tschechisch
satz
ab
od, z, obcas, dolu, Ab heute lerne ich tuchtig Ode dneska se budu pilne pryc die deutsche Sprache. Ab ucit nemcinu. Obcas mam chut' k uceni. und zu habe ich Lust zu lernen.
e Abbildung (-,en)
vyobrazeni, ilustrace
In diesem Buch sind schone Abbildungen.
V knizejsou pekne ilustrace.
r Abend (s,e)
vecer
Heute Abend gehen wir ins Konzert.
Dnes vecer jdeme na koncert.
abends
navecer, po vecerech
Unsere Oma sieht abends Nase babicka se po vecerech diva na televizi. immer fern.
s Abenteuer (s,-)
dobrodruzstvi (i milostne)
Deine Abenteuer haben mich nie interessiert.
Tva dobrodruzstvi me nikdy nezaji'mala.
aber
ale
Das ist aber nicht wahr.
To ale neni pravda.
e Abfahrt Ken)
odjezd, odpluti, sjezd (na lyzich)
Die planmassige Abfahrt ist um 19 Uhr.
Pravidelny odjezd je v 19 hodin.
r Abfall (Ie)s,"-e)
odpad, odpadky, spad, odpadnuti
Es ist nicht richtig, Abfalle Neni spravne odhazovat in freier Natur odpadky ve volne prirode. wegzuwerfen.
osvobozen od abgabenfrei, abgabenpflich- poplatku, podlehajici poplatkum tig
Ihr Unternehmen ist abgabenfrei (abgabenpflichtig).
Vase podnikani je osvobozeno od poplatku (podleha poplatkum).
abgelehnt
odmftnuty
Fast alle Bewerber sind abgelehnt.
Temer vsichni uchazeci jsou odmitnuti.
abgemacht
sjednano, plati, dobra
Mochtest du nicht mitkommen? Doch, abgemacht!
Nechtel bys jit s nami? Ale ano, plati!
r Abgeordnete poslanec (n,n)
Die Abgeordneten sollen Poslanci maji ihre Wahler representieren. reprezentovat sve volice.
abhangig
zavisly
Sie braucht Hilfe, weil sie drogenabhangig ist.
Potrebuje pomoc, protoze je zavisla na drogach.
abholen (h.)
dojet, dojit (pro koho, co)
Er muss mich vom Bahnhof abholen.
Musi pro me dojit na nadrazi.
s Abitur (s,e)
maturita
Alle Studenten haben das Vsichni student! slozili Abitur mit Erfolg abgelegt. maturitu uspesne.
Udelali jsme to neumyslnS.
Wir haben es ohne Absicht gemacht.
Nezapomen napsat adresu odesilatele.
Vergiss nicht, die Adresse des Absenders aufzuschreiben.
odesilatel
r Absender (s,-)
Zaverecnou zkousku uspesne slozil.
Die Abschlussprufung hat er erfolgreich abgeiegt.
zaverecna zkouska
e Abschlussprufung (-,en)
Bohuzel se must'me s nasimi prateli rozloucit.
Leider mussen wir von unseren Freunden Abschied nehmen.
rozlouceni. propusteni
r Abschied ((e)s,e)
Nosf nejradeji boty s vysokym podpatkem.
Sie tragt am liebsten die Schuhe mit hohem Absatz.
odstavec, odbyt. podpatek
r Absatz (es,"-e)
Pred odjezdem musi'te zaplatit ucet.
Vor der Abreise mussen Sie die Rechnung bezahlen.
odjezd
e Abreise (-,n)
Kommen Sie herein und legen Sie ab, bitte.
odlozit, slozit (zkousku)
ablegen (h.)
zkratka, zkraceni
e AbkCirzung (-/en)
dohoda
s Abkommen (s,-)
tschechisch
deutsch
oddfl, kupe
s Abteil {(e)s,e)
umysl, Zcimer
e Absicht Ken)
satz
' "• 'El^HUHBHHI^^^
Je tu prosi'm nekuracke kupe?
Gibt es hier bitte ein Nichtraucherabteil?
oddelenf
e Abteilung
Nach dem zweiten WeltPo druhe svetove valce krieg wurde das Potsdamer byla podepsana Abkommen unterzeichnet. Postupimska dohoda. In dem Lehrbuch gibt es V ucebnici je mnoho viele Abkurzungen, die ich zkratek, kterym nerozumfm. nicht verstehe. Pojd'te dal a odlozte si prosi'm.
Muss ich auch Staub abwischen?
abwischen (h.) utrit, setrit. smazat
Mohu si zde osusit ruce?
Kann ich mir hier die Ha'nde abtrocknen?
abtrocknen (h.)
Dzfny se dostanou v oddeleni sportovniho obleceni.
Jeans bekommt man in der Abteilung fur Sportbekleidung.
Ken) osusit
Musfm taky utrit prach?
Vis, ze bude mit dfte? Nemam tuseni!
tuseni, predtucha Weifrt du, dass sie ein Kind bekommt? Keine Ahnung!
e Ahnung
To je ti podobne!
Das sieht dir ahnlich!
podobny. podobne
ahnlich
Pockam na tebe v osm pred kinem.
Ich warte auf dich um acht vor dem Kino.
osm
acht
Achtung, der Zug fa'hrt ein!
pozornost, ucta. vaznost, pozor!
KO)
e Achtung
Nimm dich vor ihm in Acht!
pozor, pozornost pece
e Acht (-,0)
odznak, znak
s Abzeichen (s,-)
Mein kleiner Bruder sammelt Abzeichen.
Muj maly bratr sbira odznaky. Mej se pred ni'm na pozoru! Pozor, vlak prijfzdf!
deutsch
tschechisch
all(-er, -e, -es)
vsechen, vsechna, vsechno
Sie kamen alle zu Besuch und wunschten uns alles Gute.
Prisli vsichni na navstevu a prali nam vsechno nejlepsi.
allein
sam, samoten
Niemand mochte allein bleiben.
Nikdo nechce zustat sam.
allgemein
vseobecny, celkovy
Seine Ausspruche sind allgemein bekannt.
Jeho vyroky jsou vseobecne zname.
alltaglich
kazdodenni, vsedni
Alltagliche Sorgen erschopfen uns.
Kazdodenni starosti nas vycerpavaji.
als
kdyz, jako, nez
Meine Schwester ist alter Moje sestra je starsi nez als ich und als wir klein ja a kdyz jsme byly male, waren, schlug sie mich oft. casto me tloukla.
also
tedy, tak
Also gut, ich mache es fur Tak dobre, udelam to pro dich. tebe.
alt
stary
Wie alt bist du? So viel? Wie schnell werden wir alt!
Kolikjeti let? Tolik? Jak rychle starneme!
altertiimlich
starozitny, starobyly
Hier ist eine gro&e Auswahl an altertumlichen Mobeln.
Tady je velky vyber starozitneho nabytku.
am = an dem
na
Am Ende des 20. Jahrhunderts erreichte der Terrorismus eine neue Dimension.
Na konci 20. stoleti dosahl terorismus nove dimenze.
s Amt f(e)s,"-er)
urad
Die Amtssprache in unse- Uredni reef v nasi zemi rem Land ist Tschechisch. je cestina.
anbauen (h.)
pestovat, obdelavat, pristavet
In Ma'hren wird ausgezeichneter Wein angebaut.
Na Morave se pestuje vyborne vino.
s Andenken (s,-)
pamatka
Zum Andenken gebe ich dir diesen Ring.
Na pamatku ti davam ten prsten.
andere(r.s)
jiny, druhy
Kommt bitte langsam einer nach dem anderen.
Prichazejte prosim pomalu jeden za druhym.
8
zacatek, pocatek
r Anfang
jinak
anders
tschechisch
Ideutsch
^^^^Mj^dBflMHS^^^ Du siehst ganz anders aus! Vypadas uplne jinak! Aller Anfang ist schwer. Das Angebot an Elektrowaren ist hier sehr gut.
Kazdy zacatek je tezky.
Ist es nicht gefahrlich, per Neni nebezpecn6 jezdit Anhalter zu fahren? stopem?
r Anhalter (s,-), (auto)stopaf, per Anhalter jet stopem fahren
Keine Angst vor den grofien Tieren.
strach
e Angst K"-e)
zame~stnanec
r Angestellte (n,n)
prijemny
angenehm
nabidka
s Angebot {(e)s, e)
Nabidka elektrozbozi je tu velmi dobra.
Vsichni zamestnanci maji social™' pojisteni.
Alle Angestelften haben soziale Versicherung.
Dovolte, abych se predstavil. Velmi me tesi.
Erlauben Sie mich vorzustellen. Sehr angenehm.
Byla te nehody pfitomen.
Er war bei dem Unfall anwesend.
Ucttel se pta a zaci odpovidajf.
Der Lehrer fragt und die Schiiler antworten.
antworten (h.) odpovidat
Nemohu vam dat zadnou odpoved'.
Ich kann Ihnen keine Antwort geben.
odpoverf
e Antwort Ken)
Cesta byla velmi namahava.
Die Reise war sehr anstrengend.
namahavy
anstrengend
Nedelejte si starostt, ta nemoc neni nakazliva.
Machen Sie sich keine Sorgen, die Krankheit ist nicht ansteckend.
nakazlivy
ansteckend
Vite, jak jsou dnes d6ti narocne?
Wissen Sie, wie anspruchsvoll heute die Kinder sind?
narocny, neskromny
anspruchsvoll
pohlednice
e Ansichtskarte Kn)
pripojeni, vlak. spojeni
r Anschluss (ses,"-se)
na, do
ans — an das
poznamka, pripominka
e Anmerkung Ken)
pfihlaska
e Anmeldung Ken)
navod
e Anleitung Ken)
prichod, prijezd, prilet
e Ankunft K"-e)
pntomny
anwesend
Gleich nach der Ankunft musst du mich anrufen.
Zadny strach pred velkymi zviraty.
Nemuzes ten stary oblek uz nosit.
Du kannst den alten Anzug nicht mehr tragen.
oblek
r Anzug ((e)s,"-e)
Die Anleitung finden Sie auf der hinteren Seite. Ich sende die Anmeldung zum Studium. Haben Sie noch andere Anmerkungen?
Hned po prijezdu me musis zavolat. Navod najdete na zadni strane. Poslu prihlasku ke studiu. Mate jeste jine pri pom inky?
Tento vlak ma pripojeni na expres.
Dieser Zug hat Anschluss an den Expresszug.
Dejme se do prace!
Gehen wir ans Werk!
Ich sende dir eine schone Ansichtskarte aus Paris.
Poslu ti krasnou pohlednici z Pafize.
deutsch
tschechisch
satz
veta
r Artzunder
zapalovac
Bring mir bitte den Anzundcr!
Prines mi prosfm zapalovac!
r Apfel (s,"-)
jablko
Der Apfel fiel von dem Baum runter.
Jablko spadlo ze stromu.
e Apfelsine <-,n)
pomeranc
Im Siiden warden Apfelsinen angebaut.
Na jihu se pestujf pomerance.
r April (s,e)
duben
Im April regnet es oft.
V dubnu casto prsf.
e Arbeit (-,en)
prace
Sie geht nicht mehr in die Arbeit.
Uz nechodi do prace.
arbeiten (h.)
pracovat
Leider mussen wir arbeiten.
Bohuzel musfme pracovat.
argern (sich} (h.)
zlobit, zlobit se, rozzlobit se
Mensch, argere dich nicht! Clovece, nezlob se!
r Arm ((e)s, e)
paze, rameno
Er tragt sie in den Armen.
Nosi ji na rukou.
r Armel (s,-|
rukav
Zieh dir die Bluse mit kurzen Armeln an.
Oblec si tu halenku s kratkymi rukavy.
e Art (-,en)
zpusob, druh
Auf diese Art kann man sich nicht benehmen.
Timto zpusobem se nemuzeme chovat.
(s,-)
r Arzt (es,"-e)
lekar
Hole bitte den Arzt!
Prived' prosfm lekafe!
atmen (h.)
dychat
Sie konnten kaum atmen.
Sotva mohli dychat.
auch
take, tez
Ich kann auch nicht kommen.
Take nemohu prijit.
auf
na
Meine Grofieltern wohnen Dedecek a babicka bydli na venkove. auf dem Lande.
aufbauen (h.)
vybudovat, vystavet, zridit
Karl der IV. hat das alte Prag aufgebaut.
Karel IV. vybudoval starou Prahu.
aufeinander
navzajem, na sebe, na sobe
Seid nicht bose aufeinander!
Nehnevejte se na sebe!
r Aufenthalt ((e)s,e)
pobyt, zdrzeni, zastavka
Wir werden uns lange an unseren Aufenthalt bei euch erinnern.
Budeme dlouho vzpominat na nas pobyt u vas.
auffallend
napadny
Dieses Kleid sieht zu auffallend aus.
Tyto saty vypadajf pri'lis napadne.
e Aufgabe (-,n) uloha, ukol
Mach zuerst deine Aufgaben und dann kannst du fernsehen.
Udelej nejdffv sve ukoly a pak se muzes di'vat na televizi.
aufhoren (h.)
prestat, koncit
Hor auf! Das kann man nicht machen!
Prestafi! To se nedela!
aufmachen (h.)
otevrft
Wir haben alle Fenster aufgemacht.
Otevreli jsme vsechna okna.
aufmerksam
pozorny, soustfedeny
Wir mussen ihn darauf aufmerksam machen.
Musfme ho na to upozornit.
10
To je upnmny clovek.
Das ist ein aufrichtiger Mensch.
Kazdy tyden se musi uklidit cely diim.
Jede Woche muss man das ganze Haus aufraumen.
aufraumen (h.) uklfzet
Deti nedavaji ve skole pozor.
Die Kinder passen in der Schule schlecht auf.
aufpassen (h.) davat pozor
Prijimacf zkousku slozil uspesne.
Die Aufnahmeprufung hat er mit Erfolg abgelegt.
prijimacf zkouska
e Aufnahmeprufung Ken)
U Stfedozemniho more jsme udelali mnoho peknych snfmku.
Am Mittelmeer haben wir viele schone Aufnahmen gemacht.
pfi'jem, sni'mek, nahravka
e Aufnahme M)
satz
tschechisch
deutsch
probudit, vz
aufwecken (h.)
probudit se
aufwachen (h.)
uprimny
aufrichtig
vytrvalost
e Ausdauer (-.0)
vzdelavani, vycvik, vychova
e Ausbildung (-,en)
srpen
r August {-,e)
okamzik
r Augenblick ((e)s,e)
oko
s Auge (s,n)
vSta
Ich wache taglich friih auf. Denne se budfm brzy.
Nachbarn weckt mich immer auf.
^v
od sebe
auseinander
Sprechen wir unter vier Augen!
Souseduv kohout me vzdy vzbudi.
Promluvme si mezi ctyrma ocima!
Einen Augenblick bitte, ich Okamzik prosim, prijdu komme gleich. hned. MJtte August fahre ich auf Uprostred srpna jedu Urlaub. na dovolenou.
Nase nazory se casto lisi.
Unsere Meinungen gehen oft auseinander.
Sportovci musi mit velkou vytrvalost.
Sportier mussen groBe Ausdauer haben.
Jeho vzdelavani trvalo deset let.
Seine Ausbildung dauerte zehn Jahre lang.
Muj pritel se vraci z Berli'na.
Mein Freund kommt aus Berlin zuruck.
11
deutsch
tschechisch
satz
veta
r Ausf lug ((e)s,"-e)
vylet
Am Sonntag machen wir einen Ausflug ins Grime.
V nedeli pujdeme na vylet do prfrody.
r Ausgang <(e)s,"-e)
vychod
Wir warten auf sie am Ausgang.
Pockame na ni u vychodu.
ausgezeichnet vyborny, vynikajici
Ihre Tochter lernt ausgezeichnet.
Jejich dcera se uci vyborne".
e Auskunft (-,"-e)
zprava, informace
Wo finden wir hier ein Auskunftsbiiro?
Kde tady najdeme informacnf kancelar?
s Ausland
cizina
Er lebte lange Jahre im Ausland.
Zil dlouha leta v cizine.
aufcer
mimo, krome
Der Lift ist aufier Betrieb.
Vytah je mimo provoz.
e Aussicht (-.en)
vyhli'dka, vyhled
Ich habe eine schone Aussicht aus meinem Fenster.
Mam ze sveho okna pekny vyhled.
e Aussprache M)
vyslovnost
Die deutliche Aussprache ist wichtig.
Zretelna vyslovnost je dulezita.
e Ausstellung (-.en)
vystava
In diesem Saal werden oft Ausstellungen veranstaltet.
V tomto sale se pofadaji casto vystavy.
ausverkauft
vyprodany
Alle Karten sind leider ausverkauft.
Vsechny Ifstky jsou bohuzel vyprodany.
e Auswahl (-.en)
vyber
In diesem Supermarkt ist gro&e Auswahi an verschiedenen Waren.
V tomto supermarketu je velky vyber ruzneho zbozf.
r Ausweis «e)s,e)
prukaz, legitimace
Konnen wir nach Deutschland nur mit dem Personalausweis reisen?
Muzeme cestovat do Nemecka jen s obcanskym prukazem?
auswendiglernen (h.)
ucit se zpameti
Ich lerne das Gedicht auswendig.
Naucfm se tu basen zpamSti.
r Babysitter (s,-)
opatrovatel(ka) detf
Sie arbeitet in einer osterreichischen Familie als Babysitter.
Pracuje v jedne rakouske rodine jako opatrovatelka deti.
r Bach ((e)s,"-e)
potok
Die Schlusselblumen bluhen am Bach.
Petrklfce kvetou u potoka.
e Backerei (-,en)
pekarstvi, pekarna
In dieser Backerei wird das gute Brot gebacken.
V teto pekarne se pece ten dobry chleb.
s Bad {(e)s,"-er)
lazen, koupel, koupelna, lazne
Im Bad haben wir eine neue Badewanne.
V koupelne mame novou vanu.
baden (h.)
koupat se
Im Sommer baden wir an der See.
V let£ se koupame u more.
e Bahn (~,en)
draha, cesta, zeleznice. sport. draha
Fahren Sie lieber mit dem Auto oder mit der Bahn?
Jezdite radeji autem nebo drahou?
r Bahnhof
nadrazi
Ich werde vor dem
Budu cekat pred
1(6)8,0)
12
nadrazim.
Bahnhof wart en.
((e)s,"-e)
veta
satz
deutsch
tschechisch
Roman ma dva di'ly.
Der Roman ist in zwei Banden.
V telocvicne se hrajf ruzne micove hry.
In der Sporthalle werden verschiedene Ballspiete gespielt.
r Ball ((e)s,"-e) mfc, koule
Komm bald, ich freue mich Prijd' brzy, t6s"fm se auf dich. na tebe.
bald
brzy
Ich habe kein Bargeld.
hotovost
s Bargeld ((e)s,0)
Budu platit hotovS.
Ich werde in bar zahlen.
holy, hotovy {peni'ze}
bar
Mame otevreny ucet u banky.
Wir haben ein Konto bei der Bank.
banka
e Bank (-,en)
svazek, vazba, di'l (knihy)
r Band
Nemam zadnou hotovost.
Nechava si pravidelne upravovat vous.
Er lasst sich regelmassig seinen Bart richten.
r Bart
Medvedi ziji v horach.
Baren leben in den Bergen.
medved
r Bar (en,on)
sedlak, rolnik
r Bauer (n n.s,n)
bricho
r Bauch ((e)s, "-e)
stavet
bauen (h.)
stavba, staveni, budovani
r Bau ((e)s, e n. ten)
kutit, delat si sam Er bastelt im Wochenendhaus immer etwas.
basteln {h.}
Porad na chate neco kuti.
Odkdy ma bolesti bricha?
Seit wann hat er Bauchschmerzen?
Ty stavby vystavela mestska rada.
Die Bauten hat der Stadtrat gebaut.
Na okraji mesta vyrostlo mnoho novych staveb.
Am Rande der Stadt wuchsen viele neue Bauten.
0 zni'ch maji sedlaci Bei der Ernte haben die Bauern am meisten zu tun. nejvic prace.
13
deutsch
tschechisch
satz
r Baum
Strom
Wir haben im Garten einen schonen alten Baum.
Mame v zahrade krasny stary strom.
e Baumwolle (-.0)
bavlna
Am liebsten trage ich die Blusen aus reiner Baumwolle.
Nejradeji nosim halenky z ciste bavlny.
r Beamte (n,n) urednfk
Im Biiro arbeiten einige Beamten.
V kancelafi pracuje nekolik Oredniku.
r Becher (s,-)
pohar, ci'se, kalich
Man muss seinen Becher des Leidens leeren.
Clovek musf svuj pohar horkosti vyprazdnit.
r Bedarf «e)s,0)
potfeba, poptavka
In dieser Abteilung bekommt man auch Burobedarf.
V tomto oddeleni se dostanou take kancelarske potreby.
bedauern (h.)
(po)litovat
Ich bedauere sehr,dass sie Velmi lituji, ze ztratila ihren Freund verloren hat. sveho prftele.
bedeuten (h.)
znamenat, mit vyznam
Was bedeutet das?
Co to znamena?
bedienen (sich) (h.)
obsluhovat, servfrovat, poslouzit si
Bedienen Sie sich bitte.
Posluzte si prosim.
beeilen (sich) (h.)
spechat, pospfsit si, urychlit
Wir mussen uns beeilen, sonst kommen wir spat.
Musfme si pospfsit jinak prijdeme pozde.
e Beere (-,n)
bobule, jahoda
Mochtest du Erdbeeren oder Himbeeren?
Chtel bys jahody nebo maliny?
r Befehl ((e)s,e)
rozkaz, povel, prfkaz
Zu Befehl, Herr Kapitan.
Rozkaz, pane kapitane.
begabt
nadany, talentovany
Ihr Sohn ist sehr begabt.
Jejich syn je velmi nadany.
e Begegnung (-,en)
setkani, stretnutf
Unsere Begegnung war unvergesslich.
Nase setkanf bylo nezapomenutelne.
begeistert
nadseny
Wir waren davon begeistert.
Byli jsme tim nadseni.
begleiten (h.)
doprovodit
Darf ich Sie begteiten?
Smi'm vas doprovodit?
behilflich
napomocen
Womit kann ich Ihnen behilflich sein?
Ci'm vam mohu byt napomocen?
bei
u, pri
Beim besten Willen kann ich es nicht sagen.
Pri nejlepsf vuli to nemohu net.
beide
oba
Wir beide gehen zusammen.
Pujdeme oba spolu.
r Beifall ((e)s,0)
pochvala, souhlas, potlesk
Nach der Vorstellung erklang ein stiirmischer Beifall.
Po predstavenf zaznel bourlivy potlesk.
e Beilage (-,n)
prfloha
Als Beilage mochten wir Salzkartoffeln.
Jako pfflohu bychom chteli varene brambory.
14
noha
s Bein {(e)s,e)
soustrast
s Beileid (s,0)
tschechisch
deutsch
^ satz Herzliches Beileid.
Ei=2,jHMHiBHIIHM Upffmnou soustrast.
zatizit, pritizit, pripsat k tizi
belasten (h.)
odev, saty, obleceni
e Bekleidung Ken)
znamy
bekannt
Beispiele ziehen an.
pffklad
s Beispiel ((e)s,e)
Byla temer hluboka noc.
Es war beinahe tiefe Nacht.
skoro, bezmala, temer
beinah(e)
Zlomil si nohu.
Er hat sich das Bein gebrochen.
belastigen (h.) obtezovat
Priklady tahnou.
Kde najdu oddeleni odevu?
Wo finde ich die Abteilung fur Bekleidung?
Je znamy spisovatel.
Er ist ein bekannter Schriftsteller.
Er ist doch erblich belastet. Es belastigt mich nicht.
Je prece dedicne zatizeny. Neobtezuje me to.
Obtezujte se prosfm k nam.
Bemuhen Sie sich bitte zu uns.
bemuhen sich namahat, obtezovat se (h.)
Jeste jsem to nezpozorovala.
Ich habe es noch nicht bemerkt.
zpozorovat, postrehnout
bemerken (h.)
To je muj oblfbeny zpevak.
Das ist mein beliebter Sanger.
oblibeny
beliebt
Takovou urazku si nemusi'm nechat Kbit.
Solche Beleidigung muss ich mir nicht gefallen lassen.
urazka
e Beleidigung hen)
Zum Abendbrot gibt es belegte Brotchen.
oblozeny, obsazeny, zabrany
belegt
K veceri jsou oblozene chlebi'cky.
To je zajimava zprava.
Das ist ein interessanter Bericht.
zprava, referat, oznameni, hlasenf
r Bericht «e)s,e)
Nejvyssi hora v Nemecku je Zugspitze.
Der hochste Berg in Deutschland ist die Zugspitze.
hora, kopec, hromada
r Berg ((e)s,e)
Clovek na to musi byt stale pfipraven.
Man muss immer dazu bereit setn.
hotov, pfipraven, prichystan
bereit
Tady si clovek muze pohodlne odpocinout.
Hier kann man sich bequem ausruhen.
pohodlny
bequem
Muzete pouzi't vytah tarn vzadu.
Sie konnen den Aufzug dort hinten benutzen.
uzi'vat, vyuzi'vat
benutzen (h.)
Nemusi's mi pro to zavidet
Du musst mich nicht darum beneiden.
zavidet
beneiden (h.)
To patn k pravidlum dobreho chovani.
Das gehort zu den Regeln des guten Benehmens.
chovani
s Benehmen (s,0)
r Beruf ((e)s,e) povolani, profese
Er ist Feuerwehrmann von Beruf.
Je hasicem z povolani.
15
deutsch
tschechisch
satz
veta
beruhmt
slavny, prosluly
Der Dichter ist weltbcruhmt.
Ten basnik je svetove prosluly.
beruhren (h.)
dotykat se
Bitte, die Ware nicht beruhren.
Nedotykejte se prosfm zbozi.
beschadigt
poskozeny
Die beschadigte Ware konnen wir nicht zurucknehmen.
Poskozene zbozi nemuzeme vzft zpet.
beschaftigen (sich) (h.)
zamestnavat, davat praci, zabyvat se
Wo mit beschaftigt er sich Ci'm se tak dlouho so lange? zabyva?
r Bescheid «e)s,e|
vymer, rozhodnuti, informace, vedomost
Leider, ich weifi nicht Bescheid daruber.
Bohuzel, o torn nic nevim.
besichtigen (h.)
pohlednout si, prohlizet
Wir haben die ganze Stadt besichtigt.
Prohledli jsme si cele mesto.
r Besitz ((e)s,0)
vlastnictvi, majetek, statek
Sein Besitz wurde im letzten Jahr grower.
Jeho majetek se v poslednim roce zvetsil.
besonders
obzvlast'
Besonders seine Firma prosperiert.
Obzvlast' jeho firma prosperuje.
besorgen (h.)
obstarat, opatrit, Ich muss heute etwas pecovat, opatrovat zum Essen besorgen.
Musim dnes obstarat neco k ji'dlu.
besser
lepsi, lepe
Es ware besser, hier zu bleiben.
Bylo by lepsi zde zustat
s Besteck ((e)s,e)
pribor (jidelni)
Das Kind kann schon mit dom Besteck essen.
Dite uz umi jist priborem.
bestellen (h.)
objednat, zamluvit
Wir haben das Menu bestellt.
Objednali jsme menu.
bestimmt
urceny, urcity, jiste, urcite
Der Film ist bestimmt interessant.
Ten film je urcite zajimavy.
r Besuch ((e)s,e)
navsteva
Wer kommt heute zu Besuch?
Kdo dnes pfijde na navstevu?
r Betrieb ((e)s,e)
provoz, chod, ruch, Weit und breit gibt es zavod, podnik keinen Betrieb.
Siroko daleko neni zadny provoz.
s Bett |{e)s,en)
postel
Die Kinder miissen zeitig ins Bett.
Deti museji vcas do postele.
bevor
drive nez
Bevor wir die Frage beantworten, mussen wir uns beraten.
Drive nez otazku zodpovime, musfme se poradit.
e Bewegung Ken)
pohyb, cinnost, pohnuti
Versuche den Wagen in Bewegung zu setzen!
Pokus se to auto rozjet (uvest do pohybu).
e Bewilligung Ken)
povoleni, schvaleni
Dazu brauchen Sie eine SonderbewilMgung.
Na to potfebujete zvlastni povoleni.
r Bewohner (s,-)
obyvatel
Wie viel Bewohner hat unser Land?
Kolik obyvatel ma nas"e zeme?
16
Pred vyplatou jsem uplne svorc.
Vor dem Lohntag bin ich vollig blank.
leskly, blyskavy, pouhy, holy, svorc
blank
Mame radi to trpke vino.
Wir mogen diesen bitteren Wein.
horky, trpky
bitter
Musi's si trosku pospisit.
Du musst dich ein bisschen beeilen.
trosku, trochu
ein bisschen
Az dosud jsem tomu neveril.
Bis hierher habe ich es nicht geglaubt.
(az)do
bis
Sedavala na lavicce pod starou hrusni.
Sie saB oft auf der Bank unter der alten Birne.
hruska, hrusen
e Birne (-,n)
Zbozi v tomto butiku neni prave levne.
Die Waren in dieser Boutique sind gerade nicht billig.
laciny, levny
billig
Nemeckou severni hranici tvon dve more.
Die deutsche Nordgrenze bilden zwei Meere.
tvofit, vzdelavat
bilden (h.)
Na stene visi nekolik peknych obrazu.
An der Wand ha'ngen einige scheme Bilder.
obraz, snfmek
s Bild ((e)s,er)
pivo
s Bier ((e)s,e)
okres, kraj, obvod
r Bezirk ((e)s,e)
vztah
e Beziehung Ken)
oznacit, vyznacit
bezeichnen (h.)
zaplatit
bezahlen (h.)
obdivovat
bewundern (h.)
tschechisch
deutsch
Ich bewundere sein Talent.
Obdivuji jeho talent.
Je nutne vyznacit hranice.
Es ist nbtig, die Grenzen zu bezeichnen.
Nejprve zaplatime licet.
Zuerst bezahlen wir die Rechnung.
Ve kterem okrese bydli?
In welchem Bezirk wohnt er?
Jejich vztahy jsou stale lepsf.
Ihre Beziehungen sind immer besser.
Bei uns wird das bekannte U nas se van zname Pilsner Bier gebraut. plzenske pivo.
17
deutsch
tschechisch
satz
vdta
s Blatt ((e)s,"-er)
list, tupen
Im Herbst fallen die Blatter auf die Erde.
Na podzim padajf listy.
blau
modry
Wien liegt an der schonen blauen Donau.
Viden lezi na krasnem modrem Dunaji.
bleifrei
bezolovnaty
Es ist besser, bleifreies Benzin zu tanken.
Je lepsitankovat bezolovnaty benzin.
r Bleistift t(e)s,e)
tuzka
Das Kind konnte bald mit dem Bleistift schreiben.
Di'te umelo brzy psat tuzkou.
r Blick ({e)s,e)
pohled
Er hat sich auf den ersten Btick verliebt.
Zamiioval se na prvni pohled.
blind
slepy
Bist du nicht blind, wohin gehst du denn?
Nejsi slepy, kampak to jdes?
r Blitz (es,o)
blesk, zablesk, trpyt
Nach dem Blitz ist der Donner zu horen.
Po blesku je slyset hrom.
r Blodsinn ((e)s,0)
nesmysl, pitomost
Das ist aber Blodsinn!
To je ale nesmysl!
blond
plavy, svetly, plavovlasy
Ihr blondes Haar ist bezaubernd.
Jejf plave vlasy jsou okouzlujici.
bluhen (h.)
kvest, vzkvetat
Im Fruhling bluhen alle Ba'ume.
Na jafe kvetou vsechny stromy.
e Blume (-,n)
kvetina, kvet
Keine Frau kannst du mit der Blume beleidigen.
Zadnou zenu neuraziS kvetinou.
e Bluse (-,n)
halenka
Diese Bluse gefallt mir am besten.
Tahle halenka se mi li'bi nejvic.
sBlut((e)s,0)
krev
Blut ist kein Wasser.
Krev neni voda.
r Boden (s/"-)
zeme, puda, dno, podlaha
Das Glas fiel zum Boden und zerbrach.
Sklenice spadla na zem a rozbila se.
e Bohne (-,n)
fazole, bob
Erbsen und Bohnen gehoren zu den Hulsenfrtichten.
Hrach a fazole patri mezi iusteniny.
bose
zly, neprijemny, hnevivy
Er wurde bose.
Rozhneval se.
r Brand «e)s,"-e)
pozar, ohen
Alle sind zum Brand gelaufen.
Vsichni bezeli k ohni.
r Braten (s,-)
pecene
Bei uns wird oft Schweinebraten mit Kraut und Knodeln gegessen.
U nas se casto jf veprova pecene se zeli'm a knedh'ky.
brauchen (h.)
potrebovat, upotfebit
Brauchst du noch etwas?
Potrebujes jeste neco?
braun
hnedy, snedy
Du bist aber schon braun!
Ty jsi ale pekne snedy!
18
hrad
e Burg (-,en)
Tahle pestra halenka se mi Ifbi.
Diese bunte Bluse gefallt mir.
pestry, barevny
bunt
Spolkova repubiika Nemecko se sklada z16 spolkovych zemi.
Die Bundesrepublik Deutschfand besteht aus 16 Bundeslandern.
svaz, svazek, spolek
r Bund
Cely den zehlila jeho pradlo.
Den ganzen Tag hat sie seine Wasche gebugelt.
zehlit
bugeln (h.)
