012016
The digital version is available on the website www.nassmagnet.com
Mitarbeitermagazin der Unternehmensgruppe nass magnet A nass magnet vállalatcsoport magazinja Staff magazine of the corporate group nass magnet
nass magnet und nass controls erweitern ihr Online-Geschäft A nass magnet és a nass controls tovább bővíti az e-kereskedelmét nass magnet and nass controls Expands Our Online Business
Ein bewegen A Touching
Waltraut Kirchheim als Vertreterin der Gesellschafter der Holding Kirchheim GmbH + Co. KG (Bildmitte), Klaus Kirchheim als Vorsitzender der Geschäftsführung der nass magnet Hungária Kft. (im Bild links) und Bürgermeister Gyula Porga als Vertreter der Stadt Veszprém eröffnen am Samstag, dem 16. Januar 2016, das neue Logistikzentrum in Veszprém/Ungarn. iMAGE
der Moment Egy megindító pillanat Moment Waltraut Kirchheim a Holding Kirchheim GmbH + Co. KG tulajdonosainak nevében (a képen középen), Klaus Kirchheim a nass magnet Hungária Kft. elnök ügyvezetője (a képen balra), valamint Porga Gyula Veszprém Város polgármestere 2016. január 16-án szombaton közösen avatták fel az új logiszikai centrumot.
Waltraut Kirchheim as representative of the Holding Kirchheim GmbH + Co. KG (middle), Klaus Kirchheim as managing director of nass magnet Hungária Kft. (picture left) and mayor Gyula Porga as representative of the city of Veszprém open the new logistics center on Saturday, 16th January, 2016. 3
012016
14
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT 06 12 36
40 50
Neues Logistikzentrum in Veszprém – Festliche Einweihung zum Jahresbeginn | Új logisztikai centrum Veszprémben – Csarnokavató ünnepség az év elején | New Logistics Centre in Veszprém – Ceremonious Opening at the Beginning of the Year Neu in der Geschäftsführung: Patrick Oelkers | Új kinevezés az ügyvezetésben: Patrick Oelkers | New in the Management: Patrick Oelkers Kleines ABC der nass-magnet-Produkte (Teil 3): Wo wird ein Magnetventil eigentlich eingesetzt? | A nass-magnet-termékek kis ABC-je (3. rész): Tulajdonképpen hol alkalmazzák a mágnesszelepeket? | Little ABC of nass magnet’s Products (Part 3): What is the Field of Application of a Solenoid Valve? Kundenbindung mit System – Das Qualitätsmanagement bei nass magnet | Vevői hűség rendszerrel – Minőségirányítás a nass magnetnél | Customer Retention with System – The Quality Management at nass magnet Cartridge 30 – Die große Herausforderung | A nagy kihívás | The Big Challenge
HELLO WORLD! 14 18 24
40
26 32
nass magnet und nass controls erweitern ihr Online-Geschäft | A nass magnet és a nass controls tovább bővíti az e-kereskedelmét | nass magnet and nass controls Expand Their Online Business B2B-Onlinehandel in Deutschland auf dem Vormarsch – Germany’s Next Shop Modell Németországban terjed a B2B-online kereskedelem – Germany’s Next Shop Modell B2B Online Sales in Germany Are Gaining Ground – Germany’s Next Shop Model Die Service-Innovation – nass magnet und nass controls mit neuen Onlineshops | Szolgáltatás innováció – a nass magnet és a nass controls új online webshopjával | The Service Innovation – nass magnet and nass controls with New Online Shops Von EDI bis zum Webshop – Das Online-Gesicht der Unternehmensgruppe | Az EDI-től a webáruházig – A cégcsoport online arca | From EDI to the Webshop – The Online Face of the Group of Companies Das ist Globalisierung: Die Reise der Ventilmagnete | Ez aztán a globalizáció: A mágnesszelepek vándorlása | That is Globalisation: The Journey of the Solenoid Valves
iMAGE 58
Die Unternehmensgruppe nass magnet (Teil 3) | nass magnet vállalatcsoport (3. rész) The Corporate Group nass magnet (Part 3): Maximilian Kirchheim – Gesellschafter der „Generation Plus“ | a „Generation Plus” tulajdonosa | Associate of the „Generation Plus“
70 70
58
74 76
„Twin Boost“ – Wachsende Nachfrage | Növekvő kereslet | Growing Demands Automobilproduktion – Komponente für Vakuumgreifer im Test | Autógyártás – Tesztelés alatt áll a vákuum megfogó alkatrész | Automotive Production – Components for Vacuum Grippers are Tested Hubmagnete für geschaltetes Motorlager – Komponenten werden jetzt in Veszprém gefertigt | Mágnestekercs kapcsolható motortatóba – Az alkatrészek gyártása jelenleg Veszprémben történik | Solenoids for Car Actuator – Components are now Manufactured in Veszprém Premiere: Belegschaftsversammlung im Live-Stream | Premier: Testületi ülés élő közvetítésben | Premiere: Staff Meeting via Live Stream nass magnet GmbH – Seltenes Naturschauspiel in der Unternehmenszentrale | Ritka természeti jelenség a vállalati iroda | Rare Spectacle of Nature in the Headquarters of the Company Alle Jahre wieder... Minden évben újra... Every Year Again... X. Ultrabalaton – Auf geht’s, nass magnet! Hajrá nass magnet Go for it, nass magnet!
80 85 90
Filmtipps | Filmtippek | Film Tips Musiktipps | Zenei tippek | Music Tips Veranstaltungstipps | Új: Események | New: Events
71
72 73
MIXED ZONE RUBRIKEN 02 90 91 91
4
BILDERRÄTSEL | KÉPREJTVÉNY | SPOT THE DIFFERENCE Ein bewegender Moment | Egy megindító pillanat | A Touching Moment Impressum | impresszum | Imprint Acht Fehler finden | Találd meg a nyolc hibát! | Find eight mistakes Die Gewinner (032015) | A nyertesek (032015) | The Winners (032015)
iMAGE
Bilder: Raphael Laschke (Porträt Maximilian Kirchheims) · ClipDealer.com (PC-Arbeitsplatz)
INSIDE | OUTSIDE
Wir gratulieren | Gratulálunk Congratulations! JUBILÄEN
IM ZWEITEN QUARTAL 2016
KEREK SZÜLETÉSNAPOK 2016 MÁSODIK NEGYEDÉVÉBEN
ANNIVERSARIES
IN THE SECOND QUARTER OF 2016
RUNDE GEBURTSTAGE IM ERSTEN QUARTAL 2016
KEREK SZÜLETÉSNAPOK 2016 ELSŐ NEGYEDÉVÉBEN
MILESTONE BIRTHDAYS IN THE FIRST QUARTER OF 2016
Bilder: ClipDealer.com
TIBER NORBERT ZSOLT · nass magnet Hungária Kft. 9. 1. 1986 Fertigung | Termelés | Production DREXLER ANDRÁS LAJOS · nass magnet Hungária Kft. · 21. 1. 1956 Fertigung | Termelés | Production JAN-PETER OSSENBRÜGGE · nass magnet GmbH 24. 1. 1966 Projektmanagement | Projekt menedzsment Project management HALASI OTTILIA · nass magnet Hungária Kft. 11. 2. 1966 Fertigung | Termelés | Production SIMON STRUTZKE · nass magnet GmbH · 11. 2. 1986 Versuch und Musterbau | Teszt és prototípusgyártás Test and prototyping BENKŐ SÁNDOR · nass magnet Hungária Kft. 19. 2. 1976 Fertigung | Termelés | Production KRIPLI KATALIN · nass magnet Hungária Kft. 19. 3. 1986 Fertigung | Termelés | Production AMREINNÉ VARGA BEÁTA · nass magnet Hungária Kft. · 21. 3. 1976 Auftragszentrum | Megrendelésközpont Order processing center
iMAGE
ALEX MAIER · nass magnet GmbH · 1. 4. 2006 Kunststoffcenter und Werkzeugbau | Műanyag Fröcscsöntés és Szerszámüzem | Plastic injection center and tool manufacture JIM ROSENBURY · nass controls · 2. 4. 2001 Vertrieb und Marketing | Értékesités és marketing Sales and Marketing LARS POPPENDIECK · nass magnet GmbH · 1. 5. 2006 Werkzeugbau | Szerszámüzem | Deputy tool shop THOMAS MEUSEL · nass magnet GmbH · 15. 5. 2006 Teilefertigung | Alkatrészgyártás | Parts production ÉDL MÁRIA · nass magnet Hungária Kft. · 17. 5. 2006 Auftragszentrum | Megrendelésközpont Order processing center CZUCZAI JÓZSEF · nass magnet Hungária Kft. 1. 6. 2006 Fertigung | Termelés | Production GURDON ANDREA · nass magnet Hungária Kft. 1. 6. 2006 Fertigung | Termelés | Production KOVÁCSNÉ SZILÁNYI BEÁTA · nass magnet Hungária Kft. · 1. 6. 2006 Fertigung | Termelés | Production GALINA SCHERER · nass magnet GmbH · 6. 6. 1991 Montage | szerelés | Assembly
5
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Neues Logistikzentrum in Veszprém Festliche Einw Veszprémben Csarnokavató ünnepség az év elején Opening at the Beginning of the Year
Nach nicht einmal einem Jahr Bauzeit wurde am Standort Veszprém in Ungarn am 16. Januar 2016 eine neue Logistikhalle im Rahmen einer feierlichen Zeremonie eingeweiht. Neben den Gesellschaftern, Verwaltungsräten und Geschäftsführern der KirchheimUnternehmensgruppe und den Führungskräften der nass magnet Hungária Kft. konnten wir auch Geschäftsführer und Führungskräfte benachbarter und befreundeter Unternehmen sowie den Bürgermeister der Stadt Veszprém Gyula Porga als Gäste begrüßen. Insgesamt rund 120 Personen aus Deutschland und Veszprém sowie der näheren und ferneren Umgebung folgten der Einladung. A veszprémi telephelyen 2016. január 16-án ünnepélyes keretek között átadták a nem egészen egy év alatt felépített új logisztikai csarnokot. A Holding Kirchheim cégcsoport tulajdonosai, ügyvezetői, az igazgatótanács tagjai, va6
iMAGE
weihung zum Jahresbeginn Új logisztikai centrum New Logistics Centre in Veszprém Ceremonious
Foto: Peter Túrós
QDVVPDJQHW /RJLVWLN]HQWUXPLQ9HV]SUÃP
lamint a nass magnet Hungária Kft. vezetőségi tagjai mellett, vendégeink sorában üdvözölhettük a környező vállalatok igazgatóit, vezetőit, valamint Porga Gyulát, Veszprém Város polgármesterét. A meghívásra közel 120 vendég érkezett Németországból, Veszprémből, közelebbi és távolabbi helyekről. After a construction time of not even one year a new logistics hall was opened at the site in Veszprém in Hungary on 16th January, 2016 within the scope of a formal ceremony. Beside the associates, administrative councils and managers of the Kirchheim group and the executives of nass magnet Hungária Kft. we could also welcome managers and executives of neighbouring and friendly companies as well as the mayor of the city of Veszprém Gyula Porga as guests. Altogether about 120 persons from Germany and Veszprém as well as from near and far followed the invitation. iMAGE
$P6DPVWDJZXUGHLPIHLHUOLFKHQ5DKPHQ HLQ P JUR¹HV /RJLVWLN]HQWUXP GHU QDVV PDJQHW +XQJ»ULD .IW LQ 9HV]SUÃP ÖEHUJHEHQ 'DV IÖU PHKU DOV 0LR (XUR UHDOLVLHUWH 3URMHNW XPIDVVW HLQ NQDSS P KRKHV /DJHU PLW $QGRFNHLQKHLWHQ :HUNVW¾WWHQ %ÖUR XQG 6R]LDOU¾XPHQ ,QKDEHU XQG *HVFK¾IWVIÖKUHU .ODXV .LUFKKHLPVSUDFKYRQ]ZHL'XW]HQGQHXHQ $UEHLWVSO¾W]HQ XQG HLQHU QHXHQ 6WUDWHJLH GHVXUVSUÖQJOLFKLQ+DQQRYHUDQJHVLHGHOWHQ 8QWHUQHKPHQV GDV QXQ DXFK YHUVW¾UNW LP 2QOLQHKDQGHO DJLHUW 'DV 8QWHUQHKPHQ NRQQWH PLW 0LWDUEHLWHUQ LQ 9HV]SUÃP8PVDW]HUOÐVHYRQ0LR(XUR JHQHULHUHQ „Budapester Zeitung heute“, 18. Januar 2016
7
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Die neue Logistikhalle schafft die Möglichkeiten, mit einer Lagerfläche von rund 2.150 Quadratmetern und einer Höhe von rund 8,9 Metern unsere Logistik- und Produktionsprozesse am Standort Veszprém erheblich zu verbessern und somit einen wichtigen Beitrag zum weiteren Erfolg und Wachstum der Unternehmensgruppe beizusteuern. Der Neubau bietet ferner auch Platz für zusätzliche Büro-, Werkstatt- und Sozialräume. Insgesamt wurden ca. 2,0 Millionen € investiert. Die Realisierung eines solchen Projektes in einer vergleichsweise kurzen Zeit ist eine Leistung, auf die auch wir als Bauherr mit Recht stolz sein können. Zahlreiche Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der nass magnet Hungária Kft. und auch der nass magnet GmbH haben ihren Anteil daran. Ihnen gilt unser besonderer Dank! Danken möchten wir zugleich allen weiteren Beschäftigten! Ihre Arbeit hat das Wachstum der Unternehmensgruppe erst möglich gemacht, so dass der Neubau einer Logistikhalle nötig und sinnvoll wurde. Nach der Eröffnung der Feier und einer kurzen Begrüßung durch den kaufmännischen Geschäftsführer der nass magnet Hungária Kft. Patrick Müller konnten die anwesenden Gäste sich selbst einen Eindruck vom zügigen Baufortschritt verschaffen. Ein Zeitraffer-Video über die Entstehung der Logistikhalle ließ die Ereignisse in beeindruckender Weise Revue passieren. In seiner anschließenden Begrüßungsrede hob der Bürgermeister der Stadt Veszprém, Herr Porga, die Bedeutung von starken und leistungsfähigen Unternehmen wie die nass magnet Kft. für den Standort Veszprém hervor. Außerdem unterstrich er, was Veszprém vor dem Hintergrund seiner Geschichte und der reichen Kultur sowie dank seiner Universität und seiner gut ausgebildeten Einwohnerschaft im Gegenzug den Unternehmen zu bieten hat. Um diese Werte zu bewahren und auch der nächsten Generation zu vermitteln, sei es wichtig, nachhaltige Bedingungen zu schaffen, wofür die Stadt Veszprém Unternehmen wie die nass magnet Kft. als wirtschaftliche Verbündete brauche. In diesem Zusammenhang wies er auch darauf hin, dass das Unternehmen immerhin für rund 300 Familien in Veszprém eine sichere Existenz biete. Klaus Kirchheim, Vorsitzender der Geschäftsführung, sprach in seiner Rede über die Anfänge der nass magnet Hungária Kft. am Standort Veszprém vor über zwanzig Jahren, über die erheblichen Veränderungen und positiven Entwicklungen des Unternehmens. Doch nicht nur der Standort Veszprém habe sich derart positiv entwickelt, sondern die Unternehmensgruppe Kirchheim insgesamt. So habe die Gruppe die Zahl ihrer Beschäftigten sowie ihre Umsätze in den vergangenen zehn Jahren verdoppeln können. Klaus Kirchheim zeigte sich überzeugt, dass „nur durch die Ergebnisse der Vergangenheit eine Brücke in die Zukunft“ zu bauen sei, und betonte, welche Bedeutung dieses Bauprojekt für die Unternehmensgruppe und dessen zukünftige Entwicklung habe. Der Neubau ermögliche nicht nur einen optimalen Warenverkehr zwischen Produktion und Lager, sondern beseitige zugleich die bis dato größte Sorge am Standort Veszprém: die zu knappen Lagerflächen im alten Produktionsgebäude. Durch die zusätzlichen Kapazitäten stünden die besagten knappen Flächen im alten Produktionsgebäude nunmehr für neue Projekte zur Verfügung stehen. Im Anschluss an die Eröffnungsreden wurde mit dem symbolischen Durchschneiden des Stoffbandes durch Waltraut Kirchheim als Vertreterin der Gesellschafter, Klaus Kirchheim als Vertreter der Unternehmensführung und Gyula Porga als Vertreter der Stadt das Logistikzentrum offiziell eröffnet. Im weiteren Verlauf des Abends wurden die Gäste durch Darbietungen von zwei 8
Trapezkünstlerinnen sowie der „nass crew“, die einen exemplarischen Einlagerungsvorgang präsentierte, kurzweilig unterhalten. Für das leibliche Wohl sorgten ein reichhaltiges Buffet nebst einer Auswahl lokaler und nationaler Weine. A 2.150 négyzetméteres, 8,9 méter belmagasságú logisztikai csarnok felépítésével a veszprémi telephelyen lehetővé válhat a logisztikai és a termelési folyamatok optimalizálása, ami a cégcsoport növekedéséhez és sikeréhez is nagymértékben hozzájárul. Az új épület helyet ad továbbá irodáknak, műhelyeknek, és egy szociális blokkot is magába foglal. Összesen több mint kétmillió euró összegű beruházás történt. A beruházási projekt megvalósítása viszonylag ilyen rövid idő alatt igazi teljesítménynek számít, amire az Építtető valóban büszke lehet. A nass magnet Hungária Kft. és a nass magnet GmbH számos munkatársa részt vett benne. Nekik külön köszönettel és elismeréssel tartozunk! Egyben köszönetet mondunk a cég minden alkalmazottjának! A munkájuk tette lehetővé a cégcsoport növekedését és ezáltal az új logisztikai csarnok felépítésének értelmét és szükségszerűségét. Az ünnepség megnyitása, és Patrick Müller a nass magnet Hungária Kft. gazdasági ügyvezetőjének köszöntője után, a jelenlévő vendégek maguk is betekintést nyerhettek az építkezés gyors folyamatába. A logisztikai csarnok felépüléséről egy time-lapse videofilm készült, ami az építkezés eseményeit lenyűgözően mutatta be a vendégeknek. Porga Gyula, Veszprém Város polgármestere köszöntő beszédjében üdvözölte a fejlesztést és elmondta, hogy Veszprém város sikerességét jelentősen meghatározzák az olyan erős és eredményes gazdasági társaságok, mint a nass magnet Hungária Kft. iMAGE
Foto: Peter Túrós
Hangsúlyozta továbbá, hogy a városban élők büszkék a megyeszékhely történelmi múltjára, pezsgő kulturális életére és az Egyetemen működő magas színvonalú oktatásra. Ahhoz, hogy ezeket az értékeket tovább lehessen adni a jövő generációinak, fenntartható feltételrendszereket kell kialakítani, melyhez a város és az ott működő vállalkozások gazdasági összefogására van szükség. Ezzel összefüggésben a polgármester kiemelte, hogy a cég közel háromszáz veszprémi családnak biztosítja a megélhetést. Klaus Kirchheim elnök ügyvezető a nass magnet Hungária Kft. kezdeti időszakáról, annak húsz évvel ezelőtti megalakulásáról és a cég életében azóta bekövetkezett jelentős változásokról, pozitív irányú fejlődéséről beszélt. De nem csak a a veszprémi telephely fejlődött ilyen pozitívan, hanem a Kirchheim cégcsoport összességében. A cégcsoport alkalmazotti létszámát és árbevételét is megduplázta az elmúlt tíz évben. Klaus Kirchheim meggyőződése szerint „csak a múlt eredményeivel tudunk hidat építeni a jövőbe.” és hangsúlyozta, hogy a beruházás milyen jelentőséggel bír a cégcsoport életében valamint a jövőbeni fejlődésében tekintve. Az új csarnok nemcsak egy optimális árumozgatást tesz lehetővé a termelés és a raktár között, hanem a veszprémi telephely legnagyobb gondját is megszűnteti: a zsúfolt raktárat az üzemben. A régi csarnokban szabaddá vált gyártóterületekkel egyidejűleg gyártási kapacitásunk is tovább tud bővülni újabb projektek számára. A köszöntőbeszédek végén Waltraut Kirchheim a tulajdonosok képviseletében, Klaus Kirchheim a vállalatvezetés nevében, valamint Porga Gyula polgármester Veszprém Város képviseletében a szalag szimbolikus átvágásával hivatalosan is megnyitották az új logisztikai központot. Az este folyamán a vendégeket levegőakrobaták előadása szórakoztatta és végül megtekinthették a „nass crew” műsorát is, akik egy „példaszerű” beraktározási folyamatot mutattak be a közönségnek. Ezt követően a vendégeket büféasztal és válogatott helyi és nemzeti borok gazdag kínálata várta. The new logistics hall creates the possibilities to considerably improve our logistics and production processes at the site in Veszprém with a storage area of about 2,150 square metres and a height of about 8.9 metres and to make an important contribution to the further success and growth of the group of companies. The new building also offers space for additional office rooms, workshop rooms and social rooms. Altogether approx. 2.0 millions € were invested. The realization of such a project in a relatively short time is a performance which we rightly can be proud of. Numerous employees of nass magnet Hungária Kft. and also nass magnet GmbH have conbributed to it. Our special thanks to you! We would also like to thank all other employees! Your work has made the growth of the group companies possible, so that the new building of a logistics hall became necessary and practical. After the opening of the celebration and a short welcoming by the commercial manager of nass magnet Hungária Kft., Patrick Müller, the guests could get an impression of the speedy construction progress. A video using timelapse photography about the building of the logistics hall let pass the events in an impressive way. In his following welcoming speech the mayor of the city of Veszprém, Mr. Porga, emphasised the meaning of strong and efficient enterprises like the nass magnet Kft. for the location of Veszprém. Moreover, he underlined what Veszprém and its well qualified inhabitants have to offer the companies against the background of its history and rich culture as well as iMAGE
Klaus Kirchheim
Logistikteam
Patrick Müller
Akrobatik-Show
Gyula Porga
9
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Aufmerksame Zuhörer | Figyelmes hallgatók Attentive listeners
Logistikteam
Klaus Kirchheim im TV
Von links: Waltraut Kirchheim, Klaus Kirchheim, Gyula Porga
thanks to its university. To preserve these values and also to provide them to the next generation, it is important to create lasting conditions, for which the city of Veszprém needs companies like nass magnet Kft. as allies. In this connection he also pointed out to the fact that the enterprise offers a secure existence to about 300 families in Veszprém. Klaus Kirchheim, chairman of the management, spoke about the beginnings of nass magnet Hungária Kft. at the location of Veszprém more than twenty years ago, of the considerable changes and positive developments of the company. However, not only the location of Veszprém has developed this positively, but the Kirchheim group of companies altogether. Thus the group could double the number of their employees as well as the turnovers during the past ten years. Klaus Kirchheim was convinced that „only by the results of the past a bridge is to be built in the future“, and stressed which meaning this building project has got for the group of companies and their future development. The new building allows not only an optimal movement of goods between production and warehouse, but eliminates at the same time the biggest worries at the location of Veszprém: the too short storage space in the old production building. By the additional capacities the aforesaid short storage spaces in the old production building would now be available for new projects. After the opening speeches the logistics centre was officially opened with the symbolic cutting of the material ribbon by Waltraut Kirchheim as representative of the associates, Klaus Kirchheim as representative of the management and Gyula Porga as representative of the town. In the course of the evening the guests were entertained by presentations of two trapeze artists as well as the „nass crew“ which presented an exemplary storage process. A rich buffet as well as a selection of local and national wines could be enjoyed.
Ein guter Start | A good start | Egy jó kezdet
10
Foto: Peter Túrós
Patrick Müller
Kaufmännischer Geschäftsführer der nass magnet Hungária Kft. A nass magnet Hungária Kft. gazdasági ügyvezetője Commmerical Manager of nass magnet Hungária Kft. iMAGE
iMAGE
11
Neu in der Geschäftsführung Patrick Oelkers für die Entwicklung zuständig Új kinevezés az ügyvezetésben Patrick Oelkers a fejlesztés vezetője New in the Management Patrick Oelkers Responsible for the Development 12
Am Freitag, 1. April 2016, hat der bisherige Leiter der Abteilung Neugeräte- und Vorentwicklung der nass magnet GmbH Patrick Oelkers seine Tätigkeit als Geschäftsführer für den Bereich Entwicklung im Unternehmen aufgenommen. Zudem trägt er auf Geschäftsführungsebene nunmehr auch die fachliche Verantwortung für die Entwicklung der nass magnet Hungária Kft. in Veszprém. 2016. április 1-én Patrick Oelkers a nass magnet GmbH új készülékek tervezése és előfejlesztési részlegének eddigi vezetője a vállalat fejlesztési ügyvezetőjeként folytatja tevékenységét. Ezenfelül ügyvezetői szinten a nass magnet Hungária Kft. fejlesztési részlegének szakmai irányításáért is felel. On Friday, 1st April, 2016, Patrick Oelkers, the former head of the department research and development at nass magnet GmbH, has taken up his activity as manager of the field development in the company. Besides, on management level he also bears the technical responsibility for the development at magnet Hungária Kft. in Veszprém. iMAGE
Foto: Raphael Laschke
IMAGE
Foto: Peter Túrós
Patrick Oelkers ist gelernter Industriemechaniker und fand 2004 im Rahmen seines Studiums zum Maschinenbauingenieur den Weg ins Unternehmen. nass magnet bot damals im Rahmen einer Kooperation mit der Hochschule Hannover einer fünfköpfigen Studentengruppe mit Herrn Oelkers die Möglichkeit, ein Kurzprojekt zum Thema „Hubkalibrierung an Miniaturkompaktventilen“ durchzuführen. Daran schlossen sich Tätigkeiten als Fachpraktikant und Werkstudent an. Patrick Oelkers konnte so schon während des Studiums viel Praxiswissen und wertvolle Erfahrungen sammeln, die ihm nach dem erworbenen Diplom und seiner Einstellung als Entwicklungsingenieur in der seinerzeit gerade geschaffenen Abteilung Neugeräte- und Vorentwicklung zugutekamen. Seit 2009 war er Leiter dieser Abteilung. Der 36-Jährige ist verheiratet und Vater zweier Kinder. Der Unternehmensbereich Produktion wird weiterhin in den Händen von Thomas Groetzinger liegen, der im Zuge der Veränderungen auf Geschäftsführungsebene zusätzlich zur Produktion nunmehr auch den Bereich Zentraleinkauf verantwortet, für den bisher Klaus Kirchheim, Vorsitzender der Geschäftsführung, zuständig war. Das Unternehmen reagiert mit den beschriebenen Maßnahmen auf die wachsenden Anforderungen des Marktes, die eine stetige Ressourcenoptimierung entlang der Wertschöpfungs- und Lieferkette (Supply Chain) erforderlich machen. Patrick Oelkers szakképzett gépszerelő, aki 2004-ben gépészmérnöki tanulmányai során került a vállalathoz. A nass magnet annak idején a hannoveri főiskolával való együttműködés keretében Patrick Oelkers-sel együtt egy öt fős hallgatói csoportnak adott lehetőséget, hogy részt vegyen egy kisebb projektben „LöiMAGE
ketkalibrálás a miniatűr kompaktszelepeknél” témában. Később hallgatói gyakornokként folytatta a munkáját. Patrick Oelkers már a tanulmányai alatt is rengeteg gyakorlati tudást és értékes tapasztalatot szerzett a vállalatnál, amely a diploma megszerzését követően, a frissen munkába állt fejlesztési mérnöknek az éppen akkor alakult új készülékek tervezése és előfejlesztési részlegen igencsak hasznára tudott válni. 2009 óta ennek a részlegnek a vezetője lett. A 36 éves két gyermek édesapja. A termelési részleg továbbra is Thomas Groetzinger vezetése alá tartozik, aki a változás részeként a központi beszerzési részleg irányítását is átveszi Klaus Kirchheim elnök ügyvezetőtől. A vállalatcsoport a fentiekben leírt intézkedésével az egyre növekvő piaci követelményeknek kíván megfelelni, ami szükségessé teszi az erőforrások optimalizálását az értékteremtési és ellátási lánc (Supply Chain) mentén. Patrick Oelkers is qualified industrial mechanic and found his way to nass magnet on the occasion of his studies as mechanical engineer in 2004. At that time in cooperation with the university of Hannover nass magnet offered to a group of 5 students together with Mr. Oelkers the possibility to carry out a short project on the subject „calibration of stroke in miniature compact valves“. Activities as a professional trainee and work student followed. Patrick Oelkers could gather a lot of practical knowledge and valuable experiences during that time which he could make a profit of after he had obtained his diploma and was employed as development engineer in the newly established department research and development. Since 2009 he has been the head of this department. The 36-year-old is married and father of two children.
The business field production remains in the hands of Thomas Groetzinger who in the course of the changes on the management level will also take over the field central purchasing for which up to now Klaus Kirchheim, chairman of the management, has been responsible. The company reacts with the described measures to the growing demands of the market which require a steady optimization of resources along the value chain and chain of delivery (Supply Chain). Andreas Seibert 13
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Das Internet ist ein perfektes Marketing-Tool. Es ist gleichsam zugänglich für Bestandskunden wie für potenzielle Kunden, 24 Stunden täglich, an jedem Tag des Jahres. Der Einzelhandel setzt für Business-to-Comsumer-Aktivitäten (B2C) schon seit Jahren auf das Internet. Auch „Business to Business“ (B2B) ist online auf dem Vormarsch, weil Geschäftskunden hier nicht nur Produkte recherchieren, sondern auch bestellen können, einschließlich industrieller Komponenten, wie wir sie bei nass magnet produzieren. Az internet egy tökéletes marketing eszköz. Egyidejűleg elérhető a meglévő illetve új vevők számára is, a nap 24 órájában, az év minden napján. A fogyasztói kereskedelem „Business-to-Comsumer” (B2C) már évek óta preferálja az internetet. Az üzleti kereskedelem „Business to Business” (B2B) is erőteljesen halad ebbe az irányba, ugyanis a vevők itt nem csak rákereshetnek a termékekre, hanem meg is tudják őket rendelni, beleértve az olyan ipari alkatrészeket is, mint amilyeneket a nass magnet gyárt. The internet is a complete marketing tool in itself. It is available to existing and potential customers, 24 hours a day, every day of the year. Retailers have used the internet for Business to Consumer (B to C) activities for years. Business to Business (B to B) is expanding as more business customers are not just using the internet to research products, but to also order products, including industrial products like we make at nass magnet. 14
iMAGE
Bild „B2B“: ClipDealer.com, Andreas Seibert
nass magnet und nass controls erweitern ihr Online-Geschäft A nass magnet és a nass controls tovább bővíti az e-kereskedelmét nass magnet and nass controls Expands Their Online Business
Hardcopy Website: Raphael Laschke, Andreas Seibert
nass controls (USA) startete kürzlich unter www.nasscontrols.com einen überarbeiteten Internetauftritt, der mit erheblichen Verbesserungen gegenüber seinem Vorgänger aufwartet. Nordamerikanische Kunden haben nun Zugriff auf sämtliche Veröffentlichungen und technische Informationen von nass magnet sowie auf den Katalog für Nordamerika, der den Fokus auf unsere Komponenten richtet, die vor allem in Kanada und in den Vereinigten Staaten eingesetzt werden. Entscheidend für uns war, den Kunden mit unserer neuen Website Informationen zu vermitteln, wer wir sind und was wir zu bieten haben. Der nächste Schritt ist der Start unseres Webshops für Nordamerika. Während potenzielle Kunden unsere Produkte erkunden, soll auch die Möglichkeit gegeben sein, online zu bestellen, ohne unsere Website verlassen zu müssen. Im Shop werden die Kunden nun Produktdetails nachiMAGE
lesen können, um zu bestimmen, wie viele Artikel für ihre Anwendung benötigt werden, und bestellen online per Kreditkarte. Im Ergebnis spart ein Kunde Zeit, erhält die erforderlichen Lieferinformationen, und kann sich anschließend schnell auf das nächste Projekt konzentrieren. Darüber hinaus können bereits vorhandene Handelspartner und Kunden von nass controls ihre Aufträge direkt über den Webshop platzieren und so ihre Effizienz erhöhen. Wir sind überzeugt, dass der Webshop auch für OEM-Kunden (Original Equipment Manufacturer: Hersteller von Komponenten oder Produkten, der diese in seinen eigenen Fabriken produziert, sie aber nicht selbst in den Einzelhandel bringt) von Vorteil sein wird, die typischerweise größere Bedarfe beanspruchen. OEM-Kunden können uns über das Internet nun besser finden, unsere Produkte in Augenschein nehmen,
per E-Mail oder Telefon umfassende Angebote für ihre geplanten Projekte erbitten. In Ergänzung zum Webshop bietet nass controls einige Produkte im Geschäftskundenbereich von Ama zon.com an. Dies ist seit Ende 2015 der Fall. Auch wenn über diesen Vertriebskanal zum Zeitpunkt des Redaktionsschlusses dieser iMAGE-Ausgabe (Anfang März 2016) noch keine Verkäufe registriert werden konnten, ist dies eine weitere Möglichkeit für die Kunden, uns durch Web-Suche zu finden. Ein Beispiel: Ein Kunde sucht bei Google „DIN connectors“ oder „solenoid connectors“, und Amazon. com wird auf der ersten Ergebnisseite oben angezeigt. Der Kunde klickt auf Amazon.com und findet dort nass controls. Nun kann er über Amazon
15
bestellen, oder besucht den nass-controls-Webshop und bestellt direkt bei uns. Der Vorteil: Kunden haben so mehrere Referenzpunkte, uns zu finden – frei nach dem Sprichwort: „Viele Wege führen nach Rom.“ nass controls freut sich auf die Chancen und möglichen neuen Kunden, die das weltweite Netz birgt. Das Internet eröffnet in der Tat viele neue Möglichkeiten. – Hallo Welt! A nass controls (USA) nemrég elindította honlapját a www.nasscont rols.com-ot, mely elődjéhez képest számos javításon ment keresztül. Észak-amerikai vevőink mostantól hozzáférhetnek a nass magnet számos kiadványához és műszaki információkhoz, valamint letölthetik az észak-amerikai katalógust, mely elsősorban Kanadában és az Egyesült Államokban felhasználásra kerülő alkatrészekre helyezi a hangsúlyt, Fontos volt számunkra, hogy vevőink ele16
gendő információhoz jussanak azzal kapcsolatban, hogy kik is vagyunk és mit is kínálunk a piacon. A következő lépés az észak amerikai webshop elindítása. Miközben a potenciális vevőink termékeinket nézegetik, lehetőségük lesz arra, hogy anélkül tudjanak rendelni, hogy elhagyják az oldalunkat. A shop-ban részletekbe menően kielemezhetik termékeinket, hogy meg tudják határozni hány alkatrészre is lesz szükségük, leadhassák rendelésüket és hitelkártyával is fizethessenek. Mindezek eredményképpen a vevő időt spórolhat meg, mert minden szükséges információt egy helyen megtalál, és ezáltal már a következő projektre koncentrálhat. A hatékonyság növelése érdekében a nass controls meglévő kereskedelmi partnerei és ügyfelei, a webshopon keresztül is leadhatják rendeléseiket. Biztosak vagyunk abban, hogy a webshop az OEM-vevők (Original
Equipment Manufacturer: alkatrészek és termékek gyártói, akik saját maguk állítják elő azokat, de nem ők bocsájtják kiskereskedelmi forgalomba) számára is előnyös lesz, akik tipikusan nagyobb mennyiségeket szoktak rendelni. OEM-vevők az interneten keresztül könnyebben ránk találnak majd, termékeinket kellő képpen szemügyre vehetik valamint e-mailben vagy telefonon átfogó ajánlatokat kaphatnak tervezett projektjeikhez. A webshop kiegészítéseként a nass controls egyes termékeit az amazon.com-on értékesíti. Erre 2015 év végétől van lehetőség. Annak ellenére, hogy ezen értékesítési csatornán lapzártakor (2016 március eleje) még nem regisztráltunk eladásokat, ez egy további lehetőség arra, hogy a vevők internetes keresés közben ránk találjanak. Egy példa: egy vevő rákeres a google-ban a „DIN connectors”-ra vagy „solenoid conneciMAGE
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Bild Tablet: ClipDealer.com, Andreas Seibert · Bild Jim Rosenbury: Privatbesitz Jim Rosenburys
tors”-ra, és az amazon.com elsőként jelenik meg a találati listán, amelyre a vevő rákattint és megtalálja a nass controlst. Nos, feladhatja rendelését az amazonon is, vagy ellátogat webshopunkra, és közvetlenül nálunk rendel. Ennek az előnye az, hogy a vevők több referencia ponton keresztül találhatnak ránk – ahogy a mondás is tartja: „Minden út Rómába vezet”. A nass controls örömmel veszi tudomásul az új lehetőségeket és izgatottan várja leendő vevőit, akik a világhálón keresztül jutnak el hozzá. A tény az, hogy az internet megnyitja a lehetőségek kapuit a világ felé. – Helló Világ! nass controls recently launched www. nasscontrols.com website which has significant improvements from our old site. North American customers can now get all of nass magnet’s literature and technical information, as well as the North American catalog, which focuses on our products that are used mostly in Canada and the United States. Getting to our new website was critical to provide current and potential customers information about who we are and our products. The next phase is to launch the North American Online Webshop. While potential customers are looking at our products, we did not want them to leave our site without having the opportunity to order online. So, these customers will now have the ability to review the product information, determine the items needed for their application, and order online with a credit card. The result is that the customer saves time, gets the necessary delivery information, then he/she can move quickly onto their next project. In addition, Anass controls existing distributors and customers can place their new orders directly through the webshop, increasing their efficiency. iMAGE
Also, we feel the webshop will be beneficial for Original Equipment Manufacturer (OEM) customers that typically use larger volumes. These OEM customers can now find us easier through the internet, review our products, and email or call us for large volume quotations for their new design projects. In addition to nass controls webshop, we have put some of our products on Amazon.com business site. This was completed in late 2015. So far, we have not seen any sales, but it is another avenue for customers to find us through web searches. For example, a customer searches using Google for “DIN connectors” or “solenoid connectors” and Amazon.com comes up on the first page. The customer then goes onto Amazon.com where they can find nass controls. Our thought is that the customer may then order through Amazon, or go to the nass controls webshop and order directly through our site. The advantage is that customers are now finding nass controls through multiple sources. nass controls is very excited about the future opportunities and new customers the internet may bring. Yes, the internet indeed opens many new opportunities. Hello World!
