Návod k použití ESTETICA E70
Vždy na bezpečné straně.
Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488
Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com
Návod k použití ESTETICA E70 Obsah
Obsah 1
2
3
4
Pokyny pro uživatele ................................................................................................................................. 4 1.1 Postup uživatele .............................................................................................................................. 4 1.1.1 Zkratky ................................................................................................................................ 4 1.1.2 Symboly .............................................................................................................................. 4 1.1.3 Cílová skupina .................................................................................................................... 4 1.2 Servis ............................................................................................................................................... 4 1.3 Záruční ustanovení .......................................................................................................................... 5 1.4 Přeprava a skladování ..................................................................................................................... 5 1.4.1 Aktuální platný předpis pro obaly ....................................................................................... 5 1.4.2 Škody vzniklé při přepravě ................................................................................................. 5 1.4.3 Údaje na obalu: Skladování a přeprava ............................................................................. 6 Bezpečnost ................................................................................................................................................ 8 2.1 Popis bezpečnostních pokynů ......................................................................................................... 8 2.1.1 Výstražný symbol ............................................................................................................... 8 2.1.2 Struktura ............................................................................................................................. 8 2.1.3 Popis stupňů nebezpečí ..................................................................................................... 8 2.2 Stanovení účelu – používání k určenému účelu .............................................................................. 8 2.2.1 Všeobecné informace ......................................................................................................... 8 2.2.2 Specifické informace k výrobku ........................................................................................ 11 2.3 Bezpečnostní pokyny .................................................................................................................... 12 2.3.1 Všeobecné informace ....................................................................................................... 12 2.3.2 Specifické informace k výrobku ........................................................................................ 13 Popis výrobku .......................................................................................................................................... 16 3.1 Jednotka pro ošetření .................................................................................................................... 16 3.2 Strana lékaře ................................................................................................................................. 17 3.2.1 Cart ................................................................................................................................... 17 3.2.2 T-stůl ................................................................................................................................. 18 3.3 Strana sestry ................................................................................................................................. 19 3.4 Ovládací prvek .............................................................................................................................. 19 3.4.1 Ovládací panel strany lékaře ............................................................................................ 19 3.4.2 Ovládací panel strany sestry ............................................................................................ 20 3.4.3 Popis kláves ..................................................................................................................... 21 3.5 Nožní spouštěč .............................................................................................................................. 23 3.6 Štítky na výrobku ........................................................................................................................... 23 3.6.1 Výstražné tabule a bezpečnostní značky ......................................................................... 23 3.6.2 Výkonové a typové štítky .................................................................................................. 23 3.7 Technická data .............................................................................................................................. 26 3.7.1 Okolní podmínky .............................................................................................................. 29 Obsluha ................................................................................................................................................... 31 4.1 Nastavení opěrky hlavy se dvěma klouby ..................................................................................... 31 4.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem ............................................................................................... 32 4.2.1 Nastavení opěrky hlavy s motorem pomocí joysticku ...................................................... 33 4.2.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem pomocí ovládacího prvku ......................................... 35 4.2.3 Automatické polohování opěrky hlavy s motorem ............................................................ 36 4.3 Zapnutí přístroje ............................................................................................................................ 36 4.4 Pohyb strany lékaře ....................................................................................................................... 37 4.4.1 Pohyb cartu ...................................................................................................................... 37 1/125
Návod k použití ESTETICA E70 Obsah 4.4.2 Pohyb T-stolu ................................................................................................................... 38 4.4.3 Pohyb podnosu ................................................................................................................ 39 4.5 Pohyb strany sestry ....................................................................................................................... 40 4.5.1 Nasazení odkladače na podnos ....................................................................................... 40 4.6 Pohyb části pro pacienta ............................................................................................................... 41 4.7 Nastavení křesla pro pacienta ....................................................................................................... 42 4.7.1 Otočení područky ............................................................................................................. 42 4.7.2 Nastavení opěradla Comfort ............................................................................................ 43 4.7.3 Automatické polohování křesla pro pacienty .................................................................... 43 4.7.4 Ruční polohování křesla pro pacienty .............................................................................. 45 4.8 Bezpečné vypnutí .......................................................................................................................... 46 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent ................................................................. 49 4.9.1 Nabídka Standby .............................................................................................................. 49 4.9.2 Ovládání nabídky MEMOdent .......................................................................................... 52 4.9.3 Změna nastavení turbínky v nabídce MEMOdent ............................................................ 53 4.9.4 Změna nastavené pro motor INTRA LUX KL 702 a COMFORTdrive .............................. 54 4.9.5 Změna nastavení pro PiezoLED v nabídce MEMOdent ................................................... 55 4.9.6 Změna nastavení pro PIEZOlux v nabídce MEMOdent ................................................... 58 4.9.7 Změna nastavení pro víceúčelovou stříkačku v nabídce MEMOdent .............................. 59 4.9.8 Ovládání svítidla pro ošetření KAVOLUX 1410 C ............................................................ 60 4.9.9 Použití časovače .............................................................................................................. 61 4.9.10 Ovládání hygienických funkcí ........................................................................................... 63 4.9.11 Ovládání nástrojových funkcí ........................................................................................... 64 4.9.12 Nabídka Multimédia .......................................................................................................... 64 4.10 Ovládání funkcí pomocí ovládacího panelu strany sestry ............................................................. 65 4.10.1 Ovládání hygienických funkcí ........................................................................................... 65 4.10.2 Ovládání nástrojových funkcí ........................................................................................... 67 4.10.3 Použití časovače .............................................................................................................. 68 4.11 Obsluha nožního spouštěče .......................................................................................................... 69 4.11.1 Všeobecné funkce ............................................................................................................ 69 4.11.2 Zvláštní funkce rádiového nožního spouštěče ................................................................. 69 4.11.3 Navázání spojení mezi rádiovým nožním spouštěčem a jednotkou pro ošetření ............ 71 4.11.4 Polohování křesla pro pacienty pomocí nožního spouštěče ............................................ 73 4.11.5 Předvolba úrovně ............................................................................................................. 75 4.11.6 Předvolba lékaře .............................................................................................................. 75 4.11.7 Spuštění a regulace nástrojů ............................................................................................ 75 4.11.8 Nastavení stavu chlazení ................................................................................................. 76 4.11.9 Spuštění ofukovacího vzduchu ........................................................................................ 76 4.11.10Předvolba otáčení motoru doleva ..................................................................................... 77 4.11.11Nastavení světla nástrojů ................................................................................................. 77 4.11.12Použití fyziologického roztoku (volitelné příslušenství) .................................................... 77 4.11.13Nabití rádiového nožního spouštěče ................................................................................ 78 4.12 Obsluha nástrojů ........................................................................................................................... 78 4.12.1 Logika odkládání .............................................................................................................. 78 4.12.2 Použití sacích hadic ......................................................................................................... 79 4.12.3 Použití tříúčelové stříkačky ............................................................................................... 80 4.12.4 Použití víceúčelové stříkačky ........................................................................................... 82 4.12.5 Použití PiezoLED ............................................................................................................. 85 4.12.6 Použití PIEZOlux .............................................................................................................. 86 2/125
Návod k použití ESTETICA E70 Obsah 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství) ................................................................ 88 4.13.1 Všeobecné informace ....................................................................................................... 88 4.13.2 Vyvolání režimu ENDO .................................................................................................... 90 4.13.3 Změna nastavení v nabídce Možnosti .............................................................................. 90 4.13.4 Nastavení parametrů ........................................................................................................ 91 4.13.5 Opuštění režimu ENDO .................................................................................................... 95 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství) .................................................. 96 4.14.1 Všeobecné informace ....................................................................................................... 96 4.14.2 Připojení chladicího prostředku ........................................................................................ 96 4.14.3 Zapnutí a regulace čerpadla ............................................................................................. 97 4.14.4 Výměna sáčku s NaCl ...................................................................................................... 98 4.14.5 Demontáž a montáž čerpadla .......................................................................................... 99 4.14.6 Vyměňte hadici čerpadla ................................................................................................ 100 4.15 Použití COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase 404L (volitelné příslušenství) ...................... 103 4.15.1 Obsluha všeobecně ........................................................................................................ 103 4.15.2 Připojení hadice motoru ke straně lékaře ....................................................................... 103 4.15.3 Výměna vysokotlaké výbojky COMFORTbase 404L ..................................................... 103 4.15.4 Výměna O kroužků ......................................................................................................... 104 5 Metody úprav podle DIN EN ISO 17664 ............................................................................................... 105 6 Doplňkové vybavení a sady .................................................................................................................. 106 6.1 Zařízení ....................................................................................................................................... 106 6.2 Strana sestry ............................................................................................................................... 106 6.3 Strana lékaře ............................................................................................................................... 107 7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol ....................................................................................... 108 8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů ............................................................................ 114 9 Odstraňování poruch ............................................................................................................................. 118 10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2 ............................................................... 122 10.1 Elektromagnetické záření ............................................................................................................ 122 10.2 Odolnost proti elektromagnetickému rušení ................................................................................ 122 10.3 Doporučené ochranné vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními HF telekomunikačními přís‐ troji a ESTETICA E70 .................................................................................................................. 125
3/125
Návod k použití ESTETICA E70 1 Pokyny pro uživatele | 1.1 Postup uživatele
1 Pokyny pro uživatele 1.1 Postup uživatele Předpoklad Před prvním uvedením do provozu si přečtěte tento návod, aby bylo zabráněno chybné obsluze a poškození.
1.1.1 Zkratky Zkrat‐ ka GA PA MA TA STK IEC RA EMV
Vysvětlení Návod k použití Pokyny k péči Montážní návod Pokyn pro techniky Bezpečnostně-technická kontrola International Electrotechnical Commission Instrukce pro opravy Elektromagnetická snesitelnost
1.1.2 Symboly Viz kapitola Bezpečnost/výstražné symboly Důležité informace pro obsluhu a techniky Značka CE (Communauté Européenne). Výrobek s tímto označením spl‐ ňuje požadavky příslušné směrnice EU. Potřebná akce
1.1.3 Cílová skupina Tento dokument je určen pro zubaře a personál ordinace.
1.2 Servis Servisní linka: +49 (0) 7351 56-2500
[email protected] V případě dotazů uveďte laskavě vždy sériové číslo výrobku! Další informace na www.kavo.com
4/125
Návod k použití ESTETICA E70 1 Pokyny pro uživatele | 1.3 Záruční ustanovení
1.3 Záruční ustanovení KaVo poskytuje cílovému zákazníkovi záruku na bezvadnou funkci, bezvadnost materiálu nebo zpracování výrobkupo dobu 12 měsíců od data koupě za následu‐ jících podmínek: U zdůvodněných reklamací kvůli závadám nebo neúplné dodávce poskytuje KaVo záruku dle vaší volby ve formě bezplatné opravy nebo náhradní dodávky. Jiné nároky, lhostejno jakého druhu, zejména na náhradu škody, jsou vyloučeny. V případě prodlení a hrubého zavinění nebo úmyslu platí tento bod, pouze pokud není v rozporu se závaznými zákonnými předpisy. KaVo neručí za defekty a jejich následky, které vznikly přirozeným opotřebením, neodborným čištěním nebo údržbou, nedodržením předpisů pro obsluhu, údržbu nebo připojení, zvápenatěním nebo korozí, zásobováním znečištěným vzduchem a vodou nebo chemickými či elektrickými vlivy, které jsou nezvyklé nebo nepřípustné dle závodních předpisů. Záruka se všeobecně nevztahuje na žárovky, skleněné zboží, pryžové díly a na barevnou stálost plastů. Záruka je vyloučena v případě, že se defekty nebo jejich následky zakládají na zá‐ krocích nebo změnách výrobku provedených zákazníkem nebo třetí osobou. Nároky na záruku lze uplatnit pouze tehdy, jestliže byl firmě KaVo zaslán předávací protokol náležející k výrobku (kopie) a provozovatel/uživatel může předložit originál.
1.4 Přeprava a skladování 1.4.1 Aktuální platný předpis pro obaly Upozornění Platí pouze pro Německou spolkovou republiku. Řádná likvidace a recyklace prodejních obalů probíhá podle platného nařízení o obalech o firmách provádějících likvidaci/recyklaci odpadů v rámci plošného vrat‐ ného systému. Pro tyto účelysi KaVo nechal své prodejní obaly licencovat. Řiďte se prosím svým regionálním veřejným likvidačním systémem.
1.4.2 Škody vzniklé při přepravě V Německu Jsou-li při dodávce na obalu rozpoznatelné škody, je třeba postupovat následovně: 1. Příjemce uvede ztrátu nebo poškození v potvrzení o příjmu. Příjemce a zaměst‐ nanec dopravního podniku toto potvrzení o příjmu podepíšou. 2. Výrobek a obal ponechte beze změn. 3. Výrobek nepoužívejte. 4. Poškození nahlašte dopravnímu podniku. 5. Poškození nahlašte KaVo. 6. Poškozený výrobek v žádném případě nezasílejte zpět KaVo bez předchozí do‐ mluvy. 7. Podepsané potvrzení o příjmu zašlete KaVo.
5/125
Návod k použití ESTETICA E70 1 Pokyny pro uživatele | 1.4 Přeprava a skladování Je-li výrobek poškozen, aniž by byly při dodávce rozpoznatelné škody na obalu, je třeba postupovat následovně: 1. Škody musí být neprodleně, nejpozději 7. dne, nahlášeny dopravnímu podniku. 2. Poškození nahlašte KaVo. 3. Výrobek a obal ponechte beze změn. 4. Poškozený výrobek nepoužívejte. Upozornění Nedodrží-li příjemce jednu ze svých povinností dle výše uvedeného stanovení, bude škoda považována za vzniklou až po dodávce (dle ADSp. článek 28).
Mimo Německo Upozornění KaVo neručí za škody vzniklé při přepravě. Zásilku zkontrolujte ihned po obdržení! Jsou-li při dodávce na obalu rozpoznatelné škody, je třeba postupovat následovně: 1. Příjemce uvede ztrátu nebo poškození v potvrzení o příjmu. Příjemce a zaměst‐ nanec dopravního podniku toto potvrzení o příjmu podepíšou. Příjemce může oproti dopravnímu podniku uplatnit nárok na náhradu škod po‐ uze na základě tohoto vylíčení skutkové podstaty. 2. Výrobek a obal ponechte beze změn. 3. Výrobek nepoužívejte. Je-li výrobek poškozen, aniž by byly při dodávce rozpoznatelné škody na obalu, je třeba postupovat následovně: 1. Škody musí být neprodleně, nejpozději 7. dne od dodávky, nahlášeny dopravnímu podniku. 2. Výrobek a obal ponechte beze změn. 3. Poškozený výrobek nepoužívejte. Upozornění Nedodrží-li příjemce jednu ze svých povinností dle výše uvedeného stanovení, bude škoda považována za vzniklou až po dodávce (dle zákona CMR, kapitola 5, článek 30).
1.4.3 Údaje na obalu: Skladování a přeprava Upozornění Obal uschovejte pro případnou přepravu za účelem servisu nebo Symboly natištěné na vnější straně obalu platí pro přepravu a skladování a mají následující význam: Neklopit; nahoru ve směru šipek! Chraňte před nárazy!
6/125
Návod k použití ESTETICA E70 1 Pokyny pro uživatele | 1.4 Přeprava a skladování Chraňte před vlhkostí!
Povolené zatížení Teplotní rozsah Vlhkost vzduchu Tlak vzduchu
7/125
Návod k použití ESTETICA E70 2 Bezpečnost | 2.1 Popis bezpečnostních pokynů
2 Bezpečnost 2.1 Popis bezpečnostních pokynů 2.1.1 Výstražný symbol Výstražný symbol
2.1.2 Struktura NEBEZPEČÍ V úvodu jsou popsány druhy a zdroje nebezpečí. Tento odstavec popisuje možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů. ▶ Volitelný krok obsahuje potřebná opatření pro zabránění nebezpečí.
2.1.3 Popis stupňů nebezpečí Bezpečnostní pokyny se třemi stupni nebezpečí, které jsou zde uvedeny, pomáhají zabránit věcným škodám a poraněním. POZOR POZOR popisuje nebezpečnou situaci, která může vést k věcným škodám nebo lehkým až středně vážným poraněním. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ popisuje nebezpečnou situaci, která může vést k vážným nebo smrtelným pora‐ něním. NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ popisuje maximální ohrožení v situaci, která může vést bezprostředně k vážným nebo smrtelným poraněním.
2.2 Stanovení účelu – používání k určenému účelu 2.2.1 Všeobecné informace Uživatel se musí před každým použitím přístroje přesvědčit o funkční bezpečnosti a správném stavu přístroje. Systém přístrojů KaVo ESTETICA E70 je stomatologický lékařský přístroj podle normy ISO 7494 se stomatologickým křeslem pro pacienty podle normy ISO 6875. Tento výrobek KaVo je určen k použití pouze v oblasti stomatologie. Obsluhovat ho 8/125
Návod k použití ESTETICA E70 2 Bezpečnost | 2.2 Stanovení účelu – používání k určenému účelu smí výhradně kvalifikovaní zdravotničtí pracovníci. Jakýkoli druh použití, který by byl v rozporu s určeným účelem, je zakázán. K používání k určenému účelu patří také dodržování všech pokynů v návodu k pou‐ žití a inspekčních a údržbářských prací. Na výrobek KaVo musí být v souladu s předepsaným používáním k určenému účelu aplikovány přesahující směrnice a/nebo národní předpisy, národní nařízení a pra‐ vidla techniky pro uvedení do provozu a během provozu, které se vztahují na lé‐ kařské výrobky a které musí být při používání výrobku KaVo splněny. Za bezpečnost, spolehlivost a výkonnost komponent dodávaných společností KaVo přebíráme odpovědnost, pokud: ▪ montáž, zaškolení, rozšiřování, nová nastavení, změny nebo opravy provádějí technici proškolení společností KaVo nebo proškolení jinou osobou pověřenou společností KaVo, nebo pokud tyto činnosti provádí personál autorizovaných obchodníků; ▪ přístroj je provozován v souladu s návodem k použití, údržbě a montáži; ▪ provozovatelem dodané komponenty informační techniky splňují technické po‐ žadavky na hardware a software stanovené v tomto návodu k použití a předmět‐ ný hardware a software byly instalovány a seřízeny v souladu s popisem platným pro dané komponenty. ▪ při opravách byly v plném rozsahu splněny požadavky předpisu VDE 0751-1 „Opakované kontroly a zkoušky před uvedením lékařských elektrických přístrojů a systémů do provozu – všeobecné předpisy“. Uživatel je povinen: ▪ používat pouze nezávadné pracovní prostředky ▪ chránit sebe, pacienta a třetí osoby před nebezpečím ▪ zabránit kontaminaci výrobkem Při používání musí být dodržovány národní zákonné předpisy, zejména: ▪ platné předpisy bezpečnosti práce ▪ platná protiúrazová bezpečnostní opatření Aby byla zaručena stálá připravenost k použití a zachování hodnoty výrobku KaVo, musí být každým rokem prováděny doporučené servisní údržby. Bezpečnostně-technické kontroly (STK) musí být prováděny v intervalu 2 let. K opravě a údržbě výrobku KaVo jsou oprávněni: ▪ Technici poboček KaVo s odpovídajícím produktovým školením. ▪ technici smluvních prodejců KaVo speciálně proškolení KaVo V Německu jsou provozovatelé, osoby zodpovědné za přístroje a uživatelé povinni provozovat své přístroje s přihlédnutím k ustanovením zákona o zdravotnických prostředcích. Servisní služby zahrnují veškeré testování, které vyžaduje § 6 nařízení pro provo‐ zovatele (nařízení pro provozovatele zdravotnických prostředků). Upozornění Înaintea pauzelor mai lungi de utilizare trebuie ca produsul să fie preparat şi curăţat conform indicaţiilor.
9/125
Návod k použití ESTETICA E70 2 Bezpečnost | 2.2 Stanovení účelu – používání k určenému účelu Upozornění Este permisă numai utilizarea accesoriilor aprobate pentru acest aparat. Upozornění Multiflexní spojky, aktuální motory K-/KL a hadice ZEG od společnosti KaVo jsou sériově vybaveny ochranným zařízením, které brání zpětnému nasávání vody použité při ošetření přes nástroje do dentistického léčebného přístroje. Při použí‐ vání produktů jiných výrobců u normovaných rozhraní dbejte, aby tyto výrobky byly vybaveny odpovídajícím bezpečnostním vybavením! Jinak je nesmíte používat!
