BELGISCH MONITEUR STAATSBLAD BELGE Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen van 20 juli 2005.
Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du 20 juillet 2005.
Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
www.moniteur.be
www.staatsblad.be Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel - Directeur : Wilfried Verrezen
Direction du Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles - Directeur : Wilfried Verrezen
Gratis tel. nummer : 0800-98 809
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809
N. 156
186e JAARGANG
186e ANNEE
DINSDAG 7 JUNI 2016
MARDI 7 JUIN 2016
Het Belgisch Staatsblad van 6 juni 2016 bevat twee uitgaven, met als volgnummers 154 en 155.
Le Moniteur belge du 6 juin 2016 comporte deux éditions, qui portent les numéros 154 et 155.
INHOUD
SOMMAIRE
Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen Federale Overheidsdienst Financiën 26 MEI 2016. — Wet tot wijziging van artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 betreffende het Tax Shelter stelsel ten gunste van audiovisuele werken, bl. 34441. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 1 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot toekenning van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de bouwnijverheid, bl. 34446. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 1 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015 betreffende de duurzame beroepsintegratie, herintegratie en opleiding van risicogroepen, bl. 34448. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 1 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid, bl. 34449.
Lois, décrets, ordonnances et règlements Service public fédéral Finances 26 MAI 2016. — Loi modifiant l’article 194ter du Code des impôts sur les revenus 1992 relatif au régime de Tax Shelter pour la production audiovisuelle, p. 34441. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale er
1 AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l’octroi d’un pécule de vacances à certains ouvriers invalides du secteur de la construction, p. 34446. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 1er AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant la convention collective de travail du 25 juin 2015 relative à l’insertion durable, la réinsertion et la formation professionnelle des groupes à risque, p. 34448. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 1er AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la cotisation au fonds de sécurité d’existence, p. 34449.
128 bladzijden/pages
34436
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 1 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het anciënniteitsverlof, bl. 34450. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 15 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning door het ″Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf″ van een bijzondere aanvullende vorstvergoeding, bl. 34452. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 21 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de verevening aan sommige werkgevers van de bedragen die verschuldigd zijn aan de arbeiders in geval van arbeidsongeschiktheid die het gevolg is van ziekte of een ongeval van gemeen recht, bl. 34453. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 22 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering, bl. 34456. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 22 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) op 60 jaar, bl. 34459. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 22 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende de werkzekerheid 2015-2016, bl. 34461. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 13 MEI 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar, bl. 34463. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg 13 MEI 2016. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de taalkaders van het Secretariaat van de Nationale Arbeidsraad, bl. 34469. Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie 23 MEI 2016. — Ministerieel besluit tot weigering van de erkenning van een gedeelte van de gemeente Schaarbeek als toeristisch centrum in uitvoering van het koninklijk besluit van 16 juni 2009 tot uitvoering van artikel 17, tweede lid, van de wet van 10 november 2006 betreffende de openingsuren in handel, ambacht en dienstverlening, bl. 34470. Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie 26 MEI 2016. — Ministerieel besluit betreffende het logo dat de ambachtslieden kunnen gebruiken om hun hoedanigheid van ambachtsman bekend te maken, bl. 34471.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 1er AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour l’entretien du textile, relative au congé d’ancienneté, p. 34450. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 15 AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l’octroi par le ″Fonds de sécurité d’existence des ouvriers de la construction″ d’une indemnité-gel complémentaire spéciale, p. 34452.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 21 AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la compensation à certains employeurs des sommes dues aux ouvriers en cas d’incapacité de travail résultant d’une maladie ou d’un accident de droit commun, p. 34453. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 22 AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée du travail, p. 34456. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 22 AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2015, conclue au sein de la Souscommission paritaire pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté germanophone, relative à l’octroi d’un complément d’entreprise dans le cadre du chômage avec complément d’entreprise (RCC) à 60 ans, p. 34459.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 22 AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la collective de travail du 5 octobre 2015, conclue au Commission paritaire pour les services et les organismes technique et d’évaluation de la conformité, relative à d’emploi 2015-2016, p. 34461.
convention sein de la de contrôle la sécurité
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 13 MAI 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie de l’habillement et de la confection, concernant le chômage avec complément d’entreprise à partir de 60 ans, p. 34463.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale 13 MAI 2016. — Arrêté royal fixant les cadres linguistiques du Secrétariat du Conseil national du Travail, p. 34469. Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie 23 MAI 2016. — Arrêté ministériel de refus de reconnaissance d’une partie de la commune de Schaerbeek comme centre touristique en exécution de l’arrêté royal du 16 juin 2009 exécutant l’article 17, deuxième alinéa, de la loi du 10 novembre 2006 relative aux heures d’ouverture dans le commerce, l’artisanat et les services, p. 34470. Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie 26 MAI 2016. — Arrêté ministériel relatif au logo pouvant être utilisé par les artisans pour renseigner leur qualité d’artisan, p. 34471.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Gemeenschaps- en Gewestregeringen
34437
Gouvernements de Communauté et de Région Gemeinschafts- und Regionalregierungen
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région de Bruxelles-Capitale
Vlaamse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Commission communautaire flamande de la Région de Bruxelles-Capitale
22 APRIL 2016. — Verordening nr. 16-02 houdende vaststelling van de begrotingswijziging 1 en A voor het dienstjaar 2016, bekrachtigd bij collegebesluit nr. 20152016-0521, bl. 34472.
22 AVRIL 2016. — Règlement n° 16-02 fixant la modification budgétaire 1 et A pour l’année 2016 sanctionné par arrêté du Collège n° 20152016-0521, p. 34473.
Andere besluiten
Autres arrêtés
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen. — Besluiten betreffende de leden van de paritaire comités, bl. 34475. Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Direction générale Relations collectives de travail. — Arrêtés concernant les membres des commissions paritaires, p. 34475. Service public fédéral Sécurité sociale
1 JUNI 2016. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 2 maart 2015 betreffende de aanduiding van een college van revisoren bij het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, bl. 34480.
1er JUIN 2016. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 2 mars 2015 relatif à la désignation d’un collège de réviseurs auprès de l’Institut national d’assurances sociales pour travailleurs indépendants, p. 34480. Service public fédéral Justice
Federale Overheidsdienst Justitie
Ordre judiciaire, p. 34480.
Rechterlijke Orde, bl. 34480.
Service public fédéral Justice
Federale Overheidsdienst Justitie
Ordre judiciaire. — Ordres nationaux, p. 34481.
Rechterlijke Orde. — Nationale Orden, bl. 34481.
Service public fédéral Justice
Federale Overheidsdienst Justitie
Notariat, p. 34482.
Notariaat, bl. 34482.
Ministère de la Défense
Ministerie van Landsverdediging Krijgsmacht. — Onderwijzend militair personeel. — Ontslag uit het ambt, bl. 34482.
Forces armées. — Personnel enseignant militaire. — Décharge d’emploi, p. 34482. Ministère de la Défense
Ministerie van Landsverdediging
Forces armées. — Mise à la pension, p. 34482.
Krijgsmacht. — Oppensioenstelling, bl. 34482.
Gouvernements de Communauté et de Région
Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Gemeinschafts- und Regionalregierungen
Vlaamse Gemeenschap
Communauté flamande
Vlaamse overheid
Vlaamse overheid
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
19 APRIL 2016. — Agentschap Inspectie Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed. — Aanwijzing van een stedenbouwkundige inspecteur, bl. 34483.
19 APRIL 2016. — Agentschap Inspectie Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed Aanwijzing van een stedenbouwkundige inspecteur, bl. 34483.
34438
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Waals Gewest
Région wallonne Wallonische Region
Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de Mme Linda Coupe, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34483. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Danny Alderweireld, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34485. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Luc Dujardin, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34486. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Albert Barbe, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34488. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Frans Bosmans, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34489. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Rudi Bonvarlez, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34491. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Lazlo Albrecht, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34492. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL DPE Diving, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34494. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « SL Transportes Zumacabe », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34496. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « NV Masterulk », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34497.
Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de Mme Linda Coupe, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34483. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Danny Alderweireld, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34485. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Luc Dujardin, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34486. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Albert Barbe, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34488. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Frans Bosmans, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34489. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Rudi Bonvarlez, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34491. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Lazlo Albrecht, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34492. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL DPE Diving, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34494. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « SL Transportes Zumacabe », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34496. Service public de Wallonie Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « NV Masterulk », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34497.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Service public de Wallonie
34439
Service public de Wallonie
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SAS Transports Mesples, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34498.
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SAS Transports Mesples, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34498.
Service public de Wallonie
Service public de Wallonie
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de Mme Claudine Ninclaus, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34500.
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de Mme Claudine Ninclaus, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34500.
Service public de Wallonie
Service public de Wallonie
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « NV Rotom », en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34501.
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « NV Rotom », en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 34501.
Officiële berichten
Avis officiels
Grondwettelijk Hof
Cour constitutionnelle
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, bl. 34503.
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, p. 34503.
Verfassungsgerichtshof Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989, S. 34503.
Raad van State
Conseil d’Etat
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 34503.
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’État, p. 34503.
Staatsrat Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 34504.
Raad van State
Conseil d’Etat
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 34504.
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat, p. 34504.
Staatsrat Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 34504.
Raad van State
Conseil d’Etat
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 34505.
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’État, p. 34505.
Staatsrat Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 34505.
34440
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid
SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale
Werving. — Uitslag
Recrutement. — Résultat
Ve rg e l i j k e n d e s e l e c t i e v a n N e d e r l a n d s t a l i g e j u r i s t e n , bl. 34505. Federale Overheidsdienst Financiën
Sélection comparative de juristes, néerlandophones, p. 34505. Service public fédéral Finances
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. — Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek. — Erfloze nalatenschappen, bl. 34505. Federale Overheidsdienst Justitie
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines. — Publications prescrites par l’article 770 du Code civil. — Successions en déshérence, p. 34505. Service public fédéral Justice
Rechterlijke Macht, bl. 34506.
Pouvoir judiciaire, p. 34506.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Gouvernements de Communauté et de Région Gemeinschafts- und Regionalregierungen
Vlaamse Gemeenschap
Communauté flamande
Vlaamse overheid
Vlaamse overheid
Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan, bl. 34507. Vlaamse overheid Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan, bl. 34507.
Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan, bl. 34507. Vlaamse overheid Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan, bl. 34507.
Vlaamse overheid
Vlaamse overheid
Leefmilieu, Natuur en Energie
Leefmilieu, Natuur en Energie
13 NOVEMBER 2015. — Milieubeleidsovereenkomst betreffende de aanvaardingsplicht voor afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen, bl. 34507.
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten Deze worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl. 34518 tot 34562.
13 NOVEMBER 2015. — Milieubeleidsovereenkomst betreffende de aanvaardingsplicht voor afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen, bl. 34507.
Les Publications légales et Avis divers Ils ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 34518 à 34562.
34441
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
[C − 2016/03181]
[C − 2016/03181]
26 MEI 2016. — Wet tot wijziging van artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 betreffende het Tax Shelter stelsel ten gunste van audiovisuele werken (1)
26 MAI 2016. — Loi modifiant l’article 194ter du Code des impôts sur les revenus 1992 relatif au régime de Tax Shelter pour la production audiovisuelle (1)
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet.
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la Constitution.
Art. 2. In artikel 194ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vervangen bij de wet van 12 mei 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
Art. 2. A l’article 194ter du Code des impôts sur les revenus 1992, remplacé par la loi du 12 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées :
1° in paragraaf 1, eerste lid, 1°, wordt het woord ″belastingplichtig″ vervangen door het woord ″belastingplichtige″, worden de woorden ″een in aanmerking komende productievennootschap zoals bedoeld in 2°;″ vervangen door de woorden ″een in aanmerking komende productievennootschap zoals bedoeld in 2°, of een gelijkaardige productievennootschap die niet erkend is;″ en worden de woorden ″een overeenkomstig artikel 11 van het Wetboek van Vennootschappen hiermee verbonden vennootschap;″ vervangen door de woorden ″een vennootschap die verbonden is in de zin van artikel 11 van het Wetboek van Vennootschappen met een in het eerste streepje bedoelde vennootschap die deelneemt aan het desbetreffende in aanmerking komend werk;″;
1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, le mot, dans le ″1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, le mot, dans le texte en néerlandais, ″belastingplichtig″ est remplacé par le mot ″belastingplichtige″, les mots ″une société de production éligible telle que visée au 2°;″ sont remplacés par les mots ″une société de production éligible telle que visée au 2°, ou qu’une société de production similaire qui n’est pas agréée;″ et les mots ″une société qui lui est liée conformément à l’article 11 du Code des sociétés;″ sont remplacés par les mots ″une société qui est liée au sens de l’article 11 du Code des sociétés à une société visée au premier tiret qui intervient dans l’œuvre éligible concernée;″;
2° in paragraaf 1, eerste lid, 2°, worden de woorden ″in de zin van artikel 11 van het Wetboek van Vennootschappen″ ingevoegd tussen de woorden ″geen onderneming die″ en de woorden ″verbonden is met Belgische of buitenlandse televisieomroepen″;
2° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 2°, les mots ″au sens de l’article 11 du Code des sociétés″ sont insérés entre les mots ″qu’une entreprise liée″ et les mots ″à des entreprises de télédiffusion belges ou étrangères″;
3° paragraaf 1, eerste lid, 2°, wordt aangevuld met een lid, luidende :
3° le paragraphe 1er, alinéa 1er, 2°, est complété par un alinéa rédigé comme suit :
″Voor de toepassing van dit artikel wordt niet als een met Belgische of buitenlandse televisieomroepen verbonden onderneming beschouwd, de onderneming die verbonden is met een Belgische of buitenlandse televisieomroep, maar die zich ertoe verbindt om geen raamovereenkomst af te sluiten in het kader van het Tax Shelter stelsel voor de productie van een in aanmerking komend werk waarvoor deze televisieomroep voordelen zou verkrijgen die rechtstreeks verbonden zijn met de productie of de exploitatie van het in aanmerking komend werk. Deze voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld wanneer de in aanmerking komende productievennootschap zich hiertoe schriftelijk heeft verbonden, zowel ten aanzien van de in aanmerking komende investeerder als ten aanzien van de federale overheid;″;
″Pour l’application du présent article, n’est pas considérée comme entreprise liée à des entreprises de télédiffusion belges ou étrangères, l’entreprise qui est liée à des entreprises de télédiffusion belges ou étrangères, mais qui s’engage à ne pas signer de convention-cadre relative au régime de Tax Shelter pour la production d’une œuvre éligible pour laquelle ces entreprises de télédiffusion retirent des avantages directement liés à la production ou à l’exploitation de l’œuvre éligible. Cette condition est présumée remplie si la société de production éligible s’y est engagée par écrit, tant envers l’investisseur éligible qu’envers l’autorité fédérale;″;
4° in paragraaf 1, eerste lid, 4°, eerste streepje, worden de woorden ″bestemd voor televisie″ ingevoegd tussen de woorden ″een fictie- of animatieserie″ en de woorden ″, kinder- en jeugdreeksen″ en het woord ″die″ wordt vervangen door het woord ″dat″;
4° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 4°, premier tiret, dans le texte en néerlandais, les mots ″bestemd voor televisie″ sont insérés entre les mots ″een fictie- of animatieserie″ et les mots ″, kinder- en jeugdreeksen″ et le mot ″die″ est remplacé par le mot ″dat″;
″5° in paragraaf 1, eerste lid, 4°, worden de woorden ″waarvoor de fiscale waarde van het Tax Shelter attest dat wordt uitgereikt voor de betrokken productie is bepaald op maximum tien negende van de productie- en exploitatiekosten die in België werden gedaan zoals bedoeld in 7°, binnen een periode van ten hoogste 18 maanden vanaf de datum″ vervangen door de woorden ″waarvoor de productie- en exploitatie-uitgaven die in België werden gedaan zoals bedoeld in 7°, worden gedaan binnen een periode eindigend ten hoogste 18 maanden na de datum″ en de woorden ″Voor animatiefilms″ worden vervangen door de woorden ″Voor animatiefilms en voor animatieseries bestemd voor televisie″;
5° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 4°, les mots ″pour laquelle la valeur fiscale de l’attestation Tax Shelter qui est émise pour la production concernée est fixée à maximum dix neuvièmes des dépenses de production et d’exploitation, effectuées en Belgique visée au 7° dans un délai maximum de 18 mois à partir de la date″ sont remplacés par les mots ″pour laquelle les dépenses de production et d’exploitation effectuées en Belgique visées au 7°, sont effectuées dans un délai se terminant maximum 18 mois après la date″, et les mots ″Pour les films d’animation,″ sont remplacés par les mots ″Pour les films d’animation et pour les séries télévisuelles d’animation,″;
6° in paragraaf 1, eerste lid, 5°, worden de woorden ″, of door de in aanmerking komende tussenpersoon,″ opgeheven en worden de woorden ″een som over te maken″ vervangen door de woorden ″een som te storten″;
6° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 5°, les mots ″, ou par l’intermédiaire éligible,″ sont abrogés et, dans le texte néerlandais, les mots ″een som over te maken″ sont remplacés par les mots ″een som te storten″;
7° paragraaf 1, eerste lid, 6°, wordt vervangen als volgt : ″6° kwalificerende productie- en exploitatie-uitgaven in de Europese Economische Ruimte : de uitgaven die zijn verricht in de Europese Economische Ruimte met betrekking tot de productie en de exploitatie
7° le paragraphe 1er, alinéa 1er, 6°, est remplacé comme suit : ″6° dépenses de production et d’exploitation qualifiantes, dans l’Espace économique européen : les dépenses qui sont faites dans l’Espace économique européen en relation avec la production et
34442
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
van een in aanmerking komend werk, in de mate dat tenminste 70 pct. van deze uitgaven, uitgaven zijn die rechtstreeks verbonden zijn met de productie en de exploitatie;″;
l’exploitation d’une œuvre éligible, dans la mesure où au moins 70 p.c. de ces dépenses sont des dépenses directement liées à la production et à l’exploitation;″;
8° in paragraaf 1, eerste lid, 7°, worden de woorden ″de productie- en exploitatiekosten die in België werden gedaan : de exploitatiekosten en de financiële kosten″ vervangen door de woorden ″de productie- en exploitatie-uitgaven die in België werden gedaan : de in België gedane uitgaven die betrekking hebben op de productie en exploitatie van een in aanmerking komend werk en″, worden de woorden ″de kosten vermeld in artikel 57 die niet worden verantwoord″ vervangen door de woorden ″de uitgaven bedoeld in artikel 57 die niet worden verantwoord″, en wordt het woord ″van″ ingevoegd tussen het woord ″alsmede″ en de woorden ″alle andere kosten″;
8° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 7°, les mots ″dépenses de production et d’exploitation effectuées en Belgique : les charges d’exploitation et les charges financières″ sont remplacés par les mots ″dépenses de production et d’exploitation effectuées en Belgique : les dépenses effectuées en Belgique qui sont relatives à la production et à l’exploitation d’une œuvre éligible et qui sont″, les mots ″des frais visés à l’article 57 qui ne sont pas justifiés″ sont remplacés par les mots ″des dépenses visées à l’article 57 qui ne sont pas justifiées″ et, dans le texte en néerlandais, le mot ″van″ est inséré entre le mot ″alsmede″ et les mots ″alle andere kosten″;
9° in paragraaf 1, eerste lid, 8°, inleidende zin, worden de woorden ″uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de productie :″ vervangen door de woorden ″uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de productie en de exploitatie :″ en worden de woorden ″het audiovisuele werk,″ vervangen door de woorden ″het in aanmerking komend werk,″;
9° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 8°, phrase liminaire, les mots ″dépenses directement liées à la production :″ sont remplacés par les mots ″dépenses directement liées à la production et à l’exploitation :″ et dans le texte néerlandais les mots ″het audiovisuele werk,″ sont remplacés par les mots ″het in aanmerking komend werk,″;
10° paragraaf 1, eerste lid, 8°, eerste streepje, wordt aangevuld als volgt :
10° le paragraphe 1er, alinéa 1er, 8°, premier tiret, est complété comme suit :
″Deze periode voorafgaand aan de raamovereenkomst wordt in voorkomend geval aangepast overeenkomstig het zesde lid;″;
″Cette période précédant la convention-cadre est adaptée le cas échéant conformément à l’alinéa 6;″;
11° in paragraaf 1, eerste lid, 8°, tiende streepje, worden de woorden ″eigen aan het werk van de producent :″ vervangen door de woorden ″eigen aan de productie :″;
11° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 8°, dixième tiret, les mots ″propres au travail du producteur :″ sont remplacés par les mots ″propres à la production :″;
12° paragraaf 1, eerste lid, 8°, wordt aangevuld met een streepje, luidende :
12° le paragraphe 1er, alinéa 1er, 8°, est complété par un tiret rédigé comme suit :
″- vergoedingen betaald aan de productie-manager, de postproductiecoördinator en de line producer;″;
″- les rémunérations payées au manager de la production, au coordinateur post-production et au producteur exécutif;″;
13° in paragraaf 1, eerste lid, 9°, inleidende zin, worden de woorden ″uitgaven die niet rechtstreeks verbonden zijn met de productie :″ vervangen door de woorden ″uitgaven die niet rechtstreeks verbonden zijn met de productie en de exploitatie :″ en wordt het woord ″namelijk″ vervangen door het woord ″inzonderheid″;
13° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 9°, phrase liminaire, les mots ″dépenses non directement liées à la production :″ sont remplacés par les mots ″dépenses non directement liées à la production et à l’exploitation :″ et dans le texte néerlandais, le mot ″namelijk″ est remplacé par le mot ″inzonderheid″;
14° in paragraaf 1, eerste lid, 9°, worden het tweede en het vijfde streepje opgeheven;
14° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 9°, le deuxième et le cinquième tirets sont abrogés;
15° in paragraaf 1, eerste lid, 9°, derde streepje, dat het tweede streepje wordt, worden de woorden ″een audiovisueel werk″ vervangen door de woorden ″een in aanmerking komend werk″;
15° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 9°, troisième tiret, qui devient le deuxième tiret, les mots ″une œuvre audiovisuelle;″ sont remplacés par les mots ″une œuvre éligible;″;
16° in paragraaf 1, eerste lid, 9°, zesde streepje dat het vierde streepje wordt, worden de woorden ″de in § 2, eerste lid bedoelde vennootschappen″ vervangen door de woorden ″de in aanmerking komende investeerder″;
16° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 9°, sixième tiret qui devient le quatrième tiret, les mots ″des sociétés visées au § 2, alinéa 1er,″ sont remplacés par les mots ″de l’investisseur éligible,″;
17° paragraaf 1, eerste lid, 9°, wordt aangevuld met een lid, luidende :
17° le paragraphe 1er, alinéa 1er, 9°, est complété par un alinéa rédigé comme suit :
″Wanneer ze betrekking hebben op werkelijke prestaties, worden ook als uitgaven die niet rechtstreeks verbonden zijn met de productie en de exploitatie van het in aanmerking komend werk aangemerkt, de vergoedingen betaald of toegekend aan executive producers, co-producers, associate of andere producers die niet in 8° worden bedoeld, alsmede de algemene kosten en commissielonen van de productie ten bate van de producer, in de mate dat deze vergoedingen, kosten en commissielonen niet meer dan 18 pct. bedragen van de productie- en exploitatie-uitgaven die in België werden gedaan;″;
″Lorsqu’elles sont relatives à des prestations effectives, les rémunérations payées ou attribuées aux producteurs délégués, coproducteurs, producteurs associés ou autres non visés au 8°, ainsi que les frais généraux et commissions de production au profit du producteur, dans la mesure où ces rémunérations, frais et commissions ne dépassent pas 18 p.c. des dépenses de production et d’exploitation effectuées en Belgique, sont aussi considérés comme des dépenses non directement liées à la production et à l’exploitation de l’œuvre éligible;″;
18° in paragraaf 1, eerste lid, 10°, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
18° au paragraphe 1er, alinéa 1er, 10°, les modifications suivantes sont apportées :
1) het woord ″uitsluitend″ en de woorden ″aan deze vennootschap″ worden opgeheven en het woord ″kunnen″ wordt ingevoegd tussen de woorden ″bepaald in § 7 die″ en de woorden ″worden aangevuld door de Koning″;
1) le mot ″exclusivement″ et les mots ″à cette société″ sont abrogés et les mots ″qui peuvent être″ sont insérés entre les mots ″prévues au § 7 et″ et les mots ″complétées par le Roi″;
2) de woorden ″De overdracht van het Tax Shelter attest moet door de in aanmerking komende productievennootschap of de in aanmerking komende tussenpersoon in de maand van overdracht, gemeld worden aan de Federale Overheidsdienst Financiën, alsook aan de in aanmerking komende investeerder, of aan alle in aanmerking komende investeerders indien het attest is uitgegeven in delen.″ en de woorden ″en een kopie ervan wordt bijgehouden op de zetel van de productievennootschap″ worden opgeheven.
2) les mots ″Le transfert de l’attestation Tax Shelter est notifié dans le mois de son exécution, au Service Public Fédéral Finances, ainsi qu’à l’investisseur éligible, ou à tous les investisseurs éligibles lorsque l’attestation est émise par parts, par la société de production éligible ou par l’intermédiaire éligible.″ et les mots ″Une copie de l’attestation Tax Shelter est conservée au siège de la société de production.″ sont abrogés.
19° in paragraaf 1, tweede en derde lid, wordt het woord ″kosten″ telkens vervangen door het woord ″uitgaven″;
19° au paragraphe 1er, alinéas 2 et 3, dans le texte néerlandais, le mot ″kosten″ est chaque fois remplacé par le mot ″uitgaven″;
20° in paragraaf 1 wordt het vierde lid vervangen door twee leden, luidende :
20° au paragraphe 1er, l’alinéa 4, est remplacé par deux alinéas rédigés comme suit :
″Tenminste 70 pct. van de productie- en exploitatie-uitgaven in België zijn uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de productie en de exploitatie.
