r
N 50.
j
M A G Y A R K ü R I R. Indult
G Ö rög
Bécsből,
Pénteken,
O r s z á g .
K i v o n á s o k a' G ö r ö g K ö z ö n s é g e s Újságból, a' melly Máj. 9-dikén j ö t t - k i : — „ „ K e d v e t l e n történet és n a g y szeren csétlenség Máj.-4-dikén! A ' G ö r ö g szároz földi sergek' Generálisa, a' v i t é z , b ő t t s , és nagy érdemű Karaiskaki ezen napon halálos sebet kapván m é g ezen éjszaka meghalt. A z egész ármáda megsiratta az ő elvesztését, a' ki ezt m á r 9 hónapok ólta v e z é r l e t t e a ' ditsősség' m e z e j é n ; egész nemzetünknek nagy oka van a' kesergésre. itt következik a' Generálissimus tudósítása ezen t ö b b tekintetben siratást é r d e m l ő t ö r téneíről: „ „A.' Phalerusi t á b o r b ó l Máj. 5-dikén 1827-ben. Szívemnek tellyes szomorúságá val a d o m tudtára a' Fő-méltóságú Országlóbíztosságnak, h o g y a' Haza és annak ar madája a' G ö r ö g szároz földi Kommandánsnak Karaiskakinak szolgalatjától megfosz tattak. Ő Ezen éjszaka h a l t - m e g tegnap történt megsebesülése miatt. A ' verekedés, m e l y b e n m e g s e b e s e d e t t , tsak egy tsekély öszszetsapás vala, de a ' m e l l y fontossá lett az á l t a l , hogy G ö r ö g o r s z á g o t a' maga l e g é r d e m e s e b b Generálisától 's vélle együtt néhány katonájitol megfosztotta. „ T e g n a p néhány régulátlan katonájink a' Plalcrusban tüzet adtak e g y T ö r ö k strázsatsoportra 's egy e m b e r t megsebesítet tek. A ' T ö r ö k ö k ezen megsebesedett f o g o l y nak elvételére többen is jöttek-ki a'sántzok k ö z z ű l 's előre kezdtek n y o m a k o d n i , mely b ő l verekedés következett, mint h o g y a'
Június'
Zz-dikén,
1827.
G ö r ö g ö k végezetre ezen strázsa Török-sántzot, megtámodták m é g e g y más sántzal e g y ü t t , melly k ö z e l a' t e n g e r mellett állott. Ezen sántzoknak v é d e l m e z é s é r e a z o n b a n sok T ö r ö k lovasság rá ütött a' G ö r ö g ö k r e , s e'-képpen e g y kis történet tartós puskázásra szolgált alkalmatosságul. — „ G enerális K a r a i s k a k i hallván a' t ü z e l é s t , oda sietett, mint értésemre esett a' v é g r e , hogy a' v e r e k e d é s t megszüntes se , a' melly minden r e n d és rendelés nél kül kezdődött vala. Őtet más Generálisok is k ö v e t t é k , d e a' kik a' T ö r ö k ö k k e l ösz sze tsaptak a' h e l l y e t t , h o g y a' verekedés nek ?a«?gszüntetésén i p a r k o d t a k volna. G e - . neráíis*. N i k i t a k ö n n y ű sebet kapott. W h i t k o m é nevű Ánglus pedig ágyugol y ó b i s által s e b e s i t t e t e t t m e g igen terhesen, de reménség ván életéhez. E' j ó katona v o l t ; t ö b b v e r s b e n m e g k ü l ö m b ö z t e l t e ma gát. Egy Generális l o v a g l e g é n y e is terhes sebet kapott. T ö r ö k s é g is sok hullott-el, ki v á l t k é p p e n lovasság. A ' m i lovasaink j ó l viselték magokat. V é g e z e t r e tisztjeik' inté sének engedelmeskedvén viszsza vonták ma g o k a t a' G ö r ö g k a t o n á k ; az ellenség se kergette őket. R e m é n l e m , h o g y ez a* min den rendelés nélkül és n a g y rendetlenség g e l 's gondolatlansággal tett m o z d u l á s , m e l y b e n illy-sokat vesztettek, 's a ' m e l l y ál tal l e g j o b b Generálisoknak elvesztet o k o z t á k , megtanította a' G ö r ö g ö k e t arra , h o g y ennekutánna , a ' - n é l k ű l , h o g y r e n d e l é s t v e n n é n e k , ne támodják-meg az ellenséget. Aláírta:.,— „ „CurcK, Generálissimus..
