f*esten
vasárnap junius
17 — 1 8 3 8 ,
M egjelen tá r tá v a l e g y ü tt h e te n k é n t k é tsz e r v asárnap és csütörtökön. F él évi d ijjn helyben k ép e k k el 5 f t. b o rité k ta la n u l ; p o stán 6 f t. pengőben. B u d ap e stiek évnegyedenként is v á lt h a tn a k p éld án y t. A ’ fo ly ó iratn ak egyes s z á m a , vagy képe 12 Jut. p .p .
'\ ) *
0
É L E T -T Ö R T É N E T .
ISfevezetes rövid
a s s z o n y o k
életrajza.
( Folyt alá #.)
9. Calpurntn. Julius Caesar 4-dik feleség e, nagy tiszteletben állott a ' rom ai nép e lő tt; mint a’ k i férjének nagy tekintetén és hatalmán kiviil, m ellyek reá fényt áraszth attak , minden tulajdonnal b irt, m ellyek valakit szeretet és tisztelet tárgyává tehetnek. Ritka szépség mellett igen éles elm ével, m ély bölcsességgel, és olly ékes szállással b ir t, m elly a’ legügyesebb szónokokéinak nem tétethetett utána. Valódi rom ai nagylelkűségét szelíd alázatos kedélylyel párosító. Caesarnak legnagyobb dicsősége, legfényesebb győzelm ei, világot rázkodtató urasága közben is egyenlő m aradt; leereszkedő, minden követelés nélküli. Nevezetes jelenete volt éle té n e k , hogy férje halálát m eg előzött éjjel m egálm odta annak m eggyilkoltatását. M időn a’ ta nácsba akart m e n n i, k é rte , esedezék e lő tte , maradna honn. D e sem rim ánkodása, sem k ö n y ei, reá nem birhaták C aesart, hogy k é relm ének en g ed jen , fel lévén ingerelve Decinms Brutus, az összees küdtek egyike á lta l, k i gúnyosan m ondotta, hogy szégyen volna egy aszszony álm ai által szabályoztatni m agát! — El ment teh át, és, mint tudva van, a’ gyűlésben m eggyilkoltaték. F érje halála után a ’ világtól nagyon elvonulva élte-le napjait Calpurnia. ÍO .
Cle op a t r a. Az egyptusi királynék között négynek m aradt fenn e’ néven emlékezete. M int le lk e s, uralkodni szerető , ’s ezen czél elérhetésé é rt kegyetlen m ódokat is elkövetett asszonyok iratnak-le valam en n y in , m ind nagy elme teh etség ű ek , de a’ mellett nagy bűnökkel fertőztettek. — Legnevezetesebb közöttök e z , k i a’ rom ai történet ben is olly ismeretes. L eánya volt Ptolomáus Auletesuek. A tyja meg SZTE Klebelsberg Könyvtár
Jelzet: 53.557
:i7« halván (51. észt. K. Lí. e lő tt) , koronáját az öregebbeknek hagyta mind két: nemen levő gyerm ekei közül azon ren d eléssel, h o g y családjok szokása szerint házasodjanak össze. Ptolom aus B ienes, Cleopatra b áty ja, azonban egyedül kívánván uralkodni, húgát száműzte, ’s atyja végrendeletét m egrontva, m agának Ítéltette az egyptusi trónt Pom péjussal: de e’ romai hadvezér a’ pharsalusi ütközetben Ceasartól m egverettetvén Egyptusban keresett m enedéket, 's ott Ptolomaus rendeléséből m egölettefett. Cleopatra tehát: a’ győzelm es Caesarhoz folyam odott, bátyja ellen oltalmat ’s ügye pártfogását keresendő. M inden tulajdonnal b irtő , m ellyek inegkivántattak akárm i hősi szív nek m eghódítására. Legszebb asszonya volt id ő k o rán ak , szerelemre legm éltóbb, legelm ésebb, minden nyelven beszélt, soha tolmácsra