7. Namontujte zadní pevný třecí kroužek (Pos. 27) na ochranné pouzdro. (Obr. 30) Nasuňte do klínové drážky zadní pevný pojistný kroužek (Pos. 9b). (Obr. 31)
Obr. 30 Nasazení zadního třecího kroužku
Obr. 31 Nasazení pevného zadního pojistného kroužku 8. Vystupující pojistný kroužek zatlačit a nasunout do drážky. (Obr. 32)
Obr. 32 Nasazení zadního pojistného kroužku
9. Montáž O-kroužku (Pos. 73) na ochranné pouzdro (Pos. 231).
Obr. 33 Těleso a třecí kroužky C. Montáž třecích kroužků a ložiska oběžného kola 1. Třecí kroužek (Pos. 8a) vložte do vedení v oběžném kole. Dbejte správné polohy dvou unašečů. (Obr. 34)
Obr. 34 Nasazení třecího kroužku
2. Třecí kroužek zatlačte do jeho uložení pomocí měkkého (hliník) materiálu tak, aby se nepoškodily jeho plochy. (Obr. 35)
Obr. 35 Zatlačení třecího kroužku
3. Pomoci pojistného kroužku (Pos. 9c) zajistěte kluzný kroužek ve své poloze (Obr. 36a a 37b) Tipy pro osazení třecího kroužku:
• • •
Pro roztažení třecího kroužku použijte ploché kleště. Oběžné kolo před montáží nechte nahřát v horké vodě, tím dojde k roztažení drážky. Pomocí nůžek odstřihněte plastové okuje na kroužku, což usnadní následnou montáž.
Obr. 36a Nasazení pojistného kroužku
Obr. 37 Montáž pojistného kroužku
4. Třecí kroužek zadního uložení (Pos. 8b) nasaďte do zadního uložení. Opět dbejte správného zapadnutí obou vedení. (Obr. 37)
Obr. 44 Nasazení zadního třecího kroužku 5. TLG-2010-SI zajištění kroužku proveďte přes zatlačení vnitřního magnetu, který opět měkkým předmětem (hliník) zatlačíte do správné pozice. (Obr. 38)
Obr. Zatlačení zadního třecího kroužku
6. Pojistný kroužek (Pos 9c) nasaďte do drážky a zajistěte (Obr. 39)
7. Regulační tlakový ventil (Pos. 14) a ložisko (Pos. 235) a rozpěrné ložisko (Pos 236) vložte dovnitř do magnetu. Regulační tlakový ventil osaďte až do přední části magnetu. Pozor vzájemně nastavte odlitý čep a drážku ve ventilu (pos 47-48) TLG-2020-SI.
Obr. 40 Nasazení regulačního tlakového ventilu
Obr. 41 Vyrovnání regulačního tlakového ventilu 8. Polohu smontování oběžného kola s magnetem překontrolujete na TLG-2050-SI. Pomocí tohoto přípravku se zamezí následnému nadměrnému zatížení ventilového sedla.
Obr. 42 Oběžné kolo s přípravkem TLG-2050-SI
9. Přípravek TLG-2050-SI vysuňte spolu s přípravkem TLG-2020-SI z drážky (Obr. 43)
Obr. 43 Vysunutí TLG-2050-SI
Pozor Nikdy nepoužívejte hydraulický lis. Příliš velký tlak může poškodit díly.
10. Zatlačte ventil do odpovídající pozice.
Obr. 44 Zatlačení ventilu
11. Ložisko (Pos. 235) vložte do vedení tak, aby odlitý čep byl zasazen do drážky.
Upozornění: Odlitý čep je výstupek ve vrtání oběžného kola, který je o 1/16"odsazený.
Obr. 45 Odlitý čep – oběžné kolo
Obr. 46 Montáž ložiska
12. Pomocí přípravku TLG-2001-SI usaďte ložisko do spodní části osazení (Obr. 47)
Obr. 47 Nalisování ložiska
13. Přípravek TLG-2030-SI vložte do prvního ložiska.
Obr. 48 Vložení TLG-2030-SI
14. Rozpěrný kroužek (Pos. 236) a druhé ložisko nasuňte na přípravek TLG-2030-SI. Pozor na osazení.
Obr. 49 Montáž rozpěrného kroužku a ložiska
15. Pomocí TLG-2001-SI předmontovanou skupinu zalisujte do magnetu. Přípravky vyjměte. Na Obr. 51 je vidět celá skupina po smontování.
Obr. 50 Těleso a třecí kroužky
Obr. 51 Těleso a třecí kroužky D Montáž dílů hydraulické části 16. Pro souosé uložení ložiska a třecích kroužků použijte TLB-2060-SI. Přípravek vložte do předmontovaného magnetu, až tak, aby třecí kroužek dosedl na zadní stěnu. 17. Skupina oběžné kolo magnet (Pos. 2) nasaďte kolmo na hřídel (Pos. 6) do ochranného pouzdra (Pos 231). Zatlačte na oběžné kolo tak, až se třecí kroužek zadní stěny dostane do správné polohy.
