P esten csütörtökön april dl1 ™ !1 1 8 3 0 . k le ir jele n tá r sá v a l e c j i i t t h e te n k é n t k é tsx e r vasárnap é s csü tö rtö k ö n , F é l év i d íjjá h e ly b e n k é p e k k e l 5 f t. b o r ité k t a la m il; p o stá n fi ft. p en g ő b en B u d a p e stie k é v n e g y e d e n k é n t is v á lth a tn a k p é ld á n y t. A ' fo ly ó ir a tn a k e g y e s V / . I ma , v a g y k é p e I- kr. p . p .
ELBESZÉLÉS.
JPéter. F l ó r i a n után K a r o v e A n d r á s . A ’ ném et nyelv nem ólly k ö nnyű egy idegennek; csak kevés franczia érti eléggé: m i pedig felette nagy k á r ; m ert egy nagy gyönyörtűi fo sztatu n k -m eg , midőn a’ ném et írók dicsőségük egy részének vesztét tapasztalják. H a olvashatnék eredeti jó könyvei k e t , elvarázsolna m inket azon term észeti eg y szerű ség , azon gyön g é d sé g , m elly bélyegzi minden m unkájúkat. — Jól ism erik a ’ te r m észetet ; főképpen a’ falusi együgyű szokásokkal inkább meg van n a k b arátk o z v a , m int mi. — N em csuda te h á t, ha azt valódibb színekkel festik is, m int mi. — G essnernek legegyszerűbb fordítá sai fölülm úlják minden e ’ részbeni m űveinket. Á bel h alálán ak , az Idyllek ’s D aphnis olvasását senki sem h agyja abban a’ n é lk ü l, hogy a’ g y ö n g éd ség , n y á ja ssá g , és erényességből valam it tulajdo nává ne te tt legyen. — M indenütt a’ boldog élethez egyedül veze tő tiszta erkolcsiség és szelídség példája tűndöklik. — H a falusi lelkipásztor v o ln é k , tanításaim alkalm ával G essner' m unkáit olvasn á m -e l,’s bizonyos vagyok benne, hogy azon falu lakosai becsületesek, nőszemélyei érényesek lennének és szentegyházi beszédeken nem szunyadoznának-el. — E zt ó h ajtv án , im egy tö r té n e t, inellyet egy tizenhárom é v e s , M . G essner n y ájait őrző ifjoncztól hallottam eg y k o r beszélni. F rankoniában fekvő bayreuthi m arkgrófság eg y ik falucskájá ban é lt egy P é te r nevű napszám os: — e’ vidéken a’ legszebb m ezei haszonbérlett jószágán kivül ő t három fiúval és ugyan an n yi szép leánynyal áldá-m eg a’ te rm é sz e t; k ik e t m in d n y ájo k at, (házasok lévén) ám bár gyerm ekekkel g a z d a g íto tt, ugyan azon egy atyai hajlék fogadott nyájas keblébe. — P é te r 8 0 , hitese T h e ré se 78 évűek — e' számos család által tisztelve szeretve, víg napjai, k á t uj meg uj öröm ek fűszerezék. — Egész pályafutásuk a la tt j ó zan és m unkásán é lv é n , legkisebb egésségi elgyengülés sem zavará-m eg tisztes napjaikat. — M egelégedve ön m ag u k k al, élve 5s
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
•210 halva e g y m á sé rt, boldog büszkeséggel eltelve a ’ számos m agzatok szemlélésén , hálásan cinelék-fel k ezeiket a ’ M indenhatónak im ádására. E g y estvén, midőn a ' napot aratásban töltenék, a ! szelíd P é t e r , T herése és családja kévéken ülve nyugvónak. H ázuk ajtaja előtt, éldelék a’ nyári éj k ellem eit, m it a’ városiaknak sajnosán kell nélkülezniök. — ,N ézzétek — mond az ősz — a 'n y á ja s eget égő fákly ájiv al, m eilyek nehánya leolvadván eg y tiizutat képeznek. — A “ h o ld , a’ sudár jegenyéken k e re s z tü l, minő reszkető , halvány világot vet fe lé n k , egyded 'fehérségű színezetet adván a’ tá rg y a k nak. — A ’ szél m egszűnt fú jn i; a ’ csendes faágak tisztelni