Das Buchsenfleisch ist praktisch fur die Reisen.
krabice, plechovka
e Biichse (-,n)
kniha
s Buch ((e)s,"-er)
prsa, hrud'
e Brust (-,"-e)
bratr
r Bruder (s,"-)
most, mustek
e Briicke (-,n)
chlebicek, houska
s Brotchen {s,-)
chleb
s Brot ((e)s,e)
dopis, listina
r Brief ((e)s,e)
brzda
e Bremse (-,n)
Weit und breit ist es ruhig. Siroko daleko je klid.
siroky, siry
breit
Hast du von dem braven Soldaten Schwejk gelesen?
hodny, radny, statecny
brav
tschechisch
deutsch
Cetl jsi o dobrem vojaku Svejkovi?
Fahre nicht mit dem Auto, Nejezdi autem, brzda je die Bremse ist kaputt vadna. Er schreibt einen Brief an seine Freundin.
Pise dopis sve pntelkyni.
In der Backerei bekommt V pekarne se dostane man viele Sorten von Brot mnoho druhu chieba und Brotchen. a housek. Geben Sie mir noch fiinf Stuck betegte Brotchen.
Dejte mi jeste pet oblozenych chlebicku.
Pojd' na mou hrud'!
Komm auf mcinc Brust!
Muj bratr je starsf nez ja.
Mein Bruder ist alter als ich.
Karluv most v Praze je vyznamna kulturni pamatka.
Die Karlsbriicke in Prag ist ein bedeutendes Kulturdenkmal.
Das Buch ist ein gutes Geschenk.
Kniha je dobry darek. Maso v konzerve je prakticke na cesty.
Mein Haus ist meine Burg. Muj dum je muj hrad.
19
deutsch
tschechisch
satz
vdta
r Burger (s,-)
obcan, mest'an
Das Wahlrecht haben die Burger ab 18 Jahren.
Volebni pravo maji obcane od 18 let.
e Burste |-,n)
kartac, stetka
Du musst es mit der Burste putzen.
Musis to vycistit kartacem.
r Bus (ses,se)
autobus
Fahren wir lieber mit dem Bus!
Jed'me radeji autobusem!
e Butter (-,0)
maslo
Zum Friihstiick gibt es Milch, Butter und Honig.
K snidani je mleko, maslo a med.
e CD-Platte MJ
kompaktni disk
Ich habe ihm eine neue CD-Platte gekauft.
Koupil jsem mu novy kompaktni disk.
r Campingplatz (es,"-e)
kemping
Gibt es hier in der Na'he einen Campingplatz, bitte?
Je tu v blizkosti nejaky kemp, prosim?
charakteristisch
charakteristicky
So ein Benehmen ist fur ihn charakteristisch.
Takove chovani je pro nej charakteristicke.
r Chef (s,s)
set, predstaveny
Der Chef ist heute abgeretst.
Set dnes odcestoval.
r Christbaum
vanocni stromek
Am 24. Dezember wird der Christbaum geschmiickt.
24. prosince se zdobi vanocni stromek.
r Computer (s,-)
pocitac
Er hat lange am Computer gearbeitet.
Pracoval dlouho na pocitaci.
e Couch (-,es)
gauc
Leg dich auf die Couch und rune dich aus.
Lehni si na gauc a odpocin si.
r Cousin (s,s)
bratranec
Na oslavu narozenin Zur Geburtstagsfeier kommt auch mein Cousin. pfijde i muj bratranec.
e Cousine (-,n) sestrenice
Habt ihr auch die Cousine eingeladen?
Pozvali jste take sestrenici?
e Creme (-,s)
krem
Diese Hautcreme hat sehr Ten plet'ovy krem je velmi gute Qualitat. kvalitni.
da
tady, zde
Wer ruft mich ? Da bin ich.
Kdo me vola ? Tady jsem.
dabei
pf i torn, u toho
Wir waren dabei.
Byli jsme pri torn.
s Dach ((e)s,er)
strecha
Die Spatzen pfeifen es von alien Dachern.
Vrabci to cvrlikaji na vsech strechach.
dafiir
pro to, za to
Sie ist sehr hubsch, dafiir aber ein bisschen dumm.
Je velmi hezka, za to afe trochu hloupa.
dagegen
proti tomu
Ich habe nichts dagegen.
Nemam nic proti tomu.
damals
tenkrat, tehdy
Damals waren alle noch Jung.
Tenkrat byli vsichni jeste mladi.
e Dame |-,n)
dama, pani
Wer ist die Dame, die dort steht?
Kdo je ta dama, ktera tarn stoji?
damit
s ti'm
Was meinen Sie damit?
Co tim myslfte?
20
Na namesti stojf stary pomnik.
Auf dem Platz steht ein altes Denkmal.
Kde bydli tvuj otec a tva matka?
Wo wohnen dein Vater und deine Mutter?
tvuj
Wo ist der Deckel zu diesem Topf?
vi'ko, vi'cko, poklice
r Deckel (s,-)
Der Zeuge steckt mit dem Svedek byl s obzaloAngeklagten unter einer vanym zajedno. Decke.
pokryvka, deka, vrstva, strop
a Decke (-,n)
Wie kommen wir dazu?
k tomu
dazu
Co z toho mate?
Was haben Sie davon?
o torn, z toho. od toho
davon
Budu ti urcite drzet palec.
Ich werde dir bestimmt den Daumen halten.
palec (na ruce)
r Daumen (s,-)
Jak dlouho trva vyucovani?
Wie lange dauert der Unterricht?
trvat
dauern (h.)
Myslim, ze dnes prijde.
Ich glaube, dass er heute kommt.
ze
dass
Co je to? To je kniha, kterou hledam.
Was ist das? Das ist das Buch, das ich suche.
to, ktere
das
Jde o to. Prosi'm te o to.
Es geht darum. Ich bitte dich darum.
o to, za to, okolo
darum
Wir sprechen oft daruber.
o to, o torn, nad ti'm
daruber
z toho
daraus
na torn, na to
darauf
u toho, na to
daran
potom, pak
dann
dekovat
danken (h.)
vedle
daneben
Die Dampfmaschinen gehbren der Vergangenheit.
para
r Dampf {(e)s,"-e)
satz
tschechisch
deutsch
vSta Parnf stroje patri minulosti.
Casto na to myslim.
Ich denke oft daran.
Kam pujdeme potom?
Wohin gehen wir dann?
Dekuji ti za darek.
Ich danke dir fur das Geschenk.
£i je ten dum vedle?
Wessen ist das Haus daneben?
Freust du dich darauf? Daraus wird nichts.
Tesis se na to? Z toho nebude nic. Casto o torn mluvime.
Jak k tomu prijdeme?
Kde je poklice k tomu hrnci?
nemcina
s Deutsch
Sprechen Sie deutsch?
nemecky
deutsch
Mohl byste to rict zretelne?
Konnten Sie es deutlich sagen?
zretelny, jasny, zrejmy
deutlich
Kde je ten pan, ktery tak dobre mluvi nemecky?
Wo ist der Herr, der so gut Deutsch spricht?
ten, ktery
der
Musi's jit domu, nebof je uz pozde.
Du musst nach Hause gehen, denn es ist schon spat.
nebof, tedy
denn
pomnik, pamatni'k, pamatka
s Denkmal (s,e n.er)
dein
Das Deutsch lernte er in der Schule am liebsten.
Mluvite nemecky? Nemcinu mel ve skole nejradeji.
21
deutsch
tschechisch
satz
veta
r Deutsche (n,n)
Nemec
In Deutschland leben mehr als 80 Millionen Deutsche.
V NSmecku zije vfc nez 80 milionu Nemcu.
s Deutschland
Nemecko
Deutschland ist der funftgroGte Staat in Europe.
Nemecko je paty nejvetsi stat v Evrope.
r Dezember (s,-)
prosinec
Im Dezember feiern wir Weihnachten.
V prosinci slavi'me Vanoce.
dicht
husty, tesny
Im Stadtzentrum ist ein dichter Verkehr.
V centru mesta je husty provoz.
dick
tlusty
Dieses Kind ist so dick!
Tohle dit£ je tak tluste!
die
ta, ktera
Wo ist die Frau, die so gut Franzbsisch kann?
Kde je ta pani, ktera umi tak dobre francouzsky?
dienen (h.)
(po)slouzit
Niemand kann zwei Herren dienen.
Dvema panum nelze slouzit.
r Dienst (es,e)
sluzba, sluzebnf pomer
Welche Dienste stehen uns hier zur Verfiigung?
Ktere sluzby zde mame k dispozici?
r Dienstag (s,e)
utery
Am Dienstag habe ich einen Deutschkurs.
V utery mam kurs nemciny.
dieser
tento
Diese Rechnung bezahlen wir nicht.
Tento ucet nezaplatfme.
diesmal
tentokrat, nyni
Diesmal konnten wir unsere Freunde nicht besuchen.
Tentokrat jsme nemohli nase pratele navstivit.
s Ding {(e)s,e)
vec
Aller guten Dingo sind drei.
Do tretice vseho dobreho.
direkt
primy, bezprostfednf
Die Stra&e fiihrt direkt zum Bahnhof.
Ta ulice vede prfmo k nadrazi.
doch
prece
Das kannst du doch nicht machen.
To prece nemuzes udelat
r Donnerstag (s,e)
ctvrtek
Wohin gehen wir am Donnerstag?
Kam pujdeme ve ctvrtek?
doppelt
dvojity, dvojnasobny
Ihr Haus ist doppelt so schon.
Jejich dum je dvojnasobne tak pekny.
s Dorf ((ejs,"-er)
vesnice
Unser Dorf liegt in den Bergen.
Nase vesnice lezf v hor^ch.
r Dorn ((e)s,en)
trn, trnf
Er war ihm schon lange ein Dorn im Auge.
Byl mu uz dlouho trnem v oku.
dort
tarn (kde?)
Dort ist es sehr schon.
Je tarn velmi krasne.
dorthin
tarn (kam?)
Jeden Sommer fahren wir dorthin.
Kazde leto tam jezdime.
e Dose (-,n)
krabice, doza, konzerva
Das ist aber eine schbnc Porzeliandose.
To je ale pekna porcelanova doza.
(8,0)
22
„
'fX*f*'^*P~T
Mam velkou zfzefi.
Ich habe einen groBen Durst.
Sli jsme lesem.
Wir gingen durch den Wald.
skrz
SnSdla Jen tenky krajfcek chleba.
Sie hat nur eine diinne Scheibe Brot gegessen.
tenky, ridky, hubeny
diinn
Proc nosf ty tmave Saty?
Warum tragt sie das dunkle Kleid?
tmavy
dunkel
Hloupf majf nejvfc stestf.
Die Dummen haben das meiste Gluck.
hloupy
dumm
Nevonelo to pfi'jemne'.
Es duftete nicht angenehm.
vonet, pachnout
duften (h.)
Was fur ein schoner Duft!
vune, nadech. opar
r Duft ((e)s,"-e)
Ich gehe dorthin, nicht du! Ja tarn ptijdu, ty ne!
ty
du
Er weiB, wo mich der Schuh druckt.
tisknout, tlacit
driicken (h.)
Unter solchem Druck ist es nicht moglich zu arbeiten.
stisk, stisknuti, tlak
r Druck
Film byl uz natocen.
Der Film wurde schon gedreht.
tocit (se), otacet, natacet
drehen (h.)
Vypada, jakoby neume"! napocitat do tri.
Er sieht aus, als ob er nicht bis drei zahlen konnte.
tri
drei
Wer ist drauEen?
venku, prede dvefmi
drau&en
tschechisch
deutsch
satz
veta Kdo je venku?
Pod takovym tlakem neni mozne pracovat. Vi, kde m6 bota tiacl
Jaka krasna vune"!
Das Ei will kluger sein als die Henne.
vejce
s Ei {(e)s,er)
Wir mochten es uns zur Eh re anrechnen.
cest, dustojnost, pocta
e Eh re <-,n)
Dieses Ehepaar ist sehr nett.
manzele, manzelsky par
s Ehepaar (es,e)
Pfed mesfcem uzavreli snatek.
Vor einem Monat haben sie die Ehe abgeschlossen.
manzelstvf, snatek
e Ehe (-,n)
tim drfv to ude~la§, tim lepe.
Je eher machst du das. desto besser.
dffve
eher
Ihostejny, stejny
egal
roh, kout
e Ecke (-,n)
pravy, ryzi, staly
echt
prave, zrovna
eben
sprcha
e Dusche
zizen, touha
r Durst t(e)s,0)
durch
To prave neni pravda.
Das ist eben nicht wahr.
Uz se tesim na sprchu.
Ich freue mich schon auf die Dusche.
Je mi to uplne" jedno.
Es ist mir ganz egal.
Hned za rohem najdete restauraci.
Gleich urn die Ecke finden Sie das Restaurant.
Retizek je z praveho (ryziho) zlata.
Die Kette ist aus echtem Gold.
Tihle manzele jsou velmi mill. Radi bychom si to pokladali za cest. Vejce chce byt moudfejSi nez slepice.
23
eifersuchtig
tschechisch
satz
zarlivy
Sei nicht so eifersuchtig!
Nebud'tak zarlivy!
eigen
vlastni, zvlastni
Ist das sein eigenes Haus?
Je to jeho vlastni dum?
e Eigenschaft Ken)
vlastnost
Sie hat viele gute Eigenschaften.
Ma mnoho dobrych vlastnosti.
eigentlich
vlastni, puvodni
Du musst eigentlich gar nichts machen.
Ty vlastne nemusis vubec nic delat.
eilen (h./i.)
spechat, pospisit si
Eile mit Weile.
Spechej pomalu.
eilig
chvatny, spesny
Morgens hat er es immer eilig.
Rano ma vzdycky naspech.
nejaky, jeden
Bring mir einen guten Roman und auch eine Zeitung.
Dones mi nejaky dobry roman a taky jedny noviny.
r Eindruck
dojem, pusobeni, ucinek
Er machte immer einen guten Eindruck.
Delal vzdycky dobry dojem.
einfach
jednoduchy, prosty
Es ist ganz einfach.
To je docela jednoduche.
r Eingang
vchod, pfichod, vstup
Ich warte am Eingang.
Cekam u vchodu.
eingebildet
domyslivy
Sie war immer sehr eingebifdet.
Byla vzdycky velmi domysliva.
einig
jednotny, svorny
Wir mussen einig sein.
Musime byt jednotni.
einige
nekteri, nekolik
Hole einige Bucher.
Dones nekolik knih.
einkaufen (h.)
nakupovat
Ich kaufe gern in diesem Supermarkt ein.
Nakupuji rada v tomto supermarketu.
s Einkommen (s,-)
prijem, duchod
Wie hoch ist sein Einkommen?
Jak velky je jeho prijem?
einmal
jednou
Es war einmal ein Konig.
Byl jednou jeden kral.
Du musst den Koffer schon einpacken.
Musi's uz ten kufr zabalit.
zanzeni, usporadani
Die Einrichtung seiner Wohnung ist praktisch und gemutlich.
Zanzeni jeho bytu je prakticke a utulne.
osamely, opusteny
Er fiihlt sich so einsam zu sein.
Citi se byt tak opusteny.
einschlieBlich
vcetne, v to pocitaje
Der Preis einschlie&lich Verpackung macht 150 Euro.
Cena vcetne obalu je 150 euro.
einstellen (h.)
postavit, naridit, send it
Sie mussen den Motor einstellen lassen.
Musite dat seh'dit motor.
einteilen (h.)
rozdelit
Teilt die Erbschaft gerecht ein!
Rozdelte dedictvi spravedlive!
r Eintritt <(e)s,e)
vstup, vchod
Eintritt frei.
Vstup volny.
einpacken (h.) zabalit, slozit e Einrichtung Ken)
24
Kou Koupil svemu synovi detj detskou zeleznici.
Er kaufte seinem Sohn die kleine Eisenbahn.
Politika Poli je vzdycky hork£ pud puda.
Politik ist immer ein hei&es Eisen.
Led se brzy prolomil.
Das Eis ist bald gebrochen.
led, zmrzlina
Dorthin kamen nur einzelne Burger.
jednotlivy, ojedinely
einzeln
Koli Kolik obyvatel ma toto mesto? mes
Wie viel Einwohner hat diese Stadt?
obyvatel
r Einwohner (s,-)
Cekame Cek vas v sedm hod hodin. Domluveno.
Wir warten auf euch um sieben Uhr. Einverstanden.
srozumeny, domluveny
einverstanden
VsU Vstupenky dostanete u pc pokladny.
Die Eintrittskarten bekommen Sie an der Kasse.
vstupenka
e Eintrittskarte (-,n)
tschechisch
deutsch
satz
v&tt
Prisli Pris tarn jen ojedineli obc obcane.
Kdo objevil tu jeskyni?
Wer hat diese Hohle entdeckt?
entdecken (h.) odkryt, odhalit, objevit
Bolesti'jsem slysel zpivat vsechny svate.
Ich hbrte von Schmerzen die Engel im Himmel singen.
andel
r Engel (s,-)
tesny, uzky
eng
konecne
endlich
konec
s Ende (s,n)
vnimavy, citlivy
empfindlich
rodice
e Eltern (pi.)
hnusny, protivny
ekelhaft
zeleznice
e Eisenbahn (-.en)
zelezo, zelizko
s Eisen (s,0)
s Eis (es,0)
Es ist mir ekelhaft.
Je rmi to protivne.
Kon Konec dobry, vsechno dob dobre.
Ende gut, alles gut.
Je tto citlive deA/6e.
Es ist ein empfindliches Madchen.
Svy< Svych rodicu se nechci ptat
Meine Eltern will ich nicht fragen.
Ty saty jsou mi tesne.
Das Kleid ist mir zu eng.
No, konecne jsi pfisel!
Na, endlich bist du gekommen!
Es war fur ihn eine Enttauschung.
zklamani
e Enttauschung (-,en)
Suchen Sie ein entsprechendes Beispiel.
prislusny, vhodny
entsprechend
uvolnit, povolit
entspannen (h.)
Pri pekne hudbe" se dokaze uvotnit.
Bei der schonen Musik kann er sich entspannen.
omluvit (se)
entschuldigen (sich) (h.)
Omluvte me prosim, ze jdu pozde.
Entschuldigen Sie mich bitte, dass ich mich ver spate.
entlang
Pujdete tou ulici az ke krizovatce.
Sie gehen die StraGe entlang bis zur Kreuzung.
podel, podle
entgegen
Sie miissten uns zuerst entgegenkommen.
proti, naproti, vstn'c
Museli by nam nejdri'v vyji't vstn'c.
Hledejte vhodny ph'klad. Bylo to pro neho zklamani,
25
deutsch
tschechisch
satz
veta
entweder oder
bucf- anebo
Entweder kommst du mit, oder du kannst hier fur immer bteiben.
Bud' pujdes se mnou, nebo tu muzes zustat navzdy.
entwickeln
vyvinout, rozvinout, vyvolat (film)
Wiinschen Sie den Film entwickeln zu lassen?
Prejete si nechat ten film vyvolat?
er
on
Er wei& nichts davon.
On o torn nic nevf.
s Erbe (s,0)
dedictvf
Das alles ist unser Erbe.
To vsechno je nase dedictvf.
erben (h.)
zdedit
Er hat kein Geld, bei ihm ist nichts zu erben.
On nema penize, tady neni co zdedit
erblicken (h.)
spatfit, zahlednout
Gerade habe ich sie erblickt.
Prave jsem je spatril.
e Erbse (-,n)
hrach
Wirf nicht immer Erbsen an die Wand!
Nehazej porad hrach na zed'!
e Erdbeere
jahoda
Wo habt ihr so viele Erdbeeren gesammelt?
Kde jste nasbfrali tolik jahod?
e Erde (-,n n.O)
Zeme, zeme, puda
Im November fallen die Blatter auf die Erde.
V listopadu pada listf na zem.
e Erfahrung (-.en)
zkusenost
Durch Erfahrungen wird man klug.
Zkusenostmi se stavame moudrymi.
r Erfolg «e)s,e)
uspech
Er hat die Schule mit Erfolg beendet.
S uspechem ukoncil skolu.
e Erfrischung Ken)
obcerstvenf
Kann ich Ihnen eine kleine Erfrischung anbieten?
Mohu vam nabi'dnout male obcerstveni?
erfullen (sich) (h.)
naplnit, splnit (se)
Meine Wunsche haben sich erfullt.
Ma prani se splnila.
s Ergebnis (ses,se)
vysledek
Seine Ergebnisse waren immer hervorragend.
Jeho vysledky byly vzdy znamenite.
erholen sich (h.)
zotavit se, odpocinout si
Im Wochenendhaus erholen wir uns immer.
Na chate si vzdy odpocineme.
erinnern (sich) pfipomenout, vzpomenout si (h.)
Warum kann ich mien daran nicht erinnern?
Proc si na to nemohu vzpomenout?
erkaltet
nachlazeny
Im Herbst sind viele Leute Na podzim je mnoho lidi erkaltet. nachlazenych.
erklaren (h.)
vysvetlit, objasnit
Ich kann es dir nicht erklaren.
Nemohu ti to vysvetlit
erlauben (h.)
dovolit
Erlauben Sie mir, meine Frau vorzustellen.
Dovolte, abych vam predstavil svou pani.
erleben (h.)
zazit, prozit
Auf den Reisen haben wir viel fnteressantes erlebt.
Na cestach jsme zazili mnoho zaji'maveho.
ernst
vazny
Man kann ihn doch nicht ernst nehmen.
Clovek ho prece nemuze brat vazne.
M)
26
Ideutsch
tschechisch
satz
vdta
Jeho vychova byla velmi pri'sna.
Seine Erziehung war sehr streng.
Stul by! vyroben z duboveho dreva.
Der Tisch wurde aus Eichenholz erzeugt.
Nase babicka nam casto vypravovala pohadky.
Unsere Oma hat uns oft Marchen erzahlt.
vypravovat
Ocekavame je v nedeli.
Wir erwarten sie am Sonntag.
ocekavat, dockat se
erwarten (h.)
Nejprve si uklid', a pak se muzes divat na televizi.
Erstens mach Ordnung und dann kannst du fernsehen.
zaprve, nejprve
erstens
Bydlfme v prvni'm poschodf.
Wir wohnen im ersten Stock.
prvni
erste
Proc ses tomu tak divil?
Warum bist du daruber so erstaunt?
podivit se, zasnout
erstaunen (i.)
Move auto mame teprve od dubna.
Das neue Auto haben wir erst seit April.
nejprve, nejdrive, teprve
erst
Jsou po horskem vystupu docela vycerpani.
Sie sind nach dem Bergaufstieg ganz erschopft.
vycerpany, vysileny
erschopft
nahradnidfl
s Ersatzteil ((e}s,e)
Jsou ktomu autu nahradni dfly?
Gibt es Ersatzteile zu diesem Auto?
zahajeni, otevrenf
e Eroffnung Ken)
Chteli bychom se zucastnit zahajenf veletrhu.
Wir mochten an der Eroffnung der Messe teilnehmen.
Sliboval ji vecnou lasku.
Er versprach ihr die ewige Liebe.
Mnoho pozdravu posfla Vas Jenda.
Viete Grufie sendet Euer Hans.
Mas pro me neco noveho?
Hast du etwas Neues fur mich?
Je to asi deset minut pe§ky.
Es ist etwa zehn Minuten zu FuB.
S jidlem roste chuf.
Mit dem Essen wachst der Appetit.
jidlo
Es ist unmoglich.
ono, to
OS
vychova
e Erziehung (-,0)
vyrobit, vyrabet
erzeugen (h.)
erzahlen (h.)
To je nemozne.
nit, vlakno
r Faden {s,"-)
odbornfk
r Fachmann ((e)s,"-er)
Welches Fach studiert er?
obor
s Fach ((es),"-er)
Pripravila bajecny dezert.
Sie hat ein fabelhaftes Dessert zubereitet.
bajecny, vybajeny
fabelhaft
vecny
ewig
vas
euer
neco, trochu
etwas
asi, snad
etwa
s Essen (s,-}
Ktery obor studuje?
Recnik stale znova ztracel nit.
Der Redner verlor immer wieder den Faden.
To byl odbornfk, zadny diletant.
Das war ein Fachmann, kein Dilletant.
27
deutsch
tschechisch
satz
fahig
schopny
Er 1st zu allem fahig.
Je vseho schopen.
r Fahrer (s,-)
ridic
Er ist kein guter Fahrer.
Neni dobry ridic.
e Fahrkarte Mi)
ji'zdenka
Die Fahrkarte konnen Sie bcim Fahrer kaufen.
Ji'zdenku si muzete koupit u fidice.
e Fahrt (-,en)
ji'zda, cesta
Wir mochten eine Fahrt ins Blaue unternehmen.
Chteli bychom podniknout cestu do neznama.
r Fall {(e)s,"-e)
pripad, pad
Hochmut kommt vor dem Fall.
Pycha pfedchazi pad.
falsch
chybny, nepravy, falesny
Das hast du falsch geschrieben.
To jsi napsal chybne.
e Familie (-,n)
rodina
Unsere Familie lebt in Sudmahren.
Nase rodina zije na jiznf Morave.
e Farbe (-,n)
barva
Es dauerte lange, bis er die Farbe bekannte.
Trvalo to dlouho, nez priznal barvu.
fassen (h.)
popadnout, uchopit
Er fasst sein Ziel fest ins Auge.
Pevne si stanovil cil.
fast
skoro, temer, malem
Fast alle Kinder in der Klasse haben Husten.
Skoro vsechny deti ve tride maji kasel.
faul
li'ny, shnily
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute.
Co muzes udelat dnes, neodkladej na zftrek.
e Faust (-,"-e)
pest
Er handelte auf eigene Faust.
Jednal na vlastni pest.
Im Februar fahren wir ins Gebirge.
V unoru pojedeme na hory.
r Februar (s,e) e Feder (-,n)
pero, pruzma
Er schmuckt sich gern mit fremden Federn.
Chlubi se rad cizi'm peri'm.
fehlen (h.)
chybet
Wer fehlt heute?
Kdo dnes chybf?
r Fehler (s,-)
chyba, omyl
Du machst noch immer viele Fehler.
Jeste pofad delas mnoho chyb.
e Feier (-,n)
oslava, slavnost
Er nimmt auch an der Feier teil.
Take se zucastnf oslavy.
r Feierabend (s,e|
ukonceni prace, svatvecer
Nach Feierabend muss man sich ausruhen.
Po praci si musime odpocinout.
fein
jemny, hebky, nezny, uslechtily
Das ist ein feiner Mensch.
To je jemny {uslechtily} clovek.
r Feind ((e)s,e)
nepfitel
Er hat keine Feinde.
Nema nepfatele.
e Feinkost {--0}
lahudka
Das bekommt man in der Abteilung fur Feinkost.
To se dostane v oddeleni lahudek.
s Fold ((e)s,er)
pole, plan
Auf dem Feld wird Getreide angebaut.
Na poli se pestuje obili.
28
tele vizor
r Fernseher
dalkove ovladani
e Fernbedienung (-,en)
daleky, vzdaleny
fern
prazdniny
e Ferien (pi.)
okno
s Fenster (s,-)
(s,-)
Kdy mate prazdniny?
Wann habt ihr Ferien?
Moje okno vede do zahrady.
Mein Fenster geht in den Garten hinaus.
Pffstroje s dalkovym ovladanim jsou prakticke.
Die Cerate mit Fernbedienung sind praktisch.
Dlouha leta zil na Dalnem Vychode.
Lange Jahre lebte er in dem Fernen Osten.
Wie viel hat der neue Fernseher gekostet?
Kolik stal ten novy televizor?
Vegetarier verzichten auf Fleisch.
s Fleisch ((e|s,0)
Ma srdce na pravem mfste.
Er hat das Herz auf dem rechten Fleck.
misto
r Fleck «e)s,e)
Pfineste nam prosi'm lahev vi'na!
Bringen Sie uns eine Flasche Wein, bitte!
lahev
e Flasche (-,n)
Neni plamene bez koure.
Keine Flamme ohne Rauch.
plamen
e Flamme (-,n)
Die Fabrik braucht grofte Betriebsflache.
povrch, rozloha, plocha
e Flache (-,n)
Prines na stul jeste ploche talffe.
Bring noch flache Teller auf den Tisch.
plochy, rovny, melky
flach
Rybaruv Fritz lovi cerstve ryby.
Fischers Fritz fischt frische Fische.
rybaf
r Fischer (s,-)
Cfti'm se zdravy jako ryba ve vode.
Ich fuhle mich gesund wie der Fisch im Wasser.
ryba
r Fisch (es,e)
Kdyz mu podas prst, chce celou ruku.
Wenn du ihm den Finger gibst, dann will er die ganze Hand.
prst
r Finger (s,-)
horecka
s Fieber (s,-)
ohen
s Feuer (s),-)
Dieses feuchte Wetter hat To vlhke pocasf mi mir nicht wohlgetan. nedelalo dobre.
vlhky
feucht
Neni zdrave ji'st tucne maso.
Es ist nicht gesund, fettes Fleisch zu essen.
tucny, mastny, tlusty
fett
25. prosince slavfme prvnf svatek vanocnf.
Am 25. Dezember feiern wir das erste Weihnachtsfest.
svatek, slavnost
s Fest ((e)s, e)
Jejich vztahy jsou pevne.
Ihre Beziehungen sind fest.
pevny, tuny, trvaly
fest
Jsi uz s ulohou hotov?
Bist du mit der Aufgabe schon fertig?
hotovy
fertig
fleiBig
pilny, snazivy
Dfte melo horecku.
Das Kind hatte Fieber.
Sedeli u ohne a hrali na kytaru.
Sie sateen am Feuer und spielten Gitarre.
Lehrer mochten nur flei&ige Schiiler.
Tovarna potrebuje velkou provoznf plochu.
Vegetariani nejedf maso. Ucitele by chteli jen pilne zaky.
29
deutsch
tscnechisch
e Fliege {-,n|
moucha
I \i
Er will zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
^'
i
Chce zabi't dve mouchy jednou ranou.
-bU 1
1
let, letanf
Der Flug war angenehm.
Let byl pnjemny.
r Fliigel (s,-)
kridlo
Es wurden ihm Flugel beschnitten.
Pristrihli mu kffdla.
r Flugplatz
letiste
Wir warteten lange auf dem Flugplatz.
Dlouho jsme cekali na letistt.
s Flugzeug «e}s,e)
letadlo
Hier starteten viele Flugzeuge.
Startovalo zde mnoho letadel.
r Fluss
reka, tok, proud
Die Donau ist der machtige Fluss.
Dunaj je mohutna reka.
e Folge {-,n|
nasledek, poradi, sled
Was konnte das zur Folge haben?
Co by to mohlo mit za nasledek?
folgen (i.)
sledovat, nasledovat
Er folgte ihr immer mit Blicken.
Stale ji pronasledoval pohledy.
fordern (h.)
zadat, pozadovat, Was haben sie von ihm vyzadovat gefordert?
Co po nem vyzadovali?
fordern (h.)
tezit, podporovat, In diesem Gebiet wurde dopravovat Eisenerz gefordert.
V teto oblasti se tezila zelezna ruda.
e Form (-,en)
forma, tvar
Die Sportier waren diesmal nicht in Form.
Sportovci nebyli tentokrat ve forme.
forschen (h.)
badat, zkoumat
In diesem Institut wird nach neuen Medikamenten geforscht.
V torn institutu zkoumaji nove leky.
fort
pryc, dale
So kann es nicht fortgehen.
Tak to nemuze jit dal.
r Fortschritt
pokrok
Er macht groRe Fortschritte in seinem Studium.
Dela vetke pokroky ve studiu.
e Fortsetzung
pokracovani
Morgen folgt die Fortsetzung der Serie.
Zftra nasleduje pokracovani serialu.
e Frage (-,n)
otazka, dotaz
Das kommt uberhaupt nicht in Frage.
To vubec neprichazi v uvahu.
r Flug
({e)s,e)
30
Jake ovoce se tady pestuje?
Was fur Fruchte werden hier angebaut?
Preji vam vesele svatky.
Ich wunsche Ihnen frohliches Fest.
radostny, vesely
Jsem rad, ze prichazfs.
Ich bin froh, dass du kommst.
radostny, vesely, rad
froh
Po ranu se citim svezi.
Morgens fuhle ich mich frisch.
cerstvy, svezi
frisch
Konecne uzavreli mi'r.
Sie haben endlich Frieden geschlossen.
mi'r, klid, pokoj
r Frieden (8,0)
pratelstvi
e Freundschaft (-,en)
p rite I
r Freund ((e|s,e)
tesit (se), mft poteseni
freuen (sich) (h.)
radost, poteseni
e Freude (-,n)
cizi rec, cizi jazyk
e Fremdsprache (-,n)
cizi, neznamy
fremd
volny cas
e Freizeit (-,0)
dobrovolny
freiwillig
patek
r Freitag (s,e)
mt't volno
frei haben
svobodny, volny
frei
slecna
s Fraulein (s,-)
zena, pani
e Frau (-,en)
ptat se
fragen (h.)
tschechisch
deutsch
snidane
s Friihstuck (s,e)
jaro
r Fruhling ((e)s,e)
casny, rany
fruh
urodny, plodny
fruchtbar
ovoce, plod, uzitek
e Frucht (-,"-e)
frohlich
Wonach fragr er?
Na co se pta?
Je nutne ucit se cizi jazyky.
Es ist notig, Fremdsprachen zu lernen.
Co tady delaji ti cizi lide?
Was machen hier die fremden Leute?
Jak travite svuj volny cas?
Wie verbringen Sie Ihre Freizeit?
Tento tanecnf krouzek muzeme navstevovat dobrovolne.
Diesen Tanzzirkel kann man freiwillig besuchen.
V patek se tesi na vikend.
