2014/25. Tavasz / Spring
J et S et
Golf & luxuséletmód magazin
Golf • jacht • autó • utazás • wellness • divat • gasztronómia • Golf • yacht • car • travel • wellness • fashion • gastronomy •
Golf & Luxury Lifestyle Magazine
1
100 éves a Toro! 00 Years Anniversary of Toro! 14. oldal/page
www.agrolanc.hu
Az Ön kertjében is lehet golfpálya minőségű gyep!
Térítésmentes/Free
Amennyiben professzionális gyepfenntartó gépeket és munkaeszközöket keres, nálunk megtalálja! Professzionális szerviz, gyors alkatrészellátás! Az Agrolánc Kft. az Antonio Carraro és a TORO márka kizárólagos képviselője Magyarországon.
www.jetsetmagazin.com www.jetsetmagazin.hu
Tartalom/Content
J et S et
Golf & luxuséletmód magazin
2014 Tavasz/Spring
Golf & Luxury Lifestyle Magazine
J et S et Golf&luxuséletmód magazin/Golf&Luxury Lifestyle Magazine Igazgató-főszerkesztő/Director-Editor-in chief: L. KELEMEN GÁBOR Müvészeti igazgató/Art Director: GOMBOS GYÖNGYI Nyelvi szerkesztő/Language editor: Szavak Bt. Média manager: Koska Tamás Nyomdai előkészítés/Pre Press: LKG Média Design Studio Kiadó/Publishing House: LKG Média Kft., 1162 Bp. Avarszállás utca 43. Fax: +36-1/409-1838. E-mail:
[email protected] Web site: www.jetsetmagazin.com Felelős kiadó/Publisher: a kft. ügyvezetője/the managing director of the Kft Hirdetés felvétel/Advertising Department: LKG Média Kft. Mobil: +36-20/9440-477. Terjesztés/Distribution: térítésmentesen Budapesten és országosan golfpályákon, driving range-eken, golf szaküzletekben, ötcsillagos szállodákban, wellness klubokban, prémiumkategóriás autószalonokban, óra- és ékszerboltokban, divatházaknál, elegáns éttermekben, borbárokban, luxuskávézókban. /Free of charge in Budapest and all over Hungary: golf clubs, golf driving ranges, wellness clubs, hotels and spas, premium car show rooms, watch and jewel shops, fashion houses, elegant restaurants, wine bars and shops, luxury coffee houses. Nyomtatás/Printing: Pauker Nyomda Kft., Budapest Igazgató/Director: Vértes Gábor. Megjelenik/Published: negyedévente/quarterly A kiadó a hirdetések tartalmáért nem vállal felelősséget/The publisher is not responsible for the text of the ads. Minden jog fenntartva/All rights reserved: LKG Média Kft. 2014. ISSN 1789-8676
Címlap/Cover Page: Agrolánc – Toro.
9
Az Év golfozói 2013 / Golfers of the Year 2013
11
Rózsa csilla sikerei / The Succeses of Csilla Rózsa
12
Olimpiai reménységek versenye / Olympic Hopes Trophy
15
kisoroszi – riport / Peport from Kisoroszi
16
Kilenc lyuk a Balatonnál / Nine Holes at Lake Balaton
17
Golf Lisszabonban / Golf in Lisbon
20
Genf látványosságai / Attractions of Geneva
22
Bergenben a Celebrityvel / Bergen with Celebrity Cruise
26
cannesi filmfesztivál / Cannes Fimfestival
30
Forma-1 Monacóban / Formula-1 in Monaco
32
Különleges luxus / Unique Luxury
36
utazási kiállítás / Travel Market
39
Kele’man divat / Kele’Man Fashion
40
Myspirit termékek / MySpirit Products
42
Szidónia Kastélyszálló / Szidónia Castle Hotel
50
A Föld körül / Around the World 2014 T avasz /Spring •
Köszöntő/Greeting
A Francia Riviérán On the French Riviera Ez a pillanat is eljött… 2014. április elején megjelent a magyar-angol nyelvű, Magyarországon terjesztett kiadványunk orosz-angol nyelvű változata, a Jet Set Côte d’Azur első lapszáma a Francia Riviérán. A magazin a turistaszezonban 3 alkalommal jelenik meg. Nice, Cannes, Antibes, Juan-les-Pins, Villeneuve-Leubet, Cagnes-sur-Mer, Saint-Laurent-duVar, Cap d’Ail, Beaulieu-sur-Mer és Monaco környékén terjesztjük a magazint ingyenesen a turistáknak, s a Francia Riviérán élő gazdag külföldieknek. A Jet Set Côte d’Azur magazin az idei, májusi Cannes-i Filmfesztiválon és a monacói Forma-1-es nagydíjon világsztárok és gigagazdag üzletemberek kezébe is eljuthat, hiszen a MyYacht Group szuperjachtos fogadásain fent lesz a fedélzeten a vendégek részére, hadd lapozgassák, olvasgassák szabad perceikben egy pohár pezsgő és némi kaviár kíséretében. Még Albert monacói herceg is megismerheti a Jet Set Côte d’Azur magazint, hiszen az My Yacht Group a Forma-1-es nagydíj előestéjén hercegi partit rendez az 55,4 méteres, 3 emeletes Proteksan Turqouise szuperjachton, amelyen az uralkodó minden évben megjelenik. A Jet Set Côte d’Azur magazint olyan elegáns helyeken terjesztjük ingyenesen, mint például a Monte Carló-i Jimmy’z szórakozóközpont, a Buddha bár, a Metropole hotel, a monacói helikopterkikötő, a Heli Air Monaco standjai a nizzai nemzetközi repülőtéren, a nizzai reptér bizniszvárója, s a legelegánsabb nyaralóvárosok szállodái, luxuséttermei, golfpályái…
L. Kelemen Gábor Igazgató-főszerkesztő
The moment has come … At the beginning of April the Hungarian/English dual-language magazine, which is distributed in Hungary, appeared for the first time in a Russian/English version on the French Riviera with the title Jet Set Côte d’Azur. The magazine will appear three times during the tourist season. The publication is being distributed free to tourists and wealthy foreigners living on the French Riviera in the regions of Nice, Cannes, Antibes, Juan-les-Pins, Villeneuve-Leubet, Cagnessur-Mer, Saint-Laurent-du-Var, Cap d’Ail, Beaulieu-sur-Mer and Monaco. Jet Set Côte d’Azur will reach the international stars and super rich business people at this year’s Cannes Film Festival in May and the Monaco Formula-1 Grand Prix, since the magazine will be available on board at the super yacht hospitality events organised by My Yacht Group, so guests can thumb through and read it in their free moments while enjoying champagne and caviar. Even Prince Albert of Monaco will be able to get to know Jet Set Côte d’Azur, since on the eve of the Formula-1 Grand Prix My Yacht Group organises a royal party on the 55.4-metre, tri-deck Proteksan Turqouise ultra luxury super yacht built in 2011. The prince puts in an appearance every year. Jet Set Côte d’Azur is being distributed free at elegant places such as Jimmy’z in Monte Carlo, Buddha Bar, the Metropole Hotel, Monaco Heliport, the booths of Heli Air Monaco at Nice Airport, and at the hotels, luxury restaurants and golf courses of the most elegant resorts.
Gábor L. Kelemen Managing Director-Editor-in Chief
2014 T avasz /Spring •
news
Hírek
Stromboli vulkán
Az „olasz csizma” orránál át lehet hajózni a Jón-tengerről a Tiréntengerre a messinai szorosnál Szicília és a szárazföld között. Terveznek ide egy hidat vagy alagutat, hogy a jövőben összekössék a szigetet, mert most csak komppal lehet átjutni. Óriási élmény, ha hajóval megállunk a Tirrén-tengeren az Eolie szigetcsoportnál, közvetlenül a Stromboli vulkán előtt. Ez egy élő, működő vulkán. Hajós kirándulásokat szerveznek ide a helyi utazási irodák, hogy az emberek lássák, miként köpködi ki a tüzes lávát magából a vulkán. A Jet Set magazin stábja is behelyezkedett nemrégiben egy nagy hajóval a kúp alakú vulkán elé, természetesen koromsötétségben, éjszaka, s bámultuk, vártuk a csodát. Majd egyszer csak beindult a vulkán. Köpött egyet, majd később még egyet, de azután a következő félórában semmi sem történt. Tovább is mentünk, ennek is kisebb tűzijátéknak is örülhettünk. Kicsit félelmetes élmény egyébként a vízről, védtelenül nézni ezt a tűzhányót, hiszen soha nem lehet tudni, mikor tör ki igazán a 924 méter magas vulkán.
György Ádám és Karmatronic különleges duója
György Ádám és Karmatronic a 2012-es Labdarúgó Európa-bajnokság megnyitóján az erre az alkalomra komponánlt dalukat adták elő – nyolcszáz táncos közreműködése mellett Varsóban. 300 millióan kísérik figyelemmel világszerte a produkciójukat. A „különleges duó” tagjai különböző zenei műfajban értek el világraszóló sikereket. György Ádám, az Egyesült Államokban élő zongoraművész klasszikus zenei koncertjei teltházasak a világ számos pontján. Karmatronic, az olasz származású, Budapesten élő dj/producer világsztárok felkérésére készít hivatalos remixeket (Beyoncé, Shakira, Britney Spears, Pussycat Dolls stb.), melyek dobogós helyen szerepelnek a Billboard slágerlistáján. – A klasszikus zenét ötvözzük a modern elektronikus zenével Európa legfontosabb sporteseményének megnyitóján. Ez a szokatlan hármas fúzió egyszerre jut el mindekihez, hiszen sem a zene, sem a sport nem ismer korlátokat. A futball a zene után a második helyen áll az életemben. Aktív tagja vagyok a magyar dj válogatott labdarúgó csapatának, így jótékonysági mérkőzéseken rendszeresen pályára is lépek. Nagy megtiszteltetés számomra, hogy együtt zenélhetek Ádám barátommal – nyilatkozta Karmatronic. György Ádám szintén aktív futballista, egy New York-i és egy budapesti csapatban is focizik.
Ádám György and Karmatronic – a special duo
At the opening ceremony of the 2012 European Football Championship in Warsaw Ádám György and Karmatronic performed their song specially composed for the occasion. They were accompanied by 800 dancers and the production was watched by 300 million people worldwide.
• 2014 T avasz /Spring
Ragyogó napsütéses idő és számtalan érdekes kültéri program várja a felnőtteket és a gyermekeket Bükfürdőn. Öröm lesz a szabadban tartózkodni, túrázni a Kőszegi hegységben, kipróbálni a Nordic Walkingot, vagy mászni Magyarország legkülönlegesebb kalandparkjában a Kristály Toronyban.
PIHENNI BÁRHOL TUD. NÁLUNK ÚJJÁSZÜLETIK. Tavaszi frissesség Ne engedje, hogy a kimerült energiakészlete kedvetlenné tegye! Ha teheti, szabaduljon ki egy egész hétre a mindennapokból, de már néhány napos pihenés is sokat segíthet. Hétköznap (vas-pé): 13.900 Ft/ fő/ éj Hétvége (pé-vas): 14.900 Ft/ fő/ éj Érvényes: 2014.04.01-2014.05.28. Áraink tartalmazzák: t t t t t t
The Stromboli volcano At the toe of the ‘Italian boot’ you can sail from the Ionian Sea to the Tyrrhenian Sea via the Strait of Messina between Sicily and the mainland. There are plans for a bridge or tunnel to link with the island in the future, since today you can only cross by ferry. It’s an awesome experience to pause on a ship by the Aeolian Islands in the Tyrrhenian Sea directly in front of the Stromboli volcano. This is an active volcano. Local travel agencies organise boat trips here so that people can see how the volcano spits out its fiery lava. Jet Set staff were recently on board a large ship in front of the cone-shaped volcano. It was night-time and naturally pitch black, and we were gazing, waiting for the wonder. All of a sudden the volcano got going. It spit something out and later something else, but then nothing happened for the next half hour. We continued, glad to have witnessed this small display of fireworks. Otherwise, it was a little bit frightening to be on the water, observing this volcanic activity without any protection, since you never know when the 924-metre-high volcano is really going to erupt.
HOTEL CARAMELL BÜKFÜRDŐ - TAVASZ
The members of the ‘special duo’ have achieved enormous success in different genres of music. The classical music concerts of pianist Ádám György, who lives in the US, have produced full houses in many parts of the world. Italian-born DJ and producer Karmatronic, who lives in Budapest, has created official remixes at the request of many world stars – including Beyoncé, Shakira, Britney Spears and Pussycat Dolls – which feature prominently on the Billboard hit list. “For the opening of Europe’s most important sport event, we mixed classical and modern electronic music,” said Karmatronic. “This unusual triple fusion touched everyone simultaneously, since music and sport know no boundaries. After music, football takes second place in my life. I’m an active member of the Hungarian DJ football team and I regularly play in charity matches. It was a great honour for me to be able to play music with my friend Ádám.” Ádám György is also an active footballer, playing for a New York and a Budapest team.
Szállás egyedi hangulatú, tágas szobáinkban Teljes panziós ellátás Wellness részlegünk korlátlan használata Animációs programokon való részvétel Naponta friss almakínálat a recepción, a környék almatermelőitől Frissítő gyógytea a szálloda masszázs részlegén
Továbbá a csomag tartalmaz 50% kedvezményre jogosító kupont (a napi belépőjegyek árából), mely beváltható kaland -parkunkban, a Kristály Toronyban. bővebben: www.kristalytorony.hu
9740 Bükfürdő, Európa u. 18. Telefon: +36 94 558 030 E-mail:
[email protected] www.hotelcaramell.hu 2014 T avasz /Spring •
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
Az „Év golfozói”
‘Golfers of the Year’ Awards and special prizes for 2013.
Díjak és különdíjak 2013-ban. Átadásra kerültek az „Év Golfozói” díjak és különdíjak, valamint a Golfhírességek Csarnoka díj a Magyar Golf Szövetség 2013. évi decemberi évzáró és díjátadó ünnepségén, amelyre a Magyar Sport Háza I. emeleti konferenciatermében került sor. Az ünnepségen részt vett dr. Simicskó István sportért és ifjúságért felelős államtitkár, továbbá a rendezők köszönthették a díjazottakat és hozzátartozóikat, a támogatóink képviselőit, a golf klubok, egyesületek és bizottságok képviselőit, a válogatott játékosokat és a média képviselőit. A Magyar Golf Szövetség évente hat kategóriában (férfi, női, junior, senior férfi, senior női, klub) ítéli oda az „Év Golfozója” címet. Ahhoz, hogy valaki elnyerhesse a rangos elismerést, az MGSZ által meghatározott követelmény-rendszernek kell megfelelnie. Az „Év golfozója” díj kitüntetettjei 2013-ban: Senior férfi kategória: Kovács Titusz, Royal Balaton Golf & Yacht Club. Senior női kategória: Molnár Lászlóné, Budapest Highland Golf Club. Férfi kategória: Zilahy Csaba, Birdland Golf & Country Club. Női kategória: Turkovics Ilona, Budapest Highland Golf Club. Junior kategória: Rózsa Csilla, Royal Balaton Golf & Yacht Club. Az „Év golfklubja”: Old Lake Golf Club. A fenti díjakon kívül a Magyar Golf Szövetség elnökségének döntése alapján az Év golfozója díjak további kategóriákkal bővültek és ezen különdíjak szintén átadásra kerültek. A különdíjak kitüntetettjei 2013-ban: az Év golf felfedezettje: Vadkerti Adél, Old Lake Golf Club, az Év golferedménye: Rózsa Csilla, Royal Balaton Golf & Yacht Club. Az Év golfeseménye: European Senior Men’s Team Championship. Az Év profi golfjátékosa: Hahn Roland, Profi Magyar Golf Egyesület. Az Év klubmenedzsere: Papp Erzsébet, Birdland Golf & Country Club. Az Év golfedzője: Böndicz Gergő. Az Év legjobb külföldön szereplő profi játékosa: Palanszki Benjamin. A Magyar Golfhírességek Csarnoka díjat dr. Gergely Ferenc kapta. ■
The Golfer of the Year awards and special prizes for 2013, as well as the Golf Hall of Fame award, were handed over at the Hungarian Golf Federation’s endof-year event and awards ceremony held in December in the conference hall on the first floor of the House of Hungarian Sport. Present were Dr. István Simicskó, State Secretary for Sport and Youth and other guests. The organisers welcomed the awardees and their family members, representatives of the sponsors. Every year the Hungarian Golf Federation awards the title of ‘Golfer of the Year’ in six categories – men’s, women’s, junior, senior men’s, senior women’s and club. The following received the ‘Golfer of the Year 2013’ award: Senior men’s category – Titusz Kovács, Royal Balaton Golf & Yacht Club; Senior women’s category – Marika Lászlóné Molnár, Budapest Highland Golf Club; Men’s category – Csaba Zilahy, Birdland Golf & Country Club; Women’s category – Ilona Turkovics, Budapest Highland Golf Club; Junior category – Csilla Rózsa, Royal Balaton Golf & Yacht Club; Golf Club of the Year – Old Lake Golf Club. In addition to the above, the leadership of the Hungarian Golf Federation decided to increase the number of categories and thus special prizes were also awarded. The following received special awards for 2013: Golf Discovery of the Year – Adél Vadkerti, Old Lake Golf Club; Best Golf Result of the Year – Csilla Rózsa, Royal Balaton Golf & Yacht Club; Golf Event of the Year – European Senior Men’s Team Championship; Professional Golfer of the Year – Roland Hahn, Professional Hungarian Golf Association; Club Manager of the Year – Erzsébet Papp, Birdland Golf & Country Club; Golf Coach of the Year – Gergő Böndicz; Best Professional Playing Abroad – Benjamin Palanszki. The Hungarian Golf Hall of Fame award was given to dr. Ferenc Gergely. ■
KRAMA Egészségközpont
Beköszöntött a jóidő, egyre többen kezdünk újra sportolni. A szervezet terhelhetőségének magállapítására a KRAMA EGÉSZSÉGKÖZPONT az alábbi vizsgálatokat ajánlja: • laborvizsgálat • kardiológia (AHA) által ajánlott séma szerint • belgyógyászat • Fül-orrgégészet • Szemészet • Urológia / Nõgyógyászat • Ortopédia • Neurológia • Reumatológia • Radiológia Járóbeteg szakellátás magánpraxis keretében.
Budapest, XIV. kerület, Thököly út 61. Tel.: 06-1/422-0169 www.kramakft.hu
• 2014 T avasz /Spring
2014 T avasz /Spring •
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
Rózsa Csilla a téli felkészüléséről
Csilla Rózsa about her winter training Camp
►–
Mindig nagyon várom a téli edzőtábort. Ilyenkor úgymond kicsit elvonulhatok az itthoni élet elől, egészen Amerikáig, ahol minden csak a golfról szól. Heti hat edzés. Kéthetente egy-egy verseny. ►– Minél többet vagyok ott, annál otthonosabban mozgok. Bár, ez gondolom természetes. Én itt viszont nem csak arra gondolok, hogy térkép és GPS nélkül eltalálok oda, ahova szeretnék, hanem a szívemben is. Amikor megérkezem oda, olyan mintha a második otthonomba érkeznék meg. Az akadémia fő alapelve, hogy, ha boldog vagy, akkor jobban teljesítesz. ►– Az elmúlt két hónapban sokat fejlődött a technikám, de főként a mentális játékom. Ebbe beletartozik a minőségi gyakorlás alapjaitól kezdve az egyes szituációk helyes kezelése a pályán. A viadalok alkalmával ezt volt lehetőségem versenyhelyzetben is kipróbálni. ►– Igaz, hogy újra itthon vagyok, de a vázolt kinti életérzést egyre inkább magamban hordozom. Bár az itthon jobban a játékon és a versenyzésen van a hangsúly, a gyakorlás azért ugyanolyan fontos.
►– I’m always excited about the winter training. These times a kind of go away from the used life, I go go to America where everything is just about golf. Six days of practice a week. A tournament every second weekend. ►– Everything is getting every time more easy. I don’t talk about the directions, that I can get where I want without map or GPS, I mean in my heart. When I arrive there I feel like I finally got home, to my second home. The major thought at the academy is that if you enjoy what you do, you do it better. That place itself makes me happy, and than there are the people. ►– In the last two months my technic improved a lot but my mental game even more. From the quality practice to the course strategy. At the tournaments I could practice what I’ve learned. ►– I’m back home but I always try to bring that American lifestyle with me. The tournament season starts but I will keep up with practice. So put this article down and see you on the course.
Magyar Golf Szövetség H-1146 Budapest, Istvánmezei út 1-3. Telefon/Fax: +36-1/460-6859, +36-1/460-6860.
[email protected] • www.hungolf.hu
residence balaton conference & wellness hotel
Pannonia Golf Akadémia
Ahol a golf kezdődik… Szakképzett golfoktatóink segítenek megtenni minden leendő golfozóknak az első ütéseket. A már aktív játékosoknak a mozgás finomítása, pályastratégia kialakítása, mentális felkészítés is elérhető az akadémiánkon.
