MONITEUR BELGISCH BELGE STAATSBLAD Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du 20 juillet 2005.
Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen van 20 juli 2005.
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
www.staatsblad.be
www.moniteur.be Direction du Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles - Directeur : Wilfried Verrezen
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel - Directeur : Wilfried Verrezen
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809
Gratis tel. nummer : 0800-98 809
N. 307
185e ANNEE
185e JAARGANG
JEUDI 26 NOVEMBRE 2015
DONDERDAG 26 NOVEMBER 2015
Le Moniteur belge du 25 novembre 2015 comporte deux éditions, qui portent les numéros 305 et 306.
Het Belgisch Staatsblad van 25 november 2015 bevat twee uitgaven, met als volgnummers 305 en 306.
SOMMAIRE
INHOUD
Lois, décrets, ordonnances et règlements
Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen
Service public fédéral Intérieur
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
28 AVRIL 2015. — Loi portant des dispositions concernant les pensions du secteur public. — Coordination officieuse en langue allemande, p. 70555.
28 APRIL 2015. — Wet houdende bepalingen betreffende de pensioenen van de publieke sector. — Officieuze coördinatie in het Duits, bl. 70555.
¨ ffentlicher Dienst Inneres Föderaler O 28. APRIL 2015 — Gesetz zur Festlegung von Bestimmungen in Sachen Pensionen des öffentlichen Sektors — Inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache, S. 70555.
Service public fédéral Intérieur
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
20 JUILLET 2015. — Loi portant dispositions diverses en matière sociale. — Traduction allemande d’extraits, p. 70558.
20 JULI 2015. — Wet houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken. — Duitse vertaling van uittreksels, bl. 70558.
¨ ffentlicher Dienst Inneres Föderaler O 20. JULI 2015 — Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich Soziales — Deutsche Übersetzung von Auszügen, S. 70558.
Service public fédéral Sécurité sociale 16 NOVEMBRE 2015. — Loi portant des dispositions diverses en matière sociale, p. 70563.
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid 16 NOVEMBER 2015. — Wet houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken, bl. 70563.
206 pages/bladzijden
70550
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 12 NOVEMBRE 2015. — Arrêté royal relatif au repos du dimanche et à la durée du travail de certains ouvriers occupés par les entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), à l’exception des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques, p. 70572. Service public fédéral de Programmation Politique scientifique 9 NOVEMBRE 2015. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 25 novembre 1964 portant constitution en établissement scientifique de l’Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique, p. 70573. Gouvernements de Communauté et de Région
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 12 NOVEMBER 2015. — Koninklijk besluit betreffende de zondagsrust en de arbeidsduur van sommige werklieden tewerkgesteld in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111), met uitzondering van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, bl. 70572. Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid 9 NOVEMBER 2015. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1964 houdende oprichting als wetenschappelijke instelling van het Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie, bl. 70573. Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Gemeinschafts- und Regionalregierungen
Communauté flamande
Vlaamse Gemeenschap
Autorité flamande
Vlaamse overheid
30 OCTOBRE 2015. — Décret portant assentiment à l’accord de siège, avec échanges de lettres, entre le Royaume de Belgique et l’Organisation internationale de Police criminelle - INTERPOL (O.I.C.P. INTERPOL), signé à Lyon le 14 octobre 2014 et à Bruxelles le 24 octobre 2014, p. 70574. Autorité flamande 30 OCTOBRE 2015. — Décret portant assentiment à l’Accord entre l’Union européenne et ses États membres, d’une part, et l’Islande, d’autre part, concernant la participation de l’Islande à l’exécution conjointe des engagements de l’Union européenne, de ses États membres et de l’Islande au cours de la deuxième période d’engagement du Protocole de Kyoto à la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, p. 70575. Autorité flamande 30 OCTOBRE 2015. — Décret portant assentiment à l’Accord relatif à la participation de la République de Croatie à l’Espace économique européen, à l’Acte final et aux trois conventions y afférentes, signés à Bruxelles les 11 avril 2014 et 5 novembre 2014, p. 70576.
Autorité flamande 30 OCTOBRE 2015. — Décret portant assentiment à l’accord de siège entre le Royaume de Belgique et l’Institut international pour la démocratie et l’assistance électorale, signé à Bruxelles le 15 mai 2014, p. 70577. Autorité flamande 9 OCTOBRE 2015. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’Arrêté d’Autorisation du 22 novembre 2013, l’Arrêté de Subvention du 22 novembre 2013 et l’Arrêté de Procédure du 9 mai 2014, p. 70586.
Autres arrêtés Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Carrière extérieure. — Mutation, p. 70594. Service public fédéral Intérieur Inspection générale de la police fédérale et de la police locale. Réaffectation, p. 70594.
30 OKTOBER 2015. — Decreet houdende instemming met het zetelakkoord, met uitwisseling van brieven, tussen het Koninkrijk België en de Internationale Organisatie voor Criminele Politie – INTERPOL (O.I.C.P. – INTERPOL), ondertekend te Lyon op 14 oktober 2014 en te Brussel op 24 oktober 2014, bl. 70574. Vlaamse overheid 30 OKTOBER 2015. — Decreet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en IJsland, anderzijds, betreffende de deelname van IJsland aan de gezamenlijke nakoming van de verbintenissen van de Europese Unie, haar lidstaten en IJsland voor de tweede verbintenisperiode van het Protocol van Kyoto bij het Raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering, bl. 70575. Vlaamse overheid 30 OKTOBER 2015. — Decreet houdende instemming met de Overeenkomst betreffende de deelname van de Republiek Kroatië aan de Europese Economische Ruimte, de Slotakte en drie daarmee verband houdende overeenkomsten, ondertekend te Brussel op 11 april 2014 en op 5 november 2014, bl. 70576. Vlaamse overheid 30 OKTOBER 2015. — Decreet houdende instemming met het zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en het Internationaal Instituut voor Democratie en Electorale Bijstand, ondertekend te Brussel op 15 mei 2014, bl. 70577. Vlaamse overheid 9 OKTOBER 2015. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het Vergunningsbesluit van 22 november 2013, het Subsidiebesluit van 22 november 2013 en het Procedurebesluit van 9 mei 2014, bl. 70578.
Andere besluiten Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking Buitenlandse carrière. — Overplaatsing, bl. 70594. Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie. Herplaatsing, bl. 70594.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
70551
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
Service public fédéral Intérieur Chef de corps de la police locale. — Désignation, p. 70594.
Korpschef van de lokale politie. — Aanwijzing, bl. 70594.
Service public fédéral Intérieur
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
Agence fédérale de Contrôle nucléaire
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle
Notification. — Confirmation de l’extension d’un établissement de classe I, en application des articles 6 et 12 de l’arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l’environnement contre le danger des rayonnements ionisants, p. 70594.
Kennisgeving. — Bevestiging tot uitbreiding van een inrichting van klasse I in toepassing van artikelen 6 en 12 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen, bl. 70594. Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
Service public fédéral Sécurité sociale Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Chambre de recours qui connaît de tous les dossiers devant être traités en français et en allemand, instituée auprès du Service d’évaluation et de contrôle médicaux. — Nomination de membres, p. 70595.
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Kamer van beroep die kennis neemt van alle zaken die in het Frans en in het Duits moeten worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle. — Benoeming van leden, bl. 70595. Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
Service public fédéral Sécurité sociale Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Commission de profils des prestations des praticiens de l’art dentaire, instituée auprès du Service des soins de santé. — Nomination de membres, p. 70595.
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Profielencommissie voor de verstrekkingen van de tandheelkundigen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging. — Benoeming van leden, bl. 70595. Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
Service public fédéral Sécurité sociale Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Comité d’évaluation des pratiques médicales en matière des médicaments, institué auprès du Service des soins de santé. — Nomination de membres, p. 70595.
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Comité voor de evaluatie van de medische praktijk inzake geneesmiddelen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging. — Benoeming van leden, bl. 70595. Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
Service public fédéral Sécurité sociale Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Personnel. — Démission honorable d’un attaché médecin-inspecteur au Service d’évaluation et de contrôle médicaux, p. 70596.
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Personeel. — Eervol ontslag van een attaché geneesheer-inspecteur bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle, bl. 70596. Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
Service public fédéral Sécurité sociale Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Commission supérieure du Conseil médical de l’invalidité, institué auprès du Service des indemnités. — Démission et nomination de membres, p. 70596.
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Hoge commissie van de Geneeskundige raad voor invaliditeit, ingesteld bij de Dienst voor uitkeringen. — Ontslag en benoeming van leden, bl. 70596. Federale Overheidsdienst Justitie
Service public fédéral Justice
Rechterlijke Orde, bl. 70597.
Ordre judiciaire, p. 70597.
Federale Overheidsdienst Justitie
Service public fédéral Justice
Gerechtsdeurwaarders, bl. 70597.
Huissier de justice, p. 70597.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Gouvernements de Communauté et de Région
Gemeinschafts- und Regionalregierungen
Communauté flamande
Vlaamse Gemeenschap
Vlaamse overheid
Vlaamse overheid
13 NOVEMBER 2015. — Benoeming van vier leden in de raad van bestuur en van zeven leden in de algemene vergadering van het extern verzelfstandigd agentschap Muntpunt VZW als vertegenwoordiger van de Vlaamse Gemeenschap, bl. 70598.
13 NOVEMBER 2015. — Benoeming van vier leden in de raad van bestuur en van zeven leden in de algemene vergadering van het extern verzelfstandigd agentschap Muntpunt VZW als vertegenwoordiger van de Vlaamse Gemeenschap, bl. 70598.
Vlaamse overheid
Vlaamse overheid
Werk en Sociale Economie
Werk en Sociale Economie
13 NOVEMBER 2015. — Vervanging van een lid van de raad van bestuur van het Vlaams Agentschap voor Ondernemersvorming SYNTRA Vlaanderen, bl. 70599.
13 NOVEMBER 2015. — Vervanging van een lid van de raad van bestuur van het Vlaams Agentschap voor Ondernemersvorming SYNTRA Vlaanderen, bl. 70599.
70552
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Vlaamse overheid
Vlaamse overheid
Werk en Sociale Economie
Werk en Sociale Economie
13 NOVEMBER 2015. — Vervanging van een lid van de praktijkcommissie van het Vlaams Agentschap voor Ondernemersvorming SYNTRA Vlaanderen, bl. 70599.
13 NOVEMBER 2015. — Vervanging van een lid van de praktijkcommissie van het Vlaams Agentschap voor Ondernemersvorming SYNTRA Vlaanderen, bl. 70599. Waals Gewest
Région wallonne
Wallonische Region ¨ ffentlicher Dienst der Wallonie O Umwelt, S. 70600.
Service public de Wallonie Environnement, p. 70599. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « BV De Vries Road En Rail Logistics », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70603. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de Mme Sandrina Pouwels, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70604. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de Mme Nancy De Baere, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70606. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Freddy Jaillon, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70608. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Frederic Bertin, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70609. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Stephane Ceulemans, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70611. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Rudi Vermote, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70613. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « GmbH & Co KG Hermanns & Kreutz », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70614.
Waalse Overheidsdienst Leefmilieu, bl. 70601. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « BV De Vries Road En Rail Logistics », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70603. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de Mme Sandrina Pouwels, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70604. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de Mme Nancy De Baere, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70606. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Freddy Jaillon, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70608. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Frederic Bertin, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70609. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Stephane Ceulemans, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70611. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Rudi Vermote, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70613. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « GmbH & Co KG Hermanns & Kreutz », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70614.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
70553
Service public de Wallonie
Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « BVBA Martens-Otten », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70616.
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « BVBA Martens-Otten », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70616. Service public de Wallonie
Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL Maurice Page & fils, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70618.
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL Maurice Page & fils, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 70618.
Officiële berichten
Avis officiels
Grondwettelijk Hof
Cour constitutionnelle Extrait de l’arrêt n° 113/2015 du 17 septembre 2015, p. 70627.
Uittreksel uit arrest nr. 113/2015 van 17 september 2015, bl. 70620.
Verfassungsgerichtshof Auszug aus dem Entscheid Nr. 113/2015 vom 17. September 2015, S. 70635.
Grondwettelijk Hof
Cour constitutionnelle Extrait de l’arrêt n° 112/2015 du 17 septembre 2015, p. 70644.
Uittreksel uit arrest nr. 112/2015 van 17 september 2015, bl. 70650.
Verfassungsgerichtshof Auszug aus dem Entscheid Nr. 112/2015 vom 17. September 2015, S. 70657.
Grondwettelijk Hof
Cour constitutionnelle Extrait de l’arrêt n° 117/2015 du 17 septembre 2015, p. 70664.
Uittreksel uit arrest nr. 117/2015 van 17 september 2015, bl. 70668.
Verfassungsgerichtshof Auszug aus dem Entscheid Nr. 117/2015 vom 17. September 2015, S. 70672.
Grondwettelijk Hof
Cour constitutionnelle Extrait de l’arrêt n° 120/2015 du 17 septembre 2015, p. 70676.
Uittreksel uit arrest nr. 120/2015 van 17 september 2015, bl. 70678.
Verfassungsgerichtshof Auszug aus dem Entscheid Nr. 120/2015 vom 17. September 2015, S. 70681.
Grondwettelijk Hof
Cour constitutionnelle Extrait de l’arrêt n° 121/2015 du 17 septembre 2015, p. 70683.
Uittreksel uit arrest nr. 121/2015 van 17 september 2015, bl. 70686.
Verfassungsgerichtshof Auszug aus dem Entscheid Nr. 121/2015 vom 17. September 2015, S. 70689.
Cour constitutionnelle Extrait de l’arrêt n° 122/2015 du 17 septembre 2015, p. 70692.
Grondwettelijk Hof Uittreksel uit arrest nr. 122/2015 van 17 september 2015, bl. 70695.
70554
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Verfassungsgerichtshof Auszug aus dem Entscheid Nr. 122/2015 vom 17. September 2015, S. 70699.
SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale
SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid
Recrutement. — Résultat
Werving. — Uitslag
Sélection comparative d’archivistes/documentalistes, responsables d’équipe, francophones, p. 70703. Service public fédéral Sécurité sociale Appel aux candidats au mandat de commissaire du gouvernement (h/f) auprès de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale (BCSS) et au mandat de commissaire du gouvernement (h/f) auprès de la plateforme eHealth, p. 70703. Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire Organismes certificateurs agréés, p. 70705. Institut de Formation judiciaire Recrutement d’un assistant administratif (m/f – niveau c), p. 70706. Autorité belge de la Concurrence Auditorat. — Avis. — Notification préalable d’une opération de concentration. — Affaire n° MEDE-C/C-15/0036 : Active JéWé Timber SAS – Deli Home Products BV et Houtwerf International BV, p. 70707.
Les Publications légales et Avis divers Ils ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 70708 à 70754.
Vergelijkende selectie van Franstalige archivarissen/documentalisten teamverantwoordelijken, bl. 70703. Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid Oproep tot kandidaten voor een mandaat van regeringscommissaris (m/v) bij de Kruispuntbank voor de Sociale Zekerheid (KSZ) en voor een mandaat van regeringscommissaris (m/v) bij het eHealth-platform, bl. 70703. Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen Erkende certificeringsinstellingen, bl. 70705. Instituut voor Gerechtlijke Opleiding Aanwerving van een administratief assistent (m/v – niveau c), bl. 70706. Belgische Mededingingsautoriteit Auditoraat. — Kennisgeving. — Voorafgaande aanmelding van een concentratie. — Zaak nr. MEDE-C/C-15/0036 : Active JéWé Timber SAS – Deli Home Products BV en Houtwerf International BV, bl. 70707.
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten Deze worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl. 70708 tot 70754.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
70555
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
[C − 2015/00679] 28 AVRIL 2015. — Loi portant des dispositions concernant les pensions du secteur public. — Coordination officieuse en langue allemande
[C − 2015/00679] 28 APRIL 2015. — Wet houdende bepalingen betreffende de pensioenen van de publieke sector. — Officieuze coördinatie in het Duits
Le texte qui suit constitue la coordination officieuse en langue allemande de la loi du 28 avril 2015 portant des dispositions concernant les pensions du secteur public (Moniteur belge du 13 mai 2015), telle qu’elle a été modifiée par la loi du 10 août 2015 visant à relever l’âge légal de la pension de retraite et portant modification des conditions d’accès à la pension de retraite anticipée et de l’âge minimum de la pension de survie (Moniteur belge du 21 août 2015, err. du 31 août 2015).
De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van de wet van 28 april 2015 houdende bepalingen betreffende de pensioenen van de publieke sector (Belgisch Staatsblad van 13 mei 2015), zoals ze werd gewijzigd bij de wet van 10 augustus 2015 tot verhoging van de wettelijke leeftijd voor het rustpensioen en tot wijziging van de voorwaarden voor de toegang tot het vervroegd pensioen en de minimumleeftijd van het overlevingspensioen (Belgisch Staatsblad van 21 augustus 2015, err. van 31 augustus 2015). Deze officieuze coördinatie in het Duits is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling in Malmedy.
Cette coordination officieuse en langue allemande a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES [C − 2015/00679] 28. APRIL 2015 — Gesetz zur Festlegung von Bestimmungen in Sachen Pensionen des öffentlichen Sektors — Inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache Der folgende Text ist die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache des Gesetzes vom 28. April 2015 zur Festlegung von Bestimmungen in Sachen Pensionen des öffentlichen Sektors, so wie es abgeändert worden ist durch das Gesetz vom 10. August 2015 zur Anhebung des gesetzlichen Alters für die Ruhestandspension und zur Abänderung der Bedingungen für den Zugang zur Vorruhestandspension und des Mindestalters für die Hinterbliebenenpension. Diese inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT 28. APRIL 2015 — Gesetz zur Festlegung von Bestimmungen in Sachen Pensionen des öffentlichen Sektors KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der Verfassung erwähnte Angelegenheit. KAPITEL 2 - Pensionen des öffentlichen Sektors Abschnitt 1 - Dienstaltersverbesserung aufgrund von Diplomen Unterabschnitt 1 - Abänderungen des Gesetzes vom 9. Juli 1969 zur Abänderung und Ergänzung der Rechtsvorschriften über die Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen der Bediensteten des öffentlichen Sektors Art. 2 - In das Gesetz vom 9. Juli 1969 zur Abänderung und Ergänzung der Rechtsvorschriften über die Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen der Bediensteten des öffentlichen Sektors, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 12. Mai 2014, wird ein Artikel 36bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: ″Art. 36bis - Die Dauer, die sich aus der Anwendung der Artikel 33, 34, 34quater und 35 § 1 ergibt, wird für die Bestimmung des Pensionsanspruchs gemäß der nachstehenden Tabelle verringert: Datum, an dem die Pension einsetzt
Verringerung für ein Diplom mit einer Studiendauer von 2 Jahren oder weniger
Verringerung für ein Diplom mit einer Studiendauer von mehr als 2 Jahren und weniger als 4 Jahren
Verringerung für ein Diplom mit einer Studiendauer von 4 Jahren oder mehr
vom 01.01.2016 bis zum 31.12.2016
4 Monate
5 Monate
6 Monate
vom 01.01.2017 bis zum 31.12.2017
8 Monate
10 Monate
12 Monate
vom 01.01.2018 bis zum 31.12.2018
12 Monate
15 Monate
18 Monate
vom 01.01.2019 bis zum 31.12.2019
16 Monate
20 Monate
24 Monate
vom 01.01.2020 bis zum 31.12.2020
20 Monate
25 Monate
30 Monate
vom 01.01.2021 bis zum 31.12.2021
24 Monate
30 Monate
36 Monate
vom 01.01.2022 bis zum 31.12.2022
-
35 Monate
42 Monate
vom 01.01.2023 bis zum 31.12.2023
-
36 Monate
48 Monate
vom 01.01.2024 bis zum 31.12.2024
-
-
54 Monate
70556
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Datum, an dem die Pension einsetzt
Verringerung für ein Diplom mit einer Studiendauer von 2 Jahren oder weniger
Verringerung für ein Diplom mit einer Studiendauer von mehr als 2 Jahren und weniger als 4 Jahren
Verringerung für ein Diplom mit einer Studiendauer von 4 Jahren oder mehr
vom 01.01.2025 bis zum 31.12.2025
-
-
60 Monate
vom 01.01.2026 bis zum 31.12.2026
-
-
66 Monate
vom 01.01.2027 bis zum 31.12.2027
-
-
72 Monate
vom 01.01.2028 bis zum 31.12.2028
-
-
78 Monate
vom 01.01.2029 bis zum 31.12.2029
-
-
84 Monate
Was Personen betrifft, die am 31. Dezember eines bestimmten Kalenderjahres die Bedingungen für den Bezug einer Ruhestandspension erfüllen, findet die Verringerung Anwendung, die für Pensionen gilt, die am 1. Januar desselben Kalenderjahres einsetzen, ungeachtet des tatsächlichen Datums, an dem diese Personen anschließend in den Ruhestand versetzt werden.″ Art. 3 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 36ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: ″Art. 36ter - Für die Bestimmung des Pensionsanspruchs finden die Artikel 33 und 34bis keine Anwendung mehr auf Pensionen, die ab dem 1. Januar 2030 einsetzen.″ Unterabschnitt 2 - Abänderungen des Gesetzes vom 16. Juni 1970 über Dienstaltersverbesserungen in Sachen Pensionen für die Personalmitglieder im Unterrichtswesen aufgrund von Diplomen Art. 4 - In das Gesetz vom 16. Juni 1970 über Dienstaltersverbesserungen in Sachen Pensionen für die Personalmitglieder im Unterrichtswesen aufgrund von Diplomen, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 5. Mai 2014, wird ein Artikel 5bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: ″Art. 5bis - Die Dauer, die sich aus der Anwendung der Artikel 2, 3 und 4 § 1 ergibt, wird für die Bestimmung des Pensionsanspruchs gemäß der nachstehenden Tabelle verringert: Datum, an dem die Pension einsetzt
Verringerung für ein Diplom mit einer Studiendauer von 2 Jahren oder weniger
Verringerung für ein Diplom mit einer Studiendauer von mehr als 2 Jahren und weniger als 4 Jahren
Verringerung für ein Diplom mit einer Studiendauer von 4 Jahren oder mehr
vom 01.01.2016 bis zum 31.12.2016
4 Monate
5 Monate
6 Monate
vom 01.01.2017 bis zum 31.12.2017
8 Monate
10 Monate
12 Monate
vom 01.01.2018 bis zum 31.12.2018
12 Monate
15 Monate
18 Monate
vom 01.01.2019 bis zum 31.12.2019
16 Monate
20 Monate
24 Monate
vom 01.01.2020 bis zum 31.12.2020
20 Monate
25 Monate
30 Monate
vom 01.01.2021 bis zum 31.12.2021
24 Monate
30 Monate
36 Monate
vom 01.01.2022 bis zum 31.12.2022
-
35 Monate
42 Monate
vom 01.01.2023 bis zum 31.12.2023
-
36 Monate
48 Monate
vom 01.01.2024 bis zum 31.12.2024
-
-
54 Monate
vom 01.01.2025 bis zum 31.12.2025
-
-
60 Monate
vom 01.01.2026 bis zum 31.12.2026
-
-
66 Monate
vom 01.01.2027 bis zum 31.12.2027
-
-
72 Monate
vom 01.01.2028 bis zum 31.12.2028
-
-
78 Monate
vom 01.01.2029 bis zum 31.12.2029
-
-
84 Monate
Was Personen betrifft, die am 31. Dezember eines bestimmten Kalenderjahres die Bedingungen für den Bezug einer Ruhestandspension erfüllen, findet die Verringerung Anwendung, die für Pensionen gilt, die am 1. Januar desselben Kalenderjahres einsetzen, ungeachtet des tatsächlichen Datums, an dem diese Personen anschließend in den Ruhestand versetzt werden.″ Art. 5 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 5ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: ″Art. 5ter - Für die Bestimmung des Pensionsanspruchs finden die Artikel 2 und 2bis keine Anwendung mehr auf Pensionen, die ab dem 1. Januar 2030 einsetzen.″ Unterabschnitt 3 - Studienzeit und damit gleichgesetzte Zeiträume Art. 6 - Die Artikel 36bis und 36ter des Gesetzes vom 9. Juli 1969 zur Abänderung und Ergänzung der Rechtsvorschriften über die Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen der Bediensteten des öffentlichen Sektors finden Anwendung auf alle Studienzeiten beziehungsweise damit gleichgesetzten Zeiträume, die für die Bestimmung des Anspruchs auf eine in Artikel 38 des Gesetzes vom 5. August 1978 zur Festlegung von Wirtschafts- und Haushaltsreformen oder in Artikel 80 des Gesetzes vom 3. Februar 2003 zur Abänderung verschiedener Rechtsvorschriften über die Pensionen im öffentlichen Sektor erwähnte Pension berücksichtigt werden. Unterabschnitt 4 - Inkrafttreten - Übergangsbestimmungen Art. 7 - Vorliegender Abschnitt tritt am 1. Januar 2016 in Kraft.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 8 - Die Artikel 2 bis 6 finden keine Anwendung auf: 1. Personen, die auf eigenen Antrag am 1. Januar 2015 vor der Pensionierung zur Disposition - Vollzeit oder Teilzeit - gestellt waren oder sich in einer vergleichbaren Lage befunden haben, 2. Personen, die einen Antrag eingereicht haben, um vor dem 2. September 2015 in eine in Nr. 1 erwähnte Lage versetzt zu werden, dem ihr Arbeitgeber vor dem 1. Januar 2015 stattgegeben hat, 3. Personen, die, wenn sie dies beantragt hätten, spätestens am 1. Januar 2015 in eine in Nr. 1 erwähnte Lage hätten versetzt werden können. Der König erstellt durch einen im Ministerrat beratenen Erlass eine Liste der Fälle, die Anlass zur Anwendung von Absatz 1 geben. Abschnitt 2 - Gleichzeitiger Bezug von Pensionen des öffentlichen Sektors und Einkünften aus einer Berufstätigkeit oder einem Ersatzeinkommen Art. 9 - In Titel 8 Kapitel 1 Abschnitt 2 des Programmgesetzes vom 28. Juni 2013, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 12. Mai 2014, wird die Überschrift von Unterabschnitt 2 wie folgt ersetzt: ″Unterabschnitt 2 - Gleichzeitiger Bezug einer oder mehrerer Ruhestandspensionen beziehungsweise einer oder mehrerer Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen und von Berufseinkünften ab dem Kalenderjahr, in dem der Empfänger das Alter von 65 Jahren erreicht″. Art. 10 - In denselben Unterabschnitt desselben Gesetzes wird ein Artikel 77/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ″Art. 77/1 - Wer eine oder mehrere Ruhestandspensionen beziehungsweise eine oder mehrere Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen bezieht, darf ab dem 1. Januar des Kalenderjahres, in dem er das Alter von 65 Jahren erreicht, diese Pensionen und Berufseinkünfte unbegrenzt gleichzeitig beziehen.″ Art. 11 - In Titel 8 Kapitel 1 Abschnitt 2 desselben Gesetzes wird nach Artikel 77/1 ein Unterabschnitt 2/1 mit folgender Überschrift eingefügt: ″Unterabschnitt 2/1 - Gleichzeitiger Bezug ausschließlich einer oder mehrerer Hinterbliebenenpensionen und von Berufseinkünften für die Kalenderjahre nach dem Kalenderjahr, in dem der Empfänger das Alter von 65 Jahren erreicht″. Art. 12 - In Artikel 78 desselben Gesetzes werden die Wörter ″Ruhestands- oder″ aufgehoben. Art. 13 - Artikel 79 desselben Gesetzes wird aufgehoben. Art. 14 - In Titel 8 Kapitel 1 Abschnitt 2 Unterabschnitt 3 desselben Gesetzes wird ein Artikel 81/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ″Art. 81/1 - Wer eine oder mehrere Ruhestandspensionen beziehungsweise eine oder mehrere Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen bezieht, darf in Abweichung von den Artikeln 80, 81 und 83 in den Kalenderjahren vor dem Kalenderjahr, in dem er das Alter von 65 Jahren erreicht, diese Pensionen und Berufseinkünfte unbegrenzt gleichzeitig beziehen, wenn er zum Zeitpunkt, zu dem seine erste Ruhestandspension gemäß Artikel 87 Absatz 2 einsetzt, eine Laufbahn von mindestens 45 Kalenderjahren nachweist, die gemäß den auf die Vorruhestandspension in der Regelung für Lohnempfänger anwendbaren Vorschriften berechnet ist. Wer von Amts wegen in den Ruhestand versetzt worden ist, darf in Abweichung von Absatz 1 in den Kalenderjahren vor dem Kalenderjahr, in dem er das Alter von 65 Jahren erreicht, Berufseinkünfte und eine oder mehrere Ruhestandspensionen beziehungsweise eine oder mehrere Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen unbegrenzt gleichzeitig beziehen, und zwar ab dem Kalenderjahr, in dem er eine Laufbahn von 45 Kalenderjahren nachweist, die gemäß den auf die Vorruhestandspension in der Regelung für Lohnempfänger anwendbaren Vorschriften berechnet ist, wobei jedoch Kalenderjahre, in denen eine Ruhestandspension vollständig oder teilweise ausgezahlt worden ist, nicht berücksichtigt werden. Handelt es sich hingegen um eine Person, die vor dem 1. Januar 2018 von Amts wegen in den Ruhestand versetzt worden ist, können Kalenderjahre, in denen eine Ruhestandspension vollständig oder teilweise ausgezahlt wurde, ebenfalls Berücksichtigung finden, sofern: a) wenn die Pension vor dem 1. Januar 2014 eingesetzt hat - der Betreffende am 1. Januar 2014 eine Berufstätigkeit ausübte, b) wenn die Pension nach dem 31. Dezember 2013, jedoch vor dem 1. Januar 2018 einsetzt - der Betreffende am 1. Januar des Kalenderjahres nach dem Datum des Einsetzens der Pension eine Berufstätigkeit ausübt.″ Art. 15 - In Titel 8 Kapitel 1 Abschnitt 2 desselben Gesetzes werden in der Überschrift von Unterabschnitt 5 die Wörter ″Ruhestands- oder″ aufgehoben. Art. 16 - Artikel 84 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. In § 1 werden die Wörter ″Ruhestands- oder″ aufgehoben. 2. In § 2 Absatz 1 werden die Wörter ″der Unterabschnitte 3 und 4″ durch die Wörter ″von Unterabschnitt 4″ ersetzt. 3. Paragraph 3 wird aufgehoben. Art. 17 - In Artikel 87 Absatz 1 desselben Gesetzes werden zwischen den Wörtern ″in dem die Pension einsetzt,″ und den Wörtern ″werden die gemäß den Artikeln 78 und 80 bis 86 festgelegten Grenzbeträge″ die Wörter ″mit Ausnahme des Kalenderjahres, in dem eine Laufbahn von 45 Kalenderjahren, wie in Artikel 81/1 erwähnt, nachgewiesen wird,″ eingefügt. Art. 18 - Artikel 88 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Paragraph 1 wird wie folgt ersetzt: ″§ 1 - Wenn die Berufseinkünfte die gemäß den Artikeln 78, 80, 81, 82 bis 85 oder 87 festgelegten Grenzbeträge in einem bestimmten Kalenderjahr überschreiten, wird die Pension in dem betreffenden Jahr um den Prozentsatz der Überschreitung gekürzt.″ 2. Paragraph 2 Absatz 1 wird wie folgt ersetzt: ″Wenn die Berufseinkünfte aus dem in Artikel 84 § 2 Absatz 1 und 2 erwähnten Zeitraum den Grenzbetrag, der aus der Anwendung von Artikel 84 § 2 Absatz 3 hervorgeht, in dem Kalenderjahr, in dem die betreffende Person, die ausschließlich eine oder mehrere Hinterbliebenenpensionen bezieht, das Alter von 65 Jahren erreicht, überschreiten, wird die Pension in Abweichung von § 1 für den betreffenden Zeitraum um den Prozentsatz der Überschreitung gekürzt.″ 3. Paragraph 2 Absatz 3 wird aufgehoben. 4. In § 4 Absatz 1 werden die Wörter ″die Aussetzung beziehungsweise″ aufgehoben.
70557
70558
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 19 - Artikel 90 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. In § 1 werden die Wörter ″der Artikel 78 bis 81″ durch die Wörter ″der Artikel 77/1, 80, 81″ ersetzt. 2. In § 3 werden die Wörter ″Artikel 79″ durch die Wörter ″Artikel 81/1″ ersetzt. Art. 20 - In Artikel 95 desselben Gesetzes werden die Wörter ″ausgesetzt oder″ und die Wörter ″die Aussetzung beziehungsweise″ aufgehoben. Art. 21 - Vorliegender Abschnitt wird wirksam mit 1. Januar 2015 und findet ebenfalls auf die am 31. Dezember 2014 laufenden Pensionen und gleichzeitigen Bezüge Anwendung. Abschnitt 3 - Pensionsbonus Art. 22 - In das Programmgesetz vom 28. Juni 2013 wird ein Artikel 109/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ″Art. 109/1 - Die Artikel 105 bis 109 finden nur Anwendung auf Bedienstete, die vor dem 1. Dezember 2014 je nach Fall vor Erreichen des Alters von 65 Jahren die Bedingungen in Bezug auf Alter und Dauer der Laufbahn für die Gewährung einer Vorruhestandspension gemäß Artikel 46 des Gesetzes vom 15. Mai 1984 zur Festlegung von Maßnahmen zur Harmonisierung der Pensionsregelungen erfüllen oder das Alter von 65 Jahren erreichen und vierzig zulässige Dienstjahre nachweisen, wie gemäß Artikel 46 des vorerwähnten Gesetzes vom 15. Mai 1984 bestimmt.″ Art. 23 - Vorliegender Abschnitt wird wirksam mit 1. Januar 2015. [Abschnitt 4 - [...] [Abschnitt 4 mit den Artikeln 24 bis 26 aufgehoben durch Art. 7 des G. vom 10. August 2015 (B.S. vom 21. August 2015)] Art. 24 - 26 - [...]]
* SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
[C − 2015/00680] 20 JUILLET 2015. — Loi portant dispositions diverses en matière sociale. — Traduction allemande d’extraits
[C − 2015/00680] 20 JULI 2015. — Wet houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken. — Duitse vertaling van uittreksels
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des articles 1 à 19, 21, 22, 24, 27 à 30, 40, 41, 48 et 50 à 55 de la loi du 20 juillet 2015 portant dispositions diverses en matière sociale (Moniteur belge du 21 août 2015). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 1 tot 19, 21, 22, 24, 27 tot 30, 40, 41, 48 en 50 tot 55 van de wet van 20 juli 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken (Belgisch Staatsblad van 21 augustus 2015). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES [C − 2015/00680] 20. JULI 2015 — Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich Soziales Deutsche Übersetzung von Auszügen Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung der Artikel 1 bis 19, 21, 22, 24, 27 bis 30, 40, 41, 48 und 50 bis 55 des Gesetzes vom 20. Juli 2015 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Sozialbereich. Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT 20. JULI 2015 — Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich Soziales PHILIPPE, König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: TITEL 1 - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der Verfassung erwähnte Angelegenheit. TITEL 2 - Soziale Angelegenheiten KAPITEL 1 - Abänderungen des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer Abschnitt 1 - Technische Anpassung einer Bestimmung über die Familienbeihilfen im Zuge der Sechsten Staatsreform Art. 2 - In Artikel 2/1 § 1 Absatz 1 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, eingefügt durch das Gesetz vom 26. Dezember 2013, werden die Wörter ″, die Regelung der Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen für Lohnempfänger und die Regelung der Familienbeihilfen für Lohnempfänger″ durch die Wörter ″und die Regelung der Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen für Lohnempfänger″ ersetzt. Abschnitt 2 - Widerspruchsfrist und technische Korrekturen Art. 3 - Artikel 28 § 3 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 27. Dezember 2005, wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: ″Beschwerde gegen diesen Beschluss der Einrichtung zur Einziehung von Sozialversicherungsbeiträgen in Sachen Befreiung oder Ermäßigung muss zur Vermeidung des Verfalls binnen drei Monaten nach Notifizierung des Beschlusses eingereicht werden.″
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 4 - Artikel 29 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 27. Dezember 2005 und abgeändert durch das Gesetz vom 22. Dezember 2008, wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: ″Beschwerde gegen diesen Beschluss der Einrichtung zur Einziehung von Sozialversicherungsbeiträgen in Sachen Befreiung oder Ermäßigung muss zur Vermeidung des Verfalls binnen drei Monaten nach Notifizierung des Beschlusses eingereicht werden.″ Art. 5 - Artikel 29bis desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 25. Januar 1999 und ersetzt durch das Gesetz vom 27. Dezember 2005, wird aufgehoben. Art. 6 - Artikel 30 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 25. Januar 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 22. Dezember 2003, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter ″in den Artikeln 29 und 29bis″ durch die Wörter ″in Artikel 29″ ersetzt. 2. Der Artikel wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: ″Beschwerde gegen diesen Beschluss des Landesamtes für soziale Sicherheit in Sachen Befreiung oder Ermäßigung muss zur Vermeidung des Verfalls binnen drei Monaten nach Notifizierung des Beschlusses eingereicht werden.″ Art. 7 - Artikel 30bis desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 4. August 1978, ersetzt durch das Gesetz vom 27. April 2007 und zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 8. Dezember 2013, wird wie folgt abgeändert: 1. [Abänderung des französischen Textes] 2. In § 3 Absatz 7 werden die Wörter ″die Gesamtheit der Summen″ durch die Wörter ″die Summen″ ersetzt. 3. In § 3 Absatz 7 werden zwischen den Wörtern ″dem Landesamt für soziale Sicherheit″ und den Wörtern ″in seiner Eigenschaft als Arbeitgeber″ die Wörter ″oder einem Fonds für Existenzsicherheit im Sinne des Gesetzes vom 7. Januar 1958 über die Fonds für Existenzsicherheit″ eingefügt. 4. Paragraph 3 Absatz 7 wird durch folgende Sätze ergänzt: ″Er kann einen Betrag für Beiträge, Zuschläge, Pauschalentschädigungen, Verzugszinsen oder Gerichtskosten bestimmen, unter dem der Arbeitgeber nicht als Schuldner gilt. Zudem verdeutlicht Er, welche Daten dem Landesamt für soziale Sicherheit und/oder dem Fonds für Existenzsicherheit vorliegen müssen, um die Existenz der betreffenden Schuld zu beurteilen.″ 5. In § 5 Absatz 1 werden die Wörter ″Unbeschadet der Anwendung der in Artikel 35 Absatz 1 Nr. 3 vorgesehenen Sanktionen schuldet der Auftraggeber, der die in § 4 Absatz 1 erwähnte Zahlung nicht getätigt hat,″ durch die Wörter ″Der Auftraggeber, der die in § 4 Absatz 1 erwähnte Zahlung nicht getätigt hat, schuldet″ ersetzt. 6. [Abänderung des niederländischen Textes] 7. In § 5 Absatz 2 werden die Wörter ″Unbeschadet der Anwendung der in Artikel 35 Absatz 1 Nr. 3 vorgesehenen Sanktionen schuldet der Unternehmer, der die in § 4 Absatz 2 erwähnte Zahlung nicht getätigt hat,″ durch die Wörter ″Der Unternehmer, der die in § 4 Absatz 2 erwähnte Zahlung nicht getätigt hat, schuldet″ ersetzt. 8. [Abänderung des niederländischen Textes] 9. Paragraph 5 Absatz 3 wird durch folgenden Satz ergänzt: ″Beschwerde gegen den Beschluss in Sachen Verringerung muss zur Vermeidung des Verfalls binnen drei Monaten nach Notifizierung des Beschlusses eingereicht werden.″ 10. Paragraph 9 Absatz 4 wird durch folgenden Satz ergänzt: ″Beschwerde gegen den Beschluss in Sachen Ermäßigung oder Befreiung muss zur Vermeidung des Verfalls binnen drei Monaten nach Notifizierung des Beschlusses eingereicht werden.″ Art. 8 - Artikel 30ter desselben Gesetzes, wieder aufgenommen durch das Gesetz vom 29. März 2012 und abgeändert durch das Gesetz vom 27. Dezember 2012, wird wie folgt abgeändert: 1. [Abänderung des französischen Textes] 2. In § 2 Absatz 7 werden die Wörter ″die Gesamtheit der Summen″ durch die Wörter ″die Summen″ ersetzt. 3. Paragraph 2 Absatz 7 wird durch folgende Sätze ergänzt: ″Er kann einen Betrag für Beiträge, Zuschläge, Pauschalentschädigungen, Verzugszinsen oder Gerichtskosten bestimmen, unter dem der Arbeitgeber nicht als Schuldner gilt. Zudem verdeutlicht Er, welche Daten dem Landesamt für soziale Sicherheit und/oder dem Fonds für Existenzsicherheit vorliegen müssen, um die Existenz der betreffenden Schuld zu beurteilen.″ 4. Paragraph 5 Absatz 4 wird durch folgenden Satz ergänzt: ″Beschwerde gegen den Beschluss in Sachen Verringerung muss zur Vermeidung des Verfalls binnen drei Monaten nach Notifizierung des Beschlusses eingereicht werden.″ 5. Paragraph 9 Absatz 2 wird durch folgenden Satz ergänzt: ″Beschwerde gegen den Beschluss in Sachen Ermäßigung oder Befreiung muss zur Vermeidung des Verfalls binnen drei Monaten nach Notifizierung des Beschlusses eingereicht werden.″ Art. 9 - Um ihren Verpflichtungen in Bezug auf Artikel 2 Nr. 4 des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der Verwaltung nachzukommen, kann die Verwaltung binnen zwölf Monaten nach Inkrafttreten der Artikel 3, 4, 6, 7 und 8 eine neue Notifizierung der Beschlüsse in Sachen Befreiung oder Ermäßigung vornehmen, die bereits notifiziert worden sind und gegen die keine Beschwerde eingereicht worden ist, damit die Frist für die Einreichung der Beschwerde einsetzt. Abschnitt 3 - Verjährung Art. 10 - Artikel 42 Absatz 3 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 27. Dezember 2005, wird wie folgt abgeändert: 1. [Abänderung des niederländischen Textes] 2. Die Wörter ″von der Zentralen Dienststelle für feste Ausgaben entlohnt werden, die durch den Königlichen Erlass vom 13. März 1952 zur Einrichtung der Zentralen Dienststelle für feste Ausgaben und zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 10. Dezember 1868 zur Festlegung der allgemeinen Staatsbuchführungsordnung eingerichtet worden ist,″ werden durch die Wörter ″entlohnt werden von der Zentralen Dienststelle für feste Ausgaben, eingerichtet durch den Königlichen Erlass vom 13. März 1952 zur Einrichtung der Zentralen Dienststelle für feste Ausgaben und zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 10. Dezember 1868 zur Festlegung der allgemeinen Staatsbuchführungsordnung, oder von P&O Shared Service Center, eingerichtet durch den Königlichen Erlass vom 25. April 2014 zur Schaffung der Generaldirektion P&O Shared Service Center beim Föderalen Öffentlichen Dienst Personal und Organisation,″ ersetzt.
70559
70560
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Abschnitt 4 - Inkrafttreten Art. 11 - Vorliegendes Kapitel tritt am ersten Tag des Monats nach Ablauf einer zehntägigen Frist, die am Tag nach der Veröffentlichung des vorliegenden Gesetzes im Belgischen Staatsblatt beginnt, in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 10, der am Tag des Inkrafttretens des Königlichen Erlasses vom 25. April 2014 zur Schaffung der Generaldirektion P&O Shared Service Center beim Föderalen Öffentlichen Dienst Personal und Organisation in Kraft tritt. KAPITEL 2 - Abänderungen des Gesetzes vom 29. Juni 1981 zur Festlegung der allgemeinen Grundsätze der sozialen Sicherheit für Lohnempfänger Abschnitt 1 - Einfaches Abgangsgeld von bezuschussten Vertragsbediensteten, Stellvertretern im öffentlichen Sektor und Arbeitnehmern, die in Anwendung von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren beschäftigt sind Art. 12 - Artikel 23bis des Gesetzes vom 29. Juni 1981 zur Festlegung der allgemeinen Grundsätze der sozialen Sicherheit für Lohnempfänger, eingefügt durch das Gesetz vom 27. Dezember 2006, wird wie folgt abgeändert: a) In § 2 Absatz 1 werden die Wörter ″das den Angestellten ausgezahlt wird, die im Rahmen eines Vertrags beschäftigt sind, der im Gesetz vom 24. Juli 1987 über die zeitweilige Arbeit, die Leiharbeit und die Arbeitnehmerüberlassung erwähnt ist″ wie folgt ersetzt: ″das folgenden Personen ausgezahlt wird: 1. Angestellten, die im Rahmen eines Vertrags beschäftigt sind, der im Gesetz vom 24. Juli 1987 über die zeitweilige Arbeit, die Leiharbeit und die Arbeitnehmerüberlassung erwähnt ist, 2. Angestellten, die als bezuschusste Vertragsbedienstete unter den Bedingungen von Titel III Kapitel 2 des Programmgesetzes vom 30. Dezember 1988 beschäftigt sind, 3. Angestellten, die als Ersatz für Beamte beschäftigt sind, die eine Laufbahnunterbrechung, eingeführt durch die Artikel 99 bis 107 des Sanierungsgesetzes vom 22. Januar 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen, in Anspruch nehmen, 4. Angestellten, die in Artikel 9 § 1, Artikel 10quater § 1 und Artikel 12 § 1 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor erwähnt sind, 5. Angestellten, die als Ersatz für die in Artikel 4 des Gesetzes vom 19. Juli 2012 über die Viertagewoche und die Halbzeitbeschäftigung ab 50 oder 55 Jahren im öffentlichen Sektor erwähnten Personalmitglieder beschäftigt sind, 6. bezuschusstem Vertragspersonal, das unter den Bedingungen des Königlichen Erlasses Nr. 474 vom 28. Oktober 1986 zur Einführung einer Regelung für vom Staat bezuschusstes Vertragspersonal bei bestimmten lokalen Behörden beschäftigt ist, 7. Arbeitnehmern, die in Anwendung von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren beschäftigt sind, unter den Bedingungen des Königlichen Erlasses vom 2. April 1998 zur Ausführung von Artikel 33 des Gesetzes vom 22. Dezember 1995 zur Festlegung von Maßnahmen zur Ausführung des Mehrjahresplanes für Arbeitsbeschaffung.″ b) Paragraph 2 Absatz 2 wird wie folgt ersetzt: ″Wenn ein Angestellter, der in den Anwendungsbereich der in Absatz 1 erwähnten Ausnahmen fällt, seinen Urlaub nimmt, wird die normale Entlohnung für die Urlaubstage, die durch das einfache Abgangsgeld gedeckt ist, jedoch als Entlohnung betrachtet.″ c) In § 4 Absatz 2 werden die Wörter ″auf die im Gesetz vom 24. Juli 1987 über die zeitweilige Arbeit, die Leiharbeit und die Arbeitnehmerüberlassung erwähnten Arbeitnehmer″ durch die Wörter ″auf Arbeitnehmer, die in den Anwendungsbereich der in § 2 erwähnten Ausnahmen fallen″ ersetzt. Abschnitt 2 - Solidaritätsbeitrag für Firmen-Nutzfahrzeuge Art. 13 - Artikel 38 § 3quater Nr. 1 desselben Gesetzes, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 20. Dezember 1996 und ersetzt durch das Gesetz vom 20. Juli 2006, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 3 werden die Wörter ″sind die Fahrzeuge zu verstehen″ durch die Wörter ″gewöhnliche Fahrzeuge zu verstehen″ ersetzt. 2. Derselbe Absatz wird durch folgenden Satz ergänzt: ″Die sogenannten Nutzfahrzeuge, die der Definition von Lieferwagen im Sinne von Artikel 65 des EStGB 1992 entsprechen, gehören nicht der Klasse gewöhnlicher Fahrzeuge an.″ 3. In Absatz 4 werden die Wörter ″Strecke Wohnsitz-Arbeitsplatz″ durch die Wörter ″Strecke zwischen Wohnsitz und ortsfester Arbeitsstätte″ ersetzt. 4. Derselbe Absatz wird wie folgt ergänzt: ″, mit Ausnahme der Strecke zwischen Wohnsitz und ortsfester Arbeitsstätte, wenn diese mit einem sogenannten Nutzfahrzeug zurückgelegt wird. Unter ortsfester Arbeitsstätte ist der Ort zu verstehen, an dem der Arbeitnehmer tatsächlich Leistungen eines bestimmten Umfangs erbringt und zu dem er sich mindestens vierzig Tage pro Jahr aufeinander folgend oder nicht - begibt. Die Privatnutzung eines sogenannten Nutzfahrzeugs wird nicht vorausgesetzt, kann jedoch von den zuständigen Inspektionsdiensten festgestellt werden.″ Abschnitt 3 - Beschwerdefrist Art. 14 - Artikel 38 § 3quater Nr. 10 Absatz 6 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 14. April 2011, wird durch folgenden Satz ergänzt: ″Beschwerde gegen den Beschluss der Einrichtung zur Einziehung von Sozialversicherungsbeiträgen in Sachen Befreiung oder Ermäßigung muss zur Vermeidung des Verfalls binnen drei Monaten nach Notifizierung des Beschlusses eingereicht werden.″ Art. 15 - Um ihren Verpflichtungen in Bezug auf Artikel 2 Nr. 4 des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der Verwaltung nachzukommen, kann die Verwaltung binnen zwölf Monaten nach Inkrafttreten von Artikel 14 eine neue Notifizierung der Beschlüsse in Sachen Befreiung oder Ermäßigung vornehmen, die bereits notifiziert worden sind und gegen die keine Beschwerde eingereicht worden ist, damit die Frist für die Einreichung der Beschwerde einsetzt. Abschnitt 4 - Sonderausgleichsbetrag auf Vertragsbruchentschädigungen Art. 16 - In Artikel 38 § 3quindecies Absatz 1 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 26. Dezember 2013, werden die Wörter ″, so wie dieser Artikel am 30. September 2013 anwendbar war,″ aufgehoben.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Abschnitt 5 - Inkrafttreten Art. 17 - Vorliegendes Kapitel tritt am ersten Tag des Monats nach Ablauf einer zehntägigen Frist, die am Tag nach der Veröffentlichung des vorliegenden Gesetzes im Belgischen Staatsblatt beginnt, in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 12, der mit 1. Januar 2014 wirksam wird. KAPITEL 3 - Abänderung des Programmgesetzes (I) vom 24. Dezember 2002 in Bezug auf erste Einstellungen Art. 18 - Artikel 343 des Programmgesetzes (I) vom 24. Dezember 2002, abgeändert durch das Gesetz vom 26. Dezember 2013, wird wie folgt abgeändert: 1. In § 1 werden die Wörter ″, keine in Artikel 8bis des Königlichen Erlasses vom 28. November 1969 zur Ausführung des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer″ durch die Wörter ″und keine in Artikel 2/1 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer″ ersetzt. 2. In den Paragraphen 2, 3 und 3/1 werden die Wörter ″, kein in Artikel 8bis des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 28. November 1969 erwähnter Gelegenheitsarbeitnehmer″ durch die Wörter ″und kein in Artikel 2/1 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer erwähnter Gelegenheitsarbeitnehmer″ ersetzt und die Wörter ″, keine in Artikel 8bis des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 28. November 1969 erwähnten Gelegenheitsarbeitnehmer″ werden jeweils durch die Wörter ″und keine in Artikel 2/1 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer erwähnten Gelegenheitsarbeitnehmer″ ersetzt. 3. In § 3/2 werden die Wörter ″, keine in Artikel 8bis des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 28. November 1969 erwähnten Gelegenheitsarbeitnehmer″ durch die Wörter ″und keine in Artikel 2/1 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer erwähnten Gelegenheitsarbeitnehmer″ ersetzt. 4. In den Paragraphen 1, 2, 3, 3/1 und 3/2 werden die Wörter ″und keine in Artikel 8ter des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 28. November 1969 erwähnten Gelegenheitsarbeitnehmer″ und die Wörter ″und kein in Artikel 8ter des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 28. November 1969 erwähnter Gelegenheitsarbeitnehmer″ jeweils aufgehoben. Art. 19 - Vorliegendes Kapitel tritt am ersten Tag des Monats nach Ablauf einer zehntägigen Frist, die am Tag nach der Veröffentlichung des vorliegenden Gesetzes im Belgischen Staatsblatt beginnt, in Kraft. KAPITEL 4 - Bestimmungen zur Wiederherstellung des Sozialstatuts von Künstlern (...) Art. 21 - Artikel 1bis des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, zuletzt abgeändert durch das Programmgesetz vom 26. Dezember 2013, wird wie folgt abgeändert: 1. In § 1 werden zwischen Absatz 1 und Absatz 2 zwei Absätze mit folgendem Wortlaut eingefügt: ″Unter ″Erbringung künstlerischer Leistungen und/oder Produktion künstlerischer Werke″ ist ″die Kreation und/oder die Darbietung oder Interpretation künstlerischer Werke in den Bereichen audiovisuelle und bildende Künste, Musik, Literatur, Schauspiel, Bühnenbildgestaltung und Choreographie″ zu verstehen. Die Künstlerkommission beurteilt auf der Grundlage der in Absatz 1 vorgesehenen Begriffsbestimmung und auf der Grundlage einer Methodik, die in ihrer Geschäftsordnung, bestätigt durch einen im Ministerrat beratenen Königlichen Erlass, festgelegt ist, ob der Betreffende Leistungen oder Werke künstlerischer Art im Sinne des vorliegenden Artikels erbringt beziehungsweise produziert.″ 2. In § 1 früherer Absatz 3, der Absatz 5 wird, werden die Wörter ″im vorhergehenden Absatz″ durch die Wörter ″in Absatz 1″ ersetzt. 3. Paragraph 1 früherer Absatz 4, der Absatz 6 wird, wird durch folgenden Satz ergänzt: ″In diesem Fall geht die Anerkennung der künstlerischen Art der Tätigkeit, für die die Erklärung über selbständige Tätigkeiten gewährt worden ist, nicht mit der Ausstellung eines Künstlerscheins einher.″ 4. Paragraph 2 wird aufgehoben. 5. In § 3 werden die Wörter ″im Sinne von Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 19. Dezember 1967 zur Einführung einer allgemeinen Regelung in Ausführung des Königlichen Erlasses Nr. 38 vom 27. Juli 1967 zur Einführung des Sozialstatuts der Selbständigen″ durch die Wörter ″im Sinne von Artikel 3 § 1 Absatz 4 des Königlichen Erlasses Nr. 38 vom 27. Juli 1967 zur Einführung des Sozialstatuts der Selbständigen″ ersetzt. Art. 22 - Vorliegendes Kapitel tritt am 1. Juli 2015 in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 20, der mit 7. August 2014 wirksam wird. KAPITEL 5 - Sondersozialversicherungsbeitrag für die ergänzende Altersversorgung (...) Art. 24 - Artikel 67 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2012 wird wie folgt ersetzt: ″Art. 67 - Artikel 66 tritt am 1. Januar 2017 in Kraft.″ (...) KAPITEL 7 - Abänderung des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle Art. 27 - In Artikel 59 Nr. 2 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 10. August 2001, wird der erste Satz wie folgt ersetzt: ″2. einen Beitrag, der auf den Betrag der von Versicherungsunternehmen eingeforderten Prämien einbehalten wird, für die vom König bestimmten Kategorien von Personen, auf die die Anwendung des Gesetzes aufgrund von Artikel 3 ausgedehnt wird.″ Art. 28 - Vorliegendes Kapitel tritt am 1. Januar 2016 in Kraft. KAPITEL 8 - Abänderungen des Gesetzes vom 30. Dezember 2009 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen Art. 29 - In der Überschrift von Titel 12 Kapitel 6 und in den Artikeln 184 § 1, 184/1 und 185 des Gesetzes vom 30. Dezember 2009 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen, abgeändert durch das Gesetz vom 15. Dezember 2013, wird das Wort ″Mahlzeitschecks″ jeweils durch die Wörter ″Mahlzeitschecks und/oder Öko-Schecks″ ersetzt. Art. 30 - In den Artikeln 183 und 184 § 2 desselben Gesetzes wird das Wort ″Mahlzeitschecks″ jeweils durch die Wörter ″Mahlzeitschecks und Öko-Schecks″ ersetzt.
70561
70562
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD (...) KAPITEL 11 - Kosten für die Verwaltung des Entschädigungsfonds für Asbestopfer Art. 40 - Artikel 114 des Programmgesetzes (I) vom 27. Dezember 2006 wird wie folgt abgeändert: 1. Paragraph 1 wird wie folgt ersetzt: ″§ 1 - Der Asbestfonds ist organisch in den Fonds für Berufskrankheiten integriert. Die mit den Aufgaben des Asbestfonds verbundenen Verwaltungskosten gehen zu Lasten dieses Fonds.″ 2. Paragraph 2 wird aufgehoben. Art. 41 - Vorliegendes Kapitel wird wirksam mit 1. Januar 2015. (...) KAPITEL 13 - Anpassungen der Arbeitgeberbeiträge zur sozialen Sicherheit von Seeleuten infolge der Sechsten Staatsreform (...) Art. 48 - Artikel 194/1 des Gesetzes vom 27. Dezember 2006 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I), eingefügt durch das Gesetz vom 25. April 2014, wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: ″Ab dem 1. Juli 2015 findet vorliegender Abschnitt keine Anwendung mehr auf Arbeitgeber, auf die das Erlassgesetz vom 7. Februar 1945 über die soziale Sicherheit der Seeleute der Handelsmarine anwendbar ist.″ (...) Art. 50 - Artikel 57 Absatz 1 der am 3. Juni 1970 koordinierten Gesetze über die Vorbeugung von und die Entschädigung für Berufskrankheiten, ersetzt durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002, wird durch folgenden Satz ergänzt: ″Der zuletzt genannte Beitrag von 1,10 Prozent wird ab dem 1. Juli 2015 in den in Artikel 3 § 3 Nr. 1 des Erlassgesetzes vom 7. Februar 1945 über die soziale Sicherheit der Seeleute der Handelsmarine erwähnten Grundarbeitgeberbeitrag eingeschlossen.″ Art. 51 - In Artikel 59ter § 2 des Gesetzes vom 10. April 1970 über die Arbeitsunfälle, eingefügt durch den Königlichen Erlass Nr. 530 vom 31. März 1987 und zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002, werden zwischen den Wörtern ″dem Fonds für Berufsunfälle″ und den Wörtern ″geschuldet gemäß den Modalitäten″ die Wörter ″bis zum 30. Juni 2015″ eingefügt. Art. 52 - Vorliegendes Kapitel tritt am 1. Juli 2015 in Kraft, mit Ausnahme der Artikel 46 Nr. 2 und 47, die mit 1. Januar 2015 wirksam werden. KAPITEL 14 - Nationales Kollegium für Sozialversicherungsmedizin im Bereich Arbeitsunfähigkeit Art. 53 - Artikel 89/1 des Gesetzes vom 13. Juli 2006 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in Sachen Berufskrankheiten und Arbeitsunfälle und in Sachen Wiedereingliederung in den Arbeitsprozess, eingefügt durch das Gesetz vom 24. April 2014, wird wie folgt abgeändert: 1. Absatz 2 wird durch folgenden Satz ergänzt: ″Zu Vorschlägen und Empfehlungen des Kollegiums in Bereichen, die den Nationalen Hohen Rat für Personen mit Behinderung betreffen, wird dieser Rat konsultiert.″ 2. Der Artikel wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: ″Es wird ein Präsidium eingerichtet, das mit der technischen und administrativen Koordinierung der Arbeiten des Kollegiums und der verschiedenen Arbeitsgruppen oder Kommissionen beauftragt ist. Dieses Präsidium nimmt die Sekretariatsgeschäfte des Kollegiums und der verschiedenen Arbeitsgruppen oder Kommissionen wahr. Der König bestimmt die Zusammensetzung des Präsidiums.″ TITEL 3 - Beschäftigung EINZIGES KAPITEL - Meldung sozialer Risiken Art. 54 - In Artikel 4 des Gesetzes vom 24. Februar 2003 zur Modernisierung der Verwaltung der sozialen Sicherheit und über elektronische Kommunikation zwischen Unternehmen und der Föderalbehörde wird ein Paragraph 2bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: ″§ 2bis - In Abweichung von § 2 Absatz 1 bestimmt der Geschäftsführende Ausschuss nach Konzertierung mit den zuständigen Einrichtungen für soziale Sicherheit den Zeitpunkt, ab dem Arbeitgeber oder ihre Angestellten beziehungsweise Beauftragten die Daten mit Hilfe eines elektronischen Verfahrens übermitteln.″ Art. 55 - Vorliegendes Kapitel tritt am 1. Januar 2016 in Kraft. (...) Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird. Gegeben zu Brüssel, den 20. Juli 2015
PHILIPPE Von Königs wegen: Der Minister der Beschäftigung, der Wirtschaft und der Verbraucher K. PEETERS Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten Frau M. DE BLOCK Der Minister des Mittelstands, der Selbständigen und der KMB W. BORSUS Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz, K. GEENS
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
70563
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
[2015/205102] 16 NOVEMBRE 2015. — Loi portant des dispositions diverses en matière sociale
[2015/205102] 16 NOVEMBER 2015. — Wet houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
CHAPITRE 1er. — Disposition générale Article 1 La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la Constitution.
HOOFDSTUK 1. — Algemene bepaling Artikel 1 Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet.
CHAPITRE 2. — Politique nouvelle - Horeca
HOOFDSTUK 2. — Nieuw beleid - Horeca
er
re
Section 1 . — Champ d’application et définitions
Afdeling 1. — Toepassingsgebied en definities
Art. 2 Le présent chapitre s’applique aux travailleurs salariés et aux employeurs qui ressortent de la commission paritaire de l’industrie hôtelière ou de la commission paritaire du travail intérimaire si l’utilisateur ressort de la commission paritaire de l’industrie hôtelière. Art. 3 Pour l’application du présent chapitre et de ses arrêtés d’exécution, il y a lieu d’entendre par : 1o flexi-job : l’occupation dans les liens d’un contrat-cadre, visé à l’article 6 ou un contrat visé à l’article 7.
Art. 2 Dit hoofdstuk is van toepassing op de werknemers en werkgevers die ressorteren onder het paritair comité voor het hotelbedrijf of onder het paritair comité voor de uitzendarbeid indien de gebruiker ressorteert onder het paritair comité voor het hotelbedrijf. Art. 3 Voor de toepassing van dit hoofdstuk en zijn uitvoeringsbesluiten wordt verstaan onder: 1o flexi-job: de tewerkstelling in het kader van een raamovereenkomst als bedoeld in artikel 6 of een overeenkomst als bedoeld in artikel 7; 2o flexiloon: het nettoloon ter vergoeding van een prestatie geleverd in het kader van een flexi-job als bedoeld in de bepaling onder 1o; 3o flexi-jobwerknemer: een werknemer tewerkgesteld met een flexijobarbeidsovereenkomst in het kader van een raamovereenkomst als bedoeld in artikel 6 of een overeenkomst als bedoeld in artikel 7; 4o flexi-jobarbeidsovereenkomst: de arbeidsovereenkomst, onderworpen aan de regels van afdeling 3, en die wordt gesloten tussen een werkgever en een werknemer die voldoet aan de voorwaarden bepaald bij artikel 4. Wordt gelijkgesteld met een flexi-jobarbeidsovereenkomst, de overeenkomst gesloten, onder dezelfde voorwaarden, tussen een uitzendkantoor en een uitzendkracht, op voorwaarde dat de activiteit van de gebruiker ressorteert onder het paritair comité voor het hotelbedrijf (PC 302); 5o overuur in de horecasector: ieder overuur als bedoeld in artikel 26bis, § 2bis, derde lid, van de arbeidswet van 16 maart 1971 gepresteerd bij een werkgever die ressorteert onder het paritair comité voor het hotelbedrijf of onder het paritair comité voor de uitzendarbeid indien de gebruiker ressorteert onder het paritair comité voor het hotelbedrijf en voor zover er sprake is van een voltijdse tewerkstelling;
2o flexisalaire : le salaire net destiné à rémunérer une prestation fournie dans le cadre d’un flexi-job visé au 1o; 3o travailleur exerçant un flexi-job : un travailleur salarié occupé avec un contrat de travail flexi-job dans les liens d’un contrat-cadre visé à l’article 6 ou un contrat visé à l’article 7; 4o contrat de travail flexi-job : le contrat de travail, soumis aux règles de la section 3, et qui est conclu entre un employeur et un travailleur salarié qui remplit les conditions fixées à l’article 4. Est assimilé au contrat de travail ″flexi-job″, le contrat conclu, dans les mêmes conditions, entre une entreprise de travail intérimaire et un travailleur intérimaire pour autant que l’activité de l’utilisateur ressort à la commission paritaire de l’industrie hôtelière (CP 302); 5o heure supplémentaire dans le secteur de l’horeca : chaque heure supplémentaire visée à l’article 26bis, § 2bis, alinéa 3, de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, chez un employeur qui ressort de la commission paritaire de l’industrie hôtelière ou de la commission paritaire du travail intérimaire si l’utilisateur ressort de la commission paritaire de l’industrie hôtelière et pour autant qu’il s’agisse d’un emploi à temps plein; 6o le flexipécule de vacances : le pécule de vacances due pour une prestation livrée dans le cadre d’un flexi-job visé au 1o.
6o flexivakantiegeld: het vakantiegeld verschuldigd voor een prestatie geleverd in het kader van een flexi-job als bedoeld in de bepaling onder 1o.
Section 2. — Conditions
Afdeling 2. — Voorwaarden
Art. 4 § 1er. Une occupation dans le cadre d’un flexi-job est possible lorsque le travailleur salarié concerné a déjà chez un ou plusieurs autre(s) employeur(s) une occupation qui est au minimum égale à 4/5e d’un emploi à temps plein d’une personne de référence du secteur dans lequel les prestations à 4/5e sont exécutées, durant le trimestre de référence T-3, et pour autant que le travailleur salarié, pendant la même période dans le trimestre T : a) n’est pas occupé au même moment sous un autre contrat de travail pour une occupation d’au minimum 4/5e d’un emploi à temps plein d’une personne de référence du secteur chez l’employeur où il exerce le flexi-job; b) ne se trouve pas dans une période couverte par une indemnité de rupture ou une indemnité en compensation du licenciement à charge de l’employeur auprès duquel il exerce le flexi-job; c) ne se trouve pas dans un délai de préavis. § 2. Pour satisfaire à l’occupation minimale de 4/5e d’un emploi à temps plein d’une personne de référence, il est tenu compte, pour le calcul, dans le trimestre T-3 de toutes les périodes payées par l’employeur et de toutes les périodes de suspension du contrat de travail qui ne sont pas payées par l’employeur, visées aux articles 30, 31,
Art. 4 § 1. Een tewerkstelling in het kader van een flexi-job is mogelijk wanneer de betrokken werknemer bij één of meerdere andere werkgever(s) al een tewerkstelling heeft die minimaal gelijk is aan 4/5e van een voltijdse job van een referentiepersoon van de sector waarin de 4/5e tewerkstelling wordt gepresteerd, gedurende het referentiekwartaal T-3, en voor zover de werknemer gedurende dezelfde periode in het kwartaal T: a) op hetzelfde moment niet is tewerkgesteld onder een andere arbeidsovereenkomst voor een tewerkstelling van minimaal 4/5e van een voltijdse job van een referentiepersoon van de sector bij de werkgever bij wie hij de flexi-job uitoefent; b) zich niet in een periode bevindt gedekt door een verbrekingsvergoeding of ontslagcompensatievergoeding ten laste van de werkgever bij wie hij de flexi-job uitoefent; c) zich niet bevindt in een opzeggingstermijn. § 2. Om te voldoen aan de minimale tewerkstelling van 4/5e van een voltijdse job van een referentiepersoon wordt voor de berekening in het kwartaal T-3 rekening gehouden met alle door de werkgever betaalde periodes en alle niet door de werkgever betaalde periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst, als bedoeld in de artikelen 30,
70564
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 3. Le flexipécule de vacances visé à l’article 3, 6o, est égal à 7,67 % du flexisalaire visé à l’article 3, 2o, et doit être payé ensemble avec le flexisalaire au travailleur.
31, 33, 34, 34bis, 34ter, 39, 40, 45, 47 en 51 tot en met 60 van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. Voor de berekening van de geleverde arbeidsprestaties in het kwartaal T-3 wordt geen rekening gehouden met prestaties : a) geleverd in het kader van een flexi-job als bedoeld in artikel 3, 1o; b) als leerling als bedoeld in artikel 1 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; c) als student als bedoeld bij titel VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, voor de aangegeven 50 dagen van tewerkstelling van een kalenderjaar overeenkomstig artikel 7 van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels; d) van werknemers als bedoeld in artikel 5bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; e) van gelegenheidswerknemers in land- en tuinbouw als bedoeld in artikel 2/1 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; f) als gelegenheidswerknemer in de horeca als bedoeld bij artikel 31ter van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Art. 5 § 1. Het flexiloon als bedoeld in artikel 3, 2o, wordt vastgesteld in de raamovereenkomst. § 2. Het flexiloon bedraagt minimaal 8,82 euro per uur. Dit minimaal bedrag van het flexiloon wordt aangepast aan het indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmede rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. § 3. Het flexivakantiegeld als bedoeld in artikel 3, 6o, bedraagt 7,67 % van het flexiloon als bedoeld in artikel 3, 2o, en dient samen met het flexiloon te worden uitbetaald aan de werknemer.
Section 3. — Modifications en matière du droit du travail
Afdeling 3. — Wijzigingen inzake het arbeidsrecht
33, 34, 34bis, 34ter, 39, 40, 45, 47, et 51 à 60 inclus de l’arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l’usage de la sécurité sociale, en application de l’article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions. Pour le calcul des prestations de travail prestées dans le trimestre T-3 il n’est pas tenu compte des prestations : a) prestées dans le cadre d’un flexi-job visé à l’article 3, 1o; b) en tant qu’apprenti, visé à l’article 1er de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs; c) en tant qu’étudiant visé au titre VII de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, pour les 50 jours déclarés d’occupation d’une année calendrier conformément à l’article 7 de l’arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l’emploi, en application de l’article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux;
d) de travailleurs visés à l’article 5bis de l’arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs; e) de travailleurs occasionnels dans l’agriculture et l’horticulture visés à l’article 2/1 de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs; f) en tant que travailleur occasionnel visé à l’article 31ter de l’arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Art. 5 § 1er. Le montant du flexisalaire visé à l’article 3, 2o, est déterminé dans le contrat-cadre. § 2. Le flexisalaire s’élève au minimum à 8,82 euros à l’heure. Ce montant minimum du flexisalaire est adapté à l’indice des prix à la consommation, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l’indice des prix à la consommation, des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants.
re
Sous-section 1 . — Le contrat-cadre Art. 6 Le travailleur et l’employeur concluent, préalablement au début de la première occupation, un contrat-cadre qui contient au moins les mentions suivantes : a) l’identité des parties; b) la manière et le délai suivant lequel le contrat de travail flexi-job doit être proposé par l’employeur au travailleur; c) une description sommaire de la (des) fonction(s) à exercer; d) le flexisalaire en tenant compte du salaire minimum comme prévu à l’article 5; e) le texte de l’article 4, § 1er. A défaut d’un contrat-cadre conforme aux dispositions de l’alinéa 1er, le contrat de travail conclu en exécution de celui-ci ne peut pas être considéré comme un contrat de travail flexi-job. Art. 7 Lorsque le travailleur est un intérimaire, le contrat-cadre visé à l’article 6 ne doit pas être établi. Dans ce cas, les mentions énumérées à l’article 6 sont insérées dans le contrat visé à l’article 8, § 1er, alinéa 3, de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d’utilisateurs.
Onderafdeling 1. — De raamovereenkomst. Art. 6 De werknemer en de werkgever sluiten voorafgaandelijk aan de aanvang van de eerste tewerkstelling een raamovereenkomst die ten minste de volgende vermeldingen bevat : a) de identiteit van de partijen; b) de wijze waarop en de voorafgaande termijn waarbinnen de flexi-jobarbeidsovereenkomst door de werkgever aan de werknemer moet worden voorgesteld; c) een beknopte beschrijving van de uit te oefenen functie(s); d) het flexiloon met inachtneming van het minimum zoals bepaald bij artikel 5; e) de tekst van artikel 4, § 1. Bij ontstentenis van een raamovereenkomst die voldoet aan de bepalingen van het eerste lid, kan de arbeidsovereenkomst die in dat kader wordt gesloten niet worden beschouwd als een flexijobarbeidsovereenkomst. Art. 7 Wanneer de werknemer een uitzendkracht is, moet de in artikel 6 bedoelde raamovereenkomst niet worden opgemaakt. In dat geval worden de in artikel 6 opgesomde vermeldingen opgenomen in de overeenkomst als bedoeld in artikel 8, § 1, derde lid, van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
70565
A défaut des mentions énumérées à l’article 6 dans le contrat concerné, les contrats de travail conclus dans ce cadre ne peuvent pas être considérés comme des contrats de travail flexi-job.
Bij ontstentenis van de in artikel 6 opgesomde vermeldingen in de betrokken overeenkomst, kunnen de arbeidsovereenkomsten die in dat kader worden gesloten niet worden beschouwd als een flexijobarbeidsovereenkomst.
Sous-section 2. — Le contrat de travail Art. 8 Le contrat de travail flexi-job est conclu pour une durée déterminée ou pour un travail nettement défini. Art. 9 Le contrat de travail flexi-job est régi par les dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, sauf en ce qui concerne les dispositions spécifiques prévues dans la présente section. Art. 10 Le contrat de travail flexi-job peut être conclu par écrit ou oralement.
Onderafdeling 2. — De arbeidsovereenkomst Art. 8 De flexi-jobarbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde tijd of voor een duidelijk omschreven werk. Art. 9 De flexi-jobarbeidsovereenkomst wordt geregeld door de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten behalve voor wat de bijzondere bepalingen in deze afdeling betreft. Art. 10 De flexi-jobarbeidsovereenkomst kan schriftelijk of mondeling worden gesloten. Art. 11 In geval van een variabel werkrooster, zijn artikel 159 en onderafdeling 2 van afdeling 2 van hoofdstuk 4 van titel II van de programmawet van 22 december 1989 en artikel 38bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 niet van toepassing.
Art. 11 En cas d’horaire variable, l’article 159 et la sous-section 2 de la section 2 du chapitre 4 du titre II de la loi-programme du 22 décembre 1989 et l’article 38bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ne sont pas applicables. Sous-section 3. — Dispositions communes Art. 12 L’employeur conserve le contrat-cadre et le contrat de travail flexi-job sur le lieu de travail du travailleur exerçant un flexi-job.
Onderafdeling 3. — Gemeenschappelijke bepalingen Art. 12 De werkgever houdt de raamovereenkomst en de flexijobarbeidsovereenkomst bij op de plaats van de tewerkstelling van de flexi-jobwerknemer.
Section 4. — Modifications en matière de sécurité sociale
Afdeling 4. — Wijzigingen inzake de sociale zekerheid
Art. 13 Dans la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, il est inséré un article 1ter rédigé comme suit : ″Art. 1ter. La présente loi est également applicable aux travailleurs exerçant un flexi-job et les employeurs qui ressortent de la commission paritaire de l’industrie hôtelière ou de la commission paritaire du travail intérimaire si l’utilisateur ressort de la commission paritaire de l’industrie hôtelière et qui sont liés par un contrat de travail flexi-job.″. Art. 14 Dans l’article 14 de la même loi, modifié en dernier lieu par la loi du 24 juillet 2008, il est inséré un paragraphe 3bis rédigé comme suit : ″ § 3bis. Le flexisalaire visé à l’article 9, 2o, de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en matière sociale, le flexipécule de vacances visé à l’article 3, 6o, de la même loi et les rémunérations nettes pour les heures supplémentaires dans le secteur de l’horeca, telles que définies à l’article 3, 5o, de la même loi, sont exclues de la notion de rémunération.″
Art. 13 In de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders wordt een artikel 1ter ingevoegd, luidende : ″Art. 1ter. Deze wet is eveneens van toepassing op de flexijobwerknemers en de werkgevers die ressorteren onder het paritair comité voor het hotelbedrijf of onder het paritair comité voor de uitzendarbeid indien de gebruiker ressorteert onder het paritair comité voor het hotelbedrijf en die door een flexi-jobarbeidsovereenkomst verbonden zijn.″. Art. 14 In artikel 14 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 24 juli 2008, wordt een § 3bis ingevoegd, luidende : ″ § 3bis. Het flexiloon als bedoeld in artikel 9, 2o, van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken, het flexivakantiegeld als bedoeld in artikel 3, 6o, van dezelfde wet en de netto-vergoedingen voor de overuren in de horecasector, zoals omschreven in artikel 3, 5o, van dezelfde wet, zijn uitgesloten uit het loonbegrip.″.
Art. 15 Dans l’article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, adapté par les lois des 24 juillet 2008, 23 décembre 2009 et 25 avril 2014, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 2 et 3 : ″Le flexisalaire visé à l’article 3, 2o, de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en matière sociale, le flexipécule de vacances visé à l’article 3, 6o, de la même loi et les rémunérations nettes pour les heures supplémentaires dans le secteur de l’horeca, telles que définies à l’article 3, 5o, de la même loi, sont exclues de la notion de rémunération.″.
Art. 15 In artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, gewijzigd bij de wetten van 24 juli 2008, 23 december 2009 en 25 april 2014, wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, luidende : ″Het flexiloon als bedoeld in artikel 3, 2o, van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken, het flexivakantiegeld als bedoeld in artikel 3, 6o, van dezelfde wet en de netto-vergoedingen voor de overuren in de horecasector, zoals omschreven in artikel 3, 5o, van dezelfde wet, zijn uitgesloten uit het loonbegrip.″.
Art. 16 Dans l’article 38 de la même loi, modifié par la loi du 23 décembre 2013, il est inséré un paragraphe 3sexdecies rédigé comme suit : ″ § 3sexdecies. L’employeur est redevable d’une cotisation spéciale de 25 % sur le flexisalaire visé à l’article 3, 2o, de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en matière sociale et sur le flexipécule de vacances visé à l’article 3, 6o, de la même loi. La cotisation spéciale visée à l’alinéa 1er est payée par l’employeur à l’institution chargée de la perception des cotisations de sécurité sociale, dans les mêmes délais et aux mêmes conditions que les cotisations de sécurité sociale des travailleurs salariés. Les dispositions du régime général de la sécurité sociale des travailleurs salariés sont d’application, notamment en ce qui concerne les déclarations avec justification des cotisations, les délais de paiement,
Art. 16 In artikel 38 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 23 december 2013, wordt een paragraaf 3sexdecies ingevoegd, luidende : ″§ 3sexdecies. De werkgever is een bijzondere bijdrage van 25 % verschuldigd op het flexiloon als bedoeld in artikel 3, 2o, van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken en op het flexivakantiegeld als bedoeld in artikel 3,6o, van dezelfde wet. De bijzondere bijdrage als bedoeld in het eerste lid wordt door de werkgever betaald aan de instelling belast met de inning van de socialezekerheidsbijdragen, binnen dezelfde termijnen en onder dezelfde voorwaarden als de socialezekerheidsbijdragen voor de werknemers. De bepalingen van het algemene stelsel van de sociale zekerheid van werknemers, inzonderheid wat betreft de aangiften met verantwoording van de bijdragen, de termijnen inzake betaling, de toepassing van de burgerlijke sancties en van de strafbepalingen, het toezicht, de
70566
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
l’application des sanctions civiles et des sanctions pénales, la surveillance, la désignation du juge compétent en cas de litige, la prescription en matière d’actions en justice, le privilège et la communication du montant de la déclaration de créance de l’Office national de sécurité sociale.
aanwijzing van de rechter bevoegd in geval van betwisting, de verjaring inzake rechtsvorderingen, het voorrecht en de mededeling van het bedrag van de schuldvordering van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zijn van toepassing.
Le produit des cotisations spéciales visées à l’alinéa 1er est transféré à l’ONSS-Gestion globale visée à l’article 5, alinéa 1er, 2o, de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs.″.
De opbrengst van de bijzondere bijdragen bedoeld in het eerste lid wordt overgemaakt aan de RSZ-Globaal Beheer als bedoeld in artikel 5, eerste lid, 2o, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders.″. Art. 17
Art. 17 A l’article 2 de l’arrêté royal du 10 juin 2001 établissant la notion uniforme de ″rémunération journalière moyenne″ en application de l’article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et harmonisant certaines dispositions légales, modifié par l’arrêté royal du 5 novembre 2002 et la loi du 11 novembre 2013, les modifications suivantes sont apportées : 1o l’alinéa 2 est complété par la phrase suivante :
In artikel 2 van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 waarin, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip ″gemiddeld dagloon″ wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen in overeenstemming worden gebracht, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002 en de wet van 11 november 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o het tweede lid wordt aangevuld met de volgende zin :
″Pour les travailleurs salariés visés à l’article 3, 3 , de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en matière sociale, est considéré comme rémunération journalière moyenne, le flexisalaire, visé à l’article 3, 2o, de la même loi et le flexipécule de vacances visé à l’article 3, 6o, de la même loi.″ o
2o l’alinéa 3 est complété par la phrase suivante : ″Une heure supplémentaire dans le secteur de l’horeca visé à l’article 3, 5o, de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en matière sociale est également considérée comme faisant partie des montants et avantages visés à l’alinéa 2 pour l’application de cet alinéa.″.
″Voor de werknemers als bedoeld in artikel 3, 3o, van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken, wordt als gemiddeld dagloon beschouwd het flexiloon als bedoeld in artikel 3, 2o, van dezelfde wet en het flexivakantiegeld als bedoeld in artikel 3, 6o, van dezelfde wet.″ 2o het derde lid wordt aangevuld met de volgence zin : ″Ook een overuur in de horecasector als bedoeld bij artikel 3, 5o, van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken wordt voor de toepassing van dit lid geacht deel uit te maken van de in het tweede lid bedoelde bedragen en voordelen.″. Art. 18
Art. 18 Les prestations de travail effectuées dans le cadre d’un flexi-job visé à l’article 3, 1o, sont considérées comme des prestations de travail pour l’application de l’assurance chômage. Art. 19
De arbeidsprestaties verricht in het kader van een flexi-job als bedoeld in artikel 3, 1o, worden voor de toepassing van de werkloosheidsverzekering als arbeidsprestaties in aanmerking genomen. Art. 19
L’article 1er de l’arrêté royal no 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés est complété par un alinéa rédigé comme suit :
Artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers wordt aangevuld met een lid, luidende :
″Pour l’application de cet arrêté, le travailleur exerçant un flexi-job visé à l’article 3, 3o, de la loi du 16 novembre 2015 portant dispositions diverses en matière sociale est assimilé à un travailleur.″.
″Voor de toepassing van dit besluit worden de flexi-jobwerknemers als bedoeld in artikel 3, 3o, van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken met werknemers gelijkgesteld.″.
Art. 20
Art. 20
L’article 7 du même arrêté royal est complété par un alinéa rédigé comme suit :
Artikel 7 van hetzelfde koninklijk besluit wordt aangevuld met een lid, luidende :
″La rémunération pour une heure supplémentaire dans le secteur de l’horeca visé à l’article 3, 5o, de la loi du 16 novembre 2015 portant dispositions diverses en matière sociale, le flexisalaire visé à l’article 3, 2o, de la même loi et le flexipécule de vacances visé à l’article 3, 6o, de la même loi sont en ce qui concerne l’alinéa 1er également considérés comme de la rémunération brute en fonction de laquelle la pension de retraite est calculée.″.
″Het loon voor een overuur in de horecasector als bedoeld bij artikel 3, 5o, van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken, het flexiloon als bedoeld in artikel 3, 2o, van dezelfde wet en het flexivakantiegeld als bedoeld in artikel 3, 6o, van dezelfde wet worden wat het eerste lid betreft eveneens beschouwd als een brutoloon in functie waarvan het rustpensioen wordt berekend.″. Art. 21
Art. 21 er
Dans l’article 1 des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre l’alinéa 1er et l’alinéa 2 :
In artikel 1 van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende :
″Art 2ter. Pour l’application de la présente loi le travailleur exerçant un flexi-job visé à l’article 3, 3o, de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverse en matière sociale est considéré comme un travailleur intellectuel.″
″Art 2ter. Voor de toepassing van deze wet wordt de flexijobwerknemer als bedoeld in artikel 3, 3o, van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken beschouwd als hoofdarbeider.″
Art. 22 L’article 9, § 2, des mêmes lois est complété par les mots : ″et le flexipécule de vacances visé à l’article 3, 6o, de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en matière sociale est fixé conformément à l’article 5, § 3, de la même loi.″
Art. 22 Artikel 9, § 2, van dezelfde wetten wordt aangevuld met de woorden : ″en wordt het flexivakantiegeld als bedoeld in artikel 3, 6o, van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken, bepaald overeenkomstig artikel 5, § 3, van dezelfde wet″.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 23
70567
Art. 23
Dans l’arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l’emploi, en application de l’article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, il est inséré un article 7/1 rédigé comme suit :
In het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels wordt een artikel 7/1 ingevoegd, luidende :
″Art. 7/1. L’employeur qui occupe des travailleurs exerçant un flexi-job visé à l’article 3, 3o, de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en matière sociale, communique pour ces travailleurs, par trimestre compris dans la durée du contrat de travail, les données énumérées à l’article 4, complétées par la qualité de travailleur exerçant un flexi-job.
″Art. 7/1. De werkgever die flexi-jobwerknemers tewerkstelt als bedoeld in artikel 3, 3o, van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken, deelt voor deze werknemers per kwartaal dat vervat is in de duurtijd van de arbeidsovereenkomst, de gegevens mee opgesomd in artikel 4, aangevuld met de hoedanigheid van flexi-jobwerknemer.
S’il s’agit d’un contrat de travail de durée déterminée qui est conclu oralement, les données énumérées à l’article 4 sont communiquées sur une base journalière, complétées par la qualité de travailleur exerçant un flexi-job et l’heure du début et de fin de la prestation.″.
Gaat het om een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur die mondeling wordt gesloten, dan worden de gegevens opgesomd in artikel 4 meegedeeld per dag, aangevuld met de hoedanigheid van flexi-jobwerknemer en het tijdstip van het begin en einde van de prestatie.″.
Art. 24
Art. 24
L’employeur qui fait appel à des travailleurs exerçant un flexi-job doit utiliser un système qui enregistre et tient à jour, pour chacun de ces travailleurs, le moment exact du début et de la fin de la prestation de travail.
De werkgever die een beroep doet op flexi-job-werknemers moet gebruik maken van een systeem dat voor iedere afzonderlijke flexijobwerknemer het juiste tijdstip van begin en einde van de arbeidsprestatie registreert en bijhoudt.
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les modalités auxquelles doit satisfaire le système désigné à l’alinéa 1er. Le Roi détermine également, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la durée obligatoire de stockage des données enregistrées.
De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nadere voorwaarden waaraan de in het eerste lid genoemde systeem moet voldoen. De Koning bepaalt eveneens, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, hoe lang de geregistreerde gegevens moeten worden opgeslagen.
Un enregistrement conforme à l’article 28/10, § 2, de l’arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale, remplace l’obligation d’enregistrement visée à l’alinéa 1er.
Een registratie overeenkomstig artikel 28/10, § 2, van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen vervangt de verplichting tot registratie als bedoeld in het eerste lid.
Art. 25 Lorsqu’un travailleur exerçant un flexi-job est présent sur le lieu de travail, alors que le moment exact du début et de la fin d’une tâche ou d’une prestation de travail n’est pas enregistré ni tenu à jour conformément à l’article 24, le travailleur exerçant un flexi-job est présumé, sauf s’il apporte la preuve du contraire, avoir, durant le trimestre concerné, fourni ses prestations de travail en exécution d’un contrat de travail, en qualité de travailleur salarié à temps plein. Art. 26 Lorsqu’un employeur déclare un travailleur conformément à l’article 7/1 de l’arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l’emploi, en application de l’article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux alors que ce travailleur ne remplit pas les conditions pour l’exercice d’un flexi-job et déclare celui-ci néanmoins en tant que travailleur exerçant un flexi-job dans la déclaration trimestrielle prévue à l’article 21 de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, l’occupation est considérée comme une occupation classique et les cotisations classiques de sécurité sociale dues pour cette occupation calculées sur le flexisalaire sont augmentées avec un pourcentage du flexisalaire à fixer par le Roi, qui n’est pas inférieur à 50 % et pas supérieur à 200 % du flexisalaire. Art. 27 Dans le livre 2, chapitre 2, du Code pénal social, il est inséré une section 3/1 rédigée comme suit : ″Section 3/1. Travailleurs exerçant un flexi-job″. Art. 28
Art. 25 Wanneer een flexi-jobwerknemer aangetroffen wordt op de arbeidsplaats, terwijl het juiste tijdstip van begin en einde van een taak of een arbeidsprestatie niet is geregistreerd en bijgehouden overeenkomstig artikel 24, wordt de flexi-jobwerknemer vermoed, behoudens het bewijs van het tegendeel, gedurende het betreffende kwartaal zijn arbeidsprestaties te hebben geleverd in uitvoering van een arbeidsovereenkomst, in de hoedanigheid van voltijds werknemer. Art. 26 Wanneer een werkgever een werknemer aangeeft overeenkomstig artikel 7/1 van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, terwijl die werknemer niet voldoet aan de voorwaarden voor het uitoefenen van een flexi-job en die toch als flexijobwerknemer aangeeft in de trimestriële aangifte bepaald bij artikel 21 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, dan wordt de tewerkstelling als een gewone tewerkstelling beschouwd en worden de gewone verschuldigde socialezekerheidsbijdragen voor deze tewerkstelling berekend op het flexiloon, verhoogd met een door de Koning te bepalen percentage van het flexiloon, dat niet lager ligt dan 50 % en niet hoger ligt dan 200 % van het flexiloon. Art. 27 In boek 2, hoofdstuk 2, van het Sociaal Strafwetboek wordt een afdeling 3/1 ingevoegd, luidende : ″Afdeling 3/1. Flexijobwerknemers″. Art. 28
Dans la section 3/1 du même Code, insérée par l’article 27, il est inséré un article 152/1 rédigé comme suit :
In afdeling 3/1 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij artikel 27, wordt een artikel 152/1, ingevoegd, luidende :
″Art. 152/1. Est puni d’une sanction de niveau 3, l’employeur, son préposé ou son mandataire qui occupe des travailleurs exerçant un flexi-job sans enregistrer ni tenir à jour le moment exact du début et de la fin de la prestation de travail au moyen d’un système tel que défini à l’article 24 de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en matière sociale.″.
″Art. 152/1. Met een sanctie van niveau 3 wordt bestraft, de werkgever, zijn aangestelde of lasthebber, die flexi-jobwerknemers tewerkstelt zonder het juiste tijdstip van begin en einde van de arbeidsprestatie via een systeem te registreren en bij te houden, zoals bepaald bij artikel 24 van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken.″.
70568
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Section 5. — Modifications en matière de fiscalité
Afdeling 5. — Wijzigingen inzake fiscaliteit
Art. 29 L’article 38, § 1er, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992, modifié en dernier lieu par la loi-programme du 19 décembre 2014, est complété par les 29o et 30o, rédigées comme suit :
Art. 29 Artikel 38, § 1, eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, laatstelijk gewijzigd bij de programmawet van 19 december 2014, wordt aangevuld met de bepalingen onder 29o en 30o, luidende : ″29o het flexiloon als bedoeld in artikel 3, 2o, van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken en het flexivakantiegeld als bedoeld in artikel 3, 6o, van dezelfde wet; 30o de bezoldigingen met betrekking tot 300 overuren als bedoeld in artikel 3, 5o, van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken voor de werknemers tewerkgesteld bij werkgevers die geen gebruik maken van het geregistreerd kassasysteem als bedoeld in het koninklijk besluit van 30 december 2009 tot het bepalen van de definitie en de voorwaarden waaraan een geregistreerd kassasysteem in de horecasector moet voldoen, en tot 360 overuren voor de werknemers tewerkgesteld bij werkgevers die in elke plaats van uitbating wel gebruik maken van een dergelijk kassasysteem en die dit kassasysteem overeenkomstig dat besluit hebben aangegeven bij de belastingadministratie.″. Art. 30 Artikel 52, 3o, van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 21 december 2007, wordt aangevuld met een bepaling onder e), luidende : ″e) de bijzondere bijdragen die verschuldigd zijn krachtens artikel 38, § 3sexdecies, eerste lid, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers.″.
″29o le flexisalaire visé à l’article 3, 2o, de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en matière sociale et le flexipécule de vacances visé à l’article 3, 6o, de la même loi; 30o les rémunérations relatives à 300 heures supplémentaires visées à l’article 3, 5o, de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en matière sociale pour les travailleurs employés par des employeurs qui n’utilisent pas la caisse enregistreuse visée à l’arrêté royal du 30 décembre 2009 fixant la définition et les conditions auxquelles doit répondre un système de caisse enregistreuse dans le secteur horeca, et 360 heures supplémentaires pour les travailleurs employés par des employeurs qui utilisent dans chaque lieu d’exploitation la caisse enregistreuse et qui ont déclaré cette caisse enregistreuse auprès de l’administration fiscale conformément à l’arrêté susmentionné.″. Art. 30 L’article 52, 3o, du même Code, modifié en dernier lieu par la loi du 21 décembre 2007, est complétée par un e) rédigé comme suit : ″e) les cotisations spéciales dues en vertu de l’article 38, § 3sexdecies, alinéa 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés.″. Section 6. — Augmentation heures supplémentaires
Afdeling 6. — Verhoging overuren
Art. 31 Les 143 heures visées à l’article 26bis, § 2bis, alinéa 3, de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, qui ne doivent pas, à la demande du travailleur, être récupérées, sont augmentées à 300 heures par année calendrier chez les employeurs ou, en cas de travail intérimaire, chez les utilisateurs dont l’activité ressort de la commission paritaire de l’industrie hôtelière (PC 302). Elles sont augmentées à 360 heures pour les travailleurs qui sont engagés par des employeurs qui en tout lieu d’exploitation font usage de la caisse enregistreuse visée dans l’arrêté royal du 30 décembre 2009 fixant la définition et les conditions auxquelles doit répondre un système de caisse enregistreuse dans le secteur horeca et qui ont déclaré cette caisse enregistreuse auprès de l’administration fiscale conformément à cet arrêté. Art. 32 En cas d’application des augmentations prévues à l’article 31, 143 heures maximum peuvent, par période de quatre mois, ne pas être récupérées. Art. 33 A l’article 154bis du même Code, modifié en dernier lieu par la loi du 8 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1o l’alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : ″Le maximum de 130 heures de travail supplémentaire déterminé à l’alinéa 2 est augmenté à 180 heures pour les travailleurs employés par des employeurs qui exécutent des travaux immobiliers à condition que ces derniers utilisent un système électronique d’enregistrement de présence visé au chapitre V, section 4, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail.
Art. 31 De 143 uren als bedoeld in artikel 26bis, § 2bis, derde lid, van de arbeidswet van 16 maart 1971, die op vraag van de werknemer niet moeten worden ingehaald, worden verhoogd tot 300 uren per kalenderjaar bij de werkgevers of, in geval van uitzendarbeid, bij de gebruikers van wie de activiteit ressorteert onder het paritair comité voor het hotelbedrijf (PC 302). Zij worden verhoogd tot 360 uren voor de werknemers tewerkgesteld bij werkgevers die in elke plaats van uitbating gebruik maken van het geregistreerd kassasysteem als bedoeld in het koninklijk besluit van 30 december 2009 tot het bepalen van de definitie en de voorwaarden waaraan een geregistreerd kassasysteem in de horecasector moet voldoen, en die dit kassasysteem overeenkomstig dat besluit hebben aangegeven bij de belastingadministratie. Art. 32 In geval van toepassing van de verhogingen bepaald in artikel 31 kunnen maximaal 143 uren per periode van vier maanden niet worden ingehaald. Art. 33 In artikel 154bis van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 8 mei 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o het derde lid wordt vervangen als volgt : ″Het in het tweede lid bepaalde maximum van 130 uren overwerk wordt opgetrokken tot 180 uren voor de werknemers tewerkgesteld bij werkgevers die werken in onroerende staat verrichten op voorwaarde dat zij gebruik maken van een in hoofdstuk V, afdeling 4, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk bedoeld elektronisch aanwezigheidsregistratiesysteem. Het in het tweede lid bepaalde maximum van 130 uren overwerk wordt opgetrokken tot 360 uren voor de werknemers tewerkgesteld bij werkgevers die ressorteren onder het paritair comité voor het hotelbedrijf of onder het paritair comité voor de uitzendarbeid indien de gebruiker ressorteert onder het paritair comité voor het hotelbedrijf.″; 2o het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : ″De belastingvermindering is niet van toepassing op het overwerk dat in aanmerking komt voor de toepassing van artikel 38, § 1, eerste lid, 30o.″. Art. 34 In artikel 2751 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij de programmawet (I) van 26 december 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o het zevende lid wordt vervangen als volgt : ″Het in het zesde lid bepaalde maximum van 130 uren overwerk wordt opgetrokken tot 180 uren voor de werkgevers die werken in onroerende staat verrichten op voorwaarde dat zij gebruik maken van
Le maximum de 130 heures de travail supplémentaire déterminé à l’alinéa 2 est augmenté à 360 heures pour les travailleurs employés par des employeurs qui ressortent de la commission paritaire de l’industrie hôtelière ou de la commission paritaire du travail intérimaire si l’utilisateur ressort de la commission paritaire de l’industrie hôtelière.″; 2o l’article est complété par un alinéa rédigé comme suit : ″La réduction d’impôt n’est pas applicable au travail supplémentaire qui entre en considération pour l’application de l’article 38, § 1er, alinéa 1er, 30o.″. Art. 34 À l’article 2751 du même Code, modifié en dernier lieu par la loi-programme (I) du 26 décembre 2013, les modifications suivantes sont apportées : 1o l’alinéa 7 est remplacé par ce qui suit : ″Le maximum de 130 heures de travail supplémentaire déterminé à l’alinéa 6 est augmenté à 180 heures pour les employeurs qui exécutent des travaux immobiliers à condition que ces derniers utilisent un
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
70569
système électronique d’enregistrement de présence visé au chapitre V, section 4, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail. Le maximum de 130 heures de travail supplémentaire déterminé à l’alinéa 6 est augmenté à 360 heures pour les employeurs qui ressortent de la commission paritaire de l’industrie hôtelière ou de la commission paritaire du travail intérimaire si l’utilisateur ressort de la commission paritaire de l’industrie hôtelière.″; 2o l’article est complété par un alinéa rédigé comme suit : ″La dispense de versement du précompte professionnel n’est pas applicable au travail supplémentaire qui entre en considération pour l’application de l’article 38, § 1er, alinéa 1er, 30o.″. Art. 35 Le sursalaire prévu à l’article 29, § 1er, de la loi du 16 mars 1971 sur le travail n’est pas applicable aux heures supplémentaires effectuées conformément à l’article 32.
een in hoofdstuk V, afdeling 4, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk bedoeld elektronisch aanwezigheidsregistratiesysteem. Het in het zesde lid bepaalde maximum van 130 uren overwerk wordt opgetrokken tot 360 uren voor de werkgevers die ressorteren onder het paritair comité voor het hotelbedrijf of onder het paritair comité voor de uitzendarbeid indien de gebruiker ressorteert onder het paritair comité voor het hotelbedrijf; 2o het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : ″De vrijstelling van doorstorting van de bedrijfsvoorheffing is niet van toepassing op het overwerk dat in aanmerking komt voor de toepassing van artikel 38, § 1, eerste lid, 30o.″. Art. 35 Het overloon bepaald bij artikel 29, § 1, van de arbeidswet van 16 maart 1971 is niet van toepassing op de overuren verricht overeenkomstig artikel 32.
Section 7. — Dispositions finales
Afdeling 7. — Slotbepalingen
Art. 36 Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, fixer les modalités d’exécution du présent chapitre à l’exception de la section 5 et des articles 33 et 34. Art. 37 Le présent chapitre entre en vigueur le premier jour du mois suivant sa publication au Moniteur belge. Par dérogation à l’alinéa 1er : 1o les articles 29 et 33 entrent en vigueur à partir de l’exercice d’imposition 2016; 2o les articles 30 et 34 sont applicables aux rémunérations payées ou attribuées à partir du premier jour du mois suivant la publication de la présente loi au Moniteur belge. Art. 38 La réglementation dans le présent chapitre relève de l’application des aides de minimis telles que reprises dans le Règlement (UE) no 1407/2013 de la Commission européenne du 18 décembre 2013 relatif à l’application des articles 107 et 108 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne aux aides de minimis et les éventuelles modifications ultérieures de ce règlement. L’octroi de la disposition visée au présent chapitre est subordonnée à la condition que l’entreprise s’engage à ne pas dépasser le plafond visé au Règlement (UE) no 1407/2013 relatif à l’application des articles 107 et 108 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne aux aides de minimis.
Art. 36 De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nadere uitvoeringsregels van dit hoofdstuk bepalen, met uitzondering van afdeling 5 en de artikelen 33 en 34. Art. 37 Dit hoofdstuk treedt in werking op de eerste dag van de maand die volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. In afwijking van het eerste lid : 1o treden de artikelen 29 en 33 in werking vanaf aanslagjaar 2016;
CHAPITRE 3. — Modifications de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et de la loi-programme du 10 août 2015, concernant le secteur de la viande Art. 39 Dans l’article 30ter de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, les modifications suivantes sont apportées : a) dans le paragraphe 1er, le 2o est complété par les phrases suivantes : ″Le Roi peut, après avis unanime des commissions ou souscommissions paritaires compétentes, assimiler l’entrepreneur au donneur d’ordre. Dans ce cas, cet entrepreneur prend en charge tous les droits et obligations du donneur d’ordre visés au présent article″; b) dans le paragraphe 1er, le 3o est complété par le tiret suivant : ″- lorsque le Roi a eu recours à la délégation qui lui est conférée au 2o, l’entrepreneur qui a été assimilé au donneur d’ordre;″; c) § 7, alinéa 1er, est complété par la phrase suivante : ″Lorsque le Roi a fait usage de la délégation visée au § 1er, 2o, l’obligation de déclaration incombe à l’entrepreneur assimilé au donneur d’ordre.″. Art. 40 L’article 4 de la loi-programme du 10 août 2015 est remplacé par ce qui suit : ″Art. 4. Un enregistrement des présences est instauré pour les travailleurs occupés sur les lieux de travail où sont effectuées les activités visées à l’article 2 de l’arrêté royal du 27 décembre 2007
2o zijn de artikelen 30 en 34 van toepassing op de bezoldigingen die vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad worden betaald of toegekend. Art. 38 De regelgeving in dit hoofdstuk valt onder de toepassing van de de-minimissteun zoals vervat in Verordening (EU) 1407/2013 van de Europese Commissie van 18 december 2013 betreffende de toepassing van de artikelen 107 en 108 van het verdrag betreffende de werking van de Europese Unie op de-minimissteun en de eventuele latere wijzigingen van deze verordening. De toekenning van de regeling als bedoeld in dit hoofdstuk is verbonden aan de voorwaarde dat de onderneming de verbintenis aangaat dat ze het plafond vermeld in de Verordening (EU) 1407/2013 van de Commissie van 18 december 2013 betreffende de toepassing van de artikelen 107 en 108 van het verdrag betreffende de werking van de Europese Unie op de de-minimissteun, niet zal overschrijden. HOOFDSTUK 3. — Wijzigingen van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en van de programmawet van 10 augustus 2015, betreffende de vleessector Art. 39 In artikel 30ter van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, worden de volgende wijzigingen aangebracht : a) in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 2o aangevuld met de volgende zinnen : ″De Koning kan, na eenparig advies van de bevoegde paritaire comités of subcomités, de aannemer gelijkstellen met de opdrachtgever. In dat geval neemt deze aannemer alle rechten en plichten als bedoeld in dit artikel over van de opdrachtgever″; b) in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 3o aangevuld met het volgende streepje : ″- wanneer de Koning gebruik heeft gemaakt van de delegatie die hem werd toevertrouwd in de bepaling onder 2o, de aannemer die gelijkgesteld werd met de opdrachtgever;″; c) § 7, eerste lid, wordt aangevuld met de volgende zin : ″Wanneer de Koning gebruik heeft gemaakt van de delegatie als bedoeld in § 1, 2o, rust de verplichting tot melding op de met de opdrachtgever gelijkgestelde aannemer.″. Art. 40 Artikel 4 van de programmawet van 10 augustus 2015 wordt vervangen als volgt : ″Art. 4. Er wordt een aanwezigheidsregistratie ingevoerd voor de tewerkgestelden die tewerkgesteld zijn op de arbeidsplaatsen waar activiteiten verricht worden als bedoeld in artikel 2 van het koninklijk
70570
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
portant exécution des articles 400, 403, 404 et 406 du Code des impôts sur les revenus 1992 et des articles 12, 30bis et 30ter de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et de l’article 6ter de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail, et qui sont soumises à l’obligation de déclaration des contrats visés à l’article 30ter, § 7, de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs.″.
besluit van 27 december 2007 tot uitvoering van de artikelen 400, 403, 404 en 406 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van de artikelen 12, 30bis en 30ter van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en van artikel 6ter van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, en die onderworpen zijn aan de verplichte melding van de overeenkomsten als bedoeld in artikel 30ter, § 7 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders.″. Art. 41
Art. 41 A l’article 5, de la loi-programme du 10 août 2015, les modifications suivantes sont apportées : a) le 4o est remplacé par ce qui suit :
In artikel 5 van de programmawet van 10 augustus 2015 worden de volgende wijzigingen aangebracht : a) de bepaling onder 4o wordt vervangen als volgt :
″4 lieux de travail : le ou les endroits (atelier de découpe, entreprise de préparation de viande et/ou de produits à base de viande et qui doivent obtenir une reconnaissance de l’Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire à cette fin) où sont réalisées les activités visées à l’article 4, à l’exclusion des établissements qui doivent obtenir un agrément 1.1.3 (Abattages dans l’exploitation agricole), tel que prévu à l’annexe 2 de l’arrêté royal du 16 janvier 2006 fixant les modalités des agréments, des autorisations et des enregistrements préalables délivrés par l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire; ces exclusions devront être évaluées endéans une année après l’entrée en vigueur de la présente loi.″; o
b) le 5o est remplacé par ce qui suit :
″4o arbeidsplaatsen : de plaats of de plaatsen (slachthuis, een uitsnijderij of een bedrijf voor vleesbereidingen en/of bereidingen van vleesproducten en die te dien einde een erkenning van het Federaal Agentschap voor de veiligheid van de voedselketen moeten verkrijgen) waar de activiteiten als bedoeld in artikel 4 uitgevoerd worden, met uitzondering van de inrichtingen die een erkenning 1.1.3 (Slachting op landbouwbedrijven) moeten verkrijgen, zoals bepaald bij bijlage 2 van het koninklijk besluit van 16 januari 2006 tot vaststelling van de nadere regels van de erkenningen, toelatingen en voorafgaande registraties afgeleverd door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen; deze uitsluitingen zullen een jaar na de inwerkingtreding van deze wet geëvalueerd worden.″; b) de bepaling onder 5o wordt vervangen als volgt :
″5 donneur d’ordre : le donneur d’ordre ou l’entrepreneur assimilé visé à l’article 30ter, § 1er, 2o, de la loi 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, qui assure la gestion des lieux de travail; cet entrepreneur assimilé prend en charge tous les droits et obligations du donneur d’ordre visés à la présente section;″; o
c) le 6o est complété par le tiret suivant :
″5o opdrachtgever : de in artikel 30ter, § 1, 2o, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders bedoelde opdrachtgever of gelijkgestelde aannemer, die instaat voor het beheer van de arbeidsplaats; deze gelijkgestelde aannemer neemt alle rechten en plichten als bedoeld in deze afdeling over van de opdrachtgever;″; c) de bepaling onder 6o wordt aangevuld met het volgende streepje :
″- l’entrepreneur assimilé visé à l’article 30ter, § 1er, 2o, de la loi 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs;″. Art. 42
″- de gelijkgestelde aannemer als bedoeld in artikel 30ter, § 1, 2o, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders;″. Art. 42
er
Le présent chapitre produit ses effets le 1 juillet 2015. CHAPITRE 4. — Modifications du Code des impôts sur les revenus 1992, concernant le secteur de la viande Art. 43
Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2015. HOOFDSTUK 4. — Wijzigingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, betreffende de vleessector Art. 43
A l’article 400 du Code des impôts sur les revenus 1992, remplacé par l’arrêté royal du 26 décembre 1998, modifié par les lois des 27 avril 2007, 7 novembre 2011 et 29 mars 2012, les modifications suivantes sont apportées : a) à l’alinéa 1er, le 3o est complété par le tiret suivant : ″- lorsque le Roi a fait usage de la délégation qui lui est donnée à l’alinéa 2, l’entrepreneur assimilé au donneur d’ordre.″; b) l’article est complété par un alinéa 2 rédigé comme suit : ″Le Roi peut, pour les activités ou travaux visés à l’alinéa 1er, 1o, b, après avis unanime des commissions ou sous-commissions paritaires compétentes, assimiler l’entrepreneur au commettant. Dans ce cas, cet entrepreneur prend en charge tous les droits et obligations du commettant visés aux articles 401 à 408.″. Art. 44
In artikel 400 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vervangen bij het koninklijk besluit van 26 december 1998 en gewijzigd bij de wetten van 27 april 2007, 7 november 2011 en 29 maart 2012 worden de volgende wijzigingen aangebracht : a) in het eerste lid wordt de bepaling onder 3o aangevuld met het volgende streepje, luidende : ″- wanneer de Koning gebruik heeft gemaakt van de delegatie die hem is gegeven in het tweede lid, de aannemer die gelijkgesteld wordt met de opdrachtgever.″; b) het artikel wordt aangevuld met een tweede lid, luidende : ″De Koning kan, voor de in het eerste lid, 1o, b, bedoelde activiteiten of werkzaamheden, na eenparig advies van de bevoegde paritaire comités of subcomités, de aannemer gelijkstellen met de opdrachtgever. In dat geval neemt deze aannemer alle rechten en plichten beoogd in de artikelen 401 tot 408 over van de opdrachtgever.″. Art. 44
er
Le présent chapitre produit ses effets le 1 juillet 2015. CHAPITRE 5. — Modifications de la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses Art. 45 Dans l’article 184/1 de la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses les mots ″titres-repas et/ou éco-chèques″ sont chaque fois remplacés par les mots ″titres-repas et/ou éco-chèques papiers et électroniques″.
Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2015. HOOFDSTUK 5. — Wijzigingen van de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen Art. 45 In artikel 184/1 van de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen worden de woorden ″maaltijd- en/of ecocheques″ telkens vervangen door de woorden ″maaltijdcheques en/of papieren en elektronische ecocheques″.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
70571
CHAPITRE 6. — Modifications de la loi du 12 mai 2014 relative à la reconnaissance de l’aidant proche aidant une personne en situation de grande dépendance Art. 46 Dans l’article 2, 5o, de la loi du 12 mai 2014 relative à la reconnaissance de l’aidant proche aidant une personne en situation de grande dépendance, les modifications suivantes sont apportées : 1o dans l’alinéa 1er, les mots ″à l’évolution cyclique ou phasée de pathologies déterminées ou″ sont supprimés; 2o l’alinéa 2 est supprimé.″
HOOFDSTUK 6. — Wijzigingen van de wet van 12 mei 2014 betreffende de erkenning van de mantelzorger die een persoon met een grote zorgbehoefte bijstaat Art. 46 In artikel 2, 5o, van de wet van 12 mei 2014 betreffende de erkenning van de mantelzorger die een persoon met een grote zorgbehoefte bijstaat, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1o in het eerste lid worden de woorden ″de cyclische of gefaseerde evolutie van bepaalde pathologieën of″ opgeheven; 2o het tweede lid wordt opgeheven.″
CHAPITRE 7. — Modifications de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006″
HOOFDSTUK 7. — Wijzigingen van de programmawet (I) van 27 december 2006″ Art. 47 In artikel 137 van de programmawet (I) van 27 december 2006 worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1) De bepaling onder 6o, opgeheven bij de wet van 11 november 2013, wordt hersteld als volgt : ″6o Risicosectoren : sectoren die vastgesteld worden door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad waarvoor het risico geobjectiveerd werd door de sociale inlichtingen- en opsporingsdienst als bedoeld in artikel 6 van het Sociaal Strafwetboek en die voor advies voorgelegd zijn aan de betrokken sociale partners, ieder wat zijn bevoegdheid betreft, binnen een termijn van vier maanden na de vraag om advies, overeenkomstig de procedure als bepaald door de Koning;″ 2) De bepalingen onder 7o en 8o worden vervangen als volgt : ″7o zelfstandigen : alle natuurlijke personen die een beroepsbezigheid uitoefenen waarvoor zij niet door een arbeidsovereenkomst of door een statuut verbonden zijn; 8o gedetacheerde zelfstandigen : a) de personen als bedoeld in punt 7o, die in België tijdelijk of gedeeltelijk een of meerdere zelfstandige activiteiten uitoefenen, behorende tot de in punt 6o beoogde risicosectoren, zonder er permanent te verblijven en die gewoonlijk werken op het grondgebied van een of meer andere landen dan België; b) de personen die uit het buitenland komen en zich naar België begeven om er tijdelijk een zelfstandige beroepsactiviteit uit te oefenen in één van de in punt 6o beoogde risicosectoren, of om er zich tijdelijk te vestigen als zelfstandige om er een activiteit uit te oefenen in één van de in punt 6o beoogde risicosectoren;″. Art. 48 Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 januari 2017. De Koning kan een datum van inwerkingtreding bepalen voorafgaand aan de datum vermeld in het eerste lid.
Art. 47 Dans l’article 137 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, les modifications suivantes sont apportées : 1) Le 6o, abrogé par la loi du 11 novembre 2013, est rétabli dans la rédaction suivante : ″6o Secteurs à risques : secteurs fixés par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des ministres pour lesquels le risque a été objectivé par le service d’information et de recherche sociale visé à l’article 6 du Code pénal social et qui ont été soumis à l’avis des partenaires sociaux concernés, chacun pour ce qui concerne ses compétences, dans un délai de quatre mois à partir de la demande d’avis, suivant la procédure déterminée par le Roi;″ 2) Les 7o et 8o sont remplacés par ce qui suit : ″7o travailleurs indépendants : toutes les personnes physiques qui exercent une activité professionnelle en raison de laquelle elles ne sont pas engagées dans les liens d’un contrat de travail ou d’un statut; 8o travailleurs indépendants détachés : a) les personnes visées au point 7o qui exercent temporairement ou partiellement une ou plusieurs activités indépendantes relevant des secteurs à risque visés au point 6o en Belgique sans y résider de manière permanente et qui travaillent habituellement sur le territoire d’un ou plusieurs pays autres que la Belgique; b) les personnes venant de l’étranger qui se rendent en Belgique dans le but d’y exercer temporairement une activité professionnelle indépendante dans un des secteurs à risque visés au point 6 o ou de s’y installer temporairement comme indépendant pour y exercer une activité dans un des secteurs à risque visés au point 6o;″. Art. 48 Ce chapitre entre en vigueur le 1er janvier 2017. Le Roi peut fixer une date d’entrée en vigueur antérieure à celle mentionnée à l’alinéa 1er. CHAPITRE 8. — Modification de l’article 10 de la loi-programme du 10 août 2015 Art. 49 Dans l’article 10, alinéa 3, 2o, de la loi-programme du 10 août 2015, les mots ″l’article 5, 4o″ sont remplacés par les mots ″l’article 5, 5o″. Art. 50 Le présent chapitre produit ses effets le 1er juillet 2015. CHAPITRE 9. — Modifications de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail Art. 51 Dans l’article 49bis, alinéa 6, 1o, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, les mots ″cinq fois″ sont remplacés par les mots ″trois fois″. Art. 52 L’article 59ter, de la même loi est abrogé. Art. 53 L’article 88quater, § 1, de la même loi, est complété par le 5o, rédigé comme suit: ″5o à la Banque Nationale de Belgique (BNB).″ Art. 54 Les articles 51 et 53 entrent en vigueur le jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge. L’article 52 produit ses effets le 1er janvier 2015 pour la cotisation visée à l’article 59, 1o, a), de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. L’article 52 produit ses effets le 1er juillet 2015 pour la cotisation visée à l’article 59, 1o, c), de la même loi.″
HOOFDSTUK 8. — Wijziging van artikel 10 van de programmawet van 10 augustus 2015 Art. 49 In artikel 10, derde lid, 2o, van de programmawet van 10 augustus 2015 worden de woorden ″artikel 5, 4o″ vervangen door de woorden ″artikel 5, 5o″. Art. 50 Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2015. HOOFDSTUK 9. — Wijzigingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 Art. 51 In artikel 49bis, zesde lid, 1o, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 wordt het woord ″vijfmaal″ vervangen door het woord ″driemaal″. Art. 52 Artikel 59ter van dezelfde wet wordt opgeheven. Art. 53 Artikel 88quater, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met de bepaling onder 5o, luidende : ″5o de Nationale Bank van België (NBB).″ Art. 54 De artikelen 51 en 53 treden in werking de dag waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. ″Artikel 52 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015 voor de bijdrage als bedoeld in artikel 59, 1o, a), van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. Artikel 52 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2015 voor de bijdrage bedoeld in artikel, 59, 1o, c), van dezelfde wet.″
70572
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau de l’Etat et publiée par le Moniteur belge. Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2015.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Gegeven te Brussel, 16 november 2015.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
La Ministre des Affaires sociales, Mme M. DE BLOCK
De Minister van Sociale Zaken, Mevr. M. DE BLOCK
Le Ministre des Finances, J. VAN OVERTVELDT
De Minister van Financiën, J. VAN OVERTVELDT
Le Secretaire d’Etat à la Luttre contre la fraude sociale et à la Protection de la vie privée, B. TOMMELEIN
De Staatssecretaris voor Bestrijding van de sociale fraude en Privacy, B. TOMMELEIN
Scellé du sceau de l’Etat :
Met ’s Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice,
De Minister van Justitie,
K. GEENS
K. GEENS
Note
Nota
Chambre des représentants Document - 54K1297
Kamer van voklsvertegenwoordigers. Stuk - 54K1297
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2015/204760]
[2015/204760]
12 NOVEMBRE 2015. — Arrêté royal relatif au repos du dimanche et à la durée du travail de certains ouvriers occupés par les entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), à l’exception des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques (1)
12 NOVEMBER 2015. — Koninklijk besluit betreffende de zondagsrust en de arbeidsduur van sommige werklieden tewerkgesteld in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111), met uitzondering van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, l’article 16, alinéa 3, et l’article 26bis, § 3, alinéa 1er, y inséré par l’arrêté royal no 225 du 7 décembre 1983 et modifié par la loi du 22 janvier 1985;
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, artikel 16, derde lid, en artikel 26bis, § 3, eerste lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983 en gewijzigd bij de wet van 22 januari 1985;
Vu l’avis de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, donné le 6 juillet 2015;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, gegeven op 6 juli 2015;
Vu l’avis 58.198/1 du Conseil d’Etat, donné le 6 octobre 2015 en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2o, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op advies 58.198/1 van de Raad van State, gegeven op 6 oktober 2015 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2o, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Le présent arrêté s’applique aux ouvriers occupés dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique et à leur employeur, à l’exception des entreprises de montage de pont et de charpentes métalliques.
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de werklieden die tewerkgesteld zijn in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitzondering van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, en op hun werkgever.
Art. 2. Le repos compensatoire auquel ont droit les ouvriers occupés le dimanche est octroyé dans les treize semaines qui suivent le dimanche au cours duquel ils ont été occupés.
Art. 2. De inhaalrust waarop de werklieden die op zondag worden tewerkgesteld, recht hebben, wordt toegekend binnen dertien weken die volgen op de zondag waarop zij tewerkgesteld werden.
Art. 3. En cas d’application de l’article 25 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, la limite de soixante-cinq heures fixée à l’article 26bis, § 3, alinéa 1er, de la même loi est portée à cent quarante-trois heures.
Art. 3. In geval van toepassing van artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971, wordt de grens van vijfenzestig uren, vastgesteld bij artikel 26bis, § 3, eerste lid, van dezelfde wet, op honderddrieënveertig uren gebracht.
Art. 4. En cas d’application de l’article 25 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, la durée de la période de trois mois, fixée à l’article 26bis, § 3, alinéa 1er, de la même loi, est portée à douze mois.
Art. 4. In geval van toepassing van artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971, wordt de duur van de periode van drie maanden, vastgesteld bij artikel 26bis, § 3, eerste lid, van dezelfde wet, op twaalf maanden gebracht.
Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge et cesse d’être en vigueur le 30 juin 2017.
Art. 5. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op 30 juni 2017.
70573
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 6. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 6. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 12 november 2015.
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2015.
PHILIPPE
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
Note
Nota
(1) Références au Moniteur belge : Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. Arrêté royal no 225 du 7 décembre 1983, Moniteur belge du 15 décembre 1983.
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. Koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983, Belgisch Staatsblad van 15 december 1983.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
[C − 2015/21076]
[C − 2015/21076]
9 NOVEMBRE 2015. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 25 novembre 1964 portant constitution en établissement scientifique de l’Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique
9 NOVEMBER 2015. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1964 houdende oprichting als wetenschappelijke instelling van het Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la Constitution, l’article 37; Vu l’arrêté royal du 20 avril 1965 fixant le statut organique des établissements scientifiques fédéraux, l’article 2, alinéa 2, modifié par l’arrêté royal du 25 février 2008; Vu l’arrêté royal du 25 novembre 1964 portant constitution en établissement scientifique de l’Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique, remplacé par l’arrêté royal du 8 avril 2002; Vu la demande formulée par le Conseil scientifique de l’Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique, le 12 septembre 2014; Voulant donner un témoignage public de Notre haut intérêt pour l’action et le rayonnement international de l’Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique à l’occasion de son cinquantième anniversaire; Sur la proposition de Notre Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique, Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : er
er
Gelet op de Grondwet, artikel 37; Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 tot vaststelling van het organiek statuut van de federale wetenschappelijke instellingen, artikel 2, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2008; Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1964 houdende oprichting als wetenschappelijke instelling van het Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie, vervangen bij het koninklijk besluit van 8 april 2002; Gelet op het voorstel van de Wetenschappelijke Raad van het Belgisch Instituut voor Ruimte-Aërono-mie op 12 september 2014; Overwegende dat Wij publiek blijk willen geven van Onze grote belangstelling voor de activiteiten en de internationale uitstraling van het Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie ter gelegenheid van zijn vijftigjarig bestaan; Op de voordracht van Onze Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid,
Article 1 . Dans l’intitulé et les articles 1 , 3 et 4 de l’arrêté royal du 25 novembre 1964 portant constitution en établissement scientifique de l’Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique, les mots ″Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique″ sont chaque fois remplacés par les mots ″Institut royal d’Aéronomie spatiale de Belgique″.
Artikel 1. In het opschrift en de artikelen 1, 3 en 4 van het koninklijk besluit van 25 november 1964 houdende oprichting als wetenschappelijke instelling van het Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie, worden de woorden ″Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie″ elke keer vervangen door de woorden ″Koninklijk Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie″.
Art. 2. Dans la version française de tout arrêté ou règlement où il en est fait mention, les mots ″Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique″ sont remplacés par les mots ″Institut royal d’Aéronomie spatiale de Belgique″.
Art. 2. In de Nederlandse versie in ieder besluit of elke verordening waarin er sprake is, worden de woorden ″Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie″ vervangen door de woorden ″ Koninklijk Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie″.
Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets le 25 novembre 2014.
Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 25 november 2014.
Art. 4. Le ministre compétent pour la Politique scientifique est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 4. De minister bevoegd voor Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 novembre 2015.
PHILIPPE
Gegeven te Brussel, 9 november 2015.
FILIP
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Secrétaire d’Etat à la Politique scientifique, Mme E. SLEURS
De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, Mevr. E. SLEURS
70574
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID [C − 2015/36443] 30 OKTOBER 2015. — Decreet houdende instemming met het zetelakkoord, met uitwisseling van brieven, tussen het Koninkrijk België en de Internationale Organisatie voor Criminele Politie – INTERPOL (O.I.C.P. – INTERPOL), ondertekend te Lyon op 14 oktober 2014 en te Brussel op 24 oktober 2014 (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Decreet houdende instemming met het zetelakkoord, met uitwisseling van brieven, tussen het Koninkrijk België en de Internationale Organisatie voor Criminele Politie – INTERPOL (O.I.C.P. – INTERPOL), ondertekend te Lyon op 14 oktober 2014 en te Brussel op 24 oktober 2014 Artikel 1. Dit decreet regelt een gemeenschaps- en gewestaangelegenheid. Art. 2. Het zetelakkoord, met uitwisseling van brieven, tussen het Koninkrijk België en de Internationale Organisatie voor Criminele Politie – INTERPOL (O.I.C.P. – INTERPOL), ondertekend te Lyon op 14 oktober 2014 en te Brussel op 24 oktober 2014, zal volkomen gevolg hebben. Art. 3. Dit decreet heeft uitwerking op 1 januari 2012. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 30 oktober 2015. De minister-president van de Vlaamse Regering, Vlaams minister van Buitenlandse Beleid en Onroerend Erfgoed, G. BOURGEOIS Nota (1) Zitting 2014-2015 Document – Ontwerp van decreet : 393 – Nr. 1 Zitting 2015-2016 Documenten – Verslag : 393 – Nr. 2 – Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 393 – Nr. 3 Handelingen - Bespreking en aanneming : Vergadering van 21 oktober 2015. TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE [C − 2015/36443] 30 OCTOBRE 2015. — Décret portant assentiment à l’accord de siège, avec échanges de lettres, entre le Royaume de Belgique et l’Organisation internationale de Police criminelle - INTERPOL (O.I.C.P. - INTERPOL), signé à Lyon le 14 octobre 2014 et à Bruxelles le 24 octobre 2014 (1) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Décret portant assentiment à l’accord de siège, avec échanges de lettres, entre le Royaume de Belgique et l’Organisation internationale de Police criminelle - INTERPOL (O.I.C.P. - INTERPOL), signé à Lyon le 14 octobre 2014 et à Bruxelles le 24 octobre 2014 Article 1er. Le présent décret règle une matière communautaire et régionale. Art. 2. L’accord de siège, avec échanges de lettres, entre le Royaume de Belgique et l’Organisation internationale de Police criminelle - INTERPOL (O.I.C.P. - INTERPOL), signé à Lyon le 14 octobre 2014 et à Bruxelles le 24 octobre 2014, sortira son plein et entier effet. Art. 3. Le présent décret produit ses effets le 1er janvier 2012. Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge . Bruxelles, le 30 octobre 2015. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Ministre flamand de la Politique extérieure et du Patrimoine immobilier, G. BOURGEOIS Note (1) Session 2014-2015 Document – Projet de décret : 393 – N° 1 Session 2015-2016 Documents – Rapport : 393 – N° 2 – Texte adopté en séance plénière : 393 – N° 3 Annales – Discussion et adoption : Séance du 21 octobre 2015.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID [C − 2015/36446] 30 OKTOBER 2015. — Decreet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en IJsland, anderzijds, betreffende de deelname van IJsland aan de gezamenlijke nakoming van de verbintenissen van de Europese Unie, haar lidstaten en IJsland voor de tweede verbintenisperiode van het Protocol van Kyoto bij het Raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Decreet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en IJsland, anderzijds, betreffende de deelname van IJsland aan de gezamenlijke nakoming van de verbintenissen van de Europese Unie, haar lidstaten en IJsland voor de tweede verbintenisperiode van het Protocol van Kyoto bij het Raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering Artikel 1. Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. Art. 2. De Overeenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en IJsland, anderzijds, betreffende de deelname van IJsland aan de gezamenlijke nakoming van de verbintenissen van de Europese Unie, haar lidstaten en IJsland voor de tweede verbintenisperiode van het Protocol van Kyoto bij het Raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering, zal volkomen gevolg hebben. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 30 oktober 2015. De minister-president van de Vlaamse Regering, G. BOURGEOIS De Vlaamse minister van Omgeving, Natuur en Landbouw, J. SCHAUVLIEGE Nota (1) Zitting 2014-2015 Document – Ontwerp van decreet : 452 – Nr. 1 Zitting 2015-2016 Documenten – Verslag : 452 – Nr. 2 – Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 452 – Nr. 3 Handelingen - Bespreking en aanneming : Vergadering van 28 oktober 2015.
