Manuál 80/2004 – BELGIE (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ BELGIE 1.
Vnitrostátní právo .............................................................................................................2 1.1. Provedení [článek 18] ...........................................................................................2 1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění [čl. 12 odst. 2]..................................................2 2. Příslušné orgány [článek 3] ..............................................................................................2 3. Ústřední kontaktní body [článek 16] ................................................................................2 4. Jazyky [článek 11] ............................................................................................................3 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4]..................................................................3 6. Formuláře žádosti o odškodnění .......................................................................................3 6.1. Žádost o finanční podporu oběti úmyslného násilného trestného činu.................3 6.1.1. Formulář (angličtina) (francouzština) (nizozemština) ......................................3 6.1.2. Překladová tabulka termínů formuláře .............................................................3 PŘÍLOHA .................................................................................................................................8
Manuál 80/2004 – BELGIE (cs)
1. Vnitrostátní právo 1.1. Provedení [článek 18] •
V Belgii je finanční pomoc obětem některých druhů trestné činnosti poskytována podle zákona o daních a jiných opatřeních, část II: Státní pomoc obětem úmyslných násilných trestných činů (a dobrovolným zachráncům) [Loi portant des mesures fiscales et autres, Section II: Aide de l'Etat aux victimes d'actes intentionnels de violence (et aux sauveteurs occasionnels ] (francouzština) (nizozemština).
•
Loi visant à transposer la directive 2004/80/CE du Conseil du 29 avril 2004 relative à l´indemnisation des victimes de la criminalité (francouzština) (nizozemština).
1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění [čl. 12 odst. 2] Stránka je prozatím k dispozici v následujících jazycích: (francouzština). 2. Příslušné orgány [článek 3] Komise pro finanční podporu obětem úmyslných násilných trestných činů a osobám, které jim přijdou na pomoc (Commission pour l’aide financière aux victimes d’actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels ) je orgánem odpovědným za poskytování pomoci, který je oprávněn jednat podle článku 1 směrnice, a za rozhodování o žádostech. Poštovní adresa: Commission pour l’aide financière aux victimes d’actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels Boulevard de Waterloolaan 115 B-1000 Brussels Belgie Kanceláře: Porte de Hal/Hallepoort 5-8, 1060 Brussels Tel.:
+32 2 5427207 / +32 2 5427208 / +32 2 5427244 (fr) +32 2 5427218 / +32 2 5427224 / +32 2 5427229 / +32 2 5427236 (nl)
Fax: +32 2 5427240 E-mail:
[email protected] (fr)
[email protected] (nl) 3. Ústřední kontaktní body [článek 16] Kontaktní údaje útvaru: Service d’assistance aux victimes Service Public Fédéral de Justice Boulevard de Waterloolaan 115 B-1000 Brussels
2
Manuál 80/2004 – BELGIE (cs)
Tel.:
3
+32
2 5427521 (fr) +32 2 5427522 (nl) Fax: +32 2 5427053 E-mail:
[email protected] 4. Jazyky [článek 11] Jazyky uvedené v čl. 11 odst. 1 písm. a) jsou francouzština, nizozemština a němčina. Angličtina je rovněž uznána v čl. 11 odst. 1 písm. b). 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4] Stránka je prozatím k dispozici v následujících jazycích: (francouzština). 6. Formuláře žádosti o odškodnění Překlady obsažené v oddílu „Formuláře“ slouží k informačním účelům. V oddílu „Jazyky“ (článek 11) zjistíte, v kterých jazycích lze žádost podat v daném členském státě. 6.1. Žádost o finanční podporu oběti úmyslného násilného trestného činu 6.1.1. Formulář (angličtina) (francouzština) (nizozemština) 6.1.2. Překladová tabulka termínů formuláře REQUETE POUR UNE AIDE FINANCIERE VICTIME D’UN ACTE INTENTIONNEL DE VIOLENCE (1 formulaire par personne qui sollicite une aide, s.v.p) I. Personnes I.1 Victimes et requérants La loi prévoit différentes catégories de personnes qui peuvent demander une aide financière sous certaines conditions. Dans le cadre A, veuillez indiquer les données de la personne qui sollicite une aide de la Commission Si le requérant demande une aide financière au nom d’un mineur d’âge ou d’une personne incapable, veuillez également compléter le cadre B L’aide financière n’est pas seulement prévue pour les victimes ayant subi personnellement de graves dommages physiques ou psychiques résultant directement d’un acte intentionnel de violence, mais aussi pour les personnes suivantes : les proches d’une personne décédée suite à un acte intentionnel de violence ou les personnes qui vivaient dans un rapport familial durable avec la personne décédée; les parents jusqu'au deuxième degré d'une victime disparue depuis plus d'un an ou ou les parents qui vivaient dans un rapport familial durable avec la victime disparue, dont la disparition est due selon toute probabilité à un acte intentionnel de
ŽÁDOST O FINANČNÍ PODPORU OBĚTI ÚMYSLNÉHO NÁSILNÉHO TRESTNÉHO ČINU (pro každého žadatele 1 formulář) I. Osoby I.1 Oběti a žadatelé Zákon stanovuje několik kategorií osob, které lze pokládat za způsobilé k získání finanční podpory. V kolonce A uveďte osobní údaje žadatele. Pokud žádáte o finanční podporu jménem nezletilé osoby nebo osoby, která tak nemůže učinit sama, vyplňte rovněž kolonku B. Finanční podpora není dostupná pouze obětem, které utrpěly tělesnou nebo duševní újmu jako přímý důsledek úmyslného násilného trestného činu, ale rovněž: blízkým příbuzným osoby, která zemře na následky úmyslného násilného trestného činu, nebo osobám, které žily v trvalém rodinném svazku se zesnulým, pokrevním příbuzným do druhého stupně v případě oběti nezvěstné déle než jeden rok nebo pokrevním příbuzným, kteří s nezvěstnou obětí žili v trvalém rodinném svazku, pokud je zmizení se vší pravděpodobností důsledkem úmyslného násilného trestného činu,
Manuál 80/2004 – BELGIE (cs)
4
violence
matce a otci nezletilého nebo osobám zodpovědným za nezletilého, který po úmyslném les père et mère d’un mineur d’âge ou les násilném trestném činu vyžaduje dlouhodobé personnes qui ont à leur charge un mineur, qui suite lékařské ošetření nebo léčbu. à un acte intentionnel de violence, a besoin d’un traitement médical ou thérapeutique de longue durée Dans le cadre C, veuillez compléter, le cas V kolonce C uveďte osobní údaje osoby, která échéant, les données relatives à la personne zemřela nebo je nezvěstná, nebo osobní údaje décédée, à la personne disparue ou au au mineur. nezletilého. Cadre A : Données du requérant
Kolonka A: Žadatel
Nom:………………Prénom:………………..... Adresse :Rue :………………….N° :………..... Code postal :…………Commune :…..... Pays (si autre que la Belgique) : ……Tél :…… Date de naissance : ……………Sexe :..…........ Nationalité :…………………………………… Profession : ……………………………………
Příjmení: …………….Jméno: …...……….... Adresa:Ulice:………………. č.:………………… PSČ: Obec:……………… Stát (mimo Belgii):Tel: …………………………………. Datum narození: …………Pohlaví: ………........ Státní příslušnost:............................... Povolání: ………………………
Cadre B : Si vous demandez une aide financière au nom d’un mineur ou d’une personne incapable : complétez ci-dessous les données de la personne que vous représentez
Kolonka B: Pokud žádáte o finanční podporu jménem nezletilé osoby nebo osoby, která není schopna tak učinit sama: uveďte zde osobní údaje osoby, kterou zastupujete
Nom:…………………Prénom : ………….... Adresse : Rue ………………………………… N° : ……………..... Code postal:……Commune:……….. Pays (si autre que la Belgique) : .……………
Příjmení: ………………….Jméno: …………….... Adresa: Ulice: ……………………..č.:…… PSČ: …….....Obec:……………..……… Stát (mimo Belgii): Datum narození: …Pohlaví:……………………. Státní příslušnost:............................... Povolání (pokud nějaké vykonává): …..………………………………… Vztah:……………………………………………… ……. Žádáte rovněž o podporu pro Vás? ANO/ NE
Date de naissance: ……..Sexe : .………........ Nationalité :………….……………………… Profession éventuelle :.……………………… Lien avec cette personne :…………………… Sollicitez-vous également une demande en votre nom personnel ? OUI / NON
Cadre C : Si vous-même ou la personne que vous représentez appartenez à l’une des 3 catégories visées au point 3 de la page 1, veuillez complétez ci-dessous les données de la personne décédée, de la personne disparue ou du mineur d’âge Nom:…………………Prénom : …………….... Adresse : Rue : ………………N° :...………..... Code postal :……...Commune : ......... Pays (si autre que la Belgique) : ……………… Date de naissance : ……………Sexe :.…........ Nationalité :..………………………………… Profession : ..………………………………… Lien avec cette personne :…………………… Date du décès : ………………………………. Date de la disparition : ………………………
Kolonka C: Pokud patříte Vy nebo osoba, kterou zastupujete, do jedné ze tří kategorií uvedených v bodě 3 na str. 1, uveďte zde osobní údaje zesnulé nebo nezvěstné osoby nebo nezletilé osoby Příjmení:……………………………….. Jméno: ……………. Adresa: Ulice:…………………. č.:…….. PSČ:………………… Obec:………….…… Stát (mimo Belgii): ….…….…….……..… Datum narození: ………Pohlaví: …………......….. Státní příslušnost:........................................................
Manuál 80/2004 – BELGIE (cs)
5
Povolání: …………….………………………..….. Vztah:…………………………………………… ………. Datum úmrtí: ……………………………….……… Datum, od kterého je osoba nezvěstná: ………………………………………… I.2 si vous êtes représenté par un avocat ou I.2 Pokud Vás zastupuje právník nebo Vám assisté par un centre d'aide aux victimes pomáhá středisko pro podporu obětí Dans le cas où vous êtes représenté devant la Pokud Vás zastupuje právník nebo Vám pomáhá Commission par un avocat ou assisté par un akreditované středisko pro podporu obětí, uveďte centre d'aide aux victimes agréé, il faut o nich tyto údaje. mentionner les données de ceux-ci. Vous êtes représenté par un avocat : Zastupuje Vás právník: Nom : …………………Prénom :…………….... Příjmení: ………………….Jméno: …………..… Adresa: Ulice: Adresse : Rue :………………N° :………..... ……………………č.:……….……… Code postal. : ………Commune : ....... PSČ: Téléphone : …………………… Fax : …….… ………………Obec:……………… Barreau : ……………Sexe :………........ Telefon: ………………………..Fax: …………….. Advokátní komora v: …………………………. Pohlaví: …………........ Vous êtes assisté par un centre d'aide aux Pomáhá Vám středisko pro podporu obětí: victimes : Dénomination du centre :……………………… Název střediska:................ Personne de contact : ……………Sexe : …….. ……………….…………………….. Kontaktní osoba: ……………………Pohlaví: Adresse : Rue : ……….………..N° ..……….... ….... Code postal. :………Commune : ……. Adresa: Ulice: Téléphone : …….….… Fax : ………………… ………………….č.:………………… PSČ: ………………Obec:……………… Telefon: ……………………..Fax: …………….. II. Faits II. Okolnosti případu okolnosti nastaly? Quand les faits ont-ils eu Kdy …………………………… lieu ?………………………………………… Où les faits ont-ils eu Kde okolnosti nastaly? ................……..……….... lieu ?…………………................………….... Veuillez donner avec vos propres mots une brève Vlastními slovy stručně popište okolnosti description des faits. případu. III. Les démarches entreprises et les suites judiciaires Quelles démarches ont été entreprises- quelles suites y ont été données ? Veuillez cocher la(les) case(s) Plainte Déclaration de personne lésée Constitution de partie civile Citation directe Dossier à l'instruction Classement sans suite par le parquet Ordonnance d'une juridiction d'instruction Décision d'une juridiction de fond Opposition, appel, cassation Jugement définitif
III. Dosud podniknuté kroky včetně soudní žaloby Jaké kroky jste podnikli a jaký byl jejich výsledek? Označte příslušnou kolonku nebo kolonky. Stížnost Prohlášení poškozené osoby Občanské řízení Přímé trestní stíhání Případ se vyšetřuje Uzavřeno státním zastupitelstvím bez podání žaloby Příkaz soudu k vzetí do vazby Rozsudek soudu první instance Odpor, odvolání, kasační stížnost Konečný rozsudek
Manuál 80/2004 – BELGIE (cs)
6
Veuillez mentionner la date de la dernière décision judiciaire
Uveďte datum posledního rozsudku:_ _ _
Cette décision est-elle définitive ? oui/non (biffer la mention inutile)
Jedná se o konečný rozsudek? (nehodící se škrtněte)
IV.Aide demandée Indiquer le type d'aide demandée (plusieurs choix sont possibles) Aide d'urgence Montant demandé: € entre € 500 et € 15.000 (sauf pour les frais médicaux ) Aide principale Montant demandé: € entre € 500 et € 62.000 - moins l'aide d’urgence déjà accordée La Commission peut accorder une aide complémentaire dans les 10 ans qui suivent la liquidation de l'aide principale lorsque le dommage s'est aggravé de façon notable. Aide complémentaire Montant demandé: € € 62.000 – moins l'aide principale déjà accordée par la Commission quand avez-vous reçu l'aide principale ? _ _ _ _ _ montant déjà reçu: _ _ _ _ références du dossier : 10/CV/RG……………………….
IV. Požadovaná podpora Druh požadované podpory (můžete označit více možností) Podpora v nouzi Požadovaná částka: EUR od 500 do 15 000 EUR (kromě léčebných nákladů) Základní podpora Požadovaná částka:
V. Moyens et évaluation du dommage A. Veuillez donner une estimation des différents éléments du dommage pour lequel vous demandez une aide (voir articles 32 et 34, §2, point 6 de la loi du 01/08/1985, modifiée par les lois des 26/03/2003 et 22/04/2003) B. Avez-vous déjà reçu ou pouvez-vous prétendre à une indemnisation du dommage consécutif aux faits ? Veuillez cocher la ou les cases suivantes :
V. Odůvodnění žádosti a odhad škody A. Uveďte odhad různých aspektů škody, na základě které žádáte o podporu (oddíly 32 a 34 odst. 2 pododst. 6 zákona ze dne 1. srpna 1985 pozměněného zákony ze dne 26. března 2003 a ze dne 22. dubna 2003) B. Byla Vám poskytnuta náhrada škody vzniklá těmito skutečnostmi nebo na ni máte nárok? Označte prosím správnou odpověď:
remboursement par l’auteur intervention de la sécurité sociale assurance hospitalization assurance juridique assurance des accidents du travail fonds des maladies professionnelles assurance familiale autre
VI. Pièces indispensables à joindre au présent formulaire Aide d'urgence - copie de la plainte (PV) ou preuve de la constitution de partie civile (voir point III) - preuve du dommage( pièces médicales), justificatifs de frais médicaux
Ano/ne
EUR od 500 do 62 000 EUR – s odečtením podpory v nouzi, která již byla poskytnuta. Komise může poskytnout dodatečnou podporu během deseti let po zaplacení základní podpory, pokud se škoda výrazně zvýšila. Dodatečná podpora Požadovaná částka: EUR 62 000 EUR – s odečtením základní podpory, kterou již Komise poskytla kdy byla poskytnuta základní podpora? _ _ _ _ _ částka již přijatá: _ _ _ _ spisová značka: 10/CV/RG……………………….
náhrada poskytnutá pachatelem dávky sociálního zabezpečení pojištění hospitalizace pojištění právních služeb pojištění pracovních úrazů fond na nemoci z povolání rodinné pojištění jiné: _ _ _
VI. Dokumenty, které MUSÍ být přiloženy k tomuto formuláři Podpora v nouzi - kopie stížnosti nebo doklad o občanském řízení (viz bod III) - doklad o škodě (lékařské záznamy), potvrzení léčebných nákladů
Manuál 80/2004 – BELGIE (cs)
- remboursements reçus (voir point V.B) - copie du contrat d'assurance juridique, familiale, privée,… Aide principale - copie de la décision de classement sans suite ou copie de l'ordonnance - copie du jugement ou arrêt statuant sur l'action pénale (voir point III) - décision statuant sur les intérêts civils - preuve du dommage (pièces médicales), justificatifs de frais médicaux - remboursements reçus (voir point V. B) - copie du contrat d'assurance juridique, familiale, privée,… Aide complémentaire - copie de la décision de la Commission (voir point VI. C) - preuve de l'aggravation du dommage (pièces médicales, justificatifs de frais médicaux) - remboursements reçus (voir point V.B) J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et complète Fait le ………………………………………… À ……………………………………… Signature de la victime/du proche ou de son avocat
7
- přijaté náhrady (viz bod V.B) - kopie pojistné smlouvy o pojištění právních služeb, rodinném pojištění, soukromém pojištění atd. Základní podpora - kopie rozhodnutí nebo příkazu o uzavření případu bez podání žaloby - kopie rozsudku v trestním řízení (viz bod III) - rozhodnutí o soukromoprávním nároku - doklad o škodě (lékařské záznamy), potvrzení léčebných nákladů - přijaté náhrady (viz bod V.B) - kopie pojistné smlouvy o pojištění právních služeb, rodinném pojištění, soukromém pojištění atd. Dodatečná podpora - kopie rozhodnutí Komise (viz bod VI. C) - doklad o zhoršení škody na zdraví (lékařské záznamy), potvrzení léčebných nákladů - přijaté náhrady (viz bod V.B) Čestně prohlašuji, že toto prohlášení je pravdivé a úplné. Místo : ……………………………. Datum:………………………………… Podpis oběti/blízkého příbuzného nebo právníka
Manuál 80/2004 – BELGIE (cs)
8
PŘÍLOHA
FEDERAL PUBLIC JUSTICE SERVICE Postal address: Boulevard de Waterloolaan 115 1000 Brussels Offices :
COMMISSION FOR FINANCIAL SUPPORT FOR THE VICTIMS OF INTENTIONAL ACTS OF VIOLENCE AND PERSONS COMING TO THEIR ASSISTANCE
Avenue de la Porte de Hal/Hallepoortlaan 5-8 1060 Brussels
Tel. : 02/542.72.07 72.08 72.44 Fax. : 02/542.72.40
APPLICATION FOR FINANCIAL SUPPORT VICTIM OF AN INTENTIONAL ACT OF VIOLENCE (1 form per applicant, please)
I.
Persons
I.1 Victims and applicants
The law specifies several categories of people who may be eligible for financial support.
1. In Box A, you should give the applicant’s personal data 2. If you are applying for financial support on behalf of a minor or a person who is disqualified from acting themselves, you should also fill in Box B 3. Financial support is not available solely for victims who have suffered physical or mental harm as the direct consequence of an intentional act of violence but also for: -
Close relatives of a person who dies following an intentional act of violence or persons who were living in a stable family relationship with the deceased;
-
Blood relatives up to the second degree of a victim missing for more than one year or blood relatives who were living in a stable family relationship with the victim who is missing, where the disappearance is in all likelihood the consequence of an intentional act of violence;
-
The mother and father of a minor or persons responsible for a minor who requires long-term medial treatment or therapy following an intentional act of violence.
In Box C, you should enter the personal data of the person who has died or is missing, or of the minor .
Commission for Financial Support for Victims and Persons coming to their Assistance – version 2005-02
p.1 of 5
Box A: The applicant
Last name: ……………………………………………… First name:
……………....
Address:
…………….....
Road: ………………………………………. Post code : …………
District:
No:
……………………………...
Country (if outside Belgium) : ……………………………………Tel :…………………… Date of birth: …………………………………
Sex:
Nationality:
…………………………………
Occupation:
…………………………………
…………........
Box B: If you are applying for financial support on behalf of a minor or a person incapable of acting themselves: enter here the personal data for the person you are representing Last name: ……………………………………………… First name:
……………....
Address:
…………….....
Road: ……………………………………
No:
Post code: ………………
…………......………………..
District :
Country (if outside Belgium): …………………………………………………………… Date of birth: ………………………………… Nationality:
Sex:
…………........
…………………………………
Occupation (if any):
…………………………………
Relationship: ………………………………………… Are you also applying for support for yourself? YES / NO
Box C: If you or the person you are representing are in one of the three categories at point 3 on page 1, please enter here the personal data of the who has died or is missing, or of the minor Last name: ……………………………………………… First name:
……………....
Address:
…………….....
Road : …………………………………… N: Post code: ……………….. District :
………………………….........
Country (if outside Belgium) : …………………………………………………………… Date of birth: …………………………………
Sex:
Nationality:
…………………………………
Occupation:
…………………………………
…………........
Relationship: ………………………………………… Date of death: ………………………………………………………. Date missing: ………………………………… Commission for Financial Support for Victims and Persons coming to their Assistance – version 2005-02
p.2 of 5
I.2 If you are represented by a lawyer or assisted by a victims support centre If you are represented by a lawyer or assisted by an accredited victims support centre, give their particulars.
You are represented by a lawyer: Last name: ……………………………………………… First name:
……………....
Address:
…………….....
Road: ……………………………………
No:
Post code: ………………
………………………….........
District :
Telephone: ……………………………………… Fax : ………………………………… Bar at: …………………………………
Sex:
…………........
You are assisted by a victims support centre: Name of centre : ………………...……………………………………………… Person to contact: Address:
…………………………………....
Sex: ………………..
Road: ……………………………………
No:
Post code: ………………
………......……………………….
District :
…………….....
Telephone : ……………………………………… Fax : …………………………………
II.
The facts
When did the facts occur?
…………………………………………
Where did the facts occur? …………………………................………….... Please give a brief description of the facts in your own words. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Commission for Financial Support for Victims and Persons coming to their Assistance – version 2005-02
p.3 of 5
III.
Action taken so far, including court action
What action have you taken, and what was the result? Please tick the relevant box or boxes. Complaint Declaration of inured person Partie civile proceedings Direct prosecution
Case under investigation Closed by prosecution service without action Order by committal court Judgment by trial court Opposition, appeal, cassation Final judgment
Please give the date of the most recent judgment: Is this a final judgment?
IV.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Yes/no (delete whichever does not apply)
Support applied for
Type of support applied for (you may tick several items) Emergency support
Amount applied for:
€
between € 500 and € 15 000 (except for medical costs )
Principal support
Amount applied for:
€
between € 500 and € 62 000 – minus emergency support already given The Commission can give supplementary support during the ten years following payment of the principal support if the damage is seriously aggravated. Supplementary support
Amount applied for:
€
€ 62 000 – minus principal support already given by the Commission when did you receive the principal support? amount already received:
_ _ _ _ _
_ _ _ _
file references: 10/CV/RG……………………….
V.
Grounds for application, and evaluation of the damage
A. Please give an estimate of the various aspects of the damage for which you are applying for support (sections 32 and 34(2)(6) of the Act of 1/8/1985, as amended by the Acts of 26/3/2003 and 22/4/2003) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Commission for Financial Support for Victims and Persons coming to their Assistance – version 2005-02
p.4 of 5
B. Have you received or are you entitled to compensation for the damage following the facts? Please tick below:
reimbursement by offender
occupational accident insurance
social security benefits
occupational sickness fund
hospitalisation insurance
family insurance
legal services insurance
other: _ _ _ _ _ _ _ _ _
VI.
Documents that MUST be attached to this form
Emergency support
- copy of complaint (PV) or proof of partie civile proceedings (see point III) - proof of damage (medical files), vouchers for medical costs - reimbursements received (see point V.B) - copy of legal services, family, private etc. insurance contract
Principal support
- copy of decision or order closing the case without action - copy of judgment in the criminal proceedings (see point III) - decision on civil interests - proof of damage (medical files), vouchers for medical costs - reimbursements received (see point V.B) - copy of legal services, family, private etc. insurance contract
Supplementary support - copy of Commission decision (see point VI. C) - proof of aggravation of damage (medical files), vouchers for medical costs) - reimbursements received (see point V.B)
I declare on my honour that this statement is true and complete.
Place ………………………………………… Date ……………………………………
Signature of victim/close relative or laywer
Commission for Financial Support for Victims and Persons coming to their Assistance – version 2005-02
p.5 of 5
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Adresse postale: Boulevard de Waterloo 115 1000 Bruxelles Bureaux :
Avenue de la Porte de Hal 5-8 1060 Bruxelles
COMMISSION POUR L’AIDE FINANCIERE AUX VICTIMES D’ACTES INTENTIONNELS DE VIOLENCE ET AUX SAUVETEURS OCCASIONNELS
Tel. : 02/542.72.07 72.08 72.44 Fax. : 02/542.72.40
REQUETE POUR UNE AIDE FINANCIERE VICTIME D’UN ACTE INTENTIONNEL DE VIOLENCE (1 formulaire par personne qui sollicite une aide, s.v.p)
I.
Personnes
I.1 victimes et requérants
La loi prévoit différentes catégories de personnes qui peuvent demander une aide financière sous certaines conditions.
1. Dans le cadre A, veuillez indiquer les données de la personne qui sollicite une aide de la Commission 2. Si le requérant demande une aide financière au nom d’un mineur d’âge ou d’une personne incapable, veuillez également compléter le cadre B 3. L’aide financière n’est pas seulement prévue pour les victimes ayant subi personnellement de graves dommages physiques ou psychiques résultant directement d’un acte intentionnel de violence, mais aussi pour les personnes suivantes : -
les proches d’une personne décédée suite à un acte intentionnel de violence ou les personnes qui vivaient dans un rapport familial durable avec la personne décédée;
-
les parents jusqu'au deuxième degré d'une victime disparue depuis plus d'un an ou ou les parents qui vivaient dans un rapport familial durable avec la victime disparue, dont la disparition est due selon toute probabilité à un acte intentionnel de violence
-
les père et mère d’un mineur d’âge ou les personnes qui ont à leur charge un mineur, qui suite à un acte intentionnel de violence, a besoin d’un traitement médical ou thérapeutique de longue durée
Dans le cadre C, veuillez compléter, le cas échéant, les données relatives à la personne décédée, à la personne disparue ou au au mineur.
Commission pour l’aide financière aux victimes et aux sauveteurs occasionnels – version 2005-02
p.1 sur 5
Cadre A : Données du requérant
Nom: ……………………………………………… Prénom:
……………....
Adresse :
N° :
Rue : ………………………………………. Code postal : …………
Commune :
…………….....
……………………………...
Pays (si autre que la Belgique) : ……………………………………Tél :…………………… Date de naissance :
…………………………………
Nationalité :
…………………………………
Profession :
…………………………………
Sexe : …………........
Cadre B : Si vous demandez une aide financière au nom d’un mineur ou d’une personne incapable : complétez ci-dessous les données de la personne que vous représentez Nom : ………………………………………………
Prénom :
……………....
Adresse :
Rue : ……………………………………
N° :
…………….....
Code postal : ……………… Commune :
…………......………………..
Pays (si autre que la Belgique) : …………………………………………………………… Date de naissance :
…………………………………
Nationalité :
…………………………………
Profession éventuelle : Lien avec cette personne :
Sexe : …………........
………………………………… …………………………………………
Sollicitez-vous également une demande en votre nom personnel ? OUI / NON
Cadre C : Si vous-même ou la personne que vous représentez appartenez à l’une des 3 catégories visées au point 3 de la page 1, veuillez complétez ci-dessous les données de la personne décédée, de la personne disparue ou du mineur d’âge Nom : ………………………………………………
Prénom :
……………....
Adresse :
N° :
…………….....
Rue : ……………………………………
Code postal : ………………..
Commune :
………………………….........
Pays (si autre que la Belgique) : …………………………………………………………… Date de naissance :
…………………………………
Nationalité :
…………………………………
Profession :
…………………………………
Lien avec cette personne :
Sexe : …………........
…………………………………………
Commission pour l’aide financière aux victimes et aux sauveteurs occasionnels – version 2005-02
p.2 sur 5
Date du décès : ………………………………………………………. Date de la disparition :
…………………………………
I.2 si vous êtes représenté par un avocat ou assisté par un centre d'aide aux victimes Dans le cas où vous êtes représenté devant la Commission par un avocat ou assisté par un centre d'aide aux victimes agréé, il faut mentionner les données de ceux-ci.
Vous êtes représenté par un avocat : Nom : ………………………………………………
Prénom :
……………....
Adresse :
N° :
…………….....
Rue : ……………………………………
Code postal. : ……………… Commune : …………………………......... Téléphone : ……………………………………… Fax : ………………………………… Barreau :
…………………………………
Sexe : …………........
Vous êtes assisté par un centre d'aide aux victimes : Dénomination du centre : ………………...……………………………………………… Personne de contact : ………………………………….... Adresse :
Sexe : ………………..
Rue : ……………………………………
N° :
…………….....
Code postal. : ………………Commune :
………......……………………….
Téléphone : ……………………………………… Fax : …………………………………
II.
Faits
Quand les faits ont-ils eu lieu ?
…………………………………………
Où les faits ont-ils eu lieu ? …………………………................………….... Veuillez donner avec vos propres mots une brève description des faits. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Commission pour l’aide financière aux victimes et aux sauveteurs occasionnels – version 2005-02
p.3 sur 5
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
III.
Les démarches entreprises et les suites judiciaires
Quelles démarches ont été entreprises- quelles suites y ont été données ? Veuillez cocher la(les) case(s) Plainte Déclaration de personne lésée Constitution de partie civile Citation directe
Dossier à l'instruction Classement sans suite par le parquet Ordonnance d'une juridiction d'instruction Décision d'une juridiction de fond Opposition, appel, cassation Jugement définitif
Veuillez mentionner la date de la dernière décision judiciaire: Cette décision est-elle définitive ?
IV.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
oui/non (biffer la mention inutile)
Aide demandée
Indiquer le type d'aide demandée (plusieurs choix sont possibles) Aide d'urgence
Montant demandé :
€
entre € 500 et € 15.000 (sauf pour les frais médicaux )
Aide principale
Montant demandé :
€
entre € 500 et € 62.000 - moins l'aide d’urgence déjà accordée La Commission peut accorder une aide complémentaire dans les 10 ans qui suivent la liquidation de l'aide principale lorsque le dommage s'est aggravé de façon notable. Aide complémentaire
Montant demandé :
€
€ 62.000 – moins l'aide principale déjà accordée par la Commission quand avez-vous reçu l'aide principale ? montant déjà reçu:
_ _ _ _ _
_ _ _ _
références du dossier : 10/CV/RG……………………….
V.
Moyens et évaluation du dommage
A. Veuillez donner une estimation des différents éléments du dommage pour lequel vous demandez une aide (voir articles 32 et 34, §2, point 6 de la loi du 01/08/1985, modifiée par les lois des 26/03/2003 et 22/04/2003) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Commission pour l’aide financière aux victimes et aux sauveteurs occasionnels – version 2005-02
p.4 sur 5
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
B. Avez-vous déjà reçu ou pouvez-vous prétendre à une indemnisation du dommage consécutif aux faits ? Veuillez cocher la ou les cases suivantes :
remboursement par l’auteur
assurance des accidents du travail
intervention de la sécurité sociale
fonds des maladies professionnelles
assurance hospitalisation
assurance familiale
assurance juridique
autre : _ _ _ _ _ _ _ _ _
VI.
Pièces indispensables à joindre au présent formulaire
aide d'urgence - copie de la plainte (PV) ou preuve de la constitution de partie civile (voir point III) - preuve du dommage( pièces médicales), justificatifs de frais médicaux - remboursements reçus (voir point V.B) - copie du contrat d'assurance juridique, familiale, privée,… aide principale - copie de la décision de classement sans suite ou copie de l'ordonnance - copie du jugement ou arrêt statuant sur l'action pénale (voir point III) - décision statuant sur les intérêts civils - preuve du dommage (pièces médicales), justificatifs de frais médicaux - remboursements reçus (voir point V. B) - copie du contrat d'assurance juridique, familiale, privée,… aide complémentaire
- copie de la décision de la Commission (voir point VI. C) - preuve de l'aggravation du dommage (pièces médicales, justificatifs de frais médicaux) - remboursements reçus (voir point V.B)
J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et complète
Fait le ………………………………………… À ………………………………………
Signature de la victime/du proche ou de son avocat
Commission pour l’aide financière aux victimes et aux sauveteurs occasionnels – version 2005-02
p.5 sur 5
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Postadres:Waterloolaan 115 1000 BRUSSEL Kantooradres: Hallepoortlaan 5/8 3e Verdieping 1060 BRUSSEL
COMMISSIE VOOR FINANCIËLE HULP AAN SLACHTOFFERS VAN OPZETTELIJKE GEWELDDADEN EN AAN DE OCCASIONELE REDDERS ------
Tel: 02/542.72.18 72.24 72.29 Fax:02/542.72.40
AANVRAAG VOOR FINANCIELE HULP SLACHTOFFERS VAN OPZETTELIJKE GEWELDDADEN (1 verzoekschrift per hulpvragende persoon, a.u.b.)
I.
Personen
I.1 slachtoffers en aanvragers De wet voorziet verschillende categorieën van personen die, onder bepaalde voorwaarden, een financiële hulp kunnen aanvragen. 1. In vak A dienen de gegevens van de persoon die een aanvraag tot de Commissie richt ingevuld te worden. 2. Indien de verzoeker in naam van een minderjarige of een onbekwaam persoon een financiële hulp aanvraagt, dient ook vak B ingevuld te worden. 3. De financiële hulp is niet alleen bedoeld voor slachtoffers die ernstige lichamelijke of psychische schade ondervinden, als rechtstreeks gevolg van een opzettelijke gewelddaad die ze persoonlijk hebben ondergaan, maar ook voor volgende categorieën van personen: - Nabestaanden van een persoon die overleden is als rechtstreeks gevolg van een opzettelijke gewelddaad, of personen die in duurzaam gezinsverband met de overledene samenleefden. - Verwanten tot en met de tweede graad van een persoon die sinds meer dan een jaar vermist is, of personen die in duurzaam gezinsverband met de vermiste samenleefden. De vermissing moet, naar alle waarschijnlijkheid, aan een opzettelijke gewelddaad te wijten zijn. - Ouders van een minderjarig slachtoffer dat als gevolg van een opzettelijke gewelddaad een langdurige medische of therapeutische behandeling behoeft, of personen die in het onderhoud van deze minderjarige voorzien. In vak C dienen, in voorkomend geval de gegevens van de overleden, de vermiste of de minderjarige persoon ingevuld te worden. Verzoekschrift Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers en occasionele redders – versie 2005-02
p. 1 van 5.
Vak (A) gegevens van de verzoeker
Naam : ………………………………………………
Voornaam :
……………....
Adres : Straat : ……………………………………
Nr :
…………….....
Gemeente :
…………........
Postnr. : …………………………………..
Land (ander dan België): ………………………………….. Geboortedatum :
…………………………………
Nationaliteit (andere dan Belg): Beroep :
Geslacht:
....................
…………………………………
…………………………………
Telefoon:
…………........
vak (B) Indien u in naam van een minderjarige of een onbekwaam persoon een financiële hulp aanvraagt: vul hier de gegevens in van de persoon die u vertegenwoordigt.
Naam : ………………………………………………
Voornaam :
……………....
Adres : Straat : ……………………………………
Nr :
…………….....
Gemeente :
…………........
Postnr. : …………………………………..
Land (ander dan België): ………………………………….. Geboortedatum :
…………………………………
Nationaliteit (andere dan Belg):
Geslacht:
....................
…………………………………
Uw relatie tot deze persoon: ………………………………… Vraagt U ook een hulp in eigen naam ?
JA / NEE
Vak (C) Indien u, of de persoon die u vertegenwoordigt, tot één van de drie categorieën, (zie p. 1, I.1.3), behoort, vul dan hier de gegevens in van de overleden, de vermiste of de minderjarige persoon. Naam : ………………………………………………
Voornaam :
……………....
Adres : Straat : ……………………………………
Nr :
…………….....
Gemeente :
…………........
Postnr. : …………………………………..
Land (ander dan België): ………………………………….. Geboortedatum :
…………………………………
Geslacht:
....................
Nationaliteit (andere dan Belg): ………………………………….. Beroep :
…………………………………
Relatie tot deze persoon : ………………………………… Datum van overlijden :
…………………………………
Vermist sedert :
…………………………………
Verzoekschrift Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers en occasionele redders – versie 2005-02
p. 2 van 5.
I.2 advocaat, centrum voor slachtofferhulp Indien u in de procedure voor de Commissie wordt vertegenwoordigd door een advocaat:
Naam : ………………………………………………
Voornaam :
……………....
Adres : Straat : ……………………………………
Nr :
…………….....
Gemeente :
…………........
Telefoon:
…………........
Postnr. : ………………………………….. Balie : …………………………………
Indien u wordt bijgestaan door een centrum voor slachtofferhulp:
Benaming : ……………………………………………… Contactpersoon :
……………....
Adres : Straat : …………………………………… Postnr. : …………………………………..
II.
Nr :
…………….....
Gemeente :
…………........
Feiten
Wanneer deed de gewelddaad zich voor ?
…………………………………………
Waar (in België) deed de gewelddaad zich voor ? …………………………................... Gelieve in eigen bewoordingen een korte beschrijving te geven van de gewelddaad. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Verzoekschrift Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers en occasionele redders – versie 2005-02
p. 3 van 5.
III.
Ondernomen stappen en gevolgen
Welke stappen heeft U ondernomen – welk gevolg werd hieraan gegeven ? Gelieve aan te kruisen. Klacht statuut benadeelde persoon burgerlijke partijstelling rechtstreekse dagvaarding
zaak in onderzoek seponering door parket beschikking onderzoeksgerecht beslissing vonnisgerecht verzet, hoger beroep, cassatie definitieve uitspraak
Geef de datum van de laatste gerechtelijke beslissing: Is deze beslissing definitief ?
IV.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ja/neen (schrappen wat niet past)
Gevraagde hulp
Duidt de gevraagde hulp aan (meerdere categorieën zijn mogelijk). A. noodhulp
Gevraagd bedrag :
€
tussen € 500 en € 15.000, tenzij medische kosten (onbeperkt)
B. hoofdhulp
Gevraagd bedrag :
€
tussen € 500 en € 62.000
De commissie kan een aanvullende hulp toekennen wanneer binnen 10 jaar na de toekenning van de hulp, het nadeel kennelijk is toegenomen.
C. aanvullende hulp
Dossiernummer gevraagd bedrag
10./C.S./A.R. €
maximaal € 62.000 – reeds ontvangen hoofdhulp van de Commissie wanneer ontving U een hoofdhulp ?
_ _ _ _ _ _ _ _
bedrag dat U reeds ontvangen heeft: _ _ _ _ _ _ _ _
V.
raming en middelen
A. Gelieve een raming te maken van de verschillende bestanddelen van de schade waarvoor een hulp wordt gevraagd (Zie artikel 32 en 34, tweede lid, punt 6 van de wet) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Verzoekschrift Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers en occasionele redders – versie 2005-02
p. 4 van 5.
B. Heeft U reeds geld ontvangen of kan U aanspraak maken op een tegemoetkoming met betrekking tot de ten gevolge van de feiten opgelopen schade:
afbetalingen door de dader
arbeidsongevallenverzekering
de sociale zekerheid
fonds voor beroepsziekten
hospitalisatieverzekering
familiale polis
rechtsbijstandsverzekering
andere : _ _ _ _ _ _ _ _ _
Zo ja, voor welk bedrag ? _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
VI.
Bij te voegen stukken
noodhulp
- kopie klacht (P.V.) of bewijs burgerlijke partijstelling (zie punt III.) - bewijs schade: (medische) facturen, (medische) attesten - ontvangen vergoedingen (zie punt V.B) - kopie rechtsbijstandsverzekering
hulp
- kopie beslissing tot seponering of kopie beschikking - kopie vonnis of arrest over de strafvordering (indien mogelijk met bewijs kracht van gewijsde (zie punt III.) - eventuele beslissing over de burgerlijke belangen - bewijs schade: (medische) facturen, (medische) attesten - ontvangen vergoedingen (zie punt V.B) - kopie rechtsbijstandsverzekering
aanvullende hulp - kopie beslissing van de Commissie (zie punt IV. C) - bewijs toegenomen schade: (medische) facturen, (medische) attesten - ontvangen vergoedingen (zie punt V.B)
IK BEVESTIG OP MIJN EER DAT DEZE VERKLARING OPRECHT EN VOLLEDIG IS.
Opgemaakt te
…………………………………………
op
…………………………………………
Handtekening van verzoeker of advocaat.
Verzoekschrift Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers en occasionele redders – versie 2005-02
p. 5 van 5.
Manuál 80/2004 – ČESKO (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ ČESKO
1. Vnitrostátní právo ................................................................................................................ 2 1.1. Provedení [článek 18] .................................................................................................... 2 1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění [čl. 12 odst. 2] ......................................................... 2 2. Příslušné orgány [článek 3] .................................................................................................. 5 3. Ústřední kontaktní body [článek 16] ................................................................................... 5 4. Jazyky [článek 11] ................................................................................................................. 5 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4] ................................................................... 5 5.1. Předpoklad pro poskytnutí pomoci ............................................................................. 5 5.2. Základní informace o předmětu žádosti ..................................................................... 6 5.3. Kdo je oprávněn předložit žádost ................................................................................ 6 5.4. Podmínky a postup poskytnutí pomoci ....................................................................... 6 5.5. Název orgánu, který pomoc poskytuje ........................................................................ 6 5.6. Příslušné oddělení .......................................................................................................... 6 5.7. Potřebné dokumenty a další dokumenty, které se od žadatelů vyžadují ................. 6 5.8. Formulář ........................................................................................................................ 7 5.9. Správní a jiné poplatky ................................................................................................. 7 5.10. Lhůty ............................................................................................................................ 7 5.11. Popis dalších úkonů vyžadovaných od žadatelů ....................................................... 7 5.12. Číslo a název příslušných právních předpisů ........................................................... 7 5.13. Číslo a název příslušných právních předpisů ........................................................... 7 5.14. Místo, lhůta a postup pro uplatnění opravných prostředků ................................... 7 5.15. Sankce, které se mohou uplatnit vůči občanům v případě nesplnění předepsaných povinností a postupů.................................................................................... 7 5.16. Další informace v otázkách peněžité pomoci obětem trestných činů ..................... 8 6. Formuláře žádostí o odškodnění [čl.13. odst. 1. písm. d)].................................................. 8 PŘÍLOHA................................................................................................................................... 9
Manuál 80/2004 – ČESKO (cs)
2
1. Vnitrostátní právo 1.1. Provedení [článek 18] V České republice se peněžitá pomoc poskytuje obětem některých druhů trestných činů na základě zákona č. 209/1997 Sb., o poskytnutí peněžité pomoci obětem trestné činnosti a o změně a doplnění některých zákonů. Účelem uvedeného zákona je stanovit podmínky, za kterých stát poskytne peněžitou pomoc na částečné odškodnění osob, kterým v důsledku trestného činu vznikla vážná škoda na zdraví. Celé znění zákona je v českém a anglickém jazyce uvedeno v oddíle Vnitrostátní právo. 1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění [čl. 12 odst. 2] V České republice se peněžitá pomoc poskytuje obětem některých druhů trestných činů na základě zákona č. 209/1997 Sb., o poskytnutí peněžité pomoci obětem trestné činnosti a o změně a doplnění některých zákonů. Účelem uvedeného zákona je stanovit podmínky, za kterých stát poskytne peněžitou pomoc na částečné odškodnění osob, kterým v důsledku trestného činu vznikla vážná škoda na zdraví. Odškodnění za újmu/škodu způsobenou trestným činem by měl v první řadě poskytnout pachatel. Zákon proto výslovně stanoví, že se pomoc poskytne tehdy, pokud škoda na zdraví nebo škoda v důsledku smrti způsobená trestným činem nebyla plně nahrazena. Ministerstvo spravedlnosti projednává žádosti o peněžitou pomoc a po kontrole, zda byly splněny podmínky stanovené zákonem, poskytne oběti trestného činu v odůvodněných případech peněžitou pomoc jménem státu. Zákon stanoví tyto základní zásady pro poskytování peněžité pomoci: Obětí se rozumí fyzická osoba, které v důsledku trestného činu vznikla škoda na zdraví. Za oběť se považuje i osoba pozůstalá po oběti, která v důsledku trestného činu zemřela, byla-li rodičem, manželem nebo dítětem zemřelého a současně v době jeho smrti s ním žila v domácnosti, nebo osoba, které zemřelý poskytoval nebo byl povinen poskytovat výživu. Pomoc se poskytne občanu České republiky (za občana České republiky se pro účely zákona č. 209/1997 Sb. považuje i cizinec, pokud na území České republiky v souladu se zvláštními právními předpisy pobývá nepřetržitě po dobu delší než 90 dnů, nebo cizinec, který požádal o udělení azylu nebo kterému byl udělen azyl na území České republiky), osobě, která má místo trvalého pobytu nebo se obvykle zdržuje na území jiného členského státu Evropské unie (pokud se na území České republiky stala obětí trestného činu) nebo cizímu státnímu příslušníkovi (mimo států Evropské unie). Cizí státní příslušník může požadovat pomoc pouze za podmínek a v rozsahu stanoveném vyhlášenou mezinárodní smlouvou, kterou je Česká republika vázána. Jednou z těchto smluv je Evropská úmluva o odškodňování obětí násilných trestných činů přijatá dne 24. listopadu 1983 ve Štrasburku, ke které Česká republika přistoupila dne 15. října 1999. Tato úmluva byla vyhlášena ve Sbírce mezinárodních smluv pod č. 141/2000 a vstoupila pro Českou republiku v platnost dne 1. ledna 2001. Pomoc lze poskytnout v případech, kdy újma na zdraví dosáhla takové intenzity, která zpravidla vyvolává dlouhodobé zhoršení sociálních a dalších poměrů poškozeného. Podle zákona je rozhodujícím kritériem – které je nutno rychle určit tak, aby pomoc mohla být poskytnuta co nejdříve – systém bodového ohodnocení bolesti, podle kterého stát pomoc neposkytne, pokud celkový počet bodů nedosáhne alespoň 100 bodů. Posouzení bolesti je
Manuál 80/2004 – ČESKO (cs)
3
obsaženo v lékařském posudku, který vydá ošetřující lékař podle vyhlášky č. 440/2001 Sb., o odškodnění bolesti a ztížení společenského uplatnění, která vstoupila v platnost dne 1. ledna 2002. Peněžitá pomoc se poskytne tehdy, jestliže oběť nebyla za způsobenou újmu plně odškodněna a jestliže oběť vyčerpala vůči pachateli všechny právní prostředky k prosazení svého nároku na odškodnění. Peněžitá pomoc sestává z jednorázového poskytnutí peněžité částky k překlenutí zhoršené sociální situace způsobené oběti trestným činem. Zákon stanoví případy, ve kterých stát peněžitou pomoc neposkytne. Mezi tyto případy patří skutečnosti, kdy oběť je stíhána jako spoluobviněná v trestním řízení vedeném pro trestný čin, v důsledku kterého byla poškozena na zdraví, nebo byla účastníkem takového činu, nedala souhlas k trestnímu stíhání pachatele trestného činu v případě, kdy tento souhlas je podmínkou zahájení trestního stíhání nebo pokračování v něm, anebo vzala-li takový souhlas zpět, nebo neposkytla orgánům činným v trestním řízení potřebnou součinnost zejména tím, že bez zbytečného odkladu nepodala oznámení o trestném činu, v souvislosti s nímž požaduje náhradu škody, nebo jako svědek v trestním řízení využila s odvoláním na svůj poměr k pachateli práva odepřít výpověď. Žádost o poskytnutí pomoci lze podat u Ministerstva spravedlnosti nejpozději do jednoho roku ode, kdy se oběť dozvěděla o škodě způsobené trestným činem. Tuto lhůtu nelze prodloužit, ani od ní nelze upustit v případě, že nebude dodržena. Po jejím uplynutí zaniká nárok na peněžitou pomoc. V zájmu dodržení lhůty pro podání žádostí by se měl každý, kdo se stal obětí trestného činu, především seznámit s příslušnými podmínkami, které zákon stanoví. V řízení o trestném činu, v jehož důsledku vznikla škoda na zdraví nebo byla způsobena smrt, jsou orgány činné v trestním řízení povinny poskytnout oběti poučení o podmínkách, za nichž lze o poskytnutí pomoci žádat. Na žádost oběti (fyzické osoby, které v důsledku trestného činu vznikla škoda na zdraví) se pomoc poskytne ve formě paušální částky ve výši 25.000,- Kč nebo ve výši, která odpovídá výši ztráty na výdělku a nákladům spojeným s léčením, které oběť prokázala, snížené o součet všech částek, které již oběť z titulu náhrady škody obdržela. Prokáže-li oběť poté, co jí byla poskytnuta pomoc, že škoda, která jí vznikla, je vyšší, než jaká byla podkladem pro poskytnutí pomoci, lze jí poskytnout na její žádost, podanou ve lhůtě stanovené uvedeným zákonem, pomoc opětovně; přitom se přihlédne k částkám již vyplaceným. Částka pomoci nesmí ve svém součtu přesáhnout 150.000,- Kč. Obdobně může být fyzické osobě, která se považuje za oběť, jelikož je osobou pozůstalou po oběti trestného činu, která v důsledku trestného činu zemřela (byla-li rodičem, manželem nebo dítětem zemřelého a současně v době jeho smrti s ním žila v domácnosti, nebo osoba, které zemřelý poskytoval nebo byl povinen poskytovat výživu), poskytnuta paušální částka ve výši 150.000,- Kč. Pomoc nesmí v takovémto případě ve svém součtu přesáhnout částku 450.000,- Kč, a je-li počet obětí více než tři osoby, poskytovaná částka se u každé oběti přiměřeně krátí. Poskytnutá pomoc je návratná, jelikož každý, kdo obdržel pomoc, musí do pěti let ode dne, kdy mu byla pomoc poskytnuta, odvést na účet Ministerstva spravedlnosti částky, které obdržel jako náhradu škody, a to až do výše poskytnuté pomoci. Pokud oběť trestného činu neobdržela ve výše uvedené lhůtě žádné odškodnění, povinnost vrátit peněžitou pomoc státu
Manuál 80/2004 – ČESKO (cs)
4
nevzniká. Zákon také stanoví podmínky, za kterých se může stát na žádost oběti vzdát práva na vrácení poskytnuté pomoci (§ 12 zákona). Ustanovení § 10 uvedeného zákona stanoví náležitosti, které musí každá žádost obsahovat. Dle § 10 zákona je v žádosti třeba uvést jméno a příjmení oběti, datum jejího narození, bydliště, rodné číslo a připojit k ní: a) poslední rozhodnutí orgánu činného v trestním řízení o trestném činu nebo o jeho oznámení; nemůže-li oběť takové rozhodnutí připojit, je třeba, aby označila orgán činný v trestním řízení, který o trestném činu naposledy konal řízení, a uvedla údaje o osobě podezřelé ze spáchání trestného činu, pokud je jí známa, b) údaje o škodě vzniklé v důsledku trestného činu a o jejím rozsahu, případně o rozsahu, v jakém již škoda byla uhrazena, a o úkonech, které oběť učinila k vymáhání škody, c) údaje o majetkových a výdělkových poměrech oběti, d) doklady, které má oběť k dispozici a které mohou dokázat údaje uvedené pod písmeny b) a c). Doklady o majetkových a výdělkových poměrech lze nahradit čestným prohlášením. Žadatel o poskytnutí pomoci, který je osobou pozůstalou po oběti, která v důsledku trestného činu zemřela (byla-li rodičem, manželem nebo dítětem zemřelého a současně v době jeho smrti s ním žila v domácnosti, nebo osoba, které zemřelý poskytoval nebo byl povinen poskytovat výživu) je povinen v žádosti dále uvést, zda je jedinou osobou splňující podmínky uvedené v § 2 odst. 2 zákona, popřípadě kolik osob tyto podmínky splňuje, pokud jsou mu tyto skutečnosti známy. Zkušenosti získané s posuzováním žádostí o pomoc ukazují, že právo na peněžitou pomoc se někdy považuje za právo na vyplacení zvláštní dávky, která není spojena s existencí škody na zdraví ve smyslu občanského zákoníku. Pachatel má kromě trestní odpovědnosti (při vynesení rozsudku o vině a trestu) také odpovědnost občanskoprávní, což znamená, že má povinnost nahradit oběti škodu/újmu, kterou jí způsobil. Nesplnění této povinnosti je jedním z hlavních předpokladů pro poskytnutí peněžité pomoci státem. Někdy může vzniknout právní stav, kdy podmínky pro občanskoprávní odpovědnost splňuje jiná osoba, než je pachatel. Nejčastěji vzniká společná odpovědnost několika stran za škody (na základě stejných skutečností, avšak na jiném právním základě) v případech trestných činů spáchaných při řízení motorových vozidel. Podle občanského zákoníku je řidič/provozovatel odpovědný za škodu způsobenou provozem motorového vozidla. V případě dopravních nehod (ať již jde o jednání, které má povahu trestného činu, či nikoli) se odškodnění v současné době řeší pomocí zvláštního právního institutu. Možnosti, že řidič nebude schopen splnit jakoukoli povinnost, která mu v této souvislosti vznikla, brání existence povinného smluvního pojištění odpovědnosti z provozu motorového vozidla. Účelem uvedeného zákona není poskytovat obětem peněžitou pomoc v případech dopravních nehod, které spadají do působnosti trestního práva, pokud je náhrada škody/újmy zajištěna pojištěním odpovědnosti. K této skutečnosti se přihlíží při posuzování žádostí. Podobný přístup se uplatňuje v případech, kdy škoda na zdraví vznikla v důsledku trestného činu spáchaného proti osobě, která v dané době plnila pracovní povinnost za okolností, které také zakládají odpovědnost za újmu/škodu vyplývající z pracovního úrazu. Písemné žádosti o pomoc lze zasílat (nejlépe doporučeně) na adresu: Ministerstvo spravedlnosti, odbor odškodňování (Ministry of Justice, Department of Compensation), Vyšehradská 16, Praha 2, PSČ 128 10.
Manuál 80/2004 – ČESKO (cs)
5
Pro účely podávání žádostí doporučujeme použít dotazník, který lze obdržet na Ministerstvu spravedlnosti, případně jej lze nalézt v elektronické podobě na internetových stránkách Ministerstva spravedlnosti (www.justice.cz). Ministerstvo spravedlnosti také spolupracuje s občanským sdružením Bílý Kruh Bezpečí, které sídlí na adrese U Trojice 1042/2, 150 00 Praha – Smíchov. Cílem sdružení je pomoci obětem trestných činů a předcházet trestné činnosti. 2. Příslušné orgány [článek 3] Asistenčním orgánem podle čl. 3 odst. 1 směrnice a rozhodujícím orgánem podle čl. 3 odst. 2 je v ČR Ministerstvo spravedlnosti České republiky. Kontaktní adresa: Ministerstvo spravedlnosti ČR Odbor odškodňování Vyšehradská 16 128 00 Praha 2 Tel.: +420 221 997 966 Fax.: +420 221 997 967 E-mail:
[email protected] 3. Ústřední kontaktní body [článek 16] Ústředním kontaktním bodem za Českou republiku byla jmenována M. Jakub Severa, odbor Evropské unie, Ministerstvo spravedlnosti ČR. Kontaktní adresa: M. Jakub Severa Odbor odškodňování Ministerstvo spravedlnosti ČR Vyšehradská 16 128 00 Praha 2 Tel.: +420 221 997 941 Fax.: +420 221 997 967 E-mail:
[email protected] 4. Jazyky [článek 11] Česká republika bude přijímat příslušné dokumenty, které se týkají přeshraničních případů, které souvisí s poskytováním peněžité pomoci obětem trestných činů, v těchto jazycích: - čeština, - slovenština, - angličtina. 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4] 5.1. Předpoklad pro poskytnutí pomoci Zhoršená sociální situace v důsledku újmy na zdraví způsobené trestným činem, které zakládá právo na peněžitou pomoc pro oběť trestného činu.
Manuál 80/2004 – ČESKO (cs)
6
5.2. Základní informace o předmětu žádosti Stát poskytne peněžitou pomoc za splnění zákonných podmínek osobě, která utrpěla újmu na zdraví v souvislosti s trestným činem a osobě pozůstalé po oběti, která v důsledku trestného činu zemřela, byla-li rodičem, manželem nebo dítětem zemřelého a současně v době jeho smrti s ním žila v domácnosti, nebo osobě, které zemřelý poskytoval nebo byl povinen poskytovat výživu. Pomoc spočívá v jednorázovém poskytnutí peněžní částky k překlenutí zhoršené sociální situace způsobené oběti trestným činem. 5.3. Kdo je oprávněn předložit žádost Fyzická osoba, která je občanem České republiky (za občana České republiky se pro účely zákona č. 209/1997 Sb. považuje i cizinec, pokud na území České republiky v souladu se zvláštními právními předpisy pobývá nepřetržitě po dobu delší než 90 dnů, nebo cizinec, který požádal o udělení azylu nebo kterému byl udělen azyl na území České republiky), osoba, která má místo trvalého pobytu nebo se obvykle zdržuje na území jiného členského státu Evropské unie (pokud se na území České republiky stala obětí trestného činu) nebo cizí státní příslušník (mimo států Evropské unie). Pomoc lze poskytnout cizím státním příslušníkům (mimo států Evropské unie) za podmínek a v rozsahu stanoveném vyhlášenou mezinárodní smlouvou, kterou je Česká republika vázána. 5.4. Podmínky a postup poskytnutí pomoci Oprávněná osoba může předložit žádost o peněžitou pomoc Ministerstvu spravedlnosti buď písemně anebo elektronicky (vyžaduje se elektronický podpis). 5.5. Název orgánu, který pomoc poskytuje Ministerstvo spravedlnosti 5.6. Příslušné oddělení Ministerstvo spravedlnosti, odbor odškodňování Vyšehradská 16 128 10 Praha 2 Tel.: Mgr. Petra Krupičková + 420 221 997 968, Mgr. Jakub Severa + 420 221 997 941, sekretariát ředitele odboru + 420 221 997 966 Fax: + 420 221 997 967 5.7. Potřebné dokumenty a další dokumenty, které se od žadatelů vyžadují A) Jméno a příjmení oběti, datum jejího narození, bydliště, rodné číslo. B) Je-li oběť zastoupena jinou osobou – zákonným zástupcem (např. nezletilé osoby zastupované rodiči) nebo na základě plné moci, je třeba předložit doklad o oprávnění jednat jménem oběti. C) Poslední rozhodnutí orgánu činného v trestním řízení o trestném činu nebo o jeho oznámení. Nemůže-li oběť takové rozhodnutí připojit, je třeba, aby označila orgán činný v trestním řízení, který o trestném činu naposledy konal řízení, a uvedla údaje o osobě podezřelé ze spáchání trestného činu, pokud je jí známa. D) Pokud oběť utrpěla újmu na zdraví, musí být předloženo bodové hodnocení za bolest utrpěnou v souvislosti se zraněním způsobeným trestným činem, které stanovil ošetřující lékař.
Manuál 80/2004 – ČESKO (cs)
7
E) Žádá-li o pomoc osoba pozůstalá po oběti, musí být předložen úmrtní list osoby, která zemřela v důsledku trestného činu a listiny, které dokládají skutečnost, že osoba zemřelá žila s osobou pozůstalou ve společné domácnosti (byla-li rodičem, manželem nebo dítětem zemřelého) nebo osobu pozůstalou vyživovala nebo měla povinnost ji vyživovat. F) Údaje o škodě způsobené trestným činem a o jejím rozsahu. G) Údaje o úkonech, které oběť učinila za účelem vymáhání náhrady škody. H) Údaje o majetkových a výdělkových poměrech oběti. I) Čestné prohlášení, které by potvrzovalo, že žádostí uplatněný či obdobný nárok neuplatnil žadatel v jiném státě (pomoc nelze poskytnout, pokud byla žádost o její poskytnutí podána v jiném státě). 5.8. Formulář Pro předkládání žádostí není stanoven žádný předepsaný formulář, avšak doporučuje se, aby žadatelé používali „Dotazník pro účely posouzení žádosti o poskytnutí peněžité pomoci obětem trestné činnosti dle zákona č. 209/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů”. 5.9. Správní a jiné poplatky Za posouzení žádosti o peněžitou pomoc se neplatí žádné poplatky. 5.10. Lhůty Žádost o peněžitou pomoc musí být předložena ve lhůtě jednoho roku od okamžiku, kdy se oběť dozvěděla o škodě, jinak právo na peněžitou pomoc zaniká. Ministerstvo spravedlnosti do tří měsíců od podání žádosti (resp. do tří měsíců od dodání všech nezbytných dokumentů a dokladů, pokud jsou tyto dodávány až následně po doručení žádosti) buď peněžitou pomoc poskytne, nebo žadateli sdělí důvody, pro které pomoc nelze poskytnout. 5.11. Popis dalších úkonů vyžadovaných od žadatelů Žadatelé musí předložit potřebné dokumenty Ministerstvu spravedlnosti, které blíže posoudí, zda a v jakém rozsahu žadatel využil svá práva k vymáhání škody od pachatele. 5.12. Číslo a název příslušných právních předpisů Zákon č. 209/1997 Sb. o poskytnutí peněžité pomoci obětem trestné činnosti a o změně a doplnění některých zákonů. 5.13. Číslo a název příslušných právních předpisů Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 141/2000 o přijetí Evropské úmluvy o odškodnění obětí násilných trestných činů, zákon č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů. 5.14. Místo, lhůta a postup pro uplatnění opravných prostředků Stanovisko Ministerstva spravedlnosti k žádostem o peněžitou pomoc není rozhodnutím, které se musí zveřejnit a které podléhá přezkumu ve smyslu procesních předpisů. Pokud žadatel nesouhlasí se stanoviskem, má možnost uplatnit svůj nárok na peněžitou pomoc na základě občanskoprávní žaloby. 5.15. Sankce, které se mohou uplatnit vůči občanům v případě nesplnění předepsaných povinností a postupů Žádné.
Manuál 80/2004 – ČESKO (cs)
8
5.16. Další informace v otázkách peněžité pomoci obětem trestných činů Další informace lze nalézt na internetových stránkách Ministerstva spravedlnosti na adrese www.justice.cz. Pomoc lze také uplatnit u nevládních organizací jako je Bílý kruh bezpečí. 6. Formuláře žádostí o odškodnění [čl.13. odst. 1. písm. d)] Formuláre : • Dotazník pro účely posouzení žádostí o poskytnutí peněžité pomoci obětem trestné činnosti podle zákona č. 209/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů (čeština) (angličtina).
Manuál 80/2004 – ČESKO (cs)
9
PŘÍLOHA
Vážený pane/ paní/ slečno, omlouváme se, že v situaci, ve které se nacházíte, jsme nuceni Vás obtěžovat nepříjemnými otázkami. V zájmu rychlého posouzení Vaší žádosti o poskytnutí peněžité pomoci dle zákona č. 209/1997 Sb. je však vyplnění tohoto dotazníku nezbytné. Děkujeme Vám za spolupráci, které si velmi ceníme.
___________________________________________________________________________
I. Vyplňte prosím čitelně osobní údaje o žadateli - oběti trestného činu, které byla způsobena újma na zdraví, nebo osobě pozůstalé po osobě, která v důsledku trestného činu zemřela:
1.
Příjmení:
2.
Jméno:
3.
Datum narození:
4.
Adresa trvalého pobytu:
5.
Korespondenční adresa (v případě, že se liší od adresy trvalého pobytu):
6.
Telefon:
7.
E-mail:
8.
Státní občanství:
Czech Republic Notification relating to Directive 32004L0080 Annex 2
Questionnaire for the purpose of assessing applications for the granting of financial assistance to crime victims in accordance with Act No 209/1997, as last amended
Dear Sir/ Madam/ Miss, We apologise for troubling you with some painful questions in the present circumstances. However, for a swift assessment of your application for financial assistance under Act No 209/1997 it is essential that you fill out this questionnaire. Thank you for your kind cooperation. I. Please fill in legibly the personal details of the applicant - the crime victim who has suffered health impairment or the survivor of the person who died as a result of the crime.
1. Surname: 2. Forename: 3. Date of birth: 4. Birth number: 5. Permanent address:
6. Address for correspondence, if different from permanent address:
7. Telephone: 8. Nationality: II. If the applicant is represented by another person (representative) exercising statutory powers of representation (e.g. a minor by the parents) or a power of attorney, give details of the representative:
1. Surname: 2. Forename:
3. Address for correspondence: If you are applying on behalf of another person, you must provide evidence of the basis for your representing them. Attach a copy of the power of attorney (in the case of contractual representation) or a copy of the birth certificate (in the case of statutory representation) or another similar certificate.
III. If the applicant is a survivor of a person who died as a result of the crime, please fill in the following details of the deceased:
1. Surname: 2. Forename: 3. Date of birth: 4. Date of death: 5. Birth number: 6. Last permanent address: 7. Nationality: 8. What relation was the person who died as a result of the crime to the applicant (father, daughter, person cohabiting etc.)?
If the applicant is a survivor of a person who died as a result of the crime, a copy of the death certificate and evidence that the deceased provided for or was required to provide for the upkeep of the survivor must be enclosed with the application (in the case of a parent-child relationship this could be the birth certificate of the court maintenance order, in the case of a married couple it would be the marriage certificate etc.)
IV. Indicate the date, when the victim became aware of the impairment caused by the crime
Give the date when the crime was committed and, if the victim only later became aware of the resulting impairment, indicate when and how (for instance, from a medical report – date when it was drawn up etc.).
V. Indicate the law enforcement agency (investigating office, court etc.) last conducting proceedings in respect of the crime. Indicate also the reference number of the investigation.
2
If you have the latest decision of the law enforcement agency giving an indication of the stage reached in proceedings (e.g. decision to drop criminal prosecution, copy of formal charges, court judgment - even if not yet effective), enclose it with your application.
VI. Indicate how you have sought to assert your claim for damages against the offender or anyone else who may be liable Under § 8 of Act No 209/1997 financial assistance may be reduced or refused according to whether a victim has used all legal means to assert his/her claim for compensation from the offender or anyone else who is liable for damages. Do not indicate anything if the offender has not been identified.
Fill in points VII. - X. if you are applying as the survivor of a person who has died as a result of the crime.
VII. Indicate whether you are applying for financial assistance in the form of a lump sum of CZK 25 000 or whether you are submitting evidence of loss of maintenance and funeral expenses:
Under § 7(1)(a) of Act No 209/1997 financial assistance can be granted at the victim’s request as a lump sum of CZK 25 000 or for an amount corresponding to proven funeral expenses and loss of maintenance. If you decide to apply for financial assistance in the form of the lump sum, you do not need to fill in points VIII. - X. of this questionnaire.
VIII. Indicate the monthly amount of maintenance which the person who died as a result of the crime provided or was required to provide for the applicant.
IX.
Funeral-related expenses which were not covered by the funeral allowance under the State Social Support Act amounted to:
These are the expenses relating to the funeral service, travelling expenses entailed by attendance at the funeral, the cost of setting up (arranging) the grave, gravestone, memorial etc. Expenses indicated here must be supported by evidence, otherwise the Ministry of Justice cannot take them into account.
3
X.
In connection with the death of the person who provided or was required to provide maintenance for the applicant, the applicant has been granted a widow’s (widower’s, orphan’s) pension of:
This may be attested, for example, by a certificate from the Czech Post Office or the Czech Social Security Office indicating the amount of the widow’s (widower’s, orphan’s) pension.
_____________________________________________________________________ _ Fill in points XI. – XVI. if the applicant was the crime victim and suffered health impairment.
XI.
Indicate (if possible precisely) the date when medical treatment or incapacity for work ceased:
XII. The total points assessment for pain amounts to: The applicant must attach the points assessment of pain under Decree No 440/2001 obtained from the doctor who treated him/her. This medical opinion will contain a points assessment of the pain suffered and a points assessment of the social impairment caused. You are reminded that for the purpose of Act No 209/1997 only the points assessment of the pain suffered is relevant. Under § 6(2) of Act No 209/1997 financial assistance cannot be granted if the points assessment of the pain suffered is not at least 100 points.
XIII. Indicate whether you are applying for financial assistance in the form of a lump sum of CZK 25 000 or whether you are submitting evidence of loss of earnings and treatment costs:
Under § 7(1)(a) of Act No 209/1997 financial assistance can be granted at the victim’s request as a lump sum of CZK 25 000 or for an amount corresponding to proven treatment costs and loss of earnings. If you decide to apply for financial assistance in
4
the form of the lump sum, you do not need to fill in points XIV. - XVI. of this questionnaire.
XIV. The costs relating to treatment amount to:
These are the costs of medicines, medical aids, rehabilitation costs, obtaining outside help in the home or nursing care, higher transport costs etc., provided that compensation for these costs has not been paid by the insurance company. Expenses indicated here must be supported by evidence, otherwise the Ministry of Justice cannot take them into account.
XV. Describe the applicant’s income situation before and after occurrence of the health impairment caused by the crime.
You should include documents in support of your statement together with your application. If the applicant is in paid employment, this would be a certificate from the employer on average earnings in accordance with §275 of Act No 65/1965, §17 of Act No 1/1992. If the applicant is self-employed, this could be, for example, a copy of the latest tax return. If the applicant draws an old-age pension, the document giving evidence of a worsened social situation will be a certificate from the Czech Post Office on the amount of the pension. If the applicant is unable to provide evidence of earnings for valid reasons, in the last resort a declaration of honour can be made instead.
XVI. Indicate the amount of sickness benefits (invalidity pension) and the period for which the applicant will receive or has received them following occurrence of the health impairment caused by the crime.
You should include with your application a certificate from your employer or insurance on the amount of sickness benefits. If you have been granted an invalidity pension as a result of the health impairment caused by the crime, indicate the amount and provide supporting documents.
5
Declaration of honour by an applicant for financial assistance under Act No 209/1997
I hereby declare on my honour that the information I have given in this application is truthful. My financial situation is such that my social situation has been made worse by the crime of which I was a victim. I have not yet received compensation for the impairment I have suffered as a result.
---------------------------------------------------------Signature of applicant or applicant’s representative
6
Advice: ♦ On receiving an application for financial assistance under Act No 209/1997 the Ministry of Justice will confirm receipt and assign a serial number. The police or another similar agency, depending on the specific circumstances of the case, will then conduct an investigation. Within three months of submission of the application and production of the necessary supporting documents assistance will either be granted or the applicant will be informed of the reasons why assistance cannot be granted. ♦ An applicant will be considered as a victim within the meaning of Act No 209/1997 only if he/she suffered a health impairment as a result of the crime. A necessary, but by no means sufficient condition for awarding financial assistance to such a victim is that the result of the points assessment of the pain (and not the social impairment) suffered must be at least 100 points. A survivor of a person who died as a result of a crime is also considered a victim if the deceased provided for or was required to provide for their maintenance. ♦ Act No 209/1997 on granting financial assistance to crime victims lays down a closing (expiry) time limit of 1 year from the date when the victim became aware of the impairment caused by the crime. If that date is not the date when the crime was committed, the victim must produce evidence of when it occurred. The Ministry of Justice cannot grant an application for financial assistance that is submitted after expiry of the prescribed time limit. ♦ The amount of financial assistance the Ministry of Justice may grant is limited to CZK 150 000. On application by a victim, financial assistance may be granted as a lump sum of CZK 25 000 if the other conditions laid down by the Act are satisfied, or alternatively assistance is granted for the amount of proven treatment costs and loss of earnings or, in the case of survivors, for the amount of funeral expenses as laid down by the Civil Code and for lost maintenance. ♦ If a victim subsequently proves that the damage suffered is greater than was the basis for granting assistance, he/she may be granted further assistance upon application. This also applies to victims who have been granted a lump sum. The total amount of assistance granted may not exceed CZK 150 000. ♦ Act No 209/1997 does not replace no-fault liability of motor vehicle operators, which is linked to compulsory contractual liability insurance. In cases of traffic accidents it is therefore essential to claim insurance payment from the body handling liability insurance. Only in very isolated cases involving specific exceptional circumstances is it possible to apply for financial assistance from the Ministry of Justice. ♦ We would remind applicants that it is absolutely essential to include all the available supporting documents and certificates that we refer to in respect of individual amounts. If an applicant does not do so, the Ministry of Justice cannot process the application. If certificates and supporting documents are not supplied or if they are inadequate, this may be a reason for not granting financial assistance under Act No 209/1997. However, that does not exclude the possibility of submitting a fresh application. ♦ We would draw applicants’ attention to the fact that if they are granted financial assistance, they are obliged, within 5 years from the date when assistance was granted, to transfer to the account of the Ministry of Justice any amounts they receive in compensation for damages (from the offender, insurance etc.) up to the amount of financial assistance granted. This obligation does not apply to anyone who does not receive compensation for damages.
7
II. Jestliže je žadatel zastoupen jinou osobou (zástupcem) na základě zákonného zastoupení (např. nezletilé dítě svým rodičem) nebo na základě dohody o plné moci, vyplňte údaje o zástupci:
1.
Příjmení:
2.
Jméno:
3.
Sídlo nebo bydliště:
Pokud žádáte za jinou osobu, je třeba skutečnost, která zastoupení zakládá, doložit. Proto k žádosti přiložte kopii plné moci (u smluvního zastoupení) nebo kopii rodného listu (v případě zákonného zastoupení) nebo jinou obdobnou listinu.
III. Jestliže žadatel je osobou pozůstalou po osobě, která v důsledku trestného činu zemřela, vyplňte prosím též údaje o osobě zemřelé:
1.
Příjmení:
2.
Jméno:
3.
Datum narození:
4.
Datum úmrtí:
5.
Poslední bydliště:
6.
Státní občanství:
7.
V jakém poměru byla osoba zemřelá v důsledku trestného činu k osobě žadatele (otec, dcera, osoba žijící ve společné domácnosti apod.):
Pokud je žadatel osobou pozůstalou po osobě, která v důsledku trestného činu zemřela, je k žádosti třeba přiložit kopii úmrtního listu a listiny, které dokládají skutečnost, že osoba zemřelá osobu pozůstalou vyživovala nebo měla povinnost ji vyživovat (ve vztahu rodič - dítě se bude jednat o rodný list či rozhodnutí soudu o vyživovací povinnosti, u manželů bude takovou listinou oddací list apod.)
IV. Uveďte, zda žádáte poukázat peněžitou pomoc prostřednictvím pošty či zda převodem na peněžní účet; v takovém případě laskavě sdělte číslo Vašeho účtu.
V. Uveďte datum, kdy se oběť dozvěděla o škodě způsobené trestným činem.
Uveďte datum spáchání trestného činu a pokud vědomost o škodě jím způsobené oběť nabyla až později, uveďte kdy a jak (například z lékařské zprávy - datum jejího vystavení).
VI. Označte orgán činný v trestním řízení (policejní orgán, státní zastupitelství, soud), který o trestném činu konal naposledy řízení. Uveďte též spisovou značku, pod kterou vyšetřování probíhá.
Pokud máte k dispozici poslední rozhodnutí orgánu činného v trestním řízení, které dává představu o tom, v jakém stadiu se věc nachází (např. usnesení o odložení trestního stíhání, opis obžaloby, rozsudek - i nepravomocný), připojte je k žádosti.
VII. Uveďte zda a jakým způsobem jste uplatnil(a) nárok na náhradu škody na pachateli nebo jiné osobě, která za škodu odpovídá.
Podle ustanovení § 8 zákona č. 209/1997 Sb. může být peněžitá pomoc snížena nebo se nepřizná s přihlédnutím k tomu, zda oběť využila všech zákonných prostředků k uplatnění nároku na náhradu škody na pachateli nebo jiné osobě, která za škodu odpovídá. Tento bod nevyplňujte, pokud nebyl pachatel trestného činu zjištěn.
Bod VIII vyplňte, jestliže žadatel je pozůstalým po osobě, která v důsledku trestného činu zemřela.
VIII. Uveďte, zda jste jedinou osobou splňující podmínky uvedené v § 2 odst. 2 zákona č. 209/1997 Sb., popř. kolik osob tyto podmínky splňuje, pokud jsou Vám tyto skutečnosti známy.
1.
Byl(a) jste rodičem, manželem nebo dítětem osoby, která zemřela v důsledku trestného činu?
2.
Žil(a) jste s obětí trestného činu před spácháním trestného činu ve společné domácnosti?
3.
Poskytovala Vám oběť trestného činu výživu, případně byla k tomu povinna?
4.
Splňují další osoby shora uvedené podmínky 1 až 3? Uveďte jejich počet, pokud je Vám znám.
Podle ust. § 2 odst. 2 zákona č. 209/1997 Sb. se za oběť považuje osoba pozůstalá po oběti, která v důsledku trestného činu zemřela, je-li rodičem, manželem nebo dítětem zemřelého a současně v době jeho smrti s ním žila v domácnosti nebo osoba, které zemřelý poskytoval nebo byl povinen poskytovat výživu.
___________________________________________________________________________ Body IX až XIV vyplňte, jestliže se žadatel stal obětí trestného činu a byla mu způsobena újma na zdraví.
IX. Uveďte datum, kdy bylo ukončeno léčení, respektive kdy skončila pracovní neschopnost.
X. Celková výše bodového ohodnocení za bolest činí:
K žádosti je třeba přiložit bodové ohodnocení za bolest dle vyhlášky č. 440/2001 Sb., které žadatel získá od lékaře, jenž ho ošetřoval. Tento lékařský posudek bude obsahovat bodové hodnocení vytrpěné bolesti a bodové hodnocení ztížení společenského uplatnění. Připomínáme, že pro účely zákona č. 209/1997 Sb. je relevantní pouze bodové ohodnocení vytrpěné bolesti. Podle ustanovení § 6 odst. 2 zákona č. 209/1997 Sb. nelze peněžitou pomoc poskytnout, pokud bodové hodnocení vytrpěné bolesti nedosáhne nejméně 100 bodů.
XI. Uveďte, zda žádáte o poskytnutí peněžité pomoci ve výši paušální částky 25.000,- Kč nebo zda doložíte výši ušlého výdělku a nákladů léčení.
Podle ustanovení § 7 odst. 1 písm. a) zákona č. 209/1997 Sb. lze na žádost oběti poskytnout peněžitou pomoc ve výši paušální částky 25.000,- Kč nebo ve výši odpovídající prokázaným nákladům léčení a ušlému výdělku. Pokud se rozhodnete žádat o peněžitou pomoc ve výši paušální částky, nemusíte již vyplňovat body XII. - XIV. tohoto dotazníku.
XII. Náklady spojené s léčením činily:
Jedná se o náklady na léky, zdravotnické pomůcky, náklady na rehabilitaci, přibrání cizí osoby na pomoc v domácnosti či ošetřování, zvýšené náklady na dopravu apod. za podmínky, že tyto náklady nebyly hrazeny pojišťovnou. Náklady zde uvedené musejí být doloženy, jinak na ně Ministerstvo spravedlnosti nebude moci brát zřetel.
XIII. Popište výdělkové poměry žadatele před a po vzniku újmy na zdraví způsobené trestným činem.
K žádosti připojte listiny, které uvedené skutečnosti potvrzují. V případě, že žadatel je v zaměstnaneckém poměru, bude se jednat o potvrzení zaměstnavatele o průměrném výdělku podle § 351 a násl. zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů. Jestliže je žadatel osobou samostatně výdělečně činnou, bude takovou listinou např. opis posledního daňového přiznání. Pokud žadatel pobírá starobní důchod, bude dokladem, který může prokázat zhoršenou sociální situaci, potvrzení o výši starobního důchodu. V případě, že z nějakého závažného důvodu výdělkové poměry žadatele doložit nelze, je možné v krajním případě nahradit potvrzení o nich čestným prohlášením.
XIV. Uveďte výši nemocenských dávek (invalidního důchodu) a dobu, po kterou je žadatel pobírá či pobíral po vzniku újmy na zdraví způsobené trestným činem.
K žádosti přiložte potvrzení zaměstnavatele, okresní správy sociálního zabezpečení nebo pojišťovny o výši nemocenských dávek. V případě, že v důsledku škody na zdraví způsobené trestným činem Vám byl přiznán invalidní důchod, uveďte a doložte jeho výši.
Čestné prohlášení žadatele o peněžitou pomoc podle zákona č. 209/1997 Sb., o poskytnutí peněžité pomoci obětem trestné činnosti a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů
Tímto čestně prohlašuji, že údaje mnou uvedené v této žádosti odpovídají skutečnosti Mé majetkové poměry jsou takové, že trestným činem, jehož jsem byl(a) obětí, se zhoršila má sociální situace. Škoda takto mi způsobená nebyla dosud plně uhrazena. Čestně prohlašuji, že jsem nárok na peněžitou pomoc nebo obdobný nárok na odškodnění újmy způsobené mi trestným činem, neuplatnil(a) v žádném jiném státě než v České republice. Beru na vědomí, že mi podle ust. § 12 zákona č. 209/1997 Sb., o poskytnutí peněžité pomoci obětem trestné činnosti a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, vzniká povinnost do pěti let ode dne, kdy mi byla pomoc poskytnuta, odvést na účet Ministerstva spravedlnosti částky, které jsem obdržel(a) jako náhradu škody, a to až do výše poskytnuté pomoci. Současně s tím beru na vědomí, že po uplynutí stanovené pětileté lhůty mohu požádat Ministerstvo spravedlnosti, aby se jménem státu vzdalo práva na vrácení poskytnuté pomoci, jestliže bude takový postup odůvodňovat moje sociální situace, celková výše škody, která mi byla způsobena a výše náhrady, kterou jsem obdržel(a). Beru rovněž na vědomí, že úmyslným uvedením nesprávného nebo neúplného údaje nebo jeho zatajením za účelem získání neoprávněné výhody se mohu dopustit přestupku podle § 21 odst. 1 písm. c) zákona č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů.
…………….…………………. ............................... podpis žadatele nebo jeho zástupce
Poučení: ¾
Ministerstvo spravedlnosti po obdržení žádosti o poskytnutí peněžité pomoci dle zákona č. 209/1997 Sb. potvrdí její příjem a udělí pořadové číslo. Poté provádí šetření u policie či jiného obdobného orgánu podle konkrétních okolností případu. Do tří měsíců po podání žádosti a předložení potřebných dokladů buď pomoc poskytne nebo žadateli sdělí důvody, pro které nelze pomoc poskytnout.
¾
Za oběť ve smyslu zákona č. 209/1997 Sb. bude žadatel považován pouze v případě, že mu v důsledku trestného činu byla způsobena újma na zdraví. Nutnou, nikoli však postačující podmínkou k přiznání peněžité pomoci takové oběti je výše bodového ohodnocení bolesti (nikoliv ztížení společenského uplatnění) dosahující alespoň 100 bodů. Za oběť se považuje i osoba pozůstalá po oběti, která v důsledku trestného činu zemřela, byla-li rodičem, manželem nebo dítětem zemřelého a současně v době jeho smrti s ním žila v domácnosti, nebo osoba, které zemřelý poskytoval nebo byl povinen poskytovat výživu.
¾
Zákon č. 209/1997 Sb. o poskytnutí peněžité pomoci obětem trestné činnosti stanoví prekluzívní (propadnou) lhůtu 1 roku ode dne, kdy se oběť dozvěděla o škodě způsobené trestným činem. Pokud tímto dnem není již den spáchání trestného činu, oběť prokazuje okamžik, kdy se tak stalo. Ministerstvo spravedlnosti nemůže vyhovět žádostem o poskytnutí peněžité pomoci, jestliže mu byly doručeny po uplynutí stanovené lhůty.
¾
Pomoc se na žádost oběti, které v důsledku trestného činu vznikla škoda na zdraví, poskytne v paušální částce 25.000,- Kč nebo ve výši, která představuje obětí prokázanou ztrátu na výdělku a prokázané náklady spojené s léčením, snížené o součet všech částek, které oběť z titulu náhrady škody již obdržela; pomoc nesmí přesáhnout ve svém součtu částku 150.000,- Kč. Prokáže-li oběť poté, co jí byla poskytnuta pomoc, že jí vzniklá škoda je vyšší, než jaká byla podkladem pro poskytnutí pomoci, lze jí poskytnout na její žádost podanou ve lhůtě stanovené tímto zákonem pomoc opětovně, a to až do maximální částky 150.000,- Kč; přitom se přihlédne k částkám již vyplaceným.
¾
Fyzické osobě, která je pozůstalou po oběti, jež v důsledku trestného činu zemřela (byla-li rodičem, manželem nebo dítětem zemřelého a současně v době jeho smrti s ním žila v domácnosti, nebo jíž zemřelý poskytoval nebo byl povinen poskytovat výživu), se poskytne peněžitá pomoc v paušální částce 150.000,- Kč; pomoc nesmí ve svém součtu přesáhnout částku 450.000,- Kč, a je-li počet obětí více než tři osoby, poskytovaná částka se u každé oběti přiměřeně krátí.
¾
Zákon č. 209/1997 Sb. nenahrazuje institut objektivní odpovědnosti provozovatele motorových vozidel, na který navazuje povinně smluvní pojištění odpovědnosti. Proto je zapotřebí ve věcech dopravních nehod žádat o poskytnutí pojistného plnění subjekt spravující pojištění odpovědnosti. Pouze ve zcela ojedinělých případech s přihlédnutím ke konkrétním výjimečným okolnostem je možné žádat o poskytnutí peněžité pomoci Ministerstvo spravedlnosti.
¾
Připomínáme, že je nezbytně nutné přiložit veškeré dostupné doklady a potvrzení, na něž u jednotlivých položek odkazujeme. Dokud tak žadatel neučiní, nemůže Ministerstvo spravedlnosti žádost vyřídit. Jestliže potvrzení a doklady nebudou dodány ani dodatečně, může být tato skutečnost důvodem neposkytnutí peněžité pomoci podle zákona č. 209/1997 Sb. To ovšem nevylučuje možnost podání žádosti nové.
¾
Upozorňujeme, že pokud žadateli peněžitá pomoc bude poskytnuta, žadatel je povinen do pěti let ode dne poskytnutí této pomoci odvést na účet Ministerstva spravedlnosti částky, které obdržel jako náhradu škody (od pachatele, pojišťovny apod.) až do výše poskytnuté pomoci. Tuto povinnost tedy nemá, jestliže mu škoda nebyla uhrazena.
¾
Na základě žádosti oběti se Ministerstvo spravedlnosti může jménem státu po uplynutí stanovené pětileté lhůty vzdát práva na vrácení poskytnuté peněžité pomoci, jestliže takový postup odůvodňuje sociální situace oběti, celková výše škody, která jí byla způsobena, a výše náhrady, kterou oběť obdržela.
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ DÁNSKO 1.
Vnitrostátní právní předpisy ....................................................................................... 2 1.1. Provádění [článek 18] ......................................................................................... 2 1.2. Vnitrostátní režimy odškodňování [čl. 12 odst. 2].............................................. 2 1.2.1. Újma na zdraví............................................................................................ 2 1.2.2. Škody na majetku........................................................................................ 3 1.2.3. Obecná pravidla pro odškodňování obětí trestných činů............................ 3 1.2.4. Požadavek okamžitého oznámení policii, promlčecí lhůta atd................... 4 2. Odpovědné orgány [článek 3]..................................................................................... 5 3. Ústřední kontaktní místa [článek 16].......................................................................... 6 4. Jazyky [článek 11] ...................................................................................................... 6 5. Informace pro možné žadatele [článek 4]................................................................... 6 5.1. Právo na odškodnění ........................................................................................... 6 5.1.1. Kdo má právo na odškodnění ze strany státu?............................................ 6 5.1.2. Na co se odškodnění vztahuje? ................................................................... 7 5.1.3. Jak žádat o odškodnění?.............................................................................. 8 5.1.4. Oznámení o rozhodnutí............................................................................... 8 5.1.5. Platba odškodnění a náhrad za škodu ......................................................... 9 5.1.6. Stížnosti....................................................................................................... 9 5.1.7. Délka řízení................................................................................................. 9 5.2. Dodatečné informace .......................................................................................... 9 6. Formuláře žádostí o odškodnění [článek 13 odst. 1 písm. d)] .................................. 10 6.1. Žádost o odškodnění obětí trestných činů státem ............................................. 10 6.1.1. Formuláře (dánština) (angličtina) ............................................................. 10 6.1.2. Překlady .................................................................................................... 10 6.2. Lékařské potvrzení............................................................................................ 18 6.2.1. Formuláře (dánština) (angličtina) ............................................................. 18 6.2.2. Tabulka s přeloženými pojmy formuláře.................................................. 18 PŘÍLOHA ......................................................................................................................... 21
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
1.
Vnitrostátní právní předpisy 1.1. Provádění [článek 18] Ministerstvo spravedlnosti vás informuje o tom, že Dánsko již má zaveden systém odškodňování obětí úmyslných násilných trestných činů spáchaných v Dánsku, který zaručuje obětem přiměřené a vhodné odškodnění. Dánská pravidla odškodňování obětí trestných činů státem jsou stanovena v zákoně o odškodňování obětí trestných činů státem (zákon o odškodňování obětí): vyhláška č. 688 ze dne 28. června 2005 k zákonu o odškodňování obětí trestních činů státem. [Výňatky ze zákona o odškodňování obětí trestních činů státem] 1.2. Vnitrostátní režimy odškodňování [čl. 12 odst. 2] O poskytnutí odškodnění podle zákona o odškodňování obětí rozhoduje výbor pro odškodňování obětí trestných činů (výbor). Výbor se skládá z předsedy, který musí být soudcem, a dvou dalších členů, z nichž jeden je jmenován na základě návrhu ministra sociálních věcí a druhý na základě žádosti advokátní komory. Členové a jejich zástupci jsou voleni na dobu čtyř let. Ministr spravedlnosti stanovuje jednací řád výboru a pravidla pro podávání žádostí. 1.2.1. Újma na zdraví Podle ustanovení čl. 1 odst. 1 zákona o odškodňování obětí odškodní stát újmy na zdraví, ke kterým došlo porušením trestního zákoníku za předpokladu, že k tomuto porušení došlo na výsostném území Dánska. Odškodnění se poskytuje také v případě újmy na zdraví utrpěné v důsledku pomoci poskytnuté policii při zadržení, v souvislosti se zákonným soukromým zadržením nebo při zabránění spáchání trestného činu. Kromě toho se podle čl.1 odst.2 poskytuje odškodnění za škody na oděvu a dalších věcech běžné osobní potřeby, včetně malých peněžitých obnosů, způsobené poškozenému v okamžiku vzniku újmy. Poškozený má právní nárok na odškodnění od státu za tuto formu újmy na zdraví a za škodu na majetku, pokud jsou splněny podmínky zákona o odškodňování obětí. Odškodnění platí pro jakékoliv porušení trestního zákoníku, které vede k újmě na zdraví nebo k úmrtí, včetně právních předpisů postihujících nedbalostní jednání, v jehož důsledku došlo k újmě . Z hlediska nároku na odškodnění nehraje roli, zda je pachatelem dánský státní občan nebo cizinec. Podle ustanovení čl. 1 odst. 3 lze ve výjimečných případech poskytnout odškodnění za trestné činy nespáchané na výsostném území Dánska, jestliže oběť má bydliště v Dánsku, má dánskou státní příslušnost nebo byla v době spáchání trestného činu v zahraničí jménem dánského státu. Odškodnění lze poskytnout také tehdy, je-li obětí trestného činu nespáchaného na výsostném území Dánska osoba, která měla v době spáchání trestného činu bydliště v Dánsku. Podle ustanovení čl. 1 odst. 3 nemá oběť právní nárok na odškodnění, takže odškodnění se poskytuje pouze ve zvláštních případech, kdy je logické, že by dánský stát měl odškodnění poskytnout, protože případ má významnou souvislost s Dánskem. Přípravné práce naznačují, že tyto případy se budou vyskytovat zejména tehdy, kdy je trestný čin spáchán na dánské lodi v zahraničí, kdy je trestný čin spáchán dánským státním občanem nebo osobou s trvalým pobytem v Dánsku a v
2
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
souvislosti s únosy letadel nebo s teroristickými činy spáchanými v zahraničí proti dánským státním občanům. To znamená, že dánští turisté v zahraničí se zpravidla musí řídit právními předpisy týkajícími se odškodnění, které platí ve státě, kde byl trestný čin způsobující újmu spáchán. Odškodnění se podle čl. 1 odst. 3 vypočítá v souladu s pravidly o odškodnění újmy na zdraví stanovenými v zákoně o odpovědnosti za škodu. Podle ustanovení článku 2 zákona o odškodňování obětí poskytuje stát odškodnění podle článků 12 – 14a a 26a zákona o odpovědnosti za škodu tehdy, když oběť zemře. Podle tohoto článku se poskytuje náhrada za ztrátu příspěvků na výživu a za přiměřené výdaje na pohřeb (viz článek 12 zákona o odpovědosti za škodu), přičemž pozůstalý manžel nebo pozůstalá osoba žijící ve společné domácnosti mají právo na zálohovou platbu (viz oddíl 14a zákona o odpovědnosti za škodu). Jestliže zemřelá osoba neměla manžela nebo nežila s žádnou osobu ve společné domácnosti, lze za zvláštních okolností zálohovou platbu poskytnout jiné pozůstalé osobě. Jestliže bylo úmrtí způsobeno úmyslně nebo z důvodu hrubé nedbalosti jiné osoby, lze navíc za zvláštních okolností a na základě individuálního vyhodnocení případů odškodnění poskytnout pozůstalé osobě, která byla zemřelému zvláště blízká (viz článek 26a zákona o odpovědnosti za škodu). Přípravné práce naznačují, že odškodnění se zpravidla poskytuje tehdy, jestliže se jedná o úmyslně způsobené úmrtí. 1.2.2. Škody na majetku Podle ustanovení čl. 3 odst. 1 zákona o odškodňování obětí stát poskytne další odškodnění za škody na majetku, které byly způsobeny porušením trestního zákoníku na výsostném území Dánska určitými osobami, které byly svěřeny určitému ústavu, aby nad nimi vykonával dohled. Jedná se například o osoby, které jsou pod dohledem vězeňské služby v důsledku výkonu trestu odnětí svobody nebo v důsledku vzetí do vazby, nebo o osoby, které byly dány do péče psychiatrické léčebny. Poškozený má podle tohoto ustanovení také právní nárok na odškodnění, jestliže jsou splněny jiné podmínky zákona o odškodňování obětí. Na rozdíl od situace upravené v čl. 2 odst. 1 není tento nárok podmíněn tím, aby žadatel utrpěl újmu na zdraví, odškodnit však nelze finanční škodu vzniklou na základě trestného činu podvodu a podobných trestných činů. Odškodnění podle čl. 3 odst. 1 se poskytuje za škodu nebo újmu utrpěnou v prostorách ústavu nebo během doby strávené mimo tyto prostory se souhlasem ústavu nebo v případě útěku nebo nepovolené nepřítomnosti. 1.2.3. Obecná pravidla pro odškodňování obětí trestných činů Podle ustanovení článku 6 zákona o odškodňování obětí je odškodnění obecným pravidlem stanoveným tímto zákonem, i když totožnost pachatele není známa nebo když ho nelze najít, je mladší patnácti let nebo nenese odpovědnost za své činy. Podle ustanovení článku 6a se obecná pravidla dánského práva o povinnosti škůdce poskytnout odškodnění uplatňují přiměřeně na rozhodnutí podle zákona o odškodňování obětí. Příkladem je snížení nebo neposkytnutí odškodnění z důvodu, že se oběť nebo zemřelý podíleli na jednání, které způsobilo škodu nebo újmu, nebo počítali s tím, že mohou utrpět škodu nebo újmu.
3
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
Podle ustanovení článku 7 není odškodnění možné, pokud škodu nebo újmu nahradí pachatel nebo pokud je kryta pojištěním nebo jiným plněním představujícím skutečnou náhradu škody nebo újmy. Zákon č. 463 ze dne 7. června 2001 zrušil s platností od 1. ledna 2002 pravidlo, že odškodnění ze strany státu je obecně doplňkem k jiným nárokům poškozeného na plnění vzniklým v důsledku škody nebo újmy, včetně plnění podle právních předpisů o sociální pomoci, náhradě za ztrátu na výdělku po dobu pracovní neschopnosti, důchodech, soukromém pojištění nebo jiném finančním plnění. Z toho vyplývá, že srážky z odškodnění nejsou vyšší než, jaké by byly podle běžných pravidel zákona o odpovědnosti za škodu. V určitých případech však odškodnění poskytnuté státem i nadále doplňuje jiné plnění vyplacené poškozenému. Je tomu tak zejména tehdy, když oběť získá odškodnění od samotného pachatele nebo z jeho pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou třetí osobě. Odškodnění poskytnuté státem funguje doplňkově také tehdy, jestliže poškozený sám uzavřel pojištění, například pojištění domácnosti nebo úrazové pojištění, které se vztahuje na utrpěnou škodu (viz výše). V těchto případech nelze tutéž škodu odškodnit dvakrát, tj. na základě pojištění a státem. Kromě toho musí oběť nejdříve požádat svou pojišťovnu o náhradu škody, než požádá o odškodnění stát. Oběť se tudíž nemůže rozhodnout, že požádá o odškodnění výbor místo pojišťovny. Podle ustanovení článku 8 dojde ke snížení odškodnění škod na majetku podle článku 3, resp. odškodnění nebude poskytnuto (avšak nikoliv náhrada škody na majetku podle čl. 1 odst. 2), pokud oběť nepřijala běžná preventivní opatření, včetně uzavření pojištění. V ustanovení článku 9a zákona je pevně určen strop pro náhradu škod na majetku podle článků 3 – 4. Tento strop se stanoví ročně a v roce 2005 dosáhl částky 96 500 DKK. 1.2.4. Požadavek okamžitého oznámení policii, promlčecí lhůta atd. Podle ustanovení článku 10 zákona o odškodňování obětí vyžaduje poskytnutí odškodnění od státu, aby porušení trestního zákoníku bylo oznámeno bez zbytečného odkladu policii a aby oběť uplatnila nárok na odškodnění v trestním řízení vedeném proti pachateli. V praxi se obvykle za včasné oznámení považuje oznámení podané policii do 24 hodin. Podle ustanovení čl. 10 odst. 2 lze za určitých okolností prominout požadavek podat neprodleně oznámení . Tyto okolnosti mohou vzniknout například, pokud oběť v důsledku spáchání trestného činu utrpí šok a následkem toho policii do 24 hodin neinformuje nebo nepožádá orgány, které by mohly poskytnout pomoc při informování policie. Jestliže o nároku oběti na odškodnění a náhradu rozhodl soud, bude odškodněním podle zákona o odškodňování obětí v zásadě částka stanovená v rozsudku (viz článek 11a). Jestliže oběť podala výboru žádost o odškodnění a nárok oběti na odškodnění poskytnuté pachatelem je dosud projednáván před soudem nebo byl stanoven v rozsudku, je výbor na základě souhlasu Ministerstva spravedlnosti oprávněn do případu zasáhnout anebo se proti rozsudku odvolat na základě stejných pravidel, jaká platí pro oběť. Výbor nemůže přijmout žádost podanou více než dva roky po dni spáchání trestného činu, pokud k tomu neexistují zvláštní důvody (viz článek 13). Zvláštním důvodem
4
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
5
by například bylo, kdyby oběť právě zjistila, že byl spáchán trestný čin, nebo pokud by škodu na majetku způsobila osoba, pro kterou platí článek 3. Podle ustanovení článku 14 zákona je výbor oprávněn vyžadovat, aby žadatel pomáhal při řešení případu, osobně se dostavil před výbor a v případě tělesné újmy podstoupil lékařské vyšetření a případně podstoupil pozorování a léčbu v ošetřovatelském ústavu. Výbor je rovněž oprávněn požadovat, aby jiné osoby, které mají o případu informace, poskytly nezbytné informace jako například nemocniční záznamy. Náklady na řízení před výborem nese stát, výbor však může ve zvláštních případech rozhodnout, že výdaje žadatele vynaložené v souvislosti s případem, musí být zcela nebo částečně nahrazeny. Je-li na základě zákona o odškodňování obětí poskytnuto odškodnění, pohledávky oběti přechází na stát (viz článek 17). 2.
Odpovědné orgány [článek 3]
V Dánsku je jako pomocný i rozhodující orgán určen orgán odpovědný za vyřizování odškodnění obětem trestných činů (Erstatningsnævnet, Úřad pro odškodňování). Kontaktní adresa: Erstatningsnævnet Civilstyrelsen Gyldenløvesgade 11, 2. DK-1600 Copenhagen V Telefon: +45 33 92 33 34 Fax: +45 39 20 45 05 E-mail:
[email protected] Úřad pro odškodňování a jeho sekretariát vyřizují žádosti o odškodnění podle zákona o odškodňování obětí trestných činů státem (viz vyhláška č. 688 ze dne 28. června 2004) a související správní úkoly. Úřad pro odškodňování je jmenován ministrem spravedlnosti a skládá se z ředitele, který je oprávněn rozhodovat o žádostech, a dvou členů personálu, z nichž jeden je jmenován na základě doporučení ministra sociálních věcí a druhý na základě doporučení advokátní komory (Advokatrådet). Členové jsou jmenováni na dobu čtyř let. Úřad rozhoduje na základě doporučení sekretariátu. Sekretariát je však oprávněn rozhodovat v případech, v nichž se jedná o relativně malé částky odškodnění (přibližně do 5 000 DKK), a v mnoha dalších případech. Z organizačního hlediska funguje sekretariát pod záštitou Úřadu pro občanskoprávní záležitosti (Civilstyrelsen) Ministerstva spravedlnosti.
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
3.
6
Ústřední kontaktní místa [článek 16]
Ústřední kontaktní místo pro Dánsko je: Erstatningsnævnet Civilstyrelsen Gyldenløvesgade 11, 2. DK-1600 Copenhagen V Telefon: +45 33 92 33 34 Fax: +45 39 20 45 05 E-mail:
[email protected] 4.
Jazyky [článek 11]
Co se týče předávání informací v souladu s články 6 – 10, Úřad pro odškodňování přijímá dokumenty v angličtině i dánštině. 5.
Informace pro možné žadatele [článek 4] 5.1. Právo na odškodnění 5.1.1. Kdo má právo na odškodnění ze strany státu? Hlavním pravidlem pro způsobilost k odškodnění jsou tyto podmínky: A) Utrpění škody následkem porušení trestního zákoníku na výsostném území Dánska. B) Utrpění újmy na zdraví. C) Oznámení trestného činu policii bez zbytečného odkladu, tj. do 24 hodin od jeho spáchání. Pozdní oznámení trestného činu bude možné, pokud jste například nebyl/a schopen/schopna oznámit trestný čin z důvodu těžkého poranění. D) Uplatnění nároku na odškodnění vůči pachateli, pokud byl případ projednáván před soudem. E) Uplatnění nároku na odškodnění příslušnou komisí do dvou let po spáchání trestného činu. F) Újma není odškodněna pachatelem a není nahrazena ani z pojištění, reps. jinou platbou,která má povahu skutečné náhrady škody. Odškodnění můžete získat, i když není pachatel znám nebo ho nelze najít. Odškodnění můžete získat, i když pachatel není potrestán, protože je mladší 15 let nebo duševně nemocný.
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
7
Komise v zásadě platí odškodnění žadatelům, kteří jsou přímou obětí trestného činu spáchaného v Dánsku. 5.1.2. Na co se odškodnění vztahuje? Komise vyplácí následující formy odškodnění a náhrad za škodu: 5.1.2.1.
Odškodnění za osobní majetek:
Můžete získat odškodnění za oděv, menší peněžité částky a další osobní majetek, který jste měl/a u sebe v době, kdy došlo k újmě. 5.1.2.2.
Další ztráty:
Můžete získat odškodnění za dočasné a stálé výlohy na léčbu, například na léky a léčbu přikázanou lékařem, prodloužené vzdělávání, zvláštní pomůcky, atd. 5.1.2.3.
Ztráta výdělku:
Náhradu můžete získat za ztrátu na výdělku od vzniku zranění až do doby, než můžete znovu nastoupit do práce. Náhradou za ztrátu na výdělku je rozdíl mezi vašim běžným platem a nemocenskými dávkami. 5.1.2.4.
Bolest a utrpení (dny pracovní neschopnosti):
Finanční náhradu můžete získat za každý den nepřítomnosti na pracovišti v důsledku újmy na zdraví. 5.1.2.5.
Trvalá újma:
Finanční náhradu můžete získat za trvalou újmu na zdraví v důsledku škodné události. 5.1.2.6.
Ztráta výdělečné schopnosti:
Odškodné můžete získat za trvalé snížení schopnosti vydělávat si prací v důsledku újmy na zdraví. Odškodnění bude stanoveno na základě vašich příjmů v roce před vznikem újmy a bude vyplaceno jako jednorázová částka. 5.1.2.7. Odškodnění za ztrátu výdělečné schopnosti pro děti a mladistvé a osoby bez osobního příjmu: Odškodnění za ztrátu výdělečné schopnosti bude stanoveno jako jednorázová částka na základě normálního ročního platu. 5.1.2.8.
Smrtelné úrazy:
A) Odškodnění pozůstalých osob v případě úmrtí oběti: V určitých případech lze poskytnout odškodnění blízkým příbuzným zemřelé oběti, jestliže bylo úmrtí způsobeno úmyslně nebo v důsledku hrubé nedbalosti. B) Výdaje na pohřeb: Odškodnění lze poskytnout za přiměřené výlohy na pohřeb, jako jsou výlohy pohřebnímu ústavu, výlohy na smuteční obřad a na
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
8
úpravu pohřebního pozemku. Osoba, která pohřeb zaplatila, získá poskytovanou náhradu v plné výši. C) Přechodná částka: Pozůstalému manželovi nebo partnerovi může být poskytnuta přechodná částka na pokrytí malých a velkých nákladů vzniklých v souvislosti s úmrtím. V tomto případě nebude poskytnuta náhrada výdajů na pohřeb. D) Ztráta výživného: Pozůstalému manželovi nebo partnerovi a všem pozůstalým dětem, které byly závislé na zemřelém, může být poskytnuta náhrada za ztrátu výživného. 5.1.2.9. škoda):
Odškodnění za citovou újmu a poškození pověsti (nepeněžitá
Odškodnění můžete získat za nepeněžitou škodu, pokud jste byli zbaveni svobody, stali se obětí znásilnění nebo incestu, exhibicionismu nebo jiného sexuálně motivovaného trestného činu, který poškodil vaše city, pověst nebo sebeúctu. 5.1.2.10.
Odškodnění za těžké ublížení na zdraví:
Odškodnění můžete získat za těžké ublížení na zdraví, pokud jste se stali obětí zvláště nebezpečného útoku, který vedl k těžkému zranění a který mohl být příčinou odsouzení k odnětí svobody asi na jeden rok. 5.1.2.11.
Právní poplatky:
Pokud jste si vzali právního zástupce, smí komise ve zvláštních případech rozhodnout o udělení náhrady právních poplatků, a to buď v plné výši nebo částečně. 5.1.3. Jak žádat o odškodnění? Policie má povinnost informovat oběti úmyslných trestných činů o právu na odškodnění. Formulář žádosti o odškodnění můžete získat u policie. Žádost můžete také stáhnout zde. Žádost musíte odevzdat policii policejního obvodu, ve kterém byl trestný čin spáchán. Neposílejte žádost komisi. Jste-li občanem EU, můžete svou žádost o odškodnění předat také pomocnému úřadu v členském státě, ve kterém máte bydliště. Policie nebo pomocný úřad pošle vaši žádost komisi, ale učiní tak pouze tehdy, jestliže policie v Dánsku dokončila vyšetřování a byl-li případně vyhlášen rozsudek. Komise vám přijetí žádosti oznámí. 5.1.4. Oznámení o rozhodnutí Jestliže jste svou žádost o odškodnění předali v členském státě, ve kterém máte bydliště, komise zašle své rozhodnutí o odškodnění vám a pomocnému úřadu v členském státě co nejdříve po přijetí rozhodnutí.
