Pesten vasárnap decem ber 2 2 k*n 1839. M eg je len tá r s á v a l e g y ü t t h e te n k é n t k é ts z e r v a s á rn a p és c s ü tö rtö k ö n . F él év i d ij ja h e ly b e k é p e k k e l 5 f t. b o rité k ta la n u l; p o stá n fi ft. pengőben. B u d a p e stie k év n e g y ed en k én t is v á lth a tn a k p é ld á n y t. A ’ f o ly ó ira tn a k egyes s z á m a , vagy k ép e 12 k r . p. p.
E
^
i1;
z—
=' : =- 2' ' T
ORSZÁG- ’S NÉPISMERTETÉS.
V á n d o r t . ( R a j z á v a l
e g y ü t t . )
Büszkén to lják a ’ S tájerból b e n y u ltt, m ár K őszegnél ( V a s m egye) kezdődő és száz m eg száz hegykonyulatok, változatos völgynyílások, források, p a ta k o k , fá v a l’s kőszén-bányákkal gazdag h e gy ek Sopron m egye nyugoti oldalán égnek fe jő k e t, ’s mennél fölebb nyúlnak é sz a k n y u g a tn a k , annál sű rű b b en , annál csudálatosakban m eresztik lé g b e , m int ugyan annyi T itán o k csapjaikat. Több g az dag fa lu , több nevezetes h e ly , több regényes táj lepi-íneg az ezen O read o k tan y ájáb an vándorló term észet-k ed v elő t; ’s bár több he lyen kiált-fel elrag ad tatv a: „m illy d ic ső , m illy felséges h ely ! itt szeretnék élni" — minden addigi lelkesülése m integy kiolvad keb lé b ő l, midőn V andorfra é r , a ’ kolostor-hegyről széf n é z , ’s mind a z t, m it eddig részekben é r z e tt, m it eddig szétszórva láto tt szép n e k , itt összepontositva é r z i , összepontositva találja. K eblét olly s o k , olly különböző érzem ény n y a rg a lja -á t; szivét — bár mi bol dognak érzi is különben m agát — szokatlanul s z o ru ltt, szokatlanul elfogulttnak ta lá lja , ’s m intha félne, hogy e’ hely ’s mind azon k é j től , m it itt. é r z e tt, m egválnia k e l l , — b u zgón, ah itattal sohajtfe l: „Isten ! engedj itt kim úlnom .64 V á n d o r f , v a g y , m intném ellyek nevezik, B o n d o r f , m int egy három negyed órányira fekszik Soprontól. H onnan vetfe e ’ h e ly s é g n e v é t, m eghatározni bajos. N ém ellyek szerin t a ’ W o n n e ném et szótól kellene szárm aznia; mivel az oda kisétáló városiak nak öröm et ’s gyönyörűséget szerez. # ) M egvallom , igen különös származtatás! m ert öröm et más szép hely is szerez,’s én inkább a ’ W unn e # # ) — ré t (rég i ném et szó ), W u n n e -d o rf— W u n n d o rf — W u n dorf ’s az « -n ak (m inthogy a’ körn y ék hiencz lakói többnyire a és o-val szeretnek beszélni) lassanként a -ra változtatásával W a n dorf = ré tfa lu , m inthogy rétszélben fe k s z ik ; v agy a ’ V á n ***) =s * ) L ásd „N em zeti P ln ta rk u s " 4 -ik k ö tet 8 5 - ik lapján. * * ) Adelungen. * » » ) U gyan ott.