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE [C − 2015/36446] 30 OCTOBRE 2015. — Décret portant assentiment à l’Accord entre l’Union européenne et ses États membres, d’une part, et l’Islande, d’autre part, concernant la participation de l’Islande à l’exécution conjointe des engagements de l’Union européenne, de ses États membres et de l’Islande au cours de la deuxième période d’engagement du Protocole de Kyoto à la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (1) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Décret portant assentiment à l’Accord entre l’Union européenne et ses États membres, d’autre part, et l’Islande, d’autre part, concernant la participation de l’Islande à l’exécution conjointe des engagements de l’Union européenne, de ses États membres et de l’Islande au cours de la deuxième période d’engagement du Protocole de Kyoto à la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques Article 1er. Le présent décret règle une matière régionale. Art. 2. L’Accord entre l’Union européenne et ses États membres, d’une part, et l’Islande, d’autre part, concernant la participation de l’Islande à l’exécution conjointe des engagements de l’Union européenne, de ses États membres et de l’Islande au cours de la deuxième période d’engagement du Protocole de Kyoto à la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, sortira son plein et entier effet. Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge. Bruxelles, le 30 octobre 2015. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, G. BOURGEOIS La Ministre flamande de l’Environnement, de la Nature et l’Agriculture, J. SCHAUVLIEGE Note (1) Session 2014-2015 Document – Projet de décret : 452 – N° 1 Session 2015-2016 Documents – Rapport : 452 – N° 2 – Texte adopté en séance plénière : 452 – N° 3 Annales – Discussion et adoption : Séance du 28 octobre 2015.
70575
70576
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID [C − 2015/36444] 30 OKTOBER 2015. — Decreet houdende instemming met de Overeenkomst betreffende de deelname van de Republiek Kroatië aan de Europese Economische Ruimte, de Slotakte en drie daarmee verband houdende overeenkomsten, ondertekend te Brussel op 11 april 2014 en op 5 november 2014 (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Decreet houdende instemming met de Overeenkomst betreffende de deelname van de Republiek Kroatië aan de Europese Economische Ruimte, de Slotakte en drie daarmee verband houdende overeenkomsten, ondertekend te Brussel op 11 april 2014 en op 5 november 2014 Artikel 1. Dit decreet regelt een gemeenschaps- en gewestaangelegenheid. Art. 2. De Overeenkomst betreffende de deelname van de Republiek Kroatië aan de Europese Economische Ruimte, de Slotakte en drie daarmee verband houdende overeenkomsten, ondertekend te Brussel op 11 april 2014 en op 5 november 2014, zullen volkomen gevolg hebben. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 30 oktober 2015. De minister-president van de Vlaamse Regering, Vlaams minister van Buitenlands Beleid en Onroerend Erfgoed, G. BOURGEOIS Nota (1) Zitting 2014-2015 Document – Ontwerp van decreet : 440 – Nr. 1 Zitting 2015-2016 Documenten – Verslag : 440 – Nr. 2 – Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 440 – Nr. 3 Handelingen - Bespreking en aanneming : Vergadering van 21 oktober 2015.
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE [C − 2015/36444] 30 OCTOBRE 2015. — Décret portant assentiment à l’Accord relatif à la participation de la République de Croatie à l’Espace économique européen, à l’Acte final et aux trois conventions y afférentes, signés à Bruxelles les 11 avril 2014 et 5 novembre 2014 (1) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Décret portant assentiment à l’Accord relatif à la participation de la République de Croatie à l’Espace économique européen, à l’Acte final et aux trois conventions y afférentes, signés à Bruxelles les 11 avril 2014 et 5 novembre 2014 Article 1er. Le présent décret règle une matière communautaire et régionale. Art. 2. L’Accord relatif à la participation de la République de Croatie à l’Espace économique européen, à l’Acte final et aux trois conventions y afférentes, signés à Bruxelles les 11 avril 2014 et 5 novembre 2014, sortiront leur plein et entier effet. Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge. Bruxelles, le 30 octobre 2015. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Ministre flamand de la Politique extérieure et du Patrimoine immobilier, G. BOURGEOIS Note (1) Session 2014-2015 Document – Projet de décret : 440 – N° 1 Session 2015-2016 Documents – Rapport : 440 – N° 2 – Texte adopté en séance plénière : 440 – N° 3 Annales – Discussion et adoption : Séance du 21 octobre 2015.
70577
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID [C − 2015/36445] 30 OKTOBER 2015. — Decreet houdende instemming met het zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en het Internationaal Instituut voor Democratie en Electorale Bijstand, ondertekend te Brussel op 15 mei 2014 (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Decreet houdende instemming met het zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en het Internationaal Instituut voor Democratie en Electorale Bijstand, ondertekend te Brussel op 15 mei 2014 Artikel 1. Dit decreet regelt een gemeenschaps- en gewestaangelegenheid. Art. 2. Het zetelakkoord tussen het Koninkrijk België en het Internationaal Instituut voor Democratie en Electorale Bijstand, ondertekend te Brussel op 15 mei 2014, zal volkomen gevolg hebben. Art. 3. Dit decreet heeft uitwerking met ingang van 15 mei 2014. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 30 oktober 2015 De minister-president van de Vlaamse Regering, Vlaams minister van Buitenlands Beleid en Onroerend Erfgoed, G. BOURGEOIS Nota (1) Zitting 2014-2015 Document – Ontwerp van decreet : 394 – Nr. 1 Zitting 2015-2016 Documenten – Verslag : 394 – Nr. 2 – Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 394 – Nr. 3 Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergadering van 21 oktober 2015.
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE [C − 2015/36445] 30 OCTOBRE 2015. — Décret portant assentiment à l’accord de siège entre le Royaume de Belgique et l’Institut international pour la démocratie et l’assistance électorale, signé à Bruxelles le 15 mai 2014 (1) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Décret portant assentiment à l’accord de siège entre le Royaume de Belgique et l’Institut international pour la démocratie et l’assistance électorale, signé à Bruxelles le 15 mai 2014 Article 1er. Le présent décret règle une matière communautaire et régionale. Art. 2. L’accord de siège entre le Royaume de Belgique et l’Institut international pour la démocratie et l’assistance électorale, signé à Bruxelles le 15 mai 2014, sortira son plein et entier effet. Art. 3. Le présent décret produit ses effets le 15 mai 2014. Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge. Bruxelles, le 30 octobre 2015. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Ministre flamand de la Politique extérieure et du Patrimoine immobilier, G. BOURGEOIS Note (1) Session 2014-2015 Document – Projet de décret : 394 – N° 1 Session 2015-2016 Documents – Rapport : 394 – N° 2 – Texte adopté en séance plénière : 394 – N° 3 Annales – Discussion et adoption : Séance du 21 octobre 2015.
70578
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID [C − 2015/36400] 9 OKTOBER 2015. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het Vergunningsbesluit van 22 november 2013, het Subsidiebesluit van 22 november 2013 en het Procedurebesluit van 9 mei 2014 De Vlaamse Regering, Gelet op het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin, artikel 6 en 8, § 2; Gelet op het decreet van 20 maart 2009 houdende diverse bepalingen betreffende het beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, artikel 3, 2°; Gelet op het decreet van 20 april 2012 houdende de organisatie van kinderopvang van baby’s en peuters, artikel 7, artikel 8, gewijzigd bij het decreet van 29 juni 2012, en artikel 9 tot en met 12; Gelet op het Vergunningsbesluit van 22 november 2013; Gelet op het Subsidiebesluit van 22 november 2013; Gelet op het Procedurebesluit van 9 mei 2014; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 mei 2015; Gelet op advies 57.704/3 van de Raad van State, gegeven op 14 juli 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; Na beraadslaging, Besluit : HOOFDSTUK 1. — Wijzigingen van het Vergunningsbesluit van 22 november 2013 Artikel 1. In artikel 1, eerste lid, van het Vergunningsbesluit van 22 november 2013 wordt punt 8° vervangen door wat volgt : “8° wennen : het geleidelijk aan laten verlopen van de overgang van het thuismilieu van het kind naar de kinderopvanglocatie waarbij er extra aandacht is voor de wisselwerking tussen de kinderen, de gezinnen en de kinderbegeleiders en voor de uitwisseling met de gezinnen.”. Art. 2. Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door : “De organisator heeft de infrastructuur, vermeld in artikel 13/1 tot en met 19 en 21, 1° en 2°, en zorgt ervoor dat de infrastructuur een veilige en gezonde omgeving is als vermeld in artikel 24, § 1. Dat blijkt voor groepsopvang uit een advies infrastructuur van een toezichthouder en voor gezinsopvang uit een verklaring op erewoord van de organisator.”. Art. 3. Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “De organisator heeft een verantwoordelijke als vermeld in artikel 39, eerste lid, 1°, en artikel 40, § 1 en 2. Dat blijkt uit de documenten, vermeld in artikel 40, § 2.”. Art. 4. In artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, wordt de zin “Dat blijkt uit een attest, vastgesteld door de minister, die bepaalt wie de uitreikende instanties en wat de leerinhouden zijn.” vervangen door de zin “Dat blijkt uit een van de volgende documenten : 1° een attest, vastgesteld door de minister, die bepaalt wie de uitreikende instanties zijn en wat de leerinhouden zijn; 2° een kwalificatiebewijs, dat door de minister wordt vastgesteld.”. Art. 5. In hoofdstuk 3, afdeling 1, van hetzelfde besluit worden de opschriften “Onderafdeling 1. Ruimte, bestemd voor kinderopvang”, “Onderafdeling 2. Uitrusting” en “Onderafdeling 3. Inrichting” opgeheven. Art. 6. In hoofdstuk 3, afdeling 1, van hetzelfde besluit, wordt een artikel 13/1 ingevoegd, dat luidt als volgt : “Art. 13/1. De infrastructuur is geschikt om kwaliteitsvolle kinderopvang te organiseren en voldoet minstens aan de voorwaarden, vermeld in artikel 14 tot en met artikel 21.”. Art. 7. Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “Art. 14. Op de kinderopvanglocatie zijn er de volgende afzonderlijke binnenruimtes : 1° een of meer leefruimtes per leefgroep; 2° een rustruimte waar elk aanwezig kind dat jonger is dan achttien maanden of dat ‘s nachts opgevangen wordt, kan slapen; 3° als er meer dan 36 kinderopvangplaatsen zijn, een circulatieruimte die alle leefgroepen apart bereikbaar maakt. In elke leef- en rustruimte die de kinderen in de kinderopvanglocatie gebruiken, vinden er tijdens de openingsuren geen activiteiten plaats die niet gerelateerd zijn aan kinderopvang.”. Art. 8. Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. Art. 9. Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “Art. 16. De nettovloeroppervlakte die gebruikt wordt voor verzorging, spel of om te rusten, bedraagt minimaal 5 m_ per kinderopvangplaats in de leefruimte en de rustruimte samen, waarvan minimaal 3 m_ in de leefruimte. Als er geen aparte rustruimte is, is er minstens 5 m_ per kinderopvangplaats in de leefruimte.”. Art. 10. Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. Art. 11. Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “Art. 19. Voor de verzorging is er een uitrusting die aangepast is aan het aantal vergunde kinderopvangplaatsen.”.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 12. Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “Art. 20. Voor elk aanwezig kind is er een veilig bed. Voor een kind jonger dan achttien maanden wordt onder veilig bed verstaan : een bed of wieg met minstens twee spijlenwanden, een ventilerende bodem en een stevige passende matras, en dat voldoet aan de voorschriften die door de minister worden vastgesteld.”. Art. 13. Artikel 21 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “Art. 21. In de kinderopvanglocatie is er : 1° voldoende natuurlijk daglicht in de leefruimte; 2° voldoende ventilatie in de leef- en rustruimtes; 3° een goed evenwicht tussen de omgevingstemperatuur, het bedmateriaal en de kleding van de kinderen; 4° een zodanige plaatsing van de bedden dat er vrije circulatie mogelijk is aan minstens één lange kant van het bed.”. Art. 14. In artikel 23 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid wordt de zinsnede “bijlage 2” vervangen door de zinsnede “bijlage 1”; 2° het tweede lid wordt vervangen door wat volgt : “De mate van naleving van de specifieke brandveiligheidsvoorschriften wordt vastgesteld aan de hand van een brandveiligheidsattest A, B of C, volgens de modellen die door de minister worden vastgesteld. Het voldoen aan de specifieke brandveiligheidsvoorschriften, vermeld in het eerste lid, blijkt uit een brandveiligheidsattest A of B.”; 3° in het derde en vierde lid wordt het woord “veiligheid” telkens vervangen door het woord “brandveiligheid”. Art. 15. In artikel 24 van hetzelfde besluit wordt paragraaf 2 vervangen door wat volgt : “§ 2. Een kind dat jonger is dan één jaar, wordt op de rug te slapen gelegd. De organisator kan een uitzondering daarop toestaan op basis van een attest van een arts vanwege medische tegenindicatie of op basis van een attest van de contracthouder volgens het model dat door de minister wordt vastgesteld. Een kind dat jonger is dan één jaar, krijgt in bed geen kussens of dekbed.”. Art. 16. In hoofdstuk 3, afdeling 2, van hetzelfde besluit wordt onderafdeling 4, die bestaat uit artikel 26, opgeheven. Art. 17. In artikel 33 van hetzelfde besluit wordt punt 3° vervangen door wat volgt : “3° de vergunningsbeslissing, en op verzoek van Kind en Gezin, de eventuele schriftelijke aanmaningen, en een beslissing tot schorsing of opheffing van de vergunning, kenbaar te maken aan het gezin aansluitend op de ontvangst ervan;”. Art. 18. In artikel 34, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt de zinsnede “, waaronder een wijziging in het beleid over de prijs voor de kinderopvang of de waarborg,” opgeheven. Art. 19. In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt het derde lid vervangen door wat volgt : “Als de verantwoordelijke wijzigt, deelt de organisator dat onmiddellijk elektronisch of met de post mee aan Kind en Gezin en bezorgt hij het document, vermeld in artikel 40, § 2, eerste lid, 1°, van dit besluit.”. Art. 20. Artikel 40 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, wordt vervangen door wat volgt : “Art. 40. § 1. De verantwoordelijke is minstens 21 jaar oud. § 2. De organisator heeft de volgende documenten over de verantwoordelijke : 1° een uittreksel uit het strafregister overeenkomstig artikel 6, § 4, eerste lid, van het decreet van 20 april 2012; 2° een attest van medische geschiktheid overeenkomstig artikel 6, § 4, tweede lid, van het decreet van 20 april 2012. Uit dat attest blijkt dat de persoon geen fysieke en psychische beperking of aandoening heeft die de opgevangen kinderen in gevaar kan brengen, meer bepaald : a) een attest A van medische geschiktheid, opgemaakt door de verantwoordelijke, volgens het model dat door de minister wordt vastgesteld; b) een attest B van medische geschiktheid, opgemaakt door een huisarts, volgens het model dat door de minister wordt vastgesteld, als blijkt uit het attest, vermeld in punt a), dat de betrokkene in onderzoek of behandeling is voor een bepaalde fysieke of psychische beperking of aandoening, of als er een gegronde indicatie is en Kind en Gezin gemotiveerd erom verzoekt; c) een attest, opgemaakt door een arbeidsgeneesheer. Dat attest kan het attest, vermeld in punt a) en b), vervangen; 3° een attest van actieve kennis van het Nederlands, waaruit blijkt dat het behaalde taalvaardigheidsniveau voor luisteren en gesprekken voeren het ERK-niveau B2 is, en voor lezen en schrijven het ERK-niveau B1 is, dat door de minister wordt vastgesteld, die bepaalt wie de uitreikende instanties zijn; 4° een attest van kennis van levensreddend handelen bij kinderen dat door de minister wordt vastgesteld, die bepaalt wie de uitreikende instanties zijn en wat de leerinhouden zijn; 5° een kwalificatiebewijs dat door de minister wordt vastgesteld. Het document, vermeld in het eerste lid, 1° en 2°, is bij de aanvraag van de vergunning of bij de start van de tewerkstelling maximaal drie maanden oud, tenzij de verantwoordelijke al werkt als verantwoordelijke in een andere kinderopvanglocatie van de organisator. Het document, vermeld in het eerste lid, 4°, wordt om de drie jaar hernieuwd. Als daar een gegronde indicatie voor is, kan Kind en Gezin gemotiveerd verzoeken om op een bepaald tijdstip een document te vernieuwen. De organisator zorgt ervoor dat een aanvulling op het uittreksel, vermeld in het eerste lid, 1°, onmiddellijk doorgegeven wordt door de verantwoordelijke aan de organisator. § 3. De organisator heeft voor de persoon, vermeld in artikel 39, eerste lid, 2°, het document, vermeld in paragraaf 2, eerste lid, 3°.”.
70579
70580
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 21. Artikel 43 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, wordt vervangen door wat volgt : “Art. 43. § 1. De kinderbegeleider is minstens 18 jaar oud. § 2. De organisator heeft de volgende documenten over de kinderbegeleider : 1° een uittreksel uit het strafregister overeenkomstig artikel 6, § 4, eerste lid, van het decreet van 20 april 2012; 2° een attest van medische geschiktheid overeenkomstig artikel 6, § 4, tweede lid, van het decreet van 20 april 2012. Uit dat attest blijkt dat de persoon geen fysieke en psychische beperking of aandoening heeft die de opgevangen kinderen in gevaar kan brengen, meer bepaald : a) een attest A van medische geschiktheid, opgemaakt door de kinderbegeleider, volgens het model dat door de minister wordt vastgesteld; b) een attest B van medische geschiktheid, opgemaakt door een huisarts, volgens het model dat door de minister wordt vastgesteld, als blijkt uit het attest, vermeld in punt a), dat de betrokkene in onderzoek of behandeling is voor een bepaalde fysieke of psychische beperking of aandoening, of als er een gegronde indicatie is en Kind en Gezin gemotiveerd erom verzoekt; c) een attest, opgemaakt door een arbeidsgeneesheer. Dat attest kan het attest, vermeld in punt a) en b), vervangen; 3° een attest van kennis van levensreddend handelen bij kinderen dat door de minister wordt vastgesteld, die bepaalt wie de uitreikende instanties zijn en wat de leerinhouden zijn; 4° een van de volgende bewijzen van kwalificatie : a) een kwalificatiebewijs dat door de minister wordt vastgesteld. b) voor groepsopvang een bewijs van een kwalificerend traject dat door de minister wordt vastgesteld, als voldaan wordt aan de volgende voorwaarden : 1) per kinderbegeleider in een kwalificerend traject werken er drie voltijds equivalenten kinderbegeleiders met een kwalificatiebewijs als vermeld in punt a), op het niveau van de organisator; 2) per kinderbegeleider in een kwalificerend traject is er altijd een kinderbegeleider met een kwalificatiebewijs als vermeld in punt a), aanwezig in de kinderopvanglocatie; 3) de kinderbegeleider in een kwalificerend traject behaalt een kwalificatiebewijs als vermeld in punt a), maximaal zes jaar na het starten met werken als kinderbegeleider bij de organisator. Het document, vermeld in het eerste lid, 1° en 2°, is bij de aanvraag van de vergunning of bij de start van de tewerkstelling maximaal drie maanden oud. Als de kinderbegeleider stage loopt, moet het document dateren uit het lopende schooljaar. Het document, vermeld in het eerste lid, 3°, wordt om de drie jaar hernieuwd. Als daar een gegronde indicatie voor is, kan Kind en Gezin gemotiveerd verzoeken om op een bepaald tijdstip een document te vernieuwen. De organisator zorgt ervoor dat een aanvulling op het uittreksel, vermeld in het eerste lid, 1°, onmiddellijk doorgegeven wordt door de kinderbegeleider aan de organisator. § 3. De organisator heeft voor minstens één kinderbegeleider een attest van actieve kennis van het Nederlands dat door de minister wordt vastgesteld, die bepaalt wie de uitreikende instanties zijn, waaruit blijkt dat het behaalde taalvaardigheidsniveau voor luisteren en gesprekken voeren het ERK-niveau B1 is, en voor lezen en schrijven het ERK-niveau A2 is. § 4. Uit het kwalificatiebewijs, vermeld in paragraaf 2, eerste lid, 4°, a), blijkt dat de kinderbegeleider de competenties, vermeld in bijlage 2, die bij dit besluit is gevoegd, heeft. Die competenties zijn gebundeld onder de volgende clusters : 1° kunnen opvoeden en verzorgen van kinderen, zowel individuele kinderen als een groep kinderen, en hun ontwikkeling kunnen ondersteunen; 2° kunnen samenwerken met het gezin als partner in de opvoeding; 3° kunnen samenwerken met externen voor de kinderopvang van het kind; 4° kunnen samenwerken met collega’s en de pedagogische ondersteuner; 5° kunnen reflecteren over het pedagogische handelen en op basis van die reflectie het handelen kunnen verbeteren; 6° kunnen omgaan met diversiteit van kinderen, gezinnen, externen en collega’s.”. Art. 22. Artikel 45 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “Art. 45. De organisator heeft de volgende documenten over de andere personen die in de kinderopvanglocatie direct contact hebben met de opgevangen kinderen : 1° een uittreksel uit het strafregister overeenkomstig artikel 6, § 4, eerste lid, van het decreet van 20 april 2012; 2° een attest van medische geschiktheid overeenkomstig artikel 6, § 4, tweede lid, van het decreet van 20 april 2012. Uit dat attest blijkt dat de meerderjarige persoon met regelmatig direct contact en de minderjarige persoon die werkt in de kinderopvang of er stage loopt, geen fysieke en psychische beperking of aandoening heeft die de opgevangen kinderen in gevaar kan brengen, meer bepaald : a) een attest A van medische geschiktheid, opgemaakt door de betrokken persoon, volgens het model dat door de minister wordt vastgesteld; b) een attest B van medische geschiktheid, opgemaakt door een huisarts, volgens het model dat door de minister wordt vastgesteld, als blijkt uit het attest, vermeld in punt a), dat de betrokkene in onderzoek of behandeling is voor een bepaalde fysieke of psychische beperking of aandoening, of als er een gegronde indicatie is en Kind en Gezin gemotiveerd erom verzoekt; c) een attest, opgemaakt door een arbeidsgeneesheer. Dat attest kan het attest, vermeld in punt a) en b), vervangen. Het document, vermeld in het eerste lid, 1° en 2°, is bij de aanvraag van de vergunning of bij de start van de tewerkstelling maximaal drie maanden oud. Als de persoon stage loopt, moet het document dateren uit het lopende schooljaar.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Als daar een gegronde indicatie voor is, kan Kind en Gezin gemotiveerd verzoeken om op een bepaald tijdstip een document te vernieuwen. De organisator zorgt ervoor dat een aanvulling op het uittreksel, vermeld in het eerste lid, 1°, onmiddellijk doorgegeven wordt door de persoon aan de organisator.”. Art. 23. Artikel 48 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. Art. 24. Artikel 49 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “Art. 49. § 1. De organisator, hetzij de natuurlijke persoon, hetzij een of meer personen die handelingsbekwaam zijn om de rechtspersoon te vertegenwoordigen, is minstens 21 jaar oud. § 2. De organisator heeft het volgende uittreksel : 1° voor de organisator die een natuurlijke persoon is, met inbegrip van de persoon of personen, vermeld in artikel 53, 2° : een uittreksel uit het strafregister overeenkomstig artikel 6, § 4, eerste lid, van het decreet van 20 april 2012, waaronder voor de organisator ook verstaan wordt dat hij in staat is om een kinderopvanglocatie organisatorisch te beheren; 2° voor de organisator die een rechtspersoon is : een uittreksel uit het centraal strafregister op naam van de rechtspersoon, of een gelijkwaardig attest, uitgereikt door een bevoegde buitenlandse instantie, voor wie niet in België gedomicilieerd is, waaruit blijkt dat de organisator van onberispelijk gedrag is om met kinderen om te gaan, waaronder voor de organisator ook verstaan wordt dat hij in staat is om een kinderopvanglocatie organisatorisch te beheren. Het uittreksel, vermeld in het eerste lid, is bij de aanvraag van de vergunning maximaal drie maanden oud, tenzij de organisator al een vergunning heeft. Als daar een gegronde indicatie voor is, kan Kind en Gezin gemotiveerd verzoeken om op een bepaald tijdstip dat uittreksel te vernieuwen. De organisator zorgt ervoor dat een aanvulling op het uittreksel, vermeld in het eerste lid, 1°, onmiddellijk doorgegeven wordt aan Kind en Gezin.”. Art. 25. Artikel 59 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. Art. 26. In artikel 60 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid vervangen door wat volgt : “De organisator bezorgt de volgende gegevens elektronisch aan Kind en Gezin volgens de administratieve richtlijnen van Kind en Gezin : 1° één keer per jaar gedurende een maand die Kind en Gezin bepaalt, de gegevens over het aantal unieke kinderen die dagelijks gebruikmaken van de kinderopvang per kinderopvanglocatie; 2° jaarlijks de volgende gegevens over de verantwoordelijken, de kinderbegeleiders groepsopvang, met uitzondering van de kinderbegeleiders die werken in het specifieke sociaal statuut voor onthaalouders, en de medewerkers die in de kinderopvanglocatie instaan voor de systematische ondersteuning van de verantwoordelijke : a) het aantal kinderbegeleiders, op basis van het rijksregisternummer of het vreemdelingennummer van de kinderbegeleiders; b) het aantal verantwoordelijken die voor de organisator werken, op basis van het rijksregisternummer of het vreemdelingennummer van de verantwoordelijken; c) de medewerkers die in de kinderopvanglocatie instaan voor de systematische ondersteuning van de verantwoordelijke die voor de organisator werkt, op basis van het rijksregisternummer of het vreemdelingennummer van de medewerkers; d) de geboortedatum, het geslacht, de functie, de werkregeling, de kennis van de Nederlandse taal, het tewerkstellingsstatuut en de kwalificaties van elke persoon, vermeld in punt a), b) en c); 3° de gegevens in het kader van ad-hocbevragingen door Kind en Gezin over de werking, de personen die in de kinderopvanglocatie werken, het gebruik van de kinderopvang, het aanbod van en de vraag naar kinderopvang en de ontvangen subsidies.”. Art. 27. Artikel 63 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, wordt vervangen door wat volgt : “Art. 63. Op aanvraag van een organisator kan Kind en Gezin de volgende afwijkingen toekennen : 1° een afwijking van de voorwaarden over de infrastructuur, vermeld in artikel 14, eerste lid, 3°, en artikel 16 van dit besluit, en van de voorwaarde over de leefgroepindeling, vermeld in artikel 55 van dit besluit, voor de kinderopvanglocaties die op de datum van de inwerkingtreding van het decreet van 20 april 2012 een erkenning, een toestemming of een attest van toezicht hebben van Kind en Gezin; 2° een tijdelijke afwijking van de voorwaarden over de infrastructuur, vermeld in artikel 14, eerste lid, 1° en 3°, en artikel 16 van dit besluit, en van de voorwaarde over de leefgroepindeling, vermeld in artikel 55 van dit besluit; 3° een afwijking van de voorwaarde over de infrastructuur, vermeld in artikel 14, tweede lid, van dit besluit, voor de kinderopvanglocaties waarin een door Kind en Gezin erkend consultatiebureau als vermeld in artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 tot bepaling van de voorwaarden en de procedureregels inzake erkenning en subsidiëring van de consultatiebureaus voor het jonge kind of een erkend Huis van het Kind als vermeld in het decreet van 29 november 2013 houdende de organisatie van de preventieve gezinsondersteuning, aanwezig is; 4° een afwijking van de brandveiligheidsvoorschriften, vermeld in artikel 23 van dit besluit. Kind en Gezin neemt een beslissing na het advies van de technische commissie voor de brandveiligheid, vermeld in het besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni 2009 tot oprichting van een technische commissie voor de brandveiligheid in de voorzieningen van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin.
70581
70582
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Voor de beoordeling van de afwijkingen, vermeld in het eerste lid, 1° en 2°, houdt Kind en Gezin rekening met de context, met de maatregelen die de organisator neemt, en met de volgende elementen : 1° er worden bijkomende kinderbegeleiders ingezet; 2° er wordt in bijkomende pedagogische ondersteuning voorzien; 3° er wordt in bijkomende ruimte voorzien; 4° er is bijkomende aandacht voor de inrichting van de ruimtes; 5° er is bijkomende aandacht voor beweging of voor veilig slapen. De afwijking, vermeld in het eerste lid, 1°, vervalt definitief als een organisator een verhoging aanvraagt en krijgt van het aantal vergunde kinderopvangplaatsen in die kinderopvanglocatie. De tijdelijke afwijking, vermeld in het eerste lid, 2°, wordt alleen toegekend naar aanleiding van een overmachtsituatie of in het kader van geplande verbouwingen, en geldt alleen voor de duur die noodzakelijk is voor het herstel van de schade of voor de verbouwing. De afwijking, vermeld in het eerste lid, 3°, geldt alleen zolang er een erkend consultatiebureau of Huis van het Kind aanwezig is.”. Art. 28. Artikel 64 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, wordt vervangen door wat volgt : “Art. 64. De personen die werkten als verantwoordelijke in een kinderopvanglocatie die een erkenning, een toestemming of een attest van toezicht van Kind en Gezin had, kunnen afwijken van de voorwaarden over de kwalificatie, vermeld in artikel 40, § 2, eerste lid, 5°, en in artikel 43, § 2, eerste lid, 4°, als een van de volgende voorwaarden vervuld is : 1° het gaat om een tewerkstelling van minstens drie jaar, binnen vijf jaar die voorafgaan aan 1 april 2014; 2° het gaat om een tewerkstelling waarbij ervaring binnen een kwaliteitsvolle werking waarvoor de persoon de verantwoordelijke was, aangetoond kan worden. De personen die werkten als kinderbegeleider in een kinderopvanglocatie die een erkenning, een toestemming of een attest van toezicht van Kind en Gezin had, kunnen afwijken van de voorwaarden over de kwalificatie, vermeld in artikel 43, § 2, eerste lid, 4°, als een van de volgende voorwaarden vervuld is : 1° het gaat om een tewerkstelling van minstens drie jaar, binnen vijf jaar die voorafgaan aan 1 april 2014; 2° het gaat om een tewerkstelling waarbij ervaring binnen een kwaliteitsvolle werking waar de persoon kinderbegeleider was, aangetoond kan worden. Kind en Gezin geeft een attest op aanvraag.”. Art. 29. Artikel 65 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “Art. 65. De kinderbegeleiders die vóór de datum van de inwerkingtreding van het decreet van 20 april 2012 al gewerkt hebben binnen de gezinsopvang als gemelde onthaalouder, als onthaalouder met een attest van toezicht of als aangesloten onthaalouder, en de kinderbegeleiders die gewerkt hebben in een vergunde kinderopvanglocatie gezinsopvang, kunnen afwijken van de voorwaarde over de module “kennismaken met de gezinsopvang”, vermeld in artikel 11 van dit besluit, en van de voorwaarde over de module “werken in de kinderopvang”, vermeld in artikel 73, tweede lid, van dit besluit. Kind en Gezin geeft daarvoor een attest op aanvraag.”. Art. 30. In artikel 66/1 van hetzelfde besluit worden de zinsnede “vermeld in artikel 40, § 1, eerste lid, 4°, en § 2” vervangen door de zinsnede “vermeld in artikel 40, § 2, eerste lid, 3°, en § 3”. Art. 31. In artikel 70 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid, 3°, wordt punt a) tot en met c) vervangen door wat volgt : “a) de circulatieruimte, vermeld in artikel 14, eerste lid, 3°; b) de minimaal te behalen nettovloeroppervlakte van 3 m_ in de leefruimte, vermeld in artikel 16; c) voldoende daglicht als vermeld in artikel 21, 1°;”; 2° in het eerste lid, 4°, wordt de zinsnede “vermeld in artikel 43, § 2” vervangen door de zinsnede “vermeld in artikel 43, § 3”; 3° in het eerste lid, 5°, wordt de zinsnede “vermeld in artikel 40, § 1, eerste lid, 6°” vervangen door de zinsnede “vermeld in artikel 40, § 2, eerste lid, 5°”; 4° in het eerste lid, 7°, wordt de zinsnede “vermeld in artikel 43, § 1, eerste lid, 5°” vervangen door de zinsnede “vermeld in artikel 43, § 2, eerste lid, 4°”; 5° in het zesde lid wordt de zinsnede “vermeld in artikel 40, § 2” vervangen door de zinsnede “vermeld in artikel 40, § 3”; 6° in het zevende lid wordt de zinsnede “opgenomen in bijlage 7 en 8, die bij dit besluit zijn gevoegd” vervangen door de zinsnede “vermeld in artikel 40, § 2, eerste lid, 2°, of artikel 43, § 2, eerste lid, 2°”. Art. 32. Artikel 72 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “Art. 72. Voor de kinderopvanglocaties, vermeld in artikel 68 en 69 van dit besluit, geldt dat voor de kinderen die al ingeschreven zijn op de datum van de inwerkingtreding van het decreet van 20 april 2012, de organisator niet hoeft te voldoen aan de voorwaarde over de schriftelijke overeenkomst, vermeld in artikel 36 van dit besluit.”.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 33. In artikel 73, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt 3° wordt de zinsnede “en 40, § 1, eerste lid, 6°” vervangen door de zinsnede “en 40, § 2, eerste lid, 5°”; 2° in punt 4° wordt de zinsnede “en 43, § 1, eerste lid, 5°” vervangen door de zinsnede “en 43, § 2, eerste lid, 4°”. Art. 34. Artikel 74 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. Art. 35. Bijlage 1 bij hetzelfde besluit wordt opgeheven. Art. 36. In bijlage 2 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het opschrift van bijlage 2 wordt vervangen door wat volgt : “Bijlage 1. Specifieke brandveiligheidsvoorschriften voor groepsopvang als vermeld in artikel 23”; 2° in punt 8.2 worden de woorden “De volgende installaties zijn te controleren” vervangen door de zinsnede “De volgende installaties, als ze in de kinderopvanglocatie aanwezig zijn, zijn te controleren”. Art. 37. Bijlage 3, 4, 5, 6, 7 en 8 bij hetzelfde besluit worden opgeheven. Art. 38. In hetzelfde besluit wordt het opschrift van bijlage 9 vervangen door wat volgt : “Bijlage 2. Competenties kinderbegeleider baby’s en peuters, uitgewerkt per cluster als vermeld in artikel 43”. HOOFDSTUK 2. — Wijzigingen van het Subsidiebesluit van 22 november 2013 Art. 39. In artikel 13 van het Subsidiebesluit van 22 november 2013 wordt het eerste lid vervangen door wat volgt : “Het bedrag, vermeld in artikel 11 en 12, wordt verhoudingsgewijs verminderd voor een gesubsidieerde kinderopvangplaats die geen volledig kalenderjaar toegekend wordt.”. Art. 40. Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “Art. 16. De organisator zorgt ervoor dat er minstens evenveel verschillende kinderen opgevangen worden op jaarbasis als het aantal gesubsidieerde plaatsen op het niveau van de subsidiegroep.”. Art. 41. In artikel 17, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 4 april 2014 en 24 april 2015, wordt punt 2° vervangen door wat volgt : “2° alle kinderopvangprestaties van elke kinderopvanglocatie gezinsopvang uit de subsidiegroep die voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 20 tot en met 36, tellen mee, met uitzondering van de volgende kinderopvangprestaties : a) de kinderopvangprestaties ’s nachts; b) de kinderopvangprestaties voor de kinderen die tot het thuismilieu van de kinderbegeleider gezinsopvang behoren, en voor wie de kinderbegeleider de verantwoordelijkheid draagt; c) de kinderopvangprestaties waarvoor de organisator ervoor kiest om niet met het systeem inkomenstarief te werken als vermeld in artikel 27, tweede lid;”. Art. 42. Artikel 27 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, wordt vervangen door wat volgt : “Art. 27. De organisator werkt met het systeem inkomenstarief, vermeld in artikel 28 tot en met 36, voor alle kinderopvangplaatsen van de kinderopvanglocatie, uitgezonderd voor de kinderen die tot het thuismilieu van de kinderbegeleider gezinsopvang behoren, en voor wie de kinderbegeleider de verantwoordelijkheid draagt. De organisator kan ervoor kiezen om niet met het systeem inkomenstarief te werken voor : 1° de kinderen die met de kinderbegeleider gezinsopvang of met de partner van de kinderbegeleider gezinsopvang verwant zijn tot en met de vierde graad; 2° de gereserveerde kinderopvangdagen binnen het recht van het gezin op wennen met toepassing van artikel 29/1.”. Art. 43. In titel 3, hoofdstuk 2, afdeling 4, onderafdeling 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 4 april 2014 en 24 april 2015, wordt een artikel 29/1 ingevoegd, dat luidt als volgt : “Art. 29/1. In afwijking van artikel 28 kan de organisator ervoor kiezen dat er niet betaald hoeft te worden voor de gereserveerde kinderopvangdagen binnen het recht van de gezinnen op wennen. De organisator vermeldt die afwijking expliciet in het huishoudelijk reglement en in de schriftelijke overeenkomst.”. Art. 44. Aan artikel 40/7 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt : “In afwijking van artikel 17, tweede lid, 2°, tellen alle kinderopvangprestaties mee, met inbegrip van de kinderopvangprestaties ’s nachts.”. HOOFDSTUK 3. — Wijzigingen van het Procedurebesluit van 9 mei 2014 Art. 45. Artikel 4 van het Procedurebesluit van 9 mei 2014 wordt vervangen door wat volgt : “Art. 4. Kind en Gezin kan bij de beoordeling van de vraag of voldaan is aan de voorwaarden om een vergunning te krijgen, rekening houden met de gegevens die blijken uit het dossier en uit inspectie ter plaatse, alsook met andere elementen die een gegronde indicatie vormen van het gegeven dat de organisator niet aan de voorwaarden voldoet of zal kunnen voldoen. Als Kind en Gezin het voornemen heeft om de vergunning te weigeren op basis van een gegronde indicatie als vermeld in het eerste lid, wordt de organisator gehoord. De termijn, vermeld in artikel 20, wordt geschorst.”. Art. 46. In artikel 9, 3°, a), van hetzelfde besluit worden de woorden “een positief advies” vervangen door de woorden “een advies infrastructuur”.
70583
70584
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 47. In titel 2, hoofdstuk 2, van hetzelfde besluit wordt een afdeling 2/1, die bestaat uit een artikel 13/1 en 13/2, ingevoegd, die luidt als volgt : “Afdeling 2/1. — Aanvraag van een vergunning bij wijziging van de organisator Art.13/1. De organisator die op het moment van de aanvraag gelijktijdig een aanvraag indient voor verschillende vergunningen voor dezelfde opvangvorm die overgenomen worden van een andere organisator die de vergunningen wil stopzetten en die in feite niets wijzigt aan de organisatie en aan de personen die instaan voor de organisatie : 1° hoeft de documenten, vermeld in artikel 9 van dit besluit, niet te bezorgen; 2° hoeft de reeds toegekende afwijkingen infrastructuur of brandveiligheid niet opnieuw aan te vragen op voorwaarde dat hij de beslissing over de afwijking naleeft; 3° hoeft niet te voldoen aan de startvoorwaarde, vermeld in artikel 3 van het Vergunningsbesluit van 22 november 2013. Art. 13/2. De organisator die wijzigt van rechtsvorm, maar in feite niets wijzigt aan de organisatie en aan de personen die instaan voor de organisatie : 1° hoeft de documenten, vermeld in artikel 9 van dit besluit, niet te bezorgen; 2° hoeft de reeds toegekende afwijkingen infrastructuur, brandveiligheid, of organisatorisch beheer niet opnieuw aan te vragen op voorwaarde dat hij de beslissing over de afwijking naleeft; 3° hoeft niet te voldoen aan de startvoorwaarde, vermeld in artikel 3 van het Vergunningsbesluit van 22 november 2013.”. Art. 48. In artikel 26 van hetzelfde besluit wordt voor het eerste lid een lid ingevoegd, dat luidt als volgt : “De organisator meldt de exacte startdatum van de kinderopvanglocatie aan Kind en Gezin.”. Art. 49. In artikel 29, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden “in een bepaalde kinderopvanglocatie” vervangen door de woorden “in een bepaalde kinderopvanglocatie groepsopvang”. Art. 50. In artikel 30 van hetzelfde besluit wordt een punt 5°/1 ingevoegd, dat luidt als volgt : “5°/1 als het een volledige stopzetting betreft : de reden van stopzetting en in geval van overname door een andere organisator, de gegevens van de nieuwe organisator;”. Art. 51. In artikel 32 van hetzelfde besluit worden de woorden “de organisator” vervangen door de woorden “de organisator van groepsopvang”. Art. 52. In artikel 33, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt het woord “dagen” vervangen door het woord “kalenderdagen”. Art. 53. In artikel 41 van hetzelfde besluit wordt het derde lid vervangen door wat volgt : “Naast het aanvraagformulier, vermeld in het tweede lid, bezorgt de organisator de volgende documenten : 1° een duidelijk grondplan van de kinderopvanglocatie op schaal 1/50 of 1/100 met minstens de volgende aanduidingen : a) de leefruimtes met alle binnenafmetingen en het aantal kinderen dat er opgevangen zal worden; b) de rustruimtes met alle binnenafmetingen en het aantal kinderen dat er opgevangen zal worden; c) de eventuele andere aanwezige lokalen met vermelding van de functie ervan; 2° een berekening van de nettovloeroppervlakte van de leefruimtes en de rustruimtes, vermeld in artikel 16 van het Vergunningsbesluit van 22 november 2013.”. Art. 54. In artikel 44 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in paragraaf 1 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : “Naast het aanvraagformulier, vermeld in het eerste lid, bezorgt de organisator de volgende documenten, met de post of elektronisch, die de gegevens, vermeld in het eerste lid, aantonen : 1° een duidelijk grondplan van de kinderopvanglocatie op schaal 1/50 of 1/100 met minstens de volgende aanduidingen : a) de leefruimtes met alle binnenafmetingen en het aantal kinderen dat er opgevangen zal worden; b) de rustruimtes met alle binnenafmetingen en het aantal kinderen dat er opgevangen zal worden; c) de eventuele andere aanwezige lokalen met vermelding van de functie ervan; 2° een berekening van de nettovloeroppervlakte van de leefruimtes en de rustruimtes, vermeld in artikel 16 van het Vergunningsbesluit van 22 november 2013.”; 2° in paragraaf 2 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : “Naast het aanvraagformulier, vermeld in het eerste lid, bezorgt de organisator minstens de volgende documenten, met de post of elektronisch, die de gegevens, vermeld in het eerste lid, aantonen : 1° een duidelijk grondplan van de kinderopvanglocatie op schaal 1/50 of 1/100 met minstens de volgende aanduidingen : a) de leefruimtes met alle binnenafmetingen en het aantal kinderen dat er opgevangen zal worden; b) de rustruimtes met alle binnenafmetingen en het aantal kinderen dat er opgevangen zal worden; c) de eventuele andere aanwezige lokalen met vermelding van de functie ervan; 2° het verslag van de bevoegde brandweerdienst en, in voorkomend geval, het brandveiligheidsattest, het stappenplan en het advies van de brandweer over dat stappenplan.”.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 55. In artikel 48 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid wordt punt 1° vervangen door wat volgt : “1° de identificatiegegevens en de contactgegevens van de persoon voor wie de afwijking aangevraagd wordt;”; 2° in het tweede lid wordt punt 1° vervangen door wat volgt : “1° voor het attest, vermeld in artikel 64, derde lid, van het Vergunningsbesluit van 22 november 2013 : de documenten die aantonen dat de persoon voor wie het attest geldt, hetzij gedurende de vijf jaar die voorafgaan aan 1 april 2014, drie jaar tewerkgesteld was als kinderbegeleider of verantwoordelijke, hetzij een tewerkstelling kan aantonen met ervaring binnen een kwaliteitsvolle werking;”. Art. 56. In artikel 51 van hetzelfde besluit worden de woorden “aan de persoon voor wie het attest geldt” vervangen door de woorden “aan de organisator of aan de persoon voor wie het attest geldt”. Art. 57. Artikel 52 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “Art. 52. Als Kind en Gezin geen beslissing heeft genomen of de aanvrager daarvan niet op de hoogte heeft gebracht binnen de termijnen die van toepassing zijn, wordt het attest van afwijking geacht toegekend te zijn, op voorwaarde dat de aanvrager een ontvangstmelding van Kind en Gezin heeft ontvangen.”. Art. 58. Artikel 54 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “Art. 54. Kind en Gezin kan bij de beoordeling van de vraag of voldaan is aan de voorwaarden om een subsidie te krijgen, rekening houden met de gegevens die blijken uit het dossier en uit inspectie ter plaatse, alsook met andere elementen die een gegronde indicatie vormen van het gegeven dat de organisator niet aan de voorwaarden voldoet of zal kunnen voldoen. Als Kind en Gezin het voornemen heeft om de subsidie te weigeren op basis van een gegronde indicatie als vermeld in het eerste lid, wordt de organisator gehoord. Dat heeft geen schorsing van de termijnen, vermeld in artikel 70, 78 en 101, als gevolg.”. Art. 59. In titel 3, hoofdstuk 3, van hetzelfde besluit wordt een afdeling 1/1, die bestaat uit artikel 62/1, ingevoegd, die luidt als volgt : “Afdeling 1/1. — Subsidiebelofte bij wijziging van de organisator Art. 62/1. Als de organisator van een kinderopvanglocatie die recht heeft op een subsidiebelofte, stopt, vervalt van rechtswege het recht op die subsidiebelofte. Het recht op een subsidiebelofte kan niet worden verhandeld.”. Art. 60. In artikel 80, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden “op de eerste dag van de maand die volgt op de beslissing van Kind en Gezin” vervangen door de woorden “vanaf de dag van de beslissing van Kind en Gezin, tenzij de subsidiebelofte anders bepaalt”. Art. 61. In artikel 88 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° aan punt 1° wordt een zin toegevoegd, die luidt als volgt : “Dat kan zolang er geen saldoafrekening is, eventueel met terugwerkende kracht voor het afgelopen subsidiejaar;”; 2° in punt 3°, c), worden de woorden “lokaal overleg” telkens vervangen door de woorden “lokaal bestuur”. Art. 62. In artikel 92 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid wordt punt 5° vervangen door wat volgt : “5° de identiteitsgegevens van het kind voor wie de subsidie wordt aangevraagd, waaronder de voor- en achternaam, de geboortedatum en de datum waarop de kinderopvang start. Als er al een kindcode is toegekend voor het kind : de kindcode;”; 2° in het eerste lid wordt punt 6° opgeheven; 3° in het eerste lid wordt punt 7° vervangen door wat volgt : “7° de omschrijving van de specifieke zorg die het kind nodig heeft, met een verwijzing naar artikel 42 van het Subsidiebesluit van 22 november 2013;”; 4° in het tweede lid worden de woorden “over de specifieke zorgbehoefte van het kind” vervangen door de woorden “over de problematiek van het kind”. Art. 63. Artikel 96 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : “Art. 96. Als de aanvraag onvolledig is, meldt Kind en Gezin dat zo snel mogelijk elektronisch aan de organisator. Vanaf die melding wordt de termijn, vermeld in artikel 95, geschorst voor maximaal dertig kalenderdagen zodat de organisator de aanvraag binnen die termijn kan vervolledigen.”. HOOFDSTUK 4. — Slotbepalingen Art. 64. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2015. Art. 65. De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 9 oktober 2015. De minister-president van de Vlaamse Regering, G. BOURGEOIS De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, J. VANDEURZEN
70585
70586
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE [C − 2015/36400] 9 OCTOBRE 2015. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’Arrêté d’Autorisation du 22 novembre 2013, l’Arrêté de Subvention du 22 novembre 2013 et l’Arrêté de Procédure du 9 mai 2014 Le Gouvernement flamand, Vu le décret du 30 avril 2004 portant création de l’agence autonomisée interne dotée de la personnalité juridique « Kind en Gezin » (Enfance et Famille), notamment les articles 6 et 8, § 2 ; Vu le décret du 20 mars 2009 portant diverses dispositions relatives au domaine politique Aide sociale, Santé publique et Famille, notamment l’article 3, 2° ; Vu le décret du 20 avril 2012 relatif à l’organisation de l’accueil de bébés et de bambins, notamment les articles 7 et 8, remplacés par le décret du 29 juin 2012, et les articles 9 à 12 inclus; Vu l’Arrêté d’Autorisation du 22 novembre 2013 ; Vu l’Arrêté de Subvention du 22 novembre 2013 ; Vu l’Arrêté de Procédure du 9 mai 2014 ; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 28 mai 2015 ; Vu l’avis 57.704/3 du Conseil d’Etat, donné le 14 juillet 2015, en application de l’article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat du 12 janvier 1973 ; Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille ; Après délibération, Arrête : CHAPITRE 1er. — Modification de l’Arrêté d’Autorisation du 22 novembre 2013 Article 1 . Dans l’article 1er, alinéa premier, de l’Arrêté d’Autorisation du 22 novembre 2013, le point 8° est remplacé par ce qui suit : er
“8° adaptation : le fait de veiller à ce que la transition entre le milieu familial de l’enfant et l’emplacement d’accueil d’enfants se déroule progressivement. A cet effet, une attention complémentaire est accordée à l’interaction entre les enfants, les familles et les accompagnateurs d’enfant, à l’échange d’informations avec les familles..”. Art. 2. L’article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « L’organisateur dispose de l’infrastructure, visée aux articles 13/1 à 19 inclus et 21, 1° et 2°, et veille à ce que l’infrastructure consiste en un environnement sûr et sain tel que visé à l’article 24, § 1er. Pour un accueil de groupe, cela ressort d’un avis sur l’infrastructure d’un fonctionnaire de surveillance et d’une déclaration sur l’honneur de l’organisateur pour l’accueil familial. ». Art. 3. L’article 4 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « L’organisateur assume une responsabilité telle que visée à l’article 39, alinéa premier, 1°, et à l’article 40, § 1er et 2. Cela ressort des documents visés à l’article 40, § 2. ». Art. 4. A l’article 8 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2014, la phrase « Cela ressort d’une attestation, fixée par le ministre, qui détermine quelles sont les instances de délivrance et quels sont les contenus de l’apprentissage. » est remplacée par la phrase « Cela ressort d’un des documents suivants : 1° une attestation, établie par le ministre, qui détermine quelles sont les instances de délivrance et quels sont les contenus de l’apprentissage ; 2° un titre de qualification, fixé par le Ministre. ». Art. 5. Au chapitre 3, section 1re, du même arrêté, les intitulés « Sous-section 1re. Espace destiné à l’accueil d’enfants », « Sous-section 2. Equipement » et « Sous-section 3. Aménagement » sont supprimés. Art. 6. Dans le chapitre 3, section 1re, du même arrêté, il est inséré un article 13/1, rédigé comme suit : « Art. 13/1. L’infrastructure est appropriée pour l’organisation d’un accueil d’enfants qualitatif et répond au moins aux conditions visées à l’article visées aux articles 14 à 21 inclus. ». Art. 7. L’article 14 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 14. Les espaces intérieurs distincts suivants sont présents dans l’emplacement d’accueil d’enfants : 1° un ou plusieurs espaces de vie par groupe d’âge ; 2° un espace de repos où chaque enfant présent de moins de dix-huit mois ou étant accueilli de nuit peut dormir; 3° si l’emplacement d’accueil d’enfants compte plus de 36 places d’accueil, un espace de circulation qui rend tous les espaces de vie accessibles séparément. Dans chaque espace de vie et de repos que les enfants utilisent au sein de l’emplacement d’accueil d’enfants, des activités autres que l’accueil d’enfants n’ont pas lieu durant les heures d’ouverture. ». Art. 8. L’article 15 du même arrêté est abrogé. Art. 9. L’article 16 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 16. La superficie au sol nette pouvant être utilisée pour les soins, le jeu ou pour le repos, s’élève au moins à 5 m_ par emplacement d’accueil dans l’espace de vie et l’espace de repos ensembles, dont au moins 3 m_ dans l’espace de vie. Lorsqu’il n’y a aucun espace de repos séparé, il y a au moins 5 m_ par emplacement d’accueil d’enfants dans l’espace de vie. ». Art. 10. L’article 18 du même arrêté est abrogé. Art. 11. L’article 19 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 19. Pour les soins, l’emplacement d’accueil est doté d’un équipement qui est adapté au nombre de places d’accueil d’enfants autorisées. ».
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 12. L’article 20 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 20. Un lit sûr est disponible pour chaque enfant présent. Pour un enfant de moins de dix-huit mois, il convient d’entendre par lit sûr : un lit ou un berceau équipé d’au moins deux parois à barreaux, d’un fond ventilé et d’un matelas robuste et adapté, qui satisfait aux prescriptions fixées par le Ministre. ». Art. 13. L’article 21 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 21. Dans l’emplacement d’accueil d’enfants on trouve : 1° suffisamment de lumière naturelle du jour dans l’espace de vie ; 2° suffisamment de ventilation dans les espaces de vie et de repos ; 3° un bon équilibre entre la température ambiante, la matière des lits et les vêtements des enfants ; 4° les lits sont installés de manière telle à ce qu’une circulation libre soit possible au moins sur un des longs côtés du lit. ». Art. 14. A l’article 23 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° au premier alinéa, le membre de phrase « l’annexe 2 » est remplacé par le membre de phrase « l’annexe 1re » ; 2° le deuxième alinéa est remplacé par ce qui suit : « Le degré de respect des prescriptions spécifiques en matière de sécurité incendie est fixé à l’aide d’une attestation A, B, ou C sur la sécurité incendie, selon les modèles fixés par le Ministre. Le respect des prescriptions spécifiques en matière de sécurité incendie, visé à l’alinéa premier, ressort d’une attestation de sécurité incendie A ou B. » ; 3° dans les alinéas trois et quatre, le mot « sécurité » est chaque fois remplacé par le mot « sécurité incendie ». Art. 15. Dans l’article 24 du même arrêté, le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : « § 2. Un enfant de moins d’un an sera couché sur le dos. L’organisateur peut autoriser une exception sur la base d’un certificat médical pour cause de contre-indication médicale ou d’une attestation du titulaire du contrat, selon le modèle fixé par le Ministre. Un enfant de moins d’un an, dort dans un lit sans oreillers ni couette. ». Art. 16. Au chapitre 3, section 2, du même arrêté, la section 4, qui comprend l’article 26, est abrogée. Art. 17. Dans l’article 33 du même arrêté, le point 3° est remplacé par ce qui suit : « 3° en publiant la décision d’autorisation et, à la demande de « Kind en Gezin », en communiquant les éventuelles sommations à la famille, et en communiquant une décision de suspension ou de suppression de l’autorisation, à faire connaître à la famille immédiatement après la réception; ». Art. 18. A l’article 34, alinéa deux, du même arrêté, le membre de phrase « , comme une modification de la politique relative au prix pour l’accueil d’enfants ou de la garantie, » est supprimé. Art. 19. A l’article 39 du même décret, l’alinéa trois est remplacé par la disposition suivante : « En cas de modification du responsable, l’organisateur le signale immédiatement par la voie électronique ou par courrier à « Kind en Gezin » et remet le document, visé à l’article 40, § 2, alinéa premier, 1°, du présent arrêté. ». Art. 20. L’article 40 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : « Art. 40. § 1er. Le responsable a 21 ans au maximum. § 2. L’organisateur dispose des documents suivants sur le responsable : 1° un extrait du casier judiciaire conformément, conformément à l’article 6, § 4, alinéa premier du décret du 20 avril 2012. 2° une attestation d’aptitude médicale conformément à l’article 6, § 4, alinéa deux, du décret du 20 avril 2012. Il s’avère de cette attestation que la personne ne présente pas d’affections physiques et psychiques susceptibles de mettre les enfants accueillis en péril, plus précisément : a) une attestation A d’aptitude médicale, établie par le responsable, selon le modèle fixé par le Ministre ; b) une attestation B d’aptitude médicale, établie par un médecin traitant, selon le modèle fixé par le Ministre, si, de l’attestation mentionnée au point a), il ressort que l’intéressé est en examen ou en traitement pour un handicap ou une affection physique ou psychique déterminé(e) ou s’il existe une indication fondée et que « Kind en Gezin » adresse une demande motivée à cet égard ; c) une attestation, établie par un médecin du travail. Cette attestation peut remplacer l’attestation visée aux points a) et b) ; 3° une attestation de connaissance active du néerlandais, dont il ressort que le niveau d’aptitude linguistique atteint est le niveau ERK B2 pour la compréhension à l’audition et l’expression orale et le niveau ERK B1 pour la compréhension à la lecture et l’expression écrite, tels que fixés par le ministre qui détermine quelles sont les instances de délivrance ; 4° une attestation de connaissances de mesures de sauvetage, établie par le Ministre, qui détermine quelles sont les instances de délivrance et quels sont les contenus didactiques ; 5° un titre de qualification, fixé par le Ministre. Le document, visé à l’alinéa premier, 1° et 2°, date, lors de la demande de l’autorisation ou du début de l’emploi, de maximum trois mois, sauf si le responsable travaille déjà comme responsable dans un autre emplacement d’accueil d’enfants de l’organisateur. Le document visé à l’alinéa premier, 4°, est renouvelé tous les trois ans. Lorsqu’il existe une indication fondée, Kind en Gezin peut adresser une demande motivée pour renouveler un document à un certain moment. L’organisateur assure qu’un complément à l’extrait visé à l’alinéa premier, 1°, est immédiatement transmis à l’organisateur par le fournisseur.
70587
70588
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD § 3. L’organisateur dispose, pour la personne visée à l’article 39, alinéa premier, 2°, du document mentionné au paragraphe 2, alinéa premier, 3°. ». Art. 21. L’article 43 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du vendredi 4 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : « Art. 43. § 1er. L’accompagnateur d’enfants a 18 ans au maximum. § 2. L’organisateur dispose des documents suivants sur l’accompagnateur d’enfants : 1° un extrait du casier judiciaire conformément à l’article, conformément à l’article 6, § 4, alinéa premier, du décret du 20 avril 2012 ; 2° une attestation d’aptitude médicale conformément à l’article 6, § 4, alinéa deux, du décret du 20 avril 2012 ; Il s’avère de cette attestation que la personne ne présente pas d’affections physiques et psychiques susceptibles de mettre les enfants accueillis en péril, plus précisément : a) une attestation A d’aptitude médicale, établie par l’accompagnateur d’enfants, selon le modèle fixé par le Ministre ; b) une attestation B d’aptitude médicale, établie par un médecin généraliste, selon le modèle fixé par le Ministre, si, de l’attestation mentionnée au point a), il ressort que l’intéressé est en examen ou en traitement pour un handicap ou une affection physique ou psychique déterminé(e) ou s’il existe une indication fondée et que « Kind en Gezin » adresse une demande motivée à cet égard ; c) une attestation, établie par un médecin du travail. Cette attestation peut remplacer l’attestation visée aux points a) et b) ; 3° une attestation de connaissances de mesures de sauvetage dans le cas d’enfants, établie par le Ministre, qui détermine quelles sont les instances de délivrance et quels sont les contenus didactiques ; 4° ont un ou plusieurs titres de qualification : a) un titre de qualification, fixé par le Ministre. b) pour l’accueil en groupe, une preuve d’un trajet de qualification, fixé par le Ministre, lorsqu’il est satisfait aux conditions suivantes : 1) par accompagnateur d’enfants dans un trajet de qualification, il y a trois accompagnateurs d’enfants équivalents temps plein avec une preuve de qualification telle que visée au point a), au niveau de l’organisateur, 2) par accompagnateur d’enfants dans un trajet de qualification, un accompagnateur d’enfants avec une preuve de qualification telle que visée au point a), est toujours présent dans l’emplacement d’accueil d’enfants ; 3) l’accompagnateur d’enfants dans un trajet de qualification obtient une preuve de qualification telle que visée au point a), au plus tard six ans après qu’il commence le travail comme accompagnateur d’enfants auprès de l’organisateur. Le document, visé à l’alinéa premier, 1° et 2°, date, lors de la demande de l’autorisation ou du début de l’emploi, de maximum trois mois. Lorsque l’accompagnateur d’enfants suit un stage, le document doit dater de l’année scolaire en cours. Le document visé à l’alinéa premier, 3°, est renouvelé tous les trois ans. Lorsqu’il existe une indication fondée, « Kind en Gezin » peut adresser une demande motivée pour renouveler un document à un certain moment. L’organisateur assure qu’un complément à l’extrait visé à l’alinéa premier, 1°, est immédiatement transmis à l’organisateur par l’accompagnateur d’enfants. § 3. L’organisateur dispose pour au moins un accompagnateur d’enfants d’une attestation de connaissance active du néerlandais qui est fixé par le Ministre, qui détermine qui sont les instances de délivrance, dont il ressort que le niveau d’aptitude linguistique atteint pour la compréhension à l’audition et l’expression orale est le niveau ERK niveau B1 et le niveau ERK niveau A2 pour la compréhension à la lecture et l’expression écrite. § 4. Il ressort de la preuve de qualification visée au paragraphe 2, alinéa premier, 4°, a), que l’accompagnateur d’enfants disposes des compétences visées à l’annexe 2, jointe au présent arrêté. Ces compétences sont regroupées sous les clusters suivants : 1° pouvoir éduquer et soigner des enfants, tant des enfants individuels qu’un groupe d’enfants, et pouvoir encourager leur développement ; 2° pouvoir collaborer avec la famille en tant que partenaire dans l’éducation ; 3° pouvoir collaborer avec des externes pour l’accueil de l’enfant ; 4° pouvoir collaborer avec des collègues et le responsable de soutien pédagogique ; 5° pouvoir réfléchir à la gestion pédagogique et, sur la base de cette réflexion, pouvoir améliorer cette gestion ; 6° pouvoir gérer la diversité des enfants, familles, externes et collègues. ». Art. 22. L’article 45 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 45. L’organisateur dispose des documents suivants concernant d’autres personnes qui, dans l’emplacement d’accueil d’enfants, ont régulièrement des contacts avec les enfants accueillis : 1° un extrait du casier judiciaire conformément à l’article 6, § 4, alinéa premier, du décret du 20 avril 2012 ; 2° une attestation d’aptitude médicale conformément à l’article 6, § 4, alinéa deux, du décret du 20 avril 2012 ; Il ressort de cette attestation que la personne majeure et qui a régulièrement des contacts directs et la personne mineure qui travaille dans le domaine d’accueil des enfants ou y suit un stage ne présente pas de handicaps ou d’affections physiques ou psychiques risquant de mettre en péril les enfants accueillis, plus précisément : a) une attestation A d’aptitude médicale, établie par la personne concernée, selon le modèle fixé par le Ministre ; b) une attestation B d’aptitude médicale, établie par un médecin généraliste, selon le modèle fixé par le Ministre, si, de l’attestation mentionnée au point a), il ressort que l’intéressé est en examen ou en traitement pour un handicap ou une affection physique ou psychique déterminé(e) ou s’il existe une indication fondée et que « Kind en Gezin » adresse une demande motivée à cet égard ; c) une attestation, établie par un médecin du travail. Cette attestation peut remplacer l’attestation visée aux points a) et b).
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Le document, visé à l’alinéa premier, 1° et 2°, date, lors de la demande de l’autorisation ou du début de l’emploi, de maximum trois mois. Lorsque la personne suit un stage, le document doit dater de l’année scolaire en cours. Lorsqu’il existe une indication fondée, « Kind en Gezin » peut adresser une demande motivée pour renouveler un document à un certain moment. L’organisateur assure qu’un complément à l’extrait visé à l’alinéa premier, 1°, est immédiatement transmis à l’organisateur par la personne. ». Art. 23. L’article 48 du même arrêté est abrogé. Art. 24. L’article 49 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 49. § 1er. L’organisateur, soit la personne physique, soit une ou plusieurs personnes ayant la capacité de poser des actes juridiques pour représenter la personne morale, a au moins 21 ans. § 2. L’organisateur dispose de l’extrait suivant : 1° pour l’organisateur qui est une personne physique, y compris la ou les personnes visées à l’article 53, 2° : un extrait du casier judiciaire conformément à l’article 6, § 4, alinéa premier, du décret du 20 avril 2012, par lequel il est également entendu que l’organisateur est en mesure de gérer un emplacement d’accueil d’enfants du point de vue organisationnel ; 2° pour l’organisateur qui est une personne morale : un extrait de casier judiciaire central, établi au nom de la personne morale, ou une attestation équivalente, délivrée par l’instance étrangère compétente, pour qui n’est pas domicilié en Belgique, dont il ressort que l’organisateur est irréprochable pour gérer des enfants. Il est également entendu, entre autres, que l’organisateur est en mesure de gérer un emplacement d’accueil d’enfants du point de vue organisationnel. L’extrait visé à l’alinéa premier date, lors de la demande de l’autorisation de maximum trois, sauf si l’organisateur dispose déjà d’une autorisation. Lorsqu’il existe une indication fondée, « Kind en Gezin » peut adresser une demande motivée pour renouveler cet extrait à un certain moment. L’organisateur assure qu’un complément à l’extrait visé à l’alinéa premier, 1°, est immédiatement transmis à « Kind en Gezin. ». Art. 25. L’article 59 du même arrêté est abrogé. Art. 26. Al’article 60 du même arrêté, l’alinéa premier est remplacé par la disposition suivante: « L’organisateur remet les données suivantes par voie électronique à « Kind en Gezin » conformément aux consignes administratives de « Kind en Gezin » : 1° une fois par an pendant un mois fixé par « Kind en Gezin », les données sur le nombre d’enfants utilisant l’accueil d’enfants tous les jours, par emplacement d’accueil d’enfants ; 2° chaque année, les données suivantes concernant les responsables, les accompagnateurs d’enfants de l’accueil en groupe, à l’exception des accompagnateurs d’enfants travaillant dans le statut social spécifique pour les parents d’accueil, et les collaborateurs travaillant dans l’emplacement d’accueil d’enfants pour le soutien systématique du responsable : a) le nombre d’accompagnateurs d’enfants, sur la base du numéro de registre national ou du numéro d’étranger des accompagnateurs d’enfants ; b) le nombre de responsables qui travaillent pour l’organisateur, sur la base du numéro de registre national ou du numéro d’étranger des responsables ; c) les collaborateurs travaillent dans l’emplacement d’accueil d’enfants pour le soutien systématique du responsable qui travaille pour l’organisateur, sur la base du numéro de registre national ou du numéro d’étranger des collaborateurs ; d) la date de naissance, le sexe, la fonction, le régime de travail, la connaissance de la langue néerlandaise, le statut d’emploi et les qualifications de chaque personne visée aux points a), b) et c) ; e) les données dans le cadre des sondages ad hoc par « Kind en Gezin » concernant le fonctionnement, les personnes qui travaillent dans l’emplacement d’accueil d’enfants, l’utilisation de l’accueil d’enfants, l’offre et la demande de l’accueil d’enfants et les subventions reçues. ». Art. 27. L’article 63 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : « Art. 63. A la demande d’un organisateur, « Kind en Gezin » peut accorder les dérogations suivantes : 1° une dérogation aux conditions sur l’infrastructure visée à l’article 14, alinéa premier, 3°, et l’article 16 du présent arrêté, et à la condition concernant la répartition en groupes de vie, visée à l’article 55 du présent arrêté, pour les emplacements d’accueil d’enfants qui ont, à la date d’entrée en vigueur du décret du 20 avril 2012 un agrément, une autorisation ou un certificat de contrôle de « Kind en Gezin » ; 2° une dérogation temporaire aux conditions relatives à l’infrastructure visée à l’article 14, alinéa premier, 1° et 3°, et l’article 16 du présent arrêté, et à la condition concernant la répartition en groupes de vie visée à l’article 55 du présent arrêté ; 3° une dérogation à la condition relative à l’infrastructure visée à l’article 14, alinéa deux, du présent arrêté, pour les emplacements d’accueil d’enfants où est présent un bureau de consultation agréé par « Kind en Gezin » tel que visé à l’article 2 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 fixant les conditions et les règles procédurales relatives à l’agrément et au subventionnement des bureaux de consultation pour le jeune enfant, ou une « Huis van het Kind » agréée, telle que visée au décret du 29 novembre 2013 portant organisation du soutien préventif aux familles ; 4° une dérogation aux prescriptions en matière de sécurité incendie visée à l’article 23 du présent arrêté. « Kind en Gezin » prend une décision après avis de la commission technique pour la sécurité incendie, visée à l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant création d’une commission technique pour la sécurité incendie dans les structures du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille.
70589
70590
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Pour l’évaluation des dérogations visées à l’alinéa premier, 1° et 2°, « Kind en Gezin » tient compte du contexte, des mesures prises par l’organisateur et des éléments suivants : 1° des accompagnateurs d’enfants supplémentaires sont engagés ; 2° un soutien pédagogique complémentaire est prévu ; 3° un espace complémentaire est prévu ; 4° une attention accrue est portée à l’aménagement des espaces ; 5° une attention accrue est portée à la motricité ou à un sommeil sûr. La dérogation visée à l’alinéa premier, 1°, tombe définitivement quand un organisateur demande une augmentation du nombre de places autorisées d’accueil d’enfants dans cet emplacement d’accueil d’enfants et l’obtient. La dérogation temporaire visée à l’alinéa premier, 2°, est uniquement accordée en cas de force majeure ou dans le cadre de transformations prévues et vaut uniquement pour la durée qui est nécessaire à la réparation du dommage ou aux transformations. La dérogation visée à l’alinéa premier, vaut uniquement tant qu’un bureau de consultation agréé ou une « Huis van het Kind » sont présents. ». Art. 28. L’article 64 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : « Art. 64. Les personnes qui ont été employées comme responsables dans un emplacement d’accueil d’enfants qui dispose soit d’un agrément, d’une autorisation, soit d’un certificat de contrôle de « Kind en Gezin », peuvent déroger aux conditions relatives à la qualification visées à l’article 40, § 2, alinéa premier, 5° et à l’article 43, § 2, alinéa premier, 4°, lorsqu’une des conditions suivantes est remplie : 1° il s’agit d’un emploi d’au moins trois ans, dans les cinq ans précédant le 1er avril 2014 ; 2° il s’agit d’un emploi dans lequel une expérience acquise au sein d’un fonctionnement qualitatif pour lequel la personne était le responsable, peut être démontrée. Les personnes qui ont été employées comme accompagnateur d’enfants dans un emplacement d’accueil d’enfants qui dispose soit d’un agrément, d’une autorisation, soit d’un certificat de contrôle de « Kind en Gezin », peuvent déroger aux conditions relatives à la qualification visées à l’article 43, § 2, alinéa premier, 4°, lorsqu’une des conditions suivantes est remplie : 1° il s’agit d’un emploi d’au moins trois ans, dans les cinq ans précédant le 1er avril 2014 ; 2° il s’agit d’un emploi dans lequel une expérience acquise au sein d’un fonctionnement qualitatif où la personne était l’accompagnateur d’enfants, peut être démontrée. « Kind en Gezin » délivre une attestation sur demande. ». Art. 29. L’article 65 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 65. Les accompagnateurs d’enfants qui, avant la date d’entrée en vigueur du décret du 20 avril 2012, ont déjà travaillé dans le domaine de l’accueil familial comme parent d’accueil déclaré, comme parent d’accueil avec un certificat de contrôle ou comme parent d’accueil affilié, et les accompagnateurs d’enfants qui ont travaillé dans un emplacement d’accueil d’enfants agréé, peuvent déroger à la condition relative au module « prise de connaissance de l’accueil familial », visé à l’article 11 du présent arrêté et à la condition relative au module « travailler dans l’accueil d’enfants », visée à l’article 73, alinéa deux, du présent arrêté. « Kind en Gezin » délivre une attestation sur demande. ». Art. 30. Dans l’article 66/1 du même arrêté, le membre de phrase « visée à l’article 40, § 1er, alinéa premier, et § 2 » est remplacé par le membre de phrase « visée à l’article 40, § 2, alinéa premier, 3°, et § 3 ». Art. 31. A l’article 70 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans l’alinéa premier, 3°, les points a) à c) inclus sont remplacés par la disposition suivante : a) la zone de circulation, visée à l’article 14, alinéa premier, 3°; b) la superficie minimale au sol nette à atteindre de 3 m dans l’espace de vie, visée à l’article 16 ; c) suffisamment de lumière naturelle du jour telle que visée à l’article 21, 1° ; »; 2° dans l’alinéa premier, 4°, le membre de phrase « visée à l’article 43, § 2 » est remplacé par le membre de phrase « visée à l’article 43, § 3 » ; 3° dans l’alinéa premier, 5°, le membre de phrase « visé à l’article 40, § 1er, alinéa premier, 6° » est remplacé par le membre de phrase « visé à l’article 40, § 2, alinéa premier, 5° » ; 4° dans l’alinéa premier, 7°, le membre de phrase « visé à l’article 43, § 1er, alinéa premier, 5° » est remplacé par le membre de phrase « visé à l’article 43, § 2, alinéa premier, 4° » ; 5° dans l’alinéa six, le membre de phrase « visé à l’article 40, § 2 » est remplacé par le membre de phrase « visé à l’article 40, § 3 » ; 6° dans l’alinéa sept, le membre de phrase « repris aux annexes 7 et 8, jointes au présent arrêté » est remplacé par le membre de phrase « visé à l’article 40, § 2, alinéa premier, 2°, ou l’article 43, § 2, alinéa premier, 2° ». Art. 32. L’article 72 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 72. Pour les emplacements d’accueil d’enfants visés aux articles 68 et 69, la règle est que, pour les enfants qui sont déjà inscrits à la date d’entrée en vigueur du décret du 20 avril 2012, l’organisateur ne doit pas satisfaire à la condition relative à la convention écrite, visée à l’article 36 du présent arrêté. ». Art. 33. A l’article 73, alinéa premier, du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° au point 3° le membre de phrase « et 40, § 1er, alinéa premier, 6° » est remplacé par le membre de phrase « et 40, § 2, alinéa premier, 5° » 2° au point 4° le membre de phrase « et 43, § 1er, alinéa premier, 5° » est remplacé par le membre de phrase « et 43, § 2, alinéa premier, 4° »
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 34. L’article 74 du même arrêté est abrogé. Art. 35. L’annexe 1redu même arrêté est abrogée. Art. 36. A l’annexe 2 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° l’intitulé de l’annexe 2 est remplacé ce qui suit : « Annexe 1re. Prescriptions spécifiques en matière de sécurité incendie pour l’accueil en groupe telles que visées à l’article 23 » ; 2° au point 8.2 les mots « Les installations suivantes sont à contrôler » sont remplacés par le membre de phrase « Les installations suivantes sont à contrôler lorsqu’elles sont présentes dans l’emplacement d’accueil d’enfants » Art. 37. Les articles 3, 4, 5, 25, 6, 7 et 8 du même arrêté sont abrogés. Art. 38. Dans le même arrêté, l’intitulé de l’annexe 9 est remplacé par ce qui suit : « Annexe 2. Compétences de l’accompagnateur de bébés et de bambins, développés par cluster, tel que visé à l’article 43 ». CHAPITRE 2. — Modifications de l’Arrêté de Subvention du 22 novembre 2013 Art. 39. Dans l’article 13 de l’Arrêté de Subvention du 22 novembre 2013, l’alinéa premier est remplacé par la disposition suivante : « Le montant visé aux articles 11 et 12 est diminué proportionnellement pour un emplacement d’accueil d’enfants subventionnable qui n’est pas attribuée pour une année calendaire complète. ». Art. 40. L’article 16 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 16. L’organisateur veille à ce que le nombre d’enfants différents accueillis sur base annuelle égale au moins le nombre de places subventionnées au niveau du groupe de subvention. ». Art. 41. Dans l’article 17, alinéa deux, du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 4 avril 2014 et 24 avril 2015, le point 2° est remplacé par ce qui suit : « 2° toutes les prestations d’accueil d’enfants de chaque emplacement d’accueil d’enfants de l’accueil familial du groupe de subvention qui répond aux conditions visées aux articles 20 à 36 inclus, sont prises en compte, à l’exception des prestations d’accueil d’enfants suivantes : a) les prestations d’accueil d’enfants de nuit ; b) les prestations d’accueil d’enfants pour les enfants appartenant au milieu familial de l’accompagnateur d’enfants de l’accueil familial, et pour lesquels l’accompagnateur d’enfants assume la responsabilité ; c) les prestations d’accueil d’enfants pour lesquelles l’organisateur choisit de ne pas utiliser le système du tarif sur base des revenus tel que visé à l’article 27, alinéa deux ; ». Art. 42. L’article 27 du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2014, est remplacé par la disposition suivante : « Art. 27. L’organisateur adopte le système du tarif sur base des revenus, visé aux articles 28 à 36 inclus, pour toutes les places d’accueil d’enfants de l’emplacement d’accueil d’enfants, à l’exception des enfants appartenant au milieu familial de l’accompagnateur d’enfants de l’accueil familial, et pour lesquels l’accompagnateur d’enfants est responsable. L’organisateur peut choisir de ne pas travailler avec le système du tarif sur la base des revenus pour : 1° les enfants qui sont apparentés jusqu’au quatrième degré à l’accompagnateur d’enfants de l’accueil familial ou au partenaire de l’accompagnateur d’enfants ; 2° les jours d’accueil d’enfants réservés dans le droit de la famille à l’adaptation en application de l’article 29/1. ». Art. 43. Au titre 3, chapitre 2, section 4, sous-section 2, du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 4 avril 2014 et 24 avril 2015, il est inséré un article 29/1, rédigé comme suit : « Art. 29/1. Par dérogation à l’article 28, l’organisateur peut opter pour la possibilité qu’un paiement ne soit pas nécessaire pour les jours d’accueil d’enfants réservés dans le droit des familles à l’adaptation. L’organisateur mentionne cette dérogation explicitement dans le règlement d’ordre intérieur et dans la convention écrite. ». Art. 44. A l’article 40/7 du même arrêté, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2014, il est ajouté un alinéa deux, ainsi rédigé : « Par dérogation à l’article 17, alinéa deux, 2°, toutes les prestations d’accueil d’enfants sont prises en compte, y compris les prestations d’accueil d’enfants de nuit. ». CHAPITRE 3. — Modifications de l’Arrêté de Procédure du 9 mai 2014 Art. 45. L’article 4 de l’Arrêté de Procédure du 9 mai 2014 est remplacé par la disposition suivante : « Art. 4. Lors de l’évaluation de la question s’il a été répondu aux conditions pour obtenir une autorisation, « Kind en Gezin » peut tenir compte des données ressortant du dossier et de l’inspection sur place, ainsi que des autres éléments étant une indication fondée du fait que l’organisateur ne répond pas ou ne pourra pas répondre aux conditions. Lorsque « Kind en Gezin » a l’intention de refuser l’autorisation sur la base de l’indication fondée telle que visée à l’alinéa premier, l’organisateur est entendu. Le délai, visé à l’article 20, est suspendu. ». Art. 46. Dans l’article 9, 3°, a) du même arrêté, les mots « un avis favorable » sont remplacés par les mots « un avis sur l’infrastructure ».
70591
70592
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 47. Au titre 2, chapitre 2, du même arrêté, il est inséré une section 2/1, comprenant les articles 13/1 à 13/2 inclus, rédigée comme suit : « Section 2.1. — Demande d’une autorisation lors de la modification d’organisateur Art. 13/1. L’organisateur qui, au moment de la demande, introduit simultanément une demande pour différentes autorisations pour le même type d’accueil repris d’un autre organisateur qui souhaite cesser les autorisations mais qui ne change rien à l’organisation et aux personnes chargées de l’organisation : 1° ne doit pas remettre les documents visés à l’article 9 du présent arrêté ; 2° ne doit pas demander à nouveau les dérogations sur l’infrastructure ou sur la sécurité incendie déjà accordées, à condition qu’il respecte la décision sur la dérogation ; 3° ne doit pas répondre à la condition de départ visée à l’article 3 de l’Arrêté d’Autorisation du 22 novembre 2013. Art. 13/2. L’organisateur qui change de forme juridique, mais qui ne change rien à l’organisation et aux personnes en charge de l’organisation : 1° ne doit pas remettre les documents visés à l’article 9 du présent arrêté ; 2° ne doit pas demander à nouveau les dérogations sur l’infrastructure, ou sur la sécurité incendie déjà accordées, à condition qu’il respecte la décision sur la dérogation ; 3° ne doit pas répondre à la condition de départ visée à l’article 3 de l’Arrêté d’Autorisation du 22 novembre 2013. ». Art. 48. A l’article 26 du même arrêté, un alinéa est inséré avant le premier alinéa, rédigé comme suit : « L’organisateur notifie la date de début exacte de l’emplacement d’accueil d’enfants à « Kind en Gezin ». ». Art. 49. Dans l’article 29, alinéa premier, du même arrêté, les mots « dans un certain emplacement d’accueil d’enfants » sont remplacés par les mots « dans un certain emplacement d’accueil d’enfants de groupe ». Art. 50. Dans l’article 30 du même arrêté, il est inséré un 5°/1, rédigé comme suit : « 5°/1 lorsqu’il ne s’agit pas d’une cessation totale : le motif de la cessation et en cas de reprise par un autre organisateur, les données du nouvel organisateur ; ». Art. 51. Dans l’article 32 du même arrêté, les mots « l’organisateur » sont remplacés par les mots « l’organisateur de l’accueil en groupe ». Art. 52. Dans l’article 33, alinéa deux, du même arrêté, le mot « jours » est remplacé par les mots « jours calendaires ». Art. 53. A l’article 41 du même décret, l’alinéa trois est remplacé par la disposition suivante : « Outre le formulaire de demande, visé à l’alinéa deux, l’organisateur transmet les documents suivants : 1° un plan de surface clair de l’emplacement d’accueil d’enfants à l’échelle 1/50 ou 1/100 avec au moins les indications suivantes : a) les espaces de vie avec toutes les dimensions intérieures et le nombre d’enfants qui y seront accueillis ; b) les espaces de repos avec toutes les dimensions intérieures et le nombre d’enfants qui y seront accueillis ; c) les autres locaux éventuels avec leur fonction ; 2° un calcul de la superficie nette au sol des espaces de vie et des espaces de repos, visés à l’article 16 de l’arrêté d’Autorisation du 22 novembre 2013. ». Art. 54. A l’article 44 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le paragraphe 1, l’alinéa deux est remplacé par ce qui suit : « Outre le formulaire de demande, visé à l’alinéa premier, l’organisateur transmet les documents suivants, par courrier ou par voie électronique, démontrant les données, visées à l’alinéa premier : 1° un plan de surface clair de l’emplacement d’accueil d’enfants à l’échelle 1/50 ou 1/100 avec au moins les indications suivantes : a) les espaces de vie avec toutes les dimensions intérieures et le nombre d’enfants qui y seront accueillis ; b) les espaces de repos avec toutes les dimensions intérieures et le nombre d’enfants qui y seront accueillis ; c) les autres locaux éventuels avec mention de leur fonction ; 2° un calcul de la superficie nette au sol des espaces de vie et des espaces de repos, visés à l’article 16 de l’arrêté d’Autorisation du 22 novembre 2013. » ; 2° dans le paragraphe 2, l’alinéa deux est remplacé par ce qui suit : « Outre le formulaire de demande visé à l’alinéa premier, l’organisateur remet au moins les documents suivants, par courrier ou par voie électronique, démontrant les données, visées à l’alinéa premier : 1° un plan de surface clair de l’emplacement d’accueil d’enfants à l’échelle 1/50 ou 1/100 avec au moins les indications suivantes : a) les espaces de vie avec toutes les dimensions intérieures et le nombre d’enfants qui y seront accueillis ; b) les espaces de repos avec toutes les dimensions intérieures et le nombre d’enfants qui y seront accueillis ; c) les autres locaux éventuels avec mention de leur fonction ; 2° le rapport du service d’incendie compétent et, le cas échéant, de l’attestation de sécurité incendie, la feuille de route et l’avis des pompiers sur cette feuille de route. ». Art. 55. A l’article 48 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° à l’alinéa premier, le point 1° est remplacé par ce qui suit : « 1° les données d’identification et les données de contact de la personne pour laquelle la dérogation est demandée ; » ;
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD 2° à l’alinéa deux, le point 1° est remplacé par la disposition suivante : « 1° pour l’attestation visée à l’article 64, alinéa trois, de l’Arrêté d’Autorisation du 22 novembre 2013 : les documents démontrant que la personne pour laquelle l’attestation est destinée, soit a été employée, pendant les cinq ans précédant le 1er avril 2014, pendant trois ans comme accompagnateur d’enfants ou responsable, soit qu’il peut démontrer un emploi avec une expérience acquise au sein d’un fonctionnement qualitatif ; ». Art. 56. A l’article 51 du même arrêté, les mots « à la personne pour laquelle l’attestation est valable » sont remplacés par les mots « à l’organisateur ou à la personne pour laquelle l’attestation est valable ». Art. 57. L’article 52 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 52. Lorsque « Kind en Gezin » n’a pris aucune décision ou n’en a pas informé le demandeur dans les délais applicables, l’attestation de dérogation est censée être accordée, à condition que le demandeur ait reçu un accusé de réception de « Kind en Gezin. ». Art. 58. L’article 54 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 54. Lors de l’évaluation de la question s’il a été répondu aux conditions pour obtenir une autorisation, « Kind en Gezin » peut tenir compte des données ressortant du dossier et de l’inspection sur place, ainsi que des autres éléments étant une indication fondée du fait que l’organisateur ne répond pas ou ne pourra pas répondre aux conditions. Lorsque « Kind en Gezin » a l’intention de refuser l’autorisation sur la base de l’indication fondée telle que visée à l’alinéa premier, l’organisateur est entendu. Cela n’entraîne aucune suspension des délais, visés aux articles 70, 78 et 101. ». Art. 59. Au titre 3, chapitre 3, du même arrêté, il est inséré une section 1/1, comprenant l’article 62/1, rédigée comme suit : « Section 1/1. — Promesse de subvention lors de la modification de l’organisateur Art. 62/1. Lorsque l’organisateur d’un emplacement d’accueil d’enfants ayant droit à une promesse de subvention, renonce à ces activités, le droit à la subvention pour ce nouvel organisateur échoit de plein droit. Le droit à une promesse de subvention ne peut être commercialisé. Art. 60. A l’article 80, alinéa deux, du même arrêté, les mots « le premier jour du mois suivant la décision de « Kind en Gezin » » sont remplacés par les mots « à partir du premier jour de la décision de « Kind en Gezin », sauf stipulé autrement dans la promesse de subvention ». Art. 61. A l’article 88 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° le point 1° est complété par une phrase, rédigée comme suit : « Ceci est possible tant qu’il n’y a aucun décompte du solde, éventuellement, le cas échéant à effet rétroactif, pour l’année de subvention écoulée ; » ; 2° au point 3°, c), les mots « la concertation locale » sont chaque fois remplacés chaque fois par les mots « l’administration locale ». Art. 62. A l’article 92 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° à l’alinéa premier, le point 5° est remplacé par ce qui suit : « 5° les données d’identité de l’enfant pour lequel la subvention est demandée, entre autres les prénom et nom, la date de naissance et la date de début de l’accueil d’enfants ; Au cas où un code enfant a été attribué à l’enfant : le code enfant ; » ; 2° le point 6° de l’alinéa premier est abrogé ; 3° à l’alinéa premier, le point 7° est remplacé par ce qui suit : « 7° la description des soins spécifiques dont l’enfant a besoin, en faisant référence à l’article 42 de l’arrêté de Subventionnement du 22 novembre 2013 ; » ; 4° dans l’alinéa deux les mots « les besoins en soins spécifiques de l’enfant » sont remplacés par les mots « la problématique de l’enfant » ; Art. 63. L’article 96 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 96. Lorsque la demande est incomplète, « Kind en Gezin » le notifie par voie électronique à l’organisateur dans les plus brefs délais. A partir de ladite notification, le délai, visé à l’article 95, est suspendu pour trente jours calendaires au maximum, pour permettre à l’organisateur de compléter la demande dans ce délai. ». CHAPITRE 4. — Dispositions finales Art. 64. Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2015. Art. 65. Le Ministre flamand ayant l’assistance aux personnes dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 9 octobre 2015; Le Ministre président du Gouvernement flamand, G. BOURGEOIS Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, J. VANDEURZEN
70593
70594
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
[C − 2015/15166]
[C − 2015/15166] Buitenlandse carrière. — Overplaatsing
Par arrêté ministériel du 27 octobre 2015, M. Guy HAMBROUCK est déchargé de ses fonctions de Premier Secrétaire de la Coopération Internationale auprès de l’Ambassade de Belgique à Bujumbura et est adjoint à l’Administration centrale.
Bij ministerieel besluit van 27 oktober 2015 wordt de heer Guy HAMBROUCK ontheven uit zijn functie van Eerste Secretaris voor Internationale Samenwerking bij de Ambassade van België te Bujumbura en wordt toegevoegd aan het Hoofdbestuur.
Carrière extérieure. — Mutation
* SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
[C − 2015/00704] Inspection générale de la police fédérale et de la police locale Réaffectation
[C − 2015/00704] Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie Herplaatsing
Par arrêté royal du 11 octobre 2015 Mme Christel NIJS est réaffectée dans la fonction de commissaire auditeur du poste déconcentré de Anvers auprès de l’Inspection générale de la police fédérale et de la police locale à partir du 7 mai 2015.
Bij koninklijk besluit van 11 oktober 2015 wordt Mevr. Christel NIJS herplaatst in de functie van commissaris-auditor bij de gedeconcentreerde post Antwerpen van de Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie met ingang van 7 mei 2015.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
[C − 2015/00697] Chef de corps de la police locale. — Désignation
[C − 2015/00697] Korpschef van de lokale politie. — Aanwijzing
Par arrêté royal du 16 novembre 2015 Mme CLOET Barbara est désignée chef de corps de la police locale de la zone de police NOORDERKEMPEN (Hoogstraten / Merksplas / Rijkevorsel) pour une durée de cinq ans.
Bij koninklijk besluit van 16 november 2015 wordt Mevr. CLOET Barbara aangewezen tot korpschef van de lokale politie van de politiezone NOORDERKEMPEN (Hoogstraten / Merksplas / Rijkevorsel) voor een termijn van vijf jaar.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
Agence fédérale de Contrôle nucléaire
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle
[2015/205475]
[2015/205475]
Notification. — Confirmation de l’extension d’un établissement de classe I, en application des articles 6 et 12 de l’arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l’environnement contre le danger des rayonnements ionisants
Kennisgeving. — Bevestiging tot uitbreiding van een inrichting van klasse I in toepassing van artikelen 6 en 12 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen
Par arrêté royal du 9 novembre 2015, l’autorisation du 17 juillet 2015 de l’établissement d’utilité publique ″Institut national des Radioéléments″, situé à Fleurus, pour l’augmentation du régime de production et l’augmentation des capacités d’entreposage de matières fissiles est confirmée.
Bij koninklijk besluit van 9 november 2015 wordt de vergunning van 17 juli 2015 van de stichting van openbaar nut « Nationaal Instituut voor Radio-elementen » te Fleurus met betrekking tot een verhoging van het productieregime en een verhoging van de opslagcapaciteit van splijtbare materialen bevestigd.
Le recours en annulation de l’acte précité peut être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akte kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
70595
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
[C − 2015/22416] Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Chambre de recours qui connaît de tous les dossiers devant être traités en français et en allemand, instituée auprès du Service d’évaluation et de contrôle médicaux. — Nomination de membres
[C − 2015/22416] Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Kamer van beroep die kennis neemt van alle zaken die in het Frans en in het Duits moeten worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle. — Benoeming van leden
Par arrêté royal du 16 novembre 2015, sont nommés membres auprès de la Chambre de recours qui connaît de tous les dossiers devant être traités en français et en allemand, instituée auprès du Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, sur la présentation des organisations représentatives des praticiens de l’art dentaire, à partir du 30 septembre 2015 :
Bij koninklijk besluit van 16 november 2015, worden benoemd tot leden bij de Kamer van beroep die kennis neemt van alle zaken die in het Frans en in het Duits moeten worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, op voordracht van de representatieve organisaties van de tandheelkundigen, vanaf 30 september 2015 : — in de hoedanigheid van werkende leden : — de heren BREMHORST, Alain en GENIN, Patrick; — in de hoedanigheid van plaatsvervangende leden : — Mevr. WETTENDORFF, Anne en de heren EVRARD, Michel, HAUT, Bernard en RIETJENS, Philippe. Bij hetzelfde besluit, worden benoemd tot leden bij voornoemde Kamer, op voordracht van de representatieve organisaties van de tandheelkundigen, vanaf de dag van deze bekendmaking : — in de hoedanigheid van plaatsvervangende leden : — de heer BOGAERTS, Patrick; — de heer GONTHIER, Bruno, ter vervanging van de heer LIPPERT, Marc; — de heer LECOQ, Eric, ter vervanging van de heer LAROCHE, Michel; — de heer VAN HULLE, Emile.
— en qualité de membres effectifs : — MM. BREMHORST, Alain et GENIN, Patrick; — en qualité de membres suppléants : — Mme WETTENDORFF, Anne et MM. EVRARD, Michel, HAUT, Bernard et RIETJENS, Philippe. Par le même arrêté, sont nommés membres auprès de la dite Chambre, sur la présentation des organisations représentatives des praticiens de l’art dentaire, à partir du jour de la présente publication : — en qualité de membres suppléants : — M. BOGAERTS, Patrick; — M. GONTHIE, Bruno, en remplacement de M. LIPPERT, Marc; — M. LECOQ, Eric, en remplacement de M. LAROCHE, Michel; — M. VAN HULLE, Emile.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
[C − 2015/22417] Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Commission de profils des prestations des praticiens de l’art dentaire, instituée auprès du Service des soins de santé. — Nomination de membres
[C − 2015/22417] Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Profielencommissie voor de verstrekkingen van de tandheelkundigen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging. — Benoeming van leden
Par arrêté royal du 16 novembre 2015, sont nommés membres auprès de la Commission de profils des prestations des praticiens de l’art dentaire, instituée auprès du Service des soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, au titre de représentants des organisations professionnelles représentatives des praticiens de l’art dentaire, à partir du 30 septembre 2015 : — en qualité de membres effectifs : — MM. CLEYMANS, Philippe, DEVRIESE, Michel, SPEDER, Paul et VAN DEN BOSCH, Serafin; — en qualité de membres suppléants : — Mme CROO, Caroline et MM. BRULET, Jean-Claude et HOFFBAUER, Jozef. Par le même arrêté, M. GONTHIER, Bruno, est nommé en qualité de membre suppléant auprès de la dite Commission, à partir du jour de la présente publication, au titre de représentant d’une organisation professionnelle représentative des praticiens de l’art dentaire, en remplacement de Mme VIELLE, Anne.
Bij koninklijk besluit van 16 november 2015, worden benoemd tot leden bij de Profielencommissie voor de verstrekkingen van de tandheelkundigen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, als vertegenwoordigers van de representatieve beroepsorganisaties van de tandheelkundigen, vanaf 30 september 2015 : — in de hoedanigheid van werkende leden : — de heren CLEYMANS, Philippe, DEVRIESE, Michel, SPEDER, Paul en VAN DEN BOSCH, Serafin; — in de hoedanigheid van plaatsvervangende leden : — Mevr. CROO, Caroline en de heren BRULET, Jean-Claude en HOFFBAUER, Jozef. Bij hetzelfde besluit, wordt de heer GONTHIER, Bruno, benoemd in de hoedanigheid van plaatsvervangend lid bij voornoemde Commissie, vanaf de dag van deze bekendmaking, als vertegenwoordiger van een representatieve beroepsorganisatie van de tandheelkundigen, ter vervanging van Mevr. VIELLE, Anne.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
[C − 2015/22419] Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Comité d’évaluation des pratiques médicales en matière des médicaments, institué auprès du Service des soins de santé. — Nomination de membres
[C − 2015/22419] Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Comité voor de evaluatie van de medische praktijk inzake geneesmiddelen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging. — Benoeming van leden
Par arrêté royal du 16 novembre 2015, MM. DEVRIESE Michel et SOKOL Edmond sont nommés membres auprès du Comité d’évaluation des pratiques médicales en matière de médicaments, institué auprès du Service des soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, au titre de représentants des organisations professionnelles représentatives des praticiens de l’art dentaire, à partir du 30 septembre 2015.
Bij koninklijk besluit van 16 november 2015, worden de heren DEVRIESE Michel en SOKOL Edmond benoemd tot leden bij het Comité voor de evaluatie van de medische praktijk inzake geneesmiddelen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, als vertegenwoordigers van de representatieve beroepsorganisaties van de tandheelkundigen, vanaf 30 september 2015.
70596
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
[2015/205481] Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Personnel. — Démission honorable d’un attaché médecin-inspecteur au Service d’évaluation et de contrôle médicaux
[2015/205481] Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Personeel. — Eervol ontslag van een attaché geneesheer-inspecteur bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle
Par arrêté royal du 16 novembre 2015, démission honorable de ses fonctions d’attaché médecin-inspecteur au Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, est accordée, à partir du 1er novembre 2015, à M. VAN STEENBERGHE, Jozef. M. VAN STEENBERGHE, Jozef est autorisé à faire valoir ses droits à la pension dans le cadre de la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des membres du personnel de certains organismes d’intérêt public et de leurs ayants droit. Il est autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions.
Bij koninklijk besluit van 16 november 2015 wordt met ingang van 1 november 2015, aan de heer VAN STEENBERGHE, Jozef, eervol ontslag verleend uit zijn ambt van attaché geneesheer-inspecteur bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. De heer VAN STEENBERGHE, Jozef wordt ertoe gemachtigd zijn pensioenaanspraken te laten gelden in het raam van de wet van 28 april 1958 betreffende het pensioen van de personeelsleden van sommige instellingen van openbaar nut en van hun rechthebbenden. Het is hem vergund de eretitel van zijn ambt te voeren.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE [C − 2015/22418]
[C − 2015/22418]
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Commission supérieure du Conseil médical de l’invalidité, institué auprès du Service des indemnités. — Démission et nomination de membres
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Hoge commissie van de Geneeskundige raad voor invaliditeit, ingesteld bij de Dienst voor uitkeringen. — Ontslag en benoeming van leden
Par arrêté royal du 16 novembre 2015, qui entre en vigueur le 31 décembre 2015, démission honorable de leurs fonctions de membres de la Commission supérieure du Conseil médical de l’invalidité, institué auprès du Service des indemnités de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, est accordée à Mmes BONNEWYN, Carina, DE KOEKELAERE, Katrien, LEVEBVRE, Tania et VERGISON, Anne et MM. DIERICKX, Philippe, LANDTMETERS, Bernard, VAN den BREMT, Christophe, WILLEMS, John et WILLEMS, Pascal, membres effectifs et à Mmes ANTHONIS, Christel, BRIHAYE, Françoise, CASTELEIN, Chantal, CEULEMANS, Elza, MARTIN, Catherine, NEIRYNCK, Chantal, ONGENA, Greta, PAQUIER, Laurence, ROELANDT, Dominique, WUILLOT, Paule et MM. CHRISTLEVEN, Iwan, DEBAENE, Philippe, DE BRUYN, Benjamin, DEMYTTENAERE, Bart, DU BOIS, Marc, FALEZ, Freddy, GODY, Michel, GUISSET, Alain, LOOS, Jean-Paul, MAES, Dirk, MARNETH, Philippe, TOELEN, Roger, TROCH, Guy et WILMET, Eric, membres suppléants.
Bij koninklijk besluit van 16 november 2015, dat in werking treedt op 31 december 2015, wordt eervol ontslag uit hun functies van leden van de Hoge commissie van de Geneeskundige raad voor invaliditeit, ingesteld bij de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, verleend aan de dames BONNEWYN, Carina, DE KOEKELAERE, Katrien, LEVEBVRE, Tania en VERGISON, Anne en de heren DIERICKX, Philippe, LANDTMETERS, Bernard, VAN den BREMT, Christophe, WILLEMS, John en WILLEMS, Pascal, werkende leden en aan de dames ANTHONIS, Christel, BRIHAYE, Françoise, CASTELEIN, Chantal, CEULEMANS, Elza, MARTIN, Catherine, NEIRYNCK, Chantal, ONGENA, Greta, PAQUIER, Laurence, ROELANDT, Dominique, WUILLOT, Paule en de heren CHRISTLEVEN, Iwan, DEBAENE, Philippe, DE BRUYN, Benjamin, DEMYTTENAERE, Bart, DU BOIS, Marc, FALEZ, Freddy, GODY, Michel, GUISSET, Alain, LOOS, Jean-Paul, MAES, Dirk, MARNETH, Philippe, TOELEN, Roger, TROCH, Guy en WILMET, Eric, plaatsvervangende leden.
Par le même arrêté, Mmes CASTELEIN, Chantal et PAQUIER, Laurence et MM. TOELEN, Roger et VAN LANGENHOVE, Peter, attaché médecins-inspecteurs, sont nommés en qualité de membres effectifs à la Commission supérieure du Conseil médical de l’invalidité, institué auprès du Service des indemnités de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, au titre de représentants du Service des indemnités de l’Institut susmentionné.
Bij hetzelfde besluit, worden de dames CASTELEIN, Chantal en PAQUIER, Laurence en de heren TOELEN, Roger en VAN LANGENHOVE, Peter, attaché geneesheren-inspecteurs, benoemd in de hoedanigheid van werkende leden bij de Hoge commissie van de Geneeskundige raad voor invaliditeit, ingesteld bij de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, als vertegenwoordigers van de Dienst voor uitkeringen van hoger vernoemd Instituut.
Par le même arrêté, sont nommés en qualité de membres effectifs, à la dite Commission supérieure, au titre de représentants d’organismes assureurs :
Bij hetzelfde besluit, worden benoemd in de hoedanigheid van werkende leden, bij de genoemde Hoge Commissie, als vertegenwoordigers van verzekeringsinstellingen :
— Mme NEIRYNCK, Chantal et M. MARNETH, Philippe, en remplacement respectivement de MM. VAN den BREMT, Christophe et LANDTMETERS, Bernard, dont ils achèveront le mandat.
— Mevr. NEIRYNCK, Chantal en de heer MARNETH, Philippe, ter vervanging van respectievelijk de heren VAN den BREMT, Christophe en LANDTMETERS, Bernard, wier mandaat zij zullen voleindigen.
Par le même arrêté, sont nommés en qualité de membres suppléants, à la dite Commission supérieure, au titre de représentants d’organismes assureurs :
Bij hetzelfde besluit, worden benoemd in de hoedanigheid van plaatsvervangende leden, bij de genoemde Hoge Commissie, als vertegenwoordigers van verzekeringsinstellingen :
— Mmes BONROY, Anne-Marie, DE KOEKELAERE, Katrien, VERGISON, Anne, VERMEYLEN, Inge et MM. FENICHIU, Olivier, MARTENS, Dirk, TASSIGNON, Michel et WILLEMS, John, en remplacement respectivement de M. DU BOIS, Marc, Mme ANTHONIS, Christel, MM. FALEZ, Freddy et CHRISTLEVEN, Iwan, Mme NEIRYNCK, Chantal, MM. LOOS, Jean-Paul et MARNETH, Philippe et Mme CEULEMANS, Elza, dont ils achèveront le mandat.
— de dames BONROY, Anne-Marie, DE KOEKELAERE, Katrien, VERGISON, Anne, VERMEYLEN, Inge en de heren FENICHIU, Olivier, MARTENS, Dirk, TASSIGNON, Michel en WILLEMS, John, ter vervanging van respectievelijk de heer DU BOIS, Marc, Mevr. ANTHONIS, Christel, de heren FALEZ, Freddy en CHRISTLEVEN, Iwan, Mevr. NEIRYNCK, Chantal, de heren LOOS, Jean-Paul en MARNETH, Philippe en Mevr. CEULEMANS, Elza, wier mandaat zij zullen voleindigen.
70597
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [C − 2015/09776]
[C − 2015/09776] Ordre judiciaire
Rechterlijke Orde
Par arrêtés royaux du 10 novembre 2015, entrant en vigueur le 30 novembre 2015 au soir: - est acceptée la démission de M. Dandoy V., de ses fonctions de juge suppléant à la justice de paix du canton de Couvin-Philippeville. Il est autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions. - est acceptée la démission de M. Patris N., de ses fonctions de juge suppléant à la justice de paix du canton de Thuin. Il est autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions.
Bij koninklijke besluiten van 10 november 2015, die in werking treden op 30 november 2015 ’s avonds: - is aan de heer Dandoy V., ontslag verleend uit zijn ambt van plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton CouvinPhilippeville. Het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren. - is aan de heer Patris N., ontslag verleend uit zijn ambt van plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Thuin. Het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren.
Par arrêté royal du 9 novembre 2015, un congé pour cause de mission, pour une période d’un an prenant cours le 29 août 2015, est accordé à M. Brammertz S., substitut du procureur général près la cour d’appel de Liège.
Bij koninklijk besluit van 9 november 2015, is een verlof wegens opdracht, voor een periode van één jaar met ingang van 29 augustus 2015, verleend aan de heer Brammertz S., substituut-procureurgeneraal bij het hof van beroep te Luik.
Par arrêté royal du 10 novembre 2015, Mme Cooremans N., licenciée en droit, avocat, juge suppléant à la justice de paix du canton de Nivelles, est nommée juge suppléant à la justice de paix du canton de Tubize.
Bij koninklijk besluit van 10 november 2015, is mevr. Cooremans N., licentiaat in de rechten, advocaat, plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Nijvel, benoemd tot plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Tubeke.
Par arrêté royal du 9 novembre 2015, la désignation de M. van der Linden d’Hooghvorst A., juge au tribunal de première instance du Brabant wallon, aux fonctions de juge d’instruction à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de deux ans prenant cours le 1er décembre 2015.
Bij koninklijk besluit van 9 november 2015, is de aanwijzing van de heer van der Linden d’Hooghvorst A., rechter in de rechtbank van eerste aanleg Waals-Brabant, tot de functie van onderzoeksrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van twee jaar met ingang van 1 december 2015.
Par arrêtés royaux du 10 novembre 2015: - la désignation de Mme Damar A.-C., juge au tribunal de première instance de Namur, aux fonctions de juge des saisies à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de deux ans prenant cours le 1er décembre 2015. - sont les désignations, aux fonctions de juge au tribunal de la famille et de la jeunesse au tribunal de première instance de Namur, renouvelées pour un terme de deux prenant cours le 1er décembre 2015 de : - M. Degryse J., - Mme Thirifays S., juges au tribunal de première instance de Namur.
Bij koninklijke besluiten van 10 november 2015 : - is de aanwijzing van mevr. Damar A.-C., rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Namen, tot de functie van beslagrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van twee jaar met ingang van 1 december 2015. - zijn de aanwijzingen tot de functie van rechter in de familie-en jeugdrechtbank in de rechtbank van eerste aanleg te Namen, hernieuwd voor een termijn van twee jaar met ingang van 1 december 2015 van: - de heer Degryse J., - mevr. Thirifays S., rechters in de rechtbank van eerste aanleg te Namen.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [C − 2015/09777]
[C − 2015/09777] Huissier de justice
Gerechtsdeurwaarders
Par arrêtés royaux du 9 novembre 2015, est acceptée, à leur demande, la démission de leurs fonctions d’huissier de justice dans l’arrondissement judiciaire du Brabant wallon de : - Mme Vanderbeck Th., produisant ses effets le 30 juin 2015 au soir - M. Piret C., produisant ses effets le 30 septembre 2015 au soir. Ils sont autorisés à porter le titre honorifique de leurs fonctions. Le recours en annulation de l’acte précité à portée individuelle peut être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science, 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
Bij koninklijke besluiten van 9 november 2015, is op hun verzoek, ontslag verleend uit hun ambt van gerechtsdeurwaarder in het gerechtelijk arrondissement Waals-Brabant aan : - mevr. Vanderbeck Th., met uitwerking op 30 juni 2015 ’s avonds; - de heer Piret C., met uitwerking op 30 september 2015 ’s avonds. Het is hun vergund de titel van hun ambt eershalve te voeren Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akte met individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat, 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
70598
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID [2015/205461] 13 NOVEMBER 2015. — Benoeming van vier leden in de raad van bestuur en van zeven leden in de algemene vergadering van het extern verzelfstandigd agentschap Muntpunt VZW als vertegenwoordiger van de Vlaamse Gemeenschap Bij besluit van de Vlaamse Regering van 13 november 2015 wordt het volgende bepaald : Artikel 1. Aan volgende vertegenwoordigers van de Vlaamse Gemeenschap in de algemene vergadering van Muntpunt VZW, wordt eervol ontslag verleend : - Zehre Avçi; - Katrien Bruyland; - Cybelle-Royce Buyck; - Dirk De Ceulaer; - Hannelore Goeman; - Guillaume Polspoel; - Johan Swinnen. Art. 2. De volgende personen worden als vertegenwoordiger van de Vlaamse Gemeenschap benoemd in de algemene vergadering van Muntpunt VZW : - Dirk De Ceulaer; - Astrid De Groeve; - Rita Harnie; - Inge Moyson; - Johan Swinnen; - Patrick Stouthuysen; - Erdinc Utku. Art. 3. Aan volgende vertegenwoordigers van de Vlaamse Gemeenschap in de raad van bestuur van Muntpunt VZW, wordt eervol ontslag verleend : - Katrien Bruyland; - Cybelle-Royce Buyck; - Dirk De Ceulaer; - Hannelore Goeman; - Guillaume Polspoel; - Johan Swinnen. Art. 4. De volgende personen worden als vertegenwoordiger van de Vlaamse Gemeenschap benoemd in de raad van bestuur van Muntpunt VZW : - Dirk De Ceulaer; - Inge Moyson; - Johan Swinnen; - Patrick Stouthuysen. Art. 5. Het mandaat van bestuurder en van lid van de algemene vergadering gaat in op datum van 1 november 2015. Art. 6. De Vlaamse minister, bevoegd voor de Brusselse aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit besluit.
70599
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID Werk en Sociale Economie [2015/205458] 13 NOVEMBER 2015. — Vervanging van een lid van de raad van bestuur van het Vlaams Agentschap voor Ondernemersvorming - SYNTRA Vlaanderen Bij besluit van de Vlaamse Regering van 13 november 2015 wordt het volgende bepaald : Artikel 1. Aan Mevr. Helga Coppen wordt eervol ontslag verleend als lid van de raad van bestuur van het Vlaams Agentschap voor Ondernemersvorming - SYNTRA Vlaanderen. Art. 2. Mevr. Lore Tack wordt benoemd als lid van de raad van bestuur van het Vlaams Agentschap voor Ondernemersvorming - SYNTRA Vlaanderen, als vertegenwoordiger die zitting heeft namens de SERV, ter vervanging van Mevr. Helga Coppen, wiens mandaat zij zal beëindigen. Art. 3. Dit besluit treedt in werking op 1 december 2015. Art. 4. De Vlaamse minister, bevoegd voor de professionele vorming, is belast met de uitvoering van dit besluit.
* VLAAMSE OVERHEID Werk en Sociale Economie [2015/205459] 13 NOVEMBER 2015. — Vervanging van een lid van de praktijkcommissie van het Vlaams Agentschap voor Ondernemersvorming - SYNTRA Vlaanderen Bij besluit van de Vlaamse Regering van 13 november 2015 wordt het volgende bepaald : Artikel 1. Aan Mevr. Helga Coppen wordt eervol ontslag verleend als lid van de praktijkcommissie van het Vlaams Agentschap voor Ondernemersvorming - SYNTRA Vlaanderen. Art. 2. Mevr. Lore Tack wordt benoemd als lid van de praktijkcommissie van het Vlaams Agentschap voor Ondernemersvorming - SYNTRA Vlaanderen, als vertegenwoordiger die zitting heeft namens de SERV, ter vervanging van Mevr. Helga Coppen, wiens mandaat zij zal beëindigen. Art. 3. Dit besluit treedt in werking op 1 december 2015. Art. 4. De Vlaamse minister, bevoegd voor de professionele vorming, is belast met de uitvoering van dit besluit.
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2015/205439] Environnement Un arrêté ministériel du 29 octobre 2015 agrée, pour une durée de cinq ans prenant cours le 29 octobre 2015, la SPRL Fonderie Jacquet en qualité de collecteur et de transporteur de déchets dangereux.
Un arrêté ministériel du 29 octobre 2015 agrée, pour une durée de trois ans prenant cours le 29 octobre 2015, la SA Envisan International en qualité de collecteur et de transporteur de déchets dangereux.
Un arrêté ministériel du 3 novembre 2015 agrée, pour une durée de trois ans prenant cours le 3 novembre 2015, la ″NV Smet Jet″ en qualité de collecteur et de transporteur de déchets dangereux, d’huiles usagées et de PCB/PCT.
Un arrêté ministériel du 3 novembre 2015 agrée, pour une durée de cinq ans prenant cours le 3 novembre 2015, la ″NV Sita Remediation″ en qualité de collecteur et de transporteur de déchets dangereux et d’huiles usagées.
Un arrêté ministériel du 3 novembre 2015 refuse l’agrément en qualité de collecteur et de transporteur de déchets dangereux et d’huiles usagées sollicité par la ″BVBA Grondreinigingscentrum Tessenderlo″.
Un arrêté ministériel du 3 novembre 2015 agrée, pour une durée de trois ans prenant cours le 3 novembre 2015, la ″NV Romarco″ en qualité de collecteur et de transporteur de déchets dangereux et d’huiles usagées.
70600
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Un arrêté ministériel du 3 novembre 2015 agrée, pour une durée de trois ans prenant cours le 3 novembre 2015, la ″NV Earthminded Benelux″ en qualité de collecteur et de transporteur de déchets dangereux.
Un arrêté ministériel du 3 novembre 2015 agrée, pour une durée de trois ans prenant cours le 3 novembre 2015, la SA Shanks Brussels-Brabant en qualité de collecteur et de transporteur de déchets dangereux.
Un arrêté ministériel du 3 novembre 2015 agrée, pour une durée de trois ans prenant cours le 3 novembre 2015, la SA Henrotte & Cie en qualité de collecteur et de transporteur de déchets dangereux.
Un arrêté ministériel du 4 novembre 2015 lève la suspension de l’agrément en qualité de transporteur de déchets dangereux octroyé à la SARL Transports Robinet Mathieu par arrêté ministériel du 7 septembre 2015.
Un arrêté ministériel du 4 novembre 2015 agrée, pour une durée de cinq ans prenant cours le 4 novembre 2015, la ″GmbH Wilhelm Stührenberg″ en qualité de transporteur de déchets dangereux.
Un arrêté ministériel du 4 novembre 2015 agrée, pour une durée de cinq ans prenant cours le 4 novembre 2015, la ″NV TWZ″ en qualité de collecteur et de transporteur de déchets dangereux et d’huiles usagées.
Un arrêté ministériel du 4 novembre 2015 agrée, pour une durée de trois ans prenant cours le 4 novembre 2015, la SA Jean Goldschmidt International en qualité de collecteur de déchets dangereux.
Un arrêté ministériel du 4 novembre 2015 agrée, pour une durée de trois ans prenant cours le 4 novembre 2015, la SPRL Vidange libramontoise en qualité de collecteur et de transporteur de déchets dangereux.
Un arrêté ministériel du 4 novembre 2015 agrée, pour une durée de trois ans prenant cours le 4 novembre 2015, la SA Lhoest frères en qualité de collecteur et de transporteur de déchets dangereux.
Un arrêté ministériel du 4 novembre 2015 refuse l’agrément en qualité de transporteur de déchets dangereux sollicité par la ″BVBA VDBTRA″.
ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE [2015/205439] Umwelt Durch Ministerialerlass vom 29. Oktober 2015 wird der ″SPRL Fonderie Jacquet″ für eine Dauer von fünf Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Sammler und Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen gewährt.
Durch Ministerialerlass vom 29. Oktober 2015 wird der ″SA Envisan International″ für eine Dauer von drei Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Sammler und Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen gewährt.
Durch Ministerialerlass vom 3. November 2015 wird der ″NV Smet Jet″ für einen Zeitraum von drei Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Sammler und Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen, von Altölen und von PCB/PCT gewährt.
Durch Ministerialerlass vom 3. November 2015 wird der ″NV Sita Remediation″ für eine Dauer von fünf Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Sammler und Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen und von Altölen gewährt.
70601
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Durch Ministerialerlass vom 3. November 2015 wird die von der ″BVBA Grondreinigingscentrum Tessenderlo″ beantragte Zulassung als Sammler und Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen und von Altölen verweigert.
Durch Ministerialerlass vom 3. November 2015 wird der ″NV Romarco″ für eine Dauer von drei Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Sammler und Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen und von Altölen gewährt.
Durch Ministerialerlass vom 3. November 2015 wird der ″NV Earthminded Benelux″ für eine Dauer von drei Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Sammler und Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen gewährt.
Durch Ministerialerlass vom 3. November 2015 wird der ″SA Shanks Brussels-Brabant″ für eine Dauer von drei Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Sammler und Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen gewährt.
Durch Ministerialerlass vom 3. November 2015 wird der ″SA Henrotte & Cie″ für eine Dauer von drei Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Sammler und Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen gewährt.
Durch Ministerialerlass vom 4. Februar 2015 wird die Aussetzung der Zulassung als Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen, die der ″SARL Transports Robinet Mathieu″ durch Ministerialerlass vom 7. September 2015 gewährt wurde, aufgehoben.
Durch Ministerialerlass vom 4. November 2015 wird der GmbH Wilhelm Stührenberg für einen Zeitraum von fünf Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen gewährt.
Durch Ministerialerlass vom 4. November 2015 wird der ″NV TWZ″ für eine Dauer von fünf Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Sammler und Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen und von Altölen gewährt.
Durch Ministerialerlass vom 4. November 2015 wird der ″SA Jean Goldschmidt International″ für eine Dauer von drei Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Sammler von gefährlichen Abfällen gewährt.
Durch Ministerialerlass vom 4. November 2015 wird der ″Vidange libramontoise″ für eine Dauer von drei Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Sammler und Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen gewährt.
Durch Ministerialerlass vom 4. November 2015 wird der ″SA Lhoest frères″ für einen Zeitraum von drei Jahren ab diesem Datum die Zulassung als Sammler und Transportunternehmer von gefährlichen Abfällen gewährt.
Durch Ministerialerlass vom 4. November 2015 wird die von der ″BVBA VDBTRA″ beantragte Zulassung als Transportunternehmer verweigert.
VERTALING WAALSE OVERHEIDSDIENST [2015/205439] Leefmilieu Bij ministerieel besluit van 29 oktober 2015 wordt de ″SPRL Fonderie Jacquet″ met ingang van 29 oktober 2015 voor vijf jaar erkend als ophaler en vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen.
Bij ministerieel besluit van 29 oktober 2015 wordt de ″SA Envisan International″ vanaf 29 oktober 2015 voor drie jaar erkend als ophaler en vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen.
70602
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Bij ministerieel besluit van 3 november 2015 wordt de NV Smet Jet vanaf 3 november 2015 voor drie jaar erkend als ophaler en vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen, afgewerkte oliën en PCB/PCT’s.
Bij ministerieel besluit van 3 november 2015 wordt de NV Sita Remediation vanaf 3 november 2015 voor vijf jaar erkend als ophaler en vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen en afgewerkte oliën.
Bij ministerieel besluit van 3 november 2015 wordt de door de BVBA Grondreinigingscentrum Tessenderlo aangevraagde erkenning als ophaler en vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen en afgewerkte oliën geweigerd.
Bij ministerieel besluit van 3 november 2015 wordt de NV Romarco vanaf 3 november 2015 voor drie jaar erkend als ophaler en vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen en afgewerkte oliën.
Bij ministerieel besluit van 3 november 2015 wordt de NV Earthminded Benelux vanaf 3 november 2015 voor drie jaar erkend als ophaler en vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen.
Bij ministerieel besluit van 3 november 2015 wordt de ″SA Shanks Brussels-Brabant″ vanaf 3 november 2015 voor drie jaar erkend als ophaler en vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen.
Bij ministerieel besluit van 3 november 2015 wordt de ″SA Henrotte & Cie″ vanaf 3 november 2015 voor drie jaar erkend als ophaler en vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen.
Bij ministerieel besluit van 4 november 2015 wordt de schorsing van de bij ministerieel besluit van 7 september 2015 aan de ″SARL Transports Robinet Mathieu″ verleende erkenning als vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen opgeheven.
Bij ministerieel besluit van 4 november 2015 wordt de ″GmbH Wilhelm Stührenberg″ vanaf 4 november 2015 voor vijf jaar erkend als vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen.
Bij ministerieel besluit van 4 november 2015 wordt de NV TWZ vanaf 4 november 2015 voor vijf jaar erkend als ophaler en vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen en afgewerkte oliën.
Bij ministerieel besluit van 4 november 2015 wordt de ″SA Jean Goldschmidt International″ vanaf 4 november 2015 voor drie jaar erkend als ophaler van gevaarlijke afvalstoffen.
Bij ministerieel besluit van 4 november 2015 wordt de ″SPRL Vidange libramontoise″ vanaf 4 november 2015 voor drie jaar erkend als ophaler en vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen.
Bij ministerieel besluit van 4 november 2015 wordt de ″SA Lhoest Frères″ vanaf 4 november 2015 voor drie jaar erkend als ophaler en vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen.
Bij ministerieel besluit van 4 november 2015 wordt de door de BVBA VDBTRA aangevraagde erkenning als vervoerder van gevaarlijke afvalstoffen geweigerd.
70603
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2015/205244] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « BV De Vries Road En Rail Logistics », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « BV De Vries Road En Rail Logistics », le 13 juillet 2015; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1 . § 1er. La « BV De Vries Road En Rail Logistics », sise Postbus 10B, à NL-9000 AC Grou (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : NL807545776), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. er
L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-07-27-08. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
70604
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 27 juillet 2015. Ir A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2015/205239] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de Mme Sandrina Pouwels, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par Mme Sandrina Pouwels, le 7 août 2015;
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. Mme Sandrina Pouwels, Sint-Pieterskaai 74, à 8000 Brugge (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0629792492), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-09-08-01. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
70605
70606
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 8 septembre 2015. Ir A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2015/205240] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de Mme Nancy De Baere, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par Mme Nancy De Baere, le 7 août 2015; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1 . § 1er. Mme Nancy De Baere, Eindeleen 61, à 9970 Kaprijke (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0826699722), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. er
L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-09-08-02. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 8 septembre 2015. Ir A. HOUTAIN
70607
70608
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2015/205241] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Freddy Jaillon, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par M. Freddy Jaillon, le 11 août 2015; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1 . § 1er. M. Freddy Jaillon, Sint-Pieterskaai 74, à 8000 Brugge (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0500446061), est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. er
L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-09-08-03. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrant transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 8 septembre 2015. Ir A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2015/205242] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Frederic Bertin, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par M. Frederic Bertin, le 11 août 2015; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1 . § 1er. M. Frederic Bertin, Sint-Pieterskaai 74, à 8000 Brugge (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0859762567), est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. er
70609
70610
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-09-08-04. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrant transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 8 septembre 2015. Ir A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2015/205243] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Stephane Ceulemans, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par M. Stephane Ceulemans, le 7 août 2015; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1 . § 1er. M. Stephane Ceulemans, Sint-Pieterskaai 74, à 8000 Brugge (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0844256326), est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. er
L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-09-08-05. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
70611
70612
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrant transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 8 septembre 2015. Ir A. HOUTAIN
70613
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2015/205245] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Rudi Vermote, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par M. Rudi Vermote, le 16 juillet 2015; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1 . § 1er. M. Rudi Vermote, Sint-Pieterskaai 74, à 8000 Brugge (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0679296839), est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. er
L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-09-08-07. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
70614
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrant transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 8 septembre 2015. Ir A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2015/205246] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « GmbH & Co KG Hermanns & Kreutz », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « GmbH & Co KG Hermanns & Kreutz », le 11 août 2015;
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1 . § 1er. La « GmbH & Co KG Hermanns & Kreutz », sise Kuhlengasse 15, à D-52156 Monschau (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : DE814096556), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. er
L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-09-08-08. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
70615
70616
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 8 septembre 2015. Ir A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2015/205247] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « BVBA Martens-Otten », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « BVBA Martens-Otten », le 11 août 2015; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « BVBA Martens-Otten », sise Startelstraat 63, à 3800 Sint Truiden (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0431681177), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-09-08-09. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte.
70617
70618
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 8 septembre 2015. Ir A. HOUTAIN
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2015/205248] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL Maurice Page & fils, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux L’Inspecteur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la SPRL Maurice Page & fils, le 11 août 2015; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1 . § 1er. La SPRL Maurice Page & fils, sise chaussée de Namur 53, à 1320 Beauvechain (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0416218090), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. er
L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-09-08-10. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 8 septembre 2015. Ir A. HOUTAIN
70619
70620
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN GRONDWETTELIJK HOF [2015/205038] Uittreksel uit arrest nr. 113/2015 van 17 september 2015 Rolnummers : 5896, 5897 en 5898 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 6.1.6, § 2, tweede lid, en 6.1.21, § 1, van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, gesteld door de Raad van State. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging Bij arresten nrs. 227.219, 227.217 en 227.218 van 29 april 2014 in zake Brigitte Vermer en anderen, in zake Christiaan De Wandeleer en in zake Willebrordus Luyten en Augusta Van Regenmortel, allen tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op 7 mei 2014, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vragen gesteld : « Schenden de artikelen 6.1.6, § 2, tweede lid, en 6.1.21, § 1, VCRO 1) de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten 2) de artikelen 10, 11, 13 en/of 179 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 13 EVRM, artikel 1 van het Aanvullend Protocol EVRM en artikel 14 van het Verdrag inzake Burgerrechten en Politieke Rechten door aan een orgaan van het actief bestuur, de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid (artikel 6.1.6, § 2, eerste lid, VCRO), de bevoegdheid te verlenen tot het nemen van ’ beslissingen ’ in de fase van een rechterlijke veroordeling, die te allen tijde moeten steunen op motieven bedoeld in artikel 6.1.6, § 2, tweede lid, VCRO − meer bepaald de in Titel VI van de VCRO bedoelde ’ specifieke bevoegdheid inzake de invordering van dwangsommen ’ waarbij de Hoge Raad op gemotiveerd verzoek kan beslissen dat een opeisbaar geworden dwangsom − die op vordering van de stedenbouwkundig inspecteur en/of het college van burgemeester en schepenen door de rechtbank wordt bepaald voor het geval dat aan de door die besturen gevorderde hoofdveroordeling bedoeld in artikel 6.1.41 VCRO niet wordt voldaan − slechts gedeeltelijk wordt ingevorderd of dat deze invordering tijdelijk wordt opgeschort na overeenkomstig artikel 6.1.21, § 1, eerste lid, VCRO ’ in het bijzonder ’ rekening te hebben gehouden met de door de veroordeelde overtreder gestelde handelingen en genomen engagementen met het oog op een correcte uitvoering van de hoofdveroordeling, en in voorkomend geval, na een negatief of ongunstig schriftelijk advies of bij ontstentenis van een advies van het bestuur dat instaat voor de invordering van de dwangsom (artikel 6.1.21, § 3, VCRO) ? ». Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5896, 5897 en 5898 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. (...) III. In rechte (...) B.1.1. De drie identieke prejudiciële vragen in de samengevoegde zaken nrs. 5896, 5897 en 5898 hebben betrekking op de artikelen 6.1.6, § 2, tweede lid, en 6.1.21, § 1, van de bij besluit van de Vlaamse Regering van 15 mei 2009 gecoördineerde Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening (hierna : VCRO). B.1.2. Artikel 6.1.6, § 2, van de VCRO, in de versie vóór de opheffing ervan bij het nog niet in werking getreden artikel 21 van het Vlaamse decreet van 25 april 2014 betreffende de handhaving van de omgevingsvergunning, bepaalt : « De Hoge Raad is een orgaan van actief bestuur. Zijn adviezen, evenals de beslissingen, vermeld in artikel 6.1.21, zijn te allen tijde gesteund op motieven die ontleend worden aan : 1o het recht, met inbegrip van de algemene beginselen van behoorlijk bestuur zoals deze specifiek binnen de ruimtelijke ordening gelden; 2o de weerslag van inbreuken op de rechten van derden en op de plaatselijke ordening, zijnde het niveau van de goede ruimtelijke ordening van naburige percelen dat zou worden behaald indien zich geen schade ingevolge een misdrijf, vermeld in artikel 6.1.1, zou hebben voorgedaan ». B.1.3. Artikel 6.1.21, § 1, van de VCRO, in de versie vóór de opheffing ervan bij het nog niet in werking getreden artikel 21 van het Vlaamse decreet van 25 april 2014 betreffende de handhaving van de omgevingsvergunning, bepaalt : « De Hoge Raad kan op gemotiveerd verzoek beslissen dat een opeisbaar geworden dwangsom, vermeld in artikel 6.1.41, § 3, slechts gedeeltelijk ingevorderd wordt, of dat deze invordering tijdelijk wordt opgeschort. De Hoge Raad houdt bij zijn beoordeling in het bijzonder rekening met de door de overtreder gestelde handelingen en genomen engagementen met het oog op een correcte uitvoering van de hoofdveroordeling. Een maatregel, vermeld in het eerste lid, heeft nimmer betrekking op de vaststaande gerechts- en uitvoeringskosten die zijn gemaakt door het bestuur dat instaat voor de invordering van de dwangsom ». B.2. In een eerste onderdeel van de prejudiciële vragen wordt het Hof verzocht zich uit te spreken over de overeenstemming van de in het geding zijnde bepalingen met de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten. Uit de verwijzingsarresten blijkt dat de vraag meer bepaald is of de decreetgever, door aan de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid de bevoegdheid te verlenen om in de gevallen waarin de dwangsom is toegekend op vordering van de stedenbouwkundig inspecteur of van het college van burgemeester en schepenen, te beslissen dat dwangsommen die opeisbaar zijn geworden wegens de niet-uitvoering van herstelmaatregelen na een overtreding van de regelgeving inzake ruimtelijke ordening en stedenbouw, slechts gedeeltelijk mogen worden ingevorderd, of te beslissen dat de invordering ervan tijdelijk wordt opgeschort, « afbreuk doet aan de bevoegdheid of bevoegdheden van de rechtscolleges, wat een aangelegenheid is die in beginsel tot de voorbehouden bevoegdheid van de federale wetgever behoort ».