Jim Rosenbury
Vertriebs- und Marketingbeauftragter bei nass controls Sales and marketing at nass controls a nass controls értékesítési és marketing megbízottja
17
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
B2B-Onlinehandel in Deutschland auf de Németországban terjed a B2B-online ker B2B Online Sales in Germany Are Gaining Um es gleich vorwegzunehmen: Immer lauter, immer greller, immer verfolgender – das wird im Internet-Handel zwischen zwei Industrie-Unternehmen nicht funktionieren. „Aufpoppende“ Fenster, unzählige vergleichende Kaufangebote, haufenweise (unbestellte) Newsletter, all die nervenden Begleiterscheinungen des digitalen Handels im privaten Bereich (B2C: Business to Customer) sind im Online-Geschäft des B2B (Business to Business) ein absolutes No-Go. So gesehen ist die in Anlehnung an eine ebenfalls schrille Fernsehshow gewählte Überschrift für diesen Beitrag eher unpassend. Wäre das letzte Wort nicht mit Doppel-L geschrieben. Denn „Modell“ steht für „Muster“ oder „Entwurf“ – nicht zu verwechseln mit (Heidi Klums) „Model“ (optischer Einsatz des eigenen Körpers zum Zwecke der Werbung) – und beschreibt sehr treffend, was gegenwärtig passiert: Immer mehr mittelständische Unternehmen bieten ihre Produkte und Dienstleistungen den Kunden aus der Industrie (auch) online an. Térjünk egyenesen a lényegre: a minél harsányabb, feltűnőbb és egyre célzottabb kommunikáció az ipari vállalatok közötti online kereskedelemben már nem járható út. A „felugró” ablakok, a számtalan ár összehasonlító oldal, a rengeteg kéretlen hírlevél, azaz a fogyasztói (B2C: Business to Customer) online kereskedelem negatív velejárói a B2B (Business to Business) üzleti kereskedelemben már egyáltalán nem működnek. Cikkünk címsora, mely egy harsány tévéműsorra emlékeztet (Germany’s Next Top Model) sem lenne megfelelő, azonban mi itt nem a Heidi Kulm féle modelleket értjük, hanem a modell szót annak értelmében, hogy az mintát, tervezetet jelent. Ebből a szempontból a címsorban szereplő (Germany’s Next Shop Modell) azaz Németország jövőbeni üzleti modellje megnevezés találóan leírja, a jelenlegi helyzetet: a középvállalatok nagy része online (is) kínálja termékeit és szolgáltatásait az ipari szektorból származó vevőinek. To anticipate it immediately: Always louder, flashier, more and more pursuing – this will not work in the internet trade between two industrial enterprises. “Popping up” windows, countless comparative purchase offers, (unordered) newsletters in large amounts, all the irritating concomitants of digital trade in the private area (B2C: business to customers) are an absolute No-Go for the online business of the B2B (business to business). Looking at it that way, the title of this contribution is rather inappropriate since it has been chosen following a shrill show on TV. If the last word were not written with two “l”. Since the German word “Modell” is translated as “pattern” or “draught” – not to mix with (Heidi Klum’s) „model“ (optical use of own body for the purpose of advertising) – and describes very well what happens presently: More and more small and medium-sized companies offer their products and services to the customers from the industry (also) online. 18
iMAGE
Foto: ClipDealer.com · Bilddesign: Andreas Seibert
m Vormarsch Germany’s Next Shop Modell eskedelem Germany’s Next Shop Modell Ground Germany’s Next Shop Model
iMAGE
19
Als die Klicks noch Spaß machten Am Donnerstag, dem 27. Oktober 1994, erschien das erste Werbebanner der Geschichte des Internets: „Have you ever clicked your mouse right HERE? – YOU WILL“ („Haben Sie hier schon einmal mit Ihrer Maus geklickt? – Sie werden es tun“ lautete seine gleichsam simple wie verführerische Botschaft. Der US-Telefonriese AT&T steckte dahinter. 44 Prozent der so Angesprochenen „klickten“ und sorgten für eine enorme Werbewirkung. Ausgehend davon überboten sich Werber und Agenturen in optimistischen Prognosen der Marketingpotenziale des World Wide Web. Glorreiche (Werbe-)Zeiten wurden ausgerufen. Die Entwicklung hat die Vorhersagen – sagen wir es zurückhaltend – nicht bestätigen können. Die Fakten: 0,34 Prozent der Angesprochenen klickten 2002 noch Werbebanner an, 2011 betrug ihr Anteil nur noch 0,07 Prozent. Gut 20 Jahre nach „YOU WILL“ gilt eine Klickrate von fünf Promille bereits als Erfolg. 2012 betrug der Anteil der Online-Werbeflächen lediglich 5,9 Prozent, wohingegen die vermieteten Werbeflächen in Zeitschriften, Zeitungen, Radio und Fernsehen 94,1 Prozent ausmachten.
1994: Das allererste Werbebanner im Internet 1994: A legelső banner hirdetések az interneten 1994: The very first banner ad on the internet
wenn es um die Nutzung der digitalen Kommunikationsmöglichkeiten geht: „WhatsAppen“, „SMSen“, schnell mal eben eine Nachricht von hier nach dort senden – Hand auf’s Herz, liebe Leserin, lieber Leser, Sie haben noch nie...? Neben den gewaltigen Veränderungen der Kommunikationsgewohnheiten brachte das weltweite Netz in eine schier unvorstellbar große Anzahl privater Haushalte die Option, täglich rund um die Uhr die begehrten Konsumgüter (z. B. Kleidung, Produkte für Gesundheit, Ernährung etc.) zu bestellen. Die Website InternetWorldStats.com schätzt, dass im November 2015 3.366.261.156 Menschen oder 46,4 Prozent der Weltbevölkerung*, Internet-Nutzer sind, was bedeutet, dass sie Zugang zum Internet entweder über einen Computer oder ein Handy haben. Eine ARD-Onlinestudie 1997 und ARD-/ZDF-Onlinestudien zwischen 1998 und 2013 kamen zu dem Ergebnis, dass 2013 bereits 77,2 Prozent Deutsche zumindest gelegentlich das Internet nutzten. Last, not least: Der Bundesverband Informationswirtschaft, Telekommunikation und neue Medien e.V. (BITKOM), Berlin, vermeldete auf seiner Website am 13. August 2015: „77 Prozent der Online-Shopper kaufen mehrmals pro Monat im Internet – Mit 98 Prozent shoppt fast jeder Internetnutzer online“.
Und dennoch: Der Handel für Konsumgüter boomt
Das digitale Schaufenster für Investitionsgüter
Kaum jemand jubelt im Zeitalter der Spam-Mails „Hurra, die Post ist da!“, wenn „Live-Mail“, „Thunderbird“ und Co. oder die Mail-App des Handys eingehende Botschaften signalisieren. Aber – unabhängig welcher Altersgruppe zugehörig – fühlen sich die Meisten zumindest angesprochen, registrieren immerhin, dass da jemand etwas mitteilen möchte. Und viele wollen dabei sein,
Natürlich ist ein Onlineshop, der Kisten mit Gemüse aus der Region oder Schuhe für Endverbraucher anbietet, nicht so ohne Weiteres mit einem Onlineshop vergleichbar, der dem Industriekunden (individuell gefertigte) elektromagnetische Komponenten und damit Investitionsgüter direkt vom Hersteller anbietet. Der Kunde des Gemüse- oder des Schuheshops kauft gewissermaßen „von der Stange“. Der Industriekunde legt sein Pflichtenheft zugrunde, vergleicht es mit den Leistungen der angebotenen Komponenten. Passt es nicht (ganz), will er via Onlineshop kommunizieren, an welcher Stelle zu ändern ist. Soll es eine ganz neue Komponente oder eine individuelle Komplettlösung sein, will er auch dies über den Onlineshop „bestellen“ bzw. abwickeln können. Bei all dem will der Industriekunde natürlich auch weiterhin per-
20
iMAGE
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
sönlich durch die Vertriebsabteilung des Herstellers/Onlineshop-Betreibers „betreut“ werden. Was ihm ganz wichtig ist – und den Industriekunden genauso wie die Gemüse- bzw. Schukunden interessiert –, er möchte online, egal wo er ist, und rund um die Uhr bestellen und mit dem Hersteller seines Vertrauens kommunizieren können. Doch auch die Option „von der Stange“ ist für den Onlineshop des Herstellers elektromagnetischer Komponenten keineswegs von der Hand zu weisen. Standardisierte Produkte gelangen per Internet, Onlineshop und intelligente Suchmaschinen auf einfachere Weise zu einem kleineren Mittelständler, zum Handwerksbetrieb oder Endverbraucher, als es deutlich aufwändigere TV-, Radio- oder Print-Werbung je anzupreisen vermochte. All dies und noch viel mehr sind triftige Gründe für einen Hersteller wie nass magnet, die Internet-Präsenz in Gestalt zwei neuer, professioneller Onlineshops zu erweitern. „MM Maschinenmarkt Online“ (Vogel Business Media GmbH & Co. KG) schrieb dazu am 2. August 2013: „... Auch im Business-to-Business-Bereich (B2B) nimmt die Zahl der Online-Käufe stetig zu: Mehr als die Hälfte aller deutschen Unternehmen (54 %) erledigen ihren Einkauf bereits ganz oder teilweise online. E-Commerce ist demnach im B2B ebenso etabliert wie im Consumer-Bereich (B2C). Die Zielgruppen unterscheiden sich aber in Einkaufsverhalten und Bedürfnissen... Entscheidend für den Geschäftserfolg als E-Commerce-Anbieter (B2C, die Redaktion) ist es, möglichst alle Kundentypen anzusprechen und abzuholen... Ziel (des B2B-Onlinehandels, die Redaktion) ist es, ein möglichst kundenindividuelles Einkaufserlebnis zu schaffen...“ *
Nord-Amerika: 87,9 Prozent; Asien: Europa: 73,5 Prozent; Ozeanien/Australien: 73,2 Prozent; Lateinamerika/Karibik: 55,9 Prozent; Mittlerer Osten: 52,2 Prozent; Asien: 40,2 Prozent; Afrika: 28,6 Prozent – Internetuser im Verhältnis zur Bevölkerung der jeweiligen Region (Quelle: InternetWorldStats.com)
Amikor a kattintások még örömet okoztak
Foto: ClipDealer.com
1994 október 27.-én csütörtökön jelent meg az internet történetének első reklám bannere: „Have you ever clicked your mouse right HERE? – YOU WILL” („Klikkeltél már ide? – Majd fogsz!”) Így hangzott az az üzenet, mely egyszerre volt egyszerű és egyben csalogató. Az amerikai AT&T telefontársaság állt a dolog mögött. Az így megszólítottak 44%-a kattintott rá, ezáltal igen komoly reklámhatást váltottak ki. Ebből kiindulva a hirdetők és ügynökségek túllicitálták egymást optimista előrejelzésekkel a világháló marketing potenciálját tekintve. Dicső (reklám-) időknek kiáltották ki. A fejlődés mondjuk úgy, hogy enyhén szólva, nem tudta ezt igazolni. A tények: 2002-ben a megcélzottak 0,34%-a klikkelt még reklámbannerre, 2011ben ez a szám 0,07% volt. Jó 20 évvel a „YOU WILL” (Majd fogsz) után a 0,05% már sikernek számított. 2012-ben az online reklámfelületek már csak 5,9%-ot tettek ki, ellentétben az újságokban, magazinokban, rádióban és televízióban vásárolt reklámhelyek 94,1%- százalékával.
„... ein möglichst kundenindividuelles Einkaufserlebnis...“ „... a testre vásárlási élményt a lehető...” “... an individual shopping experience for every customer...” „MM Maschinenmarkt Online“, 2. 8 2013
getlenül – a legtöbben megszólítva érzik magukat, érzékelik, hogy valaki meg szeretne osztani velem valamit. És sokan részesei akarnak lenni a digitális kommunikációs lehetőségeknek: „WhatsApp-elni”, „SMS-ezni”, elküldeni gyorsan egy üzenetet – tegye a kezét a szívére kedves olvasó, Ön talán soha sem...? Amellett, hogy a kommunikációs szokások nagy-
És mégis: a fogyasztási cikkek kereskedelme virágzik A spam-üzenetek korában aligha örül valaki annak, hogy „hurrá levelem érkezett!”, amikor a „Live-Mail”, „Thunderbird” és Co. vagy a mobil telefon levelezési alkalmazása jelzi, hogy üzenete érkezett. Azonban – korosztálytól fügiMAGE
21
mértékben megváltoztak, a világháló eszméletlen sok felhasználónak tette lehetővé a fogyasztási cikkek (pl. ruházat, egészséges termékek, táplálkozás etc. megrendelését a nap 24 órájában. Az InternetWorldStats.com című honlap becslései alapján 2015 novemberében az internet felhasználók száma eléri a 3.366.261.156 vagy a világ népességének* 46,4 százalékát, ami azt jelenti, hogy a felhasználók vagy számítógépen, vagy pedig mobiltelefonon használják az internetet. Egy 1997-es ARD online felmérés és egy 1998-tól 2013-ig tartó ARD/ZDF online felmérés eredménye szerint 2013-ban a németek 77,2%-a használja alkalmanként az internetet. Végül, de nem utolsósorban: A berlini BITKOM (Bundesverband Informationswirtschaft, Telekommunikation und neue Medien e.V.) honlapján 2015 augusztus 13-án a közzétett információk szerint ‚az online vásárlók 77 százaléka havonta többször vásárol az interneten – a 98 százaléka, azaz majdenem minden internet felhasználó vásárol online.”
A beruházási javak digitális kirakata Természetesen nem lehet összehasonlítani egy olyan online értékesítői oldalt, amely helyi zöldségeket vagy pl. cipőket kínál a végfelhasználók számára egy olyan webshoppal, mely ipari vevőknek kínál (egyedi gyártású) elektromágneses alkatrészeket, ezáltal beruházási javakat kínálva közvetlenül a gyártótól. Egy online zöldséges vagy cipőbolt vevője bizonyos értelemben a polcról választ árut, míg az ipari szektorból érkező vevő a saját követelményrendszerét alapul véve hasonlítja össze az alkatrészek teljesítményeivel. Amennyiben nem egyeznek meg teljes mértékben, akkor az onlineshopon keresztül szeretné lekommunikálni, hogy mely területeken lenne szükséges változtatni. Akár egy teljesen új alkatrészre van szükség, akár egy egyedi össz22
megoldásra, akkor ezeket is online szertné megrendelni. Mindezek mellett a vevő természetesen továbbra is igényt tart a a gyártó/webshop üzemeltető értékesítési osztályán keresztül történő személyes ügyintézésre is. Ami az ipari vevőt, a zöldséget és cipőt vásárló személyt számára is ugyan olyan fontos, az az, hogy bárhol és bármikor vásárolhasson online, és az igényeit eljutathassa a gyarátó felé. A polcról való online vásárlást sem szabad elutasítania az elektromágneses alkatrészek gyártójának, hiszen a standardizált termékek sokkal könnyebben eljutnak az interneten, online értékesítő oldalakon vagy az intelligens keresőkön keresztül a kis és középvállalkozásokhoz, műhelyekhez vagy végfelhasználókhoz, mint a költségesebb tv-, rádió- vagy nyomtatott reklámon keresztül. Mindezek és még ennél is több olyan nyomós ok van, mely azt szorgalmazza, hogy egy olyan gyártónak, mint a nass magnet az interneten való megjelenését két új fejlesztésű professzionális honlappal kibővítse. Az „MM Maschinenmarkt Online” műszaki magazin (Vogel Business Media GmbH & Co. KG) 2013 augusztus 2.-ai kiadásában a következőket írta: A Business-to-Business (B2B) területén is folyamatosan nő az online vásárlások száma: a német vállalatok több mint a fele (54 %) online vagy csak részben online bonyolítják le vásárlásaikat. Ez alapján az e-kereskedelem a B2B területén éppen annyira megalapozott, mint a fogyasztók területén (B2C). A célcsoportok, vásárlási szokások és igények szerint különbözőek. E-kereskedelmi szolgáltatóként a sikeres üzlet feltétele a lehető legtöbb vevői célcsoport elérése és megtartása... A cél, (a B2B online kereskedelem esetében) lehetőség szerint egyedi vevői élmény biztosítása...” *
Észak-Amerika: 87,9 százalék; Ázsia: Európa: 73,5 százalék; Óceánia/Ausztrália: 73,2 százalék; Latinamerika/Karib-térség: 55,9 százalék; Közép-Kelet: 52,2 százalék; Ázsia: 40,2 százalék; Afrika: 28,6 százalék – internetes felhasználók a mindenkori régiók népességhez viszonyítva (Forrás: InternetWorldStats.com)
When the clicks still were pleasant On Thursday 27th October, 1994, the first advertising banner of the history of the internet was published: “Have you ever clicked your mouse right HERE? – YOU WILL” was the simple and tempting message. The US phone giant AT&T was responsible for it. 44 percent of the addressees “clicked” and provided for a huge advertising effect. On this basis advertisers and agencies vied in optimistic forecasts of the marketing potentials of the World Wide Web. Glorious (advertising) times were exclaimed. The development could not confirm the predictions. The facts: 0.34 per cent of the addressees clicked on advertisements in 2002, in 2011 it was only 0.07 per cent. Around 20 years after “YOU WILL” a clicking rate of 5 per mille is already a success. In 2012 the percentage of online advertising space was at 5.9, while the advertising space in magazines, journals, radio and TV made 94.1 per cent.
Anyhow: The trade for consumer goods is booming Hardly anybody is cheering “the post has arrived” in the age of spam mails when “Live-Mail”, “Thunderbird” and Co. or the mail app of the mobile phone signal that a message has been received. But – independently of the age group one belongs to– most register, at least, that there ia somebody who iMAGE
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
would like to inform of something. And many want to take part when it is about the use of the digital communication possibilities: “WhatsApp”, “SMS”, quickly sending a message from here to there – cross your heart, dear reader, haven’t you ever... ? Beside the immense changes of the communication habits the worldwide net brought the option to an almost inconceivably big number of private households, to order the popular consumer goods (e. g., clothes, products for health, food etc.) 24 hours a day. The website Internet WorldStats. com estimates that in November, 2015 3,366,261,156 people or 46.4 percent of the world population*, are internet users what means that they have access to the internet either over a computer or a mobile phone. An ARD online study in 1997 and ARD and ZDF online studies between 1998 and 2013 came to the result that in 2013 already 77.2 percent of Germans used at least now and then the internet. Last, but not least: The Bundesverband Informationswirtschaft, Telekommunikation und neue Medien e.V. (BITKOM), Berlin, reported on its website on 13th August, 2015: “77 percent of the online shoppers buy several times per month on the internet – with 98 percent almost every internet user shops online.”
has got his specification as basis, compares it with the data of the offered components. If it does not fit (completely), he wants to communicate via the online shop where some changes are needed. Should it be quite a new component or an individual complete solution, he also wants to „order“ this through the online shop. Along with this the industrial customer wants to further have the personal contact to the sales department of the manufacturer / online shop. What is very important for him – and what is of interest to the industrial customer just as to the buyer of vegetables or shoes – he would like to order online, no matter where he is, around the clock and communicate with the manufacturer of his trust. However, also the option „off the shelf “ should not be dismissed for the online shop of the manufacturer’s electromagnetic components. Standardized products reach a smaller middle-sized company, a crafts business or an end user through the internet, online shop and intelligent searching machines in an easier manner than an advertisement on TV or radio or a printed advertisement could ever do. All this and much more are good
reasons for a manufacturer like nass magnet to expand the internet presence in the form of two new professional online shops. “MM Maschinenmarkt Online” (Vogel Business Media GmbH & Co. KG) wrote on 2nd August, 2013: “... Also in the business to business area (B2B) the number of the online purchases increases steadily: More than half of all German enterprises (54 %) do their purchases already entirely or partly online. Therefore, e-commerce is as established in the B2B as in the consumer area (B2C). However, the target groups differ in shopping behaviour and needs... Decisively for the commercial success as an e-commerce supplier (B2C, the editor) is to address to all types of customer... It is the aim (of the B2B online trade, the editor ) to create an individual shopping experience for every customer...” *
North America: 87.9 per cent; Asia: Europe: 73.5 per cent; Oceania /Australia: 73.2 per cent; Latin America/the Caribbean: 55.9 per cent; Middle East: 52.2 Prozent; Asia: 40.2 per cent; Africa: 28.6 per cent – internet users in comparison to the population of the corresponding region (Source: InternetWorldStats.com)
Andreas Seibert
Bildschirmfoto: shop.nassmagnet.com
The digital shop window for investment goods Naturally an online shop that offers boxes with vegetables from the region or shoes to end users, is not easy to compare with an online shop that offers (individually made) electromagnetic components and with it investment goods directly from the manufacturer to the industrial customer. The customer of the vegetable shop or the shoe shop buys „off the shelf“. The industrial customer 23
Die Service-Innovation | Szolgáltatás innováció | The Service Innovation
nass magnet und nass controls mit neuen Onlineshops a nass magnet és a nass controls új online webshopjával nass magnet and nass controls with New Online Shops Das kann sich sehen lassen... Erre aztán büszkék lehetünk... This is worth it...
Das kann sich sehen lassen: nass magnet hat den Onlineshop generalüberholt und ist mit einem digitalen „Schaufenster“ nun unter der Domain shop.nassmagnet.com erreichbar. nass controls bringt unsere Produkte mit dem gänzlich neuen shop.nasscontrols. com ins Internet. Das B2B-Geschäft der Unternehmensgruppe erhält neue Impulse. Mit unseren Shops stehen wir den Kunden rund um die Uhr zur Verfügung (nass controls in der zweiten Jahreshälfte 2016). Ein Bestellvorgang dauert im Idealfall nur solange, wie ein Kunde zum Aufklappen und Hochfahren des Laptops, zum Aufruf des Browsers und des Onlineshops und für die einfache, übersichtliche Produktorder sowie den bequemen Zahlungsvorgang benötigt. Kunden wird auch das gefallen:
Handling und Performance der Shops lassen für registrierte Nutzer so gut wie keine Wünsche offen – ein nicht zu unterschätzendes Plus im B2B-Onlinehandel: – Deutlich vereinfachte Kommunikationsmöglichkeiten mit nass magnet/nass controls. – Optimierte Datensicherheit durch TLS-Verschlüsselung (Transport Layer Security, vormals SSL [Secure Sockets Layer]). 24
iMAGE
Bilder: ClipDealer.com · Andreas Seibert (Montage)
– Auf den Produktseiten: Wer will, kann seinen produktspezifischen Änderungswunsch einfach in ein vorgefertigtes Mail-Formular („Sonderwunsch“) eintragen und an nass magnet/nass controls senden. Für technische Fragen steht dort das Mail-Formular „Supportanfrage“ bereit. – Über die Startseite: Wer sich einen Überblick über unser komplettes Basisangebot verschaffen möchte, holt sich nun mit wenigen Klicks unsere Kataloge (PDF-Format) auf den Laptop/PC.
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
– Schnelle, übersichtliche Bestell- und Zahlungsabwicklung. – Zahlreiche Vergleichsmöglichkeiten. – Umfangreicher technischer Support. – Technische Neuerungen der nass magnet GmbH sind stets im Blick.
Mit unseren Shops stehen wir den Kunden rund um die Uhr zur Verfügung. Webshopunkkal a nap huszonnégy órájában elérhetõek vagyunk a vevõink számára. With our shops we are at the customers’ disposal around the clock.
Was offline auf über 90 Jahre Erfahrung und Wissen basiert, bekommt mit unseren neuen digitalen „Schaufenstern“ nunmehr zeitgemäße Online-Partner. Erre aztán büszkék lehetünk: a nass magnet GmbH megújította online webáruházát és digitális „kirakata” a shop.nassmagnet.com domain név címen már érhető. A nass controlls temékeit a teljes egészében újonnan létrehozott shop.nasscontrols.com internetcím alatt kínálja. A vállalatcsoport B2B üzletága új lendületet kapott.
– – – –
Webshopunkkal a nap huszonnégy órájában elérhetõek vagyunk a vevõink számára (nass controls a második felében 2016). A rendelési folyamat roppant egyszerű és gyors, ideális esetben csak annyi időt vesz igénybe, amíg a vevő bekapcsolja a számítógépét elindítja a böngészőt, megnyitja a webshopot, kiválasztja a kívánt terméket és fizet. Ami a vevõknek szintén tetszeni fog:
This is worth it: nass magnet GmbH has reworked its online shop and launches the new one under the domain shop.nassmagnet.com. nass controls brings our products with the completely new shop.nasscontrols.com to the internet. The B2B business of the company group gets new impulses this way.
– temékoldalakon: ki szeretné vagy akarja termékspecifikus változtatás iránti igényét egy olyan sablon jellegű űrlap („Sonderwunsch”) kitöltésével megadni és a nass magnet/nass contorls-nak elküldeni. Ilyen speciális műszaki kérdéseket a „Supportanfrage”, azaz „támogatáskérés” fül alatti űrlapon keresztül lehet feltenni. – a nyitólapon: aki áttekintést szeretne kapni teljes alapkínálatáról, néhány kattintással elérheti katalógusunkat PDF formátumban a számítógépen/laptopon keresztül is. A webshop használata és megjelenése a regisztrált felhasználók igényeit maradéktalanul kielégíti – ez egy nem alábecsülendõ elõny a B2B online-kereskedelemben: – jelentősen leegyszerűsödött kommunikáció a nasss magnet/nass contorolls-al – optimalizált adatbiztonság TLS-kódolással (Transport Layer Security, korábban SSL [Secure Sockets Layer]). iMAGE
A rendelés és a fizetési folyamat gyors és könnyen átlátható a termékek sokfajta összehasonlítási lehetőségét kínálja fel széleskörű műszaki tanácsadással szolgál folyamatos tájékoztatást ad a nass magnet GmbH technikai újításairól
A több mint 90 éves múltra, és ez idő alatt összegyűjtött igen jelentős tudásra és tapasztalatra támaszkodó cégünk mostantól az online felületen kialakított virtuális kirakattal egészül ki.
With our shops we are at the customers’ disposal around the clock (nass controls in the second half of 2016). An ordering process usually takes only as long as a customer needs to open and start the laptop, open the browser and the online shop and the time he needs for the easy and simple order as well as the comfortable payment process. Customers will also like: – On the product pages: Who wants to, can fill in the mail form „your special request and send it to nass magnet/nass controls. For technical questions, the mail form „Support“ is available. – On the home page: Who wants to get an overview of our whole basic products can get our catalogues (pdf-files) on the laptop/PC. Handling and performance of the shops leave nothing to be desired – a plus in the B2B online trading that should not be underestimated: – Simpler ways of communicating with nass magnet GmbH. – Optimal data security through TLS coding (Transport Layer Security, formerly SSL [Secure Sockets Layer]). – Quick and clear order and payment processing – Many opportunities to compare – Broad technical support – Technical innovations of nass magnet GmbH always at a glance. What offline is based on more than 90 years of experience and knowledge gets modern online partners by our new digital shop windows. Andreas Seibert 25
Oben: Gründerzeiten – Büroecke in der Firma Wilhelm Nass zu Beginn der 1930er Jahre am Standort Ihmebrücke in Hannover-Linden | A felső képen: az alapítás idején - egy irodai sarok a Wilhelm Nass cég Hannover-Linden telephelyén az 1930-as évek kezdetén Unten: 2016 – Aktuelle Servertechnologie in der nass magnet GmbH, Hannover | Az alsó képen: 2016 - a jelenleg alkalmazott szervertechnológia a nass magnet GmbH-nál Hannoverben
26
iMAGE
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Was war? Zur Gründerzeit der Unternehmensgruppe Holding Kirchheim GmbH + Co. KG besiegelten Kaufleute ihre Geschäfte noch per Handschlag bei einem gepflegten Bier in der Kneipe. Wachstum und eine bessere Planbarkeit erforderten bald schriftliche Verträge und Bestellungen, die ab den 1980er Jahren dann auch per Fax eingingen. Eingegangene Kundenaufträge wurden durch die Sachbearbeiter im Vertrieb in die Datenverarbeitung eingegeben und dort weiterverfolgt.
Fotos: Firma Wilhelm Nass (Privatbesitz Gabriele Nass-Grosser) – Servertechnologie 2016 (Kristian Domke)
Was ist? Dieser Prozess ist im Großen und Ganzen auch heute noch aktuell und wird von vielen unserer Kunden so praktiziert, auch wenn die Auftragserfassung inzwischen nicht mehr im Vertrieb sondern im Auftragszentrum erfolgt. In der heutigen Zeit müssen Kunden allerdings auch andere Wege angeboten werden, bei uns zu bestellen. Daher wurde schon vor fast zehn Jahren für einige größere Kunden der elektronische Datenaustausch (englisch: Electronic Data Interchange – EDI) eingeführt. Dabei werden Kundenbestellungen über das Internet direkt in unsere Systeme übergeben und von diesen bestätigt. Standardaufträge können so ohne großen Aufwand abgewickelt werden. In Zusammenarbeit mit unserem Partner T-Systems wurde das System für MAS90 aufgebaut und später für SAP verfeinert. Mittlerweile werden neben Aufträgen und Lieferabrufen auch Rechnungen auf diesem Weg elektronisch übertragen, und der Kundenkreis wird weiter ausgebaut. Die Einrichtung eines EDI-Prozesses lohnt sich aber nur für Kunden, mit denen größere Stückzahlen abiMAGE
Von EDI bis zum Webshop
Das OnlineGesicht der Unternehmensgruppe Az EDI-től a webáruházig
A cégcsoport online arca From EDI to the Webshop
The Online Face of the Group of Companies gewickelt werden sollen. Wie erreicht man jedoch das andere Ende des Spektrums – mittelständische Unternehmen, Kleinbetriebe und auch Privatpersonen, die kleinere Bedarfe unserer standardisierten Produkte oder kundenindividueller Komponenten aufrufen?
chen. In dem ursprünglich unter der Marke e-mocon gestarteten Shop wurden ausgewählte, für Endkunden interessante Produkte angeboten. Preise und verfügbare Stückzahlen wurden automatisch mehrmals in der Stunde direkt aus dem SAP-System eingepielt, um Interessenten immer ein korrektes Bild liefern zu können. Kundenaufträge landeten wieder dort und wurden im Rahmen unserer normalen Prozesse mit abgewickelt. Dabei werden selbstverständlich moderne Sicherheitsstandards umgesetzt (siehe Textbox: „Was ist eigentlich SSL?“). Die neuen Webshops der nass magnet GmbH und von nass controls bieten auch die Möglichkeit, nicht nur Endkunden, sondern auch Zwischenhändler einzubinden. Dies ist vor allem für nass controls interessant. Dort verspricht man sich große Vereinfachungen in der Kundenkommunikation, da schnell und einfach Verfügbarkeiten geprüft und Bestellungen getätig werden können. Von EDI bis zum Webshop, von Einzelstücken bis zu Großserien – flexibel aufgestellt kann die Unternehmensgruppe der Zukunft gelassen entgegensehen.
Mi volt eddig? A Holding Kirchheim GmbH + Co. KG cégcsoport alapításának idején még az üzletemberek egy pohár sörrel a kezükben a kocsmákban, kézfogás mellett kötötték meg az üzleteiket. A növekedés és a jobb tervezhetőség idővel aztán megkövetelte, hogy a szerződéskötések és megrendelések írásban történjenek, melyek az 1980as évektől kezdve már faxon keresztül érkeztek. A beérkező vevői meg-
Was wird? Bereits bisher konnten uns unsere Kunden auch per Webshop errei27
rendeléseket az értékesítési részleg ügyintézője már számítógépen dolgozta fel, és ezáltal már lekövethetővé vált a folyamat.
Hogy megy ez most? Ez a folyamat nagyjából még ma is így történik, sok vevőnk most is így csinálja még akkor is, ha a megrendelések feldolgozását időközben nem az értékesítés hanem a megrendésközpont végzi el. Manapság azonban a vevőknek már más csatornákat is fel kell kínálni a rendelés érdekében. Ezért vezették be közel tíz éve a nagyobb vevőknél az elektronikus adatcserét. (englisch: Electronic Data Interchange – EDI) A vevői megrendeléseket a rendszerünk közvetlenül az interneten keresztül fogadja és azon keresztül történik a visszaigazolásuk is. A szabvány megrendelések így különösebb ráforítás nélkül is lebonyolíthatóak. Partnerünkkel a T-System-mel együttműködésben felépítettük a MAS90 rendszert , melyet később az SAP-hoz finomítottunk. Időközben a megrendelések mellett a szállítási lehívások és számlák is elektronikus úton érkeznek és tovább bővült a vevői kör. Az EDI eljárást alkalmazni azonban főként olyan vevőknél érdemes, akikkel nagyobb darabszámú megrendeléseket bonyolíthatunk le. Hogyan tudjuk azonban elérni a spektrum másik végén található kis- és középvállalkozásokat, magánszemélyeket, akiknek a szabvány termékeink iránti szükséglete sokkal kisebb, vagy egyedi termékkomponenseket keresnek?
Aktuelle Servertechnik in der nass magnet GmbH | Jelenleg alkalmazott szervertechnológia a nass magnet GmbH-nál | Current server technology in the nass magnet GmbH
28
Vevőink számára már most is elérhetőek vagyunk a webáruházunkon keresztül. A e-mocon márkanéven indított webshopban kiválasztott, iliMAGE
Fotos: Kristian Domke
Mi a jövő?
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
letve a végfelhasználók számára is érdekes termékek szerepelnek a kínálatban. Az árakat és a rendelkezésre álló darabszámokat a SAP rendszere automatikusan, óránként többször is frissíti, így az érdeklődők számára mindig egy aktuális képet tudunk nyújtani. A vevői megrendelések is oda érkeznek, melyek feldolgozása már a megszokott folyamatok keretében történik. Eközben természetesen a modern biztonsági normákat is követni kell. (lásd a „Mi is tulajdonképpen az SSL” cikkünket) A nass magnet GmbH és a nass controls modern webshopja lehetőséget ad, hogy ne csak a végfelhasználók, hanem köztes kereskedők is használhassák. Ez különösképpen a nass controls számára lehet fontos. Ezáltal a vevői kommunikáció is nagyban leegyszerűsödik, mivel a rendelkezésre álló termékek könnyen lekérdezhetővé és a megrendelések könnyen lebonyolíthatóvá válnak. Az EDI-től a webáruházig, az egyedi daraboktól a nagyszériákig a vállalatcsoport rugalmas hozzáállással tekinthet a jövőbe.
What was? At the times of the foundation of the group of companies of the Holding Kirchheim GmbH + Co. KG dealers sealed their businesses with a handshake in a pub. Growth and a better planning soon made written agreements and orders necessary, which starting in the 1980s were also received by fax. Received orders were entered into the data system and followed up by the sales team.
What is? This process is still valid and is practiced by many of our customers, the only thing that has changed is that the order processing is not be done by the sales department anymore, but by the disposition center. But nowadays the customer also has to be offered different ways to place orders with us. For this reason almost 10 years ago the electronic data interchange was introduced for some of the larger customers. Customers’ orders are directly given to our systems through the internet and confirmed. This way, standard orders can be processed without big efforts. In cooperation with our partner T-Systems the system for MAS90 was created and later developed for SAP. In the meantime not only orders and call-offs but also invoices are submitted electronically, and the group of customers is growing. The creation of an EDI process is only worth it for customers who are buying larger quantities. But how can the other end of the spectrum be reached – middle-sized companies, small companies and private persons who are iMAGE
in need of smaller quantities of our standardized products or customized products?
What will be? Already now our customers can reach us via the webshop. In the shop that originally started under the name e-mocon a selection of products are offered that are of interest to final customers. Prices and available quantities are automatically updated on the basis of the SAP system several times an hour in order to always give the interested persons a correct picture. Customers’ order land there and are handled there in our normal process. Of course, modern safety standards are observed (see text: “What does SSL mean?”). The new webshops from nass magnet GmbH and nass controls also give the opportunity not only to integrate end customers, but also dealers. Above all, this is interesting for nass controls. There great simplifications in the communication with customers are expected since availabilities can be checked quickly and easily, and orders can be placed. From EDI to the webshop, from single components to large series – with flexibility, the group of companies can calmly look to the future.
Kristian Domke 29
Was ist eigentlich SSL? Mit jelent az SSL? What does SSL mean?
SSL ist die Abkürzung für „Secure Sockets Layer“ und beschreibt einen Standard für die vertrauliche, integre und authentifizierte Kommunikation im Internet. Vertraulich? Vertraulich ist eine Nachricht, wenn sie ausschließlich vom Empfänger gelesen werden kann. Integer? Eine Nachricht ist integer, wenn sich der Empfänger sicher sein kann, dass sie während der Übertragung nicht verändert wurde. Authentisch? Bei einer authentischen Nachricht kann der Empfanger sich sicher sein, wer der Absender ist.