″Au moins 70 p.c. des dépenses de production et d’exploitation effectuées en Belgique sont des dépenses directement liées à la production et à l’exploitation.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
34443
De uitgaven gedaan binnen zes maanden voorafgaand aan de ondertekening van de raamovereenkomst voor het in aanmerking komend werk, die betrekking hebben op de productie en de exploitatie van dit in aanmerking komend werk en die beantwoorden aan alle andere in dit artikel bedoelde voorwaarden, worden als in aanmerking komende uitgaven beschouwd voor zover de betrokken Gemeenschap het werk heeft erkend overeenkomstig § 7, eerste lid, 3°, eerste streepje, en voor zover de in aanmerking komende productievennootschap kan verantwoorden waarom het noodzakelijk was dat deze uitgaven moesten gedaan worden vóór en niet na de ondertekening.″;
Les dépenses effectuées dans les six mois qui précèdent la signature de la convention-cadre de l’œuvre éligible, qui sont en relation avec la production et l’exploitation de cette œuvre éligible et qui répondent à toutes les autres conditions visées au présent article, sont admises comme dépenses éligibles pour autant que la Communauté concernée ait reconnu auparavant l’œuvre conformément au § 7, alinéa 1er, 3°, premier tiret, et que la société de production éligible puisse justifier les raisons qui ont rendu nécessaire que ces dépenses soient effectuées antérieurement à ladite signature et non postérieurement.″;
21° in paragraaf 2 worden de woorden ″in de loop van het belastbaar tijdperk in uitvoering van een raamovereenkomst″ vervangen door de woorden ″in uitvoering van deze raamovereenkomst″;
21° au paragraphe 2, les mots ″en exécution d’une convention-cadre signée au cours de la période imposable″ sont remplacés par les mots ″en exécution de cette convention-cadre″;
22° in paragraaf 4, 1°, worden de woorden ″tot op de datum waarop het Tax Shelter attest door de in aanmerking komende productievennootschap, of door de in aanmerking komende tussenpersoon, aan de in aanmerking komende investeerder wordt afgeleverd;″ vervangen door de woorden ″tot de investeerder de definitieve vrijstelling opeist overeenkomstig de in § 5 vermelde termijnen en voorwaarden;″;
22° au paragraphe 4, 1°, les mots ″jusqu’à la date à laquelle l’attestation Tax Shelter est délivrée par la société de production éligible, ou par l’intermédiaire éligible, à l’investisseur éligible;″ sont remplacés par les mots ″jusqu’au moment où l’investisseur revendique l’exonération définitive conformément aux délais et conditions visés au § 5;″;
23° in paragraaf 4, 2°, worden de woorden ″door de in aanmerking komende productievennootschap, of door de in aanmerking komende tussenpersoon, aan de in aanmerking komende investeerder″ vervangen door de woorden ″door de Federale Overheidsdienst Financiën″;
23° au paragraphe 4, 2°, les mots ″par la société de production éligible, ou par l’intermédiaire éligible, à l’investisseur éligible;″ sont remplacés par les mots ″par le Service Public Fédéral Finances;″;
24° in paragraaf 4, 3°, wordt het woord ″kosten″ vervangen door het woord ″uitgaven″;
24° au paragraphe 4, 3°, dans le texte néerlandais, le mot ″kosten″ est remplacé par le mot ″uitgaven″;
25° in paragraaf 5, eerste lid, worden de woorden ″indien het Tax Shelter attest bedoeld in § 1, eerste lid, 10°, daadwerkelijk wordt afgeleverd en dit uiterlijk op 31 december van het vierde jaar volgend op het jaar waarin de raamovereenkomst wordt getekend.″ vervangen door de woorden ″ indien het Tax Shelter attest uiterlijk op 31 december van het vierde jaar volgend op het jaar waarin de raamovereenkomst wordt getekend, daadwerkelijk wordt afgeleverd door de Federale Overheidsdienst Financiën.″;
25° au paragraphe 5, alinéa 1er, les mots ″l’attestation Tax Shelter visée au § 1er, alinéa 1er, 10°, est délivrée effectivement″ sont remplacés par les mots ″l’attestation Tax Shelter est délivrée par le Service Public Fédéral Finances effectivement″;
26° in paragraaf 5, tweede lid, worden de woorden ″dat verband houdt met het derde belastbaar tijdperk dat volgt op het kalenderjaar tijdens hetwelk het Tax Shelter attest aan de in aanmerking komende productievennootschap werd afgeleverd.″ vervangen door de woorden ″verbonden met het vierde belastbaar tijdperk dat volgt op het jaar van de ondertekening van de raamovereenkomst.″;
26° au paragraphe 5, alinéa 2, les mots ″qui est lié à la troisième période imposable qui suit l’année calendrier au cours de laquelle l’attestation Tax Shelter a été délivrée à la société de production éligible.″ sont remplacés par les mots ″qui est lié à la quatrième période imposable qui suit l’année de la signature de la convention-cadre.″;
27° in paragraaf 5, derde lid, worden de woorden ″met oog″ vervangen door de woorden ″met het oog″, wordt het woord ″slecht″ vervangen door het woord ″slechts″ en worden de woorden ″aangifte op de inkomstenbelastingen″ vervangen door de woorden ″aangifte in de inkomstenbelastingen″;
27° au paragraphe 5, alinéa 3, dans le texte néerlandais, les mots ″met oog″ sont remplacés par les mots ″met het oog″, le mot ″slecht″ est remplacé par le mot ″slechts″ et les mots ″aangifte op de inkomstenbelastingen″ sont remplacés par les mots ″aangifte in de inkomstenbelastingen″;
28° in paragraaf 6 worden de woorden ″de eerste betaling″ vervangen door de woorden ″de eerste storting″, worden de woorden ″door de in aanmerking komende productievennootschap aan de in aanmerking komende investeerder″ opgeheven, wordt het woord ″betalen″ vervangen door het woord ″storten″en worden de woorden ″de betalingen″ vervangen door de woorden ″de door de in aanmerking komende investeerder gedane stortingen″;
28° au paragraphe 6, les mots ″par la société de production éligible à l’investisseur éligible ″sont abrogés et les mots ″le paiement,″ sont remplacés par les mots ″le versement fait par l’investisseur éligible,″ et, dans le texte néerlandais et les mots ″door de in aanmerking komende productievennootschap aan de in aanmerking komende investeerder″ sont abrogés;
29° in de inleidende zin van paragraaf 7, worden de woorden ″en verzonden naar de in aanmerking komende productievennootschap″ opgeheven en worden de woorden ″indien aan de hieronder bepaalde modaliteiten en de voorwaarden evenals degene bepaald door de Koning is voldaan :″ vervangen door de woorden ″indien aan de hieronder bepaalde modaliteiten en voorwaarden evenals aan degene die eventueel door de Koning zijn bepaald, is voldaan :″;
29° au paragraphe 7, phrase liminaire, les mots ″et transmise à la société de production éligible″ sont abrogés et le mot ″éventuellement″ est inséré entre les mots ″celles qui sont″ et les mots ″prévues par le Roi :″;
30° in paragraaf 7, eerste lid, 1°, worden de woorden ″, of de in aanmerking komende tussenpersoon,″ opgeheven en worden de woorden ″met § 1, eerste lid, 4°″ vervangen door de woorden ″met § 1, eerste lid, 5°,″;
30° au paragraphe 7, alinéa 1er, 1°, les mots ″, ou l’intermédiaire éligible,″ sont abrogés et les mots ″au § 1er, alinéa 1er, 4°;″ sont remplacés par les mots ″au § 1er, alinéa 1er, 5°;″;
31° in paragraaf 7, eerste lid, 2°, wordt het woord ″bekendgemaakte″ vervangen door het woord ″aangemelde″;
31° au paragraphe 7, alinéa 1er, 2°, dans le texte néerlandais, le mot ″bekendgemaakte″ est remplacé par le mot ″aangemelde″;
32° in paragraaf 7, eerste lid, 3°, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
32° au paragraphe 7, alinéa 1er, 3°, les modifications suivantes sont apportées :
1) in de inleidende zin, worden de woorden ″, of de in aanmerking komende tussenpersoon,″ opgeheven en wordt het woord ″overlegd :″ vervangen door het woord ″voorgelegd :″;
1) dans la phrase liminaire, les mots ″, ou l’intermédiaire éligible,″ sont abrogés et, dans le texte néerlandais, le mot ″overlegd :″ est remplacé par le mot ″voorgelegd :″;
2) het eerste streepje wordt aangevuld als volgt : ″, en dat, in het geval waarbij de productievennootschap verbonden is met een televisieomroep, overeenkomstig § 1, eerste lid, 2°, tweede lid, zij in een eerste analyse inschat of de televisieomroep geen voordelen verkrijgt die rechtstreeks verbonden zijn met de productie of de exploitatie van het in aanmerking komend werk;″;
2) le premier tiret est complété comme suit : ″, et que, dans le cas où la société de production est liée avec une entreprise de télédiffusion, conformément au § 1er, alinéa 1er, 2°, alinéa 2, elle estime, en première analyse, que l’entreprise de télédiffusion n’obtient pas des avantages directement liés à la production ou à l’exploitation de l’œuvre éligible;″;
34444
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
33° in paragraaf 7, eerste lid, wordt de bepaling onder 4° vervangen door de bepalingen onder 3°bis, 4° en 4°bis, luidende :
33° au paragraphe 7, alinéa 1er, le 4° est remplacé par un 3°bis, un 4° et un 4°bis, rédigés comme suit :
″3°bis de televisieomroep zoals bedoeld in § 1, eerste lid, 2°, verkrijgt geen voordelen die rechtstreeks verbonden zijn met de productie of de exploitatie van het in aanmerking komend werk;
″3°bis la société de télédiffusion telle que visée au § 1er, alinéa 1er, 2°, n’obtient pas d’avantages directement liés à la production ou à l’exploitation de l’œuvre éligible;
4° tenminste 70 pct. van de kwalificerende productie- en exploitatieuitgaven in de Europese Economische Ruimte zijn uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de productie en de exploitatie;
4° au moins 70 p.c. des dépenses de production et d’exploitation qualifiantes, dans l’Espace économique européen, sont des dépenses directement liées à la production et à l’exploitation;
4°bis tenminste 70 pct. van de productie- en exploitatie-uitgaven die in België zijn gedaan, zijn uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de productie en de exploitatie;″;
4°bis au moins 70 p.c. des dépenses de production et d’exploitation effectuées en Belgique sont des dépenses directement liées à la production et à l’exploitation;″;
34° in paragraaf 7, tweede lid, worden de woorden ″dat een of andere van deze voorwaarden″ vervangen door de woorden ″dat een van deze voorwaarden″;
34° au paragraphe 7, alinéa 2, les mots ″que l’une ou l’autre de ces conditions″ sont remplacés par les mots ″qu’une de ces conditions″;
35° in paragraaf 7, vijfde lid, worden de woorden ″vanaf 30 juni van het jaar dat volgt op het jaar van de belasting voor hetwelke″ vervangen door de woorden ″vanaf 30 juni van het jaar dat volgt op het aanslagjaar waarvoor″;
35° au paragraphe 7, alinéa 5, les mots ″à partir du 30 juin de l’année qui suit l’année d’imposition pour laquelle″ sont remplacés par les mots ″à partir du 30 juin de l’année qui suit l’exercice d’imposition pour lequel″;
36° paragraaf 7 wordt aangevuld met een lid, luidende :
36° le paragraphe 7 est complété par un alinéa rédigé comme suit :
″De Koning kan de nadere toepassingsregels bepalen, met name voor de toekenning, de bewaring, de overdracht, de administratie en de aanmelding van het attest.″;
″Le Roi peut déterminer les modalités d’application, en particulier pour l’octroi, le maintien, le transfert, l’administration et l’enregistrement de l’attestation.″;
37° in paragraaf 8, eerste lid, wordt eerste streepje, vervangen als volgt :
37° dans le paragraphe 8, alinéa 1er, le premier tiret, est remplacé comme suit :
″- 70 pct. van het bedrag van de in aanmerking komende productieen exploitatie-uitgaven verricht in de Europese Economische Ruimte en uitgevoerd voor de productie en de exploitatie van het in aanmerking komend werk, in de mate dat deze 70 pct. van het bedrag van de uitgaven, uitgaven zijn die rechtstreeks verbonden zijn met de productie en de exploitatie;″;
″- 70 p.c. du montant des dépenses de production et d’exploitation qualifiantes, dans l’Espace économique européen, qui sont effectuées pour la production et l’exploitation de l’œuvre éligible dans la mesure où ces 70 p.c. du montant des dépenses sont des dépenses directement liées à la production et à l’exploitation;″;
38° in paragraaf 8, eerste lid, tweede streepje, worden de woorden ″productie- en exploitatiekosten″ vervangen door de woorden ″productieen exploitatie-uitgaven″ en de woorden ″de productie van het werk bedoeld in § 1, eerste lid, 5°.″ worden vervangen door de woorden ″de productie en de exploitatie van het in aanmerking komend werk, die eventueel is aangepast overeenkomstig § 1, zesde lid.″;
38° au paragraphe 8, alinéa 1er, deuxième tiret, dans le texte néerlandais, les mots ″productie- en exploitatiekosten″ sont remplacés par les mots ″productie- en exploitatie-uitgaven″ et, les mots ″la production de cette œuvre visée au § 1er, alinéa 1er, 5°.″ sont remplacés par les mots ″la production et l’exploitation de l’œuvre éligible, éventuellement adapté conformément au § 1er, alinéa 6.″;
39° in paragraaf 8, worden het tweede tot het vijfde lid vervangen als volgt :
39° dans le paragraphe 8, les alinéas 2 à 5 sont remplacés comme suit :
″Voor animatiefilms en animatieseries bestemd voor televisie wordt deze termijn van 18 maanden verlengd met zes maanden.
″Pour les films d’animation et les séries télévisuelles d’animation, ce délai de 18 mois est prolongé de six mois.
Indien evenwel het totaal van de in België gedane uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de productie en de exploitatie minder is dan 70 pct. van het totaal van de in België gedane productie- en exploitatie-uitgaven, zal de fiscale waarde van het Tax Shelter attest proportioneel worden verminderd a rato van het percentage van de in België gedane uitgaven die rechtstreeks verbonden zijn met de productie en de exploitatie, in verhouding tot de vereiste 70 pct.
Si toutefois le total des dépenses effectuées en Belgique qui sont directement liées à la production et à l’exploitation est inférieur à 70 p.c. du total des dépenses de production et d’exploitation effectuées en Belgique, la valeur fiscale de l’attestation Tax Shelter est alors diminuée proportionnellement au pourcentage des dépenses directement liées à la production et à l’exploitation effectuées en Belgique par rapport aux 70 p.c. exigés.
De som van alle fiscale waarden van de Tax Shelter attesten bedraagt per in aanmerking komend werk maximaal 15.000.000 euro.″;
La somme de toutes les valeurs fiscales des attestations Tax Shelter s’élève par œuvre éligible à 15.000.000 euros maximum.″;
40° in paragraaf 10, eerste lid, 5°, eerste streepje, worden de woorden ″de productievennootschap;″ vervangen door de woorden ″de in aanmerking komende productievennootschap;″;
40° au paragraphe 10, alinéa 1er, 5°, premier tiret, les mots ″la société de production;″ sont remplacés par les mots ″la société de production éligible;″;
41° in paragraaf 10, eerste lid, wordt de bepaling onder 7°, vervangen als volgt :
41° le paragraphe 10, alinéa 1er, 7°, est remplacé comme suit :
″7° de waarborg dat elke in aanmerking komende investeerder noch een in aanmerking komende productievennootschap, noch een televisieomroep, noch een in de zin van artikel 11 van het Wetboek van Vennootschappen met een in aanmerking komende productievennootschap verbonden vennootschap is;″
″7° la garantie que chaque investisseur éligible n’est pas une société de production éligible ni une entreprise de télédiffusion, ni une société liée au sens de l’article 11 du Code des Sociétés, à une société de production éligible;″
42° in paragraaf 10, eerste lid, 8°, wordt de inleidende zin vervangen als volgt :
42° au paragraphe 10, alinéa 1er, 8°, la phrase liminaire, dans le texte néerlandais, est remplacé comme suit :
″8° de verbintenis van de productie-vennootschap :″;
″8° de verbintenis van de productie-vennootschap :″;
34445
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE 43° in paragraaf 10, eerste lid, 8°, wordt het eerste streepje vervangen als volgt :
43° le paragraphe 10, alinéa 1er, 8°, premier tiret, est remplacé comme suit :
″- dat ze geen onderneming is die verbonden is met een Belgische of buitenlandse televisieomroep, of dat ze niet als een met een Belgische of buitenlandse televisieomroep verbonden onderneming beschouwd kan worden overeenkomstig § 1, 2°, tweede lid, gezien deze televisieomroep geen voordelen verkrijgt die rechtstreeks verbonden zijn met de productie of de exploitatie van het in aanmerking komend werk;″;
″- qu’elle n’est pas une entreprise liée à une entreprise de télédiffusion belge ou étrangère, ou qu’elle peut ne pas être considérée comme entreprise liée à une entreprise de télédiffusion belge ou étrangère conformément au § 1er, 2°, alinéa 2, du fait que ladite entreprise de télédiffusion n’obtient pas d’avantages directement liés à la production ou à l’exploitation de l’œuvre éligible;″;
44° in paragraaf 10, eerste lid, 8°, tweede streepje, worden de woorden ″in beginsel″ opgeheven;
44° au paragraphe 10, alinéa 1er, 8°, deuxième tiret, les mots ″en principe″ sont abrogés;
45° in paragraaf 10, eerste lid, 8°, wordt het derde streepje vervangen door drie streepjes, luidende :
45° au paragraphe 10, alinéa 1er, 8°, le troisième tiret est remplacé par trois tirets rédigés comme suit :
″ - dat ten minste 70 pct. van de kwalificerende productie- en exploitatie-uitgaven in de Europese Economische Ruimte, uitgaven zijn die rechtstreeks verbonden zijn met de productie en de exploitatie;
″- qu’au moins 70 p.c. des dépenses de production et d’exploitation qualifiantes, dans l’Espace économique européen, sont des dépenses directement liées à la production et à l’exploitation;
- dat ten minste 70 pct. van de productie- en exploitatie-uitgaven die in België werden gedaan, uitgaven zijn die rechtstreeks verbonden zijn met de productie en de exploitatie;
- qu’au moins 70 p.c. des dépenses de production et d’exploitation effectuées en Belgique sont des dépenses directement liées à la production et à l’exploitation;
- dat ten minste 90 pct. van de kwalificerende productie- en exploitatie-uitgaven die in aanmerking genomen worden bij de berekening van de uiteindelijk verwachte fiscale waarde van het Tax Shelter attest zoals vermeld in de raamovereenkomst, in België gedane productie- en exploitatie-uitgaven zijn, zodat deze fiscale waarde kan worden bereikt; ″;
- qu’au moins 90 p.c. des dépenses de production et d’exploitation qualifiantes prises en compte pour le calcul de la valeur fiscale de l’attestation Tax Shelter reprise dans la convention-cadre sont des dépenses de production et d’exploitation effectuées en Belgique de sorte que l’estimation finale de cette valeur fiscale puisse être atteinte;″;
46° in paragraaf 10, eerste lid, 9°, worden de woorden ″van de productievennootschap en de tussenpersonen″ vervangen door de woorden ″van de in aanmerking komende productievennootschap en de in aanmerking komende tussenpersonen″;
46° au paragraphe 10, alinéa 1er, 9°, les mots ″de la société de production et des intermédiaires″ sont remplacés par les mots ″de la société de production éligible et des intermédiaires éligibles″;
47° in paragraaf 10, wordt het tweede lid, vervangen als volgt :
47° le paragraphe 10, alinéa 2, est remplacé comme suit :
″De Koning kan de praktische modaliteiten van uitwerking, inhoud en vorm van de raamovereenkomst bepalen.″;
″Le Roi peut déterminer les modalités pratiques d’élaboration, de contenu et de forme de la convention-cadre.″;
48° in paragraaf 11, eerste lid, worden de woorden ″de moratoire interesten″ vervangen door de woorden ″de nalatigheidsinteresten″;
48° au paragraphe 11, alinéa 1er, dans le texte néerlandais, les mots ″de moratoire interesten″ sont remplacés par les mots ″de nalatigheidsinteresten″;
49° in paragraaf 11, derde lid, worden de woorden ″door artikelen 49 en volgende.″ vervangen door de woorden ″door de artikelen 49 en volgende.″;
49° au paragraphe 11, alinéa 3, dans le texte néerlandais, les mots ″door artikelen 49 en volgende.″ sont remplacés par les mots ″door de artikelen 49 en volgende.″;
50° in paragraaf 11, vierde lid, worden de woorden ″van artikelen 23, 48, 49 en 61,″ vervangen door de woorden ″van de artikelen 23, 48, 49 en 61,″.
50° au paragraphe 11, alinéa 4, dans le texte néerlandais, les mots ″van artikelen 23, 48, 49 en 61,″ sont remplacés par les mots ″van de artikelen 23, 48, 49 en 61,″.
Art. 3. Artikel 416, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 22 december 2003 en gewijzigd bij de wet van 17 mei 2004, wordt vervangen als volgt :
Art. 3. L’article 416, alinéa 2, du même Code, remplacé par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par la loi du 17 mai 2004, est remplacé comme suit :
″In afwijking van artikel 414 en onverminderd de toepassing van de artikelen 444 en 445, is op het gedeelte van de belasting dat proportioneel verband houdt met de gereserveerde sommen welke belastbaar worden overeenkomstig artikel 194ter, § 7, tweede tot en met vierde lid, een nalatigheidsinterest verschuldigd, berekend overeenkomstig artikel 414, vanaf 30 juni van het jaar waarnaar het aanslagjaar wordt genoemd waarvoor de vrijstelling voor de eerste keer werd gevraagd.″.
″Par dérogation à l’article 414 et sans préjudice de l’application des articles 444 et 445, il est dû sur la partie de l’impôt qui se rapporte proportionnellement aux montants réservés qui deviennent imposables en vertu de l’article 194ter, § 7, alinéas 2 à 4, un intérêt de retard, calculé conformément à l’article 414, à partir du 30 juin de l’année portant le millésime de l’exercice d’imposition pour lequel l’exonération a été demandée pour la première fois.″.
Art. 4. Deze wet is van toepassing op de raamovereenkomsten getekend vanaf de eerste dag van de maand volgend op de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad.
Art. 4. Cette loi est d’application aux conventions-cadres signées à partir du premier jour du mois qui suit sa publication au Moniteur belge.
Gegeven te Brussel, 26 mei 2016.
FILIP
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2016.
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Financiën, J. VAN OVERTVELDT
Le Ministre des Finances, J. VAN OVERTVELDT
Met ’s Lands zegel gezegeld :
Scellé du sceau de l’Etat :
De Minister van Justicie, K. GEENS
Le Ministre de la Justice, K. GEENS
Nota (1) Nota Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : Stukken : 54-1737 Integraal verslag : 12 mei 2016
Note (1) Note Chambre des représentants (www.lachambre.be) : Documents : 54-1737 Compte rendu intégral : 12 mai 2016
34446
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2015/206029] 1 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot toekenning van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de bouwnijverheid (1)
[2015/206029] 1er AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l’octroi d’un pécule de vacances à certains ouvriers invalides du secteur de la construction (1)
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk,
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot toekenning van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de bouwnijverheid.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l’octroi d’un pécule de vacances à certains ouvriers invalides du secteur de la construction.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 april 2016.
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016.
FILIP
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, K. PEETERS
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage
Annexe
Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Commission paritaire de la construction
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015
Convention collective de travail du 25 juin 2015
Toekenning van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de bouwnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2015 onder het nummer 128643/CO/124)
Octroi d’un pécule de vacances à certains ouvriers invalides du secteur de la construction (Convention enregistrée le 14 août 2015 sous le numéro 128643/CO/124)
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de arbeiders die, op het ogenblik waarop de arbeidsonderbreking die voorafging aan hun toestand van invaliditeit een aanvang nam, werden tewerkgesteld door een werkgever die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteert.
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux ouvriers qui étaient occupés par une entreprise ressortissant à la Commission paritaire de la construction lorsqu’a débuté l’interruption de travail préalable à leur état d’invalidité.
In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder :
Dans la présente convention collective de travail, on entend par :
- ″arbeiders″ : de arbeiders en arbeidsters;
- ″ouvriers″ : les ouvriers et les ouvrières;
- ″fbz-fse Constructiv″ : het ″Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv″.
- ″fbz-fse Constructiv″ : le ″Fonds de sécurité d’existence des ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv″.
HOOFDSTUK II. — Aard van het voordeel
CHAPITRE II. — Nature de l’avantage
Art. 2. Fbz-fse Constructiv kent aan de arbeiders die invalide zijn geworden, een jaarlijks vakantiegeld toe.
Art. 2. Le fbz-fse Constructiv octroie aux ouvriers qui sont devenus invalides un pécule de vacances annuel. CHAPITRE III. — Conditions d’octroi
HOOFDSTUK III. — Toekenningsvoorwaarden er
Art. 3. § 1. De arbeiders moeten gelijktijdig voldoen aan de volgende voorwaarden om aanspraak te kunnen maken op het vakantiegeld ten laste van fbz-fse Constructiv :
Art. 3. § 1 . Les ouvriers doivent remplir simultanément les conditions suivantes afin de pouvoir prétendre au pécule de vacances à charge du fbz-fse Constructiv :
1o ten minste 15 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in dienst van één of meerdere ondernemingen bedoeld in artikel 1. Het bewijs van de jaren loopbaan moet worden geleverd door middel van legitimatiekaarten ″rechthebbende″;
1o avoir passé au moins 15 ans de leur carrière professionnelle au service d’une ou plusieurs entreprises visées à l’article 1er. La preuve d’une année d’occupation doit être apportée au moyen d’une carte de légitimation ″ayant droit″;
2o het bewijs leveren dat hun laatste werkgever op het ogenblik waarop de arbeidsonderbreking die voorafging aan hun invaliditeit, een aanvang nam, een in artikel 1 bedoelde onderneming was;
2o prouver que leur dernier employeur lorsqu’a débuté l’interruption du travail préalable à leur état d’invalidité, était une entreprise visée à l’article 1er;
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
34447
3o ten minste 5 legitimatiekaarten ″rechthebbende″ hebben ontvangen tijdens de laatste 10 jaar die aan de toestand van invaliditeit voorafgaan of 7 legitimatiekaarten ″rechthebbende″ tijdens de laatste 15 jaar die aan de toestand van invaliditeit voorafgaan;
3o avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation ″ayant droit″ au cours des 10 dernières années précédant l’état d’invalidité ou 7 cartes de légitimation ″ayant droit″ au cours des 15 dernières années précédant l’état d’invalidité;
4o het bewijs leveren dat zij zich tijdens het vakantiedienstjaar in een toestand van invaliditeit bevonden, door middel van een attest, met betrekking tot de invaliditeitsperiode van het in aanmerking komende vakantiedienstjaar. Dit attest moet, naargelang het geval, worden afgeleverd door de mutualiteit, het Fonds voor beroepsziekten of de verzekeringsinstelling;
4o prouver qu’ils étaient en état d’invalidité au cours de l’exercice de vacances en produisant une attestation, couvrant la période d’invalidité de l’exercice de vacances considéré. Cette attestation doit selon le cas, être établie par la mutualité, le Fonds des maladies professionnelles ou l’organisme assureur;
5o het recht op het wettelijke vakantiegeld hebben uitgeput. o
5o avoir épuisé le droit au pécule de vacances légal.