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.3.1. Artikel 6.1.41, § 1, eerste lid, van de VCRO bepaalt : « Naast de straf kan de rechtbank bevelen de plaats in de oorspronkelijke toestand te herstellen of het strijdige gebruik te staken, en/of bouw- of aanpassingswerken uit te voeren en/of een geldsom te betalen gelijk aan de meerwaarde die het goed door het misdrijf heeft verkregen. Dit gebeurt, onverminderd artikel 6.1.7 en 6.1.18, op vordering van de stedenbouwkundig inspecteur of van het college van burgemeester en schepenen op wier grondgebied de werken, handelingen of wijzigingen, vermeld in artikel 6.1.1, werden uitgevoerd. [...] ». B.3.2. Met betrekking tot artikel 149, § 1, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, dat de voorloper is van het voormelde artikel 6.1.41, § 1, eerste lid, van de VCRO, oordeelde het Hof bij zijn arrest nr. 57/2002 van 28 maart 2002 : « B.3. Het Hof dient te onderzoeken of de gewesten bevoegd zijn om, in geval van een misdrijf inzake ruimtelijke ordening, herstelmaatregelen te doen bevelen door de rechter en of zij in dat verband kunnen bepalen dat die rechter de termijn van uitvoering van de maatregel en een dwangsom per dag vertraging in de tenuitvoerlegging ervan vaststelt. [...] B.4.1. Krachtens artikel 6, § 1, I, 1o, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen zijn de gewesten bevoegd inzake stedenbouw en ruimtelijke ordening. Naar luid van artikel 11 van dezelfde bijzondere wet kunnen de decreten de niet-naleving van hun bepalingen strafbaar stellen en de straffen wegens de niet-naleving bepalen. B.4.2. Voor zover zij er niet anders over hebben beschikt, hebben de Grondwetgever en de bijzondere wetgever aan de gemeenschappen en de gewesten de volledige bevoegdheid toegekend tot het uitvaardigen van regels die eigen zijn aan de hun toegewezen aangelegenheden. Behoudens andersluidende bepalingen heeft de bijzondere wetgever het gehele beleid inzake de door hem toegewezen aangelegenheden aan de gemeenschappen en gewesten overgedragen. B.4.3. De bevoegdheid inzake ruimtelijke ordening staat de gewesten niet toe regels uit te vaardigen met betrekking tot de bevoegdheid en de procedure voor de rechtscolleges. Krachtens de artikelen 145 en 146 van de Grondwet behoort de omschrijving van de bevoegdheden van de rechtscolleges tot de uitsluitende bevoegdheid van de federale wetgever. Het vaststellen van procedureregels voor de rechtscolleges komt aan de federale wetgever toe op grond van zijn residuaire bevoegdheid. B.5.1. De uitoefening door de gewesten van hun bevoegdheid inzake ruimtelijke ordening veronderstelt dat zij de maatregelen kunnen bepalen die het herstel van de goede ordening van de ruimte mogelijk maken nadat die is verstoord. B.5.2. Op grond van artikel 149, § 1, van het decreet ruimtelijke ordening beveelt de rechtbank de plaats in de oorspronkelijke toestand te herstellen of het strijdige gebruik te staken, en/of bouw- of aanpassingswerken uit te voeren en/of een geldsom te betalen gelijk aan de meerwaarde die het goed door het misdrijf heeft verkregen. Die maatregelen zijn geen straffen. Doordat zij afhankelijk zijn van de vaststelling van een misdrijf, is de vordering ervan evenwel verbonden met de publieke vordering. B.5.3. Artikel 149, § 1, van het decreet ruimtelijke ordening bepaalt de maatregelen die kunnen worden bevolen om de goede ruimtelijke ordening te herstellen. Het wijst niet het rechtscollege aan dat bevoegd is om de betrokken maatregelen te bevelen : die maatregelen worden bevolen door het rechtscollege dat met toepassing van de procedureregels vastgesteld door de federale wetgever bevoegd is. B.5.4. De in artikel 149, § 1, van het decreet ruimtelijke ordening bepaalde herstelmaatregelen vallen binnen het concept van teruggave dat wordt aangewend in artikel 44 van het Strafwetboek. B.5.5. Hoewel zij een burgerrechtelijk karakter heeft, is de teruggave verbonden met de openbare orde en is zij door sommige aspecten een met de strafsanctie onlosmakelijk verbonden accessorium; zij is namelijk het verlengde ervan nu zij erop gericht is − buiten de strafrechtelijke veroordeling − te vermijden dat de situatie van overtreding blijft voortbestaan. B.5.6. In zoverre artikel 149, § 1, van het decreet ruimtelijke ordening bepaalt dat de rechter herstelmaatregelen beveelt en de termijn voor de uitvoering ervan bepaalt, is het in overeenstemming met de krachtens artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de decreetgever verleende machtiging : het recht om de niet-inachtneming van de decreten strafbaar te stellen en om de straffen wegens de niet-inachtneming te bepalen, impliceert het recht om de verwijdering van het voorwerp van het misdrijf op te leggen en de modaliteiten ervan te regelen. Wat de dwangsom betreft B.6.1. Krachtens artikel 149, § 1, in fine, van het decreet ruimtelijke ordening bepaalt de rechtbank, ’ op vordering van de stedenbouwkundige inspecteur of van het college van burgemeester en schepenen, een dwangsom per dag vertraging in de tenuitvoerlegging van de herstelmaatregel ’. B.6.2. De regels betreffende de dwangsom zijn vervat in de artikelen 1385bis tot 1385nonies van het Gerechtelijk Wetboek. Doordat zij bepaalde aspecten van de rechtspleging voor de rechtscolleges bepalen, behoren die regels in beginsel tot de bevoegdheid van de federale wetgever. B.6.3. De dwangsom is een dwangmiddel om de uitvoering van een rechterlijke uitspraak, die bestaat in een verplichting om te doen, niet te doen of om een zaak te geven, te verkrijgen. Zij is niet van toepassing op verplichtingen tot betaling van geldsommen, waarvan de naleving verkregen kan worden met behulp van de gewone executiemiddelen (artikel 1 van de eenvormige wet betreffende de dwangsom; gemeenschappelijke memorie van toelichting van de Benelux-overeenkomst houdende eenvormige wet betreffende de dwangsom, Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. 353/1, p. 16). Dat het niet de bedoeling van de decreetgever is de rechter te verplichten een dwangsom op te leggen indien ze wordt gevorderd wanneer de herstelmaatregel bestaat in de betaling van een geldsom gelijk aan de meerwaarde, kan worden afgeleid uit de bewoordingen van artikel 149, § 1, in fine. Uit het gebruik van de woorden ’ de uitvoering van de herstelmaatregelen ’, ’ termijn van uitvoering ’ en ’ vertraging in de tenuitvoerlegging van de herstelmaatregel ’ kan worden afgeleid dat de decreetgever de toepassing van de dwangsom heeft willen beperken tot herstelmaatregelen die bestaan in een verplichting om te doen of niet te doen, te weten het herstel van de plaats in de oorspronkelijke toestand, het staken van het strijdig gebruik of het uitvoeren van bouw- of aanpassingswerken. B.6.4. In zoverre zij ertoe strekt de herstelmaatregel kracht bij te zetten, is de dwangsom zelf verbonden met de strafvordering en, om de in B.5.5 en B.5.6 uiteengezette redenen, is de decreetgever bevoegd te beslissen in welk geval de dwangsom aan de strafrechtelijk veroordeelde partij kan worden opgelegd teneinde de uitvoering van de maatregel die met het oog op de stopzetting van het misdrijf werd bevolen, te waarborgen. B.6.5. Hieruit volgt dat artikel 149, § 1, laatste lid, van het betwiste decreet de bevoegdheidverdelende regels niet schendt.
70621
70622
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.6.6. Ongetwijfeld rijst de vraag of artikel 1, eerste lid, van de eenvormige wet betreffende de dwangsom, die als bijlage gevoegd is bij de Benelux-overeenkomst van 26 november 1973, volgens hetwelk de rechter, op vordering van een partij, de wederpartij tot betaling van een dwangsom ’ kan ’ veroordelen, aldus kan worden geïnterpreteerd dat de rechter niet verplicht kan worden een veroordeling tot een dwangsom uit te spreken zodra die wordt gevorderd. Nu het Hof de vraag betreffende de naleving van de bevoegdheidverdelende regels heeft beantwoord, staat het niet aan het Hof, maar aan het Benelux-Gerechtshof, krachtens artikel 4 van de Benelux-overeenkomst, die interpretatievraag te beslechten, mocht de verwijzende rechter van oordeel zijn een vraag daaromtrent te moeten stellen ». B.3.3. Het Hof bevestigde die rechtspraak in identieke bewoordingen bij zijn arrest nr. 152/2002 van 15 oktober 2002. B.4.1. Artikel 8 van het decreet van 4 juni 2003 houdende wijziging van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, wat het handhavingsbeleid betreft, heeft het voormelde artikel 149, § 1, vervangen door wat volgt : « Naast de straf kan de rechtbank bevelen de plaats in de oorspronkelijke toestand te herstellen of het strijdige gebruik te staken, en/of bouw- of aanpassingswerken uit te voeren en/of een geldsom te betalen gelijk aan de meerwaarde die het goed door het misdrijf heeft verkregen. Dit gebeurt op vordering van de stedenbouwkundig inspecteur of van het college van burgemeester en schepenen op wier grondgebied de werken, handelingen of wijzigingen, bedoeld in artikel 146, werden uitgevoerd. Indien deze inbreuken dateren van voor 1 mei 2000 is voorafgaand een eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid vereist ». B.4.2. Bij zijn arrest nr. 14/2005 van 19 januari 2005 oordeelde het Hof naar aanleiding van een beroep tot vernietiging gericht tegen die bepaling, en inzonderheid met betrekking tot artikel 9 van dat decreet van 4 juni 2005 : « B.28. Artikel 153, eerste lid, van het decreet van 18 mei 1999 bepaalt : ’ Voor het geval dat de plaats niet binnen de door de rechtbank gestelde termijn in de vorige staat wordt hersteld, dat het strijdige gebruik niet binnen die termijn wordt gestaakt of dat de bouw- of aanpassingswerken niet binnen deze termijn worden uitgevoerd, beveelt het vonnis van de rechter, bedoeld in de artikelen 149 en 151, dat de stedenbouwkundige inspecteur, het college van burgemeester en schepenen en eventueel de burgerlijke partij, ambtshalve in de uitvoering ervan kunnen voorzien ’. Het bestreden artikel 9 voegt hieraan toe dat ’ voor de inbreuken die dateren van voor 1 mei 2000 [...] de ambtshalve uitvoering van het vonnis of arrest door de stedenbouwkundig inspecteur slechts [kan] worden opgestart na eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid ’. B.29. Bij een door de rechtbank opgelegde herstelmaatregel, moet het vonnis door de overtreder worden uitgevoerd binnen de door de rechtbank gestelde termijn. De overtreder brengt de stedenbouwkundige inspecteur en het college van burgemeester en schepenen hiervan onmiddellijk, bij aangetekende brief of bij afgifte tegen ontvangstbewijs, op de hoogte (artikel 152, eerste lid, van het decreet van 18 mei 1999). Voor het geval dat de plaats niet binnen de door de rechtbank gestelde termijn in de vorige staat wordt hersteld, dat het strijdige gebruik niet binnen die termijn wordt gestaakt of dat de bouw- of aanpassingswerken niet binnen die termijn worden uitgevoerd, beveelt het vonnis van de rechter dat de stedenbouwkundige inspecteur, het college van burgemeester en schepenen en eventueel de burgerlijke partij, ambtshalve in de uitvoering ervan kunnen voorzien (artikel 153, eerste lid, van het decreet van 18 mei 1999). B.30. Voor de inbreuken die dateren van vóór 1 mei 2000 moet de stedenbouwkundige inspecteur het eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid inwinnen alvorens gebruik te kunnen maken van die machtiging. Met die bestreden bepaling streefde de decreetgever ’ een uniforme en billijke ambtshalve uitvoering [na] van arresten en vonnissen ten aanzien van inbreuken die dateren van voor 1 mei 2000 ’ (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/7, p. 39). Volgens de decreetgever is er ’ behoefte aan een autonoom en onafhankelijk orgaan, los van politieke beïnvloeding, dat de beslissingen van de gewestelijke stedenbouwkundig inspecteur evalueert en toetst aan het gelijkheids- en redelijkheidsbeginsel ’ (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/1, p. 7). B.31. De Hoge Raad voor het Herstelbeleid werd opgevat, niet als een gerechtelijke instantie waartoe derden zich kunnen wenden of die hen kan binden, maar als een adviesorgaan (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/1, p. 8). De bestreden bepaling [doet] geen afbreuk aan de door artikel 40, tweede lid, van de Grondwet aan de Koning toegewezen bevoegdheid, noch aan de bevoegdheid van de federale wetgever inzake de rechterlijke organisatie. Wanneer de stedenbouwkundige inspecteur tot de ambtshalve uitvoering van een door de rechter bevolen herstelmaatregel wil overgaan, heeft het eensluidend advies van de Hoge Raad onder meer betrekking op het tijdstip en de nadere uitvoeringsregelen van die maatregel (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/1, pp. 8-9). B.32. De decreetgever vermocht dan ook, zonder de door de verzoekende partij aangehaalde bevoegdheidverdelende regels te schenden, het gebruik van de machtiging door de stedenbouwkundige inspecteur aan een adviesverplichting te onderwerpen. Die adviesverplichting verhindert overigens niet dat het college van burgemeester en schepenen of de burgerlijke partij, voor zover zij daartoe door het vonnis of het arrest worden gemachtigd, tot de ambtshalve uitvoering van de herstelmaatregel overgaan, zonder enig advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid te moeten inwinnen ». B.4.3. Naar aanleiding van een ambtshalve opgeworpen middel was het Hof in dat arrest nr. 14/2005, aansluitend bij een eerder arrest nr. 136/2004 van 22 juli 2004 voorts van oordeel : « B.52. Krachtens het bij het bestreden artikel 8 vervangen artikel 149, § 1, eerste lid, laatste zin, van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening moeten herstelvorderingen voor inbreuken die dateren van vóór 1 mei 2000 voortaan een eensluidend advies krijgen van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid. B.53. De Hoge Raad voor het Herstelbeleid telt zeven leden, waarvan vier leden ten minste vijf jaar − wat de voorzitter betreft ten minste tien jaar − het ambt van magistraat in de rechtbanken en hoven of in de Raad van State hebben bekleed en drie leden ten minste vijf jaar relevante werkervaring inzake de ruimtelijke ordening hebben. De oprichting van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid is ingegeven door de ’ behoefte aan een autonoom en onafhankelijk orgaan, los van politieke beïnvloeding, dat de beslissingen van de gewestelijke stedenbouwkundig inspecteur evalueert en toetst aan het gelijkheids- en redelijkheidsbeginsel ’ (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/1, p. 7). B.54. Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de decreetgever om inzake ruimtelijke ordening de keuze van de herstelmaatregel aan de daartoe meest geschikt geachte overheid over te laten. Hij dient daarbij evenwel de artikelen 10 en 11 van de Grondwet na te leven. B.55. Indien de decreetgever het nodig acht om, met het oog op de coherentie van het herstelbeleid, de herstelvordering te laten voorafgaan door een eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid, ziet het Hof niet in waarom dit vereiste voor bepaalde inbreuken zou gelden en niet voor andere.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Weliswaar is de datum van 1 mei 2000, zoals in de parlementaire voorbereiding is gesteld ’ een objectieve datum [...], met name de datum waarop het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke [ordening] in werking is getreden ’ (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/7, p. 16), doch die datum houdt geen verband met de doelstelling van de in het geding zijnde bepaling. Meer bepaald blijkt niet in welk opzicht voor inbreuken die vóór 1 mei 2000 zijn gepleegd een grotere behoefte aan een coherent herstelbeleid zou bestaan dan voor de inbreuken die na die datum zijn gepleegd. B.56. Hetzelfde geldt ten aanzien van artikel 153, tweede lid, van het decreet van 18 mei 1999, zoals toegevoegd bij het bestreden artikel 9, 1o, volgens hetwelk voor de inbreuken die dateren van vóór 1 mei 2000 de ambtshalve uitvoering van het vonnis of arrest door de stedenbouwkundige inspecteur slechts kan worden opgestart na eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid. Zoals in B.30 werd opgemerkt, streefde de decreetgever met die bepaling een uniforme en billijke ambtshalve uitvoering na van arresten en vonnissen ten aanzien van inbreuken die dateren van vóór 1 mei 2000. Opnieuw blijkt niet in welk opzicht voor inbreuken die vóór 1 mei 2000 zijn gepleegd een grotere behoefte aan een coherent herstelbeleid zou bestaan dan voor de inbreuken die na die datum zijn gepleegd. B.57. Artikel 149, § 1, eerste lid, laatste zin, van het decreet van 18 mei 1999, zoals vervangen bij het bestreden artikel 8, 1o, van het decreet van 4 juni 2003, en artikel 153, tweede lid, van het decreet van 18 mei 1999, zoals toegevoegd bij het bestreden artikel 9, 1o, van het decreet van 4 juni 2003, schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij verwijzen naar de datum van 1 mei 2000 ». B.5.1. Bij zijn arrest nr. 5/2009 van 15 januari 2009 oordeelde het Hof : « B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 153 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals gewijzigd bij het decreet van 4 juni 2003, dat, na de vernietiging bij het arrest van het Hof nr. 14/2005 van 19 januari 2005 van de woorden ’ die dateren van voor 1 mei 2000 ’ volgend op de woorden ’ Voor de inbreuken ’ in het tweede lid, bepaalt : ’ Voor het geval dat de plaats niet binnen de door de rechtbank gestelde termijn in de vorige staat wordt hersteld, dat het strijdige gebruik niet binnen die termijn wordt gestaakt of dat de bouw- of aanpassingswerken niet binnen deze termijn worden uitgevoerd, beveelt het vonnis van de rechter, bedoeld in de artikelen 149 en 151, dat de stedenbouwkundige inspecteur, het college van burgemeester en schepenen en eventueel de burgerlijke partij, ambtshalve in de uitvoering ervan kunnen voorzien. Voor de inbreuken kan de ambtshalve uitvoering van het vonnis of arrest door de stedenbouwkundig inspecteur slechts worden opgestart na eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid. [...] ’. B.1.2. Uit de gegevens van de zaak blijkt dat te dezen enkel het tweede lid van voormeld artikel 153, ingevoegd bij artikel 9 van het decreet van 4 juni 2003 ’ houdende wijziging van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, wat het handhavingsbeleid betreft ’, in het geding is. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die bepaling. B.2. De in het geding zijnde bepaling wordt door het verwijzende rechtscollege zo uitgelegd dat de verplichting voor de stedenbouwkundige inspecteur om het eensluidend advies in te winnen van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid enkel geldt wanneer deze voornemens is om over te gaan tot uitvoering van een ambtshalve herstelmaatregel. De appellant voor het verwijzende rechtscollege is van oordeel dat het advies ook zou moeten worden ingewonnen vooraleer de stedenbouwkundige inspecteur overgaat tot het invorderen van de dwangsom opgelegd aan de veroordeelde bij ontstentenis aan eigen uitvoering van de herstelmaatregel, zo niet zou het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet worden geschonden. B.3. Bij decreet van 4 juni 2003 ’ houdende wijziging van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, wat het handhavingsbeleid betreft ’ heeft de Vlaamse decreetgever, met het oog op de coherentie van het herstelbeleid bij inbreuken op de regelgeving inzake ruimtelijke ordening, een gewestelijke adviesraad voor de handhavingsmaatregelen opgericht - de Hoge Raad voor het Herstelbeleid - omdat de behoefte werd aangevoeld ’ aan een autonoom en onafhankelijk orgaan, los van politieke beïnvloeding, dat de beslissingen van de gewestelijke stedenbouwkundig inspecteur evalueert en toetst aan het gelijkheids- en redelijkheidsbeginsel ’ (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/1, p. 7). B.4.1. Anders dan in de hypothese van het optreden van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid voorafgaand aan elk rechterlijk optreden (artikel 149, § 1, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals gewijzigd bij het decreet van 4 juni 2003), is het optreden van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid als bedoeld in het in het geding zijnde artikel 153 van datzelfde decreet gesitueerd in de fase na een rechterlijke veroordeling. B.4.2. In de fase voorafgaand aan de vordering tot een herstelmaatregel door de stedenbouwkundige inspecteur of door het college van burgemeester en schepenen kan het eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid betrekking hebben op zowel de wettigheid van de voorgenomen herstelvordering als de opportuniteit van de voorgestelde herstelmaatregel rekening houdend met de plaatselijke ruimtelijke ordening. B.4.3. In de fase na een rechterlijke veroordeling, meer bepaald wanneer de stedenbouwkundige inspecteur tot ambtshalve uitvoering van de door de rechter bevolen herstelmaatregel wenst te doen overgaan bij ontstentenis van uitvoering door de veroordeelde zelf, heeft het vereiste eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid onder meer betrekking op het tijdstip en de nadere uitvoeringsmaatregelen van die maatregel (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/7, pp. 8-9). Het was de bedoeling van de wetgever om ’ een uniforme en billijke ambtshalve uitvoering van arresten en vonnissen ’ te verwezenlijken (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/7, p. 39) en de Hoge Raad voor het Herstelbeleid te laten evalueren en onderzoeken of het gebruik dat de stedenbouwkundige inspecteur beoogt te maken van de hem door de rechter gegeven machtiging, geschiedt met inachtneming van de beginselen van gelijkheid en redelijkheid (ibid., p. 7). Die bevoegdheid van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid gaat niet zover dat zij de uitvoering als zodanig van rechterlijke beslissingen in de weg zou kunnen staan, wat in strijd zou zijn zowel met het fundamenteel beginsel van de Belgische rechtsorde volgens hetwelk de rechterlijke beslissingen alleen door de aanwending van rechtsmiddelen kunnen worden gewijzigd, als met de bevoegdheidverdelende regels.
70623
70624
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.5. De prejudiciële vraag betreft het verschil in behandeling tussen personen die door de rechter zijn veroordeeld tot een herstelmaatregel en die bij ontstentenis van vrijwillige uitvoering daarvan kunnen worden geconfronteerd met een ambtshalve uitvoering of met de invordering van de dwangsom. Meer bepaald is de vraag of het in de gegeven interpretatie van artikel 153, tweede lid, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals ingevoegd bij het decreet van 4 juni 2003, discriminerend is dat de stedenbouwkundige inspecteur niet is verplicht het (eensluidend) advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid in te winnen vooraleer hij ten aanzien van de ene categorie van personen overgaat tot het invorderen van de dwangsom, terwijl hij dat wel is verplicht wanneer hij ten aanzien van een andere categorie van personen de ambtshalve herstelmaatregel uitvoert. B.6. Dat onderscheid berust op een objectief criterium, namelijk de aard van de dwangmaatregel bij niet-vrijwillige uitvoering van de herstelmaatregel door de betrokkene zelf. Dat criterium is bepalend voor het al dan niet optreden van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid en houdt verband met de doelstelling van de decreetgever, zoals omschreven in B.3 en B.4.3, om enkel de modaliteiten van de ambtshalve uitvoering van de herstelmaatregel waartoe de stedenbouwkundige inspecteur beslist aan het eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid te onderwerpen. Aangezien de rechtbank intussen reeds heeft geoordeeld over de opportuniteit van een aanvullende veroordeling tot een dwangsom, kan het in redelijkheid verantwoord worden geacht dat de Hoge Raad voor het Herstelbeleid niet wordt betrokken bij de eventuele invordering van de dwangsom, die losstaat van de ambtshalve herstelmaatregel waartoe de stedenbouwkundige inspecteur beslist. B.7. Ten slotte is het niet onredelijk geen (eensluidend) advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid te vereisen over de beslissing van de stedenbouwkundige inspecteur om de dwangsom te eisen. Een dergelijke vordering is enkel het mogelijke gevolg van de niet-vrijwillige uitvoering van een in kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissing die gepaard gaat met de bevoegdheid van de rechter om de veroordeling met een dwangsom kracht bij te zetten. Bovendien kan de rechter die de dwangsom heeft bevolen, op vordering van de veroordeelde en zonder tijdsbeperking, krachtens artikel 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek de dwangsom opheffen, de looptijd ervan opschorten gedurende de door hem te bepalen termijn of de dwangsom verminderen in geval van blijvende of tijdelijke, gehele of gedeeltelijke onmogelijkheid voor de veroordeelde om aan de hoofdveroordeling te voldoen. B.8. Uit het voorgaande volgt dat de prejudiciële vraag ontkennend moet worden beantwoord ». B.5.2. Bij zijn arrest nr. 52/2011 van 6 april 2011 oordeelde het Hof met betrekking tot de artikelen 149, § 1, en 151 van het decreet van 18 mei 1999 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening in de versie gewijzigd bij decreet van 4 juni 2003 en voorafgaand aan de wijziging bij decreet van 27 maart 2009, maar na de gedeeltelijke vernietiging bij het voormelde arrest nr. 14/2005 : « B.2. In de door de verwijzende rechter gegeven interpretatie van de in het geding zijnde bepalingen wordt ervan uitgegaan dat, wanneer de stedenbouwkundig inspecteur de herstelmaatregel vordert voor de burgerlijke rechter, geen voorafgaand eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid nodig is, terwijl dat wel het geval is wanneer de stedenbouwkundig inspecteur de herstelmaatregel vordert voor de strafrechter. B.3.1. In die interpretatie ontstaat er een verschil in behandeling tussen de categorie van personen die − zoals de nv ’ V.E.R.O. ’ − voor de burgerlijke rechter worden gedagvaard om een herstelmaatregel te horen bevelen en die niet de waarborg genieten dat die vordering steunt op een eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid, en de categorie van personen die voor de strafrechter zijn gedaagd en die wel die waarborg genieten. B.3.2. Niets verantwoordt dat voor het instellen van de herstelvordering door de stedenbouwkundig inspecteur of door het college van burgemeester en schepenen (hierna : de publieke herstelvordering) bij de burgerlijke rechter geen voorafgaand advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid nodig zou zijn, terwijl dat met het oog op een coherent herstelbeleid bij artikel 149, § 1, eerste lid, tweede zin, van het decreet van 18 mei 1999 wel is vereist wanneer de publieke herstelvordering bij de strafrechter wordt ingesteld. Het verschil in behandeling veroorzaakt door die interpretatie gaat terug op het enkele feit dat artikel 151 van het decreet van 18 mei 1999, dat verwijst naar de artikelen 149, § 1, tweede lid, en volgende van datzelfde decreet, niet is aangepast toen de verplichting om het voorafgaande advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid in te winnen bij decreet van 4 juni 2003 werd ingeschreven in artikel 149, § 1, eerste lid, eerste zin, van het decreet van 18 mei 1999, wat is terug te brengen tot een legistieke vergetelheid. In de door de verwijzende rechter aangenomen interpretatie zijn de in het geding zijnde bepalingen niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en dient de eerste prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. B.3.3. In een andere interpretatie van de in het geding zijnde bepalingen, die wordt bevestigd door de Vlaamse Regering, moet voorafgaand aan elke publieke herstelvordering het eensluidende advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid worden ingewonnen, ongeacht of die wordt ingeleid bij de burgerlijke rechter dan wel bij de strafrechter, en in dat geval bestaat het aangeklaagde verschil in behandeling niet. In die interpretatie zijn de in het geding zijnde bepalingen bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en dient de eerste prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord ». B.6.1. Bij het Vlaamse decreet van 27 maart 2009 tot aanpassing en aanvulling van het ruimtelijke plannings-, vergunningen- en handhavingsbeleid werd de Hoge Raad voor het Herstelbeleid omgevormd tot de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid en werden de bevoegdheden van de Hoge Raad uitgebreid. Naast de adviesfuncties, die werden verruimd, werd aan de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid een specifieke beslissingsbevoegdheid verleend met betrekking tot de invordering van dwangsommen. Artikel 52 van dat decreet van 27 maart 2009 bepaalt : « In titel V, hoofdstuk I, van [het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening], wordt een afdeling 2/1, bestaande uit artikelen 148/1 tot en met 148/35, ingevoegd, die luidt als volgt : ’ Afdeling 2/1. — Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid Onderafdeling 1. — Oprichting en missie Art. 148/1. § 1. Bij het Vlaamse ministerie van Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed wordt een Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid opgericht, hierna de Hoge Raad te noemen. § 2. De Hoge Raad is een orgaan van actief bestuur. Zijn adviezen, evenals de beslissingen, vermeld in artikel 148/16, zijn te allen tijde gesteund op motieven die ontleend worden aan : 1o het recht, met inbegrip van de algemene beginselen van behoorlijk bestuur zoals deze specifiek binnen de ruimtelijke ordening gelden; 2o de weerslag van inbreuken op de rechten van derden en op de plaatselijke ordening, zijnde het niveau van de goede ruimtelijke ordening van naburige percelen dat zou worden behaald indien zich geen schade ingevolge een misdrijf, vermeld in artikel 146, zou hebben voorgedaan.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD § 3. De Vlaamse Regering geeft nimmer instructies omtrent de behandeling van concrete dossiers die aan de beoordeling van de Hoge Raad zijn voorgelegd. Onderafdeling 2. — Bevoegdheden [...] Sectie 4. — Specifieke bevoegdheid inzake de invordering van dwangsommen Art. 148/16. § 1. De Hoge Raad kan op gemotiveerd verzoek beslissen dat een opeisbaar geworden dwangsom, vermeld in artikel 149, § 1/2, slechts gedeeltelijk ingevorderd wordt, of dat deze invordering tijdelijk wordt opgeschort. De Hoge Raad houdt bij zijn beoordeling in het bijzonder rekening met de door de overtreder gestelde handelingen en genomen engagementen met het oog op een correcte uitvoering van de hoofdveroordeling. Een maatregel, vermeld in het eerste lid, heeft nimmer betrekking op de vaststaande gerechts- en uitvoeringskosten die zijn gemaakt door het bestuur dat instaat voor de invordering van de dwangsom. [...] ’ ». B.6.2. Artikel 148/1, § 2, tweede lid, van het decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening is bij de coördinatie bij besluit van de Vlaamse Regering van 15 mei 2009 in de VCRO opgenomen als een artikel 6.1.6, § 2, tweede lid, dat is de eerste in B.1.2 geciteerde in het geding zijnde bepaling. Artikel 148/16, § 1, van het voormelde decreet van 18 mei 1999 is bij de coördinatie bij besluit van de Vlaamse Regering van 15 mei 2009 in de VCRO opgenomen als een artikel 6.1.21, § 1, dat is de tweede in B.1.3 geciteerde in het geding zijnde bepaling. B.6.3. In de parlementaire voorbereiding van artikel 52 van het voormelde decreet van 27 maart 2009 is inzonderheid vermeld : « Korte bespreking van de nieuwe DRO-artikelen Artikel 148/1 706. De Hoge Raad voor het Herstelbeleid, waarvan de oprichting, de samenstelling, de werking en de bevoegdheden vandaag zijn geregeld in artikel 9bis DRO, wordt omgevormd tot een Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid. De Hoge Raad is een orgaan van actief bestuur (= een administratieve overheid, géén rechtscollege) met een specifieke functie. De Raad ondersteunt de stedenbouwkundige inspectie en de vorderende lokale besturen in hun handhavende taak, door een actieve deliberatie over de wijze waarop diverse rechtsregels en -beginselen op elkaar inspelen (= legaliteitscontrole), waarbij in het bijzonder rekening wordt gehouden met de weerslag van de betrokken inbreuken op de rechten van derden en op de plaatselijke ordening (= beperkte opportuniteitscontrole). De Raad staat dus naast, en niet onder of boven, de handhavende besturen. Eén en ander verklaart 2 zaken. Ten eerste. De adviesbevoegdheid en de beslissingsbevoegdheid van de Hoge Raad worden gekoppeld aan decretale beoordelingscriteria : het recht, en de weerslag van inbreuken op de rechten van derden en op de plaatselijke ordening. Ten tweede. De gewestelijke stedenbouwkundige inspecteur en het college van burgemeester en schepenen van een ontvoogde gemeente (voor wat de agendapunten betreft die op vorderingen en maatregelen van die gemeente betrekking hebben) kunnen de vergaderingen van de Hoge Raad bijwonen en een (niet-bindend) stemadvies uitbrengen (nieuw artikel 148/26 DRO). 707. In § 3 is een algemeen verbod opgenomen om vanuit de Vlaamse Regering in te grijpen in de deliberatie omtrent concrete dossiers. De interactieve deliberatie in de schoot van de Hoge Raad vormt een belangrijke waarborg voor een democratische besluitvorming. Het is dan ook onwenselijk dat deze besluitvorming zou worden doorkruist door gerichte interventies vanuit de uitvoerende macht. Eén en ander staat los van de mogelijkheid om in het Handhavingsplan bepaalde generieke richtsnoeren op te nemen met betrekking tot de eenvoudige afdoening van adviesvragen (nieuw artikel 147/1, § 1, tweede lid, 3o, DRO) » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 2011/1, p. 251). « Juridische elementen Situering in het contentieux van het Grondwettelijk Hof 708. De Hoge Raad oefent zijn toetsingsbevoegdheid uit in het algemeen belang. Die gebondenheid aan het algemeen belang wordt zowel procedureel als inhoudelijk gewaarborgd. Procedureel, doordat het debat binnen een multidisciplinair college tot een democratische besluitvorming vanuit meerdere gezichtspunten leidt. Inhoudelijk, doordat het optreden van de Hoge Raad gebonden wordt aan ’ het recht ’ en de weerslag van inbreuken op de rechten van derden en op de plaatselijke ordening. 709. De figuur van de Hoge Raad laat zich aldus mooi kaderen in de rechtspraak van het Grondwettelijk Hof, conform dewelke het tot de bevoegdheid van de gewesten inzake ruimtelijke ordening behoort om de keuze van de herstelmaatregel aan de daartoe meest geschikte overheid over te laten » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 2011/1, p. 252). « Artikel 148/16 743. Het ontwerpartikel impliceert dat de Hoge Raad in de toekomst kan oordelen over gemotiveerde verzoeken tot matiging van de invordering van opeisbaar geworden dwangsommen (uitstel of beperking van de invordering). Een volledige ’ kwijtschelding ’ behoort niet tot de mogelijkheden, één en ander zou in bepaalde gevallen op gespannen voet kunnen komen te staan met de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, dat stelt dat het recht op toegang tot een rechterlijke instantie ’ serait illusoire si l’ordre juridique interne d’un Etat contractant permettait qu’une décision judiciaire définitive et obligatoire reste inopérante au détriment d’un [e] partie ’. Uiteraard zal het advies van de stedenbouwkundige inspecteur c.q. het college van burgemeester en schepenen worden ingewonnen. De Hoge Raad beslist met inachtneming van de criteria als vastgesteld bij het nieuw voorgestelde artikel 148/1, § 2, tweede lid, DRO. Inzonderheid wordt rekening gehouden met de door de overtreder gestelde handelingen en genomen engagementen met het oog op een correcte uitvoering van de hoofdveroordeling. De regeling is geïnspireerd op de bestaande regeling inzake verzoeken om kwijtschelding, vermindering of uitstel van betaling van de in het DRO omschreven administratieve geldboeten (cfr. artikel 156, § 2, §§ 3-6 DRO). 744. Het voorgestelde systeem speelt op het niveau van de invordering van een dwangsom, en moet buiten de reikwijdte van artikel 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek worden geplaatst. Dat artikel regelt de bevoegdheid van de rechter die de dwangsom heeft opgelegd om matigend op te treden indien er sprake is van een onmogelijkheid voor de veroordeelde om aan de veroordeling onder verbeurte van een dwangsom te voldoen.
70625
70626
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD 745. Het nieuw voorgestelde artikel 148/16 DRO moet nu echter gezien worden in het licht van volgende passus uit het advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid van 19 juni 2006 ’ over de problematiek van de invordering van het onbeperkt oplopen van dwangsommen bij gebreke aan vrijwillige en ambtshalve uitvoering van de herstelmaatregel ’ : ’ Het innen van de verbeurde dwangsom is in de huidige stand van de regelgeving een verplichting voor de overheid. Inzonderheid kan de stedenbouwkundige inspecteur noch de minister noch de Hoge Raad verbeurde dwangsommen kwijtschelden. Er kunnen zich niettemin situaties voordoen waarin dit mogelijk zou moeten zijn. Gedacht wordt aan het geval waar een veroordeelde buiten de termijn overgaat tot uitvoering van de herstelmaatregel. In dit geval vervallen de verbeurde dwangsommen niet totdat het P.V. van uitvoering bedoeld in artikel 153 DRO is opgesteld. Het kan derhalve voorkomen dat spijts de − weliswaar laattijdige − wil van de veroordeelde tot uitvoering, er toch nog naast de uitvoering en gedurende de uitvoering van de hoofdveroordeling, dwangsommen verschuldigd zijn. In dit geval kan de ″ kwijtschelding, de vermindering of het uitstel van betaling ″ als ″ verzachtende ″ factor worden voorgehouden. De Hoge Raad adviseert daarom om de mogelijkheid tot kwijtschelding, alsook vermindering of uitstel van betaling decretaal te voorzien. Ook dit past in het reeds meermaals aangehaalde basisidee dat het de veroordeelde is die dient uit te voeren. Wie ter zake bevoegd moet zijn om deze kwijtschelding toe te kennen, is een loutere opportuniteitsvraag. Een ingrijpen van de decreetgever − die daartoe bevoegd lijkt − is noodzakelijk ’. Juridische elementen 746. Voorliggend decretaal optreden moet duidelijk buiten de regelingen van de Eenvormige Benelux-Wet betreffende de dwangsom en artikel 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek worden gehouden (zie hoger). 747. De rechtsleer aanvaardt dat de partij die een dwangsom vorderde, er na de veroordeling voor kan kiezen om de dwangsom niet of slechts gedeeltelijk in te vorderen, of om de invordering voor enige tijd uit te stellen. Deze beslissingsbevoegdheid grijpt niet in op de verbeurde of te verbeuren dwangsom zelf; zij speelt op het niveau van de uiteindelijke invordering. Nu voorliggende decretale regeling uitdrukkelijk op dat specifieke niveau van de invordering inspeelt, kan zij dan ook geen afbreuk doen aan de Benelux-regelingen en de regelingen van het Gerechtelijk Wetboek. 748. De dwangsom wordt in casu gevorderd door de stedenbouwkundige inspecteur c.q. het college van burgemeester en schepenen. Conform de onder het vorige randnummer vermelde rechtsleer, komt de beslissing over kwijtschelding, vermindering of uitstel prima facie toe aan deze besturen. Evenwel impliceert artikel 179 van de Grondwet dat voor het toekennen van een ’ gift ’ door de overheid, het optreden van de wetgever vereist is. Het Rekenhof heeft bevestigd dat ter uitvoering van artikel 179 G.W. enkel de wetgevende macht machtiging kan verlenen voor een kwijtschelding van een schuldvordering (Rekenhof, Verslag aan de Kamer van Volksvertegenwoordigers, Brussel, oktober 2001, 42). Het begrip ’ wet ’ in de zin van artikel 179 G.W. sluit tevens ’ het decreet’ in, nu voormeld grondwetsartikel dateert van vóór de Belgische Staatshervormingen. Nu de gewestdecreetgever bevoegd is voor het ruimtelijkeordeningsrecht, met inbegrip van het handhavingsbeleid, is het een evidentie dat het aan deze decreetgever toekomt om conform artikel 179 G.W. de regelen te bepalen op grond waarvan de ’ liberaliteit ’ van de beperking, het uitstel, of de afstand van de invordering van een dwangsom kan worden toegekend. 749. De afdeling Wetgeving van de Raad van State heeft bevestigd dat de wetgevende macht, optredend in het kader van artikel 179 G.W., haar (regelings)bevoegdheden kan opdragen aan een ander orgaan, nu dat artikel stipuleert dat de betrokken aangelegenheid ’ krachtens ’ een wet moet worden geregeld. De delegatie aan de Hoge Raad kan van daaruit worden gemotiveerd » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 2011/1, pp. 268-270). B.7.1. De Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid is een instelling die is opgericht in het raam van het beleid inzake ruimtelijke ordening en stedenbouw waarvoor de gewesten bevoegd zijn krachtens artikel 6, § 1, I, 1o, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, en meer bepaald in het raam van het handhaven van dat beleid. De bevoegdheid van de gewesten inzake ruimtelijke ordening en stedenbouw veronderstelt dat de gewesten ook bevoegd zijn om de handhavingsmaatregelen te bepalen waarmee dat beleid kan worden verwezenlijkt, met inbegrip van de modaliteiten waarmee die handhavingsmaatregelen kunnen worden afgedwongen. B.7.2. De oprichting van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid − de voorloper van de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid − was ingegeven door de « behoefte aan een autonoom en onafhankelijk orgaan, los van politieke beïnvloeding, dat de beslissingen van de gewestelijke stedenbouwkundig inspecteur evalueert en toetst aan het gelijkheids- en redelijkheidsbeginsel » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/1, p. 7). Zoals zijn voorloper is de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid samengesteld uit zeven leden. De voorzitter en de leden-juristen bezitten de graad van master in de rechten en bezitten ten minste tien jaar nuttige ervaring op het vlak van zowel het Vlaamse ruimtelijkeordeningsrecht als de rechtsbescherming tegen bestuurlijk optreden. De ledendeskundigen bezitten ten minste tien jaar nuttige ervaring op het vlak van de Vlaamse ruimtelijke ordening (artikel 6.1.24, § 1, van de VCRO). Het mandaat van lid van de Hoge Raad is onverenigbaar met het lidmaatschap van een wetgevende vergadering, een provincieraad, een gemeenteraad, een districtsraad of een raad van een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn (artikel 6.1.26, van de VCRO). B.7.3. De Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid is door de decreetgever opgevat als een orgaan van het actief bestuur en niet als een rechtscollege (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 2011/1, p. 251). Volgens de parlementaire voorbereiding ondersteunt de Hoge Raad « de stedenbouwkundige inspectie en de vorderende lokale besturen in hun handhavende taak, door een actieve deliberatie over de wijze waarop diverse rechtsregels en -beginselen op elkaar inspelen (= legaliteitscontrole), waarbij in het bijzonder rekening wordt gehouden met de weerslag van de betrokken inbreuken op de rechten van derden en op de plaatselijke ordening (= beperkte opportuniteitscontrole) » (ibid.). Zoals artikel 6.1.6, § 2, tweede lid van de VCRO, voorschrijft, dienen zowel de adviezen als de in artikel 6.1.21 van de VCRO bedoelde beslissingen met betrekking tot de dwangsommen, te allen tijde te steunen op motieven die ontleend worden aan het recht, met inbegrip van de algemene beginselen van behoorlijk bestuur zoals die specifiek binnen de ruimtelijke ordening gelden en aan de weerslag van inbreuken op de rechten van derden en op de plaatselijke ordening, zijnde het niveau van de goede ruimtelijke ordening van naburige percelen dat zou worden behaald indien zich geen schade als gevolg van een misdrijf vermeld in artikel 6.1.1 zou hebben voorgedaan.
70627
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.8.1. Het komt de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid niet toe afbreuk te doen aan een rechterlijke veroordeling tot een herstelmaatregel inzake ruimtelijke ordening of stedenbouw, noch om een daarmee gepaard gaande veroordeling tot dwangsommen ongedaan te maken. In de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling is benadrukt dat « een volledige ’ kwijtschelding ’ [...] niet tot de mogelijkheden [behoort] » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 2011/1, p. 268). De beslissing van de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid bevindt zich op het niveau van de uitvoering van de veroordeling. Zo heeft de specifieke bevoegdheid die hem krachtens het in het geding zijnde artikel 6.1.21, § 1, van de VCRO is toevertrouwd enkel betrekking op de mogelijkheid om het opeisen van verbeurde dwangsommen tijdelijk op te schorten of de opeisbare dwangsommen slechts gedeeltelijk in te vorderen indien wordt vastgesteld dat de overtreder handelingen heeft gesteld en engagementen heeft genomen met het oog op een correcte uitvoering van de hoofdveroordeling. Overigens blijkt uit artikel 6.1.21, in samenhang gelezen met artikel 6.1.41, § 3, van de VCRO, dat de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid enkel bevoegd is wanneer de dwangsom uitgesproken werd op vordering van de gewestelijke stedenbouwkundige inspecteur of van het college van burgemeester en schepenen. Die Raad is dus niet bevoegd wanneer de dwangsom uitgesproken werd op vordering van iemand anders dan de gewestelijke stedenbouwkundige inspecteur of het college van burgemeester en schepenen, zoals een bestuur in een burgerlijke procedure of een burgerlijke partij (artikel 6.1.21, in samenhang gelezen met artikel 6.1.41, § 3, van de VCRO). De beslissing van de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid kan nooit betrekking hebben op de vaststaande gerechts- en uitvoeringskosten (artikel 6.1.21, § 1, tweede lid, van de VCRO). B.8.2. Doordat de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid over een beslissingsbevoegdheid beschikt met betrekking tot de invordering van dwangsommen, kan de uitoefening van die bevoegdheid de uitvoering van rechterlijke beslissingen in de weg staan, wat in strijd is zowel met het fundamenteel beginsel van de Belgische rechtsorde volgens hetwelk de rechterlijke beslissingen alleen door de aanwending van rechtsmiddelen kunnen worden gewijzigd, als met de bevoegdheidverdelende regels. De regels betreffende de dwangsom zijn vervat in de artikelen 1385bis tot 1385nonies van het Gerechtelijk Wetboek. Doordat zij bepaalde aspecten van de rechtspleging voor de rechtscolleges bepalen, behoren die regels in beginsel tot de bevoegdheid van de federale wetgever. Krachtens artikel 1385quater, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek komt de dwangsom, zodra ze is verbeurd, ten volle toe aan de partij die de veroordeling heeft gekregen. Die partij kan de dwangsom ten uitvoer leggen krachtens de titel waarbij zij is vastgesteld. Weliswaar kan de partij die de dwangsom vorderde afzien van de tenuitvoerlegging ervan, op grond van de voormelde bepaling, maar de decreetgever vermag niet te bepalen, zonder afbreuk te doen aan zowel het gezag van gewijsde van de rechterlijke beslissing waarbij de dwangsom werd opgelegd als aan de bevoegdheidverdelende regels, dat een orgaan van actief bestuur die tenuitvoerlegging kan verhinderen. B.9. De in het geding zijnde bepalingen zijn niet verenigbaar met de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten en niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. De toetsing aan de andere in de prejudiciële vragen vermelde bepalingen kan niet tot een ruimere vaststelling van de ongrondwettigheid leiden. B.10. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : De artikelen 6.1.6, § 2, tweede lid, en 6.1.21, § 1, van de bij besluit van de Vlaamse Regering van 15 mei 2009 gecoördineerde Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening schenden de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten alsook de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 17 september 2015. De griffier, De voorzitter, P.-Y. Dutilleux A. Alen
COUR CONSTITUTIONNELLE [2015/205038] Extrait de l’arrêt n° 113/2015 du 17 septembre 2015 Numéros du rôle : 5896, 5897 et 5898 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 6.1.6, § 2, alinéa 2, et 6.1.21, § 1er, du Code flamand de l’aménagement du territoire, posées par le Conseil d’État. La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procédure Par arrêts nos 227.219, 227.217 et 227.218 du 29 avril 2014 en cause de Brigitte Vermer et autres, en cause de Christiaan De Wandeleer et en cause de Willebrordus Luyten et Augusta Van Regenmortel, tous contre la Région flamande, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 7 mai 2014, le Conseil d’Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : « Les articles 6.1.6, § 2, alinéa 2, et 6.1.21, § 1er, du Code flamand de l’aménagement du territoire violent-ils 1) les règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l’Etat, des communautés et des régions 2) les articles 10, 11, 13 et/ou 179 de la Constitution, combinés ou non avec les articles 6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l’homme, avec l’article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l’homme et avec l’article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques
70628
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD en habilitant un organe de l’administration active, le Conseil supérieur de la politique de maintien (article 6.1.6, § 2, alinéa 1er, du Code flamand de l’aménagement du territoire), à rendre des ’ décisions ’, dans la phase d’une condamnation judiciaire, qui doivent toujours être fondées sur des motifs visés à l’article 6.1.6, § 2, alinéa 2, du Code flamand de l’aménagement du territoire − plus précisément en conférant à ce Conseil supérieur la ’ compétence spécifique en matière de recouvrement d’astreintes ’ visée au titre VI du Code flamand de l’aménagement du territoire, qui lui permet de décider, sur la base d’une requête motivée, qu’une astreinte devenue exigible − qui est fixée par le tribunal, à la demande de l’inspecteur urbaniste et/ou du collège des bourgmestre et échevins, pour le cas où il n’est pas satisfait à la condamnation principale visée à l’article 6.1.41 du Code flamand de l’aménagement du territoire, demandée par ces administrations − ne sera recouvrée que partiellement ou que ce recouvrement sera temporairement suspendu, après avoir, conformément à l’article 6.1.21, § 1er, alinéa 1er, du Code flamand de l’aménagement du territoire, ’ spécifiquement ’ tenu compte des actions entreprises et des engagements pris par le contrevenant condamné en vue d’assurer une exécution correcte de la condamnation principale, et, le cas échéant, après un avis écrit négatif ou défavorable ou en l’absence d’un avis de l’administration responsable du recouvrement de l’astreinte (article 6.1.21, § 3, du Code flamand de l’aménagement du territoire) ? ». Ces affaires, inscrites sous les numéros 5896, 5897 et 5898 du rôle de la Cour, ont été jointes. (...) III. En droit (...) B.1.1. Les trois questions préjudicielles identiques posées dans les affaires jointes nos 5896, 5897 et 5898 portent sur les articles 6.1.6, § 2, alinéa 2, et 6.1.21, § 1er, du Code flamand de l’aménagement du territoire, coordonné par l’arrêté du Gouvernement flamand du 15 mai 2009. B.1.2. L’article 6.1.6, § 2, du Code flamand de l’aménagement du territoire, dans sa version antérieure à son abrogation par l’article 21 du décret flamand du 25 avril 2014 concernant le maintien du permis d’environnement, qui n’est pas encore entré en vigueur, dispose : « Le Conseil supérieur est un organisme d’administration active. Ses avis, ainsi que les décisions mentionnées dans l’article 6.1.21, sont de tout temps fondés sur des motifs tirés : 1o du droit, y compris des principes généraux de bonne administration, comme ces derniers s’appliquent spécifiquement dans le secteur de l’aménagement du territoire; 2o de la répercussion des infractions sur les droits de tiers et sur l’aménagement local, c’est-à-dire le niveau de bon aménagement du territoire des parcelles avoisinantes qui aurait été réalisé s’il n’y avait pas eu de préjudice en conséquence d’un délit, visé à l’article 6.1.1 ». B.1.3. L’article 6.1.21, § 1er, du Code flamand de l’aménagement du territoire, dans sa version antérieure à son abrogation par l’article 21 du décret flamand du 25 avril 2014 concernant le maintien du permis d’environnement, qui n’est pas encore entré en vigueur, dispose : « Le Conseil supérieur peut décider en conséquence d’une requête motivée qu’une astreinte devenue exigible, comme mentionnée dans l’article 6.1.41, § 3, ne sera que partiellement recouvrée ou que ce recouvrement sera temporairement suspendu. Lors de son jugement, le Conseil supérieur tient spécifiquement compte des actions entreprises et des engagements pris par le contrevenant en vue d’assurer une exécution correcte de la condamnation principale. Une mesure mentionnée dans le premier alinéa ne s’applique jamais aux frais de justice et d’exécution que l’administration responsable du recouvrement de l’astreinte a réalisés ». B.2. La première partie des questions préjudicielles invite la Cour à se prononcer sur la conformité des dispositions en cause aux règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l’Etat, des communautés et des régions. Il ressort des arrêts de renvoi que la question est plus précisément de savoir si, en conférant au Conseil supérieur de la politique de maintien le pouvoir de décider, dans les cas où l’astreinte est prononcée à la demande de l’inspecteur urbaniste ou du collège des bourgmestre et échevins, que les astreintes devenues exigibles en raison de l’inexécution de mesures de réparation consécutives à une infraction à la réglementation en matière d’aménagement du territoire et d’urbanisme ne peuvent être recouvrées que partiellement ou que le recouvrement de celles-ci est temporairement suspendu, le législateur décrétal « porte atteinte au(x) pouvoir(s) des juridictions, ce qui constitue une matière relevant en principe de la compétence réservée du législateur fédéral ». B.3.1. L’article 6.1.41, § 1er, alinéa 1er, du Code flamand de l’aménagement du territoire dispose : « Outre la peine, le tribunal peut ordonner de remettre le lieu en son état initial ou de cesser l’utilisation contraire, et/ou d’exécuter des travaux de construction ou d’adaptation et/ou de payer une amende égale à la plus-value acquise par le bien suite à l’infraction. Ceci se fait, sans préjudice de l’article 6.1.7 et de l’article 6.1.8, à la requête de l’inspecteur urbaniste, ou du Collège des bourgmestre et échevins de la commune sur le territoire de laquelle les travaux, les actes ou les modifications visés à l’article 6.1.1 ont été exécutés. [...] ». B.3.2. En ce qui concerne l’article 149, § 1er, du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire, qui est le prédécesseur de l’article 6.1.41, § 1er, alinéa 1er, du Code flamand de l’aménagement du territoire, la Cour a jugé par son arrêt no 57/2002, du 28 mars 2002 : « B.3. La Cour doit examiner si, en cas d’infraction en matière d’aménagement du territoire, les régions sont compétentes pour faire ordonner des mesures de réparation par le juge et si elles peuvent décider à cet égard que ce juge fixe le délai d’exécution de la mesure et l’astreinte due par jour de retard. [...] B.4.1. En vertu de l’article 6, § 1er, I, 1o, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, les régions sont compétentes en matière d’urbanisme et d’aménagement du territoire. Aux termes de l’article 11 de la même loi spéciale, les décrets peuvent ériger en infraction les manquements à leurs dispositions et établir les peines punissant ces manquements. B.4.2. Le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils ne disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux régions toute la compétence d’édicter les règles propres aux matières qui leur ont été transférées. Sauf dispositions contraires, le législateur spécial a transféré aux communautés et aux régions l’ensemble de la politique relative aux matières qu’il a attribuées.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.4.3. Leur compétence en matière d’aménagement du territoire ne permet pas aux régions d’édicter des règles relatives à la compétence des juridictions et à la procédure applicable devant celles-ci. En vertu des articles 145 et 146 de la Constitution, c’est au législateur fédéral seul qu’il appartient de définir les compétences des juridictions. Le pouvoir de fixer les règles de procédure devant les juridictions appartient à ce dernier en vertu de sa compétence résiduaire. B.5.1. L’exercice par les régions de leur compétence en matière d’aménagement du territoire suppose qu’elles puissent déterminer les mesures permettant de restaurer le bon aménagement du territoire après que celui-ci a été perturbé. B.5.2. En vertu de l’article 149, § 1er, du décret sur l’aménagement du territoire, le tribunal ordonne de remettre les lieux en leur état initial ou de cesser l’utilisation contraire, et/ou d’exécuter des travaux de construction ou d’adaptation et/ou de payer une somme d’argent égale à la plus-value acquise par le bien suite à l’infraction. Ces mesures ne sont pas des peines. Toutefois, étant donné qu’elles sont subordonnées à la constatation d’une infraction, la demande concernant ces mesures est liée à l’action publique. B.5.3. L’article 149, § 1er, du décret sur l’aménagement du territoire détermine les mesures qui peuvent être ordonnées en vue de restaurer le bon aménagement du territoire. Il ne désigne pas la juridiction qui est compétente pour ordonner les mesures concernées; ces mesures seront ordonnées par la juridiction qui est compétente par application des règles de procédure établies par le législateur fédéral. B.5.4. Les mesures de réparation établies à l’article 149, § 1er, du décret sur l’aménagement du territoire entrent dans le concept de restitution utilisé par l’article 44 du Code pénal. B.5.5. Bien qu’elle ait un caractère civil, la restitution est liée à l’ordre public et est, par certains aspects, un accessoire indivisiblement lié à la sanction pénale; en effet, elle est le prolongement de celle-ci puisqu’elle tend − au-delà de la condamnation pénale − à empêcher que subsiste une situation perpétuant l’infraction. B.5.6. En tant qu’il dispose que le juge ordonne les mesures de réparation et fixe le délai d’exécution de celles-ci, l’article 149, § 1er, du décret sur l’aménagement du territoire est conforme à l’habilitation donnée au législateur décrétal par l’article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 : le droit d’ériger en infraction les manquements aux décrets et d’établir les peines punissant ces manquements implique celui d’imposer l’élimination de l’objet de l’infraction et d’en régler les modalités. En ce qui concerne l’astreinte B.6.1. En vertu de l’article 149, § 1er, in fine, du décret sur l’aménagement du territoire, le tribunal fixe, ’ sur requête de l’inspecteur urbaniste ou du collège des bourgmestre et échevins, une astreinte par journée de retard dans la mise en œuvre de la mesure de réparation ’. B.6.2. Les règles relatives à l’astreinte sont contenues dans les articles 1385bis à 1385nonies du Code judiciaire. Etant donné qu’elles régissent certains aspects de la procédure applicable devant les juridictions, ces règles sont en principe du ressort du législateur fédéral. B.6.3. L’astreinte est un moyen de coercition pour obtenir l’exécution d’une décision judiciaire, qui consiste en une obligation de faire, de ne pas faire ou de donner une chose. Elle ne s’applique pas aux obligations de paiement de sommes d’argent, dont le respect peut s’obtenir à l’aide des voies d’exécution ordinaires (article 1er de la loi uniforme relative à l’astreinte; exposé des motifs commun de la Convention Benelux portant loi uniforme relative à l’astreinte, Doc. parl., Chambre, 1977-1978, no 353/1, p. 16). L’absence d’intention du législateur décrétal d’obliger le juge à infliger l’astreinte, si elle est demandée, lorsque la mesure de réparation consiste dans le paiement d’une somme d’argent égale à la plus-value, peut se déduire des termes de l’article 149, § 1er, in fine. Il peut être inféré de l’utilisation des termes ’ exécution des mesures de réparation ’, ’ délai d’exécution ’ et ’ retard dans la mise en œuvre de la mesure de réparation ’ que le législateur décrétal a voulu limiter l’application de l’astreinte aux mesures de réparation consistant en une obligation de faire ou de ne pas faire, à savoir la remise du lieu en son état initial, la cessation de l’utilisation contraire ou l’exécution de travaux de construction ou d’adaptation. B.6.4. En ce qu’elle a pour objet de renforcer la mesure de réparation, l’astreinte est elle-même liée à l’action pénale et, pour les motifs exposés en B.5.5 et B.5.6, il entre dans la compétence du législateur décrétal de décider dans quel cas elle peut être infligée à la partie pénalement condamnée afin de garantir l’exécution de la mesure ordonnée en vue de faire cesser l’infraction. B.6.5. Il s’ensuit que l’article 149, § 1er, dernier alinéa, du décret litigieux ne viole pas les règles répartitrices de compétences. B.6.6. Sans doute peut-on se demander si l’article 1er, alinéa 1er, de la loi uniforme relative à l’astreinte, annexée à la Convention Benelux du 26 novembre 1973, selon lequel le juge « peut », à la demande d’une partie, condamner l’autre partie à une astreinte, peut s’interpréter comme interdisant d’obliger le juge à condamner à une astreinte dès qu’elle est demandée. Dès lors que la Cour a tranché la question du respect des règles répartitrices de compétences, ce n’est pas à elle, mais à la Cour de justice Benelux qu’il appartiendrait, si le juge a quo estimait devoir l’interroger, de trancher cette question d’interprétation, en vertu de l’article 4 de la Convention Benelux ». B.3.3. La Cour a confirmé cette jurisprudence en des termes identiques par son arrêt no 152/2002, du 15 octobre 2002. B.4.1. L’article 8 du décret du 4 juin 2003 modifiant le décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire en ce qui concerne la politique de maintien a remplacé l’article 149, § 1er, précité, par ce qui suit : « Outre la peine, le tribunal peut ordonner de remettre le lieu en son état initial ou de cesser l’utilisation contraire, et/ou d’exécuter des travaux de construction ou d’adaptation et/ou de payer une amende égale à la plus-value acquise par le bien suite à l’infraction. Ceci se fait sur requête de l’inspecteur urbaniste, ou du Collège des bourgmestre et échevins de la commune sur le territoire de laquelle les travaux, opérations ou modifications visés à l’article 146 ont été exécutés. Lorsque ces infractions datent d’avant le 1er mai 2000, un avis conforme préalable du Conseil supérieur de la Politique de Réparation est requis ».
70629
70630
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.4.2. Saisie d’un recours en annulation dirigé contre cette disposition, la Cour a jugé, par son arrêt no 14/2005 du 19 janvier 2005, en particulier à propos de l’article 9 de ce décret du 4 juin 2005 : « B.28. L’article 153, alinéa 1er, du décret du 18 mai 1999 dispose : ’ Lorsque le lieu n’est pas remis en état dans le délai fixé par le tribunal, qu’il n’est pas mis fin dans le délai fixé à l’utilisation contraire ou que les travaux de construction ou d’adaptation ne sont pas exécutés dans ce délai, la décision du juge visé [e] aux articles 149 et 151, ordonne que l’inspecteur urbaniste, le Collège des bourgmestre et échevins et le cas échéant, la partie civile peuvent prévoir [lire : pourvoir] d’office à l’exécution. ’ L’article 9 entrepris ajoute que ’ pour les infractions datant d’avant le 1er mai 2000, l’exécution d’office du jugement ou de l’arrêt par l’inspecteur urbaniste ne peut être entamée qu’après avis conforme du Conseil supérieur de la Politique de Réparation ’. B.29. En cas de mesure de réparation ordonnée par le tribunal, le contrevenant doit exécuter le jugement dans le délai imposé par le tribunal. Le contrevenant en informe immédiatement l’inspecteur urbaniste et le collège des bourgmestre et échevins, par lettre recommandée ou par remise contre récépissé (article 152, alinéa 1er, du décret du 18 mai 1999). Lorsque le lieu n’est pas remis en état dans le délai fixé par le tribunal, qu’il n’est pas mis fin, dans le délai fixé, à l’utilisation contraire ou que les travaux de construction ou d’adaptation ne sont pas exécutés dans ce délai, la décision du juge ordonne que l’inspecteur urbaniste, le collège des bourgmestre et échevins et, le cas échéant, la partie civile peuvent pourvoir d’office à l’exécution dudit jugement (article 153, alinéa 1er, du décret du 18 mai 1999). B.30. Pour les infractions antérieures au 1er mai 2000, l’inspecteur urbaniste doit obtenir l’avis conforme du Conseil supérieur de la politique de réparation avant de pouvoir faire usage de cette autorisation. Le législateur décrétal entendait, par la disposition en cause, ’ faire exécuter d’office, de manière uniforme et équitable, les arrêts et jugements relatifs aux infractions antérieures au 1er mai 2000 ’ (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, no 1566/7, p. 39). Selon le législateur décrétal, ’ il faut qu’il y ait un organe autonome et indépendant, détaché de toute influence politique, qui évalue les décisions de l’inspecteur urbaniste régional et qui les contrôle au regard du principe d’égalité et du principe du raisonnable ’ (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, no 1566/1, p. 7). B.31. Le Conseil supérieur de la politique de réparation a été conçu, non comme une juridiction à laquelle les tiers peuvent s’adresser ou qui puisse les lier, mais bien comme un organe consultatif (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, o n 1566/1, p. 8). La disposition entreprise ne porte atteinte ni à la compétence que l’article 40, alinéa 2, de la Constitution attribue au Roi, ni à la compétence du législateur fédéral en matière d’organisation judiciaire. Lorsque l’inspecteur urbaniste veut procéder à l’exécution d’office d’une mesure de réparation ordonnée par le juge, l’avis conforme du Conseil supérieur porte notamment sur le moment auquel cette mesure sera exécutée et sur les modalités d’exécution (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, no 1566/1, pp. 8-9). B.32. Le législateur décrétal pouvait dès lors, sans méconnaître les règles répartitrices de compétences citées par la partie requérante, soumettre l’autorisation de l’inspecteur urbaniste à une obligation d’avis. Par ailleurs, cette obligation d’avis n’empêche pas que le collège des bourgmestre et échevins ou la partie civile, pour autant qu’ils y soient habilités par le jugement ou par l’arrêt, procèdent d’office à l’exécution de la mesure de réparation, sans devoir demander l’avis du Conseil supérieur de la politique de réparation ». B.4.3. Par cet arrêt no 14/2005, à la suite d’un moyen soulevé d’office, la Cour a en outre jugé, dans le droit fil de l’arrêt antérieur no 136/2004 du 22 juillet 2004 : « B.52. En vertu de l’article 149, § 1er, alinéa 1er, dernière phrase, remplacé par l’article 8 entrepris, du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire, les demandes de réparation relatives à des infractions antérieures au 1er mai 2000 doivent désormais faire l’objet d’un avis conforme du Conseil supérieur de la politique de réparation. B.53. Le Conseil supérieur de la politique de réparation compte sept membres, dont quatre ont exercé pendant cinq ans au moins − et au moins dix ans en ce qui concerne le président − les fonctions de magistrat près les cours et tribunaux ou au Conseil d’Etat et dont les trois autres ont une expérience pertinente de cinq ans au moins en matière d’aménagement du territoire. La création du Conseil supérieur de la politique de réparation répond au besoin d’un ’ organe autonome et indépendant, détaché de toute influence politique, qui évalue les décisions de l’inspecteur urbaniste régional et qui les contrôle au regard du principe d’égalité et du principe du raisonnable ’ (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, no 1566/1, p. 7). B.54. Il relève de la liberté d’appréciation du législateur décrétal de laisser le choix de la mesure de réparation en matière d’aménagement du territoire à l’autorité jugée la plus apte à cette fin. Il doit toutefois, ce faisant, respecter les articles 10 et 11 de la Constitution. B.55. Si le législateur décrétal juge qu’il est nécessaire à la cohérence de la politique de réparation que la demande de réparation soit précédée d’un avis conforme du Conseil supérieur de la politique de réparation, la Cour n’aperçoit pas pourquoi cette exigence s’appliquerait à certaines infractions et non à d’autres. Comme l’indiquent les travaux préparatoires, la date du 1er mai 2000 est certes ’ une date objective [...], à savoir la date à laquelle le décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire est entré en vigueur ’ (Doc., Parlement flamand, 2002-2003, no 1566/7, p. 16), mais cette date n’a aucun lien avec le but de la disposition en cause. On n’aperçoit pas, en particulier, pour quels motifs une politique de réparation cohérente serait plus nécessaire pour les infractions commises avant le 1er mai 2000 que pour celles commises après cette date. B.56. Il en va de même à l’égard de l’article 153, alinéa 2, du décret du 18 mai 1999, tel qu’il a été inséré par l’article 9, 1o, entrepris, en vertu duquel pour les infractions datant d’avant le 1er mai 2000, l’exécution d’office du jugement ou de l’arrêt par l’inspecteur urbaniste ne peut être entamée qu’après avis conforme du Conseil supérieur de la politique de réparation. Ainsi qu’il a été observé au B.30, le législateur décrétal entendait, à travers cette disposition, s’agissant des infractions antérieures au 1er mai 2000, que l’exécution d’office des arrêts et jugements soit uniforme et juste. De nouveau, l’on n’aperçoit pas en quoi, pour les infractions antérieures au 1er mai 2000, une politique de réparation cohérente serait plus nécessaire que pour les infractions commises après cette date. B.57. L’article 149, § 1er, alinéa 1er, dernière phrase, du décret du 18 mai 1999, remplacé par l’article 8, 1o, entrepris du décret du 4 juin 2003, et l’article 153, alinéa 2, du décret du 18 mai 1999, tel qu’il a été inséré par l’article 9, 1o, entrepris, du décret du 4 juin 2003, violent les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu’ils font référence à la date du 1er mai 2000 ».
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.5.1. Par son arrêt no 5/2009, du 15 janvier 2009, la Cour a jugé : « B.1.1. La question préjudicielle concerne l’article 153 du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire, tel qu’il a été modifié par le décret du 4 juin 2003, qui dispose, après l’annulation, à l’alinéa 2, par l’arrêt no 14/2005 du 19 janvier 2005 de la Cour, des mots ’ datant d’avant le 1er mai 2000 ’ qui suivaient les mots ’ Pour les infractions ’ : ’ Lorsque le lieu n’est pas remis en état dans le délai fixé par le tribunal, qu’il n’est pas mis fin dans le délai fixé à l’utilisation contraire ou que les travaux de construction ou d’adaptation ne sont pas exécutés dans ce délai, la décision du juge visé aux articles 149 et 151, ordonne que l’inspecteur urbaniste, le Collège des bourgmestre et échevins et le cas échéant, la partie civile peuvent prévoir [lire : pourvoir] d’office à l’exécution. Pour les infractions, l’exécution d’office du jugement ou de l’arrêt par l’inspecteur urbaniste ne peut être entamée qu’après avis conforme du Conseil supérieur de la Politique de Réparation. [...] ’. B.1.2. Il ressort des données de l’affaire que seul est en cause en l’espèce l’alinéa 2 de l’article 153 précité, inséré par l’article 9 du décret du 4 juin 2003 ’ modifiant le décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire en ce qui concerne la politique de maintien ’. La Cour limite son examen à cette disposition. B.2. La disposition en cause est interprétée par la juridiction a quo en ce sens que l’obligation pour l’inspecteur urbaniste de recueillir l’avis conforme du Conseil supérieur de la politique de réparation ne s’applique que lorsque celui-ci a l’intention de procéder à l’exécution d’office d’une mesure de réparation. L’appelant devant le juge a quo estime que l’avis devrait également être recueilli avant que l’inspecteur urbaniste ne procède au recouvrement de l’astreinte infligée à la personne condamnée à défaut d’exécution par elle de la mesure de réparation, sans quoi le principe d’égalité et de non-discrimination consacré par les articles 10 et 11 de la Constitution serait violé. B.3. Par le décret du 4 juin 2003 ’ modifiant le décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire en ce qui concerne la politique de maintien ’, le législateur décrétal flamand a créé, en vue d’assurer la cohérence de la politique de réparation en cas d’infraction à la réglementation relative à l’aménagement du territoire, un conseil consultatif régional pour les mesures d’application − le Conseil supérieur de la politique de réparation − parce que le besoin ’ d’un organe autonome et indépendant, dégagé de toute influence politique, qui évalue les décisions de l’inspecteur urbaniste régional et procède à un contrôle au regard des principes d’égalité et du raisonnable ’ s’était fait sentir (Doc. parl., Parlement flamand, 2002-2003, no 1566/1, p. 7). B.4.1. A la différence de l’hypothèse de l’intervention du Conseil supérieur de la politique de réparation préalable à toute intervention judiciaire (article 149, § 1er, du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire, tel qu’il a été modifié par le décret du 4 juin 2003), l’intervention du Conseil supérieur de la politique de réparation visée dans l’article 153 en cause de ce même décret se situe après la condamnation judiciaire. B.4.2. Durant la phase préalable à la demande de mesure de réparation par l’inspecteur urbaniste ou par le collège des bourgmestre et échevins, l’avis conforme du Conseil supérieur de la politique de réparation peut porter aussi bien sur la légalité de la demande de réparation projetée que sur l’opportunité de la mesure de réparation proposée, compte tenu de l’aménagement local du territoire. B.4.3. Au cours de la phase postérieure à une condamnation judiciaire, plus précisément lorsque l’inspecteur urbaniste souhaite faire procéder à une exécution d’office de la mesure de réparation ordonnée par le juge en l’absence d’exécution par la personne condamnée elle-même, l’avis conforme requis du Conseil supérieur de la politique de réparation porte, entre autres, sur le moment et sur les modalités d’exécution de cette mesure (Doc. parl., Parlement flamand, 2002-2003, no 1566/7, pp. 8-9). L’intention du législateur était de procéder à ’ une exécution d’office uniforme et équitable des arrêts et des jugements ’ (Doc. parl., Parlement flamand, 2002-2003, no 1566/7, p. 39) et de faire évaluer et examiner par le Conseil supérieur de la politique de réparation si l’usage que l’inspecteur urbaniste envisage de faire de l’habilitation qui lui est donnée par le juge respecte les principes d’égalité et du raisonnable (ibid., p. 7). Cette compétence du Conseil supérieur de la politique de réparation ne va pas jusqu’à pouvoir entraver l’exécution en tant que telle de décisions judiciaires, ce qui serait contraire tout à la fois au principe fondamental de l’ordre juridique belge selon lequel les décisions judiciaires ne peuvent être modifiées que par la mise en œuvre des voies de recours et aux règles répartitrices de compétence. B.5. La question préjudicielle concerne la différence de traitement entre les personnes qui sont condamnées par le juge à une mesure de réparation et qui, en l’absence d’exécution volontaire de celle-ci, peuvent être confrontées à une exécution d’office ou au recouvrement d’une astreinte. La question se pose plus particulièrement de savoir s’il est discriminatoire, dans l’interprétation donnée de l’article 153, alinéa 2, du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire, tel qu’il a été inséré par le décret du 4 juin 2003, que l’inspecteur urbaniste ne soit pas obligé de recueillir l’avis (conforme) du Conseil supérieur de la politique de réparation avant de poursuivre, à l’égard d’une catégorie de personnes, le recouvrement de l’astreinte, alors qu’il est tenu de recueillir cet avis lorsqu’il exécute la mesure de réparation d’office à l’égard d’une autre catégorie de personnes. B.6. Cette distinction est fondée sur un critère objectif, à savoir la nature de la mesure de contrainte en cas de non-exécution volontaire de la mesure de réparation par l’intéressé lui-même. Ce critère est déterminant pour l’intervention ou la non-intervention du Conseil supérieur de la politique de réparation et est lié à l’objectif du législateur décrétal, tel qu’il est défini en B.3 et en B.4.3, qui vise à ne soumettre à l’avis conforme du Conseil supérieur de la politique de réparation que les modalités de l’exécution d’office de la mesure de réparation décidées par l’inspecteur urbaniste. Etant donné que le tribunal a déjà jugé, dans l’intervalle, de l’opportunité de la condamnation complémentaire à une astreinte, il est raisonnablement justifié que le Conseil supérieur de la politique de réparation ne soit pas associé au recouvrement éventuel de l’astreinte, lequel est indépendant de la mesure de réparation d’office décidée par l’inspecteur urbaniste. B.7. Enfin, il n’est pas déraisonnable de ne pas exiger d’avis (conforme) du Conseil supérieur de la politique de réparation quant à la décision de l’inspecteur urbaniste de réclamer l’astreinte. Une telle action n’est que l’éventuelle conséquence de la non-exécution volontaire d’une décision judiciaire passée en force de chose jugée, liée à la compétence du juge de renforcer la condamnation par une astreinte. En outre, en vertu de l’article 1385quinquies du Code judiciaire, le juge qui a ordonné l’astreinte peut, à la demande de la personne condamnée et sans limitation dans le temps, en prononcer la suppression, en suspendre le cours durant le délai qu’il indique ou la réduire si l’intéressé est dans l’impossibilité définitive ou temporaire, totale ou partielle, de satisfaire à la condamnation principale.
70631
70632
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.8. Il découle de ce qui précède que la question préjudicielle appelle une réponse négative ». B.5.2. Par son arrêt no 52/2011, du 6 avril 2011, la Cour a jugé en ce qui concerne les articles 149, § 1er, et 151 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire, dans leur version modifiée par le décret du 4 juin 2003 et préalablement à la modification effectuée par le décret du 27 mars 2009 mais consécutivement à l’annulation partielle effectuée par l’arrêt no 14/2005 précité : « B.2. Dans l’interprétation des dispositions en cause retenue par le juge a quo, il est considéré que lorsque l’inspecteur urbaniste requiert la mesure de réparation devant le juge civil, un avis conforme préalable du Conseil supérieur de la politique de réparation n’est pas nécessaire, alors que c’est le cas lorsque l’inspecteur urbaniste requiert la mesure de réparation devant la juridiction pénale. B.3.1. Dans cette interprétation, une différence de traitement naît entre la catégorie des personnes qui − comme la SA ’ V.E.R.O. ’ − sont citées devant le juge civil en vue d’entendre ordonner une mesure de réparation et qui ne bénéficient pas de la garantie que cette demande soit fondée sur un avis conforme du Conseil supérieur de la politique de réparation, et la catégorie des personnes qui sont citées devant le juge pénal et qui bénéficient de cette garantie. B.3.2. Rien ne justifie qu’un avis préalable du Conseil supérieur de la politique de réparation ne soit pas nécessaire pour l’introduction de la demande de réparation par l’inspecteur urbaniste ou le collège des bourgmestre et échevins (ci-après : l’action publique en réparation) devant le juge civil, alors que cette exigence est requise par l’article 149, § 1er, alinéa 1er, deuxième phrase, du décret du 18 mai 1999, en vue de mener une politique de réparation cohérente, lorsque l’action publique en réparation est introduite devant le juge pénal. La différence de traitement créée par cette interprétation est due au seul fait que, par un oubli de nature légistique, l’article 151 du décret du 18 mai 1999, qui renvoie aux articles 149, § 1er, alinéa 2 et suivants, de ce même décret, n’a pas été adapté lorsque l’obligation de recueillir l’avis préalable du Conseil supérieur de la politique de réparation a été inscrite, par le décret du 4 juin 2003, dans l’article 149, § 1er, alinéa 1er, première phrase, du décret du 18 mai 1999. Dans l’interprétation du juge a quo, les dispositions en cause ne sont pas compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution et la première question préjudicielle appelle une réponse affirmative. B.3.3. Dans une autre interprétation des dispositions en cause, confirmée par le Gouvernement flamand, il y a lieu de recueillir l’avis conforme du Conseil supérieur de la politique de réparation préalablement à toute action publique en réparation, que cette action soit intentée devant le juge civil ou devant le juge pénal; dans ce cas, la différence de traitement dénoncée n’existe pas. Dans cette interprétation, les dispositions en cause sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution et la première question préjudicielle appelle une réponse négative ». B.6.1. Le décret flamand du 27 mars 2009 adaptant et complétant la politique d’aménagement du territoire, des autorisations et du maintien a transformé le Conseil supérieur de la politique de réparation en Conseil supérieur de la politique de maintien et en a étendu les compétences. Outre ses fonctions consultatives, qui ont été étendues, le Conseil supérieur de la politique de maintien s’est vu conférer un pouvoir de décision spécifique dans le cadre du recouvrement des astreintes. L’article 52 de ce décret du 27 mars 2009 dispose : « Dans le titre V, chapitre Ier, du [décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire], est insérée une section 2/1, qui est composée des articles 148/1 à 148/34 [lire : 148/35] inclus et qui est rédigée comme suit : ’ SECTION 2/1. - Conseil supérieur de la Politique de Maintien Sous-section 1re. - Création et mission Art. 148/1. § 1er. Le Ministère flamand de l’Aménagement du Territoire, de la Politique du Logement et du Patrimoine immobilier constitue un Conseil supérieur de la Politique de Maintien, dénommé ci-après le Conseil supérieur. § 2. Le Conseil supérieur est un organisme d’administration active. Ses avis, ainsi que les décisions mentionnées dans l’article 148/16, sont de tout temps fondés sur des motifs tirés : 1o du droit, y compris des principes généraux de bonne administration, comme ces derniers s’appliquent spécifiquement dans le secteur de l’aménagement du territoire; 2o de la répercussion des infractions aux droits de tiers et à l’aménagement local, c’est-à-dire le niveau de bon aménagement du territoire des parcelles avoisinantes qui aurait été réalisé s’il n’y avait pas eu de préjudice en conséquence d’un délit, comme mentionné dans l’article 146. § 3. Le Gouvernement flamand ne donne jamais d’instructions par rapport au traitement de dossiers concrets soumis au jugement du Conseil supérieur. Sous-section 2. - Compétences [...] Section 4. - Compétence spécifique en matière de recouvrement d’astreintes Art. 148/16. § 1er. Le Conseil supérieur peut décider en conséquence d’une requête motivée qu’une astreinte devenue exigible, comme mentionnée dans l’article 149, § 1er/2, ne sera que partiellement recouvrée ou que ce recouvrement sera temporairement suspendu. Lors de son jugement, le Conseil supérieur tient spécifiquement compte des actions entreprises et des engagements pris par le contrevenant en vue d’assurer une exécution correcte de la condamnation principale. Une mesure mentionnée dans le premier alinéa ne s’applique jamais aux frais de justice et d’exécution que l’administration responsable du recouvrement de l’astreinte a réalisés. [...] ’ ». B.6.2. Lors de la coordination effectuée par l’arrêté du Gouvernement flamand du 15 mai 2009, l’article 148/1, § 2, alinéa 2, du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l’aménagement du territoire est devenu l’article 6.1.6, § 2, alinéa 2, du Code flamand de l’aménagement du territoire, qui est la première disposition en cause citée en B.1.2. Lors de la coordination effectuée par l’arrêté du Gouvernement flamand du 15 mai 2009, l’article 148/16, § 1er, du décret précité du 18 mai 1999 est devenu l’article 6.1.21, § 1er, du Code flamand de l’aménagement du territoire, qui est la seconde disposition en cause citée en B.1.3. B.6.3. Les travaux préparatoires de l’article 52 du décret précité du 27 mars 2009 mentionnent notamment : « Brève analyse des nouveaux articles du décret du 18 mai 1999 Article 148/1 706. Le Conseil supérieur de la politique de réparation, dont la création, la composition, le fonctionnement et les compétences sont réglés actuellement par l’article 9bis du décret du 18 mai 1999, est transformé en un Conseil supérieur de la politique de maintien.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Le Conseil supérieur est un organe de l’administration active (= une autorité administrative, et non une juridiction) doté d’une fonction spécifique. Le Conseil soutient l’inspection de l’urbanisme et les autorités locales poursuivantes dans leur mission de police de l’aménagement du territoire, par une délibération active sur la manière dont les règles et principes juridiques divers s’articulent entre eux (= contrôle de la légalité), dans le cadre de laquelle il est particulièrement tenu compte de la répercussion des infractions en question sur les droits des tiers et sur l’aménagement local (= contrôle d’opportunité limité). Le Conseil se situe donc à un niveau égal, ni inférieur, ni supérieur, aux autorités chargées de la police de l’aménagement du territoire. Ceci explique deux choses. Primo. La compétence consultative et le pouvoir de décision du Conseil supérieur sont subordonnés à des critères d’appréciation décrétaux : le droit et la répercussion des infractions sur les droits des tiers et sur l’aménagement local. Secundo. L’inspecteur urbaniste régional et le collège des bourgmestre et échevins d’une commune émancipée (en ce qui concerne les points à l’ordre du jour qui traitent des actions et des mesures de cette commune) peuvent assister aux réunions du Conseil supérieur et donner un avis (non contraignant) (nouvel article 148/26 du décret du 18 mai 1999). 707. Le § 3 contient une interdiction générale faite au Gouvernement flamand d’intervenir dans les délibérations concernant des dossiers concrets. La délibération interactive qui a lieu au sein du Conseil supérieur constitue une garantie importante d’une prise de décision démocratique. Il n’est dès lors pas souhaitable que cette prise de décision soit contrecarrée par des interventions orientées de la part du pouvoir exécutif. Ceci est indépendant de la possibilité de faire figurer dans le ’ Handhavingsplan ’ (Plan de police de l’aménagement du territoire) certaines lignes directrices génériques relatives au traitement simplifié des demandes d’avis (nouvel article 147/1, § 1er, alinéa 2, 3o, du décret du 18 mai 1999) » (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, no 2011/1, p. 251). « Eléments juridiques Situation par rapport au contentieux de la Cour constitutionnelle 708. Le Conseil supérieur exerce son pouvoir de contrôle dans l’intérêt général. Ce lien avec l’intérêt général est garanti tant du point de vue procédural qu’au fond. Au niveau procédural, en ce que le débat mené au sein d’un collège multidisciplinaire conduit à une prise de décision démocratique se fondant sur des points de vue multiples. Quant au fond, en ce que l’intervention du Conseil supérieur est liée au ’ droit ’ et aux répercussions des infractions sur les droits des tiers et sur l’aménagement local. 709. Le Conseil supérieur, en tant qu’institution, s’inscrit donc parfaitement dans la jurisprudence de la Cour constitutionnelle, conformément à laquelle il ressortit à la compétence des régions en matière d’aménagement du territoire de confier le choix de la mesure de réparation à l’autorité la plus apte à cet effet » (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, no 2011/1, p 252). « Article 148/16 743. L’article en projet implique que le Conseil supérieur pourra juger à l’avenir de demandes motivées visant à moduler le recouvrement d’astreintes devenues exigibles (suspension ou limitation du recouvrement). Une ’ remise ’ complète de l’astreinte ne fait pas partie des possibilités; cela pourrait, dans certains cas, être contraire à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme, qui déclare que le droit à l’accès à une instance judiciaire ’ serait illusoire si l’ordre juridique interne d’un Etat contractant permettait qu’une décision judiciaire définitive et obligatoire reste inopérante au détriment d’une partie ’. Naturellement, l’avis de l’inspecteur urbaniste ou, le cas échéant, celui du collège des bourgmestre et échevins sera recueilli. Le Conseil supérieur prend sa décision en respectant les critères fixés dans le nouvel article 148/1, § 2, alinéa 2, en projet, du décret du 18 mai 1999. Il est tenu compte en particulier des actions entreprises et des engagements pris par le contrevenant en vue d’assurer une exécution correcte de la condamnation principale. Le régime s’inspire de la réglementation existante en matière de demandes de remise, de réduction ou de suspension du paiement des amendes administratives définies dans le décret du 18 mai 1999 (cf. article 156, § 2, §§ 3-6, du décret du 18 mai 1999). 744. Le système proposé s’applique au niveau du recouvrement d’une astreinte et doit être placé en dehors du champ d’application de l’article 1385quinquies du Code judiciaire. Cet article règle le pouvoir de modération du juge qui a imposé l’astreinte s’il y a impossibilité, pour le condamné, de satisfaire à la condamnation assortie d’une astreinte. 745. L’article 148/16, en projet, du décret du 18 mai 1999 doit cependant être interprété à la lumière du passage suivant de l’avis du Conseil supérieur de la politique de réparation du 19 juin 2006 ’ sur la problématique du recouvrement de l’accroissement sans fin des astreintes, en l’absence d’exécution volontaire et d’office de la mesure de réparation ’ : ’ Le recouvrement de l’astreinte encourue constitue, dans l’état actuel de la réglementation, une obligation pour les autorités. En particulier, ni l’inspecteur urbaniste ni le ministre, pas plus que le Conseil supérieur [de la politique de réparation], ne peuvent effectuer une remise des astreintes encourues. Or, des situations peuvent se produire dans lesquelles cette remise devrait être possible. Que l’on pense au cas où une personne condamnée procède à l’exécution de la mesure de réparation en dehors du délai. Dans ce cas, les astreintes ne deviennent pas caduques tant que le procès-verbal d’exécution visé à l’article 153 du décret du 18 mai 1999 n’a pas été rédigé. Par conséquent, il se peut qu’en dépit de la volonté − certes tardive − du condamné d’exécuter la mesure, des astreintes soient encore dues en sus de l’exécution et pendant l’exécution de la condamnation principale. Dans ce cas, la ″ remise, la réduction ou la suspension du paiement ″ peuvent être retenues en tant que facteur ″ atténuant ″. Le Conseil supérieur recommande pour cette raison de prévoir par voie décrétale la possibilité d’accorder des remises, ainsi que des réductions ou une suspension du paiement. Cette faculté s’inscrit également dans l’idée fondamentale, déjà citée à de multiples reprises, que c’est le condamné qui doit exécuter la réparation. La désignation de l’organe qui doit être compétent en la matière pour accorder cette remise constitue une pure question d’opportunité. Une intervention du législateur décrétal − qui semble compétent pour cela − est nécessaire. ’ Eléments juridiques 746. L’intervention décrétale en question doit se tenir clairement en dehors du champ des règles de la convention Benelux portant loi uniforme relative à l’astreinte et de l’article 1385quinquies du Code judiciaire (cf. supra).
70633
70634
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD 747. La doctrine admet que la partie qui a demandé une astreinte peut choisir, après la condamnation, de ne pas recouvrer l’astreinte ou de ne la recouvrer que partiellement ou de suspendre pour quelque temps le recouvrement de celle-ci. Ce pouvoir de décision n’intervient pas au niveau de l’astreinte encourue ou à requérir; il s’applique au niveau du recouvrement final. Dès lors que les règles décrétales en question jouent expressément sur ce niveau spécifique du recouvrement, elles ne peuvent dès lors pas porter atteinte à la Convention Benelux ou aux règles du Code judiciaire. 748. L’astreinte est en l’espèce recouvrée par l’inspecteur urbaniste ou, le cas échéant, par le collège des bourgmestre et échevins. Conformément à la doctrine mentionnée dans le numéro précédent, la décision visant à remettre, réduire ou à suspendre l’astreinte revient à première vue à ces administrations. Cependant, pour que les autorités puissent accorder une ’ gratification ’, l’article 179 de la Constitution exige l’intervention du législateur. La Cour des comptes a confirmé qu’en exécution de l’article 179 de la Constitution, seul le pouvoir législatif pouvait accorder une habilitation pour effectuer une remise de dettes (Cour des comptes, rapport à la Chambre des représentants, Bruxelles, octobre 2001, p. 42). La notion de ’ loi ’ au sens de l’article 179 de la Constitution comprend également celle de ’ décret ’, puisque l’article précité de la Constitution est antérieur aux réformes de l’Etat belge. Dès lors que le législateur décrétal est compétent en matière de droit de l’aménagement du territoire, en ce compris la police de l’aménagement du territoire, il est évident qu’il appartient à ce législateur décrétal de fixer, conformément à l’article 179 de la Constitution, les règles sur la base desquelles peut être accordée la ’ gratification ’ consistant à réduire, à suspendre ou à renoncer au recouvrement d’une astreinte. 749. La section de législation du Conseil d’Etat a confirmé que le pouvoir législatif, intervenant dans le cadre de l’article 179 de la Constitution, pouvait confier ses pouvoirs (réglementaires) à un autre organe, dès lors que cet article stipule que la matière concernée doit être réglée ’ en vertu ’ d’une loi. La délégation conférée au Conseil supérieur peut y trouver sa motivation » (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, no 2011/1, pp. 268-270). B.7.1. Le Conseil supérieur de la politique de maintien est une institution qui a été créée dans le cadre de la politique de l’aménagement du territoire et de l’urbanisme pour laquelle les régions sont compétentes en vertu de l’article 6, § 1er, I, 1o, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et, plus précisément, dans le cadre de l’application de cette politique. La compétence des régions en matière d’aménagement du territoire et d’urbanisme suppose que les régions soient aussi compétentes pour déterminer les mesures de police de l’aménagement du territoire permettant de réaliser cette politique, y compris les modalités qui peuvent rendre ces mesures de police contraignantes. B.7.2. La création du Conseil supérieur de la politique de réparation − le prédécesseur du Conseil supérieur de la politique de maintien − a été inspirée par le « besoin d’un organe autonome et indépendant, détaché de toute influence politique, qui évalue les décisions des inspecteurs urbanistes régionaux et les contrôle au regard du principe d’égalité et du principe du raisonnable » (Doc. parl., Parlement flamand, 2002-2003, no 1566/1, p. 7). A l’instar de son prédécesseur, le Conseil supérieur de la politique de maintien est composé de sept membres. Le président et les membres-juristes sont titulaires du grade de master en droit et ont une expérience utile d’au moins dix ans en droit de l’aménagement du territoire flamand comme en matière de protection juridictionnelle contre l’action de l’administration. Les membres-experts ont une expérience utile d’au moins dix ans en matière d’aménagement du territoire flamand (article 6.1.24, § 1er, du Code flamand de l’aménagement du territoire). Le mandat de membre du Conseil supérieur est incompatible avec la qualité de membre d’une assemblée législative, d’un conseil provincial, d’un conseil communal, d’un conseil de district ou d’un conseil d’un centre public d’action sociale (article 6.1.26 du Code flamand de l’aménagement du territoire). B.7.3. Le Conseil supérieur de la politique du maintien a été conçu par le législateur décrétal comme un organe de l’administration active et non comme une juridiction (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, no 2011/1, p. 251). Selon les travaux préparatoires, le Conseil supérieur soutient « l’inspection de l’urbanisme et les autorités locales poursuivantes dans leur mission de police de l’aménagement du territoire, par une délibération active sur la manière dont les règles et principes juridiques divers s’articulent entre eux (= contrôle de légalité), dans le cadre de laquelle il tient particulièrement compte de la répercussion des infractions en question sur les droits des tiers et sur l’aménagement local (= contrôle d’opportunité limité) » (ibid.). Comme le prévoit l’article 6.1.6, § 2, alinéa 2, du Code flamand de l’aménagement du territoire, les avis comme les décisions visées à l’article 6.1.21 du Code flamand de l’aménagement du territoire concernant les astreintes doivent en tout temps reposer sur des motifs tirés du droit, y compris les principes généraux de bonne administration tels que ceux-ci s’appliquent spécifiquement en matière d’aménagement du territoire, et de la répercussion des infractions sur les droits des tiers et sur l’aménagement local, à savoir le niveau d’un bon aménagement du territoire des parcelles voisines qui serait atteint si aucun préjudice résultant d’un délit mentionné dans l’article 6.1.1 n’avait été commis. B.8.1. Il n’appartient pas au Conseil supérieur de la politique de maintien de porter atteinte à une condamnation judiciaire imposant une mesure de réparation en matière d’aménagement du territoire ou d’urbanisme, ni de mettre à néant une condamnation à une astreinte y afférente. Les travaux préparatoires des dispositions en cause ont expressément souligné qu’« une ’ remise ’ de l’astreinte ne fait pas partie des possibilités » (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, no 2011/1, p. 268). La décision du Conseil supérieur de la politique de maintien se situe au niveau de l’exécution de la condamnation judiciaire. Ainsi, la compétence spécifique qui lui est conférée, en vertu de l’article 6.1.21, § 1er, en cause, du Code flamand de l’aménagement du territoire, porte uniquement sur la possibilité de suspendre temporairement l’exigibilité des astreintes prononcées ou de ne recouvrer que partiellement des astreintes exigibles, s’il est constaté que des actions sont entreprises et des engagements sont pris par le contrevenant en vue d’assurer une exécution correcte de la condamnation principale. Par ailleurs, il ressort de l’article 6.1.21, combiné avec l’article 6.1.41, § 3, du Code flamand de l’aménagement du territoire que le Conseil supérieur de la politique de maintien n’est compétent que lorsque l’astreinte a été prononcée à la requête de l’inspecteur urbaniste régional ou du collège des bourgmestre et échevins. Ce Conseil n’est donc pas compétent lorsque l’astreinte a été prononcée à la demande d’une autre personne que l’inspecteur urbaniste régional ou que le collège des bourgmestre et échevins, comme une administration dans une procédure civile ou une partie civile (article 6.1.21, combiné avec l’article 6.1.41, § 3, du Code flamand de l’aménagement du territoire). La décision du Conseil supérieur de la politique de maintien ne peut jamais concerner les frais de justice et d’exécution exposés (article 6.1.21, § 1er, alinéa 2, du Code flamand de l’aménagement du territoire). B.8.2. Le Conseil supérieur de la politique de maintien étant doté d’un pouvoir de décision en matière de recouvrement d’astreintes, l’exercice de cette compétence peut entraver l’exécution des décisions judiciaires, ce qui est contraire tout à la fois au principe fondamental de l’ordre juridique belge, selon lequel les décisions judiciaires ne peuvent être modifiées que par la mise en œuvre des voies de recours, et aux règles répartitrices de compétence.
70635
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Les règles relatives à l’astreinte sont contenues dans les articles 1385bis à 1385nonies du Code judiciaire. Etant donné qu’elles régissent certains aspects de la procédure applicable devant les juridictions, ces règles sont en principe du ressort du législateur fédéral. En vertu de l’article 1385quater, alinéa 1er, du Code judiciaire, l’astreinte, une fois encourue, reste intégralement acquise à la partie qui a obtenu la condamnation. Cette partie peut en poursuivre le recouvrement en vertu du titre même qui l’a fixée. Certes, la partie qui a requis l’astreinte peut renoncer à l’exécution de celle-ci, sur la base de la disposition précitée, mais le législateur décrétal ne peut, sans porter atteinte à la fois à l’autorité de chose jugée de la décision de justice imposant l’astreinte et aux règles répartitrices de compétence, prévoir qu’un organe de l’administration active puisse entraver cette exécution. B.9. Les dispositions en cause ne sont pas conformes aux règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l’Etat, des communautés et des régions et ne sont pas compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution. Le contrôle au regard des autres dispositions citées dans les questions préjudicielles ne peut pas conduire à un constat d’inconstitutionnalité plus étendu. B.10. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : Les articles 6.1.6, § 2, alinéa 2, et 6.1.21, § 1er, du Code flamand de l’aménagement du territoire, coordonné par l’arrêté du Gouvernement flamand du 15 mai 2009, violent les règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l’Etat, des communautés et des régions, ainsi que les articles 10 et 11 de la Constitution. Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l’article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 17 septembre 2015. Le greffier, Le président, P.-Y. Dutilleux A. Alen
ÜBERSETZUNG VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2015/205038] Auszug aus dem Entscheid Nr. 113/2015 vom 17. September 2015 Geschäftsverzeichnisnummern 5896, 5897 und 5898 In Sachen: Vorabentscheidungsfragen in Bezug auf die Artikel 6.1.6 § 2 Absatz 2 und 6.1.21 § 1 des Flämischen Raumordnungskodex, gestellt vom Staatsrat. Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten A. Alen und J. Spreutels, und den Richtern E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten A. Alen, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfragen und Verfahren In seinen Entscheiden Nrn. 227.219, 227.217 und 227.218 vom 29. April 2014 in Sachen Brigitte Vermer und anderer, in Sachen Christiaan De Wandeleer und in Sachen Willebrordus Luyten und Augusta Van Regenmortel, alle gegen die Flämische Region, deren Ausfertigungen am 7. Mai 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen sind, hat der Staatsrat folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt: «Verstoßen die Artikel 6.1.6 § 2 Absatz 2 und 6.1.21 § 1 des Flämischen Raumordnungskodex gegen 1) die durch die Verfassung oder kraft derselben zur Bestimmung der jeweiligen Zuständigkeiten von Staat, Gemeinschaften und Regionen festgelegten Vorschriften, 2) die Artikel 10, 11, 13 und/oder 179 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 6 Absatz 1 und 13 der Europäischen Menschenrechtskonvention, Artikel 1 des Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 14 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, indem er einem Organ der aktiven Verwaltung, dem Hohen Rat für die Rechtsdurchsetzungspolitik (Artikel 6.1.6. § 2 Absatz 1 des Flämischen Raumordnungskodex) die Zuständigkeit erteilt, ’ Entscheidungen ’ in der Phase einer gerichtlichen Verurteilung zu treffen, die jederzeit auf in Artikel 6.1.6. § 2 Absatz 2 des Flämischen Raumordnungskodex erwähnten Gründen beruhen müssen, insbesondere die in Kapitel VI des Flämischen Raumordnungskodex erwähnte ’ spezifische Zuständigkeit in Bezug auf die Eintreibung von Zwangsgeldern ’, wobei der Hohe Rat auf einen mit Gründen versehenen Antrag hin entscheiden kann, dass ein fällig gewordenes Zwangsgeld − das auf Antrag des Städtebauinspektors und/oder des Bürgermeister- und Schöffenkollegiums vom Gericht festgelegt wird für den Fall, dass der durch diese Verwaltungen geforderten Hauptverurteilung im Sinne von Artikel 6.1.41 des Flämischen Raumordnungskodex nicht nachgekommen wird − nur teilweise eingetrieben wird oder dass diese Eintreibung zeitweilig ausgesetzt wird, nachdem gemäß Artikel 6.1.21 § 1 Absatz 1 des Flämischen Raumordnungskodex ’ insbesondere ’ die vom verurteilten Zuwiderhandelnden getätigten Handlungen und eingegangenen Verpflichtungen im Hinblick auf eine korrekte Durchführung der Hauptverurteilung berücksichtigt wurden, und gegebenenfalls nach einer negativen oder ungünstigen schriftlichen Stellungnahme oder in Ermangelung einer Stellungnahme der mit der Eintreibung des Zwangsgeldes beauftragten Verwaltung (Artikel 6.1.21 § 3 des Flämischen Raumordnungskodex)?». Diese unter den Nummern 5896, 5897 und 5898 ins Geschäftsverzeichnis des Gerichtshofes eingetragenen Rechtssachen wurden verbunden. (...) III. Rechtliche Würdigung (...) B.1.1. Die drei identischen Vorabentscheidungsfragen in den verbundenen Rechtssachen Nrn. 5896, 5897 und 5898 beziehen sich auf Artikel 6.1.6 § 2 Absatz 2 und Artikel 6.1.21 § 1 des durch Erlass der Flämischen Regierung vom 15. Mai 2009 koordinierten Flämischen Raumordnungskodex.
70636
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.1.2. Artikel 6.1.6 § 2 des Flämischen Raumordnungskodex bestimmt in der Fassung vor seiner Aufhebung durch den noch nicht in Kraft getretenen Artikel 21 des flämischen Dekrets vom 25. April 2014 über die Rechtsdurchsetzung der Umweltgenehmigung: «Der Hohe Rat ist ein Organ der aktiven Verwaltung. Seine Stellungnahmen sowie die Entscheidungen im Sinne von Artikel 6.1.21 beruhen immer auf Gründen, die abgeleitet werden aus: 1. dem Recht, einschließlich der allgemeinen Grundsätze der guten Verwaltung, so wie sie spezifisch im Rahmen der Raumordnung gelten; 2. den Auswirkungen von Verstößen auf die Rechte Dritter und auf die Ortsgestaltung, das heißt der Ebene der ordnungsgemäßen Raumordnung von Nachbarparzellen, die erreicht würde, wenn kein Schaden infolge einer Straftat im Sinne von Artikel 6.1.1 eingetreten wäre». B.1.3. Artikel 6.1.21 § 1 des Flämischen Raumordnungskodex bestimmt in der Fassung vor seiner Aufhebung durch den noch nicht in Kraft getretenen Artikel 21 des flämischen Dekrets vom 25. April 2014 über die Rechtsdurchsetzung der Umweltgenehmigung: «Der Hohe Rat kann auf einen mit Gründen versehenen Antrag hin entscheiden, dass ein fällig gewordenes Zwangsgeld im Sinne von Artikel 6.1.41 § 3 nur teilweise eingetrieben wird oder dass diese Eintreibung zeitweilig ausgesetzt wird. Der Hohe Rat berücksichtigt bei seiner Beurteilung insbesondere die durch den Zuwiderhandelnden getätigten Handlungen und eingegangenen Verpflichtungen im Hinblick auf eine korrekte Vollstreckung der Hauptverurteilung. Eine Maßnahme im Sinne von Absatz 1 bezieht sich nie auf die festen Gerichts- und Vollstreckungskosten, die durch die für die Eintreibung des Zwangsgeldes verantwortliche Verwaltung getätigt wurden». B.2. In einem ersten Teil der Vorabentscheidungsfragen wird der Gerichtshof gebeten, über die Vereinbarkeit der fraglichen Bestimmungen mit den durch die Verfassung oder kraft derselben zur Bestimmung der jeweiligen Zuständigkeiten von Staat, Gemeinschaften und Regionen festgelegten Vorschriften zu befinden. Aus den Vorlageentscheiden geht hervor, dass die Frage insbesondere diejenige ist, ob der Dekretgeber, indem er dem Hohen Rat für die Rechtsdurchsetzungspolitik die Befugnis erteilt habe, in den Fällen, in denen das Zwangsgeld auf Antrag des Städtebauinspektors oder des Bürgermeister- und Schöffenkollegiums gewährt worden sei, zu beschließen, dass Zwangsgelder, die wegen der Nichtdurchführung von Wiederherstellungsmaßnahmen nach einer Übertretung der Regelung über Raumordnung und Städtebau fällig geworden seien, nur teilweise eingetrieben werden dürften, oder zu beschließen, dass deren Eintreibung zeitweilig ausgesetzt werde, « die Befugnis(se) der Gerichte beeinträchtigt, was eine Angelegenheit ist, die grundsätzlich zur vorbehaltenen Zuständigkeit des föderalen Gesetzgebers gehört». B.3.1. Artikel 6.1.41 § 1 Absatz 1 des Flämischen Raumordnungskodex bestimmt: «Neben der Strafe kann das Gericht anordnen, dass der Ort wieder in den ursprünglichen Zustand versetzt oder die rechtswidrige Benutzung eingestellt wird und/oder Bau- oder Anpassungsarbeiten ausgeführt werden und/oder eine Geldsumme gezahlt wird in Höhe des Mehrwertes, den das Gut durch den Verstoß erlangt hat. Dies geschieht, unbeschadet der Artikel 6.1.7 und 6.1.18, auf Antrag des Städtebauinspektors oder des Bürgermeister- und Schöffenkollegiums, auf dessen Gebiet die Arbeiten, Handlungen oder Änderungen im Sinne von Artikel 6.1.1 durchgeführt wurden. [...]». B.3.2. In Bezug auf Artikel 149 § 1 des Dekrets der Flämischen Region vom 18. Mai 1999 über die Organisation der Raumordnung, der der Vorläufer des vorerwähnten Artikels 6.1.41 § 1 Absatz 1 des Flämischen Raumordnungskodex ist, hat der Gerichtshof in seinem Entscheid Nr. 57/2002 vom 28. März 2002 geurteilt: «B.3. Der Hof muss untersuchen, ob die Regionen dafür zuständig sind, im Falle einer strafbaren Handlung bezüglich der Raumordnung Wiederherstellungsmaßnahmen durch den Richter anordnen zu lassen, und ob sie in diesem Zusammenhang bestimmen können, dass dieser Richter die Frist für die Ausführung dieser Maßnahme und ein Zwangsgeld für jeden Tag, um den sich die Durchführung dieser Maßnahme verspätet, festlegt. [...] B.4.1. Kraft Artikel 6 § 1 I Nr. 1 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen sind die Regionen zuständig für Städtebau und Raumordnung. Laut Artikel 11 desselben Sondergesetzes können die Dekrete die Nichteinhaltung ihrer Bestimmungen unter Strafe stellen und die Strafen für diese Nichteinhaltung festlegen. B.4.2. Insoweit sie nicht anders verfügt haben, haben der Verfassungsgeber und der Sondergesetzgeber den Gemeinschaften und Regionen die vollständige Zuständigkeit zum Erlassen von Vorschriften eingeräumt, die den ihnen zugewiesenen Angelegenheiten eigen sind. Vorbehaltlich anderslautender Bestimmungen hat der Sondergesetzgeber die Gesamtheit der Politik bezüglich der durch ihn zugewiesenen Angelegenheiten den Gemeinschaften und Regionen übertragen. B.4.3. Die Zuständigkeit für die Raumordnung erlaubt den Regionen nicht, Vorschriften bezüglich der Zuständigkeit und des Verfahrens vor den Rechtsprechungsorganen zu erlassen. Kraft der Artikel 145 und 146 der Verfassung fällt die Definition der Zuständigkeiten der Rechtsprechungsorgane unter die ausschließliche Zuständigkeit des föderalen Gesetzgebers. Das Festlegen von Vorschriften für Verfahren vor den Rechtsprechungsorganen ist Aufgabe des föderalen Gesetzgebers aufgrund seiner Restkompetenz. B.5.1. Um ihre Zuständigkeit im Bereich der Raumordnung ausüben zu können, müssen die Regionen Maßnahmen festlegen können, die die Wiederherstellung der guten Raumordnung nach ihrer Störung ermöglichen. B.5.2. Aufgrund von Artikel 149 § 1 des Raumordnungsdekrets befiehlt das Gericht, den Ort wieder in seinen ursprünglichen Zustand zurückzuversetzen oder die strittige Nutzung einzustellen und/oder Bau- und Anpassungsarbeiten auszuführen und/oder eine Geldsumme zu zahlen, die dem durch die strafbare Handlung erzielten Mehrwert des Gutes entspricht. Diese Maßnahmen stellen keine Strafen dar. Indem sie davon abhängig sind, dass eine strafbare Handlung festgestellt wird, ist die Beantragung dieser Maßnahmen allerdings mit der öffentlichen Klage verbunden. B.5.3. Artikel 149 § 1 des Raumordnungsdekrets legt die Maßnahmen fest, die zur Wiederherstellung der guten Raumordnung angeordnet werden können. Er bezeichnet nicht das Rechtsprechungsorgan, das zur Anordnung der betreffenden Maßnahmen befugt ist; diese Maßnahmen werden durch das Rechtsprechungsorgan angeordnet, das in Anwendung der durch den föderalen Gesetzgeber festgelegten Verfahrensvorschriften zuständig ist.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.5.4. Die in Artikel 149 § 1 des Raumordnungsdekrets festgelegten Wiederherstellungsmaßnahmen fallen in das in Artikel 44 des Strafgesetzbuches angewandte Wiederherstellungskonzept. B.5.5. Trotz ihres zivilrechtlichen Charakters ist die Wiederherstellung mit der öffentlichen Ordnung verbunden und aufgrund einiger Aspekte ein mit der strafrechtlichen Sanktion untrennbar verbundenes Akzessorium; sie bildet nämlich die Verlängerung dieser Sanktion, da sie − außerhalb der strafrechtlichen Verfolgung − darauf ausgerichtet ist zu verhindern, dass der Zustand der strafbaren Handlung andauert. B.5.6. Insoweit Artikel 149 § 1 des Raumordnungsdekrets bestimmt, dass der Richter Wiederherstellungsmaßnahmen anordnet und die Frist für deren Ausführung festlegt, stimmt er mit der dem Dekretgeber durch Artikel 11 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 verliehenen Ermächtigung überein; das Recht, die Nichteinhaltung der Dekrete unter Strafe zu stellen und die Strafen für die Nichteinhaltung festzulegen, schließt das Recht mit ein, die Entfernung des Gegenstands der strafbaren Handlung aufzuerlegen und die entsprechenden Modalitäten zu regeln. In Hinsicht auf das Zwangsgeld B.6.1. Kraft Artikel 149 § 1 in fine des Raumordnungsdekrets legt das Gericht ’ auf Ansuchen des Städtebauinspektors oder des Bürgermeister- und Schöffenkollegiums, ein Zwangsgeld [fest] für jeden Tag, um den sich die Durchführung der Wiederherstellungsmaßnahme verspätet ’. B.6.2. Die Regeln bezüglich des Zwangsgelds sind in den Artikeln 1385bis bis 1385nonies des Gerichtsgesetzbuches enthalten. Indem sie bestimmte Aspekte des Verfahrens vor den Rechtsprechungsorganen festlegen, fallen diese Regeln grundsätzlich unter die Zuständigkeit des föderalen Gesetzgebers. B.6.3. Das Zwangsgeld stellt ein Zwangsmittel dar, mit dem die Ausführung einer richterlichen Entscheidung erwirkt werden soll, die in einer Verpflichtung, etwas zu tun, zu unterlassen oder eine Sache zu geben, besteht. Es ist nicht auf Zahlungsverpflichtungen anwendbar, deren Einhaltung durch die ordentlichen Vollstreckungsmaßnahmen erreicht werden kann (Artikel 1 des einheitlichen Gesetzes über das Zwangsgeld; gemeinsame Begründung des Benelux-Übereinkommens zur Einführung des einheitlichen Gesetzes über das Zwangsgeld, Parl. Dok., Kammer, 1977-1978, Nr. 353/1, S. 16). Dass es nicht in der Absicht des Dekretgebers liegt, den Richter zur Auferlegung eines Zwangsgeldes zu verpflichten, wenn darum ersucht wird, sobald die Wiederherstellungsmaßnahme in der Zahlung einer dem Mehrwert entsprechenden Geldsumme besteht, kann aus dem Wortlaut von Artikel 149 § 1 in fine abgeleitet werden. Aus der Verwendung der Worte ’ Ausführung der Wiederherstellungsmaßnahmen ’, ’ Ausführungsfrist ’ und ’ [Verspätung bei der] Durchführung der Wiederherstellungsmaßnahme ’ kann abgeleitet werden, dass der Dekretgeber die Anwendung des Zwangsgeldes auf Wiederherstellungsmaßnahmen beschränken wollte, die in einer Verpflichtung bestehen, etwas zu tun oder zu unterlassen, nämlich den Ort wieder in den ursprünglichen Zustand zu versetzen, die strittige Nutzung einzustellen oder Bau- oder Anpassungsarbeiten auszuführen. B.6.4. Insoweit es der Verstärkung der Wiederherstellungsmaßnahme dient, ist das Zwangsgeld selbst mit der Strafverfolgung verbunden, und aus den in B.5.5 und B.5.6 dargelegten Gründen ist der Dekretgeber befugt zu entscheiden, in welchem Fall das Zwangsgeld der strafrechtlich verurteilten Partei auferlegt werden kann, damit gewährleistet ist, dass die Maßnahme, die angeordnet wurde, um der strafbaren Handlung ein Ende zu bereiten, ausgeführt wird. B.6.5. Daraus ergibt sich, dass Artikel 149 § 1 letzter Absatz des beanstandeten Dekrets nicht gegen die zuständigkeitsverteilenden Vorschriften verstößt. B.6.6. Zweifellos stellt sich die Frage, ob Artikel 1 Absatz 1 des einheitlichen Gesetzes über das Zwangsgeld, das als Anlage dem Benelux-Übereinkommen vom 26. November 1973 hinzugefügt worden ist, dem zufolge der Richter auf Ansuchen einer Partei die Gegenpartei zur Zahlung eines Zwangsgeldes verurteilen ’ kann ’, dahingehend interpretiert werden kann, dass der Richter nicht verpflichtet werden kann, eine Verurteilung zu einem Zwangsgeld auszusprechen, sobald dieses verlangt wird. Nun da der Hof die Frage bezüglich der Einhaltung der zuständigkeitsverteilenden Vorschriften beantwortet hat, ist es nicht Aufgabe des Hofes, sondern des Benelux-Gerichtshofes, kraft Artikel 4 des Benelux-Übereinkommens diese Interpretationsfrage beizulegen, falls der Verweisungsrichter der Auffassung ist, diesbezüglich eine Frage stellen zu müssen». B.3.3. Der Gerichtshof bestätigte diese Rechtsprechung in einer identischen Formulierung in seinem Entscheid Nr. 152/2002 vom 15. Oktober 2002. B.4.1. Artikel 8 des Dekrets vom 4. Juni 2003 zur Abänderung des Dekrets vom 18. Mai 1999 über die Organisation der Raumordnung hinsichtlich der Rechtsdurchsetzungspolitik hat den vorerwähnten Artikel 149 § 1 durch folgenden Wortlaut ersetzt: «Zusätzlich zu der Strafe kann das Gericht anordnen, den Ort wieder in den ursprünglichen Zustand zu versetzen oder die rechtswidrige Verwendung einzustellen und/oder Bau- oder Anpassungsarbeiten durchzuführen und/oder einen Geldbetrag in Höhe des Mehrwertes, den das Gut durch den Verstoß erhalten hat, zu zahlen. Dies geschieht auf Antrag des Städtebauinspektors oder des Bürgermeister- und Schöffenkollegiums, auf deren Gebiet die Arbeiten, Verrichtungen oder Änderungen im Sinne von Artikel 146 ausgeführt wurden. Wenn diese Verstöße vor dem 1. Mai 2000 begangen wurden, ist eine vorherige gleichlautende Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik erforderlich». B.4.2. In seinem Entscheid Nr. 14/2005 vom 19. Januar 2005 hat der Gerichtshof anlässlich einer Nichtigkeitsklage gegen diese Bestimmung, insbesondere in Bezug auf Artikel 9 dieses Dekrets vom 4. Juni 2005, geurteilt: «B.28. Artikel 153 Absatz 1 des Dekrets vom 18. Mai 1999 besagt: ’ Für den Fall, dass der Ort nicht innerhalb der vom Gericht festgelegten Frist in den früheren Zustand zurückversetzt wird, dass die rechtswidrige Verwendung nicht innerhalb dieser Frist eingestellt wird oder dass die Bau- und Anpassungsarbeiten nicht innerhalb dieser Frist ausgeführt werden, ordnet das in den Artikeln 149 und 151 vorgesehene Urteil des Richters an, dass der Städtebauinspektor, das Bürgermeister- und Schöffenkollegium und gegebenenfalls die Zivilpartei von Amts wegen deren Ausführung vorsehen können. ’ Der angefochtene Artikel 9 fügt hinzu, dass ’ für die Verstöße aus der Zeit vor dem 1. Mai 2000 [...] die Vollstreckung des Urteils von Amts wegen durch den Städtebauinspektor erst nach einer gleichlautenden Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik eingeleitet werden [kann]. ’
70637
70638
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.29. Bei einer durch das Gericht auferlegten Wiederherstellungsmaßnahme muss der Übertretende das Urteil innerhalb der durch das Gericht festgelegten Frist vollstrecken. Der Übertretende informiert den Städtebauinspektor und das Bürgermeister- und Schöffenkollegium unmittelbar darüber durch Einschreibebrief oder durch Überreichung gegen Empfangsbestätigung (Artikel 152 Absatz 1 des Dekrets vom 18. Mai 1999). Falls der Ort nicht innerhalb der durch das Gericht festgelegten Frist in den vorherigen Zustand zurückversetzt wird, die rechtswidrige Verwendung nicht innerhalb dieser Frist eingestellt wird oder die Bau- oder Anpassungsarbeiten nicht innerhalb dieser Frist ausgeführt werden, verfügt das Urteil des Richters, dass der Städtebauinspektor, das Bürgermeister- und Schöffenkollegium und gegebenenfalls die Zivilpartei von Amts wegen dessen Vollstreckung vorsehen können (Artikel 153 Absatz 1 des Dekrets vom 18. Mai 1999). B.30. Für Verstöße aus der Zeit vor dem 1. Mai 2000 muss der Städtebauinspektor die gleichlautende Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik einholen, bevor er von dieser Ermächtigung Gebrauch macht. Mit dieser angefochtenen Bestimmung bezweckte der Dekretgeber ’ eine einheitliche und gerechte Vollstreckung von Urteilen von Amts wegen in Bezug auf Verstöße aus der Zeit vor dem 1. Mai 2000 ’ (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2002-2003, Nr. 1566/7, S. 39). Nach Darlegung des Dekretgebers ’ besteht ein Bedarf an einem autonomen und unabhängigen Organ, frei von politischen Einflüssen, das die Entscheidungen des regionalen Städtebauinspektors beurteilt und anhand des Grundsatzes der Gleichheit und Vernünftigkeit prüft ’ (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2002-2003, Nr. 1566/1, S. 7). B.31. Der Hohe Rat für die Wiederherstellungspolitik wurde nicht als eine Gerichtsinstanz verstanden, an die sich Dritte wenden können oder die für sie verbindliche Beschlüsse fassen kann, sondern als ein beratendes Gremium (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2002-2003, Nr. 1566/1, S. 8). Die angefochtene Bestimmung beeinträchtigt weder die dem König durch Artikel 40 Absatz 2 der Verfassung erteilte Zuständigkeit noch die Zuständigkeit des föderalen Gesetzgebers für die Gerichtsorganisation. Wenn der Städtebauinspektor die durch den Richter verfügte Wiederherstellungsmaßnahme von Amts wegen vollstrecken möchte, bezieht sich die gleichlautende Stellungnahme des Hohen Rates unter anderem auf den Zeitpunkt und die Ausführungsregeln dieser Maßnahme im einzelnen (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2002-2003, Nr. 1566/1, SS. 8-9). B.32. Der Dekretgeber konnte daher, ohne gegen die von der klagenden Partei angeführten Regeln der Zuständigkeitsverteilung zu verstoßen, die Anwendung der Ermächtigung durch den Städtebauinspektor von einer Verpflichtung zur Stellungnahme abhängig machen. Diese Verpflichtung zur Stellungnahme verhindert im Übrigen nicht, dass das Bürgermeister- und Schöffenkollegium oder die Zivilpartei, sofern sie durch das Urteil hierzu ermächtigt wurden, vom Amts wegen zur Ausführung der Wiederherstellungsmaßnahme übergehen, ohne irgendeine Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik einholen zu müssen». B.4.3. Anlässlich eines von Amts wegen aufgeworfenen Klagegrunds urteilte der Gerichtshof in diesem Entscheid Nr. 14/2005 im Anschluss an einen früheren Entscheid Nr. 136/2004 vom 22. Juli 2004 ferner: «B.52. Aufgrund des durch den angefochtenen Artikel 8 ersetzten Artikels 149 § 1 Absatz 1 letzter Satz des Dekrets vom 18. Mai 1999 über die Organisation der Raumordnung benötigen Wiederherstellungsforderungen wegen Übertretungen, die vor dem 1. Mai 2000 begangen wurden, nunmehr eine gleichlautende Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik. B.53. Der Hohe Rat für die Wiederherstellungspolitik umfasst sieben Mitglieder, von denen vier Mitglieder mindestens fünf Jahre lang - und der Vorsitzende mindestens zehn Jahre lang - ein Amt als Magistrat bei Gerichten und Gerichtshöfen oder beim Staatsrat bekleidet haben müssen und drei Mitglieder mindestens fünf Jahre sachdienliche Erfahrung in Bezug auf die Raumordnung besitzen müssen. Die Einsetzung des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik beruht auf der ’ Notwendigkeit einer autonomen und unabhängigen Instanz, frei von politischer Beeinflussung, die die Entscheidungen des regionalen Städtebauinspektors beurteilt sowie am Grundsatz der Gleichheit und Vernunft prüft ’ (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2002-2003, Nr. 1566/1, S. 7). B.54. Es gehört zur Ermessensbefugnis des Dekretgebers, in Bezug auf die Raumordnung die Wahl der Wiederherstellungsmaßnahme der hierfür als die geeignetste angesehene Instanz zu überlassen. Er muss dabei jedoch die Artikel 10 und 11 der Verfassung einhalten. B.55. Wenn der Dekretgeber es als notwendig erachtet, im Hinblick auf die Kohärenz der Wiederherstellungspolitik vor der Forderung zur Wiederherstellung eine gleichlautende Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik vorzusehen, erkennt der Hof nicht, warum dieses Erfordernis für bestimmte Übertretungen gelten soll und für andere nicht. Zwar ist das Datum des 1. Mai 2000, wie in den Vorarbeiten erklärt wurde, ’ ein objektives Datum [...], nämlich das Datum, an dem das Dekret vom 18. Mai 1999 über die Organisation der Raumordnung in Kraft getreten ist ’ (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2002-2003, Nr. 1566/7, S. 16), doch dieses Datum weist keinen Zusammenhang mit der Zielsetzung der fraglichen Bestimmung auf. Insbesondere ist nicht ersichtlich, inwiefern für Übertretungen, die vor dem 1. Mai 2000 begangen wurden, ein größerer Bedarf an kohärenter Wiederherstellungspolitik bestehen würde als für die Übertretungen, die nach diesem Datum begangen wurden. B.56. Das gleiche gilt in Bezug auf Artikel 153 Absatz 2 des Dekrets vom 18. Mai 1999 in der durch den angefochtenen Artikel 9 Nr. 1 hinzugefügten Fassung, wonach für die Verstöße aus der Zeit vor dem 1. Mai 2000 die Vollstreckung des Urteils von Amts wegen durch den Städtebauinspektor erst nach einer gleichlautenden Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik eingeleitet werden kann. Wie in B.30 bemerkt wurde, bezweckte der Dekretgeber mit dieser Bestimmung eine einheitliche und gerechte Vollstreckung der Urteile von Amts wegen in Bezug auf Verstöße, die vor dem 1. Mai 2000 begangen wurden. Auch hier ist nicht ersichtlich, inwiefern bei Verstößen, die vor dem 1. Mai 2000 begangen wurden, ein größerer Bedarf an einer kohärenten Wiederherstellungspolitik bestehen würde als bei Verstößen, die nach diesem Datum begangen wurden. B.57. Artikel 149 § 1 Absatz 1 letzter Satz des Dekrets vom 18. Mai 1999 in der durch den angefochtenen Artikel 8 Nr. 1 des Dekrets vom 4. Juni 2003 ersetzten Fassung und Artikel 153 Absatz 2 des Dekrets vom 18. Mai 1999 in der durch den angefochtenen Artikel 9 Nr. 1 des Dekrets vom 4. Juni 2003 hinzugefügten Fassung verstoßen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern sie auf das Datum vom 1. Mai 2000 verweisen».
