P esten csütörtökön november 2 8 ^ 1839. M egjf-len tá r s á v a l e g y lilt h e te n k é n t k é ts z e r v asárn ap és cs ü tö rtö k ö n . F é l évi d ijja h ely b e k ép e k k el 5 f t. Im rité k ta la n u l; p o stá n fi f t. pengőben. B u d ap e stiek év n e g y ed en k én t is v á lth a tn a k p é ld á n y t. A f o ly ó ira tn a k egyes s z á m a , v ag y k ép e 12 k r . p . p.
E L B ESZÉLÉS. el’ J Ó S
Ü l O
(O ro sz
n o v e l l a .)
Ili.
G e rg e ly . Ks e z t három szor álm odám ; tig.y-e , C sudálatos ?
P im e n. A z ifjú v ér buzog. P U S C H K IN .
M últ nyárhó egyik reggelén tö rtén t. A ’ kecses N . grófnő j k i ak k o r M oszkva közelében fekvő falusi jószágán ta rtó z k o d o tt, gondtalanul nyult-el p am lag án , egyik kezével egy him zett vánkost ö le lv e , m ásikat az ellenében ülő orvosnak nyújtva. B ágyadt tek in tete , lankadt sz e m e i, ’s gyöngén , változva verő ü tere mind azt b iz o n y ító k , hogy beteg. — A ' grófné k e z é t ta rtó orvos külsején ama nyugodtság m u ta tk o z é k , m ellynek örve alá a ' tapasztalt orvos bölcsességét, m int szintén é rte tle n s é g é t, divatos ö n h ittsé g é t, ’s a ’ gyógyszerek hatása irán ti bizalm atlanságát szokta rejten i. H n nyorgó szemeiben éppen úgy lehete halálos Ítéletet o lv a sn i, m int hoszs z ú , tartó s életről kezeskedést. A ’ grófné kételgve n ézett r e á , ’s nem tudá , aggódjék-e , vagy örüljön. .Sem m i veszélytől se tartso n nagysád — mond végre az or vos , — k is lázos v á lto z á s, semmi egyéb. V allja-m eg csak kegyed, hogy sokat epeszti m agát a ’ g ró f távulléte m iatt. D e m it van mit tenni! I g a z , hogy terhes feladat elszakasztva élni azon férfiú tó l, k in ek még csak fél év óta van azon irigylendő sz eren cséje, nagysád fé r jén ek n e v e z te tn i; azonban — 6 „O rvos u r ! o , ha ön tudná — —a A ’ grófnő erőtetve m o so ly g o tt, ’s rövid szünet után tovább folytató sz a v a it; — „de ön esztelenségnek fogja mondani — való ban , szinte szégyenlem önnek m egvallani. T u d ja-e ön , hogy W oldem arom at nem fogom többé látni *“ ,Valóban ? ’s m ért nem „E m lékezik ön , hogy midőn családi ügyekben jószágaira utaz o tt, azt íg é rd , m iképp’ őszelő elsője c , m int születésem napjára,
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
754 haza térend ? D e én addig m eg h alo k ; ig e n , nyárutó végéig bizo nyosan m eghalok.“ ,N agysás asszonyom , kegyed bámulásba h o z!6 — É s e‘ mel le tt gyanús szem ekkel nézett a’ grófnéra. A ’ 'grófnő k italálta az orvos gondolatját. „Ö n elham arkodva ’s hibásan i t é l , orvos u r ; én eszemen va gyok ; b ár m i zav arttn ak lássék is beszédem , egészen eszemen va gy o k . M ondja-m eg, hisz-e az álm oknak ?“ Felelet helyett ú jra k ezét fogá-m eg az orvos a’ b eszélőnek; de m inthogy forróságot nem é r z e tt, ism ét e le re sz té , ’s m o n d a: ,B o csán at, g ró fn ő ; de valóban azt hittem , hogy kegyed — hagymázban v an .6 „ É s ön e’ vélem énye m ellett fog m aradni — felelt a’ beteg .