Pannonia Golf & Country Club
Pannonia Golf Academy
Where golf begins … Our qualified golf coaches assist every prospective golfer to make the first strokes. Already active players can attain a refined movement, develop a course strategy and gain mental preparation at the academy.
Pannonia Golf & Country Club
Az idén is érdemes a Pannonia golf klub tagjai közé tartozni. Családias hangulat, kedvezmények, remek események és versenyek várják a klubtagokat a 2014-es évben. A teljes évre érvényes Bronz-tagságunk már 149 000 Ft-tól megvásárolható.
It’s worth becoming a member of Pannonia Golf Club this year. In 2014 club members can enjoy a family atmosphere, discounts, great events and competitions. The cost of our full-year Bronze membership is from 149 000 Hungarian forints.
Porticus Étterem
Porticus Restaurant
A klubban működő Porticus Étterem a Hole-in One Bisztróval kiegészülve, finom ételekkel és kedvező árakkal várja a játékosokat és a klubba látogató kedves vendégeket.
10
Csupa wellness végtelen nyugalom tengernyi Balaton Jöjjön Siófokra és élvezze az életet! w w w.hotel-residence.hu
The club’s Porticus Restaurant and its associated Hole-In-One Bistro offer fine food at reasonable prices to players and visitors alike.
Pannonia Golf & Country Club: Tel: +36 22 594 200 | Fax: +36 22 594 205 | Mobil: +36 70 978 5687 E-mail:
[email protected] | Internet: www.golfclub.hu • 2014 T avasz /Spring
2014 T avasz /Spring • 11
Telefon: +36 84 506 840 / Fax: +36 84 506 839 / E-mail:
[email protected] / www.hotel-residence.hu
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
Európai Olimpia Reménységek versenye
European Olympic Hopes Trophy
Kiváló magyar szereplés: a lányok a második, a fiúk az ötödik helyen végeztek.
A tavaly indult versenysorozat folytatásaként 2014. április 17-20. között rendezték meg az Európai Olimpiai Reménységek Versenyét, amelynek a Magyar Golf Szövetség és a Pannónia Golf Club volt a házigazdája. Idén hét országra bővült a résztvevők száma, Csehország, Szerbia, Szlovákia, Szlovénia, Ausztria, Oroszország és Magyarország legjobb fiú és lány golfozói versenyeztek 6-6 fős csapatokkal. Match Play keretében körmérkőzések döntötték el a helyezéseket. A Böndicz Gergő szövetségi kapitány vezette magyar válogatott teljesítette az elvárásokat. A lányok még túl is teljesítették, ők a csehek mögött a második helyen végeztek, de pontegyenlőséggel, s úgy, hogy a mieink legyőzték a cseh válogatottat. A fiúk emelt fővel sze-
Rózsa Csilla a torna legjobb női játékosa lett / Csilla Rózsa was the best female player of the tournament
rezték meg az 5. helyet, úgy, hogy legyőzték az orosz válogatottat. A tavaly kezdett munka beérett, s rendkívül sokat fejlődtek a mieink. A legtehetségesebb 17 éven aluli fiú és lány golfozók tornájának ötlete az osztrák, a cseh, a szlovák és a magyar golfnemzetek körében született meg. Az alapító szövetségek célja az volt, hogy 2014-től hat állomásos versenysorozattá bővüljön a viadal, így biztosítva a jövő olimpikonjainak a közös edzőtáborozás és versenyzés lehetőségét. A 2013-ban indult sorozatot hazánk rendezte meg elsőként. Minden ország legfeljebb két egymást követő évben adhat otthont a versenynek. 2015-ben a szlovákok látják vendégül a golfreménységeket. A magyar színeket a lányoknál Rózsa Csilla, Briglovics Boróka, Vadkerti Adél, Paál Julianna, Czernecki Laura, Tóth Maya, a fiúknál Csányi Olivér, Rózsa Dávid, Rózsa Dániel, Závaczki Bálint, Holló Zsombor és Greff Bálint képviselték. Rózsa Csilla a sikeres amerikai versenyek és edzőtáborozás után idén először lépett magyar pályára. A Pannónia Golf Clubban fantasztikus minőségű pálya és green-ek fogadták a versenyzőket. ►– Nagyon örülök a csapataink teljesítményének, a lányoknál a harmadik hely volt a cél, ehhez képest hajszálon múlt a végső győzelem, 12 • 2014 T avasz /Spring
Outstanding Hungarian performance: women in second, men in fifth place.
The European Olympic Hopefuls Tournament, a competition series launched in 2013, continued on 17-20 April this year, hosted by the Hungarian Golf Federation and the Pannónia Golf Club. The number of participating countries increased to seven – the Czech Republic, Serbia, Slovakia, Slovenia, Austria, Russia and Hungary – with their best male and female golfers competing with teams of six. The placing was decided in the framework of a Match Play competition. The Hungarian team coached by Gergő Böndicz fulfilled expectations. In fact the female golfers exceeded expectations, finishing in second place after the Czechs though with equal points, and they actually defeated the Czech team. Hungary’s young male golfers kept their heads high, finishing in fifth place ahead of the Russians. Work began last year matured and they have experienced tremendous development. The idea of a competition for the most talented under-17 male and female golfers was born among Austrian, Czech, Slovak and Hungarian golfers. The aim of the founding federations was that from 2014 the tournament would increase to six competition stages, thus ensuring for the future Olympic participants the possibility of joint training camps and competitions. The first tournament of the series, which was launched in 2013, was held in Hungary. Each country can hold the competition for a maximum of two consecutive years. Next year the Slovaks will host the Olympic golf hopefuls. The Hungarian colours were worn by (females) Csilla Rózsa, Boróka Briglovics, Adél Vadkerti, Julianna Paál, Laura Czernecki,
Rózsa Dávid végig remekül játszott / Dávid Rózsa played brilliantly throughout
a fiúknál pedig az ötödik helyet céloztuk meg, s azt, hogy megszorítsuk azokat a csapatokat, amelyektől tavaly még fényévre voltunk lemaradva, s ez sikerült – magyarázta Böndicz Gergő kapitány. – Tavaly kezdtük el a munkát, s azóta látványos fejlődésen mentek át a csapattagok, amire büszkék lehetünk. Az, hogy a lányok legyőzték a végső sikert elérő cseheket, s a fiúk már csak féktávolságra vannak a csehektől, szlovénoktól, szlovákoktól, s legyőzték az oroszokat, nagy fegyvertény. A torna legjobb női játékosa Rózsa Csilla lett, aki minden mérkőzésen nyert, ő januártól már a profi karrierjét kezdi el. Mellette Vadkerti Adélt és Briglovicz Borókát szeretném kiemelni. A fiúknál a két legidősebb játékos, Csányi Olivér és Rózsa Dávid felvette a versenyt a legjobbakkal, de ki kell emelnem Holló Zsombort is a biztató szereplése okán. A kicsik, vagyis Rózsa Dani, Greff Bálint és Závaczki Bálint szintén ígéretesen teljesítettek. A magyar olimpiai reménységek az idén még 8-10 nemzetközi viadalra tudnak eljutni, hogy csiszolhassák tudásukat és tapasztalatukat. ■
Csányi Olivér húzóember volt / Olivér Csányi was at the forefront
Maya Tóth and (males) Olivér Csányi, Dávid Rózsa, Dániel Rózsa, Bálint Závaczki, Zsombor Holló and Bálint Greff. Following success in American competitions and training camps, Csilla Rózsa stepped on a Hungarian course for the first time this year. The competitors played on the top-quality fairways and greens of the Pannónia Golf Club. ►– I’m very pleased with the achievements of our teams –,said Hungarian team coach Gergő Böndicz. – The women were aiming for third place and the final result put them a hair’s breadth ahead of that. We aimed for fifth place for the men and to put pressure on the teams which we were far behind last year, and we succeeded. Last year we began the work and since then the team members
Rózsa Daniel ígéretes tehetség /Daniel Rózsa is a promising talented player
have gone through a spectacular development, which we can be proud of. That the girls defeated the finally winning Czechs and that the boys were in reach of the Czechs, Slovenes and Slovaks, and came ahead of the Russians is a great feat. The best female player of the competition was Csilla Rózsa, who has won all her contests. Her professional career will start from next January. In addition, I’d like to highlight Adél Vadkerti and Boróka Briglovics. The oldest among the boys, Olivér Csányi and Dávid Rózsa, played the best, but I should also mention Zsombor Holló for his promising performance. The younger ones, namely Dani Rózsa, Bálint Greff and Bálint Závaczki, also showed great potential. This year the Hungarian Olympic hopefuls will be able to play in 8-10 tournaments, so that they can polish their skills and increase their competition experience. ■
Golfosok a Parlamentben
A megnyitó ünnepségre a Parlament Vadásztermében került sor dr. Semjén Zsolt, miniszterelnök-helyettes meghívására. Beszédet mondott Fábián László, a MOB sportigazgatója, Sugár András a MGSz elnöke és dr. Szórád József, a Pannonia GCC elnöke. A vendégek között köszönthettük Tom Burnett urat, a Tom Burnett Golf Academy és a World Junior Golf Series igazgatóját, aki Rózsa Csilla amerikai edzője.
Golfers in Parliament
Ács Gergely Virág, Rózsa Csilla, Paál Julianna, Briglovics Boróka és Vadkerti Adél a győztes meccs után / Gergely Virág Ács, Csilla Rózsa, Julianna Paál, Boróka Briglovics and Adél Vadkerti after their successful match
The opening ceremony took place in the Hunters’ Hall of Parliament at the invitation of deputy prime minister Dr. Zsolt Semjén. Speeches were given by László Fábián, sports director of the Hungarian Olympic Committee, András Sugár, president of the Hungarian Golf Federation and dr. József Szórád, president of the Pannónia Gold and Country Club. Guests included Csilla Rózsa’ American coach Tom Burnett, director of the Tom Burnett Golf Academy and the World Junior Golf Series.
Elöl/Front. A magyar lány csapat (balról jobbra)/The Hungarian Girl’s team (left to right): Paál Julianna, Briglovics Boróka, Vadkerti Adél, Tóth Maya Napsugár, Czernecki Laura Panna, Rózsa Csilla, Ács Gergely Virág segédedző/assistant coach. Hátul/Back. Böndicz Gergő szövetségi kapitány/head coach. A magyar fiú csapat (balról jobbra) /The Hungarian Boy’s team (left to right): Holló Zsombor, Závaczki Bálint, Rózsa Dániel, Greff Bálint, Csányi Olivér, Rózsa Dávid.
2014 T avasz /Spring • 13
St. Andrews – Fóton
Golfélet/Golf Life
Balgove Castle Course Eden Jubilee Strathtyrum Old Course New Course Magazinunkban rendszeresen közlünk tudósítást a golf szabályairól, a felszerelésekről, a golfdivatról, a versenyekről; de kevés szó esik a játék eredményét jelentősen befolyásoló tényezőről, a gyep minőségéről, vagyis a greenkeeperek felbecsülhetetlen értékű munkájáról. Hazánkban néhány éve indult képzés a Szent István Egyetem Gyepgazdálkodási Tanszékén, korábban kizárólag külföldön végezhette tanulmányait, aki a golfpályák gyepműveléséről szeretett volna részletes ismeretet szerezni. Az Agrolánc Kft. a Toro professzionális fűnyíró és gyepfenntartó gépeket gyártó vállalattal közreműködve először 2010-ben szervezett oktatást, majd 2012-ben és 2014-ben konferenciát a hazai szakemberek ismereteinek bővítésére, az együttgondolkodás előmozdítására. A február 19-én tartott konferencia előadói között köszönthettük Gordon Moir-t, a St. Andrews Links Trust Greenkeeper igazgatóját és Bruce Jamieson golftanácsadó agronómust. Gordon Moir hosszú évek óta irányítja a St. Andrews
pályáit, illetve a pályák fenntartásáért felelős igazgatók, igazgatóhelyettesek, head-greenkeeperek és greenkeeperek mindennapi feladatait. Sokan nem is gondolják, hogy milyen sokrétű a golfpályán annak a szakembernek a munkája, aki felelős a green sebességéért, a gyep optimális életkörülményeinek kialakításáért és fenntartásáért, a gyepbetegségek megelőzéséért illetve megszüntetésért, a gyep gondozásához szükséges gépek műszaki adatainak és működésének ismeretéért, amely ismeretek nélkül ma már elképzelhetetlen a gyepművelés. A Toro amerikai multinacionális vállalat golfpálya fűnyírói és gyepápoló gépei tartják karban a világ legjobb golfpályáinak kétharmadát! Magyarországon ez az arány még magasabb. A folyamatos kutatás és fejlesztés során nagy hangsúlyt fektet a Toro vállalat a környezetvédelemre, amelynek eredménye például az elektromos meghajtású vágóegység a greennyíró gépeken. A Toro cég termékpalettáján megtalálhatók a magánkertek ápolására, a kert- és a parkfenntartásra gyártott professzionális fűnyírók, gyepszellőztetők, mélylazítók, tápanyagutánpótlók, rakodó- és szállítójárművek.
További információ: www.agrolanc.hu Agrolánc Kft. 2151 Fót, Jedlik Ányos u. 35. 14 • 2014 T avasz /Spring Tel./Fax: 06 27 539 640
www.agrolanc.hu
Attractive prices in Kisoroszi.
Kisoroszi barátságos árkoncepcióval.
Ahol a golf tömegsport Where golf is a mass sport
Magyarország legnagyobb múltra visszatekintő 18 lyukú par 72-es golfpályája, a Magyar Golf Club Kisoroszi golfpálya hosszú évek után újra nyitva áll a nagyközönség előtt! A Budapestről mindössze 30 percnyi autóút után a Szentendreisziget északi csücskén található, 66 hektáron elterülő 18 szakaszos golfpálya festői szépsége és a Dunakanyar közelsége már a ’80-as évek eleje óta méltán ejti rabul a természet és a golf szerelmeseinek szívét. A történelmi magyar Old Course természet által kialakított dűnéi és buckás fairway-ei a híres angol Links Course-okat idézik, melyet a buja növényzetű parkos környezet tesz még izgalmasabbá. A zseniálisan megtervezett, érdekes vonalvezetésű par 72-es golfpálya nehézségét a nagy pontosságot igénylő szakaszok adják. Az első 9 lyuk erdőkkel övezett, ligetes szakaszai, a sokaknak kedvenc par 3-as 6-os lyuk, a második 9 lyuk dogleg-ei, és a kivételes természeti adottságok valódi golfélményt adnak az ide látogatóknak. A 250 méter hosszú célgreenekkel ellátott szélcsendes Driving Range és a Pitching-Putting Green nagy szintkülönbségei kiválóan alkalmasak a pályához szükséges pontos ütések begyakorlására, melyben a Golfakadémia tud kellő segítséget nyújtani. A pályához tartozó country stílusú, családias atmoszférájú klubház ideális otthont ad a magyaros étteremnek, mely a MGC Kisorosziban megszokott golfbarát hangulattal és barátságos árkoncepcióval párosul. ■
Hungary’s oldest 18-hole, par 72 golf course, that of the Hungarian Golf Club Kisoroszi, after many years is again open to the public. Since the beginning of the 1980s, the picturesque beauty of the 66-hectare, 18-hole course at the northern tip of Szentendre Island, no more than 30 minutes by car from Budapest and close to the Danube Bend, has deservedly captivated the hearts of nature lovers and golf enthusiasts alike. The fairways of the historical Hungarian Old Course with their nature-shaped dunes resemble those of the famous English links courses, and the lush vegetation of its park-like environment makes it even more exciting. The difficulty of the cleverly designed, interestingly laid out par 72 course is due to its large number of demanding sections. The first nine holes, surrounded by woods, are park-like sections, with the par 3 sixth hole being the favourite of many. The doglegs of the second nine holes and the exceptional natural features provide a true golfing experience for visitors. The 250-metre wind-free Driving Range with its target greens and the different grades of the putting and pitching greens are perfectly suited for practising the precise strokes required for the course. The Golf Academy can provide the necessary help with this. The country-style club house with its family atmosphere is an ideal setting for the course’s Hungarian-cuisine restaurant, which is matched by the Hungarian Golf Club Kisoroszi’s customary golffriendly atmosphere and attractive prices. ■
www. magyargolfclub.hu 2014 T avasz /Spring • 15
Golfozzon Lisszabon környékén!
Golf Courses on the LisbonGCoast. Golfélet/ olf Life
Golfélet/Golf Life
Kilenc lyuk a Balatonnál Vadrózsa Golf Club, Tótvázsony.
Nine Holes at Lake Balaton
A Balaton felvidéken, Tótvázsonyban található a 9 szakaszos Vadrózsa Golf Club. A pályát egy magánbefektető építtette még 1999-ben és sokáig csak privát klubként fogadta a vendégeket. Az utóbbi pár évben a klub már nem üzemelt, csak állagmegőrző karbantartás folyt a területen. A pálya 2012 év végén került a budapesti St. Lőrinc Golf Clubot is üzemeltető tulajdonosi kör kezébe és innentől indult a pálya felújítása, hogy újra régi fényében fogadhassa, már nyilvános pályaként a golfozás régi s új szerelmeseit. A remek, hegyes-völgyes környezetben épült pálya a Balaton északi partján található Balatonfüredtől, Balatonudvaritól, és Veszprémtől is kb 15 km-re. Budapest délnyugati határától 115 km autózással közelíthető meg Tótvázsony, ahol Pécsely irányába, a Hajnal út végén érhető el a golfpálya. A 9 szakaszos, par 36-os pálya két par 3-as és két par 5-ös pálya mellett öt par 4-es szakaszt tartalmaz, amelyek teljes hossza a profi elütőről 3145 méter. Négy sztandard elütő mellett a pálya minden szakaszán gyerek tee boxok is kialakításra kerültek a családi golfozás megkönnyítése érdekében, amelyre egyre nagyobb az igény a Balatonnál. A pályán folyamatosan folynak a karbantartási munkák, a szakaszok napról napra egyre jobb állapotúak. A szakaszok új, pontos felmérése, a pálya nehézségének meghatározása az idei szezon megkezdése előtt várható. ■
Vadrózsa Golf Club, Tótvázsony.
The nine-hole Vadrózsa Golf Club is situated in Tótvázsony, to the north of Lake Balaton. An individual investor had the course constructed in 1999 and for a long time it functioned as a private club. However, during the past two years it has not operated as a club, although basic maintenance and preservation of the grounds have been undertaken. At the end of 2012 the course was taken over by the owners of the St. Lőrinc Golf Club in Budapest, after which improvements began so that in its regained splendour, and now as a course open to the public, it could again welcome both old and new golf lovers. The golf course lies in the splendid undulating countryside to the north of Lake Balaton, approximately 15 kilometres from Balatonfüred, Balatonudvari and Veszprém. Tótvázsony is 115 kilometres by car from the southwest outskirts of Budapest and once there, taking the direction of Pécsely, the course can be found at the end of Hajnal Road. The nine-hole, par 36 course comprises two par 3, two par 5 and five par 4 sections, and has a total length from the pro teeing ground of 3145 metres. Besides four standard teeing grounds, there are also children’s tee boxes for each hole, established with a view to facilitating family golf sessions. Course maintenance work continues uninterruptedly, such that the holes are improving day by day. A new, precise assessment of the holes determining the difficulty of the course is expected to commence before the start of this year’s season. ■
PASARÉT DENTÁL
KLINIKA
Ha Ön foghiányban és régóta halogatott fogászati problémában szenved, keressen minket bizalommal! Klinikánk világszerte elismert implantológiai rendszerekkel, minőségi garanciával 5 nap alatt, igény szerint akár fémmentes, esztétikus megoldást nyújt az Ön számára! Come to us with confidence if you have teeth missing or treatment for long-standing dental problems has been delayed. Using internationally recognised implant systems, our clinic offers quality assured, aesthetic (including metal-free) solutions completed in five days.
Pasarét Dentál Klinika
H-1026 Budapest, Pasaréti út 8. Telefon: 00-36-1/488-7919. E-mail:
[email protected] www.pasaretdental.hu 16 • 2014 T avasz /Spring
Golfpályák a lisszaboni tengerparton.