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
320 szép , — V a n d o rf, ’s lassanként V andorf = szép falu (a ’ helynek igéző szépségétől szárm aztatv a. -— vagy pedig a ’ W S n n #) = barát (a m ic u s, F re u n d ) W a u n -d o rf, utóbb W an d o rf = : barátfalva, a ’ telepítők vagy lakosok barátságosságát jelentő möso - goth szók ban, akarom ennek eredetét keresni. D e legyen bár ré t- szép- vagy b ará tfa lv a , m indenik nevének m egfelel; m eri a ’ kies rétszélben h e ly e z e tt, regényes fekvésű k is ded falu kikelettől késő őszig igen látogattatik a ’ sopro niaktól, k ik oda vagy á ’ N eustift-kapun ( a ’ fallal k e ríte tt Sopronnak nyugoti k a pu ja) vagy a ’ gesztenyésen . a ’ soproniaktól úgy nevezett L ew er-en keresztül szőlők és viritó gyüm ölcs-erdők lom bjainak kellem es á r nyában szoktak legkivált ünnep ’s vasárnapokon m ulatságra K isé tálni , ’s ott egym ás közit barátságosan mulatozni. A ’ K ő s z é n - , vagy B r e n u h e g y . éjszakkeleti részén bér ezek és öblözetekkel végződő egyik szögében fekszik V andorf; a’ hajdan P a u lin u so k , m ost a ’ n. m. m. kir. kam ara birtokához ta rto z ó , maiglan paulinus-telek (P au lin er-G iu n d ) nevet viselő rész egyik halmon, a ’ Sopron városa birtokában levő pedig a’ hegy lábánál, a ’ rétszélben. E zt a ’ Paulinus-telektől egy patak (G örög és K ere k es földabroszán vandorfi p atak ) a ’ lakosok nyelvén M ühlbach = m alom ér — m ert a ’ Brennhegyből eredvén Sopronig nyolez malmot ’s egy fonó-gyárt h ajt — választja-el. A z em lített B rennhegy V andorfnál félkört k ép ezv én , ö t , szép öblökkel felv álto tt, bérezben végződik, m ellyeknek n e v e ik , keletről kezdve sorban: S t e i n K l o s t e r - E i s e n - H a u s e l b e r g ’s B u r g s t a l l . A ’ kolostorhegyen a ’ Paulinusok tem plom a, kolostora ’s nehány épület áll. E ’ hegyről igen sz é p , elragadó letekintés van a’ völgyben mélyen eső k is fa lu ra , ’s a’ falu m ellett kedvező időben nem csekély mennyisé gű vászonnal b ev o n tt, buján zöldelő rétre. A ’ mal'omér t. i. vászonfejéritésre is h a sz n á lta ik , ’s messzünnen — O zoráról is (T o ln áb an ) — hordanak ide vásznat fejériíés végett. Hallom ás szerint 12 aszszony foglalkodik különösen vászonfejéritéssel, kik n ek m indegyike 90—1()0 vég vásznat m ondatik évenként m egfejéritni. E gy vég vász n at hozzávetőleg 40 rőfre vevén , 40 ) ( 100 = 4.000 rf.; ezt a ’ ti zenkét fejéritő asszony egyike fejéritené-m eg : — és 12 ) ( 4.000 = 48.000 rf.; ennyit a’ tizenkettő összesen. E gy rőfért rendesen 6 k ra je zá rt kapnak váltóban ; teh át 6 ) ( 48.000 = 288.0()0 kr. íg y összesen 4.80Ü forintot hoz-be ez iparág. Különben a ’ soproni piaczr a hordott tűzi fa-, csekély bor- gabona ’s gyüm ölcs-kereskedésből élnek a ’ 800 szám ra menő la k o so k , k iknek je lle m ü k , öltözetük , úgy lá ts z ik , a’ soproni népéhez h a so n lít; nyelvük is alig érthető sop*) Ugyan ott.