— ha mai álm om at elbeszélem. Ö n tu d ja , hogy álom nak nem h is z e k , ’s e’ mai m ég is olly h a tá ssa f volt re á m , hogy magamhoz té rn i mindeddig nem tudtam . Ön tanácsa szerint tegnap jó k o r le feküdtem , de álom soká nem jö tt szem em re. Semmi sem tik k aszt, el a n n y ira , m int az álo m talan ság ; gondolatim egy tárg yról m ásra sz á llo n g ta k ; hiában iparkodtam sem m ire sem g o n d o ln i; ereim ben forrón n y arg alt a ’ vér. V égre elszen d ereg tem , de álmomban még ha 11ám a’ rém ek ó rájának kongását. U gyan e’ perczben a ’ n é lk ü l, hogy szemeim felnyíltak v o ln a , szorosan ágyam m ellett egy ősz férfiút láttam á lla n i, k i t , úgy ré m lik , m intha m ár valahol láttam v o ln a , k in ek ö ltö z e te , m int szintén övig érő szakála i s , hó fejér volt. M ind e’ m ellett keblem et semmi félelem nem szo rongató, ’s még ak k o r i s , midőn kezeit m ellem re téve ezeket m ondta: „ l e á nyom! békülj-m eg Isteneddel; nyárutó napjai b a n m e g k e l l h a l n o d ! 16 — olly nyugodt vo ltam , m int most. Ezután e ltű n t, ’s én — elaludtam . — M it mond ön e rre ? 4 ,A z ifjú vér buzog6 — válaszoló az orvos enyelgve. — K e gyednek kis láza v o lt, ’s ebben áll az egész. E g y éb iránt n eh ig y je n a g y sá d , hogy csak kegyed álm odott illy különösen. Midőn az egyetem ben m ég tanuló voltam , sokkal borzasztóbb álmom volt nagysádénál. M indenek előtt tudni k e ll, hogy szobám egy deszka fal által k é t részre volt o sztv a, m elly m ellett ágyam is á lla ; vánko som , hely szűke m ia tt, éppen a ’ háló-osztály bejárásához esett. E gy é jje l, m ély álom kö ztt, valam i kem ény ’s hideg tá rg y nyom ását ér zem homlokomon. F el a k aro k u g o rn i, de egy tagom sem mozdithatám . V ég re, kem ény erőködés u tá n , sik erü l fejem et megtapin ta n i; ez egy az ajtón benyúlt ’s hat u jjal ellátott (m int bonczoló. lelk et vevék m egszám lálásukra) csont kéz v o lt, hosszú, éles k ö r m ökkel fegyverkezve , ’s felül sörtével fedve. U gyan e’ pillanat
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
755 bán zugá a’ rekesz mellől egy m é ly , tompa h a n g : „ P o n t b a n k i l e n c z é v m ú l v a , j a j ! j a j ! j a j ! E ’ szók h a lk k a l, sza kadozva hangzanak . és szivemre mind annyi pöröly-ütésként esének. A ’ kéz eltűnt. Én k ö rü ln ézek , fö lk e lé k , ’s tüzet é le sz tettem : de sem a’ kam rában sem a ’ deszkafalon túl v alak it nem találtam . A ’ közös tornáczra vezető a jtó , m int szintén ablakom i s , belülről volt bezárva. íg y a’ szobámba lépés physicai lehetlenség határán kivül esett. Alom volt-e ez vagy tünem ény ? annak m egfejt ését nagysádra bízom .' * ) „B eteljesed ett a’ jó slat ?** ,V lár tizen k ét é v e , hogy diplomás orvos vagyok.* „ D e nem érte önt am a kilenczedik év folytában semmi sze rencsétlenség ?“ ,Legparányibb sem ; sőt ellenkezőleg : soha annyi betegem nem v o lt; azon évben ü tö tt-k i az epegörcs.6 „K övetkezésképpen a ’ jó sla t te lje s ü lt, ’s igy ön beszélye még inkább m egerősít hiedelm em ben.66 ,N agysáddal terhes feladat v itázn i; kegyed , mint jó had v ezér, sa já t fegyverével győzi-m eg e lle n é t; de én még nem tartom m a gam at leg y ő z ö ttn e k , ’s magam ra vállalom a ’ vészhozó öregnek egyetlen egy porocska által elűzését és jó slatán ak m egsem m isí té sét.6 A z orvosnak pora szerencsétlenségre hatástalan v o lt, ’s követ kező éjen a’ grófné ism ét látta az ö re g e t, ’s ism ét hallotta tőle ama szókat. H asonló tö