Um per SSL zu kommunizieren, einigen sich Server und Browser auf einen gemeinsamen Schlüssel. Mit diesem wird die komplette Kommunikation verschlüsselt. Dadurch wird die Vertraulichkeit sichergestellt. Um die Integrität der Nachricht sicherzustellen, wird eine Prüfsumme gebildet, die vom Empfänger kontrolliert wird. Die Authentifizität wird durch Zertifikate festgestellt, einer Art computerüberprüfbare Unterschriften. Die Echtheit der Zertifikate wird von vertrauenswürdigen Dritten, sogenannten Zertifizierungstellen (Certification Authoritys – CA) bestätigt. Zertifikate haben eine begrenzte Gültigkeitszeit, normalerweise ein bis drei Jahre. 30
iMAGE
Hintergrundbild: Andreas Seibert · Hardcopy Onlineshop: Raphael Laschke
Wie funktioniert SSL?
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Extended Validation? Grundätzlich gibt es mehrere Stufen der Verifizierung. Üblich ist neben dem einfach SSL-Zertifikat, das im Internetbrowser Mozilla Firefox z.B. durch ein grünes Schloss in der Adresszeile gekennzeichnet wird, das so genannte Extended-Validation-Zertifikat (EV). Dabei findet eine weitergehende Prüfung statt, ob derjenige, der das Zertifikat beschafft, auch dazu befugt ist. Firefox kennzeichnet diese Zertifikate mit der Anzeige des Firmennamens neben dem Schloss.
SSL a „Secure Soclets Layer” szó rövidítése és egy olyan tanúsítványt jelent, ami bizalmas, sértetlen, hitelesített kommunikációt biztosít az interneten. Bizalmas? Egy üzenet akkor bizalmas, ha azt kizárólag a címzett olvassa el. Sértetlen? Egy üzenet akkor sértetlen, ha címzettje biztos lehet abban, hogy az adatátvitel során nem módosították. Hitelesített? Egy hitelesített üzenet esetén a címzett biztos lehet abban, hogy ki az üzenet feladója. Hogyan működik az SSL? Ahhoz, hogy SSL-en keresztül tudjunk kommunikálni, a webszerver és a webböngésző közös kódolásban egyeznek meg. Ebben a kódolásban titkosítják a kommunikációt, így lesz iMAGE
az üzenet bizalmas. Az üzenet sértetlenségének biztosításához egy ellenőrző összeget képeznek, melyet a címzett ellenőriz. A hitelesítés tanúsítvány alapján történik, ami az aláírás számítógépes ellenőrzésének egy bizonyos fajtája. A tanúsítvány eredetiségét egy hiteles harmadik fél, az úgynevezett tanúsító igazolja. A tanúsítványoknak csak korlátozott érvényessége van, ami alapesetben egytől három évig terjed.
Confidential?
Extended Validation?
The recipient can be sure who is the sender of an authenticated message.
Alapvetően a felülvizsgálatnak több lépcsője van. Az egyszerű SSL tanúsítvány mellett az internetböngészőben, mint például Mozilla Firefox, egy zöld lakattal is szokták a címsorban jelölni, ami az úgynevezett Extended-Validation-Zertifikat. Emellett részletesen ellenőrzik, hogy az illető, aki a tanúsítványt kapta, valóban jogosultja-e. A Firefox ezeket a tanúsítványokat a lakat mellett a cégnév hirdetésével is jelöli.
SSL is the abbreviation of „Secure Sockets Layer“ and describes a standard for confidential, integer and authenticated communication over the internet. Weiterführende Informationen finden Sie im Internet | További információ az alábbi internetes oldalakon található | Further information can be found on the internet: http://www.wdrmaus.de/sachgeschich ten/sachgeschichten/internet.php5 https://de.wikipedia.org/wiki/Trans port_Layer_Security https://de.wikipedia.org/wiki/Exten ded-Validation-Zertifikat
A message is confidential if only the recipient can read it. Integer? A message is integer if the recipient can be sure that no changes were made to it when submitted. Authenticated?
How does SSL work? In order to communicate via SSL, the server and browser agree upon a mutual code. The entire communication is encoded with it. So the confidentiality is ensured. To guarantee the integrity of the news, a checksum is formed which is controlled by the receiver. The authentification is ascertained by certificates, a sort of computer-checkable signatures. The authenticity of the certificates is confirmed by trustworthy third parties, so-called certification authorities (Certification Authoritys – CA ). Certificates have a restricted validity time, usually one till three years. Extended Validation? In principle there are several steps of the verification. Usual there is in addition to the simple SSL certificate which is marked in the Internet browser Mozilla Firefox, e. g. , by a green lock in the address line the so-called Extended Validation certificate (EV). A further check is made whether the one who procures the certificate is also authorized to do so. Firefox marks these certificates with the company name next to the lock.
31
Das ist Globalisierung
Die Reise der Ventilmagnete
Ez aztán a globalizáció
A mágnesszelepek vándorlása That is Globalisation
The Journey of the Solenoid Valves 32
iMAGE
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Bild: ClipDealer.com · Andreas Seibert (Montage)
Seit Jahren ist die Globalisierung in aller Munde. Gemüse kommt aus Afrika, Kleidung aus Bangladesh, und fast jedes bezahlbare Haushaltsgerät kommt „gefühlt“ aus China. Aber was bedeutet das für uns? Natürlich, die meisten unserer Kunden sind große, international agierende Konzerne. LKWs und PKWs mit Komponenten von nass magnet begegnet man rund um den Globus, und die Kirchheim-Gruppe hat Niederlassungen auf drei Kontinenten. Aber im Alltag macht man sich darüber selten Gedanken. Évek óta mindenki a globalizációról beszél. A zöldségek Afrikából, a ruhanemű Bangladesből és majdnem az összes megfizethető háztartási gép Kínából származik. De mit is jelent ez számunkra? Vevőink nagy része természetesen nagy nemzetközi vállalatok. Szerte a világon találkozni lehet olyan tehergépjárművekkel és személygépjárművekkel, melyek nass magnet alkatrészekkel vannak felszerelve, és a Kirchheim-cégcsoportnak három kontinensen van leányvállalata. Általában erre nem nagyon gondolunk. For many years it has been talked about globalisation. Vegetables come from Africa, clothes from Bangladesh, and almost every payable household appliance comes from China, we feel. But what does this mean for us? Of course, most of our customers are big, internationally operating groups. Trucks and passenger cars with components from nass magnet are found around the globe, and the Kirchheim group has subsidiaries on three continents. But in everyday life this is something that is seldom thought about. Ein neuer Kunde aus Asien führt uns hier ein bemerkenswertes Beispiel vor Augen, welchen Weg unsere Produkte nehmen: Die Firma SHL Technologies entwickelt und produziert unter anderem Luftbetten für Krankenhäuser. SHL steht für „Scandinavian Health Laboratories“. Die SHL Group, gegründet 1989, ist ein weltweit operierender schwedischer Medizintechnikhersteller mit 3.000 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern. Nach eigenem Bekunden setzen 80 Prozent der 25 führenden Pharma-und Biotech-Unternehmen auf Produkte und Dienstleistungen mit dem Label „SHL“. Die Tochtergesellschaft SHL Technologies Ltd. hat ihren Sitz in Taoyuan, Taiwan. Den ersten Kontakt gab es bereits 2009. Erst nach einer langjährigen, intensiven Akquise und etlichen iMAGE
Besuchen unsererseits entwickelten sich Geschäftsbeziehungen. Mit „SOP“ liefert nass magnet nun seit Anfang 2015 Ventilmagnete aus dem System 8 und System 13, die SHL Technologies in einer neuartigen Luftbettensteuerung einsetzt. Technisch gesehen sind die Anforderungen eher gering: saubere Druckluft im Krankenhaus, immer in klimatisierten Räumen, „ab und zu“ mal eine Schaltung bei geringen Drücken. Verglichen mit den Anforderungen aus einer Automotive-Anwendung möchte man meinen, unsere Produkte „erholen“ sich im Rahmen der Steuerung der Luftbetten, ähnlich den Patienten, die auf ihnen genesen sollen. SHL liefert die fertigen Betten in die USA. Bei dem Kunden handelt es sich um eine Division der Firma Ar-
joHuntleigh Getinge Group, deren Hauptsitz und Mutterkonzern (gegründet 1957) ebenfalls in Schweden angesiedelt ist. Nach eigener Aussage ist ArjoHuntleigh ein weltweit führender Anbieter im Bereich der Dekubitusprävention. Betten von diesem Hersteller werden weltweit eingesetzt – übrigens auch in hannoverschen Krankenhäusern. Wir fassen zusammen: Die Firmen der deutschen Kirchheim-Gruppe liefern Produkte, die in Ungarn und Deutschland produziert werden an die Niederlassung eines schwedischen Konzerns, welcher die Teile in Taiwan in Luftbetten verbaut. Diese
33
werden dann an die Tochterfirma eines anderen schwedischen Konzerns in die USA geliefert, welche sie dann weltweit – auch nach Deutschland und wahrscheinlich auch nach Ungarn – verkauft oder vermietet. Wer also in Hannover oder Veszprém auf einem Luftbett liegt, kann möglicherweise Produkte aus dem Hause nass magnet in Aktion erleben und schätzen lernen, die eine komplette Erdumrundung hinter sich haben. Kleine Einschränkung: Wünschen möchten wir natürlich niemandem, auf einem solchen Bett zu liegen, werden sie doch hauptsächlich auf Intensivstationen bei der Behandlung schwerstkranker und schwer pflegebedürftiger Menschen eingesetzt. Durch abwechselndes Aufpumpen verschiedener Luftkammern in der Matratze soll das Wundliegen, der so genannte Dekubitus, verhindert werden. Es ist gut, dass es solche Betten gibt. Noch besser ist, wenn man sie nicht braucht. Egy új ázsiai vevő figyelemre méltó példát mutatott be nekünk arról, hogy termékeink milyen utakat járnak be: az SHL Technologies többek között légágyakat fejleszt és gyárt kórházak számára. Az SHL a „Scandinavian Health Laboratories“ rövidítése. Az SHL Group, melyet 1989-ben alapítottak, egy világszerte tevékenykedő svéd orvostechnikai eszközöket gyártó vállalat 3000 alkalmazottal. Saját bevallásuk szerint a 25 vezető gyógyszeripari és biotechnológiai cég 80 százaléka alkalmaz SHL-termékeket vagy veszi igénybe szolgáltatásait. Leányvállalatának az SHL Technologies Ltd.-nek székhelye pedig Taoyuan-ban, Taiwanon található. Mi már 2009-ben kapcsolatba kerültünk velük, de csak sok éves és intenzív értékesítési tevékenység után alakult ki közöttünk üzleti kapcsolat. A nass magnet 2015 eleje óta szállít System 8 és System 13 típusú sze34
„Es ist gut, dass es solche Betten gibt. Noch besser ist, wenn man sie nicht braucht...“ „Jó, hogy vannak ilyen ágyak, de még jobb, ha ezekre nincs szükség...” “It is good that there are such beds. It would be even better if no one needed them...”
leprendszereket, melyeket az SHL Technologies újfejlesztésű légágyak vezérlésénél alkalmazza. Műszaki szempontból az elvárások inkább alacsonynak mondhatók: tiszta sűrített levegő a kórházban, mindig klimatizált helységekben történő alkalmazás, időnkénti be- és kikapcsolás alacsonyabb nyomásnál. Az autóipari alkalmazásokhoz képest az itt támasztott elvárásokra azt lehetne mondani, hogy termékeink a légágyak vezérlésének keretein belül „pihentetett módban” üzemelnek, mint ahogyan azt az ágyakon regenerálódó páciensek is teszik. Az SHL a kész ágyakat az USAba szállítja. A vevő nem más, mint a ArjoHuntleigh Getinge Group egyik divíziója, melynek székhelye és anyavállalata (alapítva: 1957) ugyancsak Svédországban található. Az ArjoHuntleigh elmondása szerint világszerte vezető szerepet tölt be a felfekvés megelőzése területén. Ezen gyártó ágyait világszerte alkalmazzák – többek között a hannoveri kórházakban is. Összefoglalva: a Kirchheim cégcsoporthoz tartozó cégek magyarországi és németországi gyártású termékeit beszállítja a svéd cégcsoportnak, aki építi be őket Taiwanon. Ezeket az ágyakat aztán tovább szál-
lítja a svéd cégcsoportnak az USA-ba, akik a világ minden részén – Németországban is, és valószínűleg Magyarországon is értékesíti illetve bérbe adják. Tehát, ha valaki Hannoverben vagy Veszprémben egy légágyon fekszik, akkor lehetősége lesz a nass magnet termékeit működés közben is megismerni és értékelni, tudatában annak, hogy azok már a földet is körbe járták. Természetesen senkinek sem kívánjuk, hogy egy ilyen ágyra kerüljön, hiszen ezeket elsősorban intenzívosztályokon alkalmazzák súlyos betegeknél illetve ápolásra szoruló pácienseknél. A matrac különböző légkamráinak felváltva történő felpumpálásával a felfekvéses tüneteket kívánják elkerülni. Jó, hogy vannak ilyen ágyak, de még jobb, ha ezekre nincs szükség. A new customer from Asia shows us a noteworthy example which route our products take: The company SHL Technologies develops and produces, amongst others, air beds for hospitals. SHL stands for “Scandinavian Health Laboratories”. The SHL group, founded in 1989, is a worldwide operating Swedish manufacturer of medical technology with 3,000 employees. According to own statements 80 percent of the 25 leading pharmaceutical and biotech enterprises prefer products and services with the label “SHL”. The subsidiary SHL Technologies Ltd has its premises in Taoyuan, Taiwan. Our first contact was already in 2009. Only after a time consuming, intensive acquisition and several visits from our part business relations could be established. With “SOP” nass magnet has delivered solenoid operators of system 8 and system 13 since 2015, that SHL Technologies uses in a new air bed control. Technically seen the demands are rather low: clean air pressure in the hospital, always in air-conditioned rooms, “now and then” a switching at low iMAGE
Fotos: Udo Weger (Karsten Langer) · Krankenhausmotiv (ClipDealer.com)
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
pressures. Compared to the demands of an automotive application one would mean our products "recover" within the scope of the control of the air beds, like the patients who shall recover on them. SHL delivers the finished beds to the USA. The customer is a division of the company ArjoHuntleigh Getinge Group whose headoffice and parent group (founded in 1957) is also settled in Sweden. According to own statement ArjoHuntleigh is a worldwide leading supplier in the area of the prevention of decubitus. Beds from this manufacturer are used worldwide – by the way, also in Hanoverian hospitals. We summarise: The companies of the German Kirchheim group deliver products which are produced in Hungary and Germany to the subsidiary of a Swedish group which assembles the parts in Taiwan in air beds. Then these are delivered to the subsidiary of another Swedish group in the USA, which they then sell or rent worldwide – also to Germany and probably also to Hungary. Who in Hannover or Veszprém lies on an air bed, can possibly experience in action and learn to appreciate products from the house nass magnet that have made a complete tour around the world. Small restriction: Of course we do not wish anybody to lie on such a bed, since they are used primarily in intensive care units for the treatment of gravely ill persons. The decubitus shall be prevented by inflating different air chambers in the mattress. It is good that there are such beds. It would be even better if no one needed them. KARSTEN LANGER
Geschäftsführer der nass magnet Trading Shanghai Co., Ltd. A nass magnet Trading Shanghai Co., o., Ltd. ügyvezető igazgatója Chairman of the Board of Directors of nass magnet Trading Shanghai Co.,, Ltd. iMAGE
35
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Kleines ABC der nass-magnet-Produkte (Teil 3)
Wo wird ein Magnetventil eigentlich eingesetzt? A nass-magnet-termékek kis ABC-je (3. rész)
Tulajdonképpen hol alkalmazzák a mágnesszelepeket? Little ABC of nass magnet’s Products (Part 3)
What is the Field of Application of a Solenoid Valve? „Was ist eigentlich ein Magnetventil?“ und „Wie ist ein Magnetventil eigentlich aufgebaut?“ – Das waren die Fragen, die wir in den ersten beiden Teilen unserer kleinen Serie zu beantworten versuchten. Teil 3 beschäftigt sich mit dem Einsatzgebiet des Top-Produktes aus dem Hause nass magnet. So viel vorweg: Es gibt nicht ein Einsatzgebiet, es gibt unzählige Applikationen rund um den Globus, in denen unsere Magnetventile verlässlich ihren Dienst verrichten. Details recherchierte wieder Redakteur Andreas Seibert, dieses Mal mit freundlicher Unterstützung durch Holger Last, Entwicklungsingenieur und FMEA-Beauftragter in der Abteilung Neugeräte- und Vorentwicklung der nass magnet GmbH. „Mi is valójában egy mágnesszelep?” és „Tulajdonképpen hogyan is épül fel egy mágneszszelep?” – ezekre a kérdésekre kerestük a választ cikksorozatunk első két részében. A harmadik részben a nass magnet top termékének felhasználási területeivel fogunk foglalkozni. Elöljáróban csak annyit, hogy: nem csak egy felhasználási területe van, hanem számtalan olyan applikáció létezik a világon, melyekben mágnesszelepeink megbízhatóan teljesítenek szolgálatot. A részleteknek a szerkesztő Andreas Seibert és Holger Last, a nass magnet előfejlesztési részlegének fejlesztőmérnöke és FMEA-megbízott járt utána. „What at all is a solenoid valve?“ and „How is a solenoid valve constructed?” – These were the questions that we tried to answer in the first two parts of our small series. Part 3 is dedicated to the field of application of the top product from nass magnet. This is to say in advance: There is not only one field of application, there are countless applications around the world where our solenoid valves are reliably doing their job. Editor Andreas Seibert has been doing researches again, this time kindly supported by Holger Last, product safety coordinator at nass magnet GmbH. 36
iMAGE
System übernimmt dabei die Aufgabe, das Fahrzeug und den Zug auf eine vom Triebfahrzeugführer vorgewählte Geschwindigkeit (VSoll) zu beschleunigen oder abzubremsen und diese Geschwindigkeit weiter zu halten...“ (Quelle und mehr dazu: htt ps://de.wikipedia.org/wiki/ Automatische_Fahr-_und_ Bremssteuerung) – Vielerorts sorgen Magnetventile von nass magnet für die perfekte Vorsteuerung.
Zur Erinnerung sei vorweggeschickt, „... dass ein Magnetventil so eine Art Vorsteuerung vor dem Hauptventil ist, das dem Gas klar vorgibt: Da geht‘s lang... und zwar jetzt! Und jetzt wieder nicht. Und so weiter.“ (Ausführliches, siehe iMAGE 022015, Seiten 30 bis 33). Über den Aufbau dieser „Vorsteuerung“ zeigten wir im zweiten Teil der Serie, dass sie sich – grob gesagt – aus der Magnetspule als der elektrischen Komponente und aus dem Ventilsystem als pneumatischem Bestandteil zusammensetzt (Ausführliches, siehe iMAGE 032015, Seiten 48 bis 51). Folgt die spannende Frage, wo ein Magnetventil seine Fähigkeiten in der Praxis entfaltet.
Bild: ClipDealer.com
Warum bevorzugen die Kunden unsere Magnetventile? Vielleicht erscheint die Fragestellung angesichts eines umkämpften Marktes für elektromagnetische Lösungen etwas übertrieben. Doch sind die in modulartig aufgebaute Baugruppen gegliederten Komponenten, die nass magnet/nass controls anbieten, in zahllosen Varianten verfügbar und echte „Renner“ auf dem Markt. Und das, z.B. im Falle des System 8, bereits seit über 40 Jahren! Warum ist das so? Ein kleiner Blick in die Technologie-Geschichte gibt die Antwort: Zwischen 1960 und 1969 ist der Vorgänger der heutigen nass magnet GmbH, die Wilhelm Nass KG, maßgeblich daran beteiligt, für die Schnittstelle zwischen der elektronischen und der pneumatischen Steuerung einer Anlage oder Maschine Standards zu setzen, die es zuvor nicht gegeben hat. Nass bringt die Modulbaureihen System 18, 16 und 12 auf den Markt. Fortan gilt als Standard, dass sich ein Kunde „seine“ Komponente wunschgemäß zusammenstellen lassen kann, weil die Systemgruppen ja nach dem Baukastenprinzip vorgehalten werden. Im nächsten Jahrzehnt perfektionieren die bis heute gefragten Modulbaureihen System 8, 13 und 6 das Angebot (1970er bis 1980er Jahre). Magnetspulen für explosionsgefährdete Umgebungen und Hochleistungsventile im Miniaturformat komplettieren ab Ende der 1990er Jahre die „Baukästen“. Zwei Dinge haben alle Systemgruppen, die wir entwickeln, produzieren und vertreiben, gemeinsam: Sie erledigen zuverlässig die „Vorsteuerung vor dem Hauptventil“ (siehe oben). Zugleich lassen sie in ihrer Gesamtheit – wie im Katalog dargestellt – kaum einen Kundenwunsch offen. Und sollte das doch der Fall sein, iMAGE
Die Türsteuerung
weil es die fortschreitende Automatisierung der technischen Abläufe mehr und mehr verlangt, wird ein Magnetventil kundenindividuell angepasst, oder nass magnet entwickelt in enger Abstimmung mit dem Kunden eine völlig neue Komponente.
Die Applikation ist der Maßstab für das technische Layout Egal ob ein Kunde seine „persönlichen Puzzleteile“ aus unserem Katalog zusammenfügt, ob modifiziert werden muss oder etwas völlig Neues zu entwickeln ist: Immer bestimmt die Maschine, Anlage oder technische Einheit (sprich: Applikation), in der unser Magnetventil zum Einsatz kommt, über seinen Aufbau und sein Leistungsspektrum (sprich: technisches Layout). Und darum soll es am Ende unserer kleinen Serie gehen. „Falschmünzer und Heuchler sind solche, welche alles in der Theorie, aber in der Praxis nichts zustande bringen,“ wusste bereits der griechische Naturphilosoph Demokrit (460 bis 370 vor Christus). Einen dementsprechenden Nachweis, dass sie also können, was bestellt wurde, müssen natürlich auch die Magnetventile von nass magnet führen. – „Yes, they can!“, wie (nicht nur) die folgenden Beispiele zeigen.
Die Bremssteuerung „Die Automatische Fahr- und Bremssteuerung (Abkürzung: AFB) ist ein technisches System, das in Triebfahrzeugen der Eisenbahn zum Einsatz kommt, um den Triebfahrzeugführer bei seiner Arbeit zu unterstützen. Das
Jeder kennt es: das automatische Türsystem in Personenzügen der S- und U-Bahn bzw. des Schienenfernverkehrs. Es ist ein komplexes System, das das Öffnen je nach Fahrsituation und Vorgabe durch den Fahrzeugführer entweder blockieren oder freigeben muss. – Ein ideales Einsatzgebiet für Magnetventile von nass magnet.
Die Luftfederung „Die Luftfederung ist ein Federungssystem, das die Komprimierbarkeit von Gasen, genauer der Luft, ausnutzt. Vorteile der Luftfederung sind eine ruhige und komfortable Fahrweise und die variable Fahrzeughöhe. Die Federung erfolgt durch Luftbälge, in denen Druckluft beim Ein- und Ausfedern mit schwankendem Druck die Gegenkraft zu den fahrdynamischen Kräften an Rad oder Achse bildet. Über Niveauregelungsventile wird der Druck in den Federn so geregelt, dass die Wagenhöhe unabhängig von der Belastung konstant bleibt... Seit einiger Zeit findet eine Zunahme des Anteils von PKW der Oberen Mittelklasse und Oberklasse mit serienmäßiger oder optionaler Luftfederung statt.“ (Quelle und mehr dazu: https://de.wikipedia.org/wiki/Luftfederung) – Die zur Luftfederung nötige Luftversorgungsanlage weist in zahlreichen Fahrzeugen rund um den Globus nicht selten einen Magnetventilblock mit Komponenten von nass magnet auf.
Das Antiblockiersystem „Das Antiblockiersystem (ABS) ist ein Technisches System für mehr Fahrsicherheit und weniger Verschleiß an den Laufflächen der Räder... Eingesetzt wird es vorwiegend in Kraftfahrzeugen... ABS wirkt beim Bremsen einem möglichen Blockieren der Räder durch Verminderung des Bremsdrucks entgegen. Hierdurch ermöglicht es beim Bremsen von Kraftfahrzeugen und Flugzeugen eine bessere
37
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Lenkbarkeit und Spurtreue. Außerdem kann das System über die Regelung des Radschlupfs den Bremsweg auf nasser Straße verkürzen. Auf trockener Straße und losem Untergrund – zum Beispiel Schotter oder Schnee – kann sich der Bremsweg dagegen verlängern...“ (Quelle und mehr dazu: https://de.wikipedia.org/wiki/ Antiblockiersystem) – Stellen Sie sich, liebe Leserin und lieber Leser, einfach vor, Sie fahren in Ihrem PKW auf regennasser Fahrbahn über die A 2. Hinter Ihnen folgt ein 40-Tonner mit ABS-System, in dem eine zuverlässige Doppelspule (Magnetventil) von nass magnet ihren Dienst verrichtet. Sie denken „Wie schön, dass es nass magnet gibt“? Dem ist nichts hinzuzufügen. Nur noch eine Kleinigkeit: Die Liste mit Beispielen für die Einsatzbereiche unserer Magnetventile ließe sich über viele Seiten dieser iMAGE-Ausgabe fortsetzen. Emlékeztetőül, „... egy mágnesszelep a főszelep elővezérléseként funkcionál, mely világosan megszabja a gáznak, hogy merre áramolhat... méghozzá most! Most pedig nem, és így tovább.“ (Bővebben lásd iMAGE 022015, 30-33. oldal). A vezérlés felépítéséről szóló cikksorozatunk második részében ezt írtuk: „Egy mágnesszelep egy mágnestekercsből (elektronikus rész) és egy szeleprendszerből áll (pneumatikus rész) (Bővebben lásd iMAGE 032015, 48.–51. oldal). Következik tehát az az izgalmas kérdés, hogy a gyakorlatban valójában mire is képes a mágnesszelep.
Miért a mi mágnesszelepeinket részesítik előnyben a vevők? Talán a kérdés egy kicsit eltúlzottnak tűnhet, figyelembe véve az elektromágneses megoldások piacán lévő éles versengést. Azonban a nass magnet/nass controls által kínált moduláris felépítésű szerkezeti egységekre bontott alkotóelemek számtalan változatban kaphatók, valamint igazi „befutók“-nak számítanak a piacon. Erre jó példa a System 8, amely már több mint 40 éve töretlenül bizonyít! Ez miért lehetséges? Erre választ adhat egy rövid visszatekintés a technológia történetébe: 1960 és 1969 között a mai nass magnet GmbH elődje, a Wilhelm Nass KG nagymértékben hozzájárult ahhoz, hogy olyan standard megoldásokat kínáljon a berendezések elektronikus és pneumatikus vezérlése közötti kapcsolódási pontokon, melyek addig ismeretlenek voltak. A Nass piacra dobja a System 18, 16 és 12 modulrendszereket. Ettől kezdve szabványnak számít az, hogy egy vevő „saját“ komponenseit saját igényei szerint állíttathatja össze, mivel a moduláris rendszerek építőkocka elv szerint vannak megalkotva. A következő évtizedben a máig nagy keresletnek örvendő System 8, 13 és 6 moduláris rendszerek tökéletesítik a kínálatot (1970-es évektől a 1980-as évekig). Az 1990-es évek végétől robbanásveszélyes környezetbe tervezett mágnes tekercsek és miniatűr, magas teljesítményű szelepek teszik teljessé az „építőkocka elvét“.
38
Az általunk kifejlesztett, gyártott és értékesített rendszercsoportokban két közös dolog van: a főszelep elővezérléseként megbízhatóan teljesítenek szolgálatot (lásd feljebb). Ezzel egyidejűleg komplexitásuknál fogva – mint ahogyan a katalógusban is szerepelnek – a vevők szinte valamennyi kívánságát képesek kielégíteni. Amennyiben ez mégsem sikerülne a műszaki folyamatok automatizálásának növekvő követelményei miatt, akkor a mágnesszelepet egyéni igények szerint módosítják, vagy a nass magnet a vevővel való egyeztetés mellett teljesen új megoldást tud ajánlani.
A technikai Layout mércéje az applikáció Mindegy, hogy a vevő a katalógusunkból állítja-e össze magának a „saját puzzlejét“, vagy változtatni kell rajta, adott esetben akár teljesen újat kell fejleszteni: mindig a gép, berendezés vagy a technikai egység (applikáció) felépítése és teljesítményspektruma (technikai Layout) határozza meg, hogy a mágnesszelepeinkre hol lesz szükség. Cikksorozatunk vége tehát erről fog szólni. „A hamisítók és képmutatók azok, akik elméletben mindent tudnak, de a gyakorlatban semmire sem képesek,“ ezt már a görög filozófus Démokritosz (Krisztus előtt 460-370) is tudta. Ez érvényes a nass magnet mágnesszelepeire is, miszerint – „Yes, they can!“, ahogy (nem pusztán csak) a következő példa mutatja.
A fékvezérlés „Az automatikus menet- és fékvezérlés (rövidítése AFB) egy olyan műszaki rendszer, melyet a vasúti vontatójárműveknél alkalmaznak, és a vontatójármű vezetőjének munkáját hivatott segíteni. A rendszer átveszi a feladatot a járművezetőtől, azaz az általa meghatározott sebességre felgyorsítja, lefékezi, illetve tartja a megadott sebességet. „ (Forrás és még több erről: https://de.wikipedia.org/wiki/Automati sche_Fahr-_und_Bremssteuerung) – Számos helyen a nass magnet mágnes szelepei gondoskodnak a tökéletes elővezérlésről.
Ajtóvezérlés Szinte mindenki ismeri: a személyszállító vonatok, villamosok, földalattik illetve a távolsági vasúti szállítás automata ajtó nyitórendszerét. Ez egy komplex rendszer, mely a vezetési körülményektől függően meggátolja, vagy engedélyezi az ajtó nyitását a járművezetőnek. – Egy ideális felhasználási terület a nass magnet mágnes szelepei számára.
Légrugózás „A légrugózás olyan rugózási rendszer, mely esetében a rugózási hatást nagynyomású levegő biztosítja.
A légrugózás előnyei, hogy lehetővé teszi a csendes és komfortos vezetési módot valamint a szabályozható járműmagasságot. A légrugó-elemmel szabadon változtatható a rugó karakterisztikája, vagyis az, hogy bizonyos elmozdulásnál mekkora legyen a visszatérítő erő. Képes a szintszabályozás megvalósítására és akár menet közben is változtatható a rugózás hangolása. Egyre gyakrabban találkozhatunk légrugózással alap vagy választható felszereltségként a felső-közép, és felsőkategóriájú személyautók esetében. (Forrás és erről bővebben: https://de.wikipedia.org/wiki/ Luftfederung) – A légrugózáshoz szükséges levegő ellátó rendszerekben világszerte megtalálhatóak a nass magnet alkatrészei.
Az ABS A blokkolásgátló fékrendszer (ABS) egy olyan aktív biztonsági eszköz, amely megvédi, illetve megakadályozza az autó megcsúszását erőteljes fékezés esetén, továbbá segít a fékezendő gépjármű egyenesen tartásában... Elsősorban gépjárművekbe építik be… A rendszer lényege, hogy speciális, a kerekekre szerelt érzékelőkön keresztül érzékeli a kerekek blokkolását, és ekkor a másodperc töredékére kiiktatja a fékezést. Az ABS fő célja, hogy vészfékezés esetén fenntartsa a jármű irányíthatóságát, így az esetleges féktávolságon belül észlelt akadályt fékezéssel és kormányzással ki tudjuk kerülni, illetve csúszós úton segít meggátolni az autó megpördülését fékezés közben. A rendszer nem minden esetben csökkenti a fékutat, egyes esetekben – mint például frissen esett hó vagy kavicsos útszakasz – hosszabb is lehet. (Forrás és erről bővebben: https://de.wikipedia.org/wiki/Antiblockiersy stem) – Kedves olvasó, képzelje csak el, hogy esős időben személyautójával éppen az A2-es autópályán közlekedik, és Ön mögött halad egy 40 tonnás gépjármű, mely egy olyan ABSszel van felszerelve, amelyben a nass magnet által gyártott megbízható mágnesszelep van. Ugye Ön is arra gondolna, hogy „milyen jó, hogy a nass magnet létezik“? Ehhez már nem marad sok hozzáfűzni való, csak egy apróság: a mágnesszelepeink felhasználási területeiről készített listát ezen iMAGE-kiadás több oldalán kersztül lehetett volna taglalni. As a quick reminder please note that “a solenoid valve is a kind of pilot for the main valve with clear instructions for the gas: There is the way... right now! And now not. And so on.“ (Details see iMAGE 022015, pages 30 to 33). Regarding the design of this „pilot“ we showed in the second part of our series that – roughly speaking – it consists of the solenoid coil as the electric component and the valve system as pneumatic part (Details see iMAGE 032015, pages 48 to 51). It remains the exciting question where a solenoid valve develops its abilities in practice.
iMAGE
Why do customers prefer our solenoid valves? The question might appear to be a bit exaggerated in view of a disputed market for electromagnetic solutions. But the modular components that nass magnet/nass controls offer are available in countless variants and are real „runners“ on the market. And this, in case of System 8 for instance, for more than 40 years! Why is this so? A short look into the technology history gives the answer: Between 1960 and 1969 the predecessor of nass magnet GmbH, the Wilhelm Nass KG, was significantly involved in setting standards for the interface between the electronic and the pneumatic control of a unit or a machine that had not been existing before. Nass launches the modular systems System 18, 16 und 12. From that time on it is standard that a customer can have “his” component assorted as requested since the system groups are stored according the modular system. In the next decade the modular systems System 8, 13 and 6 make the range of products perfect (1970s till 1980s). Solenoid coils for hazardous locations and miniature valves make the modular systems complete at the end of the 1990s. The system groups that we are developing, producing and selling, have got two things in common: They are reliably doing their job as “pilot before the main valve” (see above). At the same time they as a whole – as described in the calatogue – do hardly leave a customer’s wish open. But should this be the case though, because the progressive automation of technical processes requires this, a solenoid valve is adapted to the customer’s request or nass magnet develops a completely new component together with the customer.
The application is the yardstick for the technical layout
Bild: ClipDealer.com
No matter, if a customer picks his “personal jigsaw pieces” from our catalogue, if a modification is needed or something completely new: It is always the machine, plant or technical unit (application) where our solenoid valve will be used in, that determines its design and performance (technical layout). And this what our little series will be about finally. „Forgers and hypocrites are those who manage everything in theory, but not in practice,“ already knew the Greek natural philosopher Demokrit (from 460 to 370 B. C. ). The solenoid valves from nass magnet must lead an appropriate proof of course that they are able to perform what was ordered. – „Yes, they can!“, do (not only) the following examples show.
The brake control „The automatic driving control and brake control is a technical system which is used in iMAGE
locomotives to support the driver of the vehicle in his work. Besides, the system takes over the job to accelerate the vehicle and the train on a speed preselected by the driver of the vehicle (Vsoll) or to brake and to keep this speed...“ (Source: https://de.wikipedia.org/wiki/Au tomatische_Fahr-_und_Bremssteuerung) – At many places solenoid valves from nass magnet provide the perfect pilots.
The door control Everybody knows it: the automatic door system in trains. It is a complex system that the opening of the door is blocked or not by the train driver, depending on individual situations. – An ideal field of application for solenoid valves from nass magnet.
The air suspension Air suspension is a type of vehicle suspension powered by an electric or engine-driven air pump or compressor. This compressor pumps the air into a flexible bellows, usually made from textile-reinforced rubber. The air pressure inflates the bellows, and raises the chassis from the axle. Air suspension is used in place of conventional steel springs in passenger cars, and in heavy vehicle applications such as buses and trucks. It is broadly used on semi trailers, trains (primarily passenger trains). One application was on EMD‘s experimental Aerotrain. The purpose of air suspension is to provide a smooth, constant ride quality, but in some cases is used for sports suspension. Modern electronically controlled systems in automobiles and light trucks almost always feature self-leveling along with raising and lowering functions. Although traditionally called air bags or air bellows, the correct term is air spring (although these terms are also used to describe just the rubber bellows element with its end plates). (Source: https://de.wikipedia.org/wiki/Luft federung) – The air supply units needed for an
39
air suspension in numerous vehicles around the world are often equipped with components from nass magnet.
The anti-lock braking system An anti-lock braking system or anti-skid braking system (ABS) is an automobile safety system that allows the wheels on a motor vehicle to maintain tractive contact with the road surface according to driver inputs while braking, preventing the wheels from locking up (ceasing rotation) and avoiding uncontrolled skidding. It is an automated system that uses the principles of threshold braking and cadence braking which were practiced by skillful drivers with previous generation braking systems. It does this at a much faster rate and with better control than a driver could manage. ABS generally offers improved vehicle control and decreases stopping distances on dry and slippery surfaces; however, on loose gravel or snow-covered surfaces, ABS can significantly increase braking distance, although still improving vehicle control. Since initial widespread use in production cars, anti-lock braking systems have been improved considerably. Recent versions not only prevent wheel lock under braking, but also electronically control the front-to-rear brake bias. This function, depending on its specific capabilities and implementation, is known as electronic brakeforce distribution (EBD), traction control system, emergency brake assist, or electronic stability control (ESC). (Source: https://de.wikipedia.org/wiki/An tiblockiersystem) – Imagine, dear reader, you are driving on the A2 on a rainy day. Behind you is a truck in which a reliable double coil (solenoid valve) from nass magnet is doing its job. You think “How nice that nass magnet is there.” There is nothing else to add. Only one little thing: The list with examples for the fields of application of our solenoid valves could be prolonged over many pages of this Image magazine.
