2 langues nationales.
Aansluitend op het algemeen klimaat van onzekerheid inzake de toekomst van de landbouw heeft de minister van Landbouween beleidsnota uitgewerkt, gewijd aan de toestand van de landbouwen aan een aantal voorstellen tot bijsturing van het landbouwbeleid. Die beleidsnota, op 4 juni 1993 door de ministerraad goedgekeurd, werd eind juni in brochurevorm uitgegeven in de 2 landstalen.
Le lay-out de cette brochure a été assuré par le service Information. L'impression en a été confiée à l'imprimerie Goemaere. Le coût de 500.000 francs belges (tirage total: 10.000 exemplaires) a été imputé à l'article 12.01 du budget. Cette brochure comprend un avant-propos du ministre mais pas sa photo.
Van die brochure werd de vormgeving verzorgd door de dienst Informatie. Het drukken werd toevertrouwd aan drukkerij Goemaere. De kostprijs van 500.000 Belgische frank (totale oplage: 10.000 exemplaren) werd aangerekend op begrotingsartikel 12.01. Die brochure bevat een voorwoord van de minister maar geen foto.
Cette campagne d'information a été appuyée par de nombreuses conférences des vulgarisateurs de l'Etat. En outre, d'autres brochures de vulgarisation technique ont été régulièrement éditées par le service Information du département (par exemple la culture du maïs, la culture du witloof, l'alimentation de la vache laitière); ces diverses brochures ne contenaient ni avant-propos, ni photo du ministre.
Die voorlichtingscampagne werd ondersteund door talrijke voordrachten van de rijksvoorlichters. Daarnaast werden geregeld andere technische voorlichtingsdrukwerken uitgegeven door de dienst Informatie van het departement (bijvoorbeeld maïsteelt, witloofteelt, melkveevoeding) die geen voorwoord of foto van de minister bevatten.
Ministre de la Défense nationale
Minister van Landsverdediging
DO 939400744 Question
DO 939400744
n? 381 de M. Gal du 12 janvier 1994 (Fr.) :
Forces armées. - Aumônerie. -
ledig in eigen beheer uitgegeven in beide landstalen en bevatte geen voorwoord noch foto van de minister.
Conseillers moraux.
Le cadre organique de l'aumônerie militaire sur pied de paix, composé de 102 aumôniers catholiques, de 9 protestants et d'un israélite devra subir d'importan-
Vraag nr. 381 van de heer Gal van 12 januari (Fr.) :
Strijdkrachten. - Aalmoezeniersdienst. sulenten.
1994
Lekencon-
Het organiek kader van de militaire aalrnoezeniersdienst in vredestijd, dat uit 102 katholieke, 9 protestantse aalmoezeniers en 1 joodse aalmoezenier bestaat,
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses(SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
9695
tes réductions, non seulement pour faire place aux conseillers moraux, mais aussi pour tenir compte de la réduction et du rapatriement des effectifs militaires. C'est ainsi que lors de la préparation du projet de loi relatif aux conseillers moraux, il avait été décidé, en concertation entre le ministre de l'époque, les responsables des aumôniers et ceux des conseillers moraux, que les effectifs de l'aumônerie catholique seraient réduits de 102 à 82 pour permettre la constitution d'un service de 20 conseillers moraux, les 9 aumôniers protestants et l'israélite restant inchangés.
zal fors moeten worden teruggeschroefd, niet alleen om plaats te maken voor lekenconsulenten, maar ook in het licht van de vermindering van de legersterkte en de repatriëring van de militairen. Bij de voorbereiding van het wetsontwerp betreffende de lekenconsulenten werd, in overleg tussen de toenmalige minister, de diensthoofden van de aalmoezeniersdienst en die van de lekenconsulenten, beslist dat het aantal katholieke aalmoezeniers van 102 tot 82 zou worden teruggebracht om de oprichting van een dienst van 20 lekenconsulenten mogelijk te maken. De 9 protestantse aalmoezeniers en de joodse aalmoezenier zouden hun betrekking behouden.
Pour tenir compte de la réduction de moitié des forces armées, vous avez revu unilatéralement cette répartition. D'après votre réponse à l'interpellation de M. De Bremaeker, le 1 er décembre 1993 en commission de la Défense nationale de la Chambre, la réduction serait des deux tiers, sans que vous touchiez toutefois au cadre de l'aumônerie israélite. Par ailleurs, vous avancez le nombre de 34 aumôniers catholiques, dont 6 sont destinés à la gendarmerie.
In het licht van de vermindering van de legersterkte heeft u die verdeling eenzijdig herzien. Volgens het antwoord dat u op 1 december 1993 in de commissie voor de Landsverdediging op de interpellatie van de heer De Bremaeker heeft gegeven, zou het aantal tot een derde worden teruggebracht zonder dat aan het kader van de joodse aalmoezeniersdienst wordt geraakt, U stelt tevens het cijfer van 34 katholieke aalmoezeniers voorop, waarvan er 6 bij de rijkswacht werkzaam zouden zijn.
1. Pourquoi l'aumônerie bénéficie-t-elle d'une clé plus favorable que 1/3 (34 aumôniers au lieu de 27)?
1. Waarom geniet de aalmoezeniersdienst een verdeelsleutel die gunstiger is dan 1/3 (34 aalmoezeniers in plaats van 27)?
2. L'aumônerie repose sur l'arrêté royal organique du 17 août 1927 et sur l'arrêté du 17 mars 1965 qui en fixe le cadre; ils n'ont aucune base légale. S'il est vrai, comme vous le déclarez, qu'il faut revoir le cadre organique en fonction de la réduction des effectifs des forces armées, il y aura lieu de revoir l'arrêté fixant le cadre.
2. De regeling voor de aalmoezeniersdienst berust op het organiek koninklijk besluit van 17 augustus 1927 en op het besluit van 17 maart 1965 die er het kader van vaststellen; zij hebben geen enkele wettelijke grondslag. Indien het juist is, zoals u beweert, dat het organiek kader in het licht van de vermindering van de legersterkte moet worden herzien, zalook het besluit tot vaststelling van het kader moeten worden herzien.
a)
Entre-t-il toujours dans vos intentions d'ouvrir l'aumônerie catholique à des personnes qui ne soient pas titulaires de la prêtrise?
a)
Bent u nog altijd van plan de katholieke aalmoezeniersdienst toegankelijk te maken voor personen die niet tot priester zijn gewijd?
b)
Si c'est le cas, des femmes pourront-elles la fonction d'aumônier?
accéder à
b)
Zo ja, kunnen ook vrouwen voor de functie van aalmoezenier in aanmerking komen?
c)
Les arrêtés relatifs à l'aumônerie seront-ils pris en même temps que ceux relatifs aux conseillers moraux?
c)
Zullen de besluiten betreffende de aalmoezeniersdienst gelijktijdig met die betreffende de lekenconsulenten worden uitgevaardigd?
d)
Le Conseil d'Etat a-t-il déjà été consulté?
d)
Werd de Raad van State al geraadpleegd?
e)
Dans l'affirmative, n'a-t-il pas formulé d'objections à l'absence de base légale de ces projets d'arrêtés?
e)
Zo ja, heeft hij geen bezwaren geopperd met betrekking tot het ontbreken van een wettelijke grondslag voor die ontwerp-besluiten?
3. a)
b)
Avez-vous déjà veillé à une réduction progressive des effectifs de l'aumônerie catholique?
A l'appui de votre réponse, voudriez-vous bien fournir un tableau reprenant depuis le L" janvier 1992, trimestre par trimestre, le nombre d'aumôniers en service, par catégorie, ainsi que la liste des nominations intervenues? 4. Quelles dispositions ont été prises pour que l'effectif existant soit ramené, à l'échéance fixée par vous, soit au début de janvier 1994, à 34 comme annoncé ou
3. a)
Heeft u er al op toegezien dat het personeelsbestand van de katholieke aalmoezeniersdienst geleidelijk wordt teruggeschroefd?
b)
Kan u, ter staving van uw antwoord, een tabel bezorgen die vanaf 1 januari 1992 een driemaandelijks overzicht geeft van het aantal in dienst zijnde aalmoezeniers per categorie, alsook de lijst van de benoemingen?
4. Welke maatregelen werden getroffen opdat het bestaande personeelsbestand volgens het door u vastgestelde tijdschema, bijgevolg begin januari 1994, tot
9696
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
-(97)-
à 27 si les effectifs prévus en 1991 ont été réellement divisés par 3?
34 of tot 27, indien het in 1991 vastgestelde personeelsbestand werkelijk door drie werd gedeeld, wordt teruggeschroefd?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après la réponse à ses questions. 1. Fin 1991, lorsque le premier projet de cadre organique de 20 conseillers moraux auprès des forces armées relevant de la communauté non confessionnelle de Belgique fut introduit par mon prédécesseur, en application de l'article 6 de la loi du 18 février 1991 relative aux conseillers moraux auprès des forces armées, relevant de la communauté non confessionnelle de Belgique, il devait, conformément à l'accord intervenu à l'époque au sein du conseil des ministres, être compensé par une diminution du même nombre d'unités du cadre des aumôniers du culte catholique. Ce dernier devait donc passer de 102 à 82 unités tandis que les nombres restaient inchangés pour l'aumônerie du culte protestant et israëlite soit respectivement neuf et une unités.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord op zijn vragen aan te treffen. 1. Toen mijn voorganger op het einde van het jaar 1991, met toepassing van artikel 6 van de wet van 18 februari 1991 betreffende de morele consulenten bij de krijgsmacht die tot de niet-confessionele gemeenschap van België behoren, het eerste ontwerp van organieke personeelsformatie van 20 morele consulenten bij de krijgsmacht die tot de niet-confessionele gemeenschap van België behoren indiende, moest, krachtens de overeenstemming die in de ministerraad was bereikt, in een compensatie worden voorzien waarbij de personeelsformatie van de aalmoezeniers van de katholieke eredienst met eenzelfde aantal ambten werd verminderd. Die personeelsformatie diende dus van 102 tot 82 ambten te worden teruggebracht terwijl de aantallen dezelfde bleven voor de aalmoezenierdiensten van de protestantse en de israëlitische erediensten, met name respectievelijk negen en een. Ik moet evenwel rekening houden met de vermindering tot de helft van de getalsterkte van de krijgsmacht, maar ook met de nieuwe structuur, met de overheveling van de rijkswacht naar Binnenlandse Zaken, met de opschorting van de dienstplicht - om slechts de belangrijkste factoren te noemen. Tevens heb ik de verschillende bij de zaak betrokken overheden, met name zij die voor de aalmoezeniers en zij die voor de morele consulenten verantwoordelijk zijn, om advies verzocht. Pas daarna heb ik beslist een nieuwe personeelsformatie uit te werken waarvan de opgenomen getalsterkte overeenstemt met een derde van het aantal ambten die mijn voorganger heeft in aanmerking genomen. Het aantal dat zo is bekomen werd voor de katholieke aalmoezeniersdienst aangepast teneinde de zes aalmoezeniers op te nemen die voor de rijkswacht zijn bestemd. Ik wens het geacht lid daarenboven te doen opmerken dat de regel van de afronding naar boven is toegepast.
Pour tenir compte de la réduction de moitié des effectifs des forces armées mais aussi de leurs nouvelles structures, du transfert de la gendarmerie à l'Intérieur, de la suspension de l'obligation du service militaire, pour ne citer que les plus importantes, et après consultation des différentes autorités concernées, notamment les responsables des aumôniers et ceux des conseillers moraux, j'ai décidé de présenter un nouveau cadre dont les effectifs prévus correspondant à un tiers des effectifs qui avaient été retenus par mon prédécesseur. Le nombre ainsi obtenu pour l'aumônerie catholique a été rectifié afin d'y intégrer les six aumôniers destinés à la gendarmerie.
L'honorable membre remarquera en outre que la règle de l'arrondissement à l'unité supérieure a été appliquée.
2.
2.
a)
Il entre effectivement dans mes intentions de modifier l'arrêté royal du 17 août 1927 réglant l'état et la position des aumôniers militaires afin de permettre de nommer aux emplois d'aumôniers militaires des personnes ne justifiant pas de la qualité de ministre du culte. Cette disposition sera d'application pour tous les cultes.
a)
b)
L'article 1er de l'arrêté royal du 17 août 1927 mentionné, ci-dessus dispose que: « L'état d'aumônier militaire est celui du ministre d'un des cultes reconnus par l'Etat, qui, sur présentation des autorités religieuses supérieures compétentes, et sur proposition qui nous est faite par le ministre de la Défense nationale, est nommé par nous pour assurer en
b)
Het ligt werkelijk in mijn bedoeling wijzigingen aan te brengen in het koninklijk besluit van 17 augustus 1927 ter regeling van de staat en de stand van de militaire aalmoezeniers opdat het mogelijk zou zijn in de betrekkingen van militair aalmoezenier personen te benoemen die niet van de hoedanigheid van bedienaar van de eredienst doen blijken. Die bepaling zal van toepassing zijn voor alle erediensten. Het hierboven vermelde artikel I van het koninklijk besluit van 17 augustus 1927 bepaalt : « De staat van militair aalmoezenier is die van de bedienaar van een van de door de Staat erkende erediensten die, op voordracht van de bevoegde hogere geestelijke overheid en op voorstel van de minister van Landsverdediging door ons wordt benoemd,
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses(SO 1993-1994)
c)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
-(97)-
tout temps le service du culte, et procurer les secours moraux de la réligion, dans les corps et services de l'armée »,
om te allen tijde de uitoefening van de eredienst te verzekeren en de zedelijke steun van de godsdienst in de korpsen en diensten van het leger te verschaffen ».