rtén t harm adik éjen is. Azonban a’ grófné láza m eg szű n t; ő ismét egésséges v o lt; fér jétő l minden postán levelet k a p o tt; vidám nak látszék , és az öreg m egjelenésén szívből k aczag o tt: de jós álm át mind e’ m ellett sem v etheté-ki elm éjéb ő l, ’s l e l k é t szünetlen csak egy ’s azon gon dolat fo g lalk o d tatá: „ a h , vajba már lefolyt volna nyárutó h a v a!44 N yárutó kezdődött. Az idő kivánatot haladó szép v o lt; a ’ gróf né folyvást falun m a ra d t, egész napon át szabadban sétált ; szóval, egészen átengedé magát a ’ falusi élet gyönyöreinek. A z ősz ré mi tő jó slatá t semmi sem hozá elméjébe. E g y alkonyon háza erkélyén ül t ; tekintete az előtte elterült táj kellem eibe tapadt. M oszkva lassanként az est ködébe s ü ly e d t, ’s tornyainak esupjait csak itt ott aranyozák m ár a ’ végső haldok ló sugarak. E gyszerre m egkondult a’ Kreml óriásának magános harangja ; u tána egy m ásodik , egy harm adik , és az elterjedő han gok , mint bevetett kő után a ’ tó vizének g y ű rü zése, a ’ K rem ltől *) Az orvos beszélye , mint szintén a' többi is, nem költemény. a D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
756 a ’ v id é k b e , egyik toronytól a ’ m ásikhoz re n g te k , ’s láíhatlan éghez feldagadó hullám zásukkal az egész lá tk ö rt átkarolok. A ’ haj dani székes város az iinnepélyileg-összhangzatlan , zajongva-ér ■ zékenyitő hang.árba m erült. Nincs olly közönyös em ber , kinek lel k é t a ’ harangszó , ha kiv ált távul a ’ v á ro stó l, szabadban az életnek minden hiú gondjától m e n tie n , ju t az füléhez , szent buzgósággal ne töitse-el. Illyenkor e ’ hangchaosz a ’ távulság á ltal gyöngítve égi hym nuszszá o lv a d , m ellynek minden hangján elragadtatás lo pódzik a ’ lé le k b e , ’s a’ m egrendült szívben im ádság ’s bünbánat utáni kiolthatlan vágyót költ-fel. M oszkva jo g g al viseli a’ „szen t város" n e v e t; egyedül ő bir illy felfoghatlan o rg o n áv al, és a’ lélek talán egyedül ott képes a ’ harangozás tito k teljes hatalm áról meggyőződni. A ’ grófnő lelk ére még soha illy m ély hatást nem tön a ’ harang szó ; ennek első hangja egy term észetes gondolat-átm enettel az öreg nek ama szavait hozá em lékébe : „békiilj m eg Isten ed d el!“ — A ’ nagy boldog asszony-nap előtti böjt m ég nem m u lt-e l, ’s a’ grófné e lh a tá rz á , annak vég napjait lelkének bűntől m egtisztítására ’s az u r vacsorájának magához v é te lé re , használni. Boldog asszony napján eltikkadva m ent haza az isteni tiszte letről , ’s magát kissé kipihenendő, elnyugodott. E ’ pillanattól fogva többé nem kelt-föl. K övetkező éjen ism ét m eglátogató az öreg. ,„E d e s l e á n y o m ! — voltak az ősz szavai — m o s t m á r készen vagy, lelked m egtisztult, utósó órád ütött!-' Más nap végrendeletét készité-el a ’ grófnő, ’s férjének érzékeny levelet irt. Eddigelé ama rém itő gondolat m iatt., hogy szeretett fér jé tő l meg kell v á ln ia , eltitkoló az előtt jelem ényes álm át. D e most a’ m eghalás nagy m esterségét kellvén m egtanulnia , iparkodottt m agát minden az élethez lánczoló kapocstól elszak asztan i: de fia ta l ’s deli férjétő l a ’ bucsúzás m ég is sok könyííjébe k e r ü l t ; sze rető lelk ét minden küzdése m ellett is legyőzék am a g o n d o lato k , férjétől elszakasztva m e g h a ln i, az utósó sóhajt egy vigasztaló „ I s ten hozzád-' suttogása nélkül k ile h e ln i, szive választottjának m ég egyszeri láthatása nélkül szem eit örökre b e z á rn i, ’s a’ szeretettre még egyszer felpillantani. R okonai, ak a ra tja ellen is, az orvos után küldtek. Ez midőn a’ grófnéra te k in te tt, fejét csó v álta, ’s k in y ila tk o z ta tó , hogy a ’ gróf nő m arasm usban szenved, ’S úgy lön, A ’ szigorú böjtölés annyira ellan k asztá, hogy végképpen! elgyengülésbe e s e t t, étvágyát elvesztő , és szakadatlan álmodozásba m erült. M inden ó ra m últával gyöngébb lö n ; az étel
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
irán t undort érzett. M inden g y ó g y sz e r, minden orvosi segély fo ganat lan h a sz n á lta to tt; ferejét visszaszerezni semmi sem b ir ta , ’s élte fogyatékán p islo g o tt, mint a’ leég ett g y erty a. Alm ában alig érthető igék szakadozfak-ki melljé b ő i; leggyakrabban lebegek el haló ajk a i férje nevét;. N yárutó második fele igy folyt-le ; c' hó utósó napja viradt-fel. A ’ grófnő könnyebben érzé m a g á t, mint halál előtt közönségesen történni s z o k o tt; szava érthető l ö n , ’s nyárutó 31-k ét csupán gyóntatójának társaságában tölté-cl. E ste felé nejének búcsúzó levele következtében a ’ gróf is m eg érkezett. — D e a’ k ó r ismét fél eszm életlenségbe s ű ly c d t, ’s férj é t alig ism eré-m eg. T iz e n k é t ó ra fe lé , az utósó és határzó orvosi tanácskozás u tá n , m ellyben egyhangúlag oda nyilatkoztak, hogy a’ beteg m ár nem élhet egy ó rá t, a ’ g ró f nejének szobájába lé p e tt, ’s zokogva ágyához közelge. A ’ grófné fölveté szemeit. ,.T e v a g y , édes barátom ? — monda bágyadt hangon — Isten hozzád! — — m ár m ost — — nyugodtan — — halok-m eg." Jajgatva rogyott a’ g ró f térdre ágya mellé. M ég az orvos sze mei is könybe lábadtak. Borzasztó szünet k ö v e tk e zek , ’s egy idő k in teljes , gyötrő várakozásban m ult-el. V égre a’ beteg feje a ’ vánkosra h an y atlo tt: az élet és sem m ivélét köztti vívódásnak borzasztó percze elérkezett. — Az óra tizen k ettő t kongott. Őszelő l- ő napján egész pompájában fejlett-fel a’ n a p ; az ég Jellegtelen v o lt, ’s az ősz legszebb diadalát ünnepié. Az o rv o s, k i nehány órára a ’ városba rándult , korán reggel ism ét a ’ grófnő jó szágán v o lt, nem ugyan segélyhozás végett (m i úgy is haszon talan fogott volna le n n i) , hanem a’ boldogtalan férjnek bújában osztakozni. A ’ házhoz közeledő nyitva lelte a’ grófné háló te r m ének a b la k á t, ’s a’ cselédséget foglalatosan az udvaron sürögni. A z e’ változás okát k italáltt orvos m egborzadt. H alványon, felindulva rohant a’ háló te re m b e , ’s a ’ grófnőt o tt ta lálta — — a ’ nyujtóztató p á d o n ? nem — az asztalnál ülve. A ’ grófnő férje m ellett ü lt, ’s elérzékenyiilve m ajd r e á , m ajd az előtte álló reggelire tek in tett. A ’ gróf haza érkezése megfordító a’ betegséget, ’s a’ j ó s á l o m — nem teljesült. kiss iván.
PESTI VIZSGÁLÓ.
H i r s z e k r é 11 y. F ővárosunkban c g v tá r sa sá g sz ö v e tk e z e it, m clly aláírás utján 51 u n v a i l y Mátyás
m agyar k ir á ly n a k , em lék et fo g á llíta n i, F c r c n c z y , j e l e s sz o b r á -
szunk álta l k észíten d ő t.