H
A' K a r a i s k a k i h o l t testét ( í g y foly tatja szavait az Újság) ide P ó r ó b a várták, 's már minden készületek megtétettek va l a az ő fényes tisztelettel v a l ó fogadtatá sára és temetési eltakarittatására n é z v e , midőn m e g é r k e z e t t a' h í r , h o g y m á r S a l a m i s b a n eltemették. H a n e m , ha ott el temették i s , tsakugyan. itt is m e g kell né ki adnunk az utolsó tiszteletet. Ehez k é p pest tiszti-képpen tudósította az O r s z á g l ó biztosság a' N e m z e t i Gyűlést e z e n N e m z e ti nagy s z e r e n t s é t l e n s é g r ő l , m e l l y után a' Gyűlés' E l ö l ü l ő j e annak számos tagjaival 's a' H o r é a i K o m m a n d á n s a' T r ö t z e n b e n „ l é v ő egész katona s e r e g g e l , által jöttek T r ö tzenből P ó r ó r a , 's jelen v o l t a k ezen ha lotti tiszteleten, a* m e l l y P ó r ó városa mel lett ment v é g h e z délután 5 ó r a k o r , i l l y intézetek s z e r é n t : „ E g y üres k o p o r s ó , fe kete p o s z t ó v a l bétérittetve és b o r o s t y á n koszorúkkal m e g k o s z o r u z t a t v a , tisztek által vitettetvén,'s P ü s p ö k ö k , P a p o k , K a t o n á k és véghetetlen sokaság által k í s é r t e t v é n , j ó darabig h o r d o z t a t o t t , 's azután a' P a p s á g a" Halottnak fényes l e t t j e i t - e m l e g e t ő {Verse ket énekelt. S p r y r i d í o n T r i k u p i p e d i g min den előkészület nélkül v a l ó , de kellemetes és ügyes beszédet tartott. Annak v é g é v e l a' katonaság h á r o m s z o r i szálvét a d o t t , 's az Országlóbíztosság m i n d e n t a r t o m á n y o k h o z parantsolatot k ü l d ö t t , h o g y a' k ö z ö n ségek mindenütt h a s o n l ó halotti tiszteletet tartsanak Karaiskakinak e m l é k e z e t é r e , il lendő l é v é n , h o g y a z , a' ki egész G ö r ö g országé volt 's azért magát f e l á l d o z t a , at tól mindenütt m e g is tiszteltessék.
ban Á p r i l i s ' 2 i - d i k e ' n olvassák. Ez egy Proklamátzió, mellyet L o r d C o c h r a n e intézett, u g y a n Á p r . 1 7 - d i k é n , L o g o t h e t i - L i k u r g ó h o z , S z á m o s ' szigete Kommandánsához 's e z e n szigetnek lakosai hoz. Ezen P r o k l a m á t z i ó b a n e'-képpen szoll L . Cochrane: — „ „ A z a' f e l b u z d u l á s , m e l l y most Görög o r s z á g b a n /mindenütt u r a l k o d i k , kezessé g ü l , s z o l g á l annak függetlenségiért; 's az a' készség és e g y e t é r t é s , m e l l y a* Polgá r o k között l á b r a á l l o t t , j ó elő-jelenségül szolgálnak: a z e r á n t , h o g y a' jelenlévő időt sok s z á z a d o k i g t a r t ó szabadság 's minden felé k i t e r j e d ő b o l d o g s á g fogják követni. A ' G ö r ö g s z á r ó z f ő i d és a' Peloponésus ( M o r é a ) s e m m i t se félnek az ellenségtől; tsak a' s z i g e t e k n e k van szüksége az olfalmaztatásra. M i h e l y e s t a' Konstánczinápol y i hadi hajók' s e r g e a' Héllespontusbólkievez,, a' G ö r ö g h a d i . hajók' serge is azon nal s e g e d e l m e t e k r e f o g e v e z n i az én ve zérlésem alatt. Ú g y készüljetek S z á m o s s z i g e t e ' v i t é z l a k o s a i , h o g y ne tsak a'ti szi geteteket o H a l m a z z á t o k - m e g , hanem, ha az ellenség a* m a g a G ö r ö g o r s z á g ellen üűiztetett p r ó b a t é t e l e i n e k folytatása mellett m e g m a r a d , t i , v é l l e m e g y társaságban, a' hadakozást az ő tulajdon országába ál tal vihessetek. A ' t i kettőztetett • íparkodással való tusakodástoknak j u t a l m a i , K y d o n i a , C h i ó s , és P s a r a elpusztítójinak megbühtettetése, *s a ' S m y r n á b a n lakó To' r ö k ö k ' g a z d a g s á g á n a k kezetekre való ju " s a , fognak l e n n i ! ( * ) K ö l t a ' G ö r ö g H e nevű hajón Á p r . 1 7 - d i k é n 1827-bert. A ta: - „ „ C o c h r a n e , Adm>; ta
l l a S
a
i
r
e
A' G ö r ö g K ö z ö n s é g e s Újságnak e z e n darabjaiban néhány o l l y d o l g o k is f o r d u l nak e l é , m e l l y e k , á m b á r már r é g i t s k é k , d e áltáljában n e m tsak f o n t o s o k , h a n e m e g y olly is találtatik k ö z t ö k , m e l y n e k ele intén sok O l v a s ó k hitelt se adtak. M o s t m á r h i s z i k , mikor a ' G ö r ö g K ö z ö n s é g e s Újság
r a l i s és az egész G ö r ö g ' g e r i e r ő n e k Kommandansa„ M a s s o n , Titoknok•(*) Ezen P r o k l a m á t z i ó , melynek va lóságát eleintén k é t s é g b e akarták ho»n » szörnyű rettegést o k o z o t t . a ' Smyrnai K reskedők, kiváltképpen pedig °, n lakó Á n g l u s o k k ö z ö t t , ú g y h o g y egy «SJ m
i
n
d
e
a