Il résulte donc des dispositions de cet alinéa qu'il n'appartient pas au ministre de la Défense nationale de choisir les candidats proposés par l'autorité religieuse compétente.
Uit het bepaalde bij dat lid blijkt dus dat de minister van Landsverdediging geenszins in de mogelijkheid verkeert om de kandidaten te kiezen die door de bevoegde geestelijke overheid worden voorgedragen.
Oui.
c) Ja.
d)
Oui.
e)
Dans un avis prononcé le 28 octobre 1970 portant sur un autre projet d'arrêté royal modifiant « l'arrêté royal du 17 août 1927 réglant l'état et la position des aumôniers militaires », le Conseil d'Etat écrit à l'époque: « La véritable base légale du projet se trouve dans l'article 68, alinéa 1er, de la Constitution, qui dispose que le Roi commande les farces de terre et de mer.
d) e)
Ja. In een advies van 28 oktober 1970 in verband met een ander ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van « het koninklijk besluit van 27 augustus 1927 ter regeling van de staat en de stand der militaire aalmoezeniers » schrijft de Raad van State : « De ware rechtsgrond voor het ontwerp ligt in artikel68, eerste lid van de Grondwet, hetwelk bepaalt dat de Koning het bevel voert over land- en zeemacht.
L'objet du projet, en réglant la situation administrative d'un ministre du culte, attaché organiquement aux forces armées en vue d'y assurer le service du culte et de procurer à ceux qui le désirent les secours moraux de la religion, rentre dans les pouvoirs d'organisation interne de l'armée que l'article 68 de la Constitution confère au Roi, même si ce ministre du culte n'a pas la qualité militaire ».
Het ontwerp regelt de administratieve toestand van een bedienaar van de eredienst die organiek aan de krijgsmacht is verbonden om er de uitoefening van de eredienst te verzekeren en aan hen die het verlangen de zedelijke steun van de godsdienst te verschaffen, en valt dus onder de bevoegdheid inzake interne organisatie van het leger welke artikel 68 van de Grondwet aan de Koning opdraagt, zelfs als een bedienaar van de eredienst niet de hoedanigheid van militair heeft ».
3. a)
9697
3.
L'effectif de l'aumônerie catholique étant inférieur au cadre légal actuel, des mesures de réduction ne se justifient pas.
a)
Aangezien de personeelsbezetting van de katholieke aalmoezeniersdienst niet het peil bereikt heeft dat de huidige wettige personeelsformatie voorschrijft, zijn beperkingsmaatregelen niet verantwoord.
b) Sans objet.
b) Zonder voorwerp 3 a).
4. Afin de pouvoir faire correspondre à terme le nombre d'aumôniers militaires actuellement en service avec celui prévu dans le nouveau cadre, un cadre d'extinction sera créé pour l'aumônerie du culte catholique ainsi que pour celle du culte protestant. Ce cadre s'éteindra au fur et à mesure des départs.
4. Teneinde, op termijn, het aantal militaire aalmoezeniers die thans in dienst zijn te doen overeenstemmen met het getal dar de nieuwe personeelsformatie bepaalt, zal in een uitdovingsformatie worden voorzien voor de aalmoezeniersdienst van de katholieke en van de protestantse eredienst. Naarmate de aalmoezeniers die dienst verlaten zal die personeelsformatie afnemen.
Da
Da
939400745
Question
n° 382 de M. Gal du 12 janvier 1994 (Fr.) :
Forces armées. d'exécution.
-
Conseillers
moraux.
-
Arrêtés
D'après votre réponse à l'interpellation de M. De Bremaeker, le 1er décembre 1993 en commission de la
gelet op het antwoord
op vraag
939400745
Vraag nr. 382 van de heer Gal van 12 januari (Fr.) : Strijdkrachten.
-
Lekenconsulenten. -
1994
Uitvoerings-
besluiten. In uw antwoord op de interpellatie van de heer De Bremaeker heeft u op 1 december 1993 in de com-
1238
9698
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Défense nationale de la Chambre, les conseillers moraux auprès des forces armées pourront commencer leurs activités début janvier 1994. Si cela se vérifie, il aura donc fallu deux ans pour que soient publiés les arrêtés d'exécution de la loi du 18 février 1991, qui fut votée à l'unanimité par les Chambres. Ce retard est d'autant plus inexplicable que votre prédécesseur avait rédigé ces arrêtés et avait accompli la consultation syndicale, celle du Conseil d'Etat, celle des ministres de la Fonction publique et du Budget. 1. Est-il exact que ces arrêtés (statut, accident aérien en temps de paix, examen linguistique et cadre organique) avaient été soumis par votre prédécesseur à la signature du Roi?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
missie voor de Landsverdediging verklaard dat de lekenconsulenten bij de strijdkrachten hun activiteiten begin januari 1994 zouden kunnen starten. Indien dat wordt bewaarheid, zal het dus twee jaar hebben geduurd voordat de uitvoeringsbesluiten van de eenparig door de Kamers aangenomen wet van 18 februari 1991 werden gepubliceerd. Die vertraging is des te onbegrijpelijker daar uw voorganger die besluiten al had opgesteld en ook de vakbonden, de Raad van State en de ministers van Ambtenarenzaken en van Begroting dienaangaande al had geraadpleegd. 1. Is het juist dar die besluiten (statuut, luchtvaartongeval in vredestijd, taalexamen en organiek kader) door uw voorganger ter ondertekening aan de Koning waren voorgelegd?
2. S'il est vrai, comme vous le déclarez, qu'il fallait revoir le cadre organique en fonction de la réduction des effectifs des forces armées, pourquoi n'avoir pas exécuté immédiatement la loi en prenant les quatre arrêtés et en procédant à quelques nominations? Le cadre ne fixe que l'effectif maximum, vous n'étiez nullement tenu d'occuper d'emblée les 20 postes prévus.
2. Indien het juist is, zoals u heeft verklaard, dat het organiek kader in het licht van de vermindering van de legersterkte moet worden herzien, waarom werd, door het uitvaardigen van de vier besluiten en door her verrichten van enkele benoemingen, de wet dan niet onmiddellijk ten uitvoer gelegd? Het kader stelt enkel een maximum aantal personeelsleden vast, en u was dus geenszins verplicht van bij de aanvang in die 20 vacatures te voorzien.
3. En ne prenant pas les textes réglementaires, vous avez refusé au Conseil central laïque la possibilité de se préparer en connaissance de cause mais sous toute réserve au recrutement des premiers candidats conseillers moraux.
3. Door het niet uitvaardigen van de vereiste besluiten heeft u de Centrale raad van de niet-confessionele levensbeschouwelijke gemeenschappen van België de mogelijkheid ontzegd zich met kennis van zaken maar met het nodige voorbehoud op de indienstneming van de eerste kandidaat-lekenconsulenten voor te bereiden.
a)
Quand cela sera-t-il enfin possible?
a)
Wanneer
h)
Le contrôle administratif et budgétaire considéré comme accompli?
peut-il être
h)
Mag men ervan uitgaan dat de administratieve controle en de begrotingscontrole voltooid zijn?
c)
Les ministres actuels de la Fonction publique et du Budget ont-ils déjà signé les projets d'arrêtés?
c)
Hebben de huidige ministers van Ambtenarenzaken en van Begroting de ontwerp-besluiten al ondertekend?
zal dat eindelijk kunnen gebeuren?
4. Si ce n'est pas le cas, quelles mesures prenez-vous pour que le service des conseillers moraux puisse fonctionner début janvier 1994, comme vous l'avez promis à M. De Bremaeker?
4. Zo neen, welke maatregelen zal u nemen opdat de dienst voor de lekenconsulenten begin januari 1994 kan functioneren, zoals u de heer De Bremaeker heeft beloofd?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après la réponse à ses questions.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord op de gestelde vragen aan te treffen.
1. Quatre arrêtés royaux pris en exécution de la loi du 18 février 1991 relative aux conseillers moraux auprès des forces armées, relevant de la communauté non confessionnelle de Belgique n'ont pas pu être revêtus de la signature royale par suite du dernier changement du gouvernement. Ces arrêtés royaux traitaient du statut des conseillers moraux, de l'octroi d'une indemnité spéciale en cas d'accident aéronautique, des examens linguistiques et du cadre organique des conseillers moraux.
1. Vier koninklijke besluiten genomen ter uitvoering van de wet van 18 februari 1991 betreffende de morele consulenten bij de krijgsmacht die tot de nietconfessionele gemeenschap van België behoren zijn wegens de laatsre regeringswijziging niet voorzien van de koninklijke handtekening. Die koninklijke besluiten hadden betrekking op het statuut van de morele consulenten, de toekenning van een bijzondere vergoeding bij luchtvaartongeval, de taalexamens en de organieke personeelsformatie van de morele consulenten.
2. Comme je l'ai déclaré le premier décembre 1993 à la commission de la Défense nationale en réponse à l'interpellation à laquelle l'honorable membre se réfère, j'ai toujours précisé que je voulais avoir une vue précise de la restructuration de l'armée avant que le
2. Zoals ik op 1 december 1993 in de commissie van Landsverdediging heb verklaard in antwoord op de interpellatie waarnaar het geacht lid verwijst, heb ik altijd beklemtoond dat ik een nauwkeurig idee wou hebben van de herstructurering van het leger, vooraleer
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9699
cadre des conseillers laïcs et des aumôniers militaires ne puisse être fixé et des engagements effectués.
de personeelsformatie van de lekenraadgevers en van de militaire aalmoezeniers kon worden vastgelegd en verbintenissen konden worden aangegaan.
3. Les arrêtés royaux, pris en exécution de la loi du 18 février 1991 relative aux conseillers moraux et trai-
3. De koninklijke besluiten die ter uitvoering van de wet van 18 februari 1991 betreffende de morele consulenten zijn genomen en handelen over hun statuut, de toekenning van een bijzondere vergoeding bij luchtvaartongeval en de taalexamens zullen binnenkort ter ondertekening aan het Staatshoofd worden voorgelegd, van zodra ze van de vereiste ministeriéle rnedeondertekeningen voorzien zijn. De procedure die inzake administratief en budgettair toezicht werd gevolgd en einde 1991 werd voleindigd voor de drie besluiten, blijft normaal geldig. De organieke personeelsformatie van de morele consulenten die tot 1/3 van de in 1992 vastgelegde getalsterkte is teruggebracht naar aanleiding van de bepaling van de nieuwe behoeften die het gevolg zijn van de herstructurering van de krijgsmacht, is het onderwerp van een nieuwontwerp van koninklijk besluit dat aan een nieuwe procedure inzake administratief en budgettair toezicht moet worden onderworpen. Begin januari 1994 werd met die procedure gestart.
tant de leur statut, de l'octroi d'une allocation spéciale en cas d'accident aéronautique et des èxarnens linguistiques seront incessamment soumis à la signature du chef de l'Etat, dès qu'ils auront reçu les contreseings ministériels requis. La procédure de contrôle administratif et budgétaire accomplie fin 1991 pour ces trois arrêtés reste normalement valable.
Par contre, le cadre organique des conseillers moraux, réduit à 1/3 des effectifs prévus en 1992, à la suite de la définition des nouveaux besoins consécutifs à la restructuration des forces armées constitue un nouveau projet d'arrêté royal et doit donc être soumis à une nouvelle procédure de contrôle administratif et budgétaire. Celle-ci a été entamée début janvier 1994.
4. L'honorable membre peut se rendre compte que depuis ma réponse à l'interpellation de M. De Brernaeker tout a été mis en œuvre, compte tenu des contraintes administratives explicitées au point 3 de ma réponse, pour que le service des conseillers moraux puisse effectivement commencer à fonctionner au plus tôt au sein de mon département.
4. Het geacht lid kan zich dus rekenschap geven van het feit dat sedert mijn antwoord op de interpellatie van de heer De Bremaeker alles in het werk is gesteld, rekening houdend evenwel met de administratieve vereisten die in punt 3 van mijn antwoord zijn vermeld, opdat de dienst van de morele consulenten werkelijk zo vlug mogelijk bij mijn departement zijn werkzaamheden zou kunnen aanvatten.
DO 939400835
DO 939400835 1994
Vraag nr. 385 van de heer Die/ens van 19 januari 1994 (N.):
Grèves. - Entreprise privée. - Attitude des autorités militaires.
Stakingen. - Privé-bedrijf. - Houding van de militaire overheid.
grèves des 24 et 26 novembre syndical, un certain nombre de faits qui se sont produits à l'entreprise SABCA à Evere soulèvent des questions quant à l'attitude des autorités militaires dans le cadre de ce conflit social. L'entreprise SABCA, sise entre la chaussée de Haecht et la rue de la Fusée à Evere, est située à proximité immédiate d'un certain nombre de domaines militaires, notamment la caserne Albert I" (force aérienne) et le club sport militaire Avia.
Tijdens de stakingen in gemeenschappelijk vakbondsfront van 24 en 26 november 1993 jongstleden bij het bedrijf SABCA te Evere zijn een aantal zaken gebeurd die vragen doen rijzen over de houding van de militaire overheid in dat sociaal conflict. Het bedrijf SABCA gelegen tussen de Haachtsesteenweg en de Raketstraat te Evere is als het ware omringd door een aantal militaire domeinen; het militair domein kazerne Albert I (Iuchtrnacht) en de militaire sportclub Avia.