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.5.1. In seinem Entscheid Nr. 5/2009 vom 15. Januar 2009 urteilte der Gerichtshof: «B.1.1. Die präjudizielle Frage bezieht sich auf Artikel 153 des Dekrets der Flämischen Region vom 18. Mai 1999 über die Organisation der Raumordnung in der durch das Dekret vom 4. Juni 2003 abgeänderten Fassung, der nach der Nichtigerklärung der Wortfolge ’ aus der Zeit vor dem 1. Mai 2000 ’ nach der Wortfolge ’ Für die Verstöße ’ in Absatz 2 durch das Urteil des Hofes Nr. 14/2005 vom 19. Januar 2005 bestimmt: ’ Für den Fall, dass der Ort nicht innerhalb der vom Gericht festgelegten Frist in den früheren Zustand zurückversetzt wird, dass die rechtswidrige Verwendung nicht innerhalb dieser Frist eingestellt wird oder dass die Bau- und Anpassungsarbeiten nicht innerhalb dieser Frist ausgeführt werden, ordnet das in den Artikeln 149 und 151 vorgesehene Urteil des Richters an, dass der Städtebauinspektor, das Bürgermeister- und Schöffenkollegium und gegebenenfalls die Zivilpartei von Amts wegen deren Ausführung vorsehen können. Für die Verstöße kann die Vollstreckung des Urteils von Amts wegen durch den Städtebauinspektor erst nach einer gleichlautenden Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik eingeleitet werden. [...] ’. B.1.2. Aus dem Sachverhalt ergibt sich, dass im vorliegenden Fall lediglich Absatz 2 des vorerwähnten Artikels 153, eingefügt durch Artikel 9 des Dekrets vom 4. Juni 2003 ’ zur Abänderung des Dekrets vom 18. Mai 1999 über die Organisation der Raumordnung hinsichtlich der Rechtsdurchsetzungspolitik ’, zur Debatte steht. Der Hof beschränkt seine Prüfung auf diese Bestimmung. B.2. Die fragliche Bestimmung wird vom vorlegenden Rechtsprechungsorgan so ausgelegt, dass die Verpflichtung des Städtebauinspektors, die gleichlautende Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik einzuholen, nur gelte, wenn dieser die Absicht habe, eine Wiederherstellungsmaßnahme von Amts wegen durchzuführen. Der Berufungskläger vor dem vorlegenden Rechtsprechungsorgan vertritt den Standpunkt, die Stellungnahme müsse ebenfalls eingeholt werden, ehe der Städtebauinspektor die Eintreibung des Zwangsgeldes veranlasse, das dem Verurteilten in Ermangelung der eigenen Ausführung der Wiederherstellungsmaßnahme auferlegt worden sei, da andernfalls gegen den durch die Artikel 10 und 11 der Verfassung garantierten Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung verstoßen werde. B.3. Durch Dekret vom 4. Juni 2003 ’ zur Abänderung des Dekrets vom 18. Mai 1999 über die Organisation der Raumordnung hinsichtlich der Rechtsdurchsetzungspolitik ’ hat der flämische Dekretgeber im Hinblick auf die Kohärenz der Wiederherstellungspolitik bei Verstößen gegen die Regeln der Raumordnung einen regionalen Beirat für Rechtsdurchsetzungsmaßnahmen eingesetzt − den Hohen Rat für die Wiederherstellungspolitik −, und zwar wegen der ’ Notwendigkeit einer autonomen und unabhängigen Instanz, frei von politischer Beeinflussung, die die Entscheidungen des regionalen Städtebauinspektors beurteilt sowie am Grundsatz der Gleichheit und Vernunft prüft ’ (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2002-2003, Nr. 1566/1, S. 7). B.4.1. Anders als im Fall des Einschreitens des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik vor jedem gerichtlichen Auftreten (Artikel 149 § 1 des Dekrets der Flämischen Region vom 18. Mai 1999 zur Organisation der Raumordnung in der durch das Dekret vom 4. Juni 2003 abgeänderten Fassung) erfolgt das Einschreiten des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik im Sinne des fraglichen Artikels 153 desselben Dekrets in der Phase nach einer gerichtlichen Verurteilung. B.4.2. In der Phase vor der Beantragung einer Wiederherstellungsmaßnahme durch den Städtebauinspektor oder durch das Bürgermeister- und Schöffenkollegium kann eine gleichlautende Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik sich entweder auf die Gesetzmäßigkeit der beabsichtigten Wiederherstellungsforderung oder auf die Zweckmäßigkeit der vorgeschlagenen Wiederherstellungsmaßnahme beziehen, dies unter Einhaltung der örtlichen Raumordnung. B.4.3. In der Phase nach einer gerichtlichen Verurteilung, insbesondere wenn der Städtebauinspektor die durch den Richter angeordnete Wiederherstellungsmaßnahme von Amts wegen durchführen lassen möchte in Ermangelung der Durchführung durch den Verurteilten selbst, bezieht sich die erforderliche gleichlautende Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik unter anderem auf den Zeitpunkt und die Ausführungsweise dieser Maßnahme im Einzelnen (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2002-2003, Nr. 1566/7, SS. 8-9). Der Gesetzgeber wollte ’ eine einheitliche und billige Urteilsvollstreckung von Amts ’ erzielen (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2002-2003, Nr. 1566/7, S. 39) und es dem Hohen Rat für die Wiederherstellungspolitik überlassen, zu prüfen und zu bewerten, ob der Städtebauinspektor von der ihm durch den Richter erteilten Ermächtigung unter Einhaltung der Grundsätze der Gleichheit und Vernunft Gebrauch zu machen gedenkt (ebenda, S. 7). Diese Befugnis des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik geht nicht so weit, dass sie die eigentliche Durchführung von Gerichtsentscheidungen verhindern könnte, was sowohl gegen das grundsätzliche Prinzip der belgischen Rechtsordnung, wonach die richterlichen Entscheidungen ausschließlich durch die Anwendung von Rechtsmitteln geändert werden können, als auch gegen die Regeln der Zuständigkeitsverteilung verstoßen würde. B.5. Die präjudizielle Frage bezieht sich auf den Behandlungsunterschied zwischen Personen, die durch den Richter zu einer Wiederherstellungsmaßnahme verurteilt worden sind und auf die in Ermangelung der freiwilligen Ausführung dieser Maßnahme die Vollstreckung von Amts wegen oder die Eintreibung eines Zwangsgeldes angewandt werden kann. Insbesondere lautet die Frage, ob es in der angeführten Auslegung von Artikel 153 Absatz 2 des Dekrets der Flämischen Region vom 18. Mai 1999 zur Organisation der Raumordnung, eingefügt durch das Dekret vom 4. Juni 2003, diskriminierend sei, dass der Städtebauinspektor nicht verpflichtet sei, die (gleichlautende) Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik einzuholen, ehe er bei einer Kategorie von Personen ein Zwangsgeld eintreibe, während er jedoch dazu verpflichtet sei, wenn er bei einer anderen Kategorie von Personen die Wiederherstellungsmaßnahme von Amts wegen durchführe. B.6. Dieser Unterschied beruht auf einem objektiven Kriterium, nämlich der Art der Zwangsmaßnahme bei der nicht freiwilligen Durchführung der Wiederherstellungsmaßnahme durch den Betroffenen selbst. Dieses Kriterium ist ausschlaggebend dafür, ob der Hohe Rat für die Wiederherstellungspolitik einschreitet, und bezieht sich auf die in B.3 und B.4.3 beschriebene Zielsetzung des Dekretgebers, nur für die Modalitäten der von Amts wegen vorgenommenen Durchführung der Wiederherstellungsmaßnahme, die der Städtebauinspektor beschließt, die gleichlautende Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik vorzuschreiben. Da das Gericht inzwischen bereits über die Zweckmäßigkeit einer zusätzlichen Verurteilung zu einem Zwangsgeld geurteilt hat, kann es als vernünftigerweise gerechtfertigt gelten, dass der Hohe Rat für die Wiederherstellungspolitik nicht in die etwaige Eintreibung eines Zwangsgeldes einbezogen wird, die unabhängig ist von der von Amts wegen auferlegten Wiederherstellungsmaßnahme, die der Städtebauinspektor beschließt.
70639
70640
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.7. Schließlich ist es nicht unvernünftig, keine (gleichlautende) Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik über die Entscheidung des Städtebauinspektors, ein Zwangsgeld zu fordern, zu verlangen. Eine solche Forderung ist lediglich die mögliche Folge der nicht freiwilligen Ausführung einer rechtskräftigen gerichtlichen Entscheidung, die einhergeht mit der Befugnis des Richters, die Verurteilung durch ein Zwangsgeld zu verschärfen. Überdies kann der Richter, der das Zwangsgeld angeordnet hat, auf Antrag des Verurteilten und ohne zeitliche Begrenzung aufgrund von Artikel 1385quinquies des Gerichtsgesetzbuches das Zwangsgeld aufheben, dessen Laufzeit während der durch ihn festzulegenden Frist aussetzen oder das Zwangsgeld herabsetzen im Falle der zeitweiligen, vollständigen oder teilweisen Unmöglichkeit des Verurteilen, der Hauptverurteilung Folge zu leisten. B.8. Aus dem Vorstehenden ist zu schlussfolgern, dass die präjudizielle Frage verneinend zu beantworten ist». B.5.2. In seinem Entscheid Nr. 52/2011 vom 6. April 2011 urteilte der Gerichtshof in Bezug auf die Artikel 149 § 1 und 151 des Dekrets vom 18. Mai 1999 über die Organisation der Raumordnung, in der durch das Dekret vom 4. Juni 2003 abgeänderten Fassung und vor der Abänderung durch das Dekret vom 27. März 2009, aber nach der teilweisen Nichtigerklärung durch den vorerwähnten Entscheid Nr. 14/2005: «B.2. In der Auslegung der fraglichen Bestimmungen durch den vorlegenden Richter wird davon ausgegangen, dass in dem Fall, wo der Städtebauinspektor die Wiederherstellungsmaßnahme vor dem Zivilrichter fordere, keine vorherige gleich lautende Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik erforderlich sei, während dies wohl zutreffe, wenn der Städtebauinspektor die Wiederherstellungsmaßnahme vor dem Strafrichter fordere. B.3.1. In dieser Auslegung entsteht ein Behandlungsunterschied zwischen der Kategorie von Personen, die − wie die ’ V.E.R.O. ’ AG − vor den Zivilrichter geladen werden, um eine Wiederherstellungsmaßnahme angeordnet zu bekommen, und die nicht die Garantie genießen, dass die Klage auf einer gleich lautenden Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik beruht, und der Kategorie von Personen, die vor dem Strafrichter geladen werden und diese Garantie wohl genießen. B.3.2. Es ist durch nichts gerechtfertigt, dass vor dem Einreichen der Wiederherstellungsklage durch den Städtebauinspektor oder durch das Bürgermeister- und Schöffenkollegium (nachstehend: die öffentliche Wiederherstellungsklage) bei dem Zivilrichter keine vorherige Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik erforderlich wäre, während dies im Hinblick auf eine kohärente Wiederherstellungspolitik durch Artikel 149 § 1 Absatz 1 zweiter Satz des Dekrets vom 18. Mai 1999 wohl vorgeschrieben wird, wenn die öffentliche Wiederherstellungsklage bei dem Strafrichter eingereicht wird. Der durch diese Auslegung verursachte Behandlungsunterschied ist lediglich darauf zurückzuführen, dass Artikel 151 des Dekrets vom 18. Mai 1999, in dem auf die Artikel 149 § 1 Absatz 2 ff. desselben Dekrets verwiesen wird, nicht angepasst wurde, als die Verpflichtung, eine vorherige Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik einzuholen, durch das Dekret vom 4. Juni 2003 in Artikel 149 § 1 Absatz 1 erster Satz des Dekrets vom 18. Mai 1999 eingetragen wurde, was auf einen gesetzgebungstechnischen Irrtum zurückzuführen ist. In der Auslegung durch den vorlegenden Richter sind die fraglichen Bestimmungen nicht mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar und ist die erste präjudizielle Frage bejahend zu beantworten. B.3.3. In einer anderen Auslegung der fraglichen Bestimmungen, die durch die Flämische Regierung bestätigt wird, muss vor jeder öffentlichen Wiederherstellungsklage eine gleich lautende Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik eingeholt werden, ungeachtet dessen, ob diese beim Zivilrichter oder beim Strafrichter eingereicht wird, und in diesem Fall besteht der beanstandete Behandlungsunterschied nicht. In dieser Auslegung sind die fraglichen Bestimmungen mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar und ist die erste präjudizielle Frage verneinend zu beantworten». B.6.1. Durch das flämische Dekret vom 27. März 2009 zur Anpassung und Ergänzung der Raumplanungs-, Genehmigungs- und Rechtsdurchsetzungspolitik wurde der Hohe Rat für die Wiederherstellungspolitik in den Hohen Rat für die Rechtsdurchsetzungspolitik umgewandelt und wurden die Befugnisse des Hohen Rates erweitert. Neben den Beratungsfunktionen, die erweitert wurden, wurde dem Hohen Rat für die Rechtsdurchsetzungspolitik eine spezifische Entscheidungsbefugnis in Bezug auf die Eintreibung von Zwangsgeldern verliehen. Artikel 52 dieses Dekrets vom 27. März 2009 bestimmt: «In Titel V Kapitel I [des Dekrets vom 18. Mai 1999 über die Organisation der Raumordnung] wird ein Abschnitt 2/1, der die Artikel 148/1 bis 148/35 umfasst, mit folgendem Wortlaut eingefügt: ’ Abschnitt 2/1. — Hoher Rat für die Rechtsdurchsetzungspolitik Unterabschnitt 1. — Einsetzung und Aufgabe Art. 148/1. § 1. Bei dem Flämischen Ministerium für Raumordnung, Wohnungsbaupolitik und unbewegliches Erbe wird ein Hoher Rat für die Rechtsdurchsetzungspolitik eingesetzt, der nachstehend als Hoher Rat bezeichnet wird. § 2. Der Hohe Rat ist ein Organ der aktiven Verwaltung. Seine Stellungnahmen sowie die Entscheidungen im Sinne von Artikel 148/16 beruhen immer auf Gründen, die abgeleitet werden aus: 1. dem Recht, einschließlich der allgemeinen Grundsätze der guten Verwaltung, so wie sie spezifisch im Rahmen der Raumordnung gelten; 2. den Auswirkungen von Verstößen auf die Rechte Dritter und auf die Ortsgestaltung, das heißt der Ebene der ordnungsgemäßen Raumordnung von Nachbarparzellen, die erreicht würde, wenn kein Schaden infolge einer Straftat im Sinne von Artikel 146 eingetreten wäre. § 3. Die Flämische Regierung erteilt nie Anweisungen bezüglich der Behandlung von konkreten Akten, die dem Hohen Rat zur Beurteilung unterbreitet werden. Unterabschnitt 2. — Befugnisse [...] Abschnitt 4. — Spezifische Zuständigkeit in Bezug auf die Eintreibung von Zwangsgeldern Art. 148/16. § 1. Der Hohe Rat kann auf einen mit Gründen versehenen Antrag hin entscheiden, dass ein fällig gewordenes Zwangsgeld im Sinne von Artikel 149 § 1/2 nur teilweise eingetrieben wird oder dass diese Eintreibung zeitweilig ausgesetzt wird. Der Hohe Rat berücksichtigt bei seiner Beurteilung insbesondere die durch den Zuwiderhandelnden getätigten Handlungen und eingegangenen Verpflichtungen im Hinblick auf eine korrekte Vollstreckung der Hauptverurteilung.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Eine Maßnahme im Sinne von Absatz 1 bezieht sich nie auf die festen Gerichts- und Vollstreckungskosten, die durch die für die Eintreibung des Zwangsgeldes verantwortliche Verwaltung getätigt wurden. [...] ’». B.6.2. Artikel 148/1 § 2 Absatz 2 des Dekrets vom 18. Mai 1999 über die Organisation der Raumordnung wurde bei der Koordinierung durch Erlass der Flämischen Regierung vom 15. Mai 2009 in den Flämischen Raumordnungskodex aufgenommen als Artikel 6.1.6 § 2 Absatz 2, nämlich die erste in B.1.2 zitierte fragliche Bestimmung. Artikel 148/16 § 1 des vorerwähnten Dekrets vom 18. Mai 1999 wurde bei der Koordinierung durch Erlass der Flämischen Regierung vom 15. Mai 2009 in den Flämischen Raumordnungskodex aufgenommen als Artikel 6.1.21 § 1, nämlich die zweite in B.1.3 zitierte fragliche Bestimmung. B.6.3. In den Vorarbeiten zu Artikel 52 des vorerwähnten Dekrets vom 27. März 2009 wurde insbesondere angeführt: «Kurze Erörterung der neuen Artikel des Raumordnungsdekrets Artikel 148/1 706. Der Hohe Rat für die Wiederherstellungspolitik, dessen Einsetzung, Zusammensetzung, Arbeitsweise und Befugnisse nun durch Artikel 9bis des Raumordnungsdekrets geregelt werden, wird umgewandelt in einen Hohen Rat für die Rechtsdurchsetzungspolitik. Der Hohe Rat ist ein Organ der aktiven Verwaltung (= eine Verwaltungsbehörde, kein Gericht) mit einer spezifischen Funktion. Der Rat unterstützt die Städtebauinspektion und die Antrag stellenden lokalen Behörden in ihrer Rechtsdurchsetzungsaufgabe durch eine aktive Beratung über die Weise, auf die verschiedene Rechtsregeln und -grundsätze miteinander wirken (= Legalitätskontrolle), wobei insbesondere die Auswirkungen der betreffenden Verstöße auf die Rechte Dritter und auf die Ortsgestaltung berücksichtigt werden (= begrenzte Opportunitätskontrolle). Der Rat steht also auf gleicher Ebene, und nicht unter oder über den mit der Rechtsdurchsetzung beauftragten Behörden. Beides erklärt zwei Dinge. Erstens. Die Beratungsbefugnis und die Entscheidungsbefugnis des Hohen Rates werden mit dekretalen Beurteilungskriterien verbunden, nämlich dem Recht und den Auswirkungen von Verstößen auf die Rechte Dritter und auf die Ortsgestaltung. Zweitens. Der regionale Städtebauinspektor und das Bürgermeistermeister- und Schöffenkollegium einer emanzipierten Gemeinde (bezüglich der Tagesordnungspunkte, die sich auf Anträge und Maßnahmen dieser Gemeinde beziehen) können an den Sitzungen des Hohen Rates teilnehmen und eine (nicht bindende) Stellungnahme abgeben (neuer Artikel 148/26 des Raumordnungsdekrets). 707. In § 3 wird ein allgemeines Verbot aufgenommen, von Seiten der Flämischen Regierung in die Beratung bezüglich konkreter Akten einzugreifen. Die interaktive Beratung innerhalb des Hohen Rates ist eine wichtige Garantie für eine demokratische Beschlussfassung. Daher ist es auch nicht wünschenswert, dass diese Beschlussfassung durch gezieltes Eingreifen der ausführenden Gewalt durchkreuzt wird. Dies gilt unabhängig von der Möglichkeit, in den Rechtsdurchsetzungsplan bestimmte allgemeine Leitlinien bezüglich der einfachen Behandlung von Anträgen auf Stellungnahmen aufzunehmen (neuer Artikel 147/1 § 1 Absatz 2 Nr. 3 des Raumordnungsdekrets)» (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2008-2009, Nr. 2011/1, S. 251). «Juristische Elemente Einordnung in den Bereich der Streitsachen des Verfassungsgerichtshofes 708. Der Hohe Rat übt seine Kontrollbefugnis im Sinne des Gemeinwohls aus. Diese Verpflichtung zum Gemeinwohl wird sowohl verfahrenstechnisch als auch inhaltlich gewährleistet. Verfahrenstechnisch, indem die Debatte innerhalb eines fachübergreifenden Kollegiums zu einer demokratischen Entscheidungsfindung aus mehreren Blickwinkeln führt. Inhaltlich, indem das Auftreten des Hohen Rates an ’ das Recht ’ und die Auswirkungen von Verstößen auf die Rechte Dritter und auf die Ortsgestaltung gebunden wird. 709. Das Konzept des Hohen Rates lässt sich somit gut in die Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes einordnen, wonach es zur Zuständigkeit der Regionen für die Raumordnung gehört, die Wahl der Wiederherstellungsmaßnahme der dazu am besten geeigneten Behörde zu überlassen» (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2008-2009, Nr. 2011/1, S. 252). «Artikel 148/16 743. Der Entwurf des Artikels beinhaltet, dass der Hohe Rat künftig über mit Gründen versehene Anträge auf Abmilderung der Eintreibung von fällig gewordenen Zwangsgeldern urteilen kann (Aufschub oder Begrenzung der Eintreibung). Ein vollständiger ’ Erlass ’ gehört nicht zu den Möglichkeiten, denn dies könnte in bestimmten Fällen im Widerspruch zu der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte stehen, wonach das Recht auf Zugang zu einer Gerichtsinstanz ’ serait illusoire si l’ordre juridique interne d’un Etat contractant permettait qu’une décision judiciaire définitive et obligatoire reste inopérante au détriment d’un [e] partie ’. Selbstverständlich wird die Stellungnahme des Städtebauinspektors beziehungsweise des Bürgermeister- und Schöffenkollegiums eingeholt. Der Hohe Rat entscheidet unter Achtung der Kriterien, die durch den neu vorgeschlagenen Artikel 148/1 § 2 Absatz 2 des Raumordnungsdekrets festgelegt werden. Insbesondere werden die durch den Zuwiderhandelnden getätigten Handlungen und eingegangenen Verpflichtungen im Hinblick auf eine korrekte Vollstreckung der Hauptverurteilung berücksichtigt. Die Regelung ist angelehnt an die bestehende Regelung für Anträge auf Erlass, Herabsetzung oder Aussetzung der Zahlung der im Raumordnungsdekret festgelegten administrativen Geldbußen (vgl. Artikel 156 § 2 §§ 3-6 des Raumordnungsdekrets). 744. Das vorgeschlagene System betrifft die Ebene der Eintreibung eines Zwangsgeldes, und muss außerhalb der Reichweite von Artikel 1385quinquies des Gerichtsgesetzbuches eingeordnet werden. Dieser Artikel regelt die Befugnis des Richters, der das Zwangsgeld auferlegt hat, mäßigend aufzutreten, wenn es dem Verurteilten unmöglich ist, der Verurteilung bei Strafe eines Zwangsgeldes Folge zu leisten.
70641
70642
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD 745. Der neu vorgeschlagene Artikel 148/16 des Raumordnungsdekrets ist jedoch im Lichte des folgenden Passus aus der Stellungnahme des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik vom 19. Juni 2006 ’ über die Problematik der Eintreibung des unbegrenzten Anwachsens von Zwangsgeldern in Ermangelung einer freiwilligen und von Amts wegen zu erfolgenden Durchführung der Wiederherstellungsmaßnahme ’ zu betrachten: ’ Die Eintreibung des fällig gewordenen Zwangsgeldes ist beim heutigen Stand der Regelung eine Verpflichtung für die Behörde. Insbesondere kann weder der Städtebauinspektor, noch der Minister, noch der Hohe Rat einen Erlass von fällig gewordenen Zwangsgeldern gewähren. Es kann jedoch Situationen geben, in denen dies möglich sein müsste. So gibt es Fälle, in denen ein Verurteilter außerhalb der Frist zur Durchführung der Wiederherstellungsmaßnahme übergeht. In einem solchen Fall verfallen die fällig gewordenen Zwangsgelder nicht, bis das Protokoll über die Durchführung im Sinne von Artikel 153 des Raumordnungsdekrets erstellt wurde. Es kann daher vorkommen, dass trotz des − zwar verspäteten − Willens des Verurteilten zur Durchführung dennoch neben der Durchführung und während der Vollstreckung der Hauptverurteilung Zwangsgelder geschuldet sind. In diesem Fall kann ″ der Erlass, die Herabsetzung oder die Aussetzung der Zahlung ″ als ″ mildernder ″ Faktor befürwortet werden. Der Hohe Rat empfiehlt daher, die Möglichkeit zum Erlass sowie zur Herabsetzung oder zur Aussetzung der Zahlung in einem Dekret vorzusehen. Auch dies entspricht der bereits mehrmals angeführten Grundüberlegung, dass der Verurteilte die Wiederherstellung ausführen muss. Wer dafür zuständig sein soll, diesen Erlass zu gewähren, ist eine bloße Opportunitätsfrage. Das Eingreifen des Dekretgebers - der dafür zuständig zu sein scheint - ist notwendig ’. Juristische Elemente 746. Dieses dekretale Auftreten muss eindeutig außerhalb der Regelungen des Einheitlichen Benelux-Gesetzes über das Zwangsgeld und Artikel 1385quinquies des Gerichtsgesetzbuches erfolgen (siehe vorstehend). 747. In der Rechtslehre wird angenommen, dass die Partei, die ein Zwangsgeld gefordert hat, sich nach der Verurteilung dafür entscheiden kann, das Zwangsgeld nicht oder nur teilweise zu verlangen, oder die Eintreibung während einer gewissen Zeit auszusetzen. Diese Entscheidungsbefugnis betrifft nicht das fällig gewordene oder fällig werdende Zwangsgeld an sich; sie wirkt auf Ebene der letzten Endes erfolgenden Eintreibung. Da diese dekretale Regelung ausdrücklich diese spezifische Ebene der Eintreibung betrifft, kann sie auch nicht die Benelux-Regelungen und die Regelungen des Gerichtsgesetzbuches beeinträchtigen. 748. Das Zwangsgeld wird im vorliegenden Fall durch den Städtebauinspektor beziehungsweise das Bürgermeisterund Schöffenkollegium verlangt. Gemäß der unter der vorstehenden Randnummer erwähnten Rechtslehre obliegt die Entscheidung über einen Erlass, eine Herabsetzung oder eine Aussetzung prima facie diesen Behörden. Artikel 179 der Verfassung beinhaltet jedoch, dass für die Gewährung einer ’ Zuwendung ’ durch die Behörde das Auftreten des Gesetzgebers erforderlich ist. Der Rechnungshof hat bestätigt, dass zur Ausführung von Artikel 179 der Verfassung nur die gesetzgebende Gewalt die Ermächtigung für den Erlass einer Forderung erteilen kann (Rechnungshof, Bericht an die Abgeordnetenkammer, Brüssel, Oktober 2001, 42). Der Begriff ’ Gesetz ’ im Sinne von Artikel 179 der Verfassung beinhaltet ebenfalls ’ das Dekret ’, da der vorerwähnte Verfassungsartikel aus der Zeit vor den belgischen Staatsreformen stammt. Da der Regionalgesetzgeber für das Raumordnungsrecht, einschließlich der Rechtsdurchsetzungspolitik, zuständig ist, obliegt es selbstverständlich diesem Dekretgeber, gemäß Artikel 179 der Verfassung die Regeln festzulegen, auf deren Grundlage die ’ Zuwendung ’ der Herabsetzung, der Aussetzung oder des Verzichts auf die Eintreibung eines Zwangsgeldes gewährt werden kann. 749. Die Gesetzgebungsabteilung des Staatsrates hat bestätigt, dass die gesetzgebende Gewalt, die im Rahmen von Artikel 179 der Verfassung auftritt, ihre (Regelungs-)Befugnisse einem anderen Organ übertragen kann, da dieser Artikel bestimmt, dass die betreffende Angelegenheit ’ aufgrund ’ eines Gesetzes geregelt werden muss. Die Ermächtigung des Hohen Rates kann darin seine Begründung finden» (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2008-2009, Nr. 2011/1, SS. 268-270). B.7.1. Der Hohe Rat für die Rechtsdurchsetzungspolitik ist eine Einrichtung, die eingesetzt wurde im Rahmen der Politik in Bezug auf Raumordnung und Städtebau, für die die Regionen aufgrund von Artikel 6 § 1 I Nr. 1 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen zuständig sind, insbesondere im Rahmen der Durchsetzung dieser Politik. Die Zuständigkeit der Regionen in Bezug auf Raumordnung und Städtebau setzt voraus, dass die Regionen auch zuständig sind für die Festlegung der Rechtsdurchsetzungsmaßnahmen, mit denen diese Politik verwirklicht werden kann, einschließlich der Weise, auf die diese Rechtsdurchsetzungsmaßnahmen erzwungen werden können. B.7.2. Die Einsetzung des Hohen Rates für die Wiederherstellungspolitik − Vorgänger des Hohen Rates für die Rechtsdurchsetzungspolitik − beruhte auf der «Notwendigkeit einer autonomen und unabhängigen Instanz, frei von politischer Beeinflussung, die die Entscheidungen des regionalen Städtebauinspektors beurteilt sowie am Grundsatz der Gleichheit und Vernunft prüft» (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2002-2003, Nr. 1566/1, S. 7). Ebenso wie sein Vorgänger setzt sich der Hohe Rat für die Rechtsdurchsetzungspolitik aus sieben Mitgliedern zusammen. Der Präsident und die Mitglieder, die Juristen sind, besitzen den Grad eines Masters der Rechte und zumindest zehn Jahre zweckdienliche Berufserfahrung sowohl im Bereich des flämischen Raumordnungsrechtes als auch im Bereich des rechtlichen Schutzes vor dem Auftreten der Verwaltung. Die Mitglieder, die Sachverständige sind, besitzen zumindest zehn Jahre zweckdienliche Berufserfahrung im Bereich der flämischen Raumordnung (Artikel 6.1.24 § 1 des Flämischen Raumordnungskodex). Das Mandat als Mitglied des Hohen Rates ist unvereinbar mit der Mitgliedschaft in einer gesetzgebenden Versammlung, einem Provinzialrat, einem Gemeinderat, einem Bezirksrat oder einem Sozialhilferat (Artikel 6.1.26 des Flämischen Raumordnungskodex).
70643
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.7.3. Der Hohe Rat für die Rechtsdurchsetzungspolitik ist nach Auffassung des Dekretgebers ein Organ der aktiven Verwaltung und kein Gericht (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2008-2009, Nr. 2011/1, S. 251). Gemäß den Vorarbeiten unterstützt der Hohe Rat «die Städtebauinspektion und die Antrag stellenden lokalen Behörden in ihrer Rechtsdurchsetzungsaufgabe durch eine aktive Beratung über die Weise, auf die verschiedene Rechtsregeln und -grundsätze miteinander wirken (= Legalitätskontrolle), wobei insbesondere die Auswirkungen der betreffenden Verstöße auf die Rechte Dritter und auf die Ortsgestaltung berücksichtigt werden (= begrenzte Opportunitätskontrolle)» (ebenda). So wie es durch Artikel 6.1.6 § 2 Absatz 2 des Flämischen Raumordnungskodex vorgeschrieben ist, müssen sowohl die Stellungnahmen als auch die in Artikel 6.1.21 des Flämischen Raumordnungskodex vorgesehenen Entscheidungen in Bezug auf die Zwangsgelder zu jeder Zeit auf Gründen beruhen, die aus dem Recht abgeleitet sind, einschließlich der allgemeinen Grundsätze der guten Verwaltung, so wie diese spezifisch im Rahmen der Raumordnung gelten, und aus den Auswirkungen von Verstößen auf die Rechte Dritter und auf die Ortsgestaltung, das heißt der Ebene der ordnungsgemäßen Raumordnung von Nachbarparzellen, die erreicht würde, wenn kein Schaden infolge einer Straftat im Sinne von Artikel 6.1.1, eingetreten wäre. B.8.1. Es obliegt dem Hohen Rat für die Rechtsdurchsetzungspolitik nicht, eine gerichtliche Verurteilung zu einer Wiederherstellungsmaßnahme in Bezug auf Raumordnung oder Städtebau zu beeinträchtigen, oder eine damit verbundene Verurteilung zu Zwangsgeldern rückgängig zu machen. In den Vorarbeiten zu der fraglichen Bestimmung wurde hervorgehoben, dass « ein vollständiger ’ Erlass ’ [...] nicht zu den Möglichkeiten [gehört]» (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2008-2009, Nr. 2011/1, S. 268). Die Entscheidung des Hohen Rates für die Rechtsdurchsetzungspolitik betrifft die Ebene der Vollstreckung der Verurteilung. So bezieht sich die spezifische Befugnis, die ihm aufgrund des fraglichen Artikels 6.1.21 § 1 des Flämischen Raumordnungskodex erteilt wurde, nur auf die Möglichkeit, die Einforderung von fällig gewordenen Zwangsgeldern zeitweilig auszusetzen oder die fällig gewordenen Zwangsgelder nur teilweise einzufordern, wenn festgestellt wird, dass der Zuwiderhandelnde Handlungen getätigt hat und Verpflichtungen eingegangen ist im Hinblick auf eine korrekte Vollstreckung der Hauptverurteilung. Im Übrigen geht aus Artikel 6.1.21 des Flämischen Raumordnungskodex in Verbindung mit dessen Artikel 6.1.41 § 3 hervor, dass der Hohe Rat für die Rechtsdurchsetzungspolitik nur zuständig ist, wenn das Zwangsgeld verhängt wurde auf Antrag des regionalen Städtebauinspektors oder des Bürgermeister- und Schöffenkollegiums. Dieser Rat ist also nicht zuständig, wenn das Zwangsgeld auf Antrag einer Instanz, die nicht der regionale Städtebauinspektor oder das Bürgermeister- und Schöffenkollegium ist, verhängt wurde, wie eine Verwaltung in einem Zivilverfahren oder eine Zivilpartei (Artikel 6.1.21 des Flämischen Raumordnungskodex in Verbindung mit dessen Artikel 6.1.41 § 3). Die Entscheidung des Hohen Rates für die Rechtsdurchsetzungspolitik kann sich nie auf die festen Gerichts- und Vollstreckungskosten beziehen (Artikel 6.1.21 § 1 Absatz 2 des Flämischen Raumordnungskodex). B.8.2. Da der Hohe Rat für die Rechtsdurchsetzungspolitik eine Entscheidungsbefugnis in Bezug auf die Eintreibung von Zwangsgeldern besitzt, kann die Ausübung dieser Befugnis die Durchführung gerichtlicher Entscheidungen behindern, was sowohl im Widerspruch zu dem fundamentalen Grundsatz der belgischen Rechtsordnung, wonach gerichtliche Entscheidungen nur durch Einlegung von Rechtsmitteln abgeändert werden können, als auch zu den Regeln der Verteilung der Zuständigkeiten steht. Die Regeln bezüglich des Zwangsgeldes sind in den Artikeln 1385bis bis 1385nonies des Gerichtsgesetzbuches enthalten. Da durch sie bestimmte Aspekte des Verfahrens vor den Rechtsprechungsorganen festgelegt werden, gehören diese Regeln grundsätzlich zur Zuständigkeit des föderalen Gesetzgebers. Aufgrund von Artikel 1385quater Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches fällt das Zwangsgeld, sobald es fällig geworden ist, uneingeschränkt der Partei zu, die die Verurteilung erzielt hat. Diese Partei kann das Zwangsgeld zur Vollstreckung bringen aufgrund des Rechtstitels, mit dem es festgelegt wurde. Zwar kann die Partei, die das Zwangsgeld beantragt hat, von dessen Vollstreckung absehen aufgrund der vorerwähnten Bestimmung, doch der Dekretgeber darf, ohne sowohl die materielle Rechtskraft der gerichtlichen Entscheidung, mit der das Zwangsgeld auferlegt wurde, als auch die Regeln der Zuständigkeitsverteilung zu verletzen, nicht festlegen, dass ein Organ der aktiven Verwaltung diese Vollstreckung verhindern kann. B.9. Die fraglichen Bestimmungen sind weder mit den durch die Verfassung oder kraft derselben zur Bestimmung der jeweiligen Zuständigkeiten von Staat, Gemeinschaften und Regionen festgelegten Vorschriften, noch mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar. Die Prüfung anhand der anderen in den Vorabentscheidungsfragen angeführten Bestimmungen kann nicht zu einer umfassenderen Feststellung der Verfassungswidrigkeit führen. B.10. Die Vorabentscheidungsfragen sind bejahend zu beantworten. Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erkennt für Recht: Die Artikel 6.1.6 § 2 Absatz 2 und 6.1.21 § 1 des durch Erlass der Flämischen Regierung vom 15. Mai 2009 koordinierten Flämischen Raumordnungskodex verstoßen gegen die durch die Verfassung oder kraft derselben zur Bestimmung der jeweiligen Zuständigkeiten von Staat, Gemeinschaften und Regionen festgelegten Vorschriften sowie gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung. Erlassen in niederländischer und französischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Verfassungsgerichtshof, am 17. September 2015. Der Kanzler,
Der Präsident,
(gez.) P.-Y. Dutilleux
(gez.) A. Alen
70644
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD COUR CONSTITUTIONNELLE [2015/204881] Extrait de l’arrêt n° 112/2015 du 17 septembre 2015 Numéros du rôle : 5893, 5895, 5936 et 5966 En cause : les questions préjudicielles relatives à l’article 7 de la loi du 14 janvier 2013 portant des dispositions fiscales et autres en matière de justice, posées par la Cour d’appel de Liège, par la Cour d’appel de Mons, par le Tribunal de première instance de Flandre orientale, division Termonde, et par la chambre des mises en accusation de la Cour d’appel de Mons. La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procédure a. Par arrêt du 13 mars 2014 en cause du ministère public et autres contre P.B., dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 avril 2014, la Cour d’appel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : « L’article 7 de la loi du 14 janvier 2013 portant des dispositions fiscales et autres en matière de justice qui complète l’article 24 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, viole-t-il les articles 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, combinés ou non avec les principes de légalité, de sécurité juridique et d’exigence de prévisibilité de la loi de procédure pénale, l’article 14, § § 1er et 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l’article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales en ce que interprété comme conférant un effet rétroactif, in se, à cette loi, sans qu’un tel effet ne soit justifié par une circonstance exceptionnelle ou un motif impérieux d’intérêt général : d’une part, la disposition en cause n’est-elle pas susceptible de déjouer les prévisions légitimes du justiciable et ses droits de défense dès l’instant où au moment où un acte d’instruction complémentaire a été sollicité le justiciable ignorait qu’une telle demande aurait un effet suspensif et, d’autre part, sous la réserve que la suspension ne peut dépasser un an, la durée du délai de prescription de l’action publique dépendra de l’appréciation par la juridiction de jugement du caractère complet ou non du dossier soumis à son appréciation ou de l’attitude de la partie publique qui pourrait solliciter l’accomplissement de devoirs complémentaires qui immédiatement, quel qu’en soit le motif, seraient réalisés sous le couvert de la nouvelle cause de suspension de la prescription ? ». b. Par arrêt du 23 avril 2014 en cause du ministère public et autres contre S. D.L. et autres, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 2 mai 2014, la Cour d’appel de Mons a posé les questions préjudicielles suivantes : « 1. L’article 7 de la loi du 14 janvier 2013, publiée au Moniteur Belge le 31 janvier 2013, portant des dispositions fiscales et autres en matière de justice viole-t-il l’article 12.2 de la Constitution, combiné ou non avec les principes de légalité, de sécurité juridique et d’exigence de prévisibilité de la loi de procédure pénale, l’article 14, § § 1er et 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l’article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales, en conférant rétroactivement aux requêtes en devoirs complémentaires qui avaient été introduites antérieurement au 10 février 2013 dans le cadre du règlement de la procédure, un effet suspensif de la prescription de l’action publique qui n’existait pas à l’époque de leur dépôt et qui n’était pas prévisible dans le chef de ces justiciables, étant ainsi susceptible de porter atteinte aux garanties juridictionnelles offertes à tout citoyen ? 2. L’article 7 de la loi du 14 janvier 2013, publiée au Moniteur Belge le 31 janvier 2013, portant des dispositions fiscales et autres en matière de justice viole-t-il les articles 10, 11 et 12, alinéa 2, de la Constitution, combiné ou non avec les principes de légalité, de sécurité juridique et d’exigence de prévisibilité de la loi de procédure pénale, et du principe général de droit ’ Lex posterior derogat priori ’, l’article 14, § § 1er et 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l’article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales, en créant, pour les faits antérieurs au 1er septembre 2003, une contradiction avec les causes de suspension applicables en vertu de l’article 24 du titre préliminaire du Code de procédure pénale en sa version instaurée par la loi du 11 décembre 1998 et qui, en vertu de l’article 33 de la loi du 5 août 2003, reste d’application à ces dits faits, cette contradiction étant ainsi susceptible de porter atteinte aux garanties juridictionnelles offertes à tout citoyen ? ». c. Par jugement du 30 mai 2014 en cause du ministère public contre F. V.E. et autres et du ministère public contre la SA « B. » et autres, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 juin 2014, le Tribunal de première instance de Flandre orientale, division Termonde, a posé la question préjudicielle suivante : « L’article 7 de la loi du 14 janvier 2013 (portant des dispositions fiscales et autres en matière de justice), qui modifie l’article 24 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, viole-t-il les articles 10, 11 et 12 de la Constitution, combinés ou non avec le principe de légalité et avec le principe de la sécurité juridique, avec l’article 14, paragraphes 1er et 3, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec les articles 6.1 et 6.3, b), c), et d) de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales, en ce que cette disposition : - ne répondrait pas à l’exigence de prévisibilité de la loi relative à la procédure pénale, en faisant dépendre la durée du délai de prescription de la mesure dans laquelle le dossier pénal est complet et donc de la qualité de l’instruction judiciaire ou de l’information, selon que l’on se trouve au stade de la clôture de l’instruction judiciaire ou devant la juridiction de jugement; - établirait une discrimination non raisonnablement justifiée entre, d’une part, l’inculpé qui fait l’objet d’un règlement de la procédure à l’issue d’une instruction judiciaire complète et qui aura bénéficié de l’expiration de la prescription au cours de l’instruction judiciaire et, d’autre part, l’inculpé qui est confronté à un dossier incomplet au stade du règlement de la procédure et auquel l’expiration de la prescription sera refusée pendant le temps nécessaire à l’accomplissement d’actes d’instruction complémentaires; - établirait une discrimination non raisonnablement justifiée entre, d’une part, l’inculpé qui a demandé l’accomplissement d’actes d’instruction complémentaires au cours de l’instruction judiciaire et pour lequel aucun motif de suspension de l’action publique ne sera applicable et, d’autre part, les personnes qui, après avoir pris connaissance du dossier pénal, sont confrontées, lors du règlement de la procédure, à une suspension du délai de prescription de l’action publique, qui porte atteinte à leur droit à un procès équitable, droit qui inclut l’obligation d’être jugé dans un délai raisonnable; - établirait des différences de traitement qui ne découlent ni des faits que le prévenu aurait commis ni de la situation personnelle de ce dernier ou de celle des parties civiles, mais d’un élément indépendant des parties, à savoir le caractère incomplet, objectivé, du dossier pénal au moment où le procureur du Roi établit ses réquisitoires de renvoi ou procède à une citation directe;
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD - en attribuant un effet suspensif de la prescription à la requête visant à demander des actes d’instruction complémentaires que l’inculpé ou un coïnculpé a introduite à un moment où cet acte juridique n’avait pas cet effet et où il était impossible de prévoir qu’il aurait un tel effet, porterait atteinte à la garantie de non-rétroactivité de la disposition légale, sans que cela soit justifié par une circonstance exceptionnelle ou un motif impérieux d’intérêt général suffisant et/ou admissible ? ». d. Par arrêt du 15 juillet 2014 en cause de M.M., dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 juillet 2014, la chambre des mises en accusation de la Cour d’appel de Mons a posé la question préjudicielle suivante : « L’article 7 de la loi du 14 janvier 2013, publiée au Moniteur Belge le 31 janvier 2013, portant des dispositions fiscales et autres en matière de justice, viole-t-il l’article 12, alinéa 2, de la Constitution, combiné ou non avec les principes de légalité, de sécurité juridique et d’exigence de prévisibilité de la loi de procédure pénale, l’article 14, § 1er et § 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l’article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des Droits de l’Homme et des libertés fondamentales, en conférant rétroactivement aux requêtes en devoirs complémentaires qui ont été introduites antérieurement au 10 février 2013 dans le cadre du règlement de la procédure en application des articles 61quinquies et 127, § 3, du Code d’instruction criminelle un effet suspensif de la prescription de l’action publique qui n’existait pas à l’époque de leur dépôt et qui n’était pas prévisible dans le chef des justiciables, étant ainsi susceptible de porter atteinte aux garanties juridictionnelles offertes à tout citoyen ? ». Ces affaires, inscrites sous les numéros 5893, 5895, 5936 et 5966 du rôle de la Cour, ont été jointes. (...) III. En droit (...) Quant à la disposition en cause et son annulation partielle B.1.1. Les questions préjudicielles sont relatives à l’article 7 de la loi du 14 janvier 2013 portant des dispositions fiscales et autres en matière de justice, qui complète l’article 24 du titre préliminaire du Code de procédure pénale par deux alinéas, qui, après modification du second alinéa par l’article 3 de la loi du 25 avril 2014 portant des dispositions diverses en matière de Justice, disposent : « La prescription de l’action publique est à chaque fois suspendue lorsque, dans le cadre du règlement de la procédure, le juge d’instruction ou la chambre des mises en accusation décide que des actes d’instruction complémentaires doivent être accomplis. Il en va de même chaque fois que la chambre du conseil, dans le cadre du règlement de la procédure, ne peut pas régler la procédure à la suite d’une requête introduite conformément aux articles 61quinquies et 127, § 3, du Code d’instruction criminelle. La suspension prend effet le jour de la première audience devant la chambre du conseil fixée en vue du règlement de la procédure, que la requête ait été rejetée ou acceptée, et s’achève la veille de la première audience où le règlement de la procédure est repris par la juridiction d’instruction, sans que chaque suspension puisse toutefois dépasser un an. La prescription de l’action publique est à chaque fois suspendue lorsque la juridiction de jugement sursoit à l’instruction de l’affaire en vue d’accomplir des actes d’instruction complémentaires. Dans ce cas, la prescription est suspendue à partir du jour où la juridiction de jugement décide de remettre l’affaire jusqu’à la veille de la première audience où l’instruction de l’affaire est reprise par la juridiction de jugement, sans que chaque suspension puisse toutefois dépasser un an ». B.1.2. La disposition en cause instaure deux nouvelles causes de suspension de l’action publique, en raison d’actes d’instruction complémentaires décidés ou sollicités, d’une part, dans le cadre du règlement de la procédure et, d’autre part, dans le cadre de l’examen au fond de l’affaire par les juridictions répressives. B.2.1. En instaurant deux nouvelles causes de suspension dans la phase du règlement de la procédure et dans la phase de jugement, le législateur a voulu donner suite au rapport du 7 mai 2009 de la commission d’enquête parlementaire sur les grands dossiers de fraude fiscale (Doc. parl., Chambre, 2008-2009, DOC 52-0034/004). On peut lire dans les travaux préparatoires : « les magistrats entendus par [la commission d’enquête parlementaire] ont pratiquement tous dénoncé les abus générés par la loi Franchimont, qui, dans 80 % des dossiers relatifs à des affaires financières, est devenue un moyen pour ralentir la procédure. Ainsi, selon le rapport de la commission, il arrive souvent que des inculpés demandent, juste avant la séance de la chambre du conseil, des devoirs complémentaires dans le seul but de ralentir la procédure. Ils obtiennent de cette façon des ajournements et des remises de plusieurs mois. A la suite de ce constat, la commission a proposé, dans ses recommandations sous le numéro 28, E, de suspendre la prescription de l’action publique durant la période de l’accomplissement des devoirs complémentaires » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-2430/001, p. 6). B.2.2. Adoptée dans la foulée de ce rapport, la disposition en cause s’applique à toutes les infractions s’inscrivant « dans le cadre de la lutte globale contre les délais déraisonnables » (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, no 5-1887/3, p. 5) : « Le projet de loi vise à limiter les demandes abusives de devoirs qui sont formulées devant le juge d’instruction dans le but de prolonger l’instruction de manière non raisonnable. La presse fait souvent écho de décisions judiciaires qui refusent de prononcer des condamnations en raison du dépassement du délai raisonnable. La disposition en projet permettra pour l’ensemble des procédures, et notamment en matière fiscale, d’arriver à une justice plus efficace. L’intervenante pense qu’il ne faut pas limiter l’effet de la suspension dans le temps car, dans la pratique, les parties ne demandent pas les devoirs de manière groupée. Chaque fois que l’affaire est fixée devant la chambre du conseil, elles demandent de nouveaux devoirs. Il n’est pas rare que plusieurs années s’écoulent entre le moment où l’instruction est clôturée et le moment où elle est traitée au fond. Le projet à l’examen vise à lutter contre ces dérives. [...] La ministre souligne que la suspension ne préjudicie aucune partie. Le souhait de toutes les parties à la cause est de permettre au juge de disposer de toutes les informations, à charge et à décharge. Si une demande légitime d’actes d’instruction complémentaires est formulée, cela ne lésera personne. Par contre, la multiplication des demandes peut conduire à des abus auxquels les magistrats sont régulièrement confrontés. Cela préjudicie la partie civile ainsi que la collectivité. C’est à ce type d’abus de demandes que la disposition en projet veut mettre fin. La suspension de la prescription aura pour effet de limiter le nombre de demandes » (ibid., pp. 5-6). La ministre a encore précisé : « le projet de loi ne modifie pas la question de la prescription lorsque les devoirs sont sollicités par le ministère public. Par contre, dans l’hypothèse où les parties (l’inculpé ou la partie civile) sollicitent, à de multiples reprises, de nouveaux devoirs qui provoquent un allongement de la procédure pouvant amener à un dépassement du délai raisonnable, il est prévu de suspendre la prescription pendant la durée s’écoulant entre la date de la demande de nouveaux devoirs et la décision du juge d’instruction (ou, en cas d’appel, de la chambre des mises en accusation) et pendant la durée nécessaire à l’exécution de ces devoirs. Ce délai de suspension ne va pas à l’encontre de l’intérêt des parties puisque le but est de permettre au juge d’être en possession de tous les éléments du dossier, à charge et à
70645
70646
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD décharge, afin de pouvoir trancher. Il s’agit donc d’empêcher que la prescription ne soit acquise dans un dossier où les parties auraient sollicité des devoirs complémentaires à de multiples reprises. Enfin, il faut souligner qu’il n’est pas possible d’interdire aux parties de solliciter des devoirs complémentaires et que, par conséquent, une décision du juge ou de la chambre des mises en accusation sera toujours nécessaire » (ibid., p. 7). B.2.3.1. L’alinéa 3 nouveau de l’article 24 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, tel qu’il avait été inséré par l’article 7 de la loi en cause, disposait que, dans la phase du règlement de la procédure, la prescription de l’action publique est suspendue dans l’hypothèse où une demande de devoirs d’instruction complémentaires est introduite par un inculpé ou une partie civile conformément aux articles 61quinquies et 127, § 3, du Code d’instruction criminelle, entre la date d’envoi aux parties de l’avis de fixation de la première audience du règlement de la procédure de la chambre du conseil et cette audience. En ce cas, le règlement de la procédure est suspendu jusqu’à ce que la demande ait été définitivement traitée. Le fait que la requête ait été acceptée ou rejetée était indifférent, la suspension de la prescription de l’action publique jouant dans les deux cas. Bien que les travaux préparatoires puissent induire en erreur sur ce point, la disposition s’appliquait aussi dans le cadre du règlement de la procédure lorsque des actes d’enquête complémentaires étaient décidés d’office par le juge d’instruction ou par la chambre des mises en accusation réglant la procédure. Le texte de la disposition s’opposait à toute autre interprétation. En revanche, cette cause de suspension ne s’appliquait pas lorsque des devoirs complémentaires étaient sollicités durant l’instruction (article 61quinquies du Code d’instruction criminelle) ou lorsque le procureur du Roi requérait l’accomplissement d’autres devoirs après avoir reçu le dossier en communication (article 127, § 1er, du Code d’instruction criminelle). B.2.3.2. La prescription de l’action publique est suspendue à dater de la première audience de la chambre du conseil qui aurait dû statuer sur le règlement de la procédure jusqu’à la veille de la prochaine audience de cette juridiction à laquelle le règlement de la procédure sera repris sans que la durée ne puisse excéder un an. En revanche, il ressort des travaux préparatoires précités que la durée maximum d’un an s’applique pour chaque demande d’investigation complémentaire et non au total. B.2.4. La seconde cause de suspension de la prescription instaurée par l’article 7 de la loi précitée du 14 janvier 2013 s’applique dans la phase du jugement lorsqu’une juridiction de fond décide de surseoir à statuer en vue d’accomplir ou de faire accomplir des devoirs d’instruction complémentaires et ce, que cette décision procède de sa propre initiative ou qu’elle émane d’une des parties à la cause, dont le ministère public. Dans ce cas aussi, la prescription de l’action publique est suspendue pendant une durée maximum d’un an. B.3.1. Par son arrêt no 83/2015 du 11 juin 2015, la Cour a annulé l’article 7 de la loi du 14 janvier 2013 portant des dispositions fiscales et autres en matière de justice, tel qu’il a été modifié par l’article 3 de la loi du 25 avril 2014 portant des dispositions diverses en matière de Justice, « mais uniquement dans la mesure où il a pour effet de suspendre la prescription de l’action publique lorsque, dans le cadre du règlement de la procédure, le juge d’instruction ou la chambre des mises en accusation décident que des actes d’instruction doivent être accomplis, lorsque la chambre du conseil, dans le cadre du règlement de la procédure, ne peut régler la procédure à la suite d’une requête introduite par la partie civile conformément aux articles 61quinquies et 127, § 3, du Code d’instruction criminelle et lorsque la juridiction de jugement sursoit à l’instruction de l’affaire en vue d’accomplir des actes d’instruction complémentaires ». La Cour a décidé de cette annulation, par les motifs suivants : « B.11.1. Il n’est pas raisonnablement justifié de prévoir que les demandes de devoirs d’instruction complémentaires introduites au stade du règlement de la procédure par la partie civile suspendent le délai de prescription de l’action publique. En effet, de la même manière que l’inculpé, il est attendu de la partie civile, qui a le même accès au dossier que l’inculpé non détenu, qu’elle suive avec la diligence nécessaire l’instruction qui la concerne et qu’elle sollicite le plus rapidement possible les devoirs d’enquête complémentaires qu’elle estime devoir être réalisés. Compte tenu de l’effet suspensif de la prescription attaché à la demande de devoirs d’instruction complémentaires introduite par l’inculpé au stade du règlement de la procédure, il ne se justifie pas qu’une même mesure soit adoptée à l’égard des demandes introduites par la partie civile à ce stade de la procédure, leur intérêt quant au cours de la prescription étant opposé. Puisqu’il en a été décidé ainsi à l’égard de l’inculpé, la partie civile devrait, elle aussi, être incitée à collaborer à l’instruction en cours et être dissuadée de différer ses demandes de devoirs d’instruction complémentaires au stade du règlement de la procédure. Or, en accordant un effet suspensif à ces seules dernières demandes, le législateur aboutit au contraire à ce que la partie civile soit encouragée à attendre le règlement de la procédure afin de solliciter la réalisation d’actes d’instruction complémentaires, lorsque le risque existe que l’instruction ne puisse être close avant l’expiration du délai de prescription. B.11.2. Il s’ensuit que le législateur a méconnu les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l’article 6 de la Convention européenne des droits de l’homme et avec l’article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en traitant de la même manière, quant à leur impact sur le cours de la prescription de l’action publique, la demande d’actes d’instruction complémentaires formulée, au stade du règlement de la procédure, par l’inculpé, d’une part, et par la partie civile, d’autre part. B.12.1. La Cour doit encore examiner la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec les dispositions conventionnelles précitées, de la disposition attaquée en ce que le délai de prescription est suspendu tant lorsque des actes d’instruction complémentaires sont décidés par le juge d’instruction, la chambre des mises en accusation ou la juridiction de jugement, que lorsque ces actes sont sollicités par l’inculpé. A la différence de la partie civile, le juge d’instruction, la chambre des mises en accusation et la juridiction de jugement n’ont pas un intérêt opposé à celui de l’inculpé en ce qui concerne l’écoulement du délai de prescription. En effet, ces autorités judiciaires statuent en toute impartialité et ne sont pas l’adversaire de l’inculpé, à la différence de la partie civile et du ministère public. B.12.2. Néanmoins, il appartient au juge d’instruction de ne communiquer le dossier au procureur du Roi que lorsqu’il considère que son instruction est close, soit uniquement à compter du moment où, à son estime, il a accompli l’ensemble des actes d’instruction nécessaires à la manifestation de la vérité. En octroyant un effet suspensif aux actes d’instruction complémentaires ordonnés par le juge d’instruction d’office ou à la demande d’une autre partie que l’inculpé au stade du règlement de la procédure, le législateur pourrait permettre au juge d’instruction de différer l’accomplissement de certains devoirs lorsqu’existe le risque que son instruction soit close. La possibilité est dès lors laissée au juge d’instruction d’allonger le délai dans lequel il est appelé à instruire à charge et à décharge. Cet allongement du délai de prescription relève de la seule autorité du juge d’instruction et peut s’avérer considérable. En effet, le législateur n’a pas limité l’accumulation des actes d’instruction qui, au stade du règlement de la procédure, permettent, pour chacun d’entre eux, une suspension du délai de prescription qui peut aller jusqu’à un an. B.12.3. Une telle faculté offerte au juge d’instruction pourrait dès lors porter atteinte de manière disproportionnée aux droits de l’inculpé.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.12.4. La suspension du délai de prescription qui découle de l’arrêt de la chambre des mises en accusation ou de la décision de la juridiction de jugement qui ordonnent des actes d’instruction complémentaires, n’est pas davantage raisonnablement justifiée. En effet, dans ces hypothèses également, il ne pourrait être exclu que le magistrat instructeur, constatant que l’expiration du délai de prescription est imminente, close le dossier alors que la chambre des mises en accusation ou la juridiction de jugement pourraient toujours par la suite ordonner des devoirs d’enquête complémentaires et prolonger ainsi sans difficulté le traitement du dossier. B.12.5. Par ailleurs, lorsque le prévenu est cité directement devant la juridiction de jugement par le ministère public, la nécessité de réaliser des devoirs d’enquête complémentaires, à laquelle la juridiction de jugement s’estime confrontée, découle de ce que le dossier répressif, transmis par le ministère public, est incomplet. Or, il ne peut être raisonnablement justifié de défavoriser un prévenu cité directement par le ministère public au motif que le dossier répressif sur la base duquel la citation directe est fondée est incomplet. B.13. Il s’ensuit que le législateur a méconnu les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l’article 6 de la Convention européenne des droits de l’homme et avec l’article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en traitant de la même manière, quant à leur impact sur le cours de la prescription de l’action publique, la demande d’actes d’instruction complémentaires formulée, au stade du règlement de la procédure, par l’inculpé, d’une part, et les actes d’instruction complémentaires ordonnés, au stade du règlement de la procédure, par le juge d’instruction, la chambre des mises en accusation ainsi que par la juridiction de jugement, d’autre part. B.14. Le moyen est fondé dans cette mesure ». B.3.2. Afin d’éviter les difficultés qui pourraient découler de cette annulation pour des affaires pénales encore pendantes ou qui ont déjà fait l’objet d’une décision définitive, la Cour a décidé, par son arrêt précité, de maintenir les effets de la disposition annulée jusqu’à l’entrée en vigueur d’une nouvelle disposition législative, et au plus tard jusqu’au 31 décembre 2016. B.3.3. Par ce même arrêt, la Cour a, pour le surplus, décidé que les moyens n’étaient pas fondés en ce qu’ils étaient dirigés contre la suspension de la prescription de l’action publique en raison d’une demande de devoirs d’instruction complémentaires introduite, dans le cadre du règlement de la procédure, par un inculpé. La Cour a également décidé, en ce qui concerne l’application de la disposition en cause dans le temps, qu’en ne prévoyant pas de mesure transitoire, l’article 7 de la loi précitée du 14 janvier 2013 ne viole pas les articles 10, 11 et 12 de la Constitution, combinés ou non avec les principes de légalité et de sécurité juridique, avec les articles 14.1 et 14.3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec les articles 6.1 et 6.3, b), c) et d), de la Convention européenne des droits de l’homme. B.3.4. Il résulte de l’annulation et du maintien des effets décidés dans l’arrêt précité no 83/2015 que, jusqu’à l’entrée en vigueur d’une nouvelle disposition législative, et au plus tard jusqu’au 31 décembre 2016, la disposition en cause peut avoir pour effet de suspendre la prescription de l’action publique lorsque, dans le cadre du règlement de la procédure, le juge d’instruction ou la chambre des mises en accusation décident que des actes d’instruction doivent être accomplis, lorsque la chambre du conseil, dans le cadre du règlement de la procédure, ne peut régler la procédure à la suite d’une requête introduite par la partie civile conformément aux articles 61quinquies et 127, § 3, du Code d’instruction criminelle et lorsque la juridiction de jugement sursoit à l’instruction de l’affaire en vue d’accomplir des actes d’instruction complémentaires. B.4. Les questions préjudicielles ont été posées dans le cadre de procédures pénales au cours desquelles des actes d’instruction complémentaires ont été, avant l’entrée en vigueur le 10 février 2013 de la disposition en cause, respectivement, décidés par la juridiction de jugement (affaire no 5893) ou sollicités par un des inculpés, dans le cadre du règlement de la procédure, par une requête fondée sur les articles 61quinquies et 127, § 3, du Code d’instruction criminelle (affaires nos 5895, 5936 et 5966). Quant au fond B.5. Les questions préjudicielles portent sur la compatibilité de la disposition en cause avec les articles 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les principes de légalité, de sécurité juridique et d’exigence de prévisibilité de la loi de procédure pénale, avec l’article 14, § § 1er et 3, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec l’article 6.1 de la Convention européenne des droits de l’homme. En ce qui concerne le respect des principes d’égalité et de non-discrimination et d’exigence de prévisibilité de la loi de procédure pénale (affaires nos 5895 et 5936) B.6.1. La question préjudicielle dans l’affaire no 5936 invite la Cour à examiner la compatibilité de la disposition en cause avec les dispositions et principes précités en ce que les causes de suspension qui y sont visées ne résulteraient ni de faits reprochés à l’inculpé ou au prévenu ni même de leur situation personnelle ou de celle des parties civiles mais exclusivement de l’incomplétude du dossier répressif, élément indépendant des parties mais qui dépend de l’attitude des autorités chargées de l’instruction. Il est également demandé si la disposition en cause ne crée pas une discrimination entre les justiciables selon le moment de la demande de réalisation d’actes d’instruction complémentaires, dès lors que la prescription n’est suspendue que lorsque la demande de devoirs d’instruction complémentaires intervient au stade du règlement de la procédure et ce, même si elle est accueillie favorablement en raison de l’incomplétude du dossier, alors que cette cause de suspension n’existe pas pour une demande sollicitée au cours de l’instruction. B.6.2. La seconde question préjudicielle dans l’affaire no 5895 porte sur la compatibilité de la disposition en cause avec les dispositions et principes précités combinés ou non avec le principe général de droit ’Lex posterior derogat priori’, en ce qu’elle créerait une contradiction avec les autres causes de suspension prévues par l’article 24 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, dans sa version résultant de la loi du 11 décembre 1998, qui, en vertu de l’article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 « modifiant diverses dispositions en vue notamment d’allonger les délais de prescription pour les crimes non correctionnalisables », tel qu’il a été modifié par l’article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, reste d’application pour les faits antérieurs au 1er septembre 2003. B.7.1. Il ressort des travaux préparatoires des lois du 30 mars 1891, du 30 mai 1961 et du 24 décembre 1993 que le législateur a estimé que, en matière pénale, l’auteur d’une infraction ne devait plus être poursuivi après l’écoulement de délais qui varient avec la gravité de l’infraction, afin de lui garantir le droit à l’oubli (Pasin., 1891, p. 176), d’assurer la sécurité juridique et d’éviter que la paix publique restaurée dans l’intervalle soit à nouveau perturbée (Doc. parl., Sénat, 1956-1957, no 232, p. 2; Doc. parl., Chambre, 1993-1994, no 1211/1, p. 4). Il découle de cette constatation que la prescription vise tant à protéger la personne suspectée d’une infraction contre des poursuites tardives qu’à préserver l’ordre social en déterminant le moment à partir duquel la sécurité juridique et la paix sociale doivent l’emporter sur la poursuite des infractions. B.7.2. Comme l’a relevé la Cour européenne des droits de l’homme, « la prescription peut se définir comme le droit accordé par la loi à l’auteur d’une infraction de ne plus être poursuivi ni jugé après l’écoulement d’un certain délai depuis la réalisation des faits. Les délais de prescription, qui sont un trait commun aux systèmes juridiques des Etats
70647
70648
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD contractants, ont plusieurs finalités, parmi lesquelles garantir la sécurité juridique en fixant un terme aux actions et empêcher une atteinte aux droits de la défense qui pourraient être compromis si les tribunaux étaient appelés à se prononcer sur le fondement d’éléments de preuve qui seraient incomplets en raison du temps écoulé (arrêt Stubbings et autres c. Royaume-Uni du 22 octobre 1996, Recueil 1996-IV, pp. 1502-1503, § 51) » (CEDH, 22 juin 2000, Coëme et al. c. Belgique, § 146). B.7.3. La fixation du délai de prescription et des conditions d’application de celui-ci incombe au législateur. Il dispose, en la matière, d’un large pouvoir d’appréciation. Lors de l’élaboration de la loi du 11 décembre 1998, qui prévoyait une nouvelle cause de suspension en matière de prescription de l’action publique, il a été souligné que le droit belge relatif à la prescription de l’action publique était particulièrement favorable à l’inculpé (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, no 1387/6, p. 3). La cause de suspension instaurée a été abrogée par la loi du 16 juillet 2002. B.7.4. En adoptant la disposition en cause, le législateur entendait apporter une réponse aux conclusions d’une commission d’enquête parlementaire dont il ressortait que, dans un certain nombre de cas, le régime de prescription existant n’était pas suffisant pour clore l’enquête requise dans le délai de prescription imparti. Le souhait était aussi de mettre fin aux manœuvres dilatoires de certains inculpés et prévenus dans des dossiers financiers et fiscaux d’une certaine ampleur, de sorte que l’on puisse réellement lutter contre l’impunité dont bénéficieraient ces personnes. Au cours des travaux préparatoires, le législateur a généralisé cet objectif et déclaré les deux nouvelles causes de suspension du délai de prescription applicables à toutes les infractions pénales. A cet égard, il a été rappelé que la mesure « s’inscrit dans le cadre de la lutte globale contre les délais déraisonnables » (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, no 5-1887/3, p. 5). Le législateur aurait pu, comme il l’a déjà fait, augmenter les délais de prescription de manière générale. Toutefois, par la disposition en cause, il a préféré se limiter à prévoir de nouvelles causes de suspension de la prescription, lorsque des devoirs d’instruction complémentaires sont demandés ou ordonnés, dans les conditions fixées par cette disposition. B.7.5. Bien qu’il dispose d’un large pouvoir d’appréciation pour fixer les règles de la prescription, le législateur doit respecter le principe d’égalité et de non-discrimination garanti par les articles 10 et 11 de la Constitution. Le principe d’égalité et de non-discrimination n’exclut pas qu’une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu’elle repose sur un critère objectif et qu’elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s’oppose, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu’apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes. L’existence d’une telle justification doit s’apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d’égalité et de non-discrimination est violé lorsqu’il est établi qu’il n’existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.7.6. Compte tenu de l’objectif qu’il poursuit, le législateur a pu raisonnablement n’octroyer un effet suspensif de la prescription qu’aux demandes de devoirs d’instruction complémentaires formulées par l’inculpé en vertu de l’article 127, § 3, du Code d’instruction criminelle, à la différence de celles qu’il formule en cours d’instruction. Cette mesure ne porte pas atteinte aux principes de sécurité juridique et de prévisibilité de la procédure pénale. L’inculpé est en effet incité, de la sorte, à solliciter au cours de l’instruction les devoirs d’enquête complémentaires qu’il estime devoir être réalisés et dissuadé de différer ses demandes jusqu’au stade du règlement de la procédure. Il n’est pas déraisonnable de requérir de l’inculpé, qui a accès au dossier notamment dans les conditions fixées par l’article 61ter du Code d’instruction criminelle, qu’il fasse preuve de diligence dans le suivi de l’instruction dont il fait l’objet, ni d’entraver les éventuelles manœuvres dilatoires dont il se rendrait coupable en attendant le règlement de la procédure pour chercher à compléter l’instruction à l’aide de nouveaux devoirs, dans le seul but de retarder son éventuel renvoi devant la juridiction de jugement afin d’obtenir l’expiration du délai de prescription. B.7.7. Il s’ensuit que le législateur a pu, sans méconnaître le principe d’égalité et de non-discrimination, traiter différemment l’inculpé selon le moment où il formule sa demande d’actes d’instruction complémentaires. B.8.1. Il est également reproché à la disposition en cause de faire dépendre le délai de prescription de la complétude du dossier au stade du règlement de la procédure, et de traiter de manière identique les inculpés selon qu’ils doivent ou non solliciter des actes d’instruction complémentaires en raison d’un dossier incomplet au stade du règlement de la procédure. B.8.2. Comme il a été rappelé en B.2.3.1, la disposition en cause traite de façon identique la demande d’acte d’instruction complémentaire qui émane de l’inculpé au cours du règlement de la procédure, qu’il y ait été répondu positivement ou non. Ce n’est dès lors pas le caractère complet ou non du dossier qui constitue, pour l’application de la mesure en cause, un critère de détermination de la durée de prescription, mais le fait que des actes d’instruction complémentaires soient sollicités. En ne différenciant pas les devoirs d’enquête sollicités au stade du règlement de la procédure par l’inculpé selon que ceux-ci sont ou non utiles à l’instruction, le législateur a adopté une mesure qui s’inscrit dans l’objectif, rappelé en B.2.2, d’éviter un abus de telles demandes. En effet, qu’elles aient été ou non accueillies favorablement, de telles demandes introduites par l’inculpé au stade du règlement de la procédure peuvent poursuivre un objectif purement dilatoire si bien qu’une distinction en la matière aurait pu sensiblement nuire à la cohérence de la mesure en cause par rapport à l’objectif qu’elle poursuit. Le législateur n’interdit d’ailleurs pas à l’inculpé de formuler de telles demandes, qui doivent être examinées avec sérieux et diligence, mais se borne à suspendre le délai de prescription au cours de l’examen de ces demandes et de la réalisation éventuelle des actes d’instruction sollicités. B.8.3. Pour le surplus, à supposer que le dossier se révèle incomplet au stade de la procédure, la circonstance que, dans le cadre du règlement de la procédure, le juge d’instruction ou la chambre des mises en accusation décident que des actes d’instruction doivent être accomplis ne suspendra plus la prescription, dans la mesure de l’annulation et du maintien des effets décidés par l’arrêt précité no 83/2015, pour les motifs rappelés en B.3.1. B.8.4. La mesure en cause ne crée donc aucune discrimination en fonction du caractère complet du dossier au stade du règlement de la procédure. B.9.1. La disposition en cause créerait également, selon les motifs de la décision de renvoi dans l’affaire no 5895, une contradiction dans les causes de suspension de la prescription prévues par l’article 24 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, plus précisément entre, d’une part, la version de l’article 24 précité qui découle de la loi du 11 décembre 1998 et qui continue de s’appliquer aux faits commis avant le 1er septembre 2003, en vertu de l’article 5, 2), de la loi précitée du 16 juillet 2002, tel qu’il a été modifié par l’article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, et, d’autre part, la version de cette disposition telle qu’elle a été modifiée par la disposition en cause. B.9.2. L’article 3 de la loi du 11 décembre 1998 « modifiant le titre préliminaire du Code de procédure pénale, en ce qui concerne la prescription de l’action publique » avait inséré dans l’article 24 du titre préliminaire du Code de procédure pénale une nouvelle cause de suspension de la prescription de l’action publique : l’introduction de celle-ci devant la juridiction de jugement. Cette suspension prenait fin, et le délai de prescription se remettait donc à courir, lorsque, notamment, à l’initiative de la juridiction de jugement elle-même ou du ministère public, l’examen de l’affaire était reporté en vue de l’accomplissement d’actes d’instruction complémentaires.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Par l’article 3 de la loi du 16 juillet 2002 « modifiant diverses dispositions en vue notamment d’allonger les délais de prescription pour les crimes non correctionnalisables », le législateur a remplacé le texte de cet article 24 et abrogé cette cause de suspension, afin de réagir aux difficultés que suscitait l’application de cette règle (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2 et 3; ibid., DOC 50-1625/005, p. 10). En vertu de l’article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002, tel qu’il a été modifié par l’article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, le texte de l’article 24 tel qu’il a été remplacé par la loi du 16 juillet 2002 ne s’applique qu’aux actions publiques relatives aux infractions commises - selon le texte français - « à partir de » ou - selon le texte néerlandais - « na » (après) le 1er septembre 2003. La prescription de l’action publique relative aux autres infractions reste ainsi régie par la version de l’article 24 qui découle de la loi du 11 décembre 1998. B.9.3. La comparaison faite par la question préjudicielle entre la situation des personnes poursuivies pour des infractions commises avant le 1er septembre 2003 et celle des personnes poursuivies pour d’autres infractions et auxquelles la disposition en cause pourrait s’appliquer, n’est pas pertinente. Cette comparaison porte en effet sur des situations régies par des dispositions applicables à des moments différents et, à peine de rendre impossible toute modification de la législation, ne sont pas de celles qui doivent être examinées pour vérifier si les dispositions en cause sont conformes aux articles 10 et 11 de la Constitution. B.9.4. Pour le surplus, la circonstance que la décision de la juridiction de jugement quant à l’accomplissement d’actes d’instruction complémentaires puisse avoir, dans la version de l’article 24 issue de la loi du 11 décembre 1998, puis dans celle issue de la loi du 16 juillet 2002, telle qu’elle a été modifiée par la disposition en cause, un effet différent quant à la suspension de la prescription de l’action publique n’est pas en soi contradictoire, mais résulte du choix d’opportunité du législateur de modifier sa politique en créant, puis en supprimant, la cause de suspension liée à l’introduction de l’action publique devant la juridiction de jugement. B.9.5. Enfin, il convient de rappeler que la circonstance que la juridiction de jugement sursoie à l’instruction de l’affaire en vue d’accomplir des actes d’instruction complémentaires ne suspendra plus la prescription, dans la mesure de l’annulation et du maintien des effets décidés dans l’arrêt précité no 83/2015, pour les motifs rappelés en B.3.1. B.10. La première partie de la question préjudicielle dans l’affaire no 5936 et la seconde question préjudicielle dans l’affaire no 5895 appellent une réponse négative. En ce qui concerne l’application de la disposition en cause dans le temps (affaires nos 5893, 5895, 5936 et 5966) B.11. Par les questions préjudicielles posées dans les affaires nos 5893 et 5966, la première question préjudicielle posée dans l’affaire no 5895 et la dernière partie de la question préjudicielle dans l’affaire no 5936, la Cour est interrogée, en substance, sur le point de savoir si, en conférant un effet suspensif de la prescription de l’action publique à la requête en devoirs d’instruction complémentaires que l’inculpé ou le co-inculpé a déposée à une époque où cette requête n’avait pas cet effet et où il n’était pas possible qu’elle l’ait, ou à la décision de la juridiction de jugement d’accomplir des actes d’instruction complémentaires, rendue à la même époque, la disposition en cause ne porterait pas atteinte à la garantie de non-rétroactivité des dispositions législatives, déjouant les prévisions légitimes du justiciable, sans que ceci soit justifié par une circonstance exceptionnelle ou un motif d’intérêt général. B.12.1. La loi qui, comme en l’espèce, introduit une nouvelle cause de suspension n’est ni une loi qui établit une nouvelle infraction ni une loi qui détermine le taux de la peine. Il s’agit d’une loi de procédure qui s’applique, dès son entrée en vigueur, à toute action publique, même née avant cette entrée en vigueur, pour autant que l’action publique n’était pas prescrite à cette date. B.12.2. Sans doute les conditions auxquelles la prescription était acquise en vertu de la loi en vigueur au moment des faits peuvent-elles faire naître l’expectative d’une prescription dans le délai fixé par cette loi. La différence de traitement critiquée est alors celle qui affecte les prévenus dont les attentes suscitées par la loi ancienne sont déjouées par la loi nouvelle. Une telle critique revient à faire grief à celle-ci de n’avoir pas prévu de régime transitoire. B.12.3. Il eût été concevable de prendre de telles attentes en considération par une généralisation du souci que le législateur manifeste dans une hypothèse à certains égards analogue lorsqu’il dispose, dans l’article 2 du Code pénal, que « nulle infraction ne peut être punie de peines qui n’étaient pas portées par la loi avant que l’infraction fût commise ». Mais alors que l’insécurité juridique résultant de l’introduction de peines qui n’étaient pas prévues au moment où l’infraction a été commise n’est pas susceptible de justification, il en va autrement de l’insécurité qui tient à ce qu’une infraction, déjà punissable au moment où elle est commise, peut encore être punie des mêmes peines après l’expiration du délai escompté, même si les attentes de l’inculpé sont ainsi déjouées (voy. dans le même sens : CEDH, 22 juin 2000, Coëme e.a. c. Belgique, § § 149-151). B.12.4.1. Les motifs qui justifient le fait que le législateur ait pu traiter différemment l’inculpé selon le moment où il formule sa demande d’actes d’instruction complémentaires justifient aussi le fait que le législateur n’ait pas prévu de mesure transitoire. En effet, la demande d’actes d’instruction complémentaires peut raisonnablement être présumée avoir été introduite pour compléter le dossier, dans le but de faciliter la manifestation de la vérité, et non pour faire expirer le délai de prescription et éviter le procès au fond. Le fait que l’inculpé ignorait que sa demande de devoirs d’instruction complémentaires ou la décision de la juridiction de jugement d’accomplir des actes d’instruction complémentaires puisse suspendre la prescription n’est pas de nature à porter atteinte à son attente légitime que le dossier soit complété comme il le souhaite. En revanche, le but dilatoire qu’il aurait éventuellement poursuivi ne peut être considéré comme une attente légitime. B.12.4.2. Il en va également ainsi même si la demande d’actes d’instruction complémentaires a été formulée par un autre inculpé, étant donné qu’« en principe, les obstacles légaux à l’instruction de l’action publique à l’égard d’un prévenu suspendent la prescription de l’action publique aussi à l’égard des autres prévenus, lorsqu’il s’agit d’un même fait ou de faits connexes » (voir Cass., 27 septembre 2011, Pas., 2011, no 501). B.12.5. En ne prévoyant pas de mesure transitoire, la disposition en cause n’est pas incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les dispositions et principes cités dans les questions préjudicielles. B.13. Les questions préjudicielles dans les affaires nos 5893 et 5966, la première question préjudicielle dans l’affaire no 5895 et la dernière partie de la question préjudicielle dans l’affaire no 5936 appellent une réponse négative.
70649
70650
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Par ces motifs, la Cour dit pour droit : L’article 7 de la loi du 14 janvier 2013 portant des dispositions fiscales et autres en matière de justice, tel qu’il a été modifié par l’article 3 de la loi du 25 avril 2014 portant des dispositions diverses en matière de Justice, ne viole pas les articles 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, combinés ou non avec les principes de légalité, de sécurité juridique et d’exigence de prévisibilité de la loi de procédure pénale, avec l’article 14, § § 1er et 3, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec l’article 6 de la Convention européenne des droits de l’homme. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, conformément à l’article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 17 septembre 2015. Le greffier,
Le président,
P.-Y. Dutilleux
J. Spreutels
GRONDWETTELIJK HOF [2015/204881] Uittreksel uit arrest nr. 112/2015 van 17 september 2015 Rolnummers : 5893, 5895, 5936 en 5966 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 houdende fiscale en andere bepalingen betreffende justitie, gesteld door het Hof van Beroep te Luik, door het Hof van Beroep te Bergen, door de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Dendermonde, en door de kamer van inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Bergen. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging a. Bij arrest van 13 maart 2014 in zake het openbaar ministerie en anderen tegen P.B., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 april 2014, heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 houdende fiscale en andere bepalingen betreffende justitie, dat artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering aanvult, de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het wettigheidsbeginsel, het rechtszekerheidsbeginsel en het beginsel van de vereiste van voorzienbaarheid van de wet inzake de strafrechtspleging, met artikel 14, leden 1 en 3, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in die zin geïnterpreteerd dat het in se terugwerkende kracht verleent aan die wet, zonder dat een dergelijke terugwerkende kracht door een uitzonderlijke omstandigheid of een dwingende reden van algemeen belang wordt verantwoord, in zoverre : enerzijds, de in het geding zijnde bepaling de legitieme verwachtingen van de rechtzoekende en zijn rechten van verdediging kan dwarsbomen zodra de rechtzoekende, op het ogenblik dat om een bijkomende onderzoekshandeling is verzocht, niet wist dat een dergelijk verzoek een schorsende werking zou hebben, en, anderzijds, onder voorbehoud dat de schorsing niet langer dan een jaar mag duren, de duur van de verjaringstermijn van de strafvordering zal afhangen van de beoordeling, door het vonnisgerecht, van het al dan niet volledige karakter van het aan zijn oordeel onderworpen dossier of van de houding van de openbare partij die zou kunnen verzoeken om bijkomende handelingen te verrichten die onmiddellijk, ongeacht de reden ervan, onder het mom van de nieuwe grond voor de schorsing van de verjaring zouden worden verricht ? ». b. Bij arrest van 23 april 2014 in zake het openbaar ministerie en anderen tegen S. D.L. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 2 mei 2014, heeft het Hof van Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vragen gesteld : « 1. Schendt artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 houdende fiscale en andere bepalingen betreffende justitie, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 31 januari 2013, artikel 12, tweede lid, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het wettigheidsbeginsel, het rechtszekerheidsbeginsel en het beginsel van de vereiste van voorzienbaarheid van de wet inzake de strafrechtspleging, met artikel 14, leden 1 en 3, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, door aan de verzoeken om bijkomende handelingen die vóór 10 februari 2013 in het kader van de regeling van de rechtspleging waren ingediend, met terugwerkende kracht een schorsende werking ten aanzien van de verjaring van de strafvordering te verlenen die niet bestond ten tijde van het indienen ervan en die ten aanzien van die rechtzoekenden niet voorzienbaar was, waardoor ze afbreuk kan doen aan de jurisdictionele waarborgen die aan elke burger worden geboden ? 2. Schendt artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 houdende fiscale en andere bepalingen betreffende justitie, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 31 januari 2013, de artikelen 10, 11 en 12, tweede lid, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het wettigheidsbeginsel, het rechtszekerheidsbeginsel en het beginsel van de vereiste van voorzienbaarheid van de wet inzake de strafrechtspleging, en met het algemene rechtsbeginsel ’ lex posterior derogat priori ’, met artikel 14, leden 1 en 3, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, door voor de feiten die dateren van vóór 1 september 2003, een tegenstrijdigheid in het leven te roepen met de schorsingsgronden die van toepassing zijn krachtens artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, in de versie ervan die bij de wet van 11 december 1998 is ingevoerd, dat krachtens artikel 33 van de wet van 5 augustus 2003 op die feiten van toepassing blijft, waarbij die tegenstrijdigheid aldus afbreuk kan doen aan de jurisdictionele waarborgen die aan elke burger worden geboden ? ». c. Bij vonnis van 30 mei 2014 in zake het openbaar ministerie tegen F. V.E. en anderen en het openbaar ministerie tegen de nv « B. » en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 juni 2014, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Dendermonde, de volgende prejudiciële vraag gesteld :
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD « Schendt artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 (houdende fiscale en andere bepalingen betreffende justitie) dat artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering wijzigt, de artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet al dan niet in samenhang gelezen met het wettigheidsbeginsel en het beginsel van rechtszekerheid artikel 14, leden 1 en 3 van het internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en de artikelen 6.1 en 6.3, b), c), en d) van het Europees verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre het : - niet zou tegemoetkomen aan de vereiste van de voorzienbaarheid van de wet inzake de strafrechtspleging, door de duur van de verjaringstermijn te doen afhangen van de mate waarin het strafdossier volledig is en dus de kwaliteit van het gerechtelijk onderzoek of van het opsporingsonderzoek naargelang men zich bevindt in het stadium van het afsluiten van het gerechtelijk onderzoek of voor het vonnisgerecht; - een niet redelijk verantwoorde discriminatie zou invoeren tussen enerzijds, de verdachte die het voorwerp uitmaakt van een regeling van de rechtspleging na afloop van een volledig gerechtelijk onderzoek en die het verloop van de verjaring zal hebben genoten tijdens het gerechtelijk onderzoek en anderzijds de verdachte die wordt geconfronteerd met een onvolledig dossier in het stadium van de regeling van de rechtspleging en aan wie het verloop van de verjaring gedurende de tijd die nodig is voor het verrichten van bijkomende onderzoekshandelingen zal worden ontzegd; - een niet redelijk verantwoorde discriminatie zou invoeren tussen enerzijds, de verdachte die tijdens het gerechtelijk onderzoek om bijkomende onderzoekshandelingen heeft verzocht en voor wie geen enkele grond voor de schorsing van de strafvordering zal gelden en anderzijds de personen die na kennis te hebben genomen van het strafdossier bij de regeling van de rechtspleging worden geconfronteerd met een schorsing van de verjaringstermijn van de strafvordering waardoor hun recht op een eerlijk proces, dat de verplichting omvat om binnen een redelijke termijn te worden berecht aldus wordt aangetast; - verschillen in behandeling zou invoeren die niet voortvloeien uit de feiten die de beklaagde zou hebben gepleegd noch uit de persoonlijke situatie van die laatstgenoemde of die van de burgerlijke partijen, maar uit een element dat losstaat van de partijen, namelijk de geobjectiveerde, onvolledigheid van het strafdossier op het ogenblik dat de procureur des Konings zijn vorderingen tot verwijzing opmaakt of rechtstreeks dagvaardt; - door een schorsende werking van de verjaring toe te kennen aan het verzoek om bijkomende onderzoekhandelingen dat de verdachte of een medeverdachte heeft ingediend op een ogenblik dat die rechtshandeling die werking niet had en dat niet kon worden voorzien dat zij die zou hebben, afbreuk zou doen aan de waarborg van niet-retroactiviteit van de wetsbepaling, zonder te worden verantwoord door een uitzonderlijke of een toereikende en/of aanvaardbare dwingende reden van algemeen belang ? ». d. Bij arrest van 15 juli 2014 in zake M.M., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 juli 2014, heeft de kamer van inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 houdende fiscale en andere bepalingen betreffende justitie, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 31 januari 2013, artikel 12, tweede lid, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het wettigheidsbeginsel, het rechtszekerheidsbeginsel en het beginsel van de vereiste van voorzienbaarheid van de wet inzake de strafrechtspleging, met artikel 14, leden 1 en 3, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, door aan de verzoeken om bijkomende onderzoekshandelingen die vóór 10 februari 2013 in het kader van de regeling van de rechtspleging zijn ingediend met toepassing van de artikelen 61quinquies en 127, § 3, van het Wetboek van strafvordering, op retroactieve wijze een schorsende werking van de verjaring van de strafvordering toe te kennen die niet bestond bij de indiening ervan en die niet voorzienbaar was voor de rechtzoekenden, zodat die afbreuk kan doen aan de aan iedere burger geboden jurisdictionele waarborgen ? ». Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5893, 5895, 5936 en 5966 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. (...) III. In rechte (...) Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en haar gedeeltelijke vernietiging B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 houdende fiscale en andere bepalingen betreffende justitie, dat artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering aanvult met twee leden, die na de wijziging van het tweede lid bij artikel 3 van de wet van 25 april 2014 houdende diverse bepalingen betreffende Justitie luiden : « De verjaring van de strafvordering is geschorst telkens als, in het kader van de regeling van de rechtspleging, door de onderzoeksrechter of door de kamer van inbeschuldigingstelling wordt beslist dat bijkomende onderzoekshandelingen moeten worden verricht. Hetzelfde geldt telkens als de raadkamer in het kader van de regeling van de rechtspleging, ingevolge een overeenkomstig de artikelen 61quinquies en 127, § 3, van het Wetboek van strafvordering ingediend verzoek, de rechtspleging niet kan regelen. De schorsing gaat in op de dag van de eerste zitting voor de raadkamer die vastgesteld werd met het oog op de regeling van de rechtspleging, zowel wanneer het verzoek geweigerd dan wel ingewilligd werd, en eindigt de dag voor de eerste zitting waarop de regeling van de rechtspleging door het onderzoeksgerecht wordt hervat, zonder dat elke schorsing evenwel langer dan een jaar mag duren. De verjaring van de strafvordering is geschorst telkens als de behandeling van de zaak door het vonnisgerecht wordt uitgesteld met het oog op het verrichten van bijkomende onderzoekshandelingen. In dat geval is de verjaring geschorst vanaf de dag waarop het vonnisgerecht beslist om de zaak uit te stellen tot op de dag voor de eerste terechtzitting waarop de behandeling van de zaak door het vonnisgerecht wordt hervat, zonder dat elke schorsing van de verjaring evenwel langer dan een jaar mag duren ». B.1.2. De in het geding zijnde bepaling voert twee nieuwe gronden voor de schorsing van de strafvordering in, wegens bijkomende onderzoekshandelingen waarom, enerzijds, in het kader van de regeling van de rechtspleging en, anderzijds, in het kader van het onderzoek ten gronde van de zaak, door de strafgerechten wordt verzocht of waartoe door hen is besloten. B.2.1. Door twee nieuwe schorsingsgronden in de fase van de regeling van de rechtspleging en in de vonnisfase in te voeren, heeft de wetgever gevolg willen geven aan het verslag van 7 mei 2009 van de parlementaire onderzoekscommissie naar de grote fiscale fraude-dossiers (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-0034/004). In de parlementaire voorbereiding staat te lezen : « [...] [Bijna] alle door de [parlementaire onderzoekscommissie] gehoorde magistraten [hebben] de misbruiken [...] aangeklaagd welke worden veroorzaakt door de wet-Franchimont, die bij 80 % van de dossiers over financiële aangelegenheden een middel is geworden om de rechtspleging te doen aanslepen. Zo is het volgens het verslag van de commissie vaak het geval dat inverdenkinggestelden net vóór de zitting van de raadkamer om bijkomende
70651
70652
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD onderzoekshandelingen verzoeken, met als enig doel de rechtspleging te vertragen. Op die manier verkrijgen zij verdagingen en uitstel met verscheidene maanden. Naar aanleiding van deze vaststelling heeft de commissie in haar aanbevelingen onder nummer 28, E voorgesteld om de verjaring van de strafvordering te schorsen tijdens de termijn waarbinnen de bijkomende onderzoekshandelingen worden uitgevoerd » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-2430/001, p. 6). B.2.2. De in het geding zijnde bepaling, die in aansluiting op dat verslag is aangenomen, is van toepassing op alle misdrijven, aangezien zij kadert « in de globale strijd tegen de onredelijke termijnen » (Parl. St., Senaat, 2012-2013, nr. 5-1887/3, p. 5) : « Het wetsontwerp beoogt een beperking van het oneigenlijke verzoek om onderzoekshandelingen dat bij de onderzoeksrechter wordt ingediend om het onderzoek op een onredelijke wijze te vertragen. In de pers verschijnen vaak berichten over gerechtelijke beslissingen waarbij geen veroordeling wordt uitgesproken omdat de redelijke termijn overschreden is. Dankzij voorliggende ontwerpbepaling kan er voor alle procedures, en meer bepaald in fiscale aangelegenheden, werk worden gemaakt van een doeltreffendere rechtsbedeling. Spreekster meent dat de duur van de schorsing niet moet worden beperkt aangezien de partijen in de praktijk de verzoeken om onderzoekshandelingen niet groeperen. Telkens als bepaald wordt wanneer de zaak voor de raadkamer komt, verzoeken de partijen om nieuwe onderzoekshandelingen. Niet zelden verlopen er jaren tussen het moment van de afsluiting van het onderzoek en het moment waarop het onderzoek ten gronde wordt behandeld. Dit ontwerp wil de strijd aanbinden tegen deze misbruiken. [...] De minister benadrukt dat de schorsing geen enkele partij benadeelt. Alle betrokken partijen willen de rechter in staat stellen om over alle informatie te beschikken zowel à charge als à décharge. Indien er terecht om bijkomende onderzoekshandelingen wordt verzocht, dan zal niemand daar nadeel van ondervinden. Het toenemend aantal verzoeken kan daarentegen leiden tot misbruiken waarmee magistraten geregeld worden geconfronteerd. Dat is nadelig voor de burgerlijke partij en de maatschappij. Het is aan dit soort misbruiken dat de ontwerpbepaling een einde wil maken. De schorsing van de verjaring zal tot gevolg hebben dat het aantal verzoeken beperkt zal blijven » (ibid., pp. 5-6). De minister heeft eveneens gepreciseerd : « Het wetsontwerp wijzigt [...] niets wat de verjaring betreft wanneer de onderzoeksdaden worden aangevraagd door het openbaar ministerie. Indien één der partijen echter (de verdachte of de burgerlijke partij) herhaaldelijk nieuwe onderzoeksdaden aanvraagt die de procedure zodanig verlengen dat men zou kunnen spreken van een onredelijke termijn, wordt het mogelijk de verjaring van de strafvordering te schorsen, vanaf de datum waarop de nieuwe onderzoeksdaden zijn aangevraagd en de onderzoeksrechter hierover heeft beslist (of, in geval van beroep, de kamer van inbeschuldigingstelling) en voor de duur die nodig is voor het uitvoeren van die onderzoeksdaden. Deze schorsingstermijn gaat niet tegen de belangen van de partijen in, aangezien het de bedoeling is de rechter over alle elementen van het dossier te laten beschikken, à charge en à décharge, zodat hij zou kunnen oordelen. Deze wetswijziging moet voorkomen dat er verjaring optreedt in een dossier waarin de partijen meermaals bijkomende onderzoeksdaden hebben gevraagd. Tot slot dient er ook op gewezen te worden dat het niet mogelijk is de partijen te verbieden om bijkomende onderzoeksdaden te vragen en dat er dus altijd een beslissing nodig zal zijn van de rechter of van de kamer van inbeschuldigingstelling » (ibid., p. 7). B.2.3.1. Het nieuwe derde lid van artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 7 van de in het geding zijnde wet, bepaalde dat de verjaring van de strafvordering, in de fase van de regeling van de rechtspleging, wordt geschorst in het geval waarin een verzoek om bijkomende onderzoeksverrichtingen door een inverdenkinggestelde of een burgerlijke partij wordt ingediend overeenkomstig de artikelen 61quinquies en 127, § 3, van het Wetboek van strafvordering, tussen de datum waarop het bericht waarbij de eerste zitting betreffende de regeling van de rechtspleging van de raadkamer wordt vastgesteld, naar de partijen wordt verstuurd en die zitting. In dat geval wordt de regeling van de rechtspleging geschorst totdat het verzoek definitief is behandeld. Het feit dat het verzoek werd ingewilligd of verworpen was onbelangrijk, aangezien de schorsing van de verjaring van de strafvordering in beide gevallen gold. Hoewel de parlementaire voorbereiding op dat punt misleidend kan zijn, was de bepaling ook van toepassing in het kader van de regeling van de rechtspleging wanneer ambtshalve tot bijkomende onderzoekshandelingen werd beslist door de onderzoeksrechter of door de kamer van inbeschuldigingstelling die de rechtspleging regelt. De tekst van de bepaling verzette zich tegen elke andere interpretatie. Die schorsingsgrond was daarentegen niet van toepassing wanneer om bijkomende onderzoekshandelingen werd verzocht tijdens het gerechtelijk onderzoek (artikel 61quinquies van het Wetboek van strafvordering) of wanneer de procureur des Konings andere bijkomende onderzoekshandelingen vorderde nadat hij het dossier overgezonden had gekregen (artikel 127, § 1, van het Wetboek van strafvordering). B.2.3.2. De verjaring van de strafvordering wordt geschorst vanaf de eerste zitting van de raadkamer waarop uitspraak over de regeling van de rechtspleging had moeten worden gedaan tot de dag vóór de volgende zitting van dat rechtscollege waarop de regeling van de rechtspleging zal worden hervat zonder dat de duur een jaar mag overschrijden. Uit de voormelde parlementaire voorbereiding vloeit daarentegen voort dat de maximumduur van één jaar geldt voor elk verzoek om bijkomend onderzoek en niet in totaal. B.2.4. De tweede grond voor de schorsing van de verjaring die bij artikel 7 van de voormelde wet van 14 januari 2013 is ingevoerd, is van toepassing in de vonnisfase wanneer een feitenrechter beslist zijn uitspraak uit te stellen teneinde bijkomende onderzoekshandelingen te verrichten of te doen verrichten, en zulks ongeacht of die beslissing op eigen initiatief is genomen, dan wel uitgaat van een van de partijen in het geding, waaronder het openbaar ministerie. Ook in dat geval wordt de verjaring van de strafvordering tijdens een maximumduur van één jaar geschorst. B.3.1. Bij zijn arrest nr. 83/2015 van 11 juni 2015 heeft het Hof artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 houdende fiscale en andere bepalingen betreffende justitie, zoals gewijzigd bij artikel 3 van de wet van 25 april 2014 houdende diverse bepalingen betreffende Justitie, vernietigd, « maar enkel in die mate dat het tot gevolg heeft de verjaring van de strafvordering te schorsen wanneer, in het kader van de regeling van de rechtspleging, de onderzoeksrechter of de kamer van inbeschuldigingstelling beslissen dat bijkomende onderzoekshandelingen moeten worden verricht, wanneer de raadkamer, in het kader van de regeling van de rechtspleging, de rechtspleging niet kan regelen ingevolge een door de burgerlijke partij overeenkomstig de artikelen 61quinquies en 127, § 3, van het Wetboek van strafvordering ingediend verzoek en wanneer het vonnisgerecht de behandeling van de zaak uitstelt met het oog op het verrichten van bijkomende onderzoekshandelingen ». Het Hof heeft tot die vernietiging beslist op grond van de volgende motieven : « B.11.1. Het is niet redelijk verantwoord erin te voorzien dat de verzoeken om bijkomende onderzoeksverrichtingen die in het stadium van de regeling van de rechtspleging door de burgerlijke partij zijn ingediend, de verjaringstermijn van de strafvordering schorsen. Net zoals van de inverdenkinggestelde wordt van de burgerlijke partij, die dezelfde toegang tot het dossier heeft als de niet aangehouden inverdenkinggestelde, immers verwacht dat zij het gerechtelijk onderzoek dat op haar betrekking heeft, met de nodige zorgvuldigheid volgt en dat zij zo snel
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD mogelijk om de bijkomende onderzoeksverrichtingen verzoekt waarvan zij meent dat zij moeten worden verricht. Rekening houdend met de schorsende werking van de verjaring die is verbonden aan het verzoek om bijkomende onderzoeksverrichtingen dat door de inverdenkinggestelde in het stadium van de regeling van de rechtspleging is ingediend, is het niet verantwoord dat een zelfde maatregel wordt genomen ten aanzien van de verzoeken die door de burgerlijke partij in dat stadium van de rechtspleging zijn ingediend, aangezien hun belang met betrekking tot de loop van de verjaring tegenovergesteld is. Aangezien aldus werd beslist ten aanzien van de inverdenkinggestelde, zou ook de burgerlijke partij ertoe moeten worden aangezet mee te werken aan het lopende gerechtelijk onderzoek en ervan moeten worden afgebracht haar verzoeken om bijkomende onderzoeksverrichtingen tot het stadium van de regeling van de rechtspleging uit te stellen. Door een schorsende werking aan enkel die laatste verzoeken toe te kennen, bewerkstelligt de wetgever daarentegen dat de burgerlijke partij wordt aangemoedigd om de regeling van de rechtspleging af te wachten teneinde te verzoeken om bijkomende onderzoekshandelingen te verrichten, wanneer het risico bestaat dat het gerechtelijk onderzoek niet kan worden afgesloten vóór het verstrijken van de verjaringstermijn. B.11.2. Daaruit volgt dat de wetgever de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, heeft geschonden door het verzoek om bijkomende onderzoekshandelingen dat in het stadium van de regeling van de rechtspleging, enerzijds, door de inverdenkinggestelde en, anderzijds, door de burgerlijke partij is geformuleerd, op dezelfde wijze te behandelen wat betreft de impact ervan op de loop van de verjaring van de strafvordering. B.12.1. Het Hof moet nog onderzoeken of de bestreden bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de voormelde verdragsbepalingen, in zoverre de verjaringstermijn wordt geschorst, zowel wanneer door de onderzoeksrechter, de kamer van inbeschuldigingstelling of het vonnisgerecht tot bijkomende onderzoekshandelingen wordt besloten als wanneer door de inverdenkinggestelde om die onderzoekshandelingen wordt verzocht. In tegenstelling tot de burgerlijke partij hebben de onderzoeksrechter, de kamer van inbeschuldigingstelling en het vonnisgerecht geen belang dat tegenovergesteld is aan dat van de inverdenkinggestelde met betrekking tot het verstrijken van de verjaringstermijn. Die gerechtelijke overheden spreken zich immers in alle onpartijdigheid uit en zijn niet de tegenstander van de inverdenkinggestelde, in tegenstelling tot de burgerlijke partij en het openbaar ministerie. B.12.2. Desalniettemin staat het aan de onderzoeksrechter om het dossier enkel aan de procureur des Konings over te zenden wanneer hij van oordeel is dat zijn onderzoek is afgesloten, ofwel enkel vanaf het ogenblik waarop hij volgens hem alle onderzoekshandelingen heeft verricht die noodzakelijk zijn om de waarheid aan het licht te brengen. Door een schorsende werking toe te kennen aan de bijkomende onderzoekshandelingen die ambtshalve of op verzoek van een andere partij dan de inverdenkinggestelde in het stadium van de regeling van de rechtspleging door de onderzoeksrechter zijn bevolen, zou de wetgever de onderzoeksrechter kunnen toestaan het uitvoeren van bepaalde onderzoeksverrichtingen uit te stellen wanneer het risico bestaat dat zijn onderzoek wordt beëindigd. De onderzoeksrechter heeft bijgevolg de mogelijkheid de termijn waarbinnen hij een onderzoek à charge en à décharge dient in te stellen, te verlengen. Die verlenging van de verjaringstermijn valt enkel onder de bevoegdheid van de onderzoeksrechter en kan aanzienlijk blijken. De wetgever heeft het accumuleren van onderzoekshandelingen die, in het stadium van de regeling van de rechtspleging, voor elk ervan, een schorsing van de verjaringstermijn die tot één jaar kan bedragen, mogelijk maken, immers niet beperkt. B.12.3. Een dergelijke aan de onderzoeksrechter geboden mogelijkheid zou derhalve op onevenredige wijze afbreuk kunnen doen aan de rechten van de inverdenkinggestelde. B.12.4. De schorsing van de verjaringstermijn die voortvloeit uit het arrest van de kamer van inbeschuldigingstelling of uit de beslissing van het vonnisgerecht waarbij de bijkomende onderzoekshandelingen worden bevolen, is evenmin redelijk verantwoord. Immers, ook in die hypothesen zou niet kunnen worden uitgesloten dat de onderzoeksmagistraat, die het verstrijken van de verjaringstermijn ziet naderen, het dossier afsluit terwijl de kamer van inbeschuldigingstelling of het vonnisgerecht later nog altijd bijkomende onderzoeksverrichtingen zouden kunnen bevelen en aldus de behandeling van het dossier ongehinderd verlengen. B.12.5. Daarenboven, wanneer de beklaagde door het openbaar ministerie rechtstreeks voor het vonnisgerecht wordt gedagvaard, vloeit de noodzaak om bijkomende onderzoekshandelingen te verrichten, waarmee het vonnisgerecht zich geconfronteerd acht, voort uit het feit dat het door het openbaar ministerie overgezonden strafdossier onvolledig is. Het kan evenwel niet redelijk worden verantwoord dat een beklaagde die rechtstreeks door het openbaar ministerie is gedagvaard, wordt benadeeld om reden dat het strafdossier waarop de rechtstreekse dagvaarding is gebaseerd, onvolledig is. B.13. Daaruit volgt dat de wetgever de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, heeft geschonden door, enerzijds, het verzoek om bijkomende onderzoekshandelingen dat in het stadium van de regeling van de rechtspleging door de inverdenkinggestelde is geformuleerd en, anderzijds, de bijkomende onderzoekshandelingen die in het stadium van de regeling van de rechtspleging door de onderzoeksrechter of de kamer van inbeschuldigingstelling dan wel door het vonnisgerecht zijn bevolen, op dezelfde wijze te behandelen wat betreft de impact ervan op de loop van de verjaring van de strafvordering. B.14. Het middel is in die mate gegrond ». B.3.2. Teneinde de moeilijkheden te vermijden die uit die vernietiging zouden kunnen voortvloeien voor nog in behandeling zijnde of definitief beslechte strafzaken, heeft het Hof bij zijn voormelde arrest beslist om de gevolgen van de vernietigde bepaling te handhaven tot de inwerkingtreding van een nieuwe wetsbepaling en uiterlijk tot 31 december 2016. B.3.3. Met datzelfde arrest heeft het Hof voor het overige beslist dat de middelen niet gegrond waren, in zoverre zij waren gericht tegen de schorsing van de verjaring van de strafvordering wegens een verzoek om bijkomende onderzoekshandelingen dat in de fase van de regeling van de rechtspleging door een inverdenkinggestelde is ingediend. Met betrekking tot de toepassing van de in het geding zijnde bepaling in de tijd heeft het Hof eveneens beslist dat artikel 7 van de voormelde wet van 14 januari 2013, door niet in overgangsmaatregelen te voorzien, de artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het wettigheidsbeginsel en met het rechtszekerheidsbeginsel, met artikel 14, leden 1 en 3, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met de artikelen 6.1 en 6.3, b), c) en d), van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, niet schendt. B.3.4. Uit de vernietiging en de handhaving van de gevolgen waartoe is besloten in het voormelde arrest nr. 83/2015 vloeit voort dat de in het geding zijnde bepaling, tot de inwerkingtreding van een nieuwe wetsbepaling en uiterlijk tot 31 december 2016, tot gevolg kan hebben de verjaring van de strafvordering te schorsen wanneer, in het
70653
70654
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD kader van de regeling van de rechtspleging, de onderzoeksrechter of de kamer van inbeschuldigingstelling beslissen dat bijkomende onderzoekshandelingen moeten worden verricht, wanneer de raadkamer, in het kader van de regeling van de rechtspleging, de rechtspleging niet kan regelen ingevolge een door de burgerlijke partij overeenkomstig de artikelen 61quinquies en 127, § 3, van het Wetboek van strafvordering ingediend verzoek en wanneer het vonnisgerecht de behandeling van de zaak uitstelt met het oog op het verrichten van bijkomende onderzoekshandelingen. B.4. De prejudiciële vragen werden gesteld in het kader van strafrechtsplegingen tijdens welke, vóór de inwerkingtreding van de in het geding zijnde bepaling op 10 februari 2013, respectievelijk door het vonnisgerecht werd beslist tot bijkomende onderzoekshandelingen (zaak nr. 5893) of erom werd verzocht door een van de inverdenkinggestelden, in het kader van de regeling van de rechtspleging, bij een verzoekschrift op grond van de artikelen 61quinquies en 127, § 3, van het Wetboek van strafvordering (zaken nrs. 5895, 5936 en 5966). Ten gronde B.5. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het wettigheidsbeginsel, het rechtszekerheidsbeginsel en de vereiste van voorzienbaarheid van de wet inzake de strafrechtspleging, met artikel 14, leden 1 en 3, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Wat betreft de inachtneming van de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie en van de vereiste van voorzienbaarheid van de wet inzake de strafrechtspleging (zaken nrs. 5895 en 5936) B.6.1. De prejudiciële vraag in de zaak nr. 5936 noopt het Hof tot het onderzoeken van de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de voormelde bepalingen en beginselen in zoverre de daarin bedoelde schorsingsgronden noch uit aan de inverdenkinggestelde of aan de beklaagde verweten feiten, noch zelfs uit hun persoonlijke situatie of uit die van de burgerlijke partijen maar uitsluitend uit de onvolledigheid van het strafdossier zouden voortvloeien, een element dat losstaat van de partijen maar afhangt van de houding van de met het gerechtelijk onderzoek belaste instanties. Er wordt eveneens gevraagd of de in het geding zijnde bepaling geen discriminatie tussen de rechtzoekenden doet ontstaan volgens het ogenblik waarop wordt verzocht om bijkomende onderzoekshandelingen te verrichten, aangezien de verjaring enkel wordt geschorst wanneer het verzoek om bijkomende onderzoekshandelingen zich voordoet in het stadium van de regeling van de rechtspleging, en zulks zelfs indien het wordt ingewilligd wegens de onvolledigheid van het dossier, terwijl die schorsingsgrond niet bestaat voor een tijdens het gerechtelijk onderzoek ingediend verzoek. B.6.2. De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 5895 heeft betrekking op de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de voormelde bepalingen en beginselen, al dan niet in samenhang gelezen met het algemene rechtsbeginsel « lex posterior derogat priori », in zoverre zij een tegenstrijdigheid in het leven zou roepen met de andere schorsingsgronden waarin is voorzien in artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, in de versie ervan die voortvloeit uit de wet van 11 december 1998, die krachtens artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 « tot wijziging van verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen voor de nietcorrectionaliseerbare misdaden te verlengen », zoals gewijzigd bij artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, van toepassing blijft op de feiten die dateren van vóór 1 september 2003. B.7.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de wetten van 30 maart 1891, 30 mei 1961 en 24 december 1993 volgt dat de wetgever geoordeeld heeft dat, in strafzaken, de dader van een misdrijf niet langer moest worden vervolgd na verloop van termijnen die variëren naar gelang van de ernst van het misdrijf, teneinde hem het recht op vergetelheid (Pasin., 1891, p. 176) te garanderen, de rechtszekerheid te waarborgen en te vermijden dat de inmiddels herstelde openbare vrede andermaal wordt verstoord (Parl. St., Senaat, 1956-1957, nr. 232, p. 2; Parl. St., Kamer, 1993-1994, nr. 1211/1, p. 4). Uit die vaststelling vloeit voort dat de verjaring beoogt zowel de van een misdrijf verdachte persoon tegen niet-tijdige vervolging te beschermen als de maatschappelijke orde te vrijwaren door het ogenblik te bepalen waarop moet worden geopteerd voor de rechtszekerheid en de sociale rust veeleer dan voor het vervolgen van de misdrijven. B.7.2. Zoals het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft opgemerkt, « kan de verjaring worden gedefinieerd als het recht dat bij de wet aan de dader van een misdrijf is toegekend om niet meer te worden vervolgd of berecht na het verstrijken van een bepaalde termijn sedert de feiten zich hebben voorgedaan. De verjaringstermijnen, die de rechtsstelsels van de verdragsluitende Staten met elkaar gemeen hebben, hebben verschillende doeleinden, waaronder het waarborgen van de rechtszekerheid door een termijn voor de rechtsvorderingen vast te stellen en het verhinderen van een aantasting van de rechten van de verdediging waaraan afbreuk zou kunnen worden gedaan indien de rechtbanken zich zouden moeten uitspreken over de gegrondheid van bewijselementen die onvolledig zouden zijn wegens de verstreken tijd (arrest Stubbings e.a. t. Verenigd Koninkrijk van 22 oktober 1996, Rec. 1996-IV, pp. 1502-1503, § 51) » (EHRM, 22 juni 2000, Coëme e.a. t. België, § 146). B.7.3. Het vaststellen van de verjaringstermijn alsook van de toepassingsvoorwaarden daarvan komt de wetgever toe. Hij beschikt op dat vlak over een ruime beoordelingsvrijheid. Bij de totstandkoming van de wet van 11 december 1998, die in een nieuwe schorsingsgrond voor de verjaring van de strafvordering voorzag, werd beklemtoond dat het Belgische recht inzake de verjaring van de strafvordering bijzonder gunstig was voor de verdachte (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1387/6, p. 3). De ingevoerde schorsingsgrond werd bij de wet van 16 juli 2002 afgeschaft. B.7.4. Met de in het geding zijnde bepaling beoogde de wetgever tegemoet te komen aan de bevindingen van een parlementaire onderzoekscommissie, waarin werd vastgesteld dat de bestaande verjaringsregeling in een aantal gevallen niet volstaat om het vereiste onderzoek binnen de verjaringstermijn te voltooien. De betrachting bestond ook erin een einde te maken aan de vertragingsmanoeuvres van bepaalde inverdenkinggestelden en beklaagden in financiële en fiscale dossiers van een zekere omvang, zodat daadwerkelijk zou kunnen worden opgetreden tegen de straffeloosheid die de voormelde personen zouden genieten. In de loop van de parlementaire voorbereiding heeft de wetgever dat doel veralgemeend en heeft hij de twee nieuwe gronden voor de schorsing van de verjaringstermijn op alle strafrechtelijke misdrijven toepasselijk verklaard. Er is daarbij in herinnering gebracht dat de maatregel « kadert in de globale strijd tegen de onredelijke termijnen » (Parl. St., Senaat, 2012-2013, nr. 5-1887/3, p. 5). De wetgever had, zoals hij reeds heeft gedaan, de verjaringstermijnen op algemene wijze kunnen verlengen. Met de in het geding zijnde bepaling heeft hij evenwel verkozen zich ertoe te beperken te voorzien in nieuwe schorsingsgronden voor de verjaring, wanneer om bijkomende onderzoeksverrichtingen wordt verzocht of daartoe wordt bevolen, onder de bij die bepaling vastgestelde voorwaarden. B.7.5. Hoewel de wetgever bij het vaststellen van de verjaringsregels over een ruime beoordelingsvrijheid beschikt, dient hij het bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet gewaarborgde beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in acht te nemen.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet zich overigens ertegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de aangevochten maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.7.6. Rekening houdend met het door hem nagestreefde doel, vermocht de wetgever redelijkerwijs enkel een schorsende werking van de verjaring toe te kennen aan de verzoeken om bijkomende onderzoeksverrichtingen die door de inverdenkinggestelde krachtens artikel 127, § 3, van het Wetboek van strafvordering zijn geformuleerd, in tegenstelling tot die welke hij tijdens het gerechtelijk onderzoek formuleert. Die maatregel doet geen afbreuk aan het rechtszekerheidsbeginsel of aan het beginsel van voorzienbaarheid van de strafrechtspleging. De inverdenkinggestelde wordt aldus immers ertoe aangezet om tijdens het gerechtelijk onderzoek om bijkomende onderzoeksverrichtingen te verzoeken waarvan hij meent dat zij moeten worden verricht en hij wordt ervan afgebracht zijn verzoeken tot het stadium van de regeling van de rechtspleging uit te stellen. Het is niet onredelijk om van de inverdenkinggestelde, die toegang heeft tot het dossier met name onder de bij artikel 61ter van het Wetboek van strafvordering vastgestelde voorwaarden, te vereisen dat hij blijk moet geven van zorgvuldigheid bij de voortgangscontrole van het gerechtelijk onderzoek waarvan hij het voorwerp uitmaakt, noch om de eventuele vertragingsmanoeuvres te belemmeren waaraan hij zich schuldig zou maken door de regeling van de rechtspleging af te wachten om te proberen het gerechtelijk onderzoek aan te vullen met behulp van nieuwe onderzoeksverrichtingen, enkel om zijn eventuele verwijzing naar het vonnisgerecht te vertragen teneinde het verstrijken van de verjaringstermijn te verkrijgen. B.7.7. Daaruit volgt dat de wetgever, zonder het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie te schenden, de inverdenkinggestelde verschillend vermocht te behandelen volgens het ogenblik waarop hij zijn verzoek om bijkomende onderzoekshandelingen formuleert. B.8.1. Er wordt eveneens aangeklaagd dat de in het geding zijnde bepaling de verjaringstermijn doet afhangen van de volledigheid van het dossier in het stadium van de regeling van de rechtspleging, en de inverdenkinggestelden op gelijke wijze behandelt naargelang zij al dan niet om bijkomende onderzoekshandelingen moeten verzoeken wegens een onvolledig dossier in het stadium van de regeling van de rechtspleging. B.8.2. Zoals in B.2.3.1 in herinnering is gebracht, wordt het verzoek om bijkomende onderzoeksverrichtingen dat uitgaat van de inverdenkinggestelde tijdens de regeling van de rechtspleging, ongeacht of het al dan niet positief werd beantwoord, in de in het geding zijnde bepaling op gelijke wijze behandeld. Het is dan ook niet het al dan niet volledige karakter van het dossier dat voor de toepassing van de in het geding zijnde maatregel een criterium voor het bepalen van de verjaringsduur uitmaakt, maar wel het feit dat om bijkomende onderzoekshandelingen wordt verzocht. Door geen onderscheid te maken tussen de onderzoeksverrichtingen waarom in het stadium van de rechtspleging door de inverdenkinggestelde is verzocht naargelang die al dan niet nuttig zijn voor het gerechtelijk onderzoek, heeft de wetgever een maatregel genomen die past in het kader van het in B.2.2 in herinnering gebrachte doel dat erin bestaat te vermijden dat dergelijke verzoeken worden misbruikt. Ongeacht of zij al dan niet werden ingewilligd, kunnen dergelijke verzoeken die in het stadium van de regeling van de rechtspleging door de inverdenkinggestelde zijn ingediend, immers een louter dilatoir doel nastreven zodat een onderscheid ter zake de coherentie van de in het geding zijnde maatregel ten opzichte van het doel dat ermee wordt nagestreefd, aanzienlijk had kunnen aantasten. De wetgever verbiedt de inverdenkinggestelde trouwens niet om dergelijke verzoeken te formuleren, die met ernst en spoed moeten worden onderzocht, maar beperkt zich ertoe de verjaringstermijn te schorsen tijdens het onderzoek van die verzoeken en het eventueel verrichten van de gevraagde onderzoekshandelingen. B.8.3. Voor het overige, gesteld dat het dossier in het stadium van de rechtspleging onvolledig blijkt te zijn, zal de omstandigheid dat de onderzoeksrechter of de kamer van inbeschuldigingstelling, in het kader van de regeling van de rechtspleging, beslissen dat bijkomende handelingen moeten worden verricht, de verjaring niet meer schorsen, in de mate van de vernietiging en de handhaving van de gevolgen waartoe in het voormelde arrest nr. 83/2015 van 11 juni 2015 is besloten, om de in B.3.1 vermelde redenen. B.8.4. De in het geding zijnde maatregel doet dus geen discriminatie ontstaan naar gelang van het volledige karakter van het dossier in het stadium van de regeling van de rechtspleging. B.9.1. Volgens de motieven van de verwijzingsbeslissing in de zaak nr. 5895 zou de in het geding zijnde bepaling ook een tegenstrijdigheid in het leven roepen in de gronden voor de schorsing van de verjaring waarin in artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering is voorzien, meer bepaald tussen, enerzijds, de versie van het voormelde artikel 24 die voortvloeit uit de wet van 11 december 1998 en die krachtens artikel 5, 2), van de voormelde wet van 16 juli 2002 zoals gewijzigd bij artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, van toepassing blijft op de feiten die vóór 1 september 2003 zijn gepleegd, en, anderzijds, de versie van die bepaling, zoals gewijzigd bij de in het geding zijnde bepaling. B.9.2. Artikel 3 van de wet van 11 december 1998 « tot wijziging, wat de verjaring van de strafvordering betreft, van de Voorafgaande Titel van het Wetboek van Strafvordering » had in artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering een nieuwe grond voor de schorsing van de verjaring van de strafvordering ingevoegd, namelijk wanneer die strafvordering bij het vonnisgerecht werd ingeleid. Die schorsing eindigde, en de verjaringstermijn liep opnieuw, wanneer, met name, op initiatief van het vonnisgerecht zelf of van het openbaar ministerie, de behandeling van de zaak werd uitgesteld met het oog op het verrichten van bijkomende onderzoeksdaden. Bij artikel 3 van de wet van 16 juli 2002 « tot wijziging van verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen » heeft de wetgever de tekst van dat artikel 24 vervangen en die schorsingsgrond opgeheven, teneinde te reageren op de moeilijkheden die de toepassing van die regel had doen ontstaan (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1625/002, pp. 2 en 3; ibid., DOC 50-1625/005, p. 10). Krachtens artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002, zoals gewijzigd bij artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, is de tekst van artikel 24, zoals vervangen bij de wet van 16 juli 2002, enkel van toepassing op de strafvorderingen in verband met misdrijven die - volgens de Nederlandse tekst - « na » of - volgens de Franse tekst - « à partir de » (vanaf) 1 september 2003 zijn gepleegd. De verjaring van de strafvordering in verband met andere misdrijven blijft aldus geregeld door de versie van artikel 24 die voortvloeit uit de wet van 11 december 1998.
70655
70656
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.9.3. De vergelijking in de prejudiciële vraag van de situatie van de personen die worden vervolgd wegens misdrijven die vóór 1 september 2003 zijn gepleegd met die van de personen die wegens andere misdrijven worden vervolgd en op wie de in het geding zijnde bepaling van toepassing zou kunnen zijn, is niet relevant. Die vergelijking heeft immers betrekking op situaties die door bepalingen zijn geregeld die op verschillende tijdstippen van toepassing zijn; zij behoren niet - anders zou iedere wijziging van de wetgeving onmogelijk worden - tot die welke moeten worden onderzocht om na te gaan of de in het geding zijnde bepalingen bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. B.9.4. Voor het overige is de omstandigheid dat de beslissing van het vonnisgerecht wat het verrichten van bijkomende onderzoekshandelingen betreft, in de versie van artikel 24 die voortvloeit uit de wet van 11 december 1998, en vervolgens in die welke voortvloeit uit de wet van 16 juli 2002, zoals gewijzigd bij de in het geding zijnde bepaling, een verschillend gevolg kan hebben wat de schorsing van de verjaring van de strafvordering betreft, op zich niet tegenstrijdig, maar vloeit zij voort uit de opportuniteitskeuze van de wetgever om zijn beleid te wijzigen door de schorsingsgrond in verband met het instellen van de strafvordering voor het vonnisgerecht in het leven te roepen en vervolgens af te schaffen. B.9.5. Ten slotte dient in herinnering te worden gebracht dat de omstandigheid dat het vonnisgerecht de behandeling van de zaak uitstelt met het oog op het verrichten van bijkomende onderzoekshandelingen, de verjaring niet meer zal schorsen, in de mate van de vernietiging en de handhaving van de gevolgen waartoe in het voormelde arrest nr. 83/2015 is besloten, om de in B.3.1 vermelde redenen. B.10. Het eerste deel van de prejudiciële vraag in de zaak nr. 5936 en de tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 5895 dienen ontkennend te worden beantwoord. Wat betreft de toepassing van de in het geding zijnde bepaling in de tijd (zaken nrs. 5893, 5895, 5936 en 5966) B.11. In de prejudiciële vragen die in de zaken nrs. 5893 en 5966 zijn gesteld, in de eerste prejudiciële vraag die in de zaak nr. 5895 is gesteld en in het laatste deel van de prejudiciële vraag in de zaak nr. 5936 wordt het Hof, in essentie, gevraagd of de in het geding zijnde bepaling, door een schorsende werking van de verjaring van de strafvordering toe te kennen aan het verzoek om bijkomende onderzoekshandelingen dat de verdachte of de medeverdachte heeft ingediend op een ogenblik dat dat verzoek die werking niet had en dat het niet mogelijk was dat het die zou hebben of aan de op hetzelfde ogenblik gewezen beslissing van het vonnisgerecht om bijkomende onderzoeksverrichtingen te stellen geen afbreuk zou doen aan de waarborg van niet-retroactiviteit van de wetsbepalingen, waardoor de legitieme verwachtingen van de rechtzoekende worden gedwarsboomd, zonder dat zulks wordt verantwoord door een uitzonderlijke omstandigheid of een reden van algemeen belang. B.12.1. De wet die, zoals te dezen, een nieuwe schorsingsgrond invoert, is noch een wet die een nieuw misdrijf invoert, noch een wet die de strafmaat bepaalt. Het gaat om een procedurewet die vanaf de inwerkingtreding ervan van toepassing is op elke strafvordering, zelfs wanneer die vóór die inwerkingtreding is ontstaan, voor zover de strafvordering op die datum niet verjaard was. B.12.2. De voorwaarden waaronder de verjaring werd verworven krachtens de wet die ten tijde van de feiten van toepassing was, kunnen allicht de verwachting wekken van een verjaring binnen de bij die wet vastgestelde termijn. Het bekritiseerde verschil in behandeling is dan datgene dat de beklaagden raakt wier door de vroegere wet gewekte verwachtingen door de nieuwe wet worden gedwarsboomd. Een dergelijke kritiek komt erop neer dat de nieuwe wet wordt verweten dat zij niet in een overgangsstelsel heeft voorzien. B.12.3. Het zou denkbaar zijn geweest oog te hebben voor dergelijke verwachtingen door een veralgemening van de zorg die de wetgever laat blijken in een geval dat in sommige opzichten analoog is, wanneer hij in artikel 2 van het Strafwetboek bepaalt dat geen misdrijf kan worden gestraft met straffen die bij de wet niet waren gesteld voordat het misdrijf werd gepleegd ». Terwijl de rechtsonzekerheid die voortvloeit uit de invoering van straffen waarin niet was voorzien op het ogenblik waarop het misdrijf werd begaan niet vatbaar is voor verantwoording, is zulks echter niet het geval met de onzekerheid die te maken heeft met het feit dat een misdrijf dat reeds strafbaar was op het ogenblik waarop het werd begaan, nog met dezelfde straffen zou kunnen worden gestraft na het verstrijken van de verwachte termijn van verjaring, ook al worden de verwachtingen van de inverdenkinggestelde aldus gedwarsboomd (zie in dezelfde zin : EHRM, 22 juni 2000, Coëme e.a. t. België, § § 149-151). B.12.4.1. De redenen die verantwoorden dat de wetgever de inverdenkinggestelde verschillend vermocht te behandelen naar gelang van het ogenblik waarop hij zijn verzoek om bijkomende onderzoekshandelingen formuleert, verantwoorden ook het verzuim van de wetgever om in overgangsmaatregelen te voorzien. Het verzoek om bijkomende onderzoekshandelingen mag immers redelijkerwijze worden verondersteld te zijn ingediend met als doelstelling het strafdossier te vervolledigen, teneinde de waarheid gemakkelijker aan het licht te brengen, en niet met als doelstelling de verjaringstermijn te doen verstrijken en het proces ten gronde te vermijden. Het feit dat de inverdenkinggestelde niet wist dat zijn verzoek om bijkomende onderzoeksverrichtingen of de beslissing van het vonnisgerecht om bijkomende onderzoeksverrichtingen te stellen de verjaring kan schorsen, is niet van dien aard dat het afbreuk doet aan zijn legitieme verwachting dat het dossier wordt vervolledigd zoals hij dat wenst. Het dilatoire doel dat hij eventueel zou hebben nagestreefd, kan daarentegen niet als een legitieme verwachting worden beschouwd. B.12.4.2. Hetzelfde geldt zelfs wanneer het verzoek om bijkomende onderzoekshandelingen is ingediend door een andere inverdenkinggestelde, daar « in de regel [...] de wettelijke beletselen, die de behandeling van de strafvordering ten aanzien van een beklaagde verhinderen, de verjaring van de strafvordering ook [schorsen] ten aanzien van andere beklaagden, wanneer het gaat om hetzelfde feit of om feiten die daarmee samenhangend zijn » (zie Cass., 27 september 2011, Arr. Cass., 2011, nr. 501). B.12.5. Door niet in overgangsmaatregelen te voorzien is de in het geding zijnde bepaling niet onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met de in de prejudiciële vragen aangehaalde bepalingen en beginselen. B.13. De prejudiciële vragen in de zaken nrs. 5893 en 5966, de eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 5895 en het laatste deel van de prejudiciële vraag in de zaak nr. 5936 dienen ontkennend te worden beantwoord.
70657
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Om die redenen, het Hof zegt voor recht : Artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 houdende fiscale en andere bepalingen betreffende justitie, zoals het is gewijzigd bij artikel 3 van de wet van 25 april 2014 houdende diverse bepalingen betreffende Justitie, schendt niet de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het wettigheidsbeginsel, het rechtszekerheidsbeginsel en het beginsel van de vereiste van voorzienbaarheid van de wet inzake de strafrechtspleging, met artikel 14, leden 1 en 3, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 17 september 2015. De griffier, P.-Y. Dutilleux
De voorzitter, J. Spreutels
ÜBERSETZUNG VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2015/204881] Auszug aus dem Entscheid Nr. 112/2015 vom 17. September 2015 Geschäftsverzeichnisnummern 5893, 5895, 5936 und 5966 In Sachen: Vorabentscheidungsfragen in Bezug auf Artikel 7 des Gesetzes vom 14. Januar 2013 zur Festlegung steuerrechtlicher und sonstiger Bestimmungen im Bereich der Justiz, gestellt vom Appellationshof Lüttich, vom Appellationshof Mons, vom Gericht erster Instanz Ostflandern, Abteilung Dendermonde, und von der Anklagekammer des Appellationshofes Mons. Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten J. Spreutels und A. Alen, und den Richtern E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfragen und Verfahren a. In seinem Entscheid vom 13. März 2014 in Sachen der Staatsanwaltschaft und anderer gegen P.B., dessen Ausfertigung am 24. April 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Lüttich folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: «Verstößt Artikel 7 des Gesetzes vom 14. Januar 2013 zur Festlegung steuerrechtlicher und sonstiger Bestimmungen im Bereich der Justiz, der Artikel 24 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches ergänzt, gegen die Artikel 10, 11, 12 und 13 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit dem Legalitätsprinzip und den Grundsätzen der Rechtssicherheit und des Erfordernisses der Vorhersehbarkeit des Strafprozessgesetzes, Artikel 14 Absätze 1 und 3 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und Artikel 6 der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, dahingehend ausgelegt, dass er diesem Gesetz in se eine Rückwirkung verleiht, ohne dass eine solche Wirkung durch einen außergewöhnlichen Umstand oder einen zwingenden Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt wäre, insofern die fragliche Bestimmung einerseits die rechtmäßigen Erwartungen des Rechtsuchenden und seine Rechte der Verteidigung vereiteln könnte, wenn zu dem Zeitpunkt, an dem eine zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlung beantragt wurde, der Rechtsuchende nicht wusste, dass dieser Antrag eine aufschiebende Wirkung haben würde, und andererseits vorbehaltlich dessen, dass die Hemmung nicht länger als ein Jahr dauern kann, die Dauer der Verjährungsfrist der Strafverfolgung von der Beurteilung des erkennenden Gerichts bezüglich der Vollständigkeit der ihm vorgelegten Akte abhängen wird, oder vom Verhalten der öffentlichen Partei, die die Durchführung zusätzlicher Handlungen beantragen könnte, die unmittelbar - aus welchem Grund auch immer - unter dem Vorwand des neuen Hemmungsgrunds der Verjährung durchgeführt würden?». b. In seinem Entscheid vom 23. April 2014 in Sachen der Staatsanwaltschaft und anderer gegen S. D.L. und andere, dessen Ausfertigung am 2. Mai 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Mons folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt: «1. Verstößt Artikel 7 des Gesetzes vom 14. Januar 2013 zur Festlegung steuerrechtlicher und sonstiger Bestimmungen im Bereich der Justiz, veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 31. Januar 2013, gegen Artikel 12 Absatz 2 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit dem Legalitätsprinzip und den Grundsätzen der Rechtssicherheit und des Erfordernisses der Vorhersehbarkeit des Strafprozessgesetzes, Artikel 14 Absätze 1 und 3 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und Artikel 6 der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, indem er den Anträgen auf Durchführung zusätzlicher Handlungen, die vor dem 10. Februar 2013 im Rahmen der Verfahrensregelung gestellt wurden, rückwirkend eine die Verjährung der Strafverfolgung hemmende Wirkung verleiht, die es zum Zeitpunkt der Einreichung nicht gab und die für diese Rechtsuchenden nicht vorhersehbar war, wobei somit den jedem Bürger gebotenen Rechtsprechungsgarantien Abbruch getan werden könnte? 2. Verstößt Artikel 7 des Gesetzes vom 14. Januar 2013 zur Festlegung steuerrechtlicher und sonstiger Bestimmungen im Bereich der Justiz, veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 31. Januar 2013, gegen die Artikel 10, 11 und 12 Absatz 2 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit dem Legalitätsprinzip und den Grundsätzen der Rechtssicherheit und des Erfordernisses der Vorhersehbarkeit des Strafprozessgesetzes, sowie dem allgemeinen Rechtsgrundsatz ’ lex posterior derogat priori ’, Artikel 14 Absätze 1 und 3 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und Artikel 6 der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, indem er für Sachverhalte, die aus der Zeit vor dem 1. September 2003 datieren, einen Widerspruch zu den Hemmungsgründen herbeiführt, die kraft Artikel 24 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches, eingeführt durch das Gesetz vom 11. Dezember 1998, Anwendung finden, der kraft Artikel 33 des Gesetzes vom 5. August 2003 auf diese Sachverhalte anwendbar bleibt, wobei dieser Widerspruch den jedem Bürger gebotenen Rechtsprechungsgarantien Abbruch tun könnte?».