Smyrnában lakó Á n g l u s e z e n P r o k l a m á l t z i ó t , m e l l y ott a k k o r , Május' 3-dikán, k é z r ő l k é z r e adatott, az A u g s b u r g i K ö z ö n séges Újsághoz is m e g k ü l d ö t t e , illy l e v é l mellett: — . „Gondolni lehet, hogy Smyrnának ezen P r o k l a m á t z i ó b á n nyilvánságos kifeje zésekkel megígértetett felprédáitatása, m i némű érzést gerjesztett-fel e z e n városban. Igaz u g y a n , .hogy ezen P r o k l a m á t z i ó b á n tsak a' T ö r ö k ö k g a z d a g s á g á n a k k i p r é d á l - . tatása említtetik: h a n e m , m i k o r e g y s z e r annyira menne a ' d o l o g , h o g y C o c h r a n e S m y r n á r a rá á g y ú z n a , azt m e g v e n n é és a' G ö r ö g ö k által kíprédáltatná, b í z akkor bajos l e n n e , a' T ö r ö k ö k ' g a z d a g s á g a 's a ' S m y r - ' nában lakó n a g y számú Keresztyén ke r e s k e d ő k ' vagyona között^ p o n t o s megkül ö m b ö z t e t ő línéát v o n n i . A* T ö r ö k ö k tudó síttatva vágynak már annyira-a'-mennyiré C o c h r á n é n a k ezen f é n y e g e t ő d z é s é r p l , ha n e m ők ezt tsak Valami g y á v a kérkedésnék (Sarlatánságnak), v a g y is éppen köl teménynek tartják lenni. Isten ő r i z z , h o g y i g y üssön-ki a' d o l o g ! 's m i reménljük is, "h o g y n e m f o g í g y k i ü t n i ; sőt nagyon óhajt j u k , h o g y a' T ö r ö k ö k ' vélekedése l e g y e n igaz , h o g y tudniillik az e g é s z fenyegetődzés költemény l é g y e n : mint h o g y ha a* m i Hazánkfijának a' mostani G ö r ö g N a g y admirálisnak pennájából v a l ó s á g g a l illy fen y e g e t ő d z é s folyt-ki, ú g y m i Á n g l u s o k , . n e m tsak hasonló k i p r é d á l t a t á s t ó l , hanem a' T ö r ö k ö k ' felmérgesűlésének tellyes dü hétől is félhetünk, kik a ' m i Constitútziónknak és szabadságunknak természetét és tulajdonságait igen kevéssé e s m é r v é n , kép zelni se tudják a z t , h o g y a' m i O r s z á g l ó székünk e g y Á n g l u s e m b e r n e k , k i , mint itt S m y r n á b a n t u d j u k , m é g az Á n g l u s Zászlót is ki mérészli a' m a g a gályájára függeszteni , hogyan e n g e d h e t i - m e g a z t , h o g y a' T ö r ö k ö l t n e k , A n g l i a ' Szövetségesei nek, ellenségeknél szolgálatot v á l o l j o n , és, a' mi m é g t ö b b , d e f á j d a l o m ! valóságos
i g a s s á g , hogy u g y a n e z e n Á n g l u s e m b e r , m i n t e g y más P r o k l a m á t z i ó j á b a n tselekedett, a z z a l fenyegesse a' P o r t á t , h o g y a' Hellcsp o n t u s t be fogja z á r n i és K o n s t a n c z i n á p o l y t m e g fogja hódoltatni!" A ' G ö r ö g K ö z ö n s é g e s Újság is kihir dette már a' N e m z e t i G y ű l é s ' Elölülőjének S i s s i n i G y ö r g y n e k n e v é b e n ezen G y ü lésnelr azon v é g z é s é t , a' m e l l y által G r ó f C a p o d i s t r i á s G ö r ö g Ország' Régensévé , L . C o c h r a n e G ö r ö g .Admirálissá m u s s á , é s C u r c h G ö r ö g Generálissimuss á , neveztettek. Ezen H i r d e t é s k ö v e t k e z ő szavakból á l l : — „ i,A'; harmadik N e m z e t i G y ű l é s k ö z ö n s é . gessé téteti: „ „Hazafiak V i g a s z t a l ó d j a t o k ! Az igassá g o s Isten n e m hagyo^t-el bennünket és n e m felejtkezettel r ó l l u n k . A ' G y ű l é s a' N e m z e t n e k JAégensévé e g y S z e m é l y t v á l o s i t o t t k i , G r ó f Capodistriást, ki valamint a' T h e o r é á b a n ; ú g y a' P r a x i s b a n is olly - o s z l o p e m b e r , , h o g y talentumaival G ö r ö g o r s z á g m é l t á n b ü s z k é l k e d h e t , 's a' kitől vigaszta lással, várhatja megtárta fását és b o l d o g u * lásáti O m á r m e g van h í v a t t a t v a , h o g y le hető hamarsággal jöjjön h a z a , addig p e d i g egy R é g e n s é g neveztetett-ki, melynek tag j a i : M a u r o - M i h a l i , M a r k i - M i l a i t i , és N a k o . A' Régenség' n e v e : G ö r ö g O r s z á g i H e l y t a r t ó - B í z t o s s á g , a' m e l l y az O r s z á g o t fogja k o r m á n y o z n i a d d i g , m í g G r . Capodistriás m e g n e m érkezik. „ A ' G ö r ö g tenger m o s o l y g ó j ó akarat tal köszönti a' L o r d C o c h r a n e ' jelenlé tét a z o n j ó r e m é n s é g b ő l , m e l l y e t a' szere tett Haza az igasság' és e m b e r i s é g ' e z e n barátjának nagy virtusaiba helyheztet. Ő , egész G ö r ö g o r s z á g ' t e n g e r i erejének első Admirálisává neveztetett, a' melly b ü s z k e a z z a l , h o g y illy n a g y e l m e b é l i tehetségek kel b í r ó Admirálisa van , kitől azt r e m é n l i , h o g y v é g h e z v i s z i , h o g y a' G ö r ö g tcn.
