Megőrzési állapotjelentés (State of Conservation Report)
Budapest – a Duna-partok, a Budai Várnegyed és az Andrássy út világörökségi helyszín
Magyarország Felvéve a Világörökség Jegyzékbe C 400 számon, 1987-ben Bővítés: 400bis; 2002-ben
foto: Hack Róbert
Budapest 2013. január
Budapest – a Duna-partok, a Budai Várnegyed és az Andrássy út világörökségi helyszín - Magyarország Felvéve a Világörökség Jegyzékbe C 400 számon, 1987-ben, bővítés: 400bis; 2002.
Ez a jelentés – összhangban a Világörökség Bizottság 35. ülésszakán, 2011. június 23-án Párizsban (Franciaország) meghozott 35 COM 7B.95 számú döntésében (A döntést lásd az 1. sz. mellékletben) foglaltakkal – beszámol a Bizottság fenti határozatának meghozatala óta eltelt időszakban bekövetkezett változásokról, előrehaladásról. I.
A Részes Államnak a Világörökség Bizottság döntésére adott válasza bekezdésről bekezdésre
A Döntés 3. pontjában foglaltakra vonatkozóan, amely szerint (a Világörökség Bizottság): „3. Tudomásul veszi, hogy az úgynevezett „Régi pesti Zsidónegyedben” csökkent a bontási engedélyek száma” A világörökségi védőövezet területére vonatkozóan a beszámolási időszakban nem bontottak el épületet és nem adtak be bontási engedélykérelmet (lásd 2. sz. melléklet). A 2011-es állapotjelentés óta eltelt időszakban a területen nem folyt jelentős építési tevékenység. A 2. sz melléklet táblázatának adatai szerint alig adtak ki a teljes műemlék ingatlant érintő jelentős építési engedélyt. Mindössze négy építési engedély, egy fennmaradási engedély került kiadásra, a többi adat a korábbi engedélyek alapján megvalósult építés használatbavételére vonatkozik. A VII. kerület Erzsébetváros Önkormányzat által európai uniós forrás segítségével megvalósított kiemelt program volt a Kazinczy utca műemléki épületeit érintő fejlesztés, az ún. Kultúra utcája, a VII. kerület Erzsébetváros funkcióbővítő rehabilitációja c. program (KMOP-5.2.2/B-2f-2009-0007 pályázat). A tavaly lezárult program során a következő műemlék épületek felújítása történt: -
Klauzál u. 29-31. Orthodox zsinagóga – homlokzat és tető felújítása, kegytárgy árusító bolt kialakítása, akadálymentesítés, Klauzál u. 34. sz. épület műemléki felújítása, részben történő átalakítása, lakások megszüntetése, információs központ, üzlet, ill. étterem kialakítása. Kazinczy u. 21. sz. Elektrotechnikai Múzeum főépület homlokzati felújítása, belső udvar felújítása, lift telepítése, akadálymentesítés. Dob u. 29. sz. műemléki felújítása, földszint átalakítása, lakások megszüntetése, üzlethelyiségek kialakítása, multifunkcionális környezettudatos központ és kávézó kialakítása.
A program részeként elkészült a Kazinczy u. 23-27. sz. alatti ELTE épület homlokzati felújítása és a Kazinczy utca Dob és Wesselényi utca közötti szakaszának közterületi felújítása.
2
Két Dob utcai épületet érintően történt jelentősebb beavatkozás. A Dob u. 19. és 21. sz. alatti rendkívül rossz műszaki állapotban lévő épületet 2010-ben ugyanaz a tulajdonos vásárolta meg. Az épületek felújítására, fejlesztésére előzetesen elvi építési engedélyt kért és kapott a tulajdonos. Az elvi engedéllyel azonos műszaki tartalommal építési engedélyt is kiadott a hatóság. Mindkét építési engedélyt az ÓVÁS! egyesület megtámadta. A Dob u. 21. sz. alatti vonatkozó épületre az engedélyt a másodfokú hatóság jóváhagyta, ennek alapján a kivitelezést a tulajdonos megkezdte. Az ÓVÁS! egyesület bírósági felülvizsgálatot kezdeményezett és kérte a végrehajtás felfüggesztését. Az engedély és a végrehajtás felfüggesztésének ügye jelenleg bírósági felülvizsgálat alatt áll. Az épületet érintő építési-bontási munka műszaki tartalma a következő: a meglévő épület utcai szárny műemléki felújítása az eredeti állapot helyreállításával; a tetőtér beépítése az udvari tetősík megemelésével; meglévő épület udvari szárnyainak bontása; új fszt. + 3 emeletes udvari épületrész kialakítása az utcai traktus bővítésével; az épületben 2 db üzlethelyiség és 17 db lakás kialakítása. A Dob u. 19. sz. alatt álló saroképületet az önkormányzat romos állapotban értékesítette. A tetőszerkezet és a zárófödém megsemmisült. A tulajdonos elvi építési, majd építési engedélyt kapott az épület felújítására, fejlesztésére; ifjúsági szálláshely kialakítása volt a célja, kereskedelemmel és vendéglátással kiegészítve. A másodfokú hatóság az engedélyt nem adta, meg. Az ügy bírósági felülvizsgálata folyik jelenleg. Az építési hatóság előzetesen kötelezte a tulajdonost az ingatlanon meglévő veszélyes állapot megszüntetésére és a fő épületszerkezetek helyreállítására. A veszélyelhárítási kötelezettség teljesítésére a tulajdonos felújítási tervet készíttetett, melyet a hatóság elfogadott. A szerkezetmegerősítési munkákhoz csatlakozó érintett szerkezetek műemléki felújítására építési engedélyt adtak ki. A kivitelezés, az említett két hatósági engedély alapján, jelenleg is folyik. A bontási, kutatási, feltárási munkák során folyamatos tervezői, kutatói, ill. hatósági felügyelet valósul meg. A Klauzál u. 21. sz. alatti műemléképület felújítására adtak ki építési engedélyt. Itt a meglévő lakóépület teljes felújítása, a lakások korszerűsítése, részben átalakítása, ill. egy használati szinttel történő bővítés (utcai szárnyon tetőtér-beépítés, udvari szárnyakon emeletráépítés) tervezett. Az utóbbi két évben folytatódott a felújított Gozsdu-udvar földszinti és pinceszinti üzleteinek kialakítása. A létesítmény mára benépesült, népszerű a turisták körében. A Belső-Erzsébetváros területén a VII. kerületi Önkormányzat több közterületi szakaszt felújított (Kazinczy u., Dob u. Síp u.). Az utóbbi évtizedben alakult ki a főként a Belső-Erzsébetváros területét érintő romkocsmahálózat. A romkocsmák a helyenként roncsolt városi szövet újszerű couleur locale-jai. A vendéglátóhelyi funkciót továbbfejlesztve, sajátos, egyedi hangulatú, civil kezdeményezések nyomán létrejött multikulturális és többfunkciós közösségi terek jöttek létre, amelyek berendezése és tematikája az odajárók elképzelései nyomán is folyamatosan formálódik. Esetenként kulturális, közéleti vagy akár vidékfejlesztési (pl. őstermelői piac) küldetéssel is rendelkeznek. Népszerűségük a városlakó fiatalok körében a kezdetektől töretlen; mára jelentős turisztikai attrakciót jelentő elemei a városrésznek. Több más védett műemléki épületben alakítottak ki ilyen jellegű vengéglátóhelyeket (Dob u. 18., Akácfa u. 47., 49., Klauzál u. 10., Kazinczy u. 14., 41., 47.). Az utóbbi Kazinczy u. 47. sz. alatti házban egykor Mika Tivadar rézműáru gyára működött. A ház utcai részén alakították ki a rendkívül népszerű Mika Tivadar mulatót. A teljes épületet felújították, az udvari részen új lakásokat alakítottak ki.
3
A Dohány u. 10. – Síp u. 8-10. sz. ingatlanokra vonatkozóan kiadott építési engedély (lásd 2. sz. melléklet táblázatának 5. sora) alapján csak a bontási munkákat végezte el a tulajdonos, az építési munkák kivitelezése nem kezdődött meg. A Síp u. 8. és 10. sz. épület utcai traktusa maradt meg a bontás után, a szerkezetek továbbépítése nem történt meg. A két épületen a zárófödémek fölött deszkázott, fóliázott védőtető épült. Az épületszerkezetek ideiglenes védelme a rendszeres karbantartás elmaradása miatt nem kellő mértékben valósult meg. 2012 decemberében a Síp u. 10. sz. épület első emelet feletti fafödéme részlegesen beomlott. A veszélyes állapot elhárítására a hatóság ideiglenes intézkedést tett. A szerkezetek helyreállítására a hatóság kötelezést fog kiadni. Az építési engedély hatálya 2014. január hóban lejár. A tulajdonossal történt egyeztetés szerint jelenleg nem tudják megvalósítani az építést. A veszélyelhárításra vonatkozó tervek elkészítéséről a hatóság egyeztetett a tulajdonossal. A Döntés 4. pontjában foglaltakra vonatkozóan, amely szerint (a Világörökség Bizottság): „4. Megköszöni a Részes Állam tájékoztatását a „Kultúra Utcája” elnevezésű projekt alakulásáról, amely a környék fenntartható fejlesztésének modellértékű példája kíván lenni.” A VII. kerület Erzsébetváros Önkormányzat által európai uniós forrás segítségével megvalósított kiemelt program volt a Kazinczy utca műemléki épületeit érintő fejlesztés, az un. Kultúra utcája, a VII. kerület Erzsébetváros funkcióbővítő rehabilitációja c. program (KMOP-5.2.2/B-2f-2009-0007 pályázat). A tavaly lezárult program során a következő műemlék épületek felújítása történt: Klauzál u. 29-31. Orthodox zsinagóga – homlokzat és tető felújítása, kegytárgy árusító bolt kialakítása, akadálymentesítés, - Klauzál u. 34. sz. épület műemléki felújítása, részben történő átalakítása, lakások megszüntetése, információs központ, üzlet, ill. étterem kialakítása. - Kazinczy u. 21. sz. Elektrotechnikai Múzeum főépület homlokzati felújítása, belső udvar felújítása, lift telepítése, akadálymentesítés. - Dob u. 29. sz. műemléki felújítása, földszint átalakítása, lakások megszüntetése, üzlethelyiségek kialakítása, multifunkcionális környezettudatos központ és kávézó kialakítása. A program részeként elkészült a Kazinczy u. 23-27. sz. alatti ELTE épület homlokzati felújítása és a Kazinczy utca Dob és Wesselényi utca közötti szakaszának közterületi felújítása. -
Az utca csillapított gépkocsiforgalommal, díszburkolatos, vegyesforgalmú utcává változott, segítve ezzel a Kazinczy utca régi pesti zsidónegyed főutcájává való alakulását. A Döntés 5. pontjában foglaltakra vonatkozóan, amely szerint (a Világörökség Bizottság): „5. Továbbá súlyos aggodalmát fejezi ki a világörökségi helyszín védőzónájában, a pesti oldalon, a világörökségi helyszín közvetlen határán tervezett nagyszabású fejlesztéssel kapcsolatosan, amely a Bécsi utca egyik oldalának lerombolását eredményezné, és arra bíztatja a részes államot, hogy minden szükséges eszközt alkalmazzon ennek a bontásnak a megakadályozására”
4
A 2011. januári Megőrzési Állapotjelentésben ismertetett Bécsi utcával kapcsolatos tervezett beavatkozás lekerült a napirendről. A lebontásra szánt épületek számát ötről háromra módosította a beruházó. Így a Bécsi utca 2. sz. (Építész: Bukovics Gyula, 1873-75) Bécsi utca 4.sz (Építész: Gulyás Zoltán 1960) azaz a Kristóf tér és Deák Ferenc utcai tömb két épülete teljesen lekerült a napirendről. Az örökségvédelmi hatóság (Kulturális Örörökségvédelmi Hivatal Közép-Magyarországi Iroda, Fővárosi Irodája) 2010. december végén előzetes bontási engedélyezési eljáráshoz szükséges szakmai állásfoglalásában nem járult hozzá a másik három érintett épület bontásához. A három érintett épület: Bécsi utca 6. (Deák Ferenc utca 10.), Bécsi utca 8. (Építész: Kallina Mór, 1884), Bécsi utca 10. az úgynevezett Fischer ház (Harmincad utca 3. építész: Kármán Aladár-Ullman Gyula, 1909). Az állásfoglalás hat hónapig volt érvényben, a beruházó (Csipak Aquisitions) visszavonta a kérelmet és azóta nem kezdeményezett a területre építési eljárást. Jelenleg a beépítés megvalósítására nincs hatályos építésügyi hatósági engedély, továbbá az építésügyi hatóságnál (V. kerületi Polgármesteri Hivatal, Építési és Műszaki Osztály) nincs folyamatban építésügyi hatósági engedélyezési eljárás. A Döntés 6. pontjában foglaltakra vonatkozóan, amely szerint (a Világörökség Bizottság): „6. Kéri a Részes államot, hogy folyamatosan tájékoztassa a Világörökségi Központot a Bécsi utcával és a Hősök terével kapcsolatos tervezett fejlesztések alakulásáról, valamint, hogy a kiemelkedő egyetemes értékre vonatkozó örökségi hatásvizsgálatokra vonatkozó eljárásokat kövessék a tervezett fejlesztések minden lépése során” A 2011. januári Megőrzési Állapotjelentésben ismertetett Bécsi utcával és a Hősök terével kapcsolatos tervezett beavatkozás lekerült a napirendről. A korábbitól gyökeresen eltérő új koncepció keretében kormányzati szinten megkezdődött a tervezés a „Budapesti Múzeum Ligetről”. Ez keletről érinti a Hősök terét, illetve a Városligetet, amely a világörökségi védőövezet része. A terv jelenleg még csak előzetes koncepciótervi fázisban van. Amint lehetséges, a projektről részletesebb információt fogunk küldeni. A Döntés 7. pontjában foglaltakra vonatkozóan, amely szerint (a Világörökség Bizottság): „7. Elismerését fejezi ki a Részes Állam által végzett munkáért, amelyet annak érdekében végez, hogy 2012 elejére életbe léphessen a Világörökségről szóló törvény, továbbá kéri, hogy a törvény kihirdetését követően a Részes Állam küldje azt meg a Világörökségi Központ részére” A Magyar Országgyűlés 2011. június 14-én fogadta el a 2011. évi LXXVII. törvényt a világörökségről (Vötv.). A törvény 2012. január 1-jén lépett hatályba. A törvény angol fordítását és összefoglalóját megküldtük az UNESCO Világörökség Központnak, lásd a 3.a. és 3.b. mellékletben is.