Údaje k elektromagnetické snášenlivosti Upozornění Na základě EN 60601-1-2 o elektromagnetické snesitelnosti elektrických lé‐ kařských přístrojů musíme upozornit na to, že: • lékařské elektrické přístroje podléhají zvláštním bezpečnostním opatřením týka‐ jícím se elektromagnetické snesitelnosti a musí být uváděny do provozu v souladu s požadavky KaVo montážního návodu. • přenosná a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení mohou ovlivnit lé‐ kařské elektrické přístroje. Viz také: 10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2, Strana 122 Upozornění Na jiné příslušenství, než dodává KaVo, přiložené vodiče a transformátory neu‐ platňuje KaVo žádné shody se směrnicí EMS EN 60601-1-2.
Eliminarea deşeurilor Upozornění Vzniklé odpady přepravujte k recyklaci nebo likvidaci bez nebezpečí pro člověka a životní prostředí, dodržujte při tom platné národní předpisy. Dotazy ke správné likvidaci výrobku KaVo zodpoví pobočka KaVo.
Likvidace elektronických a elektrických přístrojů Upozornění Na základě směrnice ES 2002/96 o starých elektrických a elektronických přístrojích upozorňujeme na to, že předložený výrobek podléhá jmenované směrnici a musí být v rámci Evropy dopraven ke speciální likvidaci. Před demontáží / likvidací výrobku musí být provedena kompletní úprava (dezin‐ fekce / sterilizace) podle kapitoly „Metody úprav“. Bližší informace obdržíte u KaVo (www.kavo.com) nebo ve specializovaném ob‐ chodu se zubařskými nástroji. Ohledně konečné likvidace se obraťte na:
10/125
Návod k použití ESTETICA E70 2 Bezpečnost | 2.2 Stanovení účelu – používání k určenému účelu
Německo Pro vrácení elektrického přístroje k likvidaci postupujte následovně: 1. Na domovské stránce www.enretec.de společnosti enretec GmbH naleznete pod bodem nabídky eom formulář pro žádost o likvidaci ke stažení nebo jako online žádost. 2. Vyplňte příslušné údaje a zašlete formulář jako online žádost nebo telefaxem +49(0)3304 3919 590 společnosti enretec GmbH. Alternativně je Vám pro podání žádosti o likvidaci a v případě dotazů k dispozici: Telefon: +49 (0) 3304 3919 500 E-mail:
[email protected] a poštovní adresa: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING Kanalstraße 17 16727 Velten 3. Vášvolně instalovanýpřístroj bude vyzvednut ve Vaší ordinaci a Vášpevně in‐ stalovanýpřístroj před domem na Vaší adrese po sjednání termínu. Náklady na demontáž, dopravu a obaly nese majitel/uživatel přístroje.
Mezinárodně (EU) Informace pro likvidaci specifické pro danou zemi si můžete vyžádat ve specializo‐ vaném obchodě se zubařskými nástroji.
2.2.2 Specifické informace k výrobku Účel použití a cílová skupina KaVo ESTETICA E70 slouží k ošetření dětí a dospělých v oblasti zubního lékařství. Přístrojový systém KaVo ESTETICA E70 je zubařský ošetřovací přístroj podle ISO 7494 s dentálním křeslem pro pacienta dle ISO 6875. Tento výrobek KaVo je určen pouze pro použití v oblasti zubního lékařství a smí být obsluhován pouze lékařským odborným personálem. Přístroj smí obsluhovat pouze lékařský odborný personál.
Připojení přístrojů Upozornění K USB rozhraním systému smí být připojeny pouze IT přístroje schválené KaVo. Upozornění Při připojení IT přístroje k lékařskému elektrickému systému musí být dodržena norma EN 60601-1-1. Upozornění Rádiový nožní spouštěč smí být nabíjen pouze přiloženou nabíječkou KaVo.
11/125
Návod k použití ESTETICA E70 2 Bezpečnost | 2.3 Bezpečnostní pokyny Upozornění Nabíječka rádiového nožního spouštěče smí být používána pouze ve vnitřních prostorách a musí být chráněna proti vlhkosti.
2.3 Bezpečnostní pokyny 2.3.1 Všeobecné informace Upozornění Bezpečnost a spolehlivost systému lze zaručit pouze za dodržení popsaných po‐ stupů. Výrobek KaVo není povolen pro provoz v explozivním prostředí. POZOR Předčasné opotřebení a poruchy funkce způsobené neodbornou údržbou a péčí. Zkrácená životnost výrobku. ▶ Pravidelně provádějte odbornou údržbu a péči! VAROVÁNÍ Poranění nebo poškození v důsledku defektních funkčních dílů. Případné poškození funkčních dílů může mít za následek další poškození nebo zranění osob. ▶ V případě poškození funkční dílů: Přerušte práci a odstraňte škodu, resp. kon‐ taktujte servisního technika! ▶ U vedení elektrod a použitého příslušenství zkontrolujte, zda není poškozená izolace. POZOR Rizika způsobená elektromagnetickými poli. Elektromagnetická pole mohou ovlivňovat funkce implantovaných systémů (např. kardiostimulátorů). ▶ Pacientů se před započetím ošetření zeptejte, zda nemají implantované kar‐ diostimulátory nebo jiné systémy! POZOR Erori de funcţionare cauzate de câmpurile electromagnetice. Produsul corespunde cerinţelor în vigoare privitoare la câmpurile electromagneti‐ ce. Din cauza reacţiilor complexe dintre aparate şi telefoane mobile nu este exclusă complet influenţarea produsului de către un telefon mobil în stare de funcţiune. ▶ Nu utilizaţi telefoanele mobile în aria de practică, în zona clinicii respectiv în laborator! ▶ Renunţaţi la aparatele electronice ca de ex. memorii de date, aparate auditive etc. în timpulfuncţionării !
12/125
Návod k použití ESTETICA E70 2 Bezpečnost | 2.3 Bezpečnostní pokyny
2.3.2 Specifické informace k výrobku POZOR Pohyb strany lékaře nebo strany sestry. Poranění nebo pohmoždění pacienta nebo personálu v ordinaci. ▶ Při pohybu strany lékaře nebo strany sestry sledujte pacienta a personál v ordinaci. POZOR Nebezpečí poranění při opírání o otočné rameno. Při přetížení otočného ramena může dojít k poškození a následnému poranění pacienta nebo uživatele. ▶ Otočné rameno, odpružené rameno ani stranu lékaře nikdy nezatěžujte opí‐ ráním! VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění nebo infekce způsobené odloženými nástroji. Z důvodu umístění nástrojů může při přístupu k odkladači podnosů nebo k ovlá‐ dacímu prvku dojít k poranění nebo infekcím dlaně a předloktí. Zvýšení riziko in‐ fekce u nemocných pacientů. ▶ Při přístupu k odkladači podnosů nebo ovládacímu prvku dejte pozor na umí‐ stění nástrojů. POZOR Elektřina Zásah elektrickým proudem z důvodu nesprávného připojení jiného než lékařské‐ ho systému k rozhraním přístroje. ▶ Při připojování IT přístroje k lékařskému systému dodržujte normu EN 60601-1-1 (dokument pro systém). ▶ USB rozhraní na straně lékaře nebo straně sestry smí být používáno pouze v kombinaci s příslušným multimediálním systémem KaVo. ▶ Použití USB rozhraní pro jiné přístroje je nepřípustné. POZOR Vznik choroboplodných zárodků. Infekce. ▶ Před začátkem práce propláchněte bez nástrojů veškerá odběrná místa vody. ▶ Před prvním uvedením do provozu a po delším přerušení provozu (víkend, svátky, dovolená atd.) propláchněte, resp. profoukněte vzduchová a vodní ve‐ dení. ▶ Proveďte intenzivní dezinfekci. ▶ Několikrát aktivujte plnění pohárku.
13/125
Návod k použití ESTETICA E70 2 Bezpečnost | 2.3 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Nebezpečí ohrožení zdraví zpětným nasáváním u nástrojů. Nebezpečí infekce. U normovaných rozhraní lze používat produkty jiných výrobců, které nejsou vyba‐ veny bezpečnostním vybavením k zamezení zpětného nasávání vody použité při ošetření přes nástroje do dentistického léčebného přístroje. ▶ Při používání produktů jiných výrobců u normovaných rozhraní dbejte, aby tyto výrobky byly vybaveny odpovídajícím bezpečnostním vybavením. ▶ Produkty bez bezpečnostního vybavení nepoužívejte. POZOR Sada pro připojení externího přístroje (volitelně): Nebezpečí opětovného zanesení mikroby v důsledku stojící vody. Infekce. Pokud je sada pro připojení externího přístroje napojena na spotřebič vody, je nut‐ no na přístroji provést vždy následující opatření: ▶ Před začátkem práce propláchněte bez nástrojů veškerá případná odběrná místa vody. ▶ Před prvním uvedením do provozu a po delším přerušení provozu (víkend, svátky, dovolená atd.) propláchněte, resp. profoukněte vzduchová a vodní ve‐ dení. ▶ Dbejte na odolnost spotřebiče vody vůči H2O2, protože voda je naočkována OXYGENALEM 6 (koncentrace do 0,02 %). POZOR Poškození hadic nástrojů nálepkami. Hadice nástrojů mohou prasknout. ▶ Nepřipevňujte žádné nálepky ani lepicí pásky. POZOR Dlouhé setrvávání na křesle pro pacienta. Vznik proleženin. ▶ Při dlouho trvajících ošetřeních dejte pozor na tvorbu proleženin! POZOR Nesprávné použití nabíječky pro rádiový nožní spouštěč. Poranění osob nebo poškození rádiového nožního spouštěče nebo nabíječky. ▶ Během nabíjení neuvádějte jednotku pro ošetření do provozu! ▶ Přiložená nabíječka rádiového nožního spouštěče nesmí být používána k na‐ bíjení nedobíjecích baterií. ▶ Rádiový nožní spouštěč nabíjejte pouze pomocí přiložené nabíječky.
14/125
Návod k použití ESTETICA E70 2 Bezpečnost | 2.3 Bezpečnostní pokyny POZOR Při pohybu s opěrkou hlavy může dojít k přiskřípnutí vlasů pacienta do křesla. Poranění. ▶ Při pohybu s křeslem pacienta a opěrkou hlavy dávejte pozor na vlasy pacienta a personálu ordinace.
15/125
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.1 Jednotka pro ošetření
3 Popis výrobku 3.1 Jednotka pro ošetření
① Část pro pacienta ② Strana sestry ③ opěrka hlavy ④ Opěradlo ⑤ Svítidlo pro ošetření
⑥ Strana lékaře ⑦ Sedadlo ⑧ Opěrka ruky ⑨ Stupátko ⑩ Nožní spouštěč
Upozornění Strana lékaře se může v závislosti na variantě od obrázku lišit.
16/125
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.2 Strana lékaře
3.2 Strana lékaře 3.2.1 Cart Upozornění Osazení odkladačů a umístění nástrojů lze podle potřeby měnit a může se lišit od obrázku.
① Odkládací přihrádka ② Ovládací prvek ③ Víceúčelová stříkačka ④ Turbínka (multiflexní spojka) ⑤ Motor INTRAlux KL 702
17/125
⑥ Motor INTRAlux KL 702 ⑦ Přístroj k odstraňování zubního ka‐ mene (ZEG) PiezoLED ⑧ ERGOcam 4/5 ⑨ Místo instalace USB rozhraní (volitel‐ né příslušenství)
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.2 Strana lékaře
3.2.2 T-stůl Upozornění Osazení odkladačů a umístění nástrojů lze podle potřeby měnit a může se lišit od obrázku.
① Odkládací stolek ② Rukojeť ③ Víceúčelová stříkačka ④ Turbínka (multiflexní spojka) ⑤ Motor INTRAlux KL 702 ⑥ Přístroj k odstraňování zubního ka‐ mene (ZEG) PIEZOlux
18/125
⑦ ERGOcam 4 ⑧ Zajišťovací brzda ⑨ Odkládací přihrádka ⑩ Místo instalace USB rozhraní (volitel‐ né příslušenství) ⑪ Ovládací prvek
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.3 Strana sestry
3.3 Strana sestry Upozornění Osazení odkladačů a umístění nástrojů lze podle potřeby měnit a může se lišit od obrázku.
① Ovládací prvek ② Víceúčelová stříkačka nebo tříúčelo‐ vá stříkačka ③ Modul 2. Savka na odsávání slin (s pohonem na odsávaný vzduch)
④ Satelec Mini LED ⑤ Savka na odsávání slin (s pohonem na odsávaný vzduch) ⑥ Odsávání aerosolu (s pohonem na odsávaný vzduch)
3.4 Ovládací prvek 3.4.1 Ovládací panel strany lékaře
A
A Skupina kláves pro křeslo pacienta B Skupina kláves nástroje C Skupina kláves hygieny
B
C
D
D Skupina kláves pro výběr nabídky E Skupina kláves Timer
19/125
E
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.4 Ovládací prvek
3.4.2 Ovládací panel strany sestry
B
C
E
F
A
Strana sestry
A Skupina kláves pro křeslo pacienta B Skupina kláves nástroje C Skupina kláves hygienických funkcí
20/125
E Skupina kláves Timer F Indikační diody (nahoře zelená = přístroj je zapnutý; dole oranžová = např. konec dezinfekce)
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.4 Ovládací prvek
3.4.3 Popis kláves
A Skupina kláves pro křeslo pacienta
① Klávesa „AP 2“ (automatická poloha 2) ② Klávesa „poloha při kolapsu“ ③ Klávesa „AP 1“ (automatická poloha 1) ④ Klávesa „AP 0“ (automatická poloha 0) ⑤ Klávesa „SP“ (vyplachovací poloha) ⑥ Klávesa „LP“ (poslední poloha)
⑦ Klávesa „opěradlo dolů“ ⑧ Klávesa „funkční úroveň“ ⑨ Klávesa „křeslo nahoru“ ⑩ Indikační dioda „funkční úroveň 1 až 4“ ⑪ Klávesa „opěradlo nahoru“ ⑫ Klávesa „křeslo dolů“
B Skupina kláves nástrojů strany sestry a strany lékaře
① Klávesa „předvolba sprej“ ② Klávesa „směr otáčení motoru“ ③ Klávesa „svítidlo pro ošetření“
21/125
④ Klávesa „studené světlo“ ⑤ Klávesa „prohlížeč rentgenových snímků“ ⑥ Klávesa „stmívání svítidla pro ošetření“
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.4 Ovládací prvek
C Skupina tlačítek hygienických funkcí – strana sestry a strana lékaře
① Tlačítko „Plnění pohárku“ ② Klávesa „zvonek“ ③ Tlačítko „Intenzivní dezinfekce“
④ Klávesa „vyplachování misky“ ⑤ Taste „Hydrokoloid“ ⑥ Tlačítko „HYDROclean“
Skupina tlačítek pro výběr nabídky
① Tlačítka na výběr funkcí nabídky
② Indikace na displeji
E Skupina kláves časovače strany lékaře a strany sestry
① Klávesa „motorové pomocné poho‐ ny“ (volitelné příslušenství) ② Klávesa „časovač 1“ ③ Klávesa „časovač 3“
22/125
④ Klávesa „Remote Control“ ⑤ Klávesa „časovač 2“ ⑥ Klávesa „časovač 4“
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.5 Nožní spouštěč
3.5 Nožní spouštěč
Noční spouštěč a rádiový nožní spouštěč s kabelovým připojením
① Obloukový spínač ② Nožní tlačítko „LP/předvolba sprej“ ③ Křížové tlačítko „poloha křesla/směr otáčení motoru“
④ Nožní tlačítko „SP/ofukovací vzduch“ ⑤ Nožní pedál „předvolba úrovně/ná‐ stroje“
3.6 Štítky na výrobku 3.6.1 Výstražné tabule a bezpečnostní značky Dodržujte návod k použití! Nestoupejte na výrobek! Nesedejte na výrobek!
3.6.2 Výkonové a typové štítky Upozornění Základna přístroje, pracoviště lékaře a křeslo mají vždy stejné sériové číslo.
23/125
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.6 Štítky na výrobku
Typový štítek na základně přístroje
Umístění typového štítku na základně přístroje
Typový štítek ESTETICA E70, 100V / 110V / 120V / 130V / 220V / 230V / 240V
Typ SN REF
Typ přístroje ESTETICA ??? ? „???“ nahradí E70. „?“ je závislý na typu používané strany lékaře a nahradí jej T nebo C. Rok výroby - sériové číslo Číslo materiálu Značka CE podle ES směrnice 93/42 pro lékařské přístroje Označení VDE Registrační značka DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfa‐ ches e.V.)
NW-0402 BT0111
Pokyn pro likvidaciviz také:Používání k určenému účelu
Dodržujte pokyny v průvodní dokumentaci Provozní režim: doba provozu křesla pro pacienty: 25 sekund doba pauzy křesla pro pacienty: 400 sekund (Povolené doby provozu odpovídají pracovnímu postupu zubního lékaře.)
24/125
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.6 Štítky na výrobku Klasifikace Aplikační části typu B T??H
„??“ jsou závislé na síťovém napětí a nahradí je 6,3 nebo 10. Pojistka při 100,110,120,130V: T10H Pojistka při 220,230,240 V: T6,3H
Typový štítek a označení pracoviště lékaře a sestry
Typový štítek strany lékaře (např. stůl T) / označení BF
Typ SN REF
Příklad stůl T E70 Rok výroby-sériové číslo Číslo materiálu Klasifikace Aplikační části typu BF
Umístění typového štítku a označení BF na pracovišti lékaře a sestry
25/125
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.7 Technická data
Štítek se sériovým číslem – křeslo
Umístění štítku se sériovým číslem – křeslo
Typový štítek rádiového nožního spouštěče.
Typ SN REF
Typ přístroje Multifunkční rádiové nožní ovládání Rok výroby – sériové číslo Číslo materiálu Pokyn k likvidaci viz také: Používání k určenému účelu Respektujte návod k použití Neionizující záření (obsahuje bezdrátový systém)
IPX1
Ochrana před vlhkostí proti odstřikující vodě
Typový štítek rádiového nožního spouštěče se nachází na jeho spodní straně.
3.7 Technická data Elektrický systém Elektrický přívod
3 x 1,5 mm22
Volný konec nad podlahou
1000 mm
Vstupní napětí
100/110/120/130/220/230/240 V AC 26/125
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.7 Technická data Kmitočet
50/60 Hz
Vstupní napětí nastavené ve výrobě
viz výkonový štítek
Max. příkon při 100 až 230 V
30 až 1000 VA
Místní jištění
Automat C16 nebo šroubový jistič 10 A
Ochranný vodič nad podlahou
viz DIN VDE 0100-710, 1000 mm
Hodnota předávání tepla při 100 až 230 97 až 3240 KJ/h V Nožní spouštěč
IPX1 (ochrana proti vlhkosti)
Přívod vody Upozornění Při vyšší tvrdosti vody (přes 12 °dH) musí být instalováno zařízení na změkčování vody procesem iontové výměny. Příliš nízká tvrdost vody (méně než 8,4 °dH) může podporovat vznik usazenin. Upozornění Ve spojení s "Vodním blokem DVGW s integrovaným zařízením na dezinfekci vo‐ dy" je u dentálních jednotek od společnosti KaVo instalováno zařízení na dezinfekci vody. K udržení kvality vody používané při ošetření se do vody průběžně přidává dezinfekční prostředek OXYGENAL 6 v koncentraci, která je hygienicky účinná, avšak pro člověka nezávadná (3,2 ml/litr). Způsob použití je popsán v návodu k údržbě léčebných jednotek. Podle údajů výrobce musí být prováděna doplňková opatření (například proplachování vodovodních vedení a intenzivní dezinfekce). VAROVÁNÍ Nebezpečí infekce při nerespektování národních předpisů. Znečištění vody používané k ošetření resp. vodovodního rozvodu pitné vody. ▶ Pokud existují, respektujte a dodržujte národní předpisy vztahující se ke kvalitě vody k lidské spotřebě (pitná voda). ▶ Pokud se na dané zařízení vztahují, respektujte a dodržujte národní předpisy vztahující se k zamezení zpětnému toku (tok z léčebné jednotky do veřejné vodovodní sítě. Podle normy DIN EN 1717 musí být každá jednotka, která není uvedena v předpisu DVGW, opatřena předřazeným pojistkovým zařízením typu AA, AB nebo AD. (Mo‐ dul vodního bloku DVGW a láhev na vodu DVGW jsou certifikovány, viz následující seznam.) Při připojení vody se musí zamezit vzniku brakické vody (i v domovní instalaci) se stojatou vodou. Další informace najdete na www.dvgw.de Volný odtok certifikován podle normy DIN EN 1717 – DVGW
Vodní blok DVGW, vodní láhev DVGW
Kvalita vody
Pitná voda
Tvrdost vody
1,5 až 2,14 mmol/l ≙ 8,4 - 12 °dH
Hodnota pH
7,2 až 7,8
27/125
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.7 Technická data Filtrace vody v místě instalace
80 µm
Přípojka vody
R 1/2
Přípojka vody podlahou
min. 40 mm, max. 75 mm
Vstupní tlak vody
2,0 až 6,0 bar
Množství vody na vstupu
5 l/min
Průměr připojení odtoku
40 mm
Připojení odtoku podlahou
20 mm
Množství odtoku
max. 5 l/min
Spád trubice odtoku vody
od přístroje min. 10 mm na metr
Přívod vzduchu VAROVÁNÍ Nebezpečí infekcí v důsledku nerespektování národních předpisů ke kvalitě den‐ tálního vzduchu. ▶ Pokud existují, respektujte a dodržujte národní předpisy ke kvalitě dentálního vzduchu. Požadavky na vzduch
Suchý, bez obsahu oleje, bez nečistot, nekontaminovaný
Tlak vzduchu na vstupu
5,2 až 7 bar
Spotřeba vzduchu
max. 80 Nl/min
Filtrace vzduchu v místě instalace
50 µm
Obsah vodních par při provozním tlaku Rosný bod stlačeného vzduchu < 5 °C Připojení vzduchu
R 1/2"
Připojení vzduchu
přes podlahu min. 40 mm, max. 75 mm
Odsávání Množství odsávaného vzduchu na kanyle k odsá‐ vání aerosolu min. V~250 Nl/min doporučeno V~300 Nl/min Odsávací podtlak staticky max.