§ 2. Voor de toepassing van artikel 3, § 1, 2 , worden de arbeiders die op het ogenblik waarop de arbeidsongeschiktheid, voorafgaand aan hun toestand van invaliditeit, ingaat, gedurende minder dan 6 maanden volledig werkloos waren na een ontslag door een werkgever van de bouwnijverheid, gelijkgesteld met de arbeiders, die als laatste werkgever een werkgever van de bouwnijverheid hebben.
§ 2. Pour l’application de l’article 3, § 1er, 2o, les ouvriers en chômage lorsque débute l’incapacité de travail préalable à leur état d’invalidité, à condition qu’ils aient été mis en chômage par un employeur du secteur de la construction et pour autant que la durée de chômage ne dépasse pas les 6 mois, sont assimilés aux ouvriers ayant comme dernier employeur une entreprise du secteur de la construction.
HOOFDSTUK IV. — Bedrag en uitkeringsmodaliteiten van het vakantiegeld
CHAPITRE IV. —Montant et modalités d’octroi du pécule de vacances
Art. 4. Het bedrag van het vakantiegeld aan de invaliden wordt vastgesteld op 540 EUR.
Art. 4. Le montant du pécule de vacances aux invalides est fixé à 540 EUR.
Art. 5. § 1. Het vakantiegeld aan invaliden kan niet worden gecumuleerd met het wettelijke vakantiegeld of met de voordelen van bestaanszekerheid die door fbz-fse Constructiv worden toegekend, met uitzondering van de promotievergoeding.
Art. 5. § 1er. Le pécule de vacances aux invalides ne peut pas être cumulé avec le pécule de vacances légal ou avec les avantages de sécurité d’existence octroyés par le fbz-fse Constructiv, à l’exception de l’indemnité de promotion.
§ 2. In geval van cumul gebeurt de toekenning van het vakantiegeld volgens de pro rata-regeling, waarbij 1/12de van het vakantiegeld voor invaliden wordt toegekend voor elke maand die niet wordt gedekt door het wettelijke vakantiegeld of door de in § 1 bedoelde voordelen.
§ 2. En cas de cumul, le pécule de vacances aux invalides est octroyé suivant une règle de prorata qui alloue 1/12ème du pécule de vacances aux invalides pour chaque mois qui n’est pas couvert par le pécule de vacances légal ou par les avantages visés au § 1er.
§ 3. Voor de toepassing van de pro rata-regeling wordt een periode die aanvangt vóór de 16de van de maand, beschouwd als een volledige maand en wordt een periode die aanvangt na de 15de van de maand, geneutraliseerd.
§ 3. Pour l’application de la règle de pro rata, une période débutant avant le 16 du mois est considérée comme un mois complet et une période débutant après le 15 du mois est neutralisée.
Art. 6. Het vakantiegeld wordt uitbetaald tijdens het vakantiejaar.
Art. 6. Le pécule de vacances est payable au cours de l’année de vacances.
HOOFDSTUK V. — Procedure
CHAPITRE V. — Procédure
Art. 7. De aanvraag voor toekenning van het door deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde voordeel moet bij fbz-fse Constructiv worden ingediend via een daartoe bestemd speciaal formulier, dat kan worden bekomen bij fbz-fse Constructiv.
Art. 7. La demande d’octroi de l’avantage visé par la présente convention collective de travail doit être introduite auprès du fbz-fse Constructiv à l’aide d’un formulaire spécial destiné à cet effet, qui peut être obtenu auprès du fbz-fse Constructiv.
De aanvraag kan worden ingediend hetzij door toedoen van een werknemersorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft ondertekend, hetzij rechtstreeks door de betrokkene.
La demande peut être introduite soit à l’intervention d’une organisation syndicale signataire de la présente convention collective de travail, soit directement par l’intéressé.
Wanneer het om een eerste aanvraag gaat, moet de aanvraag vergezeld worden van de nodige stavende documenten.
S’il s’agit d’une première demande, la demande doit être accompagnée des documents justificatifs.
Art. 8. Fbz-fse Constructiv stuurt jaarlijks een hernieuwingsformulier aan de gerechtigden op de aanvullende vergoeding. Het formulier moet behoorlijk ingevuld worden en teruggestuurd worden naar fbz-fse Constructiv.
Art. 8. Le fbz-fse Constructiv adresse chaque année un formulaire de renouvellement aux titulaires de l’indemnité complémentaire. Le formulaire doit être dûment complété et renvoyé au fbz-fse Constructiv.
De gerechtigde die het hernieuwingsformulier niet ambtshalve ontvangt, kan het bij fbz-fse Constructiv bekomen.
Le titulaire qui ne reçoit pas d’office le formulaire de renouvellement, peut l’obtenir auprès du fbz-fse Constructiv.
HOOFDSTUK VI. — Algemene bepalingen
CHAPITRE VI. — Dispositions générales
Art. 9. In toepassing van de artikelen 8 en 10 van de statuten van fbz-fse Constructiv, worden de gedeeltelijke administratieve opvolging, de indiening van de dossiers en de uitbetaling van het vakantiegeld toevertrouwd aan de vakorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend voor de gerechtigden die zich tot hen wenden. De andere gerechtigden wenden zich rechtstreeks tot fbz-fse Constructiv.
Art. 9. En application des articles 8 et 10 des statuts du fbz-fse Constructiv, le suivi administratif partiel, l’introduction des dossiers et la liquidation du pécule de vacances sont confiés aux organisations syndicales signataires de la présente convention pour les bénéficiaires qui s’adressent à elles. Les autres bénéficiaires s’adressent directement au fbz-fse Constructiv.
Art. 10. De Patronale Dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van fbz-fse Constructiv is belast met de administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Art. 10. L’Office patronal prévu à l’article 23 des statuts du fbz-fse Constructiv est chargé de l’organisation administrative, comptable et financière des opérations résultant de l’application de la présente convention collective de travail.
Art. 11. De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv bepaalt de uitvoeringsmodaliteiten en de procedure die moet worden gevolgd bij het indienen en het behandelen van de aanvragen tot tussenkomst.
Art. 11. Le conseil d’administration du fbz-fse Constructiv fixe les modalités d’exécution et la procédure à observer pour l’introduction et le traitement des demandes d’intervention.
De bijzondere gevallen die niet op grond van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van fbz-fse Constructiv.
Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur la base de la présente convention collective de travail, sont à soumettre par la partie la plus diligente au conseil d’administration du fbz-fse Constructiv.
HOOFDSTUK VII. — Geldigheidsduur
CHAPITRE VII. — Durée de validité
Art. 12. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2015. Ze houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017.
Art. 12. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle expire le 31 décembre 2017.
34448
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april 2016.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 1er avril 2016.
De Minister van Werk, K. PEETERS
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2016/200991] 1 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015 betreffende de duurzame beroepsintegratie, herintegratie en opleiding van risicogroepen (1)
[2016/200991] 1er AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant la convention collective de travail du 25 juin 2015 relative à l’insertion durable, la réinsertion et la formation professionnelle des groupes à risque (1)
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk,
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015 betreffende de duurzame beroepsintegratie, herintegratie en opleiding van risicogroepen.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant la convention collective de travail du 25 juin 2015 relative à l’insertion durable, la réinsertion et la formation professionnelle des groupes à risque.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 april 2016.
FILIP
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016.
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, K. PEETERS
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage
Annexe
Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Commission paritaire de la construction
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2015
Convention collective de travail du 24 septembre 2015
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015 betreffende de duurzame beroepsintegratie, herintegratie en opleiding van risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 21 oktober 2015 onder het nummer 129814/CO/124)
Modification de la convention collective de travail du 25 juin 2015 relative à l’insertion durable, la réinsertion et la formation professionnelle des groupes à risque (Convention enregistrée le 21 octobre 2015 sous le numéro 129814/CO/124)
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren.
Article 1er. Cette convention collective de travail est applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire de la construction.
Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015 betreffende de duurzame beroepsorganisatie, herintegratie en opleiding van risicogroepen (registratienummer : 129079/CO/124) te wijzigen.
Art. 2. Cette convention collective de travail a pour but de modifier la convention collective de travail du 25 juin 2015 relative à l’insertion durable, la réinsertion et la formation professionnelle des groupes à risque (numéro d’enregistrement : 129079/CO/124).
Art. 3. Artikel 31, § 3 van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015 wordt vervangen door de volgende bepaling :
Art. 3. L’article 31, § 3 de la convention collective de travail du 25 juin 2015 précitée est remplacé par la disposition suivante :
« § 3. Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4e lid van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), bedragen de inspanningen voor risicogroepen bedoeld in hoofdstukken II en III van deze overeenkomst minstens 0,05 pct. van de jaarlijkse loonmassa van de sector tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst en zijn bestemd voor jongeren die nog geen 26 jaar zijn. »
« § 3. Conformément à l’article 2 de l’arrêté royal du 19 février 2013 d’exécution de l’article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), les efforts en faveur des groupes à risque visés aux chapitres II et III de cette convention s’élèvent à au moins 0,05 p.c. de la masse salariale annuelle du secteur pour la durée de validité de cette convention et sont destinés aux jeunes qui n’ont pas encore 26 ans. »
34449
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2015. Zij heeft dezelfde geldigheidsduur als de collectieve arbeidsovereenkomst die ze wijzigt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april 2016.
Art. 4. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle a une durée de validité identique à la convention collective de travail qu’elle modifie. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 1er avril 2016. Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2016/200988]
[2016/200988]
1 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid (1)
1er AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la cotisation au fonds de sécurité d’existence (1)
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; Op de voordracht van de Minister van Werk,
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la cotisation au fonds de sécurité d’existence.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 april 2016.
FILIP
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016.
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, K. PEETERS
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage
Annexe
Paritair Subcomité voor de edele metalen
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015
Convention collective de travail du 13 octobre 2015
Bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 25 november 2015 onder het nummer 130297/CO/149.03)
Cotisation au fonds de sécurité d’existence (Convention enregistrée le 25 novembre 2015 sous le numéro 130297/CO/149.03)
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de edele metalen.
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder ″arbeiders″ verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
Pour l’application de la présente convention collective de travail, on entend par ″ouvriers″ : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. — Bijdrage
CHAPITRE II. — Cotisation
Art. 2. Overeenkomstig artikel 27, § 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2015 betreffende de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, wordt een basisbijdrage bepaald vanaf 1 januari 2016.
Art. 2. Conformément à l’article 27, § 4 de la convention collective de travail du 13 octobre 2015 concernant les statuts du fonds de sécurité d’existence, une cotisation de base est fixée à partir du 1er janvier 2016.
De basisbijdrage voor het sociaal fonds wordt bepaald op 2,00 pct. van de bruto niet geplafonneerde lonen van de arbeiders.
La cotisation de base pour le fonds social est fixée à 2,00 p.c. des salaires brut non plafonnés des ouvriers.
34450
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK III. — Inning en invordering
CHAPITRE III. — Perception et recouvrement
Art. 3. De inning en invordering van de bijdragen worden door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958).
Art. 3. La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés par l’Office national de sécurité sociale en application de l’article 7 de la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité d’existence (Moniteur belge du 7 février 1958).
HOOFDSTUK IV. — Slotbepalingen
CHAPITRE IV. — Dispositions finales
Art. 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten van het fonds voor bestaanszekerheid van 22 mei 2014, geregistreerd onder het nummer 122028/CO/149.03, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014, geregistreerd onder het nummer 125907/CO/149.03, en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2015, geregistreerd onder het nummer 127806/CO/149.03.
Art. 4. La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 22 mai 2014, relative aux statuts du fonds social, enregistrée sous le numéro 122028/CO/149.03, modifiée par la convention collective de travail du 20 novembre 2014, enregistrée sous le numéro 125907/CO/149.03, relative aux statuts du fonds social, et de nouveau modifiée par la convention collective de travail du 17 juin 2015, enregistrée sous le numéro 127806/CO/149.03.
Art. 5. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2016, en wordt gesloten voor onbepaalde tijd.
Art. 5. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2016 pour une durée indéterminée.
Ze kan opgezegd worden door één van de partijen met inachtneming van een opzegtermijn van zes maanden, kenbaar gemaakt door een aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen.
Elle peut être dénoncée par l’une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april 2016.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 1er avril 2016. Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2016/200736]
[2016/200736]
1 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het anciënniteitsverlof (1)
1er AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour l’entretien du textile, relative au congé d’ancienneté (1)
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging;
Vu la demande de la Commission paritaire pour l’entretien du textile;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het anciënniteitsverlof.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire pour l’entretien du textile, relative au congé d’ancienneté.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 april 2016.
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016.
FILIP
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, K. PEETERS
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
34451
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Bijlage
Annexe
Paritair Comité voor de textielverzorging
Commission paritaire pour l’entretien du textile
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015
Convention collective de travail du 16 septembre 2015
Anciënniteitsverlof (Overeenkomst geregistreerd op 21 oktober 2015 onder het nummer 129860/CO/110)
Congé d’ancienneté (Convention enregistrée le 21 octobre 2015 sous le numéro 129860/CO/110)
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging en op de werklieden en werksters die zij tewerkstellen.
Article 1er. Cette convention collective de travail s’applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour l’entretien du textile, ainsi qu’aux ouvriers et ouvrières qu’elles occupent.
Art. 2. Vanaf 1 januari 2016 wordt een gewijzigd systeem van anciënniteitsverlof ingevoerd op basis van anciënniteit in de sector.
Art. 2. A partir du 1er janvier 2016, un système de congé d’ancienneté modifié est instauré sur la base de l’ancienneté dans le secteur.
De extra dagen verlof worden als volgt toegekend :
Les jours supplémentaires de congé seront octroyés comme suit :
- 15 jaar anciënniteit in de sector : één extra dag verlof;
- 15 ans d’ancienneté dans le secteur : un jour supplémentaire de congé;
- 25 jaar anciënniteit in de sector : twee extra dagen verlof;
- 25 ans d’ancienneté dans le secteur : deux jours supplémentaires de congé;
- 30 jaar anciënniteit in de sector : drie extra dagen verlof.
- 30 ans d’ancienneté dans le secteur : trois jours supplémentaires de congé.
Deze bijkomende dagen verlof worden door de werkgever betaald.
Ces jours supplémentaires de congé sont payés par l’employeur.
Ondernemingen die reeds minstens deze nieuwe regeling toepassen, zijn ervan vrijgesteld. Bestaande systemen blijven minstens behouden.
Les entreprises qui appliquent déjà ce nouveau système sont dispensées de son application. Les systèmes existants sont maintenus.
Art. 3. Basisprincipes voor het toekennen van de extra verlofdagen :
Art. 3. Voici les principes de base pour l’octroi des jours supplémentaires de congé :
- de aanvraag van de verlofdag(en) gebeurt op basis van de bestaande regeling tot het bekomen van verlof in de onderneming;
- le(s) jour(s) de congé doi(ven)t être demandé(s) sur la base du règlement existant dans l’entreprise en ce qui concerne la prise de jours de vacances;
- de anciënniteit wordt behaald in de loop van het kalenderjaar. Dit betekent dat de extra dag(en) kunnen worden opgenomen in het betrokken kalenderjaar van het behalen van de anciënniteit;
- l’ancienneté est acquise au cours de l’année civile. Cela implique que le(s) jour(s) supplémentaire(s) peu(ven)t être pris au cours de l’année civile en question une fois que l’ancienneté est acquise;
- aan de term ″ononderbroken anciënniteit″ wordt dezelfde betekenis gegeven als de term ″anciënniteit″ in de wet op de arbeidsovereenkomsten en de daar bijhorende rechtsleer en rechtspraak;
- au terme d’″ancienneté ininterrompue″, il est donné la même signification qu’au terme ″ancienneté″ utilisé dans la loi sur les contrats de travail et dans la jurisprudence y afférente;
- wanneer bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis (bij ondernemingen ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de textielverzorging) de anciënniteit overgaat op de verkrijger wordt de anciënniteit van de overgenomen arbeider als ononderbroken beschouwd;
- lorsque, en application de la convention collective de travail no 32bis (pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour l’entretien du textile) l’ancienneté passe au cessionnaire, l’ancienneté du travailleur repris sera considérée comme ininterrompue;
- schorsingen van de arbeidsovereenkomst onderbreken de anciënniteit niet. De schorsingsperiodes tellen mee voor de berekening van de anciënniteit;
- les suspensions du contrat de travail n’interrompent pas l’ancienneté. Les périodes de suspension entrent en ligne de compte pour le calcul de l’ancienneté;
- verandering van werknemersstatuut (bijvoorbeeld van bediende naar arbeider) onderbreekt de anciënniteit niet;
- le changement de statut du travailleur (par exemple d’employé à ouvrier) n’interrompt pas l’ancienneté;
- door ″de onderneming″ wordt de juridische entiteit bedoeld. Mutaties van de ene technische uitbatingzetel naar de andere onderbreken de anciënniteit niet;
- par ″entreprise″, il y a lieu d’entendre : l’entité juridique. Les mutations d’un siège technique d’exploitation vers un autre n’interrompent pas l’ancienneté;
- juridische wijziging van de werkgever, naamwijziging van de werkgever, nieuwe eigenaar of andere aandeelhouders onderbreken de anciënniteit niet;
- la modification juridique de l’employeur, le changement de la dénomination de l’entreprise, un nouveau propriétaire ou d’autres actionnaires n’interrompent pas l’ancienneté;
- bij het verlaten van de onderneming en bij terug aanwerving worden de periodes van anciënniteit opgeteld om aan de vereiste anciënniteitsvoorwaarden te voldoen;
- lorsque le travailleur quitte l’entreprise et qu’il est à nouveau embauché par après, les périodes d’ancienneté seront additionnées afin de satisfaire aux conditions d’ancienneté requises;
- deeltijdse werknemers hebben recht op anciënniteitsdagen volgens het principe van de betaalde feestdagen;
- les travailleurs à temps partiel ont droit aux jours d’ancienneté selon le principe des jours fériés payés;
- indien een anciënniteitsdag samenvalt met een schorsingsperiode, blijft de anciënniteitsdag behouden.
- si un jour d’ancienneté coïncide avec une période de suspension, le jour d’ancienneté est maintenu.
Art. 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van 1 januari 2016 de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 betreffende het anciënniteitsverlof (registratienummer 105780/CO/110), treedt in werking op 1 januari 2016 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Art. 4. Cette convention collective de travail remplace, à partir du 1er janvier 2016, la convention collective de travail du 23 juin 2011 re l a t i v e a u c o n g é d ’ a n c i e n n e t é ( n u m é ro d ’ e n re g i s t re ment 105780/CO/110), entre en vigueur le 1er janvier 2016 et a été conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan worden opgezegd mits aangetekend schrijven dat uitwerking heeft drie maanden na het versturen aan de voorzitter van het paritair comité en de vertegenwoordigde organisaties.
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, adressée par lettre recommandée au président de la commission paritaire et aux organisations qui y sont représentées.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april 2016. De Minister van Werk, K. PEETERS
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 1er avril 2016. Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
34452
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2015/205937] 15 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning door het ″Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf″ van een bijzondere aanvullende vorstvergoeding (1)
[2015/205937] 15 AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l’octroi par le ″Fonds de sécurité d’existence des ouvriers de la construction″ d’une indemnité-gel complémentaire spéciale (1)
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk,
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité d’existence, notamment l’article 2; Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning door het ″Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf″ van een bijzondere aanvullende vorstvergoeding.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l’octroi par le ″Fonds de sécurité d’existence des ouvriers de la construction″ d’une indemnité-gel complémentaire spéciale.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 april 2016.
FILIP
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2016.
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, K. PEETERS
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
Nota (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Note (1) Références au Moniteur belge : Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage
Annexe
Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Commission paritaire de la construction
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015
Convention collective de travail du 25 juin 2015
Toekenning door het ″Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf″ van een bijzondere aanvullende vorstvergoeding (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2015 onder het nummer 128639/CO/124)
Octroi par le ″Fonds de sécurité d’existence des ouvriers de la construction″ d’une indemnité-gel complémentaire spéciale (Convention enregistrée le 14 août 2015 sous le numéro 128639/CO/124)
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen.
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la construction et aux ouvriers qu’ils occupent.
In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder :
Dans la présente convention collective de travail, on entend par :
- ″arbeiders″ : de arbeiders en arbeidsters;
- ″ouvriers″ : les ouvriers et les ouvrières;
- ″fbz-fse Constructiv″ : het ″Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv″.
- ″fbz-fse Constructiv″ : le ″Fonds de sécurité d’existence des ouvriers de la construction - fbz-se Constructiv″.
HOOFDSTUK II. — Toekenningsvoorwaarden
CHAPITRE II. — Conditions d’octroi
Art. 2. De bijzondere aanvullende vorstvergoeding wordt toegekend aan de arbeiders voor de dagen waarop zij in de periode van 1 oktober 2014 tot en met 30 april 2015 en in de periode van 1 oktober 2015 tot en met 30 april 2016 door hun werkgever tijdelijk werkloos werden gesteld wegens weerverlet en waarvoor zij vorstvergoedingen hebben ontvangen.
Art. 2. L’indemnité-gel complémentaire spéciale est octroyée aux ouvriers pour les jours situés dans la période du 1er octobre 2014 jusqu’au 30 avril 2015 inclus et dans la période du 1er octobre 2015 jusqu’au 30 avril 2016 inclus, pendant lesquels leur employeur les a mis en chômage temporaire pour cause d’intempéries et pour lesquels ils ont bénéficié d’indemnités-gel.
HOOFDSTUK III. — Bedrag van de bijzondere aanvullende vorstvergoeding
CHAPITRE III. — Montant de l’indemnité-gel complémentaire
Art. 3. Het forfaitair dagbedrag van de bijzondere aanvullende vorstvergoeding is gelijk aan 5,35 EUR bruto, in het stelsel van de 6-dagenweek.
Art. 3. Le montant journalier forfaitaire de l’indemnité-gel complémentaire spéciale est fixé à 5,35 EUR brut, dans le régime de la semaine de 6 jours.
34453
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE HOOFDSTUK IV. — Diverse bepalingen
CHAPITRE IV. — Dispositions diverses
Art. 4. De bijzondere aanvullende vorstvergoeding wordt aan de gerechtigden respectievelijk in de loop van de maanden juni 2016 en juni 2017 uitbetaald door fbz-fse Constructiv, op basis van de inlichtingen verstrekt door de bij artikel 7 van de statuten van fbz-fse Constructiv beoogde uitbetalingsinstellingen.
Art. 4. L’indemnité-gel complémentaire spéciale est payée aux ayants droit respectivement pendant le mois de juin 2016 et de juin 2017 par le fbz-fse Constructiv, sur la base des renseignements fournis par les organismes de paiement, visés à l’article 7 des statuts du fbz-fse Constructiv.
De vergoeding wordt slechts uitbetaald wanneer ze minimum 15 EUR bedraagt. In voorkomend geval wordt ze samen met de vergoeding voor het volgende dienstjaar uitbetaald indien het totaal van de vergoedingen minimum 15 EUR bedraagt.
L’indemnité n’est payée que lorsqu’elle s’élève à minimum 15 EUR. Le cas échéant, elle est payée ensemble avec l’indemnité pour l’exercice suivant lorsque le montant total des indemnités s’élève à minimum 15 EUR.
Art. 5. De dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van het fbz-fse Constructiv is belast met de administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Art. 5. Le service visé à l’article 23 des statuts du fbz-fse Constructiv est chargé de l’organisation administrative, comptable et financière des opérations découlant de l’application de la présente convention collective de travail.
Art. 6. De bijzondere gevallen die niet op grond van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van fbz-fse Constructiv.
Art. 6. Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur la base de la présente convention collective de travail, sont présentés par la partie la plus diligente au conseil d’administration du fbz-fse Constructiv.
HOOFDSTUK V. — Geldigheidsduur
CHAPITRE V. — Durée de validité
Art. 7. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 oktober 2015 en houdt op van kracht te zijn op 30 september 2017.
Art. 7. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er octobre 2015 et expire le 30 septembre 2017.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2016.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 15 avril 2016.
De Minister van Werk, K. PEETERS
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2015/205945]
[2015/205945]
21 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de verevening aan sommige werkgevers van de bedragen die verschuldigd zijn aan de arbeiders in geval van arbeidsongeschiktheid die het gevolg is van ziekte of een ongeval van gemeen recht (1)
21 AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la compensation à certains employeurs des sommes dues aux ouvriers en cas d’incapacité de travail résultant d’une maladie ou d’un accident de droit commun (1)
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction;
Op de voordracht van de Minister van Werk,
Sur la proposition du Ministre de l’Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de verevening aan sommige werkgevers van de bedragen die verschuldigd zijn aan de arbeiders in geval van arbeidsongeschiktheid die het gevolg is van ziekte of een ongeval van gemeen recht.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la compensation à certains employeurs des sommes dues aux ouvriers en cas d’incapacité de travail résultant d’une maladie ou d’un accident de droit commun.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 april 2016.
Donné à Bruxelles, le 21 avril 2016.
FILIP
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, K. PEETERS
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
34454
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Bijlage
Annexe
Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Commission paritaire de la construction
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015
Convention collective de travail du 25 juin 2015
Verevening aan sommige werkgevers van de bedragen die verschuldigd zijn aan de arbeiders in geval van arbeidsongeschiktheid die het gevolg is van ziekte of een ongeval van gemeen recht (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2015 onder het nummer 128642/CO/124)
Compensation à certains employeurs des sommes dues aux ouvriers en cas d’incapacité de travail résultant d’une maladie ou d’un accident de droit commun (Convention enregistrée le 14 août 2015 sous le numéro 128642/CO/124)
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
Artikel 1. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst (hierna CAO) is van toepassing op de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren en die minder dan 20 werknemers tewerkstellen op basis van de belangrijkheidscode toegekend door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (hierna RSZ).