70658
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD c. In seinem Urteil vom 30. Mai 2014 in Sachen der Staatsanwaltschaft gegen F. V.E. und andere und der Staatsanwaltschaft gegen die «B.» AG und andere, dessen Ausfertigung am 23. Juni 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Ostflandern, Abteilung Dendermonde, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: «Verstößt Artikel 7 des Gesetzes vom 14. Januar 2013 (zur Festlegung steuerrechtlicher und sonstiger Bestimmungen im Bereich der Justiz), der Artikel 24 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches abändert, gegen die Artikel 10, 11 und 12 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit dem Legalitätsprinzip und dem Grundsatz der Rechtssicherheit, Artikel 14 Absätze 1 und 3 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und Artikel 6 Absätze 1 und 3 Buchstaben b), c) und d) der europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, insofern er - nicht dem Erfordernis der Vorhersehbarkeit des Strafprozessgesetzes entsprechen würde, indem er die Dauer der Verjährungsfrist vom Vollständigkeitsgrad der Strafakte und somit von der Qualität der gerichtlichen Untersuchung oder der Ermittlung abhängen lässt, je nachdem, ob man sich im Stadium des Abschlusses der gerichtlichen Untersuchung oder vor dem erkennenden Gericht befindet; - eine nicht vernünftig gerechtfertigte Diskriminierung einführen würde zwischen einerseits dem Beschuldigten, der Gegenstand einer Regelung des Verfahrens nach Ablauf einer vollständigen gerichtlichen Untersuchung ist und der den Lauf der Verjährung während der gerichtlichen Untersuchung genießt, und andererseits dem Beschuldigten, der im Stadium der Regelung des Verfahrens mit einer unvollständigen gerichtlichen Untersuchung konfrontiert wird und dem der Lauf der Verjährung während der für die Durchführung zusätzlicher Untersuchungshandlungen nötigen Zeit versagt wird; - eine nicht vernünftig gerechtfertigte Diskriminierung einführen würde zwischen einerseits dem Beschuldigten, der während der gerichtlichen Untersuchung zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen beantragt hat und für den kein einziger Grund für die Aussetzung der Strafverfolgung gilt, und andererseits den Personen, die nach Kenntnisnahme der Strafakte bei der Regelung des Verfahrens mit einer Aussetzung der Verjährungsfrist der Strafverfolgung konfrontiert werden, wodurch ihr Recht auf ein faires Verfahren, das die Verpflichtung enthält, innerhalb einer angemessenen Frist ein Urteil zu erhalten, somit beeinträchtigt wird; - Behandlungsunterschiede einführen würde, die sich weder aus den Taten, die der Angeklagte begangen hätte, noch aus der persönlichen Situation des Letztgenannten oder aus derjenigen der Zivilparteien ergeben, sondern aus einem Element, das den Parteien fremd ist, nämlich der objektivierten Unvollständigkeit der Strafakte zum Zeitpunkt, an dem der Prokurator des Königs seine Anträge auf Verweisung erstellt oder eine direkte Ladung vornimmt; - dadurch, dass er eine die Verjährung hemmende Wirkung für den Antrag auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen vorsieht, den der Beschuldigte oder ein Mitbeschuldigter zu einem Zeitpunkt eingereicht hat, an dem diese Rechtshandlung diese Wirkung nicht hatte und nicht vorherzusehen war, dass sie diese haben würde, der Garantie der Nichtrückwirkung der Gesetzesbestimmung Abbruch tun würde, ohne dass eine Rechtfertigung durch einen außergewöhnlichen oder einen ausreichenden und/oder annehmbaren zwingenden Grund des Allgemeininteresses vorliegt». d. In ihrem Entscheid vom 15. Juli 2014 in Sachen M.M., dessen Ausfertigung am 28. Juli 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat die Anklagekammer des Appellationshofes Mons folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: «Verstößt Artikel 7 des Gesetzes vom 14. Januar 2013 zur Festlegung steuerrechtlicher und sonstiger Bestimmungen im Bereich der Justiz, veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 31. Januar 2013, gegen Artikel 12 Absatz 2 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit dem Legalitätsprinzip und den Grundsätzen der Rechtssicherheit und des Erfordernisses der Vorhersehbarkeit des Strafprozessgesetzes, Artikel 14 Absätze 1 und 3 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und Artikel 6 der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, indem er den Anträgen auf Durchführung zusätzlicher gerichtlicher Untersuchungshandlungen, die vor dem 10. Februar 2013 im Rahmen der Verfahrensregelung in Anwendung der Artikel 61quinquies und 127 § 3 des Strafprozessgesetzbuches gestellt wurden, rückwirkend eine die Verjährung der Strafverfolgung hemmende Wirkung verleiht, die es zum Zeitpunkt der Einreichung nicht gab und die für die Rechtsuchenden nicht vorhersehbar war, wobei somit den jedem Bürger gebotenen Rechtsprechungsgarantien Abbruch getan werden könnte?». Diese unter den Nummern 5893, 5895, 5936 und 5966 ins Geschäftsverzeichnis des Gerichtshofes eingetragenen Rechtssachen wurden verbunden. (...) III. Rechtliche Würdigung (...) In Bezug auf die fragliche Bestimmung und ihre teilweise Nichtigerklärung B.1.1. Die Vorabentscheidungsfragen beziehen sich auf Artikel 7 des Gesetzes vom 14. Januar 2013 zur Festlegung steuerrechtlicher und sonstiger Bestimmungen im Bereich der Justiz, der Artikel 24 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches um zwei Absätze ergänzt, welche nach der Abänderung von Absatz 2 durch Artikel 3 des Gesetzes vom 25. April 2014 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich der Justiz wie folgt lauten: «Die Verjährung der Strafverfolgung wird jedes Mal gehemmt, wenn der Untersuchungsrichter oder die Anklagekammer im Rahmen der Regelung des Verfahrens entscheidet, dass zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen vorgenommen werden müssen. Das Gleiche gilt jedes Mal, wenn die Ratskammer im Rahmen der Regelung des Verfahrens infolge eines gemäß den Artikeln 61quinquies und 127 § 3 des Strafprozessgesetzbuches eingereichten Antrags das Verfahren nicht regeln kann. Die Hemmung wird mit dem Tag der ersten vor der Ratskammer im Hinblick auf die Regelung des Verfahrens anberaumten Sitzung wirksam - unabhängig davon, ob der Antrag abgelehnt wurde oder ob ihm stattgegeben wurde - und endet am Tag vor der ersten Sitzung, auf der die Regelung des Verfahrens vom Untersuchungsgericht wieder aufgenommen wird, wobei eine Hemmung jedoch nicht länger als ein Jahr dauern darf. Die Verjährung der Strafverfolgung wird jedes Mal gehemmt, wenn das erkennende Gericht die Behandlung der Sache aufschiebt, um zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen vorzunehmen. In diesem Fall wird die Verjährung ab dem Tag gehemmt, an dem das Untersuchungsgericht entscheidet, die Sache bis zum Tag vor der ersten Sitzung, auf der das erkennende Gericht die Behandlung der Sache wieder aufnimmt, aufzuschieben, wobei eine Hemmung jedoch nicht länger als ein Jahr dauern darf». B.1.2. Durch die fragliche Bestimmung werden zwei neue Gründe für die Hemmung der Strafverfolgung eingeführt wegen zusätzlicher gerichtlicher Untersuchungshandlungen, die beschlossen oder beantragt werden einerseits im Rahmen der Regelung des Verfahrens und andererseits im Rahmen der Prüfung der Sache selbst durch die Strafgerichte.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.2.1. Durch die Einführung von zwei neuen Hemmungsgründen in der Phase der Regelung des Verfahrens und in der Urteilsphase wollte der Gesetzgeber dem Bericht vom 7. Mai 2009 des parlamentarischen Untersuchungsausschusses über umfangreiche Akten der Steuerhinterziehung Folge leisten (Parl. Dok., Kammer, 2008-2009, DOC 520034/004). In den Vorarbeiten heißt es, «fast alle von [dem parlamentarischen Untersuchungsausschuss] angehörten Magistrate haben die Missbräuche bemängelt, die durch das Franchimont-Gesetz ausgelöst werden, das in 80 % der Akten über finanzielle Angelegenheiten ein Mittel zur Verlangsamung des Verfahrens geworden ist. So kommt es laut dem Bericht des Ausschusses oft vor, dass Beschuldigte kurz vor der Sitzung der Ratskammer zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen beantragen mit dem Ziel, das Verfahren zu verlangsamen. Auf diese Weise erhalten sie Aufschub und Vertagung um mehrere Monate. Infolge dieser Feststellung hat der Ausschuss in seinen Empfehlungen unter Nummer 28 E vorgeschlagen, die Verjährung der Strafverfolgung während des Zeitraums der Durchführung zusätzlicher gerichtlicher Untersuchungshandlungen zu hemmen» (Parl. Dok., Kammer, 2011-2012, DOC 53-2430/001, S. 6). B.2.2. Die fragliche Bestimmung, die im Anschluss an diesen Bericht angenommen wurde, gilt für alle Straftaten, denn sie ist «Bestandteil der globalen Bekämpfung von unvernünftigen Fristen» (Parl. Dok., Senat, 2012-2013, Nr. 5-1887/3, S. 5): «Der Gesetzentwurf bezweckt, missbräuchliche Beantragungen von gerichtlichen Untersuchungshandlungen zu begrenzen, die an den Untersuchungsrichter gerichtet werden mit dem Ziel, die Untersuchung unangemessen zu verlängern. In der Presse wird oft von Gerichtsentscheidungen berichtet, mit denen die Verkündung der Verurteilungen abgelehnt wird wegen der Überschreitung der angemessenen Frist. Durch den vorliegenden Entwurf einer Bestimmung wird es möglich sein, für sämtliche Verfahren, insbesondere im Steuerbereich, zu einer effizienteren Rechtspflege zu gelangen. Die zeitliche Wirkung der Hemmung muss nicht begrenzt werden, da die Parteien in der Praxis keine gruppierten gerichtlichen Untersuchungshandlungen beantragen. Jedes Mal, wenn die Sache vor die Ratskammer kommt, beantragen sie neue gerichtliche Untersuchungshandlungen. Es kommt nicht selten vor, dass mehrere Jahre vergehen zwischen dem Zeitpunkt des Abschlusses der Untersuchung und dem Zeitpunkt der Behandlung zur Sache. Der zur Prüfung vorliegende Entwurf bezweckt, diese Missbräuche zu bekämpfen. [...] Von der Hemmung wird keine Partei benachteiligt. Es ist der Wunsch aller beteiligten Parteien, dass der Richter über alle belastenden und entlastenden Informationen verfügen kann. Wenn ein legitimer Antrag auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen gestellt wird, wird dies niemandem schaden. Die zunehmende Anzahl von Anträgen kann hingegen zu Missbräuchen führen, mit denen die Magistrate konfrontiert werden. Dies schadet der Zivilpartei sowie der Allgemeinheit. Dieser Art von missbräuchlichen Anträgen soll der Entwurf der Bestimmung ein Ende setzen. Die Hemmung der Verjährung wird zur Folge haben, die Zahl der Anträge zu begrenzen» (ebenda, SS. 5-6). Die Ministerin hat ebenfalls präzisiert: «Mit dem Gesetzentwurf wird nicht die Frage der Verjährung verändert, wenn die gerichtlichen Untersuchungshandlungen durch die Staatsanwaltschaft beantragt werden. Falls hingegen die Parteien (der Beschuldigte oder die Zivilpartei) mehrfach neue gerichtliche Untersuchungshandlungen beantragen, die zu einer Verlängerung des Verfahrens führen mit der möglichen Folge der Überschreitung der angemessenen Frist, ist vorgesehen, die Verjährung während der Dauer zwischen dem Datum der Beantragung neuer gerichtlicher Untersuchungshandlungen und der Entscheidung des Untersuchungsrichters (oder, im Falle der Berufung, der Anklagekammer) und während der notwendigen Dauer zur Ausführung dieser gerichtlichen Untersuchungshandlungen zu hemmen. Diese Hemmungsfrist schadet nicht den Interessen der Parteien, weil das Ziel darin besteht, es dem Richter zur ermöglichen, im Besitz aller belastenden und entlastenden Verfahrenselemente zu sein, um dann entscheiden zu können. Es soll also verhindert werden, dass die Verjährung in einer Akte wirksam wird, in der die Parteien mehrfach zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen beantragt hätten. Schließlich ist hervorzuheben, dass es den Parteien nicht verboten werden kann, zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen zu beantragen, und dass folglich eine Entscheidung des Richters oder der Anklagekammer immer notwendig sein wird» (ebenda, S. 7). B.2.3.1. Der neue Absatz 3 von Artikel 24 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches, eingefügt durch Artikel 7 des fraglichen Gesetzes, sah vor, dass die Verjährung der Strafverfolgung in der Phase der Verfahrensregelung gehemmt wird, falls ein Antrag auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen durch einen Beschuldigten oder eine Zivilpartei gemäß den Artikeln 61quinquies und 127 § 3 des Strafprozessgesetzbuches eingereicht wird zwischen dem Datum des Versands der Mitteilung über die Festlegung der ersten Sitzung der Regelung des Verfahrens der Ratskammer und dieser Sitzung. In diesem Fall wird die Regelung des Verfahrens ausgesetzt, bis der Antrag endgültig behandelt worden ist. Ob der Antrag angenommen oder abgelehnt wurde, war unerheblich, denn die Aussetzung der Verjährung der Strafverfolgung galt in den beiden Fällen. Obwohl die Vorarbeiten in diesem Punkt irreführend sein können, fand die Bestimmung auch Anwendung im Rahmen der Regelung des Verfahrens, wenn zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen von Amts wegen durch den Untersuchungsrichter oder durch die Anklagekammer im Rahmen der Regelung des Verfahrens beschlossen wurden. Der Text der Bestimmung ermöglichte keinerlei andere Auslegung. Dieser Hemmungsgrund fand hingegen nicht Anwendung, wenn zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen während der gerichtlichen Untersuchung beantragt wurden (Artikel 61quinquies des Strafprozessgesetzbuches) oder wenn der Prokurator des Königs die Durchführung anderer zusätzlicher gerichtlicher Untersuchungshandlungen forderte, nachdem ihm die Akte übermittelt worden war (Artikel 127 § 1 des Strafprozessgesetzbuches). B.2.3.2. Die Verjährung der Strafverfolgung wird gehemmt ab dem Datum der ersten Sitzung der Ratskammer, die über die Regelung des Verfahrens hätte entscheiden sollen, bis zum Vortag der nächsten Sitzung dieses Rechtsprechungsorgans, in der die Regelung des Verfahrens wieder aufgegriffen wird, ohne dass die Dauer ein Jahr überschreiten kann. Aus den vorstehend angeführten Vorarbeiten geht hingegen hervor, dass die Höchstdauer von einem Jahr für jeden Antrag auf zusätzliche Untersuchung gilt und nicht insgesamt. B.2.4. Der zweite Grund für die Hemmung der Verjährung, die durch Artikel 7 des vorerwähnten Gesetzes vom 14. Januar 2013 eingeführt wurde, findet Anwendung in der Urteilsphase, wenn ein erkennendes Gericht beschließt, das Urteil auszusetzen, um zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen auszuführen oder ausführen zu lassen, und ungeachtet dessen, ob diese Entscheidung aus dessen eigener Initiative getroffen wurde oder von einer der Verfahrensparteien ausgeht, darunter die Staatsanwaltschaft. Auch in diesem Fall wird die Verjährung der Strafverfolgung während einer Höchstdauer von einem Jahr gehemmt. B.3.1. In seinem Entscheid Nr. 83/2015 vom 11. Juni 2015 hat der Gerichtshof Artikel 7 des Gesetzes vom 14. Januar 2013 zur Festlegung steuerrechtlicher und sonstiger Bestimmungen im Bereich der Justiz, in der durch Artikel 3 des Gesetzes vom 25. April 2014 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich der Justiz abgeänderten Fassung, für nichtig erklärt, «jedoch nur insofern, als er zur Folge hat, dass die Verjährung der Strafverfolgung gehemmt wird, wenn der Untersuchungsrichter oder die Anklagekammer im Rahmen der Regelung
70659
70660
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD des Verfahrens entscheidet, dass zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen vorgenommen werden müssen, wenn die Ratskammer im Rahmen der Regelung des Verfahrens infolge eines von der Zivilpartei gemäß den Artikeln 61quinquies und 127 § 3 des Strafprozessgesetzbuches eingereichten Antrags das Verfahren nicht regeln kann und wenn das erkennende Gericht die Behandlung der Sache aufschiebt, um zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen vorzunehmen». Der Gerichtshof hat diese Nichtigerklärung aufgrund folgender Erwägungen beschlossen: «B.11.1. Es ist nicht vernünftig gerechtfertigt vorzusehen, dass die Anträge auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen, die im Stadium der Regelung des Verfahrens von der Zivilpartei eingereicht werden, die Verjährungsfrist der Strafverfolgung hemmen. Ebenso wie vom Beschuldigten wird nämlich von der Zivilpartei, die den gleichen Zugang zu der Akte wie der nicht inhaftierte Beschuldigte hat, erwartet, dass sie mit der gebotenen Schnelligkeit die sie betreffende gerichtliche Untersuchung verfolgt und dass sie so schnell wie möglich die zusätzlichen gerichtlichen Untersuchungshandlungen beantragt, die sie als notwendig erachtet. Unter Berücksichtigung der hemmenden Wirkung der Verjährung, die mit dem Antrag auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen, der vom Beschuldigten im Stadium der Regelung des Verfahrens eingereicht wird, einhergeht, ist es nicht gerechtfertigt, dass eine gleiche Maßnahme in Bezug auf Anträge, die die Zivilpartei in diesem Stadium des Verfahrens einreicht, ergriffen wird, da ihre Interessen in Bezug auf die Verjährung entgegengesetzt sind. Da dies in Bezug auf den Beschuldigten beschlossen wurde, müsste die Zivilpartei ebenso veranlasst werden, an der laufenden gerichtlichen Untersuchung mitzuwirken und davon abgehalten werden, ihre Anträge auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen bis zum Stadium der Regelung des Verfahrens zu verschieben. Indem er eine hemmende Wirkung nur den letztgenannten Anträgen verliehen hat, erreicht der Gesetzgeber jedoch im Gegenteil, dass die Zivilpartei ermutigt wird, bis zur Regelung des Verfahrens zu warten, um die Durchführung zusätzlicher gerichtlicher Untersuchungshandlungen zu beantragen, wenn die Gefahr besteht, dass die gerichtliche Untersuchung nicht vor Ablauf der Verjährungsfrist abgeschlossen werden kann. B.11.2. Folglich hat der Gesetzgeber die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention und mit Artikel 14 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte missachtet, indem er die Anträge auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen, die im Stadium der Regelung des Verfahrens einerseits vom Beschuldigten und andererseits von der Zivilpartei gestellt werden, in Bezug auf ihre Auswirkungen auf den Lauf der Verjährung der Strafverfolgung auf gleiche Weise behandelt. B.12.1. Der Gerichtshof muss noch die Vereinbarkeit der angefochtenen Bestimmung mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit den vorerwähnten Vertragsbestimmungen, prüfen, insofern die Verjährungsfrist gehemmt wird, sowohl wenn durch den Untersuchungsrichter, die Anklagekammer oder das erkennende Gericht zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen beschlossen werden, als auch wenn der Beschuldigte diese gerichtlichen Untersuchungshandlungen beantragt. Im Gegensatz zur Zivilpartei haben der Untersuchungsrichter, die Anklagekammer und das erkennende Gericht kein Interesse, das demjenigen des Beschuldigten entgegensteht hinsichtlich des Ablaufs der Verjährungsfrist. Diese gerichtlichen Behörden entscheiden nämlich in aller Unparteilichkeit und sind nicht Gegner des Beschuldigten, im Gegensatz zur Zivilpartei und der Staatsanwaltschaft. B.12.2. Es obliegt jedoch dem Untersuchungsrichter, dem Prokurator des Königs die Akte erst zu übermitteln, wenn er der Auffassung ist, dass seine Untersuchung abgeschlossen ist, das heißt erst ab dem Zeitpunkt, wo er seines Erachtens alle gerichtlichen Untersuchungshandlungen abgeschlossen hat, die zur Wahrheitsfindung notwendig sind. Indem er den zusätzlichen gerichtlichen Untersuchungshandlungen, die von Amts wegen oder auf Antrag einer anderen Partei als dem Beschuldigten im Stadium der Regelung des Verfahrens durch den Untersuchungsrichter angeordnet werden, eine hemmende Wirkung verleiht, könnte der Gesetzgeber es dem Untersuchungsrichter ermöglichen, die Durchführung bestimmter gerichtlicher Untersuchungshandlungen zu verschieben, wenn die Gefahr besteht, dass seine Untersuchung abgeschlossen würde. Somit wird dem Untersuchungsrichter die Möglichkeit geboten, die Frist zu verlängern, in der er belastend und entlastend untersuchen muss. Diese Verlängerung der Verjährungsfrist liegt im ausschließlichen Befugnisbereich des Untersuchungsrichters und kann sich als erheblich erweisen. Der Gesetzgeber hat nämlich die Häufung der gerichtlichen Untersuchungshandlungen, die im Stadium der Regelung des Verfahrens für jede von ihnen eine Hemmung der Verjährungsfrist von bis zu einem Jahr ermöglichen, nicht begrenzt. B.12.3. Eine solche dem Untersuchungsrichter gebotene Möglichkeit könnte also auf unverhältnismäßige Weise den Rechten des Beschuldigten schaden. B.12.4. Die Hemmung der Verjährungsfrist, die sich aus dem Entscheid der Anklagekammer oder dem Beschluss des erkennenden Gerichts, mit dem die zusätzlichen gerichtlichen Untersuchungshandlungen angeordnet werden, ergibt, ist ebenso wenig vernünftig gerechtfertigt. Auch in diesen Fällen kann nämlich nicht ausgeschlossen werden, dass der Untersuchungsmagistrat, nachdem er feststellt, dass der Ablauf der Verjährungsfrist unmittelbar bevorsteht, die Akte abschließt, obwohl die Anklagekammer oder das erkennende Gericht anschließend immer noch zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen anordnen und somit problemlos die Behandlung der Akte verlängern könnten. B.12.5. Wenn der Angeklagte direkt durch die Staatsanwaltschaft vor das erkennende Gericht geladen wird, ergibt sich die Notwendigkeit, zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen durchzuführen, mit der sich das erkennende Gericht konfrontiert sieht, im Übrigen daraus, dass die durch die Staatsanwaltschaft übermittelte Strafakte unvollständig ist. Es kann jedoch nicht vernünftig gerechtfertigt werden, einen direkt durch die Staatsanwaltschaft geladenen Angeklagten zu benachteiligen, weil die Strafakte, auf der die direkte Vorladung beruht, unvollständig ist. B.13. Folglich hat der Gesetzgeber die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention und mit Artikel 14 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte missachtet, indem er einerseits den Antrag auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen, der im Stadium der Regelung des Verfahrens durch den Beschuldigten gestellt wird, und andererseits die zusätzlichen gerichtlichen Untersuchungshandlungen, die im Stadium der Regelung des Verfahrens durch den Untersuchungsrichter oder die Anklagekammer oder aber durch das erkennende Gericht angeordnet werden, hinsichtlich ihrer Auswirkungen auf den Verlauf der Verjährung der Strafverfolgung auf gleiche Weise behandelt. B.14. Der Klagegrund ist in diesem Maße begründet». B.3.2. Um die Schwierigkeiten zu vermeiden, die sich aus dieser Nichtigerklärung für Strafsachen ergeben könnten, die noch in der Schwebe sind oder bereits Gegenstand einer endgültigen Entscheidung sind, hat der Gerichtshof in seinem vorerwähnten Entscheid beschlossen, die Folgen der für nichtig erklärten Bestimmung bis zum Inkrafttreten einer neuen Gesetzesbestimmung und spätestens bis zum 31. Dezember 2016 aufrechtzuerhalten. B.3.3. In demselben Entscheid hat der Gerichtshof beschlossen, dass die Klagegründe unbegründet waren, insofern sie gegen die Hemmung der Verjährung der Strafverfolgung wegen eines in der Phase der Regelung des Verfahrens von einem Beschuldigten eingereichten Antrags auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen gerichtet waren.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD In Bezug auf die zeitliche Anwendung der fraglichen Bestimmung hat der Gerichtshof ebenfalls beschlossen, dass Artikel 7 des vorerwähnten Gesetzes vom 14. Januar 2013 dadurch, dass er keine Übergangsmaßnahmen vorsieht, nicht gegen die Artikel 10, 11 und 12 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit dem Legalitätsprinzip und mit dem Grundsatz der Rechtssicherheit, mit Artikel 14 Absätze 1 und 3 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und mit Artikel 6 Absätze 1 und 3 Buchstaben b), c) und d) der Europäischen Menschenrechtskonvention verstößt. B.3.4. Aus der Nichtigerklärung und der Aufrechterhaltung der Folgen, die im vorerwähnten Entscheid Nr. 83/2015 beschlossen wurden, ergibt sich, dass die fragliche Bestimmung bis zum Inkrafttreten einer neuen Gesetzesbestimmung, und spätestens bis zum 31. Dezember 2016, zur Folge haben kann, dass die Verjährung der Strafverfolgung gehemmt wird, wenn der Untersuchungsrichter oder die Anklagekammer im Rahmen der Regelung des Verfahrens beschließt, dass zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen durchgeführt werden müssen, wenn die Ratskammer im Rahmen der Regelung des Verfahrens das Verfahren im Anschluss an einen durch die Zivilpartei gemäß den Artikeln 61quinquies und 127 § 3 des Strafprozessgesetzbuches eingereichten Antrags nicht regeln kann und wenn das erkennende Gericht die Behandlung der Rechtssache aussetzt, um zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen durchzuführen. B.4. Die Vorabentscheidungsfragen wurden im Rahmen von Strafverfahren gestellt, in deren Verlauf vor dem Inkrafttreten der fraglichen Bestimmung am 10. Februar 2013 durch das erkennende Gericht zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen beschlossen wurden (Rechtssache Nr. 5893) oder beantragt wurden durch einen der Beschuldigten im Rahmen der Regelung des Verfahrens, durch einen Antrag auf der Grundlage der Artikel 61quinquies und 127 § 3 des Strafprozessgesetzbuches (Rechtssachen Nrn. 5895, 5936 und 5966). Zur Hauptsache B.5. Die Vorabentscheidungsfragen beziehen sich auf die Vereinbarkeit der fraglichen Bestimmung mit den Artikeln 10, 11, 12 und 13 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit dem Legalitätsprinzip, dem Grundsatz der Rechtssicherheit und des Erfordernisses der Vorhersehbarkeit des Strafprozessgesetzes, mit Artikel 14 Absätze 1 und 3 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und mit Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention. In Bezug auf die Einhaltung der Grundsätze der Gleichheit und Nichtdiskriminierung sowie des Erfordernisses der Vorhersehbarkeit des Strafprozessgesetzes (Rechtssachen Nrn. 5895 und 5936) B.6.1. Die Vorabentscheidungsfrage in der Rechtssache Nr. 5936 fordert den Gerichtshof dazu auf, die fragliche Bestimmung auf ihre Vereinbarkeit mit den vorerwähnten Bestimmungen und Grundsätzen hin zu prüfen, insofern die darin erwähnten Hemmungsgründe weder auf Taten zurückzuführen seien, die dem Beschuldigten oder dem Angeklagten zur Last gelegt würden, noch auf ihre persönliche Situation oder diejenige der Zivilparteien, sondern ausschließlich auf die Unvollständigkeit der Strafakte, wobei dieses Element nicht von den Parteien abhänge, sondern von den mit der gerichtlichen Untersuchung beauftragten Instanzen. Es wird auch gefragt, ob die in Rede stehende Bestimmung eine Diskriminierung unter Rechtsuchenden herbeiführe, je nach dem Zeitpunkt des Antrags auf Durchführung von zusätzlichen gerichtlichen Untersuchungshandlungen, da die Verjährung nur gehemmt werde, wenn der Antrag auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen im Stadium der Regelung des Verfahrens gestellt werde, und dies auch dann, wenn ihm wegen der Unvollständigkeit der Strafakte stattgegeben werde, obwohl dieser Hemmungsgrund nicht bestehe bei einem Antrag, der während der gerichtlichen Untersuchung gestellt werde. B.6.2. Die zweite Vorabentscheidungsfrage in der Rechtssache Nr. 5895 bezieht sich auf die Vereinbarkeit der fraglichen Bestimmung mit den vorerwähnten Bestimmungen und Grundsätzen, gegebenenfalls in Verbindung mit dem allgemeinen Rechtsgrundsatz «lex posterior derogat priori», insofern sie zu einem Widerspruch mit den andere Hemmungsgründen führe, die in Artikel 24 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches in der sich aus dem Gesetz vom 11. Dezember 1998 ergebenden Fassung vorgesehen seien, wobei dieser aufgrund von Artikel 5 Nr. 2 des Gesetzes vom 16. Juli 2002 «zur Abänderung verschiedener Bestimmungen, um insbesondere die Verjährungsfristen für nicht-korrektionalisierbare Verbrechen zu verlängern» in der durch Artikel 33 des Programmgesetzes vom 5. August 2003 abgeänderten Fassung weiterhin auf die Taten, die vor dem 1. September 2003 begangen worden seien, anwendbar sei. B.7.1. Aus den Vorarbeiten zu den Gesetzen vom 30. März 1891, 30. Mai 1961 und 24. Dezember 1993 geht hervor, dass der Gesetzgeber der Auffassung war, dass in Strafsachen der Straftäter nicht mehr verfolgt werden muss nach Ablauf von Fristen, die nach der Schwere der Straftat unterschiedlich sind, damit ihm das Recht auf Vergessen gewährt wird (Pasin., 1891, S. 176), die Rechtssicherheit gewährleistet und vermieden wird, dass der inzwischen wieder hergestellte öffentliche Frieden erneut gestört würde (Parl. Dok., Senat, 1956-1957, Nr. 232, S. 2; Parl. Dok., Kammer, 1993-1994, Nr. 1211/1, S. 4). Aus dieser Feststellung ergibt sich, dass die Verjährung bezweckt, sowohl die einer Straftat verdächtigen Person gegen verspätete Verfolgungen zu schützen, als auch die soziale Ordnung zu wahren, indem der Zeitpunkt bestimmt wird, ab dem die Rechtssicherheit und der soziale Friede Vorrang vor der Verfolgung der Straftaten haben müssen. B.7.2. Wie der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte bemerkt hat, «kann die Verjährung definiert werden als das Recht, das das Gesetz dem Täter einer Straftat zuerkennt, nicht mehr verfolgt oder verurteilt zu werden nach Ablauf einer bestimmten Frist seit dem Begehen der Taten. Die Verjährungsfristen, die ein gemeinsames Merkmal der Rechtssysteme der Vertragsstaaten sind, haben verschiedene Zwecke, darunter die Gewährleistung der Rechtssicherheit, indem eine Frist für die Klageerhebung festgelegt wird, und die Verhinderung einer Verletzung der Rechte der Verteidigung, die beeinträchtigt werden könnten, wenn die Gerichte sich äußern müssten über die Begründetheit von Beweiselementen, die unvollständig wären aufgrund der verstrichenen Zeit (Urteil Stubbings u.a. gegen Vereinigtes Königreich vom 22. Oktober 1996, Rec. 1996-IV, SS. 1502-1503, § 51)» (EuGHMR, 22. Juni 2000, Coëme u.a. gegen Belgien, § 146). B.7.3. Die Festlegung der Verjährungsfrist und der Bedingungen für ihre Anwendung obliegt dem Gesetzgeber. Er verfügt auf diesem Gebiet über eine weite Ermessensbefugnis. Bei der Ausarbeitung des Gesetzes vom 11. Dezember 1998, in dem ein neuer Hemmungsgrund bezüglich der Verjährung der Strafverfolgung vorgesehen war, wurde hervorgehoben, dass das belgische Recht bezüglich der Verjährung der Strafverfolgung besonders vorteilhaft für den Beschuldigten war (Parl. Dok., Kammer, 1997-1998, Nr. 1387/6, S. 3). Der eingeführte Hemmungsgrund wurde durch das Gesetz vom 16. Juli 2002 aufgehoben. B.7.4. Durch die Einführung der fraglichen Bestimmung wollte der Gesetzgeber eine Antwort auf die Schlussfolgerungen eines parlamentarischen Untersuchungsausschusses geben, aus denen hervorging, dass die bestehende Verjährungsregelung in gewissen Fällen nicht ausreichte, um die erforderliche Untersuchung innerhalb der auferlegten Verjährungsfrist abzuschließen.
70661
70662
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Es wurde auch gewünscht, den Verzögerungstaktiken gewisser Beschuldigter und Angeklagten in Finanz- und Steuerakten eines gewissen Umfangs ein Ende zu setzen, damit man wirklich gegen die Straffreiheit dieser Personen vorgehen könnte. Im Laufe der Vorarbeiten hat der Gesetzgeber dieses Ziel verallgemeinert und die beiden neuen Gründe für die Hemmung der Verjährungsfrist auf alle strafrechtlichen Straftaten für anwendbar erklärt. Diesbezüglich wurde daran erinnert, dass die Maßnahme «Bestandteil der globalen Bekämpfung von unvernünftigen Fristen» ist (Parl. Dok., Senat, 2012-2013, Nr. 5-1887/3, S. 5). Der Gesetzgeber konnte, wie er es bereits getan hat, die Verjährungsfristen allgemein verlängern. Er hat es jedoch vorgezogen, sich mit der fraglichen Bestimmung darauf zu beschränken, neue Hemmungsgründe für die Verjährung vorzusehen, wenn zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen beantragt oder angeordnet werden, unter den in dieser Bestimmung festgelegten Bedingungen. B.7.5. Obwohl er über eine breite Ermessensbefugnis verfügt, um die Verjährungsregeln festzulegen, muss der Gesetzgeber den in den Artikeln 10 und 11 der Verfassung gewährleisteten Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung einhalten. Der Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung schließt nicht aus, dass ein Behandlungsunterschied zwischen bestimmten Kategorien von Personen eingeführt wird, soweit dieser Unterschied auf einem objektiven Kriterium beruht und in angemessener Weise gerechtfertigt ist. Dieser Grundsatz steht übrigens dem entgegen, dass Kategorien von Personen, die sich angesichts der beanstandeten Maßnahme in wesentlich verschiedenen Situationen befinden, in gleicher Weise behandelt werden, ohne dass hierfür eine angemessene Rechtfertigung vorliegt. Das Vorliegen einer solchen Rechtfertigung ist im Hinblick auf Zweck und Folgen der beanstandeten Maßnahme sowie auf die Art der einschlägigen Grundsätze zu beurteilen; es wird gegen den Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung verstoßen, wenn feststeht, dass die eingesetzten Mittel in keinem angemessenen Verhältnis zum verfolgten Zweck stehen. B.7.6. Unter Berücksichtigung seiner Zielsetzung konnte der Gesetzgeber vernünftigerweise eine hemmende Wirkung der Verjährung nur für die Anträge auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen gewähren, die durch den Beschuldigten aufgrund von Artikel 127 § 3 des Strafprozessgesetzbuches gestellt werden, im Unterschied zu denjenigen, die er während der gerichtlichen Untersuchung stellt. Diese Maßnahme beeinträchtigt weder den Grundsatz der Rechtssicherheit, noch den Grundsatz der Vorhersehbarkeit des Strafprozessgesetzes. Auf diese Weise wird der Beschuldigte nämlich veranlasst, während der gerichtlichen Untersuchung die zusätzlichen gerichtlichen Untersuchungshandlungen zu beantragen, die er als notwendig erachtet, und davon abgehalten, seine Anträge bis zum Stadium der Regelung des Verfahrens zu verschieben. Es ist nicht unvernünftig, vom Beschuldigten, der Zugang zur Akte insbesondere unter den in Artikel 61ter des Strafprozessgesetzbuches festgelegten Bedingungen hat, zu verlangen, dass er schnell handelt bei der Behandlung der ihn betreffenden gerichtlichen Untersuchung, und ebenfalls nicht, etwaige Verzögerungstaktiken zu verhindern, deren er sich schuldig machen würde, indem er auf die Regelung des Verfahrens warten würde, um die gerichtliche Untersuchung durch neue Aufgaben ergänzen zu lassen, nur mit dem Ziel, seine etwaige Verweisung an das erkennende Gericht zu verzögern, um das Ablaufen der Verjährungsfrist zu erreichen. B.7.7. Daraus ist zu schlussfolgern, dass der Gesetzgeber, ohne den Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung zu missachten, die Beschuldigten unterschiedlich behandeln konnte je nach dem Zeitpunkt, zu dem sie zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen beantragen. B.8.1. Es wird ebenfalls bemängelt, dass durch die fragliche Bestimmung die Verjährungsfrist von der Vollständigkeit der Akte im Stadium der Regelung des Verfahrens abhängig gemacht werde und die Beschuldigten gleich behandelt würden, ungeachtet dessen, ob sie zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen beantragen müssten wegen einer unvollständigen Akte im Stadium der Regelung des Verfahrens oder nicht. B.8.2. Wie in B.2.3.1 in Erinnerung gerufen wurde, wird der Antrag auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen, der von dem Beschuldigten während der Regelung des Verfahrens ausgeht, ungeachtet dessen, ob er positiv beantwortet wurde oder nicht, durch die fragliche Bestimmung gleich behandelt. So stellt auch nicht der Umstand, ob die Akte vollständig ist oder nicht, für die Anwendung der fraglichen Maßnahme ein Kriterium für die Festlegung der Verjährungsdauer dar, sondern der Umstand, dass zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen beantragt wurden. Indem nicht zwischen den im Stadium der Regelung des Verfahrens vom Beschuldigten beantragten gerichtlichen Untersuchungshandlungen unterschieden wird, je nachdem, ob sie für die gerichtliche Untersuchung sachdienlich sind oder nicht, hat der Gesetzgeber eine Maßnahme ergriffen, die in den Rahmen der in B.2.2 in Erinnerung gerufenen Zielsetzung passt, welche darin besteht, den Missbrauch solcher Anträge zu vermeiden. Ungeachtet dessen, ob ihnen stattgegeben wird oder nicht, können solche Anträge, die durch den Beschuldigten im Stadium der Regelung des Verfahrens eingereicht werden, nämlich einem Ziel der Verzögerung dienen, sodass eine diesbezügliche Unterscheidung der Kohärenz der fraglichen Maßnahme gegenüber ihrer Zielsetzung erheblich hätte schaden können. Der Gesetzgeber verbietet es im Übrigem dem Beschuldigten nicht, solche Anträge zu stellen, die ernsthaft und zügig untersucht werden müssen, beschränkt sich aber darauf, die Verjährungsfrist während der Untersuchung dieser Anträge und der etwaigen Durchführung der beantragten gerichtlichen Untersuchungshandlungen zu hemmen. B.8.3. Falls die Akte sich im Stadium des Verfahrens als unvollständig erweist, wird überdies der Umstand, dass der Untersuchungsrichter oder die Anklagekammer im Rahmen der Regelung des Verfahrens beschließt, dass zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen durchgeführt werden müssen, nicht mehr zur Hemmung der Verjährung führen in dem Maße der Nichtigerklärung und der Aufrechterhaltung der Folgen, die im vorerwähnten Entscheid Nr. 83/2015 vom 11. Juni 2015 beschlossen wurden, aus den in B.3.1 angeführten Gründen. B.8.4. Die fragliche Maßnahme führt somit nicht zu einer Diskriminierung je nach der Vollständigkeit der Akte im Stadium der Regelung des Verfahrens. B.9.1. Laut der Begründung der Vorlageentscheidung in der Rechtssache Nr. 5895 führe die fragliche Bestimmung ebenfalls zu einem Widerspruch zwischen den Ursachen der Hemmung der Verjährung, die in Artikel 24 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches vorgesehen seien, nämlich zwischen einerseits der Fassung des vorerwähnten Artikels 24, die sich aus dem Gesetz vom 11. Dezember 1998 ergebe und die aufgrund von Artikel 5 Nr. 2 des vorerwähnten Gesetzes vom 16. Juli 2002 in der durch Artikel 33 des Programmgesetzes vom 5. August 2003 abgeänderten Fassung weiterhin auf Taten anwendbar sei, die vor dem 1. September 2003 begangen worden seien, und andererseits der Fassung dieser Bestimmung in der durch die fragliche Bestimmung abgeänderten Fassung. B.9.2. Durch Artikel 3 des Gesetzes vom 11. Dezember 1998 «zur Abänderung des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches, was die Verjährung der Strafverfolgung betrifft» wurde in Artikel 24 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches ein neuer Grund für die Hemmung der Verjährung der Strafverfolgung eingefügt, nämlich wenn die Strafverfolgung durch das erkennende Gericht eingeleitet wurde. Diese Hemmung endete, und die Verjährungsfrist lief also erneut, wenn, insbesondere auf Initiative des erkennenden Gerichts selbst oder der Staatsanwaltschaft, die Prüfung der Rechtssache vertagt wurde im Hinblick auf die Durchführung zusätzlicher gerichtlicher Untersuchungshandlungen.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Durch Artikel 3 des Gesetzes vom 16. Juli 2002 «zur Abänderung verschiedener Bestimmungen, um insbesondere die Verjährungsfristen für nicht-korrektionalisierbare Verbrechen zu verlängern » hat der Gesetzgeber den Text dieses Artikels 24 ersetzt und diesen Hemmungsgrund aufgehoben, um auf die durch die Anwendung dieser Regel verursachten Schwierigkeiten zu reagieren (Parl. Dok., Kammer, 2001-2002, DOC 50-1625/002, SS. 2 und 3; ebenda, DOC 50-1625/005, S. 10). Aufgrund von Artikel 5 Nr. 2 des Gesetzes vom 16. Juli 2002 in der durch Artikel 33 des Programmgesetzes vom 5. August 2003 abgeänderten Fassung findet der Text von Artikel 24 in der durch das Gesetz vom 16. Juli 2002 abgeänderten Fassung nur Anwendung auf die Strafverfolgungen in Bezug auf Straftaten, die - gemäß dem französischen Text - «à partir de» (ab) oder - gemäß dem niederländischen Text - «na» (nach) dem 1. September 2003 begangen wurden. Die Verjährung der Strafverfolgung in Bezug auf die anderen Straftaten unterliegt somit weiterhin der Fassung von Artikel 24, die sich aus dem Gesetz vom 11. Dezember 1998 ergibt. B.9.3. Der Vergleich in der Vorabentscheidungsfrage zwischen der Situation von Personen, die wegen Straftaten verfolgt werden, die vor dem 1. September 2003 begangen wurden, und derjenigen von Personen, die wegen anderer Straftaten verfolgt werden und auf die die fragliche Bestimmung angewandt werden könnte, ist nicht relevant. Dieser Vergleich betrifft nämlich Situationen, die durch Bestimmungen geregelt werden, die zu unterschiedlichen Zeitpunkten anwendbar waren, und die, wenn nicht jegliche Änderung der Gesetzgebung unmöglich gemacht werden soll, nicht diejenigen sind, die geprüft werden müssen, um festzustellen, ob die fraglichen Bestimmungen mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar sind. B.9.4. Außerdem ist der Umstand, dass die Entscheidung des erkennenden Gerichts bezüglich der Durchführung zusätzlicher gerichtlicher Untersuchungshandlungen in der sich aus dem Gesetz vom 11. Dezember 1998 und anschließend aus dem Gesetz vom 16. Juli 2002, abgeändert durch die fragliche Bestimmung, ergebenden Fassung von Artikel 24 eine unterschiedliche Wirkung hinsichtlich der Hemmung der Verjährung der Strafverfolgung haben kann, an sich nicht widersprüchlich, sondern ergibt sich aus der Opportunitätsentscheidung des Gesetzgebers, seine Politik zu ändern, indem er den mit dem Einleiten der Strafverfolgung vor dem erkennenden Gericht verbundenen Hemmungsgrund eingeführt und anschließend aufgehoben hat. B.9.5. Schließlich ist daran zu erinnern, dass durch den Umstand, dass das erkennende Gericht die Untersuchung der Rechtssache im Hinblick auf die Durchführung zusätzlicher gerichtlicher Untersuchungshandlungen aussetzt, die Verjährung nicht mehr gehemmt wird im Maße der Nichtigerklärung und der Aufrechterhaltung der Folgen, die in dem vorerwähnten Entscheid Nr. 83/2015 beschlossen wurden, aus den in B.3.1 angeführten Gründen. B.10. Der erste Teil der Vorabentscheidungsfrage in der Rechtssache Nr. 5936 und die zweite Vorabentscheidungsfrage in der Rechtssache Nr. 5895 sind verneinend zu beantworten. In Bezug auf die zeitliche Anwendung der fraglichen Bestimmung (Rechtssachen Nrn. 5893, 5895, 5936 und 5966) B.11. In den Vorabentscheidungsfragen in den Rechtssachen Nrn. 5893 und 5966, in der ersten Vorabentscheidungsfrage in der Rechtssache Nr. 5895 und im letzten Teil der Vorabentscheidungsfrage in der Rechtssache Nr. 5936 wird der Gerichtshof im Wesentlichen gefragt, ob durch die fragliche Bestimmung, indem der Verjährung der Strafverfolgung infolge des Antrags auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen, den der Beschuldige oder der Mitbeschuldigte zu einem Zeitpunkt gestellt habe, als dieser Antrag nicht diese Folgen gehabt habe und dies nicht möglich gewesen sei, oder der zum selben Zeitpunkt ergangenen Entscheidung des erkennenden Gerichts, zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen vorzunehmen, eine hemmende Wirkung verliehen werde, nicht die Garantie der Nichtrückwirkung der Gesetzesbestimmungen verletzt werde, wodurch die rechtmäßigen Erwartungen des Rechtsuchenden zunichte gemacht würden, ohne dass dies durch eine außergewöhnlichen Umstand oder einen Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt werde. B.12.1. Das Gesetz, mit dem, wie im vorliegenden Fall, ein neuer Hemmungsgrund eingeführt wird, ist weder ein Gesetz, das eine neue Straftat einführt, noch ein Gesetz, das das Strafmaß festlegt. Es handelt sich um ein Verfahrensgesetz, das ab seinem Inkrafttreten auf jede Strafverfolgung Anwendung findet, selbst wenn diese vor diesem Inkrafttreten entstanden ist, sofern die Strafverfolgung nicht vor diesem Datum verjährt ist. B.12.2. Die Bedingungen, unter denen die Verjährung aufgrund des zum Tatzeitpunkt geltenden Gesetzes zustande kam, konnten zwar die Erwartung einer Verjährung innerhalb der durch dieses Gesetz festgelegten Frist entstehen lassen. Der bemängelte Behandlungsunterschied ist also derjenige, der die Angeklagten betrifft, bei denen die durch das alte Gesetz hervorgerufenen Erwartungen durch das neue Gesetz zunichte gemacht werden. Eine solche Kritik läuft auf die Beschwerde hinaus, dass darin keine Übergangsregelung vorgesehen worden sei. B.12.3. Es wäre vorstellbar gewesen, solche Erwartungen zu berücksichtigen durch eine Verallgemeinerung des Bemühens, das der Gesetzgeber zum Ausdruck bringt in einem unter gewissen Gesichtspunkten ähnlichen Fall, wenn er in Artikel 2 des Strafgesetzbuches festlegt, dass «keine Straftat [...] mit Strafen geahndet werden [kann], die nicht vor Begehung der Straftat durch das Gesetz angedroht waren». Doch während die Rechtsunsicherheit infolge der Einführung von Strafen, die nicht bestanden zu dem Zeitpunkt, als die Straftat begangen wurden, nicht zu rechtfertigen ist, trifft dies nicht zu für die Unsicherheit, die damit zusammenhängt, dass eine Straftat, die bereits strafbar war zu dem Zeitpunkt, als sie begangen wurde, noch mit den gleichen Strafen bestraft werden kann nach dem Ablauf der erwarteten Frist der Verjährung, selbst wenn die Erwartungen des Beschuldigten somit zunichte gemacht werden (siehe im gleichen Sinne: EuGHMR, 22. Juni 2000, Coëme u.a. gegen Belgien, § § 149-151). B.12.4.1. Die Gründe, die es rechtfertigen, dass der Gesetzgeber die Beschuldigten unterschiedlich behandeln kann je nach dem Zeitpunkt, zu dem sie ihren Antrag auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen stellen, rechtfertigen es auch, dass der Gesetzgeber keine Übergangsmaßnahmen vorgesehen hat. Es kann nämlich vernünftigerweise davon ausgegangen werden, dass der Antrag auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen eingereicht wurde, um die Akte zu ergänzen mit dem Ziel, die Wahrheitsfindung zu erleichtern, und nicht, um die Verjährungsfrist ablaufen zu lassen und den Prozess zur Sache zu vermeiden. Der Umstand, dass der Beschuldigte nicht wusste, dass sein Antrag auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen oder die Entscheidung des erkennenden Gerichts, zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen vorzunehmen, die Verjährung hemmen konnte, kann seine rechtmäßige Erwartung, dass die Akte seinem Wunsch gemäß ergänzt wird, nicht beeinträchtigen. Das Ziel der Verzögerung, das er gegebenenfalls verfolgen konnte, kann hingegen nicht als eine rechtmäßige Erwartung betrachtet werden. B.12.4.2. Das Gleiche gilt selbst dann, wenn der Antrag auf zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlungen durch einen anderen Beschuldigten eingereicht wurde, da «in der Regel die gesetzlichen Hindernisse für die Untersuchung der Strafverfolgung in Bezug auf einen Angeklagten die Verjährung der Strafverfolgung auch in Bezug auf die anderen Angeklagten hemmen, wenn es sich um dieselbe Tat oder um damit zusammenhängende Taten handelt» (siehe Kass., 27. September 2011, Pas., 2011, Nr. 501). B.12.5. Indem keine Übergangsmaßnahme vorgesehen ist, ist die fragliche Bestimmung nicht unvereinbar mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit den in den Vorabentscheidungsfragen angeführten Bestimmungen und Grundsätzen.
70663
70664
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.13. Die Vorabentscheidungsfragen in den Rechtssachen Nrn. 5893 und 5966, die erste Vorabentscheidungsfrage in der Rechtssache Nr. 5895 und der letzte Teil der Vorabentscheidungsfrage in der Rechtssache Nr. 5936 sind verneinend zu beantworten. Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erkennt für Recht: Artikel 7 des Gesetzes vom 14. Januar 2013 zur Festlegung steuerrechtlicher und sonstiger Bestimmungen im Bereich der Justiz, in der durch Artikel 3 des Gesetzes vom 25. April 2014 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich der Justiz abgeänderten Fassung, verstößt nicht gegen die Artikel 10, 11, 12 und 13 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit dem Legalitätsprinzip, dem Grundsatz der Rechtssicherheit und dem Erfordernis der Vorhersehbarkeit des Strafprozessgesetzes, mit Artikel 14 Absätze 1 und 3 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention. Erlassen in französischer und niederländischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Verfassungsgerichtshof, am 17. September 2015. Der Kanzler, (gez.) P.-Y. Dutilleux
Der Präsident, (gez.) J. Spreutels
* COUR CONSTITUTIONNELLE [2015/205013] Extrait de l’arrêt n° 117/2015 du 17 septembre 2015 Numéro du rôle : 5955 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 498 de la loi-programme du 27 décembre 2004, 97 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, 2 de la loi du 21 décembre 2007 portant des dispositions diverses (I), 2 et 3 de la loi-programme du 22 décembre 2008, 22 de la loi-programme du 23 décembre 2009, 167 de la loi du 29 décembre 2010 portant des dispositions diverses (I) et 2 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses, posées par le Tribunal de première instance francophone de Bruxelles. La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procédure Par jugement du 4 juin 2014 en cause de C.G. et G.S. contre l’Etat belge, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 juillet 2014, le Tribunal de première instance francophone de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : « - Les articles 498 de la loi-programme du 27 décembre 2004, 97 de la loi-programme (II) [lire : loi-programme (I)] du 27 décembre 2006, 2 de la loi du 21 décembre 2007 portant dispositions diverses (I), 2 et 3 de la loi-programme du 22 décembre 2008, 22 de la loi-programme du 23 décembre 2009 et 167 de la loi du 29 décembre 2010 portant des dispositions diverses (I), 2 de la loi portant des dispositions diverses du 28 décembre 2011 violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, le cas échéant combinés aux articles 13 de la Convention européenne des droits de l’homme et 1er du Premier Protocol additionnel à ladite Convention, 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en ce qu’ils retardent de manière injustifiée l’abrogation du régime dérogatoire de prescription des créances à l’égard de l’Etat initialement prévue au 1er janvier 2004 ? - Les articles 3 de la loi-programme du 22 décembre 2008, 22 de la loi-programme du 23 décembre 2009 et 167 de la loi du 29 décembre 2010 portant des dispositions diverses [(I)], qui ont inséré puis modifié l’article 134 de la loi du 22 mai 2003, en prévoyant une mise en œuvre séquencée (1er janvier 2009, 2010, 2011) du régime de droit commun de la prescription des créances de l’Etat [lire : à l’égard de l’Etat], ne créent-ils pas une discrimination injustifiable qui viole les articles 10 et 11 de la Constitution ainsi que l’article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l’article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l’homme entre créanciers de l’Etat selon qu’ils s’adressent à l’un ou l’autre organe de l’Etat ? ». (...) III. En droit (...) B.1. L’article 498 de la loi-programme du 27 décembre 2004 dispose : « L’article 133 de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral, est remplacé par la disposition suivante : ’Art. 133. La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2006. Sur proposition conjointe du ministre des Finances et du ministre du Budget, le Roi peut toutefois reporter cette entrée en vigueur au plus tard au 1er janvier 2007.’ ». L’arrêté royal du 20 décembre 2005 « reportant l’entrée en vigueur de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral » a reporté l’entrée en vigueur de la loi du 22 mai 2003 au er 1 janvier 2007. L’article 97 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 dispose : « L’article 133 de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral, est remplacé par la disposition suivante : ’Art. 133. La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2008.’ ».
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD L’article 2 de la loi du 21 décembre 2007 portant des dispositions diverses (I) dispose : « L’article 133 de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral, remplacé par la loi du 27 décembre 2006, est remplacé par la disposition suivante : ’Art. 133. La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2009.’ ». Les articles 2 et 3 de la loi-programme du 22 décembre 2008 disposent : « Art. 2. L’article 133 de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral, remplacé par la loi du 21 décembre 2007, est remplacé par ce qui suit : ’Art. 133. La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2012.’ Art. 3. Dans la même loi, il est inséré un article 134 rédigé comme suit : ’Art. 134. Par dérogation à l’article 133, les dispositions du Titre II, du chapitre Ier du Titre III, et des Titres IV, V et VI, à l’exception de l’article 38, entrent en vigueur le 1er janvier 2009 en ce qui concerne les SPF Chancellerie du Premier Ministre, SPF Budget et Contrôle de la Gestion, SPF Personnel et Organisation, SPF Technologie de l’Information et de la Communication et SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement.’ Par dérogation à l’alinéa 1er, les articles 19, 21 et 26 du Titre II et le chapitre Ier du Titre III sont également applicables pendant l’année budgétaire 2009 aux autres services publics fédéraux et de programmation de l’administration générale ». L’article 22 de la loi-programme du 23 décembre 2009 dispose : « L’article 134 de la même loi, inséré par la loi-programme du 22 décembre 2008, est remplacé par ce qui suit : ’Art. 134. Par dérogation à l’article 133, les dispositions du Titre II, du chapitre Ier du Titre III, et des Titres IV, V et VI, à l’exception de l’article 38, produisent leurs effets le 1er janvier 2009 en ce qui concerne les SPF Chancellerie du Premier Ministre, SPF Budget et Contrôle de la Gestion, SPF Personnel et Organisation, SPF Technologie de l’Information et de la Communication et SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement, et entrent en vigueur le 1er janvier 2010 en ce qui concerne les SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, SPF Sécurité sociale, SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, et SPP Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté et Economie sociale. Par dérogation à l’alinéa 1er, les articles 19, 20, 21 et 26 du Titre II et le chapitre Ier du Titre III sont également applicables pendant les années budgétaires 2009 et 2010 aux autres services publics fédéraux et de programmation de l’administration générale. Pour les services visés à l’alinéa 2, pour l’année budgétaire 2010, les crédits de liquidation couvrent les sommes qui sont ordonnancées au cours de l’année budgétaire en exécution des obligations préalablement engagées. Par dérogation aux alinéas 1er et 2, le chapitre 1er du Titre V entre également en vigueur le 1er janvier 2010 en ce qui concerne les autres services publics fédéraux et de programmation de l’administration générale.’ ». L’article 167 de la loi du 29 décembre 2010 portant des dispositions diverses (I) dispose : « L’article 134 de la même loi, inséré par la loi-programme du 22 décembre 2008 et remplacé par la loi-programme du 23 décembre 2009, est remplacé par ce qui suit : ’Art. 134. Par dérogation à l’article 133, les dispositions du Titre II, du chapitre Ier du Titre III et des Titres IV, V et VI, à l’exception de l’article 38, produisent leurs effets le 1er janvier 2009 en ce qui concerne les SPF Chancellerie du Premier Ministre, SPF Budget et Contrôle de la Gestion, SPF Personnel et Organisation, SPF Technologie de l’Information et de la Communication et SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement, le 1er janvier 2010 en ce qui concerne les SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, SPF Sécurité sociale, SPF Economie, P.M.E, Classes moyennes et Energie, et SPP Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté et Economie sociale, et entrent en vigueur le 1er janvier 2011 en ce qui concerne le SPF Finances, le SPF Mobilité et Transports et le SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement. Par dérogation à l’alinéa 1er, les articles 19, 20, 21 et 26 du Titre II et le chapitre Ier du Titre III sont également applicables pendant les années budgétaires 2009 à 2011 aux autres services publics fédéraux et de programmation de l’administration générale. Pour les services visés à l’alinéa précédent, pour les années budgétaires 2009 à 2011, les crédits de liquidation couvrent les sommes qui sont ordonnancées au cours de l’année budgétaire en exécution des obligations préalablement engagées. Par dérogation aux alinéas 1er et 2, le chapitre 1er du Titre V est également applicable à partir du 1er janvier 2010 aux autres services publics fédéraux et de programmation de l’administration générale. Par dérogation à l’alinéa 1er, les articles 7 et 8 du chapitre 1er du Titre II entrent en vigueur le 1er janvier 2015 en ce qui concerne le traitement des recettes fiscales et non-fiscales par le Service public fédéral Finances. Le Roi peut, pour les catégories de recettes fiscales et non-fiscales qu’Il détermine, fixer l’entrée en vigueur à une date antérieure.’ ». L’article 2 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses dispose : « L’article 133 de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral, remplacé en dernier lieu par la loi-programme du 22 décembre 2008, est remplacé par ce qui suit : ’Art. 133. Sauf pour les services visés à l’article 2, 2o à 4o, pour lesquels elle entre en vigueur au 1er janvier 2014, la présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2012. Le Roi peut, sur proposition du ministre du Budget et du ministre de tutelle, faire entrer en vigueur les dispositions de la présente loi avant le 1er janvier 2014 pour chaque service visé à l’alinéa premier. Par dérogation à l’alinéa 1er, le Titre V entre également en vigueur le 1er janvier 2012 pour les services visés dans cet alinéa.’ ». B.2. Les dispositions mentionnées en B.1, qui font l’objet des questions préjudicielles, remplacent l’article 133 de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral qui disposait : « La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2004. Sur proposition conjointe du Ministre des Finances et du Ministre du Budget, le Roi peut toutefois reporter cette entrée en vigueur au plus tard au 1er janvier 2005 ».
70665
70666
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD L’entrée en vigueur de cette loi fut reportée au 1er janvier 2005 par l’arrêté royal du 23 décembre 2003 reportant l’entrée en vigueur de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral. B.3. La première question préjudicielle porte sur la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l’article 13 de la Convention européenne des droits de l’homme, avec l’article 1er du Premier Protocole additionnel à cette Convention et avec l’article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, des articles cités en B.1, en ce qu’ils retardent de manière injustifiée l’abrogation du régime dérogatoire de prescription des créances à l’égard de l’Etat initialement prévue au 1er janvier 2004. La seconde question préjudicielle porte sur la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l’article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec l’article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l’homme, des articles 3 de la loi-programme du 22 décembre 2008, 22 de la loi-programme du 23 décembre 2009 et 167 de la loi du 29 décembre 2010 portant des dispositions diverses (I), qui ont inséré puis modifié l’article 134 de la loi du 22 mai 2003, en prévoyant une mise en œuvre séquencée (respectivement le 1er janvier 2009, 2010 et 2011) du régime de droit commun de la prescription des créances de l’Etat, et qui créeraient ainsi une différence de traitement injustifiable entre créanciers de l’Etat selon qu’ils s’adressent à l’un ou l’autre organe de l’Etat. B.4.1. Il ressort des éléments de la cause et des motifs de la décision de renvoi que les parties demanderesses devant le juge a quo sont des époux qui introduisent une demande fondée sur la responsabilité extracontractuelle de l’Etat belge tendant à l’indemnisation du préjudice lié au décès de leur fils en prison le 17 février 2008. L’Etat belge estime que la demande, qui a été introduite le 14 janvier 2013, est prescrite. En effet, l’action des époux est née le 1er janvier 2008 et était donc prescrite dès l’expiration du délai de cinq ans, soit le 1er janvier 2013, par application de l’article 100 des lois sur la comptabilité de l’Etat coordonnées le 17 juillet 1991. La Cour limite son examen à cette hypothèse. B.4.2. L’article 100 des lois sur la comptabilité de l’Etat précité dispose : « Sont prescrites et définitivement éteintes au profit de l’Etat, sans préjudice des déchéances prononcées par d’autres dispositions légales, réglementaires ou conventionnelles sur la matière : 1o les créances qui, devant être produites selon les modalités fixées par la loi ou le règlement, ne l’ont pas été dans le délai de cinq ans à partir du premier janvier de l’année budgétaire au cours de laquelle elles sont nées; 2o les créances qui, ayant été produites dans le délai visé au 1o, n’ont pas été ordonnancées par les Ministres dans le délai de cinq ans à partir du premier janvier de l’année pendant laquelle elles ont été produites; 3o toutes autres créances qui n’ont pas été ordonnancées dans le délai de dix ans à partir du premier janvier de l’année pendant laquelle elles sont nées. Toutefois, les créances résultant de jugements restent soumises à la prescription décennale; elles doivent être payées à l’intervention de la Caisse des dépôts et consignations ». B.4.3. L’article 113 de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral dispose : « Sans préjudice des dispositions de l’article 114, les règles de prescription du droit commun sont applicables aux services visés à l’article 2 ». Il ressort des travaux préparatoires de cette loi que, à la suite de l’avis de la section de législation du Conseil d’Etat, le Gouvernement a voulu appliquer à tous les pouvoirs de l’Etat le droit commun de la prescription, sauf dans les cas prévus par l’article 114 (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1870/001, p. 139). L’article 127 de cette loi abroge par ailleurs les lois sur la comptabilité de l’Etat, coordonnées par arrêté royal du 17 juillet 1991, pour les services visés à l’article 2. Selon cet article 2 : « Pour l’application de la présente loi, il faut entendre par ’ services ’ les administrations, organismes et entreprises de l’Etat fédéral, classés dans l’une des catégories suivantes : 1o l’administration générale, qui regroupe tous les services publics fédéraux; [...] ». Comme il est dit en B.2, l’article 133 de la loi du 22 mai 2003 précitée, avant sa modification par les dispositions en cause, fixait l’entrée en vigueur de la loi au 1er janvier 2004 et permettait au Roi de reporter cette entrée en vigueur er au 1 janvier 2005, ce qu’Il a fait par l’arrêté royal du 23 décembre 2003 précité. B.4.4. L’article 131, alinéa 2, de la loi du 22 mai 2003 précitée dispose : « L’article 100, alinéa 1er, de l’arrêté royal du 17 juillet 1991 portant coordination des lois sur la comptabilité de l’Etat reste applicable aux créances à charge de l’Etat fédéral qui sont nées avant l’entrée en vigueur de la présente loi ». B.5.1. Dès lors que la créance des parties devant le juge a quo serait née le 17 février 2008, seul est pertinent au regard du litige pendant devant ce juge l’article 2 de la loi du 21 décembre 2007 précitée qui reporte l’entrée en vigueur de la loi du 22 mai 2003 au 1er janvier 2009. Les autres dispositions qui font l’objet des questions préjudicielles ne sont manifestement pas applicables au litige pendant devant le juge a quo. B.5.2. La première question préjudicielle n’appelle dès lors pas de réponse en ce qu’elle porte sur l’article 498 de la loi-programme du 27 décembre 2004, sur l’article 97 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, sur les articles 2 et 3 de la loi-programme du 22 décembre 2008, sur l’article 22 de la loi-programme du 23 décembre 2009, sur l’article 167 de la loi du 29 décembre 2010 portant des dispositions diverses (I) et sur l’article 2 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses et la seconde question préjudicielle n’appelle pas davantage de réponse. Une réponse à ces questions préjudicielles n’est, en effet, pas utile à la solution du litige soumis au juge a quo. B.6. Avant l’entrée en vigueur de la loi du 10 juin 1998 modifiant certaines dispositions en matière de prescription, le délai de prescription de droit commun était de trente ans. Le nouvel article 2262bis, § 1er, du Code civil, inséré par la loi précitée, énonce que les actions personnelles sont prescrites par dix ans à l’exception des actions en réparation d’un dommage fondées sur une responsabilité extracontractuelle qui se prescrivent par cinq ans à partir du jour qui suit celui où la personne lésée a eu connaissance du dommage ou de son aggravation et de l’identité de la personne responsable, ces actions se prescrivant en tout état de cause par vingt ans à partir du jour qui suit celui où s’est produit le fait qui a provoqué le dommage. B.7.1. Ainsi que la Cour l’a jugé par ses arrêts nos 32/96, 75/97, 5/99, 85/2001, 42/2002, 64/2002, 37/2003, 1/2004, 86/2004, 127/2004, 165/2004, 170/2004, 153/2006, 90/2007, 122/2007, 124/2007, 17/2008, 97/2008, 97/2009 et 140/2013 en soumettant à la prescription quinquennale les actions dirigées contre l’Etat, le législateur a pris une mesure en rapport avec le but poursuivi, qui est de permettre de clôturer les comptes de l’Etat dans un délai raisonnable. Il a en effet considéré qu’une telle mesure était indispensable, parce qu’il faut que l’Etat puisse, à une époque déterminée, arrêter ses comptes : c’est une prescription d’ordre public et nécessaire au point de vue d’une bonne comptabilité (Pasin., 1846, p. 287). Lors des travaux préparatoires de la loi du 6 février 1970, il fut rappelé que, « faisant pour plus de 150 milliards de dépenses par an, manœuvrant un appareil administratif lourd et compliqué, submergé de documents et d’archives, l’Etat est un débiteur de nature particulière » et que « des raisons d’ordre imposent que l’on mette fin aussitôt que possible aux revendications tirant leur origine d’affaires arriérées » (Doc. parl., Chambre,
70667
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD 1964-1965, no 971/1, p. 2; Doc. parl., Sénat, 1966-1967, no 126, p. 4). La circonstance que le délai de prescription des créances contre l’Etat prenne déjà cours le 1er janvier de l’année budgétaire au cours de laquelle elles sont nées - et dès lors effectivement presque toujours avant la naissance de la créance - découle par ailleurs du critère spécifique qui est utilisé pour calculer le délai de prescription. Le choix de ce critère est justifié par la spécificité de l’Etat en tant que débiteur de ces créances. Comme ce mode de calcul procure un délai de prescription concret d’au moins quatre ans après la naissance de la créance, c’est-à-dire à partir du moment où tous les éléments constitutifs sont présents, à savoir une faute, un dommage et le lien de causalité entre les deux, la mesure n’a, en principe, pas d’effets disproportionnés, compte tenu de son objectif. B.7.2. La Cour a par ailleurs jugé par son arrêt no 140/2013 du 17 octobre 2013 qu’en soumettant les créances en réparation du dommage fondées sur la responsabilité extracontractuelle à une prescription différente selon qu’elles sont dirigées contre l’Etat ou contre des particuliers, le législateur s’est fondé sur une différence objective : l’Etat sert l’intérêt général; les particuliers agissent en considération de leur intérêt personnel. Elle a aussi considéré dans cet arrêt que la différence de traitement, selon que le titulaire de ces créances est un particulier ou l’Etat, n’est, à cet égard, que la conséquence du choix du législateur de ne pas déroger aux règles de droit commun en ce qui concerne la prescription des créances dont l’Etat serait titulaire à charge des particuliers; les articles 10 et 11 de la Constitution n’impliquent pas, en effet, que le législateur doive déroger aux règles de prescription du droit commun à l’égard des créances des autorités publiques. B.8. Comme il est dit en B.4.3, le législateur a voulu, par la loi du 22 mai 2003, appliquer à tous les pouvoirs de l’Etat le droit commun de la prescription. Après l’entrée en vigueur de cette loi, les créanciers de l’Etat sont traités de manière identique. B.9. L’article 2 de la loi du 21 décembre 2007 portant des dispositions diverses (I) reporte l’entrée en vigueur de l’article 133 de la loi du 22 mai 2003 « portant organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral » au er 1 janvier 2009. B.10. Selon l’exposé des motifs du projet de loi : « La mise en œuvre cohérente de la réforme budgétaire et comptable implique que l’ensemble des conditions opérationnelles soient réunies à la date d’entrée en vigueur de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral. En particulier, la mise en place du nouveau système informatique de gestion de la comptabilité ne pourra pas être réalisée avant le 1er janvier 2008. L’entrée en vigueur de la loi précitée doit, en toute logique, coïncider avec la date d’ouverture d’un exercice comptable et d’une année budgétaire » (Doc. parl., Chambre, 2007-2008, DOC 52-0517/001, p. 3). B.11. Il appartient en principe au législateur de régler l’entrée en vigueur d’une loi nouvelle et de décider de prévoir ou non des mesures transitoires. Les articles 10 et 11 de la Constitution ne sont violés que si la date d’entrée en vigueur établit une différence de traitement dépourvue de justification raisonnable. Compte tenu du choix du législateur de ne plus prévoir de régime différencié quant à la prescription des créances de l’Etat, comme il a été indiqué en B.4.3, et de tendre ainsi vers une plus grande égalité entre créanciers, malgré la spécificité de l’Etat en tant que débiteur de créances, le report de l’entrée en vigueur de la loi du 22 mai 2003 au 1er janvier 2009 peut être justifié par la nécessité de mettre en place un nouveau système informatique de gestion de la comptabilité. B.12.1. La prise en compte de l’article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l’homme, ainsi que de la référence à l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme du 25 juin 2009, Zouboulidis c. Grèce, n’aboutit pas à une autre conclusion. B.12.2. A supposer que les titulaires de créances à charge de l’Etat puissent être affectés dans leur droit au respect de leurs biens au sens de l’article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l’homme, ce serait conformément au deuxième alinéa de cet article. Le législateur a pu, en se fondant sur cette disposition, pour les motifs exposés ci-dessus, considérer qu’un délai de prescription abrégé était conforme à l’intérêt général et nécessaire pour assurer la clôture des comptes de l’Etat. Quant au point de départ de ce délai, il résulte de ce qui précède que le délai ne peut débuter qu’à partir du premier janvier de l’année au cours de laquelle le préjudice et l’identité du responsable ont pu être constatés. La mesure en cause n’est donc pas susceptible d’avoir des effets disproportionnés au regard du droit au respect des biens des titulaires de créances à charge de l’Etat. B.12.3. Dans l’arrêt Zouboulidis précité, la Cour européenne des droits de l’homme a, pour conclure à la violation de l’article 1er du Protocole précité, relevé notamment que les délais dans lesquels l’Etat en cause pouvait faire valoir ses créances étaient respectivement plus de deux fois et dix fois supérieurs à ceux prévus pour faire valoir une créance à son encontre, que l’Etat en cause avait en l’espèce agi comme tout autre employeur privé et qu’il n’avait pas fourni d’éléments concrets et supplémentaires sur l’impact qu’aurait sur l’équilibre financier de l’Etat une décision favorable aux prétentions de personnes se trouvant dans la même situation que celle du requérant, alors pourtant que l’écart entre les délais de prescription concernant l’Etat et le requérant était en l’espèce considérable. L’enseignement de cet arrêt n’est donc pas transposable aux faits à l’origine de la présente affaire. Du reste, dans un arrêt ultérieur, concernant d’autres faits mais un contexte légal identique, la Cour européenne des droits de l’homme a conclu à la non-violation de l’article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l’homme, combiné avec l’article 14 de cette Convention (CEDH, 3 octobre 2013, Giavi c. Grèce). Par ces motifs, la Cour dit pour droit : - L’article 2 de la loi du 21 décembre 2007 portant des dispositions diverses (I) ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l’article 13 de la Convention européenne des droits de l’homme, avec l’article 1er du Premier Protocole additionnel à ladite Convention et avec l’article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce qu’il reporte au 1er janvier 2009 l’entrée en vigueur de l’article 133 de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral. - La première question préjudicielle pour le surplus et la seconde question préjudicielle n’appellent pas de réponse. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, conformément à l’article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 17 septembre 2015. Le greffier, P.-Y. Dutilleux
Le président, J. Spreutels
70668
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
GRONDWETTELIJK HOF [2015/205013] Uittreksel uit arrest nr. 117/2015 van 17 september 2015 Rolnummer : 5955 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 498 van de programmawet van 27 december 2004, 97 van de programmawet (I) van 27 december 2006, 2 van de wet van 21 december 2007 houdende diverse bepalingen (I), 2 en 3 van de programmawet van 22 december 2008, 22 van de programmawet van 23 december 2009, 167 van de wet van 29 december 2010 houdende diverse bepalingen (I) en 2 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen, gesteld door de Franstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul en R. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging Bij vonnis van 4 juni 2014 in zake C.G. en G.S. tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 juli 2014, heeft de Franstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : « - Schenden de artikelen 498 van de programmawet van 27 december 2004, 97 van de programmawet (II) [lees : programmawet (I)] van 27 december 2006, 2 van de wet van 21 december 2007 houdende diverse bepalingen (I), 2 en 3 van de programmawet van 22 december 2008, 22 van de programmawet van 23 december 2009 en 167 van de wet van 29 december 2010 houdende diverse bepalingen (I), 2 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in samenhang gelezen met de artikelen 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, in zoverre zij op onverantwoorde wijze de opheffing vertragen van de afwijkende verjaringsregeling voor schuldvorderingen ten opzichte van de Staat, die oorspronkelijk was vastgesteld op 1 januari 2004 ? - Geven de artikelen 3 van de programmawet van 22 december 2008, 22 van de programmawet van 23 december 2009 en 167 van de wet van 29 december 2010 houdende diverse bepalingen [(I)], die artikel 134 van de wet van 22 mei 2003 hebben ingevoegd en vervolgens gewijzigd, door te voorzien in een gefaseerde tenuitvoerlegging (1 januari 2009, 2010, 2011) van de gemeenrechtelijke verjaringsregeling voor schuldvorderingen van de Staat [lees : ten opzichte van de Staat], geen aanleiding tot een niet te verantwoorden discriminatie die de artikelen 10 en 11 van de Grondwet alsook artikel 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens schendt, tussen schuldeisers van de Staat, naargelang zij zich wenden tot het ene of het andere orgaan van de Staat ? ». (...) III. In rechte (...) B.1. Artikel 498 van de programmawet van 27 december 2004 bepaalt : « Artikel 133 van de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat, wordt vervangen als volgt : ’Art. 133. — Deze wet treedt in werking op 1 januari 2006. Op gezamenlijk voorstel van de minister van Financien en de minister van Begroting, kan de Koning die inwerkingtreding evenwel uitstellen ten laatste tot 1 januari 2007.’ ». Het koninklijk besluit van 20 december 2005 « houdende uitstel van de inwerkingtreding van de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat » heeft de inwerkingtreding van de wet van 22 mei 2003 uitgesteld tot 1 januari 2007. Artikel 97 van de programmawet (I) van 27 december 2006 bepaalt : « Artikel 133 van de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat, wordt vervangen als volgt : ’Art. 133. — Deze wet treedt in werking op 1 januari 2008.’ ». Artikel 2 van de wet van 21 december 2007 houdende diverse bepalingen (I) bepaalt : « Artikel 133 van de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de Federale Staat, vervangen bij de wet van 27 december 2006, wordt vervangen als volgt : ’Art. 133. Deze wet treedt in werking op 1 januari 2009.’ ». De artikelen 2 en 3 van de programmawet van 22 december 2008 bepalen : « Art. 2. Artikel 133 van de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat, vervangen bij de wet van 21 december 2007, wordt vervangen als volgt : ’Art. 133. — Deze wet treedt in werking op 1 januari 2012.’. Art. 3. In dezelfde wet wordt een artikel 134 ingevoegd, luidende : ’Art. 134. — In afwijking van artikel 133, treden de bepalingen van Titel II, van Hoofdstuk I van Titel III, en van de Titels IV, V en VI, met uitzondering van artikel 38, in werking op 1 januari 2009 wat betreft de FOD Kanselarij van de Eerste Minister, de FOD Budget en Beheerscontrole, de FOD Personeel en Organisatie, de FOD Informatie- en Communicatietechnologie en de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu.’ In afwijking van het eerste lid, zijn de artikelen 19, 21 en 26 van Titel II en Hoofdstuk I van Titel III, tijdens het begrotingsjaar 2009 ook van toepassing op de andere federale en programmatorische overheidsdiensten van het algemeen bestuur ». Artikel 22 van de programmawet van 23 december 2009 bepaalt : « Artikel 134 van dezelfde wet, ingevoegd bij de programmawet van 22 december 2008, wordt vervangen als volgt : ’Art. 134. In afwijking van artikel 133, hebben de bepalingen van Titel II, van hoofdstuk I van Titel III en van Titels IV, V en VI, met uitzondering van artikel 38, uitwerking op 1 januari 2009 voor wat betreft de FOD Kanselarij van de Eerste Minister, de FOD Budget en Beheerscontrole, de FOD Personeel en Organisatie, de FOD Informatie- en Communicatietechnologie en de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu en treden in werking op 1 januari 2010 voor wat betreft de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, de FOD Sociale Zekerheid, de FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en de POD Maatschappelijke Integratie, Strijd tegen de Armoede en Sociale Economie.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD In afwijking van het eerste lid, zijn de artikelen 19, 20, 21 en 26 van Titel II en hoofdstuk I van Titel III eveneens van toepassing gedurende de begrotingsjaren 2009 en 2010 op de andere federale en programmatorische overheidsdiensten van het algemeen bestuur. Voor de in het tweede lid bedoelde diensten dekken, voor het begrotingsjaar 2010, de vereffeningskredieten de bedragen die tijdens het begrotingsjaar worden geordonnanceerd in uitvoering van de voorafgaandelijk vastgelegde verbintenissen. In afwijking van het eerste en het tweede lid, treedt hoofdstuk 1 van Titel V eveneens in werking op 1 januari 2010 voor wat betreft de andere federale en programmatorische overheidsdiensten van het algemeen bestuur.’ ». Artikel 167 van de wet van 29 december 2010 houdende diverse bepalingen (I) bepaalt : « Artikel 134 van dezelfde wet, ingevoegd bij de programmawet van 22 december 2008 en vervangen bij de programmawet van 23 december 2009, wordt vervangen als volgt : ’Art. 134. In afwijking van artikel 133, hebben de bepalingen van Titel II, van hoofdstuk I van Titel III en van Titels IV, V en VI, met uitzondering van artikel 38, uitwerking op 1 januari 2009 wat de FOD Kanselarij van de Eerste Minister, de FOD Budget en Beheerscontrole, de FOD Personeel en Organisatie, de FOD Informatie- en Communicatietechnologie en de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu betreft, op 1 januari 2010 wat de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, de FOD Sociale Zekerheid, de FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en de FOD Maatschappelijke Integratie, Strijd tegen de Armoede en Sociale Economie betreft, en treden in werking op 1 januari 2011 wat de FOD Financiën, de FOD Mobiliteit en Vervoer en de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking betreft. In afwijking van het eerste lid, zijn de artikelen 19, 20, 21 en 26 van Titel II en hoofdstuk I van Titel III eveneens van toepassing gedurende de begrotingsjaren 2009 tot 2011 op de andere federale en programmatorische overheidsdiensten van het algemeen bestuur. Voor de in het vorige lid bedoelde diensten dekken, voor de begrotingsjaren 2009 tot 2011, de vereffeningskredieten de bedragen die tijdens het begrotingsjaar worden geordonnanceerd in uitvoering van de voorafgaandelijk vastgelegde verbintenissen. In afwijking van het eerste en tweede lid is hoofdstuk 1 van Titel V eveneens van toepassing vanaf 1 januari 2010 op de andere federale en programmatorische overheidsdiensten van het algemeen bestuur. In afwijking van het eerste lid treden de artikelen 7 en 8 van hoofdstuk 1 van Titel II op 1 januari 2015 in werking wat de verwerking van de fiscale en niet-fiscale ontvangsten door de Federale Overheidsdienst Financiën betreft. De Koning kan, voor de categorieën van fiscale en niet-fiscale ontvangsten die Hij bepaalt, de inwerkingtreding op een vroegere datum vastleggen.’ ». Artikel 2 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen bepaalt : « Artikel 133 van de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat, laatstelijk vervangen bij de programmawet van 22 december 2008, wordt vervangen als volgt : ’Art. 133. Deze wet treedt in werking op 1 januari 2012, behalve voor de in artikel 2, 2o tot 4o, bedoelde diensten, waarvoor hij in werking treedt op 1 januari 2014. De Koning kan, op voorstel van de minister van de Begroting en van de voogdijminister, de bepalingen van deze wet vóór 1 januari 2014 laten in werking treden, voor elke dienst bedoeld in het eerste lid. In afwijking van het eerste lid treedt Titel V ook in werking op 1 januari 2012 voor de diensten bedoeld in dit lid.’ ». B.2. De in B.1 vermelde bepalingen, die het onderwerp vormen van de prejudiciële vragen, vervangen artikel 133 van de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat, dat bepaalde : « De onderhavige wet treedt in werking op 1 januari 2004. Op gezamenlijk voorstel van de Minister van Financiën en de Minister van Begroting, kan de Koning die inwerkingtreding evenwel uitstellen ten laatste tot 1 januari 2005 ». De inwerkingtreding van die wet werd tot 1 januari 2005 uitgesteld bij het koninklijk besluit van 23 december 2003 houdende uitstel van de inwerkingtreding van de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat. B.3. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, en met artikel 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, van de in B.1 geciteerde artikelen in zoverre zij op onverantwoorde wijze de opheffing vertragen van de afwijkende verjaringsregeling voor schuldvorderingen ten opzichte van de Staat, die oorspronkelijk was vastgesteld op 1 januari 2004. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet is samenhang gelezen met artikel 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van de artikelen 3 van de programmawet van 22 december 2008, 22 van de programmawet van 23 december 2009 en 167 van de wet van 29 december 2010 houdende diverse bepalingen (I), die artikel 134 van de wet van 22 mei 2003 hebben ingevoegd en vervolgens gewijzigd, door te voorzien in een gefaseerde tenuitvoerlegging (respectievelijk 1 januari 2009, 2010, 2011) van de gemeenrechtelijke verjaringsregeling voor schuldvorderingen van de Staat, en die op die manier aanleiding zouden geven tot een niet te verantwoorden verschil in behandeling tussen schuldeisers van de Staat, naargelang zij zich wenden tot het ene of het andere orgaan van de Staat. B.4.1. Uit de elementen van de zaak en de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de eisende partijen voor de verwijzende rechter echtgenoten zijn die een vordering instellen op grond van de buitencontractuele aansprakelijkheid van de Belgische Staat tot vergoeding van de schade verbonden aan het overlijden van hun zoon op 17 februari 2008 in de gevangenis. De Belgische Staat meent dat de vordering, die op 14 januari 2013 werd ingesteld, is verjaard. De vordering van de echtgenoten is immers ontstaan op 1 januari 2008 en was dus verjaard zodra de termijn van vijf jaar was verstreken, zijnde op 1 januari 2013, met toepassing van artikel 100 van de op 17 juli 1991 gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot dat geval.
70669
70670
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.4.2. Artikel 100 van de voormelde wetten op de Rijkscomptabiliteit bepaalt : « Verjaard en voorgoed ten voordele van de Staat vervallen zijn, onverminderd de vervallenverklaringen ten gevolge van andere wettelijke, reglementaire of ter zake overeengekomen bepalingen : 1o de schuldvorderingen, waarvan de [op] wettelijke of reglementaire wijze bepaalde overlegging niet geschied is binnen een termijn van vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het begrotingsjaar in de loop waarvan zij zijn ontstaan; 2o de schuldvorderingen, die, hoewel ze zijn overgelegd binnen de onder 1o bedoelde termijn, door de ministers niet zijn geordonnanceerd binnen een termijn van vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het jaar gedurende hetwelk ze werden overgelegd; 3o alle andere schuldvorderingen, die niet zijn geordonnanceerd binnen een termijn van tien jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het jaar van hun ontstaan. Voor de schuldvorderingen die voortkomen uit vonnissen blijft evenwel de tienjarige verjaring gelden; zij dienen te worden uitbetaald door de zorg van de Deposito- en Consignatiekas ». B.4.3. Artikel 113 van de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat bepaalt : « Onverminderd de bepalingen van artikel 114 zijn de verjaringsregels van het gemeen recht van toepassing op de diensten bedoeld in artikel 2 ». Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt dat, ingevolge het advies van de afdeling wetgeving van de Raad van State, de Regering inzake verjaring het gemeen recht heeft willen toepassen op alle overheden van de Staat, behalve in de gevallen waarin artikel 114 voorziet (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1870/001, p. 139). Bij artikel 127 van die wet worden overigens de bij het koninklijk besluit van 17 juli 1991 samengeordende wetten op de Rijkscomptabiliteit opgeheven voor de in artikel 2 bedoelde diensten. Volgens dat artikel 2 : « Voor de toepassing van deze wet wordt onder ’diensten’ verstaan de administraties, instellingen en ondernemingen van de federale Staat, behorende tot een van de volgende categorieën : 1o het algemeen bestuur, dat alle federale overheidsdiensten hergroepeert; [...] ». Zoals in B.2 is vermeld, stelde artikel 133 van de voormelde wet van 22 mei 2003, vóór de wijziging ervan bij de in het geding zijnde bepalingen, de inwerkingtreding van de wet vast op 1 januari 2004 en stelde het de Koning in staat die inwerkingtreding uit te stellen tot 1 januari 2005, wat Hij heeft gedaan bij het voormelde koninklijk besluit van 23 december 2003. B.4.4. Artikel 131, tweede lid, van de voormelde wet van 22 mei 2003 bepaalt : « Artikel 100, eerste lid, van het koninklijk besluit van 17 juli 1991 houdende coördinatie van de wetten op de Rijkscomptabiliteit blijft van toepassing op de schuldvorderingen op de federale Staat die ontstaan zijn vóór de inwerkingtreding van deze wet ». B.5.1. Aangezien de schuldvordering van de partijen voor de verwijzende rechter zou zijn ontstaan op 17 februari 2008, is alleen artikel 2 van de voormelde wet van 21 december 2007, dat de inwerkingtreding van de wet van 22 mei 2003 uitstelt tot 1 januari 2009, pertinent voor het bodemgeschil. De andere bepalingen die het voorwerp vormen van de prejudiciële vragen zijn klaarblijkelijk niet van toepassing op het voor de verwijzende rechter hangende geschil. B.5.2. De eerste prejudiciële vraag behoeft bijgevolg geen antwoord in zoverre zij betrekking heeft op artikel 498 van de programmawet van 27 december 2004, op artikel 97 van de programmawet (I) van 27 december 2006, op de artikelen 2 en 3 van de programmawet van 22 december 2008, op artikel 22 van de programmawet van 23 december 2009, op artikel 167 van de wet van 29 december 2010 houdende diverse bepalingen (I) en op artikel 2 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen, en de tweede prejudiciële vraag dient evenmin te worden beantwoord. Een antwoord op die prejudiciële vragen is immers niet nuttig voor de oplossing van het aan de verwijzende rechter voorgelegde geschil. B.6. Vóór de inwerkingtreding van de wet van 10 juni 1998 tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de verjaring bedroeg de gemeenrechtelijke verjaringstermijn dertig jaar. Het nieuwe artikel 2262bis, § 1, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd door voormelde wet, bepaalt dat de persoonlijke rechtsvorderingen verjaren door verloop van tien jaar, met uitzondering van de rechtsvorderingen tot vergoeding van schade op grond van buitencontractuele aansprakelijkheid, die verjaren door verloop van vijf jaar vanaf de dag volgend op die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van de schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de daarvoor aansprakelijke persoon, waarbij die vorderingen in ieder geval verjaren door verloop van twintig jaar vanaf de dag volgend op die waarop het feit waardoor de schade is veroorzaakt, zich heeft voorgedaan. B.7.1. Zoals het Hof bij zijn arresten nrs. 32/96, 75/97, 5/99, 85/2001, 42/2002, 64/2002, 37/2003, 1/2004, 86/2004, 127/2004, 165/2004, 170/2004, 153/2006, 90/2007, 122/2007, 124/2007, 17/2008 97/2008, 97/2009 en 140/2013 heeft geoordeeld, heeft de wetgever, door de vorderingen gericht tegen de Staat aan de vijfjarige verjaring te onderwerpen, een maatregel genomen die in verband staat met het nagestreefde doel dat erin bestaat de rekeningen van de Staat binnen een redelijke termijn af te sluiten. Er werd immers geoordeeld dat een dergelijke maatregel noodzakelijk was omdat de Staat op een bepaald ogenblik zijn rekeningen moet kunnen afsluiten : het is een verjaring van openbare orde, die noodzakelijk is in het licht van een goede comptabiliteit (Pasin., 1846, p. 287). Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 februari 1970 werd herbevestigd dat « de Staat, die jaarlijks meer dan 150 miljard uitgeeft en met het bestuursapparaat werkt dat log, ingewikkeld, en dan nog overstelpt is met documenten en archiefstukken, [...] wel een debiteur van gans bijzondere aard » is en dat « het wegens orderedenen geboden [is] zo spoedig mogelijk een einde te maken aan eisen die hun oorsprong vinden in achterstallige zaken » (Parl. St., Kamer, 1964-1965, nr. 971/1, p. 2; Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 126, p. 4). De omstandigheid dat de verjaringstermijn van de schuldvorderingen tegen de Staat reeds een aanvang neemt op de eerste januari van het begrotingsjaar in de loop waarvan zij zijn ontstaan - en bijgevolg daadwerkelijk bijna steeds voordat de vordering is ontstaan - vloeit voort uit het specifieke criterium dat wordt gehanteerd om de verjaringstermijn te berekenen. De keuze van dat criterium wordt verantwoord door de eigenheid van de Staat als schuldenaar van die vorderingen. Doordat die berekeningswijze een concrete verjaringstermijn oplevert van ten minste vier jaar na het ontstaan van de schuldvordering, dat wil zeggen vanaf het ogenblik dat alle constitutieve elementen aanwezig zijn, namelijk een fout, een schade en het oorzakelijke verband tussen beide, heeft de maatregel, rekening houdend met de doelstelling ervan, in beginsel geen onevenredige gevolgen. B.7.2. Het Hof heeft overigens geoordeeld bij zijn arrest nr. 140/2013 van 17 oktober 2013 dat de wetgever, door de schuldvorderingen tot vergoeding van schade op grond van buitencontractuele aansprakelijkheid aan een verschillende verjaring te onderwerpen naargelang zij tegen de Staat dan wel tegen particulieren zijn gericht, zich op een objectief verschil heeft gebaseerd : de Staat dient het algemeen belang; de particulieren handelen rekening houdend met hun persoonlijk belang. Het heeft in dat arrest ook geoordeeld dat het verschil in behandeling, naargelang de
70671
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD houder van die schuldvorderingen een particulier of de Staat is, in dat opzicht slechts het gevolg is van de keuze van de wetgever om niet af te wijken van de gemeenrechtelijke regels wat de verjaring betreft van de schuldvorderingen waarvan de Staat houder zou zijn ten laste van particulieren; de artikelen 10 en 11 van de Grondwet impliceren immers niet dat de wetgever ten aanzien van de schuldvorderingen van de overheid moet afwijken van de gemeenrechtelijke verjaringsregels. B.8. Zoals in B.4.3 is vermeld, wilde de wetgever met de wet van 22 mei 2003 het gemeen recht van de verjaring toepassen op alle overheden van de Staat. Na de inwerkingtreding van die wet worden de schuldeisers van de Staat op gelijke wijze behandeld. B.9. Artikel 2 van de wet van 21 december 2007 houdende diverse bepalingen (I) stelt de inwerkingtreding van artikel 133 van de wet van 22 mei 2003 « houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat » uit tot 1 januari 2009. B.10. Volgens de memorie van toelichting van het wetsontwerp : « Alle operationele voorwaarden om de begrotings- en comptabele hervorming op een samenhangende manier te laten ingaan, moeten vervuld zijn op de dag van de inwerkingtreding van de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat. In het bijzonder, kan de installatie van het nieuw informaticasysteem voor het beheer van het boekhouden niet vóór 1 januari 2008 gebeuren. De inwerkingtreding van de voornoemde wet moet logischerwijze samenvallen met de opening van een boekjaar en een begrotingsjaar » (Parl. St., Kamer, 2007-2008, DOC 52-0517/001, p. 3). B.11. Het komt in beginsel de wetgever toe om de inwerkingtreding van een nieuwe wet te regelen en uit te maken of hij al dan niet in overgangsmaatregelen dient te voorzien. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet zijn slechts geschonden indien het tijdstip van inwerkingtreding tot een verschil in behandeling leidt waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat. Rekening houdend met de keuze van de wetgever om niet langer in een gedifferentieerde regeling te voorzien voor de verjaring van schuldvorderingen van de Staat, zoals aangegeven in B.4.3, en op die manier een grotere gelijkheid tussen schuldeisers na te streven, ondanks de eigenheid van de Staat als schuldenaar van een schuldvordering, kan het uitstel van de inwerkingtreding van de wet van 22 mei 2003 tot 1 januari 2009 worden verantwoord door de noodzaak om een nieuw informaticasysteem voor het beheer van de boekhouding in te voeren. B.12.1. Het in aanmerking nemen van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, alsook van de verwijzing naar het arrest Zouboulidis t. Griekenland van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens van 25 juni 2009 leidt niet tot een ander besluit. B.12.2. In de veronderstelling dat de houders van schuldvorderingen ten laste van de Staat kunnen worden geraakt in hun recht op het ongestoord genot van hun eigendom, in de zin van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, zou dat in overeenstemming zijn met de tweede alinea van dat artikel. Doordat de wetgever zich, om de hiervoor uiteengezette redenen, op die bepaling baseert, vermocht hij te oordelen dat een verkorte verjaringstermijn in overeenstemming was met het algemeen belang en noodzakelijk was om het afsluiten van de rekeningen van de Staat te verzekeren. Ten aanzien van het aanvangspunt van die termijn volgt uit het voorgaande dat hij pas een aanvang kan nemen vanaf de eerste januari van het jaar in de loop waarvan de schade en de identiteit van de aansprakelijke konden worden vastgesteld. De in het geding zijnde maatregel kan dus geen onevenredige gevolgen met zich meebrengen ten aanzien van het recht op het ongestoord genot van de eigendom van de houders van schuldvorderingen ten laste van de Staat. B.12.3. In het voormelde arrest Zouboulidis heeft het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, teneinde te besluiten tot de schending van artikel 1 van het voormelde Protocol, met name opgemerkt dat de termijnen waarin de in het geding zijnde Staat zijn schuldvorderingen kon doen gelden respectievelijk meer dan tweemaal en tienmaal langer waren dan die waarin is voorzien om een schuldvordering tegen die Staat te doen gelden, dat de in het geding zijnde Staat te dezen had gehandeld zoals elke andere private werkgever en dat hij geen concrete en bijkomende elementen had bezorgd in verband met de weerslag die een beslissing die gunstig is voor de aanspraken van personen die zich in dezelfde situatie bevinden als de verzoeker, zou hebben op het financiële evenwicht van de Staat, terwijl nochtans het verschil tussen de verjaringstermijnen betreffende de Staat en de verzoeker te dezen aanzienlijk was. De lering van dat arrest kan dus niet worden toegepast op de feiten die aan de thans voorliggende zaak ten oorsprong liggen. In een later arrest komt het Europees Hof voor de Rechten van de Mens overigens, met betrekking tot een andere feitelijke maar dezelfde wettelijke context, tot de slotsom dat artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens niet is geschonden, in samenhang gelezen met artikel 14 van het voormelde Verdrag (EHRM, 3 oktober 2013, Giavi t. Griekenland). Om die redenen, het Hof zegt voor recht : - Artikel 2 van de wet van 21 december 2007 houdende diverse bepalingen (I) schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag en met artikel 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, in zoverre het de inwerkingtreding van artikel 133 van de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat uitstelt tot 1 januari 2009. - De eerste prejudiciële vraag, voor het overige, en de tweede prejudiciële vraag behoeven geen antwoord. Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 17 september 2015. De griffier, P.-Y. Dutilleux
De voorzitter, J. Spreutels
70672
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD ÜBERSETZUNG VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2015/205013] Auszug aus dem Entscheid Nr. 117/2015 vom 17. September 2015 Geschäftsverzeichnisnummer 5955 In Sachen: Vorabentscheidungsfragen in Bezug auf die Artikel 498 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004, 97 des Programmgesetzes (I) vom 27. Dezember 2006, 2 des Gesetzes vom 21. Dezember 2007 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I), 2 und 3 des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2008, 22 des Programmgesetzes vom 23. Dezember 2009, 167 des Gesetzes vom 29. Dezember 2010 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I) und 2 des Gesetzes vom 28. Dezember 2011 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen, gestellt vom französischsprachigen Gericht erster Instanz Brüssel. Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten J. Spreutels und A. Alen, und den Richtern J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfragen und Verfahren In seinem Urteil vom 4. Juni 2014 in Sachen C.G. und G.S. gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 7. Juli 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das französischsprachige Gericht erster Instanz Brüssel folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt: «- Verstoßen die Artikel 498 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004, 97 des Programmgesetzes (II) [zu lesen ist: des Programmgesetzes (I)] vom 27. Dezember 2006, 2 des Gesetzes vom 21. Dezember 2007 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I), 2 und 3 des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2008, 22 des Programmgesetzes vom 23. Dezember 2009 und 167 des Gesetzes vom 29. Dezember 2010 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I), 2 des Gesetzes vom 28. Dezember 2011 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit den Artikeln 13 der Europäischen Menschenrechtskonvention und 1 des ersten Zusatzprotokolls zu dieser Konvention, 26 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, indem sie die Aufhebung der abweichenden Verjährungsregelung für Schuldforderungen an den Staat, die ursprünglich am 1. Januar 2004 vorgesehen war, auf ungerechtfertigte Weise verzögern? - Führen die Artikel 3 des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2008, 22 des Programmgesetzes vom 23. Dezember 2009 und 167 des Gesetzes vom 29. Dezember 2010 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen [(I)], die Artikel 134 des Gesetzes vom 22. Mai 2003 eingefügt und anschließend abgeändert haben, dadurch, dass sie eine stufenweise Durchführung (1. Januar 2009, 2010, 2011) der gemeinrechtlichen Regelung für die Verjährung der Schuldforderungen des Staates [zu lesen ist: an den Staat] vorsehen, nicht zu einer nicht zu rechtfertigenden Diskriminierung, die gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung sowie gegen Artikel 26 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention verstößt, zwischen den Gläubigern des Staates je nachdem, ob sie sich an das eine oder andere Organ des Staates wenden?». (...) III. Rechtliche Würdigung (...) B.1. Artikel 498 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 bestimmt: «Artikel 133 des Gesetzes vom 22. Mai 2003 zur Organisation des Haushaltsplans und der Buchführung des Föderalstaates wird durch folgende Bestimmung ersetzt: ’Art. 133. Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. Auf gemeinsamen Vorschlag des Ministers der Finanzen und des Ministers des Haushalts kann der König dieses Inkrafttreten jedoch spätestens bis zum 1. Januar 2007 verschieben.’». Durch den königlichen Erlass vom 20. Dezember 2005 « zur Verschiebung des Inkrafttretens des Gesetzes vom 22. Mai 2003 zur Organisation des Haushaltsplans und der Buchführung des Föderalstaates » wurde das Inkrafttreten des Gesetzes vom 22. Mai 2003 bis zum 1. Januar 2007 verschoben. Artikel 97 des Programmgesetzes (I) vom 27. Dezember 2006 bestimmt: «Artikel 133 des Gesetzes vom 22. Mai 2003 zur Organisation des Haushaltsplans und der Buchführung des Föderalstaates wird durch folgende Bestimmung ersetzt: ’Art. 133. Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2008 in Kraft.’». Artikel 2 des Gesetzes vom 21. Dezember 2007 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I) bestimmt: «Artikel 133 des Gesetzes vom 22. Mai 2003 zur Organisation des Haushaltsplans und der Buchführung des Föderalstaates, ersetzt durch das Gesetz vom 27. Dezember 2006, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: ’Art. 133. Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2009 in Kraft.’». Die Artikel 2 und 3 des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2008 bestimmen: «Art. 2. Artikel 133 des Gesetzes vom 22. Mai 2003 zur Organisation des Haushaltsplans und der Buchführung des Föderalstaates, ersetzt durch das Gesetz vom 21. Dezember 2007, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: ’Art. 133. Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2012 in Kraft.’. Art. 3. In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 134 mit folgendem Wortlaut eingefügt: ’Art. 134. In Abweichung von Artikel 133 treten die Bestimmungen von Titel II, von Kapitel I von Titel III, und der Titel IV, V und VI, mit Ausnahme von Artikel 38, am 1. Januar 2009 in Kraft in Bezug auf den FÖD Kanzlei des Premierministers, den FÖD Haushalt und Geschäftsführungskontrolle, den FÖD Personal und Organisation, den FÖD Informations- und Kommunikationstechnologie und den FÖD Volksgesundheit, Sicherheit der Nahrungsmittelkette und Umwelt.’ In Abweichung von Absatz 1 finden die Artikel 19, 21 und 26 von Titel II und Kapitel I von Titel III während des Haushaltsjahres 2009 ebenfalls Anwendung auf die anderen föderalen öffentlichen Dienste und Programmierungsdienste der allgemeinen Verwaltung». Artikel 22 des Programmgesetzes vom 23. Dezember 2009 bestimmt: «Artikel 134 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Programmgesetz vom 22. Dezember 2008, wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD ’Art. 134. In Abweichung von Artikel 133 werden die Bestimmungen von Titel II, von Kapitel I von Titel III und der Titel IV, V und VI, mit Ausnahme von Artikel 38, wirksam mit 1. Januar 2009 in Bezug auf den FÖD Kanzlei des Premierministers, den FÖD Haushalt und Geschäftsführungskontrolle, den FÖD Personal und Organisation, den FÖD Informations- und Kommunikationstechnologie und den FÖD Volksgesundheit, Sicherheit der Nahrungsmittelkette und Umwelt und treten am 1. Januar 2010 in Kraft in Bezug auf den FÖD Beschäftigung, Arbeit und Soziale Konzertierung, den FÖD Soziale Sicherheit, den FÖD Wirtschaft, KMB, Mittelstand und Energie und den ÖPD Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft. In Abweichung von Absatz 1 finden die Artikel 19, 20, 21 und 26 von Titel II und Kapitel I von Titel III ebenfalls Anwendung während der Haushaltsjahre 2009 und 2010 auf die anderen föderalen öffentlichen Dienste und Programmierungsdienste der allgemeinen Verwaltung. Für die in Absatz 2 erwähnten Dienste decken die Ausgabenfeststellungskredite für das Haushaltsjahr 2010 die Summen, die während des Haushaltsjahres in Durchführung der zuvor eingegangenen Verpflichtungen angewiesen werden. In Abweichung von Absatz 1 und Absatz 2 tritt Kapitel 1 von Titel V ebenfalls am 1. Januar 2010 in Kraft in Bezug auf die anderen föderalen öffentlichen Dienste und Programmierungsdienste der allgemeinen Verwaltung.’». Artikel 167 des Gesetzes vom 29. Dezember 2010 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I) bestimmt: «Artikel 134 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Programmgesetz vom 22. Dezember 2008 und ersetzt durch das Programmgesetz vom 23. Dezember 2009, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: ’Art. 134. In Abweichung von Artikel 133 werden die Bestimmungen von Titel II, von Kapitel I von Titel III und der Titel IV, V und VI, mit Ausnahme von Artikel 38, wirksam mit 1. Januar 2009 in Bezug auf den FÖD Kanzlei des Premierministers, den FÖD Haushalt und Geschäftsführungskontrolle, den FÖD Personal und Organisation, den FÖD Informations- und Kommunikationstechnologie und den FÖD Volksgesundheit, Sicherheit der Nahrungsmittelkette und Umwelt, mit 1. Januar 2010 in Bezug auf den FÖD Beschäftigung, Arbeit und Soziale Konzertierung, den FÖD Soziale Sicherheit, den FÖD Wirtschaft, KMB, Mittelstand und Energie und den ÖPD Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft, und treten in Kraft am 1. Januar 2011 in Bezug auf den FÖD Finanzen, den FÖD Mobilität und Transportwesen und den FÖD Auswärtige Angelegenheiten, Außenhandel und Entwicklungszusammenarbeit. In Abweichung von Absatz 1 finden die Artikel 19, 20, 21 und 26 von Titel II und Kapitel I von Titel III ebenfalls Anwendung während der Haushaltsjahre 2009 bis 2011 auf die anderen föderalen öffentlichen Dienste und Programmierungsdienste der allgemeinen Verwaltung. Für die im vorstehenden Absatz erwähnten Dienste decken die Ausgabenfeststellungskredite für die Haushaltsjahre 2009 bis 2011 die Summen, die während des Haushaltsjahres in Durchführung der zuvor eingegangenen Verpflichtungen angewiesen werden. In Abweichung von Absatz 1 und Absatz 2 findet Kapitel 1 von Titel V ebenfalls Anwendung ab dem 1. Januar 2010 auf die anderen föderalen öffentlichen Dienste und Programmierungsdienste der allgemeinen Verwaltung. In Abweichung von Absatz 1 treten die Artikel 7 und 8 von Kapitel 1 von Titel II am 1. Januar 2015 in Kraft in Bezug auf die Verarbeitung der steuerlichen und nichtsteuerlichen Einnahmen durch den Föderalen Öffentlichen Dienst Finanzen. Der König kann für die von Ihm festgelegten Kategorien von steuerlichen und nichtsteuerlichen Einnahmen das Inkrafttreten auf ein früheres Datum festlegen.’». Artikel 2 des Gesetzes vom 28. Dezember 2011 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen bestimmt: «Artikel 133 des Gesetzes vom 22. Mai 2003 zur Organisation des Haushaltsplans und der Buchführung des Föderalstaates, zuletzt ersetzt durch das Programmgesetz vom 22. Dezember 2008, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: ’Art. 133. Vorliegendes Gesetzes tritt am 1. Januar 2012 in Kraft, außer für die Dienste im Sinne von Artikel 2 Nrn. 2 bis 4, für die es am 1. Januar 2014 in Kraft tritt. Der König kann, auf Vorschlag des Ministers des Haushalts und des Aufsichtsministers, die Bestimmungen dieses Gesetzes für jeden in Absatz 1 erwähnten Dienst vor dem 1. Januar 2014 in Kraft treten lassen. In Abweichung von Absatz 1 tritt Titel V auch am 1. Januar 2012 für die in diesem Absatz erwähnten Dienste in Kraft.’». B.2. Die in B.1 erwähnten Bestimmungen, die Gegenstand der Vorabentscheidungsfragen sind, ersetzen Artikel 133 des Gesetzes vom 22. Mai 2003 zur Organisation des Haushaltsplans und der Buchführung des Föderalstaates, der bestimmte: «Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. Auf gemeinsamen Vorschlag des Ministers der Finanzen und des Ministers des Haushalts kann der König dieses Inkrafttreten jedoch spätestens bis zum 1. Januar 2005 verschieben». Das Inkrafttreten dieses Gesetzes wurde auf den 1. Januar 2005 verschoben durch den königlichen Erlass vom 23. Dezember 2003 zur Verschiebung des Inkrafttretens des Gesetzes vom 22. Mai 2003 zur Organisation des Haushaltsplans und der Buchführung des Föderalstaates. B.3. Die erste Vorabentscheidungsfrage betrifft die Vereinbarkeit der in B.1 zitierten Artikel mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 13 der Europäischen Menschenrechtskonvention, mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zu dieser Konvention und mit Artikel 26 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, insofern durch sie auf ungerechtfertigte Weise die Aufhebung der abweichenden Verjährungsregelung für Schuldforderungen an den Staat, die ursprünglich für den 1. Januar 2004 vorgesehen war, verzögert werde. Die zweite Vorabentscheidungsfrage betrifft die Vereinbarkeit von Artikel 3 des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2008, Artikel 22 des Programmgesetzes vom 23. Dezember 2009 und Artikel 167 des Gesetzes vom 29. Dezember 2010 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I), durch die Artikel 134 des Gesetzes vom 22. Mai 2003 eingefügt und anschließend abgeändert wurde, mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 26 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention, indem eine stufenweise Durchführung (jeweils am 1. Januar 2009, 2010, 2011) der gemeinrechtlichen Regelung für die Verjährung der Schuldforderungen an den Staat vorgesehen sei und somit ein nicht zu rechtfertigender Behandlungsunterschied zwischen Gläubigern des Staates eingeführt werde, je nachdem, ob sie sich an das eine oder das andere Organ des Staates wendeten. B.4.1. Aus den Elementen der Rechtssache und der Begründung der Vorlageentscheidung geht hervor, dass die klagenden Parteien vor dem vorlegenden Richter Eheleute sind, die einen Antrag auf der Grundlage der außervertraglichen Haftung des belgischen Staates einreichen im Hinblick auf die Wiedergutmachung des Schadens in Verbindung mit dem Tod ihres Sohnes am 17. Februar 2008 im Gefängnis. Der belgische Staat ist der Auffassung, dass der am 14. Januar 2013 eingereichte Antrag verjährt sei. Die Forderung der Eheleute sei nämlich am 1. Januar 2008 entstanden und folglich bei Ablauf der fünfjährigen Frist, nämlich am 1. Januar 2013, verjährt in Anwendung von Artikel 100 der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung. Der Gerichtshof beschränkt seine Prüfung auf diesen Fall.
70673
70674
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.4.2. Artikel 100 der vorerwähnten Gesetze über die Staatsbuchführung bestimmt: «Verjährt und endgültig zugunsten des Staates erloschen sind, unbeschadet der durch andere diesbezügliche Gesetzes-, Verordnungs- oder Vertragsbestimmungen erlassenen Verwirkungen: 1. die Forderungen, die gemäß den gesetzlich oder im Verordnungswege festgelegten Modalitäten vorzulegen sind, die aber nicht innerhalb einer Frist von fünf Jahren nach dem ersten Januar des Haushaltsjahres, in dessen Verlauf sie entstanden, vorgelegt wurden; 2. die Forderungen, die, obwohl sie innerhalb der unter Nr. 1 genannten Frist vorgelegt wurden, von den Ministern nicht innerhalb einer Frist von fünf Jahren nach dem ersten Januar des Jahres, in dessen Verlauf sie vorgelegt wurden, angeordnet wurden; 3. alle anderen Forderungen, die nicht innerhalb einer Frist von zehn Jahren nach dem ersten Januar des Jahres, in dem sie entstanden, angeordnet wurden. Die sich aus Urteilen ergebenden Forderungen bleiben jedoch der zehnjährigen Verjährung unterworfen; sie müssen durch Vermittlung der Hinterlegungs- und Konsignationskasse ausbezahlt werden». B.4.3. Artikel 113 des Gesetzes vom 22. Mai 2003 zur Organisation des Haushaltsplans und der Buchführung des Föderalstaates bestimmt: «Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel 114 finden die gemeinrechtlichen Regeln für die Verjährung Anwendung auf die Dienste im Sinne von Artikel 2». Aus den Vorarbeiten zu diesem Gesetz geht hervor, dass die Regierung im Anschluss an das Gutachten der Gesetzgebungsabteilung des Staatsrates das allgemeine Recht der Verjährung auf alle staatlichen Behörden anwenden wollte, außer in den in Artikel 114 vorgesehenen Fällen (Parl. Dok., Kammer, 2001-2002, DOC 50-1870/001, S. 139). Durch Artikel 127 dieses Gesetzes werden im Übrigen die durch den königlichen Erlass vom 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung für die in Artikel 2 vorgesehenen Dienste aufgehoben. Dieser Artikel 2 bestimmt: «Zur Anwendung dieses Gesetzes sind unter ’ Dienste ’ die Verwaltungen, Einrichtungen und Unternehmen des Föderalstaates, die in eine der folgenden Kategorien eingeordnet sind, zu verstehen: 1. die allgemeine Verwaltung, die alle Föderalen Öffentlichen Dienste umfasst; [...]». Wie in B.2 angeführt wurde, war durch Artikel 133 des vorerwähnten Gesetzes vom 22. Mai 2003 vor seiner Abänderung durch die fraglichen Bestimmungen das Inkrafttreten des Gesetzes auf den 1. Januar 2004 festgelegt worden und es dem König erlaubt worden, dieses Inkrafttreten auf den 1. Januar 2005 zu verschieben, was Er durch den vorerwähnten königlichen Erlass vom 23. Dezember 2003 getan hat. B.4.4. Artikel 131 Absatz 2 des vorerwähnten Gesetzes vom 22. Mai 2003 bestimmt: «Artikel 100 Absatz 1 des königlichen Erlasses vom 17. Juli 1991 zur Koordinierung der Gesetze über die Staatsbuchführung bleibt anwendbar auf Schuldforderungen an den Föderalstaat, die vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes entstanden sind». B.5.1. Da die Schuldforderung der Parteien vor dem vorlegenden Richter vor dem 17. Februar 2008 entstanden sein soll, ist nur Artikel 2 des vorerwähnten Gesetzes vom 21. Dezember 2007, mit dem das Inkrafttreten des Gesetzes vom 22. Mai 2003 auf den 1. Januar 2009 verschoben wurde, in Bezug auf das Ausgangsverfahren relevant. Die anderen Bestimmungen, die Gegenstand der Vorabentscheidungsfragen sind, sind offensichtlich nicht auf die beim vorlegenden Richter anhängige Streitsache anwendbar. B.5.2. Die erste Vorabentscheidungsfrage bedarf daher keiner Antwort, insofern sie sich auf Artikel 498 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004, auf Artikel 97 des Programmgesetzes (I) vom 27. Dezember 2006, auf die Artikel 2 und 3 des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2008, auf Artikel 22 des Programmgesetzes vom 23. Dezember 2009, auf Artikel 167 des Gesetzes vom 29. Dezember 2010 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I) und auf Artikel 2 des Gesetzes vom 28. Dezember 2011 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen bezieht, und die zweite Vorabentscheidungsfrage bedarf ebenfalls keiner Antwort. Eine Antwort auf diese Vorabentscheidungsfragen ist nämlich nicht sachdienlich zur Lösung der dem vorlegenden Richter vorgelegten Streitsache. B.6. Vor dem Inkrafttreten des Gesetzes vom 10. Juni 1998 zur Abänderung einiger Bestimmungen im Bereich der Verjährung betrug die gemeinrechtliche Verjährungsfrist dreißig Jahre. Der neue, durch das vorerwähnte Gesetz eingefügte Artikel 2262bis § 1 des Zivilgesetzbuches bestimmt, dass die persönlichen Klagen nach Ablauf von zehn Jahren verjährt sind, mit Ausnahme der Schadensersatzklagen, die auf außervertraglicher Haftung beruhen; diese verjähren nach fünf Jahren ab dem Tag, der demjenigen folgt, an dem der Benachteiligte von dem Schaden oder dessen Verschlimmerung und von der Identität der dafür haftenden Person Kenntnis erhalten hat, wobei diese Klagen in jedem Fall nach zwanzig Jahren verjähren ab dem Tag, der demjenigen folgt, an dem das schadenstiftende Ereignis stattgefunden hat. B.7.1. Wie der Gerichtshof in seinen Entscheiden Nrn. 32/96, 75/97, 5/99, 85/2001, 42/2002, 64/2002, 37/2003, 1/2004, 86/2004, 127/2004, 165/2004, 170/2004, 153/2006, 90/2007, 122/2007, 124/2007, 17/2008, 97/2008, 97/2009 und 140/2013 erkannt hat, hat der Gesetzgeber mit der Auferlegung einer fünfjährigen Verjährung für die Forderungen gegen den Staat eine Maßnahme ergriffen, die mit dem angestrebten Ziel, die Rechnungen des Staates innerhalb einer angemessenen Frist abzuschließen, verbunden ist. Es wurde nämlich geurteilt, dass eine derartige Maßnahme erforderlich ist, denn der Staat muss seine Rechnungen zu einem bestimmten Zeitpunkt abschließen können; es ist eine Verjährung, die zum Bereich der öffentlichen Ordnung gehört und im Hinblick auf eine gute Buchführung erforderlich ist (Pasin., 1846, S. 287). Während der Vorarbeiten zum Gesetz vom 6. Februar 1970 wurde wieder bestätigt, dass «der Staat, der jährlich mehr als 150 Milliarden ausgibt und mit einem Verwaltungsapparat arbeitet, der schwerfällig, kompliziert und zusätzlich noch überhäuft ist mit Dokumenten und Archivakten, [...] wohl ein Schuldner ganz besonderer Art» ist und dass «es aus Ordnungsgründen erforderlich [ist], möglichst schnell den Forderungen ein Ende zu bereiten, die sich aus rückständigen Angelegenheiten ergeben» (Parl. Dok., Kammer, 1964-1965, Nr. 971/1, S. 2; Parl. Dok., Senat, 1966-1967, Nr. 126, S. 4). Der Umstand, dass die Verjährungsfrist der Forderungen dem Staat gegenüber bereits am ersten Januar des Haushaltsjahres, in dem sie entstanden sind, - und demzufolge in Wirklichkeit fast immer vor der Entstehung der Forderung - anfängt, ergibt sich aus dem spezifischen Kriterium, das bei der Berechnung der Verjährungsfrist zur Anwendung gebracht wird. Die Wahl dieses Kriteriums wird gerechtfertigt durch die Eigenart des Staates als Schuldner dieser Forderungen. Indem diese Berechnungsweise eine konkrete Verjährungsfrist von mindestens vier Jahren nach der Entstehung der Forderung ergibt, d.h. ab dem Zeitpunkt, wo sämtliche Tatbestandsmerkmale vorhanden sind, und zwar ein Fehler, ein Schaden und der ursächliche Zusammenhang zwischen beiden, hat die Maßnahme in Anbetracht ihrer Zielsetzung grundsätzlich keine unverhältnismäßigen Folgen. B.7.2. Der Gerichtshof hat im Übrigen in seinem Entscheid Nr. 140/2013 vom 17. Oktober 2013 erkannt, dass der Gesetzgeber, indem er für Schuldforderungen zur Wiedergutmachung von Schäden auf der Grundlage der außervertraglichen Haftung eine unterschiedliche Verjährung auferlegt hat, je nachdem, ob sie gegen den Staat oder gegen Privatpersonen gerichtet sind, sich auf einen objektiven Behandlungsunterschied gestützt hat; der Staat dient dem Gemeinwohl, die Privatpersonen handeln gemäß ihrem persönlichen Interesse. Er hat in diesem Entscheid
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD ebenfalls geurteilt, dass der Behandlungsunterschied je nachdem, ob der Inhaber dieser Schuldforderungen eine Privatperson oder der Staat ist, diesbezüglich nur die Folge der Entscheidung des Gesetzgebers ist, nicht von den gemeinrechtlichen Regeln abzuweichen für die Verjährung von Schuldforderungen, deren Inhaber der Staat zu Lasten von Privatpersonen ist; die Artikel 10 und 11 der Verfassung beinhalten nämlich nicht, dass der Gesetzgeber in Bezug auf Schuldforderungen der Behörden von den gemeinrechtlichen Regeln für die Verjährung abweichen müsste. B.8. Wie in B.4.3 angeführt wurde, wollte der Gesetzgeber durch das Gesetz vom 22. Mai 2003 auf alle staatlichen Behörden das allgemeine Recht der Verjährung anwenden. Nach dem Inkrafttreten dieses Gesetzes werden die Gläubiger des Staates auf die gleiche Weise behandelt. B.9. Durch Artikel 2 des Gesetzes vom 21. Dezember 2007 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I) wurde das Inkrafttreten von Artikel 133 des Gesetzes vom 22. Mai 2003 «zur Organisation des Haushaltsplans und der Buchführung des Föderalstaates» auf den 1. Januar 2009 verschoben. B.10. In der Begründung zu diesem Gesetzentwurf heißt es: «Alle operationellen Bedingungen, um die Haushalts- und Buchführungsreform auf kohärente Weise umzusetzen, müssen erfüllt sein am Datum des Inkrafttretens des Gesetzes vom 22. Mai 2003 zur Organisation des Haushaltsplans und der Buchführung des Föderalstaates. Insbesondere die Einführung des neuen Informatiksystems für die Verwaltung der Buchhaltung kann nicht vor dem 1. Januar 2008 verwirklicht werden. Das Inkrafttreten des vorerwähnten Gesetzes muss also logischerweise mit dem Datum des Beginns eines Rechnungsjahres und eines Haushaltsjahres übereinstimmen» (Parl. Dok., Kammer, 2007-2008, DOC 52-0517/001, S. 3). B.11. Es obliegt grundsätzlich dem Gesetzgeber, das Inkrafttreten eines neuen Gesetzes zu regeln und zu entscheiden, ob Übergangsmaßnahmen vorgesehen werden oder nicht. Gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung wird nur verstoßen, wenn durch das Datum des Inkrafttretens ein nicht vernünftig zu rechtfertigender Behandlungsunterschied eingeführt wird. Unter Berücksichtigung der Entscheidung des Gesetzgebers, keine unterschiedliche Regelung bezüglich der Verjährung von Schuldforderungen des Staates vorzusehen, wie in B.4.3 angeführt wurde, und somit eine größere Gleichheit zwischen Gläubigern anzustreben, trotz der besonderen Beschaffenheit des Staates als Schuldner von Forderungen, kann die Verschiebung des Inkrafttretens des Gesetzes vom 22. Mai 2003 auf den 1. Januar 2009 durch die Notwendigkeit, ein neues Informatiksystem zur Verwaltung der Buchhaltung einzuführen, gerechtfertigt werden. B.12.1. Die Berücksichtigung von Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention sowie die Bezugnahme auf das Urteil Zouboulidis gegen Griechenland des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte vom 25. Juni 2009 führt nicht zu einer anderen Schlussfolgerung. B.12.2. In der Annahme, dass die Inhaber von Schuldforderungen zu Lasten des Staates in ihrem Recht auf Achtung ihres Eigentums im Sinne von Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention beeinträchtigt werden könnten, würde dies mit Absatz 2 dieses Artikels in Einklang stehen. Indem der Gesetzgeber sich aus den vorstehend dargelegten Gründen auf diese Bestimmung stützt, konnte er den Standpunkt vertreten, dass eine verkürzte Verjährungsfrist dem Allgemeininteresse entsprach und notwendig war, um den Abschluss der Rechnungen des Staates zu gewährleisten. Bezüglich des Beginns dieser Frist ergibt sich aus dem Vorstehenden, dass sie erst ab dem ersten Januar des Jahres laufen kann, in dem der Schaden und die Identität des Haftenden festgestellt werden konnten. Die fragliche Maßnahme kann also keine unverhältnismäßigen Folgen bezüglich des Rechtes auf Achtung des Eigentums des Inhabers der Schuldforderungen zu Lasten des Staates haben. B.12.3. Im vorerwähnten Urteil Zouboulidis hat der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte, um auf einen Verstoß gegen Artikel 1 des vorerwähnten Protokolls zu schließen, insbesondere bemerkt, dass die Fristen, innerhalb deren der betreffende Staat seine Schuldforderungen geltend machen konnte, mehr als zwei Mal beziehungsweise zehn Mal länger waren als diejenigen, die vorgesehen waren, um eine Schuldforderung gegen diesen Staat geltend zu machen, dass der betreffende Staat in diesem Fall so wie jeder andere private Arbeitgeber gehandelt hatte und dass er keine konkreten und zusätzlichen Elemente im Zusammenhang mit den Auswirkungen einer Entscheidung, die günstig war für die Ansprüche von Personen, die sich in derselben Situation befanden wie der Kläger, auf das finanzielle Gleichgewicht des Staates vorgelegt hatte, obwohl der Unterschied zwischen den Verjährungsfristen für den Staat und für den Kläger in diesem Fall erheblich war. Die Lehre aus diesem Urteil kann also nicht auf den Sachverhalt, der der nunmehr vorliegenden Rechtssache zugrunde liegt, angewandt werden. In einem späteren Urteil kommt der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte im Übrigen bezüglich eines anderen faktischen, aber gleichen Gesetzeskontextes zu der Schlussfolgerung, dass nicht gegen Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention in Verbindung mit Artikel 14 der vorerwähnten Konvention verstoßen wurde (EuGHMR, 3. Oktober 2013, Giavi gegen Griechenland). Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erkennt für Recht: - Artikel 2 des Gesetzes vom 21. Dezember 2007 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I) verstößt nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 13 der Europäischen Menschenrechtskonvention, mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zu dieser Konvention und mit Artikel 26 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, insofern er das Inkrafttreten von Artikel 133 des Gesetzes vom 22. Mai 2003 zur Organisation des Haushaltsplans und der Buchführung des Föderalstaates auf den 1. Januar 2009 verschiebt. - Die erste Vorabentscheidungsfrage, was das Übrige betrifft, und die zweite Vorabentscheidungsfrage bedürfen keiner Antwort. Erlassen in französischer und niederländischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Verfassungsgerichtshof, am 17. September 2015. Der Kanzler, (gez.) P.-Y. Dutilleux
Der Präsident, (gez.) J. Spreutels
70675
70676
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD COUR CONSTITUTIONNELLE [2015/205014] Extrait de l’arrêt n° 120/2015 du 17 septembre 2015 Numéro du rôle : 6039 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 58, § 1er, 1o, et 60 de la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur, posées par le Tribunal de première instance du Hainaut, division Mons. La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procédure Par jugement du 30 juin 2014 en cause de la SA « L’Investy » contre Jean-Louis Andry, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 18 septembre 2014, le Tribunal de première instance du Hainaut, division Mons, a posé les questions préjudicielles suivantes : 1. « La disposition visée à l’article 60 de la loi sur la pratique du marché et la protection du consommateur, notamment en ce qu’elle institue une clause de rétractation au bénéfice des consommateurs, dans le cadre des ventes au consommateur de biens et services effectués par une entreprise, est-elle compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu’elle instaure une différence de traitement entre deux catégories de consommateurs : d’une part, le consommateur qui contracte en vue d’un bien ou d’un service, auquel la disposition relative à la clause de rétractation inscrite à l’article 60 s’applique, et d’autre part, le consommateur qui contracte en vue d’acquérir un bien immeuble et qui en serait exclu ? »; 2. « L’article 58, § 1er, alinéa 1er [lire : 1o], de la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur, lue en combinaison avec l’article 2, 5o, de la même loi, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu’il protège le consommateur de biens meubles corporels, lorsque le contrat est conclu en dehors des locaux de l’entreprise, alors que l’acquéreur de biens immeubles, placé dans les mêmes circonstances, ne bénéficie pas de la même protection ? ». (...) III. En droit (...) Quant à la recevabilité des questions préjudicielles B.1.1. Le Conseil des ministres soulève une exception d’irrecevabilité des questions préjudicielles au motif qu’elles ne permettraient pas de déterminer les catégories de personnes visées. B.1.2. Il ressort à suffisance du libellé des questions préjudicielles qu’elles invitent la Cour à comparer la situation des consommateurs qui contractent en vue de l’acquisition d’un bien meuble ou d’un service avec la situation des consommateurs qui contractent en vue de l’acquisition d’un bien immeuble. La Cour est interrogée sur la différence de traitement entre ces deux catégories de consommateurs, en ce que les premiers bénéficient de la protection offerte par les articles 58, § 1er, 1o, et 60 de la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur, alors que les seconds n’en bénéficient pas. C’est, du reste, également en ce sens que le Conseil des ministres a compris les questions préjudicielles et qu’il y répond dans son mémoire. B.1.3. Les questions préjudicielles sont recevables. Quant aux dispositions en cause B.2.1. L’article 58, § 1er, de la loi du 6 avril 2010 précitée disposait, dans sa version applicable au litige pendant devant la juridiction a quo : « Sont visées par la présente section, les ventes au consommateur de biens et services effectuées par une entreprise : 1o à la résidence du consommateur ou d’un autre consommateur, ainsi qu’au lieu de travail du consommateur; 2o pendant une excursion organisée par ou pour l’entreprise en dehors de sa surface de vente; 3o dans les salons, foires et expositions, pour autant qu’il n’y ait pas paiement sur place de la somme totale et que le prix excède 200 euros ». En vertu de l’article 2, 5o, de la même loi, par « biens » étaient visés les « biens meubles corporels » et en vertu de l’article 2, 6o, par « service » était visée « toute prestation effectuée par une entreprise dans le cadre de son activité professionnelle ou en exécution de son objet statutaire ». B.2.2. L’article 60 de la même loi disposait, dans sa version applicable au litige pendant devant la juridiction a quo : « Sans préjudice des règles régissant la preuve en droit commun, les ventes au consommateur visées par la présente section doivent, à peine de nullité, faire l’objet d’un contrat écrit, rédigé en autant d’exemplaires qu’il y a de parties contractantes ayant un intérêt distinct. Ce contrat doit mentionner : - le nom et l’adresse de l’entreprise; - la date et le lieu de la conclusion du contrat; - la désignation précise du bien ou du service, ainsi que ses caractéristiques principales; - le délai de livraison du bien ou de la prestation de service; - le prix à payer et les modalités de paiement; - la clause de rétractation suivante, rédigée en caractères gras dans un cadre distinct du texte, au recto de la première page : ’Dans les sept jours ouvrables à dater du lendemain du jour de la signature du présent contrat, le consommateur a le droit de se rétracter sans frais de son achat, à condition d’en prévenir l’entreprise par lettre recommandée à la poste. Toute clause par laquelle le consommateur renoncerait à ce droit est nulle. En ce qui concerne le respect du délai, il suffit que la notification soit expédiée avant l’expiration de celui-ci.’ Cette dernière mention est prescrite à peine de nullité du contrat ».