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
9
5.1.5. Platba odškodnění a náhrad za škodu Odškodnění a náhrady za škodu budou zaplaceny vám nebo vašemu právnímu zástupci dánskou policií. Jste-li mladší 18 let, bude odškodné/náhrada škod vyplaceno/a osobě, která vás má v péči. Jakmile komise o žádosti rozhodne, kopie rozhodnutí bude odeslána policii spolu se žádostí o platbu určené částky vám nebo vašemu právnímu zástupci. Odškodnění bude obvykle vyplaceno do dvou týdnů od přijetí rozhodnutí. Otázky k platbě musí být adresovány dánskému policejnímu obvodu, ve kterém byl trestný čin spáchán. 5.1.6. Stížnosti Komise přijímá konečné správní rozhodnutí o žádostech. To znamená, že proti rozhodnutí komise nelze podat stížnost žádnému orgánu. Přejete-li si, aby komise přezkoumala své rozhodnutí, musíte nejdříve kontaktovat komisi a popsat, proč s rozhodnutím nesouhlasíte. Jestliže komise své rozhodnutí potvrdí, můžete proti komisi zahájit řízení u Městského soudu v Kopenhagenu v Dánsku. 5.1.7. Délka řízení Ve velmi jednoduchých případech, kdy byla otázka viny i odškodnění rozhodnuta rozsudkem, komise vyřídí žádost do jednoho měsíce od jejího obdržení od policie nebo pomocného orgánu. V ostatních případech začne komise vyřizovat žádosti v období do 6 měsíců od jejich obdržení od policie. Jestliže jste utrpěli trvalou újmu na zdraví a ztrátu výdělečné schopnosti v důsledku zranění, komise předloží případ vnitrostátní komisi pro pracovní úrazy (Arbejdsskadestyrelsen) v Dánsku. V tomto případě musíte počítat s delším řízením trvajícím až jeden rok od přijetí žádosti komisí. Řízení můžete urychlit, pokud odevzdáte dokumentaci o vašem nároku na odškodnění policii v Dánsku nebo pomocnému orgánu. Tato dokumentace může představovat lékařské potvrzení vašeho lékaře, lékařské předpisy na nákup léků a podobně, prohlášení vašeho zaměstnavatele, atd. 5.2. Dodatečné informace Ministerstvo spravedlnosti vás informuje, že informace o tom, jak uplatnit nárok na odškodnění, budou uvedeny na domovských stránkách Úřadu pro odškodňování: www.erstatningsnaevnet.dk Následující dokumenty budou od podzimu 2005 uvedeny na domovských stránkách v angličtině: •vyhláška č. 688 ze dne 28. června 2005 k zákonu o odškodňování obětí trestních činů státem (zákon o odškodňování obětí), •vyhláška č. 750 ze dne 4. září 2000 k zákonu o odpovědnosti za škodu (zákon o odpovědnosti za škodu),
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
10
•informační materiály o odškodnění, které umožňuje zákon o odškodňování obětí,
s uvedením podmínek, kterými se odškodňování řídí, a informace o tom, jak uplatnit nárok na odškodnění, formulář žádosti, včetně prohlášení lékaře.
6. Formuláře žádostí o odškodnění [článek 13 odst. 1 písm. d)] Překlady uvedené v oddíle Formuláře mají informační účel. Pro potvrzení jazyků přijímaných pro žádosti o předání pro každý členský stát se obraťte na oddíl Jazyky (článek 11). 6.1. Žádost o odškodnění obětí trestných činů státem 6.1.1. Formuláře (dánština) (angličtina) 6.1.2. Překlady 6.1.2.1.
Žádost o odškodnění obětí trestných činů státem
Stát poskytuje odškodnění za újmu na zdraví vzniklou z důvodu porušení trestního zákoníku. Stát nevyplácí odškodnění za žádnou újmu vzniklou z důvodu porušení zákona o silničním provozu, policejních nařízení nebo jiných zvláštních zákonů. Některé podmínky pro způsobilost k odškodnění jsou: • oznámení trestného činu policii bez zbytečného odkladu, • uplatnění nároku na odškodnění pachatelem, jestliže byl případ projednáván před soudem, • odeslání žádosti o odškodnění komisi do dvou let od spáchání trestného činu. Můžete získat náhradu: • výloh na léčbu, • za bolest a utrpení (dny pracovní neschopnosti), • za ztrátu výdělku, • za trvalou újmu na zdraví, • za ztrátu výdělečné schopnosti, • za oděv a další osobní vlastnictví, jakož i malé peněžité částky, které jste měl/a u sebe v době spáchání trestného činu. Náhradu výloh na léčbu, náhradu osobního vlastnictví a ztráty výdělku můžete získat pouze tehdy, jestliže jste neobdrželi odškodnění od jiných subjektů. Náhradu škod na majetku získáte pouze tehdy, byl-li trestný čin spáchán určitou kategorií osob, jako jsou chovanci kriminálních ústavů. Více informací o Komisi pro odškodňování obětí trestných činů a její činnosti najdete na: www.erstatningsnaevnet.dk Výňatek ze zákona o odškodňování obětí trestných činů státem je uveden na zadní straně formuláře.
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
6.1.2.2.
11
Tabulka s přeloženými pojmy formuláře.
1. Ansøgers navn, adresse m.v.
1. Jméno, adresa a další informace o žadateli
Efternavn:
Příjmení:
Fornavn(e):
Jméno:
Cpr.nr.:
Rodné číslo:
Adresse:
Adresa:
Postnr.:
PSČ:
By:
Město:
Stilling:
Povolání:
Tlf. privat:
Tel. (soukromý):
Tlf. arbejde:
Tel. (zaměstnání):
1.a Evt. værge
1. a Opatrovník/příjemce (hodí-li se)
Efternavn:
Příjmení:
Fornavn(e):
Jméno:
Adresse:
Adresa:
Tlf. privat:
Tel. (soukromý):
Tlf. arbejde:
Tel. (zaměstnání):
2. Skadevolder
2. Pachatel
Efternavn:
Příjmení:
Fornavn(e):
Jméno:
3. Hvornår er forbrydelsen sket?
3. Kdy byl trestný čin spáchán?
3.a Er forbrydelsen sket under Deres arbejde?
3. a Byl trestný čin spáchán v zaměstnání?
Dato:
Datum:
kl.
Čas:
Ja
Ano
Nej
Ne
4. Er forbrydelsen anmeldt til politiet?
4. Byl trestný čin oznámen policii?
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
12
Ja
Ano
Hvor?
Kde?
Dato:
Datum:
kl.
Čas:
Nej
Ne
Hvorfor ikke?
Proč ne?
5. Erstatningskrav som følge af forbrydelsen:
5. Nárok na odškodnění v důsledku trestného činu:
Har De haft sygedage?
Byl/a jste pracovně neschopen/neschopna?
Nej
Ne
Ja
Ano
Fra den:
Od:
Til den:
Do:
Har De tabt arbejdsfortjeneste?
Utrpěl/a jste ztrátu na výdělku?
Nej
Ne
Ja
Ano
Fra den:
Od:
Til den:
Do:
I alt
kr.
Har De modtaget sygeløn/sygedagpenge fra Deres arbejdsgiver? Ja I alt
Celková výše v DKK:
Zaplatil vám nemocenskou podporu nebo nemocenské dávky zaměstnavatel? Ano Celková výše v DKK:
kr.
Nej
Ne
Hvorfor ikke?
Proč ne?
Har De modtaget sygedagpenge fra kommunen?
Zaplatil vám nemocenskou podporu nebo nemocenské dávky místní úřad?
Ja
Ano
I alt
kr.
Celková výše v DKK:
Nej
Ne
Hvorfor ikke?
Proč ne?
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
13
Har De haft udgifter til:
Měl(a) jste výlohy za:
Medicin
kr.
Léky, v DKK:
Lægeerklæring
kr.
Lékařské potvrzení, v DKK:
Tandbehandling
kr.
Zubní ošetření, v DKK:
Psykolog
Psychologa, v DKK:
kr.
Fysioterapi
kr.
Fyzioterapii, v DKK:
Andre behandlingsudgifter (art og beløb) kr.
Jiné výlohy za léčbu (druh a částka), v DKK:
Har De haft andre udgifter/tab (f.eks. ødelagt beklædning, andre personlige ejendele, mindre kontantbeløb, transport m.v.):
Měl(a) jste jiné výlohy nebo ztráty (např. zničený oděv, jiné osobní vlastnictví, malé peněžité částky, přeprava):
KVITTERINGER, BON'ER M.V. SKAL VEDLÆGGES
STVRZENKY A JINÉ MUSÍ BÝT PŘILOŽENY
FORSIKRINGSFORHOLD PÅ SKADESTIDSPUNKTET
POJIŠTĚNÍ V DOBĚ ÚJMY
6. Er De omfattet af en eller flere af følgende forsikringer?
6. Uzavřel(a) jste jedno nebo více z následujících pojištění?
a. Familie-/indboforsikring
a. Pojištění domácnosti
Nej
Ne
Ja
Ano
Forsikringsselskabets navn, police og skadenummer:
Název pojišťovny, pojistná smlouva a pojistná událost č.:
Udbetaling:
Platba:
kr.
DKK:
Til dækning af:
Odškodnění za:
b. Ulykkesforsikring
b. Úrazové pojištění
Nej
Ne
Ja
Ano
Forsikringsselskabets navn, police og skadenummer:
Název pojišťovny, pojistná smlouva a pojistná událost č.:
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
14
Udbetaling:
Platba:
kr.
DKK:
Til dækning af:
Odškodnění za:
c. Gruppeulykkesforsikring
c. Skupinové úrazové pojištění
(evt. gennem fagforbund)
(např. prostřednictvím odborového svazu)
Nej
Ne
Ja
Ano
Forsikringsselskabets navn, police og skadenummer:
Název pojišťovny, pojistná smlouva a pojistná událost č.:
Udbetaling:
Platba:
kr.
DKK:
Til dækning af:
Odškodnění za:
d. Sygeforsikringen "Danmark"
d. Zdravotní pojištění „danmark“
Nej
Ne
Ja
Ano
Udbetaling:
Platba:
kr.
DKK:
Til dækning af:
Odškodnění za:
7. Har De modtaget erstatning fra:
7. Získal(a) jste odškodné od:
Skadevolder
Pachatele
Nej
Ne
Ja……kr.
Ano DKK:
Til dækning af:
Odškodnění za:
Kommunen
Místního úřadu
Nej
Ne
Ja……kr.
Ano DKK:
Til dækning af:
Odškodnění za:
8. Har De i øvrigt bemærkninger?
8. Další poznámky?
Efter straffelovens § 163 straffes afgivelse af urigtige oplysninger med bøde eller fængsel i indtil 4
Podle oddílu 163 dánského trestního zákoníku hrozí v případě uvedení nepravdivých údajů pokuta nebo odnětí
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
15
måneder.
svobody v délce až čtyři měsíce.
Dato
Datum
Underskrift
Podpis
Skemaet indsendes til politiet det sted, hvor forbrydelsen er begået.
Tento formulář musí být zaslán policii policejního obvodu, ve kterém byl trestný čin spáchán.
Politiet videresender skemaet til Erstatningsnævnet, men først når politiet og eventuelt retten har færdigbehandlet sagen.
Policie předá žádost Komisi pro odškodňování obětí trestných činů, avšak pouze po dokončení policejního vyšetřování nebo soudního řízení.
De vil få besked fra Erstatningsnævnet, når nævnet har modtaget Deres ansøgning.
Komise vám přijetí žádosti oznámí.
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
6.1.2.3. státem
16
Výňatky ze zákona o odškodňování obětí trestných činů
Část 1 Újma na zdraví 1. (1) Stát poskytne odškodnění za újmu na zdraví vzniklou v souvislosti s porušením trestního zákoníku, pokud k tomuto porušení dojde na výsostném území Dánska. Totéž platí pro újmu na zdraví, ke které dojde v souvislosti s pomocí policii při zadržení nebo v souvislosti s činy vykonanými v zájmu zákonného zadržení soukromé osoby nebo zabránění trestným činům. (2) Odškodnění se dále poskytuje za poškození oděvu a jiných předmětů běžného osobního vlastnictví, včetně menších peněžitých obnosů, které měla oběť u sebe v době, kdy došlo k újmě. (3) Ve zvláštních situacích se odškodnění poskytuje za újmu způsobenou činy spáchanými mimo výsostné území Dánska, jestliže oběť má bydliště v Dánsku nebo je dánským státním občanem nebo jestliže je v době trestného činu ve službách dánské zahraniční mise v zahraničí. Odškodnění lze také poskytnout v případech, kdy jsou tyto činy spáchány na oběti mající bydliště v Dánsku, avšak obchodující nebo provozující své povolání mimo výsostné území Dánska. 2. Jestliže oběť zemře, je odškodnění poskytnuto v souladu s odstavci 12 až 14a a 26a zákona o odpovědnosti za škodu. Část 2 Škody na majetku 3. (1) Stát poskytne odškodnění za škodu na majetku způsobenou porušením trestního zákoníku na výsostném území Dánska, pokud se tohoto porušení dopustí osoby: (i) v ochranné vazbě v ústavu pro odnětí svobody a podmíněné tresty, (ii) zadržené z důvodu odnětí svobody nebo vzetí do vazby, (iii) předané ústavu, s výjimkou ústavu pro odnětí svobody a podmíněné tresty, podle čl. 49 odst. 2 trestního zákoníku, (iv) umístěné do pobytového zařízení pro ústavní péči o děti a mladistvé podle zákona o sociálních službách, (v) umístěné na delší dobu do pobytového zařízení vhodného pro dlouhodobé ubytování osob s podstatnou nebo stálou poruchou fyzických nebo mentálních funkcí z důvodu mentální zaostalosti, srov. článek 92 zákona o sociálních službách, nebo (vi) hospitalizované nebo držené proti vlastní vůli v nemocnici nebo v jiném
ústavu uvedeném v článku 1 zákona o hospitalizaci mentálně nemocných osob. (2) Odškodnění se poskytuje za škody způsobené uvnitř ústavu nebo během povoleného pobytu mimo ústav nebo v případě, že se osoba nevrátí z vycházky nebo unikne. (3) …. (4) ... Část 3 Společná ustanoven, atd. 6. Odškodnění se poskytuje, i když je pachatel: (i) neznámý nebo ho nelze najít, (ii) mladší 15 let, nebo (iii) duševně nemocný. 6a. Rozhodnutí o odškodnění podle tohoto zákona se řídí všeobecnými pravidly dánského zákona o odpovědnosti pachatelů, včetně pravidel o snížení nebo zániku odškodnění z důvodu přispění oběti nebo zemřelého k újmě nebo škodě nebo přijetí rizika újmy nebo škody. 7. (1) Žádné odškodnění se neposkytuje v případě, kdy je újma nebo škoda odškodněna pachatelem nebo je nahrazena z pojištění nebo jinou platbou, která má povahu skutečné náhrady škody. (2) Žádné odškodnění se neposkytuje na pokrytí nároků na odškodnění vůči pachateli. 10. (1) Podmínkou pro platbu odškodnění je, aby byl trestný čin oznámen policii bez zbytečného odkladu a aby oběť uplatnila svůj nárok na odškodnění v průběhu trestního řízení proti pachateli. (2) Od pravidel uvedených v pododstavci 1 se lze odchýlit, jestliže tomu odpovídají okolnosti. (3) Policie podá oběti informace o jejím právu na získání odškodnění podle tohoto zákona. 11. (1) Rozhodnutí o odškodnění vynáší Komise pro odškodňování obětí trestných činů ustanovená ministrem spravedlnosti. (2) Komise se skládá z předsedy, který musí být soudcem, a dvou dalších členů, z nichž jeden je zvolen na základě jmenování ministra sociálních věcí a druhý na základě jmenování rady dánské advokátní komory a právnické společnosti. Členové a jejich zástupci jsou jmenováni na dobu čtyř let. (3) Ministr spravedlnosti stanoví jednací řád a pravidla pro podávání žádostí. 11a. (1) Bylo-li o nároku oběti na odškodnění a náhradu škod provedenou pachatelem rozhodnuto na základě rozsudku, bude odškodněním splatným podle tohoto zákona částka stanovená v rozsudku, srov. však články 7 až 10.
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
(2) Pododstavec 1 tohoto zákona se neuplatňuje v případě, že se má za to, že pachatel přijal nárok nebo částku nárokovanou během řízení. (3) Bez ohledu na pododstavec 1 tohoto zákona smí komise poskytnout širší odškodnění nebo vyšší náhradu škody, než je částka stanovená v rozsudku, pokud tomu odpovídají příslušné okolnosti. 13. Komise se nesmí zabývat žádostmi podanými více než dva roky po trestném činu, kromě výjimečných okolností. 14. (1) Komise smí žadatele vyzvat, aby poskytl další důkazy a aby se dostavil osobně před komisi, předložil lékařské vyšetření v případě újmy na zdraví a, vyžaduje-li se to, pozorování a léčbu během případné hospitalizace. Komise smí také požadovat podrobnosti považované za nezbytné od druhých osob, které tyto podrobnosti mohou znát. Za tímto účelem si smí komise opatřovat záznamy o nemocných od nemocnic. (2) Komise smí požadovat prověření před soudem. (3) Jestliže žadatel neposkytne důkazy požadované komisí do určité lhůty, smí komise
17
o žádosti rozhodnout na základě dostupných informací. 15. (1) Náklady na řízení před komisí, včetně nákladů na prověřování uvedené v odstavci 14 pododstavci 1, nese stát. (2) Ve zvláštních případech smí komise rozhodnout o tom, že náklady, které nese žadatel v souvislosti s případem, musí být nahrazeny v plné výši nebo částečně. 16. Komise přijímá konečné správní rozhodnutí o případech, které jí byly předloženy. 17. Stát převezme nároky oběti vůči pachateli v rozsahu, v jakém zaplatí odškodnění. 18. (1) Jestliže žadatel poskytne nesprávné informace nebo neoznámí určité informace důležité v souvislosti s odškodněním, smí být požadováno vrácení jakékoli nezákonně přijaté částky. (2) Vrácení může být požadováno také tehdy, jestliže pachatel následně nahradí újmu nebo škodu, nebo když je újma nebo škoda kryta pojištěním nebo jinou platbou, která má povahu skutečné náhrady škody.
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
18
6.2. Lékařské potvrzení 6.2.1. Formuláře (dánština) (angličtina) 6.2.2. Tabulka s přeloženými pojmy formuláře. Erstatningsnævnet
Komise pro odškodňování obětí trestných činů
Sendes til:
Adresát:
Erstatningsnævnet Gyldenløvesgade 11, 2. sal 1600 København V Denmark
Erstatningsnævnet Gyldenløvesgade 11, 2. sal 1600 København V Dánsko
Skadelidtes navn:
Jméno oběti:
Adresse:
Adresa:
Adresse:
Adresa:
Cpr-nr.:
Rodné číslo: Evidenční číslo přidělené komisí:
Bemærk, at erklæringen kun kan forventes betalt af Erstatningsnævnet, hvis den er rekvireret af nævnet.
Upozorňujeme, že Komise pro odškodňování obětí trestných činů zaplatí za lékařské potvrzení, pouze bylo-li o ně požádáno komisí a byla-li komisi zaslána faktura (tištěná forma).
Lægeerklæring Afgivet til brug for ansøgning om erstatning fra staten efter offererstatningsloven
Lékařské potvrzení vydané pro účely použití v souvislosti s žádostí o odškodnění podle zákona o dškodňování obětí trestných činů státem
Oplysningerne indhentes i henhold til § 14, stk. 1, i lovbekendtgørelse nr. 688 af 28. juni 2004 om erstatning fra staten til ofre for forbrydelser (offererstatningsloven).
Tato informace je poskytována v souladu s čl. 14 odst. 1 (konsolidačního) zákona č. 688 ze dne 28. června 2004, o odškodňování obětí trestných činů státem.
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
19
Erklæringen skal så vidt muligt udfyldes på dansk. Der henvises til bekendtgørelse nr. 212 af 20. juni 1935 om almindelige regler for afgivelse af lægeerklæringer. Lægeerklæringen udstedes i forbindelse med en aktuel undersøgelse.
Potvrzení musí být vyplněno pomocí všeobecně srozumitelných popisů onemocnění, anatomických skutečností a podobně, ledaže to ovšem z určitých důvodů není nevhodné. Řiďte se prosím prováděcí vyhláškou č. 212 ze dne 20. června 1953, o všeobecných pravidlech pro vydávání lékařských potvrzení. Lékařské potvrzení musí vycházet z vyšetření oběti.
Benyt venligst blokbogstaver eller maskine. Formularen kan tillige kopieres fra Erstatningsnævnets hjemmeside, www.erstatningnaevnet.dk.
Použijte prosím strojopis nebo velké tiskací písmo. Formulář lze také stáhnout z webových stránek Komise pro odškodňování obětí trestných činů www.erstatningsnaevnet.dk.
1. Hvornår og hvordan angives tilskadekomsten at have fundet sted?
1. Kdy a jak k zranění podle oběti došlo?
2. Hvilken lægelig behandling har skadelidte gennemgået i anledning af tilskadekomsten?
2. Jakou léčbu oběť podstoupila v důsledku zranění?
3. Hvis skadelidte har været henvist til anden behandler, angives hvilken (f.eks. fysioterapeut eller psykolog).
3. Uveďte prosím jméno a povolání dalších terapeutů, u kterých oběť podstoupila léčbu (fyzioterapeut, psycholog, atd.)
4. I hvilke perioder har skadelidte været sygemeldt som følge af tilskadekomsten?
4. Uveďte prosím období, kdy byla oběť v pracovní neschopnosti v důsledku zranění.
5. Har skadelidte fortsat følger efter tilskadekomsten?
5. Trpí oběť stále následky zranění?
6. Beskriv evt. følger nærmere, angiv såvel objektive fund som subjektive klager fortsat.
6. Popište prosím podrobně veškeré následky a uveďte jak objektivní nálezy, tak subjektivní stížnosti.
7. Er der overensstemmelse mellem skadelidtes klager og de objektive fund?
7. Odpovídají stížnosti oběti objektivním nálezům?
8. Har skadelidte nogen forudbestående lidelser, der har betydning for den aktuelle tilstand?
8. Trpěla oběť nějakými poruchami souvisejícími s jejím současným stavem již před zraněním? Jakými poruchami?
Hvilke? 9. Skønnes det, at skadelidte vil få varige følger efter tilskadekomsten?
9. Bude podle vašeho posouzení oběť trpět trvalými následky zranění?
Hvilke?
Jakými následky?
10. Skønnes det, at tilskadekomsten medfører behov for meget langvarig eller evt. varig behandling?
10. Bude podle vašeho posouzení zranění vyžadovat dlouhodobou nebo možná trvalou léčbu? Jakou léčbu?
Hvilken? 11. Er De skadelidtes sædvanlige læge?
11. Jste praktickým lékařem oběti?
12. Eventuelle supplerende bemærkninger
12. Další připomínky?
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
20
13. Dato for undersøgelsen
13. Datum vyšetření
sted
Místo
den
Datum
underskrift og stempel
Razítko a podpis
Bekendtgørelse nr. 212 af 20. juni 1935, §§ 3-4:
Oddíly 3 a 4 vládního nařízení č. 212 ze dne 20. června 1935:
”§ 3 I lægeerklæringer, der udstedes til brug for personer eller institutioner, der ikke kan forudsættes at være i besiddelse af lægelig viden, skal, hvor særlige grunde ikke taler derimod, i videst muligt omfang benyttes danske eller dog almenfattelige betegnelser for sygdomme, anatomiske forhold m.m.
„3. V lékařském potvrzení vydaném pro použití osobami nebo institucemi, o kterých se nepředpokládá, že mají lékařské znalosti, musí být použity dánské anebo alespoň všeobecně srozumitelné popisy onemocnění, anatomických skutečností, atd., pokud to ovšem z určitých důvodů není nevhodné.
§ 4 De i erklæringen indeholdte oplysninger skal være så fyldige og tydelige, at formålet med erklæringen opfyldes, og at den for hvem erklæringen er bestemt, derved sættes i stand til selv at danne sig et skøn.
4. Podrobnosti uvedené v potvrzení musí být adekvátní a jasné, aby splňovaly účel potvrzení a umožnily příjemci potvrzení vytvořit si vlastní názor.
Det skal tydeligt fremgå, hvilke af de i erklæringen givne oplysninger, der beror på lægens egen undersøgelse eller iagttagelse af den pågældende, og hvilke der skyldes angivelser fra den undersøgte eller tredjemand eller beror på journaler o.l. I erklæringen skal anføres dato for lægens sidste personlige undersøgelse af den pågældende, er ingen personlig undersøgelse foretaget, skal dette udtrykkeligt anføres.” 03.18.01.01 Den almindelige Danske Lægeforening og Erstatningsnævnet
Potvrzení musí jasně uvádět, které z údajů uvedených v potvrzení se zakládají na vlastním vyšetření nebo pozorování pacienta lékařem a které se zakládají na tom, co uvedl pacient nebo třetí strana, nebo co je uvedeno v záznamech nemocného. Potvrzení musí uvádět datum posledního osobního vyšetření pacienta lékařem. Pokud nebylo provedeno osobní vyšetření, musí to být výslovně uvedeno.“ 03.18.01.01 Dánská lékařská asociace a Komise pro odškodňování obětí trestných činů
Manuál 80/2004 –DÁNSKO (cs)
21
PŘÍLOHA
ANSØGNING OM ERSTATNING FRA STATEN TIL OFRE FOR FORBRYDELSER
Staten betaler erstatning for personskade, der sker ved overtrædelse af straffeloven. Staten betaler ikke erstatning for skader, der sker ved overtrædelse af færdselsloven, politivedtægten eller andre særlove.
Det er bl.a. en betingelse for at få erstatning, •
at forbrydelsen er anmeldt til politiet uden unødigt ophold
•
at De har krævet erstatning af skadevolderen, hvis sagen har været i retten
•
at ansøgning om erstatning er indsendt til nævnet inden 2 år fra den dato, hvor forbrydelsen fandt sted
De kan få erstatning for bl.a. •
helbredelsesudgifter
•
svie og smerte (sygedage)
•
tabt arbejdsfortjeneste
•
varigt mén
•
tab af erhvervsevne
•
tøj og andre personlige ejendele, samt mindre kontantbeløb, De havde på Dem, da skaden skete.
Helbredelsesudgifter, personlige ejendele og tabt arbejdsfortjeneste erstattes kun, hvis De ikke har fået erstatning fra andre. Anden tingsskade erstattes kun, hvis forbrydelsen er begået af særlige personer, f.eks. strafafsonere. På bagsiden af skemaet kan De se et uddrag af lov om erstatning fra staten til ofre for forbrydelser.
1. Ansøgers navn, adresse m.v. Efternavn:
Fornavn(e):
Adresse:
Cpr.nr.:
Postnr.:
By:
Stilling:
Tlf. privat:
1.a Evt. værge Efternavn:
Fornavn(e):
Adresse:
Tlf. privat:
2. Skadevolder Efternavn:
Fornavn(e):
3. Hvornår er forbrydelsen sket?
3.a Er forbrydelsen sket under Deres arbejde?
Dato:
Ja
kl.
Tlf. arbejde:
Tlf. arbejde:
Nej
4. Er forbrydelsen anmeldt til politiet? Ja
Hvor?
Dato:
Nej
Hvorfor ikke?
kl.
5. Erstatningskrav som følge af forbrydelsen: Har De haft sygedage?
Nej
Ja
Har De tabt arbejdsfortjeneste?
Nej
Fra den:
Ja
Til den:
Fra den:
Til den:
Har De modtaget sygeløn/sygedagpenge fra Deres arbejdsgiver? Nej
I alt
kr.
kr.
Hvorfor ikke?
Har De modtaget sygedagpenge fra kommunen? Nej
Ja
I alt
Ja
I alt
kr.
Hvorfor ikke?
Har De haft udgifter til:
Medicin
kr.
Lægeerklæring
kr. Tandbehandling
kr. Psykolog
Fysioterapi
kr. Andre behandlingsudgifter (art og beløb)
kr. kr.
Har De haft andre udgifter/tab (f.eks. ødelagt beklædning, andre personlige ejendele, mindre kontantbeløb, transport m.v.):
KVITTERINGER, BON'ER M.V. SKAL VEDLÆGGES
FORSIKRINGSFORHOLD PÅ SKADESTIDSPUNKTET
6.
Er De omfattet af en eller flere af følgende forsikringer?
a. Familie-/indboforsikring Udbetaling:
kr.
Nej kr.
Ja
Ja
Forsikringsselskabets navn, police og skadenummer:
Til dækning af:
c. Gruppeulykkesforsikring (evt. gennem fagforbund) Nej Udbetaling: kr. Til dækning af:
Ja
d. Sygeforsikringen "Danmark" Nej
Ja
Udbetaling:
Forsikringsselskabets navn, police og skadenummer:
Til dækning af:
b. Ulykkesforsikring Udbetaling:
Nej
Forsikringsselskabets navn, police og skadenummer:
kr. Til dækning af:
7. Har De modtaget erstatning fra: skadevolder
Nej
Ja
kr. Til dækning af:
kommunen
Nej
Ja
kr. Til dækning af:
8. Har De i øvrigt bemærkninger?
Efter straffelovens § 163 straffes afgivelse af urigtige oplysninger med bøde eller fængsel i indtil 4 måneder.
Dato
Underskrift
Skemaet indsendes til politiet det sted, hvor forbrydelsen er begået. Politiet videresender skemaet til Erstatningsnævnet, men først når politiet og eventuelt retten har færdigbehandlet sagen. De vil få besked fra Erstatningsnævnet, når nævnet har modtaget Deres ansøgning.
Uddrag af lov om erstatning fra staten til ofre for forbrydelser Kapitel 1 Personskade § 1. Staten yder erstatning og godtgørelse for personskade, der forvoldes ved overtrædelse af borgerlig straffelov, hvis overtrædelsen er begået i den danske stat. Det samme gælder personskade, der indtræder i forbindelse med hjælp til politiet under anholdelse eller i forbindelse med handlinger, der foretages med henblik på lovlig privat anholdelse eller forhindring af strafbare handlinger. Stk. 2. Erstatning ydes endvidere for skade på tøj og andre sædvanlige personlige ejendele, herunder mindre kontantbeløb, som skadelidte havde på sig, da personskaden blev forvoldt. Stk. 3. Erstatning kan i særlige tilfælde ydes for skader, der forvoldes ved handlinger begået uden for den danske stat, hvis skadelidte har bopæl i Danmark, har dansk indfødsret eller på gerningstidspunktet gjorde tjeneste for en udsendt dansk udenrigsrepræsentation. Erstatning kan endvidere ydes, når sådanne handlinger er begået mod skadelidte med bopæl i Danmark under dennes erhvervsudøvelse uden for den danske stat. § 2. Afgår skadelidte ved døden, ydes der erstatning m.v. efter erstatningsansvarslovens §§ 12-14a. Kapitel 2 Tingsskade § 3. Staten yder erstatning for tingsskade, der ved overtrædelse af borgerlig straffelov forvoldes i den danske stat af personer, der 1) er tvangsanbragt på institution under kriminalforsorgen, 2) er anholdt med henblik på fængsling eller er varetægtsfængslet, 3) efter straffelovens § 49, stk. 2, er overført til institution uden for kriminalforsorgen, 4) er optaget i døgninstitution for børn og unge efter lov om social service, 5) på grund af mental retardering er optaget i længerevarende botilbud til personer med betydelig nedsat fysisk eller psykisk funktionsevne, jf. § 92 i lov om social service, 6) er indlagt eller tilbageholdt mod deres vilje på de hospitaler m.v., der er nævnt i § 1 i lov om sindssyge personers hospitalsophold. Stk. 2. Erstatning ydes for skade, der forvoldes på institutionens område eller under ophold uden for dette med tilladelse eller i forbindelse med udeblivelse eller undvigelse. Stk. 3. …. Stk. 4. ... Kapitel 3 Fælles bestemmelser m.v. § 6. Erstatning ydes, selv om skadevolderen er 1) ukendt eller ikke kan findes, 2) under 15 år eller 3) utilregnelig. § 6 a. Ved afgørelser om erstatning efter denne lov finder dansk rets almindelige regler om skadevolderens erstatningsansvar, herunder om nedsættelse eller bortfald af erstatning på grund af skadelidtes eller afdødes medvirken til skaden eller accept af risikoen for skade, tilsvarende anvendelse. § 7. Erstatning ydes ikke, i det omfang skaden godtgøres af skadevolderen eller dækkes af forsikringsydelser eller andre ydelser, der har karakter af virkelig skadeserstatning. Stk. 2. Erstatning ydes ikke til dækning af regreskrav mod skadevolderen.
§ 10. Erstatning er betinget af, at lovovertrædelsen uden unødigt ophold er anmeldt til politiet, og at skadelidte under en eventuel straffesag mod skadevolderen nedlægger påstand om erstatning. Stk. 2. Bestemmelsen i stk. 1 kan fraviges, hvis forholdene taler for det. Stk. 3. Politiet vejleder skadelidte om retten til at få erstatning efter denne lov. § 11. Afgørelse om erstatning træffes af et nævn, der nedsættes af justitsministeren. Stk. 2. Nævnet består af en formand, der skal være dommer, og af 2 andre medlemmer, hvoraf det ene medlem udnævnes efter indstilling fra socialministeren, og det andet medlem efter indstilling fra advokatrådet. Medlemmerne og stedfortrædere for disse udnævnes for 4 år. Stk. 3. Justitsministeren fastsætter nævnets forretningsorden og regler om indgivelse af ansøgning. § 11 a. Er skadelidtes krav på erstatning og godtgørelse fra skadevolderen afgjort ved dom, ydes erstatning efter denne lov med det beløb, som er fastsat ved dommen, jfr. dog §§ 7-10. Stk. 2. Reglen i stk. 1 gælder ikke, for så vidt skadevolderen under sagen må anses for at have anerkendt kravet eller dets størrelse. Stk. 3. Taler særlige omstændigheder derfor, kan nævnet uanset reglen i stk. 1 tilkende skadelidte en højere erstatning eller godtgørelse end fastsat ved dommen. § 13. Nævnet kan ikke behandle en ansøgning, der er indgivet over 2 år efter, at lovovertrædelsen er begået, medmindre der foreligger særlige grunde. § 14. Nævnet kan opfordre ansøgeren til at medvirke til sagens oplysning, herunder ved personligt fremmøde for nævnet, ved i tilfælde af personskade at lade sig undersøge af en læge og om fornødent, eventuelt ved indlæggelse, at lade sig undergive observation og behandling. Nævnet kan endvidere afkræve andre, der har kendskab til forholdene, oplysninger, der må anses for nødvendige. Nævnet kan herunder indhente sygehusjournaler eller udskrifter heraf. Stk. 2. Nævnet kan forlange optaget retsligt forhør. Stk. 3. Efterkommer ansøgeren ikke inden en fastsat frist en opfordring fra nævnet om at medvirke til sagens oplysning, kan sagen afgøres på det i øvrigt foreliggende grundlag. § 15. Udgifterne ved sagens behandling ved nævnet, herunder udgifter til de undersøgelser, der er omtalt i § 14, stk. 1, betales af staten. Stk. 2. Nævnet kan i særlige tilfælde bestemme, at ansøgeren helt eller delvis skal have dækket udgifter, som han har afholdt i anledning af sagen. § 16. Nævnet har den endelige administrative afgørelse af de sager, der indbringes for nævnet. § 17. Staten indtræder, i det omfang der ydes erstatning, i skadelidtes krav mod skadevolderen. § 18. Har ansøgeren givet urigtige oplysninger eller fortiet omstændigheder af betydning for erstatningen, kan beløb, som er modtaget med urette, kræves tilbagebetalt. Stk. 2. Tilbagebetaling kan endvidere kræves, i det omfang, skaden senere godtgøres af skadevolderen eller dækkes af forsikringsydelser eller andre ydelser, der har karakter af virkelig skadeserstatning.
APPLICATION FOR STATE COMPENSATION TO VICTIMS OF CRIME
The State awards compensation for personal injury inflicted by violation of the Criminal Code. The State does not pay compensation for any injury inflicted by violation of the Road Traffic Act, police regulations or other special acts.
Some of the conditions for being eligible for compensation are: •
that the crime has been reported to the police without undue delay
•
that you have claimed compensation from the offender if the case has been to court
•
that an application for compensation has been sent to the Board within two years of the incident
You may get compensation for: •
treatment expenses
•
pain and suffering (days of sickness)
•
lost earnings
•
permanent injury
•
loss of earning capacity
•
clothing and other personal property as well as small amounts of cash that you were carrying when the injury was inflicted.
You will only get compensation for treatment expenses, personal property and lost earnings if you have not received compensation from others. You will only get compensation for property damage if the crime was committed by a specific category of persons, such as inmates of a criminal institution. An excerpt of the State Compensation to Victims of Crime Act is provided on the back of the form.
1. Applicant’s name, address and other details Family name: First name(s): Address:
Civil Reg. No.:
Postal code:
Town:
Occupation:
Tel. (home):
1.a Guardian/receiver, if relevant Family name:
First name(s):
Address:
Tel. (home):
2. Offender Family name:
First name(s):
3. When was the offence committed?
3.a Was the offence committed at work?
Date:
Yes
Time:
Tel. (work):
Tel. (work):
No
4. Has the offence been reported to the police? Yes
Where?
No
Why not?
Date:
Time:
5. Claim for compensation as a result of the offence: Have you had days of sickness? Yes
Have you lost earnings?
No
No
Yes
From:
From:
To:
To:
Total DKK:
Have you received sick pay or sickness benefits from your employer? No
Total DKK:
Why not?
Have you received sickness benefits from your local authority? DKK: No
Yes
Yes
Total
Why not?
Have you had expenses for:
Medicine, DKK:
Medical certificate, DKK:
Dental treatment, DKK:
Physiotherapy, DKK:
Other expenses for treatment (type and amount), DKK:
Psychologist, DKK:
Have you had other expenses or losses (e.g. ruined clothing, other personal property, small amounts of cash, transport):
RECEIPTS, ETC., MUST BE ENCLOSED
INSURANCE AT THE TIME OF YOUR INJURY
6.
Are you covered by one or more of the following insurances?
a. Household insurance Payment:
DKK:
No
Compensation for:
b. Accident insurance Payment:
DKK:
Insurer’s name, policy and claim No.:
Yes
No
Yes
Compensation for:
c. Group accident insurance (possibly through trade union) No Yes Payment: DKK: Compensation for:
d. Health insurance "danmark" No Payment:
DKK:
Insurer’s name, policy and claim No.:
Insurer’s name, policy and claim No.:
Yes
Compensation for:
7. Have you received compensation from: Offender
No
Yes
DKK:
Compensation for:
Local authority
No
Yes
DKK:
Compensation for:
8. Any other comments?
Misrepresentation will make you liable to a fine or imprisonment for up to four months pursuant to section 163 of the Danish Criminal Code.
Date
Signature
The form must be sent to the police of the district in which the offence was committed. The police will forward the application to the Criminal Injuries Compensation Board, but only when the police investigation and any court proceedings have been completed. The Board will notify you when it has received your application.
Excerpts from the Act on State Compensation to Victims of Crime Part 1 Personal injury 1. (1) The State awards compensation and damages for personal injury inflicted by violation of the Criminal Code where any such violation is committed within Danish territory. The same applies to personal injury that occurs in connection with assistance to the police during arrest or in connection with acts done for the purpose of lawful arrest by a private citizen or prevention of criminal offences. (2) Compensation is further awarded for damage to clothing and other usual personal property, including minor amounts in cash that the victim was carrying when the personal injury was inflicted. (3) In special situations, compensation is awarded for injury inflicted by acts committed outside Danish territory if the victim is a Danish resident or a Danish national or at the time of the offence in the service of a Danish foreign mission abroad. Compensation may also be awarded where any such acts are committed against a victim residing in Denmark, but pursuing his trade or profession outside Danish territory. 2. If the victim dies, compensation is awarded under sections 12 to 14a and 26a of the Liability in Damages Act. Part 2 Property damage 3. (1) The State awards compensation for property damage caused by violation of the Criminal Code within Danish territory where such violation is committed by persons: (i) in preventive detention in an institution of the Prison and Probation Service; (ii) arrested for the purpose of being imprisoned or in custody; (iii) transferred to an institution outside the Prison and Probation Service pursuant to section 49(2) of the Criminal Code; (iv) admitted to a residential institution for children and young people under the Act on Social Services; (v) admitted to a prolonged stay at an accommodation facility suitable for long-term accommodation of persons with substantial and permanent impairment of their physical or mental function due to mental retardation, cf. section 92 of the Act on Social Services; or (vi) hospitalised or detained against their own will at a hospital or another institution referred to in section 1 of the Act on Hospitalisation of Mentally Ill Persons. (2) Compensation is awarded for damage caused within the bounds of the institution or during authorised stays outside the bounds, or in case a person fails to return from leave or escapes. (3) …. (4) ... Part 3 Common provisions, etc. 6. Compensation is awarded even if the offender is: (i) unknown or nowhere to be found; (ii) under 15 years; or (iii) of unsound mind. 6a. Decisions on compensation under this Act are subject to the general rules of Danish law on the liability of offenders, including the rules on reduction or lapse of compensation due to the victim’s or the deceased’s contribution to the injury or damage or acceptance of the risk of injury or damage. 7. (1) No compensation is awarded where the injury or damage is compensated by the offender or covered by insurance moneys or any other payment in the nature of genuine damages.
(2) No compensation is awarded to cover any claims for indemnity against the offender. 10. (1) It is a condition for payment of compensation that the offence was reported to the police without undue delay and that the victim raises a claim for compensation during any criminal proceedings against the offender. (2) The rules of subsection (1) hereof may be deviated from if circumstances make it appropriate. (3) The police shall counsel the victim about his right to obtain compensation under this Act. 11. (1) Any decision on compensation is made by a Criminal Injuries Compensation Board to be set up by the Minister of Justice. (2) The Board consists of a chairman, who must be a judge, and two other members, one of whom must be appointed upon nomination by the Minister for Social Affairs and the other upon nomination by the Council of the Danish Bar and Law Society. Members and their substitutes are appointed for a term of four years. (3) The Minister of Justice shall lay down the rules of procedure and the rules on submission of applications. 11a. (1) If the victim’s claim for compensation and damages from the offender has been decided by judgment, the compensation to be paid under this Act is the amount fixed by the judgment, but cf. sections 7 to 10. (2) Subsection (1) hereof does not apply in the event that the offender is deemed to have accepted the claim or the amount claimed during the trial. (3) Notwithstanding subsection (1) hereof, the Board may award a larger compensation or higher damages than the amount fixed in the judgment if particular circumstances make it appropriate. 13. The Board may not consider any applications submitted more than two years after the offence, except in exceptional circumstances. 14. (1) The Board may invite the applicant to provide further evidence, including to appear before the Board in person, to submit to medical examination in case of personal injury, and, if required, to submit to observation and treatment, possibly by hospitalisation. The Board may also request details deemed essential from other persons with knowledge of such details. To this end the Board may procure case notes from hospitals. (2) The Board may demand an examination in court. (3) If the applicant fails to provide the evidence requested by the Board within a certain time-limit, the Board may decide the application on the basis of the information available. 15. (1) Costs pertaining to Board proceedings, inclusive of costs pertaining to the examinations referred to in section 14(1), are payable by the State. (2) In special cases, the Board may decide that costs defrayed by the applicant in connection with the case must be reimbursed in full or in part. 16. The Board makes the final administrative decision on cases referred to the Board. 17. The State will be subrogated to the victim’s claim against the offender to the extent that it pays compensation. 18. (1) If the applicant has given incorrect information or failed to disclose particulars of relevance to the compensation, repayment of any amount wrongfully received may be claimed. (2) Repayment may also be claimed if the offender subsequently compensates the injury or damage, or the injury or damage is covered by insurance moneys or any other payment in the nature of genuine damages.
Erstatningsnævnet
Sendes til: Erstatningsnævnet Borgergade 28, 2. sal 1300 København K
Skadelidtes navn: Adresse: Adresse: Cpr-nr.:
Bemærk, at erklæringen kun kan forventes betalt af Erstatningsnævnet, hvis den er rekvireret af nævnet.
Lægeerklæring Afgivet til brug for ansøgning om erstatning fra staten efter offererstatningsloven Oplysningerne indhentes i henhold til § 14, stk. 1, i lovbekendtgørelse nr. 688 af 28. juni 2004 om erstatning fra staten til ofre for forbrydelser (offererstatningsloven). Erklæringen skal så vidt muligt udfyldes på dansk. Der henvises til bekendtgørelse nr. 212 af 20. juni 1935 om almindelige regler for afgivelse af lægeerklæringer. Lægeerklæringen udstedes i forbindelse med en aktuel undersøgelse. Benyt venligst blokbogstaver eller maskine. Formularen kan tillige kopieres fra Erstatningsnævnets hjemmeside, www.erstatningnaevnet.dk. 1. Hvornår og hvordan angives tilskadekomsten at have fundet sted?
2. Hvilken lægelig behandling har skadelidte gennemgået i anledning af tilskadekomsten?
3. Hvis skadelidte har været henvist til anden behandler, angives hvilken (f.eks. fysioterapeut eller psykolog). 4. I hvilke perioder har skadelidte været sygemeldt som følge af tilskadekomsten? 5. Har skadelidte fortsat følger efter tilskadekomsten? 6. Beskriv evt. følger nærmere, angiv såvel objektive fund som subjektive klager.
Borgergade 28, 2. 1300 København K.
E-post:
[email protected] Internet: http://www.erstatningsnaevnet.dk
Fax.: 33 91 35 40
6. fortsat.
7. Er der overensstemmelse mellem skadelidtes klager og de objektive fund? 8. Har skadelidte nogen forudbestående lidelser, der har betydning for den aktuelle tilstand? Hvilke? 9. Skønnes det, at skadelidte vil få varige følger efter tilskadekomsten? Hvilke? 10. Skønnes det, at tilskadekomsten medfører behov for meget langvarig eller evt. varig behandling? Hvilken? 11. Er De skadelidtes sædvanlige læge? 12. Eventuelle supplerende bemærkninger
13. Dato for undersøgelsen
_________________________den____________ sted
_________________________________ underskrift og stempel
Bekendtgørelse nr. 212 af 20. juni 1935, §§ 3-4: ”§ 3 I lægeerklæringer, der udstedes til brug for personer eller institutioner, der ikke kan forudsættes at være i besiddelse af lægelig viden, skal, hvor særlige grunde ikke taler derimod, i videst muligt omfang benyttes danske eller dog almenfattelige betegnelser for sygdomme, anatomiske forhold m.m. § 4 De i erklæringen indeholdte oplysninger skal være så fyldige og tydelige, at formålet med erklæringen opfyldes, og at den for hvem erklæringen er bestemt, derved sættes i stand til selv at danne sig et skøn. Det skal tydeligt fremgå, hvilke af de i erklæringen givne oplysninger, der beror på lægens egen undersøgelse eller iagttagelse af den pågældende, og hvilke der skyldes angivelser fra den undersøgte eller tredjemand eller beror på journaler o.l. I erklæringen skal anføres dato for lægens sidste personlige undersøgelse af den pågældende, er ingen personlig undersøgelse foretaget, skal dette udtrykkeligt anføres.” 03.18.01.01 Den almindelige Danske Lægeforening og Erstatningsnævnet
-2-
Criminal Injuries Compensation Board
Send to: Erstatningsnævnet Gyldenløvesgade 11, 2. sal 1600 København V Denmark
Victims name: Address: Address: Civil Reg. No.: Board File No.:
Please note that the Criminal Injuries Compensation Board will only pay for the medical certificate if it was requested by the Board and an invoice (hard copy) is forwarded to the Board.
Medical certificate Issued for use in connection with an application for compensation under the State Compensation to Victims of Crime Act This information is obtained pursuant to section 14(1) of the State Compensation to Victims of Crime (Consolidation) Act No. 688 of 28 June 2004. The certificate should be completed in generally comprehensible designations of diseases, anatomical facts, etc., unless particular reasons make it inappropriate. Please refer to Executive Order No. 212 of 20 June 1935 on General Rules for Issuing Medical Certificates. The medical certificate must be based on an examination of the victim. Please use typescript or block letters. The form can also be downloaded from the website of the Criminal Injuries Compensation Board, www.erstatningsnaevnet.dk. 1. When and how did the injury occur according to the victim?
2. Which medical treatment has the victim undergone as a consequence of the injury?
3. Please specify name and occupation of any other therapist to whom the victim has been referred (physiotherapist, psychologist, etc.). 4. Please specify the victim’s periods of absence from work as a result of the injury? 5. Does the victim still suffer from the consequences of the injury?
Gyldenløvesgade 11, 2nd floor DK-1600 Copenhagen V
E-mail:
[email protected] Internet: http://www.erstatningsnaevnet.dk
Tel: +45 33 92 33 34 Fax: +45 39 20 45 05
6. Please describe any consequences in detail, stating both objective findings and subjective complaints.
7. Do the victim’s complaints accord with the objective findings? 8. Did the victim have any pre-injury disorders relevant to the victim’s current condition? What disorders? 9. In your assessment, will the victim suffer from permanent consequences of the injury? What consequences? 10. In your assessment, will the injury involve a need for very long-term or possibly permanent treatment? What treatment? 11. Are you the victim’s general practitioner? 12. Any additional comments?
13. Date of examination
_________________________ Place
____________ Date
_________________________________ Stamp and signature
Sections 3 and 4 of Executive Order No. 212 of 20 June 1935: ”3. In medical certificates issued for the use of persons or institutions that cannot be presumed to have medical knowledge, Danish or at least generally comprehensible designations of diseases, anatomical facts, etc., must be used as far as possible, unless particular reasons make it inappropriate. 4. The details of the certificate must be adequate and clear so as to fulfil the purpose of the certificate and enable the intended recipient of the certificate to form his or her own opinion. The certificate must clearly state which of the details of the certificate are based on the doctor's own examination or observation of the patient, and which are based on statements from the patient or a third party or on case notes, etc. The certificate must state the date of the doctor’s last personal examination of the patient. If no personal examination has been made, this must be explicitly stated." 03.18.01.01 The Danish Medical Association and the Criminal Injuries Compensation Board
-2-
Manuál 80/2004 – NĚMECKO (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ NĚMECKO
Na této stránce brzy naleznete užitečné informace, týkající se tohoto tématu.
Manuál 80/2004 – ESTONSKO (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ ESTONSKO
Na této stránce brzy naleznete užitečné informace, týkající se tohoto tématu.
Manuál 80/2004 – ŘECKO (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ ŘECKO
Na této stránce brzy naleznete užitečné informace, týkající se tohoto tématu.
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ ŠPANĚLSKO Vnitrostátní právo.....................................................................................................................2 2. Příslušné orgány [článek 3] ..............................................................................................3 3. Ústřední kontaktní body [článek 16]..............................................................................11 4. Jazyky [článek 11]..........................................................................................................11 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4] ...............................................................11
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
Vnitrostátní právo 1.1. Provedení [článek 18] 1.1.1. Tabulka ustanovení, kterými se provádí směrnice 2004/80/ES 1.1.2. *Právní předpisy, kterými se zřizuje běžný systém odškodnění •
Zákon 13/1996 ze dne 30. prosince 1996 o opatřeních v oblasti daní, státní správy, práce a sociálního zabezpečení. (Hlava II, Kapitola III)
•
Královský dekret 288/2003 ze dne 7. března 2003, kterým se schvaluje nařízení o podpoře a odškodnění pro oběti teroristických trestných činů. 1.1.3. Právní předpisy, kterými se zřizuje zvláštní systém odškodnění
•
Zákon 32/1999 ze dne 8. října 1999 o pomoci obětem terorismu.
•
Královský dekret 1912/1999 ze dne 17. prosince 1999, kterým se schvaluje prováděcí nařízení k zákonu 32/1999 ze dne 8. října 1999 o pomoci obětem terorismu. 1.1.4. Referenční tabulky pro trvalé poškození nezpůsobující invaliditu
•
Klasifikace a posouzení následků (Tabulka VI). Systém pro posuzování škod způsobených účastníkům dopravních nehod. (Uplatnitelný na zákon 32/1992).
•
Rozhodnutí Generálního ředitelství pro pojištění ze dne 22. února 1999 o částkách odškodnění za smrt, trvalá poškození a dočasnou neschopnost vyplývajících ze zavedení systému pro posouzení poškození způsobených osobám při dopravních nehodách v roce 2011. (Uplatnitelné na zákon 32/1992).
•
Výše odškodnění vychází z referenčních tabulek používaných v systému sociálního zabezpečení pro odškodnění poškození s trvalými následky nezpůsobujícími invaliditu, poškození a zmrzačení způsobeného pracovním úrazem nebo nemocí z povolání. (Uplatnitelné na zákon 13/1996). 1.1.5. Zrušené obecné právní předpisy použitelné pouze na události před 1. lednem 2002
•
Královský dekret-zákon 3/1979 ze dne 26. ledna 1979 o ochraně veřejné bezpečnosti (článek 7)
•
Královský dekret 484/1982 ze dne 5. března 1982 o státním odškodnění za újmu na zdraví způsobenou v důsledku nebo v průběhu teroristických trestných činů spáchaných organizovanými ozbrojenými bandami nebo skupinami a jejich spojenci.
•
Právní akt 9/1984 ze dne 26. prosince 1984 pro boj proti činům ozbrojených gangů a teroristických živlů a provádějící čl. 55 odst. 2 ústavy. (Článek 24).
•
Královský dekret 336/1986 ze dne 24. ledna 1986 o odškodění obětí ozbrojených gangů a teroristických živlů.
2
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
3
•
Zákon 33/1987 ze dne 23. prosince 1987 o souhrnném státním rozpočtu na rok 1988. (Článek 64).
•
Královský dekret 1311/1988 ze dne 28. října 1988 o odškodění za újmu na zdraví pro oběti ozbrojených gangů a teroristických živlů.
•
Zákon 4/1990 ze dne 23. prosince 1990 o souhrnném státním rozpočtu na rok 1990. (Doplňující ustanovení 16).
•
Zákon 31/1991 ze dne 30. prosince 1991 o všeobecném státním rozpočtu na rok 1992. (Doplňující ustanovení 19).
•
Královský dekret 673/1992 ze dne 19. června 1992 o odškodění za poškození pro oběti ozbrojených gangů a teroristických živlů.
•
Královský dekret 1211/1997 ze dne 18. července 1997, kterým se schvaluje nařízení o podpoře a odškodnění pro oběti teroristických trestných činů (pozměněný královským dekretem 173/1998 ze dne 31. července 1998 a královským dekretem 59/2001 ze dne 26. ledna 2001).
•
Zákon 66/1997 ze dne 30. prosince 1997 o opatřeních v oblasti daní, státní správy, práce a sociálního zabezpečení. (Kapitola III).
•
Zákon 50/1998 ze dne 30. prosince 1998 o opatřeních v oblasti daní, státní správy, práce a sociálního zabezpečení. (Doplňující ustanovení 42).
2.
Příslušné orgány [článek 3]
2.1. Pomocné orgány 1
2 C/ Monforte, s/n - Edf. Nuevo de Oficina de asistencia a las los Juzgados - Decanato víctimas de delito de A Coruña 15080 A CORUÑA C/ San Agustín, 1 - planta baja Oficina de asistencia a las derecha - Palacio de Justicia víctimas de delito de Albacete 2001 ALBACETE C/ Joaquín Rodrigo, 3 - Edf.de Oficina de asistencia a las los Juzgados víctimas de delito de Alcobendas 28100 ALCOBENDAS (Madrid) Plaza Les Xiques, s/n - Retén Oficina de asistencia a las Policía Local víctimas de delito de Alcoy 3801 ALCOY (Alicante) Oficina de asistencia a las Avd. Aguilera, 53 - Palacio de la víctimas de delito de Justicia de Benalúa Alicante/Alacant 3007 ALICANTE C/ Canónigo Molina Alonso, 8 6ª planta - Edificio de los Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Almería Juzgados 4071 ALMERÍA C/ Ronda Algemesi, s/n - Edf.de Oficina de asistencia a las los Juzgados víctimas de delito de Alzira 46600 ALZIRA (Valencia) Oficina de asistencia a las C/ Patio de los Caballeros, s/n -
3 981 182179 981 235544 967 596642 967 596642
[email protected] 91 6529861 91 6519240
[email protected] 628 183 093 965 537183
[email protected] 965 935714 965 935872
[email protected] 950 002663/4/5 950 002666
[email protected] 962 418954 962 402073
[email protected] 91 8916042
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
4
víctimas de delito de Aranjuez
Junto a los Juzgados de Instrucción 28300 ARANJUEZ (Madrid) C/ Salvador Allende, s/n Oficina de asistencia a las Consejería de Empleo y Asutnos víctimas de delito de Arrecife de Sociales Lanzarote (Lanzarote) 35500 ARRECIFE (Lanzarote) C/ Ramón y Cajal, 1 - Edf. Oficina de asistencia a las Nuevo de los Juzgados víctimas de delito de Avila 5001 AVILA Avda. Colón, 4 - planta baja Oficina de asistencia a las izqda. - Palacio de Justicia víctimas de delito de Badajoz 6001 BADAJOZ Ciutat de la Justícia, Gran Vía de Oficina de asistencia a las les Corts Catalanes, 111. víctimas de delito de Barcelona Edificio I, 13 pl. 08075 BARCELONA C/ Comunidades Europeas, s/n Oficina de asistencia a las Palacio de Justicia víctimas de delito de Benidorm 3500 BENIDORM (Alicante) Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Bilbao
C/ Ibáñez de Bilbao, 3 48001 BILBAO
Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Buitrago del Lozoya
Avenida de Madrid, 14 28780 BUITRAGO DE LOZOYA (Madrid) Avda. Reyes Católicos, s/n Edf. Nuevo de los Juzgados 9006 BURGOS Avda. de Numancia, 26 - Edf.de los Juzgados 26500 CALAHORRA (La Rioja) C/ d' Alacant, 36 - Polígono Son Bugadelles 7180 SANTA PONÇACALVIÀ (Mallorca) C/ Emilio Burgos, 3 entreplanta 11207 ALGECIRAS (Cádiz)
Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Burgos Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Calahorra
Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Calvià Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Campo de Gibraltar Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Carlet Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Cartagena Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Castellón/Castelló Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Ceuta Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Chiva
91 8011641
[email protected] 928 806302 928 804200
[email protected] 920 359038 920 359038
[email protected] 924 284278 924 284269
[email protected] 93 5548700 93 5549064
[email protected] 966 878822 966 878824
[email protected] 944 016487 944 016646
[email protected] 91 8682063 91 8680232 947 284440 947 284442
[email protected] 941 145346/48 941 145347
[email protected] 971 134291 971 003313
[email protected]
956 665190 956 657213
[email protected] 962 531843 C/ Luis Vives, 35 -1º 962 532198 46240 CARLET (Valencia)
[email protected] C/ Ángel Bruna, 21 - 2ª planta - 968 326131 Palacio de Justicia 968 326143 30204 CARTAGENA (Murcia)
[email protected] Bulevard Blasco Ibañez, 10 -2º 964 621688 plta. - Ciudad de la Justicia 964 621937 12071 CASTELLÓN
[email protected] C/ Serrano Orive, s/n - Palacio 956 513295 de Justicia 956 513295 51001 CEUTA
[email protected] Avda. Sres. Cuñet Cortés 962 521624 Juzgados de Paz 962 520007 46370 CHIVA (Valencia)
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Ciempozuelos Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Ciudad Real Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Ciutadella de Menorca (Menorca) Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Colmenarejo Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Coslada Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Cuenca Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Cáceres
Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Cádiz Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Córdoba Oficina de asistencia a las víctimas de delito de DonostiaSan Sebastián
Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Eivissa Oficina de asistencia a las víctimas de delito de El BoaloCerceda Mataelpino
5
C/ San Sebastián, 30 28350 CIEMPOZUELOS (Madrid) C/ Eras del Cerrillo, 3 - 1ª planta - Edf. Nuevo de los Juzgados 13004 CIUDAD REAL Camí de Maó, 102 - Ca sa Milionària 7760 CIUTADELLA (Menorca) C/ Madrid, 19 28270 COLMENAREJO (Madrid) C/ Colombia, 29 - Edf.de los Juzgados 28820 COSLADA (Madrid) C/ Palafox, 1 - planta baja Palacio de Justicia 16001 CUENCA Ronda de San Francisco, s/n - 1ª plta. - Edf.de los Juzgados Decanato 10002 CÁCERES C/ Cuesta de las Calesas, s/n - 1ª planta - Edificio Audiencia Provincial 11006 CÁDIZ Plaza de la Constitución, s/n planta baja - Palacio de Justicia 14004 CÓRDOBA Plaza Teresa de Calcuta, 1 - 1ª planta - Palacio de Justicia de Atocha 20012 DONOSTIA-SAN SEBASTIÁN C/ Pirineus, 7 - 9 - Ca'n Jurat Edf. Municipal de Sant Josep en Sant Jordi 7817 SANT JORDI/SES SALINES (Ibiza) Avda. José Antonio, 16 28412 CERCEDA (Madrid)
Plaza Reyes Católicos, s/n Palacio de Justicia 3204 ELCHE (Alicante) C/ Porto Saler, 21 - Ayto. de Formentera - Edf. Servicios Oficina de asistencia a las Sociales víctimas de delito de Formentera 7860 SANT FRANCESC (Formentera) Oficina de asistencia a las C/ Rumanía, 2 víctimas de delito de 28943 FUENLABRADA Fuenlabrada (Madrid) Oficina de asistencia a las C/ Loreto, 15 bajo - Local víctimas de delito de Gandia Instituo de la Dona Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Elche
91 8090601 91 8934589 926 278850 926 278851
[email protected] 971 484830 971 480647
[email protected] 91 8424590 91 8425904 91 6694181 91 6697097
[email protected] 969 225707 969 223866
[email protected] 927 620295 927 620302
[email protected] 956 011630/95 956 011612 957 002460/1/2/3 957 002464
[email protected] 943 000768 943 004376
[email protected]
971 395122 971 396291
[email protected] 91 8420254 91 8420255 966 657161 966 657125
[email protected] 971 321210 971 321073
[email protected] 91 5580118 91 5580117
[email protected] 962 866244 962 959596
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Gijón Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Girona Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Granada Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Griñón Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Guadalajara Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Guadarrama Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Haro Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Huelva Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Huesca Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Inca Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Jaén Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Leganés Oficina de asistencia a las víctimas de delito de León Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Liria Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Lleida Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Logroño Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Madrid Oficina de asistencia a las
6
46701 GANDIA (Valencia) Avda. Juan Carlos I, s/n Palacio de Justicia (penal) 33212 GIJÓN (Asturias) Palau de la Justícia, Pl. Josep M. Lidon Corbí, 1 17001 GIRONA Avda.del Sur, 5 - 1ª planta Edf.de los Juzgados de la Caleta 18014 GRANADA C/ Villar esquina Avda. Toledana 28979 GRIÑÓN (Madrid) Plaza Fernando Beladiez, 1 - 6ª planta - Palacio de Justicia 19001 GUADALAJARA C/ Arcipestre de Hita, 1 - Edf.del Ayuntamiento 28440 GUADARRAMA (Madrid) Plaza Castañares - Edf. Cid Paternina, 4 26200 HARO (La Rioja) C/ Alameda de Sundheim, 28 4ª planta - Palacio de Justicia 21003 HUELVA C/ Moya, 4 - Edif. Audiencia Provincial 22002 HUESCA C/ de la Pureza, 72 - Edf.de los Juzgados 7300 INCA (Mallorca) C/ Cronista González López, 1, bajo - Palacio de Justicia 23007 JAÉN Plaza Comunidad de Madrid, 5 Edf.de los Juzgados 28914 LEGANÉS (Madrid) Avda. Ingeniero Sáenz de Miera, 6 - Edf.de los Juzgados 24009 LEÓN C/ Pla de L'Arc, s/n Mancomunitat Camp del Turia 46160 LIRIA (Valencia) C/. Canyeret, 21-23, bxos 25004 LLEIDA
[email protected] 985 197204 985 197219 victimas.gijó
[email protected] 972 940448 972 940454
[email protected] 958 028758/9/60 958 028758
[email protected] 91 8104870 91 8104861 949 209970 949 209593
[email protected] 91 8549561 91 8548680 941 305626/27 941 305628
[email protected] 959 013865/6/7/8 959 013869
[email protected] 974 290141 974 290141
[email protected] 971 884163 971 507684
[email protected] 953 003047 953 003078
[email protected] 91 3307516 91 3307528
[email protected] 987 895175 987 895175
[email protected] 962 792344 962 792661
[email protected] 973 725505 973 725741
[email protected] 941 214734 941 287117
[email protected]
C/ Bretón de los Herreros, 7 plta baja - Edf.de los Juzgados 26001 LOGROÑO Plaza de Castilla, 1 - sótano 1º 91 3973209 Edf.de los Juzgados 91 3973209 28046 MADRID C/ Eduardo Rivas, 16 91 5655920
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
víctimas de delito de Madrid (Distrito Carabanchel) Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Madrid (Distrito de Chamartín) Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Madrid (Distrito de ChamberiI) Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Madrid (Distrito de la Latina) Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Madrid (Distrito de Vallecas) Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Madrid (Distrito de Villaverde) Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Manacor Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Massamagrell Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Melilla Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Mislata Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Moralzarzal Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Morata de Tajuña Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Murcia Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Muro Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Málaga Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Mérida Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Móstoles Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Novelda
7
28019 MADRID
91 4604421
C/ Pradillo, 62 28005 MADRID
91 3973029 91 3354185
C/ Fernado el Católico, 47 28015 MADRID
91 5501620 91 5499545
C/ Vidauba, 24 28044 MADRID
91 7108202 91 7108183
C/ La Reina de África, 10 28018 MADRID
91 5079560 91 7857979
C/ Godella, 116 28021 MADRID
91 7975832 91 5054579
C/ de Muntaner, 11 - Edf.del Colegio de Abogados 7500 MANACOR (Mallorca) Avda. País Valenciano, 116 Palacio de Justicia 46139 PUEBLA DE FARNALS (Valencia) Plaza del Mar, s/n - Edf. V Centenario/Torre Norte, 9ª planta 52004 MELILLA C/ Miguel Hernández, 5 - Casa de la Dona 46920 MISLATA (Valencia) C/ Del Raso, 11 28411 MORALZARZAL (Madrid) C/ La Iglesia, 11 28530 MORATA DE TAJUÑA (Madrid) Paseo Ronda de Garay, 5 planta baja - Palacio de Justicia 30003 MURCIA Avda. s' Albufera, 33 - Edf. Policía Local 7440 PLAYA DE MURO (Mallorca) Paseo de Reding, s/n - Palacio de Justicia de Miramar 29016 MÁLAGA C/ Almendralejo, 33 - Palacio de Justicia 6800 MÉRIDA (Badajoz) C/ Luis Jiménez de Asúa, s/n planta baja - Edf.de los Juzgados 28931 MÓSTOLES (Madrid) Avda. de la Constitución, 84 3660 NOVELDA (Alicante)
971 847360 971 847360
[email protected] 961 450385 961 445332
[email protected] 952 698933 952 698967
[email protected] 963 137353/38 963 834197 pmartinez†mislata.es 91 8427570 91 8427264 628 406015 91 8739303 968 229264 968 220943
[email protected] 971 891664 971 894000
[email protected] 951 035479/80 951 035479
[email protected] 924 304080 924 300480
[email protected] 91 6647221 91 6647221
[email protected] 965 626908 965 626910
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Orihuela Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Oviedo Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Palencia Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Palma de Mallorca Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Palma de Mallorca (Avda. de San Fernando) Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Palma de Mallorca (Avda d'Alemanya) Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Pamplona
8
Plaza Santa Lucía, s/n - Palacio de Justicia 3300 ORIHUELA (Alicante) C/ Comandante Caballero, 3 - 1ª planta - Palacio de Justicia - Edf. Audiencia Provincial 33005 OVIEDO Plaza Abilio Calderón, 4 - 1ª planta - junto al Decanato 34001 PALENCIA Trv. d'en Ballester, 20 - Edf.de los Juzgados de Sa Gerreria 7002 PALMA DE MALLORCA
[email protected] 965 359590/588/589 965 359592
[email protected] 985 968937 985 968836
[email protected] 979 167756 979 702822
[email protected] 971 722797 971 722922
[email protected]
Avda. de San Fernando, s/n 971 452583 Edf.de la Policía Local 971 455963 7013 PALMA DE MALLORCA
[email protected] Avda. d'Alemanya, 5 - 2ª planta - Edf.de los Juzgados 7003 PALMA DE MALLORCA C/ Monasterio Irache, 22 - bajo Edf. Dirección General de Justicia 31011 PAMPLONA C/ Carrer Baixada dels Jutjats, s/n - Palacio de Justicia 46220 PICASSENT (Valencia)
971 714668 971 714668
[email protected] 848 421387 848 421386
[email protected]
961 234355 961 230778
[email protected] 927 427309 Oficina de asistencia a las C/ Blanca, 9 - Palacio de Justicia 927 411578 víctimas de delito de Plasencia 10600 PLASENCIA (Cáceres)
[email protected] Avda. Huertas del Sacramento, 987 451249 14 - planta baja - Edf.de los Oficina de asistencia a las 987 416285 víctimas de delito de Ponferrada Juzgados
[email protected] 24400 PONFERRADA (León) C/ Francisco Tomás y Valiente, s/n - Edf.de los Juzgados Oficina de asistencia a las 986 805908 víctimas de delito de Pontevedra Decanato 986 805996 36004 PONTEVEDRA Avda. Villalba de Lugo, 15 -1º Oficina de asistencia a las 961 526431 Palacio de Justicia víctimas de delito de Quart de 961 526416 46930 QUART DE POBLET Poblet
[email protected] (Valencia) Plaza de Colón, 8 - planta baja - 923 284554 Oficina de asistencia a las Edf. Nuevo de los Juzgados 923 284770 víctimas de delito de Salamanca 37001 SALAMANCA
[email protected] Avda. de la Constitución, 1 Oficina de asistencia a las plta. Baja - Edificio de los 928 766233 víctimas de delito de San Juzgados - Campo Inter.de 928 766225 Bartolomé de Tirajana (Gran Maspalomas
[email protected] Canaria) 35100 SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA (Gran Canaria) Oficina de asistencia a las C/ Bailén, 64 - Palacio de 965 677410 víctimas de delito de San Justicia 965 677401 Vicente del Raspeig 3690 SAN VICENTE DEL
[email protected] Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Picassent
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
9
RASPEIG (Alicante) C/ Francisco de Aguilar y Oficina de asistencia a las Aguilar, s/n - Palacete de víctimas de delito de Santa Cruz Coviella de Tenerife (Tenerife) 38008 SANTA CRUZ DE TENERIFE Avda. Pedro San Martín, s/n Oficina de asistencia a las Complejo Judicial “Las Salesas” víctimas de delito de Santander 39007 SANTANDER C/ Bonifacio Ferrer, 1 - Palacio Oficina de asistencia a las de Justicia víctimas de delito de Segorbe 12400 SEGORBE (Castelllón) Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Segovia
C/ San Agustín, 28 - 2ª planta 40001 SEGOVIA
Oficina de asistencia a las C/ Castilla-León, 1 víctimas de delito de Serranillos 28979 SERRANILLOS DEL del Valle VALLE (Madrid) Avda. Menéndez Pelayo, s/n Prado de San Sebastián - Palacio Oficina de asistencia a las de Justicia - Edf. Audiencia víctimas de delito de Sevilla Provincial 41004 SEVILLA Oficina de asistencia a las C/ Baena, 1 víctimas de delito de Sevilla la 28609 SEVILLA LA NUEVA Nueva (Madrid) C/ Aguirre, 3 - 2ª planta Oficina de asistencia a las Palacio de Justicia víctimas de delito de Soria 42002 SORIA Plaza del Convent, 12 - Antiguo Oficina de asistencia a las Claustro de los Franciscanos víctimas de delito de Sueca 46410 SUECA (Valencia)
922 214031 922 205652
[email protected] 942 357145 942 357100
[email protected] 964 712348 964 711355
[email protected] 921 462462 921 463262
[email protected] 91 8175915 91 8175914
955 005010/12 955 005011
91 8128792 91 8130470
975 214930 975 227908
[email protected] 962 039012 961 712217
[email protected] 977 920108 Oficina de asistencia a las Av. Lluís Companys, 10, 4a pl. 977 920109 víctimas de delito de Tarragona 43005 TARRAGONA
[email protected] Plaza San Juan, 6 - nivel 4º 978 647543 Oficina de asistencia a las Palacio de Justicia 978 647543 víctimas de delito de Teruel 44001 TERUEL
[email protected] C/ Marqués de Mendigorría, 2 - 925 396022 Oficina de asistencia a las Edf.de los Juzgados 925 396024 víctimas de delito de Toledo 45003 TOLEDO
[email protected] Oficina de asistencia a las C/ Cudillero, 6 91 8549150 víctimas de delito de 28250 TORRELODONES 91 8592406 Torrelodones (Madrid) Avda. Virgen de la Paz, 22 961 181930 Oficina de asistencia a las Local Mujeres Demócratas 961 181929 víctimas de delito de Torrent Torrent
[email protected] 46900 TORRENT (Valencia) Avda. de las Habaneras, s/n 965 712390 Oficina de asistencia a las Palacio de Justicia 965 359629; 966702944 víctimas de delito de Torrevieja 3180 TORREVIEJA (Alicante)
[email protected] 977 448088; 977 510283 Oficina de asistencia a las Santa Anna, 3-5, 2a pl. 977 448089 víctimas de delito de Tortosa 43500 TORTOSA
[email protected] Oficina de asistencia a las Avda. del Saler, 14 -4ª planta - 961 927154
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
víctimas de delito de Valencia/Valência
Ciudad de la Justicia 46013 VALENCIA C/ Las Angustias, 40 - 44 - plta. Baja - Edf. Nuevo de los Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Valladolid Juzgados 47003 VALLADOLID C/ Relleu, 7 - Local Centro Información Mujer Oficina de asistencia a las víctimas de delito de Villajoyosa 3570 VILLAJOYOSA (Alicante) Oficina de asistencia a las Avenida Antonio Gaudí, 23 víctimas de delito de Villanueva 28691 VILLANUEVA DE LA de la Cañada CAÑADA (Madrid) Plaza de Colón, 19 - Palacio de Oficina de asistencia a las Justicia víctimas de delito de Villarreal 12540 VILLAREAL (Castellón) C/ Gran Capitán, 23 - bajo Oficina de asistencia a las Concejalía Servicios Sociales víctimas de delito de Villena 3400 VILLENA (Alicante) Avda. Libertad, s/n - Palacio de Oficina de asistencia a las Justicia víctimas de delito de Vinaròs 12500 VINARÒS (Castellón) Avda. Gasteiz, 18 - planta baja Oficina de asistencia a las Palacio de Justicia víctimas de delito de Vitoria 1008 VITORIA-GASTEIZ C/ Montcada, 32 - Edifico Oficina de asistencia a las PROP. víctimas de delito de Xàtiva 46800 XÀTIVA (Valencia) C/ San Torcuato, 7 - planta baja Oficina de asistencia a las - Palacio de Justicia víctimas de delito de Zamora 49004 ZAMORA Plaza Nuestra Señora del Pilar, 2 Oficina de asistencia a las -1ª planta - Edf.de los Juzgados víctimas de delito de Zaragoza 50003 ZARAGOZA
10
961 927155
[email protected] 983 413460 983 413325
[email protected] 966 810985 966 810582
[email protected] 91 8117780 91 8156316 964 524945 964 534068
[email protected] 965 800393 965 817658
[email protected] 964 450082 964 455105
[email protected] 945 004895 945 004837
[email protected] 962 283196 962 281701
[email protected] 980 559461 980 559459
[email protected] 976 208459 976 397731
[email protected]
2.2. Rozhodovací orgány Španělským státním orgánem odpovědným za vyřizování žádostí o podporu pro oběti násilných trestných činů (zákon 35/1995 ze dne 11. prosince 1995) je generální ředitelství pro platy a důchody státních zaměstnanců (Ministerstvo hospodářských věcí a financí) je .. Ministerio de Economía y Hacienda Subdirección de Costes de Personal y Clases Pasivas Avda. del General Perón 38 Edificio Master's II 28020 Madrid Tel.: +34 91-900503055 (Información); +3491-3491508 (Gestión de ayudas éconómicas) E-mail:
[email protected]
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
Španělským státním orgánem odpovědným za rozhodování o řízeních týkajících se poskytnutí podpory pro oběti terorismu je Ministerstvo vnitra. Ministerio del Interior Dirección general de apoyo a víctimas del terrorismo y de atención ciudadana Subdirección general de ayudas a víctimas del terrorismo y de atención ciudadana C/Sagasta 22-2004 28010 Madrid Tel.: +34 91- 5372421 Fax: +34 91- 5372410 E-Mail:
[email protected] 3.
Ústřední kontaktní body [článek 16] Belen Órdoñez Sánchez Ministerio de Justicia (Madrid) C/ San Bernardo, 21 Despacho 118 28071 Madrid Tel.: 91-390.42.30 Fax: 91-390.42.98 E-mail:
[email protected]
4.
Jazyky [článek 11] Španělština
5.
Informace potenciálním žadatelům [článek 4]
Existují dva systémy odškodnění: 1) všeobecný neboli běžný systém ustanovený zákonem 13/1996 a 2) zvláštní systém ustanovený zákonem 32/1999 ze dne 8. října 1999 o pomoci obětem terorismu. 5.1.
Běžný systém:
Je v podstatě upraven v oddílech 93–96 zákona 13/1996 o opatřeních v oblasti daní, státní správy, práce a sociálního zabezpečení a v nařízení o podpoře a odškodnění pro oběti teroristických trestných činů schváleném královským dekretem 288/2003 ze dne 7. března 2003. V rámci tohoto systému stát vyplácí odškodnění za osobní újmu (fyzickou a psychickou), náklady na lékařskou péči a materiální škody způsobené v důsledku nebo v průběhu teroristických trestných činů spáchaných ozbrojenými bandami, teroristickými živly nebo osobou či osobami, které závažným způsobem narušují mír a bezpečnost, a to osobám, které za tyto trestné činy nenesou odpovědnost. 5.1.1. Odškodnění za osobní újmu - Odškodnění za osobní újmu se přiznává v následujících případech:
11
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
1. V případě dočasné neschopnosti je splatná částka dvojnásobkem současné minimální denní mzdy, která byla v rámci královského dekretu-zákona 3/2004 nahrazena ukazatelem IPREM (Indicador Público de Rentas con Efectos Múltiples – Veřejný ukazatel příjmu s vícenásobným efektem) (15,66 EUR/den v roce 2005 x 2 = 31,32 EUR), po celou dobu dočasné neschopnosti oběti, avšak nejvýše 18 měsíčních plateb. 2. Pokud oběť utrpí zranění s trvalými následky nezpůsobujícími invaliditu, poškození nebo zmrzačení, je splatná částka vypočtena podle referenční tabulky stanovené v rámci právních předpisů v oblasti sociálního zabezpečení, které stanoví částku odškodnění za zranění z trvalými následky nezpůsobujícími invaliditu, poškození a zmrzačení způsobené pracovním úrazem nebo nemocí z povolání (Nařízení Ministerstva práce ze dne 15. dubna 1969 aktualizované nařízením ze dne 16. ledna 1991). V případě teroristických útoků spáchaných po 1. květnu 2005 se použije referenční tabulka obsažená v nařízení Ministerstva práce a sociálních věcí 1040/2005 ze dne 18. dubna 2005. 3. Pokud utrpí oběť zranění s následnou invaliditou, je splatná částka vypočtena na základě minimální mzdy (nyní nahrazené ukazatelem IPREM) k datu, kdy k osobní újmě došlo, a její výše závisí na míře invalidity podle následující referenční tabulky pro rok 2005: a) Částečná trvalá invalidita: 50 měsíčních plateb (469,80 EUR x 50 = 23 490 EUR) b) Celková trvalá invalidita: 70 měsíčních plateb (32 886 EUR) c) Plná trvalá invalidita: 100 měsíčních plateb (46 980 EUR) d) Mimořádná invalidita: 140 měsíčních plateb (65 772 EUR) 4. V případě úmrtí splatné odškodnění představuje 130 měsíčních plateb ve výši minimální mzdy (nyní nahrazené ukazatelem IPREM) ke dni, kdy k újmě došlo (61 074 EUR). Prioritními příjemci jsou a) manžel poškozeného, pokud nejsou právně odloučeni, nebo partner žijící s obětí ve stejné domácnosti po dobu nejméně dvou let a b) vyživované děti oběti, mezi něž se odškodnění rozdělí. V případě, že manželé mají společné děti, dostačuje prosté soužití. V případě absence výše uvedených osob mají nárok na odškodnění rodiče, vnuci, sourozenci a prarodiče oběti, a to v uvedeném pořadí, jestliže jsou na zesnulém ekonomicky závislí. V případě absence výše uvedených osob mají na odškodnění nárok nevyživované děti nebo rodiče oběti. 5. K částkám vypočteným po uplatnění pravidel uvedených v bodech 3 a 4 výše se pro každé vyživované dítě oběti připočítá fixní částka 20 měsíčních plateb platné minimální mzdy (v roce 2005 = 469,80 EUR x 20 x počet dětí). 6. Částky vypočtené po uplatnění pravidel ve výše uvedených bodech mohou být navýšeny až o 30 % v závislosti na osobních, rodinných, hospodářských a profesních poměrech oběti. Odškodnění za újmu na zdraví popsané výše je slučitelné s jakýmkoliv dalším odškodněním, na které mají oběti nebo jejich rodiny nárok. V případě dočasné invalidity a zranění, které má za následek invaliditu, mohou být v průběhu zpracování žádosti provedeny zálohové platby na konečné částky splatné příjemcům. Tyto zálohové platby se provádějí čtvrtletně a jsou ve výši
12
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
dvojnásobku minimální denní mzdy (v současnosti ukazatele IPREM) k datu, kdy ke zranění došlo. 7. Lhůta pro podávání žádostí. Rok od příslušné události. V případě zranění se tento rok počítá od data jejich vyléčení nebo stabilizace. 8. Psychologická léčba následků. Oběti a jejich rodiny mají nárok na lékařským předpisem doporučenou psychologickou pomoc až do výše 3 005,06 EUR na osobu. 5.1.2. Odškodnění za materiální škody Odškodnění za materiální škody se vztahuje na škody způsobené na soukromých nemovitostech, komerčních a průmyslových podnicích, sídlech politických stran, odborových svazů nebo společenských organizací a na vozidlech. Odškodnění se vyplácí podle následujícího klíče: a) Obvyklá bydliště fyzických osob, komerční podniky a sídla uvedené výše. Odškodnění se vztahuje na úplné náklady oprav poškození stavby, vybavení nebo nábytku, jež jsou nezbytné k uvedení nemovitosti do jejího dřívějšího stavu způsobilého k obývání nebo používání, vyjma luxusních předmětů. V nebytových objektech pokrývá odškodnění 50 % poškození až do maximální výše 90 151,82 EUR. Tento limit se vztahuje rovněž na komerční nebo průmyslové podniky. Toto odškodnění je sekundární vzhledem k jakémukoliv dalšímu odškodnění poskytnutému orgány veřejné správy nebo v důsledku pojistného plnění a snižuje se o částku takovýchto odškodnění. b) Poškození soukromých vozidel a vozidel sloužících k pozemní přepravě osob nebo nákladu, kromě vozidel ve veřejném vlastnictví. Odškodnění se vztahuje na opravy až do maximální výše 21 035,42 EUR. Pokud dojde k úplnému zničení vozidla nebo pokud náklady opravy překročí tržní hodnotu, pokrývá odškodnění náklady na pořízení obdobného vozidla. Toto odškodnění je sekundární vzhledem k jakémukoliv dalšímu odškodnění poskytnutému orgány veřejné správy nebo v důsledku pojistného plnění a snižuje se o částku takovýchto odškodnění. c) Ubytování obětí. Pokud musí být domov oběti po dobu provádění oprav vyklizen, jsou po dobu trvání oprav hrazeny náklady na pronájem podobného ubytování až do výše měsíčního limitu 1 502,30 EUR nebo výdaje na stravu a ubytování až do maximální výše 60,10 EUR na osobu nebo den. d) Materiální škody posoudí Consorcio de Compensación de Seguros (Sdružení pro vypořádání pojištění). 5.2.
Zvláštní systém:
Je upraven zákonem 32/1999 ze dne 8. října 1999 o pomoci obětem terorismu a jeho prováděcím nařízením schváleným královským dekretem 1912/1999 ze dne 17. prosince 1999. Systém odškodnění zřízený tímto zákonem je doplněním běžného systému. Původně tento zákon platil od 1. ledna 1968 do 8. října 1999. Toto období bylo následně prodlouženo do 31. prosince 2005 následnými zákony o opatřeních v oblasti daní, státní správy, práce a sociálního zabezpečení. (Nejnovější změny jsou obsaženy v doplňujícím ustanovení 41 zákona 2/2004 ze dne 27. prosince 2004.)
13
Manuál 80/2004 Španělsko (cs)
V rámci tohoto systému je vypláceno odškodnění za fyzické a psychické újmy (vyjma materiální a nemateriální újmy) způsobené teroristickými trestnými činy. V rámci uvedeného zákona přebírá stát povinnost odpovědných stran uhradit částky nařízené v konečném rozsudku, pokud jde nevymahatelnou občanskoprávní odpovědnost. Částky uvedené v rozsudcích před rokem 1999 byly aktualizovány na základě konstantní hodnoty pesety k 31. prosinci 1999. Pokud nebyl vynesen rozsudek nebo pokud byl rozsudek vynesen, avšak nebylo přiznáno odškodnění v rámci občanskoprávní odpovědnosti, vypočítá se splatné odškodnění na základě následující referenční tabulky: - Úmrtí: 138 232,78 EUR - Mimořádná invalidita: 390 657,87 EUR - Plná trvalá invalidita: 96 161,94 EUR - Celková trvalá invalidita: 48 080,97 EUR - Částečná trvalá invalidita: 36 060,73 EUR - Zranění s trvalými následky nezpůsobujícími invaliditu: odškodnění se vypočte na základě referenční tabulky pro takováto zranění stanovené zákonem o občanskoprávní odpovědnosti a pojištění vozidel. Celková výše tohoto odškodnění nesmí přesáhnout výši odškodnění stanovenou pro částečnou trvalou invaliditu. Pokud následný rozsudek ve správním řízení uzná právo na odškodnění vyšší než odškodnění stanovené tabulkami danými ze zákona, stát poškozeným uhradí rozdíl mezi celkovými částkami přiznanými obecnými soudy a správními soudy. Odškodnění za únos a zvláštní podpora se rovněž přiznávají v souladu s následujícími pravidly: 1. Pokud byly stanoveny podmínky pro propuštění, je osobám, které byly uneseny v důsledku činů spadajících do působnosti uvedeného zákona, vyplaceno odškodnění ve výši 12 020,24 EUR za trestný čin únosu a 180,30 EUR za každý den trvání únosu až do maximální výše 36 060,72 EUR. Odškodnění se nevyplácí, pokud jde o nezákonná věznění spáchaná členy teroristických organizací nebo ozbrojených gangů. 2. Zvláštní podpora je obětem terorismu poskytována na zdravotní péči, protézy nebo chirurgické operace, pokud oběti předloží důkazy, že výše uvedené potřebují, a nejsou součástí veřejného nebo soukromého pojistného plánu nebo se na ně nevztahuje státní nebo regionální program podpory pro oběti terorismu.
14
1
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ
FRANCIE 1.
Vnitrostátní právo ............................................................................................................. 2 1.1. Provedení [článek 18]........................................................................................... 2 1.2. Vnitrostátní úpravy odškodnění [čl. 12 odst. 2.] .................................................. 2 2. Příslušné orgány [článek 3] .............................................................................................. 3 2.1. Seznam orgánů zřízených nebo pověřených podle [čl. 3 odst. 1 a 2] .................. 3 2.2. Rozhodovací a pomocné orgány: Místní příslušnost ......................................... 20 3. Ústřední kontaktní místa [článek 16] ............................................................................. 31 4. Jazyky [článek 11] .......................................................................................................... 31 5. Informace pro případné žadatele [článek 4] ................................................................... 31 5.1. Odškodňování obětí trestných činů komisí CIVI ............................................... 31 5.1.1. Lhůta pro podání žádostí komisi CIVI ........................................................... 31 5.1.2. Skutečnosti, které opravňují poskytnutí odškodnění...................................... 31 5.1.3. Místo spáchání trestného činu a státní příslušnost oběti ................................ 32 5.1.4. Zavinění oběti ................................................................................................. 32 5.1.5. Povaha a závažnost škody .............................................................................. 32 5.1.6. Kde lze podat žádost ...................................................................................... 33 5.1.7. Způsob podání žádosti .................................................................................... 33 5.1.8. Řízení ............................................................................................................. 33 5.1.8.1. Fáze nesporného řízení: .............................................................................. 33 5.1.8.2. Následující fáze: ......................................................................................... 34 5.2. Podpůrné doklady ............................................................................................... 34 6. Formuláře žádosti o odškodnění .................................................................................... 35 6.1. Žádost o odškodnění zaslaná Komisi pro odškodňování obětí trestných činů (C.I.V.I) (Články 706-3 až 706-15, R 50-1 až 50-28 trestního řádu) (francouzština) ....... 35 6.2. Překlady .............................................................................................................. 35 6.2.1. Překladová tabulka termínů formuláře. ......................................................... 35
PŘÍLOHA............................................................................................................................... 45
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
2
1. Vnitrostátní právo 1.1. Provedení [článek 18] Evropské komisi nebyly sděleny žádné informace 1.2. Vnitrostátní úpravy odškodnění [čl. 12 odst. 2.] Francouzské orgány zastávají názor, že je jejich vnitrostátní právo v souladu s tímto ustanovením. Oběti úmyslných násilných trestných činů mají zvláštní postavení a nárok na odškodnění z vnitrostátního fondu solidarity s oběťmi trestných činů, jež lze obdržet při uplatnění následujícího postupu: Aby bylo možno zajistit odškodnění určitých obětí za újmy na zdraví způsobené trestnými činy, byla zákonem č. 77-5 ze dne 3. ledna 1977 zřízena Komise pro odškodňování obětí (CIVI). Restriktivní podmínky původního znění tohoto zákona byly postupně zmírněny zákony č. 81-82 ze dne 2. února 1981, č. 83-608 ze dne 8. července 1983, č. 90-589 ze dne 6. července 1990 a č. 2000-516 ze dne 15. června 2000. Oběti úmyslných či neúmyslných jednání, která zakládají trestné činy, mají přístup k nezávislému systému náhrady škod různými druhy trestných činů. Nárok na náhradu škody není zapotřebí uplatnit v průběhu trestního řízení a není nutné označit pachatele. Existují dva systémy náhrady škody: Obětem závažných trestných činů spáchaných proti osobám je vyplácena plná náhrada škody, jestliže se jednalo o trestné činy: •
s následkem smrti, trvalé invalidity nebo plné pracovní neschopnosti trvající po dobu nejméně jednoho měsíce;
•
spočívající ve znásilnění, sexuální agresi, obchodování s lidmi nebo o sexuální trestné činy spáchané proti nezletilým mladším patnácti let.
