NOVINKY Z KONGRESOVÉHO CENTRA / PRAGUE CONGRESS CENTRE NEWS, LISTOPAD / NOVEMBER 2007
Vážené dámy, vážení pánové, přátelé! Rád bych k mnohých přízviskům Prahy - stověžatá, magická, historická atd. - přidal ještě jedno: Praha kongresová.
• • • • • • • • • • •
Na Pankráci 15, Praha 4 tel. +420 296 895 000
[email protected] www.holidayinn.cz
Unique interior design / jedinečný designový interiér 251 air-conditioned rooms (Standard/Executive/Suite) / 251 klimatizovaných pokojů (standard/executive/apartmá) Wi–Fi / High Speed Internet Access / Wi-Fi / vysokorychlostní připojení k internetu Café Restaurant Esprit / Quick Business Lunch / Orangerie winter garden / zimní zahrada Be a Chef! / kurzy moderní gastronomie Délicatesse Bistro Esprit / Take Away 4 conference rooms with capacity up to 230 people / 4 konferenční místnosti s kapacitou do 230 osob Tawan thai massages / Tawan thajské masáže Secured parking / bezpečné parkování v podzemních garážích Easy access from D1 highway / snadný přístup z dálnice D1 Underground station Vyšehrad 200 m / stanice Metra Vyšehrad 200 m
EXCELLENT HOTEL – hotel that our guests love. Thank you. Awarded by InterContinental Hotels Group’s Quality Control Programme.
EXCELLENT HOTEL – hotel, který hosté mají rádi. Děkujeme vám! Titul udělen centrem pro spokojenost zákazníků společnosti InterContinental Hotels Group.
Proč? Přestože tento rok nebyl na velké mezinárodní kongresy tak bohatý jako roky předchozí, můžeme připomenout několik akcí převážně s medicínskou tématikou. V dubnu proběhla například Mezinárodní konference o nukleární kardiologii, na začátku července pak 10. Evropský kongres psychologů a na konci září 13. kongres Evropské společnosti pro transplantaci orgánů a 15. kongres Evropské organizace transplantačních koordinátorů. Na kongresovou podzimní sezónu plynule navázala rušná zimní společenská sezóna, která pro KCP znamená zrealizovat vánoční večírky mnoha fifirem. rem. Podíváme-li me-li do budoucnosti, buddou ouc ucnos noossti, no t KCPP ssee svědomitě svvěd sv ěddomitě tě připravuje p pra při př raavuj vuujee na mezinárodní nadcházejícím národdnníí akce aakc kce spojené spoj pojen po ené né s nad né addch chá házej há ejjící í m předsedpřed ř se ře sed eeddnictvím ČR ČR v Radě Raadě d Evropské Evr vvrrops ops op pské ké unie ké unie v první un uni p vn pr vní ní polovině poolov ovvině n roku ně rooku ku 2009. Máme Mám Má áme sice áme sice cee rok rook 2007, 2007 2007 07,, ale alee v současné sou ou asnné době ouč době obbě se se u mezinárodních evropských árodn ár odní d ích ích i evro evr rops opskýc opskýc kýchh aasociací soc ociiac oc ociac iaa í rrozhoduje ozhod oz ozh odu duje je je o destinacích roky 2014. acíc c h kkongresů ongres ong resůů ppro res ro rok ro ky 22010 0100 – 201 20 014. 01 14. 4 Pra Praha Praha ha a Kongresové e ové es v centrum centr ce ntrum um m chc chcee být být u ttoho! oho! oho hoo! V loňském sice světovém astronomickém m roce roocee sic icee bylo bylo y naa světo sv ětoovém as sttro trro ronnom oomiick ckkém kéém m kongresuu v KCP vyškrtnuto KCP vyš vyškrt k tnu kr nut uto PPluto ut lut u o ze ze seznamu sez ezn znamu zn amu amu m planet pl p an ane net naší sluneční seznamu předních nečn ečn čníí soustavy, sousstav tavyy, y, alee Prahu Prrahu Pra ahu ze z sezna amu mu přední pře př řední ddnníích c evropských měst ý h kong ýc kkongresových ongres ong reso esov ový ový v ých měs ě t vvymazat ěs ymazat nelze. neellzze ze.