Obr. 52 Montážní přípravek pro třecí kroužek
Obr. 53 Správná pozice montážního přípravku
18. Vyjměte montážní přípravek. Pos. 2 skupina oběžného kola s magnetem by měly volně se zasunout do Pos. 231 Ochranného pouzdra a jistícího kroužku. (Pos. 239). U Série A: nechte oběžné kolo vyčnívat. U Série B/C: oběžné kolo musí zůstat v ochranném pouzdru.
19. Dále pokračujte viz str. 14 (Montáž hydraulické části).
Montáž pohonné jednotky (motoru)
A. Připevnění adaptéru na motor. B. Montáž soustavy magnetu.
A. Montáž adaptéru na motor
1. Připevněte Adaptér (Pos. 19) pomocí 4 závitových šroubů ½" na C-přírubu motoru. Požadovaný utahovací moment naleznete v Tabulce 3.
Obr. 54 Nasazení adaptéru na motor
Obr. 55 Utažení šroubů
IEC-Adaptér (Pos. 19) se montuje na motory s osovou výškou 80 a 90 bez přídavného zařízení. Montáž motorů s osobovu výškou 100/112/132 vyžaduje použít 6 kolíků, které se umístí do zadní části adaptéru. Vzhledem k velkému průměru C-příruby se při montáži na motory s osovou výškou 160, 180 a 200 přidává přídavná podložka.
160 & 180M/L Motorové příruby (ADP-1125-SI)
Magnetické pole Upozornění: Kovové nářadí nesmí být umístěno v blízkosti soustavy vnějšího magnetu.
B. Montáž soustavy magnetu 2. Odstranit stavěcí šroub z Adaptéru (Pos. 19).
Obr. 56 Odstranění stavěcího šroubu 3. Namontovat vnější magnetickou soustavu (Pos. 232) na hřídel motoru a přitom srovnat klínovou drážku hřídele motoru se štiftem na magnetu.
Obr. 57 Štift
Obr. 58 Montáž vnější magnetové soustavy
4. Správnou polohu vnějšího magnetu (Pos. 232) slícujte s vnější hranou adaptéru. Pro slícování motoru/pohonu použijte podložku, pravítko nebo šroubovák. Příslušené vzdálenosti jsou uvedeny v Tabulce 4.
Obr. 59 Srovnání vnějšího magnetu Serie čerpadel
Vzdálenost A (mm)
TBmag-A
15,25
TBmag-B
21,60
TBmag-C
21,60
Tabulka 4: Vzdálenost motoru
5. Připevněte vnější řídící magnet k motorové hřídeli za pomocí T-imbusu. (5/16” A-Serie & 1/4” B/C-Serie)
Obr. 60 Připevnění vnější magnetové skupiny
Magnetické pole Při sestavování hnací a hydraulické části vzniká velká magnetická přitažlivost.
Pozor
Během montáže dávejte pozor, aby se vaše prsty nebo ruka nedostala mezi magnety. Může dojít k vážnému poranění.
6. Na hnací část nasadit nivelační šrouby. Hydraulickou část pevně uchopit za sací přírubu. Hydraulickou část pomalu sunout ve směru nivelačních šroubů. Nivelační šrouby vytáhnout až tehdy, když jsou obě poloviny čerpadla sesazeny. Pevně utáhnout 4 závitové šrouby Adaptéru (Pos. 19) utahovacím momentem uvedeným v Tabulce 3.
Kusovník čerpadla
Item 1
2
Qty 1
1
Part Name
Material
Product Group/Size or Description
Part #
Casing
Ductile Iron/ETFE lining
A1. - 1.5x1x6 ANSI (class 150) A3. - 3x1.5x6 ANSI (class 150)
CSG-1010-SI CSG-1070-SI
A4. - 3x2x6 ANSI (class 150)
CSG-1075-SI
B1. - 1.5x1x8 ANSI (class 150)
CSG-1030-SI
B3. - 3x2x6 ANSI (class 150)
CSG-1020-SI
Impeller Magnet
CFR/ETFE
B4. - 3x1.5x8 ANSI (class 150)
CSG-1080-SI
B5. - 3x2x6 ANSI (class 150)
CSG-1090-SI
C1. - 3x2x8 ANSI (class 150)
CSG-1050-SI
C2. - 4x3x8 ANSI (class 150)
CSG-1060-SI
C3. - 2x1x10 ANSI (class 150)
CSG-1100-SI
C4. - 3x1.5x10 ANSI (class 150)
CSG-1110-SI
C5. - 3x2x10 ANSI (class 150)
CSG-1120-SI
C6. - 4x3x10 ANSI (class 150)
CSG-1130-SI
C7. - 4x3x10H ANSI (class 150)
CSG-1140-SI
C8. - 6x4x10H ANSI (class 150)
CSG-1150-SI
E1. - 50x32x160 ISO (PN16)
CSG-1015-SI
E3. - 65x50x160 ISO (PN16)
CSG-107A-SI
F1. - 50x32x200 ISO (PN16)
CSG-1035-SI
F4. - 65x40x200 ISO (PN16)
CSG-1085-SI
G2. - 100x65x200 ISO (PN16)