Am Freitag freut er sich aufs Wochenende.
0 vfkendu mame volno.
Am Wochenende haben wir frei.
Nechaji mi pri praci zcela volnou ruku.
Sie lassen mir bei der Arbeit vollig freie Hand.
Zavolejte prosim slecnu Krausovou!
Rufon Sie Fraulein Krause, bitte!
Smim vam pfedstavit svou pani?
Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen?
Tesi me, ze z toho mas radost.
Es freut mien, dass du dich daruber freust.
Chtel bych vam udelat radost.
Ich mochte Ihnen Freude machen.
In der Not erkennt man den Freund. Er hat dort viele neue Freundschaften gefunden.
V nouzi poznas pritele. Nasel tarn mnoho novych pratelstvi.
Na jare vsechno kvete.
im Fruhling bliiht alles.
Lepe dfiv, nezli pozdeji.
Besser zu fruh, als zu spat,
Puda je zde urodna.
Der Boden ist hier fruchtbar.
Was gibt es heute zum Fruhstiick?
Co je dnes k snfdani?
31
deutsch
tschechisch
satz
vfita
fuhlen (sich) (h.)
cftit, pocit'ovat
Ich fuhle mich mude.
Ci'ti'm se unavena.
fuhren (h.)
vest, vezt
Der Direktor fuhrt seine Firma gut.
Reditel dobre vede svou firmu.
fullen (h.)
naplnit, plnit. nadivat
Womit sind diese Kuchen gefiillt?
Ci'm jsou ty kolace plnene?
fiinf
pet
Fahrt mit der Fiinf bis zur Endstation.
Jed'te petkou az na konecnou stanici.
fiir
pro, za, na
Das Geschenk istfur mich? Ich danke dir dafur.
Ten darek je pro me? Dekuji ti za nej.
furchten (sich) (h.)
bat se
Furchte dich nicht, ich lasse dich nicht allein.
Neboj se, nenecham te samotneho.
r FuB (es,"-e)
noha
Er hat den Boden unter den FiiBen verloren.
Ztratil pudu pod nohama.
r FuBboden (s,"-J
podlaha
Auf dem FuSboden liegt ein griiner Teppich.
Na podlaze lezf zeleny koberec.
e Gabel (-,n)
vidlicka, vidlice
Bringen Sie mir sine saubere Gabel, bitte.
Prineste mi prosim cistou vidlicku.
r Gang ((e)s,"-e)
chuze, prubeh. chod.chodba
Sie miissen den Apparat unbedingt in Gang bringen.
Musi'te bezpodmfnecne ten pri'stroj uvest do chodu.
e Cans {-,"-e)
husa
Es ist mir so kalt, dass ich Je mi tak zima, ze mi naskocila husi kuze. eine Gansehaut bekam.
ganz
cely, vsecek
Erfuhlte sich in der ganzen Welt ganz allein.
Citil se uplne sam v celem svete.
gar nicht
vubec ne
Das ist gar nicht moglich.
To neni vubec mozne.
r Garten {s,-")
zahrada
Die Arbeit im Garten ist sein Hobby.
Prace v zahrade je jeho konicek.
s Gas (es,e)
plyn
Ware es gunstiger, mit dem Gas zu heizen?
Bylo by vyhodnejsi topit plynem?
e Gasse (-,n)
ulice, ulicka
Die Goldene Gasse gehort Zlata ulicka patri k pametihodnostem zu den Sehenswurdigkeiten der Prager Burg. Prazskeho hradu.
r Gast (es,"-e)
host, navstevnik
Die Gaste sind bei uns immer willkommen.
Hoste jsou u nas vzdy vitani.
e Gaststatte
hostinec. restaurace
Gibt es hier in der Umgebung eine Gaststatte?
Je tu v okoli nejaky hostinec?
s Geba'ck «e)s,e)
pecivo
Du darfst kein suBes Geba'ck essen, sonst wirst du dick.
Nesmi's jist sladke pecivo. jinak ztloustnes.
s Gebaude (s,-)
budova
In dieser Stra&e befinden sich viele historische Gebaude.
V teto ulici se nachazi mnoho historickych budov.
s Gebiet <(e)s,e)
uzemi, oblast
In diesem Gebiet wird nur Mais angebaut.
V teto oblasti se pestuje jen kukufice.
Kn)
32
•deutsch
tschechisch
satz
veta
tajny
geheim
plat gaze
s Gehalt {(e)s,"-er)
kraj, krajina, okolf
e Gegend (-,en)
proti
gegen
pocit, cit, tuseni
s Gefuhl ((e)s,e)
zadany, tazany
gefragt
drubez
s Gcfliigel (s,0)
vezeni, zalaf
s Gefangnis (ses,se)
nebezpecny
gefahrlich
nebezpeci
e Gefahr (-,en)
vazeny, cteny
geehrt
trpelivy
geduldig
trpelivost
e Geduld (-,0)
basen
s Gedicht ((e)s,e)
myslenka
r Gedanke (ns,n)
narozeniny
r Geburtstag i(e)s,e)
Wir mussen noch alle Gebuhren bezahlen.
poplatek, zavazek
e Gebuhr Ken)
Hier verkauft man nur gebrauchte Waren.
pouzity, upotrebeny, obnoseny
gebraucht
Der Wagen ist gebrauchsfertig.
pripraveny k pouziti
gebrauchsfertig
Je narozena v Praze.
Sie ist in Prag geboren.
rozeny, narozeny
geboren
V zime jezdf vzdy na hory.
Im Winter fahren sie immer ins Gebirge.
pohofi, hory
s Gebirge (s,-)
Wann hast du Geburtstag? Sie ist standig in Gedanken. Er hat wieder ein neues Gedicht geschrieben. Meine Geduld ist zu Ende.
Vuz je pripraveny k pouziti. Zde se prodava jen upotrebene zbozf. Musime zaplatit jeste vsechny poplatky. Kdy mas narozeniny? Je stale zabrana v myslenkach. Napsal zase novou basen. Moje trpelivost je u konce.
Tento hrad byl drive strasnym vezenim.
Diese Burg war friiher ein grausames Gefangnis.
Zda se to byt nebezpecne.
Es scheint gefahrlich zu sein.
Vstup jen na vlastni nebezpeci.
Zutritt nur auf eigene Gefahr.
Vazene damy a panove, dovolte mi, abych vas pozdravil.
Sehr geehrte Damen und Herren, gestatten Sie mir, Sie zu begriiRen.
Bud' trpelivy, urcite prijdou.
Sei geduldig, sie kommen sicher.
Das Geflugelfleisch wird bei der Dia't empfohlen.
Drubezi maso se doporucuje pri diete.
Tvoje pocity jsou nepochopitelne.
Deine Gefuhle sind unbegreiflich.
Toto zbozi bylo vzdy velice zadane.
Diese Ware war immer sehr gefragt.
Z jeho platu vubec nic neusetrili.
Von seinem Gehalt haben sie gar nichts gespart.
V nasem kraji jsou krasne lesy.
In unserer Gegend befinden sich schone Wilder.
Mate nejaky prostfedek proti kasli?
Haben Sie ein Mittel gegen Husten?
Sie hat es dir doch geheim gesagt.
Rekla ti to pfece tajne.
33
deutsch
tschechisch
satz
veta
s Geheimnis (ses,se)
tajemstvi
thre Beziehung ist ein offenes Geheimnis.
Jejich vztah je verejnym tajemstvim.
gehoren (h.)
patfit
Was gehort dazu?
Co k tomu patrf?
geistig
dusevnf, duchovnf
Seine geistigen Fahigkeiten sind ziemlich groB.
Jeho dusevni schopnosti jsou pomerne velke.
geistvoll
duchaplny, vtipny
Er machte wieder seine geistvollen Witze.
Zase delal svoje duchaplne vtipy.
gekocht
vareny
Mochtest du gekochtes oder gebratenes Fleisch?
Chtel bys varene nebo pecene maso?
gekiihlt
chlazeny
Der WeiSwein soil gut gekiihlt sein.
Bile vino ma byt dobre chlazene.
gelaunt
naladeny
Sie ist immer gut gelaunt.
Je pofad dobre naladena.
gelb
zluty
Wie heiftt die gelbe Blume?
Jak se jrnenuje ta zluta kvetina?
s Geld ((e)s, er)
penize
Geld macht Geld.
Penize delaji penize.
e Gelegenheit Ken)
pnlezitost
Gelegenheit macht Diebe.
Pfilezitost dela zlodeje.
gemeinsam
spolecny
Gehen wir dorthin gemeinsam?
Pujdeme tarn spolecne?
gemischt
smiseny, michany
Salat mochte ich gemischt, bitte.
Salat prosim michany.
Sie hat im Garten verschiedenes Gemuse.
Ma v zahrade ruznou zeleninu.
Die gemusterte Bluse gefallt mir.
Ta vzorovana halenka se mi libi.
s Gemuse (s,-) zelenina gemustert
vzorovany
34
E^MlBIHBHHIHIil
Jako hlavni jidlo je svickova pecene.
Als Hauptgericht gibt es Lendenbraten.
V jeho dilne je videt ruzne naradi.
In seiner Werkstatte sind verschiedene Gerate zu sehen.
Jdete tou ulicf primo.
Gehen Sie die Stral&e geradeaus.
primo, rovne
Gerade kamen unsere Gaste.
primy, rovny. prave, zrovna
gerade
zavazadlo
s Gepack ((e)s,0)
otevfeny
ge off net
stacit
geniigen (h.)
Mas dost penez?
Hast du Geld genug?
dost
genug
To opravdu nevim presne.
Das wei£ ich wirklich nicht genau.
presny, dukladny. prave, zrovna
genau
Tvuj byt je sice maly, ale tak utulne zarfzeny!
Deine Wohnung ist zwar klein, aber so gemutlich eingerichtet!
utulny, prijemny
gemutlich
tschechisch
deutsch
satz
Es genugt nicht.
To nestacf.
Doneste prosim nase zavazadla do pokoje!
Bringen Sie unser Gepack ins Zimmer, bitte!
Je obchod jeste otevreny?
Ist das Geschaft noch geoffnet?
Prave prisli nasi hoste.
Mam z toho darku velkou radost
Ich freue mich sehr uber das Geschenk.
V tomto obchode se dostane modnfzbozi.
In diesem Geschaft sind Modewaren zu bekommen.
obchod, zivnost
s Geschaft ((e)s,e)
Cely jeho majetek zmizel.
Sein gesamtes Eigentum ist verschwunden.
vsechen. veskery
gesamt
Rad bych vam podekoval. Rado se stalo.
Ich mochte mich bei Ihnen gern bedanken. Gern geschehen.
rad
gern
jidlo, pokrm; soud
s Gericht ((e)s,e)
pristroj, naradi
s Gerat t{e)s,e)
geradeaus
Postav nadobi do teto skfine.
Stelle das Geschirr in diesen Schrank.
Je mnoho rozvedenych manzelskych paru.
Es gibt viele geschiedene Ehepaare.
rozvedeny
Der Knabe ist manuell sehr geschickt.
obratny. dovedny. zrucny
geschickt
prihoda, pribeh. povidka, dejiny
e Geschichte M)
darek
s Geschenk {(es),e)
uzavreny
geschlossen
nadoba, nadobi. postroj
s Geschirr ((e)s,e)
geschieden
Das war eine interessante To byla zajimava prihoda. Geschichte.
Auf der Gartenparty war eine geschlossene Gesellschaft.
Chlapec je manuelne velmi zrucny.
Na zahradnf party byla uzavrena spolecnost.
35
deutsch
tschechisch
satz
veta
r Geschmack ((e)s,"-e)
chut prichuf, vkus
Es ist nicht nach meinem Geschmack.
To neni podle meho vkusu.
e Geschwister (pl.)
sourozenci
Ich habe keine Geschwister.
Nemam sourozence.
In der Gesellschaft soil man sich hoflich benehmen.
Ve spolecnosti se clovek ma chovat zdvorile.
e Gesellschaft spolecnost Ken) gesellschaftlich
spolecensky, konvencni
Hier gelten gesellschaftliche Regeln.
Zde plati spolecenska pravidla.
s Gesetz (es,e)
zakon
Im Sinne des Gesetzes sollte der Umweltschutz betrachtet werden.
Ve smyslu zakona by mel byt bran ohled na ochranu zivotniho prostredf.
s Gesicht ((e)s,er)
oblicej, tvar
Ihr lachelndes Gesicht ist nett.
Jejf usmevava tvar je mila.
s Gespenst (es,er)
strasidlo, pnzrak
Siehst du wohl ein Gespenst?
Vidi's snad pnzrak?
s Gesprach ((e)s,e)
rozhovor
Unser Gesprach war fur mich wichtig.
Nas rozhovor byl pro me dulezity.
gestatten (h.)
dovolit
Gestatten Sie mich vorzustellen.
Dovolte mi, abych se predstavil.
gestern
vcera
Ich bin doch nicht von gestern.
Nejsem prece vcerejSf.
gesund
zdravy, prospesny zdravi
Schon, dass du wieder gesund bist.
Je pekne, ze jsi zase zdravy.
s Getrank «e)s,e)
napoj
Ich empfehle Ihnen nur alkoholfreie Getranke.
Doporucuji vam jen nealkoholicke napoje.
e Gewalt Ken)
moc, si'la, nasili
Mit aller Gewalt hob er es auf.
Zvedl to vsi silou.
gewaltig
mocny, silny, ohromny
Seine gewaltige Kraft war bewundernswert.
Jeho ohromna sfla byla obdivuhodna.
s Gewicht ((e)s,e)
vaha, hmotnost, tfha
Sie sollte mehr auf ihr Gewicht achten.
Mela by vie dbat na svou vahu.
gewiss
jisty, presvedceny
Er ist gewiss dein bester Freund.
Je jiste tvuj nejlepsi pritel.
s Gewissen (s,-)
svedomi
Ich muss ihm ins Gewissen reden.
Musim mu promluvitdo svedomi.
gewohnen (sich) (h.)
zvyknout (si)
Er hat sich schon daran gewohnt.
Uz si na to zvykl.
gewohnlich
obycejny, bezny
Sie zieht sich gewohnlich ganz modern an.
Obleka se obvykle docela moderne.
s Gift ((e)s,e)
jed, vztek, zloba
Darauf kannst du Gift nehmen.
Na to muzes vzi't jed.
36
jedovaty, jizlivy
giftig
tschechisch
deutsch
AP^\2 - v ^-7
v/^>
satz * Iai * -™ Diese Krauter konnen giftig sein.
T ~?r//
ttK&iSiB^Hii^^^^^H Tyto byliny mohou byt jed ovate.
\U
0 Irs
Stesti ve hre, smula v lasce.
Gliick im Spiel, Pech in der Liebe.
Zvon na radnicni vezi zvoni ve 12 hodin.
Die Glocke auf dem Rathausturm klingelt um 12 Uhr.
Lide nesmejf byt Ihostejm.
Die Leute durfen nicht gleichgultig sein.
Ihostejny
Clovek by nemel nikomu oplacet stejne stejnym.
Man sollte niemandem Gleiches mit Gleichem vergelten.
stejny, rovny, hned
gleich
vent, myslit
glauben (h.)
hladky
glatt
Er hat wieder einmal zu tief ins Glas geguckt.
sklo, sklenice
Ihr Schmuck war glanzend.
^
s Glas ((e)s,"-er)
leskly, zarivy, skvely
glanzend
Jeji klenoty byly skvele. Zase se podival hluboko do sklenice.
Sie hat lange glatt e Haare. Ma dlouhe hladke vlasy. Das 1st nicht zu glauben.
Tomu se neda v§rit.
Jeho zlost nezna mezi.
Sein Zorn kennt keine Grenzen.
Ty nemas sedivy zivot.
Du hast kein graues Leben.
§edy, sedivy
Das Madchen hat auf der Wiese gegrast.
znout travu, past se
grasen (h.)
trava
s Gras i>s"-er)
bun
r Gott f(e)s,"-er)
zlato
s Gold l(e)s,0)
st'astny
glucklich
Stesti
s Gliick f(e)s,0)
zvon
e Glocke {-,n)
gleichgultig
Neni vsechno zlato, co se trpyti.
Es ist nicht alles Gold, was gla'nzt.
Ma na kvetiny st'astnou ruku.
Sie hat fur Blumen eine gliickliche Hand.
Gott sei Dank, alle sind gut gekommen. Er hat won! das Gras wachsen horen.
hranice, rozhrani
e Grenze (-,n)
grau
Bohudik, vsichni dosli dobre. Slysel snad travu rust. Devce zalo na louce travu.
37
deutsch
tschechisch
satz
veta
r Griff ((e)s,e)
hmat, dovednost, drzadlo
Er hat die Arbeit im Griff.
Je v praci dovedny.
e Grippe (-,0)
chripka
Sie muss ins Bett, sie hat Grippe.
Musi do postele, ma chfipku.
groS
velky
Warum hast du so groBe Angst?
Proc mas tak velky strach?
e GroRe {-,n)
velikost
Ich kann Ihnen andere Gro&e zeigen.
Mohu vam ukazat jinou velikost.
e GroBeltern (pl.)
prarodice, dedecek a babicka
Unsere GroBeltern wohnen auf dem Lande.
Dedecek a babicka bydli na venkove.
griin
zeleny
Sie hat schone grime Augen.
Ma krasne zelene oci.
r Grund «e)s,"-e)
puda, pozemek, duvod
Er hat keinen Grund, sie zu verdachtigen.
Nema duvod ji podezrivat
grundcn (h.)
zakladat (mesto), oduvodnit
Diese Stadt wurde im 13. Jahrhundert gegrundet.
Toto mesto bylo zalozeno ve 13. stoletf.
grundlich
dukladny
Du musst dich grundlich vorbereiten.
Musis se dukladne pfipravit.
e Gruppe (-,n)
skupina, oddil
Unsere Studentengruppe besuchte im Sommer Griechenland.
Nase studentska^ skupina navsti'vila v lete Recko.
r GruB (es,"-e)
pozdrav
Chteli bychom vam poslat Wir mochten Ihnen herzlichste GruKe senden. srdecne pozdravy.
e Gurke (-,n)
okurka
Den Gurkensalat kann man mit Dill wurzen.
Okurkovy salat se muze okorenit koprem.
r Gurtel {s,-|
pas, opasek
Wir miissen uns alie den Gurtel enger schnallen.
Musi'me si vsichni utahnout opasek.
gut
dobry
Guter Rat 1st Goldes wert.
Dobra rada nad zlato.
s Haar ((e)s,e)
vlas, vlasy, srst
Lange Haare, kurzer Verstand.
Dlouhe vlasy, kratky rozum.
hacken (h.)
sekat, stipat (dnvi), okopavat
Die Bulcttcn sind aus gehacktem Fleisch.
Karbenatky jsou ze sekaneho masa.
r Hafen (s,"-)
pri'stav
Hamburg ist der gro&te deutsche Hafen.
Hamburkje nejvetsi nemeckv1 pnstav.
r Hahn
kohout, kohoutek
Jeden Morgen hat der Hahn im Hof gekraht.
Kazde rano kokrhal na dvofe kohout.
hackeln (h.)
hackovat
Hackeln und Stricken sind die ublichen Handarbeiten.
Hackovanf a pletenf jsou obvykle rucni prace.
r Haken (s,-)
zaves, hak, vesak
Hange den Mantel auf den Kleiderhaken.
Poves kabat na vesak.
halb
polovicnf, pul
Du darfst nicht immer nur mit halbem Ohr zuhoren.
Nesmis vzdy poslouchat jen na pul ucha.
38
To je prece hlavni vec.
Das ist doch die Hauptsache.
Po smrti otce se stala hlavou rodiny.
Nach dem Tode des Vaters wurde sie das Haupt der ganzen Familie.
V rijnu casto prselo.
Im Oktober hat es haufig geregnet.
Sotva dychali.
Sie haben kaum gehaucht.
Zadna milovana neni oskliva. {Kazdy ma svou pravdu.)
Niemandes Geliebte ist hasslich.
osklivy
hasslich
Cely zivot to k smrti nenavidel.
Er hasste es auf den Tod sein ganzes Leben lang.
nenavidet, nesnaset
hassen (h.)
Mnoho psu, zajicova smrt
Viele Hunde sind des Hasen Tod.
zaji'c
r Hase (n,n)
Tvrde pracoval.
Er hat hart gearbeitet.
tvrdy
hart
Povesiia praci na hrebik.
Sie hangte ihren Beruf an den Nagel.
veset, povesit
hangen (h.)
remeslo
s Handwork «e)s.e)
damska kabelka
e Handtasche Kn)
rukavice
r Handschuh (s,e)
Die Handlung war sehr spannend.
jednani, cin, dej (knihy)
e Handlung (--en)
O co se jedna?
Worum handelt es sich?
jednat, obchodovat, smlouvat
handeln (h.)
To jsou nasi dobri obchodni partner!.
Das sind unsere guten Handelspartner.
obchod, obchodovani
r Handel (s,0)
Ruka ruku myje.
Eine Hand wascht die andere.
ruka, paze, dlan
e Hand (-,"-e)
kladivo
r Hammer (a,'-)
zastavka
e Haltestelle (-,n)
krk, hrdlo, si'je
r Hals (es,"-e)
tschechisch
deutsch
hlavni vec
e Hauptsache
hlava, vrchol, hlava rodiny
s Haupt ((e)s, "-er)
casty, hojny
haufig
dychat
hauchen (h.)
M)
dum, domov
s Haus (es/"-er)
hlavni mesto
e Hauptstadt K"-e)
Cely majetek prisel na buben.
Der ganze Besitz kam unter den Hammer.
Na treti zastavce vystoupfte.
Die dritte Haltestelle steigen Sie aus.
Padla mu stestim kolem krku.
Sie ftel ihm vor Freude um den Hals.
vSta
satz
Dej byl velmi napinavy.
Remeslo ma zlate dno.
Handwork hat einen gotdenen Boden.
Dostanou se tu taky kabelky?
Kann man hier auch Handtaschen bekommen?
V obchode s kozenym zbozim se prodavaji rukavice.
Im Lederwarengeschaft werden Handschuhe verkauft.
Die Hauptstadt Deutschlands ist Berlin. Das Haus steht in einer ruhigen StraRe.
Hlavnf mesto Nemecka je Berlin. Dum stoji v klidne ulici.
39
deutsch
tschechisch
satz
veta
r Haushalt ((e)s,e)
domacnost
Es ist anstrengend, den groBen Haushalt zu versorgen.
Je narocne zasobovat velkou domacnost.
e Haut (-/-e)
kuze, plef
Die Haut soil gepflegt werden.
0 plef se ma pecovat.
s Heft {(e)s,e)
sesit, sponka, steh
Sie hat das alles in ihr Heft geschrieben.
Napsala to vsechno do sveho sesitu.
heilen (h.)
lecit, hojit
Verletzt ist leicht, heilen schwer.
Zranit je lehke, vylecit tezke.
heilig
svaty, posvatny
Am Heiligen Abend wird der Christbaum geschmiickt.
Na Stedry vecer se zdobi vanocni stromek.
heim
domu
Sie mochten wieder heim fahren.
Chteli by jet zase domu.
e Heimat {-,0}
vlast, domov
Unsere Heimat liegt im Herzen Europas.
Nase vlast lezi v srdci Evropy.
s Heimweh ((e)s,0)
stesk po domove
Nach der langen Zeit im Ausland hatte er Heimweh.
Po dlouhe dobe v cizine se mu styskalo po domove.
heimlich
tajny, skryty
Das war eine ganz heimliche Angelegenheit.
To byla zcela tajna zalezitost.
heiraten (h.)
uzavrit snatek, (zenit se, vdavat
Wann haben sie geheiratet?
Kdy se vzali?
heiB
horky, parny, horouci
Der Boden wird ihm zu heiB unter den FuBen.
Ma horkou pudu pod nohama.
heizen (h.)
vytapet, hrat
Mit Holz zu heizen ist besser als mit Kohle.
Je lepsi topit dfevem nez uhlim.
e Heizung
topeni, vytapeni
Die Zentralheizung ist auBer Betrieb.
Ustredni topeni je mimo provoz.
se)
40
CIZBHHMMHHHiC^lHIJIHHiJj^HH
Musim ti to klast na srdce.
Ich muss es dir ans Herz legen.
Ty prfstroje se vyrabejf v tomto zavode.
Die Gerate werden in diesem Betrieb hergestellt.
postavit, vyrabet
herstellen (h.)
Tady vladne poradek.
Hier herrscht Ordnung.
vladnout, panovat
herrschen (h.)
Vcera bylo nadherne pocasi.
Gestern war ein herrliches Wetter.
nadherny, pfekrasny
herrlich
Dvema panum nelze slouzit.
Niemand kann zwei Herren dienen.
pan
r Herr (n,en)
Na plotne se uz vsechno van.
Auf dem Herd wird schon alles gekocht.
sporak, plotna, krb
r Herd ((0)5,6)
podzim
r Herbst ((e>s.e)
dovnitr
herein
ven
heraus
nahoru, vzhuru
herauf
sem
her
kosile
s Hemd (es,en)
svetly, jasny
hell
hrdina, bohatyr
r Held (en,en)
tschechisch
deutsch
ven
hinaus
nahoru
hinauf
tam
hin
nebe, obloha
r Himmel (s,-)
ochoten pomoci
hilfsbereit
pomoc
e Hilfe (-,n)
zde
hier
dnes
heute
letosni
heurig
srdecny
herzlich
srdce
s Herz (ens, en)
Tato kravata se hodf ke svetle kosili.
Diese Krawatte passt zu dem hellen Hemd.
Byt je svetly a prostorny.
Die Wohnung ist hell und geraumig.
Mladez potrebuje obdivovat sve hrdiny.
Jugendliche brauchen ihre Helden zu bewundern.
Kommt her. Kinder! Komm herauf! Gewehr heraus!
Pojd'te sem, deti! Pojd' nahoru! K pocte zbran!
Na podzim prichazeji pozvolna chladne dny.
Im Herbst kommen allmahlich kalte Tage.
Vstupte, prosfm!
Komm en Sie herein, bitte!
Dnes mne, zi'tra tobe.
Heute mir, morgen dir.
Letosni leto je pri'lis horke.
Der heurige Sommer ist zu warm.
Chtel bych vas srdecne pozdravit.
Ich mochte Sie herzlich begruften.
Ist hier jemand?
Je zde nekdo?
Ven!
Hinaus!
Chteli by vystoupit nahoru na kopec.
Sie mochten den Berg hinaufsteigen.
Chodi porad sem a tam.
Sie gehen immer hin und her.
Zadny uceny jeste s nebe nespadl.
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Je vzdy ochotna pomahat.
Sie ist immer hilfsbereit.
Muze vam poskytnout prvnf pomoc.
Sie kann euch die erste Hilfe leisten.
41
deutsch
tschechisch
satz
hindurch
skrz
Die ganze Nacht hindurch Celou nocjsem nemohla konnte ich nicht schlafen. spat
hinein
dovnitr
Er wollte hineintreten.
hinten
vzadu
Wer sitzt dort hinten?
Kdo sedi tam vzadu?
hinter
za
Hinter dem Haus ist ein groKer Garten.
Za domem je velka zahrada.
e Hitze {-,0)
vedro, horko, zar
Dieses Jahr kam die gro&e Hitze schon im Mai.
Tento rok pfislo velke vedro uz v kvetnu.
hoch
vysoky
Wie hoch ist der Berg?
Jak vysoka je ta hora?
hochstens
nanejvys
Sie ist hochstens zwanzig Jahre alt.
Je ji nanejvys dvacet let.
e Hochzeit Ken)
svatba
Wir mochten Ihnen zu Ihrer Hochzeit gratulieren.
Radi bychom vam gratulovali k svatbe.
rHof ((e)s,~-e)
dvur, nadvofi
Auf dem Hof laufen viele Hennen.
Na dvore beha plno slepic.
hoffen (h.)
doufat
Ich hoffc auf seine Schweigsamkeit.
Doufam v jeho mlcentivost.
hoffentlich
doufejme, snad
Hoffentlich kornmcn sie bald.
Snad prijdou brzy.
hoflich
zdvorily, dvorny
Der junge Mann ist so hoflich.
Ten mlady muz je tak zdvorily.
holen (h.)
dojit, dojet pro
Zuerst musst du den Einkauf holen.
Nejprve musi's dojit pro nakup.
sHolz (es,"-er)
dfevo, dri'vi
Holz ist ein gutes Baumaterial.
Drevo je dobry stavebni material.
r Honig (s,0)
med
Sie schmiert mir nur Honig um den Mund.
Jen mi maze med kolem ust.
horen (h.)
slyset
Lassen Sie bald wieder etwas von sich horen.
Dejte o sobe zase brzy slyset.
e Hose (-,n)
kalhoty
Das Herz fiel ihrn vor Angst in die Hose.
Srdce mu strachy spadlo do kalhot
hubsch
pekny, hezky
Hubsche Madchen gefallen ihm.
Libi se mu hezka devcata.
r Hund ((e)s,e)
pes
Hunde, die viel bellen, bei&en nicht.
Psi, kteri stekaji, nekousou.
hundert
sto
Es kostete hundert Kronen.
Stalo to sto korun.
r Hunger (s,0)
hlad, lacnost
Hunger ist der beste Koch.
Hlad je nejlepsf kuchar.
r Husten
kasel
Ich mochte etwas gegen Husten.
Chtela bych neco proti kasli.
(8,0)
veta
42
Chtel vstoupit dovnitr.
Uz je v pokoji.
Er ist schon im Zimmer.
im = in dem
Dam jito. Tady je jeji dcera a tarn je vas syn.
Ich gebe es ihr. Hier ist ihre Tochter und dort ist Ihr Sohn.
jf, jejf, vas, vy
ihr, Ihr
Chces ho take navStfvit?
Willst du ihn auch besuchen?
jeho
ihn
Ich mochte es ihm sagen.
jemu
ihm
To jsem ja.
Das bin ich.
J4
ich
Stravili jsme nekolik dm" ve stare horske chate.
Wir verbrachten einige Tage in einer alten Berghiitte.
chata, bouda, hut'
e Hiitte (-,n)
Nosf rada elegantni klobouky.
Sie tragt gern elegante Hute.
klobouk
rHut
tschechisch
deutsch
byt schopen, moci
imstande sein
ockovat
impfen (h.)
vzdy, stale
immer
bistro, rychle obcerstveni
e Imbissstube M)
Chtel bych mu to net
Je stale dobfe naladena.
Sie ist immer gut gelaunt.
Snfme Jen rychle neco v bistru.
Wir essen nur etwas schnell in der Imbissstube.
0 co se zajimas?
Wofiir Jnteressierst du dich?
Nejvetsi nemecky ostrov je Rujana.
Die gro&te deutsche Insel ist Riigen.
Sel uz do pokoje?
Ist er schon ins Zimmer gegangen?
To je tvuj vnitrnf problem.
Das ist dein inneres Problem.
vnitrni
Uprostred zahrady je velky sklenik.
Inmitten des Gartens ist em grofies Treibhaus.
uprostred
in mitten
Obsah toho romanu je zaji'mavy.
Der Inhalt dieses Romans ist interessant.
obsah, objem, plocha
r Inhalt «e)s,e)
Za hodinu jsme tady.
In einer Stunde sind wir da.
v, za, do
Nejsem schopen svou praci lepe zorganizovat
Ich bin nicht imstande, meine Arbeit besser zu organisieren.
Je povinnost ockovat psy proti vztekline.
Man hat Pflicht, Hunde gegen Tollwut zu impfen.
nSkam
irgendwohin
n§kde
irgendwo
zajem, ucast
s Interesse (s,n)
zatfm, mezitim
inzwischen
zajfmat (se)
interessieren (sich) (h.)
ostrov
e Insel (-,n)
do
ins = in das
innere (r, -s)
Ma mnoho zajmu.
Er hat viele Interessen.
Zati'm se tady muzes posadit.
Inzwischen kannst du dich hier setzen.
Chtela bych jit nekam do prfrody.
Ich mochte irgendwohin ins Griine gehen.
Ztratila jsem to nSkde v lese.
Ich habe es irgendwo im Wald verloren.
43
deutsch
tschechisch
satz
vita
irren (sich) (h.J
mylit se
Es ist menschlich, sich zu irren.
Mylit se je lidske.
irren (b.)
bloudit, zabloudit
Wir sind in dcm tiefen Wald geirrt.
Zabloudili jsme v hlubokem lese.
ja
ano, vzdyt', inu
Kannst du mir helfen? Ja, natiirlich.
Muzes mi pomoci? Ano, samozrejme.
e Jacke {-,n)
vesta, kratky kabatek
Die Jacke passt dir nicht, sie ist zu lang.
Ten kabatek ti neslusf, ]e moc dlouhy.
e Jagd (-,en)
lov, honba
Sie haben einen schonen Jagdhund.
Maji krasneho loveckeho psa.
s Jahr ((e)s,e)
rok
Er war in den besten Jahren.
Byl v nejlepsich letech.
jahrelang
mnoholety, po cela leta
Jahrelang kennen wir diese Familie.
Po cela leta zname tu rodinu.
e Jahreszeit (-,en)
rocni obdobi
Welche Jahreszeit hast du Ktere rocni obdobi mas am liebsten? nejradeji?
r Jahrgang (s,"-e)
rocni'k
Mein Freund studiert im vierten Jahrgang.
Muj pri'tel studuje ve ctvrtem rocniku.
s Jahrhundert (s,e)
stoleti, vek
Die Burg wurde im 14. Jahrhundert gebaut.
Hrad byl vybudovan ve 14. stoleti.
r Januar (s,e)
leden
Januar ist der erste Monat Leden je prvni mesic im Jahr. v roce.
je ...desto
cfm ...tim
Je alter, desto dummer.
