llO V V IÍV Ú ftZ. IPlfiSiFlBSÍ vasárnap junius 14*“" 183f>. KÖLTÉSZET, V ágy
a" t á v u 11) a.
M erre sz á llto k szívem F o r r ó vágyai ? Merre v á g y to k édes Ó h ajtásai?
O tt kiízelg a' szellő Szőke fürtjéhez, O tt sim ái a' boldog H attyú -k ebléh ez.
A ’ k egy elt alfö ldén , Hol T isz á n k táján Hó homok te r ű i el. O tt a' szőke lány .
Olt csókolja a ’ In G yenge láb a it, Mézes a jk a ottan Zengi d a lja it.
’S a r r a szállnak szívem F orró v á g y a i; A r r a v ág y n a k édes Ó hajtásai.
F. J á n o s Budáról.
S h a k esp ea re. Shakespeare (olvasd Sekszpír) az angol Imii legnagyobb drainaticus költője, született Stratfordban, W arw iek grófságban április 23-án 1504-b en ! — Iliúkori életéről, bár fáradtságot ’s utánajárást életrajza leiróji nem kim éllettek is, alig lehet valami bizonyost tudni. Ó volt leg öregebb több testvérei között. A tyja Shakespeare John kéztyű csináló, azután m észáros, végre gyapjú-kereskedő v o lt; Stratfordban hiva tallal is m egtiszteltetett. Shakespeare ifjúkori tanulmányát az alsó iskolában k ezd ette, hol a’ diák nyelvben kézikönyvül szolgált neki a’ V I. H enriktől irtt nyelvtudom ány, mellyben eg y dicsérő versezet is volt diák nyelven irva az angol föld akkori királynéjához Erzsébet hez. Tizennyolcz esztendős korában feleségül vette eg y földbirtokos leányát H artw ay A nnát, ki nála S évvel volt korosabb. E z őt. három gyerm ekkel ajándékozá-m eg. H ázassága különös befolyással nem halott Shakespeare sorsára, ki több irók bizonyítása szerint jókedvű, elm és és vidám volt. H o g y eg y báró boszúját elk erü lh esse, kinek erdejébe éjjel b efu tott, ‘s kit egyik versezetében igen n evetséges színben adott e lő , Londonba szaladt 15Sl-ben. — H o g y lakhelyét m egváltoztassa, fő okul szolgált elharapózni kezdő m clancholiája, azon kinzó unalom, m elly őt gyötré az atyai háznál, nem szerencsés házassága, *s belső elhivatásának meg nem felelő munkálatai, m elyíyek n ek ő m agát alávetni k én yleleniltetett. Londonban eleintén a" játékszín előtt az uraságok lovait tartotta, rnig a’ játék folyt. iNV
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
378 hány évvel azután, mint színész lé p e tt-fe l, ’s különösen jó l adta Hamletban a’ lelket, ’s nem is lehetett testvérével egybehasonlitani, k i szintén szinész vala. L egelső munkálatja mint dram a-költőnek (1 5 8 9 .) a’ régi játékszín javítása volt. íg y lelánczolva lévén Londonba, e g y -e g y k evés ideig kirándult Stratfordba , ’s évenként két három játékdarabot hozott-be. E lső volt „ P erik ies44 m ellyet 1590-ben irt. M inthogy m iveit olcsón fizették, rendesen szorult állapotban élt. M i előtt drámái munkákhoz fogott, irt jócsk a számmal so n ette k e t’s más nagyobb k öltem ényeket, m int: V enus és A d o n is, Lucretia ’s tb. M ivei a’ 16-dik század szerint olasz izlésűek, m elly akkor egész Európában divatozott. Különösen kintiintek azok a’ választott képek gazd agsága, e lm