CSG-1065-SI
H1. - 50x40x160 JIS (10kg/cm^2)
CSG-1017-SI
H3. - 65x50x160 JIS (10kg/cm^2)
CSG-107E-SI
J1. - 50x40x200 JIS (10kg/cm^2)
CSG-1037-SI
J4. - 65x50x200 JIS (10kg/cm^2)
CSG-1087-SI
K2. - 100x80x200 JIS (10kg/cm^2)
CSG-1067-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1) A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
IMA -1010-SI IMA -1070-SI
A4. - 3x2x6
IMA -1070-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
IMA -1030-SI
B3. - 3x2x6
IMA -1020-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
IMA -1040-SI
B5. - 3x2x6
IMA -1020-SI
C1. - 3x2x8
IMA -1050-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
IMA -1060-SI
C3. - 2x1x10
IMA -1100-SI
C4. - 3x1.5x10
IMA -1100-SI
C5. - 3x2x10
IMA -1120-SI
C6. - 4x3x10
IMA -1130-SI
C7. - 4x3x10H
IMA -1140-SI
C8. - 6x4x10H
IMA -1150-SI
6
1
Shaft, Pump
Sintered Silicon Carbide
TB-mag A, O.D.=1.00” (also E, H) TB-mag B/C O.D.=1.50” (also F, J, G, K)
STP-1000-SI STP-1010-SI
7
1
Wear Ring, Front Stationary
Sintered Silicon Carbide
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1) A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
WRS-1010-SI WRS-1050-SI
A4. - 3x2x6
WRS-1050-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
WRS-1010-SI
B3. - 3x2x6
WRS-1020-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
WRS-1020-SI
B5. - 3x2x6
WRS-1020-SI
C1. - 3x2x8
WRS-1020-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
WRS-1030-SI
C3. - 2x1x10
WRS-1050-SI
C4. - 3x1.5x10
WRS-1050-SI
C5. - 3x2x10
WRS-1020-SI
C6. - 4x3x10
WRS-1030-SI
C7. - 4x3x10H
WRS-1040-SI
C8. - 6x4x10H
WRS-1060-SI
Item
Qty
8a
1
8b
9a
9b
9c
1
1
1
7
Part Name
Material
Product Group/Size or Description
Part #
Wear Ring, Front Rotating
Sintered Silicon Carbide
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1) A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
WRR-1010-SI WRR-1050-SI
Wear Ring, Back Rotating
Retaining Ring, Front Stationary
Retaining Ring, Back Stationary
Retaining Ring, Pin
Sintered Silicon Carbide
CFR/ETFE
CFR/ETFE
CFR/ETFE
A4. - 3x2x6
WRR-1050-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
WRR-1010-SI
B3. - 3x2x6
WRR-1020-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
WRR-1020-SI
B5. - 3x2x6
WRR-1020-SI
C1. - 3x2x8
WRR-1020-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
WRR-1030-SI
C3. - 2x1x10
WRR-1050-SI
C4. - 3x1.5x10
WRR-1050-SI
C5. - 3x2x10
WRR-1020-SI
C6. - 4x3x10
WRR-1030-SI
C7. - 4x3x10H
WRR-1040-SI
C8. - 6x4x10H
WRR-1060-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1) A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
WRR-1020-SI WRR-1020-SI
A4. - 3x2x6
WRR-1020-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
WRR-1040-SI
B3. - 3x2x6
WRR-1040-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
WRR-1040-SI
B5. - 3x2x6
WRR-1040-SI
C1. - 3x2x8
WRR-1040-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
WRR-1040-SI
C3. - 2x1x10
WRR-1040-SI
C4. - 3x1.5x10
WRR-1040-SI
C5. - 3x2x10
WRR-1040-SI
C6. - 4x3x10
WRR-1040-SI
C7. - 4x3x10H
WRR-1070-SI
C8. - 6x4x10H
WRR-1070-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1) A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
RGR-1010-SI RGR-1020-SI
A4. - 3x2x6
RGR-1020-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
RGR-1010-SI
B3. - 3x2x6
RGR-1020-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
RGR-1020-SI
B5. - 3x2x6
RGR-1020-SI
C1. - 3x2x8
RGR-1020-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
RGR-1030-SI
C3. - 2x1x10