g é m e k , a' Tírannusság' rettentő hajós serg e i nem fognak t ö b b é terhire lenni. — , , A ' m i halhatatlan Őseinknek Classikus földje már most reménségünk szerént m e g fog a* Barbarusoknak r é g ó l t a n y ö g v e hordozott terheiktől mentetni a' G ö r ö g ö k nek vitéz sergeik által , kiket ezen-túl a'Virtusokkal fénylő T z u r t z ( C h u r c h ) R i chárdnak, ezen G ö r ö g ö k ' barátjának hadi tudománya fog a' halhatatlanságnak pályá ján v e z é r l e n i , ki a' G ö r ö g ö k ' m i n d e n a r madájának Generálissimussává és F ő - k o m , mandánsává neveztetett. Most m á r ezen két emberek, f o g n a k a' viaskodásnak hellyére k i á l l a n i , e g y g y i k az ellenséges hadi hajók, másik az Á t h é n e ' A k r o p o l i s á t o s t r o m l ó T ö r ö k á r m á d a e l l e n , 's mind ketten ha talmas karjaikkal a' G ö r ö g függetlenség nek megtartatásán d o l g o z n a k . O b e r s t e r F a b v i e r azon R o k o n a i n k a i együtt v i a s k o d i k , kik a' ditsősséges Á t h é n e ' - Á k r o p o l i s á n a k y.édelmezésére annak falai közzé b e z á r k ó z tak. Hasonló b u z g ó s á g g a l d o l g o z n a k m e g tartatásunlton G o r d o n és H e y d e g g e r Obersterek ( a z Á n g l u s e' B a v á r i i s ) , kik m é g ma is a' Piraeusban táboroznak. G ö r ö g ö k , Szulióták , és M o r é a i a k , á r v í z ' m ó d jára gyülekeznek a' Karaiskaki' t á b o r á h o z ( m i k o r ezeket í r t á k , m é g élt K a r a i s k a k i ) , 's halállal fenyegetik a' Kiutájert. A ' vité z ü l elesett M e s s o l o n g i , v i t é z ü l s z o r o n g a t tatik a' G ö r ö g s é g t ő l . Egész G ö r ö g o r s z á g fegyverbe van ö l t ö z k ö d v e a' maga jusainak védelmezésére. A ' Krétaiak g y ő z e d e l meskedve haladnak e l ő r e a' ditsősségnek pályáján, 's I b r a h i m , a ' v a k m e r ő b á t o r , m á r bánja, h o g y a' S z é p P e l o p o n é s u s ' földjére ki meresztett szállani. A ' m i sze génységünk és szükölködésünk a' R i t t e r A y n á r d és az Európai egyéb G ö r ö g Egye sületek jó-tévő segedelmeik által enyhittődnek. A' főidnek nagyjai és minden keresztyén népek imádkoznak m c g t a r t a t á s u n k é r t , 's ezt tehetségeik szerént iparkodnak e l ő r e segélleni. fíátrodjatok tehát Hazafi-társaink!
legyetek á l l a n d ó k eltökéltett szándékotokb a n , 's a z o n hősi feltett c z é l b a n , hogy vagy m e g h a l t o k v a g y szabadon éltek. Fog. játok f e g y v e r t ; siessetek a' tsata' mezejé r e ; 's hitessétek-el m a g a t o k k a l : hogy Tél iünk az I s t e n ! — „ K ö l t A p r i l . 16-dikán 1 8 2 7 - b e n Trőtzenben. A l á í r t á k : — „ „ S í s s i n i G y ö r g y , Előlülő, „ S p i l i a d i , Titoknok.
M é g Á p r i l i s n e k utóisó felén telteit né hány G ö r ö g hadi hajók a' V o l o i öböl ben egy e x p e d i t z i ó t , melynek kimeneteléről most l e g e l ő b b jött-ki egy tudósítás ugyan a' G ö r ö g k ö z ö n s é g e s újságban Május' Gdikán. A ' hajók-, mellyek ezen expeditziót tették , voltak : T h e m i s t o k l e s , MársVAspasia, P a n o g i a , és a' gőzhajó Kartéria. A ' tudósítást O s z t á l y o s Kommandáns Hast i n g s küldötte a' fő Admirálishoz L'.' Cochránéhoz , 's e z e k foglaltatnak benne :* — „ , , A ' K a r t e r i á r o l T n k k e r i mellől Ápr23-dikán 1 8 2 7 - b e n . M y l o r d ! Szerentsém van j e l e n t e n i , - h o g y én mint a' parantsolatot vettem vala , a' vezérlésem alá ada tott Osztály h a j ó - s e r e g g e l , 20-dikban V o l ó h o z m e g é r k e z v é n , Themistoklest és a Mársot e z e n k i k ö t ő h e l y ' torka mellett egy battéria elejibe állítván, megparantsaltam, h o g y á g y ú z z a n a k r é á , a' mit -ők egy P " kalövésnyi t á v o l s á g r ó l olly hathatósan vég hez is v i t t e k , h o g y a' battéria nem soka egészen elhalgatott. Én ekkor, a' barkákkal a' kikötőhelybe b é e v e z v é n n y o l t z két emcletű T ö r ö k hajókat találtam a b b a n , « igen hátra vonattatva és minden vitorla n é l k ü l , m e l y r e n é z v e n a g y o n bajos le volna onnét k i h o z n i ő k e t , annyival is kahb, h o g y a' p a r t ' sántzai tüzeltek r é W , 's ezekre nékünk is ágyúznunk kéne • D e tsakugyan oda vittük a' d o l g o t , j * ? " r e g g e l i 8 ó r á i g m á r négyet a T ö r ö k Brigg e k k ö z z ű l k i h o z t u n k vala a* kikötőhely uS
e
0
b ő i ; k e l l ő t felégettünk. E g y e t a' város fa óra alatt v é g r e is hajtottunk. A ' gályakért lai mellett öszsze törtünk. Ö r ö m m e l je n e m tartottuk m é l t ó n a k tsak egy e m b e lenthetem , hogy á m b á r négy órát kellett r ü n k e t is v c s z e d e l m e z t e t n i . " A ' G ö r ö g újság j e g y z i - m e g , h o g y m e l l y il(y k ö z e l r ő l az ellenség' ágyuji előtt álla m i n k , m é g is tsak egy e m b e r ü n k is é l n e m d e r é k és esméretes v i t é z s é g ű K a p i t á n y o k v á g y n a k ezen hajós o s z t á l y n á l . ~ M e g n e v e z i e s e t t , és meg se sebesedett. •— „ Á p r i l i s ' 22-dikén éjfélkor az Osztá H a s t i n g s o n k i v ü l K r i e s i t , Rafallt. A z lyunkhoz tartozó bárkákat m i n d magam e