szüksége nem volt. M aga kívánván szóllani Cleopatra C aesarral, A lexandriába ment. É jszakán érkezett a’ vár alá. I logy az egyptusi őröktől észre ne vétessék, vezetőjével egy csomó ruha közé kötözteté m agát, ’s igy viteté be annak hátán a’ várba. Csak látni kellett őt a’ rom ai k ó d o ltaién ak , ‘s azonnal meg volt ügye nyerve. Azt ren delő, hogy bátyjával együtt korm ányozza E gyptusi, ’s csak hamar szeretőjévé lett bírójából. F ija születvén tő le , C aesario, megígérte n e k i, hogy Komába viszi m ag áv al, ’s feleségül veszi, rem élvén, hogy a’ romai népnél olly tö rv én y t eszközölhet-ki, m ellynek erejé nél fogva a’ polgárok több feleséget ta rth a tn a k , ’s még idegen szár mazásunkat is. Komába térte után m eglátogató őt Cleopatra, hol is legszívesebben és pompásakban fogadtatott Caesartól. O tt mulatósa em lékezetére képszobrát a’ Venus templomában felállittatá Julius Caesar az istennő szobra mellé. Kevés időközzel Ptolom aus magát a‘ Nílusba ö lte , ’s Cleopatrára m agára maradt az u ralkodás, mellyben újra m egerősité őt C aesar, azon feltétellel m ég is , hogy öcscsét az ak k o r még 11 éves gyerm eket is részesítse idővel benne: de a’ kevély fejdelem nőnek ez tetszésére nem lévén, öcscsét, mihelyt 14-dik évét m eghaladó, m éreg által elvesztette. Caesar halála után a' trium virek részére nyilatkozott. Antonius m aga elébe rendelte ő t, bizonyos ellene tett vádakért kérdőre vonandó. Azonnal elhatározta magában a’ m ég csak 25 éves Cleopatra A ntoniust éppen úgy lelánczolni, mint Caesart. A ranytól ra g y o g ó , legszebb festésekkel éke sített hajón tette ú tjá t, m ellynek piros sely em , aranynyal hímzett, vitorlái v o lta k , ‘s ezüst evezői, m ellyek csak számtalan muzsikai szerek hangjai után m ozogtak. Cleopatra a ’ tengerből kiszálló Ycnusnak öltözve, arany szövetű mennyezet alatt volt láth ató ; asszo nyai nym phákat, grácziákat ábrázoltak; a’ hajó orra ’s fedelezete tele volt ám oroknak öltöztelett gyönyörű gyerm ekekkel. Nem lett volna szükség ennyi m esterségre Antonius elcsábitása végett. Nem
SZTE Klebelsberg Könyvtár
Jelzet: 53.557
371 csak ő volt elragadtatva e’ bájoktól, hanem egész liajós serege öröm álmélkodással k iálto tt-fel, hogy „Y enus jö tt Bachus látogatására. Minden kedvesét, még a’ szép és nagyon kedvelt Lycorist i s , niegliomályositá Antonius szemeiben az egyptusi királynő. A ’ legpompá sabb és kiesapongóbb vigalm akkal ünnepié Antonius nála mulatósát. Elkísérte Cleopatra őt T yru sb a, ’s ú gy tért darab idő múlva E gyptusba vissza. Csak hamar követte Antonius, hol példátlan fényűzés sel intéztettek-el az ünnepélyek. E gy fényes vendégség végén volt többek köztt, hogy Cleopatra kivett egyik fülön függőjéből egy megbecsülhetlen értékű gyöngyöt, ’s eczetbe v etv én , m egitta ezt A nto nius egésségére "), meg kívánván mutatni, hogy ő egyetlen egy korty italra nem sajnál Antonius vendéglésénél an n y it, sőt többet fordítni, mint ez minden fényes vendéglésére fordított volt. Plutarch azt je