5
A Döntés 8. pontjában foglaltakra vonatkozóan, amely szerint (a Világörökség Bizottság): „8. Arra bíztatja a Részes Államot, hogy az új törvény kihirdetését követően mielőbb végezze el a helyszín kezelési tervének és kezelő szervezetének felülvizsgálatát” Megjelent a Magyar Kormány 315/2011. (XII. 27.) számú rendelete a világörökségi kezelési tervről, a világörökségi komplex hatásvizsgálati dokumentációról és a világörökségi várományos helyszínekről. A rendelet 2012. január 1-jén lépett hatályba. Részletesen szabályozza a világörökségi kezelési tervek elkészítésének folyamatát, a szükséges egyeztetési mechanizmusokat és a kezelési terv tartalmát. A kormányrendeletnek a kezelési terv tartalmára vonatkozó részét angol fordításban ld. a 4. sz. mellékletben. Megjelent a Kormány 17/2012. (II.16.) sz. rendelete az UNESCO Magyar Nemzeti Bizottságáról, amely alapján megalakult a Világörökség Szakbizottság. A korábbi Világörökség Magyar Nemzeti Bizottsága megszűnt. Megjelent továbbá a Kormány 310/2012. (XI. 6.) sz. rendelete a Forster Gyula Nemzeti Örökséggazdálkodási és Szolgáltatási Központról, amely meghatározza többek között a Forster Központ világörökséggel kapcsolatos feladatait. A Forster Központ az Emberi Erőforrások Minisztériumával együttműködve látja el többek között a világörökségi feladatokat valamint a kulturális örökségvédelemmel kapcsolatos más nemzetközi feladatokat. - A Vötv. alapján a Kormány felhatalmazása a magyarországi világörökségi helyszínek kezelési tervének kormányrendeletben való kihirdetésére 2014. december 1-től érvényes. Az a tény, hogy a kezelési tervek kormányrendeletben kerülnek kihirdetésre biztosítja jogi státuszukat, helyüket a tervhierarchiában, és egyben garancia arra, hogy tartalmuk a helyi rendezési tervekbe és a hatósági eljárásokba is beépüljön. A kezelési tervek elkészítése során meghatározó szerepe van a Kiemelkedő Egyetemes Érték Meghatározásoknak (KEÉM), ezért fontos és elengedhetetlen – a Vötv. végrehajtásával kapcsolatos késedelmek elkerülése érdekében -, hogy a 2012. januárban, az UNESCO Világörökség Központ számára benyújtott előzetes KÉEM-ok tervezetét az UNESCO Világörökség Bizottság 2013-ban sorra kerülő 37. ülésszakán megtárgyalja és elfogadja. Ezért a Forster Központ elnöke, egyben a Világörökség Szakbizottság elnöke, levélben fordult az UNESCO Világörökség Központ igazgatójához 2012-ben, hogy az itt említett okok miatt tűzze a Világörökség Bizottság 37. ülésszakának napirendjére a Magyarország által benyújtott KEÉM-tervezetek tárgyalását. (a levelet lásd az 5. számú mellékletben). - A Vötv-hez kapcsolódva megjelent a 32/2012. (V.8.) sz. NEFMI rendelet a világörökségi gondnokságról. A kezelő szervezetek, azaz világörökség gondnokságok kijelölésének határideje a Vötv. szerint 2013. március 1. Jelenleg folyamatban van a Budapest – a Dunapartok, a Budai Várnegyed és az Andrássy út világörökségi helyszín világörökségi gondnokságának kijelölése.
6
A Döntés 9. pontjában foglaltakra vonatkozóan, amely szerint (a Világörökség Bizottság): „9. Üdvözli a Margitsziget világörökségi védőzónába történő felvételről szóló, nemzeti szinten megszületett elvi döntést, továbbá arra bíztatja a Részes államot, hogy a Bizottság hivatalos eljárási rendjét követve valósítsa meg ezt a kezdeményezést” A Margitsziget jelenleg a budapesti Műemléki Jelentőségű Terület részeként védett. A világörökségi helyszínhez való csatolás egyik fontos feltétele, hogy a kezelési rendszer átalakítása megtörténjen. Ehhez kapcsolódik, hogy felmerült a kiemelkedő értékkel bíró Budapesti Állatkertnek (amely egyébként szintén a védett területnek, ezen belül pedig a világörökségi védőövezetnek is része) a bővítésbe való bevonása. Indokoltnak látszik, hogy a bővítési javaslatok lehetőleg egyszerre, összehangoltan kerüljenek a VÖB elé. Mindehhez figyelembe kell venni továbbá a Világörökségi Bizottság által elfogadott KEÉM szövegét is. A budapesti világörökségi helyszín Margitszigettel (valamint esetleg a Budapesti Állatkerttel) való bővítésére ezért később kerülhet sor. Indokoltnak tartjuk, hogy mindezek előkészítése kapcsolódjék össze a Kezelési Terv készítésével is. A Döntés 10. pontjában foglaltakra vonatkozóan, amely szerint (a Világörökség Bizottság): „10. Továbbá kéri a Részes Államot, hogy a Bizottság 2013-ban sorra kerülő 37. ülésszaka előtt hívjon meg egy UNESCO-ICOMOS szakértői missziót annak felmérésére, hogy milyen előrehaladást sikerült elérni a Világörökségi bizottság által hozott döntések végrehajtásában” Magyarország 2012. december 19-én meghívta az UNESCO-ICOMOS szakértői missziót. A Világörökség Központtal történt egyeztetések nyomán a misszióra 2013. február 25. és 2013. március 1. között kerül sor. II. Kiegészítő beszámoló az adott világörökségi helyszínnel kapcsolatos egyéb időszerű megőrzési kérdésekről Az Emberi Erőforrások Minisztere 2012. szeptemberben levélben adott tájékoztatást az UNESCO Főigazgatójának, Irina Bokova asszonynak, az UNESCO Főigazgatóhelyettesének, Francesco Bandarin úrnak, és az UNESCO Világörökségi Központ Igazgatójának, Kishore Rao úrnak a magyarországi kulturális örökség védelmét biztosító intézményi háttér átalakulásáról. Az örökségvédelmi feladatokat három minisztérium felügyelete alá helyezték: Belügyminisztérium (jogalkotási és szakmai irányítás), Emberi Erőforrások Minisztériuma (Forster Gyula Nemzeti Örökséggazdálkodási és Szolgáltatási Központ, egyes tudományos feladatok ellátása, világörökség, kulturális javak), Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium (hatósági feladatokat ellátó kormányhivatalok irányítása). Az örökségvédelmi hatósági rendszer a budapesti világörökségi területen átalakult: a 393/2012 (XII.20.) Korm. rendelet (A régészeti örökség és a műemléki érték védelmével kapcsolatos szabályokról) szerint, elsőfokú örökségvédelmi hatóságként Budapesten két Járási Építésügyi és Örökségvédelmi Hivatal látja el a kulturális örökségvédelmi feladatokat, meghatározott illetékességi területtel.
7
A Budapest Főváros Kormányhivatala V. Kerület Építésügyi és Örökségvédelmi Hivatala látja el a világörökségi terület pesti oldalán elhelyezkedő kerületek (V., VI., VII., VIII., XIII., XIV.) örökségvédelmi feladatait. Budapest Főváros Kormányhivatala I. Kerület Építésügyi és Örökségvédelmi Hivatala látja el a világörökségi terület budai oldalán elhelyezkedő kerületek (I., II., XI.) örökségvédelmi feladatait. A műemléki és régészeti érték védelmével kapcsolatos feladatok tekintetében másodfokú örökségvédelmi hatóságként a budapesti világörökségi területen illetékes a Budapest Főváros Kormányhivatal Építésügyi és Örökségvédelmi Hivatala. A budapesti világörökségi terület egésze továbbra is Műemlék Jelentőségű Terület (MJT) besorolású védettséget élvez, a „Műemléki” besorolású épületek továbbra is műemlékként védettek, csak az intézményi háttér változott meg a fentiek szerint. A Műemléki besorolású épületek esetén úgy az Építési-, mint az Örökségvédelmi Engedélyt a járási építésügyi és örökségvédelmi hivatalok állíthatják ki. Az MJT besorolású övezetek esetén az örökségvédelmi hatósági ügyekben csak a járási építésügyi és örökségvédelmi hivatalok állíthatják ki az úgynevezett örökségvédelmi engedélyt, építési hatósági ügyekben a járási jegyző állíthatja ki az építési engedélyt. A Korm. rendelet értelmében a világörökségi területeket érintő szakhatósági eljárásban a járási építésügyi és örökségvédelmi hivatal – az ügyintézési határidejére figyelemmel megállapított határidő tűzésével – kikéri a Forster Gyula Nemzeti Örökséggazdálkodási és Szolgáltatási Központ véleményét. III. A Világörökség Egyezmény „Működési Irányelvei” (Operational Guidelines) 172. bekezdésének megfelelően, tájékoztatás minden olyan lehetséges nagyobb léptékű felújításról, változtatásról, és/vagy új építkezésekről a világörökségi területeken és azok közelében, melyek hatással lehetnek a helyszín kiemelkedő egyetemes értékeire. A Világörökségi Egyezmény Működési Irányelveinek (Operational Guidelines) 172. bekezdésében meghatározott részes állami kötelezettségnek eleget téve a Világörökség Szakbizottság elnöke, egyben a Forster Központ elnöke 2012 augustus 27-én tájékoztatást küldött (ld. 6. sz. melléklet) világörökségi helyszínt érintő négy projektről: Várkert Bazár; Kossuth tér és Országház Látogatóközpont; tervezett Múzeum Negyed a Hősök terén és a Városligetben; Széchenyi tér felújítása-átalakítása. IV. Összefoglaló megjegyzések A III. fejezetben felsorolt, kormányzati támogatással megvalósuló átalakítások és felújítások jelzik a Kormány kiemelt figyelmét a budapesti világörökségi helyszín egyes emblematikus részei iránt. A világörökségről szóló törvény és végrehajtási rendeletei, valamint az ezekben foglalt közigazgatási feladatok és határidők nagymértékben javították a hazai jogszabályi környezetet annak érdekében, hogy a világörökségi helyszínek, köztük a budapesti helyszín értékeinek megőrzése és kezelése biztosabb szervezeti és szakmai igazgatási háttérre támaszkodva valósulhasson meg.