Kompenzace obětí trestných činů proti osobám s následkem jejich plné pracovní neschopnosti v trvání nepřesahujícím dobu jednoho měsíce a obětí trestných činů proti majetku (krádež, zpronevěra, vydírání, poškození nebo zničení věci) je omezena maximálními částkami závislými na potřebách odškodňovaných osob. Žádost musí být doručena komisi CIVI ve lhůtě tří let od okamžiku spáchání trestného činu nebo jednoho roku od právní moci rozsudku v trestním řízení. Právní předpisy omezují formální požadavky na nejmenší možnou míru. Jedinou povinností oběti je předložit (nebo zaslat doporučeným dopisem) kanceláři soudu žádost o náhradu škody a k této žádosti připojit listinné důkazy prokazující utrpěnou škodu. Nevyžaduje se zastoupení oběti advokátem. Výplatu částek odškodnění stanovených komisí CIVI provádí garanční fond Fonds de Garantie des victimes des actes de Terrorisme et d’autres Infractions (FGTI), který je
3 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
oprávněn uplatňovat proti pachateli soudní cestou nárok na jejich uhrazení. Fond je financován mimo jiné z přirážky k pojistnému ze smluv o pojištění majetku; v roce 2005 činila tato přirážka 3,5 %. V roce 2004 zpracoval FGTI 16 877 žádostí. Náhrady škody vyplacené v roce 2004 dosáhly celkové výše 209 541 638 EUR. Oběti terorismu jsou odškodňovány zvláštním postupem; náhrady škody jim vyplácí přímo FGTI. Paragraf 9 zákona o potírání terorismu (zákon č. 86-1020 ze dne 9 září 1986) ve znění zákona č. 87-1060 ze dne 30. prosince 1987 obsahuje ustanovení týkající se obětí. Tato ustanovení byla doplněna paragrafem 26 zákona o sociálním zabezpečení a zdravotnictví (různá ustanovení; zákon č. 90-86 ze dne 23. ledna 1990), jenž rozšiřuje nárok na odškodnění v rámci zákona o válečných invalidech a obětech války i na oběti terorismu. V roce 2004 obdržel FGTI žádosti 133 obětí terorismu; Odškodnění vyplacená v roce 2004 dosáhla celkové výše 2 644 149 EUR. Podle všeobecného zákona ze dne 9. září 2002 (zaměření a vypracování programu) mají oběti nejzávažnějších trestných činů (vražda; mučení; barbarské činy; násilné činy proti nezletilým a osobám vyžadujícím zvláštní ochranu s následkem smrti nebo invalidity; znásilnění a znásilnění s přitěžujícími okolnostmi) plný nárok na poskytnutí právní pomoci a osvobození od nákladů řízení. Náklady na obhajobu těchto obětí včetně odměny advokáta jsou hrazeny státem v plné výši. 2. Příslušné orgány [článek 3] Pomocným orgánem je státní zastupitelství při soudní instanci Tribunal de Grande Instance (TGI). Rozhodovacími orgány jsou Komise pro odškodňování obětí (CIVI), které pracují u příslušných soudů Tribunal de Grande Instance (TGI). 2.1. Seznam orgánů zřízených nebo pověřených podle [čl. 3 odst. 1 a 2] Připojená tabulka 1 obsahuje seznam pomocných a rozhodovacích orgánů. TABULKA 1-FRA Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI Parquet du 79 rue du Maréchal Foch - BP A330 d'ABBEVILLE Procureur de la 80103 - ABBEVILLE CEDEX République près le TGI d'ABBEVILLE
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 322253730 322312380
4 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI Parquet du Avenue de Lattre de Tassigny d'AGEN Procureur de la 47916 - AGEN CEDEX 09 République près le TGI d'AGEN CIVI près le TGI Parquet du 40 boulevard Carnot d'Aix en Provence Procureur de la 13100 - AIX EN PROVENCE République près le TGI d'AIX EN PROVENCE CIVI près le TGI Parquet du 4 Boulevard Masséria - BP 47 d'AJACCIO Procureur de la 20176 - AJACCIO République près le TGI d'AJACCIO CIVI près le TGI Parquet du 5 avenue des Chasseurs Alpins- BP 125 d'ALBERTVILLE Procureur de la 73208 - ALBERTVILLE CEDEX République près le TGI d'ALBERTVILLE CIVI près le TGI Parquet du Place du Palais - BP 156 d'ALBI Procureur de la 81005 - ALBI CEDEX République près le TGI d'ALBI CIVI près le TGI Parquet du Place Foch d'ALENCON Procureur de la 61014 - ALENCON CEDEX République près le TGI d'ALENCON CIVI près le TGI Parquet du Place Henri Barbusse d'ALES Procureur de la 30107 - ALES CEDEX République près le TGI d'ALES CIVI près le TGI Parquet du Palais de Justice d'AMIENS Procureur de la 14 rue Robert de Luzarches République près le 80027 - AMIENS CEDEX TGI d'AMIENS CIVI près le TGI Parquet du Palais de Justice d'ANGERS Procureur de la Place du Général Leclerc République près le 49043 - ANGERS CEDEX TGI d'ANGERS CIVI près le TGI Parquet du Place Francis Louvel - BP 214 d'ANGOULEME Procureur de la 16017 - ANGOULEME CEDEX République près le TGI d'ANGOULEME CIVI près le TGI Parquet du Palais de Justice d'ANNECY Procureur de la 19 avenue Parmelan - BP 2321 République près le 74011 - ANNECY CEDEX TGI d'ANNECY CIVI près le TGI Parquet du Rue des Anciens Combattants d'ARGENTAN Procureur de la 61202 - ARGENTAN CEDEX République près le TGI d'ARGENTAN
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 05 53 77 95 00
[email protected] 04 42 33 83 00 04 42 96 45 30
[email protected] 495290606 495290605
479324314
[email protected]
563494980 563540667
[email protected] 233822500 233320205
466562250
322823500 322912211
241205100
545371100
[email protected]
450336363 450101684
[email protected] 233351919 233672881
5 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI Parquet du Place des Etats d'Artois - BP 924 d'ARRAS Procureur de la 62022 - ARRAS CEDEX République près le TGI d'ARRAS CIVI près le TGI Parquet du Allée d'Etigny d'Auch Procureur de la 32008 - AUCH CEDEX République près le TGI d'AUCH CIVI près le TGI Parquet du 22 place du Square d'AURILLAC Procureur de la 15012 - AURILLAC CEDEX République près le TGI d'AURILLAC CIVI près le TGI Parquet du Place du Palais de Justice - BP 39 d'AUXERRE Procureur de la 89010 - AUXERRE CEDEX République près le TGI d'AUXERRE CIVI près le TGI Parquet du Palais de Justice d'AVESNES SUR Procureur de la 9 place Guillemin HELPE République près le 59363 - AVESNES-SUR-HELPE TGI d'AVESNES CEDEX SUR HELPE CIVI près le TGI Parquet du 3 rue du Général Leclerc d'AVIGNON Procureur de la 84078 - AVIGNON République près le TGI d'AVIGNON CIVI près le TGI Parquet du Place Jean de Saint-Avit d'AVRANCHES Procureur de la 50307 - AVRANCHES République près le TGI d'AVRANCHES CIVI près le TGI de Parquet du 21 place Saint-Pierre BAR LE DUC Procureur de la 55014 - BAR-LE-DUC CEDEX République près le TGI de BAR LE DUC CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice BASSE TERRE Procureur de la Boulevard Félix Eboué République près le 97100 - BASSE-TERRE TGI de BASSE TERRE CIVI près le TGI de Parquet du Rond Point de Moro Giafferi BASTIA Procureur de la 20407 - BASTIA République près le TGI de BASTIA CIVI près le TGI de Parquet du 17 Avenue de la Légion Tchèque BAYONNE Procureur de la 64100 - BAYONNE République près le TGI de BAYONNE CIVI près le TGI de Parquet du 20 boulevard Saint-Jean - BP 2325 BEAUVAIS Procureur de la 60021 - BEAUVAIS CEDEX République près le TGI de BEAUVAIS
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 321512506
[email protected] 05 62 61 67 00 05 62 05 75 10
[email protected] 471455959 471489054
386723000 386723013
327561300 327561321
[email protected] 432747400
233891150 233682066
[email protected]
329790295 329794721
[email protected]
590806363 590806369
495552300 495313517
559445400 559445454
[email protected] 344796060 344453465
6 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du 9 Place de la République BELFORT Procureur de la 90020 - BELFORT CEDEX République près le TGI de BELFORT CIVI près le TGI de Parquet du Boulevard du Mail - BP 137 BELLEY Procureur de la 1306 - BELLEY République près le TGI de BELLEY CIVI près le TGI de Parquet du Place du Palais BERGERAC Procureur de la 24112 - BERGERAC République près le TGI de BERGERAC CIVI près le TGI de Parquet du Place Gustave Héon - BP 764 BERNAY Procureur de la 27306 - BERNAY CEDEX République près le TGI de BERNAY CIVI près le TGI de Parquet du Rue Hugues Sambin BESANCON Procureur de la 25019 - BESANCON CEDEX République près le TGI de BESANCON CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice BETHUNE Procureur de la Place Lamartine - BP 716 République près le 62407 - BETHUNE CEDEX TGI de BETHUNE CIVI près le TGI de Parquet du Place de la Révolution - CS 604 BEZIERS Procureur de la 34543 - BEZIERS CEDEX République près le TGI de BEZIERS CIVI près le TGI de Parquet du 1 Place de la République BLOIS Procureur de la 41018 - BLOIS CEDEX République près le TGI de BLOIS CIVI près le TGI de Parquet du 173 avenue Paul Vaillant Couturier BOBIGNY Procureur de la 93008 - BOBIGNY CEDEX République près le TGI de BOBIGNY CIVI près le TGI de Parquet du 18 quai du Parquet - BP 136 BONNEVILLE Procureur de la 74130 - BONNEVILLE République près le TGI de BONNEVILLE CIVI près le TGI de Parquet du Place de la République BORDEAUX Procureur de la 33000 - BORDEAUX République près le TGI de BORDEAUX CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice BOULOGNE SUR Procureur de la 16 Place de la Résistance - BP 50 MER République près le 62300 - BOULOGNE SUR MER TGI de
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 384585300
[email protected] 479812309
[email protected] 553744000
[email protected]
232475230
381651100 381616020
[email protected]
321687200 321569596
[email protected] 467496000
[email protected] 254446099
[email protected] 148951393 148318647
450254800 450973986
[email protected]
556013400
[email protected]
321996100
[email protected]
7 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (CIVI) Instance BOULOGNE SUR MER
TABULKA 1-FRA
Adresa TGI
Fax (PSČ, obec)
CIVI près le TGI de Parquet du 4 place du Palais BOURG EN Procureur de la 1011 - BOURG-EN-BRESSE BRESSE République près le TGI de BOURG EN BRESSE CIVI près le TGI de Parquet du 8 rue des Arènes BOURGES Procureur de la 18023 - BOURGES CEDEX République près le TGI de BOURGES CIVI près le TGI de Parquet du 10 rue du Tribunal - BP 648 BOURGOIN Procureur de la 38300 - BOURGOIN-JALLIEU JALLIEU République près le CEDEX TGI de BOURGOINJALLIEU CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice BRESSUIRE Procureur de la 19 boulevard Albert 1er République près le 79301 - BRESSUIRE TGI de BRESSUIRE CIVI près le TGI de Parquet du 32 rue de Denver - BP 852 BREST Procureur de la 29279 - BREST République près le TGI de BREST CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice BRIEY Procureur de la 4 rue du Maréchal Foch République près le 54151 - BRIEY CEDEX TGI de BRIEY CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice BRIVE Procureur de la Boulevard du Maréchal Lyautey République près le 19312 - BRIVE-LA-GAILLARDE TGI de BRIVE CEDEX CIVI près le TGI de CAEN
CIVI près le TGI de Cahors
CIVI près le TGI de CAMBRAI
CIVI près le TGI de CARCASSONNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAEN Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAHORS Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAMBRAI Parquet du Procureur de la République près le
Telefon
E-mail
474241953
[email protected] 248683434
[email protected] 474287878 474933745
549650138
298337800
[email protected] 382475600 382475630
[email protected] 555177777 555177779
[email protected]
8 Place Fontette 14052 - CAEN CEDEX
231305555 231866462
[email protected]
Boulevard Léon Gambetta - BP 289 46010 - CAHORS CEDEX
05 25 23 46 50 05 65 30 11 18
[email protected]
Rue Château de Selles - BP 379 59407 - CAMBRAI CEDEX
327733737 327733768
[email protected]
28 boulevard Jean Jaurès - BP 818 11012 - CARCASSONNE CEDEX
468103737
[email protected]
8 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (CIVI) Instance TGI de CARCASSONNE CIVI près le TGI de CARPENTRAS
CIVI près le TGI de CASTRES
CIVI près le TGI de CAYENNE
CIVI près le TGI de CHALONS EN CHAMPAGNE
CIVI près le TGI de CHALON SUR SAONE
CIVI près le TGI de CHAMBERY
CIVI près le TGI de CHARLEVILLE MEZIERES
CIVI près le TGI de CHARTRES
CIVI près le TGI de CHATEAUROUX
CIVI près le TGI de CHAUMONT
TABULKA 1-FRA
Adresa TGI
Telefon Fax
(PSČ, obec)
Parquet du Place du Général de Gaulle - BP 265 Procureur de la 84200 - CARPENTRAS République près le TGI de CARPENTRAS Parquet du 4 rue du Palais de Justice Procureur de la 81108 - CASTRES CEDEX République près le TGI de CASTRES Parquet du Palais de Justice Procureur de la Avenue du Général de Gaulle République près le 97300 - CAYENNE TGI de CAYENNE Parquet du 2 quai Eugène Perrier Procureur de la 51036 - CHALONS-ENRépublique près le CHAMPAGNE CEDEX TGI de CHALONS EN CHAMPAGNE Parquet du Rue Emiland-Menand Procureur de la 71331 - CHALON-SUR-SAONE République près le TGI de CHALON SUR SAONE Parquet du Place du Palais - BP 1023 Procureur de la 73010 - CHAMBERY CEDEX République près le TGI de CHAMBERY Parquet du 9 Esplanade du Palais de Justice Procureur de la 8000 - CHARLEVILLE-MEZIERES République près le TGI de CHARLEVILLE MEZIERES Parquet du 3 rue Saint-Jacques Procureur de la 28019 - CHARTRES République près le TGI de CHARTRES Parquet du Place Lucien Germereau Procureur de la 36019 - CHATEAUROUX CEDEX République près le TGI de CHATEAUROUX Parquet du Rue du Palais - BP 2061 Procureur de la 52903 - CHAUMONT CEDEX 9 République près le TGI de CHAUMONT
E-mail
490636600 490695778
[email protected]
563726200 563598810
[email protected] 594310088 594309276
[email protected] 326692727 326655211
[email protected] 385937700
[email protected] 479336009
[email protected]
324576900
[email protected]
237187700
254603535
[email protected]
325328420
[email protected]
9 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du 15 rue des Tribunaux - BP 740 CHERBOURG Procureur de la 50107 - CHERBOURG CEDEX République près le TGI de CHERBOURG CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice CLERMONT Procureur de la 16 place de l'Etoile FERRAND République près le 63033 - CLERMONT-FERRAND TGI de CEDEX 01 CLERMONT FERRAND CIVI près le TGI de Parquet du Place du Marché aux Fruits COLMAR Procureur de la 68027 - COLMAR CEDEX République près le TGI de COLMAR CIVI près le TGI de Parquet du 11 rue Henri de Séroux - BP 80059 COMPIEGNE Procureur de la 60321 - COMPIEGNE CEDEX République près le TGI de COMPIEGNE CIVI près le TGI de Parquet du Rue du Palais de Justice COUTANCES Procureur de la 50200 - COUTANCES République près le TGI de COUTANCES CIVI près le TGI de Parquet du Rue Pasteur Valléry Radot CRETEIL Procureur de la 94011 - CRETEIL CEDEX République près le TGI de CRETEIL CIVI près le TGI de Parquet du 4 rue Gambetta - BP 308 CUSSET Procureur de la 3306 - CUSSET CEDEX République près le TGI de CUSSET CIVI près le TGI de Parquet du Rue des Fusillés - BP 335 DAX Procureur de la 40107 - DAX République près le TGI de DAX CIVI près le TGI de Parquet du Rue Claude Groulard - BP 229 DIEPPE Procureur de la 76204 - DIEPPE CEDEX République près le TGI de DIEPPE CIVI près le TGI de Parquet du 6 place des Récollets - BP 112 DIGNE Procureur de la 4000 - DIGNE CEDEX République près le TGI de DIGNE CIVI près le TGI de DIJON
Parquet du Cité judiciaire - BP 1513 Procureur de la 13 boulevard Clémenceau République près le 21033 - DIJON CEDEX TGI DE DIJON
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 233016161 233016174
473317700 473317800
389205600
[email protected] 344383524 344401890
233766820 233766847
149811600 149811906
470309830 470981617
558568820 558746071
[email protected] 232146400 235844235
04 92 31 05 21 04 92 31 64 99
[email protected] 380704500 380704669
[email protected]
10 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du 20 place Duguesclin - BP 59 DINAN Procureur de la 22101 - DINAN République près le TGI de DINAN CIVI près le TGI de Parquet du 39 rue des Arènes - BP 38 DOLE Procureur de la 39100 - DOLE République près le TGI de DOLE CIVI près le TGI de Parquet du 47 rue Merlin de Douai DOUAI Procureur de la 59507 - DOUAI CEDEX 05 République près le TGI de DOUAI CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice DRAGUIGNAN Procureur de la 13 rue Pierre Clément - BP 273 République près le 83007 - DRAGUIGNAN CEDEX TGI de DRAGUIGNAN CIVI près le TGI de Parquet du Place du Palais de Justice - BP 6365 DUNKERQUE Procureur de la 59385 - DUNKERQUE CEDEX République près le TGI de DUNKERQUE CIVI près le TGI Parquet du 7 Place Edmond Henri d'EPINAL Procureur de la Case officielle 575 République près le 88020 - EPINAL CEDEX TGI d'EPINAL CIVI près le TGI Parquet du Palais de Justice d'EVREUX Procureur de la 30 rue Joséphine République près le 27022 - EVREUX CEDEX TGI d'EVREUX CIVI près le TGI Parquet du 9 rue des Mazières d'EVRY Procureur de la 91012 - EVRY CEDEX République près le TGI d'EVRY CIVI près le TGI de Parquet du Palais du Palais de Justice FOIX Procureur de la Place du Palais République près le 9008 - FOIX CEDEX TGI de FOIX CIVI près le TGI de Parquet du 159 rue Grande FONTAINEBLEAU Procureur de la 77305 - FONTAINEBLEAU République près le TGI de FONTAINEBLEAU CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice FORT DE France Procureur de la Place Légitimée Défense République près le 97262 - FORT DE France TGI de FORT DE France CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice GAP Procureur de la Place Saint-Arnoux - BP 77 République près le 5007 - GAP CEDEX TGI de GAP
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 296871050
[email protected] 384794200 384823957
[email protected] 327932700 327875049
[email protected] 04 94 60 57 00 04 94 47 01 92
[email protected]
328235300 328235310
[email protected]
329345353
[email protected] 232295500
160767800 160793003
561021900 561651793
[email protected] 160712300 164221811
596597200
492407000 492407029
11 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du 37 avenue Pierre Sémard GRASSE Procureur de la 6133 - GRASSE CEDEX République près le TGI de GRASSE CIVI près le TGI de Parquet du Place Saint-André - BP 100 GRENOBLE Procureur de la 38026 - GRENOBLE CEDEX République près le TGI de GRENOBLE CIVI près le TGI de Parquet du 23 place Bonnyaud GUERET Procureur de la 23000 - GUERET République près le TGI de GUERET CIVI près le TGI de Parquet du 38 place du centre - BP 229 GUINGAMP Procureur de la 22205 - GUIGAMP République près le TGI de GUINGAMP CIVI près le TGI Parquet du 8 rue André Biebuyck - BP 199 d'HAZEBROUK Procureur de la 59190 - HAZEBROUCK République près le TGI d'HAZEBROUK CIVI près le TGI de Parquet du 10 rue du Palais LA ROCHELLE Procureur de la 17028 - LA ROCHELLE CEDEX 01 République près le TGI de LA ROCHELLE CIVI près le TGI de Parquet du 55 boulevard Aristide Briant LA ROCHE SUR Procureur de la 85021 - LA ROCHE-SUR-YON YON République près le TGI de LA ROCHE SUR YON CIVI près le TGI de Parquet du 3 Place Aubry LAON Procureur de la 2011 - LAON CEDEX République près le TGI de LAON CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice LAVAL Procureur de la 13 place de la Trémoille - BP 1515 République près le 53015 - LAVAL CEDEX TGI de LAVAL CIVI près le TGI du Parquet du Palais de Justice HAVRE Procureur de la 133 boulevard de Strasbourg République près le 76083 - LE HAVRE CEDEX TGI du HAVRE CIVI près le TGI du Parquet du Cité judiciaire MANS Procureur de la 1 avenue Pierre Mendès-France République près le 72014 - LE MANS CEDEX TGI du MANS CIVI près le TGI du Parquet du Place du Breuil - BP 335 PUY Procureur de la 43012 - LE PUY-EN-VELAY CEDEX République près le
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 04 92 60 71 00
[email protected] 476594141
555519359 555529525
[email protected] 296406070 296442440
[email protected]
328429142 328429143
[email protected]
546508711
[email protected]
251476100
[email protected] 323262900 323262931
243535111
[email protected] 232925700 235227364
243837700
471090570 471025452
12 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (CIVI) Instance TGI du PUY
CIVI près le TGI des SABLES D'OLONNE
CIVI près le TGI de LIBOURNE
CIVI près le TGI de LILLE
CIVI près le TGI de LIMOGES
CIVI près le TGI de LISIEUX
CIVI près le TGI de LONS LE SAUNIER
CIVI près le TGI de LORIENT
CIVI près le TGI de LURE
CIVI près le TGI de LYON
CIVI près le TGI de MACON
CIVI près le TGI de Marmande
CIVI près le TGI de MARSEILLE
TABULKA 1-FRA
Adresa TGI
Telefon Fax
(PSČ, obec)
E-mail
Parquet du Place du Palais de Justice - BP 365 251237700 Procureur de la 85119 - LES SABLES-D'OLONNE République près le CEDEX TGI des SABLES D'OLONNE Parquet du 22 rue Thiers - BP 202 557553680 Procureur de la 33505 - LIBOURNE CEDEX République près le
[email protected] TGI de LIBOURNE Parquet du 13 avenue du Peuple Belge - BP 729 320783333 Procureur de la 59034 - LILLE CEDEX 320785000 République près le
[email protected] TGI de LILLE Parquet du Palais de Justice 555118100 Procureur de la 17 Place d'Aine 555118215 République près le 87031 - LIMOGES CEDEX
[email protected] TGI de LIMOGES Parquet du Cour Matignon 231485360 Procureur de la 14107 - LISIEUX 231627865 République près le TGI de LISIEUX Parquet du 3 rue Pasteur - BP 344 384351300 Procureur de la 39015 - LONS LE SAUNIER 384243689 République près le
[email protected] TGI de LONS LE SAUNIER Parquet du 1 rue Maître Esvelin - BP 240 297841250 Procureur de la 56325 - LORIENT République près le
[email protected] TGI de LORIENT Parquet du Avenue de la République - BP 150 384890170 Procureur de la 70204 - LURE CEDEX 384890174 République près le
[email protected] TGI de LURE Parquet du 67 rue Servient 472607012 Procureur de la 69433 - LYON CEDEX République près le
[email protected] TGI de LYON Parquet du Palais de Justice 385399200 Procureur de la 8 rue de la Préfecture 385382037 République près le 71017 - MACON CEDEX
[email protected] TGI de MACON Parquet du 1 place des Droits de l'Homme - BP 315 05 53 20 39 00 Procureur de la 47207 - MARMANDE CEDEX 05 53 20 39 01 République près le
[email protected] TGI de Marmande Parquet du 6 rue Joseph Autran 04 91 15 50 50 Procureur de la 13281 - MARSEILLE CEDEX 06 République près le
[email protected]
13 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (CIVI) Instance TGI de MARSEILLE
TABULKA 1-FRA
Adresa TGI
Telefon Fax
(PSČ, obec)
Palais de Justice CIVI près le Parquet du Tribunal de Procureur de la 97600 - MAMOUDZOU première instance de République près le Mamoudzou Tribunal de première instance de Mamoudzou CIVI près le TGI de Parquet du 44 Avenue Salvador Allende MEAUX Procureur de la 77109 - MEAUX CEDEX République près le TGI de MEAUX CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice MELUN Procureur de la 2 avenue du Général Leclerc République près le 77010 - MELUN CEDEX TGI de MELUN CIVI près le TGI de Parquet du 27 Boulevard Henri Bourrillon MENDE Procureur de la 48000 - MENDE République près le TGI de MENDE CIVI près le TGI de Parquet du 3 rue Haute-Pierre - BP 41063 METZ Procureur de la 57036 - METZ CEDEX République près le TGI de METZ CIVI près le TGI de Parquet du 2 boulevard de l'Ayrolle - BP 353 MILLAU Procureur de la 12103 - MILLAU CEDEX République près le TGI de MILLAU CIVI près le TGI de Parquet du 5 rue du 8 mai 1945 - BP 315 MONT DE Procureur de la 40001 - MONT-DE-MARSAN MARSAN République près le TGI de MONT DE MARSAN CIVI près le TGI de Parquet du 84 rue du Général Leclerc MONTARGIS Procureur de la 45207 - MONTARGIS République près le TGI de MONTARGIS CIVI près le TGI de Parquet du 5 place du coq MONTAUBAN Procureur de la 82013 - MONTAUBAN CEDEX République près le TGI de MONTAUBAN CIVI près le TGI de Parquet du Cité judiciaire - Rue Mozart MONTBELIARD Procureur de la 25209 - MONTBELIARD CEDEX République près le TGI de MONTBELIARD
E-mail
269611115
160097500 160097520
164798000 164798125
466652811 466493874
387567500
[email protected] 565614800
[email protected] 558854185 558060065
238875900
[email protected]
563214000 563663452
[email protected]
381907000 381982038
[email protected]
14 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice MONTBRISON Procureur de la 13 rue du Palais de Justice République près le 42605 - MONTBRISON TGI de MONTBRISON CIVI près le TGI de Parquet du 114 boulevard de Courtais - BP 3146 MONTLUCON Procureur de la 3109 - MONTLUCON CEDEX République près le TGI de MONTLUCON CIVI près le TGI de Parquet du Place Pierre Flotte MONTPELLIER Procureur de la 34040 - MONTPELLIER CEDEX 1 République près le TGI de MONTPELLIER CIVI près le TGI de Parquet du 6 Allée de Poan Ben - BP 49 MORLAIX Procureur de la 29201 - MORLAIS République près le TGI de MORLAIX CIVI près le TGI de Parquet du 20 rue de Paris - BP 1627 MOULINS Procureur de la 3016 - MOULINS CEDEX République près le TGI de MOULINS CIVI près le TGI de Parquet du 21 avenue Robert Schumann - BP 3009 MULHOUSE Procureur de la 68061 - MULHOUSE CEDEX République près le TGI de MULHOUSE CIVI près le TGI de Parquet du Cité judiciaire NANCY Procureur de la Rue du Maréchal Juin République près le 54035 - NANCY CEDEX TGI de NANCY CIVI près le TGI de Parquet du 179-191 avenue Joliot Curie NANTERRE Procureur de la 92020 - NANTERRE CEDEX République près le TGI de NANTERRE CIVI près le TGI de Parquet du 1 place Aristide Briant - BP 1012 NANTES Procureur de la 44035 - NANTES CEDEX 01 République près le TGI de NANTES CIVI près le TGI de NARBONNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NARBONNE CIVI près le TGI de Parquet du NEVERS Procureur de la République près le TGI de NEVERS
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 477966666
[email protected]
470281213 470280463
467126000 467126369
[email protected]
298621000
[email protected] 470351455 470204290
389362500
[email protected]
383908500 383908602
[email protected] 140971010 140243161
251825252 251179827
[email protected]
40 boulevard du Général de Gaulle BP 810 11108 - NARBONNE CEDEX
468327155
Place du Palais 5 Rue Abbé Boutillier 58000 - NEVERS CEDEX
386934444
[email protected]
[email protected]
15 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice - 3 place du Palais NICE Procureur de la 6357 - NICE CEDEX 4 République près le TGI de NICE CIVI près le TGI de Parquet du Boulevard des Arènes NIMES Procureur de la 30000 - NIMES République près le TGI de NIMES CIVI près le TGI de Parquet du 2 rue du Palais NIORT Procureur de la 79028 - NIORT CEDEX République près le TGI de NIORT Palais de Justice - BP F4 CIVI près le Parquet du Tribunal de Procureur de la 98818 - NOUMEA (Nouvelle première instance de République près le Calédonie) NOUMEA Tribunal de première instance de Nouméa CIVI près le TGI Parquet du 7 rue des Huguenots d'ORLEANS Procureur de la 45044 - ORLEANS CEDEX République près le TGI d'ORLEANS CIVI près le Parquet du 42 avenue Bruat Tribunal de Procureur de la BP 101 - TAHITI première instance de République près le 98713 - PAPEETE (Polynésie PAPEETE Tribunal de Française) première instance de PAPEETE CIVI près le TGI de Parquet du 4 boulevard du Palais PARIS Procureur de la 75055 - PARIS RP République près le TGI de PARIS CIVI près le TGI de Parquet du 5 Place de la Libération PAU Procureur de la 64034 - PAU CEDEX République près le TGI de PAU CIVI près le TGI de PERIGUEUX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PERIGUEUX CIVI près le TGI de Parquet du PERONNE Procureur de la République près le TGI de PERONNE CIVI près le TGI de Parquet du PERPIGNAN Procureur de la République près le TGI de PERPIGNAN
19 bis Cours Montaigne 24019 - PERIGUEUX
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 04 92 17 70 00
[email protected] 466764700
549772250
[email protected] 687279350
238745834
[email protected] 689415500
144325151 144327864
559824615 559824664
[email protected] 553027700
[email protected]
57 rue Saint-Fursy - BP 39 80200 - PERONNE CEDEX
322847280 322847299
Place Arago - BP 921 66921 - PERPIGNAN cedex
468519696
[email protected]
16 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice POINTE A PITRE Procureur de la Place de l'Eglise République près le 97110 - POINTE-A-PITRE TGI de POINTE A PITRE CIVI près le TGI de Parquet du 10 Place Alphonse Lepetit - BP 527 POITIERS Procureur de la 86020 - POITIERS CEDEX République près le TGI de POITIERS CIVI près le TGI de Parquet du Immeuble Ganien PONTOISE Procureur de la 1 rue des Chauffours République près le 95033 - PONTOISE CEDEX TGI de PONTOISE CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice PRIVAS Procureur de la 10 cours du Palais - BP 728 République près le 7007 - PRIVAS CEDEX TGI de PRIVAS CIVI près le TGI de Parquet du 48 quai de l'Odet - BP 530 QUIMPER Procureur de la 29327 - QUIMPER République près le TGI de QUIMPER CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice REIMS Procureur de la 1 place Myron Herrick République près le 51095 - REIMS CEDEX TGI de REIMS CIVI près le TGI de Parquet du 7 rue Pierre Abélard - BP 3127 RENNES Procureur de la 35031 - RENNES République près le TGI de RENNES CIVI près le TGI de Parquet du 9 rue Saint-Louis - BP 36 RIOM Procureur de la 63201 - RIOM CEDEX République près le TGI de RIOM CIVI près le TGI de Parquet du 5 place Georges Clémenceau ROANNE Procureur de la BP 515 République près le 42328 - ROANNE TGI de ROANNE CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice ROCHEFORT Procureur de la Rue Chanzy République près le 17036 - ROCHEFORT SUR MER TGI de ROCHEFORT CIVI près le TGI de Parquet du Boulevard Guizard - BP 3123 RODEZ Procureur de la 12031 - RODEZ République près le TGI de RODEZ CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice ROUEN Procureur de la 1 place du Maréchal Foch République près le 76037 - ROUEN CEDEX TGI de ROUEN
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 590896950
[email protected]
549502200
[email protected] 134204040 130386598
475664000 475645195
298828800
[email protected] 326495353
[email protected] 299653737
[email protected] 473632424 473632426
477444800
[email protected] 546999720
565777800
[email protected] 232528752 235893709
17 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du 12 Rue Victor Basch - BP 345/1 SAINT QUENTIN Procureur de la 2322 - SAINT QUENTIN CEDEX République près le TGI de SaintQuentin CIVI près le TGI de Parquet du Allée des Promenades - BP 2357 SAINT-BRIEUC Procureur de la 22023 - SAINT-BRIEUC République près le TGI de SAINTBRIEUC CIVI près le TGI de Parquet du 5 avenue André Malraux - BP 338 SAINT DENIS Procureur de la 97494 - SAINT DENIS (Réunion) République près le TGI de SAINT DENIS CIVI près le TGI de Parquet du 6 Place Jules Ferry - BP 273 SAINT DIE Procureur de la 88107 - SAINT-DIE CEDEX République près le TGI de SAINT DIE CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice SAINTES Procureur de la Square Maréchal Foch - BP 324 République près le 17108 - SAINTES CEDEX TGI de SAINTES CIVI près le TGI de Parquet du Place du Palais de Justice SAINT ETIENNE Procureur de la 42022 - SAINT-ETIENNE CEDEX 01 République près le TGI de SAINTETIENNE CIVI près le TGI de Parquet du Place du Palais - BP 189 SAINT GAUDENS Procureur de la 31806 - SAINT GAUDENS CEDEX République près le TGI de SAINT GAUDENS CIVI près le TGI de Parquet du 1 place Aaron - BP 179 SAINT MALO Procureur de la 35412 - SAINT-MALO République près le TGI de SAINT MALO CIVI près le TGI de Parquet du 77 rue Albert de Mun - BP 263 SAINT NAZAIRE Procureur de la 44606 - SAINT-NAZAIRE République près le TGI de SAINT NAZAIRE CIVI près le TGI de Parquet du 3 rue des Tribunaux - BP 376 SAINT OMER Procureur de la 62505 - SAINT-OMER CEDEX République près le TGI de SAINT OMER CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice - BP 338 SAINT PIERRE Procureur de la 97448 - SAINT-PIERRE CEDEX République près le (Réunion) TGI de SAINT
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 323623408 323674507
296623000
[email protected]
262402345 262402304
329523838 329566018
[email protected] 546927227
[email protected] 477433300
[email protected]
561948720 561948910
[email protected]
299202020
[email protected]
240003020
[email protected]
321987970 321987988
[email protected]
262961000
18 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (CIVI) Instance PIERRE
TABULKA 1-FRA
Adresa TGI
Telefon Fax
(PSČ, obec)
CIVI près le Parquet du 4 rue Borda Tribunal de Procureur de la 97500 - SAINT PIERRE ET première instance de République près le MIQUELON SAINT PIERRE ET Tribunal de première instance de MIQUELON SAINT PIERRE ET MIQUELON CIVI près le TGI de Parquet du Place du Général Sibille - BP 71129 SARREGUEMINES Procureur de la 57216 - SARREGUEMINES République près le TGI de SARREGUEMINES CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice SAUMUR Procureur de la Place Saint-Michel République près le 49412 - SAUMUR CEDEX TGI de SAUMUR CIVI près le TGI de Parquet du 7 rue du Tribunal - BP 50135 SAVERNE Procureur de la 67703 - SAVERNE CEDEX République près le TGI de SAVERNE CIVI près le TGI de Parquet du 1 allée des Soupirs - BP 112 SENLIS Procureur de la 60309 - SENLIS CEDEX République près le TGI de SENLIS CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice SENS Procureur de la Rue du Palais de Justice - BP 810 République près le 89108 - SENS CEDEX TGI de SENS CIVI près le TGI de Parquet du 76 rue Sain-Martin SOISSONS Procureur de la 2200 - SOISSONS République près le TGI de SOISSONS CIVI près le TGI de Parquet du 1 quai Finkmatt - BP 1030 F STRASBOURG Procureur de la 67070 - STRASBOURG CEDEX République près le TGI de STRASBOURG CIVI près le TGI de Parquet du Place du Docteur Braye TARASCON Procureur de la 13158 - TARASCON CEDEX République près le TGI de TARASCON CIVI près le TGI de Parquet du 6 bis rue du Maréchal Foch TARBES Procureur de la 65000 - TARBES République près le TGI de TARBES CIVI près le TGI de Parquet du 5 Quai Marchal - BP 80348 THIONVILLE Procureur de la 57125 - THIONVILLE République près le
E-mail
508414726
387283100
[email protected] 241834720 241672360
388716151 388716161
[email protected] 344539191 344539260
386658600 386658630
323763939 323763930
388752727
[email protected]
490917200 490911066
[email protected]
562517700 562345758
[email protected] 382824350
19 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (CIVI) Instance TGI de THIONVILLE
TABULKA 1-FRA
Adresa TGI
Telefon Fax
(PSČ, obec)
CIVI près le TGI de Parquet du 2 place de l'Hôtel de Ville - BP 529 THONON LES Procureur de la 74203 - THONON-LES-BAINS BAINS République près le CEDEX TGI de THONON LES BAINS CIVI près le TGI de Parquet du Place Gabriel Péri - BP 506 TOULON Procureur de la 83041 - TOULON CEDEX 9 République près le TGI de TOULON CIVI près le TGI de Parquet du 3 place du Salin TOULOUSE Procureur de la 31068 - TOULOUSE CEDEX République près le TGI de TOULOUSE CIVI près le TGI de Parquet du Place Jean Jaurès TOURS Procureur de la 37032 - TOURS CEDEX République près le TGI de TOURS CIVI près le TGI de Parquet du 85 rue du Général de Gaulle - BP 384 TROYES Procureur de la 10026 - TROYES CEDEX République près le TGI de TROYES CIVI près le TGI de Parquet du Quai Gabriel Péri TULLE Procureur de la 19012 - TULLE République près le TGI de TULLE CIVI près le TGI de Parquet du 2 Place du Palais de Justice - BP 2113 VALENCE Procureur de la 26021 - VALENCE CEDEX République près le TGI de VALENCE CIVI près le TGI de Parquet du 6 avenue des Dentellières - BP 349 VALENCIENNES Procureur de la 59304 - VALENCIENNES CEDEX République près le TGI de VALENCIENNES CIVI près le TGI de Parquet du 22 place de la République - BP 503 VANNES Procureur de la 56019 - VANNES République près le TGI de VANNES CIVI près le TGI de Parquet du Place Saint-Paul VERDUN Procureur de la case officielle 724 République près le 55017 - VERDUN CEDEX TGI de VERDUN CIVI près le TGI de Parquet du 5 place André Mignot - BP 1122 VERSAILLES Procureur de la 78011 - VERSAILLES CEDEX République près le TGI de VERSAILLES
E-mail
450812000 450812045
[email protected] 494096000
[email protected] 561337070 561337113
[email protected] 247602660
[email protected] 325435570
[email protected] 555202401 555264850
[email protected] 475754949 475569024
327146700 327293155
[email protected]
297437700
[email protected] 329861405 329863180
[email protected] 139073907
20 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du Place du Palais - BP 387 VESOUL Procureur de la 70014 - VESOUL CEDEX République près le TGI de VESOUL CIVI près le TGI de Parquet du 16 place Charles de Gaulle VIENNE Procureur de la 38209 - VIENNE CEDEX République près le TGI de VIENNE CIVI près le TGI de Parquet du 350 boulevard Gambetta - BP 474 VILLEFRANCHE Procureur de la 69665 - VILLEFRANCHE-SURSUR SAONE République près le SAONE CEDEX TGI de VILLEFRANCHE SUR SAONE
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 384785800 384762432
[email protected] 474788181
474656363
[email protected]
21 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
2.2. Rozhodovací a pomocné orgány: Místní příslušnost Obvod soudu Tribunal de Grande Instance (TGI). (Tabulka 2 FRA) TABULKA 2-FRA Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Agen
Agen
Auch
Aix en Provence
Amiens
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Commission Parquet du Procureur de la République près d'Indemnisation des le TGI d'AGEN Victimes (CIVI) près le TGI d'AGEN CIVI près le TGI d'Auch Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AUCH
Cahors
CIVI près le TGI de Cahors Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAHORS
Marmande
CIVI près le TGI de Marmande
Parquet du Procureur de la République près le TGI de Marmande
Aix en Provence
CIVI près le TGI d'Aix en Provence
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AIX EN PROVENCE
Digne
CIVI près le TGI de DIGNE Parquet du Procureur de la République près le TGI de DIGNE
Draguignan
CIVI près le TGI de DRAGUIGNAN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de DRAGUIGNAN
Grasse
CIVI près le TGI de GRASSE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de GRASSE
Marseille
CIVI près le TGI de MARSEILLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MARSEILLE
Nice
CIVI près le TGI de NICE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NICE
Tarascon
CIVI près le TGI de TARASCON
Parquet du Procureur de la République près le TGI de TARASCON
Toulon
CIVI près le TGI de TOULON
Parquet du Procureur de la République près le TGI de TOULON
Abbeville
CIVI près le TGI d'ABBEVILLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ABBEVILLE
Amiens
CIVI près le TGI d'AMIENS
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AMIENS
22 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Beauvais CIVI près le TGI de BEAUVAIS
Angers
Bastia
Besançon
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BEAUVAIS
Compiègne
CIVI près le TGI de COMPIEGNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de COMPIEGNE
Laon
CIVI près le TGI de LAON Parquet du Procureur de la République près le TGI de LAON
Péronne
CIVI près le TGI de PERONNE
Saint Quentin
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près QUENTIN le TGI de Saint-Quentin
Senlis
CIVI près le TGI de SENLIS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SENLIS
Soissons
CIVI près le TGI de SOISSONS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SOISSONS
Angers
CIVI près le TGI d'ANGERS
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ANGERS
Laval
CIVI près le TGI de LAVAL
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LAVAL
Le Mans
CIVI près le TGI du MANS Parquet du Procureur de la République près le TGI du MANS
Saumur
CIVI près le TGI de SAUMUR
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SAUMUR
Ajaccio
CIVI près le TGI d'AJACCIO
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AJACCIO
Bastia
CIVI près le TGI de BASTIA
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BASTIA
Belfort
CIVI près le TGI de BELFORT
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BELFORT
Besançon
CIVI près le TGI de BESANCON
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BESANCON
Dôle
CIVI près le TGI de DOLE Parquet du Procureur de la République près le TGI de DOLE
Lons-Le-Saunier
CIVI près le TGI de LONS Parquet du Procureur de la République près LE SAUNIER le TGI de LONS LE SAUNIER
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PERONNE
23 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost TABULKA 2-FRA Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Pomocné orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Lure CIVI près le TGI de LURE Parquet du Procureur de la République près le TGI de LURE
Bordeaux
Bourges
Caen
Montbéliard
CIVI près le TGI de MONTBELIARD
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MONTBELIARD
Vesoul
CIVI près le TGI de VESOUL
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VESOUL
Angoulême
CIVI près le TGI d'ANGOULEME
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ANGOULEME
Bergerac
CIVI près le TGI de BERGERAC
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BERGERAC
Bordeaux
CIVI près le TGI de BORDEAUX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BORDEAUX
Libourne
CIVI près le TGI de LIBOURNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LIBOURNE
Périgueux
CIVI près le TGI de PERIGUEUX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PERIGUEUX
Bourges
CIVI près le TGI de BOURGES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BOURGES
Châteauroux
CIVI près le TGI de CHATEAUROUX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHATEAUROUX
Nevers
CIVI près le TGI de NEVERS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NEVERS
Alençon
CIVI près le TGI d'ALENCON
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ALENCON
Argentan
CIVI près le TGI d'ARGENTAN
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ARGENTAN
Avranches
CIVI près le TGI d'AVRANCHES
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AVRANCHES
Caen
CIVI près le TGI de CAEN Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAEN
Cherbourg
CIVI près le TGI de CHERBOURG
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHERBOURG
Coutances
CIVI près le TGI de COUTANCES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de COUTANCES
24 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Lisieux CIVI près le TGI de LISIEUX
Chambéry
Colmar
Dijon
Douai
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LISIEUX
Albertville
CIVI près le TGI d'ALBERTVILLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ALBERTVILLE
Annecy
CIVI près le TGI d'ANNECY
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ANNECY
Bonneville
CIVI près le TGI de BONNEVILLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BONNEVILLE
Chambéry
CIVI près le TGI de CHAMBERY
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHAMBERY
Thonon-Les-Bains
CIVI près le TGI de THONON LES BAINS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de THONON LES BAINS
Colmar
CIVI près le TGI de COLMAR
Parquet du Procureur de la République près le TGI de COLMAR
Mulhouse
CIVI près le TGI de MULHOUSE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MULHOUSE
Saverne
CIVI près le TGI de SAVERNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SAVERNE
Strasbourg
CIVI près le TGI de STRASBOURG
Parquet du Procureur de la République près le TGI de STRASBOURG
Chalon-sur-Saône
CIVI près le TGI de CHALON SUR SAONE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHALON SUR SAONE
Chaumont
CIVI près le TGI de CHAUMONT
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHAUMONT
Dijon
CIVI près le TGI de DIJON Parquet du Procureur de la République près le TGI DE DIJON
Mâcon
CIVI près le TGI de MACON
Arras
CIVI près le TGI d'ARRAS Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ARRAS
Avesnes-sur-Helpe
CIVI près le TGI Parquet du Procureur de la République près d'AVESNES SUR HELPE le TGI d'AVESNES SUR HELPE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MACON
25 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Béthune CIVI près le TGI de BETHUNE
Grenoble
Limoges
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BETHUNE
Boulogne-sur-Mer
CIVI près le TGI de BOULOGNE SUR MER
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BOULOGNE SUR MER
Cambrai
CIVI près le TGI de CAMBRAI
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAMBRAI
Douai
CIVI près le TGI de DOUAI Parquet du Procureur de la République près le TGI de DOUAI
Dunkerque
CIVI près le TGI de DUNKERQUE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de DUNKERQUE
Hazebrouck
CIVI près le TGI d'HAZEBROUK
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'HAZEBROUK
Lille
CIVI près le TGI de LILLE Parquet du Procureur de la République près le TGI de LILLE
Saint-Omer
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près OMER le TGI de SAINT OMER
Valenciennes
CIVI près le TGI de VALENCIENNES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VALENCIENNES
Bourgoin-Jallieu
CIVI près le TGI de BOURGOIN JALLIEU
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BOURGOIN-JALLIEU
Gap
CIVI près le TGI de GAP
Parquet du Procureur de la République près le TGI de GAP
Grenoble
CIVI près le TGI de GRENOBLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de GRENOBLE
Valence
CIVI près le TGI de VALENCE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VALENCE
Vienne
CIVI près le TGI de VIENNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VIENNE
Brive
CIVI près le TGI de BRIVE Parquet du Procureur de la République près le TGI de BRIVE
Guéret
CIVI près le TGI de GUERET
Parquet du Procureur de la République près le TGI de GUERET
Limoges
CIVI près le TGI de LIMOGES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LIMOGES
26 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost TABULKA 2-FRA Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Pomocné orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Tulle CIVI près le TGI de TULLE Parquet du Procureur de la République près le TGI de TULLE
Lyon
Metz
Montpellier
Belley
CIVI près le TGI de BELLEY
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BELLEY
Bourg-en-Bresse
CIVI près le TGI de BOURG EN BRESSE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BOURG EN BRESSE
Lyon
CIVI près le TGI de LYON Parquet du Procureur de la République près le TGI de LYON
Montbrison
CIVI près le TGI de MONTBRISON
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MONTBRISON
Roanne
CIVI près le TGI de ROANNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de ROANNE
Saint-Etienne
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près ETIENNE le TGI de SAINT-ETIENNE
Villefranche-surSaône
CIVI près le TGI de VILLEFRANCHE SUR SAONE
Metz
CIVI près le TGI de METZ Parquet du Procureur de la République près le TGI de METZ
Sarreguemines
CIVI près le TGI de SARREGUEMINES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SARREGUEMINES
Thionville
CIVI près le TGI de THIONVILLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de THIONVILLE
Béziers
CIVI près le TGI de BEZIERS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BEZIERS
Carcassonne
CIVI près le TGI de CARCASSONNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CARCASSONNE
Millau
CIVI près le TGI de MILLAU
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MILLAU
Montpellier
CIVI près le TGI de MONTPELLIER
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MONTPELLIER
Narbonne
CIVI près le TGI de NARBONNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NARBONNE
Perpignan
CIVI près le TGI de PERPIGNAN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PERPIGNAN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VILLEFRANCHE SUR SAONE
27 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Rodez CIVI près le TGI de RODEZ
Nancy
Nîmes
Orléans
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI de RODEZ
Bar-le-Duc
CIVI près le TGI de BAR LE DUC
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BAR LE DUC
Briey
CIVI près le TGI de BRIEY Parquet du Procureur de la République près le TGI de BRIEY
Epinal
CIVI près le TGI d'EPINAL Parquet du Procureur de la République près le TGI d'EPINAL
Nancy
CIVI près le TGI de NANCY
Saint-Dié
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près DIE le TGI de SAINT DIE
Verdun
CIVI près le TGI de VERDUN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VERDUN
Alès
CIVI près le TGI d'ALES
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ALES
Avignon
CIVI près le TGI d'AVIGNON
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AVIGNON
Carpentras
CIVI près le TGI de CARPENTRAS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CARPENTRAS
Mende
CIVI près le TGI de MENDE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MENDE
Nîmes
CIVI près le TGI de NIMES Parquet du Procureur de la République près le TGI de NIMES
Privas
CIVI près le TGI de PRIVAS
Blois
CIVI près le TGI de BLOIS Parquet du Procureur de la République près le TGI de BLOIS
Montargis
CIVI près le TGI de MONTARGIS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MONTARGIS
Orléans
CIVI près le TGI d'ORLEANS
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ORLEANS
Tours
CIVI près le TGI de TOURS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de TOURS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NANCY
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PRIVAS
28 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Paris
Paris
Pau
Poitiers
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Auxerre
CIVI près le TGI d'AUXERRE
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AUXERRE
Bobigny
CIVI près le TGI de BOBIGNY
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BOBIGNY
Créteil
CIVI près le TGI de CRETEIL
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CRETEIL
Evry
CIVI près le TGI d'EVRY
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'EVRY
Fontainebleau
CIVI près le TGI de FONTAINEBLEAU
Parquet du Procureur de la République près le TGI de FONTAINEBLEAU
Meaux
CIVI près le TGI de MEAUX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MEAUX
Melun
CIVI près le TGI de MELUN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MELUN
Paris
CIVI près le TGI de PARIS Parquet du Procureur de la République près le TGI de PARIS
Sens
CIVI près le TGI de SENS Parquet du Procureur de la République près le TGI de SENS
Bayonne
CIVI près le TGI de BAYONNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BAYONNE
Dax
CIVI près le TGI de DAX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de DAX
Mont de Marsan
CIVI près le TGI de MONT Parquet du Procureur de la République près DE MARSAN le TGI de MONT DE MARSAN
Pau
CIVI près le TGI de PAU
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PAU
Tarbes
CIVI près le TGI de TARBES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de TARBES
Bressuire
CIVI près le TGI de BRESSUIRE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BRESSUIRE
La Rochelle
CIVI près le TGI de LA ROCHELLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LA ROCHELLE
La Roche-sur-Yon
CIVI près le TGI de LA ROCHE SUR YON
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LA ROCHE SUR YON
29 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Les Sables-d'Olonne CIVI près le TGI des SABLES D'OLONNE
Reims
Rennes
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI des SABLES D'OLONNE
Niort
CIVI près le TGI de NIORT Parquet du Procureur de la République près le TGI de NIORT
Poitiers
CIVI près le TGI de POITIERS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de POITIERS
Rochefort
CIVI près le TGI de ROCHEFORT
Parquet du Procureur de la République près le TGI de ROCHEFORT
Saintes
CIVI près le TGI de SAINTES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SAINTES
Châlons-enChampagne
CIVI près le TGI de CHALONS EN CHAMPAGNE Charleville-Mézières CIVI près le TGI de CHARLEVILLE MEZIERES Reims CIVI près le TGI de REIMS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHALONS EN CHAMPAGNE Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHARLEVILLE MEZIERES Parquet du Procureur de la République près le TGI de REIMS
Troyes
CIVI près le TGI de TROYES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de TROYES
Brest
CIVI près le TGI de BREST Parquet du Procureur de la République près le TGI de BREST
Dinan
CIVI près le TGI de DINAN Parquet du Procureur de la République près le TGI de DINAN
Guingamp
CIVI près le TGI de GUINGAMP
Parquet du Procureur de la République près le TGI de GUINGAMP
Lorient
CIVI près le TGI de LORIENT
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LORIENT
Morlaix
CIVI près le TGI de MORLAIX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MORLAIX
Nantes
CIVI près le TGI de NANTES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NANTES
Quimper
CIVI près le TGI de QUIMPER
Parquet du Procureur de la République près le TGI de QUIMPER
Rennes
CIVI près le TGI de RENNES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de RENNES
30 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Saint-Brieuc CIVI près le TGI de SAINT-BRIEUC
Riom
Rouen
Toulouse
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SAINT-BRIEUC
Saint-Malo
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près MALO le TGI de SAINT MALO
Saint-Nazaire
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près NAZAIRE le TGI de SAINT NAZAIRE
Vannes
CIVI près le TGI de VANNES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VANNES
Aurillac
CIVI près le TGI d'AURILLAC
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AURILLAC
Clermont-Ferrand
CIVI près le TGI de CLERMONT FERRAND
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CLERMONT FERRAND
Cusset
CIVI près le TGI de CUSSET
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CUSSET
Le Puy
CIVI près le TGI du PUY
Parquet du Procureur de la République près le TGI du PUY
Montluçon
CIVI près le TGI de MONTLUCON
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MONTLUCON
Moulins
CIVI près le TGI de MOULINS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MOULINS
Riom
CIVI près le TGI de RIOM Parquet du Procureur de la République près le TGI de RIOM
Bernay
CIVI près le TGI de BERNAY
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BERNAY
Dieppe
CIVI près le TGI de DIEPPE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de DIEPPE
Evreux
CIVI près le TGI d'EVREUX
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'EVREUX
Le Havre
CIVI près le TGI du HAVRE
Parquet du Procureur de la République près le TGI du HAVRE
Rouen
CIVI près le TGI de ROUEN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de ROUEN
Albi
CIVI près le TGI d'ALBI
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ALBI
31 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Castres CIVI près le TGI de CASTRES
Versailles
Basse Terre
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CASTRES
Foix
CIVI près le TGI de FOIX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de FOIX
Montauban
CIVI près le TGI de MONTAUBAN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MONTAUBAN
Saint-Gaudens
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près GAUDENS le TGI de SAINT GAUDENS
Toulouse
CIVI près le TGI de TOULOUSE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de TOULOUSE
Chartres
CIVI près le TGI de CHARTRES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHARTRES
Nanterre
CIVI près le TGI de NANTERRE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NANTERRE
Pontoise
CIVI près le TGI de PONTOISE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PONTOISE
Versailles
CIVI près le TGI de VERSAILLES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VERSAILLES
Basse Terre
CIVI près le TGI de BASSE Parquet du Procureur de la République près TERRE le TGI de BASSE TERRE
Pointe-à-Pitre
CIVI près le TGI de POINTE A PITRE
Fort de France Fort de France
Parquet du Procureur de la République près le TGI de POINTE A PITRE
CIVI près le TGI de FORT Parquet du Procureur de la République près DE France le TGI de FORT DE France
Cayenne
CIVI près le TGI de CAYENNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAYENNE
Tribunal Supérieur d'Appel de Mamoudzou
Mayotte
CIVI près le Tribunal de première instance de Mamoudzou
Parquet du Procureur de la République près le Tribunal de première instance de Mamoudzou
Nouméa
Nouméa
CIVI près le Tribunal de première instance de NOUMEA
Parquet du Procureur de la République près le Tribunal de première instance de Nouméa
32 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Papeete Papeete CIVI près le Tribunal de première instance de PAPEETE
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le Tribunal de première instance de PAPEETE
Saint-Denis Saint-Denis de la Réunion de la Réunion
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près DENIS le TGI de SAINT DENIS
Saint-Pierre de la Réunion
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près PIERRE le TGI de SAINT PIERRE
Tribunal Saint-Pierre Supérieur et Miquelon d'Appel de Saint-Pierre et Miquelon
Parquet du Procureur de la République près CIVI près le Tribunal de première instance de SAINT le Tribunal de première instance de SAINT PIERRE ET MIQUELON PIERRE ET MIQUELON
3. Ústřední kontaktní místa [článek 16] Ústředním kontaktním místem určeným pro Francouzskou republiku je: Bureau de l’aide aux victimes et de la politique associative Ministère de la Justice Service de l’Accès au Droit et à la Justice et de la politique de la Ville 13 place Vendôme 75042 PARIS CEDEX 01 4. Jazyky [článek 11] Francie akceptuje pouze francouzský jazyk. 5. Informace pro případné žadatele [článek 4] Základní informace o možnostech odškodnění mohou případní žadatelé získat sedm dní v týdnu od 9.00 do 21.00 hodin v síti podpůrných organizací obětí (tel. 08VICTIMES (08 842 846 37) na internetové stránce ministerstva spravedlnosti (www.justice.gouv.fr). Příloha obsahuje dokument shrnující předpisy, jimiž se řídí odškodňování obětí trestných činů komisí CIVI, jakož i seznam dokladů, které je nutno přiložit k žádostem o odškodnění. 5.1. Odškodňování obětí trestných činů komisí CIVI U každého soudu Tribunal de Grande Instance (TGI) rozhodují Komise pro odškodňování obětí (CIVI) o žádostech o odškodnění předložených oběťmi trestných činů nebo jejich zmocněnci.
33 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
5.1.1. Lhůta pro podání žádostí komisi CIVI Lhůta pro podání žádosti komisi CIVI činí tři roky od okamžiku spáchání trestného činu. Tuto lhůtu lze prodloužit o jeden rok ode dne vydání pravomocného rozsudku v trestním řízení. Komise však může tuto lhůtu prodloužit pouze z oprávněných důvodů. 5.1.2. Skutečnosti, které opravňují poskytnutí odškodnění Žadatel musí prokázat, že je vzniklá škoda důsledkem úmyslného nebo nedbalostního jednání, které zakládá skutkovou podstatu trestného činu. Odškodnění je proto poskytováno v případě následků jednání spáchaných úmyslně nebo z nedbalosti nezávisle na tom, zda je známa totožnost pachatele. Jedná-li se o věcnou škodu, odškodňují se pouze následky trestných činů krádeže, podvodu, zpronevěry, vydírání, poškození věci nebo snížení hodnoty majetku. Z odškodnění jsou vyloučeny jsou následky teroristických útoků, dopravních nehod, k nimž došlo na francouzském výsostném území, a nehod způsobených při lovu zvířat. 5.1.3. Místo spáchání trestného činu a státní příslušnost oběti Byl-li trestný čin spáchán na francouzském území (to znamená na výsostném území francouzského státu v Evropě nebo v jeho zámořských departementech a územích), mohou o odškodnění požádat: • • •
osoby, které jsou francouzskými občany, státní příslušníci některého z členských států Evropské unie, podle mezinárodních smluv a dohod i cizí státní příslušníci, kteří se v době spáchání předmětných činů nebo v době podání žádosti komisi CIVI legálně zdržovali na francouzském území.
Jedná-li se o trestný čin spáchaný v cizině, mohou o odškodnění zažádat pouze francouzští občané. 5.1.4. Zavinění oběti Je-li vina na straně oběti, lze výši odškodnění snížit nebo je vůbec vyloučit, například tehdy, jestliže se oběť dopustila urážek, zúčastnila rvačky nebo byla účastníkem trestného činu. Jestliže oběť zemřela, lze nároky osob odvozené od práv oběti rovněž snížit, anebo zcela vyloučit. 5.1.5. Povaha a závažnost škody V úvahu připadají dva značně odlišné druhy případů. •
Závažná újma na zdraví
Oběť může obdržet úplné odškodnění vzniklé újmy, pokud: - dané skutečnosti měly za následek smrt, trvalou nebo plnou pracovní neschopnost v trvání nejméně jednoho měsíce, - jednalo se o trestný čin znásilnění, sexuálního útoku, obchodování s lidmi nebo pohlavního zneužití nezletilce mladšího 15 let.
34 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
- Komise CIVI přihlédne i k odškodnému, které bylo vyplaceno společnostmi vzájemné pomoci, pojišťovnami apod. - Neuhrazuje se poškození svršků nebo drobných předmětů denní potřeby. • Méně závažná újma na zdraví a hmotná škoda utrpěná v důsledku trestných činů krádeže, zpronevěry nebo vydírání, při nichž došlo ke zničení, poškození nebo zhoršení kvality majetkových hodnot Jestliže oběť utrpí v důsledku některého z výše uvedených trestných činů újmu na zdraví, jež má za následek pracovní neschopnost v trvání kratším jednoho měsíce nebo škodu hmotnou, je výše odškodnění omezena maximálními částkami a podléhá omezujícím podmínkám. Na tomto základě se na nárok oběti na odškodnění vztahují tyto další podmínky: - měsíční příjem v roce 2005 nepřesahující částku 1 265 EUR s připočtením 152 EUR na první dvě osoby, které závisí výživou na žadateli, jakož i 96 EUR na třetí vyživovanou osobu a všechny další osoby. Do vyhodnocovaných příjmů jsou zahrnuty příjmy manžela/manželky a všech dalších osob, které obvykle žijí s žadatelem ve společné domácnosti (rodinné přídavky se nezohledňují); - důkaz, že totožnost pachatele trestného činu není známa, anebo je pachatel nemajetný a neschopný odškodnění uhradit; - nemožnost obdržet úplné a přiměřené odškodnění za utrpěnou škodu od pojišťovny, orgánu sociálního zabezpečení nebo kteréhokoliv jiného povinného; - tíživá hmotná nebo psychická situace poškozeného, která nastala v důsledku trestného činu. - Jsou-li splněny všechny tyto podmínky, činí maximální výše odškodnění 3 795 EUR (trojnásobek maximální celkové částky příjmů stanovené pro poskytnutí bezplatné právní pomoci počínaje dnem 1. ledna). 5.1.6. Kde lze podat žádost Stejný postup se použije bez ohledu na druh požadovaného odškodnění. Písemnou žádost o odškodnění je nutno předložit komisi CIVI. Při každém prvoinstančním soudu Tribunal de Grande Instance existuje komise CIVI (viz připojený seznam). Příslušnost komise se určí: • •
buďto podle bydliště žadatele, nebo podle sídla trestního soudu, u nějž probíhá řízení o daném trestném činu.
Jedná-li se o trestné činy proti francouzským občanům spáchané v cizině, je příslušnou komisí CIVI při soudu Tribunal de Grande Instance v Paříži. 5.1.7. Způsob podání žádosti Řízení je zahájeno podáním žádosti podepsaným obětí nebo jejím zmocněncem či právním zástupcem. Žádost se předkládá osobně nebo zašle doporučeným dopisem sekretariátu komise CIVI, který vydá potvrzení o jejím přijetí. Není stanovena povinnost zastoupení žadatele advokátem. K žádosti je nutno připojit požadované informace a doklady (viz níže uvedený seznam).
35 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
5.1.8. Řízení 5.1.8.1. Fáze nesporného řízení: Jakmile je žádost předložena komisi CIVI, vyšetřovací soudce ji přezkoumá a prověří v ní obsažená tvrzení i připojené doklady. Předseda komise nebo vyšetřovací soudce, který případ posuzuje, má rozsáhlé pravomoci: mimo jiné si může vyžádat stejnopisy protokolů o vyšetřování trestných činů a spisy trestních řízení, včetně řízení probíhajících; může předvolávat svědky a dle svého uvážení provádět veškerá šetření, jež uzná za vhodné. Kancelář CIVI následně zašle celý spis garančnímu fondu Fonds de Garantie des victimes des actes de terrorisme et d’autres infractions (FGTI). FGTI má po obdržení žádosti dva měsíce na předložení nabídky žadateli. Pokud ji žadatel přijme, FGTI zašle dohodu předsedovi komise CIVI, který ji podepíše, aby bylo možno vyplatit odškodnění. Jestliže žadatel nabídku odmítne, nebo pokud Fonds odmítne poskytnout odškodnění na základě uvedených důvodů, nesporná fáze končí a řízení pokračuje u komise CIVI. 5.1.8.2. Následující fáze: Komise CIVI poté nejpozději do dvou týdnů před začátkem zašle žádost a přezkoumané podklady oddělení prokuratury a fondu FGTI k vyjádření. Žadateli a FGTI je nutno doručit předvolání ve lhůtě nejméně dvou měsíce před tímto datem. Slyšení je neveřejné. Komise CIVI vydá rozhodnutí, jímž nařídí odškodnění, anebo žádost zamítne. Žadateli a fondu FGTI je oznámeno rozhodnutí komise CIVI a fond FGTI vyplatí dohodnuté odškodnění ve lhůtě jednoho měsíce od tohoto oznámení. Žadatelé i fond FGTI se mohou do tohoto rozhodnutí odvolat. Pro podání odvolání je stanovena povinnost zastoupení advokátem; musí být podáno ve lhůtě jednoho měsíce od oznámení rozhodnutí. Žádost o provedení platby soudu lze podat předsedovi komise CIVI, který je povinen odpovědět ve lhůtě jednoho měsíce od data podání žádosti. 5.2. Podpůrné doklady Žádost adresovaná komisi CIVI musí obsahovat informace potřebné k jejímu posouzení. Musí k němu být přiloženy podklady obsahující následující údaje: • Příjmení, jméno (jména), datum a místo narození, státní příslušnost a adresa žadatele (přiložte kopii vnitrostátního průkazu totožnosti, potvrzení pobytu nebo povolení k pobytu, cestovního pasu apod.), • Vztah k oběti (přiložte kopii výpisu z rodinného rejstříku apod.), • Datum, místo a okolnosti předmětného trestného činu (přiložte potvrzení o trestním oznámení, podklady trestního řízení apod.), • Soud, u něhož probíhalo řízení o trestném činu (přiložte stejnopis rozsudku),
36 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
• Druh zranění, délka nepřítomnosti v zaměstnání a případné následky zranění (připojte lékařská potvrzení, potvrzení o pracovní neschopnosti, zprávy o lékařských vyšetřeních), • Veřejné nebo soukromé subjekty sociálního zabezpečení, které žadateli poskytují sociální zajištění nebo pojištění, jež mohou mít povinnost uhradit vzniklou újmu nebo její část (přiložte kopii průkazu sociálního zabezpečení), • Návrhy podané v nesporném řízení a zahájená soudní řízení, jakož i částky odškodnění, které již byly vyplaceny žadateli (přiložte doklady o denních dávkách podpory, důchodech a ročních platbách, částkách, které vyplatili pachatelé, pojistitel apod.), • Výše odškodnění požadovaného od komise CIVI. Týká-li se žádost odškodnění za méně závažnou újmu na zdraví nebo hmotnou škodu utrpěnou v důsledku krádeže, podvodu, zpronevěry, vydírání, poškození věci nebo snížení hodnoty majetku, je v žádosti třeba uvést: • příjmy žadatele (přiložte výměr daně z příjmu za rok předcházející spáchání trestného činu a rok předcházející podání žádosti komisi CIVI, anebo, pokud je žadatel osvobozen od daně z příjmu, osvědčení o zproštění daňové povinnosti a soupis nemovitého majetku žadatele, pokud takovýto majetek vlastní), • důkazy skutečností prokazujících, z jakého důvodu nemůže žadatel získat plné a účinné odškodnění za vzniklou újmu od veřejných nebo soukromých subjektů na základě jeho právního vztahu s těmito subjekty, nebo z jakéhokoliv jiného zdroje (pachatel, pojišťovna apod.), • popis závažné tělesné nebo psychické újmy způsobené trestným činem. 6. Formuláře žádosti o odškodnění Překlady obsažené v oddílu „Formuláře“ slouží informačním účelům. V oddílu „Jazyky“ (článek 11) zjistíte, v kterém jazyce (jazycích) lze podat žádost v daném členském státě . 6.1. Žádost o odškodnění zaslaná Komisi pro odškodňování obětí trestných činů (C.I.V.I) (Články 706-3 až 706-15, R 50-1 až 50-28 trestního řádu) (francouzština) 6.2. Překlady 6.2.1. Překladová tabulka termínů formuláře. Demande d’indemnisation adressée à la Commission d’Indemnisation des Victimes d’Infractions (C.I.V.I) (Articles 706-3 à 706-15, R 50-1 à R 50-28 du code de procédure pénale) Nous vous invitons à prendre
Žádost o odškodnění zaslaná Komisi pro odškodňování obětí trestných činů (C.I.V.I) (Články 706-3 až 706-15, R 50-1 až 50-28 trestního řádu) Před vyplněním formuláře, vezměte
37 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
connaissance de la notice n°cerfa 51153#02, avant de remplir votre formulaire. Votre identité (demandeur) : Madame Mademoiselle Monsieur Votre nom de famille : Votre nom d’usage (exemple : nom d’époux(se)) : Vos prénoms : Vous êtes né(e) le I__I__I__I__I__I__I__I__I à : Votre nationalité : Française Autre (Précisez ) : Votre adresse Code postal : I__I__I__I__I__I Commune : Votre numéro de téléphone ou de télécopie : I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I Votre adresse de courrier électronique Identité de la victime Vous ne devez compléter les rubriques suivantes que si le demandeur n’est pas luimême la victime de l’infraction : Madame Mademoiselle Monsieur Son nom de famille : Son nom d’usage (exemple : nom d’époux(se)) : Ses prénoms : Né(e) le : I__I__I__I__I__I__I__I__I à : Sa nationalité : Française Autre (Précisez) : Représentée légalement par le demandeur qui est son père sa mère son tuteur sa tutrice autre (veuillez préciser la relation entre le demandeur et la victime) Les circonstances de l’infraction : L’infraction a été commise le I__I__I__I__I__I__I__I__I à : code postal I__I__I__I__I__I commune pays : Veuillez Indiquer brièvement les circonstances de l’infraction et la nature du dommage subi :
prosím na vědomí oznámení č. cerfa 51153#02. Vaše totožnost (žadatel) Paní Slečna Pán Vaše rodné příjmení : Vámi užívané příjmení (například: příjmení získané sňatkem): Vaše jména: Narodil/a jste se dne I__I__I__I__I__I__I__I__I v : Vaše národnost : francouzská jiná (Upřesněte): Vaše adresa PSČ: I__I__I__I__I__I Obec: Vaše telefonní číslo nebo číslo faxu: I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I Vaše e-mailová adresa Totožnost oběti Následující kolonky vyplňte pouze v případě, že žadatelem není sama oběť trestného činu: Paní Slečna Pán Její rodné příjmení: Užívané příjmení (například: příjmení získané sňatkem): Její jména: Narozen/a dne: I__I__I__I__I__I__I__I__I v: Její národnost: francouzská jiná (Upřesněte): Právně zastoupena žadatelem, který je její otec její matka její poručník/opatrovník její poručnice/opatrovnice jiný vztah (upřesněte prosím vztah mezi žadatelem a obětí) Okolnosti trestného činu K trestnému činu došlo dne I__I__I__I__I__I__I__I__I v: PSČ I__I__I__I__I__I obec země: Uveďte prosím stručně okolnosti trestného činu a způsobené škody:
38 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
L’origine de votre dommage : Vous ou l’un de vos proches avez été victime de l’un des faits suivants (infraction) : atteintes corporelles qui ont entraîné la mort ; qui ont entraîné une incapacité totale de travail constatée par un médecin ; Précisez la durée de cette incapacité totale de travail : I__I__I année(s) I__I__I mois I__I__I__I__I jours qui ont laissé des séquelles ou une incapacité permanente ; viol, agression sexuelle traite des êtres humains atteinte sexuelle et vous êtes mineure de quinze ans ou plus ; Vous avez été victime de : dommages matériels consécutifs à : un vol une escroquerie un abus de confiance une extorsion de fonds la destruction, dégradation ou la détérioration d’un bien vous appartenant la destruction par incendie volontaire d’un véhicule terrestre à moteur vous appartenant Votre demande : Vous demandez à la commission d’indemnisation des victimes d’infractions le versement d’une indemnité d’un montant total de I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I €. Vous avez la possibilité de demander également si vous le souhaitez : le versement d’une provision (à valoir sur le montant de votre préjudice): au Fonds de Garantie à la CIVI montant de la provision demandée : I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € une expertise pour déterminer le préjudice corporel subi.
Původ Vaší škody: Vy nebo někdo z Vašich blízkých příbuzných byl obětí jednoho z následujících trestných činů : zranění, která měla za následek smrt; která měla za následek celkovou pracovní neschopnost potvrzenou lékařem; Upřesněte dobu trvání této celkové pracovní neschopnosti: I__I__I roky I__I__I měsíceI__I__I__I__I dny která zanechala následky nebo vedla k trvalé invaliditě; znásilnění, sexuálního trestného činu obchodu s lidmi pohlavního zneužití a jste nezletilá osoba mladší 15 let; Utrpěl/a jste: hmotnou škodu následkem: krádeže podvodu zpronevěry vydírání zničení, poškození nebo snížení hodnoty majetku, který Vám patří zničení žhářstvím pozemního motorového vozidla, které Vám patří/lo Vaše žádost : Žádáte Komisi pro odškodňování obětí trestných činů o vyplacení odškodnění v celkové výši I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR. Pokud si přejete, můžete rovněž požádat o: vyplacení zálohy (která bude odečtena z celkové výše Vašeho odškodnění): záručním fondem komisí CIVI částka požadované zálohy: I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR vyšetření s cílem zjistit stupeň zranění.
39 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Vos démarches en justice Vous avez déposé une plainte au commissariat ou à la gendarmerie de : code postal I__I__I__I__I__I commune Si le procureur de la République suit votre affaire, précisez si vous le connaissez, le numéro de parquet du dossier (ce numéro se trouve en haut de chaque courrier qui vous a été adressé par le tribunal) N° de parquet de votre affaire : Un instruction est en cours au tribunal de grande instance de : code postal I__I__I__I__I__I commune Précisez si vous le pouvez : - le nom du magistrat ou le n° du cabinet : - le n° du dossier d’instruction : Une décision a été rendue à l’encontre de l’auteur des faits par le tribunal ou le juge suivant : le tribunal de police le tribunal correctionnel le tribunal pour enfants le juge de proximité le juge des enfants la cour d’assises la cour d’appel,(si un recours a été exercé) de : code postal I__I__I__I__I__I commune le I__I__I__I__I__I__I__I__I à l’encontre de (ou des) l’auteur(s) des faits. Si vous les connaissez, veuillez préciser le(ou les) nom(s) et prénom(s) de l’auteur des faits :
Vámi podniknuté procesní kroky Podal/a jste trestní oznámení u útvaru policie nebo četnické stanice v PSČ I__I__I__I__I__I obec Pokud je váš případ vyšetřován státním zástupcem, upřesněte, je-li Vám známo, jednací číslo spisu (toto číslo se nachází v horní části každého dopisu, který Vám byl soudem zaslán) Jednací číslo Vašeho případu: Vyšetřování probíhá u soudu vyššího stupně (tribunal de grande instance) v: PSČ I__I__I__I__I__I obec Pokud možno upřesněte – jméno soudce/vyššího soudního úředníka nebo číslo kabinetu – číslo vyšetřovacího spisu Rozhodnutí vůči pachateli bylo vydáno následujícím soudem nebo soudcem: soud příslušný pro přestupky (le tribunal de police) trestní soud (le tribunal correctionnel) soud příslušný pro věci týkající se dětí (le tribunal pour enfants) samosoudce místního soudu (le juge de proximité) soudce příslušný pro věci týkající se dětí (le juge des enfants) porotní soud (la cour d’assises) odvolací soud (la cour d’appel) (pokud bylo podáno odvolání) v PSČ I__I__I__I__I__I obec dne I__I__I__I__I__I__I__I__I vůči pachateli/pachatelům: Pokud je Vám známo, uveďte příjmení a jméno/a pachatele.
40 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
L’indemnisation du dommage par des organismes sociaux ou privés : Les renseignements demandés ci-dessous concernent la victime directe de l’infraction La victime est affiliée - sous le numéro de sécurité sociale : I__I__I__I__I__I__I__I__I__ I__ I__I__I __I I__I__I - à l’organisme de sécurité sociale suivant : nom: adresse : code postal I__I__I__I__I__I commune Cet organisme de sécurité sociale a versé : des indemnités journalières - pendant une période de I__I__I__I jour(s) I__I__I mois - pour un montant de total de I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € le salaire a été maintenu pendant la durée de l’arrêt de travail L’organisme a reconnu une invalidité au taux de : I__I__I__I % Si vous recevez une rente invalidité, indiquez le montant du capital constitutif I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I€ S’il s’agit d’un accident du travail : une demande de prise en charge au régime des accidents du travail a été déposée le salaire a été maintenu pendant la durée de l’arrêt de travail si vous recevez une rente accident du travail, indiquez le montant du capital constitutif : I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I €. Vous avez présenté une demande d’indemnisation à votre assureur (ou à votre mutuelle) Veuillez préciser : Son nom : Son adresse ou siège social : code postal I__I__I__I__I__I Commune : Pays : le dommage est couvert par votre assureur pour un montant de : I__I__I__I__I__I__I__I__I € montant déjà perçu I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € montant à percevoir I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € si le dommage n’est pas couvert,
Vyplacení odškodnění orgány sociálního zabezpečení nebo soukromými subjekty: Níže požadované informace se týkají přímé oběti trestného činu: Oběť je pojištěna – pod číslem sociálního pojištění I__I__I__I__I__I__I__I__I__ I__ I__I__I __I I__I__I – u následujícího orgánu/subjektu sociálního zabezpečení: název: adresa: PSČ I__I__I__I__I__I obec Tento orgán/subjekt sociálního zabezpečení vyplatil: denní dávky – po období I__I__I__I dnů I__I__I měsíců – v celkové výši I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR v době pracovní neschopnosti byla i nadále vyplácena mzda/plat Orgán/subjekt přiznal invaliditu ve výši: I__I__I__I % Pokud pobíráte invalidní rentu, uveďte výši pojistné částky I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__IEUR Pokud se jedná o pracovní úraz: byla podána žádost o výplatu dávek z vašeho systému pojištění pro pracovní úrazy v době pracovní neschopnosti byl(a) i nadále vyplácen(a) mzda/plat pokud pobíráte rentu v důsledku pracovního úrazu, uveďte výši pojistné částky: I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR. Podal/a jste žádost o odškodnění Vaší pojišťovně (nebo Vašemu orgánu/subjektu doplňkového zdravotního pojištění) Upřesněte prosím: Její název: Její adresu nebo sídlo podniku: PSČ I__I__I__I__I__I Obec: Země: škoda/újma je Vaší pojišťovnou odškodněna ve výši: I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR již byla obdržena částka ve výši I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR pojišťovnou má být vyplacena částka ve
41 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
précisez pourquoi : Vous avez présenté une demande d’indemnisation à un autre organisme : Veuillez préciser lequel : Son nom : Son adresse du siège social : Code postal I__I__I__I__I__I Commune : Pays : une indemnité vous a été versée par cet organisme, montant perçu I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € montant à percevoir I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € Vous n’avez pas entrepris de démarches, précisez pourquoi :
výši I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR Pokud Vaše škoda/újma není pojištěním kryta, upřesněte důvod: Podal/a jste žádost o odškodnění u jiného orgánu/subjektu: Upřesněte prosím u kterého: Jeho název: Adresu jeho sídla: PSČ I__I__I__I__I__I Obec: Země: tento orgán/subjekt Vám vyplatil odškodnění obdržená částka ve výši I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR má být vyplacena částka ve výši I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR Nepodnikl/a jste kroky z tohoto důvodu:
42 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Le recouvrement de l’indemnisation du dommage auprès de l’auteur de l’infraction : Vous avez fait une demande de paiement à l’auteur de l’infraction qui ne vous a pas répondu vous a versé une somme de I__I__I__I__I__I__I € Vous avez saisi un huissier de justice pour qu’il recouvre le montant de votre indemnisation l’huissier vous a versé une somme de I__I__I__I__I__I__I € Vous n’avez pas entrepris de démarches, précisez pourquoi : Précisions sur la situation résultant du dommage : Vous pouvez apporter ci dessous, ou sur papier libre joint à ce formulaire, les précisions qui vous paraissent utiles sur la perte ou la diminution de vos revenus, l’accroissement de vos charges ou votre inaptitude à exercer une activité professionnelle résultant du dommage, ou sur la situation matérielle ou psychologique grave dans laquelle l’infraction vous a placé : La C.I.V.I. à laquelle vous souhaitez adresser votre demande : Commission d’Indemnisation des Victimes d’Infractions du tribunal de grande instance de : Code postal I__I__I__I__I__I Commune : Je certifie l’exactitude des renseignements fournis. Fait le I__I__I__I__I__I__I__I__I à Signature du demandeur : N’oubliez pas de joindre à votre demande toutes les pièces justificatives nécessaires à l’examen de votre situation. Vous trouverez la liste des pièces à joindre en page 5 de la notice de ce formulaire. La loi n°78-17 du 6 janvier 1978 relative aux fichiers nominatifs garantit un droit d’accès et de rectification des données auprès des organismes destinataires de ce formulaire.
Získání náhrady škody u pachatele trestného činu: Požádal/a jste o platbu pachatele trestného činu, který Vám neodpověděl který Vám vyplatil částku ve výši I__I__I__I__I__I__I EUR Obrátil/a jste se na soudního vykonavatele, aby Vaše odškodnění vymáhal soudní vykonavatel Vám vyplatil částku I__I__I__I__I__I__I EUR Nepodnikl/a jste kroky z následujícího důvodu:
Upřesnění situace vzniklé v důsledku utrpěné škody/újmy: Níže v kolonce nebo na volný papír přiložený k tomuto formuláři můžete uvést podrobnosti, které se Vám zdají důležité, týkající se ztráty nebo snížení Vašich příjmů, zvýšení Vašich výdajů a nebo Vaší pracovní neschopnosti vyplývající z utrpěné škody/ újmy nebo tíživé hmotné či psychologické situace, ve které jste se v důsledku trestného činu ocitl/a Komise C.I.V.I., které chcete zaslat Vaši žádost: Komise pro odškodňování obětí u soudu vyššího stupně (tribunal de grande instance) v: PSČ I__I__I__I__I__I Obec: Potvrzuji přesnost poskytnutých informací. Dne I__I__I__I__I__I__I__I__I v Podpis žadatele: Nezapomeňte přiložit k Vaší žádosti všechny podklady nezbytné k přezkoumání Vaší situace. Seznam těchto podkladů najdete na straně 5 tohoto formuláře. Zákon o osobních údajích č.°78-17 ze dne 6. ledna 1978 zaručuje právo na přístup k údajům uchovávaným orgány, jimž je určen tento formulář, a na případnou opravu těchto údajů.
43 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Doklady, které je třeba připojit:
Pour justifier de votre identité (que vous soyez demandeur ou victime)
Pro doložení Vaší totožnosti (ať již jste žadatel nebo oběť)
Vous êtes français(e) ou citoyen(ne) de l’Union Européenne - votre carte d’identité en cours de validité ou - votre passeport en cours de validité ou - votre livret de famille Vous êtes d’une autre nationalité - votre titre de séjour en cours de validité ou - votre récépissé de la demande de renouvellement de ce titre
Jste Francouz/ka nebo občan Evropské unie – Váš platný průkaz totožnosti nebo – Váš platný cestovní pas nebo – livret de famille (výpis z matriky)
Pour justifier du préjudice subi par la victime
Pro doložení újmy/škody, kterou oběť utrpěla
En cas d’atteintes corporelles - les certificats médicaux précisant la nature des blessures subies, la durée de l’incapacité de travail, et éventuellement, la nature des séquelles et l’incapacité permanente En cas de dommages matériels Tous les justificatifs de la nature et du montant de ces dommages Lorsque votre véhicule a été détruit par incendie volontaire, vous devez également fournir copie du certificat d’immatriculation (carte grise…), des attestations du dernier contrôle technique et de son assurance
V případě zranění – lékařská osvědčení uvádějící povahu utrpěných zranění, délku pracovní neschopnosti a případně povahu trvalých následků a trvalé invalidity V případě hmotné škody Všechny podklady týkající se povahy a výše těchto škod Pokud bylo Vaše vozidlo zničeno žhářstvím, musíte rovněž dodat kopii osvědčení o registraci vozidla (technický průkaz vozidla (carte grise)…), osvědčení o poslední technické kontrole a o pojištění
Pour justifier de vos ressources (demandeur ou victime)
Pro doložení Vašich příjmů (žadatel nebo oběť)
Jste jiné národnosti –Vaše platné povolení k pobytu nebo – potvrzení o přijetí žádosti o obnovení povolení k pobytu
- avis d’imposition ou de non-imposition ou - déclaration de revenus pour vous, votre concubin, votre partenaire de PACS ou toute autre personne vivant habituellement avec vous. Ces documents sont ceux se rapportant à - l’année précédant la requête et - l’année précédant les faits
– daňový výměr z příjmů nebo osvědčení o nezdanění nebo – prohlášení o Vašich příjmech, příjmech Vašeho druha/ Vaší družky, Vašeho registrovaného partnera/ Vaší registrované partnerky (PACS) či jakékoli jiné osoby, která s vámi sdílí společnou domácnost. Tyto dokumenty se mají týkat – roku, který předcházel podání žádosti a – roku, který předcházel skutečnostem Vous n’avez pas à fournir de justificatif de Pokud si utrpěná zranění vyžádala pracovní neschopnost delší než jeden ressources si les atteintes corporelles měsíc, nemusíte tyto doklady o příjmech subies ont entraîné une incapacité de travail ou d’activité de plus d’un mois. předkládat.
Autres copies de documents à fournir en fonction de votre situation
Jiné kopie dokumentů, které je nutno předložit v závislosti na Vaší situaci
44 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Si une plainte a été déposée au commissariat ou à la gendarmerie
Pokud bylo trestní oznámení podáno u útvaru policie nebo četnické stanice
- récépissé de plainte - procès-verbal de constations Si l’affaire fait l’objet d’une procédure judiciaire en cours ou a été jugée
– potvrzení o podání trestního oznámení – úřední zprávu o zjištěních Pokud je případ předmětem probíhajícího soudního řízení nebo byl vynesen rozsudek
toute décision judiciaire concernant cette affaire : ordonnances du juge d’instruction, décision du tribunal de police, du tribunal correctionnel, de la cour d’assises, du juge des enfants ….et éventuellement décision sur les intérêts civils
Si votre dommage a été indemnisé ou susceptible de l’être en tout ou partie par des organismes sociaux ou privés (assureur….) - tout justificatif d’affiliation à ces organismes (justificatifs de sécurité sociale et coordonnées du centre de paiement de la caisse d’assurance maladie), et les justificatifs du montant de toute indemnité reçue S’il s’agit d’un accident du travail - la demande de prise en charge au titre d’accidents du travail, déposée auprès de l’organisme concerné - les bulletins de salaire, attestant que celuici a été maintenu pendant la durée de l’arrêt de travail - les justificatifs des indemnités journalières, rente ou capital versés au titre de l’accident de travail ou du capital constitutif de la rente Si vous avez entrepris des démarches directement auprès du condamné ou saisi un huissier de justice pour vous aider à recouvrer votre indemnisation Si le condamné vous a versé une partie du montant de l’indemnisation tout justificatif de ces actes et du montant des sommes que vous avez reçues à ce titre.
všechna soudní rozhodnutí týkající se tohoto případu: příkazy vyšetřujícího soudce, rozsudek soudu příslušného pro přestupky, rozsudek trestního soudu nebo porotního soudu, soudce příslušného ve věcech týkajících se dětí, a případně rozhodnutí o nároku uplatněném v občanskoprávním řízení Pokud byla Vaše celková škoda/újma nebo její část odškodněna orgány sociálního zabezpečení nebo soukromými subjekty (pojišťovna...) nebo by se tak mělo stát – všechny doklady o pojištění u těchto orgánů/subjektů (doklady o sociálním pojištění a kontaktní údaje výplatního střediska zdravotní pojišťovny) a doklady o všech vyplacených odškodněních Pokud se jedná o pracovní úraz – žádost o výplatu dávek z důvodu pracovního úrazu podanou u dotčeného orgánu/subjektu – výplatní pásky, které dosvědčují, že byl(a) mzda/plat vyplácen(a) i během pracovní neschopnosti – doklady o denních dávkách, rentě nebo pojistném plnění vyplaceném z důvodu pracovního úrazu nebo o pojistné částce, na které se renta zakládá. Pokud jste podnikl/a kroky přímo u odsouzeného nebo jste se obrátil/a na soudního vykonavatele, aby Vám pomohl získat Vaše odškodnění Pokud Vám odsouzený vyplatil část odškodnění všechny podklady těchto úkonů a výši částek, kterou jste v této souvislosti obdržela.
Vous voulez apporter des précisions Pokud si přejete upřesnit Vaši
45 Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
sur votre situation actuelle
současnou situaci
tout document attestant de la perte ou de la diminution de vos revenus, de l’accroissement de vos charges ou de votre inaptitude à exercer une activité professionnelle (ex : factures des travaux de réaménagement d’un appartement à la suite d’un handicap provoqué par l’infraction)
všechny dokumenty dokazující ztrátu nebo snížení Vašich příjmů, zvýšení Vašich výdajů a nebo Vaší pracovní neschopnost (např.: faktury provedených prací za účelem úpravy bytu kvůli postižení, které je následkem trestného činu)
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
46
PŘÍLOHA
Nous sommes là pour vous aider
N° 12825*02
Demande d’indemnisation adressée à la Commission d’Indemnisation des Victimes d’Infractions (C.I.V.I) (Articles 706-3 à 706-15, R 50-1 à R 50-28 du code de procédure pénale)
Nous vous invitons à prendre connaissance de la notice n°cerfa 51153#02, avant de remplir votre formulaire.
Votre identité (demandeur) : Madame Mademoiselle Monsieur Votre nom de famille : __________________________________________________________________________ Votre nom d’usage (exemple : nom d’époux(se)) : _______________________________________________ Vos prénoms : __________________________________________________________________________________ Vous êtes né(e) le I__I__I__I__I__I__I__I__I à : _____________________________________________________ Française Autre (Précisez ) : ______________________________________________ Votre nationalité : Votre adresse __________________________________________________________________________________ Code postal : I__I__I__I__I__I Commune : _______________________________________________________ Votre numéro de téléphone ou de télécopie : I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I Votre adresse de courrier électronique ____________________@____________________________________
Identité de la victime Vous ne devez compléter les rubriques suivantes que si le demandeur n’est pas lui-même la victime de l’infraction :
Madame
Mademoiselle
Monsieur
Son nom de famille : _______________________________________________________ Son nom d’usage (exemple : nom d’époux(se)) :___________________________________________________ Ses prénoms :__________________________________________________________________________________ Né(e) le : I__I__I__I__I__I__I__I__I à : ___________________________________________________________ Sa nationalité :
Française
Autre (Précisez ) :
_____________________________________
Représentée légalement par le demandeur qui est son père
sa mère
son tuteur
sa tutrice
autre (veuillez préciser la relation entre le demandeur et la victime)____________________________ ________________________________________________________________________________________________
1/5
Les circonstances de l’infraction : L’infraction a été commise le I__I__I__I__I__I__I__I__I à : code postal I__I__I__I__I__I commune ______________________________________________________ pays : ___________________________________________________________________________________________ Veuillez Indiquer brièvement les circonstances de l’infraction et la nature du dommage subi : _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________
L’origine de votre dommage : Vous ou l’un de vos proches avez été victime de l’un des faits suivants (infraction) : atteintes corporelles qui ont entraîné la mort ; qui ont entraîné une incapacité totale de travail constatée par un médecin ; Précisez la durée de cette incapacité totale de travail :
I__I__I année(s)
I__I__I mois
I__I__I__I__I jours
qui ont laissé des séquelles ou une incapacité permanente ; viol, agression sexuelle traite des êtres humains atteinte sexuelle et vous êtes mineure de quinze ans ou plus ; Vous avez été victime de : dommages matériels consécutifs à : un vol une escroquerie un abus de confiance une extorsion de fonds la destruction, dégradation ou la détérioration d’un bien vous appartenant la destruction par incendie volontaire d’un véhicule terrestre à moteur vous appartenant
Votre demande : Vous demandez à la commission d’indemnisation des victimes d’infractions le versement d’une indemnité d’un montant total de I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I €. Vous avez la possibilité de demander également si vous le souhaitez :
2/5
le versement d’une provision (à valoir sur le montant de votre préjudice): au Fonds de Garantie à la CIVI
montant de la provision demandée :
I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I €
une expertise pour déterminer le préjudice corporel subi.
Vos démarches en justice Vous avez déposé une plainte au commissariat ou à la gendarmerie de : ______________________ code postal I__I__I__I__I__I commune ________________________________________________________ Si le procureur de la République suit votre affaire, précisez si vous le connaissez, le numéro de parquet du dossier (ce numéro se trouve en haut de chaque courrier qui vous a été adressé par le tribunal) N° de parquet de votre affaire : _________________________________________________________________ Un instruction est en cours au tribunal de grande instance de :__________________________________ code postal I__I__I__I__I__I commune ______________________________________________________ Précisez si vous le pouvez : -
le nom du magistrat ou le n° du cabinet : ____________________________________________
-
le n° du dossier d’instruction : ________________________________________________________
Une décision a été rendue à l’encontre de l’auteur des faits par le tribunal ou le juge suivant : le tribunal de police le tribunal correctionnel le tribunal pour enfants e juge de proximité le juge des enfants la cour d’assises la cour d’appel,(si un recours a été exercé) de : code postal I__I__I__I__I__I commune ____________________________________________________ le I__I__I__I__I__I__I__I__I à l’encontre de (ou des) l’auteur(s) des faits. Si vous les connaissez, veuillez préciser le(ou les) nom(s) et prénom(s) de l’auteur des faits : ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________
3/5
L’indemnisation du dommage par des organismes sociaux ou privés : Les renseignements demandés ci-dessous concernent la victime directe de l’infraction.
La victime est affiliée - sous le numéro de sécurité sociale : I__I__I__I__I__I__I__I__I__ I__ I__I__I __I I__I__I - à l’organisme de sécurité sociale suivant : nom:___________________________________________________________________________________________ adresse : ______________________________________________________________________________________ code postal I__I__I__I__I__I commune _________________________________________________________ Cet organisme de sécurité sociale a versé : des indemnités journalières ¾ pendant une période de I__I__I__I jour(s) ¾ pour un montant de total de
I__I__I mois
I__I__I__I__I__I__I__I__I__I €
le salaire a été maintenu pendant la durée de l’arrêt de travail L’organisme a reconnu une invalidité au taux de : I__I__I__I % Si vous recevez une rente invalidité, indiquez le montant du capital constitutif I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I€ S’il s’agit d’un accident du travail : une demande de prise en charge au régime des accidents du travail a été déposée le salaire a été maintenu pendant la durée de l’arrêt de travail si vous recevez une rente accident du travail, indiquez le montant du capital constitutif : I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I €. Vous avez présenté une demande d’indemnisation à votre assureur (ou à votre mutuelle) Veuillez préciser : Son nom : ________________________________________________________________________________ Son adresse ou siège social : ______________________________________________________________ code postal I__I__I__I__I__I Commune :___________________________________________________ Pays :_____________________________________________________________________________________ le dommage est couvert par votre assureur pour un montant de : I__I__I__I__I__I__I__I__I € montant déjà perçu I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € montant à percevoir I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € si le dommage n’est pas couvert, précisez pourquoi : __________________________________ ________________________________________________________________________________________ Vous avez présenté une demande d’indemnisation à un autre organisme : Veuillez préciser lequel : Son nom : _______________________________________________________________ Son adresse du siège social : ____________________________________________________________________ Code postal I__I__I__I__I__I Commune :________________________________________________________ Pays :__________________________________________________________________________________________
4/5
une indemnité vous a été versée par cet organisme, montant perçu I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € montant à percevoir I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € Vous n’avez pas entrepris de démarches, précisez pourquoi : ________________________________ _______________________________________________________________________________________________
Le recouvrement de l’indemnisation du dommage auprès de l’auteur de l’infraction : Vous avez fait une demande de paiement à l’auteur de l’infraction qui ne vous a pas répondu vous a versé une somme de I__I__I__I__I__I__I € Vous avez saisi un huissier de justice pour qu’il recouvre le montant de votre indemnisation l’huissier vous a versé une somme de I__I__I__I__I__I__I € Vous n’avez pas entrepris de démarches, précisez pourquoi : __________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________
Précisions sur la situation résultant du dommage : Vous pouvez apporter ci dessous, ou sur papier libre joint à ce formulaire, les précisions qui vous paraissent utiles sur la perte ou la diminution de vos revenus, l’accroissement de vos charges ou votre inaptitude à exercer une activité professionnelle résultant du dommage, ou sur la situation matérielle ou psychologique grave dans laquelle l’infraction vous a placé :______ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________
La C.I.V.I. à laquelle vous souhaitez adresser votre demande : Commission d’Indemnisation des Victimes d’Infractions du tribunal de grande instance de : Code postal I__I__I__I__I__I Commune :_________________________________________________________ Je certifie l’exactitude des renseignements fournis. Fait le I__I__I__I__I__I__I__I__I à _______________________________________________________________ Signature du demandeur :
N’oubliez pas de joindre à votre demande toutes les pièces justificatives nécessaires à l’examen de votre situation. Vous trouverez la liste des pièces à joindre en page 5 de la notice de ce formulaire. La loi n°78-17 du 6 janvier 1978 relative aux fichiers nominatifs garantit un droit d’accès et de rectification des données auprès des organismes destinataires de ce formulaire.
5/5
COPIE DES DOCUMENTS A JOINDRE A VOTRE DEMANDE Pour justifier de votre identité (que vous soyez demandeur ou victime) Vous êtes français(e) ou citoyen(ne) de l’Union Européenne
- votre carte d’identité en cours de validité ou - votre passeport en cours de validité ou - votre livret de famille
Vous êtes d’une autre nationalité
- votre titre de séjour en cours de validité ou - votre récépissé de la demande de renouvellement de ce titre
Pour justifier du préjudice subi par la victime En cas d’atteintes corporelles
En cas de dommages matériels
- les certificats médicaux précisant la nature des blessures subies, la durée de l’incapacité de travail, et éventuellement, la nature des séquelles et l’incapacité permanente Tous les justificatifs de la nature et du montant de ces dommages Lorsque votre véhicule a été détruit par incendie volontaire, vous devez également fournir copie du certificat d’immatriculation (carte grise…), des attestations du dernier contrôle technique et de son assurance
Pour justifier de vos ressources (demandeur ou victime) - avis d’imposition ou de non-imposition ou - déclaration de revenus pour vous, votre concubin, votre partenaire de PACS ou toute autre personne vivant habituellement avec vous. Ces documents sont ceux se rapportant à - l’année précédant la requête et - l’année précédant les faits Vous n’avez pas à fournir de justificatif de ressources si les atteintes corporelles subies ont entraîné une incapacité de travail ou d’activité de plus d’un mois.
Autres copies de documents à fournir en fonction de votre situation Si une plainte a été déposée au commissariat ou à la gendarmerie
- récépissé de plainte - procès-verbal de constations
Si l’affaire fait l’objet d’une procédure judiciaire en cours ou a été jugée
toute décision judiciaire concernant cette affaire : ordonnances du juge d’instruction, décision du tribunal de police, du tribunal correctionnel, de la cour d’assises, du juge des enfants ….et éventuellement décision sur les intérêts civils - tout justificatif d’affiliation à ces organismes (justificatifs de sécurité sociale et coordonnées du centre de paiement de la caisse d’assurance maladie), et les justificatifs du montant de toute indemnité reçue - la demande de prise en charge au titre d’accidents du travail, déposée auprès de l’organisme concerné
Si votre dommage a été indemnisé ou susceptible de l’être en tout ou partie par des organismes sociaux ou privés (assureur….) S’il s’agit d’un accident du travail
- les bulletins de salaire, attestant que celui-ci a été maintenu pendant la durée de l’arrêt de travail
Si vous avez entrepris des démarches directement auprès du condamné ou saisi un huissier de justice pour vous aider à recouvrer votre indemnisation
- les justificatifs des indemnités journalières, rente ou capital versés au titre de l’accident de travail ou du capital constitutif de la rente tout justificatif de ces actes et du montant des sommes que vous avez reçues à ce titre.
Si le condamné vous a versé une partie du montant de l’indemnisation
Vous voulez apporter des précisions sur votre situation actuelle tout document attestant de la perte ou de la diminution de vos revenus, de l’accroissement de vos charges ou de votre inaptitude à exercer une activité professionnelle (ex : factures des travaux de réaménagement d’un appartement à la suite d’un handicap provoqué par l’infraction)
7
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ
FRANCIE 1.