Portugália híres a golfpályáiról. A főváros, Lisszabon környékén 12 magasan kvalifikált pálya található. A legjobbak többsége Estoril és Sintra között várja a játékosokat, a helyi szállodák rendszerint külön golfcsomagokat árulnak a vendégeknek, s mindent megszerveznek a golfozással kapcsolatban. A nagyobb hotelek és a golfpályák golfbérleteket bocsátanak ki 200 eurós áron, amiért 5 alkalommal lehet játszani. Így olcsóbb, mintha játékonként venne az ember green fee-t, mert általában 50 eurót kérnek el 18 lyukért. Késő októberben és kora novemberben szokták megrendezni a Golf Hetet Lisszabonban. A Penha Longa Golf Club ilyenkor a legvonzóbb, ahol már Portugál Nyílt bajnokságot is rendeztek, mert ez anynyira nívós, amit az is fémjelez, hogy nem más, mint Robert Trent Jones tervezte. Az Estoril Golf Clubra is fel kell hívni a figyelmet, amely a Lisszabonból Cascaisba vezető A5-ös országúttól jobbra található. Ez is rendezett már portugál bajnokságot, s a pályát McKenzie Ross tervezte. A Quinta de Marinha Cascais külterületén található a Guincho úton, ez szintén Robert trent Jones tervei alapján készült. A pálya egy nagy komplexum része, amelyhet csodás szálló, 6 teniszpálya és egy golf gyakorlóközpont is tartozik. Ne hagyjuk ki a sorból a Campo de Golfe de Belas pályát sem, a QueluzBelas vasútállomás mellett található, s William Rocky Roquemore tervezte, komoly kihívást jelent! A Paco de Lumiar golfpálya Lisszabon belvárosában van, 9 lyukas, 7 darab par 3-as és 2 darab par 4-es lyukat lehet megjátszani. Minden lyuk olyan hosszú, mint egy nagypályán. Remek játéklehetőséget nyújt, ráadásul nem megy el a golfozással az egész nap, játék után ki lehet menni a fővároshoz közeli tengerpartra napozni, úszni. ■
Play Golf in Lisbon
Portugal is famous for its golf courses, and there are twelve highly rated examples in the Lisbon area. Many of the best ones are between Estoril and Sintra, and many of the better local hotels can organize golfing packages on request. Larger hotels and the golf courses themselves can supply golf passes, at around €200 for five rounds. This works out cheaper than paying for individual rounds, which start at around €50, though if you play during the week or late afternoon prices are often reduced. Late October or early November welcomes golfers to Estoril’s major courses for its International Golf Week. Perhaps the most famous course is at the upmarket Penha Longa Golf Club in a former monastic estate, designed by Robert Trent Jones and that has hosted the Portuguese Open. The Estoril Golf Club, right on the A5 motorway from Lisbon to Cascais, has 27 holes designed by McKenzie Ross. This also hosts the Portuguese Open and international competitions. Quinta da Marinha, just outside Cascais on the Guincho road, was also designed by Robert Trent Jones and is part of a holiday complex, featuring a driving range, six tennis courts and a hotel. Another option is Campo de Golfe de Belas, near Queluz-Belas train station, a Championship-standard golf course designed by William Rocky Roquemore. The Paço do Lumiar golf course is a unique 9 hole course near the centre of Lisbon. The course comprises of 7 par threes and 2 par fours. Each hole is of a standard that would fit in any full size golf course. A great place to play a challenging round without losing the whole day. After it anybody can go to the Lisbon’s beaches to swim or sunbath. ■ 2014 T avasz /Spring • 17
Luxusélet/Luxury Lifestyle
Béreljen nyaralóhelyet!
Házak Barcelona közelében, lakások a belváros szívében A Maresme, amely gyakorlatilag Barcelona közelében lévő legelegánsabb lakóövezet a mediterrán klímájáról ismert, itt egész évben kellemes a hőmérséklet és süt a nap. A természet csodás színekben pompázik, az ég és a tenger kékje a hegyek zöldjével harmonizál. Az övezet közelsége Barcelona belvárosához ideálissá teszi a dombos vidéket arra, hogy itt válasszanak maguknak házat, nyaralót a tehetős emberek. Maresme településen nemcsak szép házak sorakoznak, hanem nemzetközi szinten elismert iskolák, golfpályák, kikötő, beach, sportközpontok, lovas centrumok találhatók. Ez a térség kínálja az egyik legjobb gasztronómiát, több Michelin-csillagos étterem is található a Barcelónához közeli tengerparton. Az itt kínált villák ebben az elegáns térségben találhatók.
Rentals for holiday!
Luxusélet/Luxury Lifestyle
Villas close to Barcelona, appartments in the heart of the city The Maresme enhance for its mild Mediterranean climate, mild temperatures during the whole year and sunniest days. The countryside is full of spectacular colors, intense blue on its coast and in its skies that combine with the brilliant green colors of its mountains. Its incomparable situation between small mountains and the Mediterranean sea, its closeness to the city of Barcelona makes it an ideal area to fix the first residence. Maresme surrounded by comfortable and private urban developments, recognized international school centers, the best golf courses, marina, all kinds of leisure activities, equestrian activities, wide beaches etc... Also, it offers one of the best gastronomic offers of Spain, with a lot of restaurants Michelin in Barcelona’s Coast. The villas we offer are in this region.
Villa Rosa
Villa Rosa.
Kedves mediterrán villa. 450 m2, 14 személyt lehet elhelyezni kényelmesen az 5 hálószobában, amelyhez 3 fürdőszoba tartozik. A 6. nagy hálószobában 2 duplaágy is található. A ház szolgáltatásaihoz beépített széf, fűtés-hűtés, internet és LCD TV tartozik. A hatalmas modernül berendezett nappaliból remek kilátás nyílik a kertre és a tengerre, amely remek érzést biztosit. A nappaliból nyílik a teljesen felszerelt konyha (Kerámia grillsütő, mikró, mosogatógép, elektromos sütő, mosógép…) A ház mellett nagy BBQ terület van, hatalmas étkező asztallal, külön zuhany és mosdó-wc helység is épült. Ha a vendégek autóval érkeznek, akkor a hatalmas garázsban 2 kocsi is elhelyezhető. Az 1200 nm2-es kert szemet gyönyörködtető, s a 12x8 méteres úszó medence a spanyol napsütésben jól kihasználható. A villa elhelyezkedése tökéletes azok számára, akik nyugodt nyaralást terveznek, de azoknak is, akik aktív pihenést szeretnének, hiszen a közelben, 850 méterre fitnesz központ, szauna, gőzfürdő, teniszpálya is található. Bárok, éttermek, benzinkút és szupermarketek szintén elérhetők a közelben. Az aranypart 5 perc autóútra van a villától. Akik társasági életre vágynak, azok is megtalálják a számításukat a közeli klubokban, szórakozóhelyeken. A Girona reptér csak 65 km-re van a villától, az El Prat Barcelona reptér pedig csak 39 km-re. A villa bérleti díjában benne van az áramdíj, a gázszolgáltatás, a víz, a kertész, az internet hozzáférés, a garázs, a BBQ, a törülközök, az ágyneműk, a széf használat, a műholdas televízió és a mosoda.
This is the lovable mediterranean villa. The house (450m2) can accommodate upto 14 people comfortably. There are 5 nice bedrooms with double beds and 3 bathrooms. In the a 6th large room can be found with 2 double beds. In the house have safes, heating, internet access and LCD TV-s. The large, modern an amiable livingroom also has a nice wiev to the garden and the mediterranen see which gives a real feeling. From the livingroom opens the kitchen which was built in a modern style and is fully equipped ( ceramic grill, micro, hob, dishwaser, electric oven, washing machine…) Beside the house you can find a large, useful BBQ, dining table and separate shower and toilet. If you travel by car or you just rent one here than the large garage will be very useful for you which can nicely fit in upto 2 cars. Outside, the garden (1200m2) is always kept in a neat state, so that it’s pleasing for the eyes while you enjoy the infinity pool (12 x 8 m) under the hot Spanish sun. The location of the villa is perfect for those who wants to enjoy quiet holiday and for those as well who likes to stay active as only for 850 meters away can be found a fitness center (with tennis court, pool, sauna, steam bath…) and local bars, restaurants, and Shell petrol station and supermarket. The golden beach is about 5 min drive away. For those who would like to be more social, pubs and clubs can be found close. Girona Airport 65km. Barcelona Airport El Prat: 39 km.All bills included: electricity, gas, water, gardner, internet access, garage, BBQ, towels, bedding, safe, satelit Tv, loundry...
Villa Perla
Villa Perla
Illusztris, 650 m2-es villa, amelyben 16 embert lehet kényelmesen elhelyezni. Hat luxus hálószoba van a házban, az egyikhez olyan fürdőszoba tartozik, amiben jacuzzzi is található. Minden szobában van hűtés-fűtés, széf és LCD TV. A 7. nagyszobában egy dupla és két szimpla ágy is található, valamint egy romantikus kandalló. Minden hálóhoz csatlakozik egy terasz kertibútorokkal, ülőgarnitúrákkal. Az alsó szinten 55 m2- nagyságú nappali várja a vendégeket, amely kiválóan alkalmas partik rendezésére, vagy a gyerekeknek játszadozásra. A nappaliban is épült kandalló, amely luxus érzetet ad. A nappaliból nyílik a teljesen felszerelt konyha. A luxust fokozza, hogy márványból épült a padlózat, belső lift nyújt kényelmet lés borospince is található az épületben. Ha a vendégek autóval érkeznek, akkor a garázsban 4 kocsi is elhelyezhető. Az 1400 nm2-es kert szemet gyönyörködtető, s a 11,5x5,5 méteres úszómedence a spanyol napsütésben jól kihasználható.A villa elhelyezkedése tökéletes azok számára, akik nyugodt nyaralást terveznek, de azoknak is, akik aktív pihenést szeretnének, hiszen a közelben, 350 méterre teniszpálya is található. Bárok, éttermek, benzinkút és szupermarketek szintén elérhetők a közelben. Az aranypart 2 perc autóútra van a villától. Akik társasági életre vágynak, azok is megtalálják a számításukat a közeli klubokban, szórakozóhelyeken A Girona reptér csak 65 kmre van a villától, az El Prat Barcelona reptér pedig csak 39 km-re. A villa bérleti díjában benne van az áramdíj, a gázszolgáltatás, a víz, a kertész, az internet hozzáférés, a garázs, a BBQ, a törülközök, az ágyneműk, a széf használat, a műholdas televízió és a mosoda. Telefon: 00-34-692-288-897 • E-mail:
[email protected] További információk, bérelhető, illetve eladó villák Barcelónában, Alicantéban (Spanyolország) és Budapesten: www.compramar.eu
18 • 2014 T avasz /Spring
Abban mindenki egyetért, hogy a Barcelona közeli golfpályák a legszuperebbek közé tartoznak. 10 csodás pálya várja a játékosokat 15-20 percnyire a városközponttól. A golfosok részére a legjobb időpont a szeptember-december a játékra, mert ekkor nincs olyan nagy hőség. 1. A Llavaneres Golf klubot 1945-ben alapították. 34 km-re van Barcelonától: Sant Andreu de Llavaneras, Maresme. 2. Sant Cugat Golf Club található a legközelebb Barcelonához, csak 15 perc sztrádán. 3. Vallromanes Golf Club gyorsan vált a legnépszerűbb katalóniai klubbá, 25 km-re Barcelonától. 4. Sant Vicenc de Montalt Golf Club az egyik legújabb pálya, 25 km Barcelonától. 5. The Sitges Terramar Golf Club a második legöregebb katalán pálya, 37 km-re Barcelonától. 6. The Vilalba Golf Club 2006-ban nyílt. 20 perc Barcelónától. 7. The Real Club de Golf El Prat Golf pálya 45 lyukat kínál, Greg Norman tervezte. 8. Sant Joan Golf Course Sant Cugat del Valllès and Rubí között van, 20 perc Barcelonától. 9. Barcelona Golf Club, a pályát Jose Maria Olazabal tervezte, 1990-ben nyílt. 10. Montanyà Golf Club hegyes-völgyes részen épült 65 km-re Barcelonától, El Brullban.
This is the nice, illustrious villa, Pearl of the Cabrils.The house (650 m2) can accommodate up to 16 people. There are 6 luxury, en-suit bedrooms (with Whirpool in one of the bathrooms). All our rooms have heating, safe and LCD Tv. In the attic a 7th extra large room can be found whit 1 double bed, 2 single beds. accompanied by a romantic fireplace. Downstairs is a large room (55m2) can be found, that can be used for hosting parties or for the kids as a play-room. The large, very modern an stylish livingroom also has a fireplace which gives a real luxury feeling. From the livingroom opens the kitchen which was built in a modern style and is fully equipped. Upstairs to each bedroom belongs a terrace with comfortable sofas. If you travel by car or you just rent one here than the large garage will be very useful for you which can fit in upto 4 cars. The garden (1400 m2) 0 is always kept in a neat state, so that it’s pleasing for the eyes while you enjoy the infinity pool (11.5 x 5.5 m) under the hot Spanish sun. To the luxury feeling also contributes the marble flooring in the entire house, cellar and an inside elevator. The location is perfect for those who wants to enjoy quiet holiday and for those as well who likes to stay active as only for 350 meters away can be found a tennis club and local bars. The golden beach is about 2 min drive away as well as the supermarkets. For those who would like to be more social then pubs and clubs can be found in both Cabrils or Vilassar de Mar center. Girona Airport 65 km. Barcelona Airport El Prat: 39km. All bills included: electricity, gas, water, gardner, Wi-fi access, garage, BBQ, games, towels, bedding, safe, satelit Tv, loundry... Telephone: 00-34-692-288-897 • E-mail:
[email protected] More info and more villas and apartmants for rent and for sale in Barcelona, Alicante (Spain) and in Hungary: www.compramar.eu People agree that the golf courses of Barcelona region are truly superb. You can find 10 fantasitic 18 holes golf courses 15-20 minutes from the city. For golfers it is the best from September to December, when the weather is not so hot. 1. Llavaneres Golf is founded in 1945. 34 km from Barcelona, Sant Andreu de Llavaneras, Maresme. 2. Sant Cugat Golf Club is the nearest golf course to Barcelona. 3. Vallromanes Golf Club has quickly become one of the most established golf clubs in Catalonia. 25 km from Barcelona. 4. Sant Vicenc de Montalt Golf Club is one of the newest golf courses 25 km from Barcelona. 5. The Sitges Terramar Golf Club is the second oldest in Catalonia. 37 km from Barcelona. 6. The Vilalba Golf Club was opened in 2006 it can be reached in 20 minutes from Barcelona. 7. The Real Club de Golf El Prat Golf course comprising of 45 holes and designed by Greg Norman on the outskirts of Barcelona. 8. Sant Joan Golf Course is located between Sant Cugat del Valllès and Rubí, only 20 minutes from Barcelona. 9. Barcelona Golf Club was designed by Jose Maria Olazabal and founded in 1990. 10. Montanyà Golf Club is set in a privileged mountainous region of breathtaking beauty.65 km from Barcelona ,El Brull. 2014 T avasz /Spring • 19
Golfélet/Golf Life
utazás/Travel
Ideális környezetben Idyllic setting A „virág-óra” Genf óraiparának szimbóluma. The Flower Clock, the symbol of Geneva’s watch industry. Genf a második legnépesebb svájci város Zürich után, összesen 200 ezer lakosa van. Genfet globális városnak szokták nevezni, hiszen itt található a világ gazdasági és diplomáciai központja, számos nagy nemzetközi szervezet itt alapított központot, s ez a város ad otthont az ENSZ, valamint a Vöröskereszt főhadiszállásának. Minden nyáron megrendezik a városban a Genf fesztivált. tavaly több százezer ember zarándokolt el a genfi-tó partjára, hogy megnézhesse az egyórás, hatalmas tűzijátékot, amely mindig a fesztivál csúcspontja. Genf legnagyobb látványossága a tó, amelynek partján több olyan látványosság is akad, amit nem szabad kihagyni. Ilyen például a 140 méter magas Jet d’Eau, vagyis a szökőkút, az égbetörő vízágyú, amit az egész világ elismer mint Genf szimbólumát. Az Angolkerthez közel található a híres „virágóra”, amely Genf óraiparának szimbóluma. Ha valaki átmegy a Mont Blanc-ról elnevezett hídon, akkor a tó jobb oldalára érkezik, ahol szintén sok látványosság fogadja. A Notre-Dame kiemelkedő alkotás, ez a bazilika része a St. James úti zarándoklatnak. A történelem viharai után jelenleg a római katolikus egyházhoz tartozik a bazilika. Szintén említést kell tenni az Operaházról, amelyet 1876-ban nyitottak meg, s ami részben leégett 1951-ben, de 1962-ben felújításra került. Ennek a nagyszínháznak van a legtágasabb színpada Svájcban. Világviszonylatban az innovációt és a tudást, a kutatást szimbolizálja a genfi részecskekutató, a CERN, amelynek az üzenete a világ számára, hogy a mindennapi életünket befolyásolja a szinte már felfoghatatlan technológia, s a tudomány eredményeinek tárháza. Ha valaki Genfben jár, akkor ne feledje: ez a bevásárló turizmus fellegvára a sok óraüzletével! A csokoládéboltokat is végig kell járni, hogy belekóstolhassunk a svájci finomságokba. Az étteremkínálat több mint jó, valamennyi vendéglátóhely közül a Jet Set magazin szerint a legjobb a Brasserie Lipp halétterem. Rákok, kagylók, osztrigák, halak, s minden tenger gyümölcse megtalálható az étlapon. ■ További információ / More information: www.geneva-tourism.ch 20 • 2014 T avasz /Spring
Genéve is the second most populous city in Switzerland, after Zürich with his 200 000 inhabitants. Geneve is a global city, a financial centre, and worldwide centre for diplomacy due to the presence of numerous international organizations, including the headquarters of many of the agencies of the United Nations and the Red Cross. There are 82 buildings or sites in Geneva that are listed as Swiss heritage site of national significance. Every summer, the Geneva Festival is organised in the city. In 2013, hundreds of thousands of people came to Geneva to see the annual one-hour long grand firework display of the Fêtes de Genève. The city’s greatest landmark. Geneva’s lakeside parades the city’s greatest must-see places, such as the Jet d’Eau, admired all over the world. The 140 metre high Jet d’Eau is the most emblematic of Geneva’s symbols. Visitors from all over the world come to admire the elegance and power of this unique landmark. Close to the Jardin Anglais you will find the Flower Clock, the symbol of Geneva’s watch industry. Crossing the Mont-Blanc bridge, you reach the right shore of the lake, wher you can find some great attractions as well.. The Basilica of Notre-Dame is a stage on the annual pilgrimage from St James Way to Santiago de Compostela. After centuries of turbulent history, the Basilica now belongs to the Roman Catholic Church. The opera house, the Grand Théâtre de Genève, which officially opened in 1876, was partly destroyed by fire in 1951 and reopened in 1962. It has the largest stage in Switzerland. A universal symbol of research, knowledge and innovation. The Globe of Science and Innovation symbolises CERN’s message to society in the fields of science, particle physics and cutting-edge technologies, and their applications in everyday life. If you are in Genéve do not forget shopping, great watch shops are waiting you and the Swiss chocolate is a must as well. The restaurants are more then great, the best of the best, by the opinion os Jet Set editor is: Brasserie Lipp. Fish, scallops, prawns, mussles and all the fruits of the sea are on the menu. ■ 2014 T avasz /Spring • 21
Golfélet/Golf Life
utazás/Travel
Bergen, a viking város Celebrity hajóval a fjordok világába.
Bergen, the Viking city
Bergen Norvégia kapuja a fjordok világába. Hét hegy veszi körül az egykori viking várost, ami mára modern, 220 ezer lakosú metropolisz- szá nőtte ki magát. Érdekes, hogy Bergen tudja ötvözni a kisvárosi hangulatot és a nagyvárosi nemzetközi atmoszférát egyaránt, amire nagyon kevés település képes a Földön. A bergeni kikötő különösen olyan, mintha az ember egy középkori színpadra lépne. Maga a település szinte olyan, mint egy amfiteátrum, a környező hegyek körbeölelik, s a központ alkotja a „színpadot”. A középkorban Bergen volt az egyik legfontosabb kereskedelmi kikötő, amely Európa forgalmát uralta. A város legöregebb része, amit Bryggennek neveznek, a kikötőben közvetlenül a vízparton található, ez egy jó minta, hogy a középkorban hogyan is néztek ki a településen az épületek. Sikerült megőrizni a régi házakat, s skanzent varázsolni a múlt épületeiből, fantasztikus kis galériákkal, ajándékboltokkal. Különös bájt ad ez a rész a mai nagyvárosnak – a Vagen kikötő északi részén. Mint ahogy ugyanez mondható el a 15. században épült Szent Mária-templomról is. Bergenben a tengervíz soha nem fagy be a Golf-áramlat jóvoltából, így mindig hajózható, s ez fontos a turizmus szempontjából. Annak ellenére, hogy szinte mindennap esik az eső, amit a magas hegyek okoznak, hihetetlen mennyiségű turista érkezik a kiránduló hajókkal 22 • 2014 T avasz /Spring
Cruising with Celebrity ships to the fjords.