Ennek progranunját jö v ő lapjainkban bővebben k ö z -
lcn d jiik . — S za k a d a tla n e s ő z é s
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
után 2 4 -k ö n
k em én y ’s
hideg észa k i sz é l
Jelzet: 2 52 .90 6
758 k eletk ezv én fe lsz a g g a tá a ’ fellegel, c t , ’s az eső csep p ek et esten n en s ő t 2 5 - é n is sül ön s z á llo n g ó , deazonnal elolvad t h ó -p e ly lie k k é v á lto zta tta — Mint h allatszik , p esti m agyar színházunk d a lszem ély zetén ek elsőbbjei közül S ch od eln é a ss z , F elb ér M. k. a ., E rk el é s U d varh elyi M. urak jö v ő hó 1 6 -k á n P ozson b a r á n d ulandnak, ott B e er ur ju W o m játék au l N orm át m agyarul adandók. — J á s z B erén yb en fo ly ó hó 1 2 -k é n casino n y itta tv á n -m e g , e s tv e fé n y e s n ép es bál t a r ta t o t t ; m elly et az o tt tartózkodó sz in é sztá rsa sá g n a k k é t ta g ja nem zeti tá n c zcza l ( e g y ik czip őb en ) k ezd é-m e g . P a rd u czo s Á r p á d , h a mind illy e n e k unokáid 1
K ÜLÖ NFÉLE.
T r é f a f ü z é r . JP * e v © t á l m a . F é lig é b r e n , fé lig á lo m -itta sa n jö tte m a’ b ev ég zett elő a d á s után lakom ba; szin i öltönyöm ben vetém m agam at e g y k a r sz é k r e . — S zerep em az uj ném a já ték b a n — m int m ost divat — igen rövid vo lt ; ’s éppen nem sz o lg á lta to tt alk alm at , m agam at kitüntetni. A zér t nem v o lt c s u d a , h o g y m ár elő a d á s a la tt is sz u n y a d ta m , ’s az ü g y elő n ek (In sp ie ie n t) éb resztg etn i k e lle tt. — M ióta e g é s z e n kom ika nélkül ad ják a ’ n ém a já ték o k a t, é s m egvetik azon régi e l v e t , h o g y P ie ro t a’ ném a já ték n a k l e l k e ,
annak sz e r e p e a’ legh álátlan ab b .
— M ost m e g e lég eszn ek P o lin icello -tá n cz o k k a l , c so p o r to z a to k k a l, m a g á n y tá n czo k k a l ’s több e ’f é lé k k e l, ’s e ’ m ellett elfe le jtik , h o g y P ie ro t é s a’ n e v e t s é g e s sz erelm esn ek k e ll a ’ v ilá g o t terjesztő je le n e te k n e k lenni. — H ihető a ’ mimikái ta lá lm á n y o k h a la d ásával oda ju tu n k , h o g y a’ ném a játék o k b a n k é n y e k e t k e ll hullatnunk a ’ h e ly e t t , gadnánk.
hogy
a’ m ulattatón n e v e tsé g e se n
v i
R övid elm élet után e ’ pont fö lö tt elaludtam . C sak ham ar a’ le g c s u d á la tosb álm ok k ö rn y eztek . N em hagyhatom ő k et a ’ n é lk ü l, h o g y ne k özlen ém . Álmomban P iero tn a k ö ltö zv e a ’ v ilá g te n g e ren voltam . E g y s z e r r e dühös orkán k e l t , m e lly a ’ hab ok at h e g y e k k é h alm ozá , de tü stén t a’ szom széd h eg y en sem m ivé porolta. H o g y rövid le g y e k , a ’ h ajó, m ellyen v o lta m , prédája le tt a’ h ab ok nak . C sak m agam sz a b a d u lta m -m eg ; e g y d e sz k a -s z á lo n földre vette ttem . — Midőn fe lk e lte m ,
a’ len yu gvó naptól m egvilágított k is s z ig e te t
láttam m agam elő tt feküdni. — A ’ k ö z e l ház f e lé indultam . M integy s z á z lép ésn y ire leh ettem a ’ h á z t ó l, midőn e g y h o ssz ú so v á n y em ber k ilé p e tt , ’s ig a z i sten to r-h a n g g a l rivalta előm be, k i va g y o k , mit ak arok ? É n ch arak terem ’ n e v e z é m , ’s elm ondám röviden a ’ történ etet. „M icsod a v a k m erő ség 1 — k iá ltá am az — h o g y m erészelsz mint P ie ro t idő jö n n i?