úvodní s lovo/ f orew ord Dear ladies, gentlemen, friends! time passes quickly and you are holding a new issue of our quarterly CongressMan that you can leaf through for the first time. If you are our regular reader you will certainly appreciate this new format and broader thematic spectrum as well. We won’t focus only on the Prague Congress Centre (PCC) activities and its plans for the future, but we would like to offer some interesting information and remarks about both present events and history of our capital. Let me add one more agnomen to those Prague already has: it is the „congress” one. And why? Although this year has not been as rich in big international congresses as the previous years, we can boast several events mainly of medical topic. For example in April there was an International conference about nuclear cardiology, at the beginning of June the 10th European congress of psychologists and by the end of September 15th Congress of European organization of transplant coordinators as well as the 13th Congress of European society for organ transplantations. The autumn congress time has been followed by busy winter social season and that means organizing many Christmas parties for a lot of companies in PCC. If we look in the future, PCC is preparing international events related to the oncoming Czech EU presidency in the first half of 2009. Although it is 2007, international and European associations are now choosing the congress destinations for years 2010 – 2014. The city of Prague and the Prague Congress Centre want to be ready. It was on the world astronomical congress in PCC last year when Pluto was crossed out from the list of solar system planets; nevertheless Prague can not be erased from the top list of European congress cities. Ivan Bednář vice-president of the board of directors
Mgr. Ivan Bednář místopředseda představenstva L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Congress Man
3
k on gres y Praha – město mě kongresů Kongresové centru centrum Praha (KCP) se postupně stává jedním z hla hlavních center evropských konsetkání O širokém záběru konferencí,, gresových setkání. y, kterým KCP nabí nabídlo v tomto roce své prostory, svědčí několik nnamátkou vybraných akcí.
4
Congress Man
Velmi častou tématikou tém pražských kongresů je sououčasný pokrok v medicíně: v dubnu tohoto rokuu tu například Mezinárodní konference o nukproběhla např leární kardiologii. kardiolo Ani technologie ale nezůstávají vají stranou: už na n počátku května se zde konal Světový kongres kongre tunelářů se sloganem „Podzemí emí dimenze velkoměst”. V květnu objekt – čtvrtá di jekt hostil také významné kadeřníky v rámci akce CONGRESS & COLOR TROPHY – konCOLOR C kadeřníků pořádané francouzskou firfirgresu ka mou L´Oréal. L´O začátku června proběhl v sálech KCP 10. Na začá Evropský kongres psychologů. Po prázdniEvrops novém odpočinku pak na začátku září do KCP zavítal kongres Evropské společL I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
pro parenterální nosti pr enterální výživu, aby a enterá pouhé dva týdny ho o po později nahradil 15. pozděj mezinárodní kongres meziná výrobců železničních výrob dvojkolí. dvojk Další podzimní akce Dalš se ppotom nesly pod vlajkou se symbovlaj mbolem Aeskulapovy povy hole: na konci ho září 13. kongres zá gres EEvropské společnosti pro ttransplantaci taci orgánů a 15. kongres gres transplantačních Evropské organizace tr ních koordinátorů a 10. října konference Život s roztroušenou nou sklerózou: Dnes a zítra. zítra Především díky aktivitě KCP se dle statistiky mezinárodní asociace ICCA daří aří Praze udržet šesté místo na světě v počtu plánovaných mezinárodních kongre-sů a konferencí v letech 2007–2014. Pokud budou všechny záměry naplněny, předstihne během několika příštích let Praha pro kongresovou turistiku tak významná místa, jakými bezesporu jsou Londýn, Berlín či Hong Kong.
