Forum für arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit
1
Newsletter EXPERT Oktober 2009 Aktuelle Informationen über die grenzüberschreitende arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit zwischen Österreich und Tschechien im Rahmen der EXPAK AT.CZ 2008 - 2009.
Aktuální informace o přeshraniční spolupráci v oblasti politiky trhu práce mezi Rakouskem a Českou republikou v rámci projektu EXPAK AT.CZ 2008 - 2009.
Inhalt:
Obsah:
•
Arbeitsmarktpolitisches men unterzeichnet
•
Dohoda o spolupráci v oblasti politiky trhu práce podepsána
•
EXPAK AT.CZ: Zwischenstand und Zukunft
•
EXPAK AT.CZ: stav v mezidobí a budoucnost
•
Matching: Koordination von Arbeitskräfteangebot und -nachfrage
•
Matching: Koordinace nabídky a poptávky pracovních sil
•
ESF-Good Practice: Zurück in den Arbeitsmarkt
•
Good Practice v ESF: Zpět na trh práce
•
Vorbereitung für EURES-T-Partnerschaft SKAT-CZ
•
Příprava pro partnerství EURES-T mezi SKAT-CZ
•
•
Učni překračují hranice
Lehrlinge überschreiten Grenzen
•
•
Jobtour do 31.10.2010
Jobtour bis 31.10.2010
Kooperationsabkom-
2
Forum für arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit
Arbeitsmarktpolitisches Memorandum unterzeichnet Am 15. September haben der Sektionschef der Sektion
Podepsáno memorandum o spolupráci v oblasti politiky trhu práce
Arbeitsmarkt des Bundesministeriums für Arbeit, Sozia-
Dne 15. září podepsal ředitel sekce Trh práce
les und Konsumentenschutz der Republik Österreich,
Rakouského spolkového ministerstva práce, sociálních
Stefan Potmesil, und der geschäftsführende Sektions-
věcí a ochrany spotřebitelů pan Stefan Potmesil a
chef der Sektion für Beschäftigungspolitik und Arbeits-
zastupující
markt des Ministeriums für Arbeit und soziale Angele-
Ministerstva práce a sociálních věcí České republiky,
genheiten der Republik Tschechien, Štefan Duháň, ein
pan Štefan Duháň, smlouvu o spolupráci v oblasti
arbeitsmarktpolitisches Kooperationsabkommen unter-
politiky trhu práce. Důležitý krok pro výměnu informací a
zeichnet: Ein wichtiger Schritt für Erfahrungsaustausch
institucionalizovanou spolupráci.
vrchní
ředitel
služeb
zaměstnanosti
und institutionalisierte Zusammenarbeit.
Im arbeitsmarktpolitischen Kooperationsabkom-
V této kooperační smlouvě se oba zástupci
men bekennen sich die Vertreter der beiden
ministerstev přihlašují ke spolupráci za účelem
Ministerien zur Zusammenarbeit, um die wirt-
podpory hospodářského a sociálního rozvoje obou
schaftliche und soziale Entwicklung in beiden Län-
zemí. Mezi prioritními oblastmi je jmenován rozvoj
dern zu fördern. Als Prioritätenbereiche werden
politiky pro optimální fungování trhu práce, rozvoj
u.a. die Entwicklung von Politiken für die optimale
aktivní politiky trhu práce a relevantních iniciativ či
Funktionsweise des Arbeitsmarktes, die Ent-
výměna praktických zkušeností. Spolupráce má
wicklung der aktiven Arbeitsmarktpolitik sowie von
probíhat
arbeitsmarktpolitisch relevanten Initiativen oder
publikací, seminářů, vzájemného poradenství,
Austausch von praktischen Erfahrungen genannt.
účasti na konferencích a školicích programech pro
jako
zaměstnance
výměna
a
informací
v rámci
ve
evropských
formě
nebo
Die Zusammenarbeit soll als Informationsaus-
mezinárodních programů. Smlouva o spolupráci
tausch in Form von Veröffentlichungen, Semina-
má být realizována společně připravovanými
ren, gegenseitiger Beratungen, Beteiligung an
dvouletými programy. Memorandum bylo uzavřena
Konferenzen und Schulungsprogrammen für Mit-
do konce roku 2010 a bude automaticky vždy o
arbeiterInnen und im Rahmen von europäischen
rok prodlužováno. Dnem podpisu vstoupilo v
oder internationalen Programmen erfolgen. Reali-
platnost.
siert
werden
soll
das
arbeitsmarktpolitische
Kooperationsabkommen durch gemeinsam vorbereitete zweijährige Arbeitsprogramme. Das Memorandum wurde bis Ende 2010 abgeschlossen und wird automatisch für jeweils ein Jahr verlängert. Es trat mit dem Datum der Unterzeichnung in Kraft.
Foto: Sigrid Köhl
3
Forum für arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit
EXPAK AT.CZ: Zwischenstand und Zukunft
EXPAK AT.CZ: aktuální stav a budoucnost
Planungsvorhaben der EXPAK AT.CZ 2008 - 2009 sind
Plánovaný záměr EXPAK AT.CZ 2008 - 2009 je z velké
großteils umgesetzt.
části splněn.