RGR-1020-SI
C4. - 3x1.5x10
RGR-1020-SI
C5. - 3x2x10
RGR-1020-SI
C6. - 4x3x10
RGR-1030-SI
C7. - 4x3x10H
RGR-1040-SI
C8. - 6x4x10H
RGR-1050-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1) A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
RGR-1020-SI RGR-1020-SI
A4. - 3x2x6
RGR-1020-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
RGR-1040-SI
B3. - 3x2x6
RGR-1040-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
RGR-1040-SI
B5. - 3x2x6
RGR-1040-SI
C1. - 3x2x8
RGR-1040-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
RGR-1040-SI
C3. - 2x1x10
RGR-1040-SI
C4. - 3x1.5x10
RGR-1040-SI
C5. - 3x2x10
RGR-1040-SI
C6. - 4x3x10
RGR-1040-SI
C7. - 4x3x10H
RGR-1060-SI
C8. - 6x4x10H
RGR-1060-SI
TB-mag-A/B/C
RGR-1200-SI
Item
Qty
Part Name
Material
Product Group/Size or Description
Part #
14
1
Valve, Thrust Control
Sintered Silicon Carbide
TB-mag-A (also E, H) TB-mag-B/C (also F, J, G, K)
VTC-1000-SI VTC-1010-SI
19
1
Adapter
Ductile Iron TB-mag-A, IEC (also E, H)
ADP-1005-SI
TB-mag-B/C, IEC (also F, J, G, K)
ADP-1015-SI
27
72
473
1
1
1
Wear Ring, Back Stationary
Collar, Thrust
Gasket, O-Ring
Sintered Silicon Carbide
CFR/PTFE
FEP/Viton
TB-mag-C, IEC 160-180 Mounting Plate (F, J, G, K)
ADP-1125-SI
TB-mag-C, IEC 200 Mounting Plate (also G, K)
ADP-1135-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, J3) A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
WRS-1020-SI WRS-1020-SI
A4. - 3x2x6
WRS-1020-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
WRS-1040-SI
B3. - 3x2x6
WRS-1040-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
WRS-1040-SI
B5. - 3x2x6
WRS-1040-SI
C1. - 3x2x8
WRS-1040-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
WRS-1040-SI
C3. - 2x1x10
WRS-1040-SI
C4. - 3x1.5x10
WRS-1040-SI
C5. - 3x2x10
WRS-1040-SI
C6. - 4x3x10
WRS-1040-SI
C7. - 4x3x10H
WRS-1070-SI
C8. - 6x4x10H
WRS-1070-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1) A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
CRT-1010-SI CRT-1050-SI
A4. - 3x2x6
CRT-1050-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
CRT-1010-SI
B3. - 3x2x6
CRT-1020-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
CRT-1020-SI
B5. - 3x2x6
CRT-1020-SI
C1. - 3x2x8
CRT-1020-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
CRT-1030-SI
C3. - 2x1x10
CRT-1050-SI
C4. - 3x1.5x10
CRT-1050-SI
C5. - 3x2x10
CRT-1020-SI
C6. - 4x3x10
CRT-1030-SI
C7. - 4x3x10H
CRT-1040-SI
C8. - 6x4x10H
CRT-1060-SI
TB-mag-A 6" (also E, H)
EPDM FEP/Viton
TB-mag-B/C 8” (also F, J, G, K)
GTO-1015-SI
EPDM
231
1
Shell, Containment
GTO-1005-SI GTO-1013-SI GTO-1014-SI
Viton FEP/Viton
GTO-1003-SI GTO-1004-SI
Viton
TB-mag-C 10”
GTO-1023-SI
Viton
GTO-1024-SI
EPDM
GTO-1025-SI
ETFE/Composite
TB-mag-A (also E, H) TB-mag-B/C 6 & 8” (also F, J, G, K)
SLC-1000-SI SLC-1010-SI
TB-mag-C 10”
SLC-1020-SI
TB-mag-C 10H”
SLC-1030-SI
Item
Qty
232
1
Part Name
Material
Product Group/Size or Description
Magnet Assembly, Outer
Ductile Iron/NdFeB
TB-mag-A (also E, H)
Part #
IEC 80
MAO-1005-SI
IEC 90
MAO-1015-SI
IEC 100/112
MAO-1025-SI
IEC 132
MAO-1035-SI
TB-mag-B/C (also F, G, J, K) IEC 80
MAO-1045-SI
IEC 90S/L
MAO-1055-SI
IEC 100L/112
MAO-1065-SI
IEC 132S/M
MAO-1075-SI
IEC 160M (12.5kW@2900)
MAO-1085-SI
IEC 160M/L
MAO-1095-SI
IEC 180M/L
MAO-1105-SI
IEC 200L
MAO-1115-SI
235
2
Bushing, Bearing
Sintered Silicon Carbide
TB-mag-A (also E, H) TB-mag-B/C (also F, J, G, K)
BGB-1005-SI BGB-1015-SI
236
1
Bushing, Spacer
PTFE
TB-mag-A (also E, H) TB-mag-B/C (also F, J, G, K)
BGB-1050-SI BGB-1060-SI