g y z i-m e g , hogy soha még nő a’ kedvkeresés és szerelem éldelése m esterségét úgy k i nem tan u lta, m int C leopatra; mindent m egtett kedveséért; so h a , sem é jje l, sem n appal, el nem hagyta. Yele koczk azo tt, vele iv o tt, vele vadászott, követte a’ fegyvergyakorla to k ra , sőt azon különös kedvtelésében is , mi szerint évenként álöltözetben szeretett, a’ város legcsekélyebb részeiben a’ legaljasabb néposztályok m ulatságaikba, sőt veszekedéseikbe is elegyedni. Antoniusnak Romába utazása félbe szakasztá e’ lármás m u latságok, vigalm ak folyam át. Cleopatra kedvesének távuliéte okozta bánatjában a ’ tudományokban kérésé vigasztalását. Helyre állitá a’ nehány év előtt m egégett alexandriai k önyvtárt; neveié azt a’ pergamumi 200.000 kötetből állóval. D iadallal té rt ism ét vissza Antonius A le xandriába, ’s m egajándékozta Cleopatrát C yrene, C yprus, Coelesy ria , Phoeniczia, Cilicia, C reta, ’s Judeának és A rabiának egy ré szével. Mind C aesariót, mind a ' maga vele nemzett 3 liját k irá lyokká nevezte. A nnyira meghódoltatá Cleopatra Antonius szivét, hogy tőle semmit m egtagadni nem tudott. É rette hagyta-el és vetémeg fedhetien erkölcsű, magas erényű n e jé t, O ctaviát, Octavianus testvérét; m elly tette szolgait alkalm id a’ rom ai polgári háború k i ütésére. Mind k é t részről nagy készületek tétettek. Cleopatra is 50o * ) É lénken em lékeztet é ’ to aszt a rra , m ellyet egy gazdag londoni k e re s k e dő E rzséb e t királynő egésségére i ia t t. Gúnyolta ugyan is egy d rá g a gyöngy-füzérnek árú ló ja a ’ k irá ly n ő t, hogy p o rtékáját m egszerette, d i c s é rte , de d rá g á .v á u , meg nem v e tte . A ’ kereskedő teh á t m e g v e tte , m ozsarat h o z a to tt, ’s az á ru s és szám os vendégek e lő tt öszse törvén ’s borába vetvén m egitta mondván ,,azon kir álynőnek e g é s s é g é re , ki kin cseit hasznosabb nemesebb végekre fordítja ékszerek vásár lásánál !•*' Az idegennek ta n ú s á g u l, hogy egy olly királynőnek hizonynva! nem te hetségén m últ a’ gyöngy m e g re te le , kinek egy jobbágya is m egihaij* egésségére.
a SZTE Klebelsberg Könyvtár
Jelzet: 53.557
hajót készitetf-ki Antonius seregének pótlására, ’s m aga kívánta azo k at személyesen vezérelni. A’ két hajós sereg az am brasi tenger öbölben Epim s partjainál ütközött ö ssze, Actiumhoz közel. Kétes volt a’ győzedelem , ’s utóbb is, a’ m egrém ült, egész seregével vissza vonuló királynőnek hátrálása dönté-el. Futni látván ugyan is ked vesét A ntonius, követé ő t , ’s félben hagyá a’ csatát (inellyet talán m ég m egnyerhetett v o ln a), ’s utána kevéssel inegérkezék A lexan driába. Octavianusnak azt a já n lá , hogy kész magános életet élni Cleopatrával, ha a’ királyságok annak gyerm ekeiéi m aradnak. — D e Octavianus Antoniusnak életét kivánván, Cleopatrát is kezére ak ará k eríten i, ’s megszállá A lexandriát. Antonius oltalmazd a’ vá rost, Cleopatra pedig elhatározd, hogy m agát kincseivel együtt meg égeti. Octavianus titkos követség által m