g é s z expeditzió béli vesztése a' G ö r ö g ö k hoz v é v é n , T r i k k e r i h e z eveztem vél nek állott 2 elesett és 4 megsebesedett e m l e k , h o g y egy ott á l l ó , 1 6 ágyús és 2 m o - b e r e k b ő l . A ' T ö r ö k ö k sokat vesztettek. A ' már megérkeztek P ó r ó h o z j zsaras T ö r ö k bnjjget e l v e g y e k ; tettünk is n y e r t hajók réá néhány á g y ú l ö v é s e k e t , d e közel a ' k ő e l e s é g g e l és hadi készülettel vágynak ter sziklához és a' battériákhoz o l l y jó o l t a l o m h e l v e ; V é g r e jelenti a' G ö r ö g újság, h o g y a' alatt lenni találtuk ő t e t , h o g y ezúttal jónak g o n d o l t u k békét hagyni neki. A ' V o l o n á l nyert Helytartó O r s - á g l ó b í z t o s s á g , T r ö t z e n b ő l Briggeket küldöm, az A s p a s i a oltalma által költözött P ó r é b a , h o l j o b b k e z e ü g y i alatt. Magam> itt T r i k k e r i n é l maradok m é g b e n 'van az Országlás. 5. v a g y 4 n a p o k i g , 's a z o n l e s z e k , h o g y az említett b r i g g e t , ha lehet öszsze r o n t Nagy Britania. hassam. Aláírta: — Ha s t i n gs. A ' W ü r t e m b e r g i Ö z v e g y K i r á l y n é , a* U g y a n ő - t ő l l e : —- , , A ' Karterián Á p r . 26-dikán 1 8 2 7 - b e n . M y l o r d ! Egy. órával az L o n d o n b ó l Jun. o^dikán indult l e v e l e k után , h o g y a' V o l o n á l történt d o l g o k s z e r é n t , oda m e g é r k e z e t t , 's a' fő v á r o s ról írott levelemet útnak indítani szeren- b a n - l é v ő K i r . p a l o t á b a szállott-bé; o t t l é t e tsém v a l a , a' v e z é r l é s e m alatt lévő hajók alatt L a d y M u l g r a v e neveztetett m e l l é kal a' Themistoldessel , a' M a r s a i , és a' je Kamarás Dániává. Jun. 7-dikén délutánP a n ó g i á v a l "ismét b é e v e z t e m TrikkerihezI n l - 2 " é s "5- órák k ö z ö t t , valami 700 h i n t ó k A z ott l é v ő Török hadi b r i g g , nem 1 6 jelentek-meg a' palota e l ő t t , mellyekben N e m e s részint G e n t r i r a n g ú á g y ú s , mint előbbeni l e v e l e m b e n említet r é s z i n t t e m , hanem tsak 14 , mellyek m i n d 24 ágyu- e m b e r e k ültek, kik tiszteletjeknek jelenté sok. V a n két mozsara is. N a g y o n béhur- sére 's annak m e g k é r d e z é s é r e mentek o d a , magát ő K i r á l y i tzoltatott a kikötőhely' b e l s ő részére ször h o g y : hogyan találja nyű kősziklák k ö z z é , mellyek megett n a g y F e l s é g e ? Két k ö n y v e k b e irattakbe a' m e g számú Albániai fegyveres sereg állott vi jelenőknek neveik. — A ' Nemesség n e m gyázaton. Néhány battériák is állottak ké szállott-ki s z e k e r é b ő l ' ; a' Gentrik k i s z á l szen a' hajónak v é d e l m e z é s é r e négy kisded l o t t a k , 's a' palotában í r a t t á k - b é nevei gályákkal együtt. Ha m i ezen b r i g g e t olly ket a' másik k ö n y v b e . U g y a n ezen napon eltöhéllettséggcl b í r ó e m b e r e k t ő l el akar a' K i r á l y W i n d s o r b ó l L o n d o n b a b e m e n v é n , tuk v o l n a v e n n i , mint millycneknek a' Augusta P r i n c z a s z s z o n n y a l és a' Gloczestemult éjjel ezen Albániaiak magokat kimu ri H e r c z e g n é v e l , az ö z v e g y Királyné ő F e l tatták, ez tsak annyi lelt v o l n a , mint m a t ségénél ebédelt. rózainkat (hajós legényeinket) a' b i z o nyos halálra kitenni. Erre n é z v e letettünk Június 8-dikán azt kérdezte M a r q u i a r r ó l , h o g y a' b r i g g e t e l v e g y ü k , hanem L o n d o n d e r r y a' Pairkama"rában a' Minism e g h a t á r o z t u k , hogy felégessük, a'-mit e g y t e r e k t ő l : I g a z - é , h o g y bizonyos L o r V )
d ó k n a k , k i k e*-napokhan Herczeg Wellingtonnak azon jovallatjára v o k s o l t a k , h o g y az idegen gabonát : A n g l i á b a n tsak akkor l e g y e n szabad e l a d n i , m i k o r a' b e l ső gabona annyira m é g d r á g u l , h o g y e g y Kvárterért 66 Schillinget kell fizetni, tudtokra adatott v o l n a , h o g y , ha a' k ö z e l e b b i ülésben az e l l e n k e z ő r e n e m v o k s o l n a k , elfogják az U d v a r n á l l é v ő hivatalaikat vesz teni., —- Minister L o r d G o d e r i c h e'képpen f e l e l t : „ Ő , v e s z e d e l m e z t e t n é l a ' K o rona' jusait, ha ezen kérdésre feleletet ad na. A ' K i r á l y úr a' m a g a U d v a r á b a n \ h o g y abban m e g t a r t h a s s o n , kit néki t e t s z i k , 's elküldhessen, a'-kit elküldeni jónak talál. —r- T o v á b b á kinyilatkoztatta L o r d . G o d e r i c h , h o g y ő azt kívánja, h o g y a' H e r . W e l l i n g t o n j o v a l l a t j a , melly u t ó b b í
radni ( h a l l j u k ! ) ; H a n e m , mint h o g y nem tudhatni, m i k o r k é s z ü l - m e g ezen e g y e z é s , addis g o n d o s k o d n u n k k e l l a' sergek' élelméről T u d o m , h o g y a z t , a' m i t ezen Ház el ö t í m o n d o k , E u r ó p a előtt m o n d o m , er r e n é z v e k í v á n o m , h o g y szavaim jól értődjenek. A ' m i sergeink sem a' Constitűtztúnális P o r t u g a l l i á é r t , s e m az Absolútus S p a n y o l o r s z á g e l l e n , n e m küldettettek Portugallíába , h a n e m Szövetségesünknek vedetmeztetésérc.