Im Jänner legten strategische und operative
V lednu určili strategičtí a operativní partneři
PartnerInnen der Österreichisch-Tschechischen
Rakousko-české
ExpertInnenakademie (EXPAK AT.CZ) die Schwer-
AT.CZ) hlavní body pro letošní pracovní rok
punkte für das heurige Arbeitsjahr der EXPAK
EXPAK
2008 - 2009 fest: Im Zentrum steht der Ausbau der
vybudování sítě mezi pracovníky AMS a úp v
Vernetzung zwischen MitarbeiterInnen der Arbeits-
regionech tak, aby byl optimalizován tok informací.
marktservices in den Regionen, um den Informa-
To měly podpořit především informační semináře:
tionsfluss zu optimieren. Dabei sollten vor allem
témata obou workshopů byla systém Matching a
auch Informationsseminare unterstützen: Mat-
příklady Good Practice z oblasti ESF. Trilaterální
chingsysteme und Good Practice aus dem ESF
konference tru práce, která se koná 8./9. října v
waren Themen der beiden Workshops. Die am
Brně, si bere pod lupu odpovědi politiky trhu práce
8./9. Oktober in Brno stattfindende Trilaterale
na hospodářskou krizi a je opět pevným bodem
Arbeitsmarktkonferenz
pro setkání aktérů z oblasti politiky trhu práce.
nahm
arbeitsmarktpoli-
akademie
2008-2009:
ve
expertů středu
(EXPAK
zájmu
leží
tische Antworten auf die Wirtschaftskrise unter die
Zvláště nás těší, že EXPAK AT.CZ bude od
Lupe und war wieder fixer Treffpunkt für arbeits-
1.11.2009 do 31.12.2012 opět realizován v rámci
marktpolitische AkteurInnen.
Evropské
Besonders freut es uns, dass die EXPAK AT.CZ
rozhodnutí vydal v květnu 2009 řídicí výbor.
územní
spolupráce
(EFRR).
Toto
von 1.11.2009 bis 31.12.2012 im Rahmen der Europäischen
Territorialen
Zusammenarbeit
(EFRE) umgesetzt wird. Im Mai 2009 erfolgte hierzu die Entscheidung des Begleitausschusses.
Matching: Koordination von Arbeitskräfteangebot und -nachfrage
Matching: Koordinace nabídky a poptávky ve veřejných službách zaměstnanosti
Zwei Tage lang beleuchteten arbeitsmarktpolitische
Po dva dny osvětlovali ve Waidhofenu an der Thaya
AkteurInnen in Waidhofen/Thaya verschiedene Ansätze
aktéři z oblasti politiky trhu práce různé způsoby
der Koordination von Arbeitskräfteangebot und –nach-
koordinace nabídky a poptávky po pracovních silách a
frage und diskutierten die in den Arbeitsmarktservices
diskutovali o systémech, které se používají ve službách
eingesetzten Systeme.
zaměstnanosti.
Elise Matching in Flandern
Elise Matching ve Flandrech
„Elise Matching“ heißt das EDV-System, das der
„Elise Matching“ je název počítačového systému,
Flämische
který
Dienst
für
Arbeitsvermittlung
und
Berufsausbildung VDAB für ein automatisches
využívají
vlámské
služby
pro
zprostředkování práce a profesní vzdělávání
4
Forum für arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit
Matching von Lebensläufen mit offenen Stellen
VDAB
und vice versa einsetzt. Ludo Jorissen erläuterte,
volných míst a naopak. Pan Ludo Jorissen
wie Elise funktioniert: Der VDAB registriert Arbeits-
vysvětlil, jak Elise funguje: VDAB zaregistruje
suchende und ArbeitsanbieterInnen in der zen-
nezaměstnané a nabídky k práci v centrální
tralen Datenbasis. Während die Arbeitsuchenden
databázi. Zatímco nezaměstnaní využívají internet
Internet und Selbstinformations-Kiosks nutzen,
a samoobslužné kiosky, hledají zaměstnavatelé na
suchen ArbeitgeberInnen im Web nach geeigneten
webu
KandidatInnen. Elise Matching gestaltet die Suche
zefektivňuje hledání: hlavním principem Elise je
effizienter: Hauptprinzip von Elise ist die Trennung
oddělení nabídky a poptávky. Kladné vlastnosti
zwischen Nachfrage und Angebot. Positive Eigen-
uchazečů
schaften der BewerberInnen werden mit positiven
podmínkami v nabídce
Konditionen im Jobangebot und der jeweils spezi-
porovnány se specifickými požadavky. Systém
fischen Nachfrage abgeglichen. Das System be-
propočítá míru konvergence mezi nabídkou a
rechnet das Maß der Konvergenz zwischen
poptávkou daného uchazeče
Angebot und Nachfrage des/der Arbeitsuchenden
poptávkou zaměstnavatele. Od shody 80% výše
und
jsou nezaměstnaní informováni a volném místě.
dem Angebot und
der
Nachfrage
der
pro automatický
vhodné
matching životopisů a
kandidáty.
jsou
Elise
srovnávány
Matching
s
kladnými
práce a
vždy jsou
a nabídkou a
ArbeitgeberInnen. Ab über 80 Prozent Übereinstimmung werden Arbeitsuchende über freie Stel-
Rakousko: Systém expertů
len informiert.
Systém matchingu v Rakousku byl popsán panem Friedrichem Streicherem z AMS Dolní Rakousko.
Österreich: ExpertInnensystem
V rámci expertního systému AMS jsou shrnuty
Das Matching-System im AMS Österreich wurde
všechny znalosti a schopnosti uchazeče a veškeré
von Friedrich Streicher, AMS Niederösterreich
požadavky podniku na volné místo. Popis osoby a
beschrieben. Im Rahmen des AMS-ExpertInnen-
volného místa probíhá podle kritérií „profesní
systems werden alle Kenntnisse und Fähigkeiten
systematiky“ a „klíčových slov“. Hledání pro osobu
Arbeitsuchender erfasst, genauso wie alle Anfor-
může být automatizováno a je k dispozici v eJob -
derungen eines Unternehmens für eine offene
Roomu, na burze práce AMS na internetu, jakož i
Stelle. Die Beschreibung der Personen und der
uchazeči
offenen
umožněn přístup k datům.