Article 1er. § 1er. La présente convention collective de travail (ciaprès CCT) est applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire de la construction et qui occupent moins de 20 travailleurs sur la base du code importance accordé par l’Office national de sécurité sociale (ci-après ONSS).
§ 2. In deze CAO verstaat men onder :
Dans la présente CCT, on entend par :
1 ″arbeiders″ : arbeiders en arbeidsters die in de DmfA-aangifte aangegeven werden met werknemerscode 015 (zonder vermelding type leerling) of 027;
1o ″ouvriers″ : ouvriers et ouvrières qui sont identifiés dans la déclaration DMFA avec les codes travailleurs 015 (sans mention du type d’apprentissage) ou 027;
2o ″belangrijkheidscode″ : de belangrijkheidscode die de RSZ aan de onderneming bedoeld in § 1 toekent en die van toepassing is op de eerste dag van een ziekteperiode zoals vermeld op het medisch attest;
2o ″code importance″ : le code d’importance qui est octroyé à l’entreprise visée au § 1er par l’ONSS et qui est d’application le premier jour de la période de maladie mentionnée sur l’attestation médicale;
3o ″ziekteperiode″ : een periode van arbeidsongeschiktheid ten gevolge van ziekte of ongeval van gemeen recht (privé-leven) die gedekt is door een eerste medisch attest, eventueel gevolgd door één of meerdere attesten van verlenging of herval;
3o ″période de maladie″ : une période d’incapacité de travail en cas de maladie ou d’accident de droit commun (vie privée) qui est couverte par une première attestation médicale, éventuellement suivie par une ou plusieurs attestations de prolongation ou de rechute;
4o ″Fbz-fse Constructiv″ : het ″Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv″.
4o ″Fbz-fse Constructiv″ : le ″Fonds de sécurité d’existence des ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv″.
HOOFDSTUK II. — Aard van het voordeel
CHAPITRE II. — Nature de l’avantage
Art. 2. § 1. In uitvoering van artikel 3, 10o van zijn statuten, staat fbz-fse Constructiv in voor de verevening aan de in artikel 1 bedoelde ondernemingen van de bedragen die zij hebben betaald in uitvoering van :
Art. 2. § 1er. En exécution de l’article 3, 10o de ses statuts, fbz-fse Constructiv assure aux entreprises visées à l’article 1er, la compensation des sommes qu’elles ont payés en exécution :
- artikel 52 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten;
- de l’article 52 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail;
- hoofdstuk III van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 12bis van 26 februari 1979, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot aanpassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 12 betreffende het toekennen van een gewaarborgd maandloon aan de werklieden in geval van arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval van gemeen recht, arbeidsongeval of beroepsziekte aan de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
- du chapitre III de la convention collective de travail no 12bis du 26 février 1979, conclue au sein du Conseil national du travail, adaptant à la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la convention collective de travail no 12 concernant l’octroi d’un salaire mensuel garanti aux ouvriers en cas d’incapacité de travail résultant d’une maladie, d’un accident de droit commun, d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle.
§ 2. Fbz-fse Constructiv betaalt het gewaarborgd maandloon terug aan de in artikel 1 beoogde ondernemingen dat werd uitbetaald ten gevolge van een ziekteperiode van één van zijn arbeiders ten belope van 94,81 pct.
§ 2. Fbz-fse Constructiv rembourse le salaire mensuel garanti aux entreprises visées à l’article 1er qui a été payé suite à une période de maladie d’un de ses ouvriers à concurrence de 94,81 p.c.
HOOFDSTUK III. — Patronale vereveningsdiensten
CHAPITRE III. — Offices patronaux de compensation
Art. 3. § 1. Fbz-fse Constructiv erkent uitbetalingsorganismen, ″Patronale Vereveningsdiensten″ genoemd (hierna PVD).
Art. 3. § 1er. Fbz-fse Constructiv agrée des organismes payeurs, dénommés ″Offices patronaux de Compensation″ (ci-après OPC).
§ 2. Het doel en de omvang van de taken toevertrouwen aan de PVD’s en hun erkenningsvoorwaarden worden uitsluitend vastgelegd volgens samenwerkingsmodaliteiten bepaald in onderlinge overeenstemming tussen de PVD’s en de raad van bestuur van fbz-fse Constructiv.
§ 2. L’objet et la portée des missions confiées aux OPC ainsi que leurs conditions d’agréation sont exclusivement définis suivant des modalités de collaboration arrêtées de commun accord entre les OPC et le conseil d’administration de fbz-fse Constructiv.
§ 3. De werkgevers die niet wensen te kiezen voor een PVD, kunnen om aansluiting verzoeken bij de dienst die daarvoor wordt opgericht bij fbz-fse Constructiv.
§ 3. Les employeurs qui ne désirent pas faire le choix d’un OPC, peuvent solliciter leur affiliation au service créé à cet effet par fbz-fse Constructiv.
Art. 4. De bij artikel 1 bedoelde ondernemingen kunnen de terugbetaling van de in artikel 2 bedoelde bedragen slechts verkrijgen indien zij vooraf regelmatig zijn aangesloten bij een erkende PVD of bij die dienst opgericht bij fbz-fse Constructiv.
Art. 4. Les entreprises visées à l’article 1er ne peuvent obtenir le remboursement des sommes visées à l’article 2 que si elles sont au préalable régulièrement affiliées à un OPC agréé ou au service créé par fbz-fse Constructiv.
HOOFDSTUK IV. — Toekenningsvoorwaarden van het voordeel
CHAPITRE IV. — Conditions d’octroi de l’avantage
Art. 5. De in artikel 2 bepaalde terugbetaling is afhankelijk van het afgeven door de werkgever van een geneeskundig attest waarin de arbeidsongeschiktheid en de duur ervan worden bevestigd.
Art. 5. Le remboursement prévu à l’article 2 est subordonné à la fourniture par l’employeur d’un certificat médical attestant la réalité et la durée de l’incapacité de travail.
Art. 6. § 1. Elk medisch attest dient binnen de 5 werkdagen, te tellen vanaf de begindatum ziekte zoals vermeld op het medisch attest, te worden overgemaakt aan de PVD waarbij de onderneming is aangesloten.
Art. 6. § 1er. Chaque attestation médicale doit être introduite à l’OPC auprès duquel l’entreprise est affiliée dans les 5 jours ouvrables à compter de la date de début de maladie mentionnée sur l’attestation médicale.
o
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
34455
§ 2. Indien het medisch attest werd opgemaakt door een arts die verbonden is aan een ziekenhuis of door een gespecialiseerd geneesheer, wordt de indieningstermijn van 5 werkdagen verlengd tot 1 maand.
§ 2. Si l’attestation médicale a été établie par un médecin qui est rattaché à un hôpital ou par un médecin spécialisé, le délai d’introduction de l’attestation est prolongé de 5 jours à un mois.
§ 3. Wijzigingen of schrappingen op het medisch attest zijn niet toegelaten. In dat geval dient er een duplicaat van het medisch attest te worden aangevraagd.
§ 3. Les modifications ou les annulations effectuées sur l’attestation médicale ne sont pas autorisées. Dans ces hypothèses, une demande de duplicata de l’attestation médicale devra être demandée.
Art. 7. De PVD moet het medisch attest binnen de maand na ontvangst door middel van een toepassing die door fbz-fse Constructiv ter beschikking wordt gesteld van de PVD’s elektronisch overmaken aan fbz-fse Constructiv.
Art. 7. Dans le mois de sa réception, l’OPC doit mettre à disposition de façon électronique l’attestation médicale auprès de fbz-fse Constructiv au moyen d’une application mise à disposition des OPC par fbz-fse Constructiv.
Art. 8. Fbz-fse Constructiv gaat na of de op het in artikel 5 bedoelde attest vermelde gegevens overeenkomen met de in de DmfA-aangifte vermelde ziekteperiodes.
Art. 8. Fbz-fse Constructiv vérifie si les données de l’attestation visée à l’article 5 correspondent aux périodes de maladie communiquées par la déclaration DMFA.
Art. 9. De PVD is verantwoordelijk voor de bewaring van de medische attesten volgens de termijn voorzien in artikel 21 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid.
Art. 9. L’OPC est responsable de la conservation des attestations médicales selon les délais fixés par l’article 21 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité d’existence.
HOOFDSTUK V. — Algemene bepaling
CHAPITRE V. — Disposition générale
Art. 10. De Patronale Dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van fbz-fse Constructiv is belast met de administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de toepassing van deze CAO.
Art. 10. L’Office Patronal visé à l’article 23 des statuts de fbz-fse Constructiv est chargé de l’organisation administrative, comptable et financière des opérations résultant de l’application de la présente CCT.
HOOFDSTUK VI. — Betalingsmodaliteiten
CHAPITRE VI. — Modalités de paiement
Art. 11. Om aanspraak te kunnen maken op de terugbetaling van het gewaarborgd loon moeten de ondernemingen, op het moment van de terugbetaling van het gewaarborgd loon in regel zijn met de storting van de sociale en de bestaanszekerheidsbijdragen en mogen geen sociale schulden hebben die bedoeld zijn door artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 betreffende de sociale zekerheid betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders.
Art. 11. Pour pouvoir prétendre au remboursement du salaire garanti, les entreprises doivent, au moment du remboursement du salaire garanti, être en règle de versement des cotisations sociales et de sécurité d’existence et ne doivent pas avoir de dettes sociales au sens de l’article 30bis de la loi du 27 juin 1969 concernant la sécurité sociale des travailleurs.
Art. 12. § 1. Fbz-fse Constructiv deelt aan de PVD een voorstel tot terugbetaling mee waarover deze laatste zijn akkoord moet geven.
Art. 12. § 1er. Fbz-fse Constructiv communique à l’OPC une proposition de remboursement sur laquelle ce dernier doit donner son accord.
§ 2. Bij onenigheid is het de taak van de PVD om de reden daarvoor te motiveren en moet een nieuwe aanvraag ingediend worden en gecontroleerd worden op basis van de gegevens uit de DmfA-aangifte.
§ 2. En cas de désaccord, il appartient à l’OPC d’en motiver la raison et une nouvelle demande doit être introduite et vérifiée sur la base des données de la déclaration DMFA.
§ 3. Bij akkoord betaalt fbz-fse Constructiv aan de PVD het gewaarborgd loon terug voor de dagen van de ziekteperiodes die in het kwartaal in kwestie vallen.
§ 3. En cas d’accord, fbz-fse Constructiv rembourse à l’OPC le salaire garanti pour les jours de périodes de maladie qui se situent dans le trimestre concerné.
§ 4. De terugbetaling gebeurt rechtstreeks aan de werkgever in de in artikel 3, § 3 bedoelde hypothese.
§ 4. Le remboursement se fait directement à l’employeur dans l’hypothèse visée à l’article 3, § 3.
HOOFDSTUK VII. — Slotbepalingen
CHAPITRE VII. — Dispositions finales
Art. 13. § 1. Deze CAO treedt in werking op 1 juli 2015 voor alle ziekteperiodes met een aanvangsdatum na 30 juni 2015.
Art. 13. § 1er. La présente CCT entre en vigueur le 1er juillet 2015 pour toutes les périodes de maladie avec une date de réception postérieure au 30 juin 2015.
§ 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2012 (registratienummer : 110228/CO/124).
§ 2. Elle remplace la convention collective de travail du 14 juin 2012 (numéro d’enregistrement : 110228/CO/124).
§ 3. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd met dien verstande dat ze te allen tijde kan worden aangepast aan bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten.
§ 3. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu’elle peut, en tout temps, être mise en concordance avec les dispositions d’autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction.
§ 4. Zij kan door één der partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf.
§ 4. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la construction.
Art. 14. De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de betaling van de carenzdag (registratienummer : 104586/CO/124) wordt opgeheven.
Art. 14. La convention collective de travail du 16 juin 2011 relative au paiement du jour de carence (no d’enregistrement : 104586/CO/124) est abrogée.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 april 2016. De Minister van Werk, K. PEETERS
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 21 avril 2016. Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
34456
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2015/205947] 22 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering (1)
[2015/205947] 22 AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée du travail (1)
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk,
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée du travail.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 april 2016.
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2016.
FILIP
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, K. PEETERS
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS Note
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage
Annexe
Paritair Comité voor het bouwbedrijf Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015
Commission paritaire de la construction Convention collective de travail du 25 juin 2015
Arbeidsduurvermindering (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2015 onder het nummer 128638/CO/124)
Réduction de la durée du travail (Convention enregistrée le 14 août 2015 sous le numéro 128638/CO/124)
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren.
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de la construction.
Onder ″arbeiders″ wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.
On entend par ″ouvriers″ : les ouvriers et les ouvrières.
Deze overeenkomst is eveneens van toepassing op de uitzendkrachten tewerkgesteld bij een onderneming bedoeld in het 1ste lid, en op het uitzendkantoor dat hen ter beschikking stelt.
La présente convention s’applique également aux intérimaires occupés chez une entreprise visée à l’alinéa 1er, et aux agences d’intérim qui les mettent à disposition.
HOOFDSTUK II. — Arbeidsduurvermindering
CHAPITRE II. — Réduction de la durée du travail
Art. 2. Onverminderd het aantal rustdagen vastgesteld in toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983, zoals gewijzigd bij de wet van 12 augustus 2000, hebben de bij artikel 1 bedoelde arbeiders voor 2015, 2016 en 2017 telkens recht op 6 rustdagen.
Art. 2. Sans préjudice du nombre de jours de repos fixé en application de l’article 2 de l’arrêté royal no 213 du 26 septembre 1983, tel que modifié par la loi du 12 août 2000, les ouvriers visés à l’article 1er ont droit à chaque fois à 6 jours de repos pour 2015, 2016 et 2017.
Deze rustdagen moeten genomen worden op de volgende data :
Ces jours de repos doivent être pris aux dates suivantes :
Voor 2015 :
Pour 2015 :
- Woensdag 23 december 2015;
- Le mercredi 23 décembre 2015;
- Donderdag 24 december 2015;
- Le jeudi 24 décembre 2015;
- Maandag 28 december 2015;
- Le lundi 28 décembre 2015;
- Dinsdag 29 december 2015;
- Le mardi 29 décembre 2015;
- Woensdag 30 december 2015;
- Le mercredi 30 décembre 2015;
- Donderdag 31 december 2015.
- Le jeudi 31 décembre 2015.
Voor 2016 :
Pour 2016 :
- Donderdag 22 december 2016;
- Le jeudi 22 décembre 2016;
- Vrijdag 23 december 2016;
- Le vendredi 23 décembre 2016;
- Dinsdag 27 december 2016;
- Le mardi 27 décembre 2016;
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE - Woensdag 28 december 2016;
- Le mercredi 28 décembre 2016;
- Donderdag 29 december 2016;
- Le jeudi 29 décembre 2016;
- Vrijdag 30 december 2016.
- Le vendredi 30 décembre 2016.
Voor 2017 :
Pour 2017 :
- Vrijdag 26 mei 2017;
- Le vendredi 26 mai 2017;
- Vrijdag 22 december 2017;
- Le vendredi 22 décembre 2017;
- Dinsdag 26 december 2017;
- Le mardi 26 décembre 2017;
- Woensdag 27 december 2017;
- Le mercredi 27 décembre 2017;
- Donderdag 28 december 2017;
- Le jeudi 28 décembre 2017;
- Vrijdag 29 december 2017.
- Le vendredi 29 décembre 2017.
34457
Art. 3. Het is verboden de bij artikel 1 bedoelde arbeiders gedurende de bij artikel 2 bepaalde rustdagen tewerk te stellen.
Art. 3. Il est interdit d’occuper des ouvriers visés à l’article 1er pendant les jours de repos prévus par l’article 2.
In afwijking van dit verbod mogen de arbeiders gedurende deze rustdagen worden tewerkgesteld :
Par dérogation à cette interdiction, ces ouvriers peuvent être occupés pendant ces jours de repos :
1o wanneer de ondernemingen waarin ze tewerkgesteld zijn, gewoonlijk een periode van intense activiteit kennen op het ogenblik van de toekenning van de rustdagen;
1o lorsque les entreprises dans lesquelles ils sont occupés connaissent habituellement une période d’intense activité à l’époque de l’octroi des jours de repos;
2o wanneer zij belast zijn met de klantendienst bij handelaars in bouwmaterialen, met uitzondering van het vervoer;
2o lorsqu’ils sont chargés du service à la clientèle des négociants en matériaux de construction, à l’exclusion du transport;
3o in de gevallen waar arbeid op zondag is toegestaan bij artikel 12 van de Arbeidswet van 16 maart 1971.
3o dans les cas où le travail est autorisé le dimanche en vertu de l’article 12 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail.
Art. 4. De arbeiders die gedurende de bij artikel 2 bedoelde rustdagen worden tewerkgesteld, hebben recht op inhaalrust. Deze inhaalrustdagen moeten worden toegekend :
Art. 4. Les ouvriers occupés au travail pendant les jours de repos visés à l’article 2 ont droit au repos compensatoire. Ces jours de repos compensatoire doivent être octroyés :
1o binnen 7 maanden die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht, in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3, 2de lid, 1o;
1o dans les 7 mois qui suivent le jour au cours duquel il a été travaillé, dans le cas où l’occupation au travail s’est faite en application de l’article 3, alinéa 2, 1o;
2o binnen 6 weken die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht, in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3, 2de lid, 2o en 3o.
2o dans les 6 semaines qui suivent le jour au cours duquel il a été travaillé, dans les cas où l’occupation au travail s’est faite en application de l’article 3, alinéa 2, 2o et 3o.
Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst, moet de werkgever het aantal niet-toegekende inhaalrustdagen vermelden op het bewijs van volledige werkloosheid C4.
Lorsque le contrat de travail prend fin, l’employeur doit mentionner sur le certificat de chômage complet C4 le nombre de jours de repos compensatoire qui n’ont pas été octroyés.
Art. 5. § 1. De in artikel 2 bedoelde rustdagen schorsen de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en geven recht op een dagelijkse forfaitaire vergoeding die gelijk is aan de werkloosheidsuitkering, vermeerderd met de aanvullende werkloosheidsuitkering die door het ″Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf″ wordt toegekend.
Art. 5. § 1er. Les jours de repos visés à l’article 2 suspendent l’exécution du contrat de travail et donnent droit à une indemnité forfaitaire quotidienne égale à l’allocation de chômage, augmentée de l’allocation complémentaire de chômage octroyée par le ″Fonds de sécurité d’existence des ouvriers de la construction″.
§ 2. Deze vergoeding valt ten laste van het ″Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf″ en wordt betaald door de organisaties die deze overeenkomst ondertekenen en door de Patronale Dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, aan de arbeiders die op datum van de rustdag door een arbeidsovereenkomst gebonden zijn aan een bij artikel 1 bedoelde werkgever.
§ 2. Cette indemnité est à charge du ″Fonds de sécurité d’existence des ouvriers de la construction″ et est payée par les organisations signataires de la présente convention et par l’Office patronal visé à l’article 23 des statuts du fonds de sécurité d’existence, aux ouvriers qui, à la date du jour de repos, sont liés par un contrat de travail à un employeur visé à l’article 1er.
§ 3. In afwijking op § 2, heeft een arbeider recht op een vergoeding voor bepaalde rustdagen die zich situeren buiten de duurtijd van zijn arbeidsovereenkomst, op voorwaarde dat hij ontslagen is, behalve omwille van dringende redenen, door een werkgever bedoeld bij artikel 1 in de 60 dagen voorafgaand aan het begin van de hoofdperiode en dat hij nog volledig werkloos is bij het begin van de hoofdperiode.
§ 3. Par dérogation au § 2, un ouvrier a droit à une indemnité pour certains jours de repos qui se situent en dehors de la durée de son contrat de travail, à condition qu’il ait été licencié, sauf pour motif grave, par un employeur visé à l’article 1er dans les 60 jours précédant le début de la période principale et qu’il soit encore en chômage complet au début de la période principale.
Het recht op een vergoeding in toepassing van vorig lid geldt vanaf de eerste rustdag van de hoofdperiode tot en met de laatste rustdag toegekend voor het kalenderjaar waarin de arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen.
Le droit à une indemnité en application de l’alinéa précédent vaut à partir du premier jour de repos de la période principale jusqu’au dernier jour de repos, inclus, octroyé pour l’année calendrier dans laquelle le contrat a pris fin.
De hoofdperiode bedoeld in deze paragraaf neemt een aanvang in 2015 op 21 december 2015, in 2016 op 22 december 2016 en in 2017 op 22 december 2017.
La période principale visée par le présent paragraphe débute le 21 décembre 2015 en 2015, le 22 décembre 2016 en 2016 et le 22 décembre 2017 en 2017.
§ 4. Deze vergoeding wordt pro rata temporis toegekend aan de arbeiders die verbonden zijn geweest voor een bepaalde tijd van minstens 3 maanden en in volledige onvrijwillige werkloosheid zijn tijdens de periode van de rustdagen.
§ 4. Cette indemnité est octroyée prorata temporis aux ouvriers qui ont été liés par un contrat de travail à durée déterminée d’au moins 3 mois et qui sont en chômage involontaire complet au moment de la période des jours de repos.
HOOFDSTUK III. — Bijzondere bepalingen
CHAPITRE III. — Dispositions particulières
Art. 6. De Patronale Dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid is belast met de administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen welke voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Art. 6. L’Office patronal visé à l’article 23 des statuts du fonds de sécurité d’existence est chargé de l’organisation administrative, comptable et financière des opérations résultant de l’application de la présente convention collective de travail.
34458
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Art. 7. Overeenkomstig het artikel 12 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, is de bijdrage aan het ″Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf″, vastgesteld in artikel 6 van het voormeld koninklijk besluit nr. 213, eveneens verschuldigd door de uitzendkantoren voor de arbeiders die zij ter beschikking stellen van bouwondernemingen.
Art. 7. Conformément à l’article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d’utilisateurs, la cotisation au ″Fonds de sécurité d’existence des ouvriers de la construction″, fixée à l’article 6 de l’arrêté royal no 213 précité, est également due par les agences d’intérim pour les ouvriers qu’elles mettent à la disposition d’entreprises de construction.
Art. 8. De opzeggingstermijn betekend door de werkgever wordt geschorst tijdens de rustdagen die krachtens deze overeenkomst en het voormelde koninklijk besluit nr. 213 worden toegekend :
Art. 8. Le préavis notifié par l’employeur est suspendu pendant les jours de repos octroyés en vertu de la présente convention et de l’arrêté royal no 213 précité :
- in de periode van 21 december 2015 tot en met 5 januari 2016;
- dans la période allant du 21 décembre 2015 jusqu’au 5 janvier 2016;
- in de periode van 22 december 2016 tot en met 6 januari 2017;
- dans la période allant du 22 décembre 2016 jusqu’au 6 janvier 2017;
- in de periode van 22 december 2017 tot en met 29 december 2017.
- dans la période allant du 22 décembre 2017 jusqu’au 29 janvier 2017.
HOOFDSTUK IV. — Strijd tegen de sociale fraude Art. 9. In afwijking op artikel 5 bepaalt dit hoofdstuk :
CHAPITRE IV. — Lutte contre la fraude sociale Art. 9. Par dérogation à l’article 5, le présent chapitre fixe :
1o specifieke regels voor de berekening van de dagelijkse forfaitaire vergoeding voor de arbeiders die tijdens de referteperiode gedurende ten minste 75 dagen tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken;
1o des règles spécifiques de calcul de l’indemnité forfaitaire quotidienne pour les ouvriers qui, pendant la période de référence, ont été mis en chômage temporaire pour manque de travail résultant des causes économiques pendant au moins 75 jours;
2o de modaliteiten van terugvordering van een forfaitair bedrag bij de werkgevers indien de arbeiders tijdens de referteperiode gedurende tenminste 50 dagen tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken.
2o les modalités de récupération d’un montant forfaitaire auprès des employeurs si les ouvriers, pendant la période de référence, ont été mis en chômage temporaire pour manque de travail résultant des causes économiques pendant au moins 50 jours.
Afdeling 1. — Definities
Section 1re. — Définitions
Art. 10. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder :
Art. 10. Pour l’application du présent chapitre, on entend par :
1o ″Referteperiode″ : voor de pro rata berekening van de vergoeding is de referteperiode, de periode van 4 kwartalen die voorafgaat aan het kwartaal waarin de hoofdperiode van de rustdagen een aanvang neemt. Voor de terugvordering bij de werkgever is de referteperiode het kalenderjaar waarvoor de rustdagen zijn toegekend;
1o ″Période de référence″ : pour le calcul au prorata de l’indemnité, la période de référence est la période de 4 trimestres qui précède le trimestre au cours duquel la période principale des jours de repos débute. Pour la récupération auprès de l’employeur, la période de référence est l’année calendrier pour laquelle les jours de repos sont octroyés;
2o ″Gepresteerde dagen″ : alle dagen die aangegeven zijn via de DmfA-aangifte, verminderd met de rustdagen (code 12), de vakantiedagen (codes 2 en 3) en de dagen economische werkloosheid (code 71);
2o ″Jours prestés″ : l’ensemble des jours déclarés via la déclaration DmfA, diminué des jours de repos (code 12), des jours de vacances (codes 2 et 3) et des jours de chômage économique (code 71);
3o ″Dagen economische werkloosheid″ : de dagen die zijn aangegeven via de DmfA-aangifte onder code 71;
3o ″Jours de chômage économique″ : les jours qui sont déclarés via la déclaration DmfA sous le code 71;
4o ″Baremiek dagbedrag″ : het dagbedrag dat volgens de barema’s van het fonds voor bestaanszekerheid wordt toegekend aan de arbeider die minder dan 75 dagen economische werkloosheid kende in de referteperiode;
4o ″Montant journalier barémique″ : le montant journalier octroyé conformément aux barèmes du fonds de sécurité d’existence à l’ouvrier qui a connu moins de 75 jours de chômage économique au cours de la période de référence;
5o ″Pro rata dagbedrag″ : het dagbedrag voor de rustdagen berekend volgens de formule bepaald bij artikel 11.
5o ″Montant journalier au prorata″ : montant journalier pour les jours de repos calculé selon la formule prévue par l’article 11.