Podtlak odsávání na vstupu přístroje při mokrém odsávání při suchém odsávání > 60 mbar > 80 mbar < 180 mbar
> 85 mbar > 120 mbar < 180 mbar
Upozornění Při rostoucím podtlaku 180 mbar musí být jednotka vybavena modulem regulač‐ ního podtlakového ventilu. Průměr připojení odsávání
40 mm
Připojení odsávání přes podlahu
20 mm
Hodnoty platí pro KaVo Messset (Č. mat. 0.411.8500).
28/125
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.7 Technická data
Radiový nožní spouštěč Kmitočtové pásmo
ISM 2,4 GHz
Vyzařovaný výkon
max. 0 dBm e.i.r.p. (max. 1 mW)
zásobování
Záložní baterie
Typ
Varta PoLiFlex PLF503759
Počet článků
1
Doba nabíjení
2h
Jmenovitá kapacita
1100 mAh, 1140 mAh typ
Nabíječka
1.005.4229
Doba provozu (nabíjecí cyklus)
Min. 1 měsíc – Uvedená doba provozu platí pro průměrné používání jednotky pro ošetření a rádiového nožního spou‐ štěče. Odchylka je možná v závislosti na způsobu ošetření.
Provoz Maximální zatížení křesla pacienta
135 kg
Rozměry zařízení
Viz plán instalace v návodu k montáži
Podmínky pro přepravu a skladování Teplota okolí
-20 až +55 °C
Relativní vlhkost vzduchu
5 až 95 %, nekondenzující
Tlak vzduchu
700 až 1060 hPa
Hmotnost Stůl T E70
28 kg
Stůl C E70
28 kg
Křeslo E70
70 kg
Přístroj E70
130 kg
E70T
228 kg
E70C
228 kg
3.7.1 Okolní podmínky Vlastnosti podlahy
Kvalita skladby podlahy musí odpovídat nosnosti pro stavby DIN 1055 list 3 a vy‐ kazovat pevnost v tlaku podle DIN 18560 T1
Teplota okolí
+10 až +40 °C
Optimální teplota okolí
15°C až 35°C
Relativní vlhkost vzduchu
30 až 75 %
29/125
Návod k použití ESTETICA E70 3 Popis výrobku | 3.7 Technická data Tlak vzduchu
700 až 1060 hPa
Pracovní výška
až 2000 m
30/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.1 Nastavení opěrky hlavy se dvěma klouby
4 Obsluha 4.1 Nastavení opěrky hlavy se dvěma klouby POZOR Nastavení opěrky hlavy. Poranění svalstva šíje. ▶ Upozorněte pacienta na nastavování opěrky hlavy. ▶ Pacient musí při nastavování opěrky hlavy lehce nadzdvihnout hlavu. Lze nastavit délku trupu a sklon opěrky hlavy.
▶ Stiskněte aretační tlačítko a zasuňte nebo vysuňte opěrku hlavy podle výšky pacienta. Upozornění Brzdný účinek může nastavit servisní technik. ▶ Stiskněte aretační tlačítko a otočte opěrku hlavy do požadované polohy. Při otáčení opěrky zpět dejte pozor, aby se mezi oblastí A a podhlavníkem ne‐ nacházel žádný předmět.
Otáčení podhlavníku Podhlavník opěrky hlavy je otočný. Lze jím otáčet pro lepší podporu šíje, např. při ošetřování dětí.
31/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem ▶ Vytáhněte rovně podhlavník a otočte jej o 180°.
▶ Poté podhlavník opět nasaďte.
4.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem Podpora opěrky hlavy motorem umožňuje optimální a snadné polohování pacienta. Díky kompenzovanému průběhu pohybu se poloha hlavy pacienta mění anatomicky správně. Opěrku hlavy lze nastavit ručně pomocí joysticku na opěrce hlavy, pomocí strany lékaře nebo strany sestry, nebo automaticky pomocí přednastavené automatické polohy.
32/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem
4.2.1 Nastavení opěrky hlavy s motorem pomocí joysticku Výšku a sklon opěrky hlavy lze nastavit měkkým silikonovým joystickem ①.
▶ Stiskněte joystick ① ve směru ② pro prodloužení délky trupu. ▶ Stiskněte joystick ① ve směru ④ pro zkrácení délky trupu. ▶ Stiskněte joystick ① ve směru ③ pro naklonění opěrky hlavy dopředu, např. pro ošetření horní čelisti (kompenzovaný průběh). ▶ Stiskněte joystick ① ve směru ⑤ pro naklonění opěrky hlavy dozadu, např. pro ošetření dolní čelisti (kompenzovaný průběh). Zvláštní funkce 1 (Malé osoby, kulatá záda):
33/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem ▶ Stiskněte joystick ①. Zazní signální tón. Kompenzace je vypnutá. Všech šest indikačních diod kláves „AP“ bliká. Všechny osy lze ovládat nezávisle na joysticku ①. ▶ Polohování opěrky hlavy ② pomocí joysticku①. Při opětovném stisknutí joysticku ① se kompenzace opět zapne. Všechny funkce jsou k dispozici. Zvláštní funkce 2 (Dětská poloha, průběžná rovina): Pro ošetření dětí lze podhlavník nastavit tak, aby s opěradlovým čalounem tvořil průběžnou rovinu.
Upozornění Při stisknutém tlačítku ⑤ neměňte sklon pomocí joysticku ①! ▶ Držte joystick① dlouho stisknutý. Zazní signální tón. Bude nastavena naprogramovaná poloha pro ošetření dětí (délka trupu ③ zcela uvnitř). Dětská poloha je indikována postupným blikáním šesti kláves „AP“. ▶ K uvolnění pevné opěrky hlavy④ stiskněte tlačítko ⑤. ▶ Sklopte opěrku hlavy ④ tak, aby ležela v jedné rovině s opěradlem a aby za‐ skočila. ▶ V případě potřeby změňte délku trupu ③. ▶ Otočte otočný polštářek② tak, aby plochá část ukazovala k opěradlu. Při ručním otočení zpět pomocí tlačítka ⑤ se automaticky obnoví standardní vý‐ chozí poloha. Všechny funkce jsou opět k dispozici.
34/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem
4.2.2 Nastavení opěrky hlavy s motorem pomocí ovládacího prvku Pomocí ovládacího prvku na straně lékaře nebo sestry lze nastavit výšku a sklon opěrky hlavy. Klávesový kříž zde přebírá funkci joysticku.
Předpoklad Funkční úroveň 3 je aktivní. Indikační dioda ② nesvítí a indikační dioda ③ svítí. Pokud není aktivní požadovaná funkční úroveň, stiskněte klávesu „funkční úroveň“ ① (popř. i víckrát). Následujícími klávesami lze nastavit opěrku hlavy s motorem:
Klávesa
Funkce Zvětšení délky trupu. Zmenšení délky trupu.
35/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.3 Zapnutí přístroje Klávesa
Funkce Naklonění opěrky hlavy dopředu. Naklonění opěrky hlavy dozadu.
▶ Stiskněte příslušnou klávesu. Poloha opěrky hlavy se změní v požadovaném směru.
4.2.3 Automatické polohování opěrky hlavy s motorem Při ukládání automatických poloh křesla se uloží i sklon opěrky hlavy. Viz také: 4.7.3 Automatické polohování křesla pro pacienty, Strana 43 ▶ Po vyvolání automatické polohy příp. ručně upravte polohu opěrky hlavy.
4.3 Zapnutí přístroje Upozornění Před odchodem z ordinace přístroj vždy vypněte. ▶ Zapněte přístroj hlavním vypínačem.
Na displeji ovládacího prvku lékaře se zobrazí přednastavená základní nabídka. Na ovládacím prvku sestry svítí zelená LED dioda „Přístroj je zapnutý“.
36/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.4 Pohyb strany lékaře
4.4 Pohyb strany lékaře POZOR Poškození způsobená přetížením strany ošetřujícího Překročení maximální hmotnosti odložením nástrojů, příslušenství atd. o 2 kilo‐ gramy může vést k poškození. ▶ Nepřetěžujte část pro ošetřujícího! POZOR Pohyb strany lékaře nebo strany sestry. Poranění nebo pohmoždění pacienta nebo personálu v ordinaci. ▶ Při pohybu strany lékaře nebo strany sestry sledujte pacienta a personál v ordinaci.
4.4.1 Pohyb cartu POZOR Pohyb a přetížení cartu. Nebezpečí překlopení a poškození cartu. ▶ ▶ ▶ ▶
Cart používejte pouze na rovné podlaze bez nerovností. Nepřejíždějte napájecí hadici cartu. Dbejte na to, aby se na podlaze nenacházely překážky. Nesedejte si na část pro ošetřujícího a nestoupejte na pojízdný podstavec.
Upozornění Prostor, ve kterém se cart pohybuje, je omezen délkou vedení a hadic, kterými je cart připojen k základně přístroje. Pohybujte cartem pouze v tomto prostoru. ▶ Pro změnu polohy cartu uchopte cart za obloukovou rukojeť a přesuňte jej do požadované polohy. Dbejte přitom na to, aby se na podlaze nenacházely překážky. Horní část strany lékaře lze vertikálně polohovat v 9 stupních.
37/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.4 Pohyb strany lékaře Upozornění Nezvedejte stranu lékaře za rukojeť.
▶ Nadzdvihněte horní část strany lékaře, aby zaskočila. ▶ Pro opětovné uvolnění aretace posuňte horní část úplně nahoru a poté dolů.
4.4.2 Pohyb T-stolu POZOR Nadměrné zatížení nosného systému Poranění pacienta nebo personálu v ordinaci. Poškození nosného systému. ▶ Nepřekračujte maximální povolenou hmotnost (např. odkládáním nástrojů a příslušenství). ▶ Neopírejte se o otočné rameno! Klouby nosného ramena mohou být volitelně vybaveny pneumatickými brzdami. Při vypnutém přístroji lze nosným ramenem pohybovat pouze ztěžka. ▶ Při zapnutém přístroji uchopte stranu lékaře za rukojeť a pohněte jí. Brzdy se uvolní. Stranou lékaře lze lehce pohybovat.
38/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.4 Pohyb strany lékaře
▶ Uvolněte rukojeť. Nosné rameno se automaticky zabrzdí. Stranou lékaře lze pohybovat pouze ztěžka.
4.4.3 Pohyb podnosu Podnos je otočný. ▶ Posuňte podnos do požadované polohy.
39/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.5 Pohyb strany sestry
4.5 Pohyb strany sestry POZOR Poškození způsobená přetížením strany sestry Překročení maximálního zatížení odložením nástrojů, příslušenství atd. může vést k poškození. ▶ Nezatěžujte část sestry více než 1 kg. Stranu sestry lze vertikálně polohovat ve čtyřech úrovních. ▶ Vytáhněte stranu sestry mírně nahoru, aby zaskočila.
Pro uvolnění aretace musí být strana sestry zdvižena až nahoru.
4.5.1 Nasazení odkladače na podnos ▶ Nasaďte odkladač na podnos na stranu sestry.
① Odkladač na podnos
② Držák
Držák ② odkladače na podnos ① je volitelným příslušenstvím. 40/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.6 Pohyb části pro pacienta
4.6 Pohyb části pro pacienta POZOR Levá područka může při pohybu křesla kolidovat s ručně nastavenou částí pro pacienta. Nebezpečí poranění. ▶ Před každým přenastavením křesla (automaticky či ručně) otočte ručně na‐ stavenou část pro pacienta do klidové polohy. Upozornění Při vypnutém přístroji nesmí být do plivátka nalita žádná tekutina. Částí pro pacienta lze otáčet pomocí motoru (doplňkové vybavení) a ručně. Rozsah otáčení činí 225 °.
Nastavení části pro pacienta pomocí motoru (volitelně) Při ukládání automatické polohy křesla pro pacienta se rovněž uloží poloha části pro pacienta. K dispozici jsou dvě uložené polohy: 1. Uložení klávesou „SP“: Část pro pacienta se po dokončení pohybu křesla přesune do vyplachovací po‐ lohy. 2. Uložení klávesami „AP 0“, „AP 1“ nebo „AP 2“: Část pro pacienta se přesune zpět do klidové polohy.
41/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.7 Nastavení křesla pro pacienta
4.7 Nastavení křesla pro pacienta POZOR Nebezpečí poranění při automatickém přenastavení křesla Automatická změna polohy křesla může vést k poranění. ▶ Automatické funkce provádějte pouze pod dozorem uživatele! Upozornění Zvedací motor a motor opěradla jsou vybaveny tepelnými pojistkami. Motory se vypnou při provozní teplotě 105 °C. Fáze chlazení trvá cca 15 minut. Po dokončení fáze chlazení je zvedací motor a motor opěradla opět připraven k provozu. Při běžném provozu v ordinaci není těchto teplot dosahováno. Při předvádění a na výstavách může dojít k dosažení teploty vypnutí častou aktivací (cca 8 kompletních průběhů pohybu). POZOR Přetížení křesla pro pacienty Poškození nosného systému nebo křesla pro pacienty. Poranění pacienta nebo personálu v ordinaci. ▶ Nepřekračujte maximální povolenou hmotnost 135 kg. ▶ Nesedejte si na horní a dolní konec horizontálně nastaveného křesla pro pa‐ cienty. ▶ Při změně polohy křesla sledujte pacienta.
4.7.1 Otočení područky Pro vstup a výstup lze područku otočit o 90°. ▶ Vytáhněte područku nahoru a otočte.
▶ Poté područku otočte zpět tak, aby zaskočila.
42/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.7 Nastavení křesla pro pacienta
4.7.2 Nastavení opěradla Comfort ▶ Stisknutím tlačítka nastavíte výšku opěradla zad.
4.7.3 Automatické polohování křesla pro pacienty POZOR Motorový pohyb křesla Může dojít ke skřípnutí nebo pohmoždění pacienta nebo personálu v ordinaci. ▶ Při změně polohy pacienta sledujte pacienta a personál v ordinaci.
Vyvolání automatické polohy křesla Následujícími klávesami lze automaticky polohovat křeslo: Klávesa
Funkce Najetí do vyplachovací polohy. Najetí do poslední polohy před stisknutím SP. Najetí do automatické polohy 0. Najetí do automatické polohy 1.
43/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.7 Nastavení křesla pro pacienta Klávesa
Funkce Najetí do automatické polohy 2. Najetí do polohy při kolapsu.
▶ Krátce stiskněte požadovanou klávesu pro automatickou polohu křesla. Křeslo automaticky najede do uložené polohy. Při dosažení uložené polohy svítí indikační dioda na klávese.
Uložení automatických poloh křesla Doporučení pro obsazení kláves: Klávesa „SP“: vyplachovací poloha Klávesa „AP 0“: poloha pro vstup a výstup Klávesa „AP 1“: poloha pro ošetření, např. pro ošetření spodní čelisti Taste „AP 2“: poloha pro ošetření, např. pro ošetření horní čelisti Klávesa „poloha při kolapsu“: poloha při kolapsu ▶ Umístění křesla do požadované polohy. ▶ Pro uložení polohy křesla tikněte klávesu „AP 0“, „AP 1“, „AP 2“, „SP“ nebo „po‐ loha kolapsu“ tak dlouho, než se ozve signální tón. Indikační dioda stisknuté klávesy svítí. Poloha křesla byla uložena. Upozornění Při vyvolání vyplachovací polohy se z uložené výšky křesla a polohy opěrky hlavy vypočítá hodnota pro výšku křesla. Vyplachovací poloha se tak automaticky přizpů‐ sobí výšce pacienta.
Poslední poloha Po stisknutí klávesy „LP“ najede křeslo do polohy, ve které se nacházelo před stis‐ knutím klávesy „SP“. Upozornění Při vypnutí přístroje se paměť vymaže. Po opětovném zapnutí (např. ráno nebo po polední pauze) nemůže křeslo při stisknutí klávesy „LP“ vykonat žádný definovaný pohyb.
44/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.7 Nastavení křesla pro pacienta
4.7.4 Ruční polohování křesla pro pacienty Klávesy na klávesovém kříži mají čtyři funkce. Při nastavování polohy křesla proto vždy dbejte na aktivní funkční úroveň klávesového kříže. Aktivní funkční úroveň je indikována diodami klávesového kříže.
▶ Pro přepínání mezi funkčními úrovněmi stiskněte klávesu „Funkční úroveň“ ①. Funkční úroveň 1
Zelená LED ② vyp
2 3
zap vyp
4
zap
Oranžová LED ③ Funkce vyp Nastavení výšky křesla a polohy opěradla. vyp Není k dispozici. zap Nastavení opěrky hlavy s motorem (volitelné příslu‐ šenství). zap Změna výšky křesla a po‐ lohy opěradla se sníženou rychlostí pohonu.
POZOR Motorový pohyb křesla Může dojít ke skřípnutí nebo pohmoždění pacienta nebo personálu v ordinaci. ▶ Při změně polohy pacienta sledujte pacienta a personál v ordinaci.
Nastavení výšky křesla a polohy opěradla
Předpoklad Funkční úroveň 1 je aktivní. Indikační diody ② a ③ nesvítí. Pokud není aktivní požadovaná funkční úroveň, stiskněte klávesu „funkční úroveň“ ① (popř. i víckrát). Následujícími klávesami lze nastavit výšku křesla a polohu opěradla: 45/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.8 Bezpečné vypnutí Klávesa
Funkce Křeslo vyjede nahoru. Křeslo sjede dolů. Opěradlo vyjede nahoru. Opěradlo sjede dolů.
▶ Stiskněte příslušnou klávesu. Křeslo nebo opěradlo změní polohu v požadovaném směru.
Polohování křesla se sníženou rychlostí pohonu
Předpoklad Je aktivní úroveň funkcí 4. Indikační diody ② a ③ svítí. Jestliže není aktivní požadovaná úroveň funkcí, stiskněte tlačítko „Úroveň funkcí“ ① (případně i několikrát). ▶ Nastavte výšku křesla a polohu opěradla se sníženou rychlostí pohonu jako na straně lékaře. Viz také: Nastavení výšky křesla a polohy opěradla, Strana 45
4.8 Bezpečné vypnutí Bezpečnostní vypnutí mají chránit pacienta a personál v ordinaci před poraněním a jednotku pro ošetření před poškozením.