é ssé g , ’s a* stí lus csinossága által. Sonettjein báj és szerelm es ábránd vonul-el. A zon id ő, midőn Shakespeare a’ játékszínnek ir t, különösen ked vező volt, mert A nglia kinyugodva m agát Erzsébet uralkodása alatt a’ hosszas és véres honi háborútól, maga a" királyné éleszté-fel a’ gyönyörűségre és játékra vonzó kedvet. Shakespeare fellép ett, ’s elkezdte hazája történetét színpadra állítani: E rzsébet zsarnoki uralkodását számba nem v é v e , az udvarra és nem ességre semmit sem ü g y e lv e , m erészelte terem tm ényeit irtózás nélkül előadni. K e m ény szinekkel festette S-ik Henrichnek, a’ királyné atyjának, zsar n o k sá g á t, pazérlását. íg y lett Shakespeare a’ nép k ö ltő jé v é , ’s egykorú kedvenezévé. M unkájif, m ellyek 36 darabra m ennek, 1589 és 1614 között irta. O egyiránt jele s mind a’ szom olú játék kom oly ságában mind a’ vígjáték kicsapongó humorában. L elk e elől semmi se v illan -el, mi valam elly módon a’ helyezet érdekét nevelné. E gy költő sem ért olly ü g y ese n , mint ő , sok karaktert élesen és pon tosan kijelelni, ’s egész végig olly m űvészileg m egtartani. Innen származik h ogy ő nem csak az angol honnak hanem egész mivelt földnek is költője. A z igazság és erő, ama számos m űvészileg beszőtt jáfsziságok , azon kellem és hűség, m ellje l a’ sz o k á so k a t, p ártfelek et, és a’ múlt kornak polgári háborújit le fe sti, ezek te szik előttünk olly érdekessé és hatóvá 3-dik R ichardot, Y I. V II. és V III. Henrichet. Éppen olly nagy és eredeti ő minden vigjátékaiban az asszonyi karakter lefestésében is ; mint például „az athenei Tim on — tévedések — ’s nyár-éji álomban44 látható. A ’ njester művein látszó hibák korának hibáji. A z angol hon több kiadásait birja költem ényeinek. E lőszer egészen 1623-ban jelen tek nieg. N ém et országban forditotfájc és m agyarázták S h ak esp earet: W ie la n d , E schenburg, S ch leg el, T ie c k , V o s s , és Horn Ferencz. Shakespeare 161 Írben hagyá-el Londont 5 0 éves korában. Szülő helyére vissza m en t, hol k ét esztendőt nyugalomban tö ltö tt, alkal-
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
37 !> inas vagyonnal bírván. Éppen születése napján 1616-ban 52-lk esz tendős korában meghalt. E zen napon halt-ineg a’ spanyol költő
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
380 V a s u t A l h é n n ’s a" p y r á t t s i k i k ö t ő k ö z t f . Alhcnai levelek szerint ezen vas ul a'fővárostól az em lített hajdani k ik ö tő ig m elly m érlföldnyire fekszik o d a , nem sokára munkába vétetik. A ’ iniv elkészítése F e r a 1 d i urra van bizva azon haszonrem ény m el le tt , hogy 99 esztendeig övé és örököseié leend az úti vám. A ’ kormány m áris kijelelte a’ hozzá szük séges telk et. A ’ m egkívántaié vas és m űszerek , mint. hiszik, angol országból fognak hozathatni.— Ív szerint a" kis uj görög országnak hamarabb lesz vas ú tja , mint több más ezer éves hagy országnak. H A Z A I
II 1 R L E L Ó.