Afdeling 2. — Berekeningsformule van de vergoedingvoor de rustdagen
Section 2. — Formule de calcul de l’indemnité pour les jours de repos
Art. 11. Als de arbeider tijdens de referteperiode minstens 75 dagen economisch werkloos werd gesteld, wordt het dagbedrag van de rustdagen pro rata berekend volgens de volgende formule :
Art. 11. Si l’ouvrier a été mis en chômage économique pendant au moins 75 jours au cours de la période de référence, le montant journalier des jours de repos est calculé au prorata selon la formule suivante :
Baremiek dagbedrag x
Gepresteerde dagen in referteperiode 229
Montant journalier barémique x
Jours prestés dans période de référence 229
Het pro rata dagbedrag kan niet lager zijn dan het bedrag van de werkloosheidsvergoeding die wordt toegekend aan een werknemer met gezinslast - code 59, dat geldig is op 1 oktober van het jaar waarin de hoofdperiode van de rustdagen een aanvang neemt. Indien het resultaat van de voormelde berekening kleiner is dan dit minimumbedrag, wordt een pro rata dagbedrag toegekend gelijk aan dit minimumbedrag.
Le montant journalier au prorata ne peut pas être inférieur au montant de l’indemnité de chômage qui est octroyée à un travailleur avec charge de famille - code 59, valable au 1er octobre de l’année au cours de laquelle débute la période principale des jours de repos. Si le résultat du calcul précité est inférieur à ce montant minimum, un montant journalier au prorata égal à ce montant minimum est octroyé.
Afdeling 3. — Terugvorderingsmodaliteiten van een forfaitair bedrag bij de werkgevers
Section 3. — Modalités de récupération d’un montant forfaitaire auprès des employeurs
Art. 12. Indien de arbeider tijdens de referteperiode ten minste 50 dagen economische werkloosheid heeft gekend, vordert het fonds voor bestaanszekerheid bij de werkgevers een forfaitair bedrag van 60 EUR terug voor elke rustdag waarvoor de arbeider de vergoeding heeft ontvangen bedoeld bij artikel 5 en artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Art. 12. Si l’ouvrier a été mis en chômage économique pendant au moins 50 jours au cours de la période de référence, le fonds de sécurité d’existence récupère auprès des employeurs un montant forfaitaire de 60 EUR pour chaque jour de repos qui a donné lieu à l’octroi de l’indemnité visée par l’article 5 et l’article 9 de cette convention collective de travail.
Art. 13. Indien de arbeider in de referteperiode bij slechts één werkgever was tewerkgesteld, wordt bij deze werkgever het forfaitaire bedrag van 60 EUR teruggevorderd voor elke vergoede rustdag.
Art. 13. Si au cours de la période de référence, l’ouvrier a été occupé chez un seul employeur, le montant forfaitaire de 60 EUR est récupéré auprès de cet employeur pour chaque jour de repos qui a donné lieu à l’octroi d’une indemnité.
34459
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 14. Indien de arbeider in de referteperiode bij meerdere werkgevers was tewerkgesteld, wordt er enkel overgegaan tot terugvordering bij die werkgever(s) bij wie er een overmatig gebruik van economische werkloosheid geweest is voor de betrokken arbeider in de referteperiode.
Art. 14. Si au cours de la période de référence, l’ouvrier a été occupé chez plusieurs employeurs, la récupération se fait uniquement chez l’(es) employeur(s) chez le(s)quel(s) il y a eu une utilisation excessive du chômage économique pour l’ouvrier concerné dans la période de référence.
Er is een overmatig gebruik van economische werkloosheid in de zin van vorig lid wanneer het resultaat van de volgende formule groter of gelijk is aan 0,2185 :
II y a une utilisation excessive du chômage économique au sens de l’alinéa précédent lorsque le résultat de la formule suivante est égal ou supérieur à 0,2185 :
Aantal dagen eco bij WG Aantal dagen DmfA bij WG - vakantiedagen - rustdagen
Het terug te vorderen bedrag wordt als volgt berekend : Aantal dagen eco bij WG
Aantal vergoede dagen 60 EUR x Aantal dagen eco in referteperiode HOOFDSTUK V. — Geldigheidsduur
Nombre de jours eco chez EMPL Nombre de jours EMPL - jours vacances - jours repos
Le montant à récupérer est calculé comme suit : Nombre de jours Nombre de jours eco chez EMPL indemnisés 60 EUR x Nombre de jours eco dans période de référence CHAPITRE V. — Durée de validité
Art. 15. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2015 en verstrijkt op 31 december 2017.
Art. 15. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et expire le 31 décembre 2017.
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2014 betreffende de arbeidsduurvermindering (registratienummer : 123382/CO/124).
Elle remplace la convention collective de travail du 3 juillet 2014 relative à la réduction de la durée du travail (numéro d’enregistrement : 123382/CO/124).
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april 2016.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 22 avril 2016. Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2015/205941]
[2015/205941]
22 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) op 60 jaar (1)
22 AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté germanophone, relative à l’octroi d’un complément d’entreprise dans le cadre du chômage avec complément d’entreprise (RCC) à 60 ans (1)
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté germanophone;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) op 60 jaar.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté germanophone, relative à l’octroi d’un complément d’entreprise dans le cadre du chômage avec complément d’entreprise (RCC) à 60 ans.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 april 2016.
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2016.
FILIP
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, K. PEETERS
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
34460
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Bijlage
Annexe
Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté germanophone
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2015
Convention collective de travail du 19 juin 2015
Toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) op 60 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2015 onder het nummer 127827/CO/152.02)
Octroi d’un complément d’entreprise dans le cadre du chômage avec complément d’entreprise (RCC) à 60 ans (Convention enregistrée le 6 juillet 2015 sous le numéro 127827/CO/152.02)
Artikel 1. Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de inrichtingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is in het Waalse Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die ingeschreven zijn bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid op de Franse taalrol, ingevolge de wijziging van het bevoegdheidsgebied ervan bij koninklijk besluit van 12 juli 2011.
Article 1er. La présente convention s’applique aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des institutions ressortissant à la Souscommission paritaire pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté germanophone, dont le siège social est situé en Région wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale et qui sont inscrites auprès de l’Office national de sécurité sociale au rôle francophone, suite à la modification de son champ de compétence par l’arrêté royal du 12 juillet 2011.
Onder ″werknemers″ worden de arbeiders en de arbeidsters verstaan.
On entend par ″travailleurs″ : les ouvriers et les ouvrières.
Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter uitvoering van artikel 16, § 2, 2o van het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot vaststelling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 31 december 2014) in het kader :
Art. 2. La présente convention collective de travail est conclue en exécution de l’article 16, § 2, 2o de l’arrêté royal du 30 décembre 2014 modifiant l’arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d’entreprise (Moniteur belge du 31 décembre 2014) dans le cadre :
- van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen;
- de la convention collective de travail no 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d’indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement;
- van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot vaststelling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag.
- de l’arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d’entreprise.
Art. 3. Hebben recht op een bedrijfstoeslag, de werknemers die op cumulatieve wijze aan de volgende voorwaarden voldoen :
Art. 3. Ont droit à un complément d’entreprise, les travailleurs qui satisfont de façon cumulative aux conditions suivantes :
- zij bereiken ten minste de leeftijd van 60 jaar uiterlijk op het einde van de arbeidsovereenkomst en gedurende de geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst;
- ils atteignent au moins l’âge de 60 ans au plus tard à la fin du contrat de travail et durant la période de validité de la présente convention collective de travail;
- zij worden ontslagen tijdens de geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst;
- ils sont licenciés durant la durée de validité de la convention collective de travail;
- zij rechtvaardigen, op het einde van de arbeidsovereenkomst, de voorwaarde van de beroepsloopbaan waarin voorzien is door de wetteksten :
- ils justifient, à la fin du contrat de travail, la condition de carrière professionnelle prévue par les textes légaux :
Voor de periode tussen 1 januari 2015 en 31 december 2015 :
Pour la période entre le 1er janvier 2015 et le 31 décembre 2015 :
- 40 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers;
- 40 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins;
- 31 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers.
- 31 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins.
Voor de periode tussen 1 januari 2016 en 31 december 2016 :
Pour la période entre le 1er janvier 2016 et le 31 décembre 2016 :
- 40 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers;
- 40 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins;
- 32 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers.
- 32 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins.
Voor de periode tussen 1 januari 2017 en 31 december 2017 :
Pour la période entre le 1er janvier 2017 et le 31 décembre 2017 :
- 40 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers;
- 40 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins;
- 33 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers.
- 33 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins.
Art. 4. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de berekening van de aanvullende vergoeding wordt berekend op basis van 100 pct. van het brutoloon.
Art. 4. La déduction des cotisations personnelles de sécurité sociale pour le calcul de l’indemnité complémentaire est calculée sur la base de 100 p.c. du salaire brut.
Art. 5. In het geval waarin de werknemer zou overgaan van een loopbaanvermindering of van een halftijdse betrekking, in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, naar het stelsel van SWT, gebeurt de berekening van de bedrijfstoeslag op basis van het netto referteloon van een voltijdse werknemer.
Art. 5. Dans le cas où le travailleur passerait d’une diminution de carrière ou d’un emploi mi-temps, dans le cadre de la convention collective de travail no 103, au système de RCC, le calcul du complément d’entreprise se fait sur la base du salaire de référence net d’un travailleur à temps plein.
Het netto referteloon wordt berekend rekening houdend met de werkbonus toegekend aan de werknemers met een laag loon.
Le salaire net de référence est calculé tenant compte du bonus de travail accordé aux travailleurs à bas salaire.
Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd, zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017.
Art. 6. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée, elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et cesse d’être en vigueur le 31 décembre 2017.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april 2016. De Minister van Werk, K. PEETERS
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 22 avril 2016. Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
34461
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2016/200733] 22 APRIL 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende de werkzekerheid 2015-2016 (1)
[2016/200733] 22 AVRIL 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d’évaluation de la conformité, relative à la sécurité d’emploi 2015-2016 (1)
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing; Op de voordracht van de Minister van Werk,
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d’évaluation de la conformité; Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende de werkzekerheid 2015-2016.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d’évaluation de la conformité, relative à la sécurité d’emploi 2015-2016.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 22 april 2016.
Donné à Bruxelles, le 22 avril 2016.
FILIP
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, K. PEETERS
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage
Annexe
Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d’évaluation de la conformité
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2015
Convention collective de travail du 5 octobre 2015
Werkzekerheid 2015-2016 (Overeenkomst geregistreerd op 9 november 2015 onder het nummer 130018/CO/219)
Sécurité d’emploi 2015-2016 (Convention enregistrée le 9 novembre 2015 sous le numéro 130018/CO/219)
Artikel 1. Toepassingsgebied Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing. Art. 2. Voorwerp Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot voorwerp de verlenging van de sectorale regels inzake werkzekerheid, zoals opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2014, met registratienummer 124782/CO/219. Art. 3. Sectorale bepalingen inzake werkzekerheid
Article 1er. Champ d’application La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et travailleurs avec un contrat d’employé des entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d’évaluation de la conformité. Art. 2. Objet Cette convention collective de travail a comme objet la prolongation des règles sectorielles concernant la sécurité d’emploi telles que reprises dans la convention collective de travail du 18 novembre 2014, avec numéro d’enregistrement 124782/CO/219. Art. 3. Dispositions sectorielles concernant la sérité d’emploi
1. Individueel ontslag om economische en/of technische redenen
1. Licenciement individuel pour raisons économiques et/ou techniques
Tijdens de duur van dit akkoord ontslaat geen enkele onderneming om economische en/of technische redenen.
Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à un licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques.
Indien er zich echter uitzonderlijke economische en/of technische omstandigheden voordoen, die een invloed kunnen hebben op de tewerkstelling, brengt de onderneming onmiddellijk de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis de voorzitter van het paritair comité hiervan op de hoogte.
Si, toutefois, des circonstances économiques et/ou techniques exceptionnelles devaient se produire, pouvant avoir un effet sur l’emploi, l’entreprise en informera immédiatement la délégation syndicale ou à défaut le président de la commission paritaire.
De toestand wordt vervolgens op het meest gepaste niveau onderzocht om naar een oplossing te zoeken.
La situation sera examinée ensuite au niveau le plus adéquat en vue de rechercher une solution.
34462
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
In ieder geval mag er geen enkel ontslag om economische en/of technische redenen plaatsvinden vooraleer de sociale gesprekspartners alle mogelijke tewerkstellingsbehoudende maatregelen onderzocht hebben en in de mate van het mogelijke toegepast, zoals onder meer het tijdskrediet, de deeltijdse arbeid, de opleiding, de herplaatsing, de interne of externe overplaatsing, enz.
En tout état de cause, aucun licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques ne pourra avoir lieu avant que les interlocuteurs sociaux n’aient examiné et, dans la mesure du possible, appliqué toutes les mesures possibles préservant l’emploi, telles que, entre autres le crédit-temps, le travail à temps partiel, la formation, le reclassement, la mutation interne ou externe, etc.
Vallen niet onder de toepassing :
Ne tombent pas sous l’application :
- ontslagen om dringende redenen;
- les licenciements pour motif grave;
- ontslagen om professionele of persoonlijke redenen;
- les licenciements pour des raisons professionnelles ou personnelles;
- ontslagen met het oog op SWT.
- les licenciements en vue du RCC.
Indien de bovenstaande bijzondere ontslagprocedure niet gerespecteerd wordt, zal de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 109 betreffende de motivering van het ontslag, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 12 februari 2014, integraal van toepassing zijn.
Si la procédure de licenciement spécifique ci-dessus n’est pas respectée, la convention collective de travail no 109 concernant la motivation du licenciement, conclue au Conseil national du travail le 12 février 2014, sera intégralement d’application.
2. Meervoudig ontslag om economische en/of technische redenen
2. Licenciement multiple pour des raisons économiques et/ou techniques
A. Principe In geen enkele onderneming zal overgegaan worden tot meervoudig ontslag vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen onderzocht en, in de mate van het mogelijke, toegepast werden, waaronder tijdskrediet, deeltijdse arbeid, opleidingstrajecten, tijdelijke werkloosheid en arbeidsherverdeling. B. Procedure
A. Principe Aucune entreprise ne procédera à un licenciement multiple avant que les autres mesures préservant l’emploi n’aient été examinées et, dans la mesure du possible, appliquées, notamment le crédit-temps, le travail à temps partiel, les trajets de formation, le chômage temporaire et la redistribution du travail. B. Procédure
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of financiële en/of technische omstandigheden zouden voordoen, zal de volgende overlegprocedure worden nageleefd :
Toutefois, au cas où des circonstances économiques et/ou financières et/ou techniques imprévues et imprévisibles se produiraient, la procédure de concertation suivante sera observée :
Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van meerdere bedienden dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie in.
Lorsque l’employeur a l’intention de procéder au licenciement de plusieurs employés et que ce licenciement peut être considéré comme un licenciement multiple, il en informera préalablement le conseil d’entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale.
In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat, licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de betrokken bedienden in alsook de voorzitter van het paritair comité.
S’il n’existe pas de conseil d’entreprise ou de délégation syndicale, il informera préalablement, par écrit, simultanément tant les employés concernés que le président de la commission paritaire.
Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de bediendevertegenwoordigers, dienen partijen op ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die ter zake kunnen worden genomen. Ten laatste 15 kalenderdagen na de start van de besprekingen moet het overleg tot een oplossing leiden.
Dans les quinze jours calendrier suivant l’information aux représentants des employés, les parties doivent entamer, au niveau de l’entreprise, des discussions sur les mesures qui peuvent être prises en la matière. Au plus tard 15 jours calendrier après le début des discussions, celles-ci doivent mener à une solution.
Indien het overleg niet binnen de periode van 15 kalenderdagen tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op het paritair comité op initiatief van de meest gerede partij.
Si la concertation ne débouche pas sur une solution endéans la période de 15 jours calendrier, il est fait appel, dans les huit jours calendrier suivant le constat de non-accord au niveau de l’entreprise, à la commission paritaire à l’initiative de la partie la plus diligente.
In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de bedienden en aan de voorzitter van het paritair comité, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de vakbondsorganisaties die de bedienden vertegenwoordigen.
S’il n’existe pas de conseil d’entreprise ou de délégation syndicale au sein de l’entreprise, la même procédure de concertation peut être entamée par les organisations syndicales représentant les employés, dans les quinze jours calendrier suivant l’information donnée aux employés et au président de la commission paritaire.
C. Sanctie
C. Sanction
Wanneer de procedure niet conform zou zijn nageleefd, zal een bijdrage van 1 870 EUR per ontslagen bediende gestort worden aan de paritaire opleidingsinstantie ″Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de Bedienden van de Metaalverwerkende nijverheid van Brabant (OBMB-FEMB)″.
Si la procédure n’est pas suivie conformément aux dispositions susvisées, une contribution de 1 870 EUR par employé licencié sera versée à l’instance paritaire de formation ″Fonds de Formation et de l’Emploi pour les Employés des Fabrications métalliques du Brabant (FEMB-OBMB)″.
In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het paritair comité op vraag van de meest gerede partij.
En cas de litige, il sera fait appel à la commission paritaire, à la demande de la partie la plus diligente.
De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het paritair comité wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure.
L’absence d’un employeur à la réunion de la commission paritaire prévue dans cette procédure sera considérée comme un non-respect de la procédure susvisée.
De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming.
L’employeur peut se faire représenter par un représentant compétent appartenant à son entreprise.
De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het paritair comité niet respecteert.
La sanction sera également appliquée à l’employeur qui ne respecte pas un avis unanime de la commission paritaire.
D. Definitie
D. Définition
Onder ″meervoudig ontslag″ wordt verstaan : elk ontslag dat in de loop van een periode van zestig kalenderdagen een aantal bedienden treft dat ten minste 7,5 pct. bedraagt van het gemiddelde bediendebestand onder arbeidsovereenkomst in de loop van het kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met een minimum van 3 bedienden voor ondernemingen met minder dan 30 bedienden. Elk resultaat wordt altijd naar boven afgerond.
Dans ce chapitre, il convient d’entendre par ″licenciement multiple″ : tout licenciement qui, sur une période de soixante jours calendrier, touche un nombre d’employés représentant au moins 7,5 p.c. du nombre moyen des employés sous contrat de travail au cours de l’année civile précédant le licenciement, avec un minimum de 3 employés pour les entreprises comptant moins de 30 employés. Chaque résultat est arrondi vers le haut.
Ook ontslagen als gevolg van een sluiting vallen onder toepassing van deze definitie.
Les licenciements à la suite d’une fermeture tombent également sous cette définition.
34463
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Vallen niet onder de toepassing van de definitie :
Ne tombent pas sous l’application de la définition :
- ontslagen om dringende redenen;
- les licenciements pour motif grave;
- ontslagen om professionele of persoonlijke redenen;
- les licenciements pour des raisons professionnelles ou personnelles;
- ontslagen met het oog op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. 3. Ontslag om persoonlijke of professionele redenen
- les licenciements en vue du régime de chômage avec complément d’entreprise. 3. Licenciement pour des raisons personnelles ou professionnelles
Indien bij de uitoefening van zijn taak bij de bediende persoonlijke tekortkomingen worden vastgesteld, die aanleiding kunnen geven tot ontslag, kan, behalve wegens dringende redenen in hoofde van de werknemer, het ontslag slechts gebeuren na een voorafgaandelijke, gemotiveerde en schriftelijke verwittiging.
Si l’on constate chez l’employé, dans l’exercice de sa fonction, des lacunes personnelles pouvant donner lieu au licenciement, celui-ci ne peut intervenir qu’après un avertissement préalable écrit en motivé, sauf en cas de faute grave dans le chef du travailleur.
Deze verwittiging bevat eveneens de termijn waarbinnen de bediende de mogelijkheid heeft zich te verweren.
Cet avertissement doit également mentionner le délai dans lequel l’employé a la possibilité de se défendre.
Desgevallend wordt in onderling overleg met de betrokken bediende een termijn afgesproken om hem de gelegenheid te geven zich aan te passen of te verbeteren.
Le cas échéant, il est convenu de commun accord avec l’employé concerné d’un délai lui donnant l’occasion de se corriger ou de s’améliorer.
De bediende kan zich op zijn verzoek laten bijstaan door een lid van de vakbondsvertegenwoordiging van de onderneming.
A sa demande, l’employé peut se faire accompagner d’un membre de la délégation syndicale de l’entreprise.
De beslissing tot ontslag om persoonlijke of professionele redenen blijft uitsluitend toekomen aan de werkgever.
La décision de licenciement pour motifs personnels ou professionnels revient exclusivement à l’employeur.
Indien de bovenstaande bijzondere ontslagprocedure niet gerespecteerd wordt, zal de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 109 betreffende de motivering van het ontslag, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 12 februari 2014, integraal van toepassing zijn.
Si la procédure de licenciement spécifique ci-dessus n’est pas respectée, la convention collective de travail no 109 concernant la motivation du licenciement, conclue au Conseil national du travail le 12 février 2014, sera intégralement d’application. Art. 4. Durée
Art. 4. Duur Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd van 1 juli 2015 tot 31 december 2016. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april 2016.
La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée du 1er juillet 2015 jusqu’au 31 décembre 2016. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 22 avril 2016. Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2016/201879] 13 MEI 2016. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar (1)
[2016/201879] 13 MAI 2016. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie de l’habillement et de la confection, concernant le chômage avec complément d’entreprise à partir de 60 ans (1)
FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk,
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Vu la demande de la Commission paritaire de l’industrie de l’habillement et de la confection; Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar.
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie de l’habillement et de la confection, concernant le chômage avec complément d’entreprise à partir de 60 ans.
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 mei 2016.
FILIP
Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016.
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Minister van Werk, K. PEETERS
Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
Nota
Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
34464
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Bijlage
Annexe
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf
Commission paritaire de l’industrie de l’habillement et de la confection
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2015
Convention collective de travail du 2 juin 2015
Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 2015 onder het nummer 128383/CO/109) I. Toepassingsgebied
Chômage avec complément d’entreprise à partir de 60 ans (Convention enregistrée le 30 juillet 2015 sous le numéro 128383/CO/109) I. Champ d’application
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de arbeid(st)ers met inbegrip van de huisarbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren.
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l’industrie de l’habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile.
II. Draagwijdte en duur
II. Portée et durée
Art. 2. Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de verderzetting van de toepassing van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 60 jaar gedurende de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2017, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag.
Art. 2. La présente convention collective de travail vise la continuation de l’application du régime de la prépension conventionnelle à partir de 60 ans au cours de la période allant du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2017, conformément aux dispositions de l’arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d’entreprise.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in toepassing van artikel 16, § 2 van het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag.
La présente convention collective de travail est conclue en application de l’article 16, § 2 de l’arrêté royal du 30 décembre 2014 modifiant l’arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d’entreprise.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van 1 januari 2015 de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2014 betreffende de bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 60 jaar (registratienummer 124302/CO/109) en is van toepassing tot 31 december 2017.
La présente convention collective remplace, avec effet au 1er janvier 2015, la convention collective de travail du 22 octobre 2014 concernant le régime de chômage avec complément d’entreprise à partir de 60 ans (numéro d’enregistrement 124302/CO/109) et s’applique jusqu’au 31 décembre 2017.
Art. 3. In uitvoering van artikel 3, 3o van de statuten, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende coördinatie van de statuten van het ″Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid″ (registratienummer 112635/CO/109), wordt aan de arbeid(st)ers, bedoeld in artikel 4, een aanvullende vergoeding - waarvan het bedrag en de wijzen van toekenning en uitkering hierna zijn vastgesteld - toegekend ten laste van genoemd fonds voor de arbeid(st)ers die in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag treden tijdens de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2017.
Art. 3. En exécution de l’article 3, 3o des statuts, fixés par la convention collective de travail du 11 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de l’industrie de l’habillement et de la confection, coordonnant les statuts du ″Fonds social de garantie pour l’industrie de l’habillement et de la confection″ (numéro d’enregistrement 112635/CO/109), il est octroyé aux ouvriers et ouvrières visés à l’article 4 une indemnité complémentaire, dont le montant et les modalités d’octroi et de liquidation sont fixés ci-après, à charge du fonds susmentionné, en faveur des travailleurs qui accèdent au régime de chômage avec complément d’entreprise pendant la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2017.
III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding
III. Conditions pour avoir droit à l’indemnité complémentaire
Art. 4. De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015.
Art. 4. L’indemnité complémentaire visée à l’article 3 comprend l’octroi d’avantages similaires, tels que prévus dans la convention collective de travail no 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d’indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par l’arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail no 17tricies sexies du 27 avril 2015.
Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de arbeid(st)ers die ontslagen worden en voldoen aan de voorwaarden bepaald in het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en aan de voorwaarden bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen en die de leeftijd van 60 jaar of ouder hebben bereikt tussen 1 januari 2015 en 31 december 2017.
Cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers et ouvrières licenciés et qui satisfont aux conditions définies dans l’arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d’entreprise et aux conditions définies dans la convention collective de travail no 17 du Conseil national du travail, instituant un régime d’indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement et qui ont atteint l’âge de 60 ans ou plus entre le 1er janvier 2015 et le 31 décembre 2017.
Voor de toepassing van het vorige lid wordt geen rekening gehouden met de verlenging van de opzeggingstermijn doorgevoerd in toepassing van de artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Pour l’application de l’alinéa précédent, il n’est pas tenu compte de la prolongation du délai de préavis en application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
Art. 5. De arbeid(st)ers die voldoen aan de door artikel 4 vereiste leeftijdsvoorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel 4 vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop de in de werkloosheidsreglementering vereiste voorwaarden om te kunnen genieten van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, tevens het bewijs kunnen voorleggen van :
Art. 5. Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions d’âge imposées par l’article 4 entrent en ligne de compte pour l’indemnité complémentaire mentionnée dans ce même article 4, si, en sus des conditions prévues par la réglementation du chômage pour pouvoir bénéficier du régime de chômage avec complément d’entreprise, ils/elles peuvent aussi apporter la preuve :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar onmiddellijk vóór het ontslag, dat het recht op bedrijfstoeslag opent, in één of meerdere ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf;
- soit d’une occupation ininterrompue d’au moins 2 ans précédant immédiatement le licenciement, qui donne droit au complément d’entreprise, dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l’industrie de l’habillement et de la confection;
- hetzij een loopbaan van minstens 10 jaar tewerkstelling in ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, na beëindiging van de arbeidsovereenkomst in een onderneming ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf.