Le 24 novembre 1993, un certain nombre de cadres sont passés par le club sport Avia, sis chaussée de Haecht, pour pouvoir pénétrer dans l'entreprise sans devoir franchir le piquet de grève. Cette manière de
Om het bedrijf binnen te komen, zonder het vakbondspiket te moeten passeren zijn op 24 november 1993 een aantal kaderleden het bedrijf binnengekomen via de sportclub Avia aan de Haachtsesteenweg; hierte-
Question n° 385 de M. Die/ens du 19 janvier (N.):
Lors des récentes
1993, menées en front commun
9700
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
procéder a évidemment suscité des protestations. Aussi, le 26 novembre 1993 le personnel civil de SABCA n'a plus été autorisé à passer par le club sportif Avia mais il a pu passer par la caserne Albert I", sise rue de la Fusée (face à l'entrée de l'Otan). A cette entrée, la coopération entre la direction de SABCA et les autorités militaires était manifeste. Un cadre supérieur de l'entreprise y avait en effet pris place dans le local de garde pour indiquer quelles personnes pouvaient entrer. Cette attitude des autorités militaires a évidemment suscité un vif ressentiment parmi le personnel de l'entreprise. 1. Etes-vous au courant de ces faits? 2. Les autorités militaires ne doivent-elles pas rester neutres dans le cadre d'un conflit social au sein d'une entreprise privée, même si celle-ci travaille à des commandes militaires? 3. Peut-on éviter la répétition de telles situations?
gen is natuurlijk protest gerezen. Op 26 november 1993 werd dan ook geen burgerpersoneel van SABCA meer doorgelaten via Avia, doch wel via het luchtmachtdomein kazerne Koning Albert I langs de Raketstraat (tegenover de ingang van de NAVO). Aan die ingang ging de samenwerking van de SABCA-directie met de militaire overheid zover dat een hoger kaderlid van SABCA post gevat had in het wachtlokaal om te bepalen welke burgers binnen konden worden gelaten en welke niet. Het spreekt vanzelf dat die houding van de militaire overheid de nodige wrevel gewekt heeft bij het personeel van het bedrijf. 1. Bent u van die feiten op de hoogte? 2. Moet een militaire overheid zich niet neutraal opstellen in een sociaal conflict binnen een privé-bedrijf, ook al werkt dat bedrijf aan militaire bestellingen? 3. Kunnen zulke toestanden in de toekomst worden voorkomen?
Réponse: L'honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen. Op 24 november 1993 hebben personeelsleden van Sabca hun normale plaats van tewerkstelling vervoegd via het terrein van de sportkring Avia. Vermits die zone wordt beschouwd als een open kwartier en dus niet wordt bewaakt, kon de militaire autoriteit niet verhinderen dat het personeel Sabca via die weg toegang verkreeg. Op 26 november 1993 heeft de militaire overheid willen vermijden dat het personeel Sabca zich opnieuw zou toegang verschaffen via de zone Avia. De commandant van het kwartier Koning Albert I heeft dus de maatregelen genomen die zich opdrongen, om de toegang tot de voornoemde sportkring te ontzeggen aan personen die geen lid zijn van die club. Het valt nochtans te noteren dat sinds verscheidene jaren een beperkt aantal personen van Sabca, die nauw samenwerken met de luchtmacht, in het bezit is van een tijdelijke toegangskaart, die hen dus toelaat het kwartier Koning Albert I te betreden, zonder te worden onderworpen aan de toegangsprocedures voor bezoekers. Op 26 november 1993 hebben die personen dus de mogelijkheid gehad zich te verplaatsen binnenin het militair kwartier en gebruik te maken van de gemeenschappelijke toegang tussen Sabca en het kwartier Koning Albert I. Er valt nochtans op te merken dat: a) vanaf 25 november 1993, de militaire overheid verboden heeft nog nieuwe toegangskaarten te verlenen aan personeel van Sabca; b) de aanwezigheid van een lid van de directie van Sabca in een wachtlokaal in tegenstelling zou zijn met de bestaande richtlijnen, en dat er geen akte van werd genomen in het wachtverslag.
Le 24 novembre 1993, des membres du personnel Sabca ont traversé le site du cercle sportif Avia pour se rendre à leur lieu de travail. Etant donné que ce site est considéré comme quartier ouvert, et donc non gardé, l'autorité militaire n'a pu empêcher le personnel Sabca d'emprunter cette voie d'accès. Le 26 novembre 1993, l'autorité militaire a voulu éviter une répétition du passage du personnel Sabca sur le site Avia. Le commandant du quartier Roi Albert I a donc pris les mesures qui s'imposaient pour interdire l'accès au cercle sportif précité aux personnes non membres de ce club. Il faut cependant noter que depuis plusieurs années, un nombre limité de personnes de la firma Sabca, travaillant en étroite collaboration avec la force aérienne, est en possession d'une carte d'accès temporaire lui permettant ainsi de pénéter au quartier Roi Albert I sans devoir recourir à des procédures d'accès visiteurs. Le 26 novembre 1993, ces personnes ont donc eu la possibilité de se déplacer à l'intérieur du quartier militaire et d'utiliser la voie d'accès commune entre le site Sabca et le quartier Roi Albert I.
a)
b)
Il faut cependant remarquer que: dès le 25 novembre 1993, l'autorité militaire a interdit l'émission de nouvelles cartes d'accès pour tout personnel de la Sabca; la présence d'un membre de la direction Sabca dans un corps de garde aurait été contraire aux directives, et n'a pas été actée dans le rapport de garde.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(97)-
9701
Il est évident que l'autorité militaire se doit d'observer une attitude neutre en cas de conflit social et ceci sera rappelé.
Het is evident dat de militaire overheid een neutrale houding moet aannemen in geval van sociaal conflict. Het militair personeel zal hierop worden gewezen.
DO 939410840
DO 939410840
Question n? 387 de M. Goutry du 25 janvier 1994
Vraag
nr,
387 van de heer Goutry van 25 januari 1994
(N.):
(N.):
Département. - Handicapés.
Departement. -
1. Combien de personnes handicapées sont actuellement occupées à chaque niveau des services publics relevant de votre département? 2. Combien d'entre elles sont nommées statutairement et combien occupent un statut de contractuel? 3. Combien de personnes handicapées ont été engagées chaque année depuis 1980 jusqu'à ce jour?
1. Hoeveel gehandicapten zijn momenteel per niveau in de overheidsdiensten van uw departement tewerkgesteld? 2. Hoeveel daarvan zijn sratutair benoemd en hoeveel werken in contractueel verband? 3. Hoeveel gehandicapten werden aangeworven tussen 1980 en nu, per jaar?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après la réponse à sa question. 1.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord op zijn vraag aan te treffen:
Niveau Niveau Niveau Niveau Niveau
1.
Niveau Niveau Niveau Niveau Niveau
1 : 3; 2+: 1; 2 7; 3 : 47; 4 : 53.
Nommés statutairement: 111; En tant que contractuel: néant.
3. 1980: 5; 1981 : 12; 1982: 6; 1983: 1; 1984: 6; 1985: 4; 1986: 3; 1987: 2; 1988: 4; 1989: 3; 1990: -; 1991: -; 1992 :-; 1993: -. Il s'agit en l'occurrence d'agents du département recrutés sur la base des dispositions de l'arrêté royal du Il août 1972 stimulant l'emploi de handicapés dans les administrations de l'Etat. Cet arrêté n'étant pas applicable ni à l'Institut géographique national, ni à l'Office central d'action sociale et culturelle ou à l'Office de renseignements et d'aide des familles des militaires, il y a peut-être d'autres handicapés en service qui ne sont donc pas enregistrés comme tels aux services du personnel.
1 : 3; 2+: 1; 2 7; 3 : 47; 4 : 53.
2.
2. -
Gehandicapten.
-
Statutair benoemden: 111; In contractueel verband: nihil.
3. 1980: 5; 1981 : 12; 1982: 6; 1983: 1; 1984: 6; 1985: 4; 1986: 3; 1987: 2; 1988: 4; 1989: 3; 1990: -; 1991 :-; 1992 :-; 1993: -. Het betreft hier personeelsleden van het departement aangenomen op grond van de bepalingen van het koninklijk besluit van 11 augustus 1972 ter bevordering van de tewerkstelling van minder-validen in de rijksbesturen. Daar dat besluit niet van toepassing is noch op het Nationaal geografisch instituut, noch op de Centrale dienst voor sociale en culturele actie of her Hulp- en informatiecentrum voor gezinnen van militairen, zijn er misschien andere gehandicapten in dienst die niet als dusdanig bij de personeelsdiensten geregistreerd zijn,
9702
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
-(97)-
DO 939411013
DO 939411013
Question n? 399 de M. Duquesne du 9 février 1994
Vraag
(Fr.) :
nr, 399 van de heer Duquesne van 9 februari 1994 (Fr.) :
Armée. - Syndicats.
Leger. - Syndicaten.
Le monde syndical dans l'armée est extrêmement confus, et la loi syndicale du Il juillet 1978 mérite quelques éclaircissements tant vers le Parlement que vers le personnel militaire. 1. Quel est le statut des organismes suivants dont j'ai relevé les sigles en étudiant les bulletins d'asbl, de syndicats, et d'organisations professionnelles militaires: RAMSOB, SNS, AOSA, SBO, CGSM(VC), UPSOB, « Action et liberté ».
De syndicale vertegenwoordiging bij het leger is heel ingewikkeld, en ten behoeve van het Parlement en van het militair personeel is enige uitleg bij de syndicale wet van 11 juli 1978 noodzakelijk. 1. Wat is het statuut van de volgende organen, waarvan ik de afkortingen in de publikaties van vzw's, vakbonden en beroepsorganisaties van militairen heb gevonden: KOVBOO, NSO, VOAD, SBO, ACMS, BUBOO, « Action et liberté»?
2. Les organisations syndicales politiques siègentelles dans la Commission consultative du personnel militaire (CCPM)?
2. Hebben de politieke vakorganisaties zitting in de Commissie voor advies van het militair personeel (CAMP)?
3. Quel est le rôle exact de la CCPM? 4. Quels sont les organismes militaires qui y sont représentés?
3. Wat is de exacte rol van de CAMP? 4. Welke militaire organen zijn erin vertegenwoordigd?
5. Quels sont les organismes syndicaux avec lesquels votre cabinet négocie directement?
5. Met welke vakorganisaties onderhandelt uw kabinet rechtstreeks?
6. Etes-vous lié par les avis de la CCPM, et si oui, dans quelle mesure?
6. Bent u gebonden door de adviezen van de CAMP, en zo ja, in welke mate?
7. Il est par ailleurs question dans certaines littératures syndicalistes militaires de CCPM « nouvelle formule ». Quel est le sens exact à donner à l'expression « nouvelle formule»?
7. In publikaties van bepaalde militaire vakorganisaties wordt verwezen naar de CAMP « nieuwe formule », Welke precieze betekenis moet aan de uitdrukking « nieuwe formule» worden gehecht?
8. Quelles sont actuellement les facilités de service accordées aux organisations syndicales militaires?
8. Welke dienstfaciliteiten worden thans aan de militaire vakorganisaties verleend?
9. Quelles sont les organisations qui bénéficient de ces facilités?
9. Welke organisaties maken aanspraak op die faciliteiten?
10.
10.
a)
Quels sont les organismes syndicaux représentés au sein du front commun des syndicats militaires?
a)
Welke syndicale organisaties zijn in het gemeenschappelijk front van de militaire vakbonden vertegenwoordigd?
h)
Pour chacun d'eux, peut-il être précisé s'il s'agit de représentation d'officiers, de sous-officiers, de volontaires de carrière ou de représentations regroupant ces trois catégories de militaires?
h)
Kan voor elk syndicaat worden verduidelijkt of het gaat om vertegenwoordigers van officieren, onderofficieren, beroepsvrijwilligers of om vertegenwoordigers van die drie categorieën militairen?
11. L'association des officiers retraités est-elle considérée comme une organisation légalement habilitée pour négocier avec votre cabinet, notamment pour traiter des problèmes liés aux pensions de retraite, pensions de veuves et orphelins de militaires?
11. Wordt de vereniging van gepensioneerde officieren beschouwd als een organisatie die wettelijk bevoegd is om met uw kabinet over problemen in verband met de rustpensioenen of de pensioenen van de weduwen en wezen van militairen te onderhandelen?
Réponse: L'honorable membre trouvera ci-après la réponse à ses questions.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
l.
1.