8
Az örökségvédelem átalakított intézményrendszere és jogi szabályozása az örökséggazdálkodási szemlélet és módszertan meghonosítása, illetve egy hatékonyabb, ügyfélbarátabb közigazgatás kialakítása érdekében történt. Mindezen lehetőségek kiaknázása a közeli jövő feladata; ezek közül kiemelt fontosságú, a helyszín világörökségi kezelési tervének felülvizsgálata, a kezelési terv megvalósítását elősegítő gondnokság kijelölése, továbbá a helyszín védőövezetének bővítése.
9
1. számú melléklet Budapest – a Duna-partok, a Budai Várnegyed és az Andrássy út (Magyarország) (C 400 bis) 35 COM 7B.95 számú döntés A Világörökség Bizottság 1. Megvizsgálva a WHC-11/35COM/7B dokumentumot, 2. Felidézve a Bizottság 33. ülésén (Sevilla, 2009) elfogadott 33 COM 7B.107 számú döntést. 3. Tudomásul veszi, hogy az úgynevezett „Régi pesti zsidónegyedben” csökkent a bontási engedélyek száma; 4. Megköszöni a Részes Állam tájékoztatását a „Kultúra Utcája” elnevezésű projekt alakulásáról, amely a környék fenntartható fejlesztésének modellértékű példája kíván lenni; 5. Továbbá súlyos aggodalmát fejezi ki a világörökségi helyszín védőzónájában, a pesti oldalon, a világörökségi helyszín közvetlen határán tervezett nagyszabású fejlesztéssel kapcsolatosan, amely a Bécsi utca egyik oldalának lerombolását eredményezné, és arra biztatja a Részes Államot, hogy minden szükséges eszközt alkalmazzon ennek a bontásnak a megakadályozására; 6. Kéri a Részes Államot, hogy folyamatosan tájékoztassa a Világörökség Központot a Bécsi utcával és a Hősök terével kapcsolatos tervezett fejlesztések alakulásáról, valamint, hogy a kiemelkedő egyetemes értékre vonatkozó örökségi hatásvizsgálatokra vonatkozó eljárásokat kövessék a tervezett fejlesztések minden lépése során; 7.Elismerését fejezi ki a Részes Állam által végzett munkáért, amelyet annak érdekében végez, hogy 2012 elejére életbe léphessen a Világörökségről szóló törvény, továbbá kéri, hogy a törvény kihirdetését követően a Részes Állam küldje azt meg a Világörökség Központ részére; 8. Arra biztatja a Részes Államot, hogy az új törvény kihirdetését követően mielőbb végezze el a helyszín kezelési tervének és kezelő szervezetének felülvizsgálatát; 9. Üdvözli a Margitsziget világörökségi védőzónába történő felvételéről szóló, nemzeti szinten megszületett elvi döntést, továbbá arra biztatja a Részes Államot, hogy a Bizottság hivatalos eljárási rendjét követve valósítsa meg ezt a kezdeményezést; 10. Továbbá kéri a Részes Államot, hogy a Bizottság 2013-ban megrendezésre kerülő 37. ülésszaka előtt hívjon meg egy UNESCO—ICOMOS szakértői missziót annak felmérésére, hogy milyen előrehaladást sikerült elérni a Világörökség Bizottság által hozott döntések végrehajtásában; 11.Valamint kéri, hogy a Részes Állam 2013. február 1-ig nyújtson be jelentést a helyszín megőrzési állapotáról és a fentiek végrehajtásáról a Világörökség Központnak, hogy azt a Világörökség Bizottság 37. ülésszakán, 2013-ban megvizsgálhassa.
10
2. számú melléklet A világörökség védőövezetében elhelyezkedő Belső-Erzsébetváros területén lévő egyedi védettségű műemlék ingatlanokra – a teljes épületet, ill. az ingatlant jelentősen érintő beavatkozásra - vonatkozó építésügyi hatósági engedélyek 2006. január 1. – 2012. december 31. közötti időszakban, - hivatkozással a 2011. évi Megőrzési állapotjelentésben, ugyanebben a formában benyújtott adatokra. Sorsz.
engedély kelte
száma
1.
2006.01.08.
460/712/2006
2.
2006.01.25.
460/467/2,4/2006
3. 4.
2006.04.18. 2006.05.08.
460/719/8/2006-I. 460/712/9/2006.
5.
2006.12.19.
460/996/26/2006
6.
2007.04.04.
460/60/19/2007
7.
2007. 05.04.
8.
2007.05.09.
460/60/2124/2007 460/198/5/2007
9.
2007.05.09.
460/2217/1/2007
10.
2007.05.09.
460/789/13/2007
11.
2007.06.06.
460/2210/1/2007
12.
2007.07.24.
460/1809/13/2007
13.
2007.07.25.
460/1540/7/2007
14.
2007.07.31.
460/1653/19/2007
15.
2007.08.08.
460/1809/1418/2007
megjegyzés tárgya
2006 Király u. 9. sz. földszinti üzletek, építési engedély Dohány u. 36. sz. lift, építési engedély Gozsdu-udvar I. lift engedély Király u. 9. sz. alapmegerősítés, építési engedély Dohány u. 10. sz. műemléki felújítása, részben történő átalakítás, 56 db lakás+üzletek, mélyparkoló, Síp u. 8-10. sz. utcai szárny részleges megtartása, műemléki felújítása, 96 lakás+üzletek, mélyparkoló kialakítása, építési engedély 2007 Király u. 13-Dob u. 16. Gozsduudvar felújítása, módosított építési engedély Gozsdu-udvar I-IV. lift, módosított engedély Dob u. 18. sz. beépítés feltételeit tisztázó elvi építési engedély Király u. 19. sz. lift, építési engedély Király u. 57. sz. udvari homlokzat felújítása, építési engedély Dohány u. 22-24. sz. fszt. idősek klubja kialakítása, építési engedély Rumbach S. u. 11-13. sz. Zsinagóga műemléki helyreállítása, bővítése, múzeum, üzlethelyiség, étterem kialakítása, építési engedély Csányi u. 5. sz. műemléki felújítás, 9 lakásos társasház, építési engedély Klauzál u 7-9. sz. épület részleges felújítása, 82 lakásos társasház kialakítása, elvi építési engedély Rumbach S. u. 11-13. sz. Zsinagóga 1-5 liftek, építési
megépült megépült megépült megépült A kivitelezést 2007ben megkezdték, a bontási munkák elvégzése után a kivitelezés leállt, jelenleg szünetel.
megépült megépült fellebbezés, engedély lejárt megépült
az
megtörtént megépült Engedély érvénye lejárt, nem valósult meg Engedély érvénye lejárt, nem valósult meg
Engedély lejárt
érvénye
11
16.
2007.08.08.
460/2949/4/2007
17.
2007.09.07.
460/775/3/2007
18.
2007.10.09.
460/789/26/2007
19.
2007.11.29.
460/60/3638/2007
20.
2008.01.30.
460/933/2/2008
21.
2008.02.13.
460/474/2/2008
22.
2008.02.15.
460/1285/5/2008
23.
2008.03.20.
460/1499/2/2008
24.
2008.04.23.
460/1830/7/2008
25.
2008.05.07.
460/171/13/2008
26.
2008.05.15.
460/1285/14/2008
27.
2008.05.26.
460/1831/9/2008
28.
2008.07.30.
460/1675/13/2008
29.
2008.08.07.
460/875/5/2008
30.
2008.10.27.
460/1215/28/2008
31.
2008.12.10.
460/4176/39/2008
engedély Akácfa u. 61. sz. beépítés feltételeit tisztázó elvi építési engedély Király u. 47. sz. fszt. étterem, Engedély lejárt, építési engedély kivitelezés nem történt Király u. 57. sz. pince+fszt. Fellebbezés, új étterem, építési engedély eljárás megszüntetve, nem valósult meg Gozsdu-udvar, módosított lift Megépült engedélyek 2008 Király u. 57. I/7. sz. átalakítás, Lejárt, nem valósult tetőtér-beépítés, építési engedély meg Akácfa u. 47-49. sz. ingatlanok, telekalakítási engedély Klauzál u. 7-9. sz. ingatlanok, telekalakítási engedély Király u. 57. sz. pince+fszt. eljárás megszüntetve, étterem, korábbi engedély nem valósult meg visszavonása, fennmaradási és továbbépítési engedély Dob u. 18. fszt. helyiségek Ideiglenes használat ideiglenes használata, építési megvalósult engedély (ideiglenes jelleggel) Akácfa u. 61. sz. utcai U-alakú Eljárás épületrész felújítása, hátsó rész megszüntetve, nem bontása, új épületrész, idősek valósult meg klubja, 52 lakásos társasház, építési engedély Klauzál u. 7-9. sz. utcai épület A kivitelezést felújítása, udvari rész bontása, 9. megkezdték, a bontás sz. épület homlokzati felújítása, után a kivitelezés mélygarázs, 82 lakásos társasház, leállt, jelenleg építési engedély szünetel, módosított építési engedélykérelem folyamatban Dob u. 18. sz. udvari ideiglenes Ideiglenes használat használat, vendégtér, ideiglenes megvalósult jellegű építési engedély Király u. 9. sz. pince felújítása, megépült építési engedély Dob u. 3. sz. III/1-2. sz. lakások Lejárt, nem valósult összevonása, tetőtér beépítés, meg homlokzat felújítása, építési engedély Gozsdu-udvar I. használatbavételi engedély Dohány u. 42-44. sz. Hungária megépült fürdő fennálló épületrész műemléki felújítása, új épület 281 szobás szálloda, építési engedély,
12
32.
2008.12.17.
460/2601/9/2008
33.
2009.01.05.
460/9/2009
34.
2009.01.07.
460/902/2009
35.
2009.04.04.
460/896/2/2009
36.
2009.07.13.
460/790/1/2009
37.
2009.09.14.
460/790/18/2009
38.
2009.09.15.
460/5347/8/2009
39.
2009-09.15.
460/5346/6/2009
40.
2009.09.30.
460/5345/13/2009
41.
2009.10.13.
460/6067/2009
42.
2009.10.13.
460/6067/9/2009
43.
2009.10.28.
460/6706/6/2009
44.
2009.11.28.
460/5804/7/2009
45.
2009.12.14.
460/5451/13/2009
46.