- soit d’une carrière d’au moins 10 années d’occupation dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l’industrie de l’habillement et de la confection, à l’expiration du contrat de travail dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire de l’industrie de l’habillement et de la confection.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
34465
Art. 6. De arbeid(st)ers, die voldoen aan de in de artikelen 4 en 5 bepaalde voorwaarden, hebben, voor zover zij werkloosheidsuitkeringen ontvangen in toepassing van de reglementering betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, recht op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn.
Art. 6. Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions fixées aux articles 4 et 5, pour autant qu’ils/elles reçoivent des allocations de chômage en application de la réglementation sur le régime de chômage avec complément d’entreprise, ont droit à l’indemnité complémentaire jusqu’à la date où ils/elles atteignent l’âge légal de la retraite.
Art. 7. De regeling geldt eveneens voor de arbeid(st)ers die tijdelijk uit het stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke werkloosheidsvergoeding ontvangen.
Art. 7. Ce régime vaut également pour les ouvriers et ouvrières qui seraient temporairement sortis du système et qui voudraient à nouveau en bénéficier pour autant qu’ils reçoivent à nouveau les indemnités légales de chômage.
Tevens zijn de bepalingen toepasselijk van artikel 4bis en van artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015.
Sont également applicables, les dispositions de l’article 4bis et de l’article 4quater de la convention collective de travail no 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d’indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par l’arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail no 17tricies sexies du 27 avril 2015.
Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het ″Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid″ wordt gewaarborgd in geval de werknemer een beroep doet op de bepalingen van artikel 3, § 8 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 20 september 2012 en verder geregeld door de collectieve arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, waarbij dus rechten op basis van een oudere sectorale collectieve arbeidsovereenkomst ontstonden.
Le droit à l’indemnité complémentaire à charge du ″Fonds social de garantie pour l’industrie de l’habillement et de la confection″ est garanti au cas où le travailleur fait appel aux dispositions de l’article 3, § 8 de l’arrêté royal du 3 mai 2007 réglant le régime de chômage avec complément d’entreprise, tel que modifié par l’arrêté royal du 20 septembre 2012, et réglé davantage par la convention collective de travail du Conseil national du travail no 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour le maintien de l’indemnité complémentaire dans le cadre de certains régimes de chômage avec complément d’entreprise, où existaient donc les droits sur la base d’une convention collective de travail plus ancienne.
IV. Bedrag van de aanvullende vergoeding
IV. Montant de l’indemnité complémentaire
Art. 8. Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de werkloosheidsuitkering.
Art. 8. Le montant de l’indemnité complémentaire est égal à la moitié de la différence entre le salaire net de référence et l’allocation de chômage.
Art. 9. Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto maandloon, begrensd tot 3.780,69 EUR op 1 januari 2013 en verminderd met de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
Art. 9. Le salaire net de référence est égal au salaire mensuel brut, plafonné à 3.780,69 EUR au 1er janvier 2013 et diminué des cotisations personnelles de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 3.780,69 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld.
Le plafond de 3.780,69 EUR est lié à l’indice des prix à la consommation, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971, organisant un régime de liaison à l’indice des prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen, overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad.
Par ailleurs, ce plafond est revu le 1er janvier de chaque année en fonction de l’évolution des salaires réglementaires, conformément à ce qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail.
Het netto-referteloon wordt op de hogere euro afgerond.
La rémunération nette de référence est arrondie à l’euro supérieur.
Art. 10. § 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeid(st)ers verrichte prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid onderworpen zijn. Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend niet in aanmerking genomen.
Art. 10. § 1er. Le salaire brut comprend les primes contractuelles qui sont liées directement aux prestations effectuées par les ouvriers et les ouvrières, sur lesquelles s’opèrent des retenues pour la sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n’excède pas le mois. II comprend également les avantages en nature qui sont soumis à des retenues pour la sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités octroyées en contrepartie de coûts réels ne sont pas prises en considération.
§ 2. Voor de per maand betaalde arbeider(st)er wordt als brutoloon beschouwd, het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende § 6 bepaalde refertemaand heeft verdiend.
§ 2. Pour l’ouvrier ou l’ouvrière payé(e) au mois, l’on considère comme salaire brut le salaire qu’il ou elle a gagné pendant le mois de référence visé au § 6 ci-après.
§ 3. Voor de arbeid(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt het brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die periode gewerkte normale uren.
§ 3. Pour l’ouvrier ou l’ouvrière qui n’est pas payé(e) au mois, le salaire brut se calcule sur la base du salaire horaire normal. Le salaire horaire normal s’obtient en divisant le salaire afférent aux prestations normales du mois de référence par le nombre d’heures normales effectuées pendant cette période.
Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de arbeid(st)er. Dat product, vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d’heures de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de l’ouvrier ou de l’ouvrière. Ce produit, multiplié par 52 et divisé par 12, correspond au salaire mensuel.
§ 4. Het brutoloon van de arbeid(st)er die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
§ 4. Le salaire brut de l’ouvrier ou de l’ouvrière qui n’a pas travaillé pendant la totalité du mois de référence se calcule comme s’il (ou elle) avait été présent(e) pendant tous les jours de travail qui tombent dans le mois considéré.
34466
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Indien de arbeid(st)er, krachtens de bepalingen van zijn (haar) arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de referentiemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, wordt het brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in zijn (haar) arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
Si, en vertu des dispositions de son contrat de travail, l’ouvrier ou l’ouvrière n’avait dû travailler que pendant une partie du mois de référence et qu’il (ou elle) n’ait pas travaillé pendant toute cette période, le salaire brut se calcule sur la base du nombre de jours de travail fixé dans son contrat de travail.
§ 5. Het door de arbeid(st)er verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die arbeid(st)er in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
§ 5. Le salaire brut gagné par l’ouvrier ou l’ouvrière, qu’il soit payé par mois ou d’une autre manière, est majoré d’un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n’excède pas le mois et que cet ouvrier ou cette ouvrière a gagné séparément dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement.
§ 6. Als refertemaand wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
§ 6. Comme mois de référence est pris en considération le mois civil précédant la date du licenciement.
§ 7. Indien evenwel blijkt dat het tijdens deze refertemaand verdiende loon hoger ligt dan het loon van de vorige twaalf maanden ten gevolge van een loonsverhoging, die niet op indexiële of op collectieve conventionele basis heeft plaatsgevonden, zal de aanvullende vergoeding berekend worden op het loon van twaalf maanden vóór het ontslag, verhoogd op indexiële en conventionele basis.
§ 7. S’il appert toutefois que le salaire gagné pendant ce mois de référence dépasse le salaire des douze mois précédents, par suite d’une majoration salariale qui n’a pas été appliquée sur la base de l’indexation ou sur une base collective conventionnelle, l’indemnité complémentaire sera calculée sur le salaire des douze mois qui précèdent le licenciement, augmentée sur la base de l’indexation ou sur une base conventionnelle.
§ 8. Indien de arbeid(st)er een variabel loon geniet, en de toepassing van het loon van de laatste refertemaand zou leiden tot een lagere aanvullende vergoeding dan een aanvullende vergoeding berekend op basis van het gemiddelde loon verdiend tijdens de twaalf maanden voorafgaand aan het ontslag, kan de arbeid(st)er in kwestie aanspraak maken op een aanvullende vergoeding die berekend wordt op basis van het gemiddeld loon verdiend tijdens deze twaalf maanden voorafgaand aan het ontslag.
§ 8. Si l’ouvrier ou l’ouvrière bénéficie d’une rémunération variable et au cas où l’application du salaire du dernier mois de référence donnerait lieu à une indemnité complémentaire inférieure à l’indemnité complémentaire calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement, l’ouvrier ou l’ouvrière en question pourra prétendre à une indemnité complémentaire qui est calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant de ces douze mois qui précèdent le licenciement.
Art. 11. Indien het bedrag van de aanvullende vergoeding, in een voltijdse arbeidsregeling berekend overeenkomstig hogervermelde artikelen 8 tot en met 10, lager ligt dan 80 EUR, wordt vanaf 1 juli 2005 een bedrag van 80 EUR voorzien.
Art. 11. Si le montant de l’indemnité complémentaire, calculée dans un régime de travail à temps plein conformément aux articles 8 à 10 susmentionnés, est inférieur à 80 EUR, un montant de 80 EUR est prévu à partir du 1er juillet 2005.
V. Rechten deeltijdse arbeid(st)ers
V. Droits des travailleurs à temps partiel
Art. 12. Arbeid(st)ers die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse arbeidsregeling vóór het ontslag dat het recht op brugpensioen opent, hebben recht op de in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding voor zover zij de voorwaarden vervullen bepaald bij de artikelen 4 en 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en indien zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen.
Art. 12. Les ouvriers et ouvrières occupés dans un régime de travail à temps partiel avant le licenciement qui ouvre le droit à la prépension, ont droit à l’indemnité complémentaire visée à l’article 4, pour autant qu’ils/elles satisfassent aux conditions fixées aux articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail et s’ils ont droit à des allocations de chômage.
De aanvullende vergoeding wordt berekend op basis van het loon voor de deeltijdse arbeidsregeling tenzij de arbeider(st)er zich kan beroepen op de uitzonderingen bepaald bij de hiernavolgende artikelen 13 en 14.
L’indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire prévu pour le régime de travail à temps partiel, sauf si l’ouvrier/ouvrière peut se prévaloir des exceptions fixées aux articles 13 et 14 ci-après.
Art. 13. De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die toegekend wordt aan de arbeid(st)ers die onvrijwillig deeltijds werken overeenkomstig artikel 29 van het koninklijk besluit van 25 november 1991, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een voltijdse arbeid(st)er en niet overeenkomstig het loon van de deeltijdse tewerkstelling, voor zover de arbeid(st)er hetzij een voltijdse tewerkstelling van 5 jaar in de kleding- en confectienijverheid bewijst tijdens een periode van 10 jaar die de toetreding tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voorafgaat, hetzij in het beroepsverleden 20 jaar voltijdse tewerkstelling in de kleding- en confectienijverheid kan bewijzen.
Art. 13. L’indemnité complémentaire prévue à l’article 4, qui est accordée aux ouvriers et ouvrières qui travaillent involontairement à temps partiel conformément à l’article 29 de l’arrêté royal du 25 novembre 1991, sera calculée par rapport au salaire gagné par un ouvrier ou une ouvrière à temps plein et non par rapport au salaire de l’emploi à temps partiel, pour autant que l’ouvrier/ouvrière puisse prouver soit une occupation à temps plein de 5 ans dans le secteur de l’habillement et de la confection dans une période de 10 ans qui précède l’adhésion au régime de chômage avec complément d’entreprise, soit une occupation à temps plein de 20 ans dans le secteur de l’habillement et de la confection.
Art. 14. De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die toegekend wordt aan de arbeid(st)ers die vrijwillig een deeltijdse betrekking in de kleding- en confectienijverheid hebben aanvaard, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een voltijdse arbeid(st)er en niet overeenkomstig het loon van de deeltijdse tewerkstelling, voor zover de arbeid(st)er in het beroepsverleden 20 jaar voltijdse tewerkstelling in de kleding- en confectienijverheid kan bewijzen.
Art. 14. L’indemnité complémentaire prévue à l’article 4, qui est accordée aux ouvriers et ouvrières ayant accepté volontairement un emploi à temps partiel dans le secteur de l’habillement et de la confection, sera calculée par rapport au salaire gagné par un ouvrier ou une ouvrière à temps plein et non pas par rapport au salaire pour l’emploi à temps partiel, pour autant que l’ouvrier ou l’ouvrière prouve une occupation à temps plein de 20 ans dans le secteur de l’habillement et de la confection.
De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die toegekend wordt aan de arbeid(st)ers die een recht uitoefenen op tijdskrediet, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een voltijdse werknemer en niet overeenkomstig het loon van de deeltijdse tewerkstelling.
L’indemnité complémentaire prévue à l’article 4 qui est accordée aux ouvriers et ouvrières ayant exercé un droit au crédit-temps, tel que visé dans la convention collective de travail no 103 du Conseil national du travail, sera calculée conformément au salaire gagné par un travailleur à temps plein et non pas par rapport au salaire de l’emploi à temps partiel.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE VI. Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding
34467
VI. Adaptation du montant de l’indemnité complémentaire
Art. 15. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van voormelde wet van 2 augustus 1971.
Art. 15. Le montant de l’indemnité complémentaire payée est lié aux fluctuations de l’indice des prix à la consommation, selon les modalités qui sont applicables en matière d’allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad.
En outre, le montant de cette indemnité est revu annuellement le 1er janvier en fonction de l’évolution des salaires réglementaires, conformément à ce qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail.
Voor de arbeid(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling toetreden wordt de aanpassing op grond van het verloop van de regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
Pour les ouvriers et les ouvrières qui accèdent au régime dans le courant de l’année, l’adaptation se fait sur la base de l’évolution des salaires réglementaires, compte tenu du moment de l’année où ils accèdent au régime; chaque trimestre étant pris en considération pour le calcul de l’adaptation.
VII. Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen
VII. Cumul de l’indemnité complémentaire avec d’autres avantages
Art. 16. De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met andere, wegens ontslag verleende speciale vergoedingen of toeslagen die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
Art. 16. L’indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d’autres indemnités ou allocations spéciales octroyées en cas de licenciement en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
De arbeid( st)ers die onder de in artikel 4 voorziene voorwaarden worden ontslagen, moeten eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 4 voorziene aanvullende vergoeding.
L’ouvrier ou l’ouvrière qui est licencié(e) dans les conditions prévues à l’article 4 doit d’abord épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de pouvoir prétendre à l’indemnité complémentaire prévue à l’article 4.
Het in het voorgaande lid geformuleerde cumulatieverbod is niet van toepassing op de sluitingsvergoeding, voorzien bij de wet van 28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de arbeid(st)ers die ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen.
L’interdiction de cumul formulée à l’alinéa précédent n’est pas applicable à l’indemnité de fermeture, prévue par la loi du 28 juin 1966 relative à l’indemnisation des ouvriers et ouvrières licenciés en cas de fermeture d’entreprises.
VIII. Overlegprocedure
VIII. Procédure de concertation
Art. 17. Vooraleer één of meerdere arbeid(st)ers, bedoeld bij artikel 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met de vakbondsafvaardiging.
Art. 17. Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers ou ouvrières visé(e)s à l’article 4, l’employeur se concertera avec les représentants du personnel au conseil d’entreprise ou, à défaut de conseil d’entreprise, avec la délégation syndicale.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging, heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve arbeid(st)ersorganisaties of, bij ontstentenis, met de arbeid(st)ers van de onderneming.
A défaut de conseil d’entreprise ou de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les ouvriers ou ouvrières de l’entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen nodigt de werkgever daarenboven de betrokken arbeid(st)ers, bij aangetekend schrijven, uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit onderhoud heeft tot doel aan de arbeid(st)ers de gelegenheid te geven, zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken.
Avant de prendre une décision en vue de licencier, l’employeur invite en outre l’ouvrier ou l’ouvrière concerné(e) - par lettre recommandée à un entretien pendant les heures de travail au siège de l’entreprise. Cet entretien a pour but de donner à l’ouvrier ou l’ouvrière la possibilité de faire connaître ses objections à l’égard du licenciement envisagé par l’employeur.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1976, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, inzonderheid artikel 9, kan de arbeid(st)er zich bij dit onderhoud laten bijstaan door een vakbondsafgevaardigde.
Conformément à la convention collective de travail du 7 mai 1976, conclue en Commission paritaire de l’industrie de l’habillement et de la confection, relative au statut des délégations syndicales, notamment l’article 9, l’ouvrier ou l’ouvrière peut se faire assister par son délégué syndical lors de cet entretien.
De opzegging kan ten vroegste geschieden, de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. De ontslagen arbeid(st)ers hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de arbeidsreserve.
Le préavis peut être donné au plus tôt le deuxième jour ouvrable après le jour où cet entretien a eu lieu ou était prévu. Les ouvriers ou ouvrières licencié(e)s ont la possibilité d’accepter ou de refuser le régime complémentaire et par conséquent de faire partie de la réserve de main-d’œuvre.
IX. Betaling van de aanvullende vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen
IX. Paiement de l’indemnité complémentaire et des cotisations spéciales
Art. 18. § 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door het ″Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid″.
Art. 18. § 1er. Le paiement de l’indemnité complémentaire visée dans la présente convention collective de travail est effectué mensuellement par le ″Fonds social de garantie pour l’industrie de l’habillement et de la confection″.
34468
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
§ 2. Het ″Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid″ betaalt eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, bedoeld in hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), laatst gewijzigd door de programmawet (I) van 29 maart 2012, die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde sociaal waarborgfonds.
§ 2. Le ″Fonds social de garantie pour l’industrie de l’habillement et de la confection″ paye également les cotisations patronales spéciales qui sont dues dans le régime de chômage avec complément d’entreprise, en vertu du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), modifiée pour la dernière fois par la loi-programme (I) du 29 mars 2012, qui sont dues sur l’indemnité complémentaire payée par le fonds social de garantie précité.
Dit betekent dat het voornoemde sociaal waarborgfonds slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen worden verricht, naast deze ten laste van ″Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid″.
Ceci signifie que le fonds social de garantie précité ne prend en charge que partiellement les obligations des employeurs si d’autres paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge du ″Fonds social de garantie pour l’industrie de l’habillement et de la confection″.
Op deze wijze wordt, overeenkomstig artikel 17, § 1, tweede lid van het koninklijk besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk 6 van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), afgeweken van de regel, bepaald in artikel 17, § 1, eerste lid van het voornoemde koninklijk besluit.
De cette façon et conformément à l’article 17, § 1er, deuxième alinéa de l’arrêté royal du 29 mars 2010 portant exécution du chapitre 6 du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), il est dérogé à la règle prévue à l’article 17, § 1er, premier alinéa de l’arrêté royal précité.
Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald door het ″Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid″ zelf in voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd op de door hem verrichtte betalingen.
Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle payée par le ″Fonds social de garantie pour l’industrie de l’habillement et de la confection″ assure lui-même le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les paiements qu’il effectue.
§ 3. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis en artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015.
§ 3. Comme prévu à l’article 7 de la présente convention collective de travail, l’indemnité complémentaire continue d’être versée dans les cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l’article 4bis et à l’article 4quater de la convention collective de travail no 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d’indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par l’arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail no 17tricies sexies du 27 avril 2015.
Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde op werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er geen aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon zou beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), laatst gewijzigd door de programmawet (I) van 29 maart 2012 en dus niet zou beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering.
Hormis les cas visés dans la convention collective de travail no 17 précitée, tels que la prise d’une activité ou du travail pour le compte de l’employeur qui a licencié l’ayant droit au complément d’entreprise visé dans la présente convention collective de travail, aucun complément d’entreprise n’est dû, sachant que celui-ci serait considéré en tant que salaire et ne serait donc pas considéré comme un complément à une allocation sociale, vu l’article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), modifiée pour la dernière fois par la loi-programme (I) du 29 mars 2012.
Zowel de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde op bedrijfstoeslag als de werkgever zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van werkhervatting onmiddellijk te melden aan het ″Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid″. Zij zijn tevens aansprakelijk voor de gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk.
Par conséquent, aussi bien l’ayant droit au complément d’entreprise que l’employeur sont tenus de signaler immédiatement de tels cas particuliers de reprise du travail au ″Fonds social de garantie pour l’industrie de l’habillement et de la confection″. Ils sont d’ailleurs responsables des conséquences de toute négligence à ce sujet.
Gelet op onder meer de bepalingen van het koninklijk besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk 6 van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen is de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde gerechtigde op bedrijfstoeslag ertoe gehouden elke tussenkomende wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan het ″Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid″.
Considérant entre autres les dispositions de l’arrêté royal du 29 mars 2010 portant exécution du chapitre 6 du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses, l’ayant droit au complément d’entreprise visé dans la présente convention collective de travail est tenu de communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa situation au ″Fonds social de garantie pour l’industrie de l’habillement et de la confection″.
X. Slotbepalingen
X. Dispositions finales
Art. 19. De administratieve formaliteiten, nodig voor de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden door de raad van beheer van het ″Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid″ vastgesteld.
Art. 19. Les formalités administratives nécessaires à l’exécution de la présente convention collective sont fixées par le conseil d’administration du ″Fonds social de garantie pour l’industrie de l’habillement et de la confection″.
De aanvraag om de aanvullende vergoeding ten laste van het ″Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid″ te kunnen genieten gebeurt door de arbeid(st)er of door een werknemersorganisatie vertegenwoordigd in het paritair comité.
La demande pour pouvoir bénéficier de l’indemnité complémentaire à charge du ″Fonds social de garantie pour l’industrie de l’habillement et de la confection″ est effectuée par l’ouvrier ou l’ouvrière ou par une organisation des travailleurs représentée dans la commission paritaire.
Art. 20. De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door de raad van beheer van het ″Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid″ worden beslecht in de geest van en refererend naar voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974.
Art. 20. Les difficultés d’interprétation générale de la présente convention collective de travail peuvent être réglées par le conseil d’administration du ″Fonds social de garantie pour l’industrie de l’habillement et de la confection″, par référence à et dans l’esprit de la convention collective de travail du 19 décembre 1974 précitée.
34469
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 21. Indien blijkt dat de op het afgeleverde werkloosheidsdocument vermelde gegevens niet in overeenstemming zijn met de bepalingen van de werkloosheidsreglementering en/of met de in deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde bepalingen zal de directeur van het ″Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid″ de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening daarvan onverwijld in kennis stellen teneinde te komen tot een correcte berekening van de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde vergoedingen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei 2016.
Art. 21. S’il s’avère que les données mentionnées sur le document délivré par les services du chômage ne sont pas conformes aux dispositions de la réglementation relative au chômage et/ou aux dispositions mentionnées dans la présente convention collective de travail, le directeur du ″Fonds social de garantie pour l’industrie de l’habillement et de la confection″ informera sans délai l’Office national de l’emploi, afin d’arriver à un calcul correct des indemnités visées dans la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 13 mai 2016. Le Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
De Minister van Werk, K. PEETERS
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
[2016/202482] 13 MEI 2016. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de taalkaders van het Secretariaat van de Nationale Arbeidsraad FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
[2016/202482] 13 MAI 2016. — Arrêté royal fixant les cadres linguistiques du Secrétariat du Conseil national du Travail PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 29 mei 1952 tot inrichting van de Nationale Arbeidsraad, gewijzigd door de wet van 27 juli 1979;
Vu la loi du 29 mai 1952 organique du Conseil national du Travail, modifiée par la loi du 27 juillet 1979;
Gelet op de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, inzonderheid op artikel 43, gewijzigd bij de wetten van 20 juli 2005 en 4 april 2006;
Vu les lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, notamment l’article 43, modifié par les lois des 20 juillet 2005 et 4 avril 2006;
Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 2008 tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 1979 tot vaststelling van het organiek kader van het personeel van het Secretariaat van de Nationale Arbeidsraad en tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 juni 1961 tot vaststelling van het statuut van het personeel bij het Secretariaat van de Nationale Arbeidsraad, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 4 juni 1980 en 6 maart 1984;
Vu l’arrêté royal du 5 mars 2008 modifiant l’arrêté royal du 18 décembre 1979 portant fixation du cadre organique du personnel du Secrétariat du Conseil national du Travail et modifiant l’arrêté royal du 29 juin 1961 fixant le statut du personnel du Secrétariat du Conseil national du Travail, modifié par les arrêtés royaux des 4 juin 1980 et 6 mars 1984;
Gelet op het koninklijk besluit van 19 mei 2009 tot vaststelling met het oog op de toepassing van artikel 43 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, van de graden van de ambtenaren bij het Secretariaat van de Nationale Arbeidsraad die eenzelfde trap van de hiërarchie vormen;
Vu l’arrêté royal du 19 mai 2009 déterminant, en vue de l’application de l’article 43 des lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, les grades des agents du Secrétariat du Conseil national du travail qui constituent un même degré de la hiérarchie;
Overwegende dat werd voldaan aan de bepalingen van artikel 54, tweede lid, van de voormelde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken;
Considérant qu’il a été satisfait aux dispositions de l’article 54, 2e alinéa, des lois précitées sur l’emploi des langues en matière administrative;
Gelet op het schriftelijk advies van de representatieve vakorganisaties;
Vu l’avis écrit des organisations syndicales représentatives;
Gelet op het met redenen omkleed advies van de Nationale Arbeidsraad van 15 juli 2015;
Vu l’avis motivé du Conseil national du Travail émis le 15 juillet 2015;
Gelet op het advies van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht, gegeven op 18 september 2015;
Vu l’avis de la Commission permanente de contrôle linguistique, donné le 18 septembre 2015;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Bij de Nationale Arbeidsraad wordt de verdeling van de betrekkingen over de taalkaders vastgesteld volgens de bij dit besluit gevoegde tabel.
Article 1er. Au Conseil national du Travail, la répartition des emplois en cadres linguistiques est fixée dans le tableau joint au présent arrêté.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 mei 2016.
FILIP
Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016.
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk, K. PEETERS
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
34470
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Bijlage bij het koninklijk besluit van 13 mei 2016 tot vaststelling van de taalkaders van het Secretariaat van de Nationale Arbeidsraad Trappen van de hiërarchie Degrés de la hiérarchie
Annexe à l’arrêté royal du 13 mai 2016 fixant les cadres linguistiques du Secrétariat du Conseil national du Travail 1
2
3
4
5
Percentage betrekkingen toegewezen aan het Franse kader Pourcentage d’emplois attribués au cadre français
50 %
50 %
50 %
50 %
50 %
Percentage betrekkingen toegewezen aan het Nederlandse kader Pourcentage d’emplois attribués au cadre néerlandais
50 %
50 %
50 %
50 %
50 %
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 mei 2016 tot vaststelling van de taalkaders van het Secretariaat van de Nationale Arbeidsraad.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mai 2016 fixant les cadres linguistiques du Secrétariat du Conseil national du Travail.