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Lässt ein UnternehKundenbindung mit System men sämtliche Schritte der Fertigung zertifizieren, Das Qualitätsmanagement ist das mitunter ein mühbei nass magnet samer Prozess. Schnell werden im Hause Stimmen laut, ob das wirklich sein müsse, man habe dieses und jenes schließlich doch „schon immer so gemacht“. Auch bei nass magnet in Hannover war das nicht anders. Umso stolzer waren alle Beteiligten, als sie am Mittwoch, dem 9. November 1994, erstmals in der Firmengeschichte das Zertifikat nach DIN EN ISO 9001 (Revisionsstatus 1994) überreicht bekamen. nass magnet in Veszprém/Ungarn folgte 2002 mit der ISO-Reihe 9001 (Revisionsstatus 2000). Ha egy vállalatnál a terVevői hűség rendszerrel melés minden lépésének tanúsító eljárása zajlik, Minőségirányítás néha bizony egy fáradta nass magnetnél ságos folyamat elébe kell nézni. Sokan megkérdőjelezik, hogy erre valóban szükség van-e, mivel ezt vagy azt a folyamatot „már eddig is így csináltuk”. A hannoveri nass magnet történetében sem volt ez másként. Annál nagyobb büszkeséggel töltött el minket, amikor 1994. november 9-én, egy szerdai napon a cég történetében először átvehettük a DIN EN 9001 szabvány (1994-es felülvizsgálati állapot szerinti) tanúsítványt. A veszprémi nass magnet 2002-ben kapta meg ISO 9001 szabványsorozat (2000-es felülvizsgálati állapot szerinti) tanúsítványát. If an enterprise has all Customer Retention with System steps of the manufacturing certified, this is every The Quality Management now and then a laborious at nass magnet process. Quickly voices are heard whether this is really necessary, this and that “has always been made like this.” Also at nass magnet Hannover this was not different. But everyone was all the more proud when for the first time in the history of the company they were handed over the certificate according to DIN EN ISO 9001 (revision 1994) on Wednesday, 9th November, 1994. nass magnet in Veszprém/Hungary followed with the ISO certificate 9001 (revision 2000). 40
iMAGE
Foto: Raphael Laschke
Stufe 1: ISO 9001 Die Mühe lohnt sich – immer wieder! – Sind Qualitätszertifikate doch immer auch eine Verpflichtung gegenüber dem Kunden, hochwertige Produkte herzustellen. In den ersten Jahren war das Qualitätsmanagement bei nass magnet für alle etwas Neues: Es musste nun viel dokumentiert werden, neue Methoden waren zu erlernen. Jedes Audit (Untersuchungsverfahren, ob Prozesse, Anforderungen und Richtlinien die geforderten Standards erfüllen) wollte optimal vorbereitet sein. Dazu waren zumeist mehrere intensive Gespräche mit Mitarbeitern erforderlich. Aber mal ehrlich, denken wir nicht manchmal auch heute noch: „Es ist doch nur für den Kunden XY“ und „Was will der denn schon wieder“? Die Antwort ist einfach: Der Kunde mit seinen Audits kritisiert und/oder regt an. Wir korrigieren, optimieren und lassen neue Ideen einfließen. Jedes Audit birgt Potenziale die wir nutzen sollten. Manchmal werden diese nicht als Chance begriffen, weil wir ein klein wenig „betriebsblind“ geworden sind. Um dann doch festzustellen: Es geht immer „noch“ besser. Mit der eingangs erwähnten Erstzertfizierung durch die renommierte DQS (Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen) hatte nass magnet bereits frühzeitig die Anforderungen der ISO9001-Reihe erfüllt. Mit jeder aktuellen Revision nach der Norm ISO 9001 müssen neue, höhere Anforderungen erfüllt werden. Das klappte und klappt stets sehr gut. – Schon bald waren die Prozessabläufe fest in den Köpfen der zuständigen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter verankert, so dass eine separate Vorbereitung auf ein Audit nicht mehr nötig war. Im Gegenteil: Es wurde zur Selbstverständlichkeit, dass alle ihre Aufgaben iMAGE
Liane Neugebauer
41
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
wie vorgegeben erfüllen. Natürlich bleiben kleine Fehltritte auch heute nicht aus. Nach den Audits hatte ich ab und an Gelegenheit zu einem privaten Gespräch mit unseren Kunden. Dort zollten viele unserem Unternehmen ihren Respekt. Sauberkeit in der Produktion und hohe Kompetenz der Mitarbeiter waren nur ein kleiner Ausschnitt der positiven Aussagen. Ein Auditor der Firma Knorr Bremse/Schiene begrüßte den offenen, unkomplizierten Umgang bei nass magnet und lobte die Atmosphäre. Viele Kunden (auch aus Asien) überzeugten unsere guten Maschinen, unsere eigenen Entwicklungen von Anlagen sowie unser gut ausgestattetes Messlabor. Aus strengen Auditoren wurden im Verlauf des Audits umgängliche Partner. Viele Audits hatten zur Folge, dass wir neue Projekte oder weitere Aufträge von unseren Kunden erhielten, auch wenn es zunächst aufgrund von Reklamationen oder verspäteten Lieferungen von den einen oder anderen nicht prognostiziert wurde.
Stufe 2: Qualitätsmanagement und Qualitätssicherung Doch die Aufgaben und Anforderungen steigen weiter, die Forderungen unserer Kunden geben Anlass zur stetigen Verbesserung der Qualität unserer Prozesse und Produkte. Folgerichtig ist der organisatorische Bereich, Qualitätsmanagement (QM), seit März 2013 abgekoppelt vom operativen Bereich, Qualitätssicherung (QS), tätig. Seit dem 1. Februar 2015 ist die endgültige Trennung beider Unternehmensbereiche umgesetzt und mit folgenden Aufgaben betraut: – Das Qualitätsmanagement hat die Aufgabe, das QM-System der Firmengruppe umzusetzen, zu pflegen und zu verbessern, sowie die Herausforderungen unserer Kunden mit all seinen Normen zu erfüllen. Im Rahmen von Audits werden interne und externe Produkte und Prozesse sowie das Qualitätsmanagementsystem auf Konformität geprüft und an die Geschäftsführung berichtet. Prozessabläufe sind zu optimieren und permanent zu verbessern, Schnittstellen gemeinsam mit den Bereichen zu definieren. Die Lieferantenentwicklung ist – gemeinsam mit dem Einkauf – ebenfalls eine Aufgabe des Qualitätsmanagements, um Lieferanten unsere Anforderungen und die unserer Kunden näher zu bringen, die Qualität zu verbessern und Prozesse zu optimieren. 42
– Die Qualitätssicherung hat den operativen Bereich mit all seinen Methoden zu unterstützen, zu messen und die Fähigkeiten von Prozessen zu bewerten. Die Anforderungen unserer Kunden müssen in Erstmustern, PPAPs (Produktionsteil-Abnahmeverfahren, englisch: Production Part Approval Process) dokumentiert werden. Qualitätsvorausplanungen zur Vermeidung von Fehlern sind im Aufbau und beinhalten Absprachen mit Kunden und Lieferanten über Messstrategien. Mängelberichte bei entstandenen Fehlern müssen erstellt, analysiert und langfristig mit einem Expertenteam abgestellt werden. Reklamationen müssen bearbeitet, analysiert und dementsprechende eingeleitete Maßnahmen auf Wirksamkeit geprüft werden. Das sind nur einige benannte Aufgaben der beiden Bereiche, die zum Erhalt und zur Verbesserung der Qualität erledigt werden.
Stufe 3: ISO/TS 16949 2017 will nass magnet den nächsten wichtigen Schritt gehen. Die Geschäftsführungen der Schwestergesellschaften in Hannover und Veszprém haben sich das Ziel gesetzt, die ISO/TS 16949:2015 einzuführen. Das ist kein einfacher Schritt, zumal die ISO 9001:2008 eine Revision zur ISO 9001:2015 erfahren hat. Die Revision des Normenwerkes der ISO/ TS 16949:2009 steht ebenfalls bis Ende 2016 auf dem Prüfstand, und wird bei nass magnet implementiert werden müssen, um das Zertifikat nach ISO/TS 16949:2015 erhalten zu können. (Was gefragt ist, um die Norm ISO/TS 16949 zu erfüllen und somit die nächste Herausforderung im Sinne einer Steigerung der Kundenzufriedenheit zu meistern, lesen Sie im nebenstehenden Abschnitt iMAGE
„Das Qualitätsmanagement – Sidekicks“: „Was besagt die Norm ISO/TS 16949?“)
Das Qualitätsmanagement
nass magnet auf einem guten Weg
Was ist ein Qualitätsmanagementsystem?
nass magnet möchte sich der Chance nicht entziehen und stellt sich der Herausforderung. Die ersten kleinen Schritte zur ISO/TS sind gemacht, – indem zu Analysen von internen Prozessen die Anforderungen der Norm auditiert werden und wurden. – Ende 2015 wurde das aktualisierte prozessorientierte Qualitätsmanagementsystem im neuen System erstellt. In der Vergangenheit wurden Verfahren oft seitenlang beschrieben und nur für den jeweiligen Prozess dargestellt. Der prozessorientierte Ansatz fehlte, wie es die Grafik (Seite 44) zeigt, und war dem damaligen geforderten Standard geschuldet. Das Qualitätsmanagementsystem, das mithilfe der Software für Prozessmodellierung „Viflow“ erstellt wurde, enthält leicht verständliche, übersichtliche Prozessdarstellungen mit detaillierten Informationen. Schnittstellen werden definiert und grafisch dargestellt. Viele weitere Optionen bietet die Software. Sie werden nach und nach implementiert. Selbstverständlich gilt auch hier: Die Informationen müssen aktuell gehalten werden. – Kundenanforderungen (wie z. B. Sauberkeitsanalysen) wurden durchgeführt. – Kennzahlen der Bereiche werden in der Balanced Scorecard (BSC, englisch für: ausgewogener Berichtsbogen) benannt und bewertet. – Hinter weiteren 44 Anforderungen kann bereits ein „Häkchen“ gesetzt werden. iMAGE
Sidekicks Ein Qualitätsmanagementsystem (QMS) ist eine Methode der Unternehmensführung. Ziel ist ein systematisches Qualitätsmanagement. Ziel eines systematischen Qualitätsmanagementsystems ist es, sicherzustellen, dass die System-, die Prozessund die Produktqualität in einer Organisation geprüft und verbessert werden und somit eine nachhaltige Verbesserung der Unternehmensleistung erzielt werden kann. Das System ist dabei grundsätzlich anwendbar auf alle Branchen, Unternehmensgrößen und -strukturen. Es beschreibt die Methodik und liefert das Handwerkzeug, nach dem die Mitarbeiter im Qualitätsmanagement eines speziellen Unternehmens ihre individuellen Verfahren zur Sicherung und Verbesserung der Qualität ausrichten.
Historie der ISO-9000-Reihe Im Jahr 1979 begründete die British Standards Institution (BSI) mit dem BS 5750 den ersten Standard für Qualitätsmanagementsysteme, welcher als Vorläufer der ISO-9000er Serie gilt. Auf dessen Basis wurde 1987 die ISO-9000-Normenreihe eingeführt und international anerkannt. Aus dieser Reihe wurde die ISO 9001 inzwischen zu einer der meistakzeptierten Normen im Qualitätsmanagement. Nach Angaben der Internationalen Organisation für Normung (ISO) wurden bis Ende 2009 über 1 Million Zertifikate basierend auf der Norm ISO 9001 in über 170 Ländern erteilt. In Deutschland besaßen 2012 rund 51.000 Organisationen eine derartige Zertifizierung.
Was besagt die Norm ISO/TS 16949? Die Norm ISO/TS 16949 vereint existierende allgemeine Forderungen an Qualitätsmanagementsysteme der (meist nordamerikanischen und europäischen) Automobilindustrie. Sie wurden gemeinsam von den Mitgliedern der International Automotive Task Force (ITAF) entwickelt und zusammen mit der International Organization for Standardization (ISO) als „Technische Spezifikation“ (kurz: TS) basierend auf der EN ISO 9001 veröffentlicht. Ziel des Standards ist es, die System- und Prozessqualität wirksam zu verbessern, um die Kundenzufriedenheit zu erhöhen, Fehler und Risiken im Produktionsprozess und der Lieferkette zu erkennen, ihre Ursachen zu beseitigen und getroffene Korrektur- und Vorbeugungsmaßnahmen auf ihre Wirksamkeit zu prüfen. Im Zentrum steht nicht die Entdeckung, sondern die Vermeidung von Fehlern.
Grundsätze des Qualitätsmanagements Das erfolgreiche Führen und Betreiben einer Organisation erfordert, dass sie in systematischer und klarer Weise geleitet und gelenkt wird. Ein Weg zum Erfolg kann die Einführung und Aufrechterhaltung eines Managementsystems sein, das auf ständige Leistungsverbesserung ausgerichtet ist, indem es die Erfordernisse aller interessierten Parteien berücksichtigt. Eine Organisation zu leiten und zu lenken umfasst neben anderen Managementdisziplinen auch das Qualitätsmanagement. Es wurden Grundsätze des Qualitätsmanagements aufgestellt, die von der obersten Leitung benutzt werden können, um die Leistungsfähigkeit der Organisation zu verbessern. Quelle: Wikipedia
43
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Keine Atempause...„Innovation by nass magnet“! Doch noch gibt es keinen Grund, sich auszuruhen. Die ISO/TS stellt weitere 61 Forderungen (ohne die neuen Anforderungen aus der Revision zu kennen) an das Unternehmen, die zum Teil bereits bearbeitet werden, in wesentlichen Punkten aber noch mit dem Vermerk „Zu erledigen“ auf der Agenda stehen. Hier nur ein kleiner Ausschnitt: – Bewertung der Prozesse, um deren Wirksamkeit und Effizienz sicherzustellen. – Kennzeichnung und Rückverfolgbarkeit sind zu gewährleisten. – Audits müssen in allen Schichten durchgeführt werden. – Grundkenntnisse der Statistik sind nachzuweisen. Die gesamte Belegschaft darf sich angesprochen fühlen, im Sinne unseres Slogans „Innovation by nass magnet“ die Herausforderungen der ISO/TS zu meistern. Das heißt: – Prüfen Sie die Prozesse im QMS, ob sie korrekt und eindeutig beschrieben sind. Schauen Sie sich Schnittstellen zu anderen Prozessen an. Helfen Sie mit unser Qualitätsmanagement zu verbessern. – Vermeiden Sie/benennen Sie Fehler in den Prozessen. Nur mit Ihrer Unterstützung können wir den nächsten Schritt, die neue Herausforderung meistern. 44
Megéri a sok fáradozást – újra és újra! – A minőségügyi tanúsítvány megléte egy olyan vevői elvárás, ami a minőségi termékek gyártásához manapság elengedhetetlen. A kezdeti időszakban a minőségirányítás a nass magnetnél mindenki számára valami újat jelentett: rengeteg dolgot kellett ledokumentálni, új módszereket kellett megtanulni. Minden audit (vizsgálati eljárás abból a célból, hogy a folyamatok, követelmények és iránymutatások az előírásoknak megfeleljenek) a lehető legoptimálisabb felkészülést követelt. Ehhez többszörös és intenzív beszélgetésekre volt szükség a dolgozókkal. De őszintén, nem jut néha az eszünkbe, hogy „na ezt is csak az xy vevő kedvéért csináljuk” és „mit akar már megint tőlünk?” A válasz nagyon egyszerű: A vevő az auditjával kritikát gyakorol és/vagy ösztönöz. Mi kijavítjuk, optimalizáljuk és új ötleteket építünk be a rendszerbe. Ezeket azonban sokszor nem lehetőségként éljük meg, mivel idővel egy kissé már csőlátóak lettünk. Aztán újra csak megállapítjuk: Ez „még” jobban is mehetne. A neves DQS (Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen) által történt első tanúsításunk révén, ahogy a fentiekben már megemlítettük, a nass magnet igencsak hamar teljesítette az ISO 9001 szabványsorozat elvárásait. Minden további, az ISO 9001 szabvány szerinti felülvizsgálati eljárással újabb és magasabb szintűbb elvárásokat kellene teljesítenünk. Ez eddig is és most is nagyon jól működött. Mostanra már annyira rögzültek az egyes folyamatok a dolgozók fejében, hogy az auditokra külön keretek között való felkészítésre már nincs szükség. Ellenkezőleg: természetesnek vesszük, hogy minden feladatot az előírásoknak megfelelően kell teliMAGE
Bild: Peter Turós
1. lépés: ISO 9001
jesíteni. Persze még manapság is előfordulhatnak kisebb-nagyobb bakik. Az auditok után időnként adódik a lehetőség, hogy néhány személyes szót is válthassunk a vevővel. Elismeréssel szoktak nyilatkozni a vállaltunkról. Tisztaság a termelésben, a dolgozók kiváló szakértelme csak néhány példája az elhangzott pozitív megnyilvánulásoknak. A Knorr Bremse egyik auditorja dicsérte a nass magnet nyitott és egyszerű kezelhetőségét és a kiváló légkört. Nagyon sok vevőnk (Ázsiából is) meggyőződhetett remek gépeinkről, saját fejlesztésű berendezéseinkről és jól felszerelt mérőlaborunkról. Az auditok során a szigorú auditorok barátságos partnerekké váltak. Az auditokat követően gyakran kaptunk vevőinktől újabb megrendeléseket és projekteket, még akkor is, ha kezdeti reklamációk és késedelmes szállítások miatt egyik vagy másik előrejelzés korábban másképp hangzott.
2. lépés : minőségirányítás és minőségbiztosítás De a feladatok és elvárások is tovább növekednek, a vevői követelmények alkalmat adnak rá, hogy termékeinket és folyamatainkat folyamatosan javítsuk. Ennek eredményeként jött létre a minőségirányítás (QM) szervezeti egysége , ami 2013. iMAGE
március óta a minőségbiztosítás (QS) operatív részlegétől különválva működik. 2015. február 1. óta mindkét vállalati részleg végleges szétválása is megvalósult és az alábbi feladatokat látják el: – A minőségirányítás feladata, a cégcsoport minőségirányítási rendszerét felépíteni, fenntartani és javítani, valamint az új kihívásokat vevőinkkel szemben, annak minden előírásával együtt teljesíteni. Az auditok keretében a külső és belső folyamatokat és termékeket, azok megfelelőségét ellenőrizni, és eredményéről az ügyvezetést tájékoztatni kell. Törekszik az eljárási folyamatok optimalizálására és állandó jellegű jobbításra, valamint a részlegekkel közösen meg kell határozni a kapcsolódási pontokat. A beszállítók fejlesztése - a beszerzési részleggel közösen - szintén a minőségirányítás feladata annak érdekében, hogy a beszállítóinkat minél inkább közelebb hozhassuk a magunk és vevőink átal támasztott követelményekhez, javítani tudjunk a minőségen és optimalizáljuk a folyamatokat. – A minőségbiztosítás feladata, hogy módszereivel támogassa az operatív részlegeket és ezáltal mérhetőek és értékelhetőek legyenek a folyamatok. A vevők
elvárásait az első minták gyártásának PPAP (angolul: Production Part Approval Process, azaz magyarul termék jóváhagyási folyamatnak hívjuk) dokumentálásával tudjuk követni. A hibák elkerüléséhez elengedhetetlen a minőségügyi tervezés, amely kiépülőben van és tartalmazza a vevőkkel és beszállítókkal kötött megegyezéseket a mérési stratégiákról. Hibák fellépése esetén hibajelentéseket kell készíteni, analizálni és hosszútávon egy szakértő csapat bevonásával megszűntetni. A reklamációkat fel kell dolgozni, kielemezni és a bevezetett intézkedéseket,azok hatását vizsgálni. Ez csak néhány dolog a két terület feladatai közül, melyeket a minőségi követelmények eléréséhez és javításához szükségesek.
3. lépés: ISO/TS 16949 2017-ben a nass magnet szeretné meglépni a következő szintet. A nass magnet hannoveri és veszprémi telephelyének ügyvezetése azt a célt tűzte ki céljául, hogy bevezetik az ISO/TS 16949:2015 tanúsító szabványt. Ez nem egy egyszerű lépés, főként azért, mert az ISO 9001:2008 az ISO 9001:2015-el már egy felülvizsgálaton átesett. Az ISO/TS 16949:2009 szabvány felülvizsgálata 2016 év végéig szintén kilátásban van. Ahhoz, hogy az ISO/TS 16949:2015 tanúsítványt megkapjuk, végre is kell hajtani. (Arról, hogy mire van szükség ahhoz, hogy az ISO TS 16949 szabvány előírásait teljesíteni tudjuk és az előttünk álló kihívásoknak a vevői elégedettség érdekében megfeleljünk az itt mellékelt „Minőségirányítás - fogalommagyarázat”: „Mit jelent a minőségirányítási rendszer” cikkünkben olvashatnak bővebben.) 45
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Minőségirányítás
Fogalommagyarázat Mit jelent a minőségirányítási rendszer?
A nass magnet nem szeretné kihagyni az esélyt és vállalja ezt kihívást. Az első apróbb lépéseket az ISO/TS felé már megtettük, mivel – a belső folyamatokat, azok elemzésével a szabvány követelményei szerint már auditáltuk – 2015 végén az aktualizált folyamatközpontú minőségirányítási rendszer az új rendszerben elkészült. A múltban ezeket az eljárásokat gyakran oldalakon keresztül elemeztük és az adott folyamatoknál bemutattuk. Az folyamatközpontú szemlélet azonban hiányzott, ahogy azt a grafikonok (oldal 44) is mutatták és ahogy az akkoriban előírt szabványoknak köszönhető volt. Az új minőségirányítási rendszer a „Viflow“ folyamatmodellező szoftver segítségével elkészült és immár egy érthető, átlátható formában mutatja be a folyamatokat részletes információkkal együtt. A kapcsolódási pontokat meghatározták és grafikusan is ábrázolták. A szoftver nagyon sok egyéb opciót is felkínál. Ezeket egymást után tudjuk csak megvalósítani. – Természetesen itt is érvényes: az információkat folyamatosan aktualizálni kell. – Vevői elvárásokat (mint például a tisztasággal összefüggő elemzések) sikerült teljesítenünk. 46
Az ISO-9000 szabványsorozat története 1979-ben a British Standards Institution (BSI) megalkotta a minőségirányítási rendszerek első szabványát a BS 5750-t, mely az ISO-9000-es elődjének számít. Ennek alapján 1987-ben bevezették és nemzetközileg is elismerték az ISO-9000 szabványsorozatot. A szabványsorozatból az ISO 9001 időközben a minőségirányítás egyik legelfogadottabb szabványává vált. A Nemzetközi Szabványosítási Szervezet (ISO) információi szerint 2009 végéig több mint 1 millió ISO 9001 tanúsítványt állítottak ki, több mint 170 országban. Németországban 2012-ben 51000 szervezet rendelkezett ilyen tanúsítvánnyal.
Mit jelent az ISO/TS 16949 szabvány? Az ISO/TS 16949 szabvány azonos elvárásokat támaszt az autóipari (többnyire az észak-amerikai és európai) minőségirányítási rendszerekkel szemben. A Nemzetközi Gépjármű Különbizottság (ITAF) tagjai közösen fejlesztették ki és a Nemzetközi Szabványosítási Szervezettel együtt (ISO) mint az EN ISO 9001-en alapuló „műszaki előírást” (röviden TS) adták ki. A szabvány célja a rendszer – és folyamatminőség hatékonyságának javítása, a vevői megelégedettség növelése, a termelési folyamatokban és a beszállítói láncban előforduló hibák és kockázatok felismerése, illetve ezek okainak felszámolása. Továbbá célja a javító és megelőző intézkedések hatékonyságának felügyelete is. A középpontban nem a hibák feltárása, hanem azok elkerülése áll.
A minőségirányítás alapjai Egy szervezet sikeres vezetése és működtetése megköveteli a szisztematikus és letisztult irányítást. A sikerhez vezető utak egyike lehet egy irányítási rendszer bevezetése és fenntartása, mely a folyamatos fejlődést hivatott megvalósítani azáltal, hogy az érdekelt felek elvárásait figyelembe veszi. Egy szervezet vezetéséhez azonban a minőségirányítás is hozzá tartozik. Olyan minőségirányítási elvek lefektetésére került sor, melyeket a felső vezetés is használhat a szervezet teljesítőképességének növelése érdekében. Forrás: Wikipédia
Bild: Peter Turós
A nass magnet jó úton halad
A minőségirányítási rendszer (QMS) egy vállalatirányítási módszer. A célja, a szisztematikus minőségirányítás megvalósítása. A szisztematikus minőségirányítás célja pedig az, hogy biztosítsa a szervezet rendszereinek, folyamatainak és a termékek minőségének ellenőrzését és fejlesztését, ez által lehetővé téve egy vállalat folyamatos fejlesztését. A rendszer alapvetően valamennyi iparágban, vállalati nagyságtól és struktúrától függetlenül alkalmazható. Olyan módszertani és gyakorlati útmutatást ad, melyek alapján egy speciális vállalat minőségirányításának dolgozói úgy alakíthatják az egyéni eljárásaikat, hogy ez által elősegítsék a minőség folyamatos biztosítását és fejlesztését.
iMAGE
– Az egyes részlegekhez kapcsolódó mutatószámokat a Balanced Scorecard (BSC, angolul kifejezés, jelentése kiegyensúlyozott stratégiai mutatószám rendszer) eszközével nevesítettük és kiértékeltük. – további 44 egyéb követelményt már kipipálhatunk.
Nincs egy lélegzetvételnyi szünet sem... „Innovation by nass magnet“! Pihenésre azonban nincs okunk. Az ISO/TS további 61 követelményt (anélkül, hogy felülvizsgálatból adódó új követelményeket ismernénk) állít a vállalat elé, melyeken részben már dolgozunk, lényegében azonban még mindig napirenden szerepelnek mit „feladat”. Az alábbiakban szeretnénk egy rövid részletet bemutatni: – A folyamatok kiértékelése, azok eredményességének és hatékonyságának biztosítása céljából. – Jelölések és a nyomon követhetőség biztosítása. – Az auditokat minden műszakban el kell végezni. – Statisztikai alapismeretek igazolása. Azt jelenti: A teljes dolgozói állomány aktív résztvevője kell legyen a folyamatnak ahhoz, hogy az ISO/ TS által támasztott kihívásoknak a szlogenünk értelmében „Innovation by nass magnet“ meg tudjunk felelni. – Ellenőrizze a folyamatokat a minőségirányításban, hogy azok helyesen és egyértelműen lettek-e leírva. Nézzék meg a más folyamatokhoz való közös kapcsolódási pontokat. Segítsenek a minőségirányítással közösen jobbító intézkedéseket tenni. – Kerüljék el/nevezzék meg a felmerülő hibákat a folyamatokban. Csak az Önök támogatásával sikerülhet ezt az újabb lépést megtenni és a kihívásoknak megfelelni. iMAGE
Step 1: ISO 9001 The effort is worthwhile – agan and again! – Since quality certificates are always an obligation towards the customer to produce high-quality products. In the first years the quality management at nass magnet was something new for everybody: Now many things had to be documented, new methods were to be learnt. Every audit (investigation procedure if processes, requirements and directives fulfil the requested standards) wanted to be prepared optimally. For this, several intensive talks with employees were often necessary. But honestly, don’t we sometimes think even still today: “It is only for the customer XY” and “What does he want again”? The answer is easy: The customer with his audits criticises and/or gives ideas. We correct, optimize and let new ideas flow in. Every audit has got potentials that we should use. Sometimes these are not understood as a chance because we have become a little “blind to shortcomings”. And then, however, we see: We can “still” get better. With the first certification by the renowned DQS (German society for the certification of management systems) nass magnet already fulfilled the demands of the ISO 9001 certificates early. New, higher demands must be fulfilled with every current revision according to the norm ISO 9001. Every time this has worked out very well. – The process operations were soon firmly anchored in the heads of the responsible employees, so that a separate preparation for an audit was not necessary any more. On the contrary: It became self-evident that everybody fulfills his duties as predetermined. Of course small lapses still happen even today. After the audits I sometimes had the opportunity for a private talk with our customers. Many of them showed their respect for our company. Cleanliness in the production and high competence of our employees were only a little part of the positive statements. An auditor from Knorr Bremse/Schiene welcomed the open, not complicated behaviour and praised the atmosphere. Many customers (also from Asia) were convinced of our good machines, our own developments of units as well as our well-equipped laboratory. Strict auditors became friendly partners in the course of the audit. Many audits ended with new projects or further orders that we received from our customers, although at the beginning not everybody could give such a prognosis for complaint reasons or delayed deliveries. 47
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Step 2: Quality Management and Quality Assurance
48
and be solved in the long term by an experts team. Complaints must be worked on, analysed and initiated measures for effectiveness be examined. These are only a few tasks of the two areas that are done to keep and improve the quality.
Step 3: ISO/TS 16949 In 2017 nass magnet wants to make the next important step. The managers of the sister companies in Hannover and Veszprém have aimed to introduce the ISO/TS 16949:2015. This is not an easy step, particularly as the ISO 9001:2008 has experienced a revision to the ISO 9001:2015. The revision of the standard ISO/ TS 16949:2009 is in process till the end of 2016, and will have to be implemented at nass magnet in order receive the certificate according to ISO/TS 16949:2015. (What is asked to fulfil the norm ISO/TS 16949 and to master the next challenge for the purpose of an increase of the customer satisfaction, can be read in the text “The Quality Management – Sidekicks”: „What does the standard ISO/TS 16949 mean?“)
nass magnet well on the way nass magnet would not like to miss the chance and is facing the challenge. The first small steps to the ISO/TS are taken, – by auditing the requirements of the standard for analyses of internal processes. – At the end of 2015 the updated process oriented quality management system was provided in the new system. In the past procedures were often described over pages and pages and were shown only for the respective process. The process oriented base was missing as the graphic (page 44) shows, and was owed to the required standard at that time. The quality management system which was created by means of the software for process modelling “Viflow” contains clear process descriptions easy to understand with detailed information. Interfaces are defined and shown graphically. The software offers many other options. They are implemented step by step. Of course this is also valid here: The information must be kept up to date. iMAGE
Bild: Udo Weger
However, the duties and demands further rise, the demands of our customers give reason to steadily improve the quality of our processes and products. Naturally the organizational area, the quality management (QM), is uncoupled from the operational area, the quality assurance (QS), since March, 2013. Since 1st February, 2015 the final separation of the two business areas is completed with the following duties: – The quality management has the job to fulfil the quality management system of the company group, to maintain and to improve it, as well as to fulfil the challenges of our customers with all its norms. Within the scope of audits internal and external products and processes as well as the quality management system are checked for conformity and are reported to the management. Process operations are to be optimized and improved constantly, interfaces to be defined together with the areas. The supplier's development is – together with the purchase – also a job of the quality management to inform the suppliers of our demands and those of our customers, to improve the quality and to optimize processes. – The quality assurance has to support the operational area with all his methods, to measure and to evaluate the abilities of processes. The demands of our customers must be documented in first samples and PPAPs (Production part Approval process). Quality advance plannings to avoid mistakes are in construction and contain arrangements with customers and suppliers about measuring strategies. Claim reports with arisen faults must be provided, analysed,
– customer requirements (for example cleanliness analyses) were carried out. – identification numbers of the areas are named and evaluated in the Balanced Scorecard (BSC). – 44 further requirements can already be ticked off.
No pause for breath... „Innovation by nass magnet“! But there is still no reason to relax. The ISO/TS has got 61 further requirements (without knowing those of the revision) to the company that have partly been dealt with, but basic points are still on the agenda marked as “to do”. Here are only some details: – Evaluation of the processes in order to guarantee their effectiveness and efficiency – Marking and retraceability have to be guaranteed. – Audits must be carried out in all shifts. – Basic knowledge of the statistics have to be proved. The whole staff may feel involved to master the challenges of the ISO/ TS in the sense of our slogan „Innovation by nass magnet”. That means: – Check the processes in the QMS whether they are described correctly and clearly. Look at interfaces to other processes. Help improve our quality management. – Avoid/name mistakes in the processes. Only with your support we are able to master the new step, the new challenge. Liane Neugebauer
Leiterin Qualitätsmanagement der nass magnet GmbH | nass magnet GmbH minőségirányítási vezetője | Quality Manager at nass magnet GmbH
The Quality Management
Sidekicks What is a quality management system? A quality management system (QMS) is a method of managing a company. The aim is a systematical quality management. The aim of a systematic quality management system is to make sure that the quality of the system, the processes and the products in an organisation are checked and improved so that a lasting improvement of the company performance can be achieved. Besides, the system is basically applicable on all branches, company sizes and structures. It describes the methodology and delivers the stuff for the employees to adjust their individual procedures for the protection and improvement of the quality in the quality management of their company.
History of the ISO 9000 certification In the year 1979 the British Standards Institution (BSI) created the first standard for quality management systems with the BS 5750 which is the predecessor of the ISO 9000 certificate. On this basis the ISO 9000 standard was introduced in 1987 and accepted internationally. From this series the ISO 9001 became one of the most accepted norms in the quality management in the meantime. According to the Internationalen Organisation für Normung (ISO) till the end of 2009 more than 1 million certificates based on the norm ISO 9001 were issued in more than 170 countries. In Germany about 51,000 organizations owned such a certification in 2012.
What does the standard ISO/TS 16949 mean? The norm ISO/TS 16949 unites existing general requirements to quality management systems of the (mostly North American and European) automotive industry. They were mutually developed by the members of the International Automotive Task Force (ITAF) and together with the International Organization for Standardization (ISO) published as a “technical specification” (briefly: TS) based on the EN ISO 9001. The aim of the standard is to improve efficiently the quality of the systems and processes in order to raise the customer satisfaction, to recognize mistakes and risks in the production process and the chain of delivery, to eliminate their causes and to check taken action and preventive measures for their effectiveness. Key part is not the discovery, but the avoidance of mistakes.
Principles of the quality management The successful management of an organization requires that it is run in systematic and clear manner. A way to the success can be the introduction and maintenance of a management system which is aimed on constant improvement by considering the requirements of all interested parties. To lead an organization comprises in addition to other management disciplines also the quality management. Principles of the quality management were made out which can be used by the top management to improve the efficiency of the organization. Source: Wikipedia
Andreas Seibert
iMAGE
49
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Cartridge 30
Bilder: Raphael Laschke
Die große Herausforderung A nagy kihívás The Big Challenge
50
Nicht jeder in der nass magnet GmbH und in der nass magnet Hungária Kft. ist an seiner Entstehung beteiligt. Doch jeder kennt es. Alle Produktionsbereiche und natürlich auch alle administrativen Bereiche haben in irgendeiner Weise mit der Beschaffung seiner Einzelteile und Komponenten bzw. seiner Fertigung zu tun. Die Rede ist vom Cartridge-System 30 mm, kurz: C 30. A nass magnet GmbH-nál és a nass magnet Hungária Kftnél nem vett részt mindenki a kifejlesztésében, de mindenki ismeri. Valamennyi gyártó terület és természetesen az öszszes adminisztrációs részleg valamilyen formában foglalkozott az egyes alkatrészek megrendelésével vagy gyártásával. A Cartridge-System 30 mm-ről van szó, röviden a C 30-asról. Not everybody at nass magnet GmbH and at nass magnet Hungária Kft. is involved in its production. However, everybody knows it. All production areas and of course all administrative areas, too, somehow have got to do with the procurement of its individual parts and components or its manufacturing. We are talking about the cartridge system 30 mm, short: C 30. iMAGE
iMAGE
51
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
Das Grundkonzept des kundenspezifischen Magnetventils C 30 ist nun schon einige Jahre alt und hatte, wie es bei nass magnet üblich ist, zunächst Projektstatus. – In dieser Entwicklungsphase bringen unsere Ingenieure in ständigem Dialog mit dem Kunden ihre technischen Lösungen zu Papier und stellen die Neuentwicklung in einer ersten Entwurfszeichnung dar. Der Anfang ist gemacht. Von diesem Projektstart bis zur Serienreife und Serienfertigung vergehen in der Regel einige Jahre. – So geschehen auch beim C 30. Projektstatus bedeutete hier: unzählige Gespräche mit Kunden, in deren Ergebnis immer neue Änderungen und Anpassungen nötig wurden, die ebenso viele Abmusterungen mit unterschiedlichen Werkzeugen erforderlich machten. Nicht jede Modifizierung erwies sich als zielführend oder genügte den Anforderungen. So brachte das Projekt auch immer mal wieder Rückschläge mit sich.
Die ersten Jahre – Kreativität und Gelassenheit Stichwort Spulenwicklung: Hier war aus technologischer Sicht eine Lagenwicklung nötig. Ihre Realisierung stellte eine extrem hohe technische Herausforderung für uns dar, die wir durch die Erfüllung hoher An52
sprüche an Spulenkörper und Spulendraht meistern konnten. Diesbezügliche Abweichungen hätten unweigerlich zum Ausfall der Spule geführt. Des Weiteren tauchten Probleme mit diversen Spritzwerkzeugen und teilweise mit Zulieferern auf, wie z. B. mit dem Lieferanten der Topfjoche. Dies soll hier weder vergessen noch bagatellisiert werden. Jedoch konnten auch diese Unwegbarkeiten mit technischem Know-how und kaufmännischer Gelassenheit kontrollierbar gestaltet werden. Begleitend kommunizierte der Kunde bestimmte Bedarfe. Auf dieser Basis entwickelte nass magnet das Konzept für die dazu nötigen Fertigungslinien: Maschinen, Anlagen, Werkzeuge und Manpower für eine vom Kunden zunächst (bis zum Jahresbeginn 2015) definierte Stückzahl von 625.000.
Überraschung: plus 175.000! Im Frühjahr 2015 mussten wir die Pläne bereits wieder überdenken. Während die Produktion bereits angelaufen war, hatte der Jahresbedarf „Zuwachs“ bekommen. Hintergrund: Unser Kunde hatte bei seiner Planung die vorgesehenen Stückzahlen für einen seiner Endabnehmer außerachtgelassen. – Da waren es „plötzlich“ 800.000 C 30!