46/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.8 Bezpečné vypnutí Bezpečnostní vypnutí se nacházejí na následujících místech jednotky pro ošetření:
① Část pro pacienta ② Strana sestry ③ Vnitřní boční kryt B ④ Vnitřní boční kryt A ⑤ Tlačítko na opěrce hlavy s motorem ⑥ Opěradlo
⑦ Trendelenburgovy kryty ⑧ Sedadlo ⑨ Područka vlevo/vpravo ⑩ Spodní část sedáku ⑪ Třmen radiového nožního spouštěče
Při aktivaci bezpečnostního vypnutí některou osobou nebo předmětem se pohyb křesla se okamžitě zastaví. Aktivované bezpečnostní vypnutí je signalizováno blikáním příslušné indikace na straně lékaře nebo sestry. Č. pol. Aktivované bezpeč‐ nostní vypnutí ① Část pro pacienta ②
Strana sestry
③
Boční kryt základny přístroje, na straně křesla B Boční kryt základny přístroje, na straně křesla A
④
47/125
Indikační dioda na stra‐ Indikační dioda na stra‐ ně lékaře ně sestry
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.8 Bezpečné vypnutí Č. pol. Aktivované bezpeč‐ Indikační dioda na stra‐ Indikační dioda na stra‐ nostní vypnutí ně lékaře ně sestry ⑤ Tlačítko na opěrce hla‐ vy s motorem ⑥
Opěradlo
⑦
Trendelenburgův kryt
⑧
Sedadlo
⑨
Područka vlevo/vpravo
⑩
Spodní část sedáku
⑪
Třmen radiového nožní‐ ho spouštěče
Upozornění Změna polohy křesla klávesovými kříži není při aktivním bezpečnostním vypnutí možná. ▶ Pro deaktivaci spuštěného bezpečnostního vypnutí odstraňte iniciátor z oblasti pohybu křesla. POZOR Změna polohy křesla při aktivním bezpečnostním vypnutí. Poranění osob. Poškození zařízení. ▶ Při změně polohy při aktivním bezpečnostním vypnutí nepojíždějte křeslem proti aktivnímu bezpečnostnímu vypnutí. POZOR Pohmoždění způsobené křeslem pro ošetření. Bezpečnostní vypnutí křesla pro ošetření se aktivuje zvednutím dané součásti. V závislosti na tělesné hmotnosti pacienta a na právě působících zákonech páky mohou na spouštěcí předmět působit větší síly, než by bylo pro spuštění spínací funkce zapotřebí. ▶ Při všech pohybech křesla musí ošetřující personál opustit akční dosah křesla. Pro uvolnění křesla jím lze pohybovat i při aktivním bezpečnostním vypnutí. ▶ Stiskněte současně klávesy „SP“ a „LP“ a změňte polohu křesla pomocí kláves klávesového kříže.
48/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent 4.9.1 Nabídka Standby Nabídka Standby jako standardní nastavení Přístroj se spustí v nabídce Standby. I po ukončení nabídky Nástroje a nabídky Multimédia se přístroj automaticky přepne do nabídky Standby.
Volba funkce Pro volbu jednotlivých funkcí se pod každým indikačním polem nachází výběrová klávesa. Výběrové klávesy jsou přiřazeny k příslušnému symbolu nad nimi na displeji.
Příklad nabídky Standby s výběrovými klávesami
Povolení přepínání úrovní V základním stavu je přepínání úrovní deaktivováno. Symbol přepínání úrovní indikuje aktuálního ošetřujícího.
Upozornění Při deaktivovaném přepínání úrovní se přístroj chová jako v úrovni E. To znamená: Centrování nožního pedálu je deaktivováno.
49/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
▶ Pro umožnění přepínání mezi úrovněmi podržte stisknutou klávesu „zvonek“ a klávesu „vyplachování misky“ a stiskněte spouštěč „ZAP“, až zazní signál.
Po aktivaci přepínání úrovní indikuje symbol přepínání úrovní úroveň (E, 1, 2 nebo 3 – v příkladu je zvolena úroveň 2). Předvolený ošetřující je ještě zobrazen malým znakem v symbolu přepínání úrovní.
Upozornění Přístroj automaticky uloží aktivaci přepínání úrovní pro právě zvoleného ošetřují‐ cího. Upozornění Deaktivace přepínání úrovní se provádí stejnou klávesovou kombinací jako akti‐ vace. ▶ Pro výběr úrovně krátce stiskněte výběrovou klávesu „Předvolba úrovně“.
Volba lékaře Volba lékaře při deaktivovaném přepínání úrovní ▶ Stiskněte klávesu „Ošetřující“.
50/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent Indikace na displeji se přepne do nabídky pro nastavení.
▶ Stiskněte klávesu pro požadovaného lékaře (lékař 1 až lékař 6). Počet ošetřujících může nastavit servisní technik. Při dodání jsou nastaveni dva ošetřující.
Volba lékaře při aktivovaném přepínání úrovní ▶ Podržte stisknutou klávesu „Předvolba úrovně“ po dobu 4 vteřin. Indikace na displeji se přepne do nabídky pro nastavení.
▶ Stiskněte klávesu pro požadovaného lékaře (lékař 1 až lékař 6). Počet ošetřujících může nastavit servisní technik. Při dodání jsou nastaveni dva ošetřující.
Stavová indikace v nabídce Standby Pokud je k dispozici stavové hlášení, zobrazí se v nabídce Standby u výběrové klávesy „S2“ ① vykřičník.
51/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent ▶ Stiskněte výběrovou klávesu „S2“ ① pro zobrazení stavových hlášení.
▶ Pro přepínání mezi více chybovými hlášeními stiskněte výběrové klávesy „+“ ③ a „-“①. ▶ Pro vymazání chybového hlášení stiskněte výběrovou klávesu „X“ ②. ▶ Pro opuštění zobrazení chyb stiskněte výběrovou klávesu „OK“ ④. Č. chy‐ by 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 031 032 033 034 035 036 037 038
Stavové hlášení „Controller jednotka nerozpoznána“ „Controller lékař nerozpoznán“ „Ovládací panel jednotky nerozpoznán“ „Ovládací panel lékaře nerozpoznán“ "Křeslo chyba A1 (zvedací motor)" "Křeslo chyba A2 (opěradlo)" "Křeslo chyba A3 (změna délky)" "Křeslo chyba A4A5 (opěra šíje)" "Křeslo chyba A6 (zved. sedadla)" "Nožní spouštěč nerozpoznán" "Vodní blok I2C neodpovídá" "Ovládací panel sestry neodpovídá" "Únik vody S7 aktivní" "Y6 (média) vypnuto" "Ovládací panel lékaře neodpovídá" "Nástrojový strg. neodpovídá" "KL neodpovídá" "Chyba I2C Unit" "Chyba I2C Lékař" "Baterie nožního spouštěče" "Prázdný Oxygenal" "Nádoba na Oxygenal" "Nízká hladina Oxygenalu" "Prázdný Dekaseptol" "Požadavek servis" "Požadavek intenzivní dezinfekce" "Nouzové vypnutí odsávání misky" "Chyba amalgamového odlučovače"
4.9.2 Ovládání nabídky MEMOdent V nabídce MEMOdent se zobrazují a nastavují hodnoty specifické pro jednotlivé nástroje. Zobrazení na displeji závisí na příslušném odebraném nástroji.
52/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent K uložení hodnot specifických pro jednotlivé nástroje je pro šest lékařů (lékař 1 až lékař 6) k dispozici po 4 paměťových úrovních (E, 1, 2, 3). V úrovni E je vystředění pedálu nožního spouštěče neaktivní, nelze naprogramovat upřednostňovaný počet otáček.
4.9.3 Změna nastavení turbínky v nabídce MEMOdent Upozornění Dodržujte návod k použití, údržbě a montáži přiložený v obalu k nástroji. V nabídce MEMOdent lze změnit následující nastavení: ▪ Otáčky ▪ Stav chlazení ▪ Intenzita studeného světla ▶ Sejměte turbínku z odkladače. ▶ Pro výběr úrovně krátce stiskněte výběrovou klávesu „Předvolba úrovně“. ▶ Pro změnu nastavení stiskněte na 4 vteřiny klávesu „Předvolba úrovně“. Indikace na displeji se přepne do nabídky pro nastavení turbínky.
▶ Pro uložení hodnot stiskněte klávesu „Uložit“. Uložení lze provést po nastavení každé jednotlivé hodnoty nebo po nastavení všech hodnot. Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Nastavení otáček ▶ Pro snížení otáček stiskněte klávesu „Snížit hodnotu“. nebo ▶ Pro zvýšení otáček stiskněte klávesu „Zvýšit hodnotu“. Otáčky se zobrazují na displeji.
Nastavení stavu chlazení ▶ Chlazení nastavte klávesou „Stav chlazení“.
53/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent Symbol
Funkce Žádné chlazení Stav chlazení - vzduch s aerosolem Stav chlazení - aerosol Stav chlazení NaCl (volitelné příslušenství)
Nastavení studeného světla Studené světlo lze nastavit v 9 stupních. ▶ Krátce stiskněte klávesu „Studené světlo“. Intenzita studeného světla se změní o jeden stupeň.
Při plné deaktivaci studeného světla se na displeji zobrazí pomlčka.
4.9.4 Změna nastavené pro motor INTRA LUX KL 702 a COM‐ FORTdrive Upozornění Dodržujte návod k použití, údržbě a montáži přiložený v obalu k motoru. V nabídce Memodent lze změnit následující nastavení: ▪ Směr otáčení motoru ▪ Otáčky ▪ Stav chlazení ▪ Intenzita studeného světla Nastavení otáček, stavu chlazení a studeného světla se provádí stejně jako u tur‐ bínky. Viz také: 4.9.3 Změna nastavení turbínky v nabídce MEMOdent, Strana 53 ▶ Sejměte motor z odkladače. ▶ Pro výběr úrovně krátce stiskněte výběrovou klávesu „Předvolba úrovně“. ▶ Pro změnu nastavení stiskněte na 4 vteřiny klávesu „Předvolba úrovně“.
54/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent Indikace na displeji se přepne do nabídky pro nastavení motoru.
▶ Pro uložení hodnot stiskněte klávesu „Uložit“. Uložení lze provést po nastavení každé jednotlivé hodnoty nebo po nastavení všech hodnot. Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Nastavení směru otáčení motoru Upozornění Změnu směru otáčení motoru lze provést pouze při zastaveném motoru. ▶ Otáčení vpravo nebo vlevo nastavte klávesou „směr otáčení motoru“. Symbol
Funkce otáčení doprava otáčení doleva
4.9.5 Změna nastavení pro PiezoLED v nabídce MEMOdent Upozornění Respektujte přiložený návod k použití přístroje PiezoLED. V nabídce MEMOdent lze změnit následující nastavení: ▪ Intenzitu výkonu ▪ Provozní režim (P1 / P2 / P3 / E) ▪ Stav chlazení (Žádné chlazení / Stav chlazení s rozprašovanou vodou) ▪ Světlo Zap/Vyp (nastavení intenztiy není možné)
Uložit nová nastavení ▶ PiezoLED vyjměte z odkladače. Na displeji se zobrazí následující indikace.
55/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
1
▶ Krátkým stisknutím tlačítka „Předvolba úrovně“ vyberte úroveň. ▶ Tlačítko „Předvolba úrovně“ stiskněte na 4 sekundy. Indikace na displeji se přepne do nabídky nastavení PiezoLED.
1
▶ Pro uložení hodnot stiskněte klávesu „Uložit“. Uložení lze provést po nastavení každé jednotlivé hodnoty nebo po nastavení všech hodnot. Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Stanovení intenzity ▶ Pro snížení intenzity stiskněte tlačítko „Snížit hodnotu“. nebo ▶ Pro zvýšení intenzity stiskněte tlačítko „Zvýšit hodnotu“. Intenzita se zobrazí na displeji.
Určení režimu provozu Upozornění Výběr režimu závisí na způsobu ošetření a použitém hrotu. Informace k volbě re‐ žimu provozu jsou uvedeny v části "Režimy provozu P1 / P2 / P3 a E" dokumentu "Návod k použití PiezoLED". ▶ Režim provozu vyberte stisknutím tlačítka "Režim". Na výběr jsou režimy P1 / P2 / P3 / E.
56/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
Nastavení stavu chlazení ▶ Nastavte chlazení výběrovou tlačítkem „Stav chlazení“. Symbol
Funkce Žádné chlazení Stav chlazení s rozprašovanou vodou
Dávkování množství rozprašované vody POZOR Chybějící chlazení pracovního hrotu. Poškození zubu nebo ručního nástavce teplem. ▶ S výjimkou hrotů, které jsou k tomu určeny, nikdy nepracujte nasucho. ▶ Nastavte minimální průtočné množství 6 ml/min. Množství kapaliny dávkujte tak, aby při irigaci voda právě přecházela z kapiček na tok. ▶ Množství rozprašované vody pro každý hrot si vyhledejte v návodu k použití přístroje PiezoLED. Viz také: Návod k použití PiezoLED ▶ Množství rozprašované vody dávkujte otočným kroužkem.
Zapnutí a vypnutí světla (pouze PiezoLED) ▶ Pro přepínání mezi "Zapnuto" a "Vypnuto" krátce stiskněte tlačítko „Světlo“.
57/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent Symbol
Funkce Světlo "Vyp" Světlo "Zap"
4.9.6 Změna nastavení pro PIEZOlux v nabídce MEMOdent Upozornění Dodržujte návod k použití, údržbě a montáži přiložený v obalu k nástroji. V nabídce MEMOdent lze změnit následující nastavení: ▪ Intenzita ▪ Stav chlazení ▪ Intenzita studeného světla Nastavení intenzity studeného světla se provádí stejně jako u turbínky. Viz také: 4.9.3 Změna nastavení turbínky v nabídce MEMOdent, Strana 53
▶ Krátkým stisknutím tlačítka „Předvolba úrovně“ vyberte úroveň. ▶ Vyjměte přístroj PIEZOlux z odkladače. ▶ Pro změnu nastavení stiskněte na 4 vteřiny klávesu „Předvolba úrovně“. Indikace na displeji se přepne do nabídky pro nastavení PIEZOlux.
Určení intenzity ▶ Pro snížení intenzity stiskněte tlačítko „Snížit hodnotu“. nebo ▶ Pro zvýšení intenzity stiskněte tlačítko „Zvýšit hodnotu“. Intenzita se zobrazí na displeji.
58/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent
Nastavení stavu chlazení na zapínatelný nebo nezapínatelný Upozornění Při dodání je voda spreje na PIEZOlux nastavena na nezapínatelnou. Nastavení na zapínatelnou může provést servisní technik v servisním režimu. ▶ Výstupní množství vody nastavte kroužkem.
4.9.7 Změna nastavení pro víceúčelovou stříkačku v nabídce ME‐ MOdent Upozornění Dodržujte návod k použití, údržbě a montáži přiložený v obalu k nástroji. V nabídce MEMOdent lze změnit následující nastavení: ▪ Intenzita studeného světla ▪ Topení vzduch/voda Nastavení intenzity studeného světla se provádí stejně jako u turbínky. Viz také: 4.9.3 Změna nastavení turbínky v nabídce MEMOdent, Strana 53
▶ Krátkým stisknutím tlačítka „Předvolba úrovně“ vyberte úroveň. ▶ Z odkladače sejměte víceúčelovou stříkačku. ▶ Pro změnu nastavení stiskněte na 4 vteřiny tlačítko „Předvolba úrovně“. Indikace na displeji se přepne do nabídky pro nastavení víceúčelové stříkačky.
▶ Pro uložení hodnot stiskněte klávesu „Uložit“. Uložení lze provést po nastavení každé jednotlivé hodnoty nebo po nastavení všech hodnot.
59/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Nastavení ohřevu vzduch/voda ▶ Ohřev nastavte klávesou „ohřev vzduch/voda“. Symbol
Funkce Ohřev pro vzduch/vodu zapnutý Ohřev pro vzduch/vodu vypnutý
4.9.8 Ovládání svítidla pro ošetření KAVOLUX 1410 C Zapnutí resp. vypnutí svítidla pro ošetření Nastavení jasu Upozornění Tlačítkem „Světlo pro ošetření“ se nastavuje maximální možný jas světla v pěti stupních. ▶ Stiskněte tlačítko "Světlo pro ošetření" a držte ho stisknuté. Zazní signální tón, jas se změní. Zobrazí se stupeň jasu. ▶ Jakmile je dosaženo požadovaného jasu, tlačítko „Světlo pro ošetření“ opět pu‐ sťte.
Ztlumení světla pro ošetření Upozornění Tlačítkem „Ztlumení světla pro ošetření“ lze ztlumit maximální jas. ▶ Stiskněte tlačítko "Ztlumení světla pro ošetření". Intenzita světla se ztlumí. ▶ Znovu stiskněte tlačítko "Ztlumení světla pro ošetření". Intenzita světla se opět přepne na maximální jas.
Nastavení jasu pro ztlumení Upozornění Tlačítkem „Ztlumení světla pro ošetření“ lze nastavit jas ztlumeného světla v 5 stupních. Maximální jas ztlumení je vždy nižší, než maximální jas.
60/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent Zazní signální tón, jas se změní. Zobrazí se stupeň jasu. ▶ Stiskněte tlačítko "Ztlumení světla pro ošetření" a držte ho stisknuté. Zazní signální tón, jas se změní. Zobrazí se stupeň jasu. ▶ Jakmile je dosaženo požadovaného jasu, tlačítko „Ztlumení světla pro ošetření“ opět pusťte.
4.9.9 Použití časovače Vyvolání času na časovači ▶ Pro spuštění času na časovači, např. časovač 1, stiskněte tlačítko „Timer 1“ Čas na časovači se spustí. Po vypršení času zazní signální tón. ▶ Pro zastavení času na časovači znovu stiskněte vybrané tlačítko "Timer".
▶ Pro zastavení času na časovači znovu stiskněte výběrovou klávesu. Upozornění Aktivované časy časovače se zobrazují také v nabídce MEMOdent. Při současném průběhu více časů časovače se zobrazují v pořadí času uplynutí. Každý aktivní čas časovače se po uplynutí potvrdí signálním tónem.
Nastavení času na časovači Časovač lze nastavit na maximální čas 59:59 minut. ▶ Pro nastavení času na časovači, např. časovač 1, stiskněte klávesu „Timer 1“, až zazní signální tón. Indikace na displeji se přepne do nabídky nastavení pro čas na časovači.
▶ Pro snížení časové hodnoty stiskněte klávesu „Snížit hodnotu“. nebo ▶ Pro zvýšení časové hodnoty stiskněte klávesu „Zvýšit hodnotu“.
Nastavený čas se zobrazuje na displeji.
61/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent ▶ Klávesou „Odpočítávání vzestupně / sestupně“ určete směr odpočítávání. Symbol
Funkce Časovač odpočítává sestupně (např. 0:30 až 0) Časovač odpočítává vzestupně (např. 0 až 0:30)
▶ Hodnotu uložte stisknutím tlačítka „Uložit“. Zvuková signalizace potvrdí úspěšné uložení. ▶ Chcete-li přepnout zpět do základního stavu (bez uložení hodnot), stiskněte tla‐ čítko „Další“.
Nastavení času Nastavení předvolby v nabídce pomocí časovače. Viz také: Nastavení času na časovači, Strana 61 ▶ Stiskněte na 4 vteřiny klávesu „čas“. Indikace se přepne do nabídky pro nastavení. Zobrazí se symbol hodin jako inverzní symbol.
▶ Pro přepínání mezi hodinami, minutami a vteřinami stiskněte klávesu „hodiny/ minuty“.
▶ Pro zkrácení času stiskněte tlačítko „Snížit hodnotu“. (u sekund nastavte hodnotu na nulu) nebo ▶ Pro prodloužení času stiskněte tlačítko „Zvýšit hodnotu“. (u sekund nastavte hodnotu na nulu)
Nastavený čas se zobrazuje na displeji.
62/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent ▶ Hodnotu uložte stisknutím tlačítka „Uložit“. Zvuková signalizace potvrdí úspěšné uložení.
4.9.10 Ovládání hygienických funkcí Pro ovládání hygienických funkcí jsou k dispozici následující klávesy: Klávesa
Funkce Plnění pohárku Pohárek se naplní. Lze změnit čas plnění. Automatické plnění pohárku (volitelné příslušenství): Pohárek se automaticky naplní při otočení misky. Vyplachování misky Miska se vypláchne. Lze změnit čas vyplachování. Při dosažení vyplachovací polohy (SP) se spustí vy‐ plachování misky s plnou dobou vyplachování, tzn. mi‐ ska se namočí. Při opuštění vyplachovací polohy (SP) se spustí vypla‐ chování misky s plnou dobou vyplachování. (Funkci může deaktivovat servisní technik.) Zvonek Zvonek je aktivní, dokud je klávesa stisknutá.
▶ Pro aktivaci funkce stiskněte klávesu. ▶ Pro přerušení funkce stiskněte klávesu znovu.