c ongres s es
Prague – a city of congresses Prague Congress Centre (PCC) has been gradually turning into one of the main European congress centres. Here are a few examples of the great variety of conferences that have been held in the PCC premises. Very frequent topic of Prague congresses is the development in medical science: In April of this year there was the International conference about International Conference of Nuclear Cardiology. Technology is not left aside and at tthe beginning of May there was the World Tunnel Congress with the sslogan “Undergcities”. In May the PCC round – the fourth dimension of cities” hairdressers within the hosted important hairdre CONGRESS event COLOR CO & COLOR TROPHY – congress oof hairdressers held by the French he company L’Oréal. co At the beginning of June there was the Jun 10th European Congress of Psychology in the PCC. After the holidays holida at the beginning of September the
PCC hosted the congress of European society for parenteral and enteral nourishment and was followed by the 15th International Wheelsett Congress. The other autumn events weree in token of Aeskulap’s caduceus:: by the end of September there was the 13th Congress of the European pean Society for Organ Transplantation tation and 15th Congress of the European ropean Transplant Coordinators Organisation nisation and in October 10 there was a conference “Life with disseminated sclerosis: Today & Tomorrow.” It is mainly thanks to the PCC C that Prague manages to keep its sixth xth rank in the number of planned international national congresses and conferences for years 2007– 2014 according to the ICCA stats. Iff allll plans succeed, l d in the h next few f years Prague will surpass such prominent congress-tourism destinations as London, Berlin or Hong Kong. L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Congress Man
5
p ar t ner GUARANT – česká firma se světovým záběrem Málokterá česká společnost zaujímá ve svém oboru mezinárodně tak vrcholovou pozici jako GUARANT International spol. s r. o. Firma je známá jako špičkový organizátor kongresových a konferenčních služeb, a to nejen v České republice, ale v celé Evropě. Položili jsme proto několik otázek generálnímu řediteli Karlu Procházkovi. Jak se daří firmě GUARANT ve srovnání s ostatními evropskými hráči tohoto oboru? Podle žebříčku Top 10 PCO, otištěném britským odborným časopisem C+MW v srpnu 2006, se v konkurenci s předními světovými organizátory umístil na třetím místě v počtu účastníků kongresů za posledních šest let. Očekáváte podobný vývoj i v následujícím roce? Pokud příští rok dopadne podle našich předpokladů, mělo by naše postavení v resortu ještě posílit. Mimo jiné připravujeme na příští rok v Praze například světový psychiatrický kongres s předpokládanou účastí sedmi tisíc lidí. I když - naše metropole je natolik silným lákadlem, že si netroufám o skutečném počtu účastníků předem příliš spekulovat.
6
Congress Man
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
GUARANT – Czech company with a worldwide field of action There are not many Czech companies that have a top position in their branches just as the company GUARANT International spol. s r.o. This company is well-known as a top provider of congress and conference services, not only in the Czech Republic but all around Europe. That is why we asked Karel Procházka, the general manager, a few questions. How is the company GUARANT doing in comparison to other European providers in this field? According to the ranking Top 10 PCO, published by British journal C+MW in August 2006, we took the third place in competition of the top world providers in the number of congress participants in the last six years. Do you expect the same in the next year? If the next year proceeds according to our expectations, our position in the branch should be better. Among others we are preparing a world psychiatric congress for the next year in Prague with expected attendance of seven thousand people. But our capital city is so attractive that I daren‘t speculate about the final number of participants.