í g y beszólít F ő Minister C a n n ingúris; G r ó f D e 1 a w a r e olly jelentést tett a'' F e l s ő Háznak u t ó b b i ü l é s é b e n , hogy ő is a' H e r c z e g W e 11 i n g t o n (feljebb említeti) jovallatjára v o k s o l t u g y a n , 's azután azon h i v a t a l á r ó l , m e l l y e t addig a' Királyi Udvar ban viselt, mindjárt l e m o n d o t t : de ezt ő ón V , I ' •> , ' ként tselekedte, és az , h o g y a z o k , kik Her v.oksokból álló t ö b b s é g g e l meghatározta czeg W e l l i n g t o n n a l voksoltak, niegintettettelí t o t t , a'vizsgálatra m é g egyszer e l ő vétetődv o l n a , h o g y v e g y é k viszsza vótumjókat, j é k , 's a ' t ö b b i . .. ; : m e r t k ü l ö n b e n elvesztik U d v a r i hívataljaiAz Alsó Ház' elejibe illy Izenét érke kat — t e l l y e s s é g g e l n e m i g a z . " zett a' K i r á l y t ó l : „ M i n t hogy ő F e l s é g e azt M a g y a r Ország. g o n d ó l j a , h o g y olly eszközökhöz v a l ó nyú ' „ A ' P o s o n y i újságokban olvassuk,,h°gy lásra l é g y e n s z ü k s é g e , h o g y azon költsé geknek p o l t l á s á r a , mellyeket az Ánglusyscrf T á 11 y a v i d é k e i t Jun. 4 - dikén Aélutanni g e k ' Portugalliában való. további maradá o-madfél ó r a k o r o l l y rettentő z á p o r , jégsa okozhat, és h o g y m i v e l ő F e l s é g e az A l e s s ő , és s z é l v é s z l e p t é l i - m e g , hogy egy s ó Háza' hűséges tagjainak b u z g ó s á g á h o z fertály óra alatt , kiváltképpen a' szölloszámot tart: ehez képpest olly b i z o d a l o m hegyeken n e m t s a k a ' g e r e z d e k és gyengébb táplálja ő F e l s é g é t , h o g y ők ezen költség jövések m i n d leverettették, hanem a' szólr ő l gondoskodni f o g n a k . ' ' í-í ló'fák is öszszetördeltettek. Jun. 9-dikén í g y beszélt a' K ü l s ő M i Az O r s z á g g y ű l é s i foglolatoskodás szor nister L o r d D u d l e y : , , A z Ánglus sergek galmatosan folyta ttatik. Jun. 18-dikán a nek Portugalliában-léte olly hadakozástól S ó r a n é z v e m i n d két Táblák megegyeztek mentette-meg A n g l i á t , melynek n a g y o n v e O r s z á g o s Ü l é s b e n , m e l y r e n é z v e ezen tárgy szedelmes következései lettek v o l n a . A z o n eránt alázatos F e l í r á s ké'szittődik a F ' környülállások , mellyek az Ánglus sergek •séghez. nek odaküldettetését kívánták, ma is m e g A ' P e s t i L ó - f u t t a t á s n a k második, ' v a g y n a k , á m b á r most n e m o l l y n a g y o n fenyegetődzők. Most alkudozások folytattat nevezetes t ü n e m é n y e v o l t ezen hónap he nak Portugallia és S p a n y o l országok, k ö tedikén, a' m i d ő n a' 100, a z a z Száz ara zött Frantzia é^s A n g l i a Országok' hely- nyat érő B i l l i k o m v o l t kitéve JutalomuL behagyásávab, m e l l y e k . olly. e g y e z é s e n és a' Pállya B í r ó s á g hajléka m e l l e t t , »oW v é g z ő d h e t n e k - e l , , h o g y n e m lészen szük posztóval b e v o n t o s z l o p o n , állott. —-Egy , ség az Ánglus sergeknek tovább ott ma felől látszik rajta az O r s z á g C z í m e r e ; maT
e l
fi s
;
1
391 i l i felől p e d i g két futó L ó , 's ezen s z a - . vak vannak reá m e t s z v e : „ M a g y a r O r s z á g i L ó - P á l y á i J u t a l o m . Készíté Mayerhofer Székes-Fejérvári M a g y a r , Bétsben 1 8 2 7 . ' ' — E z n a p i futtatások illy r e n d d e l mentek végbe ú g y m i n t : E l ő s z ö r kiállottak a' Pállyára különös fogadás mellett G r ó f B e r t h o l d Antalnak 7 eszteridős pej L o v a A 1 c i b i a d e s , és G r ó f Esztezházi Mihálynak 6 esztendős szürke L o v a D u n k á n . A ' p á l y á n a k hoszsza 1 7 3 2 Ölre v o l t határozva , m e l l y e t két ízben kel lett, megfutni. Az első futásban 4 minutum, és 4 5 secundum alatt jutott a' c z é l h o z D u n k á n ; 's a' második futásban Is e l s ő l é v é n D u n k á n nyertes lett.