239
1
Ring, Containment
Ductile Iron
TB-mag-A TB-mag-B/C (8 inch models)
RGC-1000-SI RGC-1010-SI
TB-mag-C (10 inch models)
RGC-1020-SI
TB-mag-E/H metric
RGC-1005-SI
TB-mag-F/J/G/K metric (8 inch models)
RGC-1015-SI
TB-mag-A, ½-13x1.25 TB-mag-B/C, 5/8-11x1.50
HDW-1021-SI HDW-1042-SI
TB-mag-E/H, M12-1.75 x 30
HDW-1035-SI
TB-mag-G/K, M16-2.0 x 40
HDW-1049-SI
TB-mag-A, ½” TB-mag-B/C, 5/8”
HDW-1140-SI HDW-1160-SI
300
301
14
14
Hex Cap Screw
Lock Washer
18-8 Stainless Steel
18-8 Stainless Steel
Asse 2
231
CFR/ETFE-SiC/PTFE
TB-mag-E/H, M12
HDW-1145-SI
TB-mag-G/K, M16
HDW-1165-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1) A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
IMA -1010-AA IMA -1070-AA
1
Impeller Assem. Complete INCLUDES:
1
Impeller, IMA-1XXX-SI
A4. - 3x2x6
IMA -1070-AA
2
Bushing, Bearing, BGB-10XX-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
IMA -1030-AA
1
Bushing, Spacer, BGB-10XX-SI
B3. - 3x2x6
IMA -1020-AA
1
Wear Ring, Front, WRR-10XX-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
IMA -1040-AA
1
Wear Ring, Back, WRR-10XX-SI
B5. - 3x2x6
IMA -1020-AA
1
Retaining Pins, RGR-1200-SI
C1. - 3x2x8
IMA -1050-AA
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
IMA -1060-AA
C3. - 2x1x10
IMA -1100-AA
C4. - 3x1.5x10
IMA -1100-AA
C5. - 3x2x10
IMA -1120-AA
C6. - 4x3x10
IMA -1130-AA
C7. - 4x3x10H
IMA -1140-AA
C8. - 6x4x10H
IMA -1150-AA
TB-mag-A, 6" (also E, H) TB-mag-B/C, 6 & 8" (also F, J, G, K)
SLC-1000-AA SLC-1010-AA
1
Cont. Shell, Complete INCLUDES:
1
Contain. Shell, SLC-10XX-SI
TB-mag-C, 10”
SLC-1020-AA
1
Pump Shaft, STP-10XX-SI
TB-mag-C, 10"H
SLC-1030-AA
1
Wear Ring, WRS-10XX-SI
1
Retaining Ring, RGR-10XX-SI
1
Gasket, O-ring, GTO-10XX-SI
CFR/ETFE,Kevlar,SiC
7.4 Zákaznický servis Pokud potřebujete náhradní díly kontaktujte zástupce firmy a uveďte následující informace: • Model čerpadla • Typ • Výrobní číslo • Datum první objednávky.
7.5 Zpráva o navrácení zboží Kopii následující zprávy musíte přiložit k navracenému zboží Vracíme výrobek a požadujeme opravu. Potvrzujeme, že jsme dodali všechny potřebné údaje./ Požadujeme uplatnění záruky ve shodě s vašimi záručními podmínkamu pro následující výrobek Verder (nehodící se škrtněte). Jméno zákazníka/místo: ___________________________________________ Kontakní jméno zákazníka___________________________________________ Telefon/fax zákazníka ____________________________________ Vaše číslo objednávky: ________________
Naše číslo faktury: ____________
Čerpadlo/díl: _______________________ Výrobní číslo No: ______________________ Datum vrácení_______________ Důvod pro vrácení zboží:
Důvod pro požadování záruky:
Čerpadlo bylo používáno: ANO/NE Pokud bylo čerpadlo použito, vyplňte následující údaje: Kapalina: ____________________________ Hustota: ____________________
Průtok: ____________________
Výtlačná výška _____ metry
Viscozita: _________________________ Sání: zaplaveno/samonasávací Obsah pevných částic: ____________________________________________________ Velikost částic: _______ mm
Druh částic: tvrdé/měkké
Zdroj energie: ____ voltů _____ fáze ____ cykly Průměrný počet provozních hodin před vrácením: __________________________ Potvrzuji, že udané údaje jsou pravdivé : Podpis:
Datum:
Tento formulář pošlete na adresu BIA VERDER s.r.o., Vodnanská 651/6 (vchod Chlumecká 15), 198 00 Praha 9 - Kyje. Tel: 261 225 386-7, fax.: 286 225 121 Prosím, vezměte v úvahu, že záruku nelze uplatnit pokud bylo čerpadlo rozebráno bez souhlasu pracovníků firmy Verder.