Stellen
„Berufssystematik“
erfolgt
nach
den
Kriterien
und „Schlüsselwörter“.
a podnikům, které mají od AMS
Die
Suche für die Person kann automatisiert werden
Česká
republika:
Souhra
und steht im eJob-Room, der Jobbörse des AMS
systémů a poradenské činnosti
im Internet, sowohl BewerberInnen als auch vom
Na úřadě práce ve Vyškově znamená efektivní
AMS zugelassenen Unternehmen zur Verfügung.
zprostředkování
pracovních
informačních
míst
identifikovat
kvalifikované uchazeče na základě požadavků Tschechien: Zusammenspiel von Informations-
zaměstnavatele, jak uvedli Jan Marek a Josef
systemen und Beratungsleistungen
Bürger. Poptávka a nabídka jsou sloučeny v
Im Arbeitsamt Vyškov bedeutet effiziente Stellen-
informačním
vermittlung, qualifizierte ArbeitnehmerInnen an-
zprostředkování
hand der Anforderungen der ArbeitgeberInnen zu
interpretace
identifizieren, so Jan Marek und Josef Bürger.
osobnosti uchazeče, vědomostí o podniku atd.).
systému, je
však
pro
úspěšné
stejně
zprostředkovatelek
důležitá
(týkající
se
5
Forum für arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit
Nachfrage und Angebot werden im Informations-
Česká republika: nové webové aplikace
system zusammen gebracht, genauso wichtig für
Petr Hortlík se na Ministerstvu práce a sociálních
erfolgreiche Vermittlung ist die Interpretations-
věcí
leistung der BeraterInnen (betreffend die Persön-
zprostředkování míst na českých úřadech práce.
lichkeit des/der Arbeitsuchenden, Wissen über das
Ze sedmi hlavních informačních systémů popsal
Unternehmen).
Petr Hortlík v rámci semináře internetový portál
ČR
zabývá
elektronickým
systémem
služeb zaměstnanosti a úřadů práce, který funguje Tschechien: Neue Web-Applikationen
jako externí informační systém a má zobrazovat
Petr Hortlík befasst sich im Ministerium für Arbeit
situaci na úřadech práce. Portál je přístupný i
und Soziale Angelegenheiten mit elektronischen
zájemcům ze zahraničí. Tři aplikace byly zvláště
Stellenvermittlungssystemen in tschechischen Ar-
vyzdvihnuty: výpočet dojezdu do zaměstnání,
beitsämtern. Von den sieben Schlüsselinforma-
označení míst pro osoby s vadami zraku a
tionssystemen beschrieb Hortlík im Rahmen der
možnost informování o volných místech pomocí
Veranstaltung das Internet-Portal der Arbeitsver-
SMS.
waltung und der Arbeitsämter, das als externes Informationssystem funktioniert und die Situation am
Rakousko:
DISCO
Arbeitsmarkt abbilden soll. Das Portal ist auch
kvalifikace
InteressentInnen aus dem Ausland zugänglich.
DISCO je zkratkou pro „Dictionary of Skills and
Drei Applikationen werden besonders hervorge-
Competencies“ a je to projekt, ve kterém byla
hoben: Die Berechnung der Wegstrecke, die
vybudována
Kennzeichnung von Stellen für Menschen mit Seh-
pojmů v sedmi světových jazycích, jak referovali
behinderung und die Möglichkeit der Information
autoři
über freie Stellen per SMS.
Riedlhuber
databáze
Stefan
Humpl
z
společný
70.000 a
Tato
pro
kompetenčních
Heidemarie
poradenské
Unternehmensberatung.
jazyk
Müller-
společnosti databáze
3s může
Österreich: DISCO gemeinsame Sprache für
podporovat mezinárodní zprostředkování míst.
Qualifikationen
Byla také vyvinuta webová stránka s různými
DISCO steht für „Dictionary of Skills and Compe-
službami,
tencies“ und ist ein Projekt, in dem u.a. eine
kompetenčních profilů aCV. Scénáře využití v
Datenbank mit 70.000 Kompetenzbegriffen in
matchingu se vztahují k zhotovení a překladům
sieben europäischen Sprachen aufgebaut wurde,
těchto profilů, životopisů a požadavků/inzerátů.
erzählten die EntwicklerInnen Stefan Humpl und
Používání
Heidemarie Müller-Riedlhuber von der 3s Unter-
umožňuje srovnání volných míst a uchazečů
nehmensberatung. Mit dieser Datenbank kann die
ohledem na kvalifikace.
internationale
Stellenvermittlung
jako
je
jednotného
zhotovení
a
vokabuláře
překlad
kvalifikací s
unterstützt
werden. Auch wurde eine Website mit ver-
A, CZ, SK, H: Jobtour: Přeshraniční srovnání
schiedenen Services wie Erstellungs- und Über-
profesních obrazů
setzungstool für Kompetenzprofile und CVs ent-
Jobtour
wickelt.
kvalifikací,
Die
Einsatzszenarien
im
Matching
chce aby
popsat bylo
150
profesí
umožněno
na
bázi
přeshraniční
beziehen sich auf die Erstellung und Übersetzung
srovnání profesí, jak uvedla Barbara Willsberger z
von Kompetenzprofilen, Lebensläufen und An-
L&R Sozialforschung. Všechny vybrané profese
forderungsprofilen/Inseraten.
jsou představeny popisem povolání, způsobem a
Die
Verwendung
6
Forum für arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit
eines einheitlichen Qualifikationsvokabulars er-
délkou vzdělávání a kvalifikace, kolektivních smluv
möglicht den Abgleich von offenen Stellen und Ar-
a informací k uznávání profese. Déle budou
beitssuchenden bezogen auf Qualifikationen.
dodány
informace
k vzdělávacímu
systému,
pracovnímu a sociálnímu právu a zaměstnávání v Jobtour: Grenzüberschreitender Berufsbildver-
zahraničí. (Více o Jobtour naleznete na poslední
gleich
straně.)