Sir Nicolas Winton se v Kongresovém centru Praha setkal se „svými ými dětmi“ dětmi Výjimečné setkání se v KCP uskutečnilo 9. října. Sir Nicolas Winton se zde setkal s některými ze svých „dětí“. Zástupci českých studentů zároveň během večera předali norskému velvyslanci 32 000 podpisů jako podporu pro získání Nobelovy ceny míru pro sira Wintona. Nicolas Winton je britský občan židovského původu, kterýý před 2. světovou válkou dopravil do Anglie z tehdejšího Česskoslovenska 664 dětí převážně židovského původu a zachránil nil jim tak život. Do pomnichovského Československa na konci nci roku 1938 přijel tehdy třicetiletý úředník londýnské burzy Winton. Znal poměry v tehdejším Německu a věděl, co bude okupace Československa znamenat pro Židy. Winton pomáhal Britskému výboru pro uprchlíky dopravit z Prahy do Švédska a Británie děti z rodin, které již tehdy nemohly nebo nechtěly opustit Československo a které byly později vyhlazeny nacisty v koncentračních táborech. Dnes žijí „Wintonovy děti“ doslova po celém světě, např. v Praze, Londýně, New Yorku nebo Tel Avivu. Jeden z nich je známý televizní novinář na stanici CBC. Jsou mezi nimi architekti, režiséři, letci, profesoři. „Ty děti potřebovaly pomoc a já byl schopen jim ji poskytnout. Nic víc, nic míň.“, říká dnes sir Winton. „Nevím, proč zrovna mě ta věc napadla. Kdybych to nebyl já, tak snad někdo jiný. Pro mě to byla spíš taková malá životní epizoda, která už dávno skončila.“
událost měsíce/event of the month Sir Nicolas Winton met “his children” in the t Prague Congress Centre An eextraordinary meeting took place in the PCC on October 9. Sir Nicolas Win met some of his “children” here. During the evening student repreWinton sentatives s n se presented 32,000 signatures to the Norwegian ambassador as a ssupport for the Nobel Prize for Sir Winton. Ni Nicolas Winton is a British citizen of Jewish origin who transported 664 children from Czechoslovakia to England before the Second World War and so he dr ssaved their lives. At that time thirty-year-old stock market clerk Winton came tto post-Munich Czechoslovakia by the end of 1938. He was aware of the conditions in Germany of that time and he knew what the occupation of Czechosloconditio vakia would be for the Jews. Winton helped the British committee for refugees move the children from families, which couldn‘t or didn’t want to leave the country and were later exterminated by the Nazis in concentration camps, to Sweden and Britain. Nowadays the “Winton children” live all around the world, for example in Prague, London, New York or Tel Aviv. One of them is a well-known TV journalist at the CBC. There are architects, directors, pilots, professors among them. “Those kids needed help and I was able to provide it. Nothing more, nothing less.“, says sir Winton today. “I don’t know why it came upon me. If it hadn’t been me, it would have probably been someone else. For me it was more like a small life episode that has been over for a very long time.“ L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Congress Man
7
kê kêêêê ê ê êÆêê¸ vêm
±ê|ê uê ê ê ê ê ê ê ê ê mê · {êêêêêêêêêêêêêê êêêêêêê êêêm|u· êy5 ®êФ¢ªê¦ª£ê¨©ªê©©© Í
ê ê sê êê¸ êê ¸ ¸ tê ê ê ê ê ê êêêwêjêêvê{êêê êêêê¾êêêêêêêêê êêꡪªêêꡪªªê vvtê¾êjêjêw kê{O ®êФ¢ªê¢¦¡ê¡§¤êª¢¦ Í
êêz}ê· hêêêêêêêêêêêêê
ê j±êêêênê±êêêêzêê êêjêêêêêêêêêêê hêêê5OBêêêêê·
wê ®êÐꤢªê¢¢¢ê¢¢ªê¤¥¡ê½ê¤¥¢ Í
nêjêw
Taxi F ai r Pl ac e
Fair Place - taxi se zárukou M Maketa lidské paže se vztyččeným palcem a nápisem FFair Place, umístěná nad ccedulkou TAXI: na stanovištítích s tímto symbolem byste už neměli narazit na taxikáře, který jízdné několikanásobně předraží a na závěr se od něj nedočkáte ani stvrzenky. Magistrát se rozhodl zjednat v pražské taxislužbě pořádek. Jasné označení takzvaných „bezpečných“ stanovišť je jedním z kroků k tomuto cíli.
28 CZK/km
„V současné době je v Praze 121 stanovišť taxi, devětačtyřicet z nich má svého správce a tedy spadá pod režim Fair Place. Právě správci musejí garantovat kvalitu poskytovaných služeb,“ podotýká k této problematice náměstek primátora Rudolf Blažek. Správcovská stanoviště už v Praze existují pět let, jejich počet roste především v centru a nebezpečí okradení cestujících ze strany řidičů taxi zde téměř nehrozí. Až nyní se jim ale dostává jednotného loga a publicity.