2009.12.15.
460/2070/9/2009
47.
2010.01.26.
460/844/1/2010
alapozási munkák fennmaradási engedélyezése Dohány u. 2. sz. Zsidó Múzeum lift engedély 2009 Gozsdu-udvar II. használatbavételi engedély Dohány u. 46. külső, belső homlokzat, függőfolyosó, kapualj felújítás, építési engedély Király u. 57. I/7. sz. átalakítás, tetőtérbeépítés, építési engedély Dohány u. 42-44. sz. Hungária fürdő fennálló épületrész helyreállítása, restaurálási engedély Dohány u. 42-44. sz. Hungária fürdő, szálloda (272 szoba), módosított építési engedély Kazinczy u. 21. sz. Elektrotechnikai múzeum homlokzatok, belső udvar felújítása, építési engedély Kazinczy u. 29-31. sz. orthodox zsinagóga főhomlokzat, tető felújítása, bolt, akadálymentes WC, építési engedély Dob u. 29. sz. műemléki felújítás, fszt. átalakítása, üzlet, multifunkcionális központ kialakítása, építési engedély Rumbach S. u. 11-13. sz. Zsinagóga helyreállítása, építési engedély érvényének meghosszabbítása Rumbach S. u. 11-13. sz. zsinagóga liftek építési engedély érvényének meghosszabbítása Király u. 47. fszt. étterem, építési engedély érvényének meghosszabbítása Csányi u. 5. sz. felújítása, építési engedély érvényének meghosszabbítása Kazinczy u. 34. sz. műemléki felújítás, információs központ, shop, étterem kialakítása, építési engedély Akácfa u. 61. sz. részleges műemléki felújítás, átalakítás, bővítés, idősek klubja, új épület 44 lakásos társasház, építési engedély 2010 Király u. 9. sz. homlokzat, kapualj
megépült
megépült Lejárt, nem meg megépült
épült
megépült megépült
megépült
megépült
Lejárt, meg
nem
épült
Lejárt, meg
nem
épült
Lejárt, meg
nem
épült
Eljárás megszüntetve, épült meg
nem
lejárt
megépült
megépült
13
48.
2010.01.27.
460/145/2/2010
49
2010.02.18.
460/1644/1/2010
50.
2010.02.23.
460/99/4-9/2010
51. 52.
2010.04.09. 2010.05.17.
460/1998/3/2010 460/337/18/2010
53.
2010.05.31.
460/2583/22/2010
54.
2010.06.18.
460/3246/2/2010
55.
2010.06.07.
460/329/12/2010
56.
2010.06.22.
460/2135/7/2010
76.
2010.07.02.
460/99/2010
58.
2010. 07.05.
460/4168/1/2010
59.
2010.07.26.
460/2743/2010
60.
2010.07.26.
460/3799/3/2010
61.
2010.07.26.
460/3798/3/2010
62.
2010. 09.02.
460/1958/2/2010
63.
2010.11.12.
460/1185/12/2010
64.
2011.03.30.
460/1313/2011
felújítása, építési engedély Wesselényi u. 7. sz. BZSH épület részleges felújítás, átalakítás, akadálymentesítés, építési engedély Kazinczy u. 21. Elektrotechnikai múzeum, lift engedély Dohány u. 42-44. sz. szálloda lift engedélyek Kazinczy u. 34. lift engedély Kazinczy u. 47. sz. műemléki felújítás, udvari épület bővítés, 11 lakás, építési engedély Dohány u. 42-44 sz. Continentál Hotel Zara Hungária fürdő használatbavétele Holló u. 15. homlokzati felújítás építési engedély Akácfa u. 47-49. sz. meglévő épületek részleges műemléki felújítása és bővítése, 75 szobás szálloda, 5 db apartmanlakás, étterem, söröző, cukrászda, irodák, üzlethelyiség és kiegészítő helyiségek, mélyparkoló létesítése, építési engedély Király u. 9. sz. pinceszint felújítása, konyha, rendezvényterem használatbavétele Dohány u. 42-44. sz. szálloda lift használatbavétele Holló u. 4. sz. homlokzati felújítás, építési engedély Dohány u. 2. sz. Hősök temploma belső felújítás, szerkezeti megerősítés építési engedély Dob u. 19. sz. ingatlan beépítési feltételeit tisztázó elvi építési engedély megadása Dob u. 21. sz. ingatlan beépítési feltételeit tisztázó elvi építési engedély megadása Kertész u. 24-28. sz. garázsépület átalakítása, felújítása I. ütem használatbavétele Csányi u. 5. sz. épület műemléki felújítása, korszerűsítése, tetőtér beépítése, építési engedély érvényének meghosszabbítása 2011 Síp u. 12.-Wesselényi u. 7. sz Mazsihisz székház Goldmark teremhez kapcsolódó műemléki
megépült
megépült megépült megépült megépült
Kivitelezés megtörtént Eljárás megszüntetve, épült meg
nem
megépült Kivitelezés történt
nem
Lejárt, meg
épült
nem
14
felújítás, részleges átalakítás használatbavétele Dob u. 21. sz. épület részleges műemléki felújítása, átalakítása, bővítése, 17 db lakás és 2 db üzlethelyiség kialakítása, építési engedély Dob u. 19. sz. épület műemléki felújítása, részben történő átalakítása, bővítése, szálláshely, kereskedelem-vendéglátás kialakítása építési engedély
65.
2011.05.11.
460/127/2011
66.
2011.11.24.
460/1473/4/2011
67.
2011.12.29.
460/3753/2011
68.
2012.01.24.
V-P019/106/2012
69.
2012.04.06.
V-P019/222/2012
70.
2012.04.27.
V-P-019/23/2012
71.
2012.05.22.
V-P019/106/2012
72.
2012.08.15.
V-P-019/46/2012
73
2012.09.05.
VP019/2494/2012
Király u. 19. használatbavétele
74.
2012.09.06.
V-P019/610/2012
Akácfa u. 47. sz. udvarlefedés, kiállító- és mulatóhely kialakítás fennmaradásának engedélyezése
75.
2012.09.24.
V-B091/110/2012
Dob u. 29. sz. felújítás, fszt. átalakítás, rendeltetésváltás
Bírósági felülvizsgálat folyamatban, kivitelezés folyik Fellebbezés, másodfok nem adta meg az engedélyt, építtető fellebbezése nyomán bírósági felülvizsgálat folyamatban
Kazinczy u. 21. sz. Elektrotechnikai Múzeum homlokzatok és belső udvar felújításának használatbavétele 2012 Dob u. 19. sz. veszélyelhárítási kivitelezés kötelezettség teljesítésének folyamatban elfogadása, jóváhagyása (szerkezet megerősítés) Kazinczy u. 29-31. sz. orthodox zsinagóga főhomlokzat és tetőfelújítás használatbavétele Akácfa u. 47., 49. sz. műemlék ingatlanok telekrendezése (eredeti állapot visszaállítása) Dob u. 19. sz. Kivitelezés szerkezetmegerősítéshez folyamatban kapcsolódó részleges műemléki felújítás építési engedély (homlokzatok) Kazinczy u. 34. sz. teljes felújítás, inf. központ, üzlet, étterem kialakítás használatbavétele tetőtérbeépítés
15
76.
2012.10.17.
V-B-091/54/2012
77.
2012.12.18.
V-B091/404/2012
használatbavétele Klauzál u. 21. sz. felújítás, Kivitelezés részleges átalakítás, új használati kezdődött meg szinttel történő bővítés építési engedély
nem
Kazinczy u. 47. sz. Mika Tivadar – ház felújítás, átalakítás, 18 lakás és vendéglátóhely kialakítás használatbavétele
Budapest, 2013. január 17. A táblázatot összeállította:
Sajti Zsuzsanna, műemlék-felügyelő
16
3.a számú melléklet Act LXXVII of 2011 on World Heritage In conformity with the Convention of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage (henceforth: Convention), dated 16 November 1972 and proclaimed in Hungary through the law decree no. 21 of 1985, with a view to the effective implementation of the said Convention and in order to establish the stipulations required for preserving outstanding universal values, also in consideration of the principles of sustainable development, the National Assembly has made the following Act: I. Scope of the act, definitions Article 1 1. The scope of this Act covers a) World Heritage areas and tentative world heritage areas, b) activities related to World Heritage and tentative World Heritage areas as well as activities concerning the Outstanding Universal Value of World Heritage areas and the outstanding value of tentative World Heritage areas, furthermore c) organisations and persons carrying out, or affected by the activities under point b). 2.
Only those areas may be declared World Heritage or tentative World Heritage areas that are declared protected under Act LXIV of 2001 on the protection of cultural heritage, Act LIII of 1996 on the protection of nature and the legal regulations issued for their implementation, and thus they are properties under cultural heritage protection and/or protected natural areas. Being declared a World Heritage or tentative World Heritage area shall not bestow any further protection beyond the already existing protection.
Article 2 In the application of this Act: 1. Outstanding Universal Value: a value embodied by the world heritage property accepted as such by the World Heritage Committee of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (in the following: UNESCO) – that carries outstanding and individual cultural heritage and natural significance also in international terms due to its exceptional and unique character, thus its continuous preservation and protection is of prime importance for the whole of mankind as well as for the present and future generations; 2. World Heritage property: property inscibed on the World Heritage List based on the decision of the UNESCO World Heritage Committee, bearingthe World Heritage title, as specified in Appendix 1 hereof, declared to be protected under the legal regulations on cultural heritage and/or nature protection, thus being a property under cultural heritage protection and/or a protected natural area; 3. buffer zone of the World Heritage property : the surroundings of the World Heritage property that– based on the decision of the UNESCO World Heritage Committee – protect the integrity and/or the authenticity of the Outstanding Universal Value of the World Heritage property and that were declared protected or designated under the
The act was adopted by the National Assembly on 14 June 2011. updated 2013.01.
17
4. 5. 6.
7.
8.
9.
legal regulations on cultural heritage and/or nature protection and thus they are areas under cultural and/or natural heritage protection, and/or the buffer zone of the protected natural area; World Heritage List: list established and regularly updated by the UNESCO World Heritage Committee under paragraph (2) of Article 11 of the Convention; World Heritage area: World Heritage property and its buffer zone; tentative World Heritage property (henceforth: tentative property): property declared to the UNESCO World Heritage Centre (henceforth: Centre) under the criteria specified in Articles 1 and 2 of the Convention and included in the List of World Heritage Tentative Properties due to their outstanding cultural heritage and natural values (in the following: outstanding value), declared to be protected under the legal regulations on cultural heritage and/or nature protection and thus they form an area under cultural heritage protection and/or protected natural area; List of World Heritage Tentative Properties: list of properties – and their buffer zones - selected for submission to the World Heritage List based on their outstanding cultural and/or natural values, announced in the decree of the minister responsible for culture, also covering their boundaries according to the EOV and WGS84 coordinates; buffer zone of World Heritage tentative properties (henceforth: buffer zone of tentative property): the surroundings of the World Heritage tentative property protecting the integrity and the authenticity of the outstanding values, declared to be protected under the legal regulations on cultural heritage and/or nature protection and thus they form an area under cultural heritage protection and/or protected natural area; World Heritage tentative area (henceforth: tentative area): World Heritage tentative property and its buffer zone.
II. General provisions Article 3 1.
World Heritage properties carry outstanding universal value, tentative properties carry outstanding value. Both are to be protected by everyone in conformity with the protection established in the legal regulations on cultural heritage and/or nature protection. 2 Protecting World Heritage and tentative World Heritage areas and using them in a way that serves their subsistence and preserves their values is a public interest that - in conformity with the obligations arising from the protection set forth in the legal regulations on cultural heritage and nature protection – is realised through the cooperation of state and local governmental bodies, churches, civil and other organisations as well as natural persons; 3 World Heritage and tentative World Heritage areas shall be used in conformity with the Convention, furthermore World Heritage areas shall be used according to the World Heritage management plan, and they shall be developed, presented and, if necessary, restored in a sustainable manner, by preserving their universal and national values.