Jobtour will 150 Berufe auf Qualifikationsbasis beschreiben, um einen grenzüberschreitenden
Česká republika: Enterprise Europe Network
Berufsbildvergleich zu ermöglichen, so Barbara
Eva Hrubešová
Willsberger
regionální
von
L&R
Sozialforschung.
Alle
představila české centrum pro
rozvoj
jako
servisní
zařízení
pro
ausgewählten Berufe werden anhand von Berufs-
podniky. Šíří informace o inovacích, stará se o
beschreibung,
Quali-
transfer technologií a podporuje účast MSP v
fikationen, Kollektivvertrag und Anerkennung dar-
rámci rámcových výzkumných programů EU. Jsou
gestellt. Weiters sollen Informationen zu Bildungs-
také podporována match-makingová jednání firem
systemen, Arbeits- und Sozialrecht und Arbeiten
na velkých veletrzích nebo jako individuální
im Nachbarland geliefert werden. (Mehr über
projekty. Při nich jsou pak zhotovovány kooperační
Jobtour finden Sie auf der letzten Seite.)
profily,
Ausbildungsdauer
und
které
účastníků,
umožní
nalezení
zanesení vhodných
obchodních
do
katalogu
partnerů
Tschechien: Enterprise Europe Network
zorganizování
Eva Hrubešová stellte das tschechische Zentrum
Hrubešová zvláště vyzvedla projekty s názvy EU
für regionale Entwicklung als Serviceeinrichtung
Matching in Border Regions a b2fair.
für Unternehmen vor. Es verbreitet Informationen
(Podrobné informace k referátům v němčině a češtině
über Innovationen, sorgt für den Transfer von
obdržíte u Barbary Willsberger, L&R Sozialforschung:
Technologien und unterstützt die Teilnahme von
[email protected] )
KMU in den EU-Rahmenforschungsprogrammen. Auch werden Match-making Verhandlungen der Firmen bei großen Messen oder als individuelle Projekte unterstützt. Dabei werden Kooperationsprofile erstellt, die Eintragung in den TeilnehmerInnenkatalog veranlasst, die Auswahl von passenden dlungstreffen
PartnerInnen
getroffen
organisiert.
und
Besonders
Han-
streicht
Hrubešová die Projekte EU Matching in Border Regions und b2fair hervor. (Ausführliche Informationen zu den Referate des Workshops auf Deutsch und Tschechisch erhalten Sie bei
Barbara
Willsberger,
L&R
[email protected] )
Sozialforschung:
Foto: Barbara Willsberger
setkání.
a
Paní
7
Forum für arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit
ESF-Good Practice: Zurück in den Arbeitsmarkt
Good Practice v ESF: zpět na trh práce
Im Mittelpunkt des zweiten Workshops in Horn stand
Hlavním bodem druhého workshopu v Hornu byl ESF
der ESF als (Re-)Integrationsinstrument in den Arbeits-
jako nástroj (re-)integrace na trh práce. Realizátoři šesti
markt. UmsetzerInnen von sechs Projekten machten
projektů zviditelnili Good Practice.
Good Practice greifbar.
Was
ist
Good
Practice?
ESF
aktuell
in
Co je to Good Practice? ESF aktuálně v ČR a
Tschechien und Österreich
Rakousku
Tomáš Trávníček, Vertreter des tschechischen
Tomáš Trávníček, zástupce MPSV, staví Good
Ministeriums für Arbeit und soziale Angelegen-
Practice v ESF takto: ESF směřuje k tomu, aby
heiten, positioniert e Good Practice im ESF so:
podpořil transfer dobrých zkušeností a urychloval
Der ESF zielt darauf ab, den Transfer von guten
zlepšení a inovace. O Good Practice se jedná,
Erfahrungen zu fördern, um Verbesserungen und
pokud dojde k úspěšným inovacím postupů a
Innovation voran zu treiben. Von Good Practice ist
technik. V ideálním případě jsou tyto postupy
die Rede, wenn eine erfolgreiche Innovation von
„inovativní,
Vorgängen und Techniken stattfindet. Idealerweise
reprodukovatelné,
sind diese Vorgänge „innovativ, effektiv, wirksam,
Šíření Good Practice přispívá k podpoře informací
nachhaltig, reproduzierbar, übertragbar und rele-
a k motivování potenciálních realizátorů. Tato
vant“. Die Verbreitung von Good Practice trägt
kritéria
dazu bei, die Information über den ESF als auch
prezentovaných projektů.
die Motivation potenzieller UmsetzerInnen zu
Barbara Bernhart z AMS Dolní Rakousko nastínila
fördern. Diese Kriterien sind es auch, die im
obě hlavní témata ESF v AMS, „Přizpůsobivost
Mittelpunkt der Auswahl der präsentierten Projekte
zaměstnanců a podniků za pomoci poradenství a
stehen.