látsza n a k a’ m adarak á lm a it; a ’ kenderike és fiirj fejeiket szárnyaikba burkolva szuny ad ó zn ak ; a’ vad galam b kedves társával nyugszik pehely nélküli kicsinyeinek közepette. — ív m ély csöndet a ’ tá vúiból egyenlő időköz-vártatva eleihangzó panaszos éjjeli bagoly k u rjo n g á sa i, egy árm ánykodónak hasonképét áb rázo ló lag , zavarják-ineg. — Y iraszt ő , midőn m ások nyugalom ra zá rják szemei k e t ; gyászos siránkozással tölti-el a ’ v id é k e t, rettegvén a ’ jótevő napnak világát. — O g y erm ek eim ! leg y etek m indig j ó k ; ak kor leh ettek csak valóban boldogok. — H atvan éve m ár ,* hogy én és anyátok élvezzük a’ ritk a boldogság öröm eit. A dja é g , ne fizessé te k azt olly nagy á ro n , m int szülőitek!4 E ’ szavaknál nehány könycsep csordult-ki az ősznek szemei ből. U nokáji közül L o u i s o n , egyik kisded le á n y , ölelésére siet v é n , íg y szollá: „édes n ag y ap ám ! te nekünk nagyobb öröm et nem szerezhetsz, m int ha illy szép e stv é n , m int e ' m a i, egy tö rténet k é t regélsz ! Ö röm ünk nagyságát k é p z e lh e ted , ha ön m agadéval kezdenéd-m eg.44 — P é te r egész családjának kérelm eire hajolni lát szatván , unokái egy k ö rt képezének a’ jó öreg körül ; Louison csöndet ajánlólag lábainál telepedett-le. — M indegyik anya azon kisdedet, k in ek csevegése netalán a ’- köz figyelm et-zavarhatta vol na , térdeire vevén — egyszerre m ély csönd lö n ; a’ tisztes ősz egy kezével a’ k is L ouisont sim ogatván, m ásikkal hitesét ölelvén kezdé tö rté n e te it: Régi idő az, midőn én 18 évet, T h erése pedig 16-tot szám láltunk — ő igen gazdag haszonbérlőnek , A im arnak egyetlen leánya , én a ’ falunak legszegényebb lakosa. — N agy szegénységem en csak a k kor tűnődtem legeléb b , midőn m eglátván T h e ré s e -t, szivem iránta szerelem re gerjedt. Minden erőm et összeszedtem , hogy egy boldogtalan szenve délyt leg y ő zzek , jó l tu d v án , hogy csekély birtokom örökös akadá lya fogna lenni egybekelésünknek. V agy róla lemondani, vagy m eg
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
211 gazdagodási eszközökről kelle teh át gondolkoznom. — V ég-bucsút venni azon h e ly tő l, m ellyben T h erése la k o tt, nem vala hatalm am ban : inkább m int szolga kívántam beállni a ’ gazdag haszonbérlőhez. Elfogadtatásom szerencsés pillanata óta minő hű szorgalommal kezdek a" m unkához, minden képzeletet felül múl. — C sak ham ár A irnar b arátja lettem , ’s m ég ham arabb m eghitt barátja leányának. — M indnyájan g y erm ek eim , k ik szerelem által vagytok egyesítve, jó l tudhatjátok, minő érzelm ek ostrom olják a’ m ár egyszer oda aján lo tt szivet. — T herése szerelm em et v iszonzá; minden gondolatom csak ő v o lt; nyájas társaságában élve minden nap láttam ő t ; e’ boldogságom végét képzelni sem dudám. Csak ham ar felocsúdtam azonban csalódásaimból. — A ’ szom széd falunak egy lakosa m egkéré T h erése k ezét a" gazdag apátul. A im ar ajálkozó vejének szántóföldjeit m egtekintv én ebbeli vizsgála ta következtében a ’ leány oda ig é rte tik , ’s á’ m ennyegzőre határidő rendeltetik. H asztalan siránkozánk, könyeink legkisebbet sem változtattak a’ dolgon. — A im ar — feltétele m ellett szilárd an , nyilván kim utat á , hogy leányának szom orgasait nem szíveli. — A