N em tu d o d -e , h o g y korunkban nincs többé l ’ierotra sz ü k s é g ? •— V a k
m erő ség ed ért drágán fo g sz la k oln i. T u d d -m e g , h o g y a’ je len k o r sz a k á la tla n tu d ósain ak sz ig etén v a g y ; itt a’ bem enet m useum jaikba. — A zon házik ó , m ellyb öl jö v é k , a ’ tud ós vám osn ak la k a , kin ek k ö te le s s é g e mind a z o k a t , k ik m ásképp' g o n d o lk o d n a k , m int e ’ sz ig e t la k o s a i, tovább nem ereszten i — m ert a ’ rég i term ékű e lv e k a ’ m ű v é szet fö lö tt ’s azok n ak sarjad ék ai itt til to tt áruk. — É n , a ’ tudós so r o m p ó -e r e g e tö , eln ök öm h öz v e z e t le k , k i veled a’ töb b iek et m egism erteti. B é k e tü r é sse l k ö v ető m v e z e tő m e t; m entem a’ tudós vám osn ak la k á b a . — A ’ fa la k szín h á zi la p o k k a l, m utató táb lák k al, b írálatok k al v o lta k sz ö n y e g e z v e . — A ’ tudós vám os , e g y u d varias f é r f i , a ’ kandallónál á l l t , ’s ig y e k e z e tt te
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
759 rem én ek m elegebb légm érsc'k letet a d n i; hanem a’ tá r g y a k , m elly ek et h a s z n á lt, t, i. divati bűbájos já té k o k é s drámái sz ö r n y e te g e k ham ar ellob ogtak a’ nélkül , h o g y nyom át h a g y tá k voln a némi jó lte v ö m eleg ség e k n ek . Midőn m eg l á t o t t , p aran csold tudós so r o m p ó -creg ető jén ek tá v o zn i, ’s ü lé ss e l kin ált. „ Ig e n ö r ü lö k , h o g y önt l á t h a t o m .- M ég em lék ezem ö n r e , éd es P ie r o t , azon jobb k o r s z a k b ó l, midőn a ’ ném a já té k az v o lt, m inek k ellett le n n i, ’s m ielőtt P o licin ello , mazur ’s illy nenm b a k u g r á so k a t, a’ ném a já ié k b a nem k e v e r te k . •— S z e r e n c sé je önnek, h o g y a ’ történ et hozzám v e z e tte ; m ert kü lönben e lv e s z e tt voln a. — D e m ondja c sa k m eg n ek em , h ogyan is m erészelt id e j ö n n i? Önt sajnálni le h e t , h o g y azon ten geri v é s z érte ; de m ég inkább le h e t sa jn á ln i, h o g y éppen e’ sz ig e tr e j ö t t ; m ert ez tartózkod ó h ely ü k a ’ sz a k á la tla n tud ósok n ak. — Goromba criticu sok , k orcsm ái literatorok , színházi p ártoso k c s so n e tt-m á z o ló k e ’ s z ig e t lak ói. Itt ök gyarm atot a la k íto tta k ; m ert a z e g é s z v ilá g g a l nem tudtak összeférn i. Ok a’ pártnak le á n y a iv a l, az ir á sd ü h h e l, rá g a lo m m a l, illetlen ség g el j e g y e z t c k - e l m a g u k a t ,
hogy
nemü
k e t gyarap ítsák , h a lh a tla n itsá k . — Én itt vám os v a g y o k , ’s tisz te m , sem m i id egen n ek m egen ged n i a ’ h a tárok at á tlé p n i, k i legaláb b e g y g y e i ifjú tudó sain k nejeik közül nincs a ty a fisá g b a
En nem v a g y o k önnek e lle n s é g e , m ert
azon időkből sz á rm a z o m , midőn m ég P ie ro t le lk e v o lt a ’ ném a já ték o k n a k ; é s m ost is inkább n ézek k ellem es P ie r o u á d á k a t, mint a c r o b a ta i, gym n asticai g y a k o r la to k a t, m elly ek minden k ö téltó n czo sn a k hatalm ában van n ak . — A z én tud ós előjúróim c s a k gun; tr é fá k a t s z e r e tn e k ; át fo g ja teh á t c s a k ham ar látn i, m illy so k k e lle m e tle n sé g g e l van tisztem eg y b ek ö tv e. — En e z t so h a el nem v á lla lo m , ha o lly igen jöved elm en nem v o ln a ; m ert azon m unkáknak m a cu la tu rá i, m elly ek et előjáróim k ia d n a k , é s m elly ek sen k i m á s t ó l, c s a k a ’ h o zzá jo k ra g a szk o d ó k tó l o lvastatn ak — az én fizetésem . — É n ellá to k e z z e l m