Cfm starsi, tim hloupejsi.
jeder
kazdy
Jeder ist seines Gluckes Schmied.
Kazdy sveho stesti strujcem.
jedesmal
pokazde
Jedesmal kommt er unerwartet.
Pokazde pfijde neocekavane.
44
kapr
r Karpfen {s,-)
mrkev, karotka
e Karotte Kn)
rozbity, zniceny
kaputt
konvice, konev
e Kanne (-,n)
bojovat
kampfen (h.)
komora, spi'z
e Kammer <-,n)
cesat
kammen (h.)
hreben
r Kamm «e)s,"-e)
studeny
kalt
kakao
r Kakao (s,0)
holy, plesaty
kahl
kava
r Kaffee (s,s)
kabina, tel. budka
e Kabine (-,n)
prava
e Jura (pi.)
cerven
r Juni ((s),s)
chlapec
r Junge (n,n)
mlady
jung
cervenec
rJuli((s),s)
mladf, mladez
e Jugend (-,0)
rybiz
e Johannisbeere (-,n)
Jogurt
r,s Jogurt (s,s)
nyni, ted'
jetzt
nekdo
jemand
tschechisch
L* nrn^^i I^B- j*jv^
•R:^ ji^^E^HB|^^H|H^^HHHK Jemand klopft.
E!iL HfllH^^^^H^^^^^^^^^^^
Nekdo klepe.
Mam rad Jogurt s ovocnou prichuti.
Ich mag Jogurt mit Fruchtgeschmack.
Ted' uz to mohu net.
Jetzt darf ich es schon sagen.
Co je lepsi, bily nebo Was schmeckt besser, cerny rybi'z? die weifien oder die schwarzen Johannisbeeren? Jugend istTugend.
Mladf je ctnost.
Kabina ctyri je volna.
Kabine vier ist frei.
Mlady Goethe studoval v Lipsku prava.
Der junge Goethe studierte in Leipzig Jura.
21. cervna je letni slunovrat.
Am 21. Juni ist die Sommersonnenwende.
Jeho chlapec hraje dobre fotbal.
Sein Junge spielt gut FuBball.
Mladf lide maji velke plany.
Junge Leute haben groRe Plane.
V cervenci jedeme na dovolenou.
Im Juli fahren wir auf Urlaub.
Kam jsem si polozila hreben?
Wohin habe ich meinen Kamm gelegt?
V Nemecku se casto jedf studene vecere.
In Deutschland wird abends oft kalt gegessen.
Prineste mi prosim radeji kakao.
Bringen Sie mir bitte lieber Kakao.
V listopadu jsou stromy uz hole.
Im November sind die Baume schon kahl.
Pfejete si jeste salek kavy?
Wunschen Sie noch eine Tasse Kaffee?
V komofe mame jen stare veci.
In der Kammer haben wir nur alte Sachen.
£esala se pred zrcadlem.
Sie hat sich vor dem Spiegel gekammt.
Mam rozbite hodinky.
Meine Uhr ist kaputt.
Na stole stojf konvice caje.
Auf dem Tisch steht eine Kanne Tee.
Bojovali statecne.
Sie haben tapfer gekampft.
Karotte enthalt genug Balaststoffe. Zu Weihnachten wird gewohnlich panierter Karpfen gegessen.
Karotka obsahuje dost vlaknin. 0 vanoci'ch se jf obvykle smazeny kapr.
45
deutsch
tschechisch
satz
veta
e Karte (-,n)
karta, It'stek, jizdenka
Wir haben auf die falsche Karte gesetzt.
Vsadili jsrne na spatnou kartu.
e Kartoffel Kn)
brambora
Als Beilage haben wir Salzkartoffeln.
Jako prilohu mame varene brambory.
r Ka'se (s,-|
syr
Mochten Sie Edamer oder Chcete eidam nebo ementalsky syr? Emmentaler Ka'se?
e Kasse (-,n)
pokladna
Die Ware bezahlen Sie an der Kasse.
Zbozi zaplatite u pokladny.
e Katze (-,n)
kocka
Du soilst keine Katze im Sack kaufen.
Nemas kupovat kocku v pytli.
r Kasten (s.--)
skrfn, truhla, bedna
Im Lager gibt es noch einige Kasten.
Ve skladu je jeste nekolik beden.
kaufen (h.)
kupovat, koupit
Unsere Ware konnen sie auf Raten kaufen.
Nase zbozi muzete koupit na splatky.
s Kaufhaus (es,"-er)
obchodnf dum
Im Stadtzenturm befinden sich mehrere Kaufhauser.
V centru mesta je vi'ce obchodnich domu.
kaum
sotva
Es ist kaum zu glauben.
Tomu se da sotva verit.
keinmal
ani jednou, nikdy
Einmal ist keinmal.
Jednou nenf nikdy.
kennenlernen (h.)
poznat, seznamit se
Vor einer Woche habe ich sie kennengelernt.
Pred tydnem jsem se s ni seznamil.
r Kern ((e)s,e)
jadro, pecka
Das war des Pudels Kern!
To bylo jadro pudla!
e Kerze (-,n)
svicka
Auf dem festlich bedeckten Tisch stehen Kerzen.
Na slavnostne prostrenem stole stoji svi'cky.
e Kette (-,n)
retez, retizek, nahrdelnik
Die goldene Kette musste Ten zlaty1 nahrdelni'k sehr teuer sein. musel byt velmi drahy.
s Kind ((e)s,er)
dite
Sie haben das Kind mit dem Bade ausgeschuttet.
Vylili vanicku i s dftetem.
r Kindergarten (s,"-)
materska skolka
Sie muss ihr Kind vom Kindergarten abholen.
Musi privest dite ze skolky.
kindisch
detinsky
Sei nicht so kindisch!
Nebud' tak detinska!
e Kirche {-,n)
kostel, chram, cfrkev
Auf dem Lande gibt es gleich neben der Kirche einen Kirchhof.
Na venkove byva hned vedle kostela hfbitov.
e Kirsche M) klappen (h.)
tresen
Mit groKen Herren ist nicht gut, Kirschen zu essen.
S velkymi pany nenf dobre tresne jist.
souhlasit, klapnout
tch hoffe, dass es klappt.
Doufam, ze se to podari.
klar
cisty, jasny, pruzracny
Wir wollen Ihnen klaren Wein einschenken.
Chceme vam nalft cisteho vfna.
e Klasse |-,n)
trfda
Sie ist die beste in der Klasse.
Je nejlepsf ve tn'de.
kleben (h.)
Ipet, ulpivat, lepit
Die Briefmarke musst du gut kleben.
Znamku musi's dobre nalepit
46
FWWH^^^H is en ecniscn s Kieid
Kleider machen Leute.
Saty delaji cloveka.
{(e)s,er)
Kosti si vezmi pro psa.
Die Knochen nimm fur deinen Hund mit.
Je ta hatenka z nemackaveho materialu?
Ist die Bluse aus knitterfreiem Material?
To se nesmi lamat pres koleno.
Das darf man nicht ubers Knie brechen.
Pfis'li tesne pfed vami.
Sie sind knapp vor euch gekommen.
prilehavy, tesny
Je tezke z toho byt moudry.
Es ist schwer, daraus klug zu werden.
chytry, rozumny, moudry
klug
KartoffelkloRe mag ich nicht.
hrouda, chuchvalec, knedlik
rKloS (es/'-e)
Kdo to klepal?
Wer hat geklopft?
klepat, tlouct, t'ukat
klopfen (h.)
Konecne zvoni!
Endlich klingelt es!
zvonit
klingeln (h.)
To pfece nebyla zadna malickost.
Das war doch keine Kleinigkeit.
maliCkost, snadna vec
e KEeinigkeit
Nemohu vratit, nemam drobne.
Ich kann nicht zuriickgeben, ich habe kein Kleingetd.
drobne penize
s Kleingeld ((e)s,0)
Male deti d£lajivelk6 starosti.
Kleine Kinder machen gro&e Sorgen.
maly
klein
Obleka se vzdy velmi vkusne.
Sie kleidet sich immer sehr geschmackvoll.
oblekat sluSet
kleiden (h.)
Bramborove knedltky nemam rad.
telo, trup, teleso
r Korper (s,-)
zrno, obili, zito
s Korn ((e)s,"-er|
kos, korba
rKorb (ie)s,"-e)
Velmi casto ji boli hlava.
Sie hat sehr oft Kopfschmerzen.
boleni hlavy
e Kopfschmerzen (pi.)
Co clovek nema v hEave, musi mit v nohou.
Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
hlava, hlavka, zahlavi
rKopf
uhli, uhel
e Kohle (-,0)
varit, vrit
kochen (h.)
knoflik, tlacitko
r Knopf
kost
r Knochen (s,-)
nemackavy
knitterfrei
koleno
s Knie (s,-)
knapp
Chudf lide vari z vody.
Arme Leute kochen mit Wasser.
Ztratil jsem knoflik.
Ich habe einen Knopf verloren.
Sie saB wie auf gluhenden Sedela jak na zhavem uhli. Kohlen.
Er bekam von ihr einen Korb. Ein blindes Huhn findet manchmal ein Korn. Der ganze Korper tat ihm weh.
Dostal od ni kosem. 1 slepe kufe najde zrno. Bolelo ho ce!6 telo!
47
deutsch
tschechisch
satz
vSta
e Korperpflege (-,0)
pece o telo
Es gibt viele Korperpflegemittel.
Existuje mnoho prostredku pece o telo.
e Kost (-,0)
strava, ji'dlo, stravovani
Die gesunde Kost ist wichtig fur unseren Korperzustand.
Zdrava strava je dulezita pro nas telesny stav.
e Kosten (pi.)
naklady, vydaje
Ihr Mann tragt alle Kosten fur ihren Haushalt.
Jeji muz nese vsechny naklady na domacnost.
kosten (h.)
stat penize, mit cenu, ochutnat
Wie viel Geld hat es gekostet?
Kolik penez to stalo?
e Kraft (-,"-e)
si la
Er hat alle seine Krafte ausgeschopft.
Vycerpal vsechny sve sfly.
r Kraftfahrer (s,-)
automobilista
Manche Kraftfahrer mussen Strafe bezahlen.
Mnozi automobiliste museji zaplatit pokutu.
krank
nemocny
Hast du gehbrt, dass er wieder krank ist?
Slysel jsi, ze je zase nemocny?
s Krankenhaus (es,"-er)
nemocnice
Sie mussten mit ihm ins Krankenhaus fahren.
Museli s nim jet do nemocnice.
s Kraut ((e)s,"-er)
bylina, nat'
Krauter werden in der Kiiche als Gewiirz benutzt.
Byliny se pouzivaji v kuchyni jako koreni.
e Kreide (-,n)
krida
Schreib es mit der Kreide an die Tafel!
Napis to kndou na tabuli.
r Kreis (es,e)
kruh, okruh, kraj, okres
Es waren zehn Studenten in unserem Kreis.
V nasem kruhu bylo deset studentu.
e Kreuzung Ken)
kfizovatka
Fahren Sie bis zur Kreuzung und dann nach links.
Jed'te az ke krizovatce a pak doleva.
r Krieg ((e)s,e)
valka
Nach dem Krieg wurden viele Sta'dte zerstort.
Po valce bylo mnoho mest zniceno.
e Krone (-,n)
koruna
Wie viel Kronen hat es gekostet?
Kolik korun to stalo?
r Krug
dzban
Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht.
Tak dlouho se chodf se dzbanem pro vodu, az se ucho utrhne.
48
Deti hraly na jare kulicky.
Kinder spielten im Fruhling Kugeln.
Co bys chtel radeji, makovy nebo tvarohovy kolac?
Was mochtest du lieber, Mohn- oder Kasekuchen?
Ceska kuchyne neni vzdy zdrava.
Die tschechische Kiiche ist nicht immer gesund.
kuchyne
Nesmi's to vzdycky brat ze spatne stranky.
Du darfst es nicht immer krumm nehmen.
krivy, ohnuty
krumm
satz
tschechisch
deutsch
veta
Chladnicka je v kazde kuchyni nutna.
Ein Kiihlschrank ist in jeder Kiiche notwendig.
Po ranu je vzduch pomerne chladny.
Morgens ist die Luft ziemlich kuhl.
Na louce se pasou kravy.
Auf der Wiese weiden Kiihe.
krava
koule, kulicka, projektil
e Kugel (-,n)
kolac, buchta
r Kuchen (s,-)
e Kiiche (-,n)
Seslapnete spojku.
Treten Sie das Kupplungspedal durch.
spojovanf, spojka
Studovala dejiny umeni.
Sie studierte Kunstgeschichte.
umeni
e Kunst (-/•-e) e Kupplung Ken)
umelec
r Kunstlcr (s,-)
budouci, pfi'sti
kunftig
zakaznfk
r Kunde (n,n)
starat se
kummern (sich) (h.)
chladnicka
r Kiihlschrank «e)s,"-e)
chladny
kuhl
e Kuh (-,"-e)
Wer hat sich darum gekummert?
Kdo se o to staral?
Jeji stryc byl velky umelec.
Ihr Onkel war ein groBer Kiinstler.
Jejich budouci povolani ma byt zajimave.
Ihr kiinf tiger Beruf soil interessant sein.
Kazdy supermarket je o vikendu piny zakazni'ku.
Jeder Supermarkt ist am Wochenende voll von Kunden.
To je ale smesne!
Das ist aber lacherlich!
Kdo se smeje naposled, smeje se nejlepe.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Jen se tomu usmiva.
Sie lachelt nur daruber.
usmivat se
Wir besuchten ein Seebad Navstivili jsme lazne na an der Ostseekuste. pobrezi' Baltu.
pobfezi, morsky breh
e Kuste (-,n)
Er kiisst ihr die Hand.
libat, polfbit
kiissen (h.)
polibek
r Kuss (es,"-e)
kratky
kurz
lazne
r Kurort ((e)s,e)
obchod, kram
r Laden (s,"-)
smesny
lacherlich
smat se
lachen (h.)
lacheln (h.)
In Westbohmen befinden sich mehrere Kurorte.
V zapadnich Cechach je rada lazni.
Posflame vam tisfce polibku.
Wir senden euch tausende Kusse.
Nikdo nemel pfijit zkratka.
Niemand sollte zu kurz kommen.
Er musste seinen Laden schlieflen.
Lfba ji ruku.
Musel zavrit svuj obchod.
49
deutsch
tschechisch
satz
e Lage (-,n)
poloha, situace
Diese Lage ist fur die Firma ganz ungunstig.
Tato situace je pro firmu docela nevyhodna.
s Lager (s,-)
sklad, tabor, lozisko
Die Ware ist leider nicht auf Lager.
Zbozi nenf bohuzel na sklade.
e Lampe {-,n)
lampa, svitilna
Die Lampe leuchtete tief in die Nacht.
Lampa svitila dlouho do noci.
s Lampenfieber (s,0)
trema
Vor der Priifung hatte sie irnrner schreckliches Lampenfieber.
Pfed zkouskou mela vzdycky strasnou tremu.
s Land ((e)s,"-er)
zeme, pevnina, puda, venkov
Mit dem Hute in der Hand kommt man durch das ganze Land.
S kloboukem v ruce projdes celou zem. {Se zdvorilosti nejdal dojdes.)
landen (i.)
pristat
Das Flugzeug ist gut gelandet.
Letadlo dobre pristalo.
e Landschaft Ken)
kraj, krajina
Die Landschaft ist hier uberwiegend gebirgig.
Krajina je zde prevazne hornata.
e Landwirtschaft (-,0)
zemedelstvi
Die Landwirtschaft orientiert sich auf die Viehzucht.
Zemedelstvi se orientuje na chov dobytka.
lang
dlouhy
Sie hat schone lange Haare.
Ma krasne dlouhe vlasy.
langsam
pomaly
Wer langsam gent, kommt auch zum Ziel.
Take kdo jde pomalu, dojde k cfli.
langst
davno
Es war langst, etwa vor zwanzig Jahren.
Bylo to davno, asi pfed dvaceti lety.
langweiijg
nudny
Die Unterrichtsstunde war langweitig.
Vyucovaci hodina byla nudna.
r Larm ((e}s,0)
hluk, hfmot, povyk
Es war viel Larm um nichts.
Bylo to mnoho povyku pro nic.
lau
vlahy
Das darf nur mit lauem Wasser abgewaschen werden.
To se smi umyvat jen vlaznou vodou.
r Lauf
beh, chod
Im Laufe der Zeit haben sie sich besser kennengelernt.
Behem casu se lepe poznali.
e Laune {-,n)
nalada, rozmar
Sie ist tmmer guter Laune.
Ma vzdy dobrou naladu.
50
Je mi to skutecne lito.
Es tut mir wirklich leid.
Neni to pro me lehke.
Es ist fur mien nicht leicht.
lehky
Musis si toho cloveka drzet od tela.
Du musst dir den Menschen vom Leib halten.
telo, bricho
r Leib ((e)s,er)
Je narocne pracovat jako ucitel.
Es ist anstrengend, als Lehrer zu arbeiten.
ucitel
r Lehrer (s,-}
Vis neco z nauky o barvach?
WeiBt du etwas von der Farbenlehre?
uceni, nauka, vycvik
e Lehre (-,n)
Zapomnela jsem dnes ucebnici.
Ich habe heute mein Lehrbuch vergessen.
ucebnice
s Lehrbuch ((e)s,"-er)
Polozte ty knihy na polici.
Legt die Biicher auf das Regal.
polozit (se)
legen (sich) (h.)
Musi's tu konev nejdriv vyprazdnit.
Du musst die Kanne zuerst leer machen.
prazdny, plany, jalovy
leer
Muj bratr je jeste svobodny.
Mein Bruder ist noch ledig.
svobodny, volny
ledig
Kabatek je z prave kuze.
Die Jacke ist aus echtem Leder.
kuze, useh
s Leder (s,-)
zivotopis
i Lebenslauf (s/'-e)
zivot
s Leben (s,~)
21 1 byt ztvy
leben (h.)
Er hat lauter Einser gebracht.
cisty, pouhy, samy
lauter
hlasity
iaut
tschechisch
deutsch
Nemluv tak hlasite!
Sprich nicht so Iaut!
v§ta
satz
Prinesl same jednicky.
Maji napsat zivotopis.
Sie sollen ihren Lebenslauf schreiben.
Poradek je put zivota.
Ordnung ist das halbe Leben.
Jak zili, tak zemreli.
Wie gelebt, so gestorben.
Mel skutecne dlouhe vedeni.
Er hatte wirklich eine lange Leitung.
Tuto tovarnu vede schopny reditel.
Diese Fabrik wird von einem tuchtigen Direktor geleitet.
vest, vodit
leiten (h.|
Dieser Industriebetrieb ist Tento prumyslovy podnik ganz leistungsfahig. je docela vykonny.
vykonny, zpusobily k praci
leistungsfahig
Mohli by nam poskytnout pomoc.
Sie konnten uns Hitfe leisten.
konat, plnit, poskytnout
leisten (h.)
To pro ni bohuzel nemohu udelat
Das kann ich fur sie leider nicht machen.
bohuzel
leider
lito
leid
leicht
poslednf
letzt
ucit se
lernen (h.)
vedeni
e Leitung (-.en)
Pfisla v poslednf minute.
Sie kam in der letzten Minute.
Chybami se ctovek uci.
Durch Fehler kann man lernen.
51
HGSSS^MH
tschechisch
satz
veta
leuchten (h.)
svitit, zarit, trpytit se
Der Tau Icuchtcte im Gras.
Rosa se trpytila v trave.
e Leute (pi.)
lide
Es gibt hier zu viele Leute.
Je tu pri'lis mnoho lidi.
s Licht <(e)s,e)
svetlo, lampa
Es ware besser, das Problem ans Licht zu bringen.
Bylo by lepsi vynest problem na svetlo.
lieb
mily, hodny
Das ist mein lieber Freund.
To je muj mily prftel.
e Liebe (-,n)
laska, laskavost
Atte Liebe rostet nicht.
Stara laska nerezavi.
lieben (h.)
milovat, mit rad
Liebe die Welt und die Welt wird dich lieben. (T. Mann)
Miluj svet a svet bude milovat tebe.
s Lied ((e)s,er)
pi sen
Wessen Brot ich esse, dessen Lied ich singe.
Cf chleba ji'm, toho pisen zpivam.
link
levy
Er ist mit dem linken FuS aufgestanden.
Vstal levou nohou.
links
vlevo
Links um!
Vlevo vbok!
loben (h.)
chvaiit
Tugend lobt sich selbst.
Ctnost sama se chvali.
s Loch ({e)s,"-er)
di'ra, jama, pelech
Der Fuchs verschwand in seinem Loch.
Liska zmizela v pelechu.
lockend
lakavy, svudny
Das war ein lockendes Angebot.
To byla lakava nabi'dka.
r Loffei (s,-)
Izfce
Das kannst du mit dem Loffei essen.
To muzes jist Izici.
r Lohn «e)s,"-e)
plat, mzda, odmena
Wie die Arbeit, so der Lohn.
Jaka prace, takova odmena.
e Luft (-,"-e)
vzduch
Sieh mal, ob die Luft rein ist!
Podivej se, jestli je cisty vzduch!
e Luge (-,n)
lez
Lugen haben kurze Beine.
Lez ma kratke nohy.
r Liigner (s,-)
lhar
Er ist kein Liigner.
Neni zadny lhar.
e Lust (-,"-e)
chut, poteseni
Ich habe keine Lust, seine Nemam chut poslouchat jeho vtipy. Witze zu horen.
lustig
vesely
Er gehorte zu den lustigsten Jungs im Buro.
machen (h.)
delat
Was machst du hier?
Co tady delas?
e Macht K"-e)
moc, sila. mocnost
Wie ist er zur Macht geiangt?
Jak se dostal k moci?
s Madchen (s,-)
di'vka, devce
Im Buro ist er ein Madchen fur alles.
V kancelari je devce pro vsechno.
r Magen (s,"-)
zaludek
Liebe geht durch den Magen.
Laska prochazi zaludkem.
52
Patril k nejveselejsim mladencum v kancelafi.
mali'f
r Maler (s,-.
malovat
malen (h.)
krat
mal
Mat ist der Monat tier Liebe.
kveten
r Mai ((e)s,0)
Es ist notig, den Schuldner brieflich zu mahnen.
upominat, pfipominat, varovat
mahnen (h.)
Preji natn dobrou chut'.
Sie wunschen uns Mahlzeit.
jidlo, obed, vecere, Dobrou chut'!
e Mahlzeit (-.en)
Chtel bych radeji libove maso.
Ich mochte lieber mageres Fleisch.
hubeny, libovy
mager
tschechisch
deutsch
osobni neurcity podme~t
mapa, desky, brasna
e Mappe (-,n)
plast'
r Mantel (s,"-J
muzstvo, posadka
e Mannschaft Ken)
muzsky, muzny
mannlich
muz, manzel
r Mann ((eJs/'-er)
nedostatek
r Mangel (s,"-)
mnohy
mancher
satz
Je nutne dluznfka upominat pisemne.
Clovek tady nema pokoj.
Man hat hier keine Ruhe.
Jak vam muzeme pomoci?
Wie kann man Ihnen helfen?
Namaloval ho jeden holandsky malir.
Es hat ein niederlandischer Maler gemalt
Kdo namaloval ten obraz?
Wer hat dieses Bild gemalt?
Videla jsem ho jednou nebo dvakrat.
Einmal oder zweimal habe ich ihn gesehen.
Kveten je mesic lasky.
Manche Leute streben das Mnozi lide se pachti cely ganze Leben lang nur zivot jen za penezi. nach Geld.
Slovo dela muze.
Ein Wort, ein Mann.
Z nedostatku vitaminu onemocnel.
Aus Mangel an Vitaminen wurde er krank.
Nosi's snad v brasne cihly?
Tragst du wohl in deiner Mappe Ziegelsteine?
Kam vitr, tam plast'.
Er dreht den Mantel nach dem Wind.
Nase fotbalove muzstvo bylo dobre.
Unsere FuRballmannschaft war gut.
Obdivovala jednoho muzneho filmoveho herce.
Sie bewunderte einen mannlichen Filmschauspieler.
53
deutsch
tschechisch
satz
veta
s Marchen
pohadka. nepravda
Damals erzahlte uns unsere Oma schone Marchen.
Tenkrat nam vypravela babicka krasne pohadky.
e Marke (-,n)
znamka, znacka. zeton
Geben Sie inir bitte zehn Briefmarken.
Dejte mi prosfm deset znamek na dopis.
r Markt <(e)s,"-e)
trh, obchod. trziste, namesti
Auf dem Markt werden verschiedene Waren verkauft.
Na trzisti se prodava ruzne zbozi.
r Marz (es,e)
brezen
Der 21. Marz ist der erste Fruhlingstag.
21. brezen je prvni jarni den.
e Maschine l-,n)
stroj
Die Maschine arbeitet zuverlassig.
Stroj pracuje spolehlive.
r Maschinenbau ((e)s,0)
strojirenstvi
Er studierte die Fachschule fur Maschinenbau.
Studoval strojnf prumyslovku.
s Ma& (es,e)
mira mentko
Sie la'sst sich das Kostiim nach MaG nahen.
Necha si sit kostym na miru.
e Maske (-,n)
maska, mask. kostym
Am Karneval nahmen viele Leute in bunten Masken teil.
Karnevalu se zucastnilo mnoho lidf v pestrych maskach.
e Ma&nahme (-,n)
opatreni. prostredek
Es ware besser, die notigen Ma&nahmen zu
Bylo by lepsi ucinit nutna opatfenf.
e Mauer (-,n)
stena, zed'
Die Berliner Mauer wurde beseitigt.
Berlinska zed' byla odstranena.
e Maus (-,"-e)
mys
Wenn die Katze aus dem Haus ist, dann tanzen die Mause.
Kdyz kocka nenf doma. mysi tanzuji {mysi maji pr6).
s Meer ((e)s,e)
more, zaplava
Die Donau mundet in das Schwarze Meer.
Dunaj ustf do Cerneho more.
mehr
vice
Mehr Licht!
Vice svetla!
mein
miij
Das sind meine Frau und metne Kinder.
To je moje pani a moje deti.
meinen (h.)
domnivat se. myslet
Wie hast du das gemeint?
Jak jsi to myslel?
e Meinung {--en)
minenf, nazor
Meiner Meinung nach ist das ntcht wahr.
Podle meho nazoru to neni pravda.
meist
nejvice, vetsina
Die meisten Hotels waren Vetsina hotelii byla besetzt. obsazena.
meistens
vetsinou
Ich kaufe meistens in diesem Geschaft ein.
melden (sich) (h.)
hlasit, ohlasit {se} Er musste sich beim Direktor melden.
Musel se ohlasit u feditele.
e Menge (-,n)
mnozstvi'. spousta
Vyhrala spoustu penez.
M
treffen.
Sie hat eine Menge Geld gewonnen.
54
Nakupuji vetsinou v tomto obchode.
To bylo ale nedorozumenf.
Das war aber ein Missverstandnis.
Zneuzili jeho neuspechu.
Sie haben seinen Misserfolg missbraucht.
zneuzit
Unsere Interessen sollte man nicht mischen.
michat, misit, smesovat
mischen (h.)
Wiinschen Sie ein Glas Mineralwasser?
mineralni voda, mineralka
s Mineralwasser {s,-)
Podnebf je zde mirne.
Das Klima ist hier mild.
mirny, lahodny, laskavy
mild
Mleko je potrebne obzvlast' pro deti.
Milch ist nutzlich besonders fur Kinder.
mleko
e Milch (-,0)
Zde je mozne si najmout prazdninovy byt.
Hier kann man eine Ferienwohnung mieten.
najmout
mieten (h.)
Je najemne v jejich byte vysoke?
Ist die Miete in ihrer Wohnung hoch?
najemne, cinze
e Miete (-,n)
Di'teti nepatri nuz do rukou.
Dem Kind gehbrt kein Messer in die Ha'nde.
nuz
s Messer (s,-J
V nasem meste se casto konaji ruzne veletrhy.
In unserer Stadt f inden oft verschiedene Messen statt.
veletrh
e Messe (-,n)
Jeji chovani bylo podivne.
Ihr Benehmen war merkwurdig.
podivny, zvlastni
merkwurdig
Es ist notig, sich diesen Text zu merken.
(po)znamenat, vsimnout si, pamatovat si
merken (sich) (h.)
Menschen leben uberall.
clovek
r Mensch (en,en)
satz
tschechisch
deutsch
clen
s Mitglicd ((e)s,er)
s, se
mit
nedorozumenf, spor
s Missverstandnis (ses.se)
missbrauchen (h.)
vdta Vsude ziji lide. Je nutne si ten text pamatovat.
Prejete si sklenici mineralky? Nase zajmy by se nemely smesovat.
Komm mit mir! Wir Pojd' se mnou! Muzeme konnen mit unserem Auto jet nasim autem. fahren. Unsere Familie hat vier Mitglieder.
Nase rodina je ctyrclenna.
ff}>
55
deutsch
tschechisch
satz
v$ta
s Mitleid «e)s,0)
soucit, soustrast
Er hatte mit niemandem Mitleid.
Nemel s nikym soucit.
r Mittag ((e)s,e)
poledne, obed
Wir haben im Restaurant zu Mittag gegessen.
Obedvali jsme v restauraci.
e Mitte {-,n)
stred, prostredek
In der Mitte des Zimmers steht ein runder Tisch.
Uprostfed pokoje stoji kulaty stul.
mitteilen (h.)
oznamovat, sdelit
Ich mochte Ihnen mitteilen, dass ich geheiratet habe.
Chtel bych vam oznamit, ze jsem se ozenil.
s Mittel (s,-)
prostredek, pomucka
Sie versuchen, ihm mit alien Mitteln zu helfen.
Snazi se mu vsemi prostfedky pomahat.
r Mittwoch (s,e»
streda
Mittwoch ist der schlechteste Tag fur mich.
Streda je pro me nejhorsi den.
e Mobel (pi.)
nabytek
Sie haben neue moderne Mobel.
Majf novy moderni nabytek.
e Mode (-,n)
moda
Sie zieht sich immer nach der letzten Mode an.
Obleka se vzdy podle posledni mody.
e Modenschau Ken)
modni prehlfdka
Ich mochte an der Modenschau teilnehmen.
Chtela bych se zucastnit modnf prehlidky.
moglich
mozny
Das ist nicht moglich!
To neni mozne!
e Moglichkeit hen)
moznost
Ich habe keine Moglichkeit, daran teilzunehmen.
Nemam moznost se toho zucastnit
r Monat ((e)s,e)
mesfc
Jeden Monat kommt er zu Besuch.
Kazdy mesic prichazf na navstevu.
monatlich
mesicni
Seine monatlichen Ausgaben sind zu hoch.
Jeho mesicni vydaje jsou prilis vysoke.
r Mond «e)s,e)
mesfc, luna
Ich komme spat, denn meine Uhr geht nach dem Mond.
Pfichazim pozde, nebof mi jdou hodinky podle plotu.
r Montag (s,e)
pondelf
Am Montag bin ich immer schlecht gelaunt.
V pondeli mam vzdy spatnou naladu.
r Mord <(e)s,e)
vrazda
In der Zeitung kann man taglich von einem Mord lesen.
V novinach muzeme denne cist o nejake vrazde.
morgen
zi'tra
Morgen habe ich die Deutschstunde.
Zi'tra mam hodinu nemciny.
mude
unaveny
Sie wird schnell mude.
Rychle se unavi.
e MQhe (-,n)
usilf, namaha, snaha
Das ist nicht der Miihe wert.
To nestojf za namahu.
e Miihle (-,n)
mlyn, mlynek
Die Kaffeemuhle ist kaputt.
Mlynek na kavu je rozbity.
r Mund ({e)s,"-er)
usta, pusa, usti
Der Handelsvertreter hatte den Mund auf dem rechten Fleck.
Obchodni zastupce mel pusu na pravem miste.
56
Jsme s nasfm sousedem spokojeni.
Wir sind mit unserem Nachbarn zufrieden.
Podle mapy musi'me jet doprava.
Nach der Karte musscn wir nach rechts fahren.
po, podle, do
Nuze tedy, pojd'te s nami!
Na also, kommt mit!
no, nuze!
na!
Opatrnost je matka moudrosti.
Vorsicht ist die Mutter der Wei&heit.
matka, maminka
e Mutter {-,"-)
Tyhle mince nepotfebuji.
Diese Munzen brauche ich nicht.
mince, peni'z
e Munze (-,n)
Labe se vleva do Severnfho more.
Die Elbe miindet in die Nordsee.
ustit, vlevat se
munden (h.)
tschechisch
S2J33HH
satz
,- ''~-;^1* r^JH^j^Isr^iSSlB
Chova se casto jako blazen.
Er benimmt sich oft wic ein Narr.
Ty jsi totiz nikdy nemela pravdu.
Du hast namlich nie recht gehabt.
Clovek ma nazyvat veci pravym jmenem.
Man soil die Dinge beim richtigen Namcn nennen.
Spravna vyziva je dulezita pro nase zdravi.
Richtige Nahrung ist wichtig fur unsere Gesundheit.
Usila si sama mnoho peknych veci.
Sie hat sich viele schone Sachen selbst genaht.
Kdyz k nf prisel prilis blizko, volala o pomoc.
Als er ihr zu nahe kam, rief sie um Hilfe.
Povesil studium na hrebik.
Er hat sein Studium an den Nagel gehangt.
hrebik, nehet
Fichten und Tannen sind Nadelbaume.
jehla, jehlice, jehlici
e Nadel (-,n)
zakusek, dezert
r Nachtisch ((e)s,0)
V lete jsou krasne teple noci.