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
821 róni badar. L enn a’ faluban van egy ó , keritéses kápolna . ’s en nek körében a ’ sirk ert. A ’ kolostorhegyre h o ssz ú , k a rfá s , közben közben nyugállásokkal ellátott lépesőzet vezet. A" lépcsők alján csinos házak állnak; jobbról o tt áll a’ fürdőház i s , m elly szintén, m int az ez elő tt igen látogatott b a lti, m ióta a ’ hideg fürdő kezde h a szn áltatn i, ’s kényel mesebb használhafás végett Széchenyi István gr. boozi jószágán (k ö zel Sopronhoz) a’ Fertőben hideg fürdő intézet á llitta to tt-fe l, kevés vendéget lát. E m lített házak birtokosai között vannak soproni te hetős polgárok is , k ik a ’ kam arának ezért kevés tele k b ért űzet nek. A’ lépcsőkén h eg y re fe lju tv a , a’ rajzon látható kolostor ’s templom előtt terem az e m b e r, m elly hom lokzatával, m int szintén a ’ balrul hozzá kapcsolt k olostor i s , nyugotra néz. A ’ templom ’s kolostor előtt egy sétatér nyilik-m eg bosszant, ’s ezen balrul áll egy vendéglő , a’ Paulinusok gazdasági épületeiből ezélszerűleg alk al mazva. Benne billard-terem is van. Bérlője soproni ném et, ’s a’ kam arának 1000 v. ftot tizet. V asárnaponként szilaj kedvvel le jt itt a ’ soproni ’s helybeli pór legény izmos hölgyével a ’ bányászok nem éppen legfülcsiklá doztatóbb zenéje m ellett. H ozzá tartozik a ’ teke ’s gyü ríí-játék ra (R ingelspiel) alkalm azott hely is , melly a’ képen a ’ tem plom tól o ld alaslag , keletnek áll. A ’ sétatéren fák hő sébe alkalm azott asztalkák ’s padok ajálkoznak a’ pihenni kívánónak. A ’ szerzet tö rté n e té b ő l, m ellynek egyik kolostora ’s temploma rajzunkon lá th a tó , kielégítő adatokat elősorolni itt időn ’s helyen kívül lenne: azonbanrnegem litni — hogy Széchényi P ál kalocsai é r s e k , nagy országos fé rjtiú , A le x o v its, V irá g , Á n y o s, k ik n ek neveit a ’ m agyar literatu ra M úzsája hálásan em litendi, e’ szerzet növ en d ék ei, ’s a’ vándorú kolostornak lakói v o lta k , sőt Széchenyi k é t évig priorja i s , — nem lesz felesleges. A ’ kolostor építtetése ’s m egujittatása iránt a’ főajló feletti következő latin feliratból érthetni, miképp’ az 1643 -ban é p ítte te tt, ’s 1751-ben m egujittatott. A . M. D. G. V. M. H onorein Erem us Paulina A N N O D o m i n i 1643. e r e c t a R en o v ata-------------------- A. 17 51. A ’ szerzet eltörültetése után a’ templom egy ideig elhagyatva állott. 3S09-ben az itt tanyázó F rancziák kórházul h aszn álák ; a ’ sírboltot pedig kincshez ju tás rem ényéből felkutaták. M inthogy azonban nem ta lá ltá k , m it k e re s te k , nyitva hagyák ajtaját. így állott ez 1811-ig. E k k o r a ’ kőszéubányát bitó társaság gazdasági czélokra akarván azt fo rd itta tn i, a ’ sírboltot ú jra felhányatá. Ez a D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
822 alkalom m al az o tt volt 66 koporsó k ö zö tt Széchényi P á lé t is fel n y ito tták ; k i , m int e’ kolostor növendéke, vég rendelete sz e rin t, m agát oda tem etteté. A ’ m ajdnem egész épségben talált test olly közfigyelem tárg y a lö n , hogy V i l t J ó z s e f , győri m egyés püs p ö k , m iután a ’ te ste t m egvizsgálta, ’s ő cs. k . fenségétől orszá gunk nádorától zárparancsot eszközlött volna k i , t. Sopron megye által a ’ sírboltot bezáratta. K éső b b en , m iután a ’ te stet ő maga nagy szertartással fö lem elte, az K is-C zenkre (Sopron m egye) a ’ Széchényi grófok nemzetségi sírboltjába vitetett. Ez idő után a’ vandorfi sirbolt pinczének használtaték. A ’ tem plom ; m elly kívül belül eg y arán t csinos, m iként a’ ho m lo k zat, ’s az oldalt álló ajtó k feletti ném et felirat m u ta tja , 1827-ben ujittatott-m eg. GOTT Z U V E R E M B E N 1ST D IE SE K IR C H E W IE D E R E R Ö F F N E T W O R D E N D EN X IX . A U G U ST M DCCCXXVR. N evezett évben B e r g e r J á n o s , agendorfi lelkész folyamo dása ’s buzgó törekvései következtében m egujittatván a ’ tem plom , azóta az agendorfi plébános, k in ek egyházához ta r to z ik , a’ 288 k ath. hívet szám láló V andorf, Loipersbach ’s B rennberg fiók egy házakkal e g y ü tt, végzi benne az isteni szolgálatot. A ’ templom felszenteltetése ünnepén B e r g e r u r , hogy a’ templomnak kis alaptőkét sz e re z ze n , a ’ kiváncsi S oproniakat csak 1 f. bem enti á r lefizetése után ere sz té a’ szent lakba. Ezen derék lelkész buzgóságának em lékét következő a ’ sekrestye felett olvas ható felirat ta rtja -fe n n : Inslgnl ConaM Ine Ioannls Berger P aro C h I V sV l popVLI sV I rV rsV s re stltV ta PlIsqV e sV bsID IIs noV Iter eX o rn ata. H ogy a ’ templom k étszer égett-le ’s ugyan annyiszor épittetett-fel még a’ szerzet id ejéb en , annak em lékét a ’ sanctuarium ot a’ hajótól elválasztó ivhajláson e’ versezet ta rtja fenn. Bina la tit sa e v ae g ra ssa n tis dam na favillac Bis rc jia ra ta ste tit. S ta t nunc re p a ra ta nitorc. C elsior e s t glória domus hujus novae antiipia A . 99. z.