K i s s K á r o l y u r a l a p í t v á n y a a’ m a g y a r n y e l t ü g y é b e n . Az 1835-dik esztendő ju n iu s 1-ső ’s löbh napjai Várad-O laszihan fo l y ta t v a t a r t a t o t t t. ns. B ihar vmgye közgyűlése je g y ző könyvének k i vonatja. ,,B áro Mariássy-ezeredhen szolgáló százados k apitán K i s * K á ro ly u r folyó észt. niajug 15-yől költ leveleken k i n y i l a t k o z t a t j a : hogy azon czélb dl, hogy’ az itten i B. IVlariássy 37-dik m a g y ar g y a lo g ezered ne velő intézetében honi ny elvünk mind inkább terjedjen és a ’ nevendékek annak megtanulásában te t t ip a r ja i néműleg ju ta lm a z ta s sa n a k , csekély tehetsége s z e r in t, inig a ' cs. k. hadseregnél szolgál — következő a la p ít v á n y t s z e r z e t t ; nevezetesen: — K ét ezüst mell-pénzt á l t a l a d o t t b. B a r k ó E d u a r d főhadnagy u r n á k , az em líte tt intézet mostani iga z g atójána k o lly felszól U ta s s a l, hogy az e' tá r g y b a n m egkéretett ezercdi k orm án y n a k lejövendő eugedelniérel az évenként teendő p ró b até teln él m a go kat leginkább megkülönböztető k ét n e m m a g y a r iliak melljére fü g g e s z te n é , kik közül e g y ik a ’ felső osztályból h a t , másik az alsó ból n é g y pengő f to t kapjon ajándé kul. — Mivel pedig h iv atala utján innen távozni k én y telen itlé ttéft az idei p ró batételn él jelen nem lehet, k éri a ’ megye R e n d é it , hogy nemcsak az id é n , hanem jövendőre nézve is az igazgató tiszt u r á llal m egh atározan dó napon tartan d ó p ró b a té te lre keblükből v a la k it kinevezni, ki mind a' próbatételben jelen lenni, mind a ’ ju t a lm a k a t, mellyek 10 pengő Ttokban lev éltárn ok J a k a b M i h á l y u r n á i ezen évre letéve v a n n a k , kio sztani f o g j a , kiküldeni méltózlassan ak. — V é g z é s . T is z t a hazaliúi in d u l a tá t bebizonyító ezen nemes a j á n l á s , m elly édes anya-nyelviink terjesztésére és á lt a la a ’ viszontag ságo kk al küzdő nemzet fenn m a r a d á s á ra czélhoz Vezető eszközükben n y ú l , mélyebben érdeklé a ’ megye R e n d é it , mintsem hogy az a la p í t ványi oklevél fe lo lv astak o r hangos felkiáltáso k ban n y ilv á n íto tt örömérzetük ’s buzgó k iv án atjo k emlékét jegyzőkönyvükben ezennel ö rö k í te n i ne kívánnák. — Egész készséggel sietnek te h á t a' berniek v e te tt birodalomnak megfelelni , ’s a ’ váradi já r á s fő szolgain raját ezennel á l lan d ó u l m egbízzák, hogy a ’ párban nekie kiadandó a la p ítv á n y i levél értelm ében a' próbatételen m indenkor jelen legy-en , és annak kimenete lérő l a ’ m egjutalm azott nevendékek neveinek kijeleléséve! a ’ köz g y ű lésre minden évben jelentést tegyen. — Melly végzésük ta r ta lm á ró l ’s ezen hazafi t e t t é r t mondott szives köszüneljek ’s ha jlandóságukról az
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
381 a la p ító cs. k. százados ka p itán u r a t a ’ns. ezered utján tu d ó s it ta t n i rende l i k . " — K iad ta aljegyző T o p e r c z e r Ödön m. k. N a g y v á r a d i i n n e p l é s a ’ c a s i n o k e r t j é b e n . Felségei k ir á ly u n k n évnapjának tisz te le té re máj. 31-én a ’ b ih a ri c asinónak víg kedvű vendéglője N a u t a Sámuel u r csinos kiv ilág o sitással dlszesité a ’ casino k e rtjé t. A’ debreczeni H ó k a b a rn a hangásznak b an dája jó egybehangzó tö r ö k m uzsikával neveié a ' számos vendégek kedvét. A ’ szabad ég a l a t t t e r i t e t t két hosszú asztal közé m integy fél ölnyi magosságú csinos p y ra m is á l l í t t a t o t t , mellynek két oldalán tojásdad alak ban á tlá ts z ó la g tű n t elő a ’ fels. k ir á ly és k ir á ly n é m e llk é p e ; más k ét o ld a lán pedig m a g y a r ország és B ih a r megye czimere. A’ f. k ir á ly képe a l a t t olvasható vala : É l j h a z a a t y j a sokájl T e , k i n e k fő g o n d o d e ' h á r o m I.eg h e c se se b h k i n c s ü n k : a ' t ö r v é n y , b é k e , sz a b a d s á g í
A ’ f. k ir á ly n é képe a l a t t :
®
P o lg á r ! adj ma országodnak H á l a - 'a t i s z t e l e t - a d á t ; M e r t e ' n a p a d o t t n e k e d is T ö r v é n y - és b é k e -a d ó t.