RAMSOB: Royale alliance mutuelle des sous-officiers de Belgique;
KOVBOO : Koninklijk onderling verbond der Belgische onderofficieren;
AOSA : Association des officiers en service actif;
VOAD: dienst;
Vereniging voor officieren in actieve
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
SNS : Syndicat national des sous-officiers; SBO : Syndicat belge des officiers; CGSMNC : Centrale générale des syndicats militaires - volontaires de carrière. Aucune des organisations précitées n'est une organisation syndicale agréée. L'Union professionnelle des sous-officiers de Belgique (UPSOB) a eu l'agrément retiré. « Action et liberté » (AL) est une organisation syndicale professionnelle. 2. Dans la Commission consultative du personnel militaire (CCPM) ne siègent que des organisations syndicales professionnelles. 3. Toutes les questions d'intérêt général relatives à la situation statutaire du personnel militaire sont soumises à l'avis de la commission consultative par le ministre. 4. La délégation ministérielle comprend douze membres désignés par le ministre de la Défense nationale parmi les militaires et les fonctionnaires du département de la Défense nationale. Un membre militaire du cabinet en fait partie. 5. Afin de donner la parole aux syndicats interprofessionnels, une « cellule sociale» a été instituée, au sein de laquelle, il n'y a eu en aucune manière négociation, mais où l'avis de ces syndicats est entendu. 6. La CCPM n'émettant qu'un avis, le ministre reste libre dans ses prises de décision. Il communiquera cependant les motifs pour lesquels la décision n'est pas conforme à l'avis émis par la commission. 7. L'arrêté royal du 20 octobre 1964 instituant la Commission consultative du personnel militaire a été modifié par l'arrêté royal du 6 décembre 1993, qui modifie surtout la représentation du personnel. Les membres de la représentation du personnel sont désignés par trois des organisations syndicales reconnues et non plus par des associations des différentes catégories de personnel militaire. 8. Chaque organisation syndicale agréée dispose par an d'un crédit de 360 jours ouvrables d'absence pour motif syndical, qu'elle peut répartir à sa meilleure convenance entre ces membres, moyennant une demande écrite à l'état-major général. Ces exemptions de service sont accordées par les chefs de corps pour autant que les nécessités de service le permettent. Une dispense totale de service est accordée à deux membres militaires de chaque organisation syndicale agréée. La même règle vaut pour les organisations affiliées à une organisation représentée au Conseil national du travail (CGSP, CCSP, SLFP). 9. Uniquement les organisations syndicales agréées bénéficient de ces facilités: la Centrale générale des syndicats militaires (CGSM); le Syndicat national des militaires (SNM);
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9703 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
NSO : Nationaal syndicaat der onderofficieren; SBO : Syndicaat der Belgische officieren; ACMS/BV: Algemene centrale van de militaire syndicaten - beroepsvrijwilligers. Geen van voornoemde organisaties is een erkende syndicale organisatie. Van de Beroepsunie der Belgische onderofficieren (BUBOO) werd de erkenning ingetrokken. « Actie en vrijheid » (AV) is een erkende professionele syndicale organisatie. 2. In de Commissie van advies voor het militair personeel (CAMP) zetelen enkel professionele syndicale organisaties. 3. Alle zaken van algemeen belang met betrekking tot de statutaire toestand van het militair personeel worden door de minister voor advies aan de commissies voorgelegd. 4. De ministeriële afvaardiging telt twaalf leden, door de minister van Landsverdediging aangewezen, gekozen uit de militairen en ambtenaren van het departement van Landsverdediging. Een militair kabinetslid maakt er deel van uit. 5. Om het woord ook aan de interprofessionele vakbonden te geven, werd een « sociale cel » opgericht, waar geenszins wordt onderhandeld maar wel naar de adviezen van die vakbonden wordt geluisterd. 6. Daar de CAMP slechts een advies uitbrengt, blijft de minister vrij in zijn beslissing. Hij zal echter wel de redenen bekend maken, waardoor zijn beslissing afwijkt van het advies uitgebracht door de commissie. 7. Het koninklijk besluit van 20 oktober 1964, tot oprichting van een Commissie van advies voor het militair personeel, werd gewijzigd door het koninklijk besluit van 6 december 1993, dat vooral de personeelsvertegenwoordiging wijzigt. De leden van de personeelsvertegenwoordiging worden aangeduid door drie erkende syndicale organisaties en niet meer door verenigingen van de verschillende personeelscategorieën. 8. Elke erkende syndicale organisatie beschikt over een krediet van 360 werkdagen afwezigheid voor syndicale redenen per jaar dat ze vrij kan verdelen over haar leden, mits een schriftelijke aanvraag aan de generale staf. Die dienstvrijstellingen worden door de korpscommandanten toegestaan voor zover de dienstnoodwendigheden het toelaten. Een volledige dienstvrijstelling wordt toegekend aan twee militaire leden van elke syndicale organisatie. Dezelfde regel geldt voor de drie organisaties die bij een in de Nationale arbeidsraad vertegenwoordigde organisatie aangesloten zijn (ACOD, CCOD en VSOA). 9. Enkel de erkende syndicale organisaties genieten die faciliteiten: de Algemene centrale der militaire syndicaten (ACMS); het Nationaal syndicaat der militairen (NSM);
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
9704
le Syndicat libre de la fonction publique
-(97)-
(SLFP);
la Centrale générale des services publics (CGSP); la Centrale chrétienne la Centrale (CGPM);
générale
des services publics (CCSP); des personnel
militaires
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994) het Vrij (VSOA);
syndicaat
voor
het
openbaar
de Algemene centrale van de openbare (ACOD); de Christelijke centrale van de openbare (CCOD); de Algemene (ACMP);
centrale
van het militair
arnbt diensten diensten
personeel
Actie en vrijheid (AV).
Action et liberté (AL).
11. L'Association des officiers retraités n'est légalement pas habilitée pour négocier. Il convient de remarquer que les organisations syndicales reconnues défendent les intérêts des militaires pensionnés et de leurs ayants droit.
la. Het gemeenschappelijk front der militaire syndicaten is geen erkende organisatie. Mijn departement beschikt niet over gegevens betreffende haar organisatie. Nochtans blijkt dat het gemeenschappelijk front de VOAD, de KOVBOO, het NSM en de ACMS/BV verenigt. 11. De Vereniging voor gepensioneerde officieren is wettelijk niet gemachtigd te onderhandelen. Er dient opgemerkt dat de erkende syndicale organisaties ook het belang van de gepensioneerde militairen en van hun rechthebbenden behartigen.
Ministre des Affaires sociales
Minister van Sociale Zaken
la. Le front commun des syndicats militaires n'étant pas une organisation agréée, le département n'a pas de données concernant sa structure. Cependant, il semble que le front commun réunisse l'AOSA, la RAMSOB, le SNM et la CGSM-VC.
DO 939410899 Question n° 277 de M. Duquesne (Pr.) :
DO 939410899 du 26 janvier 1994
Vraag nr. 277 van de heer Duquesne
van 26 januari
1994 (Fr.) :
Soins de santé. - Antibiotiques.
Geneeskundige verzorging. - Antibiotica.
Dans le cadre des économies à court terme décidées par le plan global, votre prédécesseur a soumis au Conseil technique des spécialités pharmaceutiques des propositions de diminution de remboursement des antibiotiques. Il proposait notamment, pour les formes injectables d'antibiotiques, une réduction de la valeur de la base de remboursement, et pour les formes orales, la création d'une catégorie de remboursement Bs avec diminution du remboursement et augmentation du ticket modérateur pour non vipos.
In het kader van de besparingen op korte termijn waartoe in het globaal plan werd beslist, heeft uw voorganger de Technische raad voor farmaceutische specialiteiten voorstellen inzake een verminderde terugbetaling van de antibiotica voorgelegd. Hij stelde onder meer voor, voor de inspuitbare vormen van antibiotica de waarde van de terugbetalingsbasis te verminderen, en voor de orale vormen een terugbetalingscategorie Bs met een vermindering van de terugbetaling en een verhoging van het remgeld voor nietWIGW's in te voeren.
Les milieux concernés ont manifesté leur opposition qui viseraient d'abord la santé du budget de l'Etat avant celle des malades, et qui toucheraient d'abord les patients réellement et sérieusement malades. Ces mesures permettraient de faire une économie d'un milliard.
De betrokken beroepskringen waren gekant tegen die voorstellen, die veeleer de overheidsbegroting dan de zieken ten goede zouden komen en vooral de ernstig zieken zouden treffen. De maatregelen zouden 1 miljard besparingen moeten opleveren.
1. N'y a-t-il pas d'autres mesures alternatives qui permettraient de faire plus aisément une économie d'un montant plus élevé?
1. Zijn er geen andere maatregelen mogelijk die makkelijker een grotere besparing zouden kunnen opleveren?
2. Plus généralement, est-il estimé que l'on consomme trop d'antibiotiques en Belgique?
2. Is men meer in het algemeen de mening toegedaan dat in België het verbruik van antibiotica te hoog ligt?
à ces propositions,
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
3. Si oui, comment arrive-t-on à cette constatation? b) Quelles mesures d'information ou de formation existent ou sont envisagées pour remédier à cette situation? 4. Sinon, pourquoi en décourager l'utilisation par des mesures économiques aveugles?
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9705 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
3. Zo ja, hoe komt men tot die vaststelling? bl Welke maatregelen op het stuk van de informatie of de opleiding werden genomen of worden overwogen om die toestand te verhelpen? 4. Zo neen, waarom wordt het gebruik ervan door ondoordachte economische maatregelen ontmoedigd?
a)
a)
Réponse : En réponse aux questions posées par l'honorable membre, j'estime devoir donner les précisions suivantes. 1. En fonction de la position adoptée par le Conseil technique des spécialités pharmaceutiques au sujet des mesures envisagées par mon prédécesseur concernant les antibiotiques et autres antiinfectieux, il est évident que j'examine pour le moment les mesures qui devront être prises pour réaliser l'économie de 1 milliard de francs belges dans le domaine des spécialités pharmaceutiques et produits assimilés, économie décidée par le gouvernement dans le cadre du plan global.
Antwoord: In antwoord op de vragen die het geacht lid heeft gesteld, meen ik de volgende toelichtingen te moeten geven. 1. Rekening houdend met het standpunt dat de Technische raad voor farmaceutische specialiteiten heeft ingenomen aangaande de maatregelen die mijn voorganger heeft genomen in verband met de antibiotica en andere anti-infectiemiddelen, spreekt het vanzelf dat ik thans de maatregelen onderzoek die zullen moeten worden genomen om, zoals de regering in het globaal plan heeft beslist, 1 miljard Belgische frank te bezuinigen op het gebied van de farmaceutische specialiteiten en daarmee gelijkgestelde produkten. 2. Op de vraag of er een buitensporig verbruik van antibiotica is, kan ik alleen maar zeggen dat de universitaire milieus het overdreven voorschrijven van die geneesmiddelen vaak hebben aangeklaagd. Onlangs nog handelde de inleiding van de transparantiefiche nr. 5 betreffende de antibiotherapie, welke fiche door de Doorzichtigheidscommissie wordt opgesteld en door het ministerie van Volksgezondheid wordt uitgegeven en verspreid, over de vraag « Hoe kan de onnodige toediening van antibiotica, een kostelijke aangelegenheid, worden verminderd? » In antwoord op die vraag raadden de auteurs de voorschrijvers aan niet toe te geven aan welke druk ook en, het profylactisch toedienen van antibiotica in geval van virosen bij personen die niet behoren tot groepen die risico's op bacteriële superinfecties bieden, in de mate van het mogelijke te beperken. De nadruk werd gelegd op de nadelen van dergelijke voorschriften. 3. a) Uit de cijfers, beschikbaar voor het jaar 1992, betreffende het verbruik van antibiotica kan men afleiden dar de farmaceutische nijverheid in België een omzet heeft van : 3 miljard Belgische frank (op het niveau affabriek of af-invoerder, BTW inbegrepen) voor de inspuitbare vormen; 8 miljard Belgische frank (berekend in publiekprijs) voor de vormen voor orale toediening, wat bij benadering neerkornt op de tegenwaarde van 200 miljoen eenheidsdoses. b) Aangezien die cijfers nog zeer onvolmaakt zijn, heb ik beslist alles in het werk te stellen om de statistische gegevensverzameling die mijn voorgangers op het niveau van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering op het getouw hebben gezet, te verwezenlijken. Die inzameling van gege-
2. Sur le point de savoir si l'on se trouve devant une consommation excessive d'antibiotiques, je ne peux que constater que les milieux académiques ont souvent dénoncé la prescription exagérée de ces médicaments. Récemment encore, la fiche de transparence n'' 5 relative à l'antibiothérapie orale, fiche rédigée par la Commission de transparence et éditée et diffusée par les soins du ministère de la Santé publique, abordait dans son introduction la question de savoir «Comment réduire l'administration inutile d'antibiotiques, source de coûts importants? » En réponse à cette question, les auteurs conseillaient aux prescripteurs de se soustraire aux pressions de tout ordre et de limiter, dans toute la mesure du possible, l'administration prophylactique d'antibiotiques en cas de viroses chez des personnes n'appartenant pas à des groupes à risques de surinfections bactériennes. Il y était souligné les inconvénients de pareilles prescriptions. 3. a) Des chiffres disponibles pour l'année 1992 concernant la consommation des antibiotiques, on peut déduire que l'industrie pharmaceutique réalise en Belgique un chiffre d'affaires de : 3 milliards de francs belges (au niveau ex-usine ou ex-importateur TVA comprise) pour les formes injectables; 8 milliards de francs belges (calculé en prix public) pour les formes orales ce qui représente approximativement l'équivalent de 200 millions de doses unitaires. b) Ces chiffres étant encore très imparfaits, j'ai décidé de mettre tout en œuvre pour réaliser la collecte de données statistiques que mes prédécesseurs ont mis en chantier au niveau de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. Cette collecte de données relatives aux médicaments remboursés et aux
1239
9706
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
auteurs des prescriptions doit permettre de connaître le comportement prescriptif des médecins et de rectifier les anomalies qui pourraient être constatées à cette occasion. Je veillerai en tout cas à ce que cette information puisse être disponible avant la fin de cette année.
vens betreffende de vergoede geneesmiddelen en betreffende de auteurs van de voorschriften moet het mogelijk maken het voorschrijfgedrag van de geneesheren te kermen en de anomalieën die dienaangaande zouden kunnen worden vastgesteld, recht te zetten. Ik zal er alleszins voor zorgen dat die informatie voor het einde van het jaar beschikbaar kan zijn.