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
823 A ’ meglehetős nagyságú istenlakban három oltár v a n , m ely. lyeknek képeik soproni képírók m űveik. A ’ fő oltáron a’ b. sziiz képe gyenge kéznek műve. A ’ templom hajójában falra függesztve láthatni a’ brennbergi bányász czéh z á sz ló já t; a’ fő oltárnál két felől N ádasdy ’s E sterh ázy czim ereiket. A ’ kolostor egy em eletű ’s nem igen nagy. A ’ czellák abla k ai mind szabadra n yíltak. A z udvaron négy szögű kertecske á llt, hova a’ körösleg menő folyosóról ablakok ny íltak . Ezen kivül volt a’ kolostor m ellett délnek fekvő nagyobb k e rt is. Ez a’ ko lostor keleti balsarkán földszint állo tt étterem m ellett úgy fe k ü d t, hogy az ebédlők az asztal körül könnyen a’ k ertb en lenni ’s ebé delni képzelhetők m agákat, ’s csakugyan egy a’ nép szájában fenn m aradt anekdotában azon elménczség v a n , m i szerint vandorli ritk aság o k közé sz á m itta tik , hogy o tt télen nyáron kertben ebé delhet a’ vendég. — Más illy vandorli ritk aság abban á llt mon da sz e rin t: hogy a’ bor pinczén te r e m , m ert a’ kolostor m elletti hegyoldalban pinczék v o lta k , m ellyeknek tető ik et bor-ág fődé. Jelenleg az uradalm i tisztartó lak ik a’ k o lo sto rb a n , ki a’ növifiúsok múzeum a és czellák ha selyem bogarak ezreit szállitá-be. F.
TERMÉSZETI TÖRTÉNET ’S TUDOMÁNY. N e v e z e t e s e s e t a z á l l a t o k t ö r t é n e t é b ő l . 1 8 2 4 -k i nyáron egy fiatal m acsk át ’s egy fiatal borzebnöt (D achshündin) kaptam . M indketten egym áshoz s z o k ta k , ’s legm eghittebb b a ráto k l e tte k ; fo ly v ást e g y ü tt val m ák, egym ás m ellett a lv á n a k , ’s egy tálból a ’ n é lk ü l, hogy ö sszev esztek v o ln a , e tte k . 1825-1,1 aprilisben egy üres h o rd ó b a n , m elly padlásom on á llo tt, n é g y e t k ö ly k e z e tt a ’ m acska. — K ölykei közül k e ttő t vízbe d o b a tta m , m ás k e ttő t pedig egy padláson volt n v o sz o ly á b a , m ellyen egy kis szalm a v a l a , v itt az an y a. H ogy puhábban "s biztosabb helyen á g y a z o tt k ö ly k e in e k , a l kalm asin t a zt Ilivé az ö r e g : de m ásnap dögölve ’s a’ borzebnőtöl csaknem sz é ttép e tv e lelem m indkettőt, ’s hihetőnek látsz o tt, hogy az utóbbi fé lték e n y ségből k ö v e té -el e k e g y e tle n s é g e t, mivel az ö reg m acska term észetesen kölykeihez hajlo tt in .á b b . A zonban ístáló m o n , m elly házam tól csak fiz lé p ésnyire v ala, a ’ sz é n a k ö z tt szintén m egkölykezett egy idegen m acska. A m a z o k n ak a ’ borzebnö álta li széttép etésü k után k é t nappal ezek közül e g y ik , m integy 14 n a p o s , le e se tt az is táláról. H ogy p ró b át teg y e k , ehez mint v iselendi m agát m ac sk á m , házam ba h o z á m , ’s az em lített n y o sz o ly ára tevém a zt. V árakozásom b e te lje se d ett tö k életesen . Az ö re g m acska nem csak a n y a ila g ápolá és sz o p