Also trat der Kunde an uns heran und erwartete, alles erdenklich Mögliche zu unternehmen, um die Steigerungsrate zu realisieren. Z. B.: Optimierung der Werkzeuge und Prozesse, Samstagsarbeit und auch Arbeit an Wochenenden. Unser Handicap: Zu diesem Zeitpunkt war ein Eingriff in die Herstellung der Montage- und Produktionsanlagen mit Blick auf Stückzahlerhöhung schon nicht mehr möglich. Die Anlagen befanden sich nämlich bereits im Bau. Mit Beginn des Jahres 2015 wurde also in zahlreichen Meetings der Geschäftsführungen der nass magnet GmbH und der nass magnet Hungária Kft. mit dem Kunden – Letzterer hatte für „sein Problem C 30“ eigens ein Kriseninterventionsmanagement eingerichtet – um Lösungen gerungen und hart verhandelt. Tägliche Telefonkonferenzen wurden anberaumt, um die zusätzlich aufgerufenen Tagesbedarfe (Stückzahlen für ein bis zwei Tage) zwischen dem Auftragszentrum der nass-magnet-Standorte in Deutschland und Ungarn sowie dem Kunden zu vermitteln und zu vereinbaren. Sonderfahrten von Hannover nach Veszprém, von Veszprém zu den Kundenstandorten Aldersbach und Kecskemét wurden unternommen, um einen Bandstillstand in der Endfertigung des Kunden zu vermeiden. Dennoch mussten wir iMAGE
befürchten, die zusätzlichen Bedarfe auch mit unseren geplanten und seit geraumer Zeit in der Entstehung befindlichen Anlagen nicht bewältigen zu können, wobei mögliche Störungen im Produktionsprozess noch gar nicht berücksichtigt waren.
Höchstleistungen: 833.184 Stück im Jahre 2015! Ein Novum in der Geschichte unserer Unternehmensgruppe war das Angebot des Auftragsgebers, uns bei der Optimierung unserer hausinternen Prozesse hinsichtlich des C-30-Auftrages mit einem Team eigener Produktionsingeniereure zu unterstützen. Diese Prozesse sehen wir in unseren eigenen Händen allerdings besser, weil effizienter im zielführenden Sinne, aufgehoben. So bedankten wir uns herzlich, lehnten die Offerte aber ab. Der weitere Verlauf sollte uns recht geben: Anfang Januar 2016 stand das (zwischenzeitlich schon ‘mal für unmöglich) gehaltene Ergebnis von 833.184 im Jahre 2015 produzierten Magnetventilen des Cartridge-Systems 30 mm Schwarz auf Weiß zu Buche! (Zur Erinnerung: Zum Jahresbeginn 2015 waren 625.000 aufgerufen, im Frühjahr hatte der Kunde auf 800.000 Stück erhöht.)
Bilder: Raphael Laschke
Immer weiter... auf hohem Niveau Zwischenzeitlich ist unser Kunde bei einem Jahresbedarf von 850.000 plus X angelangt. Doch Genaues wissen wir nicht. Die genannten Zahlen skizzieren lediglich Richtwerte. Denn es sind ja die Endabnehmer, die unserem Kunden Bedarfe abverlangen, die je nach der aktuellen Marktsituation schwanken können. Fest steht: Die Produktion (inklusive WocheniMAGE
endschichten) des C 30 wird auch 2016 auf hohem Niveau erfolgen, was aktuell bereits der Fall ist. Seit geraumer Zeit planen wir die Rückverlagerung des in Veszprém befindlichen Prüfstandes, um bei uns die Zusammenführung der automatischen Produktion zu realisieren. Bisher – in drei Anläufen – ohne Erfolg. Denn der Kunde benötigt zur Überbrückung der zu erwartenden Ausfallzeit einen Pufferbestand von zwei Wochenbedarfen. Das entspricht einer Menge von 30.000 bis 40.000 Stück. Auch für den anvisierten Pufferbestand gilt: Die Sache ist angesichts sehr hoher Kundenbedarfe, nicht ausreichender (vom Kunden beizustellender) Ladungsträger (mittlerweile – im Februar 2016 – behoben), unter Berücksichtigung von Werkzeugausfällen sowie der Anlaufphase unserer neuen Produktionsanlagen etc. sehr „sportlich“! Zum Zeitpunkt, als dieser Beitrag verfasst wurde (Februar 2016), produzierte und lieferte nass magnet auf Hochtouren, und der Kunde arbeitete daran, den erwähnten Pufferbestand der Teile zu realisieren. Es bestand (zumindest theoretisch) berechtigte Hoffnung, den erforderlichen Pufferbestand aufgrund reduzierter Bedarfe vorfertigen und aufbauen zu können: Ein Endabnehmer unseres Kunden hatte in den Kalenderwochen 7 und 8 (Montag, 15. Februar, bis Freitag, 26. Februar 2016) Betriebsferien und hatte dies bereits auch für die Kalenderwochen 27 bis 30 (Montag, 4. Juli, bis Freitag, 29. Juli 2016) angekündigt.
Fazit: Es bleibt spannend Mit den hohen Stückzahlen bleibt auch der Druck, diese zu schaffen. Das gilt für viele Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, insbesondere für die Produktionsbereiche, in der nass magnet Hungária Kft. und in der nass 53
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
magnet GmbH. An dieser Stelle muss allen Beteiligten für ihren bisher geleisteten großartigen Einsatz im Rahmen des C-30-Auftrages herzlich gedankt werden! Halten wir fest: Es bleibt weiterhin spannend. Und klar ist auch: Das Auftragspotenzial hilft, unsere Arbeitsplätze zu sichern. Projekte dieser Art schärfen gewiss den Blick dafür, was uns zukünftig bevorsteht. Betrachten wir einmal andere Projekte wie „Twin Boost“ und „ECAS“. Auch dort werden die Stückzahlen steigen und uns immer wieder an „Grenzen“ führen. Vielleicht können wir dann bereits auf Erfahrungen aus der Ära C 30 zurückgreifen und uns das Leben –in weiser Voraussicht und mit dieser wertvollen Erfahrung einer großen Herausforderung – einfacher machen. A vevő specifikus mágnesszelep, azaz a C 30 alapkoncepciója már jó néhány éves, és ahogy az a nass magnetnél szokás, kezdetben projekt státuszban volt. – Ebben a fejlesztési fázisban mérnökeink folyamatosan kapcsolatban állnak a vevőkkel és az új fejlesztés első vázlatait mutatják be. A munka elkezdődött. A projekt kezdetétől egészen a sorozatgyártásig több év is eltelik. – Ez a C 30-as esetében sem volt másként: számtalan konzultáció a vevőkkel, melyek során mindig újabb módosítások és kiigazítások váltak szükségessé, melyek a különböző szerszámokkal történő, de ugyanannyi minta legyártását követelték meg. Nem mindegyik módosítás volt célravezető, vagy tett eleget az elvárásoknak. Ennek következtében a projekt több kudarcot is elkönyvelt.
Az első évek – kreativitás és higgadtság A kulcsszó a tekercselés: itt műszaki szempontból egy rétegtekercselésre volt szükség. Ennek a meg54
valósítása nagy kihívás elé állított minket, amit úgy értünk el, hogy eleget tettünk a tekercstest és a huzal elvárásainak. Ezektől való minimális eltérés elkerülhetetlenül tekercshibához vezetett volna. Továbbá gondok akadtak a különböző fröccsöntő szerszámokkal és részben a beszállítókkal, mint például a” topfjochok” (kengyelek) beszállítóival. Ezt itt sem elfelejteni, sem pedig elbagatellizálni nem szeretnénk. Azonban ezeket a bizonytalan tényezőket is sikerült a megfelelő műszaki know-how-val és kellő kereskedelmi higgadtsággal megoldani. Ezzel párhuzamosan a vevő folyamatosan tudtunkra adta elvárásait. Ezek alapján dolgozta ki a nass magnet a szükséges gyártósorok koncepcióját: gépek, berendezések, szerszámok és munkaerő megteremtése a vevő által (2015-ös év elejéig) meghatározott 625.000-es darabszám legyártásához.
Meglepetés: plusz 175.000! 2015 tavaszán már át kellett dolgozzuk a terveket. Miután beindult a gyártás, az éves igény megnövekedett. Háttér információ: a vevőnk figyelmen kívül hagyta végfelhasználójának darabszám szükségletét. – Így „hirtelen” 800.000 C30-asra volt szükség. Tehát itt volt a vevő, aki elvárta, hogy minden tőlünk telhetőt megtegyünk annak érdekében, hogy a megnövekedett darabszámokat teljesítsük. Például: a szerszámok és folyamatok optimalizálása, szombati és hétvégi munkavégzés. Az akadály: ekkor már lehetetlen volt beavatkozni a gyártási folyamatokba a darabszám növelés tekintetében, mivel kapacitáshatáron álltunk. 2015 év elején a nass magnet GmbH és a nass magnet Hungária Kft. vezetése számos igazgatósági ülésen kemény tárgyalásokat folytaiMAGE
tott a vevővel a megoldások megtalálása érdekében – utóbbi „a C 30-assal kapcsolatos problémák megoldása érdekében” egy krízis-menedzsmentet is létrehozott-. Napi telefonos konferenciákat folytattunk a megnövekedett darabszámok miatt a nass magnet német és magyarországi megrendelésközpontjai között, valamint a vevővel. Külön utazásokat iktattunk be Hannover és Veszprém között, valamint Veszprém és a vevő aldersbachi székhelye és Kecskemét között, hogy a vevő végső termelési fázisában elkerüljünk egy gyártósori leállást. Ennek ellenére attól kellett tartanunk, hogy a szükséges plusz megrendelési állományt az általunk tervezett és már egy ideje felépítés alatt álló berendezéseinkkel nem tudjuk megvalósítani. Továbbá a gyártási folyamatban esetlegesen fellépő üzemzavarokat még figyelembe sem vettük.
Bilder: Raphael Laschke
Csúcsteljesítmény: 833.184 darabszám 2015-ben! Vállalatcsoportunk történetében újdonságnak számított az a vevői ajánlat, mely szerint saját folyamatmérnöki csapattal támogatta volna belső folyamatainkat a C 30-as tekintetében. Mi azonban ezeket a folyamatokat jobban szeretjük saját magunk kézben tartani. Ezért megköszöntük az ajánlatot, azonban el kellett utasítanunk. Az előttünk álló iMAGE
folyamat igazolni fogja döntésünket: 2016 január elején a legyártott Cartridge-Systems 30 mm mágnesszelepek darabszáma (ami sokszor lehetetlennek tűnt) nem volt kevesebb, mint 833.184. (Emlékeztetőül: 2015 elején 625.000 volt a megrendelt darabszám, amit a vevő 800.000-re módosított.)
Tovább csináljuk: magas szinten Időközben a vevőnk elérte az éves 850.000 plusz X darabszámot. Azonban ennél többet nem tudunk teljesíteni. Az említett darabszámok csak tájékoztató jellegűek. Ugyanis az aktuális piaci helyzet az, ami végső soron eldönti, hogy a végfelhasználó milyen darabszámot határoz meg a vevőnknek. Egy biztos: a C30 gyártása 2016-ban is magas szinten fog pörögni, ami már jelenleg is folyamatban van. Már jó ideje tervezzük, hogy viszszahozzuk a Veszprémben lévő bevizsgáló állomást, hogy nálunk valósuljon meg az automatikus gyártás integrálása. Eddig – három nekifutásból- nem jártunk sikerrel, ugyanis a vevőnek a várt kiesési idő áthidalására két heti szükségletből álló puffer készletre lenne szüksége. Ez 30.000 – 40.000 darabszámnak felel meg. A megcélzott puffer készletre is érvényesek a következők: a magas vevői igények, a nem elegendő rakodóla-
pok (a vevő által biztosítandó) (időközben – 2016 februárjában – megoldódott), továbbá a szerszámkiesések figyelembe vétele mellett, valamint az új gyártósoraink kezdeti fázisának stb. tekintetében, a dolog igencsak „sportszerű”! Amikor ez a cikk íródott (2016 február), a nass magnetnél feszített tempóban zajlott a gyártás, és a vevő is azon dolgozott, hogy az említett puffer készletet realizálja. Volt némi remény, hogy sikerül előgyártanunk a szükséges pufferkészletet, köszönhetően a lecsökkentett darabszámnak: vevőnk egyik végfelhasználója a 7. és 8. naptári hétben (2016. február 15. hétfőtől február 26. péntekig) üzemi szabadságot jelentett be, és tette ezt a 27.-től a 30.-ik naptári hetekre is (2016 július 4. hétfőtől péntek 29.-ig).
Befejezés: izgalmas marad a helyzet A magas darabszámmal együtt jár a nyomás is, hogy mindezt meg tudjuk valósítani. Ez számos munkatársunkat érinti, különösen a nass magnet Hungária Kft. és a nass magnet GmbH termelési területén dolgozókat. Itt és most köszönetet kell mondjunk nekik az eddigi teljesítményükért, amit a C 30-as megrendeléssel kapcsolatosan nyújtottak! Jelentsük ki: továbbra is izgalmas marad a helyzet. És az is világos: a 55
IM GESPRÄCH | AKTUÁLIS | CURRENT
megrendelési potenciál segít megőrizni munkahelyeinket. Az ilyen jellegű projektek különösen rávilágítanak arra, hogy a jövőben mi vár ránk. Vessünk egy pillantást azokra a projektekre is, mint a „Twin Boost“ és az „ECAS“. Ezeknél is növekedni fog a darabszám és folyamatosan ki fog minket tolni a határainkig. Talán akkor vissza nyúlhatunk a C 30-as tapasztalatokra, melyek megkönnyíthetik majd életünket. The main concept of the customized solenoid valve C 30 is already a few years old and had the status project in the beginning, as it is usual at nass magnet. – In this phase our engineers being in constant dialogue with the customer write down their technical solutions and show the new development in a first design drawing. The beginning is made. From this project start up to the mass production a few years have passed. – As it happened with the C 30. Project status meant here: countless discussions with customers resulting in always new changes and adaptations also requiring many samplings with different tools. Not every modification turned out to achieve the target or to meed the demands. Thus the project also brought setbacks with it.
The first years– creativity and serenity Keyword coil winding: A layer winding was necessary here for technological reasons. Their realization showed an extremely high technical challenge for us that we could master by the fulfilment of high demands to coil body and coil wire. Relevant deviations would have led without any doubt to the failure of the coil. Besides problems with various injection tools and partially with suppliers, as for example with the supplier of the yokes, appeared. This should 56
neither be forgotten nor be minimized here. However, also these imponderables could be encountered with technical know-how and business serenity. Along with this the customer communicated certain demands. On this basis nass magnet developed the concept for the necessary production lines: machines, units, tools and manpower for a quantity of 625.000 pieces, as first defined by the customer (until the beginning of 2015).
Surprise: plus 175.000! Already in spring 2015 we had to think over the plans again. While the production had already started, the annual demand had received an “increase”. Background: Our customer had not taken into account the intended numbers of pieces for one of his end users for his planning. – So it was “suddenly” 800,000 C 30! So the customer contacted us and expected that everything would be done to realize the increased quantities. For example: optimization of tools and processes, work on Saturdays and on weekends. Our handicap: At that time it was not possible anymore to change the manufacture of the production units and assembly units with regard to the increased quantities. The units were already in construction. At the beginning of 2015 in many meetings the managements of nass magnet GmbH and nass magnet Hungária Kft. and the customer – the latter had created a crisis intervention management especially for his “problem C30” – tried to find solutions and negotiated hard. Daily telephone conferences were fixed in order to coordinate the additional daily demands (quantities for one to two days) between the disposition center of the nass magnet sites in Germany and Hungary as well as the custom-
er. Additional deliveries from Hannover to Veszprém, from Veszprém to the customer’s plants Aldersbach and Kecskemét were made to avoid a standstill in the final production of the customer. Still we had to fear not to be able to master the additional needs also with our planned units that for some time had been in construction, and possible disturbances in the production process had not even been taken into consideration at all.
Maximum performance: 833,184 pieces in the year 2015! A novelty in the history of our company group was the offer of the customer to support us in the optimization of our internal processes concerning the C30 order with a team of own production engineers. We feel these processes are better in our own hands, though, because of more efficiency in the intended sense. Thus we thanked warmly, however, rejected the offer. The further proceeding agree with us: At the beginning of January 2016 the result of of 833,184 solenoid valves of the cartridge system 30 mm that had been produced in 2015 could be booked! (In memory: 625,000 were called for the beginning of the year in 2015, in spring the customer raised them up to 800,000 pieces.)
On and on: on a high level In the meantime our customer has reached an annual demand of 850,000 plus X. But we do not know details. The gien numbers only show a budget number. Since it is the end users who place their needs with our customers, and their demands might be unsteady with respect to the current market situation. iMAGE
Bilder: Raphael Laschke · Udo Weger
This is certain: The production (inclusively weekend shifts) of the C30 will be carried out on a high level also in 2016. For quite some time we have been planning the relocation of the test unit from Veszprém in order to realize the combining of the automated production. Until now – after three starts – without success. Since the customer needs a buffer of two weekly demands in order to bridge of the expected down-time. This means an amount from 30,000 to 40,000 pieces. Also for the advised buffer we can say: In view of very high demands, insufficient number of carriers (to be provided by the customer) (meanwhile – in February 2016 – enough), taking into account tool failures as well as the initial phase of our new production plants etc. this is very “sporting”! At the time when this contribution was written (February 2016) nass magnet produced and delivered at full speed, and the customer worked on the realization of the mentioned buffer of the parts. There was (at least theoretically) hope to be able to pre-produce and to build up the necessary buffer on account of diminished needs: A final user of
our customer was closed for works holidays during the calendar weeks 7 and 8 (Monday, 15th February, to Friday, 26th February, 2016) and had already announced this for the calendar weeks 27 to 30 (Monday, 4th July, to Friday, 29th July, 2016).
Result: It remains exciting With the high numbers of pieces also remains the pressure to produce them. This is valid for many employees, in particular for the production areas, at nass magnet Hungária Kft. and nass magnet GmbH. At this point we want to say thank you to all persons involved for their wonderful performance within the scope of the C 30 order. Let’s resume: It remains furthermore exciting. And this is also clear: The order potential helps to protect our jobs. Projects of this kind certainly sharpen the look for what we will have to face in future. Let’s look at other projects like “Twin Boost” and “ECAS”. Rising quantities there will make us reach our “limits” again and again. Maybe we can then fall back on our experiences from the era C 30 and make our lives easier- with great foresight and with this valuable experience of a great challenge. Bernd Schönemeier
Leiter des Auftragszentrums der nass magnet GmbH | a nass magnet GmbH megrendelésközpontjának vezetője | Head of the Disposition Center at the nass magnet GmbH
Andreas Seibert
iMAGE
57
IMAGE
Die Unternehmensgruppe nass magnet (Teil 3) nass magnet vállalatcsoport (3. rész) The Corporate Group nass magnet (Part 3) Ein Gespräch mit | Egy beszélgetés az | An interview with
Maximilian Kirchheim Gesellschafter der „Generation Plus“ a „Generation Plus” tulajdonosával Associate of the „Generation Plus“
58
iMAGE
1925 kann auch heute noch getrost als ein Jahr bezeichnet werden, das bemerkenswerte wissenschaftliche und technische Pionierleistungen hervorgebracht hat: Gleich am 1. Januar findet auf der frisch elektrifizierten Bahnlinie München–Garmisch-Partenkirchen die erste Probefahrt statt, und im September veröffentlicht der deutsche Physiker Werner Heisenberg in der „Zeitschrift für Physik“ seine bahnbrechende Arbeit „Über quantentheoretische Umdeutung kinetischer und mechanischer Beziehungen“. Da kann man schon mit einem gewissen Stolz berichten, dass das eigene Unternehmen auf das selbe Jahr zurückgeht. Vor allem aber, dass dieses Unternehmen auch nach 90 Jahren auf kontinuierlichem Wachstumskurs ist. Dass viele Produkte, die unter den Namen nass magnet und nass controls produziert und vertrieben werden, weltweit überall dort eingesetzt werden, wo intelligente Steuerungstechnik gefragt ist. Natürlich konnten Wilhelm Nass in Hannover und August Hofmann in Stuttgart 1925, als sie mit Sinn und Geschick für Hochtechnologie ihre beiden Unternehmen gründeten, nicht vorhersehen, dass auch die fünfte Generation des Familienunternehmens eine solide, zukunftsfähige wirtschaftliche Basis vorfindet. Umso besser, dass es so ist! – Ein Gespräch mit Maximilian Kirchheim, Jahrgang 1991, Gesellschafter der Holding Kirchheim GmbH + Co. KG. IMAGE
60
Bild unten: Talstraße 41 in Stuttgart, Firmengebäude der Concordia, Maschinen& Elektrizitätsgesellschaft mbH und der späteren Holding Kirchheim GmbH + Co. KG (April 1951 bis Januar 1997) Az alsó képen: a Concordia GmbH , később Holding Kirchheim GmbH + Co KG épülete (1951 januártól 1997 áprilisig) Stuttgartban a Talstraße 41. szám alatt Picture below: Talstraße 41 in Stuttgart, the company building of the Concordia, Maschinen- & Elektrizitätsgesellschaft mbH and later Holding Kirchheim GmbH + Co. KG (April 1951 to January 1997)
iMAGE
Bilder: Privatbesitz Waltraut Kirchheim (Seite 60) · Max Kirchheim (Seite 61)
Az 1925-ös év mai szemmel nézve is bizonyosan egy figyelemreméltó évnek tekinthető, amikor úttörőnek is számító tudományos és műszaki szolgáltatások indultak útjukra. Rögtön január 1-én történt a frissen épített München-Garmisch-Partenkirchen villamosított vasútvonalán az első próbaút, szeptemberben pedig megjelent Werner Heisenberg német fizikus munkásságának áttörő erejű cikke „A kinematikai és mechanikai kapcsolatok quantumelméleti újraértelmezése” címmel a „Zeitschrift für Physik”-ben”. Így aztán bizonyos értelemben büszkeséggel tölt el minket az a tény, hogy saját cégünk története is éppen erre az évre nyúlik vissza, de mindenekelőtt az, hogy a vállalat 90 év után is töretlen növekedési pályán van. Sok terméket, melyet nass magnet és nass controls néven gyártunk és értékesítünk, világszerte ott használják, ahol az intelligens vezérléstechnikában szükség van rá. Természetesen, amikor 1925-ben Wilhelm Nass Hannoverben és August Hoffmann Stuttgartban igen jó érzékkel a csúcstechnológia iránti elkötelezettségüknek köszönhetően megalapították a két céget, még nem láthatták előre, hogy a családi vállalkozás ötödik generációja is egy szilárd, fenntartható gazdasági bázisra fog találni. Annál jobb, hogy ez így van! – Egy beszélgetés az 1991ben születet Maximilian Kirchheim- mal, a Holding Kirchheim GmbH + Co KG. társtulajdonosával. Still today the year 1925 can be called a year which has produced noteworthy scientific and technical pioneer's achievements: Immediately on 1st January the first test run takes place on the freshly electrified railway line Munich-Garmisch-Partenkirchen, and in September the German physicist Werner Heisenberg publishes his pioneering work „ Quantum theoretical re-interpretation of kinematic and mechanical relations“ in the “Zeitschrift für Physik”. One can tell with a certain pride that the own company was founded in the the same year. Above all however, that this company also after 90 years is continuously growing. That many products which are produced and sold under the name nass magnet and nass controls are used worldwide everywhere where intelligent control technology is asked. Of course Wilhelm Nass in Hannover and August Hofmann in Stuttgart could not foresee in 1925 when they founded their two companies with a feeling and talent for high technology that also the fifth generation of the family-owned company finds a solid, future-compliant economic base. All the better that it is so! – An interview with Maximilian Kirchheim, born in 1991, associate of the Holding Kirchheim GmbH + Co. KG. iMAGE
nass controls in den USA, gegründet am 27. Januar 1988, seit 1. Januar 1991 in New Baltimore/Michigan 1988. január 27-én alapított egyesült államokbeli, 1991. január 1-től new baltimore-i/Michigan nass controls nass controls in the United States, founded on 27th January 1988, since 1st January 1991 in New Baltimore/Michigan
Trifft die Vermutung zu, Herr Kirchheim, dass Sie die Geschichte der Unternehmensgruppe von Kindesbeinen an in der einen oder anderen Weise begleitet? Gibt es Erlebnisse, die Ihnen in besonderer Erinnerung sind? Maximilian Kirchheim: Absolut. Zunächst über meinen Großvater. Wie einige sich erinnern werden, war er ein sehr eigener Mensch und wurde nicht müde, die große Historie „seiner“ nass magnet zu betonen. Wirklich verstanden, was nass magnet bedeutet, habe ich daher erst nach dem Eintritt meines Vaters im Jahre 1999 – ich war damals acht Jahre alt. Sofort merkte man meinem Vater an, dass sein neues, zunehmend von den Werten eines Familienunternehmens geprägtes Arbeitsumfeld ihm guttat. Auch am eigenen Leib spürte ich das bei meinen Beschäftigungen im Unternehmen. Mit 15 war mir endlich rechtlich erlaubt, selbst mitzuhelfen. In den Sommerferien strich ich Wände, machte ein Praktikum im Werkzeugbau und in der 61
IMAGE
Als Wilhelm Nass am 1. April 1925 in Hannover-Linden und Ihr Ur-Ur-Großvater August Hofmann am 24. November 1925 in Stuttgart die beiden Gründerfirmen der heutigen Unternehmensgruppe aus der Taufe hoben, wurden viele Geschäfte einfach per Handschlag besiegelt. 90 Jahre später wächst der Kundenstamm in Teilen, aber mit zunehmender Tendenz über den Online-Handel im Internet. – Ist persönliche Beratung, Herr Kirchheim, künftig ein „alter Hut“, nicht mehr wichtig? Anders gefragt: Läuft das B2B-Geschäft per Webshop völlig anonym? Maximilian Kirchheim: Ich kenne die Prognosen einer düsteren Zukunft des Handels, wo ohne menschliche Komponente einfach Waren gegen Geld getauscht werden. Wenn Sie mich fragen, wird das dem Menschen nicht gerecht. Im Gegenteil: Der heutige Kunde ist so anspruchsvoll wie noch nie. Das aus dem B2C bekannte Einkaufserlebnis wird zunehmend auch im professionellen Umfeld erwartet: Eine jederzeit verfügbare, ausführliche UnternehmensgrünProduktberatung. Diese kann man der August Hofmann (um 1930) | Cégalapító nun mal nur bieten, wenn man auf August Hofmann (1930 allen Kanälen vertreten ist – eben körül) | Company founauch online. – Nie jedoch kann der August Hofmann eine Internetseite das persönli(approx. 1930) 62
che Verhältnis zu denjenigen Kunden ersetzen, die dies wertschätzen und benötigen. Das sind bei nass magnet die allermeisten. Daneben gibt es aber tatsächlich auch potenzielle Kundengruppen, die einzelne Standardteile nachfragen und sofort haben wollen. Diese erwarten zunächst keine ausführliche Beratung, keinen persönlichen Besuch – der für beide Seiten auch zu ressourcenintensiv wäre. – Effizient bedienen kann man so einen Kunden nur online. Manchmal entsteht daraus später dann Größeres. Für dieses Größere hat die in Standardfragen (z. B. Preis, Verfügbarkeit, Lieferzeit) durch den Online-Kanal stark entlastete Vertriebsabteilung dann übrigens mehr Zeit. Was spricht also dagegen, auch heute noch die Preise persönlich zu verhandeln und mit Handschlag zu besiegeln, die anschließende Bestellung dann aber komfortabel online auszulösen?
Das Thema Ihrer Bachelorarbeit vom Juli 2013 lautete „Multi-Channel-Marketing – Einfluss von Offline-Markenloyalität auf den Online-Handel“. Welche Aufgaben sehen Sie für die Unternehmensgruppe, die Kunden offline und online zugleich bedienen zu können? Maximilian Kirchheim: Christoph von Maltzahn hat es einmal so formuliert: „nass ist nicht als Händler, sondern als Hersteller angelegt.“ Da gebe ich ihm uneingeschränkt recht. Ein Händler weist eine insbesondere in der Kommunikation größere Kundenorientierung auf, als sie einem Hersteller ohne große Kraftanstrengung möglich ist. Unsere Systeme sind perfekt auf die Produktion ausgerichtet, was Defizite in anderen Bereichen ergibt. In der heutigen Zeit jedoch konkurrieren Produzenten in manchen Märkten direkt mit Händlern. Das ergibt große Herausforderungen, denen nass über die Projektgruppe zur Digitalisierung zu begegnen versucht. Ich hatte einige Einblicke in diese Gruppe und bin seitdem mehr als überzeugt davon, dass wir den für uns richtigen Weg der digitalen Transformation finden werden.
Sie waren im Sommer/Herbst 2015 in den USA, haben für die nass-magnet-Schwesterfirma nass controls unter anderem ein kleines Sortiment mit Magnetspulen, Funktionsverschraubungen und Steckverbindern auf dem Portal des Online-Handel-Marktführers Amazon verfügbar gemacht. Parallel haben Sie Ihre Erfahrungen in die strategische Ausrichtung der unternehmenseigenen Webshops eingebracht und dabei geholfen, deren Angebot auszubauen. Welche Wachstumschancen rechnen Sie sich durch eine stärkere Online-Präsenz aus? Maximilian Kirchheim: Offen gesagt wage ich da zunächst keine Prognose. Erst einmal ist eine der Hauptfunktionen des neuen Kanals die der Werbung. Genau da gibt es ein iMAGE
Bild: Privatbesitz Waltraut Kirchheim
Montage. Später erstellte ich einen Sicherheitsfilm für Ungarn und gestaltete die ersten Zeitschriften (damals hießen sie noch „Der Magnet“). Immer umgaben mich dabei nette Menschen mit einer ausgesprochen positiven Einstellung und einer hohen Motivation. Den Wert eines solchen Arbeitsumfeldes verstand ich besonders durch den Vergleich mit meinen Praktika in der Industrie und den Kontakt zu zahlreichen anderen Familienunternehmen im Rahmen meiner Beschäftigung und Masterarbeit am Friedrichshafener Institut für Familienunternehmen. Unbedingt erwähnenswert ist des Weiteren, dass meine Eltern mir auch durch nass magnet eine hervorragende Ausbildung ermöglichen konnten – noch bevor ich selbst in der Lage war, eigenes Geld zu verdienen. Dafür bin ich, ohne pathetisch klingen zu wollen, insbesondere auch den Mitarbeitern der Firmengruppe dankbar – ohne sie wäre das nicht möglich gewesen.
Problem: In der herkömmlichen Marketingforschung streitet man sich seit Jahrzehnten um die Frage, wie man beispielsweise den Umsatzeffekt eines Werbeplakates misst. Das ist online kaum anders. Zwar stehen uns heute mehr Daten denn je zur Verfügung, diese richtig zu interpretieren ist jedoch nur eingeschränkt möglich. Erst wenn wir neue Kundengruppen erschlossen, alte auf den Online-Shop umgestellt haben und beide dort dann regelmäßig kaufen, wird ein Teil des Effekts messbar sein. Große Erfolge anderer Branchen im B2C sowie beispielsweise Amazon Business USA im B2B jedenfalls zeigen schon, dass die Umsatzpotenziale nicht unterschätzt werden sollten.
Bild: Privatbesitz Gabriele Nass-Grosser
Das Internet bietet ja bereits heute viel mehr Möglichkeiten, als online Produkte oder Dienstleistungen anzubieten. Firmen können ganz neue Wertschöpfungsketten aufbauen, indem sie ihre Geschäftspartner, Zulieferer und Kunden in den Fertigungsprozess einbeziehen. Ein Kunde von nass magnet aus Hongkong/China oder nass controls aus Wellington/Neuseeland könnte z.B. jederzeit online den Auftragsfortschritt kontrollieren, die Wartung bereits eingesetzter Produkte beauftragen, last but not least seine eigenen Wünsche anmelden. Ein Lieferant – wo auch immer auf der Welt ansässig – könnte online checken, wie viel Material noch im Lager ist, während die Fertigung bei der nass magnet Hungária in Veszprém/Ungarn noch läuft. Stillstandzeiten ließen sich besser vermeiden. – Halten Sie das für Utopie oder bald schon Realität im Unternehmensalltag? Maximilian Kirchheim: Was Sie da umschreiben, ist der Traum von der Industrie 4.0. Ich sage bewusst Traum, da die Branche seit Jahren kaum ein Stichwort mehr benutzt als dieses – jedoch bisher auffallend wenig tatsächlich passiert. Sicherlich auch, weil man sich mit zu viel Transparenz unter Umständen einiger Wettbewerbsvorteile beraubt. Trotzdem bin ich sicher, dass die zunehmende Vernetzung in Zukunft einen großen Einfluss auf alltägliche Geschäfte haben wird. Um das zu ermöglichen, muss sich allerdings vorher auf Standards geeinigt werden. Erfahrungsgemäß dauert das seine Zeit. Bis dahin wird jeder Marktteilnehmer mit individuellen Lösungen arbeiten. nass magnet ist hier in seinem Wettbewerbsumfeld Innovationsführer: Einfache Statusabfragen beispielsweise sind bereits Kern unseres in diesem Jahr vorgestellten neuen Online-Shops. Mehr ist in Planung. Wir sind bei unseren Kunden schon bekannt für eine hohe Produkt- und Prozessinnovation. Aus meiner Sicht muss ein Ziel sein, auch für Serviceinnovation bekannt zu werden.
Kritiker rechnen sicher jetzt bereits vor, wie viel Arbeitsplätze im Zuge der Automatisierung über-
iMAGE
flüssig werden. In 90 Jahren Unternehmensgeschichte hatte stets auch die Verantwortung für die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter höchste Priorität. Wie sollte Ihres Erachtens ein Familienunternehmen wie nass magnet/nass controls die Balance zwischen Markterfordernissen und den Belangen der Menschen im Unternehmen wahren? Maximilian Kirchheim: Da mache ich mir überhaupt keine Sorgen. Mindestens seit der industriellen Revolution gibt es die wiederkehrende Prognose, dass jede neu aufkommende Form der Effizienzsteigerung Arbeitsplatzverluste zur Folge hat. Nicht einmal die Babyboomer-Generation bei gleichzeitigem Aufkommen des Computers konnte diese Prognose bestätigen. Einzig ist wichtig, langfristig Schritt zu halten und die familiären Werte weiter in die Unternehmenskultur zu tragen. Die sehr auf Innovation und Langfristigkeit ausgelegte Firmengruppe Kirchheim zeichnet sich hier unter anderem durch ihre Weiterbildungsangebote, extrem gute Entwicklungsmöglichkeiten sowie die Förderung der Gesundheit ihrer Mitarbeiter aus. Nach meinen eigenen Erfahrungen in den USA halte ich außerdem das Klima unter den Kolleginnen und Kollegen für einzigartig – ebenfalls ein nicht zu unterschätzender Faktor für das Erreichen des obersten Ziels eines Familienunternehmens: einem produktiven Miteinander, das allen Beteiligten Spaß macht. nass magnet funktioniert für mich tatsächlich ein wenig wie eine Familie, mit all ihren Vor- und Nachteilen. Das gilt es auch in Zukunft zu bewahren.
Während der oder die Geschäftsführer eines Unternehmens in der Belegschaft zumeist bekannt sind, werden Gesellschafter meist weniger wahrgenommen. Da wir das mit diesem Gespräch verändern wollen, möchten wir Sie bitten, noch ein wenig über Ihre Person zu verraten. Maximilian Kirchheim: Das ist absolut verständlich. Immerhin ist der Einfluss der Gesellschafter mit gutem Grund begrenzt. Einen 24-jährigen wie mich über die Geschicke der FirmengrupUnternehmensgrünpe mitentscheiden zu lassen, wäre der Wilhelm Nass (April 1925) | Cégalaauch vermessen. Deshalb bin ich pító Wilhelm Nass froh, dass wir einen so hochkarätig (április 1925) | Comund kompetent besetzten Verwalpany founder Wilhelm tungsrat haben, der gegenüber der Nass (April 1925) 63
IMAGE
64
werde ich in den Beruf starten und endlich eigenes Geld verdienen. Aktuell bin ich dazu mit mehreren Firmen im Gespräch, einen Vertrag unterschrieben habe ich noch nicht.
Wir danken herzlich für das Gespräch. Wir wünschen Ihnen für die Zukunft Gesundheit, Erfolg und Weitsicht bei allen unternehmerischen und persönlichen Entscheidungen!