zonban a’ vész nap m ind inkább közelge. Oda minden re m é n y ; — T h erése egy gyülölttnek eljegyezve é rz é , hogy e’ napot fölül nem é le n d i, én pedig hogy halálom at lelem. Az egyedüli m enekvést, a’ m egszökést választván te h á t, az ég m inket m egbiintete. T h erése és ón éjféltájban h ag y tu k oda á’ falut, ő egy a’ nagybátya-ajándékozta törpe tavacskán ; — egy általvetőben voltak pogy ászain k , némi élelem re s z ü k sé g e se k , ’s T h erése takarékosságá nak gyümölcsei —- kevés pénzecskénk — éltévé. Ennyiből á llt, m it m agunkkal elvivénk. — É n , k i egy atyának leányát raboltam e l , a ’ lélekism eret m ardosásaitól félv én , bárm i csekélységet is an nak házátul elvinni magammal nem merészeltem* Egész éjjel m envén, hajnal hasadtakor cseh ország határain v alán k , távul minden utólérhetés aggodalmaitól. — Az érzékeny fiatalok előtt olly kedves egy ezüst cserm ely-m osta völgyben telepedvén-le , T herése leszállott lo v á ró l, ’s a’ kellem es fű-pázsiton el k ö ltő k gyönyörtől izes kis eb éd ü n k et, m inek végeztével tanácskozandók , mi tev ő k leendiink. Hosszas beszélgetés , pénzeinknek ism ét m eg-m eg olvasása, a’ kis lónak magas árszabása u tá n , m inek következm énye alig le tt 20 arany — azt* v é g e z tü k -e l, hogy m inél előbb egy nagyobb városba inenekhetvén, itt minden üldözéstől b iztosan, törvényes egybekelé sünket- azonnal eszközöljük. — E ’ bölcs határozat után E gra felé a D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
212 v ettük utunkat. — Ide érkezvén, a* város egyik egyházában a ’ pap m egálda m in k e t, kincsünk felét jutalom fejében nyújtván neki olly szívvel, minővel egy halandó sem fizette tartozását. — E zz el, kép zeltük , minden bajunknak v é g e , nincs m itül rettegnünk többé. Nyolcz napig dolgaink m eglehetősen m e n te k ; azután eladtuk a* kis lo v a t; ’s egy hónap elforgása után semminél kevesebbünk ma radt. — M it volt tenni ? hova kell lenni ? — Én csak' a’ paraszt m unkákhoz é rte tte m ; T herése szintén nem sok k al alkalm asb nálam nál f é lt, és retteg é a* jö v e n d ő t; egym ástul kölcsönösen pa lástoltuk bajainkat. V égre más m enedékem többé nem lévén , az E g ra városában szállásoló ezred k ö zé álltam .— Beállításom dijja T herése kezébe a d a to tt, m it szegényke siránkozva el is fogadott. N api fizetéseim élelm ezésem et eléggé fe d e z té k ; T h erése asszonyi m u n k á i, m ellyekre a ’ szükség m e g tá n itá , ném ileg ellátá csekély . gazdaságunkat. — E gy kisded m egerősité szerelm ünk lánczait. T e valál kedves G ertru d o m ; úgy néztünk té g e d , m int egykori öreg napjaink boldogítóját. — M inden g y e rm e k re , k ik e t az ég nekünk aján d ék o za, ugyan azt m ondók-el. — M ivel a 5 jó T herése téged nem tá p lálh a to tt, egy- d ajk ára b iz a tá l; de anyai aggodalm aitól vo natva bölcsődnél napokat tö ltö tt-e l; én pedig pontos szolgálataim ál ta l előjáróim becsiilését és szeretetét törekvém m egnyerni. A z alig húsz éves F rid rik , századosom , nyájassága és kelle m es arczvonalai á ltal a’ többi tiszt közül különösen kitűnvén — irántam ritk a szeretettel viseltetett. É n elbeszéltem neki kalando m a t; ő látván T h eréset, ügyünk irán t érdekkel látszott lenni. M eg íg érte A im ar elő tt k ö z b e