inden d oh án yáru st a ’ v id é k e n , é s m inthogy az ifjú tudósok éjje l nappal ír n a k , teh á t e z g a zd a g fo r r á sa a ’ k e r e se tn e k ." E z e g é s z e lb e s z é lé s a la tt zavartan ültem , ’s csa k b izo n y o s id ők öz után kérdém , mi le g y e n sorsom ? „ E z éjjel é d e s P ie r o t — v isz o n z á a’ jő szivü vám os — nálam marad elrejtv e — holnap virradat elő tt szabad úti le v e le t a d o k , ’s gondoskodni f o g o k , h o g y h on ját m eg lelh esse. K öszöntem a’ b a r á tsá g o s vám osn ak , é s ú jsá g v ágyb ól ’s talán p a jk o s sá g b ó l , kérdém
ő t,
nem tu d n a -e nekem m ás ruhát s z e r e z n i,
h e g y e ’ m übiráló
g ya rm a to t k özeleb b ről v e h e sse m szem ü gyre. „M it gondol ? — v á la sz o ld a' b e c sü le te s vám os — v é g e voln a ö n n e k , ’s én is elm ozdittatnám h iv a ta lo m tó l; — d e , ha m indjárt m ás öltönyben jelen n ék is m e g , sz a k á la elárulná. , Műértő k e z e e g y ü g y e s b orb élyn ak é s e g y k is hajpor k ieg y en g eth etn é a ’ d olgot1 — felelém . — „M it nem hord ön m indent ö ss z e ! — fe le ié n ev etv e a ’ vám os — Itt sem m it nem tudnak borbélyról. — H át m ég sem tu d ja , h o g y a’ sz a k á la tla n tu d ó so k sz ig e té n v a n ? — A zon k ivü l itt sem m i sz a k á lo s em ber sem sz e n v e d te tik — m ert azon félelem uralkodik , h o g y az Hlyen sz a k á la által mint férfi gondolkodnék s id ó sa in k n ak fiatal szép k ép zeteik et oktalanoknak tartaná. T érjen hat v is s z a nyugodtan h ó n á b a , ’s h ite s s e -e l m a g á v a l, h o g y c s ö m örig laktunk a ’ d ivatos
ném a já té k o k b ó l, ’s öröm m el em lék ezü n k a ’ ré g i
érd cm teljes P ic r o tr ó l, ’s ezu tán annál inkább fogju k sz eretn i. -
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
700 Illy körülm ények k ö ztt elm últ kedvem a' fiatal m űbirák
ism eretségéiü l ,
é s igen k értem a tudós v á m o s t , vezetn e ism ét sz a k á la s p ártfogóim k özé. — E' közben felébredtem — ’s mondám magamban — K1 világon semmi sem tiilíélves. Kzt ócsárlják
’S bár a" korszak iiem szeret;, Süt sokszor kifutyüitvii, Pierotba még is sok szerelmes. E N D R E F Y.
V an
Amburgh.
M inthogy je le n le g majd
minden lap töm ve
van c ’
v a d -fé k e z ő r ö li d ic s é r e te k k e l, k i P arisban szörn yű n ép tololon gás m ellett lá t tatja m a g á t, e g y k é t sz ó v a l mi is em lítést akarunk tenni e r e d e té r ő l, é s j e l lem! v o n á sa iró l. Van Amburgh Iz sá k 1 8 1 1-ben É jszakam erik áb an , a* k e n tu c k y sta tu s d u ch ess-i g ró fsá g á n a k e g y ik k is városában sz ü le tett. N em zetség i rája a’ T u rcarora vad Indiánok k ö z it k eresen d ő , k ik é sza k i K arolinából k ö l tö ztek K cn tu c k y b a , é s a’ leg h ozzáférh etlen eb b ren getegek b en a’ belhoni vad n ép ek m aradványával k ö z tá r sa sá g o t a la p ító n a k , m elly h at tribus n év alatt ism eretes. N a g y a ty já t fe le i k ö z ö tt T a n g b o r g o n d’ O o m - h a k v a g y is ren g eteg ek k irá ly á n a k n e v e z t é k , ’s a ’ V a n A m b u r g h n e v e t e g y g y a r m atostól ru h ázá m a g á r a , k it k é t ja g u a r körm éből sza b a d ito ft-m eg , E z á lla tok bőrének ela d á sá v a l
m egb ízva K en tuckyb a m e n t , o tt le t e le p e d e tt , m eg
k e r e s z te lte ié m a g á t, ’s nőt vön. E g y e tle n B j a , a’ vad fékem ének a p ja , a n y n yira irtózott minden vad á llattól , h o g y h alála is e g y fe ste tt vadkannak m egp illan tásáb ól szá rm a zo tt rém iilésböl
ered eti.