7.6 Přehled možných problémů a jejich řešení Problém
Příčina
Řešení
• čerpadlo vibruje
a) špatné upevnění b) rozbitý řídící magnet c) zadřené ložisko motoru d) špatné podložení e) uvolněné šrouby z podložky f) kavitace g) ložiskové pouzdro magnetu je poškozené nebo zadřené h) rozbitý řídící magnet. i) zadřený motor
a) zajistěte upevnění b) výměna magnetu c) výměna ložiska d) proveďte správné podložení e) dotáhněte šrouby f) odstraňte příčinu kavitace g) výměna pouzdra
a) čerpadlo se točí na druhou stranu b) nízké otáčky čerpadla c) sací potrubí je zaneseno cizími předměty
a) změňte zapojení motoru
• nedostatečný výtlak
• přehřátý motor
a) výstup je přetížený
b) vysoká teplota okolí
h) výměna magnetu i) výměna motoru
b) zkontrolujte motor a zapojení c) vyčistěte sací potrubí
a) zkontrolujte zda je hustota a viskozita čerpané kapaliny v souladu s uváděnými údaji zkontrolujte, zda napětí a frekvence motoru jsou správné b) zlepšete ventilaci
c) vzduch prochází přes přípojky sacího potrubí
a) otáčejte ručně čerpadlem jestli se snadno točí b) změřte napětí, zkontrolujte, zda je ve správném rozmezí c) zkontrolujte utěsnění přípojek a sací úroveň kapaliny
• čerpadlo nečerpá
sací potrubí je zaneseno
a) vyčistěte sací potrubí
• když je výtlačný ventil otevřený, po zapnutí čerpadla tekutina kape
a) sacím potrubím proniká vzduch
a) zkontrolujte utěsnění přírub
c) rozpojení magnetické spojky
c) netočí-li se lopatky motoru jemně se za pomoci šroubováku ujistěte že v čerpadle nebo ložisku není žádné cizí těleso. zkontrolujte přetížení a napětí
• výtlačný ventil
a) odmagnetizování megnetické spojky b) výstup je přetížený
b) zkontrolujte, zda hladina kapalina není příliš nízká
Problém
Důvod
Řešení
• ručička tlakoměru zůstává na nízkých hodnotách a nestoupá
a) nízká rotační rychlost b) oběžné kolo se otáčí obráceně
a) zkontrolujte zdroj energie a motor b) vyměňte nebo opravte zapojení
a) sací koš je zanesený
a) odstraňte nečistoty z koše.
a) v sacím potrubí je vzduchová kapsa b) vstup oběžného kola je zanesený c) přes sací potrubí proniká vzduch d) sací strana čerpadla je zanesena
a) zkontrolujte provedení potrubí a správně ho smontujte b) částečně rozmontujte, odstraňte cizí těleso c) zkontrolujte utěsnění přírub
• ručička vakuometru ukazuje vysoké hodnoty ale tlakoměr ukazuje normální hodnoty
a) v sacím potrubí je vzduchová kapsa.
a) zkontrolujte, zda se sací potrubí zvedá vyčistěte sací potrubí
• tlakoměr ukazuje vysoké hodnoty zatímco ručička vakuometru ukazuje normální hodnoty
a) dynamická výtlačná výška je vyšší než jsou plánované hodnoty.
a) zkontrolujte výtlačnou výšku včetně ztrát tření
• jak tlakoměr tak vakuometr ukazují nízké hodnoty
a) nesprávný směr rotace.
a) změňte připojení kabelů
• motor je přehřátý
a) kleslo napětí
a) zkontrolujte správnost napětí nebo frekvence b) zkontrolujte správnost hustoty a viskozity čerpané kapaliny. b) jestliže se lopatky motoru netočí lehce pomocí šroubováku ujistěte se, že není cizí předmět v čerpadle nebo okolo ložiska c) zlepšete větrání
• nízká výtlačná kapacita
.
• ručička vakuometru ukazuje velmi vysoké hodnoty
b) přetížení
c) teplota okolí je příliš vysoká.
d) odstraňte nečistoty
8.0 ATEX U dodaného motoru zkontrolujte popisný štítek, označení CE mark. K čerpadlům bez motoru bude motor dodán zvlášť. Dodavatel motoru je zodpovědný za dodání prohlášení o shodě a umístění štítku. Směrnice o strojním zařízení: čerpadlo bude vybaveno směrnicí "Certificate of Incorporation". Dodavatel motoru zodpovídá za správnoou montáž jednotky a za správné připevnění k čerpadlu a musí vydat Prohlášení o shodě. Směrnice ATEX: čerpadlo bude vybaveno směrnicí "Certificate of Incorporation". Dodavatel motoru zodpovídá za správnoou montáž jednotky a za správné připevnění k čerpadlu a musí vydat Prohlášení o shodě. ** ATEX spočívá na konstrukční bezpečnosti a zahlcení kapalinou, které jsou kontrolou vznícení. Rozmezí tepolt bude stanoveno s minimální 10% bezpečnostní hranicí maximální teploty čerpání. Teplotní třída T4 T5 T6
Maximální povrchová teplota (oC) 135 100 85
Poznámka: Maximální teplota čerpání bude nižší než: • teplota limitovaná materiálem konstrukce čerpadla • 90% požadovaného jmenovitého výkonu T. Teplota prostředí pro jednotku s nainstalovaným motorem je obecně od –20 oC do +40 oC. Mimo toto teplotní rozmezí se požaduje zvláštní vybavení.