M ag y a r ország czimere a l a t t : N ézd M a g y a r ! dicső h a z á d n a k Egy örökös d is z je lé t: A d d Is te n , hogy sok s z á z a d n a k F é n y ' b e ' lá ssa e n y é s z t é t .
B ihar vmgye czimere a l a t t : V á r a d ! ö r ü l j , ’s h á l á s s z í v v e l v i g y a z é g n e k u r á h o z J ó koronás u ra d é rt s z iv b e li áldozatot.
A' vendéglő szoba e g y ik oldalán á tlá ts z ó la g régi diiledék fa la k ábrá* x olatja k ö rü l e ' felírás v o l t : ,,a' megelégedés és öröm.“ Másik felén egy p y ra m is meg ül elóbukó arleq uin t á t o t t szájából e* szók f e jle tte k : ,, éljen az érdemes p u b l i k u m !“ A' k ert közepén levő n y á rfá n ug yan á tlá ts z ó b etűkkel ír v a volt ! , , Éljenek ú ri vendégeim!11 T í z ó ra tá jb an eső oszlatá-szét a ’ g yülekezetei. — Jövő vasárnap ezen k iv ilá g ítá s ism ételtetni f o g , hogy a ’ pór-nép is rés z t vehessen a ‘ m u la ts á g b a n , m inthogy ma nagy számmal to lak od ván-be, a ’ vendéglőnek tetem es k á rá v a l foglalá-el a ’ v acso ráló kn ak szánt helyeket.
'PESTI
VI ZSGÁLÓ.
A' 3 - d i k l ó f u t t a t á s a* pesti gyepen ju n. 8-án d élutáni ötödfél órától kezdve esti kilenczedfétig t a r t o t t . Nézők nagy szám ára nézve ( a ’ p áh o ly o k majd mind telve vo ltak ) és a ’ d ijak te kin teté bő l is e* mai versenyt valóban pompásnak ’s az ideiek k öztt legszebbnek lehet mondani. 1) Az e l s ő h a z a f i d í j é r t (100 a r . m agy arh on i minden ló r a ) három futás tö rtént. Első ízben 3 ' 5 9 " a l a t t H u n y a d y József g r. G ild ro y ménje g yő zött N á d a s d y T a m . g r . Childe Harold-ja ellen. 2-dik Ízben azonban 3 ' 5 3 " a la t t emez előzé-meg G i l d r o y t , melly a ' 3-dik izben vissza huzatváu Childe H aro ld (lovasa S t o n e ) maga j á r á körül a' p ály át.