já rá sá t; és m ivel egyedül tőle fü g g tem , szavát a d ta , hogy m ihelyest olly szerencsés le h e t, ipam at megen-gesztelhetni — azonnal meg fogná adni szabadságom at. — F rid rik ■— mint inondá — m ár irt is ez -iránt egy le v e le t, de választ nem v e tt reá. Az idő fo ly t; az ifjú százados m ég sem látszott hidegülni irán tu n k . T h erése azonban napról napra szomorúbb lön. M időn én annak okát kérdezném , aty járó l kezde b e sz é ln i, ’s m ásra forditá a’ szót. É n távul minden g y a n ú tó l, legkevésbbé sem képzelhetőm az ifjú tisztet keservei okának. - Ezen ifj óságához képest heves fiatal em ber látván T h erése eré nyességét, legyőzék őt forró szenvedélyei. — 0 kiism erte nyom orgó é ltü n k e t, általa jóltevőleg fedezett mindennapi szü k sé g ein k e t, ’s elég vakmerő volt m indenekért, fajtalan ju talm at f é r é s é t ő l k í vánni. H itesem ez által felette inegbántatva neheztelését nyilván kijelenté: de ism ervén tüzes és szerelem -féltő term észetem et, e ’ vészt
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
213 hozó titk o t elfedé elő ttem , ’s m indenkor szilárdul ellentállt F rid rik kívánságainak a’ nélkül, hogy legkisebb em litést te tt vol na felőle, mig én, m int egy felette hiszékeny, d icséretekkel halm o zóm a ’ nagylelkű századosnak baráti jótétem ényeit. E g y nap o n , midőn a ’ katonai vigyázaton fölváltattam , ’s fele ségem lakásához éppen be a k a ré k fordulni, álm élkodva látom előttem A iriiart állani. — ,I tt vagy te h á t — felkiált ő — leányom rablója! A dd vissza ő t n e k e m , add vissza vele együtt elorzott boldogságo m at, irántad m utatott m indenkori barátságom jutalm ául.4 — E ’ sza v akra A iinar előtt térdeim re ro g y ta m , haragjának első k itö rését enyhíteni k ív á n v á n ; zokogásaim á lta l, úgy lá tsz o tt, ném ileg meg is engesztelém ; m ert kihallgatásom ban m egegyezett. — T etteim et nem kívánván igazlani, önként megvallám a’ hibás lépést.'— „Im a m ost T herése — mondám tovább — törvényes h ite se m ! A z enyim ő ; — életem ön hatalm ában v a n ; de ő t az ártatlan t, az egyetlen leányt, kim éitetni k é re m : ne fossza-meg ön becsületétől fé rjé t; ne engedje meghalni fájdalm ában; az- ő kedves em lékezetéért feledjenel engem , szerencsétlent!44 E zeket mondván, a5 helyett, hogy T herésehez v ezetn ém , azon la k h o z , hol te tápláltatál édes g y erm ek em , vivém ő t m agam m al; m ert a ’ téged szegény árta tla n t látandót , tán inkább rem ényiéin engesztelésre bírhatni. — T éged kisded alvót bölcsődben ringatának — hófehérségű és rózsapirosló arczo d , m int az egésség ’s égi á r tatlanság je lk é p e , m eginditák A im a rt, és szemei könyezének. — É n téged karaim ra vevén, hogy nagyatyádnak nyújtsalak, e’ sza v a k ra — „im hol önnek még egy leánya44— felébredtél, ’s m integy m ennyei sugallásra, szép k é k szem eidet mosolygva nyitád-fel; k e zecskéidet feléje' tá rv á n , őszhajaiba rag aszk o d tál, ’s gyöngéd a rczulatod övéhez érintkezett. — A z öreg megindulva, csókjai özöné ben furöszte, ’s dagadozó m elljéhez sz o ritg a to tt; nekem engedvén pedig egyik k ezét — ,fiam — ig y szólít — siessünk leányom felkeresésére!4 K épzelhetitek édes gyerm ekeim , m illy örömmel vezetém szállásunkra. *
( Vege
következik.')