Vnitrostátní právo ............................................................................................................. 2 1.1. Provedení [článek 18]........................................................................................... 2 1.2. Vnitrostátní úpravy odškodnění [čl. 12 odst. 2.] .................................................. 2 2. Příslušné orgány [článek 3] .............................................................................................. 3 2.1. Seznam orgánů zřízených nebo pověřených podle [čl. 3 odst. 1 a 2] .................. 3 2.2. Rozhodovací a pomocné orgány: Místní příslušnost ......................................... 21 3. Ústřední kontaktní místa [článek 16] ............................................................................. 32 4. Jazyky [článek 11] .......................................................................................................... 32 5. Informace pro případné žadatele [článek 4] ................................................................... 32 5.1. Odškodňování obětí trestných činů komisí CIVI ............................................... 32 5.1.1. Lhůta pro podání žádostí komisi CIVI ........................................................... 33 5.1.2. Skutečnosti, které opravňují poskytnutí odškodnění...................................... 33 5.1.3. Místo spáchání trestného činu a státní příslušnost oběti ................................ 33 5.1.4. Zavinění oběti ................................................................................................. 33 5.1.5. Povaha a závažnost škody .............................................................................. 33 5.1.6. Kde lze podat žádost ...................................................................................... 34 5.1.7. Způsob podání žádosti .................................................................................... 34 5.1.8. Řízení ............................................................................................................. 35 5.1.8.1. Fáze nesporného řízení: .............................................................................. 35 5.1.8.2. Následující fáze: ......................................................................................... 35 5.2. Podpůrné doklady............................................................................................... 35 PŘÍLOHA............................................................................................................................... 46
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
2
1. Vnitrostátní právo 1.1. Provedení [článek 18] Evropské komisi nebyly sděleny žádné informace 1.2. Vnitrostátní úpravy odškodnění [čl. 12 odst. 2.] Francouzské orgány zastávají názor, že je jejich vnitrostátní právo v souladu s tímto ustanovením. Oběti úmyslných násilných trestných činů mají zvláštní postavení a nárok na odškodnění z vnitrostátního fondu solidarity s oběťmi trestných činů, jež lze obdržet při uplatnění následujícího postupu: Aby bylo možno zajistit odškodnění určitých obětí za újmy na zdraví způsobené trestnými činy, byla zákonem č. 77-5 ze dne 3. ledna 1977 zřízena Komise pro odškodňování obětí (CIVI). Restriktivní podmínky původního znění tohoto zákona byly postupně zmírněny zákony č. 81-82 ze dne 2. února 1981, č. 83-608 ze dne 8. července 1983, č. 90-589 ze dne 6. července 1990 a č. 2000-516 ze dne 15. června 2000. Oběti úmyslných či neúmyslných jednání, která zakládají trestné činy, mají přístup k nezávislému systému náhrady škod různými druhy trestných činů. Nárok na náhradu škody není zapotřebí uplatnit v průběhu trestního řízení a není nutné označit pachatele. Existují dva systémy náhrady škody: Obětem závažných trestných činů spáchaných proti osobám je vyplácena plná náhrada škody, jestliže se jednalo o trestné činy: s následkem smrti, trvalé invalidity nebo plné pracovní neschopnosti trvající po dobu nejméně jednoho měsíce; spočívající ve znásilnění, sexuální agresi, obchodování s lidmi nebo o sexuální trestné činy spáchané proti nezletilým mladším patnácti let. Kompenzace obětí trestných činů proti osobám s následkem jejich plné pracovní neschopnosti v trvání nepřesahujícím dobu jednoho měsíce a obětí trestných činů proti majetku (krádež, zpronevěra, vydírání, poškození nebo zničení věci) je omezena maximálními částkami závislými na potřebách odškodňovaných osob. Žádost musí být doručena komisi CIVI ve lhůtě tří let od okamžiku spáchání trestného činu nebo jednoho roku od právní moci rozsudku v trestním řízení. Právní předpisy omezují formální požadavky na nejmenší možnou míru. Jedinou povinností oběti je předložit (nebo zaslat doporučeným dopisem) kanceláři soudu žádost o náhradu škody a k této žádosti připojit listinné důkazy prokazující utrpěnou škodu. Nevyžaduje se zastoupení oběti advokátem. Výplatu částek odškodnění stanovených komisí CIVI provádí garanční fond Fonds de Garantie des victimes des actes de Terrorisme et d’autres Infractions (FGTI), který je oprávněn uplatňovat proti pachateli soudní cestou nárok na jejich uhrazení. Fond je
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
financován mimo jiné z přirážky k pojistnému ze smluv o pojištění majetku; v roce 2005 činila tato přirážka 3,5 %. V roce 2004 zpracoval FGTI 16 877 žádostí. Náhrady škody vyplacené v roce 2004 dosáhly celkové výše 209 541 638 EUR. Oběti terorismu jsou odškodňovány zvláštním postupem; náhrady škody jim vyplácí přímo FGTI. Paragraf 9 zákona o potírání terorismu (zákon č. 86-1020 ze dne 9 září 1986) ve znění zákona č. 87-1060 ze dne 30. prosince 1987 obsahuje ustanovení týkající se obětí. Tato ustanovení byla doplněna paragrafem 26 zákona o sociálním zabezpečení a zdravotnictví (různá ustanovení; zákon č. 90-86 ze dne 23. ledna 1990), jenž rozšiřuje nárok na odškodnění v rámci zákona o válečných invalidech a obětech války i na oběti terorismu. V roce 2004 obdržel FGTI žádosti 133 obětí terorismu; Odškodnění vyplacená v roce 2004 dosáhla celkové výše 2 644 149 EUR. Podle všeobecného zákona ze dne 9. září 2002 (zaměření a vypracování programu) mají oběti nejzávažnějších trestných činů (vražda; mučení; barbarské činy; násilné činy proti nezletilým a osobám vyžadujícím zvláštní ochranu s následkem smrti nebo invalidity; znásilnění a znásilnění s přitěžujícími okolnostmi) plný nárok na poskytnutí právní pomoci a osvobození od nákladů řízení. Náklady na obhajobu těchto obětí včetně odměny advokáta jsou hrazeny státem v plné výši. 2. Příslušné orgány [článek 3] Pomocným orgánem je státní zastupitelství při soudní instanci Tribunal de Grande Instance (TGI). Rozhodovacími orgány jsou Komise pro odškodňování obětí (CIVI), které pracují u příslušných soudů Tribunal de Grande Instance (TGI). 2.1. Seznam orgánů zřízených nebo pověřených podle [čl. 3 odst. 1 a 2] Připojená tabulka 1 obsahuje seznam pomocných a rozhodovacích orgánů. TABULKA 1-FRA Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI Parquet du 79 rue du Maréchal Foch - BP A330 d'ABBEVILLE Procureur de la 80103 - ABBEVILLE CEDEX République près le TGI d'ABBEVILLE CIVI près le TGI Parquet du Avenue de Lattre de Tassigny d'AGEN Procureur de la 47916 - AGEN CEDEX 09 République près le TGI d'AGEN
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 322253730 322312380
05 53 77 95 00
[email protected]
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI Parquet du 40 boulevard Carnot d'Aix en Provence Procureur de la 13100 - AIX EN PROVENCE République près le TGI d'AIX EN PROVENCE CIVI près le TGI Parquet du 4 Boulevard Masséria - BP 47 d'AJACCIO Procureur de la 20176 - AJACCIO République près le TGI d'AJACCIO CIVI près le TGI Parquet du 5 avenue des Chasseurs Alpins- BP 125 d'ALBERTVILLE Procureur de la 73208 - ALBERTVILLE CEDEX République près le TGI d'ALBERTVILLE CIVI près le TGI Parquet du Place du Palais - BP 156 d'ALBI Procureur de la 81005 - ALBI CEDEX République près le TGI d'ALBI CIVI près le TGI Parquet du Place Foch d'ALENCON Procureur de la 61014 - ALENCON CEDEX République près le TGI d'ALENCON CIVI près le TGI Parquet du Place Henri Barbusse d'ALES Procureur de la 30107 - ALES CEDEX République près le TGI d'ALES CIVI près le TGI Parquet du Palais de Justice d'AMIENS Procureur de la 14 rue Robert de Luzarches République près le 80027 - AMIENS CEDEX TGI d'AMIENS CIVI près le TGI Parquet du Palais de Justice d'ANGERS Procureur de la Place du Général Leclerc République près le 49043 - ANGERS CEDEX TGI d'ANGERS CIVI près le TGI Parquet du Place Francis Louvel - BP 214 d'ANGOULEME Procureur de la 16017 - ANGOULEME CEDEX République près le TGI d'ANGOULEME CIVI près le TGI Parquet du Palais de Justice d'ANNECY Procureur de la 19 avenue Parmelan - BP 2321 République près le 74011 - ANNECY CEDEX TGI d'ANNECY CIVI près le TGI Parquet du Rue des Anciens Combattants d'ARGENTAN Procureur de la 61202 - ARGENTAN CEDEX République près le TGI d'ARGENTAN CIVI près le TGI Parquet du Place des Etats d'Artois - BP 924 d'ARRAS Procureur de la 62022 - ARRAS CEDEX République près le TGI d'ARRAS
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 04 42 33 83 00 04 42 96 45 30
[email protected] 495290606 495290605
479324314
[email protected]
563494980 563540667
[email protected] 233822500 233320205
466562250
322823500 322912211
241205100
545371100
[email protected]
450336363 450101684
[email protected] 233351919 233672881
321512506
[email protected]
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI Parquet du Allée d'Etigny d'Auch Procureur de la 32008 - AUCH CEDEX République près le TGI d'AUCH CIVI près le TGI Parquet du 22 place du Square d'AURILLAC Procureur de la 15012 - AURILLAC CEDEX République près le TGI d'AURILLAC CIVI près le TGI Parquet du Place du Palais de Justice - BP 39 d'AUXERRE Procureur de la 89010 - AUXERRE CEDEX République près le TGI d'AUXERRE CIVI près le TGI Parquet du Palais de Justice d'AVESNES SUR Procureur de la 9 place Guillemin HELPE République près le 59363 - AVESNES-SUR-HELPE TGI d'AVESNES CEDEX SUR HELPE CIVI près le TGI Parquet du 3 rue du Général Leclerc d'AVIGNON Procureur de la 84078 - AVIGNON République près le TGI d'AVIGNON CIVI près le TGI Parquet du Place Jean de Saint-Avit d'AVRANCHES Procureur de la 50307 - AVRANCHES République près le TGI d'AVRANCHES CIVI près le TGI de Parquet du 21 place Saint-Pierre BAR LE DUC Procureur de la 55014 - BAR-LE-DUC CEDEX République près le TGI de BAR LE DUC CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice BASSE TERRE Procureur de la Boulevard Félix Eboué République près le 97100 - BASSE-TERRE TGI de BASSE TERRE CIVI près le TGI de Parquet du Rond Point de Moro Giafferi BASTIA Procureur de la 20407 - BASTIA République près le TGI de BASTIA CIVI près le TGI de Parquet du 17 Avenue de la Légion Tchèque BAYONNE Procureur de la 64100 - BAYONNE République près le TGI de BAYONNE CIVI près le TGI de Parquet du 20 boulevard Saint-Jean - BP 2325 BEAUVAIS Procureur de la 60021 - BEAUVAIS CEDEX République près le TGI de BEAUVAIS CIVI près le TGI de Parquet du 9 Place de la République BELFORT Procureur de la 90020 - BELFORT CEDEX République près le TGI de BELFORT
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 05 62 61 67 00 05 62 05 75 10
[email protected] 471455959 471489054
386723000 386723013
327561300 327561321
[email protected] 432747400
233891150 233682066
[email protected]
329790295 329794721
[email protected]
590806363 590806369
495552300 495313517
559445400 559445454
[email protected] 344796060 344453465
384585300
[email protected]
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du Boulevard du Mail - BP 137 BELLEY Procureur de la 1306 - BELLEY République près le TGI de BELLEY CIVI près le TGI de Parquet du Place du Palais BERGERAC Procureur de la 24112 - BERGERAC République près le TGI de BERGERAC CIVI près le TGI de Parquet du Place Gustave Héon - BP 764 BERNAY Procureur de la 27306 - BERNAY CEDEX République près le TGI de BERNAY CIVI près le TGI de Parquet du Rue Hugues Sambin BESANCON Procureur de la 25019 - BESANCON CEDEX République près le TGI de BESANCON CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice BETHUNE Procureur de la Place Lamartine - BP 716 République près le 62407 - BETHUNE CEDEX TGI de BETHUNE CIVI près le TGI de Parquet du Place de la Révolution - CS 604 BEZIERS Procureur de la 34543 - BEZIERS CEDEX République près le TGI de BEZIERS CIVI près le TGI de Parquet du 1 Place de la République BLOIS Procureur de la 41018 - BLOIS CEDEX République près le TGI de BLOIS CIVI près le TGI de Parquet du 173 avenue Paul Vaillant Couturier BOBIGNY Procureur de la 93008 - BOBIGNY CEDEX République près le TGI de BOBIGNY CIVI près le TGI de Parquet du 18 quai du Parquet - BP 136 BONNEVILLE Procureur de la 74130 - BONNEVILLE République près le TGI de BONNEVILLE CIVI près le TGI de Parquet du Place de la République BORDEAUX Procureur de la 33000 - BORDEAUX République près le TGI de BORDEAUX CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice BOULOGNE SUR Procureur de la 16 Place de la Résistance - BP 50 MER République près le 62300 - BOULOGNE SUR MER TGI de BOULOGNE SUR MER
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 479812309
[email protected] 553744000
[email protected]
232475230
381651100 381616020
[email protected]
321687200 321569596
[email protected] 467496000
[email protected] 254446099
[email protected] 148951393 148318647
450254800 450973986
[email protected]
556013400
[email protected]
321996100
[email protected]
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du 4 place du Palais BOURG EN Procureur de la 1011 - BOURG-EN-BRESSE BRESSE République près le TGI de BOURG EN BRESSE CIVI près le TGI de Parquet du 8 rue des Arènes BOURGES Procureur de la 18023 - BOURGES CEDEX République près le TGI de BOURGES CIVI près le TGI de Parquet du 10 rue du Tribunal - BP 648 BOURGOIN Procureur de la 38300 - BOURGOIN-JALLIEU JALLIEU République près le CEDEX TGI de BOURGOINJALLIEU CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice BRESSUIRE Procureur de la 19 boulevard Albert 1er République près le 79301 - BRESSUIRE TGI de BRESSUIRE CIVI près le TGI de Parquet du 32 rue de Denver - BP 852 BREST Procureur de la 29279 - BREST République près le TGI de BREST CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice BRIEY Procureur de la 4 rue du Maréchal Foch République près le 54151 - BRIEY CEDEX TGI de BRIEY CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice BRIVE Procureur de la Boulevard du Maréchal Lyautey République près le 19312 - BRIVE-LA-GAILLARDE TGI de BRIVE CEDEX CIVI près le TGI de CAEN
CIVI près le TGI de Cahors
CIVI près le TGI de CAMBRAI
CIVI près le TGI de CARCASSONNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAEN Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAHORS Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAMBRAI Parquet du Procureur de la République près le TGI de CARCASSONNE
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 474241953
[email protected] 248683434
[email protected] 474287878 474933745
549650138
298337800
[email protected] 382475600 382475630
[email protected] 555177777 555177779
[email protected]
8 Place Fontette 14052 - CAEN CEDEX
231305555 231866462
[email protected]
Boulevard Léon Gambetta - BP 289 46010 - CAHORS CEDEX
05 25 23 46 50 05 65 30 11 18
[email protected]
Rue Château de Selles - BP 379 59407 - CAMBRAI CEDEX
327733737 327733768
[email protected]
28 boulevard Jean Jaurès - BP 818 11012 - CARCASSONNE CEDEX
468103737
[email protected]
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du Place du Général de Gaulle - BP 265 CARPENTRAS Procureur de la 84200 - CARPENTRAS République près le TGI de CARPENTRAS CIVI près le TGI de Parquet du 4 rue du Palais de Justice CASTRES Procureur de la 81108 - CASTRES CEDEX République près le TGI de CASTRES CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice CAYENNE Procureur de la Avenue du Général de Gaulle République près le 97300 - CAYENNE TGI de CAYENNE CIVI près le TGI de Parquet du 2 quai Eugène Perrier CHALONS EN Procureur de la 51036 - CHALONS-ENCHAMPAGNE République près le CHAMPAGNE CEDEX TGI de CHALONS EN CHAMPAGNE CIVI près le TGI de Parquet du Rue Emiland-Menand CHALON SUR Procureur de la 71331 - CHALON-SUR-SAONE SAONE République près le TGI de CHALON SUR SAONE CIVI près le TGI de Parquet du Place du Palais - BP 1023 CHAMBERY Procureur de la 73010 - CHAMBERY CEDEX République près le TGI de CHAMBERY CIVI près le TGI de Parquet du 9 Esplanade du Palais de Justice CHARLEVILLE Procureur de la 8000 - CHARLEVILLE-MEZIERES MEZIERES République près le TGI de CHARLEVILLE MEZIERES CIVI près le TGI de Parquet du 3 rue Saint-Jacques CHARTRES Procureur de la 28019 - CHARTRES République près le TGI de CHARTRES CIVI près le TGI de Parquet du Place Lucien Germereau CHATEAUROUX Procureur de la 36019 - CHATEAUROUX CEDEX République près le TGI de CHATEAUROUX CIVI près le TGI de Parquet du Rue du Palais - BP 2061 CHAUMONT Procureur de la 52903 - CHAUMONT CEDEX 9 République près le TGI de CHAUMONT CIVI près le TGI de Parquet du 15 rue des Tribunaux - BP 740 CHERBOURG Procureur de la 50107 - CHERBOURG CEDEX République près le TGI de
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 490636600 490695778
[email protected]
563726200 563598810
[email protected] 594310088 594309276
[email protected] 326692727 326655211
[email protected] 385937700
[email protected] 479336009
[email protected]
324576900
[email protected]
237187700
254603535
[email protected]
325328420
[email protected]
233016161 233016174
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (CIVI) Instance CHERBOURG
TABULKA 1-FRA
Adresa TGI
Telefon Fax
(PSČ, obec)
E-mail
CIVI près le TGI de Parquet du CLERMONT Procureur de la FERRAND République près le TGI de CLERMONT FERRAND CIVI près le TGI de Parquet du COLMAR Procureur de la République près le TGI de COLMAR CIVI près le TGI de Parquet du COMPIEGNE Procureur de la République près le TGI de COMPIEGNE CIVI près le TGI de Parquet du COUTANCES Procureur de la République près le TGI de COUTANCES CIVI près le TGI de Parquet du CRETEIL Procureur de la République près le TGI de CRETEIL CIVI près le TGI de Parquet du CUSSET Procureur de la République près le TGI de CUSSET CIVI près le TGI de Parquet du DAX Procureur de la République près le TGI de DAX CIVI près le TGI de Parquet du DIEPPE Procureur de la République près le TGI de DIEPPE CIVI près le TGI de Parquet du DIGNE Procureur de la République près le TGI de DIGNE
Palais de Justice 16 place de l'Etoile 63033 - CLERMONT-FERRAND CEDEX 01
473317700 473317800
Place du Marché aux Fruits 68027 - COLMAR CEDEX
389205600
CIVI près le TGI de DIJON
Parquet du Procureur de la République près le TGI DE DIJON CIVI près le TGI de Parquet du DINAN Procureur de la République près le TGI de DINAN
[email protected] 11 rue Henri de Séroux - BP 80059 60321 - COMPIEGNE CEDEX
344383524 344401890
Rue du Palais de Justice 50200 - COUTANCES
233766820 233766847
Rue Pasteur Valléry Radot 94011 - CRETEIL CEDEX
149811600 149811906
4 rue Gambetta - BP 308 3306 - CUSSET CEDEX
470309830 470981617
Rue des Fusillés - BP 335 40107 - DAX
558568820 558746071
[email protected]
Rue Claude Groulard - BP 229 76204 - DIEPPE CEDEX
232146400 235844235
6 place des Récollets - BP 112 4000 - DIGNE CEDEX
04 92 31 05 21 04 92 31 64 99
[email protected]
Cité judiciaire - BP 1513 13 boulevard Clémenceau 21033 - DIJON CEDEX
380704500 380704669
[email protected]
20 place Duguesclin - BP 59 22101 - DINAN
296871050
[email protected]
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du 39 rue des Arènes - BP 38 DOLE Procureur de la 39100 - DOLE République près le TGI de DOLE CIVI près le TGI de Parquet du 47 rue Merlin de Douai DOUAI Procureur de la 59507 - DOUAI CEDEX 05 République près le TGI de DOUAI CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice DRAGUIGNAN Procureur de la 13 rue Pierre Clément - BP 273 République près le 83007 - DRAGUIGNAN CEDEX TGI de DRAGUIGNAN CIVI près le TGI de Parquet du Place du Palais de Justice - BP 6365 DUNKERQUE Procureur de la 59385 - DUNKERQUE CEDEX République près le TGI de DUNKERQUE CIVI près le TGI Parquet du 7 Place Edmond Henri d'EPINAL Procureur de la Case officielle 575 République près le 88020 - EPINAL CEDEX TGI d'EPINAL CIVI près le TGI Parquet du Palais de Justice d'EVREUX Procureur de la 30 rue Joséphine République près le 27022 - EVREUX CEDEX TGI d'EVREUX CIVI près le TGI Parquet du 9 rue des Mazières d'EVRY Procureur de la 91012 - EVRY CEDEX République près le TGI d'EVRY CIVI près le TGI de Parquet du Palais du Palais de Justice FOIX Procureur de la Place du Palais République près le 9008 - FOIX CEDEX TGI de FOIX CIVI près le TGI de Parquet du 159 rue Grande FONTAINEBLEAU Procureur de la 77305 - FONTAINEBLEAU République près le TGI de FONTAINEBLEAU CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice FORT DE France Procureur de la Place Légitimée Défense République près le 97262 - FORT DE France TGI de FORT DE France CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice GAP Procureur de la Place Saint-Arnoux - BP 77 République près le 5007 - GAP CEDEX TGI de GAP CIVI près le TGI de Parquet du 37 avenue Pierre Sémard GRASSE Procureur de la 6133 - GRASSE CEDEX République près le TGI de GRASSE
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 384794200 384823957
[email protected] 327932700 327875049
[email protected] 04 94 60 57 00 04 94 47 01 92
[email protected]
328235300 328235310
[email protected]
329345353
[email protected] 232295500
160767800 160793003
561021900 561651793
[email protected] 160712300 164221811
596597200
492407000 492407029
04 92 60 71 00
[email protected]
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du Place Saint-André - BP 100 GRENOBLE Procureur de la 38026 - GRENOBLE CEDEX République près le TGI de GRENOBLE CIVI près le TGI de Parquet du 23 place Bonnyaud GUERET Procureur de la 23000 - GUERET République près le TGI de GUERET CIVI près le TGI de Parquet du 38 place du centre - BP 229 GUINGAMP Procureur de la 22205 - GUIGAMP République près le TGI de GUINGAMP CIVI près le TGI Parquet du 8 rue André Biebuyck - BP 199 d'HAZEBROUK Procureur de la 59190 - HAZEBROUCK République près le TGI d'HAZEBROUK CIVI près le TGI de Parquet du 10 rue du Palais LA ROCHELLE Procureur de la 17028 - LA ROCHELLE CEDEX 01 République près le TGI de LA ROCHELLE CIVI près le TGI de Parquet du 55 boulevard Aristide Briant LA ROCHE SUR Procureur de la 85021 - LA ROCHE-SUR-YON YON République près le TGI de LA ROCHE SUR YON CIVI près le TGI de Parquet du 3 Place Aubry LAON Procureur de la 2011 - LAON CEDEX République près le TGI de LAON CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice LAVAL Procureur de la 13 place de la Trémoille - BP 1515 République près le 53015 - LAVAL CEDEX TGI de LAVAL CIVI près le TGI du Parquet du Palais de Justice HAVRE Procureur de la 133 boulevard de Strasbourg République près le 76083 - LE HAVRE CEDEX TGI du HAVRE CIVI près le TGI du Parquet du Cité judiciaire MANS Procureur de la 1 avenue Pierre Mendès-France République près le 72014 - LE MANS CEDEX TGI du MANS CIVI près le TGI du Parquet du Place du Breuil - BP 335 PUY Procureur de la 43012 - LE PUY-EN-VELAY CEDEX République près le TGI du PUY CIVI près le TGI Parquet du Place du Palais de Justice - BP 365 des SABLES Procureur de la 85119 - LES SABLES-D'OLONNE D'OLONNE République près le CEDEX
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 476594141
555519359 555529525
[email protected] 296406070 296442440
[email protected]
328429142 328429143
[email protected]
546508711
[email protected]
251476100
[email protected] 323262900 323262931
243535111
[email protected] 232925700 235227364
243837700
471090570 471025452
251237700
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (CIVI) Instance TGI des SABLES D'OLONNE CIVI près le TGI de LIBOURNE
CIVI près le TGI de LILLE
CIVI près le TGI de LIMOGES
CIVI près le TGI de LISIEUX
CIVI près le TGI de LONS LE SAUNIER
CIVI près le TGI de LORIENT
CIVI près le TGI de LURE
CIVI près le TGI de LYON
CIVI près le TGI de MACON
CIVI près le TGI de Marmande
CIVI près le TGI de MARSEILLE
TABULKA 1-FRA
Adresa TGI
Telefon Fax
(PSČ, obec)
E-mail
Parquet du 22 rue Thiers - BP 202 557553680 Procureur de la 33505 - LIBOURNE CEDEX République près le
[email protected] TGI de LIBOURNE Parquet du 13 avenue du Peuple Belge - BP 729 320783333 Procureur de la 59034 - LILLE CEDEX 320785000 République près le
[email protected] TGI de LILLE Parquet du Palais de Justice 555118100 Procureur de la 17 Place d'Aine 555118215 République près le 87031 - LIMOGES CEDEX
[email protected] TGI de LIMOGES Parquet du Cour Matignon 231485360 Procureur de la 14107 - LISIEUX 231627865 République près le TGI de LISIEUX Parquet du 3 rue Pasteur - BP 344 384351300 Procureur de la 39015 - LONS LE SAUNIER 384243689 République près le tgi-lons-leTGI de LONS LE
[email protected] SAUNIER Parquet du 1 rue Maître Esvelin - BP 240 297841250 Procureur de la 56325 - LORIENT République près le
[email protected] TGI de LORIENT Parquet du Avenue de la République - BP 150 384890170 Procureur de la 70204 - LURE CEDEX 384890174 République près le
[email protected] TGI de LURE Parquet du 67 rue Servient 472607012 Procureur de la 69433 - LYON CEDEX République près le
[email protected] TGI de LYON Parquet du Palais de Justice 385399200 Procureur de la 8 rue de la Préfecture 385382037 République près le 71017 - MACON CEDEX
[email protected] TGI de MACON Parquet du 1 place des Droits de l'Homme - BP 315 05 53 20 39 00 Procureur de la 47207 - MARMANDE CEDEX 05 53 20 39 01 République près le
[email protected] TGI de Marmande Parquet du 6 rue Joseph Autran 04 91 15 50 50 Procureur de la 13281 - MARSEILLE CEDEX 06 République près le
[email protected] TGI de MARSEILLE
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le Parquet du Palais de Justice Tribunal de Procureur de la 97600 - MAMOUDZOU première instance de République près le Mamoudzou Tribunal de première instance de Mamoudzou CIVI près le TGI de Parquet du 44 Avenue Salvador Allende MEAUX Procureur de la 77109 - MEAUX CEDEX République près le TGI de MEAUX CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice MELUN Procureur de la 2 avenue du Général Leclerc République près le 77010 - MELUN CEDEX TGI de MELUN CIVI près le TGI de Parquet du 27 Boulevard Henri Bourrillon MENDE Procureur de la 48000 - MENDE République près le TGI de MENDE CIVI près le TGI de Parquet du 3 rue Haute-Pierre - BP 41063 METZ Procureur de la 57036 - METZ CEDEX République près le TGI de METZ CIVI près le TGI de Parquet du 2 boulevard de l'Ayrolle - BP 353 MILLAU Procureur de la 12103 - MILLAU CEDEX République près le TGI de MILLAU CIVI près le TGI de Parquet du 5 rue du 8 mai 1945 - BP 315 MONT DE Procureur de la 40001 - MONT-DE-MARSAN MARSAN République près le TGI de MONT DE MARSAN CIVI près le TGI de Parquet du 84 rue du Général Leclerc MONTARGIS Procureur de la 45207 - MONTARGIS République près le TGI de MONTARGIS CIVI près le TGI de Parquet du 5 place du coq MONTAUBAN Procureur de la 82013 - MONTAUBAN CEDEX République près le TGI de MONTAUBAN CIVI près le TGI de Parquet du Cité judiciaire - Rue Mozart MONTBELIARD Procureur de la 25209 - MONTBELIARD CEDEX République près le TGI de MONTBELIARD CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice MONTBRISON Procureur de la 13 rue du Palais de Justice République près le 42605 - MONTBRISON TGI de MONTBRISON
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 269611115
160097500 160097520
164798000 164798125
466652811 466493874
387567500
[email protected] 565614800
[email protected] 558854185 558060065
238875900
[email protected]
563214000 563663452
[email protected]
381907000 381982038
[email protected]
477966666
[email protected]
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du 114 boulevard de Courtais - BP 3146 MONTLUCON Procureur de la 3109 - MONTLUCON CEDEX République près le TGI de MONTLUCON CIVI près le TGI de Parquet du Place Pierre Flotte MONTPELLIER Procureur de la 34040 - MONTPELLIER CEDEX 1 République près le TGI de MONTPELLIER CIVI près le TGI de Parquet du 6 Allée de Poan Ben - BP 49 MORLAIX Procureur de la 29201 - MORLAIS République près le TGI de MORLAIX CIVI près le TGI de Parquet du 20 rue de Paris - BP 1627 MOULINS Procureur de la 3016 - MOULINS CEDEX République près le TGI de MOULINS CIVI près le TGI de Parquet du 21 avenue Robert Schumann - BP 3009 MULHOUSE Procureur de la 68061 - MULHOUSE CEDEX République près le TGI de MULHOUSE CIVI près le TGI de Parquet du Cité judiciaire NANCY Procureur de la Rue du Maréchal Juin République près le 54035 - NANCY CEDEX TGI de NANCY CIVI près le TGI de Parquet du 179-191 avenue Joliot Curie NANTERRE Procureur de la 92020 - NANTERRE CEDEX République près le TGI de NANTERRE CIVI près le TGI de Parquet du 1 place Aristide Briant - BP 1012 NANTES Procureur de la 44035 - NANTES CEDEX 01 République près le TGI de NANTES CIVI près le TGI de NARBONNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NARBONNE CIVI près le TGI de Parquet du NEVERS Procureur de la République près le TGI de NEVERS CIVI près le TGI de Parquet du NICE Procureur de la République près le TGI de NICE
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 470281213 470280463
467126000 467126369
[email protected]
298621000
[email protected] 470351455 470204290
389362500
[email protected]
383908500 383908602
[email protected] 140971010 140243161
251825252 251179827
[email protected]
40 boulevard du Général de Gaulle BP 810 11108 - NARBONNE CEDEX
468327155
Place du Palais 5 Rue Abbé Boutillier 58000 - NEVERS CEDEX
386934444
Palais de Justice - 3 place du Palais 6357 - NICE CEDEX 4
04 92 17 70 00
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du Boulevard des Arènes NIMES Procureur de la 30000 - NIMES République près le TGI de NIMES CIVI près le TGI de Parquet du 2 rue du Palais NIORT Procureur de la 79028 - NIORT CEDEX République près le TGI de NIORT CIVI près le Parquet du Palais de Justice - BP F4 Tribunal de Procureur de la 98818 - NOUMEA (Nouvelle première instance de République près le Calédonie) NOUMEA Tribunal de première instance de Nouméa CIVI près le TGI Parquet du 7 rue des Huguenots d'ORLEANS Procureur de la 45044 - ORLEANS CEDEX République près le TGI d'ORLEANS CIVI près le Parquet du 42 avenue Bruat Tribunal de Procureur de la BP 101 - TAHITI première instance de République près le 98713 - PAPEETE (Polynésie PAPEETE Tribunal de Française) première instance de PAPEETE CIVI près le TGI de Parquet du 4 boulevard du Palais PARIS Procureur de la 75055 - PARIS RP République près le TGI de PARIS CIVI près le TGI de Parquet du 5 Place de la Libération PAU Procureur de la 64034 - PAU CEDEX République près le TGI de PAU CIVI près le TGI de PERIGUEUX
CIVI près le TGI de PERONNE
CIVI près le TGI de PERPIGNAN
CIVI près le TGI de POINTE A PITRE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PERIGUEUX Parquet du Procureur de la République près le TGI de PERONNE Parquet du Procureur de la République près le TGI de PERPIGNAN Parquet du Procureur de la République près le TGI de POINTE A PITRE
19 bis Cours Montaigne 24019 - PERIGUEUX
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 466764700
549772250
[email protected] 687279350
238745834
[email protected] 689415500
144325151 144327864
559824615 559824664
[email protected] 553027700
[email protected]
57 rue Saint-Fursy - BP 39 80200 - PERONNE CEDEX
322847280 322847299
Place Arago - BP 921 66921 - PERPIGNAN cedex
468519696
[email protected]
Palais de Justice Place de l'Eglise 97110 - POINTE-A-PITRE
590896950
[email protected]
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du 10 Place Alphonse Lepetit - BP 527 POITIERS Procureur de la 86020 - POITIERS CEDEX République près le TGI de POITIERS CIVI près le TGI de Parquet du Immeuble Ganien PONTOISE Procureur de la 1 rue des Chauffours République près le 95033 - PONTOISE CEDEX TGI de PONTOISE CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice PRIVAS Procureur de la 10 cours du Palais - BP 728 République près le 7007 - PRIVAS CEDEX TGI de PRIVAS CIVI près le TGI de Parquet du 48 quai de l'Odet - BP 530 QUIMPER Procureur de la 29327 - QUIMPER République près le TGI de QUIMPER CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice REIMS Procureur de la 1 place Myron Herrick République près le 51095 - REIMS CEDEX TGI de REIMS CIVI près le TGI de Parquet du 7 rue Pierre Abélard - BP 3127 RENNES Procureur de la 35031 - RENNES République près le TGI de RENNES CIVI près le TGI de Parquet du 9 rue Saint-Louis - BP 36 RIOM Procureur de la 63201 - RIOM CEDEX République près le TGI de RIOM CIVI près le TGI de Parquet du 5 place Georges Clémenceau ROANNE Procureur de la BP 515 République près le 42328 - ROANNE TGI de ROANNE CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice ROCHEFORT Procureur de la Rue Chanzy République près le 17036 - ROCHEFORT SUR MER TGI de ROCHEFORT CIVI près le TGI de Parquet du Boulevard Guizard - BP 3123 RODEZ Procureur de la 12031 - RODEZ République près le TGI de RODEZ CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice ROUEN Procureur de la 1 place du Maréchal Foch République près le 76037 - ROUEN CEDEX TGI de ROUEN CIVI près le TGI de Parquet du 12 Rue Victor Basch - BP 345/1 SAINT QUENTIN Procureur de la 2322 - SAINT QUENTIN CEDEX République près le TGI de SaintQuentin
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 549502200
[email protected] 134204040 130386598
475664000 475645195
298828800
[email protected] 326495353
[email protected] 299653737
[email protected] 473632424 473632426
477444800
[email protected] 546999720
565777800
[email protected] 232528752 235893709
323623408 323674507
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du Allée des Promenades - BP 2357 SAINT-BRIEUC Procureur de la 22023 - SAINT-BRIEUC République près le TGI de SAINTBRIEUC CIVI près le TGI de Parquet du 5 avenue André Malraux - BP 338 SAINT DENIS Procureur de la 97494 - SAINT DENIS (Réunion) République près le TGI de SAINT DENIS CIVI près le TGI de Parquet du 6 Place Jules Ferry - BP 273 SAINT DIE Procureur de la 88107 - SAINT-DIE CEDEX République près le TGI de SAINT DIE CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice SAINTES Procureur de la Square Maréchal Foch - BP 324 République près le 17108 - SAINTES CEDEX TGI de SAINTES CIVI près le TGI de Parquet du Place du Palais de Justice SAINT ETIENNE Procureur de la 42022 - SAINT-ETIENNE CEDEX 01 République près le TGI de SAINTETIENNE CIVI près le TGI de Parquet du Place du Palais - BP 189 SAINT GAUDENS Procureur de la 31806 - SAINT GAUDENS CEDEX République près le TGI de SAINT GAUDENS CIVI près le TGI de Parquet du 1 place Aaron - BP 179 SAINT MALO Procureur de la 35412 - SAINT-MALO République près le TGI de SAINT MALO CIVI près le TGI de Parquet du 77 rue Albert de Mun - BP 263 SAINT NAZAIRE Procureur de la 44606 - SAINT-NAZAIRE République près le TGI de SAINT NAZAIRE CIVI près le TGI de Parquet du 3 rue des Tribunaux - BP 376 SAINT OMER Procureur de la 62505 - SAINT-OMER CEDEX République près le TGI de SAINT OMER CIVI près le TGI de Parquet du Palais de Justice - BP 338 SAINT PIERRE Procureur de la 97448 - SAINT-PIERRE CEDEX République près le (Réunion) TGI de SAINT PIERRE CIVI près le Parquet du 4 rue Borda Tribunal de Procureur de la 97500 - SAINT PIERRE ET première instance de République près le MIQUELON SAINT PIERRE ET Tribunal de
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 296623000
[email protected]
262402345 262402304
329523838 329566018
[email protected] 546927227
[email protected] 477433300
[email protected]
561948720 561948910
[email protected]
299202020
[email protected]
240003020
[email protected]
321987970 321987988
[email protected]
262961000
508414726
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (CIVI) Instance MIQUELON première instance de SAINT PIERRE ET MIQUELON CIVI près le TGI de SARREGUEMINES
CIVI près le TGI de SAUMUR
CIVI près le TGI de SAVERNE
CIVI près le TGI de SENLIS
CIVI près le TGI de SENS
CIVI près le TGI de SOISSONS
CIVI près le TGI de STRASBOURG
CIVI près le TGI de TARASCON
CIVI près le TGI de TARBES
CIVI près le TGI de THIONVILLE
CIVI près le TGI de THONON LES BAINS
TABULKA 1-FRA
Adresa TGI
Telefon Fax
(PSČ, obec)
Parquet du Place du Général Sibille - BP 71129 Procureur de la 57216 - SARREGUEMINES République près le TGI de SARREGUEMINES Parquet du Palais de Justice Procureur de la Place Saint-Michel République près le 49412 - SAUMUR CEDEX TGI de SAUMUR Parquet du 7 rue du Tribunal - BP 50135 Procureur de la 67703 - SAVERNE CEDEX République près le TGI de SAVERNE Parquet du 1 allée des Soupirs - BP 112 Procureur de la 60309 - SENLIS CEDEX République près le TGI de SENLIS Parquet du Palais de Justice Procureur de la Rue du Palais de Justice - BP 810 République près le 89108 - SENS CEDEX TGI de SENS Parquet du 76 rue Sain-Martin Procureur de la 2200 - SOISSONS République près le TGI de SOISSONS Parquet du 1 quai Finkmatt - BP 1030 F Procureur de la 67070 - STRASBOURG CEDEX République près le TGI de STRASBOURG Parquet du Place du Docteur Braye Procureur de la 13158 - TARASCON CEDEX République près le TGI de TARASCON Parquet du 6 bis rue du Maréchal Foch Procureur de la 65000 - TARBES République près le TGI de TARBES Parquet du 5 Quai Marchal - BP 80348 Procureur de la 57125 - THIONVILLE République près le TGI de THIONVILLE Parquet du 2 place de l'Hôtel de Ville - BP 529 Procureur de la 74203 - THONON-LES-BAINS République près le CEDEX TGI de THONON
E-mail
387283100
[email protected] 241834720 241672360
388716151 388716161
[email protected] 344539191 344539260
386658600 386658630
323763939 323763930
388752727
[email protected]
490917200 490911066
[email protected]
562517700 562345758
[email protected] 382824350
450812000 450812045
[email protected]
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (CIVI) Instance LES BAINS
CIVI près le TGI de TOULON
CIVI près le TGI de TOULOUSE
CIVI près le TGI de TOURS
CIVI près le TGI de TROYES
CIVI près le TGI de TULLE
CIVI près le TGI de VALENCE
CIVI près le TGI de VALENCIENNES
CIVI près le TGI de VANNES
CIVI près le TGI de VERDUN
CIVI près le TGI de VERSAILLES
CIVI près le TGI de VESOUL
TABULKA 1-FRA
Adresa TGI
Telefon Fax
(PSČ, obec)
Parquet du Place Gabriel Péri - BP 506 Procureur de la 83041 - TOULON CEDEX 9 République près le TGI de TOULON Parquet du 3 place du Salin Procureur de la 31068 - TOULOUSE CEDEX République près le TGI de TOULOUSE Parquet du Place Jean Jaurès Procureur de la 37032 - TOURS CEDEX République près le TGI de TOURS Parquet du 85 rue du Général de Gaulle - BP 384 Procureur de la 10026 - TROYES CEDEX République près le TGI de TROYES Parquet du Quai Gabriel Péri Procureur de la 19012 - TULLE République près le TGI de TULLE Parquet du 2 Place du Palais de Justice - BP 2113 Procureur de la 26021 - VALENCE CEDEX République près le TGI de VALENCE Parquet du 6 avenue des Dentellières - BP 349 Procureur de la 59304 - VALENCIENNES CEDEX République près le TGI de VALENCIENNES Parquet du 22 place de la République - BP 503 Procureur de la 56019 - VANNES République près le TGI de VANNES Parquet du Place Saint-Paul Procureur de la case officielle 724 République près le 55017 - VERDUN CEDEX TGI de VERDUN Parquet du 5 place André Mignot - BP 1122 Procureur de la 78011 - VERSAILLES CEDEX République près le TGI de VERSAILLES Parquet du Place du Palais - BP 387 Procureur de la 70014 - VESOUL CEDEX République près le TGI de VESOUL
E-mail
494096000
[email protected] 561337070 561337113
[email protected] 247602660
[email protected] 325435570
[email protected] 555202401 555264850
[email protected] 475754949 475569024
327146700 327293155
[email protected]
297437700
[email protected] 329861405 329863180
[email protected] 139073907
384785800 384762432
[email protected]
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Seznam rozhodovacích a pomocných orgánů Rozhodovací Pomocné orgány Státní zastupitelství orgány Adresa TGI Komise pro při soudním dvoru odškodňování obětí Tribunal de Grande (PSČ, obec) (CIVI) Instance CIVI près le TGI de Parquet du 16 place Charles de Gaulle VIENNE Procureur de la 38209 - VIENNE CEDEX République près le TGI de VIENNE CIVI près le TGI de Parquet du 350 boulevard Gambetta - BP 474 VILLEFRANCHE Procureur de la 69665 - VILLEFRANCHE-SURSUR SAONE République près le SAONE CEDEX TGI de VILLEFRANCHE SUR SAONE
TABULKA 1-FRA
Telefon Fax E-mail 474788181
474656363
[email protected]
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
2.2. Rozhodovací a pomocné orgány: Místní příslušnost Obvod soudu Tribunal de Grande Instance (TGI). (Tabulka 2 FRA) TABULKA 2-FRA Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Agen
Agen
Auch
Aix en Provence
Amiens
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Commission Parquet du Procureur de la République près d'Indemnisation des le TGI d'AGEN Victimes (CIVI) près le TGI d'AGEN CIVI près le TGI d'Auch Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AUCH
Cahors
CIVI près le TGI de Cahors Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAHORS
Marmande
CIVI près le TGI de Marmande
Parquet du Procureur de la République près le TGI de Marmande
Aix en Provence
CIVI près le TGI d'Aix en Provence
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AIX EN PROVENCE
Digne
CIVI près le TGI de DIGNE Parquet du Procureur de la République près le TGI de DIGNE
Draguignan
CIVI près le TGI de DRAGUIGNAN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de DRAGUIGNAN
Grasse
CIVI près le TGI de GRASSE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de GRASSE
Marseille
CIVI près le TGI de MARSEILLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MARSEILLE
Nice
CIVI près le TGI de NICE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NICE
Tarascon
CIVI près le TGI de TARASCON
Parquet du Procureur de la République près le TGI de TARASCON
Toulon
CIVI près le TGI de TOULON
Parquet du Procureur de la République près le TGI de TOULON
Abbeville
CIVI près le TGI d'ABBEVILLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ABBEVILLE
Amiens
CIVI près le TGI d'AMIENS
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AMIENS
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Beauvais CIVI près le TGI de BEAUVAIS
Angers
Bastia
Besançon
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BEAUVAIS
Compiègne
CIVI près le TGI de COMPIEGNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de COMPIEGNE
Laon
CIVI près le TGI de LAON Parquet du Procureur de la République près le TGI de LAON
Péronne
CIVI près le TGI de PERONNE
Saint Quentin
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près QUENTIN le TGI de Saint-Quentin
Senlis
CIVI près le TGI de SENLIS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SENLIS
Soissons
CIVI près le TGI de SOISSONS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SOISSONS
Angers
CIVI près le TGI d'ANGERS
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ANGERS
Laval
CIVI près le TGI de LAVAL
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LAVAL
Le Mans
CIVI près le TGI du MANS Parquet du Procureur de la République près le TGI du MANS
Saumur
CIVI près le TGI de SAUMUR
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SAUMUR
Ajaccio
CIVI près le TGI d'AJACCIO
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AJACCIO
Bastia
CIVI près le TGI de BASTIA
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BASTIA
Belfort
CIVI près le TGI de BELFORT
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BELFORT
Besançon
CIVI près le TGI de BESANCON
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BESANCON
Dôle
CIVI près le TGI de DOLE Parquet du Procureur de la République près le TGI de DOLE
Lons-Le-Saunier
CIVI près le TGI de LONS Parquet du Procureur de la République près LE SAUNIER le TGI de LONS LE SAUNIER
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PERONNE
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost TABULKA 2-FRA Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Pomocné orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Lure CIVI près le TGI de LURE Parquet du Procureur de la République près le TGI de LURE
Bordeaux
Bourges
Caen
Montbéliard
CIVI près le TGI de MONTBELIARD
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MONTBELIARD
Vesoul
CIVI près le TGI de VESOUL
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VESOUL
Angoulême
CIVI près le TGI d'ANGOULEME
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ANGOULEME
Bergerac
CIVI près le TGI de BERGERAC
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BERGERAC
Bordeaux
CIVI près le TGI de BORDEAUX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BORDEAUX
Libourne
CIVI près le TGI de LIBOURNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LIBOURNE
Périgueux
CIVI près le TGI de PERIGUEUX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PERIGUEUX
Bourges
CIVI près le TGI de BOURGES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BOURGES
Châteauroux
CIVI près le TGI de CHATEAUROUX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHATEAUROUX
Nevers
CIVI près le TGI de NEVERS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NEVERS
Alençon
CIVI près le TGI d'ALENCON
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ALENCON
Argentan
CIVI près le TGI d'ARGENTAN
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ARGENTAN
Avranches
CIVI près le TGI d'AVRANCHES
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AVRANCHES
Caen
CIVI près le TGI de CAEN Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAEN
Cherbourg
CIVI près le TGI de CHERBOURG
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHERBOURG
Coutances
CIVI près le TGI de COUTANCES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de COUTANCES
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Lisieux CIVI près le TGI de LISIEUX
Chambéry
Colmar
Dijon
Douai
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LISIEUX
Albertville
CIVI près le TGI d'ALBERTVILLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ALBERTVILLE
Annecy
CIVI près le TGI d'ANNECY
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ANNECY
Bonneville
CIVI près le TGI de BONNEVILLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BONNEVILLE
Chambéry
CIVI près le TGI de CHAMBERY
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHAMBERY
Thonon-Les-Bains
CIVI près le TGI de THONON LES BAINS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de THONON LES BAINS
Colmar
CIVI près le TGI de COLMAR
Parquet du Procureur de la République près le TGI de COLMAR
Mulhouse
CIVI près le TGI de MULHOUSE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MULHOUSE
Saverne
CIVI près le TGI de SAVERNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SAVERNE
Strasbourg
CIVI près le TGI de STRASBOURG
Parquet du Procureur de la République près le TGI de STRASBOURG
Chalon-sur-Saône
CIVI près le TGI de CHALON SUR SAONE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHALON SUR SAONE
Chaumont
CIVI près le TGI de CHAUMONT
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHAUMONT
Dijon
CIVI près le TGI de DIJON Parquet du Procureur de la République près le TGI DE DIJON
Mâcon
CIVI près le TGI de MACON
Arras
CIVI près le TGI d'ARRAS Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ARRAS
Avesnes-sur-Helpe
CIVI près le TGI Parquet du Procureur de la République près d'AVESNES SUR HELPE le TGI d'AVESNES SUR HELPE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MACON
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Béthune CIVI près le TGI de BETHUNE
Grenoble
Limoges
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BETHUNE
Boulogne-sur-Mer
CIVI près le TGI de BOULOGNE SUR MER
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BOULOGNE SUR MER
Cambrai
CIVI près le TGI de CAMBRAI
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAMBRAI
Douai
CIVI près le TGI de DOUAI Parquet du Procureur de la République près le TGI de DOUAI
Dunkerque
CIVI près le TGI de DUNKERQUE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de DUNKERQUE
Hazebrouck
CIVI près le TGI d'HAZEBROUK
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'HAZEBROUK
Lille
CIVI près le TGI de LILLE Parquet du Procureur de la République près le TGI de LILLE
Saint-Omer
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près OMER le TGI de SAINT OMER
Valenciennes
CIVI près le TGI de VALENCIENNES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VALENCIENNES
Bourgoin-Jallieu
CIVI près le TGI de BOURGOIN JALLIEU
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BOURGOIN-JALLIEU
Gap
CIVI près le TGI de GAP
Parquet du Procureur de la République près le TGI de GAP
Grenoble
CIVI près le TGI de GRENOBLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de GRENOBLE
Valence
CIVI près le TGI de VALENCE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VALENCE
Vienne
CIVI près le TGI de VIENNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VIENNE
Brive
CIVI près le TGI de BRIVE Parquet du Procureur de la République près le TGI de BRIVE
Guéret
CIVI près le TGI de GUERET
Parquet du Procureur de la République près le TGI de GUERET
Limoges
CIVI près le TGI de LIMOGES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LIMOGES
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost TABULKA 2-FRA Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Pomocné orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Tulle CIVI près le TGI de TULLE Parquet du Procureur de la République près le TGI de TULLE
Lyon
Metz
Montpellier
Belley
CIVI près le TGI de BELLEY
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BELLEY
Bourg-en-Bresse
CIVI près le TGI de BOURG EN BRESSE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BOURG EN BRESSE
Lyon
CIVI près le TGI de LYON Parquet du Procureur de la République près le TGI de LYON
Montbrison
CIVI près le TGI de MONTBRISON
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MONTBRISON
Roanne
CIVI près le TGI de ROANNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de ROANNE
Saint-Etienne
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près ETIENNE le TGI de SAINT-ETIENNE
Villefranche-surSaône
CIVI près le TGI de VILLEFRANCHE SUR SAONE
Metz
CIVI près le TGI de METZ Parquet du Procureur de la République près le TGI de METZ
Sarreguemines
CIVI près le TGI de SARREGUEMINES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SARREGUEMINES
Thionville
CIVI près le TGI de THIONVILLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de THIONVILLE
Béziers
CIVI près le TGI de BEZIERS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BEZIERS
Carcassonne
CIVI près le TGI de CARCASSONNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CARCASSONNE
Millau
CIVI près le TGI de MILLAU
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MILLAU
Montpellier
CIVI près le TGI de MONTPELLIER
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MONTPELLIER
Narbonne
CIVI près le TGI de NARBONNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NARBONNE
Perpignan
CIVI près le TGI de PERPIGNAN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PERPIGNAN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VILLEFRANCHE SUR SAONE
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Rodez CIVI près le TGI de RODEZ
Nancy
Nîmes
Orléans
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI de RODEZ
Bar-le-Duc
CIVI près le TGI de BAR LE DUC
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BAR LE DUC
Briey
CIVI près le TGI de BRIEY Parquet du Procureur de la République près le TGI de BRIEY
Epinal
CIVI près le TGI d'EPINAL Parquet du Procureur de la République près le TGI d'EPINAL
Nancy
CIVI près le TGI de NANCY
Saint-Dié
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près DIE le TGI de SAINT DIE
Verdun
CIVI près le TGI de VERDUN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VERDUN
Alès
CIVI près le TGI d'ALES
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ALES
Avignon
CIVI près le TGI d'AVIGNON
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AVIGNON
Carpentras
CIVI près le TGI de CARPENTRAS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CARPENTRAS
Mende
CIVI près le TGI de MENDE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MENDE
Nîmes
CIVI près le TGI de NIMES Parquet du Procureur de la République près le TGI de NIMES
Privas
CIVI près le TGI de PRIVAS
Blois
CIVI près le TGI de BLOIS Parquet du Procureur de la République près le TGI de BLOIS
Montargis
CIVI près le TGI de MONTARGIS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MONTARGIS
Orléans
CIVI près le TGI d'ORLEANS
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ORLEANS
Tours
CIVI près le TGI de TOURS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de TOURS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NANCY
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PRIVAS
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Paris
Paris
Pau
Poitiers
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Auxerre
CIVI près le TGI d'AUXERRE
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AUXERRE
Bobigny
CIVI près le TGI de BOBIGNY
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BOBIGNY
Créteil
CIVI près le TGI de CRETEIL
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CRETEIL
Evry
CIVI près le TGI d'EVRY
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'EVRY
Fontainebleau
CIVI près le TGI de FONTAINEBLEAU
Parquet du Procureur de la République près le TGI de FONTAINEBLEAU
Meaux
CIVI près le TGI de MEAUX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MEAUX
Melun
CIVI près le TGI de MELUN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MELUN
Paris
CIVI près le TGI de PARIS Parquet du Procureur de la République près le TGI de PARIS
Sens
CIVI près le TGI de SENS Parquet du Procureur de la République près le TGI de SENS
Bayonne
CIVI près le TGI de BAYONNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BAYONNE
Dax
CIVI près le TGI de DAX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de DAX
Mont de Marsan
CIVI près le TGI de MONT Parquet du Procureur de la République près DE MARSAN le TGI de MONT DE MARSAN
Pau
CIVI près le TGI de PAU
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PAU
Tarbes
CIVI près le TGI de TARBES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de TARBES
Bressuire
CIVI près le TGI de BRESSUIRE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BRESSUIRE
La Rochelle
CIVI près le TGI de LA ROCHELLE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LA ROCHELLE
La Roche-sur-Yon
CIVI près le TGI de LA ROCHE SUR YON
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LA ROCHE SUR YON
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Les Sables-d'Olonne CIVI près le TGI des SABLES D'OLONNE
Reims
Rennes
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI des SABLES D'OLONNE
Niort
CIVI près le TGI de NIORT Parquet du Procureur de la République près le TGI de NIORT
Poitiers
CIVI près le TGI de POITIERS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de POITIERS
Rochefort
CIVI près le TGI de ROCHEFORT
Parquet du Procureur de la République près le TGI de ROCHEFORT
Saintes
CIVI près le TGI de SAINTES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SAINTES
Châlons-enChampagne
CIVI près le TGI de CHALONS EN CHAMPAGNE Charleville-Mézières CIVI près le TGI de CHARLEVILLE MEZIERES Reims CIVI près le TGI de REIMS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHALONS EN CHAMPAGNE
Troyes
CIVI près le TGI de TROYES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de TROYES
Brest
CIVI près le TGI de BREST Parquet du Procureur de la République près le TGI de BREST
Dinan
CIVI près le TGI de DINAN Parquet du Procureur de la République près le TGI de DINAN
Guingamp
CIVI près le TGI de GUINGAMP
Parquet du Procureur de la République près le TGI de GUINGAMP
Lorient
CIVI près le TGI de LORIENT
Parquet du Procureur de la République près le TGI de LORIENT
Morlaix
CIVI près le TGI de MORLAIX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MORLAIX
Nantes
CIVI près le TGI de NANTES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NANTES
Quimper
CIVI près le TGI de QUIMPER
Parquet du Procureur de la République près le TGI de QUIMPER
Rennes
CIVI près le TGI de RENNES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de RENNES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHARLEVILLE MEZIERES Parquet du Procureur de la République près le TGI de REIMS
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Saint-Brieuc CIVI près le TGI de SAINT-BRIEUC
Riom
Rouen
Toulouse
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI de SAINT-BRIEUC
Saint-Malo
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près MALO le TGI de SAINT MALO
Saint-Nazaire
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près NAZAIRE le TGI de SAINT NAZAIRE
Vannes
CIVI près le TGI de VANNES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VANNES
Aurillac
CIVI près le TGI d'AURILLAC
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'AURILLAC
Clermont-Ferrand
CIVI près le TGI de CLERMONT FERRAND
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CLERMONT FERRAND
Cusset
CIVI près le TGI de CUSSET
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CUSSET
Le Puy
CIVI près le TGI du PUY
Parquet du Procureur de la République près le TGI du PUY
Montluçon
CIVI près le TGI de MONTLUCON
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MONTLUCON
Moulins
CIVI près le TGI de MOULINS
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MOULINS
Riom
CIVI près le TGI de RIOM Parquet du Procureur de la République près le TGI de RIOM
Bernay
CIVI près le TGI de BERNAY
Parquet du Procureur de la République près le TGI de BERNAY
Dieppe
CIVI près le TGI de DIEPPE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de DIEPPE
Evreux
CIVI près le TGI d'EVREUX
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'EVREUX
Le Havre
CIVI près le TGI du HAVRE
Parquet du Procureur de la République près le TGI du HAVRE
Rouen
CIVI près le TGI de ROUEN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de ROUEN
Albi
CIVI près le TGI d'ALBI
Parquet du Procureur de la République près le TGI d'ALBI
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Castres CIVI près le TGI de CASTRES
Versailles
Basse Terre
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CASTRES
Foix
CIVI près le TGI de FOIX
Parquet du Procureur de la République près le TGI de FOIX
Montauban
CIVI près le TGI de MONTAUBAN
Parquet du Procureur de la République près le TGI de MONTAUBAN
Saint-Gaudens
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près GAUDENS le TGI de SAINT GAUDENS
Toulouse
CIVI près le TGI de TOULOUSE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de TOULOUSE
Chartres
CIVI près le TGI de CHARTRES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CHARTRES
Nanterre
CIVI près le TGI de NANTERRE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de NANTERRE
Pontoise
CIVI près le TGI de PONTOISE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de PONTOISE
Versailles
CIVI près le TGI de VERSAILLES
Parquet du Procureur de la République près le TGI de VERSAILLES
Basse Terre
CIVI près le TGI de BASSE Parquet du Procureur de la République près TERRE le TGI de BASSE TERRE
Pointe-à-Pitre
CIVI près le TGI de POINTE A PITRE
Fort de France Fort de France
Parquet du Procureur de la République près le TGI de POINTE A PITRE
CIVI près le TGI de FORT Parquet du Procureur de la République près DE France le TGI de FORT DE France
Cayenne
CIVI près le TGI de CAYENNE
Parquet du Procureur de la République près le TGI de CAYENNE
Tribunal Supérieur d'Appel de Mamoudzou
Mayotte
CIVI près le Tribunal de première instance de Mamoudzou
Parquet du Procureur de la République près le Tribunal de première instance de Mamoudzou
Nouméa
Nouméa
CIVI près le Tribunal de première instance de NOUMEA
Parquet du Procureur de la République près le Tribunal de première instance de Nouméa
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Rozhodovací a pomocné orgány: Místní působnost Odvolací soud Obvod soudu Rozhodovací orgány Tribunal de Grande Instance (TGI). Papeete Papeete CIVI près le Tribunal de première instance de PAPEETE
TABULKA 2-FRA
Pomocné orgány
Parquet du Procureur de la République près le Tribunal de première instance de PAPEETE
Saint-Denis Saint-Denis de la Réunion de la Réunion
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près DENIS le TGI de SAINT DENIS
Saint-Pierre de la Réunion
CIVI près le TGI de SAINT Parquet du Procureur de la République près PIERRE le TGI de SAINT PIERRE
Tribunal Saint-Pierre Supérieur et Miquelon d'Appel de Saint-Pierre et Miquelon
CIVI près le Tribunal de Parquet du Procureur de la République près première instance de SAINT le Tribunal de première instance de SAINT PIERRE ET MIQUELON PIERRE ET MIQUELON
3. Ústřední kontaktní místa [článek 16] Ústředním kontaktním místem určeným pro Francouzskou republiku je: Bureau de l’aide aux victimes et de la politique associative Ministère de la Justice Service de l’Accès au Droit et à la Justice et de la politique de la Ville 13 place Vendôme 75042 PARIS CEDEX 01 4. Jazyky [článek 11] Francie akceptuje pouze francouzský jazyk. 5. Informace pro případné ţadatele [článek 4] Základní informace o možnostech odškodnění mohou případní žadatelé získat sedm dní v týdnu od 9.00 do 21.00 hodin v síti podpůrných organizací obětí (tel. 08VICTIMES (08 842 846 37) na internetové stránce ministerstva spravedlnosti (www.justice.gouv.fr). Příloha obsahuje dokument shrnující předpisy, jimiž se řídí odškodňování obětí trestných činů komisí CIVI, jakož i seznam dokladů, které je nutno přiložit k žádostem o odškodnění. 5.1. Odškodňování obětí trestných činů komisí CIVI U každého soudu Tribunal de Grande Instance (TGI) rozhodují Komise pro odškodňování obětí (CIVI) o žádostech o odškodnění předložených oběťmi trestných činů nebo jejich zmocněnci.
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
5.1.1. Lhůta pro podání ţádostí komisi CIVI Lhůta pro podání žádosti komisi CIVI činí tři roky od okamžiku spáchání trestného činu. Tuto lhůtu lze prodloužit o jeden rok ode dne vydání pravomocného rozsudku v trestním řízení. Komise však může tuto lhůtu prodloužit pouze z oprávněných důvodů. 5.1.2. Skutečnosti, které opravňují poskytnutí odškodnění Žadatel musí prokázat, že je vzniklá škoda důsledkem úmyslného nebo nedbalostního jednání, které zakládá skutkovou podstatu trestného činu. Odškodnění je proto poskytováno v případě následků jednání spáchaných úmyslně nebo z nedbalosti nezávisle na tom, zda je známa totožnost pachatele. Jedná-li se o věcnou škodu, odškodňují se pouze následky trestných činů krádeže, podvodu, zpronevěry, vydírání, poškození věci nebo snížení hodnoty majetku. Z odškodnění jsou vyloučeny jsou následky teroristických útoků, dopravních nehod, k nimž došlo na francouzském výsostném území, a nehod způsobených při lovu zvířat. 5.1.3. Místo spáchání trestného činu a státní příslušnost oběti Byl-li trestný čin spáchán na francouzském území (to znamená na výsostném území francouzského státu v Evropě nebo v jeho zámořských departementech a územích), mohou o odškodnění požádat: osoby, které jsou francouzskými občany, státní příslušníci některého z členských států Evropské unie, podle mezinárodních smluv a dohod i cizí státní příslušníci, kteří se v době spáchání předmětných činů nebo v době podání žádosti komisi CIVI legálně zdržovali na francouzském území. Jedná-li se o trestný čin spáchaný v cizině, mohou o odškodnění zažádat pouze francouzští občané. 5.1.4. Zavinění oběti Je-li vina na straně oběti, lze výši odškodnění snížit nebo je vůbec vyloučit, například tehdy, jestliže se oběť dopustila urážek, zúčastnila rvačky nebo byla účastníkem trestného činu. Jestliže oběť zemřela, lze nároky osob odvozené od práv oběti rovněž snížit, anebo zcela vyloučit. 5.1.5. Povaha a závaţnost škody V úvahu připadají dva značně odlišné druhy případů. Závažná újma na zdraví Oběť může obdržet úplné odškodnění vzniklé újmy, pokud: - dané skutečnosti měly za následek smrt, trvalou nebo plnou pracovní neschopnost v trvání nejméně jednoho měsíce, - jednalo se o trestný čin znásilnění, sexuálního útoku, obchodování s lidmi nebo pohlavního zneužití nezletilce mladšího 15 let.
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
- Komise CIVI přihlédne i k odškodnému, které bylo vyplaceno společnostmi vzájemné pomoci, pojišťovnami apod. - Neuhrazuje se poškození svršků nebo drobných předmětů denní potřeby. Méně závažná újma na zdraví a hmotná škoda utrpěná v důsledku trestných činů krádeže, zpronevěry nebo vydírání, při nichž došlo ke zničení, poškození nebo zhoršení kvality majetkových hodnot Jestliže oběť utrpí v důsledku některého z výše uvedených trestných činů újmu na zdraví, jež má za následek pracovní neschopnost v trvání kratším jednoho měsíce nebo škodu hmotnou, je výše odškodnění omezena maximálními částkami a podléhá omezujícím podmínkám. Na tomto základě se na nárok oběti na odškodnění vztahují tyto další podmínky: - měsíční příjem v roce 2005 nepřesahující částku 1 265 EUR s připočtením 152 EUR na první dvě osoby, které závisí výživou na žadateli, jakož i 96 EUR na třetí vyživovanou osobu a všechny další osoby. Do vyhodnocovaných příjmů jsou zahrnuty příjmy manžela/manželky a všech dalších osob, které obvykle žijí s žadatelem ve společné domácnosti (rodinné přídavky se nezohledňují); - důkaz, že totožnost pachatele trestného činu není známa, anebo je pachatel nemajetný a neschopný odškodnění uhradit; - nemožnost obdržet úplné a přiměřené odškodnění za utrpěnou škodu od pojišťovny, orgánu sociálního zabezpečení nebo kteréhokoliv jiného povinného; - tíživá hmotná nebo psychická situace poškozeného, která nastala v důsledku trestného činu. - Jsou-li splněny všechny tyto podmínky, činí maximální výše odškodnění 3 795 EUR (trojnásobek maximální celkové částky příjmů stanovené pro poskytnutí bezplatné právní pomoci počínaje dnem 1. ledna). 5.1.6. Kde lze podat ţádost Stejný postup se použije bez ohledu na druh požadovaného odškodnění. Písemnou žádost o odškodnění je nutno předložit komisi CIVI. Při každém prvoinstančním soudu Tribunal de Grande Instance existuje komise CIVI (viz připojený seznam). Příslušnost komise se určí: buďto podle bydliště žadatele, nebo podle sídla trestního soudu, u nějž probíhá řízení o daném trestném činu. Jedná-li se o trestné činy proti francouzským občanům spáchané v cizině, je příslušnou komisí CIVI při soudu Tribunal de Grande Instance v Paříži. 5.1.7. Způsob podání ţádosti Řízení je zahájeno podáním žádosti podepsaným obětí nebo jejím zmocněncem či právním zástupcem. Žádost se předkládá osobně nebo zašle doporučeným dopisem sekretariátu komise CIVI, který vydá potvrzení o jejím přijetí. Není stanovena povinnost zastoupení žadatele advokátem. K žádosti je nutno připojit požadované informace a doklady (viz níže uvedený seznam).
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
5.1.8. Řízení 5.1.8.1. Fáze nesporného řízení: Jakmile je žádost předložena komisi CIVI, vyšetřovací soudce ji přezkoumá a prověří v ní obsažená tvrzení i připojené doklady. Předseda komise nebo vyšetřovací soudce, který případ posuzuje, má rozsáhlé pravomoci: mimo jiné si může vyžádat stejnopisy protokolů o vyšetřování trestných činů a spisy trestních řízení, včetně řízení probíhajících; může předvolávat svědky a dle svého uvážení provádět veškerá šetření, jež uzná za vhodné. Kancelář CIVI následně zašle celý spis garančnímu fondu Fonds de Garantie des victimes des actes de terrorisme et d’autres infractions (FGTI). FGTI má po obdržení žádosti dva měsíce na předložení nabídky žadateli. Pokud ji žadatel přijme, FGTI zašle dohodu předsedovi komise CIVI, který ji podepíše, aby bylo možno vyplatit odškodnění. Jestliže žadatel nabídku odmítne, nebo pokud Fonds odmítne poskytnout odškodnění na základě uvedených důvodů, nesporná fáze končí a řízení pokračuje u komise CIVI. 5.1.8.2. Následující fáze: Komise CIVI poté nejpozději do dvou týdnů před začátkem zašle žádost a přezkoumané podklady oddělení prokuratury a fondu FGTI k vyjádření. Žadateli a FGTI je nutno doručit předvolání ve lhůtě nejméně dvou měsíce před tímto datem. Slyšení je neveřejné. Komise CIVI vydá rozhodnutí, jímž nařídí odškodnění, anebo žádost zamítne. Žadateli a fondu FGTI je oznámeno rozhodnutí komise CIVI a fond FGTI vyplatí dohodnuté odškodnění ve lhůtě jednoho měsíce od tohoto oznámení. Žadatelé i fond FGTI se mohou do tohoto rozhodnutí odvolat. Pro podání odvolání je stanovena povinnost zastoupení advokátem; musí být podáno ve lhůtě jednoho měsíce od oznámení rozhodnutí. Žádost o provedení platby soudu lze podat předsedovi komise CIVI, který je povinen odpovědět ve lhůtě jednoho měsíce od data podání žádosti. 5.2. Podpůrné doklady Žádost adresovaná komisi CIVI musí obsahovat informace potřebné k jejímu posouzení. Musí k němu být přiloženy podklady obsahující následující údaje: Příjmení, jméno (jména), datum a místo narození, státní příslušnost a adresa žadatele (přiložte kopii vnitrostátního průkazu totožnosti, potvrzení pobytu nebo povolení k pobytu, cestovního pasu apod.), Vztah k oběti (přiložte kopii výpisu z rodinného rejstříku apod.), Datum, místo a okolnosti předmětného trestného činu (přiložte potvrzení o trestním oznámení, podklady trestního řízení apod.), Soud, u něhož probíhalo řízení o trestném činu (přiložte stejnopis rozsudku),
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Druh zranění, délka nepřítomnosti v zaměstnání a případné následky zranění (připojte lékařská potvrzení, potvrzení o pracovní neschopnosti, zprávy o lékařských vyšetřeních), Veřejné nebo soukromé subjekty sociálního zabezpečení, které žadateli poskytují sociální zajištění nebo pojištění, jež mohou mít povinnost uhradit vzniklou újmu nebo její část (přiložte kopii průkazu sociálního zabezpečení), Návrhy podané v nesporném řízení a zahájená soudní řízení, jakož i částky odškodnění, které již byly vyplaceny žadateli (přiložte doklady o denních dávkách podpory, důchodech a ročních platbách, částkách, které vyplatili pachatelé, pojistitel apod.), Výše odškodnění požadovaného od komise CIVI. Týká-li se žádost odškodnění za méně závažnou újmu na zdraví nebo hmotnou škodu utrpěnou v důsledku krádeže, podvodu, zpronevěry, vydírání, poškození věci nebo snížení hodnoty majetku, je v žádosti třeba uvést: příjmy žadatele (přiložte výměr daně z příjmu za rok předcházející spáchání trestného činu a rok předcházející podání žádosti komisi CIVI, anebo, pokud je žadatel osvobozen od daně z příjmu, osvědčení o zproštění daňové povinnosti a soupis nemovitého majetku žadatele, pokud takovýto majetek vlastní), důkazy skutečností prokazujících, z jakého důvodu nemůže žadatel získat plné a účinné odškodnění za vzniklou újmu od veřejných nebo soukromých subjektů na základě jeho právního vztahu s těmito subjekty, nebo z jakéhokoliv jiného zdroje (pachatel, pojišťovna apod.), popis závažné tělesné nebo psychické újmy způsobené trestným činem.
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
1. Formuláře ţádosti o odškodnění Překlady obsažené v oddílu „Formuláře“ slouží informačním účelům. V oddílu „Jazyky“ (článek 11) zjistíte, v kterém jazyce (jazycích) lze podat žádost v daném členském státě . 1.1. Ţádost o odškodnění zaslaná Komisi pro odškodňování obětí trestných činů (C.I.V.I) (Články 706-3 až 706-15, R 50-1 až 50-28 trestního řádu) (francouzština) 1.2. Překlady 1.2.1. Překladová tabulka termínů formuláře. Demande d’indemnisation adressée à la Commission d’Indemnisation des Victimes d’Infractions (C.I.V.I) (Articles 706-3 à 706-15, R 50-1 à R 50-28 du code de procédure pénale) Nous vous invitons à prendre connaissance de la notice n°cerfa 51153#02, avant de remplir votre formulaire. Votre identité (demandeur) : Madame Mademoiselle Monsieur Votre nom de famille : Votre nom d’usage (exemple : nom d’époux(se)) : Vos prénoms : Vous êtes né(e) le I__I__I__I__I__I__I__I__I à: Votre nationalité : Française Autre (Précisez ) : Votre adresse Code postal : I__I__I__I__I__I Commune : Votre numéro de téléphone ou de télécopie : I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I Votre adresse de courrier électronique
Ţádost o odškodnění zaslaná Komisi pro odškodňování obětí trestných činů (C.I.V.I) (Články 706-3 až 706-15, R 50-1 až 50-28 trestního řádu) Před vyplněním formuláře, vezměte prosím na vědomí oznámení č. cerfa 51153#02. Vaše totožnost (žadatel) Paní Slečna Pán Vaše rodné příjmení : Vámi užívané příjmení (například: příjmení získané sňatkem): Vaše jména: Narodil/a jste se dne I__I__I__I__I__I__I__I__I v : Vaše národnost : francouzská jiná (Upřesněte): Vaše adresa PSČ: I__I__I__I__I__I Obec: Vaše telefonní číslo nebo číslo faxu: I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I Vaše e-mailová adresa
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Identité de la victime Vous ne devez compléter les rubriques suivantes que si le demandeur n’est pas luimême la victime de l’infraction : Madame Mademoiselle Monsieur Son nom de famille : Son nom d’usage (exemple : nom d’époux(se)) : Ses prénoms : Né(e) le : I__I__I__I__I__I__I__I__I à : Sa nationalité : Française Autre (Précisez) : Représentée légalement par le demandeur qui est son père sa mère son tuteur sa tutrice autre (veuillez préciser la relation entre le demandeur et la victime) Les circonstances de l’infraction : L’infraction a été commise le I__I__I__I__I__I__I__I__I à : code postal I__I__I__I__I__I commune pays : Veuillez Indiquer brièvement les circonstances de l’infraction et la nature du dommage subi :
Totožnost oběti Následující kolonky vyplňte pouze v případě, že žadatelem není sama oběť trestného činu: Paní Slečna Pán Její rodné příjmení: Užívané příjmení (například: příjmení získané sňatkem): Její jména: Narozen/a dne: I__I__I__I__I__I__I__I__I v: Její národnost: francouzská jiná (Upřesněte): Právně zastoupena ţadatelem, který je její otec její matka její poručník/opatrovník její poručnice/opatrovnice jiný vztah (upřesněte prosím vztah mezi žadatelem a obětí) Okolnosti trestného činu K trestnému činu došlo dne I__I__I__I__I__I__I__I__I v: PSČ I__I__I__I__I__I obec země: Uveďte prosím stručně okolnosti trestného činu a způsobené škody:
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
L’origine de votre dommage : Vous ou l’un de vos proches avez été victime de l’un des faits suivants (infraction) : atteintes corporelles qui ont entraîné la mort ; qui ont entraîné une incapacité totale de travail constatée par un médecin ; Précisez la durée de cette incapacité totale de travail : I__I__I année(s) I__I__I mois I__I__I__I__I jours qui ont laissé des séquelles ou une incapacité permanente ; viol, agression sexuelle traite des êtres humains atteinte sexuelle et vous êtes mineure de quinze ans ou plus ; Vous avez été victime de : dommages matériels consécutifs à : un vol une escroquerie un abus de confiance une extorsion de fonds la destruction, dégradation ou la détérioration d’un bien vous appartenant la destruction par incendie volontaire d’un véhicule terrestre à moteur vous appartenant Votre demande : Vous demandez à la commission d’indemnisation des victimes d’infractions le versement d’une indemnité d’un montant total de I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I €. Vous avez la possibilité de demander également si vous le souhaitez : le versement d’une provision (à valoir sur le montant de votre préjudice): au Fonds de Garantie à la CIVI montant de la provision demandée : I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € une expertise pour déterminer le préjudice corporel subi.
Původ Vaší škody: Vy nebo někdo z Vašich blízkých příbuzných byl obětí jednoho z následujících trestných činů : zranění, která měla za následek smrt; která měla za následek celkovou pracovní neschopnost potvrzenou lékařem; Upřesněte dobu trvání této celkové pracovní neschopnosti: I__I__I roky I__I__I měsíceI__I__I__I__I dny která zanechala následky nebo vedla k trvalé invaliditě; znásilnění, sexuálního trestného činu obchodu s lidmi pohlavního zneuţití a jste nezletilá osoba mladší 15 let; Utrpěl/a jste: hmotnou škodu následkem: krádeže podvodu zpronevěry vydírání zničení, poškození nebo snížení hodnoty majetku, který Vám patří zničení žhářstvím pozemního motorového vozidla, které Vám patří/lo Vaše ţádost : Žádáte Komisi pro odškodňování obětí trestných činů o vyplacení odškodnění v celkové výši I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR. Pokud si přejete, můžete rovněž požádat o: vyplacení zálohy (která bude odečtena z celkové výše Vašeho odškodnění): záručním fondem komisí CIVI částka poţadované zálohy: I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR vyšetření s cílem zjistit stupeň zranění.
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Vos démarches en justice Vous avez déposé une plainte au commissariat ou à la gendarmerie de : code postal I__I__I__I__I__I commune Si le procureur de la République suit votre affaire, précisez si vous le connaissez, le numéro de parquet du dossier (ce numéro se trouve en haut de chaque courrier qui vous a été adressé par le tribunal) N° de parquet de votre affaire : Un instruction est en cours au tribunal de grande instance de : code postal I__I__I__I__I__I commune Précisez si vous le pouvez : - le nom du magistrat ou le n° du cabinet : - le n° du dossier d’instruction : Une décision a été rendue à l’encontre de l’auteur des faits par le tribunal ou le juge suivant : le tribunal de police le tribunal correctionnel le tribunal pour enfants le juge de proximité le juge des enfants la cour d’assises la cour d’appel,(si un recours a été exercé) de : code postal I__I__I__I__I__I commune le I__I__I__I__I__I__I__I__I à l’encontre de (ou des) l’auteur(s) des faits. Si vous les connaissez, veuillez préciser le(ou les) nom(s) et prénom(s) de l’auteur des faits :
Vámi podniknuté procesní kroky Podal/a jste trestní oznámení u útvaru policie nebo četnické stanice v PSČ I__I__I__I__I__I obec Pokud je váš případ vyšetřován státním zástupcem, upřesněte, je-li Vám známo, jednací číslo spisu (toto číslo se nachází v horní části kaţdého dopisu, který Vám byl soudem zaslán) Jednací číslo Vašeho případu: Vyšetřování probíhá u soudu vyššího stupně (tribunal de grande instance) v: PSČ I__I__I__I__I__I obec Pokud možno upřesněte – jméno soudce/vyššího soudního úředníka nebo číslo kabinetu – číslo vyšetřovacího spisu Rozhodnutí vůči pachateli bylo vydáno následujícím soudem nebo soudcem: soud příslušný pro přestupky (le tribunal de police) trestní soud (le tribunal correctionnel) soud příslušný pro věci týkající se dětí (le tribunal pour enfants) samosoudce místního soudu (le juge de proximité) soudce příslušný pro věci týkající se dětí (le juge des enfants) porotní soud (la cour d’assises) odvolací soud (la cour d’appel) (pokud bylo podáno odvolání) v PSČ I__I__I__I__I__I obec dne I__I__I__I__I__I__I__I__I vůči pachateli/pachatelům: Pokud je Vám známo, uveďte příjmení a jméno/a pachatele.
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
L’indemnisation du dommage par des organismes sociaux ou privés : Les renseignements demandés ci-dessous concernent la victime directe de l’infraction La victime est affiliée - sous le numéro de sécurité sociale : I__I__I__I__I__I__I__I__I__ I__ I__I__I __I I__I__I - à l’organisme de sécurité sociale suivant : nom: adresse : code postal I__I__I__I__I__I commune Cet organisme de sécurité sociale a versé : des indemnités journalières - pendant une période de I__I__I__I jour(s) I__I__I mois - pour un montant de total de I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € le salaire a été maintenu pendant la durée de l’arrêt de travail L’organisme a reconnu une invalidité au taux de : I__I__I__I % Si vous recevez une rente invalidité, indiquez le montant du capital constitutif I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I€ S’il s’agit d’un accident du travail : une demande de prise en charge au régime des accidents du travail a été déposée le salaire a été maintenu pendant la durée de l’arrêt de travail si vous recevez une rente accident du travail, indiquez le montant du capital constitutif : I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I €. Vous avez présenté une demande d’indemnisation à votre assureur (ou à votre mutuelle) Veuillez préciser : Son nom : Son adresse ou siège social : code postal I__I__I__I__I__I Commune : Pays : le dommage est couvert par votre assureur pour un montant de : I__I__I__I__I__I__I__I__I € montant déjà perçu I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € montant à percevoir I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € si le dommage n’est pas couvert, précisez
Vyplacení odškodnění orgány sociálního zabezpečení nebo soukromými subjekty: Níže požadované informace se týkají přímé oběti trestného činu: Oběť je pojištěna – pod číslem sociálního pojištění I__I__I__I__I__I__I__I__I__ I__ I__I__I __I I__I__I – u následujícího orgánu/subjektu sociálního zabezpečení: název: adresa: PSČ I__I__I__I__I__I obec Tento orgán/subjekt sociálního zabezpečení vyplatil: denní dávky – po období I__I__I__I dnů I__I__I měsíců – v celkové výši I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR v době pracovní neschopnosti byla i nadále vyplácena mzda/plat Orgán/subjekt přiznal invaliditu ve výši: I__I__I__I % Pokud pobíráte invalidní rentu, uveďte výši pojistné částky I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__IEUR Pokud se jedná o pracovní úraz: byla podána žádost o výplatu dávek z vašeho systému pojištění pro pracovní úrazy v době pracovní neschopnosti byl(a) i nadále vyplácen(a) mzda/plat pokud pobíráte rentu v důsledku pracovního úrazu, uveďte výši pojistné částky: I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR. Podal/a jste ţádost o odškodnění Vaší pojišťovně (nebo Vašemu orgánu/subjektu doplňkového zdravotního pojištění) Upřesněte prosím: Její název: Její adresu nebo sídlo podniku: PSČ I__I__I__I__I__I Obec: Země: škoda/újma je Vaší pojišťovnou odškodněna ve výši: I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR již byla obdržena částka ve výši I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR �pojišťovnou má být vyplacena částka ve
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
pourquoi : Vous avez présenté une demande d’indemnisation à un autre organisme : Veuillez préciser lequel : Son nom : Son adresse du siège social : Code postal I__I__I__I__I__I Commune : Pays : une indemnité vous a été versée par cet organisme, montant perçu I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € montant à percevoir I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € Vous n’avez pas entrepris de démarches, précisez pourquoi :
výši I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR Pokud Vaše škoda/újma není pojištěním kryta, upřesněte důvod: Podal/a jste ţádost o odškodnění u jiného orgánu/subjektu: Upřesněte prosím u kterého: Jeho název: Adresu jeho sídla: PSČ I__I__I__I__I__I Obec: Země: tento orgán/subjekt Vám vyplatil odškodnění obdržená částka ve výši I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR má být vyplacena částka ve výši I__I__I__I__I__I__I__I__I__I EUR Nepodnikl/a jste kroky z tohoto důvodu:
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Le recouvrement de l’indemnisation du dommage auprès de l’auteur de l’infraction : Vous avez fait une demande de paiement à l’auteur de l’infraction qui ne vous a pas répondu vous a versé une somme de I__I__I__I__I__I__I € Vous avez saisi un huissier de justice pour qu’il recouvre le montant de votre indemnisation l’huissier vous a versé une somme de I__I__I__I__I__I__I € Vous n’avez pas entrepris de démarches, précisez pourquoi : Précisions sur la situation résultant du dommage : Vous pouvez apporter ci dessous, ou sur papier libre joint à ce formulaire, les précisions qui vous paraissent utiles sur la perte ou la diminution de vos revenus, l’accroissement de vos charges ou votre inaptitude à exercer une activité professionnelle résultant du dommage, ou sur la situation matérielle ou psychologique grave dans laquelle l’infraction vous a placé : La C.I.V.I. à laquelle vous souhaitez adresser votre demande : Commission d’Indemnisation des Victimes d’Infractions du tribunal de grande instance de : Code postal I__I__I__I__I__I Commune : Je certifie l’exactitude des renseignements fournis. Fait le I__I__I__I__I__I__I__I__I à Signature du demandeur : N’oubliez pas de joindre à votre demande toutes les pièces justificatives nécessaires à l’examen de votre situation. Vous trouverez la liste des pièces à joindre en page 5 de la notice de ce formulaire. La loi n°78-17 du 6 janvier 1978 relative aux fichiers nominatifs garantit un droit d’accès et de rectification des données auprès des organismes destinataires de ce formulaire.
Získání náhrady škody u pachatele trestného činu: Požádal/a jste o platbu pachatele trestného činu, který Vám neodpověděl který Vám vyplatil částku ve výši I__I__I__I__I__I__I EUR Obrátil/a jste se na soudního vykonavatele, aby Vaše odškodnění vymáhal soudní vykonavatel Vám vyplatil částku I__I__I__I__I__I__I EUR Nepodnikl/a jste kroky z následujícího důvodu: Upřesnění situace vzniklé v důsledku utrpěné škody/újmy: Níže v kolonce nebo na volný papír přiložený k tomuto formuláři můžete uvést podrobnosti, které se Vám zdají důležité, týkající se ztráty nebo snížení Vašich příjmů, zvýšení Vašich výdajů a nebo Vaší pracovní neschopnosti vyplývající z utrpěné škody/ újmy nebo tíživé hmotné či psychologické situace, ve které jste se v důsledku trestného činu ocitl/a Komise C.I.V.I., které chcete zaslat Vaši žádost: Komise pro odškodňování obětí u soudu vyššího stupně (tribunal de grande instance) v: PSČ I__I__I__I__I__I Obec: Potvrzuji přesnost poskytnutých informací. Dne I__I__I__I__I__I__I__I__I v Podpis žadatele: Nezapomeňte přiloţit k Vaší ţádosti všechny podklady nezbytné k přezkoumání Vaší situace. Seznam těchto podkladů najdete na straně 5 tohoto formuláře. Zákon o osobních údajích č.°78-17 ze dne 6. ledna 1978 zaručuje právo na přístup k údajům uchovávaným orgány, jimž je určen tento formulář, a na případnou opravu těchto údajů.
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Doklady, které je třeba připojit:
Pour justifier de votre identité (que vous soyez demandeur ou victime)
Pro doloţení Vaší totoţnosti (ať jiţ jste ţadatel nebo oběť)
Vous êtes français(e) ou citoyen(ne) de l’Union Européenne - votre carte d’identité en cours de validité ou - votre passeport en cours de validité ou - votre livret de famille Vous êtes d’une autre nationalité - votre titre de séjour en cours de validité ou - votre récépissé de la demande de renouvellement de ce titre
Jste Francouz/ka nebo občan Evropské unie – Váš platný průkaz totožnosti nebo – Váš platný cestovní pas nebo – livret de famille (výpis z matriky) Jste jiné národnosti –Vaše platné povolení k pobytu nebo – potvrzení o přijetí žádosti o obnovení povolení k pobytu
Pour justifier du préjudice subi par la victime
Pro doloţení újmy/škody, kterou oběť utrpěla
En cas d’atteintes corporelles - les certificats médicaux précisant la nature des blessures subies, la durée de l’incapacité de travail, et éventuellement, la nature des séquelles et l’incapacité permanente En cas de dommages matériels Tous les justificatifs de la nature et du montant de ces dommages Lorsque votre véhicule a été détruit par incendie volontaire, vous devez également fournir copie du certificat d’immatriculation (carte grise…), des attestations du dernier contrôle technique et de son assurance
V případě zranění – lékařská osvědčení uvádějící povahu utrpěných zranění, délku pracovní neschopnosti a případně povahu trvalých následků a trvalé invalidity V případě hmotné škody Všechny podklady týkající se povahy a výše těchto škod Pokud bylo Vaše vozidlo zničeno žhářstvím, musíte rovněž dodat kopii osvědčení o registraci vozidla (technický průkaz vozidla (carte grise)…), osvědčení o poslední technické kontrole a o pojištění
Pour justifier de vos ressources (demandeur ou victime)
Pro doloţení Vašich příjmů (ţadatel nebo oběť)
- avis d’imposition ou de non-imposition ou - déclaration de revenus pour vous, votre concubin, votre partenaire de PACS ou toute autre personne vivant habituellement avec vous. Ces documents sont ceux se rapportant à - l’année précédant la requête et - l’année précédant les faits
– daňový výměr z příjmů nebo osvědčení o nezdanění nebo – prohlášení o Vašich příjmech, příjmech Vašeho druha/ Vaší družky, Vašeho registrovaného partnera/ Vaší registrované partnerky (PACS) či jakékoli jiné osoby, která s vámi sdílí společnou domácnost. Tyto dokumenty se mají týkat – roku, který předcházel podání ţádosti a – roku, který předcházel skutečnostem Vous n’avez pas à fournir de justificatif de Pokud si utrpěná zranění vyţádala ressources si les atteintes corporelles subies pracovní neschopnost delší než jeden měsíc, ont entraîné une incapacité de travail ou nemusíte tyto doklady o příjmech d’activité de plus d’un mois. předkládat.
Autres copies de documents à Jiné kopie dokumentů, které je fournir en fonction de votre situation nutno předloţit v závislosti na Vaší situaci
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
Si une plainte a été déposée au commissariat Pokud bylo trestní oznámení podáno u ou à la gendarmerie útvaru policie nebo četnické stanice - récépissé de plainte - procès-verbal de constations Si l’affaire fait l’objet d’une procédure judiciaire en cours ou a été jugée
– potvrzení o podání trestního oznámení – úřední zprávu o zjištěních Pokud je případ předmětem probíhajícího soudního řízení nebo byl vynesen rozsudek
toute décision judiciaire concernant cette affaire : ordonnances du juge d’instruction, décision du tribunal de police, du tribunal correctionnel, de la cour d’assises, du juge des enfants ….et éventuellement décision sur les intérêts civils
všechna soudní rozhodnutí týkající se tohoto případu: příkazy vyšetřujícího soudce, rozsudek soudu příslušného pro přestupky, rozsudek trestního soudu nebo porotního soudu, soudce příslušného ve věcech týkajících se dětí, a případně rozhodnutí o nároku uplatněném v občanskoprávním řízení Pokud byla Vaše celková škoda/újma nebo její část odškodněna orgány sociálního zabezpečení nebo soukromými subjekty (pojišťovna...) nebo by se tak mělo stát – všechny doklady o pojištění u těchto orgánů/subjektů (doklady o sociálním pojištění a kontaktní údaje výplatního střediska zdravotní pojišťovny) a doklady o všech vyplacených odškodněních
Si votre dommage a été indemnisé ou susceptible de l’être en tout ou partie par des organismes sociaux ou privés (assureur….) - tout justificatif d’affiliation à ces organismes (justificatifs de sécurité sociale et coordonnées du centre de paiement de la caisse d’assurance maladie), et les justificatifs du montant de toute indemnité reçue S’il s’agit d’un accident du travail
Pokud se jedná o pracovní úraz
Si vous avez entrepris des démarches directement auprès du condamné ou saisi un huissier de justice pour vous aider à recouvrer votre indemnisation Si le condamné vous a versé une partie du montant de l’indemnisation
– žádost o výplatu dávek z důvodu pracovního úrazu podanou u dotčeného orgánu/subjektu – výplatní pásky, které dosvědčují, že byl(a) mzda/plat vyplácen(a) i během pracovní neschopnosti – doklady o denních dávkách, rentě nebo pojistném plnění vyplaceném z důvodu pracovního úrazu nebo o pojistné částce, na které se renta zakládá. Pokud jste podnikl/a kroky přímo u odsouzeného nebo jste se obrátil/a na soudního vykonavatele, aby Vám pomohl získat Vaše odškodnění Pokud Vám odsouzený vyplatil část odškodnění
tout justificatif de ces actes et du montant des sommes que vous avez reçues à ce titre.
všechny podklady těchto úkonů a výši částek, kterou jste v této souvislosti obdržela.
Vous voulez apporter des précisions sur votre situation actuelle
Pokud si přejete upřesnit Vaši současnou situaci
tout document attestant de la perte ou de la diminution de vos revenus, de
všechny dokumenty dokazující ztrátu nebo snížení Vašich příjmů, zvýšení Vašich výdajů
- la demande de prise en charge au titre d’accidents du travail, déposée auprès de l’organisme concerné - les bulletins de salaire, attestant que celui-ci a été maintenu pendant la durée de l’arrêt de travail - les justificatifs des indemnités journalières, rente ou capital versés au titre de l’accident de travail ou du capital constitutif de la rente
Manuál 80/2004 – FRANCIE (cs)
l’accroissement de vos charges ou de votre inaptitude à exercer une activité professionnelle (ex : factures des travaux de réaménagement d’un appartement à la suite d’un handicap provoqué par l’infraction)
a nebo Vaší pracovní neschopnost (např.: faktury provedených prací za účelem úpravy bytu kvůli postižení, které je následkem trestného činu)
PŘÍLOHA
Nous sommes là pour vous aider
N° 12825*02
Demande d’indemnisation adressée à la Commission d’Indemnisation des Victimes d’Infractions (C.I.V.I) (Articles 706-3 à 706-15, R 50-1 à R 50-28 du code de procédure pénale)
Nous vous invitons à prendre connaissance de la notice n°cerfa 51153#02, avant de remplir votre formulaire.
Votre identité (demandeur) : Madame Mademoiselle Monsieur Votre nom de famille : __________________________________________________________________________ Votre nom d’usage (exemple : nom d’époux(se)) : _______________________________________________ Vos prénoms : __________________________________________________________________________________ Vous êtes né(e) le I__I__I__I__I__I__I__I__I à : _____________________________________________________ Française Autre (Précisez ) : ______________________________________________ Votre nationalité : Votre adresse __________________________________________________________________________________ Code postal : I__I__I__I__I__I Commune : _______________________________________________________ Votre numéro de téléphone ou de télécopie : I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I Votre adresse de courrier électronique ____________________@____________________________________
Identité de la victime Vous ne devez compléter les rubriques suivantes que si le demandeur n’est pas lui-même la victime de l’infraction :
Madame
Mademoiselle
Monsieur
Son nom de famille : _______________________________________________________ Son nom d’usage (exemple : nom d’époux(se)) :___________________________________________________ Ses prénoms :__________________________________________________________________________________ Né(e) le : I__I__I__I__I__I__I__I__I à : ___________________________________________________________ Sa nationalité :
Française
Autre (Précisez ) :
_____________________________________
Représentée légalement par le demandeur qui est son père
sa mère
son tuteur
sa tutrice
autre (veuillez préciser la relation entre le demandeur et la victime)____________________________ ________________________________________________________________________________________________
1/5
Les circonstances de l’infraction : L’infraction a été commise le I__I__I__I__I__I__I__I__I à : code postal I__I__I__I__I__I commune ______________________________________________________ pays : ___________________________________________________________________________________________ Veuillez Indiquer brièvement les circonstances de l’infraction et la nature du dommage subi : _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________
L’origine de votre dommage : Vous ou l’un de vos proches avez été victime de l’un des faits suivants (infraction) : atteintes corporelles qui ont entraîné la mort ; qui ont entraîné une incapacité totale de travail constatée par un médecin ; Précisez la durée de cette incapacité totale de travail :
I__I__I année(s)
I__I__I mois
I__I__I__I__I jours
qui ont laissé des séquelles ou une incapacité permanente ; viol, agression sexuelle traite des êtres humains atteinte sexuelle et vous êtes mineure de quinze ans ou plus ; Vous avez été victime de : dommages matériels consécutifs à : un vol une escroquerie un abus de confiance une extorsion de fonds la destruction, dégradation ou la détérioration d’un bien vous appartenant la destruction par incendie volontaire d’un véhicule terrestre à moteur vous appartenant
Votre demande : Vous demandez à la commission d’indemnisation des victimes d’infractions le versement d’une indemnité d’un montant total de I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I €. Vous avez la possibilité de demander également si vous le souhaitez :
2/5
le versement d’une provision (à valoir sur le montant de votre préjudice): au Fonds de Garantie à la CIVI
montant de la provision demandée :
I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I €
une expertise pour déterminer le préjudice corporel subi.
Vos démarches en justice Vous avez déposé une plainte au commissariat ou à la gendarmerie de : ______________________ code postal I__I__I__I__I__I commune ________________________________________________________ Si le procureur de la République suit votre affaire, précisez si vous le connaissez, le numéro de parquet du dossier (ce numéro se trouve en haut de chaque courrier qui vous a été adressé par le tribunal) N° de parquet de votre affaire : _________________________________________________________________ Un instruction est en cours au tribunal de grande instance de :__________________________________ code postal I__I__I__I__I__I commune ______________________________________________________ Précisez si vous le pouvez : -
le nom du magistrat ou le n° du cabinet : ____________________________________________
-
le n° du dossier d’instruction : ________________________________________________________
Une décision a été rendue à l’encontre de l’auteur des faits par le tribunal ou le juge suivant : le tribunal de police le tribunal correctionnel le tribunal pour enfants e juge de proximité le juge des enfants la cour d’assises la cour d’appel,(si un recours a été exercé) de : code postal I__I__I__I__I__I commune ____________________________________________________ le I__I__I__I__I__I__I__I__I à l’encontre de (ou des) l’auteur(s) des faits. Si vous les connaissez, veuillez préciser le(ou les) nom(s) et prénom(s) de l’auteur des faits : ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________
3/5
L’indemnisation du dommage par des organismes sociaux ou privés : Les renseignements demandés ci-dessous concernent la victime directe de l’infraction.
La victime est affiliée - sous le numéro de sécurité sociale : I__I__I__I__I__I__I__I__I__ I__ I__I__I __I I__I__I - à l’organisme de sécurité sociale suivant : nom:___________________________________________________________________________________________ adresse : ______________________________________________________________________________________ code postal I__I__I__I__I__I commune _________________________________________________________ Cet organisme de sécurité sociale a versé : des indemnités journalières ¾ pendant une période de I__I__I__I jour(s) ¾ pour un montant de total de
I__I__I mois
I__I__I__I__I__I__I__I__I__I €
le salaire a été maintenu pendant la durée de l’arrêt de travail L’organisme a reconnu une invalidité au taux de : I__I__I__I % Si vous recevez une rente invalidité, indiquez le montant du capital constitutif I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I€ S’il s’agit d’un accident du travail : une demande de prise en charge au régime des accidents du travail a été déposée le salaire a été maintenu pendant la durée de l’arrêt de travail si vous recevez une rente accident du travail, indiquez le montant du capital constitutif : I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I__I €. Vous avez présenté une demande d’indemnisation à votre assureur (ou à votre mutuelle) Veuillez préciser : Son nom : ________________________________________________________________________________ Son adresse ou siège social : ______________________________________________________________ code postal I__I__I__I__I__I Commune :___________________________________________________ Pays :_____________________________________________________________________________________ le dommage est couvert par votre assureur pour un montant de : I__I__I__I__I__I__I__I__I € montant déjà perçu I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € montant à percevoir I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € si le dommage n’est pas couvert, précisez pourquoi : __________________________________ ________________________________________________________________________________________ Vous avez présenté une demande d’indemnisation à un autre organisme : Veuillez préciser lequel : Son nom : _______________________________________________________________ Son adresse du siège social : ____________________________________________________________________ Code postal I__I__I__I__I__I Commune :________________________________________________________ Pays :__________________________________________________________________________________________
4/5
une indemnité vous a été versée par cet organisme, montant perçu I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € montant à percevoir I__I__I__I__I__I__I__I__I__I € Vous n’avez pas entrepris de démarches, précisez pourquoi : ________________________________ _______________________________________________________________________________________________
Le recouvrement de l’indemnisation du dommage auprès de l’auteur de l’infraction : Vous avez fait une demande de paiement à l’auteur de l’infraction qui ne vous a pas répondu vous a versé une somme de I__I__I__I__I__I__I € Vous avez saisi un huissier de justice pour qu’il recouvre le montant de votre indemnisation l’huissier vous a versé une somme de I__I__I__I__I__I__I € Vous n’avez pas entrepris de démarches, précisez pourquoi : __________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________
Précisions sur la situation résultant du dommage : Vous pouvez apporter ci dessous, ou sur papier libre joint à ce formulaire, les précisions qui vous paraissent utiles sur la perte ou la diminution de vos revenus, l’accroissement de vos charges ou votre inaptitude à exercer une activité professionnelle résultant du dommage, ou sur la situation matérielle ou psychologique grave dans laquelle l’infraction vous a placé :______ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________
La C.I.V.I. à laquelle vous souhaitez adresser votre demande : Commission d’Indemnisation des Victimes d’Infractions du tribunal de grande instance de : Code postal I__I__I__I__I__I Commune :_________________________________________________________ Je certifie l’exactitude des renseignements fournis. Fait le I__I__I__I__I__I__I__I__I à _______________________________________________________________ Signature du demandeur :
N’oubliez pas de joindre à votre demande toutes les pièces justificatives nécessaires à l’examen de votre situation. Vous trouverez la liste des pièces à joindre en page 5 de la notice de ce formulaire. La loi n°78-17 du 6 janvier 1978 relative aux fichiers nominatifs garantit un droit d’accès et de rectification des données auprès des organismes destinataires de ce formulaire.
5/5
COPIE DES DOCUMENTS A JOINDRE A VOTRE DEMANDE Pour justifier de votre identité (que vous soyez demandeur ou victime) Vous êtes français(e) ou citoyen(ne) de l’Union Européenne
- votre carte d’identité en cours de validité ou - votre passeport en cours de validité ou - votre livret de famille
Vous êtes d’une autre nationalité
- votre titre de séjour en cours de validité ou - votre récépissé de la demande de renouvellement de ce titre
Pour justifier du préjudice subi par la victime En cas d’atteintes corporelles
En cas de dommages matériels
- les certificats médicaux précisant la nature des blessures subies, la durée de l’incapacité de travail, et éventuellement, la nature des séquelles et l’incapacité permanente Tous les justificatifs de la nature et du montant de ces dommages Lorsque votre véhicule a été détruit par incendie volontaire, vous devez également fournir copie du certificat d’immatriculation (carte grise…), des attestations du dernier contrôle technique et de son assurance
Pour justifier de vos ressources (demandeur ou victime) - avis d’imposition ou de non-imposition ou - déclaration de revenus pour vous, votre concubin, votre partenaire de PACS ou toute autre personne vivant habituellement avec vous. Ces documents sont ceux se rapportant à - l’année précédant la requête et - l’année précédant les faits Vous n’avez pas à fournir de justificatif de ressources si les atteintes corporelles subies ont entraîné une incapacité de travail ou d’activité de plus d’un mois.
Autres copies de documents à fournir en fonction de votre situation Si une plainte a été déposée au commissariat ou à la gendarmerie
- récépissé de plainte - procès-verbal de constations
Si l’affaire fait l’objet d’une procédure judiciaire en cours ou a été jugée
toute décision judiciaire concernant cette affaire : ordonnances du juge d’instruction, décision du tribunal de police, du tribunal correctionnel, de la cour d’assises, du juge des enfants ….et éventuellement décision sur les intérêts civils - tout justificatif d’affiliation à ces organismes (justificatifs de sécurité sociale et coordonnées du centre de paiement de la caisse d’assurance maladie), et les justificatifs du montant de toute indemnité reçue - la demande de prise en charge au titre d’accidents du travail, déposée auprès de l’organisme concerné
Si votre dommage a été indemnisé ou susceptible de l’être en tout ou partie par des organismes sociaux ou privés (assureur….) S’il s’agit d’un accident du travail
- les bulletins de salaire, attestant que celui-ci a été maintenu pendant la durée de l’arrêt de travail
Si vous avez entrepris des démarches directement auprès du condamné ou saisi un huissier de justice pour vous aider à recouvrer votre indemnisation
- les justificatifs des indemnités journalières, rente ou capital versés au titre de l’accident de travail ou du capital constitutif de la rente tout justificatif de ces actes et du montant des sommes que vous avez reçues à ce titre.
Si le condamné vous a versé une partie du montant de l’indemnisation
Vous voulez apporter des précisions sur votre situation actuelle tout document attestant de la perte ou de la diminution de vos revenus, de l’accroissement de vos charges ou de votre inaptitude à exercer une activité professionnelle (ex : factures des travaux de réaménagement d’un appartement à la suite d’un handicap provoqué par l’infraction)
7
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ IRSKO 1.
Vnitrostátní právní předpisy .............................................................................................2 1.1. Provádění [článek 18] ...............................................................................................2 1.2. Vnitrostátní režimy odškodňování [čl. 12 odst. 2]....................................................2 1.2.1. Osoby, které mohou podle tohoto režimu žádat o odškodnění.........................2 1.2.2. Tribunál bude také zvažovat žádosti týkající se újmy utrpěné za následujících okolností ..........................................................................................................................3 1.2.3. Povaha a rozsah odškodnění .............................................................................3 1.2.4. Omezení a zákaz odškodnění............................................................................4 1.2.5. Finance a správa ...............................................................................................4 1.2.6. Postup ...............................................................................................................5 2. Příslušné orgány [článek 3] ..............................................................................................6 3. Ústřední kontaktní body [článek 16] ................................................................................6 4. Jazyky [článek 11] ............................................................................................................6 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4]..................................................................6 5.1. Úvod: Režim odškodňování újmy na zdraví vzniklé následkem trestného činu ......6 5.2. Na co se režim vztahuje? ..........................................................................................6 5.3. Kdo může uplatnit nárok na odškodnění? ................................................................7 5.4. Jak vysoké odškodnění můžu získat? .......................................................................7 5.4.1. Újmy na zdraví s krátkodobým účinkem..........................................................7 5.4.2. Újmy na zdraví s dlouhodobým účinkem .........................................................7 5.4.3. V případě úmrtí oběti v důsledku trestného činu..............................................8 5.4.4. V případě úmrtí oběti, avšak ne následkem trestného činu ..............................8 5.5. Jak je to v případě odcizení nebo poškození majetku?.............................................8 5.6. Jak je odškodnění placeno? ......................................................................................8 5.7. Jak mám o odškodnění žádat? ..................................................................................8 5.8. Je pro uplatnění nároku stanovena časová lhůta? .....................................................8 5.9. Musím zajistit lékařské a jiné odborné posudky?.....................................................8 5.10. Bude spolupracovat An Garda Síochána? ............................................................9 5.11. Měl bych si najmout právního poradce?...............................................................9 5.12. Je to stejné jako jít k soudu? .................................................................................9 5.13. Co když s rozhodnutím nejsem spokojen? ...........................................................9 5.14. Může mít na mou žádost vliv něco jiného? ..........................................................9 6. Formuláře žádostí o odškodnění [čl.13 odst. 1 písm. d)]................................................11 6.1. Smrtelná újma, kdy smrt vznikla následkem újmy na zdraví .................................11 6.1.1. Formulář žádosti: (anglicky)...........................................................................11 6.1.2. Překlady ..........................................................................................................11 6.1.2.1. Překladová tabulka termínů formuláře ...................................................11 6.1.2.2. Překladová tabulka poznámek k formuláři žádosti.................................15 6.2. Újma bez smrtelných následků...............................................................................18 6.2.1. Formulář žádosti: (anglicky)...........................................................................18 6.2.2. Překlady ..........................................................................................................18 6.2.2.1. Překladová tabulka termínů formuláře ...................................................18 6.2.2.2. Překladová tabulka poznámek k formuláři žádosti.................................23 PŘÍLOHA ...............................................................................................................................27
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
1. Vnitrostátní právní předpisy 1.1. Provádění [článek 18] Irsko provedlo směrnici Rady 2004/80/ES prostřednictvím svého stávajícího systému odškodnění, který spravuje Soud pro odškodnění obětí trestných činů (Criminal Injurie Compensation Tribunal). Podle podmínek irského systému osoby, které utrpí újmu v důsledku násilného trestného činu spadajícího do jurisdikce Irského státu, mohou žádat o odškodnění bez ohledu na svou obvyklou zemi pobytu nebo státní příslušnost. Irský systém má správní povahu, ale je upraven podrobnými zveřejněnými postupy, které byly předloženy oběma komorám parlamentu (Oireachtas). Stávající režim stanovuje spravedlivé a odpovídající odškodnění obětem a nerozlišuje na základě státní příslušnosti nebo podle žádostí podaných osobami s bydlištěm jinde v EU. Tyto žádosti jsou vlastně již podle tohoto režimu vyřizovány. Irsko nicméně přezkoumává podrobnosti režimu a hodlá učinit jakékoli nutné změny plynoucí z podmínek směrnice. Tyto změny budou provedeny a revidovaný režim zveřejněn a předložen oběma sněmovnám Oireachtas do konce roku 2005. Revidovaný režim bude zahrnovat výslovné prohlášení o tom, že provádí směrnici. 1.2. Vnitrostátní režimy odškodňování [čl. 12 odst. 2] Tribunál pro odškodňování újmy vzniklé následkem trestného činu, který je zřízen podle odstavce 17 režimu, smí v souladu s tímto režimem zaplatit cestou milosti odškodnění s ohledem na újmu na zdraví, kdy tato újma přímo souvisí s násilným trestným činem, nebo, podle odstavce 4, kdy vznikla za okolností, které plynou z jednání oběti při pomoci nebo pokusu o pomoc zabránit trestnému činu nebo zachránit lidský život. K újmě muselo dojít na území státu nebo na palubě irské lodi nebo letadla ode dne 1. října 1972. Bude se mít za to, že žhářství a travičství spadají do rozsahu významu výrazu „násilný trestný čin“, a při rozhodování o tom, zda se pro účely režimu jedná o trestný čin, Tribunál nebude přihlížet k žádné právní imunitě, kterou může mít osoba, která způsobila újmu, z důvodu svého duševního zdraví, mládí nebo z jiných důvodů. Slovo „újma“, jak se používá v režimu, zahrnuje smrtelnou újmu. Tribunál bude zcela zodpovídat za rozhodnutí v určitém případě o tom, zda je podle režimu odškodnění splatné, a pokud ano, jaká bude jeho výše. Proti konečnému rozhodnutí Tribunálu nebude možno se odvolat nebo ho přezkoumat. 1.2.1. Osoby, které mohou podle tohoto režimu žádat o odškodnění Tribunál bude zvažovat žádosti o odškodnění podané osobami nebo jménem osob: A) které utrpěly újmu (oběť), B) které jsou zodpovědné za péči o oběť a které utrpěly peněžitou ztrátu nebo hradily výlohy v důsledku újmy na zdraví způsobené oběti, C) které byly na oběti závislé, v případě, kdy oběť v důsledku újmy na zdraví zemřela, nebo, pokud na oběti nebyly závislé žádné osoby, osob, které v důsledku úmrtí oběti hradily výlohy,
2
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
D) které byly na oběti závislé, v případě, že oběť zemřela jinak než následkem újmy na zdraví. 1.2.2. Tribunál bude také zvažovat žádosti týkající se újmy utrpěné za následujících okolností A) v případě, že oběť přišla na pomoc členu Garda Síochána a) z důvodu nezákonného útoku vůči tomuto členovi, nebo b) protože se tento člen snažil zabránit trestnému činu nebo zajistit nějakou osobu, nebo c) během vzpour nebo nepokojů nebo hrozícího narušení míru, nebo d) během pokusu zajištěné osoby o útěk, nebo e) protože se tento člen pokoušel zachránit lidský život B) v případě pokusu o zabránění trestnému činu na veřejném místě C) v případě pokusu o zabránění útěku osoby, která spáchala trestný čin na veřejném místě, nebo útěku zajištěné osoby D) v případě pokusu o záchranu lidského života. Jestliže k újmě na zdraví dojde za okolností stanovených v režimu a nějaká osoba bude mít právo nárokovat odškodnění (podle zákona či jinak) jinak než podle režimu pro újmy, nebude jí zakázáno uplatnit nárok na odškodnění také podle režimu, avšak Tribunál o nároku rozhodne na základě toho, že žádná platba podle režimu nesmí vést ke zdvojení odškodnění, přičemž na základě toho se může rozhodnout buď neposkytnout odškodnění nebo ho snížit a kromě toho může rozhodnout, že poskytnuté odškodnění bude podléhat podmínkám splacení v celé výši nebo částečně v případě, že odškodnění bude následně poskytnuto z jiného zdroje. 1.2.3. Povaha a rozsah odškodnění S výhradou omezení a výhrad uvedených jinde v tomto režimu bude odškodnění, které má být poskytnuto Tribunálem, na základě náhrady škody poskytnuto podle zákonů o občanskoprávní odpovědnosti s výjimkou toho, že odškodnění nebude zaplaceno A) formou exemplární náhrady škody, pokuty nebo zvýšené náhrady škody, B) s ohledem na výživu dítěte narozeného oběti sexuálně motivovaného trestného činu, C) s ohledem na ztrátu života nebo snížení očekávané délky života, D) v případě, kdy oběť zemřela, ve prospěch pozůstalosti oběti, nebo E) pokud se jedná o újmy utrpěné po 1. dubnu 1986 s ohledem na utrpěnou bolest. V případech, kdy oběť zemřela jinak než v důsledku újmy, smí Tribunál poskytnout odškodnění s ohledem na ztrátu výdělku, vynaložené výlohy a odpovědnost před úmrtím, avšak pouze závislé osobě, která by, podle názoru Tribunálu, jinak strádala. Odškodnění bude spíše než formou opakovaných příspěvků poskytnuto ve formě jednorázové platby, avšak Tribunál bude mít možnost předběžně poskytnout odškodnění a odložit poskytnutí konečného odškodnění v případě, kdy dojde k odkladu předání konečného lékařského posudku újmy na zdraví.
3
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
1.2.4. Omezení a zákaz odškodnění Odškodnění nebude vyplaceno, pokud Tribunál neshledá újmu hodnou zaplacení odškodnění v částce vyšší 50 GBP. Odškodnění nebude vyplaceno v případě, kdy pachatel a oběť žili v době vzniku újmy společně jako členové jedné domácnosti. Odškodnění nebude vyplaceno žadateli, který podle názoru Tribunálu neposkytl Tribunálu veškerou přiměřenou pomoc v souvislosti s lékařskými posudky, které Tribunál může požadovat, a jinými okolnostmi. Odškodnění nebude vyplaceno s ohledem na újmy utrpěné při dopravním přestupku, s výjimkou případu, kdy se podle názoru Tribunálu jednalo o úmyslný pokus o sražení oběti. Odškodnění nebude vyplaceno v případech, kdy Tribunál shledá, že oběť zodpovídala buď z důvodu provokace nebo z jiného důvodu za trestný čin, ze kterého jí vznikla újma na zdraví, přičemž Tribunál může snížit částku odškodnění v případech, kdy podle jeho názoru byla oběť za trestný čin částečně zodpovědná. Odškodnění nebude vyplaceno v případech, kdy Tribunál shledá, že kvůli chování oběti, jejímu charakteru nebo způsobu života není vhodné jí odškodnění poskytnout, přičemž Tribunál může snížit částku odškodnění v případech, kdy to je podle jeho názoru vhodné s ohledem na chování, charakter nebo způsob života oběti. Odškodnění bude sníženo o hodnotu oprávnění oběti nebo žadatele na sociální příspěvky splatné v důsledku újmy na zdraví a bude sníženo v rozsahu stanoveném Tribunálem s ohledem na oprávnění oběti na poskytnutí mzdy nebo platu během pracovní neschopnosti, a to v závislosti na podmínkách zaměstnání oběti. Tribunál z částky odškodnění poskytnutého podle tohoto režimu odečte veškeré částky vyplacené oběti nebo ve prospěch oběti nebo osob, které na ní jsou závislé, po újmě na zdraví formou odškodnění nebo náhrady škod ze strany pachatele nebo jiné osoby jménem pachatele. 1.2.5. Finance a správa Režim bude spravován Tribunálem pro odškodňování újmy vzniklé následkem trestného činu, jehož členové budou jmenováni ministrem spravedlnosti. Bude se skládat z předsedy a šesti řádných členů. Předseda a každý člen budou buď advokáty vykonávajícími praxi nebo právními zástupci vykonávajícími praxi. Členové Tribunálu budou vykonávat činnost na částečný úvazek, avšak za práci provedenou na základě, který stanoví ministr pro veřejné služby, budou placeni honorářem. Odškodnění bude splatné z fondů zpřístupněných Tribunálu z peněžních prostředků poskytnutých Oireachtas. Tribunál bude ročně ministru spravedlnosti předkládat kompletní zprávu o fungování režimu a své účty. Zpráva a účty budou předloženy oběma sněmovnám Oireachtas. Kromě toho smí Tribunál v souvislosti se svou výroční zprávou nebo v jiné souvislosti zveřejnit informace týkající se režimu a rozhodnutí v jednotlivých případech, která mohou podle jeho názoru pomoci osobám hodlajícím žádat o odškodnění.
4
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
1.2.6. Postup Tribunál bude mít pravomoc sestavit a zveřejnit pokyny, které považuje za nutné s ohledem na postup správy režimu. Tyto pokyny však budou v souladu s ustanoveními režimu a s obecným požadavkem, že správa režimu a zejména řízení před Tribunálem by měly být neformální. Žádosti by měly být podány co nejdříve, avšak, s výjimkou okolností, které stanoví Tribunál pro výjimečné zacházení, nejpozději do tří měsíců po události, která způsobila újmu. V případě újmy způsobené událostí, která se odehrála před začátkem platnosti režimu, musí žádost: být podána nejpozději tři měsíce od data vstupu režimu v platnost (také s výhradou předešlé výjimky). Žádosti by měly být podány prostřednictvím formuláře Tribunálu, který lze získat od sekretariátu Tribunálu. Aby měl žadatel nárok na odškodnění, je nutné Tribunálu uvést, že trestný čin, který způsobil újmu na zdraví, byl předmětem trestního řízení nebo že byl bez zbytečného odkladu nahlášen Gardai. Tribunál nemusí však podle vlastního uvážení trvat na tomto požadavku v případě újmy, která byla způsobena před vstupem režimu v platnost, a v jiných případech, kdy Tribunál shledá, že žadatelem nebo jeho jménem bylo vyvinuto veškeré úsilí v zájmu nahlášení trestného činu Garda Síochana a spolupráce s ní. Zaměstnanci Tribunálu zpracují žádosti na prvním stupni a mohou od žadatele nebo jiných osob požadovat veškeré příslušné informace o okolnostech újmy. Rozhodnutí Tribunálu na prvním stupni smí přijmout oprávněný úředník Tribunálu v případech, kdy částka odškodnění nepřesahuje 250 GBP. Jestliže se uplatňuje nárok na vyšší částku než 250 GBP, nebo jestliže žadatel není spokojen s rozhodnutím úředníka, rozhodne obvykle jeden z členů Tribunálu. Tribunál smí podle vlastního rozhodnutí vyslechnout nároky na slyšení před třemi členy Tribunálu a osoba, která s rozhodnutím jednoho člena není spokojena, smí také být takto vyslyšena. V posledně uvedeném případě člen, který přijal původní rozhodnutí, nebude jedním ze tří členů Tribunálu přítomných slyšení. Kromě odvolání proti rozhodnutí řádně oprávněného úředníka nebo proti rozhodnutí jednoho člena neexistuje pro žadatele možnost odvolat se proti rozhodnutí Tribunálu. Řízení na slyšení Tribunálu bude probíhat formou představení svého případu žadatelem, který bude mít právo předvolat, vyslýchat a křížově vyslýchat svědky. Svůj případ musí uvést žadatel. Jeden člen z Tribunálu smí také předložit Tribunálu tvrzení ve věci případu a bude mít také právo předvolat, vyslýchat a křížově vyslýchat svědky. Veškeré informace uvedené před Tribunálem budou k dispozici žadateli. Žadatele smí doprovázet právní poradce nebo jiná osoba, Tribunál však nebude hradit náklady za právní zastoupení. Tribunál smí podle vlastního rozhodnutí uhradit nutné a rozumné výlohy svědků. Slyšení budou neveřejná. Tribunál bude rozhodovat o síle důkazů při hodnocení nároku na základě převahy pravděpodobností. Tribunál bude mít právo činit opatření, která považuje za vhodná pro správu finančních prostředků, které poskytne jako odškodnění.
5
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
2. Příslušné orgány [článek 3] Orgán, který bude v Irsku určen jako „asistenční orgán“ a „rozhodující orgán“ podle čl. 3 odst. 1 a čl. 3 odst. 2 směrnice, bude: The Criminal Injuries Compensation Tribunal 13, Lower Hatch Street, Dublin 2 Telefon + 353 1 661 06 04 Fax + 353 1 661 05 98 3. Ústřední kontaktní body [článek 16] Ústřední kontaktní bod pro Irsko je: Mr David Hickey. Telefon: +353 1 6610604 Fax: + 353 1 6610598 E-mail:
[email protected] 4. Jazyky [článek 11] Jazyky, které může Tribunál přijímat pro účely informací předávaných mezi úřady podle článků 6 až 10 směrnice, jsou angličtina a francouzština. 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4] Ministerstvo spravedlnosti, rovnosti a právních reforem právě plně reviduje své webové stránky. Bude doplněn oddíl zvlášť se zabývající oběťmi trestných činů, který bude obsahovat důležité informace o odškodňování obětí. V současné době neexistuje žádná komplexní webová stránka. Webová stránka Ministerstva spravedlnosti, rovnosti a právních reforem je http://www.justice.ie/. 5.1. Úvod: Režim odškodňování újmy na zdraví vzniklé následkem trestného činu Režim odškodňování újmy na zdraví vzniklé následkem trestného činu byl poprvé zaveden v roce 1974 a později pozměněn v roce 1986. Tento režim není povinný, avšak pozměněné podmínky režimu byly předloženy oběma sněmovnám Oireachtas v březnu 1986. Tyto podmínky jsou zveřejněny stálou kanceláří a jsou dostupné v prodejně vládních publikací, Sun Alliance House, Molesworth Street, Dublin 2. Následující text představuje pouze vodítko a ani autor, vydavatel nebo Ministerstvo spravedlnosti, rovnosti a právních reforem nezaručuje právní správnost informací, jelikož jediným hodnověrným popisem režimu je dokument předložený sněmovně Oireachtas. 5.2. Na co se režim vztahuje? Účelem režimu má být poskytnout cestou milosti odškodnění výloh a ztrát utrpěných v důsledku újmy na zdraví, kterou lze přímo přičíst násilnému trestnému činu nebo ke které došlo při pomoci (nebo pokusu o pomoc) při zabránění trestnému činu nebo při záchraně lidského života. Účelem režimu má být poskytnout odškodnění obětem, které nemají jiný zdroj pro získání odškodnění. (To neznamená, že oběti s jinými možnými zdroji odškodnění jsou z poskytnutí odškodnění vyjmuty – znamená to, že Tribunál smí snížit výši poskytnutého odškodnění nebo stanovit podmínku, že v případě odškodnění z jiného
6
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
zdroje bude poskytnuté odškodnění vráceno). Režim se vztahuje pouze na újmy na zdraví utrpěné na území státu nebo na palubě irské lodi nebo letadla po 30. září 1972. 5.3. Kdo může uplatnit nárok na odškodnění? Osoba, která utrpěla újmu (oběť), nebo, pokud tato osoba zemřela, přímá rodina oběti (přísně řečeno osoby závislé na oběti ve smyslu zákona o občanskoprávní odpovědnosti). Uplatnit nárok můžete, jste-li osoba zodpovědná za péči o oběť a z důvodu zranění oběti se dostanete do finančních potíží. Jestliže oběť, která zemřela, neměla přímou rodinu, můžete nárok uplatnit, jste-li osoba, která v souvislosti s úmrtím oběti utrpěla výlohy. 5.4. Jak vysoké odškodnění můžu získat? Poskytnuté odškodnění je založeno na náhradách škod podle zákona o občanskoprávní odpovědnosti (s množstvím výjimek, zákazů a omezení). To znamená, že (s výhradou výjimek, atd.) můžete žádat o stejné odškodnění, jako kdybyste podal žalobu na útočníka. Hlavní výjimky jsou: •
žádné exemplární náhrady škody, pokuty nebo zvýšené náhrady škody,
•
žádné výživné na děti narozené v důsledku sexuálně motivovaného trestného činu,
•
nic za ztrátu života nebo snížení očekávané délky života,
•
odškodnění se neposkytují na majetek oběti,
•
žádné „ odškodnění za bolestné a útrpení“ za újmy na zdraví utrpěné po 31. březnu 1986.
Abychom viděli, co to znamená v praxi, podívejme se, na co lze ve čtyřech kategoriích případů uplatnit nárok. 5.4.1. Újmy na zdraví s krátkodobým účinkem •
Skutečně vzniklá ztráta na výdělku
•
Skutečné léčebné výdaje (včetně stomatologie)
•
Rozumné cestovní výdaje (k lékaři, do nemocnice atd. a zpět)
•
Léky a prohlídky
•
Odškodnění za bolest a utrpení (pokud k újmě došlo před 1. dubnem 1986)
5.4.2. Újmy na zdraví s dlouhodobým účinkem Stejně jako výše plus následující •
Odhadované budoucí ztráty na výdělku
•
Odhadované budoucí léčebné výdaje (včetně stomatologie)
•
Odhadované budoucí výdaje plynoucí z invalidity, např. budoucí péče, zvláštní vybavení, změny v domě nebo automobilu, dodatečné náklady na pojištění.
•
Odhadované budoucí ztráty výdělečné schopnosti
7
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
5.4.3. V případě úmrtí oběti v důsledku trestného činu •
Skutečné ztráty výdělku a výdaje (jak je popsáno v první kategorii), ke kterým mohlo dojít před úmrtím
•
Budoucí ztráta podpory nebo výživného pro závislé osoby
•
Výdaje na pohřeb
•
Peněžní prostředky související s duševním utrpením přímých rodinných příslušníků (jak je popsáno v oddíle 49 zákona o občanskoprávní odpovědnosti z roku 1961 v platném znění)
5.4.4. V případě úmrtí oběti, avšak ne následkem trestného činu Ztráta výdělku a výlohy utrpěné před úmrtím budou odškodněny, pouze jestliže má Tribunál za to, že by neposkytnutím odškodnění vznikly osobám závislým na zemřelém nesnáze. 5.5. Jak je to v případě odcizení nebo poškození majetku? Režim se obvykle na tyto případy nevztahuje. I když násilným trestným činem, který způsobil újmu na zdraví, může být loupež, režim se týká pouze ztrát plynoucích z újmy na zdraví a nevztahuje se na majetek odcizený nebo poškozený během incidentu, s výjimkou zdravotně nezbytných předmětů jako brýle nebo protézy). 5.6. Jak je odškodnění placeno? Obvykle jako jednorázová platba. V některých případech provede Tribunál předběžnou platbu a odloží konečné poskytnutí, než bude jasné, jaký bude pravděpodobný dlouhodobý účinech újmy na zdraví. V určitých případech smí Tribunál přijmout opatření pro správu poskytnutých peněžních prostředků. Například v případě, kdy bylo odškodnění poskytnuto nezletilému, smí peněžní prostředky investovat do doby, než nezletilý dosáhne 18 let. V případě, že dospělá oběť z důvodu újmy na zdraví nebo z jiného důvodu již není schopna spravovat své vlastní záležitosti, smí Tribunál peněžní prostředky svěřit ve prospěch oběti do správy. 5.7. Jak mám o odškodnění žádat? Jednoduše zavolejte nebo napište kanceláři Tribunálu a uveďte vaše jméno a adresu a datum a místo výskytu incidentu. Bude vám zaslán formulář žádosti, který byste měli vyplnit a zaslat zpět Tribunálu. Společně s formulářem byste měli zaslat všechny stvrzenky nebo účtenky za výdaje. 5.8. Je pro uplatnění nároku stanovena časová lhůta? Ano! - 3 měsíce! Tribunál se však může za určitých okolností zříci tohoto požadavku, jestliže žadatel může poskytnout rozumné vysvětlení odkladu. 5.9. Musím zajistit lékařské a jiné odborné posudky? Ve většině případů to nebude nutné. Když zaměstnanci Tribunálu prošetří vaši žádost, dají vám vědět, které posudky je potřeba dodat. Odborné posudky budou obvykle potřeba, pouze jestliže je pravděpodobné, že újma na zdraví bude mít dlouhodobý účinek.
8
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
5.10. Bude spolupracovat An Garda Síochána? Ano. Ve všech případech Tribunál vyhledá hlášení gardy o události. Událost by měla být nahlášena Gardaí, jakmile to je možné. Jestliže událost nebyla nahlášena An Garda Síochána bez zbytečného odkladu, může se stát, že nebudete mít nárok na zvážení poskytnutí odškodnění. Od tohoto požadavku lze odstoupit, jestliže je Tribunál spokojen s úrovní spolupráce poskytnuté Gardaí při vyšetřování záležitosti. 5.11. Měl bych si najmout právního poradce? V této otázce se musíte rozhodnout sami. Uvědomte si však, že Tribunál nehradí právní výlohy. Zaměstnanci Tribunálu vám rádi a podle svých nejlepších schopností poradí, jak máte při uplatňování nároku postupovat. 5.12. Je to stejné jako jít k soudu? Ne. Ve většině případů žadatel nemusí před Tribunál předstoupit. O poskytnutí odškodnění smí rozhodnout jediný člen Tribunálu na základě formuláře žádosti a doprovodných písemných důkazů. Nedosahuje-li nárok více než 317,45 EUR, smí o poskytnutí odškodnění rozhodnout tajemník Tribunálu. 5.13. Co když s rozhodnutím nejsem spokojen? V případě, že o odškodnění rozhodl tajemník Tribunálu, smíte se proti rozhodnutí odvolat jednomu členu Tribunálu. Pokud nejste spokojeni s rozhodnutím jednoho člena Tribunálu, smíte se proti němu odvolat pomocí neformálního slyšení žádosti před třemi členy Tribunálu. Předložení případu Tribunálu je na vás. Musíte předvolat svědky a můžete být právně zastoupen (Tribunál může zaplatit rozumné výdaje svědků, nebude však hradit právní výlohy). Rozhodnutí přijaté při slyšení před třemi členy Tribunálu je konečné. Nelze se proti němu odvolat. 5.14. Může mít na mou žádost vliv něco jiného? Existuje několik omezení a zákazů týkajících se okolností, za kterých lze odškodnění vyplatit. Za prvé existují okolnosti, za kterých nebude vyplaceno žádné odškodnění. •
V případě, kdy je ztráta nižší než 63,49 EUR.
•
V případě, kdy oběť a útočník, když došlo k újmě na zdraví, žili společně ve stejné domácnosti.
•
V případě, kdy újma na zdraví vznikla při dopravním přestupku, pokud Tribunál nemá za to, že se jednalo o úmyslný pokus o zasažení oběti.
•
V případě, kdy žadatel Tribunálu neposkytl veškerou rozumnou pomoc.
Za druhé smí Tribunál v následujících případech snížit výši odškodnění nebo neposkytnout žádné odškodnění. •
Jestliže má Tribunál za to, že oběť částečně nebo zcela zodpovídá za trestný čin, buď z důvodu provokace nebo jiného důvodu.
•
V případě, kdy to je vhodné z důvodu chování a způsobu života oběti.
•
V tomto případě se přihlíží k záznamům v trestním rejstříku oběti.
9
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
10
Za třetí se při rozhodování o výši odškodnění přihlíží k následujícímu: •
ke všem platbám sociálních příspěvků, platům nebo mzdám vyplaceným během pracovní neschopnosti.
•
ke
všem
odškodněním
zaplaceným
útočníkem
nebo
jeho
jménem.
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
11
6. Formuláře žádostí o odškodnění [cl.13 odst. 1 písm. d)] V příloze jsou uvedeny kopie stávajících formulářů žádosti, včetně podrobných poznámek na pomoc osobám vyplňujícím tyto formuláře. Pro případy smrtelné újmy a újmy bez smrtelných následků se používají oddělené formuláře. Přiloženy jsou také stávající informativní poznámky pro žadatele. Tyto dokumenty budou samozřejmě přezkoumány v souvislosti s navrhovanými změnami uvedenými výše a odeslány Komisi do 1. ledna 2006. Irsko bude rádo s Komisí spolupracovat na případném dalším rozšíření nebo propracování těchto informací. 6.1. Smrtelná újma, kdy smrt vznikla následkem újmy na zdraví 6.1.1. Formulář žádosti: (anglicky) 6.1.2. Překlady 6.1.2.1. Překladová tabulka termínů formuláře Criminal Injuries Compensation Tribunal Tribunál pro odškodňování újmy vzniklé 13 Lower Hatch Street následkem trestného činu Dublin 2 13 Lower Hatch Street Dublin 2 Telephone (OI) 6610604
Telefon (01) 6610604
Have you enclosed: 1. Death Certificate 2. Marriage Certificate 3. Birth Certificate (s) as appropiate
Přiložili jste: 1. úmrtní list 2. oddací list 3. rodný(é) list(y) podle potřeby
See Note A
Viz poznámku A
REF. NO. F/ For Official Use only
Č. JEDN./ Pouze pro úřední potřeby
APPLICATION FORM (FATAL FORMULÁŘ ŽÁDOSTI (SMRTELNÁ INJURY WHERE THE DEATH ÚJMA, KDY SMRT VZNIKLA RESULTED FROM THE INJURIES) NÁSLEDKEM ÚJMY NA ZDRAVÍ) Please complete all Sections, using Black Vyplňte prosím všechny části černým Ink & Block Letters – see notes perem a velkými tiskacími písmeny - viz poznámky
1. PARTICULARS OF APPLICANT
1. INFORMACE O ŽADATELI
(a) SURNAME Mr./Mrs/Miss:
(a) PŘÍJMENÍ pan/paní/slečna:
(b) CHRISTIAN NAMES
(b) KŘESTNÍ JMÉNA
(c) AGE See Note A
(c) VĚK let Viz poznámku A
years
(d) ADDRESS
(d) ADRESA
(e) OCCUPATION
(e) POVOLÁNÍ
(f) State if Applicant is a:
(f) Stav, je-li žadatel:
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
12
(i) Dependant (i) závislá osoba (ii) A person who incurred expenses as a (ii) osoba, která v důsledku úmrtí oběti result of the death (delete as appropiate) utrpěla výlohy (nehodící se škrtněte) (g) RELATIONSHIP TO DECEASED
(g) VZTAH K ZEMŘELÉMU
2. PARTICULARS OF DECEASED
2. INFORMACE O ZEMŘELÉM
(a) SURNAME Mr./Mrs/Miss:
(a) PŘÍJMENÍ pan/paní/slečna:
(b) CHRISTIAN NAMES
(b) KŘESTNÍ JMÉNA
(c) DATE OF DEATH
(c) DATUM ÚMRTÍ
(d) AGE years. SINGLE/MARRIED/WIDOW(ER)
(d) VĚK let SVOBODNÝ(Á)/ŽENATÝ(VDANÁ)/VDO VEC(VDOVA)
(e) LAST ADDRESS
(e) POSLEDNÍ ADRESA
3. PARTICULARS OF CHILDREN OR 3. INFORMACE O DĚTECH NEBO OTHERS DEPENDANTS JINÝCH ZÁVISLÝCH OSOBÁCH FULL NAMES
CELÁ JMÉNA
DATE OF BIRTH
DATUM NAROZENÍ
RELATIONSHIP
VZTAH
4. PARTICULARS OF WHICH CAUSED DEATH
INCIDENT 4. INFORMACE O INCIDENTU, KTERÝ ZPŮSOBIL ÚMRTÍ
(a) DATE AND TIME OF INCIDENT See Note B
(a) DATUM A ČAS INCIDENTU Viz poznámku B
(b) LOCATION
(b) MÍSTO
(c) NAME OF OFFENDER (if known)
(c) JMÉNO PACHATELE (je-li známo)
(d) DETAILS OF INCIDENT (if known)
(d) PODROBNOSTI O INCIDENTU (jsouli známy)
5. PARTICULARS OF GARDA ACTION 5. INFORMACE O KROCÍCH GARDA (a) ADDRESS OF GARDA STATION (a) ADRESA CONCERNED GARDA (b) HAS THE PROSECUTED
OFFENDER
6. MEDICAL applicable)
TREATMENT
DOTČENÉ
STANICE
BEEN (b) BYL PACHATEL STÍHÁN?