FILIP
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk, K. PEETERS
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Emploi, K. PEETERS
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[C − 2016/11241]
[C − 2016/11241]
23 MEI 2016. — Ministerieel besluit tot weigering van de erkenning van een gedeelte van de gemeente Schaarbeek als toeristisch centrum in uitvoering van het koninklijk besluit van 16 juni 2009 tot uitvoering van artikel 17, tweede lid, van de wet van 10 november 2006 betreffende de openingsuren in handel, ambacht en dienstverlening
23 MAI 2016. — Arrêté ministériel de refus de reconnaissance d’une partie de la commune de Schaerbeek comme centre touristique en exécution de l’arrêté royal du 16 juin 2009 exécutant l’article 17, deuxième alinéa, de la loi du 10 novembre 2006 relative aux heures d’ouverture dans le commerce, l’artisanat et les services
De Minister van Zelfstandigen en KMO’s,
Le Ministre des Indépendants et des P.M.E.,
Gelet op de wet van 10 november 2006 betreffende de openingsuren in handel, ambacht en dienstverlening;
Vu la loi du 10 novembre 2006 relative aux heures d’ouverture dans le commerce, l’artisanat et les services;
Gelet op het koninklijk besluit van 16 juni 2009 tot uitvoering van artikel 17, tweede lid, van de wet van 10 november 2006 betreffende de openingsuren in handel, ambacht en dienstverlening;
Vu l’arrêté royal du 16 juin 2009 exécutant l’article 17, deuxième alinéa, de la loi du 10 novembre 2006 relative aux heures d’ouverture dans le commerce, l’artisanat et les services;
Gelet op artikel 6, § 6bis, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen;
Vu l’article 6, § 6bis, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles;
Gelet op de aanvraag tot erkenning van een gedeelte van zijn grondgebied als toeristisch centrum, ingediend door de gemeente Schaarbeek op 2 juni 2015, door haar vervolledigd op 10 maart 2016 en volledig verklaard op 16 maart 2016;
Vu la demande de reconnaissance d’une partie de son territoire comme centre touristique introduite par la commune de Schaerbeek le 2 juin 2015, complétée par celle-ci le 10 mars 2016 et déclarée complète le 16 mars 2016;
Gelet op de aanvraag om eensluidend advies, verstuurd op 5 april 2016 aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, in toepassing van artikel 6, § 6bis, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen;
Vu la demande d’avis conforme adressée en date du 5 avril 2016 à la Région de Bruxelles-Capitale, en application de l’article 6, § 6bis, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles;
Gelet op het ontbreken van het advies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, in toepassing van artikel 6, § 6bis, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen;
Vu l’absence d’avis de la Région de Bruxelles-Capitale, en application de l’article 6, § 6bis, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles;
Overwegende dat wegens het ontbreken van een eensluidend advies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de federale overheid wettelijk gezien een gemeente of een gedeelte van de gemeente niet kan erkennen als toeristischcentrum;
Considérant qu’en l’absence d’un avis conforme de la Région de Bruxelles-Capitale, l’autorité fédérale ne peut légalement reconnaître une commune ou une partie de commune comme centre touristique;
Arrête :
Besluit : Enig artikel. De aanvraag tot erkenning van een gedeelte van de gemeente Schaarbeek als toeristisch centrum wordt geweigerd.
Article unique. La demande de reconnaissance d’une partie de la commune de Schaerbeek comme centre touristique est refusée. Bruxelles, le 23 mai 2016.
Brussel, 23 mei 2016. W. BORSUS
W. BORSUS
34471
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[C − 2016/11243] 26 MEI 2016. — Ministerieel besluit betreffende het logo dat de ambachtslieden kunnen gebruiken om hun hoedanigheid van ambachtsman bekend te maken
[C − 2016/11243] 26 MAI 2016. — Arrêté ministériel relatif au logo pouvant être utilisé par les artisans pour renseigner leur qualité d’artisan
De Minister van Middenstand, Zelfstandigen en KMO’s, Gelet op de wet van 19 maart 2014 houdende wettelijke definitie van de ambachtsman, artikel 14; Gelet op het voorstel van de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de KMO van 9 september 2015; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 28 januari 2016; Gelet op advies 58.915/1 van de Raad van State, gegeven op 3 maart 2016 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Gelet op het advies van de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de KMO van 20 mai 2016 betreffende een voorstel van logo gedaan door de administratie,
Le Ministre des Classes moyennes, des Indépendants et des PME, Vu la loi du 19 mars 2014 portant définition légale de l’artisan, l’article 14; Vu la proposition du Conseil Supérieur des Indépendants et des PME du 9 septembre 2015; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 28 janvier 2016; Vu l’avis 58.915/1 du Conseil d’Etat, donné le 3 mars 2016 en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d’État, coordonnées le 12 janvier 1973; Vu l’avis rendu par le Conseil Supérieur des Indépendants et des PME en date du 20 mai 2016 sur une proposition de logo faite par l’administration, Arrête :
Besluit : Artikel 1. Het logo bedoeld in artikel 14 van de wet van 19 maart 2014 houdende wettelijke definitie van de ambachtsman is een stempel die een officiële bevestiging van het ambacht aangeeft.
Article 1er. Le logo visé à l’article 14 de la loi du 19 mars 2014 portant définition légale de l’artisan consiste en une estampille indiquant une confirmation officielle de l’artisanat.
Als bijlage bij dit besluit gaat een afbeelding van het logo.
Une représentation du logo figure à l’annexe du présent arrêté.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2016.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2016.
Brussel, 26 mei 2016.
Bruxelles, le 26 mai 2016. W. BORSUS
W. BORSUS
Bijlage
Annexe
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 26 mei 2016 betreffende het logo dat de ambachtslieden kunnen gebruiken om hun hoedanigheid van ambachtsman bekend te maken. De Minister van Middenstand, Zelfstandigen en K.M.O.’s, W. BORSUS
Vu pour être annexé à l’arrêté du 26 mai 2016 relatif au logo pouvant être utilisé par les artisans pour renseigner leur qualité d’artisan. Le Ministre des Classes moyennes, des Indépendants et des P.M.E., W. BORSUS
34472
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST — REGION DE BRUXELLES-CAPITALE VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST [C − 2016/31326] 22 APRIL 2016. — Verordening nr. 16-02 houdende vaststelling van de begrotingswijziging 1 en A voor het dienstjaar 2016, bekrachtigd bij collegebesluit nr. 20152016-0521 De Raad van de Vlaamse Gemeenschapscommissie heeft aangenomen en wij, het College, bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1. De begrotingswijziging 1 – gewone dienst, ontvangsten – voor het dienstjaar 2016 wordt als volgt vastgesteld : Omschrijving 000
Vorige dienstjaren
069
Overboekingen
319
Administratie
429
Krediet
Nieuw krediet
+/-
2.000.000,00
1.773.509,61
3.773.509,61
20.151.011,14
4.607.671,00
24.758.682,14
1.380.000,00
32.189,83
1.412.189,83
Onderwijs en Vorming
1.037.439,00
228.500,00
1.265.939,00
490
CLB, Stedelijk en gemeentelijk Onderwijs
2.737.000,00
170.000,00
2.907.000,00
498
Zaveldal, buitengewoon secundair onderwijs
1.184.000,00
6.000,00
1.190.000,00
509
Algemeen cultuurbeleid
2.596.586,00
3.500,00
2.600.086,00
609
Welzijn en Gezondheid algemeen
182.390,00
1.000,00
183.390,00
869
Patrimonium
5.000,00
70.000,00
65.000,00
Totaal van de wijziging
6.827.370,44
Algemeen totaal na begrotingswijziging
168.491.850,14
6.827.370,44
175.319.220,5
Art. 2. De begrotingswijziging 1 – gewone dienst, uitgaven – voor het dienstjaar 2016 wordt als volgt vastgesteld : Omschrijving
Krediet
+/-
Nieuw krediet
069
Overboekingen
44.434.840,00
5.251.888,83
49.686.728,83
319
Administratie
15.484.389,14
156.600,00
15.640.989,14
429
Onderwijs en vorming
10.658.963,00
1.104.500,00
11.763.463,00
439
Onderwijscentrum Brussel
5.603.000,00
12.006,00
5.615.006,00
490
CLB, Stedelijk en gemeentelijk onderwijs
2.890.500,00
67.000,00
2.957.500,00
492
COOVI - campus
2.568.000,00
- 30.000,00
2.538.000,00
496
Kasterlinden campus
3.980.048,00
1.000,00
3.981.048,00
497
Kasterlinden, buitengewoon basis- en secundair onderwijs
6.262.000,00
- 16.000,00
6.246.000,00
498
Zaveldal, buitengewoon secundair onderwijs
1.636.500,00
6.000,00
1.642.500,00
499
Kasterlinden, internaat
858.500,00
15.000,00
873.500,00
509
Algemeen cultuurbeleid
3.284.741,00
80.500,00
3.365.241,00
524
Kunst, cultureel erfgoed en musea
4.269.084,21
- 13.000,00
4.256.084,21
529
Gemeenschapscentra
10.544.088,00
- 5.000,00
10.539.088,00
539
Sociaal-cultureel werk
2.914.116,00
25.000,00
2.939.116,00
544
Muntpunt
2.664.000,00
-
2.664.000,00
554
Jeugd
4.647.536,00
- 6.000,00
4.641.536,00
564
Sport
2.785.450,00
-
2.785.450,00
609
Welzijn en Gezondheid algemeen
137.250,00
20.000,00
157.250,00
619
Welzijn
5.028.000,00
180.000,00
5.208.000,00
629
Etnisch-culturele minderheden
1.385.000,00
- 150.000,00
1.235.000,00
669
Gezin
3.376.250,00
10.000,00
3.386.250,00
34473
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Omschrijving 679
LOGO
690
Revalidatiecentrum De Poolster
869
Patrimonium
Krediet
+/-
289.000,00
Nieuw krediet
58.230,00
347.230,00
925.600,00
17.500,00
943.100,00
4.213.800,00
41.500,00
4.255.300,00
Totaal van de wijziging
6.826.724,83
Algemeen totaal na begrotingswijziging
168.487.770,79
6.826.724,83
175.314.495,62
Art. 3. De begrotingswijziging A – buitengewone dienst, ontvangsten – voor het dienstjaar 2016 wordt als volgt vastgesteld : Omschrijving
Krediet
+/-
Nieuw krediet
069
Overboekingen
31.413.229,00
6.370.000,00
37.783.229,00
109
Algemene uitgaven en ontvangsten
20.103.181,23
701.000,00
20.804.181,23
3.800.000,00
3.800.000,00
429
Onderwijs en Vorming
-
Totaal van de wijziging
10.871.000,00
Algemeen totaal na begrotingswijziging
54.632.410,23
10.871.000,00
65.503.410,23
Art. 4. De begrotingswijziging A – buitengewone dienst, uitgaven – voor het dienstjaar 2016 wordt als volgt vastgesteld : Omschrijving
Krediet
+/-
Nieuw krediet
069
Overboekingen
2.000.000,00
3.800.000,00
5.800.000,00
339
Communicatie, Media en IT
2.479.000,00
200.000,00
2.679.000,00
429
Onderwijs en vorming
12.220.000,00
4.633.000,00
16.853.000,00
490
CLB, Stedelijk en Gemeentelijk Onderwijs
905.000,00
-
905.000,00
490
Jeugd
43.000,00
40.000,00
83.000,00
554
Sport
869
Patrimonium
20.000,00
15.000,00
35.000,00
32.956.410,23
2.183.000,00
35.139.410,23
Totaal van de wijziging
10.871.000,00
Algemeen totaal na begrotingswijziging
54.632.410,23
10.871.000,00
65.503.410,23
Art. 5. De functionele en economische verdeling van de kredieten over de verschillende artikelen van de begroting is opgenomen in de bij deze verordening gevoegde tabellen. Deze verordening wordt in het Belgisch Staatsblad bekend gemaakt. De collegeleden, Pascal SMET
Bianca DEBAETS
Guy VANHENGEL
TRADUCTION COMMISSION COMMUNAUTAIRE FLAMANDE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE [C − 2016/31326] 22 AVRIL 2016. — Règlement n° 16-02 fixant la modification budgétaire 1 et A pour l’année 2016 sanctionné par arrêté du Collège n° 20152016-0521 Le Conseil de la Commission communautaire flamande a adopté et nous, le Collège, sanctionnons ce qui suit : Article 1er. La modification budgétaire 1 – service ordinaire, recettes –de l’année 2016 est établie comme ce qui suit : Définition 000
Années précédentes
069
Transferts
319
Administration
429 490
Crédit
+/-
Nouveau crédit
2.000.000,00
1.773.509,61
3.773.509,61
20.151.011,14
4.607.671,00
24.758.682,14
1.380.000,00
32.189,83
1.412.189,83
Enseignement en Formation
1.037.439,00
228.500,00
1.265.939,00
PMS enseignement communal
2.737.000,00
170.000,00
2.907.000,00
498
Zaveldal, enseignement secondaire spécialisé
1.184.000,00
6.000,00
1.190.000,00
509
Politique culturelle générale
2.596.586,00
3.500,00
2.600.086,00
609
Bien-être et Santé générale
182.390,00
1.000,00
183.390,00
869
Patrimoine
65.000,00
5.000,00
70.000,00
34474
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Définition
Crédit
+/-
Totale de la modification
Nouveau crédit
6.827.370,44
Totale générale après la modification
168.491.850,14
6.827.370,44
175.319.220,5
Art. 2. La modification budgétaire 1 – service ordinaire, dépenses – pour l’année 2016 est établie comme ce qui suit : Définition
Crédit
+/-
Nouveau crédit
069
Transferts
44.434.840,00
5.251.888,83
49.686.728,83
319
Administration
15.484.389,14
156.600,00
15.640.989,14
429
Enseignement et Formation
10.658.963,00
1.104.500,00
11.763.463,00
439
Onderwijscentrum Brussel
5.603.000,00
12.006,00
5.615.006,00
490
PMS enseignement communal
2.890.500,00
67.000,00
2.957.500,00
492
Campus COOVI
2.568.000,00
- 30.000,00
2.538.000,00
496
Campus Kasterlinden
3.980.048,00
1.000,00
3.981.048,00
497
Kasterlinden, enseignement primaire et secondaire spécialisé
6.262.000,00
- 16.000,00
6.246.000,00
498
Zaveldal, enseignement secondaire spécialisé
1.636.500,00
6.000,00
1.642.500,00
499
Kasterlinden, internat
858.500,00
15.000,00
873.500,00
509
Politique culturelle générale
3.284.741,00
80.500,00
3.365.241,00
524
Arts, patrimoine culturelle et musées
4.269.084,21
- 13.000,00
4.256.084,21
529
Centres culturelles
10.544.088,00
- 5.000,00
10.539.088,00
539
Travail socio-culturel
2.914.116,00
25.000,00
2.939.116,00
544
Muntpunt
2.664.000,00
-
2.664.000,00
554
Jeunesse
4.647.536,00
- 6.000,00
4.641.536,00
564
Sport
2.785.450,00
-
2.785.450,00
609
Bien-être et Santé générale
619
Bien-être
629 669 679 690 869
Patrimoine
137.250,00
20.000,00
157.250,00
5.028.000,00
180.000,00
5.208.000,00
Minorités etniques- culturelles
1.385.000,00
- 150.000,00
1.235.000,00
Famille
3.376.250,00
10.000,00
3.386.250,00
LOGO
289.000,00
58.230,00
347.230,00
Centre de réadaption De Poolster
925.600,00
17.500,00
943.100,00
4.213.800,00
41.500,00
4.255.300,00
Totale de la modification
6.826.724,83
Totale générale après la modification
168.487.770,79
6.826.724,83
175.314.495,62
Art. 3. La modification budgétaire A– service extraordinaire, recettes – pour l’année 2016 est établie comme ce qui suit : Définition
Crédit
+/-
069
Transferts
31.413.229,00
109
Dépenses et recettes générales
429
Enseignement et Formation
Nouveau crédit
6.370.000,00
37.783.229,00
20.103.181,23
701.000,00
20.804.181,23
-
3.800.000,00
3.800.000,00
Totale de la modification
10.871.000,00
Totale générale après la modification
54.632.410,23
10.871.000,00
65.503.410,23
Art. 4. La modification budgétaire A – service extraordinaire, dépenses – pour l’année 2016 est établie comme ce qui suit : Définition
Crédit
+/-
Nouveau crédit
069
Transferts
2.000.000,00
3.800.000,00
5.800.000,00
339
Communication, Médias et IT
2.479.000,00
200.000,00
2.679.000,00
429
Enseignement et Formation
12.220.000,00
4.633.000,00
16.853.000,00
490
PMS enseignement communal
905.000,00
-
905.000,00
490
Jeunesse
43.000,00
40.000,00
83.000,00
554
Sport
20.000,00
15.000,00
35.000,00
34475
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Définition 869
Crédit
Patrimoine
+/-
32.956.410,23
Totale de la modification
Nouveau crédit
2.183.000,00
35.139.410,23
10.871.000,00
Totale générale après la modification
54.632.410,23
10.871.000,00
65.503.410,23
Art. 5. La répartition fonctionnelle et économique des crédits sur les différents articles du budget est intégrée dans les tables annexées au présent règlement. Le présent règlement est publié au Moniteur belge. Bianca DEBAETS
Les membres du Collège, Pascal SMET
Guy VANHENGEL
ANDERE BESLUITEN — AUTRES ARRETES FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG [2016/202919] Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen Besluiten betreffende de leden van de paritaire comités
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE [2016/202919] Direction générale Relations collectives de travail Arrêtés concernant les membres des commissions paritaires
Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen
Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Stéphane RONDOU, te Elsene, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, ter vervanging van de heer Jean-Franz ABRAHAM, te Zinnik, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Stéphane RONDOU, à Ixelles, est nommé, en qualité de représentant de l’organisation d’employeurs, membre effectif de la Souscommission paritaire de l’industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, en remplacement de M. Jean-Franz ABRAHAM, à Soignies, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf
Commission paritaire de l’industrie céramique
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016 : wordt de heer Simon VLAJCIC, te Bondues (Frankrijk), plaatsvervangend lid van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Eric SPILBORGHS, te Sint-Genesius-Rode, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; wordt de heer Pierre STAQUET, te Nijvel, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Simon VLAJCIC, te Bondues (Frankrijk), die tot gewoon lid wordt benoemd; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; wordt de heer Dominique DENIS, te Bergen, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van Mevr. Christine DUPONT, te Dour, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016 : M. Simon VLAJCIC, à Bondues (France), membre suppléant de la Commission paritaire de l’industrie céramique, est nommé, en qualité de représentant de l’organisation d’employeurs, membre effectif de cette commission, en remplacement de M. Eric SPILBORGHS, à Rhode-Saint-Genèse, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur; M. Pierre STAQUET, à Nivelles, est nommé, en qualité de représentant de l’organisation d’employeurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de M. Simon VLAJCIC, à Bondues (France), qui est nommé membre effectif; il achèvera le mandat de son prédécesseur; M. Dominique DENIS, à Mons, est nommé, en qualité de représentant de l’organisation d’employeurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de Mme Christine DUPONT, à Dour, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Comité voor de houtnijverheid
Commission paritaire de l’industrie du bois
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer David DE LOORE, te Antwerpen, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, ter vervanging van Mevr. MarieJosé PEETERS, te Kapellen, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. David DE LOORE, à Anvers, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre effectif de la Commission paritaire de l’industrie du bois, en remplacement de Mme Marie-José PEETERS, à Kapellen, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
34476
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Paritair Comité voor de houtnijverheid
Commission paritaire de l’industrie du bois
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Andrea DELLA VECCHIA, te Quaregnon, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, ter vervanging van de heer Eric NEUPREZ, te Verviers, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Andrea DELLA VECCHIA, à Quaregnon, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire de l’industrie du bois, en remplacement de M. Eric NEUPREZ, à Verviers, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de bosontginningen
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Andrea DELLA VECCHIA, te Quaregnon, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, ter vervanging van de heer Eric NEUPREZ, te Verviers, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Andrea DELLA VECCHIA, à Quaregnon, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, en remplacement de M. Eric NEUPREZ, à Verviers, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Andrea DELLA VECCHIA, te Quaregnon, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, ter vervanging van de heer Eric NEUPREZ, te Verviers, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Andrea DELLA VECCHIA, à Quaregnon, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, en remplacement de M. Eric NEUPREZ, à Verviers, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de houthandel
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Andrea DELLA VECCHIA, te Quaregnon, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de houthandel, ter vervanging van de heer Eric NEUPREZ, te Verviers, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Andrea DELLA VECCHIA, à Quaregnon, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, en remplacement de M. Eric NEUPREZ, à Verviers, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
Commission paritaire de l’ameublement et de l’industrie transformatrice du bois
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016 : wordt de heer Jan DIETVORST, te Anderlecht, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, ter vervanging van Mevr. Pascale ZINTZ, te Gembloux, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen; wordt Mevr. Giuseppina NASELLI, te Dilbeek, als vertegenwoordigster van een werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van Mevr. Catherine GONZE, te Dilbeek, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorgangster voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016 : M. Jan DIETVORST, à Anderlecht, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre effectif de la Commission paritaire de l’ameublement et de l’industrie transformatrice du bois, en remplacement de Mme Pascale ZINTZ, à Gembloux, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; il achèvera le mandat de son prédécesseur; Mme Giuseppina NASELLI, à Dilbeek, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation d’employeurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de Mme Catherine GONZE, à Dilbeek, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; elle achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf
Commission paritaire de l’imprimerie, des arts graphiques et des journaux
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Issam BENALI, te Beveren, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, ter vervanging van Mevr. Katharina VAN DER HELST, te Gent, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Issam BENALI, à Beveren, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire de l’imprimerie, des arts graphiques et des journaux, en remplacement de Mme Katharina VAN DER HELST, à Gand, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
34477
Paritair Subcomité voor het koetswerk
Sous-commission paritaire pour la carrosserie
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Kristof ERALY, te Hamme, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor het koetswerk, ter vervanging van Mevr. Hilde VANDER STICHELE, te Zaventem, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Kristof ERALY, à Hamme, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre effectif de la Souscommission paritaire pour la carrosserie, en remplacement de Mme Hilde VANDER STICHELE, à Zaventem, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Comité voor de makelarij en verzekeringsagentschappen
Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences d’assurances
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016 : wordt de heer Thierry WAUTERS, te Destelbergen, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de makelarij en verzekeringsagentschappen, ter vervanging van de heer Koen PEETERS, te Zaventem, die tot plaatsvervangend lid wordt benoemd; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; wordt de heer Koen PEETERS, te Zaventem, gewoon lid van dit comité, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Leo GERBER, te Schelle, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016 : M. Thierry WAUTERS, à Destelbergen, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre effectif de la Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences d’assurances, en remplacement de M. Koen PEETERS, à Zaventem, qui est nommé membre suppléant; il achèvera le mandat de son prédécesseur; M. Koen PEETERS, à Zaventem, membre effectif de cette commission, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de M. Leo GERBER, à Schelle, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor het luchthavenbeheer
Sous-commission paritaire pour la gestion des aéroports
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Lahouari NAJAR, te Affligem, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor het luchthavenbeheer, ter vervanging van de heer Thierry GRIGNARD, te Durbuy, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Lahouari NAJAR, à Affligem, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Souscommission paritaire pour la gestion des aéroports, en remplacement de M. Thierry GRIGNARD, à Durbuy, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt Mevr. Joke DUPONT, te Antwerpen, als vertegenwoordigster van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, ter vervanging van de heer Issam BENALI, te Beveren, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, Mme Joke DUPONT, à Anvers, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, en remplacement de M. Issam BENALI, à Beveren, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; elle achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten
Commission paritaire des établissements et services d’éducation et d’hébergement
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Andrea DELLA VECCHIA, te Quaregnon, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, ter vervanging van de heer Eric NEUPREZ, te Verviers, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Andrea DELLA VECCHIA, à Quaregnon, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire des établissements et services d’éducation et d’hébergement, en remplacement de M. Eric NEUPREZ, à Verviers, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
34478
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Andreas VEROUGSTRAETE, te Lokeren, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, ter vervanging van Mevr. Véronique LEROY, te Anderlecht, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Andreas VEROUGSTRAETE, à Lokeren, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre suppléant de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, en remplacement de Mme Véronique LEROY, à Anderlecht, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt Mevr. Florence GILBERT DE CAUWER, te Elsene, als vertegenwoordigster van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, ter vervanging van Mevr. Véronique LEROY, te Anderlecht, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorgangster voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, Mme Florence GILBERT DE CAUWER, à Ixelles, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation d’employeurs, membre effectif de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, en remplacement de Mme Véronique LEROY, à Anderlecht, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présentée; elle achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden
Commission paritaire pour la gestion d’immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016 : wordt de heer Issam BENALI, te Beveren, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, ter vervanging van de heer Werner VAN HEETVELDE, te Gent, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; wordt de heer Wim VAN ROY, te Aalst, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Joost ENGELAAR, te Sint-Niklaas, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016 : M. Issam BENALI, à Beveren, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire pour la gestion d’immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, en remplacement de M. Werner VAN HEETVELDE, à Gand, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur; M. Wim VAN ROY, à Alost, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de M. Joost ENGELAAR, à Saint-Nicolas, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Andrea DELLA VECCHIA, te Quaregnon, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, ter vervanging van de heer Eric NEUPREZ, te Verviers, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Andrea DELLA VECCHIA, à Quaregnon, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, en remplacement de M. Eric NEUPREZ, à Verviers, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016 : wordt Mevr. Maaike VANHEE, te Temse, plaatsvervangend lid van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, als vertegenwoordigster van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Patrick VANDENBERGHE, te Brugge, die tot plaatsvervangend lid wordt benoemd; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen; wordt de heer Patrick VANDENBERGHE, te Brugge, gewoon lid van dit comité, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van Mevr. Maaike VANHEE, te Temse, die tot gewoon lid wordt benoemd; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016 : Mme Maaike VANHEE, à Tamise, membre suppléant de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation de travailleurs, membre effectif de cette commission, en remplacement de M. Patrick VANDENBERGHE, à Bruges, qui est nommé membre suppléant; elle achèvera le mandat de son prédécesseur; M. Patrick VANDENBERGHE, à Bruges, membre effectif de cette commission, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de Mme Maaike VANHEE, à Tamise, qui est nommée membre effectif; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
34479
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Andrea DELLA VECCHIA, te Quaregnon, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, ter vervanging van de heer Eric NEUPREZ, te Verviers, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Andrea DELLA VECCHIA, à Quaregnon, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre suppléant de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, en remplacement de M. Eric NEUPREZ, à Verviers, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Andrea DELLA VECCHIA, te Quaregnon, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, ter vervanging van de heer Eric NEUPREZ, te Verviers, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Andrea DELLA VECCHIA, à Quaregnon, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, en remplacement de M. Eric NEUPREZ, à Verviers, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt de heer Andrea DELLA VECCHIA, te Quaregnon, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, ter vervanging van de heer Eric NEUPREZ, te Verviers, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, M. Andrea DELLA VECCHIA, à Quaregnon, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l’aide sociale et des soins de santé, en remplacement de M. Eric NEUPREZ, à Verviers, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.