H A Z A I H IR L E L Ő . G y á s z h i r . — P e ste n m art. 2 5 -d ik é n , élete 67 -d ik é v é b e n , tü d ő -sz é lhüdésböl m alt-ki ngos M élynádasi G h e q u i e r L e o p o l d i n a a s s z o n y sá g , néhai n. L á s z l o v s z k y J ó z s é f u r n á k , a ’ t. k ir. Ítélőtábla előadó b irá já n a k özvegye. H űlt tetem eit 2 7 -k é n v itté k a ’ váczi u t melléki tem etőben levő c sa ládi sírboltba. G y ászolják elhun ytat leányai: B o r b á l a , t. Á s s a - é s A blanczK ürthi G h y c z y Ignácz u r n á k , több t. n. m egye tá b la b irá ja é s a ’ ta ta i ’«
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
214 g esztesi uradalm ak fő ig az g ató ján a k , ism ét F l ó r a , t. H egyest H e g y e s y P é te r n rn a k , t. n. P e s t m egye táb la b irá ja ’s a ’ k ir. ráczk ev i uradalom ügyé szének hitese.
PESTI VIZSGÁLÓ.
H i r s i e k r é
a y. .
I d ő n k fo ly v ást változó és szeszély es. — A ’ legszebb tav aszi napot több k e lle m e tle n , .híves zordon nap követi. H usvét napját fagy , kevés hó , m ajd ism ét derült idő bélyegző. H u sré t-h é tfő tiszta de hives levegővel lepett— lífeg, ’s talán ez utóbbi körülm ény o k o z á , hogy a ’ G ellert hegyi népünnepet ám bár nagy számú "de m ég sem olly mennyiségű, mint legkedvezőbb id ö já ra tk o r s z o k a tt, néptöm eg láto g a tá -m e g . A ’ kom or husvétkedden előbb eső, azu tán nagy hó hullott. — Múlt héten az o rszág utón álló R em ckliázy-házban lak ó isra e lita család szom orú következm ényét tap a sz ta la a ’ széngőznek. Kgv úgy nev ezett hordozható kis k á ly h á t t. i. közönséges szénnel fütöttek-be estve. R eggel a’ közelében feküdt sz a k á c sn ő t, sz o b a le á n y t, a’ gazdának k é t leány ’s k é t fiú g y e rm e k ét élet nélkül talá lták . O rvosi segély' után az öt utóbbi u gyan életre j ö t t , de a ’ szakácsnő h alv a m aradt.