S
az e l s ő Szakaszban a' C z é l h o z érkezés ren» de szerént Bódis F e r e n c z 2 5 ftot, Márton István 20 ftot, P a p János 1 0 f t o t , V e n c z e l János 1 0 f t o t , Muzsik M i h á l y 1 0 f t o t ; M á s o d i k Szakaszban K i r á l y István 2 5 ftot, M á d e c z k i Jó'sef 20 f t o t , K i r á l y István is.v m é t 1 0 ftot, Cseh János 1 0 ftot. — H a r - ' m a d i k Szakaszban Z á b o r s z k i István 2 5 ftot, M á d e c z k i Mihály 20 f t o t , Isák János 1 0 f t o t , Cseh András 1 0 ftot. —
Ezen napi futtatásokat berekesztette" az e l s ő futtatásbeli fogadás szerént Alcibiad c s , és Dunkán futása , és Dunkán g y ő z ö t t , melly G r ó f Battyányi János Ménes s é b ő i való., — A ' s z é p V i t é z játékot n a g y v e n d é g s é g k ö v e t t e , m e l l y a' Hét V á l a s z t ó F e j e d e l m e k nevű V e n d é g f o g a d ó b a n tarta , . M á s o d i k futtatás volt a' B i l l i k o m é r t , tott. Ebben részt vettek az A n g l u s , és N é m e l l y b e n részt vehettek az e g é s z Monarchiá met V endég Gavallérokon kivűl, minden ban n e m z e t t , és-.nevelt L o v a k . A ' p á l l y á M a g y a r Országi Méneses U r a k , és a' Bil nak hoszsza 1 7 . 3 2 ől v o l t . Kiállíttattak: G r ó f K á r o l y i G y ö r g y n e k 6 esztendős sár? l i k o m , ^ ' nyertes Báró Ü r elejébe t é t e t v é n , g a L o v a B a b i e k a ; B á r ó O r c z i L ő r i n t z - azt ő 4 butella S á m p á n y i b o r r a l m e g t ö l nek 5 esztendős barna L o v a F e t s k e ; t ö t t e , és: Liechtenstein H e r c z e g n e k nyujr Báró Ö r c z i G y ö r g y n e k 6 esztendős fekete totta az> első e l k ö s z ö n t é é r e , a' ki a' M a g y a r L o v a T s i n o s ;* G r ó f Pejácsovich Péternek O r s z á g i L ó - t e n y é s z t é s virágzásáért felkö3 esztendős fekete L o v a B á t ó r ; Báró V e s - s z ö n t v e n a' p o h a r a t t o v á b b adta, 's í g y selényi Miklósnak 5 esztendős kanczája r e n d r e az egész Társaság a' B i l l i k o m b ó l A l - B o r á k , G r ó f Szécsényi István Ménes i v o t t , melly a' n y e r t e s h e z viszsza é r k e z s é b ő i ; Smídt A n d r á s Ú r n a k 7 esztendős v é n , Ó a' N a g y o b b V e n d é g e k egésségiért pej L o v a M u s z k a , és Schafner Úrnak idős k ü l ö n külön »ivott. í g y a' nemes Barátság, pej L o v a ; — Ezen tanult L o v a k o n k í v ü l és az Idegeneknek 's Hazafiainak szent e g y kiállittattak 16 paraszt L o v a k . <— A ' C z é l g y e s s é g e ditsó'itette m e g a' napot. hoz 4 m i n u t u m , 5 2 s e c u n d u m alatt leg e l ő s z ö r eljutott A l - B o r á k , é s , í g y B á r ó É r d é l y. Vesselényi M i k l ó s n a k , m i n t g y ő z t e s n e k , nagy tapsolások, és éljen kiáltások között K á r o l y F e j é r v á r Június 10-kén 1 8 2 7 . által adatott a' Billikom. A z ő L o v a után A* határtalan öröm, Geniussa h a r s o g ó l e g k ö z e l e b b érkezett B a b i e k a , és Z á - t r o m b i t á j a , kimondhatatlan ö r ö m indula b o r s z k i Istvánnak paraszt L o v a . — tot gerjesztett ma m i n d e n igaz érzésű ha Harmadik futtatás v o l t a ' n e m - m é n e - zafi s z í v é b e ; m i d ő n kis Hazánk' h o r i z o n ses gazdáknak felserkentésére az Urasá nyán felemelkedett b ő l t s . P a p i N e s z t o r u n k g o k által öszvetett Jutalomért. Ekkor a* az Erdélyi N e m e s Káptalan nagy Praepostp á l l y a tsak 866 ö l n y i r e határoztatott, és j a , K a n o n o k j a , G e n e r á l i s V i c a r i u s s a , az a' L o v a k n a k sokasága miatt h á r o m Sza i d e v a l ó K i r á l y i Oskolák' F ő D i r e c t o r a , a' k a s z b a osztattak fel a' futók. Ehez képest Jénai M i n e r a l o g i a i tudós Társaság T a g j a ,