8.1 Certificate
EG-Konformitätserklarung EC declaration of confirmity Déclaration “CE” de conformité Declaration de Conformidad Declaração CE de conformidade Dichiarazione CE di conformità EG-verklaring van overeenstemming EU-overensstemmelseerklaering Samsvarserklaering EG-försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Hiermit erklären wir, dass das Pumpenaggregat Herewith we declare that the pump unit Par la présente, nous déclarons que le type de groupe moto-pompe Por la presente declaramos gue el grupo Com a presente, declaramos que o grupo moto-bomba Si dichiara che il modello del gruppo di pompaggio Hiermee verklaren wij, dat het pompaggregaat Hermed erklaeres, at pumpetype Herved erklaerer vi at pumpeaggregatet Hämed försäkrar vi att pumpaggregatet
Baseefa 04 ATEX 0221 DR
Vakuutamme, että pumppukoneikko
TYPE: SERIAL-n°: olgende einschlägigen bestimmungen in der jewels gütigen fassung entspricht: complies with the following provisions as applicable to its appropriate current version: correspond aux dispositions pertinentes suivantes dans la version respective en vigueur: es conforme a las disposiciones actualemente vigentes de la : esta em conformidade com as disposições pertinentes, a sabe na sua versão corrente : è conforme elle seguenti disposizione pertinenti nella versione valida al momente : voldoet aan de huidige versie van de volgende bepalingen : er i overensstemmelse met folgende bestemmelser til en hver tid gyldig udgave: er i henhold til den til enhver tid gjeldende utgave av folgende EU-directiv: är tillverkad i överensstämmelse med: vastaa seuraavia määräyksiä kulloinkin voimassa olevassa muodossa:
Im sinne der EU-Richtlinie 98/37/EC; 94/9/EG As defined by directive 98/37/EC; 94/9/EG Conformément à la directive 98/37/EC; 94/9/EG Para los efectos de las directrices 98/37/EC; 94/9/EC Segundo directiva 98/37/EC; 94/9/EC Ai sensi della direttiva 98/37/EC; 94/9/EC Inzake de richtlijn 98/37/EC; 94/9/EC I henhold til EU-lovgivning 98/37/EC; 94/9/EC Ifolge EU direktiv 98/37/EC; 94/9/EC Eniigt 98/37/EC; 94/9/EC
EU konedirektiivin 98/37/EC; 94/9/EC
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere Applied harmonized standards, in particular Normes harmonisées, notamment Normas concordantes aplicadas, en especial Normas harmonizadas utilizadas, em particula Norme armonizzate applicate, in particolare Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder De harmoniserde standarder, der er blevet anvendt, er i saerdeleshed Anvendte harmonisierte normer, spesielt Tillämpade harmoniserade standarder, speciellt Sovelletut, harmonisoldut normit, erityisesti
DIN EN 292 DIN EN 1127-1 EN 13463
Empo-Verder N.V.
Frank Meersman Technical Director
8.2 Stanovení rizik
Zdroj vznícení Normální provoz
Očekávaná porucha
Používané kontrolní měření zabraňující aktivaci zdroje
Typ ochranného symbolu
Při normálním provozu je teplota čerpané kapaliny limitujícím faktorem jmenovitý výkon T bude T4, vyšší výkon bude založen na 10% bezpečností hranici. Žádné riziko, plasty jsou plněny uhlíkem a čerpací komponenty jsou vždy ponořeny.
EN13463-1 klauzule 6.1 plnění kapalinou ‘k’
Neočekávaná porucha
Užívaný horký povrch
Elektrostatické napětí
Dotek mezi lehkým kovem a ocelí
Mechanické napětí
Zadřené ložisko
Chod čerpadla na sucho
Čerpání proti uzavřenému ventilu
Není používán hořčík ani titan ve vnějším obalu, nebo na jiných plochách, které mohou přijít do styku s litinou. Hliník je používván pro některé typy, ale používá se pouze ve vyšších kategoriích Vnější materiály jsou těžká litina těsněná a/nebo plastové skříně a litinový podklad. Nárazový test podle EN13463-1 Zadření ložiska je závislé narůzných příčinách např. na počtu startů, množství pevných látek. Manuál doporučuje periody údržby a maximálně povolené tření ložiska. Chod na sucho zvyšuje nárůst teploty povrchu ložiska a pokud trvá vede k náhlému selhání.