Im Sommer sind schone warme Na'chte.
noc
e Nacht (-/'-el
Nejblizsi cesta neni vzdy nejlehci.
Der nachste Weg ist nicht immer der leichteste.
blizko, nejblizsi, pristi
na'chst
V sedm hodin jsou v televizi zpravy.
Urn sieben Uhr gibt es im Fernsehen Nachrichten.
zprava, oznameni, sdeleni
e Nachricht Ken)
odpoledne
r Nachmittag ((e)s,e)
pozdeji, potom
nachher
ptat se, tazat se
nachfragen (h.)
soused
r Nachbar (n,n)
nach
blazen, sasek
r Narr (en,en)
totiz
namlich
jmeno, nazev
r Name (ns,n)
vyziva, strava
e Nahrung (-.0)
sit, usit, zasit
nahen (h.)
blizky
nah, nahe
r Nagel (s,"-)
Dekuji vam za krasne odpoledne.
Ich danke Ihnen fur den schonen Nachmittag.
Brzy potom se ji narodilo di'te.
Bald nachher bekam sie ein Baby.
Stale znovu se ptala po torn zbozf.
Sie hat nach der Ware immer wieder nachgefragt.
Als Nachtisch bestellen wir Eisbecher.
Jako zakusek objedname zmrzlinove pohary. Smrky a jedle jsou jehlicnate stromy.
57
E^HH^^^HHB
deutsch
tschechisch
satz
e Nase (-,n)
nos
Sie tragt die Nase zu hoch.
Ma nos moc vysoko.
nass
mokry, vlhky
Wir wurden durch und durch nass.
Promokli jsme skrz naskrz.
e Natur (-,en)
prirozenost, povaha, krajina
Uberafl war hier schone Natur.
Vsude zde byla krasna priroda.
naturlich
prirozeny, pnrodnf
Ich bin naturlich froh, dass Jsem pfirozene rad, ze te potkavam. ich dich treffe.
neben
vedle
Er hat sich neben mich gesetzt.
Posadil se vedle me.
nebenan
vedle
Wer sitzt nebenan?
Kdo sedi vedle?
neidisch
zavistivy. nepreji'cf
Monika war nie neidisch.
Monika nebyla nikdy zavistivci.
nein
ne, nikoliv
Er kann einfach nicht nein sagen.
Proste neumf net ne.
r Nerv (s,en)
nerv
Sie geht ihm schrecklich auf die Nerven.
Jde mu strasne na nervy.
nett
hezky, mily, laskavy
Seien Sie so nett und lassen Sie mich in Ruhe.
Bud'te tak laskav a nechte me na pokoji.
s Netz (es,e)
sit', sit'ka
Sie hat ein Netz ausgeworfen.
Rozhodila site.
neu
novy
Neue Besen fegen gut.
Nove koste dobre mete.
neugierig
zvedavy
Wer neugierig ist, wird schnell alt.
Kdo je zvedavy, bude brzo stary.
neun
devet
Sein Sohn ist neun Jahre alt.
Jeho syn ma devet let.
nicht
ne, nikoli
Die Zeitschrift ist nicht billig.
Ten casopis neni levny.
nichts
nic
Wer nichts hat, verliert nichts.
Kdo nic nema, nic neztrati.
niemals
nikdy
Besser zu spat, als niemals.
Radeji pozde, nez nikdy.
niemand
nikdo
Niemand ist ohne Fehler.
Nikdo neni bez chyb.
niedrig
nfzky
Das Bild hangt zu niedrig.
Obraz visi moc nizko.
noch
jeste
Wer kommt noch?
Kdo jeste prijde?
r Norden {s,0|
sever
Die Nordgrenze Deutschlands bilden zwei Seen.
Severnf hranici Nemecka tvori dve more.
e Not (-,"-e)
nutnost, nouze, bfda
Spare in der Zeit, so hast du in der Not.
Setri vcas, pak budes mi't v nouzi.
notig
nutny, nezbytny
Es ist notig, die Natur zu schiitzen.
Je nutne chranit prfrodu.
notwendig
potrebny, nutny
Das war nicht notwendig.
To nebylo nutne.
58
ci'slo
e Nummer <-,n)
listopad
r November (s,-)
tschechisch
deutsch
Q
Im November ist es kalt und nebelig. Hier haben Sie Ihren Zimmerschlussel, Nummer 25.
V listopadu je chladno a mlhavo. Tady mate klfc od pokoje, cislo 25.
MJI
(MTU
Povrch zeme je hornaty.
Die Oberflache des Landes ist gebirgig.
Pane vrchnf, chteli bychom platit!
Herr Ober, wir mochten bezahlen!
Nahore huj, dole fuj.
Oben hui, unten pfui.
Nevi'm, zda jeste dnes prijdou.
Ich weiS nicht, ob sie noch heute kommen.
Beda, takova smula!
O weh, solches Pech!
beda!
Hier sind lauter nutzliche Sachen.
uzitecny, prospesny
nutzlich
uzitek, prospech, zisk
r Nutzen (s,0)
orech
e Nuss (-,"-e)
jen, jenom
nur
nyni, ted', tedy
nun
To nam muze byt ku prospechu.
Das kann uns von Nutzen sein.
Student musel rozlousknout pofadne tvrdy ofi'sek.
Der Student hatte recht harte Nusse zu knacken.
Mas jen jedno dite?
Du hast nur ein Kind?
Od nynejska muzete navstevovat nas kurs.
Von nun an konnen Sie unseren Kurs besuchen.
nebo, c"i
oder
trolejbus
r O-Bus (ses.se)
ovocny strom
r Obstbaum ((e)s,"-e)
Im Herbst wird Obst gepfluckt
ovoce
s Obst <(e)s,0)
Er war immer zu oberflachiich.
povrchni, povrch ovy
oberflachiich
povrch
e Oberflache (-,n)
vrchni, svrsek
r Ober (s,-)
nahore
oben
zda, jestli
ob
o weh!
Tady jsou jen uzitecne veci.
Byl vzdy prfli5 povrchni. IMa podzim se sklizf ovoce.
Wir haben im Garten Mame v zahrade ruzne verschiedene Obstbaume. ovocne stromy. Fahren Sie eine Station mit dem O-Bus. Willst du es, oder nicht?
Jed'te jednu stanici trolejbusem. Chces to nebo ne?
59
deutsch
tschechisch
satz
veta
r Ofen (s/'-J
kamna, pec
Den Ofen soil man nicht ausgehen lassen.
Kamna se nemajf nechat vyhasnout.
often
otevreny, nekryty
Das ist ein offener Kopf.
To je hlava otevfena.
offentlich
vefejny
Gibt es hier eine offentliche Bibliothek?
Je tu vefejna knihovna?
offnen (h.)
otevfrat, otevfft
Es ware besser, ihnen rechtzeitig die Augen zu offnen.
Bylo by lepsi jim vcas otevrft oci.
oft
casto
Wie oft tut es weh?
Jak casto to boli?
ohne
bez
Keine Rose ohne Dornen.
Nenf ruze bez trnf.
e Ohnmacht (-.en)
mdloba
Sie ist in Ohnmacht gefallen.
Padla do mdlob.
sOhr ({e)s,en)
ucho, sluch
Die Wande haben manchmal Ohren.
Steny maji nekdy usi.
r Ohrring ((e)s,e)
nausnice
Sie hat zum Geburtstag goldene Ohrringe bekommen.
Dostala k narozeninam zlate nausnice.
r Oktober (•r)
rfjen
Sie hat am 3. Oktober Geburtstag.
Ma narozeniny 3. njna.
s Ol ((e)s,e)
olej
Es ist nicht richtig, Ol ins Feuer zu gie&en.
Nenf spravne lit olej do ohne.
e Oma (-,s)
babicka
Unsere Oma ist schon achtzig Jahre alt.
Nase babicka ma uz osmdesat let.
r Onkel (s,-)
stryc
Mein Onkel ist ein Junggeselle.
Muj stryc je stary mladenec.
r Opa (s,-)
dedecek
Opa wohnt bei uns.
Dedecek bydli u nas.
e Oper (-,n)
opera, operni divadlo
Wir gehen gern in die Oper.
Chodime radi do opery.
s Opfer (s,-)
obet'
Das war aber ein groBes Opfer von ihnen.
To byla ale od nich velka obet'.
ordentlich
pofadny, sporadany
Das ist ein ordentliches Made hen.
To je poradne devce.
e Ordnung Ken)
poradek, razeni
Zuerst machen wir Ordnung im Zimmer.
Nejprve udelame poradek v pokoji.
r Ort {(e)s,"-er)
misto,obec
Er wanderte von Ort zu Ort.
Putoval z mi'sta na mfsto.
ortlich
mfstnf, lokalnf
Es gab nur ortliche Niederschlage.
Byly jen mi'stnf srazky.
rOsten (s,0)
vychod
Im Osten des Landes erstrecken sich die Ebenen.
Na vychode zeme se rozkladaji ni'ziny.
s Ostern (-,0)
velikonoce
Ostern ist ein bewegliches Fruhlingsfest.
Velikonoce jsou pohyblivy jarni svatek.
60
park, sad
e Parkanlage
paprika (zelenina)
e Paprikaschote (-,n)
paprika (koreni)
r Paprika (s,s)
lepenka
e Pappe (-,n)
papi'r
s Papier (s,e)
obrnit (se}
panzern (sich) (h.)
Auto ma poruchu.
Das Auto hat eine Panne.
porucha
e Panne (-,n)
Ones je obalovany rizek s brambory.
Heute gibt es paniertes Schnitzel mit Kartoffeln.
obalovat (ve strouhance)
panieren (h.)
baleni, obal, balicek
e Packung (-,en)
balit, zabalit
packen (h.)
balicek, svazecek
s Packchen (s,-)
par, dvojice
s Paar ((e)s,e)
nekolik, par
paar
Rakousko
s Osterreich (s,0)
tschechisch
deutsch
M) parkoviste
r Parkplatz (es,"-e)
parkovat
parken (h.)
Ten manzelsky par se mi libi.
Dieses Ehepaar gefallt mir.
Za par dni pfijdou zase.
In ein paar Tagen kommen sie wieder.
Hlavni mesto Rakouska je Viden.
Die Hauptstadt Osterreichs ist Wien.
Geben Sie mir bitte ein Packchen Kaffee.
Dejte mi prosim balicek kavy.
Jedno baleni staci.
Eine Packung ist genugend.
Uz jsi vsechno zabalil?
Hast du schon alles gepackt?
Du musst dich mit Geduld Musfs se obrnit panzern. trpelivosti.
Mas nejakou lepenkovou krabici?
Hast du eine Schachtel aus Pappe?
Vezmi si papfrovy kapesni'k.
Nimm dir ein Papiertaschentuch.
Madarska ji'dla jsou Ungarische Speisen werden reich mit /"Qfik bohate korenena Paprika gewiirzt. r^^J paprikou.
V centru mesta je malo parku.
Im Stadtzentrum gibt es wenige Parkanfagen.
Plnene papriky mam rad.
Gefullte Paprikaschoten mag ich.
Parken verboten. Vor dem Supermarkt ist ein grower Parkplatz.
Parkovani zakazano. Pfed supermarketem je velke parkoviste.
deutsch
tschechisch
satz
veta
e Partnerschaft (-,en)
partnerstvi'
Das war eine gute Partnerschaft.
To bylo dobre partnerstvi'.
r Pass (es "-e)
pas, cest. doklad, prusmyk
Darf ich um Ihren Pass bitten?
Smi'm pozadat o vas pas?
passen (h.)
sluset, hodit se, padnout
Der Anzug passt wie angegossen.
Oblek padne jako ulity.
passend
vhodny, prilehavy, Er konnte kein dobre padnouci passendes Wort finden.
Nemohl najit vhodne slovo.
passieren (i.)
pfihodit se, stat se
Was ist passiert?
Co se stalo?
e Paste (-,n)
pasta
Vergiss nicht, die Zahnpaste zu kaufen.
Nezapomen koupit zubnf pastu.
e Pause (-,n)
prestavka
Die Pause dauert zwanzig Minuten.
Prestavka trva dvacet minut.
s Pech ((e)s,0)
smuta, nestesti
Sie haben immer Pech mit dem Wetter.
Maji vzdy smulu na pocasf.
peinlich
trapny
Es ist mir peinlich.
Je mi to trapne.
r Pelz ((e)s,e)
kozich, kozesina
Sie hat einen neuen Pelzmantel bekommen.
Dostala novy kozich.
per Anhalter
stopem
Sie hat keine Angst, per Anhalter zu fahren.
Nema strach jezdit stopem.
e Person Ken)
osoba, clovek, postava
Die Gesellschaft zahlt fast zwanzig Personen.
Ve spolecnosti je skoro dvacet osob.
rPKW osobnf Personenkraft automobil wagen
Er hat einen neuen PKW.
Ma nove auto.
personlich
osobnf
Aus personlichen Grunden kann ich es nicht sagen.
Z osobnfch duvodu to nemohu net.
s Pfand ((e)s,"-er)
zastava, zaruka, zaloha
Er musste mit den Sachen ins Pfandhaus gehen.
Musel jit s temi vecmi do zastavarny.
e Pfanne (-,n)
panev, rendlfk, pekac
Vorsicht, die Pfanne ist heiS!
Pozor, panev je horka!
Oma hat ausgezeichnete Pfannkuchen gemacht.
Babicka delala vyborne koblihy.
r Pfannkuchen omeleta, svitek, kobliha (s,-) r Pfeffer (s,-)
pepr
Brauchst du schwarzen oder weiBen Pfeffer?
Potrebujes cerny nebo bily pepr.
s Pferd l(e)s,e)
kun
Keine zehn Pferde bringen mich dorthin.
Nedostane me tarn ani deset konf.
e Pflanze (-,n)
rostlina, bylina
Im Fruhling und Sommer werden Pflanzen gesammelt.
Na jare a v lete se sbfrajf by liny.
pflanzen (h.)
vysazovat, roubovat
Das habe ich selbst gepflanzt.
To jsem sama zasadila.
62
F'T^^y^ii',^ jjjttjft^jijTtjijt "*~" BY ; , .^fuB^^^^^a^j^^^JSHIM
pece, opatrovani
e Pflege (-,0)
tschechfsch
deutsch
Bei der guten Pflege kann Pri dobre peci to muze es noch lange aushalten. jeste dlouho vydrzet.
Uz slozila vsechny zkousky.
Sie hat schon alle Priifungen abgelegt.
zkouska, pruzkum
e Priifung Ken)
Pripili jsme na svatebnf par a volali »Na zdravi!".
Wir haben auf das Hochzeitspaar angesto&en und "prosit!" gerufen.
na zdravi! at' slouzi!
prosit!
Chcete ten oblek nejprve zkusit?
Wo lien Sie den Anzug zuerst probieren?
zkouset, zkusit
probieren (h.)
Koupila jsem to na zkousku.
Ich habe es auf Probe gekauft.
zkouSka, ukazka, vzorek
e Probe (-,n)
Co to stojf? 5 euro za kus.
Was kostet das? 5 Euro pro Stuck.
za
pro
To je nase soukroma vec.
Das ist unsere private Angelegenheit.
soukromy
privat
Jeste spetku soli, prosfm!
Noch eine Prise Salz, bitte!
spetka
e Prise (-,n)
Citronova stava je cerstve lisovana.
Der Zitronensaft ist frisch gepresst.
lisovat, mackat
pressen (h.)
Tisk prinasi denne neco noveho.
Die Presse bringt taglich etwas Neues.
tisk, noviny, lis
e Presse {-,n)
Zbozi je cenove vyhodne.
Die Ware ist preiswert.
odpovi'dajici cene, levny
preiswert
Mnoho zbozi v tomto supermarketu ma dobre ceny.
Viele Waren in diesem Supermarkt sind preisgiinstig.
cenove priznivy
preisgunsttg
Ocekavame snizenf cen.
Wir erwarten PreisermaBigung.
snizeni cen
e Preiserma'Bigung
To bych nekoupil za zadnou cenu.
Das wurde ich um keinen Preis kaufen.
cena, odmena
r Preis (es,e)
Obleka se rada prakticky.
Sie zieht sich gern praktisch an.
prakticky
praktisch
Kralovna mela prepychove saty.
Die Konigin trug ein prachtvolles Kleid.
nadherny, pfepychovy
prachtvoll, prachtig
Plotzlich wurde es dunkel. Nahle se setmelo.
nahly, nenadaly
plotzlich
Toto mi'sto je obsazene.
Dieser Platz ist besetzt.
mi'sto, prostranstvf, namesti
r Platz (es,"-e)
K veceri je oblozena mfsa.
Zum Abendbrot gibt es kalte Platte.
deska, podnos, tac, mfsa
e Platte (-,n)
Gehen wir Pilze sammeln!
houba, hrib
r Pilz (es,e)
povinnost
e Pflicht (-,en)
pecovat, starat se Sie hat ihn treu gepflegt.
pflegen (h.)
Wir haben viele Pf lien ten.
Verne o neho pecovala. Mame mnoho povinnosti. Pojd'me sbirat houby!
63
deutsch
tschechisch
satz
veta
r Pulli (s,s)
pulover, svetr
Ziehe dir einen warm en Pulli an!
Oblekni si teply svetr!
s Pulver (s,-)
prasek, prach
Der Arzt hat mir verschiedene Pulver verschrieben.
Lekar mi predepsal ruzne prasky.
e Pumps (pi.)
lodicky (strevice)
Zu dem Abendkleid sind Pumps zu tragen.
K vecernim satum se nosf lodicky.
r Punkt ((e)s,e)
bod, tecka, okolnost
In diesem Punkt sind wir einverstanden.
V tomto bode jsme srozumeni.
piinktlich
dochvilny, presny
Er kommt immer piinktlich Pfichazi vzdy presne zur Arbeit. do prace.
e Puppe (-,n)
panenka, loutka
Vor Kurzem spielte sie noch mit den Puppen.
putzen (h.)
cistit, strojit, omitat
Die Putzfrau hat die ganze Uklizecka vycistila celou Kanzlei geputzt. kancelar.
r Quark ((e)s,0)
tvaroh
Den Quarkkuchen esse ich am liebsten.
Tvarohovy kolac mam nejradeji.
r Quatsch (es,0)
nesmysl, blbost
Quatsch!
To je nesmysl!
e Quelle (-,n)
zndlo, pramen
In dieser Gegend befinden sich zahlreiche Heilquellen.
V tomto kraji jsou cetne lecive prameny.
quer
pricne, napnc, sikmo
Gehen Sie quer uber den Platz.
Bezte naph'c pres namestf.
e QuerstraRe
pricna ulice
Dann biegen Sie in die zweite QuerstraBe.
Pak zahnete do druhe pricne ulice.
r Rabe (n,n)
havran, krkavec
Gefallt dir das Marchen "Sieben Raben"?
Lfbi se ti pohadka "Sedm havranu"?
s Rad ((e)s,"-er)
kolo, ji'zdni ko!o
Ich will nicht das fiinfte Rad am Wagen werden.
Nechci byt pate kolo
64
Pfed nedavnem si jeste hrala s panenkami.
pocftat
rechnen (h.)
droga, omamny jed
s Rauschgift (es,e)
kosmicka lod'
s Raumschiff «e)s,e)
Kolik mistnosti ma jejich byt?
prostor, mistnost, Wie viel Ra'ume hat ihre uzemi Wohnung?
r Raum ((e)s,"-e)
Tady se nemuze kourit.
Hier kann man nicht rauchen.
kourit, dymat, cadit
rauchen (h.)
F. Schiller napsal divadelni hru ,,Loupeznici".
F. Schiller hat das Theaterstiick ,,Die Rauber" geschrieben.
loupeznik
r Rauber {s,-)
Dravy ptak uchvatil svou korist.
Der Raubvogel hat seine Beute geraubt.
loupit, uchvatit
rauben (h.)
hadanka, zahada
s Ratsel (s,-)
bezradny
ratios
radnice
s Rathaus (es,"-er)
splatka
e Rate, (-,n)
rada, porada
r Rat ((e)s, Ratschlage)
odpocivadlo, zastavka na dalnici
e Raststatte M)
holit
rasieren (h.)
hodnost, rad, rada, poradi
r Rang ((e)s,"-e)
obruba, lem, ok raj
i Rand ((e)s,"-er)
ram, ramec
r Rahmen (s,-)
redkvicka
s Radieschen (s,-)
tschechisch
deutsch
satz Dazu schmecken gut Radieschen.
veta K tomu chutnaji dobre redkvicky.
Jejich dum stoji na kraji mesta.
Ihr Haus steht am Rande der Stadt.
V ramci moznosti to pro ne udelame.
Im Rahmen des Moglichen machen wir es fur sie.
Ich habe die Karten in den Dostala jsem listky do zweiten Rang bekommen. druheho poradi.
Zastav na pristi'm odpocivadle!
Halte an der nachsten Raststatte!
Po holeni pouzi'va toaletnf vodu.
Nach dem Rasieren benutzt er das Rasierwasser.
Dava mi hadanky.
Er gibt mir Ratsel auf.
Zustala tu zcela bezradna.
Sie blieb hier ganz ratios.
V Berime jsme si prohledli znamou Cervenou radnici.
In Berlin sahen wir uns das bekannte Rote Rathaus an.
Chteli bychom nabytek zaplatit na splatky.
Wir mochten die Mobel auf Raten bezahlen.
Dobra rada je nad zlato.
Guter Rat ist Goldes wert.
To je sanatorium pro drogove zavisle.
Das ist ein Sanatorium fiir Rauschgiftsuchtige.
Kosmicka lod' startovala z mysu Canaveral.
Das Raumschiff startete vom Kap Canaveral.
Kdy se ma zaplatit ucet?
Wann ist die Rechnung zu bezahlen?
Zak neumi pocitat.
Der Schiller kann nicht rechnen.
napravo, vpravo
rechts
Vsechna prava vyhrazena.
Alle Rechte vorbehalten.
pravo, zakon
s Recht ((e)s,e)
Silnejsi ma vzdycky pravdu.
Der Starkere hat immer recht.
pravy, spravny, opravdovy
recht
ucet, konto, uctenka
e Rechnung Ken)
Gehen Sie nach rechts.
Jdete vpravo.
65
deutsch
tschechisch
satz
vSta
e Rede (-,n)
fee, mluveni. prednaska
Seine Rede war langweilig.
Jeho prednaska byla nudna.
reden (h.)
mluvit, hovofit
Lerne schweigen, so kannst du am besten reden.
Uc se mlcet, tak budes umet nejlepe mluvit.
rege
zivy, cily, ciperny
In unserer Stadt ist ein reges Kulturleben.
V nasem meste je cily kulturni zivot
e Regel {-,n)
pravidlo, zvyk
Keine Regel ohne Ausnahme.
Neni pravidlo bez vyjimky.
regelmaRig
pravidelny
Das Medikament ist regelma&ig zu nehmen.
Lek se musi brat pravidelne.
r Regen (s,-)
dest'
Nach dem Regen erscheint oft auf dem Himmel der Regenbogen.
Po desti se casto objevuje na nebi duha.
e Regierung Ken)
vlada
Unter der Regierung Karl des IV. erbluhte unser Land.
Za vlady Karla IV. nase zeme vzkvetala.
regnen (h.)
prset
In diesem Jahr hat es oft geregnet.
V tomto roce casto prselo.
reich
bohaty, zamozny. hojny
Ist deine Braut reich?
Je tva nevesta bohata?
s Reich ((e)s,e)
rise
Er war der Herrscher eines gro&en Reiches.
Byl panovnik jedne velke rise.
reichen (h.)
podat, stacit. dosahovat
Reich mir die Hand.
Podej mi ruku.
r Reichtum (s/'-er)
hojnost. bohatstvi
Sein Reichtum ist nicht zu groR.
Jeho bohatstvi neni moc velke.
re if
zraly, dospely
Im Herbst werden die Apfel reif.
Na podzim zraji jablka.
e Reifeprufung (-,en)
zkouska dospelosti. maturita
Die Studenten sollen die Reifeprufung ablegen.
Student! majf slozit maturitu.
e Reihe (-,n)
rada, radka, poradi
Endlich kommen wir an die Reihe. i&Mha
Konecne prijdeme na radu.
66
neuvareny, syrovy, surovy, drsny
roh
sukne, kabat
r Rock <(e)s,"-e)
Sie hat von ihm einen Dostala od neho zlaty goldenen Ring bekommen. prsten.
prsten, kruh
r Ring t(e)s,e)
Das ist ein riesiges Gebirge.
obrovsky, nesmirny
riesig
smer
e Richtung Ken)
spravny, pravy
richtig
pripravit, srovnat, Er richtet sich immer ndit, soudit nach seiner Frau.
richten (h.)
Mit dem Rezept gehe ich in die Apotheke.
pfedpis, recept, navod
s Rezept «e)s, e)
Rufen Sie schnell den Rettungswagen!
zachranne vozidlo, zachranka
r Rettungswagen (s,-)
Sie haben uns in der letzten Weile gerettet.
zachranit (se)
retten (sich) (h.)
Wir haben keine Reste.
zbytek, rozdi'l, dluh
r Rest ((e)s,e)
republika
e Republik Mm)
oprava, spravka
e Reparatur Ken)
duchodce
r Rentner {s,-}
Heute findet das Rennen statt.
beh, zavody, dostihy
s Rennen (-,0)
To bylo puvabne devce.
Das war ein reizendes Madchen.
drazdivy, puvabny, lakavy
reizend
Cestujeme radeji vlastni'm autem.
Wir reisen lieber mit eigenem Auto.
cestovat
reisen (i.)
Jedete na dovolenou soukrome nebo s nejakou cestovnf kancelari?
Fahren Sie auf Urlaub privat oder mit einem Reiseburo?
cestovnf kancelar
s Reiseburo (s,s)
Prejeme vam st'astnou cestu.
Wir wiinschen Ihnen gute Reise.
cesta, cestovam'
e Reise (-,n)
Je to vsechno dobre vycistene?
Ist das alles gut gereinigt?
cistit, procistit
reinigen (h.)
Latka je z ciste vlny.
Der Stoff ist aus reiner Wolle.
cisty, ciry, ryzi
rein
tschechisch
E^^^HBH
satz
Meine Ettern sind Rentner. Das Haus braucht viele Reparaturen. Seit fiinf Jahren wohnt er in der Bundesrepublik.
Das ist doch nicht richtig. Fahren Sie Richtung Kolln.
Das Hemd ist ihm naher als der Rock. Rohes Gemuse ist gesund.
veta
Ones se kona zavod. Moji rodice jsou duchodci. Dum potrebuje mnoho oprav. Uz pet let bydli ve Spolkove republice. Nemame zadne dluhy. Zachranili nas v posledni chvi'li. Zavolejte rychle zachranku! S receptem jdu do lekarny. Ri'di se vzdy podle sve zeny. To prece neni spravne. Jed'te smerem na Koli'n. To je obrovske pohori.
Kosile je mu blizsi nez kabat. Syrova zelenina je zdrava.
67
deutsch
tschechisch
satz
veta
r Rohstoff ((e)s,e)
surovina
Dieses Gebiet 1st reich an Rohstoffen.
Tato oblast je bohata na suroviny.
e Rolle (-,n)
zavitek, civka, uloha.role
Sie spielte ihre Rolle wunderbar.
Hrala svou roli nadherne.
e Rolltreppe M)
pohyblive schody
In die Etagen kann man mittels Rolltreppen gelangen.
Do poschodf se dostaneme po pohyblivych schodech.
e Rose Kn)
ruze
Zeit bringt Rosen.
Trpelivost prinasi ruze.
rot
cerveny, rudy
Er brachte rote Rosen,
Prinesl rude ruze.
r Rucken {s,-)
hrbet, zada, operadlo
Mir lauft oftmals kalt uber den Rucken.
Beha mi casto mraz po zadech.
e Riickkehr
navrat
Die Ruckkehr war schwer.
Navrat byl tezky.
ohled, zretel
Du musst darauf Rucksicht nehmen.
Musis na to brat ohled.
e Ruhe (-,0)
klid, pokoj, ticho
Lasst uns in Ruhe!
Nechte nas na pokoji!
ruhig
klidny, tichy
UberaM ist es ruhig und still.
Vsude je klidno a ticho.
riihrend
dojemny
Das war aber eine riihrende Geschichte.
To byl ale dojemny pri'beh.
rund
kulaty, okrouhly, zaokrouhleny
Sie bezahlen rund eine Million Kronen.
Zaplati kolem jednoho milionu korun.
e Rundfahrt Ken)
okruznf ji'zda
Nach der Stadtrundfahrt waren wir mude.
Po okruzni ji'zde mestem jsme byli unaveni.
riisten (sich) (h.)
zbrojit, vyzbrojit, pfichystat se
Wir haben uns geriistet.
Vyzbrojili jsme se.
Sankt
svaty
Viele Touristen bewundern die Reiterstatue des Sankt Wenzels in Prag.
Mnoho turistu obdivuje jezdeckou sochu svateho Vaclava v Praze.
satt
syty, nasyceny, nabazeny
Wir haben uns ganz satt gegessen.
Najedli jsme se dosyta.
r Sattel (s,"-)
sedlo
Er bemuht sich, seinen Konkurrenten aus dem Sattel zu heben.
Snazi se sveho konkurenta vyhodit ze sedla.
rSatz (es,"-e)
veta
Sag es rnit einem kurzen Satz.
Rekni to kratkou vetou.
sauber
cisty, cistotny
In ihrer Wohnung ist alles sauber.
V jejim byte je vsechno ciste.
sauer
kysely, krusny, mrzuty
Auf unseren Vorschlag reagierten sie sauer.
Na nas navrh reagovali mrzute.
r Saugling
kojenec
Die Sauglingsfursorge ist anstrengend.
Pece o kojence je narocna.
{--0)
e Riicksicht Ken)
(s,e)
68
Postovnf ufednice sedi u prepazky.
Die Postbeamtin sitzt am Schalter.
Ta jablka musis nejdriv oloupat.
Die Apfel musst du zuerst schalen.
loupat, oloupat
Sie brachte eine Schale voll von Erdbeeren.
miska, salek, slupka
e Schale (-,n)
S ti'm nemam co delat
Damit habe ich nichts zu schaffen.
pracovat, delat, cinit
schaffen (h.)
Chemicke cistici prostredky jsou pro zivotni prostfedi skodlive.
Chemische Reinigungsmittel sind fur die Umwelt schadlich.
skodlivy
schadlich
skoda
schade
sloup
e Saule (-,n)
tscnechiscn
deutsch
In vielen Stadten steht inmitten des Platzes eine Pestsaule.
V mnoha mestech stoji uprostred namesti morovy sloup.
Schade, dass du uns nicht Skoda, ze nas nechces besuchen wills! navstivit.
Prinesla misku plnou jahod.
stin, odstin
r Schatten (s,-)
ostry, vyrazny
scharf
hanba, ostuda
e Schande (-,0)
Nemusi'te se stydet.
Sie brauchen sich nicht zu schamen.
stydet se
schamen sich (h.)
Zarad'te rychlost!
Schalten Sie die Geschwindigkeit!
sepnout, spi'nat, radit (rychlost)
schalten (h.)
vypinac, prepazka
r Schalter (s,->
schalen (h.)
MAAJT^A
Das war aber Schande! Das Gewurz ist zu scharf. Niemand kann iiber seinen Schatten springen.
To byla ale ostuda! Kofeni je moc ostre. Nikdo nemuze preskocit svuj stin.
69
deutsch
tschechisch
satz
r Schatz (es/'-e)
poklad. milacek
Du bist mein Schatz.
Jsi muj poklad.
e Schau (-,en)
podivana, pfehlfdka, na odiv
Sie tragt wieder ihr neuestes Kleid zur Schau.
Nese zase sve nejnovejsi saty na odiv.
schauen (h.)
divat se, hledet
Schau mal, dort kommt Kurt!
Podivej, tarn pfichazf Kurt!
s Schaufenster (s,-)
vykladni sknn
Im Schaufenster ist die beste Ware zu sehen.
Ve vykladnf skfi'ni je videt nejlepsf zbozf.
schaukeln (sich) (h.)
houpat (se)
Das Kind schaukelte sich zu lange.
Dite se houpalo moc dlouho.
r Schaum ((e)s,0)
pena
Das Bier hat etnen schonen Schaum.
Pivo ma peknou penu.
Das sind unsere bekannten Schauspieler und Schauspielerinnen.
To jsou nasi znami herci a herecky.
r Schauspieler herec (s,-) e Scheibe (-,n)
kotouc, disk, krajic, tabulka, plastev
Gib ihm eine Scheibe Brot!
Dej mu krajic chleba!
r Schein «e)s,e)
podoba, zdani klam, lesk
Der Schein triigt oft.
Zdani casto klame.
schenken (h.)
darovat, venovat, nalevat, cepovat
Das Buch kann ich dir schenken.
Tu knihu ti mohu venovat.
r Scherz (es,e)
vtip, zert
Das sind keine Scherzen.
To nejsou vtipy.
schicken (h.)
poslat, posilat
Sie schickte ihn etwas kaufen.
Poslala ho neco koupit
schicken sich (h.)
sluset se, hod it se
Das schickt sich nicht.
To se nehodi.
s Schicksal (s,e)
osud, udel
Ihr Schicksal war besiegelt.
Jejich osud byl zpeceten.
schief
sikmy, krivy
Das wirft doch ein schiefes Licht auf sie.
To na ni prece vrha spatne svetlo.
s Schiff «e)s,e)
lod', korab
Wir mochten eine Schifffahrt machen.
Chteli bychom se plavit na lodi.
schimpfen (h.)
nadavat, latent
Es ist nicht notig, immer zu schimpfen.