tatá a z t , m int s a já t k ö ly k e it, hanem hogy v e sz te sé g ét i s , m ennyire le h e t, h e ly re h o z h a ss a , az istáiéró l még egy k ö ly k et h o z o tt, ’s e zt is minden gyöngédséggel ápolá. Az első k ö ly k et m agáénak ta rth a tó , ’s irá n ta! sz e rc te te c salatk o záso n a lapulhatott u g y a n , de a ’ m áso d ik n á l, m ellyct m aga h o z o tt, ezt alig gondolhatni , ’s hajlandósága , úgy l á ts z ik , sa já t elh atáro zásáb ó l vagy ösztönszerü szükségből szárm azott. Az ebnö is m egvái-
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
824 to z ta tá ellenséges m agaviseletét. N y á jasn ak m u ta tk o z o tt, a ’ m acskával a ’ n yoszolyán tá rs a lk o d ó it; ’s m indnyájan elv álh atlan b a rá to k k é n t e g y ü tt éltek. D e 13 — 14 nap m úlva m egváltozott az egész je le n e t. Az ebnöjt. i., m ellyet szin tén szoptak a ’ fiatal m acskák , ám bár kőlykei nem voltak m é g , te je t k a p o tt, m ég pedig olly m é rté k b e n , hogy m indkettőt jó l la k ta th a tá . — Olly tünem ény, m ellynek lehetségén én is kétkedném , ha v aló ság áró l m eg nem győztek volna szemeim . A z öreg m acska e lh ag y á azután önkénytesen a ' házat. 8 nap múlva v issz a té rt u g y a n , de annyira e lso v án y o d v a , hogy vázhoz h a so n líto tt, ’s a’ h ázb a nem h a g v á m agát becsalni , hanem több napig szom orúan k erülgető a zt a ’ nélkül , hogy a ’ sz á m á ra k ite tt é tkekhez nyúlt v o ln a ; míg ism ét eltávozott, ’s c sa k 10 h ét m úlva té r t vissza E k k o r ú jra a ’ háznál la k o tt, de olly o ttho n o sn a k , mint az e lő tt, úgy lá ts z é k , nem érzé m agát, ’s hajdani m eghittségét sem k a p ta vissza. A z s é rté -e a ’ m a c s k á t, hogy ebnő táp lá lá k ö ly k eit, ’s ez o k o z á-e nem csak e ltá v o z á sá t, hanem azon szom orúságot i s , m elly v észszel fenyegető é le té t, nem nyom ozom ; m indazáltal igen nevezetes m arad az á lla t ban tö rté n t válto zás. N aponként láthatóbb le tt az ebnő hajlandósága a ’ fiatal m acsk ák h o z. H a ezek lejö ttek p. o. a ’ lé p c ső n , ’s v issza nem m ehetvén a pitvarban sz a la d o z ta k , az ebnő nem t ú r é , hogy k é t lépésnyire táv o zzan ak e g y m á stó l; hanem , ha az m e g tö rté n t, hol e g y ik e t, hol m ásikat addig tis z itg a tá o rrá v a l, mig össze nem h a jtá gondossága tá rg y a it, ’S ha idegen eb lá tta tá m agát a ’ ház e lő t t , az első k ö ly k e t, m elly jobb v o l t , legott n y a kon f o g á , p a d lá sra vivő, ’s nyomban jö tt a ’ m á sik é rt is. Semmiféle gyerm ek nem nyúlhatott a ' m ae sk a k ö ly k e k h e z, h a az ebnővel m agát meg nem a k a rá m aratni ; büntetlenül a z t c sa k én tehetém . — T réfáb ó l néha fá ra tev ék e g y kölyket. Az ebnő ek k o r rém itóen n y ö sz ö rg ö tt, u g a to tt, vonított szünet nélkül. ’S h a a n n y ira lem ászott a" m a c s k a , hogy elérhető az e b n ő , m indjárt