egnyugtató a’ k irá ly n ő t, ki abból rem ényt v e tt, őt több imádói közé lánczolhatni, ’s m á r-m á r kész volt A ntoniust neki feláldozni, de a z , értesítve a’ történttekrő l, oda ro h an t, hogy magát halálával bosziilja meg. Cleopatra egy az Isis temploma m ellett le v ő , saját sírboltjának szánt épületbe rejte ze tt, ’s azon h írt terjeszteté-el, hogy magát kivégezte. Anto nius boszdját azon h ir lefegyverkezteté, ‘s bánatjában kardjába ereszkedett: de még halála előtt tudtára esvén Cleopatrának életben lé te , magát hozzá v iteté, ’s k arai köztt halt-ineg. Octavianusnak csakugyan birtokába ju to tt C leopatra, k i minden m esterségét leővevé, hogy bájaival győzője szivét m egvegye: de annak hidegsé géből általlátván, hogy életének csak azért kedvez, hogy mint hadi foglyával emelhesse trium phusát, azon gyalázatot önkéntes halállal kívánta megelőzni. Szándékát eltitkolva ünnepet rendelt. Királyi disz-öltözetben, eg y arany nyoszolyába vetett pompás ágyba feküdt, ’s egy hiv szolgálójával Charmionnal virágok és fügék közé rejtve egy viperát vitetett-be m agának, ’s azt k arára tevén csípésétől hir telen , fájdalom nélkül m eg h alt, 30 eszt-vel. K. U. születése e lő tt, életének 3 9 -d ik , uralkodásának 22-dik évében. H olt teste Antoniusé mellé helyeztetett. H ogy helyes volt Octavianus iránti gyaniíja, bebizonyitá azon körülm ény, hogy m agát Cleopatrát életben nem vihet vén , képével em e lte , melly h alv a, karján k ig y ó v al, volt ábrázolva, Komába győzedehni bemenetét a’ boszds kevély győző. Antonius szobrai led ö n tettek , de Cleopatráét m eghagyták A rchibiusnak, egy nek imádói kö zü l, k é rté re , ki 1000 talentum ot (m i pénzünk szerint mintegy 1.350.000 forint ezüstben) adott O ctavianusnak, hogy azon rendkívüli asszony em lékezetét a’ gyalázattól megóvja.
SZTE Klebelsberg Könyvtár
Jelzet: 53.557
373
11. Oct avi a. C. Octavianus és A ttiának le á n y a , Július Caesar unoka h ú g a , ’s Octavius v. O ctavianus, később Augustus császárnak testvére, a' term észet által legszebb mind lelki mind testi adományokkal ékesitteték -fel. Először Claudius M arcellushoz m ent férjhez, másodszor Marcus Antoniushoz. E ’ házasságnak közelebb össze kellett, volna testvérét Octaviánust a’ trium virek m ásikával Antoniussal kötni: de bárha Octavia nagy szépségét és kifogás nélküli lelkiiletét minden ak k o ri iró egy szívvel dicséri is , m ég sem tudta azokkal Antonius csélcsap kedvét m egtartani. Jobban letudták azt az egyptusi királynő, C leopatra, kaczér m esterségei felesége szerény érdem einél kötni. K i akarván Octavia férjét Cleopatra szerelm ének örvényéből ragad n i, k ét Ízben utána m en t; de Antoniustól durván fogadtaték, sőt visszautasittatott, ’s ez adott alkalm at a’ polgári háború kiütésé n e k , m ellyet m ár k ét Ízben kerültetett vagy halasztatott-el Octavián ak bátyjánál és férjénél közben já r á s a , esdeklése. Octavianus nem akarta megengedni húgának, hogy fé rjé n e k , k i vele olly m éltat lanul és csúfosan b án