Bergen is Norway’s gateway to the world of fjords. The Viking city, which has grown into a modern metropolis with a population of 220,000, is surrounded by seven hills. Interestingly, Bergen combines a small town atmosphere with the international feeling of a big city, something which only a few places can match. Bergen’s harbour gives the strong impression that you have stepped onto a medieval stage. The city itself is like an amphitheatre, with the centre as the stage surrounded by hills. In the Middle Ages Bergen was a very important commercial port that dominated trade turnover in Europe. The city’s oldest part, called Bryggen, is situated on the waterfront directly by the port and shows well what buildings were like in medieval times. The old houses have been preserved and turned into an open-air museum with wonderful galleries and gift shops. The district lends a special charm to the city in the northern part of the Vagen port. The same is true for St. Mary’s Church built in the 15th century. Due to the Gulf Stream the sea never freezes in Bergen, therefore it is always navigable, which is important for tourism. Despite the fact that, due to the high mountains, it rains nearly every day, cruisers bring an incredible number of tourists to the city. The Celebrity Cruise ships are often seen in Bergen port and in the norvagian
a városba. A Celebrity hajótársaság például nagyon sok utat szervez ebbe a térségbe, nemcsak a város, hanem a fjordok látványossága okán. A Celebrity hajók magas minőséget jelentenek, luxusellátást nyújtanak, a kabinok tágasak, kényelmesek, az ételek extrán finomak, s mindezért nem is kell sokat fizetniük az utasoknak, az árak mérsékeltek, bárki számára elérhetőek. Már a 12. században fontos volt a helyieknek a halászat, s a helyzet máig nem változott. A legtöbb embert a Bergen közepén, a kikötőben lévő halpiac vonzza, amely a legnagyobb szabadtéri halpiac egész Norvégiában, áprilistól szeptemberig tart nyitva, utána „bezár” a város, télre elköltöznek az emberek melegebb tájakra. A halpiacon órákat el lehet tölteni. Egymást érik az árusok, s mind kóstoltatja a portékáját. Ha kétszer-háromszor végigsétálunk a sorokon, akkor észre sem veszik az eladók, de a kóstolóktól jóllakhatunk. Nem sajnálják a norvég kereskedők a falatkákat, jó nagy szeleteket adnak a lazacokból, a bálnahúsból, egész darabokat a rákból annak reményében, hogy a turista vesz majd valamit. S vesz is. A helyszínen sütik a hatalmas homárokat, a királyrákok sokszor méteres csápjait feldarabolva, a srimpeket, a lazacot, s sok minden mást. Az árak elviselhetőek. Ötezer forintért ehetünk egy adag homárt, ami garantáltan friss, hozzá krumplisalátát adnak és zsömlét. Fenomenális étel! A legfinomabb azonban a helyi specialitás, a királyrák csápja. Ebben annyi hús van, hogy az ember bőven jóllakik egy adagtól, ráadásul ez meg sem fekszi a gyomrát senkinek. Jópofa emberek az árusok. Több nyelven beszélnek, kiabálnak, kínálják a portékáikat. A bábeli nyelvzavar nemcsak annak köszönhető, hogy a soknyelvű turistasereget akarják magukhoz édesgetni, hanem annak is, hogy az eladok többnyire nem norvégok, hanem spanyolok, olaszok, lengyelek, vagyis vendégmunkások, akik a saját nyelvükön is szólítgatják a turistákat. Itt minden náció megfordul, a sok tengerjáró hajó ezrével önti ki a vendégeket. Minden ember álma itt halüzletet nyitni, olyan sokat lehet vele keresni. Fel vannak készülve arra is, hogy a turisták még több napot hajón töltenek. Ezért minden standon van fóliázó berendezés és pufi hűtőzacskó, ami 6-8 napra frissen tartja a megvásárolt halszeletet. A rénszarvas szalámikkal természetesen nincs gond, azok elállnak, mint ahogy a konzervbe zárt lazackaviárok és rákhúsok is. Magát a várost a történelmi feljegyzések alapján Olav Kyrre alapította még 1070-ben. Már akkor piacoztak itt. A 12. és a 13. században Norvégia fővárosa volt Bryggen. A bergeni katedrálisban nem kevesebb mint 5 norvég királyt koronáztak meg. A 14. században német kereskedők vették át az uralmat a város felett kereskedelmi szem-
pontból, s annyira felfejlesztették, hogy a leggazdagabb településsé vált Norvégiában, sőt a hírek szerint az egész kontinensen. Később a gazdasági sikerek ellenére a fővárost áthelyezték Oslóba, de a halászat és a kereskedelem azért tovább virágzott Bryggenben.
fjords, a lot of people love this destination. The Celebrity crusie ships are very comfortable, the cabins are luxury, the food is extra, and the price of a 7 or 14 days tour is reasonable, anybody can pay for it. Fishing was important for the city as early as the 12th century and that has not changed. Most visitors are attracted by the fish market at the harbour in the middle of the city. It is Norway’s biggest openair fish market and functions from April to November. After that the city ‘closes’ and people move to warmer regions for the winter. You can spend hours at the fish market. There are sellers one after the other and all of them offer their goods for tasting. If you walk along the rows two or three times you can fill your stomach and the sellers won’t notice. When it comes to tasting Norwegian traders are generous and give large bits of salmon, whale or whole
shrimps in the hope that you’ll buy something. And you do. Enormous lobsters, often metre-long claws of crab cut into smaller pieces, king prawns, shrimps, salmon and many other fish are fried and grilled before your eyes. Prices are tolerable. You can eat a portion of guaranteed fresh lobster served with potato salad and a bread roll for 5000 forints. It’s fantastic. However, the local speciality, crab claw, is the tastiest. It has so much meat you can fill your stomach with one portion, and it doesn’t lie heavy on your stomach. The sellers are great fun. They speak in several languages when loudly offering their fish. This perfect Babel is not only for winning over the crowds of tourists from different countries. It is also due to the fact that the sellers are mostly not Norwegians but Spaniards, Italians and Poles, namely they are guest workers who call out to tourists in their own languages. Every nation turns up here, the cruisers pour out thousands of visitors. To open a fish stall is everyone’s dream, it makes so much money for you.. They are also prepared for tourists spending several more days on the cruisers. Thus each stall has a foiling machine and freezer bags, which keep the fillets of fish you buy fresh for 6-8 days. Of course, reindeer salami doesn’t have that problem, just like tinned salmon caviar or crabmeat. Historical records show that the town was founded by Olav Kyrre in 1070. The market was already important. Bryggen was the capital of Norway in the 12th and 13th centuries and no fewer than five Norwegian kings were crowned in the cathedral of Bergen. In the 14th century German merchants took over trade in the city and developed it so highly that Bergen became the richest town in Norway and – it is said – in Europe. Despite its economic success, Oslo became the capital later but fishing and trade continued to prosper in Bryggen. Dried cod was a 2014 T avasz /Spring • 23
utazás/Travel A szárított kod hal volt a sláger, főleg a katolikus országokba exportálták, ahol a vallás előírta, hogy minden pénteken halat kell enni. Sajnos, több alkalommal is tűz ütött ki Bryggenben, először az 1700as években. Újjáépítették, de 1916-ban megint leégett. A német megszállás idején a város súlyos károkat szenvedett a második világháborúban is, mindig újra és újra arra kényszerült, hogy újjáépítsék. Ez olyan jól sikerült, hogy Norvégia ékszere maradt, rendkívül sok látványossággal. Az a legjobb, ha bergeni kirándulásunkat a Bergen Card megvásárlásával vezetjük fel, amely kedvezményeket biztosít a turistalátványosságok belépőjegyeiből. Árulnak egy- és kétnapos kártyát. A Floibanen fogaskerekű vasúttal kezdjük a túránkat. Ez a 15 percenként közlekedő kisvasút felvisz a Floyen egy csúcsára, ahonnan elképesztő körpanoráma tárul elénk, s nemcsak a várost tudjuk pontosan felmérni, hanem láthatjuk a környező hegyeket, fjordokat is. Mi, akik a Celebrity hajóval érkeztünk, a tengerjárónkat is felfedeztük a távolból, hiszen olyan nagy, méltóságteljes, hogy nem lehet szem elől téveszteni. Minden turista legalább negyedóráig meg sem mozdul a kilátóba érve, csak fotóz és fotóz, annyira lenyűgöző a látvány. Fent a hegyen van egy szép hotel, s egy elegáns étterem is, s innen indulnak a kiránduló utak. Kijelölt túraútvonalakat célozhatunk meg, s órákat gyalogolhatunk a hegyen úgy, hogy nem kell attól tartanunk, hogy eltévedünk. Aki akar, az le is sétálhat a belvárosba, nem kötelező a fogaskerekűvel visszamenni. Szintén csodás panoráma tárul elénk, ha a függővasúttal felmegyünk az Ulriken-hegy csúcsra, ami 643 méter magas, még magasabban van, mint a Floyen. A halpiacról indulnak buszok a függővasút völgyállomásához, ahonnan 6 perc alatt lehet felérni a csúcsra, természetesen itt is üzemel egy panoráma étterem, a neve Sky: skraperen. 3 fogásos menü itt 643 korona ital nélkül/fő, ami 25 ezer forintnak felel meg. Leérve a központba nyilván mindenki először az öreg Bryggent járja körül, az ósdi házakat, amelyek első ránézésre olyanok, mintha mindjárt összedőlnének, de meg kell nyugtatni mindenkit, hogy erről szó sincs. Jól állnak a lábukon, bátran bemehetünk közéjük a kis sikátorokba, nézelődhetünk az üzletekben, s vásárolhatunk ajándéktárgyakat. A régi házak stílusában épültek az öreg Bryggen mellett az újabb kőépületek, nagyon kedves, hangulatos az egész kikötői sétány,
egymást érik a kiülős vendéglők, s ha véletlenül nem esik az eső, hanem süt a nap, akkor rögtön meg is telnek a teraszok, A kikötőben rendelhetünk fjordnéző túrákat, négyezer forintnak megfelelő összeg egy 4 órás hajóút. A Naeroyfjord, a Sognefjord és a Hardangenfjord a városhoz legközelebb eső 3 természeti látványosság, ezeket az Unesco a világörökség részének nyilvánította, 24 • 2014 T avasz /Spring
utazás/Travel quick seller and was exported to Catholic countries where religion specified that fish should be eaten every Friday. Unfortunately fires broke out in Bryggen on several occasions, first in the 1700s. It was rebuilt but burnt down again in 1916. The city also suffered severe damage during the German occupation in the Second World War and so had to be restored yet again. Restoration was so successful that it has remained the jewel of Norway with plenty of attractions. It is best to start your excursion in Bergen by buying the Bergen Card, which provides discounts on entrance tickets to tourist sights. You can purchase one- and two-day cards. The tour begins with the Floibanen funicular. It runs every 15 minutes and takes you to the top of the Floyen mountain from where there is a full panorama of not only the city but the neighbouring mountains and fjords. When reaching the look-out no tourist moves for at least a quarter of an hour but keeps on taking photographs
since the spectacle is so compelling. There is a nice hotel and an elegant restaurant on the mountain where the hiking and walking trails begin. You can hike on marked trails so you can walk on the mountain for hours without any danger of losing your way. If you want you can make your own way down to the city centre. It’s not compulsory to go back with the funicular. The view is also fascinating if you go up by cable car to the 643 metre high peak of the Ulriken mountain, which is higher than the Floyen. Buses leave the fish market for the valley station of the cable car. From there you can reach the peak in six minutes. Naturally, there is also a panorama restaurant called Sky:skraperen where a three-course meal costs 643 krones (25,000 forints) per person without drinks. Coming down and reaching the centre everyone obviously walks around old Bryggen where at first sight the ancient looking houses seem about to collapse. But don’t worry, that’s not the case. They are sturdy and you can bravely enter the tiny mews, look around the shops and buy gifts and souvenirs. Newer buildings nearby have been constructed following the style of the old houses such that the entire promenade by the harbour is charming and has an excellent atmosphere with its many restaurants with terraces. If, by chance, it doesn’t rain and the sun comes out, the terraces immediately fill with guests. You can book fjord tours at the harbour – a four-hour boat trip costs the equivalent of 4000 forints. The Naeroyfjord, Sognefjord and the Hardangenfjord are three natural attractions near the city which Unesco has declared a part of world heritage. The fjords are so narrow that symbolically they are referred to as ‘nutcrackers’. They can also be viewed from the air with a helicopter tour that
hiszen olyan keskeny fjordok, hogy „diótörőként” szokták jelképesen emlegetni azokat. Ezeket a fjordokat megnézhetjük a levegőből is, hiszen indulnak helikoptertúrák a városból. Nem olcsók, de aki szán
rá pénzt, az úgy ítéli meg a végén, hogy maximálisan megérte a kiadást. Horgásztúrákat is szerveznek Bergenből. 3,5 órás utak ezek, adnak felszerelést, s szinte biztos a kapás, olyan sok hal van ebben a térségben. Felnőtteknek húszezer forintnak megfelelő összeg egy ilyen túra ára. Komp visz át a Bryggen oldalról a kikötő másik felére, ahol az akvárium található. A 2012. évi szenzáció a rozmárok megérkezése. Az akváriumban minden fontos vízi állatot megtekinthetünk, amelyek a környéken élnek, így például fókákat is, amelyek bundájából mindmáig előszeretettel készítenek női kabátkákat, potom közel egymillió forintnak megfelelő koronáért kínálva. Az akváriumban élnek pingvinek is, amelyek mindenki kedvencei, legyen az gyerek vagy felnőtt. Találkozhatunk aligátorokkal és kígyókkal is, ezek már nem annyira kedvesek. Vonzóak, érdekes látványosságok. A kikötő északi oldalán magasodik a Hakjonshallen, ami egy 13. századi erődítmény, a bergeni vár része. Először Magnus Hakonsson király és Ingeborg dán hercegnő esküvőjén használták ezt az épületet 1261-ben a feljegyzések szerint, amikor is 3 napon és 3 éjen át tartott a mulatság. Sajnos az épület elég komoly sérülést szenvedett 1944-ben, amikor egy holland hajó becsapódott a kikötőbe, de pár év alatt helyreállították az épületet. Ma is rendeznek egyébként ebben a várban társasági eseményeket, sőt nagy fesztiválokat is a kertjében. Június utolsó hetében szokták tartani a Bergenfesztet, ami a fiatalok kedvenc rockkoncertjeinek ad otthont. Bergenben sok helyen lehet troll bábukat fényképezni, nem véletlenül. A várostól 8 km-re van Troldhaugen, azaz a Troll-hegy. Itt épült a híres zeneszerző, Edvard Grieg és felesége, Nina villája: 1885től halálukig, azaz 1907-ig éltek itt. Grieg az élete során már nagy hírnévre tett szert, ellentétben más művészekkel, akik rendszerint csak haláluk után lettek híresek. Steinway zongorája ma is ott áll a múzeumnak átalakított lakásában. Külön koncertterem is van az épület mellett (Troldsalen), ezt már az újkorban 1985-ben emelték, 200 zeneértő befogadására alkalmas. ebédidőben és vacsoraidőben is rendeznek koncerteket az érdeklődőknek. A hotelárak elég húzósak Bergenben. Kétágyas szoba mondjuk a Harbour apartmanházban tengeri kilátással 60 ezer forintnak megfelelő összeg/éjszaka. Éppen emiatt sokkal okosabb hajóval érkezni a városba, megnézni és továbbmenni. A Celebrity hajókra a budapesti tengerjáró Kft-nél lehet utakat befizetni a belvárosban. L. Kelemen Gábor
starts from the city. These are not cheap, but if you allocate some money in the end you feel it was absolutely worth it. Fishing tours are also organised from Bergen. They last three and a half hours. Equipment is provided and a catch is guaranteed, since the region is full of fish. A fishing tour costs the equivalent of 20,000 forints for an adult. A ferry takes you over from Bryggen to the other side of the harbour where the aquarium is situated. The arrival of walruses has been the sensation of 2012. All the important water creatures that live in the neighbourhood can be seen in the aquarium, including seals whose fur is fondly used for women’s jackets priced at a sum in krones almost corresponding to a trifling one million forints. Penguins also live in the aquarium and are the favourites of both adults and children. You can also see alligators and snakes, which are interesting albeit not so appealing or attractive. Hakjonshallen, a 13th-century fortified hall and part of Bergen Castle, towers above the northern side of the harbour. According to records it was first used at the wedding of King Magnus Hakonsson and the Danish princess Ingeborg in 1261 when the merrymaking lasted for three days and nights. Unfortunately, the edifice suffered rather severe damage in 1944 when a Dutch ship crashed into the port, but the damage was rectified within a couple of years. Society events are still held in the castle and large festivals are organised in its garden. Bergenfest with its popular rock concerts for young people is usually held in the last week of June. Trolls can be photographed in many places in Bergen and that is not by chance. Troldhaugen or Troll Hill is eight kilometres from the town. Here can be found the villa of the famous composer Edvard Grieg and his wife Nina. They lived together here from 1885 to his death in 1907. Grieg was highly successful already in his life-
time, unlike other artists who often became famous only after their death. The composer’s Steinway piano still stands in the house, which has been turned into a museum. A concert hall (Troldsalen) stands next door. It was erected in 1985 and is suitable for an audience of 200. Concerts are held at both lunch and dinner time. Hotel prices in Bergen are rather expensive. A double room with sea view in the Harbour Apartment Hotel costs the equivalent of 60 000 forints a night. The best buy to book for a Celebrity cruise ship, stop over in Bergen and then go to the next port. It is easy to make reservation in Budapest at the Tengerjáró Ld. office in the city center. Gabor L. Kelemen Tengerjáró Kft. 1052 Bp., Aranykéz utca 4-8. Tel.: +361 235 0403, +361 235 0402. Fax: +361 266 4623 E-mail:
[email protected] • www.rccl.hu 2014 T avasz /Spring • 25
Golfélet/Golf Life
Fesztivál/Festival
Május 14-től 25-ig rendezik a 67. film seregszemlét. The 67th edition has set its dates for May 14-25, 2014.
A cannesi filmfesztivál
The Cannes Film Festival
26 • 2014 T avasz /Spring
A cannes-i Nemzetközi Filmfesztiválon minden évben a legfrissebb alkotásokat mutatják be a világból. Ez az 1946-ban alapított seregszemle a legnagyobb presztízzsel rendelkező fesztivál, amelyen csak meghívásos alapon lehet részt venni. Mindig májusban rendezik a cannes-i fesztiválpalotában. A zsűri elnöke a filmrendező: Jane Campion. Idén május 14-től 25-ig rendezik a 67. film seregszemlét, az indulók között csak olyan filmek lehetnek, amelyek a korábbi 12 hónapban készültek, s még nem kerültek bemutatásra, csak a gyártó országában. Nemzetközi bemutató, vagy internetes megjelenés tiltott a fesztivál előtt. Ha a résztvevő film nem angol vagy francia nyelvű, akkor feliratozva kell bemutatni. A 15 percnél rövidebb alkotások a rövidfilmek kategóriájában indulnak, a 60 percnél hosszabbak pedig a játékfilmek között. Az első filmfesztivált 1939-ben szerették volna megrendezni Cannesban, szeptember 1. és 20. között Louis Lumiere, a film feltalálója és a cannes-i filmfesztivál első elnöke meg is érkezett a Francia Riviérára, de a rendezvény végül elmaradt, mert közbeszólt a háború, amely napról napra egyre inkább tért hódított Európában. Végül csak 1946ban sikerült tető alá hozni a rendezvény amely 1951-től már nem szeptemberben, hanem májusban került megrendezésre. Immár 65 éve ez a legfontosabb filmvásár a világon és egyben a nemzetközi mozifilmek legnagyobb show-ja. Az eseményt olyan hatalmas médiaérdeklődés követi, amelyre nincs is példa a világon. Éppen ezért maga a város, Cannes a film szinonimájává vált, s világfalu elnevezést kapott. Csak 75 ezer lakosa van ennek a településnek, ami semmi Nizza 450 ezer lakosságához képest, mégis hatalmas helynek számít a filmipar szempontjából. A tengerparti sétányon, vagyis a La Croisette-en lévő nagyszállók már hosszú idő óta lenyűgözik a fotósokat, akik megpróbálnak közel kerülni a luxushotelekben tartózkodó világsztárokhoz és VIP-vendégekhez – legalább egy kattintás erejéig. A Hotel Martinez art deco-stílusú Oliviers lakosztálya a Művész című film ihlete alapján született. A filmfesztivál zsűrijének elnöksége minden esztendőben a 2 Michellin csillagos La Palme d’or, azaz Aranypálma étteremben rendezi a díszvacsoráját, amely a szálló alsó szintjén található. Minden ételt speciálisan erre az alkalomra tervezett porcelán tányérokon tálalnak, s valamennyi fogás a filmipar témája alapján készül. Az Intercontinental Carlton Cannes hotel a 100. születésnapját ünnepelhette 2013-ban! A Grace Kelly lakosztály a hotel 7. emeletén található, Nicolas Papamiltiades belső építész tervei alapján van berendezve. A hercegnő mindig ebben a sikkes lakosztályban foglalt szállást magának. Fekete-fehér portréi díszítik a lakosztály falait, amelyet a monacói uralkodócsalád a saját gyűjteményéből bocsátott rendelkezésre.