kvalifikací“
Barbara Bernhart, AMS Niederösterreich, skiz-
zaměstnáváním a kvalifikováním“. Průřezovým
zierte die beiden Schwerpunkte des ESF im AMS,
tématem
die „Anpassungsfähigkeit von Beschäftigten und
strategickým směrem se stává productive ageing.
efektivní,
také
účinné,
přenositelné
stojí
a zůstává
a
v centru
„Boj gender
udržitelné, relevantní“.
při
výběru
s nezaměstnaností mainstreaming,
Unternehmen durch Beratung und Qualifizierung“ und die „Bekämpfung von Arbeitslosigkeit durch
Řízení regionální politiky trhu práce
Beschäftigung und Qualifizierung“. Gender Main-
Dolnorakouský územní zaměstnávací pakt TEP
streaming bleibt Querschnittsthema, Productive
NÖ se uplatňuje jako nástroj ESF k řízení
Ageing etabliert sich als strategische Ausrichtung.
regionální
politiky
zaměstnanosti,
jak
uvedla
koordinátorka TEP Michaela Vorlaufer. TEPy jsou Regionale Arbeitsmarktpolitik steuern
„smluvně
Der
Beschäftigungspakt
k propojení politiky trhu práce a zaměstnanosti
TEP NÖ gilt als ESF-Instrument zur Steuerung
s ostatními oblastmi politiky, za účelem přispět ke
regionaler Arbeitsmarktpolitik, so TEP-Koordina-
zlepšení situace na tu práce v regionech.“
niederösterreichische
torin Michaela Vorlaufer. TEPs sind „vertraglich vereinbarte
regionale
Partnerschaften
zur
Verknüpfung der Arbeitsmarkt- und Beschäf-
spojená
regionální
partnerství
8
Forum für arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit
tigungspolitik mit anderen Politikbereichen, um zur
Vyhledávající zprostředkování Phoenix
Verbesserung der Arbeitsmarktlage in den Regio-
Phoenix-Jobworking nabízí podporu ve formě
nen beizutragen.“
vyhledávacího
zprostředkování
za
účelem
integrace dlouhodobě nezaměstnaných žen a Aufsuchende Vermittlung Phoenix
mužů. Herbert Köfler ze společnosti pro další
Phoenix-Jobworking bietet aufsuchende Vermitt-
vzdělávání
lungsunterstützung zur Integration langzeitarbeits-
Zprostředkování na primární trh práce má být
loser Frauen und Männer an. Herbert Köfler,
podpořeno doprovodnými opatřeními (výběrová
Gesellschaft für Aus- und Weiterbildung, stellte
řízení, stabilizace osobnosti, aktivity spojené
das Projekt zur Diskussion. Die Vermittlung in den
s ucházením se o
ersten Arbeitsmarkt soll durch begleitende Maß-
pracovní
nahmen (Auswahlverfahren, Persönlichkeitsstabili-
pracovního místa. Mimo nepochybných úspěchů
sierung, Bewerbungsaktivitäten) gefördert werden.
byl
Kommt ein Arbeitsverhältnis zustande, unter-
vyhledávání, které ve výjimečných případech
stützen BeraterInnen die Stabilisierung des Ar-
zamýšlí i návštěvy poradců v bydlišti uchazeče,
beitsplatzes. Neben den zweifellos vorhandenen
také kritizován.
předložil
poměr,
projekt
na
k diskusi
jejich
projekt.
místo). Pokud je uzavřen podpoří
základě
poradci
stabilizaci
charakteru
přímého
Erfolgen, wurde das Projekt vor allem aufgrund des aufsuchenden Charakters, der in Ausnahme-
Integrace postižených lidí
fällen auch Besuche des Beraters/der Beraterin in
Clearing
der Wohnung der Arbeitsuchenden vorsieht, kriti-
Monika Moser
siert.
Rakousko představili dvě odvětví činnosti, která se
Rakousko-mluvčí
Josef
Schmied
a
ze společnosti Clearing Dolní
osvědčila při reintegraci postižených na trh práce: Integration behinderter Menschen
v Clearingu se vyjasní profesní perspektiva
Clearing Österreich-Sprecher Josef Schmied und
mládeže se zvýšenou potřebou podpory na
Monika Moser, Clearing Niederösterreich, stellten
rozhraní škola-povolání. Vedle přímé práce s
zwei Tätigkeitsfelder vor, die sich bei der Inte-
mládeží (poradenství, sociální anamnéza, profil
gration behinderter Menschen in den Arbeitsmarkt
sklonů a schopností, kroužek podporovatelů,
bewährt haben: Im Clearing werden die beruf-
„oťukávací dny“ a praktika) pracují poradci i
lichen Perspektiven von Jugendlichen mit erhöh-
s rodinou a učiteli.
tem Unterstützungsbedarf an der Schnittstelle
Stejně úspěšně je nabízena i
Schule-Beruf abgeklärt. Neben der direkten Arbeit
profesním vzdělávání. Přitom jsou podporováni a
mit den Jugendlichen (Beratung, Sozialanamnese,
doprovázeni mladiství v jejich vzdělávání. Od
Neigungs-
Unterstütze-
hledání vzdělávacího místa, poradenství podniku
rInnenkreis, Schnuppertage und Praktika) arbeiten
při uzavírání smlouvy o vyučení až po organizaci
die BeraterInnen auch mit Familie und Lehre-
jobcoachingu a doučování pro mládež – to jsou
rInnen.
zde nabízené služby pro podporu.