(if 6. LÉKAŘSKÉ OŠETŘENÍ (přichází-li v úvahu)
If the Deceased was given medical treatment: (a) NAME AND ADDRESS OF HIS OWN DOCTOR See Note C
Bylo-li zemřelému poskytnuto lékařské ošetření: (a) JMÉNO A ADRESA VLASTNÍHO LÉKAŘE Viz poznámku C
(b) NAME AND ADDRESS OF HOSPITAL (b) JMÉNO A ADRESA NEMOCNICE
7. EMPLOYMENT (a)
NAME
AND
7. ZAMĚSTNÁNÍ ADDRESS
OF (a)
JMÉNO
A
ADRESA
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
13
DECEASED´S EMPLOYERS during six ZAMĚSTNAVATELE ZEMŘELÉHO months before his death během šesti měsíců před úmrtím See Note D
Viz poznámku D
(b) IN WHAT CAPACITY WAS HE (b) V JAKÉ FUNKCI BYL ZAMĚSTNÁN EMPLOYED (c) IF SELF-EMPLOYED, GIVE DETAILS (c) BYL-LI SAMOSTATNĚ VÝDĚLEČNĚ OF BUSINESS AND THE ADDRESS AT ČINNÝ, POSKYTNĚTE PODROBNOSTI WHICH IT WAS CARRIED ON O PODNIKATELSKÉ ČINNOSTI A ADRESU, NA KTERÉ BYLA PROVÁDĚNA
8. PARTICULARS OF EARNINGS
8. INFORMACE O VÝDĚLCÍCH
(a) INCOME EARNED (i) By Deceased (ii) By other Household members
(a)VYDĚLÁVANÝ PŘÍJEM (i) zemřelého (ii) ostatních členů domácnosti
See Note D
Viz poznámku D
(b) Was deceased in receipt of income from (b) Měl zemřelý příjem z jiných zdrojů? any other sources. If so, give details. Jestliže ano, uveďte podrobnosti. (c) How much money was contributed per (c) Jakou částkou zemřelý týdně přispíval na week by the deceased for his/her own svou výživu? upkeep? (d) How much money was contributed per (d) Jaká částka byla týdně věnována na week for household expenses and the výdaje a údržbu domácnosti maintenance of the home by (i) By Deceased (i)zemřelým (ii) By other Household members (ii)ostatnímI členy domácnosti NOTE: Further details may be sought in POZNÁMKA: V určitých případech lze certain cases. požadovat další podrobnosti.
9. EXPENSES
9. VÝLOHY
(a) Cost of medical expenses (if any) in connection with death of victim incurred by dependants See Note D
(a) Náklady na lékařskou péči (připadá-li v úvahu), které utrpěly závislé osoby v souvislosti s úmrtí oběti Viz poznámku D
(b) Cost of Funeral
(b) pohřební náklady
(c) Amount of Social Welfare Death Grant or (c) výše sociálního příspěvku na pohřeb Funeral Grant
10. THE DECEASED´S ESTATE
10. POZŮSTALOST ZEMŘELÉHO
Give details of the property left by the Deceased and its value.
Uveďte podrobnosti o majetku, který po sobě zemřelý zanechal, a jeho hodnotu.
See Note F
Viz poznámku F
11. PARTICULARS OF SOCIAL WELFARE BENEFITS PAYABLE AS A RESULT OF THE DEATH
11. INFORMACE O SOCIÁLNÍCH PŘÍSPĚVCÍCH SPLATNÝCH V DŮSLEDKU ÚMRTÍ
(a) Address of local Office of Department of (a)
Adresa
místního
Úřadu
sociálního
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
14
Social Welfare Widow´s Allowance from week
zabezpečení to
@£
per Vdovský příspěvek od
do
GBP týdně
Widowed Mother´s allowance from to @£ Příspěvek pro ovdovělou matku od per week GBP týdně Widow´s Pension from to @£ per week Dependant Children´s Allowance from @£ per week
Vdovský důchod od
do
to Příspěvek na závislé děti od týdně
do
GBP týdně do
12. ANY FURTHER MATTERS YOU WISH TO BRING TO THE NOTICE OF THE TRIBUNAL
12. DALŠÍ OTÁZKY, KTERÉ BYSTE CHTĚLI TRIBUNÁLU OZNÁMIT
13. CERTIFICATE AND AUTHORITY
13. POTVRZENÍ A OPRÁVNĚNÍ
TO: CRIMINAL INJURIES COMPENSATION TRIBUNAL
KOMU: TRIBUNÁL PRO ODŠKODŇOVÁNÍ ÚJMY VZNIKLÉ NÁSLEDKEM TRESTNÉHO ČINU
GBP
(a) The above statements are true to the best (a) Výše uvedená tvrzení jsou podle mých of my knowledge and belief. I agree to give nejlepších vědomostí a víry pravdivá. the Tribunal all reasonable assistance. Souhlasím s tím, že Tribunálu poskytnu veškerou nutnou pomoc. (b) I authorise:
(b) Opravňuji:
(i) The Deceased Doctor and the Hospital at which he received treatment to furnish the Tribunal at their request with a Report as to his injuries and treatment.
(i) lékaře zemřelého a nemocnici, která zemřelého ošetřovala, aby na žádost Tribunálu odevzdali posudek o jeho zraněních a léčbě.
(ii) The Public Departments or Health Authority from which I may receive Social Welfare or Health Benefits to give the Tribunal information relative to my Application.
(ii) veřejné úřady nebo zdravotní úřad, které mi mohou poskytnout sociální nebo zdravotní příspěvky, aby Tribunálu poskytly informace týkající se mé žádosti.
(iii) The Deceased´s Employer(s) to give the Tribunal information as to his earnings, conditions of service, and other matters relevant to my Application.
(iii) zaměstnavatele zemřelého, aby Tribunálu poskytl(i) informace o jeho platu, služebních podmínkách a dalších záležitostech týkajících se mé žádosti.
(iv) The Voluntary Heath Insurance Board to furnish the Tribunal with all information relating to any claim made on them by the deceased or by his dependants.
(iv) Úřad pro dobrovolné zdravotní pojištění, aby poskytl Tribunálu veškeré informace týkající se všech nároků, které u ní zemřelý nebo na něm závislé osoby uplatnili.
(v) The Gardai, to give the Tribunal all (v) Gardai, aby poskytla Tribunálu veškeré information relevant to this Application, informace týkající se této žádosti, včetně including copies of any statement(s) etc. kopií veškerých výpovědí atd. made I understand that the Tribunal may notify the authorities mentioned above that I have submitted an Application, and may inform them of the Tribunal´s decision.
Beru na vědomí, že Tribunál smí úřadům uvedeným výše oznámit, že jsem podal(a) žádost, a může je informovat o svém rozhodnutí.
DATE
DATUM
NAME
JMÉNO
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
15
SIGNATURE
PODPIS
ADDRESS
ADRESA
Name and Address of Solicitors (if any) Jméno a příjmení právních zástupců acting on your behalf (připadá-li v úvahu) jednajících vaším jménem
6.1.2.2. Překladová tabulka poznámek k formuláři žádosti NOTES ON APPLICATION FORM (FATAL INJURY) These notes explain what information the Tribunal require and should be read carefully when you fill in the Application Form. All parts of the form should be filled in, but enter "NONE", "NOT KNOWN" or "NOT APPLICABLE" if appropriate. Failure to give the Tribunal full information may result in delay.
POZNÁMKY K ŽÁDOSTI (SMRTELNÁ ÚJMA) Tyto poznámky vysvětlují, které informace Tribunál požaduje, a měly byste je pečlivě prostudovat, až budete vyplňovat formulář žádosti. Vyplněny by měly být všechny části žádosti a v případě potřeby vyplňte „ŽÁDNÝ“, „NENÍ ZNÁMO“ nebo případně „NEUPLATNÍ SE“ Nepodání úplných informací Tribunálu může vést ke zpoždění.
NOTE A - Parts 1, 2, and 3 (1) THIS FORM SHOULD NOT BE USED IF THE VICTIM HAS DIED OTHER THAN AS A RESULT OF THE INJURIES GIVING RISE TO THE CLAIM. If the victim has died from his injuries, his dependents may apply for compensation. Persons in any of the following relationships to the victim are entitled to claim as dependents: -Wife, husband, father, mother, grandfather, grandmother, stepfather, stepmother, son, daughter, grandson, granddaughter, stepson, stepdaughter, brother, sister, half-sister, halfbrother. (Child shall include a child adopted in accordance with the Adoption Acts, 1952 and 1946). (2) The following Certificates should accompany the Application Form. (please furnish original certificates they will be returned to you) Victim's Death Certificate Marriage Certificate of Applicant (if married to victim) Birth Certificates of victim's children
POZNÁMKA A – části 1, 2 a 3 (1) TENTO FORMULÁŘ NEPOUŽÍVEJTE V PŘÍPADĚ, ŽE OBĚŤ ZEMŘELA JINAK NEŽ NÁSLEDKEM ÚJMY NA ZDRAVÍ, ZE KTERÉ PLYNE TATO ŽÁDOST. Jestliže oběť na následky svých zranění zemřela, smí o odškodnění žádat osoby na ní závislé. Jako závislé osoby mohou uplatnit nárok všechny osoby s následujícím vztahem: -manželka, manžel, otec, matka, dědeček, babička, nevlastní otec, nevlastní matka, syn, dcera, vnuk, vnučka, nevlastní syn, nevlastní dcera, bratr, sestra, nevlastní sestra, nevlastní bratr. (Termín dítě zahrnuje dítě adoptované v souladu se zákony o adopci z roku 1952 a 1946). (2) Žádost by měla doprovázet následující potvrzení: (poskytněte prosím originály potvrzení, budou vám vráceny)
NOTE B - Parts 4 and 5 (1) Paragraphs 1-16 of the Scheme set out its scope. The Tribunal can entertain an Application only if: (i) the incident took place on or after 1st October, 1972 in the State or on board an Irish ship or aircraft. (ii) the injuries in consequence of which the victim died were directly` attributable to a crime of violence (including arson and poisoning) or to circumstances arising from
POZNÁMKA B – části 4 a 5 (1) Působnost režimu je stanovena v odstavcích 1 - 16. Tribunál může zvážit žádost, pouze: (i) jestliže se trestný čin stal po 1. říjnu 1972 na území státu nebo na palubě irské lodi nebo letadla. (ii) jestliže újma na zdraví, následkem které oběť zemřela, přímo souvisí s násilným trestným činem (včetně žhářství a travičství) nebo za okolností plynoucích z jednání
Úmrtní list oběti Oddací list žadatele Rodné listy dětí oběti
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
16
action of the victim in assisting or attempting to assist the prevention of crime or the saving of human life. (2) The name of the offender should be given, if known, but the Tribunal will entertain an application if satisfied that it is within the scope of the Scheme, notwithstanding the offender has not been traced. (3) The Tribunal will reduce the amount of compensation or reject the claim altogether in certain circumstances, and in particular if, having regard to the conduct of the victim, including his conduct before and after the events giving rise to the claim, and to his character and way of life, it is inappropriate that a full award or any award should be granted. (4) The particulars given in parts 4 and 5 will enable the Gardaí to identify the incident and to send the Tribunal a Report.
(4) Informace uvedené v částech 4 a 5 umožní Gardaí identifikovat incident a zaslat Tribunálu zprávu.
NOTE C - Part 6. The Tribunal may obtain Medical Reports, under the authority given at the end of the form, in order to establish the cause of death, particularly if there was an interval of time between the victim's injury and his death. If the victim died from a cause other than his injuries, the Tribunal may, in cases of hardship, pay compensation for loss of wages and expenses incurred between the dates of injury and death.
POZNÁMKA C – část 6 Tribunál smí na základě oprávnění poskytnutého na konci formuláře získat lékařské posudky, aby mohl stanovit příčinu úmrtí, zejména jestliže mezi újmou na zdraví způsobenou oběti a jejím úmrtím byl časový interval. Pokud oběť zemřela z jiné příčiny než následkem újmy na zdraví, Tribunál smí v případech nesnází zaplatit odškodnění za ztrátu výdělku a za výdaje utrpěné mezi datem vzniku újmy a datem úmrtí.
NOTE D - Parts 7 and 8 (1) Under Paragraph 6 of the Scheme, the compensation to be awarded by the Tribunal will, subject to a specified number of limitations and restrictions, be on the basis of damages awarded under the Civil Liability Acts 1961 and 1964 (i. e. compensation will be on the actual pecuniary loss suffered, or likely to be suffered by the dependents). In addition, reasonable compensation (subject to a maximum of £20,000 for deaths after 25 December 1996) for mental distress resulting to the dependents will be payable. In arriving at the loss, certain pecuniary benefits have to be taken into account, for example, any money that the Applicant may have received under the deceased's will.
POZNÁMKA D - části 7 a 8 (1) Podle odstavce 6 režimu bude odškodnění Tribunálem poskytnuto, s výhradou několika omezení a zákazů, na základě odškodnění poskytovaných podle zákonů o občanskoprávní odpovědnosti z roku 1961 a 1964 (tj. odškodnění bude poskytnuto na základě skutečné peněžité ztráty nebo ztráty, kterou pravděpodobně utrpěly závislé osoby). Kromě toho bude splatné rozumné odškodnění za duševní utrpení vzniklé závislým osobám (s výhradou maximální výše 20 000 GBP za úmrtí, ke kterým došlo po 25. prosinci 1996). Při stanovení ztráty je třeba přihlédnout k určitým peněžitým výhodám, například peněžním prostředkům, které mohl žadatel získat na základě závěti zemřelého. (2) Proto se v části 7 a 8 žádá o uvedení podrobností o zaměstnání oběti, jeho platu a o tom, jaké byly příspěvky na výlohy na domácnost a částky, kterými přispívali ostatní členové domácnosti.
oběti při pomoci nebo pokusu o pomoc zabránit trestnému činu nebo zachránit lidský život. (2) Pokud je jméno pachatele známo, mělo by být uvedeno, avšak Tribunál posoudí žádost, pokud bude mít za to, že spadá do působnosti režimu, bez ohledu na, zda byl pachatel vypátrán. (3) Tribunál sníží výši odškodnění nebo zcela žádost zamítne za určitých okolností, a zejména jestliže s ohledem na chování oběti, včetně chování před vznikem trestného činu, na základě kterého vznikl nárok, a po něm, a s ohledem na charakter a způsob života oběti má Tribunál za to, že poskytnutí plné výše odškodnění by bylo nevhodné.
(2) Details are therefore requested in parts 7 and 8 of the victim's employment, what he earned, and how much money was contributed to the household expenses and of contributions made by any other members of the household. (3) The information given in Parts 7 will be (3) Informace uvedené v části 7 budou checked with the employers in accordance ověřeny u zaměstnavatelů v souladu s with the authority on Page 4. oprávněním na straně 4.
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
17
POZNÁMKA E – část 9 (1) Jestliže náklady na pohřeb zaplatila osoba závislá na oběti (třídy osob, které jsou závislými osobami, jsou uvedeny v poznámce A (1), smí Tribunál této osobě zaplatit rozumnou částku za pohřební výdaje s odečtením všech příspěvků na pohřeb splatných podle jakéhokoli režimu sociální podpory. (2) THE UNDERTAKER'S (2) SPOLU S FORMULÁŘEM ACCOUNT SHOULD BE FURNISHED ŽÁDOSTI BY MĚL BÝT UVEDEN ÚČET WITH THE APPLICATION FORM PODNIKATELE. NOTE E - Part 9. (1) If funeral expenses were paid by a dependent of the victim (classes of persons who are dependents are noted in Note A (1), the Tribunal may pay that person a reasonable sum for funeral expenses, less any Death Grant or Funeral Grant payable under any Social Welfare Scheme.
NOTE F - Part 10 As certain pecuniary benefits have to be taken into account, details of the victim's property are requested.
POZNÁMKA F – část 10 Jelikož je třeba přihlédnout k některým peněžitým výhodám, požadují se podrobnosti o majetku oběti.
A copy of the Grant of probate of the Will or of the Letters of Administration (if the victim died intestate) should be furnished with the Application Form.
Společně s formulářem žádosti by měla být poskytnuta kopie potvrzení o nabytí pozůstalosti podle závěti nebo ustanovení správce pozůstalosti (pokud oběť zemřela, aniž by zanechala závěť).
NOTE G - Part 11. Compensation will be reduced by the value of any entitlement to Social Welfare benefits accruing as a result of the death to the benefit of the person to whom the award is made.
POZNÁMKA G – část 11 Odškodnění bude sníženo o hodnotu oprávnění na sociální příspěvky vzniklého v důsledku úmrtí ve prospěch osoby, které je poskytnuto odškodnění.
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ MAĎARSKO 1.
Vnitrostátní právo .............................................................................................................2 1.1. Provedení [článek 18] ...............................................................................................2 1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění [čl. 12 odst. 2]......................................................2 1.2.1. Systém podpory obětí trestných činů................................................................3 1.2.2. Organizace pomáhající obětem trestných činů .................................................4 2. Příslušné orgány [článek 3] ..............................................................................................4 2.1. Pomocné orgány .......................................................................................................4 2.2. Rozhodovací orgány .................................................................................................6 3. Ústřední kontaktní místa [článek 16]................................................................................6 4. Jazyky [článek 11] ............................................................................................................6 5. Informace pro případné žadatele [článek 4] .....................................................................6 6. Formuláře žádostí o odškodnění [čl.13. odst. 1. písm. d)]................................................6 6.1. Formulář žádosti o podporu obětem trestných činů nebo o odškodnění od státu.....6 6.1.1. Formulář (anglicky) (maďarsky) ......................................................................6 6.1.2. Tabulka překladů pro výrazy z formuláře ........................................................9 PŘÍLOHA ................................................................................................................................17
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
1.
Vnitrostátní právo 1.1. Provedení [článek 18] Cíle maďarské legislativní politiky si v důsledku směrnice Rady 2004/80/ES ze dne 29. dubna 2004 o odškodňování obětí trestných činů vyžádaly přezkum platných předpisů spolu s vypracováním aktuálnějších vnitrostátních předpisů, které zajistí vyšší stupeň ochrany zájmů těchto obětí. Nový právní akt – zákon CXXXV z roku 2005 o podpoře obětí trestných činů a odškodnění ze strany státu (dále jen: zákon) – přijal maďarský parlament dne 29. listopadu 2005 a zákon nabyl účinnosti dne 1. ledna 2006. • 2005. évi CXXXV. törvény a bűncselekmények áldozatainak segítéséről és az állami kárenyhítésről (maďarsky) 1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění [čl. 12 odst. 2] Politika trestního práva v 21. století by se měla zaměřit na škodlivé účinky trestných činů a zmírnění sociální, morální a materiální újmy jednotlivých osob, které jsou oběťmi trestných činů a jejichž kvalitu života tyto činy ohrozily. Podle oficiální statistiky se každým rokem v Maďarsku 170 000 až 200 000 lidí stává obětí trestných činů. Další půl milion osob utrpí přímo ve svém prostředí psychický šok a v mnoha případech materiální ztrátu. Možnosti pro poskytování pomoci obětem trestných činů a zmírnění újmy ze strany státu jsou následující: A) Poskytování úplných informací Zákon stanoví, že stát a společnost jsou za jedno, pokud jde o oběti, které utrpěly fyzickou, psychickou nebo sociální újmu. Okresní pobočky úřadu pro podporu obětí trestných činů v Maďarsku poskytují informace a poradenství v oblasti práva obětí, pomoci obětem, trestního a občanského řízení, občanských a státních organizací a úřadů poskytujících podporu a v oblasti prevence sekundární viktimizace. B) Pomoc při podpoře prosazování zájmů obětí Úřad pro podporu obětí trestných činů pomáhá prosazovat základní práva obětí, aby měly možnost využívat zdravotní péči, sociální zabezpečení a sociální výhody. Aby mohla taková osoba získat tuto pomoc, musí žádost předložit do šesti měsíců od spáchání trestného činu. C) Právní pomoc Jestliže úřad pro podporu obětí trestných činů uvede, že se některá osoba stala obětí trestného činu, zaplatí úřad právní pomoci předem poplatky za právní pomoc za ty, jejichž čistý měsíční příjem v roce 2006 nepřekročil mzdu ve výši 125 302 HUF (přibližně 480 EUR). Aby mohla taková osoba získat tuto podporu, musí žádost předložit do šesti měsíců od spáchání trestného činu. D) Okamžitý finanční příspěvek Nemůže-li si oběť dovolit zaplatit náklady na ubytování, osačení, stravu, cestování nebo lékařskou péči, může ji úřad pro podporu obětí trestných činů v roce 2006
2
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
poskytnout příspěvek ve výši max. 62 651 HUF (přibližně 240 EUR). Žádost o tento příspěvek musí být předložena do tří pracovních dní od spáchání trestného činu. E) Odškodnění od státu • Nárok na odškodnění od státu mají ty oběti v nouzi, na kterých byl spáchán úmyslný nebo násilný trestný čin, jenž byl nezákonným trestným činem ve smyslu trestního práva a v důsledku něhož byla vážně poškozena fyzická integrita nebo zdraví oběti. • Odškodnění se kromě toho poskytne fyzické osobě, která byla v době spáchání trestného činu nejbližším příbuzným, adoptivním rodičem, pěstounem, adoptovaným dítětem, dítětem svěřeným do opatrovnictví jiným lidem, manželem či manželkou nebo druhem či družkou zemřelého nebo poškozeného a která žije ve společné domácnosti s osobou, jež zemřela / utrpěla poškození své fyzické integrity nebo zdraví v důsledku úmyslného trestného činu, který je ve smyslu trestního práva nezákonný. Odškodnění se poskytne také fyzické osobě, která je povinna tuto osobu podporovat na základě zákona, rozhodnutí soudu nebo orgánu nebo na základě platné smlouvy. • Aby měla oběť právo na odškodnění, musí se jednat také o osobu v nouzi. Nouze je definována podle výše příjmu žadatele. Z hlediska výše příjmu se žadatel považuje za osobu v nouzi, pokud jeho příjem (v případě osob žijících ve společné domácnosti příjem na hlavu) nepřesáhl v roce 2006 125 302 HUF (přibližně 480 EUR). Je-li oběť v Maďarsku účastníkem azylového řízení, je v takovém případě stav nouze právní domněnkou. Žádost o odškodnění od státu je možné podávat ke kterémukoli okresnímu úřadu do tří měsíčů od spáchání trestného činu. Úřad pomáhá žadateli žádost vyplnit a předá ji rozhodovacímu orgánu, kterým je Úřad pro podporu obětí trestných činů v Budapešti. Občané EU mohou svou žádost předložit rovněž v členském státě, ve kterém mají své bydliště. I v tomto případě vyplácí odškodnění maďarský úřad pro podporu obětí trestných činů. Odškodnění od státu může mít formu: • jednorázové platby, je-li jeho účelem odškodnit finanční škody, nebo • příspěvku, je-li jeho účelem odškodnit snížení pravidelného příjmu. Maximální výše jednorázového odškodnění v roce 2006 je 939 765 HUF (přibližně 3 600 EUR). Příspěvky je možné v roce 2006 poskytnout na dobu tří let v max. výši 62 651 HUF (240 EUR) měsíčně. 1.2.1. Systém podpory obětí trestných činů Maďarský úřad pro podporu obětí trestných činů působí v rámci ministerstva spravedlnosti. Ministerstvo spravedlnosti a prosazování práva vykonává své povinnosti související s usměrňováním politiky trestního práva, je odpovědné za formování a centrální koordinování politiky, na základě které se poskytuje pomoc obětem.
3
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
4
1.2.2. Organizace pomáhající obětem trestných činů Kromě úřadu pro podporu obětí trestných činů v rámci ministerstva spravedlnosti se problematikou obětí trestných činů zabývají také některé nevládní organizace. Tyto nevládní organizace lze nalézt na internetové stránce ministerstva spravedlnosti.
2.
Příslušné orgány [článek 3] Úřad pro podporu obětí trestných činů v rámci ministerstva spravedlnosti je v Maďarsku odpovědný za pomoc při řízení ve věci odškodnění od 1. ledna 2006. Od té doby má zvláštní oddělení městského úřadu pro podporu obětí trestných činů celostátní pravomoc přijímat rozhodnutí o odškodnění. Central Justice Office Victim Support Service 1145 Budapest, Róna u. 135. PO Box: Budapest 1590, Pf. 90 Phone: 06-1-460-4762 Fax: 06-1-460-4728 e-mail:
[email protected]
2.1. Pomocné orgány V Maďarské republice jsou pomocnými orgány v řízení o odškodnění okresní pobočky. Zákon stanoví, že orgánem příslušným pro řízení není orgán okresu, ve kterém oběť žije nebo kde byl čin skutečně spáchán, nýbrž orgán okresu, ve kterém oběť podala svou žádost. Žádost je tudíž možné podat u nejbližšího úřadu nebo úřadu, který oběť považuje za nejvhodnější. To znamená, že oběť může podat žádost co nejdříve a vyhnout se tomu, aby se stala sekundární obětí. Žádost o odškodnění může tedy předložit kdokoli kterémukoli z těchto orgánů: Okresní pobočky Baranya megye 7621 Pécs, Király u. 42. Bács-Kiskun megye 6000 Kecskemét, Széchenyi sétány 5. Békés megye 5600 Békéscsaba, Kazinczy u. 4. Borsod-Abaúj-Zemplén megye 3530 Miskolc, Mindszent tér 3.
Tel: 72/513-438
[email protected] Tel: 76/502-944
[email protected] Tel: 66/540-363
[email protected] Tel: 46/500-291
[email protected]
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
Csongrád megye 6721 Szeged, Kossuth L. sgt. 17. Fejér megye 8000 Székesfehérvár, Piac tér 12-14.
5
Tel/Fax: 62/426-877
[email protected] Tel: 22/316-136
[email protected]
Tel: 1/371-89-21 Fővárosi Hivatal
[email protected] 1116 Budapest, Hauszmann Alajos u. 1-3. Győr-Moson-Sopron megye 9023 Győr, Csaba u. 16. Hajdú-Bihar megye 4025 Debrecen, Miklós u. 16. Heves megye 3300 Eger, Szvorényi u. 27. Jász-Nagykun-Szolnok megye 5000 Szolnok, Ostor u. 1/B. Komárom-Esztergom megye 2800 Tatabánya, Előd vezér u. 4. Nógrád megye 3100 Salgótarján, Bartók Béla u. 10.
Tel: 96/526-020
[email protected] Tel: 52/503-160
[email protected] Tel: 36/510-992
[email protected] Tel: 56/511-570
[email protected] Tel: 34/305-031
[email protected] Tel: 32/513-120
[email protected]
Tel: 1/371-89-21 Pest megye
[email protected] 1116 Budapest, Hauszmann Alajos u. 1-3. Somogy megye 7400 Kaposvár, Ady E. u. 2. Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 4400 Nyíregyháza, Kereszt u. 9. Tolna megye 7100 Szekszárd, Augusz u. 9-11. Vas megye 9700 Szombathely, Széll K. u. 54. Veszprém megye 8200 Veszprém, Kossuth u. 10. Zala megye 8900 Zalaegerszeg, Kosztolányi út 12.
Tel: 82/527-764
[email protected] Tel: 42/313-011
[email protected] Tel: 74/529-280
[email protected] Tel: 94/512-625
[email protected] Tel: 88/590-378
[email protected] Tel: 92/549-100
[email protected]
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
2.2. Rozhodovací orgány Oddělení pro odškodnění ze strany státu úřadu pro podporu obětí trestých činů v rámci ministerstva spravedlnosti v Budapešti. Budapest Office of Justice Victim Support Service Department of State Compensation 1116 Budapest, Hauszmann Alajos u. 1-3 Tel.: +36 1 460 47 62 Fax: +36 1 460 47 28 E-mail:
[email protected] Web: www.kih.gov.hu 3.
Ústřední kontaktní místa [článek 16] Ústředním kontaktním místem pro Maďarsko je: dr. László Sömjéni Ministry of Justice and Law Enforcement 1055 Budapest, Kossuth Lajos tér 4. Tel.: +36 1 354 30 63 E-mail:
[email protected] Web: www.irm.gov.hu.
4.
Jazyky [článek 11] Na území Maďarské republiky se při zasílání žádostí o odškodnění, přijímání žádostí, výslechu žadatelů, žádostech o doplnění informací a sděleních rozhodnutí používá maďarský a anglický jazyk.
5.
Informace pro případné žadatele [článek 4] Informace o podávání žádostí pro případné budoucí žadatele o odškodnění ze strany Maďarské republiky jsou uvedeny na internetových stránkách ministerstva spravedlnosti a prosazování práva (www.irm.gov.hu, www.kih.gov.hu, www.bunmegelozes.hu).
6.
Formuláře žádostí o odškodnění [čl.13. odst. 1. písm. d)] Překlady obsažené v oddílu „Formuláře“ slouží k informačním účelům. V jakých jazycích je možné žádost v daném členském státě podávat, zjistíte v oddílu „Jazyky“ (článek 11). 6.1. Formulář žádosti o podporu obětem trestných činů nebo o odškodnění od státu 6.1.1.
Formulář (anglicky) (maďarsky)
Pokyny pro vyplnění formuláře žádosti: Všeobecné informace 1. Podle zákona CXXXV z roku 2006 o podpoře obětí trestných činů a odškodnění od státu se žádost o pomoc oběti musí předložit na formuláři žádosti. 2. Formulář žádosti vyplní žadatel. Je-li žadatel nezletilý nebo z jakéhokoliv důvodu nezpůsobilý nebo je-li osobou s omezenou právní způsobilostí, může formulář žádosti vyplnit a podepsat jeho právní zástupce. Úřad pro podporu obětí trestných
6
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
činů v rámci miminsterstva spravedlnosti na požádání pomůže s vyplněním formuláři žádosti. 3. Sloupce, které se nemusí vyplňovat, musí zůstat prázdné nebo se proškrtnou, v případě uvedených možností musí být odpovídající možnost označena zaškrtnutím. 4. Přílohy musí být v příslušné části formuláře vyznačené a očíslované. 5. Žadatel je odpovědný za pravdivost údajů a informací uvedených ve formuláři žádosti. Podle zákona je zakázané činit nepravdivá prohlášení nebo předkládat nepravdivé, nesprávné nebo padělané dokumenty či potvrzení za účelem získání nezákonných výhod. 6. Formulář žádosti je možné předložit do 30 dnů ode dne jeho vyplnění nebo ode dne vystavení prvního potvrzení. Potvrzení je rovněž možné připojit k formuláři žádosti, pokud dokládá nárok na určitou pomoc v určitém období. 7. Vyplněním a předložením žádosti žadatel potvrzuje, že úřad pro podporu obětí trestných činů v rámci ministerstva spravedlnosti může nakládat s údaji, které v ní uvedl. 8. Dojde-li ke změně údajů uvedených ve formuláři žádosti nebo v přílohách, musí žadatel takovou změnu příslušnému úřadu pro podporu obětí trestných činů oznámit písemně do 8 dnů, a to pokud možno s přílohami, které tuto změnu dokazují. 9. V případě právní pomoci se musí vyplnit i formulář žádosti podle odstavce 22 zákona o právní pomoci (zákon LXXX z roku 2003), který musí být připojen k tomuto formuláři a označen jako příloha v části A) bodu IV. 10. V případě odškodnění od státu musí být vyplněna i část B) formuláře. Vyplnění části A) 11. Body I.-III. části A) (osobní údaje, údaje týkající se trestného činu, požadovný druh pomoci oběti, označení pomoci) musí žadatel vyplnit ve vztahu ke své osobě. 12. V poznámkách musí být: • uvedeno, zda formulář vyplnil pracovník úřadu pro podporu obětí trestných činů za přítomnosti žadatele a na jeho žádost, • uvedeny všechny údaje nebo podmínky, které mohou být důležité pro posouzení žádosti. Vyplnění části B) 13. Tato část formuláře obsahuje žádost o odškodnění od státu a údaje potřebné k přijetí rozhodnutí o nároku na odškodnění od státu podle zákona CXXXV z roku 2005 o podpoře obětí trestných činů a jejich odškodnění ze strany státu. 14. Má-li žadatel nárok na jakýkoli příspěvek podle bodu 1, musí být jeho nárok na příspěvek ověřen. 15. Pokud jde o bod III, musí žadatel vyplnit údaje o příjmech svých i osob, které s ním žijí ve společné domácnosti. 16. Je-li žadatel podnikatelem, měl by namísto potvrzení o příjmu předložit daňové přiznání. Jako svůj čistý měsíční příjem by měl uvést 1/12 příjmu po zdanění v roce předcházejícím roku předložení žádosti.
7
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
Je-li žadatel malý zemědělský producent / zemědělec a v roce předcházejícím podání žádosti neměl povinnost podávat daňové přiznání nebo zjednodušené daňové přiznání, měl by jako svůj čistý měsíční příjem uvést 1/12 ročního příjmu v roce předcházejícím vyplnění formuláře žádosti a nepřikládá žádné potvrzení. 17. Každý dospělý žijící ve společné domácnosti musí podepsat prohlášení v bodě III. Brání-li tomu nějaké překážky, je třeba je uvést v poznámkách. Za osobu žijící ve společné domácnosti s žadatelem se považuje osoba, která podporuje žadatele a naopak, a to i tehdy, jestliže tato osoba nežije s žadatelem ve stejné nemovitosti. Bod IV. vyplňuje úřad pro podporu obětí trestných činů. V poznámkách musí být: • uvedeno, zda formulář vyplnil pracovník úřadu pro podporu obětí trestných činů za přítomnosti žadatele a na jeho žádost, • chybí-li údaje o osobách žijících ve společné domácnosti s žadatelem nebo jejich podpis, měl by být uveden důvod, • uvedeny všechny údaje nebo podmínky, které mohou být důležité pro posouzení žádosti. Žadatel musí do 8 dnů úřad informovat, jestliže • právně závazné rozhodnutí soudu nebo vyšetřovacího orgánu stanovilo, že chování žadatele bylo hlavní příčinou trestného činu nebo • žadatel se protiprávně podílel na spáchání trestného činu nebo • žadatel protiprávně odmítne svědčit v trestním řízení spojeným s řízením ve věci odškodnění od státu nebo • žadatel nesplnil svou povinnost spolupracovat se znalcem nebo mu byla udělena právně závazná pokuta z důvodu nedostavení se k soudu nebo • nastala skutečnost uvedená v bodu 51 nebo bodu 52 formuláře žádosti. K žádosti je nutné připojit tyto doklady: • doklady potvrzující škody (tj. faktura, potvrzení, účetní doklady); • znalecký posudek, zdravotní dokumentace nebo úmrtní list potvrzující vážné poškození fyzické integrity nebo zdraví; • žádá-li žadatel odškodnění od státu ve formě příspěvku, musí připojit znalecký posudek nebo zdravotní dokumentaci potvrzující pracovní neschopnost a její očekávané trvání; • je-li žadatel v době spáchání trestného činu nejbližším příbuzným, adoptivním rodičem, pěstounem, adoptovaným dítětem, dítětem svěřeným do opatrovnictví jiným lidem, manželem či manželkou nebo druhem či družkou zemřelého nebo poškozeného nebo jestliže zemřelý / poškozený byl / je povinen tuto osobu podporovat na základě zákona, rozhodnutí soudu nebo orgánu nebo platné smlouvy a v době spáchání trestného činu žil ve společné domácnosti s žadatelem, je nutno připojit doklady potvrzující společné soužití, příbuzenský vztah nebo povinnost podpory.
8
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
6.1.2.
9
Tabulka překladů pro výrazy z formuláře
Kérelem-nyomtatvány az áldozatsegítési szolgáltatás(ok) és/vagy kárenyhítési támogatás iránti kérelem előterjesztéséhez A hivatal érkeztető bélyegzője
Formulář žádosti o podporu obětí nebo odškodnění od státu
Razítko úřadu pro podporu obětí trestných činů
A) RÉSZ
Část A)
SZEMÉLYI ADATOK ÉS A BŰNCSELEKMÉNYRE VONATKOZÓ ADATOK
OSOBNÍ ÚDAJE A ÚDAJE TÝKAJÍCÍ SE TRESTNÉHO ČINU
I. A kérelmező személyi adatai
I. Osobní údaje žadatele
1.
Neve:
1.
Příjmení:
2.
Születési neve:
2.
Rodné příjmení:
3.
Születési helye és ideje:
3.
Místo a datum narození:
4.
Anyja születési neve:
4.
Jméno matky žadatele:
5.
Lakóhelyének címe:
5.
Adresa:
6.
Értesítési címe (pl. tartózkodási hely, szálláshely):
6.
Adresa pro doručení (adresa bydliště nebo ubytování):
7.
Egyéb elérhetőségek
7.
Další informace Telefonní číslo:
lakástelefon: mobiltelefon: e-mail cím:
Číslo mobilního telefonu: E-mailová adresa:
8.
Állampolgársága:
8.
Státní příslušnost:
9.
Nem magyar állampolgár kérelmező esetén a Magyar Köztársaság területén tartózkodás jogcíme:
9.
Adresa bydliště na území Maďarské republiky:
II. A kérelemre okot adó bűncselekményre és annak közvetlen következményeként elszenvedett sérelemre vonatkozó adatok
II. Údaje týkající se trestného činu a újmy jako přímého důsledku trestného činu
10.
A bűncselekmény megnevezése:
10.
Druh trestného činu:
11.
A bűncselekmény elkövetésének helye:
11.
Místo spáchání trestného činu:
12.
A bűncselekmény elkövetésének időpontja:
12.
Datum spáchání trestného činu:
…….. év ……….……hó ………….nap
...... rok ......měsíc ........den
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
10
13.
A bűncselekmény elkövetésének rövid leírása:
13.
Stručný popis trestného činu:
14.
A kérelmezőt ért sérelmek:
14.
Újmy, které žadatel utrpěl:
□ testi sérülés: …………………………………
□ fyzická újma ................................................. □ psychická újma, psychický šok ................................................... □ škoda na majetku ..................................................... □ jiné .....................................
□ lelki sérülés, érzelmi megrázkódtatás: ………………………………………… □ vagyoni kár: ………………………………………… □ egyéb: ………………………………………… III. Az igényelt támogatás(ok) megjelölése 15.
16.
A következő támogatást/támogatásokat igényelem: □ érdekérvényesítés elősegítése □ azonnali pénzügyi segély célja, indoka:………………………………… ………………………………………… ………………………………………… ………………………………………… □ szakjogászi segítségnyújtás A szolgáltatás igénybevételének helye: □ lakóhely □ tartózkodási hely □ munkahely vagy szálláshely (lakó- és tartózkodási hely hiányában) (címe:………………… ……………………… ………………………) szerinti területi Jogi Segítségnyújtó Szolgálatnál. □ kárenyhítés [Igénylése esetén lásd még a nyomtatvány B) részét!] A pénzben nyújtott támogatás kifizetésének módja: □ készpénz (Kizárólag azonnali pénzügyi segély esetén!) □ postai utalvány (cím:……………………………………) □ saját névre szóló bankszámlára utalás: (Pénzintézet megnevezése……………………………, számlaszám: □ □ □ □ □ □ □ □ - □ □ □ □ □ □ □ □ - □ □ □ □ □ □ □ □ ) útján kérem.
III. Požadovaný druh pomoci oběti 15.
Požaduji tuto pomoc: □ pomoc při podpoře na uplatnění zájmu oběti □ přímý finanční příspěvek. Jeho účel, důvod: □ Právní pomoc Místo požadavku právní pomoci poskytnuté úřadem pro právní pomoc podle: □ trvalého bydliště □ bydliště □ pracoviště nebo ubytování (nemá-li žadatel bydliště nebo trvalé bydliště) žadatele. □ odškodnění od státu (viz také část B) formuláře žádosti)!
16.
Vyplacení finančních forem pomoci: □ v hotovosti (platba v hotovosti je možná pouze v případě okamžitého finančního příspěvku) □ poštovní poukázkou (adresa: ) (název banky číslo účtu )
IV. Mellékletek
IV. Přílohy
V. Közlemények
V. Poznámky
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
Tudomásul veszem, hogy a kérelemben közölt adatokban bekövetkező változást, – a kérelmet érdemben elbíráló döntés jogerőre emelkedéséig – annak megtörténtétől számított 8 napig köteles vagyok bejelenteni. Tudomásul veszem, hogy a pénzben nyújtott támogatást a határozat jogerőre emelkedését követő 3 évig köteles vagyok visszatéríteni, amennyiben az eljáró hatóság jogerősen megállapítja, hogy a támogatás alapjául szolgáló cselekmény nem bűncselekmény vagy a kérelemben szolgáltatott adatok nem felelnek meg a valóságnak.
11
Jsem si vědom, že jsem až do doby nabytí platnosti rozhodnutí úřadu pro podporu obětí trestných činů povinen do 8 dnů oznámit každou změnu údajů uvedených v žádosti. Jsem si vědom, že jsem povinen vrátit finanční formy pomoci (do tří let po nabytí platnosti rozhodnutí), bude-li v právně závazném rozhodnutí uvedeno, že čin zakládající nárok na pomoc oběti nebyl trestným činem, nebo že údaje v žádosti nebyly pravdivé. Vědom si trestně právní odpovědnosti prohlašuji, že má prohlášení jsou pravdivá.
Büntetőjogi felelősségem tudatában kijelentem, hogy az általam tett nyilatkozatok megfelelnek a valóságnak. Kelt, …………, ……év…….……..hó…….nap:
Datum: rok, měsíc, den:
Kérelmező aláírása:
Podpis žadatele:
B) RÉSZ ÁLLAMI KÁRENYHÍTÉS IGÉNYLÉSÉHEZ SZÜKSÉGES JOGOSULTSÁGI ÉS JÖVEDELMI ADATOK I. Alanyi jogosultságok
ČÁST B) ÚDAJE O NÁROKU A PŘÍJMECH ŽADATELE PRO ODŠKODNĚNÍ OD STÁTU
I. Nárok
Ha a kérelmező valamely I. pontban foglalt ellátásra jogosult ezt igazolnia kell és, a nyomtatvány II-IV. pontjának rovatait nem kell kitöltenie
Má-li žadatel nárok na jakýkoli příspěvek podle bodu I. a tento nárok může doložit, body II. – IV. se nevyplňují.
□ Rendszeres szociális segélyben, időskorúak járadékában részesül
□ žadatel dostává pravidelné sociální dávky nebo příspěvek pro seniory.
□ Adósságkezelési szolgáltatás, lakásfenntartási támogatás jogosultja
□ žadatel má nárok na službu pro správu dluhu nebo příspěvek na bydlení
□ Rendszeres gyermekvédelmi kedvezmény részesül a családjában gondozott gyermek
□ žadatel se stará o dítě, které má nárok na dětské přídavky
□ Fogyatékossági támogatásra, vakok személyi járadékára, vagy magasabb összegű családi pótlékra jogosult
□ žadatel má nárok na podporu pro postižené osoby, na osobní příspěvek pro nevidomé nebo na zvýšené rodinné přídavky
□ Egészségügyi szolgáltatás igénybevétele céljából önkormányzati hatáskörben a települési önkormányzat polgármestere által megállapított szociális rászorultság
□ žadatel je v sociální nouzi, což je za účelem získání služby zdravotní péče potvrzeno starostou obce
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
12
□ Ápolási díjban, közgyógyellátásban, rokkantsági járadékban részesül
□ žadatel pobírá příspěvek na ošetřování, má nárok na bezplatnou státní zdravotní péči nebo na příspěvek pro postižené
□ Átmeneti szállást, éjjeli menedékhelyet igénybe vevő hajléktalan személy
□ žadatel je bezdomovec a využívá služeb dočasného ubytování nebo noční útulek
□ Családok, gyermekek átmeneti otthonát igénybe vevő személy
□ žadatel využívá dočasné ubytování pro rodiny nebo děti
□ Magyarország területén menekültügyi eljárás alatt álló személy
□ žadatel je osoba žádající o status uprchlíka
II. A kérelmező jövedelme
II. Příjem žadatele
1.
A munkáltató neve:
1.
Jméno zaměstnavatele:
2.
A munkáltató címe:
2.
Adresa zaměstnavatele:
3.
Havi nettó jövedelem:
3.
Čistý měsíční příjem:
III. A kérelmezővel közös háztartásban élők adatai és jövedelmük
III. Údaje o osobách žijících ve společné domácnosti s žadatelem a o jejich příjmu
4.
Házastárs vagy élettárs neve (születési név is):
4.
Jméno manžela či manželky nebo druha a družky žadatele (také rodné příjmení):
5.
Születési helye és ideje:
5.
Místo a rok narození:
6.
Anyja születési neve:
6.
Jméno matky manžela/manželky:
7.
Munkáltatójának neve:
7.
Jméno zaměstnavatele:
8.
Munkáltatójának címe:
8.
Adresa zaměstnavatele:
9.
Havi nettó jövedelme:
9.
Čistý měsíční příjem:
10.
Házastárs vagy élettárs aláírása:
10.
Podpis manžela/manželky nebo druha/družky:
11.
Gyermek neve (születési név is):
11.
Jméno dítěte žadatele (také rodné příjmení):
12.
Születési helye és ideje:
12.
Místo a rok narození:
13.
Anyja születési neve:
13.
Jméno matky manžela / manželky:
14.
Munkáltatójának neve:
14.
Jméno zaměstnavatele:
15.
Munkáltatójának címe:
15.
Adresa zaměstnavatele:
16.
Havi nettó jövedelme:
16.
Čistý měsíční příjem:
17.
Gyermek (törvényes képviselő) aláírása:
17.
Podpis dítěte žadatele (jeho zákonného zástupce):
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
13
18.
Gyermek neve (születési név is):
18.
Jméno dítěte žadatele (také rodné příjmení):
19.
Születési helye és ideje:
19.
Místo a rok narození:
20.
Anyja születési neve:
20.
Jméno matky manžela / manželky:
21.
Munkáltatójának neve:
21.
Jméno zaměstnavatele:
22.
Munkáltatójának címe:
22.
Adresa zaměstnavatele:
23.
Havi nettó jövedelme:
23.
Čistý měsíční příjem:
24.
Gyermek (törvényes képviselő) aláírása:
24.
Podpis dítěte žadatele (jeho zákonného zástupce):
25.
Egyéb hozzátartozó neve (születési név is):
25.
Jména dalších příbuzných žadatele (také rodná příjmení):
26.
Születési helye és ideje:
26.
Místo a rok narození:
27.
Anyja születési neve:
27.
Jméno matky manžela / manželky:
28.
Munkáltatójának neve:
28.
Jméno zaměstnavatele:
29.
Munkáltatójának címe:
29.
Adresa zaměstnavatele:
30.
Havi nettó jövedelme:
30.
Čistý měsíční příjem:
31.
Egyéb hozzátartozó aláírása:
31.
Podpis příbuzného:
32.
Egyéb hozzátartozó neve (születési név is):
32.
Jméno dalších příbuzných žadatele (také rodná příjmení):
33.
Születési helye és ideje:
33.
Místo a rok narození:
34.
Anyja születési neve:
34.
Jméno matky manžela / manželky:
35.
Munkáltatójának neve:
35.
Jméno zaměstnavatele:
36.
Munkáltatójának címe:
36.
Adresa zaměstnavatele:
37.
Havi nettó jövedelme:
37.
Čistý měsíční příjem:
38.
Egyéb hozzátartozó aláírása:
38.
Podpis příbuzného:
39.
IV. A kérelmezőnek a támogatás engedélyezésénél figyelembe vehető jövedelme
IV. Příjem žadatele, který je možné zohlednit v průběhu posuzování úřadem pro podporu obětí trestných činů
A hivatal tölti ki!
Tuto část vyplní úřad!
A kérelmező és a vele közös háztartásban élő személyek havi összes nettó jövedelme:
39.
Celkový čistý měsíční příjem žadatele a dalších osob, které s ním žijí ve společné domácnosti:
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
14
40.
A közös háztartásban élő személyek száma összesen:
40.
Celkový počet osob žijících ve společné domácnosti:
41.
Egy főre eső havi nettó jövedelem:
41.
Čistý měsíční příjem na hlavu
V. Egyéb a döntéshozatalhoz szükséges adatok 42.
A kérelmező kárenyhítésre való jogosultsága:
V. Další údaje týkající se rozhodnutí úřadu pro podporu obětí trestných činů 42.
□ a kérelmező a szándékos személy elleni erőszakos bűncselekmény sértettje
□ žadatel je poškozeným ve věci úmyslného a násilného trestného činu (násilí musí být spácháno vůči fyzické osobě)
□ a kérelmező a károsodott vagy meghalt sértettnek az elkövetés időpontjában egy háztartásban élő egyenes ági rokona, örökbefogadója vagy nevelőszülője, örökbe fogadott vagy nevelt gyermeke, házastársa, élettársa
□ žadatel je nejbližším příbuzným, adoptivním rodičem, pěstounem, adoptovaným dítětem, dítětem svěřeným do opatrovnictví, manželem či manželkou nebo druhem či družkou zemřelého nebo poškozeného žijícího s ním v době spáchání trestného činu ve společné domácnosti
□ a kérelmező eltartására a károsodott vagy meghalt sértett jogszabály, végrehajtható bírósági, illetőleg hatósági határozat vagy érvényes szerződés alapján köteles vagy köteles volt.
43.
A vagyoni kár összege, leírása………………………………… …………………………………………
□ zemřelý nebo poškožený je / byl na základě zákona, rozhodnutí soudu nebo orgánu nebo platné smlouvy povinen podporovat žadatele 43.
Az igényelt kárenyhítés formája:
44.
□ Egyösszegű kárenyhítés □ Járadékjellegű kárenyhítés Egyösszegű kárenyhítés esetén az igényelt összeg nagysága: …………………………………………
45.
46.
Járadékjellegű kárenyhítés esetén keresőképtelenség fennállása:………………………………
46.
Folyósításának tartama:………………………………… …………………………………………
V případě jednorázového odškodnění jeho výše: V případě žádosti o příspěvek je žadatel práce neschopen? ............................. Pravděpodobná délka trvání pracovní neschopnosti
Barato időtartama:……………………………… ………………………………………… Járadékjellegű kárenyhítés esetén az igényelt járadék havi összege: ………………………………….....
Forma požadovaného odškodnění: □ jednorázové odškodnění □ příspěvek
45.
47.
Výše a popis škody .................................................... Doklady potvrzující škodu ........
A kár igazolására szolgáló irat(ok) megnevezése: ………………………………………… 44.
Nárok žadatele na odškodnění od státu:
47.
V případě žádosti o příspěvek požadovaná částka za měsíc: .... doba trvání vyplácení příspěvku:
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
48.
15
Rendelkezik-e olyan biztosítással, amelyből kárának részbeni vagy teljes megtérülése várható?.........
48.
Má žadatel uzavřené pojištění , které kryje – částečně nebo zcela – jeho škody?
.………………………………………… ………………………………………… 49.
A bűncselekményből eredő társadalombiztosítási, egyéb biztosítási igényét érvényesítette-e? ................................................................... ...................................................................
49.
Uplatnil žadatel v souvislosti s tímto trestným činem nějaký nárok v oblasti sociálního zabezpečení nebo pojištění?
50.
A 48. ponton túlmenően várható-e, hogy a kár vagy annak egy része más forrásból megtérül? (pl.: kártérítés, szociális vagy nyugdíjbiztosítási ellátás) ………………………………………… ………………………………………… ………………………………………… ………………………………..
50.
Je možné nad rámec bodu 48. očekávat, že škoda nebo její část může být uhrazena z jiných zdrojů (tj. odškodnění, pojištění pro případ sociální potřebnosti nebo důchodové pojištění)?..
51.
A felmerült kár az elkövetőtől vagy más forrásból megtérülte?.............................................................. Formája: ………………………………………… …………………………………………
51.
Uhradil škody vzniklé v důsledku trestného činu pachatel nebo byly uhrazeny z jiných zdrojů?.................... Forma: ............................. Výše: ................................
Összege: (mértéke) ………………………………………… ………………………………………… 52.
A kérelmező ellen a kárenyhítésre okot adó bűn-cselekmény miatt indult eljárásban, illetve a bűncselek-ménnyel összefüggésben indult-e e pont szerinti eljárás?
52.
Bylo proti žadateli zahájeno trestní řízení (ve věci trestného činu uvedeného v tomto bodě) v souvislosti s trestným činem v rámci řízení o odškodnění?
□ Hamis vád
□ Hatóság félrevezetése
□ křivé obvinění
□ uvedení orgánu v omyl
□ Hamis tanúzás
□ Hamis tanúzásra felhívás
□ křivá přísaha
□ navádění ke křivé přísaze
□ Hatósági eljárás akadályozása
□ Mentőkörülmény elhallgatása
□ maření úředního postupu
□ zatajování skutečností zprošťujících viny
□ Bűnpártolás
□ Zártörés
□ napomáhání a navádění
□ poškození pečeti
□ Az elkövető, illetőleg az elkövető hozzátartozója sérelmére személy elleni erőszakos vagy közveszélyt okozó bűncselekmény
□ Úmyslný násilný trestný čin nebo čin způsobující veřejné ohrožení a spáchaný ke škodě pachatele nebo jeho příbuzného
53.
53.
Az 52. pontban felsorolt bűncselekmény elkövetése jogerős bírósági határozatban megállapításra került-e? VI. Mellékletek
□ Bylo v právně závazném rozhodnutí soudu uvedeno spáchání trestných činů uvedených v bodě 52? VI. Přílohy
Manuál 80/2004 – MAĎARSKO (cs)
16
VII. Közlemények
VII. Poznámky
Tudomásul veszem, hogy 8 napon belül köteles vagyok a kérelemben közölt adatokban bekövetkező változásokat, továbbá a bűncselekménnyel összefüggésben felmerült kárnak az elkövetőtől vagy más forrásból való megtérülését bejelenteni. A bejelentési kötelezettség a határozat jogerőre emelkedését követő 3 évig terhel.
Jsem si vědom, že jsem povinen do 8 dnů oznámit jakoukoli změnu údajů uvedených v žádosti a jakoukoli náhradu škody poskytnutou pachatelem nebo z jiných zdrojů. Tato povinnost je pro mě závazná po dobu tří let od nabytí účinnosti rozhodnutí.
Büntetőjogi felelősségem tudatában kijelentem, hogy az általam tett nyilatkozatok megfelelnek a valóságnak. Kelt, ……………, ……… év Kérelmező aláírása:
hó
na
Vědom si trestně právní odpovědnosti prohlašuji, že má prohlášení jsou pravdivá.
Datum, rok, měsíc, den Podpis žadatele:
Manuál 80/2004 – MAĎ’ARSKO (cs)
17
PŘÍLOHA
Seal of the Victim Support Service
Application form for victim support and/or state compensation PART A)
PERSONAL DATA AND DATA COMCERNING THE CRIME I. Personal data of the Applicant Name: Name by birth: Place and date of birth: Name of the Applicant’s mother: Address: Address of notification (address of residence or quarters): Other availabilities - phone number: cellural phone number: - e-mail address: 8. Nationality: 9. Title of residence on the territory of the Republic of Hungary: II. Data concerning the crime and injuries as a direct consequence of the crime 10. Type of crime: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
11. Place of perpetration: 12. Date of perpetration: ………..year ……………….……month …………day 13. Short description of perpetration: : 14. Injuries suffered by the Applicant: □physical injury:……………………………………………………………………………………................. ………………………………………………………………………………………………………………………. □mental injury, emotional shock:……………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………………………………………………. □property damage:………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………. □other: …………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………. III. Demanded type of victim assistance 15. I require the following type(s) of victim assistance: □ Aid to facilitate the enforcement of the victim’s interest □ Immediate financial grant its purposes, reasons:………………………………………………………………………… □ Legal aid:
Place of requisition of legal aid provided by the Legal Aid Service according to the Applicant’s □ permanent residence: □ residence: □ workplace or quarters (if the Applicant has no residence or permanent residence) ….(address:…………………………………………………………………………………) □ State compensation [see also part B) of the Application form!] 16. Payment of financial forms of assistance: □ in cash (payment in cash is only available in case of immediate financial grant) □ postal money order (address:………………………………………………….) □ money transfer to bank account: (Name of the bank……………………………….., account number: □
1.
□ □ □ □ □ □ □ - □ □ □ □ □ □ □ □ - □ □ □ □ □ □ □ □) IV. Annexes
2. 3. V. Notices ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… I accept that I am obliged to report within 8 days every change in data provided for the Application form until the coming into force of the Victim Support Service’s decision. I accept that I am obliged to reimburse the financial forms of assistance (within three years starting from the coming into force of the decision) if a legally bindig decision states that the action establishing victim assistance was not a crime or data provided for the Application from were false. Under criminal liability I state that my statements are true. Date, ………………………………, ………year ………………….……..month…………….day. ………….………………………….. Signature of the Applicant
PART B) DATA ON ENTITLEMENT AND INCOME OF THE APPLICANT FOR STATE COMPENSATION I. Entitlement □ the Applicant receives regular welfare payments or elderly allowance □ the Applicant is entitled to debt management service or residence If the Applicant is entitled to maintenance support any of the allowances in Point □ the Applicant takes care of a child entitled to child-care benefit I. and the entitlement can be certified, Points II-IV. shall not □ the Applicant is entitled to handicapped support, personal allowance of sightless or a higher sum of family allowances be filled in. □ the Applicant is socially indigent, and this is certified by the mayor of the township in order to obtain health care service □ the Applicant receives nursing fee, entitled to free national health service or to allowance for disabled □ the Applicant is homeless and avails himself/herself of temporary accommodation service or night refuge □ the Applicant avails himself/herself of temporary logings of families or of children □ the Applicant is a person applying for the status of refugee 1. 2. 3.
Name of the employer: Address of the employer: Net income per month: III.
4.
II. Income of the Applicant
Data and income of persons living in the same household with the Applicant
Name of the Applicant’s spouse or common-law spouse (name by birth also):
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Place and year of birth: Name of the spouse’s mother: Name of the employer: Address of the employer: Net income per month: Signature of the spouse or common-law spouse: Name of the Applicant’s child (name by birth also):
12. 13. 14. 15. 16.
Place and year of birth: Name of the spouse’s mother: Name of the employer: Address of the employer: Net income per month:
17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
Signature of the Applicant’s Child (Child’s legal representative): Name of the Applicant’s child (name by birth also): Place and year of birth: Name of the spouse’s mother: Name of the employer: Address of the employer: Net income per month: Signature of the Applicant’s Child (Child’s legal representative): Name of the Applicant’s other relatives (name by birth also):
26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.
Place and year of birth: Name of the spouse’s mother: Name of the employer: Address of the employer: Net income per month: Signature of the relative: Name of the Applicant’s other relatives (name by birth also):
33. 34. 35. 36. 37. 38.
Place and year of birth: Name of the spouse’s mother: Name of the employer: Address of the employer: Net income per month: Signature of the relative:
IV. The Applicant’s income which can be taken into consideration during the procedure of the Victim Support Service This part is filled in by the Service! 39. The complete net income per month of the Applicant and others living in the same household with the Applicant: 40. The total number of persons living in the same household: 41. Monthly net income per capita: V. Other data concerning the decision of the Victim Support Service The entitlement of the Applicant to state compensation: □ the Applicant is the injured party of intentional, violent crime (violence must be performed against a natural person) □ the Applicant is next of kin, adoptive parent, foster parent, adopted child, foster child, spouse or common-law spouse of the deceased or injured party living in the same household as the Applicant at the time of the crime □ the deceased or injured party is/was obliged to support the Applicant on the basis of law, a court or authority decision or a valid contract 43. Sum and description of the damage………………………………………………………………………... Document(s) verifying damage…………………………………………………..
42.
44. Form of the requested compensation: □ one-off payment □ allowance-like payment 45. In case of one-off payment the sum of the requested compensation: ……………………………………………. 46. In case of allowance-like payment is the Applicant incapacitated?............................................................. Probable duration of incapacity................................................................................................................... 47. In case of allowance-like payment the requested sum per month: …………………………………..... …duration of disbursement:………………………………………………………………………………………. 48. Does the Applicant have an insurance which covers - partly or wholly – his/her damages? .……………………………………………………………………………………………………………………. 49. Did the Applicant enforce any social security or other insurance claim connected to the crime?............................... 50. Beyond Point 48. can it be expected that the damage or a part of it may be reimbursed from other sources (ie: indemnification, social care or pension insurance)?.............................................................................. 51. Have damages connected to the crime been reimbursed by the offender or other sources?................................ Form:………………………………………………………………………………………………………………… Sum:…………………………………………………………………………………………………………………. 52. Was a criminal procedure □ False accusation □ Misleading an authority (upon the crimes mentioned in □ Perjury □ Subornation to perjury this point) started against the □ Hinder the procedure of an authority □ Suppress exculpatory facts Applicant connected to the crime □ Aiding and abetting □ Breaking of a seal in the compensation procedure? □ Intentional violent crime or crime causing public endangerment committed to the injury of the offender or the offender’s relative 53. □ Did a legally bindig court decision state the committal of the crimes set out in Point 52?
1. VI. Annexes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
VII. Notices: ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………. I accept that I am obliged to report within 8 days every change in data provided for the Application form and any recovery of damages by the offender or from other sources. This obligation is binding on me for three years starting from the coming into force of the decision. Under criminal liability I state that my statements are true. Date, ………………………………, ………year ………………….……..month…………….day. ………….………………………….. Signature of the Applicant
HANDOUT For the filling in of the Application form General information 1. Under Act CXXXV of 2006 on Crime Victim Support and State Compensation the request for victim assistance has to be submitted on the Application form. 2. The Application form is filled in by the Applicant. If the Applicant is minor or incompetent for any other reason or a person is of limited legal capacity his/her legal representative may fill in the Application form and sign it. The Office of Justice’s Victim Support Service helps with the filling in of the Application form upon request. 3. Those columns which do not have to be completed must be left blank or crossed out, in case of possibilities marked by □ the adequate one has to be ticked. 4. The designation and number of Annexes have to be marked in the corresponding part of the Application form. 5. The Applicant is liable for the truth of statements made for the Application form. The law bans the submission of untrue statement or untrue, false or falsified document or certificate in order to get unlawful benefit. 6. The Application form can be submitted within 30 days starting on the day of the Application form’s filling or the date of issue of the earliest certification. A certificate can also be attached to the Application form if it proves an entitlement to a certain aid for a certain period. 7. The Applicant endorses with filling in and the submission of the Application form that data given by him/her can be handled by the Office of Justice’s Victim Support Service. 8. If a change occurs in data provided for the Application form or the Annexes the Applicant should report the change within 8 days – if possible with Annexes to prove it – in written form to the competent Victim Support Service. 9. In case of legal aid, the Application form upon Paragraph 22 of Act on Legal Aid (Act LXXX of 2003) also has to be filled and has to be attached to this form and has to be marked as an Annex in Part A) Point IV. 10. In case of state compensation Part B) of the Application form also has to be filled in. For the filling in of Part A) 11. Points I-III. in Part A) (personal data, data concerning the crime, demanded type of victim assistance, designation of assistance) the Applicant has to fill it in regarding to herself/himself. 12. In Notices it has to be represented • if the Application form is filled in by the collegue of the Victim Support Service in the presence of the Applicant upon his/her request • any data or condition which can be significant at the consideration of the Application form.
For the filling in of Part B) 13. This part of the Application form contains the petition for state compensation and data necessary for the decision on the entitlement on state compensation upon Act CXXXV of 2005 on Victim Support and State Compensation. 14. If the Applicant is entitled to any of the allowances in Point 1. his/her entitlement to the given allowance has to be certified. 15. Regarding Point III, the Applicant has to fill in his/her income situation as well as the income of persons living in the same household with the Applicant. 16. If the Applicant is an entrepreneur he/she should submit a tax certificate instead of a certification of his/her income situation. As monthly net income 1/12th of the after-tax income should be indicated regarding the preceding year of the submission of the Application form. If the Applicant is a small-scale agricultural producer/farmer and in the preceding year of the the Application form’s submission he/she was not obliged to file a tax return or simplified tax return, the 1/12th of the yearly income from the preceding year of the filing of the Application form should be indicated as monthly net income without any attached certification. 17. Each adult living in the same household has to sign his/her statment under Point III. If this is hindered the cause thereof should be indicated under Notices. A person is regarded as a person living in the same household with the Applicant if the Applicant is supported by this person or vice versa even if this person does not live on the same real estate with the Applicant. Point IV. is filled in by the Victim Support Service. In Notices it has to be represented: • if the Application form is filled in by the collegue of the Victim Support Service in the presence of the Applicant upon his/her request, • if data on persons living in the same household with the Applicant or their signature is missing, the cause thereof should be indicated, • any data or condition which can be significant at the consideration of the Application form. The Applicant has to report within 8 days if • a legally binding decision of the court or the investigating authority sets that the behaviour of the Applicant was the root cause of the crime or • the Applicant wrongfully participated in the commitment of the crime or • the Applicant unlawfully refuses testimony in the criminal procedure connected to the state compensation procedure or • the Applicant did not fulfill his/her obligations to cooperate with the expert or a legally binding fine was imposed on him/her due to default of summon or • an event occured either under Point 51 or under Point 52 of the Application form. The following documents have to be attached to the Application form: • documents certifying damages (ie: invoice, receipt, accounting documents). • an expert’s opinion, medical documentation or death certificate, certifying serious injury of physical integrity or health. • If the Applicant is applying for allowance-like state compensation he/she has to attach also an expert’s opinion or medical documentation certifying incapacity and the expected duration thereof. • If the Applicant, when the crime is committed, is a next of kin, adoptive parent, foster parent, adopted child, foster child, spouse or a common-law spouse of the deceased or injured party or the deceased/injured party was/is obliged to support such a person on the basis of law, a court or authority decision or a valid contract and the he/she lived in the same household with the Applicant at the time of the committal documents certifying cohabitation, kinship or obligation of support have to be attached.
Kérelem-nyomtatvány az áldozatsegítési szolgáltatás(ok) és/vagy kárenyhítési támogatás iránti kérelem el terjesztéséhez
A hivatal érkeztet bélyegz je
A) RÉSZ
SZEMÉLYI ADATOK ÉS A B NCSELEKMÉNYRE VONATKOZÓ ADATOK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
I. A kérelmez személyi adatai
Neve: Születési neve: Születési helye és ideje: Anyja születési neve: Lakóhelyének címe: Értesítési címe (pl. tartózkodási hely, szálláshely): Egyéb elérhet ségek - lakástelefon: mobiltelefon: - e-mail cím: 8. Állampolgársága: 9. Nem magyar állampolgár kérelmez esetén a Magyar Köztársaság területén tartózkodás jogcíme: II. A kérelemre okot adó b ncselekményre és annak közvetlen következményeként elszenvedett sérelemre vonatkozó adatok 10. A b ncselekmény megnevezése:
11. A b ncselekmény elkövetésének helye: 12. A b ncselekmény elkövetésének id pontja: ……….. év ……………….……hó ………….nap 13. A b ncselekmény elkövetésének rövid leírása: 14. A kérelmez t ért sérelmek: testi sérülés:…………………………………………………………………………………………................. ………………………………………………………………………………………………………………………. lelki sérülés, érzelmi megrázkódtatás:……………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………………………………………………. vagyoni kár:……………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………. egyéb: …………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………. III. Az igényelt támogatás(ok) megjelölése 15. A következ támogatást/támogatásokat igényelem: érdekérvényesítés el segítése azonnali pénzügyi segély célja, indoka:……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………….
szakjogászi segítségnyújtás A szolgáltatás igénybevételének helye: lakóhely tartózkodási hely munkahely vagy szálláshely (lakó- és tartózkodási hely hiányában) (címe:………………………………………………………………………………………) szerinti területi Jogi Segítségnyújtó Szolgálatnál. kárenyhítés [Igénylése esetén lásd még a nyomtatvány B) részét!] 16. A pénzben nyújtott támogatás kifizetésének módja: készpénz (Kizárólag azonnali pénzügyi segély esetén!) postai utalvány (cím:………………………………………………….) saját névre szóló bankszámlára utalás: (Pénzintézet megnevezése……………………………….., számlaszám: útján kérem.
1.
-
-
)
IV. Mellékletek
2.
3. V. Közlemények
……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… Tudomásul veszem, hogy a kérelemben közölt adatokban bekövetkez változást, – a kérelmet érdemben elbíráló döntés joger re emelkedéséig – annak megtörténtét l számított 8 napig köteles vagyok bejelenteni. Tudomásul veszem, hogy a pénzben nyújtott támogatást a határozat joger re emelkedését követ 3 évig köteles vagyok visszatéríteni, amennyiben az eljáró hatóság joger sen megállapítja, hogy a támogatás alapjául szolgáló cselekmény nem b ncselekmény vagy a kérelemben szolgáltatott adatok nem felelnek meg a valóságnak. Büntet jogi felel sségem tudatában kijelentem, hogy az általam tett nyilatkozatok megfelelnek a valóságnak. Kelt, ………………………………, ………év………………….……..hó…………….nap. ………….………………………….. kérelmez aláírása
2
B) RÉSZ ÁLLAMI KÁRENYHÍTÉS IGÉNYLÉSÉHEZ SZÜKSÉGES JOGOSULTSÁGI ÉS JÖVEDELMI ADATOK I. Alanyi jogosultságok Rendszeres szociális segélyben, id skorúak járadékában részesül Adósságkezelési szolgáltatás, lakásfenntartási támogatás jogosultja Ha a kérelmez valamely I. Rendszeres gyermekvédelmi kedvezmény részesül a családjában pontban foglalt ellátásra gondozott gyermek jogosult ezt igazolnia kell és, a Fogyatékossági támogatásra, vakok személyi járadékára, vagy magasabb nyomtatvány II-IV. pontjának összeg családi pótlékra jogosult rovatait nem kell kitöltenie Egészségügyi szolgáltatás igénybevétele céljából önkormányzati hatáskörben a települési önkormányzat polgármestere által megállapított szociális rászorultság
Ápolási díjban, közgyógyellátásban, rokkantsági járadékban részesül Átmeneti szállást, éjjeli menedékhelyet igénybe vev hajléktalan személy Családok, gyermekek átmeneti otthonát igénybe vev személy Magyarország területén menekültügyi eljárás alatt álló személy
1. 2. 3.
A munkáltató neve: A munkáltató címe: Havi nettó jövedelem:
III. 4.
II. A kérelmez jövedelme
A kérelmez vel közös háztartásban él k adatai és jövedelmük
Házastárs vagy élettárs neve (születési név is):
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Születési helye és ideje: Anyja születési neve: Munkáltatójának neve: Munkáltatójának címe: Havi nettó jövedelme: Házastárs vagy élettárs aláírása: Gyermek neve (születési név is):
12. 13. 14. 15. 16. 17.
Születési helye és ideje: Anyja születési neve: Munkáltatójának neve: Munkáltatójának címe: Havi nettó jövedelme: Gyermek (törvényes képvisel ) aláírása:
3
18. Gyermek neve (születési név is): 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
Születési helye és ideje: Anyja születési neve: Munkáltatójának neve: Munkáltatójának címe: Havi nettó jövedelme: Gyermek (törvényes képvisel ) aláírása: Egyéb hozzátartozó neve (születési név is):
26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.
Születési helye és ideje: Anyja születési neve: Munkáltatójának neve: Munkáltatójának címe: Havi nettó jövedelme: Egyéb hozzátartozó aláírása: Egyéb hozzátartozó neve (születési név is):
33. 34. 35. 36. 37. 38.
Születési helye és ideje: Anyja születési neve: Munkáltatójának neve: Munkáltatójának címe: Havi nettó jövedelme: Egyéb hozzátartozó aláírása:
IV. A kérelmez nek a támogatás engedélyezésénél figyelembe vehet jövedelme. A hivatal tölti ki! 39. A kérelmez és a vele közös háztartásban él személyek havi összes nettó jövedelme: 40. A közös háztartásban él személyek száma összesen: 41. Egy f re es havi nettó jövedelem:
V. Egyéb a döntéshozatalhoz szükséges adatok 42. A kérelmez kárenyhítésre való jogosultsága: a kérelmez a szándékos személy elleni er szakos b ncselekmény sértettje a kérelmez a károsodott vagy meghalt sértettnek az elkövetés id pontjában egy háztartásban él egyenes ági rokona, örökbefogadója vagy nevel szül je, örökbe fogadott vagy nevelt gyermeke, házastársa, élettársa a kérelmez eltartására a károsodott vagy meghalt sértett jogszabály, végrehajtható bírósági, illet leg hatósági határozat vagy érvényes szerz dés alapján köteles vagy köteles volt. 43. A vagyoni kár összege, leírása…………………………………………………………………………………... A kár igazolására szolgáló irat(ok) megnevezése: ………………………………………………………….. 44. Az igényelt kárenyhítés formája: Egyösszeg kárenyhítés
4
Járadékjelleg kárenyhítés Egyösszeg kárenyhítés esetén az igényelt összeg nagysága: ……………………………………………. Járadékjelleg kárenyhítés esetén keres képtelenség fennállása:………………………………………… Várható id tartama:………………………………………………………………………………………………. 47. Járadékjelleg kárenyhítés esetén az igényelt járadék havi összege: …………………………………..... folyósításának tartama:…………………………………………………………………………………………. 48. Rendelkezik-e olyan biztosítással, amelyb l kárának részbeni vagy teljes megtérülése várható?......... .……………………………………………………………………………………………………………………. 49. A b ncselekményb l ered társadalombiztosítási, egyéb biztosítási igényét érvényesítette-e? .................................................................................................................................................................. 50. A 48. ponton túlmen en várható-e, hogy a kár vagy annak egy része más forrásból megtérül? (pl.: kártérítés, szociális vagy nyugdíjbiztosítási ellátás) ………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………….. 51. A felmerült kár az elkövet t l vagy más forrásból megtérült-e?.............................................................. Formája: ………………………………………………………………………………………………………….. Összege: (mértéke) …………………………………………………………………………………………….. 52. A kérelmez ellen a Hamis vád Hatóság félrevezetése kárenyhítésre okot adó b nHamis tanúzás Hamis tanúzásra felhívás cselekmény miatt indult elHatósági eljárás akadályozása Ment körülmény elhallgatása járásban, illetve a b ncselekB npártolás Zártörés ménnyel összefüggésben Az elkövet , illet leg az elkövet hozzátartozója sérelmére személy elleni indult-e e pont szerinti eljárás? er szakos vagy közveszélyt okozó b ncselekmény 53. Az 52. pontban felsorolt b ncselekmény elkövetése joger s bírósági határozatban megállapításra került-e? VI. Mellékletek 1. 45. 46.
2. 3. 4.
5. 6.
7. 8.
5
VII. Közlemények: ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………. Tudomásul veszem, hogy 8 napon belül köteles vagyok a kérelemben közölt adatokban bekövetkez változásokat, továbbá a b ncselekménnyel összefüggésben felmerült kárnak az elkövet t l vagy más forrásból való megtérülését bejelenteni. A bejelentési kötelezettség a határozat joger re emelkedését követ 3 évig terhel. Büntet jogi felel sségem tudatában kijelentem, hogy az általam tett nyilatkozatok megfelelnek a valóságnak. Kelt, ………………………………, ……………év
hó
nap.
………….………………………….. kérelmez aláírása
6
TÁJÉKOZTATÓ
a kérelem-nyomtatvány (továbbiakban: nyomtatvány) kitöltéséhez Általános tudnivalók 1. A nyomtatvány a b ncselekmények áldozatainak segítésér l és az állami kárenyhítésr l szóló 2005. évi CXXXV. törvény az 1. § (3) bekezdés szerinti támogatás iránti kérelem el terjesztésére szolgál. 2. A nyomtatványt az ügyfél tölti ki, kiskorú vagy egyéb okból cselekv képtelen, illetve korlátozottan cselekv képes személy helyett törvényes képvisel je jogosult a nyomtatvány kitöltésére és aláírására. Az Igazságügyi Hivatal Áldozatsegít Szolgálata a nyomtatvány kitöltésében kérelemre segítséget nyújt. 3. A ki nem töltend rovatokat üresen kell hagyni vagy át kell húzni, a -tel jelölt lehet ségek közül a megfelel t x-el kell jelölni. 4. A nyomtatványhoz csatolt mellékletek megnevezését és darabszámát az erre a célra szolgáló részben fel kell tüntetni. 5. A nyomtatványban tett nyilatkozatok valóságtartalmáért annak aláírója felel sséggel tartozik. Valótlan tartalmú nyilatkozatnak, illet leg valótlan tartalmú, hamis vagy hamisított okiratnak vagy igazolásnak jogtalan haszonszerzési célzattal történ benyújtását a törvény bünteti. 6. A nyomtatvány a kitöltésének id pontjától, vagy a legrégebbi igazolás keltének id pontjától számított 30 napon belül nyújtható be, de a nyomtatványhoz csatolható ennél régebben kiállított okirat is, ha az meghatározott id szakra valamely ellátásra való jogosultságot igazol. 7. A kérelmez a nyomtatvány kitöltésével és benyújtásával hozzájárul ahhoz, hogy az általa közölt adatait az Igazságügyi Hivatal Áldozatsegít Szolgálata kezelje. 8. Ha a nyomtatványban vagy mellékleteiben foglalt adatokban változás következik be, azt a kérelmez 8 napon belül – ha szükséges, a megfelel mellékletekkel ellátva – írásban be kell jelenteni az eljárásra illetékes területi áldozatsegít szolgálatnak. 9. Szakjogászi segítségnyújtás igénylése esetén a jogi segítségnyújtásról szóló 2003. évi LXXX. törvény 22. §-ában meghatározott nyomtatványt is ki kell tölteni, melyet ezen nyomtatványhoz kell csatolni, és a nyomtatvány A) Részének IV. pontjában mellékletként meg kell jelölni. 10. Kárenyhítés igénylése esetén a nyomtatvány B) részét is ki kell tölteni, amely a kérelem részét képezi. A nyomtatvány A) részének kitöltéséhez 11. A nyomtatvány A) részének I.-III. pontja szerinti adatokat (személyi adatok, a b ncselekményre vonatkozó adatok, az igényelt támogatás, támogatások megjelölését) a kérelmez nek saját magára vonatkozóan ki kell kitöltenie. 12. A Közlemények rovatban fel kell tüntetni: • ha a nyomtatványt az ügyfél kérésére – annak jelenlétében – a területi áldozatsegít szolgálat munkatársa tölti ki, • bármely tényt, vagy körülményt, amely a kérelem elbírálásánál jelent séggel bír.
A nyomtatvány B) részének kitöltéséhez 13. A nyomtatvány a b ncselekmények áldozatainak segítésér l és a kárenyhítésr l szóló 2005. évi CXXXV. törvény 7. §-a szerinti állami kárenyhítés engedélyezése iránti kérelem el terjesztésére szolgál, és a jogosultság elbírálásához szükséges adatokat tartalmazza. 14. Ha a kérelmez az I. pontban megjelölt valamely alanyi jogosultságot biztosító ellátásban részesül, akkor ezen ellátást (az arra való jogosultságot) igazolnia kell. 15. A jövedelemre vonatkozó adatokat a kérelmez nek saját magára és a vele közös háztartásban él személy(ek)re vonatkozóan kell kitöltenie. A munkáltatói igazolásokat (a folyósított ellátást, járandóságot a munkáltató, vagy az ellátást, járandóságot folyósító szerv igazolja. Igazoló iratnak min sül a nyugdíjszelvény, ill. lakossági folyószámla kivonat) csatolni kell. 16. Vállalkozó esetében a jövedelemigazolást adóigazolás helyettesíti. Havi nettó jövedelemként a kérelem el terjesztését megel z évben elért adózott jövedelem 1/12-ed részét kell feltüntetni. Ha a kérelmez mez gazdasági stermel és a kérelem el terjesztését megel z naptári évben sem adóbevallásra, sem egyszer sített adóbevallási nyilatkozat tételére nem volt köteles, akkor a kérelem el terjesztését megel z naptári évben megszerzett nettó jövedelem 1/12-ed részét kell - külön igazolás csatolása nélkül - havi nettó jövedelemként feltüntetni. 17. A közös háztartásban él nagykorú személyeknek a nyomtatvány III. pontjában foglalt adatokra vonatkozó nyilatkozatot aláírásukkal is el kell látniuk; ha ennek akadálya van, annak okát a Közlemény rovatban fel kell tüntetni. Közös háztartásban él személynek min sül a kérelmez által eltartott, vagy a kérelmez eltartására köteles személy akkor is, ha a kérelem el terjesztésének id pontjában nem lakik a kérelmez vel egy ingatlanban. A IV. pontot a hivatal tölti ki. A Közlemények rovatban kell feltüntetni: • ha a nyomtatványt az ügyfél kérésére –annak jelenlétében – a területi áldozatsegít szolgálat munkatársa tölti ki, • ha a közös háztartásban él személyekre vonatkozó adat, illetve aláírás hiányzik, a hiány okának megjelölésével, • bármely tényt, vagy körülményt, amely a kérelem elbírálásánál jelent séggel bír. A kérelmez 8 napon belül köteles bejelenteni, ha • bíróság vagy nyomozó hatóság joger s határozata megállapította, hogy a kérelmez magatartása a b ncselekmény kiváltó oka volt, vagy • a b ncselekmény elkövetésében közrehatott, vagy • a kárenyhítésre okot adó b ncselekmény miatt indult büntet eljárásban a tanúvallomást jogosulatlanul megtagadta, vagy • ha a szakért i vizsgálatban a közrem ködési kötelezettségét nem teljesítette, illet leg az idézéssel szembeni mulasztása miatt vele szemben joger sen rendbírságot szabtak ki, avagy • ha a nyomtatvány 51. és 52. pontjában felsoroltak valamelyike fennáll. A nyomtatványhoz csatolni kell: • A kár igazolására szolgáló iratot (Bizonylat: pl.: számla, nyugta). • A testi épség, egészség súlyos károsodását igazoló szakért i véleményt vagy orvosi dokumentumokat, vagy a halotti anyakönyvi kivonatot. • Kárenyhítési támogatási járadék iránti igény esetén a Tájékoztatóban meghatározott dokumentumokon túl csatolni kell a keres képtelenséget igazoló és annak várható id tartamát valószín sít szakért i véleményt vagy orvosi igazolást is. • Ha a kérelmez a károsodott vagy meghalt sértettnek az elkövetés id pontjában egy háztartásban él egyenes ági rokona, örökbefogadója vagy nevel szül je, örökbe fogadott vagy nevelt gyermeke, házastársa, élettársa, illetve akinek eltartására a károsodott vagy meghalt sértett jogszabály, végrehajtható bírósági, illet leg hatósági határozat vagy érvényes szerz dés alapján köteles vagy köteles volt, akkor a kérelemnyomtatványhoz csatolni kell az együttélést, rokoni kapcsolatot, tartási kötelezettséget igazoló dokumentumokat is.
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
18
6.2. Újma bez smrtelných následků 6.2.1. Formulář žádosti: (anglicky) 6.2.2. Překlady 6.2.2.1. Překladová tabulka termínů formuláře APPLICATION FORM (NON FATAL FORMULÁŘ ŽÁDOSTI (ÚJMA BEZ INJURY) SMRTELNÝCH NÁSLEDKŮ) CRIMINAL INJURIES COMPENSATION TRIBUNAL 13 LOWER HATCH STREET DUBLIN 2
TRIBUNÁL PRO ODŠKODŇOVÁNÍ ÚJMY VZNIKLÉ NÁSLEDKEM TRESTNÉHO ČINU 13 LOWER HATCH STREET DUBLIN 2
Telephone (OI) 6610604
Telefon (OI) 6610604
REF. NO. F/ For Official Use only
Č. JEDN./ Pouze pro úřední potřeby
Please complete all sections of this Form – read the Notes carefully and give all the information requested. This will help expedite your application.
Vyplňte prosím všechny části tohoto formuláře – přečtěte si pečlivě poznámky a uveďte všechny požadované informace. Pomůže to urychlit vyřízení vaší žádosti.
BLOCK CAPITALS PLEASE
VELKÝM PROSÍM
1. PARTICULARS OF APPLICANT
1. INFORMACE O ŽADATELI
(a) SURNAME Mr./Mrs/Miss:
(a) PŘÍJMENÍ pan/paní/slečna:
(b) First Names
(b) Křestní jména
(c) Date & Place of Birth
(c) Datum a místo narození
TISKACÍM
PÍSMEM,
(d) Single / Married / Widow /Widower (d) Svobodný(á) / ženatý / vdaná / vdova / (delete as appropriate) vdovec (nehodící se škrtněte) (e) Address
(e) Adresa
Telephone No. Home or Work
Telefonní číslo domů nebo do práce
(f) Occupation
(f) Povolání
2. PARTICULARS OF 2. INFORMACE O OKOLNOSTECH CIRCUMSTANCES WHEN YOU WERE PŘI VZNIKU ÚJMY NA ZDRAVÍ INJURED (a) Give the date (including the year) and the (a) Uveďte datum (včetně roku) a čas, kdy k time of the incident újmě na zdraví došlo 20 at AM / PM. 20 v hod. (b) Where did it take place?
(b) Kde k němu došlo?
(c) Give the name of the offender(s) if (c) Uveďte jméno pachatele(ů), je-li známo known
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
19
(d) Give a full description of the incident in (d) Uveďte plný popis incidentu svými your OWN words VLASTNÍMI slovy (Continue on separate sheet of paper if (V případě potřeby pokračujte na zvláštním necessary) papíru)
3. PARTICULARS OF THE REPORT TO GARDAÍ AND CRIMINAL PROCEEDINGS
3. INFORMACE O NAHLÁŠENÍ GARDAÍ A O TRESTNÍM ŘÍZENÍ
(a) The Date on which the circumstances of (a) Datum, kdy byly okolnosti vzniku újmy the injury were reported to the Gardaí na zdraví nahlášeny Gardaí (b) By whom reported.......
(b) Kdo incident nahlásil........
(c) The name of the Garda station and of the (c) Název policejní stanice Garda a jméno officer concerned, if known. policisty, je-li známo. (d) If criminal proceedings have taken place, give particulars (date, court, decision)
4. PARTICULARS INJURY
OF
(d) Došlo-li k trestnímu řízení, uveďte informace (datum, soud, rozhodnutí)
PERSONAL 4. INFORMACE O ÚJMĚ NA ZDRAVÍ
(a) What injury did you suffer? See Notes
(a) Jakou újmu na zdraví jste utrpěl(a)? Viz poznámky
(b) Did you receive hospital treatment? Yes/No (delete as appropriate) If Yes : (i) Give the name and address of hospital(s) and Doctor who treated you (if known) (ii) state how long you were under treatment: In Patient treatment from to Out Patient treatment from to (iii) Give your hospital file number, if known.
(b) Bylo vám poskytnuto nemocniční ošetření? Ano/ne (nehodící se škrtněte) Jestliže ANO: (i) uveďte název a adresu nemocnice a jméno ošetřujícího lékaře (je-li známo) (ii) uveďte, jak dlouho jste byl(a) v ošetření: léčba v nemocnici od do léčba mimo nemocnici od do (iii) Uveďte číslo vaší nemocniční složky, jeli známo.
(c) Did you consult your own Doctor? Yes/ No If Yes, give his full name and full address
(c) Vyhledal(a) jste svého vlastního lékaře? Ano/ne Jestliže ano, uveďte jeho celé jméno a úplnou adresu
(d) Have you received treatment from any (d) Byl(a) jste léčen(a) v posledních 5 letech hospital or doctor in the last 5 years other v nemocnici nebo lékařem mimo případů than those mentioned at (b) and (c)? uvedených v bodech (b) a (c)? YES/NO ANO/NE If YES give name and address of hospital or Jestliže ANO, uveďte název a adresu doctor concerned. nemocnice nebo jméno dotčeného lékaře. (e) Did you receive dental treatment for the (e) Prodělal(a) jste následkem újmy na zdraví injury? stomatologické ošetření? YES/NO ANO/NE If YES give the name and full address of Jestliže ANO, uveďte jméno a úplnou adresu dentist. zubaře. (f) Have you fully recovered?
(f) Uzdravil(a) jste se plně?
YES/NO If NO describe symptoms.
ANO/NE Jestliže NE, popište příznaky.
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
20
(g) Are you receiving treatment for the (g) Jsou tyto příznaky léčeny? symptoms? ANO/NE YES/NO If YES, say from whom. Jestliže ANO, uveďte, kdo je léčí. (h) Has the injury left any permanent (h) Zanechala újma na zdraví trvalou jizvu scarring or deformity? nebo zmrzačení? YES/NO
ANO/NE
(i) Is there any special feature of the injuries (i) Chtěl(a) byste zmínit nějaký zvláštní rys you wish to mention? újmy na zdraví? (j) What was the period of absence from work? From ............... to If you are still absent from work, when is it likely that you will resume same?
(j) Jak dlouho trvala pracovní neschopnost? Od................. do Jste-li stále v pracovní neschopnosti, kdy začnete pravděpodobně znovu pracovat?
5. PARTICULARS OF ANY EARNINGS 5. INFORMACE LOST VÝDĚLKU
O
ZTRÁTĚ
NA
(a) Have you lost earnings as a result of your (a) Vznikly vám následkem újmy na zdraví ztráty na výdělku? injury? YES/NO See Notes
ANO/NE Viz poznámky
(b) If YES and you are self-employed state (b) Jestliže ANO a jestliže jste osoba samostatně výdělečně činná, uveďte výši your loss ztráty (See Part 5 (2) of Notes) (Viz část 5 (2) v poznámkách) (i) what was your actual take-home pay (i) jaký byl váš skutečný čistý plat před vznikem újmy na zdraví? before you were injured? (ii) have you an entitlement to sick pay under (ii) máte podle podmínek vašeho zaměstnání nárok na nemocenské dávky? your conditions of employment? (iii) what payments (if any) have you (iii) jaké platby (pokud nějaké byly) jste received from your employers while off dostal od svých zaměstnavatelů v době pracovní neschopnosti následkem újmy na work because of the injury? zdraví? (iv) give the name and address of your (iv) uveďte jméno a adresu svých employer(s) covering the period of 6 months zaměstnavatelů během 6 měsíců před incidentem. prior to the incident. (v) What is your calculation of your total net (v) Jaký je výpočet celkové čisté ztráty loss of earnings for the period of absence výdělku za období pracovní neschopnosti? from work?
6. PARTICULARS OF ANY SOCIAL 6. WELFARE BENEFITS RECEIVED
INFORMACE POSKYTNUTÝCH PŘÍSPĚVCÍCH
O VŠECH SOCIÁLNÍCH
(a) What is your Social Insurance Number? See Notes
(a) Jaké je číslo vašeho sociálního pojištění? Viz poznámky
(b) Have you applied to the Department of Social Welfare for benefits as a result of your injury? YES/NO If NO please say why not
(b) Požádal jste Úřad sociálního zabezpečení o příspěvky z důvodu újmy na zdraví? ANO/NE Jestliže NE, vysvětlete proč
(c) If YES state the type of benefit for which (c) Jestliže ANO, uveďte druh příspěvku, o you applied. který jste žádal.
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
21
(d) Have you received Unemployment Benefit?
(d) Byly vám poskytnuty dávky v nezaměstnanosti?
YES/NO If YES give address of the employment Exchange or employment Office.
ANO/NE Jestliže ANO, uveďte adresu Úřadu práce.
(e) Have you claimed for the free health services? YES/NO If YES, please give name and address of Health Board. If NO, please say why not?
(e) Žádal(a) jste o zdravotní služby zdarma? ANO/NE Jestliže ANO, uveďte název a adresu Zdravotního úřadu. Jestliže NE, vysvětlete proč?
7. PARTICULARS OF ANY OUT-OF- 7. POCKET EXPENSES
INFORMACE VYDÁNÍCH
O
HOTOVÝCH
See (a) Did you incur any extra travelling Viz (a) Vznikly vám následkem újmy na zdraví zvláštní cestovní výdaje? expenses as a result of your injury? YES/NO If YES, give details and amount.
ANO/NE Jestliže ANO, uveďte podrobnosti a částku.
(b) Did you incur any other expenses?
(b) Utrpěl(a) jste nějaké jiné výdaje?
YES/NO ANO/NE If YES, give details. Jestliže ANO, uveďte podrobnosti. Doctor/hospital Lékař/nemocnice Medicine Léky Spectacles Prohlídky Dental Zubní ošetření Medical Report Fees Poplatky za lékařský posudek Please enclose relevant vouchers to support Přiložte prosím příslušné stvrzenky na above expenses. podporu výše uvedených výdajů. NOTE: THE TRIBUNAL DOES NOT PAY POZNÁMKA: TRIBUNÁL NEHRADÍ FOR LEGAL REPRESENTATION - PRÁVNÍ ZASTOUPENÍ – ČLÁNEK 27 ARTICLE 27 OF SCHEME REŽIMU
8. ANY FURTHER MATTERS
8. DALŠÍ ZÁLEŽITOSTI
(a) If insured by the Voluntary Health Insurance Board, give your registration number and details of any claim made in respect of the injuries. See Notes
(a) V případě dobrovolného zdravotního pojištění uveďte registrační číslo a podrobnosti o všech nárocích uplatněných v souvislosti s újmou na zdraví. Viz poznámky
(b) Have civil proceedings been taken or are (b) Proběhlo občanskoprávní řízení, nebo je such proceedings pending or contemplated? toto řízení dosud nerozhodnuto nebo o něm uvažujete? (c) Are there any further matters you wish to bring to the attention of the Tribunal? If YES, give details?
(c) Existují nějaké další otázky, které byste chtěl(a) tribunálu oznámit? Jestliže ANO, uveďte podrobnosti.
9. PARTICULARS OF PREVIOUS APPLICATIONS
9. INFORMACE O PŘEDCHOZÍCH ŽÁDOSTECH
Have you already applied to the Tribunal for Podal(a) jste již u Tribunálu žádost o compensation in respect of any previous odškodnění v souvislosti s nějakým jiným incident? YES/NO If YES, give details. předchozím incidentem? ANO/NE Jestliže
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
22
ANO, uveďte podrobnosti.
10. CERTIFICATE OF AUTHORITY
10. POTVRZENÍ OPRÁVNĚNÍ
Please complete the following certificate of authority. If you are applying on behalf of a person under 18 years of age or a person incapable of signing, you should sign in the space provided.
Vyplňte prosím následující potvrzení oprávnění. Žádáte-li jménem osoby mladší 18 let nebo jménem osoby neschopné se podepsat, měl(a) byste se podepsat na určeném místě.
TO: CRIMINAL INJURIES COMPENSATION TRIBUNAL
KOMU: TRIBUNÁL PRO ODŠKODŇOVÁNÍ ÚJMY VZNIKLÉ NÁSLEDKEM TRESTNÉHO ČINU
(a) The statements in Parts 1-9 are true to the best of my knowledge and belief. I understand to notify the Tribunal of any change of circumstances which may effect the Tribunal's decision as to my entitlement to or the assessment of compensation.
(a) Tvrzení uvedená v částech 1 - 9 jsou podle mých nejlepších vědomostí a víry pravdivá. Beru na vědomí, že Tribunálu musím oznámit všechny změny okolností, které mohou ovlivnit rozhodnutí Tribunálu s ohledem na můj nárok nebo hodnocení odškodnění.
(b) I agree to give the Tribunal all reasonable (b) Souhlasím s tím, že Tribunálu poskytnu assistance, particularly in relation to any veškerou nutnou pomoc, zejména v medical reports they may require. souvislosti s lékařskými posudky, které může požadovat. (c) I authorise:
(c) Opravňuji:
(1) The Doctor(s) and Dentist(s) and the (1) lékaře, zubaře a nemocnici, která mě hospital(s) I attended to furnish the Tribunal ošetřovala, aby na žádost Tribunálu at their request with a report as to my injuries odevzdali posudek o mých zraněních a léčbě. and treatment. (2) The Gardaí to give the Tribunal all information relevant to my application, including a copy of any statement(s) I have made to them and a list of any previous convictions which may be recorded against me,
(2) Gardaí, aby poskytla Tribunálu veškeré informace týkající mé žádosti, včetně kopií veškerých výpovědí, které jsem učinil(a) a seznam mých předchozích rozsudků, které proti mně mohou být vedeny,
(3) The Public Departments from which I receive(d) Social Welfare Benefits, or the Health Authority from which I receive(d) free health services to give the Tribunal information relevant to my application.
(3) veřejné úřady, které mi poskytly sociální příspěvky, nebo Zdravotní úřad, od kterého jsem získal zdravotní služby zdarma, aby Tribunálu poskytly informace týkající se mé žádosti.
(4) My employer(s) to give the Tribunal (4) Mé zaměstnavatele, aby Tribunálu information as to my earnings and other poskytli informace týkající se mých výdělků matters relevant to my application. a dalších záležitostí důležitých v souvislosti s touto žádostí. (5) Any training or rehabilitation unit which I (5) výcvikové nebo rehabilitační jednotky, have attended to give the Tribunal any které jsem navštěvoval(a), aby Tribunálu information relevant to my application. poskytly veškeré informace týkající se této žádosti. (6) The Voluntary Health Insurance Board to give the Tribunal all information in relation to any claim made by me in respect of my injuries.
(6) Úřad pro dobrovolné zdravotní pojištění, aby poskytl Tribunálu veškeré informace týkající se všech nároků, které jsem u něho v souvislosti s mými zraněními uplatnil(a).
(7) My Accountant to give the Tribunal all (7) Svého účetního, aby Tribunálu poskytl information in support of my claim for loss veškeré informace na podporu mého nároku of earnings. na ztracený výdělek.
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
23
(d) I understand that the Tribunal may notify the authorities mentioned above that I have submitted an application and may inform them of the Tribunal's decision.
(d) Beru na vědomí, že Tribunál smí úřadům uvedeným výše oznámit, že jsem podal(a) žádost, a může je informovat o svém rozhodnutí.
Date
Datum
Applicant´s own signature:
Vlastní podpis žadatele
If Applicant is under 18 years of age, give name of parent or guardian. Signature of person applying on behalf of a person under 18 years of age, or on behalf of a person incapable of signing.
Je-li žadatelem osoba mladší 18 let, uveďte jméno rodiče nebo opatrovatele. Podpis osoby žádající jménem osoby mladší 18 let nebo jménem osoby nezpůsobilé podepisovat.
NAME
JMÉNO
ADDRESS
ADRESA
Relationship to applicant:
Vztah k žadateli:
If your are engaging a solicitor to process Jestliže jste si pro vyřízení této žádosti najali this claim on your behalf, please give name právního zástupce, uveďte prosím jeho and address: jméno a adresu:
6.2.2.2. Překladová tabulka poznámek k formuláři žádosti NOTES ON APPLICATION (NON FATAL INJURY)
FORM POZNÁMKY K ŽÁDOSTI (ÚJMA BEZ SMRTELNÝCH NÁSLEDKŮ)
READ CAREFULLY In response to your enquiry I endose an Application form. If it is decided to apply for compensation please complete the application form in accordance with the Notes below and return it to this office Criminal Injuries Compensation Tribunal, 13 Lower Hatch Street, Dublin 2. Information you give the Tribunal or which the Tribunal may obtain, with your authority, will be confidential (i.e. between the Applicant, his/her Solicitor (if any) and the relevant authorities).
ČTĚTE PEČLIVĚ Na základě vašeho dotazu přikládám formulář žádosti. Rozhodnete-li se žádat o odškodnění, vyplňte prosím formulář žádosti podle poznámek uvedených níže a odešlete ho zpět této kanceláři – Criminal Injuries Compensation Tribunal, 13 Lower Hatch Street, Dublin 2. Informace, které poskytnete Tribunálu nebo které Tribunál získá na základě vašeho oprávnění, budou důvěrné (tj. zůstanou mezi žadatelem, jeho právním zástupcem (pokud žadatel právního zástupce má) a příslušnými úřady).
NOTES ON APPLICATION FORM POZNÁMKY K FORMULÁŘI ŽÁDOSTI These notes explain what information the Tyto poznámky vysvětlují, které informace Tribunal requires and should be read Tribunál požaduje, a měly byste je pečlivě carefully when completing the Application prostudovat, až budete vyplňovat formulář Form. All parts of the form should be filled žádosti. Vyplněny by měly být všechny části in. Enter "None", "Not Known" or "Not formuláře. Vyplňte „žádný“, „není známo“ Applicable" if appropriate. Where a nebo případně "neuplatní se". Je-li na otázku YES/NO alternative to a question is given, uvedena možnost odpovědi|ANO/NE, delete as appropriate. Failure to give the škrtněte odpověď, která se nehodí. Nepodání Tribunal full information will result in delay úplných informací Tribunálu může vést ke in dealing with your application. zpoždění vyřízení vaší žádosti. PLEASE USE BLACK INK/BLACK BIRO. POUŽÍVEJTE PROSÍM ČERNÉ ALWAYS RETURN THE ORIGINAL PERO/PROPISOVACÍ TUŽKU
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
24
FORM.
VRACEJTE FORMULÁŘ.
Part 1. Particulars of Applicant (1) If the victim of the crime of violence is Incapable of completing and signing the form, the person who completes it on his/her behalf should sign it as indicated on page 5, and state his/her address and relationship to the victim (see note on Part 2). (2) If the applicant is under 18, his birth certificate should be sent with the application form. It will be returned after inspection. (3) Please notify the Tribunal immediately of any change of address, unless you do so the progress of your application will be delayed.
Část 1. Informace o žadateli (1) Nemůže-li oběť násilného trestného činu vyplnit a podepsat formulář, měla by osoba, která formulář jejím jménem vyplňuje, formulář podepsat, jak je uvedeno na straně 5, a uvést svou adresu a vztah k oběti (viz poznámku k části 2).
Part 2, Particulars of Circumstances when you were injured (1) Paragraph. 1-16 of the Scheme set out its scope, The Tribunal can entertain an application only if: (i) the incident in which you received your injuries took place on or after 1 October 1972, in the State, or aboard an Irish ship or aircraft (ii) the Tribunal is satisfied that compensation of not less than £50 63,50 Euros should be awarded
(2) Please state the name of the offender, if known. The Tribunal will entertain an application if satisfied that it is within the scope of the Scheme, notwithstanding that the offender has not been traced. (3) The Tribunal will reduce the amount of compensation or reject the claim altogether in certain circumstances set out in the Scheme, and in particular, if, having regard to your conduct, including your conduct before and after the event giving rise to the claim and to your character and way of life, it is inappropriate that you should be granted an award.
Část 2. informace o okolnostech při vzniku újmy na zdraví (1) Působnost režimu je stanovena v odstavcích 1 - 16. Tribunál může zvážit žádost, pouze: (i) jestliže se trestný čin, následkem kterého vám byla způsobena újma na zdraví, stal po 1. říjnu 1972 na území státu nebo na palubě irské lodi nebo letadla. (ii) jestliže Tribunál shledá, že výše odškodnění, které by mělo být poskytnuto, nedosahuje alespoň 50 GBP63,50 EUR (iii) jestliže újma na zdraví vznikla přímo následkem násilného trestného činu (včetně žhářství a travičství) nebo za okolností plynoucích z jednání oběti při pomoci nebo pokusu o pomoc zabránit trestnému činu nebo zachránit lidský život. 2) Uveďte prosím jméno pachatele, je-li známo. Tribunál posoudí žádost, pokud bude mít za to, že spadá do působnosti režimu, bez ohledu na to, zda byl pachatel vypátrán. (3) Tribunál sníží výši odškodnění nebo zcela žádost zamítne za určitých okolností stanovených režimem, a zejména jestliže s ohledem na vaše chování, včetně chování před vznikem trestného činu, na základě kterého vznikl nárok, a po něm, a s ohledem na váš charakter a způsob života má Tribunál za to, že poskytnutí odškodnění by bylo nevhodné.
Part 3. Report of the offence to the Gardaí. (1) the particulars given in parts 2 and 3 will enable the Gardaí to identify the incident and to send the Tribunal a report. The Gardai will also send the Tribunal of your statement,
Část 3. Nahlášení trestného činu Gardaí. (1) Informace uvedené v částech 2 a 3 umožní Gardaí identifikovat incident a zaslat Tribunálu zprávu. Gardaí odešle Tribunálu také vaši výpověď, výpovědi svědků atd.,
(iii) the injuries were directly attributable to a crime of violence (including arson or poisoning) or to circumstances arising from the action of the victim in assisting or attempting to assist the prevention of crime or in the saving of human life.
VŽDY
ORIGINÁLNÍ
(2) Je-li žadatel mladší 18 let, měl by společně s formulářem žádosti být odeslán jeho rodný list. Rodný list bude vrácen zpět po prošetření. (3) Oznamte prosím Tribunálu okamžitě každou změnu adresy. Pokud tak neučiníte, bude postup vyřízení vaši žádosti opožděn.
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
25
witness statements etc., if same were made, and any other relevant Information, in accordance with the authority you sign at the end of the form. (2) In all, but the most exceptional cases, compensation will not be payable unless the Tribunal are satisfied that the circumstances of the injury have been the subject of criminal proceedings, or were reported to the Gardaí WITHOUT DELAY. The full circumstances must be reported and you must have given the Gardai all the help they require to trace the offender and bring him/her to justice.
pokud byly učiněny, a další příslušné informace, a to na základě oprávnění, které podepíšete na konci formuláře.
Part 4. Particulars of Personal Injury. (1) State the name and full address of the hospital, doctor (if known) at which you received treatment. Also, your own doctor/dentist if attended.
Část 4. Informace o újmě na zdraví
(2) It is important that you should keep the Tribunal informed if you undergo further medical treatment after you have lodged the application form, particularly if it involves absence from work or admission to hospital. (3) If your injuries have resulted in permanent scarring or deformity you may be asked at a later stage to send in photographs.
Part 5. Particulars of any Earnings Lost (1) (a) Your actual net earnings after deduction should be stated. They will be checked with your employer(s) in accordance with the authority on page 5. (b) If you had just started or were due to start a new job when you were injured, the name and address of both the new and the previous employer(s) should be given. (c) If you were entitled to sick pay but did not claim if during absence caused by the injury, the amount unclaimed will not be counted as loss of earnings. (2) Self-Employed Persons If you are in business on your own account, or your earnings are in the form of fees or a share of profits, you should submit with. this application a detailed account of the loss you have suffered. You should be prepared to produce, if requested. books of accounts or tax assessments or other documentary evidence in support of your claim.
(2) S výjimkou výjimečných případů nebude odškodnění splatné, pokud Tribunál neshledá, že okolnosti vzniku újmy na zdraví byly předmětem trestního řízení nebo že byly nahlášeny Gardaí bez zbytečného odkladu. Gardaí musí být nahlášeny všechny okolnosti a musíte jí poskytnout veškerou pomoc, kterou požaduje, při pátrání po pachateli a jeho předvedení před soud.
(1) Uveďte název a úplnou adresu nemocnice, jméno lékaře (pokud je známo), který vám poskytl ošetření. Uveďte také jméno vašeho lékaře/zubaře, pokud jste je navštívil(a). (2) Je důležité, abyste Tribunál informoval(a), jestliže podstoupíte další lékařskou péči po podání formuláře žádosti, zejména jestliže to souvisí s nepřítomností na pracovišti nebo přijetím do nemocnice. (3) Jestliže následkem újmy na zdraví vznikly trvalé jizvy nebo zmrzačení, můžete být v pozdější fázi požádán(a) o zaslání fotografií. Část 5. Informace o ztrátě výdělku (1) (a) Uveden by měl být váš skutečný čistý příjem po všech srážkách. Příjmy budou ověřeny u vašich zaměstnavatelů na základě oprávnění na straně 5. (b) Jestliže jste v době vzniku újmy na zdraví právě začal(a) nebo měl(a) začít pracovat v novém zaměstnání, mělo by být uvedeno jméno a adresa jak nového, tak předchozího zaměstnavatele. (c) Jestliže jste měl(a) právo na nemocenské dávky, ale nežádal(a) jste o ně během pracovní neschopnosti následkem újmy na zdraví, nebude nepožadovaná částka započítána do ztráty výdělku. (2) Osoby samostatně výdělečně činné Jste-li podnikatelem, vaše zisky mají formu poplatků nebo podílu na zisku, měl(a) byste spolu s touto žádostí odevzdat podrobné vyúčtování ztráty, kterou jste utrpěl(a). Měl(a) byste být připraven(a) na základě žádosti předložit vaše účetní knihy nebo daňové výměry nebo další podklady na podporu vaší žádosti.