4. Considérer que les mesures envisagées par mon prédécesseur méritent d'être qualifiées de «mesures économiques aveugles » me semble résulter d'une information incomplète.
4. Van mening zijn dat de maatregelen door mijn voorganger overwogen, als « blinde economische maatregelen » dienen te worden beschouwd, lijkt mij voort te vloeien uit onvolledige informatie.
En effet, ces mesures étaient au contraire ciblées puisque, pour les patients atteints de pathologies chroniques à risques infectieux, c'est-à-dire ceux-là même qui justifient le plus souvent le recours à une antibiothérapie adéquate, des mesures d'accompagnement étaient envisagées.
Die maatregelen waren immers doelgericht, vermits voor de patiënten die lijden aan chronische pathologieën met infectieuze risico's, dat wil zeggen precies degenen die het vaakst een beroep moeten doen op een passende antibiotherapie, begeleidingsmaatregelen in uitzicht werden gesteld.
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement
Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu
DO 939400380
DO 939400380 Question n° 373 de M. De Mol du 30 novembre (N.):
1993
Vraag nr, 373 van de heer De Mol van 30 november 1993 (N.):
Politique européenne en matière de déchets. tions belges.
Posi-
Europees afvalbeleid. - Belgische standpunten.
Afin de réduire la masse de déchets, une proposition de la Commission européenne préconise la collecte de 50% des déchets. 15% des déchets doivent être réutilisés, le reste des collectes pouvant être brûlé ou déversé. L'objectif européen est largement en-deçà des normes déjà appliquées par la Belgique, les Pays-Bas, l'Allemagne, la France et le Danemark. La transposition de cette directive CE impliquerait une révision des accords en matière d'environnement et une régression au niveau de notre politique des déchets.
Volgens een voorstel van de Europese Commissie moet, om de afvalberg aan te pakken, 50% van het afval worden ingezameld. 15% van het afval moet worden hergebruikt, de rest van het ingezamelde afval mag worden verbrand of gestort. Die Europese doelstelling ligt duidelijk onder de normen die nu al door België, Nederland, Duitsland, Frankrijk en Denernarken worden gehaald. Omzetting van dat voorstel van EG-richtlijn zou impliceren dat milieuconvenanten moeten worden herzien en ons afvalbeleid wordt teruggeschroefd.
1. Dans notre pays, quel est le pourcentage chets collectés? Quel pourcentage est réutilisé?
1. Welk percentage geproduceerde afval wordt in ons land opgehaald? Hoeveel hiervan wordt al hergebruikt?
2. Quelles normes les accords prévoient-ils ment?
de dé-
actuelle-
3. Quelle est votre opinion sur la proposition Commission européenne?
de la
Réponse: En réponse à sa question, je peux communiquer à l'honorable membre que la politique des déchets fait partie de la compétence de mes collègues régionaux.
2. Welke doelstellingen worden convenanten vooropgesteld?
momenteel
in de
3. Wat denkt u over het voorstel van de Europese Commissie? Antwoord: In antwoord op zijn vraag, kan ik het geacht lid meedelen dat het afvalbeleid tot de bevoegdheid behoort van mijn gewestelijke collega's.
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9707 VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
DO 939400714
DO 939400714
Question n° 402 de M. Ansoms du 10 janvier 1994
Vraag
nr, 402 van
de heer Ansoms van 10 januari 1994
(N.):
(N.):
Lutte contre le bruit. - Enseignement.
Bestrijding van geluidshinder. -
En son article 6, la loi du 18 juillet 1'973relative à la lutte contre le bruit accorde au ministre qui a la Santé publique et l'Environnement dans ses attributions la faculté de promouvoir l'éducation de la population à propos des problèmes du bruit et des moyens de prévention et de lutte contre le bruit. De plus, ce même ministre peut, en vertu de la même disposition, faire aux ministres qui ont l'Education/l'Enseignement dans leurs attributions - la loi parle encore d'Education nationale - toutes propositions quant à l'introduction de ces matières dans les programmes d'enseignement. 1. Cette faculté relève-t-elle toujours, après la réforme de l'Etat, de la compétence du gouvernement national ou s'agit-il d'une matière gérée par les communautés? 2. Quelles initiatives ont été prises dans le cadre de cette compétence, et où peut-on encore en trouver des traces?
Artikel 6 van de kaderwet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder geeft de minister, bevoegd voor de Volksgezondheid en het Leefmilieu, de mogelijkheid om de opvoeding te bevorderen van de bevolking op het gebied van lawaaiproblemen en van de middelen om het lawaai te voorkomen en te vermijden. Die minister kan op grond van dezelfde bepaling aan de ministers van Onderwijs - in de wet is nog sprake van Nationale Opvoedingvoorstellen doen om die onderwerpen in de onderwijsprogramma's te doen opnemen. 1. Behoort die bevoegdheid na de staatshervorming nog tot de bevoegdheid van de nationale overheid of is dat een aangelegenheid die door de gemeenschappen wordt beheerd? 2. Welke initiatieven werden genomen waarin gebruik werd gernaakt van die bevoegdheid en waar zijn sporen van die initiatieven te vinden?
Réponse: 1. J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que, à la suite de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, modifiée en dernier lieu par la loi du 16 juillet 1993, l'application de la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit ressortit aux régions, à l'exception des compétences relatives aux normes de produits. 2. Sur la base de la loi susmentionnée, quelques arrêtés royaux ont été pris, notamment en vue de réglementer les établissements publics et privés et les engins de chantier. Depuis 1980, toute initiative en la matière revient toutefois aux régions. J'invite donc l'honorable membre à interroger mes collègues régionaux dans ce sens.
Antwoord: 1. Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat, tengevolge van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen, gewijzigd door de wet van 16 juli 1993, behoort de toepassing van de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder tot de bevoegdheid van de gewesten, met uitzondering van de bevoegdheden inzake produktnormen. 2. Er werden op grond van die wet enkele koninklijke besluiten getroffen, met name tot regeling van de openbare en particuliere inrichtingen en van bouwmachines. Sedert 1980 behoort die materie evenwel tot de bevoegdheid van de gewesten. Ik verzoek het geacht lid dan ook mijn ambtsgenoten van de gewesten hierorntrent te ondervragen.
DO 939400733
DO 939400733
Question n? 404 de M. Duquesne du Il janvier 1994
Vraag
(Fr.) :
Centres de dialyse rénale. Zones rurales.
Normes d'agréation. -
L'arrêté royal du 4 avril 1991 fixe les normes auxquelles les centres de dialyse rénale doivent répondre. Ainsi, les centres d'hémodialyse chronique doivent réaliser au moins 3.000 dialyses par an pour obtenir leur agréation. Ces normes nationales ne semblent pas toujours correspondre à la réalité de certains centres de dialyse situés en région rurale.
Onderwijs.
nr, 404 van de heer Duquesne van 11 januari 1994 (Fr.) :
Centra voor nierdialyse. Landelijke gebieden.
Erhenningsnormen.
-
Het koninklijk besluit van 4 april 1991 stelt de normen vast waaraan de centra voor nierdialyse dienen te voldoen. De centra voor chronische hemodialyse moeten ten minste 3.000 hemodialyses per jaar verrichten om te worden erkend. Die nationale normen lijken in sommige landelijke dialysecentra niet altijd met de realiteit te stroken.
9708
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(97)-
Il en est ainsi du centre de dialyse de l'hôpital Princesse Paola de Marche-en-Famenne. Ce service, qui dispose de six postes, traite actuellement 13 patients chroniques. En 1992, 824 dialyses y ont été réalisées, chiffre qui a dû doubler pour 1993, sans atteindre le minimum des 3.000 cependant. Les patients traités sont tous domiciliés dans la périphérie immédiate de Marche. Depuis le 1er janvier 1992, ce service a pu obtenir des dérogations reconduites de six mois en six mois, dont la dernière expirait le 31 décembre dernier. Il aurait cependant obtenu à dater du 1er janvier 1994 une dérogation pour une durée indéterminée.
1. Cette information est-elle exacte? 2. Si l'information est exacte, ce dont on pourrait se réjouir, ne pensez-vous pas néanmoins que, nonobstant la nécessité d'opérer des restructurations dans le domaine des soins de santé en général, les normes d'agréation des centres de dialyse devraient être revues de façon à tenir compte des spécificités des zones rurales, afin que les centres concernés, comme celui de Marche, puissent travailler dans la sérénité et afin que leurs patients ne soient pas astreints à gagner des centres plus éloignés pour recevoir leur traitement? 3. Eventuellement, une révision de ces normes estelle en cours? Réponse: En réponse à la question de l'honorable membre, j'ai l'honneur de lui communiquer ci-dessous les renseignements demandés. 1. Conformément à la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, le ministre communautaire compétent pour la politique de santé est chargé du contrôle de l'application des normes d'agrément fédérales. L'arrêté royal du 4 avril 1991 fixant les normes auxquelles les centres de dialyse pour le traitement de l'insuffisance rénale chronique doivent répondre pour être agréés comme service médical technique lourd au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, prévoit qu'il doit être satisfait aux critères d'activité au plus tard à la fin du deuxième exercice après que l'agrément ait été obtenu, soit en l'occurrence à la fin de l'année 1993. En attendant de disposer des chiffres définitifs relatifs à l'exercice 1993, le Conseil communautaire des établissements de soins, mise en place par le décret de la Communauté française du 30 mars 1983, compétent en la matière, a décidé de prolonger provisoirement l'agrément des centres d'hémodialyse jusqu'au 30 juin 1994. 2. et 3. Une révision des normes auxquelles les services d'hémodialyse doivent répondre est en effet à l'examen actuellement. Je suis déjà en possession de l'avis du Conseil national des établissements hospitaliers, avis qui doit encore être traduit en arrêté royal.
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Dat is het geval voor het dialysecentrum van het Princesse Paola »-ziekenhuis te Marche-en-Famenne. Die dienst, die over zes posten beschikt, behandelt momenteel13 chronische patiënten. In 1992 werden er 824 dialyses verricht. Dat cijfer is wellicht verdubbeld in 1993, maar het minimum van 3.000 dialyses werd niet gehaald. De behandelde patiënten zijn allen woonachtig in de onmiddellijke omgeving van Marche. Sinds 1 januari 1992 werd de dienst toegestaan van de normen af te wijken, telkens voor vernieuwbare periodes van zes maanden, waarvan de laatste op 31 december jongstleden verstreek. De dienst zou echter een toelating gekregen hebben om vanaf 1 januari 1994 voor onbepaalde duur van de normen af te wijken. 1. Is die informatie juist? 2. Zo ja - en in dat geval kan men zich daar enkel over verheugen -, denkt u dan niet dat, in weerwil van de noodzaak de gezondheidszorg in het algemeen te hervormen, de erkenningsnormen van de dialysecentra zouden moeten worden herzien en dat rekening moet worden gehouden met de specifieke situatie van de landelijke gebieden, zodat de betrokken centra, met name te Marche, sereen kunnen werken en hun patiënten niet verplicht zijn zich voor hun behandeling tot verder afgelegen centra te wenden? 3. Is eventueel een herziening van die normen aan de gang? «
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid hierna de gevraagde inlichtingen te bezorgen. 1. Ingevolge de wet van 8 augustus 1980 op de hervorming van de instellingen, is de gemeenschapsminister, bevoegd voor de Volksgezondheid, belast met de controle op de toepassing van de federale erkennmgsnormen. Het koninklijk besluit van 4 april 1991 houdende vaststellingen van de normen waaraan de dialysecentra voor de behandeling van chronische nierinsufficiëntie moeten voldoen om te worden erkend als zware medisch-technische dienst in de zin van artikel 44 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, bepaalt dat uiterlijk op het einde van het tweede boekjaar volgend op het verkrijgen van de erkenning, in dat geval dus eind 1993, aan de werkingscriteria moet zijn voldaan. In afwachting van de definitieve cijfers over boekjaar 1993 heeft de Gemeenschapsraad voor ziekenhuisvoorzieningen, opgericht door het decreet van de Franse Gemeenschap van 30 maart 1983, die hiervoor bevoegd is, beslist de erkenning van de dialysecentra tot 30 juni 1994 te verlengen. 2 en 3. Een herziening van de normen waaraan de diensten voor hemodialyse moeten voldoen, staat inderdaad thans ter discussie. Ik ben al in het bezit van het advies van de Nationale raad voor ziekenhuisvoorzieningen. Bedoeld advies moet nog worden omgezet in een koninklijk besluit.
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9709
Je puis informer l'honorable membre que cet avis prévoit un relèvement du nombre minimum de patients en hémodialyse. Il est par ailleurs fondé sur une base scientifique formulée par les experts en néphrologie consultés.
Ik kan het geacht lid meedelen dat het thans voorliggend advies in een verhoging van het minimaal aantal hemodialyse-patiënten voorziet. Bedoeld advies stoelt overigens op een wetenschappelijke onderbouw ter zake geformuleerd door de geraadpleegde expertennephrologen.
Par ailleurs, il est certain que l'établissement de normes nationales basées sur de tels critères peut poser un certain nombre de problèmes en zone rurale. Dès lors, il conviendra d'être attentif lors de l'élaboration des nouvelles normes à ne pas pénaliser les habitants de ces zones rurales, en envisageant éventuellement des collaborations entre centres.