10
Congress Man
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Fair Place – Guaranteed Taxi service A mock-up of a hand with the thumb up and notice Fair Place, placed above the sign TAXI: At these taxi ranks it’s highly unlikely you come across a taxi driver who overcharges the fare and doesn’t give you any receipt. The magistrature has decided to put things in the Prague taxi service in order. Clear signs marking these “safe“ stands are one of the steps. “At the moment there are 121 Taxi ranks in Prague, 49 have their own keeper and are run under Fair Place regime. And the keepers are responsible for the quality of the service,” says Rudolf Blažek, deputy mayor. Guaranteed taxi stands have been in Prague for five years and the number of them grows especially in the city centre and the danger of being robbed by the taxi drivers is low. However, it’s only now the stands get unified label and publicity.
Do gala s Dvořákem Předvánoční atmosféru v Kongresovém centru Praha podpoří sváteční večer Dvořák Gala. Koncert složený z nejznámějších děl Antonína Dvořáka v interpretaci Symfonického orchestru Českého rozhlasu pod vedením Vladimíra debního Válka je příslibem výjimečného hudebního zážitku. V programu, který se uskuteční 6. 12. v Kongresovém sále, nebudou chybět Slovanskéé tance, Humoreska, Polonéza pro orchestr Es Dur ani mnohé další legendární melodie českého ho klasika. V provedení Symfonického orchestru hestru Českého rozhlasu, v jehož čele stál v minulosti nulosti například i Václav Talich, a za účasti virtuózníózního houslisty Pavla Šporcla, čeká diváky sedmedmdesát minut nestárnoucí Dvořákovy hudby. by. Zajímavostí je, že Pavel Šporcl, někdy přezdízdívaný génius v šátku, se jako jediný z českých ých houslistů mladé generace objevil v knize nize světově uznávaného kritika a houslového ho historika Henryho Rothe „Housloví virtuoosové: Od Paganiniho do 21. století“? I kvůli ůli němu tedy stojí za to Kongresové centrum m Praha šestého prosince navštívit.
kult ur a/ c ult ure Gala evening with Dvořák Pre-Christmas atmosphere in Prague Congress Centre (PCC) is going to be emphasized by a gala evening Dvořák Gala. The concert is going to be compounded of the m famous works by Antonín Dvořák played by the Symphonic orchestra most of the Czech Radio conducted by Vladimír Válek and is a promise of an e extraordinary musical experience. TThe concert takes place on December 6 in the Congress Hall and will offer such compositions as Slavic dances, Humoreska, Polow naise for orchestra Es Major and many more legendary tunes na by the Czech classic. Performed by the Symphonic orchestra of the Czech Radio, in the past conducted by, for example, Václav Talich and featuring the virtuoso violinist Pavel Šporcl, it will Tali bring seventy minutes of unique Dvořák’s music. brin interesting thing is that Pavel Šporcl, sometimes nicknamed An in as a “genius in kerchiev” has appeared, as the only Czech violinist of the young generation, in the book “From Pagaviolin nini to the 21st century?” by the world-famous music critic an and violin historian Henry Roth. So that is another good reason for visiting the Prague Congress Centre r on December 6. Dec L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Congress Man
11
Váno c e Vánoční Praha rozsvítí ulice Slavno Slavnostně osvětlené ulice, vůně svařeného vína a před především vánoční trhy: tak vypadá prosincová PraC ha. Charakteristickým pro předvánoční Prahu je předevš velký trh na Staroměstském náměstí. Histodevším rické prostranství vévodí vysoký strom dovezený rickému kaž každoročně z některého z českých pohoří, pod ním pod podium připravené pro různá kulturní vystoupení a ppředevším desítky stánků s tradičními rukodělnými výrobky. Originální dárky tu najdou každoročně sto Pražanů i návštěvníků hlavního města. stovky M Máte zájem o trh sice menší, ale zato s neopakovvatelnou atmosférou? Zamiřte přes Karlův Most na Kampu. Stánků je zde sice méně, komornější prostředí Kampu však dodává všemu vánoční kouzlo. Kampa byla navíc vždy sídlem hrnčířského řemesla ř l a na sortimentu ti t většiny ětši stánků tá k je to znát. Neméně významný trh vyroste každoročně také na Václavském náměstí. Ať už však zamíříte kamkoliv, preclíky, horká medovina nebo sladké „štramberské uši“ vás čekají všude. Stejně jako originální vánoční ozdoby, dřevěné hračky, efektní svíce a solné lampy. Před Vánoci zkrátka Praha stojí za návštěvu.