Změna nastavení hygienických funkcí Lze změnit následující nastavení: ▪ Čas plnění pohárku ▪ Čas plnění pohárku se snímačem pohárku (volitelné příslušenství) ▪ Čas vyplachování misky
Nastavení času pro vyplachování misky a plnění pohárku ▶ Stiskněte a podržte klávesu nastavované hygienické funkce, až zazní signální tón. Při nastavení času vyplachování misky a plnění pohárku odpovídá jeden signální tón 1 vteřině. ▶ Po dosažení požadovaného času uvolněte klávesu. Upozornění Technik může nastavení času zablokovat. Nastavení času doplňování pohárku pro snímač pohárku (dodatečné vybavení):
63/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.9 Ovládání funkcí pomocí ovládacího prvku MEMOdent ▶ Stiskněte a podržte nožní pedál. ▶ Na 4 vteřiny stiskněte výběrovou klávesu „Plnění pohárku“, až zazní signální tón. ▶ Při dosažení požadovaného času uvolněte výběrovou klávesu „Plnění pohárku“. ▶ Uvolněte nožní pedál. Upozornění Funkci snímače pohárku lze aktivovat, resp. deaktivovat současným stisknutím obloukového spínače a klávesy „Plnění pohárku“.
4.9.11 Ovládání nástrojových funkcí Pro ovládání nástrojových funkcí jsou k dispozici následující klávesy: Klávesa
Funkce Prohlížeč rentgenových snímků (doplňkové vybavení) Prohlížeč rentgenových snímků se zapne/vypne ▪ Prohlížeč rentgenových snímků zapnout: indikační dioda svítí ▪ Prohlížeč rentgenových snímků vypnout: indikační dioda nesvítí Svítidlo pro ošetření Svítidlo pro ošetření se zapne/vypne ▪ Světlo pro ošetření zapnout: indikační dioda svítí ▪ Světlo pro ošetření vypnout: indikační dioda nesvítí Stmívání svítidla pro ošetření Svítidlo pro ošetření se ztlumí. Intenzitu světla svítidla pro ošetření lze nastavit v max. 5 stupních.
4.9.12 Nabídka Multimédia Pro spuštění nabídky Multimédia nesmí být sejmut žádný aktivní nástroj. Nabídka Multimédia se zobrazí po stisknutí klávesy "Remote Control" nebo při sejmutí ka‐ mery. V nabídce Multimédia jsou k dispozici následující funkce: Symbol
Funkce při krátkém stis‐ knutí klávesy "Freeze" Vytvořit nehybný obraz. O obrázek zpět.
Funkce při dlouhém stis‐ knutí klávesy "Save" Uložení aktuálního obráz‐ ku. Bez funkce.
O obrázek dopředu.
Bez funkce.
Změnit snímkový zdroj z kamery na video.
Bez funkce.
64/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.10 Ovládání funkcí pomocí ovládacího panelu strany sestry Symbol
Funkce při krátkém stis‐ knutí klávesy Změnit indikaci z režimu kompletního snímku na re‐ žim quad. Vymazání aktuálního ob‐ rázku.
Funkce při dlouhém stis‐ knutí klávesy Bez funkce. Vymazání všech obrázků.
▶ Pro aktivaci funkce krátce nebo dlouze stiskněte klávesu pod indikačním polem. Viz také: Návod k použití ERGOcom
Ukončení nabídky Multimédia ▶ Stiskněte klávesu „Remote Control“.
Předpoklad Zobrazení živého obrázku je aktivní. ▶ Odložte kameru.
4.10 Ovládání funkcí pomocí ovládacího panelu strany sestry 4.10.1 Ovládání hygienických funkcí Pro ovládání hygienických funkcí jsou k dispozici následující klávesy: Tlačítko
Funkce Plnění pohárku Naplní se pohárek na vypláchnutí úst. Dobu plnění lze změnit. Automatické plnění pohárku (volitelné příslušenství): Jakmile je miska zasunuta, pohárek na vypláchnutí úst se automaticky naplní. Vyplachování misky Miska se vypláchne. Dobu vyplachování lze změnit. Při dosažení polohy vypláchnutí (SP) se vyplachování misky provede po celou dobu vyplachování, tzn. miska se smočí. Při opuštění polohy vypláchnutí (SP) se vyplachování misky provede po celou dobu vyplachování. (Tuto funk‐ ci může servisní technik deaktivovat). Zvonek Zvonek je aktivní po celou dobu stisknutí tlačítka. Hydrokoloid (volitelné příslušenství) Zapne se hydrokoloid. Dobu hydrokoloidu lze měnit.
65/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.10 Ovládání funkcí pomocí ovládacího panelu strany sestry Tlačítko
Funkce HYDROclean Funkce HYDROclean. Viz také: Pokyny k péči Intenzivní dezinfekce Viz také: Pokyny k péči
▶ Pro aktivaci funkce stiskněte klávesu. ▶ Pro přerušení funkce stiskněte klávesu znovu. Upozornění Zvonek 2 lze v servisu nastavit tak, aby se spustil při aktivaci časovače 3. Signál zvonku zůstává aktivní tak dlouho, dokud nevyprší časovač 3. Stisknutím klávesy časovač 3 lze časovač předčasně ukončit.
Změna nastavení hygienických funkcí Lze změnit následující nastavení: ▪ Čas plnění pohárku ▪ Čas plnění pohárku se snímačem pohárku (volitelné příslušenství) ▪ Čas vyplachování misky ▪ Čas pro hydrokoloid
Nastavení času pro vyplachování misky a plnění pohárku ▶ Stiskněte a podržte klávesu nastavované hygienické funkce, až zazní signální tón. Při nastavení času vyplachování misky a plnění pohárku odpovídá jeden signální tón 1 vteřině. ▶ Po dosažení požadovaného času uvolněte klávesu. Upozornění Technik může nastavení času zablokovat. Nastavení času doplňování pohárku pro snímač pohárku (dodatečné vybavení): ▶ Stiskněte a podržte nožní pedál. ▶ Na 4 vteřiny stiskněte výběrovou klávesu „Plnění pohárku“, až zazní signální tón. ▶ Při dosažení požadovaného času uvolněte výběrovou klávesu „Plnění pohárku“. ▶ Uvolněte nožní pedál. Upozornění Funkci snímače pohárku lze aktivovat, resp. deaktivovat současným stisknutím obloukového spínače a klávesy „Plnění pohárku“.
66/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.10 Ovládání funkcí pomocí ovládacího panelu strany sestry
Nastavení času pro hydrokoloid Lze nastavit maximální doba 8:30 minut. ▶ Stiskněte klávesu „Hydrokoloid“, až zazní signální tón.
Při nastavení času pro hydrokoloid odpovídá jeden signální tón 10 vteřinám. ▶ Po dosažení požadovaného času uvolněte klávesu.
4.10.2 Ovládání nástrojových funkcí Pro ovládání nástrojových funkcí jsou k dispozici následující klávesy: Tlačítko
Funkce Stav chlazení Nástroj musí být odebrán. Stav chlazení se při každém sepnutí přepne dále. Zobrazení stavu chlazení turbínky a motoru ▪ Vzduch: dolní indikační dioda svítí ▪ Sprej: obě indikační diody svítí ▪ Bez chlazení: nesvítí žádná indikační dioda ▪ NaCl (volitelné příslušenství): svítí horní indikační dioda, na displeji se vpravo dole zobrazí „nacl“ Zobrazení stavu chlazení ZEG: ▪ Rozprašovaná voda: svítí horní indikační dioda ▪ Bez chlazení: nesvítí žádná indikační dioda ▪ NaCl (volitelné příslušenství): dolní indikační dioda svítí Topení Víceúčelová stříkačka musí být odebrána. Topení se zapne/vypne. ▪ Topení zapnout: horní indikační dioda svítí ▪ Topení vypnout: horní indikační dioda nesvítí Studené světlo Nástroj musí být odebrán. Studené světlo se zapne/ vypne. Studené světlo lze nastavit v 9 stupních. ▪ Studené světlo zapnout: indikační dioda svítí ▪ Studené světlo vypnout: indikační dioda nesvítí Směr otáčení motoru Nástroj musí být odebrán. Směr otáčení motoru se přepne. ▪ Chod doleva: indikační dioda svítí ▪ Chod doprava: indikační dioda nesvítí
67/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.10 Ovládání funkcí pomocí ovládacího panelu strany sestry Tlačítko
Funkce krátce stisknout: Prohlížeč rentgenových snímků (doplňkové vybavení) se zapíná/vypíná ▪ Prohlížeč rentgenových snímků zapnout: indikační dioda svítí ▪ Prohlížeč rentgenových snímků vypnout: indikační dioda nesvítí dlouze stisknout: Barevná teplota světla pro ošetření se nastavuje v pěti stupních. krátce stisknout: Světlo pro ošetření se zapne/vypne ▪ Světlo pro ošetření zapnout: indikační dioda svítí ▪ Světlo pro ošetření vypnout: indikační dioda nesvítí dlouze stisknout: Jas světla pro ošetření se nastavuje v pěti stupních. krátce stisknout: Režim COMPOsave (tlumené normální světlo) světla pro ošetření se zapíná/vypíná. ▪ Režim COMPOsave zapnout: indikační dioda svítí ▪ Režim COMPOsave vypnout: indikační dioda ne‐ svítí dlouze stisknout: Jas režimu COMPOsave světla pro ošetření se nasta‐ vuje v pěti stupních.
Na displeji se zobrazují hodnoty specifické pro nástroje, jako např. otáčky, intenzita atd.
4.10.3 Použití časovače Lze vyvolat tři časovače. Nastavení časovače se provádí na ovládacím prvku lékaře. Viz také: 4.9.9 Použití časovače, Strana 61
Vyvolání času na časovači ▶ Pro spuštění času na časovači, např. časovač 1, stiskněte klávesu „Timer 1“. Čas na časovači se spustí. Po vypršení času zazní signální tón. ▶ Pro zastavení času na časovači znovu stiskněte výběrovou klávesu.
68/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
4.11 Obsluha nožního spouštěče 4.11.1 Všeobecné funkce Nožní tlačítka nožního spouštěče mají dvě funkce. Funkce nožního spouštěče je závislá na tom, zda je nástroj odložen nebo sejmut.
Noční spouštěč (vlevo / rádiový nožní spouštěč (vpravo)
Pol. ① ②
s odloženým nástrojem Třmenový spínač Nožní tlačítko „LP“
③
Křížový spínač „Ruční obsluha křesla pacienta“ Nožní tlačítko „SP“ Nožní pedál „Předvolba úrovně“
④ ⑤
s odebraným nástrojem Nožní tlačítko „Předvolba rozprašo‐ vání“ Křížové tlačítko „Chod motoru dole‐ va“ Nožní tlačítko „Vyfukovací vzduch“ Nožní pedál nástrojů: „Zapnutí/vy‐ pnutí a intenzita“
4.11.2 Zvláštní funkce rádiového nožního spouštěče POZOR Elektřina Poranění osob nebo poškození rádiového nožního spouštěče ▶ Ošetřující se nesmí současně dotýkat pacienta a nabíjecí zdířky! ▶ Nedotýkejte se kontaktů nabíjecí zdířky! POZOR Poškození nebo porucha funkce z důvodu nesprávné péče. Zkrácená životnost výrobku. ▶ Pro správnou péči bezpodmínečně dodržujte údaje v PA!
69/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče U rádiového nožního spouštěče jsou akce obsluhy rádiovým přenosem předávány do jednotky pro ošetření.
Zadní strana rádiového nožního spouštěče
Pos. Č. ①
Popis
Funkce
LED indikace
②
Vypínač
③
Nabíjecí zdířka
Stavová indikace / indikace stavu nabití Vypínač pro zabránění hlubokému vybití při delší době nepoužívání. V zásadě může rádiový nožní spou‐ štěč zůstat stále zapnutý. Při přepra‐ vě je třeba přístroj vypnout. Akumu‐ látor lze nabíjet i ve vypnutém stavu. Nabíjecí zdířka pro přiloženou nabí‐ ječku (Č. mat. 1.005.4229)
Stav nabití akumulátoru rádiového nožního spouštěče je indikován LED diodou a signálním tónem. Zbývající kapacita
Stav nočního spouštěče
< 100 %
Klidový stav Nožní spouštěč zapnutý Aktivní spuštění
< 30 %
Klidový stav Nožní spouštěč zapnutý Aktivní spuštění
< 10 %
Klidový stav Nožní spouštěč zapnutý Aktivní spuštění
Stavová indikace / indika‐ ce stavu nabití bliká zeleně (interval cca 2 vteřiny) bliká zeleně (interval cca 200 milise‐ kund) bliká žlutě (interval cca 2 vteřiny) bliká žlutě (interval cca 200 milise‐ kund) bliká žlutě (interval cca 2 vteřiny) bliká žlutě (interval cca 200 milise‐ kund)
Signální tón Jeden krátký signální tón při stisknutí tlačítka. Jeden krátký signální tón při stisknutí tlačítka. Dva krátké signální tóny při stisknutí tlačítka. Dva krátké signální tóny při stisknutí tlačítka.
Viz také: 4.11.13 Nabití rádiového nožního spouštěče, Strana 78
70/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče POZOR Kritický stav nabití akumulátoru Pokud akumulátor dosáhne kritického stavu nabití, zazní při každém stisknutí no‐ žního tlačítka signální tón. ▶ Akumulátory nabíjejte vždy včas! ▶ Aby bylo zajištěno, že bude akumulátor rádiového nožního spouštěče opět včas dobit, je třeba při uvedení jednotky pro ošetření do provozu dbát na optic‐ ké a akustické signály rádiového nožního spouštěče!
4.11.3 Navázání spojení mezi rádiovým nožním spouštěčem a jed‐ notkou pro ošetření Upozornění K RF přijímači lze přihlásit pouze jeden nožní spouštěč. Pokud byl dříve přihlášen jiný nožní spouštěč, bude při každém novém spuštění synchronizačního procesu poslední přihlášený nožní spouštěč vymazán. Upozornění Každý nožní spouštěč a každý RF přijímač má jednoznačnou adresu, které jsou během synchronizačního procesu vyměňovány. Tím je zaručeno jednoznačné přiřazení. Aby bylo zabráněno poruchám při použití více bezdrátových nožních spouštěčů, pracují různé nožní spouštěče na různých kanálech.
RF přijímač
① Tlačítko "Nahoru" ② Tlačítko "Dolů"
③ Tlačítko „potvrzení“
Pro navázání spojení mezi rádiovým nožním spouštěčem a jednotkou pro ošetření musí být přístroje synchronizovány. Synchronizaci musí jednorázově provést se‐ rvisní technik. ▶ Tlačítky „nahoru“ nebo „dolů“ zvolte bod nabídky „Login“ a aktivujte tlačítkem „potvrzení“. Synchronizace se spustí. Zobrazí se aktuálně nastavený kanál.
71/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
Během odpočítávání 30 vteřin musí být na rádiovém nožním spouštěči zadána v přesném pořadí správná kombinace tlačítek.
▶ Stiskněte nožní pedál, poté posuňte křížový spínač ve směru „křeslo nahoru“ a nakonec stiskněte obloukový spínač a držte jej, dokud se na displeji nezobrazí „OK“. Pokud byla synchronizace úspěšná, na displeji se zobrazí hlášení „OK“ a sta‐ vová LED rádiového nožního spouštěče bude po dobu 5 vteřin svítit zeleně.
Pokud nebudou tlačítka stisknuta během 30 vteřin odpočítávání, nebo nebudou stisknuta ve správném pořadí, synchronizace se po vypršení 30 vteřin přeruší. Indikace na displeji zobrazí, zda byla synchronizace úspěšná. Indikace – timeout – – ok –
Význam Nebyl nalezen žádný partner. Rádiový partner byl úspěšně zaučen. Spojení je navázáno. Došlo k pokusu o zaučení přístroje, který není pro koncové zařízení povolen. RF přijímač lze synchronizovat pouze s jed‐ ním rádiovým nožním spouštěčem.
– Invalid device –
▶ Pokud nebyla synchronizace úspěšná, opakujte postup a dbejte na správné pořadí a dodržení času odpočítávání. ▶ Po úspěšné synchronizaci na RF přijímači zvolte tlačítky „nahoru“ nebo „dolů“ bod nabídky „Exit“ a aktivujte tlačítkem „potvrzení“.
72/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče Upozornění Vzhledem k tomu, že chybí kabelové připojení, musí existovat jednoznačné přiřazení nožního spouštěč a jednotky pro ošetření. Toto přiřazení je možné pro‐ vést označením bezdrátového nožního spouštěče vlastním názvem (například čí‐ slo ošetřovny) na typovém štítku bezdrátového nožního spouštěče.
Příklad pro označení rádiového nožního spouštěče
POZOR Jiné použití rádiového nožního spouštěče Poškození nebo chybné funkce ▶ Při jiném použití (např. čištění) vypněte rádiový nožní spouštěč nebo jednotku pro ošetření.
4.11.4 Polohování křesla pro pacienty pomocí nožního spouštěče Ruční polohování křesla pro pacienty pomocí nožního spouštěče Křížový spínač nožního spouštěče přebírá při ručním polohování křesla pacienta funkci klávesového kříže 1 na straně lékaře.
Předpoklad Všechny nástroje jsou odložené. ▶ ▶ ▶ ▶
Křeslo nahoru: Posuňte křížový spínač nožního spouštěče směrem ①. Křeslo dolů: Posuňte křížový spínač nožního spouštěče směrem ③. Područka nahoru: Posuňte křížový spínač nožního spouštěče směrem ②. Područka dolů: Posuňte křížový spínač nožního spouštěče směrem ④.
73/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
Automatické polohování křesla pro pacienty pomocí nožního spou‐ štěče Upozornění Průběh automatického polohování křesla musí být sledován personálem v ordina‐ ci.
Vyvolání automatické polohy křesla Upozornění Nožní tlačítka „SP“ a „LP“ lze obsadit také libovolnými klávesami „AP“. Stav při dodání: ▪ Klávesa sprej: automatická poloha LP ▪ Klávesa ofukovací vzduch: automatická poloha SP
▶ Stiskněte nožní tlačítko „SP“.
nebo ▶ Stiskněte nožní tlačítko „LP“.
Křeslo najede do uložené polohy.
Nové obsazení nožních tlačítek "SP" nebo "LP" ▶ Podržte stisknutý nožní pedál a nožní tlačítko „SP“ a současně stiskněte libo‐ volnou klávesu pro automatickou polohu (SP, LP, AP 0 až AP 3 nebo poloha při kolapsu) na straně lékaře nebo sestry, až zazní signální tón. Automatická poloha je uložena na nožním tlačítku. nebo ▶ Podržte stisknutý nožní pedál a nožní tlačítko „LP“ a současně stiskněte libo‐ volnou klávesu pro automatickou polohu (SP, LP, AP 0 až AP 3 nebo poloha při kolapsu) na straně lékaře nebo sestry, až zazní signální tón. Automatická poloha je uložena na nožním tlačítku.
74/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
4.11.5 Předvolba úrovně
▶ Stiskněte nožní pedál. Při každém stisknutí nožního tlačítka se přepne o úroveň dále.
4.11.6 Předvolba lékaře Předpoklad Všechny nástroje jsou odložené.
▶ Podržte nožní pedál a stiskněte obloukový spínač. Při každém stisknutí obloukového spínače se přepne o lékaře dále (lékař 0 až lékař 6).
Počet ošetřujících může nastavit servisní technik. Při dodání jsou nastaveni dva ošetřující.
4.11.7 Spuštění a regulace nástrojů Upozornění Nožní pedál je vybaven centrováním, takže se v úrovních 1 až 3 vrátí po každém vychýlení doleva nebo doprava zpět do středové polohy. POZOR Centrování je u rádiového nožního spouštěče řízeno pomocí servomotoru. Při výpadku servomotoru není již přepnutí ze středové polohy, resp. do středové polohy na rádiovém nožním spouštěči možné. Vyvolávání úrovní lze nadále pro‐ vádět, ale nožní pedál neopustí středovou polohu, resp. nepřepne se do středové polohy. Otáčky aktuálně nastavené na rádiovém nožním spouštěči jsou v každém případě indikovány na displeji jednotky pro ošetření. ▶ Dobijte akumulátor. ▶ Pokud centrování nefunguje navzdory nabitému akumulátoru, došlo k závadě servomotoru. Nechte servomotor zkontrolovat! Upozornění U rádiového nožního spouštěče může při rušeném rádiovém spojení dojít ke zpož‐ dění po vyvolání funkce.
75/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče ▶ Sejměte nástroj (např. turbínku, motor, PIEZOlux atd.) z odkladače. Nástroj je aktivní.
▶ Stiskněte nožní pedál. Sejmutý nástroj poběží s nastavenými otáčkami nebo intenzitou.
▶ Změňte otáčky pomocí nožního pedálu. Levý doraz odpovídá minimálním otáčkám/intenzitě. Pravý doraz odpovídá maximálním otáčkám/intenzitě.