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.2.3. La loi du 6 avril 2010 précitée, à l’exception de ses articles 110 à 118, a été abrogée par l’article 8 de la loi du 21 décembre 2013 « portant insertion du titre VI ’ Pratiques du marché et protection du consommateur ’ dans le Code de droit économique et portant insertion des définitions propres au livre VI, et des dispositions d’application de la loi propres au livre VI, dans les Livres Ier et XV du Code de droit économique ». Cette abrogation n’a pas d’incidence sur l’objet des questions préjudicielles. Quant aux questions préjudicielles B.3. La première question préjudicielle porte sur l’article 60, précité, de la loi du 6 avril 2010. La seconde question porte sur l’article 58, § 1er, 1o, précité, lu en combinaison avec l’article 2, 5o, de la même loi. Les deux questions concernent la différence de traitement qui découle de ce que la protection du consommateur qui contracte en dehors des locaux de l’entreprise et, plus particulièrement, à son domicile, au domicile d’un autre consommateur ou sur son lieu de travail, ne bénéficie qu’aux consommateurs qui signent un contrat portant sur un bien mobilier ou un service et non à ceux qui signent un contrat portant sur l’acquisition d’un bien immobilier. La protection du consommateur en cause consiste en l’inscription d’une clause de rétractation à son profit dans le contrat, mention qui est prescrite à peine de nullité. La Cour examine les deux questions ensemble. B.4. Il ressort de la décision de renvoi et du dossier transmis à la Cour par la juridiction a quo que le contrat litigieux porte sur l’acquisition d’un immeuble à l’état de gros œuvre couvert et fermé et qu’il a été signé au domicile de l’acquéreur. Il ressort également de la décision de renvoi que la juridiction a jugé qu’il s’agit d’un contrat de vente d’un bien immobilier et non d’un contrat portant sur un service immobilier et que ce contrat n’entre pas dans le champ d’application des dispositions en cause. La Cour examine les questions en tenant compte de cette interprétation de la convention litigieuse. B.5. Le Conseil des ministres fait valoir qu’en vertu de l’article 59, 1o, de la loi du 6 avril 2010, lorsque le contrat est conclu au domicile du consommateur après que celui-ci « a demandé de façon préalable et expresse la visite de l’entreprise, en vue de négocier l’achat », la clause de rétractation prévue par l’article 60 précité ne doit pas figurer dans le contrat. Il estime qu’il est hautement probable que tel a été le cas dans l’affaire qui a donné lieu au litige pendant devant la juridiction a quo, de sorte qu’en toute hypothèse, l’article 60 ne pourrait être applicable à ce litige. Il n’appartient pas à la Cour de se prononcer sur la question de savoir si, en l’espèce, l’acquéreur avait demandé de façon préalable et expresse la visite de l’entreprise, en vue de négocier l’achat litigieux. C’est au juge a quo qu’il revient d’examiner cette question. En l’absence d’indication à ce sujet dans le jugement de renvoi et dans le dossier transmis par le greffe de la juridiction, la Cour répond aux questions telles qu’elles ont été posées. B.6.1. Les dispositions en cause sont presque identiques aux articles 86 et 88 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l’information et la protection du consommateur, qu’elles remplacent. Les travaux préparatoires de cette dernière loi indiquent, au sujet de la réglementation relative à la vente en dehors de l’entreprise du vendeur : « La présente section a pour but d’offrir une protection appropriée et efficace au consommateur démarché en dehors de l’entreprise du vendeur, en vue de la conclusion d’engagements, payables soit au comptant, soit à tempérament. En effet, lorsque la vente est conclue en dehors de l’entreprise du vendeur ou tous lieux assimilés [...], le consommateur est trop souvent amené par le vendeur à signer sur le champ un contrat sans qu’il y soit normalement préparé. Ces ventes se caractérisent par le fait que l’initiative des négociations émane du vendeur, prenant le consommateur au dépourvu. Le consommateur n’est pas à même de comparer la quantité et le prix de l’offre à d’autres offres » (Doc. parl., Sénat, 1984-1985, no 947/1, p. 42). En ce qui concerne les ventes au domicile du consommateur, le ministre a expliqué que la loi visait « le démarchage à domicile (porte à porte), les ventes à domicile (home parties) et les ventes organisées sur le lieu de travail du consommateur » (Doc. parl., Sénat, 1990-1991, no 1200/2, p. 91). B.6.2. Lors des discussions relatives à cette loi, la possibilité d’en étendre le champ d’application aux ventes de biens immeubles a été évoquée. Le rapport de la commission du Sénat mentionne à cet égard : « Après avoir examiné l’ensemble du projet, une majorité de la Commission a cependant constaté qu’aucune disposition ne devait voir son champ d’application étendu aux biens immeubles et a estimé que les biens immeubles échappaient au domaine de la consommation courante que le projet, tout comme les lois qui l’ont précédé, entend réglementer. Les biens immeubles relèvent outre du Code civil, de législations spécifiques, telles la loi du 29 décembre 1983 relative aux contrats de louage de biens immeubles, et la loi du 9 juillet 1971 réglementant la construction d’habitations et la vente d’habitations à construire ou en voie de construction. Le Ministre a cependant souligné que les prestations de services liées à des biens immeubles, comme celles offertes par les agences immobilières, sont soumises aux dispositions du projet relatives aux services » (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, no 464/2, pp. 15-16). B.7. Les dispositions en cause constituent par ailleurs, comme les dispositions de la loi du 14 juillet 1991 précitées, la transposition de la directive 85/577/CEE du Conseil du 20 décembre 1985 concernant la protection des consommateurs dans le cas de contrats négociés en dehors des établissements commerciaux. En vertu de son article 3, 2, a), cette directive ne s’applique pas aux contrats relatifs à la vente de biens immobiliers. La directive 85/577/CEE précitée a été abrogée et remplacée par la directive 2011/83/UE du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2011 relative aux droits des consommateurs. En vertu de son article 3, 3, e), cette directive n’est pas applicable aux acquisitions et transferts de biens immobiliers. B.8.1. Les dispositions en cause ont pour objectif d’assurer la protection du consommateur contre les achats impulsifs effectués dans des circonstances dans lesquelles il a été surpris par l’offre du vendeur et n’a donc pas eu le loisir de considérer celle-ci de manière réfléchie. Il s’agit donc des hypothèses dans lesquelles l’acquéreur n’avait pas l’intention d’acheter le bien concerné ou le service proposé et a été démarché par le vendeur. C’est pourquoi sont visées par cette protection particulière les ventes conclues en dehors des locaux du vendeur, de façon à concerner les cas dans lesquels c’est ce dernier qui a pris l’initiative d’établir le contact commercial avec l’acheteur potentiel et non l’inverse. La précision selon laquelle le droit de rétractation ne s’applique pas lorsque la vente a lieu au domicile de l’acquéreur alors que ce dernier avait invité le vendeur à s’y rendre en vue de la négociation (article 59, 1o, de la loi du 6 avril 2010) confirme que ne sont visées que les transactions conclues à l’initiative du vendeur et dans les hypothèses dans lesquelles il peut être présumé que l’acquéreur a été surpris par une offre qu’il n’avait pas recherchée ou sollicitée.
70677
70678
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.8.2. Le législateur a pu avoir égard à la circonstance que le risque de vente par surprise, sans que l’acquéreur ait été à l’initiative de la transaction, est beaucoup moins élevé, voire inexistant, dans le cas d’une transaction portant sur un bien immobilier. En effet, ce type de transaction porte généralement sur un bien unique et sur un montant élevé. Il paraît peu probable que la signature du compromis de vente portant sur un bien immeuble ait lieu lors d’une première rencontre entre le vendeur et l’acquéreur, dans l’hypothèse dans laquelle cette rencontre serait due à l’initiative du vendeur et aurait eu pour effet de surprendre l’acquéreur. B.9. Enfin, dès lors que la nécessité de protection de l’acquéreur a pu se révéler plus importante dans le cas d’achat d’immeubles à construire ou en construction qui, par définition, ne pouvaient faire l’objet de visites préalables propices à la réflexion, la loi du 9 juillet 1971 réglementant la construction d’habitations et la vente d’habitations à construire ou en voie de construction comporte des dispositions visant à garantir la sécurité juridique des acquéreurs de biens immobiliers en construction. Cette loi organise notamment, en son article 7, l’information précontractuelle de l’acquéreur, de sorte que celui-ci ne pourrait se trouver dans la situation d’être surpris par l’offre du vendeur. B.10. Il découle de ce qui précède que le critère sur lequel repose la différence de traitement faisant l’objet des questions préjudicielles, à savoir le caractère de bien meuble, de service ou de bien immeuble faisant l’objet du contrat de vente, n’est pas dénué de justification raisonnable. Les dispositions en cause sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : Les articles 58, § 1er, 1o, et 60 de la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur, lus en combinaison avec l’article 2, 5o, de la même loi, ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, conformément à l’article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 17 septembre 2015. Le greffier, P.-Y. Dutilleux
Le président, J. Spreutels
GRONDWETTELIJK HOF [2015/205014] Uittreksel uit arrest nr. 120/2015 van 17 september 2015 Rolnummer : 6039 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 58, § 1, 1o, en 60 van de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Henegouwen, afdeling Bergen. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging Bij vonnis van 30 juni 2014 in zake de nv « L’Investy » tegen Jean-Louis Andry, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 18 september 2014, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Henegouwen, afdeling Bergen, de volgende prejudiciële vragen gesteld : 1. « Is de in artikel 60 van de wet betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming bedoelde bepaling, met name in zoverre zij ten voordele van de consumenten een herroepingsbeding invoert in het kader van de verkopen aan de consument van goederen en diensten door een onderneming, bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat zij een verschil in behandeling invoert tussen twee categorieën van consumenten : enerzijds, de consument die een overeenkomst sluit met het oog op een goed of een dienst, op wie de bepaling met betrekking tot het in artikel 60 vervatte herroepingsbeding van toepassing is, en, anderzijds, de consument die een overeenkomst sluit om een onroerend goed aan te kopen en die ervan zou worden uitgesloten ? »; 2. « Schendt artikel 58, § 1, eerste lid [lees : 1o], van de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming, in samenhang gelezen met artikel 2, 5o, van dezelfde wet, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het de consument van lichamelijke roerende goederen beschermt, wanneer de overeenkomst buiten de lokalen van de onderneming wordt gesloten, terwijl de koper van onroerende goederen, die in dezelfde omstandigheden is geplaatst, niet dezelfde bescherming geniet ? ». (...) III. In rechte (...) Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen B.1.1. De Ministerraad werpt een exceptie van niet-ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen op om reden dat zij het niet mogelijk zouden maken de beoogde categorieën van personen te bepalen. B.1.2. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vragen blijkt voldoende dat zij het Hof nopen tot het vergelijken van de situatie van de consumenten die een overeenkomst sluiten met het oog op de aankoop van een roerend goed of van een dienst met de situatie van de consumenten die een overeenkomst sluiten met het oog op de aankoop van een onroerend goed. Aan het Hof worden vragen gesteld over het verschil in behandeling tussen die twee categorieën van consumenten, in zoverre de eerstgenoemden de bij de artikelen 58, § 1, 1o, en 60 van de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming geboden bescherming genieten, terwijl de laatstgenoemden ze niet genieten. Het is overigens ook in die zin dat de Ministerraad de prejudiciële vragen heeft begrepen en dat hij in zijn memorie erop antwoordt. B.1.3. De prejudiciële vragen zijn ontvankelijk. Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.2.1. Artikel 58, § 1, van de voormelde wet van 6 april 2010 bepaalde, in de versie ervan die van toepassing is op het voor het verwijzende rechtscollege hangende geschil : « In deze afdeling worden bedoeld, de verkopen aan de consument van goederen en diensten door een onderneming : 1o ten huize van de consument of van een andere consument, alsook op de arbeidsplaats van de consument; 2o tijdens een door of voor de onderneming buiten haar verkoopruimte georganiseerde excursie; 3o op salons, beurzen en tentoonstellingen, op voorwaarde dat er ter plaatse geen betaling van het totale bedrag gebeurt en dat de prijs hoger is dan 200 euro ». Krachtens artikel 2, 5o, van dezelfde wet werden met « goederen » « alle lichamelijke roerende zaken » bedoeld en krachtens artikel 2, 6o, werd met « dienst » « elke prestatie verricht door een onderneming in het kader van haar professionele activiteit of in uitvoering van haar statutair doel » bedoeld. B.2.2. Artikel 60 van dezelfde wet bepaalde, in de versie ervan die van toepassing is op het voor het verwijzende rechtscollege hangende geschil : « Onverminderd de gemeenrechtelijke voorschriften inzake het bewijs moeten de verkopen aan de consument, bedoeld in deze afdeling, op straffe van nietigheid, het voorwerp uitmaken van een geschreven overeenkomst opgemaakt in zoveel exemplaren als er contracterende partijen met een onderscheiden belang zijn. Dit contract moet vermelden : - de naam en het adres van de onderneming; - de datum en de plaats van de sluiting van de overeenkomst; - de nauwkeurige aanwijzing van het goed of van de dienst, alsook de belangrijkste kenmerken ervan; - de termijn voor de levering van het goed of voor het verlenen van de dienst; - de te betalen prijs en de wijzen van betaling; - het hierna volgend herroepingsbeding, in vet gedrukte letters en in een kader los van de tekst, op de voorzijde van de eerste bladzijde : ’ Binnen zeven werkdagen, te rekenen van de dag die volgt op die van de ondertekening van dit contract, heeft de consument het recht om zonder kosten zijn aankoop te herroepen, op voorwaarde dat hij de onderneming hiervan bij een ter post aangetekende brief op de hoogte brengt. Elk beding waarbij de consument aan dit recht zou verzaken, is nietig. Wat betreft het in acht nemen van de termijn, is het voldoende dat de kennisgeving verstuurd wordt vóór het verstrijken ervan. ’ Deze laatste vermelding is voorgeschreven op straffe van nietigheid van de overeenkomst ». B.2.3. De voormelde wet van 6 april 2010, met uitzondering van de artikelen 110 tot 118 ervan, is opgeheven bij artikel 8 van de wet van 21 december 2013 « houdende invoeging van boek VI ’ Marktpraktijken en consumentenbescherming ’ in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van de definities eigen aan boek VI, en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek VI, in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht ». Die opheffing heeft geen weerslag op het onderwerp van de prejudiciële vragen. Ten aanzien van de prejudiciële vragen B.3. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op het voormelde artikel 60 van de wet van 6 april 2010. De tweede vraag heeft betrekking op het voormelde artikel 58, § 1, 1o, in samenhang gelezen met artikel 2, 5o, van dezelfde wet. Beide vragen betreffen het verschil in behandeling dat voortvloeit uit het feit dat de bescherming van de consument die een overeenkomst sluit buiten de lokalen van de onderneming en, meer in het bijzonder, te zijnen huize, ten huize van een andere consument of op zijn arbeidsplaats, enkel ten goede komt aan de consumenten die een overeenkomst betreffende een roerend goed of een dienst ondertekenen en niet aan diegenen die een overeenkomst betreffende de aankoop van een onroerend goed ondertekenen. De in het geding zijnde bescherming van de consument bestaat in het opnemen van een herroepingsbeding in zijn voordeel in de overeenkomst, vermelding die op straffe van nietigheid wordt voorgeschreven. Het Hof onderzoekt beide vragen samen. B.4. Uit de verwijzingsbeslissing en uit het dossier dat door het verwijzende rechtscollege aan het Hof is overgezonden, blijkt dat de in het geding zijnde overeenkomst betrekking heeft op de aankoop van een onroerend goed in staat van overdekte en gesloten ruwbouw en dat zij ten huize van de koper werd ondertekend. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt eveneens dat het rechtscollege heeft geoordeeld dat het om een overeenkomst voor de verkoop van een onroerend goed gaat en niet om een overeenkomst inzake vastgoeddienstverlening en dat die overeenkomst niet onder het toepassingsgebied van de in het geding zijnde bepalingen valt. Het Hof onderzoekt de vragen door rekening te houden met die interpretatie van de in het geding zijnde overeenkomst. B.5. De Ministerraad doet gelden dat krachtens artikel 59, 1o, van de wet van 6 april 2010, wanneer de overeenkomst ten huize van de consument wordt gesloten nadat die « het bezoek van de onderneming vooraf en uitdrukkelijk gevraagd heeft met de bedoeling te onderhandelen over de aankoop », het in het voormelde artikel 60 bedoelde herroepingsbeding niet in de overeenkomst moet worden opgenomen. Hij is van mening dat het erg waarschijnlijk is dat zulks het geval is geweest in de zaak die aanleiding heeft gegeven tot het voor het verwijzende rechtscollege hangende geschil, zodat artikel 60 in elk geval niet op dat geschil van toepassing zou kunnen zijn. Het staat niet aan het Hof zich uit te spreken over de vraag of de koper, te dezen, vooraf en uitdrukkelijk om het bezoek van de onderneming had gevraagd met de bedoeling te onderhandelen over de in het geding zijnde aankoop. Het komt de verwijzende rechter toe die kwestie te onderzoeken. Bij gebrek aan aanwijzingen dienaangaande in het verwijzingsvonnis en in het door de griffie van het rechtscollege overgezonden dossier, beantwoordt het Hof de vragen zoals zij werden gesteld.
70679
70680
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.6.1. De in het geding zijnde bepalingen zijn vrijwel identiek aan de artikelen 86 en 88 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, die zij vervangen. In de parlementaire voorbereiding van die laatste wet wordt over de regelgeving met betrekking tot de verkoop buiten de onderneming van de verkoper aangegeven : « Deze afdeling heeft tot doel de verbruiker die buiten de onderneming van de verkoper benaderd wordt om verbintenissen aan te gaan hetzij contant hetzij op afbetaling, een gepaste en afdoende bescherming te bieden. Het gebeurt immers al te dikwijls dat de verbruiker, wanneer de verkoop buiten de onderneming van de verkoper of in alle daaraan gelijkgestelde plaatsen [...] afgesloten wordt, er door een verkoper toe aangezet wordt terstond een contract te ondertekenen zonder dat hij daartoe normalerwijze voorbereid is. Kenmerkend voor deze verkopen is dat de verkoper het initiatief neemt van de onderhandelingen en de verbruiker onverhoeds benadert. De verbruiker is niet in staat de kwaliteit en de prijs van het aanbod te vergelijken met andere aanbiedingen » (Parl. St., Senaat, 1984-1985, nr. 947/1, p. 42). Met betrekking tot de verkopen ten huize van de consument heeft de minister uitgelegd dat de wet betrekking had op « de huis-aan-huisverkoop, de ’ home parties ’ en de verkopen ter plaatse waar de consument werkt » (Parl. St., Senaat, 1990-1991, nr. 1200/2, p. 91). B.6.2. Tijdens de besprekingen over die wet werd de mogelijkheid ter sprake gebracht om het toepassingsgebied ervan uit te breiden tot de verkoop van onroerende goederen. In het verslag van de Senaatscommissie wordt in dat verband vermeld : « Na het ontwerp in zijn geheel te hebben onderzocht, is een meerderheid van de Commissie evenwel tot het besluit gekomen dat geen enkele bepaling tot de onroerende goederen dient te worden uitgebreid en heeft zij geoordeeld dat de onroerende goederen volledig buiten het domein van de gewone consumptie vallen waarvoor dit ontwerp, zoals de wetten die eraan voorafgingen, regelen beoogt vast te leggen. Op die onroerende goederen is niet alleen het Burgerlijk Wetboek van toepassing, maar ook een reeks bijzondere wetten bijvoorbeeld de wet van 29 december 1983 betreffende de huur van onroerende goederen, en de wet van 9 juli 1971 tot regeling van de woningbouw en de verkoop van te bouwen of in aanbouw zijnde woningen. De Minister onderstreept echter dat diensten die met betrekking tot onroerende goederen worden geleverd, zoals diensten van makelaarskantoren, onder de bepalingen van het ontwerp inzake diensten vallen » (Parl. St., Senaat, 1986-1987, nr. 464/2, pp. 15-16). B.7. De in het geding zijnde bepalingen vormen daarenboven, net zoals de voormelde bepalingen van de wet van 14 juli 1991, de omzetting van de Richtlijn 85/577/EEG van de Raad van 20 december 1985 betreffende de bescherming van de consument bij buiten verkoopruimten gesloten overeenkomsten. Krachtens artikel 3, lid 2, onder a), ervan is die Richtlijn niet van toepassing op overeenkomsten betreffende de verkoop van onroerend goed. De voormelde Richtlijn 85/577/EEG is opgeheven en vervangen bij de Richtlijn 2011/83/EU van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2011 betreffende consumentenrechten. Met toepassing van artikel 3, lid 3, onder e), ervan is die richtlijn niet van toepassing op het verkrijgen en overdragen van onroerend goed. B.8.1. De in het geding zijnde bepalingen hebben tot doel de bescherming te verzekeren van de consument tegen impulsieve aankopen in omstandigheden waarin hij door het aanbod van de verkoper werd verrast en dus niet de tijd heeft gehad dat aanbod weldoordacht in overweging te nemen. Het gaat dus om de gevallen waarin de koper niet de bedoeling had het betrokken goed of de voorgestelde dienst aan te kopen en via huis-aan-huisverkoop door de verkoper is benaderd. Daarom worden met die bijzondere bescherming de verkopen beoogd die buiten de lokalen van de verkoper zijn gesloten, zodat zij de gevallen betreft waarin die laatstgenoemde het initiatief heeft genomen om commercieel in contact te treden met de mogelijke koper en niet omgekeerd. De precisering volgens welke het herroepingsrecht niet van toepassing is wanneer de verkoop heeft plaatsgevonden ten huize van de koper terwijl die laatste de verkoper had uitgenodigd zich te zijnen huize te begeven met de bedoeling te onderhandelen (artikel 59, 1o, van de wet van 6 april 2010), bevestigt dat enkel de transacties worden beoogd die op initiatief van de verkoper zijn gesloten en in de gevallen waarin kan worden vermoed dat de koper werd verrast door een aanbod dat hij niet had gezocht of gevraagd. B.8.2. De wetgever vermocht rekening te houden met de omstandigheid dat het risico van een verkoop bij verrassing, zonder dat de koper het initiatief voor de transactie heeft genomen, veel minder groot of zelfs onbestaande is bij een transactie betreffende een onroerend goed. Dat soort van transactie heeft immers meestal betrekking op een uniek goed en op een hoog bedrag. Het lijkt weinig waarschijnlijk dat de ondertekening van de voorlopige koopovereenkomst betreffende een onroerend goed heeft plaatsgevonden bij een eerste ontmoeting tussen de verkoper en de koper, in het geval waarin die ontmoeting aan het initiatief van de verkoper zou zijn toe te schrijven en tot gevolg zou hebben gehad dat de koper werd verrast. B.9. Ten slotte, aangezien de nood aan bescherming van de koper belangrijker kon blijken bij de aankoop van te bouwen of in aanbouw zijnde onroerende goederen die, per definitie, niet vooraf ter reflectie konden worden bezocht, bevat de wet van 9 juli 1971 tot regeling van de woningbouw en de verkoop van te bouwen of in aanbouw zijnde woningen bepalingen die ertoe strekken de rechtszekerheid van de kopers van in aanbouw zijnde onroerende goederen te waarborgen. In artikel 7 ervan regelt die wet met name de precontractuele informatie van de koper, zodat die zich niet in de situatie zou kunnen bevinden waarin hij door het aanbod van de verkoper wordt verrast. B.10. Uit het voorgaande vloeit voort dat het criterium waarop het verschil in behandeling dat het voorwerp van de prejudiciële vragen uitmaakt, berust, namelijk het karakter van roerend goed, van dienst of van onroerend goed dat het voorwerp van de verkoopovereenkomst uitmaakt, niet zonder redelijke verantwoording is. De in het geding zijnde bepalingen zijn bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : De artikelen 58, § 1, 1o, en 60 van de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming, in samenhang gelezen met artikel 2, 5o, van dezelfde wet, schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 17 september 2015. De griffier, P.-Y. Dutilleux
De voorzitter, J. Spreutels
70681
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD ÜBERSETZUNG VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2015/205014] Auszug aus dem Entscheid Nr. 120/2015 vom 17. September 2015 Geschäftsverzeichnisnummer 6039 In Sachen: Vorabentscheidungsfragen in Bezug auf die Artikel 58 § 1 Nr. 1 und 60 des Gesetzes vom 6. April 2010 über die Marktpraktiken und den Verbraucherschutz, gestellt vom Gericht erster Instanz Hennegau, Abteilung Mons. Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten J. Spreutels und A. Alen, und den Richtern E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfragen und Verfahren In seinem Urteil vom 30. Juni 2014 in Sachen der «L’Investy» AG gegen Jean-Louis Andry, dessen Ausfertigung am 18. September 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Hennegau, Abteilung Mons, folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt: 1. «Ist die Bestimmung im Sinne von Artikel 60 des Gesetzes über die Marktpraktiken und den Verbraucherschutz insbesondere dadurch, dass sie im Rahmen von Verkäufen von Waren und Dienstleistungen an Verbraucher, die von einem Unternehmen vorgenommen werden, eine Widerrufsklausel zugunsten der Verbraucher einführt, vereinbar mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem sie einen Behandlungsunterschied zwischen zwei Kategorien von Verbrauchern herbeiführt, und zwar einerseits den Verbrauchern, die im Hinblick auf eine Ware oder eine Dienstleistung, auf die die in Artikel 60 enthaltene Bestimmung bezüglich der Widerrufsklausel Anwendung findet, kontrahieren und andererseits den Verbrauchern, die im Hinblick auf den Erwerb eines unbeweglichen Gutes kontrahieren und davon ausgeschlossen wären?»; 2. «Verstößt Artikel 58 § 1 Absatz 1 [zu lesen ist: Nr. 1] des Gesetzes vom 6. April 2010 über die Marktpraktiken und den Verbraucherschutz in Verbindung mit Artikel 2 Nr. 5 desselben Gesetzes gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er den Verbraucher von beweglichen Sachgütern schützt, wenn der Vertrag außerhalb der Räumlichkeiten des Unternehmens geschlossen wird, während der Erwerber von unbeweglichen Gütern unter den gleichen Umständen nicht den gleichen Schutz genießt?». (...) III. Rechtliche Würdigung (...) In Bezug auf die Zulässigkeit der Vorabentscheidungsfragen B.1.1. Der Ministerrat führt eine Einrede der Unzulässigkeit der Vorabentscheidungsfragen an mit der Begründung, dass sie es nicht ermöglichten, die betroffenen Kategorien von Personen zu bestimmen. B.1.2. Aus der Formulierung der Vorabentscheidungsfragen geht hinlänglich hervor, dass der Gerichtshof damit gebeten wird, die Situation der Verbraucher, die im Hinblick auf den Erwerb eines beweglichen Gutes oder einer Dienstleistung einen Vertrag schließen, mit der Situation der Verbraucher, die im Hinblick auf den Erwerb eines unbeweglichen Gutes einen Vertrag schließen, zu vergleichen. Der Gerichtshof wird zum Behandlungsunterschied zwischen diesen beiden Kategorien von Verbrauchern befragt, insofern die Erstgenannten den durch Artikel 58 § 1 Nr. 1 und Artikel 60 des Gesetzes vom 6. April 2010 über die Marktpraktiken und den Verbraucherschutz gebotenen Schutz genießen würden, während die Letztgenannten ihn nicht genießen würden. Der Ministerrat hat die Vorabentscheidungsfragen im Übrigen in diesem Sinne verstanden und in seinem Schriftsatz beantwortet. B.1.3. Die Vorabentscheidungsfragen sind zulässig. In Bezug auf die fraglichen Bestimmungen B.2.1. Artikel 58 § 1 des vorerwähnten Gesetzes vom 6. April 2010 bestimmte in der Fassung, die auf die beim vorlegenden Rechtsprechungsorgan anhängige Streitsache anwendbar ist: «Vorliegender Abschnitt bezieht sich auf Verkäufe von Waren und Dienstleistungen an Verbraucher, die von einem Unternehmen vorgenommen werden: 1. im Haus des Verbrauchers oder eines anderen Verbrauchers oder auch am Arbeitsplatz des Verbrauchers, 2. während eines vom oder für das Unternehmen organisierten Ausflugs außerhalb der Verkaufsräume, 3. auf Messen, Schauen und Ausstellungen unter der Bedingung, dass vor Ort nicht der Gesamtbetrag bezahlt wird und der Preis mehr als 200 EUR beträgt». Aufgrund von Artikel 2 Nr. 5 desselben Gesetzes waren unter «Waren» «bewegliche Sachgüter» und aufgrund von Artikel 2 Nr. 6 unter «Dienstleistungen» «Leistungen, die von einem Unternehmen im Rahmen seiner gewerblichen Tätigkeit oder in Ausführung seines satzungsmäßigen Zwecks verrichtet werden» zu verstehen. B.2.2. Artikel 60 desselben Gesetzes bestimmte in der Fassung, die auf die beim vorlegenden Rechtsprechungsorgan anhängige Streitsache anwendbar ist: «Unbeschadet der gemeinrechtlichen Vorschriften über die Beweisführung müssen die in vorliegendem Abschnitt erwähnten Verkäufe an Verbraucher zur Vermeidung der Nichtigkeit Gegenstand eines schriftlichen Vertrags sein, der in so vielen Exemplaren ausgefertigt wird, wie es Vertragsparteien mit unterschiedlichen Belangen gibt. In diesem Vertrag muss Folgendes angegeben werden: - Name und Anschrift des Unternehmens, - Datum und Ort des Vertragsabschlusses, - genaue Angabe der Ware oder Dienstleistung und deren Hauptmerkmale, - Frist für die Lieferung der Ware oder Erbringung der Dienstleistung, - zu zahlender Preis und Zahlungsmodalitäten,
70682
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD - folgende Widerrufsklausel, die fett gedruckt in einem vom Text getrennten Rahmen auf der Vorderseite des ersten Blattes stehen muss: ’Der Verbraucher hat während sieben Werktagen ab dem Tag nach Unterzeichnung des vorliegenden Vertrags das Recht, den Kauf ohne Kosten zu widerrufen unter der Bedingung, dass er das Unternehmen per Einschreiben benachrichtigt. Klauseln, durch die der Verbraucher auf dieses Recht verzichtet, sind nichtig. Was die Einhaltung der Frist betrifft, genügt es, wenn die Notifizierung vor Ablauf dieser Frist versandt wird.’ Dieser Vermerk ist zur Vermeidung der Nichtigkeit des Vertrags vorgeschrieben». B.2.3. Das vorerwähnte Gesetz vom 6. April 2010 wurde mit Ausnahme seiner Artikel 110 bis 118 durch Artikel 8 des Gesetzes vom 21. Dezember 2013 «zur Einfügung von Buch VI ’Marktpraktiken und Verbraucherschutz’ in das Wirtschaftsgesetzbuch und zur Einfügung der Buch VI eigenen Begriffsbestimmungen und der Buch VI eigenen Rechtsdurchsetzungsbestimmungen in die Bücher I und XV des Wirtschaftsgesetzbuches» aufgehoben. Diese Aufhebung wirkt sich nicht auf den Gegenstand der Vorabentscheidungsfragen aus. In Bezug auf die Vorabentscheidungsfragen B.3. Die erste Vorabentscheidungsfrage bezieht sich auf den vorerwähnten Artikel 60 des Gesetzes vom 6. April 2010. Die zweite Frage bezieht sich auf den vorerwähnten Artikel 58 § 1 Nr. 1 in Verbindung mit Artikel 2 Nr. 5 desselben Gesetzes. Die beiden Fragen betreffen den Behandlungsunterschied, der sich daraus ergebe, dass der Schutz der Verbraucher, die außerhalb der Räumlichkeiten des Unternehmens, und insbesondere in ihrem Haus, im Haus eines anderen Verbrauchers oder an ihrem Arbeitsplatz einen Vertrag schlössen, nur den Verbrauchern zugute komme, die einen Vertrag bezüglich eines beweglichen Gutes oder einer Dienstleistung unterschrieben, und nicht denjenigen, die einen Vertrag bezüglich des Erwerbs eines unbeweglichen Gutes unterschrieben. Der fragliche Verbraucherschutz besteht in der Eintragung einer Widerrufsklausel zu ihren Gunsten im Vertrag, wobei dieser Vermerk bei Strafe der Nichtigkeit vorgeschrieben ist. Der Gerichtshof prüft die beiden Fragen zusammen. B.4. Aus der Vorlageentscheidung und aus der dem Gerichtshof durch das vorlegende Rechtsprechungsorgan übermittelten Akte geht hervor, dass der strittige Vertrag sich auf den Erwerb eines unbeweglichen Gutes, das im Zustand des überdeckten und geschlossenen Rohbaus ist, bezieht und in der Wohnung des Käufers unterschrieben wurde. Aus der Vorlageentscheidung geht ebenfalls hervor, dass das Rechtsprechungsorgan geurteilt hat, dass es sich um einen Kaufvertrag bezüglich eines unbeweglichen Gutes handelt und nicht um einen Vertrag bezüglich einer Immobiliendienstleistung und dass dieser Vertrag nicht zum Anwendungsbereich der fraglichen Bestimmungen gehört. Der Gerichtshof prüft die Fragen unter Berücksichtigung dieser Auslegung des strittigen Vertrags. B.5. Der Ministerrat führt an, dass aufgrund von Artikel 59 Nr. 1 des Gesetzes vom 6. April 2010, in dem Fall, dass der Vertrag im Haus des Verbrauchers geschlossen werde, nachdem dieser «vorher und ausdrücklich um den Besuch des Unternehmens gebeten hat in der Absicht, über den Kauf [...] zu verhandel», die im vorerwähnten Artikel 60 vorgesehene Widerrufsklausel nicht im Vertrag stehen müsse. Er ist der Auffassung, dass dies höchstwahrscheinlich der Fall gewesen sei in der Rechtssache, die zu der beim vorlegenden Rechtsprechungsorgan anhängigen Streitsache geführt habe, sodass Artikel 60 in jedem Fall nicht auf diese Streitsache anwendbar sein könne. Es obliegt nicht dem Gerichtshof, über die Frage zu befinden, ob der Käufer in diesem Fall vorher und ausdrücklich um den Besuch des Unternehmens gebeten hat, um über den strittigen Verkauf zu verhandeln. Es obliegt dem vorlegenden Richter, diese Frage zu prüfen. Da diesbezüglich nichts im Vorlageurteil und in der durch die Kanzlei des Rechtsprechungsorgans übermittelten Akte angegeben ist, beantwortet der Gerichtshof die Fragen so, wie sie gestellt worden sind. B.6.1. Die fraglichen Bestimmungen sind fast identisch mit den Artikeln 86 und 88 des Gesetzes vom 14. Juli 1991 über die Marktpraktiken sowie die Aufklärung und den Schutz der Verbraucher, die sie ersetzen. In den Vorarbeiten zu diesem letztgenannten Gesetz heißt es bezüglich der Regelung über den Verkauf außerhalb des Unternehmens des Verkäufers: «Dieser Abschnitt dient dazu, dem außerhalb des Unternehmens des Verkäufers aufgesuchten Verbraucher im Hinblick auf den Abschluss auf entweder in bar oder in Raten zahlbarer Verpflichtungen einen geeigneten und wirksamen Schutz zu bieten. Wenn der Verkauf nämlich außerhalb des Unternehmens des Verkäufers oder an gleich welchen gleichgestellten Orten [...] geschlossen wird, wird der Verbraucher allzu oft durch den Verkäufer veranlasst, sofort einen Vertrag zu unterschreiben, ohne dass er normalerweise darauf vorbereitet ist. Kennzeichnend für diese Verkäufe ist, dass der Verkäufer die Initiative zu den Verhandlungen ergreift und den Verbraucher überrumpelt. Es ist dem Verbraucher nicht möglich, die Menge und den Preis des Angebots mit anderen Angeboten zu vergleichen» (Parl. Dok., Senat, 1984-1985, Nr. 947/1, S. 42). In Bezug auf Verkäufe in der Wohnung des Verbrauchers hat der Minister erklärt, dass das Gesetz sich auf «den Haustürverkauf, die ’home parties’ und die am Arbeitsplatz des Verbrauchers organisierten Verkäufe» bezieht (Parl. Dok., Senat, 1990-1991, Nr. 1200/2, S. 91). B.6.2. Während der Erörterungen über dieses Gesetz ist die Möglichkeit, dessen Anwendungsbereich auf den Verkauf von unbeweglichen Gütern auszudehnen, erwähnt worden. Im Bericht des Senatsausschusses wurde in diesem Zusammenhang angeführt: «Nachdem das gesamte Projekt geprüft wurde, hat eine Mehrheit des Ausschusses jedoch festgestellt, dass für keine Bestimmung der Anwendungsbereich auf unbewegliche Güter ausgedehnt werden muss, und sie war der Auffassung, dass unbewegliche Güter nicht zum Bereich des normalen Verbrauchs gehören, der durch den Entwurf ebenso wie durch die vorangegangenen Gesetze geschützt werden soll. Unbewegliche Güter unterliegen neben dem Zivilgesetzbuch spezifischen Gesetzen, beispielsweise dem Gesetz vom 29. Dezember 1983 über die Immobilienmietverträge und dem Gesetz vom 9. Juli 1971 zur Regelung des Wohnungsbaus und des Verkaufs von zu bauenden oder im Bau befindlichen Wohnungen. Der Minister hat jedoch hervorgehoben, dass die mit unbeweglichen Gütern verbundenen Dienstleistungen, wie diejenigen der Immobilienbüros, den Bestimmungen des Entwurfs über Dienstleistungen unterliegen» (Parl. Dok., Senat, 1986-1987, Nr. 464/2, SS. 15-16). B.7. Die fraglichen Bestimmungen sind im Übrigen, ebenso wie die vorerwähnten Bestimmungen des Gesetzes vom 14. Juli 1991, die Umsetzung der Richtlinie 85/577/EWG des Rates vom 20. Dezember 1985 betreffend den Verbraucherschutz im Falle von außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen. Aufgrund ihres Artikels 3 Absatz 2 Buchstabe a gilt diese Richtlinie nicht für Verträge über den Verkauf von Immobilien. Die vorerwähnte Richtlinie 85/577/EWG ist durch die Richtlinie 2011/83/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2011 über die Rechte der Verbraucher aufgehoben und ersetzt worden. Aufgrund ihres Artikels 3 Absatz 3 Buchstabe e gilt diese Richtlinie nicht für den Erwerb oder die Übertragung von Eigentum.
70683
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.8.1. Die fraglichen Bestimmungen dienen dazu, den Schutz der Verbraucher gegen impulsive Käufer unter Umständen, unter denen sie durch das Angebot des Verkäufers überrascht wurden und daher nicht die Zeit hatten, dieses Angebot wohlüberlegt zu prüfen, zu schützen. Es handelt sich also um Fälle, in denen der Käufer nicht die Absicht hatte, das betreffende Gut oder die vorgeschlagene Dienstleistung zu kaufen, und durch den Verkäufer aufgesucht wurde. Daher bezieht sich dieser besondere Schutz auf Verkäufe, die außerhalb der Räumlichkeiten des Verkäufers geschlossen werden, so dass sie die Fälle betreffen, in denen der Letztgenannte die Initiative ergriffen hat, um den Geschäftskontakt mit dem potenziellen Käufer herzustellen und nicht umgekehrt. Die Präzisierung, wonach das Widerrufsrecht nicht gilt, wenn der Verkauf im Haus des Käufers erfolgt, während dieser den Verkäufer gebeten hatte, sich im Hinblick auf die Verhandlung dorthin zu begeben (Artikel 59 Nr. 1 des Gesetzes vom 6. April 2010), bestätigt, dass nur die Verhandlungen, die auf Initiative des Verkäufers abgeschlossen werden, und in den Fällen, in denen davon auszugehen ist, dass der Käufer durch ein Angebot überrascht wurde, das er nicht gesucht oder angefragt hatte, betroffen sind. B.8.2. Der Gesetzgeber konnte den Umstand berücksichtigen, dass die Gefahr eines Verkaufs bei Überraschung, ohne dass der Käufer die Initiative zur Transaktion ergriffen hätte, im Falle einer Transaktion in Bezug auf ein unbewegliches Gut viel geringer oder gar inexistent ist. Diese Art von Transaktion betrifft nämlich im Allgemeinen ein einziges Gut und einen hohen Betrag. Es erscheint wenig wahrscheinlich, dass die Unterzeichnung der vorläufigen Verkaufsvereinbarung bezüglich eines unbeweglichen Gutes bei einem ersten Treffen zwischen dem Verkäufer und dem Käufer erfolgt, falls dieses Treffen auf Initiative des Verkäufers stattgefunden und zur Folge hätte, den Käufer zu überraschen. B.9. Da die Notwendigkeit des Schutzes des Käufers sich im Falle des Kaufs von zu errichtenden oder sich im Bau befindenden unbeweglichen Gütern, die per definitionem nicht vorher im Hinblick auf Überlegungen besucht werden konnten, als größer erweisen konnte, beinhaltet das Gesetz vom 9. Juli 1971 zur Regelung des Wohnungsbaus und des Verkaufs von zu bauenden oder im Bau befindlichen Wohnungen Bestimmungen zur Gewährleistung der Rechtssicherheit der Käufers von im Bau befindlichen unbeweglichen Gütern. Dieses Gesetz regelt in Artikel 7 insbesondere die vorvertragliche Information des Käufers, so dass dieser sich nicht in einer Situation befinden konnte, in der er durch das Angebot des Verkäufers überrascht wurde. B.10. Aus dem Vorstehenden ergibt sich, dass das Kriterium, auf dem der Behandlungsunterschied, der Gegenstand der Vorabentscheidungsfragen ist, beruht, nämlich die Beschaffenheit als bewegliches Gut, als Dienstleistung oder als unbewegliches Gut, das Gegenstand des Kaufvertrags ist, nicht einer vernünftigen Rechtfertigung entbehrt. Die fraglichen Bestimmungen sind vereinbar mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung. Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erkennt für Recht: Die Artikel 58 § 1 Nr. 1 und 60 des Gesetzes vom 6. April 2010 über die Marktpraktiken und den Verbraucherschutz in Verbindung mit Artikel 2 Nr. 5 desselben Gesetzes verstoßen nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung. Erlassen in französischer und niederländischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Verfassungsgerichtshof, am 17. September 2015. Der Kanzler, (gez.) P.-Y. Dutilleux
Der Präsident, (gez.) J. Spreutels
* COUR CONSTITUTIONNELLE [2015/205035] Extrait de l’arrêt n° 121/2015 du 17 septembre 2015 Numéro du rôle : 6055 En cause : la question préjudicielle relative à l’article 42quater, § 4, 4o, de la loi du 15 décembre 1980 sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers, posée par le Conseil du contentieux des étrangers. La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt no 130.877 du 6 octobre 2014 en cause de F. E.Y. contre l’Etat belge, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 octobre 2014, le Conseil du contentieux des étrangers a posé la question préjudicielle suivante : « L’article 42quater, § 4, 4o, de la loi du 15 décembre 1980 sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers lu isolément ou en combinaison avec l’article 11 de cette même loi du 15 décembre 1980, tel qu’applicable au moment de la prise de l’acte attaqué, viole-t-il les articles 10, 11, 22 et 191 de la Constitution et/ou les articles 8 et 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales interprétés en ce sens que le conjoint ou partenaire ressortissant de pays tiers qui a bénéficié d’un droit au regroupement familial avec un ressortissant de pays tiers admis ou autorisé au séjour en Belgique, et qui est victime de violences domestiques, peut, dans l’hypothèse où l’installation commune aurait cessé, voir son droit au séjour maintenu sur décision du ministre même si les conditions au séjour ne sont plus réunies (article 11, dernier alinéa, de la loi du 15 décembre 1980) alors que le conjoint ou partenaire ressortissant d’un pays tiers d’un citoyen européen ou d’un citoyen belge qui a bénéficié d’un droit au regroupement familial avec un ressortissant européen ou un citoyen belge et qui est victime de violences domestiques doit, lorsque l’installation commune a cessé et outre la preuve des violences domestiques, apporter la preuve qu’il est travailleur salarié ou non salarié en Belgique, ou qu’il dispose de ressources suffisantes visées à l’article 40, § 4, alinéa 2, pour lui-même et pour les membres de sa famille, afin de ne pas devenir une charge pour le système d’aide sociale du Royaume au cours de son séjour, et qu’il dispose d’une assurance maladie couvrant l’ensemble des risques en Belgique, ou qu’il est membre d’une famille déjà constituée dans le Royaume d’une personne répondant à ces conditions (article 42quater, § 4, 4o, de la loi du 15 décembre 1980), traitant ainsi ce dernier de manière différente, sans justification objective, raisonnable ni proportionnée ? ». (...)
70684
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD III. En droit (...) B.1.1. Tel qu’il est applicable au litige pendant devant le juge a quo, l’article 42quater de la loi du 15 décembre 1980 « sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers » dispose : « § 1er. Durant les deux premières années de leur séjour en tant que membre de la famille du citoyen de l’Union, le ministre ou son délégué peut mettre fin au droit de séjour des membres de famille d’un citoyen de l’Union qui ne sont pas eux-mêmes citoyens de l’Union, dans les cas suivants : 1o il est mis fin au droit de séjour du citoyen de l’Union qu’ils ont accompagné ou rejoint, sur la base de l’article 42bis, § 1er; 2o le citoyen de l’Union qu’ils ont accompagné ou rejoint quitte le Royaume; 3o le citoyen de l’Union qu’ils ont accompagné ou rejoint décède; 4o leur mariage avec le citoyen de l’Union qu’ils ont accompagné ou rejoint est dissous ou annulé, il est mis fin au partenariat enregistré visé à l’article 40bis, § 2, alinéa 1er, 1o ou 2o, ou il n’y a plus d’installation commune; 5o les membres de la famille d’un citoyen de l’Union visé à l’article 40, § 4, alinéa 1er, 2o ou 3o, constituent une charge déraisonnable pour le système d’aide sociale du Royaume. Au cours de la troisième année de leur séjour en tant que membre de la famille du citoyen de l’Union, visé à l’article 40, § 4, alinéa 1er, 1o et 2o, une motivation basée sur l’élément visé à l’alinéa 1er ne sera suffisante que si cet élément est complété par des éléments qui indiquent une situation de complaisance. Les mêmes règles s’appliquent pour les membres de la famille d’un citoyen de l’Union, visé à l’article 40, § 4, alinéa 1er, 3o, au cours de la troisième jusqu’à la cinquième année de leur séjour. § 2. Les cas visés au § 1er, alinéa 1er, 2o et 3o, ne sont pas applicables aux enfants du citoyen de l’Union qui séjournent dans le Royaume et sont inscrits dans un établissement d’enseignement ni au parent qui a la garde des enfants jusqu’à la fin de leurs études. § 3. Le cas visé au § 1er, alinéa 1er, 3o, n’est pas applicable aux membres de famille qui ont séjourné au moins un an dans le Royaume, pour autant qu’ils prouvent qu’ils sont travailleurs salariés ou non-salariés en Belgique, ou qu’ils disposent pour eux-mêmes et pour leurs membres de famille de ressources suffisantes telles que fixées à l’article 40, § 4, alinéa 2, afin de ne pas devenir une charge pour le système d’aide sociale du Royaume, et d’une assurance maladie couvrant l’ensemble des risques en Belgique, ou qu’ils sont membres d’une famille déjà constituée dans le Royaume d’une personne répondant à ces conditions. § 4. Sans préjudice du § 5, le cas visé au § 1er, alinéa 1er, 4o, n’est pas applicable : 1o lorsque le mariage, le partenariat enregistré ou l’installation commune a duré, au début de la procédure judiciaire de dissolution ou d’annulation du mariage ou lors de la cessation du partenariat enregistre ou de l’installation commune, trois ans au moins, dont au moins un an dans le Royaume; 2o ou lorsque le droit de garde des enfants du citoyen de l’Union qui séjournent dans le Royaume a été accordé au conjoint ou au partenaire qui n’est pas citoyen de l’Union par accord entre les conjoints ou les partenaires visés à l’article 40bis, § 2, alinéa 1er, 1o ou 2o, ou par décision judiciaire; 3o ou lorsque le droit de visite d’un enfant mineur a été accordé au conjoint ou au partenaire visé à l’article 40bis, § 2, alinéa 1er, 1o ou 2o, qui n’est pas citoyen de l’Union, par accord entre les conjoints ou les partenaires visés à l’article 40bis, § 2, alinéa 1er, 1o ou 2o, ou par décision judiciaire, et que le juge a déterminé que ce droit de garde doit être exercé dans le Royaume et cela aussi longtemps que nécessaire; 4o ou lorsque des situations particulièrement difficiles l’exigent, par exemple, le fait d’avoir été victime de violence domestique dans le cadre du mariage ou du partenariat enregistré visé à l’article 40bis, § 2, alinéa 1er, 1o ou 2o; et pour autant que les personnes concernées démontrent qu’elles sont travailleurs salariés ou non-salariés en Belgique, ou qu’elles disposent de ressources suffisantes visés à l’article 40, § 4, alinéa 2, pour elles-mêmes et pour les membres de leur famille, afin de ne pas devenir une charge pour le système d’aide sociale du Royaume au cours de leur séjour, et qu’elles disposent d’une assurance maladie couvrant l’ensemble des risques en Belgique, ou qu’elles soient membres d’une famille déjà constituée dans le Royaume d’une personne répondant à ces conditions. § 5. Le ministre ou son délégué peut si nécessaire vérifier si les conditions du droit de séjour sont respectées ». B.1.2. Cette disposition est applicable aux étrangers, membres de la famille d’un Belge qu’ils accompagnent ou rejoignent, en vertu de l’article 40ter de la loi en cause. B.1.3. Tel qu’il était applicable au litige au moment de l’adoption de la décision en cause dans l’affaire devant le juge a quo, l’article 11 de la même loi disposait : « § 1er. Le ministre ou son délégué peut décider que l’étranger qui déclare se trouver dans un des cas prévus à l’article 10 n’a pas le droit d’entrer ou de séjourner dans le Royaume, dans un des cas suivants : 1o cet étranger ne remplit pas ou ne remplit plus une des conditions de l’article 10; 2o cet étranger et l’étranger rejoint n’entretiennent pas ou plus une vie conjugale ou familiale effective; 3o sauf dérogations prévues par un traité international, cet étranger se trouve dans un des cas prévus à l’article 3, 5o à 8o, ou est atteint d’une des maladies pouvant mettre en danger la santé publique, énumérées à l’annexe à la présente loi; 4o cet étranger a utilisé des informations fausses ou trompeuses ou des documents faux ou falsifiés, ou a recouru à la fraude ou à d’autres moyens illégaux de caractère déterminant, afin d’être admis au séjour, ou il est établi que le mariage, le partenariat ou l’adoption ont été conclu uniquement pour lui permettre d’entrer ou de séjourner dans le Royaume. Dans le cas des membres de la famille d’un réfugié reconnu dont les liens de parenté ou d’alliance sont antérieurs à l’entrée de celui-ci dans le Royaume, la décision ne peut pas être fondée uniquement sur le défaut de documents officiels prouvant le lien de parenté ou d’alliance conformes à l’article 30 de la loi du 16 juillet 2004 portant le Code de droit international privé ou aux conventions internationales portant sur la même matière. La décision indique, le cas échéant, la disposition de l’article 3 qui est appliquée. § 2. Le ministre ou son délégué peut décider que l’étranger qui a été admis à séjourner dans le Royaume sur la base de l’article 10 n’a plus le droit de séjourner dans le Royaume, dans un des cas suivants : 1o cet étranger ne remplit plus une des conditions de l’article 10; 2o cet étranger et l’étranger rejoint n’entretiennent pas ou plus une vie conjugale ou familiale effective; 3o cet étranger, admis à séjourner dans le Royaume en tant que partenaire enregistré sur la base de l’article 10, § 1er, 4o ou 5o, ou l’étranger qu’il a rejoint, s’est marié ou a une relation durable avec une autre personne;
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD 4o cet étranger a utilisé des informations fausses ou trompeuses ou des documents faux ou falsifiés, ou a recouru à la fraude ou à d’autres moyens illégaux, qui ont été déterminants pour la reconnaissance du droit de séjour, ou il est établi que le mariage, le partenariat ou l’adoption ont été conclu uniquement pour lui permettre d’entrer ou de séjourner dans le Royaume. La décision fondée sur le point 1o, 2o ou 3o ne peut être prise qu’au cours de l’admission au séjour pour une durée limitée. Dans ce cadre, le motif visé au point 1o, 2o ou 3o constituera une motivation suffisante au cours des deux premières années suivant la délivrance du titre de séjour ou, dans les cas visés à l’article 12bis, §§ 3 ou 4, suivant la délivrance du document attestant que la demande a été introduite. Au cours de la troisième année suivant la délivrance du titre de séjour ou, dans les cas visés à l’article 12bis, §§ 3 ou 4, suivant la délivrance du document attestant que la demande a été introduite, cette motivation ne sera suffisante que si elle est complétée par des éléments indiquant une situation de complaisance. Le ministre ou son délégué peut procéder ou faire procéder à des contrôles en vue de la prorogation ou du renouvellement du titre de séjour, afin de vérifier si l’étranger remplit les conditions de l’article 10. Il peut à tout moment procéder ou faire procéder à des contrôles spécifiques lorsqu’il existe des présomptions fondées de fraude ou que le mariage, le partenariat ou l’adoption a été conclu pour permettre à la personne concernée d’entrer ou de séjourner dans le Royaume. Le ministre ou son délégué prend particulièrement en considération la situation des personnes victimes de violences dans leur famille, qui ont quitté leur foyer et nécessitent une protection. Dans ces cas, il informera la personne concernée de sa décision de ne pas mettre fin, sur la base de l’alinéa 1er, 1o, 2o ou 3o, à son séjour ». B.2.1. La Cour est interrogée par le Conseil du contentieux des étrangers sur la compatibilité de l’article 42quater, § 4, 4o, de la loi en cause, combiné ou non avec l’article 11 de cette même loi, avec les articles 10, 11, 22 et 191 de la Constitution ainsi que, le cas échéant, avec les articles 8 et 14 de la Convention européenne des droits de l’homme, dans l’interprétation selon laquelle le conjoint ou le partenaire, étranger non européen, ayant bénéficié du droit au regroupement familial avec un autre étranger non européen et victime de violences domestiques, peut, en vertu de l’article 11 de la loi en cause, voir son droit au séjour maintenu, malgré la rupture de l’installation commune et même si les conditions de séjour ne sont plus réunies, alors que le conjoint ou le partenaire, étranger non européen, ayant bénéficié du droit au regroupement familial avec un Belge ou un étranger européen, et victime de violences domestiques doit, pour bénéficier du maintien de son droit de séjour en cas de cessation de l’installation commune, satisfaire aux conditions prévues à l’article 42quater, § 4, dernier alinéa. B.2.2. C’est dans cette interprétation que la Cour répond à la question préjudicielle, laquelle porte exclusivement sur le paragraphe 4 de l’article 42quater de la loi en cause. B.2.3. Le litige pendant devant le juge a quo concerne l’épouse d’un Belge. La Cour limite son examen à cette hypothèse. B.3.1. L’article 191 de la Constitution dispose : « Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les exceptions établies par la loi ». L’article 191 de la Constitution n’est susceptible d’être violé que lorsque la disposition en cause établit une différence de traitement entre certains étrangers et les Belges. Etant donné que la disposition en cause instaure une différence de traitement entre deux catégories d’étrangers, seule la violation des articles 10 et 11 de la Constitution peut être alléguée. B.3.2. La question préjudicielle est irrecevable en ce qu’elle invoque la violation de l’article 191 de la Constitution. B.4. Par ailleurs, la Cour n’est pas compétente pour contrôler directement la compatibilité d’une disposition législative avec des dispositions de droit international comme les articles 8 et 14 de la Convention européenne des droits de l’homme. Néanmoins, elle tient compte de ces dispositions dans le contrôle d’une disposition législative au regard des articles 10, 11 et 22 de la Constitution. B.5.1. En vertu de la disposition en cause, le ministre compétent ou son délégué peuvent mettre un terme au droit de séjour du ressortissant d’un Etat tiers à l’Union européenne, ayant été autorisé à séjourner sur le territoire en qualité d’époux d’un Belge, lorsqu’il est mis fin, durant les deux premières années, à l’installation commune. Toutefois, le ministre compétent ou son délégué est privé de cette faculté lorsque l’étranger concerné a été la victime de violences domestiques et pour autant qu’il travaille ou qu’il bénéficie d’une assurance-maladie couvrant l’ensemble des risques en Belgique et dispose de ressources suffisantes pour lui et les membres de sa famille afin de ne pas devenir une charge pour le système d’aide sociale en Belgique ou enfin qu’il fasse partie d’une famille déjà constituée en Belgique d’une personne répondant à ces conditions. B.5.2. Il s’ensuit qu’à défaut de répondre aux conditions précitées, l’étranger non européen ayant cessé de cohabiter avec son époux belge en raison des violences domestiques qu’il a subies, ne dispose pas d’un droit au maintien de son séjour, opposable à l’autorité compétente. Il ne perd toutefois pas automatiquement son droit au séjour. En effet, il appartient au ministre compétent ou à son délégué de déterminer s’il convient de mettre un terme au droit de séjour de l’intéressé dans de telles conditions. Comme le relèvent les travaux préparatoires de la disposition en cause, le paragraphe 1er de l’article 42quater « énumère les cas dans lesquels il peut en principe être mis fin au séjour » des membres de la famille d’un citoyen européen, ressortissants d’Etats tiers à l’Union, cette disposition « permettant au ministre ou à son délégué » d’agir de la sorte lorsque le membre de la famille du citoyen européen « ne répond plus aux conditions fixées à son séjour, conformément aux dispositions de la directive [2004/38/CE] » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2845/001, pp. 53-54). B.5.3. En donnant au ministre ou à son délégué un pouvoir d’appréciation, le législateur ne lui permet pas de l’exercer de manière arbitraire ou en contravention avec les règles constitutionnelles. Le ministre compétent ou son délégué dispose en la matière d’une compétence discrétionnaire dans l’exercice de laquelle il est appelé à tenir compte de l’ensemble des éléments portés à sa connaissance et, notamment, des raisons pour lesquelles l’étranger en cause a été appelé à mettre un terme à l’installation commune avec son époux belge. A cet égard, le ministre compétent ou son délégué sera amené à prendre en considération les violences domestiques subies par l’étranger concerné, de la même manière qu’il les prend en compte en vertu de l’article 11 de la loi en cause. B.5.4. Il s’ensuit que la différence de traitement alléguée dans la question préjudicielle est inexistante. B.6. La disposition en cause n’est pas davantage incompatible avec l’article 22 de la Constitution, lu ou non en combinaison avec l’article 8 de la Convention européenne des droits de l’homme, au seul motif, mentionné par la décision de renvoi, que son application peut aboutir à ce qu’il soit mis un terme au droit de séjour de l’étranger concerné. En effet, le droit au respect de la vie privée et familiale ne comporte pas d’obligation générale d’accorder un droit de séjour à une personne étrangère ayant épousé un Belge (voy. CEDH, grande chambre, 3 octobre 2014, Jeunesse c. Pays-Bas, § 107) et n’empêche pas que le regroupement familial soit soumis à des conditions.
70685
70686
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Compte tenu de ce qui est dit en B.5.3, l’ingérence dans la vie privée et familiale de l’étranger, ayant épousé un Belge et ayant été la victime de violences domestiques, qui découle de la disposition en cause, est raisonnablement justifiée. En effet, le ministre compétent ou son délégué devra aussi prendre en compte l’impact qu’une décision privant cet étranger de son droit de séjour pourrait avoir sur sa vie privée ou sur sa vie familiale dans l’exercice de la compétence discrétionnaire qui lui est reconnue par l’article 42quater, § 1er, de la loi en cause. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : L’article 42quater, § 4, 4o, de la loi du 15 décembre 1980 sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers, lu ou non en combinaison avec l’article 11 de la même loi, ne viole pas les articles 10, 11 et 22 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 8 et 14 de la Convention européenne des droits de l’homme. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, conformément à l’article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 17 septembre 2015. Le greffier, Le président, P.-Y. Dutilleux J. Spreutels
GRONDWETTELIJK HOF [2015/205035] Uittreksel uit arrest nr. 121/2015 van 17 september 2015 Rolnummer : 6055 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 42quater, § 4, 4o, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, gesteld door de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij arrest nr. 130.877 van 6 oktober 2014 in zake F. E.Y. tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 oktober 2014, heeft de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 42quater, § 4, 4o, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 11 van diezelfde wet van 15 december 1980, zoals het van toepassing was op het ogenblik van de bestreden handeling, de artikelen 10, 11, 22 en 191 van de Grondwet en/of de artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in die zin dat de echtgenoot of de partner, onderdaan van een derde land, die een recht heeft genoten op gezinshereniging met een onderdaan van een derde land die tot het verblijf in België is toegelaten of gemachtigd, en die het slachtoffer is van huiselijk geweld, wanneer de gezamenlijke vestiging zou zijn beëindigd, zijn verblijfsrecht kan behouden op beslissing van de minister, zelfs indien niet meer wordt voldaan aan de verblijfsvoorwaarden (artikel 11, laatste lid, van de wet van 15 december 1980), terwijl de echtgenoot of partner, onderdaan van een derde land, van een Europese burger of van een Belgische burger die een recht heeft genoten op de gezinshereniging met een Europese onderdaan of met een Belgische burger, en die het slachtoffer van huiselijk geweld is, wanneer de gezamenlijke vestiging is beëindigd en naast het bewijs van het huiselijk geweld, moet aantonen dat hij werknemer of zelfstandige in België is of dat hij over voldoende bestaansmiddelen beschikt, zoals bedoeld in artikel 40, § 4, tweede lid, voor hemzelf en voor zijn familieleden, om te voorkomen dat hij tijdens zijn verblijf ten laste komt van het socialebijstandsstelsel van het Rijk, alsook over een ziektekostenverzekering die alle risico’s in het Rijk dekt, of dat hij lid is van een reeds in het Rijk gevormde familie van een persoon die aan die voorwaarden voldoet (artikel 42quater, § 4, 4o, van de wet van 15 december 1980), zodat die laatstgenoemde zonder objectieve, redelijke noch evenredige verantwoording anders wordt behandeld ? ». (...) III. In rechte (...) B.1.1. Zoals het van toepassing is op het voor de verwijzende rechter hangende geschil bepaalt artikel 42quater van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen » : « § 1. Er kan gedurende de eerste twee jaar van hun verblijf in de hoedanigheid van familielid van de burger van de Unie een einde gesteld worden aan het verblijfsrecht van de familieleden van een burger van de Unie die zelf geen burger van de Unie zijn, door de minister of zijn gemachtigde in de volgende gevallen : 1o er wordt, op basis van artikel 42bis, § 1, een einde gesteld aan het verblijfsrecht van de burger van de Unie die zij begeleid of vervoegd hebben; 2o de burger van de Unie die zij begeleid of vervoegd hebben, vertrekt uit het Rijk; 3o de burger van de Unie die zij begeleid of vervoegd hebben, overlijdt; 4o het huwelijk met de burger van de Unie die zij begeleid of vervoegd hebben, wordt ontbonden of nietig verklaard, het geregistreerd partnerschap dat aangegaan werd, zoals bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1o of 2o, wordt beëindigd, of er is geen gezamenlijke vestiging meer; 5o de familieleden van een burger van de Unie, bedoeld in artikel 40, § 4, eerste lid, 2o of 3o, vormen een onredelijke belasting voor het sociale bijstandsstelsel van het Rijk. In de loop van het derde jaar van hun verblijf als familielid van de burger van de Unie, vermeld in artikel 40, § 4, eerste lid, 1o en 2o, volstaat de motivering, gebaseerd op een in het eerste lid bedoeld element, enkel indien zij aangevuld wordt met elementen die wijzen op een schijnsituatie. Hetzelfde geldt voor familieleden van de burger van de Unie, bedoeld in artikel 40, § 4, eerste lid, 3o, in de loop van het derde tot het vijfde jaar van hun verblijf.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. De in § 1, eerste lid, 2o en 3o, bedoelde gevallen zijn niet van toepassing op kinderen van de burger van de Unie die in het Rijk verblijven en aan een onderwijsinstelling zijn ingeschreven alsmede op de ouder die de bewaring heeft van de kinderen, dit tot hun studie voltooid is. § 3. Het in § 1, eerste lid, 3o, bedoelde geval is niet van toepassing op de familieleden die ten minste één jaar in het Rijk verbleven hebben in de hoedanigheid van een familielid van de burger van de Unie, en voor zover betrokkenen aantonen werknemer of zelfstandige te zijn in België, of voor zichzelf en hun familieleden te beschikken over voldoende bestaansmiddelen zoals bedoeld in artikel 40, § 4, tweede lid, om te voorkomen dat zij tijdens hun verblijf ten laste vallen van het sociale bijstandsstelsel van het Rijk en te beschikken over een ziektekostenverzekering die alle risico’s in België dekt, of lid te zijn van een in het Rijk gevormde familie van een persoon die aan deze voorwaarden voldoet. § 4. Onder voorbehoud van het bepaalde in § 5 is het in § 1, eerste lid, 4o, bedoelde geval niet van toepassing indien : 1o hetzij het huwelijk, het geregistreerd partnerschap of de gezamenlijke vestiging bij de aanvang van de gerechtelijke procedure tot ontbinding of nietigverklaring van het huwelijk of bij de beëindiging van het geregistreerd partnerschap of de gezamenlijke vestiging, ten minste drie jaar heeft geduurd, waarvan minstens één jaar in het Rijk; 2o hetzij het recht van bewaring van de kinderen van de burger van de Unie, die in het Rijk verblijven, bij overeenkomst tussen de echtgenoten of de partners, bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1o of 2o, dan wel bij gerechtelijke beslissing is toegewezen aan de echtgenoot of partner die geen burger van de Unie is; 3o hetzij het omgangsrecht met een minderjarig kind, bij overeenkomst tussen de echtgenoten of partners als bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1o of 2o, dan wel bij gerechtelijke beslissing is toegewezen aan de echtgenoot of partner, bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1o en 2o, die geen burger van de Unie is en de rechter heeft bepaald dat dit recht van bewaring moet uitgeoefend worden in het Rijk en dit zolang het nodig is; 4o hetzij bijzonder schrijnende situaties dit rechtvaardigen, bijvoorbeeld indien het familielid tijdens het huwelijk of het geregistreerd partnerschap als bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1o en 2o, het slachtoffer is geweest van huiselijk geweld; en voor zover betrokkenen aantonen werknemer of zelfstandige te zijn in België, of voor zichzelf en hun familieleden te beschikken over voldoende bestaansmiddelen, bedoeld in artikel 40, § 4, tweede lid, om te voorkomen dat zij tijdens hun verblijf ten laste vallen van het sociale bijstandsstelsel van het Rijk en beschikken over een ziektekostenverzekering die alle risico’s in België dekt, of lid zijn van een in het Rijk gevormde familie van een persoon die aan deze voorwaarden voldoet. § 5. De minister of zijn gemachtigde kan zonodig controleren of aan de naleving van de voorwaarden voor de uitoefening van het verblijfsrecht is voldaan ». B.1.2. Die bepaling is van toepassing op de vreemdelingen, familieleden van een Belg die zij begeleiden of bij wie zij zich voegen, op grond van artikel 40ter van de in het geding zijnde wet. B.1.3. Op het ogenblik van het aannemen van de voor de verwijzende rechter bestreden beslissing bepaalde artikel 11 van dezelfde wet : « § 1. De minister of zijn gemachtigde kan beslissen dat de vreemdeling die verklaart dat hij zich in één der in artikel 10 voorziene gevallen bevindt, in één van de volgende gevallen niet het recht heeft het Rijk binnen te komen of in het Rijk te verblijven : 1o de vreemdeling voldoet niet of niet meer aan één van de voorwaarden van artikel 10; 2o de vreemdeling en de vreemdeling die vervoegd wordt, onderhouden niet of niet meer een werkelijk huwelijksof gezinsleven; 3o met uitzondering van afwijkingen, die worden voorzien door een internationaal verdrag, bevindt de vreemdeling zich in één der gevallen voorzien in artikel 3, 5o tot 8o, of hij lijdt aan één van de ziekten die een gevaar voor de volksgezondheid kunnen opleveren en die worden opgesomd in de bijlage aan deze wet; 4o de vreemdeling heeft valse of misleidende informatie of valse of vervalste documenten gebruikt, of heeft fraude gepleegd of onwettige middelen gebruikt die van doorslaggevend belang zijn geweest om te worden toegelaten tot een verblijf, of het staat vast dat het huwelijk, het partnerschap of de adoptie uitsluitend afgesloten werden opdat de betrokken vreemdeling het Rijk zou kunnen binnenkomen of er verblijven. In het geval van de familieleden van een erkende vluchteling, met wie de bloed- of aanverwantschapsbanden al bestonden vóór hij het Rijk betrad, mag de beslissing niet uitsluitend worden gebaseerd op het ontbreken van de officiële documenten die de bloed- of aanverwantschapsbanden aantonen, overeenkomstig artikel 30 van de wet van 16 juli 2004 houdende het Wetboek van internationaal privaatrecht of de internationale overeenkomsten betreffende dezelfde materie. In voorkomend geval vermeldt de beslissing de bepaling van artikel 3 die werd toegepast. § 2. De minister of zijn gemachtigde kan beslissen dat de vreemdeling die op grond van artikel 10 toegelaten werd tot een verblijf in het Rijk in één van de volgende gevallen niet meer het recht heeft om in het Rijk te verblijven : 1o de vreemdeling voldoet niet meer aan één van de voorwaarden van artikel 10; 2o de vreemdeling en de vreemdeling die vervoegd werd, onderhouden niet of niet meer een werkelijk huwelijksof gezinsleven; 3o de vreemdeling, die toegelaten werd tot een verblijf in het Rijk in de hoedanigheid van geregistreerde partner op grond van artikel 10, § 1, 4o of 5o, of de vreemdeling die vervoegd werd, is in het huwelijk getreden of heeft een duurzame relatie met een andere persoon; 4o de vreemdeling heeft valse of misleidende informatie of valse of vervalste documenten gebruikt, of heeft fraude gepleegd of onwettige middelen gebruikt die van doorslaggevend belang zijn geweest voor de erkenning van het recht op verblijf, of het staat vast dat het huwelijk, het partnerschap of de adoptie uitsluitend afgesloten werden opdat de betrokken vreemdeling het Rijk zou kunnen binnenkomen of er verblijven. De op het punt 1o, 2o of 3o gebaseerde beslissing mag enkel getroffen worden gedurende de periode waarin de vreemdeling toegelaten is tot een verblijf voor beperkte duur. In dit verband vormen de redenen vermeld in het punt 1o, 2o of 3o een voldoende motivering gedurende de eerste twee jaren na de afgifte van de verblijfstitel of, in de gevallen bedoeld in artikel 12bis, §§ 3 of 4, na de afgifte van het document dat bewijst dat de aanvraag werd ingediend. In de loop van het derde jaar na de afgifte van de verblijfstitel of in de gevallen bedoeld in artikel 12bis, §§ 3 of 4, na de afgifte van het document dat bewijst dat de aanvraag werd ingediend, volstaat deze motivering enkel indien zij aangevuld wordt met elementen die wijzen op een schijnsituatie. De minister of diens gemachtigde kan met het oog op een verlenging of vernieuwing van de verblijfstitel, controles verrichten of laten verrichten om na te gaan of de vreemdeling voldoet aan de voorwaarden van artikel 10. Hij kan op elk moment specifieke controles verrichten of laten verrichten in geval van gegronde vermoedens van fraude of dat het huwelijk, het partnerschap of de adoptie tot stand is gekomen om voor de betrokken persoon toegang tot of verblijf in het Rijk te bekomen.
70687
70688
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD De minister of zijn gemachtigde houdt in het bijzonder rekening met de situatie van personen die het slachtoffer zijn van geweld in de familie, die het huishouden verlaten hebben en bescherming nodig hebben. In deze gevallen zal hij de betrokken persoon op de hoogte brengen van zijn beslissing om geen einde te stellen aan zijn verblijf, op basis van het eerste lid, 1o, 2o of 3o ». B.2.1. De Raad voor Vreemdelingenbetwistingen stelt aan het Hof een vraag over de bestaanbaarheid van artikel 42quater, § 4, 4o, van de in het geding zijnde wet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 11 van diezelfde wet, met de artikelen 10, 11, 22 en 191 van de Grondwet, alsook in voorkomend geval met de artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in die interpretatie dat de echtgenoot of de partner, niet-Europese vreemdeling, die het recht op gezinshereniging met een andere niet-Europese vreemdeling heeft genoten en het slachtoffer is van huiselijk geweld, op grond van artikel 11 van de in het geding zijnde wet zijn verblijfsrecht kan behouden, ondanks de beëindiging van de gezamenlijke vestiging en zelfs indien niet meer wordt voldaan aan de verblijfsvoorwaarden, terwijl de echtgenoot of de partner, niet-Europese vreemdeling, die het recht op gezinshereniging met een Belg of een Europese vreemdeling heeft genoten en het slachtoffer is van huiselijk geweld, om het behoud van zijn verblijfsrecht in geval van beëindiging van de gezamenlijke vestiging te genieten, moet voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 42quater, § 4, laatste lid. B.2.2. Het is in die interpretatie dat het Hof de prejudiciële vraag beantwoordt, vraag die uitsluitend betrekking heeft op paragraaf 4 van artikel 42quater van de in het geding zijnde wet. B.2.3. Het voor de verwijzende rechter hangende geschil betreft de echtgenote van een Belg. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die hypothese. B.3.1. Artikel 191 van de Grondwet bepaalt : « Iedere vreemdeling die zich op het grondgebied van België bevindt, geniet de bescherming verleend aan personen en aan goederen, behoudens de bij de wet gestelde uitzonderingen ». Artikel 191 van de Grondwet kan enkel zijn geschonden in zoverre de in het geding zijnde bepaling een verschil in behandeling instelt tussen bepaalde vreemdelingen en de Belgen. Vermits de in het geding zijnde bepaling een verschil in behandeling instelt tussen twee categorieën van vreemdelingen, kan enkel de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet worden aangevoerd. B.3.2. In zoverre de prejudiciële vraag de schending van artikel 191 van de Grondwet aanvoert, is zij niet ontvankelijk. B.4. Het Hof is overigens niet bevoegd om rechtstreeks toe te zien op de bestaanbaarheid van een wetsbepaling met de bepalingen van internationaal recht, zoals de artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Het houdt niettemin rekening met die bepalingen bij het toetsen van een wetsbepaling aan de artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet. B.5.1. Op grond van de in het geding zijnde bepaling kan de bevoegde minister of zijn gemachtigde een einde maken aan het verblijfsrecht van de onderdaan van een Staat die geen lid is van de Europese Unie, die ertoe gemachtigd is op het grondgebied te verblijven als echtgenoot van een Belg, wanneer, in de loop van de eerste twee jaren, de gezamenlijke vestiging wordt beëindigd. De bevoegde minister of zijn gemachtigde kan dit evenwel niet wanneer de betrokken vreemdeling het slachtoffer is geweest van huiselijk geweld en wanneer hij werkt of een ziekteverzekering geniet die alle risico’s in België dekt en hij beschikt over voldoende bestaansmiddelen voor hem en zijn familieleden teneinde geen last te worden voor het socialebijstandsstelsel in België of wanneer hij lid is van een reeds in België gevormde familie van een persoon die aan die voorwaarden voldoet. B.5.2. Hieruit vloeit voort dat de niet-Europese vreemdeling die niet langer samenwoont met zijn Belgische echtgenoot wegens het huiselijk geweld dat hij heeft ondergaan, doordat hij niet meer beantwoordt aan de voormelde voorwaarden, niet beschikt over een recht op het behoud van zijn verblijf, dat tegenstelbaar is aan de bevoegde overheid. Hij verliest evenwel niet automatisch zijn verblijfsrecht. Het staat immers aan de bevoegde minister of aan zijn gemachtigde om te bepalen of onder dergelijke voorwaarden een einde moet worden gemaakt aan het verblijfsrecht van de betrokkene. Zoals in de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling wordt opgemerkt, somt paragraaf 1 van artikel 42quater « de gevallen op waarin in principe een einde kan worden gemaakt aan het verblijf » van de familieleden van een Europese burger, onderdanen van een Staat die geen lid is van de Unie, waarbij die bepaling « de minister of diens gemachtigde [toestaat] » om zulks te doen wanneer het familielid van de Europese burger « niet meer voldoet aan de voorwaarden die gesteld zijn aan zijn verblijf, in overeenstemming met de bepalingen van de richtlijn [2004/38/EG] » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2845/001, pp. 53-54). B.5.3. Door aan de minister of zijn gemachtigde een beoordelingsbevoegdheid te geven, laat de wetgever hem niet toe die op een willekeurige wijze of met overtreding van de grondwettelijke regels uit te oefenen. De bevoegde minister of zijn gemachtigde beschikt ter zake over een discretionaire bevoegdheid, bij de uitoefening waarvan hij rekening moet houden met alle elementen die hem ter kennis zijn gebracht en met name met de redenen waarom de in het geding zijnde vreemdeling ertoe is gebracht een einde te maken aan de gezamenlijke vestiging met zijn Belgische echtgenoot. In dat opzicht zal de bevoegde minister of zijn gemachtigde ertoe worden gebracht rekening te houden met het huiselijk geweld dat de betrokken vreemdeling heeft geleden, op dezelfde wijze als hij daarmee rekening houdt op grond van artikel 11 van de in het geding zijnde wet. B.5.4. Hieruit vloeit voort dat het in de prejudiciële vraag aangevoerde verschil in behandeling niet bestaat. B.6. De in het geding zijnde bepaling is niet onbestaanbaar met artikel 22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, om de enige reden, vermeld in de verwijzingsbeslissing, dat de toepassing ervan ertoe kan leiden dat een einde wordt gemaakt aan het verblijfsrecht van de betrokken vreemdeling. Het recht op de eerbiediging van het privé- en gezinsleven houdt immers geen algemene verplichting in om een verblijfsrecht toe te kennen aan een vreemdeling die met een Belg is gehuwd (zie EHRM, grote kamer, 3 oktober 2014, Jeunesse t. Nederland, § 107) en belet niet dat de gezinshereniging aan voorwaarden wordt onderworpen. Gelet op hetgeen is vermeld in B.5.3, is de inmenging in het privé- en gezinsleven van de vreemdeling, die gehuwd is met een Belg en het slachtoffer is van huiselijk geweld, inmenging die voortvloeit uit de in het geding zijnde bepaling, redelijk verantwoord. De bevoegde minister of zijn gemachtigde zal immers ook rekening moeten houden met de mogelijke impact van een beslissing waarbij die vreemdeling zijn verblijfsrecht wordt ontnomen, op zijn privéleven of zijn gezinsleven bij de uitoefening van de discretionaire bevoegdheid die hem is toegekend bij artikel 42quater, § 1, van de in het geding zijnde wet.
70689
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen het Hof zegt voor recht : Artikel 42quater, § 4, 4o, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 11 van dezelfde wet, schendt niet de artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 17 september 2015. De griffier, De voorzitter, P.-Y. Dutilleux J. Spreutels
ÜBERSETZUNG VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2015/205035] Auszug aus dem Entscheid Nr. 121/2015 vom 17. September 2015 Geschäftsverzeichnisnummer 6055 In Sachen: Vorabentscheidungsfrage in Bezug auf Artikel 42quater § 4 Nr. 4 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 über die Einreise ins Staatsgebiet, den Aufenthalt, die Niederlassung und das Entfernen von Ausländern, gestellt vom Rat für Ausländerstreitsachen. Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten J. Spreutels und A. Alen, und den Richtern E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke und F. Daoût, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Entscheid Nr. 130.877 vom 6. Oktober 2014 in Sachen F.E.Y. gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 8. Oktober 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Rat für Ausländerstreitsachen folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: «Verstößt Artikel 42quater § 4 Nr. 4 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 über die Einreise ins Staatsgebiet, den Aufenthalt, die Niederlassung und das Entfernen von Ausländern, an sich oder in Verbindung mit Artikel 11 desselben Gesetzes vom 15. Dezember 1980, in der zum Zeitpunkt der Vornahme der angefochtenen Handlung geltenden Fassung gegen die Artikel 10, 11, 22 und 191 der Verfassung und/oder gegen die Artikel 8 und 14 der europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, dahingehend ausgelegt, dass der Ehepartner oder Lebenspartner, der Drittstaatsangehöriger ist und ein Recht auf Familienzusammenführung mit einem Drittstaatsangehörigen genossen hat, dem der Aufenthalt in Belgien gestattet oder erlaubt worden ist, und der Opfer von häuslicher Gewalt ist, in dem Fall, dass es keine gemeinsame Niederlassung mehr gibt, sein Aufenthaltsrecht auf Beschluss des Ministers beibehalten kann, auch wenn die Aufenthaltsbedingungen nicht mehr erfüllt sind (Artikel 11 letzter Absatz des Gesetzes vom 15. Dezember 1980), während der Ehepartner oder Lebenspartner eines europäischen Staatsbürgers oder eines belgischen Staatsbürgers, der Drittstaatsangehöriger ist und ein Recht auf Familienzusammenführung mit einem europäischen Staatsbürger oder einem belgischen Staatsbürger genossen hat, und der Opfer von häuslicher Gewalt ist, wenn es keine gemeinsame Niederlassung mehr gibt, neben dem Beweis der häuslichen Gewalt nachweisen muss, dass er in Belgien Arbeitnehmer oder Selbständiger ist oder für sich und seine Familienmitglieder über genügende Mittel, wie in Artikel 40 § 4 Absatz 2 festgelegt, verfügt, sodass er während seines Aufenthalts nicht zu Lasten des Sozialhilfesystems des Königreichs fällt, und dass er über eine Krankenversicherung zur Deckung sämtlicher Risiken in Belgien verfügt oder dass er Mitglied einer im Königreich gebildeten Familie einer Person ist, die diese Voraussetzungen erfüllt (Artikel 42quater § 4 Nr. 4 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980), wobei Letzterer somit ohne objektive, vernünftige und verhältnismäßige Rechtfertigung unterschiedlich behandelt wird?». (...) III. Rechtliche Würdigung (...) B.1.1. In der auf die beim vorlegenden Richter anhängige Streitsache anwendbaren Fassung bestimmt Artikel 42quater des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 « über die Einreise ins Staatsgebiet, den Aufenthalt, die Niederlassung und das Entfernen von Ausländern»: «§ 1. Der Minister oder sein Beauftragter kann dem Aufenthalt der Familienmitglieder von Unionsbürgern, die selbst keine Unionsbürger sind, während der ersten zwei Jahre ihres Aufenthalts als Familienmitglied eines Unionsbürgers in folgenden Fällen ein Ende setzen: 1. Dem Aufenthaltsrecht des Unionsbürgers, den sie begleitet haben oder dem sie nachgekommen sind, wird aufgrund von Artikel 42bis § 1 ein Ende gesetzt. 2. Der Unionsbürger, den sie begleitet haben oder dem sie nachgekommen sind, verlässt das Königreich. 3. Der Unionsbürger, den sie begleitet haben oder dem sie nachgekommen sind, stirbt. 4. Die Ehe mit dem Unionsbürger, den sie begleitet haben oder dem sie nachgekommen sind, wird aufgelöst oder für nichtig erklärt, der in Artikel 40bis § 2 Absatz 1 Nr. 1 beziehungsweise 2 [erwähnten] registrierten Partnerschaft wird ein Ende gesetzt oder es gibt keine gemeinsame Niederlassung mehr. 5. Die Familienmitglieder eines in Artikel 40 § 4 Absatz 1 Nr. 2 beziehungsweise 3 erwähnten Unionsbürgers nehmen die Sozialhilfeleistungen des Königreichs unangemessen in Anspruch. Im Laufe des dritten Jahres ihres Aufenthalts als Familienmitglied eines in Artikel 40 § 4 Absatz 1 Nr. 1 und 2 erwähnten Unionsbürgers ist eine auf einem in Absatz 1 erwähnten Aspekt beruhende Begründung nur ausreichend, wenn dieser Aspekt durch Sachverhalte ergänzt wird, die auf eine Scheinsituation hinweisen. Dieselben Regeln gelten für Familienmitglieder der in Artikel 40 § 4 Absatz 1 Nr. 3 erwähnten Unionsbürger im Laufe des dritten bis zum fünften Jahr ihres Aufenthalts.
70690
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. Die in § 1 Absatz 1 Nr. 2 und 3 erwähnten Fälle finden weder Anwendung auf Kinder von Unionsbürgern, die sich im Königreich aufhalten und bei einer Lehranstalt eingeschrieben sind, noch auf den Elternteil, der das Sorgerecht für diese Kinder wahrnimmt, bis zum Abschluss ihrer Ausbildung. § 3. Der in § 1 Absatz 1 Nr. 3 erwähnte Fall findet keine Anwendung auf Familienmitglieder, die sich mindestens ein Jahr als Familienmitglied eines Unionsbürgers im Königreich aufgehalten haben, sofern sie nachweisen, dass sie in Belgien Arbeitnehmer oder Selbständige sind oder für sich und ihre Familienmitglieder über genügende Mittel, wie in Artikel 40 § 4 Absatz 2 festgelegt, verfügen, sodass sie keine Sozialhilfeleistungen des Königreichs in Anspruch nehmen müssen, und dass sie über eine Krankenversicherung zur Deckung sämtlicher Risiken in Belgien verfügen oder dass sie im Königreich Mitglied der im Königreich gebildeten Familie einer Person sind, die diese Voraussetzungen erfüllt. § 4. Unbeschadet von § 5 findet der in § 1 Absatz 1 Nr. 4 erwähnte Fall keine Anwendung: 1. wenn die Ehe, die registrierte Partnerschaft oder die gemeinsame Niederlassung bei Beginn des Gerichtsverfahrens zur Auflösung oder zur Erklärung der Nichtigkeit der Ehe beziehungsweise bei Beendigung der registrierten Partnerschaft oder der gemeinsamen Niederlassung mindestens drei Jahre bestanden hat, davon mindestens ein Jahr im Königreich, 2. oder wenn dem Ehepartner oder dem Lebenspartner, der kein Unionsbürger ist, aufgrund einer Vereinbarung der Ehepartner oder der in Artikel 40bis § 2 Absatz 1 Nr. 1 beziehungsweise 2 erwähnten Lebenspartner oder durch gerichtliche Entscheidung das Sorgerecht für die Kinder des Unionsbürgers, die sich im Königreich aufhalten, übertragen wird 3. oder wenn dem Ehepartner oder dem in Artikel 40bis § 2 Absatz 1 Nr. 1 beziehungsweise 2 erwähnten Lebenspartner, der kein Unionsbürger ist, aufgrund einer Vereinbarung der Ehepartner oder der in Artikel 40bis § 2 Absatz 1 Nr. 1 beziehungsweise 2 erwähnten Lebenspartner oder durch gerichtliche Entscheidung das Recht zum persönlichen Umgang mit einem minderjährigen Kind zugesprochen wird, sofern das Gericht zu der Auffassung gelangt ist, dass der Umgang ausschließlich im Königreich erfolgen darf, solange dies für nötig erachtet wird, 4. oder wenn es aufgrund besonders schwieriger Umstände erforderlich ist, wie etwa bei Opfern von Gewalt im häuslichen Bereich während der Ehe oder der in Artikel 40bis § 2 Absatz 1 Nr. 1 beziehungsweise 2 erwähnten registrierten Partnerschaft, und sofern die betreffenden Personen nachweisen, dass sie in Belgien Arbeitnehmer oder Selbständige sind oder für sich und ihre Familienmitglieder über genügende Mittel, wie in Artikel 40 § 4 Absatz 2 festgelegt, verfügen, sodass sie während ihres Aufenthalts keine Sozialhilfeleistungen des Königreichs in Anspruch nehmen müssen, und dass sie über eine Krankenversicherung zur Deckung sämtlicher Risiken in Belgien verfügen oder dass sie Mitglied der im Königreich gebildeten Familie einer Person sind, die diese Voraussetzungen erfüllt. § 5. Der Minister oder sein Beauftragter kann wenn nötig überprüfen, ob die Voraussetzungen für die Ausübung des Aufenthaltsrechts erfüllt sind». B.1.2. Diese Bestimmung ist anwendbar auf Ausländer, die Familienangehörige eines Belgiers sind, den sie begleiten oder dem sie nachkommen, aufgrund von Artikel 40ter des fraglichen Gesetzes. B.1.3. Als der vor dem vorlegenden Richter angefochtene Beschluss gefasst wurde, bestimmte Artikel 11 desselben Gesetzes: «§ 1. Der Minister oder sein Beauftragter kann beschließen, dass ein Ausländer, der erklärt, sich in einem der in Artikel 10 vorgesehenen Fälle zu befinden, in einem der folgenden Fälle nicht das Recht hat, ins Königreich einzureisen oder sich dort aufzuhalten: 1. wenn dieser Ausländer eine der Bedingungen von Artikel 10 nicht oder nicht mehr erfüllt, 2. wenn dieser Ausländer und der Ausländer, dem er nachkommt, kein tatsächliches Ehe- oder Familienleben führen beziehungsweise mehr führen, 3. wenn sich der Ausländer außer bei durch internationalen Vertrag vorgesehenen Abweichungen in einem der in Artikel 3 Nr. 5 bis 8 vorgesehenen Fälle befindet oder an einer der Krankheiten leidet, die die Volksgesundheit gefährden können und in der Anlage zu vorliegendem Gesetz aufgezählt sind, 4. wenn dieser Ausländer falsche oder irreführende Informationen oder falsche oder gefälschte Dokumente verwendet, einen Betrug begangen oder andere illegale Mittel von entscheidender Bedeutung in Anspruch genommen hat, damit ihm der Aufenthalt gestattet wird, oder aber wenn erwiesen ist, dass die eingegangene Ehe oder Partnerschaft beziehungsweise die vorgenommene Adoption dem alleinigen Zweck der Einreise ins Königreich beziehungsweise des dortigen Aufenthalts diente. Im Fall von Mitgliedern der Familie eines anerkannten Flüchtlings, mit denen er bereits vor seiner Einreise ins Königreich in einem Verwandtschafts- oder Verschwägerungsverhältnis stand, darf der Beschluss nicht nur darauf begründen, dass offizielle Dokumente, die gemäß Artikel 30 des Gesetzes vom 16. Juli 2004 zur Einführung des Gesetzbuches über das internationale Privatrecht oder den internationalen Abkommen in derselben Angelegenheit das Verwandtschafts- oder Verschwägerungsverhältnis nachweisen, fehlen. Der Beschluss gibt gegebenenfalls die Bestimmung von Artikel 3 an, die angewandt wird. § 2. Der Minister oder sein Beauftragter kann beschließen, dass ein Ausländer, dem der Aufenthalt im Königreich aufgrund von Artikel 10 gestattet worden ist, in einem der folgenden Fälle nicht mehr das Recht hat, sich im Königreich aufzuhalten: 1. wenn dieser Ausländer eine der Bedingungen von Artikel 10 nicht mehr erfüllt, 2. wenn dieser Ausländer und der Ausländer, dem er nachkommt, kein tatsächliches Ehe- oder Familienleben führen beziehungsweise mehr führen, 3. wenn dieser Ausländer, dem der Aufenthalt im Königreich aufgrund von Artikel 10 § 1 Nr. 4 oder 5 als registriertem Partner gestattet ist, oder der Ausländer, dem er nachgekommen ist, geheiratet hat oder eine dauerhafte Beziehung mit einer anderen Person führt, 4. wenn dieser Ausländer falsche oder irreführende Informationen oder falsche oder gefälschte Dokumente verwendet, einen Betrug begangen oder andere illegale Mittel in Anspruch genommen hat, die für die Zuerkennung des Aufenthaltsrechts von entscheidender Bedeutung gewesen sind, oder aber wenn erwiesen ist, dass die eingegangene Ehe oder Partnerschaft beziehungsweise die vorgenommene Adoption dem alleinigen Zweck der Einreise ins Königreich beziehungsweise des dortigen Aufenthalts diente. Der auf Nr. 1, 2 oder 3 gegründete Beschluss darf nur während des Zeitraums, in dem dem Ausländer ein Aufenthalt für bestimmte Zeit gestattet ist, gefasst werden. In diesem Zusammenhang stellen die in Nr. 1, 2 oder 3 angegebenen Gründe eine ausreichende Begründung für die ersten zwei Jahre nach Ausstellung des Aufenthaltsscheins oder in den in Artikel 12bis §§ 3 oder 4 erwähnten Fällen nach Ausstellung des Dokuments zur Bescheinigung der Einreichung des Antrags dar. Im Laufe des dritten Jahres nach Ausstellung des Aufenthaltsscheins oder in den in Artikel 12bis §§ 3 oder 4 erwähnten Fällen nach Ausstellung des Dokuments zur Bescheinigung der Einreichung des Antrags ist diese Begründung nur ausreichend, wenn sie durch Sachverhalte ergänzt wird, die auf eine Scheinsituation hinweisen.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Der Minister oder sein Beauftragter kann im Hinblick auf die Verlängerung oder Erneuerung des Aufenthaltsscheins Kontrollen durchführen oder durchführen lassen, um zu überprüfen, ob der Ausländer die Bedingungen von Artikel 10 erfüllt. Er kann jederzeit spezifische Kontrollen durchführen oder durchführen lassen, wenn die begründete Vermutung besteht, dass ein Betrug begangen oder die Ehe oder Partnerschaft eingegangen beziehungsweise die Adoption vorgenommen wurde, damit die betreffende Person ins Königreich einreisen oder sich dort aufhalten konnte. Der Minister oder sein Beauftragter berücksichtigt insbesondere die Lage von Personen, die Opfer von Gewalttaten in ihrer Familie waren, ihr Zuhause verlassen haben und Schutz benötigen. In diesen Fällen setzt er die betreffende Person von seinem Beschluss, ihrem Aufenthalt nicht aufgrund von Absatz 1 Nr. 1, 2 oder 3 ein Ende zu setzen, in Kenntnis». B.2.1. Der Rat für Ausländerstreitsachen befragt den Gerichtshof zur Vereinbarkeit von Artikel 42quater § 4 Nr. 4 des fraglichen Gesetzes, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 11 desselben Gesetzes, mit den Artikeln 10, 11, 22 und 191 der Verfassung, sowie gegebenenfalls mit den Artikeln 8 und 14 der Europäischen Menschenrechtskonvention, ausgelegt in dem Sinne, dass der Ehepartner oder Lebenspartner, der Drittstaatsangehöriger sei und das Recht auf Familienzusammenführung mit einem anderen Drittstaatsangehörigen genossen habe, der Opfer häuslicher Gewalt sei, aufgrund von Artikel 11 des fraglichen Gesetzes sein Aufenthaltsrecht behalten könne, obwohl es keine gemeinsame Niederlassung mehr gebe und selbst wenn die Aufenthaltsbedingungen nicht mehr erfüllt seien, während der Ehepartner oder der Lebenspartner, der Drittstaatsangehöriger sei und das Recht auf Familienzusammenführung mit einem belgischen Staatsbürger oder einem europäischen Staatsbürger erhalten habe und Opfer häuslicher Gewalt sei, die in Artikel 42quater § 4 letzter Absatz vorgesehenen Bedingungen erfüllen müsse, um in den Genuss der Aufrechterhaltung seines Aufenthaltsrechts im Fall der Beendigung der gemeinsamen Niederlassung zu gelangen. B.2.2. Der Gerichtshof beantwortet die Vorabentscheidungsfrage in dieser Auslegung, da sie sich ausschließlich auf Paragraph 4 von Artikel 42quater des fraglichen Gesetzes bezieht. B.2.3. Die beim vorlegenden Richter anhängige Streitsache betrifft die Ehegattin eines Belgiers. Der Gerichtshof beschränkt seine Prüfung auf diesen Fall. B.3.1. Artikel 191 der Verfassung bestimmt: «Jeder Ausländer, der sich auf dem Staatsgebiet Belgiens befindet, genießt den Personen und Gütern gewährten Schutz, vorbehaltlich der durch Gesetz festgelegten Ausnahmen». Gegen Artikel 191 der Verfassung kann nur verstoßen werden, insofern die fragliche Bestimmung einen Behandlungsunterschied einführt zwischen gewissen Ausländern und den Belgiern. Da die fragliche Bestimmung einen Behandlungsunterschied zwischen zwei Kategorien von Ausländern einführt, kann nur ein Verstoß gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung angeführt werden. B.3.2. Insofern in der Vorabentscheidungsfrage ein Verstoß gegen Artikel 191 der Verfassung angeführt wird, ist sie nicht zulässig. B.4. Im Übrigen ist der Gerichtshof nicht befugt, die Vereinbarkeit einer Gesetzesbestimmung mit den Bestimmungen des internationalen Rechts, wie die Artikel 8 und 14 der Europäischen Menschenrechtskonvention, direkt zu prüfen. Er berücksichtigt diese Bestimmungen jedoch bei der Kontrolle einer Gesetzesbestimmung anhand der Artikel 10, 11 und 22 der Verfassung. B.5.1. Aufgrund der fraglichen Bestimmung kann der zuständige Minister oder sein Beauftragter das Aufenthaltsrecht eines Angehörigen eines Drittstaates, der nicht Mitglied der Europäischen Union ist, dem der Aufenthalt im Staatsgebiet wegen seiner Eigenschaft als Ehepartner eines Belgiers erlaubt worden ist, aufheben, wenn die gemeinsame Niederlassung während der ersten zwei Jahre aufgegeben wird. Der zuständige Minister oder sein Beauftragter hat diese Möglichkeit jedoch nicht, wenn der betreffende Ausländer Opfer häuslicher Gewalt war, sofern er arbeitet oder über eine Krankenversicherung zur Deckung aller Risiken in Belgien verfügt und er über ausreichende Existenzmittel für sich und seine Familienmitglieder verfügt, damit sie nicht dem belgischen System der Sozialhilfe zur Last fallen, oder schließlich einer bereits in Belgien gegründeten Familie einer Person, die diese Bedingungen erfüllt, angehört. B.5.2. Folglich besitzt ein Drittstaatsangehöriger, der die vorerwähnten Bedingungen nicht erfüllt, indem er nicht mehr mit seinem belgischen Ehepartner zusammenwohnt wegen der häuslichen Gewalt, die er erlitten hat, keinen Anspruch auf Aufrechterhaltung seines Aufenthalts, den er gegenüber der belgischen Behörde geltend machen könnte. Er verliert jedoch nicht automatisch sein Aufenthaltsrecht. Es obliegt nämlich dem zuständigen Minister oder seinem Beauftragten zu bestimmen, ob dem Aufenthaltsrecht der betroffenen Person unter diesen Bedingungen ein Ende zu setzen ist. Wie es in den Vorarbeiten zu der fraglichen Bestimmung heißt, sind in Paragraph 1 von Artikel 42quater «die Fälle aufgezählt, in denen grundsätzlich das Aufenthaltsrecht» der Familienmitglieder eines europäischen Bürgers, die Staatsangehörige eines Staates sind, der kein Mitglied der Union ist, « beendet werden kann», wobei diese Bestimmung «es dem Minister oder seinem Beauftragten erlaubt», so zu handeln, wenn das Familienmitglied des europäischen Bürgers «nicht mehr die Bedingungen für seinen Aufenthalt gemäß den Bestimmungen der Richtlinie [2004/38/EG] erfüllt» (Parl. Dok., Kammer, 2006-2007, DOC 51-2845/001, SS. 53-54). B.5.3. Indem der Gesetzgeber dem Minister oder seinem Beauftragten eine Beurteilungsbefugnis erteilt hat, erlaubt er es ihnen nicht, diese auf willkürliche Weise oder im Widerspruch zu den Verfassungsregeln auszuüben. Der zuständige Minister oder sein Beauftragter verfügt diesbezüglich über eine Ermessensbefugnis, bei deren Ausübung er alle ihm zur Kenntnis gebrachten Elemente berücksichtigen muss, insbesondere die Gründe, aus denen der betreffende Ausländer veranlasst wurde, die gemeinsame Niederlassung mit seinem belgischen Ehepartner aufzugeben. Diesbezüglich wird der zuständige Minister oder sein Beauftragter die häusliche Gewalt, die der betreffende Ausländer erlitten hat, zu berücksichtigen haben, ebenso wie er sie aufgrund von Artikel 11 des fraglichen Gesetzes berücksichtigt. B.5.4. Folglich besteht der in der Vorabentscheidungsfrage angeführte Behandlungsunterschied nicht. B.6. Die fragliche Bestimmung ist nicht unvereinbar mit Artikel 22 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention, aus dem bloßen, in der Vorlageentscheidung erwähnten Grund, dass ihre Anwendung dazu führen könnte, dass das Aufenthaltsrecht des betreffenden Ausländers aufgehoben würde. Das Recht auf Achtung des Privat- und Familienlebens beinhaltet nämlich nicht die allgemeine Verpflichtung, einer ausländischen Person, die mit einem Belgier verheiratet ist, ein Aufenthaltsrecht zu gewähren (siehe EuGHMR, Große Kammer, 3. Oktober 2014, Jeunesse gegen Niederlande, § 107) und verhindert nicht, dass für die Familienzusammenführung Bedingungen vorgeschrieben werden. Angesichts des in B.5.3 Erwähnten ist die sich aus der fraglichen Bestimmung ergebende Einmischung in das Privat- und Familienleben eines Ausländers, der mit einem Belgier verheiratet ist und Opfer von häuslicher Gewalt ist, vernünftig gerechtfertigt. Der zuständige Minister oder sein Beauftragter muss nämlich auch die möglichen Auswirkungen einer Entscheidung, durch die diesem Ausländer sein Aufenthaltsrecht entzogen wird, auf sein Privatleben oder sein Familienleben bei der Ausübung der ihm durch Artikel 42quater § 1 des fraglichen Gesetzes erteilten Ermessensbefugnis berücksichtigen.
70691
70692
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.7. Die Vorabentscheidungsfrage ist verneinend zu beantworten. Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erkennt für Recht: Artikel 42quater § 4 Nr. 4 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 über die Einreise ins Staatsgebiet, den Aufenthalt, die Niederlassung und das Entfernen von Ausländern, an sich oder in Verbindung mit Artikel 11 desselben Gesetzes, verstößt nicht gegen die Artikel 10, 11 und 22 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit den Artikeln 8 und 14 der Europäischen Menschenrechtskonvention. Erlassen in französischer und niederländischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Verfassungsgerichtshof, am 17. September 2015. Der Kanzler, Der Präsident, (gez.) P.-Y. Dutilleux (gez.) J. Spreutels
* COUR CONSTITUTIONNELLE [2015/205036] Extrait de l’arrêt n° 122/2015 du 17 septembre 2015 Numéro du rôle : 6066 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 604 du Code judiciaire et 23 du Code de la nationalité belge, posée par la Cour d’appel de Bruxelles. La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt du 9 octobre 2014 en cause du procureur général contre M. E.A., dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 octobre 2014, la Cour d’appel de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : « Les articles 604 du Code judiciaire et 23 du Code de la nationalité belge, mis en rapport avec l’article 23/1 du Code de la nationalité belge, instauré par la loi du 4 décembre 2012, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution et/ou l’article 2.1 du Protocole no 7 à la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales dès lors qu’ils ne permettent pas l’accès à un double degré de juridiction de plein exercice à des personnes qui peuvent se voir déchues de la nationalité belge en raison de condamnations prononcées pour des infractions visées à l’article 23/1, § 1er, appréhendées sous l’angle de ’ manquements graves à leurs devoirs de citoyen belge ’ au sens de l’article 23, § 1er, 2o, dans le cadre d’une action portée immédiatement devant la cour d’appel en application de l’article 23, § 3, et non devant le juge saisi de l’action pénale, et ce même lorsque les condamnations fondant la demande en déchéance sont antérieures à l’entrée en vigueur, le 14 décembre 2012, de l’article 23/1 du Code de la nationalité belge ? ». (...) III. En droit (...) B.1.1. La Cour est interrogée sur les articles 604 du Code judiciaire et 23 du Code de la nationalité belge. Tel qu’il a été modifié par la loi du 4 décembre 2012, l’article 604 du Code judiciaire dispose : « Sans préjudice des cas visés à l’article 23/1, § 1er, du Code de la nationalité belge, la cour d’appel connaît des actions en déchéance de la nationalité ». Tel qu’il a été modifié par les lois des 27 décembre 2006, 4 décembre 2012 et 25 avril 2014, l’article 23 du Code de la nationalité belge dispose : « § 1er. Les Belges qui ne tiennent pas leur nationalité d’un auteur ou adoptant belge au jour de leur naissance et les Belges qui ne se sont pas vu attribuer leur nationalité en vertu de l’article 11 peuvent être déchus de la nationalité belge : 1o s’ils ont acquis la nationalité belge à la suite d’une conduite frauduleuse, par de fausses informations, par faux en écriture et/ou utilisation de documents faux ou falsifiés, par fraude à l’identité ou par fraude à l’obtention du droit de séjour; 2o s’ils manquent gravement à leurs devoirs de citoyen belge. La Cour ne prononce pas la déchéance au cas où celle-ci aurait pour effet de rendre l’intéressé apatride, à moins que la nationalité n’ait été acquise à la suite d’une conduite frauduleuse, par de fausses informations ou par dissimulation d’un fait pertinent. Dans ce cas, même si l’intéressé n’a pas réussi à recouvrer sa nationalité d’origine, la déchéance de nationalité ne sera prononcée qu’à l’expiration d’un délai raisonnable accordé par la Cour à l’intéressé afin de lui permettre d’essayer de recouvrer sa nationalité d’origine. § 2. La déchéance est poursuivie par le ministère public. Les manquements reprochés sont spécifiés dans l’exploit de citation. § 3. L’action en déchéance se poursuit devant la Cour d’appel de la résidence principale en Belgique du défendeur ou, à défaut, devant la Cour d’appel de Bruxelles. § 4. Le premier président commet un conseiller, sur le rapport duquel la Cour statue dans le mois de l’expiration du délai de citation. § 5. Si l’arrêt est rendu par défaut, il est, après sa signification, à moins que celle-ci ne soit faite à personne, publié par extrait dans deux journaux de la province et au Moniteur belge. L’opposition doit, à peine d’irrecevabilité, être formée dans le délai de huit jours à compter du jour de la signification à personne ou de la publication, sans augmentation de ce délai en raison de la distance. L’opposition est portée à la première audience de la chambre qui a rendu l’arrêt; elle est jugée sur le rapport du conseiller commis s’il fait encore partie de la chambre, ou, à son défaut, par le conseiller désigné par le premier président, et l’arrêt est rendu dans les quinze jours.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD § 6. Le pourvoi en cassation n’est recevable que s’il est motivé et pour autant que, d’une part, devant la Cour d’appel ait été admis ou soutenu que la nationalité belge du défendeur à l’action en déchéance résultait de ce que, au jour de la naissance du défendeur, l’auteur de qui il tient sa nationalité était lui-même belge et que, d’autre part, ce pourvoi invoque la violation ou la fausse application des lois consacrant le fondement de ce moyen ou le défaut de motif de son rejet. Le pourvoi est formé et jugé comme il est prescrit pour les pourvois en matière criminelle. § 7. Le délai pour se pourvoir en cassation et le pourvoi sont suspensifs de l’exécution de l’arrêt. § 8. Lorsque l’arrêt prononçant la déchéance de la nationalité belge est devenu définitif, son dispositif, qui doit mentionner l’identité complète de l’intéressé, est transcrit sur le registre indiqué à l’article 25 par l’officier de l’état civil de la résidence principale de l’intéressé en Belgique ou, à défaut, par l’officier de l’état civil de Bruxelles. En outre, l’arrêt est mentionné en marge de l’acte contenant la transcription des agréments de l’option ou de la déclaration par laquelle l’intéressé avait acquis la nationalité belge ou de la naturalisation du défendeur ou de l’acte de naissance dressé ou transcrit en Belgique si sur cet acte un émargement de l’acquisition de la nationalité belge a été apposé. La déchéance a effet à compter de la transcription. § 9. La personne qui a été déchue de la nationalité belge ne peut redevenir belge que par naturalisation. Dans le cas visé au § 1er, 1o, l’action en déchéance se prescrit par cinq ans à compter de la date de l’obtention de la nationalité belge par l’intéressé ». B.1.2. Ces dispositions sont, dans la question préjudicielle, mises en relation avec l’article 23/1 du même Code, inséré par la loi précitée du 4 décembre 2012 et modifié par les lois des 31 décembre 2012 et 25 avril 2014, qui dispose : « § 1er. La déchéance de la nationalité belge peut être prononcée par le juge sur réquisition du ministère public à l’égard de Belges qui ne tiennent pas leur nationalité d’un auteur ou adoptant belge au jour de leur naissance et des Belges qui ne se sont pas vu attribuer leur nationalité en vertu de l’article 11, § 1er, alinéa 1er, 1o et 2o : 1o s’ils ont été condamnés, comme auteur, coauteur ou complice, à une peine d’emprisonnement d’au moins cinq ans sans sursis pour une infraction visée aux articles 101 à 112, 113 à 120bis, 120quater, 120sexies, 120octies, 121 à 123, 123ter, 123quater, alinéa 2, 124 à 134, 136bis, 136ter, 136quater, 136quinquies, 136sexies et 136septies, 137, 138, 139, 140, 141, 331bis, 433quinquies à 433octies, 477 à 477sexies et 488bis du Code pénal et aux articles 77bis, 77ter, 77quater et 77quinquies de la loi sur les étrangers, pour autant que les faits leur reprochés aient été commis dans les dix ans à compter de la date d’obtention de la nationalité belge, à l’exception des infractions visées aux articles 136bis, 136ter et 136quater du Code pénal; 2o s’ils ont été condamnés, comme auteur, coauteur ou complice à une peine d’emprisonnement de cinq ans sans sursis pour une infraction dont la commission a été manifestement facilitée par la possession de la nationalité belge, pour autant que l’infraction ait été commise dans les cinq ans à compter de la date d’obtention de la nationalité belge; 3o s’ils ont acquis la nationalité belge par mariage conformément à l’article 12bis, § 1er, 3o, et que ce mariage a été annulé pour cause de mariage de complaisance tel que décrit à l’article 146bis du Code civil, sous réserve des dispositions des articles 201 et 202 du Code civil. § 2. Le juge ne prononce pas la déchéance au cas où celle-ci aurait pour effet de rendre l’intéressé apatride, à moins que la nationalité n’ait été acquise à la suite d’une conduite frauduleuse, par de fausses informations ou par dissimulation d’un fait pertinent. Dans ce cas, même si l’intéressé n’a pas réussi à recouvrer sa nationalité d’origine, la déchéance de nationalité ne sera prononcée qu’à l’expiration d’un délai raisonnable accordé par le juge à l’intéressé afin de lui permettre d’essayer de recouvrer sa nationalité d’origine. § 3. Lorsque le jugement prononçant la déchéance de la nationalité belge a été coulé en force de chose jugée, son dispositif, qui doit mentionner l’identité complète de l’intéressé, est transcrit sur le registre visé à l’article 25 par l’officier de l’état civil de la résidence principale de l’intéressé en Belgique ou, à défaut, par l’officier de l’état civil de Bruxelles. En outre, le jugement ou l’arrêt est mentionné en marge de l’acte contenant la transcription des agréments de l’option ou de la déclaration par laquelle l’intéressé avait acquis la nationalité belge ou de la naturalisation du défendeur ou de l’acte de naissance dressé ou transcrit en Belgique si sur cet acte un émargement de l’acquisition de la nationalité belge a été apposé. La déchéance a effet à compter de la transcription. § 4. La personne qui a été déchue de la nationalité belge en vertu du présent article ne peut redevenir Belge que par naturalisation ». Les articles 23 et 23/1 figurent tous deux dans le chapitre IV, intitulé « Perte de la nationalité belge », du Code de la nationalité belge. B.1.3. L’arrêt de renvoi fait apparaître que la demande de déchéance de nationalité pendante devant le juge a quo concerne une personne belgo-marocaine, qui a acquis la nationalité par déclaration de nationalité, et que la demande de déchéance est fondée sur un manquement grave aux devoirs de citoyen belge (le deuxième cas énoncé par le paragraphe 1er de l’article 23); les faits cités à l’appui de cette demande portent notamment sur une condamnation pour participation à une organisation terroriste, visée à l’article 23/1, § 1er, 1o, du même Code. B.2. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la question préjudicielle porte sur la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l’article 2.1 du Protocole additionnel no 7 à la Convention européenne des droits de l’homme, de la différence de traitement créée par les dispositions en cause entre deux catégories de Belges pouvant faire l’objet d’une procédure de déchéance de nationalité : d’une part, ceux qui relèvent de la procédure prévue par l’article 23 du Code de la nationalité belge, menée devant la cour d’appel en raison de condamnations prononcées pour des infractions visées à l’article 23/1, § 1er, 1o, appréhendées sous l’angle de ’ manquements graves à leurs devoirs de citoyen belge ’ au sens de l’article 23, § 1er, 2o, et qui ne bénéficient pas du droit à un double degré de juridiction, « et ce même lorsque les condamnations fondant la demande en déchéance sont antérieures à l’entrée en vigueur, le 14 décembre 2012, de l’article 23/1 du Code de la nationalité belge »; d’autre part, ceux qui relèvent de la procédure prévue par l’article 23/1, § 1er, 1o, du Code de la nationalité belge, dont la déchéance peut être prononcée à titre accessoire par le juge saisi de l’action pénale, et qui pourraient bénéficier du droit à un double degré de juridiction. B.3.1. Les articles 23 et 23/1 du Code de la nationalité belge organisent deux procédures distinctes de déchéance de nationalité. B.3.2. Exception faite des régimes temporaires et circonstanciels antérieurs, la déchéance de la nationalité a été introduite en droit belge en 1934 et a été reprise dans le Code de la nationalité actuel dès l’adoption de celui-ci, en 1984. Initialement, la procédure de déchéance de nationalité organisée par l’article 23 du Code de la nationalité belge ne visait que les manquements graves aux devoirs de citoyen belge; l’article 387 de la loi du 27 décembre 2006 a ensuite étendu cette possibilité de déchéance aux cas de fraude en vue d’acquérir la nationalité belge.
70693
70694
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.3.3. Telle qu’elle est organisée par l’article 23, § 1er, 2o, en cause, la déchéance de nationalité permet d’assurer le respect, par les Belges qui ne tiennent leur nationalité ni d’un auteur ou d’un adoptant qui était Belge au moment de leur naissance ni de l’application de l’article 11 du Code, des devoirs qui incombent à tout citoyen belge et d’exclure ces Belges de la communauté nationale lorsqu’ils montrent par leur comportement qu’ils n’acceptent pas les règles fondamentales de la vie en commun et portent gravement atteinte aux droits et libertés de leurs concitoyens. Poursuivie par le ministère public devant la cour d’appel, cette mesure exceptionnelle concerne un manquement grave aux devoirs de tout citoyen belge, cette notion large permettant de viser des faits qui n’imposent pas un jugement prononcé par un juge belge, et qui ne se limitent pas davantage à des condamnations pénales, ni à des condamnations pénales spécifiquement visées à l’article 23/1, § 1er, 1o, du même Code. B.3.4. L’article 23/1, § 1er, du Code de la nationalité belge a été inséré par l’article 20 de la loi du 4 décembre 2012 « modifiant le Code de la nationalité belge afin de rendre l’acquisition de la nationalité belge neutre du point de vue de l’immigration ». Les travaux préparatoires de la loi du 4 décembre 2012 expliquent : « La présente proposition de loi modifie l’article 23 du Code de la nationalité belge [...]. La pratique a néanmoins montré que cette disposition n’avait pas de fondement juridique suffisamment clair pour engager avec succès la procédure prévue de déchéance de la nationalité à l’égard des personnes ayant été condamnées pour des actes qui étaient tellement graves qu’il ne pouvait y avoir le moindre doute concernant non seulement l’absence totale de volonté d’intégration dans la communauté d’accueil dans leur chef, mais aussi le danger manifeste qu’elles représentent pour la communauté en général. A cet égard, la présente proposition de loi vise à étendre la déchéance aux personnes qui ont été condamnées à une peine d’emprisonnement d’au moins cinq ans sans sursis, d’une manière générale, pour des infractions dont la commission a été facilitée par la possession de la nationalité belge. Pour ces infractions pénales, une procédure simplifiée est également prévue : le juge pénal prononcera immédiatement la déchéance, en même temps que la peine. L’on évite ainsi le détour fastidieux par la cour d’appel, qui avait en effet pour seul effet de ralentir la procédure et qui constituait une entrave supplémentaire au fonctionnement des tribunaux. Une autre modification importante consiste à déchoir un étranger de sa nationalité belge s’il l’a acquise par le biais d’un mariage de complaisance. Le Code de la nationalité belge sanctionnera dès lors plus sévèrement et plus efficacement les mariages de complaisance, contractés dans le seul but d’obtenir un avantage en matière de droit de séjour, à savoir la nationalité du conjoint belge » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0476/001, pp. 11-12). Cette procédure « doit permettre au juge répressif de prononcer immédiatement la déchéance de la nationalité belge, en même temps que la peine » (ibid., p. 24) : « On évite de la sorte de se retrouver face à des situations complexes dans lesquelles, après qu’un nouveau Belge a commis des infractions graves, le ministère public est contraint d’introduire une toute nouvelle procédure devant la cour d’appel afin de faire prononcer la déchéance de la nationalité belge obtenue. De ce fait, l’article 23 du CNB est en grande partie resté lettre morte jusqu’à présent. » (ibid.). Le rapport explique également : « Les procédures de perte de la nationalité sont également assouplies. La proposition de loi renonce à la procédure archaïque dans laquelle la perte de la nationalité devait être prononcée par la cour d’appel » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0476/015, p. 5). L’article 604 du Code judiciaire a dès lors été modifié par amendement, afin de tenir compte du fait que « [l]a compétence de la cour d’appel en matière de déchéance n’est [...] plus exclusive » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-0476/017, pp. 7-8). B.3.5. Il ressort des travaux préparatoires cités que l’article 23/1 du Code de la nationalité belge vise à instaurer une procédure simplifiée permettant au juge du fond saisi, sur réquisition du ministère public, de prononcer à titre accessoire la déchéance à l’égard de personnes condamnées à une peine d’emprisonnement de plus de cinq ans sans sursis, notamment pour une liste exhaustive d’infractions (article 23/1, § 1er, 1o) considérées d’une gravité telle qu’elles révèlent l’absence de volonté d’intégration de leur auteur, ainsi que le danger que celui-ci représente pour la société; cette procédure simplifiée est également prévue à l’égard des mariages de complaisance. La procédure de déchéance prévue par l’article 23/1 du Code de la nationalité coexiste avec la procédure prévue par l’article 23 en cause, leurs champs d’application et leur mise en œuvre respectifs étant différents. B.3.6. La procédure de déchéance instaurée par l’article 23/1 du Code de la nationalité belge, inséré par l’article 20 de la loi du 4 décembre 2012, n’est toutefois susceptible de s’appliquer qu’à dater de son entrée en vigueur le 14 décembre 2012, à l’égard des situations telles qu’elles ont été déterminées par l’article 32 de la loi du 4 décembre 2012. L’article 32 de la loi du 4 décembre 2012 dispose : « § 1er. La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2013, à l’exception des articles 18 à 22, qui entrent en vigueur le jour de leur publication au Moniteur belge. § 2. Les demandes et les déclarations introduites avant le 1er janvier 2013 restent soumises aux dispositions précédemment applicables. Les articles 22, 23, 23/1, 24 et 25 du Code de la nationalité belge, tels que modifiés par les articles 18 à 22 de la présente loi sont toutefois immédiatement applicables à toutes les demandes et déclarations pendantes ». B.3.7. Il résulte de ce qui précède que, comme le considère le juge a quo, les personnes qui se trouvent dans une situation comparable à celle de la défenderesse devant le juge a quo, qui a acquis la nationalité belge par déclaration de nationalité en 2000, et dont la condamnation est antérieure à l’entrée en vigueur, le 14 décembre 2012, de l’article 23/1 du Code de la nationalité belge, ne pourraient pas faire l’objet de la procédure instaurée par l’article 23/1, § 1er, 1o, du Code de la nationalité, mais uniquement de la procédure prévue par l’article 23 en cause. B.4. En ce qu’elle critique la différence de traitement entre des personnes qui ne peuvent être soumises qu’à la procédure prévue par l’article 23 du Code de la nationalité belge, parce que l’article 23/1 du même Code ne peut, en vertu de l’article 32 de la loi du 4 décembre 2012, s’appliquer à leur situation, et des personnes qui, depuis l’entrée en vigueur de la loi du 4 décembre 2012, pourraient être soumises à la procédure prévue par l’article 23/1 du même Code, la question préjudicielle invite à une comparaison qui n’est pas pertinente. Cette comparaison porte en effet sur des situations régies par des dispositions applicables à des moments différents. A peine de rendre impossible toute modification de la législation, elles ne sont pas de celles qui doivent être examinées pour vérifier si les dispositions attaquées sont conformes aux articles 10 et 11 de la Constitution.
70695
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Le fait que l’article 23/1 prévoit une procédure distincte de celle prévue par l’article 23, et que cette nouvelle procédure ne s’applique qu’aux demandes de naturalisation et déclarations de nationalité pendantes à dater du 14 décembre 2012 (article 32 de la loi du 4 décembre 2012), ne permet pas davantage de conclure que les dispositions en cause, telles qu’elles sont applicables à la défenderesse devant le juge a quo, méconnaissent les articles 10 et 11 de la Constitution. Pour le surplus, en ne prévoyant pas que la nouvelle procédure de déchéance visée à l’article 23/1 puisse s’appliquer à des faits commis avant son entrée en vigueur, le législateur a pris une mesure qui tend à assurer la sécurité juridique, en ne soumettant pas les personnes qui ont introduit une demande d’acquisition de la nationalité belge à un régime auquel elles ne pouvaient s’attendre lorsqu’elles ont introduit leur demande. B.5. La Cour doit toutefois examiner si, indépendamment de l’article 23/1, en portant la procédure de déchéance de nationalité devant la cour d’appel et en ne permettant pas de bénéficier d’un double degré de juridiction, l’article 23 en cause ne méconnaît pas les dispositions visées dans la question préjudicielle. B.6.1. L’article 2.1 du Protocole additionnel no 7 à la Convention européenne des droits de l’homme garantit le droit à un double degré de juridiction en matière pénale : « Toute personne déclarée coupable d’une infraction pénale par un tribunal a le droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité ou la condamnation. L’exercice de ce droit, y compris les motifs pour lesquels il peut être exercé, sont régis par la loi ». B.6.2. Dès lors que la déchéance de nationalité instaurée par l’article 23 en cause est une mesure de nature civile, indépendante de toute poursuite répressive, et appréciée en l’espèce par la cour d’appel siégeant en matière civile, la question préjudicielle ne doit pas être examinée en ce qu’elle invoque une violation de l’article 2.1 du Protocole additionnel no 7 à la Convention européenne des droits de l’homme. B.7. Sauf en matière pénale, il n’existe aucun principe général garantissant le double degré de juridiction. Comme cela ressort de ce qui est dit en B.3, la déchéance de nationalité instaurée par l’article 23 en cause constitue une mesure exceptionnelle, qui ne peut être décidée que par une juridiction, à la demande du ministère public. En faisant relever cette procédure autonome de la cour d’appel, la mesure en cause n’est pas dépourvue de justification raisonnable. Pour le surplus, à peine de rendre impossible toute modification de la législation, on ne peut déduire de l’instauration d’un nouveau régime que l’ancien serait, ipso facto, inconstitutionnel. La circonstance qu’il puisse découler une faculté d’appel de la mise en œuvre de la procédure accessoire prévue par l’article 23/1 n’a pas en soi pour conséquence de rendre discriminatoire le régime prévu par l’article 23 en cause. B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : Les articles 604 du Code judiciaire et 23 du Code de la nationalité belge ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, conformément à l’article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 17 septembre 2015. Le greffier, Le président, P.-Y. Dutilleux J. Spreutels
GRONDWETTELIJK HOF [2015/205036] Uittreksel uit arrest nr. 122/2015 van 17 september 2015 Rolnummer : 6066 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 604 van het Gerechtelijk Wetboek en 23 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters E. De Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij arrest van 9 oktober 2014 in zake de procureur-generaal tegen M. E.A., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 oktober 2014, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schenden artikel 604 van het Gerechtelijk Wetboek en artikel 23 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, in samenhang gelezen met artikel 23/1 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, ingevoerd bij de wet van 4 december 2012, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en/of artikel 2.1 van het Zevende Aanvullend Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, aangezien zij de toegang tot een dubbele aanleg met volle rechtsmacht niet toestaan aan personen die van de Belgische nationaliteit vervallen kunnen worden verklaard wegens veroordelingen die zijn uitgesproken voor in artikel 23/1, § 1, bedoelde misdrijven die in ogenschouw worden genomen vanuit de invalshoek van ’ ernstige tekortkomingen aan hun verplichtingen als Belgische burger ’ in de zin van artikel 23, § 1, 2o, in het kader van een vordering die met toepassing van artikel 23, § 3, onmiddellijk voor het hof van beroep is gebracht en niet voor de rechter bij wie de strafvordering aanhangig is gemaakt, en zulks zelfs wanneer de veroordelingen waarop de vordering tot vervallenverklaring is gebaseerd, dateren van vóór de inwerkingtreding, op 14 december 2012, van artikel 23/1 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit ? ». (...)