und
Fähigkeitenprofil,
asistence
při
Ebenfalls erfolgreich wird die Berufsausbildungsassistenz angeboten. Dabei werden Jugendliche
most.Vital – podpora zdraví v podnicích svazu
in ihrer Ausbildung unterstützt und begleitet. Ange-
Alexandra
fangen bei der Suche nach einem Ausbildungs-
představily most.Vital, projekt podnikové podpory
platz, der Beratung der Unternehmen bei Ab-
zdraví a práce s ohledem na věk ve svazu
Erthelthalner
a
Petra
Oberbichler
9
Forum für arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit
schluss
eines
Ausbildungsvertrages
bis
zur
opatření politiky trhu práce v dolnorakouském
Organisation von Jobchoaching und Lernhilfen für
Mostviertelu. Hlavním nástrojem je zapojení všech
die Jugendlichen wird hier Unterstützungsarbeit
zaměstnanců.
geleistet.
organizační úrovni je podporován a financován
Jak
na
individuální
tak
na
přístup k informacím a patřením pro podporu most.Vital – Betriebliche Gesundheitsförde-
zdraví. Přitom je kladen důraz
na interní i na
rung im Verbund
externí zasíťování a na propojení podnikové a
Alexandra Erthelthalner und Petra Oberbichler
regionální podpory zdraví.
stellten most.Vital vor, ein Projekt der betrieblichen Gesundheitsförderung und des alternsgerechten
Malá řemesla
Arbeitens im Verbund arbeitsmarktpolitischer Maß-
Oblastní Charita v Jihlavě provozuje projekt „Malá
nahmen im niederösterreichischen Mostviertel.
řemesla“, který představil Marek Holemář. Má
Zentraler Ansatz
zvýšit
ist
die
Einbeziehung
aller
šance
mladých,
nízko
kvalifikovaných
Beschäftigten. Sowohl auf individueller als auch
dospělých na trhu práce.
auf organisatorischer Ebene wird der Zugang zu
řemeslnické kvalifikační kurzy, personální trénink,
gesundheitsfördernden Informationen und Maß-
podpora
nahmen gefördert und unterstützt. Dabei wird
počítačové gramotnosti. Přístup k mladistvým je
sowohl auf interne als auch auf externe Ver-
umožněn spoluprací s úřadem práce v Jihlavě, se
netzung und auf die Verknüpfung betrieblicher und
zařízeními pro mládež a podobnými institucemi.
regionaler Gesundheitsförderung Wert gelegt.
Projekt je realizován od roku 1999 a má vyústit v r.
při
hledání
Jsou jim nabízeny
zaměstnání
a
kurzy
2010 založením sociálního podniku. Projekt Malá Malá řemesla – Kleine Handwerke
řemesla byl v r. 2008 nominován na cenu
Die Caritas in Jihlava/Tschechien betreibt das
SozialMarie.
Projekt „Kleine Handwerke“, das Marek Holemàř vorstellte. Die Chancen von jungen, niedrig quali-
Transferovat
fizierten Erwachsenen auf dem Arbeitsmarkt sollen
znovu Ameriku
verbessert werden. Angeboten werden hand-
Jiří Uklein z Úřadu práce Brno-město a Gerhard
werkliche Qualifizierungskurse, Persönlichkeits-
Grundtner z
training, Unterstützung bei der Beschäftigungs-
Přenositelnost. Jako důležitý předpoklad jmenoval
suche und PC-Kurse. Der Zugang zu den
pan Grundtner dobrou dokumentaci a evaluaci a
Jugendlichen wird durch die Zusammenarbeit mit
poukázal
dem Arbeitsamt in Jihalava, mit Einrichtungen für
prověřováno, jak dalece mají být zohledněny
Jugendliche und ähnlichen Institutionen ermög-
rovnoprávnost
licht. Das Projekt wird seit 1999 durchgeführt und
podmínky, které jsou dané při přenosu z jedné
soll 2010 in der Gründung eines sozialen Unter-
země do druhé, musí být podrobeny kontrole.
nehmens münden. Malá řemesla wurde 2008 für
„Nechceme podruhé objevovat Ameriku“, mínil Jiří
den Preis SozialMarie nominiert.
Uklein, zvláště pokud jde o nástroje politiky trhu
na
Good
Practice:
neobjevovat
AMS Vídeň diskutovali na téma
možné a
problémy.
diverzita;
V
také
AMS
je
rámcové
práce ze zemí s podobnými výzvami i vývojem. AMS Vídeň právě nyní přebírá švédský model informačních
center.
úspěšný transfer
Důležitou
je ovšem
složkou
„ušití na
pro míru“
Forum für arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit
10
Good Practice transferieren: Amerika nicht neu
vídeňským podmínkám, protože
entdecken
případě se dají přebírat myšlenky“, řekl pan
Jiři
Uklein,
Arbeitsamt
Brno
und
Gerhard
Grundter.
Celkově
se
pan
„v nejlepším Uklein
vyjádřil
Grundtner, AMS Wien, diskutierten das Thema
k překvapivě aktivní roli obcí, měst a dalších
Übertragbarkeit: Als wichtigste Voraussetzungen
veřejných aktérů v aktivní politice trhu práce
nannte Grundtner gute Dokumentation und Eva-
v Rakousku.
luierung und verwies dabei auch auf auftretende
k prohloubení výměny projektů a eventuelnímu
Schwierigkeiten. Im AMS wird im Vorfeld unter-
umístění projektové dokumentace na web, které
sucht, inwiefern Gleichstellung und Diversitätsan-
by umožnilo prohloubení informací.