Article 4 1.
State tasks related to World Heritage areas are carried out by the minister responsible for culture – not affecting the tasks and scopes specified in separate legal regulations – in agreement with the ministers specified in Appendix 1, and in cooperation with other ministers concerned.
18
2.
Within his/her tasks under paragraph 1., the minister responsible for culture shall especially carry out the following activities: a) specifying the concept and the strategy of the implementation of the tasks deriving from the Convention; b) enforcing World Heritage aspects inlegal regulations and in comprehensive planning programmes that affect World Heritage areas; c) preparing the World Heritage management plan of World Heritage areas and tentative World Heritage areas (henceforth: World Heritage management plan), initiating its revision and – if necessary – modification, as well as performing other related tasks; d) ensuring the survey and regular monitoring of the condition of world heritage areas, furthermore taking measures required for preserving, presenting and maintaining the Outstanding Universal Value as well as for preventing adverse impacts; e) supervising the activities of World Heritage management bodies specified in this Act and in separate legal regulation established by virtue of this Act, and revoking the appointment of World Heritage management bodies in cases specified in the separate legal regulation; f) reporting to the Government every year and to the National Assembly every four years on the condition of the world heritage areas and on the performance of tasks related to the implementation of the Convention; g) if necessary, reporting to the Centre on modifications regarding World Heritage areas, thus specifically changes to the boundaries of World Heritage areas as well as to the name or to the Outstanding Universal Value of World Heritage properties; h) ensuring the preparation and implemention of plans, programmes and projects for the use, development and presentation serving the purpose of maintaining World Heritage areas; i) performing World Heritage related international tasks deriving from the Convention, thus specifically, in the case of trans-boundary world heritage properties, seeking cooperation with the responsible minister of the affected State Party ; j) ensures the elaboration and implementation of educational, awareness rising and training programmes aimed at the general public for the presentation, promotion and development of heritage carrying Outstanding Universal Value, as well as k) in the course of monitoring the condition and preserving the value of World Heritage areascooperating with civic organisations whose statutes include the protection of cultural heritage and/or that deal with nature protection.
Article 5 In cooperation with other ministers concerned, the minister responsible for culture performs state tasks related to tentative areas, thus specifically: a) selects tentative properties; b) reports tentative properties to the Centre; c) revises every five years the justification of registering the tentative properties in the World Heritage Tentative List; d) takes measures to inscribe to the World Heritage List the tentative properties included in the List of World Heritage Tentative Properties as well as e) works out and implements educational, informative and training programmes promoting the propagation, presentation and the development of heritage carrying outstanding cultural and natural value.
19
Article 6 The minister responsible for culture performs the tasks under paragraph (2) of Article 4 and Article 5 in cooperation with the proposal-making, opinion-giving and decision-preparing body set up by the Government in order to carry out these tasks; this body consists of the following members: a) members with outstanding theoretical and practical skills, delegated by the ministers concerned in terms of their scope, b) heads of the central offices dealing with cultural and natural heritage protection, c) representatives of the world heritage management bodies, d) chairpersons of the competent committees of the National Assembly, e) the person appointed by the Hungarian National Committee of the International Council on Monuments and Sites (ICOMOS) as well as f) the person appointed by the Hungarian National Committee of the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN). III. Management, world heritage management plan, world heritage management body Article 7 1.
2.
In order to preserve the outstanding universal value as well as all material and nonmaterial factors carrying it, the management of the world heritage areas covers provisions for using, developing, presenting and, if necessary, restoring world heritage areas, furthermore the harmonisation of activities concerning the preservation and the sustainable usage of the world heritage areas. Management under paragraph (1) shall especially cover the following: a) participation in conducting a scientific value survey of the properties, in documenting their condition as well as in elaborating the criteria of sustainable usage valid for the given property and to be enforced in the world heritage management plan; b) cooperation in elaborating and supervising the world heritage management plans of world heritage areas and in conducting the related reconciliation (with the involved owners, local governments as well as scientific, professional and social organisations specified in the separate legal regulation); c) participation in presenting the practical implementation of the world heritage management plan to the parties involved and interested; d) cooperation with management bodies beyond the border involved in the case of cross-border world heritage areas; e) regular reactive monitoring of the condition of the world heritage area, initiating related measures, participation in collecting and analysing data required for implementing the world heritage management plan as well as in specifying the steps required for carrying out the world heritage involvement; f) initiating, organising and promoting the implementation of tasks related to developing and preserving the value of world heritage areas, by regularly cooperating with the partners involved, including social organisations protecting cultural heritage, or in the case of natural values, social organisations dealing with nature protection in conformity with their statutes; as well as g) making reports to the minister responsible for culture about the condition of the world heritage areas, with special regard to all activities concerning the world heritage areas that affect the outstanding universal value of the world heritage properties.
20
Article 8 1.
2. 3.
4.
5.
The world heritage management plan of world heritage areas and tentative areas is proclaimed by the Government in a decree – with the exception set forth in paragraph 3 – in order to preserve the outstanding universal value carried by the world heritage properties or the outstanding value carried by tentative properties and with a view to usage that does not endanger subsistence. The local governments concerned shall be involved in reconciling the world heritage management plan. If the outstanding universal value of the world heritage property or the outstanding value of the tentative property is an exclusive natural value and the whole of the world heritage area or tentative area is located in a protected natural area as well as it is covered by a nature protection management plan specified in a separate legal regulation, the nature protection management plan shall be qualified as a world heritage management plan under paragraph 1. If a protected natural area of national or local importance is also located in the world heritage area or tentative area, the world heritage management plan specified in paragraph 1 shall be worked out in harmony with the nature protection management plan that is relevant to the protected natural area and specified in a separate legal regulation, by making reference to the nature protection management prescriptions that are laid down in the nature protection management plan and that provide for protecting the outstanding universal value or the outstanding value. The limitations and prohibitions arising from the protection that is in force based on the special legal regulation on nature protection are laid down in the nature protection management plan. The world heritage management plan covers: a) marking the world heritage property or tentative properties according to topographical lot numbers as well as their specification under the EOV and WGS 84 coordinates; b) limitation of world heritage properties or tentative properties in a real estate registration or topographical map at a scale conforming with the dimensions of the properties; c) marking the buffer zone of world heritage properties or tentative properties according to topographical lot numbers as well as specification of their boundaries under the EOV and WGS 84 coordinates; d) limitation of the buffer zone of world heritage properties or tentative properties in a real estate registration or topographical map at a scale in proportion to the dimensions of the buffer zone; e) summary of the outstanding universal value of world heritage properties or the outstanding value of tentative properties; f) objectives and the strategy of preserving, maintaining and presenting the outstanding universal value of world heritage properties or the outstanding value of tentative properties; g) tasks related to preserving the outstanding universal value of world heritage properties or the outstanding value of tentative properties, thus specifically the management methods concerning world heritage areas or tentative areas, furthermore the detailed description of restrictions and prohibitions – deriving from the protection set forth in the legal regulations on protecting cultural heritage as well as on developing and protecting the built environment – given from the viewpoint of the outstanding universal value of world heritage properties or the outstanding value of
21
6.
7.
tentative properties and established with regard to the specific features of the world heritage area or tentative area; h) if a nature protection management plan is in force in a protected natural area located in a world heritage area or tentative area: reference to the nature protection management prescriptions that are laid down in the plan and that guarantee protection of the outstanding universal value or outstanding value; furthermore i) specific circumstances, prescribed methods of usage and activities that set a foundation for the need to finance world heritage areas or tentative areas. The following tasks shall be especially carried out in consideration of the world heritage management plan: a) the spatial planning plan must be revised and, if necessary, modified and harmonised as well as the settlement planning tools with regard to the order and the rules on area usage; b) the occurrence of harmful effects influencing the natural and cultural heritage values of world heritage areas or tentative areas shall be prevented, the harmful effects shall be eliminated and reduced; as well as c) any changes (especially development, renewal, restoration) concerning world heritage areas or tentative areas shall be carried out. The world heritage management plan shall be revised as necessary, but at least every seven years.
Article 9 1.
2.
3.
In order to preserve the outstanding universal value carried by world heritage properties and the outstanding value carried by tentative properties, the cultural heritage protection and nature protection authority – acting in official procedures as an authority or special authority – shall enforce the contents of this act and the world heritage management plan in the course of the proceedings relevant to the world heritage area or tentative area. If an expert opinion is to be obtained in the case of request for restoration, renovation, development and building affecting world heritage areas, the acting authority or special authority shall appoint - at its own cost – an expert specified in the ministerial decree on the conditions of pursuing cultural expert activities and on keeping the cultural expert registration. In his/her expert opinion, the expert shall present the complex world heritage impact study documentation.
Article 10 1.
2.
A world heritage management body shall be operated at each property in order to deal with – based on the world heritage management plan – the tasks laid down in Article 7 related to management aimed at preserving the outstanding universal value carried by the world heritage properties, provided that it is not delegated to the scope of another body by virtue of a separate legal regulation. The world heritage management body is an organization functioning as a legal entity (thus specifically a budgetary organisation, local government, legal church entity, social organisation, foundation, non-profit business association) whose activities are attached to the outstanding universal value of the given world heritage property, cover the representation of world heritage interests, the protection of the outstanding
22
3.
4.
5.
universal value, and its scope of operation includes the world heritage property or a major part of it. The minister responsible for culture selects the world heritage management body for each world heritage property in consideration of the provisions of paragraph 2, with the exception set forth in paragraph 4. The world heritage management body is delegated until its withdrawal, but at most for seven years, which can be extended. If the outstanding universal value of the world heritage property is exclusively natural value and the special legal regulation delegates a body responsible for natural protection for the protected natural area covering the whole of the world heritage property, in that case this body shall perform the management tasks set forth in Article 7. If a special legal regulation delegates a body responsible for managing a part of the world heritage property, the world heritage management body selected under paragraph 3 shall cooperate with that body.
Article 11 At world heritage areas affecting the public administrative area of several settlements, the local governments concerned shall establish a local construction-technical plan council in the form of an association, under the governmental decree on settlement planning and construction-technical plan councils. IV. Financing Article 12 1.
2.
3.
4.
The budgetary funds related to the world heritage title shall be determined in consideration of the costs of the state tasks set forth in this act and the tasks specified in paragraph 2. The state finances the following tasks out of the central budget: a) elaboration of the world heritage management plan; b) the expert costs specified in paragraph 2 of Article 9; c) revising and modifying the spatial development plans and settlement planning tools as specified in the world heritage management plan. The state grants support to the following tasks out of the central budget: a) propagating information about world heritage areas, working out and running educational, teaching and extended training programmes; b) applying and enforcing methods (models) and results with regard to world heritage area-related research activities, as well as to preserving the value of world heritage areas, presenting them and using them without endangering their subsistence; c) supporting activities and investments related to the management, presentation and the development of world heritage areas; d) rendering support to recognitions of world heritage areas; e) supporting the world heritage area-related tasks of plan councils – set up under the governmental decree on settlement planning and construction-technical plan councils – also including local plan councils established at the world heritage area. The state may grant tax allowances – determined in a special law – for maintaining protected values, for protecting subsistence and for proper operation in harmony with the world heritage management plan.
23
V. Transitional provisions Article 13 1.
2.
3.
4. 5.
6.
7.