70696
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD III. In rechte (...) B.1.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over artikel 604 van het Gerechtelijk Wetboek en artikel 23 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit. Artikel 604 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij de wet van 4 december 2012, bepaalt : « Onverminderd de in het artikel 23/1, § 1, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit bedoelde gevallen, neemt het hof van beroep kennis van rechtsvorderingen tot vervallenverklaring van de nationaliteit ». Artikel 23 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, zoals gewijzigd bij de wetten van 27 december 2006, 4 december 2012 en 25 april 2014, bepaalt : « § 1. De Belgen die hun nationaliteit niet hebben verkregen van een ouder of een adoptant die Belg was op de dag van hun geboorte en de Belgen wier nationaliteit niet werd toegekend op grond van artikel 11, kunnen van de Belgische nationaliteit vervallen worden verklaard : 1o indien zij de Belgische nationaliteit hebben verkregen ten gevolge van een bedrieglijke handelwijze, door valse informatie, het plegen van valsheid in geschrifte en/of het gebruik van valse of vervalste stukken, door identiteitsfraude of fraude bij het verkrijgen van het recht op verblijf; 2o indien zij ernstig tekortkomen aan hun verplichtingen als Belgische burger. Het Hof spreekt de vervallenverklaring niet uit indien dit tot gevolg zou hebben dat de betrokkene staatloos zou worden, tenzij de nationaliteit verkregen werd ten gevolge van een bedrieglijke handelwijze, door valse informatie of door verzwijging van enig relevant feit. In dat geval, zelfs indien de betrokkene er niet in geslaagd is zijn oorspronkelijke nationaliteit te herkrijgen, zal de vervallenverklaring van de nationaliteit slechts uitgesproken worden na het verstrijken van een redelijke termijn die door het Hof aan de belanghebbende werd toegekend om te pogen zijn oorspronkelijke nationaliteit te herkrijgen. § 2. De vervallenverklaring wordt gevorderd door het openbaar ministerie. De ten laste gelegde tekortkomingen worden in het dagvaardingsexploot nauwkeurig omschreven. § 3. De vordering tot vervallenverklaring wordt vervolgd voor het hof van beroep van de hoofdverblijfplaats in België van de verweerder of, bij gebreke daarvan, voor het hof van beroep te Brussel. § 4. De eerste voorzitter stelt een raadsheer aan, op wiens verslag het hof uitspraak doet binnen een maand na het verstrijken van de termijn van dagvaarding. § 5. Is het arrest bij verstek gewezen, dan wordt het na zijn betekening, tenzij deze aan de persoon is gedaan, bij uittreksel bekendgemaakt in twee bladen uitgegeven in de provincie en in het Belgisch Staatsblad. Het verzet moet op straffe van onontvankelijkheid worden gedaan binnen acht dagen te rekenen vanaf de betekening aan de persoon of vanaf de bekendmaking, zonder verlenging van die termijn wegens de afstand. Het verzet wordt op de eerste terechtzitting van de kamer die het arrest heeft uitgesproken behandeld op verslag van de aangewezen raadsheer, indien hij nog deel uitmaakt van de kamer of, bij diens ontstentenis, van de raadsheer daartoe door de eerste voorzitter aangewezen, en het arrest wordt binnen vijftien dagen uitgesproken. § 6. Voorziening in cassatie is alleen ontvankelijk indien zij met redenen is omkleed en voor zover eensdeels voor het hof van beroep is aangenomen of beweerd dat de staat van Belg van de verweerder in de vordering tot vervallenverklaring het gevolg is van de omstandigheid dat de ouder van wie de verweerder zijn nationaliteit heeft verkregen, op zijn geboortedag zelf Belg was, en anderdeels bij die voorziening de schending of de verkeerde toepassing van wetten waarop het rechtsmiddel is gegrond dan wel het ontbreken van een reden tot afwijzing wordt ingeroepen. De voorziening wordt ingesteld en berecht zoals is voorgeschreven voor de voorzieningen in criminele zaken. § 7. De termijn om zich in cassatie te voorzien en het cassatieberoep schorsen de tenuitvoerlegging van het arrest. § 8. Wanneer het arrest, waarbij de vervallenverklaring van de staat van Belg wordt uitgesproken, onherroepelijk is geworden, wordt het beschikkend gedeelte ervan, met vermelding van de volledige identiteit van de belanghebbende, in het register, bedoeld in artikel 25, overgeschreven door de ambtenaar van de burgerlijke stand van de hoofdverblijfplaats in België van de belanghebbende of, bij gebreke hiervan, door de ambtenaar van de burgerlijke stand van Brussel. Daarenboven wordt van het arrest melding gemaakt op de kant van de akte van overschrijving van de inwilligingen van de nationaliteitskeuze of van de verklaring waarbij belanghebbende de Belgische nationaliteit heeft verkregen of van de naturalisatie van de verweerder of van de in België opgemaakte of overgeschreven akte van geboorte indien op deze akte een kantmelding van verwerving van de Belgische nationaliteit is aangebracht. De vervallenverklaring heeft gevolg vanaf de overschrijving. § 9. Hij die van de staat van Belg vervallen is verklaard, kan alleen door naturalisatie opnieuw Belg worden. In het geval bedoeld in § 1, 1o, verjaart de vordering tot vervallenverklaring door verloop van vijf jaar te rekenen vanaf de datum van het bekomen van de Belgische nationaliteit door de betrokkene ». B.1.2. Die bepalingen worden in de prejudiciële vraag in verband gebracht met artikel 23/1 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de voormelde wet van 4 december 2012 en gewijzigd bij de wetten van 31 december 2012 en 25 april 2014, dat bepaalt : « § 1. De vervallenverklaring van de Belgische nationaliteit kan op vordering van het openbaar ministerie door de rechter worden uitgesproken ten aanzien van Belgen die hun nationaliteit niet hebben verkregen van een ouder of een adoptant die Belg was op de dag van hun geboorte en van Belgen wier nationaliteit niet werd toegekend op grond van artikel 11, § 1, eerste lid, 1o en 2o : 1o indien zij als dader, mededader of medeplichtige veroordeeld werden tot een gevangenisstraf van ten minste vijf jaar zonder uitstel voor een misdrijf vermeld in de artikelen 101 tot 112, 113 tot 120bis, 120quater, 120sexies, 120octies, 121 tot 123, 123ter, 123quater, tweede lid, 124 tot 134, 136bis, 136ter, 136quater, 136quinquies, 136sexies en 136septies, 137, 138, 139, 140, 141, 331bis, 433quinquies tot 433octies, 477 tot 477sexies en 488bis van het Strafwetboek en de artikelen 77bis, 77ter, 77quater en 77quinquies van de vreemdelingenwet, voor zover zij de hen ten laste gelegde feiten hebben gepleegd binnen tien jaar vanaf de dag waarop zij de Belgische nationaliteit hebben verworven, met uitzondering van de misdrijven bedoeld in de artikelen 136bis, 136ter en 136quater van het Strafwetboek; 2o indien zij als dader, mededader of medeplichtige veroordeeld werden tot een gevangenisstraf van ten minste vijf jaar zonder uitstel voor het plegen van een misdrijf waarvan het plegen kennelijk werd vergemakkelijkt door het bezit van de Belgische nationaliteit, voor zover zij het misdrijf hebben gepleegd binnen vijf jaar vanaf de dag waarop zij de Belgische nationaliteit hebben verworven; 3o indien zij de Belgische nationaliteit hebben verkregen door huwelijk krachtens artikel 12bis, § 1, 3o, en indien dit huwelijk is nietig verklaard wegens schijnhuwelijk zoals omschreven in artikel 146bis van het Burgerlijk Wetboek, onder voorbehoud van de bepalingen van de artikelen 201 en 202 van het Burgerlijk Wetboek.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. De rechter spreekt de vervallenverklaring niet uit indien dit tot gevolg zou hebben dat de betrokkene staatloos zou worden, tenzij de nationaliteit verkregen werd ten gevolge van een bedrieglijke handelwijze, door valse informatie of door verzwijging van enig relevant feit. In dat geval, zelfs indien de betrokkene er niet in geslaagd is zijn oorspronkelijke nationaliteit te herkrijgen, zal de vervallenverklaring van de nationaliteit slechts uitgesproken worden na het verstrijken van een redelijke termijn die door de rechter aan de belanghebbende werd toegekend om te pogen zijn oorspronkelijke nationaliteit te herkrijgen. § 3. Wanneer het vonnis waarbij de vervallenverklaring van de staat van Belg wordt uitgesproken in kracht van gewijsde is gegaan, wordt het beschikkende gedeelte ervan, met vermelding van de volledige identiteit van de belanghebbende, in het register bedoeld in artikel 25 overgeschreven door de ambtenaar van de burgerlijke stand van de hoofdverblijfplaats in België van de belanghebbende of, bij gebreke hiervan, door de ambtenaar van de burgerlijke stand van Brussel. Daarenboven wordt van het vonnis of het arrest melding gemaakt op de kant van de akte van overschrijving van de inwilligingen van de nationaliteitskeuze of van de verklaring waarbij belanghebbende de Belgische nationaliteit heeft verkregen of van de naturalisatie van de verweerder of van de in België opgemaakte of overgeschreven akte van geboorte indien op deze akte een kantmelding van verwerving van de Belgische nationaliteit is aangebracht. De vervallenverklaring heeft gevolg vanaf de overschrijving. § 4. Hij die krachtens dit artikel van de staat van Belg vervallen is verklaard, kan alleen door naturalisatie opnieuw Belg worden ». De artikelen 23 en 23/1 zijn beide opgenomen in hoofdstuk IV, met als opschrift « Verlies van de Belgische nationaliteit », van het Wetboek van de Belgische nationaliteit. B.1.3. Uit het verwijzingsarrest blijkt dat de voor de verwijzende rechter hangende vordering tot vervallenverklaring van de nationaliteit betrekking heeft op een Belgisch-Marokkaans persoon, die de nationaliteit door nationaliteitsverklaring heeft verkregen, en dat de vordering tot vervallenverklaring is gebaseerd op een ernstige tekortkoming aan de verplichtingen als Belgische burger (het tweede geval dat in paragraaf 1 van artikel 23 is vermeld); de ter ondersteuning van die vordering aangehaalde feiten betreffen met name een veroordeling wegens deelname aan een terroristische organisatie, bedoeld in artikel 23/1, § 1, 1o, van hetzelfde Wetboek. B.2. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de prejudiciële vraag betrekking heeft op de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 2.1 van het Zevende Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van het verschil in behandeling dat bij de in het geding zijnde bepalingen in het leven is geroepen tussen twee categorieën van Belgen die het voorwerp van een procedure tot vervallenverklaring van de nationaliteit kunnen uitmaken : enerzijds, die welke onder de in artikel 23 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit bedoelde procedure vallen, die voor het hof van beroep werd gevoerd wegens veroordelingen die zijn uitgesproken voor in artikel 23/1, § 1, 1o, bedoelde misdrijven die in aanmerking worden genomen vanuit de invalshoek van « ernstige tekortkomingen aan hun verplichtingen als Belgische burger » in de zin van artikel 23, § 1, 2o, en die het recht op een dubbele aanleg niet genieten, « en zulks zelfs wanneer de veroordelingen waarop de vordering tot vervallenverklaring is gebaseerd, dateren van vóór de inwerkingtreding, op 14 december 2012, van artikel 23/1 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit »; anderzijds, die welke onder de in artikel 23/1, § 1, 1o, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit bedoelde procedure vallen, wier vervallenverklaring in bijkomende orde kan worden uitgesproken door de rechter bij wie de strafvordering aanhangig is gemaakt, en die het recht op een dubbele aanleg wel zouden kunnen genieten. B.3.1. De artikelen 23 en 23/1 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit regelen twee onderscheiden procedures tot vervallenverklaring van de nationaliteit. B.3.2. Met uitzondering van de vroegere tijdelijke en gelegenheidsregelingen is de vervallenverklaring van de nationaliteit in 1934 in het Belgische recht ingevoerd, en in het huidige Wetboek van de nationaliteit opgenomen vanaf de aanneming ervan, in 1984. Aanvankelijk had de bij artikel 23 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit geregelde procedure tot vervallenverklaring van de nationaliteit enkel betrekking op de ernstige tekortkomingen aan de verplichtingen als Belgische burger; artikel 387 van de wet van 27 december 2006 heeft die mogelijkheid tot vervallenverklaring vervolgens uitgebreid tot de gevallen van fraude met het oog op het verkrijgen van de Belgische nationaliteit. B.3.3. Zoals zij bij het in het geding zijnde artikel 23, § 1, 2o, wordt geregeld, maakt de vervallenverklaring van de nationaliteit het mogelijk te verzekeren dat de verplichtingen die iedere Belgische burger heeft, in acht worden genomen door de Belgen die hun nationaliteit noch door een ouder of een adoptant die Belg was op het ogenblik van hun geboorte, noch door de toepassing van artikel 11 van het Wetboek hebben verkregen, en maakt zij het mogelijk die Belgen, wanneer zij door hun gedrag tonen dat zij de fundamentele regels van het samenleven niet aanvaarden en ernstig afbreuk doen aan de rechten en vrijheden van hun medeburgers, van de nationale gemeenschap uit te sluiten. Die uitzonderingsmaatregel, die door het openbaar ministerie voor het hof van beroep wordt gevorderd, betreft een ernstige tekortkoming aan de verplichtingen die iedere Belgische burger heeft, waarbij dat ruime begrip het mogelijk maakt feiten te beogen die geen door een Belgische rechter uitgesproken vonnis vereisen, en die zich evenmin beperken tot strafrechtelijke veroordelingen, noch tot strafrechtelijke veroordelingen die specifiek in artikel 23/1, § 1, 1o, van hetzelfde Wetboek zijn bedoeld. B.3.4. Artikel 23/1, § 1, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit werd ingevoegd bij artikel 20 van de wet van 4 december 2012 « tot wijziging van het Wetboek van de Belgische nationaliteit teneinde het verkrijgen van de Belgische nationaliteit migratieneutraal te maken ». In de parlementaire voorbereiding van de wet van 4 december 2012 wordt uitgelegd : « Dit wetsvoorstel wijzigt artikel 23 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit [...]. De praktijk heeft echter aangetoond dat deze bepaling geen voldoende duidelijke juridische grondslag bood om met succes de voorziene procedure van vervallenverklaring van de nationaliteit op te starten ten aanzien van de personen die veroordeeld werden voor daden die zodanig ernstig waren dat er niet de minste twijfel kan bestaan over niet enkel het totaal gebrek aan wil van deze personen om zich te integreren in de onthaalgemeenschap maar ook over hun duidelijk gevaar voor de gemeenschap in het algemeen. In dit opzicht stelt het huidig wetsvoorstel voor de vervallenverklaring uit te breiden tot personen die veroordeeld werden tot een vrijheidsstraf van minstens vijf jaar zonder uitstel, op meer algemene wijze, voor misdrijven waarvan het plegen werd vergemakkelijkt door het bezit van de Belgische nationaliteit. Voor deze strafrechtelijke misdrijven wordt voorzien in een eenvoudigere procedure : de strafrechter zal de vervallenverklaring onmiddellijk uitspreken, samen met de straf. Hierdoor wordt de omslachtige omweg via het hof van beroep vermeden. Die werkte immers enkel vertragend, en vormde een extra belasting voor de werking van de rechtbanken.
70697
70698
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Een andere belangrijke wijziging is deze welke erin bestaat een vreemdeling van zijn Belgische nationaliteit vervallen te verklaren indien hij de Belgische nationaliteit heeft verkregen op grond van een schijnhuwelijk. Aldus wil het Wetboek van de Belgische nationaliteit strenger en efficiënter optreden tegen schijnhuwelijken die enkel worden aangegaan met het oog op het bekomen van een verblijfsrechtelijk voordeel, namelijk de nationaliteit van de Belgische echtgenoot » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0476/001, pp. 11-12). Die procedure « moet toelaten dat de strafrechter onmiddellijk het verval van de Belgische nationaliteit kan uitspreken, samen met de straf » (ibid., p. 24) : « Dit vermijdt [...] omslachtige procedure [s], waarbij een nieuwe Belg zich eerst schuldig maakt aan zware strafrechtelijke feiten, maar het Openbaar Ministerie daarna een volledig nieuwe procedure [moet] opstarten voor het hof van beroep, om de verkregen Belgische nationaliteit te laten vervallen. Dit zorgt er voor dat het artikel 23 WBN totnogtoe grotendeels dode letter bleef » (ibid.). In het verslag wordt eveneens uitgelegd : « Ook de procedures voor het verlies van de nationaliteit worden versoepeld. Er wordt afgestapt van de archaïsche procedure waarbij het verlies van de nationaliteit door het hof van beroep moest worden uitgesproken » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-0476/015, p. 5). Artikel 604 van het Gerechtelijk Wetboek werd dan ook gewijzigd bij amendement, teneinde rekening te houden met het feit dat « de bevoegdheid van het hof van beroep inzake vervallenverklaring [...] niet langer exclusief is » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-0476/017, pp. 7-8). B.3.5. Uit de aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt dat artikel 23/1 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit ertoe strekt een vereenvoudigde procedure in te voeren waardoor de feitenrechter bij wie de zaak aanhangig is gemaakt, op vordering van het openbaar ministerie, de vervallenverklaring in bijkomende orde kan uitspreken ten aanzien van personen die zijn veroordeeld tot een gevangenisstraf van meer dan vijf jaar zonder uitstel, met name voor een exhaustieve lijst van misdrijven (artikel 23/1, § 1, 1o) die als dermate ernstig worden beschouwd dat zij aantonen dat de dader zich niet wil integreren, alsook wijzen op het gevaar dat die voor de maatschappij betekent; in die vereenvoudigde procedure wordt eveneens voorzien ten aanzien van schijnhuwelijken. De procedure tot vervallenverklaring waarin in artikel 23/1 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit is voorzien, bestaat naast de in het in het geding zijnde artikel 23 bedoelde procedure, waarbij het respectieve toepassingsgebied en de respectieve inwerkingstelling ervan verschillend zijn. B.3.6. De procedure tot vervallenverklaring die is ingevoerd bij artikel 23/1 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, ingevoegd bij artikel 20 van de wet van 4 december 2012, kan echter enkel van toepassing zijn vanaf de inwerkingtreding ervan op 14 december 2012, ten aanzien van de situaties zoals bepaald in artikel 32 van de wet van 4 december 2012. Artikel 32 van de wet van 4 december 2012 bepaalt : « § 1. Deze wet treedt in werking op 1 januari 2013, met uitzondering van de artikelen 18 tot 22, die in werking treden de dag waarop zij in het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt. § 2. Voor de verzoeken en verklaringen ingediend voor 1 januari 2013, blijven de voordien vigerende bepalingen van toepassing. De artikelen 22, 23, 23/1, 24 en 25 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, zoals gewijzigd door de artikelen 18 tot 22 van deze wet, zijn evenwel onmiddellijk van toepassing op alle aanhangige verzoeken en verklaringen ». B.3.7. Uit het voorgaande vloeit voort dat, zoals de verwijzende rechter oordeelt, de personen die zich in een situatie bevinden die vergelijkbaar is met die van de verwerende partij voor de verwijzende rechter, die de Belgische nationaliteit in 2000 heeft verkregen door nationaliteitsverklaring, en wier veroordeling dateert van vóór de inwerkingtreding, op 14 december 2012, van artikel 23/1 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, niet het voorwerp van de bij artikel 23/1, § 1, 1o, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit ingevoerde procedure zouden kunnen uitmaken, maar enkel van de in het in het geding zijnde artikel 23 bedoelde procedure. B.4. In zoverre daarin het verschil in behandeling wordt bekritiseerd tussen personen die enkel aan de in artikel 23 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit bedoelde procedure kunnen worden onderworpen, aangezien artikel 23/1 van hetzelfde Wetboek krachtens artikel 32 van de wet van 4 december 2012 niet op hun situatie van toepassing kan zijn, en personen die sedert de inwerkingtreding van de wet van 4 december 2012 aan de in artikel 23/1 van hetzelfde Wetboek bedoelde procedure zouden kunnen worden onderworpen, noopt de prejudiciële vraag tot een vergelijking die niet pertinent is. Die vergelijking heeft immers betrekking op situaties die door bepalingen zijn geregeld die op verschillende tijdstippen van toepassing zijn. Zij behoren niet - anders zou iedere wijziging van de wetgeving onmogelijk worden - tot die welke moeten worden onderzocht om na te gaan of de bestreden bepalingen bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Het feit dat artikel 23/1 voorziet in een procedure die verschilt van die waarin in artikel 23 is voorzien, en dat die nieuwe procedure enkel van toepassing is op de vanaf 14 december 2012 aanhangige naturalisatieverzoeken en nationaliteitsverklaringen (artikel 32 van de wet van 4 december 2012), maakt het evenmin mogelijk te besluiten dat de in het geding zijnde bepalingen, zoals zij op de verwerende partij voor de verwijzende rechter van toepassing zijn, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden. Voor het overige heeft de wetgever, door niet erin te voorzien dat de in artikel 23/1 bedoelde nieuwe procedure tot vervallenverklaring van toepassing kan zijn op feiten die vóór de inwerkingtreding ervan zijn gepleegd, een maatregel genomen die ertoe strekt de rechtszekerheid te verzekeren, door de personen die een verzoek tot verkrijging van de Belgische nationaliteit hebben ingediend, niet te onderwerpen aan een regeling die zij niet konden verwachten toen zij hun verzoek hebben ingediend. B.5. Het Hof dient evenwel te onderzoeken of het in het geding zijnde artikel 23, los van artikel 23/1, door de procedure tot vervallenverklaring van de nationaliteit voor het hof van beroep te brengen en het niet mogelijk te maken een dubbele aanleg te genieten, de in de prejudiciële vraag bedoelde bepalingen niet schendt. B.6.1. Artikel 2.1 van het Zevende Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens waarborgt het recht op hoger beroep in strafzaken : « Eenieder die door een gerecht is veroordeeld wegens een strafbaar feit, heeft het recht zijn schuldigverklaring of veroordeling opnieuw te doen beoordelen door een hogere gerecht. De uitoefening van dit recht, met inbegrip van de gronden waarop het kan worden uitgeoefend, wordt bij de wet geregeld ». B.6.2. Aangezien de bij het in het geding zijnde artikel 23 ingevoerde vervallenverklaring van de nationaliteit een maatregel is van burgerlijke aard, onafhankelijk van elke strafrechtelijke vervolging, en te dezen wordt beoordeeld door het hof van beroep dat zitting houdt in burgerlijke zaken, dient de prejudiciële vraag niet te worden onderzocht in zoverre daarin een schending van artikel 2.1 van het Zevende Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens wordt aangevoerd.
70699
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.7. Behalve in strafzaken bestaat er geen algemeen beginsel waarbij de dubbele aanleg wordt gewaarborgd. Zoals blijkt uit hetgeen in B.3 is vermeld, vormt de bij het in het geding zijnde artikel 23 ingevoerde vervallenverklaring van de nationaliteit een uitzonderingsmaatregel, waartoe enkel door een rechtscollege kan worden besloten, op vordering van het openbaar ministerie. Door die op zichzelf staande procedure onder het hof van beroep te laten ressorteren, is de in het geding zijnde maatregel niet zonder redelijke verantwoording. Voor het overige, op gevaar af iedere wijziging van de wetgeving onmogelijk te maken, kan uit de invoering van een nieuwe regeling niet worden afgeleid dat de oude, ipso facto, ongrondwettig zou zijn. De omstandigheid dat een mogelijkheid om hoger beroep in te stellen kan voortvloeien uit de inwerkingstelling van de in artikel 23/1 bedoelde secundaire procedure, heeft op zich niet tot gevolg dat de in het in het geding zijnde artikel 23 bedoelde regeling discriminerend wordt gemaakt. B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : Artikel 604 van het Gerechtelijk Wetboek en artikel 23 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 17 september 2015. De griffier, De voorzitter, P.-Y. Dutilleux J. Spreutels
ÜBERSETZUNG VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2015/205036] Auszug aus dem Entscheid Nr. 122/2015 vom 17. September 2015 Geschäftsverzeichnisnummer 6066 In Sachen: Vorabentscheidungsfrage in Bezug auf die Artikel 604 des Gerichtsgesetzbuches und 23 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit, gestellt vom Appellationshof Brüssel. Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten J. Spreutels und A. Alen, und den Richtern E. De Groot, T. MerckxVan Goey, P. Nihoul, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Entscheid vom 9. Oktober 2014 in Sachen des Generalprokurators gegen M. E.A., dessen Ausfertigung am 23. Oktober 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: «Verstoßen Artikel 604 des Gerichtsgesetzbuches und Artikel 23 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit, in Verbindung mit Artikel 23/1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit, eingeführt durch das Gesetz vom 4. Dezember 2012, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung und/oder Artikel 2 Absatz 1 des Protokolls Nr. 7 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, indem sie den Zugang zu einem vollwertigen doppelten Rechtszug nicht ermöglichen für Personen, denen die belgische Staatsangehörigkeit aberkannt werden kann aufgrund von Verurteilungen, die wegen in Artikel 23/1 § 1 erwähnter Straftaten ausgesprochen werden, welche als ’ grober Verstoß gegen ihre Pflichten als belgische Bürger ’ im Sinne von Artikel 23 § 1 Nr. 2 betrachtet werden, im Rahmen einer in Anwendung von Artikel 23 § 3 direkt vor dem Appellationshof geführten Klage, und nicht vor dem Richter, der über die Strafverfolgung befindet, und zwar auch dann, wenn die Verurteilungen, die die Aberkennungsklage begründen, aus der Zeit vor dem Inkrafttreten − am 14. Dezember 2012 − von Artikel 23/1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit stammen?». (...) III. Rechtliche Würdigung (...) B.1.1. Befragt wird der Gerichtshof zu Artikel 604 des Gerichtsgesetzbuches und Artikel 23 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit. In der durch das Gesetz vom 4. Dezember 2012 abgeänderten Fassung bestimmt Artikel 604 des Gerichtsgesetzbuches: «Unbeschadet der in Artikel 23/1 § 1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit erwähnten Fälle befindet der Appellationshof über Klagen auf Aberkennung der Staatsangehörigkeit». Artikel 23 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit, abgeändert durch die Gesetze vom 27. Dezember 2006, vom 4. Dezember 2012 und vom 25. April 2014, bestimmt: «§ 1. Belgiern, die ihre Staatsangehörigkeit nicht von einem Elternteil oder einem Adoptierenden haben, der am Tag ihrer Geburt Belgier war, und Belgiern, denen die Staatsangehörigkeit nicht aufgrund von Artikel 11 zuerkannt worden ist, kann die belgische Staatsangehörigkeit aberkannt werden: 1. wenn sie die belgische Staatsangehörigkeit infolge betrügerischen Verhaltens, durch falsche Informationen, Urkundenfälschung und/oder Verwendung falscher oder gefälschter Dokumente, durch Identitätsbetrug oder durch Betrug bei Erlangung des Aufenthaltsrechts erworben haben, 2. bei grobem Verstoß gegen ihre Pflichten als belgische Bürger. Der Gerichtshof spricht die Aberkennung nicht aus, wenn der Betreffende dadurch staatenlos würde, es sei denn, die Staatsangehörigkeit ist infolge betrügerischen Verhaltens, durch falsche Informationen oder durch Verheimlichung rechtserheblicher Tatsachen erworben worden. In diesem Fall, und zwar auch dann, wenn es dem Betreffenden nicht gelungen ist, seine ursprüngliche Staatsangehörigkeit wiederzuerlangen, wird die Aberkennung der Staatsangehörigkeit erst nach Ablauf einer angemessenen Frist ausgesprochen, die dem Betreffenden vom Gerichtshof eingeräumt wurde, um zu versuchen, seine ursprüngliche Staatsangehörigkeit wiederzuerlangen.
70700
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. Die Aberkennung wird von der Staatsanwaltschaft eingeleitet. Die angelasteten Verletzungen werden in der Ladung genau angegeben. § 3. Die Aberkennungsklage wird vor dem Appellationshof des Hauptwohnortes des Beklagten in Belgien oder, in Ermangelung dessen, vor dem Appellationshof von Brüssel geführt. § 4. Der erste Präsident bestellt einen Gerichtsrat, auf dessen Bericht hin der Gerichtshof innerhalb des Monates nach Ablauf der Ladungsfrist entscheidet. § 5. Wird der Entscheid in Abwesenheit des Betreffenden gefällt, wird er nach seiner Zustellung, wenn diese nicht an die Person stattgefunden hat, auszugsweise in zwei Zeitungen der Provinz und im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht. Um zulässig zu sein, muss der Einspruch innerhalb acht Tagen ab dem Tag der Zustellung an die Person oder der Veröffentlichung erfolgen, ohne dass diese Frist aufgrund der Entfernung verlängert wird. Der Einspruch wird bei der ersten Sitzung der Kammer vorgebracht, die den Entscheid gefällt hat; die Urteilsfindung darüber erfolgt nach Berichterstattung des ernannten Gerichtsrates, sofern dieser der Kammer noch angehört, oder andernfalls nach Berichterstattung des vom ersten Präsidenten benannten Gerichtsrates, und der Entscheid wird innerhalb fünfzehn Tagen gefällt. § 6. Die Kassationsbeschwerde ist nur zulässig, sofern sie mit Gründen versehen ist und sofern einerseits vor dem Appellationshof angenommen oder behauptet wird, dass die belgische Staatsangehörigkeit des Beklagten in der Aberkennungsklage die Folge des Umstandes ist, dass der Elternteil, von dem der Beklagte seine Staatsangehörigkeit hat, am Tag der Geburt des Beklagten selbst Belgier war, und andererseits diese Beschwerde sich auf die Übertretung oder die falsche Anwendung der Gesetze, die dieses Rechtsmittel begründen, oder das Fehlen eines Ablehnungsgrundes beruft. Die Beschwerde wird erhoben und es wird darüber entschieden, so wie es für Beschwerden in Kriminalsachen vorgeschrieben ist. § 7. Die Vollstreckung des Entscheids wird durch die Frist für die Erhebung der Kassationsbeschwerde und die Beschwerde aufgeschoben. § 8. Wenn der Entscheid, mit dem die Aberkennung der belgischen Staatsangehörigkeit verkündet wird, unwiderruflich geworden ist, wird der Tenor, der die vollständige Identität des Betreffenden angeben muss, vom Standesbeamten des Hauptwohnortes des Betreffenden in Belgien oder in Ermangelung dessen vom Standesbeamten von Brüssel in das in Artikel 25 angegebene Register übertragen. Außerdem wird der Entscheid am Rande der Urkunde mit der Übertragung der Bewilligung der Option oder der Erklärung, durch die der Betreffende die belgische Staatsangehörigkeit erworben hatte, oder der Einbürgerung des Beklagten, oder am Rande der in Belgien ausgefertigten oder übertragenen Geburtsurkunde, wenn diese Urkunde einen Randvermerk bezüglich des Erwerbs der belgischen Staatsangehörigkeit enthält, vermerkt. Die Aberkennung ist ab der Übertragung wirksam. § 9. Die Person, der die belgische Staatsangehörigkeit aberkannt worden ist, kann nur durch Einbürgerung wieder Belgier werden. In dem in § 1 Nr. 1 erwähnten Fall verjährt die Aberkennungsklage in fünf Jahren ab dem Datum der Erlangung der belgischen Staatsangehörigkeit durch den Betreffenden». B.1.2. Diese Bestimmungen werden in der Vorabentscheidungsfrage mit Artikel 23/1 desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das vorerwähnte Gesetz vom 4. Dezember 2012 und abgeändert durch die Gesetze vom 31. Dezember 2012 und vom 25. April 2014, in Verbindung gebracht, der bestimmt: «§ 1. Belgiern, die ihre Staatsangehörigkeit nicht von einem Elternteil oder einem Adoptierenden haben, der am Tag ihrer Geburt Belgier war, und Belgiern, denen die Staatsangehörigkeit nicht aufgrund von Artikel 11 § 1 Absatz 1 Nr. 1 und 2 zuerkannt worden ist, kann die belgische Staatsangehörigkeit auf Antrag der Staatsanwaltschaft vom Richter aberkannt werden: 1. wenn sie als Täter, Mittäter oder Komplize zu einer Gefängnisstrafe von mindestens fünf Jahren ohne Aufschub verurteilt worden sind für eine Straftat, die erwähnt ist in den Artikeln 101 bis 112, 113 bis 120bis, 120quater, 120sexies, 120octies, 121 bis 123, 123ter, 123quater Absatz 2, 124 bis 134, 136bis, 136ter, 136quater, 136quinquies, 136sexies und 136septies, 137, 138, 139, 140, 141, 331bis, 433quinquies bis 433octies, 477 bis 477sexies und 488bis des Strafgesetzbuches und in den Artikeln 77bis, 77ter, 77quater und 77quinquies des Ausländergesetzes, sofern die ihnen zur Last gelegten Taten innerhalb zehn Jahren ab dem Tag der Erlangung der belgischen Staatsangehörigkeit begangen worden sind, außer was die in den Artikeln 136bis, 136ter und 136quater des Strafgesetzbuches erwähnten Straftaten betrifft, 2. wenn sie als Täter, Mittäter oder Komplize zu einer Gefängnisstrafe von mindestens fünf Jahren ohne Aufschub verurteilt worden sind für eine Straftat, deren Begehen durch den Besitz der belgischen Staatsangehörigkeit offensichtlich erleichtert worden ist, sofern die Straftat innerhalb fünf Jahren ab dem Tag der Erlangung der belgischen Staatsangehörigkeit begangen worden ist, 3. wenn sie die belgische Staatsangehörigkeit gemäß Artikel 12bis § 1 Nr. 3 durch Eheschließung erworben haben und die Ehe für nichtig erklärt worden ist, weil eine Scheinehe nach Artikel 146bis des Zivilgesetzbuches vorliegt, vorbehaltlich der Bestimmungen der Artikel 201 und 202 des Zivilgesetzbuches. § 2. Der Richter spricht die Aberkennung nicht aus, wenn der Betreffende dadurch staatenlos würde, es sei denn, die Staatsangehörigkeit ist infolge betrügerischen Verhaltens, durch falsche Informationen oder durch Verheimlichung rechtserheblicher Tatsachen erworben worden. In diesem Fall, und zwar auch dann, wenn es dem Betreffenden nicht gelungen ist, seine ursprüngliche Staatsangehörigkeit wiederzuerlangen, wird die Aberkennung der Staatsangehörigkeit erst nach Ablauf einer angemessenen Frist ausgesprochen, die dem Betreffenden vom Richter eingeräumt wurde, um zu versuchen, seine ursprüngliche Staatsangehörigkeit wiederzuerlangen. § 3. Wenn das Urteil, mit dem die Aberkennung der belgischen Staatsangehörigkeit verkündet wird, formell rechtskräftig geworden ist, wird der Tenor, der die vollständige Identität des Betreffenden angeben muss, vom Standesbeamten des Hauptwohnortes des Betreffenden in Belgien oder in Ermangelung dessen vom Standesbeamten von Brüssel in das in Artikel 25 erwähnte Register übertragen. Außerdem wird das Urteil oder der Entscheid am Rande der Urkunde mit der Übertragung der Bewilligung der Option oder der Erklärung, durch die der Betreffende die belgische Staatsangehörigkeit erworben hatte, oder der Einbürgerung des Beklagten, oder am Rande der in Belgien ausgefertigten oder übertragenen Geburtsurkunde, wenn diese Urkunde einen Randvermerk bezüglich des Erwerbs der belgischen Staatsangehörigkeit enthält, vermerkt. Die Aberkennung ist ab der Übertragung wirksam. § 4. Wem die belgische Staatsangehörigkeit aufgrund des vorliegenden Artikels aberkannt worden ist, kann nur durch Einbürgerung wieder Belgier werden». Die Artikel 23 und 23/1 sind beide in Kapitel IV («Verlust der belgischen Staatsangehörigkeit») des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit enthalten.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.1.3. Aus dem Vorlageentscheid geht hervor, dass die Klage auf Aberkennung der Staatsangehörigkeit, die bei dem vorlegenden Richter anhängig ist, eine belgisch-marokkanische Person betrifft, die durch Staatsangehörigkeitserklärung die Staatsangehörigkeit erworben hat, und dass die Klage auf Aberkennung auf einem groben Verstoß gegen ihre Pflichten als belgischer Bürger beruht (der zweite Fall, der in Paragraph 1 von Artikel 23 angeführt ist); der zur Unterstützung dieser Klage angeführte Sachverhalt beruht insbesondere auf einer Verurteilung wegen Beteiligung an einer terroristischen Organisation im Sinne von Artikel 23/1 § 1 Nr. 1 desselben Gesetzbuches. B.2. Aus der Begründung der Vorlageentscheidung geht hervor, dass die Vorabentscheidungsfrage sich darauf bezieht, ob mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 2 Absatz 1 des siebten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention der Behandlungsunterschied vereinbar sei, der durch die fraglichen Bestimmungen zwischen zwei Kategorien von Belgiern eingeführt werde, die Gegenstand eines Verfahrens zur Aberkennung der Staatsangehörigkeit sein könnten: einerseits diejenigen, auf die das in Artikel 23 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit vorgesehene Verfahren Anwendung finde, das vor dem Appellationshof geführt werde aufgrund von Verurteilungen wegen Straftaten im Sinne von Artikel 23/1 § 1 Nr. 1, betrachtet aus dem Blickwinkel von «groben Verstößen gegen ihre Pflichten als belgischer Bürger» im Sinne von Artikel 23 § 1 Nr. 2, und die kein Recht auf einen doppelten Rechtszug hätten, «und zwar auch dann, wenn die Verurteilungen, die die Aberkennungsklage begründen, aus der Zeit vor dem Inkrafttreten − am 14. Dezember 2012 − von Artikel 23/1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit stammen»; andererseits diejenigen, auf die das in Artikel 23/1 § 1 Nr. 1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit vorgesehene Verfahren anwendbar sei und bei denen die Aberkennung nebensächlich durch den mit der Strafverfolgung befassten Rechter ausgesprochen werden könne, und die das Recht auf einen doppelten Rechtszug genießen könnten. B.3.1. Durch die Artikel 23 und 23/1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit werden zwei getrennte Verfahren zur Aberkennung der Staatsangehörigkeit organisiert. B.3.2. Mit Ausnahme der früheren zeitweiligen und fallbezogenen Regelungen wurde die Aberkennung der Staatsangehörigkeit 1934 ins belgische Recht eingeführt und 1984 bei der Annahme des heutigen Gesetzbuches über die Staatsangehörigkeit darin aufgenommen. Ursprünglich betraf das Verfahren zur Aberkennung der Staatsangehörigkeit, das durch Artikel 23 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit geregelt wird, nur grobe Verstöße gegen die Pflichten als belgischer Bürger; durch Artikel 387 des Gesetzes vom 27. Dezember 2006 wurde diese Möglichkeit der Aberkennung anschließend auf die Fälle von Betrug im Hinblick auf den Erhalt der belgischen Staatsangehörigkeit ausgedehnt. B.3.3. So wie sie durch den fraglichen Artikel 23 § 1 Nr. 2 geregelt wird, kann die Aberkennung der Staatsangehörigkeit gewährleisten, dass die Belgier, die ihre Staatsangehörigkeit weder von einem Elternteil oder einem Adoptierenden haben, der am Tag ihrer Geburt Belgier war, noch aufgrund von Artikel 11 des Gesetzbuches zuerkannt bekommen haben, die Pflichten erfüllen, die jedem belgischen Bürger obliegen, und ermöglicht sie es, dass diese Belgier von der nationalen Gemeinschaft ausgeschlossen werden, wenn sie durch ihr Verhalten zeigen, dass sie die Grundregeln des Zusammenlebens nicht annehmen und die Rechte und Freiheiten ihrer Mitbürger auf schwerwiegende Weise verletzen. Diese durch die Staatsanwaltschaft vor dem Appellationshof verfolgte außergewöhnliche Maßnahme betrifft einen groben Verstoß gegen die Pflichten eines jeden belgischen Bürgers, wobei dieser weite Begriff Taten umfassen kann, die kein durch einen belgischen Richter verkündetes Urteil erfordern und sich ebenfalls nicht auf strafrechtliche Verurteilungen oder spezifisch in Artikel 23/1 § 1 Nr. 1 desselben Gesetzbuches vorgesehene strafrechtliche Verurteilungen beschränken. B.3.4. Artikel 23/1 § 1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit wurde durch Artikel 20 des Gesetzes vom 4. Dezember 2012 «zur Abänderung des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit im Hinblick auf eine migrationsneutrale Ausrichtung des Erwerbs der belgischen Staatsangehörigkeit» eingefügt. In den Vorarbeiten zum Gesetz vom 4. Dezember 2012 wurde dargelegt: «Mit diesem Gesetzesvorschlag wird Artikel 23 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit abgeändert [...]. Die Praxis hat jedoch gezeigt, dass diese Bestimmung keine ausreichend deutliche Rechtsgrundlage hatte, um das vorgesehene Verfahren zur Aberkennung der Staatsangehörigkeit erfolgreich auf Personen anwenden zu können, die wegen derart schwerwiegender Handlungen verurteilt worden sind, dass nicht nur bezüglich des vollständigen Fehlens der Bereitschaft zur Eingliederung in die aufnehmende Gemeinschaft, sondern auch bezüglich der offensichtlichen Gefahr, die sie für die Gemeinschaft im Allgemeinen darstellen, nicht der geringste Zweifel bestehen kann. Diesbezüglich soll durch diesen Gesetzesvorschlag die Aberkennung auf die Personen, die zu einer Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren ohne Bewährung verurteilt worden sind, und zwar allgemein wegen Straftaten, deren Ausführung durch den Besitz der belgischen Staatsangehörigkeit erleichtert wurde, ausgedehnt werden. Für diese strafrechtlichen Verstöße ist ebenfalls ein einfacheres Verfahren vorgesehen; der Strafrichter spricht die Aberkennung gleichzeitig mit der Strafe aus. Somit wird der umständliche Umweg über den Appellationshof vermieden, der ja zur Folge hatte, das Verfahren zu verlangsamen, und der ein zusätzliches Hindernis für das Funktionieren der Gerichte darstellte. Eine weitere wichtige Änderung besteht darin, einem Ausländer seine belgische Staatsangehörigkeit abzuerkennen, wenn er sie durch eine Scheinehe erlangt hat. Durch das Gesetzbuch über die belgische Staatsangehörigkeit werden daher Scheinehen, die nur geschlossen werden, um einen Vorteil in Bezug auf das Aufenthaltsrecht, nämlich die Staatsangehörigkeit des belgischen Ehepartners, zu erlangen, strenger und effizienter geahndet» (Parl. Dok., Kammer, 2010-2011, DOC 53-0476/001, SS. 11-12). Dieses Verfahren «soll es dem Strafrichter ermöglichen, sofort die Aberkennung der belgischen Staatsangehörigkeit gleichzeitig mit der Strafe auszusprechen» (ebenda, S. 24): «Somit wird verhindert, dass komplexe Situationen entstehen, in denen ein neuer Belgier schwere Verstöße begangen hat, die Staatsanwaltschaft aber gezwungen ist, im Nachhinein ein ganz neues Verfahren beim Appellationshof einzuleiten, damit die Aberkennung der erlangten belgischen Staatsangehörigkeit ausgesprochen wird. Hierdurch ist Artikel 23 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit bisher weitgehend wirkungslos geblieben» (ebenda). Im Bericht heißt es ferner: «Die Verfahren für die Aberkennung der Staatsangehörigkeit werden ebenfalls flexibler gestaltet. Im Gesetzesvorschlag wird auf das archaische Verfahren verzichtet, wonach der Verlust der Staatsangehörigkeit durch den Appellationshof ausgesprochen werden musste» (Parl. Dok., Kammer, 2011-2012, DOC 53-0476/015, S. 5). Daher wurde Artikel 604 des Gerichtsgesetzbuches durch einen Abänderungsantrag geändert, um zu berücksichtigen, dass «der Appellationshof nicht mehr ausschließlich die Zuständigkeit für die Aberkennung besitzt» (Parl. Dok., Kammer, 2012-2013, DOC 53-0476/017, SS. 7-8).
70701
70702
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD B.3.5. Aus den angeführten Vorarbeiten geht hervor, dass Artikel 23/1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit bezweckt, ein vereinfachtes Verfahren einzuführen, das es dem befassten Tatsachenrichter ermöglicht, auf Antrag der Staatsanwaltschaft nebensächlich die Aberkennung der Staatsangehörigkeit von Personen auszusprechen, die zu einer Gefängnisstrafe von mehr als fünf Jahren ohne Bewährung verurteilt worden sind, insbesondere für eine erschöpfende Liste von Straftaten (Artikel 23/1 § 1 Nr. 1), die als derart ernsthaft betrachtet werden, dass sie das Fehlen der Bereitschaft des Täters zur Integration und dessen Gefahr für die Gesellschaft aufzeigen; dieses vereinfachte Verfahren ist ebenfalls in Bezug auf Scheinehen vorgesehen. Das in Artikel 23/1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit vorgesehene Verfahren zur Aberkennung der Staatsangehörigkeit besteht gleichzeitig mit dem im fraglichen Artikel 23 vorgesehenen Verfahren, doch beide haben einen unterschiedlichen Anwendungsbereich und werden unterschiedlich angewandt. B.3.6. Das durch Artikel 23/1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit, eingefügt durch Artikel 20 des Gesetzes vom 4. Dezember 2012, eingeführte Aberkennungsverfahren kann jedoch erst ab dem Datum seines Inkrafttretens am 14. Dezember 2012 auf Situationen, wie sie durch Artikel 32 des Gesetzes vom 4. Dezember 2012 festgelegt sind, angewandt werden. Artikel 32 des Gesetzes vom 4. Dezember 2012 bestimmt: «§ 1. Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2013 in Kraft mit Ausnahme der Artikel 18 bis 22, die am Tag der Veröffentlichung des vorliegenden Gesetzes im Belgischen Staatsblatt in Kraft treten. § 2. Vor dem 1. Januar 2013 eingereichte Anträge und Erklärungen unterliegen weiter den zuvor anwendbaren Bestimmungen. Die Artikel 22, 23, 23/1, 24 und 25 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit, so wie abgeändert durch die Artikel 18 bis 22 des vorliegenden Gesetzes, sind jedoch sofort anwendbar auf anhängige Anträge und Erklärungen». B.3.7. Aus dem Vorstehenden ergibt sich, dass, wie der vorlegende Richter es beurteilt, die Personen, die sich in einer Situation befinden, die mit derjenigen der beklagten Partei vor dem vorlegenden Richter vergleichbar ist, die durch eine Staatsangehörigkeitserklärung im Jahr 2000 die belgische Staatsangehörigkeit erworben hat und deren Verurteilung vor dem Inkrafttreten von Artikel 23/1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit am 14. Dezember 2012 erfolgt ist, nicht Gegenstand des durch Artikel 23/1 § 1 Nr. 1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit eingeführten Verfahrens, sondern nur des im fraglichen Artikel 23 vorgesehenen Verfahrens sein können. B.4. Insofern in der Vorabentscheidungsfrage der Behandlungsunterschied zwischen Personen, auf die nur das in Artikel 23 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit vorgesehene Verfahren angewandt werden kann, weil Artikel 23/1 desselben Gesetzbuches aufgrund von Artikel 32 des Gesetzes vom 4. Dezember 2012 nicht auf ihre Situation anwendbar ist, und Personen, auf die seit dem Inkrafttreten des Gesetzes vom 4. Dezember 2012 das in Artikel 23/1 desselben Gesetzbuches vorgesehene Verfahren angewandt werden kann, bemängelt wird, wird darin um einen Vergleich gebeten, der nicht relevant ist. Dieser Vergleich betrifft nämlich Situationen, die durch Bestimmungen geregelt werden, die zu unterschiedlichen Zeitpunkten angewandt worden sind. Damit nicht jegliche Änderung der Gesetzgebung unmöglich gemacht wird, gehören sie nicht zu denjenigen, die geprüft werden müssen, um festzustellen, ob die fraglichen Bestimmungen vereinbar sind mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung. Der Umstand, dass in Artikel 23/1 ein anderes Verfahren vorgesehen ist als in Artikel 23 und dass dieses neue Verfahren nur auf die ab dem 14. Dezember 2012 anhängigen Einbürgerungsanträge und Staatsangehörigkeitserklärungen anwendbar ist (Artikel 32 des Gesetzes vom 4. Dezember 2012), ermöglicht ebenfalls nicht die Schlussfolgerung, dass durch die fraglichen Bestimmungen, so wie sie auf die vor dem vorlegenden Richter beklagte Partei anwendbar sind, die Artikel 10 und 11 der Verfassung missachtet würden. Überdies hat der Gesetzgeber dadurch, dass er nicht vorgesehen hat, dass das in Artikel 23/1 vorgesehene neue Aberkennungsverfahren auf Taten, die vor dessen Inkrafttreten begangen wurden, angewandt werden kann, eine Maßnahme ergriffen, die die Rechtssicherheit gewährleisten soll, indem den Personen, die einen Antrag auf Erwerb der belgischen Staatsangehörigkeit eingereicht haben, nicht eine Regelung auferlegt wird, die sie nicht erwarten konnten, als sie ihren Antrag einreichten. B.5. Der Gerichtshof muss jedoch prüfen, ob der fragliche Artikel 23, unabhängig von Artikel 23/1, indem das Verfahren zur Aberkennung der Staatsangehörigkeit vor den Appellationshof gebracht und es nicht ermöglicht wird, einen doppelten Rechtszug zu genießen, nicht die in der Vorabentscheidungsfrage erwähnten Bestimmungen verletzt. B.6.1. Artikel 2 Absatz 1 des siebten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention gewährleistet das Recht auf Berufung in Strafsachen: «Wer vor einem Gericht wegen einer strafbaren Handlung verurteilt worden ist, hat das Recht, das Urteil von einem übergeordneten Gericht nachprüfen zu lassen. Die Ausübung dieses Rechts, einschließlich der Gründe, aus denen es ausgeübt werden kann, richtet sich nach dem Gesetz». B.6.2. Da die durch den fraglichen Artikel 23 eingeführte Aberkennung der Staatsangehörigkeit eine Maßnahme zivilrechtlicher Art ist, die unabhängig von jeder strafrechtlichen Verfolgung besteht, und im vorliegenden Fall durch den in Zivilsachen tagenden Appellationshof beurteilt wird, braucht die Vorabentscheidungsfrage nicht geprüft zu werden, insofern darin ein Verstoß gegen Artikel 2 Absatz 1 des siebten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention angeführt wird. B.7. Außer in Strafsachen besteht kein allgemeiner Grundsatz, der einen doppelten Rechtszug gewährleistet. Wie sich aus dem in B.3 Erwähnten ergibt, stellt die durch den fraglichen Artikel 23 eingeführte Aberkennung der Staatsangehörigkeit eine außergewöhnliche Maßnahme dar, die nur durch ein Rechtsprechungsorgan auf Antrag der Staatsanwaltschaft beschlossen werden kann. Indem dieses eigenständige Verfahren der Zuständigkeit des Appellationshofes zugeordnet wird, entbehrt die fragliche Maßnahme nicht einer vernünftigen Rechtfertigung. Im Übrigen kann, wenn nicht jede Änderung der Gesetzgebung unmöglich gemacht werden soll, aus der Einführung einer neuen Regelung nicht abgeleitet werden, dass die frühere ipso facto verfassungswidrig wäre. Der Umstand, dass sich eine Möglichkeit der Berufung aus dem Inkrafttreten des in Artikel 23/1 vorgesehenen akzessorischen Verfahrens ergeben könnte, hat an sich nicht zur Folge, dass die im fraglichen Artikel 23 vorgesehene Regelung diskriminierend würde. B.8. Die Vorabentscheidungsfrage ist verneinend zu beantworten. Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erkennt für Recht: Artikel 604 des Gerichtsgesetzbuches und Artikel 23 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit verstoßen nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung. Erlassen in französischer und niederländischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Verfassungsgerichtshof, am 17. September 2015. Der Kanzler, Der Präsident, (gez.) P.-Y. Dutilleux (gez.) J. Spreutels
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
70703
SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
Recrutement. — Résultat
Werving. — Uitslag
[2015/205526] Sélection comparative d’archivistes/documentalistes, responsables d’équipe, francophones
[2015/205526] Vergelijkende selectie van Franstalige archivarissen/documentalisten teamverantwoordelijken
La sélection comparative d’archivistes/documentalistes, responsables d’équipe (m/f), francophones, (niveau A1) pour l’Institut national d’assurance maladie-invalidité (INAMI) (AFG15072) a été clôturée le 19 novembre 2015.
De vergelijkende selectie van Franstalige archivarissen/documentalisten teamverantwoordelijken (m/v) (niveau A1) voor het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (RIZIV) (AFG15072) werd afgesloten op 19 november 2015. Er zijn 3 geslaagden.
Le nombre de lauréats s’élève à 3.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE [2015/205474]
[2015/205474]
Appel aux candidats au mandat de commissaire du gouvernement (h/f) auprès de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale (BCSS) et au mandat de commissaire du gouvernement (h/f) auprès de la plate-forme eHealth
Oproep tot kandidaten voor een mandaat van regeringscommissaris (m/v) bij de Kruispuntbank voor de Sociale Zekerheid (KSZ) en voor een mandaat van regeringscommissaris (m/v) bij het eHealthplatform
(La forme au masculin utilisée dans le présent appel vaut pour les deux sexes)
(Het gebruik van de mannelijke vorm in onderhavige oproep is gemeenslachtig)
Références :
Referenties :
- Arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en application de l’article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions
- Koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen van sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels.
- Arrêté royal du 14 novembre 2001 réglant les conditions de nomination et l’exercice de la mission des commissaires du gouvernement auprès des institutions publiques de sécurité sociale
- Koninklijk besluit van 14 november 2001 tot regeling van de benoemingsvoorwaarden en de uitoefening van de opdracht van de regeringscommissarissen bij de openbare instellingen van sociale zekerheid.
Le présent appel concerne tant le mandat de commissaire du gouvernement qui représente le Ministre des Affaires sociales de tutelle auprès de l’institution publique de sécurité sociale BCSS que le mandat de commissaire du gouvernement qui représente le Ministre des Affaires sociales de tutelle auprès de l’institution publique de sécurité sociale plate-forme eHealth.
Deze oproep betreft zowel het mandaat van regeringscommissaris die de toezichthoudende Minister van Sociale Zaken vertegenwoordigt bij de openbare instelling van sociale zekerheid KSZ, als het mandaat van regeringscommissaris die de toezichthoudende Minister van Sociale Zaken vertegenwoordigt bij de openbare instelling van sociale zekerheid eHealth-platform.
Au terme de la procédure de sélection, sera nommé, sur proposition du Ministre des Affaires sociales, une seule et même personne pour les deux mandats de commissaire.
Na afloop van de selectieprocedure zal, op voordracht van de Minister van Sociale Zaken, één enkele persoon worden benoemd voor beide commissarismandaten.
Rôle du commissaire du gouvernement auprès de la BanqueCarrefour de la Sécurité sociale et de la plate-forme eHealth
Rol van de regeringscommissaris bij de Kruispuntbank voor de Sociale Zekerheid en bij het eHealth-platform
Le commissaire du gouvernement est notamment chargé du contrôle externe d’efficience et d’efficacité dans le cadre de ce qui a été convenu dans le contrat d’administration, qui définit les engagements mutuels de la BCSS, de la plate-forme eHealth et des pouvoirs publics fédéraux. Par ailleurs, le commissaire du gouvernement représente dans ce cadre le ministre de tutelle. Les deux parties s’efforcent ensemble d’atteindre, de la manière la plus efficace possible, les objectifs fixés. Cela implique, d’une part, une grande participation du commissaire du gouvernement au fonctionnement de l’institution et, d’autre part, la proposition proactive de solutions si l’Etat fédéral n’est pas en mesurer de respecter ses engagements qui ont été fixés dans le contrat d’administration.
De regeringscommissaris is o.a. belast met de externe doelmatigheidsen doeltreffendheidscontrole binnen het kader van wat is afgesproken in de bestuursovereenkomst, waarin de engagementen van de KSZ, het eHealth-platform en de federale overheid t.a.v. elkaar zijn bepaald. Daarnaast vertegenwoordigt de regeringscommissaris in dat kader de toezichthoudende minister, waarbij beide partijen gezamenlijk streven naar het bereiken van de vooropgestelde doelstellingen op de meest efficiënte manier. Dit impliceert enerzijds een grote betrokkenheid van de regeringscommissaris bij de werking van de instelling en anderzijds het proactief voorstellen van oplossingen indien de federale staat zijn verbintenissen, die in de bestuursovereenkomst werden opgenomen, niet kan naleven.
Missions et tâches du commissaire du gouvernement auprès de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale et de la plate-forme eHealth
Opdrachten en taken van de regeringscommissaris bij de Kruispuntbank voor de Sociale Zekerheid en het eHealth-platform
Il accomplit entre autres les missions et tâches suivantes (liste non limitative) :
Hiertoe vervult hij onder meer volgende opdrachten en taken (niet limitatief) :
- il assiste aux réunions du Comité de gestion de la BCSS et au Comité de gestion de la plate-forme eHealth;
- hij woont de vergaderingen van het Beheerscomité van de KSZ en van het Beheerscomité van het eHealth-platform bij;
- il assiste le ministre de tutelle lors des négociations du contrat d’administration;
- hij staat de toezichthoudende minister bij tijdens de onderhandelingen over de bestuursovereenkomst;
70704
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
- il informe et conseille, le cas échéant, le ministre de tutelle au sujet des propositions, actions, décisions de la BCSS et de la plate-forme eHealth;
- hij informeert en adviseert in voorkomend geval de toezichthoudende minister inzake voorstellen, acties, beslissingen die de KSZ en het eHealth-platform nemen;
- il informe et soutient la BCSS et la plate-forme eHealth, en tenant compte de la vision stratégique du Ministre des Affaires sociales;
- hij informeert en ondersteunt de KSZ en het eHealth-platform, rekening houdend met de beleidsvisie van de Minister van Sociale Zaken;
- il apporte si nécessaire son soutien dans les relations entre le ministre de tutelle et la BCSS et la plate-forme eHealth;
- hij verleent indien nodig bijstand in de relaties tussen de toezichthoudende minister en de KSZ en het eHealth- platform;
- il conclut un protocole de collaboration avec la personne chargée de la gestion journalière de l’institution publique de sécurité sociale en vue de suivre l’exécution du contrat d’administration;
- hij sluit m.b.t. de opvolging van de uitvoering van de bestuursovereenkomst een samenwerkingsprotocol af met de persoon belast met het dagelijks beheer van de openbare instelling van sociale zekerheid;
- il surveille et évalue la mise en œuvre du contrat d’administration et fait rapport à ce sujet;
- hij houdt toezicht op en evalueert de uitvoering van de bestuursovereenkomst en rapporteert daarover;
- il introduit au besoin un recours contre les décisions du Comité de gestion.
- hij stelt in voorkomend geval beroep in tegen beslissingen van het Beheerscomité.
Il ne s’agit pas d’un mandat à temps plein, lequel est exercé en complément de la fonction actuelle du titulaire. Le commissaire du gouvernement doit être suffisamment disponible, compte tenu de l’ampleur des tâches de l’institution publique de sécurité sociale.
Dit is geen voltijds mandaat en de uitoefening van het mandaat gebeurt bijkomend bij de huidige functie van de titularis. De regeringscommissaris moet voldoende ter beschikking zijn, rekening houdend met de omvang van de taken van de openbare instelling van sociale zekerheid.
Compétences et aptitudes
Competenties en vaardigheden
Sont exigées dans ce contexte :
In deze context zijn vereist :
— Connaissance :
— Kennis van :
- de la vision stratégique du Ministre des Affaires sociales de tutelle;
- de beleidsvisie van de toezichthoudende Minister van Sociale Zaken;
- de la communication au sujet de cette vision stratégique;
- de communicatie rond deze beleidsvisie;
- du management du changement;
- veranderingsmanagement;
- de l’organisation de la gestion d’un service public;
- organisatie en beheer van een overheidsdienst;
- de la contractualisation (notamment l’arrêté royal précité du 3 avril 1997 et la méthodologie des contrats d’administration);
- contractualisering (in het bijzonder voormeld koninklijk besluit van 3 april 1997 en methodologie van bestuursovereenkomsten);
- du réseau des institutions publiques de sécurité sociale.
- het netwerk van de openbare instellingen van sociale zekerheid.
— Compétences et aptitudes :
— Competenties en vaardigheden :
- analyse et formulation d’avis au sujet de textes juridiques, de la gestion de l’organisme (statistiques, contrat d’administration, échange et traitement d’informations électroniques dans le secteur des soins de santé);
- analyse en adviesverlening inzake juridische teksten, het beheer van de instelling (statistieken, bestuursovereenkomst, uitwisseling en verwerking van elektronische informatie in de gezondheidszorgsector);
- expérience en matière de concertation avec parties prenantes;
- ervaring inzake overleg met stakeholders;
- médiation;
- bemiddeling;
- rédaction de rapports.
- rapportering.
La connaissance pratique d’une deuxième langue nationale constitue un atout.
De praktische kennis van een tweede landstaal is een pluspunt.
Candidatures
Kandidaturen
— Exigences d’admissibilité :
— Toelaatbaarheidsvereisten :
• être fonctionnaire au moins de rang A2, au SPF Sécurité sociale, au SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement;
• ambtenaar zijn van minstens rang A2, werkzaam bij de FOD Sociale Zekerheid, de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu;
• avoir une expérience utile d’au moins sept ans dans les thématiques de sécurité sociale et des soins de santé et avoir une connaissance suffisante de la gestion électronique d’informations;
• beschikken over minstens zeven jaar nuttige ervaring in de thematiek van sociale zekerheid en gezondheidszorg en over voldoende kennis van elektronisch informatiebeheer;
• ne pas être dans un des cas d’incompatibilités pour l’exercice de ce mandat, énumérées à l’article 2, § 3, de l’arrêté royal du 14 novembre 2001 réglant les conditions de nomination et l’exercice de la mission des commissaires du gouvernement auprès des institutions publiques de sécurité sociale.
• niet vallen onder de onverenigbaarheden voor de uitoefening van dit mandaat zoals opgesomd in artikel 2, § 3, van het koninklijk besluit van 14 november 2001 tot regeling van de benoemingsvoorwaarden en de uitoefening van de opdracht van de regeringscommissarissen bij de openbare instellingen van sociale zekerheid.
— Procédure de sélection :
— Selectieprocedure :
1) La direction P&O du SPF Sécurité sociale, sous la supervision du directeur d’encadrement P&O, décide si les candidats satisfont aux exigences d’admissibilité, et ce uniquement sur la base des informations communiquées par le candidat dans sa candidature. Les conditions d’admissibilité doivent absolument être remplies en vue de la suite de la procédure de sélection.
1) De directie P&O van de FOD Sociale Zekerheid, onder supervisie van de stafdirecteur P&O, beslist of de kandidaten voldoen aan de toelaatbaarheidsvereisten, en dit enkel op basis van de informatie die de kandidaat vermeldt in zijn kandidatuurstelling. Het vervullen van de toelaatbaarheidsvereisten is een absolute voorwaarde voor verdere deelname aan de selectieprocedure.
2) Pour les candidats qui satisfont aux exigences d’admissibilité, les titres et mérites sont ensuite comparés, en examinant notamment la mesure dans laquelle le profil du candidat correspond aux connaissances, compétences et aptitudes exigées, et en évaluant la motivation du candidat pour la fonction de commissaire du gouvernement.
2) Voor de kandidaten die aan de toelaatbaarheidsvereisten voldoen, worden vervolgens de titels en verdiensten vergeleken, waarbij inzonderheid nagegaan wordt in welke mate het profiel van de kandidaat overeenkomt met de vereiste kennis, competenties en vaardigheden en tevens de motivatie van de kandidaat voor de functie van regeringscommissaris wordt geëvalueerd.
70705
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD 3) Au terme de la comparaison des candidats visée au point 2), un classement des candidats est établi en vue de la proposition à soumettre par le Ministre des Affaires sociales au Roi. La candidature, qui ne peut dépasser trois pages en format A4 et police normale, et dans laquelle les titres, les mérites et l’adéquation avec le profil du candidat sont exposés ainsi que les connaissances, compétences et aptitudes exigées et la motivation pour la fonction, doit être envoyée par lettre recommandée dans un délai de 14 jours calendriers à l’adresse suivante: La Ministre des Affaires sociales, A l’attention de Monsieur Jean-Claude Heirman, directeur a.i., Service d’encadrement P&O du SPF Sécurité sociale Centre administratif Botanique - Finance Tower Boulevard du Jardin Botanique 50, bte 115 1000 Bruxelles Le délai de 14 jours calendrier commence à courir le jour suivant la publication du présent appel au Moniteur belge. Informations complémentaires Toute information complémentaire au sujet du présent appel à candidature peut être obtenue auprès de la Cellule stratégique Affaires sociales : • Pour la plate-forme eHealth : Frank PONSAERT (
[email protected]) • Pour la BCSS : Johan STAES (
[email protected]) • Téléphone : 02-528 69 22
3) Aansluitend op de vergelijking van de kandidaten bedoeld in punt 2) wordt een rangschikking van de kandidaten opgesteld met het oog op de voordracht door de Minister van Sociale Zaken aan de Koning. De kandidaatstelling, die niet langer dan drie bladzijden van het formaat A4 met normaal lettertype mag bedragen, en die inzonderheid de titels, verdiensten, overeenkomst van het profiel van de kandidaat met de vereiste kennis, competenties en vaardigheden, alsook de motivatie voor de functie uiteenzet, dient per aangetekende brief binnen een termijn van 14 kalenderdagen opgestuurd te worden naar: De Minister van Sociale zaken, T.a.v. de heer Jean-Claude Heirman, directeur a.i., Stafdienst P&O van de FOD Sociale Zekerheid Administratief Centrum Kruidtuin - Finance Tower Kruidtuinlaan 50, bus 115 1000 Brussel De termijn van 14 kalenderdagen gaat in op de eerste dag volgend op de dag waarop deze oproep in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Bijkomende inlichtingen Bijkomende inlichtingen betreffende deze oproep tot kandidaatstelling kunnen bekomen worden bij de Beleidscel Sociale Zaken : • Voor het eHealth-platform : Frank PONSAERT (
[email protected]) • Voor de KSZ : Johan STAES (
[email protected]) • Telefoon: 02-528 69 22
* AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN [C − 2015/18373]
[C − 2015/18373] Organismes certificateurs agréés
Erkende certificeringsinstellingen
En vertu de l’article 10 de l’arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à l’autocontrôle, à la notification obligatoire et à la traçabilité dans la chaîne alimentaire, est agréé jusqu’au 20 novembre 2018 inclus, l’organisme certificateur Quality Partner, Rue Hayeneux, 62, 4040 Herstal, +32 4 240 75 00 – n° d’agrément CI-004, dans le cadre de la validation des systèmes d’autocontrôle basé sur les guides :
Krachtens artikel 10 van het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende autocontrole, meldingsplicht en traceerbaarheid in de voedselketen is de certificeringsinstelling Quality Partner, Rue Hayeneux, 62, 4040 Herstal, +32 4 240 75 00 – erkenningsnummer CI-004 tot en met 20 november 2018 erkend in het kader van de validatie van autocontrolesystemen op basis van de gidsen:
G-002 « Guide système d’autocontrôle industrie laitière »
G-002 “Gids autocontrolesysteem zuivelindustrie”
G-003 « Guide autocontrôle en boucherie »
G-003 “Gids autocontrole in de slagerij”
G-004 « Guide d’autocontrôle pour le secteur Brassicole »
G-004 “Autocontrolegids voor de brouwerijsector”
G-006 « Guide générique autocontrôle pour abattoirs et ateliers de découpe de volailles et établissements de production de viande hachée, préparations de viande et viande séparée mécaniquement à base de volaille »
G-006 “Generische autocontrolegids voor pluimveeslachthuis en -uitsnijderij en inrichtingen die gehakt vlees, vleesbereidingen, separatorvlees op basis van pluimveevlees produceren”
G-007 « Guide pour l’instauration d’un système d’autocontrôle pour le commerce de détail en alimentation »
G-007 “Gids voor de invoering van een autocontrolesysteem voor de detailhandel in voedingswaren”
G-011 « Guide sectoriel pour l’instauration d’un système autocontrôle dans le secteur des compléments alimentaires »
G-011 “Gids voor de invoering van een autocontrolesysteem in de sector van de voedingssupplementen”
G-014 « Guide d’autocontrôle: industrie de transformation et négoce des pommes de terre, fruits et légumes »
G-014 “Gids Autocontrole: aardappelen-groenten-fruit verwerkende industrie en handel”
G-017 « Guide sectoriel du transport routier et de l’entreposage dans la chaîne alimentaire »
G-017 “Sectorgids voor wegtransport en opslag in de voedselketen”
G-018 « Guide générique d’autocontrôle pour abattoirs, ateliers de découpe et établissements de production de viande hachée, de préparations de viande et de viandes séparées mécaniquement d’ongulés domestiques »
G-018 “Generische autocontrolegids voor slachthuizen, uitsnijderijen en inrichtingen voor de vervaardiging van gehakt vlees, vleesbereidingen en separatorvlees van als landbouwhuisdier gehouden hoefdieren”
G-019 « Guide pour l’implémentation des systèmes d’autocontrôle dans les secteurs de production des denrées alimentaires : Produits de viande - Plats préparés - Salades - Boyaux naturels »
G-019 “Gids voor het ontwikkelen van autocontrolesystemen bij de productie van voedingsmiddelen in de sectoren : Vleesproducten - Kant en klaar gerechten - Salades - Natuurdarmen”
G-022 « Guide autocontrôle pour le secteur du biscuit, du chocolat, de la praline, de la confiserie et des céréales petit-déjeuner »
G-022 “Gids autocontrole voor de sector van de biscuit-, chocolade-, praline-, suikergoed- en ontbijtgranenindustrie”
70706
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
G-023 « Guide pour l’instauration d’un système d’autocontrôle dans le secteur Horeca » G-025 « Guide d’autocontrôle pour le secteur des cuisines de collectivitées et les maisons de soins » G-026 « Guide d’autocontrôle pour les boulangeries et pâtisseries » G-029 « Guide autocontrôle des entreprises de la production des eaux, des boissons rafraichissantes et des jus et nectars » G-034 « Production et la vente de produits laitiers à la ferme » G-039 « Guide pour l’instauration d’un système d’autocontrôle pour le commerce de gros en alimentation » G-040 « Guide sectoriel pour la production primaire » G-041 « Guide d’autocontrôle pour la sécurité alimentaire dans les milieux d’accueil collectifs de la petite enfance »
G-023 “Gids voor de invoering van een autocontrolesysteem in de Horecasector” G-025 “Autocontrolegids voor de sector van de grootkeukens en verzorgingsinstellingen” G-026 “Autocontrolegids voor de brood- en banketbakkerij” G-029 “Autocontrolegids van de productiebedrijven van verpakt water, frisdranken en sappen en nectar” G-034 “Productie en verkoop van zuivelproducten op het landbouwbedrijf” G-039 “Gids voor de invoering van een autocontrolesysteem voor de groothandel in voedingswaren” G-040 “Sectorgids voor de primaire productie” G-041 “Autocontrolegids voor de voedselveiligheid in de opvang van baby’s en peuters”
* INSTITUT DE FORMATION JUDICIAIRE
INSTITUUT VOOR GERECHTELIJKE OPLEIDING [C − 2015/18385]
[C − 2015/18385] Recrutement d’un assistant administratif (m/f – niveau c)
Aanwerving van een administratief assistent (m/v – niveau c)
L’Institut de formation judiciaire procédera prochainement au recrutement d’un assistant administratif (m/f - niveau C) du rôle linguistique francophone.
Het Instituut voor gerechtelijke opleiding zal overgaan tot de aanwerving van een Franstalige administratief assistent (m/v - niveau C).
Le candidat retenu sera recruté soit sur base d’une mise à disposition dans le cadre de la loi du 31 janvier 2007 (1) (s’il s’agit d’un agent nommé à titre définitif), soit dans le cadre d’un contrat de travail à durée déterminée pour une période de 6 mois avec possibilité de conversion à un contrat de durée indéterminée.
De geselecteerde kandidaat zal aangeworven worden ofwel op basis van een terbeschikkingstelling in het kader van de wet van 31 januari 2007 (1) (indien het gaat om een vastbenoemd personeelslid), ofwel met een contract van bepaalde duur voor een periode van 6 maanden met mogelijkheid tot omzetting tot een contract van onbepaalde duur.
I. EXIGENCES DE LA FONCTION ET COMPETENCES
I. FUNCTIEVEREISTEN EN COMPETENTIES
Vous remplissez votre tâche dans un environnement administratif et vous êtes chargé(e) de gérer des dossiers (de formation) et d’assurer leur bonne exécution. A cet effet, les compétences suivantes sont requises :
Je vervult je taak in een administratieve omgeving en je bent belast met het beheer van (opleidings)dossiers en de goede uitvoering ervan. Hiervoor zijn volgende vaardigheden vereist:
- bonne connaissance des outils informatiques de gestion administrative tels que le traitement de texte (Word), l’Excel, le powerpoint et des sources et des bases de données;
- goede informaticakennis van administratieve softwarepakketten als tekstverwerking (Word), rekenbladen (Excel), powerpoint, gegevensbronnen en databanken;
- bon esprit de synthèse;
- zin voor synthese;
- sens de l’ordre, de la précision et de l’organisation ;
- zin voor orde, nauwkeurigheid en organisatietalent;
- esprit d’initiative ;
- zin voor initiatief;
- bonnes aptitudes à la communication orale et écrite ;
- goede mondelinge en schriftelijke communicatievaardigheden;
- bon ortographe ;
- goede spellingvaardigheden;
- travail efficace ;
- efficiënt kunnen werken;
- être orienté(e) client et solutions ;
- klant- en oplossingsgericht zijn;
- capacité à travail en équipe ;
- in staat zijn in teamverband te werken;
- être capable de gérer le stress ;
- stressbestendig zijn;
- être flexible et prêt à vous déplacer (ceci peut occasionnellement s’accompagner d’un logement, par exemple dans le cadre d’un séminaire).
- flexibel zijn en bereid tot verplaatsingen (dit kan occasioneel gepaard gaan met een overnachting in het kader van bv. een seminarie).
Des atouts sont :
Pluspunten zijn:
- une bonne connaissance de l’autre langue nationale ;
- een goede kennis van de andere landstaal;
- Une connaissance de base de l’organisation et du fonctionnement de l’Ordre judiciaire. II. EMPLOYEUR
- Basiskennis van de organisatie en de werking van de Rechterlijke Orde. II. WERKGEVER
L’Institut de formation judiciaire est un organe fédéral indépendant qui contribue à une justice de qualité en développant de façon optimale les compétences professionnelles des magistrats et des membres de l’ordre judiciaire dans une dimension européenne.
Het Instituut voor gerechtelijke opleiding is een onafhankelijk federaal orgaan dat bijdraagt tot een kwaliteitsjustitie door op een optimale wijze de professionele competenties van magistraten en leden van de rechtelijke orde te ontwikkelen in een europese dimensie.
Vous arrivez dans une équipe dynamique, multidisciplinaire et en plein essor, où toute opportunité de vous instruire dans les conditions de la fonction vous est offerte, mais où par la même occasion, vous êtes à même de procurer des résultats soignés à nos clients internes et externes.
U belandt in een dynamisch en multidisciplinair team in uitbouw, waar u zich steeds verder kan bekwamen in de vereisten van deze functie, maar ook snel sterke resultaten neerzet voor onze interne en externe klanten.
Le lieu de travail est situé à Bruxelles.
De plaats van tewerkstelling is Brussel.
70707
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD III. TRAITEMENT ET CARRIERE L’agent mis à disposition conserve son statut, traitement et avantages. L’agent qui est engagé sous contrat, bénéficie comme fonctionnaire statutaire de l’échelle barémique d’assistant administratif (C1) comme prévu dans le statut du personnel administratif de l’Institut de formation judiciaire, en tenant compte de son ancienneté pécuniaire. Le traitement brut annuel d’un assistant administratif avec 0 année d’ancienneté est fixé actuellement à 29.670,16 S (c’est-à-dire, 18.447,00 S (100 %) multiplié par l’index actuel de 1,6084).
III. WEDDE EN LOOPBAAN Het ter beschikking gesteld personeelslid behoudt zijn eigen statuut, wedde en voordelen. Het personeelslid dat wordt aangeworven onder arbeidsovereenkomst geniet de weddeschaal van een administratief assistent (C1) zoals bepaald in het statuut van het administratief personeel van het Instituut voor gerechtelijke opleiding, met inachtneming van zijn/haar geldelijke anciënniteit. De jaarlijkse brutowedde voor een administratief assistent met 0 jaar anciënniteit bedraagt momenteel 29.670,16 S (of 18.447,00 S (100 %) vermenigvuldigd met de huidige index 1,6084).
IV. CONDITIONS D’ADMISSIBILITE 1) être citoyen de l’Union européenne; 2) être de conduite irréprochable; 3) jouir des droits civils et politiques; 4) diplôme requis: vous êtes en possession d’un certificat homologué de l’enseignement secondaire supérieur ou équivalent ; Expérience requise : disposer d’une expérience utile dans une fonction similaire.
IV. DEELNEMINGSVOORWAARDEN 1) burger van de europese Unie zijn; 2) van onberispelijk gedrag zijn; 3) de burgerlijke en politieke rechten genieten; 4) vereist diploma: houder van een gehomologeerd getuigschrift van het hoger secundair onderwijs of gelijkgesteld; Vereiste ervaring: beschikken over een voor de functie nuttige ervaring.
V. POSTULER Les candidatures motivées et accompagnées d’une copie du diplôme et d’un curriculum vitae avec photo doivent être adressées par mail, au plus tard le 16 décembre 2015, au directeur de l’Institut de formation judiciaire via
[email protected]. Des candidatures à terme échu ne seront plus acceptées.
V. SOLLICITEREN De kandidaten dienen hun gemotiveerde sollicitatiebrief, vergezeld van een kopie van het vereiste diploma en een curriculum Vitae met foto, tegen uiterlijk 16 december 2015, per e-mail te richten aan de directeur van het Instituut voor gerechtelijke opleiding via
[email protected]. Kandidaturen na het vervallen van deze termijn zullen niet meer worden geaccepteerd.
VI. PROCEDURE DE SELECTION L’engagement se réalise sur la base de la réussite d’un test de sélection consistant en une entrevue avec le directeur et le directeur adjoint de l’Institut. Cette entrevue consiste en une évaluation de la concordance du profil du candidat avec les exigences de la fonction et de ses motivation et intérêts pour le cadre général de travail. Préalablement à l’entretien de sollicitation, le jury peut procéder à une présélection des candidatures. Une réserve de recrutement de maximum 40 lauréats sera constituée avec une durée de validité de 2 ans.
VI. SELECTIEPROCEDURE De aanwerving gebeurt op basis van het slagen in een selectietest die bestaat uit een interview door de directeur en de adjunct-directeur van het Instituut. Tijdens het interview wordt geëvalueerd of het profiel van de kandidaat overeenstemt met de functievereisten en wordt ook zijn motivatie en interesse voor het algemeen werkkader getoetst. Voorafgaand aan het sollicitatiegesprek kan de jury een preselectie maken van de ingezonden kandidaturen. Er wordt een wervingsreserve aangelegd van maximum 40 kandidaten voor de duur van twee jaar.
Note
Nota
(1) Loi du 31 janvier 2007 sur la formation judiciaire et portant création de l’Institut de formation judiciaire, modifiée par les lois des 24 juillet 2008, 22 décembre 2009, 22 mars 2010, 23 février 2012, 31 décembre 2012 et 25 avril 2014.
(1) Wet van 31 januari 2007 inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut voor gerechtelijke opleiding, gewijzigd bij de wetten van 24 juli 2008, 22 december 2009, 22 maart 2010, 23 februari 2012, 31 december 2012 en 25 april 2014.
* AUTORITE BELGE DE LA CONCURRENCE
BELGISCHE MEDEDINGINGSAUTORITEIT
[C − 2015/11476]
[C − 2015/11476]
Auditorat. — Avis. — Notification préalable d’une opération de concentration. — Affaire n° MEDE-C/C-15/0036 : Active JéWé Timber SAS – Deli Home Products BV et Houtwerf International BV
Auditoraat. — Kennisgeving. — Voorafgaande aanmelding van een concentratie. — Zaak nr. MEDE-C/C-15/0036 : Active JéWé Timber SAS – Deli Home Products BV en Houtwerf International BV
Le 17 novembre 2015, l’auditeur général de l’Autorité belge de la Concurrence a reçu une notification de concentration au sens de l’article IV.10. , § 1er de la loi du 3 avril 2013 portant insertion du livre IV et du livre V dans le Code de droit économique (M.B., 26 avril 2013). La concentration notifiée consiste en l’acquisition du contrôle conjoint par Deli Home Products BV et Houtwerf International BV de Active JéWé Timber SAS, pas active sur le marché belge.
Op 17 november 2015, ontving de auditeur-generaal van de Belgische Mededingingsautoriteit een aanmelding van een concentratie in de zin van artikel IV.10., § 1 van de wet van 3 april 2013 houdende invoeging van boek IV en van boek V in het Wetboek van economisch recht (B.S., 26 april 2013). De aangemelde concentratie bestaat uit de verwerving van gezamenlijke zeggenschap door Deli Home Products BV en Houtwerf International BV over Active JéWé Timber SAS, niet actief op de Belgische markt.
Selon la notification, la concentration concerne le secteur du commerce de gros et commerce de détail de bois et matériaux de construction.
Volgens de aanmelding heeft de concentratie betrekking op de sector van kleinhandel en groothandel in hout- en bouwmaterialen.
L’Auditorat invite les tiers concernés à transmettre leurs éventuelles observations sur l’opération de concentration de préférence avant le 30 novembre 2015.
Het Auditoraat verzoekt belanghebbende derden hun eventuele opmerkingen ten aanzien van de voorgenomen concentratie kenbaar te maken, bij voorkeur voor 30 november 2015.
Ces observations peuvent être envoyées par courrier électronique sous la référence MEDE-C/C-15/0036 à l’adresse suivante :
[email protected]
Deze opmerkingen worden per e-mail onder vermelding van referentie MEDE-C/C-15/0036, toegezonden :
[email protected]
70708
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN
Administrateurs
Lindestraat 57/B000, tot voorlopig bewindvoerder over wijlen VAN TUERENHOUT, Diana Leonia Anna, geboren te Mechelen op 23 juli 1929, laatst verblijvende in het woonzorgcentrum Hof van Egmont, te 2800 Mechelen, Hendrik Speecqvest 5, hiertoe aangesteld bij vonnis van de vrederechter van het kanton Mechelen op 4 maart 2010 (rolnummer 10A555 - Rep.V. 1565/2010), gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 maart 2010, blz. 16255, onder nr. 63063, van rechtswege beëindigd is op 29 september 2015, ingevolge het overlijden van de beschermde persoon te Mechelen op 29 september 2015.
Code civil - Loi du 17 mars 2013
Bewindvoerders
Burgerlijk Wetboek - Wet van 17 maart 2013
Mechelen, 9 oktober 2015.
Vredegerecht Maasmechelen
Voor eensluidend uittreksel : (get.) Vanessa VAN LENT, griffier. (83322)
Opheffing bewind Ingevolge het overlijden van de beschermde persoon op 20 oktober 2015 eindigen de beschermingsmaatregelen uitgesproken conform de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende : Mijnheer Lodewijck UBACHS, geboren te Genk op 22 september 1942, wonende te 3600 Genk, Schaapsdries 2, van rechtswege op de dag van het overlijden van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Rita COUN. (83320)
Vredegerecht Mechelen
Opheffing bewind Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Mechelen, verleend op 3 november 2015, werd vastgesteld dat de opdracht van HUYBRECHTS, Alexius Karel Virginie Louis, geboren te Hombeek op 17 juli 1959, wonende te 2811 HOMBEEK (MECHELEN), Kattestraat 68, als voorlopig bewindvoerder over wijlen HUYBRECHTS, Reinhilda Paula Louis, geboren te Hombeek op 11 maart 1954, laatst wonende te 2811 Hombeek (Mechelen), Kattestraat 68, laatst verblijvende in het Woon- en zorgcentrum VZW Akapella, te 1880 KAPELLE-OP-DENBOS, Parallelweg 10, hiertoe aangesteld bij vonnis van de vrederechter van het kanton Mechelen op 11 juli 2008 (rolnummer 08A2187 Rep.V. 4916/2008), gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 22 juli 2008, blz. 38381, onder nr. 68322, van rechtswege beëindigd is op 10 september 2015, ingevolge het overlijden van de beschermde persoon te Kapelle-op-den-Bos op 10 september 2015.
Vredegerecht Menen
Opheffing bewind Vonnis d.d. 5 november 2015. Verklaart SAMYN, Philippe, met rijksregisternummer 49.04.14339.07, geboren te Kortrijk op 14 april 1949, opgenomen in de instelling ELCKERLYC, te 8560 WEVELGEM, Elckerlycplein 1, opnieuw in staat zelf zijn goederen te beheren vanaf 05/11/2015, zodat het vonnis verleend door de vrederechter van het kanton MENEN op 06/05/2014 (rolnummer 14B180 - Rep.R. 3219 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16/06/2014) ophoudt uitwerking te hebben en er met ingang van 05/11/2015 een einde komt aan de opdracht als voorlopig bewindvoerder van SAMYN Joke, met rijksregisternummer 79.01.08102.63, geboren te Roeselare op 8 januari 1979, wonende te 8560 WEVELGEM, Vredestraat 4. Menen, 10 november 2015. De griffier, (get.) Katleen CORNETTE. (83323)
Vredegerecht Neerpelt-Lommel
Opheffing bewind
Mechelen, 9 november 2015. Voor eensluidend uittreksel : Wim HEREMANS, griffier. (83321)
Bij beschikking van de Toegevoegd vrederechter van het kanton Neerpelt-Lommel, met zetel te Neerpelt, verleend op 9 november 2015 werd ambtshalve een einde gesteld aan het voorlopig bewind over de goederen van :
Vredegerecht Mechelen
Opheffing bewind Bij beschikking van de plaatsvervangend vrederechter van het kanton Mechelen, verleend op 5 oktober 2015, werd vastgesteld dat de opdracht van SCHOEPEN, Christel Maria Richard, geboren te Mechelen op 25 maart 1965, wonende te 2860 Sint-Katelijne-Waver,
UMANS, Maria Catharina, geboren te Neerpelt, 16 maart 1928, wettelijk gedomicilieerd te Kloosterhof 1, 3910 Neerpelt, ingevolge haar overlijden op 23/10/2015 te Neerpelt. Neerpelt, 10 november 2015. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kirsten VLIEGEN. (83324)
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
70709
Vredegerecht Ronse
Madame Sandra VANVOOREN, domiciliée à 69009 Lyon, 9e Arrondissement, rue Laporte 24, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
Opheffing bewind
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Christine CHEVALIER. (83328)
De vrederechter van het kanton Ronse verleent op 9 november 2015 de volgende beschikking : Stelt vast dat de beschikking verleend door de plaatsvervangende vrederechter van het kanton Ronse van 10.06.2013 (rolnummer 13A520 - Rep.nr. 998), gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 04.07.2013, ophoudt uitwerking te hebben op datum van heden, datum waarop SIMOENS, Vicky, geboren te Gent op 21.10.1988 en gedomicilieerd te 9600 Ronse, Stijn Streuvelsstraat 16, opnieuw in staat verklaard wordt zelf haar goederen te beheren en waarop er een einde komt aan de opdracht van de voorlopige bewindvoerder Mr. Marie Paule GREMONPREZ, met kantoor te 9600 Ronse, Hoogstraat 28/101. Ronse, 10 november 2015. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Armand COPPENS. (83325)
Vredegerecht Schilde
Opheffing bewind Ingevolge het overlijden van de beschermde persoon op 1 november 2015 eindigen de beschermingsmaatregelen uitgesproken conform de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende Mijnheer Edward DIELEN, geboren te Antwerpen op 27 september 1932, met rijksregisternummer 32.09.27-269.44, wonende te 2150 Borsbeek, Singel 5, voorheen verblijvende in het WZH Sint Jozef, te 2160 Wommelgem, Kruizemunt 15, van rechtswege op de dag van het overlijden van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Ludgard WENSELAERS. (83326)
Vredegerecht Zelzate
Opheffing bewind Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Zelzate, verleend op 4/11/2015. Verklaart QUINTIJN, Mario, geboren te Gent op 19 mei 1970 en wonende te 9060 Zelzate, Koning Albertlaan 28, opnieuw in staat zelf zijn goederen te beheren vanaf 1 december 2015, zodat de beschikking verleend door de vrederechter vredegerecht eerste kanton Aalst op 06/11/2003 (rolnummer 03B550 - Rep.R. 3292/2003 ophoudt uitwerking te hebben en er met ingang van 30/11/2015 een einde komt aan de opdracht als voorlopig bewindvoerder van VAN DEN DRIESSCHE, Karen, advocaat te 9300 Aalst, Vlaanderenstraat 4.
Justice de paix d’Anderlecht II
Par ordonnance du 12 novembre 2015 suite à l’inscription d’office au rôle des requêtes à la date du 29 octobre 2015 le juge de paix d’Anderlecht II a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Noël DAUBIE, né le 21 décembre 1938, domicilié 1082 Bruxelles, chaussée de Gand 1050, Résidence « ARCUS », Maître BALTUS Claude-Alain, avocat, dont le cabinet est établi à 1040 Etterbeek, avenue Eudore Pirmez 31, a été désigné en qualité d’ administrateur des biens. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Marie VAN HUMBEECK. (83329)
Justice de paix d’Anderlecht II
Par ordonnance du 3 novembre 2015 sur requête déposée au greffe en date du 21 octobre 2015 le juge de paix d’Anderlecht II a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Brigitte Hildegard ZYLKA, née à Brandenburg (Allemagne), le 6 mai 1942, domiciliée à 3080 Tervuren, Hippolyte Boulengerlaan 17, résidant à 1082 Berchem-Sainte-Agathe, avenue Josse Goffin 180, Valida, Maître Klaas ROSSEEL, avocat, dont le cabinet est établi à 1050 Ixelles, rue de Livourne 45, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Marie VAN HUMBEECK. (83330)
Justice de paix d’Anderlecht II
Zelzate, 10 november 2015. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Katelijne LIETANIE. (83327)
Justice de paix d’Anderlecht II
Par ordonnance du 12 novembre 2015 sur requête déposée au greffe, le juge de paix d’Anderlecht II a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Francis VANVOOREN, né à Etterbeek, le 22 mars 1940, domicilié à 1170 Watermael-Boitsfort, avenue du Martin-Pêcheur 54, bte 24, résidant Maison de retraite ARCUS, chaussée de Gand 1050, à 1082 Berchem-Sainte-Agathe.
Par ordonnance du 12 novembre 2015 suite à l’inscription d’office au rôle des requêtes à la date du 21 octobre 2015 le juge de paix d’Anderlecht II a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Marc DOKENS, né le 8 décembre 1955, domicilié à 1070 Anderlecht, rue du Sillon 121, Madame Linda DOKENS, domiciliée à 1860 Meise, Egelantierlaan 4A, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Marie VAN HUMBEECK. (83331)
70710
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD et désignant :
Justice de paix de Beauraing-Dinant-Gedinne
Par ordonnance du 29 octobre 2015, sur requête déposée le 19 mai 2015, le juge de paix du canton de Beauraing-Dinant-Gedinne siège de Beauraing a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Maître Séverine CORNILLE, avocate à 7030 Mons, chaussée du Roi Baudouin 116, en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Hélène DOYEN. (83335)
Justice de paix de Boussu
Monsieur Jean ADAM, né à Marcinelle, le 4 avril 1923, domicilié à 5570 Beauraing, rue Léon Parent 43, en résidence au home « Le Clairval », rue du Forbo 15, à 5574 Pondrôme, Monsieur Pierre MOREAU, enseignant, domicilié à 5570 Beauraing, rue de la Genette 76, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Nicole WISLET. (83332)
Par ordonnance du 22 octobre 2015 (rép. 3348/2015) le juge de paix du canton de Boussu a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Caterina RUBULOTTA, née à Boussu, le 1er juin 1973, domiciliée à 7390 Quaregnon, rue Edouard Anseele 25/1, et désignant :
Justice de paix de Boussu
Monsieur Luigi RUBULOTTA, domicilié à 7390 Quaregnon, rue Edouard Anseele 25, et Par ordonnance du 27 octobre 2015 (rép. 3360/2015) le juge de paix du canton de Boussu a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Marie-Rose MATHIEU, née à Boussu, le 17 novembre 1976, domiciliée à 7301 Boussu, rue de Wasmes 110,
Monsieur Palma NASCONE, domicilié à 7390 Quaregnon, rue Edouard Anseele 25/1, en qualité d’administrateurs de la personne de la personne protégée susdite, et Madame Antonina RUBULOTTA, domiciliée à 7370 Dour, rue des Andrieux 121, en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Hélène DOYEN. (83336)
et désignant : Maître Vincent DIEU, avocat, à 7301 Boussu, rue de la Fontaine 47, en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Justice de paix de Bruxelles III
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Hélène DOYEN. (83333)
Par ordonnance du 28 octobre 2015, le juge de paix du troisième canton de Bruxelles a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Justice de paix de Boussu
Suite à la requête déposée le 8 septembre 2015, par ordonnance du 22 octobre 2015 (rép. 3344/2015) le juge de paix du canton de Boussu a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Monsieur Jean-Paul MORTIER, né à Etterbeek, le 3 décembre 1952, domicilié à 1000 Bruxelles, boulevard d’Ypres 24,
Monsieur Michel BRONCHART, né à Jemappes, le 5 juillet 1971, domicilié à 7370 Dour, rue des Vivroeulx 26, résidant au Roseau Vert, place du Roseau Vert 2, à 7387 Marchipont,
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Ikrame AL MOLAHED. (83337)
Maître Annick DEBROUX, avocate à 1000 Bruxelles, place du Petit Sablon 13, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
et désignant : Monsieur Pierre BRONCHART, domicilié à 7387 Honnelles, rue de la Courbette 19, en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Hélène DOYEN. (83334)
Justice de paix de Boussu
Par ordonnance du 27 octobre 2015 (rép. 3362/2015) le juge de paix du canton de Boussu a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Léon LAURENT, né à Binche, le 11 septembre 1971, domicilié à 7301 Boussu, rue de Wasmes 110,
Justice de paix de Charleroi II
Par ordonnance du 28 octobre 2015, sur procès-verbal de saisine d’office dressé le même jour, le juge de paix du deuxième canton de Charleroi a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Alfons Florimond GILLAIN, né à Termonde, le 8 juillet 1934, domicilié à 6280 Gerpinnes, Résidence « Les Héliades », rue du Bultia 39, Maître Anne-Sylvie de BRABANT, avocat, à 6000 Charleroi, rue Tumelaire 73, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie-Paule DUMAY. (83338)
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix de Charleroi II
Par ordonnance du 26 octobre 2015, sur procè-verbal de saisine d’office dressé le même jour, le juge de paix du deuxième canton de Charleroi a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Jean Marc Antoinette André FONDER, né à Liège, le 29 janvier 1970, domicilié à 7063 Chaussée-Notre-Dame-Louvignies, rue du Château Neuf 5, Monsieur Pierre FONDER, domicilié à 7063 Neufvilles, rue du Chateau Neuf 5, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie-Paule DUMAY. (83339)
Justice de paix de Charleroi II
Par ordonnance du 2 novembre 2015, sur procès-verbal de saisine d’office dressé le même jour, le juge de paix du deuxième canton de Charleroi a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Bertha Maria RYMENANTS, née à Ransart, le 11 avril 1924, domiciliée à 6280 Loverval, Home « Les Amarantes », chaussée de Philippeville 128, Madame Viviane Andrée Marie VANESCOTTE, domiciliée à 6043 Ransart, rue Appaumée 231, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie-Paule DUMAY. (83340)
70711
Maître Vincent DESART, avocat, à 6000 Charleroi, boulevard Mayence 35, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie-Paule DUMAY. (83342)
Justice de paix de Charleroi II
Par ordonnance du 2 novembre 2015, sur procès-verbal de saisine d’office dressé le même jour, le juge de paix du deuxième canton de Charleroi a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Adeline Louise MASQUILLIER, née à Charleroi, le 10 juin 1930, domiciliée à 6061 Montignies-sur-Sambre, rue de l’Espérance 58, résidant rue de Bayemont 155, à 6040 Jumet, Maître Vincent DESART, avocat, à 6000 Charleroi, boulevard Mayence 35, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie-Paule DUMAY. (83343)
Justice de paix de Charleroi II
Par ordonnance du 20 octobre 2015, sur procès-verbal de saisine d’office dressé le même jour, le juge de paix du deuxième canton de Charleroi a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Justice de paix de Charleroi II
Monsieur Christian Ghislain DEHON, né à Charleroi, le 20 juin 1959, domicilié à 6060 Gilly, rue de la Poudrière 30,
Par ordonnance du 4 novembre 2015, sur procès-verbal de saisine d’office dressé le même jour, le juge de paix du deuxième canton de Charleroi
Maître Luc COLLART, avocat, à 6000 Charleroi, quai de Brabant 12, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie-Paule DUMAY. (83344)
Monsieur Alberto RONCADA, né à Charleroi, le 13 mars 1933, domicilié à 6001 Marcinelle, avenue Eugène Mascaux 764, Maître Vincent DESART, avocat à 6000 Charleroi, boulevard Mayence 35, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie-Paule DUMAY. (83341)
Justice de paix de Charleroi II
Par ordonnance du 22 octobre 2015, sur procès-verbal de saisine d’office dressé le même jour, le juge de paix du deuxième canton de Charleroi a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Noëlla Sylva VANDELOISE, née à Châtelineau, le 24 décembre 1956, domiciliée à 6200 Châtelet, rue du Calvaire 47/0004,
Justice de paix de Charleroi II
Par ordonnance du 28 octobre 2015, sur procès-verbal de saisine d’office dressé le même jour, le juge de paix du deuxième canton de Charleroi a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Clément Jean Marie André LEVASSEUR, né à Bruxelles, le 25 janvier 1984, domicilié à 6061 Montignies-sur-Sambre, rue Chet 45, Madame Carole LEVASSEUR, domiciliée à 6061 Montignies-surSambre, rue Chet 45, en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de son fils Clément Levasseur a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie-Paule DUMAY. (83345)
70712
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix de Ciney-Rochefort
Madame Cindy LEYS, domiciliée à 9290 Berlare, Galgenbergstraat 9, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne de la personne protégée susdite.
Par ordonnance du 28 octobre 2015, le juge de paix du canton de Ciney-Rochefort, siège de Rochefort a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Maître Anne-Sylvie de BRABANT, avocat, dont les bureaux sont sis à 6000 Charleroi, rue Tumelaire 73, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Fabienne HIERNAUX. (83349)
Madame Anny Lucienne DOUMONT, née à Namur, le 2 octobre 1944, Résidence Préhyr, à 5580 Rochefort, rue Victor Fabri 1, Maître Grégory LALLEMAND, avocat, dont le cabinet est établi à 5580 Rochefort, rue du Pachy 9, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Joseph ENGLEBERT. (83346)
Justice de paix de Ciney-Rochefort
Par ordonnance du 28 octobre 2015, le juge de paix du canton de Ciney-Rochefort, siège de Rochefort a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Simon Francis Liliane BOETS, né à Hotton, le 12 août 1981, domicilié à 5580 Rochefort, place des Déportés 2/0021, Madame Chantal BOETS, spécialiste organisation chez Bpost, domiciliée à 6953 Nassogne, rue de Saint-Hubert 25, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Joseph ENGLEBERT. (83347)
Justice de paix de Ciney-Rochefort
Par ordonnance du 28 octobre 2015, le juge de paix du canton de Ciney-Rochefort, siège de Rochefort a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur David WAUTHY, né à Marche, le 7 mai 1987, domicilié à 5580 Buissonville (Rochefort), rue de Haid 17,
Justice de paix de Walcourt-Florennes
Par ordonnance du 13 octobre 2015, le juge de paix du canton de Florennes-Walcourt siège de Florennes a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Georgette POULAIN, née à Fontaine-Valmont, le 10 mars 1948, domiciliée à 5540 Hastière, rue de Meuse 30, ASBL « Les Erables », Maître Roxane SCAILLET, avocat dont les bureaux sont sis à 5520 Onhaye, place Collignon 13, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Fabienne HIERNAUX. (83350)
Justice de paix de Grâce-Hollogne
Par ordonnance du 30 octobre 2015, le juge de paix du canton de Grâce-Hollogne a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Eric Gérard Léonard SMOLDERS, né à Ougrée, le 4 septembre 1963, domicilié à 4400 Flémalle, rue de la Horre 39, Maître Maggy MANTANUS, avocat, domiciliée à 4400 Flémalle, Grand’Route 440, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Simon DOSSERAY. (83351)
Maître Grégory LALLEMAND, avocat, dont le cabinet est établi à 5580 Rochefort, rue du Pachy 9, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Joseph ENGLEBERT. (83348)
Justice de paix de Walcourt-Florennes
Par ordonnance du 28 octobre 2015, le juge de paix du canton de Florennes-Walcourt siège de Florennes a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Steven LEYS, né à Termonde, le 28 janvier 1979, domicilié à 5520 Onhaye, rue du Beau Site 13, résidant route Charlemagne 17, à 5620 Rosée, SRNA La Chevalerie,
Justice de paix de Grâce-Hollogne
Par ordonnance du 30 octobre 2015, le juge de paix du canton de Grâce-Hollogne a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Marie José Ernestine GAENS, née à Montegnée, le 12 mai 1938, domiciliée à 4400 Flémalle, rue de la Horre 39, Maître Maggy MANTANUS, avocat, domiciliée à 4400 Flémalle, Grand’Route 440, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Simon DOSSERAY. (83352)
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix de Huy I
Par ordonnance du 3 novembre 2015 (rép. 6119/2015) le juge de paix du premier canton de Huy a prononcé des mesures de protection de la personne/des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Dylan DUCAT, né à Charleroi (D1), le 9 juillet 1995, registre national n° 95.07.09-185.37, domicilié à 4520 Wanze, thier de Messe 1. Monsieur Guy Arthur Jean Marie Nicolas DUCAT, domicilié à 4520 Wanze, Thier de Messe 1, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Thierry WINANTS. (83353)
70713
Justice de paix de Limbourg-Aubel
Par ordonnance du 5 novembre 2015, le juge de paix du canton de Limbourg-Aubel, siège de Limbourg a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Casmibi Ghislain RABEARINIRINA, né à Andapa (Madagascar), le 21 juin 1989, registre national n° 89.06.21-573.29, domicilié à 4830 Limbourg, avenue Victor David 50, - et a désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite : Maître Renaud HEINS, avocat, dont les bureaux sont établis à 4830 Limbourg, avenue Victor David 75. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Chantal HOUYON. (83356)
Justice de paix de Limbourg-Aubel Justice de paix de Jodoigne-Perwez
Suite à la requête du 16/09/2015, par ordonnance du 30 octobre 2015, le juge de paix du canton de Jodoigne-Perwez, section Jodoigne a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Nicole FEUILLIEN, née à Taviers, le 14 août 1930, domiciliée à 1300 Wavre, rue de Grimohaye 14 et résidant à la Résidence du Parc, avenue des Sapins 27, à 1390 Grez-Doiceau, Monsieur Arthur DAVREUX, domicilié à 1300 Wavre, quai du Trompette 23, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne de la personne protégée susdite. Maître Gauthier CRUYSMANS, avocat à 1370 Jodoigne, avenue Fernand Charlot 5a, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Isabelle STEINBUSCH. (83354)
Par ordonnance du 4 novembre 2015, le juge de paix du canton de Limbourg-Aubel, siège de Limbourg a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Maria IANNI, née à Riesi (Italie), le 9 juin 1935, registre national n° 35.06.09-400.10, domiciliée à 4801 Verviers, avenue Fernand Desonnay 84, bte 1C, résidant à la Maison de Repos « Domaine du Bel’Fays », sise à 4830 Limbourg, avenue Reine Astrid 85, - et a désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite : Maître Pierre SCHMITS, avocat, dont les bureaux sont établis à 4800 Verviers, rue Laoureux 42. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Chantal HOUYON. (83357)
Justice de paix de Molenbeek-Saint-Jean
Par ordonnance du 29 octobre 2015, le juge de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Justice de paix de Limbourg-Aubel
Monsieur Marc ULLIEL, né à Ixelles, le 12 janvier 1951, registre national n° 51.01.12-469.55, domicilié à 1080 Molenbeek-Saint-Jean, boulevard Louis Mettewie 93, bte 0015, personne à protéger.
Par ordonnance du 4 novembre 2015, le juge de paix du canton de Limbourg-Aubel, siège de Limbourg a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Maître Philippe DUTRIEU, domicilié à 1060 Saint-Gilles, rue d’Irlande 70, a été désigné en qualité d’administrateur des biens sous le régime de la représentation de Monsieur Marc Ulliel. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Peter DHONDT. (83358)
Madame Johanna MEYER, vve de M. CROIX, Victor, née à Losheim (Allemagne), le 10 août 1930, registre national n° 30.08.10-042.53, domiciliée et résidant à la Maison de Repos « Résidence Léon d’Andrimont », sise à 4830 Limbourg, rue Joseph Wauters 79, - et a désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite : Monsieur Patrick CROIX, domicilié à 6800 Libramont-Chevigny, rue de Grandvoir 11. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Chantal HOUYON. (83355)
Justice de paix de Mons I
Par ordonnance du 20 octobre 2015, le juge de paix du premier canton de Mons a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Alain Emile Maurice Ghislain POLAIN, né à Mons, le 13 septembre 1959, registre national n° 59.09.13-107.29, domicilié à 7000 Mons, avenue de l’Hôpital 30, résidant à la Maison de Repos des « Pauvres Sœurs », rue de Bertaimont 22, à 7000 Mons,
70714
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Madame Carine POLAIN, domiciliée à 7021 Mons, rue de la Taille des Vignes 19, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite.
Justice de paix de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Anne-France CORDIER. (83359)
Par ordonnance du 5 novembre 2015 le juge de paix Saint-HubertBouillon-Paliseul, siège de Saint-Hubert
Justice de paix de Mons I
Par ordonnance du 29 octobre 2015, le juge de paix du premier canton de Mons a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Berthe Ghislaine Catherine Adolphine Stéphanie DEHOUX, née à Lens, le 24 janvier 1928, registre national n° 28.01.24-284.76, domiciliée à 7870 Lens, rue de Masnuy 8, résidant à la Résidence « Les Jonquilles », route d’Obourg 37, à 7000 Mons, Madame Patricia DEHOUX, domiciliée à 7011 Mons, rue Du Bois Brûlé 3, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Anne-France CORDIER. (83360)
a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Roger BRASSEUR, né à Lavaux-Sainte-Anne, le 3 août 1942, domicilié à 5580 Rochefort, rue de Froidlieu 10, résidant au Val des Séniors, rue des Chenays 121, à 6921 Chanly, Maître Benoît CLOSSON, avocat à 6920 Wellin, rue de la Station 51-53, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Hautot, Marie. (83363)
Justice de paix de Thuin
Par ordonnance du 10 novembre 2015, le juge de paix du canton de Thuin a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Gilberte CEULEMANS, née à Thuin, le 24 juillet 1932, registre national n° 32.07.24-132.63, domiciliée à 6530 Thuin, rue de la Piraille 22.
Justice de paix de Mons I
Par ordonnance du 20 octobre 2015, le juge de paix du premier canton de Mons a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Marie Louise Cornélia DEVOS, née à Mons, le 22 février 1928, registre national n° 28.02.22-090.46, domiciliée à 7000 Mons, avenue de l’Hôpital 30, résidant à la Maison de Repos des « Pauvres Sœurs », rue de Bertaimont 22, à 7000 Mons, Madame Carine POLAIN, domiciliée à 7021 Mons, rue de la Taille des Vignes 19, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Anne-France CORDIER. (83361)
Maître Philippe CUVELIER, avocat dont le cabinet est sis à 6530 Thuin, place Albert Ier 6, a été confirmé en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Mahieux, Jean-François. (83364)
Justice de paix de Tubize
Suite à l’inscription d’office du 14 septembre 2015, par ordonnance du 2 novembre 2015, le juge de paix du canton de Tubize a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur André SEGHERS, né à HAL le 22 avril 1958, registre national n° 58.04.22-241.54, domicilié à 1480 Tubize, rue Walravens 7,
Justice de paix de Namur I
Maître Jean-Philippe DE MIDDELEER, avocat à 1301 Wavre, Vieux Chemin du Poète 11, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite et il est mis fin à son mandat d’administrateur provisoire. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Bruylant, Anne. (83365)
Par ordonnance du 10 novembre 2015, (RR n° 15B1602 - RW n° 15W209 - Rép. n° 4752/2015), le juge de paix du premier canton de Namur a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Justice de paix de Tubize
Madame Aurélie HOEVENAEGHEL, née à ANDERLECHT, le 14 juillet 1989, registre national n° 89.07.14-374.57, domiciliée à 5100 Namur, rue de Dave 227, Madame l’avocat Séverine GILLET, dont le cabinet est établi à 5101 Erpent, chaussée de Marche 496/11, a été confirmée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Véronique RULOT. (83362)
Suite à l’inscription d’office du 14 septembre 2015, par ordonnance du 2 novembre 2015, le juge de paix du canton de Tubize a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Fernande Marie Ghislaine FERIRE, née à Braine-le-Château, le 16 septembre 1923, registre national n° 23.09.16-230.30, domiciliée à la Résidence Auguste Latour, à 1440 Braine-le-Château, rue Auguste Latour 43K,
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Monsieur Fernand DETRY, directeur de société, domicilié à 1440 Braine-le-Château, vieux chemin de Nivelles 57, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite et il est mis fin à son mandat d’administrateur provisoire. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Bruylant, Anne. (83366)
70715
Justice de paix de Wavre II
Par ordonnance du 29 octobre 2015, le juge de paix du second canton de Wavre a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Elisabeth JADOUL, née à GLIMES, le 8 novembre 1924, registre national n° 24.11.08-194.50, domiciliée à 1315 Incourt, chaussée de Jodoigne 20,
Justice de paix de Tubize
Suite à l’inscription d’office du 14 septembre 2015, par ordonnance du 2 novembre 2015, le juge de paix du canton de Tubize a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Patricia Anne Françoise MALPOIX, née à Bruxelles, le 28 septembre 1960, registre national n° 60.09.28-022.73, domiciliée à 1430 Rebecq, rue de la Station 17, Maître Gilles OLIVIERS, avocat, à 1040 Etterbeek, rue Père Eudore Devroye 47, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite et il est mis fin à son mandat d’administrateur provisoire. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Bruylant, Anne. (83367)
Justice de paix de Virton-Florenville-Etalle
Par ordonnance du 12 novembre 2015, le juge de paix du canton de Virton-Florenville-Etalle, siège de Virton a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur BOMBLEZ, Donovan Jean-Pierre Fabienne, né à Virton, le 9 mars 1991, registre national n° 91.03.09-095.15, domicilié à 6760 Virton, rue Thill Lorrain 1, Madame Géraldine GREGOIRE, domiciliée à 54560 Audun Le Roman, rue de la Corvée 6, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Marenne, Alfred. (83368)
Justice de paix de Virton-Florenville-Etalle
Par ordonnance du 26 octobre 2015 (rép. 1163/2015) le juge de paix du canton de Virton-Florenville-Etalle, siège de Virton a prononcé des mesures de protection de la personne/des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Joseph Maximilien Gustave SOQUAY, né à Orgeo, le 10 août 1936, registre national n° 36.08.10-123.01, domicilié à 6750 Musson, rue Jean Laurent 37/0021, résidant Clinique Saint-Joseph, rue des Déportés 137, à 6700 Arlon, Maître Geneviève ADAM, avocate, dont le cabinet est sis à 6760 Virton, faubourg d’Arival 72, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) TOUSSAINT, Mireille. (83369)
Monsieur René DUBOIS, domicilié à 1315 Incourt, chaussée de Jodoigne 18, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Monsieur André DUBOIS, domicilié à 1315 Incourt, rue d’Enfer 5, a été désigné en qualité de personne de confiance de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) MURAILLE, Véronique. (83370)
Justice de paix d’Anderlecht II
Remplacement d’administrateur Par ordonnance du juge de paix d’Anderlecht II, prise à la date du 12 novembre 2015 il a été mis fin à la mission de Monsieur Jadot, Seteven, domicilié à 6200 Châtelet, rue Franche Chambre 13 RDC, en sa qualité d’administrateur des biens de Madame De Nys, née le 17 décembre 1932, domiciliée à 1070 Anderlecht, avenue des Immortelles 2, un nouvel administrateur des biens lui a été désigné à savoir : Maître Alain Stuckens, avocat, dont les bureaux sont établis à 1600 Sint-PietersLeeuw, Bergensesteenweg 277, et ce à dater de l’ordonnance précitée. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Van Humbeeck, Marie. (83371)
Justice de paix d’Ath-Lessines
Remplacement d’administrateur Suite à la requête déposée le 17-09-2015, par ordonnance du juge de paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath, rendue le 5/11/2015 PIERAERT, Michel, domicilié à 7822 ATH, rue des Bénédictines 68, administrateur provisoire des biens de : ROGIER, Marianne Mauricette Nelly, née le 04-05-1960, à ATH, domiciliée à 7803 ATH, place de Bouvignies 32, a été remplacé pour exercer cette fonction par : JOURET, Chantal, avocate, domiciliée à 7800 ATH, boulevard de l’Hôpital 45. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Marie-Jeanne Marbaix. (83372)
Justice de paix d’Ath-Lessines
Remplacement d’administrateur Suite à la requête déposée le 17-09-2015, par ordonnance du juge de paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath, rendue le 5/11/2015, PIERAERT, Michel, domiciliée à 7822 ATH, rue des Bénédictines 68, administrateur provisoire des biens de : FERMEUSE, Fabrice Albert Robert Stéphanie Ghislain, né le 11-03-1977 à ATH, domicilié à 7800 ATH, Grand Rue des Bouchers 4/ A000,
70716
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
a été remplacé par : Me Chantal JOURET, avocate à ATH, boulevard de l’Hôpital 45, désignée administratrice des biens de M. FERMEUSE, Fabrice.
Justice de paix de Liège IV
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Marie-Jeanne Marbaix. (83373)
Remplacement d’administrateur
Justice de paix d’Ath-Lessines
Par ordonnance du juge de paix du canton de Liège IV, rendue le 30 octobre 2015, il a été mis fin à la mission de : Maître VIEUJEAN, Jean-Marc, dont les bureaux sont sis à 4000 Liège, rue Hemricourt 13, en tant qu’administrateur provisoire de : Monsieur NYS, Dany, né à Ostende, le 23 octobre 1959, domicilié à 4020 Liège, quai Churchill 24.
Remplacement d’administrateur Suite à la requête déposée le 17-09-2015, par ordonnance du juge de paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath, rendue le 5/11/2015,
La personne protégée a été pourvue d’un nouvel administrateur provisoire, à savoir : Maître CORMAN, Sébastien, dont les bureaux sont sis à 4020 Liège, quai Van Beneden 4. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Thirion, Cécile. (83377)
PIERAERT, Michel, domicilié à 7822 ATH, rue des Bénédictines 68, administrateur des biens de : RENARD, Michel Augustin, Gustave, né le 07-07-1955, à ORMEIGNIES, domicilié à 7802 ATH, rue des Blancs Curés 21, résidant à 7802 ATH, rue des Blancs Curés 21,
Justice de paix d’Andenne
a été remplacé par : JOURET, Chantal, avocate, domiciliée à 7800 ATH, boulevard de l’Hôpital 45, désignée administratrice des biens de M. RENARD, Michel.
Mainlevée d’administration
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Marie-Jeanne Marbaix. (83374)
Par ordonnance du 10 novembre 2015, le juge de paix d’Andenne a mis fin à la mission de Maître Marlène LAURENT, avocate, dont les bureaux sont établis La Taillette 1, à 5340 FAULX-LES-TOMBES, en tant qu’administrateur des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité, concernant : Madame Nathalie Jeanne Berthe Nicole Ghislaine GERARD, née le 14 janvier 1968, à Namur, domiciliée et résidant actuellement rue Despreetz 1, à 5300 ANDENNE.
Justice de paix de Châtelet
Remplacement d’administrateur Par ordonnance du 6 novembre 2015, le juge de paix du canton de Châtelet a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Daniel PIERARD, né à Charleroi, le 2 novembre 1957, domicilié à 6200 Châtelet, rue Ferrer 209, Maître Jean-Pierre ELOY, avocat dont le cabinet est sis à 6042 Charleroi, chaussée de Châtelet 54, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite et ce en remplacement de Maître Brigitte DUBUISSON, avocat dont le cabinet est sis à 6000 CHARLEROI, rue Tumelaire 93, bte 2, précédemment désignée en qualité d’administrateur provisoire par ordonnance du 16 mai 2013. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Alain Vanden Brande. (83375)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) GREGOIRE, Martine. (83378)
Justice de paix d’Anderlecht II
Mainlevée d’administration Par ordonnance du 12 novembre 2015, suite à l’inscription d’office au rôle des requêtes à la date du 29 novembre 2015 a mis fin à la mission de : Maître KUQ, Ermina, avocat, dont les bureaux sont établis à 1030 Schaerbeek, boulevard Lambermont 374, en qualité d’administrateur des biens et de la personne de : Monsieur Remigio SANTORO, né à Caltanissetta (Italie), le 22 novembre 1929, domicilié à 1070 Anderlecht, avenue du Soldat Britannique 31, Résidence « ALAY », vu la désignation de Maître Yannick Blanc, en qualité d’administrateur provisoire prononcée par la justice de paix d’Anderlecht I, à la date du 28 octobre 2010.
Justice de paix de Liège IV
Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Van Humbeeck, Marie. (83379)
Remplacement d’administrateur Suite à la requête déposée le 16-10-2015, par ordonnance du juge de paix du canton de LIEGE IV, rendue le 3 novembre 2015, il a été mis fin à la mission de : Maître GIROUARD, Françoise, dont les bureaux sont sis à 4000 Liège, rue Gilles Demarteau 8, en tant qu’administrateur provisoire de : Madame MOSCATO, Maria, divorcée, née à Lercara Friddi, le 15 janvier 1968, domiciliée à 4020 Liège, rue Basse-Wez 343 0021, la personne protégée a été pourvue d’un nouvel administrateur provisoire, à savoir : Maître BALDO, Isabelle, avocat, dont les bureaux sont sis à 4000 Liège, avenue de la Closeraie 34-36. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Thirion, Cécile. (83376)
Justice de paix d’Ath-Lessines
Mainlevée d’administration Suite à la requête déposée le 04-11-2015, par ordonnance du juge de paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath, rendue le 5/11/2015, a été levée la mesure d’administration provisoire à l’égard de : MOLLET, Jeanine, née le 20 août 1926, en son vivant domiciliée à 7800 ATH, Maison de Repos « L’Esplanade », rue Jean Jaurès 7,
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD cette personne étant décédée le 14/10/2015, il a été mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, à savoir : DUTRY, Catherine, domiciliée à 7060 SOIGNIES, rue de la Station 113. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Marie-Jeanne Marbaix. (83380)
Justice de paix de Binche
Mainlevée d’administration Par ordonnance de M. le juge de paix du canton de Binche, en date du douze novembre deux mille quinze,
70717
Justice de paix de Wavre I
Mainlevée d’administration Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Wavre, rendue le 10 novembre 2015, a été levée la mesure d’administration provisoire à l’égard de : Madame Liliane DUBOISDENGHIEN, née à Bruxelles, le 6 décembre 1943, domiciliée à 1300 Wavre, voie des Chasseurs à Cheval 17, cette personne étant redevenue capable de gérer ses biens. Il a, en conséquence, été mis fin à la mission de son administrateur provisoire Maître Quentin REY, avocat à 1050 Ixelles, avenue Louise 490/23. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) HAESEVOETS, Nancy. (83384)
il a été mis fin au mandat de DEVILLEZ, Murielle, avocate, domiciliée à 7141 Mont-Sainte-Aldegonde, rue de Namur 73,
Acceptation sous bénéfice d’inventaire en qualité d’administrateur provisoire de : SANFILIPPO, Calogera, née à Sommatino (Italie), le 25 mars 1955, domiciliée à 7140 Morlanwelz, Grand’Rue 79A. Madame SANFILIPPO, Calogera, étant actuellement capable de gérer ses biens.
Code civil - article 793
Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving Burgerlijk Wetboek - artikel 793
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Maryline GEORGE. (83381)
Justice de paix de Namur I
Mainlevée d’administration Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Namur prononcée en date du 9 novembre 2015 (REP. N° 4747/2015), il a été constaté que la mission de l’administrateur provisoire, Maître Diane WATTIEZ, avocat dont le cabinet est établi à 5000 Namur, square Arthur Masson 1, a cessé de plein droit lors du décès survenu le 29 septembre 2015 de la personne protégée, Madame DOUXCHAMPS, Geneviève, née à Frameries, le 30 juillet 1921, domiciliée en son vivant à 5000 Namur, Home d’Harscamp, rue Saint-Nicolas 2. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Rulot, Véronique. (83382)
Justice de paix de Namur I
Mainlevée d’administration Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Namur prononcée en date du 9 novembre 2015 (REP. N° 4746/2015), il a été constaté que la mission de l’administrateur provisoire, Maître Séverine GILLET, avocat dont le cabinet est établi à 5101 Erpent, chaussée de Marche 496/11, a cessé de plein droit lors du décès survenu le 17 février 2015 de la personne protégée, Monsieur VANDERBECKEN, André, né à Wavre, le 15 novembre 1927, domicilié en son vivant à 5002 Saint-Servais (Namur), cité Germinal 56, résidence Baccara, résidant de son vivant à 5004 Bouge, Clinique Saint-Luc 8. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Rulot, Véronique. (83383)
Suivant déclaration d’acceptation sous bénéfice d’inventaire devant le notaire associé Gérard INDEKEU, à Bruxelles, en date du 3/11/2015, inscrite dans les registres du greffier du tribunal francophone de première instance de Bruxelles, tribunal de la Famille, sous la référence acte n° 15-2075, suivant accusé de réception daté du 16/11/2015 : Monsieur JOURDAIN, Jean-François Robert Michel Joseph Marie, né à Etterbeek, le 2/2/1962, numéro national 62.02.02-297.86, célibataire, domicilié à 1050 Ixelles, avenue Adolphe Buyl 182/5e. A accepté sous bénéfice d’inventaire la succession de Madame JOURDAIN, Christiane Marie Hélène Marthe, née à Bruxelles, le 14/12/1935, numéro national 35.12.14-174.31, ayant eu son dernier domicile à 1050 Ixelles, chaussée de Boondael 104, et décédée à Ixelles, le 25/8/2015. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans les trois mois de la présente insertion aux notaires associés Gérard Indekeu et Dimitri Cleenewerck de Crayencour, à 1050 Bruxelles, avenue Louise 126. (Signé) Gérard INDEKEU, notaire. (25384)
Par déclaration faite en date du 22 octobre 2015, par devant le notaire Thierry BRICOUT de résidence à La Louvière (ex-Houdeng-Goegnies), déposée au greffe du tribunal de première instance de Mons, avec accusé de réception le 17 novembre 2015 sous le numéro d’acte 15-1218, Maître Nadine LEEMAN, avocate, domiciliée à Houdeng-Aimeries, rue Liébin 59, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire de Madame MEYTS, Micheline Germaine Elise, née à La Louvière, Dist II, le 20 avril 1944, domiciliée à La Louvière (Houdeng-Aimeries), rue de la Corderie 49-0001, en vertu d’une ordonnance rendue par monsieur le juge de paix du canton de La Louvière, le 13 novembre 2014, autorisée aux termes d’une ordonnance rendue par ledit juge de paix de La Louvière, le 15 octobre 2015, a déclaré accepter au nom de son administrée, la succession de son époux, Monsieur BOUYERE, Jacques Antoine Lucien Ghislain, né à La Louvière, Dist V, le 15 juin 1943, domicilié à 7100 La Louvière, rue du Moulin 54, décédé à La Louvière, le 23 septembre 2015. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude du notaire Thierry Bricout, précité.
70718
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, adressé au domicile élu dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Fait à La Louvière (Houdeng-Goegnies), le 19 novembre 2015. Pour extrait conforme : (signé) Thierry BRICOUT, notaire. (25385)
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé adressé à Maître Juan MOURLON BEERNAERT, notaire de résidence à 1000 Bruxelles, avenue des Arts 50, bte 1, dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Pour extrait conforme : le greffier, (signature illisible). (25387)
Tribunal de première instance francophone de Bruxelles
Suivant déclaration du 16 septembre 2015 faite devant Florence SCHMIT, notaire associée à Etalle, inscrite dans le registre tenu par le greffe du tribunal de première instance du Luxembourg, division Arlon. 1) Madame LEFEVRE, Carole Jacqueline Jeannine, née à Saint-Mard le 15/06/1971 (NN 71.06.15-072.41), domiciliée à 6750 SIGNEULX, commune de Musson, rue du Bois 16. Agissant personnellement en sa qualité de mère et représentante légale exerçant l’autorité parentale sur ses enfants mineurs :
Suivant acte (15-2102) passé au greffe du tribunal de première instance francophone de Bruxelles le dix-huit novembre deux mille quinze : Par : Me Erika SWYSEN, avocate, dont le cabinet est situé à 1082 Berchem-Sainte-Agathe, place Docteur Schweitzer 18. En qualité de : administrateur provisoire de :
1) Mademoiselle DEPIESSE, Justine, née à Arlon, le 28 octobre 1999 (NN 99.10.28-438.95), célibataire,
Madame Andrée MAEGHT, domiciliée à 1082 Berchem-SainteAgathe, avenue Josse Goffin 216 (Home Adagio),
2) Mademoiselle DEPIESSE, Jessica, née à Arlon, le 18 mars 2002 (NN 02.03.18-122.12) célibataire,
Madame Sally DE MAEYER, domiciliée à 1082 Berchem-SainteAgathe, avenue Josse Goffin 216 (Home Adagio).
3) Monsieur DEPIESSE, Corentin, né à Arlon, le 27 novembre 2003 (NN 03.11.27-175.57), célibataire, domiciliés avec leur mère à 6750 SIGNEULX, commune de Musson, rue du Bois 16. Agissant aux présentes en vertu d’une ordonnance d’autorisation d’accepter la succession sous bénéfice d’inventaire rendue par le juge de paix du canton de Virton-Florenville-Etalle, siège de Virton du 18 août 2015, a déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Monsieur DEPIESSE, Francis, né à Saint-Mard le 21 avril 1970 (NN 70.04.21-133.56), époux de Madame LEFEVRE, Carole Jacqueline Jeannine, domicilié à 6750 SIGNEULX, commune de Musson, rue du Bois 16, décédé à Arlon le 17 juin 2015. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la date de l’insertion, par avis recommandé à adresser en l’étude des notaires Michel BECHET et Florence SCHMIT, notaires associés à 6740 ETALLE, rue Belle-Vue 29. Etalle, le 19/11/2015. (Signé) Florence SCHMIT, notaire associée à Etalle. (25386)
Désignée à cette fonction par : ordonnance du juge de paix du canton d’Anderlecht II, datée du 23 juin 2015, ordonnance du juge de paix du canton d’Anderlecht II, datée du 23 juin 2015. Autorisations : ordonnance du juge de paix du canton d’Anderlecht II, datée du 24 septembre 2015, ordonnance du juge de paix du canton d’Anderlecht II, datée du 24 septembre 2015. Lequel comparant a déclaré : ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE DE MAEYER, Joseph Laurent Louis, né à Ixelles, le 3 juin 1949, en son vivant domicilié à ANDERLECHT, rue Verheyden 88, et décédé le 2 juin 2015 à Molenbeek-SaintJean. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion Maître Daniel DUHEN, notaire, dont le cabinet est situé à 1082 Bruxelles, avenue Josse Goffin 16. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Dominique Feron. (25388)
Tribunal de première instance du Brabant wallon Tribunal de première instance du Hainaut, division Tournai
L’an deux mille quinze, le dix-huit novembre. Au greffe du tribunal de première instance du Brabant wallon.
L’an deux mille quinze, le dix-huit novembre.
A COMPARU : Madame BANKA, Aneta Mariola, née à Hrubieszow (Pologne), le 26 décembre 1972, domiciliée à 1970 Wezembeek-Oppem, rue Profonde 35, agissant en sa qualité de mère et détentrice de l’autorité parentale sur ses enfants mineurs à savoir : • Monsieur 14 juillet 1998;
CHARLIER,
• Mademoiselle 10 novembre 1999.
Jean-Claude,
CHARLIER,
Judith,
né
à
Bruxelles,
le
née
à
Bruxelles,
le
Tous les deux domiciliés avec leur mère celle-ci ayant été autorisée à agir dans la présente succession par ordonnance de la justice de paix du canton de Kraainem en date du 5 novembre 2015. Laquelle comparante, s’exprimant en français, a déclaré : ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE CHARLIER, Nicole Heloise Renée, née à Saint-Gilles, le 28 mars 1934, de son vivant domiciliée à VILLERS-LA-VILLE, rue Emile Léger 3, HOME, et décédée le 13 août 2015 à Villers-la-Ville.