TERMÉSZETI TÖRTÉVET ’S TUDOMÁNY. Z e r g e . — A m erika éjszaknyugoti partjain k é t neme van a’ z e rg é n e k ; az egy'ik csaknem sz a rv a s n a g y sá g ú , a’ m ásik kevéssel nagyobb a’ k e csk é nél. Szine világos szürke vagy inkább fakó, fe jé r p e ty ty e k k é l; van sz a rv a séhoz hasonló sz a rv a is , m ellyet azonban soha el nem veszt. Misem m úlja fölül tagai gyöngédségét ’s é k e s sé g é t, m ellyek egyszersm ind k ö n n y ű sé g e t, futék o n y ság o t ’s izm osságot e gyesitnek m agukban. M ag atartása, minden moz dulata e’ szép állatnak kellem es és fe stő i, ’s neki is, mint a ’ keleti zergének, igénye lehet, hogy k ö ltészek m egénekeljék. Igen vad, legkisebb neszre is nyálsebesen elszalad, ’s üldöztetése sükertelen. Ő szkor a ’ ré te k en leg elészv én , fa kó szine összeolvad a ’ hervadó fűével; m ozdulatai fürgesége rászedi a ’ szem et, és sz é l-h a jto tta könnyű fölleget vél látni az ember. Mig nyilt térség en ta rtó z kodik, ’s lábai g y orsságában bizakodik., egészen b iz to s; de van egy h ib á ja , m elly öt g y a k ra n dönti v eszed elem b e, t i. a ’ kandiság. H a fu to tt némi ideig, ’s a ’ tá rg y 'a t, melly' r á ije s z te tt, m essze h a g y á m aga u tá n , rögtön m egáll, ’s v isszafordul a z t kikém lendő. H a abban h ag y ju k ü ld ö z é sé t, eszm élkedík egy k is s é , azután csaknem mindig oda té r v is s z a , honnan elrezzenté öt a’ félelem , A ’ v a d á s z o k , kik tudják g y ö n g é jé t, fűbe szoknak lefe k ü d n i, ’s töltő v e ssz e je k rö l fe jé r kendöt lobogtatni. E lejénte a’ zerge m essziről nézi e ’ csudateljcs tá r g y a t, a z u tá n közelebb ’s közelebb jö , mig a ’ leső v adásznak lövésére e sik , ’s k a n d iság a áldozatává Icjz. S z ü r k e m e d v e . — E nnél rém ületesb á lla t nincs E jsza k am e rik a sz á ra zfö ld én ; tehén n a g y sá g ú ’s csudálatos e r e jű ; h a m eg tám ad ják , védi m agát, de m eg is tá m a d , h a éhezik. M egsebesittetvén felbőszül , ’s a ’ v a d ászra ro h a n ; em bernél g y o rsa b b a n , lónál lassab b an fut. M egtám adásakor hátulsó Iá -
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
215 b aira á l l , ’s a ’ mint Tan , ellenségére veti m agát. J a j azon ló - v ag y lovag n a k , ki rém itö körm ei közé ju t; ezek g y a k ra n 9 liüvclknyi h o ss z ú k , ’s velők széttép n ek m in d e n t, m it előtalálnak.
KÜLÖNFÉLE. •
B é c s i n a g g y 1 o 11 e r i a. — A ’ N eudegg uradalom sorsjegyeinek k ih u z a tá s a m art 3 0 -k á n m ent végbe Becsben. A’ fönyertes szá m o k : 138,994 n y e rte az u ra d a lm a t, vagy 2 0 0 ,0 0 0 f to t; 4 0 ,2 6 6 nv, 3 0 0 0 so rs je g y e t és ‘2 2,5 0 0 f t .; 66,6 1 4 ny. 1400 so rsj. és 1 2 ,5 0 0 f t . ; 131 ,7 8 4 n y - 1 2 0 0 sors}, és 10,0 0 0 f t .; 4 0 9 4 ny. 2 5 0 0 f t . ; 3 4 ,0 5 2 ny. 2 0 0 0 f t .; 1H.779 - 26,031 — 4 5 ,1 2 5 — 5 7 ,2 5 6 ■— 1 3 6 ,1 7 2 n y e rt mindenik e z e r-e z e r fto t váltóban. — In g