The Cannes International Film Festival is an annual film festival previewing the latest in cinema from all genres from around the world. Founded in 1946, it is the world’s most prestigious and publicized film festival with admission by ’invitation only’. Held usually around May at the Palais des Festivals et des Congrès it is known to showcase documentaries as well. The President of the Jury is the Italian film director Jane Campion. The 67th edition of the festival will be held from May 14-25, 2014. The film must have been produced during the twelve months preceding the festival and its distribution must be limited to the country of origin. The film should not have had an international premiere and must not have been showed on the internet. Subtitles will be required if the film is not in French or English languages. The festival recognizes a film as a short film if it is less than 15 minutes in duration (including credits) and a film as feature film if it is more than 60 minutes in duration. The first Cannes Film Festival was organised from the 1st to 20th September 1939. Louis Lumiere, inventor of film and first President of the Cannes Festival arrived at cannes railway station at the beginning of September, but Europe, day by day, was slipping into war. The event was cancelled and only takes place in 1946 once peace has returned. In 1951 the festival changes date to May. Running for over 65 years, it is the most important Film Market in the world and most glamorous showcase for international cinema. Cannes International Film Festival is arguably the film event with the greatest media coverage in the world. So great is its renown that Cannes itself has become synonymous with film. Simply stroll through the streets of the small city awarded World Village status - even though it has just 75 000 inhabitants (compared with 450 000 in Nice!) and its film connections are in evidence everywhere. Thanks in part to its Festival, Cannes has shot to planetary fame. The grand hotels on La Croisette have delighted photographers since the early days of the Festival. They provide an opportunity to get up close to the stars and VIP guests in town for the event. Hotel Martinez. Its art deco Suite des Oliviers resembles a set from The Artist. La Palme d’Or Restaurant at the Martinez every year, during the cannes Film Festival, for the annual, exclusive Jury dinner held at the hotel’s two star Michelin restaurant „La Palme d’Or”, Christian Sinicropi creates a menu dedicated to the President’s film 2014 T avasz /Spring • 27
Golfélet/Golf Life
A Hotel Majestic Barricre szintén kiemelt elegáns szálláshelye a sztároknak. Széles folyosóin a cannes-i filmfesztivál hírességeinek képei láthatók, akiknek a seregszemle világhírneve köszönhető. A legexkluzívabb mozi is ebben a hotelben található, csak 35 férőhelyes, de ideális privát vetítések megtartására. A még a némafilmek idején felfedezett film főváros mindmáig megőrizte a báját és alighanem ez a „szerelmi története” a filmiparral örökké tartani fog. Technikai értelemben a Cannes-hoz közeli Nizza a filmipar központja. A kreatív munkát Nizzában végzik a filmes szakemberek. Ideális ez a helyszín, enyhe a tél, csodás a környezet a forgatásokra, rendszerint az év minden napján süt a nap, se szeri, se
száma a szállodáknak, ahol el lehet helyezni a filmkészítésre ide érkező vendégeket. S a filmeket, amelyek Nizzában készülnek, 25 kilométerrel távolabb, Cannes-ban rögtön el is lehet adni. A Côte d’Azur gyakorlatilag nem más, mint Hollywood francia megfelelője, ahová folyamatosan járnak a nagy filmrendezők és színészek. Hihetetlen, de igaz: az elmúlt 12 évben 121 játékfilmet, 95 TV sorozatot, és 1784 tévé reklámfilmet forgattak a Francia Riviérán. A Côte d’Azur szeretettel várja a turistákat, hogy a filmrendezők szemével járják végig a francia Riviéra legszebb tájait, s szeressenek bele csakúgy, mint a mások – egy életre. ■
28 • 2014 T avasz /Spring
Golfélet/Golf Life
making career. Each dish is served in a specially designed ceramic piece on the theme of a movie. The Intercontinental Carlton Cannes celebrated its 100th anniversary in 2013! Grace Kelly Suite up on the 7th floor of the hotel designed by architect Nicolas Papamiltiades. It’s chic, French interior design pays homage to the princess. Black and white portraits of Grace Kelly from the Palace of Monaco’s private collection lend the suite the homely feel of a private residence belonging to the Prince’s family. Hotel Majestic Barricre. The hotel’s corridors are hung with a gallery of harcourt’s beautiful portraits of the famous people who have made the Cannes Film Festival the greatest celebrity event in the world. The most exclusive cinema on the Côte d’Azur is here in this hotel, a cinema seating 35 spectators in luxury and refinement, ideal for private screenings or previews. From the moment the ambassadors of the silent film industry first discovered the destination and succumbed to its charm, it was inevitable that the „Cote d’Azur - Film” love story would last forever. Nice became the technical capital of filmmaking. From 1946, Cannes became a prestigious showcase for international cinema. The creative work happens in Nice. the watching and discussion in Cannes. The Cote d’Azur has the full package. It has been wonderfully conducive to the mutually beneficial rise of film. Its idyllic setting, mild winters and sheer number of days of sunshine, beauty of the Mediterranean, sublime villas and hotels up on its headlands, remarkable landscapes and light all proved to be alluringly “seductive” selling points attracting the leading lights of the film industry. the Cote d’Azur as film location is worthy of its reputation as the French hollywood or “californie”. The Cote d’Azur has seen generations of film directors and actors come and go. Over time, Nice has acquired remarkable filmmaking expertise. Cannes, too, will always be top of the bill thanks to its famous Festival. The love story continues to this day… In the past 12 years alone a total of 121 feature length films, 95 TV series episodes and 1784 commercials have been shot on the Cote d’Azur. The Cote d’Azur extends a warm welcome to visitors to share its passion for all things film, visit its wealth of stunning landscapes used as classic film locations. See it through the eyes of the great film directors and actors. and fall in love with it. Like so many before. ■
2014 T avasz /Spring • 29
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
Monaco F-1 Nagydíj
An exceptional location of glamour and prestige to motor sport: 22-25. May. 2014.
A motorsport különleges presztízsű és csillogású helyszíne: 2014. május 22-25. A Forma-1-es monacói nagydíjat 1929 óta rendezik meg minden esztendőben a minihercegségben. Ezt a viadalt az egész világ legrangosabb és legnagyobb presztízzsel bíró motoros rendezvényének tartják, megelőzve az Indianapolis 500-as versenyt és a 24 órás Le Mans-i viadalt is. Amint az köztudott, a monacói versenyt a keskeny utcákon rendezik, az esemény érdekességét növelik az éles kanyarok, az alagút, s emiatt a versenyzők az egyik legnehezebb erőfelmérésnek tartják az F-1 sorozaton belül. Annak ellenére, hogy viszonylag lassú a pálya, azért nagyon veszélyes. 2010-ben például két pilóta ütközött egymással, s a sporttörténészek 1955-ben is feljegyeztek egy komoly balesetet, ami Alberto Ascari nevéhez fűződik. Ez az egyetlen pálya egyébként, amely nem felel meg a nemzetközi motorsport szövetség (FIA) egyik előírásának, miszerint legalább 305 kilométer hosszúnak kell lennie a távnak, mégis megtartják a viadalt. 30 • 2014 T avasz /Spring
Monaco Grand Prix
The Monaco Grand Prix is a Formula 1 motor race held each year on the Circuit de Monaco. Run since 1929, it is widely considered to be one of the most important and prestigious automobile races in the world, alongside the Indianapolis 500, and the 24 Hours of Le Mans. The circuit has been called „an exceptional location of glamour and prestige.” The race is held on a narrow course laid out in the streets of Monaco, with many elevation changes and tight corners as well as a tunnel, making it one of the most demanding tracks in Formula 1. In spite of the relatively low average speeds, it is a dangerous place to race. It is the only Grand Prix that does not adhere to the FIA’s mandated 305 kilometres minimum race distance. The Circuit de Monaco consists of the city streets of Monte Carlo and La Condamine, which includes the famous harbour. It is unique in having been held on the same circuit every time it has been run over such a long period.
A monacói versenypálya a hercegség utcáin kanyarog, s az út elvezet a híres Monte Carló-i kikötő előtt-mellett is. A pálya nyomvonala évtizedek óta soha nem változik, ez is különlegességet jelent, összehasonlítva más helyszínekkel. Tesztpályának is kifejezetten ajánlott a Monte Carló-i útszakasz. Ha már nem lenne itt sok évtizede Forma-1-es viadal, a mai biztonsági előírások alapján aligha kapna engedélyt a pálya a Forma-1-es mezőny fogadására. Nelson Piquet híres mondása a monacói Forma-1-es pályával kapcsolatban:„Olyan ez, mintha az ember otthon, a nappali szobában kerékpározna körbe-körbe – szédítő tempóban.” A kiváló pilóta nem felejtette el azt is megjegyezni: aki Monacóban győzni tud, annak a sikere felér két másik Forma-1-es diadallal, olyan nehéz itt nyerni. Különösen próbára teszi a sportolókat az alagút, hiszen nagy a kontraszt a nappali fény és az alagútban lévő szűrt fény között. Az alagútban alkalmazkodni kell a szürkeséghez, majd kiszáguldanak a kocsik a fényűző napsütésbe, s rögtön szembetalálják magukat a pilóták egy sikánnal, amely miatt erősen fékezniük kell. Nem kis feladat ezt körönként végigcsinálni, bele is izzadnak a versenyzők... A leggyorsabb kört egyébként valaha is Kimi Räikkönen érte el, ő a 2006-os Grand Prix alkalmával 1 perc 13.532 másodperc alatt száguldott végig a pályán. Mondani sem kell, a Forma-1-es hétvégén óriási tömeg gyűlik össze a pálya körül az egész hercegségben. Ideiglenes lelátókról szurkolnak az emberek, a legtöbb nézőt a kikötői részben tudják elhelyezni a rendezők. A hírességek és a gazdagok a saját jachtjukkal érkeznek, kikötnek a parton, s a fedélzetről nézik vendégeikkel a viadalt. Az utcákat körülvevő házak erkélyei dugig vannak az ott lakókkal és barátaikkal. A hírek, s a Monacói Automobil Club vezetősége szerint a legjobb az Ermanno palota tetején lévő lakosztályból nézni a versenyt. 2013-ban Nico Rosberg (Mercedes), 2012-ben Mark Webber (Red Bull-Renault), s 2011-ben Sebastien Vettel (Red Bull-Renault) nyerte a Monaco GP-t. A legjobb pilóta címet Ayrton Senna érdemelte ki, aki 6 alkalommal győzött 1987 és 1993 között. Graham Hill és Michael Schumacher 5-5 sikert aratott a pályafutása során. Az autó konstruktőrök között a McLaren csapat viszi el a pálmát, hiszen eddig tizenöt nagyszerű győzelemmel büszkélkedhet. 2010 júliusában Bernie Ecclestone, a Forma-1 mindenható ura bejelentette, hogy újabb 10 esztendőre szerződést kötött a monacói rendezőkkel, vagyis az F-1 naptárában 2020-ig biztosan szerepel ez az utcai viadal, minden sportrajongó és helyi lakos örömére. ■
The race circuit has many elevation changes, tight corners and a narrow course that makes it one of the most demanding tracks in Formula 1 racing. As of 2010, two drivers have crashed and ended up in the harbour, the most famous being Alberto Ascari in1955. Despite the fact that the course has had minor changes several times during its history, it is still considered the ultimate test of driving skills in Formula 1, and if it were not already an existing Grand Prix, it would not be permitted to be added to the schedule for safety reasons. Triple Formula 1 champion, Nelson Piquet was fond of saying that racing at Monaco was „like trying to cycle round your living room”, but added that „a win here was worth two anywhere else”. Notably, the course includes a tunnel. The contrast of daylight and gloom when entering/exiting the tunnel presents „challenges not faced elsewhere”, as the drivers have to „adjust their vision as they emerge from the tunnel at the fastest point of the track and brake for the chicane in the daylight.”. The fastest-ever lap was set by Kimi Räikkönen in qualifying for the 2006 Grand Prix, at 1m 13.532 sec. During the Grand Prix weekend spectators crowd around the Monaco Circuit. There are a number of temporary grandstands built around the circuit, mostly around the harbour area. The rich and famous arrive on their boats and the yachts in the harbour fill with spectators. Balconies around Monaco become viewing areas for the race too. Many hotels and residents cashing in on the birds eye views of the race. Grand Prix organizers Automobile Club de Monaco officially voted the Ermanno Palace Penthouse the ‘Best view of the Monaco Grand Prix’. In 2013 Nico Rosberg (Mercedes), in 2012 Mark Webber (Red BullRenault), in 2011 Sebastien Vettel (Red Bull-Renault) won the Monaco GP. The best driver of the Monaco GP was untill this time Ayrton Senna, who won 6 times the Monaco GP between 1987 and 1993. Graham Hill and Michael Schumacher has 5-5 trophies. Among the constructors the McLaren is the best with 15 winnings. In July 2010 Bernie Ecclestone announced that a 10-year deal had been reached with the race organisers, keeping the race on the calendar until at least 2020. ■
Cégünk a Deka Union Kft három generáció óta őrzi a kolbászkészítés hagyományát. Kézműves kolbászainkra, a kiváló minőség és a házias ízvilág mellett, az állandóan magas minőség jellemző! Termékeink a hagyományos eljárással füstöltek és szárítottak, mesterséges színezéket, adalék és allergén anyagokat nem tartalmaznak.
Termékeink elnyerték már a „KIVÁLÓ MAGYAR TERMÉK” díjat, valamint a „SUPERBRANDS” címet is.
www.deka-union.eu Keresse Ön is 2014 T avasz /Spring • 31 „CÍMERES” termékeinket!
Luxusélet/Luxury Lifestyle
Különleges luxus
Unique Luxury
A giga gazdag üzletemberek exkluzív vendéglátója!
Hospitality for extraordinarily wealthy people! Nicholas Frankl félig angol, félig magyar születésű 42 éves üzletember, aki megalkotta a legkülönlegesebb, legexkluzívabb, kifinomult, s szórakoztató rendezvények sorát a világ legelbűvölőbb helyein. Ő az alapítója és vezérigazgatója az Entertainment MarketPlace LLC cégnek, amely rendezvényszervezéssel, szponzorgyűjtéssel, marketinggel és tanácsadással foglalkozik. Az elmúlt egy évtizedben több mint 60 millió USA-dollár értékű marketingügyletet bonyolított le a vállalkozás, többek között olyan ügyfelek részére dolgozott, mint az Asprey/Ferrari Forma1-es csapat, a Brit Filmművészeti és Televízió Produkciós Akadémia, a Bombardier magánrepülőgép társaság, a Soho House, az American Airlines légitársaság, a Világ Olimpikonjainak Szervezete és Grace hercegnő Alapítványa (www.entmp.com) A My Yacht™ csoport szintén Nicholas Frankl érdekkörébe tartozik. Ez a cég gondosan kiválasztott nemzetközi világrendezvények alkalmával exkluzív privát jachtokon tart partikat, Nicholas Frankl part British, part-Hungarian, has created some of the most unique and exclusive celebrations at the world’s most glamorous events. He is the CEO / Founder of Entertainment MarketPlace LLC a diverse luxury & entertainment sponsorship & marketing consultancy. Over the past decade the company has realized and managed more than $60m worth of sponsorship and marketing deals for clients like Asprey/Ferrari Formula 1 team, BAFTA, Bombardier Business Aircraft, Soho House, American Airlines, Cunard, World Olympians Association and Princess Grace Foundation.(www. entmp.com) In addition he has created My Yacht™ Group, an ultra exclusive private yacht hospitality platform to be found at select premier inetrnational social, artistic and sporting events, and developed in conjunction with High Net Worth individuals and luxury brand partners. My Yacht™ Group’s brand partners are drawn from the worlds of private aviation, yachting, luxury automotive, fine jewels, high end resorts, luxury goods and services, private banking, top shelf liquor and more. They include such globally prestigious 32 • 2014 T avasz /Spring
Luxusélet/Luxury Lifestyle amelyen az extrán gazdag emberek vesznek részt, akiknek luxustermékeket forgalmazó cégek mutatkoznak be. Privát repülőtársaságok, jachtos cégek, luxusautókat forgalmazók, drága ékszereket árusítók, elegáns üdülőszállodák, privát banki szolgáltatást nyújtó pénzintézetek, mindenki által nagyra tartott italmárkák a partnerei a MyYacht csoportnak. Ilyenek név szerint a Bombardier Business Aircraft, a Vertu, a Visa Signature hitelkártya, a Camper and Nicholsons cég, a UBS svájci bank, a Bugatti, a Wynn szállodák, a Spyker Cars, a De Beers gyémánt cég, a Rolls-Royce, az Imperia Vodka, a Lamborghini, a MonteCarlo SBM hotel és kaszinó vállalat, az Asprey és a Luxor Brut, hogy csak néhányat említsünk. A My Yacht™ Monaco az idei Forma-1-es nagydíjon már a 9. rendezvényét tartja Monte-Carlóban, amelyeken rendre részt vett Albert monacói herceg is, Forma-1-es pilóták, nemzetközi „jet set” életmódot folytató szupergazdagok, és befolyásos helyi emberek társaságában. A monacói mellett más helyszíneken is tart a cég eseményeket, ilyen a My Yacht™ Miami Art Basel a Miami Beach-en, a My Yacht™ Cannes a filmfesztivál idején, a My Yacht™ Concours a kaliforniai Montereyben lévő motoros hétvége alkalmával, a My Yacht™ Abu Dhabi az Etihad Airways Abu Dhabi Forma-1-es Grand Prix eseménye során, a My Yacht™ Club, a VIP F-1 rajongóknak szervezett parti a Forma1-es amerikai Grand Prix alatt a texasi Austinban. Nicholas Frankl szerteágazó egyéniségére vall, hogy ő volt az egyik alapító tagja és kormányosa az 1993-ban alakult magyar bobcsapatnak, amely 2-es és 4-es bobban több mint 100 rangos nemzetközi versenyen indult, s részt vett a lillehammeri (1994), a naganói (1998) és a Salt Lake Cityben rendezett (2002) téli olimpiákon. Imádja a sebességet, amatőr szinten 15 raliversenyen indult. Húsz éve vesz részt tesztvezetéseken, amelyekről riportokban számol be tv-csatornáknak, illetve a nyomtatott sajtónak, többek között része volt már több alkalommal a Ferrari, a Lamborghini, a Maserati és a Pagani autógyárak monacói Forma-1-es nagydíjat megelőző túrájának is. Szeret búvárkodni, síelni, repülni, ez utóbbit olyannyira kultiválja, hogy saját kisgépes pilótavizsgája is van. Két otthona, London és a hollywoodi dombok között ingázik, de sok időt tölt minden évben Monacóban is. Nicholas Frankl 2005-ben alapította a cégét, s nagy lehetőséget látott abban, hogy egy különleges jachtos rendezvényt szervezzen a Forma-1-es nagydíj idején, s a hajó fedélzetén vendé-
companies asBombardier Business Aircraft, Vertu, Visa Signature cards, Camper & Nicholsons, UBS, Bugatti, Wynn Resorts, Spyker Cars, De Beers, Rolls-Royce, Imperia Vodka, Lamborghini, MonteCarlo SBM, Asprey and Luxor Brut. The Group’s My Yacht™ Monaco event at the Monaco F1 Grand Prix, is now in its 9th year and is traditionally attended by HSH Prince Albert II of Monaco, F1 drivers and international ‘jet-set’ guests, while benefiting local charities. Other events on its annual calendar include My Yacht™ Miami at Art Basel Miami Beach, My Yacht™ Cannes during the Film Festival, My Yacht™ Concours at the Monterey, California motoring weekend, My Yacht™ Abu Dhabi at the Etihad Airways Abu Dhabi F1 GP, and My Yacht™ Club, a custom Monaco-style nightclub for discerning F1 fans during the F1 USA GP in Austin, Texas. Before all of this, though Nicholas founded the first Hungarian 2- & 4-man Bobsled team in 1993 and piloted HUN1 in over 100 international competitions including three Olympic Games in Lillehammer (1994), Nagano (1998) and Salt Lake City (2002). His ‘need for speed’ comes from a passion for cars and he has raced at an amateur level and participated in 15 road rallies. He’s test driven cars on TV and for online and print titles for over 20 years, including on annual post-Monaco Grand Prix trips with cars from the Ferrari, Lamborghini, Maserati and Pagani factories. He also enjoys SCUBA diving, skiing and flying and holds a private pilot certificate. He lives between homes in London and the Hollywood Hills and spends time in Monaco throughout the year.