Nenf nutne pofad nadavat.
r Schlaf ((e)s,0)
spanek, spanf
Dornroschen sank in den tiefen Schlaf fur 100 Jahre.
Sipkova Ruzenka upadla do hlubokeho spanku na 100 let.
schlank
sti'hly
Sie muss schon an ihre schlanke Linie denken.
Musi uz myslet na svou stihlou linii.
schlecht
spatny
Es geht ihm in der letzten Zeit schlecht.
Vede se mu v poslednf dobe spatne.
schleppen (h.)
vlacet, tahat
Sie muss die schweren Einkaufstaschen in das vierte Stock schleppen.
Musi tahat tezke nakupni tasky do ctvrteho poschodi.
70
satz
ryma
r Schnupfen
strih, riznuti, krajeni
r Schnitt ((e)s,e)
rychly, hbity
schnell
sni'h
r Schnee (s,0)
zobak
r Schnabel (s,"-»
spinavy, necisty
schmutzig
zdobit
schmiickcn (h.)
sperk, ozdoba
r Schmuck t(e)s,e)
kovat, kout. upevnovat
schmicdcn (h.)
Sie hat oft Ko pf sch m e rze n .
bolest
r Schmerz (es,en)
V nejlepsim se ma prestat.
Wenn es am besten schmeckt, soil man aufhoren.
chutnat, mi't chut', pochutnat si
schmecken (h.)
Dum je v jedne uzke ulicce.
Das Haus befindet sich in einer schmalen Gasse.
uzky, utly, sti'hly
schmal
Dovede velmi chutne varit.
Sie versteht es, sehr schmackhaft zu kochen.
chutny, lahodny
schmackhaft
klic
r Schlussel (s,-)
konec, zaver
r Schluss (es,"-e)
polykat
schlucken (h.)
zamek
s Schloss (es,"-er)
tschechisch
deutsch
Sie hatte immer Schloss vor dem Mund. Bei den Kopfschmerzen schluckt sie immer Tab lettcn.
v§ta Mela vzdy usta na zamek. Pri bolestech hlavy polyka vzdy prasky.
Zum Schluss mochten wir Na zaver bychom chteli jeste salek kavy. noch eine Tasse Kaffee. Welcher Schlussel gehort zu diesem Schloss?
Ktery klic patri k tomu zamku?
Boliji casto hlava.
Rada nosi sperky.
Sie tragt gern Schmuck.
Zelezo se ma kout, dokud je zhave.
Man soil das Eisen schmicdcn, solange es heiE ist.
Jak se jmenuje ten ptak se zlutym zobakem?
Wie heifrt der Vogel mit dem gelben Schnabel?
Od ceho je ten oblek tak spinavy?
Wovon ist der Anzug so schmutzig?
Na velikonoce se zdobi domy zelenymi vetvemi.
Zu Ostern werden die Mauser mit grunen Zweigen geschmuckt.
Jaky strih je ted' moderni?
Was fur ein Schnitt ist jetzt modern?
Bez rychle, nemame cas!
Lauf schnell, wir haben keine Zeit!
Vsude lezf snfh a vlocky padaji pomalu na zem.
Uberall liegt Schnee und Schneeflocken fallen langsam zur Erde.
Er muss schonende Diat halten.
setrny, setfici
schonend
Sie machte ihm wieder scheme Augen.
krasny, prijemny, uslechtily
schon
Kdyz uz, tak uz.
Wenn schon, denn schon.
uz, jiz
schon
V takovem pocasi clovek lehko dostane rymu.
Bei soEchem Wetter bekommt man leicht Schnupfen.
(8,0)
Delala na neho zase krasne oci. Musi drzet setrici dietu.
71
deutsch
tschechisch
schopfen (h.)
tvorit, cerpat
Hier hat er seine besten Werke geschopft.
Tady vytvoril sva nejlepsf di'la.
r Schoss (es,"-e)
klin, kruh (rodinny)
Der Erfolg fiel ihm in den Schoss.
Uspech mu spadl do klfna.
r Schrank
skrm
Wen hast du in dem Schrank?
Koho mas ve skrini?
schrecklich
straslivy, hrozny
Sie hat plotzlich einen schrecklichen Schrei gehort.
Uslysela nahle straslivy vykrik.
r Schriftsteller
spisovatel
Das Buch hat ein beruhmter Schriftsteller geschrieben.
Knihu napsal znamy spisovatel.
r Schuh ((e)s,e)
strevic, bota
Wenn du einen langen Ausflug machst, ziehe nicht neue Schuhe an.
Kdyz jdes na dlouhy vylet, neobouvej nove boty.
e Schulbildung (-,en)
skolni vzdelani
Sie hat eine abgeschlossene Schulbildung.
Ma ukoncene skolnf vzdelani.
schuld
vinen, vinny
Ich bin nicht schuld daran.
Nejsem tim vinen.
schuldig
dluzny, povinen
Wie viel bin ich schuldig?
Kolik jsem dluzen?
e Schule (-,n)
skola
Er besucht noch die Schule.
Chodi jeste do skoly.
r Schuler (s,-)
zak
Das war der beste Schuler.
To byl nejlepsf zak.
e Schulter
rameno, piece
Er will ihre Erziehung auf seine Schulter nehmen.
Chce vzft jejich vychovu na sva bedra.
e Schuppe
supina, lupy
Es fiel mir wie Schuppen von den Augen.
Otevrely se mi ocl (Prohledl jsem.)
schutzen (h.)
chranit, ochranovat
Unsere Umwelt ist zu schutzen.
Nase zivotni prostredf se musf chranit.
schwach
slaby
Sie ist schwach dazu.
Je na to slaba.
schwachsinnig
slabomyslny
Das ist eine schwachsinnige Idee.
To je slabomyslna idea.
r Schwamm
houba, plise
Sind diese Schwamme •jssbar?
Jsou ty houby jedle?
(s,-)
72
Velmi se nam to Ifbilo.
Es hat uns sehr gefallen.
Promluvil mi z duse.
Er hat mir aus der Seele gesprochen.
Mnoho liditravi dovolenou u more.
Viele Leute verbringen ihren Urlaub an der See.
more
V okolf Berh'na je mnoho jezer.
In der Umgebung von Berlin gibt es viele Seen.
jezero
r See (s,n)
Kazdy den musi vstavat v sest hodin.
Jeden Tag muss er um sechs Uhr aufstehen.
sest
sechs
Nemcina mi dela jeste potize.
Das Deutsch macht mir noch Schwterigkeiten.
obti'z, nesnaz
e Schwierigkeit (-,en)
sestra
e Schwester Mi)
tezky, obtizny
schwer
vepfova pecene
r Schweinebraten (s,-)
cerny
schwarz
tschechisch
| deutsch
satz
vSta
Zivot je tezky.
Das Leben ist schwer.
Veprova pecene, zeli a knedlik je typicke ceske jfdlo.
Schweinebraten, Kraut und Knodel sind ein typisches tschechisches Gericht.
Pijes rad cernou kavu?
Magst du schwarzen Kaffee?
Meine Schwester ist jurigcr als ich.
Moje sestra je mladsi nez ja.
Byla vzdy velmi sebevedoma.
Sie war immer sehr selbstbewusst.
Brzy se osamostatnil.
Er machte sich bald selbstandig.
Dekuji, udelam to sam.
Danke, ich mache es selbst.
sam
Kazdy ma svou slabou stranku.
Jeder hat seine schwache Seite.
strana, stranka, bok
e Seite (-,n)
Od kdy jsi vdana? Uz dva roky.
Seit wann bist du verheiratet? Seit zwei Jahren.
od (te doby)
seit
Museli jit do jeho pokoje.
Sie mussten in sein Zimmer gehen.
jeho
sein
Umyj si ruce mydlem!
Wasch dir die Hande mit der Seife!
mydlo
e Seife (-,n)
velice, velmi
sehr
duse
e Seele (-,n)
e See (-,n)
To je zvlastni prihoda.
Das ist eine seltsame Geschichte.
zvlastni, podivny
seltsam
Nestesti prichazi zridka samo.
Ungliick kommt setten allein.
zndka, malokdy
selten
samozrejmy
selbstverstandlich
sebevedomy
selbstbewusst
samostatny
selbstandig
selbst
Na ja, selbstverstandlich!
No ano, samozrejme!
73
deutsch
tschechisch
satz
veta
e Semmel hn)
houska, zemle
Wie viel Semmeln isst du?
Kolik housek snfs?
e Sendung (-,en)
zasilka, vysi'lam
Die Sportsendungen verfolgt er am liebsten im Fernsehen.
Sportovnf porady sleduje nejradeji v televizi.
setzen (sich) (h.)
posadit (se), sazet
Er hat aufs falschen Pferd gesetzt.
Vsadil na spatneho kone.
sich
se, sebe, si, sobe
Sie muss sich wieder etwas Neues kaufen.
Musi si zase neco noveho koupit.
sicher
jisty, spolehlivy
Langsam, aber sicher.
Pomalu, ale jiste.
e Sicherheit (-,0)
jistota, bezpecnost
Sicherheit ist f Or sie wichtig.
Jistota je pro ne dulezita.
sie, Sie
ona, oni, Vy
Wissen Sie, dass sie sie erst vor einer Woche kennengelernt hat?
Vfte, ze je poznala teprve pred tydnem?
sieben
sedm
Erzahle das Marchen "Schneewittchen und die sieben Zwerge".
Vypravuj pohadku ,,Snehurka a sedm trpaslfku".
e Siedlung Mn)
si'dliste, osada
Am Rande der Stadte gibt es zahlreiche Siedlungen.
Na okraji mest jsou cetna sfdliste.
siegen (h.)
vitezit
Wer nicht kampft, kann nicht siegen.
Kdo nebojuje, nemuze zvftezit.
s Silber (s,0)
stribro
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
Mluviti stribro, mlceti zlato.
silbern
stffbrny
Die silberne Kette ist nicht zu teuer.
Strfbrny retfzek neni moc drahy.
r Sinn ({e)s,e}
mysl, rozum, smysl
Aus den Augen, aus dem Sinne.
Sejde z ocf, sejde z mysli.
sinnvoll
duchaplny, smysluplny
Seine Rede war sinnvoll.
Jeho Fee byla smysluplna.
e Sitte (-,n)
zvyk, mrav, obycej
Bei seinen Reisen hat er viele fremde Sitten kennengelernt.
Na svych cestach poznal mnoho cizich zvyku.
r Ski (-,er)
lyze
Er kann sehr gut Ski laufen.
Velmi dobre lyzuje.
so
tak, tedy, takovy
Wie die Arbeit, so der Lohn.
Jaka prace, takova odmena.
sobald
jakmile
Sobald ich doine Adresse bekomme, schicke ich es.
Jakmile dostanu tvou adresu, poslu ti to.
e Socke (-,n)
ponozka
Nimm auch warme Socken mit!
Vezmi si s sebou taky teple ponozky!
sofort
ihned
Komm sofort!
Prijd' hned!
74
Jedna vlastovka leto nedela.
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
Dokud bude pekne pocasi, zustaneme na chalupe.
Solange schones Wetter ist, bleiben wir im Wochenendhaus.
Memu synovi bylo prav§ dvacet.
Mein Sohn wurde gerade zwanzig.
syn
Hori mi uz za patami.
Es brennt mir schon unter den Sohlen.
podesev, podrazka
e Sohle (-,n)
Chutna to velmi dobfe, dokonce vyborne.
Es schmeckt sehr gut, sogar ausgezeichnet.
dokonce
sogar
tschechisch
deutscn
nedele
r Sonntag
slunce
e Sonne (-,n)
sobota
r Sonnabend(e)s.e)
nybrz
sondern
zvlastni jizda, zajezd
e Sonderfahrt (-,en)
I6to
r Sommer (s,-)
pokud, dokud
solange
r Sohn
i(e)s,e)
tolik, pokud
so viel
starost, pece
e Sorge (-,n)
jinak, sice, nebo
sonst
Pestuje sport nejen rekreacne, nybrz zucasthuje se i zavodu.
Er treibt Sport nicht nur zur Erholung, sondern er nimmt auch an den Wettkampfen teil.
Podnikli jsme zajezd do Italie.
Wir haben eine Sonderfahrt nach Italien unternommen.
Am Sonnabend gehen wir V sobotu jdeme ins Theater. do divadla.
Kazdy den neni nedele.
Es ist nicht alle Tage Sonntag.
Neni nic noveho pod sluncem.
Es gibt nichts Neues unter der Sonne.
Sonst kommt niemand?
Jinak nepfijde nikdo?
Pokud vim, chodi jeste do skoly.
So viel ich weiR, besucht sie noch die Schule.
Male deti, male starosti, velke deti, velke starosti.
Kleine Kinder, kleine Sorgen, groRe Kinder, Sorgen.
75
CZZjIMHHHHMI
deutsch
tschechisch
sozusagen
tak ffkajic, abych tak rekl
Sie hat sozusagen immer recht.
Ona ma, abych tak rekl, vzdycky pravdu.
spannend
na pi navy, poutavy
Er versteht es, spannend zu erzahlen.
Umi poutave vypravovat.
sparen (h.)
sporit, setrit
Wann haben wir von meinem Gehalt etwas gespart?
Kdy jsme neco usetrili z meho platu?
r Spate (es/'-e)
zert, sprym, zabava
Die Gartenarbeit macht mir Spate.
Prace na zahrade me bavf.
spat
pozde
Spat, aber doch.
Pozde, ale prece.
spatestens
nejpozdeji
Du sollst spatestens urn zehn Uhr kommen.
Mas pfijft nejpozdeji v deset hodin.
r Spaziergang
prochazka
Wir haben einen schonen Spaziergang gemacht.
§li jsme na peknou prochazku.
e Speise (-,n)
jidlo, pokrm, potrava
Der Arzt hat mir fette Speisen verboten.
Lekar mi zakazal tucna j I'd la.
sperren (h.)
uzavrit, zamknout
Das Gebiet ist gesperrt.
Oblast je uzavrena.
r Spiegel (s,-)
zrcadlo
Sie stand stundenlang vor dem Spiegel.
Stala hodiny pred zrcadlem.
s Spiel ((e)s,e)
hra
Gluck im Spiel, Pech in der Liebe.
Stestf ve hre, smufa v lasce.
spielen (h.)
hrat
Die Kinder spielen gern im Deti si hrajf rady venku. Freien.
spitz
spicaty, ostry, pichlavy
Sie hat eine spitze Zunge.
Ma spicaty jazyk.
e Spitze (-,n)
spicka, predni mi'sto, krajka
Er war in der Schule immer an der Spitze. Sie zog sich das Spitzenkleid an.
Byl ve skole vzdy na prednfm mfste. Oblekla si krajkove saty.
r Sport ((e)s,e)
sport
Die ganze Familie treibt Sport.
Cela rodina pestuje sport.
sportlich
sportovni
Sie haben alle sportliche Figuren.
Maji vsichni sportovnf postavy.
e Sprache
rec, jazyk
Es ist notig, Fremdsprachen zu lernen.
Je nutne ucit se cizfm recem.
spulen (h.)
oplachovat, machat
Dieses Spulmittel ist auch Ten prostredek na fi'ir Waschmaschinen machani je vhodny i do pracek. geeignet.
spuren (h.)
citit, hledat, stopovat
Es war kein Hauch zu spuren.
Nebyl citit ani vanek.
r Staat ({e)s,en}
stat
Was der Staat gibt, muss er zuvor nehmen.
Co stat dava, musi nejprve vzit.
r Stab
hul, tyc
Man soil uber niemanden Stab brechen.
Clovek nema nad nikym lamat hul.
^^P^^^»^ ;~>^njl^^?£jifr^g*3Sa'i^
76
i!Lu.jHHIHMRHIHH
Proces rozvifil mnoho prachu.
Der Prozess hat viel Staub aufgewirbelt.
Mlcela, misto aby nam to vysvetlila.
Sie schwieg, statt es uns zu erklaren.
misto
Vcera bylo silne zamraceno.
Gestern war es stark bewolkt.
silny, zdatny, mohutny
stark
Uz mesic ma stale misto.
Seit einem Monat hat sie einen standigen Arbeitsplatz.
staly
standig
Auto je sice stare, ale v dobrem stavu.
Das Auto ist zwar alt, aber noch gut im Stand.
stani, stanoviste, stav
r Stand <(e}s,"-e)
Obh'beny lokal dobreho vojaka Svejka byla hospoda ,,U kalicha".
Das Stammlokal des braven Soldaten Schwcjk war die Gaststatte ,,Zum Kelch".
oblibena hospoda
s Stammlokal (s,e)
kmen, rod, pokoleni
r Stamm <(e}s,"-e)
mesto
e Stadt (-,"-e)
tschechisch
deutsch
K^''^^^^^^HI^^^^^9I^^^^^^^^^H
Jablko nepadne daleko od stromu.
Der Apfel fallt nicht weit vom Stamm.
V kazdem meste je mnoho pamatek.
In jeder Stadt gibt es viele Denkmaler.
Das Warenhaus hat vier Stockwerke.
poschodi
s Stockwerk ((e)s,e)
Das stimmt nicht.
souhlasit, shodovat se, ladit
stimmen (h.)
Der junge Sanger hat eine Ten mlady zpevak ma schone Stimme. pekny hlas.
hlas
e Stimme (-,n)
Stille Wasser sind tief.
tichy, klidny
still
Sie ist ihre Stief mutter.
nevlastni matka, macecha
e Stiefmutter (-/'-)
V lese nosi gumove holinky.
In dem Wald tragt er Gummistiefel.
vysoka bota, holinka
r Stiefel (s,-)
Musise platit dane.
Man muss Steuern bezahlen.
dan, davka
e Steuer (-,n)
Narodili se na st'astne hvezde.
Sie wurden auf einem glucklichen Stern geboren.
hvezda
r Stern <(e)s,e)
Snazi se mu stavet do cesty.
Sie versuchen sich ihm in den Weg zu stellen.
postavit, stavet
stellen (h.)
Ve dvanact hodin budeme na mfste.
Um zwolf Uhr sind wir an Ort und Stelle.
mfsto, pofadi
e Stelle (-,n)
Libi se mi ten prsten bez kamene.
Mir gefallt der Ring ohne Stein.
r Stein ((e)s,e) kamen, cihla, pecka
Strkal pred tfm hlavu do pi'sku.
Er steckte davor den Kopf in den Sand.
strcit, zastrcit
stecken (h.)
prach, pyl
r Staub ((e)s,0)
statt
Je jejich macecha. Tiche vody jsou hluboke.
To nesouhlasi. Obchodni dum ma ctyfi poschodi.
77
deutsch
tschechisch
satz
r Stof f «e)s,e)
latka, material., hmota
Der Stoff hat die beste Qualitat.
Latka ma vysokou kvalitu.
stolz
pysny, hrdy
Du kannst darauf stolz sein.
Muzes na to byt pysny.
r Stolz (es,0)
pycha, hrdost
Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz.
Hloupost a pycha rostou na jednom strome.
storen (h.)
rusit, vyrusovat
Store ich nicht?
Nerusfm?
e Strafe (-,n)
trest, pokuta
Er hat falsch geparkt und musste Strafe bezahlen.
Spatne zaparkoval a musel zaplatit pokutu,
strahten (h.)
zarit, vyzafovat
Die Sonne strahlte den ganzen Tag wunderbar.
Slunce nadherne zafilo cely den.
r Strand {(e>s,"-e)
morsky breh, plaz
Wir lagen auf dem Strand unter dem Sonnenschirm.
Lezeli jsme na plazi pod slunecni'kem.
e StraBe (-,n)
ulice, cesta. silnice
Gehen Sie diese StraBe geradeaus.
Bezte touto ulicf rovne.
e StraBenbahn (-,en)
tramvaj
Sie steigen dann in die StraBenbahn ein.
Pak nastoupi'te do tramvaj e.
streben (h.)
snazit se, usilovat
Er strebte immer nach der Hochschulbildung.
Vzdy usiloval o vysokoskolske vzdelanf.
e Strecke (-,n)
vzdalenost, trat trasa
Auf der Strecke waren einige Umleitungen.
Na trase bylo nekolik objizdek.
streicheln (h.)
hladit, pohladit —•
Streichle nicht die fremden Hunde!
Nehlad'cizf psy!
strong
pri'sny
Der Lehrer war streng.
Ucitel byl prisny.
r Strich ((e)s,e)
cara, linie, skrt, tah
Wir haben einen Strich darunter gemacht.
Udelali jsme tomu konec.
stricken (h.)
plest, uplest
Ich stricke dir einen Pulli.
Pletu ti syetr.
s Stroh l(e)s,0)
slama
Du sollst kein leeres Stroh Nemas mlatit prazdnou dreschen. slamu (tlachat).
r Strom
proud, tok, reka
Hor auf, gegen den Strom
78
Pfestan plavat proti
V udoli Ryna je mnoho vinic.
In dem Rheintal gibt es viele Weinberge.
Trikrat denne musim brat ty pilulky.
Dreimal taglich muss ich die Pillen einnehmen.
Den se nema chvalit pred vecerem.
Man soil den Tag nicht vor dem Abend loben.
den
Schreib es an die Tafel!
tabule, tabulka, deska
e Tafel (-,n)
trafika
rTabakladen is,"-}
sladky, Ifbezny
suB
polevka
e Suppe (-,n)
supermarket
r Supermarkt
hrich
e Sunde (-,n)
jih
r Suden (s,0)
hledat
suchen (h.)
boufe, utok
r Sturm
hodina
e Stunde
nemy
stumm
zidle, stoficka
r Stuhl
kus, dil, cast
s Stuck «e)s,e)
puncochove kalhoty
e Strumpfhose (-,n)
puncocha
r Strumpf
ts chech i sen
deutsch
satz
veta
Ten divadelni kus byl vyborny.
Dieses Theaterstiick war ausgezeichnet.
V torn butiku se dostanou puncochove kalhoty i puncochy.
Strumpfhosen und Strumpfe bekommt man in der Boutique.
Musime si pospisit.
Wir mussen uns schnell auf die Strumpfe machen.
Du kannst dich doch nicht Nemuzes si sedat mezi zwischen zwei Stuhle dve zidle. setzen.
Vtrafice kupuji noviny.
Im Tabakladen kaufe ich Zeitungen.
Mam chut na neco sladkeho.
Ich habe Appetit auf etwas Su&es.
Zadna polevka se nejitak horka, jak se uvari.
Keine Suppe wird so heiB gegessen, wie sie gekocht wird.
Na kraji mSsta vyrostly cetne supermarket^
Am Stadtrand sind zahlreiche Supermarkte gewachsen.
Kazdy hrich ma svou vymluvu.
Jede Sunde hat ihre Ausrede.
Ptaci odletaji k jihu.
Die Vogel fliegen zum Suden.
Kdo hleda, najde.
Wer sucht, der findet.
Kdo seje vitr, sklizi boufi.
Wer Wind sat, wird Sturm ernten.
Ranni place dal doskafie.
Morgenstunde hat Gold im Munde.
Byl nemy jako ryba.
Er war stumm wie ein Fisch.
Napis to na tabuli!
O Tannenbaum, wie treu sind deine Blatter
r Tannenbaum jedle, vanocni stromek
Cerpaci stanice je ted' zavrena.
Die Tankstelie ist jetzt zu.
cerpaci stanice
e Tankstelie M)
Brnenska prehrada je oblibena rekreacnf oblast.
Brunner Talsperre ist ein beliebtes Urlaubsgebiet.
udolni prehrada
e Talsperre
udoli, dolina, uval
sTal ((e)s,"-er)
denni
taglich
rTag ((e)s,e)
0 jedle, jak verne jsou tve listy.
79
deutsch
tschechisch
satz
e Tante (-,n)
teta
DieTante ist die Schwester von meiner Mutter.
Teta je sestra me matky.
rTanz ((e)s,"-e)
tanec
Sie besuchen einen Tanzzirkel.
Chodfdo tanecniho krouzku.
tanzen (h./i.)
tancit
Er tanzt sehr gut.
Tancf velmi dobre.
tapfer
statecny, udatny
Die Marchenhelden waren immer tapfer.
Pohadkovf hrdinove byli vzdy statecni.
e Tasche (-,n)
taska, kapsa, kabelka
Wir mussten wieder tief in die Tasche greifen.
Museli jsme zase sahnout hluboko do kapsy.
s Taschengeld ((e)s,er)
kapesne
Diesen Monat bekam er noch kein Taschengeld.
Tento mesic nedostal jeste kapesne.
s Taschentuch ((e)s,"-er)
kapesni'k
Weine nicht mehr, hier hast du mein Taschentuch.
Neplac uz, tady mas muj kapesnfk.
e Tasse (-,n)
salek, koflik
Kann ich Ihnen eine Tasse Tee anbieten?
Mohu vam nabidnout salek caje?
e Tat (-,en)
skutek, cin
Er wurde auf frischer Tat ertappt.
Byl dopaden pfi cinu.
r Tater (s,-)
puvodce, pachatel
Der Tater war unbekannt.
Pachatel byl neznamy.
tatig
cinny
Er ist in einer Firma tatig.
Pracuje v jedne firme.
r Tatort <(e)s,e)
mfsto cinu
Ich habe mir im Fernsehen die Serie ,,Tatort" angesehen.
Sledovala jsem v televizi serial ,,Misto cinu".
tatsachlich
skutecny, opravdovy
Das ist fur sie tatsachlich schwer.
Je to pro ne skutecne tezke.
taub
hluchy, prazdny
Er ist zu meinen Sorgen auf beiden Ohren taub.
Je k mym starostem hluchy.
e Taube (-,n)
holub, holubice
Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
Lepsi vrabec v hrsti nezli holub na strese.
tauen (h./i.)
tat, rozpoustet
Im Marz taut der Schnee.
V breznu taje sni'h.
taufen (h.)
krtit, pokrtit
Das Kind wurde getauft.
Dite bylo pokrteno.
tauglich
vhodny, schopny
Er war fur Militardienst tauglich.
Byl schopny vojenske sluzby.
80
cast, dil, kus
r,s Toil i(e)s,e)
testo
rTeig ((e)s,e)
rybni'k
r Teich ((e)s,e)
caj
r Tee (s,s)
medvidek (plysovy)
r Teddybar (on, en)
tani, obleva
s Tau wetter <s,0|
tisic
tausend
tauschen (h.)
Ideutsch
Na jare prichazi obleva.
Im Fruhling kommt das Tau wetter.
Zucastily se toho tisice lidi.
Tausende Menschen haben daran teilgenommen.
Muzete mi vymenit pem'ze?
Konnen Sie mir Geld tauschen?
vymenit, smenit
satz
tschechisch
veta
Nechej caj dobre vylouhovat!
Lass den Tee gut ziehen!
Se svym medvidkem chodi i do postele.
Mit ihrern Teddybar geht sie auch ins Bett.
Sie zuchten im Teich gro&e Karpfen. Den Teig musst du gut aufgehen lassen. Das groBte Teil bekommst du.
Chovaji v rybniku velke kapry. Testo musi's nechat dobre vykynout. Nejvetsi dil dostanes ty.
nizina
e Tiefebene
htuboky
tief
dabel, cert
r Teufel {s,-)
drahy
teuer
koberec
r Teppich (s,e|
Prines jeste jeden tali'r!
Bring noch einen Teller!
tali'r
r Teller (s,-)
Mohu ten poplatek zaplatit po castech?
Kann ich die Gebuhr teilweise bezahlen?
castecne, po castech
teilweise
delit, rozdelit (se) Du sollst dich mit deinem Bruder teilen.
teilen (sich) (h.)
(--n)
psat, klepat, tipovat
tippen (h.)
zoologicka zahrada
r Tiergarten Is,"-)
zvire, zivocich
s Tier ((e)s,e)
zmrazeny
tiefgekiihlt
Auf dem Fu&boden liegt ein Perseteppich.
Mas se delit s bratrem.
Na podlaze lezi persky koberec.
V zoologicke zahrade je mozne videt exoticka zvi'rata.
Im Tiergarten sind exotische Tiere zu sehen.
Pan GroBe je tu velke zvire.
Herr Gro&e ist hier ein hohes Tier.
Zmrazena zelenina dlouho vydrzf.
Tiefgekuhltes Gemuse halt lange aus.
Na severu Nemecka se rozkada Severonemecka nizina.
Im Norden Deutschlands erstreckt sich die Norddeutsche Tiefebene.
Voda byla pnlis hluboka.
Das Wasser war viel zu tief.
Vypada jako andel, ale ma certa v tele.
Sie sieht wie ein Engel aus, aber sie hat den Teufel im Leib.
Neidrazsi neni vzdy nejIepsT.
Das Teuerste ist nicht immer das Beste.
Daran ist nicht zu tippen.
Na to neni treba tipovat. (0 torn neni pochyby.)
81
K^^SBBBBHI^^B^Bi
deutsch
tschechisch
satz
r Tisch t(e)s,e)
stul
Die ganze Familie saB um den festlich bedeckten Tisch.
Cela rodina sedela kolem svatecne prostfeneho stolu.
e Tochter {-/'-)
dcera
Meine Tochter will in England studieren.
Moje dcera chce studovat v Anglii.
rTod ((e)s,e)
smrt, umrtf
Gegen den Tod ist kein Kraut gewachsen.
Proti smrti nevyrostla zadna bylina.
toll
vztekly, ztresteny, bajecny
Das war ein tolles Erlebnis.
To byl bajecny zazitek.
e Tomate (-,n)
rajce
Dazu schmeckt gut Tomatensalat.
K tomu je dobry rajcatovy salat.
tonen (h.)
zni't, zaznft
Im Saal tonen schone Melodien.
V sale zazni'valy krasne melodie.
r Topf ((e>s,"-e)
hrnec, kvetinac
Wie der Topf, so der Deckel.
Jaky hrnec, takova poklicka.
s Tor ({e}s,e)
brana, vrata
Eine der bekanntesten Sehenswurdigkeiten Berlins ist das Brandenburger Tor.
Jedna z nejznamejsich zajfmavosti Berlfna je Braniborska brana.
e Torte (-,n)
dort
Kann ich noch ein Stuck Torte bekommen?
Mohu dostat jeste kousek dortu?
tot
mrtvy
Die Verhandlungen endeten auf dem toten Punkt.
Jednani skoncila na mrtvem bode.
e Tracht <-,en)
kroj, sat
Die Puppen in der Volkstracht sind beliebt.
Panenky v (idovem kroji jsou oblibene.
e Trane (-,n)
slza
Du musst ihm keine Trane nachweinen.
Nemusis pro neho uronit ani slzu.
trauen (h.)
verit, duverovat
Sie hat ihm getraut.
Verila mu.
e Trauer (-,0)
smutek, zal
Sie hat noch immer Trauer uber ihn.
Ma jeste stale za neho smutek.
r Traum {(e)s,--e)
sen, prani
Ich denke nicht einmal im Traum daran.
Nepomyslim na to ani ve snu.
traurig
smutny, zarmouceny
Ich weiB nicht, warum ich so traurig bin.
Nevim, proc jsem tak smutny.
trocken
suchy
Kein Auge blieb trocken.
Ani oko nezustalo suche.
trocknen (h.)
ususit, susit, schnout
Die Wasche hat drau&en gut getrocknet.
Pradlo venku dobfe uschlo.
r Tropfen (s,-)
kapka, krupej
Ich kaufe in der Apotheko die Nasentropfen.
Koupim v lekarne kapky do nosu.
trosten (h.)
utesit
Es war gar nicht moglich, sie zu trosten.
Vubec nebylo mozne ji utesit.
rTrottel (s,-)
blbec, hlupak
Sei nicht so ein groBer Trottel!
Nebud' tak velky hlupak!
82
Pojedete metrem.
Sie fahren mit der U-Bahn
e U-Bahn (-,en) metro, podzemni draha
Predstavuji vam svou pani a nase deti.
Ich stelle Ihnen meine Frau und unsere Kinder vor.
a
und
Chtel bych sacek bonbonu.
Ich mochte eine Tiite Bonbons.
sacek (papirovy), kornout
e Tiite (-,n)
Musi pilne cvcit, jinak bude tlusta.
Sie muss f leiBig turnen, sonst wird sie dick.
cvicit
turnen (h.)
vez
r Turm «e)s,"-e)
dvere
e Tiir {-,en)
ctnost
e Tugend t-,e,}
zdatny
tiichtig
satek
sTuch ((e)s,"-er)
tricko
s T-Shirt (s,s)
presto, pfece
trotzdem
pres
trotz
tschechisch
deutsch
Delajf z nouze ctnost.
Sie machen aus der Not eine Tugend.
Cely rok usilovne pracoval.
Er hat das ganze Jahr tiichtig gearbeitet.
Pusobi to na me jako cerveny satek.
Es wirkt auf mien wie ein rotes Tuch.
V lete a ke sportu jsou tricka prakticka.
Im Sommer und zum Sport sind T-Shirts praktisch.
Boty se mi h'bi, presto je nekoupim.
Die Schuhe gefallen niir, trotzdem kaufe ich sie nicht.
Navzdory desti jsme sli na planovany vylet.
Trotz des Regens machten wir den geplanten Ausflug.
Jeder fege vor seiner Tiir. Der Fernsehturm in Berlin ist 365 m hoch.
Kazdy at si zamete pred svym prahem. Televizni vez v Berline je vysoka 365 m.
vsude
liberal!
Bezte pres most.
Geht uber die Briicke.
pfes, nad
uber
Musis casto procvicovat gramatiku.
Du musst oft die Grammatik iiben.
cvicit procvicovat
iiben (h.)
Jsou u sveho ucitele spatne zapsani.
Sie sind bei ihrem Lehrer iibel angeschrieben.
zly, spatny
iibcl
/~*^ Menschen leben iiberali.