Within two years following the coming into force of this act, the minister shall revise the justification of inscribing on the List of Tentative World Heritage Properties reported to the Centre under the criteria specified in Articles 1 and 2 of the Convention upon the entry into force of this act. The minister shall notify the Centre out of turn if – after the revision - s/he does not find it justified to inscribe the property on the List of Tentative World Heritage Properties. The competent national organizations and the county municipalities shall provide for harmonising their spatial development plans under point a) of paragraph 6 of Article 8 at the latest within 5 years following the proclamation of the world heritage management plans as well as upon the obligatory revision prescribed by other legal regulations or upon modifications made for another reason. Local municipalities at settlements (Budapest, Budapest districts) shall provide for modification of their settlement planning tools under point a) of paragraph 6 of Article 8 within 18 months following the proclamation of the world heritage management plans. The world heritage management body shall be appointed within fourteen months from the coming into force of this act. The Government shall initiate the proclamation of properties inscribed on the World Heritage List after the coming into force of this act, through the modification of Appendix 1 to this act. The world heritage management body of these properties shall be appointed within six months from the date of proclamation. Within twelve months from the date of coming into force of this act, the minister shall – in cooperation with the minister responsible for supervising state assets – revise contracts of lease, asset management or contracts establishing other forms of usage regarding the utilisation of asset elements that are located at world heritage areas and that are in state ownership. Should the minister find that any contract is contrary to the objectives laid down in the Convention or in this act, or it significantly restricts or hinders the implementation of the said objectives, s/he shall notify: a) the organisation responsible for utilising the asset element as well as b) the person, legal entity or business organisation without a legal entity utilising the asset element by way of a contract. The minister shall proclaim his/her decision containing the statement under paragraph 6 in the homepage of the ministry as well as taking measures for proclaiming the decision on the billboard of the local municipality competent at the location of the real estate. The contract of lease, asset management or contracts establishing other forms of usage regarding the utilisation of state-owned asset elements shall cease to exist by virtue of this act on the sixtieth day calculated from the publication of the ministerial decision on the ministry's homepage.
VI. Closing provisions Article 14 1.
The Government is authorised to specify in the form of a decree: a) the detailed rules on inscribing tentative world heritage properties on the List of Tentative World Heritage Properties, on revising them, on reporting them to the
24
2.
Centre as well as on nominating tentative world heritage properties to the World Heritage List; b) the minister is entitled to delegate members to the world heritage body, as well as the detailed tasks and operation of the body; c) the preparation of the world heritage management plan, the detailed requirements on its content elements, the order of preliminary reconciliation with the parties involved and supervision; d) the content elements of the complex world heritage impact study documentation and the special rules on its preparation; e) [the world heritage management plan of world heritage areas; as well as f) the world heritage management plan of tentative world heritage areas. NOTE: e) and f) have not come into effect yet, see also Article 17.] The minister responsible for culture is authorised to establish in the form of a decree and in agreement with the ministers specified in Appendix 1: a) the detailed rules on selecting the world heritage management body as well as the tasks and the operation of the world heritage management body, furthermore b) [the List of Tentative World Heritage Properties. NOTE: b) has not come into effect yet, see also Article 17.]
[NOTE: Article 15 and 16 are in abeyance Article 15 1. 2.
3.
In point 3 of Article 2 of Act LXXX of 2001 on the return of illegally exported cultural assets, the text “3911/92/EEC” shall be replaced with “116/2009/EC”. In Article 3 of the law decree no. 21 of 1985 on the proclamation of the Convention on the Protection of the World Cultural and Natural Heritage, adopted in Paris, on 16 November 1972 at the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the text „with the minister responsible for the agrarian policy and with the minister responsible for nature protection” shall be replaced with the text „with the minister responsible for the agrarian policy, with the minister responsible for construction, with the minister responsible for nature protection, with the minister responsible for spatial planning and with the minister responsible for settlement development and settlement planning". Paragraph 6 of Article 12 of Act LIII of 1995 on the general rules on environment protection shall be replaced with the following provision: „(6) If the contacted body does not have the requested environmental information, it is obliged to send the need for obtaining the information to the body that has the environmental information, and it shall notify or inform the requester about which body having the environmental information to contact for the requested information. If the need for obtaining the environmental information is rejected, the rejection contains its reasons, together with information as to which body the requester may contact to appeal against the rejection."
Article 16 1.
2.
Article 5/A of Act LXIV of 2001 on the protection of cultural heritage, the text “world heritage and” in point p) of Article 81 as well as point n) of paragraph 2 of Article 93 shall lapse. Paragraph 4 of Article 56 of Act LXXVIII of 1997 on establishing and protecting the built environment as well as point k) of paragraph 2 of Article 62 shall lapse.]
25
Article 17 1. 2. 3. 4.
This act shall come into force on 1 January 2012, with the exception of paragraphs 2 and 3. Point e) of paragraph 1 of Article 14 comes into force on 1. December 2014., and point b) of paragraph 2 of Article 14 comes into force on 1 January 2014. Point f) of paragraph 1 of Article 14 comes into force on 1 December 2015. Article 15 shall lapse on the day following the coming into force.
Appendix 1 to Act LXXVII of 2011 Ministers carrying out state tasks related to the world heritage properties in agreement with the minister responsible for culture World heritage property
Consenting minister
Budapest, including the Gellért Hill and the Minister responsible for supervising state Castle Hill, the Banks of the Danube, the assets Buda Castle Quarter and Andrássy Avenue Minister responsible for construction Minister responsible for policy
development
Minister responsible for organising public administration Minister responsible for the protection of archeological heritage and monuments Minister responsible for nature protection Minister responsible for spatial planning Minister responsible for settlement development and settlement planning Minister responsible for tourism Old Village of Hollókő and its Surroundings Minister responsible for agrarian policy Minister responsible for construction Minister responsible for the development policy Minister responsible for organising public administration Minister responsible for the protection of archeological heritage and monuments Minister responsible for nature protection Minister responsible for spatial planning Minister responsible for settlement development and settlement planning Minister responsible for tourism
26
Caves of Aggtelek Karst and Slovak Karst
Minister responsible for development policy Minister responsible for organising public administration Minister responsible for nature protection Minister responsible for spatial planning Minister responsible for settlement development and settlement planning Minister responsible for tourism
Millenary Benedictine Abbey of Minister responsible for construction Pannonhalma and its Natural Environment Minister responsible for development policy Minister responsible for organising public administration Minister responsible for the protection of archeological heritage and monuments Minister responsible for nature protection Minister responsible for spatial planning Minister responsible development
for
settlement
Minister responsible for tourism Hortobágy National Park - the Puszta
Minister responsible for agrarian policy Minister responsible for construction Minister responsible for development policy Minister responsible for organising public administration Minister responsible for the protection of archeological heritage and monuments Minister responsible for nature protection Minister responsible for spatial planning Minister responsible for settlement development and settlement planning Minister responsible for tourism
Early Christian (Sopianae)
Necropolis
of
Pécs Minister responsible for construction Minister responsible for development policy Minister responsible for organising public administration Minister responsible for the protection of archeological heritage and monuments Minister responsible for spatial planning Minister
responsible
for
settlement
27
development and settlement planning Minister responsible for tourism Fertő/ Neusiedlersee cultural landscape Minister responsible for agrarian policy (briefly: Fertő landscape) Minister responsible for construction Minister responsible for development policy Minister responsible for organising public administration Minister responsible for the protection of archeological heritage and monuments Minister responsible for nature protection Minister responsible for spatial planning Minister responsible for settlement development and settlement planning Minister responsible for tourism Tokaj Wine Region Historic Cultural Minister responsible for agrarian policy Landscape Minister responsible for construction Minister responsible for development policy Minister responsible for organising public administration Minister responsible for the protection of archeological heritage and monuments Minister responsible for nature protection Minister responsible for spatial planning Minister responsible for settlement development and settlement planning Minister responsible for tourism
28
3.b számú melléklet
Summary of the Hungarian World Heritage Law Act LXXVII of 2011 on World Heritage
(adopted by the Parliament on 15th June, 2011; entry into force: 1st January 2012)
The World Heritage Law (hereafter: Law) aims to put on solid legal and institutional basis the efficient implementation of the World Heritage Convention in Hungary. Its purpose is to ensure the efficient management of Hungarian World Heritage sites, the protection of their outstanding universal values in line with the principles of sustainable development. Definitions and General Provisions In its definitions, the Law defines “World Heritage area” as composed of the “World Heritage site” and its “Buffer zone”. World Heritage areas – so defined – have to have national protection either as cultural heritage or as natural heritage or both. The same logic is followed with regard Tentative List items. The Law also incorporates in its definitions other elements of the terminology of the World Heritage Convention such as “WH List” and “Outstanding Universal Value”. The Law declares that the protection and sustainable use of World Heritage territories is a common interest and its realisation requires the cooperation of state, municipalities, churches, civil and other organisations, as well as individuals in line with their obligations deriving from national regulations with regard to the protection of cultural and natural heritage. The duties of the State (delegated to the Minister responsible for culture) are established and further detailed – these derive mainly from Article 4 and 5 of the World Heritage Convention. In line with the cross-cutting nature of these duties, the Law establishes an inter-ministerial and inter-professional mechanism of cooperation. The tasks of the Minister responsible for culture and of other related Ministries are carried out with the cooperation and assistance of a body established by the Government. This body is an inter-ministerial entity composed of expert delegates from the relevant sectors of government activity as well as professional civil organisations (such as the National Commissions of ICOMOS and of IUCN). The body also consists of one representative of each World Heritage site, the presidents of the relevant parliamentary commissions and the heads of the authorities responsible for the protection of cultural and natural heritage. Management of World Heritage territories The Law establishes and gives legal meaning to WH Management Plans (the Government is authorised to issue the Management Plans by decree) – it thus ensures that Management Plans are recognised in national and local planning laws and other regulations. The protection of WH territories is also reinforced by the fact that the planning authorities are obliged to take into account the Management Plans when they issue permits that have an impact on WH territories. When deemed necessary, the planning authorities may request a Complex World Heritage Impact Assessment.
29
The content of the Management Plan is defined in line with relevant sections of the Operational Guidelines of the World Heritage Convention. These include inter alia the definition of the boundaries of the area; a statement of OUV; the aims and the strategy of the protection, maintenance, and presentation of the OUV of the property; the specific requirements for sustaining the OUV of the property as well as a description of those specific circumstances, activities and ways of management of the property that may require additional funding. The Law establishes the legal framework for setting up Management Bodies. Management Bodies will be appointed for a duration of seven years by the Minister responsible for culture. Funding Central government finance (through the national budget) is foreseen for - preparation of Management Plans; - costs of the expertise for preparing the Complex World Heritage Impact Assessment; - review of local planning laws and regulations in order to bring them into harmony with the future Management Plans; - WH education, awareness-raising, training; - research related to WH, the protection of their values, their sustainable development and the elaboration and dissemination of good practice methods; - management of WH territories; - prizes related to the management of WH territories; - support to Urban Planning and Architectural Planning Juries in their activity related to WH territories. In its Annex, the Law lists WH properties in Hungary and for each of them it defines the other Ministers that are responsible for carrying out the duties of the State with regard to them. In its final clauses, the Law sets the deadlines for - the preparation of Management Plans (one year from the entry into force of the Law itself); - the review of local plans (18 months after the issuing of the Management Plans). It authorizes the Government to - establish the mechanisms for Tentative Listing; - define the tasks and operation of the national body; - define the requirements for the preparation of Management Plans including its public consultation process, as well as its content, and 7-year periodic review; - define regulations for the Complex World Heritage Impact Assessment. - issue the Management Plans of the WH territories and the WH tentative territories. It also authorizes the Minister responsible for culture to - regulate the process of the selection of WH Management Bodies; - issue the WH Tentative List.