sätze berücksichtigt werden; auch die Rahmen-
(Podklady k workshopu v češtině a němčině u paní
bedingungen, die bei der Übertragung von einem
Heidrun Aigner, ÖSB Consulting GmbH:
Land in ein anders gegeben sind, müssen geprüft
[email protected])
werden. „Wir wollen Amerika nicht ein zweites Mal entdecken“, meint Jiři Uklein, besonders wenn es um arbeitsmarktpolitische Instrumente aus Ländern mit ähnlichen Herausforderungen und Entwicklungen geht. Das AMS Wien ist gerade dabei, ein schwedisches Modell von Informationszentren zu übernehmen. Eine wichtige Komponente für erfolgreichen Transfer stellt das Maßschneidern an Wiener Verhältnisse dar, denn „man kann bestenfalls Ideen übernehmen“, so Grundter. Insgesamt äußerte sich Uklein überrascht über die aktive Rolle von Gemeinden, Städten und anderen öffentlichen AkteurInnen in aktiver Arbeitsmarktpolitik in Österreich. Grundtner regte an, den Austausch über Projekte zu vertiefen und eventuell auch
eine
webbasierte
Projektdokumentation
anzudenken, die ein Nachlesen und vertiefendes Informieren erlaubt. (Unterlagen
zum
Workshop
Tschechisch
erhalten
Sie
auf bei
Deutsch Heidrun
und
Aigner,
ÖSB Consulting GmbH:
[email protected])
Pan
Grundtner
vybídnul
11
Forum für arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit
Workshop: Vorbereitung für EURES-T-Grenzpartnerschaft SK-AT-CZ
Workshop: Příprava na příhraniční partnerství EURES-T mezi SK-AT-CZ
Die slowakisch-österreichisch-tschechische EURES-T-
Slovensko-rakousko-české
Grenzpartnerschaft steht in den Startlöchern. Ende
EURES-T stojí v startovním bloku. Koncem září se
September trafen VertreterInnen der Arbeitsmarktser-
setkali zástupci úřadů práce se sociálními partnery.
příhraniční
partnerství
vices und SozialpartnerInnen zusammen.
Am 29.09.2009 fand in Wien ein erster vorberei-
29.09.2009 se ve Vídni konal první workshop
tender Workshop zum Thema Grenzpartnerschaft
připravený k tématu příhraniční partnerství SK-AT-
SK-AT-CZ statt, an dem VertreterInnen der regio-
CZ, kterého se zúčastnili zástupci regionálních a
nalen
místních
und
lokalen
SozialpartnerInnen
Arbeitsmarktverwaltungen, aus
den
služeb
zaměstnanosti,
sociálních
Grenzregionen,
partnerů z příhraničí, EURES-manažeři a poradci
EURES-ManagerInnen und -BeraterInnen aus den
z úřadů práce v příhraničí. V popředí stála otázka,
Arbeitsämtern in den Grenzregionen teilgenom-
jak musí být organizováno přeshraniční partnerství
men haben. In erster Linie ging es um die Frage,
v rámci EURES-T, aby bylo pro zúčastněné co
wie die grenzüberschreitende Partnerschaft im
nejefektivnější a užitečné. Partnerství EURES-T
Rahmen von EURES-T gestaltet sein muss, um
předpokládá vedle zapojení služeb zaměstnanosti
für die beteiligten PartnerInnen möglichst effektiv
i
und nutzbringend zu sein. Die EURES-T-Grenz-
stanoviscích zúčastněných úřadů práce ze tří zemí
partnerschaft setzt neben der Einbindung der Ar-
byly zahrnuty i šance, možná rizika a očekávání
beitsmarktverwaltungen auch eine starke Mit-
na partnerství EURES-T. Stanovisko zaujali i
wirkung der SozialpartnerInnen voraus. In den
zástupci sociálních partnerů.
Stellungnahmen der beteiligten Arbeitsämter aus
Tento workshop byl podpořen také Nadregionální
den drei Staaten wurde auf die Chancen, Risiko-
iniciativou zaměstnanosti Vídeň-Bratislava.
potenziale und Erwartungen an eine EURES-TPartnerschaft eingegangen. Auch nahmen die VertreterInnen der SozialpartnerInnen aus den drei Ländern zu einer EURES-T-Partnerschaft Stellung. Dieser Workshop wurde auch von der überregionalen Beschäftigungsinitiative Wien–Bratislava unterstützt.
silnou
spoluúčast
sociálních
partnerů.
Ve
Forum für arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit
12
Blick über die Grenzen: Slowakei
Pohled za hranice: Slovensko
Lehrlinge überschreiten Grenzen
Učni překračují hranice
Lehrlinge und AusbildnerInnen im Hotellerie-Bereich
Učni a žáci v oblasti hotelnictví překračují hranice: ty
überschreiten Grenzen: Und zwar jene zwischen
mezi Slovenskem a Rakouskem.
Slowakei und Österreich.
Lehrlingen und AusbildnerInnen aus der Hotellerie
Učni a žáci hotelových škol vyměnili Bratislavu za
tauschten Wien gegen Bratislava und vice versa.