Vsude ziji lide.
83
EI3M^P^£3
Hi
deutsch
tschechisch
satz
r Uberblick ((e)s,e)
prehled, rozhled
Er hatte einen guten Uberblick daruber.
Mel o torn dobry prehled.
uberfliissig
zbytecny, pfe by teeny
Das ist der uberflussige Luxus.
To je zbytecny prepych.
Viele Menschen leiden an Ubergewicht.
Mnoho lidi trpi nadvahou.
vubec, vseobecne
Machen Sie sich uberhaupt keine Umstande.
Nedelejte si viibec zadne starosti.
uvazit, rozmyslit
Ich uberlege es mir.
Rozmyslim si to.
s Ubergewicht nadvaha, prevaha {(e)s,e) uberhaupt
uberlegen (h.)
si
ubermorgen
pozitfi
Wir bekommen ubermorgen Besuch.
Pozitfi dostaneme navstevu.
e Ubernachtung (-,en)
nocleh
Er hat keine Probleme mit der Ubernachtung.
Nema problemy s noclehem.
e Uberraschung (-,en)
pfekvapeni
Ich habe eine Uberraschung fur dich.
Mam pro tebe prekvapenf.
ubersichtlich
pfehledny
Sein Verzeichnis ist ubersichtlich.
Jeho seznam je prehledny.
ubersiedeln (i.)
pfestehovat se
Sie mochten aufs Land ubersiedeln.
Chteli by se prestehovat na venkov.
uberspannt
prepjaty, premrsteny
Sie benimmt sich immer so uberspannt.
Chova se pofad tak premrstene.
e Uberstunde
pfescasova hodina
Er ist gezwungen, Uberstunden zu machen.
Je nucen pracovat prescas.
uberzeugen (h.)
pfesvedcit
Ich bin davon gar nicht iiberzeugt.
Vubec o torn nejsem presvedceny.
ubtich
obvykly, bezny
Solches Benehmen ist hier iiblich.
Takove chovani je tu bezne.
e Ubung (-,en)
cvicenf, dovednost
Ubung macht den Meister.
Cviceni'm se staneme mistry.
s Ufer (s,-)
breh
Das Madchen saft am Ufer.
Divka sedela na brehu.
e Uhr (-,en)
hodiny, hodinky, hodina
Meine Uhr braucht Reparatur.
Moje hodinky potfebuji opravu.
Es ist zwolf Uhr.
Je dvanact hodin.
hodinaf
Ich bringe den Wecker zum Uhrmacher.
Zanesu budik k hodinari.
okolo, kolem, za
Das Geschaft finden Sie um die Ecke.
Obchod najdete za rohem.
pretvofit
Es ware notig, das Kabinett umzubilden.
Bylo by nutne pretvorit vladu.
Ml
r Uhrmacher (s,-)
umbilden (h.)
84
HIEi^^^^BHttiHMlK^^^^I^IBlHHMBfl
Dedicovejsou nevdecni.
Die Erben sind undankbar.
Co fikas na televizni porad ,,Pachatel neznamy"?
Was sagst du zu der Fernsehsendung ,,Tater unbekannt"?
Dan musi byt bezpodminecne zaplacena.
Die Steuer muss unbedingt bezahlt werden.
Rozhovor mi byl neprijemny.
Das Gesprach war fur mich unangenehm.
neprijemny
Deti se chteji brzy osamostatnit
Die Kinder mochten bald unabhangig werden.
nezavisly, samostatny
unabhangig
Mame se chovat ekologicky.
Man soil sich umweltfreundlich henchmen.
ekologicky
umweltfreundlich
Je nezbytne nutne chranit nase zivotni prostredi.
Es ist dringend nb'tig, unsere Umwelt zu schiitzen.
okoli, zivotni prostredi
e Uniwclt (-,0)
Penfze je mozne vymenit ve smenarnS.
Man kann das Geld in einer Wechselstube umtauschen.
vymenit, smenit
umtauschen (h.)
Wir fahren dorthin unter alien Umstanden.
okolnosti
e Umstande (pl.)
Wir konnen es nicht umsonst machen.
zbytecne, nadarmo, zadarmo
umsonst
pfepnout, pferadit
umschalten (h,J
obrat (penez), odbyt (zbozi)
r Umsatz (es,"-e)
obji'zd'ka
e Umleitung Ken)
obraceny
umgekehrt
okoli, prostredi
e Umgebung Ken)
obsahly
umfangreich
tschechisch
deutsch
Nase mesto ma pekne okoli.
Unsere Stadt hat eine schone Umgebung.
Jeho dilo je obsahle.
Sein Werk ist umfangreich.
Mame v obchode dobry odbyt.
Wir haben einen guten Umsatz im Geschaft.
Pozor, tady je objizd'ka.
Vorsicht, hier gibt es eine Umleitung.
Vsechno je obracene.
Alles ist umgekehrt.
Schalte das Fernsehprogramm urn, bitte!
Prepni televizni program, prosim! Nemuzeme to delat zadarmo. Pojedeme tam za kazdych okolnosti.
Hluktam byl nesnesitelny.
Der Larm war dort unertraglich.
Kazde male decko je neunavne.
Jedes kleine Baby ist unermudiich.
neunavny
Die alten Buchstaben sind Stara pismena jsou uz schon undeutlich. nezretelna.
nezfetelny, nejasny
undeutlich
nevdecny
undankbar
neznamy
unbekannt
unangenehm
nesnesitelny
unertraglich
unermiidlich
85
deutsch
tschechisch
unerwartet
neocekavany
Am Abend kam ein unerwarteter Besuch.
Vecer pfisla neocekavana navsteva.
r Unfall {(e)s,"-e>
nehoda, uraz
Ich habe gehort, dass er einen Unfall hatte.
Slysel jsem, ze mel nehodu.
ungeduldig
netrpelivy
Sei nicht so ungeduldig!
Nebud' tak netrpeliva!
ungefahr
priblizny
Es war ungefahr Mitternacht.
Byla priblizne pulnoc.
unglaubig
nevericf, neverfcny
Er ist ein richtiger ungiaubiger Thomas.
On je to opravdu nevericf Tom as.
unglaublich
neuveritelny
Er hat unglaubliche Einfalle.
Ma neuvefitelne napady.
s Ungliick ((e)s,e)
nestesti
Das Gliick ist kleinlich, das Ungluck nie.
Stesti je malicherne, nestesti nikdy.
unmittelbar
bezprostredni
Es geschah unmittelbar nach unserer Ankunft.
Stalo se to bezprostredne po nasem pnjezdu.
unmoglich
nemozny
Sie versuchte ihren ehemaligen Gatten unmoglich zu machen.
Pokousela se sveho byvaleho manzela znemoznit.
unrecht
nepravy, chybny
Sein Brief kam in unrechte Jeho dopis prisel do Hande. nepravych rukou.
unschuldig
nevinny
Am Ende war der later unschuldig.
Nakonec byl pachatel nevinny.
unset 1
nas
Unser Haus ist alt, aber schon.
Nas dum je stary, ale pekny.
unsicher
nejisty
Du brauchst nicht unsicher zu sein.
Nepotrebujes byt nejista.
r Unsinn l(e)s,0)
nesmysl
Das ist aber Unsinn!
To je ale nesmysl!
86
Kdy pojedete na dovolenou?
Wann fahren Sie auf Urlaub?
Byli jsme s jejich sluzbami nespokojeni.
Wir waren mit ihren Diensten unzufrieden.
nespokojeny
Pfi tak spatnem pocasi zustaneme rad§ji doma.
Bei solchem Unwetter bleiben wir lieber zu Hause.
necas, spatne pocasi
s Un wetter (s,0)
Pobyt u vas byl nezapomenutelny.
Der Aufenthalt bei Ihnen war unvergesslich.
nezapomenutelny
unvergesslich
Uz smlouvu podepsali.
Sie haben den Vertrag schon unterzeichnet.
unterzeichnen podepsat, upsat (h.)
Jsme uz dlouho na cest6.
Wir sind schon lange unterwegs.
cestou, na ceste
unterwegs
spodni pradlo
e Unterwasche (-,0)
vysetrovat, zkoumat
untersuchen
podpis
e Unterschrift
rozdi'l
r Unterschied l(e)s,e)
vyucovani
r Unterricht ((e)s,e)
podnajem
e Untermiete (-,n)
pristresi, nocleh
e Unterkunft (-/'-el
zabava
e Unterhaltung (-ren)
zapad (slunce), zanik
r Untergang ((e)s,0)
pod, za, mezi
unter
dolu, dole
unten
nesmrtelny
unsterblich
tschechisch
deutsch
Tady neni zadna zabava.
Hier ist keine gute Unterhaltung.
Pozorovali jsme krasny zapad slunce.
Wir beobachteten den schonen Sonnenuntergang.
Nas pes rad lezi pod posteli.
Unser Hund liegt gern unter dem Bett.
Dole ve sklepe mame sam6 stare veci.
Unten im Keller haben wir lauter alte Sachen.
Videl jsi film ,,Nesmrtelna teta"?
Hast du den Film ,,Die unsterbliche Tante" gesehen?
veta
satz
Haben Sie sich schon eine Unterkunft besorgt?
Uz jste si obstarali nocleh?
Mezi nimi je mnoho rozdi'l u.
Zwischen ihnen gibt es viele Unterschiede.
Vyucovani trva 5est hodin.
Der Unterricht dauert sechs Stunden.
Bydli jeste stale v podnajmu.
Er wohnt noch immer in der Untermiete.
Kde je oddeleni spodniho pradla?
Wo ist die Abteilung fur Unterwasche?
Lekar ho dukfadne" vysetrit.
Der Arzt hat inn grundlich untersucht.
Chybi zde jeste vas vlastnorucni podpis.
Hierfehlt noch Ihre eigervhandige Unterschrift.
Podle m6ho usudku jsou velmi bohatf.
Nach meinem Urteil sind sie sehr reich.
usudek, posudek
s Urteil (s,e)
PuvodnS zili v horach.
Ursprunglich lebten sie in den Bergen.
puvodne
ursprunglich
Bez priciny to nemuzeg udelat
Ohne Ursache kannst du es nicht machen.
prifiina
e Ursache (-,n)
dovolena
r Urlaub ((e)s,e)
unzufrieden
87
deutsch
tschechisch
satz
veta
e Vase (-,n)
vaza
Stell die Vase auf den Tisch!
Postav vazu na stul!
r Vater (s,"-)
otec
Der Wunsch ist der Vater des Gedankens.
Pfani je otcem myslenky.
vegetarisch
vegetariansky
Sie mag nur vegetarische Speisen.
Ma rada jen vegetarianska jfdfa.
verabreden (sich) (h.}
mluvit, domluvit
Sie ist mit ihm verabredet.
Ma s nim schuzku.
Leider muss en wir uns bald verabschieden.
Bohuzel se musime brzy rozloucit.
verabschieden rozloucit se, (sich) {h.} propustit verachtenswert
opovrzenihodny
Ihr Benehmen war verachtenswert.
Jejich chovanf bylo opovrzenihodne.
verandern (h.)
zmenit, promenit
Manche Frau mochte ihren Mann verandern.
Mnoha zena by rada sveho muze zmenila.
veranstalten (h.)
poradat, konat
In diesem Saal werden Diskotheken veranstaltet.
V torn sale se poradaji diskoteky.
e Verantwortung (-,en)
odpovednost
Das kann man nur auf eigene Verantwortung machen.
To se muze udelat jen na vlastni odpovednost.
verarbeiten (h.)
zpracovat
Er hat alles Holz verarbeitet.
Zpracoval vsechno drevo.
r Verband ((e)s,"-e)
obvaz, svaz
Die Krankenschwester macht dir einen Verband.
Sestra ti udela obvaz.
e Verbesserung (-,en)
zlepseni, oprava
Sein Werk braucht noch einige Verbesserungen.
Jeho prace potrebuje jeste nekolik oprav.
verbessern (h.)
opravit, zlepsit
Hier ist nichts mehr zu verbessern.
Tady uz neni co zlepsovat.
r Verbraucher <s,-)
spotrebitel, spotfebic
Die Verbraucher sollen durch die Werbung informiert werden.
Reklama ma spotrebitele informovat
e Verbrauchssteuer (-,n)
spotfebnf dan
Die Verbrauchssteuer ist ziemlich hoch.
Spotrebnf dan je pomerne vysoka.
s Verbrechen (s,-)
zlocin
Heutzutage sind im Fernsehen lauter Verbrechen zu sehen.
Ones jsou v televizi videt same zlociny.
verbreiten (h.)
si'rit se, rozsirit se
Diese Meinung hat sich schnell verbreitet.
Ten nazor se rychle rozsfril.
verdauen (h.)
zazft, travit, stravit
Sein UrteiE kann ich bis heute nicht verdauen.
Jeho posudek nemohu dodnes stravit.
verdachtig
podezfely
Es scheint mir verdachtig zu sein.
To se mi zda podezrele.
verdienen (h.)
vydelavat (penize), zaslouzit si
In dieser Firma kann man ganz gut verdienen.
V teto firme se da docela dobfe vydelat
r Verdienst (es,e)
vydelek, zisk
Seine Verdienste sind immer besser.
Jeho vydelky jsou stale lepsf.
ss
Ich will mit dir ein verniinftiges Wort reden.
rozumny ^\z
verniinftig
Unsere Bank kann Ihnen den Kredit vermitteln.
zprostredkovat, umoznit
vermitteln (h.)
zamilovat se
verlieben sich (h.)
nakladatelstvi, naklad (knihy}
r Verlag ((e)s,e)
zkratka, kraceni
e Verkurzung Ken)
dopravni prostredek
s Verkehrsmittel (s,-)
ruch, provoz, frekvence
r Verkehr ((0)8,0)
prodavat
verkaufen (h.)
zenaty, vdana
verheiratet
pomer, vztah
s Verhaltnis (ses.se)
minuly, uplynuly
vergangen
Im Ausland warteten viele V cizine cekalo mnoho Verfuhrungen. pokuseni.
svadeni, pokuseni
e Verfiihrung Ken)
Dlouha leta byl sledovan policii.
Jahrelang wurde er von der Polizei verfolgt.
pronasledovat, sledovat
verfolgen (h.)
Podle ustavy je nase republika demokraticky pravnf stat.
Der Verfassung nach ist unsere Republik ein demokratischer Rechtsstaat.
sepsani, vyhotoveni, ustava
e Verfassung Ken)
Wir werden im vereinigten Budeme zft ve Europa leben. sjednocene Evrope.
spojeny, sjednoceny
vereinigt
tschechisch
deutsch
veta
Uz dva mesice ma vztah se svou novou kolegynf.
Seit zwei Monaten hat er Verhaltnis mit seiner neuen Kollcgin.
Stalo se to v minulych letech.
Es geschah in vergangenen Jahren.
Ware es moglich, die bei- Bylo by to mozne, vzdyt' den sind doch verheiratet? je zenaty a ona vdana? Verkauft man hier auch Biicher?
Prodavaji se zde take knihy?
To je vyznamne nakladatelstvi.
Das ist ein bedeutender Verlag.
Slovnfk je piny zkratek.
Das Worterbuch ist voll von Verkiirzungen.
V centru mesta je lepsi pouzivat verejne dopravni prostredky.
Im Stadtzentrum ist es besser, die offentlichen Verkehrsmittel zu benutzen.
Pfi torn rusnem provozu musi byt clovek opatrny.
Bei dem regen Verkehr muss man vorsichtig sein.
Er hat sich auf den ersten Blick verliebt.
Zamiloval se na prvnf pohled. Nase banka vam muze umoznit pujcku. Chci s tebou promluvit rozumne slovo.
89
deutsch
tschechisch
satz
veta
e Verpflichtung (-,en)
zavazek, povinnost
Sie mussen ihren Verpftichtungen nachkommen.
Musi splnit sve zavazky.
verriickt
potfesteny, pomateny
Du bist wohl verriickt.
Ty jsi snad pomateny.
verschieden
ruzny, rozdilny
Es war unter uns noch Verschiedenes unklar.
Byly mezi nami jeste ruzne nejasnosti.
versichern {sich) (h.)
ujistit, pojistit (se)
Versichere dich seiner Hilfe!
Ujisti se jeho pomoci!
e Versicherung (-,en)
ujisteni, pojisteni, pojistka
Sie haben eine gunstige Versicherung abgeschlossen.
Uzavreli vyhodnou pojistku.
versorgen (h.)
zasobovat, zaopatrit
Die hiesigen Dbrfer werden von unserer Fabrik versorgt.
Zdejsi vesnice zasobuje nase tovarna.
e Verspatung Mn)
zpozdeni
Der Zug hatte diesmal keine Verspatung.
Vlak tentokrat nemel zpozdeni.
r Verstand ((e)s,0)
rozum
Verstand ist das beste Kapital.
Rozum je nejlepsi kapital.
verstecken {sich) (h.)
schovavat, ukryvat
Die Wahrheit versteckt sich nicht.
Pravda se neutaji.
versuchen (sich) (h.)
zkusit, pokusit (se)
Versuchen Sie, sich bei einem Hobby auszuruhen.
Pokuste se odpocinout si pri nejakem hoby.
s Vertrauen (s,0)
duvera
Sie haben unser Vertrauen schon langst verloren.
Nasi duveru uz davno ztratili.
vertraut
duverny, intimni
Sie ist mit ihm vertraut gewesen.
Znala ho duverne.
r Vertreter (s,-)
zastupce (obchodni)
Der Direktor wartet auf den Vertreter einer auslandischen Firma.
Reditel ceka na zastupce jedne zahranicnf firmy.
verursachen (h.)
zpusobit, byt pricinou
Was hat die Schaden verursacht?
Co je pricinou tech skod?
verurteilen (h.)
odsuzovat, odsoudit
Solcher Unsinn muss verurteilt werden.
Takovy nesmysl se musi odsoudit.
e Verwaltung (-,en)
vedeni, sprava
Die Verwaltung unseres Kreises hat er in seinen Handen.
Spravu naseho okresu ma ve svych rukou.
verwandt
pri'buzny, sprizneny
Verwandte Seelen finden sich.
Spriznene duse se najdou.
r Verwandte (n,n)
pri'buzny
Das sind unsere Verwandten.
To jsou nasi pri'buzni.
verzichten (h.)
zrikat se, vzdavat se
Sie haben auf Alkohol verzichtet.
Zrekli se alkoholu.
90
satz
Sluzby jsou vam stale k dispozici.
Die Dienste sind Ihnen standig vorhanden.
Predevci'rem dostali nove zbozf.
Vorgestern haben sie neue Ware bekommen.
pfedevcirem
Sie muss ihr neues Kleid vorfiihren.
predvadet, prednest
vorfiihren {h.|
vzor, pffklad
s Vorbild ((e)s,er)
Pripravil se dobre na zkousku.
Er hat sich gut zur Priifung vorbereitet.
pripravit, prichystat (se)
vorbereiten (sich) (h.)
Vsechno je pryc. Chodi rada kolem vyloh.
Alles ist vorbei. Sie geht gern an den Schaufenstern vorbei.
vedle, kolem, pryc
vorbei
Predpokadali jsme to s jistotou.
Wir haben es mit Sicherheit vorausgesetzt.
pfedpokladat, domni'vat se
voraussetzen (h.)
Pred dvema dny stal nahle prede dvermi.
Vor zwei Tagen stand er plotzlich vor der Tur.
pred
vor
Casto o ni mluvi.
Er spricht oft von ihr.
od, o
von
Muj syn je casto ucitelem chvalen.
Mein Sohn wird oft vom Lehrer gelobt.
od, o
vom = von dem
1 kdyz je clovek plnostihly, muze se elegantne oblekat.
Auch wenn man vollschlank ist, kann man sich elegant anziehen.
plnostihly
vollschlank
Chtel sve di'lo brzy dokondit.
Er wollte sein Werk bald vollenden.
dokoncit, skoncit
vollenden (h.)
Uz nemohu nic ji'st, jsem uplne piny.
Ich kann nichts mehr essen, ich bin ganz voll.
piny, uplny, cely
voll
narod, lid
sVolk ((e)s,"-er)
ptak
r Vogel (s,"-}
ctyri
vier
mnozi
viele
mnoho
viel
zoufalstvi
e Verzweiflung (-,0)
zoufat si
verzwetfeln (h./i.)
tschechisch
deutsch
drive, predtim, pfedem
vorher
zaclona, zaves
r Vorhang ((e)s,"-e)
byt po ruce (k dispozici)
vorhanden sein
vorgestern
Du musst daran nicnt verzweifeln.
v6ta Nemusis si nad ti'm zoufat
V lete se zde konaji pekne lidove slavnosti.
Im Sommerfinden hier schone Volksfeste statt.
Divam se na to z ptaci perspektivy.
Ich sehe es mir von der Vogelperspektive an.
Ctyri oci vidf vie, nez dve.
Vier Augen sehen mehr als zwei.
Mnozf fide na to zapomneli.
Viele Menschen haben es vergessen.
Co je mnoho, to je pnlis.
Was zu viel ist, ist zu viel.
Dohnal ho k zoufalstvi.
Er hat ihn zur Verzweiflung gebracht.
Er nimmt sich seinen Bruder zum Vorbild.
Im Schlafzimmer haben sie dunkle Vorhange. Vorher mussten sie den Vorschuss bezahlen.
Bere si ze sveho bratra pnklad. Musi predvest sve nove saty.
V loznici majf tmave zavesy. Predem museli zaplatit zalohu.
91
CJ-jBBBPBmB^B?
deutsch
tschechisch
satz
e Vorhersage Ml
pfedpoved'
Die Wettervorhersage fur den Sommer ist gut.
Predpoved' pocasi na leto je dobra.
vorig
predesly, predchozi
Der vorige Sommer war sehr heifL
Predesle leto bylo velmi horke.
e Vorliebe (-,0)
zaliba, zalibeni
Sie hat Vorliebe fur Katzen.
Ma zalibu pro kocky.
vormittags
dopoledne
Vormittags kocht sie fur die ganze Familie.
Dopoledne vari pro celou rodinu.
vorn(e)
vpredu, znovu, od Man muss immer von vorne beginnen. zacatku
Clovek musi zacinat stale znovu.
r Vorname (ns,n)
rodne, krestni jmeno
Wie ist Ihr Vorname, bitte?
Jake je vase krestni jmeno, prosim?
r Vorschlag |(e)s,"-e)
navrh
Kannst du einen besseren Muzes navrhnout neco Vorschlag machen? lepsiho?
e Vorschrift {-,en)
predpis, nafizeni
Es ist nicht angenehm, solchen Vorschriften zu gehorchen.
Neni prijemne poslouchat takova narizeni.
e Vorsicht (-,0)
opatrnost, proziravost, pozor!
Vorsicht Stufe!
Pozor, schod!
e Vorsorge (--0)
opatreni, pe6e
Sie haben folgende Vorsorge getroffen.
Ucinili nasledujici opatreni.
e Vorspeise Kn) e Vorstellung (-.en)
predkrm
Als Vorspeise mochten wir Schinkenrollchen.
Jako predkrm bychom chteli sunkove zavitky.
predstaveni, predstava
Die Vorstellung hat uns gefallen.
Predstaveni se nam libilo.
vorstellen (sich) (h.)
predstavit (se,si)
Erlauben Sie, mich vorzustellen.
Dovolte, abych se predstavil.
r Vorteil (s,e)
zisk, prospech, vyhoda
Das Wohnen auf dem Lande hat viele Vorteile.
Bydleni na vesnici ma mnoho vyhod.
vorteilhaft
vyhodny, prospesny
Wir haben ein vorteilhaftes Angebot bekommen.
Dostali jsme vyhodnou nabidku.
voruber
kolem, mimo, okolo, pryc
Der Sommer ist bald voruber.
Leto bude brzy pryc.
vorwarts
dopredu, vpfed
Wir sind immer vorwarts gegangen.
Sli jsme stale dopredu.
s Vorzimmer {s,-| vorziiglich
predsfh
Im Vorzimmer steht ein Schuhschrank.
V predsfni stoji botnik.
vyborny, vytecny
Das Abendbrot war vorzuglich.
Vecere byla vytecna
e Waage (-,n)
vaha, vahy
Sie steht taglich auf der Waage.
Denne se vazi.
wachen (h.)
bdft, nespat
Die Mutter hat lange Na'chte iiber das Kind gewacht.
s Wachs (es,e)
vosk
Auf dem Christbaum leuchteten farbige Wachskerzen.
Matka dlouhe noci bdela u ditete. Na vanocnim stromku zarily barevne voskove svfcky.
92
stena, zed'
e Wand {-,"-e}
velryba
r Walfisch (es,e)
les
rWald {(e)s,"-er)
mena, valuta
e Wahrung (-,en)
pravdepodobne
wahrscheinlich
Deti a blazni rikaji pravdu.
Kinder und Narren reden die Wahrheit.
pravda
e Wahrheit Ken)
Za valky zil v Americe.
Wahrend des Krieges lebte er in Amerika.
zatim co, mezi tim co, za
wahrend
Ukazal konecne pravou tvar.
Er zeigte endlich sein wahres Gesicht.
pravdivy, skutecny
wahr
Copak jsi zesilel?
Bist du wohl wahnsinnig ge word en?
sileny, pomateny
wahnsinnig
Byl zvolen pfedsedou.
Er wurde zum Vorsitzenden gewahlt.
vybirat, volit
wa'hlen (h.)
Da haben Sie keine Wahl.
volba, vyber
e Wahl (-,en)
Hledam vagon pro nekuraky.
Ich suche den Wagen fiir Nichtraucher.
vuz, vagon, auto, kocar
r Wagen (s,-)
Zbrane by se mely slozit.
Die Waffen sollten gestreckt werden.
zbran
eWaffe{-,n)
hlidka, straz
e Wacht <-,en)
bdely, ostrazity
wachsam
tschechisch
deutsch
satz
vSta
Ve dne v noci stal na strazi.
Tag und Nacht stand er auf der Wacht.
Clovek ma zustavat stale ostrazity.
Man soil immer wachsam bleiben.
Das war wahrscheinlich sein Freund. Die tschechische Wahrung ist eine Krone.
To nemate na vyber.
To byl pravdepodobne jeho pri'tel. Ceska mena je koruna.
V oceanu ziji velryby.
Im Ozean leben Walfische.
Jak se do lesa vola, tak se z neho ozyva.
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es wieder heraus.
Male nicht den Teufel an die Wand!
Nemaluj certa na zed'!
93
deutsch
tschechisch
satz
v§ta
e Wanderkarte (-,n)
turisticka mapa
Nach der Wanderkarte konnen wir uns nicht verirren.
Podle turisticke mapy nemuzeme zabloudit.
wandern (i.)
chodit, putovat, cestovat pesky
Wir sind im Bohmerwald viel gewandert.
Na Sumave jsme hodne chodili pesky.
kdy
Seit wann sind sie bei Ihnen? Und bis wann wollen sie bleiben?
Od kdy jsou u vas? A do kdy chteji zustat?
e Wanne (-,n)
vana
Sie badet am liebsten in der Wanne.
Koupe se nejradeji ve vane.
e Ware (-,n)
zbozi
Gute Ware lobt sich selbst.
Dobre zbozi se chvalf samo.
s Warenhaus (es/'-er)
obchodni dum
Das ist das groBte Warenhaus im Stadtzentrum.
To je nejvetsi obchodni dum v centru mesta.
warm
teply, vrely, srdecny
DrauBen ist es schon warm.
Venku je krasne teplo.
warnen (h.)
varovat
Ich muss dich davor warnen.
Musim te pred tfm varovat.
warten (h.)
cekat
Sie lasst auf sich immer warten.
Necha na sebe vzdycky cekat.
warum
proc
Warum kommst du so spat?
Proc pfichazi's tak pozde?
was
CO
Was soil es sein?
Co to ma byt?
e Wasche <-,n)
pradlo
Schmutzige Wasche soil man zu Hause waschen.
Spinave pradlo se ma prat doma.
waschecht
stalobarevny
Das Material ist waschecht.
Material je stalobarevny.
e Waschmaschtne (-,n)
pracka
Vor kurzem haben wir eine neue Waschmaschine gekauft.
Nedavno jsme si koupili novou pracku.
s Wasser (s,-)
voda
Es wird uberall mit Wasser gekocht.
Vsude se van z vody.
e Watte, (-,n)
vata
Sie lebt, wie in Watte gepackt.
Zije jako ve vate.
wechseln (h.)
menit, zmenit
Konnen Sie mir Geld wechseln?
Muzete mi vymenit peni'ze?
e Wechselstube (-,n)
smenarna
In dieser Stra&e sind einige Wechselstuben.
V teto ulici je nekolik smenaren.
wecken (h.)
budit, vzbudit
Ich wecke euch um sieben Uhr.
Vzbudfm vas v sedm hodin.
r Weg ({e)s,e)
cesta, pesina
Seine Entscheidung steht uns jetzt im Wege.
Jeho rozhodnuti nam ted' stoji v ceste.
weg
pryc
Als er sie sah, war er ganz weg.
Kdyz ji uvidel, byl cely pryc.
94
svetove prosluly, vehlasny
weltbekannt weltberiihmt
svet
e Welt (-,en)
vlna
e Welte (-,n)
ktery (-a,-e)
welcher {-e,-s)
dale
welter
daleky, siroky
weit
bi'ly, cisty
wei&
moudrost
e Weisheit Ken)
zpusob, postup
e Weise (-,n)
vinny hrozen
e Weintraube (-,n)
plakat
weinen (h.)
vinice
r Weinberg <(e)s,e)
vfno, vinna reva
r Wein ((e)s, e)
chvile
e Weile (-,n)
protoze
weit
Vanoce
e Weihnachten (pi.)
mekky
weich
zena, manzelka
s Weib ((e)s, er)
bolavy
weh
pro, kvuli
wegen
tschechisch
deutsch
satz
•fTT^^H
Nalili mu cisteho vi'na.
Sie haben ihm reinen Wein eingeschenkt.
Dobra vec potfebuje cas. (Prace kvapna malo platna.)
Ein gutes Ding braucht Weile.
Nepujdu s sebou, protoze mam neco jineho v planu.
Ich komme nicht mit, weil ich etwas Anderes vorhabe.
Deti se tesi uz tydny na Vanoce.
Kinder freuen sich seit Wochen auf Weihnachten.
Vejce namekko se vari 4-5 minut.
Ein weiches Ei wird 4-5 Minuten gekocht.
Tu k ni pristoupila stara zena.
Da kam ein altes Weib zu ihr.
To boll.
Es tut weh.
Alpyjsou navstevovany kvuli jejich prirodnim krasam.
Die Alpen warden wegen ihrer Naturschonheiten gern besucht.
In Sudmahren sind viele Weinberge. Das ist zum Weinen.
Na jizni Morave je mnoho vinic. To je k placi.
Ktera kosile se ti libi vie?
Welches Hemd gefallt dir besser?
Musfme pokracovat v praci.
Wir mussen weiter arbeiten.
Siroko daleko jsou krasne lesy.
Weit und breit sind schone Walder.
Ty bile saty ti slusi.
Das wei&e Kleid passt dir gut.
Byl se svou moudrosti v konci'ch.
Er war mit seiner Weisheit am Ende.
Takovym zpusobem se to neda vyrizovat.
Auf diese Weise kann man es nicht erledigen.
Na mise lezi jablka, svestky a hrozny.
Auf der Platte liegen Apfel, Pflaumen und Weintrauben.
Koncert dirigoval prosluly skladatel.
Das Konzert dirigierte ein weltberuhmter Komponist.
Odvaznemu patn svet (Odvaznemu stesti preje.)
Dem Mutigcn gehort die Welt.
Pri vetrnem pocasf jsou na morskem pobfezi vysoke vlny.
Bei windigem Wetter sind an der Seekuste hohe Wellen.
95
deutsch
tschechisch
r Weltraum t(e)s,0)
vesmir
Sein Wunsch ist, in den Weltraum zu fliegen.
Jeho pranf je letet do vesmiru.
wem
komu
Wem schickst du die E-Mail?
Komu posilas e-mail?
wen
koho
Wen willst du besuchen?
Koho chces navstivit?
wenig
malo
Wir haben wenig Zeit dazu.
Mame na to malo casu.
wenigstens
alespofi
Du musst weingstens das Musis alespon dokoncit Studium beenden. studium.
kdyz, az, jestlize
Wenn er uns besucht, frage ich danach.
Kdyz prijde, zeptam se na to.
kdo
Wer ist das?
Kdo je to?
e Werbung Ken)
reklama
Wir sind manchmal durch die Werbung manipuliert.
Reklama nami mnohdy manipuluje.
s Werk l(e)s,e)
prace, cinnost, dflo
Gehen wir ans Werk!
Dejme se do prace!
wert
drahy, cenny, hoden
Das ist nicht der Rede wert.
To nestoji za rec.
r We s ten (s,0)
zapad
Kennst du den Roman ,,lm Westen nichts IMeues"?
Znas roman ,,Na zapadni fronte klid"?
westlich
zapadne
Westlich von Berlin sind viele Seen.
Zapadne od Berlfna je mnoho jezer.
s Wetter (s,-)
pocasi
Im Friihling ist das Wetter veranderlich.
Na jafe je pocasi promenlive.
s Wettkampf (le)s,"-e)
zavod, zapas
Wir nahmen an dem Wettkampf teil.
Zucastnili jsme se toho zapasu.
wichtig
dulezity
Deine Probleme sind fur mich nicht wichtig.
Tvoje problemy pro me nejsou dulezite.
96
Wir freuen uns auf Wiedersehen.
s Wiedersehen shledani (s,0)
Opakujte text!