biztos h e ly r e , a ’ p a d lá sra vivő a zt. M ost 13 h é t m úlva fogy az ebnö t e j e ; de a ’ k ö ly k ek iránti sz e re te te folyton ta rt. E g y éb irán t e ’ tö rté n e t helyesli azon é sz re v é te lt, hogy az á lla to k néha egész anyai gyöngédséggel viseltetnek m ás nemű k ö ly k ek irán t. BoNTHY U d v a r i a s m e d v e . A ’ m arscille -i „ S e m a p h o re '4 őszhó 6 -ró l k ö v e t k e z ő , D i g n e kis városban tö rté n tt, e se te t közöl. — „ E g y m edve-vezető b o rz a s úti társáv a l keresztül utazván a ’ v á ro s o n , egy fogadóba m e n t, s m a g únak inni k é r t , m aczkóját pedig lánczánál fogva az ablak ro sté ly á n ak egyik v esszejéh ez kötő. L e g y e n , hogy a ’ láncz nem elég gondosan volt m eghur k o lv a ; le g y e n , hogy m aczkó csupa unalomból a’ csomó felo ld ását próbálgató; e lé g , hogy ö kelm e e lsza b ad u lt, ’s egy nyitva ta lá ltt ajtón a ' ház belsejébe czam m ogott. Itt felballagván a' lépcsőkön egy előterem hez j u t o t t , m ellynek b e tám aszto tt a jta já t re á ág ask o d ásáv al ben y itó , ’s a ' szobában három já ts z ó gy erm ek re bukkant. A ’ m egrém üli gyerm ekek egyeleve a’ szegletekbe h á trá l ta k ; de csa k ham ar neki bátorodván ism ét, m aczkó borzas bundáját közelebb rő l k é m le lg e té k , üstökébe r a g a d t a k , ’s vele egész elfogultlansággal j á t szani kezdtek. A ’ medve jó kedvében lé v é n , c se n d e s, nyugodt m a ra d t, ’s a kisdedekkel pom pásan m ulató m agát. A zonban a ’ szom széd szobában mu lató szü.őknek különösnek tetszvén a ’ gyerm ekek szo k atlan z sinatja, benyitják az a j t ó t , ’s az anya kebléből az iszonyat k iá ltá sa sz a k a d -k i, midőn legkisebb g y erm ek ét m aczkó talpai k ö zö tt p illa n tja -m e g , a ’ többieket pedig annak h á tán ülve. E lrém ülve gyerm ekéhez a k a r ro h a n n i: de az okosabb a t y a , n e hogy gyerm eke éltét veszély eztesse , visszarántó. Azonban az a n y a éles k iál
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
825 tá s a m eg is h a tá ssal vo lt a’ m edvére Figyelni k e z d e tt, a ’ gyerm eket gyön géden földre e r e s z té , és lán c zá t m aga után v o n v a , a ’ szobából ki ’s a ’ lép csőn dörm ögve leczam m ogott. A ’ szülők még csak ek k o r k ezd tek szabadon léle k ze ln i."
KÜLÖNFÉLE. » !’
j o b b
idő.
O lly szívesen álmodunk ’s beszélünk egy jobb időről, m elly vagy e lm ú lt, v ag y pedig jö v e n d , gyászoltatik vagy vágygyal v áratik . A fiatalság öröm est á ta d ja m agát a ’ jobb jövendő , a ’ vének pedig a ’ jobb elm últ idő álm ainak, íg y fe k szik a’ j e 1 e n k é t álom ország között. De az álom ábránd és szép v a ló ság k ö zö tt a ’ különbség olly nagy , mint álló ’s futó csillag k ö z ö tt; a ’ jelen n ek boldogai hasonlók a ’ virányokhoz , m ellvek a ’ regg fényénél le g frisebben tenyészve tünnek-fel , nemes szerencsétlenek pedig a ’ cs llagokhoz , m