Vídeň a naopak. To jim umožnilo náhled do
So erhielten sie Einblicke in die Arbeits-, Lern- und
vyučovacích metod v sousedním městě a sami si
Ausbildungsmethoden der Nachbarstadt und kon-
mohli udělat obrázek o pracovních podmínkách.
nten sich selbst ein Bild von den Arbeits-
Tři učni z Bratislavy absolvovali praxi v hotelu
bedingungen machen. Drei Auszubildende aus
Intercontinental
Bratislava absolvierten ihr Praktikum im Hotel
s vídeňskými učni, kteří vykonávali praxi ve čtyř-
Intercontinental Wien, um danach gemeinsam mit
až pětihvězdičkových hotelích, odcestovali na
den Wiener Lehrlingen in die Slowakei zu reisen,
Slovensko. Pak budou opět mladí odborníci
die dort in Vier- und Fünfsternbetrieben als
z Bratislavy pokračovat ve svém vzdělávání ve
PraktikantInnen tätig waren. Danach sind es
Vídni.
wieder junge Fachkräfte aus Bratislava, die in
Nadregionální zaměstnávací iniciativa ÜBI, která
Wien ihre Ausbildung fortsetzen. Trägerin des
je
Lehrlingsaustausches
spolupráce mezi Rakouskem a Slovenskem.
ist
die
Überregionale
Beschäftigungsinitiative ÜBI, die im Rahmen der Europäischen Territorialen Zusammenarbeit Österreich-Slowakei durchgeführt wird.
Foto: Christian Müller
ve
Nositelem
realizována
Vídni,
aby
učňovské v rámci
poté
spolu
výměny
Evropské
je
územní
Forum für arbeitsmarktpolitische Zusammenarbeit
13
Jobtour – ein Projekt im Rahmen der EXPAK AT.CZ
Jobtour – projekt v rámci EXPAK AT.CZ
Vergleich von Berufsbildern und Qualifkationen in vier
Srovnání profesních obrazů a kvalifikací ve čtyřech
Ländern
zemích
Im Rahmen der Projekte EXPAK AT.CZ, NetLab
V rámci projektů EXPAK AT.CZ, NetLab (Network
(Network for Labourmarket Cooperation in the
for Labourmarket Cooperation in the Border
Border Region AT-HU) und ÜBI (Überregionale
Region AT-HU) a ÜBI (Nadregionální iniciativa
Beschäftigungsinitiative Wien-Bratislava) soll eine
zaměstnanosti Vídeň-Bratislava) má vzniknout
viersprachige
tschechisch,
čtyřjazyčná webová stránka (německá, česká,
slowakisch und ungarisch) enstehen, die Unter-
slovenská a maďarská), která bude upozorňovat
schiede und Gemeinsamkeiten der Berufsbilder
na společné rysy a odlišnosti v profesních
und ihrer Qualifikationen aufzeigt. Die Recherche
obrazech a jejich kvalifikačních předpokladech.
der
mit
Rešerše profesních obrazů probíhají v koordinaci
ExpertInnen der jeweiligen regionalen Arbeits-
s experty ze služeb zaměstnanosti na regionálních
marktverwaltungen. Prioritär werden jene Berufs-
úřadech.
bilder verglichen, die am häufigsten bei Arbeits-
jsou nejvíce poptávány. Začalo se s popisem 50
marktverwaltungen angefragt werden. Gestartet
profesí, dalších 100 bude následovat. Jobtour je
wird mit 50 Berufen, weitere 100 sollen folgen.
inovativní nástroj, který umožní více než pouhé
Jobtour ist ein innovativer Ansatz, der mehr als ein
srovnání. Budou zde k dispozici také informace o
bloßer Berufsvergleich ist. Es werden auch Infor-
životě a práci v daných státech, o možnostech
mationen über Leben und Arbeiten in den jewei-
uznávání kvalifikací, z oblasti pracovního a
ligen Staaten, über Anerkennungsmodalitäten von
sociálního práva a případné kontaktní údaje.
Berufsbildern, über das Arbeits- und Sozialrecht
Předmětem jobtour jsou také společné prvky i
und mögliche Kontaktstellen zur Verfügung ge-
odlišnosti
stellt. Unterschiede und Gemeinsamkeiten im
zení.
Website
Berufsbilder
erfolgt
(deutsch,
in
Abstimmung
Prioritou je porovnat ty profese, které
ve vzdělávacím systému uvedených
Schulwesen der jeweiligen Länder sind ebenso Gegenstand von jobtour. Impressum: HerausgeberIn: ÖSB Consulting GmbH und L&R Sozialforschung. Redaktion: Heidrun Aigner, Ehrenfried Natter, Magdalena Tauber. Lektorat: Gabriele Geiszler. Mitarbeit am aktuellen Newsletter: Heidrun Aigner, Eva Horak, Magdalena Tauber, Barbara Willsberger. Lektorat: Gabriele Geiszler. Layout: Susanne Trautenberg nach einer Vorlage von KRAFTWERK. Fotos: Sigrid Köhl, Christian Müller, Barbara Willsberger.
Impressum: Vydávají: ÖSB Consulting GmbH a L&R Sozialforschung. Redakce: Heidrun Aigner, Ehrenfried Natter, Magdalena Tauber. Editor: Gabriele Geiszler. Spolupráce na aktuálním vydání newsletteru: Heidrun Aigner, Eva Horak, Magdalena Tauber, Barbara Willsberger. Editor: Gabriele Geiszler. Layout: Susanne Trautenberg podle předlohy KRAFTWERK. Foto: Sigrid Köhl, Christian Müller, Barbara Willsberger.
Redaktionsadresse und Bestellung des EXPERT per Email: Susanne Trautenberg ÖSB Consulting GmbH, Meldemannstraße 12-14, 1200 Wien E:
[email protected]
Adresa redakce a elektronické objednávky newsletteru EXPERT: Susanne Trautenberg ÖSB Consulting GmbH, Meldemannstraße 12-14, 1200 Wien E:
[email protected]
Gefördert aus Mitteln des Bundesministeriums für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz im Rahmen der EXPAK AT.CZ.
Podporováno z prostředků Rakouského spolkového ministerstva práce, sociálních věcí a ochrany spotřebitelů v rámci EXPAK AT.CZ.