4.11.8 Nastavení stavu chlazení ▶ Sejměte nástroj (např. turbínku, motor) z odkladače. Nástroj je aktivní.
▶ Stiskněte nožní tlačítko „předvolba sprej“. Při každém stisknutí nožního tlačítka se přepne o stav chlazení dále: Žádné chlazení - vzduch - sprej.
Stav chlazení se zobrazuje na straně lékaře, resp. na straně sestry.
4.11.9 Spuštění ofukovacího vzduchu ▶ Nástroj (například turbínka, motor, PiezoLED) odeberte z odkladače. Nástroj je aktivní.
▶ Stiskněte nožní tlačítko „ofukovací vzduch“. Ofukovací vzduch vychází ze sejmutého nástroje, dokud je nožní tlačítko stis‐ knuté.
76/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.11 Obsluha nožního spouštěče
4.11.10 Předvolba otáčení motoru doleva ▶ Sejměte motor z odkladače. Nástroj je aktivní.
▶ Posuňte křížový spínač nahoru. Při každém sepnutí křížového spínače se přepne o směr otáčení dále: Otáčení motoru doleva - otáčení motoru doprava.
Směr otáčení motoru se zobrazuje na straně lékaře, resp. na straně sestry.
4.11.11 Nastavení světla nástrojů
▶ Posuňte křížový spínač doprava. Studené světlo se zapne (i když je předvoleno studené světlo).
▶ Posuňte křížový spínač doleva. Změna stavu studeného světla: zap/vyp
4.11.12 Použití fyziologického roztoku (volitelné příslušenství) Předpoklad Jednotka pro ošeření je zapnutá. Nástroj je tlakovým vedením připojen k čerpadlu. ▶ Sejměte nástroj.
▶ Posuňte křížový spínač nožního spouštěče na 4 vteřiny dolů, až zazní signální tón.
▶ Po aktivaci zvolte na ovládacím panelu lékaře stav chlazení „NaCl“.
77/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
4.11.13 Nabití rádiového nožního spouštěče Rádiový nožní spouštěč je poháněn integrovaným akumulátorem. POZOR Nesprávné použití nabíječky pro rádiový nožní spouštěč. Poranění osob nebo poškození rádiového nožního spouštěče nebo nabíječky. ▶ Během nabíjení neuvádějte jednotku pro ošetření do provozu! ▶ Přiložená nabíječka rádiového nožního spouštěče nesmí být používána k na‐ bíjení nedobíjecích baterií. ▶ Rádiový nožní spouštěč nabíjejte pouze pomocí přiložené nabíječky. Upozornění Rádiový nožní spouštěč smí být nabíjen pouze přiloženou nabíječkou KaVo. Upozornění Nabíječka rádiového nožního spouštěče smí být používána pouze ve vnitřních prostorách a musí být chráněna proti vlhkosti. ▶ Připojte nabíječku k rádiovému nožními spouštěči. Indikace nabíječky má následující význam: Indikace svítí zeleně svítí žlutě svítí slabě zeleně nesvítí
Význam Přístroj je připraven Akumulátor se nabíjí Akumulátor je zcela nabitý Akumulátor je hluboce vybitý nebo došlo ke zkratu Napětí akumulátoru nad rozsahem tolerance Nesprávná polarita
Přechodová fáze mezi nabíjením a úplným nabitím je indikována krátkodobým kmi‐ táním indikace.
4.12 Obsluha nástrojů Upozornění Montáž, obsluha a údržba jednotlivých nástrojů (např. turbínky, COMFORTdrive, kamery, Satelec Mini LED atd.) jsou popsány v samostatných návodech k montáži, použití a péči.
4.12.1 Logika odkládání Všechny nástroje na straně lékaře jsou logikou odkládání chráněny proti součas‐ nému použití. Aktivní je pouze první sejmutý nástroj, žádný později sejmutý nástroj tedy nelze spustit.
78/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
4.12.2 Použití sacích hadic ▶ Sejměte z odkladače velkou nebo malou savku. Velká nebo malá savka se automaticky zapne a po vrácení do odkladače opět vypne. Sací proud malé nebo velké savky lze zmenšit, resp. zablokovat posuvnými uzávěry integrovanými v násadcích.
▶ Posunutí uzávěru zcela nahoru. Posuvný uzávěr je otevřen: maximální funkce sání. ▶ Posunutí uzávěru zcela dolů. Posuvný uzávěr je zavřený: žádná funkce sání. Upozornění Jako součást příslušenství existují navíc připojovací kusy pro velkou a malou savku bez uzávěrů a redukční kusy pro velkou savku. ▪ ▪ ▪ ▪ ▪
Krátký držák kanyly pro velkou savku (Č. mat. 0.764.5783) Dlouhý držák kanyly pro velkou savku (Č. mat. 0.764.5853) Malý držák kanyly pro malou savku (Č. mat. 0.764.5863) Kanylový adaptér s redukčním násadcem na 7 mm (Č. mat. 0.764.5873) Kanylový adaptér s redukčním násadcem na 11 mm (Č. mat. 0.764.5883)
Vacu-Stopp POZOR Nebezpečí zpětného toku Nebezpečí spolknutí nebo udušení pro pacienta ▶ Vacu-Stopp spouštějte pouze když se sací kanyla nachází mimo ústa pacienta!
79/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů Při stisknutí stupátka křesla se odsávání sejmuté sací hadice přeruší.
① Stupátko křesla Upozornění Servisní technik může nastavit funkci Vacu-Stopp mezi zajištěním všech sacích hadic nebo jen pro zajištění velké savky, když je současně aktivována malá savka. Při dodání se při funkci Vacu-Stopp zastaví pouze velká savka.
4.12.3 Použití tříúčelové stříkačky POZOR Opotřebovaná nebo nezajištěná kanyla. Poranění při spolknutí kanyly. ▶ Před každým ošetřením se ujistěte, že kanyla správně zaskočila a že pevně drží. ▶ Používejte pouze originální kanyly KaVo. POZOR Nebezpečí úrazu při odtahování tváře stříkačkou Podráždění sliznice ▶ Kanylu stříkačky otočte do pracovní polohy, ve které je vyloučen dotyk se sli‐ zincí.
80/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů Upozornění Kanyly jsou otočné o 360°.
① Tlačítko vzduch ② Kanyla
③ Objímka rukojeti ④ Tlačítko voda
▶ Stříkačku sejměte z odkladače. ▶ Stiskněte tlačítko Vzduch ① a vystupující proud vzduchu plynule regulujte sil‐ nějším nebo slabším tlakem na tlačítko Vzduch ①. nebo ▶ Stiskněte tlačítko Voda ④ a vystupující proud vody plynule regulujte silnějším nebo slabším tlakem na tlačítko Voda ④. nebo ▶ Stiskněte tlačítko Vzduch ① a Voda ④ a vystupující proud aerosolu plynule regulujte silnějším nebo slabším tlakem na obě tlačítka.
Sejmutí kanyly ▶ Kanylu sejměte lehkým otáčením; stříkačku přidržujte za pouzdro rukojeti.
81/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
4.12.4 Použití víceúčelové stříkačky
① Tlačítko vzduch ② Kanyla
③ Objímka rukojeti ④ Tlačítko voda
POZOR Nebezpečí úrazu při odtahování tváře stříkačkou Podráždění sliznice ▶ Kanylu stříkačky otočte do pracovní polohy, ve které je vyloučen dotyk se sli‐ zincí. POZOR Opotřebovaná nebo nezajištěná kanyla. Poranění při spolknutí kanyly. ▶ Před každým ošetřením se ujistěte, že kanyla správně zaskočila a že pevně drží. ▶ Používejte pouze originální kanyly KaVo. Upozornění Kanyly jsou otočné o 360°. Doba zapnutí stříkačky s ohřevem činí 5 minut při době klidu 3 minuty. Upozornění Je-li předvoleno jen studené světlo (Topení: Vypnuto), při odebírání z odkladače víceúčelová stříkačka svítí. ▶ Stříkačku sejměte z odkladače.
82/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů ▶ Nastavte ohřev vzduch/voda. Viz také: 4.9.7 Změna nastavení pro víceúčelovou stříkačku v nabídce MEMOdent, Strana 59 ▶ Zkontrolujte před každou aplikací přístroje na pacienta, zda je kanyla ②průchozí pro média. ▶ Stiskněte tlačítko Vzduch ① a vystupující proud vzduchu plynule regulujte sil‐ nějším nebo slabším tlakem na tlačítko Vzduch ①. nebo ▶ Stiskněte tlačítko Voda ④ a vystupující proud vody plynule regulujte silnějším nebo slabším tlakem na tlačítko Voda ④. nebo ▶ Stiskněte tlačítko Vzduch ① a Voda ④ a vystupující proud aerosolu plynule regulujte silnějším nebo slabším tlakem na obě tlačítka.
Sejmutí kanyly ▶ Kanylu sejměte lehkým otáčením; stříkačku přidržujte za pouzdro rukojeti.
Použití studeného světla Předpoklad Světlo a ohřev je předvoleno. ▶ Nastavte intenzitu studeného světla. Viz také: 4.9.7 Změna nastavení pro víceúčelovou stříkačku v nabídce MEMOdent, Strana 59
83/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů ▶ Stiskněte tlačítko vzduch ① a/nebo tlačítko voda ②.
nebo ▶ Stiskněte nožní pedál „nástroje“.
Světlo se zapne.
Výměna vysokotlaké výbojky POZOR Nebezpečí poranění o horké těleso ventilu. Nebezpečí popálení. ▶ Vypněte hlavní vypínač přístroje. ▶ Po dlouhém použití nechte násadec nejprve vychladnout.
84/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů ▶ Sejměte objímku rukojeti ④ společně s kanylou z tělesa ventilu①. ▶ Držák ③ posuňte dopředu a vadnou vysokotlakou lampu ② vyjměte z objímky. ▶ Vsaďte novou vysokotlakou lampu (Č. mat. 1.002.2928).
4.12.5 Použití PiezoLED POZOR Vložky nástrojů se mohou poškodit vlivem dlouhodobého zatěžování, pádem nebo ohnutím. Již není zaručena bezporuchová funkce. Nebezpečí úrazu při prasknutí vložek. ▶ Vložky nástrojů zkontrolujte před každým použitím. POZOR Ostré hroty. Nebezpečí poranění. ▶ Při nepoužívání nechte dodávaný momentový klíč vždy nasazený na hrotu! Upozornění Respektujte přiložený návod k použití přístroje PiezoLED.
Ovládání prostřednictvím nabídky MEMOdent Viz také: 4.9.5 Změna nastavení pro PiezoLED v nabídce MEMOdent, Strana 55
Obsluha pomocí nožního spouštěče
▶ Stiskněte nožní pedál „Nástroje“. PiezoLED pracuje v úrovních 1 až 3 v přednastavené intenzitě.
▶ Intenzitu lze regulovat bočním vychýlením nožního pedálu „Nástroje“.
85/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů
4.12.6 Použití PIEZOlux POZOR Vložky nástrojů mohou být poškozeny dlouhodobou námahou, spadnutím nebo ohnutím. Již není zaručena bezchybná funkce. Poranění při rozbití vložek. ▶ Před každým použitím zkontrolujte vložky nástrojů. ▶ Při častém používání měňte vložky nástrojů každých 9 - 12 měsíců. ▶ Před každým použitím vložky nástrojů mechanicky zatěžujte cca 10 N pro do‐ datečnou bezpečnost. (10 N odpovídá síle 1 kg.) POZOR Vložky nástrojů s ostrými hranami Nebezpečí poranění ▶ Pokud jej právě nepoužíváte, nechte přiložený momentový klíč vždy nasazený na vložce nástroje!
10 N
Upozornění Momentový klíč (Č. mat. 1.000.4887) podléhá přirozenému opotřebení a měl by být vyměněn při omezení funkčnosti nebo nejpozději každých 12 až 18 měsíců.
▶ Sadu nástrojů ② našrobujte přiloženým momentovým klíčem ③ do násadce ① a šrouby utahujte až do dosažení maximálních otáček. Tento okamžik je indikován slyšitelným cvaknutím momentového klíče.
86/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.12 Obsluha nástrojů Pomocí KaVo ZEG PIEZOlux lze frekvencí kmitů 30 kHz z přírodních zubů bezbo‐ lestně a šetrně odstranit zubní kámen a povlak, jakož i přebytečný cement. ▶ Nastavte intenzitu a intenzitu studeného světla. Viz také: 4.9.6 Změna nastavení pro PIEZOlux v nabídce MEMOdent, Strana 58 Upozornění Voda je přiváděna pracovní špičkou a její množství lze nastavit pomocí regulace vody v závislosti na použité špičce. Množství vody by mělo být nastaveno tak, aby špička nástroje svou intenzitou kmi‐ tání rozstřikovala vodu. ▶ Výstupní množství vody nastavte kroužkem.
▶ Stiskněte nožní pedál „nástroje“. PIEZOlux bude kmitat v úrovních 1 až 3 v přednastavené intenzitě.
▶ Pro regulaci intenzity vychylte nožní pedál „nástroje“ do strany.
▶ Zubní kámen, povlak nebo přebytečný cement odstraňujte lehkými, stíracími pohyby paralelně k povrchu zubu. Dbejte přitom na to, aby pohyb špičky probíhal lineárně k ose násadce. (Opti‐ mální výkon odstraňování při rozmezí kmitání mezi 0,05 mm a 0,07 mm a frek‐ venci 30 kHz.)
Ofukovací vzduch lze zapnout nožním tlačítkem „ofukovací vzduch“.
87/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství)
Výměna vysokotlaké výbojky POZOR Nebezpečí poranění o horké těleso ventilu. Nebezpečí popálení. ▶ Vypněte hlavní vypínač přístroje. ▶ Po dlouhém použití nechte násadec nejprve vychladnout. ▶ Vypněte přístroj.
▶ Odšroubujte hadicovou objímku ① z násadce a stáhněte násadec z hadicové spojky ②. ▶ Vytáhněte vysokotlakou výbojku ③ z objímky. ▶ Vsaďte novou vysokotlakou výbojku (Č. mat. 1.002.2928) do objímky a dbejte přitom na správnou polohu kontaktů.
4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství) 4.13.1 Všeobecné informace Upozornění Pohon Endo je dovoleno používat výhradně s motorem INTRAmatic LUX KL 703 LED.
INTRAmatic LUX KL 702
88/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství) POZOR Použití neschválených systémů pilníků Neschválené systémy pilníků mohou způsobit poškození výrobku nebo poranění osob. ▶ Používejte pouze schválené systémy pilníků NiTi s konicitou >2%, které jsou vhodné pro rotační úpravu. ▶ Používejte pouze pilníky, jejichž násady splňují požadavky norem DIN EN ISO 1797-1, DIN EN ISO 1797-2, DIN EN ISO 3630-1 a DIN EN ISO 3630-2, s průměrem násady od 2,334 do 2,350 mm ▶ Dodržujte údaje výrobce (způsob práce, otáčky, stupně točivého momentu, odolnost při kroucení atd.) a používejte pilníky v souladu s určeným účelem. POZOR Použití poškozených pilníků Poškozené pilníky mohou způsobit poškození výrobku nebo poranění osob. ▶ Před každou úpravou kořenového kanálku musí být z bezpečnostních důvodů položena ochranná hráz. ▶ U pilníků je nutno před každým použitím zkontrolovat, zda nevykazují příznaky únavy materiálu, deformace nebo nadměrné námahy, a při výskytu těchto známek je vyměnit. POZOR Nesprávný činitel přenosu Poškození způsobená nesprávnými otáčkami / nesprávným točivým momentem. ▶ Používejte pouze spodní části KaVo 1:1 20LH nebo 20LP s hlavou 1:1 INTRA LUX 68 LU (č. mat. 1.003.7191) nebo hlavou 3:1 INTRA LUX 66 LU (č. mat. 1.004.4587). POZOR Příliš vysoký točivý moment Poranění nebo poškození nástrojů. ▶ Nástroje pro kořenové kanálky používejte pouze v režimu ENDO.
Technická data KL702 v režimu ENDO Upozornění Technická data platí pro KL702 v režimu ENDO. Rozsah otáček
100 až 6000 min-1
Maximální točivý moment
3,0 Ncm
Způsob provozu Upozornění 30 vteřin provozu / 9 minut pauzy představuje možné mezní zatížení motoru (plné zatížení při maximálních otáčkách). 89/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství) V praxi jsou reálná vteřinová impulzová zatížení, resp. vteřinové až minutové pauzy, přičemž maximálního možného proudu motoru není za normálních okolností dosa‐ ženo. To dopovídá běžnému pracovnímu postupu zubního lékaře.
4.13.2 Vyvolání režimu ENDO ▶ Sejměte endomotor INTRAmatic LUX KL702 z odkladače. ▶ Stiskněte klávesu „motorové pomocné pohony“. Indikace se přepne do nabídky „ENDO“. Upozornění Před použitím endomotoru vždy zkontrolujte otáčky a činitel přenosu! Při odložení endomotoru INTRAmatic LUX KL702 zpět do odkladače bude režim Endo opuštěn. Režim Endo se aktivuje automaticky při sejmutí endomotoru, pokud byl režim Endo dříve ukončen odložením endomotoru. Upozornění Automatický start neproběhne, pokud byl režim Endo opuštěn stisknutím klávesy „motorové pomocné pohony" nebo pokud režim Endo dosud nebyl od posledního zapnutí přístroje aktivován. Servisní technik může automatický start deaktivovat.
Zobrazení parametrů na displeji
① Směr otáčení motoru ② Režim točivého momentu ③ Činitel přenosu ④ Režim ENDO
⑤ Otáčky ⑥ Ukládací místo pro parametry ⑦ Točivý moment
POZOR Nesprávně nastavené parametry. Poranění nebo věcné škody způsobené nesprávnými zadanými hodnotami. ▶ Všechny zadané hodnoty před použitím zkontrolujte.
4.13.3 Změna nastavení v nabídce Možnosti ▶ Pro přepnutí do nabídky Možnosti stiskněte klávesu „Dále“.
90/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství) Zobrazí se poslední použitá nabídka. V nabídce Možnosti lze změnit následující nastavení: Indikace na displeji
Funkce Volba: 1. Převod Nastavení činitele přenosu 1:1 nebo 3:1
Volba: 2. Indikace točivého momentu Nastavení indikace točivého momentu v Ncm nebo v % 1:1 Převod: 100 % = 2,5 Ncm 3:1 Převod: 100 % = 8 Ncm Volba: 3. Autorev. / fwd. čas V režimu Autorev. / Fwd. čas je možné nastavit čas (1 vteřina až 10 vteřin), po kterém se motor opět začne automaticky otáčet doprava, čímž odpadá zastavení pomocí nožního spouštěče. Možnost 1, 2 nebo 3 lze zvolit klávesami „Zpět“ a „Dopředu“.
Parametr možnosti lze změnit klávesami „Zvýšit hodnotu“ a „Snížit hodnotu“. ▶ Pro opuštění nabídky Možnosti stiskněte klávesu „Enter“. Změněné parametry jsou uloženy.
4.13.4 Nastavení parametrů K dispozici je šest ukládacích míst pro parametry (P1 až P6). Měnit lze následující parametry: ▪ Otáčky ▪ Točivý moment ▪ Režim točivého momentu
Volba ukládacího místa pro parametr ▶ Pro vyvolání požadovaného ukládacího místa pro parametr (P1 až P6) stiskněte klávesu "Program" nebo nožní tlačítko "SP/ofukovací vzduch". Při každém stisknutí klávesy/tlačítka se přepne o ukládací místo pro parametr dále (P1 - P2 - P3 - … - P6 - P1)
91/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství)
Změna a ukládání parametrů ▶ Pro vyvolání požadovaného ukládacího místa pro parametr (P1 až P6) stiskněte klávesu „Program“. ▶ Pro volbu požadovaného parametru stiskněte klávesu „Volba parametru“. V měněném parametru bliká kurzor. ▶ Pro změnu zvoleného parametru stiskněte klávesu „Up“ nebo „Down“.
Upozornění „Up“ a „Down“ mají při trvalém stisknutí kláves funkci auto-repeat. ▶ Pro uložení parametrů podržte klávesu „Program“ po dobu 2 vteřin, až zazní signální tón. Změněné parametry budou uloženy do zvoleného ukládacího místa. Upozornění Uložení lze provést po nastavení každého jednotlivého parametru nebo až po na‐ stavení všech parametrů.
Nastavení otáček Otáčky lze měnit v krocích po 10 v rozsahu 100 min-1 až 500 min-1, v krocích po 50 v rozsahu 500 min-1 až 1.000 min-1, a v krocích po 100 v rozsahu 1.000 min-1 až 6.000 min-1. ▶ Pro snížení otáček stiskněte klávesu „Down“. nebo ▶ Pro zvýšení otáček stiskněte klávesu „Up“.