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
382 I I.) A* k i r á l y i b i l l i k o m n a k (minden au sz tria i és a r a b lóra) szerencsés nyertese ( 4 ' 4 8 ' ' a l a t t ; két és fe r tá l y ang. mértföld) lön S z é c h é n y i Istv. gr. L io nel ménje (lov asa G i 1 b e r t) L am berg ltu d. g r. Sarah-ja (2) és N ád asd y Tani. gr. Caroline-ja (3) ellen. H u n y a d y Józs. (G ildroy és F i g a r o ) ) Nádasdy Tani. gr. ( F o r t u n a ) , Széchényi ls tv . gr. (R onda) , S zerdahelyi V ik to r (Sárga) lovaik visszahuzaltak. — A ’ nyertes L ion el K á ro ly i G y. gr. nevelé se; ’s hihetőleg ez a ’ legelső finomabb vérű honi l ó , melly ezer ara n y o n adatott-el. I I I .) 1 v a d é k v e r s e n y b e n ( a l á i r a t o t t 1831-ben az au sztriai b i rodalom ban 1832-hen sz üle te tt ivad éko kra. — T é te l 100 a r. fele bánat) ny ertes volt L i e c h t e n s t e i n V e n c z e l herczeg á ltal neveztetett H u n y a d y Józs. gr. P irate -ja (2 ' 3 " a l a t t 1 ang. mfld. lovasa James Jackso n) E s te r h á z y K ár. gr. F o rfe it-ja ellen. — S á n d o r, K á ro ly i G y. H u n y a d y J . Lam berg R . és E sterházy Józs. grófok b án ato t fizettek. IV .) A’ P e s t v á r o s i d í j é r t (100 a r. egy ezüst ib rikben) há rom izbeli futás volt. Az 1-sóben (4 ' a la t t) g y ő zö tt H u n y a d y Józs, gr. F ig a r ó ja Széchenyi Is tv . g r. R on dája (2) és N ádasdy Tani gr. F a i r Duchesse (lovasa S t o n e) ellen. — 2-dik Ízben (3 ' 4 8 " a la t t) F a i r Duchesse megelőző F ig a r ó t (2) és R ondát (3). — 3-dik Ízben R o n d a visszahuzatván F a i r Duchesse (3' 5 8 " a la t t) le tt a' n yertes, Az e' n ap ra hirdetve volt S á n d o r - b i l l i k o m , melly a ' n e g y e d ik évi nyertesnek tu lajd on ává lesz, nem találk o z v á n rá kihívó az idén (a’ 2-dilt évben) Széchenyi lg^. gr. tav ali n yertesnek b irto k áb an m aradt. E ’ napi estve a ’ nemzeti casino teremében a ’ k i r á l y i b i I l i k o m n a k tisztes emlékére pompás vacsora a d a t o t t , m ellyre a ' nemzeti ca sino és állat-tenyésztő tá r sa sá g részvényesei ’s vendégei közül 110 sze m ély i r á magát alá (boron és kenyeren kivül 3 ezüst ftjával). A ’ szép terem o lly pompásan volt k i v i lá g o s it v a , valam int farsangi tánczmulatSágoknál. H osszában ékes szerekkel volt te rítv e az P forma asztal,melly a* jelen vo ltak á lta l 10 ó ra k o r e lf o g la lta to tt. A' banquet éjfélig t a r t o t t ; melly közben S z é c h e n y i ls tv . gr. mint gazda ékes m a g y a r köszöntéssel idvezlé ó felségének uralkodó k ir á ly u n k n a k ama nagy ke. g y e s s é g é t , meltynek a ’ m a g y a r országi állat-tenyésztő tá r sa sá g köszöni nemcsak ezen intézet ir á n ti p á rtfo g á sá t, hanem tag jává léteiét is, és az em l í t e t t d íjra kegyelmesen aján d é k o z o tt b illikom ot, mellyen dom borult ezüst b e tű k k e l e’ m a g y a r felírás o lv a s h a tó : , ,a ' m a g y a r lótenyésztés elő m o z d ítására. 1 8 3 5 .“ ’s mellyból (m ostani bo rtokosának rendelésére sam pányi pezsgővel m egtöltetvén) minden jelenlevő tele m erité saját poharát. V alam in t ezt ú g y , a' ni. g ró f á lta l fens. N ádo ru nk egész ségére mondott k ö sz ö n té st, ismételt h a rs á n y „ é l j e n " k iá ltá s k is é r te ; erre következtek az állatteny észtő tá rsaság m. előülője , igazgató ta g j a i , részvényesei a ’ jelen vo lt m. o rszág i hadi korm ányzó ’s a ’ t , ’s több más an g o l, és olasz vendégek egészségökért ü r í t e t t idvezlő po harak , m ellyeket a ’ kisérő h a rs á n y trom bita-szók még ha tóbbakká te t te k . A' 4-dik lóverseny ju n . 11-én ment vég be, mi ir á n t bővebb tu dó sí tást jövő lapunkban fogunk adni. Addig is e m l í t j ü k , hogy az asszony ságok biliiKomát Széchenyi lstv . g r . ; a ’ K árolyi-S zéchenyiekét Hun) ad y Józs. gr, ny erte.