y e n - és ju talo m so rsjeg y ek : 94,307. n y e rt 2 4 0 0 so rsje g y e t és 20 ezer ftot; 9 6 ,8 2 2 ny. 1200 so rsj. ’s 5 ezer f to t; 9 9 ,4 0 0 ny. 600 sors. és 2 ,5 0 0 f t . ; 8 3 ,0 9 6 ny. 600 so rsj. és 2 ,2 5 0 f t . ; 11 6 ,5 9 0 ny. 600 so rsj. és k é t e ze r fto t váltóban. — ( N a g y - Z d ik a u uradalom k ijá tsz atására ", m elly jövő nov. 14 -én m egy v é g b e , m ár á ru itatn a k a ’ so rsjeg y ek . A m s t e r d a m . Minél közelebb j u t a ’ vándor e’ v á ro sh o z , a ’ földet azon m értékben talá lja mindig nedvesebbnek. E g y vagy k é t m értföldnyi távúiban terjed elm es víztükör tűnik a ’ szem b e; majd ligeteken h a la d - á t, ’s végre egy tá g a s sík ság fenékszinében m egpillantja a ’ h á z - v ag y inkább háztető -tö m eg et, mellyböl a’ nagy városi zaj m ár m essze elébe hangzik. Olly ann ak azonban, ki a ’ fe stö le g est sz e re ti, nem e’ részrő l kell A m sterdam ba mennie. A ’ viz felöl, m ellyen uralkodik, kell a’ m eglepetést sz e re tő n ek ez éjszak i Velenczébe utazni. Hullám ok teszik term észetes lépcsőjét e’ k e resk e d é s tró n ján ak , m ellyben200.000 lélek épité czölöpökre la k já t. A m sterdam nak k é t folyója v a n : az Y , m elly Y öböl n ev et is v is e l, és A m ste l; és h a t, hidak által ö ss z e k ö tö tt, szigeten fekszik. De e’ k é t folyó a' vizet a n n y ira használni tudó H ollandoknak m ég nem e lé g ; m ert egyik valóságos kikötőül lia sz n á lta tik , mig m ásik egy v é g etlen , az o rszág szivébe nyúló, c sa to rn á t képez. A ’ hajdani v á ro sh á z , m ost király i p a lo ta , 13 .6 5 9 k a ró ra é p ü lt; és négyszögletes kőtöm egeivel a hajdani E gyptus épü lete ire em lékestet. A ’ palota m egett k é t k a r t te rje s z t-k i a ’ v á r o s , m ellyekkel v izet földet körülfog. — Y öble valóban e’ betűnek alakjában nyulik-el. K ét felől a’ v á ro s n y u lik -e l, m integy a’ betűnek sz á ra it alakitólag. A z öböli h á zakon túl egy virányié sziget tűnik sz e m b e ; minden felé h a jó k a t lá tn i, m elly e k köteleik ,, a rb o c z a ik , ’s m agasan lobogó zászlóikkal a’ fá k lombjai k özé v e g y ü lv é n , az o c z e a n t, keletindiai sz ig etek e t ’s Chinát egy kis helyen Am sterdam ban lá tta tjá k . A ’ H ollandok m ég mindig özönvizböl szárm azo tt embe rekhez hasonlitnak, kiknek b á rk ájo k Hollandia. L ondont az európai k e resk e d é s fő v á ro sán a k mondhatni : de A m sterdam minden e se tre E u ró p a fö b a z a rja m arad. Mellyik nagyobb szégyen? A m sterdam egyik utszáján bizo n y o s n é m e t ballagván, öltönye zsebében egy fiatal zsebtolvaj k e zé t csipé-m eg. — H ogyan —■ riad a a* p seudo-M ercurra — te illy fiatal létedre m ár az a k a sz tó fá ra tö re k s z e l? Szegyeid m agad’ gyerm ek! ’s igyekezz k e n y ere d et dologgal m egkeresni!' ■— „ S z ég y e lje m agát ön — mond a’ m agát szabaddá te tt ifjoncz — hogy A m sterdam ba olly ü res zsebbel jő , m ellyben a ’ szép m űvészetek g y a k o rn o k a m ég csak tanulm ányait sem fo ly ta th a tja ,"