Otáčky se zobrazují na displeji a jsou ihned platné. Ukládání v programech 1 až 6 se provádí klávesou „Program“ (stisknutím na 2 vteřiny). Uložení lze provést po nastavení každého jednotlivého parametru nebo po nastavení všech parametrů. Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Nastavení točivého momentu Točivý moment je omezen na nastavenou hodnotu. Upozornění Výstražný signál ENDO zazní při dosažení 90% nastavené hodnoty točivého mo‐ mentu.
92/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství) Převodový poměr 1:1 Počet otáček lze nastavit v krocích po 0,05 Ncm v rozsahu 0,15 Ncm až 2,5 Ncm nebo v krocích po 2 % v rozsahu 1 % až 100 %. Převodový poměr 3:1 Počet otáček lze nastavit v krocích po 0,05 Ncm v rozsahu 0,4 Ncm až 8 Ncm nebo v krocích po 1 % v rozsahu 1 % až 100 %. Viz také: 4.13.2 Vyvolání režimu ENDO, Strana 90 ▶ Pro snížení točivého momentu stiskněte tlačítko „Dolů“. nebo ▶ Pro zvýšení točivého momentu stiskněte tlačítko „Nahoru“.
Točivý moment se zobrazí na displeji a je účinný okamžitě. Ukládání v programech 1 až 6 se provádí klávesou „Program“ (stisknutím na 2 vteřiny). Uložení lze provést po nastavení každého jednotlivého parametru nebo po nastavení všech parametrů. Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Nastavení režimu točivého momentu K dispozici jsou tři různé režimy točivého momentu: ▪ Autoreverse ▪ Torque Control only ▪ Autorev / Forward ▶ Pro výběr požadovaného režimu točivého momentu stiskněte klávesu „Up“ nebo „Down“.
Režim točivého momentu se zobrazí na displeji a je ihned platný. Ukládání v programech 1 až 6 se provádí klávesou „Program“ (stisknutím na 2 vteřiny). Uložení lze provést po nastavení každého jednotlivého parametru nebo po nastavení všech parametrů. Uložení bude potvrzeno signálním tónem.
Režim točivého momentu Autoreverse
▶ Stiskněte nožní pedál. Motor se začne otáčet doprava (pokud nebylo zvoleno jinak).
93/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství) Při dosažení nastavené hodnoty točivého momentu zazní signální tón. Motor se otáčí s konstantními otáčkami doleva.
▶ Pro zastavení uvolněte nožní pedál.
▶ Stiskněte nožní pedál. Motor poběží opět doprava.
Režim točivého momentu Torque Control only
▶ Stiskněte nožní pedál. Motor se začne otáčet doprava (pokud nebylo zvoleno jinak).
Točivý moment je omezen na nastavenou mezní hodnotu. Otáčky se podle zatížení snižují až dojde k zastavení. Směr otáčení je vždy vpravo. Při dosažení nastavené mezní hodnoty točivého momentu zazní signální tón. ▶ Pro přepnutí na směr otáčení doleva posuňte křížový spínač na nožním spínači nahoru nebo stiskněte klávesu "směr otáčení motoru".
Režim točivého momentu Autorev / Forward
▶ Stiskněte nožní pedál. Motor se začne otáčet doprava (pokud nebylo zvoleno jinak).
94/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.13 Použití KL702 v režimu ENDO (volitelné příslušenství) Při dosažení nastavené hodnoty točivého momentu zazní signální tón a motor se začne otáčet doleva. Po vypršení nastavené doby se přepne automaticky na otáčení doprava. Tento čas se dá nastavit v menu volby (volba 4). Viz také: 4.13.3 Změna nastavení v nabídce Možnosti, Strana 90 Upozornění Ve všech režimech točivého momentu lze směr otáčení motoru změnit křížovým spínačem na nožním spínači.
4.13.5 Opuštění režimu ENDO ▶ Stiskněte klávesu „motorové pomocné pohony“. nebo ▶ Odložte endomotor INTRAmatic LUX KL702 zpět do odkladače. Upozornění Pokud byla jednotka přenastavena do provozního režimu „Instant-ENDO“, bude při odložení ENDO motoru režim ENDO pouze přerušen a obnoví se při opětovném sejmutí ENDO motoru. Funkci může nastavit servisní technik. Viz také: 4.13.2 Vyvolání režimu ENDO, Strana 90
95/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství)
4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství) 4.14.1 Všeobecné informace
Na C l
Dr
uc
k
Sa
ug
+ -
Přehled čerpadla fyziologického roztoku
① Držák ② Sáček s NaCl ③ Sací hadice ④ Šroub s rýhovanou hlavou
⑤ čerpadlo ⑥ Elektrický přívod ⑦ Dávkovací tlačítko ⑧ Tlaková hadice
4.14.2 Připojení chladicího prostředku Upozornění Všechny součásti vedoucí kapalinu jsou nesterilní! Před prvním ošetřením musí být tyto části vysterilizovány. Všechny součásti vedoucí kapalinu udržujte ve sterilní čistotě. Viz také: Pokyny k péči
96/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství)
Připojení chladicího prostředku pomocí standardní hadice nástroje
NaCl
Dr
uc
k
Sa
ug
+ -
▶ Upevněte hadicové vedení ① pomocí dodaných hadicových svorek ② k hadici motoru. Upozornění Vzdálenost mezi motorem a první hadicovou svorkou musí činit cca 80 mm.
4.14.3 Zapnutí a regulace čerpadla Předpoklad Jednotka pro ošeření je zapnutá. Nástroj je tlakovým vedením připojen k čerpadlu. ▶ Sejměte nástroj.
▶ Posuňte křížový spínač nožního spouštěče na 4 vteřiny dolů, až zazní signální tón. Po aktivaci lze zvolit stav chlazení "NaCl".
Upozornění Při prvním uvedení do provozu trvá cca 10 vteřin, než začne fyziologický roztok vytékat z nástroje. Čerpadlo nemá žádné zpětné odsávání.
97/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství) ▶ Množství fyziologického roztoku lze plynule nastavit pomocí dávkovacího tlačít‐ ka. Otočení ve směru „+“: Množství se zvýší Otočení ve směru „-“: Množství se sníží
Na C l
Dr
uc
k Sa
ug
+ -
▶ Pro vypnutí čerpadla fyziologického roztoku posuňte křížový spínač na 4 vteřiny směrem dolů, až zazní signální tón.
4.14.4 Výměna sáčku s NaCl ▶ Vytáhněte hadici s hrotem z prázdného sáčku s NaCl a vyměňte jej za nový.
98/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství)
4.14.5 Demontáž a montáž čerpadla Demontáž čerpadla Pokud nebude delší dobu zapotřebí chlazení pomocí fyziologického roztoku, může být čerpadlo odstraněno.
Na C l
Dr
uc
k Sa
ug
+ -
▶ ▶ ▶ ▶ ▶
Vypněte jednotku pro ošetření. Odstraňte tlakovou hadici ②. Připojte elektrický přívod ①. Povolte šroub s rýhovanou hlavou pod čerpadlem. Vyjměte čerpadlo a uskladněte jej.
99/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství)
Montáž čerpadla Upozornění Dbejte na to, aby bylo čerpadlo s plastovou deskou namontováno izolovaně na těleso stolu, resp. držák.
Na C l
Dr
uc
k
Sa
ug
+ -
▶ Upevněte čerpadlo ⑤ pomocí šroubu s rýhovanou hlavou k jednotce pro ošetření. ▶ Zapojte elektrický přívod ⑥ k zadní stěně strany lékaře. ▶ Zasuňte držák lahve ① a zajistěte jej šroubem s rýhovanou hlavou ④. ▶ Zaveďte hrot sacího vedení ③ do sáčku s NaCl ②. Upozornění Z důvodu hmotnosti a přiloženého ústrojí by měl být použit sáček s NaCl 0,5 l. Nepoužívejte skleněné lahve! ▶ Zavěste sáček s NaCl ② na držák lahví ①. ▶ Napíchněte hrot sací hadice ③ do sáčku s NaCl ② a spojte druhý konec sací hadice ③ s vývodem čerpadla „sání“. ▶ Spojte tlakovou hadici ⑧ s vývodem čerpadla „tlak“ a propojte druhý konec tla‐ kové hadice s vedením nástroje.
4.14.6 Vyměňte hadici čerpadla ▶ Ujistěte se, že jsou všechny hadice vedoucí fyziologický roztok prázdné. ▶ Pokud hadice ještě nejsou vyprázdněny, vytáhněte sací hadici ze sáčku s NaCl.
▶ Stiskněte nožní pedál, aby z hadic vytekl fyziologický roztok.
100/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství) ▶ Vytáhněte sací hadici a tlakovou hadici ze spojek Tlak ① a sání ②.
Na C l
Dr
uc
k Sa
ug
+ -
▶ Odblokujte zajištění hadice čerpadla otočením doprava a vyjměte držák hadice směrem dolů.
N aCl
D ru ck S au g
+ -
101/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.14 Použití čerpadla fyziologického roztoku (volitelné příslušenství) ▶ Vyjměte starou hadici čerpadla (Č. mat. 0.065.5789) ① z držáku hadice (Č. mat. 0.236.2288) ② a nahraďte ji novou.
▶ Novou hadici čerpadla opět vložte do držáku hadice. ▶ Ujistěte se, že je tlakové ústrojí vodorovné (příp. dotáhněte ručně). ▶ Zaveďte držák hadice zespodu a otočte zajištění hadice čerpadla doleva.
N aCl
D ru ck S au g
+ -
Informace pro objednávku: ▪ Hadice čerpadla: je k dostání jako metrové zboží (Č. mat. 0.065.5789) a musí být před montáží přiříznuta na 13 cm.
102/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.15 Použití COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase 404L (volitelné příslušenství)
4.15 Použití COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase 404L (voli‐ telné příslušenství) 4.15.1 Obsluha všeobecně POZOR Nedodržení návodu k použití COMFORTdrive 200 XD Poranění osob nebo poškození výrobku ▶ Obsluha COMFORTdrive 200 XD je popsána v samostatném návodu k použití. Přečtěte si jej před uvedením COMFORTdrive 200 XD a COMFORTbase 404L do provozu! KaVo COMFORTdrive 200 XD je zubařský nástroj pro oblast vysokých otáček do 200 000 ot/min. Lze jej nasadit pouze na spojku KaVo COMFORTbase 404L. Hadice KaVo COMFORTbase 404L je součástí spojky a nelze odejmout! Obsluha, resp. změna nastavení přes obslužný prvek probíhá stejně jako u INTRA LUX motoru KL 702. Viz také: 4.9.4 Změna nastavené pro motor INTRA LUX KL 702 a COMFORTdrive, Strana 54
4.15.2 Připojení hadice motoru ke straně lékaře ▶ Napojte hadici motoru COMFORTbase 404L na přípojku pro motory, resp. vzdu‐ chové nástroje.
4.15.3 Výměna vysokotlaké výbojky COMFORTbase 404L POZOR Nebezpečí poranění o horkou vysokotlakou výbojku Nebezpečí popálení ▶ Vypněte hlavní vypínač přístroje. ▶ Po dlouhém použití nechte COMFORTbase nejprve vychladnout. Předpoklad COMFORTdrive je vytažen ze spojky COMFORTbase. ▶ Nasuňte přiložený měnič výbojky (Č. mat. 1.005.1773) na vysokotlakou výbojku a výbojku axiálně vytáhněte.
103/125
Návod k použití ESTETICA E70 4 Obsluha | 4.15 Použití COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase 404L (volitelné příslušenství)
▶ Zasuňte novou výbojku (Č. mat. 1.002.2928) do měniče výbojky a zaveďte ji do spojky. Výbojku přitom mírným otáčivým pohybem opatrně zasuňte do objímky. ▶ Rychlým otočením při současném axiálním tahu vyjměte měnič výbojky.
4.15.4 Výměna O kroužků POZOR Chybějící nebo poškozené O kroužky. Poruchy funkcí a předčasný výpadek. ▶ Zkontrolujte, zda jsou na spojce přítomny všechny O kroužky a zda nejsou poškozeny. Počet namontovaných O kroužků: 3 ▶ Stiskněte O kroužek mezi prsty, tak aby vznikla smyčka. ▶ Posuňte O kroužek dopředu a sejměte jej. ▶ Nasaďte nové O kroužky (Č. mat. 1.005.0327) do zářezů. Upozornění O kroužky na COMFORTbase smí být mazány pouze vatovým tamponem na‐ vlhčeným KAVOspray. Viz také: Pokyny k péči COMFORTbase
104/125
Návod k použití ESTETICA E70 5 Metody úprav podle DIN EN ISO 17664
5 Metody úprav podle DIN EN ISO 17664 Upozornění Metody úprav jsou popsány v pokynech k péči.
105/125
Návod k použití ESTETICA E70 6 Doplňkové vybavení a sady | 6.1 Zařízení
6 Doplňkové vybavení a sady Upozornění K USB rozhraním systému smí být připojeny pouze IT přístroje schválené KaVo. Upozornění Při připojení IT přístroje k lékařskému elektrickému systému musí být dodržena norma EN 60601-1-1. Upozornění Este permisă numai utilizarea accesoriilor aprobate pentru acest aparat. Upozornění Návody k použití, údržbě a montáži pro doplňkové vybavení a sady, např. svítidla, ERGOcom atd., jsou přiloženy v obalu daného výrobku.
6.1 Zařízení Označení Nosník monitoru ERGOcom Displej Servisní stůl CENTRO KaVoLUX 540 LED
Popis Nosník monitoru se upevňuje na tyč nástavby k upev‐ nění lampy nebo na zařízení Centro 1540. Přístroj ERGOcom se dodává včetně vhodné tyče ná‐ stavby. LCD displej. Nástavba je možná na těleso stojanu přístroje (verze na vozík). Centrální způsob uspořádání a systém nosníků přímo na léčebné jednotce. Světlo pro ošetření
6.2 Strana sestry Označení Hydrokoloid
Popis Modul hydrokoloid lze volitelně přistavět na levou nebo pravou stranu odkladače na straně sestry. Tří- nebo víceúčelová Stranu sestry lze volitelně vybavit tří- nebo víceúčelo‐ stříkačka vou stříkačkou. Druhá savka na odsávání Modul druhé savky na odsávání slin se přistaví ke krytu slin síta, které je součástí základního vybavení. LED polymerizační lampa Strana sestry může být vybavena LED polymerizační lampou.
106/125
Návod k použití ESTETICA E70 6 Doplňkové vybavení a sady | 6.3 Strana lékaře
6.3 Strana lékaře Označení Prohlížeč rentgenových snímků Röbi 1440 nebo 5x5 Fyziologický roztok
HF chirurgie Motory
LED polymerizační lampa KaVo COMFORTdrive 200 XD; KaVo COMFORTbase 404L
Pneumatické brzdy Držák nástrojů se 6 objímkami Endofunkce
107/125
Popis Prohlížeč rentgenových snímků lze připevnit ke straně lékaře. Ke chlazení vrtáku bez přítomnosti cho‐ roboplodných zárodků při práci v chirur‐ gické oblasti lze dodat nástavec na fy‐ ziologický roztok. K provedení elektrochirurgických zákro‐ ků lze namontovat modul HF chirurgie. Modul motoru INTRA LUX K 200 (kolek‐ torový s osvětlením) nebo modul motoru INTRA LUX KL 703 LED (motor bez ko‐ lektoru s ovětlením) Strana lékaře může být vybavena LED polymerizační lampou. KaVo COMFORTdrive 200 XD je stoma‐ tologický nástroj pro oblast vysokých ot‐ áček až 200 000 ot/min-1. Lze ho připojit jen na spojku KaVo COMFORTbase 404L. Stranou lékaře lze snadno plynule pohy‐ bovat. Rozšíření integrované odkládací přihrádky na nástroje. Pohon k endodontickému ošetření.
Návod k použití ESTETICA E70 7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol
7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol Upozornění Dodržujte pokyny v návodech k použití a montáži. Podle VDE 0751-1 ▪ Kontrolní lhůta každé 2 roky ▪ podle přístroje typu II a u přístrojů bez HF chirurgie ▪ podle přístroje typu II b u přístrojů s HF chirurgií ▪ Pevně připojený přístroj ▪ Typ BF poznámka 2 ▪ Měření podle EGA / EPA Pentru a putea ţine o evidenţă a componentelor şi pentru a consemna datele pro‐ dusului medical KaVo vă pune la dispoziţie un manual de produse medicale. Ma‐ nualul de produse medicale este solicitat numai în Germania şi din acest motiv nu poate fi obţinut decât în limba germană (Č. mat. 0.789.0480). Următoarele măsurători trebuie documentate, de exemplu în manualul de produse medicale. ▪ ▪ ▪ ▪ ▪
Controlul siguranţelor accesibile din exterior în ceea ce priveşte datele nominale Control vizual al produsului medical şi a accesoriilor Verificare conductori de protecţie conform VDE 0751-1 Măsurare curent de lucru conform VDE 0751-1 Verificarea funcţionării produsului medical cu respectarea documentelor conexe
Upozornění Hlavní vypínač přístrojového systému musí být během měření zapnutý. Měřící pomůcka: Měřicí vedení KaVo (Č. mat. 0.411.8811)
108/125
Návod k použití ESTETICA E70 7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol
Měření odporu ochranných vodičů ▶ Zkoušečkou zkontrolujte následující položky.
① Okolí svorky ochranných vodičů ② Plech hlavního vypínače
③ Spínací síťová část
④ Rameno strany sestry ⑤ Opěradlo
⑥ Spodní část stolu strany lékaře
109/125
Návod k použití ESTETICA E70 7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol Mezní hodnota: < 0,3 Ω
Upozornění Zohledněte měřicí body navíc u doplňkového vybavení: např. přípojky cizích přís‐ trojů, svítidla pro ošetření, multimediální systém, atd. Viz také: 8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů, Strana 114
Měření EGA (výbojový proud záložních jednotek), mezní hodnota: < 10 mA
L
N MD
Předpoklad Hlavní vypínač přístrojového systému musí být během měření zapnutý. Měřící pomůcka: Měřicí vedení KaVo (Č. mat. 0.411.8811) ▶ L + N na straně přístroje odpojte od sítě. ▶ Připojte kontrolovanou součást k testovacímu přístroji.
110/125
Návod k použití ESTETICA E70 7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol ▶ Měřící vedení KaVo (Č. mat. 0.411.8811) připojte k X 2 (síťová deska).
▶ Část pro pacienta ① ④ + X propojte s testovacím přístrojem.
Upozornění Zohledněte měřicí body navíc u doplňkového vybavení: např. přípojky cizích přís‐ trojů X, svítidla pro ošetření X, multimediální systém X, atd. Viz také: 8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů, Strana 114
111/125
Návod k použití ESTETICA E70 7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol
Měření EPA (výbojový proud náhradního pacienta), mezní hodnota: < 5 mA
L
N
MD
Předpoklad Hlavní vypínač přístrojového systému musí být během měření zapnutý. Měřící pomůcka: Měřicí vedení KaVo (Č. mat. 0.411.8811) ▶ L + N na straně přístroje odpojte od sítě. ▶ Připojte kontrolovanou součást k testovacímu přístroji. ▶ Měřící vedení KaVo (Č. mat. 0.411.8811) připojte k X 2 (síťová deska).
112/125
Návod k použití ESTETICA E70 7 Provádění bezpečnostně-technických kontrol ▶ Část pro pacienta ① ④ + X propojte s testovacím přístrojem.
Upozornění Zohledněte měřicí body navíc u doplňkového vybavení: např. přípojky cizích přís‐ trojů X, svítidla pro ošetření X, multimediální systém X, atd. Viz také: 8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů, Strana 114 ▶ Přišroubujte zpět kryt.
113/125
Návod k použití ESTETICA E70 8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů
8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů Doplňkové měřicí body pro měření EGA/EPA na dodatečném vybavení KaVo:
Svítidlo pro ošetření 1410 B / C
▶ Přiložte zkoušečku na osu ①nebo sejměte kryt a přiložte ji ke šroubu ②.
Multimédia: monitor
▶ Verificare punct măsurare ① cu ajutorul vârfului de verificare. nebo ▶ Verificare punct de măsurare ② după preluarea măştii de ecran. Upozornění Pro kompletní STK dodržujte navíc návod k použití displeje KaVo 17“, 20“.