Nationale normen gebaseerd op dergelijke criteria zullen in landelijke gebieden ongetwijfeld voor problemen zorgen. Bij het opstellen van nieuwe normen zal men er dan ook moeten op tcezien dat die plattelandsbevolking niet wordt gestraft; dat zou kunnen gebeuren door samenwerking tussen centra.
DO 939400825
DO 939400825
Question n° 429 de M. Caudron (N.):
Denrées alimentaires. pression.
du 18 janvier 1994
Contrôles. -
Vraag nr. 160 van de heer Caudron
van 18 januari
1994 (N.): Groupes de
Eetwaren. -
Controles. - Drukkingsgroepen.
Le ministre de l'Intégration sociale, de la Santé publique et de l'Environnement et le ministre des PME et de l'Agriculture ont signé et publié, le 2 juin 1993, un texte concernant un plan pour une qualité totale des expertises et des contrôles dans le secteur des denrées alimentaires. On peut lire à la première page de ce texte qu'il faut constater que la concurrence économique est telle que certains individus dénués de scrupules - et parfois encouragés par des groupes de pression - ne tiennent nullement compte des mesures de précaution qui ont été prévues pour protéger la santé publique. Les producteurs sont ainsi obligés d'appliquer des méthodes d'élevage qui mettent en danger la qualité des denrées alimentaires.
Op 2 juni 1993 hebben de minister van Volksgezondheid, Leefmilieu en Sociale integratie, en de minister van KMO's en van Landbouween tekst ondertekend en gepubliceerd met als titel: « Plan voor de totale kwaliteit van de keuringen en controles in de sector van de eetwaren ». Op bladzijde 1 daarvan is te lezen: « Men stelt ook vast dat de economische concurrentie zo groot is dat gewetenloze individuen, soms aangemoedigd door drukkingsgroepen, helemaal geen rekening houden met de voorziene voorzorgsmaatregelen die werden getroffen om de volksgezondheid te beschermen. Door die manier van handelen worden de producenten verplicht veeteeltmethodes toe te passen die de kwaliteit van de voedingswaren in gevaar brengen ».
Ce texte attire l'attention quiétants.
Die tekst trekt de aandacht de feiten.
sur deux phénomènes
in-
op twee onrustwekken-
Premièrement, il existe des groupes de pression connus des services publics capables d'exercer une influence sur l'économie des fermes et des centres d'engraissement de bétail (bovins, volaille, porcs, et cetera).
Ten eerste, het bestaan van drukkingsgroepen, die gekend zijn door de openbare diensten en vat hebben op de economie van de boerderij en van de vetmestingscentra van slachtvee (runderen, gevogelte, varkens, enzovoort),
Deuxièmement, les éleveurs et engraisseurs appliquent des méthodes de croissance mettant en danger la santé du consommateur. 1. Quels groupes de pression connus par les services du ministère de la Santé publique et du ministère de l'Agriculture ont une emprise sur l'économie des entreprises agricoles et des centres d'engraissement leur permettant de forcer ceux-ci à recourir à des pratiques illégales? Quelle est leur dénomination officielle?
Ten tweede, dat die groepen van kwekers en vetmesters groeimethodes toepassen die de gezondheid van de verbruiker in het gedrang brengen.
2. Quelles mesures sont prises pour mettre un terme aux actions criminelles de ces groupes de pression:
1. Welke drukkingsgroepen hebben een greep op de economie van de landbouwbedrijven, door illegale praktijken op te dringen voor het kweken op dat niveau, of de vetmestingscentra, en zijn door de diensten van het ministerie van Volksgezondheid en van het ministerie van Landbouw gekend? Wat is hun officiële benaming? 2. Welke maatregelen worden genomen tegen die drukkingsgroepen, om hun crirninele en misdadige acties te doen stopzetten :
9710
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
judiciaires et b) préventives? 3. Les fonctionnaires responsables du ministère de la Santé publique et du ministère de l'Agriculture appliquent-ils systématiquement l'article 29 du Code d'instruction criminelle (ils connaissent en effet les groupes de pression concernés)? a)
Réponse:
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
op gerechtelijk niveau; b) preventief tegen hun ongezonde praktijken? 3. Wordt artikel 29 van het Wetboek van strafvordering systematisch toegepast door de verantwoordelijke functionarissen van het ministerie van Volksgezondheid en het ministerie van Landbouw (zij kermen die drukkingsgroepen immers)? a)
1. Premièrement, je voudrais attirer l'attention de l'honorable membre sur le fait que le texte qu'il cite figure dans le préambule d'une note de politique commune de mon prédécesseur et mon collègue de l'Agriculture. Le terme « groupes de pression» ne se réfère pas nécessairement à des organisations professionnelles connues mais à des réseaux organisés de circuits internationaux douteux de commerce illégal de certaines substances chimiques qui stimulent la croissance. Ces groupes essaient de trouver un marché pour leurs produits qu'ils peuvent vendre directement ou indirectement aux producteurs d'animaux d'exploitation grâce à une hausse de la rentabilité lors de l'engraissement.
Antwoord: 1. Vooreerst wil ik de aandacht van het geacht lid erop vestigen dat de door hem geciteerde tekst voorkomt in de inleiding van een gemeenschappelijke beleidsnota van mijn voorganger en van mijn collega van Landbouw. Met het woord «drukkingsgroepen» wordt niet noodzakelijk verwezen naar gekende beroepsorganisaties, maar naar georganiseerde netwerken van duistere internationale circuits van illegale handel in sommige groeibevorderende scheikundige stoffen. Die groepen trachten een afzet te vinden voor hun produkten die zij rechtstreeks of onrechtstreeks aan de producenten van landbouwdieren, wegens de verhoging van het rendement bij de vetmesting, kunnen slijten,
2. La lutte contre le commerce illégal de substances hormonales et l'usage de celles-ci lors de l'engraissement est organisée de manière coordonnée avec la participation des services d'inspection de plusieurs départements ministériels et les parquets.
2. De strijd tegen de illegale handel in hormonale stoffen en het gebruik ervan bij de vetmesting wordt georganiseerd op een gecoördineerde wijze waarbij de inspectiediensten van verschillende ministeriële departementen en de parketten betrokken zijn.
3. Les services d'inspection de l'Institut d'expertise vétérinaire rédigent pour toutes les infractions constatées sur des animaux d'exploitation, un procès-verbal qui est transmis au procureur du Roi. Les constatations de la présence de résidus de substances (anti-)hormonales au niveau des abattoirs font l'objet chaque fois soit d'un procès-verbal soit d'un bulletin d'information rédigé à l'attention des parquets.
3. De inspectiediensten van het Instituut voor veterinaire keuring maken van al de vastgestelde overtredingen op de landbouwdieren processen-verbaal op, die aan de procureur des Konings worden doorgezonden. Van de vaststelling van residus van (anti-)hormonale stoffen in de slachthuizen wordt telkens een proces-verbaal, ofwel een inlichtingenformule ten behoeve van de parketten opgemaakt.
Da 939400833
Da 939400833
Question n° 431 de M. Caudron (N.):
du 19 janvier 1994
Handicapés. - Allocations. - Retard.
Vraag nr. 431 van de heer Caudron
van 19 januari
1994 (N.): Gehandicapten.
-
Tegemoetkomingen.
-
Vertra-
gmg.
Le traitement des dossiers relatifs aux allocations des handicapés accuse un certain retard, particulièrement en Flandre. Lors de la discussion du budget, vous avez promis d'en rechercher les causes. 1. Des résultats ont-ils déjà été obtenus à ce sujet?
De behandeling van de tegemoetkomingsdossiers in de gehandicaptensector heeft te kampen met vertraging, vooral in Vlaanderen. Tijdens de begrotingsbespreking beloofde u de oorzaken te zoeken. 1. Zijn al resultaten bereikt op dat vlak?
2. Quelles mesures prendrez-vous pour mettre fin au traitement inégal entre la Flandre et la Wallonie en ce qui concerne le délai d'attribution des allocations?
2. Welke maatregelen neemt u om de ongelijke behandeling van Vlaanderen ten opzichte van Wallonië inzake de toekenningstermijn weg te werken?
3. Quelles mesures prendrez-vous pour résorber le retard dans le traitement des dossiers relatifs aux allocations?
3. Welke maatregelen neemt u om de vertraging inzake de behandeling van tegemoetkomingsdossiers weg te werken?
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9711 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Pour avoir une meilleure vision du fonctionnement du service, du suivi des dossiers ainsi que de l'exécution budgétaire, une direction spécifique « Statistiques et budget» a été créée. Le but est de préciser une politique et un contrôle du service, de manière à agir plus rapidement là où c'est nécessaire. Les instances compétentes seront saisies prochainement d'un dossier pour assurer la mise en place des centres médicaux programmés. Grâce à une organisation mieux adaptée et à la conception de moyens de contrôle, combinées à l'augmentation du nombre de médecins-inspecteurs, le service sera dans la possibilité de réduire fortement les délais d'instruction.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid het volgende mee te delen. 1. AI geruime tijd worden er inspanningen geleverd om de onderzoekstermijnen in te korten. Er is duidelijk verbetering merkbaar op dat vlak, maar de inspanning moet zeker worden voortgezet en versterkt waarbij prioriteit wordt gegeven aan de oudste dossiers. 2. De problemen waarmee de Franstalige en Nederlandstalige toekenningsdirecties worden geconfronteerd zijn verschillend; een analyse van de moeilijkheden en de mogelijke oplossingen is aan de gang. Het functioneren van die directies wordt verschillend beïnvloed door de problematiek verbonden aan de organisatie van de medische onderzoeken, die afhankelijk is van structurele factoren maar ook van een gebrek aan inspecteurs-geneesheren. Een verhoging van hun aantal kon echter onlangs worden bekomen. Ik wens het geacht lid eveneens mee te delen dat er 10 Nederlandstalige inspecteurs-geneesheren werden aangeworven, die momenteel hun opleiding volgen. Vanaf 1 maart 1994 zal een elfde inspecteur-geneesheer in dienst treden. Teneinde de werking van de diensten te verbeteren werd op 1 december 1993 een herschikking van de diensten doorgevoerd. Hierbij werd bijzondere aandacht besteed aan de samenhang van de afdelingen. Aangepaste aanwervingen zullen worden gevraagd waaronder 3 supplementaire Nederlandstalige statutaire inspecteurs-geneesheren. Om een beter zicht te krijgen op de werking van de dienst, het verloop van de dossiers, alsook op de budgettering, werd een eigen directie « Statistieken en budget» opgericht. De doelstelling ervan is het beheer en de controle over de dienst te preciseren, zodat sneller kan worden ingegrepen daar waar dar noodzakelijk is. Aan de bevoegde instanties zal kortelings een dossier worden voorgelegd om de geplande medische centra te realiseren. Door een meer aangepaste organisatie en het aanreiken van controlemiddelen, samen met de toename van het aantal inspecteurs-geneesheren, zal de dienst in de mogelijkheid zijn om de onderzoekstermijn in belangrijke mate in te korten.
Da 939410840
Da 939410840
Question n° 433 de M. Goutry du 25 janvier 1994
Vraag nr. 433 van de heer Goutry van 25 januari 1994
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les réponses suivantes. 1. Des efforts sont effectués depuis quelque temps déjà pour réduire les délais d'instruction. Il y a une amélioration sensible sur ce plan, mais l'effort doit certainement être prolongé et amplifié, en réservant la priorité aux dossiers les plus anciens. 2. Les problèmes avec lesquels sont confrontées les directions d'attribution francophone et néerlandophone sont de nature différente; une analyse des difficultés rencontrées et des solutions possibles est en cours. Le fonctionnement de ces directions est inégalement influencé par la problématique liée à l'organisation des expertises médicales, qui est dépendante de facteurs structurels mais aussi du manque de médecins-inspecteurs statutaires. L'augmentation de leur nombre a toutefois été obtenue récemment. Ainsi, je souhaite signaler à l'honorable membre que 10 médecins-inspecteurs néerlandophones ont été engagés qui, actuellement, suivent une formation. Au 1er mars 1994, un onzième médecin-inspecteur entrera en service. 3. Afin d'améliorer le fonctionnement des services, une restructuration a été réalisée au 1er décembre 1993. Une attention particulière a été donnée à la cohérence des sections. Des recrutements adaptés seront demandés dont 3 médecins statutaires néerlandophones supplémentaires.
(N.):
(N.):
Département. -
Handicapés.
1. Combien de personnes handicapées sont actuellement occupées à chaque niveau des services publics relevant de votre département? 2. Combien d'entre elles sont nommées statutairement et combien occupent un statut de contractuel?
Departement. -
Gehandicapten.
1. Hoeveel gehandicapten zijn momenteel per niveau in de overheidsdiensten van uw departement tewerkgesteld? 2. Hoeveel daarvan zijn statutair benoemd en hoeveel werken in contractueel verband?