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
216 K ü l ö n ö s h a l á l . Nápolban nehány h á t e lőtt egy lázáron) különös m ó don halt-m eg. F o g a d o tt t. i. egy A ngollal, hogy feléje v e te tt három fü g ét t á t'o'tt sz á jja l felfogni és rá g a tla n lenyelni fog. K ettő t szerencsésen el is nyelt, de a’ harm adik lélekzö gégéjébe csúszott, és — m egfuladt. Csudálkozni e ’ sze rencsétlenségén annál inkább l e h e t , m inthogy m últ ny áro n hasonló fo g ad ást három n a ra n c sra te tt és n yert-m eg. B e c s v á r o s i t i s z t e k f i z e t é s e 1 5 -d ik ’s 1 6 -d ik s z á z a d b a n . A ’ p o lg á rm e s te r, tan á cs ’s egyéb hivatalbeliek összesen k a p ta k évenként 760 fo n t (fo rin t) ’s 83 fillér fiz e té s t, m iként ez a ’ v áro si fő k am arah iv a ta ln ak e g y 1 4 7 7 -rö l kö lt szám adásából megbizonyodik. U gyan ezen évről em littetik m ég 1 forint ’s 3 5 fillérnek k ia d á sa i s , m elly a ’ T áb o r és D unahidat m egvizs gáló polgárm ester, nehány tanácsbelinek ’s k é t fő urnák h a tá ro z ta to tt, é t e l r e ’s i t a l r a . A ’ polg árm ester fizetése egész első tö rö k ostrom ig fo ly v ást 3 3 forint volt.
EMLÉKMONDÁS. Szép.
Sz e bb.
Szép a ' felduzzadt A re sz táborában D icső nagy te tte k által fé n y le n i, A z ércz-p h alan x o t befeszíteni, ’S h a k e ll , lerogyni a ’ vérengző csatában. S z e b b , o szebb , a ’ nép véneinek sorában H atalm as sz ó zattal m ennydörgeni, A ’ hont ■— — védeni ’S elfojtani a’ bűnt serkedö korában. K A ZIN C ZY F . u tá n F e jé rv á ry , I d ő a’ legjobb orvos. Mint nem f á r a d , m int nem tűnődik az em ber v a lam elly dolog, m egnyerhetése v ag y terh étő l m enekhetése m iatt! — ’s a ' m it e z e r k ü z d é s , gond és szorgalom m ellett a ’ jelen m e g ta g a d , utóbb az idő in gyen adja-m eg. K ISF A L U D Y K , után K. H. K. J . A l f e l v i l á g o s o d á s az uralkodó szellem helytelen kiván atain ak az ig az sá g kivánatai fölé e rö te te tt csigázása: — hasonló a’ fá k ly á h o z , ■— m eszszíröl csa k p is lo g , közelről p e rzse l és szem et vak ít. A z ö r ö m hasonló a ’ c se rm e ly h e z , m elly kövecsről k ö v ecsre vigan höm p ö ly ö g , ’s p artjain v irág o k a t és pázsito t nevel. •— A ’ b ú hasonló a ’ rohanó hegyi foly am h o z, m elly vad m o rajjal m ély m edret fú r m agának , ’s tátogó örv én y ek et képez ; m indent, mi ú tjá t á llja , ö sszerom bol) p a rtjain m egszűnik a ’ ten y é sz et. Sz. K.
Szórejtvény. I ll y n em ű szép v lr o s ’s m e g y e van a lfö ld i honn nkbán.
Á rpából készül vissza felé az egész. BELLAAGH
S z e rk ez i M á t r a y G á b o r ,
JÓZSEF.
halpiaczon a lu l , a’ D una p a rtjá n 1 1 4 . sz. a.
N yom tatja T r a t t n e r - K á r o l y i ,
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K ön yvtár
ú ri n tsz a 6 13.
Jelzet: 2 52 .90 6