Indeed Frankl began My Yacht in Monaco during the 2005 Monaco Grand Prix. He saw an opportunity to create a unique yacht hospitality programme to cater to high-net-worth guests looking to enjoy the week-end at a very exclusive level. And that party became an instant success, organized – along with his other events, with the help of his sister, Annabelle Frankl. Prince Albert II, the reigning Sovereign of Monaco and a former fellow bobsledder is a long time friend of Nicholas Frankl. The two enjoyed a friendly rivalry on the track and the Prince traditionally attends the My Yacht Monaco party each year. ►– My Yacht™Group caters to the “Global Elite”, we create unique turnkey luxury hospitality, branding and sales opportunities on board private super yachts and at “pop up” locations at some of the world’s most prestigious an high-profile events – say Nicholas Frankl. – Our guests are discerning, Ultra High Net Worth individuals and global influencers. They are seeking unrivaled access, unique experiences, the finest food & wines and to enjoy them in sophisticated, like-minded company. Our partners are luxury and 2014 T avasz /Spring • 33
Luxusélet/Luxury Lifestyle gül lássa a leggazdagabb embereket, akik rendkívül exkluzív körülmények között szeretnék élvezni az edzéseket és a futamot. A parti, amelyet többek között testvére, Annabelle Frankl segítségével szervezett, nagy siker lett. Albert monacói herceg közeli ismerőse, mi több, barátja Nicholas Franklnek, aki eddig valamennyi MyYacht rendezvényen megjelent. Bobversenyzőként ismerkedtek meg egymással, baráti rivalizálást folytattak a pályákon a nemzetközi viadalokon. ►– My Yacht™Group a világ elitjét látja vendégül, különleges luxuskiszolgálást nyújt egy szuperjacht fedélzetén, amelyről a világ első számú sport és társasági eseményét szinte páholyból lehet nézni – magyarázta Nicholas Frankl. – A vendégeink nagyon gazdagok, befolyásosak a világon, s emiatt csak kevesek számára elérhető lehetőségekre vágynak, s különleges ételekre, italokra. Partnereink giga luxusmárkákat képviselnek, s minden vágyuk az, hogy ezeket a szupergazdagokat elkényeztessék a termékeikkel, szolgáltatásaikkal, annak reményében, hogy később is keresik majd az ő presztízsmárkájukat. Nicholas Frankl olyan üzletágat épített ki, amelynek keretében a nagyon gazdagok a hozzájuk hasonlóan tehetős emberek társa-
ságát keresik. Nicholas Frankl talán a világon a legjobb kapcsolatokkal rendelkező üzletember címét is elnyerhetné… ►– A vendégeink olyan döntéshozó üzletemberek, akik rendszeresen körberepülik a világot, s elvárják, hogy mindenhol ugyanolyan luxuskörülményeket nyújtsanak számukra, mint amit megszoktak a saját otthonukban. De amikor idegenben vannak, így például Monacóban, Szingapúrban, vagy éppen a texasi Austinban, ahol még korábban nem jártak, ott azzal szembesülhetnek, hogy nem ismeri őket senki, s ők sem ismernek senkit. Ezt segít áthidalni a mi cégünk. Nyilvánvaló: ha valaki extrán gazdag, az igyekszik hasonló emberek társaságát keresni. Ha valaki az Asprey, a Bombardier, a Bugatti, vagy éppen a De Beers céget menedzseli, az pedig arra törekszik, hogy olyan helyeken mutatkozzon be, ahol új, potenciális vásárlókat ismerhet meg. A MyYacht összehozza ezeket a feleket. ►– Az elképzelésünk az, hogy a luxuscégeket olyan embereknek promótáljuk, akik megengedhetik maguknak, hogy megvásárolják azok termékeit. S a mi vendégeink erre képesek. A monacói partink például olyannyira exkluzív, hogy a 30 millió dollárt érő szuperjachton vendégül látott 250 partnerünk összesen 100 milliárd dollár vagyonnal rendelkezik. Nicholas Frankl megbízható, komoly személyiség. Erénye a szerénység, nem gondolja magát többnek, mint amit elért, annak ellenére sem, hogy minden évben körbeutazza a világot a világ leggazdagabb, leghíresebb embereivel. A legjobb kifejezés, amit vele kapcsolatban tehetünk: két lábon jár a földön. 34 • 2014 T avasz /Spring
Luxusélet/Luxury Lifestyle aspirational brands who want to entertain their top clients on a consistent basis, while at the same time engaging with a highly targeted pre-qualified guest list in a relaxed, prestigious and exclusive setting. Nicholas Frankl has built a business that provides hospitality for extraordinarily wealthy people who enjoy hanging out with others just like them. Frankl may be the world’s most connected man. ►– These are individuals and executives who fly around the world and expect to be treated well and they are used to being treated very well at home. But when they get to a foreign destination, like
Monaco or Singapore or Austin that they’ve never visited before, they don’t know anyone and no one knows them. We solve this problem. If you are super rich, you want to be around other super rich people, that is clear. If you are Asprey or Bombardier, if you are Bugatti or De Beers, where do you take your clients and where do you go to meet new ones? My Yacht is the answer. ►– The idea is to bring the best, most high quality, luxury brands together with clients who can afford them. And these folks can afford them. The My Yacht Monaco party is very very exclusive, for example. Held on a $30 million yacht right on the Monaco circuit, we host about 250 guests. And remember that ’High Net Worth” description! Those 250 guests were together worth about $100 billion. Nicholas Frankl is a personable, self-effacing but confident man. He does not carry the ego or arrogance of someone who travels the world rubbing shoulders with the richest, most famous people on earth, in fact, he’s pretty down to earth himself. ►– One of the best aspects of my work is having the opportunity to host and meet some of the world’s most intereting achievers and influencers from all over the world. My work, and the people I meet are constantly interesting and stimulating. Nicholas is not a guy who revels in hanging around rich people, nor does he get pleasure being paid by them — though if either of those statements were true he wouldn’t have been in business for the last 9 years. ►–We provide High Net Worth clients with hospitality packages and entertainment to which they are accustomed all over the world. My clients are used to getting what they want, when they want it. They fly their jets into town, get into a limousine and they want an experience that is easy and up to their very high standards. And they’re not just coming for a race, they will stay for a week or two, visit many places and other cities, and they will buy jewelry and watches. The My Yacht events take places all over the world, at iconic occasions like the Monaco GP and the Cannes Film festival. ►– But we have also taken My Yacht to new, exciting events, like the USA F1 Grand Prix. My Yacht Club is currently our only nonyacht event. It’s a decadent, exclusive, custom created nightclub, for 3 nights only with VIP tables and bottle service. This is where the likes of Matt LeBlanc is drinking $10,000 bottles of Comte de Mazeray, it’s a 24-karat gold-flecked champagne and they chose My
►– Itt
is olyan szolgáltatást adtunk a szupergazdagoknak, amihez amúgy hozzá vannak szokva. Ezek az urak és hölgyek megszokták, hogy mindent akkor kapnak, amikor megkívánják, s mi is ezt tesszük velük. Sokan a saját privát gépükkel érkeztek a városba, limuzint béreltek, s nemcsak a Forma-1-et nézték meg, hanem maradtak még egy-két hétig a környéken, s vásárolgattak drága ékszereket, órákat, s pezsgőket. Ez az egész munkánk lényege, hozadéka. Nicholas Frankl nem azzal a céllal rendezi az eseményeit, hogy gazdagokkal mulathasson, vagy azt élvezze, hogy a partnereit jól megfizetik, számára inkább kihívást jelent, hogy minél elegánsabb fogadásokat hozzon létre. Ha nem így lenne, akkor nem tudott volna már 9 éve ebben az iparágban fennmaradni, s bizonyítani. ►– A My Yacht rendezvényeket több helyen tartjuk a világban, így Monacóban, a cannes-i filmfesztiválon, s így mások mellett a texasi Austinban is. Itt van az egyetlen nem jachtos rendezvényünk. Ez egy 3 napig tartó VIP night club, ez az a hely, ahol Matt LeBlanc-hoz hasonló személyiségek a tízezer dolláros Comte de Mazeray italt kortyolgathatták, ez az a pezsgő, amelyben 24-karátos aranylemezecskék úszkálnak, s amelyet akkor mutattak be az Egyesült Államokban, amikor mi is partit adtunk ott 2012-ben. Vitalij Petrov, Sergio Perez és Nico Hulkenberg Forma-1-es pilóta is részt vett az eseményünkön, más versenyzők társaságában. Austinban, a Forma-1-es hétvége alatt a miénk az egyetlen partihelyszín. Jelentős dolognak tartom, hogy lehetőségem nyílik sok komoly emberrel, s befolyásos vállalkozóval találkoznom a munkám során, s ez inspirál. Éppen az ő érdekükben próbálom mindig továbbfejleszteni a vállalkozásomat, olyan helyszíneket és lehetőségeket keresek a vendégeink számára, amely újabb és újabb élményeket hoznak még számukra is. Ilyen lehet például az amerika focidöntő, a Super Bowl alkalmával sorra kerülő rendezvény, vagy a Kentucky Derby összekapcsolása egy partival, esetleg az Oscar-díj átadás. Nagyon szeretném, ha sikerülne Dél-Amerikát is meghódítanunk, méghozzá a futball világbajnokság idején, majd pedig a 2016-os riói olimpián. ■ Kapcsolat: Termékbemutató a rendezvényeken egyedi megrendelés alapján lehetséges. Kiállítási díj: 25-350 ezer USA dollárig. Három-négynapos belépő a monacói, a szingapúri, és az Abu Dhabiban sorra kerülő F-1-es nagydíj során a szuperjachtra: 8500 euró/fő.
Yacht Club for its US debut in 2012. We had gorgeous Golden Girls pouring it for F1 drivers like Vitaly Petrov,Sergio Perez, Niko Hulkenberg and more. It’s the only place to party in Austin during the F1 weekend. So we are always looking at possible expansion to new events, including the Super Bowl, the Kentucky Derby and even the Oscars. We’re looking at possibilities during the World Cup and the Olympics in 2016. ■ A 2014 –es rendezvények: 1. Palm Beach Boat Show: március 20-22. - USA 2. Art Basel Hong Kong: május 9-10. – Hongkong 3. Cannes Filmfesztivál: május 16-20. – Cannes 4. Monaco F-1 Nagydíj: május 22-25. – Monaco 5. Monterey CA Concours d’Elegance: augusztus 14-16 – USA 6. Singapore F-1 Nagydíj: szeptember 20-22. – Szingapur 7. Monaco Yacht Show: szeptember 24-27. – Monaco 8. Fort Lauderdale Boat Show: október 30-november 2. – USA 9. Austin F-1 Nagydíj& Club: október 31-november 2. – USA 10. Abu Dhabi F-1 Nagydíj: november 21-23. – EAE 11. Art Basel Miami Beach: december 2-6. – USA A MyYacht vállal rendezvényeket, új termékek bemutatójának megszervezését, ünnepségek lebonyolítását New Yorkban, Saint Tropez-ban, St. Barth-on, Dubaiban, vagy máshol egyedi időpont- és igényegyeztetés alapján. 2014 Events Overview & Suggested Options: 1. Palm Beach Boat Show: March 20th-22nd – USA 2. Art Basel Hong Kong: May 9th-10th – Hong Kong 3. Cannes Film Festival: May 14th-18th – Cannes, France 4. Monaco F1 Grand Prix: May 22nd-25th – Monaco 5. Monterey CA Concours d’Elegance: August 14th-16th – USA 6. Singapore F1 Grand Prix: September 20th-22nd – Singapore 7. Monaco Yacht Show: September 24th-27th Monaco 8. Austin F1 Grand Prix & Club: October 31st-November 2nd – USA 9. Abu Dhabi F1 Grand Prix: November 21st-23rd – UAE 10. Art Basel Miami Beach: December 2nd-6th – USA My Yacht is able to create custom yacht events in partnership with a brands’ specific geographic & timing requirements: new product launches & celebrations in New York City, St.Barths, St.Tropez, Dubai – for example.
Contact Us: Event-Specific Presentations Available Upon Request Branding Investment Guideline: €25,000 -€350,000. Three-Four Day Experience passes at Monaco, Singapore and Abu Dhabi F-1: €8,500 per guest. E-mail:
[email protected] Telefon Amerikában / In the USA.: +13104631936 Telefon Európában / In Europe: +447831586256 MyYachtGroup.com MyYachtCannes.com MyYachtMonaco.com MyYachtAbuDhabi.com MyYachtClub.com MyYachtMiami.com
2014 T avasz /Spring • 35
Golfélet/Golf Life
A Nemzetközi luxus utazási kiállítás 2001 óta nyújt alkalmat arra a minőségi hoteleknek, s extra utazási lehetőségeket kínáló cégeknek, hogy bemutatkozhassanak a világnak. A rendezvény szervezői büszkék arra, hogy a legmagasabb nívójú utazási szolgáltatásokat kínálókat össze tudják hozni a vásárlókkal, akik akár már a helyszínen megállapodásokat köthetnek egy-egy termék hosszú távú értékesítésére, s népszerűsítésére a konkrét fogyasztók irányába. Évente több mint 889 millió angol font értékű üzlet kötődik a luxus utazási kiállítás ideje alatt. Elegáns légitársaságok, magánrepülőket kínáló cégek, tengerparti nyaralóhelyek üzemeltetői, butik hotelek, hajótársaságok, kalandtúrák szervezői, golfpályák, limuzin bérbeadók, privát szigeteket árulók, villák tulajdonosai, luxusvonatokat indító vállalkozások, szafari szervezők, jacht charterrel foglalkozó cégek, síközpontok, spaüzemeltetők, turizmusirodák vesznek részt évről évre a világ legnagyobb utazási kiállításán. Legutóbb 2013. december 2-től 5-ig rendezték meg a nemzetközi luxus utazási kiállítást a francia Riviérán, Cannes-ban. Négy nap alatt 1254 kiállító és 1222 VIP vásárló vett részt az eseményen, 79 országból érkeztek résztvevők, s 48 320 tárgyalás zajlott le a helyszínen, a fesztivál palotában. A kiállításon csak meghívottak vehetnek részt a világból, s csak egyéni tárgyalások zajlanak. Mindenkinek
előre leszervezik az érdeklődési körének megfelelő találkozót, egy megbeszélés maximum 20 percig tarthat, majd 10 perc szünetet kapnak a résztvevők az újabb megbeszélés előtt. A VIP vásárlók standról standra mennek a megbeszélésekre a kiállítókhoz. Különlegességnek számított legutóbb, hogy a cannes-i kiállításon külön szekciót csináltak azoknak, akik 2014-ben nyitnak valamilyen turisztikai vállalkozást a világban. A legnagyobb érdeklődés a wimbledoni teniszbajnok, brit Andy Murray új szállodáját és luxuséttermét övezte, amelynek idén április 1-én volt a hivatalos megnyitója Skóciában, a szálloda neve Cromlix, míg az étteremé Chez Roux. A luxuskiállítás az újdonságok felfedezése, és az üzletkötések mellett arra is jó, hogy a résztvevők felmérjék a piacot, tapasztalatot gyűjtsenek, tanuljanak az utazási iparággal kapcsolatban. A szervezők joggal lehetnek büszkék arra, hogy Cannes-ban mindig csak a krémek krémje kap helyet a standokon, s nagyban hozzájárulnak munkájukkal az iparág fejlődéséhez, valamint a turizmus népszerűsítéséhez, hiszen az eseményről a média, a világsajtó rendre beszámol. A kiállítás ideje alatt szemináriumokat is tartanak, s a turizmussal kapcsolatos kutatási eredményekről is beszámolnak a résztvevőknek. Senki sem tud máshol ennyi információt begyűjteni a legizgalmasabb szigetekről, hotelekről – úgy, hogy helyettük a szervezők személyre szabott tárgyalási listát készítenek, s tálcán kínálják a partnereket. Egy vásárlóra vagy eladóra 52 partner jut a kiállítás idején. ■ 36 • 2014 T avasz /Spring
Golfélet/Golf Life
Luxus utazási kiállítás
Luxury Travel Market
Négy nap, 1254 kiállító, 1222 VIP vásárló.
Four days, 1254 exhibitors, 1222 VIP buyers. Since 2001 International Luxury Travel Market has been a platform for the most exciting luxury hotels and high-end travel experiences to launch themselves to the world. The organizers of ILTM are pride themselves on bringing only the highest calibre of luxury buyers to their event. TheVIP Buyers have the authority to place business and make on the spot decisions. At ILTM the buyers and exhibitors generates more than £89 million worth of business during the show – yearly. Luxury airlines, private jet companies, beach resorts, boutique hotels, cruise lines, extreme adventures, golf resorts, limo services, luxury hotels, private islands, villas, rail journeys, safaris, yacht charter companies, ski resorts, spas, tourism boards are represented on the ILTM every year. The world most luxury travel event was held last time in 2-5 December in Cannes at the Cote d’Azur. 4 days 1254 exhibitors, 1222 VIP buyers, 79 countries 48 320 appointments. Each appointment is one to one and lasts 20 minutes, with a 10 minute break in bertween for participants to prepare for the next appointment. It is the role of the VIP buyers to move from appointment to appointment, visiting the stand of the exhibitor. The last time in Cannes dedicated space were created for new or soon to launch luxury travel products and experiences. Andy Murray’s new hotel Cromlix and his Chez Roux restaurant signed up for example. ILTM is where the most desired travel experiences and international luxury travel buyers come to grow their knowledge, build their network and discover new opportunities. By invitation only, ILTM is the event of choice for business growth and the organizers are proud to say that only the crème de la crème are chosen to attend. The event offers an unrivalled opportunity for product launches and a platform to reach leading international press and media. ILTM instils a unique environment for knowledge exchange through various platforms: educational seminars, the ILTM Forum and industry research. Nowhere else can you meet directly with the most important people for your business, be it the hottest collections of private islands, to funky urban hotels or the people that buy them. And the organizers have done all the hard work for you already to create a tailor-made diary of Pre-Scheduled Appointments (offering up to 52 appointments per person) matched with your preferences in mind. ■
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
utazás/Travel
A Szépség Nagykövete KOZMETIKAI KEZELÉSEK Ebben a lapszámban – figyelembe véve, hogy a nyaralási időszak alatt bőrünk több szélsőséges időjárási körülménynek lett kitéve, – a közelgő évszakváltásra való minél tudatosabb felkészülésre szépülni vágyásunk érdekében néhány a Biologique Recherche cég által az aktív sportoló hölgyek és urak részére kidolgozott és ajánlható kozmetikai kezelési módot és azok hatásait ismertetjük:
Megfizethető minőség!
Affordable quality!
1. SPECIÁLIS SZEMKÖRNYÉK KEZELÉS 30 perc Azonnal ragyogóvá és simává válik a szemkörnyék területe, a szarkalábak és a ráncok jelentősen csökkennek, a tekintet sugárzóan fiatalabb. Különösen hatékony alkalmi megjelenéshez, intenzív kúraként is alkalmazható az érzékeny, idősödő szemkörnyékre. Specifikus kezelés a sötét karikák és a puffadtság ellen, az ultra érzékeny szemekre illetve az erősen ráncosodó szemkörnyékre. 2. RÁNCTALANÍTÓ LIFTING KEZELÉS 2 óra Rendkívül hatékony arcfiatalító kozmetikai kezelés a finom és mélyebb ráncok eltüntetésére. Puhítja és nyugtatja a bőrt, kiegyenlíti az arcszint, fokozza az epidermisz saját védekező képességét, hosszan megőrzi a fiatalabbá vált tekintetet. 3. VIP O2 OXIGENIZÁLÓ ARCKEZELÉS 60 perc Ez a frissítő, méregtelenítő kezelés „ széppé lélegezteti” a kezelt területet. Méregtelenít, intenzíven hidratál, sugárzóvá és egyenletessé varázsolja az arcot. A stresszes bőrt egészségessé és tündöklővé alakítja. 4. MC 110 MEGÚJÍTÓ ARCKEZELÉS 60 perc Újrastrukturáló , lifting kezelés ,mely rendkívüli ránctalanító hatású – az arcélek ismét kontúrossá válnak.
5. CVS LIFTING ARCKEZELÉS 45 perc Valódi „Face Lifting” 45 perc alatt ! Újjávarázsoló, bőrhalványító és ránctalanító kezelés. Kitűnő a pigmentfoltok és egyéb elszineződések elhalványítására , ugyanakkor feszesít és tonizál is. 6. HYDRÉCLAT HIDRATÁLÓ ARCKEZELÉS Hidratáló, feszesítő kezelés – évszakváltáskor
45 perc
7. TEST KEZELÉS CELLULITISZ ELLEN 2 óra Eltávolítja az elhalt hámsejteket, méregtelenít, javítja a vérkeringést, kitűnő stressz űző kezelés, mely hidratált , feszesebb bőrt eredményez. 8. NEHÉZ LÁB ELLENI KEZELÉS 30 perc Az elnehezült, fáradt lábak megkönnyülnek, kellemes, komfortérzetet varázsol a személyre szabott kezelés. 9. KÉZÁPOLÓ KEZELÉS 20 perc A kezelés újjávarázsolja kezeit a körmöktől a csuklóig. Hidratált, bársonyosan puha, fiatalabb, ápolt kéz az eredmény. Referencia helyünk: Cranium B Klinika Budapest, 1027 Frankel Leó u. 18.