t, házánál m aradjon: de Octavia m eg nem nyugvék mind addig, m ig engedelm et nem n y ert tő le , hogy felesé gi és anyai kötelességeit háboritlanul teljesíthesse. Antoniusnak házánál lakott tehát tovább i s , legnagyobb gonddal ’s egyforma gyengédséggel nevelte A ntonius gyerm ekeit, mind a’ m agáéit, mind az o k a t, kik első feleségétől Fülviától voltak. Látván a’ Romaiak Octaviának e’ nemes élet-folytatását, legnagyobb tisztelettel visel tettek irán ta, ’s annyival nagyobb gyülölséggel Antonius irán t, ki végre annyira v itte , Cleopatrától in g erelv e, igazságtalan b án ását, hogy Octaviát egészen m egveté, ’s házából kitiltotta. Szeliden tűrve engedelm eskedék O ctavia; csak egy panasz sem hagyá-el a j kait. B átyja oltalma alá m ent la k n i, magával vivén mostoha g y e r m ekeit is. Érdem eihez méltó tiszteletben, és az élet minden lehető kényelm ében élt o tt több é v ig , mig egy nagy rem ényű, első házas ságából ered ett, lijának M arcellusnak (k ire hihetően a’ császárság is nézett Augustus halála után ) véletlen halálán gerjedt bánatja őt sirba vitte 12-dik eszt-ben K. U. előtt. H alála köz gyászt vont maga után az egész köztársaságban; dicsősége ’s kevélységének ta rtá őt a’ romai n é p , és isteni tisztelettel kivánta em lékezetét fenntartani; de a" m it A ugustus meg nein engedett. M aga tarto tt utósó tisztes ségére egy érdem eit és erényeit magasztaló beszédet; vejei pedig m aguk vitték koporsóját a1 gyász-pompa-meneten.
SZTE Klebelsberg Könyvtár
Jelzet: 53.557
P E S T I VIZSGÁLÓ. P e s t i v i a - n r a d á s o k a ’ bel-városban , a ’ m olnár és té l-u tsz a szög letén fekvő 1 53-dik számú házban kőbe m etszett jeg y z ék s z e rin t, a ’ Budán fel állíto tt nádori v iz-m érié k után szám ítva. 1732-dik évben 1 7 4 4 -d ik „ 1775-dik „ 1798-dik ,,
200
1'
6‘ '
21.
1. 9.
9. 9.
I.
3.
5' 3. 7.
9 '1 o. felett.
23. 23.
o. felett.
Ujabbi á rad áso k : 1809-dik é v b e n ........................21° 1811-dik „ ........................21. 1830-dik „ ........................21. 1838-dik évi ja n u a r 6 -d ik án m egáll ván a ’ j é g , — . . 20. M artina 13 dikán délután . . . . 22. m egindulván a ’ j é g , ............................. 22. beszakadott a ’ viz a ’ v á ro s b a , és pedig legelőször a ’ h idutsza ir á nyában , —
6. 9. 1. 9. 3, —
M artius 14-dikén reg g eli egy ó ra k o r a ’ viz állott • • . • * • • reggeli 6 órakor e sti 6 ó ra k o r . . . . - • M artius 15-dikén reggeli 6 órakor e sti 5 órakor 8 órakor » 10 órakor 12 órakor » M artius 16-d ik án reggeli 2 órakor 4 órakor » 6 órakor >i esti 6 órakor M artius 17-dikén reg g eli 6 órakor e sti 6 ó rak o r M artius 18-dikán reg g eli 6 órakor esti 6 órakor M a rtiu s 19-dikén reg g elt 6 órakor 6 órak o r esti M artius 2 0 -dikán reggeli 6 órakor e sti 6 órakor
27. 26. 20. 26 ó 28. 29. 29. 29. 29. 29. 28. 27. 24. 22. 20. 18. 17. 16. 15. 15.
1. 9. — — 7. 9. 7- 9 " 9. 9* 3. 6. 4. 6. 4. — 2. 9. 1. — 11. 7. — 5. 9. 8. 4. 7. 10. 2.
o. fel
o. 1
3. — — — 30. 6. 6. 3. 6. 3.