Találó az a feltételezés Kirchheim Úr, hogy a cégcsoport története ilyen vagy olyan módon, de gyerekkora óta elkíséri? Vannak olyan élményei, melyek különösképpen az emlékezetébe vésődtek? Maximilian Kirchheim: Természetesen. Mindenekelőtt a nagyapámról. Mint ahogy egyesek talán még emlékeznek rá, egészen furcsa ember volt, sose fáradt bele, hogy az „ő” nass magnet- jének történetét felemlegesse. Ténylegesen akkor értettem meg mit jelent a nass magnet, amikor édesapám 1999-ben belépett a céghez - én akkor nyolc éves voltam. Azonnal észrevettem, hogy az új, csaiMAGE
Bild: Raphael Laschke
Geschäftsführung im Namen der Gesellschafter auch mal unangenehme Fragen stellt und nicht müde wird, konstruktive Kritik zu äußern. Trotzdem gern noch kurz zu mir: Ich werde in diesem Jahr 25 Jahre alt. Nach meinem Abitur 2009 habe ich zwei eigenständige Bachelorabschlüsse (zunächst in Volkswirtschaftslehre, dann in Betriebswirtschaftslehre), sowie jüngst, 2015, einen Masterabschluss in Wirtschaftswissenschaften erlangt. Daneben machte ich Praktika bei BMW sowie bei einer Unternehmensberatung für digitale Transformation („dgroup“). Besonders am Herzen liegt mir allerdings der Segelsport: Seit meinem zwölften Lebensjahr bin ich leidenschaftlicher Segler (für die Kenner: u. a. Finn Dinghy, Laser Vago, 49er, J-80, J-24, LinQ CQ-6 und Dehler 38c). Neben meinen Bachelorstudiengängen machte ich mich mit einer Handelsvertretung für innovative Boote und elektrische Außenbordmotoren selbstständig. Zuletzt bin ich, auch familiär bedingt, absoluter Autonarr – insbesondere bezüglich historischer Automobile. Anfang dieses Jahres, nachdem ich mir mit meiner Freundin den Traum einer kleinen Weltreise erfüllt habe,
ládi értékektől átitatott munkakörnyezet jót tesz neki. Magam is ezt éreztem mindig, amikor a vállalkozásban tevékenykedtem. 15 évesen aztán jogilag is lehetővé vált, hogy besegíthessek. A nyári szünetben a falakat festettem és gyakornok voltam a szerszámüzemben és a szereldében. Később készítettem egy biztonsági filmet, és én szerkesztettem a magyaroknak az első újságot (akkoriban még „Der Magnet” néven). Mindig nagyon kedves emberek vettek körül, különösen pozitív kisugárzással és kimagasló motivációval. Egy ilyen munkakörnyezetet azonban csak az iparban végzett munkám és más családi vállalkozással való kapcsolataimban, valamint a friedrichshafeni családi vállalkozások intézetnél végzett diplomamunkák elkészítése során megtapasztaltakkal való összehasonlításban tanultam meg igazán értékelni. Feltétlenül fontos megemlítenem, hogy a szüleim és a nass magnet által kiváló oktatásban részesülhettem még azelőtt, hogy képes lettem volna saját lábamon is megállni. Ezért anélkül, hogy nagyon patetikusan hangzana, leginkább a cégcsoport munkatársainak tartozom hálával, mert nélkülük ez nem lett volna lehetséges.
Annak idején, amikor Wilhelm Nass 1925 az április 1, 1925 Hannover Lindenben, valamint az Ön ükapja, August Hoffman 1925 az november 24, 1925 Stuttgartban a mai cégcsoport elődjeit megalapították, a legtöbb üzlet még kézfogással köttetett. 90 évvel később folyamatosan bővül a vevői kör, de elsősorban az online-kereskedelem mutat növekvő tendenciát. A személyes tanácsadás az üzleti életben, Kirchheim úr, ez „régi kalap” már egyáltalán nem fontos? Inkább másképp kérdezném: A webáruházon keresztül történő B2B kereskedés nem teljesen személytelen? Maximilian Kirchheim: Ismerem a kereskedelem komor jövőjének prognózisát, ahol teljesen emberi összetevők nélkül cserél gazdát áru és pénz. Ha engem kérdez, ez nem felel meg az emberiség elvárásainak. Éppen ellenkezőleg, manapság a vevők még soha ennyire nem voltak igényesek. A B2C-ből ismert vásárlási élményre inkább a professzionális környezetben van igény, amikor egy olyan részletekbe menő terméktanácsadásról van szó, amely bármikor a vevő rendelkezésre áll. Ezt a szolgáltatást csak akkor tudjuk vevőinknek nyújtani, ha minden kommunikációs csatornán jelen vagyunk – éppenséggel online is. Azonban egy internetes oldal soha nem fogja tudni azt a vevőhöz fűződő személyes kapcsolatot kiváltani, amit ők igényelnek. Ez a leggyakoribb a nass magnet-nél. Emellett tényleg van olyan potenciális vevői kör, aki csak szabvány termékeket keres, és rögtön vásárol. Ezek a vevők nem kívánnak részleteibe menő tanácsadást, személyes megkeresést. Ez mindkét fél számára nagyon is erőforrás
iMAGE
igényes lenne. Hatékonyan kiszolgálni egy ilyen típusú vevőt csak online lehet. Néha aztán lehet belőle ennél több is. Az ilyen esetekben a szokásos kérdések kezeléséhez (mint pl. ár, raktárkészlet, szállítási határidő) az online csatorna sokkal inkább tehermentesíteni tudja az értékesítési részleget, így több idő marad másra. Mi szól tehát az ellen, hogy az árakról személyesen tárgyaljunk a vevővel, kézfogással zárjuk le az üzletet, amit ő aztán online úton, kényelmesen tud megrendelni?
Szakdolgozatának témája, melyet 2013 augusztusában írt a „Multi-Channel-Marketing – az offline-márkahűség befolyása az online kereskedelemre”. Milyen feladatokat jelent a cégcsoportnak vevőiket offline és online egyszerre kiszolgálni? Maximilian Kirchheim: Christoph von Maltzahn mondta nekem egyszer: „A nass-ra nem kereskedőként, hanem gyártóként kell tekinteni”. Ebben neki teljes mértékben igaza van. Egy kereskedő különösen a kommunikáció terén sokkal vevőorientáltabb magatartást tud felmutatni, mint ami egy gyártó számára egyáltalán lehetséges lenne. A mi rendszerünk a termelésre van kiélezve, ami más területeken némi hiányt eredményez. Manapság néhány gyártó a piacon közvetlenül próbál versenyezni a kereskedőkkel. Ez olyan komoly kihívásokat teremt, amit a nass a digitalizálással foglalkozó projektcsoportján keresztül próbál kezelni. Volt valamennyi rálátásom ennek a csoportnak a munkájára és azóta meggyőződésem, hogy meg fogjuk találni a digitális transzformációhoz vezető helyes utat.
2015 nyarát/őszét az USA-ban töltötte a nass magnet testvérvállalatánál ahol a nass controls számára egy mágnestekercsekből, csatlakozókból összeállított kisebbfajta árukészletet tett a piacvezető Amazon online portálján elérhetővé. Ezzel párhuzamosan a vállalatok saját webshopjához kapcsolódó stratégiai tapasztalatait osztotta meg, miközben segített azok ajánlatát kidolgozni. Milyen növekedési eséllyel lehet számolni egy sokkal erősebb online üzleti jelenlét következtében? Maximilian Kirchheim: Őszintén szólva nem szeretnék prognózisokba bocsátkozni. Először is az új csatorna egyik fő funkciója a reklám. És pontosan ez jelenti a problémát. A hagyományos piackutatásban évtizedek óta azon a kérdésen vitatkoznak, hogy például hogyan lehet mérni a reklámplakátok forgalomra gyakorolt hatását. Ez online sincs másképpen. Bár ma már minden eddiginél több adat áll rendelkezésünkre, ezek megmagyarázása még bizonyos korlátokba ütközik. A hatás egy részének mérése csak akkor válik lehetségessé, mikor új fogyasztói csoportok felé nyitunk és a régieket az online vásárlásra 65
IMAGE
állítjuk át, valamint mindkét esetben rendszeresen vásárolnak ott. A B2C online kereskedelemben más ágazatok esetében elért nagy sikerek, ilyen például a B2B-n az Amazon Business, már jól mutatják, hogy a várható forgalom nem alábecsülendő.
Az internet manapság sokkal több lehetőséget kínál, mint kizárólag termékeket és szolgáltatásokat online úton kínálni. A cégek egészen új értékteremtési láncokat tudnak kiépíteni, melynek során bevonhatják a gyártási folyamatokba az üzleti partnereiket, beszállítóikat, vevőiket is. A honkongi nass magnet (Kína) vagy a nass controls Wellingtonban (Új-Zéland) vevői akár online úton is ellenőrizni tudják heti megrendeléseik feldolgozottságát, vagy megrendelhetik a használatban lévő termékek karbantartását, de nem utolsó sorban egyéni kívánságokat is közölhetnek. Egy szállító – mindegy hol található a székhelye a világban, - akár online is ellenőrizheti, hogy mennyi anyag van még a raktárban, mialatt a gyártás nass magnet Hungária Kft-nél (Magyarország) még folyamatban van. Ezáltal az állásidők sokkal inkább elkerülhetőek lesznek. – Utópiának tartja az egészet vagy nemsokára a vállalati hétköznapok részévé válik? Maximilian Kirchheim: Amit Ön itt most körülírt, az nem más, mint az Ipar 4.0 álma. Szándékosan az „álom” szót használom, mivel az utóbbi években ebben az ágazatban ez a leggyakrabban használt kulcsszó – de eddig feltűnően kevés dolog történt ezzel kapcsolatban. Minden bizonnyal azért is, mert a túlzott átláthatóság bizonyos körülmények között versenyelőnytől fosztott meg minket. Ennek ellenére biztos vagyok abban, hogy a hálózati összefonódások növekedése a jövőben a napi üzleti életre is nagy befolyással lesz. Az, hogy ez lehetővé váljon, meg kell állapodni egyfajta alapnormákban. Tapasztalat szerint ez időbe telik. Addig minden piaci résztvevő egyéni megoldásokkal dolgozik. Ez esetben a nass magnet saját versenypiaci környezetében innovációs vezető. Az egyszerű állapotlekérdezés például már az idén bevezetett online webshopunknál egy alapfunkció. De ennél több van a tervekben. Vevőink előtt ismertek vagyunk a kiemelkedő termék és folyamat innováció terén. Véleményem szerint a szolgáltatás innováció terén is ismertté kell válluk.
A kritikusok biztosan felemlegetik, hogy hány munkahely válik feleslegessé az automatizálás kapcsán. A vállalat 90 éves történetében a munkavállalók iránt érzett felelősségnek fő prioritása van. Véleménye szerint, hogyan lehet egy olyan családi vállalkozás esetében, mint a nass magnet/ nass controlls a piaci követelmények és a vállalatnál dolgozó emberek közötti egyensúlyt fenntartani? Maximilian Kirchheim: Emiatt egyáltalán nem aggódom. Az ipari forradalom óta létezik az a visszatérő prognózis, hogy a hatékonyságnövelés minden új keletű formája munkahelyvesztéssel jár. A babyboom generáció is megerősítette ezt az előrejelzést a számítógép megjelenésekor. A legfontosabb, hogy hosszútávon lépést tudjunk tartani és a családi értékeket továbbra is megőrizzük a vállalati kultúránkban. A hosszútávra tervező és erősen az innovációra építő Kirchheim cégcsoport továbbképzési és kiváló fejlődési lehetőségeivel, valamint a dolgozók egészségének támogatásában tűnik ki a többiek közül. Az USA-ban szerzett tapasztalataim szerint a munkahelyi légkört is kitűnőnek tartom – ez szintén nem egy alábecsülendő tény, melyet a családi vállalkozás egyik legfőbb céljának tűzött ki. Ez egy olyan produktív együttélés, ami mindenki számára jó érzést jelent. A nass magnet egy kicsit úgy működik szá-
66
momra, mint egy család, az összes előnyével és hátrányával együtt. Ezt a jövőben is szeretnénk megőrizni.
Miközben a vállalat ügyvezetői a dolgozók körében többnyire ismertek, addig a tulajdonosok kevésbé észrevehetőek. Mivel ezzel a beszélgetéssel is változtatni szeretnénk ezen kérem, hogy áruljon el magáról valamit. Maximilian Kirchheim: Ez teljesen érthető. A tulajdonosok befolyása mégiscsak jó okkal korlátozott. Egy olyan 24 évesnek, mint én, egy cégcsoport sorsáról döntéseket hozni, igen merész lenne. Ezért is örülök, hogy egy ilyen értékes és rátermett igazgatótanácsunk van, akik az ügyvezetéssel szemben a tulajdonosok nevében időnként kellemetlen kérdéseket is fel tudnak tenni és építő jellegű kritikákat kifejezni. Emellett szívesen beszélek magamról is. Idén leszek 25 éves. Miután 2009-ben leérettségiztem, két önálló alapdiplomát szeretem (elsőként közgazdaságtanból, majd vállalati gazdaságtanból), valamint legutóbb közgazdász mesterképzésen szereztem diplomát. Szakmai gyakorlatomat a BMW-nél, és egy digitális transzformációval foglalkozó vállalkozási tanácsadó cégnél töltöttem. Különösen a vitorlássportot szeretem. 12 éves korom óta vitorlázom szenvedélyesen (akik jártasak benne: finn Dinghy, Laser Vago 49-es J-80, J-24, LinQ CQ-6 és Dehler 38c). Még az alapszakos tanulmányaim során elindítottam egy önálló vállalakozást, amely innovatív hajók és elektromos motorcsónakok kereskedelmével foglalkozik. Végső soron pedig ami szintén egy családi vonás, autóőrült vagyok, különösképpen a régi autókat szeretem. Év elején, miután a barátnőmmel együtt valóra váltottuk nagy álmunkat és egy kis világkörüli úton voltunk, most szeretnék elkezdeni dolgozni a szakmámban és a magam iMAGE
lábára állni. Jelenleg több céggel is tárgyalásban vagyok, de szerződést még nem írtam alá.
Nagyon köszönjük a beszélgetést. Kívánunk Önnek a jövőben jó egészséget, sok sikert és előrelátást mind az üzleti, mind pedig a személyes döntéseiben.
Bild: Raphael Laschke
Would it be right to say, Mr. Kirchheim that the history of the company group has accompanied you from childhood in one or another way? Do you have certain memories of particular experiences? Maximilian Kirchheim: Absolutely. First of my grandfather. As some will remember, he was a very particular person and did not become tired to stress the big history of "his" nass
iMAGE
magnet. I really understood what nass magnet means, hence only after the entry of my father in 1999 – I was eight years old then. Immediately it became obvious that his new working atmosphere that was more and more influenced by the values of a family-owned company was good for my father. I myself felt that while working in the enterprise. Finally, at the age of 15 I was allowed legally to help. During the summer holidays I painted walls, made a training period in the toolshop and in the assembly. Later I provided a security film for Hungary and edited the first magazines (at that time they were called „Der Magnet“). During my work I was always surrounded by nice people who had a very positive charisma and a high motivation. I understood the value of such a working atmosphere particularly by the comparison with my training periods in the industry and the contact with numerous other family-owned companies within the scope of my employment and master work at the Friedrichshafener Institut für Familienunternehmen. It is absolutely worth mentioning that my parents could offer me an excellent education also with nass magnet – even before I myself was able to earn own money. I am very grateful to the employees of the company group for this – I do not want to sound dramatic now – but without them this would not have been possible.
When Wilhelm Nass on 1st April 1925 in Hannover Linden and your great-great grandfather August Hofmann on 24th November 1925 in 67
IMAGE
communication than it would be possible for a manufacturer without big efforts. Our systems are aimed perfectly on the production what creates deficits in other areas. Nevertheless, nowadays producers compete in some markets directly with distributors. This results in big challenges which nass tries to master over the project group for the digitalization. I gained an insight into this group and I am the more persuaded since then that we will find the right way of the digital transformation for us.
Stuttgart brought the two founder's companies of the today's group of companies to life, many businesses were simply sealed by handshake. 90 years later the regular clientele grows in parts, but with an increasing trend to online trading on the tnternet. – Is personal consultation, Mr. Kirchheim, old-fashioned in future, not important any more? In other words: Does the B2B business run absolutely anonymously via the webshop? Maximilian Kirchheim: I know the forecasts of a dark future for the trade where without human aspect simply goods are exchanged against money. If you ask me, this does not do justice to the human being. On the contrary: The today's customer is so demanding as never before. The shopping experience known from the B2C is more and more expected also in the professional environment: A detailed product information available at any time. This can only be offered if one is represented on all channels – also online. – A page on the internet can never,though, substitute the personal relation to those customers who appreciate and need this. These are the majority at nass magnet. However, besides there are really also potential customer groups who inquire single standard parts and want to have them immediately. They do not expect a detailed support, no personal visit – which would also be too resource-intensive for both sides. – Efficient service to such a customer can only be given online. Sometimes later a larger business follows. By the way, for this larger business the sales department will have more time if standard questions (e. g., price, availability, delivery time) are answered through the online channel. What would be a point against negotiating the prices personally and sealing them with a handshake, but ordering online then?
The topic of your bachelor thesis from July 2013 was „Multi-Channel-Marketing – Einfluss von Offline-Markenloyalität auf den Online-Handel“. What tasks do you see for the group of companies to serve the customer offline and online at the same time? Maximilian Kirchheim: Christoph von Maltzahn said it as follows: “nass is not established as a dealer, but as a manufacturer.” I totally agree with him. A dealer shows a higher customer orientation in particular with regard to the
68
You were in the USA in summer/autumn 2015, made amongst others, a small assortment of solenoid coils, function fittings and plug connectors available on the portal of the online market leader Amazon for nass magnet’s sister company nass controls. At the same time you have brought in your experiences in the strategical orientation of webshops belonging to the companies and have helped to expand their offers. What chances for a growth are you expecting from a stronger online presence? Maximilian Kirchheim: To tell the truth I do not dare to give a forecast for the time being. First of all one of the main functions of the new channel is the advertisement. Exactly there is a problem: In the conventional marketing research it has been argued for decades about the question how to measure, for example, the sales effect of a promotional poster. Online this is not very different. Although nowadays we have more data than ever at our disposal, but to interpret them properly is limited. Only if we have established new customer groups, have changed old ones the online shop and only if these two buy there regularly then, a part of the effect will be measurable. The great success of other branches in the B2C as well as, for example, Amazon busiiMAGE
Bild: Raphael Laschke
ness USA in the B2B already show however that the sales potentials should not be underestimated.
are already known to our customers for high product and process innovation. From my point of view an aim must be to become known for service innovation, too.
The internet offers much more possibilities today than to only offer online products or services. Companies can build up quite new value chains, while they include their business partners, suppliers and customers in the manufacturing process. A customer of nass magnet from Hong Kong/China or nass controls from Wellington/New Zealand could at any time control online, e. g., the order progress, order a maintenance of assembled parts, and last but not least inform of his own requests. A supplier – wherever in the world resident – could check online how much material is still available in stock, while the production at nass magnet Hungária in Veszprém/Hungary is running. Times of standstill could be better avoided. – Do you think this is utopian or soon be real in everyday life of a company? Maximilian Kirchheim: What you describe there, is the dream of the industry 4.0. I consciously say dream, because for many years the industry has not used another headword more often than this – however, only remarkably little has happened so far. Surely also because one might deprive himself with too much transparency of some competitive advantages. Nevertheless, I am sure that the increasing interlinking will have a big influence on everyday business in future. To allow this, however, standards must be agreed upon beforehand. Experience has shown that this will take some time. Till then every market participant will work with individual solutions. Nass magnet is innovation leader here in their competitive environment: Simple status inquiries, for example, are already core of our new online shop introduced this year. More is being planned. We
iMAGE
Certainly critics are already calculating how many jobs become redundant in the course of the automation. In the 90 years of the history of the company the responsibility for the employees always had top priority, too. How should a family-owned company like nass magnet/nass controls protect the balance between market requirements and the interests of the staff? Maximilian Kirchheim: I do not worry at all. At least since the industrial revolution a loss of jobs has been forecasted repeatedly as a consequence of every new upcoming increase in efficiency. The baby boom generation with the concurrent emerging of the computer could not even confirm this forecast. The only important thing is to keep pace in the long term and to furthermore carry the values of the family into the corporate culture. The Kirchheim group distinguishes itself here, among others, by continuous advanced training offers, extremely good possibilities of development as well as the support of the health of employees. Moreover, after my own experiences in the USA I estimate the climate among the colleagues as unique – also a factor not to be underestimated for the achievement of the highest aim of a family-owned company: a productive cooperation that everybody enjoys. For me, nass magnet really functions a little like a family, with all its advantages and disadvantages. This has to be preserved also in future.
While the manager/s of a company is/are often known to the staff, the associates are not. Since we want to change this witht his interview, we would be pleased to hear a little more about your person. Maximilian Kirchheim: This is absolutely clear. At least, the influence of the associates is restricted, and that for good reasons. To involve a 24-year-old like me in the decisions of the group of companies, would be presumptuous. Therefore, I am glad that we have a competent, top-class supervisory board which sometimes asks the management unpleasent questions in the name of the associates and does not get tired to give constructive comments. Nevertheless, a few words about me: I will be 25 years old this year. After my Abitur in 2009 I have passed two independent bachelor degrees (first in economics, then in business studies), as well as recently, in 2015, a master degree in economics. Besides I made training periods at BMW as well as at a management consultancy for digital transformation (“dgroup”). However, the sailing is close to my heart: Since the age of 12 I am a passionate yachtsman (for the experts: among others Finn Dinghy, Laser Vago, 49er, J-80, J-24, LinQ CQ-6 und Dehler 38c). Apart from my bachelor studies I went into business for myself with a commercial representation for innovative boats and electric outboard motors. At last I am an absolute car lover – in particular of historical cars. At the beginning of this year, after my dream to go on a small world trip with my girl friend has come true, I will start to work and finally earn my own money. At present I am in discussion with several companies, but I have not signed a contract yet.
Thank you very much for this talk. We wish you good health for the future and furthermore much energy, success and farsightedness in all business and personal decisions! 69
Inside | outside „Twin Boost“ Wachsende Nachfrage
„Twin Boost” Növekvő kereslet A hannoveri WABCO cégnek veszprémi üzemünk a Twin Boost néven ismert vezérlőegységet gyártja. Időközben az gyártási darabszámok jelentősen megemelkedtek. A Twin Boost alkatrészt, (kétlépcsős dugattyús kompresszor haszongépjárművek légrugózásához) és ezzel együtt a „System 8”-on alapuló integrált duplaszelepet is (az iMAGE a 012014 kiadványában már beszámolt róla) egyre több gépjárműben alkalmazzák. Mivel az elkövetkezendő években a gyártási darabszámok ugrásszerűen emelkedni fognak, a költségcsökkentés és kapacitásbővítés érdekében egy optimalizálási projektbe fogtunk. A nass magnet más versenytársakkal szemben is megállja a helyét. A jó hír: A megrendelés házon belül marad, a „Twin Boost” alkatrészt immár nagyobb darabszámban a nass magnet Hungária Kft. gyártja.
“Twin Boost” Growing Demands We are producing the control unit “Twin Boost” in Veszprém/Hungary for the company WABCO. In the 70
meantime the quantities are clearly rising. „Twin Boost“ (a two-stage compressing piston compressor for the air suspension of vehicles) and thus our integrated double valve on the basis of “System 8“ (iMAGE reported in magazine 012014) is more and more used in vehicles. Since the needed quantities will increase considerably in the coming years, we have made an optimization project to reduce the costs and the expand the capacity. In comparison nass magnet could win against a competitor. The good news: The order remains at nass magnet, also larger quantities of the double valve “Twin Boost” will be produced by nass magnet Hungária.
Automobilproduktion Komponente für Vakuumgreifer im Test Innovation aus dem Hause nass magnet für die Herstellung von Kraftfahrzeugen: Zur Zeit überprüft ein Kunde unsere Muster in der Praxis, die aus Ventilen und Vakuumejektoren (eine Art Strahlpumpen, die ein Vakuum erzeugen) bestehen. Die Komponenten werden direkt in der Serienfertigung der Autos auf „Herz und Nieren“ getestet. Fallen die erzielten Ergebnisse zur Zufriedenheit aus, bestehen gute Chancen, dass „grünes Licht“ für ein interessantes Entwicklungsprojekt gegeben wird – anschließende Serienfertigung inklusive –, das neue Einsatzbereiche für Produkte von nass magnet erschließt. iMAGE
Bilder: ClipDealer.com
Für die Firma WABCO in Hannover fertigen wir die Steuereinheit „Twin Boost“ in Veszprém/Ungarn. Mittlerweile bewegen sich die Stückzahlen auf deutlichem Wachstumskurs. „Twin Boost“ (ein zweistufig verdichtender Kolbenkompressor für die Luftfederung eines Kraftfahrzeuges) und somit auch unser integriertes Doppelventil auf Basis des „System 8“ (iMAGE berichtete in der Ausgabe 012014) kommt in immer mehr Fahrzeugen zum Einsatz. Da in den kommenden Jahren die benötigten Stückzahlen erheblich steigen werden, haben wir ein Optimierungsprojekt zur Kostensenkung und zum Kapazitätsausbau aufgelegt. Im Vergleich konnte sich nass magnet gegenüber einem Wettbewerber behaupten. Die frohe Botschaft: Der Auftrag verbleibt im Hause, das Doppelventil für „Twin Boost“ wird auch in größeren Stückzahlen bei der nass magnet Hungária gefertigt.
utat – beleértve a sorozatgyártást is – mely új felhasználási területet jelent a nass magnet termékei számára.
Automotive Production Components for Vacuum Grippers are Tested Innovation from nass magnet for the production of automobiles: At present a customer is testing our prototypes in practice. The prototypes consist of valves and vacuum ejectors (a kind of jet pump that create a vacuum). The components are directly tested in the serial production of the cars. If they are satisfying, there will be good chances to get the “go” for a new interesting development project – including serial production in the following – for new applications of products from nass magnet.
Autógyártás Tesztelés alatt áll a vákuum megfogó alkatrész A nass magnet saját innovációs fejlesztése a gépjárműgyártás területén: egyik ügyfelünk jelenleg a gyakorlatban teszteli a szelepekből és vákuumejektorokból álló mintát (egyfajta szóró szivattyúról van szó, mely vákuumot állít elő). Az alkatrészeket közvetlenül az autók sorozatgyártásánál tesztelik. Amennyiben az eredményekkel elégedettek lesznek, egy érdekes fejlesztési projekt kaphat zöld iMAGE
Hubmagnete für geschaltetes Motorlager Komponenten werden jetzt in Veszprém gefertigt Große Fortschritte vermeldet das Projektmanagement für das Projekt des geschalteten Motorlagers, das in einem Porsche-Modell zum Einsatz kommt. Die bisher durchgeführten Freigabeversuche (Validierung) brachten positive Zwischenergebnisse. Die Verlagerung der Fertigungsmittel zwecks Serienproduktion
in die nass magnet Hungária Kft. nach Veszprém/Ungarn wurde abgeschlossen. Für einen weiteren PKW-Hersteller ist der Einsatz in Planung.
Mágnestekercs kapcsolható motortatóba Az alkatrészek gyártása jelenleg Veszprémben történik A projektmenedzsment információi szerint nagy előrelépés történt a kapcsolható motortartók területén, melyeket a Porsche egyik modelljébe építik be. Az eddigi hitelesítési eljárások pozitív köztes eredménnyel jártak. A sorozatgyártás miatt a nass magnet Hungária Kft.-hez Veszprémbe átkerülő gyártóeszközök áthelyezése sikeresen lezárult. Kilátásban van az együttműködés egy másik személyautó gyártóval is.
Solenoids for Car Actuator Components are now Manufactured in Veszprém The project management announces big progess for the project of the car actuation that is used in a Porsche car. The release tests (validation) had positive interim results. The relocation of the materials needed for a serial production to nass magnet Hungária Kft. in Veszprém/Hungary is finished. For another car manufacturer the application is being planned. Jan Ossenbrügge 71
Inside | outside Premiere Belegschaftsversammlung im Live-Stream Für Montag, den 7. Dezember 2015, hatte die Geschäftsführung der nass magnet GmbH in Hannover zu einer Belegschaftsversammlung eingeladen. Dort zog der Vorsitzende der Geschäftsführung Klaus Kirchheim eine insgesamt positive Bilanz des zuende gehenden Jahres, bedankte sich bei den zahlreich anwesenden Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern für die geleistete Arbeit und wagte einen Blick auf die Herausforderungen des neuen Jahres. Novum: Auch die Kolleginnen und Kollegen, die an diesem Tag wegen „Home Office“ ihrer Tätigkeit zuhause nachgingen, konnten die Versammlung verfolgen. So hatte die IT-Abteilung am Standort Hannover per Webcam und VPN (Virtual Private Network) für eine Live-Schalte in die eigenen „vier Wände“ gesorgt.
Premier Testületi ülés élő közvetítésben 2015. december 7.-én a nass magnet GmbH ügyvezetése Hannoverben testületi ülést tartott, ahol Klaus Kirchheim az ügyvezető elnök összességében pozitív mérleggel zárta az évet. Megköszönte a nagy számban jelen levő munkatársak áldozatos munkáját és egy kis kitekintést adott a jövő év kihívásai tekintetében. Újdonságnak számított, hogy a „Home Office-ban“ dolgozó kollégák, akik ezen a napon otthonról végezték tevékenységüket szintén élőben követhették az eseményeket. A hannoveri székhely IT-részlegének köszönhetően web kamerán és VPN-en (Virtual Private Network) keresztül lehetővé vált az élő közvetítés.
Premiere Staff Meeting via Live Stream For Monday, 7th December, 2015, the management of the nass magnet GmbH had invited to a staff meeting in Hannover. There the chairman of the management Klaus Kirchheim took positive stock of the going year, thanked the numerously appeared employees for the performed work and ventured a look to the challenges of the new year. Novelty: Also the colleagues who worked at home that day because of „home office“ could follow the meeting. The IT department at the location Hannover had provided a live stream to private houses by Webcam and VPN (Virtual Private Network). 72
iMAGE
Einzig der in der Natur üblicherweise auf der „Pfeilspitze“ der Blüte sitzende Nektarvogel blieb dem Indoor-Ereignis „fern“.
nass magnet GmbH Ritka természeti látványosság a vállalat irodaépületében
Bild: Andreas Seibert
nass magnet GmbH Seltenes Naturschauspiel in der Unternehmenszentrale Die Paradiesvogelblume (Strelitzia reginae) ist in freier Natur eigentlich in der Kap-Provinz Südafrikas an Flussufern und auf Waldlichtungen anzutreffen. Die Pflanzen können ganzjährig blühen, besonders aber von Dezember bis Mai. Sie werden von dem Nektarvogel (Nectarinia afra) bestäubt. Dass die auch Königs-Strelitzie oder Königin-Strelitzie genannte Pflanze sich auch im Blumentopf von ihrer schönsten Seite zeigen kann, stellte sie am 21. Dezember 2015 im Foyer der nass magnet GmbH unter Beweis, sehr zur Freude der Person, die das in geschlossenen Räumen seltene Schauspiel erst möglich gemacht hatte. Vor 14 Jahren hatte Christoph Böhm, Vertriebsleiter Standardprodukte der nass magnet GmbH, im Zoo Hannover einen Strelitzia-Samen für 1 Euro erworben und diesen in einen Topf mit Blumenerde gegeben. Jetzt konnte die IMAGE-Redaktion die Ergebnisse seiner Bemühungen im Bild festhalten. iMAGE
A pompás papagájvirág (Strelitzia reginae) a dél-afrikai Fokföldről származik, annak folyópartjain és erdei tisztásain őshonos. A növény egész évben virágzik, de különösképpen a decembertől májusig terjedő időszakban. A virágot az élőhelyén a nektármadarak (Nectarinia afra) porozzák be. Arról, hogy királynő-strelícia néven is ismert növény egy virágcserépben is nagyon mutatós, a nass magnet GmbH előcsarnokában 2015. december 21-én bárki megbizonyosodhatott, különösen annak a személynek nagy örömére, aki ezt a ritka természeti látványosság bemutatását a négy fal között is lehetővé tette számunkra. Ezelőtt 14 évvel Christoph Böhm a nass magnet GmbH értékesítési vezetője a hannoveri állatkertben 1 euróért vásárolta a strelícia magokat és egy virágcserépben elültette. Most az iMAGE szerkesztősége is megörökíthette fáradozásának eredményét. Csak a természetben már megszokott, a „nyílhegy” formájú virágzat csúcsán megtelepedő nektármadár maradt „távol” ettől a látványos indoor eseménytől.
nass magnet GmbH Rare Spectacle of Nature in the Headquarters of the Company
The bird-of-paradise flower (Strelitzia reginae) can be found actually in free nature in the Cape Province of South Africa at riversides and on forest clearings. The plants can flower all year round, particularly, however, from December to May. They are pollinated by sunbirds (Nectarinia afra). That the plant that is also known as strelitzia, crane flower or bird of paradise can show its beauty also in a flowerpot, was proven on 21st December, 2015 in the entrance hall of nass magnet GmbH, very much to the joy of the person who had made the rare spectacle in closed rooms possible at all. 14 years ago Christoph Böhm, sales manager standard products of nass magnet GmbH, bought a Strelitzia seed for 1 euro in the zoo Hannover and planted it in a pot with potting compost. Now the editorial staff of IMAGE could capture the results of his efforts on film. Only the sunbird that in nature usually sits on the “head and beak” of the flower stayed away from the indoor event. 73
Inside | outside
Bilder: Raphael Laschke
nass magnet GmbH, 19. Dezember 2015 Alle Jahre wieder... Minden évben újra... Every Year Again...
74
iMAGE
iMAGE
75
Inside | outside reise sowie die Organisation und das gegenseitige Coaching während der 32 Stunden „schweißen zusammen“. Neue Freundschaften entstehen, zuvor wildfremde Menschen entdecken Gemeinsamkeiten. Auf der Strecke, wenn es an die Substanz geht, meint zwar jeder, den Kampf mit den persönlichen „Dämonen“ und „inneren Schweinehunden“ auf sich selbst gestellt ausfechten zu müssen, um am Staffelübergabepunkt festzustellen, sowohl für das Team als auch für sich allein alles gegeben zu haben. Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer gehen an ihre individuellen persönlichen Grenzen, entdecken ganz neue Fähigkeiten an sich und dürfen sich im Ziel gemeinsam über eine großartige Teamleistung freuen. Zugleich ist die anspruchsvolle Herausforderung „Ultrabalaton“ aber auch eine Art Lauffiesta mit Wallfahrt-Charakter.
Wenn sich zwischen dem 27. und 29. Mai 2016 so manche Spaziergänger oder Urlauber am größten Binnensee Mitteleuropas, Balaton (Plattensee), verwundert die Augen reiben, weil ihnen immer wieder Läuferinnen und Läufer in verschiedenen Outfits über den Weg laufen, gibt es dafür eine einfache Erklärung: Der „Ultrabalaton“ ist gestartet. 2007 wurde der Staffelwettbewerb ins Leben gerufen. Die mehr als 200 Kilometer rund um den See werden im Team bewältigt. Zum zehnten Wettbewerb seiner Art, dem Jubiläum, tritt auch eine Staffel der nass magnet Hungária Kft. an. Einhellige Meinung in der Unternehmensgruppe: „Die Zeit ist reif!“
Das Laufereignis Der „Ultrabalaton“ ist schnell gewachsen. Trafen sich zu Beginn, 2007, gerade mal etwa 200 Läuferinnen und Läufer, um für die Ehre oder sportliche Höchstleistungen an den Start zu gehen, waren es 2015 bereits 6.000 Menschen aus 25 Ländern. In den ersten sechs Jahren startete das Teilnehmerfeld vom Inner-See in Tihany. Anschließend führte der Weg über Aszófő in Richtung Balaton-Oberland. Seit 2013 erfolgt der Start in Balatonaliga. Innerhalb 32 Stunden müssen die Teams die Umrundung des Sees geschafft haben. Non-stop geht es über den Kurs. An 31 Streckenpunkten erfolgt die Übergabe des Staffelstabes. An 40 Stellen entlang der Laufstrecke werden Erfrischungen und Iso-Getränke gereicht. Der „Ultrabalaton“ ist ein einmaliges Teamerlebnis. Bereits die ausgiebige Vorbereitungsphase und erst recht natürlich die unmittelbare gemeinsame Planung, An-
76
Der See und die Region Die Veranstalter haben mit dem Balaton eine der schönsten Seeregionen Europas für das Ereignis gewählt. Der See liegt in Westungarn, 15 Kilometer vom Standort der nass magnet Hungária Kft., Veszprém, entfernt. Er ist insgesamt 78 Kilometer lang und im Mittel 7,7 Kilometer breit. Die durchschnittliche Tiefe beträgt 3,3 Meter. Es gibt 179 Ortschaften rund um den See. Darunter sind die bekanntesten: Balatonfüred, Keszthely, Siófok, Balatonalmádi, Tihany, Badacsony. Am Balaton wohnen ca. 155.000 Menschen. Doch im Sommer erhöht sich diese Zahl leicht auf das Doppelte, wenn Touristen aus aller Welt die Natur und die zahllosen Angebote der Region genießen. See und Umgebung sind eine einzigartige Naturlandschaft. Der Balaton liegt im Bereich des gemäßigten Kontinentalklimas und bringt es im Jahresdurchschnitt auf 2.000 Sonnenstunden, genausoviel also wie die Côte d’Azur. Aufgrund der Nähe zu Alpen und Bakonygebirge hat die Region die iMAGE
Bild: Ultrabalaton.hu
X. Ultrabalaton Auf geht’s, nass magnet!
beste Luftqualität Ungarns vorzuweisen. Das Wasser des Balaton gilt als sehr weich, seidig und sauerstoffreich. Aufgrund der geringen Tiefe wird es in den wärmeren Monaten (Höchstwerte im Juli) schnell erwärmt. Im Sommer werden im See nicht selten 25 bis 26 °C gemessen. In der kalten Jahreszeit können oft die Schlittschuhe angezogen werden. Der See friert dann in der Regel ein; die durchschnittliche Eisdicke liegt bei 20 bis 25 Zentimetern, im Winter 1928/29 waren es sogar mal 70 Zentimeter. Die Sportmöglichkeiten sind zahlreich: Freiwasserwettschwimmen, Fahrradrennen, Triathlons und im Sommer Fußball und Beach-Volleyball sorgen für Vielfalt und Abwechslung. Alljährlich zieht Europas größter Segelwettbewerb „Kékszalag“ mit über 600 Booten viele Besucherinnen und Besucher in seinen Bann. In den vergangenen Jahren waren zahlreiche Verbesserungen der Infrastruktur rund um den Balaton der Grund dafür, dass sich anspruchsvolle Sportwettbewerbe etablieren konnten. Sowohl Hotels als auch die Organisatioren sorgten mit einem stetig steigenden Niveau der Ereignisse dafür, dass die Seeregion immer beliebter wird.