30
4. számú melléklet 315/2011. (XII. 27.) Korm. rendelet a világörökségi kezelési tervről, a világörökségi komplex hatásvizsgálati dokumentációról és a világörökségi várományos helyszínekről 1. melléklet a 315/2011. (XII. 27.) Korm. rendelethez
A megalapozó dokumentáció tartalmi követelményei I. Bevezető Alkalmazott fogalmak és módszertan bemutatása. II. Azonosító adatok 1. A világörökségi terület azonosító adatai: a) a világörökségi helyszín megnevezése, a világörökségi helyszín és a védőövezet határainak leírása és megfelelő méretarányú ingatlan-nyilvántartási vagy topográfiai térképen történő ábrázolása (analóg vagy digitális formában), b) területi jellemzők (kiterjedés, méret). 2. A kiemelkedő egyetemes érték összegzése az UNESCO Világörökség Bizottsága által elfogadott, a Központ által nyilvántartott alábbi tartalommal: a) rövid leírás, b) a felvétel során elfogadott kritériumok kifejtése, c) az integritás megállapítása, d) a kulturális örökségi védelmet élvező világörökségi helyszínek esetében a hitelesség megállapítása, e) védelmi és kezelési elvárások. III. Leíró rész 1. A világörökségi terület leírása: a) a terület történeti leírása, különös tekintettel a történetében bekövetkezett jelentős változásokra és a megőrzési célú beavatkozásokra, b) a terület védettségségének bemutatása. 2. A világörökségi terület használatában és megőrzésében érintett és érdekelt szereplők (így különösen a világörökségi gondnokság, a helyi és az országos nemzetiségi önkormányzatok, az illetékes önkormányzati és állami főépítészek, a tulajdonosok, a vagyonkezelők, az egyházi jogi személyek, a civil szervezetek, az állami szervek, a kutatóintézetek és egyetemek) felsorolása és bemutatása. 3. A világörökségi terület értékeit és annak kezelését érintő hatályos jogszabályok felsorolása. IV. Elemző rész
31
1. Társadalmi-gazdasági elemzés (népességi, foglalkoztatottsági, egészségügyi, iskolázottsági, jövedelmi mutatók, kereslet-kínálat elemzés, az infrastruktúra helyzete, humán kapacitások és pénzügyi források), 2. a világörökségi terület ismertségének elemzése, 3. turisztikai kínálat és kapcsolatrendszer elemzése, 4. a megőrzési állapot elemzése a beavatkozások szükségességének megjelölésével, 5. a világörökségi terület megőrzési állapotát fenyegető veszélyek és átfogó hatások elemzése (különösen természeti katasztrófák, klímaváltozás, emberi tevékenység), 6. a világörökségi terület értékeivel összefüggő fejlesztési lehetőségek feltárása, a világörökségi területen hatályos területrendezési tervek és azok világörökségi kezelési tervvel való összefüggéseinek elemzése a terhelhetőség határainak rögzítésével, ideértve a szellemi kulturális örökséget, kulturális eseményeket, kulturális útvonalakat is, 7. a világörökségi területet, illetve annak kezelését érintő korábbi és folyamatban lévő tervek, programok elemzése. V. Háttéranyagok és előzmények 1. A világörökségi terület értékeivel kapcsolatos történeti és archív adatok, források (szöveges és vizuális), valamint kutatási eredmények és egyéb dokumentumok felsorolása és elérhetőségük megjelölése. 2. Az Egyezmény végrehajtása során az adott helyszínnel kapcsolatban keletkezett hazai vagy nemzetközi dokumentum, így különösen: a) a világörökségi helyszín felterjesztési dokumentációja, b) az UNESCO Világörökség Bizottsága döntései eredeti nyelven és magyar fordításban, c) a tanácsadói és a reaktív monitoring missziók állásfoglalásai, d) az időszaki jelentéstételek, az állam által a Központnak tett bejelentések, megőrzési állapotjelentések, e) a Világörökség Magyar Nemzeti Bizottsága és a világörökségi testület döntései, f) a Kormány és az Országgyűlés részére készített jelentések és beszámolók. 3. A helyi és az országos nemzetiségi önkormányzatok világörökségi területet érintő rendeletei és határozatai. 4. Az építészeti-műszaki tervtanácsok világörökségi területet érintő jegyzőkönyvei. 5. Statisztikai adatok és térképek, különösen a fennálló védettség ábrázolásával.
32
2. melléklet a 315/2011. (XII. 27.) Korm. rendelethez
A kezelési terv részletes tartalmi követelményei I. Azonosító adatok 1. A világörökségi helyszín megnevezése. 2. A világörökségi terület határai: a) a világörökségi helyszín helyrajzi számok szerinti kijelölése vagy határának EOV síkkoordináták és WGS 84 alapfelületre vonatkozó földrajzi koordináták szerinti megállapítása fok, perc, másodperc formában (DMS), b) a világörökségi helyszín kiterjedésének megfelelő méretarányú, ingatlan-nyilvántartási vagy topográfiai térképen történő lehatárolása, c) a világörökségi helyszín védőövezete helyrajzi számok szerinti kijelölése vagy határának EOV síkkoordináták és WGS 84 alapfelületre vonatkozó földrajzi koordináták szerinti megállapítása fok, perc, másodperc formában (DMS), d) a világörökségi helyszín védőövezete kiterjedésének megfelelő méretarányú, ingatlan-nyilvántartási vagy topográfiai térképen történő lehatárolása. II. A kiemelkedő egyetemes érték összegzése az UNESCO Világörökség Bizottsága által elfogadott és a Központ által nyilvántartott tartalommal: 1. rövid leírás, 2. a felvétel során elfogadott kritériumok kifejtése, 3. az integritás megállapítása, 4. a kulturális örökségi védelmet élvező világörökségi helyszínek esetében a hitelesség megállapítása, 5. védelmi és kezelési elvárások. III. A világörökségi helyszín kiemelkedő egyetemes értéke megőrzésének, fenntartásának és bemutatásának céljai és stratégiái A prioritások rögzítése az alábbi területeken: 1. kutatás, 2. megőrzési állapot javítása (helyreállítás, kezelés, gondozás, felújítás), 3. a fenntarthatóság növelése, 4. megközelítés, közlekedés, 5. bemutatás, látogatók fogadása, turizmus,
33
6. szakmai képzés, továbbképzés, 7. oktatás, ismeretterjesztés, társadalmi tudatosság növelése, 8. környezeti tényezők, kapcsolatok, klímaváltozás, 9. a területrendezési eszközök összhangjának megteremtése, 10. havária, 11. kommunikáció. IV. Kezelési módok, korlátozások, tilalmak részletes leírása 1. A világörökségi területet érintő kezelési módok, különösen az alábbi területeken és esetekben: a) a megőrzés/védelem, b) a fenntartható/fennmaradást elősegítő használat, c) a rendkívüli helyzetek. 2. A kulturális örökség védelméről rendelkező jogszabályok alapján fennálló védettségből eredő korlátozásoknak és tilalmaknak a világörökségi helyszín kiemelkedő egyetemes értéke szempontjaiból megadott, a világörökségi terület sajátosságaira figyelemmel megállapított részletes leírása. 3. Amennyiben a világörökségi területen lévő védett természeti területen természetvédelmi kezelési terv van hatályban, az abban foglalt, a kiemelkedő egyetemes érték védelmét biztosító természetvédelmi kezelési előírásokra történő utalások és hivatkozások rögzítése. V. Társadalmi-szakmai részvétel a kezeléssel kapcsolatos döntéshozatalban 1. Az érdekeltek és érintettek bevonására szolgáló eszközök (fórumok, mechanizmusok, folyamatok) leírása. 2. Eszközök, egyeztetési és kiigazító mechanizmusok: a) mely esetekben, milyen körben kell az egyeztetést kötelezően lefolytatni (pl. hatóságok, a tulajdonosok, használók bevonása stb.), b) véleménykülönbség esetén milyen további intézkedéseket lehet és kell megtenni. 3. Lehetséges konfliktusforrások, konfliktuskezelés. VI. Finanszírozás 1. A világörökségi terület finanszírozási igényét megalapozó a) sajátos körülmények a IV. pont szerint, b) a világörökségi helyszínhez kapcsolódóan támogatandó elemek, illetve tevékenységek.
34
2. Az alkalmazandó feltételrendszer definiálása. VII. Monitoring 1. Alapadatok. 2. Indikátorok. 3. Mechanizmus és folyamatleírás. 4. Visszacsatolás.
3. melléklet a 315/2011. (XII. 27.) Korm. rendelethez
A világörökségi kezelési kézikönyv tartalmi követelményei I. A megalapozó dokumentáció, naprakészen frissítve II. A kezelési tervben foglalt stratégiák és célok elérését szolgáló cselekvési programok, rövid- és középtávú akciótervek, különösen az alábbi területeken: 1. kutatás, 2. megőrzési állapot javítása (helyreállítás, karbantartás, felújítás), 3. a fenntarthatóság növelése, 4. megközelítés, közlekedés 5. bemutatás, látogatók fogadása, turizmus, 6. szakmai képzés, továbbképzés, 7. oktatás, ismeretterjesztés, társadalmi tudatosság növelése, 8. környezeti tényezők, kapcsolatok, klímaváltozás, 9. havária, 10. kommunikáció. III. A kezelési terv szerinti folyamatos követő-figyelés (monitoring) eszközei 1. Ellenőrzési listák. 2. A 2. melléklet VII. pontja szerinti indikátorok meghatározásával és értékelési szempontjaival kapcsolatos (tudományos) elemzés, dokumentáció.
35
3. Egyéb segédletek. IV. Operatív együttműködési címlista Naprakészen vezetett adattár a világörökségi terület kezelésében az állami, az érintett helyi és országos nemzetiségi önkormányzati, társadalmi, illetve szakmai és tudományos partnerekről, beleértve a nemzetközi partnereket is.
36
5. számú melléklet Mr Kishore Rao Director World Heritage Centre UNESCO 7 place Fontenoy F – 75352 Paris 07 SP France Ref.: 201/8-10/2012
Subject: Request for decision concerning the submitted draft Retrospective Statements of Outstanding Universal Value of World Heritage properties in Hungary
Budapest, 19 December 2012 Dear Director, In line with your circular letter of 24 October 2011, reminding the State Parties to submit by 1 February 2012 the draft Retrospective Statements of Outstanding Universal Value (SOUV), Hungary submitted six draft SOUVs of World Heritage properties situated in Hungary and, together with the States Parties of Austria and of the Slovak Republic respectively, jointly submitted two SOUVs of transboundary World Heritage properties by the deadline set in your letter. Based on the Guidance on the Preparation of Retrospective Statements of Outstanding Universal Value for World Heritage Properties (ICCROM, ICOMOS, IUCN, WHC, July 2010) and on previous communications by the World Heritage Centre, it is our understanding that the evaluation of these SOUVs takes a full cycle of evaluation that is one and a half year. We therefore expect these SOUVs to be put on the agenda of the 37th session of the World Heritage Committee (Phnom Penh, Cambodia 17 June - 27 June, 2013) in view of their adoption by the Committee. Dear Director, The adoption of these SOUVs in 2013 is essential for the implementation of the Hungarian World Heritage Act that entered into force on 1st January 2012. I attach an English translation of the Act as requested by the World Heritage Committee in its decision 35 COM 7B.95. As you know, in the framework of the Memorandum of Co-operation between the Republic of Hungary and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) signed at Budapest 16th November 2011, Hungary also pledged to “share its expertise, gained during the elaboration of the Law, which is a response at the national level
37
to the challenges facing World Heritage and a contribution towards achieving better and effective heritage conservation, site management and sustainable development of local communities. In this regard, Hungary is willing to initiate a global reflection process regarding a specific legislative framework, as well as mechanisms aiming to protect World Heritage properties.” The recent Sub-Regional Workshop on the Second Cycle of the Periodic Reporting Exercise for the Focal Points in the Central, Eastern and South-Eastern Europe confirmed the need for such a reflection process and exchange of experience and our colleagues are discussing the ways and means of putting in place an online platform on this topic as well as integrating the issue of cooperative, value-based site management (methods and tools) in the sub-regional capacity-building strategy. The implementation of the Hungarian World Heritage Act involves the drafting/review of Management Plans for all World Heritage sites in Hungary. After due consultation processes the Management Plan of each World Heritage property will be promulgated as governmental decrees. The SOUVs are the basis of these Management Plans as they guide all processes related to the properties. It is therefore crucial that the draft SOUVs be approved by the World Heritage Committee in 2013 in order to avoid delays in the implementation of the Act. Therefore I wish to reiterate our request that the submitted SOUVs be evaluated in due course and put on the agenda of the 37th session of the World Heritage Committee in 2013. I thank you for your commitment and dedicated service for the implementation of the World Heritage Convention. Sincere regards, Zoltán Cselovszki President Gyula Forster Centre for Cultural Heritage Management Chair of the Hungarian World Heritage Commission Attachments: -
Act LXXVII of 2011 on World Heritage Summary of Act LXXVII of 2011 on World Heritage
Cc: H.E. Mrs Katalin Bogyay Permanent Delegation of Hungary to UNESCO
[email protected] [email protected] Ms Katalin Csillag
38
Secretary-General Hungarian National Commission of UNESCO
[email protected] Ms Zsuzsanna B. Kiss Head of Department Department of Cultural Policy and Cultural Administration Ministry of Human Resources
[email protected]
39
6. számú melléklet Mr Kishore Rao Director, World Heritage Center UNESCO 7, place de Fontenoy F 75352 Paris 07 SP France
Dátum: 2012. augusztus 27. Tárgy: Tájékoztatás a Budapest - Duna-partok, a Budai Várnegyed és az Andrássy út vö. helyszínt érintő projektekről Ikt. szám: 201/38-1/2012
-az azonos tartalmú angol nyelvű levél magyar változata –
Tisztelt Igazgató úr!