38 • 2014 T avasz /Spring
A Biologique Recherche cég magyarországi kizárólagos forgalmazója: MEDACTION KFT. Budapest, 1025 Muraközi u 2/D www.medaction.hu › www.biologique-recherche.hu › email:
[email protected]
Budapest és Kecskemét belvárosában az igényes férfiak a KELE’MAN divatáru szaküzletekben találhatják meg az ár-érték arányban kifogástalan prémium kategóriás öltönyöket, zakókat, nadrágokat, ingeket, cipőket, valamint kiegészítőket. A KELE’MAN üzletek felső középkategóriás, megfizethető árat, de kiváló minőséget biztosítanak. A 23 éves családi vállalkozás a vásárlók egyéniségéhez, karakteréhez, termetéhez illő öltözéket kínál vevőiknek, s annyira magas minőséget nyújtanak, hogy hozzájuk szinte mindenki visszajár, aki egyszer vásárolt már üzleteikben. A KELE’MAN szaküzleteiben a vevő otthon érzi magát, itt nincs időhöz kötve a vásárlás, baráti hangulat veszi körül a vevőt, mindezek felett szakmai és az egyénre szabott stílusos kiszolgálással várják kedves vásárlóikat. A KELE’MAN férfi divatáru szaküzletekben kiváló minőségű anyagokból modern, fit, casual és klasszikus szabászatú öltönyök, zakók, nadrágok és kabátok kaphatók, s hozzájuk tailor, s slim fazonú ingek elérhető áron. A kézzel készített spanyol és olasz cipők szintén népszerűek. A szaküzletekben a legmodernebb színek és fazonok találhatók, a legelismertebb márkák a legfinomabb természetes alapanyagokból. Az ingeknél a mintás, valamint az egyszínű termékek számítanak divatosnak. Minden méretből egy van, mivel egyéni előrendeléssel dolgoznak, a készlet nem tömegáru. Háromféle méretállás található az üzletekben, ezért minden testalkatú férfit ki tudnak szolgálni. A legtöbb öltözet karcsúsított, de van klasszikus állású is. Az öltönyöknél igen elegáns a kézzel befejezett felső öltözék, s ehhez tiszta selyem nyakkendőt vagy kézzel festett díszzsebkendőt ajánlanak. Ha elegáns, sportosan elegáns, vagy sportos megjelenést kíván a vevő, kérésére tetőtől-talpig felöltöztetik. ■ 1051 Budapest, Arany János utca 22. Telefon: 06-30-4207608 E-mail:
[email protected] www.keleman.hu
A KELE’MAN férfi divatáru szaküzlet prémium kategóriás termékei. Top category products of the KELE’MAN men’s wear specialist shops.
In the KELE’MAN men’s wear stores in the centre of Budapest and Kecskemét quality-seeking men can discover top-category suits, jackets, trousers, shirts, shoes and accessories at an excellent pricefor-value ratio. KELE’MAN stores guarantee outstanding quality at upper-middle range, affordable prices. The 23-year-old family business offers customers clothing to match their personality, character and build, and such high quality that once having made a purchase almost everyone returns. In KELE’MAN stores customers feel at home. There is no pressure to buy. A friendly atmosphere envelopes customers who, in addition, receive both professional and individually-tailored stylish service. KELE’MAN men’s wear specialist shops offer fashionable, fit, casual and classically-tailored suits, jackets, trousers and coats made from outstanding materials, as well as matching tailor and slim-cut shirts, all at affordable prices. Hand-made Spanish and Italian shoes are also popular. The KELE’MAN stores provide the most fashionable colours and cuts, and the most highly-regarded brands, all involving the finest natural material. As for shirts, patterned or one-colour models are regarded as fashionable. There is one model available from each size since it is made to individual order. The assortment does not comprise mass products. The stores have three size bands, thus service can be provided for every man of whatever physique. The majority of garments are made to look slim, but there are also classic cuts. The suits represent truly elegant hand-finished clothing, for which pure silk ties or handpainted pocket squares are recommended to match. If a customer is looking for an elegant, sportyelegant or simply sporty appearance, he can be dressed from head to toe exactly as desired. ■ 6000 Kecskemét, Csányi krt. 1-3. Telefon: 06-76-486-474 vagy 06-20-468-55-84 E-mail:
[email protected] 2014 T avasz /Spring • 39 www.keleman.hu
Személyre szabott kezelés
Golfélet/Golf Life
Individually Tailored Treatment
mySPIRIT skincare luxury beauty brand.
mySPIRIT skincare luxus kozmetikai márka.
A mySPIRIT skincare egyedülálló, bio arcápolókat kínáló, luxus kozmetikai márka, egyénre szabott kezeléssel kiegészítve. A magyar befektetéssel és magyar fejlesztéssel, gyártással készülő kozmetikumok BIOKONTROLL tanúsítvánnyal rendelkeznek. A hozzájuk kapcsolódó egyénre szabott kezelések a sárvári Spirit Hotelben és a hévízi NaturMed Hotel Carbonában érhetőek el. A kozmetikumokat a www.myspirit.hu weboldalon lehet megvásárolni. A mySPIRIT skincare termékeket az Organic Spirit Hungary Kft. forgalmazza. Exkluzív, magyar fejlesztésű luxustermékeket köszönthetünk a biokozmetikumok piacán, amelyekkel az egészség, a harmónia és a természetesség megszállottjai előtt egészen új dimenziók nyílnak meg az arcápolás terén. A mySPIRIT skincare bioarcápolók és a hozzájuk kapcsolódó, személyre szabott kezelések az általános megközelítéssel szakítva a bőrszövet egészséges működésének támogatásával és annak megőrzését elősegítve biztosítják a bőr szépségét. Több éves kutatómunka eredményeképpen magyar szakemberek olyan prémium minőségű biokozmetikumokat fejlesztettek ki, melyek nem pusztán az egyes felszíni bőrpanaszokat kezelik: a bőr belső harmóniájának megteremtésével teszik ragyogóbbá és élettelibbé az arcbőrt. A kozmetikumok mindegyike megfelel a bio minősítés szigorú feltételeinek: BIOKONTROLL tanúsítvány igazolja, hogy a mezőgazdasági összetevők több mint 95 százaléka ellenőrzött biotermelésből származó növényi alapanyag, amelyek útja a termőterülettől a késztermékig nyomon követhető. Az organikus hatóanyagok helyreállítják a bőrt kívülről óvó természetes lipid réteg egyensúlyát, optimalizálják a keringést. Hidratálják és táplálják az arcbőrt, ezzel aktiválják a bőr saját önmegújító folyamatait, így teszik rugalmasabbá és ellenállóbbá a káros környezeti hatásokkal szemben. Az összetevők hatékonyságát a mySPIRIT skincare kezelések erősítik, melyek titka a személyre szabottság. A kezeléseknél négyféle bio illóolaj-keveréket használnak, melyek a négy elem – a tűz, a víz, a levegő és a föld – jellemző tulajdonságaihoz illeszkedő esszenciák, a különböző jegyben születettek számára leginkább hatásos összetevőkből válogatva. A hatást fokozza a különleges energizált víz, melynek erejét a féldrágakövek adják. Az ásványok rezgése speciális állapotváltozást eredményez a szervezetet felépítő vízmolekulákban, fokozva a vitalitást, segítve a rekreációt. „Már évekkel ezelőtt megálmodtuk azokat a prémium biokozmetikumokat és a hozzájuk tartozó, egyedülálló kozmetikai kezeléseket, amelyek a fejlesztők szakértelmének köszönhetően végre megszülethettek” – mondta el Torhosi Tünde mesterkozmetikus, a mySPIRIT skincare kozmetikumokat forgalmazó cég vezetője. Az exkluzív kozmetikai kezelések először az egészségmegőrzés iránt elkötelezett két magyar tulajdonú szállodában, a sárvári Spirit Hotelben és a hévízi NaturMed Hotel Carbonában érhetőek el. ■ 40 • 2014 T avasz /Spring
mySPIRIT is a luxury skincare brand offering unique organic skincare along with individually tailored treatment. The beauty products, created with Hungarian investment, development and production, have a certificate of Organic Control. Related, individually tailored treatment is available in the Spirit Hotel, Sárvár and NaturMed Hotel Carbona, Hévíz. The products can be purchased on www.myspirit.hu. mySPIRIT skincare products are distributed by Organic Spirit Hungary Ltd. The new luxury beauty brand represents beauty emerging from health with the force of nature. That is what impressed us during the press conference and treatment presentation at the Spirit Hotel. Exclusive luxury products developed in Hungary have appeared on the market of organic skincare, which open up entirely new dimensions in skincare for anyone seeking health, harmony and naturalness. The new organic mySPIRIT skincare products and associated individually tailored treatment, departing from the usual approach, ensure the beauty of the skin by supporting the healthy function of dermal tissue and assisting its preservation. As a result of several years of research, Hungarian specialists have developed premium-quality organic skincare products which don’t simply treat individual surface skin complaints – with the creation of the skin’s inner harmony they make the facial skin resplendent and full of life. Each of the cosmetics matches strict organic quality conditions. The certificate of Organic Control verifies that the vegetable ingredients derive 95% from agricultural organic products, which are monitored from cultivation to the finished product. The organic agents restore the equilibrium of the natural lipid layer protecting the skin and optimise circulation. They hydrate and nourish the facial skin and with that activate the skin’s own revitalising processes, thus making it more supple and resistant to harmful environmental effects. The efficiency of the components is further intensified by mySPIRIT skincare treatments, the secret of which lies in their individual character. During treatment a mixture is used of four types of organic essential oils, whose substance resembles the characteristic properties of the four elements – fire, water, earth and air – selecting the most effective components for people born under different signs of the zodiac. The effect is boosted by specially energised water, the strength of which derives from semi-precious stones. The oscillation of the minerals results in a special change of state in the water molecules building up the organism, increasing vitality and assisting revitalisation. “Years ago we dreamed about premium-quality organic cosmetics and related individual treatment, which thanks to the scientific knowledge of the developers and their dedicated work has now become a reality,” says Tünde Torhosi, top beautician and head of the company distributing mySPIRIT skincare cosmetics. ■
www.myspirit.hu
Nem elég jó bort készíteni, azt el is kell adni.
utazás/Travel
Szidónia kastélyszálloda
Klasszikus értékek, izgalmasan csomagolva Röjtökmuzsajon.
Szidónia Castle Hotel
Bükkfürdőn és Zsirán golfozott a stábunk, s innen indultunk kirándulásokra. Húsz kilométerre a golfpályáktól fedeztük fel Röjtökmuzsajt, s a Szidónia Kastélyszállót, amelyet nemrégiben újitottak fel. Nem hagytuk ki a lehetőséget és kipróbáltuk. Az osztrák székhelyű SANLAS HOLDING nevű cég vette át a kastélyszálloda vezetését ez év kezdetétől. Ez egy privát tulajdonban lévő cég, amely főleg a gyógyszolgáltatásokra, klinikákra, gyógykezelésekre, rehabilitációs programokra és a szállodaiparra fókuszál. A tulajdonos: Prof. Dr. Günter Nebel. A kastély eredeti, nemesek által lakott épület, melyet egy 7 hektáros, csodálatos park ölel körbe. Évszázados tölgyfák sorakoznak a parkban, tenisz-, ping-pong-, s tollaslabda pálya, valamint a Hajós Alfréd által tervezett kültéri medence várja a vendégeket. S a híres Energiakőr. Itt szinte tapintható az energia áramlása. A Szidónia Vitál Fürdőházban relaxáltunk, majd vacsoráztunk a Valentin étteremben, s ittunk egy üveg kiváló bort a szalonban, a kandalló előtt ücsörögve... A Szidónia területén található két saját kútból nyert természetes ásványvíz felhasználásával a vendégek ásványvízben fürödhetnek, és táplálkozhatnak! Mi is megkótoltuk, mert azt mondják, aki egyszer iszik belőle, biztosan visszatér. Izgalmas program felfedezni a környék természeti, épített, valamint kulturális látnivalóit, a Szidónia kastélyt, a híres Eszterházy-kastélyokat, a Széchenyi család egykori otthonát Nagycenken, a Fertő-tavat. 49 szoba várja vendégeket, és akár 100-120 fős konferenciák, álomszép esküvők megrendezésére is nyílik lehetőség. A Szidónia Kastélyszálloda Budapestről autóval az M1-es autópályán, valamint a 85-es főúton keresztül közelíthető meg, a Balatontól a 84ös főútról. A neten www.szidonia.hu cimen érhető el. ►– Fontosnak tartom az állandó jelenlétet, a vendégekkel való törődést - mondta Gulyás Eszter, a „ház arca”. - Szívesen beszélgetek velük, örömmel veszek minden visszacsatolást, illetve vendégeink is boldogok, hogy külön külön – igényeikhez mérten – rájuk fókuszálunk. A munka nem könnyű, sok lemondással jár, de megéri. Azonban talán sokan irigykedhetnek rám, hogy egy „hagyományos” munkanap nem a neonfényes iroda négy fala között zajlik. Reggel virágot szedek, amit szívesen rendezgetek el később a szalonban, képeket válogatok a falra, vagy menüsorokat álmodunk meg a kollégákkal. Nálunk minden munkatárs, s munkakör fontos, egyikünk a másik nélkül mit sem ér. És külön büszkeség, hogy sok-sok kollégánk már több, mint tíz éve velünk van. Ez komoly alapja és bázisa sikeres munkánknak. ■ 42 • 2014 T avasz /Spring
Classic values attractively presented in Röjtökmuzsaj.
Valószínűleg ezért fejlődhetett ki a bormarketing. Szembetűnő az a változás, amely az utóbbi években végbement. A borászatok önálló turisztikai látogatóhellyé nőtték ki magukat, a vinotékák polcain az egységes arculat megkülönböztethetővé teszi az egyes termelők borait. A bortermelő régiók kiállításokon, szakmai lapokban, külföldieknek szóló magazinokban mutatkoznak be. A bor mint árucikk és a hozzá kapcsolódó szolgáltatások „európaias” köntösben kínálják magukat az érdeklődőknek. Az egységes arculatnak nem csupán a borosüvegek címkéin kell megjelennie. A borászatoknál, a kitelepüléseken, a bor- és egyéb fesztiválok standjain is bizalmat, pozitív üzenetet ad, ha poharak, a dolgozók ruházata, a szóróajándékok és a megvásárolható kereskedelmi termékek is a kialakított arculat meghatározó jegyeit viselik. Tapasztalatból tudom, hogy egy borospince meglátogatása után néhány nappal, a kiváló italok és borkorcsolyák ízén kívül nem sok kézzelfogható emlékem marad az adott helyről. Nincs elérhetőség, esetleg már a pince nevét is elfelejtettem. A barátaimnak, ismerőseimnek nem tudom azt mondani, hogy „ide és ide menjetek, mert megéri”. Ezért is tartom fontosnak, hogy a borászatok, pincék tartsanak különböző szóró- vagy megvehető ajándékokat. Mindenki szeret kapni valamit, főleg grátisz. A tollakat, boralátéteket és egyéb ajándéktárgyakat csekély ráfordítással be lehet beszerezni, a vendégek mégis úgy érzik, sokkal többet kaptak. Vállalkozásunk, a Clubex Kft. szóró- és egyéb üzleti ajándékok forgalmazásával és importjával foglalkozik. Termékeinket az ügyfél kívánsága szerint perszonalizáljuk. Megbízóinkra nem erőltetünk rá semmit, közös megbeszélésen határozzuk el, hogy milyen árucikk illik legjobban az ügyfél marketingpolitikájához. A szóróajándékok fontos elemei a marketingkommunikációnak. Hatékonyság tekintetében kérdezze meg marketingvezetőjét vagy tanácsadóját.
Jet Set staff played golf in Bükkfürdő and Zsira, and from there made outings. Twenty kilometres from the golf courses we discovered Röjtökmuzsaj and the Szidónia Mansion Hotel, which had recently been renovated. We made the most of the opportunity and put it to the test. At the beginning of the year the SANLAS HOLDING company, which is based in Austria, took over management of the hotel. Owned by Prof. Dr. Günter Nebel, SANLAS is a private company focussing on health services, clinics, rehabilitation and the hotel industry. The mansion was originally inhabited by noblemen and is surrounded by a magnificent seven-hectare park with centuries-old oak trees. Tennis and badminton courts, table tennis and an open-air pool designed by Alfréd Hajós, are all available for guests. There is also the renowned Energy Trail. The flow of energy is almost palpable here. We relaxed in the Szidónia Vitál Spa, then had dinner in the Valentin Restaurant and drank an excellent bottle of wine in the Salon. Natural mineral water is obtained from the Szidónia Mansion Hotel’s own two wells and is utilised such that guests can bathe in mineral water in addition to drinking it. We, too, tasted it, since it is said that once you try it you will surely return. It is a wonderful experience to discover the nearby natural, built and cultural sights – the Szidónia Mansion, the Esterházy Palaces, the former home of the Széchenyi family in Nagycenk and Lake Fertő. The hotel has 49 rooms at the disposal of guests and conferences for 100-120 people as well as magnificent weddings can be held. The Szidónia Mansion Hotel can be reached on motorway M1 and Road 85 from Budapest, while Road 84 from Lake Balaton also takes you there. Detailed information is available online at www.szidonia.hu ►– I consider constant presence and care for guests as important, – said Eszter Gulyás, the ‘face of the hotel’. – I am fond of talking to them and pleased to obtain their feedback. Our guests are happy when we focus on them individually and care for their needs. It is not an easy job, you have to give up a lot, but it is worth it. Yet many people might envy me for not spending a ‘traditional working day’ among the four walls of a neon-lit office. In the morning I pick flowers, which I’m delighted to arrange later in the Salon. I select pictures for the walls or my colleagues and I devise menu selections. Here all members of staff and all jobs are very important. We depend on each other. We are especially proud of having colleagues who have been with us for more than ten years. This is a basis for our successful work. ■ 2014 T avasz /Spring • 43
Bor Hírlap
Luxusélet/Luxury Lifestyle
10 éves lett a képzés szakmabeliek és borkedvelők részére. Az oktatási minisztérium akkreditált képzése. A szakmabeliek közül étteremtulajdonosoknak, üzletvezetőknek, pultosoknak, felszolgálóknak, a borkedvelők közül menedzsereknek, üzleti vacsorákon részt vevőknek, pincelátogatásokra és borkóstolókra járóknak egyaránt ajánljuk borismereti képzésünket. 2014. májusában már a 40. elméleti és gyakorlati oktatást nyújtó tanfolyamunk indul. A képzés elméleti és gyakorlati jellegű. Előbb elméleti képzést kapnak a hallgatók, amely mindenki számára érthető, majd a hallgatók megkóstolhatják a különböző borokat és borszármazékokat, ezáltal megismerhetik a fajták jellemzőit. Megtanulják a borok kóstolásával, szervírozásával, kiszerelésével és az étel párosításával kapcsolatos tudnivalókat. A pálinka mint hungarikum is tananyag: a pálinka készítése, fajtái és szervírozása. Hathetes tanfolyamunk érdemjeggyel ellátott borismereti oklevelet ad! A hetedik hét a vizsga.
A tanfolyam tematikája: 2014. május 14. Bevezető a borok világába 2014. május 21. A fehérszőlő fajtái 2014. május 28. A pezsgő története, készítése, szakmai látogatás a Törley pezsgőgyárban
Néhány kiemelt előadó a teljesség igénye nélkül: Dr. Botos Ernő Péter címzetes egyetemi tanár és a Borkép borászati lap főszerkesztője
Dr. Hajdú Edit
KOsztrák parasztbútorral berendezett szobák K300 éves tradíció, régmúlt idĘk hangulata KSzauna, szolárium KFinom, házias ételek, móri specialitások KKülönleges borok és pálinkák, hangulatos borkóstolók
44 • 2014 T avasz /Spring
KLovaskocsis
bortúrák
KEgyedülálló
szezonális ajánlatok
a Kecskeméti Szőlészeti és Borászati Kutató Intézet tudományos főmunkatársa
Dr. Sárkány Péter borász, nemzetközi borbíráló, a Magyar Élelmezésipari Tudományos Egyesület borászati szakosztályának elnöke
Quirin Károly pezsgőmester, Törley Pincészet
Árvay János az Év Bortermelője 2003
Vida Péter borász, a Vida Pincészet tulajdonosa
Konferenciák, esküvĘk, családi és egyéb céges rendezvények lebonyolítása, rugalmasan alkalmazkodva az egyedi igényekhez.
Spiritus Primus, marketing igazgató
Csendes, családias környezet, igazi vendégszeretet!
Head Sommelier
Fogadó az Öreg Préshez Hotel és Étterem - 8060 Mór, Arany J.u.4. Tel: +36 22 562 472 -
[email protected] - www.oregpres.hu
Cseh Gábor Hollandi Gábor
2014. június 2014. június 2014. június 2014. július
11. A kékszőlő fajtái 18. A tokaji borvidék 25. Pálinka mint hungaricum, gyakorlati oktatás 2. Vizsga
A tanfolyam ára: 90 000 Ft (részletfizetés lehetséges)
Kezdés: 2014. május 14. Foglalkozások: minden héten szerdán 17-21 óráig Akkreditált tanfolyam: PA-5041
Az ár tartalmazza az oktatási díjat, a kóstolandó borokat, italokat, látogatást a Törley pezsgőgyárban, az oktatási segédjegyzetet és a vizsgadíjat. A tanfolyamra a hallgatók 30 000 Ft befizetésével regisztrálhatják magukat. A tanfolyam elszámolható számla alapján.