Iz sá k
ellen b en
m ár mint
g yerm ek k ü lönös h ajlan d ósággal v ise lt, ték a ’ v e s z é ly e s fé r g e k iránt, m elly ek et já tsz ó sz e r ü l h a s z n á lt, ’s b izo n yos ö sztö n szerű ü g y e s s é g g e l ártalm atlan ok ká tudott tenni. A ’ ház körüli p atk án yok , eg ere k ’s egyéb ártalm as h ázi á lla to k fe le tt korlátlan u ra sá g o t g y a k o rlo tt. 13 é v e s korában mint ü g y e s lózab olázó tü n teté-k i m a g á t, ’s mint o lly an K entuckyban nem so k á ra le te le p e d v é n , m a gán ak fü ggetlen életm ódot s z e m e . L o v a k ró l a ’ ragad ozó vad ak ra m e u t- á t , m ellyek csa p a to n k én t já rn a k K en tucky siv a ta g erdeiben T á r sa i á lta la m eg szelíd ített f a r k a s o k , h y en á k , o ro szlá n o k , r ó k á k , b ölén yek ’s a ’ t. v oltak m indaddig, m ig T i t u s leg n ev ezeteseb b 's ritkább á lla ts e r e g le té b e n , m int v a d fé k e z ő , n y ert a lk a lm a zá st. Itt bám ulatos tam jjeleit adá azon m e g fo g h a tlan bűvös hatalom nak , m elly et a’ legvéren gzőb b vadak fe le tt gyak orol , ’s n e v e z e te se n e g y igen k e g y e tle n n őstén y oroszlán m eg sze líd ítésév e l , ki fe l v ig y á zó já t három nap elő tt se b e sité h a lá lr a , k öz ü gyelem tá rg y á v á te tte m a gát. Három nap a la tt annyira v itte ez álla to t , h o g y annak tork ába dugta fe jé t a" n é lk ü l, h o g y az c sa k pillanattal is m ert volna iránta r ó sz indulatot nyilvánitni Múlt é v vég én k iválogatván T itu s á lla tsereg ein ek le g j e le s b j c it , azo k k a l L ondonba v it o r lá z o tt , ’s ott az A s tle y -sz in h á z b a n , sz o k a tla n népto lo n g á s m e lle t t , 3 0 0 font sterlin g h éti bérért bám ultatá m agát. Van Am burgh közép , k ö p ezö s te r m e tű ; testi erejét rendkívülinek h ir e s z te iik , ám bár inkább tek in tetén ek hatalm ától retteg n ek az á lla t o k , mint izm ai erejétő l. S zem ei kü lö n ö s , s a já tsá g o s m etszésn ek , ’s valam i o lly rendkívüli é lén k sé g g el m o z g ó k , m elly ki nem feje zh ető . M este rség ei egyéb irán t csa k a k k or é r d e k e s e k , ha mint kü lönös term észeti tünem ény tudom ányos szem pontból tek in tetn ek ; m ert m agukban v év e g y e r m e k e s e k , ’s az örök ös egy fo rm a sá g m iatt untatok. E z en t ig r is e k , o ro szlá n o k ’s parduezok , m ellyek a’ porté st. M artin -szín h ázb an m esterü k lábánál elnyúlnak , e lv e sz té k te r m észetű k et; azon v isz o n y , m elly et k ö zttö k ’s em berek k ö zit vont a’ terem tés t ö r v é n y e , feld ú lva v a n , ’s ők hiú m esterség által term észetlen ek lettek . Szcrk ezi M á t r a j ’ G á b o r , N yom tatja
h alp iaczou , D e n c s - h á z , 8 6 - d ik s z . a.
Trattner-Károlyi,
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K ön yvtár
úri ü tsz a 6 1 3 .
Jelzet: 2 52 .90 6