Part 6. Particulars of any Social Část
6.
Informace
o
všech
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
Welfare Benefits received (1) Details of benefits received will be sought by the Tribunal in pursuance of Paragraph 15 of the Scheme. (2) If benefits are not applied for until after the form has been sent to the Tribunal, the Tribunal should be notified of the amount or rate received. (3) If you are entitled to claim benefit but do not do so, the Tribunal may reduce compensation by the value of those benefits. The Tribunal may refuse to make an award until you have taken reasonable steps to claim benefits for which you are eligible.
26
poskytnutých sociálních příspěvcích (1) Na základě odstavce 15 režimu po vás budou požadovány podrobnosti o získaných příspěvcích. (2) Nebylo-li o příspěvky žádáno, než byl formulář zaslán Tribunálu, měl by být Tribunál informován o získané částce nebo sazbě. (3) Máte-li nárok požadovat příspěvky, ale neučiníte tak, smí Tribunál snížit výši odškodnění o částku těchto příspěvků. Tribunál smí odmítnout poskytnutí odškodnění, dokud nezažádáte o příspěvky, na které máte nárok.
Part 7. Particulars of any out-of- Část 7. Informace o všech hotových pocket expenses (PAID ONLY) vydáních (POUZE ZAPLACENÝCH) (1) Details should be given of out of pocket (1) Měly by být poskytnuty podrobnosti o expenses resulting directly from the injuries: hotových vydáních souvisejících přímo s for example, fares to hospital for treatment. újmou na zdraví: například nemocniční (Please enclose relevant vouchers in support poplatky za léčbu. (Přiložte prosím příslušné of same). stvrzenky na podporu výše uvedených výdajů). (2)The Tribunal do not pay compensation for (2) Tribunál neplatí odškodnění za škody na damages to property (including personal majetku (včetně osobního vlastnictví, oděvů, effects, clothing etc.) or for loss of stolen atd.) nebo za ztracený nebo odcizený property. majetek. (3) THE TRIBUNAL DO NOT PAY (3) TRIBUNÁL NEHRADÍ PRÁVNÍ LEGAL FEES – Art. 27 of the Scheme. POPLATKY – článek 27 režimu. Part 8: Any further matters Please use this space to give details of, for example, any claim for damages you may have made against your assailant, or any other order for compensation made by a criminal court of your injury
Část 8: Další záležitosti Využijte prosím tento prostor pro uvedení podrobností například o uplatnění nároku o odškodnění proti útočníkovi nebo o jiných příkazech trestního soudu na odškodnění vaší újmy na zdraví.
Part 10 (see also note on Part 1) Certificate and Authority (1) If the Applicant is under 18 years and completes the form himself/herself, the name and address of his/her parent or Guardian must be written in the space provided. (2) If the form has been completed and signed on behalf of an applicant who is under the age of 18, or who is of full age but unable to complete and sign it, the name and address of the person completing the form and the relationship the applicant should be stated in the space provided.
Část 10 (viz také poznámku k části 1) Potvrzení a oprávnění (1) Je-li žadatel mladší 18 let a vyplňuje formulář sám, musí být na určených místech uvedeno jméno rodiče nebo opatrovníka. (2) Byl-li formulář vyplněn a podepsán jménem žadatele, který je mladší 18 let nebo který je plnoletý, avšak není schopen sám vyplnit a podepsat formulář, mělo by být na určeném místě vyplněno jméno a adresa osoby, která formulář vyplnila, a její vztah k žadateli.
Manuál 80/2004 – IRSKO (cs)
27
PŘÍLOHA
NOTES ON APPLICATION FORM (FATAL INJURY)
These notes explain what information the Tribunal require and should be read carefully when you fill in the Application Form. All parts of the form should be filled in, but enter "NONE", "NOT KNOWN" or "NOT APPLICABLE" if appropriate. Failure to give the Tribunal full information may result in delay. NOTE A - Parts 1, 2, and 3.
(1) THIS FORM SHOULD NOT BE USED IF THE VICTIM HAS DIED OTHER THAN AS A RESULT OF THE INJURIES GIVING RISE TO THE CLAIM.
If the victim has died from his injuries, his dependents may apply for compensation. Persons in any of the following relationships to the victim are entitled to claim as dependents:Wife, husband, father, mother, grandfather, grandmother, stepfather, stepmother, son ,daughter, grandson, granddaughter, stepson, stepdaughter, brother, sister, half-sister, halfbrother. (Child shall include a child adopted in accordance with the Adoption Acts, 1952 and 1946). (2)The following Certificates should accompany the Application Form. (please furnish original certificates they will be returned to you) Victim's Death Certificate Marriage Certificate of Applicant (if married to victim) Birth Certificates of victim's children NOTE B - Parts 4 and 5.
(1)Paragraphs 1-16 of the Scheme set out its scope. The Tribunal can entertain an Application only if (i) the incident took place on or after 1st October, 1972 in the State or on board an Irish ship or aircraft. (ii)the injuries in consequence of which the victim died were directly` attributable to a crime of violence (including arson and poisoning) or to circumstances arising from action of the victim in assisting or attempting to assist the prevention of crime or the saving of human life. (2) The name of the offender should be given, if known, but the Tribunal will entertain an application if satisfied that it is within the scope of the Scheme, notwithstanding the offender has not been traced. (3) The Tribunal will reduce the amount of compensation or reject the claim altogether in certain circumstances, and in particular if, having regard to the conduct of the victim, including his conduct before and after the events giving rise to the claim, and to his character and way of life, it is inappropriate that a full award or any award should be granted. (4) The particulars given in parts 4 and 5 will enable the Gardaí to identify the incident and to send the Tribunal a Report.
NOTE C - Part 6.
The Tribunal may obtain Medical Reports, under the authority given at the end of the form, in order to establish the cause of death, particularly if there was an interval of time between the victim's injury and his death. If the victim died from a cause other than his injuries, the
Page 1 of 2
Tribunal may, in cases of hardship, pay compensation for loss of wages and expenses incurred between the dates of injury and death. NOTE D - Parts 7 and 8.
(1) Under Paragraph 6 of the Scheme, the compensation to be awarded by the Tribunal will, subject to a specified number of limitations and restrictions, be on the basis of damages awarded under the Civil Liability Acts 1961 and 1964 (i. e. compensation will be on the actual pecuniary loss suffered, or likely to be suffered by the dependents). In addition, reasonable compensation (subject to a maximum of £20,000 for deaths after 25 December 1996) for mental distress resulting to the dependents will be payable. In arriving at the loss, certain pecuniary benefits have to be taken into account, for example, any money that the Applicant may have received under the deceased's will. (2) Details are therefore requested in parts 7 and 8 of the victim's employment, what he earned, and how much money was contributed to the household expenses and of contributions made by any other members of the household. (3) The information given in Parts 7 will be checked with the employers in accordance with the authority on Page 4. NOTE E - Part 9.
(1)If funeral expenses were paid by a dependent of the victim (classes of persons who are dependents are noted in Note A (1), the Tribunal may pay that person a reasonable sum for funeral expenses, less any Death Grant or Funeral Grant payable under any Social Welfare Scheme. (2) THE UNDERTAKER'S ACCOUNT SHOULD BE FURNISHED WITH THE APPLICATION FORM NOTE F - Part 10.
As certain pecuniary benefits have to be taken into account, details of the victim's property are requested. A copy of the Grant of probate of the Will or of the Letters of Administration (if the victim died intestate) should be furnished with the Application Form. NOTE G - Part 11.
Compensation will be reduced by the value of any entitlement to Social Welfare benefits accruing as a result of the death to the benefit of the person to whom the award is made.
Page 2 of 2
APPLICATION FORM (NON-FATAL INJURY) CRIMINAL INJURIES COMPENSATION TRIBUNAL 13 LOWER HATCH STREET DUBLIN 2
Ref. No. NF/ for Official Use Only
TELEPHONE: (01) 6610604 PLEASE COMPLETE IN BLACK INK ALWAYS RETURN ORIGINAL FORM
Please complete all sections of this form - read the Notes carefully and give all the information requested. This will help expedite your application. 1. PARTICULARS OF APPLICANT BLOCK CAPITALS PLEASE See notes
(a) SURNAME Mr./Mrs./Miss.......................................................................................... (b) First Names .............................................................................................................. (c) Date & Place of Birth .............................................................................................. (d) Single/Married/Widow/Widower
(delete as appropriate)
(e) Address ................................................................................................................... ......................................................................................................................
See notes
..................................................... Telephone No. ........................................ Home or Work (f) Occupation ................................................................................................................. ________________________________________________________________________ 2. PARTICULARS OF CIRCUMSTANCES WHEN YOU WERE INJURED (a) Give the date (including year ) and the time of the incident....................................... 20..... at ....................AM/PM. (b) Where did it take place? ............................................................................................ (c) Give the name of the offender(s) if known................................................................. (d) Give a full description of the incident in your OWN words ( Continue on separate sheet of paper (1A ) if necessary) ....................................................................................................................................... ........................................................................................................................................ ..........................................................................................................................................
1
3. PARTICULARS OF THE REPORT TO GARDAÍ AND ANY CRIMINAL PROCEEDINGS (a) The Date on which the circumstances of the injury were reported to the Gardaí ....................................................................................................................... (b) By whom reported ............................................................................................ (c) The name of the Garda station and of the officer concerned, if known. ................................................................................................................................ (d) If criminal proceedings have taken place, give particulars (date, court, decision) ........................................................................................................................... ............................................................................................................................. __________________________________________________________________________ 4. PARTICULARS OF PERSONAL INJURY See(a) What injury did you suffer? ...................................................................................... Notes ........................................................................................................................................ (b) Did you receive hospital treatment? Yes/No (delete as appropriate) If Yes : (i) Give the name and address of hospital(s) and Doctor who treated you (if known) .................................................................................................... ................................................................................................................... (ii) state how long you were under treatment: In Patient treatment from .............................. to ..................................... Out Patient treatment from ............................ to ........................................... (iii) Give your hospital file number, if known. ................................................... (c) Did you consult your own Doctor? Yes/ No If Yes, give his full name and full address .......................................................................................................................................... .........................................................................................................................................
(d) Have you received treatment from any hospital or doctor in the last 5 years other than those mentioned at (b) and (c) ? YES/N
2
YES/NO If YES give name and address of hospital or doctor concerned. ............................................................................................................................. ............................................................................................................................ YES/N (e) Did you receive dental treatment for the injury? YES/NO If YES give the name and full address of dentist. ........................................................................................................................................ (f) Have you fully recovered YES/NO If NO describe symptoms? YES/N ........................................................................................................................... (g) Are you receiving treatment for the symptoms? YES/N YES/NO If YES, say from whom. ............................................................................................................................ YES/N (h) Has the injury left any permanent scarring or deformity? YES/NO (i) Is there any special feature of the injuries you wish to mention? ............................................................................................................................. (j) What was the period of absence from work ? From ............... to ....................... If you are still absent from work, when is it likely that you will resume same ? ........................................................................................................................................ __________________________________________________________________________ 5.PARTICULARS OF ANY EARNINGS LOST
(a) Have you lost earnings as a result of your injury YES/NO YES/N See Notes(b) If YES and you are self-employed state your loss (See Part 5 (2) of Notes) ............................................ (c) If YES and you are an employed person : (i) what was your actual take-home pay before you were injured? ................................................................................................................. (ii) have you an entitlement to sick pay under your conditions of employment? .................................................................................................................. (iii) what payments (if any) have you received from your employers while off work because of the injury? (iv) give the name and address of your employer(s) covering the period of 6 months prior to the incident. ........................................................................................................................... ......................................................................................................................... (v) What is your calculation of your total net loss of earnings for the period of absence from work? .......................................................................................
3
6. PARTICULARS OF ANY SOCIAL WELFARE BENEFITS RECEIVED See (a) What is your Social Insurance Number? ............................................................. Notes (b) Have you applied to the Department of Social Welfare for benefits as a result of your injury? YES/NO If NO please say why not? YES/N ........................................................................................................................... (c) If YES state the type of benefit for which you applied. ..................................................................................................................................... (d) Have you received Unemployment Benefit? YES/NO If YES give address of the YES/N employment Exchange or employment Office. ............................................................................................................................. YES/N (e) Have you claimed for the free health services ? YES/NO If YES, please give name and address of Health Board. ....................................................................................................................................... If NO, please say why not?.................................................................................... ___________________________________________________________________________ 7. PARTICULARS OF ANY OUT-OF-POCKET EXPENSES See(a) Did you incur any extra travelling expenses as a result of your injury? YES/NO YES/N If YES, give details and amount ..................................................................................... (b) Did you incur any other expenses ? YES/NO If YES, give details . YES/N Doctor/hospital ................................................................................................... Medicine ............................................................................................................. Spectacles .......................................................................................................... Dental ............................................................................................................... Medical Report Fees ......................................................................................... Please enclose relevant vouchers to support above expenses. NOTE: THE TRIBUNAL DOES NOT PAY FOR LEGAL REPRESENTATION - ARTICLE 27 OF SCHEME _________________________________________________________________________________________ 8. ANY FURTHER MATTERS
See(a) If insured by the Voluntary Health Insurance Board, give your registration number Notes and details of any claim made in respect of the injuries. .......................................................................................................................................... .......................................................................................................................................... (b) Have civil proceedings been taken or are such proceedings pending or contemplated? .......................................................................................................................................... (c) Are there any further matters you wish to bring to the attention of the Tribunal? If YES, give details? ..........................................................................................................................................
4
9. PARTICULARS OF PREVIOUS APPLICATIONS
Have you already applied to the Tribunal for compensation in respect of any previous incident? YES/NO If YES, give details. ........................................................................................................................................ ____________________________________________________________________ 10. CERTIFICATE OF AUTHORITY Please complete the following certificate of authority. If you are applying on behalf of a person under 18 years of age or a person incapable of signing, you should sign in the space provided. TO: CRIMINAL INJURIES COMPENSATION TRIBUNAL
(a) The statements in Parts 1-9 are true to the best of my knowledge and belief. I understand to notify the Tribunal of any change of circumstances which may effect the Tribunal's decision as to my entitlement to or the assessment of compensation. (b) I agree to give the Tribunal all reasonable assistance, particularly in relation to any medical reports they may require. (c) I authorise: (1) The Doctor(s) and Dentist(s) and the hospital(s) I attended to furnish the Tribunal at their request with a report as to my injuries and treatment. (2) The Gardaí to give the Tribunal all infromation relevant to my application, including a copy of any statement(s) I have made to them and a list of any previous convictions which may be recorded against me, (3) The Public Departments from which I receive(d) Social Welfare Benefits, or the Health Authority from which I receive(d) free health services to give the Tribunal information relevant to my application. (4) My employer(s) to give the Tribunal information as to my earnings and other matters relevant to my application. (5) Any training or rehabilitation unit which I have attended to give the Tribunal any information relevant to my application. (6) The Voluntary Health Insurance Board to give the Tribunal all information in relation to any claim made by me in respect of my injuries. (7) My Accountant to give the Tribunal all information in support of my claim for loss of earnings. (d) I understand that the Tribunal may notify the authorities mentioned above that I have submitted an application and may inform them of the Tribunal's decision. Date : ............................. Applicant's own signature................................................... If Applicant is under 18 years Signature of person applying on behalf of age, give name of parent or of a person under 18 years of age, guardian. or on behalf of a person incapable of NAME...................................................signing: ADDRESS............................................................................................................................. ................................................................ ......................................................Relationship to applicant : . ...............................................................................................................................................
If you are engaging a solicitor to process this claim on your behalf, please give name and address:
5
1A. ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………
1 Manuál 80/2004 – ITALIE (cs)
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ
ITÁLIE 1.
Vnitrostátní právo ............................................................................................................. 2 1.1. Provedení [článek 18] ................................................................................................. 2 1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění [čl. 12 odst. 2] ..................................................... 2 2. Příslušné orgány [článek 3] .............................................................................................. 5 2.1. Asistenční orgán ......................................................................................................... 5 2.2. Rozhodující orgán...................................................................................................... 7 3. Ústřední kontaktní body [článek 16] ............................................................................... 7 4. Jazyky [článek 11] ............................................................................................................. 7 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4] ............................................................... 8
2 Manuál 80/2004 – ITALIE (cs)
1. Vnitrostátní právo 1.1. Provedení [článek 18] Směrnice 2004/80/ES uložila členským státům provést opatření přeshraniční spolupráce s cílem odstranit diskriminaci, pokud jde o poskytnutí případných nároků na odškodnění osobám s trvalým bydlištěm v jednom členském státě, které jsou oběťmi trestných činů spáchaných na území státu jiného, než kde mají trvalé bydliště. Směrnice 2004/80/ES byla do italského právního řádu provedena prováděcí vyhláškou (decreto legislativo) č. 204 ze dne 9. listopadu 2007. Uvedená vyhláška stanoví, že pokud byl trestný čin spáchán na území jiného členského státu a žadatel odškodnění má trvalé bydliště v Itálii, je asistenčním orgánem státní zastupitelství působící u odvolacího soudu v místě, kde má žadatel bydliště. Rozhodujícím orgánem příslušným k vyplacení odškodnění na vrub státu a ve prospěch oběti trestného činu spáchaného na italském území je v případě, že má žadatel trvalé bydliště v jiném členském státě, „orgán konkrétně uvedený ve zvláštním zákoně, kterému přísluší poskytnutí odškodnění“ (čl. 2 odst. 2 prováděcí vyhlášky č. 204/2007). Ministerstvo spravedlnosti je ústředním kontaktním bodem určeným k poskytování nezbytných informací Evropské komisi, která je následně rozšiřuje po internetu, k podpoře výměny informací mezi asistenčními a rozhodujícími orgány v členských státech, k poskytování pomoci a hledání řešení obtíží, které mohou vznikat při používání směrnice. Prováděcí vyhláška č. 204 ze dne 6. listopadu 2007 (Decreto Legislativo 6 novembre 2007, n. 204) („provádění směrnice 2004/80/ES o odškodňování obětí trestných činů“ – "Attuazione della direttiva 2004/80/CE relativa all'indennizzo delle vittime di reato"), zveřejněná v úředním věstníku (Gazzetta Ufficiale) č. 261 ze dne 9. listopadu 2007 – běžný dodatek (Supplemento ordinario) č. 228. (italština) 1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění [čl. 12 odst. 2] Článek 12 směrnice stanoví, že pravidla směrnice fungují na základě právních předpisů pro odškodnění, které již v jednotlivých členských státech existují. Současný systém odškodnění v Itálii se v zásadě zabývá škodními důsledky teroristických deliktů, organizovaného zločinu, vydírání a lichvy. V italském právním řádu existuje mnoho norem pro jednotlivé oblasti, které upravují vyplácení zvláštních odškodnění ve prospěch jednotlivých kategorií obětí trestných činů, které jsou uvedeny v následujícím seznamu: 1) zákon č. 466 ze dne 13. srpna 1980, články 3 a 4, o normách týkajících se zvláštních odškodnění ve prospěch kategorií veřejných zaměstnanců a občanů, kteří se stali oběťmi při plnění povinností nebo oběťmi teroristických aktů (legge 13 agosto 1980, n.466, articoli 3 e 4, recante norme in ordine a speciali elargizioni a favore di categorie di dipendenti pubblici e di cittadini vittime del dovere o di azioni terroristiche); 2) zákon č. 302 ze dne 20. října 1990, články 1, 3, 4 a 5, o normách ve prospěch obětí terorismu a organizovaného zločinu (legge 20 ottobre 1990, n.302, articoli 1,3, 4 e 5, recante norme a favore delle vittime del terrorismo e della criminalità organizzata);
3 Manuál 80/2004 – ITALIE (cs)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
prováděcí vyhláška č. 419 ze dne 31. prosince 1991 – pozměněná zákonem č. 172 ze dne 18. února 1992 – článek 1 – o zřízení fondu na podporu obětí vydírání (decreto legge 31 dicembre 1991, n.419 –convertito dalla legge 18 febbraio 1992, n.172- articolo 1, di istituzione del Fondo di sostegno per le vittime di richieste estorsive); zákon č. 340 ze dne 8. srpna 1995, článek 1 – v němž se odkazuje na články 4 a 5 zákona č. 302/1990 – o normách rozšíření důchodů podle článků 4 a 5 zákona č. 302/1990 na rodiny obětí leteckého neštěstí v Ustice (legge 8 agosto 1995, n.340, articolo 1 – nel quale sono richiamati gli articoli 4 e 5 della legge n.302/1990- recante norme per l’estensione dei benefici di cui agli articoli 4 e 5 della legge n.302/1990, ai familiari delle vittime del disastro aereo di Ustica); zákon č. 108 ze dne 7. března 1996, články 14 a 15 o ustanoveních v oblasti lichvy (legge 7 marzo 1996, n.108, articoli 14 e 15 recante disposizioni in materia di usura); zákon č. 70 ze dne 31. března 1998, článek 1 – v němž se odkazuje na články 1 a 4 zákona č. 302/1990 – o důchodech pro oběti spolčení tzv. „Banda della Uno bianca“ (legge 31 marzo 1998, n.70 articolo 1 – nel quale sono richiamati gli articoli 1 e 4 della legge n.302/1990- recante benefici per le vittime della cosiddetta “Banda della Uno bianca”); zákon č. 407 ze dne 23. listopadu 1998, článek 2, o nových normách ve prospěch obětí terorismu a kriminality (legge 23 novembre 1998, n.407, articolo 2, recante nuove norme in favore delle vittime del terrorismo e della criminalità); zákon č. 44 ze dne 23. února 1999, články 3, 6, 7 a 8, o normách v oblasti rozšíření odškodnění ve prospěch subjektů poškozených vydíráním (legge 23 febbraio 1999, n.44 articoli 3, 6 , 7 e 8 recante norme in materia di elargizioni a favore dei soggetti danneggiati da attività estorsiva); předpis D.P.R. č. 510 ze dne 28. července 1999, článek 1, o nových normách ve prospěch obětí terorismu a organizovaného zločinu (D.P.R. 28 luglio 1999, n.510, art. 1, regolamento recante nuove norme in favore delle vittime del terrorismo e della criminalità organizzata); zákon č. 512 ze dne 22. prosince 1999, článek 4, o zřízení Fondu solidarity s oběťmi trestných činů mafiánského typu (legge 22 dicembre 1999, n.512, articolo 4, recante istituzione del Fondo di rotazione per la solidarietà alle vittime dei reati di tipo mafioso); prováděcí vyhláška č. 13 ze dne 4. února 2003 – pozměněná zákonem č. 56/2003 – o naléhavých ustanoveních ve prospěch obětí terorismu a organizovaného zločinu (decreto legge 4 febbraio 2003, n.13 –convertito con modificazioni dalla legge n.56/2003- recante disposizioni urgenti in favore delle vittime del terrorismo e della criminalità organizzata); prováděcí vyhláška č. 337 ze dne 28. listopadu 2003 – pozměněná zákonem č. 369/2003 – článek 1, o mimořádných ustanoveních ve prospěch vojenských a civilních obětí teroristických atentátů v zahraničí (decreto legge 28 novembre 2003, n.337 – convertito con modificazioni dalla l.n. 369/2003- articolo 1, recante disposizioni urgenti in favore delle vittime militari e civili di attentati terroristici all’estero); zákon č. 206 ze dne 3. srpna 2004, článek 1, o nových normách ve prospěch obětí terorismu a masových vražd takové povahy (legge 3 agosto 2004,
4 Manuál 80/2004 – ITALIE (cs)
14)
15)
16)
n.206, articolo 1, recante nuove norme in favore delle vittime del terrorismo e delle stragi di tale matrice); zákon č. 266 ze dne 23. prosince 2005 – rozpočtový zákon pro rok 2006, který v čl. 1 odst. 563, 564 a 565 stanoví ustanovení o zaplacení částek osobám, které se staly oběťmi při plnění povinností, subjektům postaveným jim na roveň a jejich rodinným příslušníkům (Legge 23 dicembre 2005, n.266, finanziaria 2006, che all’articolo 1 commi 563, 564 e 565, detta disposizioni per la corresponsione di provvidenza alle vittime del dovere, ai soggetti equiparati ed ai loro familiari); zákon č. 91 ze dne 20. února 2006, normy ve prospěch rodinných příslušníků přeživších po italských letcích – obětech masakru, k němuž došlo v Kindu dne 11. listopadu 1961 (Legge 20 febbraio 2006, n.91 norme in favore dei familiari dei superstiti degli aviatori italiani vittime dell’eccidio avvenuto a Kindu l’11 novembre 1961); předpis D.P.R. č. 243 ze dne 7. července 2006, upravující lhůty a prováděcí pravidla zaplacení částek osobám, které se staly oběťmi při plnění povinností, a subjektům postaveným jim naroveň (D.P.R. 7 luglio 2006, n.243 regolamento concernente termini e modalità di corresponsione delle provvidenze alle vittime del dovere e ai soggetti equiparati).
Každý z výše uvedených zvláštních právních předpisů stanoví konkrétní pravidla týkající se odškodnění a uvádí orgány příslušné k výplatě. Pro více informací se odkazuje na internetové stránky ministerstva vnitra http://www.interno.it na záložky: vittime del terrorismo e dovere (oběti terorismu a při plnění povinností), vittime delle mafie, antiracket e antiusura (oběti mafií a opatření proti vydírání a lichvě). Ve většině případů je rozhodujícím orgánem Ministero dell’interno (ministerstvo vnitra) Dipartimento per le libertà civili e l’immigrazione (oddělení občanských svobod a imigrace) Direzione centrale per i diritti civili, la cittadinanza e le minoranze (ředitelství pro občanská práva, občanství a menšiny) - Piazza del Viminale n. 1, 00184, Roma. Příkladmo se uvádějí ekonomické důchody vyplácené italským státem ve prospěch obětí trestných činů mafiánského typu a ve prospěch civilních obětí teroristických činů. Zesnulé oběti: - zvláštní odškodnění ve výši 200 000,00 EUR (přehodnocení v okamžiku přiznání) vyplácené jednorázově, které se rozdělí na podíly mezi oprávněné osoby, - doživotní renta ve výši 500,00 EUR měsíčně každé oprávněné osobě, - zvláštní dále nepřecházející doživotní renta ve výši 1 033,00 EUR měsíčně každé oprávněné osobě. Zraněné oběti s mírou invalidity 25 % nebo vyšší: - zvláštní odškodnění ve výši 2 000 EUR za každý procentní bod invalidity uznaný komisí Commissione Medica Ospedaliera příslušnou pro dané území, - doživotní renta ve výši 500,00 EUR měsíčně, - zvláštní dále nepřecházející doživotní renta ve výši 1 033,00 EUR měsíčně každé oprávněné osobě. Zraněné oběti s mírou invalidity nižší než 25 %: - zvláštní odškodnění ve výši 2 000,00 EUR za každý procentní bod invalidity uznaný komisí Commissione Medica Ospedaliera příslušnou pro dané území.
5 Manuál 80/2004 – ITALIE (cs)
2. Příslušné orgány [článek 3] 2.1. Asistenční orgán Telefon Asistenční orgán
Adresa
Fax E-mail
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di ANCONA
Corso Mazzini, 95 60121 ANCONA
071 - 5062517 071 - 2072568
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di BARI
Piazza E. De Nicola 70100 BARI
080 – 5298111 080 – 5794547
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di BOLOGNA
Piazza de' Tribunali, 4 40100 BOLOGNA
051 – 201512 051 – 6449574
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di BOLZANO
Corso Liberta', 23 39100 BOLZANO
0471 – 226111 0471 – 226452
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di BRESCIA
Via San Martino della Battaglia, 18 25121 BRESCIA
030 – 3772161 030 - 3774996 / 294046
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di CAGLIARI
Piazza della Repubblica, 18 09127 CAGLIARI
070 – 60221 070 – 60222790
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di CALTANISSETTA
Via Libertà, 5 93100 CALTANISSETTA
0934 – 71211 0934 – 592067
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di CAMPOBASSO
Piazza Vittorio Emanuele viale Elena 86100 CAMPOBASSO
0874 – 4001 0874 – 98647
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di CATANIA
Piazza Verga 95100 CATANIA
095 – 446586 095 – 502502
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di CATANZARO
Via Falcone e Borsellino, s.n.c. 88100 CATANZARO
0961 – 885111 0961 - 747153
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di FIRENZE
Via Cavour, 57 50100 FIRENZE
055 – 50051 055 – 5005833
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di GENOVA
Piazza Portoria, 1 16100 GENOVA
010 - 5691 010 – 5692767
[email protected] [email protected]
6 Manuál 80/2004 – ITALIE (cs)
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di L'AQUILA
Via XX Settembre, 66 67100 L'AQUILA
0862 - 6321 0862 – 23001
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di LECCE
Viale Michele De Pietro, s.n.c. 73100 LECCE
0832 - 242731 0832 - 249930
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di MESSINA
Via Tommaso Cannizzaro 98100 MESSINA
090 - 77661 090 - 663016
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di MILANO
Via Freguglia, 1 20122 MILANO
02 - 5436 02 - 55195857
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di NAPOLI
Piazza Cenni - Nuovo Palazzo di Giustizia 80143 NAPOLI
081 - 2237111 081 - 2234449
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di PALERMO
Piazza Vittorio Emanuele Orlando 90138 PALERMO
091 - 7421111 091 - 584334
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di PERUGIA
Piazza Matteotti, 22 06100 PERUGIA
075 - 575331 075 - 5727951
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di POTENZA
Via Nazario Sauro,71 85100 POTENZA
0971 - 491650 0971 - 471825
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di REGGIO DI CALABRIA
Via Cimino, 2 89100 REGGIO DI CALABRIA
0965 - 21593 0965 - 25572
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di ROMA
Piazza Adriana, 2 00193 ROMA
06 - 684849 06 – 6872209
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di SALERNO
Corso Garibaldi - Palazzo di Giustizia 84100 SALERNO
089 - 5645111 089 - 221181 / 231711
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di SASSARI
Via Padre Ziranu 07100 SASSARI
079 - 209200 / 244 / 266 079 - 236827
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di TARANTO
Quartiere Paolo VI - via per Monteiasi 74100 TARANTO
099 - 7343111 099 - 7343697
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di TORINO
Corso Vittorio Emanuele II, 130 10138 TORINO
011- 4327111 011- 4329056
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di TRENTO
Largo Pigarelli, 2 38100 TRENTO
0461 - 200111 0461 - 839746
[email protected]
7 Manuál 80/2004 – ITALIE (cs)
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di TRIESTE
Via Foro Ulpiano, 1 34100 TRIESTE
040 - 7792251 040 - 635064
[email protected]
Procura Generale della Repubblica presso la Corte d'Appello di VENEZIA
San Marco, 4041 30124 VENEZIA
041 - 5217724 041 - 5237649
[email protected]
2.2. Rozhodující orgán Ministero dell’interno (Ministerstvo vnitra) Dipartimento per le libertà civili e l’immigrazione (oddělení občanských svobod a imigrace) Direzione centrale per i diritti civili, la cittadinanza e le minoranze (ředitelství pro občanská práva, občanství a menšiny) Piazza del Viminale n. 1 00184 Roma telefon +39 064651 Adresa internetových stránek: http://www.interno.it Pro více informací je možno navštívit internetovou stránku ministerstva vnitra: http://www.interno.it vittime del terrorismo e dovere (oběti terorismu a při plnění povinností), vittime delle mafie, antiracket e antiusura (oběti mafií a opatření proti vydírání a lichvě). 3. Ústřední kontaktní body [článek 16] Ministero della Giustizia (Ministerstvo spravedlnosti) Dipartimento per gli Affari di Giustizia (Odbor soudních záležitostí) Direzione Generale della Giustizia civile, Ufficio II (Generální ředitelství pro občanskoprávní soudnictví, odbor II) viale Arenula 70 00186 Roma Tel.: +39 0668852480 Fax: +39 0668897529 E-mail:
[email protected] Adresa internetových stránek: http://www.giustizia.it 4. Jazyky [článek 11] Informace předávané italským asistenčním orgánem rozhodujícímu orgánu jiného členského státu Evropské unie se sepisují v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků členského státu, jehož rozhodujícímu orgánu je informace zasílána, ať už se jedná o jeden z jazyků institucí Společenství či o jiný jazyk institucí Společenství, který uvedený členský stát uvedl jako akceptovatelný. Informace předávané italským rozhodujícím orgánem asistenčnímu orgánu jiného členského státu Evropské unie se sepisují v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků členského státu, jehož orgánu je informace zasílána, ať už se jedná o jeden z jazyků institucí
8 Manuál 80/2004 – ITALIE (cs)
Společenství či o jiný jazyk institucí Společenství, který uvedený členský stát uvedl jako akceptovatelný. Protokoly o výslechu žadatele či jakékoli jiné osoby provedené státním zastupitelstvím působícím u odvolacího soudu a úplné znění rozhodnutí o žádosti o odškodnění se předávají v italském jazyce. 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4] Informace o možnostech požádat o odškodnění jsou zveřejňovány na internetových stránkách ministerstva vnitra: http://www.interno.it vittime del terrorismo e dovere (oběti terorismu a při plnění povinností); vittime delle mafie (oběti mafií); antiracket e antiusura (opatření proti vydírání a lichvě). Ve většině případů je rozhodujícím orgánem Ministero dell’interno (ministerstvo vnitra) Dipartimento per le libertà civili e l’immigrazione (oddělení občanských svobod a imigrace) Direzione centrale per i diritti civili, la cittadinanza e le minoranze (ředitelství pro občanská práva, občanství a menšiny) - Piazza del Viminale n. 1, 00184, Roma Příkladmo se uvádějí ekonomické důchody vyplácené italským státem ve prospěch obětí trestných činů mafiánského typu a ve prospěch civilních obětí teroristických činů. Zesnulé oběti: - zvláštní odškodnění ve výši 200 000,00EUR (přehodnocení v okamžiku přiznání) vyplácené jednorázově, které se rozdělí na podíly mezi oprávněné osoby, - doživotní renta ve výši 500,00 EUR měsíčně každé oprávněné osobě, - zvláštní dále nepřecházející doživotní renta ve výši 1 033,00 EUR měsíčně každé oprávněné osobě. Zraněné oběti s mírou invalidity 25 % nebo vyšší: - zvláštní odškodnění ve výši 2 000 EUR za každý procentní bod invalidity uznaný komisí Commissione Medica Ospedaliera příslušnou pro dané území, - doživotní renta ve výši 500,00 EUR měsíčně, - zvláštní dále nepřecházející doživotní renta ve výši 1 033,00 EUR měsíčně každé oprávněné osobě. Zraněné oběti s mírou invalidity nižší než 25 %: - zvláštní odškodnění ve výši 2 000,00 EUR za každý procentní bod invalidity uznaný komisí Commissione Medica Ospedaliera příslušnou pro dané území.
Manuál 80/2004 – KYPR (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ KYPR
Na této stránce brzy naleznete užitečné informace, týkající se tohoto tématu.
1 Manuál 80/2004 – LOTYSSKO (cs)
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ LOTYŠSKO
1.
Vnitrostátní právo ............................................................................................................ 2 1.1. Provedení [článek 18] ............................................................................................... 2 2. Příslušné orgány [článek 3] ............................................................................................. 2 2.1. Rozhodovací a pomocné orgány.............................................................................. 2 3. Ústřední kontaktní místa [článek 16] ............................................................................. 2 4. Jazyky [článek 11] ............................................................................................................ 2 5. Informace pro potenciální žadatele [článek 4] .............................................................. 2 5.1. Kdo má nárok na státní odškodnění? ..................................................................... 2 5.2. Existují v souvislosti s nárokem na státní odškodnění nějaká omezení týkající se druhu oběti? ..................................................................................................................... 2 5.3. Jaký je termín pro podání žádosti o státní odškodnění? ...................................... 2 5.4. Co je třeba udělat pro obdržení státního odškodnění? ......................................... 3 5.5. Kde lze získat formulář žádosti?............................................................................. 3 5.6. Jak postupovat dále po vyplnění formuláře? ........................................................ 3 5.7. Vyřizování žádostí o státní odškodnění .................................................................. 3 5.8. Sdělení rozhodnutí.................................................................................................... 3 5.9. Jaká výše státního odškodnění se vyplácí? ............................................................ 3 5.10. Jaký je postup vyplácení státního odškodnění? .................................................... 3 5.11. V jakých případech je státní odškodnění zamítnuto?........................................... 4 6. Formuláře žádosti o odškodnění ..................................................................................... 4 6.1. Formulář žádosti ...................................................................................................... 4 6.2. Překlady .................................................................................................................... 4 PŘÍLOHA ................................................................................................................................. 9
2 Manuál 80/2004 – LOTYSSKO (cs)
1. Vnitrostátní právo 1.1. Provedení [článek 18] Zákon o státním odškodňování obětí trestných činů (lotyština) (angličtina) 2. Příslušné orgány [článek 3] 2.1. Rozhodovací a pomocné orgány Ministerstvo spravedlnosti, Správa právní pomoci Pils laukums 4, Riga, LV – 1050 Tel.: + 371 67514208 Bezplatná telefonní linka: + 371 80001801 Fax.: +371 67514209 E-mail:
[email protected] Adresa internetových stránek: www.jpa.gov.lv 3. Ústřední kontaktní místa [článek 16] Ministerstvo spravedlnosti, Správa právní pomoci Pils laukums 4, Riga, LV – 1050 Tel.: + 371 67514208 Bezplatná telefonní linka: + 371 80001801 Fax.: +371 67514209 E-mail:
[email protected] Adresa internetových stránek: www.jpa.gov.lv 4. Jazyky [článek 11] Lotyšsko přijímá žádosti vyplněné v lotyštině. Žádosti týkající se přeshraničních případů mohou být vyplněny v angličtině.
5. Informace pro potenciální žadatele [článek 4] 5.1. Kdo má nárok na státní odškodnění? Nárok na státní odškodnění mají osoby uznané jako oběti úmyslných trestných činů podle trestního práva procesního. 5.2. Existují v souvislosti s nárokem na státní odškodnění nějaká omezení týkající se druhu oběti? Státní odškodnění mohou požadovat osoby uznané jako oběti v trestním řízení za jakoukoli újmu způsobenou úmyslným trestným činem, který směřoval proti životu či tělesnému zdraví dané osoby nebo byl sexuálně motivovaným trestným činem a vedl k vážnému nebo lehkému tělesnému zranění nebo ke smrti dané osoby. 5.3. Jaký je termín pro podání žádosti o státní odškodnění?
3 Manuál 80/2004 – LOTYSSKO (cs)
Žádosti o státní odškodnění musí být podány do jednoho roku ode dne, kdy byla daná osoba uznána jako oběť. 5.4. Co je třeba udělat pro obdržení státního odškodnění? Oběť, která chce získat státní odškodnění, musí vyplnit formulář žádosti o státní odškodnění a přiložit k žádosti tyto dokumenty: • zprávu úředníka vedoucího trestní řízení, pokud trestní řízení ještě probíhá v okamžiku, kdy se žádost o odškodnění podává; • platné konečné rozhodnutí vydané úředníkem vedoucím trestní řízení, pokud je trestní řízení již ukončeno v okamžiku, kdy se žádost o odškodnění podává. Pokud se toto konečné rozhodnutí týká odškodnění za újmy způsobené oběti, ale toto opatření ještě nebylo uplatněno nebo nebylo uplatněno v plné šíři, k žádosti musí být přiložena kopie dokumentu o vykonatelnosti rozhodnutí. 5.5. Kde lze získat formulář žádosti? Formulář a pokyny k vyplnění lze získat: • •
od Správy právní pomoci (LAA (Legal Aid Adminitration), Pils laukums 4, Riga, LV – 1050, bezplatná telefonní infolinka: +371 8000 18 01);
od úředníka vedoucího trestní řízení (na policii, v kanceláři státního zástupce nebo u soudu). Formulář je také dostupný na internetových stránkách Správy právní pomoci www.jpa.gov.lv. 5.6. Jak postupovat dále po vyplnění formuláře? Vyplněný formulář žádosti s přílohami lze podat kanceláři Správy právní pomoci (dále jen LAA) osobně nebo poštou. Adresa: Brīvības gatve 214, Riga, LV-1039. 5.7. Vyřizování žádostí o státní odškodnění LAA přijme rozhodnutí o vyplacení, nebo o zamítnutí vyplacení odškodnění v souladu ustanoveními zákona o státním odškodňování obětí trestných činů do 30 dnů ode dne, kdy obdrží žádost o státní odškodnění. V případě potřeby může LAA požádat o dodatečné informace a prodloužit podle toho lhůtu pro přijetí rozhodnutí. 5.8. Sdělení rozhodnutí LAA sdělí své rozhodnutí písemně tak, že je pošle na adresu uvedenou žadatelem nebo je předá žadateli osobně. Kopie rozhodnutí je zaslána též úředníkovi vedoucímu trestní řízení nebo úředníkovi soudu odpovědnému za dotčený případ. 5.9. Jaká výše státního odškodnění se vyplácí? Maximální výše státního odškodnění, které lze vyplatit jedné oběti úmyslného trestného činu, v současné době odpovídá pěti minimálním měsíčním mzdám. Odškodnění se vyplácí v těchto sazbách:
•
100 % maximální výše, pokud měl trestný čin za důsledek smrt oběti;
•
70 % maximální výše, pokud daná osoba utrpěla vážnou újmu na zdraví nebo byla obětí sexuálně motivovaného trestného činu;
•
50 % maximální výše, pokud daná osoba utrpěla lehké tělesné zranění. 5.10.
Jaký je postup vyplácení státního odškodnění?
4 Manuál 80/2004 – LOTYSSKO (cs)
Státní odškodnění je vyplaceno do jednoho měsíce ode dne, kdy bylo přijato rozhodnutí o vyplacení odškodnění, a to převodem na běžný bankovní účet žadatele nebo systémem platby poštou. Státní odškodnění nelze vyplatit v hotovosti. 5.11. V jakých případech je státní odškodnění zamítnuto? Státní odškodnění se zamítne, pokud: 1) žádost byla podána, aniž by pro to existovaly dostatečné důvody; 2) nebyla zachována lhůta stanovená tímto zákonem pro podávání žádostí o odškodnění, s výjimkou případů, kdy toto bylo odůvodněné (např. nemoc žadatele); 3) bylo zjištěno, že oběť při žádání o odškodnění vědomě uváděla nepravdivé údaje; 4) oběť obdržela od pachatele trestného činu nebo osoby, která se na daném trestném činu podílela, odškodnění, které se rovná předepsané výši státního odškodnění nebo ji přesahuje.
6. Formuláře žádosti o odškodnění 6.1. Formulář žádosti Žádost o odškodnení obetí trestných cinu (lotyština) 6.2. Překlady 6.2.1. Překladová tabulka termínů formuláře CIETUŠĀ VALSTS KOMPENSĀCIJAS PIEPRASĪJUMS 1. Personas, kas vēlas saņemt valsts kompensāciju par vardarbīga noziedzīga nodarījuma rezultātā radītu kaitējumu, dati:
ŽÁDOST OBĚTI TRESTNÉHO ČINU O STÁTNÍ ODŠKODNĚNÍ 1. Údaje o osobě, která chce obdržet státní odškodnění za újmu utrpěnou v důsledku násilného trestného činu:
(Piezīme: ja cietušais savas tiesības īsteno ar pārstāvja starpniecību, pieteikuma veidlapu viņa vārdā aizpilda pārstāvis, norādot šajā punktā cietušā datus, bet šī pieprasījuma б. punktā norādot 1,1.-1.6, apakšpunktā minētos datus par sevi.)
(Poznámka: Pokud oběť uplatňuje svá práva prostřednictvím zástupce, zástupce by měl vyplnit formulář žádosti jménem oběti a uvést údaje o oběti v tomto oddílu a údaje o své osobě v oddílu 6 pododdílech 1.1–1.6 tohoto formuláře žádosti.)
1.1. vārds, uzvārds _______________
1.1 jméno, příjmení _________________
1.2.personas kods_______________
1.2 osobní identifikační číslo __________
datums, izdevēj iestāde) _______________
1.3 údaje o cestovním pasu (řada; číslo; datum vydání; orgán, který pas vydal) ______________________________
1.4.vaistiskapiederība_______________
1.4 státní občanství _________________
1.5.dzivesvietas adrese_______________
1.5 adresa bydliště __________________
1.6.tālrunis un cita kontaktinformācija____
1.6 telefonní číslo a další kontaktní údaje _____________________________
1.3 .pases dati (sērija, numurs, izdošanas
5 Manuál 80/2004 – LOTYSSKO (cs)
2. Datums, ar kuru persona atzīta par cietušo
2. Datum, od kterého je osoba uznána jako oběť
___/___/_________ (dd/mm/gggg)
___/___/_________ (dd/mm/rrrr)
(Piezīme: Valsts kompensācijas pieprasījums iesniedzams gada laikā pēc dienas, kad persona atzīta par cietušo).
(Poznámka: Žádost o státní odškodnění musí být podána do jednoho roku od tohoto data.)
3. Attaisnojoši iemesli, ja pieprasījuma iesniegšanas termiņš nokavēts
3. Odůvodnění v případě, že nebyla zachována lhůta pro podání žádosti
(Piezīme: šo punktu aizpilda gadījumā, ja ir nokavēts likumā noteiktais pieprasījuma iesniegšanas termiņš)
(Poznámka: Tento oddíl je třeba vyplnit, pokud nebyla zachována zákonem předepsaná lhůta pro podání žádostí.)
________________________________________ ________________________________________ ________________________________________ ________________________________________
4. Informācija par personu, kura noziedzīga nodarījuma rezultātā mirusi, ja noziedzīgais nodarījums bijis vērsts pret personas dzīvību (Norādīt vārdu, uzvārdu, personas kodu, kā arī precīzu radniecības pakāpi ar cietušo)
_________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ 4. Údaje o osobě, která zemřela v důsledku trestného činu směřujícího proti životu dané osoby (Uveďte jméno a příjmení osoby, osobní identifikační číslo a přesný příbuzenský vztah s obětí.)
_________________________________
_________________________________
_________________________________ _________________________________
_________________________________ _________________________________
_________________________________ _________________________________
_________________________________ _________________________________
5. Jau iepriekš saņemtā kompensācija par vardarbīga noziedzīga nodarījuma rezultātā radītu kaitējumu
5. Doposud obdržené odškodnění za újmu utrpěnou v důsledku násilného trestného činu
(Aizpildīt visas zemāk norādītās ailes, Ja zaudējumi nav tikuši atlīdzināti, jānorāda „nav atlīdzināti"; ja zaudējumi ir tikuši atlīdzināti, jānorāda atlīdzinātās kompensācijas apmērs, personas vārds un uzvārds vai iestādes nosaukums, kura ir atlīdzinājusi zaudējumus, pieprasījumam jāpievieno dokuments, kas apliecina samaksas veikšanu.)
(Vyplňte všechna následující políčka. Pokud škody nebyly odškodněny, napište „neodškodněno“; pokud škody odškodněny byly, uveďte výši poskytnutého odškodnění, jméno a příjmení osoby nebo jméno instituce, která škody odškodnila; doklad o vyplacení odškodnění musí být přiložen k žádosti.)
5.1. zaudējumus brīvprātīgi atlīdzinājusi vardarbīgā noziedzīgā nodarījumā vainojamā persona (persona, kura pati ir izdarījusi vardarbīgo
5.1 Škody byly dobrovolně nahrazeny osobou obviněnou z násilného trestného činu (osoba, která spáchala násilný trestný čin
noziedzīgo nodalījumu vai kura saskaņā ar normatīvajiem aktiem ir atbildīga par izdarītāja rīcību)
nebo která je odpovědná za činy pachatele podle právních předpisů)
6 Manuál 80/2004 – LOTYSSKO (cs)
________________________________________ ________________________________________
________________________________________ ________________________________________
_________________________________ _________________________________
_________________________________ _________________________________
5.2. zaudējumus atlīdzinājusi vardarbīgā noziedzīgā nodarījumā vainojamā persona piespiedu izpildes kārtībā
5.2 Škody byly nahrazeny osobou obviněnou z násilného trestného činu v rámci výkonu rozsudku
(norādīt tiesas iestādi, tiesneša vārdu, uzvārdu, izpildu raksta datumu, numuru, tiesu izpildītāja vārdu, uzvārdu)
(Uveďte soud, jméno a příjmení soudce, datum a číslo příkazu k vykonání rozsudku, jméno a příjmení vykonavatele.)
____________________________________
____________________________________
_________________________________ _______________________________
_________________________________ _______________________________
5.3. Jau iepriekš izmaksātas kompensācijas apmērs kopā _________________________________ _______________________________ 6. Papildus informācija kompensācijas izmaksāšanai
5.3 Celková výše doposud obdrženého odškodnění _________________________________ _______________________________ 6. Další údaje týkající se vyplacení odškodnění
_________________________________ _______________________________
_________________________________ _______________________________
_________________________________ _______________________________
_________________________________ _______________________________
_________________________________ _______________________________
_________________________________ _______________________________
_________________________________ _______________________________
_________________________________ _______________________________
7. Pieprasījuma iesniedzēja bankas rekvizīti:
7. Bankovní údaje žadatele: Název banky ______________________
Bankas nosaukums _________________
Kód banky ________________________
Kods ____________________________
Číslo účtu ________________________
Konta numurs _____________________ 8. Pieprasījumam pievienojamie dokumenti: 8.1. procesa virzītā] a izziņa uz ____
8. Dokumenty přiložené k žádosti: 8.1 Zpráva úředníka vedoucího trestní řízení, ___ stran
7 Manuál 80/2004 – LOTYSSKO (cs)
lapas(ām); 8.2. spēkā stājies procesa virzītāja galīgais nolēmums uz ____ lapas(ām);
8.2 Pravomocné konečné rozhodnutí vydané úředníkem vedoucím trestní řízení, ___ stran
(pievienojams tiesas spriedums vai prokurora priekšraksts par sodu, ja kriminālprocess ir pabeigts, vai procesa viratala lēmums par kriminālprocesa izbeigšanu personu nereabilitējošu apstākļu dēļ)
(Přiložte rozhodnutí soudu nebo trestní příkaz státního zástupce v případě, že trestní řízení již skončilo, nebo rozhodnutí úředníka vedoucího trestní řízení týkající se toho, že trestní řízení bylo zrušeno z důvodů, které nezprošťují příslušnou osobu obvinění.)
8.3. izpildu dokumenta kopija uz ____ lapas(ām);
8.3. Kopie dokumentu o vykonatelnosti rozhodnutí, ___ stran
(pievienojama, ja tiesas spriedumā vai procesa virzītāja galīgajā nolēmumā cietušajam kriminālprocesuāla vai civilprocesuālā kārtībā noteiktais atlīdzinājums par noziedzīga nodarījuma rezultātā radītu kaitējumu nav izpildīts vai izpildīts nepilnīgi)
(Je třeba přiložit kopii, pokud na základě trestního nebo občanskoprávního řízení rozsudek soudu nebo konečné rozhodnutí úředníka vedoucího řízení stanovují odškodnění újmy vzniklé oběti v důsledku trestného činu, ale toto opatření ještě nebylo vykonáno nebo nebylo vykonáno v plné šíři.)
8.4. dokuments, kas apliecina jau iepriekš izmaksātās kompensācijas apmēru uz ____ lapas(ām); (Norādīt, kāds dokuments tiek pievienots)
8.5. pilnvara, kas apliecina pieprasījuma iesniedzēja tiesības iesniegt pieprasījumu cietušā vārdā, uz ____ lapas(ām); (pievienojama, ja cietušais savas tiesības īsteno ar pārstāvja starpniecību)
8.6. dokuments, kas apliecina, ka pieprasījuma iesniegšanas termiņš nokavēts attaisnojošu iemeslu dēļ (pievienojams, ja tiek
8.4 Dokument potvrzující výši doposud vyplaceného odškodnění, ___ stran (Uveďte typ dokumentu.)
8.5 Plná moc osvědčující právo žadatele podat žádost jménem oběti, ___ stran (Plná moc musí být přiložena, pokud oběť uplatňuje svá práva prostřednictvím zástupce.)
8.6 Dokument odůvodňující nezachování lhůty pro podání žádosti (musí být přiložen, pokud byl vyplněn oddíl 3 této žádosti)
aizpildīts 3.punkts)
Apliecinu, ka kompensācija pieprasītajā apmērā nav saņemta.
Tímto potvrzuji, že požadovaná výše odškodnění doposud nebyla získána.
Apliecinu, ka visa pieprasījumā norādītā informācija norādīta pareizi un pilnīgi.
Tímto potvrzuji, že veškeré údaje uvedené v žádosti jsou správné a úplné.
Piekrītu, ka Juridiskās palīdzības administrācija var pārbaudīt šajā pieprasījumā norādīto datu patiesumu un
Souhlasím s tím, že Správa právní pomoci může ověřit údaje uvedené v této žádosti a získat informace
8 Manuál 80/2004 – LOTYSSKO (cs)
iegūt uz mani attiecināmu informāciju, lai izpildītu šo pieprasījumu.
týkající se mé osoby za účelem vyřízení této žádosti.
Esmu informēts, ka Juridiskās palīdzības administrācija bezstrīda kārtībā piedzīs man izmaksāto valsts kompensācijas summu, gadījumā, ja šajā iesniegumā apzināti sniegtas nepatiesas ziņas.
Jsem srozuměn(a) s tím, že Správa právní pomoci mi odebere – aniž by za to mohla být napadnuta – státní odškodnění ve výši, která mi byla vyplacena, pokud se ukáže, že v této žádosti byly úmyslně uvedeny nepravdivé údaje.
(pieprasītāja vārds un uzvārds)
(jméno a příjmení žadatele)
(pieprasītāja paraksts) (pieteikuma aizpildīšanas datums)
(podpis žadatele) (datum vyplnění)
(saņemšanas datums, saņēmēja amata nosaukums, vārds uzvārds un paraksts)
(datum přijetí žádosti; funkce pracovníka, který žádost přijal; jméno; příjmení a podpis)
9 Manuál 80/2004 – LOTYSSKO (cs)
PŘÍLOHA
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ LITVA 1.
Vnitrostátní právo .............................................................................................................2 1.1. Provedení [článek 18] ...............................................................................................2 1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění [čl. 12 odst. 2]......................................................2 2. Příslušné orgány [článek 3] ..............................................................................................2 3. Ústřední kontaktní body [článek 16] ................................................................................3 4. Jazyky [článek 11] ............................................................................................................3 5. Informace pro potencionální žadatele [článek 4]..............................................................3 5.1. Odškodnění obětí násilných trestných činů hrazená státem .....................................3 5.2. Co je násilný trestný čin?..........................................................................................3 5.3. Kdo má nárok na odškodnění? .................................................................................4 5.4. Kdy lze poskytnout odškodnění za škodu?...............................................................4 5.5. Maximální výše odškodnění .....................................................................................4 5.6. Kam se podávají žádosti? .........................................................................................5 5.7. Záloha na odškodnění ...............................................................................................5 5.8. Kdy není odškodnění poskytnuto?............................................................................6 5.9. Co je fond pro odškodnění obětí trestných činů? .....................................................6 6. Formuláře žádostí o odškodnění [čl.13. odst. 1. písm. d)]................................................7 6.1. Žádost o odškodnění za škodu způsobenou násilným trestným činem ....................7 6.1.1. Formulář (anglicky) (litevsky)..........................................................................7 6.1.2. Tabulka překladů pro výrazy z formuláře ........................................................7 6.2. Žádost o zálohu na odškodnění za škodu způsobenou násilným trestným činem ..12 6.2.1. Formuláře (anglicky) (litevsky) ......................................................................12 6.2.2. Tabulka překladů pro výrazy z formuláře ......................................................12 PŘÍLOHA ...............................................................................................................................16
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
1. Vnitrostátní právo 1.1. Provedení [článek 18] Podle článku 13 směrnice Rady č. 2004/80/ES ze dne 29. dubna 2004 o odškodňování obětí trestných činů (dále jen „směrnice“) vám sdělujeme, že tato směrnice byla do litevského vnitrostátního práva provedena zákonem Litevské republiky o odškodňování za škodu způsobenou násilnými trestnými činy, jenž byl přijat dne 30. června 2005. •
Zákon Litevské republiky o odškodňování za škodu způsobenou násilnými trestnými činy (litevsky).
•
Srovnávací tabulka litevského vnitrostátního právního aktu, který provádí ustanovení směrnice č. 2004/80/ES (anglicky) (litevsky).
•
Nařízení ministra spravedlnosti Litevské republiky č. 1R-270 ze dne 29. srpna 2005, kterým se přijímá formulář pro žádost o odškodnění za škodu způsobenou násilným trestným činem a formulář pro žádost o zálohu na odškodnění za škodu způsobenou násilným trestným činem (anglicky) (litevsky).
1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění [čl. 12 odst. 2] Zákon Litevské republiky o odškodňování za škodu způsobenou násilnými trestnými činy zavádí odškodnění hmotné a nehmotné škody způsobené násilnými trestnými činy. Pachatel odpovídá za škodu způsobenou oběti a její náhradu nařizuje soud v rámci trestního a občanského soudního řízení. Podle zákona o odškodňování za škodu způsobenou násilnými trestnými činy stát poskytuje odškodnění v případech, kdy pachatel nemá dostatek prostředků, aby splnil rozhodnutí soudu o náhradě škody. 2. Příslušné orgány [článek 3] Ministerstvo spravedlnosti Litevské republiky je asistenčním orgánem odpovědným za provádění článku 1 směrnice, což je právo podat žádost v členském státu, kde má žadatel bydliště. Lietuvos Respublikos teisingumo ministeriją Gedimino pr. 30/1, Vilnius LT – 01104 Podle čl. 13 odst. 2 zákona Litevské republiky o odškodňování za škodu způsobenou násilnými trestnými činy (dále jen „zákon“) je Ministerstvo spravedlnosti Litevské republiky oprávněné předat příslušným orgánům jiných členských států EU žádosti občanů Litevské republiky a jiných osob se zákonným bydlištěm v Litevské republice o odškodnění za škodu způsobenou násilným trestným činem na území jiného členského státu Evropské unie. Ministerstvo spravedlnosti Litevské republiky je také orgánem, který je oprávněn rozhodnout o přípustnosti žádostí o odškodnění. Podle čl. 5 odst. 1 zákona je odškodnění za škodu způsobenou násilným trestným činem přiznáno rozhodnutím fondu obětí trestných činů na základě žádostí osob oprávněných podle zákona o odškodňování za hmotnou a/nebo
2
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
nehmotnou škodu způsobenou násilnými trestnými činy. Podle čl. 10 odst. 2 zákona je tento fond spravován správcem fondu, tj. Ministerstvem spravedlnosti Litevské republiky nebo osobou, kterou k tomu ministerstvo zmocní. Ministerstvo spravedlnosti Litevské republiky vykonává tyto pravomoci na celém území Litevské republiky. 3. Ústřední kontaktní body [článek 16] Pokud jde o ústřední kontaktní body, rozhodujícím orgánem i asistenčním orgánem podle směrnice je Ministerstvo spravedlnosti. •
Rozhodujícím o žádostech: Oddělení právního zastupování Ministerstvo spravedlnosti Litevské republiky Gedimino 30/1, LT-01104 Vilnius, Litva Tel.: (+370 5) 266 29 49 Fax: (+370 5) 262 59 40
•
Rozhodujícím o předávání žádostí: Odbor mezinárodního práva Ministerstvo spravedlnosti Litevské republiky Gedimino 30/1, LT-01104 Vilnius, Litva Tel.: (+370 5) 266 29 39 Fax: (+370 5) 262 59 40
4. Jazyky [článek 11] Žádosti o odškodnění za škodu způsobenou násilným trestným činem v Litevské republice a žádosti o zálohu na odškodnění za škodu způsobenou násilným trestným činem a další dokumenty uvedené v zákoně musí být přeloženy do litevského nebo anglického jazyka. 5. Informace pro potencionální žadatele [článek 4] 5.1. Odškodnění obětí násilných trestných činů hrazená státem Zákon Litevské republiky o odškodňování za škodu způsobenou násilnými trestnými činy zavádí odškodnění hmotné a nehmotné škody způsobené násilnými trestnými činy. Pachatel odpovídá za škodu způsobenou oběti a její náhradu nařizuje soud v rámci trestního a občanského soudního řízení. Podle zákona o odškodňování za škodu způsobenou násilnými trestnými činy stát poskytuje odškodnění v případech, kdy pachatel nemá dostatek prostředků, aby splnil rozhodnutí soudu o náhradě škody. 5.2. Co je násilný trestný čin? Zákon zavádí nárok na odškodnění za škodu pouze pro oběti násilných trestných činů.
3
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
Násilný trestný čin podle trestního zákoníku je takový trestný čin, který způsobí úmyslné usmrcení oběti, úmyslné způsobení těžké či lehké újmy na zdraví nebo trestný čin proti svobodě sexuálního sebeurčení nebo sexuální nedotknutelnosti. V souladu s tímto vymezením jsou násilnými trestnými činy úmyslná vražda, úmyslné způsobení újmy na zdraví, znásilnění a pohlavní zneužívání. Neúmyslné zabití, způsobení újmy na zdraví z nedbalosti, nepatrná újma na zdraví, krádež a další trestné činy proti majetku nepatří mezi násilné trestné činy. 5.3. Kdo má nárok na odškodnění? Následující osoby mají nárok na odškodnění za škodu: 1. Oběti, která utrpěly hmotnou a (nebo) nehmotnou škodu v důsledku násilného trestného činu; 2. Manželé a manželky a osoby závislé na oběti, která v důsledku násilného trestného činu zemřela. Závislé osoby představují nezletilé děti oběti, práce neschopné rodiče nebo jiné ve skutečnosti závislé osoby neschopné pracovat, které byly závislé na oběti nebo jim v době své smrti poskytovala výživu, jakož i děti oběti narozené po její smrti. Odškodnění lze poskytnout občanům Litevské republiky a jiných členských států Evropské unie nebo osobám se zákonným bydlištěm v uvedených státech. 5.4. Kdy lze poskytnout odškodnění za škodu? Je nutné poznamenat, že lze poskytnout odškodnění za škodu způsobenou násilnými trestnými činy, k jejichž spáchaní došlo po dni 1. červenci 2005. Odškodnění za škodu způsobenou násilným trestným činem je poskytováno při splnění těchto podmínek: •
Soud nebo vyšetřovací orgán v rámci předsoudního stádia trestního řízení shledal, že byl spáchán násilný trestný čin;
•
Násilný trestný čin byl spáchán na území Litevské republiky;
•
Škoda způsobená násilným trestným činem nebyla nahrazena;
•
Žadatel podal žádost o odškodnění za škodu do tří let od okamžiku, kdy byl spáchán trestný čin, vyjma případů, kdy došlo ke zmeškání lhůty ze závažných důvodů.
Shrnuto, odškodnění za škodu způsobenou násilným trestným činem lze poskytnout, pokud pachatel nebo jiná osoba neuhradil náhradu škody přiznanou rozhodnutím soudu ani škoda nebyla uhrazena výkonem rozhodnutí, protože pachatel nemá dostatek prostředků pro splnění rozhodnutí o náhradě škody. 5.5. Maximální výše odškodnění Odškodnění za hmotnou škodu nepřesáhne: •
9750 litevských litů, pokud došlo k usmrcení v důsledku násilného trestného činu;
•
6500 litevských litů, pokud došlo v důsledku násilného trestného činu k závažné újmě na zdraví nebo šlo o sexuální trestný čin;
4
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
•
3250 litevských litů, pokud v důsledku násilného trestného činu nedošlo k vážné újmě na zdraví.
Odškodnění za nehmotnou škodu nepřesáhne: •
3900 litevských litů, pokud došlo k usmrcení v důsledku násilného trestného činu;
•
2600 litevských litů, pokud došlo v důsledku násilného trestného činu k závažné újmě na zdraví nebo šlo o sexuální trestný čin;
•
1300 litevských litů, pokud v důsledku násilného trestného činu nedošlo k vážné újmě na zdraví.
5.6. Kam se podávají žádosti? Žádosti o odškodnění se podávají Ministerstvu spravedlnosti Litevské republiky. Kontaktní adresa: Ministerstvo spravedlnosti Litevské republiky Gedimino pr. 30/1, LT-01104 Vilnius, Litva Následující dokumenty je nutné přiložit k žádosti: •
Kopii průkazu totožnosti žadatele;
•
Rozhodnutí soudu přiznávající náhradu škody způsobené násilným trestným činem pachatele;
•
Potvrzení soudního exekutora, že náhrada škody nebyla výkonem rozhodnutí uhrazena z důvodu špatné finanční situace pachatele;
•
Potvrzení o existenci manželství nebo vztahu či vyživovací povinnosti v případech, kdy je podávána žádost o odškodnění za škodu a v důsledku trestného činu došlo k usmrcení.
Ministerstvo spravedlnosti rozhodne o poskytnutí odškodnění nebo o zamítnutí žádosti odůvodněným rozhodnutím. 5.7. Záloha na odškodnění Na odškodnění za hmotnou škodu způsobenou násilným trestným činem, v důsledku kterého došlo ke usmrcení nebo vážné újmě na zdraví, lze poskytnout zálohu. Zálohu na odškodnění lze poskytnout za těchto podmínek: •
Trestní řízení o násilném trestném činu, v důsledku kterého došlo k úmyslnému usmrcení nebo vážné újmě na zdraví, nebylo ukončeno;
•
Násilný trestný čin byl spáchán na území Litevské republiky;
•
Škoda způsobená násilným trestným činem nebyla nahrazena;
•
Žadatel podal žádost o odškodnění do tří let od okamžiku, kdy byl spáchán trestný čin, vyjma případů, kdy došlo ke zmeškání lhůty ze závažných důvodů;
•
Násilný trestný čin byl spáchán po dni 1. července 2005.
Hmotná škoda, na jejíž odškodnění se poskytuje záloha, nepřesáhne 3250 litevských litů.
5
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
Žádosti o zálohy na odškodnění se podávají Ministerstvu spravedlnosti Litevské republiky. Kontaktní adresa: Ministerstvo spravedlnosti Litevské republiky Gedimino pr. 30/1, LT-01104 Vilnius, Litva 5.8. Kdy není odškodnění poskytnuto? Odškodnění není poskytnuto, pokud: •
Násilný trestný čin byl spáchán se svolením oběti, vyjma případů, kdy byl souhlas nezákonný nebo kdy byl dán souhlas oběti k právnímu jednání (opomenutí), a násilný trestný čin byl spáchán porušením pravidel pro provedení tohoto právního jednání (opomenutí);
•
Oběť vyprovokovala spáchání násilného trestného činu, v důsledku kterého jí vznikla škoda;
•
Škoda oběti vznikla v důsledku nutné obrany nebo jinými skutečnostmi, které podle zákona zabraňují vzniku trestní odpovědnosti (krajní nouze atd.);
•
Oběť neoznámila čin policii nebo státnímu zastupitelství;
•
V době spáchání trestného činu byla oběť odsouzena za závažnou nebo velmi závažnou trestnou činnost;
•
Oběti byly uloženy povinnosti podle zákona o ochraně před organizovaným zločinem v době, kdy došlo ke spáchání trestného činu.
Těmto osobám nebude poskytnuto odškodnění: •
Pachateli trestného činu;
•
Osobě, která bezprostředně přispěla ke vzniku škody nebo jejímu zvýšení úmyslným jednáním po spáchání trestného činu;
•
Osobě, která odmítla svědčit, poskytla křivé svědectví nebo jinak nebyla nápomocná vyšetřování trestného činu nebo trestnímu řízení o něm;
•
Osobě, která zneužívá nárok na odškodnění za škodu vzniklou v důsledku násilného trestného činu nebo samotné odškodnění jinak odporuje zásadám právního státu;
•
Osobě, která sama spáchala závažný nebo velmi závažný trestní čin a je vůči ní zahájeno trestní řízení. V takovém případě je posouzení žádosti o odškodnění pozastaveno do pravomocného rozhodnutí v trestním řízení.
5.9. Co je fond pro odškodnění obětí trestných činů? Fond obětí trestných činů je spravován Ministerstvem spravedlnosti a spadá pod speciální program, který slouží k odškodňování za škody způsobené násilnými trestnými činy. Fond není právnickou osobou.
6
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
7
6. Formuláře žádostí o odškodnění [čl.13. odst. 1. písm. d)] Překlady obsažené v oddílu „Formuláře“ slouží k informačním účelům. V jakých jazycích je možné žádost v daném členském státě podávat, zjistíte v oddílu „Jazyky“ (článek 11). 6.1. Žádost o odškodnění za škodu způsobenou násilným trestným činem 6.1.1. Formulář (anglicky) (litevsky) 6.1.2. Tabulka překladů pro výrazy z formuláře Forma patvirtinta Lietuvos Respublikos teisingumo ministro 2005 m. rugpjūčio 29 d. įsakymu Nr. 1R-270
Formulář schválený nařízením ministra spravedlnosti Litevské republiky č. 1R -270 ze dne 29. srpna 2005
Asmens vardas, pavardė Asmens kodas, gyvenamoji vieta, telefonas, el. paštas Lietuvos Respublikos teisingumo ministerijai
Jméno a příjmení osoby Osobní identifikační číslo, bydliště, telefon, email Adresováno: Ministerstvu spravedlnosti Litevské republiky FORMULÁŘ ŽÁDOSTI O ODŠKODNĚNÍ ZA ŠKODU ZPŮSOBENOU NÁSILNÝM TRESTNÝM ČINEM ___ ________ 200_ 1. Popis skutkových událostí násilného trestného činu, v důsledku kterého vznikla škoda (včetně dne, času a místa spáchání trestného činu a pachatele). 2. Soud, před kterým bylo vedeno trestní řízení nebo orgán, který vedl vyšetřování v rámci předsoudního stádia trestního řízení v případě, že toto vyšetřování bylo ukončeno nebo jeho zahájení zamítnuto. (Uveďte soud prvního stupně, který vydal rozhodnutí nebo policii, státní zastupitelství nebo jiný orgán, který vydal rozhodnutí ukončit nebo zamítnout vyšetřování v rámci předsoudního stádia trestního řízení). 3. V důsledku násilného trestného činu došlo k: (Příslušné zaškrtněte.) 3.1. Usmrcení [___]
PRAŠYMAS KOMPENSUOTI SMURTINIU NUSIKALTIMU PADARYTĄ ŽALĄ 200__ m. ____________ mėn. ____ d. 1. Smurtinio nusikaltimo, kuriuo padaryta žala, padarymo aplinkybės: (nusikaltimo padarymo data, laikas, vieta, taip pat nusikaltimą padaręs asmuo) 2. Baudžiamąją bylą išnagrinėjęs teismas arba ikiteisminį tyrimą atlikusi institucija, jeigu ikiteisminis tyrimas buvo nutrauktas ar atsisakyta jį pradėti (nurodyti pirmosios instancijos teismą, kuris priėmė nuosprendį, arba policijos, prokuratūros ar kitą įstaigą, priėmusią sprendimą nutraukti ar atsisakyti pradėti ikiteisminį tyrimą) 3. Smurtiniu nusikaltimu buvo: (pažymėti tinkamą) 3.1. Atimta gyvybė
[___]
3.2. Sunkiai sutrikdyta sveikata [___] 3.3. Nesunkiai sutrikdyta sveikata [___] 3.4. Pasikėsinta į lytinio apsisprendimo laisvę ar neliečiamumą [___] Pastaba. 4, 5, 6 punktai pildomi, jeigu smurtiniu nusikaltimu buvo atimta gyvybė. 4. Nukentėjusio asmens, kurio gyvybė buvo atimta smurtiniu nusikaltimu, vardas, pavardė, gimimo data, buvusi gyvenamoji vieta
3.2. Těžké újmě na zdraví [___] 3.3. Lehké újmě na zdraví [___] 3.4. Pokusu o narušení svobody sexuálního sebeurčení a sexuální nedotknutelnosti [___] Poznámka: Články 4, 5 a 6 se vyplňují v případech, kdy v důsledku násilného trestného činu došlo k usmrcení. 4. Jméno, příjmení, datum narození a poslední bydliště oběti, která byla v důsledku násilného trestného činu zbavena života.
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
5. Esu nukentėjusio asmens: (pažymėti tinkamą) 5.1 Sutuoktinis [___] 5.2. Išlaikytinis: 5.2.1. nepilnametis vaikas [___] 5.2.2. nedarbingas tėvas / motina [___] 5.2.3. vaikas, gimęs po nukentėjusio asmens mirties [___] 5.2.4. kitas faktinis nedarbingas išlaikytinis, buvęs nukentėjusio asmens išlaikomas arba turėjęs teisę gauti išlaikymą jo mirties dieną [___] Pastaba. Jeigu prašymą surašo nepilnamečio vaiko ar vaiko, gimusio po nukentėjusio asmens mirties, atstovas pagal įstatymą, prašymas pildomas vaiko vardu, o 15 punkte nurodomi atstovo duomenys ir pridedami dokumentai, patvirtinantys atstovavimą pagal įstatymą. 6. Kiti žinomi asmens, kurio gyvybė buvo atimta smurtiniu nusikaltimu, išlaikytiniai, taip pat sutuoktinis (vardas, pavardė, gimimo data, gyvenamoji vieta, ryšys su nukentėjusiu asmeniu; jei tokių asmenų be Jūsų nėra, įrašyti „nėra“) Pastaba. Išlaikytiniai yra nukentėjusio asmens nepilnamečiai vaikai, nedarbingi tėvai, kiti faktiniai nedarbingi išlaikytiniai, kurie buvo nukentėjusio asmens išlaikomi arba turėjo teisę gauti išlaikymą jo mirties dieną, taip pat mirusiojo vaikas, gimęs po jo mirties. 7. Smurtiniu nusikaltimu man buvo padaryta: (pažymėti tinkamą ir nurodyti turtinės žalos dydį) 7.1. turtinė žala: [___] 7.1.1. __________ litų turtinės žalos buvo priteista teismo sprendimu (kartu su prašymu pateikiamas įsiteisėjęs nuosprendis, kuriuo buvo patenkintas civilinis ieškinys, arba įsiteisėjęs teismo sprendimas, priimtas civilinėje byloje dėl žalos atlyginimo) 7.1.2. __________ litų kita turtinė žala, kurią sudaro: (nurodyti žalos rūšį ir dydį, kartu su prašymu pateikiami žalos faktą ir dydį pagrindžiantys dokumentai) 7.2. neturtinė žala [___] 8. Man atlyginta ši žala: (pildyti visas eilutes; jeigu neatlyginta, įrašyti „neatlyginta“; jeigu atlyginta, nurodyti atlygintos žalos dydį, atlyginusį žalą asmenį ir kitą informaciją; jeigu turima teisė gauti kompensaciją, tačiau teisė dar neįgyvendinta, nurodyti kokią, kokio dydžio, kokiu pagrindu)
8
5. Jsem v tomto vztahu k oběti: (Příslušné zaškrtněte.) 5.1.Manžel / manželka [___] 5.2. Závislá osoba: 5.2.1. Nezletilé dítě [___] 5.2.2. Rodič práce neschopný [___] 5.2.3. Dítě narozené po smrti oběti [___] 5.2.4. Jiná ve skutečnosti závislá osoba práce neschopná, která byla závislá na oběti nebo měla ve vztahu k oběti nárok na výživu v době její smrti. [___] Poznámka: Jestliže je žádost podávána zákonnými zástupci nezletilého dítěte nebo dítěte narozeného po smrti oběti, podává se taková žádost jménem dítěte a zástupce se uvede v článku 15 a připojí se doklad prokazující oprávnění k zastupování. 6. Jiná známá závislá osoba, včetně manžela nebo manželky, oběti jež byla v důsledku násilného trestného činu zbavena života. (Jméno, příjmení, datum narození, bydliště a vztah k oběti; pokud vyjma Vás neexistují žádné takové osoby, vyznačte „nikdo“.) Poznámka: Definice závislých osob zahrnuje nezletilé děti oběti, práce neschopné rodiče oběti nebo jiné ve skutečnosti závislé práce neschopné osoby, které byly závislé na oběti nebo měly vůči ní nárok na výživu v době její smrti, jakož i děti oběti narozené po její smrti. 7. Násilný trestný čin mi způsobil následující újmu: (Příslušné zaškrtněte a uveďte rozsah škody.) 7.1. Hmotná škoda: [___] 7.1.1. Nárok na náhradu hmotné škody ve výši __________ LTL přiznaný rozhodnutím soudu. (K žádosti je nutné přiložit pravomocné rozhodnutí v trestním řízení, které přiznává nárok na náhradu škody, nebo pravomocné rozhodnutí v občanskoprávním řízení o tomtéž.) 7.1.2. Jiná hmotná škoda ve výši LTL __________ tvořená: (Uveďte druh a rozsah škody a připojte doklady osvědčující její existenci a rozsah.) 7.2. Nehmotná škoda [___] 8. Byla mi poskytnuta náhrada následující škody: (Vyplňte všechny řádky; uveďte „neodškodněno“ v případě, že nebyla poskytnuta žádná náhrada. Pokud byla poskytnuta náhrada škody, uveďte její výši, osobu, která ji poskytla a ostatní relevantní informace. V případě nároku na náhradu škody, který nebyl doposud vymáhán, uveďte druh a rozsah škody a právní základ pro vznik nároku.)
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
8.1. S Savanoriškai už žalą atsakingo asmens (asmens, padariusio smurtinį nusikaltimą, arba asmens, kuris pagal įstatymus yra atsakingas už žalą padariusio asmens veiksmus) ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ____________________________ 8.2. Priverstinio vykdymo tvarka (taip pat nurodyti antstolį, vykdžiusį išieškojimą) ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ____________________ 8.3.Valstybinio socialinio draudimo fondo biudžeto ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ___ 8.4. Privalomojo sveikatos draudimo fondo biudžeto ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ _ 8.5. Pagal prašymą kompensuoti smurtiniu nusikaltimu padarytą žalą avansu ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ___________ 8.6. Kitų asmenų, kompensacijų iš valstybės biudžeto ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ __________________________________ Pastaba. Žalos atlyginimu ar kompensavimu nelaikomos piniginės aukos ar kita suteikta materialinė parama. 9. Ar esate sudaręs savanoriškojo sveikatos, gyvybės ar turto draudimo sutartį? (pažymėti tinkamą) 9.1. esu sudaręs sutartį [___] _____________________________________ (nurodyti draudiko, su kuriuo sudaryta draudimo sutartis, pavadinimą) 9.2. nesu sudaręs sutarties [___] 10. Iš viso atlyginta __________ litų turtinė žala, __________ litų neturtinė žala. 11. Prašau kompensuoti: (pažymėti tinkamą ir nurodyti turtinės žalos dydį) 11.1 __________ litų turtinę žalą [___] 11.2. įstatyme nustatyto dydžio neturtinę žalą [___]
9
8.1. Dobrovolně osobou odpovědnou za škodu (Pachatelem násilného trestného činu nebo osobou, která je ze zákona odpovědná za jednání pachatele). _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ ____________ 8.2. Nedobrovolně osobou odpovědnou za škodu (uveďte soudního exekutora, který provedl výkon rozhodnutí). _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ ________________________ 8.3. Z rozpočtu národního fondu sociálního zabezpečení.___________________________ _____________________________________ _____________________________________ ________________ 8.4. Z rozpočtu fondu povinného zdravotního pojištění.______________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________ 8.5. Na základě žádosti o zálohu na náhradu škody způsobené násilným trestným činem. _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ __________ 8.6. Jinými osobami, náhrada škody poskytnutá ze státního rozpočtu. _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ Poznámka: Peněžní dary nebo jiná hmotná podpora se nepovažují za nápravu, odškodnění nebo náhradu škody. 9. Máte sjednanou individuální zdravotní či životní pojištění nebo pojištění majetku? (Příslušné zaškrtněte.) 9.1. Ano, mám. [___] _____________________________________ (Uveďte název pojišťovny.) 9.2. Ne, nemám. [___] 10. Celková výše nahrazené hmotné škody LTL ________ , nehmotné škody LTL ________. 11. Požadované odškodnění: (Příslušné zaškrtněte a uveďte výši hmotné škody.) 11.1. Hmotná škoda LTL __________ . [___] 11.2. Nehmotná škoda v rozsahu upraveném právními předpisy. [___]
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
Pastaba. Iš Fondo lėšų kompensuojama turtinė žala negali viršyti: 1) 775 minimalių gyvenimo lygių (toliau – MGL), jeigu smurtiniu nusikaltimu atimta žmogaus gyvybė; 2) 550 MGL, jeigu smurtiniu nusikaltimu sunkiai sutrikdyta žmogaus sveikata arba pasikėsinta į žmogaus seksualinio apsisprendimo laisvę ar neliečiamumą 3) 225 MGL, jeigu smurtiniu nusikaltimu nesunkiai sutrikdyta žmogaus sveikata. Kompensuojama neturtinė žala: 1) 330 MGL, jeigu smurtiniu nusikaltimu buvo atimta žmogaus gyvybė; 2) 220 MGL, jeigu smurtiniu nusikaltimu sunkiai sutrikdyta žmogaus sveikata arba pasikėsinta į žmogaus seksualinio apsisprendimo laisvę ar neliečiamumą; 3) 110 MGL, jeigu smurtiniu nusikaltimu nesunkiai sutrikdyta žmogaus sveikata 12. Prašau kompensaciją man išmokėti: (pažymėti tinkamą) 12.1. pervedant kompensaciją į banko sąskaitą [___] _____________________________________ (nurodyti sąskaitos banke rekvizitus) 12.2. grynaisiais pingáis [___] 13. Kompensaciją pageidauju gauti: (pažymėti tinkamą) 13.1.visą iš karto [___] 13.2. dalimis [___] Jeigu kompensaciją norima gauti dalimis, pageidaujamas šių dalių mokėjimo grafikas ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ________ 14. Su prašymu pateikiu šiuos dokumentus: (neturint galimybės pateikti reikiamus dokumentus, prašymo 15 punkte nurodyti, kur jie yra) 14.1._________________________________, ____ lapas (-ai). (asmens tapatybę patvirtinantis dokumentas ar jo nuorašas) 14.2. ________________________________, ____ lapas (-ai). (turtinės žalos dydį patvirtinantys dokumentai) 14.3. __________________________, ____ lapas (-ai) (antstolio surašytas aktas, kad žala neišieškota dėl Civilinio proceso kodekso 631 straipsnio 1 dalies 2,3,4,6 ir 9 punkte nurodytų aplinkybių) 14.4. _________________________, _____
10
Poznámka: Odškodnění za hmotnou škodu poskytované z fondu nepřesáhne: 1) 75 násobků životního minima („ŽM“) v případě, že v důsledku násilného trestného činu došlo k usmrcení člověka; 2) 50 násobků ŽM v případě, že v důsledku násilného trestného činu došlo k těžké újmě na zdraví nebo šlo o pokus o narušení svobody sexuální sebeurčení či nedotknutelnosti; 3) 25 násobků ŽM v případě, že v důsledku násilného trestného činu došlo k lehké újmě na zdraví. Náhrada nehmotné škody nepřesáhne: 1) 30 násobků ŽM v případě, že v důsledku násilného trestného činu došlo k usmrcení; 2) 20 násobků ŽM v případě, že v důsledku násilného trestného činu došlo k těžké újmě na zdraví nebo šlo o pokus o narušení svobody sexuální sebeurčení či sexuální nedotknutelnosti; 3) 10 násobků ŽM v případě, že v důsledku násilného trestného činu došlo k lehké újmě na zdraví. 12. Mám zájem o výplatu odškodnění: (Příslušné zaškrtněte.) 12.1. Převodem odškodnění na bankovní účet: [___] _____________________________________ (Uveďte údaje o bankovním spojení.) 12.2. V hotovosti. [___] 13. Mám zájem o získání odškodnění: (Příslušné zaškrtněte.) 13.1. Jednorázovou částkou [___] 13.2. Ve splátkách [___] V případě, že je výplata odškodnění požadována ve splátkách, uveďte, prosím, navrhovaný splátkový kalendář. _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ ____________ 14. Doklady připojované k žádosti: (Není-li možné předložit požadované doklady, uveďte prosím v článku 15, kde jsou tyto doklady k dispozici.) 14.1. __________________________, ____ strana(y). (Doklad totožnosti osoby nebo jeho kopie) 14.2. __________________________, ____ strana(y). (Doklad o hmotné škodě) 14.3. __________________________, ____ strana(y). (Zpráva soudního exekutora o tom, že škoda nebyla nahrazena v průběhu výkonu rozhodnutí z důvodů uvedených v čl. 631 odst. 1, bodech 2, 3, 4, 6 nebo 9 občanského soudního řádů.) 14.4. __________________________, ____
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
lapas (-ai) (santuokos, giminystės ar išlaikymo faktą patvirtinantys dokumentai, jei prašymas pateikiamas kompensuoti žalą dėl tyčia atimtos žmogaus gyvybės)) 14.5. _________________________, _____ lapas (-ai). (dokumentai, patvirtinantys atstovavimą pagal įstatymą, jeigu prašymas paduodamas nepilnamečio vaiko ar vaiko, gimusio po nukentėjusio asmens mirties, vardu) 14.6. _________________________________ (pridedami kiti dokumentai, patvirtinantys prašyme nurodytas aplinkybes) ______________________________________ _______________________________, ______ lapas (-ai). 15. Papildomi duomenys, paaiškinimai, pastabos, pageidavimai: _____________________________________ Patvirtinu, kad prašoma kompensuoti žala nėra atlyginta. Patvirtinu, kad visi šiame prašyme nurodyti duomenys yra išsamūs ir teisingi. Sutinku, kad Fondo administratorius patikrintų šiame prašyme pateiktus duomenis ir gautų reikalingus duomenis apie mane šiam prašymui išnagrinėti. _____________________________________ (asmens, pateikusio prašymą, parašas) _____________________________________ (asmens, pateikusio prašymą, vardas ir pavardė)
11
strana(y). (V případech, kdy je podávána žádost o odškodnění v důsledku úmyslného usmrcení, doklad o existenci manželství nebo potvrzení o vztahu či vyživovací povinnosti.) 14.5. __________________________, ____ strana(y). (Doklad o zákonném zastoupení v případě, že se žádost podává jménem nezletilého dítěte nebo dítěte narozeného po smrti oběti.) 14.6._________________________________ ______ (Další připojené doklady potvrzující skutečnosti uvedené v žádosti.) _____________________________________ ______ __________________________, ____ strana(y). 15. Další informace, vysvětlení, poznámky nebo žádosti: ______________________________________ Potvrzuji, že škoda, která je předmětem této žádosti, nebyla nahrazena. Potvrzuji, že údaje uvedené ve výše uvedených dokladech jsou pravdivé a správné. Souhlasím s tím, aby správce fondu potvrdil údaje v této žádosti a získal osobní údaje nutné pro rozhodnutí o této žádosti. _____________________________________ (Podpis žadatele) _____________________________________ (Jméno a příjmení žadatele)
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
12
6.2. Žádost o zálohu na odškodnění za škodu způsobenou násilným trestným činem 6.2.1. Formuláře (anglicky) (litevsky) 6.2.2. Tabulka překladů pro výrazy z formuláře Forma patvirtinta Lietuvos Respublikos teisingumo ministro 2005 m. rugpjūčio 29 d. įsakymu Nr. 1R-270
Formulář schválený nařízením ministra spravedlnosti Litevské republiky č. 1R-270 ze dne 29. srpna 2005
_____________________________________ Asmens vardas, pavardė _____________________________________ Asmens kodas, gyvenamoji vieta, telefonas, el. paštas Lietuvos Respublikos teisingumo ministerijai
_____________________________________ Jméno a příjmení osoby _____________________________________ Osobní identifikační číslo, bydliště, telefon, email Adresováno: Ministerstvu spravedlnosti Litevské republiky FORMULÁŘ ŽÁDOSTI O ZÁLOHU NA ODŠKODNĚNÍ ZA ŠKODU ZPŮSOBENOU NÁSILNÝM TRESTNÝM ČINEM ___ ________ 200_ 1. Popis skutkových událostí násilného trestného činu, v důsledku kterého vznikla škoda. (včetně dne, času a místa spáchání trestného činu a pachatele.) _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ 2. Orgán, který provádí (prováděl) vyšetřování v rámci předsoudního stádia trestního řízení nebo soud, který vede (vedl) trestní řízení ve věci. (Uveďte policii, vyšetřující nebo jiný orgán, který vyšetřuje daný trestný čin nebo soud, u kterého se koná řízení ve věci v daném okamžiku.) ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ __________________________________ 3. V důsledku násilného trestného činu došlo k: (Příslušné zaškrtněte.) 3.1. Usmrcení [___] 3.2. Těžké újmě na zdraví [___] Poznámka: Články 4, 5 a 6 se vyplňují v případech, kdy v důsledku násilného trestného činu došlo k usmrcení. 4. Jméno, příjmení, datum narození a poslední bydliště oběti, která byla v důsledku násilného trestného činu usmrcena. ______________________________________
PRAŠYMAS AVANSU KOMPENSUOTI SMURTINIU NUSIKALTIMU PADARYTĄ ŽALĄ 200__ m. ____________ mėn. ____ d. 1. Smurtinio nusikaltimo, kuriuo padaryta žala, padarymo aplinkybės: (nusikaltimo padarymo data, laikas, vieta, taip pat nusikaltimą padaręs asmuo) ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ _________________________________ 2. Ikiteisminį tyrimą dėl smurtinio nusikaltimo atliekanti (atlikusi) institucija, ir (ar) baudžiamąją bylą nagrinėjantis (išnagrinėjęs) teismas (nurodyti policijos, prokuratūros ar kitą įstaigą, šiuo metu tiriančią nusikaltimą, ar teismą, nagrinėjantį bylą) ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ __________________________________ 3. Smurtiniu nusikaltimu buvo: (pažymėti tinkamą) 3.1. Atimta gyvybė [___] 3.2. Sunkiai sutrikdyta sveikata [___] N Pastaba. 4, 5, 6 punktai pildomi, jeigu smurtiniu nusikaltimu buvo atimta gyvybė. 4. Nukentėjusio asmens, kurio gyvybė buvo atimta smurtiniu nusikaltimu, vardas, pavardė, gimimo data, buvusi gyvenamoji vieta._________________________________ ______________________________________
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
______________________________________ _ 5. Esu nukentėjusio asmens: (pažymėti tinkamą) 5.1 Sutuoktinis [___] 5.2. Išlaikytinis: 5.2.1. nepilnametis vaikas [___] 5.2.2. nedarbingas tėvas / motina [___] 5.2.3. vaikas, gimęs po nukentėjusio asmens mirties [___] 5.2.4. kitas faktinis nedarbingas išlaikytinis, buvęs nukentėjusio asmens išlaikomas arba turėjęs teisę gauti išlaikymą jo mirties dieną [___] Pastaba. Jeigu prašymą surašo nepilnamečio vaiko ar vaiko, gimusio po nukentėjusio asmens mirties, atstovas pagal įstatymą, prašymas pildomas vaiko vardu, o 15 punkte nurodomi atstovo duomenys ir pridedami dokumentai, patvirtinantys atstovavimą pagal įstatymą. 6. Kiti žinomi asmens, kurio gyvybė buvo atimta smurtiniu nusikaltimu, išlaikytiniai, taip pat sutuoktinis (vardas, pavardė, gimimo data, gyvenamoji vieta, ryšys su nukentėjusiu asmeniu; jei tokių asmenų be Jūsų nėra, įrašyti „nėra“) ______________________________________ ______________________________________ __________________________________ Pastaba. Išlaikytiniai yra nukentėjusio asmens nepilnamečiai vaikai, nedarbingi tėvai, kiti faktiniai nedarbingi išlaikytiniai, kurie buvo nukentėjusio asmens išlaikomi arba turėjo teisę gauti išlaikymą jo mirties dieną, taip pat mirusiojo vaikas, gimęs po jo mirties. 7. Smurtiniu nusikaltimu man buvo padaryta __________ litų turtinė žala, kurią sudaro: (nurodyti žalos rūšį ir dydį, kartu su prašymu pateikiami žalos faktą ir dydį pagrindžiantys dokumentai) ______________________________________ _____ 8. Man atlyginta ši žala: (pildyti visas eilutes; jeigu neatlyginta, įrašyti „neatlyginta“; jeigu atlyginta, nurodyti atlygintos žalos dydį, atlyginusį žalą asmenį ir kitą informaciją; jeigu turima teisė gauti kompensaciją, tačiau teisė dar neįgyvendinta, nurodyti kokią, kokio dydžio, kokiu pagrindu)
8.1. Savanoriškai už žalą atsakingo asmens (asmens, padariusio smurtinį nusikaltimą, arba asmens, kuris pagal įstatymus yra atsakingas už žalą padariusio asmens veiksmus) ______________________________________ _____
13
______________________________________ __________________________________ 5. Jsem v tomto vztahu k oběti: (Příslušné zaškrtněte.) 5.1.Manžel / manželka [___] 5.2. Závislá osoba: 5.2.1. Nezletilé dítě [___] 5.2.2. Rodič práce neschopný [___] 5.2.3.
Dítě narozené po smrti oběti [___] 5.2.4. Jiná ve skutečnosti závislá osoba práce neschopná, která byla závislá na oběti nebo měla ve vztahu k oběti nárok na výživu v době její smrti. [___] Poznámka: Jestliže je žádost podávána zákonnými zástupci nezletilého dítěte nebo dítěte narozeného po smrti oběti, podává se taková žádost jménem dítěte a zástupce se uvede v článku 15 a připojí se doklad prokazující oprávnění k zastupování. 6. Jiná známá závislá osoba, včetně manžela nebo manželky, oběti usmrcené v důsledku násilného trestného činu. (Jméno, příjmení, datum narození, bydliště a vztah k oběti; pokud vyjma Vás neexistují žádné takové osoby, uveďte „nikdo“.) ______________________________________ ______________________________________ __________________________________ Poznámka: Definice závislých osob zahrnuje nezletilé děti oběti, práce neschopné rodiče oběti nebo jiné ve skutečnosti závislé práce neschopné osoby, které byly závislé na oběti nebo měly vůči ní nárok na výživu v době její smrti, jakož i děti oběti narozené po její smrti. 7. V důsledku násilného trestného činu mi vznikla hmotná škoda ve výši LTL ________ tvořená: (Uveďte druh a rozsah škody a připojte doklady osvědčující existence a rozsah škody.) _____________________________________ ______ 8. Byla mi poskytnuta následující náhrada škody: (Vyplňte všechny řádky; uveďte „neodškodněno“ v případě, že nebyla poskytnuta žádná náhrada. Pokud byla poskytnuta náhrada škody, uveďte její výši, osobu, která ji poskytla a ostatní relevantní informace. V případě nároku na náhradu škody, který nebyl doposud vymáhán, uveďte druh a rozsah škody a právní základ pro vznik nároku.) 8.1. Dobrovolně osobou odpovědnou za škodu (Pachatelem násilného trestného činu nebo osobou, která je ze zákona odpovědná za jednání pachatele.). ______________________________________ ______________________________________
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
14
8.2. I Priverstinio vykdymo tvarka (taip pat nurodyti antstolį, vykdžiusį išieškojimą) ______________________________________ ______
8.3. Valstybinio socialinio draudimo fondo biudžeto ______________________________________ ______ 8.4. Privalomojo sveikatos draudimo fondo biudžeto ______________________________________ ______ 8.5. Kitų asmenų, kompensacijų iš valstybės biudžeto ______________________________________ ______ Pastaba. Žalos atlyginimu ar kompensavimu nelaikomos piniginės aukos ar kita suteikta materialinė parama. 9. Ar esate sudaręs savanoriškojo sveikatos, gyvybės ar turto draudimo sutartį? (pažymėti tinkamą) 9.1. esu sudaręs sutartį [___] _____________________________________ (nurodyti draudiko, su kuriuo sudaryta draudimo sutartis, pavadinimą) 9.2. nesu sudaręs sutarties [___] 10. T Iš viso man atlyginta __________ litų turtinė žala. (8 punkte nurodytos atlygintos turtinės žalos suma) 11. I Prašau kompensuoti __________ litų turtinę žalą. Pastaba. Kompensuojama avansu turtinė žala negali viršyti 25 MGL.. 12. Prašau kompensaciją man išmokėti: (pažymėti tinkamą) 12.1. pervedant kompensaciją į banko sąskaitą [___] _____________________________________ (nurodyti sąskaitos banke rekvizitus) 12.2. grynaisiais pinigais [___] 13. Kompensaciją pageidauju gauti: (pažymėti tinkamą) 13.1.t visą iš karto [___] 13.2.dalimis
[___]
______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ _____________ 8.2. Nedobrovolně osobou odpovědnou za škodu (Uveďte soudního exekutora, který provedl výkon rozhodnutí.). _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ ________________________ ______________________________________ ______ 8.3. Z rozpočtu národního fondu sociálního zabezpečení.____________________________ ______________________________________ ______________________________________ _____________ 8.4. Z rozpočtu fondu povinného zdravotního pojištění._______________________________ ______________________________________ ______________________________________ __________ 8.5. Jinými osobami, náhrada škody poskytnutá ze státního rozpočtu. ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ __________________________________ Poznámka: Peněžní dary nebo jiná hmotná podpora se nepovažují za nápravu, odškodnění nebo náhradu škody. 9. Máte sjednanou individuální zdravotní či životní pojištění nebo pojištění majetku? (Příslušné zaškrtněte.) 9.1. Ano, mám. [___] _____________________________________ _____________________________________ (Uveďte název pojišťovny.) 9.2. Ne, nemám. [___] 10. Celková výše nahrazené hmotné škody LTL __________ . (Výše nahrazené hmotné škody uvedené v článku 8.) 11. Požaduji odškodnění za hmotnou škodu ve výši LTL _________ . ______________ . Poznámka: Hmotná škoda, na jejíž odškodnění se poskytuje záloha, nepřesáhne 25 násobků ŽM. 12. Mám zájem o výplatu odškodnění: (Příslušné zaškrtněte.) 12.1. Převodem odškodnění na bankovní účet [___] _____________________________________ (Uveďte údaje o bankovním spojení.) 12.2. V hotovosti [___] 13. Mám zájem o získání odškodnění: (Příslušné zaškrtněte.) 13.1. Jednorázovou částkou [___] 13.2. Ve splátkách [___]
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
Jeigu kompensaciją norima gauti dalimis, pageidaujamas šių dalių mokėjimo grafikas ______________________________________ ______________________________________ ___________________________________ 14. Su prašymu pateikiu šiuos dokumentus: (neturint galimybės pateikti reikiamus dokumentus, prašymo 15 punkte nurodyti, kur jie yra) 14.1. ________________________, _____ lapas (-ai). (asmens tapatybę patvirtinantis dokumentas ar jo nuorašas) 14.2. _______________________, _____ lapas (-ai)). (turtinės žalos dydį patvirtinantys dokumentai) 14.3. ________________________, _____ lapas (-ai). (santuokos, giminystės ar išlaikymo faktą patvirtinantys dokumentai, jei prašymas pateikiamas kompensuoti žalą dėl tyčia atimtos žmogaus gyvybės) 14.4. _______________________, ______ lapas (-ai). (dokumentai, patvirtinantys atstovavimą pagal įstatymą, jeigu prašymas paduodamas nepilnamečio vaiko ar vaiko, gimusio po nukentėjusio asmens mirties, vardu) 14.5. _____________________________________ (pridedami kiti dokumentai, patvirtinantys prašyme nurodytas aplinkybes) ____________________________, _____ lapas (-ai). 15. Papildomi duomenys, paaiškinimai, pastabos, pageidavimai: ______________________________________ ____ Patvirtinu, kad prašoma kompensuoti žala nėra atlyginta Patvirtinu, kad visi šiame prašyme nurodyti duomenys yra išsamūs ir teisingi. Sutinku, kad Fondo administratorius patikrintų šiame prašyme pateiktus duomenis ir gautų reikalingus duomenis apie mane šiam prašymui išnagrinėti. _____________________________________ (asmens, pateikusio prašymą, parašas) _____________________________________ (asmens, pateikusio prašymą, vardas ir pavardė)
15
V případě, že je výplata odškodnění požadována ve splátkách, uveďte, prosím, navrhovaný splátkový kalendář. ______________________________________ ______________________________________ ___________________________________ 14. Doklady připojované k žádosti: (Není-li možné předložit požadované doklady, uveďte prosím v článku 15, kde jsou tyto doklady k dispozici.) 14.1. __________________________, ____ strana(y). (Doklad totožnosti osoby nebo jeho kopie) 14.2. __________________________, ____ strana(y). (Doklad o hmotné škodě) 14.3. __________________________, ____ strana(y). (V případech, kdy je podávána žádost o náhradu škody v důsledku úmyslného usmrcení, doklad o existenci manželství nebo potvrzení o vztahu či vyživovací povinnosti.) 14.4. __________________________, ____ strana(y). (Doklad o zákonném zastoupení v případě, že se žádost podává jménem nezletilého dítěte nebo dítěte narozeného po smrti oběti.) 14.5. _____________________________________ (Další připojené doklady potvrzující skutečnosti uvedené v žádosti.) __________________________, ____ strana(y). 15. Další informace, vysvětlení, poznámky nebo žádosti: ______________________________________ ____ Potvrzuji, že škoda, která je předmětem této žádosti, nebyla nahrazena. Potvrzuji, že údaje uvedené ve výše uvedených dokladech jsou pravdivé a správné. Souhlasím s tím, aby správce fondu potvrdil údaje v této žádosti a získal osobní údaje nutné pro rozhodnutí o této žádosti. _____________________________________ (Podpis žadatele) _____________________________________ _____________________________________ (Jméno a příjmení žadatele)
Manuál 80/2004 – LITVA (cs)
16
PŘÍLOHA
Form approved by Order No. 1R-270 of the Minister of Justice of the Republic of Lithuania on 29 August 2005
________________________________________________________________________________ Forename and name of the person ________________________________________________________________________________ Personal ID number, address, telephone, e-mail
Attn: The Ministry of Justice of the Republic of Lithuania
APPLICATION FORM FOR COMPENSATION FOR THE DAMAGE CAUSED BY A VIOLENT CRIME _______ ____________, 200_
1. Description of the circumstances of the violent crime, which caused the damage (Including the date, time, place of the crime commitment and the offender) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 2. The court which has heard the criminal case or the authority, which has carried out the pre-trial investigation, where the pre-trial investigation was terminated or institution thereof was refused (Specify the court of the first instance, which rendered the decision, or the police, prosecuting or other authority which rendered the decision to terminate or to refuse institution of the pre-trial investigation) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
1
3. The violent crime resulted in: (Tick the applicable)
3.1. Deprivation of life 3.2. Heavy personal injury 3.3. Light personal injury 3.4. Attempt on freedom of sexual self-determination and inviolability
[___] [___] [___] [___]
Note. Paragraphs 4, 5 and 6 are filled in where the violent crime resulted in deprivation of life. 4. Forename, name, date of birth, last address of the victim, whose life was deprived by the violent crime ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 5. I am in the following relation to the victim (tick the applicable)
5.1.Spouse 5.2. Dependant: 5.2.1. minor 5.2.2. parent unable to work 5.2.3. child born after the victim’s death 5.2.4. other de facto dependant unable to work, who was dependant upon the victim or entitled to maintenance on the date of the victim’s death
[___] [___] [___] [___] [___]
Note. If the application is filled in by a legal representative of a minor or a child born after the victim’s death, the application shall be filled in on behalf of the child and the representative shall be indicated in paragraph 15 together with enclosed documentary proof of legal representation.
6. Other known dependants, including the spouse, of the person whose life was deprived by the violent crime (Forename, name, date of birth, address, relation to the victim; if there are no such persons but you, insert “none”) Note. Definition of dependants includes minor children and unable-to-work parents of the victim, other de facto dependants unable to work, who were dependant upon the victim or entitled to maintenance on the date of the victim’s death, as well as child born after the victim’s death.
________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
2
7. The violent crime did me the following harm: (Tick the applicable and specify the amount of damage)
7.1. Pecuniary damage:
[___]
7.1.1. LTL __________ pecuniary damage was awarded by a court judgment (Enforceable sentence (judgement) whereby the civil action was granted or enforceable judgement taken in the civil case, shall be enclosed to the application) 7.1.2. LTL __________ other pecuniary damage comprised of: (Specify the type and amount of the damage, and enclose documentary proof of the fact and amount of the damage) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 7.2. Non-pecuniary damage
[___]
8. The following damage was compensated to me: (Fill in all the lines; insert “uncompensated” in case of non-compensation of the damage; if the damage has been compensated, indicate the amount of compensation, compensator and other relevant information; in case of a right to compensation which has not been enforced yet, specify the type, amount of, and the basis for, compensation). 8.1. Voluntarily by a person liable for the damage (a person who committed the violent crime or a person who is liable by law for the offender’s actions) ___________________________________ _______________________________________________________________________________ 8.2. Involuntarily from a person liable for the damage (specify the bailiff who enforced the decision) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 8.3. By the budget of the national social insurance fund ___________________________________ _______________________________________________________________________________ 8.4. By the budget of the obligatory health insurance fund ________________________________ _______________________________________________________________________________ 8.5. Under application to compensate in advance the damage caused by a violent crime _________ _______________________________________________________________________________ 8.6. By other persons, compensations from the national budget ____________________________
3
_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________________ Note. Cash donations or other material support rendered shall not be considered a redress or compensation)
9. Have you entered into a voluntary health, life or property insurance contract? (Tick the applicable)
9.1. Yes, I have
[___]
______________________________________________________________________________ (Specify the name of the insurer) 9.2. No, I haven’t
[___]
10. Total compensated LTL ________ pecuniary damage, LTL ________ non-pecuniary damage. 11. Requested compensation: (Tick the applicable and specify the amount of pecuniary damage)
11.1. LTL __________ pecuniary damage 11.2. Non-pecuniary damage in the amount stipulated by the law
[___] [___]
Note. Pecuniary damage compensated from the Fund shall not exceed: 1) 75 minimal standards of living (further – “the MSL”), where the violent crime resulted in deprivation of a human life; 2) 50 MSL, where the violent crime resulted in a heavy personal injury or involved the attempt on freedom of sexual self-determination and inviolability; 3) 25 MSL, where the violent crime resulted in a mild personal injury. Compensated non-pecuniary damage shall not exceed: 1) 30 MSL, where the violent crime resulted in deprivation of a human life; 2) 20 MSL, where the violent crime resulted in a heavy personal injury or involved the attempt on freedom of sexual self-determination and inviolability; 3) 10 MSL, where the violent crime resulted in a mild personal injury.