ÉRDEKLŐDÉS ÉS JELENTKEZÉS: Hollandi Gábor: 06-20/988-6432
[email protected]
Helyszín: Kinizsi Vinotéka, Budapest, IX. ker., Kinizsi u. 29. További információ: www.bolygohollandi.hu
2014 T avasz /Spring • 45
Golfélet/Golf Life
Fattoria Lavacchio
Különleges pihenés egy toszkánai szőlőbirtokon! A Fattoria Lavacchio bio gazdaság a Chianti-dombok tetején, amely luxus szállodát üzemeltet egy teljesen felújított épületben, ahonnan lélegzetelállító kilátás nyílik a környező tájra, a szőlőbirtokra és az olajfa ültetvényekre. A birtok mindössze 18 km-re található a csodás Firenzétől, s teljeskörű kikapcsolódást tud nyújtani az utazóknak, akik élvezhetik a természet helyi adottságait. A vendégek részére számos programot szerveznek, így például borkóstolókat, főzőiskolát, de lovaglásra és szarvasgomba “vadászatra” is van lehetőség, hogy cask két példát említsünk. Toszkánai ízeit is megismerhetik a látiogatók a gazdaság éttermében, ahol csak olyan friss helyi alapanyagokból főznek, amelyeket a gazdaság termel, vagy a környező gazdáktól szerezhető be.
A unique holiday in the Tuscan vineyards! Fattoria Lavacchio is an Organic Farm, situated on the top of the Chianti hills, offering luxury accommodation in its renovated farmhouses with breathtaking views of the surrounding landscape, vineyards and olive groves. The Estate allows to relax completely, taking the advantage of being in the countryside but also only 18 km from the beautiful city of Florence. Several activities are organised on the premises such as wine tastings, cooking classes, horse riding and truffle hunting. Experience the genuine taste of Tuscany in the restaurant where only fresh and local ingredients produced directly on the farm or by neighbouring farmers are used.
Az etyeki Kertész Családi Pincészet filozófiája
Élményt ad, nem „csak” terméket! A Kertész Családi Pincészetet, egy sikeres székesfehérvári üzletember, kertész Zoltán és felesége, Holti Ágnes alapította 2008-ban. A pincészet Monostori Balázs borász segítségével 4 év elteltével már szép sikereket ért el, ami 2012 óta csak fokozódott. Az eredmény lenyűgöző, hiszen Kertész Zoltánék több mint 80 elismerést szereztek a rangos borversenyeken, a 2009-es Sauvignon Blanc boruk legutóbb VinAgora aranyérmet kapott, s a Népszabadság TOP 100 bora közül a 8-ik legjobb fehérbor lett. 21 aranyat hoztak el a Prestige Reserve díjaiból, 20 oklevelet Londonból, s még sorolhatnánk tovább. Száz százalékig beigazolódott Kertész Zoltán elképzelése, ami miatt 2008-ban belevágott a borkészítésbe, miszerint Etyeken is lehet nagy fehérborokat csinálni…
További információk: / For further information, please contact: Agriturismo Fattoria Lavacchio Telephone: +39 055 839 6168│
[email protected] www.fattorialavacchio.com
Kertész Zoltánék 9 hektár szőlőn gazdálkodnak és egy 1862-ben épített pincében készítik a bort – nagy alázattal. Gyakorlatilag minden boruk elsőrangú, másodosztályú termék nem kerül ki a pincészetből. A borászat a vendéglátást, s a gasztronómiát célozta meg, az éttermeken kívül néhány kiemelt vinotékában árusítja csak a borait, s persze a rendezvényein a pincéjében, s a nagy fesztiválokon, borkóstolókon a saját standján. A vendéglátás tekintetében kétféle irányvonal érvényesült, az egyikbe a reduktív borok tartoznak, a másikba pedig a hordós, évjáratos borok. Ez utóbbiakat olyan gasztro műhelyekben lehet rendelni az itallapról, ahol sommelier vagy egy hozzáértő pincér segíti a borválasztást és ételpárosítást. A Kertész Családi Pincészet borsora lenyűgöző. Zöldveltelini, reduktív Sauvignon Blanc, Királyleányka, Zenit, Pinot rosé, Pinot Gris, Chardonnay, hordós Sauvignon Blanc, Pinot Noir és Carla nyers pezsgő. Kertész Zoltánék ez utóbbival bebizonyították, hogy Etyeken jó a pezsgő alapanyag, olyan Pinot klónokkal dolgoznak, amelyekből kiváló pezsgőt tudnak készíteni Szentesi József segítségével. A Kertész-féle Carla nyers pezsgőnek jellegzetes bor- és élesztő íze van. Csodás ünnepi ital. – Én borkedvelőként mindig megfogalmaztam magamban, hogy milyen elvárásaim vannak, s most, a másik oldalon állva megpróbálok a fogyasztói igényeknek megfelelni – magyarázta Kertész Zoltán. – Másokhoz igazodunk, hogy nagyot tudjunk alkotni. Minél többet tanulunk, annál inkább tudjuk, hogy még csak a megszerezhető tudásból keveset merítettünk, s ez hozza magával a fejlődést.
46 • 2014 T avasz /Spring
Ha valaki bekerül a borászat világába, sok év kell ahhoz, hogy felfogja, tulajdonképpen miről is szól ez a szakma. A bor betöri az embert. A bor választ embert, s eldönti, alkalmas-e rá, hogy foglalkozzon vele. Kertész Zoltánról az derült ki, hogy igenis alkalmas, kellő alázat van benne, soha nem bízza el magát, még akkor sem, amikor nagy díjakat nyer. – Az egyik mentorom fogalmazta meg nagyon helyesen: a borversenyek minden esetben pillanatfelvételt jelentenek – mondta Kertész Zoltán. – Azt mutatják, hogy akkor, amikor pontozták a bort, éppen milyen állapotban van, hova lett pozicionálva. A zsűri véleménye, s értékelése mindig erőt ad, megmutatja, jó úton járunk-e, vagy merre haladjon az ember. A bor megítélése persze mindig függ az ember hangulatától is. Nem mindegy, hogy mikor mihez van kedve a fogyasztónak… – Ezzel maximálisan egyetértek – mondta Kertész Zoltán. – Nyáron a barátokkal a teraszon a frizzante esik a legjobban, meghitt pillanatokban a pezsgő, étkezés előtt a Zöldveltelini vagy a Zenit, komolyabb ételhez a Szürkebarát, Chardonnay, a pince előtt szivarozva pedig a Pinot Noir, s még sorolhatnám… Etyek nagyon alulbecsült a hazai bortérképen, azon fáradozunk mi, borászok a Budapesthez legközelebb eső borvidéken, hogy ez megváltozzon. A kertész családi Pincészetben rendszeresen tartanak rendezvényeket, finom ételsorokkal, élő cigányzenével, vagy dzsesszel, érdemes figyelni a borászat honlapját és facebook oldalát, amelyeken meghirdetik ezeket. A pincészet egyébként hétvégéken jó időben mindig nyitva van, s várja a borkóstolókat. Az Öreghegyen már vendégszobák és egy 120 négyzetméteres borkóstoló pince terve is kibontakozott, mert Kertész Zoltán szeretné a borturizmust a gasztró élményekkel párosítva továbbfejleszteni. Neki fontos, hogy összekösse a jó hangulatot és a borászkodást, ő mindig személyes élményt
ad a borkóstolókon, nemcsak borokat önt a poharakba. A Kertész Családi Pincészetnek már egységes rajongótábora alakult ki, a vakkóstolókon is könnyű felismerni a Kertész-borok sajátos illatát és ízvilágát. Van egy jól meghatározható kertész-vonal, amire igazán büszke lehet a pincészet tulajdonos házaspárja és minden dolgozója.
Kertész Családi Pincészet: Etyek-Kecskegödör pincesor | Telefon: +36 20 957 1101 | E-mail:
[email protected] 2014 T avasz /Spring • 47 www.kerteszpince.hu | https://www.facebook.com/kerteszpince
MEGNYITOTTUNK! Golfélet/Golf Life
Az olimpiai kvóták nyomában
Fókuszban a magyar férfi súlyemelő válogatott
fa.hu
www.ju
JUFA Vulkán Fürdő Resort Hotel****-Kemping****-Fürdő
HIHETETLEN WELLNESS-PIHENÉS 2 éjszaka félpanzióval, fürdő és szaunabelépővel
9900,-Ft/fő/éjtől 2014. április 11.– június 30. között, (kivéve: húsvéthétvége), május 1–4., május 29.–június 1., június 6–9. Cím: 9500 Celldömölk, Sport u. 8. Tel.: +36 95/421-180 Web: 48 www.jufa.hu • 2014 T avasz /Spring Fb: www.facebook.com/jufavulkan
Izgalmas, érdekes élet zajlik a magyar súlyemelő sportban mostanában. MOB érdemrendet adományoztak április végén az olimpiai bizottságunk közgyűlésén két súlyemelő MOB-tagnak, dr. Elek Istvánnak és Pham Ngoc Chu-nak, ilyen nagy kitüntetést tíz éve nem kapott a sportág más szakembere. Földi Imrét, a nemzet sportolóját és dr. Aján Tamást, a Nemzetközi Súlyemelő Szövetség elnökét pedig a 75 éves születésnapjuk alkalmával köszöntötték. Ezt az örömteli eseményt nem sokkal a Tel Aviv-i felnőtt súlyemelő Európa-bajnokság után rendezték meg Budapesten. Az idei Európa-bajnokságon a mieink közül a magyar férfi válogatott szerepelt jobban, s a riói olimpia szempontjából is inkább a férfiak vannak fókuszban. Három olimpiai kvóta megszerzése a cél, s ehhez a 2014 novemberében sorra kerülő kazahsztani világbajnokságon és a 2015-ös vb-n keresztül vezet az út, mindkét alkalommal minimum a legjobb 24 között kell végezniük a férfi súlyemelőinknek. A Magyar Súlyemelő Szövetség elnöke, Dobos Imre és igazgatója Takács Mária bízik benne, hogy versenyzőink az elvárásoknak megfelelően szerepelnek majd, amihez minden szakmai alapjuk megvan. – A szabályok szerint nyolc férfi versenyzőnknek kell rajthoz állni, s a legjobb hat eredménye számít a kvalifikációk során a kvóta tekintetében – magyarázta Takács Mária. – A kazahsztani Astanában sorra kerülő idei vb előtt, Tel Aviv után még van néhány felkészülési állomás, ilyen például a júliusi kecskeméti Messzi István emlékverseny, Pécs város bajnoksága vagy az októberi nyíregyházi országos bajnokság. A felnőtt abszolút ranglista éllovasai között nagy az elszántság, s természetesen megvan a bizalom is irántuk. Tel Avivban a kontinens viadalon a magyar férfiak közül Soóky Gergely, a győri Rekard SE sportolója szerepelt a legjobban, a 62 kg-osok mezőnyében összetettben 6-ik lett 261 kg-al (116,145). – Van bennem hiányérzet, mert azt gondolom, legalább tizenöt kiló maradt Gergőben – nyilatkozta a versenyző edzője, egyben édesapja, Soóky Zoltán az eseményt követően. – Edzésen, lökésben már 155 kilót is elért, míg szakításban megmaradt a kezdősúlynál, pedig a 122 vagy 123 kilogramm sem lett volna elérhetetlen a korábbi teljesítménye alapján. Ha ezeket megcsinálja, egy-egy helyet javíthatott volna mindkét fogásnemben és összetettben egyaránt. Persze azért teljesen elégedetlen sem vagyok, örülök, hogy a legjobb lett a mieink közül. Gergely sem volt maradéktalanul elégedett, de mint mondta, nem ez a verseny volt számára a fő viadal az idén. Természetesen a kazahsztani világbajnokságra kell a legjobban összpontosítania. Nagy Péter a +105 kg-os óriások mezőnyében hetedik lett Izraelben 411 kg összteljesítménnyel (185,226). – Őszintén megmondom, többet vártam magamtól, legalább a hatodik helyet és pontszerzést – mondta a Szegedi EAC versenyzője. – Ezen az Európa-bajnokságon új edzésmódszerek hatását próbáltuk ki a mesteremmel, vagyis kísérleteztünk, annak érdekében, hogy az őszi világbajnokságon minél többet hozzá tudjunk adni az olimpiai kvótaszerzéshez. Élesben próbáltuk ki az új formaidőzítést, az új lökésfelvételt, s még sok más dolgot. Most már pontosan tudjuk, merre kell haladnunk tovább a siker érdekében. Hogy egy példát is említsek, az új típusú lökésfelvételem például jó, de a kilökésen változtatnunk kell. Baranyai János összetettben a hetedik helyen végzett Izraelben 341 kg-al a 85 kgosok mezőnyében. Tud ennél jobbat is, hiszen a 2013-as magyar abszolút ranglistán is 347 kg-al vezeti súlycsoportjában a mezőnyt. A sinclair pontok szerinti 2013-as ranglistán Baranyai János az élen áll, ez a lista az összes versenyeredmény alapján készül, s jól mutatja a kiegyensúlyozottságot. Bátran lehet arra számítani, hogy Baranyai az év második felében tovább javul, s a magyar válogatott kiemelkedő, oszlopos tagja lesz Kazahsztánban a világbajnokságon. Gyurkovics Ferenc a Tel Aviv-i Európa-bajnokságon kilencedik lett 374 kg-al (173,201) a 105 kg-osok mezőnyében. – Én mindig feladat orientált vagyok, s a lehetőségeimhez képest tűzök ki célokat – nyilatkozta a versenyző. – A kvalifikációs világbajnokság a legérdekesebb, amit szem előtt tartok. A súlyemelésnél mindig az a fontos, hogy mennyit teljesít az ember kilóban? Nekem a szakítás az erősségem, ezt próbálom maximálisan kihasználni. Azt hiszem a magyar férfi válogatott alkalmas arra, hogy az idei és a jövő évi világbajnokságon kiharcoljon három olimpiai kvótát. Aki a súlyemelősport eredményeit folyamatosan követni szeretné, az látogasson el rendszeresen a Magyar Súlyemelő Szövetség honlapjára: www. mssz.hu
50 • 2014 T avasz /Spring
+ 3 6 . 2 0 . 9 5 5 5 . 6 8 6
I d ô p o n t e g y e z t e t é s :
1 1 2 3 B u d a p e s t ,
A l k o t á s u . 3 9 / C . C O U T U R E
v á s á r l á s e s e t é n .
Áron Méder was the first Hungarian to participate in the transatlantic Mini Transat yacht race. This year the race, which looks back on a history of 36 years, included 84 participants. It first involved sailing 2320 km to Lanzarote in the Canaries, then another stretch of 5130 km to the Caribbean. Áron Méder took part in seven qualifying rounds and completed the required 1000 nautical miles (1852 km) non-stop in order to participate in the latest contest. The Hungarian yachtsman has so far sailed more than 200,000 kilometres. Competitors in the Mini Transat are forbidden to communicate with dry land. They cannot use digital maps, laptops, telephones or other modern means of satellite communication. Navigation is done with compasses, hand-held GPS and traditional maps. Áron Méder’s vessel, Felicity, set off in the cheaper construction category of the dual-category contest. Among the competitors from 14 countries, 31 were in the cheaper category, while 53 participated in the more expensive and more modern category – that was the maximum number allowed, due to safety reasons. The competition is known as the F-3000 solo ocean yacht race. The vessels can be acquired at a relatively reasonable cost and there is no need for a team to help the sailor. From here skippers can graduate to the Vendee Globe and other serious ocean-crossing competitions. Thus the contest is a step into the world of trans-ocean races. After István Kopár and Nándor Fa, Áron Méder is the third Hungarian to encircle the Earth alone. During his journey in 2006-2009 he reached 40 countries and covered 55,000 kilometres. The Mini 6.50 sailboats are very small, very sporty and very fast. The idea of the first Mini Transat was to create a lower-cost alternative to the large ocean-crossing racing boats. 1977 saw the first Mini Transat competition with Mini 6.50s, and it has been repeated since then every other year. The boats are continually changing, but what is fixed is the length, which cannot exceed 6.5 metres. ►– I first heard about the Mini Transat transatlantic solo yacht race towards the end of the 90s –, Áron Méder told the media. – Ever since, I’ve been planning to enter the competition, though almost 15 years have passed! I encircled the Earth alone during the course of three years, crossing three oceans and a dozen seas. On every occasion in the ports I myself prepared the boat. There was no team backing me up. So far I’ve been in charge of two lengthy, successful yachting projects: sailing around the world in Carina between September 2006 and 2009, and from September 2010 to February 2012 sailing for 18 months from the Adriatic to Australia, in a 13-metre yacht – with a team and sometimes alone. Appropriate background preparation and contacts are indispensable for success. I’ve been sailing the seas for close to 20 years, and I’ve covered 80,000 nautical miles in total. ■
BEACH
Méder Áron személyében először volt magyar résztvevője az Atlanti-óceánt átszelő Mini Transatnak. A 36 éves múltra visszatekintő vitorlásverseny idei 84 fős mezőnye először a Kanári-szigetekig (Lanzarote) tartó 2320 km-s távot teljesítette, majd következett egy 5130 km-s szakasz a Karib-szigetekig. Méder Áron hét kvalifikációs versenyen vett részt, valamint teljesítette az induláshoz szükséges 1852 km távot, megállás nélkül, mielőtt elindulhatott volna a legutóbbi viadalon. A magyar hajós eddigi útjai során több mint 200 ezer kilométert vitorlázott. A Mini Transat során tilos mindennemű kommunikáció a parttal, az indulók nem használhatnak digitális térképet, laptopot, telefont vagy egyéb műholdas, modern kommunikációs eszközt. A navigáció iránytűvel, kézi GPS-szel és papírtérképekkel történik. Méder Áron Felicity nevű hajója a két kategória közül az olcsóbb kivitelezésű vitorlásoknak kiírt versengésben indult. A 14 ország résztvevői közül itt 31-en a drágább hajókat felsorakoztató kategóriában 53-an szálltak vízre – biztonsági okokból többen nem indulhattak. Ezt a versenyt hívják tulajdonképpen a szóló óceáni versenyvitorlázás Forma 3000-ének. Relatíve olcsón lehet venni ilyen vitorlás hajókat és nem szükséges csapatnak segítenie a versenyzőt. Innen kerülnek ki a Vendee Globe és a többi komoly óceáni versenyre a szkipperek, ez a viadal a belépő az óceáni versenyzővilágba. Méder Áron – Kopár István és Fa Nándor után – a harmadik magyar szóló földkerülő, 2006-2009-es útja során 40 országot érintett. A Mini 650-es hajókról röviden: nagyon kicsi, nagyon sportos, nagyon gyors. Bővebben: az első MiniTransat szelleme egy alacsony költségű alternatíva volt a nagy óceáni versenyhajókkal szemben. 1977-ben rendezték meg az első mini Transat eseményt Mini 650esekkel és azóta minden második évben megtartják. A hajók folyamatosan változnak, ami fix, az a hossza. A Mini Transaton a hajók hossza nem haladhatja meg a 6,5 métert. ►– A kilencvenes évek vége felé hallottam először a Mini Transat szóló Atlanti-óceán átkelő vitorlásversenyről – magyarázta Méder Áron a médiának. – Azóta terveztem az indulásom ezen a versenyen, vagyis ennek már közel 15 éve! A szóló vitorlázásban nagyon nagy tapasztalatom van. Három év alatt kerültem meg a Földet egyedül, három óceánon és tucatnyi tengeren át vezetett az utam. A kikötőkben minden alkalommal egyedül készítettem fel a hajót, nem volt mögöttem technikai csapat sem. Eddig két hosszabb sikeres vitorlás projektet vezettem: 2006. szeptember és 2009. szeptember között szóló vitorlás földkerülést Carinával 2010. szeptember és 2012. február Adria – Ausztrália, Sydney (1,5 év) vitorlázás egy 13 m-es vitorlással – csapattal és néha egyedül. A megfelelő háttérmunka és kapcsolat elengedhetetlen a sikerhez. Közel húsz éve vitorlázom a tengereken, és körülbelül nyolcvanezer tengeri mérföld van már mögöttem. ■
Communication with dry land forbidden.
L É B E R B A R B A R A
Tilos mindennemű kommunikáció a parttal.
S z e z o n e l ô t t i
Third Hungarian around the world
é r t é k b e n f ü r d ô r u h a
A harmadik magyar földkerülő
a j á n d é k k u p o n 1 0 . 0 0 0 F t
Golfélet/Golf Life
Extrém sport/Extreme Sport
L É B E R B A R B A R A
BEACH C O U T U R E
1 1 2 3 B u d a p e s t , A l k o t á s u . 3 9 / C . I d ô p o n t e g y e z t e t é s : + 3 6 . 2 0 . 9 5 5 5 . 6 8 6
2014 T avasz /Spring • 51
Golfélet/Golf Life
52 • 2014 T avasz /Spring