ellyek az égben legtisztábban fénylenek. De vannak em berek , kik tulajdon te tsz é s t talá ln a k abban , h a a ' jelen fö lö tt p a n aszk o d h a tn a k , mindig elégedetlenek önm agukkal, k o r tá rs a ik k a l, ’s a k o rra l. A’ pénz r i tk a ; a ’ k e resk e d é s m eg a k ad ; az adósok nem fizetnek; az uj találm ányok m it sem é r n e k ; az uj divatoknak nincs h o ssza vége ’s a’ t. — V ég nélküli p a n a s z o k ! L egcsekélyebb valam i sem m egy kívánságuk sz e rin t. H a ró sz idő áll—be valam elly m ulatságot háborító ; h a rövid ideig ta rt a ’ b á l; ha az e rsz é n y b e n , mivel tőle nagyon so k a t k ö vetelt e z , a sz k ó rs á g hozi hajiam m u ta tk o zik ; h a a ’ gyom or ró sz k e d v ű , m ert sok dologgal te rh e lte te tt- m e g ; h a a’ hálad atlan k ö zö n ség nem a k a rja tü stén t valam elly term ény ne k illető b e csét m egism erni; h a a ’ szerelem a k a d á ly o k ra t a l á l ; ha egy k e d vencz-cb elvesz ’s a’ t. — ró sz a k k o r a ’ v ilá g , ’s h á lla tik a ’ ró sz idő fe le tti p a n a s z , és a ’ sóhaj : „R ég en ten jobb v o lt" — v ag y — „jövend még egy jobb id ő ." — E ze k nem kívánnak k e v e s e b b e t, mint hogy minden kiv án atu k sz e rin t m e n je n ; nem csak mindent elérni a k a rn a k , hanem egyszersm ind h ir telen ’s k ö n n y e n ; kinézésül tíz sz er is ak arn á n ak felm ászni a ' virányhalom ra a ’ n é lk ü l, hogy egyetlen e g y szer is le kellene jö n n i; k e r e s n e k v a la m it, m it kezükben tá rtn a k , ■— a ’ m e g e l é g e d é s t ; —■ v ag y is az elveszettnek h itt g y e rty á t az elveszettnek h itt lám pával k eresik . N incs ugyan minden úgy , mint lenni kellene. Sok so k k al jobban lehetne, m int van. G yakran k isz ára d holm i, ’s a legédesebb m egsavanyodik. S o k m egváltozik , minek v á lto z h ató sa g át leh etlennek ta rtó k . — D e mivel M athuzalem 900 éves v o lt; panaszkodjunk-e éltünk rövidsége m ia tt, ’s mivel azon k o rn a k kilenczed ré sz é t sem é rjü k -e l ? — A z ifjú p a n aszk o d ik , hogy a ’ nap fo rró sá g a k iállhatlau ; az ö reg nem ta lá lja m ost olly fo rró k n ak a ’ nap suga r a i t , m int az előtt. A ’ jó nap pedig m ég mindig ugyan e g y , de az ifjú ’s ö re g nem ugyan egy. A ’ vén k o r minden ú jításn ak ellensége. 0 azon sz o k á so k at ’s divatokat a k a r ja , m ellyek az elm últ j o b b i d ő k b e n v o lta k ; de nem gondolja-m eg pan aszai m ellett, hogy azon szokások ’s divatok c sa k a z é rt jele n te k -m e g olly csudaszépségüknek e lő tte , mivel az ifjúkori phantasia a zo k a t m egszépité, ’s v a g y az ú jsá g in g e re , v ag y a sz o k á s hatalm a kölcsönzött azoknak tu la j don v a ráz st. A ’ nagy k o rn a k bizonyos tulajdonságai éppen semmi m egilletést nem v ise ln e k - e l, hasonlók a’ k o rh a d t sz é k e k h e z , m ellyeket h a az em ber régi helyükből k im o z d ít, összeom lanak.