Das Team der nass magnet Hungária Kft. Die Idee, ein nass-magnet-Team an den Start des „Ultrabalaton“ zu bringen, hatte meine Kollegin, Frau Trestyén. Jeder, der mich kennt, weiß, dass ich Herausforderungen mag. Ich finde es gut, wenn man kurz- und langfristige Ziele hat. Daher habe ich auch meine Hilfe angeboten, um das Team zusammenzustellen. Glücklicherweise war die Resonanz im Unternehmen gut. Die vom Veranstalter vorgegebene maximale Teamstärke beträgt zwölf Läuferinnen oder Läufer. Und exakt zwölf mutige Kolleginnen und Kollegen vertreten vom 27. bis 29. Mai die scharz-magenta-weiiMAGE
ßen Farben. Die 32 Streckenabschnitte haben wir gemäß der individuellen Fähigkeiten aufgeteilt. So können alle bereits während der Vorbereitung „ihren eigenen“ Streckenabschnitt auf der Karte in Augenschein nehmen. Das Team hat sich im Frühjahr gut vorbereitet. Nun heißt es: Auf zum „Ultrabalaton“ und laufen, laufen, laufen...!
Das Team nass magnet Patrick Müller, Trestyén Lilla, Sági Adrian, Fenyvesi András, Fülöp István, Csomai Roland, Bencsics Viktória, Nagy Szabolcs, Tasner Zsolt, Jámbor Géza, Mihályi Béla, Jr. Mihályi Béla P.S.: Lesen Sie in der iMAGE-Ausgabe 022016: „Ultrabalaton 2016 – So hat sich das Team nass magnet geschlagen“
X. Ultrabalaton Hajrá nass magnet! Ha valaki 2016. május 27. és 29. között a Balaton partján sétálgatva vagy nyaralóként rácsodálkozik arra, hogy lépten nyomon futó emberekbe botlik, van rá magyarázat: Elstartolt az “Ultrabalaton” mezőnye. Az esemény 2007-ben indult útjára. A 200 kilométernél is hosszabb tó körüli ultrafutó versenyt csapatban kell teljesíteni. A 10. jubileumon a nass magnet Hungária Kft. csapata is elindul a versenyen. A cégcsoport egyhangú véleménye: „Megérett rá az idő”.
A futóverseny Az „Ultrabalaton” népszerűsége gyorsan növekedett. A 2007-ben alig 200 fős indulói gárdához évről-évre egyre többen csatlakoztak, 2015-ben már több, mint 6000 fő feletti létszám állt rajthoz és 25 országból érkeztek a versenyzők.
Az első 6 évben a Tihanyi Belső-tó partjáról vágott neki a mezőny a körnek, mely Aszófő után a Balaton-felvidék felé vette az irányt. 2013-tól már Balatonaligáról rajtolt el a mezőny – szintén északi irányba kerülve a tavat. A versenyzőknek 32 óra áll rendelkezésre hogy teljesítsék a távot, az Ultrabalaton tehát egy non-stop esemény. Az útvonal során 31 váltópont ad lehetőséget a váltásra, valamint több, mint 40 frissítőpont segíti a célba érkezést. Az “Ultrabalaton” egy páratlan csapatélmény. Már tervezés is, de a leutazás és a 32 óra megszervezése önmagában egy összekovácsoló erőt jelent. Barátságokat szorosabbra kovácsol, ismeretleneket együttműködésre ösztönöz. Nem tudunk elképzelni ennél jobb csapatépítő tréninget, ahol a szakaszokon mindenkinek egyedül kell szembenéznie a démonjaival, aztán a váltópontokon, a kísérőkre nézve a versenyzők rájönnek, hogy ez mégsem így van. Az Ultrabalaton 220 kilométere alatt az indulók megismerik önmagukat, azt, hogy korlátaink igenis legyőzhetők. A kihívás, az egyéni teljesítmények, amelyek összekapcsolódva összehozzák az embereket és a csapatok a végén a célból egy életre szóló élménnyel távoznak. Az Ultrabalaton mára önálló fogalommá vált. Amellett, hogy megterhelő kihívás, egyben óriási buli, hatalmas közösségi élmény. Futófieszta és zarándoklat egyben.
A tó és környéke A szervezők a Balatonnal Európa egyik legszebb tavát választották az esemény helyszínéül. A Balaton hazánk nyugati részén, a Dunántúl közepén fekszik, Veszprémtől 15 km távolságra. A tó, területét illetően Közép-Európa legnagyobb tava. Hossza 78 km, átlagos szélessége 7,7 km. mélysége 3,3 m. A Balaton környékén 179 település található. Köztük a legnépszerűb-
77
Inside | outside A nass magnet Hungária Kft. csapata Az ötlet, hogy a nass magnet egy céges csapattal képviseltesse magát a versenyen Trestyén Lilla kolleganőmtől származik. Aki ismer engem, tudja, hogy mindig is szerettem a kihívásokat. Szerintem jó, az ha egy embernek mindig vannak céljai, akár rövid vagy hoszszútávon. Felajánlottam így segítségemet a csapatunk megszervezéséhez. Szerencsére pozitív visszajelzéseket kaptunk. A szervezők által meghatározott létszámot maximálisan ki tudtuk használni. Pontosan 12 bátor jelentkezővel adtuk le januárban nevezésünket, akik május 27-29. között fekete-magenta-fehér színekben fogják képviselni a céget. A 32 szakaszt igazságosan, a képességeinknek megfelelően felosztottuk, így azóta mindenki a „térképen“ már kóstolgathatja a saját szakaszait. Tavasszal folyamatos kinti edzéseket tartunk, hogy becsületesen felkészülhessünk a versenyre. Így nem marad más hátra mint, hogy gyerünk „Ultrabalatonra” és futni, futni, futni...!
78
A nass magnet csapatunk tagjai Patrick Müller, Trestyén Lilla,Sági Adrián, Fenyvesi András, Fülöp István, Csomai Roland, Bencsics Viktória, Nagy Szabolcs, Tasner Zsolt, Jámbor Géza, Mihályi Béla, Ifj. Mihályi Béla
X. Ultrabalaton Go for it, nass magnet! If between the 27th and 29th May, 2016 quite a lot of strollers or holidaymakers rub their eyes in surprise at the biggest lake of Central Europe, Lake Balaton, as runners in different outfits are crossing their ways, there is only one explanation: The “Ultrabalaton” has begun. In 2007 the relay compeiMAGE
Bild: ClipDealer.com
bek: Balatonfüred, Keszthely, Siófok, Balatonalmádi, Tihany, Badacsony. Az összlakosság mindössze kb. 155.000 fő, de ez a szám a nyári hónapokban megduplázódik, amikor a turisták a világ minden tájáról érkeznek, hogy gyönyörködjenek a természetben és élvezzék a régió kínálta számtalan lehetőséget. A tó és környéke páratlan természeti kincs, hazánk legkiegyensúlyozottabb éghajlatú és időjárású területén fekszik. A napsütéses órák száma évente a 2000 órát is meghaladja, ez annyi mint a Francia Riviérán. A Bakony és az Alpok közelségének köszönhetően az ország legtisztább levegőjű területe. Vize selymes, lágy, oxigénben dús, Ca, Mg hidrokarbonátos. A víz hőmérséklete sekély mélysége folytán gyorsan követi a levegő hőmérsékletét, ami július hónapban a legmagasabb. Nyaranta nem ritka a 25-26 oC vízhőmérséklet. A hideg évszakban gyakran lehet korcsolyát húzni, a tó általában minden évben befagy, az átlagos jégvastagság 20-25 cm, de előfordult már 70 cm-es jégvastagság is (1928-29 telén). A tó számtalan sportolási lehetőséget biztosít. Többek között rendeznek, nyíltvízi úszóversenyeket, kerékpár és triatlon versenyeket, nyáron hódít a strandfoci és a strandröplabda, de itt rendezik minden évben Európa legnagyobb tókerülő vitorlásversenyét a Kékszalag-ot, ahol közel 600 vitorlás verseng az első helyért. Az utóbbi években történt infrastrukturális fejlesztéseknek köszönhetően egyre igényesebb versenyeknek ad otthont a Balaton. Mind a hotelek, mind pedig az egyre színvonalasabb versenyeket nyújtó szervezők munkájának köszönhetően a balatoni régió egyre közkedveltebb.
tition was brought to life. More than 200 kilometers around the lake are mastered in the team. In the tenth competition of its kind, the jubilee, a relay of nass magnet Hungária Kft. will also start. Unanimous opinion of the company group: “The time is ripe!”
The running event The “Ultrabalaton” has grown quickly. While in the beginning, in 2007, just about 200 runners started for the honour or sporting top-performance, in 2015 they were already 6,000 people from 25 countries. In the first 6 years, the runners started from the shore of the Inner Lake of Tihany and after Aszófő they headed towards the Balaton Uplands. Since 2013, the runners start from Balatonaliga, circumnavigating the lake also in a northward direction. Competitors have 32 hours to complete the race, therefore Ultrabalaton is a non-stop event. On the way, relay is possible at 31 relay points and over 40 refreshment points help the athletes towards a successful finish. The “Ultrabalaton” is a unique experience for teams. Planning, organizing, travelling, competing together and coaching each other over the 32 hours is the best way to forge friendships and learn to trust and rely on each other. There is no better team-building activity than a race where everyone has to face and conquer their own demons and fears but has a team to cheer them on and give them all their support. The participants reach their individual limits, discover very new skills at themselves and and enjoy together a great performance of the team after the race is finished. At the same time the challenging “Ultrabalaton” is also a kind of a running fiesta with pilgrimage features.
The lake and the region With the Balaton the organizers have chosen one of the most beautiful lake areas of Europe for the event. The lake lies in West Hungary, 15 kilometers from the plant of nass magnet Hungária Kft. , Veszprém. It is 78 kilometres long and 7.7 kilometres wide on average. The average depth amounts to 3.3 meters. There are 179 places all around the lake. Among them are the best known: Balatonfüred, Keszthely, Siófok, Balatonalmádi, Tihany, Badacsony. At the Balaton there live approx. 155,000 people. However, in summer this number easily increases to the double when tourists from all over the world enjoy the nature and the countless offers of the region. Lake and surroundings are a unique natural landscape. The Balaton lies in the area of the temperate continental climate and has got an average of 2,000 hours of sunshine a year, exactly the same amount like the Côte d'Azur. On account of the nearness to the Alps and Bakony mountains the region has got the best air quality of Hungary. The water of the Balaton is said to be very soft, silky and rich in oxygen. Because of the low depth it is quickly warmed up during the warmer months (highest temperatures in July). In summer the temperature in the lake is not seldom from 25 to 26 °C. In the cold season the ice skates can be often worn. Then the lake freezes; the average ice thickness lies between 20 to 25 centimeters, in winter 1928/29 it was even 70 centimeters. The sports possibilities are various: free swimming competition, bicycle races, triathlons and in summer football and beach volleyball provide for variety and change. Every year the biggest sail competition of Europe "Kékszalag" with more than 600 boats is casting its spell over many guests and visitors. During the past years numerous improvements of the infrastructure around the Balaton were the reason that demanding sports competitions could become established. Hotels as well as the organizers contributed by a steadily rising level of the iMAGE
events to the fact that the lake region becomes more and more popular.
The team of nass magnet Hungária Kft. The idea to bring a nass magnet team to the start of the “Ultrabalaton” came from my colleague, Mrs. Trestyén. Everybody who knows me knows that I like challenges. I think it is good if one has short-term and longterm aims. Hence, I have also offered my help to assemble the team. Fortunately, the resonance in the company was good. The organizer has preset the maximum number of team members to twelve runners. And precisely twelve courageous colleagues represent the black-magenta-white colours from 27th to 29th May. We have split the 32 sections of the race according to the individual abilities. Thus everybody can already inspect “his/ her own” section on the map during the preparation. The team has well prepared for it in spring. Now it says: Go for the "Ultrabalaton" and run, run, run... !
The team nass magnet Patrick Müller, Trestyén Lilla, Sági Adrian, Fenyvesi András, Fülöp István, Csomai Roland, Bencsics Viktória, Nagy Szabolcs, Tasner Zsolt, Jámbor Géza, Mihályi Béla, Jr. Mihályi Béla P.S.: Read in the iMAGE magazine 022016: “Ultrabalaton 2016 – The team nass magnet has done well”
ADRIÁN SÁGI
Leitung Einkauf der nass magnet Hungária Kft. A nass magnet Hungária Kft. beszerzési vezetője Head of Purchase at nass magnet Hungária Kft.
79
MIXED ZONE
80
Filmtipps Filmtippek Film Tips
iMAGE
Unsere Tipps können leider nur wieder eine überschaubare Auswahl aus der großen Zahl der Neuproduktionen präsentieren. Doch die haben es in sich, und wir hoffen, dass für alle etwas dabei ist. Filmajánlatunk pusztán csak egy válogatás az újonnan megjelenő filmek széles körű választékából, azonban annak is a legjava, reméljük, hogy lesz közte olyan, ami Nektek is tetszeni fog. Our tips can only present a small selection from the many new productions. But these are outstanding, and we hope that we found something for everybody’s taste. Animation: Angry Birds – Der Film
Der aufbrausende Red (Sprecher im Original: Jason Sudeikis), der schnelle Chuck (Josh Gad) und der explosive Bomb (Danny McBride) sind Außenseiter auf der idyllischen Insel der flugunfähigen Vögel. Trotz ihrer Teilnahme an der Selbsthilfegruppe „Angry Birds“ bekommen sie ihr Temperament einfach nicht in den Griff. Doch als grüne Schweine auf der Insel landen und von dieser Besitz ergreifen wollen, sind es ausgerechnet die drei Außenseiter, die zur letzten Hoffnung der Vögel werden...
Animációs film: Angry Birds mozifilm
Az állandóan zúgolódó Red (szinkronhangja Jason Sudeikis), a gyors Chuck (Josh Gad) és a mindig robbanóképes Bomb (Danny McBride) kívülállóknak számítanak egy halom röpképtelen madár idilli szigetén. Annak ellenére, hogy az „Angry Birds“ önsegítő klubjában indulatkezelési terápián is részt vesznek, nem tudják magukat megfékezni. De amikor zöld malackák megjelennek a szigeten és birtokba akarják azt venni, éppen a három kívűlálló az, akik az utolsó reményt jelentik a madaraknak.
Bilder: ClipDealer.com
Animation: The Angry Birds Movie
The movie takes place on Bird Island, an untouched paradise inhabited by birds who are naive and innocent, who know nothing of the outside world. They treasure eggs above all else, and are all carefree and easygoing, except for few. One of these birds is Red, a societal outcast who has had anger issues from the very beginning. Eventually, his outbursts
iMAGE
become too much and he is sentenced to anger management courses, where he meets other misfit birds with similar problems. The birds are suddenly visited by green pigs, who are dumb but funny. The birds and pigs quickly befriend each other, but Red does not trust the pigs at all. Ultimately, the pigs reveal their true colors, and leads to Red leading the entire flock in a “maddening” frenzy of rightful revenge as well as finding the right means of dealing with rage. Filmstarts | Filmbemutató Film releases Deutschland: 12. Mai 2016 Magyarország: 2016. május 12. USA: May 20, 2016 Deutscher Trailer: http://www.filmstarts.de/ kritiken/ 185056/trailer/ 19551306.html Ungarischer Trailer: http://www.youtube.com/ watch?v= 7vG1BF3ZZeU Englischer Trailer: https://www.youtube.com/ watch?v= QRmKa7vvct4
Drama/Thriller: Money Monster
Lee Gates (George Clooney) ist ein berühmt-berüchtigter Finanzguru, bekannt aus seiner eigenen Fernsehsendung. Kyle (Jack O’Connell) ist ein Familienvater, der mit einem schlechten Investment gerade sein ganzes Geld an der Börse verloren hat. Den Insider-Tipp zu
der fatalen Kapitalanlage hatte Kyle aus Lee Gates’ Fernsehshow. Kyle ist derart verzweifelt, dass er kurzerhand besagte Sendung stürmt und Gates als Geisel nimmt. Er will Lee umbringen, sollte seine Anlage vor Börsenschluss nicht um 24,5 Punkte gestiegen sein. Da die Kameras weiterhin laufen, steigert sich die Situation schnell zum Medienspektakel, bei dem die Menschen zuhause vor ihren Bildschirmen live mitfiebern.
Dráma/Thriller: Pénzes Cápa
Lee Gates (George Clooney) egy lehengerlő tévés személyiség, aki népszerű pénzügyi témával foglalkozó saját műsora révén ismert. Kyle (Jack O’Connell) egy családapa, aki egy balul elsült befektetését következtében minden pénzét bebukta a tőzsdén. Kiderül, hogy Kyle a bennfentes befektetési tippeket éppen Lee Gate tévéműsorából merítette. Kyle annyira elkeseredett, hogy az egyik adás felvételén sikerül belógnia a stúdióba és túszul ejti Gate egész stábját. Meg akarja ölni Lee-t, amennyiben befektetésének árfolyama a tőzsde zárása előtt 24,5 ponttal nem emelkedik. Mivel tévé a műsort élő adásban sugározzák, a helyzet médialátványossággá növi ki magát, melyet a nézők a készülékek előtt élőben szurkolhatnak végig.
Drama/Thriller: Money Monster
In the real-time, high stakes thriller Money Monster, George Clooney and Julia Roberts star as financial TV host Lee Gates and his producer Patty, who are put in an explosive situation when an irate investor who has lost everything
81
MIXED ZONE
(Jack O'Connell) forcefully takes over their studio. During a tense standoff broadcast to millions on live TV, Lee and Patty must work furiously against the clock to unravel the mystery behind a conspiracy at the heart of today's fast-paced, high-tech global markets. Filmstarts | Filmbemutató Film releases Deutschland: 19. Mai 2016 Magyarország: 2016. május USA: May 13, 2016 Deutscher Trailer: http://www.filmstarts.de/ kritiken/ 214139/trailer/ 19551223.html Ungarischer Trailer: https://www.youtube.com/ watch?v= yUSYCYy4HNc Englischer Trailer: https://www.youtube.com watch?v= Lr_fdDBYvps
Biografie/Drama: Monsieur Chocolat
Dies ist die wahre Geschichte des ersten schwarzen Clowns in der französischen Geschichte: Rafael Padilla (Omar Sy) kommt am Anfang des 20. Jahrhunderts nach Paris, um dort Fuß zu fassen und ein neues Leben zu beginnen. Schon bald trifft er auf den weißen Clown Footit (James Thiérrée), der ihm alles, was er braucht, beibringt, um selber ein erfolgreicher Clown zu werden. Schon bald legt sich Rafael den Künstlernamen Chocolat zu, und gemeinsam erobern er und sein neuer Freund die Bühnen Frankreichs, wo sie an jedem Abend aufs Neue ihr Publikum zu begeisterndem Applaus verleiten. Doch schon bald avancierte das Duo zu Weltstars, und Chocolat ging in die Geschichtsbücher ein.
Életrajz/dráma: Monsieur Chocolat
A film az első színes bőrű cirkuszi bohóc igaz történetét dolgozza fel a francia történelemből. Rafael Padilla (Omar Sy) a 20. század elején érkezik Párizsba, hogy ott letelepedjen, és új életet kezdjen. Nemsokára találkozik egy fehér bohóccal Foottit-tel (James Thiérrée), aki mindenre megtanítja őt ahhoz, hogy sikeres bohóc legyen. Rafael nemsokára felveszi a Csokoládé művésznevet és új
82
barátjával közösen hamarosan meghódítják a világot jelentő deszkákat Franciaországban, ahol a közönség minden este lelkes tapssal díjazza őket. Csakhamar világsztárokká növik ki magukat és Csokoládé beírja magát a történelemkönyvekbe. Filmstarts | Filmbemutató Film releases Deutschland: 19. Mai 2016 Magyarország: – USA: – Deutscher Trailer: http://www.filmstarts.de kritiken/ 217656/trailer/ 19550660.html
Fantasy/Familie: Alice im Wunderland: Hinter den Spiegeln
Fortsetzung zu Tim Burtons „Alice im Wunderland“-Neuauflage: Alice Kingsleigh (Mia Wasikowska) verbringt Jahre damit, zur See zu fahren, und tritt damit in die Fußstapfen ihres Vaters. Als sie wieder in London ankommt, stößt sie auf einen magischen Spiegel. So kehrt sie wieder zurück in das fantastische Wunderland und trifft dort auf ihre Freunde, das weiße Kaninchen (Originalstimme: Michael Sheen), Absolem (Originalstimme: Alan Rickman), die Grinsekatze (Originalstimme: Stephen Fry) und den verrückten Hutmacher (Johnny Depp), der aber nicht er selbst zu sein scheint. Deshalb schickt die Weiße Königin (Anne Hathaway) Alice auf eine Mission, um den Chromosphäre von Time (Sacha Baron Cohen) zu leihen und damit in die Vergangenheit zu reisen, um alles zu richten.
Fantasztikus film/Családi film: Alice Csodaországban 2 – Alice Tükörországban
Tim Burton „Alice Csodaországban” című filmjének folytatása. Alice Kingsleigh (Mia Wasikowska), az Alice éveket tölt el azzal, hogy a „tengerhez utazzon” és így apja nyomdokába léphessen. Amikor megérkezik Londonba egy mágikus tükörbe botlik. Így tér vissza a fantasztikus csodaországba, ahol ismét találkozik barátaival a Fehér Nyúllal (Michael Sheen), a Bölcselővel, Vigyori Úrral ( (Stephen Fry) és a Bolond Kalapossal (Johnny Depp), aki nem tűnik önmagának. Ezért a Fehér Királynő (Anne Hathaway) egy misszióra küldi Alicet, hogy az Idő kromoszféráját (Sacha Baron Co-
hen) kikölcsönözve visszautazhasson a múltba és mindent helyreállítson.
Fantasy/Family: Alice im Wunderland: Hinter den Spiegeln
When Alice (Mia Wasikowska) wakes up in Wonderland she must travel through a mysterious new world to retrieve a magical scepter that can stop the evil Lord of Time (Sacha Baron Cohen) before he turns forward the clock and turns Wonderland into a barren, lifeless old world. With the help of some new friends, Alice must also uncover an evil plot to put the Queen of Hearts (Helena Bonham Carter) back on the throne. Filmstarts | Filmbemutató Film releases Deutschland: 26. Mai 2016 Magyarország: 2016. június 2. USA: May 27, 2016 Deutscher Trailer: http://www.filmstarts.de/ kritiken/ 216629/trailer/ 19550621.html Ungarischer Trailer: http://www.youtube.com/ watch?v= H7wQtLFAX5c Englischer Trailer: https://www.youtube.com/ watch?v= ynt9lWQG8uQ
Komödie/Drama: Kill Billy
Der in die Jahre gekommene Norweger Harold (Bjørn Sundquist) leitet nun schon seit über 40 Jahren gemeinsam mit seiner Frau Marny (Grethe Selius) ein beschauliches kleines Möbelgeschäft. Doch mit dem Erfolg ist es nach all der Zeit plötzlich vorbei, als direkt in der Nähe eine riesige IKEA-Filiale eröffnet. Dadurch verliert das alte Ehepaar schon wenig später nicht nur seinen Laden, sondern auch sein Haus. Doch das will Harold nicht einfach so auf sich sitzen lassen. Auf Rache sinnend, schnappt er sich voller Wut und Verzweiflung kurzerhand eine Pistole und macht sich in seinem alten Auto auf den Weg nach Schweden, um dort den IKEA-Gründer Ingvar Kamprad (Björn Granath) zu entführen. Aber als er seinem Ziel tatsächlich nahekommt, entwickelt sich das ganze Vorhaben in eine unerwartete Richtung.
Vígjáték/Kalandfilm: Kill Billy
Harold a korosabb norvég üzletember több mint 40 éve vezet feleséiMAGE
gével közösen egy kis bútorüzletet. De a sikernek egy csapásra vége lesz, amikor a közelben egy hatalmas IKEA boltot nyitnak. Ezáltal az idős házaspár nemcsak az üzeltét veszíti el, hanem a házát is. De Harold ebbe nem törődik bele. Bosszútól ittasan, dühösen és kétségbeesve, kezében egy pisztollyal beül az öreg kocsijába és Svédországba indul, hogy az IKEA főnökétt Ingvar Kampradot túszul ejtse. De amikor végre elérkezik a céljához, az egész terve váratlan fordulatot vesz. Filmstarts | Filmbemutató Film releases Deutschland: 23. Juni 2016 Magyarország: – USA: – Deutscher Trailer: http://www.filmstarts.de/ kritiken/ 236596/trailer/ 19549355.html
Thriller/Action: Collide
Der amerikanische Rucksacktourist Casey (Nicholas Hoult) erlebt die Schattenseiten Deutschlands, als er auf die schiefe Bahn gelangt. Um das Geld für einen medizinischen Notfall, der seine Freundin Juliette (Felicity Jones) betrifft, aufbringen zu können, lässt sich Casey auf einen üblen Deal mit dem exzentrischen Gangster Geran (Ben Kingsley) ein. Für ihn soll er einen gefährlichen Raubüberfall durchführen. Doch Casey misslingt der Raub, und schon bald befindet er sich im Zentrum einer atemberaubenden Hetzjagd über die schnellsten Straßen der Bundesrepublik, die ihn mit ein bisschen Pech direkt in die Hölle führen könnten. Dabei muss Casey unbedingt nach München, wo seine Freundin schon auf ihn wartet. Was sie nicht weiß: Auch ihr Leben ist in Gefahr. Denn der durchtriebene Drogenboss Kahl (Anthony Hopkins), der mit Geran unter einer Decke steckt, hat es auf die Geliebte von Casey abgesehen...
Thriller/Akciófilm: Collide
Az amerikai hátizsákos turista Casey (Nicholas Hoult) megtapasztalja Németország árnyoldalát, amikor rossz útra téved. Ahhoz, hogy Casey barátnőjének Juliettnek (Felicity Jones) egy orvosi beavatkozáshoz pénzt tudjon szerezni, az excentrikus gengszterrel Gerannal (Ben Kingsley) köt üzletet. Egy veszélyes rablást kell végrehajtania. De Caseynek
iMAGE
nem sikerül a rablási kísérlet és hamarosan egy lélegzetelállító hajsza kezdődik a Németország leggyorsabb útjain, ami számára némi pechhel a pokolban is végződhet. Közben Caseynek el kell jutnia Münchenbe, ahol a barátnője vár rá. Amit nem tud: A barátnő élete is veszélyben van. Mivel a ravasz drogbáró Kahl (Anthony Hokins) a gengszter Gerannal egy csónakban evez, Casey kedvese is célpont lesz... Filmstarts | Filmbemutató Film releases Deutschland: 23. Juni 2016 Magyarország: – USA: – Deutscher Trailer: http://www.filmstarts.de/ kritiken/ 220316/trailer/ 19549766.html
Animation/Familie: Ice Age 5 – Kollision voraus!
Fünfter Teil der „Ice Age“-Reihe. Bei der Jagd nach der unerreichbaren Nuss verschlägt es Rattenhörnchen Scrat dieses Mal bis ins All. Aus Versehen löst er dort eine kosmische Kettenreaktion aus – plötzlich ist die ganze Ice-Age-Welt vom Untergang bedroht. Sid, Manny, Diego und der Rest der Herde müssen also ihre Heimat verlassen und auf eine neue Reise gehen, die durch exotische Länder führt und in deren Verlauf sie verblüffende neue Bekanntschaften machen...
Animációs film/Családi film: Jégkorszak 5
A Jégkorszak sorozat 5. része. A tökéletes makk után folytatott hajsza során a kis motkány Scrat ismét addig szerencsétlenkedik, míg ezúttal a világűrben találja magát. Véletlenül elindít egy tucat kozmikus történést, ami az egész jégkorszak világának kipusztulásával fenyeget. Sid, Manny és Diego a csapat többi tagjával együtt kénytelenek elhagyni az otthonukat és útra kelni. Útjuk során egzotikus tájakat és új barátokat ismernek meg.
Animation/Family: Ice Age 5 – Collision Course
Scrat’s epic pursuit of the elusive acorn catapults him into the universe where he accidentally sets off a series of cosmic events that transform and threaten the Ice Age World. To save themselves, Sid, Manny, Diego, and the
rest of the herd must leave their home and embark on a quest full of comedy and adventure, traveling to exotic new lands and encountering a host of colorful new characters. Filmstarts | Filmbemutató Film releases Deutschland: 7. Juli 2016 Magyarország: 2016. július USA: July 22, 2016 Deutscher Trailer: http://www.filmstarts.de/ kritiken/ 226078/trailer/ 19550714.html Ungarischer Trailer: https://www.youtube.com/ watch?v= zLW18hLJpkY Englischer Trailer: https://www.youtube.com/ watch?v= tLE_zHc3oDE
Familie/Abenteuer/Fantasy: BFG - Big Friendly Giant
Das kleine Waisenkind Sophie (Ruby Barnhill) wird eines Mitternachts, zur Geisterstunde, wach und sieht zufällig eine riesige Gestalt auf der Straße, wie sie etwas in die Zimmer anderer bläst. Doch Sophie wird bemerkt und daraufhin entführt die rätselhafte Gestalt das kleine Mädchen. Zu ihrer Erleichterung stellt Sophie jedoch fest, dass der Riese ihr freundlich gesonnen ist und er verrät ihr, dass er den schlafenden Menschen schöne Träume in ihre Zimmer bläst. Doch damit steht der Riese alleine da. Denn es gibt weitere, noch größere von seiner Sorte im Riesenland und die fressen nichts lieber als Menschen. Dagegen muss etwas unternommen werden und so beschließen Sophie und der Riese die Königin von England um Hilfe zu bitten. Weitere Verstärkung bekommen sie von dem König von Schweden und dem Sultan von Bagdad, deren Länder bereits von den bösen Riesen heimgesucht worden sind und gemeinsam nehmen sie den Kampf auf.
Családi film/Kalandfilm/ Fantasztikus film: The BFG
A kis árvagyerek Sophie (RubyBarnhill) egy éjszaka, az éjféli szellemjárás idején felébred, és véletlenül megpillant a szobája ablakából egy óriás alakot az utcán, amint éppen mások szobájába
83
MIXED ZONE
fúj valamit. De a rejtélyes óriás Sopiet észreveszi és elrabolja a kislányt. A kis Sophie nagy megkönnyebbülésére kiderül, hogy az óriás barátságos és elárulja neki azt is, hogy csak az alvó emberekhez fúj be szép álmokat a szobába. De ezzel az óriás egyedül van. Mert az óriások földjén élnek sokkal nagyobb óriások is, akik szívesebben esznek embereket. Ez ellen tenni kell valamit, ezért Sophie és az óriás elhatározzák, hogy Anglia királynőjétől kérnek segítséget. További támogatást Svédország királyától és a bagdadi szultántól is kapnak, akiknek országát a gonosz óriások már felkeresték, és akik ellen közösen veszik fel a harcot.
Family/Drama/Fantasy: BFG - Big Friendly Giant
A girl named Sophie (Ruby Barnhill) encounters the Big Friendly Giant (Mark Rylance) who, despite his intimidating appearance, turns out to be a kindhearted soul who is considered an outcast by the other giants because unlike his peers refuses to eat boys and girls. Filmstarts | Filmbemutató Film releases Deutschland: 21. Juli 2016 Magyarország: 2016. július 1. USA: July 1, 2016 Deutscher Trailer: http://www.filmstarts.de/ kritiken/ 197814/trailer/ 19550637.html Ungarischer Trailer: http://www.youtube.com/ watch?v= VG5MtenlP-A Englischer Trailer: https://www.youtube.com/ watch?v= VG5MtenlP-A
válik előttük. Rövid úton pályát vált és egykori irótársával, valamint másik két barátnőjével (Leslie Jones és Kate McKinnon) alapít egy szellemiró ügynökséget. És amikor a szellemek valóban elárasztják Manhattant, szolgáltatásukra azonnal szükség lesz...
Comedy/Sci-Fi: Ghostbusters
Ghostbusters makes its long-awaited return, rebooted with a cast of hilarious new characters. Thirty years after the beloved original franchise took the world by storm, director Paul Feig brings his fresh take to the supernatural comedy, joined by some of the funniest actors working today – Melissa McCarthy, Kristen Wiig, Kate McKinnon, Leslie Jones, and Chris Hemsworth. This summer, they’re here to save the world! Filmstarts | Filmbemutató Film releases Deutschland: 28. Juli 2016 Magyarország: – USA: July 15, 2016 Deutscher Trailer: https://www.youtube.com/ watch?v= z5CJ3-vsjcw Englischer Trailer: https://www.youtube.com/ watch?v= LvPOXRX6DP4
Komödie/Sci-Fi: Ghostbusters
Die lang erwartete zweite „Ghostbusters“-Fortsetzung, die ein Reboot mit ausschließlich weiblichen Darstellern als Geisterjägerinnen wird. Auf dem Regiestuhl sitzt „Brautalarm“-Regisseur Paul Feig. Kristen Wiig und Melissa McCarthy sollen zwei erfolglose Autorinnen spielen, die ein Buch über die Existenz von Geistern geschrieben haben. Eine der beiden (Wiig) wird später Professorin an einer renommierten Universität, doch als ihre Kollegen von ihrem Glauben an Geister erfahren, wird zu sie deren Gespött. Kurzerhand orientiert sie sich beruflich neu und gründet mit ihrer ehemaligen Autoren-Kollegin und zwei weiteren Freundinnen (Leslie Jones und Kate McKinnon) eine Geisterjäger-Agentur. Und als Geister tatsächlich in Manhattan einfallen, werden ihre Dienste auch dringend benötigt...
Vígjáték/Sci-Fi: Szellemirtók
84
Bild: ClipDealer.com
A régóta várt „Szellemirtók“ folytatása, ami kizárólag női előadókkal, mint szellemirtókkal indít. A rendezői székben ezúttal a „Menyasszonyiradó“ rendezője Paul Feig ül. Kristen Wiig és Melissa McCarthy két sikertelen irónőt játszanak, akik a szellemek létezéséről írtak egy könyvet. Közülük az egyik (Wiig) később egy neves egyetem professzora lesz, de amikor a kollégák megtudják, hogy hisz a szellemekben, nevetség tárgyává iMAGE
Musiktipps Zenei tippek Music Tips
Pop/Songwriting: Linda Király – Let Me Be Your Fantasy
Die 30-jährige in Ungarn geborene amerikanische Sängerin Linda Király wird von vielen als der erste ungarische Weltstar gefeiert. Lindas großes Plus ist ihre klassische Gesangsausbildung. Doch zuhause in Ungarn weiß so recht niemand mit einem „weißen Mädchen“ etwas anzufangen, deren Leidenschaft „schwarze“ Musik ist und die sich dem Rhythm and Blues verschrieben hat, meint ihr Vater, von dem sie das Singen gelernt hat.