12. Please pay the compensation: (Tick the applicable)
12.1. By transfer of the compensation to a bank account
[___]
________________________________________________________________________________ (Indicate the bank account details) 12.2. In cash
[___]
13. I would like to receive the compensation: (Tick the applicable)
13.1. As a lump sum 13.2. In instalments
[___] [___]
4
Where the compensation is requested in instalments, please indicate the preferred schedule of payment ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 14. Documents enclosed to the application: (If submission of the required documents is impossible, please specify where they are available in paragraph 15) 14.1. ______________________________________________________________, ____ page (s). (a proof of identity of the person or a copy thereof) 14.2. ______________________________________________________________, ____ page (s). (a documentary proof of pecuniary damage) 14.3. ______________________________________________________________, ____ page (s). (a bailiff’s report stating that the damage has not been recovered for the circumstances described in Article 631 Para 1 point 2, 3, 4, 6 or 9 of the Civil Procedure Code) 14.4. ______________________________________________________________, ____ page (s). (a documentary proof of the fact of marriage, relationship or maintenance, where the application is filed to compensate the damage caused by deliberate deprivation of a human life) 14.5. ______________________________________________________________, ____ page (s). (a documentary proof of legal representation, where the application is filed on behalf of a minor or a child born after the victim’s death) 14.6. ___________________________________________________________________________ (other enclosed documentary proof of the circumstances specified in the application) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________, ___ page (s). 15. Additional information, explanations, comments, requests: ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
I confirm that the damage applied for has not been compensated. I confirm all the data specified in the foregoing document to be true and correct. I agree that the Administrator of the Fund would verify the data specified in the foregoing application and would obtain my personal data necessary for the decision of this application. __________________________ (Applicant’s signature)
______________________________________ (Applicant’s forename and name)
5
Forma patvirtinta Lietuvos Respublikos teisingumo ministro 2005 m. rugpjūčio 29 d. įsakymu Nr.1R-270 ________________________________________________________________________________ asmens vardas, pavardė ________________________________________________________________________________ asmens kodas, gyvenamoji vieta, telefonas, el. paštas Lietuvos Respublikos teisingumo ministerijai PRAŠYMAS KOMPENSUOTI SMURTINIU NUSIKALTIMU PADARYTĄ ŽALĄ 200__ m. ____________ mėn. ____ d. 1. Smurtinio nusikaltimo, kuriuo padaryta žala, padarymo aplinkybės: (nusikaltimo padarymo data, laikas, vieta, taip pat nusikaltimą padaręs asmuo) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 2. Baudžiamąją bylą išnagrinėjęs teismas arba ikiteisminį tyrimą atlikusi institucija, jeigu ikiteisminis tyrimas buvo nutrauktas ar atsisakyta jį pradėti (nurodyti pirmosios instancijos teismą, kuris priėmė nuosprendį, arba policijos, prokuratūros ar kitą įstaigą, priėmusią sprendimą nutraukti ar atsisakyti pradėti ikiteisminį tyrimą) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
1
3. Smurtiniu nusikaltimu buvo: (pažymėti tinkamą)
3.1. Atimta gyvybė 3.2. Sunkiai sutrikdyta sveikata 3.3. Nesunkiai sutrikdyta sveikata 3.4. Pasikėsinta į lytinio apsisprendimo laisvę ar neliečiamumą
[___] [___] [___] [___]
Pastaba. 4, 5, 6 punktai pildomi, jeigu smurtiniu nusikaltimu buvo atimta gyvybė. 4. Nukentėjusio asmens, kurio gyvybė buvo atimta smurtiniu nusikaltimu, vardas, pavardė, gimimo data, buvusi gyvenamoji vieta ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 5. Esu nukentėjusio asmens: (pažymėti tinkamą)
5.1.Sutuoktinis 5.2. Išlaikytinis: 5.2.1. nepilnametis vaikas 5.2.2. nedarbingas tėvas / motina 5.2.3. vaikas, gimęs po nukentėjusio asmens mirties 5.2.4. kitas faktinis nedarbingas išlaikytinis, buvęs nukentėjusio asmens išlaikomas arba turėjęs teisę gauti išlaikymą jo mirties dieną
[___] [___] [___] [___] [___]
Pastaba. Jeigu prašymą surašo nepilnamečio vaiko ar vaiko, gimusio po nukentėjusio asmens mirties, atstovas pagal įstatymą, prašymas pildomas vaiko vardu, o 15 punkte nurodomi atstovo duomenys ir pridedami dokumentai, patvirtinantys atstovavimą pagal įstatymą.
6. Kiti žinomi asmens, kurio gyvybė buvo atimta smurtiniu nusikaltimu, išlaikytiniai, taip pat sutuoktinis (vardas, pavardė, gimimo data, gyvenamoji vieta, ryšys su nukentėjusiu asmeniu; jei tokių asmenų be Jūsų nėra, įrašyti „nėra“) Pastaba. Išlaikytiniai yra nukentėjusio asmens nepilnamečiai vaikai, nedarbingi tėvai, kiti faktiniai nedarbingi išlaikytiniai, kurie buvo nukentėjusio asmens išlaikomi arba turėjo teisę gauti išlaikymą jo mirties dieną, taip pat mirusiojo vaikas, gimęs po jo mirties.
________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
2
7. Smurtiniu nusikaltimu man buvo padaryta: (pažymėti tinkamą ir nurodyti turtinės žalos dydį)
7.1. turtinė žala:
[___]
7.1.1. __________ litų turtinės žalos buvo priteista teismo sprendimu (kartu su prašymu pateikiamas įsiteisėjęs nuosprendis, kuriuo buvo patenkintas civilinis ieškinys, arba įsiteisėjęs teismo sprendimas, priimtas civilinėje byloje dėl žalos atlyginimo) 7.1.2. __________ litų kita turtinė žala, kurią sudaro: (nurodyti žalos rūšį ir dydį, kartu su prašymu pateikiami žalos faktą ir dydį pagrindžiantys dokumentai) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 7.2. neturtinė žala
[___]
8. Man atlyginta ši žala: (pildyti visas eilutes; jeigu neatlyginta, įrašyti „neatlyginta“; jeigu atlyginta, nurodyti atlygintos žalos dydį, atlyginusį žalą asmenį ir kitą informaciją; jeigu turima teisė gauti kompensaciją, tačiau teisė dar neįgyvendinta, nurodyti kokią, kokio dydžio, kokiu pagrindu) 8.1. Savanoriškai už žalą atsakingo asmens (asmens, padariusio smurtinį nusikaltimą, arba asmens, kuris pagal įstatymus yra atsakingas už žalą padariusio asmens veiksmus) ____________________ _______________________________________________________________________________ 8.2. Priverstinio vykdymo tvarka (taip pat nurodyti antstolį, vykdžiusį išieškojimą) ____________ _______________________________________________________________________________ 8.3. Valstybinio socialinio draudimo fondo biudžeto ____________________________________ _______________________________________________________________________________ 8.4. Privalomojo sveikatos draudimo fondo biudžeto ____________________________________ _______________________________________________________________________________ 8.5. Pagal prašymą kompensuoti smurtiniu nusikaltimu padarytą žalą avansu _________________ _______________________________________________________________________________ 8.6. Kitų asmenų, kompensacijų iš valstybės biudžeto ____________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________________
3
________________________________________________________________________________________________ Pastaba. Žalos atlyginimu ar kompensavimu nelaikomos piniginės aukos ar kita suteikta materialinė parama.
9. Ar esate sudaręs savanoriškojo sveikatos, gyvybės ar turto draudimo sutartį? (pažymėti tinkamą)
9.1. esu sudaręs sutartį
[___]
______________________________________________________________________________ (nurodyti draudiko, su kuriuo sudaryta draudimo sutartis, pavadinimą) 9.2. nesu sudaręs sutarties
[___]
10. Iš viso atlyginta __________ litų turtinė žala, __________ litų neturtinė žala. 11. Prašau kompensuoti: (pažymėti tinkamą ir nurodyti turtinės žalos dydį)
11.1. __________ litų turtinę žalą 11.2. įstatyme nustatyto dydžio neturtinę žalą
[___] [___]
Pastaba. Iš Fondo lėšų kompensuojama turtinė žala negali viršyti: 1) 75 minimalių gyvenimo lygių (toliau - MGL), jeigu smurtiniu nusikaltimu atimta žmogaus gyvybė; 2) 50 MGL, jeigu smurtiniu nusikaltimu sunkiai sutrikdyta žmogaus sveikata arba pasikėsinta į žmogaus seksualinio apsisprendimo laisvę ar neliečiamumą; 3) 25 MGL, jeigu smurtiniu nusikaltimu nesunkiai sutrikdyta žmogaus sveikata. Kompensuojama neturtinė žala: 1) 30 MGL, jeigu smurtiniu nusikaltimu buvo atimta žmogaus gyvybė; 2) 20 MGL, jeigu smurtiniu nusikaltimu sunkiai sutrikdyta žmogaus sveikata arba pasikėsinta į žmogaus seksualinio apsisprendimo laisvę ar neliečiamumą; 3) 10 MGL, jeigu smurtiniu nusikaltimu nesunkiai sutrikdyta žmogaus sveikata
12. Prašau kompensaciją man išmokėti: (pažymėti tinkamą)
12.1. pervedant kompensaciją į banko sąskaitą
[___]
________________________________________________________________________________ (nurodyti sąskaitos banke rekvizitus) 12.2. grynaisiais pinigais
[___]
13. Kompensaciją pageidauju gauti: (pažymėti tinkamą)
13.1. visą iš karto 13.2. dalimis
[___] [___]
4
Jeigu kompensaciją norima gauti dalimis, pageidaujamas šių dalių mokėjimo grafikas ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 14. Su prašymu pateikiu šiuos dokumentus: (neturint galimybės pateikti reikiamus dokumentus, prašymo 15 punkte nurodyti, kur jie yra) 14.1. ______________________________________________________________, ____ lapas (ai). (asmens tapatybę patvirtinantis dokumentas ar jo nuorašas) 14.2. ______________________________________________________________, ____ lapas (ai). (turtinės žalos dydį patvirtinantys dokumentai) 14.3. ______________________________________________________________, ____ lapas (ai). (antstolio surašytas aktas, kad žala neišieškota dėl Civilinio proceso kodekso 631 straipsnio 1 dalies 2,3,4,6 ir 9 punkte nurodytų aplinkybių) 14.4. ______________________________________________________________, ____ lapas (ai). (santuokos, giminystės ar išlaikymo faktą patvirtinantys dokumentai, jei prašymas pateikiamas kompensuoti žalą dėl tyčia atimtos žmogaus gyvybės) 14.5. ______________________________________________________________, ____ lapas (ai). (dokumentai, patvirtinantys atstovavimą pagal įstatymą, jeigu prašymas paduodamas nepilnamečio vaiko ar vaiko, gimusio po nukentėjusio asmens mirties, vardu) 14.6. ___________________________________________________________________________ (pridedami kiti dokumentai, patvirtinantys prašyme nurodytas aplinkybes) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________, ___ lapas (ai). 15. Papildomi duomenys, paaiškinimai, pastabos, pageidavimai: ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
Patvirtinu, kad prašoma kompensuoti žala nėra atlyginta. Patvirtinu, kad visi šiame prašyme nurodyti duomenys yra išsamūs ir teisingi. Sutinku, kad Fondo administratorius patikrintų šiame prašyme pateiktus duomenis ir gautų reikalingus duomenis apie mane šiam prašymui išnagrinėti. __________________________ (asmens, pateikusio prašymą, parašas)
______________________________________ (asmens, pateikusio prašymą, vardas ir pavardė)
5
Form approved by Order No. 1R-270 of the Minister of Justice of the Republic of Lithuania on 29 August 2005
________________________________________________________________________________ Forename and name of the person ________________________________________________________________________________ Personal ID number, address, telephone, e-mail
Attn: The Ministry of Justice of the Republic of Lithuania
APPLICATION FORM FOR COMPENSATION IN ADVANCE FOR THE DAMAGE CAUSED BY A VIOLENT CRIME _______ ____________, 200_
1. Description of the circumstances of the violent crime, which caused the damage (Including the date, time, place of the crime commitment and the offender) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
2. The authority, which is carrying out (has carried out) the pre-trial investigation for the violent crime, or the court, which is hearing (has heard) the criminal case (Specify police, prosecuting or other authority, which is investigating the crime, or the court, which is hearing the case at the moment) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
1
3. The violent crime resulted in: (Tick the applicable)
3.1. Deprivation of life 3.2. Heavy personal injury
[___] [___]
Note. Paragraphs 4, 5 and 6 are filled in where the violent crime resulted in deprivation of life.
4. Forename, name, date of birth, last address of the victim, whose life was deprived by the violent crime ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
5. I am in the following relation to the victim (Tick the applicable)
5.1.Spouse 5.2. Dependant: 5.2.1. minor child 5.2.2. parent unable to work 5.2.3. child born after the victim’s death 5.2.4. other de facto dependant unable to work, who was dependant upon the victim or entitled to maintenance on the date of the victim’s death
[___] [___] [___] [___] [___]
Note. If the application is filled in by a legal representative of a minor or a child born after the victim’s death, the application shall be filled in on behalf of the child and the representative shall be indicated in paragraph 15 together with enclosed documentary proof of legal representation.
6. Other known dependants, including the spouse, of the person whose life was deprived by the violent crime (Forename, name, date of birth, address, relation to the victim; if there are no such persons but you, insert “none”) Note. Definition of dependants includes minor children and unable-to-work parents of the victim, other de facto dependants unable to work, who were dependant upon the victim or entitled to maintenance on the date of the victim’s death, as well as child born after the victim’s death.
________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
2
7. The violent crime caused me the pecuniary damage in the amount of LTL ________ comprised of: (Specify the type and amount of the damage, and enclose documentary proof of the fact and amount of the damage) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
8. The following damage was compensated to me: (Fill in all the lines; insert “uncompensated” in case of non-compensation of the damage; if the damage has been compensated, indicate the amount of compensation, compensator and other relevant information; in case of a right to compensation which has not been enforced yet, specify the type, amount of, and the basis for, compensation) 8.1. Voluntarily by a person liable for the damage (a person who committed the violent crime or a person who is liable by law for the offender’s actions) ___________________________________ _______________________________________________________________________________ 8.2. Involuntarily from a person liable for the damage (specify the bailiff who enforced the decision) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 8.3. By the budget of the national social insurance fund ___________________________________ _______________________________________________________________________________ 8.4. By the budget of the obligatory health insurance fund ________________________________ _______________________________________________________________________________ 8.5. By other persons, compensations from the national budget ____________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________________ Note. Cash donations or other material support rendered shall not be considered a redress or compensation.
9. Have you entered into a voluntary health, life or property insurance contract? (Tick the applicable)
9.1. Yes, I have
[___]
3
______________________________________________________________________________ (Specify the name of the insurer) 9.2. No, I haven’t
[___]
10. Total compensated LTL __________ pecuniary damage. (The amount of the compensated pecuniary damage indicated in paragraph 8)
11. I request for LTL _________ compensation for the pecuniary damage. Note. Pecuniary damage compensated in advance shall not exceed 25 MSL.
12. Please pay the compensation: (Tick the applicable)
12.1. By transfer of the compensation to a bank account
[___]
________________________________________________________________________________ (Indicate the bank account details) 12.2. In cash
[___]
13. I would like to receive the compensation: (Tick the applicable)
13.1. As a lump sum 13.2. In instalments
[___] [___]
Where the compensation is requested in instalments, please indicate the preferred schedule of payment ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
14. Documents enclosed to the application: (If submission of the required documents is impossible, please specify where they are available in paragraph 15) 4
14.1. ______________________________________________________________, ____ page (s). (a proof of identity of the person or a copy thereof) 14.2. ______________________________________________________________, ____ page (s). (a documentary proof of pecuniary damage) 14.3. ______________________________________________________________, ____ page (s). (a documentary proof of the fact of marriage, relationship or maintenance, where the application is filed for compensation of the damage caused by deliberate deprivation of a human life) 14.4. ______________________________________________________________, ____ page (s). (a documentary proof of legal representation, where the application is filed on behalf of a minor or a child born after the victim’s death) 14.5. ___________________________________________________________________________ (other enclosed documentary proof of the circumstances specified in the application) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________, ___ page (s).
15. Additional information, explanations, comments, requests: ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
I confirm that the damage applied for has not been compensated. I confirm all the data specified in the foregoing document to be true and correct. I agree that the Administrator of the Fund would verify the data specified in the foregoing application and would obtain my personal data necessary for the decision on this application. __________________________ (Applicant’s signature)
______________________________________ (Applicant’s forename and name)
5
Forma patvirtinta Lietuvos Respublikos teisingumo ministro 2005 m. rugpjūčio 29 d. įsakymu Nr.1R-270 ________________________________________________________________________________ asmens vardas, pavardė ________________________________________________________________________________ asmens kodas, gyvenamoji vieta, telefonas, el. paštas Lietuvos Respublikos teisingumo ministerijai PRAŠYMAS AVANSU KOMPENSUOTI SMURTINIU NUSIKALTIMU PADARYTĄ ŽALĄ 200__ m. ____________ mėn. ____ d. 1. Smurtinio nusikaltimo, kuriuo padaryta žala, padarymo aplinkybės: (nusikaltimo padarymo data, laikas, vieta, taip pat nusikaltimą padaręs asmuo) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
2. Ikiteisminį tyrimą dėl smurtinio nusikaltimo atliekanti (atlikusi) institucija, ir (ar) baudžiamąją bylą nagrinėjantis (išnagrinėjęs) teismas (nurodyti policijos, prokuratūros ar kitą įstaigą, šiuo metu tiriančią nusikaltimą, ar teismą, nagrinėjantį bylą) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
1
3. Smurtiniu nusikaltimu buvo: (pažymėti tinkamą)
3.1. Atimta gyvybė 3.2. Sunkiai sutrikdyta sveikata
[___] [___]
Pastaba. 4, 5, 6 punktai pildomi, jeigu smurtiniu nusikaltimu buvo atimta gyvybė. 4. Nukentėjusio asmens, kurio gyvybė buvo atimta smurtiniu nusikaltimu, vardas, pavardė, gimimo data, buvusi gyvenamoji vieta ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
5. Esu nukentėjusio asmens: (pažymėti tinkamą)
5.1.Sutuoktinis 5.2. Išlaikytinis: 5.2.1. nepilnametis vaikas 5.2.2. nedarbingas tėvas / motina 5.2.3. vaikas, gimęs po nukentėjusio asmens mirties 5.2.4. kitas faktinis nedarbingas išlaikytinis, buvęs nukentėjusio asmens išlaikomas arba turėjęs teisę gauti išlaikymą jo mirties dieną
[___] [___] [___] [___] [___]
Pastaba. Jeigu prašymą surašo nepilnamečio vaiko ar vaiko, gimusio po nukentėjusio asmens mirties, atstovas pagal įstatymą, prašymas pildomas vaiko vardu, o 15 punkte nurodomi atstovo duomenys ir pridedami dokumentai, patvirtinantys atstovavimą pagal įstatymą.
6. Kiti žinomi asmens, kurio gyvybė buvo atimta smurtiniu nusikaltimu, išlaikytiniai, taip pat sutuoktinis (vardas, pavardė, gimimo data, gyvenamoji vieta, ryšys su nukentėjusiu asmeniu; jei tokių asmenų be Jūsų nėra, įrašyti „nėra“) Pastaba. Išlaikytiniai yra nukentėjusio asmens nepilnamečiai vaikai, nedarbingi tėvai, kiti faktiniai nedarbingi išlaikytiniai, kurie buvo nukentėjusio asmens išlaikomi arba turėjo teisę gauti išlaikymą jo mirties dieną, taip pat mirusiojo vaikas, gimęs po jo mirties.
________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ 2
7. Smurtiniu nusikaltimu man buvo padaryta __________ litų turtinė žala, kurią sudaro: (nurodyti žalos rūšį ir dydį, kartu su prašymu pateikiami žalos faktą ir dydį pagrindžiantys dokumentai) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
8. Man atlyginta ši žala: (pildyti visas eilutes; jeigu neatlyginta, įrašyti „neatlyginta“; jeigu atlyginta, nurodyti atlygintos žalos dydį, atlyginusį žalą asmenį ir kitą informaciją; jeigu turima teisė gauti kompensaciją, tačiau teisė dar neįgyvendinta, nurodyti kokią, kokio dydžio, kokiu pagrindu) 8.1. Savanoriškai už žalą atsakingo asmens (asmens, padariusio smurtinį nusikaltimą, arba asmens, kuris pagal įstatymus yra atsakingas už žalą padariusio asmens veiksmus) ___________________ ______________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ 8.2. Priverstinio vykdymo tvarka (taip pat nurodyti antstolį, vykdžiusį išieškojimą) ___________ ______________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ 8.3. Valstybinio socialinio draudimo fondo biudžeto ____________________________________ ______________________________________________________________________________ 8.4. Privalomojo sveikatos draudimo fondo biudžeto ____________________________________ _______________________________________________________________________________ 8.5. Kitų asmenų, kompensacijų iš valstybės biudžeto ___________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ Pastaba. Žalos atlyginimu ar kompensavimu nelaikomos piniginės aukos ar kita suteikta materialinė parama.
3
9. Ar esate sudaręs savanoriškojo sveikatos, gyvybės ar turto draudimo sutartį? (pažymėti tinkamą)
9.1. esu sudaręs sutartį
[___]
________________________________________________________________________________ (nurodyti draudiko, su kuriuo sudaryta draudimo sutartis, pavadinimą) 9.2. nesu sudaręs sutarties
[___]
10. Iš viso man atlyginta __________ litų turtinė žala. (8 punkte nurodytos atlygintos turtinės žalos suma) 11. Prašau kompensuoti __________ litų turtinę žalą. Pastaba. Kompensuojama avansu turtinė žala negali viršyti 25 MGL.
12. Prašau kompensaciją man išmokėti: (pažymėti tinkamą)
12.1. pervedant kompensaciją į banko sąskaitą
[___]
________________________________________________________________________________ (nurodyti sąskaitos banke rekvizitus) 12.2. grynaisiais pinigais
[___]
13. Kompensaciją pageidauju gauti: (pažymėti tinkamą)
13.1. visą iš karto 13.2. dalimis
[___] [___]
Jeigu kompensaciją norima gauti dalimis, pageidaujamas šių dalių mokėjimo grafikas ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
4
14. Su prašymu pateikiu šiuos dokumentus: (neturint galimybės pateikti reikiamus dokumentus, prašymo 15 punkte nurodyti, kur jie yra) 14.1. ______________________________________________________________, ____ lapas (ai). (asmens tapatybę patvirtinantis dokumentas ar jo nuorašas) 14.2. ______________________________________________________________, ____ lapas (ai). (turtinės žalos dydį patvirtinantys dokumentai) 14.3. ______________________________________________________________, ____ lapas (ai). (santuokos, giminystės ar išlaikymo faktą patvirtinantys dokumentai, jei prašymas pateikiamas kompensuoti žalą dėl tyčia atimtos žmogaus gyvybės) 14.4. ______________________________________________________________, ____ lapas (ai). (dokumentai, patvirtinantys atstovavimą pagal įstatymą, jeigu prašymas paduodamas nepilnamečio vaiko ar vaiko, gimusio po nukentėjusio asmens mirties, vardu) 14.5. ___________________________________________________________________________ (pridedami kiti dokumentai, patvirtinantys prašyme nurodytas aplinkybes) ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________, ___ lapas (ai).
15. Papildomi duomenys, paaiškinimai, pastabos, pageidavimai: ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
Patvirtinu, kad prašoma kompensuoti žala nėra atlyginta. Patvirtinu, kad visi šiame prašyme nurodyti duomenys yra išsamūs ir teisingi. Sutinku, kad Fondo administratorius patikrintų šiame prašyme pateiktus duomenis ir gautų reikalingus duomenis apie mane šiam prašymui išnagrinėti. __________________________ (asmens, pateikusio prašymą, parašas)
______________________________________ (asmens, pateikusio prašymą, vardas ir pavardė)
5
1 Manuál 80/2004 – LUCEMBURSKO (cs) 1
Odškodňování obětí trestných činů Lucembursko
1. Vnitrostátní právo ............................................................................................................... 2 1.1. Provedení [článek 18] ……................................................................................. 2 1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění......................................................................... 2 2. Příslušné orgány [článek 3]………..................................................................................... 2 3. Ústřední kontaktní bod [článek 16]......................................................................................2 4. Jazyky [článek 11]…………………................................................................................... 2 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4].....................................................................3 5.1. Jak postupovat? ................................................................................................... 3 5.2. Za jakých podmínek má oběť právo na odškodnění? ................………..............3 5.3. V jaké časové lhůtě máte žádost podat? ...............................................................4 5.4. Jakým způsobem a kým je Vaše žádost přezkoumána? .......................................4 5.5. Jaká výše odškodnění může být poskytnuta? .......................................................4 5.6. Jakou formou je odškodnění vyplaceno? ..............................................................4 5.7. Je možno se vůči rozhodnutí ministra odvolat? ....................................................4 5.8. Mohu i nadále žádat odškodnění od pachatele trestného činu? ............................4 5.9. Mohu být odškodněn v případě, že k trestnému činu došlo v zahraničí? .............5 5.10. Kde mohu získat další informace? ......................................................................5 6. Formuláře žádostí o odškodnění [čl. 13 odst. 1 písm. d)] ...................................................6
2 Manuál 80/2004 – LUCEMBURSKO (cs) 2
1. Vnitrostátní právo 1.1. Provedení [článek 18] • Zákon ze dne 12. března 1984 o odškodňování některých obětí, které utrpěly újmu na zdraví způsobenou trestným činem, a o potírání podvodné insolvence, ve znění zákonů z dubna 1992 a 6. října 2009. • Zákon ze dne 27. února 1985 o schválení Evropské úmluvy o odškodňování obětí násilných trestných činů přijaté dne 24. listopadu 1983 ve Štrasburku.
1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění Maximální částka odškodnění je každoročně stanovena vnitrostátním zákonem. Výše odškodnění je stanovena zejména s přihlédnutím k závažnosti narušení životních podmínek, které žadatel utrpěl. 2. Příslušné orgány [článek 3] Ministerstvo spravedlnosti je asistenčním orgánem způsobilým uplatňovat článek 1 směrnice a rozhodujícím orgánem způsobilým rozhodovat o žádostech o odškodnění. Kontaktní údaje: Ministry of Justice 13, rue Erasme L-2934 Luxembourg Tel: +352 24784527 / +352 24784517 Fax: +352 26684861 / +352 225296 E-mail:
[email protected] Internetová stránka: http://www.mj.public.lu 3. Ústřední kontaktní bod [článek 16] Ústředním kontaktním místem pro Lucembursko je ministerstvo spravedlnosti. Kontaktní údaje: Ministry of Justice 13, rue Erasme L-2934 Luxembourg Tel: +352 24784527 / +352 24784517 Fax: +352 26684861 / +352 225296 E-mail:
[email protected] Internetová stránka: http://www.mj.public.lu
3 Manuál 80/2004 – LUCEMBURSKO (cs) 3
4. Jazyky [článek 11] Lucembursko přijímá žádosti v následujících jazycích: • lucemburština • francouzština • němčina. 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4] 5.1. Jak postupovat? Zašlete Vaši žádost o odškodnění na adresu ministerstva spravedlnosti. Je nutné, aby byla napsána ve francouzštině, němčině nebo lucemburštině a aby v ní bylo uvedeno datum, místo a přesná povaha činu, jehož jste se stal obětí. K této žádosti připojte průkazné podklady týkající se činu a utrpěné škody. U ministerstva spravedlnosti rovněž získáte další informace. Mimo jiné Vám při předložení Vaší žádosti nabízejí pomoc a poradenství The Legal Advice and Information Service (oddělení pro právní poradenství a informace) a Victim Support Service (oddělení pomoci obětím) (adresy: viz níže uvedený oddíl 5.10.: „Kde mohu získat doplňující informace?“). 5.2. Za jakých podmínek má oběť právo na odškodnění? Musí být splněny tyto podmínky: a) Oběť musí: • mít buď legální a obvyklé bydliště v Lucembursku, nebo • být příslušníkem členského státu Evropské unie nebo Rady Evropy, nebo • mít občanství státu, který přiznal odškodnění lucemburskému občanu, jež byl za stejných okolností ve stejné chvíli obětí stejného trestného činu na území tohoto státu. Kromě toho je nutné, aby oběť pobývala v okamžiku trestného činu na území Lucemburska legálně. b) Utrpěná škoda musí být následkem úmyslného jednání, které má povahu násilného trestného činu. c) Musí se jednat o újmu na zdraví, a nikoli o pouhou materiální škodu (což vylučuje např. odškodnění v případě pouhé krádeže). d) Následkem újmy na zdraví musí být buď smrt oběti, nebo trvalá invalidita (která může být částečná), nebo plná pracovní neschopnost trvající nejméně jeden měsíc, nebo šlo o trestný čin znásilnění. e) Újma na zdraví musí závažně narušovat životní podmínky. Tímtovážným narušením mohou být ztráta nebo snížení příjmů, zvýšení výdajů, neschopnost
4 Manuál 80/2004 – LUCEMBURSKO (cs) 4
vykonávat povolání nebo újma na fyzické či psychické integritě, ztráta školního roku nebo psychická či estetická újma. f) Stát vyplatí odškodnění pouze v případě, že nemůžete získat skutečné a dostatečné odškodnění z jiného důvodu (např. od pachatele, od sociálního pojištění, z osobního pojištění). Odškodnění Vám může být odepřeno či sníženo z důvodu Vašeho chování v době trestného činu či Vašich vztahů s pachatelem. 5.3. V jaké časové lhůtě máte žádost podat? Aby byla Vaše žádost platná, musí být podána ve lhůtě dvou let od data činu. Pokud je pachatel trestného činu trestně stíhán, je lhůta prodloužena a uplyne až dva roky po konečném rozhodnutí trestního soudu nebo rozsudku ve věci občanskoprávní odpovědnosti. Pokud je oběť v době trestného činu nezletilá a pokud se jednalo o trestný čin podle článku 372, 373, 375, 382-1 a 382-2, 400, 401bis, 402, 403 nebo 405 trestního zákoníku, začíná lhůta běžet v okamžiku zletilosti oběti. 5.4. Jakým způsobem a kým je Vaše žádost přezkoumána? Ministr předá žádost komisi složené ze třech osob (státního zástupce, vysoce postaveného úředníka ministerstva spravedlnosti a člena advokátní komory). Komise předvolá žadatele a shromáždí všechny potřebné informace o trestném činu a utrpěné újmě. Řízení je neveřejné; žadatel může být zastupován advokátem, ale není povinen tak učinit. Komise předá stanovisko ministerstvu spravedlnosti, ve kterém posoudí opodstatněnost žádosti a výši odškodnění, které by mělo být přiznáno. Ministr poté rozhodne, zda Vám náhradu přiznat, a pokud ano, v jaké výši. 5.5. Jaká výše odškodnění může být poskytnuta? Výše odškodnění nemůže překročit maximální limit stanovený každoročně nařízením velkovévody (règlement grand-ducal). Pro rok 2009 byla tato maximální výše stanovena na 63 000 EUR. 5.6. Jakou formou je odškodnění vyplaceno? Odškodnění je vyplaceno jednorázově, a nikoli formou renty. V případě řádně odůvodněné potřeby může ministr v průběhu šetření přiznat žadateli zálohu. 5.7. Je možno se vůči rozhodnutí ministra odvolat? Žadatel, který s rozhodnutím ministra nesouhlasí, ať již se jedná o podstatu rozhodnutí či o přiznanou částku, může podat žalobu proti státu, který je ministrem spravedlnosti zastupován. Žalobu lze dle volby žadatele podat okresnímu soudu v Lucemburku či v Diekirchu.
5 Manuál 80/2004 – LUCEMBURSKO (cs) 5
5.8. Mohu i nadále žádat odškodnění od pachatele trestného činu? V případě, že jste byl odškodněn státem, přechází na něj Vaše práva a stát se může pokusit vymoci od pachatele násilného trestného činu částky, které Vám vyplatil. Pokud však považujete Vaše odškodnění za nedostatečné, můžete uplatnit občanskoprávní nároky a domáhat se od pachatele trestného činu dodatečného odškodnění. V tomto případě musíte soud informovat, že jste již předložil(a) žádost o odškodnění od státu, případně, že jste již takové odškodnění od státu obdržel(a). 5.9. Mohu být odškodněn v případě, že k trestnému činu došlo v zahraničí? Pozměněný zákon ze dne 12. března 1984 o odškodňování některých obětí, které utrpěly újmu na zdraví způsobenou trestným činem, se vztahuje na osoby, které prokáží, že legálně a obvykle pobývaly v Lucembursku v okamžiku, kdy se staly obětí trestného činu, a že nemají nárok na odškodnění od jiného státu. Směrnice 2004/80/ES stanoví, že všechny členské státy Evropské unie jsou v současnosti povinny stanovit systém odškodňování obětí úmyslných násilných trestných činů spáchaných na jejich území, který zaručuje spravedlivé a přiměřené odškodnění obětí. Pokud je vaším obvyklým bydlištěm Lucembursko a stal(a) jste se obětí úmyslného násilného trestného činu v jiném členském státě Evropské unie, máte právo na asistenci lucemburského ministerstva spravedlnosti, které Vám poskytne základní informace týkající se Vašich možností odškodnění v tomto členském státě a předá Vaši žádost o odškodnění orgánu tohoto členského státu, jež je příslušný o vaší žádosti rozhodnout. Ministerstvo spravedlnosti Vám pomůže rovněž v případě, že rozhodující orgán tohoto členského státu vyžaduje dodatečné informace. Ministerstvo spravedlnosti se v případě potřeby zúčastní Vašeho slyšení před rozhodujícím orgánem, ve vhodných případech prostřednictvím telekonference. Může být rovněž rozhodujícím orgánem pověřeno zaznamenat Vaše ústní prohlášení do protokolu, který bude poté zaslán rozhodujícímu orgánu. 5.10. Kde mohu získat další informace? Dodatečné informace můžete získat od: • Ministry of Justice, Poštovní adresa: L-2934 Luxembourg (Tel.+352 247-84516) • Victim Support and Social Assistance Service, 24-26, Place de la Gare (Galerie Kons), L-1616 Luxembourg (Tel. +352 475821-627/628) v pondělí až pátek, od 8:00 do 12:00 a od 14:00 do 18:00 • Reception Service and Legal Information: - Luxembourg, Cité Judiciaire - Bâtiment CR,
6 Manuál 80/2004 – LUCEMBURSKO (cs) 6
L-2080 Luxembourg (Tel. +352 221846) v pondělí až pátek, od 8:30 do 11:00 a od 14:30 do 17:00 - Esch-sur-Alzette, Justice de Paix, Place Norbert Metz L-4239 Esch-sur-Alzette (Tel. +352 530529200) v úterý a čtvrtek od 8:30 do 11:00 a od 14:30 do 17:00 - Diekirch, Justice de Paix 8-10 Place J. Bech, L-9211 Diekirch (Tel. +352 802315) v pátek od 15:00 do 17:00
6. Formuláře žádostí o odškodnění [čl. 13 odst. 1 písm. d)] V Lucembursku nevyplňuje žadatel o odškodnění žádný konkrétní formulář. Žádost se podává prostřednictvím obyčejného dopisu, ve kterém musí být uvedeno datum, místo a přesná povaha činu, kterého se stal žadatel obětí. K tomuto dopisu je nutno připojit průkazné podklady (kopii protokolu, resp. případných soudních rozhodnutí, doklad o plné pracovní neschopnosti nebo o získané trvalé invaliditě, doklady o zvýšení výdajů nebo o snížení příjmů, potvrzení o tom, že oběť nemůže získat skutečné a dostatečné odškodnění od pachatele trestného činu atd.).
Manuál 80/2004 – MALTA (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ MALTA
Na této stránce brzy naleznete užitečné informace, týkající se tohoto tématu.
Manuál 80/2004 – NIZOZEMÍ (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ
NIZOZEMÍ 1.
Vnitrostátní právo ............................................................................................................. 2 1.1. Provádění [článek 18] ........................................................................................... 2 1.2. Vnitrostátní Systémy Odškodňování [čl. 12 odst. 2] ............................................ 2 2. Příslušné orgány [článek 3] .............................................................................................. 2 3. Ústřední kontaktní body [článek 16] ................................................................................ 2 4. Jazyky [článek 11] ............................................................................................................ 3 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4].................................................................. 3 6. Formuláře žádostí o odškodnění [čl. 13 odst. 1 písm. d)]................................................. 3 6.1. Žádost o odškodnění oběti .................................................................................... 3 6.1.1. Formulář (angličtina) (nizozemština) ............................................................... 3 6.2. Žádost o odškodnění nejbližších příbuzných ........................................................ 3 6.2.1. Formulář (nizozemština) .................................................................................. 3 PŘÍLOHA ................................................................................................................................. 4
Manuál 80/2004 – NIZOZEMÍ (cs)
1. Vnitrostátní právo 1.1. Provádění [článek 18] Zákon ze dne 14. prosince 2005 ve znění zákona o Fondu pro odškodňování újmy na zdraví způsobené trestnou činností [Wet schadefonds geweldsmisdrijven], kterým se provádí směrnice Rady 2004/80/ES o odškodňování obětí trestných činů (angličtina) (nizozemština). Vyhláška ze dne 13. prosince 2005 ve znění vyhlášky o Fondu pro odškodňování újmy na zdraví způsobené trestnou činností [Besluit schadefonds geweldsmisdrijven], kterou se provádí směrnice Rady 2004/80/ES o odškodňování obětí trestných činů (angličtina) (nizozemština). Zákon o Fondu pro odškodňování obětí násilných trestných činů (angličtina) (nizozemština). 1.2. Vnitrostátní Systémy Odškodňování [čl. 12 odst. 2] Čl. 12 odst. 2, čl. 13 odst. 1 a čl. 16 směrnice o odškodňování obětí trestných činů vyžadují, aby byly obětem trestných činů poskytnuty informace o systémech odškodnění. 2. Příslušné orgány [článek 3] Schadefonds Geweldsmisdrijven je nizozemskou organizací pro odškodňování obětí násilných trestných činů. Rozhoduje o obdržených žádostech. Zpracovává také odvolání proti přijatým rozhodnutím. Kontaktní adresa: Schadefonds Geweldsmisdrijven Postbus 1947 2280 DX Rijswijk Tel.: (070) 414 2000 Fax: (070) 414 2001 E-mail:
[email protected] 3. Ústřední kontaktní body [článek 16] Ústředním kontaktním bodem vyžadovaným dle článku 16 směrnice je Schadefonds Geweldsmisdrijven. Kontaktní adresa: Schadefonds Geweldsmisdrijven Postbus 1947 2280 DX Rijswijk Tel.: (070) 414 2000 Fax: (070) 414 2001 E-mail:
[email protected]
2
Manuál 80/2004 – NIZOZEMÍ (cs)
4. Jazyky [článek 11] Žadatelé mohou organizaci Schadefonds Geweldsmisdrijven kontaktovat v nizozemštině nebo angličtině. 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4] Důležité informace pro oběti, které chtějí podat žádost, jsou k dispozici na internetových stránkách Schadefonds Geweldsmisdrijven. Tyto internetové stránky obsahují relevantní a užitečné informace pro všechny zájemce o odškodnění, kteří se stali obětí trestného činu. K dispozici je také anglická verze. 6. Formuláře žádostí o odškodnění [čl. 13 odst. 1 písm. d)] Překlady uvedené v části Formuláře jsou určeny pouze pro informativní účely. Jazyky přípustné pro předávání žádostí pro jednotlivé členské státy jsou uvedeny v části Jazyky (článek 11). 6.1. Žádost o odškodnění oběti 6.1.1. Formulář (angličtina) (nizozemština)
6.2. Žádost o odškodnění nejbližších příbuzných 6.2.1. Formulář (nizozemština)
3
Manuál 80/2004 – NIZOZEMÍ (cs)
4
PŘÍLOHA
Aanvraag uitkering voor slachtoffer
Postbus 1947 2280 DX Rijswijk (ZH) Tel.: 070 414 20 00 www.schadefonds.nl
[email protected]
In te vullen door Schadefonds Geweldsmisdrijven Kenmerk:
Machtiging Voor de behandeling van uw aanvraag is het noodzakelijk dat u de machtiging invult en ondertekent. Het kan nodig zijn dat het Schadefonds Geweldsmisdrijven of de medisch adviseur van het Schadefonds Geweldsmisdrijven bij de hieronder genoemde instanties informatie inwint.
Geeft u toestemming om informatie op te vragen bij de volgende instanties?
de huisarts en de behandelende artsen
ja
nee
de behandelende therapeut(en) (bijvoorbeeld psychotherapeut, fysiotherapeut)
ja
nee
de medisch adviseur van de sector of de bedrijfsarts/Arbo-arts
ja
nee
de werkgever van het slachtoffer
ja
nee
de instantie die een uitkering verstrekt of heeft verstrekt wegens het letsel
ja
nee
de Belastingsdienst
ja
nee
Gegevens slachtoffer Achternaam Voornamen voluit Geboortedatum Burgerservicenummer (Sofinummer) Straat en huisnummer Postcode en woonplaats Bent u ouder/voogd van een minderjarig slachtoffer, vul dan hier uw gegevens in. Achternaam Voornamen voluit Geboortedatum
Wie ondertekent?
uzelf, het slachtoffer bij een minderjarig slachtoffer, ondertekent een ouder of de voogd.
Ondertekening Ik verklaar dat dit formulier naar waarheid is ingevuld
Handtekening
Datum en plaats
Blad 1
1 Persoonsgegevens
In te vullen door Schadefonds Geweldsmisdrijven Kenmerk:
Een uitkering uit het Schadefonds Geweldsmisdrijven kan worden aangevraagd door een slachtoffer of door zijn ouder/voogd. Als u wordt bijgestaan door bijvoorbeeld een advocaat of een medewerker van Slachtofferhulp Nederland, kunt u die als gemachtigde opgeven.
Gegevens slachtoffer
1.1
Vul hier de persoonsgegevens in van het slachtoffer. Voornaam of voornamen Achternaam en geslacht
man
vrouw
Straat en huisnummer Postcode en woonplaats Land Telefoon- (en fax)nummer Mobiel nummer en email-adres
T
F
06
E
Geboortedatum en geboorteland Beroep of functie Burgerservicenummer (sofinummer) Rekeningnummer bank of giro (voor storting na toekennen uitkering) Of rekening van iemand anders (voor storting na toekennen uitkering) ten name van
Stuur een kopie mee van:
ten name van | nee
ja, rekeningnummer |
Voorletters en naam Postcode en woonplaats een identiteitsbewijs van het slachtoffer (paspoort, identiteitskaart, rijbewijs).
Gegevens ouder/voogd
1.2
Bij een minderjarig slachtoffer moeten ook de persoonsgegevens worden ingevuld van een ouder of de voogd. Voorletters en achternaam en geslacht
man
vrouw
Straat en huisnummer Postcode en woonplaats en land Telefoon- (en fax)nummer Mobiel nummer en email-adres
T
F
06
E
Burgerservicenummer (sofinummer) Rekeningnummer bank of giro (voor storting na toekennen uitkering) Of rekening van iemand anders (voor storting na toekennen uitkering) ten name van
ten name van | nee
ja, rekeningnummer |
Voorletters en naam Postcode en woonplaats
Gegevens gemachtigde 1.3
Als u wordt bijgestaan door een gemachtigde, bijvoorbeeld door een familielid, een advocaat of door een medewerker van Slachtofferhulp Nederland, en u wilt dat de correspondentie voortaan via deze persoon verloopt, dan moeten hier zijn of haar gegevens worden ingevuld. Voorletters en achternaam Geslacht
man
vrouw
Naam kantoor/bureau Straat en huisnummer Postcode en woonplaats Land Telefoon- (en fax)nummer Mobiel nummer en email-adres
T
F
06
E
Het registratienummer van het dossier Blad 2
2 Het misdrijf Hieronder kunt u informatie geven over het geweldsmisdrijf waarvan u het slachtoffer bent. Het Schadefonds heeft deze informatie nodig om een onderzoek te kunnen doen naar wat u is overkomen. Als dit nodig is wordt ook informatie opgevraagd hij politie of justitie. Om welk soort misdrijf gaat het?
mishandeling diefstal met geweld zedenmisdrijf poging tot moord/doodslag huiselijk geweld stalking anders, namelijk
Datum en tijdstip van het misdrijf:
Datum Tijdstip
In welke stad of dorp vond het misdrijf plaats? Is er aangifte gedaan?
ja
nee, stuur een omschrijving mee van wat er is gebeurd (ga naar het laatste blad)
Adres politiebureau + plaats Datum aangifte Naam politieagent(e) Proces-verbaalnummer Stuur als bewijs een kopie mee van: Is de dader bekend?
de aangifte en het voegingsformulier (indien aanwezig) onbekend
bekend, vul hieronder de gegevens in van de dader of de daders
Het Schadefonds neemt nooit contact op met de dader(s), maar deze gegevens kunnen nodig zijn om bij politie of justitie informatie op te vragen. Naam
Geboortedatum
Parketnummer
Dader 1:
man vrouw
|
|
Dader 2:
man vrouw
|
|
Dader 3:
man vrouw
|
|
Dader 4:
man vrouw
|
|
Heeft u de dader(s) aansprakelijk gesteld voor de geleden schade? Hoe heeft u ze aansprakelijk gesteld? Heeft de rechter een bedrag aan schadevergoeding toegewezen? Is de schadevergoeding voldaan?
ja
nee, ga naar hoofdstuk 3 (Letsel)
voeging in de strafzaak onderlinge regeling civiele schadevergoedingsprocedure ja, bedrag toegewezen
nee, geen bedrag toegewezen
ja, schadevergoeding is voldaan
nee, schadevergoeding is niet voldaan
Voor welke schadeposten is dit bedrag bedoeld?
Welk bedrag heeft de dader betaald? Let op het volgende. Het Schadefonds en het Centraal Justitieel Incasso Bureau (CJIB) vergelijken hun gegevens om te voorkomen dat dezelfde schade zowel door het Schadefonds als door een dader, via het CJIB, wordt vergoed. Als het CIJB van de dader(s) een bedrag incasseert voor dezelfde schade waarvoor u een uitkering krijgt van het Schadefonds, dan maakt het CIJB dat bedrag over aan het Schadefonds.
Blad 3
3 Letsel Hieronder geeft u ons informatie over het letsel dat u is toegebracht en/of de psychische klachten die u heeft (gehad) als gevolg van het geweldsmisdrijf. Verder moet u hier de gegevens van uw huisarts en de gegevens van andere behandelaren invullen. Bij hen kan het Schadefonds informatie opvragen.
Algemeen
3.1 Naam huisarts Straat en huisnummer huisarts Postcode en woonplaats huisarts Bent u of was u na het misdrijf in staat om uw dagelijkse bezigheden te doen (denk hier aan werken, maar ook boodschappen doen, aankleden, koken en hobby’s)? Zo nee, in welke periode?
ja
nee
begindatum
einddatum
datum herstel nog niet bekend
einddatum
datum herstel nog niet bekend
datum ontslag
datum ontslag nog niet bekend
Lichamelijk letsel
3.2
Heeft u lichamelijk letsel (gehad)? Zo ja, in welke periode?
ja
nee, ga naar vraag 3.3
begindatum
Geef een korte omschrijving (misschien heeft u te weinig schrijfruimte, maak dan gebruik van het laatste blad en verwijs daarop naar het nummer van deze vraag).
Bent u door een arts behandeld voor uw lichamelijk letsel?
ja
nee
ja
nee
Naam behandelend arts Specialisme Verbonden aan ziekenhuis Straat en huisnummer arts Postcode en woonplaats arts Was u opgenomen in het ziekenhuis? Zo ja, in welke periode?
datum opname
Naam behandelend arts Specialisme Naam en afdeling ziekenhuis Straat en huisnummer ziekenhuis Postcode en plaats ziekenhuis
Psychische klachten
3.3
Heeft u psychische klachten (gehad)? Zo ja, in welke periode?
ja begindatum
nee, ga naar hoofdstuk 4 (Schade) einddatum
datum herstel nog niet bekend
Omschrijf kort uw psychische klachten (misschien heeft u te weinig schrijfruimte, maak dan gebruik van het laatste blad en verwijs daarop naar het nummer van deze vraag).
Bent u in behandeling (geweest) voor psychische klachten? Zo ja, in welke periode?
ja
begindatum
nee, ga naar hoofdstuk 4 (Schade)
einddatum
datum laatste behandeling nog niet bekend
Blad 4
Naam behandelaren (bijvoorbeeld psychotherapeut, psychiater en/of psycholoog) Naam instelling (bijvoorbeeld Riagg, GGZ) Straat en huisnummer instelling Postcode en plaats instelling Straat en huisnummer werkadres behandelaren Postcode en plaats werkadres behandelaren Was u voor uw psychische klachten opgenomen in een ziekenhuis? Zo ja, in welke periode?
ja
nee, ga naar hoofdstuk 4 (Schade)
datum opname
datum ontslag
datum ontslag nog niet bekend
Naam behandelaren (bijvoorbeeld psychotherapeut, psychiater en/of psycholoog) Naam en afdeling psychiatrisch ziekenhuis Straat en huisnummer ziekenhuis Postcode en plaats ziekenhuis
4 Schade Het Schadefonds baseert een uitkering op de letselschade die u heeft geleden. Sommige schade is misschien al geheel of gedeeltelijk vergoed door de dader of een verzekering. Bij een uitkering van het Schadefonds gaat het om schade die nog overblijft en die verder niet vergoed wordt. Geef op de volgende bladen de kosten van deze schade op, door de tabel die bij de schadepost hoort volledig in te vullen. Bewijsstukken: als u rekeningen en bonnetjes, salaris- of uitkeringsspecificaties heeft, stuur hiervan dan een kopie mee met deze aanvraag. Per schadepost is aangegeven welke bewijsstukken u mee moet sturen.
Medische hulp (bijvoorbeeld huisarts, specialist, fysiotherapeut)
4.1 Heeft u kosten gemaakt voor medische hulp? Bent u verzekerd voor medische hulp?
nee, ga naar de volgende vraag
ja, de verzekering heeft alle medische kosten vergoed. Ga naar de volgende vraag. ja, de verzekering heeft een gedeelte van de medische kosten vergoed (Stuur als bewijs een kopie mee van de rekeningen en specificaties die de verzekering aan u heeft betaald. Vul hieronder de kosten in die niet zijn vergoed). nee, vul hieronder de medische kosten in die u heeft gemaakt en stuur als bewijs een kopie mee van de rekeningen.
Omschrijving van de medische hulp die niet is vergoed
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
4.2 Heeft u kosten gemaakt voor (psycho)therapie? Bent u verzekerd voor (psycho)therapie?
Blad 5
ja
(Psycho)therapie (bijvoorbeeld psychiater, psychotherapeut, psycholoog) ja
nee, ga naar de volgende vraag
ja, de verzekering heeft alle kosten vergoed. Ga naar de volgende vraag. ja, de verzekering heeft een gedeelte van de kosten vergoed (Stuur als bewijs een kopie mee van de rekeningen en specificaties die de verzekering aan u heeft betaald. Vul hieronder de kosten in die niet zijn vergoed). nee, vul hieronder de kosten in die u heeft gemaakt en stuur als bewijs een kopie mee van de rekeningen
Omschrijving van de (psycho)therapeutische hulp die niet is vergoed
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Tandheelkundige hulp
4.3 Heeft u kosten gemaakt voor tandheelkundige hulp? Bent u verzekerd voor tandheelkundige hulp?
ja
nee, ga naar de volgende vraag
ja, de verzekering heeft alle kosten vergoed. Ga naar de volgende vraag. ja, de verzekering heeft een gedeelte van de kosten vergoed (Stuur als bewijs een kopie mee van de rekeningen en specificaties die de verzekering aan u heeft betaald. Vul hieronder de kosten in die niet zijn vergoed). nee, vul hieronder de kosten in die u heeft gemaakt en stuur als bewijs een kopie mee van de rekeningen
Omschrijving van de tandheelkundige hulp die niet is vergoed
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Telefoon en/of porto (bijvoorbeeld extra telefoon- en verzendkosten)
4.4 Heeft u kosten gemaakt voor telefoon en/of porto?
nee, ga naar de volgende vraag ja, omschrijf de kosten en vul het bedrag in van de kosten die nog niet vergoed zijn.
Omschrijving van de kosten
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
Reizen en vervoer (bijvoorbeeld bezoek arts, ziekenhuis, therapeut, politie)
4.5 Heeft u kosten gemaakt voor reizen en vervoer?
nee, ga naar de volgende vraag ja, omschrijf de kosten en vul het bedrag in van de kosten die nog niet vergoed zijn.
Omschrijving reisdoel
Aantal
Postcode bezochte plaats
Nog niet vergoede kosten
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
Rechtsbijstand (bijvoorbeeld de eigen bijdrage voor de bijstand door een advocaat)
4.6 Heeft u kosten gemaakt voor rechtsbijstand wegens het verhalen van de geleden schade?
Stuur als bewijs een kopie mee van:
nee, ga naar de volgende vraag ja, omschrijf de kosten en vul het bedrag in van de kosten die nog niet vergoed zijn.
- het toevoegingsbesluit (de brief waaruit de hoogte blijkt van de eigen bijdrage voor de advocaat) als er een toevoeging is verstrekt - de urenspecificatie van de juridisch deskundige als er geen toevoeging is verstrekt.
Omschrijving van de rechtsbijstand
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N Blad 6
Hulpmiddelen/prothesen (bijvoorbeeld een bril of gehoorapparaat)
4.7 Heeft u kosten gemaakt voor aanschaf of huur van hulpmiddelen/prothesen? Bent u verzekerd voor aanschaf of huur van hulpmiddelen/prothesen?
ja
nee, ga naar de volgende vraag
ja, de verzekering heeft alle kosten vergoed. Ga naar de volgende vraag. ja, de verzekering heeft een gedeelte van de kosten vergoed (Stuur als bewijs een kopie mee van de rekeningen en specificaties die de verzekering aan u heeft betaald. Vul hieronder de kosten in die niet zijn vergoed). nee, vul hieronder de kosten in die u heeft gemaakt en stuur als bewijs een kopie mee van de rekeningen
Omschrijving van de aangeschafte of gehuurde hulpmiddelen/prothesen die niet worden vergoed
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Aangepaste voeding (bijvoorbeeld vloeibare voeding, dieetvoeding)
4.8 Heeft u kosten gemaakt voor aangepaste voeding?
nee, ga naar de volgende vraag ja, omschrijf de kosten en vul het bedrag in van de kosten die nog niet vergoed zijn.
Omschrijving van de aangeschafte voeding en de periode waarin u daarop was aangewezen
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Huishoudelijke hulp
4.9 Heeft u kosten gemaakt voor huishoudelijke hulp?
nee, ga naar de volgende vraag ja, omschrijf de kosten en vul het bedrag in van de kosten die nog niet vergoed zijn. Stuur als bewijs een kopie mee van: rekeningen en eventueel Thuiszorgspecificatie(s), de toekenningsbeschikking persoonsgebonden budget.
Omschrijving van de huishoudelijke hulp
einddatum
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Kleding (bijvoorbeeld reiniging van kleding of kleding die kapot is gegaan)
4.10 Heeft u kosten gemaakt voor kleding?
Blad 7
begindatum
nee, ga naar de volgende vraag ja, omschrijf de kosten en vul het bedrag in van de kosten die nog niet vergoed zijn.
Omschrijving van de kledingschade
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
4.11 Heeft het misdrijf gevolgen gehad voor uw studie?
Heeft u extra kosten gehad door die gevolgen?
Studie nee, ga naar de volgende vraag ja, bijvoorbeeld een doublure: vertraging van (een gedeelte van) een studiejaar; einde studie nee ja, omschrijf de kosten en vul het bedrag in van de kosten die nog niet vergoed zijn. Stuur als bewijs een kopie mee van: - een verklaring van een decaan voor de vertraging in uw studie of het einde van uw studie - een overzicht van uw studieresultaten vóór het geweldsmisdrijf en van uw studieresultaten na het geweldsmisdrijf - rekeningen van uw extra studiekosten
Omschrijving van de kosten
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
4.12 Heeft u kosten gemaakt voor verhuizing of beveiliging?
Verhuizing of beveiliging (bijvoorbeeld nieuwe stoffering, dubbele huur, vervoerskosten of een beveiligingsinstallatie) nee, ga naar de volgende vraag ja, omschrijf de kosten en vul het bedrag in van de kosten die nog niet vergoed zijn. Stuur als bewijs een kopie mee van de rekeningen.
Omschrijving van de kosten wegens verhuizing/beveiliging
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
4.13
Vermindering van inkomsten (door - tijdelijke - arbeidsongeschiktheid)
Heeft of had u vermindering van inkomsten?
nee, ga naar de volgende vraag ja, vul hieronder de periode in van arbeidsongeschiktheid begindatum
Hoe kreeg u uw inkomen ten tijde van het misdrijf (u kunt meerdere hokjes aankruisen)?
einddatum
datum herstel nog niet bekend
als uitkeringsgerechtigde, ga naar de volgende vraag als werknemer als zelfstandige Stuur als bewijs een kopie mee van • voor werknemer met een Ziektewetuitkering (bijvoorbeeld uitzendkrachten): - een Ziektewet specificatie • voor werknemer in loondienst: - de laatste twee loonstroken van vóór de datum waarop u niet meer kon werken - en de eerste loonstrook van ná de datum waarop u niet meer kon werken • voor werknemer in WAO (als u vóór 01-01-2004 arbeidsongeschikt bent geworden): - de laatste twee loonstroken van vóór de datum waarop u niet meer kon werken - de WAO beschikking - bij aanvulling door werkgever: een loonstrook waaruit die aanvulling blijkt • voor werknemer in WIA (als u na 01-01-2004 arbeidsongeschikt bent geworden): - de laatste twee loonstroken van vóór de datum waarop u niet meer kon werken - een willekeurige loonstrook van een maand uit het eerste jaar en een uit het tweede jaar na de datum waarop u niet meer kon werken - de WIA beschikking - bij aanvulling door werkgever: een loonstrook waaruit die aanvulling blijkt • voor zelfstandige: als u langer dan een half jaar arbeidsongeschikt bent geweest: - belastingaanslagen van de laatste vier jaar vóór de datum waarop u niet meer kon werken - belastingaanslagen van ná de datum waarop u niet meer kon werken zolang de arbeidsongeschiktheid voortduurt/heeft geduurd.
Bent u verzekerd tegen arbeidsongeschiktheid?
nee ja, stuur dan kopieën mee van specificaties van ontvangen vergoedingen door uw arbeidsongeschiktheidsverzekering
Blad 8
Overige kosten
4.14 Heeft u overige kosten gemaakt die verband houden met het letsel?
nee ja, omschrijf de kosten en vul het bedrag in van de kosten die nog niet vergoed zijn (géén kosten wegens diefstal, verlies of beschadiging van goederen) Stuur als bewijs een kopie mee van bonnetjes en/of rekeningen.
Omschrijving van de overige kosten
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Vermogenstoets
4.15
Het Schadefonds beoordeelt of uw financiële draagkracht voor de hierboven genoemde kosten groot genoeg is om die kosten zelf te dragen. Wilt u in verband hiermee onderstaande vraag beantwoorden? Beschikt u over een vermogen van meer dan N 50.000 (dit is geld waarover u direct kunt beschikken, bijvoorbeeld geld op uw bankrekening)?
ja
nee
5 Nog te verwachten kosten Misschien zijn er schadeposten die u nog niet heeft (gehad) maar die u nog wel verwacht. U kunt hieronder deze verwachte schadeposten opgeven en er te zijner tijd een aanvullende aanvraag voor indienen bij het Schadefonds. Voor schade die u wel bekend is, maar die u niet in deze aanvraag heeft ingevuld, kunt u géén aanvullende aanvraag meer indienen. Verwacht u nog schadeposten?
nee
ja
Zo ja, omschrijf kort de schade die u nog verwacht en de kosten daarvan. Geef daarnaast een schatting van het bedrag dat niet zal worden vergoed door een verzekering of de dader.
Blad 9
Schadepost
Verwachte kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
6 Indieningstermijn Als u deze aanvraag indient binnen drie jaar na de datum van het misdrijf, kunt u nu verder gaan naar de ondertekening bij hoofdstuk 7. De onderstaande vragen zijn bedoeld voor een aanvraag die niet binnen drie jaar na de datum van het misdrijf wordt ingediend. Waarom heeft u de aanvraag te laat ingediend?
Heeft u een juridisch deskundige geraadpleegd?
nee, ga naar de ondertekening bij hoofdstuk 7 ja (bijvoorbeeld een advocaat of een medewerker van een rechtsbijstandverzekering)
Zo ja, naam juridisch deskundige Naam kantoor Datum eerste contact Straat en huisnummer Postcode en woonplaats Wat was de reden van de rechtsbijstand (bijvoorbeeld in verband met voeging in de strafzaak of civiele procedure tot verhaal van de schade)?
7 Ondertekening Bewijsstukken: Let op! U wordt één keer in de gelegenheid gesteld om ontbrekende gegevens aan te vullen. Als het Schadefonds dan nog niet alle gegevens heeft, kan het zijn dat uw aanvraag geheel of gedeeltelijk wordt afgewezen. Controleer hier of u alles heeft ingevuld, ondertekend en bijgevoegd dat nodig is voor een snelle behandeling van uw aanvraag.
volledig ingevulde en ondertekende aanvraag vraag 1.1: burgerservicenummer (sofinummer) en rekeningnummer bank of giro (waarop u een mogelijke uitkering wilt ontvangen) vraag 1.1: een kopie van een identiteitsbewijs van het slachtoffer hoofdstuk 2: een uitgebreide omschrijving van de toedracht (alléén als u géén aangifte heeft gedaan) hoofdstuk 2: kopie van de aangifte (en eventueel het voegingsformulier als dat is verstrekt) kopieën van de bewijsstukken van opgegeven kosten (per schadepost is aangegeven welke bewijsstukken) volledig ingevulde en ondertekende machtiging (blad 1)
Wie ondertekent?
uzelf, het slachtoffer bij een minderjarig slachtoffer, ondertekent een ouder of de voogd.
Ik verklaar dat dit formulier volledig en naar waarheid is ingevuld en dat de kopieën van alle benodigde bewijsstukken zijn bijgevoegd. Datum en plaats Naam
Handtekening
Wijzigingen Als er in uw gegevens een wijziging optreedt, wilt u dat dan zo snel mogelijk aan ons doorgeven. Hoe wist u dat het Schadefonds Geweldsmisdrijven bestaat?
Heeft u al eens een uitkering uit het Schadefonds Geweldsmisdrijven ontvangen?
van Slachtofferhulp Nederland van een medewerker bij een rechtsbijstandsverzekering via de Politiewijzer anders, namelijk:
nee
van een advocaat van de politie via internet
ja, geef aan wanneer dat (ongeveer) is geweest:
Blad 10
Aanvullingen Als u in het formulier te weinig schrijfruimte heeft, kunt u dit blad gebruiken om uw antwoord af te maken. Verwijs naar het nummer van de vraag waar het antwoord bij hoort.
Blad 11
Application for Victim Compensation
Violent Offences Compensation Fund [Schadefonds Geweldsmisdrijven] Postbus 1947 2280 DX Rijswijk Telephone +31 (0)70 414 20 00 www.schadefonds.nl
[email protected]
To be filled in by Schadefonds Geweldsmisdrijven Kenmerk:
Authorization In order to enable us to process your application you must complete, sign and return the authorization form. The Violent Offences Compensation Fund or its medical advisor may need to obtain information from the authorities referred to below.
Do you consent to information being requested from the following authorities?
your GP and/or consulting physicians
Yes
No
your consulting therapist(s) (eg psychotherapist, physiotherapist)
Yes
No
the medical advisor to the sector in which the victim is employed or the company
Yes
No
your employer
Yes
No
the authority that pays or has paid injury benefit
Yes
No
the Dutch Tax and Customs Administration
Yes
No
Victim’s particulars Surname Given names in full Date of birth Citizen service number [Burgerservicenummer] (formerly tax and social insurance [sofi] number) Street address Postcode and place of residence If you are the parent/guardian of a minor victim, fill out your particulars here. Surname Given names in full Date of birth
Who must sign this form?
You, the victim. If the victim is a minor, this form must be signed by his/her parent or guardian.
Signature I declare that this form has been completed truthfully.
Signature(s)
Place and date
Page 1
1 Personal particulars
To be filled in by Schadefonds Geweldsmisdrijven Kenmerk:
If you have been the victim of an offence you may apply for compensation from the Violent Offences Compensation Fund. If you are being assisted by for example a lawyer or an employee of Victim Support Netherlands [Slachtofferhulp Nederland], you may authorize them to be your representative.
Victim’s particulars
1.1
Fill in your particulars below. Given name or names Surname and sex
Male
Female
Street address Postcode and place of residence Country Telephone number (and fax number if available) Mobile phone number and e-mail address
T
F
06
E
Country of birth and date of birth Profession or position Citizen service number [Burgerservicenummer] (formerly tax and social insurance [sofi] number) Bank or giro account number (for payment after compensation is awarded) Or someone else’s account (for payment after compensation is awarded) Account name
Enclose a copy of:
Account name | No
Yes, account number |
Initials and surname Postcode and place of residence an identity document of the victim (passport, ID-card, drivers licence).
Particulars of parent/guardian
1.2
If the victim is a minor, the personal particulars of a parent or the guardian are also required. Initials and surname and sex
Male
Female
Street address Postcode and place of residence and country Telephone number (and fax number if available) Mobile phone number and e-mail address Citizen service number [Burgerservicenummer] (formerly tax and social insurance [sofi] number) Bank or giro account number (for payment after compensation is awarded) Or someone else’s account (for payment after compensation is awarded) Account name
T
F
06
E
Account name | No
Yes, account number |
Initials and surname Postcode and place of residence
Particulars of authorized representative 1.3
If you are being represented by for example a family member, lawyer or an employee of Victim Support Netherlands [Slachtofferhulp Nederland] and you want correspondence to be conducted through this representative, fill in his or her particulars here. Initials and surname Sex
Male
Female
Name of office/agency Street address Postcode and town/city Country Telephone number (and fax number if available) Mobile phone number and e-mail address
T
F
06
E
File number Page 2
2 The offence Provide information below about the violent offence of which you have been the victim. The Violent Offences Compensation Fund needs this information in order to investigate what has happened to you. If necessary, it will also request information from the police or justice authorities. What was the nature of the offence?
Assault Theft accompanied by violence Sex offence Attempted murder/manslaughter Domestic violence Stalking Other:
Date and time the offence was committed
Date Time
In which city or town did the offence take place? Was the offence reported to the police?
Yes
No, enclose a description of what happened (go to the last page)
Address of police station + town/city Date the offence was reported Name of police officer Report number Enclose a copy of: Do you know the offender?
the report and the criminal injuries compensation form [voegingsformulier] (where relevant). No
Yes, fill in the particulars of the offender(s) below.
The Violent Offences Compensation Fund never contacts offenders. However, we may need these particulars in order to request information from the police or justice authorities. Name
Date of birth
Public Prosecutor’s Office number
Offender 1:
Male Female
|
|
Offender 2:
Male Female
|
|
Offender 3:
Male Female
|
|
Offender 4:
Male Female
|
|
Have you held the offender(s) liable for the damage you have suffered? How have you held the offender(s) liable?
Has the court awarded a sum of compensation?
Has the compensation been paid?
Yes
No, go to part 3 (Injury)
I have listed myself as a third-party applicant in the criminal proceedings (ie by filling in the violent offences compensation form [voegingsformulier]) By mutual arrangement Through civil compensation proceedings
Yes, a sum of compensation has been awarded
No, no sum of compensation has been awarded
Yes, the compensation has been paid
No, the compensation has not been paid
Exactly what damage was this sum intended to compensate?
What amount did the offender pay? Note: The Violent Offences Compensation Fund and the Central Judicial Collection Agency [Centraal Justitieel Incasso Bureau (CJIB)], which actually pays out compensation to victims, compare information in order to prevent victims being compensated by both the Fund and the offender. If the CJIB collects an amount from the offender(s) for the same damage for which you receive compensation from the Compensation Fund, the CJIB transfers this amount to the Compensation Fund. Page 3
3 Injury Provide information below about the injury inflicted on you and/or the psychological symptoms you have suffered as a result of the violent offence. Fill in the particulars of your general practitioner and other persons who have treated you as well. The Compensation Fund may contact them for information.
General
3.1 Name of general practitioner (GP) Street address of GP Postcode and place of residence of GP Are you or were you, following the offence, able to carry out your daily activities (eg work, errands, dressing yourself, cooking, hobbies)?
If not, for how long were you incapacitated?
Yes
No
From (date)
To (date)
Date of recovery as yet unknown
To (date)
Date of recovery as yet unknown
To (date)
Date of discharge as yet unknown
Physical injury
3.2
Did you suffer or have you suffered physical injury? If you answered yes, for how long?
Yes
No, go to question 3.3
From (date)
Give a brief description of this injury. (If you run out of space, continue on page 11, clearly indicating the number of this question).
Were you or have you been treated by a doctor for this physical injury?
No
Yes
No
Yes
Name of your consulting doctor Specialisation Attached to hospital Street address of this doctor Postcode and place of residence of doctor Were you or have you been admitted to a hospital? If you answered yes, for how long?
From (date)
Name of consulting doctor Specialisation Name and department of hospital Street address of hospital Postcode and town/city of hospital
Psychological symptoms
3.3
Did you or have you had psychological symptoms? If you answered yes, for how long?
Yes From (date)
No, go to part 4 (Damage) To (date)
Date of recovery as yet unknown
Give a brief description of your psychological symptoms. (If you run out of space, continue on page 11, clearly indicating the number of this question).
Did you receive or have you received treatment for your psychological symptoms? If you answered yes, for how long?
Yes
From (date)
No, go to part 4 (Damage)
To (date)
Date of final treatment as yet unknown
Page 4
Name(s) of persons treating you (eg psychotherapist, psychiatrist and/or psychologist) Name of organization (eg Riagg, Dutch Mental Healthcare Association) Street address organisation Postcode and town/city organisation Employment street address of persons treating you Employment postcode and place of residence of persons treating you Were you or have you been admitted to hospital for your psychological symptoms? If you answered yes, for how long?
Yes
No, go to part 4 (Damage)
From (date)
To (date)
Date of discharge as yet unknown
Names of persons treating you (eg psychotherapist, psychiatrist and/or psychologist) Name and department of psychiatric hospital Street address of hospital Postcode and town/city of hospital
4 Damage The Compensation Fund awards compensation based on the extent of the personal injury you have suffered. Some of this damage may already have been compensated by the offender or an insurer. The Compensation Fund supplements any remaining uncompensated damage. Indicate on the next pages the costs of this damage by filling in completely the table that corresponds to the damage in question. Evidence: if you have any invoices, receipts, payslips or compensation specifications, enclose copies of them with this application. The kind of evidence required is indicated for every type of damage.
Medical assistance (eg general practitioner, specialist, physiotherapist)
4.1 Have you incurred medical costs? Are you insured for medical assistance?
No, go to the next question
Yes, the insurance company has reimbursed all medical costs. Go to the next question. Yes, the insurance company has reimbursed part of the medical costs (enclose as evidence copies of the invoices and specifications for which you have been reimbursed by your insurer. And indicate below any costs that have not been reimbursed). No, indicate below the medical costs you have incurred and, enclose as evidence copies of the invoices.
Description of the medical assistance for which you have not been reimbursed
Costs that have not yet been reimbursed
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
4.2 Have you incurred (psycho)therapy costs? Are you insured for costs of (psycho)therapy?
Page 5
Yes
(Psycho)therapy (eg psychiatrist, psychotherapist, psychologist) Yes
No, go the next question
Yes, the insurance company has reimbursed all such costs. Go to the next question. Yes, the insurance company has reimbursed part of the costs (enclose as evidence copies of the invoices and specifications for which you have been reimbursed by your insurer. And indicate below any costs that have not been reimbursed). No, indicate below the costs you have incurred and, enclose as evidence copies of the invoices.
Description of the (psycho)therapy for which you have not been reimbursed
Costs that have not yet been reimbursed
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Dental assistance
4.3 Have you incurred dental costs? Are you insured for dental assistance?
Yes
No, go to the next question
Yes, the insurance company has reimbursed all such costs. Go to the next question. Yes, the insurance company has reimbursed part of the costs (enclose as evidence copies of the invoices and specifications for which you have been reimbursed by your insurer. And indicate below any costs that have not been reimbursed). No, indicate below the costs you have incurred and, enclose as evidence copies of the invoices.
Description of the dental assistance for which you have not been reimbursed
Costs that have not yet been reimbursed
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Telephone and/or postage costs
4.4 Have you incurred telephone and/or postage costs?
No, go to the next question Yes, describe the costs and fill in the amount of any costs that have not been reimbursed.
Description of the costs
Costs that have not yet been reimbursed
|
N
|
N
|
N
4.5
Travel and transport costs (eg visits to your doctor, hospital, therapy sessions, police)
Have you incurred travel and transport costs?
No, go to the next question Yes, describe the costs and fill in the amount of any costs that have not yet been reimbursed.
Details of your journey(s)
Number of journeys
Postcode of your destination Costs that have not yet been reimbursed
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
Legal assistance (eg your own contribution for legal assistance)
4.6 Have you incurred legal costs for recovering compensation?
As evidence enclose copies of:
No, go to the next question Yes, describe the costs and fill in the amount of any costs that have not yet been reimbursed.
- the legal-aid order (the letter stating the amount of your own contribution for legal assistance) if you have been awarded legal aid - the breakdown of the time spent by the legal expert if you have not been awarded legal aid.
Description of the legal assistance
Costs that have not yet been reimbursed
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N Page 6
Medical aids/prostheses (eg spectacles or a hearing aid)
4.7 Have you incurred costs for purchasing or renting medical aids/prostheses? Are you insured for the purchase or rental of medical aids/prostheses?
Yes
No, go to the next question
Yes, the insurance company has reimbursed all costs. Go to the next question. Yes, the insurance company has reimbursed part of the costs (enclose as evidence copies of the invoices and specifications for which you have been reimbursed by your insurer. And indicate below any costs that have not been reimbursed). No, indicate below the costs you have incurred and, enclose as evidence copies of the invoices.
Description of the medical aids/prostheses you have purchased or rented which are not reimbursed
Costs that have not yet been reimbursed
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Special dietary requirements (eg fluid food)
4.8 Have you incurred costs for special dietary requirements?
No, go to the next question Yes, describe the costs and fill in the amount of any costs that have not yet been reimbursed.
Description of the special dietary requirements and how long they were applicable to you
Costs that have not yet been reimbursed
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Home help
4.9 Have you incurred costs for home help?
No, go to the next question Yes, describe the costs and fill in the amount of the costs that have not yet been reimbursed. As evidence enclose copies of: Invoices and, where relevant, specification(s) from Thuiszorg, the individual grant order.
Details about home help
Ended on (date) Costs that have not yet been reimbursed
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Clothing (eg cleaning costs or replacement of destroyed clothing)
4.10 Have you incurred costs for clothing?
Page 7
Commencement date
No, go to the next question Yes, describe the costs and fill in the amount of any costs that have not yet been reimbursed.
Details of the damage to your clothing
Costs that have not yet been reimbursed
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Study
4.11 Has the offence had an effect on your study?
Have you incurred costs for the consequences of this?
No, go to the next question Yes, eg a repeat or delay of a period of study; termination of a course of study No Yes, describe the costs and fill in the amount of any costs that have not yet been reimbursed. As evidence enclose copies of: - a statement by a dean regarding your delayed or terminated study - statements of your study results both before and after the offence of which you were a victim. - invoices for extra study costs
Details of the costs you have incurred
Costs that have not yet been reimbursed
|
N
|
N
|
N
Change of address or installation of home security (eg new carpeting and curtains, double rent, transport
4.12
costs and/or an alarm system)
Have you incurred moving or security costs?
No, go to the next question Yes, describe the costs and fill in the amount of any costs that have not yet been reimbursed. As evidence enclose copies of: the relevant invoices
Details of moving/security costs
Costs that have not yet been reimbursed
|
N
|
N
|
N
Diminished income (due to (temporary) incapacity for work)
4.13 Has your income diminished?
No, go to the next question Yes, indicate below how long you were or have been incapacitated for work From (date)
What was the nature of your income at the time of the offence? (You may tick more than one box)
To (date)
Date of recovery as yet unknown
Social security benefit, go to the next question I was a salaried employee I was self-employed Evidence you should enclose: • in the case of employees receiving sickness benefit (eg temporary agency workers): - a sickness benefit specification • in the case of salaried employees: - your last two payslips before the date from which you were unable to continue working - and your first payslip you received after the date from which you were unable to continue working • in the case of employees covered by the Invalidity Insurance Act [WAO] (if you were incapacitated for work before January 1 2004): - your last two payslips before the date from which you were unable to continue working - your Invalidity Insurance Act order - if your pay was/is supplemented by your employer: a payslip showing this supplement • in the case of employees in Work and Income (Capacity for Work) Act [WIA] (if you were incapacitated for work after January 1 2004): - your last two payslips before the date from which you were unable to continue working - a payslip for any month in the first year and one for any month in the second year after you were unable to continue working - your Work and Income (Capacity for Work) Act order - if your pay was/is supplemented by your employer: a payslip showing this supplement • in the case of self-employed persons: if you have been incapacitated for work for longer than six months: - tax assessments for the last four years before the date from which you were unable to continue working - tax assessments from after the date from which you were unable to continue working, for as long as you (have) remained incapacitated for work.
Are you covered by invalidity insurance?
No Yes, enclose copies of specifications of payments received from your invalidity insurance
Page 8
4.14 Have you incurred other costs relating to your injury?
Other costs No Yes, describe the costs and fill in the amount of any costs that have not yet been reimbursed (do not include costs incur incurred for stolen, lost or damaged goods) As evidence enclose copies of: receipts and/or invoices.
Details of other costs
Costs that have not yet been reimbursed
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
4.15
Means test The Compensation Fund assesses whether your financial capacity is such that you are able to bear the above costs yourself. We therefore ask you to answer the following question.
Does your capital exceed € 50,000 (money that is immediately available to you, eg from a bank account)?
Yes
No
5 Expected costs It could be that you expect additional damage. Please indicate any such costs you are still expecting. You may submit an additional application for compensation to the Compensation Fund as and when you incur such extra costs. You may not submit an additional application for any damage of which you are already aware but do not refer to in this application.
Do you expect additional damage? If you answered yes, describe the damage you are still expecting and the related costs. In addition, give an estimate of the amount that will not be reimbursed by an insurer or the offender.
Page 9
No
Yes
Damage
Expected costs
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
6 Application deadline If you submit this application within three years after the date of the offence in question, you can now sign the form in section 7. The following questions relate to applications not submitted within three years after the date of the offence in question.
Why is your application late?
Have you consulted a legal expert?
No, sign this form (see section 7 below) Yes (eg a lawyer or a legal assistance insurance employee)
If you answered yes, name of the legal expert Name of office Date of initial contact Street address Postcode and place of residence Why were you awarded legal assistance? (eg because you were added as a third-party applicant to criminal or civil proceedings in order to recover the damage).
7 Signature Evidence: Note! You will have just one opportunity to provide any omitted data. If after this the Compensation Fund still does not have all the data in question, your application could be rejected either wholly or in part. Check here whether you have filled in, signed and enclosed everything that is necessary in order for your application to be processed swiftly.
Fully competed and signed application Question 1.1: Citizen service number (formerly tax and social insurance [sofi] number) and bank or giro account number (into which you wish any compensation to be paid) Question 1.1: a copy of an identity document of the victim Section 2: a detailed description of the circumstances of the offence (only if you have not reported it) Section 2: copy of the report (and where relevant the criminal injuries compensation form [voegingsformulier], if one has been issued to you); copies of the evidence of costs declared (the evidence required is indicated for every type of damage, see above); fully completed and signed authorization (page 1))
Who must sign this form?
You, the victim. If the victim is a minor, this form must be signed by his/her parent or guardian. I declare that this form has been completed fully and truthfully, and that copies of all evidence required are enclosed.
Place and date Name
Signature
Changes If there is any change in your particulars/data, please inform us as soon as possible. How did you know of the existence of the Violent Offences Compensation Fund?
Did you receive a compensation from the Violent Offences Compensation Fund before?
Through Victim Support Netherlands [Slachtofferhulp Nederland] Through an employee of a company providing insurance for legal assistance Through the Politiewijzer Other:
No
Through a lawyer Through the police Through the Internet
Yes, when did you receive the compensation?
Page 10
Additional information If there is insufficient space on this form, you can use this page to complete your answers. In doing so, indicate the number of the relevant question.
Page 11
Aanvraag uitkering voor nabestaande
Postbus 1947 2280 DX Rijswijk (ZH) Tel.: 070 414 20 00 www.schadefonds.nl
[email protected]
In te vullen door Schadefonds Geweldsmisdrijven Kenmerk:
Machtiging Voor de behandeling van uw aanvraag is het noodzakelijk dat u de machtiging invult en ondertekent. Het kan nodig zijn dat het Schadefonds Geweldsmisdrijven of de medisch adviseur van het Schadefonds Geweldsmisdrijven bij de hieronder genoemde instanties informatie inwint.
Geeft u toestemming om informatie op
de huisarts en de behandelende artsen
ja
nee
de behandelende therapeut(en) (bijvoorbeeld psychotherapeut, fysiotherapeut)
ja
nee
de medisch adviseur van de sector of de bedrijfsarts/Arbo-arts
ja
nee
de werkgever van het slachtoffer
ja
nee
de instantie die een uitkering verstrekt of heeft verstrekt wegens het overlijden
ja
nee
de Belastingsdienst
ja
nee
te vragen bij de volgende instanties?
Gegevens nabestaande Achternaam Voornamen voluit Geboortedatum Burgerservicenummer (Sofinummer) Straat en huisnummer Postcode en woonplaats Vul hieronder de gegevens in van het overleden slachtoffer. Achternaam Voornamen voluit Geboortedatum Datum van overlijden Bent u ouder/voogd van een minderjarige nabestaande, vul dan hier uw gegevens in. Achternaam Voornamen voluit Geboortedatum
Ondertekening Wie ondertekent?
uzelf, de nabestaande
bij een minderjarige nabestaande, ondertekent een ouder of de voogd.
Ik verklaar dat dit formulier naar waarheid is ingevuld.
Handtekening Datum en plaats Blad 1
1 Persoonsgegevens
In te vullen door Schadefonds Geweldsmisdrijven Kenmerk:
Een uitkering uit het Schadefonds Geweldsmisdrijven kan worden aangevraagd door de nabestaande van een slachtoffer of – als de nabestaande minderjarig is - door zijn ouder/voogd. Als u wordt bijgestaan door bijvoorbeeld een advocaat of een medewerker van Slachtofferhulp Nederland, kunt u die als gemachtigde opgeven.
Gegevens overledene
1.1
Vul hier de persoonsgegevens in van het slachtoffer dat als gevolg van het geweldsmisdrijf is overleden.
Voornaam of voornamen Achternaam en geslacht
man
vrouw
man
vrouw
Geboortedatum en geboorteland Datum van overlijden
Gegevens nabestaande
1.2
Vul hier uw persoongegevens in.
Voornaam of voornamen Achternaam en geslacht Straat en huisnummer Postcode en woonplaats Land Telefoon- (en fax)nummer Mobiel nummer en email-adres
T
F
06
E
Geboortedatum en geboorteland Wat was uw relatie tot de overledene
partner
ouder
kind
anders, namelijk Beroep of functie Burgerservicenummer (sofinummer) Rekeningnummer bank of giro (voor storting na toekennen uitkering) Of rekening van iemand anders (voor storting na toekennen uitkering) ten name van
ten name van | nee
ja, rekeningnummer |
Voorletters en naam Postcode en woonplaats
Stuur een kopie mee van:
een identiteitsbewijs van het slachtoffer (paspoort, identiteitskaart, rijbewijs).
Gegevens ouder/voogd
1.3
Bij een minderjarige nabestaande moeten ook de persoonsgegevens worden ingevuld van een ouder of de voogd.
Voorletters en achternaam en geslacht
man
vrouw
Straat en huisnummer Postcode en woonplaats Land Telefoon- (en fax)nummer Mobiel nummer en email-adres
T
F
06
E
Burgerservicenummer (sofinummer) Rekeningnummer bank of giro (voor storting na toekennen uitkering) Of rekening van iemand anders (voor storting na toekennen uitkering) ten name van
ten name van | nee
ja, rekeningnummer |
Voorletters en naam Postcode en woonplaats
Blad 2
Gegevens gemachtigde Als u wordt bijgestaan door een gemachtigde, bijvoorbeeld door een familielid, een advocaat of door een medewerker van Slachtofferhulp Nederland, en u wilt dat de correspondentie voortaan via deze persoon verloopt, dan moeten hier zijn of haar gegevens worden ingevuld.
Voorletters en achternaam Geslacht
man
vrouw
Naam kantoor/bureau Straat en huisnummer Postcode en woonplaats Land Telefoon- (en fax)nummer Mobiel nummer en email-adres
T
F
06
E
Het registratienummer van het dossier
2 Het misdrijf Hieronder kunt u informatie geven over het geweldsmisdrijf. Het Schadefonds heeft deze informatie nodig om een onderzoek te kunnen doen naar wat het overleden slachtoffer is overkomen. Als dit nodig is wordt ook informatie opgevraagd hij politie of justitie.
Door welk geweldsmisdrijf is het slachtoffer overleden?
moord/doodslag mishandeling met de dood tot gevolg anders, namelijk:
Datum en tijdstip van het misdrijf
Datum Tijdstip
In welke stad of dorp vond het misdrijf plaats? Is er aangifte gedaan?
ja
nee, stuur een omschrijving mee van wat er is gebeurd (ga naar blad 8)
Adres politiebureau + plaats Datum aangifte Naam politieagent(e) Proces-verbaalnummer Stuur als bewijs een kopie mee van: Is de dader bekend?
de aangifte en het voegingsformulier (indien aanwezig). onbekend
bekend, vul hieronder de gegevens in van de dader of de daders
Het Schadefonds neemt nooit contact op met de dader(s), maar deze gegevens kunnen nodig zijn om bij politie of justitie informatie op te vragen. Naam
Parketnummer
Dader 1:
man vrouw
|
|
Dader 2:
man vrouw
|
|
Dader 3:
man vrouw
|
|
Dader 4:
man vrouw
|
|
Heeft u de dader(s) aansprakelijk gesteld voor de geleden schade? Hoe heeft u ze aansprakelijk gesteld? Heeft de rechter een bedrag aan schadevergoeding toegewezen? Is de schadevergoeding voldaan? Voor welke schadeposten is dit bedrag bedoeld? Welk bedrag heeft de dader betaald? Blad 3
Geboortedatum
ja
nee, ga naar hoofdstuk 3 (Schade)
voeging in de strafzaak onderlinge regeling civiele schadevergoedingsprocedure ja, bedrag toegewezen
nee, geen bedrag toegewezen
ja, schadevergoeding is voldaan
nee, schadevergoeding is niet voldaan
Let op het volgende. Het Schadefonds en het Centraal Justitieel Incasso Bureau (CJIB) vergelijken hun gegevens om te voor voorkomen dat dezelfde schade zowel door het Schadefonds als door een dader, via het CJIB, wordt vergoed. Als het CIJB van de dader(s) een bedrag incasseert voor dezelfde schade waarvoor u een uitkering krijgt van het Schadefonds, dan maakt het CIJB dat bedrag over aan het Schadefonds.
3 Schade Het Schadefonds baseert een uitkering op de schade die u heeft geleden als gevolg van het overlijden. Sommige schade is misschien al geheel of gedeeltelijk vergoed door de dader of een verzekering. Bij een uitkering van het Schadefonds gaat het om schade die nog overblijft en die verder niet vergoed wordt. Geef op de volgende pagina’s de kosten van deze schade op, door de tabel die bij de schadepost hoort volledig in te vullen. Bewijsstukken: als u rekeningen en bonnetjes, salaris- of uitkeringsspecificaties heeft, stuur hiervan dan een kopie mee met deze aanvraag. Per schadepost is aangegeven welke bewijsstukken u mee moet sturen. 3.1
Uitvaart (bijvoorbeeld begrafenis, crematie)
Heeft u kosten gemaakt voor de uitvaart? Was de overledene verzekerd voor uitvaartkosten?
ja
nee , ga naar de volgende vraag
ja, de verzekering heeft alle uitvaartkosten vergoed. Ga naar de volgende vraag. ja, de verzekering heeft een gedeelte van de uitvaartkosten vergoed (Stuur als bewijs een kopie mee van de rekeningen en specificaties die de verzekering aan u heeft betaald. Vul hieronder de kosten in die niet zijn vergoed). nee, vul hieronder de uitvaartkosten in die u heeft gemaakt en stuur als bewijs een kopie mee van de rekeningen.
Omschrijving van de uitvaartkosten die niet zijn vergoed
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
3.2 Heeft u kosten gemaakt voor de uitvaart in het buitenland? Was de overledene verzekerd voor uitvaartkosten in het buitenland?
Uitvaart in het buitenland (bijvoorbeeld transportkosten van het stoffelijk overschot) ja
nee , ga naar de volgende vraag
ja, de verzekering heeft alle kosten vergoed. Ga naar de volgende vraag. ja, de verzekering heeft een gedeelte van de kosten vergoed (Stuur als bewijs een kopie mee van de rekeningen en specificaties die de verzekering aan u heeft betaald. Vul hieronder de kosten in die niet zijn vergoed). nee, vul hieronder de kosten in die u heeft gemaakt en stuur als bewijs een kopie mee van de rekeningen en/of tickets.
Omschrijving van de uitvaartkosten in het buitenland die niet zijn vergoed
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Blad 4
Telefoon en/of porto (bijvoorbeeld extra telefoon- en verzendkosten)
3.3
nee, ga naar de volgende vraag ja, omschrijf de kosten en vul het bedrag in van de kosten die nog niet vergoed zijn. Omschrijving van de kosten
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Reizen en vervoer (bijvoorbeeld bezoek ziekenhuis, politie, bijwonen begrafenis/crematie)
3.4 Heeft u kosten gemaakt voor reizen en vervoer?
nee, ga naar de volgende vraag ja, omschrijf de kosten en vul het bedrag in van de kosten die nog niet vergoed zijn.
Omschrijving reisdoel
Aantal
Postcode bezochte plaats
Nog niet vergoede kosten
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
|
|
|
N
Rechtsbijstand (bijvoorbeeld de eigen bijdrage voor bijstand door een advocaat)
3.5 Heeft u kosten gemaakt voor rechtsbijstand wegens het verhalen van de geleden schade? Stuur als bewijs een kopie mee van:
nee, ga naar de volgende vraag ja, omschrijf de kosten en vul het bedrag in van de kosten die nog niet vergoed zijn. • het toevoegingsbesluit (de brief waaruit de hoogte blijkt van de eigen bijdrage voor de advocaat) als er een toevoeging is verstrekt • de urenspecificatie van de juridisch deskundige als er geen toevoeging is verstrekt.
Omschrijving van de rechtsbijstand
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Minder gezinsinkomen (derving van levensonderhoud)
3.6
Door het wegvallen van het inkomen van de overledene kan er inkomensschade ontstaan. Is er minder gezinsinkomen door het wegvallen van het inkomen van de overledene? Stuur als bewijs een kopie mee van:
Waren er, behalve uzelf, meer personen afhankelijk van het inkomen van de overledene?
nee, ga naar de volgende vraag ja, stuur dan de volgende bewijsstukken mee • de inkomensgegevens van de overledene van de laatste drie maanden vóór het overlijden • de inkomensgegevens van de nabestaande van de laatste drie maanden vóór en de eerste drie maanden ná het overlijden • de gegevens van de uitkering op basis van de Algemene Nabestaanden Wet van alle betrokken gezinsleden nee ja, vul de gegevens hieronder in
Inkomensafhankelijke personen Als er, behalve u zelf, nog meer personen afhankelijk waren van het inkomen van de overledene, vult u hieronder per persoon de gegevens in. Als u de gegevens van meer dan 2 personen moet invullen, dan kunt u vóór het invullen dit blad kopiëren om van meer personen de gegevens in te vullen. Stuur als bewijs een kopie mee van:
Blad 5
• de inkomensgegevens van de inkomensafhankelijke personen • een identiteitsbewijs van de inkomensafhankelijke personen (paspoort, identiteitskaart, rijbewijs)
Hoeveel personen waren er, behalve uzelf, afhankelijk van het inkomen van de overledene?
Aantal Als er een volgende nabestaande is, vul dan hier de persoonsgegevens in.
Voornaam of voornamen Achternaam en geslacht
man
vrouw
man
vrouw
Straat en huisnummer Postcode en woonplaats Land Telefoon- (en fax)nummer Mobiel nummer en email-adres
T
F
06
E
Geboortedatum en geboorteland Wat was uw relatie tot de overledene
partner
ouder
kind
anders, namelijk: Beroep of functie Burgerservicenummer (sofinummer) Rekeningnummer bank of giro (voor storting na toekennen uitkering) Of rekening van iemand anders (voor storting na toekennen uitkering)
ten name van | nee
ja, rekeningnummer |
ten name van
woonplaats
Als er een volgende nabestaande is, vul dan hier de persoonsgegevens in. Voornaam of voornamen Achternaam en geslacht Straat en huisnummer Postcode en woonplaats Land Telefoon- (en fax)nummer Mobiel nummer en email-adres
T
F
06
E
Geboortedatum en geboorteland Wat was uw relatie tot de overledene
partner
ouder
kind
anders, namelijk: Beroep of functie Burgerservicenummer (sofinummer) Rekeningnummer bank of giro (voor storting na toekennen uitkering) Of rekening van iemand anders (voor storting na toekennen uitkering)
ten name van | nee
ja, rekeningnummer |
ten name van
woonplaats
Blad 6
Overige kosten
3.7 Heeft u overige kosten gemaakt die verband houden met het overlijden?
Stuur als bewijs een kopie mee van:
nee ja, omschrijf de kosten en vul het bedrag in van de kosten die nog niet vergoed zijn (géén kosten wegens diefstal, verlies of beschadiging van goederen) • bonnetjes en/of rekeningen.
Omschrijving van de overige kosten
Nog niet vergoede kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
Vermogenstoets 3.8
Het Schadefonds beoordeelt of uw financiële draagkracht voor de hierboven genoemde kosten groot genoeg is om die kosten zelf te dragen. Wilt u in verband hiermee onderstaande vraag beantwoorden?
Beschikt u over een vermogen van meer dan € 50.000 (dit is geld waarover u direct kunt beschikken, bijvoorbeeld geld op uw bankrekening)?
ja
nee
4 Nog te verwachten kosten Misschien zijn er schadeposten die u nog niet heeft (gehad) maar die u nog wel verwacht. U kunt hieronder deze verwachte schadeposten opgeven en er te zijner tijd een aanvullende aanvraag voor indienen bij het Schadefonds. Voor schade die u wel bekend is, maar die u niet in deze aanvraag heeft ingevuld, kunt u géén aanvullende aanvraag meer indienen. Verwacht u nog schadeposten?
nee
ja
Zo ja, omschrijf kort de schade die u nog verwacht en de kosten daarvan. Geef daarnaast een schatting van het bedrag dat niet zal worden vergoed door een verzekering of de dader. Omschrijving schade
Verwachte kosten
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
|
N
5 Indieningstermijn Als u deze aanvraag indient binnen drie jaar na de datum van het misdrijf, kunt u nu verder gaan naar de ondertekening bij hoofdstuk 6. De onderstaande vragen zijn bedoeld voor een aanvraag die niet binnen drie jaar na de datum van het misdrijf wordt ingediend. Waarom heeft u de aanvraag te laat ingediend?
Blad 7
Heeft u een juridisch deskundige geraadpleegd?
nee, ga naar de ondertekening bij hoofdstuk 6 ja (bijvoorbeeld een advocaat of een medewerker van een rechtsbijstandverzekering)
Zo ja, naam juridisch deskundige Naam kantoor Datum eerste contact Straat en huisnummer Postcode en woonplaats Wat was de reden van de rechtsbijstand (bijvoorbeeld in verband met voeging in de strafzaak of civiele procedure tot verhaal van de schade)?
6 Ondertekening Bewijsstukken: Let op! U wordt één keer in de gelegenheid gesteld om ontbrekende gegevens aan te vullen. Als het Schadefonds dan nog niet alle gegevens heeft, kan het zijn dat uw aanvraag geheel of gedeeltelijk wordt afgewezen. Controleer hier of u alles heeft ingevuld, ondertekend en bijgevoegd dat nodig is voor een snelle behandeling van uw aanvraag.
volledig ingevulde en ondertekende aanvraag vraag 1.2: burgerservicenummer (sofinummer) en rekeningnummer bank of giro (waarop u een mogelijke uitkering wilt ontvangen) vraag 1.2 en 3.6: een kopie van een identiteitsbewijs van de nabestaande(n) hoofdstuk 2: een uitgebreide omschrijving van de toedracht (alléén als er géén aangifte is gedaan) hoofdstuk 2: kopie van de aangifte en het voegingsformulier (indien aanwezig) kopieën van de bewijsstukken van opgegeven kosten (per schadepost is aangegeven welke bewijsstukken) volledig ingevulde en ondertekende machtiging (blad 1)
Wie ondertekent?
uzelf, de nabestaande
bij een minderjarige nabestaande, ondertekent een ouder of de voogd.
Ik verklaar dat dit formulier volledig en naar waarheid is ingevuld en dat de kopieën van alle benodigde bewijsstukken zijn bijgevoegd. Datum en plaats Naam
Handtekening
Wijzigingen Als er in uw gegevens een wijziging optreedt, wilt u dat dan zo snel mogelijk aan ons doorgeven.
Hoe wist u dat het Schadefonds Geweldsmisdrijven bestaat?
van Slachtofferhulp Nederland van een advocaat van een medewerker bij een rechtsbijstandsverzekering van de politie via de Politiewijzer via internet anders, namelijk:
Heeft u al eens een uitkering uit het Schadefonds Geweldsmisdrijven ontvangen?
nee
ja, geef aan wanneer dat (ongeveer) is geweest:
Blad 8
Aanvullingen
Als u in het formulier te weinig schrijfruimte heeft, kunt u dit blad gebruiken om uw antwoord af te maken. Verwijs naar het nummer van de vraag waar het antwoord bij hoort.
Blad 9
Blad 10
Blad 11
Manual 80/2004 – RAKOUSKO (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ RAKOUSKO
1.
Vnitrostátní právo ............................................................................................................ 2 1.1. Provedení [článek 18] ............................................................................................... 2 1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění [čl. 12 odst. 2] ................................................... 2 2. Příslušné orgány [článek 3] ............................................................................................. 2 3. Ústřední kontaktní body [článek 16] .............................................................................. 3 4. Jazyky [článek 11] ............................................................................................................ 3 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4] .............................................................. 3 6. Formuláře žádostí o odškodnění [čl. 13. odst. 1. písm. d)] ........................................... 3 6.1. Žádost o odškodnění................................................................................................. 3 6.1.1. Žádost o podporu podle rakouského zákona o obětech trestné činnosti (německy) .......................................................................................................................... 3 6.1.2. Tabulka s překlady termínů formuláře. ........................................................ 4 PŘÍLOHA ................................................................................................................................. 9
Manual 80/2004 – RAKOUSKO (cs)
2
1. Vnitrostátní právo 1.1. Provedení [článek 18] Ustanovení čl. 12 odst. 2 směrnice bylo již naplněno spolkovým zákonem ze dne 9. července 1972 o pomoci obětem trestných činů (dále jen „VOG“) (BGBl č. 288/1972). Směrnice byla provedena vložením oddílu 9a do VOG podle oddílu I Z 13 a 24 zákona o sociálních dávkách (novely) z roku 2005 [Versorgungsrechts - Änderungsgesetzes 2005 (VRÄG 2005) (BGBl. I č. 48/2005)]. Tato ustanovení vstoupila v účinnost dne 1. ledna 2006 (viz oddíl 16 (8) Z (3)). Znění VOG obsahující tyto novely je k dispozici na: Bundesgesetz vom 9. Juli 1972 über die Gewährung von Hilfeleistungen an Opfer von Verbrechen (Verbrechensopfergesetz VOG) StF: BGBl. č. 288/1972. 1.2. Vnitrostátní systémy odškodnění [čl. 12 odst. 2] V Rakousku mají režim pro odškodňování obětí trestných činů již od roku 1972 podle spolkového zákona ze dne 9. července 1972 o pomoci obětem trestných činů (dále jen „VOG“) (BGBl č. 288/1972). Od vstupu v platnost dne 1. července 2005 novela zákona o sociálních dávkách rovněž zavedla řadu podstatných zlepšení pro oběti trestné činnosti a jejich pozůstalé, a to zejména: •
vynutitelnost zákona o pomoci obětem trestné činnosti státními orgány bezplatnou právní cestou v rámci řízení (oběť má možnost odvolat se) a přezkum správním soudním dvorem,
•
k minimálnímu zabezpečení se v závislosti na výši příjmů poskytuje dodatečný příspěvek jako náhrada za ušlý zisk a za ušlý příjem,
•
rozšíření osobní působnosti zákona na státní příslušníky třetích zemí, kteří se v době spáchání trestného činu legálně zdržují v Rakousku,
•
náhrada za terapeutické pomůcky, které měla osoba na sobě nebo při sobě a které byly při trestném činu poškozeny nebo zničeny (věcná škoda).
2. Příslušné orgány [článek 3] Asistenčním a rozhodujícím orgánem ve smyslu čl. 3 odst. 1 a 2 je Spolkový úřad pro sociální záležitosti a zdravotně postižené [Bundesamt für Soziales und Behindertenwesen] (nazývaný také jako Spolkový sociální úřad [Bundessozialamt]). Kontaktní adresa: Bundesamt für Soziales und Behindertenwesen Babenbergerstr. 5 A-1010 Vídeň Telefon: 0043 059988 Fax: 0043 (0)1 5862016 E-mail:
[email protected]
Manual 80/2004 – RAKOUSKO (cs)
3. Ústřední kontaktní body [článek 16] Ústředním kontaktním bodem pro záležitosti uvedené v článku 16 je Spolkové ministerstvo práce, sociálních věcí a ochrany spotřebitele (Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz) Kontaktní adresa: Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz Stubenring 1, A-1010 Vídeň 4. Jazyky [článek 11] Pro účely článků 6 – 10 je kromě němčiny podle čl. 11 odst. 1 písm. a) umožněno v souladu s čl. 11 odst. 1 písm. b) používat angličtinu. 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4] Podle rakouské právní úpravy musí být poškození, kteří mohou být způsobilí pro poskytnutí odškodnění obětí trestné činnosti podle spolkového zákona o pomoci obětem trestných činů (VOG), BGBl. č. 288/1972, o tomto zákoně poučeni. Poučení musí poskytnout bezpečnostní orgán, který zjišťuje skutkovou podstatu, a trestní soud prvního stupně, nebo, pokud věc odložilo, státní zastupitelství (§ 14 VOG). Užitečné informace o odškodňování obětí trestných činů jsou k dispozici na těchto internetových portálech: •
Spolkové ministerstvo práce, sociálních věcí a ochrany spotřebitele: oběti trestné činnosti (německy)
•
Leistungen nach dem Verbrechensopfergesetz (příspěvky podle zákona o pomoci obětem trestných činů) (německy)
6. Formuláře žádostí o odškodnění [čl. 13. odst. 1. písm. d)] Překlady obsažené v oddílu „Formuláře“ slouží k informačním účelům. V jakých jazycích je možné žádost v daném členském státě podávat, zjistíte v oddílu „Jazyky“ (článek 11). 6.1. Žádost o odškodnění 6.1.1. Žádost o podporu podle rakouského zákona o obětech trestné činnosti (německy)
3
Manual 80/2004 – RAKOUSKO (cs)
4
6.1.2. Tabulka s překlady termínů formuláře. An das Bundessozialamt Babenbergerstraße 5 A-1010 Wien mail:
[email protected]
Zašlete na adresu sociálního úřadu Bundessozialamt Babenbergerstraße 5 A-1010 Wien E-mail:
[email protected]
Antrag auf Gewährung von Hilfeleistungen nach dem österreichischen Verbrechensopfergesetz (VOG)
Žádost o poskytnutí podpory podle rakouského zákona o obětech trestné činnosti (Verbrechensopfergesetz)
Die Angaben sind jeweils mit entsprechenden Urkunden und Unterlagen zu belegen
Údaje musí být doloženy příslušnými dokumenty a doklady
FÜR OPFER HINTERBLIEBENE BESTATTUNGSKOSTENTRÄGER
PRO OBĚTI POZŮSTALÉ OSOBY HRADÍCÍ NÁKLADY NA POHŘEB
Familienname (Zuname):
Příjmení:
Vorname:
Jméno:
Geschlecht: weiblich
männlich
Pohlaví: žena
muž
Versicherungsnummer/Geburtsdatum:
Číslo pojištění / datum narození:
Bezeichnung (Name) und Anschrift der zuständigen Krankenkasse:
Označení (název) a adresa příslušné zdravotní pojišťovny:
Familienstand: ledig verheiratet geschieden
Rodinný stav: svobodná/ý vdova/vdovec rozvedená/ý
verwitwet
vdaná/ženatý
Staatsbürgerschaft:
Státní občanství:
Anschrift: Straße/Gasse/Platz . . Hausnummer/Stiege/Tür:
Adresa: Ulice/náměstí . číslo: PSČ . Místo: Stát/země: Obvyklé bydliště (pokud se liší od trvalého
Postleitzahl . . Ort: Staat/Land: gewöhnlicher Aufenthalt (abweichend vom Wohnsitz): Telefonnummer (mit Vorwahl):
bydliště):
Telefonní číslo (s předvolbou):
Manual 80/2004 – RAKOUSKO (cs)
Bankverbindung (Bei Überweisungen ins Ausland sind unbedingt an Stelle der BLZ der BIC und an Stelle der Kontonummer die IBAN anzugeben): Bankleitzahl (BLZ)/BIC: Giro- Postscheckkontonummer/IBAN: Bezeichnung der Bank:
NUR AUSZUFÜLLEN, falls Antragstellung durch eine andere Person gesetzliche/r Vertreter/in (Vormund) Sachwalter/in
5
Bankovní spojení: (při převodech do ciziny je nezbytné namísto kódu banky uvést identifikační kód banky BIC a namísto čísla účtu uvést mezinárodní číslo bankovního účtu IBAN:
Kód banky/BIC: Číslo účtu/IBAN: Označení banky:
VYPLNÍ SE pouze v případě, že žádost podává jiná osoba Zákonný zástupce/zákonná zástupkyně (poručník) zmocněnec
Familienname (Zuname):
Příjmení:
Vorname:
Jméno:
Geschlecht: weiblich
männlich
Versicherungsnummer/Geburtsdatum (nur bei Eltern/Ehegatten): Anschrift: Straße/Gasse/Platz . . Hausnummer/Stiege/Tür: Postleitzahl . . Ort: Staat/Land: Telefonnummer (mit Vorwahl):
Pohlaví: žena
muž
Číslo pojištění / datum narození (jen u rodičů/manželů):
Adresa: Ulice/náměstí . číslo: PSČ . . Místo: Stát/země: Telefonní číslo (s předvolbou):
Beantragte Leistungen (bitte näher erläutern)
Požadovaný výkon (specifikujte)
Zutreffendes bitte ankreuzen
Vhodnou odpověď zakřížkujte
Ersatz des Verdienstentganges/einkommensabhängige Zusatzleistung (nur für Opfer)
Náhrada ušlého výdělku / dodatečná podpora závislá na výši příjmu (jen pro oběti)
Pauschalentschädigung für Schmerzengeld (für Straftaten ab dem 1.6.2009)
Paušální odškodnění za bolestné (u trestných činů spáchaných od 1.6.2009)
Ersatz des Unterhaltsentganges/einkommensabhängige Zusatzleistung (nur für Hinterbliebene)
Náhrada ušlého výživného / dodatečná podpora závislá na výši příjmu (jen pro pozůstalé)
Manual 80/2004 – RAKOUSKO (cs)
6
Heilfürsorge
Léčebná péče
Orthopädische Versorgung
Ortopedická péče
Rehabilitation
Rehabilitace
Pflegezulage/Blindenzulage (nur für Opfer)
Příplatek na ošetřování / příplatek v případě slepoty (pouze pro oběti)
Ersatz der Bestattungskosten
Náhrada nákladů na pohřeb
Angaben zum Verbrechen
Údaje k trestnému činu
Das Verbrechen ereignete sich am:
K trestnému činu došlo dne:
in:
v:
Name des Opfers (nur auszufüllen, sofern mit dem Antragsteller nicht ident):
Jméno oběti (vyplní se pouze v případě, že osoba není totožná s žadatelem):
auf folgende Art (Schilderung des Tatherganges):
tímto způsobem (popis, jak k trestnému činu došlo):
Täter unbekannt
pachatel neznámý
Name des Täters/der Täter:
jméno pachatele/pachatelů:
Anzeige wurde erstattet: nein ja, bei (Behörde)
Bylo podáno trestní oznámení: ne ano, u (úřad)
Wegen des Verbrechens wurde beim Gericht in:
Z důvodu trestného činu u soudu v:
unter Zahl:
pod číslem:
ein Strafverfahren durchgeführt
eingeleitet
bylo zahájeno trestní řízení proběhlo trestní řízení
Der Täter/die Täter wurde/n verurteilt: nein ja (noch) nicht bekannt
Pachatel/pachatelé byl/i odsouzen/i: ne ano (ještě) není známo
(Rechtskräftiges) Urteil vom Zahl:
(Pravomocné) rozhodnutí ze dne číslo:
Manual 80/2004 – RAKOUSKO (cs)
7
ERKLÄRUNG
PROHLÁŠENÍ
1. Ich nehme zur Kenntnis, dass Personen, die auf ihre Schadenersatzansprüche aus dem Verbrechen verzichtet haben, von Hilfeleistungen nach dem österreichischen Verbrechensopfergesetz (VOG) ausgeschlossen sind.
1. Beru na vědomí, že osoby, které se vzdaly svých nároků na náhradu škody vzniklé trestnou činností, nemají nárok na podporu podle rakouského zákona o obětech trestné činnosti (Verbrechensopfergesetz (VOG))
Ich erkläre, dass ich auf einen Schadenersatzanspruch nicht verzichtet habe und auch nicht verzichten werde verzichtet habe
Prohlašuji, že jsem se nároku na náhradu škody nevzdal/a a ani nevzdám vzdal/a
2. Svůj 2. Ich habe meinen Schadenersatzanspruch aus nárok na náhradu škody plynoucí z dem gegenständlichen Verbrechen geltend uvedeného trestného činu jsem uplatnil gemacht nárok na náhradu škody plynoucí z werde meinen Schadenersatzanspruch aus uvedeného trestného činu uplatním dem gegenständlichen Verbrechen geltend machen u pachatele podle režimu odškodňování ............................ beimTäter nach den (stát) Entschädigungsregelungen von ............................ (Staat) 3. Ich bin damit einverstanden, dass notwendige Auskünfte, unter anderem (falls erforderlich) auch über Einkommens- und Vermögensverhältnisse, bei den zuständigen Behörden der Finanzverwaltung, beim Dienstgeber, bei den Trägern der Sozialversicherung, bei Gerichten oder bei sonstigen in Betracht kommenden Stellen, eingeholt werden.