12
Congress Man
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Christmas Prague will light up the streets
Chr is t m as
Dříve nebyl symbolem Vánoc stromek, ale jesličky
Solemnly lighted up streets, smell of mulled wine and first of all the Christmas markets: that is December in Prague. The most typical for pre-Christmas Prague is the big market at the Old-Town Square. There is always a tall tree brought in from the Czech mountains and under there is a stage prepared for various cultural performances and first of all there are tens of stalls with many traditional hand-made products. Here hundreds of Prague citizens as well as Prague visitors buy original Christmas presents.
Zatímco vánoční stromky se v českých zemích objevily až v devatenáctém století, zpráva o prvních jesličkách na našem území se datuje už od roku 1562. Z církevní půdy se betlémy postupně přesunuly i do lidového prostředí. Lidoví betlémáři však scénu narození Ježíška přesunuli do Čech, nejlépe do vlastní vesnice. V typickém českém betlému jsou vždy zastoupeni darovníci a anděl zvěstování Páně. Většinou však nechybí ani myslivec, kominík, mlynář, hospodský, ponocný a děti. Zkrátka celá vesnice se vším, co k ní patří.
Would you prefer smaller market with a unique atmosphere? Then go over the Charles Bridge to Kampa. There are fewer stalls but Christmas magic can be felt everywhere. Kampa used to be the centre of pottery so you can find the products in many stalls. No less famous market can be found at Wenceslas Square. But wherever you choose to go, you find pretzels, hot mead or sweet “štramberské uši“ (special Czech bakery product). And you can get original Christmas decoratins, wooden toys and showy candles and salt lamps. Pre-Christmas Prague is simply worth visiting.
Lidovými betlémy se dodnes pyšní mnoho míst v České republice. Bohatou tradici však měla jejich výroba v Podkrkonoší. Nejobdivovanějším kusem je potom Třebechovický betlém m – unikátní velkolepé dřevěnéé dílo z 19. století. Nejen ten, n, ale i ukázky dalších jedinečečných lidových betlémů mohou hou zájemci vidět v Muzeu betlémů émů v Třebechovicích pod Orebem. m.
A Christmas crib, a former symbol of Christmas time Christmas trees appeared in the Czech regions in the nineteenth century whereas first mentions of the Christmas cribs go back to the year 1562. Christmas cribs spread gradually from the church environment among ordinary people. However, folk crib makers adapted the Jesus’ birth scenee to Bohe age Bohemian conditions, preferably to their home village ones ones. In a typical Czech Christmas crib there are not only donors and angel of annunciation, there is also lso a hun er, hunter, a chimney-sweeper, a miller, an innkeeper, a bel bellman and kids. In short, there is a whole villagee with everything that belongs here. Man Czech towns pride themselves on having ChristMany mas cribs. But it is the region of Giant Mountains where the tradition has been strongest. The most whe favorite is the one in Třebechovice pod Orebem. fav It is a unique wooden Christmas crib made in the 19th century. It can be seen, and many more, in thee Museum of Christmas cribs in Třebechovice pod Orebem. M rebem. L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Congress M C Man
13
pov ěs t / l egen d O Křesomyslu a Horymírovi – část 2 Horymír byl statečný muž a neškemral o svůj život. Měl však poslední přání projet se ještě naposledy na svém věrném koni. Kníže jen mávl rukou: „Staniž se! Z Vyšehradu stejně není úniku.“ Jenže to se milý Křesomysl přepočítal. Horymír vyskočil na Šemíka, objel dvakrát nádvoří a potom se sklonil ke koňské šíji a zašeptal zvířeti cosi do ucha. Milý Šemík zaržál, vzepjal se a náhle přeskočil hradby i Vyšehradskou skálu a octl se rovnou uprostřed Vltavy. Než se přihlížející stačili vzpamatovat, Šemík i s Horymírem doplaval ke břehu a už uháněl směrem k vladykovým rodným Neumětelům. Celý knížecí dvůr byl ohromen a ani kníže nebyl mocen slova. Druhý den se k překvapení všech Horymír na Vyšehrad vrátil. A kníže Křesomysl jeho statečnost ocenil: daroval mu milost. Bohužel - Šemíkovi již nebylo pomoci. Zranění po heroickém skoku byla příliš vážná. Věrný kůň se dalšího dne už nedožil. Pochován byl podle pověsti na Horymírovo přání se všemi poctami v Neumětelích.