9712
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
3. Combien de personnes handicapées ont été engagées chaque année depuis 1980 jusqu'à ce jour?
3. Hoeveel gehandicapten tussen 1980 en nu, per jaar?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les renseignements demandés. 1. Nombre de handicapés employés par mon département en application de l'arrêté royal du Il août 1972 stimulant l'emploi des handicapés dans les administrations de l'Etat: - Niveau 1 2 - Niveau 2+ 1 - Niveau 2 4 - Niveau 3 5 - Niveau 4 16 - Total 28 2. Tous les handicapés visés sont nommés à titre définitif. 3. Nombre de handicapés recrutés depuis 1980, par année: 1980 : 1·, 1981 : 1·, 1982 : 1·, 1983 : -; 1984 : -; 1985 : -; 1986 : 1·, 1987 : 2·, 1988 : -; 1989 : 1990 : -; 1991 : -; 1992 : -; 1993 :
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid de gevraagde inlichtingen mee te delen. 1. Aanral gehandicapten tewerkgesteld bij mijn departement bij toepassing van het koninklijk besluit van 11 augustus 1972 ter bevordering van de tewerksrelling van minder-validen in de rijksbesturen : - Niveau 1 2 - Niveau 2+ 1 - Niveau 2 4 - Niveau 3 5 - Niveau 4 16 - Totaal 28 2. Alle voornoemde gehandicapten zijn In vast dienstverband benoemd. 3. Aantal aangeworven gehandicapten tussen 1980 en nu, per jaar: 1980 : 1·, 1981 : 1·, 1982 : 1·, 1983 : -; 1984 : -; 1985 : -; 1986 : 1·, 1987 : 2·, 1988 : -; 1989 : -; 1990 : -; 1991 : -; 1992 : -; 1993 :
Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken
Da 929322469
Da 929322469
Question n? 89 de M. Chevalier du 14 septembre 1993
Vraag
(N.):
werden aangeworven
nr, 89 van de heer Chevalier van 14 september 1993 (N.):
Département. - Magistrats.
Departement. -
1. Quels sont les conseils consultatifs et commissions ressortissant à votre département ou créés pour préparer ou supporter la politique dans lesquels siègent des membres de la magistrature (assise et debout)? 2. Quelle est l'ampleur du travail lié à cette activité?
1. In welke commissies en adviesraden, die afhangen van uw departement of opgericht zijn als beleidsvoorbereidend of -ondersteunend orgaan, zetelen leden van de (zittende of staande) magistratuur? 2. Wat is de werklast tengevolge van die activiteit?
Magistraten.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994) 3. Cette activité est-elle exercée dehors des heures de service?
pendant
-(97)ou en
Réponse:
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
3. Wordt die activiteit uitgeoefend de diensturen?
9713
binnen of buiten
La chambre centrale de recours - appelée un avis sur les recours introduits par le personnel de la coopération en matière de signalement et de régime disciplinaire - est présidée par un magistrat (magistrature assise) désigné par le ministre ayant la coopération dans ses attribution.
Antwoord : De centrale raad van beroep, die tot doel heeft een advies uit te brengen aangaande de verhaalbrieven, ingediend door het personeel van de samenwerking inzake beoordeling en tuchtmaatregelen, wordt voorgezeten door een magistraat (zittende magistratuur), aangesteld door de minister die de samenwerking onder zijn bevoegdheid heeft.
Cette présidence est exercée actuellement conseiller à la Cour d'appel de Bruxelles.
par un
Dat voorzitterschap wordt momenteel waargenomen door een adviseur van het Hof van beroep van Brussel.
Le volume de travail engendré par cette désignation est fonction de la fréquence et du nombre de recours introduits auprès de cette instance. Pour mémoire, la chambre centrale de recours ne s'est plus réunie depuis plusieurs années.
Het werkvolume veroorzaakt door die aanstelling, hangt af van de frequentie en het aantal verhaalbrieven die worden ingediend bij die instantie. De bedoelde centrale raad van beroep is sedert verschillende jaren niet meer bijeengekomen.
Les séances de la chambre heures de service.
De zittingen diensturen.
à formuler
se tiennent
pendant
les
van de raad vinden plaats tijdens de
1240
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GI 1993-1994)
9715
SOMMAIRE PAR OBJET - INHOUDSOPGAVE Question n° Vraag nr.
Date Datum
CA
DO
* Question
sans réponse
Objet Voorwerp
Auteur
Page
Blz. ,. Vraag zonder antwoord
Premier Ministre Eerste Minister 1
1
939410963
3- 2-1994
133
Kubla
939410974
4- 2-1994
134
Marsoul
939410962
8- 2-1994
135
Michel
UE. - Comité des régions. EU. - Comité van de regio's. SPR. - Examens de promotion. VWS. - Bevorderingsexamens. Département. - Campagnes d'information. Departement. - Inforrnariecarnpagne,
9621 9622 9622
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven 939400562
22-12-1993
829
Marsoul
8
939410911
28- 1-1994
875
Duquesne
*
8
939410924
28- 1-1994
876
Van Dienderen
*
8
939410931
1- 2-1994
877
Knoops
*
1
939410934
1- 2-1994
878
Marc Harmegnies
8
939410937
1- 2-1994
879
Schellens
*
8
939410938
1- 2-1994
880
Van Hecke
*
8
939410954
3- 2-1994
881
Van Mechelen
*
8
939410955
3- 2-1994
882
Beysen
*
8
939410956
3- 2-1994
883
Van Nieuwenhuysen
*
8
939410957
3- 2-1994
884
Van Nieuwenhuysen
*
8
939410920
3- 2-1994
885
Leo Peeters
*
8
939410961
3- 2-1994
886
Philippe Charlier
*
Département. - Gel des recrutements. Departement. - Wervingsstop. SNCB. - Libramont-Bastogne. NMBS. - Libramont-Bastenaken. UE. - Présidence. - Etude. EU. - Voorzitterschap. - Studie. Belgacom. - Mobilophone. - GSM. Belgacom. - Mobilofoon, - GSM. Office des chèques postaux. - Formules de virement. Bestuur der postcheques. - Overschrijvingsformulieren. SNCB. - Trains durant le week-end. - Points d'arrêt. NMBS. - Weekendtreinen. - Stopplaatsen. SNCB. - Examen. - Discrimination. NMBS. - Examen. - Discriminatie. Véhicules. - Classement en catégories. - Permis de conduire. - Matériel industrie!. Voertuigen. - Indeling in categorieën. - Rijbewijs. Bedri jfsma teriee!. Services de dépannage. - Prix. Depannagediensten. - Prijzen. SNCB. - TGV. - Coûts. - Occupation. NMBS. - HST. - Kosten. - Bezetting. SNCB. - Nouvelles voitures. - Première classe. NMBS. - Nieuwe rijtuigen. - Eerste klas. Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten, - Handvest van de gebruiker, Poste. - Charleroi. - Nouveau centre de tri. Post. - Charleroi. - Nieuw sorteercentrum.
9624 9587 9588 9588 9624 9588 9589 9589
9590 9590 9591 9591 9592
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken 1
939410958
3- 2-1994
362
Van Overmeire
8
939410920
3- 2-1994
363
Leo Peeters
939411076
16- 2-1994
370
Van Overmeire
939411092
18- 2-1994
372
Van Dienderen
1
Armes nucléaires. - Accord. - Etats-Unis. - Russie. Kernwapens. - Akkoord. - VS. - Rusland. * Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker. Etats baltes. - Sécurité. - Garanties. Baltische staten. - Veiligheid. - Waarborgen. Traité d'arrêt des essais nucléaires. Kernstopverdrag.
9625 9592 9626 9627
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9716 CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr.
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (CZ 1993-1994)
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz. * Vraag zonder antwoord
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken Justice - Justitie 1
929312237
20- 7-1993
399
DeMan
929312281
30- 7-1993
403
Van Dienderen
1
929322395
6- 9-1993
431
DeMan
1
929322491
17- 9-1993
443
Mw. Vogels
1
939400090
22-10-1993
473
Van Dienderen
1
939400180
5-11-1993
480
Barbé
1
939400283
19-11-1993
500
1
939400538
14-12-1993
519
Mw. NelisVan Liedekerke Mw. Dillen
1
939410853
24- 1-1994
558
Vande Lanotte
8
939410932
1- 2-1994
561
Van den Eynde
8
939410920
3- 2-1994
562
Leo Peeters
1
939400737
8- 2-1994
568
Detienne
1
939410962
8- 2-1994
569
Michel
Affaires économiques 1
939400494
9-12-1993
240
Ylieff
1
939400305
22-12-1993
244
de Clippele
1
939400304
3- 1-1994
247
de Clippele
1
939410843
24- 1-1994
258
Barbé
1
939410850
24- 1-1994
259
Van Rompuy
Elections législatives. - Vote obligatoire. - Poursuites. Parlementsverkiezingen. - Kiesplicht. - Vervolgingen. Information judiciaire. - Echanges internationaux. Parquet. - Gendarmerie. Gerechtelijke informatie. - Internationale uitwisseling. - Parket.- Rijkswacht. Grâce. Genade. Majorité. - Circulaire. - Publication. Meerderjarigheid. - Rondzendbrief. - Bekendmaking. Interpol. - Ex-Yougoslavie. - Criminel serbe. Interpol. - Voormalig Joegoslavië. - Servische misdadiger. Services d'inspection. - Procès-verbaux. Inspectiediensten. - Processen-verbaal. Délits de drogue. - Alost. Drugmisdrijven. - Aalst. Cour de cassation. - Informatisation. Hof van cassatie, - Informatisering. Etablissements pénitentiaires. - Personnel. Strafinrichtingen. - Personeel. * Sûreté de l'Etat. - Partis extrémistes. Staatsveiligheid. - Extremistische partijen. * Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker. Victimes de la guerre. - Invalidité forfaitaire. Oorlogsslachtoffers. - Forfaitaire invaliditeit. Département. - Campagnes d'information. Departement. - Informatiecampagne.
9628
9630
9631 9634 9635
9635 9637 9637 9638 9593 9594 9640 9641
Economische Zaken Police de la circulation routière. - Infractions. Fourrière. - Tarifs. Politie over het wegverkeer. - Overtredingen. - Wegslepen. - Tarieven. Entreprises. - Comptes annuels. - Frais d'établissement. - Amortissement. Ondernemingen. - Jaarrekening. - Oprichtingskosten. - Afschrijving. Sociétés. - Fusions. - Réduction de valeur. - Reprise. Vennootschappen. - Fusies. - Waardevermindering. -Boeking. Normes de produits. - Droit communautaire. - T ransposition en droit belge. Produktnormen. - Gerneenschapsrecht. - Omzetting in Belgisch recht. Compagnies d'assurances. - Réparation de carrosserie. - Concurrence économique. Verzekeringsmaatschappijen. - Koetswerkherstelling. - Economische mededinging.
9641
9642
9643
9644
9645
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993·1994)
CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr.
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994) Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz. * Vraag zonder antwoord
8
939410935
1· 2·1994
261
Ramoudt
8
939410939
1- 2·1994
262
Mw. Aelvoet
939410943
1- 2-1994
263
Geyse1s
939410920
3- 2-1994
264
Leo Peeters
1
9717
* Construction d'habitations.Habitations à construire. - Entrepreneur. - Agréation. Woningbouw. - Te bouwen woningen. - Aannemer. - Erkenning. * Electricité. - Ligne à haute tension Tirlemont-Linter. Elektriciteit. - Hoogspanningslijn Tienen-Linter. Pétrole. - Stocks. Petroleum. - Reserves. Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker.
9595
9596 9647 9649
Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting 8
939410920
3· 2·1994
49
Leo Peeters
* Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. -
9596
Handvest van de gebruiker.
Ministre des Finances Minister van Financiën
8
939400302
23·11·1993
791
de Clippe1e
939400460
7·12-1993
816
Berben
939400613
22·12·1993
837
de Clippele
939400727
11- 1·1994
862
Barbé
939400682
12- 1·1994
864
Barbé
939400819
17· 1·1994
874
Reynders
939400821
18· 1·1994
875
Dupré
939410854
24- 1-1994
880
Hiance
939410868
24- 1·1994
881
Vandeurzen
939410904
27· 1·1994
891
Thissen
939410912
28· 1·1994
892
Gabriëls
939410913
28- 1-1994
893
Gabriëls
TVA. - Constructeurs professionnels. BTW. - Beroepsoprichters. Droits d'enregistrement. - Dépendances. Registratierechten. - Aanhorigheid. Impôts sur les revenus. - Législation. - Coordination. Inkomstenbelastingen. - Wetgeving. - Coördinatie. Domaines. - Ninove. - Bunkers. - Aliénation. Domeinen. - Ninove. - Bunkers. - Vervreemding. Conseil d'Etat. - Section législation. - Avis. Raad van State. - Afdeling wetgeving. - Adviezen. CGER. - SNI. - Cession d'actifs. - Conseils exténeurs. ASLK. - NIM. - Verkoop van activa. - Externe adviseurs. Impôts sur les revenus. - Frais professionnels. Emprunt de refinancement. - Aidant d'un travailleur indépendant. - Rémunération. Inkomstenbelastingen. - Beroepskosten. - Her· financierings!ening. - Helper van zelfstandige. Vergoeding. Impôts sur les revenus. - Frais professionnels. - Frais de voiture. - Vol. - Destruction. Inkomstenbelastingen. - Beroepskosten. - Kosten voor de auto. - Diefstal. - Vernieling. Impôts sur les revenus. - Frais professionnels. - Frais de voiture. Inkomstenbelastingen. - Beroepskosten. - Autokosten. Impôts sur les revenus. - Précompte professionnel. Primes. - Pécules. - Indemnités. Inkomstenbelastingen. - Bedrijfsvoorheffing. - Premies. - Vakantiegeld. - Vergoedingen. Impôts sur les revenus. - Travailleurs frontaliers. Pension d'entreprise. Inkomstenbelastingen. - Grensarbeiders. - Bedrijfspensioen. * TVA. - Déclaration. - Délais. BT\V. - Aangifte. - Termijnen.