A Világörökség Egyezmény Működési Irányelveinek 172. bekezdése alapján ezúton szeretném írásban tájékoztatni a Budapest – a Duna-partok, a Budai Várnegyed és az Andrássy út világörökségi helyszínt érintő négy projektről. Ezen projektek (a világörökségi helyszín térképén jelölve az 1. sz. mellékletben) a világörökségi helyszín értékeinek megőrzését és fejlesztését célozzák, és - elvárásaink és ismereteink szerint - erősítik majd a helyszín kiemelkedő egyetemes értékeit hordozó jellemzőket. Jelenleg mindegyik projekt tervezési fázisban van. Az Országházat és a Várkert Bazárt érintő projektek vannak a leginkább előrehaladott stádiumban, de még a hivatalos építési engedélyezési eljárási szakaszban. Ezen eljárásokban, bármilyen beavatkozás engedélyezése előtt, a kulturális örökségvédelmi szervek szakhatóságként vesznek részt. 1. Várkert Bazár (2. sz. melléklet) Az egykori budai királyi palota egyik legfontosabb kerti építménye a XIX. században Ybl Miklós által tervezett Várkert Bazár. A Bazárt és környékét az 1983-ban zárták be és hagyták magára, amely helyzet egyre gyorsuló állapotromlását okozta. 1996-ban felkerült a WMF 100 legveszélyeztetettebb műemlék-listájára. A helyszín 1987-ben, a Világörökség Listára való felkerülésekor az építmény már ilyen problémás helyzetben volt. Gyorsan romló állapota miatt restaurálása azonban tovább már végképp nem halasztható, figyelembe véve azt a tényt is, hogy az együttes a dunai panorámában fontos szerepet játszik. A Várkert Bazár és környezetének felújítása, valamint megfelelő és fenntartható használatának biztosítása kiemelt kormányprogram keretében mindössze két év alatt fog megvalósulni. A felújítási-restaurálási tervek az örökségvédelmi szabályok és előírások figyelembe vételével készültek, szakmai konzultációkkal, valamint a Műemléki Tanácsadó Testület és a Központi Építészeti - Műszaki Tervtanács bevonásával. A tervezett beavatkozás pozitív hatással lesz a világörökségi helyszín kiemelkedő egyetemes értékeire, különösképpen a dunai panoráma látványának integritása szempontjából. Emellett
40
erősíteni fogja a helyszín hitelességét is a történeti használatokkal összeegyeztethető lehetőségek biztosításával. A királyi palota és a Duna-part közötti kapcsolat kiépítésével a helyszín turizmus-menedzsmentje is hatékonyabbá válik, mivel a látogatók számára vonzóbb megközelítéseket biztosít. 2. Kossuth tér és Országház Látogatóközpont (Dunai Rakpart)(3. sz. melléklet) A neo-gótikus Országház (a Magyar Országgyűlés épülete) a XIX-XX. sz. fordulóján épült (1884-1904) Steindl Imre tervei alapján. Az emblematikus épület a világörökségi helyszín kiemelkedő egyetemes értéket hordozó eleme, amely a város szövetébe a Kossuth téren keresztül kapcsolódik. A tér a nemzet főtere, számos jelentős történelmi esemény színtere volt ami miatt a Kiemelt Nemzeti Emlékhely címmel járó különleges státuszt is megkapta; amely a továbbra is fontos politikai és társadalmi szerepét is aláhúzza. A tér kialakítása számos változáson ment keresztül a XX. században, azonban ezek a változások sohasem eredményeztek a tér egészére kiterjedő egységes megoldást, bár részleteikben többé-kevésbé az eredeti Steindl-féle alapvetésre épültek. A most induló, legnagyobbrészt Steindl Imre eredeti koncepcióján alapuló, az egyes történeti periódusok által hozzáadott értékeket tekintetbe vevő, és azt újragondoló XXI. századi térkialakítás kiemelt kormányprogram. Megvalósítását a projekt 2014- évi befejezéssel irányozza elő. A tervek az örökségvédelmi előírások figyelembe vételével, szakmai konzultációkkal, valamint az Műemléki Tanácsadó Testület és a Központi Építészeti - Műszaki Tervtanács bevonásával készültek, teljesítik a különleges biztonsági szabályozásokat, az Országházhoz és a nemzet főteréhez méltó látogatóbarát kialakítással. A fejlesztés a jelenleginél közvetlenebb kapcsolatot eredményez a tér és a városközpont többi része, valamint az Országház és a tér között, így hozzájárul a világörökségi helyszín értékeinek rehabilitációjához is. A beavatkozás a tér eredetileg tervezett, hiteles látványának a visszaállítását célozza, azt is tekintetbe véve, hogy a tér jelenlegi (távolról sem rendezett) megjelenése az a kép, amely a városlakók több generációja számára megszokott. A változások érinteni fogják a zöldfelületeket, a faállományt, a közlekedési rendszert, valamint új funkciók megjelenését is eredményezik: egy földalatti látogatóközpont és egy többszintes mélygarázs létesül az Országház északi oldalánál. Továbbá egy föld alatti múzeum (amelynek elődje 1949-ig az Országház épületében működött) is elhelyezésre kerül az épület északi udvarában. Az új látogatóközpont létesítése, a tér Dunához való kapcsolatának erősítése hatással lesz a több km hosszan a folyó mentén húzódó árvízvédelmi építményre: a Duna parti rakpart kiépítésére is. A rakpart felső támfalán két megnyitást terveznek, amelyek megközelíthetőséget biztosítanak a folyó felől az Országház épülete felé. Az egyik megnyitás gyalogosok számára létesül a föld alatti látogatóközponthoz, a másik pedig gépjárművek számára a mélygarázshoz.
41
A két bejáratnak teljesítenie kell az árvízvédelmi előírásokat. A megnyitásoknak a rakpartok és a dunai panoráma integritására (összképre) gyakorolt lehetséges hatásait megvizsgálva, figyelembe véve az egész vonalas létesítményhez (a rakparti falak) viszonyított arányaikat, valamint a rakpartok teraszos kialakítását (alsó és felső rakpartok), a különféle rálátási viszonyokat és távlatokat, megállapítható, hogy a beavatkozás nem haladja meg az elfogadható mértéket, és így nincs negatív hatással a helyszín integritására. A Kossuth téren tervezett beavatkozás az örökségvédelmi értékek kibontakoztatását szolgálja, segítve e sokarcú közösségi térség sokrétű funkcióinak – politikai és állami események, ünnepségek, hétköznapi közösségi használatok, látogathatóság - jobb összehangolását és így mindezeknek megfelelőbb helyszín biztosítását.
3. Tervezett Múzeum Negyed a Hősök terén és a Városligetben A 2010. januári Megőrzési Állapotjelentésben ismertetett tervezett beavatkozás lekerült a napirendről. Ugyanakkor továbbra is napirenden van egy nagyszabású kormányzati szintű terv: a „Budapesti Múzeum Liget”, de jelenleg még csak előzetes koncepciótervi fázisban. Amint lehetséges, a projektről részletesebb információt fogunk küldeni. 4. Széchenyi tér, felújítás-átalakítás (4. sz. melléklet) A Széchenyi tér (előző nevén Roosevelt tér) a világörökségi helyszínen belül, a Duna közelében, a Lánchíd pesti hídfőjénél, az V. kerületben helyezkedik el. Központi jelentőségű tér a város szövetében, nagy számú, főként közszolgálati funkcióval rendelkező történetiműemléki épületekkel. Itt található az Magyar Tudományos Akadémia neo-reneszánsz épülete (tervező: F. A. Stüler, 1862-1865), a szecessziós Gresham-palota (tervezők: Quittner Zs. és a Vágó testvérek, 1907, jelenleg 5 csillagos szálloda), a Belügyminisztérium historizáló épülete (tervező: Alpár I. 1905-1917). A tér jelenlegi állapotában megközelítési lehetőséget biztosít gépjárművek és gyalogosok számára a Széchenyi-Lánchídra, valamint középső részén zöldfelülettel is rendelkezik, de ez utóbbi területrész - a körülötte zajló gépjármű-körforgalom miatt - gyalogosan nehezen érhető el. A Főváros által tervezett beavatkozás célja a gépjárműforgalom csökkentése, gyalogosan jól megközelíthető nagyobb közösségi használatú résszel rendelkező tér létrehozása. A gyalogos forgalmú térrészek növelésével jobb megközelítési lehetőség és erősebb gyalogos kapcsolat alakul ki a Lánchíd és a keleti irányban kb. 500 méterre elhelyezkedő Bazilika között. A térfelújítás emellett új díszvilágítást, a helyszínen álló köztéri szobrok felújítását és áthelyezését, valamint az egykor Ybl Miklós által tervezett utcai mellvéd-fal és kandeláberek felújítását is magába foglalja. A terveket jelenleg az illetékes hatóságok értékelik, bevonva a véleményezésbe az e téren illetékes szakmai testületeket is. A fenti tájékoztatást örömmel, és abban a meggyőződésben nyújtom, hogy a bemutatott projektek megvalósulásával a budapesti világörökség helyszín korábban évtizedekig megoldatlan állapotú, a kiemelkedő egyetemes érték attribútumainak hordozásában résztvevő egyes részei vonatkozásában határozott előrelépés, javulás érhető el, amely hozzájárul a világörökségi helyszín fenntartható megőrzésének és kezelésének.
42
Tisztelettel:
Cselovszki Zoltán elnök Mellékletek: 1. sz. melléklet a Budapest - Duna-partok, a Budai Várnegyed és az Andrássy út vö. helyszín térképe a négy tervezett projekt jelölésével 2. sz. melléklet a Várkert Bazár tervei cd 3. sz. melléklet Kossuth tér és Országház Látogatóközpont (Dunai Rakpart) tervei cd 4. sz. melléklet a Széchenyi tér, felújítás-átalakítás tervezési dokumentációja cd
43