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
383
S Z Í N É S Z E T . M a g y a r
J á t é k s z í n .
F i g y e l m e z t e t é s , A ’ budai színházban jövő hétfőn j u n . lft-én eg y ik kedvelt színészünk T ő t h I s t v á n u r ju ta lm i j á t é k á u l elő fog a d a t n i : „N egy ven rabló — vagy — Soncha b a r l a n g ja 11 melodráma 4 felv. k a r dalo k k al és tánczo kk al. E redeti szerzője T r e u h o l d K á r o l y ; m uzsikáját i r t a K ó s e r Ferencz. — E ’ látv án y o s nagy darab a' német pu blikum nagyobb részének tetszését nyervén haso nló t remélhetni ma g y a r közönségünknél is. B u d á n ju uiu s 9-én K ossininak hős d aljá té k a „ T a n c r e d 11 a d a t o t t » B á n t ó Sámuel fo r d ítá s a szerin t. E ' d a ljá té k n a k mennél előbb színpa d u n k r a jö v etelét elősegíteni kívánván T an cred szerepét S z e r d a h e l y i u r já tsz á . Több Ízben e m líte tt jeles tehetségei k e z e s k e d te k , hogy a' v á ll a la t n a k meg fog f e l e l n i , ’s reményiünknek (leszám ítv án eg yéb irán t e' mély' a l t r a i r t szerepnek Sz. u r orgánum ához nem elég s ik e rre l a l ka lm az ható ság át, ’s azon vissza tetszést, ntelly’ ezen eredetileg asszonyt h an g ra i r t szerepnek férjfi á lta l elő adatásából g erjed ett bennünk , ’s inl á lt a l az csakugyan so k a t veszt érdekéből) a ’ derék Sz. u r valóban min den tekintetben meg is felelt. (H a llju k , hogy e’ szerepet jövendőre egy k e z d ő , de szép szavú dalszinészné fogja adni.) D é r y n é assz. ( ám enaide) ma legtündöklőbben m utatha tó szavának csengés^}, tisztaságá t, l á g y s á g á t , ’s h a jléko ny ságá t. Minden énekeiben ta p a s z ta lt pontosságán kív ül leginkább a ’ 2-dik felvonásban ének lett b ra v o u r -a riá ja zajos ta p s o k r a m é lta to tt. L e n d v a y u r (A rg irio ) ma ismét teljes p on tossággal vivé szerepét. A ’ 2-dik felvonásban T a n cred d al énekelt nehéz d u e tt ja különösen jó l s i k e r ü lt . Gyenge de kellemes lág y hangja mindenkor kedves leend a' pubticum előtt ; ’s nem ok nélkül óhajtjuk ta r tó s sz o r galm a mellett orgánum ának további miveltetését. S z i l á g y i u r (O rbassano) hely esen felelt-meg szerepének ; j á t é k á t érdekesebbé teendi, ha azzal több elevenséget , tüzesebb módot p á ro s ita n d . A ’ k a r (kivevén több helyen a 1 pia n ó ra nem fo r d íto tt f i g y e l m e t , ’s a ’ teno r magos G és A h angoknak nem elég tisz ta sá g á t) hasonlag jó l viselé magát. Tisztelve lá ttu k abban Udvarhelyi , Szentpétery és B a rth a u ra k n a k igen sikeres ré s z v é te lé t. M o g y o r ó s y 1. a. hirtelen tám ad t rekedtsége m iatt ls a u r a szerepét T e l e p i n é assz. vo lt szives felv állaln i. Nézők nagy szám mal ; a' p áho lyo k valamennyin elfoglalva. E' m u tatv án y bérlet-szünéssel a d a to tt. — 10-én „ Y e lv a 11 melodrám a j ö t t színpadra. A’ czimszerepben D é r y n é assz. jeles mimikái tehetségének ujabb tanúji valánk.