K e r t z i A p á t u r F ő Tisztelendő H e n e X a v é r i u s F e r e n t z tír Ő N a g y s á g a 5 o Esztendei Papi Jubileumát érdemeihez mér sékelt fényes szertartásokkal innepelte. Ez az a' b ő l t s , és k e g y e s F é r j f i u , kiben a' tudományos esmeretek párasodtak a' fele baráti Szeretettel és m é l y le ereszkedéssel: kiben a' Király e g y l e g h í v e b b A l a t t v a l ó t , a" Vallás és T u d o m á n y o k egy Tántorítha tatlan o s z l o p o t , a' haza egy legvírtusosabb Hazafit b e t s ű l ; k i b e n Tisztelőji l e g b ő l l s e b b T a n á t s a d ó l , ^ é s P á r t f o g ó t , a* Gyámoltala n o k Szegények és Á r v á k , egy legtökélíetesebb A t y á t , az igasság és ártatlanság egy rettenthetetlen, ő r Angyalt tisztélnek. Ma g a Erdélyünk n a g y Méltóságú Püspökié L . B . Négyesi S z e p e s i Ignátz Ú r O Excellentziája ezen é r d e m Borostyánókkal ko szorúzott Férjfiuhoz v a l ó egyenes é r z é s b ő l , és tiszteletből, önként kívánt manuduetora l e n n i , és ezen nevezetes innepet a' Jubi leumi Praedicatioval is celebrálni. Ú g y szin tén az egész nemes K á p t a l a n , valamint a z egész itt l é v ő és más hellyehröl is e z e n h a g y Férjfiuhoz v a l ó mély tiszteletből tsupán azon Czélra m e g jelent fel szentelt Papi r e n d ; adsistált. Evangélium után te hát fel alván O Excelentziája, o r á t o r i éke sen szollással e l ő adta , a' tisztelt Jubiláns nak érdemekkel Tialmazott é l e t é t , és b ő l tsen láthatóvá tette a z t , hogy ha szintén a* virtus előtt e' világi életben s o k s z o r el záratik is a' v a l ó b a n m e g é r d e m e l t jutalom kútfeje, de a' j ó t é t e m é n y e k , és nemes tet tek fundamentumára, az igaz é r z é s e n , cs tiszteleten épült P i r a m i s mindég bonthatat lanul marad. Ezután azon ritka p o m p á v a l v é g h e z ment Á l d o z a t tétel is a' l e g b u z g ó b b érzéseket ébresztette az ezen rendkí v ü l fényes Solemnitásra öszve sereglett számtalan Tisztelőji s z í v e k b e ; m i v e l n e m tsak Sz. K . Varasunkban lévő- m i n d e n Ci-
vilis , K a t o n a i , és Cameraíis , Hivatalok, jsőtt m é g a' k ö r ü l l é v ő vidék nevezetesebb U r a i n , Zalathna Bányászi Városnak (mely. nek 16 Esztendőkig b u z g ó n szeretett, já téteményeiröl és példás tselekedeteiről örö kösen el felejthetetlen tisztelt Plébánossá v o l t ) f ő b b E l ö l j á r ó i ; u g y szintén Nemes Maros V á s á r h e l y Sz. K . V á r o s Megyéinek ezen Gzélra k ü l ö n ö s ö n m e g jelent Deputatussai is a* l e g n a g y o b b gálában jelenvoltak: és számtalan tisztelőji legbuzgóbb in dulatok k ö z ö t t kívántak Atyai áldásába ré szesedni. K ü l ö n ö s díszére szolgált még-ezen Jubileumi Splemnitásnak, az ezen czélra választott szép Muzsika , és ugyan a'nagy Férjfiu iránt v a l ó tiszteletből két fő Jüri A s z s z o n y o k által valóságos'• muzsikáiisi tálentpm kifejtődésivel ékesen elő adott Solo áriák. A ' t e m p l o m i fényes szertartások be végzése u t á n , u g y a n nagy Méltóságú Püs p ö k Ú r Ő Excellentziája egy 74 Személyes ezen D i t s ő Férjfiu nagy betsű-élete esztendejit á b r á z o l ó felette pompás ebéddel az ezen n e v e z e t e s Jubileumra ősz vesereg lett, sokaság 'válogatótjait m e g vendégelte, melly alatt tulajdon Ő Exelentaiája a sok s z o r tisztelt nagy Férjfiuért az egesség ivást a' leg n a g y o b b el ragadtatásközött köszön t e , e l , m e l l y h a s o n l ó Enthusiasmussal Excellentziája h o s z a s életéért ésegésségéf i s , viszszanoztatott. Éltesse a' Mindenható hoszszas i d ő k i g m i n d a z t , kinek ^ kebele l á n g o l a' v i r t u s é r t , m i n d a z t , ki a'virtus n e m tsak betsülni tudja, sőt annak 'tövises utyán i s , tántoríthatatlan lépésekkel előre menni kész. 0
Pa
tik
a el
adás, fl
a
Dehreczenben e g y jó menetelu P ^ _ igen könnyű feltételek alatt eladó. — ; ,' . dakozodni lehet felőle a ' - H á z i gazda" D e m e - J ó ' s e f UrnáK
F e l e l ő : Pánczél Dániel; Nyomtató : Haykul Antal, ( O b e r e Backer -Strasse
3