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K önyvtár
Jelzet: 2 52 .90 6
82G Az ö re g igy panaszkodik : „fiatal korom ban m á s k é p p volt! a k k o r éltek m eg a* nagy férjfiak, ez ’s azon szép leá n y o k ." Ők m e g h a lta k , ta g a d h a tla n ! De helyükbe sz ü lettek m á s o k , ’s minden e se tre jobb egy eleven v e r é b , mint egy holt sa s. — „ S o k k a l vigabban é llünk!" — (T erm észetesen ! Mivel vigabb az ifjú, vigabban is é I az ö re g n él.) — „A z é v s z a k o k hajdan jo b b ak v o lta k ! (a z a z : jobban eldőltük) az embe re k jo b b a k v o lta k ." (E z annyit tesz : ők jo bbaknak látsz o tta k n e k ü n k ; mivel kevésbbé ism ertük ő k e t, ’s á ta ljá n m indent könnyebben v e ttü n k .) Ellenben a’ fiatalság önm agát ’s legközelebbi k ö rű letét lcg tökélycsbnek ta rtja . K o rtá rsaik fölülm úlják az elm últ id ő t; életm ódjuk a le g jo b b , s le g ezélirányosabb E gyedül neki van valódi cletprivilegium a; neki van csa k m o nopólium a mindenben , mi szép és jó , igaz ’s jo g sz erű . ’S h a hibázik még valam i tö k életes m egelégedésükhöz, a ’ jobb j ö v ő r e a p p e llá ln a k , mi a ’ leg kábább álm okat is teljesítenék ’S igy nélkülöz az em ber — ifjú vagy vén — a ’ j e l e n b e n mindig v a l a m i t , ’s jobb időkét gondol. A z öreg a ’ m últban k e re si v ig a s z á t; az ifjú az álm odott jövőben rem ényű tö k életes boldogságát De az asszony! nem ebben k iv éte lt tesz ; ő . v i r á n y a a ’ j e l e n n e k , ’s nem aggódva a ’ múl ton v ag y jö v ő n , nagyobb ré sz in t a ' je le n n e k ék c s e b b i. V á r a t l a n s z e r e n c s e . B izonyos Irlandi P a risb a é rk ezv én a’ h ótel de S uéde-nél sz á llo tt-m eg , ’s azonnal m osónőt h i v a to tt, kin ek elébe nagy csom ó sz e n n y est h á n y t a ’ szoba közepére. F é l ó ra m úlva visszam egy a ’ mo sónő , é s e g y csomó p ap iro sk át n y u jt-á t a ’ gazd ag Iz la n d in a k , m ellyben né hány darab bankjegy volt ta k a rg a tv a , m it az Irlandi a szennyes közé h al la to tt. A ’ m osónő semmi aján d ék o t el nem fogadva táv o zo tt. N ehány nap e lő tt P a r is egyik tem plom ában egy n á s z -p á r lé p e tt oltárhoz töm érdek nép je le n létében. A ’ vőlegény viseletéből azzonnal látni l e h e t e , hogy id e g e n , ’s a ’ m enyasszonyéból, hogy nem egy rangú a ’ völvgénynyei : de m indkettőnek p illantatai szerelem füzte e g y esség e t á ru ita k -c l A ’ m enyasszony a ’ — mo sónő , ’s a ’ vőlegény az Irlandi v o l t , k i so rs á t ’s vagyonát a’ becsületes hölgy gyei m egosztó. A zt is beszélik , hogy a ’ m enyasszony igen szép hölgy. M e l l y i k j o b b ? A ’ spanyol törvénykönyv értelm e sz e rin t sp a n \ ol nem est nem szabad holtiglani fo g sá g ra Ítélni. Mit teszn ek a ’ b irák ? E g y nem est , ki gyilkolás 'bűnében m a ra sz ta lta to k , 100 év ’s 1 napi g á ly a ra b s á g ra íté lte k .
Vége f e l é közeledvén f o l y ó e szte n d ő n k, t i s z t e l e t i d k é r jü k e' lapok m in d p e stb u d a i m in d v id é k i t . e z . p á r tfo g ó it, k ik a zo k a t jö c ií fé lé v r e is ó h a jtjá k j á r a t n i , hogy a zo k i r á n t i rendeléseiket (k iv á lt a ’ P e sttő l tá vu la ü b la k ú k ) m ég e’ hónap vége e lő tt m e g ten n i m é ltó zta ssa n a k a k á r a ’ cs. k , p o s ta h iv a talokon , a k á r i t t P esten tó sz e r k e zú i h iv a ta lb a n , nehogy későn é rk e zv é n -ie a ’ rendelm ények , a ’ jö v ő f é l é vi első lapokra id ő n t ú l v á r a k o z n i k é n y le s se n e k , m i e ik e r iilh e tle n , ha a' m egrendelés csak e’ , ónap n iá só v a g y a ' j ö r é n e t e/zé
( é te li t .
S z e rk e z i M a t r a y G á b o r ,
h a lp ia c z o n , D e n c s - h á z , 8 6 -d ik s z .
N yom tatja T r a t t o e r - K á r o l y i ,
D e brece n i E gye tem E gye tem i é s N e m ze ti K ön yvtár
a.
úri u tsz a 612.
Jelzet: 2 52 .90 6