Par-devant Nous, Emilie VANDENNIEUWEMBROUCK, greffier délégué au tribunal de première instance du Hainaut, division Tournai. A COMPARU : • MASURE, ANNICK, collaboratrice de notaire, demeurant à 7540 Tournai, rue Joseph Gorin 12b. Agissant en qualité de mandataire de : DUCOULOMBIER, FREDERIC GERMAIN, né à Tournai, le 26 septembre 1973, domicilié à 7900 Leuze-en-Hainaut, avenue de la Croix Rouge 9. Agissant en sa qualité de père de son fils mineur : DUCOULOMBIER, LORENZO JEAN, né à Ath, le 22 novembre 2000, domicilié avec son père. Autorisé par ordonnance rendue le 6 novembre 2015 par Monsieur le juge de paix de Péruwelz-Leuze-en-Hainaut, siège de Leuze-enHainaut. En vertu d’une procuration qui restera annexée à l’acte.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Laquelle comparante, agissant comme dit ci-dessus, a déclaré : ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE LA SUCCESSION DE VANDENHEEDE, Christian Honoré, né à Renaix, le 12 janvier 1951, en son vivant domicilié à FRASNES-LEZ-BUISSENAL (FR.-LEZANVAING), rue Contrepré 12, et décédé le 21 juillet 2015 à Tournai. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude de Maître Marie-Sylvie Dewasmes, notaire de résidence à 7760 Celles (Velaines), chaussée de Renaix 19/A. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) VANDENNIEUWEMBROUCK, Emilie. (25389)
Verklaring van aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving, voor notaris Ghislain Eerdekens met standplaats te 3910 Neerpelt, Groenstraat 13, op 16 november 2015, door : de heer VOETS, Roland Johny Jozef, geboren te Lommel op 5 september 1966 (66.09.05-193.39) ongehuwd, wonende te 3900 Overpelt, Burgemeester Laenenstraat 7, bus 3. Vertegenwoordigd door zijn voorlopig bewindvoerster, mevrouw Bernadette Evers, advocate, kantoorhoudend te 3910 Neerpelt, Fabriekstraat 28, optredend krachtens machtiging van 29 september 2015. Voorwerp van verklaring : aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving van de nalatenschap van mevrouw TIELENS, Gertruda Cornelia, geboren te Overpelt op 16 maart 1934, in leven weduwe van wijlen de heer Voets, Joseph, laatst wonende te 3900 Overpelt, Gortenstraat 180. Overleden te Overpelt op 2 september 2015. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht hun rechten te doen gelden, binnen de drie maanden te rekenen vanaf de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, bij aangetekend schrijven op het kantoor van notaris Ghislain EERDEKENS te Neerpelt, Groenstraat 13. Ghislain Eerdekens, notaris te Neerpelt. (25390)
Bij verklaring afgelegd voor Geassocieerd notaris Francis Moeykens te Brugge (Sint-Kruis) op 9 november 2015, heeft 1. Mevrouw DE POURCQ, Rose Marie Henriette Antoinette, wonende te 8310 Brugge (Sint-Kruis), Julius Dooghelaan 4. 2. De heer VAN VOOREN, John Albert Mariette Marc, wonende te 3060 Bertem, Hoogveldbaan 19. 3. Mevrouw VAN VOOREN, Ann Julienne Rachel Rosa, wonende te 8310 Brugge (Sint-Kruis), Julius Dooghelaan 8, teneinde dezer woonst kiezend op het kantoor van de geassocieerde notarissen Francis Moeykens & Annelies Vanquathem te 8310 Sint-Kruis, Moerkerkse Steenweg 493, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen de heer VAN VOOREN, Marc Camiel Gentil Marie, geboren te Gent op 8 november 1939, in leven laatst wonende te 8310 Brugge (Sint-Kruis), Julius Dooghelaan 4, overleden te Brugge op 14 april 2015. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van meesters Francis Moeykens & Annelies Vanquathem, geassocieerde notarissen te 8310 SintKruis, Moerkerkse Steenweg 493. (Get.) Francis Moeykens, geassocieerd notaris. (25391)
Ingevolge een verklaring neergelegd op de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven op 10 november 2015, heeft de heer LEMMENS, Wim, wettelijke vertegenwoordiger van mejuffer LEMMENS, Laure, geboren te Sint-Truiden op 4 juni 2004, bij hem gedomicilieerd te Landen (3400 Landen), Hertog van Brabantlaan 37; verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van Mevrouw TIBAU, Hilde, geboren te Leuven op 20 januari 1973, laatst wonend te Landen, overleden te Sint-Truiden op 30 maart 2015. Woonstkeuze op het kantoor van notaris Georges BRANDHOF, te 3400 Landen. (Get.) Georges BRANDHOF, notaris. (25392)
70719
Bij verklaring afgelegd voor Meester Kim Van Poucke, geassocieerd notaris te Oostakker, op 16 juli 2015, door Mevrouw Coolen, Isabelle, geboren te Gent op 21 januari 1968, weduwe van de heer Dejaeghere, Filip, wonende te 9041 Oostakker, Elzenhof 3, handelend in haar hoedanigheid van drager van het ouderlijk gezag over de persoon en de goederen van haar minderjarige kinderen, Mejuffrouw Dejaeghere, Laura, geboren te Gent op 16 november 1998, en Jongeheer Dejaeghere, Olivier, geboren te Gent op 16 juli 2001, heeft Mevrouw Coolen, Isabelle verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen de heer Dejaeghere, Filip, geboren te SintNiklaas op 12 juni 1968 en overleden te Gent op 27 maart 2015, in leven laatst wonend te 9041 Oostakker, Elzenhof 3. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Meester Kim Van Poucke, geassocieerd notaris te 9041 Oostakker, Christiaan Van der Heydenlaan 2. Oostakker, 17 november 2015. (Get.) Kim Van Poucke, geassocieerd notaris. (25393)
Bij akte verleden voor notaris Maggy Vancoppernolle, te Kortrijk op datum van 10 november 2015 heeft de heer Demeestere, Christophe Hendrik Marie, geboren te Tielt op 5 juli 1968, wonende te 8510 Kortrijk (Bellegem), Leuzestraat 1, handelend in zijn hoedanigheid van bewindvoerder over : de heer Standaert, Jo Dirk Lieve, geboren te Brugge op 7 maart 1978, wonende te 8790 Waregem, Oudstrijderslaan 3, verklaard in naam van de heer Standaert, Jo voornoemd, de nalatenschap te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving van wijlen zijn grootmoeder Mevrouw Decoene, Simonne Augusta Sidonie, geboren te Kuurne op 24 januari 1922, weduwe van de heer Standaert, Albert Rafael, wonende te 8520 Kuurne, Koningin Elisabethstraat 11, en overleden te Kuurne op 18 maart 2015. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden vanaf de datum van deze bekendmaking, hun rechten te doen kennen bij aangetekend schrijven aan volgend adres : 8500 Kortrijk, Beverlaai 71. De notaris, (get.) Maggy Vancoppernolle. (25394)
Rechtbank van eerste aanleg Leuven
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven op achttien november tweeduizend vijftien, hebben : 1. IWENS, Edouard Maria T., geboren te Leuven op 23 januari 1953, wonende te 3272 Scherpenheuvel-Zichem, Brielstraat 38/A000. Handelend in eigen naam. 2. MARDULIER, Magdalena Louisa F., geboren te Diest op 6 januari 1953, wonende te 3272 Scherpenheuvel-Zichem, Brielstraat 38/A000. Handelend in eigen naam. Verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen SERNEELS, Maria Theresia, geboren te Herselt op 17 augustus 1929, in leven laatst wonende te 3128 Baal, Familie De Cockstraat 3, en overleden te Bonheiden op 14 september 2015. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van meester Kurt GEYSELS, notaris te 3200 Aarschot, SintNiklaasberg 7. Leuven, 18 november 2015. De griffier-hoofd van dienst, (get.) K. GRISEZ. (25395)
70720
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD en Duysburgh Ariane Alice Rudolph, geboren te Blankenberge op 31 mei 1965, beiden wonende te 8370 Blankenberge, Boutslaan 5, en beiden op hun beurt handelend - blijkens de voormelde beslissing namens het voormeld minderjarig kind (Vansteenkiste Kelly),
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Dendermonde
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg OostVlaanderen, afdeling Dendermonde op achttien november tweeduizend vijftien, heeft : Anja Bourgeois, geboren te Ninove op 14 november 1971, wonende te 9280 Lebbeke, Centrumstraat 3, handelend in haar hoedanigheid van draagster van het ouderlijk gezag over de nog bij haar inwonende minderjarige dochter, zijnde : DE DONDER, Inez, geboren te Aalst op 3 augustus 2001. Verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen : DE DONDER, William Louis Germain, geboren te Dendermonde op 9 maart 1940, in leven laatst wonende te 9100 Sint-Niklaas, Nieuwstraat 185, en overleden te Hamme op 27 december 2014.
verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen VANSTEENKISTE, Glenn Ivan Edith, geboren te Blankenberge op 13 mei 1987, in leven laatst wonende te 8370 Blankenberge, Boutslaan 5, en overleden te Blankenberge op 10 oktober 2015. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het voormeld kantoor van Meester Vanparys. Brugge, 19 november 2015. De griffier-hoofd van dienst, (get.) Lodewijk Langelet. (25398)
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Meester notaris Raf Van Der Veken met standplaats te Sint-Niklaas (Belsele). Dendermonde, 18 november 2015. De griffier, (get.) V. Durinck. (25396)
Déclaration d’absence Code civil - article 119
Verklaring van afwezigheid
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Dendermonde
Burgerlijk Wetboek - artikel 119
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg OostVlaanderen, afdeling Dendermonde op negentien november tweeduizend vijftien, heeft : de heer Van Ingelgem, Luc, geboren te Gent op 10 september 1963, wonende te 9032 Wondelgem, Lothariusstraat 12, handelend in zijn hoedanigheid van bewindvoerder, hiertoe aangesteld bij beschikking van de vrederechter van het derde kanton Gent dd. 25 september 2015, over de hierna vermelde beschermde persoon zijnde : SNAUWAERT, Peter Jean, geboren te Wetteren op 9 december 1966, wonende te 9032 Wondelgem, Lothariusstraat 12.
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent
Bij verzoekschrift, neergelegd ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent op 16 oktober 2015 werd ten verzoeke van :
verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen : VANDERVEKEN, Marie-Thérèse, geboren te Sint-Pieters-Woluwe op 3 december 1938, in leven laatst wonende te 9300 Aalst, Marktweg 20, en overleden te Aalst op 9 september 2014.
a) Mevrouw Vanden Bussche, Karin Jozef Hortensia Francis, zonder beroep, geboren te Turnhout op vier juli negentienhonderd zevenenzestig, wonende te 3560 Lummen, Sint-Sebastiaanstraat 24,
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van notarissenassociatie Beyer-Cottenie, met standplaats te 9032 Wondelgem, Sint-Markoenstraat 45.
b) Mevrouw Vanden Bussche, Ingrid Juliette Roland Maurits, verpleegster, geboren te Knokke op elf september negentienhonderd achtenzestig, wonende te 3120 Tremelo, Guldensporenlaan 106/A,
Dendermonde, 19 november 2015. De afg. griffier, (get.) M. Beeckman. (25397)
c) Mevrouw Vanden Bussche, Liesbet Sonja Etienne Jozef, onderwijzeres, geboren te Brugge op negenentwintig augustus negentienhonderd negenenzestig, wonende te 3511 Hasselt, Rode-Rokstraat 66, d) Mevrouw Vanden Bussche, Kristel Marie André Noëlle, kinesetherapeute, geboren te Knokke op zestien oktober negentienhonderd zeventig, wonende te 3540 Herk-de-Stad, Sint-Truidersteenweg 66,
Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Brugge
voor wie optreedt meester J. Debyser, notaris te 8850 Ardooie, Stationsstraat 69, in wiens kantoor woonplaats wordt gekozen,
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg WestVlaanderen, afdeling Brugge op negentien november tweeduizend vijftien, heeft :
een vordering ingesteld tot verklaring van afwezigheid van VANDEN BUSSCHE, Franciscus Jozef Marie Christiaan Ambrosius, geboren te Ardooie op 31 juli 1940, weduwnaar van Mevrouw JACQUEMIJN, Noëlle Maria Joanna Antonia Hortensia, laatst wonende te Knesselare (Ursel), Eeklose Weg 125, verdwenen op 15 december 1980.
Meester Vanparys Frederik, advocaat met kantoor te 8370 Blankenberge, Karel Deswertlaan 77, enerzijds handelend in zijn hoedanigheid van voogd ad hoc over VANSTEENKISTE, Kelly, geboren te Knokke op 17 april 1998, wonende te 8370 Blankenberge, Boutslaan 5, hiertoe aangesteld blijkens de Ons vertoonde beslissing (houdende machtiging) van de vrederechter van het tweede kanton Brugge van 28 oktober 2015 en anderzijds handelend als gevolmachtigde van Vansteenkiste Danny Marcel, geboren te Blankenberge op 23 april 1964,
Gent, 18 november 2015. Voor beknopt uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) Anne Van Wambeke. (25399)
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Réorganisation judiciaire
70721
De duur van de in artikel 16 WCO bedoelde opschorting werd bepaald op een periode ingaand op 13/11/2015 om te eindigen op 11/12/2015 om 23 u. 59 m.
Gerechtelijke reorganisatie
De terechtzitting waarop zal overgegaan worden tot de stemming over het reorganisatieplan werd voorlopig nog niet bepaald. De heer Peter Van Renterghem, rechter in handelszaken in deze rechtbank, werd verder gelast als gedelegeerd rechter met de taken zoals bepaald in de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen. (
[email protected]) Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) C. Geers. (25403)
Tribunal de commerce de Liège, division Liège
Par jugement du 17 novembre 2015, le tribunal de commerce de Liège, division Liège a : • homologué le plan de réorganisation du 20 octobre 2015 de la SPRL L’ORCHIDEE BLANCHE, dont le siège social est à Angleur, route du Condroz 151, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0478.326.794, ayant pour conseil Maître Laurent WINKIN, avocat au barreau de Liège. • Clôturé la procédure. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) I. LHOEST.
Concordat judiciaire rejeté Gerechtelijk akkoord verworpen
Tribunal de commerce de Liège, division Liège
(25400) Par jugement du 17 novembre 2015, le tribunal de commerce de Liège, division Liège a : Tribunal de commerce de Liège, division Liège
Par jugement du 17 novembre 2015, le tribunal de commerce de Liège, division Liège a : • Déclaré ouverte la procédure de réorganisation judiciaire par accord collectif et accordé un sursis de deux mois prenant cours le 17 novembre 2015 pour se terminer le 17 janvier 2016 à la SPRL MG PEINTURE, dont le siège social est à 4630 Soumagne, clos de Haute Fêcher 16, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0500.688.363, ayant pour conseil Maître Olivier ESCHWEILER, avocat au barreau de Liège. • Fixé au 5 janvier 2016 à 9 h 30 m à l’audience de la troisième chambre du tribunal de commerce de Liège, division Liège (salle COA), palais de justice, annexe sud, place Saint-Lambert 30, à 4000 Liège, le vote et les débats sur le plan de réorganisation. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) I. LHOEST. (25401)
• révoqué le plan de réorganisation de la SPRL ERYX CONSULTING, ayant son siège social à 4020 Liège, rue Lassaux 14, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0458.751.897, défenderesse, ayant pour conseil Maître Olivier ESCHWEILER, avocat au barreau de Liège, homologué par jugement du 16 septembre 2014. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) I. LHOEST. (25404)
Infractions liées à l’état de faillite Misdrijven die verband houden met de staat van faillissement
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Mechelen Hof van beroep Gent
Bij vonnis van de tweede van de rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Mechelen d.d. 16.11.2015 werd voor recht gezegd dat de termijn van opschorting, toegekend aan de JRV CONSTRUCT, met maatschappelijke zetel te 2220 Heist-op-den-Berg, Minksbossenstraat 23, met ondernemingsnummer 0888.882.165, is beëindigd en werd de procedure van gerechtelijke reorganisatie van de JRV CONSTRUCT, voornoemd, gesloten. Mechelen, 18.11.2015. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) H. Berghmans. (25402)
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Brugge
Bij arrest van het Hof van beroep te Gent, 6e kamer, rechtdoende in correctionele zaken, de dato 28 september 2015, op tegenspraak gewezen, op beroep tegen het vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Gent van 20 januari 2014, werd : DE SCHINKEL, Hans Hendrik Jozef, zelfstandige, geboren te Oudenaarde op 17 juli 1971, wonende te 8560 Wevelgem, Roeselarestraat 54, bus A. beklaagd van A. VALSHEID IN GESCHRIFTEN ALS DADER/MEDEDADER A.I. Te 9831 Sint-Martens-Latem en/of elders in het Rijk, op 11 september 2006 A.II Te 9831 Sint-Martens-Latem en/of elders in het Rijk, op 18 september 2006
Bij vonnis van 13/11/2015 verklaarde de rechtbank van koophandel Gent, afdeling Brugge, derde kamer, de procedure van gerechtelijke reorganisatie met het oog op het verkrijgen van het akkoord van de schuldeisers over een reorganisatieplan in overeenstemming met artikel 44 tot 58 WCO geopend ten behoeve van AUTOPARTS VANDROEMME BVBA, met maatschappelijke zetel te 8000 BRUGGE, Dreef ter Panne 4, ingeschreven in de Kruispuntbank van ondernemingen onder nummer 0446.417.061.
A.III Te 9000 Gent en/of elders in het Rijk, op 20 oktober 2006 A.IV. Te 9000 Gent en/of elders in het Rijk, op 12 februari 2007 A.VI.a) te Gent en/of elders in het Rijk, op 1 november 2005 A.VI.b) te 9000 Gent en/of elders in het Rijk, op 22 december 2005 B. GEBRUIK VAN VALSE STUKKEN ALS DADER/MEDEDADER
70722
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
B.I. Te 9831 Sint-Martens-Latem en/of elders in het Rijk, meermaals, op niet nader bepaalde data, in de periode van 11 september 2006 tot 13 juni 2008 (datum vordering) B.II. Te 9831 Sint-Martens-Latem en/of elders in het Rijk, meermaals, op niet nader bepaalde data, in de periode van 18 september 2006 tot 13 juni 2008 (datum vordering) B.III.Te 9000 Gent en/of elders in het Rijk, meermaals, op niet nader bepaalde data, in de periode van 20 oktober 2006 tot 13 juni 2008 (datum vordering) B.IV. Te 9000 Gent en/of elders in het Rijk, meermaals, op niet nader bepaalde data, in de periode van 12 februari 2007 tot 13 juni 2008 (datum vordering) B.VI. a) te 9000 Gent en/of elders in het Rijk, meermaals, op niet nader bepaalde data in de periode van 1 oktober 2005 tot 11 juli 2008 (datum vordering) B.VI. b) te 9000 Gent en/of elders in het Rijk, meermaals, op niet nader bepaalde data in de periode van 22 december 2005 tot 11 juli 2008 (datum vordering) C. OPLICHTING ALS DADER/MEDEDADER C.I. a) te 9000 Gent en/of elders in het Rijk, op 31 januari 2007 en op 28 februari 2007 C.I. b) te 9000 Gent en/of elders in het Rijk, op niet nader te bepalen data in de periode van 1 oktober 2006 tot 30 november 2006 C.I. c) te 9000 Gent en/of elders in het Rijk, op niet nader te bepalen data in de periode van 21 november 2006 tot 30 januari 2007 D. VERDUISTERING VAN ACTIVA ALS DADER/MEDEDADER D.I. In hun hoedanigheid van zaakvoerder in feite of in rechte van de BVBA Sjapka, met K.B.O.- nr 0867.302.041 en met zetel in de Arsenaalstraat 6 te 9050 Gentbrugge, op dagvaarding failliet verklaard bij vonnis d.d. 25 mei 2007 van de rechtbank van koophandel te Gent, doch reeds virtueel failliet op 1 juli 2005 te 9050 Gent en/of elders in het Rijk, meermaals, op niet nader te bepalen data in de periode van 1 juli 2005 (datum virtueel faillissement) tot 25 mei 2007 (datum faillissementsvonnis) D.III. In hun hoedanigheid van zaakvoerder in feite of in rechte van de BVBA Lijmers, met K.B.O.- nr 0876.728.065 en met zetel te 9190 Stekene, Voorhout 81, op bekentenis failliet verklaard bij vonnis d.d. 11 januari 2010 van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, doch reeds virtueel failliet op 1 september 2007 te 9190 Gent en/of elders in het Rijk, meermaals, op niet nader te bepalen data in de periode van 20 mei 2009 (datum eerste aankoop) tot 11 januari 2010 (datum faillissementsvonnis) F. LAATTIJDIGE AANGIFTE VAN FAILLISSEMENT ALS DADER/ MEDEDADER F.I. In hun hoedanigheid van zaakvoerder in feite of in rechte van de BVBA Sjapka, met K.B.O.- nr 0867.302.041 en met zetel in de Arsenaalstraat 6 te 9050 Gentbrugge, op dagvaarding failliet verklaard bij vonnis d.d. 25 mei 2007 van de rechtbank van koophandel te Gent, doch reeds virtueel failliet op 1 juli 2005 te 9050 Gent en/of elders in het Rijk, op 1 augustus 2005 F.III. In hun hoedanigheid van zaakvoerder in feite of in rechte van de BVBA Lijmers, met K.B.O.- nr 0876.728.065 en met zetel te 9190 Stekene, Voorhout 81, op bekentenis failliet verklaard bij vonnis d.d. 11 januari 2010 van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, doch reeds virtueel failliet op 1 september 2007 te 9190 Gent en/of elders in het Rijk, op 1 oktober 2007 F.VI. In zijn hoedanigheid van zaakvoerder in feite of in rechte van de BVBA Chapeau, met K.B.O.- nr 0865.570.491 en met zetel te 9000 Gent, Fonteinplein 28, op dagvaarding failliet verklaard bij vonnis d.d. 12 januari 2007 van de rechtbank van koophandel te Gent, doch reeds virtueel failliet op 19 mei 2005 te 9000 Gent en/of elders in het Rijk, op 19 juni 2005
G. DOEN VERDWIJNEN VAN DE BOEKHOUDING ALS DADER/ MEDEDADER G.I. In hun hoedanigheid van zaakvoerder in feite of in rechte van de BVBA Sjapka, met K.B.O.- nr 0867.302.041 en met zetel in de Arsenaalstraat 6 te 9050 Gentbrugge, op dagvaarding failliet verklaard bij vonnis d.d. 25 mei 2007 van de rechtbank van koophandel te Gent, doch reeds virtueel failliet op 1 juli 2005 te 9050 Gent en/of elders in het Rijk, op niet nader te bepalen datum in de periode van 1 juli 2005 (datum virtueel faillissement) tot 25 mei 2007 (faillissementsvonnis) G.III. In hun hoedanigheid van zaakvoerder in feite of in rechte van de BVBA Lijmers, met K.B.O.- nr 0876.728.065 en met zetel te 9190 Stekene, Voorhout 81, op bekentenis failliet verklaard bij vonnis d.d. 11 januari 2010 van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, doch reeds virtueel failliet op 1 september 2007 te 9190 Gent en/of elders in het Rijk, op niet nader te bepalen datum in de periode van 1 september 2007 (datum virtueel faillissement) tot 11 januari 2010 (datum faillissementsvonnis) G.V. In zijn hoedanigheid van zaakvoerder in feite of in rechte van de BVBA Chapeau, met K.B.O.- nr 0865.570.491 en met zetel te 9000 Gent, Fonteinplein 28, op dagvaarding failliet verklaard bij vonnis d.d. 12 januari 2007 van de rechtbank van koophandel te Gent, doch reeds virtueel failliet op 19 mei 2005 te 9000 Gent en/of elders in het Rijk, op niet nader te bepalen datum tussen 19 mei 2005 (datum virtueel faillissement) en 12 januari 2007 (datum faillissementsvonnis) H. MISBRUIK VAN DE GEDULDIGE SCHULDEISERS ALS DADER/MEDEDADER H.I In hun hoedanigheid van zaakvoerder in feite of in rechte van de BVBA Sjapka, met K.B.O.- nr 0867.302.041 en met zetel in de Arsenaalstraat 6 te 9050 Gentbrugge, op dagvaarding failliet verklaard bij vonnis d.d. 25 mei 2007 van de rechtbank van koophandel te Gent, doch reeds virtueel failliet op 1 juli 2005 te 9050 Gent en/of elders in het Rijk, op niet nader te bepalen datum in de periode van 1 juli 2005 (datum virtueel faillissement) tot 25 mei 2007 (faillissementsvonnis) H.III In hun hoedanigheid van zaakvoerder in feite of in rechte van de BVBA Lijmers, met K.B.O.- nr 0876.728.065 en met zetel te 9190 Stekene, Voorhout 81, op bekentenis failliet verklaard bij vonnis d.d. 11 januari 2010 van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, doch reeds virtueel failliet op 1 september 2007 te 9190 Gent en/of elders in het Rijk, op niet nader te bepalen data in de periode van 1 september 2007 (datum virtueel faillissement) tot 11 januari 2010 (datum faillissementsvonnis) verwezen wegens A.I., A.II., A.III., A.IV., A.VI.a), A.VI.b), B.I., B.II., B.III., B.IV., BVI.a), B.VI.b), C.I.a), C.I.b), C.I.c), D.I., D.III., F.I., F.III., F.VI., G.I., G.III., G.V., H.I. en H.III. tot een gevangenisstraf van ACHTTIEN MAANDEN met uitstel VIJF JAAR en een geldboete van 500 EUR x 5,5 = 2.750 EUR of 1 maand en 15 dagen; VIJFENTWINTIG EUR x 6 = 150,00 EUR (Slachtofferfonds) Legt de beklaagde DE SCHINKEL, Hans - overeenkomstig art. 1 en 1bis van het K.B. nr. 22 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen - VERBOD op om, persoonlijk of door een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige functie waarbij macht wordt verleend om een van die vennootschappen te verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een vestiging in België, bedoeld in artikel 198, § 6, eerste lid van de op 30 november 1935 gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of correspondenteffectenmakelaar uit te oefenen en om persoonlijk of door een tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te oefenen, voor een periode van VIJF JAAR. Beveelt in toepassing van artikel 490 SW dat onderhavig arrest op kosten van de beklaagde bij uittreksel zal worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
70723
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Voor echt uittreksel afgeleverd aan Mevrouw de Procureur-generaal tot inlassing in het Belgisch Staatsblad.
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 19 janvier 2016. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page
PRO JUSTITIA :
2015/113170
Tegen dit arrest werd er geen beroep in cassatie aangetekend. Gent, 16 oktober 2015 De griffier-hoofd van dienst, (get.) K. Dhondt. (25405)
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde.
Faillite Faillissement
Opening van het faillissement, dagvaarding, van : EUROMILENYUM BVBA, ANTHONIS DE JONGHESTRAAT 92A, 9100 SINTNIKLAAS. Referentie : 20150416. Datum faillissement : 23 november 2015. Handelsactiviteit : detailhandel in meubilair Ondernemingsnummer : 0536.359.520
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi. Ouverture de la faillite, sur aveu, de : DUVIEUSART MICHEL, RUE DES EGYPTIENNES, 11, 6200 CHATELET. Date et lieu de naissance : 15 septembre 1959 CHARLEROI. Référence : 20150362. Date de faillite : 24 novembre 2015. Activité commerciale : entreprise de maçonnerie et de rejointoiement Numéro d’entreprise : 0661.302.151 Curateur : HOUTAIN GUY, CHAUSSEE DE CHARLEROI, 231, 6220 FLEURUS.
Curator : Mr COLPAERT 9112 SINAAI-WAAS.
JOHAN,
HULSTBAAN
233A,
Voorlopige datum van staking van betaling : 23/11/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Dendermonde, Noordlaan 31, 9200 Dendermonde. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 8 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : 2015/113080
Date provisoire de cessation de paiement : 24/11/2015 Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi, Boulevard de Fontaine, 10, 6000 Charleroi. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 19 janvier 2016. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page 2015/113171
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : ELEKTRO VDBH BVBA, KLEINE DAM 36, 9160 LOKEREN. Referentie : 20150413.
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Datum faillissement : 19 november 2015. Handelsactiviteit : kleinhandel elektro huishoudtoestellen
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi. Ouverture de la faillite, sur aveu, de : ZIPI-ZAPE SPRL, CHAUSSEE BRUNEHAULT, 175, 7120 ESTINNES. Référence : 20150361. Date de faillite : 24 novembre 2015. Activité commerciale : horeca Dénomination commerciale : DELLA MAMMA Numéro d’entreprise : 0840.984.456 Curateur : GROFILS BERNARD, BLD PAUL JANSON, 39, 6000 CHARLEROI. Date provisoire de cessation de paiement : 15/11/2015 Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi, Boulevard de Fontaine, 10, 6000 Charleroi.
Ondernemingsnummer : 0540.697.695 Curator : Mr COLPAERT 9112 SINAAI-WAAS.
JOHAN,
HULSTBAAN
233A,
Voorlopige datum van staking van betaling : 20/10/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Dendermonde, Noordlaan 31, 9200 Dendermonde. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 8 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112873
70724
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Handelsactiviteit : frituur
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Handelsbenaming : PUNT FRIET Ondernemingsnummer : 0562.964.640
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : MATTHYS AMAURY, ZOMERSTRAAT 62, 9270 LAARNE. Geboortedatum en -plaats : 5 februari 1978 GENT.
Curator : Mr GHYSENS MARC, KEIZERPLEIN 46, 9300 AALST. Voorlopige datum van staking van betaling : 20/11/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Dendermonde, Noordlaan 31, 9200 Dendermonde.
Referentie : 20150411. Datum faillissement : 17 november 2015. Handelsactiviteit : verkoop baby-en kinderkleding
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 8 januari 2016.
Ondernemingsnummer : 0550.584.866 Curator : Mr GOEMAN KRIS, WERF 4, 9200 DENDERMONDE. Voorlopige datum van staking van betaling : 01/10/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Dendermonde, Noordlaan 31, 9200 Dendermonde. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 8 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112585
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/113081
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : DURANT SANDRA, BRAKELSESTEENWEG 449, 9400 NINOVE. Geboortedatum en -plaats : 4 februari 1970 EDINGEN. Referentie : 20150410. Datum faillissement : 17 november 2015.
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Handelsactiviteit : taverne Ondernemingsnummer : 0712.375.918
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Opening van het faillissement, dagvaarding, van : CAESAR PROJECTS BVBA, HOUTBRIEL 21, 9100 SINT-NIKLAAS.
GOESSENS
BJÖRN,
CENTRUMLAAN
175,
Voorlopige datum van staking van betaling : 16/11/2015
Referentie : 20150407.
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Dendermonde, Noordlaan 31, 9200 Dendermonde.
Datum faillissement : 16 november 2015. Handelsactiviteit : reclamebureau Ondernemingsnummer : 0556.989.143 Curator : Mr COLPAERT 9112 SINAAI-WAAS.
Curator : Mr 9400 NINOVE.
JOHAN,
HULSTBAAN
233A,
Voorlopige datum van staking van betaling : 16/11/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Dendermonde, Noordlaan 31, 9200 Dendermonde. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 8 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112451
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 8 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112584
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Opening van het faillissement, dagvaarding, van : VOLTASTREAM BVBA, INDUSTRIEPARK-WEST 75, 9100 SINT-NIKLAAS. Referentie : 20150415.
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Datum faillissement : 23 november 2015. Handelsactiviteit : groothandel verlichtingsartikelen
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : KIMPE JEFFREY, ACHTTIEN AUGUSTUSLAAN 70, 9230 WETTEREN. Geboortedatum en -plaats : 16 augustus 1982 GENT. Referentie : 20150417. Datum faillissement : 23 november 2015.
Ondernemingsnummer : 0807.112.947 Curator : Mr JANNIS MAGDA, GROTE MARKT 19, 9200 DENDERMONDE. Voorlopige datum van staking van betaling : 23/11/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Dendermonde, Noordlaan 31, 9200 Dendermonde.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 8 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : 2015/113079
70725
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Opening van het faillissement, dagvaarding, van : VAN DER HAEGHEN & PARTNERS BVBA, VREDEPLEIN 4, 9300 AALST. Referentie : 20150409. Datum faillissement : 16 november 2015.
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Handelsactiviteit : detailhandel Ondernemingsnummer : 0844.499.024
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : DEPRA BVBA, KLOOSTERWEG 2, 9300 AALST. Referentie : 20150412. Datum faillissement : 19 november 2015. Handelsactiviteit : superette Handelsbenaming : SPAR AALST Ondernemingsnummer : 0832.033.633 Curator : Mr GHYSENS MARC, KEIZERPLEIN 46, 9300 AALST. Voorlopige datum van staking van betaling : 03/11/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Dendermonde, Noordlaan 31, 9200 Dendermonde. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 8 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112872
Curator : Mr COPPENS ALBERT, PARKLAAN 101, 9300 AALST. Voorlopige datum van staking van betaling : 16/11/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Dendermonde, Noordlaan 31, 9200 Dendermonde. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 8 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112453
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : FROGWAY BVBA, PRESIDENT KENNEDYLAAN(KOR) 100B, 8500 KORTRIJK. Referentie : 9701. Datum faillissement : 20 november 2015. Handelsactiviteit : eetgelegenheid met beperkte aansprakelijkheid
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van : PRIMA-ROOF BVBA, SPOORWEGLAAN 45, 9100 SINTNIKLAAS. Referentie : 20150414. Datum faillissement : 19 november 2015. Handelsactiviteit : dakwerken Ondernemingsnummer : 0841.287.433 Curatoren : Mr D’HOOGHE LIEVEN, VIJFSTRATEN 57, 9100 SINTNIKLAAS; Mr WAUMAN PIETER, VIJFSTRATEN 57, 9100 SINTNIKLAAS.
Ondernemingsnummer : 0540.768.466 Curator : Mr DE GEETER Stefaan, BEHEERSTRAAT 70, 8500 KORTRIJK. Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Kortrijk, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 6 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De griffier, K. Engels. 2015/113060
Voorlopige datum van staking van betaling : 31/10/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Dendermonde, Noordlaan 31, 9200 Dendermonde. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 8 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112874
Tribunal de commerce de Liège, division Liège
Tribunal de commerce de Liège, division Liège. Ouverture de la faillite, sur aveu, de : MEZZO - TRADING SPRL, RUE DE NINANE 13/B, 4052 BEAUFAYS. Référence : 20150657. Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : entreprise de construction Numéro d’entreprise : 0453.533.297
70726
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Curateurs : VERSIE BEATRICE, RUE LAMBERT-LE-BEGUE 9, 4000 LIEGE 1; DERROITTE JEAN-FRANCOIS, BOULEVARD D’AVROY 280, 4000 LIEGE 1. Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Liège, division Liège, Place Saint-Lambert 30/0003, 4000 Liège. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 7 janvier 2016. Pour extrait conforme : Y. HESELMANS greffier 2015/113122
Tribunal de commerce de Liège, division Liège
Tribunal de commerce de Liège, division Liège. Ouverture de la faillite, sur aveu, de : BRISSINCK DAVID, ROUTE NAPOLEON 114, 4400 FLEMALLE. Date et lieu de naissance : 6 mai 1979 HUY. Référence : 20150652. Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : parcs et jardins - travaux de finition Numéro d’entreprise : 0839.178.573
Tribunal de commerce de Liège, division Liège
Curateur : BISINELLA YVES, RUE MATTEOTTI 34, 4102 OUGREE. Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Liège, division Liège, Place Saint-Lambert 30/0003, 4000 Liège.
Tribunal de commerce de Liège, division Liège. Ouverture de la faillite, sur citation, de : VANDEVELDE TANGUY CONSULT SCS, RUE DE LA GLANDEE 33/1, 4100 SERAING. Référence : 20150647.
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 7 janvier 2016. Pour extrait conforme : Y. HESELMANS greffier 2015/113117
Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : intermédiaire du commerce en meubles, articles de ménage et quincaillerie Numéro d’entreprise : 0521.862.968
Tribunal de commerce de Liège, division Liège
Tribunal de commerce de Liège, division Liège.
Curateurs : BODEUS ALAIN, RUE DU LIMBOURG 50, 4000 LIEGE 1; RENAUD JEAN-PHILIPPE, QUAI DES ARDENNES 65, 4020 LIEGE 2.
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : MULTI ACT SPRL, RUE SAINTE-MARIE 10, 4000 LIEGE 1. Référence : 20150655.
Date provisoire de cessation de paiement : 23/05/2015 Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Liège, division Liège, Place Saint-Lambert 30/0003, 4000 Liège. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 7 janvier 2016.
Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : commerce de détails de carburants automobiles et produits associés Siège d’exploitation 4630 SOUMAGNE
: AVENUE
DE
LA RéSISTANCE
553,
Numéro d’entreprise : 0866.733.404
Pour extrait conforme : Y. HESELMANS greffier 2015/113112
Tribunal de commerce de Liège, division Liège
Tribunal de commerce de Liège, division Liège. Ouverture de la faillite, sur citation, de : LE CREUX GOURMET SPRL, GRAND ROUTE 37, 4122 PLAINEVAUX.
Curateurs : BODEUS ALAIN, RUE DU LIMBOURG 50, 4000 LIEGE 1; RENAUD JEAN-PHILIPPE, QUAI DES ARDENNES 65, 4020 LIEGE 2. Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Liège, division Liège, Place Saint-Lambert 30/0003, 4000 Liège. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 7 janvier 2016. Pour extrait conforme : Y. HESELMANS greffier 2015/113120
Référence : 20150650. Tribunal de commerce de Liège, division Liège
Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : restauration à service complet
Tribunal de commerce de Liège, division Liège.
Numéro d’entreprise : 0810.735.601 Curateurs : RENETTE ANDRE, RUE PAUL DEVAUX 2, 4000 LIEGE 1; STAS DE RICHELLE LAURENT, RUE LOUVREX 81, 4000 LIEGE 1. Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Liège, division Liège, Place Saint-Lambert 30/0003, 4000 Liège.
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : LA CHOUANNERIE SPRL, RUE DE HOMBROUX 42, 4432 ALLEUR. Référence : 20150653. Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : café - bar Dénomination commerciale : LE HOMBROUX
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 7 janvier 2016. Pour extrait conforme : Y. HESELMANS greffier 2015/113115
Numéro d’entreprise : 0875.328.097 Curateurs : EVRARD OLIVIER, QUAI MARCELLIS 4020 LIEGE 2; BIEMAR ISABELLE, QUAI MARCELLIS 4020 LIEGE 2.
13, 13,
70727
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Liège, division Liège, Place Saint-Lambert 30/0003, 4000 Liège. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 7 janvier 2016. Pour extrait conforme : Y. HESELMANS greffier 2015/113118
Tribunal de commerce de Liège, division Liège
Numéro d’entreprise : 0477.757.266 Curateur : DIEU VINCENT, RUE DE LA FONTAINE, 47, 7301 HORNU. Date provisoire de cessation de paiement : 23/11/2015 Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Hainaut, division Mons, Rue des Droits de l’Homme, 7000 Mons. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 14 janvier 2016. Pour extrait conforme : le Greffier, I. POLET 2015/113153
Tribunal de commerce de Liège, division Liège. Ouverture de la faillite, sur citation, de : ADAGIO TRADE CONSTRUCT SPRL, RUE BOUT-DE-ROTHEUX 1, 4120 EHEIN (NEUPRE). Référence : 20150649.
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons
Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : intermédiation en achat, vente et location de biens immobilier pour compte tiers Numéro d’entreprise : 0890.943.317 Curateur : RIGO GEORGES, LIEGE AIRPORT BUSINESS CENTER BAT. B58, 4460 GRACE-HOLLOGNE. Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Liège, division Liège, Place Saint-Lambert 30/0003, 4000 Liège. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 7 janvier 2016. Pour extrait conforme : Y. HESELMANS greffier 2015/113114
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons. Ouverture de la faillite, sur aveu, de : ACEN FACILITY SPRL, RUE DE LA LOI 25/39, 7100 LA LOUVIERE. Référence : 20150333. Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : Conseil dans le domaine de la construction et de l’immobilier Numéro d’entreprise : 0504.918.553 Curateur : DELBART CHRISTINE, AVENUE DES EXPOSITIONS, 2, 7000 MONS. Date provisoire de cessation de paiement : 23/11/2015
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons. Ouverture de la faillite, sur citation, de : ELISEB SPRL, RUE SYLVAIN GUYAUX 20, 7100 LA LOUVIERE.
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Hainaut, division Mons, Rue des Droits de l’Homme, 7000 Mons. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 20 janvier 2016. Pour extrait conforme : le Greffier, I. POLET
Référence : 20150338.
2015/113146
Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : DEBIT DE BOISSONS Numéro d’entreprise : 0445.598.402 Curateur : BRUX STEPHANE, RUE DES CHASSEURS, 151, 7100 SAINT-VAAST. Date provisoire de cessation de paiement : 23/11/2015 Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Hainaut, division Mons, Rue des Droits de l’Homme, 7000 Mons. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 18 janvier 2016. Pour extrait conforme : le Greffier, I. POLET 2015/113152
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons. Ouverture de la faillite, sur citation, de : VISUAL AGENCY SCS, RUE DU SARDON 9, 7350 THULIN. Référence : 20150340. Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : Commerce de détail d’ordinateurs Numéro d’entreprise : 0536.903.314 Curateur : DIEU VINCENT, RUE DE LA FONTAINE, 47, 7301 HORNU. Date provisoire de cessation de paiement : 23/11/2015
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons. Ouverture de la faillite, sur citation, de : AN.TH.ER. SPRL, RUE GRANDE 50, 7380 QUIEVRAIN. Référence : 20150339. Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : DEBIT DE BOISSONS
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Hainaut, division Mons, Rue des Droits de l’Homme, 7000 Mons. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 14 janvier 2016. Pour extrait conforme : le Greffier, I. POLET 2015/113154
70728
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Hainaut, division Mons, Rue des Droits de l’Homme, 7000 Mons.
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons. Ouverture de la faillite, sur citation, de : MACOGETRA SPRL, RUE DE L’ABATTOIR 12/C, 7301 BOUSSU. Référence : 20150332.
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 14 janvier 2016. Pour extrait conforme : le Greffier, I. POLET 2015/113149
Date de faillite : 23 novembre 2015. Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons
Activité commerciale : Construction générale du bâtiment Numéro d’entreprise : 0542.746.870 Curateur : BELLAVIA TONY, AVENUE DES EXPOSITIONS, 8A, 7000 MONS. Date provisoire de cessation de paiement : 23/11/2015 Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Hainaut, division Mons, Rue des Droits de l’Homme, 7000 Mons. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 21 janvier 2016. Pour extrait conforme : le Greffier, I. POLET 2015/113150
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons. Ouverture de la faillite, sur aveu, de : N.P.A. SPRL, RUE DE BRUXELLES 71, 7090 BRAINE-LE-COMTE. Référence : 20150335. Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : Restaurant Dénomination commerciale : ASSIETTE GOURMANDE Numéro d’entreprise : 0835.405.768 Curateur : DEHAENE JOHN, RUE NEUVE, 16, 7000 MONS. Date provisoire de cessation de paiement : 23/11/2015
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Hainaut, division Mons, Rue des Droits de l’Homme, 7000 Mons.
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons. Ouverture de la faillite, sur aveu, de : VERTENOEIL SERGE, RUE DES HAUTS ARBRES 46, 7950 CHIEVRES. Date et lieu de naissance : 20 mars 1964 ATH.
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 18 janvier 2016. Pour extrait conforme : le Greffier, I. POLET 2015/113144
Référence : 20150331. Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons
Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : Rénovation dans le domaine de la construction Numéro d’entreprise : 0811.799.235 Curateur : DESCAMPS TIONS 8/A, 7000 MONS.
ETIENNE, AVENUE
DES
EXPOSI-
Date provisoire de cessation de paiement : 23/11/2015 Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Hainaut, division Mons, Rue des Droits de l’Homme, 7000 Mons. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 21 janvier 2016. Pour extrait conforme : le Greffier, I. POLET 2015/113147
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons.
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons. Ouverture de la faillite, sur citation, de : EUROSYSTEM SPRL, RUE HAMOIR 17, 7100 LA LOUVIERE. Référence : 20150337. Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : Travaux de menuiserie Numéro d’entreprise : 0839.786.012 Curateur : BRUX STEPHANE, RUE DES CHASSEURS, 151, 7100 SAINT-VAAST. Date provisoire de cessation de paiement : 23/11/2015 Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Hainaut, division Mons, Rue des Droits de l’Homme, 7000 Mons. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 18 janvier 2016. Pour extrait conforme : le Greffier, I. POLET 2015/113151
Ouverture de la faillite, sur citation, de : PREFARAILS HOLDING SPRL, CHEMIN CORBISIER 4, 7060 SOIGNIES. Référence : 20150336.
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons
Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : Prise de participation, gestion et contrôle de sociétés et administrations Numéro d’entreprise : 0817.457.996
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons. Ouverture de la faillite, sur aveu, de : MR BATI-RENOV SPRL, RUE A CHARRETTES 71/B, 7390 QUAREGNON.
Curateur : DEHAENE JOHN, RUE NEUVE, 16, 7000 MONS.
Référence : 20150334.
Date provisoire de cessation de paiement : 23/11/2015
Date de faillite : 23 novembre 2015.
70729
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Activité commerciale : Rénovation de bâtiments
Tribunal de commerce du Brabant Wallon
Numéro d’entreprise : 0842.866.454 Curateur : DELBART CHRISTINE, AVENUE DES EXPOSITIONS, 2, 7000 MONS. Date provisoire de cessation de paiement : 23/11/2015
Tribunal de commerce du Brabant Wallon. Ouverture de la faillite, sur aveu, de : BTOBE SPRL, RUE DE FLORIVAL 47A, 1390 ARCHENNES.
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Hainaut, division Mons, Rue des Droits de l’Homme, 7000 Mons.
Référence : 20150352.
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 20 janvier 2016.
Activité commerciale : COMMERCE DE PRODUITS COSMETIQUES
Pour extrait conforme : le Greffier, I. POLET 2015/113145
Date de faillite : 23 novembre 2015.
Numéro d’entreprise : 0827.702.186 Curateur : 1380 LASNE.
BAUDOUX
CHRISTOPHE,
RUE
CHARLIER
1,
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Brabant Wallon, Rue Clarisse 115, 1400 Nivelles.
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 11 janvier 2016.
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons. Ouverture de la faillite, sur aveu, de : CONDESA COMMERCIAL BELGIUM SPRL, RUE HENRI PILETTE 112, 7100 LA LOUVIERE.
Pour extrait conforme : la greffière en chef , P. Fourneau 2015/113124
Référence : 20150330. Tribunal de commerce du Brabant Wallon
Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : Production, transformation et commercialisation de produits sidérurgiques Dénomination commerciale : LONGTAIN
Tribunal de commerce du Brabant Wallon. Ouverture de la faillite, sur aveu, de : BRABANT BRUXELLES TOITURES SPRL, RUE DES ARTISANS 19, 1348 OTTIGNIESLOUVAIN-LA-NEUVE.
Numéro d’entreprise : 0879.361.913 Curateur : GALOPPIN GEOFFROY, RUE DE LA TERRE DU PRINCE, 17, 7000 MONS.
Référence : 20150353. Date de faillite : 23 novembre 2015.
Date provisoire de cessation de paiement : 23/11/2015 Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Hainaut, division Mons, Rue des Droits de l’Homme, 7000 Mons.
Activité commerciale : TOITURES ET CARRELAGES DANS LE BATIMENT
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 12 janvier 2016.
Curateur : BASTENIERE JEAN LOUVAIN 241, 1410 WATERLOO.
Pour extrait conforme : le Greffier, I. POLET 2015/113148
Numéro d’entreprise : 0859.793.152 NOEL,
CHAUSSEE
DE
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Brabant Wallon, Rue Clarisse 115, 1400 Nivelles. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 11 janvier 2016.
Tribunal de commerce de Liège, division Neufchâteau
Pour extrait conforme : la greffière en chef , P. Fourneau 2015/113125
Tribunal de commerce de Liège, division Neufchâteau. Ouverture de la faillite, sur aveu, de : HOMENERGIE SPRL, HOUMONT 9, 6680 SAINTE-ODE.
Tribunal de commerce du Brabant Wallon
Référence : 20150047. Date de faillite : 20 novembre 2015.
Tribunal de commerce du Brabant Wallon.
Activité commerciale : conseil pour les affaires et autres conseils de gestion Numéro d’entreprise : 0810.559.813 Curateur : OLIVIER 6600 BASTOGNE.
JOCELYNE,
Ouverture de la faillite, sur citation, de : SWAELENS CLAUDE, CHEMIN DU BON DIEU DE GIBLOUX 26, 1410 WATERLOO. Date de naissance : 9 mai 1950.
Place
Mac
Auliffe
31,
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Liège, division Neufchâteau, Place Charles Bergh, n° 7 - bte 7, 6840 Neufchâteau. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 15 janvier 2016. Pour extrait conforme : Le greffier de division, P.WANLIN 2015/113073
Référence : 20150355. Date de faillite : 23 novembre 2015. Numéro d’entreprise : 0880.711.696 Curateur : BASTENIERE JEAN LOUVAIN 241, 1410 WATERLOO.
NOEL,
CHAUSSEE
DE
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Brabant Wallon, Rue Clarisse 115, 1400 Nivelles.
70730
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 11 janvier 2016. Pour extrait conforme : la greffière en chef , P. Fourneau 2015/113123
Tribunal de commerce du Brabant Wallon
Tribunal de commerce du Brabant Wallon. Ouverture de la faillite, sur aveu, de : NET SERVICES SPRL, RUE DU PERROQUET 2, 1480 TUBIZE. Référence : 20150354. Date de faillite : 23 novembre 2015. Activité commerciale : TITRES-SERVICES Numéro d’entreprise : 0895.155.887 Curateur : BRAUN ANTOINE, VIEUX CHEMIN DU POETE 11, 1301 BIERGES. Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce du Brabant Wallon, Rue Clarisse 115, 1400 Nivelles. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 11 janvier 2016. Pour extrait conforme : la greffière en chef , P. Fourneau 2015/113126
Datum faillissement : 24 november 2015. Handelsactiviteit : in diens hoedanigheid van vennoot van DEN ENGEL VOF Curatoren : Mr SCHEEPERS JEF, WIJNGAARDSTRAAT 6, 3700 TONGEREN; Mr NATENS ELKE, WIJNGAARDSTRAAT 6, 3700 TONGEREN. Voorlopige datum van staking van betaling : 24/11/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Tongeren, Kielenstraat 22 Bus 4, 3700 Tongeren. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 5 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS 2015/113312
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren. Opening van het faillissement, dagvaarding, van : DEN ENGEL VOF, HASSELTSESTEENWEG 2, 3700 TONGEREN. Referentie : 7738.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren. Opening van het faillissement, dagvaarding, van : GILISSEN XAVIER, KANJELSTRAAT 13, 3700 TONGEREN. Geboortedatum en -plaats : 10 september 1975 BILZEN. Referentie : 7740. Datum faillissement : 24 november 2015. Handelsactiviteit : in diens hoedanigheid van vennoot van DEN ENGEL VOF Curatoren : Mr SCHEEPERS JEF, WIJNGAARDSTRAAT 6, 3700 TONGEREN; Mr NATENS ELKE, WIJNGAARDSTRAAT 6, 3700 TONGEREN. Voorlopige datum van staking van betaling : 24/11/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Tongeren, Kielenstraat 22 Bus 4, 3700 Tongeren. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 5 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS 2015/113313
Datum faillissement : 24 november 2015. Handelsactiviteit : uitbating van een café Ondernemingsnummer : 0524.960.931 Curatoren : Mr SCHEEPERS JEF, WIJNGAARDSTRAAT 6, 3700 TONGEREN; Mr NATENS ELKE, WIJNGAARDSTRAAT 6, 3700 TONGEREN. Voorlopige datum van staking van betaling : 24/11/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Tongeren, Kielenstraat 22 Bus 4, 3700 Tongeren. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 5 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS 2015/113311
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren. Opening van het faillissement, dagvaarding, van : AKFOOD BVBA, VERBINDINGSSTRAAT 1/A, 3960 BREE. Referentie : 7742. Datum faillissement : 24 november 2015.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Handelsactiviteit : verkoop aan de toog of via telefoon, fax, internet van etenswaren en dranken Handelsbenaming : ANADOLU EETHUIS
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren. Opening van het faillissement, dagvaarding, van : VANHOVE DAVID, HASSELTSESTEENWEG 2, 3700 TONGEREN. Geboortedatum en -plaats : 17 november 1970 MAASEIK. Referentie : 7739.
Uitbatingsadres : KRUINDERSWEG 8, 3630 MAASMECHELEN Ondernemingsnummer : 0541.733.914 Curatoren : Mr SCHEEPERS JEF, WIJNGAARDSTRAAT 6, 3700 TONGEREN; Mr NATENS ELKE, WIJNGAARDSTRAAT 6, 3700 TONGEREN.
70731
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Voorlopige datum van staking van betaling : 24/11/2015
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Tongeren, Kielenstraat 22 Bus 4, 3700 Tongeren.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 5 januari 2016.
Geopend op 23 oktober 2014
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS 2015/113303
Summiere afsluiting faillissement van : CATTEEUW RIK
Referentie : 39196 Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113207
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren. Opening van het faillissement, dagvaarding, van : BOBIK MICHEL, RAADHUISSTRAAT 20, 6127 GREVENBICHT (NL). Geboortedatum en -plaats : 18 oktober 1976 MAASEIK.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting ARMAND FRANçOIS
faillissement
van
:
HENDRICKX
LUC
Geopend op 26 maart 2015
Referentie : 7743.
Referentie : 39903
Datum faillissement : 24 november 2015.
Datum vonnis : 24 november 2015
Handelsactiviteit : algemene bouwwerken
Ondernemingsnummer :
Handelsbenaming : BMS Uitbatingsadres : RECHTESTRAAT 53, 3650 DILSEN-STOKKEM
De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck
Ondernemingsnummer : 0830.133.126
2015/113218
Curatoren : Mr TOPPET-HOEGARS BERNARD, BILZERSTEENWEG 263, 3700 TONGEREN; Mr GHESQUIERE PHILIPPE, BILZERSTEENWEG 263, 3700 TONGEREN.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Voorlopige datum van staking van betaling : 24/11/2015 Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Tongeren, Kielenstraat 22 Bus 4, 3700 Tongeren. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen : 5 januari 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : KEÇABAS MUSTAFA Geopend op 11 februari 2014 Referentie : 38163 Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : De gefailleerde is verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck
2015/113300
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : AMAZIAN HAKIM Geopend op 24 oktober 2013
2015/113199
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : KOPPERT PETRUS CORNELIS Geopend op 23 mei 2013
Referentie : 37618
Referentie : 37001
Datum vonnis : 24 november 2015
Datum vonnis : 24 november 2015
Ondernemingsnummer :
Ondernemingsnummer :
De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard.
De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113194
2015/113193
70732
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Summiere afsluiting faillissement van : SALIM BEDRI HASAN
Summiere afsluiting faillissement van : CAPT. S. LOZA EN CO BVBA
Geopend op 23 januari 2014
Geopend op 14 augustus 2014
Referentie : 38096
Referentie : 38897
Datum vonnis : 24 november 2015
Datum vonnis : 24 november 2015
Ondernemingsnummer :
Ondernemingsnummer : 0431.631.390
De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113196
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : SYX INGRID LUCRECE Geopend op 26 juni 2014
Aangeduide vereffenaar(s) : NOWACZYK BOZENA, OLMENLEI 6, 2980 ZOERSEL; BOZENA NOWACZYK, OLEMLEI 6, 2980 ZOERSEL. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113204
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : FOOD HYGIENE TECHNICS naamloze vennootschap IN VEREFFENING IN ’T KORT ″F.H.T.″
Referentie : 38744
Geopend op 27 oktober 2005
Datum vonnis : 24 november 2015
Referentie : 27260
Ondernemingsnummer :
Datum vonnis : 24 november 2015
De gefailleerde is verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck
Ondernemingsnummer : 0434.856.245 2015/113202
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Aangeduide vereffenaar(s) : PIETER VAN DEN HEUVEL, ANTWERPSESTEENWEG 247, 2950 KAPELLEN (ANTW.); VAN DEN HEUVEL PIETER, ANTWERPSESTEENWEG 247, 2950 KAPELLEN (ANTW.). Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113182
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : DBISOL BVBA
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Geopend op 26 maart 2015 Referentie : 39893 Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0422.006.814 Aangeduide vereffenaar(s) : VAN LOOVEREN LUC; VAN LOOVEREN LUC, ZONDER GEKENDE WOON OF VERBLIJFPLAATS IN BELGIE/BUITENLAND. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113219
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : ’T ENTREEKE BVBA Geopend op 9 april 2015 Referentie : 39987 Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0436.810.992 Aangeduide vereffenaar(s) : SLOETMAEKERS PASCALE, BOOMSESTEENWEG 320, 2020 ANTWERPEN 2; SLOETMAEKERS PASCALE, ZONDER GEKENDE WOON OF VERBLIJFPLAATS IN BELGIE/ BUITENLAND. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113221
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : ALBOCOM BVBA
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Geopend op 11 mei 2010 Referentie : 32644
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Datum vonnis : 24 november 2015
Summiere afsluiting faillissement van : DI MOLI BVBA
Ondernemingsnummer : 0422.885.653
Geopend op 27 mei 2014
Aangeduide vereffenaar(s) : ABRAMS LUC, DE SCHAAF 27/2, 2980 ZOERSEL; ABRAMS LUC, DE SCHAAF 27 BUS 2, 2980 ZOERSEL. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113220
Referentie : 38644 Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0449.605.490
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Aangeduide vereffenaar(s) : MEMOLIE NICOLANTONIO, STEENHOVENSTRAAT 86/10, 2040 ANTWERPEN 4; MEMOLIE NICOLANTONIO, STEENOVENSTRAAT 86/10, 2040 ANTWERPEN 4.
70733
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113200
Summiere afsluiting faillissement van : BE.GAH BVBA Geopend op 11 december 2014
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Referentie : 39446 Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0501.517.714
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : IMPERIA CARS BVBA Geopend op 5 maart 2015 Referentie : 39754
Aangeduide vereffenaar(s) : TEPE HAMZA, EDWARD PECHERSTRAAT 33/3, 2000 ANTWERPEN 1; HAMZA TEPE, EDWARD PECHERSTRAAT 33/3, 2000 ANTWERPEN 1. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113210
Datum vonnis : 24 november 2015 Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Ondernemingsnummer : 0454.142.122 Aangeduide vereffenaar(s) : PAVEL LKUZBORSKIJ, ANTWERPSESTEENWEG 63, 2840 RUMST; KUZBORSKIJ PAVEL, ANTWERPSESTEENWEG 63, 2840 RUMST.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : BATTAL GCV
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113211
Geopend op 11 februari 2014 Referentie : 38162
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : LAMARR BROTHERS LLP CVBA
Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0504.942.210 Aangeduide vereffenaar(s) : KEçEBAS MUSTAFA, ABDIJSTRAAT 66, 2020 ANTWERPEN 2; KECEBAS MUSTAFA, ABDIJSTRAAT 66, 2020 ANTWERPEN 2. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113198
Geopend op 5 maart 2015 Referentie : 39766
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0476.595.543
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Aangeduide vereffenaar(s) : MICHAEL MADURA, 3°CARNISSESTRAAT 48/A, ROTTERDAM NEDERLAND; MADURA MICHAEL, 3 DE CARNISSESTRAAT 48A, 3083 ROTTERDAM NEDERLAND. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck
Summiere afsluiting faillissement van : RIKS RESTAURANT COMM.V Geopend op 23 oktober 2014 Referentie : 39195
2015/113213
Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0537.341.891
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Aangeduide vereffenaar(s) : CATTEEUW RIK, BAVIKHOOFSESTRAAT 36, 8710 WIELSBEKE; CATTEEUW RIK, BAVIKHOOFSESTRAAT 36, 8710 WIELSBEKE. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113206
Summiere afsluiting faillissement van : D & S TRAILER EN TRUCK SERVICE BVBA Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Geopend op 22 november 2012 Referentie : 36242
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Datum vonnis : 24 november 2015
Summiere afsluiting faillissement van : WORLDWIDE YACHTING BVBA
Ondernemingsnummer : 0479.600.959 Aangeduide vereffenaar(s) : SEYNNHAEVE DIRK; SEYNHAEVE DIRK, ZONDER GEKENDE WOON OF VERBLIJFPLAATS IN BELGIE/BUITENLAND.
Geopend op 6 november 2012 Referentie : 36138 Datum vonnis : 24 november 2015
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113187
Ondernemingsnummer : 0809.860.027
70734
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Aangeduide vereffenaar(s) : VAN DER ZANDEN WILLY, PLANKSTRAAT 10, 2800 MECHELEN; VAN DER ZANDEN WILLY, PLANKSTRAAT 10, 2800 MECHELEN.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113186
Summiere afsluiting faillissement van : CLEAN IT ALL CVOA Geopend op 5 maart 2015
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Referentie : 39765 Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0831.138.956
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : RIDHA & CO GCV Geopend op 23 januari 2014 Referentie : 38095
Aangeduide vereffenaar(s) : A-Z PROJECTS, LOZE VISSER 33, 2970 SCHILDE; PATRICK VERGAUWEN; VERGAUWEN PATRICK, ZONDER GEKENDE WOON OF VERBLIJFPLAATS IN BELGIE/ BUITENLAND. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113212
Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0817.841.444
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Aangeduide vereffenaar(s) : SALIM BEDRI HASSAN, HOLLANDSTRAAT 17, 2060 ANTWERPEN 6; SALIM BEDRI HASSAN, ZONDER GEKENDE WOON OF VERBLIJFPLAATS IN BELGIE/NEDERLAND. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : OZ MERAM BVBA
2015/113195
Geopend op 4 december 2014 Referentie : 39389
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0831.641.178
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : PHS-TRANS BVBA Geopend op 31 januari 2013
Aangeduide vereffenaar(s) : ANTONOV ANDREV MITKOV, TRETA 3, BULGARIJE BULGARIJE; MITKOV ANTONOV, TRETA 3, SHUMEN BULGARIJE. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113209
Referentie : 36528 Datum vonnis : 24 november 2015
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Ondernemingsnummer : 0822.531.987 Aangeduide vereffenaar(s) : THEOFANIDIS IAKOVOS, DE PRETSTRAAT 18/6, 2060 ANTWERPEN 6; LAKOVOS THEOFANIDIS, DE PRETSTRAAT 18 BUS 6, 2060 ANTWERPEN 6.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : SHOPPEN BVBA Geopend op 5 maart 2015
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113189
Referentie : 39769 Datum vonnis : 24 november 2015
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : NEW IMAGE AND PRODUCTION GCV Geopend op 23 mei 2013
Ondernemingsnummer : 0836.836.618 Aangeduide vereffenaar(s) : RASIM AHMED SYULEYMAN; RASIM AHMED SYULEYMAN, ZONDER GEKENDE WOON OF VERBLIJFPLAATS IN BELGIE/BUITENLAND. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113214
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Referentie : 37000 Datum vonnis : 24 november 2015
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Ondernemingsnummer : 0825.524.537
Summiere afsluiting faillissement van : CAFE BLAUWE KUIP CVOA
Aangeduide vereffenaar(s) : KOPPERT PETRUS, DEURNEVOETWEG 10/001, 2900 SCHOTEN; KOPPERT PETRUS, DEURNEVOETWEG 10/0001, 2900 SCHOTEN.
Geopend op 26 juni 2014 Referentie : 38757 Datum vonnis : 24 november 2015
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113192
Ondernemingsnummer : 0839.806.994
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Aangeduide vereffenaar(s) : CELIS SASKIA, PROVINCIALE STEENWEG 104/4, 2627 SCHELLE; DE BROUWERE PATRICIA, EDWARD CLAESSENSLAAN 103, 2845 NIEL; DE BROUWERE PATRICIA, EDWARD CLAESSENSLAAN 103, 2845 NIEL; CELIS SASKIA, PROVINCIALE STEENWEG 104/4, 2627 SCHELLE.
70735
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : MINJAU BVBA
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113203
Geopend op 21 februari 2008 Referentie : 29797 Datum vonnis : 24 november 2015
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : PISTACHIO BVBA Geopend op 20 november 2014
Ondernemingsnummer : 0861.949.324 Aangeduide vereffenaar(s) : MINJAU CHRIS, OOSTLAAN 2, 8420 DE HAAN; MINJAU CHRIS, SCHUTTERSTRAAT 17 B 2, 8420 WENDUINE. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113183
Referentie : 39326 Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0840.986.535 Aangeduide vereffenaar(s) : SHANI VERBEECK, JAN VAN RIJSWIJCKLAAN 94/3, 2018 ANTWERPEN 1; VERBEECK SHANI, JAN VAN RIJSWIJCKLAAN 94/3, 2018 ANTWERPEN 1. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113208
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : BROCATUS G*A BVBA Geopend op 5 maart 2013 Referentie : 36666 Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0862.395.425
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : SCHILDWACHT BVBA Geopend op 11 februari 2014
Aangeduide vereffenaar(s) : BROCATUS ADRIANUS, STEENLANDLAAN 44, 2940 STABROEK; BROCATUS GUY, KLINKAARDSTRAAT 88, 2950 KAPELLEN; BROCATUS GUY, KLINKAARDSTRAAT 88, 2950 KAPELLEN (ANTW.); BROCATUS ADRIANUS, STEENLANDLAAN 84, 2940 STABROEK. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113190
Referentie : 38156 Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0843.337.202
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Aangeduide vereffenaar(s) : MAENE DAVID, LANGE LEEMSTRAAT 144/B, 2018 ANTWERPEN 1; MAENE DAVID, LANGE LEEMSTRAAT 144/B, 2018 ANTWERPEN 1. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck
Summiere afsluiting faillissement van : LA BELLA SICULA BVBA Geopend op 9 oktober 2014 Referentie : 39125
2015/113197
Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0870.923.705
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Aangeduide vereffenaar(s) : MACHADO FRIAS OSCAR AUGUSTO, KORTE YPERMANSTRAAT 36, 2060 ANTWERPEN 6; FRIAS MACHADA, KORTE YPERMANSTRAAT 36, 2060 ANTWERPEN 6. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113205
Summiere afsluiting faillissement van : PRIME-MEDIA GCV Geopend op 26 juni 2014
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Referentie : 38743 Datum vonnis : 24 november 2015
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Ondernemingsnummer : 0846.453.474
Summiere afsluiting faillissement van : H&Y OIL BVBA
Aangeduide vereffenaar(s) : SYX INGRID, LANGE ACHTEROMSTRAAT 21, 2018 ANTWERPEN 1; SYX INGRID, LANGE ACHTEROMSTRAAT 21, 2018 ANTWERPEN 1.
Geopend op 5 maart 2015 Referentie : 39770 Datum vonnis : 24 november 2015
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113201
Ondernemingsnummer : 0874.478.655
70736
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Aangeduide vereffenaar(s) : ZYGALDO LUCJAN; ZYGALDO LUCJAN, ZONDER GEKENDE WOON OF VERBLIJFPLAATS IN BELGIE/BUITENLAND. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. 2015/113215
Summiere afsluiting faillissement van : AZURA EXPLOITATIEMAATSCHAPPIJ BVBA Geopend op 5 maart 2015
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Referentie : 39786 Datum vonnis : 24 november 2015
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : ALGEMENE RENOVATIE & KARWEIWERKEN BVBA Geopend op 12 maart 2015
Ondernemingsnummer : 0884.486.976 Aangeduide vereffenaar(s) : PETER VAN DER REEST, MARIJKESTRAAT 14, NEDERLAND TE MAASTRICHT; VAN DER REEST PETER, MARIJKESTRAAT 14, 4711 SINT WILLEBORD NEDERLAND. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck
Referentie : 39814
2015/113216
Datum vonnis : 24 november 2015 Ondernemingsnummer : 0875.386.990
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Aangeduide vereffenaar(s) : VAN DORST BJORN, HEUVELPLEIN 8, 2910 ESSEN; VAN DORST BJORN, HEUVELPLEIN 8, 2910 ESSEN. Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113217
Summiere afsluiting faillissement van : ON SITE MACHINING SERVICES BVBA Geopend op 10 januari 2013
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Referentie : 36437 Datum vonnis : 24 november 2015
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : D & W CONSTRUCT AND MAINTENANCE BVBA
Ondernemingsnummer : 0885.460.540 Aangeduide vereffenaar(s) : MESROBIAN LEO, DRIEHOEK 19, 2940 STABROEK; MESROBIAN LEO, DRIEHOEK 19, 2940 STABROEK. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck
Geopend op 19 november 2009
2015/113188
Referentie : 31897 Datum vonnis : 24 november 2015 Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Ondernemingsnummer : 0877.247.115 Aangeduide vereffenaar(s) : PEETERS DAVID, JUSTITIESTRAAT 72, 2018 ANTWERPEN 1; PEETERS DAVID, JUSTITIESTRAAT 72, 2018 ANTWERPEN 1. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113184
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Summiere afsluiting faillissement van : MASUI KIM Geopend op 2 september 2014 Referentie : 38925 Datum vonnis : 24 november 2015
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Ondernemingsnummer : 0893.209.751 De gefailleerde is verschoonbaar verklaard.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113222
Summiere afsluiting faillissement van : BAJWA & CO BVBA Geopend op 3 november 2011
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Referentie : 34649 Datum vonnis : 24 november 2015
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
Ondernemingsnummer : 0879.896.304 Aangeduide vereffenaar(s) : ABIDHUSSAIN HUSSANI, GEUZENSTRAAT 30, 2000 ANTWERPEN 1; ABIDHUSSAIN HUSSANI, ZONDER GEKENDE WOON OF VERBLIJFPLAATS IN BELGIE/ BUITENLAND. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck
Summiere afsluiting faillissement van : HOT INTERNET BVBA Geopend op 23 april 2013 Referentie : 36865 Datum vonnis : 24 november 2015
2015/113185
Ondernemingsnummer : 0895.145.197
70737
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Aangeduide vereffenaar(s) : PIM LODEWIJK SPAANDERMAN, CHARLEY TOOROPSTRAAT 11, CASTRICUM NEDERLAND; SPAANDERMAN PIM, CHARLEY TOOROPSTRAAT 11, 1902 CASTRICUM NEDERLAND. Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck 2015/113191
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi. Clôture, par liquidation, de la faillite de : SPRL FIDUCIAIRE VAN DURMEN déclarée le 18 avril 2006 Référence : 20060094
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Date du jugement : 24 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0435.961.748
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi. Clôture, par liquidation, de la faillite de : JEAN DUSSART SA déclarée le 12 novembre 2012
Liquidateur(s) désigné(s) : DERBEQUE JEAN, RUE DE LA CLOSIERE, 36 BTE 1, 6224 WANFERCEE-BAULET; RAES JEAN, BERENSHEIDE 21, 1170 BRUXELLES 17. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page 2015/113158
Référence : 20120378 Date du jugement : 24 novembre 2015
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Numéro d’entreprise : 0423.534.266 Liquidateur(s) désigné(s) : DANDOIS JEAN-PASCAL, RUE DU DEVOIR 4, 6040 JUMET (CHARLEROI); MOTTIN NATHALIE, RUE DU DEVOIR 4, 6040 JUMET (CHARLEROI).
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi. Clôture, par liquidation, de la faillite de : TOPTRANS SA déclarée le 15 juin 2004
Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page 2015/113167
Référence : 20040182 Date du jugement : 24 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0457.054.201
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Liquidateur(s) désigné(s) : GOMEZ JOSE, POSTES 240, 1410 WATERLOO. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page
CHEMIN
DES
2015/113168
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi. Clôture sommaire de la faillite de : GARAGE GIOVANNI FANARA SPRL
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
déclarée le 28 octobre 2002 Référence : 20020279
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi.
Date du jugement : 24 novembre 2015
Clôture sommaire de la faillite de : RAPIDO PIZZA SPRL
Numéro d’entreprise : 0433.973.347
déclarée le 24 juillet 2012
Liquidateur(s) désigné(s) : FANARA GIOVANNI, RUE HAUTE 5, 7160 CHAPELLE-LEZ-HERLAIM. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page
Référence : 20120246 Date du jugement : 24 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0459.145.045
2015/113157
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Liquidateur(s) désigné(s) : ME MARIE-FRANCOISE LECOMTE, AVOCAT, RUE DE FRANCE 8, 6000 CHARLEROI. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page 2015/113164
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi. Clôture sommaire de la faillite de : COIFF’DIFFUSION SC déclarée le 14 août 2007
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi. Clôture sommaire de la faillite de : PCSERV SCS
Référence : 20070209
déclarée le 15 octobre 2007
Date du jugement : 24 novembre 2015
Référence : 20070282
Numéro d’entreprise : 0434.263.456
Date du jugement : 24 novembre 2015
Liquidateur(s) désigné(s) : JADOULLE MARCEL, RUE ANDRE VESALE 26, 6001 MARCINELLE. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page 2015/113156
Numéro d’entreprise : 0461.832.935 Liquidateur(s) désigné(s) : ME THIERRY ZUINEN, AVOCAT, BD DE FONTAINE, 4/3, 6000 CHARLEROI. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page 2015/113161
70738
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi.
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi.
Clôture, par liquidation, de la faillite de : METAL STRUCTURE DESIGN SPRL
Clôture, par liquidation, de la faillite de : PROP’VITRES SPRL déclarée le 10 janvier 2011
déclarée le 23 décembre 2002
Référence : 20110012
Référence : 20020331 Date du jugement : 24 novembre 2015
Date du jugement : 24 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0462.975.060
Numéro d’entreprise : 0874.777.474
Liquidateur(s) désigné(s) : LAINI JEAN, 21/1, AVENUE D’HEPPIGNIES, 6220 FLEURUS. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page 2015/113162
Liquidateur(s) désigné(s) : BARDIAUX FREDERIC, RUE JEAN FRIOT 49, 6180 COURCELLES. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page 2015/113160
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi.
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi.
Clôture, par liquidation, de la faillite de : TRANSPORTS ERIC HEUCHON SPRLU
Clôture sommaire de la faillite de : SALVINO CONSTRUCT SPRL déclarée le 26 janvier 2009
déclarée le 17 janvier 2012 Référence : 20120013
Référence : 20090040
Date du jugement : 24 novembre 2015
Date du jugement : 24 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0474.179.451
Numéro d’entreprise : 0887.652.839
Liquidateur(s) désigné(s) : HEUCHON ERIC, RUE DU ROI ALBERT 38, 7180 SENEFFE. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page 2015/113169
Liquidateur(s) désigné(s) : DI MARIA SALVATORE, RUE HUBERT BOUVRY 35, 7160 CHAPELLE-LEZ-HERLAIM; BONNIVER CAROLE, RUE DE BOURGOGNE 4, 6150 ANDERLUES. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page 2015/113165
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi. Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi.
Clôture, par liquidation, de la faillite de : DU TIAN SPRL
Clôture sommaire de la faillite de : RENOVATION, TOITURE ET CONSTRUCTION SPRL
déclarée le 10 janvier 2011 Référence : 20110007
déclarée le 28 septembre 2011
Date du jugement : 24 novembre 2015
Référence : 20110379
Numéro d’entreprise : 0476.070.456 Liquidateur(s) désigné(s) : LIFEN WANG, MARCHIENNE 135, 6534 GOZEE. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page
RUE
DE
Date du jugement : 24 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0898.517.136
2015/113163
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi.
Liquidateur(s) désigné(s) : RENVERSEZ PIERRE, RUE DES ROSSIGNOLS 8, 6110 MONTIGNY-LE-TILLEUL. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page 2015/113166
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Clôture, par liquidation, de la faillite de : B.S.P. PLATRES SCRI déclarée le 26 septembre 2011 Référence : 20110369 Date du jugement : 24 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0806.178.678 Liquidateur(s) désigné(s) : MANCINI DANIELE, SANS DOMICILE NI RESIDENCE CONNUS EN BELGIQUE OU A L’ETRANGER. Pour extrait conforme : Le greffier, Cathy Page 2015/113159
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Afsluiting door vereffening van : VAN DAMME FRANKIE BVBA ALGEMENE BOUWWERKEN Geopend op 6 augustus 2013 Referentie : 20130398 Datum vonnis : 23 november 2015 Ondernemingsnummer : 0450.499.078
70739
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Aangeduide vereffenaar(s) : FRANKIE VAN DAMME, OUDE DURME 2/104, 9160 LOKEREN; LUCRèCE NELIS, EKELBEKE 138, 9220 HAMME (O.-VL.). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112865
Datum vonnis : 16 november 2015 Ondernemingsnummer : 0476.055.115 Aangeduide vereffenaar(s) : VICKY VAN HOVE, VERBINDINGSSTRAAT 59, 9160 LOKEREN. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112575
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Afsluiting door vereffening van : DENDERSTEEL BVBA IJZERVLECHTEN
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde.
Geopend op 22 september 2014
Summiere afsluiting faillissement van : GLOBAL SERVICE BVBA
Referentie : 20140410
Geopend op 21 september 2015
Datum vonnis : 16 november 2015
Referentie : 20150341
Ondernemingsnummer : 0463.007.130
Datum vonnis : 23 november 2015
Aangeduide vereffenaar(s) : PASCAL HUYSEGOMS, MOLENSTRAAT 30, 9470 DENDERLEEUW. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112583
Ondernemingsnummer : 0479.789.516 Aangeduide vereffenaar(s) : FILIZ OZEN, LEOPOLD DE WAELSTRAAT 27/B, 2000 ANTWERPEN 1. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112870
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Summiere afsluiting faillissement van : FINE ART KITCHEN BVBA
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde.
Geopend op 24 juni 2015
Afsluiting door vereffening van : HEIREMAN KARINE CAFE
Referentie : 20150230
Geopend op 7 mei 2014
Datum vonnis : 16 november 2015
Referentie : 20140217
Ondernemingsnummer : 0465.486.469
Datum vonnis : 16 november 2015
Aangeduide vereffenaar(s) : HEIDI FRANSSENS, HOOGSTRAAT 77, 9150 KRUIBEKE. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112576
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Afsluiting door vereffening van : INTACT BVBA COMPUTERCONSULTANCY
Ondernemingsnummer : 0527.990.004 De gefailleerde is verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112581
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Afsluiting door vereffening van : SAVEYN SABINE INZAMELEN, VERKOOP VAN TWEEDEHANDSTEXTIEL
Geopend op 21 januari 2013
Geopend op 23 maart 2015
Referentie : 20130054
Referentie : 20150100
Datum vonnis : 16 november 2015
Datum vonnis : 16 november 2015
Ondernemingsnummer : 0473.163.327
Ondernemingsnummer : 0741.334.871
Aangeduide vereffenaar(s) : GERT VAN GUCHT, TURFSTRAAT 136, 3600 GENK. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112579
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Afsluiting door vereffening van : RIK & VIC BVBA KRANTENWINKEL
De gefailleerde is verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112578
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Summiere afsluiting faillissement van : SITEMCO BVBA Geopend op 6 juli 2015
Geopend op 24 oktober 2014
Referentie : 20150246
Referentie : 20140460
Datum vonnis : 23 november 2015
70740
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Ondernemingsnummer : 0818.016.737
Datum vonnis : 23 november 2015
Aangeduide vereffenaar(s) : DE BAERE HENDRIK, CESAR HAELTERMANSTRAAT 18, 9300 AALST. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112868
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Afsluiting door vereffening van : KIKI VOF DAGBLADHANDEL Geopend op 22 september 2014
Ondernemingsnummer : 0849.626.562 De gefailleerde is verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112866
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Summiere afsluiting faillissement van : DE KEGEL ANN STRIJKERIJ Geopend op 19 mei 2014
Referentie : 20140407
Referentie : 20140238
Datum vonnis : 23 november 2015
Datum vonnis : 16 november 2015
Ondernemingsnummer : 0836.206.811
Ondernemingsnummer : 0874.730.063
Aangeduide vereffenaar(s) : KIM ROLAND, BOHEMEN 94/101, 9260 WICHELEN. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112864
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Afsluiting door vereffening van : VANDER STRICHT KENNETH SCHILDERWERKEN
De gefailleerde is verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112580
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Summiere afsluiting faillissement van : SENBA BVBA RESTAURANT Geopend op 17 februari 2014
Geopend op 30 december 2014
Referentie : 20140070
Referentie : 20140531
Datum vonnis : 23 november 2015
Datum vonnis : 16 november 2015
Ondernemingsnummer : 0881.541.146
Ondernemingsnummer : 0837.076.643 Aangeduide vereffenaar(s) : VANDER STRICHT KENNETH, BARON TIBBAUTSTRAAT 5/3, 9290 BERLARE. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112582
Aangeduide vereffenaar(s) : SAHIN YASSAR, GOLFSTRAAT 22, 2610 WILRIJK (ANTWERPEN). Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112871
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde.
Summiere afsluiting faillissement van : AIT BOUZBIB LARBI
Afsluiting door vereffening van : B&G VOF
Geopend op 3 juni 2015
Geopend op 31 maart 2014
Referentie : 20150196
Referentie : 20140157
Datum vonnis : 23 november 2015
Datum vonnis : 23 november 2015
Ondernemingsnummer : 0891.605.885
Ondernemingsnummer : 0849.490.465
De gefailleerde is verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert.
Aangeduide vereffenaar(s) : RUDY AERDEN, WIPSTRAAT 18 A001, 3582 KOERSEL. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112863
2015/112867
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Summiere MOHAMED
afsluiting
faillissement
van
:
BOUCHARRAFAT
Afsluiting door vereffening van : CALOT+ PLUS BVBA KAPSALON Geopend op 15 september 2014 Referentie : 20140399
Geopend op 7 september 2015
Datum vonnis : 16 november 2015
Referentie : 20150312
Ondernemingsnummer : 0894.568.345
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Aangeduide vereffenaar(s) : STEVEN VAN EETVELDT, STUURSTRAAT 73, 9120 BEVEREN-WAAS. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112577
70741
Date du jugement : 20 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0694.487.633 Le failli est déclaré excusable. Pour extrait conforme : Le greffier de division, P.WANLIN 2015/113075
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde Tribunal de commerce de Liège, division Neufchâteau
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde. Summiere afsluiting faillissement van : DE WILDE ARIANE
Tribunal de commerce de Liège, division Neufchâteau.
Geopend op 10 september 2015
Clôture sommaire de la faillite de : KY DISTRIBUTION SPRL
Referentie : 20150315
déclarée le 12 janvier 2010
Datum vonnis : 23 november 2015
Référence : 20100001 Date du jugement : 20 novembre 2015
Ondernemingsnummer : 0897.402.527
Numéro d’entreprise : 0810.937.717
De gefailleerde is verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, K. Blanckaert. 2015/112869
Liquidateur(s) désigné(s) : KASROU YOUSOUF, QUAI DES ARDENNES 138/12, 4031 LIEGE. Pour extrait conforme : Le greffier de division, P.WANLIN 2015/113078
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons Tribunal de commerce de Liège, division Neufchâteau
Tribunal de commerce Hainaut, division Mons. Excusabilité après clôture de la faillite de : BADOT DAVID
Tribunal de commerce de Liège, division Neufchâteau. Clôture sommaire de la faillite de : PIROTTE MICHAEL
déclarée le 1 septembre 2014
déclarée le 27 mars 2012
Référence : 20140261
Référence : 20121075
Date du jugement : 23 novembre 2015
Date du jugement : 20 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0866.953.138
Numéro d’entreprise : 0822.495.068
Le failli est déclaré excusable. Pour extrait conforme : le Greffier, I. POLET 2015/113155
Tribunal de commerce de Liège, division Neufchâteau
Le failli est déclaré excusable. Pour extrait conforme : Le greffier de division, P.WANLIN 2015/113074
Tribunal de commerce de Liège, division Neufchâteau
Tribunal de commerce de Liège, division Neufchâteau.
Tribunal de commerce de Liège, division Neufchâteau.
Clôture, par liquidation, de la faillite de : FTE SPRL CHESTROMA
Clôture sommaire de la faillite de : FTE WILKIN FRANCOISE
déclarée le 28 mars 2006
déclarée le 11 juin 2013
Référence : 20060825
Référence : 20131137
Date du jugement : 20 novembre 2015
Date du jugement : 20 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0453.822.616 Liquidateur(s) désigné(s) : BOURGEOIS THIERRY, CARRER PUIGMAL, EL TRIANGULO 39, E-17486-01 CASTELLO D’EMPURIES. Pour extrait conforme : Le greffier de division, P.WANLIN 2015/113077
Tribunal de commerce de Liège, division Neufchâteau
Numéro d’entreprise : 0895.609.908 Pour extrait conforme : Le greffier de division, P.WANLIN 2015/113076
Tribunal de commerce du Brabant Wallon
Tribunal de commerce du Brabant Wallon. Clôture sommaire de la faillite de : ISOLATIONS L’ALLEMAND SPRL
Tribunal de commerce de Liège, division Neufchâteau.
déclarée le 28 janvier 2013
Clôture sommaire de la faillite de : PETIT DOMINIQUE
Référence : 20130038
déclarée le 19 août 2014
Date du jugement : 23 novembre 2015
Référence : 20141187
Numéro d’entreprise : 0432.161.031
70742
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Liquidateur(s) désigné(s) : PIERRE L’ALLEMAND, AVENUE DES HETRES 19, 1495 VILLERS-LA-VILLE. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, M. Keerstock 2015/113132
Numéro d’entreprise : 0472.052.379 Liquidateur(s) désigné(s) : RENALD KORENBERG, AVENUE DU MISTRAL 44, 1200 BRUXELLES 20. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, M. Keerstock 2015/113128
Tribunal de commerce du Brabant Wallon Tribunal de commerce du Brabant Wallon
Tribunal de commerce du Brabant Wallon. Clôture sommaire de la faillite de : BULTEAU & CIE SNC déclarée le 1 mars 2010 Référence : 20100059
Tribunal de commerce du Brabant Wallon. Clôture sommaire de la faillite de : SAMANA VERDE BELGICA SPRL
Date du jugement : 23 novembre 2015
déclarée le 19 novembre 2012
Numéro d’entreprise : 0441.494.411
Référence : 20120371
Liquidateur(s) désigné(s) : JEAN-LUC BULTEAU, CHAUSSEE DE STOCKEL 197, 1200 BRUXELLES 20. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, M. Keerstock 2015/113134
Tribunal de commerce du Brabant Wallon
Date du jugement : 23 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0843.352.543 Liquidateur(s) désigné(s) : MAITRE JEAN-NOEL BASTENIERE, CHAUSSEE DE LOUVAIN 241, 1410 WATERLOO. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, M. Keerstock 2015/113131
Tribunal de commerce du Brabant Wallon. Clôture sommaire de la faillite de : GHOST ONE SPRL DENOMINATION ″LE MOULIN DU BOLQUIA″
Tribunal de commerce du Brabant Wallon
déclarée le 28 janvier 2013
Tribunal de commerce du Brabant Wallon.
Référence : 20130039
Clôture sommaire de la faillite de : VELTA TRADING SPRL
Date du jugement : 23 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0459.340.926 Liquidateur(s) désigné(s) : HUBERT LANOIJ, RUE DU MANYPRE 82, 1325 CHAUMONT-GISTOUX. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, M. Keerstock 2015/113130
déclarée le 16 novembre 2009 Référence : 20090305 Date du jugement : 23 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0893.060.489 Pour extrait conforme : la greffière déléguée, M. Keerstock 2015/113133
Tribunal de commerce du Brabant Wallon Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Tribunal de commerce du Brabant Wallon. Clôture sommaire de la faillite de : EXPRESS TOITURES SERVICES SA déclarée le 23 août 2012
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren. Afsluiting door vereffening van : ALIPOL BVBA
Référence : 20120249
Geopend op 10 augustus 2007
Date du jugement : 23 novembre 2015
Referentie : 4967
Numéro d’entreprise : 0467.568.209
Datum vonnis : 24 november 2015
Liquidateur(s) désigné(s) : MAITRE JEAN-NOEL BASTENIERE, CHAUSSEE DE LOUVAIN 241, 1410 WATERLOO. Pour extrait conforme : la greffière déléguée, M. Keerstock 2015/113129
Ondernemingsnummer : 0439.299.934 De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS 2015/113294
Tribunal de commerce du Brabant Wallon Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Tribunal de commerce du Brabant Wallon. Clôture, par liquidation, de la faillite de : MICHNA SPRL
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren.
déclarée le 3 octobre 2011
Afsluiting door vereffening van : INBOLIM BVBA
Référence : 20110281
Geopend op 8 april 2013
Date du jugement : 23 novembre 2015
Referentie : 6739
70743
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Datum vonnis : 24 november 2015
Datum vonnis : 24 november 2015
Ondernemingsnummer : 0442.052.259
Ondernemingsnummer : 0809.590.011
De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS
De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS 2015/113309
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren. Afsluiting door vereffening van : FINABEL FINANCIELE ADVIESGROEP BVBA Geopend op 24 januari 2005
2015/113304
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren. Afsluiting door vereffening van : VAN WORDRAGEN JOHANNES Geopend op 9 september 2013 Referentie : 6888
Referentie : 4423
Datum vonnis : 24 november 2015
Datum vonnis : 24 november 2015
Ondernemingsnummer : 0816.975.372
Ondernemingsnummer : 0470.813.056
De gefailleerde is verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS
De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS
2015/113298 2015/113305 Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren. Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren. Afsluiting door vereffening van : KAPS FASHION BVBA Geopend op 21 maart 2011
Afsluiting door vereffening van : MRS GENK BVBA Geopend op 19 maart 2007 Referentie : 4893
Referentie : 5990
Datum vonnis : 24 november 2015
Datum vonnis : 24 november 2015
Ondernemingsnummer : 0863.656.128
Ondernemingsnummer : 0472.383.664
De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS
De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS
2015/113297 2015/113307 Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren. Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren. Afsluiting door vereffening van : ARTIPAIN BVBA
Afsluiting door vereffening van : SCHILDERWERKEN SCHOENMAEKERS ROBERT BVBA
Geopend op 29 april 2013
Geopend op 28 maart 2013
Referentie : 6757
Referentie : 6723
Datum vonnis : 24 november 2015
Datum vonnis : 24 november 2015
Ondernemingsnummer : 0472.599.440
Ondernemingsnummer : 0863.732.441
De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS
De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS 2015/113310
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
2015/113308
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren.
Afsluiting door vereffening van : RETRO TONGEREN BO
Afsluiting door vereffening van : EXOTRI BVBA
Geopend op 11 februari 2013
Geopend op 24 augustus 2009
Referentie : 6665
Referentie : 5461
70744
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Datum vonnis : 24 november 2015
Liquidateur(s) désigné(s) : JULIAN PLATIAU, LES ERLINCHAMPS 11, 4970 STAVELOT.
Ondernemingsnummer : 0871.456.017
Pour extrait conforme : Alexandra RUMORO, greffier
De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS
2015/113071 2015/113306 Tribunal de commerce de Liège, division Verviers
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Tribunal de commerce de Liège, division Verviers. Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren. Afsluiting door vereffening van : NEVEN INTERIEUR BVBA
Clôture, par liquidation, de la faillite de : VAN GOMPEL DIRK ″SORTIR SANS SOUCIS″
Geopend op 28 maart 2011
déclarée le 9 janvier 2014
Referentie : 6000
Référence : 20140007
Datum vonnis : 24 november 2015
Date du jugement : 18 novembre 2015
Ondernemingsnummer : 0882.891.426
Numéro d’entreprise : 0846.759.421
De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS
Pour extrait conforme : Alexandra RUMORO, greffier 2015/113072 2015/113295
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren.
Tribunal de commerce de Liège, division Verviers
Tribunal de commerce de Liège, division Verviers.
Afsluiting door vereffening van : CASETI SONJA
Clôture sommaire de la faillite de : PETERS DIRK
Geopend op 4 juli 2011
déclarée le 9 février 2015
Referentie : 6110
Référence : 20150018
Datum vonnis : 24 november 2015
Date du jugement : 18 novembre 2015
Ondernemingsnummer : 0892.103.357
Numéro d’entreprise : 0866.608.193
De gefailleerde is verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel : An SCHOENAERS
Le failli est déclaré inexcusable. 2015/113296
Tribunal de commerce de Liège, division Verviers
Pour extrait conforme : Alexandra RUMORO, greffier 2015/113067
Tribunal de commerce de Liège, division Verviers
Tribunal de commerce de Liège, division Verviers. Clôture, par liquidation, de la faillite de : HALALVIAN SPRL
Tribunal de commerce de Liège, division Verviers.
déclarée le 3 octobre 2013
Clôture, par liquidation, de la faillite de : CANISI SPRL
Référence : 20130152
déclarée le 31 mars 2011
Date du jugement : 18 novembre 2015
Référence : 20110032
Numéro d’entreprise : 0473.859.846
Date du jugement : 18 novembre 2015
Liquidateur(s) désigné(s) : MARC BRUWIER, PLACE DE L’EGLISE 8, 4684 HACCOURT. Pour extrait conforme : Alexandra RUMORO, greffier 2015/113069
Numéro d’entreprise : 0877.729.937 Liquidateur(s) désigné(s) : ABDELHALIM AMELLAH, RUE DU COMMERCE 1, 4800 VERVIERS;. Pour extrait conforme : Alexandra RUMORO, greffier 2015/113070
Tribunal de commerce de Liège, division Verviers Tribunal de commerce de Liège, division Verviers
Tribunal de commerce de Liège, division Verviers. Clôture, par liquidation, de la faillite de : JARDIBEL SERVICES SPRL déclarée le 27 octobre 2014
Tribunal de commerce de Liège, division Verviers.
Référence : 20140152
Clôture sommaire de la faillite de : SOYOUZ.COM SPRL
Date du jugement : 18 novembre 2015
déclarée le 12 septembre 2013
Numéro d’entreprise : 0828.062.076
Référence : 20130128
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Date du jugement : 18 novembre 2015
70745
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Numéro d’entreprise : 0899.820.795 Liquidateur(s) désigné(s) : LUNA KRASOVSKA, RUE DE LA CARRIERE 6, 4845 JALHAY. Pour extrait conforme : Alexandra RUMORO, greffier 2015/113068
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : DANE ELEC SA déclarée le 27 avril 2015 Référence : 20150610 Date du jugement : 17 novembre 2015
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Numéro d’entreprise : 0445.723.512 Liquidateur(s) désigné(s) : DAVID HACOUN, AVENUE DU CHATEAU 24 94100 SAINT-MAUR-DES-FOSSES FRANCE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112978
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : COMT’EL SPRL déclarée le 27 avril 2015
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Référence : 20150609 Date du jugement : 17 novembre 2015
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Numéro d’entreprise : 0426.176.626 Liquidateur(s) désigné(s) : ELIE LUCIEN TAIEB, RUE DES LILAS 3 75019 PARIS FRANCE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112979
Clôture, par liquidation, de la faillite de : DUVE SPRL déclarée le 20 août 2013 Référence : 20131813 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0447.153.568
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Liquidateur(s) désigné(s) : ISSAM HACHIMI, RUE GRAY 137/002, 1050 IXELLES. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113021
Clôture sommaire de la faillite de : MENUI - STYLE SA Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
déclarée le 20 août 2013 Référence : 20131823
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Date du jugement : 17 novembre 2015
Clôture, par liquidation, de la faillite de : LE VERY NICE SPRL
Numéro d’entreprise : 0441.744.235
déclarée le 24 octobre 2011
Liquidateur(s) désigné(s) : JEAN-LOUIS TOMASZKIEWICZ, PLAINE DE LA SARTE 4, 4500 HUY; SA.M.STRATEGIES, RUE JP BRASSEUR 6, 1258 LUXEMBOURG GRAND DUCHE DE LUX.; SMET HOLDING INC, RD STREET TORRE SWISS BANK 53 - 16TH FLOOR - PANAMA. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112995
Référence : 20112078 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0447.995.587 Liquidateur(s) désigné(s) : MARINO GREG LUCKY DELHAYE, AVENUE DE BUSLEYDEN 40, 1020 LAEKEN. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113022
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture, par liquidation, de la faillite de : MOCADO SCRL
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : HOME RENO SPRL
déclarée le 18 février 2013
déclarée le 20 octobre 2014
Référence : 20130382
Référence : 20141974
Date du jugement : 3 novembre 2015
Date du jugement : 17 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0444.347.694
Numéro d’entreprise : 0449.722.484
Liquidateur(s) désigné(s) : FREDERIC LA VECCHIA, RUE DE LA COCKERIE 1 - 54810 LONGUEVILLE - FRANCE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112976
Liquidateur(s) désigné(s) : LUCIEN FRERE, RUE D’OULTREMONT 40, 1040 ETTERBEEK. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112983
70746
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : MULTI ESTHETIC DISTRIBUTION
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture, par liquidation, de la faillite de : CREDIT NET SA déclarée le 8 avril 2013
déclarée le 29 décembre 2014
Référence : 20130772
Référence : 20142395
Date du jugement : 17 novembre 2015
Date du jugement : 17 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0474.321.189
Numéro d’entreprise : 0457.803.772 Liquidateur(s) désigné(s) : AUGUSTE RENARD, KLEINE COTTEMSTRAAT 1, 1750 LENNIK. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112999
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : HALLOWEEN SPRL déclarée le 26 janvier 2015
Liquidateur(s) désigné(s) : DANIEL CAMERMAN, ERNEST LANGELEZSTRAAT 17, 3040 HULDENBERG; SPRL SOLUCREDIT, AVENUE DE LA CHASSE 135, 1040 ETTERBEEK; SPRL GENERAL SUPPORT, AVENUE DE LA CHASSE 135, 1040 ETTERBEEK. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113020
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : DETHIER NETWORK SERVICES SPRL
Référence : 20150103
déclarée le 1 mars 2010
Date du jugement : 17 novembre 2015
Référence : 20100371
Numéro d’entreprise : 0458.697.756
Date du jugement : 17 novembre 2015
Liquidateur(s) désigné(s) : SA TRAVEL HORIZON FRANCE, RUE RENE DESCARTES 2/A 13857 AIX-EN-PROVENCE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113013
Numéro d’entreprise : 0477.237.228 Liquidateur(s) désigné(s) : JEAN-MICHEL DETHIER, RUE FLORIS 29, 1030 SCHAERBEEK. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113010
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : MUSIC TRUST SPRL déclarée le 7 février 2011 Référence : 20110261 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0467.051.733 Liquidateur(s) désigné(s) : AHMED KOUDIA, AVENUE DE FLOREAL 5/A, 1180 UCCLE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113015
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture, par liquidation, de la faillite de : MAJINUS SPRL déclarée le 3 juin 2013 Référence : 20131236 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0479.551.172 Liquidateur(s) désigné(s) : ALFREDO DA FRAGA MONTERO, STATIONSSTRAAT 6, 1600 SINT-PIETERS-LEEUW. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113018
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Clôture sommaire de la faillite de : IMMO SEBA BLUE SPRL
Clôture sommaire de la faillite de : PALMEO SPRL
déclarée le 29 juillet 2014
déclarée le 23 mars 2015
Référence : 20141560
Référence : 20150389
Date du jugement : 17 novembre 2015
Date du jugement : 17 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0474.076.117
Numéro d’entreprise : 0479.679.054
Liquidateur(s) désigné(s) : KY ANH TRAN-LUU, AVENUE DE LA COURONNE 445/003, 1050 IXELLES. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112992
Liquidateur(s) désigné(s) : DANNY ROBINET, CHAUSSEE DE SAINT-JOB 502/3, 1180 UCCLE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112990
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : EUROPEAN CONSULTING SERVICES SPRL déclarée le 6 octobre 2014 Référence : 20141903 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0501.537.708 Liquidateur(s) désigné(s) : ANNE DE TIMMERMAN, AVENUE PAUL DESCHANEL 115/B008, 1030 SCHAERBEEK. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113003
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
70747
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : LE BEL ORDINATEUR SCS déclarée le 7 avril 2014 Référence : 20141046 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0817.690.006 Liquidateur(s) désigné(s) : PIERRE VERLANT, RUE FRANCOIS DESMEDT 133, 1150 WOLUWE-SAINT-PIERRE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112993
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Clôture sommaire de la faillite de : NALIDA VOLAILLE SPRL
Clôture sommaire de la faillite de : RIORED SPRL
déclarée le 30 mars 2015
déclarée le 22 mai 2015
Référence : 20150463
Référence : 20150790
Date du jugement : 17 novembre 2015
Date du jugement : 17 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0502.884.028
Numéro d’entreprise : 0822.847.238
Liquidateur(s) désigné(s) : MIJEDO OUGHAR, MECHELSESTEENWEG 133, 1800 VILVOORDE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112998
Liquidateur(s) désigné(s) : ORLANDO VIDAL PINHEIRO, CHAUSSEE D’ALSEMBERG 608/1, 1180 UCCLE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112987
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : OPTEAMUM ASSET MANAGEMENT SPRL déclarée le 16 mars 2015 Référence : 20150372 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0533.945.111 Liquidateur(s) désigné(s) : GEOFFROY VILBERT, BOULEVARD FLANDRIEN 36, 75016 PARIS FRANCE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112986
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : BEAUTY FULL SPRL déclarée le 17 novembre 2014 Référence : 20142113 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0823.595.524 Liquidateur(s) désigné(s) : NABIL JAROUD, RUE DES CULTES 7/2, 1000 BRUXELLES-VILLE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113012
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Clôture sommaire de la faillite de : ELITE PACK SPRL
Clôture sommaire de la faillite de : S.V.C. CONSTRUCT SCS
déclarée le 27 avril 2015
déclarée le 18 février 2013
Référence : 20150628
Référence : 20130376
Date du jugement : 17 novembre 2015
Date du jugement : 17 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0809.206.167
Numéro d’entreprise : 0824.156.540
Liquidateur(s) désigné(s) : EMIL MIHAYLOV, GANG MAKERSSTRAAT 5, 9000 GENT. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113011
Liquidateur(s) désigné(s) : VALENTIN SALOS, RUE EUGENE SMITS 4/ETSS, 1030 SCHAERBEEK. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112994
70748
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : SEDIMAP BENELUX SPRL
Liquidateur(s) désigné(s) : CATHERINE VIDAL, CHAUSSEE DE NEERSTALLE 327, 1190 FOREST; BARBARA CUGLIETTA, RUE ARTHUR DIDERICH 25, 1060 SAINT-GILLES. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113006
déclarée le 23 décembre 2013 Référence : 20132954
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0824.309.562 Liquidateur(s) désigné(s) : JEAN-LUC GUERIN, RUE MICHELET 35, 82000 MONTAUBAN (FRANCE). Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113008
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : RELCOM SPRL déclarée le 16 décembre 2014 Référence : 20142281 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0830.775.009
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Liquidateur(s) désigné(s) : OLEG SPIRIDONOV, RUE KONKEL 218/27, 1200 WOLUWE-SAINT-LAMBERT. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113002
Clôture sommaire de la faillite de : ISAY SPRL déclarée le 22 septembre 2014 Référence : 20141779 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0825.383.787 Liquidateur(s) désigné(s) : ELEONORA ISAEVNA ZHIGULICH, ST.LESNAJ 19A, NOVONIKOLSKOE, KRASNOGORSK - 143400 MOSCOU. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112981
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : GROUPE NASSO SPRL déclarée le 22 septembre 2014 Référence : 20141778 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0834.930.864
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Liquidateur(s) désigné(s) : ACHER COHEN, REHOV GAD 13 APPART 5, IMM ALEF QUARTIER BAKA JERUSALEM. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112982
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : BRUSSELS DRINKS & FOODS SCRI
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
déclarée le 4 mai 2015 Référence : 20150649
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Date du jugement : 17 novembre 2015
Clôture sommaire de la faillite de : IMAGILY SPRL
Numéro d’entreprise : 0826.508.393
déclarée le 23 février 2015
Liquidateur(s) désigné(s) : BRUNO YVES KERENFLECH, RUE DU VILLAGE 75, 1070 ANDERLECHT. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112988
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Référence : 20150244 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0836.304.702 Liquidateur(s) désigné(s) : CARINE COOSEMANS, RUE VANDERKINDERE 215, 1180 UCCLE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113017
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : GALERIE VIDAL CUGLIETTA SPRL
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
déclarée le 31 mars 2014
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Référence : 20141027
Clôture sommaire de la faillite de : AMA JCJ BRUXELLES SPRL
Date du jugement : 17 novembre 2015
déclarée le 11 mars 2013
Numéro d’entreprise : 0829.990.792
Référence : 20130579
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Date du jugement : 17 novembre 2015
70749
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Numéro d’entreprise : 0836.949.454 Liquidateur(s) désigné(s) : JEAN-PHILIPPE BERNARD, AVENUE DE LA JARRE 40, 13009 MARSEILLE ( FRANCE ). Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112985
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : KO-TEC SPRL déclarée le 2 février 2015 Référence : 20150141 Date du jugement : 17 novembre 2015
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Numéro d’entreprise : 0840.505.097 Liquidateur(s) désigné(s) : NURAT EYIGUN, ZAVENTEMSESTEENWEG 6, 1830 MACHELEN. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112997
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : BORGGREFE SPRL déclarée le 22 septembre 2014
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Référence : 20141775 Date du jugement : 17 novembre 2015
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Numéro d’entreprise : 0837.330.229
Clôture sommaire de la faillite de : ALEXANDER J’ADORE SPRL
Liquidateur(s) désigné(s) : ALAIN NOWAKOSWKI, BOULEVARD DE MONTALEMBERT 18 - 59650 VILLENEUVE FRANCE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112980
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
déclarée le 4 mai 2015 Référence : 20150647 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0842.508.841 Liquidateur(s) désigné(s) : NICOLA UMMARINO, RUE RAPHAEL 36, 1070 ANDERLECHT. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112989
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : EUROTECH INTERNATIONAL SPRL
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
déclarée le 27 avril 2015
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Référence : 20150629
Clôture sommaire de la faillite de : CCT EXPRESS DELIVERY SCS
Date du jugement : 17 novembre 2015
déclarée le 27 mai 2013 Référence : 20131204
Numéro d’entreprise : 0837.633.602 Liquidateur(s) désigné(s) : NAFI ERDOGAN, VILLA FLEURY 14, 93140 BONDY ( FRANCE ). Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113001
Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0846.683.009 Liquidateur(s) désigné(s) : CIBANGU CIVUADI, AVENUE CHARLES WOESTE 226/503, 1090 JETTE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113009
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Tribunal de commerce de Bruxelles.
Clôture sommaire de la faillite de : DESMAE CINDY
Clôture, par liquidation, de la faillite de : WATER NET SPRL déclarée le 7 avril 2014
déclarée le 8 juillet 2008
Référence : 20141041
Référence : 20081161
Date du jugement : 17 novembre 2015
Date du jugement : 17 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0838.137.012
Numéro d’entreprise : 0859.879.066
Le failli est déclaré excusable. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113004
Liquidateur(s) désigné(s) : AKIN TURKMEN, CHAUSSEE DE HELMET 367, 1030. SCHAERBEEK. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113024
70750
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Clôture sommaire de la faillite de : ARMUTECH SPRL
Clôture sommaire de la faillite de : CUSTOMER BUSINESS SPRL
déclarée le 30 juillet 2013
déclarée le 3 janvier 2011
Référence : 20131731
Référence : 20110042
Date du jugement : 17 novembre 2015
Date du jugement : 17 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0870.883.222
Numéro d’entreprise : 0882.569.742
Liquidateur(s) désigné(s) : SPRL EMMOLIUM, RUE PIERS 88, 1080 MOLENBEEK-SAINT-JEAN. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113005
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture, par liquidation, de la faillite de : LAHCENE FATMA (EXPLOITANT UN SALON DE COIFFURE A ETTERBEEK, CHAUSSEE DE WAVRE, 309)
Liquidateur(s) désigné(s) : BRUNO VANDEROOST, A.VAUCAMPSLAAN 24, 1650 BEERSEL. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112977
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : PROKAM SPRL déclarée le 22 mai 2013
déclarée le 11 avril 2011
Référence : 20131142
Référence : 20110690
Date du jugement : 17 novembre 2015
Date du jugement : 17 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0883.271.706
Numéro d’entreprise : 0871.647.938 Le failli est déclaré excusable. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113025
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Liquidateur(s) désigné(s) : KEMIL KALWAK, CHAUSSEE DE JODOIGNE 78, 1390 GREZ-DOICEAU. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113007
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Tribunal de commerce de Bruxelles.
Clôture sommaire de la faillite de : SOLUVITEC SPRL
Clôture sommaire de la faillite de : NETO SERVICES SPRL
déclarée le 27 avril 2015
déclarée le 31 janvier 2011
Référence : 20150632
Référence : 20110170
Date du jugement : 17 novembre 2015
Date du jugement : 17 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0879.683.102
Numéro d’entreprise : 0884.085.912
Liquidateur(s) désigné(s) : MONIQUE VANDEWNYNGAERDE, RUE EMILE HENRICOT 14/0301, 1490 COURT-SAINT-ETIENNE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113000
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture, par liquidation, de la faillite de : UNE PAUSE CREATIVE SPRL
Liquidateur(s) désigné(s) : HASAN ERGUNES, RUE DESTOUVELLES 69, 1030 SCHAERBEEK. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112984
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : ASN ENTREPRISE SCRIS
déclarée le 29 avril 2013
déclarée le 18 mars 2013
Référence : 20130977
Référence : 20130664
Date du jugement : 17 novembre 2015
Date du jugement : 17 novembre 2015
Numéro d’entreprise : 0881.122.660
Numéro d’entreprise : 0888.866.527
Liquidateur(s) désigné(s) : ANDRZEJ BOGUSZEWEKI, RUE DES DOMINICAINS 7/B04A, 1000 BRUXELLES-VILLE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113019
Liquidateur(s) désigné(s) : PEDRO TEODOSIO LEITAO, RUE DU TRAVAIL 4, 7100 LA LOUVIERE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112991
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles.
70751
Faillite rapportée Intrekking faillissement
Clôture sommaire de la faillite de : MIRKA CONSTRUCT SPRL déclarée le 9 mai 2011 Référence : 20110886 Date du jugement : 17 novembre 2015
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Numéro d’entreprise : 0889.443.775 Liquidateur(s) désigné(s) : PEDRO MIGUEL ANUNCIACAO MARQUES, AVENUE DU PAEPEDELLE 42/8, 1160 AUDERGHEM. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113016
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
De rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen (11de kamer) heeft op 11.06.2015 het faillissement ingetrokken van de heer Michiel Adrianus RIJNVOS, geboren te Roosendaal en Nispen (Nederland) op 07.05.1968, wonende te 2910 Essen, Silvesterlaan 42, KBO nr. 0847.846.712. Yves Hofmaus, advocaat. (25475)
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : MELOS SPRL déclarée le 3 avril 2015
Régime matrimonial Code civil - article 1396
Référence : 20150541 Date du jugement : 3 novembre 2015
Huwelijksvermogensstelsel
Burgerlijk Wetboek - artikel 1396
Numéro d’entreprise : 0889.744.574 Liquidateur(s) désigné(s) : KOUMA SELOM MAXWELL, BRONSSTRAAT, 5.4, 1731 ASSE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112975
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : S. SHERZAD SPRL déclarée le 5 mars 2012 Référence : 20120403 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0891.164.833 Liquidateur(s) désigné(s) : RUMEN MOMCHILOV, UJEN BOULEVARD 37 - 7200 BAZGRAD - BULGARIE. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/112996
Monsieur MASQUELIER, Lucien Jules Julien, né à Wannebecq, le quinze mai mille neuf cent quarante-six, inscrit au registre national sous le numéro 46.05.15-199.61, et son épouse, Madame DAUMONT, Brigitte Hélène Michelle, née à Lessines le vingt-trois janvier mille neuf cent quarante-neuf, inscrite au registre national sous le numéro 49.01.23146.06, domiciliés ensemble à 7861 Papignies (Lessines), rue des Brailles 18, ont modifié leur régime matrimonial suivant acte reçu par le notaire Valérie DE RACKER, notaire à Ollignies, en date du 16 novembre 2015, comportant une modification de l’article troisième de leur contrat de mariage reçu par le notaire Jacques CHEVALIER, ayant résidé à 011ignies, le 8 juillet 1972 et tel que modifié le 9 avril 2013, par devant le notaire soussigné, comme suit : Les époux déclarent que les comptes suivants constituent des biens propres : a) A l’épouse : un compte titre 920-7120364-62 et un compte titre 013-1588549-95. b) A l’époux : un compte titre 210-0764028-11 et un compte titre 103-6799250-06. (Signé) Valérie DE RACKER, notaire. (25406)
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce de Bruxelles. Clôture sommaire de la faillite de : ECO-CONCEPT ENERGY & TECHNICAL SPRL déclarée le 9 mai 2011 Référence : 20110863 Date du jugement : 17 novembre 2015 Numéro d’entreprise : 0892.261.131 Liquidateur(s) désigné(s) : ROGER TABONKENG, KLEINEBERGSTRAAT 12, 1930 ZAVENTEM. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2015/113014
Par acte de modification de régime matrimonial reçu par le notaire Françoise MOURUE, à Merbes-le-Château en date du 05/11/2015, intervenu entre Monsieur LIMOGES, José Jean Ghislain, né à Erquelinnes, le treize septembre mille neuf cent quarante-neuf, inscrit au registre national sous le numéro 49.09.13-321.90, et son épouse, Madame WALLET, Michelle, née à Marly lez Valenciennes (France), le quinze novembre mille neuf cent cinquante-sept, inscrite au registre national sous le numéro 57.11.15-416.20, domiciliés ensemble à 6560 Erquelinnes, passage Saint-Georges 9, mariés sous le régime légal de droit belge à défaut de contrat de mariage, il résulte que Monsieur LIMOGES, José a déclaré ameublir et faire entrer en communauté le bien suivant dont il est seul propriétaire : Commune d’ERQUELINNES - Première division : Une maison d’habitation sise passage Saint-Georges 9 (au cadastre reprise sous 11), cadastrée selon extrait cadastral récent section B, numéro 619M2P0001, pour une contenance de deux ares (02 a 00 ca).
70752
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Revenu cadastral : 309,00 S. Pour extrait analytique conforme : (signé) Françoise MOURUE, notaire. (25407)
Uit een akte verleden voor meester Geraldine COPS, notaris ter standplaats Maaseik, op elf december tweeduizend veertien, geregistreerd op het Registratiekantoor Tongeren II-AA op achttien december tweeduizend veertien, register 5 boek 553, blad 098, vak 10, drie bladen, 0 verzendingen, ontvangen vijftig euro (50,00 S), getekend de Ea. Inspecteur G. Leys blijkt dat De heer VANALKEN, Jan, geboren te Maaseik op vier april negentienhonderd drieëntachtig, van Belgische nationaliteit, [Rijksregisternummer 83.04.04-041.58], en zijn echtgenote, Mevrouw SAELMANS, Kim, geboren te Maaseik op zes april negentienhonderd achtentachtig, van Belgische nationaliteit, [Rijksregisternummer 88.04.06-212.29] samenwonende te 3680 Maaseik, Grotlaan 89. Een minnelijke wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel hebben laten opmaken, bij toepassing van artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek. Voor de verzoekers : (get.) Geraldine Cops, notaris. (25408)
Uit een akte verleden voor meester Geraldine COPS, notaris ter standplaats Maaseik, op zes februari tweeduizend vijftien, geregistreerd op het Registratiekantoor Tongeren II-AA op twee maart tweeduizend vijftien, register 5, boek 000, blad 000, vak 3629, zes bladen, geen verzendingen, ontvangen vijftig euro (50,00 S), getekend de Ea. Inspecteur Elvire Jorissen, blijkt dat De heer SCHOUTEDEN, Marcel Paulus, geboren te Bree op achttien mei negentienhonderd vijfenvijftig, van Belgische nationaliteit, [rijksregisternummer : 55.05.18-241.21], en zijn echtgenote, Mevrouw JANS, Liliane Jeanne Leontine, geboren te Bocholt op tien januari negentienhonderd zesenvijftig, van Belgische nationaliteit, [rijksregisternummer 56.01.10-184.20], samenwonende te 3670 Meeuwen-Gruitrode, Schoolstraat 10. Een minnelijke wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel hebben laten opmaken, bij toepassing van artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek. Voor de verzoekers : (get.) Geraldine Cops, notaris. (25409)
Uit een akte verleden voor meester Geraldine COPS, notaris ter standplaats Maaseik, op eenentwintig oktober tweeduizend veertien, geregistreerd op het Registratiekantoor Tongeren II-AA op éénentwintig november tweeduizend veertien, register 5, boek 553, blad 083, vak 0005, 3 bladen, 1 verzending. Ontvangen vijftig euro (50,00 S). De Ontvanger, getekend blijkt dat De heer DOYEN, Corneille Jean Marie, geboren te Hasselt op één oktober negentienhonderd zevenendertig, van Belgische nationaliteit, [rijksregisternummer : 37.10.01-205.30], en zijn echtgenote, Mevrouw DANIELS, Christianne Jeanne, geboren te Zutendaal op vijfentwintig augustus negentienhonderd vijftig, van Belgische nationaliteit, [rijksregisternummer : 50.08.25-190.69], samenwonende te 3650 DilsenStokkem, Hoogbaan 91. Een minnelijke wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel hebben laten opmaken, bij toepassing van artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek. Voor de verzoekers : (get.) Geraldine Cops, notaris. (25410)
Uit een akte verleden voor meester Geraldine COPS, notaris ter standplaats Maaseik, op negen maart tweeduizend vijftien, geregistreerd op het Registratiekantoor Tongeren II-AA op negentien maart tweeduizend vijftien, register 5, boek 000, blad 000, vak 4960, 8 bladen, 4 verzendingen. Ontvangen vijftig euro (50,00 S). De Ontvanger, blijkt dat De heer ROEX, Jan Pieter Robert Marie, geboren te Lanklaar op tweeëntwintig november negentienhonderd zevenendertig, van Belgische nationaliteit, [Identiteitskaartnummer 591-4870274-06, Rijksregisternummer 37.11.22-221.70], en zijn echtgenote, Mevrouw DAMOISEAUX, Margriet Josephina Emille, geboren te Sittard (Nederland) op zestien oktober negentienhonderd vierenveertig, van Belgische nationaliteit, [Identiteitskaartnummer 5914094520-58, Rijksregisternummer 44.10.16-268.52], samenwonend te 3650 Dilsen-Stokkem, Tugela 2. Een minnelijke wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel hebben laten opmaken, bij toepassing van artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek. Voor de verzoekers : (get.) Geraldine Cops, notaris. (25411)
Uit een akte verleden voor meester Geraldine COPS, notaris ter standplaats Maaseik, op vijf mei tweeduizend vijftien, geregistreerd op het Registratiekantoor Tongeren II-AA op vijftien mei tweeduizend vijftien, register 5, boek 000, blad 000, vak 8078, 5 bladen, 1 verzending, ontvangen vijftig euro (50,00 S), getekend de Ontvanger, blijkt dat De heer WIJNEN, Stephan Jacot Maria, geboren te Maaseik op zeven januari negentienhonderd drieënzeventig, van Belgische nationaliteit, [Rijksregisternummer : 73.01.07-093.73], van Belgische nationaliteit, en zijn echtgenote, Mevrouw PETERS, Sonja Maria, geboren te Eisden op dertien maart negentienhonderd drieënzestig, van Belgische nationaliteit, [rijksregisternummer 63.03.13-334.385], samenwonende te 3650 Dilsen-Stokkem, Rijksweg 756. Een minnelijke wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel hebben laten opmaken, bij toepassing van artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek. Voor de verzoekers : (get.) Geraldine Cops, notaris. (25412)
Uit een akte verleden voor meester Geraldine COPS, notaris ter standplaats Maaseik, op dertig maart tweeduizend vijftien, geregistreerd op het Registratiekantoor Tongeren II-AA op acht april tweeduizend vijftien, register 5, boek 000, blad 000, vak 6066, 6 bladen, geen verzending. Ontvangen vijftig euro (50,00 S). De Ontvanger, blijkt dat De heer DELUYKER, Jean Luc, geboren te Maaseik op dertien december negentienhonderd éénenzestig, van Belgische nationaliteit, [rijksregisternummer 61.12.13-173.26], en zijn echtgenote, Mevrouw CREEMERS, Christiane Jacqueline, geboren te Bree op negen september negentienhonderd tweeënzestig, van Belgische nationaliteit, [rijksregisternummer 62.09.09-260.59], samenwonende te 3680 Maaseik, Maastrichtersteenweg 26. Een minnelijke wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel hebben laten opmaken, bij toepassing van artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek. Voor de verzoekers : (get.) Geraldine Cops, notaris. (25413)
Uit een akte verleden voor meester Geraldine COPS, notaris ter standplaats Maaseik, op drieëntwintig april tweeduizend vijftien, geregistreerd op het Registratiekantoor Tongeren II-AA op vier mei tweeduizend vijftien, register 5, boek 000, blad 000, vak 7291, vijf bladen, geen verzendingen, ontvangen registratierechten vijftig euro (50,00 S), De Ontvanger, blijkt dat de heer NEYENS, Mathieu Jozef, geboren te Bree op achttien januari negentienhonderd eenenzestig, van Belgische nationaliteit, [rijksregisternummer 61.01.18-295.65], en zijn echtgenote, Mevrouw BRITOVA, Irina Aleksandrovna, geboren te Minsk (USSR) op tien december negentienhonderd vierenzestig, van Belgische nationaliteit, [rijksregisternummer 64.12.10-564.79], samenwonende te 3680 Maaseik, Neerleestraat 4.
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD Een minnelijke wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel hebben laten opmaken, bij toepassing van artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek. Voor de verzoekers, (get.) Geraldine Cops, notaris. (25414)
70753
Maître Annie LAGAST, avocat, dont les bureaux sont établis à 1410 Waterloo, chaussée de Bruxelles 103, est désignée en qualité de curateur à la succession vacante de : Madame DE SCHRYVER, Jacqueline Hortence, née à Ixelles, le 02 novembre 1944, de son vivant domiciliée à Chastre, rue du Couvent 140/0202, et décédée à Ottignies-Louvain-la-Neuve, le 17 août 2015. Les créanciers ou légataires sont invités à faire connaître par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion.
Succession vacante
Nivelles, le 16 novembre 2015. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) P. Tielemans.
Onbeheerde nalatenschap
(25417)
Tribunal de première instance du Brabant wallon
Par ordonnance rendue le 2 novembre 2015 en la chambre du conseil civil de la vingtième chambre du tribunal de la famille, du tribunal de première instance du Brabant wallon, affaires civiles,
Tribunal de première instance du Brabant wallon
Par ordonnance rendue le 2 novembre 2015 en la chambre du conseil civil de la vingtième chambre du tribunal de la famille, du tribunal de première instance du Brabant wallon, affaires civiles, Maître Jean BUBLOT, avocat, dont les bureaux sont établis à 1300 Wavre, chaussée de Louvain 43/2, est désigné en qualité de curateur à la succession vacante de : Monsieur VAN UYTVEN, Michel Tony Yvon, né à Bruxelles, le 5 novembre 1968, de son vivant domicilié à Braine-l’Alleud, rue des Nénufars 36, et décédé à Braine-l’Alleud, le 24 juin 2015. Les créanciers ou légataires sont invités à faire connaître par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion. Nivelles, le 16 novembre 2015.
Maître Nathalie PONCIN, avocate, dont les bureaux sont établis à 1370 Jodoigne, avenue des Commandants Borlée 43, est désignée en qualité de curateur à la succession vacante de : Madame HINGER, Louise Thérèse, née à Kaundorf (grand duché de Luxembourg), le 9 octobre 1930, de son vivant domiciliée à 1330 Rixensart, route de Limal 24, et décédée le 5 juillet 2014, à Rixensart. Les créanciers ou légataires sont invités à faire connaître par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion. Nivelles, le 16 novembre 2015. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) P. Tielemans. (25418)
Tribunal de première instance du Brabant wallon
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) P. Tielemans. (25415)
Par ordonnance rendue le 2 novembre 2015 en la chambre du conseil civil de la vingtième chambre du tribunal de la famille, du tribunal de première instance du Brabant wallon, affaires civiles,
Tribunal de première instance du Brabant wallon
Par ordonnance rendue le 2 novembre 2015 en la chambre du conseil civil de la vingtième chambre du tribunal de la famille, du tribunal de première instance du Brabant wallon, affaires civiles, Maître Jean BUBLOT, avocat, dont les bureaux sont établis à 1300 Wavre, chaussée de Louvain 43/2, est désigné en qualité de curateur à la succession vacante de : Monsieur SCHUSTER, Armand Philippe, né à Etterbeek, le 12 novembre 1927, de son vivant domicilié à 1410 Waterloo, chemin des Postes 260, et décédé à Waterloo, le 10 mars 2012.
Maître Christine JEEGERS, juge suppléant, avocat, dont les bureaux sont établis à 1330 Rixensart, avenue de Mérode 8, est désignée en qualité de curateur à la succession vacante de : Madame PREUD’HOMME, Véronique, née à Montignies-surSambre, le 17 mai 1971, de son vivant domiciliée à Beauvechain, chaussée de Louvain 15/BP05, et décédée le 4 avril 2015 à OttigniesLouvain-la-Neuve. Les créanciers ou légataires sont invités à faire connaître par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion. Nivelles, le 16 novembre 2015. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) P. Tielemans. (25419)
Les créanciers ou légataires sont invités à faire connaître par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion. Tribunal de première instance du Brabant wallon
Nivelles, le 16 novembre 2015. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) P. Tielemans. (25416)
Par ordonnance rendue le 2 novembre 2015 en la chambre du conseil civil de la vingtième chambre du tribunal de la famille, du tribunal de première instance du Brabant wallon, affaires civiles,
Tribunal de première instance du Brabant wallon
Maître Jean Louis SOREL, avocat, dont les bureaux sont établis à 1470 Baisy-Thy, place d’Hattain 46, est désigné en qualité de curateur à la succession vacante de :
Par ordonnance rendue le 2 novembre 2015 en la chambre du conseil civil de la vingtième chambre du tribunal de la famille, du tribunal de première instance du Brabant wallon, affaires civiles,
Madame VAN CLEEMPUT, Fabienne Edouard Yvonne, née à Etterbeek, le 16 octobre 1964, de son vivant domiciliée à 1400 Nivelles, allée du Posty 9, et décédée le 19 juin 2015 à Nivelles.
70754
MONITEUR BELGE — 26.11.2015 — BELGISCH STAATSBLAD
Les créanciers ou légataires sont invités à faire connaître par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion. Nivelles, le 16 novembre 2015. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) P. Tielemans. (25420)
Madame Christine DUFOUR, juge suppléant, avocate à 5500 Dinant, rue des Orfèvres 7, bte 10, est désignée curateur à ladite succession vacante par cette même ordonnance. Les créanciers sont invités à faire connaître leurs droits auprès du curateur dans les trois mois de la présente publication. (Signé) C. DUFOUR, curateur. (25422)
Tribunal de première instance du Brabant wallon Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Antwerpen
Par ordonnance rendue le 02 novembre 2015 en la chambre du conseil civil de la vingtième chambre du tribunal de la famille, du tribunal de première instance du Brabant wallon, affaires civiles, Maître Jean Louis SOREL, avocat, dont les bureaux sont établis à 1470 Baisy-Thy, place d’Hattain 46, est désigné en qualité de curateur à la succession vacante de : Monsieur KIABA-LUNIANGA X, né à Kinshasa (RDC), le 7 juin 1957, de son vivant domicilié à 1330 Rixensart, rue du Cyclone 2/001, et décédé le 9 août 2012 à Kinshasa (RDC). Les créanciers ou légataires sont invités à faire connaître par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion. Nivelles, le 16 novembre 2015. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) P. Tielemans. (25421)
Tribunal de première instance de Namur, division Dinant
Par ordonnance prononcée le 13 novembre 2015 en audience publique de la troisième chambre du tribunal de la famille de NAMUR, division de DINANT, a été déclarée vacante la succession de feu Monsieur GOFFIN, Franz Emmanuel Ghislain, né à Namur, le 25 août 1952, domicilié de son vivant à 5500 DINANT, rue Gustave Poncelet 44, et décédé à WoluweSaint-Lambert le 24 décembre 2014.
Op zeven oktober tweeduizend vijftien verleende de AF2 kamer van de rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Antwerpen een vonnis waarbij Meester R. Hens, advocaat en plaatsvervangend rechter te Antwerpen, kantoorhoudende te 2000 Antwerpen, Amerikalei 191, werd aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen Roger Prudentia Franciscus Simons, geboren te Merksem op zestien augustus negentienhonderd vijfenvijftig, laatst wonende te 2030 Antwerpen, Bostonstraat 23/2, en overleden te Antwerpen district Antwerpen op acht juni tweeduizend veertien. Antwerpen, 17 november 2015. De griffier, (get.) C. LEMMENS. (25423)
Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Brugge
Bij beschikking, in raadkamer uitgesproken op 19 november 2015 door de vijfde kamer van de rechtbank van eerste aanleg WestVlaanderen, afdeling Brugge, wordt meester Frederik VANPARYS, advocaat te 8370 Blankenberge, K. Deswertlaan 77, aangewezen als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen : BOGAERTS, Luc, geboren te Temse op 4 april 1940, laatst wonende te 8370 Blankenberge, Casinostraat 16, overleden te Blankenberge op 2 mei 2015, op wiens nalatenschap niemand aanspraak maakt. Brugge, 19 november 2015. De gedelegeerd griffier, (get.) MATTHIAS BUYSSE.
Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel. Directeur : Wilfried VERREZEN
(25424)