Bild: ClipDealer.com
Pop/Songwriting: Király Linda – Let Me Be Your Fantasy
„A most 30 éves Király Linda Amerikában született, magyar származású énekesnő, sokak szerint ő lehet az első magyar világsztár. Linda azért tűnik ki a többiek közül, mert klasszikus zenei képzést kapott, de otthon van a ,fekete’ műfajokban is – ahogy édesapja mondta: egy fehér lánytól senki sem várja el, hogy R’n’B technikát alkalmazzon és belül úgy énekeljen, mintha nem is fehér lenne. Presszer Gábor szerint ,ez a lány énekesnőnek született’.” iMAGE
(Forrás: http://starity.hu/sztarok/kiraly -linda/#ixzz40dFZAYB0)
Pop/Songwriting: Linda Király – Let Me Be Your Fantasy
“The 30-year-old American singer Linda Kiraly, born in Hungary, is acclaimed by many people as the first Hungarian world star. Linda’s big plus is her classical vocal training. But at home in Hungary rather nobody knows what to do with a ‘white girl’ whose passion is ‘black’ music and rhythm and blues, says her father, from whom she had learned how to sing.” Erstveröffentlichung | Megjelenés First release: 2015 Videoclip | Videoklipp (Antonyo feat. Linda „Let Me Be Your Fantasy“): https://www.youtube. com/watch?v=rdSLe0y44JY
Songwriting: Jarryd James – Thirty One
„Immer wenn Adele ein neues Album rausbringt, wissen wir praktischerweise auch gleich, wie alt sie ist. Jarryd James macht es genauso. Er ist 31, sein
Debütalbum heißt ,Thirty One‘. Das war es dann aber auch schon mit den Parallelen zum englischen Megastar. Wobei, schwere, getragene Popsongs von hymnenhafter Anmut schreibt Jarryd James auch. Er kommt da allerdings eher aus der Indie-Ecke. Elektronik trifft Soul trifft auf einen immer leicht schwermütigen Mann, der ein ganz Großer werden könnte... Jarryd James überzeugt mit diesem Debüt auf ganzer Linie... Das eine Album, zu dem man gern abends in die warme Bude nach Hause kommt? ,Thirty One‘ von Jarryd James könnte genau diese Platte sein.“ (Quelle: VÖ auf fritz.de am 15. Januar 2016)
Songwriting: Jarryd James – Thirty One
„Mindig, amikor Adel egy új albumot jelentet meg, egyből azt is tudjuk róla, hogy hány éves. Jarryd James se csinálja ezt másképp. A 31 éves énekes debütáló albumának címe ,Thirty One’. Jarryd James nehéz, áradó-himnikus popdalokat is ír. Dalai mindazonáltal az indie pop zsánerén belül mozog. Az elektronika találkozása a soullal és egy melankólikus
85
MIXED ZONE
Songwriting: Jarryd James – Thirty One
“Whenever Adele publishes a new album, we immediately know how old she is. Jarryd James does the same. He is 31, his debut album is called ‘Thirty One’. However, this is the only parallel to the English mega star. Well, Jarryd James also writes heavy solemn pop songs with the charm of a hymn. He comes, though, rather from the Indie corner. Electronics meets soul meets an always slightly melancholic man who could become quite a big star... Jarryd James is convincing with this debut all along the line... The album to which one likes coming home in the evening? ‘Thirty One’ from Jarryd James could be exactly this record.” (Source: released on fritz.de on 15 January 2016) Erstveröffentlichung | Megjelenés First release: 15. Januar 2016 Videoclip | Videoklipp („Do You Remember“): https://www.youtube.com/ watch?v=QQ7XJG0Z2ho
Pop: Børns – Dopamine
„Børns heißt im wirklichen Leben Garrett Borns, kommt aus Michigan und hat mit ,Dopamine‘... sein Debüt in den USA veröffentlicht... nicht weniger als eines der Pop-Alben des Jahres. Modern, frisch, vielseitig, individuell... Børns’ Musik versprüht bis in die kleinsten Haarspitzen dieses melancholische Gefühl, überall nur nicht hier am richtigen Ort zu sein. Sein Mix aus Folk, Glam und Elektro-Rock, unterlegt von seinem Falsett-Gesang ließ die Künstlerseele aus Michigan zu einem der aufsehenerregendsten Newcomer dieser Tage avancieren. Nun ist etwas eingetroffen, das so nicht zu erwarten war. Das Album von Børns ist, trotz des enormen Drucks, den er mit seinen vorab veröffentlichten Tracks selbst aufgebaut hatte, einfach großartig geworden...“ (Quelle: Daniel Meinel am 11. Januar 2016 auf tonspion.de, http://www.tonspion.de/musik/b% C3%B8rns/musik/6083529)
86
Pop: Børns – Dopamine
„A michigani Børnsot a való életben Garett Bornsnak hívják és Dopamine albumával tavaly debültált az Egyesült Állaokban, mitöbb az év egyik legjobb popzenei albumának választották. Modern, friss, sokoldalú és egyéni. Børns zenéje tetőtől talpig azt a melankólikus érzést árasztja, hogy az ember bárhol, csak ne éppen ezen a helyen legyen. A michigeni művészlélek folk,– glam és az elektro-rock zenei egyvelege, hamiskás hangját kiemelve napjaink egyik legszenzációsabb ,newcomer’-jének számít. Olyas valamit kapunk, amit nem vártunk. Børns albuma – akire annak ellenére, hogy korábban megjelentetett dalával saját magára gyakorolt hatalmas nyomást, óriásira sikeredett...” (Forrás: Daniel Meinel a január 11, 2016, tonspion.de, http://www.tonspion.de/musik/b%C3%B 8rns/musik/6083529)
Pop: Børns – Dopamine
“Børns is called Garrett Borns in real life, he comes from Michigan and has published ‘Dopamine’... as his debut album in the USA... no less than one of the pop albums of the year. Modern, fresh, versatile, individual... Børns’ music dispenses till the smallest hair-ends this melancholiy feeling to be everywhere at the right place, but not here. His mix of folk, glam and electric rock, underlined by his falsetto song made the artist’s soul from Michigan become one of the most sensational newcomers of these days. Now something has arrived which was not to be expected like this. The album of Børns has become simply wonderful, in spite of the huge pressure which he himself had built up with his tracks published before...” (Source: Daniel Meinel on 11 January 2016 for tonspion.de, http:// www.tonspion.de/musik/b%C3%B8rns/ musik/6083529) Erstveröffentlichung | Megjelenés First release: 15. Januar 2016 Videoclip | Videoklipp („Electronic Love“): https://www.youtube.com/ watch?v=Ni5V5DtxlyE
Soul: Paul Carrack – Soul Shadows
„... Seine Stimme ist markant, und Paul Carrack konnte auch schon als Sänger der überaus erfolgreichen Bands Ace (deren größten Hit ,How Long‘ Car-
Elton John und Band „Wonderful Crazy Night Tour 2016“: Uelzen, Almased Arena, Eschemannstraße 5–9, 29525 Uelzen, Deutschland · Freitag, 3. Juni, 19.30 Uhr + Bremen, ÖVB Arena, Findorffstraße 101, 28215 Bremen, Deutschland · Freitag, 18. November, 19.30 Uhr + Wien, Wiener Stadthalle D, Roland Rainer Platz 1, 1150 Wien, Österreich · Donnerstag, 24. November, 19.30 Uhr + Las Vegas, The Colosseum at Caesars Palace, 3570 S Las Vegas Boulevard, Las Vegas, Nevada 89109, USA · 16., 17., 19., 20., 22., 23., 26., 27., 29. 30. April, jeweils 19.30 Uhr | Elton John és Band „Wonderful Crazy Night Tour 2016”: Uelzen, Almased Arena, Eschemannstraße 5–9, 29525 Uelzen, Németország · június 3. péntek 19:30 h + Bremen, ÖVB Arena, Findorffstraße 101, 28215 Bremen, Németország · november 18 péntek. 19:30 h + Bécs, Wiener Stadthalle D, Roland Rainer Platz 1, 1150 Bécs, Ausztria · november 24., csütörtök 19:30 h + Las Vegas, The Colosseum at Caesars Palace, 3570 S Las Vegas Boulevard, Las Vegas, Nevada 89109, USA · április 16., 17., 19., 20., 22., 23., 26., 27., 29. 30. minden alkalkommal 19:30 h | Elton John and Band “Wonderful Crazy Night Tour 2016”: Uelzen, Almased Arena, Eschemannstraße 5–9, 29525 Uelzen, Germany · Friday 3rd June, 19:30 PM + Bremen, ÖVB Arena, Findorffstraße 101, 28215 Bremen, Germany · Friday 18th November, 19:30 PM + Vienna, Wiener Stadthalle D, Roland Rainer Platz 1, 1150 Vienna, Austria · Thursday 24th November, 19:30 PM + Las Vegas, The Colosseum at Caesars Palace, 3570 S Las Vegas Boulevard, Las Vegas, Nevada 89109, USA · 16th, 17th, 19th, 20th, 22nd, 23rd, 26th, 27th, 29th 30th April, each 19:30 PM
rack schrieb) und Mike & The Mechanics (,The Living Years & Over My Shoulde‘) seinen Eintrag ins große Buch der Musikgeschichte feiern. Neben seiner Stimme konnte man den Mann aus England auch immer wieder als Begleitmusiker auf Touren von Elton John oder Eric Clapton bewundern. Nun legt er mit ,Soul Shadows‘ iMAGE
Bild: ClipDealer.com
emberrel, aki egészen ,nagyok’ között lehetne. Jarryd James debütáló dalával minden téren meggyőző számunkra. Hogy ez egy olyan album-e, amit az ember szíves visz magával haza a meleg otthonába? Jarryd James ,Thirty One’ albuma éppen ilyen.” (Forrás: fritz.de a január 15, 2016)
sein neues Soloalbum vor... Ein bisschen Van Morrison, ein Spritzer Swing, eine wenig Jazz und dazu erlesene Gäste wie etwa Pee-Wee Ellis, der legendäre Saxofonist der James Brown Band...“ (Quelle: Dennis am 26. Januar 2016 auf SoundChecker.Koeln, http://sound checker.koeln/paul-carrack-soulshadows)
Soul: Paul Carrack – Soul Shadows
„... a hangja jellegzetes, Paul Carrack énekesként már a rendkívül sikeres ,Ace’ (legismertebb száma a ,How Long’, melyet Carrack írt) együttes és a Mike & Mechanics (,The Living Years & Over My Shoulde’) élén beírta magát a zenetörténelem nagykönyvébe. A hangja mellett ezt az angol embert többször is láthattuk Elton John és Eric Clapton oldalán koncertsorozatainak kísérő zenészeként. Most egy új szóló albummal rukkolt elő ,Soul Shadows’ címmel… Egy kicsit Van Morrison, egy csepp swing, egy kevés dzsessz és hozzá válogatott vendégek, mint például Pee-Wee Ellis, aki egy a James Brown Bank legendás szaxofonosa... ” (Forrás: Dennis a január 26, 2016, SoundChecker.Koeln, http://soundchecker.koeln /paul-carrack-soul-shadows)
Bild: ClipDealer.com
Soul: Paul Carrack – Soul Shadows
“... His voice is striking, and Paul Carrack could already celebrate his entry into the big book of the history of music as singer of the exceedingly successful band Ace (whose biggest hit ‘How Long’ Carrack wrote) and Mike & The Mechanics (‘The Living Years & Over My Shoulde’). Beside his voice one could admire the man from England also as an accompanying musician on tour with Elton John or Eric Clapton. Now he presents with ‘Soul Shadows’ his new solo album... A little Van Morrison, a dash of swing, a little jazz and in addition selected guests as for example Pee-Wee Ellis, the legendary saxophonist of the James Brown Band...” (Source: Dennis on 26 January 2016 for SoundChecker.Koeln, http:// soundchecker.koeln/paul-carrack-soulshadows) Erstveröffentlichung | Megjelenés First release: 29. Januar 2016 Audioclip | Audioklipp („Sleep On It“): https:// www.youtube.com/watch? v=4HYzdFogV7M iMAGE
Pop-Rock: Elton John – Wonderful Crazy Night
„Es ist ein bisschen wie mit Chuck Norris: Wenn der ins Wasser fällt, wird er nicht nass, sondern das Wasser wird Chuck Norris. Das neue Album von Sir Elton klingt nicht retro, sondern nach Elton John pur. Aber weil Elton hier unmittelbar an seine kreative Glanzzeit in den Siebzigern anknüpft, als er den Begriff Pop-Rock quasi im Alleingang definierte, könnte dieser Eindruck entstehen. Bestechend die glasklare Produktion (T-Bone Burnett), die jedes Instrument identifizierbar macht, dezente, aber präsente Bläser und eine Stimme, die zwar gut und gern eine Terz tiefer klingt als einst im Mai, die aber trotzdem nichts von ihrer Durchschlagskraft eingebüßt hat. Schlagzeuger Nigel Olsson und Gitarrist Davey Johnstone stehen seit über 40 Jahren auf Eltons Gehaltsliste und Plattencovern (wenn sie es nicht taten, war es meist kein gutes Zeichen). Man versteht sich blind, ohne dass nur der Anfangsverdacht von seelenloser Routine aufkäme, ,Wonderful Crazy Night‘ bietet zeitlosen Elton John – ohne echte Überraschungen, aber auf höchstem Niveau. Elton und sein Texter Bernie Taupin hatten sich – nach dem recht verhaltenen ,The Diving Board‘ von 2013 – vorgenommen, diesmal ein fröhliches und optimistisches Album vorzulegen: mission acclomplished!“ (Quelle: Christian Pfarr am 11. Februar 2016 auf SWR1 online, http://www.swr.de/swr1/r p/musik/john-elton-wonderful-crazy -night/-/id=446770/did=16899862/nid =446770/102p3e7/index.html)
Pop-Rock: Elton John – Wonderful Crazy Night
„Egy kicsit olyan, mint Chuck Norris: Ha vízbe esik, nem lesz vizes, hanem a víz lesz chuck norrisos. Sir Elton John új albuma nem tűnik retronak, hanem maga Elton John. De Elton ennél az albumnál közvetlenül a hetvenes évek kreatív fénykorához kapcsolódik, amikor a pop-rock fogalmát gyakorlatilag ő egymaga határozta meg, ez a benyomásunk lehet. A lenyűgözően kristálytiszta produkció (T-Bone Burnett), melyben minden egyes hangszer beazonosítható, finom, de jól kivehető fúvosok és egy hang, ami ugyan jól, de legalább egy terccel lentebb szól, de ettől még nem veszít az erejéből. Nigel Olsson Dobosa és gitárosa
Børns und Band „Dopamine Tour 2016“: Detroit, MO POP Festival 2016, 10th Street and W Jefferson Avenue, 48216 Detroit, Michigan, USA · Samstag, 23. Juli, bis Sonntag, 24. Juli | Børns és Band „Dopamine Tour 2016”: Detroit, MO POP Festival 2016, 10th Street and W Jefferson Avenue, 48216 Detroit, Michigan, USA · július 23. szombattól és július 24. vasárnapig | Børns and Band “Dopamine Tour 2016”: Detroit, MO POP Festival 2016, 10th Street and W Jefferson Avenue, 48216 Detroit, Michigan, USA · Saturday 23rd July to Sunday, 24th July
Davey Johnstone már több mint negyven éve szerepelnek Elton bérjegyzékén és lemezborítóján (amikor nem, az általában rosszat jelentett). Vakon megértik egymást, anélkül, hogy a lélektelen rutin benyomását keltenék. A ,Wonderful Crazy Night’ időtlen Elton John-os előadást nyújt – nagy meglepetések nélkül, de a legmagasabb színvonalon és Bernie Taupin szövegíró a 2013-as meglehetősen visszafogottra sikeredett ,The Diving Board‘ után most egy igazán jókedvű és optimista lemezt ígért.” (Forrás: Christian Pfarr a február 11, 2016, SWR1 online, http://www.swr.de/ swr1/rp/musik/john-elton-wonderfulcrazy-night/-/id=446770/did= 16899862/nid=446770/102p3e7/ index.html)
87
MIXED ZONE
Pop-Rock: Elton John – Wonderful Crazy Night
“It is a little bit like with Chuck Norris: If he falls into the water, he does not get wet, but the water becomes Chuck Norris. The new album of Sir Elton does not sound retro, but like Elton John only. But since Elton goes back here to his creative brilliant time in the seventies when he defined the expression pop rock quasi alone, one could get this impression. Fascinating the crystal-clear production (T-Bone Burnett) which makes every instrument identifiable, discreet, but present blowers and a voice that sounds a third deeper than once in May but which nevertheless has lost nothing of its power. Drummer Nigel Olsson and guitarist Davey Johnstone have stood on Eltons payroll and album covers for over 40 years (if they did not, it was mostly not a good sign). They understand each other well, without the slightest suspicion of soulless routine. ‘Wonderful Crazy Night’ offers timeless Elton John – without real surprises, but on highest level. Elton and his songwriter Bernie Taupin had decided – after the rather restrained ,The Diving Board‘ from 2013 – to present a happy and optimistic album this time: mission acclomplished.” (Source: Christian Pfarr on 11 February 2016, SWR1 online, http://www.swr.de/swr1/ rp/musik/john-elton-wonderful-crazy -night/-/id=446770/did=16899862/ nid=446770/102p3e7/index.html) Erstveröffentlichung | Megjelenés First release: 5. Februar 2016 Videoclip | Videoklipp („Wonderful Crazy Night“ – Track by Track): https:// www.youtube.com/watch? v=vgLoQYUjIG0
Klassik: Magdalena Kožená – Monteverdi
„Magdalena Kožená begibt sich auf ein neues musikalisches Abenteuer! Nach ihrem gefeierten Vivaldi-Album widmet sich die tschechische Mezzosopranistin nun Monteverdi-Arien. Inspiriert von der improvisatorischen Freiheit der Musik, kommt Magdalena Koženás musikalische Vielseitigkeit – und Persönlichkeit in diesem Hit-Album glänzend zur Geltung. Die Duette mit Anna Prohaska in ,Pur ti miro‘ und ,Zefiro torna‘ sind nur
88
einige der Highlights dieses Albums.“ (Quelle: Veröffentlicht auf KlassikAkzente.de, http://www.klassikakzente.de/mu sik/alben/album/product:333953/mont everdi)
Klasszikus: Magdalena Kožená – Monteverdi
„Magdalena Kožená most egy új zenei kalandba fogott bele! Az ünnepelt Vivaldi lemeze után a cseh mezoszoprán énekesnő Monteverdi áriák iránt kötelezte el magát. Az improvizált zenei szabadságtól inspirálva Magdalena Koženás zenei sokoldalúsága és személyisége ebben az albumban kiválóan tud érvényesülni. Az Anna Prohaskával közös áriák, mint a ,Pur ti miro’ és ,Zefiro torna’ csak néhány highlight az új lemezről.” (Forrás: Klassik Akzente.de, http://www.klassik akzente. de/musik/alben/album/product: 333953/monteverdi)
Classical Music: Magdalena Kožená – Monteverdi
“Magdalena Kožená proceeds on a new musical adventure! After her Vivaldi album the Czech mezzo soprano now devotes herself to Monteverdi arias. Inspired by the improvisatory freedom of the music, Magdalena Koženás’ musical versatility – and personality are brilliantly brought to advantage with this album. The duets with Anna Prohaska in ‘Pur Ti miro’ and ‘Zefiro torna’ are only some of the highlights of this album.“ (Source:. Released on KlassikAkz ente.de, http://www.klassikakzente.de/ musik/alben/album/product:333953/ monteverdi) Erstveröffentlichung | Megjelenés First release: 19. Februar 2016 Videoclip | Videoklipp (Magdalena Kožená und Rolando Villazón: Extrait – Gala Monteverdi): https:// www.youtube.com/watch?v =XQsG21_oyr4
Schlager: Marianne & Michael – Lebenslänglich (ohne Bewährung)
„Vor 37 Jahren gaben sie sich auf dem Standesamt das Jawort. Jetzt wollen die beiden Volksmusikstars auch in einer Kirche vor den Traualtar treten. Doch das ist nicht die einzige Neuigkeit im Hause Hartl: Es mag Menschen geben, die bei dem Wort ,lebenslänglich‘ ner-
vös zusammenzucken und denen ,ohne Bewährung‘ einen kalten Schauer den Rücken hinabfahren lässt. Die Fans von Marianne & Michael gehören 2016 aber ganz sicher nicht dazu, denn das Traumpaar der deutschen Unterhaltung veröffentlicht am 26. Februar mit ,Lebenslänglich (ohne Bewährung)‘ nach sieben Jahren Pause endlich ihr lang ersehntes neues Album, das 33., das das letzte ihrer einzigartigen Karriere werden soll.“ (Quelle: NDR-Talkshow, 12. Februar 2016, http://www.ndr.de/fernsehen/sendungen/ndr_talk_show/NDR-Talk-Show,sendung479264.html)
Német slágerzene: Marianne & Michael – Lebenslänglich (ohne Bewährung)
„37 évvel ezelőtt mondták ki boldogító igent az anyakönyvvezető előtt. Most a német slágerzene két nagy sztárja a templom oltára előtt is szeretné megerősíteni. De ez nem csak az egyetlen újdonság Hartl-ék házatáján. Vannak olyan emberek, akik az „életreszóló” szó hallattán idegesen összerándulnak és akiket a „próbaidő nélkül” szó is hidegzuhanyként érint. Marianne & Michael rajongói biztosan nem ide tartoznak, mert a német mulatószene álompárjának hét év szünet után, idén február 26-án megjelenik a régen várt új, albuma ,Lebenslänglich (ohne Bewährung)’ címmel, ami nagyszerű karrierjük 33. és egyben az utolsó lemeze is lesz.” (Forrás: NDR-Talkshow a február 12, 2016, http://www.ndr.de/ fernsehen/sendungen/ndr_talk_show/ NDR-Talk-Show,sendung479264.html)
German Hits: Marianne & Michael – Lebenslänglich (ohne Bewährung)
“They married 37 years ago in a registry office. Now the two folk music stars also want to have a church marriage. However, this is not the only news in the Hartl house: There may be persons who get nervous when they are hearing the words ‘lifelong’ or ‘without probation’. The fans of Marianne & Michael surely do not belong to them in 2016, however, because after seven years of break the dream couple of the German entertainment finally publishes on 26th February with ‘Lebenslänglich (ohne Bewährung)’ the long desired new album, the 33rd one, which shall be the last of their unique career.” (Source:. NDR-Talkshow, February iMAGE
12, 2016, http://www.ndr.de/fernsehen/ sendungen/ndr_talk_show/NDR-TalkShow,sendung479264.html) Erstveröffentlichung | Megjelenés First release: 26. Februar 2016 Videoclip | Videoklipp („Gute Freunde kann niemand trennen“): https:/ www.youtube.com/watch? v=GlqhhYqi1jM
Country/Songwriting: Willie Nelson – Summertime – Willie Nelson Sings Gershwin
„Im November 2015 reiste Willie Nelson nach Washington D.C., um als erster Country-Sänger den Gershwin Prize for Popular Song entgegenzunehmen. Im Rahmen der Auszeichnung sangen Neil Young, Paul Simon, Rosanne Cash und Jamey Johnson die Lieder von Willie Nelson. Während seiner Dankensrede sagte Willie Nelson...: ,Ich bin ein großer Fan von Ira and George Gershwins Musik, seitdem ich ein kleiner Junge war. In Anerkennung dieser Auszeichnung habe ich ein komplettes Gershwin Album aufgenommen.‘ Nun steht ,Summertime: Willie Nelson Sings Gershwin‘ offiziell in den Startlöchern... darunter ,I Got Rhythm‘ aus ,Girl Crazy‘, ,Summertime‘ aus ,Porgy und Bess‘ und ,Love is Here to Stay‘, das Thema aus ,Ein Amerikaner in Paris‘. Außerdem werden auch zwei Duette auf dem Album zu finden sein, Willie Nelson singt mit Cyndi Lauper ,Let’s Call the Whole Thing Off‘ und mit Sheryl Crow ,Embraceable You‘...“ (Quelle: CMN Hamburg auf CountryMusicNews.de am 13. Januar 2016, CMN Hamburg, http://www. countrymusicnews.de/aktuelle-nachrichten/8356-willie-nelson-veroeffentlicht-eingershwin-tribute-album)
Bild: ClipDealer.com
Country/Songwriting: Willie Nelson – Summertime – Willie Nelson Sings Gershwin
„2015 novemberében Willie Nelson Washington D.C.-be utazott hogy country énekesként elsőként vehesse át a legnépszerűbb dalnak járó Gershwin-díjat. A kitüntetés keretében Neil Young, Paul Simon, Rosanne Cash és Jamey Johnson Willie Nelson dalokat énekeltek. Köszönő beszédjében Willie Nelson azt mondta...: ,Már kisgyerek korom óta nagy rajongója vagyok George Gershwin zenéjének. Ennek a kitüntetésnek elismeréseként egy komplett Gershwin albumot készítetiMAGE
tem.’ Nos itt van a ,Summertime: Willie Nelson Sings Gershwin’ hivatalosan még a színfalak mögött várakozik... köztük a ,I Got Rhythm’ a ,Girl Crazy’-ből, Summertime a ‚Progy és Ness’-ből és a ‚Love is Here to Stay’, ,Egy amerikai Párizsban’. Ezenkívül két duett is szerepelni fog az albumon. Willie Nelson Cyndi Lauperrel a ,Let’s Call the Whole Thing Off’ számában és Sheryl Crow-al az ,Embraceable You’ dalban énekel közösen...” (Forrás: CMN Hamburg, CountryMusicNews.de a január 13, 2016, CMN Hamburg, http://www. countrymusicnews.de/aktuelle-nachri chten/8356-willie-nelson-veroeffentlichtein-gershwin-tribute-album)
Country/Songwriting: Willie Nelson – Summertime – Willie Nelson Sings Gershwin
“In November, 2015 Willie Nelson travelled to Washington D. C. to accept the Gershwin Prize for Popular Song as the first country singer. Within the scope of the honouring Neil Young, Paul Simon, Rosanne Cash and Jamey Johnson sang the songs of Willie Nelson. Dur-
ing his speech said Willi Nelson...: ‘I am a big fan of Ira and George Gershwin’s music, since I was a small boy. In recognition of this honouring I have recorded a complete Gershwin album.’ Now ‘Summertime: Willie Nelson Sings Gershwin’ is officially at the start... amont them ‘I Got Rhythm’ from ‘Girl Crazy’, ‘Summertime’ from ‘Porgy and Bess’ and ‘Love is Here to Stay’, the theme from ‘An American in Paris’. Moreover, two duets on the album can be found, Willie Nelson sings with Cyndi Lauper ‘Let’s Call the Whole Thing Off’ and with Sheryl Crow ‘Embraceable You’.” (Source: CMN Hamburg on CountryMusicNews.de on. 13 January 2016, CMN Hamburg, http://www. countrymusicnews.de/aktuelle-nachrichten/8356-willie-nelson-veroeffentlicht-ein-gershwin-tribute-album) Erstveröffentlichung | Megjelenés First release: 26. Februar 2016 Videoclip | Videoklipp („Summertime“): https:// www.youtube.com/watch? v=DXbNhUUv7kY
89
MIXED ZONE
iMAGE
Mitarbeitermagazin der Unternehmensgruppe nass magnet A nass magnet vállalatcsoport magazinja Staff magazine of the corporate group nass magnet Sprachen | Nyelvek | Languages:
HANNOVER Sonntag, 22. Mai 2016, 17.15 Uhr Swiss Life Hall, Ferdinand-Wilhelm-Fricke-Weg 8, 30169 Hannover
TSV Hannover-Burgdorf vs. TBV Lemgo
31. Spieltag der DKB Handball-Bundesliga · Tickets: € 5,00 bis € 29,00 https://www.eventimsports.de/ols/recken oder +49 1806 991115 Begleiten Sie das Team um Handball-Europameister Kai Häfner am letzten Bundesliga-Spieltag vor heimischer Kulisse... Sonntag, 12. Juni 2016, 11.00 Uhr Opernhaus, Opernplatz 1, 30159 Hannover
„Himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt“
Konzert für Kinder von sechs bis zehn Jahren · Tickets: € 16,50; ermäßigt € 8,00 www.tickets.staatstheater-hannover.de oder +49 511 999900 Freude, Angst, Liebe, Wut oder sogar Langeweile: In Musik ist ganz viel Gefühl drin, und Musik kann Gefühle besonders gut ausdrücken. Und weil Heini sich auch schon oft geärgert, gelangweilt oder gefreut hat und weil ihm eine bestimmte kleine Elfe mit himmelblauen Haaren auch nicht ganz gleichgültig ist, wagt er sich mit dem Niedersächsischen Staatsorchester ins Gefühlslabor... VESZPRÉM Szerda, július 13-ig szombat, július 16. 2016
13. VeszprémFest
A program: http://www.veszpremfest.hu/hu „Veszprém ezekben a napokban a gyermekekhez szól. A fesztivál során a legkülönbözőbb gyermekprogramok várják a Veszprémbe érkező gyerekeket és felnőtteket. A Kabóca Bábszínház története egészen 1992-ig nyúlik vissza, bár maga a bábszínház csak 2001ben alakult meg hivatalosan. A Sarkadi Nagy László és Végh Zsolt nevéhez köthető kezdeményezés hamar bebizonyította, hogy Veszprémben igenis helye van egy bábszínháznak, s ma már elképzelhetetlen a város a ,sokszínű Kabócák’ nélkül...” GYŐR Péntek, június 17. 2016 Dum Dum Festival, 9021 Győr, Szent István út 25
Marika Rossa (https://www.youtube.com/watch?v=YSOeuKF275c) (További információ: https://hu-hu.facebook.com/dumdumfest/) D ETROI T Thursday, June 23, 2016, 7:30 p.m. Fox Theatre, 2211 Woodward Ave, Detroit, MI 48201
Ringo Starr and His All Starr Band
Tickets: $ 35, $ 45, $ 75 and $ 95 (http://www.ticketmaster.com) Ringo Starr and His All Starr Band – featuring Todd Rundgren, Gregg Rolie, Steve Lukather, Richard Page, Warren Ham and Gregg Bissonette – announced another string of North American shows including a performance at the Fox Theatre on Thursday, June 23 at 7:30 p.m. This current All Starr line up is the 12th and longest running, and as Ringo recently told The Boston Globe, “I love this band – we have a lot of fun together on and offstage, so here we come again.” Friday May 20, 2016, 7:08 p.m. + Saturday May 21, 2016, 4:08 p.m. + Sunday May 22, 2016, 1:08 p.m. Angel Comerica Park, 2100 Woodward Ave, Detroit
Tigers vs. Rays
Major League Baseball SHANGHAI Saturday May 14, 2016 Shanghai Stadium, No. 666, Tianyaoqiao Road, Xuhui District
Golden Grand Prix (Diamond League, Athletics)
More information: http://www.diamondleague.com Highlight: First held in 1998, the Golden Grand Prix has been the world top-level series competitions for track and field athletics. Monday May 30 to early June, 2016 Mainly in Zhabei District
International Tea Culture Festival
More information: http://www.chinahighlights.com/festivals/shanghaiinternational-tea-culture-festival.htm It is about a week long, focusing on Chinese tea. Tea is indispensable in the daily lives of the Chinese people. Tea has become known and favored by many foreigners since communications between China and other countries and regions have become more and more frequent.
90
Ausgabe | Kiadás | Issue 01/2016 nass magnet GmbH Eckenerstraße 4–6 D-30179 Hannover Telefon +49 511 6746-0 Telefon +49 511 6746-131 Herausgeber | Felelős kiadó | Publisher: Klaus H. Kirchheim (Vorsitzender der Geschäftsführung Ügyvezető elnök | Chairman of the Management) Redaktion | Szerkesztés | Editorial Office: Andreas Seibert, verantwortlich | felelős | responsible (
[email protected]), Raphael Laschke (
[email protected]) Telefon +49 511 2202410 · Telefax +49 511 2202411 Mitarbeiter/-innen dieser Ausgabe | Közreműködtek Contributors to this Issue: Kristian Domke (Kristian
[email protected]), Andreas Gelking (Andreas.
[email protected]), Karsten Langer (Karsten.
[email protected]), Holger Last (Holger.Last@ nassmagnet.de), Liane Neugebauer (Liane.Neugebauer@ nassmagnet.de), Jan Oßenbrügge (Jan.Oßenbrügge@ nassmagnet.de), Ildikó Pallós (Ildiko.Pallos@nassmagnet. hu), Regina Riethmüller (Regina.Riethmueller@nass magnet.de), Jim Rosenbury (Jim.Rosenbury@ nasscontrols.com), Adrián Sági (Andrian.Sagi@ nassmagnet.hu), Bernd Schönemeier (Bernd.Schö
[email protected]) Fotos | Fotó | Photos: ClipDealer.com, Kristian Domke, freepik.com, Maximilian Kirchheim, Raphael Laschke, Gyula Mustó, Jan Oßenbrügge, Privatbesitz Waltraut Kirchheim, Privatbesitz Gabriele Nass-Grosser, Andreas Seibert, Peter Túrós, Udo Weger iMAGE erscheint als Mitarbeitermagazin der Unternehmensgruppe nass magnet – nass magnet GmbH, Hannover/Deutschland, nass controls, New Baltimore/Michigan/USA, nass magnet Hungária Kft., Veszprém/Ungarn, nass magnet Trading Shanghai Co. Ltd., Shanghai/ China. Verantwortlich für den redaktionellen Inhalt: Klaus H. Kirchheim. Die Redaktion übernimmt keine Haftung für unverlangt eingesandte Manuskripte, Fotos und Illustrationen. Ein Nachdruck ist nur mit schriftlicher Genehmigung der nass magnet GmbH gestattet. Dies gilt auch für die Aufnahme in elektronische Datenbanken und Vervielfältigungen auf CD-ROM, DVD und auf andere mobile Speichermedien. iMAGE darf nur mit Genehmigung der nass magnet GmbH in Lesezirkeln geführt werden. Der Export von iMAGE und der Vertrieb im Ausland sind nur mit Genehmigung der nass magnet GmbH statthaft. iMAGE megjelenik mint a nass magnet vállalatcsoport – nass magnet GmbH, Hannover/Németország, nass controls, New Baltimore/Michigan/USA, nass magnet Hungária Kft., Veszprém/Magyarország, nass magnet Trading Shanghai Co. Ltd., Shanghai/Kína. Tartalomért felelős: Klaus H. Kirchheim. A szerkesztőség nem vállal felelősséget beküldött kéziratokért, fotókért és illusztrációkért. Másolat kizárólag a nass magnet GmbH írásbeli engedélyével készíthető. Ez érvényes az elektronikus tárolásra, CD-ROM, DVD és egyéb mobil tároló eszközökre történősokszorosításra is. Az iMAGE kizárólag a nass magnet GmbH által engedélyezett olvasói körben érhető el. Az iMAGE értékesítése és külföldi terjesztése kizárólag a nass magnet GmbH engedélyével történhet. iMAGE appears as a staff magazine of the corporate group nass magnet – nass magnet GmbH, Hannover/Germany, nass controls, New Baltimore/Michigan/USA, nass magnet Hungária Kft., Veszprém/ Hungary, nass magnet Trading Shanghai Co. Ltd., Shanghai/China. Responsible for the editorial content: Klaus H. Kirchheim. The editors assume no liability for unsolicited sent manuscripts, photos or illustrations. Reprinting is permitted only with the written consent of nass magnet GmbH. This also applies to input into electronic databases and reproduction on CD-ROM, DVD and other portable storage media. iMAGE may only be conducted in reading groups with the permission of the nass magnet GmbH. The export of iMAGE and sales abroad are permitted only with approval of the nass magnet GmbH. Druck | Nyomda | Print: flyeralarm GmbH, Alfred-Nobel-Straße 18, 97080 Würzburg Konzept und Gestaltung | Címmotívum és illusztrációk Concept and design: PAGE werbungmarketing.design SERVICE Leserbriefe | Olvasói levelek | Letters:
[email protected] Bestellung von iMAGE-Ausgaben | iMAGE-kiadványok megrendelése | Ordering of iMAGE issue:
[email protected] Redaktionsschluss dieser Ausgabe | Jelen kiadvány szerkesztőségi zárása | Copy deadline for this issue: Donnerstag, 3. März 2016 | 2016. március 3. péntek Thursday 3rd March 2016
iMAGE
BILDERRÄTSEL | KÉPREJTVÉNY | SPOT THE DIFFERENCE
Acht Fehler finden Találd meg a nyolc hibát! Find eight mistakes Das untere weist im Vergleich zum oberen Bild acht Abweichungen auf. Spüren Sie sie auf, markieren Sie die Abweichungen mit einem Kreis und senden Sie Ihre Lösung bis Freitag, 24. Juni 2016, an: Az alsó kép a felső képtől nyolc pontban tér el. Találd meg, karikázd be és küld el nekünk 2016. június 24.-ig a következő címre: There are eight differences in the bottom hand image compared to the above hand one. Try and find them, mark the differences with a circle and send your solution by Friday, 24th June 2016, to: (Per Post – es gilt das Absendedatum) (Postán – a feladás dátuma számít) (By post – date sent applies) nass magnet GmbH, Lösung „Bilderrätsel“, Raphael Laschke, Eckenerstraße 4–6, D-30179 Hannover (Per E-Mail mit angehängter PDF-Datei – es gilt das Eingangsdatum) ( E-mailen csatolva PDF-ben - a beérkezési idő számít) (by email with pdf file attached – date of receipt applies)
[email protected] Lösung „Bilderrätsel“ (Unter „Betreff“)
Bilder: Andreas Seibert (Original und Fälschung)
(Per Fax – es gilt das Eingangsdatum) (Fax – a beérkezési idő számít) (by fax – the date of receipt applies) +49 511 6746-255 „Raphael Laschke“ und „Lösung .Bilderrätsel‘“ vermerken!
Unter allen Einsenderinnen und Einsendern mit der richtigen Lösung verlosen wir dreimal zwei Kinokarten für einen Kinofilm nach freier Wahl. Die Gewinnerinnen und Gewinner werden in der Ausgabe 022016 der Zeitschrift iMAGE (erscheint im September 2016) veröffentlicht und zuvor per Telefon, Fax oder E-Mail informiert. Der Rechtsweg und eine geldwerte Auszahlung der Gewinne sind ausgeschlossen! Azok között, akik a helyes megfejtést beküldik, háromszor két mozijegyet sorsolunk ki egy szabadon kiválasztott filmre. A nyerteseket az iMAGE 022016-es kiadásában tesszük közzé (megjelenik 2016. szeptember hónapban) és előzetesen értesítjük őket telefonon, faxon vagy e-mailben. A nyeremények pénzbeli kfizetésére nincs mód! The winners three pairs of movie tickets for a movie of your own choice will be drawn from all entries with the correct solution. The winners will be published in the iMAGE magazine 022016 (comes out in September 2016) and be informed by phone, fax or e-mail in advance. Any recourse to courts of law is excluded, cash disbursement of the prizes is not possible! Wir gratulieren herzlich! Gratulálunk! Congratulations! Die Gewinner unseres Bilderrätsels in der Ausgabe 032015 waren | A 032015 kiadványunkban található képrejtvény nyertesei | The winners of our picture puzzle in issue 032015 were: Mona Löwen (N-DE, Kinokarte | mozijegy | Movie ticket), David Campbell (N-US, Kinokarte | mozijegy | Movie ticket), Jakob Dückmann (N-DE, Kinokarte | mozijegy | Movie ticket).
„Bereits 50 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der nass magnet GmbH nutzen unsere Kooperation mit Hansefit! Sprechen Sie uns an, wir informieren Sie gern, welche Vorzüge Sie künftig genießen können. Übrigens finden Sie im Internet unter www.hansefit.de in der Rubrik Studios finden die Auswahl der über 1.000 im HansefitVerbund für Sie verfügbaren Fitnessstudios, Schwimmbäder und weiteren Sport- und Gesundheitsangebote!“
Ihre Gesundheit liegt uns am Herzen. Darum machen wir Ihnen dieses Angebot. Für 15,00 € im Monat (zzgl. einer einmaligen Aufnahmegebühr von 50,00 € und einer Gebühr für die Ausstellung der Hansefit-Karte von 15,00 €) können Sie als Mitarbeiterin oder Mitarbeiter der nass magnet GmbH deutschlandweit sämtliche etwa 1.000 Verbundanlagen und Fitnessstudios der Hansefit nutzen. Ganz einfach mit der Hansefit-Karte. Alle weiteren Kosten trägt die nass magnet GmbH. Sprechen Sie uns einfach an! Wir sagen Ihnen, wie das funktioniert: +49 511 6746113 ·
[email protected]
Bilder: clipdealer.com
Ihr Andreas Gelking Personalleiter der nass magnet GmbH