A’ város különféle részeiben a’ legnagyobb víznek á llá sa az ajtó küszö böktől sz á m ítv a, v o lt, nevezetesen ; A ’ R ókus kórházi k á p o ln á b a n .................................. S1 7 " A ’ rácz t e m p l o m b a n ................................................... 8. 6. A ’ b e l-v á ro si plébánia-egyházban . . . . 7. 11. Az apáozák t e m p l o m á b a n ........................................6. 6.
SZTE Klebelsberg Könyvtár
ü '11 — — 6.
Jelzet: 53.557
375 Jó z se f külvárosi e g y h á z b a n ..................................5 . T erézia v á ro s ib a n .......................................................... 5. Görög - Oláhok to m p lo m á b a n ................................... 4. Sem inariuntéban . . . . . . . . . . 3.
2 . 6. — — 6. — — — Közli P A ..C H .
TERMÉSZETI TÖRTÉNET ’S TUDOMÁNY. H o s s z ú é l e t . P orosz szigetén jelenleg e g y görög lelkész lak ik , C h a-* r i o t i s J á n o s , ki 1718—ki ja n u a r I3 -k á n sz ü le te tt, 1748-ban m egházaso
KÜLÖNFÉLE. Furcsaságok
szemléje
rendezi P I P I S K E . Motto : „ F ro h iin n mein Ziel !i*
JOH. STRAUSS* 4 3. A’ l e g o l c s ó b b p o s t a . H allá eg y ik -k isv á ro sb a n bizonyos s z a búlegény , hogy levele é rk ez ett a’ postán; de zsebe lapos volt, m int az alföldi csárdák h a tá ra E lm egy te h á t a’ p o s tá ra , ’s az a l a t t , niig zsebében m integy a ’ levélért esendő pénzért k e re sg é ln e , keservesen p anaszkodék, mi fatális do lo g , ha az ember olvasni nem ta n u lt; — ’s egyszersm ind egész illendőséggel m egkéré a ’ posta-expeditort , lenne olly sz iv e s , ’s o lv asn á-e l, ha ideje enge d i , az ú g y sem hosszú, levelet. íg y l ö n , ’s suhanezunk feszült figyelem m el h a llg a tá végig szülőinek so ra it , - ’s most szépen megköszönvén a’ kész szol g á la to t, m égigéré , hogy a ’ le v e le t, m ihelyest pénzhez ju ta n d , azonnal kiváltandja. 4 4. A ’ k o r s z e r ű s z o m o r ú j á t é k . — ,Szom orujátékom — mond Gárdon , e g y ik fiatal irónk — igazán korunk Ízlése szerinti. Öt felvonás , — ’s m ár a’ negyedikben valam ennyi cselekvő szentély m e g g y ilk o lta tik .* — ,,Szcp, — de h á t az ötödikben ki lép-föl ?“ — kérdd X. — .A z e l h u n y t a k n a k l e l k e i ! * — válaszolt Gárdon. 4 5 . A’ k e r e s z t é n y m e d v e . E gy hő ny ári napon — ha jól emlé kezem ,.D a s Milchiuádchen*’ czim ű darabot adák a ’ pozsoni arénában. A1lám-
SZTE Klebelsberg Könyvtár
Jelzet: 53.557
376 p atisztitó vivő a.' medve s z e re p é t; ’* éppen, midén a ’ vadászszal , ki holtnak tetteié m a g á t, bíbelődök , a ’ közelgő fellegek szö rn y ű t dördültek. A’ keresz tény medve lüleinelé első lábai jo b b ik á t, k e r e s z t e t v e t e t t m agára, ’s a ’ diszitvények m ögé huzódék.