H A N G Á S Z A T . S e r w a c z i n s k y S z a n i s z 1 ó és A m t n u n n P . u r Pesten a ’ kisebb redut-terem ben ju n . 7-én estve 7 ó ra k o r igen érdekes co ncertet ad tak . A' g yö ny örű idő töb bn yire szabadra csalá a ' B u d a p e s ti e k e t, ’s nem vala f e l t ű n ő , hogy a ’ hallgatók száma m érsék lett volt. Az 1-ső szakaszban L i p i l i s k i első nagy concertjának (m elly f. M iklós orosz czárnak van ajálva) első d a ra b já t az egész k a r kíséretével Servv. u r játszá. — 2) A m t m a n n u r sa já t szerzeményű igen jeles flauta-változ a to k a t j á t s z o t tK o s s i n i „ D o n n a dél L a g o 11 o perájábó l vett t h e m á r a . —
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
384 3) M i n k ii e assz. d a l- v á lto z a to k a t éneltelt. — 4) I l o u t i b o n o e Jea. p ette k. a. Huinmetnak szép sep tettjébő l egy d a ra b o t j á t s z o t t s z o k o tt jelességével. — A ’ ll - d i k szakaszban W a I I n ö f e r ur bécsi vendégünk ( a r a n y m ire s ) T b a l b e r g ur á lt a l m uzsik ára te tt d a lt (,,a' vadász háza) énekle. T av ai is h a ll o tt u k m ár szép bariton szavát a ’ nemzeti casinóban. Most a ’ zajgó tap so k után Rossini „ s zev illa i b o rb ély áb ól11 F ig a ro á r i á j á t a ’ h a llg ató k nagy m u la tta tá s a ra olasz szeszélylyel köztetszésre éneklé. A ’ k la v ir-k isé re te t mindkétszer maga j á t s / á . — 2) Amtiiiaiin u r F ü r s t e n a u flauta • concertjának egyik d arab já t adá elő. — 3) L e y n s i t t L. a. kedvelt színésznőnk egy rövid német költem ényt decla m ált. — 4) P e c h a t s c h e c k gyónt ö n t válto zata it S chubert gyász* k eringójére a ' j e l e s S e r w a c z i n s k y u r já tsz á , ki v alam int az elsőb ben nevezett nehéz concertban , ú gy itt is remek míivészségét, m ellyet mindenki eg y szívvel is m e r.e l, újólag b izo n y itá Mind ő mind Amtniann u r valódi muzsikai éldeletet szerze e 'je l e s darabok előadásával a ’ m űértók nek , ’s méltán ö rü lh e ttü n k , hogy v alah ára ismét il ly remek hangszerzeniényeket h a llh a ttu n k nyilván os concertünkben. Hangv ers en y N a gy vá ra d on Kazinczy emlék szob r á r a . Ju n iu s l-jén vo lt szándéka egy dilettán s v áradi tá rsa sá g n a k hangversenyt adni , mellyből a' beveendő jövedelmet bold. Kazinczynk em lékszobra költségeire szán ták volt. Visszavonván m agokat azonban tpbb dilettá ns é n e k e sn é k , e szép szándék teljesülésbe nem m e h e t e t t ; biztosan reméljük azonban , hogy a ’ szép czél ujahb ösztönt lóg adni a ' dicséretes szándéknak létesítésére, ’s kettős sik errel m unkálődik majd a ' hazaíiságos buzgalom. H asonló szép te tie t szám talanszor olvasunk a' külföldi h ír la p o k b a n ; m ért ne lehetne honosink felől is illyesuiit re mény lenünk ? !