3. Souhlasím s tím, že u příslušných úřadů finanční správy, zaměstnavatele, subjektů sociálního pojištění, soudů nebo u jiných orgánů, které připadají v úvahu, lze požádat o nezbytné informace, mj. (v případě potřeby) také o příjmech a majetkových poměrech.
4. Ich verpflichte mich, jede für den Bezug der Leistung maßgebende Änderung binnen zwei Wochen dem Bundessozialamt zu melden. Ich verpflichte mich weiters, zu Unrecht empfangene Leistungen zu ersetzen.
4. Zavazuji se, ohlásit spolkovému sociálnímu úřadu během dvou týdnů všechny změny rozhodující pro příjem podpory. Dále se zavazuji nahradit neprávem získané podpory.
5. Ich nehme zur Kenntnis, dass erbrachte Hilfeleistungen grundsätzlich vom Täter rückgefordert werden.
5. Beru na vědomí, že poskytnutá podpora je zásadně vymáhána na pachateli.
Ort
Místo
Datum
Unterschrift
Datum
Podpis
Manual 80/2004 – RAKOUSKO (cs)
8
Beilagen:
Přílohy:
Staatsbürgerschaftsnachweis Meldebestätigung, falls sich der Hauptwohnsitz nicht in Österreich befindet
Potvrzení o státním občanství Potvrzení o přihlášení, pokud trvalé bydliště není v Rakousku)
Manual 80/2004 – RAKOUSKO (cs)
9
PŘÍLOHA
An das Bundessozialamt Babenbergerstraße 5 A-1010 Wien mail:
[email protected]
Antrag auf Gewährung von Hilfeleistungen nach dem österreichischen Verbrechensopfergesetz (VOG) Die Angaben sind jeweils mit entsprechenden Urkunden und Unterlagen zu belegen
FÜR
OPFER
HINTERBLIEBENE
Familienname (Zuname): Geschlecht: weiblich
BESTATTUNGSKOSTENTRÄGER Vorname: Versicherungsnummer/Geburtsdatum:
männlich
Bezeichnung (Name) und Anschrift der zuständigen Krankenkasse:
Familienstand: ledig verheiratet
Staatsbürgerschaft: verwitwet
geschieden
Anschrift: Straße/Gasse/Platz . . Hausnummer/Stiege/Tür: Postleitzahl . . Ort: Staat/Land: gewöhnlicher Aufenthalt (abweichend vom Wohnsitz):
Telefonnummer (mit Vorwahl): Bankverbindung (Bei Überweisungen ins Ausland sind unbedingt an Stelle der BLZ der BIC und an Stelle der Kontonummer die IBAN anzugeben): Bankleitzahl (BLZ)/BIC:
Giro- Postscheckkontonummer/IBAN:
Bezeichnung der Bank:
NUR AUSZUFÜLLEN, falls Antragstellung durch eine andere Person gesetzliche/r Vertreter/in (Vormund) Familienname (Zuname): Geschlecht: weiblich
Sachwalter/in Vorname: Versicherungsnummer/Geburtsdatum (nur bei Eltern/Ehegatten):
männlich
Anschrift: Straße/Gasse/Platz . . . Hausnummer/Stiege/Tür: Postleitzahl/Ort: Staat: Telefonnummer (mit Vorwahl):
Beantragte Leistungen (bitte näher erläutern) Zutreffendes bitte ankreuzen
Ersatz des Verdienstentganges/einkommensabhängige Zusatzleistung (nur für Opfer)
Pauschalentschädigung für Schmerzengeld (für Straftaten ab dem 1.6.2009)
Ersatz des Unterhaltsentganges/einkommensabhängige Zusatzleistung (nur für Hinterbliebene)
Heilfürsorge
Orthopädische Versorgung
Rehabilitation
Pflegezulage/Blindenzulage (nur für Opfer)
Ersatz der Bestattungskosten
-
Angaben zum Verbrechen
Das Verbrechen ereignete sich am: in: Name des Opfers (nur auszufüllen, sofern mit dem Antragsteller nicht ident):
auf folgende Art (Schilderung des Tatherganges):
Täter unbekannt Name des Täters/der Täter:
Anzeige wurde erstattet:
nein
ja, bei (Behörde)
Wegen des Verbrechens wurde beim Gericht in: unter Zahl: Der Täter/die Täter wurde/n verurteilt: (Rechtskräftiges) Urteil vom
-
ein Strafverfahren nein Zahl:
ja
eingeleitet
durchgeführt
(noch) nicht bekannt
E R K L Ä R U NG 1.
Ich nehme zur Kenntnis, dass Personen, die auf ihre Schadenersatzansprüche aus dem Verbrechen verzichtet haben, von Hilfeleistungen nach dem österreichischen Verbrechensopfergesetz (VOG) ausgeschlossen sind. Ich erkläre, dass ich auf einen Schadenersatzanspruch nicht verzichtet habe und auch nicht verzichten werde verzichtet habe
2.
Ich habe meinen Schadenersatzanspruch aus dem gegenständlichen Verbrechen geltend gemacht werde meinen Schadenersatzanspruch aus dem gegenständlichen Verbrechen geltend machen beimTäter
3.
4.
5.
nach den Entschädigungsregelungen von ............................ (Staat)
Ich bin damit einverstanden, dass notwendige Auskünfte, unter anderem (falls erforderlich) auch über Einkommens- und Vermögensverhältnisse, bei den zuständigen Behörden der Finanzverwaltung, beim Dienstgeber, bei den Trägern der Sozialversicherung, bei Gerichten oder bei sonstigen in Betracht kommenden Stellen, eingeholt werden. Ich verpflichte mich, jede für den Bezug der Leistung maßgebende Änderung binnen zwei Wochen dem Bundessozialamt zu melden. Ich verpflichte mich weiters, zu Unrecht empfangene Leistungen zu ersetzen. Ich nehme zur Kenntnis, dass erbrachte Hilfeleistungen grundsätzlich vom Täter rückgefordert werden.
Ort
Datum
Unterschrift
Beilagen: Staatsbürgerschaftsnachweis Meldebestätigung, falls sich der Hauptwohnsitz nicht in Österreich befindet
-
Manuál 80/2004 – POLSKO (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ POLSKO
Na této stránce brzy naleznete užitečné informace, týkající se tohoto tématu.
Manuál 80/2004 – PORTUGALSKO (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ PORTUGALSKO
Na této stránce brzy naleznete užitečné informace, týkající se tohoto tématu.
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ SLOVINSKO 1. Vnitrostátní právo................................................................................................................. 2 1.1. Provedení [článek 18].................................................................................................... 2 1.2. Vnitrostátní systémy odškodňování [čl. 12 odst. 2] ....................................................... 2 2. Příslušné orgány [článek 3].................................................................................................. 2 2.1. Rozhodovací orgán ....................................................................................................... 2 2.2. Pomocný orgán ............................................................................................................. 3 3. Ústřední kontaktní body [článek 16]..................................................................................... 3 4. Jazyky [článek 11]................................................................................................................ 4 5. Informace pro případné žadatele [článek 4]......................................................................... 4 6. Formuláře žádosti o odškodnění.......................................................................................... 5 6.1. Nárok na odškodnění .................................................................................................... 5 6.1.1. Formulář (slovinsky) ............................................................................................... 5 6.1.2. Tabulka překladů pro výrazy z formuláře................................................................ 6 PŘÍLOHA ............................................................................................................................... 13
1
1. Vnitrostátní právo 1.1. Provedení [článek 18] V souvislosti se směrnicí Rady 2004/80/ES ze dne 29. dubna 2004 o odškodňování obětí trestných činů (Úř. věst. L 261, 6.8.2004, s. 15) slovinský parlament přijal zákon o odškodňování obětí trestných činů (Zakon o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj – ZOZKD, Uradni list RS (Úřední věstník Republiky Slovinsko) č. 101/05 a 86/10, dále jen: „zákon“. Zákon vstoupil v platnost dne 12. listopadu 2005 a v účinnost 1. ledna 2006. V roce 2010 byl přijat pozměňující zákon o odškodňování obětí trestných činů (Zakon o spremembah in dopolnitvah Zakona o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj - ZOZKD-A, Uradni list RS, č. 86/2010), který vstoupil v platnost dne 3. listopadu 2010 a v účinnost dne 1. ledna 2011. Zákon upravuje právo na odškodňování obětí násilných úmyslných trestných činů a osob obětmi vyživovaných, příslušná řízení týkající se nároku a ustanovení ohledně orgánů, které rozhodují a účastní se procesů rozhodování v oblasti příslušných práv (čl. 1 odst. 1). Dále obsahuje ustanovení, která se týkají příslušných orgánů činných v přeshraničních případech a postupů používaných v takových případech (čl. 1 odst. 2).
1.2. Vnitrostátní systémy odškodňování [čl. 12 odst. 2] Vnitrostátní systém odškodnění obětí trestných činů se řídí zákonem o odškodňování obětí trestných činů.
2. Příslušné orgány [článek 3] 2.1. Rozhodovací orgán Rozhodovací orgán ve smyslu čl. 3 odst. 2 směrnice: Výbor rozhodující o odškodňování obětí trestných činů (Výbor pro odškodňování obětí trestných činů, článek 20 zákona) je složen z předsedy, čtyř členů a jejich zástupců. Funkci předsedy vykonává soudce nejvyššího či vrchního soudu pro občanské právo. K členům a/nebo jejich zástupcům patří: • nejvyšší či vysoký státní zástupce, • odborník na traumatologii, • odborník z oblasti ochrany zdraví a zdravotního pojištění, • odborník z oblasti penzijního a invalidního pojištění. Odborné a logistické úkoly pro Výbor pro odškodňování obětí trestných činů (Komisija za odločanje o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj) vykonává Ministerstvo spravedlnosti Republiky Slovinsko (článek 24 zákona). Kontaktní adresa: Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije Komisija za odločanje o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj Župančičeva 3
2
1000 Ljubljana Tel. +386 013695440 Fax +386 013695475 E-mail:
[email protected] Vláda Republiky Slovinsko jmenovala na svém 60. zasedání dne 24. prosince 2009 Výbor pro odškodňování obětí trestných činů. Výbor tvoří: Předseda: • dr. Ana Božič Penko, soudkyně nejvyššího soudu Zástupce předsedy: • Andreja Švigelj, soudkyně vrchního soudu Členové výboru: • Hinko Jenull, nejvyšší státní zástupce • dr. Vladimir Senekovič, lékař • Breda Butala, právnička • Marko Štrovs, právník Zástupci členů výboru: • Andrej Ferlinc, nejvyšší státní zástupce • prof. dr. Matej Cimerman, lékař • Rudi Veselič, právník • Daria Hostnik, právnička
2.2. Pomocný orgán Pomocný orgán ve smyslu čl. 3 odst. 1 směrnice: Ministerstvo spravedlnosti Republiky Slovinsko (Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije) Kontaktní adresa: Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije Sektor za pravosodni nadzor Župančičeva 3 1000 Ljubljana Tel. +386 013695440 Fax +386 013695475 E-mail:
[email protected]
3. Ústřední kontaktní body [článek 16] S ohledem na článek 16 směrnice stanoví Republika Slovinsko ústředním kontaktním bodem:
3
Ministerstvo spravedlnosti Republiky Slovinsko (Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije). Kontaktní adresa: Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije Župančičeva 3 1000 Ljubljana Tel. +386 013695440 Fax +386 013695475 E-mail:
[email protected]
4. Jazyky [článek 11] Jazyk pro předání a příjem žádostí: slovinština
5. Informace pro případné žadatele [článek 4] Zákon o odškodňování obětí trestných činů upravuje právo na odškodňování obětí násilných úmyslných trestných činů a osob obětmi vyživovaných, příslušná řízení týkající se nároku a ustanovení ohledně orgánů, které rozhodují a účastní se procesů rozhodování v oblasti příslušných práv. Tento zákon rovněž upravuje postupy používané v přeshraničních případech v souladu se směrnicí Rady 2004/80/ES o odškodňování obětí trestných činů (vnitrostátní přeshraniční situace upravuje článek 35 ZOZKD). Podle zákona má žadatel nárok na odškodnění, pokud byly řádně splněny formální a věcné podmínky uvedené v zákonu. Formální podmínky pro nárok na odškodnění jsou podle zákona splněny, pokud je žadatel (článek 5 ZOZKD): • státním příslušníkem Republiky Slovinsko nebo • státním příslušníkem některého jiného členského státu Evropské unie.
Věcné podmínky pro přístup k níže uvedenému odškodnění podle zákona jsou následující (článek 6 ZOZKD): • lze se důvodně domnívat, že se žadatel stal obětí úmyslného násilného činu (dále jen: „trestný čin“), • trestný čin byl spáchán na území Republiky Slovinsko, na palubě slovinské lodi či slovinského letadla, bez ohledu na to, kde se oběť nacházela v době, kdy byl trestný čin spáchán, • čin byl odhalen a oznámen příslušnému úřadu a řešen jako trestný čin, • ze strany žadatele neexistují okolnosti, které by zabraňovaly podání žádosti o odškodnění podle kodexu závazků, • v důsledku trestného činu žadatel strádal, utrpěl zranění či újmu za zdraví, • žadateli v důsledku trestného činu vznikla škoda, kterou zákon uznává, • pokud je pravděpodobné, že pachatel činu nebude moci uhradit odškodnění za škodu uvedenou v předchozím odstavci. 4
Úmyslný násilný trestný čin je čin spáchaný přímým útokem na život a osobu při použití síly nebo porušení sexuální integrity, který lze v souladu s trestním zákoníkem (článek 2 ZOZKD) potrestat jedním či více lety odnětí svobody. Předpokládá se, že pachatel nebude schopen zaplatit odškodnění v následujících případech (článek 7 ZOZKD): − pokud je pachatel neznámý po dobu tří měsíců od zjištění či oznámení trestného činu a není odhalen předtím, než výbor rozhodne, nebo pachatele není možné stíhat, − pokud je způsobilou osobou dítě, zdravotně postižená osoba či oběť domácího násilí, − jde o vnitrostátní přeshraniční případ. Způsobilá osoba je povinna (kromě případů uvedených v článku 7) žádat náhradu škody v souladu se zákonem, kterým se řídí trestní právo procesní, nebo podat žalobu na odškodnění. Pokud oběť jedná v souladu s předchozím odstavcem, má nárok na odškodnění v souladu s tímto zákonem, pokud v souladu s ním prokáže, že vymáhání nebylo úspěšné (článek 7a ZOZKD). Jestliže dojde v důsledku trestného činu uvedeného v předchozím odstavci k úmrtí, mohou být práva podle zákona uplatňována příslušnými vyživovanými osobami, pokud právní přepisy nestanoví jinak. Výbor rozhoduje o nárocích na odškodnění na jednáních svolaných předsedou. Žadatel podává svou žádost o odškodnění ministerstvu spravedlnosti.
6. Formuláře žádosti o odškodnění Překlady obsažené v oddílu „Formuláře“ jsou informativní. V jakých jazycích je možné žádost v daném členském státě podávat, zjistíte v oddílu „Jazyky“ (článek 11).
6.1. Nárok na odškodnění 6.1.1. Formulář (slovinsky) Žádost se podává písemně na formuláři (ZOZKD 1) předepsaném ministerstvem spravedlnosti (v příloze). V souladu s článkem 28 zákona o odškodňování obětí trestných činů musí žádost obsahovat: −
− − −
údaje o žadateli (jméno a příjmení, datum a místo narození, osobní registrační číslo a/nebo u osob, které nejsou státními příslušníky Republiky Slovinsko, jejich číslo totožnosti v souladu s předpisy dané země, státní příslušnost, adresu trvalého a/nebo přechodného pobytu, zaměstnání a adresu zaměstnavatele), popis trestného činu, popis důsledků trestného činu, druh nárokovaného odškodnění.
V souladu s článkem 30 zákona o odškodňování obětí trestných činů musí být k žádosti přiloženy následující dokumenty:
5
− − − − −
doklad o státní příslušnosti, potvrzení policie, že byl zjištěn, oznámen a řešen trestný čin, příslušné lékařské potvzení a/nebo dokumenty prokazující, že příjemce strádal, utrpěl zranění či újmu na zdraví, prohlášení, že žadatel neměl právo na odškodnění v z určitého jiného právního titulu, jiné dokumenty prokazující existenci níže uvedených podmínek, i když je příjemce dosud nemá k dispozici.
K žádosti předložené v souladu s čl. 7a odst. 2 tohoto zákona musí být k dokumentům uvedeným v první, čtvrté a páté odrážce předchozího odstavce přiloženy: − kopie rozsudku, − kopie dokumentu o vymáhání a dokladu, že vymáhání nebylo úspěšné nebo doklad o tom, že vymáhání nebylo možné. Žádost se musí podat ve slovinštině. K dokumentu v cizím jazyce musí být přiložen ověřený překlad. 6.1.2. Tabulka překladů pro výrazy z formuláře Příloha 1 Formulář ZOZKD (zákon o odškodňování obětí trestných činů) 1
Priloga 1 Obr. ZOZKD 1
REPUBLIKA SLOVINSKO MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI Župančičeva 3 1000 Ljubljana
REPUBLIKA SLOVENIJA MINISTRSTVO ZA PRAVOSODJE Župančičeva 3 1000 Ljubljana
NÁROK NA ODŠKODNĚNÍ (doplňte do formuláře údaje)
ZAHTEVA ZA UVELJAVLJANJE ODŠKODNINE (vpiši podatke v obrazec)
I. Informace o žadateli
I. Podatki o prosilcu
Status (oběť, rodinný příslušník, jiný)
status prosilca (žrtev, svojec, druga oseba)
Jméno a příjmení
ime in priimek
Datum a místo narození
datum in kraj rojstva
Rodné číslo nebo jiné identifikační číslo (pro osoby, které nejsou státními příslušníky Republiky Slovinsko)
EMŠO ali drug identifikacijski znak (za osebe, ki niso državljani Republike Slovenije)
Státní příslušnost
državljanstvo
Adresa trvalého nebo dočasného pobytu
naslov stalnega oziroma začasnega prebivališča
Název zaměstnavatele a funkce
naslov zaposlitve in delovno mesto
II. Informace o oběti
II. Podatki o žrtvi
6
Jméno a příjmení
ime in priimek
Datum a místo narození
datum in kraj rojstva
Datum a místo úmrtí
datum in kraj smrti
III. Žádám o odškodnění v souladu s (zakroužkujte příslušnou možnost):
III. Odškodnino uveljavljam na podlagi (ustrezno obkroži):
A) Článek 7 zákona o odškodňování obětí trestných činů (Uradni list RS (úřední věstník Republiky Slovinsko) č. 101/05 a 86/10) na základě předpokladu, že pachatel nebude schopen uhradit náhradu škody
A) 7. člena Zakona o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj (Uradni list RS, št. 101/05 in 86/10) – na podlagi domneve, da storilec ne bo mogel izplačati odškodnine
B) Článek 7a zákona o odškodňování obětí trestných činů (Uradni list RS č. 101/05 a 86/10) na základě již poskytnuté náhrady škody.
B) 7.a člena Zakona o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj (Uradni list RS, št. 101/05 in 86/10) – na podlagi predhodno uveljavljenega premoženjsko pravnega zahtevka
A) Žádost o odškodnění na základě článku 7 zákona o odškodňování obětí trestných činů ((Uradni list RS č. 101/05 a 86/10) (zakroužkujte příslušnou možnost a/nebo vyplňte formulář)
A) Uveljavljanje odškodnine na podlagi 7. člena Zakona o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj (Uradni list RS, št. 101/05 in 86/10) (ustrezno obkroži oziroma vpiši v obrazec)
I. Vnitrostátní případ s přeshraničním dopadem (oběť je cizím státním příslušníkem): ANO NE
I. Domač čezmejni primer (žrtev je tujec): DA NE
II. Informace o pachateli
II. Podatki o storilcu
a) Pachatel je známý (osobní údaje, pokud jsou známy):
a) Storilec je znan (osebni podatki, če so znani):
b) Pachatel není známý
b) Storilec ni znan
c) Pachatele nelze stíhat (Odůvodnění):
c) Storilca ni mogoče preganjati (razlog):
III. Status oběti v případě, že pachatel je znám (zakroužkujte příslušnou možnost):
III. Status žrtve v primeru znanega storilca (ustrezno obkroži):
a)
dítě
a)
otrok
b)
zdravotně postižená osoba
b)
invalid
c) oběť domácího násilí IV. Informace o případu
c) žrtev nasilja v družini IV. Podatki o zadevi
7
a) popis trestného činu
a) opis dejanja
b) popis důsledků trestného činu
b) opis posledic dejanja
V. Druh a výše nárokovaného odškodnění
V. Navedba zahtevane vrste in višine odškodnine
a) za fyzickou újmu ve výši: b) za psychickou újmu ve výši: c) za ušlé výživné ve výši: d) za výdaje související s lékařskou péči ve výši: a) za náklady spojené s pohřbem ve výši: f) za odškodnění za zničená lékařská zařízení ve výši: d) za výdaje související s požadováním odškodnění ve výši:
a) za telesne bolečine v višini: a) za telesne bolečine v višini: c) za izgubljeno preživljanje v višini: d) stroške v zvezi z zdravljenjem v višini: e) pogrebne stroške v višini: f) škodo za uničene medicinske pripomočke v višini g) stroške zaradi uveljavljanja odškodnine v višini:
Přílohy: Priloge: – doklad o státní příslušnosti, – dokazilo o državljanstvu; Ministrstvo za pravosodje bo za potrebe Pro účely řízení na uplatnění práva na postopka za uveljavljanje pravice do náhradu pro oběti trestných činů odškodnine žrtvam kaznivih dejanj ministerstvo spravedlnosti získá údaje o podatek o državljanstvu prosilca (če je občanství žadatele (pokud je státním državljan Republike Slovenije) pridobilo příslušníkem Slovinska) z rejstříku od upravljavca centralne evidence o stálého obyvatelstva; ty získá od správce državljanstvu, razen, če s posebno rejstříku, pokud výslovně nezakáže izjavo, priloženo k zahtevi, pridobivanje předávání takových údajů z úředních teh podatkov iz uradnih evidenc izrecno záznamů formou zvláštního prohlášení prepove. V tem primeru mora dokazilo o uvedeného v příloze k žádosti. V državljanstvu v originalu ali overjeni takovém případě žadatel sám / žadatelka fotokopiji sam priložiti k zahtevi. sama musí k žádosti přiložit originál či ověřenou kopii dokladu o státní příslušnosti. – potvrzení policie, že byl zjištěn, oznámen a – potrdilo policije o zaznavi ali naznanitvi ter řešen trestný čin, obravnavi kaznivega dejanja; – doklad o statusu oběti v případě, že je – dokazila o statusu žrtve v primeru znanega pachatel známý, storilca; – lékařská potvrzení nebo dokumenty – zdravniška potrdila ali listine, ki izkazujejo prokazující fyzické zranění, poškození zdraví utrpljene telesne poškodbe, okvaro zdravja či psychickou újmu, ali duševne bolečine; – doklad o oznámené škodě na lékařských zařízení, pokud žadatel požaduje odškodnění za škodu způsobenou na výše uvedených zařízeních v souladu s článkem 14 zákona o odškodňování obětí trestných činů,
– dokazila o prijavi škode na medicinskih pripomočkih, če prosilec na podlagi 14. člena Zakona o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj uveljavlja škodo, nastalo na teh stvareh;
– jiné dokumenty v držení žadatele (v – druge listine, s katerimi prosilec razpolaga závislosti na žádosti o odškodnění u určitých (glede na uveljavljanje posamezne vrste
8
druhů škody uznaných podle článku 8 priznane škode na podlagi 8. člena Zakona o zákona o odškodňování obětí trestných odškodnini žrtvam kaznivih dejanj); činů), – doklad o platbě za poskytnutí služeb – dokazila o plačilu storitev, ki so potrebne potřebných ke zjištění zdravotního stavu za za ugotavljanje zdravstvenega stanja za účelem žádosti o odškodnění podle výše uveljavljanje odškodnine po tem zakonu. uvedeného zákona. B) Žádost o odškodnění v souladu s čl. 7a odst. 2 zákona o odškodňování obětí trestných činů (zakroužkujte příslušnou možnost)
B) Uveljavljanje odškodnine na podlagi drugega odstavka 7.a člena Zakona o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj (ustrezno obkroži)
I. Bylo možné navrhnout exekuci: ANO NE
I. Izvršbo je bilo mogoče predlagati: DA NE
Přílohy:
Priloge:
– doklad o státní příslušnosti,
– dokazilo o državljanstvu;
Pro účely řízení na uplatnění práva na náhradu pro oběti trestných činů ministerstvo spravedlnosti získá údaje o občanství žadatele (pokud je státním příslušníkem Slovinska) z rejstříku stálého obyvatelstva; ty získá od správce rejstříku, pokud výslovně nezakáže předávání takových údajů z úředních záznamů formou zvláštního prohlášení uvedeného v příloze k žádosti. V takovém případě žadatel sám / žadatelka sama musí k žádosti přiložit originál či ověřenou kopii dokladu o státní příslušnosti.
Ministrstvo za pravosodje bo za potrebe postopka za uveljavljanje pravice do odškodnine žrtvam kaznivih dejanj podatek o državljanstvu prosilca (če je državljan Republike Slovenije) pridobilo od upravljavca centralne evidence o državljanstvu, razen, če s posebno izjavo, priloženo k zahtevi, pridobivanje teh podatkov iz uradnih evidenc izrecno prepove. V tem primeru mora dokazilo o državljanstvu v originalu ali overjeni fotokopiji sam priložiti k zahtevi.
– kopie rozsudku,
– izvod sodbe;
– kopie dokumentu o vymáhání a dokladu, že vymáhání nebylo úspěšné (bylo možné navrhnout vymáhání) NEBO dokladu o tom, že vymáhání nebylo možné.
– izvod sklepa o izvršbi in dokazila, da izvršba ni bila uspešna (če je izvršbo bilo mogoče predlagati) ALI dokazila, da izvršba ni možna.
Datum podání žádosti Podpis žadatele
datum vložitve zahteve podpis prosilca
Podpis: Jméno a příjmení žadatele
Podpisani: ime in priimek prosilca
TÍMTO PROHLAŠUJI, (zakroužkujte příslušnou možnost)
I Z J A V L J A M, (ustrezno obkroži)
9
a) že jsem neuplatnil(a) práva podle zákona o odškodňování obětí trestných činů na základě jiných právních titulů a že jsem neměl(a) právo na uplatnění těchto práv v souladu s jinými právními tituly
a) da pravice, priznane z Zakonom o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj, nisem uveljavljal/-a na podlagi drugih pravnih naslovov in da nisem bil/-a upravičen/-a uveljavljati pravic na podlagi drugega pravnega naslova.
b) že jsem uplatnil(a) práva podle zákona o odškodňování obětí trestných činů v souladu s jinými právními tituly (uveďte právní tituly a orgán, prostřednictvím kterého byla práva uplatněna):
b) da sem pravice, priznane z Zakonom o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj, uveljavljal/-a tudi na podlagi drugih pravnih naslovov (navedi pravne naslove in organ, pri katerem so bile pravice uveljavljene):
Podpisem tohoto prohlášení tímto potvrzuji, že jsem se seznámil(a) s ustanovením článku 17 zákona o odškodňování obětí trestných činů, který zohledňuje odškodnění za škody.*
S podpisom izjave potrjujem, da sem seznanjen z določbo 17. člena Zakona o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj o upoštevanju odškodnin ∗ .
Rovněž prohlašuji, že údaje uvedené v žádosti o odškodnění za škody jsou pravdivé, a zavazuji se včas informovat komisi odpovědnou za rozhodnutí o odškodnění obětí trestných činů o všech skutečnostech, které mají dopad na získání práv stanovených v zákoně o odškodňování obětí trestných činů. Potvrzuji, že jsem se seznámil s ustanovením článku 41 zákona o odškodňování obětí trestných činů týkajícím se vrácení peněz vyplacených v souladu s tímto zákonem, pokud byly tyto peníze získány neoprávněně.
Hkrati izjavljam, da so podatki navedeni v zahtevi za uveljavljanje odškodnine resnični in se zavezujem, da bom Komisiji za odločanje o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj, pravočasno sporočil vsa dejstva, ki lahko vplivajo na pridobitev pravic po Zakonu o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj. Ob tem potrjujem, da sem seznanjen z določbo 41. člena Zakona o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj** o povrnitvi neupravičeno pridobljenih sredstev izplačanih po tem zakonu.
Podepsáno v ……………………………. dne ……… Vlastnoruční podpis
V/Na ……………….. , dne ….......
* Článek 17 ZÁKONA O ODŠKODŇOVÁNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ: (1) Odškodnění stanovené pro konkrétní druh škody podle tohoto zákona se snižuje o každou náhradu škody, vrácení peněz nebo veškeré jiné náhrady, které příjemce obdržel za stejný druh škody nebo z jakékoli jiného titulu.
∗
(2) Pokud nestanoví jinak zákon, jiná nařízení či smlouva, vrácení peněz za stejný druh škody uvedené v tomto zákoně se sníží u odškodnění vráceného u konkrétního druhu škody uvedené v tomto zákoně.
(2) Za odškodnino, izplačano za posamezno vrsto škode po tem zakonu, se zmanjša povračilo za isto vrsto škode, ki jo upravičenec od Republike Slovenije uveljavlja na kateri koli drugi podlagi, če z zakonom,
lastnoročni podpis 17. člen ZOZKD: (1) Odškodnina, določena za posamezno vrsto škode po tem zakonu, se zmanjša za nadomestila, povračila in vsa druga izplačila, ki jih je za isto vrsto škode upravičenec prejel na kateri koli drugi podlagi.
10
drugim predpisom ali pogodbo ni določeno drugače. ** Článek 41 ZÁKONA O ODŠKODŇOVÁNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ: Republika Slovinsko má právo požadovat vrácení peněz, které byly vyplaceny v souladu s tímto zákonem, včetně úroků a nákladů řízení v případě, že tyto nároky byly získány na základě nepravdivých údajů a/nebo v případech, kdy příjemce neoznámil výboru skutečnosti, které mají dopad na získání práv uvedených v tomto zákoně.
**41. člen ZOZKD: Republika Slovenija ima pravico zahtevati vrnitev sredstev, povečanih za pripadajoče obresti in stroške postopkov, izplačanih po tem zakonu, če so bile pravice pridobljene na podlagi neresničnih podatkov oziroma če upravičenec ni sporočil komisiji dejstev, ki vplivajo na pridobitev pravic po tem zakonu.
Příloha 2 POKYNY K VYPLNĚNÍ FORMULÁŘE ŽÁDOSTI O ODŠKODNĚNÍ
NAVODILO ZA IZPOLNJEVANJE OBRAZCA ZAHTEVE ZA UVELJAVLJANJE ODŠKODNINE
Vyplňte údaje o oběti a důkazech
Vpisovanje podatkov o žrtvi in dokazila
•
Pokud žádost o odškodnění předloží osoba uvedená v druhé odrážce článku 2 zákona o odškodňování obětí trestných činů (Uradni list RS (úřední věstník Republiky Slovinsko) č. 101/05 a 86/10), která je příbuznou osobou, musí rovněž vyplnit oddíl pod číslem II „Údaje o oběti“.
•
če zahtevo za uveljavljanje odškodnine vloži oseba iz druge alineje 2. člena Zakona o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj (Uradni list RS, št. 101/05 in 86/10) - svojec, izpolni tudi rubriko pod zaporedno številko II. "Podatki o žrtvi"
•
Osoba uvedená v předchozí odrážce musí k žádosti o odškodnění přiložit doklad prokazující svůj vztah k zemřelé osobě a výpis z rejstříku narození, úmrtí a sňatků osoby, která se stala obětí trestného činu.
•
oseba iz prejšnje alineje mora zahtevi za uveljavljanje odškodnine kot dokazilo priložiti tudi dokazilo, ki izkazuje njen status do umrlega, in izpisek iz matičnega registra za umrlo osebo, ki je bila žrtev kaznivega dejanja
Pro účely řízení na uplatnění práva na odškodnění pro oběti trestných činů ministerstvo spravedlnosti obdrží údaje týkající se zemřelé osoby z rejstříku narození, úmrtí a sňatků od správce rejstříku, pokud žadatel výslovně nezakáže předávání takových údajů z úředních záznamů formou zvláštního prohlášení uvedeného v příloze k žádosti. V takovém případě musí sám žadatel přiložit k žádosti originál nebo ověřenou kopii výpisu z rejstříku narození, úmrtí a sňatků pro zemřelou osobu.
Ministrstvo za pravosodje bo za potrebe postopka za uveljavljanje pravice do odškodnine žrtvam kaznivih dejanj podatek iz matičnega registra za umrlo osebo pridobilo od upravljavca matičnega registra, razen če prosilec s posebno izjavo, priloženo k zahtevi, pridobivanje teh podatkov iz uradnih evidenc izrecno prepoveduje. V tem primeru mora izpisek iz matičnega registra za umrlo osebo v originalu ali overjeni fotokopiji sam priložiti k zahtevi.
11
•
Pokud žádost o odškodnění předloží osoba uvedená v první odrážce článku 13 zákona o odškodňování obětí trestných činů (Uradni list RS (úřední věstník Republiky Slovinsko) č. 101/05 a 86), musí jako důkaz rovněž přiložit doklad prokazující výši uhrazených nákladů spojených s pohřbem.
•
če zahtevo za uveljavljanje odškodnine vloži oseba iz prvega odstavka 13. člena Zakona o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj (Uradni list RS, št. 101/05in 86), mora kot dokazilo priložiti tudi kopijo računa, ki izkazuje višino plačanih stroškov pogreba
Základ pro žádost o odškodnění
Podlaga za uveljavljanje odškodnine
•
•
Pokud žádost o odškodnění předloží osoba, které bylo odškodnění přiznáno na základě soudního řízení a toto odškodnění nelze vymáhat od pachatele prostřednictvím řízení o vymáhání pohledávky, musí tato osoba vyplnit formulář B (k žádosti o odškodnění na základě článku 7a a ve všech ostatních případech formulář A.
če zahtevo za uveljavljanje odškodnine vloži oseba, ki ji je bila odškodnina prisojena v sodnem postopku, pa te odškodnine ne more izterjati od storilca v izvršilnem postopku, mora izpolniti obrazec B (uveljavljanje odškodnine na podlagi 7.a člena), v vseh drugih primerih pa obrazec A
12
Manuál 80/2004 – SLOVINSKO (cs)
8
PŘÍLOHA
PRILOGA 1 Obr. ZOZKD 1 REPUBLIKA SLOVENIJA MINISTRSTVO ZA PRAVOSODJE Župančičeva 3 1000 Ljubljana
ZAHTEVA ZA UVELJAVLJANJE ODŠKODNINE
I. Podatki o prosilcu _________________________________________ status prosilca (žrtev, svojec,druga oseba)
_________________________________________ ime in priimek
_________________________________________ datum in kraj rojstva
_________________________________________ EMŠO oz. drug identifikacijski znak (za osebe, ki niso državljani Republike Slovenije)
_________________________________________ državljanstvo
_________________________________________ naslov stalnega oziroma začasnega prebivališča
_________________________________________ naslov zaposlitve in delovno mesto
II. Podatki o žrtvi _________________________________________ ime in priimek
_________________________________________ datum in kraj rojstva
________________________________________ datum in kraj smrti
III. Podatki o zadevi a) opis dejanja ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ b) opis posledic dejanja ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ III. Navedba vrste odškodnine ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________
Priloge: - dokazilo o državljanstvu, - potrdilo policije o zaznavi oziroma naznanitvi dejanja kot kaznivega dejanja, - zdravniška potrdila oziroma listine, ki izkazujejo utrpljene telesne poškodbe, okvaro zdravja ali duševne bolečine, - druge listine, s katerimi prosilec razpolaga.
_________________________ datum vložitve zahteve
____________________ podpis prosilca
Podpisani: ___________________________________________________ ime in priimek prosilca
I Z J A V L J A M,
da pravice priznane z Zakonom o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj (Uradni list RS, št. 101/05) nisem uveljavljal/-a iz drugih pravnih naslovov in da mi ni bila priznana pravica do odškodnine iz drugega pravnega naslova.
V/Na ……………….. , dne …...
…………………………… lastnoročni podpis
PRILOGA 2
NAVODILO ZA IZPOLNJEVANJE OBRAZCA ZAHTEVE ZA UVELJAVLJANJE ODŠKODNINE
Vpisovanje podatkov o žrtvi - Če zahtevo za uveljavljanje odškodnine vloži oseba iz druge alineje 2. člena Zakona o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj (Uradni list RS, št. 101/05), izpolni tudi rubriko pod zaporedno številko II "Podatki o žrtvi". - Oseba iz prejšnje alineje mora zahtevi za uveljavljanje odškodnine kot dokazilo priložiti tudi dokazilo, ki izkazuje njen status do umrlega, in izpisek iz matičnega registra za umrlo osebo, ki je bila žrtev kaznivega dejanja. - Če zahtevo za uveljavljanje odškodnine vloži oseba iz prvega odstavka 13. člena Zakona o odškodnini žrtvam kaznivih dejanj (Uradni list RS, št. 101/05), mora kot dokazilo priložiti tudi kopijo računa, ki izkazuje višino plačanih stroškov pogreba.
Manuál 80/2004 – SLOVENSKO (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ SLOVENSKO
Na této stránce brzy naleznete užitečné informace, týkající se tohoto tématu.
Manuál 80/2004 – FINSKO (cs)
1
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ FINSKO
Na této stránce brzy naleznete užitečné informace, týkající se tohoto tématu.
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
1
ODŠKODŇOVÁNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ
ŠVÉDSKO 1.
Vnitrostátní právo.............................................................................................................2 1.1. Provedení (článek 18)...............................................................................................2 2. Příslušné orgány [článek 3] ..............................................................................................2 2.1. ASISTENČNÍ ORGÁN ...........................................................................................2 2.2. ROZHODUJÍCÍ ORGÁN ........................................................................................2 3. Ústřední kontaktní místo [článek 16] ...............................................................................3 4. Jazyk [článek 11]..............................................................................................................3 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4] .................................................................3 5.1. Kdo může od švédského státu obdržet odškodnění obětem trestných činů?............3 5.2. Za co lze požadovat odškodnění?.............................................................................3 5.3. Jak lze požádat o odškodnění obětí trestných činů?.................................................4 5.4. Jak dlouho Úřad pro odškodňování obětí trestných činů žádost posuzuje? .............4 5.5. Rozhodnutí ve věci...................................................................................................4 5.6. Proč Úřad pro odškodňování obětí trestných činů strhne z odškodného 1 500 SEK jako spoluúčast? ...................................................................................................................4 5.7. Lze se proti rozhodnutí Úřadu pro odškodňování obětí trestných činů odvolat?.....5 6. Formuláře žádosti.............................................................................................................6 6.1. Žádost o odškodnění obětí trestných činů za újmu na zdraví a porušení osobních práv (angličtina) (švédština).................................................................................................6 6.2. Překlad......................................................................................................................6 6.2.1. Tabulka s překladem termínů uvedených ve formuláři ....................................6 PŘÍLOHA...............................................................................................................................19
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
1. Vnitrostátní právo 1.1. Provedení (článek 18) Od roku 1978 platí ve Švédsku zákon o odškodňování ze státních prostředků za újmy vzniklé v důsledku trestných činů (odškodňování obětí trestných činů). Předpokladem pro vznik nároku na odškodnění obětí trestných činů je oznámení trestného činu policii. Dalším předpokladem je, že odškodnění není získáno od další strany, např. od pachatele nebo pojišťovny. Není-li odsouzený pachatel schopen náhradu škody zaplatit, nebo v případech, kdy pachatel zůstává neznámý, je třeba se nejdříve obrátit na pojišťovnu. Mnoho lidí má uzavřen nějaký typ pojištění, které kryje škodu z trestné činnosti, např. pojištění domácnosti nebo úrazové pojištění. Je důležité, aby k oznámení pojistné události pojišťovně došlo co nejdříve po spáchání trestného činu. Pokud se ukáže, že ani pachatel, ani pojišťovna neuhradí škodu v plné výši, lze v řadě případů obdržet odškodnění od státu. V první řadě se odškodnění týká újmy na zdraví. Je však také možné obdržet odškodnění za hmotnou škodu, včetně škody na majetku, ale tyto možnosti jsou omezené. Žádost o odškodnění obětí trestných činů se podává Úřadu pro odškodňování obětí trestných činů. Tato žádost musí být podána příslušnému úřadu do dvou let od spáchání trestného činu nebo od ukončení soudního řízení. Pro získání bližších informací o tom, jak se taková žádost podává, se lze obrátit na Úřad pro odškodňování obětí trestných činů nebo na příslušný úřad v zemi původu. Zákon o odškodňování obětí trestných činů (Brottsskadelagen)
2. Příslušné orgány [článek 3] 2.1. ASISTENČNÍ ORGÁN Asistenčním orgánem ve Švédsku je Brottsoffermyndigheten (Úřad pro odškodňování obětí trestných činů) Box 470 S-901 09 UMEÅ Švédsko Tel: 090 70 82 00 Fax: 090 17 83 53 E-mail:
[email protected] Internetová stránka: http://www.brottsoffermyndigheten.se 2.2. ROZHODUJÍCÍ ORGÁN Rozhodujícím orgánem ve Švédsku je Brottsoffermyndigheten (Úřad pro odškodňování obětí trestných činů) Box 470 S-901 09 UMEÅ
2
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
Švédsko Tel: 090-70 82 00 Fax: 090-17 83 53 E-mail:
[email protected] Internetová stránka: http://www.brottsoffermyndigheten.se 3. Ústřední kontaktní místo [článek 16] Ústředním kontaktním místem ve Švédsku je Brottsoffermyndigheten (Úřad pro odškodňování obětí trestných činů) Box 470 S-901 09 UMEÅ Švédsko Tel: 090 70 82 00 Fax: 090 17 83 53 E-mail:
[email protected] Internetová stránka: http://www.brottsoffermyndigheten.se 4. Jazyk [článek 11] Švédsko přijímá žádosti a příslušné podklady ve švédštině a v angličtině. 5. Informace potenciálním žadatelům [článek 4] 5.1.
Kdo může od švédského státu obdržet odškodnění obětem trestných činů?
Osoba, jíž byla trestným činem způsobena újma V zásadě platí tyto formální požadavky: a) Trestný čin musí být oznámen policii. b) Nelze vymoci odškodnění v plné výši na pachateli nebo ho získat z pojištění. c) Žádost o odškodnění obětí trestných činů musí být podána nejpozději 2 roky po spáchání trestného činu nebo po skončení soudního řízení. 5.2.
Za co lze požadovat odškodnění?
a) Pokud došlo k újmě na zdraví, může být odškodnění vyplaceno: - za výlohy spojené s léčbou, léky a zničeným oblečením - za ušlou mzdu - za bolest a utrpení - za trvalou újmu na zdraví V případě, že oběť trestného činu podlehla zranění, mají pozůstalí nárok na odškodnění za citovou újmu, které jim sdělení o úmrtí způsobilo. Odškodnění se rovněž může vztahovat na výdaje spojené s pohřbem.
3
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
b) Z trestných činů spáchaných na osobách může rovněž vyplývat právo na odškodnění za porušení osobnostních práv. c) Z trestných činů proti majetku může v jistých případech vyplývat právo na odškodnění, pokud pachatel utekl z nápravného zařízení či jiného státního zařízení tohoto typu nebo dostal povolení k jeho opuštění. Výdaje za právní pomoc se běžně neproplácejí. 5.3.
Jak lze požádat o odškodnění obětí trestných činů?
Žádost se podává na zvláštním formuláři, který lze stáhnout ZDE. Formulář lze rovněž objednat od Úřadu pro odškodňování obětí trestných činů. Před vyplněním formuláře je nutno seznámit se s pokyny na něm uvedenými.. V případě trvalého pobytu v jiné zemi EU než ve Švédsku může být žádost zaslána asistenčnímu orgánu v zemi původu žadatele, který ji pak dále zašle Úřadu pro odškodňování obětí trestných činů. Žádost může rovněž být zaslána Úřadu pro odškodňování obětí trestných činů přímo. 5.4.
Jak dlouho Úřad pro odškodňování obětí trestných činů žádost posuzuje?
Doba vyřízení žádosti přirozeně záleží na povaze případu. Normální případ je vyřízen obvykle za dva až pět měsíců. Komplikovanější případy, ve kterých si úřad musí například vyžádat lékařské posudky, mohou trvat déle. Vyřízení případu však zřídkakdy trvá déle než jeden rok. Žadatel může sám přispět k urychlení vyřízení záležitosti tím, že bude postupovat podle pokynů na formuláři žádosti a přiloží požadovanou dokumentaci. 5.5.
Rozhodnutí ve věci
Poté, co Úřad pro odškodňování obětí trestných činů rozhodne v otázce odškodnění, je rozhodnutí zasláno žadateli a asistenčnímu orgánu, pokud tento orgán do věci vstoupil. Odškodnění je vyplaceno zpravidla do tří týdnů ode dne, kdy bylo přijato rozhodnutí. Žadatel si může sám vybrat, jakým způsobem chce odškodnění obdržet. Nejjednodušší je nechat si ho zaslat na bankovní účet. 5.6.
Proč Úřad pro odškodňování obětí trestných činů strhne z odškodného 1 500 SEK jako spoluúčast?
Podle § 10 zákona o odškodňování oběti trestných činů je Úřad pro odškodňování obětí trestných činů povinen strhnout z odškodného spoluúčast, s výjimkou určitých případů. Toto pravidlo lze vysvětlit skutečností, že všechny pojistky, z nichž může být vyplaceno odškodnění obětem trestných činů, obvykle mají spoluúčast a uzavření pojištění nemá být nevýhodou. Kromě toho toto pravidlo, stejně jako v ostatních případech spoluúčasti, vede k tomu, že jsou vyloučeny minimální nároky, které by jinak zatěžovaly systém a nepřiměřeně odčerpávaly prostředky.
4
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
5.7.
Lze se proti rozhodnutí Úřadu pro odškodňování obětí trestných činů odvolat?
Ne, Úřad pro odškodňování obětí trestných činů je prvním a posledním stupněm v otázkách odškodňování obětí trestných činů. Úřad však může přezkoumat svá rozhodnutí, je-li o to požádán.
5
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
6.
6
Formuláře žádosti
Překlad formuláře žádosti je určen pouze pro informaci. V části věnované jazykům (článek 11) lze zjistit, které jazyky jsou akceptovány v případě předávání jiným členským státem. 6.1.
Žádost o odškodnění obětí trestných činů za újmu na zdraví a porušení osobních práv (angličtina) (švédština)
6.2.
Překlad
6.2.1. Tabulka s překladem termínů uvedených ve formuláři Ansökan om brottsskadeersättning för personskada och kränkning 1. SÖKANDE (var god texta)
Žádost o odškodnění obětí trestných činů za újmu na zdraví a porušení osobních práv 1. ŽADATEL (pište hůlkovým písmem)
Efternamn
Tilltalsnamn
Příjmení
Jméno
Personnummer (ååmmdd-xxxx)
Yrke/title
Rodné číslo (RRMMDD-XXXX)
Povolání/titul
Adress
Adresa
Postadress (postnummer och ortnamn)
Korespondenční adresa (PSČ a název místa)
Telefon bostad (inkl. Riktnummer)
Mobiltelefon
Telefon arbete (inkl. Riktnummer)
Telefon bydliště (vč. směr. čísla)
Mobilní telefon
Telefon zaměstnání (vč. směr. čísla)
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
7
E-postadress
E-mailová adresa
Bankkontonummer inkl. clearingnr eller plusgiro-/personkontonummer
Číslo bankovního účtu
2. VÅRDNADSHAVARE 1 OMBUD STÄLLFÖRETRÄDARE
2. ZÁKONNÝ ZÁSTUPCE 1 ZÁSTUPCE JINÁ ZMOCNĚNÁ OSOBA
Sätt kryss i tillämplig ruta
Zaškrtněte vhodné okénko
Namn
Jméno
Adress
Adresa
Postadress (postnummer och ortnamn)
Korespondenční adresa (PSČ a název místa)
Telefon (inkl. Riktnummer)
Mobiltelefon
Telefon (vč. směr. čísla)
Mobilní telefon
Klientmedelskonto
Účet klienta
ENDAST EN VÅRDNADSHAVARE FINNS VÅRDNADSHAVARE 2 (vid gemensam vårdnad)
EXISTUJE JEDINÝ ZÁKONNÝ ZÁSTUPCE ZÁKONNÝ ZÁSTUPCE 2 (při společné péči)
Namn
Jméno
Adress
Adresa
Postadress (postnummer och ortnamn)
Korespondenční adresa (PSČ a název místa)
Telefon (inkl. Riktnummer)
Mobiltelefon
Telefon (vč. předvolby)
Mobilní telefon
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
8
LÄS BIFOGAT INFORMATIONSBLAD NOGA VID IFYLLANDET AV ANSÖKNINGSBLANKETTEN! 3. BROTTET
PŘED VYPLNĚNÍM FORMULÁŘE ŽÁDOSTI SI POZORNĚ PŘEČTĚTE PŘILOŽENÝ INFORMAČNÍ LIST!
Brottsskadeersättning lämnas endast för skador som uppkommit till följd av brott.
Odškodnění obětem trestných činů se poskytuje pouze za škody, které vznikly následkem trestného činu.
Vilket datum och på vilken ort inträffade brottet?
3. TRESTNÝ ČIN
Kdy a kde došlo k trestnému činu?
Kort beskrivning av brottet ………………………………………………………….
Krátký popis trestného činu ………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………….
4. POLISANMÄLAN
4. OZNÁMENÍ POLICII
Har brottet polisanmälts? Ja Polisanmälans diarienummer (K-nummer): K-…………………………..
Byl trestný čin oznámen policii? Ano. Číslo trestního oznámení (číslo jednací): ………………………..
Polismyndighet och distrikt: …………………………………………………..
Policejní úřadovna a obvod: …………………………………………………..
Nej Ange skälen under ytterligare upplysningar, se ansökans sista sida
Ne. Uveďte důvod a další informace, viz poslední strana žádosti
5. UPPGIFTER OM DOMSTOLS PRÖVNING Bifoga kopia av fullständig
5. INFORMACE O PŘEZKUMU SOUDU
dom med bilagor samt bevis om laga kraft.
Přiložte kopii plného znění rozsudku spolu s přílohami a dokladem o nabytí účinnosti.
Ingen domstolsprövning
Přezkum soudu neproběhl
Tingsrättens namn……………. Datum………………
målnummer………….
Obvodní soud v………….
Datum……………
spisová značka……….
Hovrättens namn…………….
Datum………………
målnummer………….
Krajský soud v…………….
Datum……………
spisová značka……….
Högsta domstolen
Datum………………
målnummer………….
Nejvyšší soud
Datum……………
spisová značka……….
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
9
6. SKADEVÅLARENS BETALNINGSFÖRMÅGA
6. PLATEBNÍ SCHOPNOST PACHATELE
Brottsskadeersättning kan endast utgå om det är visat att skadevållaren, i de fall denne är känd, saknar betalningsförmåga.
Odškodnění obětem trestných činů může být vyplaceno pouze v případě, kdy je prokázáno, že pachatel, je-li znám, je platebně neschopný.
Har du ansökt om utmätning hos kronofogden? Ja Nej
Požádal(a) jste soudního vykonavatele o příkaz k výplatě? Ano Ne
Har kronofogden lämnat redovisning? Ja
Vyhotovil soudní vykonavatel zprávu? Ano Ne
Nej
Har du fått ersättning från skadevållaren eller via kronofogden? Ja Nej Belopp….……….. kr
Získal(a) jste náhradu škody od pachatele nebo prostřednictvím soudního vykonavatele? Ano Ne Částka….………..SEK
7. FÖRSÄKRINGSS ITUAT IONEN
7. POJISTNÁ SITUACE
Brottsskadeersättning utgår inte om någon försäkring kan täcka skadan helt.
Odškodnění obětem trestných činů se nevyplácí, pokud pojištění kryje škodu v plné výši.
Boendeförhållande vid skadetillfället Egen fastighet
Bytové poměry v okamžiku škodné události Vlastní nemovitost
Bostadsrätt
Annat
Fanns det då någon annan vuxen skriven på samma Ja Nej adress?
Družstevní bydlení
Je na stejné adrese hlášena další dospělá osoba?
Var du medlem i fackförbund vid skadetillfället? Ja Nej Vilket förbund? ........................................ Obs! I det fall ni var skrivna på samma address kan make/maka/partner, sambos eller föräldrars försäkringar gälla vid din skada. Uppge därför även dennes/deras personnummer samt eventuellt medlemskap i fackförbund. ………………………… Namn
……………………………… Personnummer
……………………. Fackförbund
………………………… Namn
……………………………… Personnummer
……………………. Fackförbund
Fanns vid skadetillfället någon av nedan nämnda försäkringar?
Jiné
Ano Ne
Byl(a) jste v okamžiku škodné události členem odborového sdružení? Ano Ne Kterého sdružení? ........................................ Upozornění: V případě, že jste hlášen(a) na stejné adrese jako Váš manžel/partner / Vaše manželka/partnerka nebo Vaši rodiče, může se na Vás vztahovat jejich pojištění. Uveďte proto také jejich rodné číslo, případně zda jsou členy odborového sdružení. ………………………… Jméno
……………………………… Rodné číslo
……………………. Odborové sdružení
………………………… Jméno
……………………………… Rodné číslo
……………………. Odborové sdružení
Byla v době škodné události uzavřena některá z níže uvedených pojistek? Neopomeňte
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
10
Glöm inte make/maka/partner, sambos eller föräldrars försäkringar.
Ja
Nej
Skada anmäld
Försäkringsbolag
uvést pojistky Vašeho manžela/partnera/ Vaší manželky/partnerky nebo Vašich rodičů.
Utbetalt belopp Ano
Ne
Škoda ohlášena
Pojišťovna
Vyplacená částka
Hemförsäkring
…………………
………………..kr
Pojištění domácnosti
…………………
………………..SEK
Úrazové pojištění (v případě členství v odborech) …………………
………………..SEK
Olycksfallsförsäkring (enskild) Úrazové pojištění (jednotlivec) Olycksfallsförsäkring (via facklig tillhörighet) …………………
………………..kr
Inträffade skadan i arbetet eller resa till/från arbetet? Om ja, företagets org.nr: ……………………
Došlo ke škodné události v práci nebo při cestě do/z práce? Pokud ano, číslo organizace: ……………………
Om arbetsskada, var arbetsgivaren ansluten till AFA?
Annan försäkring (rese-, liv-, förenings-, företags- osv.) …………………
V případě pracovního úrazu byl zaměstnavatel přidružen k pojišťovně AFA?
………………..kr
Har du fått ersättning från någon annan? Från vem? …………………………………...
Další pojištění (cestovní, životní, svazové, podnikové atd.) …………………
………………..SEK
Obdržel(a) jste náhradu škody od někoho jiného? Od koho? …………………………………...
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
11
8. UPPGIFTER OM SJUKVÅRD OCH SJUKSKRIVNINGSTID M.M.
8. INFORMACE O ZDRAVOTNÍ PÉČI A O DOBĚ PRACOVNÍ NESCHOPNOSTI apod.
Har du sökt sjukvård till följd av brottet? T.ex. sjukhus, vårdcentral, privatläkare, psykolog, tandläkare osv.
Nej Ja, en gång
Två gånger
Flera gånger
Navštívil(a) jste v důsledku trestného činu zdravotnické zařízení? Např. nemocnici, polikliniku, soukromého lékaře, psychologa, zubního lékaře atd.
Ne
Ano, jednou
Dvakrát
Vícekrát
Vårdinrättning …………………………………………………………………….. Zdravotnické zařízení………………………………………………………………….. Klinik/avdelning …………………………………………………………………... Klinika/oddělení …………………………………………………………………... Vårdinrättningens address ………………………………………………………… Adresa zdravotnického zařízení………………………………………………………… Sjukskrivningstid (bifoga sjukintyg)
Inte sjukskriven Sjukskriven fr.o.m. ……………….t.o.m. ………....
Doba pracovní neschopnosti (připojte lékařské potvrzení)
Pracovní neschopnost nebyla vystavena
Pracovní neschopnost od ………………. do ………....
Inlagd på sjukhus fr.o.m. ………...t.o.m. ……….…
Hospitalizován(a) od ………... do ……….…
Försäkringskassa vid skadetillfället (lokalkontor) …………………………………. Zdravotní pojišťovna v případě škodné události (místní pobočka) ………………………………….
9. ERSÄTNINGSYRKANDEN: KOSTNADER OCH INKOMSTFÖRLUST
9. NÁROKOVANÉ ODŠKODNÉ: VÝDAJE A UŠLÁ MZDA Výdaje musí být pokud možno doloženy účtenkou.
Kostnader ska i möjligaste mån styrkas med kvitto.
9 a. Sjukvårdskostnader som inte betalas av försäkringskassan (t.ex. läkararvode, utlägg för sjukhusvård, sjukgymnastik, läkemedel och tandvård).
9 a. Výlohy za lékařskou péči, které nejsou propláceny zdravotní pojišťovnou (např. registrační poplatky, náklady související s hospitalizací, rehabilitacemi, léky a zubní péčí).
Typ av kostnad
kr
Typ av kostnad
kr
Druh výdaje
SEK
Druh výdaje
SEK
……………………….
………………
………………………
……………
……………………….
………………
………………………
……………
……………………….
………………
………………………
……………
……………………….
………………
………………………
……………
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
……………………….
12
………………
………………………
……………
9 b. Andra kostnader under den akuta sjukdomstiden som inte betalas av försäkringskassan, landstinget eller annan (t.ex. landstingets egenavgift för resor till och från sjukvård, särskilda anordningar i hemmet och hemhjälp). Typ av kostnad
kr
Typ av kostnad
kr
……………………….
………………
………………………
……………
……………………….
………………
………………………
……………
……………………….
………………
………………………
……………
9 c. Skador på kläder, glasögon och liknande som du bar på dig vid skadetillfället. Skador på klocka, smycken, plånbok och liknande föremål ersätts normalt inte.
……………………….
………………
………………………
……………
9 b. Jiné výdaje v době nemoci, které nejsou propláceny zdravotní pojišťovnou, krajským úřadem nebo jiným orgánem (např. příspěvky krajského úřadu na cesty za zdravotním ošetřením, speciální zdravotní domácí pomůcky a domácí ošetřovatelská péče). Druh výdaje
SEK
Druh výdaje
SEK
……………………….
………………
………………………
……………
……………………….
………………
………………………
……………
……………………….
………………
………………………
……………
Typ av kostnad
kr
Typ av kostnad
kr
9 c. Škody na oblečení, brýlích a podobně, které jste v době škodné události měl(a) na sobě. Na škody na hodinkách, špercích, peněžence a podobných předmětech se odškodnění běžně nevztahuje.
……………………….
………………
………………………
……………
Druh výdaje
SEK
Druh výdaje
SEK
……………………….
………………
………………………
……………
……………………….
………………
………………………
……………
9 d. Inkomstförlust orsakad av skadan
……………………….
………………
………………………
……………
kr Vilken inkomst före skatt skulle du haft under sjukperioden om skadan inte hade inträffat? ……………
9 d. Ušlá mzda zapříčiněná škodnou událostí
Vilken sjuklön före skatt har du fått från din arbetsgivare?
……………
Vilken sjukpenning före skatt har du fått från försäkringskassan under sjukskrivningstiden? …………… Vilken AGS-ersättning eller ersättning via annan egen sjukförsäkring har utbetalats? …………… Summa yrkad inkomstförlust:
……………………
SEK Výše hrubého příjmu, který byste pobíral(a) po dobu nemoci v případě, že by nedošlo ke škodné události: …………… Hrubá výše náhrady mzdy, kterou jste v době nemoci pobíral(a) od svého zaměstnavatele: …………… Hrubá výše nemocenských dávek, které jste obdržel(a) od zdravotní pojišťovny během doby pracovní neschopnosti: ……………
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
13
Výše dalších vyplacených náhrad za škodu (odškodnění ze smluvního připojištění nebo z jiného zdravotního pojištění): …………… Celková výše nárokované ušlé mzdy:
10. ERSÄTNINGSYRKANDEN: ANAT ÄN KOSTNADER OCH
……………………
10. NÁROKOVANÉ ODŠKODNÉ: JINÉ NÁHRADY NEŽ ZA VÝDAJE
INKOMSTFÖRLUST
A UŠLOU MZDU
Med skälig ersättning avses ersättning enligt skadeståndslagen.
V opodstatněných případech je vypláceno odškodné podle zákona o odškodňování obětí trestných činů.
10 a. Sveda och värk (medicinskt påvisbart fysiskt eller psykiskt lidande av övergående natur).
Enligt domslut
Skälig ersättning
Annat belopp, nämligen …..….kr
10 a. Bolest a utrpení (lékařsky prokazatelné fyzické nebo psychické utrpení přechodné povahy).
Na základě rozsudku
Odůvodněné odškodnění Jiná částka, a to ….….SEK
10 b. Kränkning av den personliga integriteten 10 b. Porušení osobnostních práv
Enligt domslut
Skälig ersättning
Annat belopp, nämligen …..….kr
Na základě rozsudku
Odůvodněné odškodnění Jiná částka, a to ….….SEK
10 c. Ersättning för bestående skada
10 c. Odškodnění za trvalou újmu
Lyte (ärr m.m.) Lyte ska styrkas med foton tagna tidigast ett år efter skadan.
Trvalé zohyzdění (jizvy a podobně). Zohyzdění musí být doloženo fotografií pořízenou nejdříve rok od vzniklé újmy.
Enligt domslut
Skälig ersättning
Annat belopp, nämligen …..….kr
Stadigvarande men (invaliditet). Invaliditeten ska styrkas med journaler och eventuella läkarintyg.
Enligt domslut
Skälig ersättning
Annat belopp, nämligen …..….kr
Na základě rozsudku
Odůvodněné odškodnění Jiná částka, a to ….….SEK
Trvalá újma na zdraví (invalidita). Invalidita musí být doložena lékařskými zprávami a případně lékařským potvrzením.
Na základě rozsudku
Odůvodněné odškodnění Jiná částka, a to ….….SEK
Särskilda olägenheter till följd av skada som lett till invaliditet Zvláštní obtíže v důsledku zranění, které vedly k invaliditě
Enligt domslut
Skälig ersättning
Annat belopp, nämligen …..….kr
Na základě rozsudku
Odůvodněné odškodnění Jiná částka, a to ….….SEK
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
14
11. ERSÄTTNING VID DÖDSFALL
11. ODŠKODNĚNÍ PŘI ÚMRTÍ
Observera att en separat ansökan krävs för dödsboets räkning, se informationsblad.
Věnujte pozornost skutečnosti, že pro nároky pozůstalých je vyžadována zvláštní žádost, viz informační list.
11 a. Dödsboets yrkande om ersättning för begravningskostnader m.m. 11 a. Nárok na náhradu výdajů spojených s pohřbem apod. Typ av kostnad
kr
Typ av kostnad
kr
……………………….
………………
………………………
……………
……………………….
………………
………………………
……………
11 b. Efterlevandes övriga yrkanden som inte tidigare angivits (sorgkläder m.m. samt förlust av underhåll). Typ av kostnad/ersättning
kr
Typ av kostnad / ersättning
kr
……………………….
……
………………………
….…
……………………….
……
………………………
….…
YTERLIGARE UPPLYSN INGAR (Om utrymmet inte räcker till, skriv
Druh výdaje
SEK
Druh výdaje
SEK
……………………….
………………
………………………
……………
……………………….
………………
………………………
……………
11 b. Ostatní nároky pozůstalých, které nebyly dříve vzneseny (smuteční oblečení apod., dále ztráta výživného). Druh výdaje/náhrady
SEK
Druh výdaje/náhrady
SEK
……………………….
……
………………………
….…
……………………….
……
………………………
….…
DALŠÍ INFORMACE (při nedostatku místa použijte na samostatný list).
på separat papper). …………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………….
Om brottsskadeersättning utbetalas övertar staten enligt 17§ brottsskadelagen din rätt till ersättning från gärningsmannen avseende det utgivna beloppet. Om det visar sig att du, efter det att brottsskadeersättning beviljats, har rätt till ersättning från annat håll (t.ex. från försäkringsbolag), övertar Brottsoffermyndigheten normalt rätten till denna ersättning.
V případě, že je vyplaceno odškodné obětem trestných činů, převezme stát podle §17 zákona o odškodňování obětí trestných činů Vaše právo na vymáhání odškodného od pachatele ve výši vyplacené částky. Pokud se ukáže, že poté, co Vám bylo přiznáno odškodnění, máte právo na odškodnění z jiných zdrojů (např. od pojišťovny), přebírá Úřad pro odškodnění obětí trestných činů právo na toto odškodnění.
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
Jag medger att Brottsoffermyndigheten får ta del av följande handlingar: • Sjukjournaler, läkarintyg och andra handlingar som upprättats rörande min person vid sjukhus, försäkringskassa eller motsvarande. • Uppgifter från Skatteverket och andra myndigheter rörande mina ekonomiska och sociala förhållanden. • Uppgift från försäkringsbolag rörande mina försäkringsförhållanden samt akt och beslut i försäkringsärendet.
15
Souhlasím, aby Úřad pro odškodnění obětí trestných činů měl přístup k následujícím dokumentům: • Lékařské zprávy, lékařská potvrzení a další dokumenty, které byly vystaveny ohledně mé osoby v nemocnici, zdravotní pojišťovně a obdobných institucích. • Informace finančního úřadu a jiných orgánů týkající se mých ekonomických a sociálních poměrů. • Informace pojišťovny týkající se mých pojistných poměrů a rozhodnutí v pojistné záležitosti.
• Vid domstol sekretessbelagd handling rörande mina personliga förhållanden. • Uppgift från bank eller kreditinstitut rörande mina kontonummer.
• Soudní dokumenty týkající se mých osobních záležitostí, na něž se vztahuje mlčenlivost. • Údaje banky nebo finanční instituce týkající se čísla mého konta.
Jag intygar att uppgifterna i denna ansökan med tillhörande handlingar är riktiga • Jag är medveten om att jag måste meddela Brottsoffermyndigheten om jag får eller har fått ersättning från skadevållaren eller från försäkringsbolag. Om jag inte meddelar detta riskerar jag att bli återbetalningsskyldig. • Jag är medveten om att felaktiga eller utelämnade uppgifter kan medföra straffansvar. • Jag är medveten om att Brottsoffermyndigheten övertar min rätt till skadestånd eller annan ersättning upp till det belopp som utbetalats som brottsskadeersättning.
Potvrzuji, že údaje v této žádosti včetně přiložených dokumentů jsou pravdivé. • Jsem si vědom(a), že jsem povinen (povinna) vyrozumět Úřad pro odškodňování obětí trestných činů, pokud obdržím nebo jsem obdržel(a) odškodnění od pachatele nebo od pojišťovny. Pokud toto nesdělím, vystavuji se riziku, že budu povinen (povinna) platbu vrátit. • Jsem si vědom(a), že chybné nebo opominuté údaje mohou zakládat trestní odpovědnost. • Jsem si vědom(a), že Úřad pro odškodňování obětí trestných činů přebírá mé právo na odškodné nebo jinou náhradu až do výše, která byla vyplacena jako odškodnění obětí trestných činů.
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
16
SÖKANDENS UNDERSKRIFT
PODPIS ŽADATELE
Om sökanden är omyndig ska ansökan undertecknas av vårdnadshavaren eller båda vårdnadshavarna (vid gemensam vårdnad) eller en särskilt förordnad ställföreträdare.
Je-li žadatel nezletilý, podepíše žádost zákonný zástupce nebo oba zákonní zástupci (při společné péči) nebo zvláštní pověřený zástupce.
……………….. Datum
………………………….. Namnteckning
……………………… Namnförtydligande
……………….. Datum
………………………….. Podpis
……………………… Jméno
……………….. Datum
………………………….. Namnteckning
……………………… Namnförtydligande
……………….. Datum
………………………….. Podpis
……………………… Jméno
Ansökan ska skickas till: Brottsoffermyndigheten Box 470 901 09 UMEÅ
Žádost zašlete na adresu: Brottsoffermyndigheten (Úřad pro odškodňování obětí trestných činů) Box 470 901 09 UMEÅ
INFORMATIONSBLAD OBS! Skicka inte in detta blad!
INFORMAČNÍ LIST Pozor! Tento list k žádosti nepřikládejte!
ANSÖKNINGSTID
DOBA ŽÁDOSTI
Ansökan om brottsskadeersättning måste ha kommit in till Brottsoffermyndigheten inom två år från det att förfarandet hos polis, åklagare eller domstol avslutats. I de fall där förundersökning inte har inletts måste ansökan ha kommit in inom två år från det att brottet begicks. Om det finns synnerliga skäl kan Brottsoffermyndigheten pröva en ansökan även om den har kommit in för sent. Ange i så fall skälen under ytterligare upplysningar.
Žádost o odškodnění obětí trestných činů musí být doručena Úřadu pro odškodňování obětí trestných činů do dvou let od ukončení projednávání policií, státním žalobcem nebo soudem. V případech, kdy nebylo zahájeno vyšetřování, musí být žádost doručena do dvou let od spáchání trestného činu. V odůvodněných případech může Úřad pro odškodňování obětí trestných činů žádost přezkoumat i v případě, že byla doručena po uvedené lhůtě. V takovém případě uveďte důvody v bodě Další informace.
GRUNDFÖRUTSÄTTNINGAR FÖR BROTTSSKADEERSÄTTNING Observera att brottsskadeersättning endast kan utgå om det är visat att skadevållaren, i de fall denne är känd, saknar betalningsförmåga helt eller delvis. Ersättning kan inte utgå om någon försäkring kan täcka skadan helt.
ZÁKLADNÍ PŘEDPOKLADY PRO ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ Věnujte pozornost skutečnosti, že odškodnění obětí trestných činů může být
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
17
Så här fyller du i din ansökan
vyplaceno pouze v případě, kdy se prokáže, že pachatel, je-li znám, je zcela či částečně platebně neschopný. Odškodnění nemůže být vyplaceno v případě, že vzniklou škodu zcela kryje některé pojištění.
1. SÖKANDE Här ska du som söker brottsskadeersättning fylla i dina personuppgifter. Om t.ex. ett barn är sökande ska barnets uppgifter fyllas i.
Žádost vyplňte následujícím způsobem
2. Vårdnadshavare , OMBUD etc. Vid gemensam vårdnad ska uppgifter om båda vårdnadshavarna lämnas. Om du företräds av ombud, t.ex. en advokat, vid ansökan om brottsskadeersättning ska fullmakt i original som visar dennes behörighet att företräda dig bifogas. Om det t.ex. finns både vårdnadshavare och ombud kan information om detta lämnas under ytterligare upplysningar på ansökans sista sida. Företrädare för dödsbo ska bifoga dödsboanmälan eller bouppteckning samt fullmakt i original från samtliga dödsbodelägare. 4. POLISANMÄLAN En förutsättning för brottsskadeersättning är i regel att en polisanmälan gjorts. Om en dom finns behöver inte kopia på polisanmälan bifogas. Finns ingen dom - bifoga alltid polisanmälan. Exempel på hur polisens diarienummer kann se ut: K63790-04 5. UPPGIFTER OM DOMSTOLSPRÖVNING Här ska du ange i vilken eller vilka domstolar ärendet har prövats. Ett målnummer börjar oftast på B eller T. Exempel på hur ett målnummer kan se ut: B 1432-05. Finns en dom måste du bifoga hela domen, annars blir handläggningstiden för ditt ärende betydligt längre. Kom också ihåg att bifoga bevis om att domen vunnit laga kraft. 6. SKADEVÅLLAREnS BETALNINGSFÖRMÅGA Om skadevållaren är känd kan ersättning endast lämnas om han/hon/de inte kan betala ett skadestånd och detta måste styrkas. Har domstolen fastställt skadeståndsskyldighet ska redovisning från kronofogden avseende samtliga skadevållare bifogas.
1. ŽADATEL Zde vyplní osoba, která žádá o odškodnění obětí trestných činů, své osobní údaje. Např. pokud je žadatelem dítě, vyplní se údaje o dítěti. 2. Zákonný zástupce, jiná zastupující osoba atd. Při společné péči se vyplní údaje o obou zákonných zástupcích. Zastupuje-li Vás jiná osoba, např. advokát, připojí se k žádosti o odškodnění obětí trestných činů originál plné moci, který prokazuje zplnomocnění této osoby Vás zastupovat. Existují-li současně oba zákonní zástupci a jiná zastupující osoba, lze tuto informaci uvést v části Další informace na poslední straně žádosti. Správce dědictví přiloží soupis pozůstalosti a originál plné moci od všech pozůstalých. 4. OZNÁMENÍ POLICII Předpokladem pro poskytnutí odškodnění obětem trestných činů je zpravidla oznámení trestného činu na policii. Byl-li vynesen rozsudek, není nutné připojit kopii oznámení policii. V případě, že rozsudek nebyl vynesen, vždy připojte kopii policejního oznámení. Příklad, jak může vypadat policejní spisová značka: K63790-04 5. INFORMACE O SOUDNÍM PŘEZKUMU Zde uveďte, u kterého soudu byl případ přezkoumán. Spisová značka začíná nejčastěji písmenem B nebo T. Příklad, jak může spisová značka vypadat: B 1432-05. Byl-li vynesen rozsudek, musíte připojit celý rozsudek, jinak bude doba vyřízení Vaší záležitosti mnohem delší. Nezapomeňte rovněž doložit, že rozsudek nabyl účinnosti. 6. PLATEBNÍ SCHOPNOST PACHATELE
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
7. FÖRSÄKRINGSSITUATIONEN Det är viktigt att du fyller i denna del av ansökan med samtliga uppgifter om dina försäkringar vid skadetillfället. Brottsskadeersättning lämnas inte för den del av skadan som täcks av försäkring. Om du har en hem-, olycksfalls- eller annan försäkring bör skadan först anmälas till försäkringsbolaget. Försäkringsbolagets beslut ska bifogas ansökan. Om skadan inträffat på arbetet eller vid resa till eller från arbetet måste skadan anmälas till AFA Försäkring eller annan företagsförsäkring. Om du är osäker på om arbetsgivaren är ansluten till AFA eller annan företagsförsäkring – fråga arbetsgivaren. I de fall där du är skriven på samma adress som exempelvis din sambo, maka/make/partner eller förälder kan dennes försäkring gälla även övriga i hushållet. Kom därför ihåg att uppge sambos, maka/make/ partners eller förälders namn och personnummer om ni bodde ihop vid skadetillfället. Uppge även sambos, maka/ make/partners eller förälders ev. Medlemskap i fackförbund och kontrollera med det aktuella fackförbundet om du omfattades av deras försäkring.
18
Je-li pachatel známý, může být náhrada škody vyplacena pouze v případě, že nemůže odškodnění zaplatit, což musí být prokázáno. Pokud soud rozhodl o povinnosti vyplatit odškodnění, musí být přiložena zpráva soudního vykonavatele ohledně všech pachatelů. 7. POJISTNÁ SITUACE Je důležité, abyste v této části žádosti vyplnili všechny informace o svých pojistkách v době škodné události. Odškodnění obětí trestných činů se nevyplácí za tu část, která je kryta pojištěním. Máte-li uzavřeno pojištění domácnosti, úrazové pojištění nebo jiné pojištění, musí být škoda nejdříve nahlášena pojišťovně. Vyjádření pojišťovny se připojí k žádosti. V případě, že ke škodné události došlo na pracovišti, musí být oznámena Pojišťovně AFA nebo jiné podnikové pojišťovně. Nejste-li si jisti, zda má Váš podnik uzavřeno pojištění s Pojišťovnou AFA nebo jinou podnikovou pojišťovnou, zeptejte se svého zaměstnavatele. V případech, kdy jste hlášeni na stejné adrese jako Váš manžel/partner / Vaše manželka/partnerka nebo Vaši rodiče, může jejich pojištění platit i pro Vás. Nezapomeňte proto uvést jméno a rodné číslo Vašeho manžela/partnera / Vaší manželky/partnerky/Vašich rodičů, pokud jste v době škodné události bydleli spolu. Uveďte rovněž, zda Váš manžel/manželka/partner/partnerka nebo Vaši rodiče jsou členem odborového sdružení, a ověřte u příslušného odborového svazu, zda se na Vás vztahuje jejich pojištění.
Manuál 80/2004 – Švédsko (cs)
19
PŘÍLOHA
1. APPLICANT (please write neatly with Surname/Family name
APPLICATION
tal letters)
for criminal injuries compensation due to personal injury and violation of the personal integrity
First name
Date of birth or Swedish National registration number (yyyymmdd-xxxx)
Address
Crime victim compensation Box 470 S-901 09 UMEÅ, Sweden
Postal Address (postcode and name of city/town)
Home phone No (incl. area code)
support authority
Work phone No (incl. area code)
This space is reserved for the authoritys’ notes
Mobile phone No
Personal account number / Post office giro account number)
Full account number of bank
2. representative Proxy Custodian/guardian (Mark the appropriate box) Name Address
Postal address
Telephone (incl. dialling code)
Fax (incl. dialling code)
Account number for client’s means
READ ATTACHED information leaflet carefully before completing the application!
3. THE CRIME
Criminal injuries compensation is granted only for damages cause by criminal acts.
When and where did the crime occur?
Brief description of the crime
4. POLICE REPORT Has the crime been reported?
Yes
Registration number of police report: KPolice authority and district:
No
Provide reasons under headline ”Further information”, page 4
5. INFORMATION CONCERNING TRIAL Attach copy of complete judgement including appendixes.
Reviderad feb 2006
Has the case been tried in court?
Yes
No
The District court in
Case number
Date
The Court of Appeal in
Case number
Date
Case number
Date
The Supreme Court
Brottsoffermyndigheten Storgatan 49 Box 470, 901 09 UMEÅ, Sweden
Telephone 090-70 82 00
Telefax 090-17 83 53
E-mail and website
[email protected] www.brottsoffermyndigheten.se
6. THE OFFENDER’S ABILITY TO PAY Criminal injuries compensation can only be paid if it is shown that the offender (if known) lacks the ability to pay the damage.
Have you applied for distress at the enforcement authority?
Yes
No
Has the enforcement authority presented a report?
Yes
No
Have you received compensation from the offender?
Yes
No
Amount
kr
Have you received compensation from the enforcement authority?
Yes
No
Amount
kr
7. INSURANCE SITUATION
Criminal injuries compensation is not paid if an insurance fully covers the damage.
Own property
Living situation at time of injury Was another adult living on the same address at the time of injury? NB! In case you resided at the same address as your spouse, co-habitant or parents, their insurance could be valid for your claim/injury. Please state their names, personal identification number and any membership to a trade union.
Yes
Tenant - ownership
Other
No
Name
Personal ident. nr
Trade union
Name
Personal ident. nr
Trade union
At the time of injury - were you covered by any insurance listed below? Note that spouses’, co-habitant’s or parent’s insurances could be valid for your injury / damage. Yes No Household/home insurance policy
Claim filed
Insurance company
Amount received kr
Private accident insurance
kr
Accident insurance through trade union membership
kr
Occupational accident insurance (AFA)
kr
Other insurance (travel-, life-, association-, company etc.)
kr
Were you at the time of injury member of a trade union?
Name of trade union:
Did the injury occur at work/on your way to/from work?
If yes, the corporate identity number:
If yes: Was your employer connected to AFA?
If yes, has a claim been filed?
Have you received compensation from anywhere else?
From where?
Ja
Nej
8. INFORMATION ON HEALTH CARE; SICK LISTIN etc. Have you received medical treatment because of the injury? E.g. hospital, community health centre, dentist etc.
No
Yes, once
Twice
Name of medical facility/facilities Clinic/department Address of care institution Tim on sick leave (enclose doctor’s certificate)
Not registered sick Registered sick from Admitted to hospital from
Name of your local social insurance office (at the time of injury)
to to
Several times
9. COMPENSATION CLAIMS: COSTS AND LOSS OF EARNINGS The costs for whatever compensation is claimed should be substantiated as far as possible by e.g. receipts
9 a. Costs of medical care not paid for by the social insurance office (e.g. doctor’s fees, expenditure on hospital care,
physiotherapy, medicines and dentistry. Type of cost
kr
Type of cost
kr
9 b. Other costs during period of emergency care, not paid for by the social insurance office, county council or other (e.g. county council’s social security charge for journeys to and from medical care, special arrangements at home or home help). Type of cost
kr
Type of cost
kr
9 c. Damage to clothes, spectacles, etc., which you were wearing when the injury occured. Damage to watches,
jewellery, wallets and similar articles is not normally compensated. . Type of cost
kr
Type of cost
kr
9 d. Loss of earnings caused by the injury (all exclusive of tax)
kr
What income would you have had during the period of sickness had the injury not occured? What sick pay have your received from your employer? What sickness benefit have you received from the social insurance office during the sickness? What AGS (occupational sickness insurance) compensation, or compensation from another private sickness insurance, has been paid out? Total loss of earnings claimed: 10. COMPENSATION CLAIMS: OTHER THAN COSTS OR LOSS OF EARNINGS By ”reasonable compensation” is meant compensation pursuant to the Law on compensation for injuries
10 a. Pain and suffering (medically demonstrable physical or mental suffering of a temporary nature). By judicial decision
Reasonable compensation
Other amount, i.e.
kr
Other amount, i.e.
kr
10 b. Violation of personal integrity By judicial decision
Reasonable compensation
10 c. Compensation for permanent injury Disfigurement (scars, etc.) Disfigurement should be substantiated by photos taken at the earliest one year after injury By judicial decision
Reasonable compensation
Other amount, i.e.
kr
Permanent injury (invalidity). Invalidity should be substantiated with case histories and, if necessary, doctors’ certificates By judicial decision
Reasonable compensation
Other amount, i.e.
kr
Other injuries/special injuries as a consequence of the injury which led to invalidity (obvious inconvenience from the injury in working life, etc.) By judicial decision
Reasonable compensation
Other amount, i.e.
kr
11. COMPENSATION IN THE EVENT OF DEATH Please note that a separate application is required for the deceased’s estate 11 a. The deceased’s estate’s claim for funeral expenses, etc. Type of cost
kr
Type of cost
kr
11 b. Survivors’ other claims not declared above (mourning clothes, etc., plus loss of maintenance). Type of cost
kr
Type of cost
kr
FURTHER INFORMATION (If the space is not adequate, write on a separate sheet of paper).
If criminal injuries compensation is paid out, under Article 17 of the Criminal Injuries Law the State acquires your right to compensation from the offender in respect of the amount paid. If it transpires, after the criminal injuries compensation has been awarded, that you are entitled to compensation from another source (e.g. from insurance companies), the State also acquires the right to that compensation in certain cases.
I authorize the Crime Victim Compensation & Support Authority to acquaint itself with the contents of the following documents: • Case histories, doctors’ certificates and other documents which have been drawn up concerning my person at the hospital, social insurance office or similar. • Information from the Tax Board and any other authoritis concerning my economic and social circumstances. • Information from insurance companies concerning my insurance situation together with documents and decisions on insurance matters. • At the court, confidential documents concerning my personal circumstances. • Information from bank or other financial institution concerning my account numbers. The information provided by me in this application and accompanying documents is hereby certified to be correct. • I am aware that incorrect information may incur criminal liability. • I am also aware that I must inform the Crime Victim Compensation & Support Authority of any change in the declared circumstances, e.g. if I receive compensation from the offender or insurance companies, and that the Crime Victim Compensation & Support Authority acquires my right to damages or other compensation up to the amount paid.
APPLICANT’S SIGNATURE (If the applicant is a minor, the application must be signed by a guardian or specially appointed representative).
Date
Signature
Name in block capitals
NOTES Don’t submit this sheet!
APPLICATION for criminal injuries compensation due to personal injury and violation of the personal integrity
APPLICATION PERIOD The application for criminal injuries compensation must have been submitted to the Criminal Victim Compensation Authority within two years of the police, prosecutor or court proceedings being concluded. If a preliminary investigation has not been started, the application must have been submitted within two years of the crime being committed. If there are special circumstances, the Criminal Victim Compensation Authority may examine an application even if it has been submitted too late. In such cases give the reason under “Further Information”. BASIC REQUIREMENTS FOR CRIMINAL INJURIES COMPENSATION Please note that criminal injuries compensation can only be paid if it is shown that the assailant, if known, is unable to pay. Compensation cannot be paid either, if an insurance fully covers the injury.
How to fill in your application 1. APPLICANT The person applying for criminal injuries compensation should fill in their particulars here. If, for instance, a child is the applicant, its particulars should be filled in. 2. REPRESENTATIVE, etc. If you are represented by a representative, e.g. a solicitor, in the application for criminal injuries compensation, a power of attorney should be attached in the original, showing that person’s authority to represent you. If for example both a guardian and a representative are involved, information about this can be provided under “Further information” on the last page of the application form. The representative of a deceased person’s estate should attach the estate notification or deed of inventory and the power of attorney in the original from all beneficiaries.
4. POLICE REPORT For an application for criminal injuries compensation to be accepted it is nearly always a condition that a police report should be filed. If a judgment exists, a copy of the police report does not need to be attached. If there is no judgment – always attach the police report. Example of how a police reference number may look: K63790-04. 5. INFORMATION CONCERNING TRIAL Here you should state whether the matter has been tried in court and, if appropriate, in which district court or appeal court. If the Supreme Court has tried the case, tick the box. Example of how a case number may look: B1432-04. If there is a judgment, it is important that you attach the whole judgment with annexes and evidence that the judgment has come into force. 6. ASSAILANT’S ABILITY TO PAY If the assailant is known, compensation can only be awarded if he/she/they cannot pay the damages, and this must be substantiated. If the court has established liability for damages, an account from the enforcement authority relating to all assailants should be attached. 7. INSURANCE SITUATION It is important that you fill in this part of the application with all information about your insurances at the time of the injury. Criminal injuries compensation is not provided for that part of the injury which is covered by insurance. If you have a home, accident or other insurance, the injury must first be declared to the insurance company and the decision of the insurance company should be attached to the application. If the injury occurred at work or on the journey to or from work, the injury must be notified to the AFA (labour market insurance organisations) or other business insurance company. If it is not certain that the employer is affiliated to the AFA or to another business insurance company – ask your employer. If you are registered at the same address as for example your partner, husband/wife or parents, their insurance may also be valid for other persons in the household. Remember therefore to give their name and personal number if you were living together at the time of the injury. State also whether your partner, husband/wife or parents were members of a trade union and check with the current union if you are covered by their insurance.
BROTTSOFFERMYNDIGHETEN Box 470 901 09 UMEÅ
Besöksadress Storgatan 49
E-postadress:
[email protected]
Tel växel 090 – 70 82 00
Telefax 090 - 17 83 53
ANSÖKAN om brottsskadeersättning för personskada och kränkning 1. sökande (var god texta) Efternamn
Tilltalsnamn
Personnummer (ååmmdd-xxxx)
Yrke/titel
Denna yta är reserverad för Brottsoffermyndighetens anteckningar
Adress Postadress (postnummer och ortnamn) Telefon bostad (inkl. riktnummer)
Telefon arbete (inkl. riktnummer)
Mobiltelefon
E-postadress Bankkontonummer inkl. clearingnr eller plusgiro-/personkontonummer
2.
Vårdnadshavare 1
ombud
Ställföreträdare
Sätt kryss i tillämplig ruta
Endast en vårdnadshavare finns
Namn
Vårdnadshavare 2 (vid gemensam vårdnad)
Adress
Namn
Postadress (postnummer och ortnamn)
Adress
Telefon (inkl. riktnummer)
Mobiltelefon
Postadress (postnummer och ortnamn) Telefon (inkl. riktnummer)
Klientmedelskonto
Mobiltelefon
Läs Bifogat informationsblad noga vid ifyllandet av ansökningsblanketten!
3. BROTTET
Brottsskadeersättning lämnas endast för skador som uppkommit till följd av brott.
Vilket datum och på vilken ort inträffade brottet? Kort beskrivning av brottet
4. POLISANMÄLAN Har brottet polisanmälts?
Ja
Polisanmälans diarienummer (K-nummer): KPolismyndighet och distrikt:
Nej
Ange skälen under ytterligare upplysningar, se ansökans sista sida
5. UPPGIFTER OM DOMSTOLSPRÖVNING Bifoga kopia av fullständig dom med bilagor samt bevis om laga kraft.
Reviderad mars 2008
Ingen domstolsprövning Tingsrättens namn
datum
målnummer
Hovrättens namn
datum
målnummer
Högsta domstolen
datum
målnummer
Brottsoffermyndigheten Telefon Telefax E-post och hemsida Storgatan 49 090-70 82 00 090-17 83 53
[email protected] Box 470, 901 09 UMEÅ www.brottsoffermyndigheten.se
6. SKADEVÅLLARENS BETALNINGSFÖRMÅGA Brottsskadeersättning kan endast utgå om det är visat att skadevållaren, i de fall denne är känd, saknar betalningsförmåga.
Har du ansökt om utmätning hos kronofogden?
Ja
Nej
Har kronofogden lämnat redovisning?
Ja
Nej
Har du fått ersättning från skadevållaren eller via kronofogden?
Ja
Nej
Belopp
kr
7. FÖRSÄKRINGSSITUATIONEN Brottsskadeersättning utgår inte om någon försäkring kan täcka skadan helt.
Egen fastighet
Boendeförhållande vid skadetillfället Fanns det då någon annan vuxen skriven på samma adress? Var du medlem i fackförbund vid skadetillfället? Obs! I det fall ni var skrivna på samma adress kan make/maka/partner, sambos eller föräldrars försäkringar gälla vid din skada. Uppge därför även dennes/deras personnummer samt eventuellt medlemskap i fackförbund.
Ja
Nej
Ja
Nej
Bostadsrätt
Annat
Vilket förbund?
Namn
Personnummer
Fackförbund
Namn
Personnummer
Fackförbund
Fanns vid skadetillfället någon av nedan nämnda försäkringar? Glöm inte make/maka/partner, sambos eller föräldrars försäkringar. Ja
Nej
Skada anmäld
Försäkringsbolag
Utbetalt belopp
Hemförsäkring
kr
Olycksfallsförsäkring (enskild)
kr
Olycksfallsförsäkring (via facklig tillhörighet)
kr
Inträffade skadan i arbetet eller resa till/från arbetet?
Om ja, företagets org.nr:
Om arbetsskada, var arbetsgivaren ansluten till AFA? Annan försäkring (rese-, liv-, förenings-, företags- osv.)
kr
Har du fått ersättning från någon annan?
Från vem?
8. UPPGIFTER OM SJUKVÅRD OCH SJUKSKRIVNINGSTID M.M. Har du sökt sjukvård till följd av brottet? T.ex. sjukhus, vårdcentral, privatläkare, psykolog, tandläkare osv.
Nej
Ja, en gång
Två gånger
Vårdinrättning Klinik/avdelning Vårdinrättningens adress Sjukskrivningstid (bifoga sjukintyg)
Inte sjukskriven Sjukskriven fr.o.m.
t.o.m.
Inlagd på sjukhus fr.o.m.
t.o.m.
Försäkringskassa vid skadetillfället (lokalkontor)
Flera gånger
9. ERSÄTTNINGSYRKANDEN: KOSTNADER OCH INKOMSTFÖRLUST Kostnader ska i möjligaste mån styrkas med kvitto.
9 a. Sjukvårdskostnader som inte betalas av försäkringskassan (t.ex. läkararvode, utlägg för sjukhusvård,
sjukgymnastik, läkemedel och tandvård).
Typ av kostnad
kr
Typ av kostnad
kr
9 b. Andra kostnader under den akuta sjukdomstiden som inte betalas av försäkringskassan, landstinget eller
annan (t.ex. landstingets egenavgift för resor till och från sjukvård, särskilda anordningar i hemmet och hemhjälp).
Typ av kostnad
kr
Typ av kostnad
kr
9 c. Skador på kläder, glasögon och liknande som du bar på dig vid skadetillfället. Skador på klocka, smycken, plånbok och liknande föremål ersätts normalt inte.
Typ av kostnad
kr
Typ av kostnad
9 d. Inkomstförlust orsakad av skadan
kr
kr
Vilken inkomst före skatt skulle du haft under sjukperioden om skadan inte hade inträffat? Vilken sjuklön före skatt har du fått från din arbetsgivare? Vilken sjukpenning före skatt har du fått från försäkringskassan under sjukskrivningstiden? Vilken AGS-ersättning eller ersättning via annan egen sjukförsäkring har utbetalats? Summa yrkad inkomstförlust: 10. ERSÄTTNINGSYRKANDEN: ANNAT ÄN KOSTNADER OCH INKOMSTFÖRLUST Med skälig ersättning avses ersättning enligt skadeståndslagen.
10 a. Sveda och värk (medicinskt påvisbart fysiskt eller psykiskt lidande av övergående natur). Enligt domslut
Skälig ersättning
Annat belopp, nämligen
kr
Annat belopp, nämligen
kr
10 b. Kränkning av den personliga integriteten Enligt domslut
Skälig ersättning
10 c. Ersättning för bestående skada Lyte (ärr m.m.) Lyte ska styrkas med foton tagna tidigast ett år efter skadan. Enligt domslut
Skälig ersättning
Annat belopp, nämligen
kr
Stadigvarande men (invaliditet). Invaliditeten ska styrkas med journaler och eventuella läkarintyg. Enligt domslut
Skälig ersättning
Annat belopp, nämligen
kr
Annat belopp, nämligen
kr
Särskilda olägenheter till följd av skada som lett till invaliditet
(påtagliga besvär av skadan i arbetslivet osv.)
Enligt domslut
Skälig ersättning
11. Ersättning vid dödsfall
Observera att en separat ansökan krävs för dödsboets räkning, se informationsblad.
11 a. Dödsboets yrkande om ersättning för begravningskostnader m.m. Typ av kostnad
kr
Typ av kostnad
kr
11 b. Efterlevandes övriga yrkanden som inte tidigare angivits (sorgkläder m.m. samt förlust av underhåll). Typ av kostnad/ersättning
kr
Typ av kostnad/ersättning
kr
YTTERLIGARE UPPLYSNINGAR (Om utrymmet inte räcker till, skriv på separat papper).
Om brottsskadeersättning utbetalas övertar staten enligt 17§ brottsskadelagen din rätt till ersättning från gärningsmannen avseende det utgivna beloppet. Om det visar sig att du, efter det att brottsskadeersättning beviljats, har rätt till ersättning från annat håll (t.ex. från försäkringsbolag), övertar Brottsoffermyndigheten normalt rätten till denna ersättning. Jag medger att Brottsoffermyndigheten får ta del av följande handlingar: • Sjukjournaler, läkarintyg och andra handlingar som upprättats rörande min person vid sjukhus, försäkringskassa eller motsvarande. • Uppgifter från Skatteverket och andra myndigheter rörande mina ekonomiska och sociala förhållanden. • Uppgift från försäkringsbolag rörande mina försäkringsförhållanden samt akt och beslut i försäkringsärendet. • Vid domstol sekretessbelagd handling rörande mina personliga förhållanden. • Uppgift från bank eller kreditinstitut rörande mina kontonummer. Jag intygar att uppgifterna i denna ansökan med tillhörande handlingar är riktiga • Jag är medveten om att jag måste meddela Brottsoffermyndigheten om jag får eller har fått ersättning från skadevållaren eller från försäkringsbolag. Om jag inte meddelar detta riskerar jag att bli återbetalningsskyldig. • Jag är medveten om att felaktiga eller utelämnade uppgifter kan medföra straffansvar. • Jag är medveten om att Brottsoffermyndigheten övertar min rätt till skadestånd eller annan ersättning upp till det belopp som utbetalats som brottsskadeersättning.
SÖKANDENS UNDERSKRIFT
Om sökanden är omyndig ska ansökan undertecknas av vårdnadshavaren eller båda vårdnadshavarna (vid gemensam vårdnad) eller en särskilt förordnad ställföreträdare.
Datum
Namnteckning
Namnförtydligande
Datum
Namnteckning
Namnförtydligande
Ansökan ska skickas till: Brottsoffermyndigheten Box 470 901 09 UMEÅ
INFORMATIONSBLAD OBS! Skicka inte in detta blad!
ANSÖKNINGSTID
Ansökan om brottsskadeersättning måste ha kommit in till Brottsoffermyndigheten inom två år från det att förfarandet hos polis, åklagare eller domstol avslutats. I de fall där förundersökning inte har inletts måste ansökan ha kommit in inom två år från det att brottet begicks. Om det finns synnerliga skäl kan Brottsoffermyndigheten pröva en ansökan även om den har kommit in för sent. Ange i så fall skälen under ytterligare upplysningar. GRUNDFÖRUTSÄTTNINGAR FÖR BROTTSSKADEERSÄTTNING
Observera att brottsskadeersättning endast kan utgå om det är visat att skadevållaren, i de fall denne är känd, saknar betalningsförmåga helt eller delvis. Ersättning kan inte utgå om någon försäkring kan täcka skadan helt.
Så här fyller du i din ansökan 4. POLISANMÄLAN En förutsättning för brottsskadeersättning är i regel att en polisanmälan gjorts. Om en dom finns behöver inte kopia på polisanmälan bifogas. Finns ingen dom - bifoga alltid polisanmälan. Exempel på hur polisens diarienummer kan se ut: K63790-04
ansökan om brottsskadeersättning för personskada och kränkning 1. sökande (var god texta)
1. SÖKANDE Här ska du som söker brottsskadeersättning fylla i dina personuppgifter. Om t.ex. ett barn är sökande ska barnets uppgifter fyllas i.
Efternamn
Tilltalsnamn
Personnummer (ååmmdd-xxxx)
Yrke/titel
Denna yta är reserverad för Brottsoffermyndighetens anteckningar
Adress Postadress (postnummer och ortnamn) Telefon bostad (inkl. riktnummer)
Telefon arbete (inkl. riktnummer)
Mobiltelefon
E-postadress Bankkontonummer inkl. clearingnr eller plusgiro-/personkontonummer
2.
VårdnadshaVare 1
ombud
ställföreträdare
Sätt kryss i tillämplig ruta
endast en VårdnadshaVare fInns
Namn
VårdnadshaVare 2 (vid gemensam vårdnad)
Adress
Namn
Telefon (inkl. riktnummer)
Postadress (postnummer och ortnamn)
Mobiltelefon
Telefon (inkl. riktnummer)
Klientmedelskonto
Mobiltelefon
läs bIfoGat InformatIonsblad noGa VId Ifyllandet aV ansöknInGsblanketten!
3. brottet Vilket datum och på vilken ort inträffade brottet? Kort beskrivning av brottet
4. PolIsanmälan Har brottet polisanmälts?
Ja
Polisanmälans diarienummer (K-nummer): KPolismyndighet och distrikt:
Nej
Ange skälen under ytterligare upplysningar, se ansökans sista sida
5. uPPGIfter om domstolsPröVnInG Bifoga kopia av fullständig dom Ingen domstolsprövning Tingsrättens namn Hovrättens namn Reviderad mars 2008
2. V VÅRDNADSHAVARE, OMBUD etc. Vid gemensam vårdnad ska uppgifter om båda vårdnadshavarna lämnas. Om du företräds av ombud, t.ex. en advokat, vid ansökan om brottsskadeersättning ska fullmakt i original som visar dennes behörighet att företräda dig bifogas. Om det t.ex. finns både vårdnadshavare och ombud kan information om detta lämnas under ytterligare upplysningar på ansökans sista sida. Företrädare för dödsbo ska bifoga dödsboanmälan eller bouppteckning samt fullmakt i original från samtliga dödsbodelägare.
5. UPPGIFTER OM DOMSTOLSPRÖVNING Här ska du ange i vilken eller vilka domstolar ärendet har prövats. Ett målnummer börjar oftast på B eller T. Exempel på hur ett målnummer kan se ut: B 1432-05. Finns en dom måste du bifoga hela domen, annars blir handläggningstiden för ditt ärende betydligt längre. Kom också ihåg att bifoga bevis om att domen vunnit laga kraft.
Adress
Postadress (postnummer och ortnamn)
Högsta domstolen
brottsoffermyndigheten Storgatan 49 Box 470, 901 09 UMEÅ
090-70 82 00
090-17 83 53
registrator www.brottsoffermyndigheten.se
6. SKADEVÅLLARENS BETALNINGSFÖRMÅGA Brottsskadeersättning kan endast utgå om det är visat att skadevållaren, i de fall denne är känd, saknar betalningsförmåga.
6. SKADEVÅLLARE SKADEVÅLLARENS BETALNINGSFÖRMÅGA Om skadevållaren är känd kan ersättning endast lämnas om han/hon/de inte kan betala ett skadestånd och detta måste styrkas. Har domstolen fastställt skadeståndsskyldighet ska redovisning från kronofogden avseende samtliga skadevållare bifogas.
Har du ansökt om utmätning hos kronofogden?
Ja
Nej
Har kronofogden lämnat redovisning?
Ja
Nej
Har du fått ersättning från skadevållaren eller via kronofogden?
Ja
Nej
Belopp
kr
7. FÖRSÄKRINGSSITUATIONEN Brottsskadeersättning utgår inte om någon försäkring kan täcka skadan helt.
Egen fastighet
Boendeförhållande vid skadetillfället Fanns det då någon annan vuxen skriven på samma adress?
Bostadsrätt
Annat
Var du medlem i fackförbund vid skadetillfället? Obs! I det fall ni var skrivna på samma adress kan make/maka/partner, sambos eller föräldrars försäkringar gälla vid din skada. Uppge därför även dennes/deras personnummer samt eventuellt medlemskap i fackförbund.
Fanns vid skadetillfället någon av nedan nämnda försäkringar? Glöm inte make/maka/partner, sambos eller föräldrars försäkringar. Ja
Nej
Skada anmäld
Hemförsäkring Olycksfallsförsäkring (enskild) Olycksfallsförsäkring (via facklig tillhörighet) Inträffade skadan i arbetet eller resa till/från arbetet? Om arbetsskada, var arbetsgivaren ansluten till AFA? Annan försäkring (rese-, liv-, förenings-, företags- osv.) Har du fått ersättning från någon annan?
8. UPPGIFTER OM SJUKVÅRD OCH SJUKSKRIVNINGSTID Här ska du fylla i namn på sjukhus, vårdcentraler, privatläkare, psykologer, tandläkare osv. som eventuellt besökts. Kom ihåg att i sådana fall även uppge den klinik/avdelning som varit aktuell. Här ska även uppgifter om ev. sjukskrivningstid lämnas. Kom ihåg att bifoga ev. sjukskrivningsintyg.
8. UPPGIFTER OM SJUKVÅRD OCH SJUKSKRIVNINGSTID M.M. Har du sökt sjukvård till följd av brottet? T.ex. sjukhus, vårdcentral, privatläkare, psykolog, tandläkare osv.
Nej
Vårdinrättning Klinik/avdelning Vårdinrättningens adress Sjukskrivningstid (bifoga sjukintyg)
Försäkringskassa vid skadetillfället (lokalkontor)
Ja, en gång
Två gånger
Flera gånger
7. FÖRSÄKRINGSSITUATIONEN Det är viktigt att du fyller i denna del av ansökan med samtliga uppgifter om dina försäkringar vid skadetillfället. Brottsskadeersättning lämnas inte för den del av skadan som täcks av försäkring. Om du har en hem-, olycksfalls- eller annan försäkring bör skadan först anmälas till försäkringsbolaget. Försäkringsbolagets beslut ska bifogas ansökan. Om skadan inträffat på arbetet eller vid resa till eller från arbetet måste skadan anmälas till AFA Försäkring eller annan företagsförsäkring. Om du är osäker på om arbetsgivaren är ansluten till AFA eller annan företagsförsäkring – fråga arbetsgivaren. I de fall där du är skriven på samma adress som exempelvis din sambo, maka/make/partner eller förälder kan dennes försäkring gälla även övriga i hushållet. Kom därför ihåg att uppge sambos, maka/make/ partners eller förälders namn och personnummer om ni bodde ihop vid skadetillfället. Uppge även sambos, maka/ make/partners eller förälders ev. medlemskap i fackförbund och kontrollera med det aktuella fackförbundet om du omfattades av deras försäkring.
OBS! Skicka inte in detta blad! Brottsoffermyndigheten är inte bunden vid ett domstolsavgörande i skadeståndsfrågan. Detta innebär att brottsskadeersättningen kan komma att skilja sig från vad som utdömts i domstol.
9 d. INKOMSTFÖRLUST ORSAKAD AV SKADAN Ersättning lämnas för beräknad lön efter avdrag för utbetald sjuklön, sjukpenning och eventuell AGS-ersättning. Inkomst och sjukersättning ska styrkas med intyg från arbetsgivare, försäkringskassa eller försäkringsinrättning t.ex. AFA.
9 a. SJUKVÅRDSKOSTNADER Här ska du uppge de kostnader till följd av skadan som du yrkar ersättning för, t.ex. läkararvode, utlägg för sjukhusvård, läkemedel och tandvård som inte betalas av försäkringskassan. Ange vilken typ av kostnad du har haft, t.ex. läkarbesök 120 kr. 9 b. ANDRA KOSTNADER Här ska du uppge andra typer av kostnader som uppstått under den akuta sjukdomstiden som du yrkar ersättning för och som inte betalas av försäkringskassan, landstinget eller annan, exempelvis kostnader för särskilda anordningar i hemmet och hemhjälp. Resekostnader till och från sjukvård ersätts i första hand via landstinget. Du kan i denna del av ansökan yrka ersättning för den egenavgift som landstinget tagit ut per resa.
10 a. SVEDA OCH VÄRK Sveda och värk innebär ett medicinskt påvisbart fysiskt eller psykiskt lidande av övergående natur. Ersättning för sveda och värk förutsätter en personskada och lämnas för följdverkningarna efter skadetillfället. Sådan ersättning avser den akuta sjukdomstiden t.ex. den tid det tar för ett benbrott att läka. Ersättning för sveda och värk lämnas normalt för sjukskrivningstiden.
10 b. KRÄNKNING Graden av kränkning av den personliga integriteten bedöms i huvudsak på objektiva grunder utifrån omständigheterna vid brottet. De allra flesta fall av sexuella övergrepp ger rätt till kränkningsersättning. Den rätten finns också ofta vid misshandel, vid olaga hot och rån, liksom vid flera andra brott mot någons person, frihet eller frid.
11 a. DÖDSBOETS yRKANDE Observera att en separat ansökan om brottsskadeersättning måste fyllas i av företrädare för dödsboet. Fullmakt i original ska alltid bifogas.
2008-03-04
Håkan Andersson
2008-03-04
Susanna Larsson
ÖVRIG INFORMATION
Notera att när brottsskadeersättning betalas ut dras i regel 1 500 kr av i så kallad självrisk. Om du efter att ansökan skickats in får pengar från gärningsmannen eller annan, t. ex. försäkringsbolag, måste du meddela Brottsoffermyndigheten detta. Om det är flera personer som har orsakat dina skador bör du innan du godtar en uppgörelse med någon av de dömda
alltid rådgöra med någon sakkunnig, t.ex. din åklagare, ditt målsägandebiträde eller Brottsoffermyndigheten. Risken kan annars vara att du förlorar din rätt till brottsskadeersättning för resterande belopp. Det är också viktigt att du känner till att du alls inte behöver acceptera ett förslag om uppgörelse. Läs anvisningarna noga innan du fyller i ansökan. Om ansökningsblankettens rutor inte räcker till kan du lämna ytter-
SÖKANDENS UNDERSKRIFT Kom ihåg att underteckna ansökan. Notera också att du undertecknar under straffansvar. Om sökande är omyndig ska ansökan undertecknas av vårdnadshavaren eller vårdnadshavarna (vid gemensam vårdnad) eller en särskilt förordnad ställföreträdare. Är sökande ett dödsbo ska ansökan undertecknas av behörig företrädare för samtliga dödsbodelägare. Företrädare för dödsbo ska bifoga dödsboanmälan eller bouppteckning. Fullmakt i original ska alltid bifogas.
ligare information på ett separat blad. Tänk på att ta kopior på det material du skickar in tillsammans med din ansökan eftersom ingivet material i regel inte återsänds. Om du har ytterligare frågor kan dessa ställas till Brottsoffermyndigheten på telefon 090-70 82 00. Försök att fylla i alla uppgifter du kan – en korrekt ifylld ansökan kan ge en kortare handläggningstid.
Manuál 80/2004 – SPOJENE KRALOVSTVI (cs)
ODŠKODNĚNÍ OBĚTÍ TRESTNÝCH ČINŮ SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Na této stránce brzy naleznete užitečné informace, týkající se tohoto tématu.
1