Wiederholt den Text!
opakovat
wiederholen (h.)
Zase jsi prisel tak pozde.
Du bist wieder so spat gekommen.
zase, opet
wieder
Kolik to stalo?
Wie viel hat es gekostet?
kolik
wie viel
Jak ty me, tak ja tobe.
Wie du mir, so ich dir.
jak, jako
wie
Rodice se celou dobu venovali detem.
Die Eltern widmeten sich die ganze Zeit ihrcn Kindern.
venovat (se)
widmen (sich)(h.)
satz
tschechisch
deutsch
veta
Tesime se na shledanou.
Vi dobfe, odkud vitr vane.
Er weift gut, woher der Wind weht.
Jste u nas srdecne vitani.
Sie sind bei uns herzlich willkommen.
Kde je vule, tarn je i cesta.
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
V dzungli ziji divoka zvfrata.
In der Dschungel leben wilde Tiere.
Vsude jsou videt zelene louky.
Uberall sind grime Wiesen zu sehen.
vlk
rWolf ((e)s, "-e)
byt
e Wohnung Ken)
Wo wohnen Sie ?
bydlet
wohnen (h.)
Citim se dobre. Ty jsi snad sileny.
Ich fuhle mien wohl. Du bist wohl wahnsinnig.
dobre, blaze, snad
wohl
Uz tyden je v Mnichove.
Seit einer Woche ist er in Miinchen.
tyden
e Woche (-,n)
Kdejste byli?
Wo wart ihr?
kde
wo
Tvuj pritel dovede vtipne vypravovat.
Dein Freund versteht es, witzig zu erzahlen.
vtipny
witzig
hospodarit
wirtschaften (h.)
Zeme ma rozvinute hospodarstvi.
Das Land hat die entwickelte Wirtschaft.
hospodafstvi, ekonomika
e Wirtschaft (--en)
Byla to skutecna laska.
Es war die wirkliche Liebe.
skutecny, opravdovy
wirklich
Bydli'me vsichni spolecne.
Wir wohnen alle zusammen.
my
wir
V zime jezdfme na hory.
Im Winter fahren wir ins Gebirge.
zima
r Winter (s,-)
vitr
rWind |{e)s,e)
vitany
willkommen
vule
r Wille (-ns,0)
divoky
wild
louka
e Wiese (-,n)
Seine Frau kann gut wirtschaften.
Wir haben eine schone Wohnung im dritten Stock. Wer unter den Wolfen lebt, muss mitheulen.
Jeho zena umi dobre hospodarit.
Kde bydlite? Mame pekny byt ve tretim poschodi. Kdo chce s vlky zit, musi s nimi vyt.
97
tschechisch
satz
wolkenlos
bezmracny
Heute ist der Himmel wolkenlos.
Ones je nebe bezmracne.
wolkig
zamraceny, zatazeny
Gestern war es wolkig.
Vcera bylo zatazeno.
e Wolle (-.Wollarten)
vlna
Der Pulli ist aus reiner Wolle.
Pulover je z ciste vlny.
s Wort {(e)s,"-er,n.e)
slovo
Von Worten zu Werken ist Od slov k cinum je cesta ein weiter Weg. daleka.
s Worterbuch ((e)s,"-er)
slovnik
Ailes findest du im Worterbuch.
e Wunde (-,n)
rana, zraneni
Zeit heilt alle Wunden.
Cas zhoji vsechny rany.
s Wunder (s,-)
zazrak, div
Kein Wunder, dass er bei den Madchen Erfolge hat.
Zadny div, ze ma uspechy u divek.
wunderbar
zazracny, podivuhodny
Eine wunderbare Nixe safe auf dem Felsenriff.
Podivuhodna Vila sedela na skalnim utesu.
wunderschon
pfekrasny
Wir erinnern uns an die wunderschonen Tage.
Vzpomfname na ty prekrasne dny.
r Wunsch (es,"-e)
pram
Was fur einen Wunsch hast du?
Jake mas pram?
wiinschen (h.)
prat si
Was man wunscht, das glaubt man gern.
Co si kdo preje, tomu rad ven.
r Wurfel (s,-)
kostka
Die Wurfel sind gefalien.
Kostky jsou vrzeny.
e Wurst K'-e)
salam
im Feinkostgeschaft bekommt man verschiedene Wurstsorten.
V lahudkarstvf se dostanou ruzne druhy salamu.
wurzen (h.)
kofenit
Das Essen war zu gewurzt.
Jfdlo bylo pfilis korenene.
wutend
zurivy, vztekly
Er war wutend vom Zorn.
Byl zurivy zlostf.
e Zahl (-,en)
cislo, pocet
Wir waren fiinf an der Zahl.
Bylo nas pet.
zahlen (h.)
platit, zaplatit
Herr Ober, bitte, zahlen!
Pane vrchni, platit prosfm!
zahlen (h.)
pocitat, spocftat
Wenn du nicht einschlafen Kdyz nemuzes usnout, kannst zahle Schafchen. pocitej ovecky.
r Zahn (es,"-e)
zub
Auge um Auge, Zahn urn Zahn.
Oko za oko, zub za zub.
zart
jemny, nezny
Dem zarten Geschlecht tun manche Manner gern einen Gefallen.
Neznemu pohlavi delaji mnozi muzi pomyslenf.
r Zauber
kouzlo, carovani
Ihr Zauber war auBergewohnlich.
Jeji kouzlo bylo neobycejne.
zehn
deset
In zehn Minuten sind wir da.
Za deset minut tu budeme.
98
Vsechno najdes ve slovniku.
Was steht in der Zeitung?
noviny, denik
e Zeitung hen)
Musim kazdy den fiasne" vstavat.
Ich muss jeden Tag zeitig aufstehen.
casny, brzky, vcas
zeitig
Vsechno chce svuj Cas.
Alles will seine Zeit.
cas
e Zeit (-,en)
Musis cist mezi radky.
Du musst zwischen den Zeilen lesen.
fadek
e Zeile (-,n)
Ukaz mi jeho kresby.
Zeige mir seine Zeichnungen!
ukazat
zeigen (h.)
To devfie pekne kresli.
Das Madchen zeichnet schon.
kreslit
zeichnen (h.)
znameni, znamka
s Zeichen (s,-)
tschechisch
deutsch
Sie wurden im Zeichen Lowe geboren.
Narodili se ve znameni Iva.
Co je v novinach?
Nebud'tak nedutklivy.
Sei nicht so zimperlich.
Jeho pokoj je moderne zarizeny.
Sein Zimmer ist modern eingerichtet.
pokoj
Uz je dost pozde.
Es ist schon ziemlich spat.
znacny, pomerne, dost
ziemlich
Krok za krokem se take dojde k cili.
Schritt vor Schritt kommt auch ans Ziel.
cil
s Ziel ({e)s,e)
svedectvi, vysvedceni
s Zeugnis (ses.se)
svedek
r Zeuge (n,n)
listek, plakat
r Zettel {s,-)
znifiit
zerstoren (h.)
stan
s Zelt (es,e)
choulostivy, nedutklivy
zimperlich
s Zimmer (s,-)
Mela vzdycky pekne znamky na vysvedceni.
Sie hatte immer gute Noten im Zeugnis.
Tarn pfichazf svedek.
Da kommt der Zeuge.
Co je napsano na torn listku?
Was ist auf dem Zettel aufgeschrieben?
Mesto bylo ve valce zniceno.
Die Stadt war im Krieg zerstort.
Deti chteji prenocovat ve stanu.
Die Kinder wolfen im Zeft iibernachten.
99
deutsch
tschechisch
satz
veta
r Zopf
cop
Sie trug einen langen Zopf.
Nosila dlouhy cop.
r Zorn «e)s.O)
hnev, zlost
Der Zorn ist ein schlechter Ratgeber.
Hnev je spatny radce.
zu
k, ke, pri'lis
Komm zu mir! Zu spat ist zu spat.
Pojd' ke mne! Pozde je pozde.
zuerst
nej drive, zpocatku
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
Kdo dfiv prijde, ten dnv mele.
r Zufall
nahoda
Das war kein Zufall.
Nebyla to nahoda.
zufrieden
spokojeny
Ich bin damit zufrieden.
Jsem s ti'm spokojeny.
Der Zug hat Verspatung.
Vlak ma zpozdeni.
rZug ((e)s,"-e!1 vlak, pruvod, tah zu Hause
doma
Sie konnen sich wie zu Hause fiihlen.
Muzete se ci'tit jako doma.
zukunftig
budouci, nastavajici
Das ist meine zukunftige Frau.
To je moje budouci zena.
e Zunge (-,n)
jazyk
Ich habe das Wort auf der Zunge.
Mam to slovo na jazyku.
zuriick
zpet, nazpet
Es ist nicht moglich, zuruckzukommen.
Nenf mozne se vratit zpet.
zusammen
spolu, dohromady
Was macht das zusammen?
Co to stoji dohromady?
r Zuschauer
divak
Die Zuschauer haben am Ende Beifall geklatscht.
Divaci na konci tleskali.
zwanzig
dvacet
in zwanzig Minuten sind wir an Ort und Stelle.
Za dvacet minut jsme na mfste.
zwar
sice
Dieses Auto ist zwar teuer, aber mir gefallt es.
Toto auto je sice drahe, ale mne se libi.
r Zweck ((e)s,e)
ucel, cil
Der Zweck heiligt die Mittel.
Ucel sveti prostfedky.
zwei
dve
Wenn zwei dasselbe tun, ist das nicht dasselbe.
Kdyz dva delaji totez, neni to totez.
zweifeln (h.)
pochybovat, mi't pochybnost
Ich habe daran nie gezweifelt.
Nikdy jsem o torn nepochybovala.
r Zweig «e)s, e)
vetev, vetvicka
In den Zweigen singen die Vogel.
Ve vetvich zpivaji ptaci.
zwischen
mezi
Er setzt sich zwischen mich und dich.
Sedne si mezi mne a tebe.
zwolf
dvanact
Das Jahr hat zwolf Monate.
Rok ma dvanact mesfcu.
(s,-)
100
deutsch
tschechisch
Silna a nepravidelna slovesa
V divadeni hfe vystupuje znamy herec.
In dem Theaterstuck tritt ein bekannter Schauspieler auf.
Zdzeli jsme se pfiliS dlouho.
Wir haben uns zu lange aufgehalten.
aufhalten sich zdrzet se (ie,h.a)
Sie zieht sich gern modern an.
obleknout (se, si)
anziehen (sich) (o.h.o)
Ich wurde mir den Film ansehen.
podi'vat se, prohlednout si
ansehen sich (a,h.e)
zatelefonovat
anrufen (ie,h.u)
nabfdnout, nabi'zet
anbieten (o,h.o)
Zavolej mi prosi'm ihned!
Ruf mich bitte sofort an!
Nemuzete mi nabi'dnout nic lepsi'ho?
Konnen Sie mir nichts Besseres anbieten?
omyt, smyt, oprat
abwaschen (u.h.a)
Nejprve umyj nadobi a pak muzes jft ven.
Wasch zuerst ab und dann kannst du rausgehen.
ubrat, zhubnout
abnehmen (a,h.o)
V poslednf dobe" jsem zhubla o dv£ kila.
In der letzten Zeit habe ich zwei Kilo abgenommen.
odjet, sjet
abfahren
Vlak odjfzdi v sest hodin.
Der Zug fahrt um sechs Uhrab.
Na krizovatce zabocte doprava.
An der Kreuzung biegen Sie rechts ab.
zahnout, odbocit
abbiegen
dostat, obdrzet
bekommen (a,h.o)
kousnout, kousat
bei&en (i.h.i)
Die Deutschstunde beginnt um vier Uhr.
zaci't, pocit
beginnen (a,h.o)
In dieser Gegend befinden sich viele Seen.
shledavat, nalezat se
befinden (sich) (a,h.u)
peci
backen (u/backte, h.gebacken)
vypadat
aussehen (a,h.e)
pujcit, vypujcit
ausleihen
vydat (knihu), vydavat (peni'ze)
ausgeben (a,h.e)
vystupovat (na verejnosti)
auftreten (a,i.e)
beweisen
Podi'vala bych se na ten film. Obleka se rada moderne.
Sie darf nicht mehr so viel Nesmi uz vydavat tolik Geld fur Kleidung penez za oblecenf. ausgeben.
V t§ch satech vypadaS velmi hezky.
In diesem Kleid siehst du sehr hubsch aus.
Mohu si pujcit 50 euro?
Kann ich mir 50 Euro ausleihen?
In der Backerei wird gutes V te pekarne se pefie Brot gebacken. dobry chleb.
Unser Hund bei&t nicht. Die Ware bekommen Sie in unserem Geschaft.
dokazat, prokazat Das mussten Sie beweisen!
V teto krajine se nachazi mnoho jezer. Hodina nemciny zacina ve ctyri. Nas pes nekou^e. Zbozi dostanete v nasem obchode. To byste museli dokazat!
101
deutsch
tschechisch
biegen
zahybat
Da mussen Sie um die Ecke biegen.
Musite zahnout za roh.
bitten (a.h.c)
poprosit, prosit
Konnte ich um eine Auskuft bitten?
Mohla bych poprosit o informaci?
bleiben
zustat, zbyt
Gehen wir schon, oder bleiben wir hier?
Pujdeme uz nebo tu zustaneme?
braten (ie,h.a)
peci
Dieses Fleisch muss man richtig braten.
To maso se musi poradne upect.
brechen (a,h.o)
zlomit, lamat
Er hat seine Fesseln gebrochen.
Zlomil sva pouta.
brennen (brannte, h. gebrannt)
hofet, palit
Der Boden brannte ihm unter den FuRen.
Puda mu horela pod nohama.
bringen (brachte, h. gebracht)
prinest, pfivest
Geld bringt nicht immer Gluck.
Peni'ze neprinasejf vzdy stesti.
denken (dachte, h. gedacht)
myslet, smyslet, premyslet
Ich denke sehr oft daran.
Casto na to myslim.
durfen (durfte, h. gedurft)
smet
Durfen wir mitkommen?
Smime jit s vami?
einfallen (ie.i.a)
napadnout
Es ist mir nichts mehr eingefallen.
Uz mi nic nenapadlo.
einschlafen (ie.i.a)
usnout
Sie sind gleich eingeschlafen.
Hned usnuli.
eintreten (a,i.e)
vstoupit, vkrocit
Er ist in den Saal eingetreten.
Vstoupil do salu.
empfangen (i,h-a)
prijmout, uvitat
Es freut mich, sie bei uns zu empfangen.
Tesi me, ze vas mohu u nas uvitat.
102
£^3HHi^^^^HHI
Jedi pravidelne ve dvanact hodin.
Sie essen regelmassig um zwolf Uhr.
Deti rostou rychle.
Die Kinder erwachsen schnell.
rust, dospivat
Nahle se objevilo letadlo.
Plotzlich erschien das Flugzeug.
objevit se, ukazat se
erscheinen (ie,h.ie)
zachovat, dostat. obdrzet
erhalten (ie,h.a)
dozvedet se. zakusit, zazit
erfahren (u,h.e)
rozhodnout. rozmyslet se
entscheiden (sich) (ie.h.ie)
zahrnovat, obsahovat
enthalten (ie,h.a)
citit, pocitit
empfinden (a,h.u)
doporucit, poradit
empfehlen (a,h.o)
tschechisch
deutsch
£t£tf2 Was konnen Sie mir empfehlen? Sie haben es stark empfunden. Frisches Gemuse enthalt viele Vitamine. Er entschied sich, die Hochschule zu studieren. Wie hast du das erfahren? Gestern hat er das Paket erhalten.
Co mi muzete doporucit? Silne to pocitili. Cerstva zelenina obsahuje mnoho vitaminu. Rozhodl se studovat vysokou skolu. Jak ses to dozvSddl? Vcera dostal balik.
Sie konnen die schone Aussicht genie&en.
pozivat, mit pozitek, uzivat
genieGen (o.h.o)
Die Fahrkarte gilt nicht mehr.
platit, mit platnost
gelten (a,h.o)
podarit se
gelingen
jit, chodit
gehen (ging, i.gegangen)
Kbit se
gefallen (ie,h.a)
dat, davat
geben (a.h.e)
mrznout
frieren (o,h.o)
Alles wurde von Rost gefressen.
zrat
fressen (a,h.e)
Ryn proteka Nemeckem.
Der Rhein fliefit durch Deutschland.
teci, protekat, plynout
flie&en (o,i.o)
Nikomu neletaji pecenf holubi do ust.
Keinem fliegen gebratene Tauben ins Maul.
letet, letat
fliegen (o.i.o)
Neshtedavam na torn nic.
Ich finde nichts dabei.
najit, shledavat
finden (arh.u)
Sie sieht abends fern.
di'vat se na televizi
fernsehen (a,h.e)
Vypadl z role.
Er ist aus der Rolle gefallen.
padat, klesat, upadnout
fallen (iej.a)
Jezdim do prace autobusem.
Ich fahre zur Arbeit mit dem Bus.
jet, jezdit
fahren (u,i.a)
jfst
essen (a,h. gegessen)
erwachsen
Im Winter friert es.
Diva se vecer na televizi.
Vsechno sezrala rez. V zime mrzne.
Musi'me denne" chodit do prace.
Wir miissen taglich zur Arbeit gehen.
To si pfece nemusim nechat libit.
Das muss ich mir doch nicht gefailen lassen.
Kdo rychle dava, dvakrat dava.
Wer bald gibt, gibt doppelt.
Wie ist es dir gefungen?
Jak se ti to podarilo? Jizdenka neni platna. Mohou uzivat krasny vyhled.
103
tschechisch
satz
geschehen
stat se, udat se
Was ist geschehen?
Co se stalo?
gewmnen (a,h.o)
zi'skat, vyhravat, tezit
Wer wagt, gewinnt.
Kdo se odvazi, vyhraje. (Risk je zisk.)
gieRen (o,h.o)
I ft, nalevat, zalevat
Es gicfrt in Stromen.
Leje jako z konve.
graben (u,h.a)
ryt, kopat
Sie hat den ganzen Tag im Garten gegraben.
Cely den ryla v zahrade.
haben (hatte, h.gehabt)
mi't {pom. sloveso)
Hast du etwas gegen ihn?
Mas neco proti nemu?
halten (ie.h.a)
drzet, zastavit
Halte MaB in alien Dingen.
Vseho s mfrou.
hangen (i,h./i.a)
viset, I pet
Was hangen soil, ersauft nicht.
Co ma viset, neutopi se.
hcil&cn (ieji.ei)
jmenovat se, nazyvat, znamenat
Sie heiBt jetzt anders. Das heiBt, dass sie heiratete.
Jmenuje se ted' jinak. To znamena, ze se vdala.
helfen (a,h.o)
pomahat, pfispet
Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen.
Komu neni rady, tomu nenf pomoci.
kennen (kannte, h.gekannt)
znat, vyznat se
Ich habe sie fruher nicht gekannt.
Drive jsem je neznal.
kommen
priji't, prijet
Er kommt langsam in die Jahre.
Prichazf zvolna do let.
konnen (konnte, h.gekonnt)
moci, umet, do vest
Wir konnten uns dort gut unterhalten.
Mohli jsme se tarn dobre bavit.
kriechen
lezt, plazit se
Sie sind wieder zum Kreuz gekrochen.
Opet prilezli ke krizku.
laden (u,h.a)
nakladat, nabfjet
Wir haben gern die nette Pflicht auf uns geladen.
Radi jsme na sebe vzali tu milou povinnost.
lassen (ie,h.a)
nechat, pripustit
Es tut mir Leid, aber in dieser Sache lasst sich nichts machen.
Je mi Ifto, ale v te veci se neda nic delat.
laufen
bezet, utikat
Die Woche ist schnell gelaufen.
Tyden ubehl rychle.
leiden (litt, h.gelitten)
trpet, snaset
Immer mehr Leute leiden an die Obesitat.
Stale vie lidi trpi nadvahou.
leihen
pujcit, vypujcit
Kannst du mir Geld leihen?
Muzes mi pujcit penize?
lesen (a,h.e)
cist
Du konntest nte zwischen den Zeilen lesen.
Nikdy jsi neumel cist mezi radky.
liegen
lezet, nachazet se
Er liegt im Belt, well er krank ist.
Lezi v posteli, protoze je nemocen.
104
milt
mahlen (mahlte. h.gemahlen)
pustit
loslassen (ie,h.a)
tschechisch
deutsch
satz Lass mich los! Der Kaffee wird gerade gemahlen.
priji't, dohonit. stacit
nachkommen (a,i.o)
muset
mussen (musste, h.gemusst)
chtft, mft rad. chtel bych
mogen (mochte. h.gemocht) ich mochte
vzit, brat s sebou
mitnehmen (a,h.o)
merit, odmerovat Du kannst dich mit ihm srovnavat se nicht messen.
messen (sich) maB,h.e)
^jjl{ rt
Mochtest du deinen Freund mitnehmen? Mochtest du auch hingehen?
Das Problem muss einen Grund haben. Ihm ist niemand nachgekommen.
veta Pust' me! Kava se prave mele.
Nemuzes se snim srovnavat. Chces si vzit s sebou prftele? Chtel bys tarn take jit?
Ten problem musi mft duvod. Nikdo mu nestacil.
ifewx s
m# Nechala se rozvest.
Sie hat sich scheiden lassen.
odlucovat. rozvadet
scheiden (ie,h.ie)
Vytvofili velka umelecka dila.
Sie haben groSe Kunstwerke geschaffen.
tvorit
schaffen (u,h.a)
Hast du mich gerufen?
volat, zavolat
rufen (ie,h.u)
Sie konnen sich die Hande daruber reiben.
drhnout, mnout strouhat
reiben (ie,h.ie)
Kannst du raten?
hadat, lustit, davat radu
raten (ie.h.a)
jmenovat, nazyvat
nennen (nannte, h. genannt)
Jak se nazyva ta kvetina?
Wie nennt man diese Blume?
vzit, brat
nehmen (a,h.o)
Musfs ty tablety pravidelnS brat.
Du sollst die Tabletten regelmassig nehmen.
Umfs hadat? Muzete si nad tim mnout ruce. Volal jsi me?
105
deutsch
tschechisch
satz
vSta
scheinen (ie.h.ie)
svitit, zarit, zdat se
Die Sonne hat den ganzen Tag geschienen.
Slunce svitili cely den.
schieben (o,h.o)
posunovat. odstrcit
Wir haben den Schrank geschoben.
Posunuli jsme skrin.
schieften (o,h.o)
strelit, strflet
Er schieRt nach den Vogeln.
Strili po ptacich.
Schi laufen (ie.i.au)
lyzovat
Sie kann sehr gut Schi Eaufen.
schlafen (ie.h.a)
spat
Ich habe mich gesund geschlafen.
schlagen (u,h.a)
bit, tlouct, uhodit
Man findet bald einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will.
schlie&en (o,h.o)
zavrit, zamknout
Es war eine geschlossene Gesellschaft.
schneiden (schnitt. h.geschnitten)
krajet, fezat, strfhat
Er ist seiner Mutter wie aus dem Gesicht geschnitten.
schreiben (ie.h.ie)
psat
Er schreibt eine E-Mail.
schreien (ie.h.ie)
kricet, volat, rvat
Er hat sich heiser geschrien.
schreiten (UJ)
kracet. vykracovat
Sie sind zur Tat geschritten.
schweigen (ie h ie) ' schwimmen
mlcet
Schweigen ist auch eine Antwort.
sehen (a.h.e)
videt, divat se
Er sah ihm gut in die Karten.
Videl mu dobre do karet
sein (war, i.gewesen)
byt (pom. sloveso)
Sei so gut und bring es! Ja, so ware es besser.
Bud' tak hodny a prines to! Ano, tak by to bylo lepsi.
Umf velmi dobre lyzovat. Vyspala jsem se do ruzova. Kdo chce psa bit, hul si najde. Byla to uzavrena spolecnost. Je jako by vypadl matce z oka. Pise e-mail. Ochraptel krikem.
plavat
--.
Wirklich kannst du gut schwimmen?
106
Prikrocili k cinu. Mlceni je take odpoved'. Skutecne umis dobre plavat?
cinit, delat
tun (tat, h.getan)
In Bayern wird viel Bier getrunken.
pft, sat
trinken (a,h.u)
Ich will ihm nicht in den Weg treten.
vkrocit vstupovat
treten
potkat, zasahnout
treffen (a,h.o)
n6st, nosit
tragen (u.h.a)
Chci se zucastnit toho zavodu.
Ich will an dem Wettkampf teilnehmen.
zucastnit se
teilnehmen (a,h.o)
Kdyz se dva hadaji, tretf se raduje.
Wenn sich zwei streiten, freut sich der dritte.
hadat se, bojovat
streiten (i.h.i)
stoupat, vystupovat
steigen (ie.i.ie)
krast, ukrast
stehlen (a,h.o)
Seit zwei Jahren steht er schon auf eigenen FiiBen.
stat
stehen (stand, h./ i.gestanden)
Es ist heiK und die Sonne sticht.
bodat, pichat, palit
stechen (a,h.o)
konat se
stattfinden (a,h.u)
skakat, skocit
springen
mluvit, hovofit
sprechen (a,h.o)
mi't (povinnost)
sollen (sollte, h.gesollt)
Bleib schon still sitzen!
sedet
sitzen (saB, h./i.gesessen)
Klesajici uroven se ma zlepsit.
Das sinkende Niveau soil verbessert werden.
klesat, padat, potopit se
sinken (a.i.u)
Kazdy zpfva, jak mu zobak narostl.
Jeder singt, wie ihm der Schnabel gewachsen ist.
zpi'vat, zazpivat
singen (a,h.u)
Ich sende ihnen noch einen Brief.
poslat, vyslat
senden (sandte n. sendete, h.gesandt n.gesendet)
satz
tschechisch
deutsch
Soil ich es gleich bezahlen? Wir haben davon noch nie gesprochen.
veta Poslu jim jeste jeden dopis.
Zustah pekne ti§e sedet! Mam to hned zaplatit? Jeste nikdy jsme o torn nemluvili
Kazdy rok se zde kona veletrh.
Jedes Jahr findet hier die Messe statt.
Kolik metru jsi skocil?
Wie vie! Meter btst du gesprungen?
Je horko a slunce palf. Uz dva roky stoji na vlastnich nohou.
Vystoupil na nejvySsi horu.
Er ist den hochsten Berg gestiegen.
Kdyz to nechces, mules' mi byt ukradeny.
Wenn du es nicht willst, kannst du mir gestohlen bteiben.
Tvoje slova me tezce zasahla.
Deine Worte haben mich schwer getroffen.
Sliboval jf, ze ji bude nosit na rukou.
Er versprach ihr, sie immer auf Handen zu tragen.
Ich habe dort viel zu tun.
Nechci mu vstoupit do cesty. V Bavorsku se hodnS pije pivo. Mam tarn hodnS prace.
107
deutsch
tschechisch
satz
veta
ubernehmen (a,h.o)
pfevzit
Er hat die Macht in eigene Hande ubernommen.
Prevzal moc do svych rukou.
ubertragen (u,h.a)
prenest, prevest
Er ubertrug seinem Mitarbeiter alle Aufgaben.
Pfevedl na sveho spolupracovnika vsechny ukoly.
iihrigbleibcn (ie,i.ie)
zustat, zbyvat
1st noch etwas ubriggeblieben?
Zbylo jeste neco?
umsteigen (ie.i.ie)
pfestoupit
Sie mussen in den Bus umsteigen.
Musi'te prestoupit do autobusu.
umziehen (o,i.o)
pfestehovat se
Sie sind vor einer Woche umgezogen.
Prestehovali se pred tydnem.
umziehen sich (o,h.o)
pfevleknout se
Ziehe dich um!
Prevlekni se!
unterbrechen (a,h.o)
prerusit
Die Vorstellung wurde unterbrochen.
Predstaveni bylo preruseno.
unterbringen (brachte, h.gebracht)
umfstit, ulozit, ubytovat
Wir haben uns in einem Hotel untergebracht.
Ubytovali jsme se v hotelu.
unterhalten (sich) (ie,h.a)
udrzovat, obveselovat, bavit se
Mit wem hast du dich so lebhaft unterhalten?
S kym ses to tak zive bavil?
unternehmen (a,h.o)
podnikat
Sie unternehmen erfolgreich.
Podnikajf uspesne.
unterscheiden (sich) (ie,h.ie)
rozlisovat, lisit se
Sie unterscheiden sich gar nicht.
Vubec se neodlisujf.
verbieten (o.h.o)
zakazat
Verbotene Speise schmeckt am besten.
Zakazane ovoce nejlepe chutna.
verbinden (a,h.u)
spojit
Es ware besser, das Angenehme mit dem IMutzlichen zu verbinden.
Bylo by lepe spojit prijemne s uzitecnym.
verbrechen (a,h.o)
dopustit se, provinit se
Was hast du nun schon wieder verbrochen?
Cos to zase provedl?
verbrennen (verbrannte,h. verbrannt)
hofet, palit, spalit
Viele haben sich in der Politik schon die Finger verbrannt.
Mnozi si uz v politice spalili prsty.
verbringen (verbrachte, h.verbracht)
travit, stravit
Wir haben den Uriaub im Gebirge verbracht.
Stravili jsme dovolenou v horach.
verderben (a,i.o)
zkazit se, kazit se
Unkraut verdirbt nicht.
Mraz koprivu nespalf. (Plevel se nezkazf.)
vergessen (a,h.e)
zapomenout, zapomfnat
Vergiss nicht, Blumen zu gie&en.
Nezapomen zalevat kvetiny.
vergleichen (i,h.i)
prirovnavat, srovnavat
Diese zwei Frauen darfst du nicht vergleichen.
Ty dve zeny nesmis srovnavat.
verlassen (sich) (ie.h.a)
opustit, spolehnout se
Ich komme mir vor, ganz verlassen zu sein.
Pripadam si uplne opusteny.
108
hodit, hazet. vrhat
werfen (a,h.o)
stat se, vzniknout {pom. sloveso)
werden {wurde.i.geworden)
najimat, ziskavat. delat reklamu
werben (a.h.o)
obratit. otocit (se)
wenden (sich) (wandte. h.gewandt)
zahodit (se). odhodit
wegwerfen (sich) (a,h.o)
umyt, umyvat se
waschen (sich) (u,h.a)
rust, vyrustat
wachsen (u,i.a)
jft mimo, mfjet
voriibergehen (ging. i.gegangen)
mft v umyslu. hodlat
vorhaben (hatte. h.gehabt)
jft kolem
vorbeigehen (ging. i.gegangen)
prominout
verzeihen (ie.h.ie)
zastoupit, seslapat, vymknout
vertreten (a.h.e)
snest, vydrzet. snaset se
vertragen (sich) (u,h.a)
rozumet
verstehen (sich) (verstand. h.verstanden)
slibovat, prislibit
versprechen (a.h.o)
zmizet, ztratit se
verschwinden (a,i.u)
zradit, prozradit
verraten (ie,h.a)
vyhnout se. vyvarovat se
vermeiden (ie.h.ie)
ztratit, pozbyvat. prohravat
vertieren (o.h.o)
tschechisch
deutsch
satz Wer nicht spielt, kann nicht verlieren. Dieses Problem ist zu vermeiden. Das kann ich dir nicht verraten. Plotzlich verschwand alles. Er hat mir goldene Berge versprochen. Was versteht ihr darunter?
Das war nicht mehr zu vertragen. Oh wen, ich habe mir den Knochel vertreten. Verzeihen ist die beste Rache. Sie ist lange an den Regalen vorbeigegangen. Was hast du vor?
Er hat wieder die Gelegenheit vorubergehen lassen. Sie sind mir ans Herz gewachsen. Sie waschen sich im Bach.
veta Kdo nehraje, nemuze prohrat. Toho problemu je treba se vyvarovat. To ti nemohu prozradit. Nahle vsechno zmizelo. Sliboval mi hory doly. Co tfm rozumfte.
To se nedalo dal snaset. Au, vymkla jsem si kotni'k. Prominout je nejlepsf pomsta. Chodila dlouho kolem regalu. Co mas v umyslu?
Nechai prflezitost zase minout Prirostli mi k srdci. Umyvaji se v potoce.
Obrat'te se na vase prfbuzne.
Wendet euch an euere Verwandten.
Kdo dba na svou povest. nesmf se zahazovat.
Wer auf seinen guten Ruf halt, darf sich nicht wegwerfen.
Wer verkaufen will. muss auch werben. Alt werden will jeder. alter werden niemand. Ich will keinen Stein auf ihn werfen.
Kdo chce prodat, musf udelat reklamu. Starnout chce kazdy, ale byt stary nikdo. Nechci po nem hodit kamenem.
109
deutsch
tschechisch
satz
veta
wiegen (o,h.o)
vazit, mft vahu
Die Ware muss erst gewogen werden.
Zbozi se musi nejprve zvazit.
wissen (wusste,h.gewusst)
vedet
Was ich nicht weift, macht mich nicht heiB.
Co nevfm, to me nepali.
wollen (wollte, chtf't h.gewollt)
Wollen Sie mitgehen?
Chcete jft s nami?
zerbrechen (a,h.o)
rozbi't rozlomit
Der Kleine hat die Vase zerbrochen.
Ten maly rozbil vazu.
zerrei&en (i,h.i)
roztrhat, roztrhnout
Wer hat die Zeitschrift zerrissen?
Kdo roztrhal ten casopis?
ziehen (zog, h.gezogen)
tahnout, tahat
Das Kind zieht seine Mutter am Armel.
Dfte taha matku za rukav.
zwingen (a,h.u)
nutit, donutit
Ich war gezwungen, bis in die Nacht zu arbeiten.
Byl jsem nucen pracovat do noci.
110