T
Á
N
C Z.
l’ e s t e n a' városi kisebb redut-te remben ju n . 8-án (piinköst hétfőn) n y á r i táncz m nlatság a d a to t t e ‘ czim a l a t t : „ F l ó r a virág-innepe.“ Hemeneti dij : délig v álto tt bilet 3 h uszas; estve 1 ft. 20 k r, ezüstben, — F ischer ur a ’ terem bérlője mind a ’4épcsőket mind a ’ tornáczo t és terem részeit (valamint taval> csinosan felékesité a ’ legszebb v ir á g o k k a l's más egyéb zöldelő növényekkel, igyekezvén m ennyire le hetett e' tanezmulatságn ak a d o tt cziniet megfelelőleg szembe is tü n tetn i. Azonban nemcsak a ’ szabad vidékekre csaló g y ö n y ö rű i d ő , a ’ ligetszugban mai napon t a r t o t t b ú csú , a ' ló f u tta tá s és casinoi lakom a a n n y ir a m egosztották a* közönséget, hogy vendég csak igen kevés jelent-meg. T a lá n többen g y ű l tek volna egybe, ha a'h u szo n b é rlő u r a ' bemenet diját a lá b b r a szállitja-le, D I V A T . P a r i s b a n n y á r i t á n c z m u l a t s á g r a v a g y k ö n n y ii l á t o g a t ó i ö l t ö z e t r e a p r ó r a j z ó h í m z e t t m u , s e l i n t , a p r ó v i r á g ú f e h é r j a c o n e t e t v e s z n e k . A ' na gy - r a j z ó sz ö v e te k eg észen s z á m ű z e tn e k . — A z é k e s v ilá g n a g y ern y ő jű k ala p o k a t v isel ; « k a la p o lda lai ig e n m é ly e n t a k a r j á k az arczokat, de a z é rt n a g y o n öblösek. R i t k á n 'lá tn i rap o te-k ala p o t c s ip k e - tü ll fátyol n é l k ü l. A ’ szalm a k a la p o k szám osak; n b élés sárga , rózsa v a g y feh ér s z in n e l v eg y e s. A ’ ris -s z a lm a k alap v ir á g f u z é r r e l é k e s i t t e t i k ; inás c a p o t e - k a l a p o k o n s z a l a g o k d i s z l e n e k g r o s - d e - n a p l e s - b ó l v a g y f e h é r in u s s e lin b ó l cz itrom szinti s e ly e m m e l s z e g v e ; a ’ co u lis sá k cz itro m színű selyem m el b é le lte tn e k . T á n e z r a ’s l á t o g a t ó r a f e h é r r u h á k h a s o n l ó s z i n ii m u s s e l i n p e l e r i n n e l s z á m o s á n v e t e t n e k . A* p e l e r i n s z e g é l y é b e s z é l e s s z a l a g h u z a t i k . E g y é k e s r i s - s z a l i n a - k a l a p o n k é t s á r g a to l l, c s ip k é s s z é l ű s z a l a g , ’s a z e r n y ő a l a t t s á r g a - r ó z s a b o g l á r d i s z l e t t ; a* m á s i k s z é p k é k - r ó z s a s z i n ű s z a l a g g a l t a v a s z i é s te n g e rfo k i v ir á g - b o g lá r r a l v o lt é k e sítv e . L á ts z a tn a k p á v a és parad icso m to lla s k a l a p o k is . F i g y e l m e z t e t é s . F o l y ó i r a t u n k d i v a t k é p e i , ’s m i n d e n b é c s i é s p á r i s i i t ) Ízlés s z e r in t d o lg o z ik K e r e s z t e s s y S á m u e l ur asszonyi szabó P esten . J .a k ik r e g i s z á llá s á n a' v á c z i u ts z á b a n 3 9 - d i k s z á m a la tt k a p p e l h á z á b a n , á l t a l e l l e n é b e n a ’ m o s t a n i u j v e n d é g f o g a d ó n a k , , a ' n á d o r h o z 11— m e l l y a ' m u l l h ó n a p b a n n y i t t a t o t t m eg S c b e d iu s (az elő tt G a b le r) h á z á b a n . M i r e m i n d e n té v e d é s e l k e r ü l h e t é s e v é g e t t i s m é t f i g y e l m e z t e t j ü k a ’ t. k ö z ö n s é g e t . -S zerkezi f tí ya m t.
R ó l h k r e p f
Gábor,
halp in cz
T r a t t n e r - h á r o l y i ,
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
úri
8b.
utsza
szám . Ü12.
Jelzet: 252.906