EM LÉKM ONDÁS. Élet. R e m é n y . L ebke csónakként inog é l e t ü n k a ’ L é t folyam ján , mig a ’ szerencse-szél leng , É s te h e r n é lk ü l, kecs-öröm habok k öztt J á tsz v a sikam lik. Ám de a ’ so rs -k é n y dörögö v ih arja H ogy h a felzajdul, ’s dühe sz é t-ű v ö ltö z ; A kkor a ’ v é sz tő l csak a ’ hiv r e m é n y n e k H orgonya védi. V -i BA RN A .
H o m á l y . — A ’ hom ályos tö rv é n y , hom ályos v iz , — h alá sz atn a k ked vező : sö té t éj és la to r köpönyeg szülője töm érdek eltévedés és szörnyű vissz a élé se k n ek ; m ert az önkény v á ra t épít b en n e, és onnét uralkodik. M illy biz ta tó és kellem es a ’ tis z ta ég : olly fenyegető a ’ horongós fcllegű. — Homá lyos törvény okozza a ’ sé re lm e k e t, ’s ezeknek nem o rvoslása a ’ sebeket. N Y IT R A -Z E R D A H E L Y I L . Után K . I I . K . J . T i t o k . — Ki titk a it m ásnak fölfedezi a ’ nélkül , hogy a z t előbb jó l ki ism erte v o ln a , nincs ig a z a panaszkodni , h a e lá ru lta tik G róf O X E N S T IR N A U tá n S . K A R O L IN A . S z e r e t e t . S enki tök ély es n in csen , mindennek m egvan s a já t h ib á ja ; m inden em ber terh é re van m á sn a k , ’s csak sz e re te t a z , m é lly é ’ te rh e t kön nyűvé teszi. F rancziából H Á b o r N. Enyedról. Tagrejtvény. h a tty ú n a k f e jé r s é g é t, A ’ rúzsa p ir o s s á g á t, A’ h ím é i m ező z ö l d ié g é t, A ’ narancs s á rg a s á g á t ’S m in dent m e g lelh etsz f e j e m b e n , K i m indenen f e j e m e t , T e rm é s z e t é l a ’ m üvésziég T e ts z e le g f e s t engem et. A’
—
V é g e m ta n ít m egism erni A/, űrök létíi v a l ó t, 0 v e z é r l, hogy távoztasin m A ’ g o n o s z t, ’s te g y em a ’ jó t. K o rm án y t t a r t , o k t a t , és íté l T e r e m t, ro n t, és míve ló k , B oldog, k in e k sok van, tá r s u l F o g ad já k az okosok.
Az e g é s z e t fe je p ad ján Sok alakban lá th a t o d , H ol k irá ly n ak , hol k o ld u s n a k , J ó n a k , ’s rosznak m ondhatod : H ogy gyönyöröd’ s z e re z h e s se , ’S m ulathasson té g e d e t, S o k a t f á r a d ; — h á t áraszd r á H o u ti 1 k eg y esség ed et 1
____________________
MISKOLCZYI8TVÁN.
Előbbi r e j tv é n y : k a r d .
F i g y e l vi e z t é t é a. — K ö z e lítv é n e’ f o l y ó f é l évnek v é g e , k é r e tte tnek e' lapok t. p á r t f o g ó i , m é ltó z ta s sa n a k f o ly ó i r a t u n k jö v ő f é l é vi la p ja ira a z előfizetést m ég e’ h ónap vége e lő tt a k á r a' cs. k . p o sta h iv a ta lo k o n a k á r i esten a' kiadó h iv a ta lb a n m e g té te tn i, h o g y la p ja ik a t fc lb e n sza k u d ú s nél k ü l fo ly v á s t kiildhessük. S zerk ez i M á t r n y
(sábor,
halpiaczon a lu l a ’ D una p a rtjá n . 114. szám a la tt.
N ynuit. T r a t l u e r - K á r u l y i ,
SZTE Klebelsberg Könyvtár
ú ri u tsza 612.
Jelzet: 53.557