9652 9653 9654 9655 9656 9656
9658
9659
9660
9660
9661
9597
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9718 CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr,
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Objet Voorwerp
Auteur
Page Blz. * Vraag zonder antwoord
* Question sans réponse
8
939410914
28- 1-1994
894
Duquesne
8
939410925
31- 1-1994
895
Dupré
8
939410936
1- 2-1994
896
Knoops
1
939410951
2- 2-1994
897
Poty
S
939410952
2- 2-1994
898
Knoops
8
939410920
3- 2-1994
899
Leo Peeters
1
939411081
16- 2-1994
918
Berben
* Impôts sur les revenus. - Travailleurs frontaliers. Recommandation européenne. Inkomstenbelastingen. - Grensarbeiders. - Europese aanbeveling. * Impôts sur les revenus. - Frais professionnels. Cotisations sociales. - Associés actifs. Inkomstenbelastingen. - Beroepskosten. - Sociale bijdragen. - Werkende vennoten. * TVA. - Précompte mobilier. - Asbl. BTW. - Roerende voorheffing. - Vzw. Impôts sur les revenus. - Libéralités. - Institutions culturelles. Inkomstenbelastingen. - Giften. - Culturele instellingen. * Fiscalité. - Mariage. Fiscaliteit. - Huwelijk. * Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker. Crédit hypothécaire. - Saisie. Hypothecair krediet, - Beslag.
9598
9598
9599 9662
9599 9599 9663
Ministre de la Politique scientifique et de l'Infrastructure Minister van Wetenschapsbeleid en Infrastructuur 1
929300305
18-11-1992
38
Anselme
1
929301353
23- 3-1993
76
De Mol
1
929312206
14- 7-1993
93
Taelman
1
929322300
2- 8-1993
98
Leo Peeters
1
929322557
20- 9-1993
104
Barbé
1
939400729
11- 1-1994
124
Barbé
8
939410920
3- 2-1994
143
Leo Peeters
Palais des beaux-arts de Bruxelles. Paleis voor schone kunsten te Brussel. Droit communautaire. - Directives. - Transposition en droit belge. Gemeenschapsrecht. - Richtlijnen. - Omzetting in Belgisch recht. Agriculture. - Recherche scientifique. - Institut. Landbouw. - Wetenschappelijk onderzoek. - Insti-
9663 9665
9666
tuut,
Cabinet. - Personnel. - Evolution. Kabiner, - Personeel. - Evolutie. Couche d'ozone. - IRM. Ozonlaag. - KMI. Institut royal du patrimoine artistique. - Prestations de service. Koninklijk instituut voor het kunstpatrimonium. Dienstverlening. * Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker.
9667 9667 9674
9600
Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken 1
939410915
28- 1-1994
120
Duquesne
Travailleurs frontaliers. - France. - Discrimination. Grensarbeiders. - Frankrijk. - Discriminatie.
9675
Ministre des Pensions Minister van Pensioenen 1
939410916
28- 1-1994
109
Gabriëls
8
939410920
3- 2-1994
110
Leo Peeters
Pensions. - Travailleurs frontaliers. - Pays-Bas. Pensioenen. - Grensarbeiders. - Nederland. * Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare dicnsten. - Handvest van de gebruiker.
9676 9601
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr.
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994) Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse 1
939411041
10- 2-1994
9719 Page Blz.
* Vraag zonder antwoord 113
Duquesne
Pensions. - Secteur public. - Péréquation. Pensioenen. - Overheidssector. - Perekwatie.
9677
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken 1
929312304
3- 8-1993
537
De Man
1
939400672
4- 1-1994
662
Van Nieuwenhuysen
939400625
18- 1-1994
680
Van den Eynde
939400837
20- 1-1994
683
De Man
939410856
24- 1-1994
684
Perdieu
939410840
25- 1-1994
685
Goutry
939410896
26- 1-1994
688
Simonet
939410901
26- 1-1994
689
Caudron
8
939400114
28- 1-1994
692
Eerdekens
*
8
939410928
31- 1-1994
693
Minet
>-
8
939410940
1- 2-1994
694
Caudron
*
8
939410941
1- 2-1994
695
Caudron
*
939410942
1- 2-1994
696
Caudron
8
939410944
1- 2-1994
697
Geysels
*
8
939410953
2- 2-1994
698
Simons
*
8
939410920
3- 2-1994
699
Leo Peeters
*
Beringen. - Trafic de drogue. Beringen. - Drughandel. Obligation scolaire. - Ecoles bruxelloises. - Absence. Leerplicht. - Brusselse scholen. - Afwezigheid. Parlementaire européen. - Protection. Europarlementslid. - Bescherming. Sécurité. - Bruxelles. - Service incendie. Veiligheid, - Brussel. - Brandweer. UE. - Parlement européen. - Election. EU. - Europees Parlement. - Verkiezing. Département. - Handicapés. Departement. - Gehandicapten. Détective privé. - Formation. - Ecoles. - Agréation. Privé-detective. - Opleiding. - Scholen. - Erkenning. Communes. - Extermination de guêpes. - Coût. Gemeenten. - Wespenverdelging. - Kosten. Etrangers. - Demandeurs d'asile. - Evolution. Vreemdelingen. - Asielvragers. - Evolutie. Etrangers. - Candidats réfugiés politiques. - Registre des étrangers. Vreemdelingen. - Kandidaat-politiekc vluchtelingen. - Vreemdelingenregister. Agents de l'Etat. - Statut. - Conseil de direction. Vote. Rijkspersoneel. - Statuut. - Directieraad. - Stemmmg. Agents de l'Etat. - Conseil de direction. - Avis motivé. Rijkspersoneel. - Directieraad. - Motivering. Personnel de l'Etat. - Carrière. - Conseil de direction. - Proposition. Rijkspersoneel. - Loopbaan, - Directieraad. - Voordracht. Installations nucléaires. - Plans d'urgence. - Exercice. Nucleaire installaties. - Rampenplannen. - Oefening. Brabant. - Scission. - Experts. Brabant. - Splitsing. - Deskundigen. Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker.
9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9602 9603
9604
9604 9685
9605 9605 9605
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen
8
939400221
10-11-1993
241
Van Nieuwenhuysen
939400202
20- 1-1994
282
Wymeersch
939410917
28- 1-1994
285
Mw. NelisVan Liedekerke
Chômage. - Allocations. - Caisse auxiliaire. - Temps d'attente. Werkloosheid. - Uitkeringen. - Hulpkas. - Wachttijd. « Boelwerf ". Travailleurs licenciés. - Recouvrements. Boelwerf. - Ontslagen werknemers. - Schuldvordenngen. * Chômage. - Allocations. - Exclusion. - Alost. Werkloosheid. - Uitkering. - Uitsluiting. - Aalst.
9686
9687
9606
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
9720 CA
Dare Datum
DO
Question n° Vraag nr.
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994) Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz. »
8
939410945
1- 2-1994
286
Geysels
1
939410959
3- 2-1994
287
Hollogne
8
939410920
3- 2-1994
288
Leo Peeters
Vraag zonder antwoord
* CEN. - Accident. SCK. - Ongeval. Maison de retraite. - Recyclage. - Congé-éducation. Rusthuizen. - Bijscholing. - Educatief verlof. * Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. - Handvesr van de gebruiker.
9607 9688 9607
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw Petites et Moyennes entreprises 8
939410920
3- 2-1994
111
Kleine en Middelgrote
Leo Peeters
Ondernemingen
* Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. -
Agriculture -
1
929311930
7- 6-1993
101
Duquesne
1
939400483
8-12-1993
149
Duquesne
1
939400825
18- 1-1994
160
Caudron
8
939410918
28- 1-1994
164
Caubergs
8
939410920
3- 2-1994
165
Leo Peeters
1
939410962
8- 2-1994
166
Michel
9608
Handvesr van de gebruiker.
Landbouw Quotas laitiers. - Commission mixte. Melkquota. - Gemengde commissie. Lutte contre les maladies du bétail. - Fédération. Luxembourg. Bestrij ding van veeziekten. - Federa tie. - Luxemburg. Denrées alimentaires. - Contrôles. - Groupes de pression. Eetwaren. - Controles. - Drukkingsgroepen. * Culture de pommes de terre. - Pourriture brune. Aardappelteelt. - Bruinrot. * Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker. Département. - Campagnes d'information. Departement. - Informatiecampagne.
9689 9690
9692
9609 9609 9693
Ministre de la Défense nationale Minister van Landsverdediging 1
939400744
12- 1-1994
381
GoI
939400745
12- 1-1994
382
Goi
1
939400835
19- 1-1994
385
Die1ens
1
939410840
25- 1-1994
387
Goutry
8
939410919
28- 1-1994
388
Van Nieuwenhuyscn
8
939410923
28- 1-1994
389
Caubcrgs
Forces armées. - Aumônerie. - Conseillers moraux. Strijdkrachten. - Aalmoezeniersdienst. - Lekenconsulenten. Forces armées. - Conseillers moraux. - Arrêtés d'exécution. Strijdkrachten. - Lekenconsulenten. - Uirvoeringsbesluiten. Grèves. - Entreprise privée. - Attitude des autorités militaires. Stakingen. - Privé-bedrijf. - Houding van de militaire overheid, Département. - Handicapés. Departement. - Gehandicapten. * Agusta. - Contrat. - Annulation. Agusta. - Contract. - Nietigverklaring. * Forces armées. - Limbourg. - Nouveaux logements. Strijdkrachten. - Limburg. - Nieuwe woningen.
9694
9697
9699
9701 9610 9611
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
CA
Date Datum
DO
Question n" Vraag nr.
-(97)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9721
Objet Voorwerp
Auteur
Page Blz.
* Vraag zonder antwoord
* Question sans réponse 8
939410927
31- 1-1994
390
Vande Lanotte
8
939410920
3- 2-1994
391
Leo Peeters
939411013
9- 2-1994
399
Duquesne
':.Candidats volontaires assimilés. Kandidaat-gelijkgestelde vrijwilligers. * Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker. Armée. - Syndicats. Leger. - Syndicaten.
9611 9612 9702
Ministre des Affaires sociales Minister van Sociale Zaken 939410899
26- 1-1994
277
Duquesne
8
939410921
28- 1-1994
280
Annemans
8
939410929
31- 1-1994
281
de Clippe1e
8
939410948
2- 2-1994
282
Breyne
8
939410920
3- 2-1994
283
Leo Peeters
Soins de santé. - Antibiotiques. Geneeskundige verzorging. - Antibiotica. * Année internationale de la famille. Internationaal jaar van het gezin. * Soins de santé. - Ticket modérateur. - Franchise sociale. Geneeskundige verzorging. - Remgeld. - Sociale franchise. * Handicapés. - Allocations. - Revenus modifiés. Gehandicapten. - Tegemoetkomingen. - Inkomstenwijziging. ,- Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker.
9704 9613 9613
9614
9614
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu 939400380
30-11-1993
373
De Mol
939400714
10- 1-1994
402
Ansoms
939400733
11- 1-1994
404
Duquesne
939400825
18- 1-1994
429
Caudron
939400833
19- 1-1994
431
Caudron
1
939410840
25- 1-1994
433
Goutry
8
939400697
28- 1-1994
436
Rarnoudt
8
939410926
31- 1-1994
437
Hazette
8
939410946
1- 2-1994
438
Geyse1s
8
939410947
1- 2-1994
439
Geyse1s
8
939410949
2- 2-1994
440
Van der Sande
8
939410920
3- 2-1994
441
Leo Peeters
Politique européenne en matière de déchets. - Positions belges. Europees afvalbeleid. - Belgische standpunten. Lutte contre le bruit. - Enseignement. Bestrijding van ge1uidshinder. - Onderwijs. Centres de dialyse rénale. - Normes d'agréation. Zones rurales. Centra voor nierdialyse. - Erkenningsnormen. - Landelijke gebiedcn. Denrées alimentaires. - Contrôles. - Groupes de pression. Eetwaren. - Controles. - Drukkingsgroepen. Handicapés. - Allocations. - Retard. Gehandicapten. - Tegemoctkorningen. - Vertraging. Département. - Handicapés. Departement. - Gehandicapten. " Abattages privés. Particulicre slachtingen. * Médicaments vétérinaires. - Distribution. Diergeneesmiddelen. - Distributie. * Installations nucléaires. - Belgonucléaire. - Etude d'impact sur l'environnement. Nucleaire installaties. - Belgonucleaire. - Milieueffectrapporten. * CEN. - Accident. SCK. - Ongeval. * Handicapés. - Redevances radio-télévision. - Exonération. - Service de santé administratif. Gehandicapten. - Kijk- en luistergeld. - Vrijstelling. - Administratieve gezondheidsdienst. ,- Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker.
9706
9707 9707
9709
9710 9711 9615 9616 9616
9617 9617
9618
1241
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9722 CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr.
-(97)-
Auteur
* Question sans réponse
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994) Objet Voorwerp
Page Blz.
* Vraag zonder antwoord
Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, adjoint au Ministre des Affaires étrangères Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken 1
929322469
14- 9-1993
89
8
939410920
3- 2-1994
116
Chevalier Leo Peeters
Département. - Magistrats. Departement. - Magistraten. * Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensren, - Handvest van de gebruiker.
9712 9619