Čerpání proti uzavřenému ventilu zabraňuje průtoku kolem magnetů a ložiska a vede k předčasnému selhání
EN13463-1 klauzule 7.4 bezp. faktor ‘c’ a plnění kapalinou ‘k’ EN13463-1 klauzule 8.0 Bezpečnostní faktor ‘c’
EN13463-1 klauzule 14.3 Bezpečnostní faktor ‘c’ EN13463-1 (manuál)
EN13463-1 manuál kontrola zdroje ponoření ce ‘b’ EN13463-1 manuál kontrola zdroje ponoření ‘b’
Zdroj vznícení Normální provoz
Očekávaná porucha
Používané kontrolní měření zabraňující aktivaci zdroje
Typ ochranného symbolu
Provoz při nízkém průtoku může vést ke zvýšení teploty, přesahující teplotní třídu. Také může způsobit vibrace, vedoucí k selhání Provoz při vyšším průtoku, než je bezpečný může vést ke zvýšení teploty, přesahující teplotní třídu. Také může způsobit vibrace, vedoucí k selhání Unik hořlavé nebo výbušné čerpané látky např. do podložky, lze zabránit vhodnou drenáží
EN13463-1 manuál, zdroj ‘b’
Nevhodný sací tlak může vést ke kavitaci, která, pokud není kontrolována, přechází ve vnitřní vibrace a v rozbití hydrodynamického filmu tekutiny kolem ložiska. To způsobuje otírání ložiska a vede k předčasnému selhání. čerpaná kapalina musí být chemicky kompatibilní s materiálem konstrukce chemické působení může poškodit ložisko a hřídel a způsobit předčasné selhání Použití vazelíny na povrch těsnění apod. může být za určitých podmínek zdrojem vznícení
EN13463-1 manuál
Neočekávaná porucha Provoz pod minimálním bezpečným průtokem Provoz "nad křivkou"
Vznik výbušného plynu v nevětraných otvorech Velká kavitace
Agresivní chemické působení
Použití nevhodných materiálů pro údržbu
EN13463-1 manuál, zdroj ‘b’
EN13463-1 manuál
EN13463-1 manuál
EN13463-1 manuál
Zdroj vznícení Normální provoz
Očekávaná porucha
Používané kontrolní měření zabraňující aktivaci zdroje
Typ ochranného symbolu
Pozor na velikost částic. Příliš velké částice vedou ke zničení čerpadla.
EN13463-1 manuál
Pozor na maximální objem částic. Příliš velký objem částice vedou ke zničení čerpadla. Hromadění materiálu na stěnách kolem průtokových otvorů a ložiska může vést ke snížení cirkulace. Není li zkontrolována vede k selhání ložiska Použití ložiska má svoje limity a periody údržby. Nedodržování těchto limitů vede ke kontaktu otáčivých částí a selhání ložiska, což je selhání zaviněné chodem na sucho čerpáním proti uzavřenémi výtlačnému ventilu, velké kavitaci, velkému množství a objemu částic v čerpadle, přílišným otěrem. Následkem je lokalizované teplo nad teplotní třídou nebo rotace vnitřích částí, což vede k odmagnetizování spojky
EN13463-1 manuál
Neočekávaná porucha Velké částice procházející čerpadlem Příliš velký objem částic v čerpadle Zablokování průtokových otvorů Přílišné opotřebení a selhání
EN13463-1 manuál
EN13463-1 manuál
Zdroj vznícení Normální provoz
Očekávaná porucha
Tvorba výbušných výparů při samonasávání
Zdroj vznícení Očekávaná porucha
Typ ochranného symbolu
Recirkulace tekutiny vytváří teplo, podle manuálu sledujte maximální čas samonasávání Čerpání výbušných nebo hořlavých látek může vést k tvorbě výbušných par při samonasávání Samonasávací čerpadla nejsou vhodná pro toto použití
EN13463-1 manuál
Používané kontrolní měření zabraňující aktivaci zdroje
Typ ochranného symbolu
Čerpadlo nebude pracovat v očekávaných parametrech. Pokud tyto podmínky trvají, vede to k malé cirkulaci a selhání K rozpojení dochází, je-li vnější magnet odtržen od vnitřního. Vnitřní magnet se zastaví, zatímco vnější pokračuje v rotaci. Vnitřní magnet tak změní přitažlivost v odpuzování, způsobí vibraci a vznikne teplo a dochází k různému poškození a ke vzniku tepla nad teplotní limity Vůle v čerpadle (dokonce i když jsou tolerance nejhorší) nedovolují kontakt který by vedl k přílišnému opotřebování ložiska. Přílišný otěr ložiska nebo jeho selhání vedou ke kontaktu a následnému vzniku tepla a otěru dalších částí Selhání motoru může vést k zachycení vnějšího rotoru o podstavec, a vzniká teplo. Použijte. ATEX motor. Vyžaduje údržbu a pravidelné kontrly. Použijte nejiskřící materiály.
EN13463-1 manuál
Neočekávaná porucha Selhání samonásávání
Normální provoz
Používané kontrolní měření zabraňující aktivaci zdroje
Neočekávaná porucha Čerpadlo se otáčí obráceně
Rozpojení magnetické spojky
Kontakt rotující soustavy s pouzdrem
Selhání motoru
EN13463-1 manuál
EN13463-1 manuál
EN13463-1 manuál)
EN13463-1 manuál
BIA VERDER s.r.o. Vodňanská 651/6 (vchod Chlumecká 15) 198 00 Praha 9 - Kyje Tel: 261 225 386-7 Fax: 261 225 121 e-mail:
[email protected] www.bia-verder.cz