14
Congress Man
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
A Legend of Křesomysl and Horymír – part 2 Horymír was a brave man and didn’t beg for his life. However, he had one last wish. He wanted to take a ride on his horse called Šemík. The prince didn’t mind and said: “Let this happen! There’s no escape from Vyšehrad, unless your horse has wings.” However, Křesomysl was wrong. Horymír jumped on Šemík, rode twice around the courtyard and then inclined his head and whispered something to the horse’s ear. Šemík neighed, reared and suddenly jumped over the fortifications and the Vyšehrad rock straight to the river Vltava. Before the viewers realized what was going on, Šemík and Horymír swam to the bank and rode to the squire’s native Neumětely. The whole court was astonished and the prince himself wasn’t able to utter a word. On the following day, to everybody’s surprise, Horymír came back to Vyšehrad. And prince Křesomysl appreciated his bravery: he granted him a pardon. Unfortunately they couldn’t save the horse Šemík. His wounds after the heroic jump were too serious. The truehearted horse died the next day. According to the legend, Šemík was buried with all honours, on Horymír’s request, in Neumětely.
a kc e/ event s 2007 Seznam akcí 26. – 29. 3. Evropská konference Božího ohně a zázraků 2008 Euro Fire Miracle Conference 2008 30. 4. – 3. 5. 10. kongres Evropské společnosti pro antikoncepci 10th Congress of the European Society of Contraception 26. – 28. 5. ISF 2008 Světový semenářský kongres ISF 2008 World Seed Congress
11. – 14. 6. 31. Evropská konference na téma cystická fibróza 31st European Cystic Fibrosis Conference 22. – 27. 6. OMA Meeting 2008 – Setkání zástupců sdružení předních světových mobilních operátorů, dodavatelů zařízení a sítí a IT společností OMA Meeting 2008 – Meeting of delegates of the Open Mobile Alliance
CongressMan, informační čtvrtletník Kongresového centra Praha, a.s. CongressMan, quarterly of the Prague Congress Centre
20. – 25. 9. XIV světový kongres psychiatrů XIV World Congress of Psychiatry
Datum vydání / Publication: listopad 2007 / november 2007 • Registrační číslo: MKČR E 16004 • Vydavatel / Publisher: Kongresové centrum Praha, a.s., IČO: 63080249, adresa: 5. května 65, 140 21 Praha 4, www.kcp.cz • Rezervace akcí / Booking of events: Tel.: +420 261 172 222, E-mail:
[email protected] • Redakce: Martina Šrámková, MediaClar, s.r.o., Tel.: +420 224 931 631, E-mail:
[email protected], Pavla Flídrová, marketing KCP, Tel.: +420 261 172 212, E-mail:
[email protected] • Grafická úprava a výroba: Machart, s.r.o., www.machart.cz • Náklad: 10 000 ks L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Congress Man
15
! m e f um r t m í aš V ! h e p m m s J riu t r u o ey r a e W
www.kcp.cz,
[email protected], tel.: +420 261 172 222, fax: +420 261 172 012