114/125
Návod k použití ESTETICA E70 8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů
Multimédia: ERGOcom light
▶ Přiložte zkoušečku k boxu ERGOcom ①. Upozornění Pro kompletní STK dodržujte navíc návod k použití KaVo ERGOcom light.
Multimédia: ERGOcom 4 Upozornění Pro kompletní STK dodržujte navíc návod k použití KaVo ERGOcam 4.
Připojení cizích přístrojů KaVo
▶ Přiložte zkoušečku k prostřednímu kontaktu ①.
AUTOsurge Upozornění Pro kompletní STK dodržujte navíc návod k použití KaVo AUTOsurge.
115/125
Návod k použití ESTETICA E70 8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů Měření EGA (výbojový proud záložních jednotek): Upozornění Během měření EGA musí být stisknutý spínač na násadci. ▶ Kontrola výbojového proudu záložních jednotek. Mezní hodnota: < 10 mA Měřící bod na části pro pacienta: Svorka na elektrodě násadce.
① Zubařský přístroj
③ Násadec s elektrodou (kulová elek‐ troda)
② HF modul
Měření EPA (výbojový proud náhradního pacienta): Upozornění Během měření EPA musí být stisknutý spínač na násadci. ▶ Kontrola výbojového proudu náhradního pacienta. Mezní hodnota: < 5 mA
116/125
Návod k použití ESTETICA E70 8 Příloha - Doplňkové měřicí body ochranných vodičů Měřící bod na části pro pacienta: Svorka na elektrodě násadce.
① Zubařský přístroj
③ Násadec s elektrodou (kulová elek‐ troda)
② HF modul
117/125
Návod k použití ESTETICA E70 9 Odstraňování poruch
9 Odstraňování poruch Upozornění Při poruchách jednotlivých přístrojů (např. turbínky, motoru, kamery, Satelec Mini LED atd.) dodržujte samostatné návody k použití a péči. Porucha Nic nefunguje.
Příčina Hlavní vypínač je vypnutý.
Řešení ▶ Zapněte hlavní spínač.
Nic nefunguje.
Hlavní pojistka vypadla.
▶ Přístroj odpojte od napájecí sítě. ▶ Zkontrolujte hlavní pojistku a případně ji vyměňte. Hlavní pojistka se nachází vedle hlavního vypínače. ▶ Bajonetový uzávěr otevřete po‐ mocí šroubováku a vyměňte jemnou pojistku. (220,230,240V AC: T 6,3 H Č. mat. 0.223.2783); (100,110,120,130V AC: T10A Č. mat. 1.007.2529). ▶ Poté opět uzavřete bajonetový uzávěr šroubovákem.
Žádné studené světlo nástrojů.
Vysokotlaká výbojka na nástroji je vadná.
▶ Vyměňte vysokotlakou výbojku.
Studené světlo není předvoleno.
▶ Předvolte studené světlo.
Není předvolen sprej.
▶ Předvolte sprej.
Regulace spreje na nástrojích je zavřená.
▶ Otevřete regulaci spreje na ná‐ strojích.
Žádný sprej nástrojů.
Hlavní kohout v ordinaci je zavřený. ▶ Otevřete hlavní kohout v ordina‐ ci. Kompresor není zapnutý.
▶ Zapněte kompresor.
Voda ve filtru zpětného vzduchu.
O kroužky na spojce MULTIflex jsou ▶ Vyměňte všechny O kroužky na poškozené. spojce MULTIflex.
Sací hadice nesají.
Sací stroj není zapnutý nebo je vad‐ ▶ Zapněte sací stroj nebo odstraň‐ ný. te závadu sacího stroje. Uzávěry na kuželových kusech sa‐ ▶ Otevřete uzávěr. cího stroje jsou zavřené. Síta v selektivních ventilech jsou ucpaná.
▶ Vyměňte síta.
Stupátko je stisknuté.
▶ Uvolněte stisknutí stupátka.
118/125
Návod k použití ESTETICA E70 9 Odstraňování poruch Porucha Příčina Křeslo pro pacienty se nepohybuje. Aktivováno bezpečnostní vypnutí. Aktivován nožní spouštěč.
Řešení ▶ Zkontrolujte bezpečnostní vy‐ pnutí a odstraňte příčinu vypnu‐ tí.
Jednotka pro ošetření nemá žádné Rádiový nožní spouštěč je vypnutý. ▶ Zkontrolujte vypínač nožního spojení s rádiovým nožním spou‐ spouštěče a příp. zapněte. štěčem. Signální tón na jednotce pro ošetření. Rádiový nožní spouštěč je mimo ▶ Přemístěte rádiový nožní spou‐ dosah. štěč do dosahu jednotky pro ošetření. Porucha rádiového přenosu nebo nízké nabití akumulátoru
Rádiový nožní spouštěč se přestal centrovat.
▶ Zkontrolujte stavovou indikaci na nožním spouštěči. Žlutá: nízké nabití akumulátoru Žádná indikace: porucha rádio‐ vého přenosu ▶ Dobijte akumulátor. ▶ Dobijte akumulátor.
Další výstražná hlášení Porucha Příčina Každých deset sekund zazní signál‐ Nádoba na oxygenal je prázdná. ní tón a bliká kontrolka LED "Inten‐ zivní dezinfekce" (zelená). Signální tón zazní desetkrát.
Ozve se melodie.
Řešení ▶ Doplňte nádržku s přípravkem Oxygenal.
Viz také: Pokyny k péči Nádoba na oxygenal je přeplněná. ▶ Nádobu na oxygenal přestat plnit. Odlučovač amalgamu CAS 1 je z 95 ▶ Vyměnit odlučovač amalgamu. % plný. Odlučovač amalgamu CAS 1 je de‐ Viz také: Použít návod k použití fektní. CAS 1 nebo ▶ kontaktovat servisního technika.
Kontrolka LED na tlačítku "HYD‐ ROclean" (červená) bliká.
Porucha amalgamového odlučova‐ ▶ Zavolejte technika. če. ▶ Respektujte výstrahu na amal‐ gamovém odlučovači. Viz také: Návod k použití odlučova‐ če amalgamu Nouzové odpojení miskového venti‐ ▶ Zavolejte technika. lu (jen s vestavěným externím od‐ sáváním)
119/125
Návod k použití ESTETICA E70 9 Odstraňování poruch
Chybová hlášení na ovládací jednotce MEMOdent Porucha Příčina Řešení Údaj na displeji: „Controller jednot‐ Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. ka nerozpoznána“ ce. Pokud problém trvá, informujte Chyba 001 servisního technika. Údaj na displeji: „Controller lékař nerozpoznán“ Chyba 002
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. ce. Pokud problém trvá, informujte servisního technika.
Údaj na displeji: „Ovládací panel jednotky nerozpoznán“ Chyba 003
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. ce. Pokud problém trvá, informujte servisního technika.
Údaj na displeji: „Ovládací panel lé‐ Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. kaře nerozpoznán“ ce. Pokud problém trvá, informujte Chyba 004 servisního technika. Údaj na displeji: "Křeslo chyba A1 (zvedací motor)" Chyba 005
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. ce. Pokud problém trvá, informujte servisního technika.
Údaj na displeji: "Křeslo chyba A2 (opěradlo)" Chyba 006
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. ce. Pokud problém trvá, informujte servisního technika.
Údaj na displeji: "Křeslo chyba A4A5 (opěra šíje)" Chyba 008
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. ce. Pokud problém trvá, informujte servisního technika.
Údaj na displeji: „Nožní spouštěč nerozpoznán“ Chyba 010
Rádiový nožní spouštěč je mimo dosah.
▶ Přemístěte rádiový nožní spou‐ štěč do dosahu.
Údaj na displeji: "Vodní blok I2C ne‐ Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. odpovídá" ce. Pokud problém trvá, informujte Chyba 011 servisního technika. Údaj na displeji: "Ovládací panel sestry neodpovídá" Chyba 012
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. ce. Pokud problém trvá, informujte servisního technika.
Údaj na displeji: "Únik vody S7 ak‐ Voda v základně přístroje. tivní" Chyba 013 Údaj na displeji: "Chyba P ventil" Chyba 014
▶ Otevřít servisní klapku a odstra‐ nit vodu.
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. ce. Pokud problém trvá, informujte servisního technika.
120/125
Návod k použití ESTETICA E70 9 Odstraňování poruch Porucha Příčina Řešení Údaj na displeji: "Ovládací panel lé‐ Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. kaře neodpovídá" ce. Pokud problém trvá, informujte Chyba 015 servisního technika. Údaj na displeji: "Řízení nástrojů neodpovídá" Chyba 016
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. ce. Pokud problém trvá, informujte servisního technika.
Údaj na displeji: "KL neodpovídá" Chyba 017
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. ce. Pokud problém trvá, informujte servisního technika.
Údaj na displeji: "I2C chyba jednot‐ Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. ka" ce. Pokud problém trvá, informujte Chyba 018 servisního technika. Údaj na displeji: "I2C chyba lékař" Chyba 019
Problém na kabelu nebo elektroni‐ ▶ Vypněte a opět zapněte přístroj. ce. Pokud problém trvá, informujte servisního technika.
Údaj na displeji: „Baterie nožní Akumulátor v nožním spouštěči je spouštěč“ vybitý. Chyba 020 Indikace na displeji: "Oxygenal prázdný" Chyba 067 Indikace na displeji: "Láhev Oxyge‐ nalu" Chyba 071 Indikace na displeji: "Nízký stav Oxygenalu" Chyba 073 Indikace na displeji: "Prázdný De‐ kaseptol" Chyba 070 Indikace na displeji: "Požadavek se‐ rvisu" Chyba 068 Indikace na displeji: "Požadavek in‐ tenzivní dezinfekce) Chyba 069 Indikace na displeji: "Nouzové od‐ Žádné vakuum. pojení odsávání misky" Chyba 065
▶ Dobijte akumulátor.
Indikace na displeji: "Chyba odlučo‐ vače amalgamu" Chyba 066
▶ Viz návod k obsluze amalgamo‐ vého odlučovače.
121/125
▶ Vložte novou láhev Oxygenalu. ▶ Vložte novou láhev Oxygenalu. ▶ Vložte novou láhev Oxygenalu. ▶ Naplnit Dekaseptol. ▶ Kontaktujte servisního technika. ▶ Spustit intenzivní dezinfekci. ▶ Zkontrolovat funkci přístroje na‐ sávání.
Návod k použití ESTETICA E70 10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2 | 10.1 Elektromagnetické záření
10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2 10.1 Elektromagnetické záření Jednotka pro ošetření ESTETICA E70 je určena pro provoz v prostředí dle níže uvedeného popisu. Zákazník nebo uživatel jednotky ESTETICA E70 by měl zajistit, aby byla provozována v odpovídajícím prostředí. Měření rušivého záření
Shoda
Elektromagnetické prostředí směrnice ESTETICA E70 využívá vysokof‐ rekvenční energii výhradně pro svou interní funkci. Z tohoto důvodu je jeho vysokofrekvenční záření vel‐ mi nízké a není pravděpodobné, že by byly rušeny sousední elektronic‐ ké přístroje. ESTETICA E70 je vhodná pro pou‐ žití ve všech zařízeních, včetně zařízení v oblasti obytné zóny a ta‐ kových, jež jsou přímo připojena na veřejnou napájecí síť, která napájí též budovu a která slouží k bytovým účelům. ESTETICA E70 je vhodná pro pou‐ žití ve všech zařízeních, včetně zařízení v oblasti obytné zóny a ta‐ kových, jež jsou přímo připojena na veřejnou napájecí síť, která napájí též budovu a která slouží k bytovým účelům. ESTETICA E70 je vhodná pro pou‐ žití ve všech zařízeních, včetně zařízení v oblasti obytné zóny a ta‐ kových, jež jsou přímo připojena na veřejnou napájecí síť, která napájí též budovu a která slouží k bytovým účelům.
Vysokofrekvenční záření podle CI‐ Skupina 1 SPR 11
Vysokofrekvenční záření podle CI‐ Třída B SPR 11
Vyzařování harmonické oscilace podle IEC 61000-3-2
Třída A
Vyzařování kolísání napětí / výchyl‐ souhlasí ky podle IEC 61000-3-3
10.2 Odolnost proti elektromagnetickému rušení Jednotka pro ošetření ESTETICA E70 je určena pro provoz v prostředí dle níže uvedeného popisu. Zákazník nebo uživatel jednotky ESTETICA E70 by měl zajistit, aby byla provozována v odpovídajícím prostředí.
122/125
Návod k použití ESTETICA E70 10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2 | 10.2 Odolnost proti elektromagnetickému rušení Kontroly odolnosti vůči ru‐ šení Vybití statické elektřiny (ESD) podle IEC 61000-4-2
Zkušební hladina IEC 60601 ± 6 kV kontaktní výboj ± 8 kV vzduchový výboj
Rychlé přechodné elek‐ trické poruchové veličiny/ bursts podle IEC 61000-4-4 Rázová napětí (surges) podle IEC 61000-4-5
± 2 kV pro síťová vedení ± 1 kV pro vstupní a vý‐ stupní vedení
Poklesy napětí, krátkodo‐ bá přerušení a kolísání na‐ pájecího napětí podle IEC 61000-4-11
± 1 kV dvojčinné napětí ± 2 kV souhlasné napětí
< 5 % UT (>95% pokles) pro ½ periody 40 % UT (60% pokles) pro 5 period 70 % UT (30% pokles) pro 25 period < 5 % UT (> 95% pokles) pro 5 s (250 period) Magnetické pole při napá‐ 3 A/m jecí frekvenci (50/60 Hz) podle IEC 61000-4-8
Hladina shody
Elektromagnetické prostředí - směrnice ± 2/4/6 kV kontaktní výboj Podlahy by měly být ± 2/4/8 kV vzduchový vý‐ dřevěné, betonové nebo boj pokryté keramickými dlaž‐ dicemi. Je-li podlaha po‐ kryta syntetickým materiá‐ lem, musí být relativní vlhkost vzduchu minimál‐ ně 30%. ± 2 kV pro síťová vedení Kvalita napájecího napětí by měla odpovídat typické‐ mu prostředí obchodů ne‐ bo nemocnic. ± 1 kV dvojčinné napětí Kvalita napájecího napětí ± 2 kV souhlasné napětí by měla odpovídat typické‐ mu prostředí obchodů ne‐ bo nemocnic. < 5 % UT Kvalita napájecího napětí by měla odpovídat typické‐ (>95% pokles) mu prostředí obchodů ne‐ pro ½ periody bo nemocnic. Vyžaduje-li 40 % UT uživatel jednotky ESTETI‐ (60% pokles) CA E70 pokračující funkci pro 5 period i po výskytu přerušení 70 % UT elektrického napájení, do‐ (30% pokles) poručujeme napájet jed‐ pro 25 period notku ESTETICA E70 ze < 5 % UT sítě s nepřetržitým napáje‐ (> 95% pokles) ním nebo z baterie. pro 5 s (250 period) 3 A/m Magnetická pole při síťové frekvenci by měla odpoví‐ dat typickým hodnotám, které se vyskytují v prostředí obchodů a léká‐ ren.
Poznámka: UTje síťové střídavé napětí před aplikací zkušební hladiny.
123/125
Návod k použití ESTETICA E70 10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2 | 10.2 Odolnost proti elektromagnetickému rušení Kontroly odolnosti vůči rušení Vedená vysokofrek‐ venční poruchová vel‐ ičina podle IEC 61000-4-6 Vyzařované vysokof‐ rekvenční poruchové veličiny podle IEC 61000-4-3
Zkušební hladina IEC 60601 3 Vef 150 kHz až 80 MHz mimo pásma ISMa 3 V/m 80 MHz až 2,5 GHz
Hladina shody 3 Vef 3 V/m
Elektromagnetické prostředí směrnice Přenosná a mobilní rádiová zaříze‐ ní by neměla být používána ve větší blízkosti ESTETICA E70 včetně vo‐ dičů, než je doporučená ochranná vzdálenost, kterou lze vypočítat z příslušné rovnice pro vysílací frek‐ venci. Doporučená ochranná vzdálenost: d = 1,17 P d= 1,17 P pro 80 MHz až 800 MHz d= 2,33 P pro 800 MHz až 2,5 GHz s P jako maximálním jmenovitým výkonem vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače a d ja‐ ko doporučenou vzdáleností v me‐ trech (m). b Intenzita pole stacionárních rádio‐ vých vysílačů by měla být u všech frekvencí podle kontroly na místěc nižší než hladina shody. d V blízkosti přístrojů, které jsou označeny následujícími značkami, se mohou vyskytnout rušení.
Poznámka 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční rozsah. Poznámka 2: Tyto směrnice nemusí vyhovovat ve všech případech. Šíření elektro‐ magnetických veličin je ovlivněno absorpcí a odrazy budovy, předmětů a osob. Frekvenční pásy ISM (pro průmyslové, vědecké a lékařské aplikace) mezi 150 kHZ a 80 Mhz jsou 6,765 MHz až 6,795 MHz; 13,553 MHz až 13,567 MHz; 26,957 MHz až 27,283 MHz a 40,66 MHz až 40,70 MHz. a
Hladiny shody ve frekvenčních pásmech ISM mezi 150 kHz a 80 MHz a ve frek‐ venčním rozsahu 80 MHz a 2,5 GHz jsou určeny ke snížení pravděpodobnosti, že mobilní/přenosná komunikační zařízení vyvolají poruchy, jestliže budou neúmyslně přinesena mezi pacienty. Z tohoto důvodu je při výpočtu doporučených ochranných vzdáleností v těchto frekvenčních rozsazích navíc používán koeficient 10/3.Z tohoto důvodu je při výpočtu doporučených ochranných vzdáleností v těchto frekvenčních rozsazích navíc používán koeficient 10/3. b
Intenzita pole stacionárních vysílačů, např. základních stanic mobilních telefonů a mobilních pozemních rádiových přístrojů, amatérských rádiových stanic, rozhlaso‐ vých vysílačů AM a FM a televizních vysílačů, nemůže být předem přesně teoreticky určena. Pro zjištění elektromagnetického prostředí s ohledem na stacionární vysí‐ lače by měla být posouzena studie stanoviště. Překročí-li naměřená intenzita pole na stanovišti, kde je používán ESTETICA E70, horní hladiny shody, měl by být ESTETICA E70 pozorován, aby byla prokázána funkce za použití k určenému účelu. Budou-li pozorovány neobvyklé charakteristiky výkonu, mohou být zapotřebí přídav‐ ná opatření, jako např. změna orientace nebo volba jiného stanoviště ESTETICA E70. c
124/125
Návod k použití ESTETICA E70 10 Údaje k elektromagnetické snesitelnosti podle EN60601-1-2 | 10.3 Doporučené ochranné vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními HF telekomunikačními přístroji a ESTETICA E70 Nad frekvenčním rozsahem 150 kHz až 80 MHz by měla být intenzita pole nižší než 3Vef V/m. d
10.3 Doporučené ochranné vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními HF telekomunikačními přístroji a ESTETICA E70 Jednotka pro ošetření ESTETICA E70 je určena pro provoz v elektromagnetickém prostředí s kontrolovanými poruchovými veličinami HF. Zákazník nebo uživatel ESTETICA E70 může pomoci zabránit elektromagnetickým poruchám dodržením minimálního odstupu mezi přenosnými a mobilními HF telekomunikačními přístroji (vysílači) a jednotkou ESTETICA E70 v závislosti na výstupním vedení komunikač‐ ního přístroje tak, jak je uvedeno níže. Ochranný odstup v závislosti na vysílacím kmitočtu: Puterea nominală a emiţătorului în W 0,01 0,1 1 10 100
150 KHz la 80 MHz d=1,17 P m 0,1 0,4 1,2 3,7 11,7
80 MHz la 800 MHz d=1,17 P m 0,1 0,4 1,2 3,7 11,7
800 MHz la 2,5 GHz d=2,33 P m 0,2 0,7 2,3 7,4 23,3
Pentru emiţătoare a căror putere nominală maximă nu este indicată în tabelul de mai sus, poate fi stabilită distanţa de siguranţă recomandată d în metri (m) prin utilizarea ecuaţiei, care ţine de coloana respectivă, unde P reprezintă puterea no‐ minală maximă a emiţătorului în Watt (W) conform indicaţiilor producătorului emiţătorului. OBSERVAŢIE 1 La 80 MHz şi 800 MHz se aplică cel mai ridicat interval de frec‐ venţă. OBSERVAŢIA 2 Aceste linii directoare ar putea să nu fie aplicabile în toate cazurile. Extinderea mărimilor electromagnetice este influenţată prin absorbţii şi reflexia clădirii, a obiectelor şi a oamenilor.
125/125
1.007.3211 · fk · 20110112-06 · cs