Aanvullend Paritair Comité voor de non-profitsector
Commission paritaire auxiliaire pour le secteur non-marchand
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016, wordt Mevr. Katia RAMAN, te Bertem, als vertegenwoordigster van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Aanvullend Paritair Comité voor de non-profitsector, ter vervanging van de heer Erik JACOBS, te Lint, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016, Mme Katia RAMAN, à Bertem, est nommée, en qualité de représentante de l’organisation d’employeurs, membre suppléant de la Commission paritaire auxiliaire pour le secteur non-marchand, en remplacement de M. Erik JACOBS, à Lint, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; elle achèvera le mandat de son prédécesseur.
Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten
Commission paritaire pour l’intermédiation en services bancaires et d’investissement
Bij besluit van de Directeur-generaal van 20 mei 2016, dat in werking treedt op 24 mei 2016 : wordt de heer Marc MELLAERTS, te Bertem, plaatsvervangend lid van het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Raf VERREZEN, te Westerlo, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; wordt Mevr. Regina LENAERS, te Waasmunster, als vertegenwoordigster van een werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van de heer Marc MELLAERTS, te Bertem, die tot gewoon lid wordt benoemd; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen.
Par arrêté du Directeur général du 20 mai 2016, qui entre en vigueur le 24 mai 2016 : M. Marc MELLAERTS, à Bertem, membre suppléant de la Commission paritaire pour l’intermédiation en services bancaires et d’investissement, est nommé, en qualité de représentant d’une organisation d’employeurs, membre effectif de cette commission, en remplacement de M. Raf VERREZEN, à Westerlo, dont le mandat a pris fin à la demande de l’organisation qui l’avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur; Mme Regina LENAERS, à Waasmunster, est nommée, en qualité de représentante d’une organisation d’employeurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de M. Marc MELLAERTS, à Bertem, qui est nommé membre effectif; elle achèvera le mandat de son prédécesseur.
34480
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
[2016/203012] 1 JUNI 2016. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 2 maart 2015 betreffende de aanduiding van een college van revisoren bij het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen
[2016/203012] 1er JUIN 2016. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 2 mars 2015 relatif à la désignation d’un collège de réviseurs auprès de l’Institut national d’assurances sociales pour travailleurs indépendants
De Minister van Zelfstandigen
Le Ministre des Indépendants
De Minister van Begroting
La Ministre du Budget
Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen van sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, artikel 25; Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2001 inzake de uitoefening van de opdracht van de revisoren bij de openbare instellingen van sociale zekerheid; Gelet op het ministerieel besluit van 2 maart 2015 betreffende de aanduiding van een college van revisoren bij het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen; Overwegende dat de heer Patrick Van Bourgognie tijdelijk verhinderd is om revisorale opdrachten uit te voeren om reden van onverenigbaarheden zoals bedoeld in artikel 13, § 2 van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een Instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april 2007, Besluiten :
Vu l’arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en application de l’article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, l’article 25; Vu l’arrêté royal du 14 novembre 2001 relatif à l’exercice de la mission des réviseurs auprès des institutions publiques de sécurité sociale; Vu l’arrêté ministériel du 2 mars 2015 relatif à la désignation d’un collège de réviseurs auprès de l’Institut national d’assurances sociales pour travailleurs indépendants; Considérant que Monsieur Patrick Van Bourgognie est temporairement empêché d’effectuer des missions révisorales pour des raisons d’incompatibilité telles que visées à l’article 13, § 2 de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des réviseurs d’entreprises et organisant la supervision publique de la profession de réviseur d’entreprises, coordonnée le 30 avril 2007, Arrêtent :
Artikel 1. Artikel 1 van het ministerieel besluit van 2 maart 2015 betreffende de aanduiding van een college van revisoren bij de Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen wordt vervangen als volgt :
Article 1er. L’article 1er de l’arrêté ministériel du 2 mars 2015 relatif à la désignation d’un collège de réviseurs auprès l’Institut national d’assurances sociales pour travailleurs indépendants est remplacé par ce qui suit :
« Artikel 1. De heer Joris Mertens, bedrijfsrevisor, wettelijke vertegenwoordiger van het revisorenbureau KPMG, geregistreerd in het openbaar register van het Instituut voor Bedrijfsrevisoren, wordt benoemd, vanaf 2 maart 2015 ter vervanging van de heer Patrick Van Bourgognie, als revisor bij het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen in college met de heer Baudouin Theunissen, lid van het Instituut voor Bedrijfsrevisoren, wettelijke vertegenwoordiger van het bureau Callens, Pirenne, Theunissen & Co, voor de controle op de boekhoudkundige verrichtingen van de begrotingsjaren 20152020. »
« Article 1er. M. Joris Mertens, réviseur d’entreprises, représentant légal du bureau de réviseurs KPMG, enregistré au registre public de l’Institut des réviseurs d’entreprises, est nommé, à partir du 2 mars 2015 en remplacement de M. Patrick Van Bourgognie, comme réviseur auprès l’Institut national d’assurances sociales pour travailleurs indépendants en collège avec M. Baudouin Theunissen, membre de l’Institut des réviseurs d’entreprises, représentant légal du bureau Callens, Pirenne, Theunissen & Co, pour le contrôle des opérations comptables pour les années budgétaires 2015-2020. »
Art. 2. De aanduiding van een nieuwe revisor heeft geen enkele invloed op het bedrag van de vergoeding voor de opdracht, dat in geen geval het bedrag bedoeld in artikel 2 van voormeld ministerieel besluit van 2 maart 2015 mag overschrijden.
Art. 2. La désignation d’un nouveau réviseur n’a aucune incidence sur le montant de la rémunération pour la mission, qui ne peut en aucun cas dépasser le montant visé à l’article 2 de l’arrêté ministériel du 2 mars 2015 précité.
Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 2 maart 2015.
Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets le 2 mars 2015.
Brussel, 1 juni 2016.
Bruxelles, le 1er juin 2016.
De Minister van Zelfstandigen, W. BORSUS
Le Ministre des Indépendants, W. BORSUS
De Minister van Begroting, Mevr. S. WILMÈS
La Ministre du Budget, Mme S. WILMÈS
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[2016/203029]
[2016/203029]
Rechterlijke Orde
Ordre judiciaire
Bij koninklijk besluit van 1 april 2016, is de aanwijzing van de heer Gilson F., rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Namen, tot de functie van onderzoeksrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van vijf jaar met ingang van 1 juli 2016.
Par arrêté royal du 1er avril 2016, la désignation de M. Gilson F., juge au tribunal de première instance de Namur, aux fonctions de juge d’instruction à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de cinq ans prenant cours le 1er juillet 2016.
Bij koninklijk besluit van 15 april 2016, is de aanwijzing van de heer Vermeulen E., rechter in de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel, tot de functie van onderzoeksrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van twee jaar met ingang van 1 juli 2016.
Par arrêté royal du 15 avril 2016, la désignation de M. Vermeulen E., juge au tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles, aux fonctions de juge d’instruction à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de deux ans prenant cours le 1er juillet 2016.
34481
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Bij koninklijk besluit van 28 april 2016, dat in werking treedt op 30 juni 2016 ’s avonds, is aan de heer Delahaye Th., ontslag verleend uit zijn ambt van plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Elsene. Het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren.
Par arrêté royal du 28 avril 2016, entrant en vigueur le 30 juin 2016 au soir, est acceptée la démission de M. Delahaye Th., de ses fonctions de juge suppléant à la justice de paix du canton d’Ixelles.
Bij koninklijk besluit van 1 mei 2016, dat in werking treedt op 30 juni 2016 ’s avonds, is aan de heer Jungers (Jonkheer) J.-P., ontslag verleend uit zijn ambt van plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Virton-Florenville-Etalle. Het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren.
Par arrêté royal du 1er mai 2016, entrant en vigueur le 30 juin 2016 au soir, est acceptée la démission de M. Jungers (Ecuyer) J.-P., de ses fonctions de juge suppléant à la justice de paix du canton de Virton-Florenville-Etalle. Il est autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions.
Il est autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions.
Bij koninklijke besluiten van 23 mei 2016 :
Par arrêtés royaux du 23 mai 2016 :
— is Mevr. Couwenberg I., raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen, benoemd tot raadsheer in het Hof van Cassatie. — is Mevr. Piteus K., rechter in de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel, benoemd tot raadsheer in het hof van beroep te Brussel. — zijn benoemd tot plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep : te Antwerpen : — de heer Hofströssler P., licentiaat in de rechten, advocaat. — de heer Luyckx K., licentiaat in de rechten, advocaat. te Brussel : — de heer Ronse De Craene Ch., licentiaat in de rechten, advocaat; — de heer Matthijs N., licentiaat in de rechten, advocaat. te Luik : — de heer Ceulemans B., licentiaat in de rechten, advocaat. te Bergen : — de heer Havet B., licentiaat in de rechten, advocaat; — de heer Demolin P., licentiaat in de rechten, advocaat, plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Henegouwen. — is de heer Van Bossuyt H., ere-kamervoorzitter bij het hof van beroep te Gent, aangewezen tot plaatsvervangend magistraat bij het hof van beroep te Gent, tot op het einde van de maand in dewelke hij de leeftijd van 67 jaar bereikt.
— Mme Couwenberg I., conseiller à la cour d’appel d’Anvers, est nommée conseiller à la Cour de cassation. — Mme Piteus K., juge au tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles, est nommée conseiller à la cour d’appel de Bruxelles. — sont nommés conseiller suppléant à la cour d’appel :
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
d’Anvers : — M. Hofströssler P., licencié en droit, avocat. — M. Luyckx K., licencié en droit, avocat. de Bruxelles : — M. Ronse De Craene Ch., licencié en droit, avocat; — M. Matthijs N., licencié en droit, avocat. de Liège : — M. Ceulemans B., licencié en droit, avocat. de Mons : — M. Havet B., licencié en droit, avocat; — M. Demolin P., licencié en droit, avocat, juge suppléant au tribunal de commerce du Hainaut. — M. Van Bossuyt H., président de chambre honoraire près la cour d’appel de Gand, est désigné magistrat suppléant près la cour d’appel de Gand, jusqu’à la fin du mois ce qu’il ait atteint l’âge de 67 ans.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE [2016/203031]
[2016/203031] Rechterlijke Orde. — Nationale Orden
Ordre judiciaire. — Ordres nationaux
Bij koninklijk besluit van 20 mei 2016, is de heer De Lat J., ereplaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Herentals, benoemd tot Ridder in de Leopoldsorde.
Par arrêté royal du 20 mai 2016, M. De Lat J., juge suppléant honoraire à la justice de paix du canton de Herentals, est nommé Chevalier de l’Ordre de Léopold.
Hij zal het burgerlijk ereteken dragen Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden
Il portera la décoration civile. Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
34482
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[2016/203030]
[2016/203030]
Notariaat
Notariat
Bij koninklijk besluit van 20 mei 2016, dat in werking treedt op de datum van de eedaflegging, welke dient te gebeuren binnen de twee maanden vanaf heden, is de heer Duchateau F., licentiaat in de rechten, geassocieerd notaris, benoemd tot notaris in het gerechtelijk arrondissement Namen. De standplaats is gevestigd te Namen (grondgebied van het eerste kanton).
Par arrêté royal du 20 mai 2016, entrant en vigueur à la date de la prestation de serment, laquelle doit intervenir dans les deux mois à partir de ce jour, M. Duchateau F., licencié en droit, notaire associé, est nommé notaire dans l’arrondissement judiciaire de Namur.
Bij ministerieel besluit van 25 mei 2016, is de aanwijzing in de hoedanigheid van lid kandidaat-notaris van het adviescomité van notarissen voor de provincie Luxemburg van de heer Maquet J.-Ch., als plaatsvervangend lid, hernieuwd voor een termijn van één jaar met ingang van 27 mei 2016.
Par arrêté ministériel du 25 mai 2016, la désignation en tant que membre candidat-notaire du comité d’avis des notaires pour la province de Luxembourg de M. Maquet J.-Ch., en qualité de membre suppléant, est renouvelée pour une durée d’un an, prenant cours le 27 mai 2016.
Bij ministerieel besluit van 30 mei 2016, zijn aangewezen voor een termijn van één jaar met ingang van 17 april 2016 in hoedanigheid van lid kandidaat-notaris van het adviescomité van notarissen voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : — als effectief lid : Mevr. Van Steenkiste K.; — als plaatsvervangend lid : Mevr. Piret E.
Par arrêté ministériel du 30 mai 2016, sont désignés pour une durée d’un an à partir du 17 avril 2016 en qualité de membre candidat-notaire du comité d’avis des notaires de Bruxelles-Capitale :
Bij ministerieel besluit van 30 mei 2016, is het verzoek tot associatie van mevr. Vanhelmont R.-M., notaris ter standplaats Hasselt (grondgebied van het eerste kanton), en van mevr. Vrolix M., kandidaat-notaris, om de associatie ″VANHELMONT & VROLIX″, ter standplaats Hasselt (grondgebied van het eerste kanton) te vormen, goedgekeurd. Mevr. Vrolix M. is aangesteld als geassocieerd notaris ter standplaats Hasselt (grondgebied van het eerste kanton).
Par arrêté ministériel du 30 mai 2016, la demande d’association de Mme Vanhelmont R.-M., notaire à la résidence de Hasselt (territoire du premier canton) et de Mme Vrolix M., candidat-notaire, pour former l’association « VANHELMONT & VROLIX », avec résidence à Hasselt (territoire du premier canton), est approuvée. Mme Vrolix M. est affectée en qualité de notaire associée à la résidence de Hasselt (territoire du premier canton).
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste
La résidence est fixée à Namur (territoire du premier canton).
— en qualité de membre effectif : Mme Van Steenkiste K.; — en qualité de membre suppléant : Mme Piret E..
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING [C − 2016/07143] Krijgsmacht Onderwijzend militair personeel. — Ontslag uit het ambt Bij koninklijk besluit nr. 1210 van 27 april 2016 : Wordt kapitein P. Caputo ontslagen uit het ambt van militaire repetitor aan de Koninklijke Militaire School op 24 maart 2016.
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2016/07143] Forces armées Personnel enseignant militaire. — Décharge d’emploi Par arrêté royal n° 1210 du 27 avril 2016 : Le capitaine Caputo P. est déchargé de l’emploi de répétiteur militaire à l’Ecole royale militaire, le 24 mars 2016.
* MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING [C − 2016/07142]
MINISTERE DE LA DEFENSE [C − 2016/07142]
Krijgsmacht. — Oppensioenstelling
Forces armées. — Mise à la pension
Bij koninklijk besluit nr. 1211 van 27 april 2016, wordt luitenantkolonel van het vliegwezen militair administrateur B. Ooms op pensioen gesteld op 1 juni 2017.
Par arrêté royal n° 1211 du 27 avril 2016, le lieutenant-colonel d’aviation administrateur militaire Ooms B., est mis à la pension le er 1 juin 2017.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed [2016/202805] 19 APRIL 2016. — Agentschap Inspectie Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed Aanwijzing van een stedenbouwkundige inspecteur Bij besluit van de administrateur-generaal van het agentschap Inspectie Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed van 19 april 2016 wordt bepaald : Artikel 1. Mevr. Jolien Meul (238084) wordt voor een periode van zes jaar aangewezen als stedenbouwkundig inspecteur bevoegd voor het grondgebied van het Vlaamse Gewest. Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2016.
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2016/202681] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de Mme Linda Coupe, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Le Directeur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par Mme Linda Coupe, le 29 mars 2016; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. Mme Linda Coupe, Recollettenstraat 34, à 8620 Nieuwpoort (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0537095433), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2016-04-05-01. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
34483
34484
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 5 avril 2016. B. QUEVY
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2016/202682] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Danny Alderweireld, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Le Directeur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par M. Danny Alderweireld, le 25 mars 2016; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Danny Alderweireld, Sint-Pieterskaai 74, à 8000 Brugge (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0518833303), est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2016-04-05-02. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant 5 ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
34485
34486
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrant transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 5 avril 2016. B. QUEVY
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2016/202683] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Luc Dujardin, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Le Directeur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par M. Luc Dujardin, le 25 mars 2016; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Luc Dujardin, Doornzelestraat 114, à 9000 Gent (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0588653111), est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2016-04-05-03. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrant transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 5 avril 2016. B. QUEVY
34487
34488
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2016/202684] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Albert Barbe, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Le Directeur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par M. Albert Barbe, le 29 mars 2016; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Albert Barbe, Sint-Pieterskaai 74, à 8000 Brugge (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0518582784), est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2016-04-05-04. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant: a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
34489
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrant transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 5 avril 2016. B. QUEVY
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2016/202685] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Frans Bosmans, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Le Directeur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par M. Frans Bosmans, le 29 mars 2016; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Frans Bosmans, Duboisstraat 56, à 2060 Antwerpen (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0634128194), est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2016-04-05-05. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
34490
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrant transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 5 avril 2016. B. QUEVY
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2016/202687] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Rudi Bonvarlez, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Le Directeur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par M. Rudi Bonvarlez, le 29 mars 2016; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Rudi Bonvarlez, Sint-Pieterskaai 74, à 8000 Brugge (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0628256330), est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2016-04-05-06. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
34491
34492
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrant transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 5 avril 2016. B. QUEVY
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2016/202688] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Lazlo Albrecht, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Le Directeur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par M. Lazlo Albrecht, le 29 mars 2016; Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. M. Lazlo Albrecht, Sint-Pieterskaai 74, à 8000 Brugge (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0832762321), est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2016-04-05-07. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrant transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été entendu. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 5 avril 2016. B. QUEVY
34493
34494
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2016/202689] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL DPE Diving, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Le Directeur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la SPRL DPE Diving, le 25 mars 2016; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La SPRL DPE Diving, sise rue des Essarts 5, à 6530 Thuin (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0867867215), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2016-04-05-08. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 5 avril 2016. B. QUEVY
34495
34496
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2016/202691] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « SL Transportes Zumacabe », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Le Directeur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « SL Transportes Zumacabe », le 29 mars 2016; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « SL Transportes Zumacabe », sise Barrio Behobia, Casa Alanbucu 62, à ES-20305 Irun (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : ESB20542056), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2016-04-05-09. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 5 avril 2016. B. QUEVY
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2016/202692] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « NV Masterulk », en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Le Directeur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « NV Masterulk », le 29 mars 2016; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « NV Masterulk », sise Waalkens 10, à 9030 Mariakerke (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0460694273), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2016-04-05-10. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
34497
34498
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 5 avril 2016. B. QUEVY
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2016/202693] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SAS Transports Mesples, en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux Le Directeur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Vu la demande introduite par la SAS Transports Mesples, le 29 mars 2016; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La SAS Transports Mesples, sise 128, RD 29, à F-64300 Salles-Mongiscard (numéro BanqueCarrefour des Entreprises ou de T.V.A. : FR76313167884), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2016-04-05-11. § 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1. Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un collecteur enregistré de déchets. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte.
34499
34500
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 5 avril 2016. B. QUEVY
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2016/202694] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de Mme Claudine Ninclaus, en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux Le Directeur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par Mme Claudine Ninclaus, le 25 mars 2016; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. Mme Claudine Ninclaus, Koornzakstraat 6, à 8760 Meulebeke (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0676294985), est enregistrée en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2016-04-05-12. § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés; - déchets industriels ou agricoles non dangereux. § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1. Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. § 1er. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. § 2. La collecte de textiles usagés en porte-à-porte ou par le biais de points d’apports volontaires autres que les parcs à conteneurs est subordonnée à la conclusion préalable d’une convention entre le collecteur et la commune sur le territoire de laquelle la collecte est opérée. La convention comporte au minimum les dispositions figurant en annexe à l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux. Le collecteur adresse un exemplaire signé de la convention à l’Office wallon des déchets Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de collecte ou de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 5 avril 2016. B. QUEVY
* SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2016/202695] Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « NV Rotom », en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux Le Directeur général, Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du 22 mars 2001; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et transporteurs de déchets autres que dangereux; Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets; Vu la demande introduite par la « NV Rotom », le 25 mars 2016; Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé, Acte : Article 1er. § 1er. La « NV Rotom », sise Zwaarveld 17, à 9220 Hamme (numéro Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0418324970), est enregistrée en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux. L’enregistrement est identifié par le numéro 2016-04-05-13. § 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets industriels ou agricoles non dangereux.
34501
34502
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE § 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants : - déchets dangereux; - huiles usagées; - PCB/PCT; - déchets animaux; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2; - déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1; - déchets inertes; - déchets ménagers et assimilés. Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire de la Région wallonne. Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures. Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables. Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer. § 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes : a) la description du déchet; b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres; c) la date du transport; d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des déchets; e) la destination des déchets; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur; g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur. § 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets. Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport. Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant : a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social; b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des déchets; c) la date et le lieu de la remise; d) la quantité de déchets remis; e) la nature et le code des déchets remis; f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets. § 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de l’Administration. Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, une déclaration de collecte ou de transport de déchets. La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets. § 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans. Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes : 1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers et affectés au transport des déchets; 2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport. Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1er, du décret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par l’Office wallon des déchets. Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend acte. Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé. En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été entendue. Art. 13. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans. § 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite de validité susvisée. Namur, le 5 avril 2016. B. QUEVY
34503
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
OFFICIELE BERICHTEN — AVIS OFFICIELS GRONDWETTELIJK HOF [2016/202942] Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 5 april 2016 in zake de bvba « Multi Construction » tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 21 april 2016, heeft het Hof van Beroep te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld: « Schendt artikel 84ter van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, aldus geïnterpreteerd dat de fiscale administratie de kennisgeving van de vermoedens van belastingontduiking slechts dient te verrichten voorafgaandelijk aan de vordering van de belasting in de aanvullende termijn van vier jaar, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het een onverantwoord onderscheid creëert tussen belastingplichtigen die zich het voorwerp weten van een onderzoek naar dezelfde belastbare handelingen, waarbij de ene het voorwerp is van een onderzoek door de administratie bevoegd voor de inkomstenbelasting, en de andere het voorwerp is van een onderzoek waarbij de administratie bevoegd voor de belasting over de toegevoegde waarde betrokken is ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 6411 van de rol van het Hof. De griffier, F. Meersschaut
COUR CONSTITUTIONNELLE [2016/202942] Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 5 avril 2016 en cause de la SPRL « Multi Construction » contre l’Etat belge, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 21 avril 2016, la Cour d’appel de Gand a posé la question préjudicielle suivante : « L’article 84ter du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, interprété en ce sens que l’administration fiscale ne doit notifier les indices de fraude fiscale préalablement au recouvrement de la taxe qu’au cours du délai complémentaire de quatre ans, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu’il établit une distinction injustifiée entre les redevables qui font l’objet d’une enquête relative aux mêmes opérations imposables, l’un faisant l’objet d’une enquête effectuée par l’administration en charge de l’impôt sur les revenus et l’autre faisant l’objet d’une enquête dans laquelle est impliquée l’administration en charge de la taxe sur la valeur ajoutée ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 6411 du rôle de la Cour. Le greffier, F. Meersschaut
VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2016/202942] Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Entscheid vom 5. April 2016 in Sachen der « Multi Construction » PGmbH gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 21. April 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Gent folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt : « Verstößt Artikel 84ter des Mehrwertsteuergesetzbuches, dahin ausgelegt, dass die Steuerverwaltung nur gehalten ist, die Notifizierung der Indizien der Steuerhinterziehung vor der Beitreibung der Steuer während der zusätzlichen Frist von vier Jahren vorzunehmen, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er einen ungerechtfertigten Unterschied zwischen Steuerpflichtigen, die Gegenstand einer Untersuchung bezüglich derselben steuerpflichtigen Umsätze sind, einführt, wobei der eine Gegenstand einer von der für die Einkommensteuer zuständigen Verwaltung durchgeführten Untersuchung ist, und der andere Gegenstand einer Untersuchung ist, an der die für die Mehrwertsteuer zuständige Verwaltung beteiligt ist ? ». Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 6411 ins Geschäftsverzeichnis des Gerichtshofes eingetragen. Der Kanzler, F. Meersschaut
* CONSEIL D’ETAT
RAAD VAN STATE [C − 2016/18134]
[C − 2016/18134]
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’État
Eric BOUSARD en Martelle KASTELEYN, die beiden woonplaats kiezen bij Mr. Jürgen DE STAERCKE, advocaat, met kantoor te 9550 Hillegem (Herzele), Dries 77, hebben op 11 januari 2016 de nietigverklaring gevorderd van het besluit van de gemeenteraad van de gemeente Herzele van 1 juli 2015 houdende de definitieve goedkeuring van het gekoppeld gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan ″Stekelbos″.
Eric BOUSARD et Martelle KASTELEYN, ayant tous deux élu domicile chez Me Jürgen DE STAERCKE, avocat, ayant son cabinet à 9550 Hillegem (Herzele), Dries 77, ont demandé le 11 janvier 2016 l’annulation de la délibération du conseil communal de la commune de Herzele du 1er juillet 2015 portant fixation définitive du plan communal d’exécution spatiale lié « Stekelbos ».
34504
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2015. Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A.218.056/X16.481.
Cette délibération a été publiée au Moniteur belge du 10 novembre 2015. Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A.218.056/X16.481.
Namens de Hoofdgriffier,
Au nom du Greffier en chef,
Yves Depoorter, Bestuurlijk Attaché.
Yves Depoorter, Attaché administratif.
STAATSRAT [C − 2016/18134] Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Eric BOUSARD und Martelle KASTELEYN, die beide bei Herrn Jürgen DE STAERCKE, Rechtsanwalt in 9550 Hillegem (Herzele), Dries 77, Domizil erwählt haben, haben am 11. Januar 2016 die Nichtigerklärung des Beschlusses des Gemeinderats der Gemeinde Herzele vom 1. Juli 2015 zur endgültigen Festlegung des gekoppelten kommunalen räumlichen Ausführungsplans „Stekelbos“ beantragt. Dieser Beschluss wurde im Belgischen Staatsblatt vom 10. November 2015 veröffentlicht. Diese Sache wurde unter der Nummer G/A.218.056/X-16.481 in die Liste eingetragen. Im Namen des Hauptkanzlers, Yves Depoorter, Verwaltungsattaché.
*
RAAD VAN STATE
CONSEIL D’ETAT
[C − 2016/18130] Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
[C − 2016/18130] Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat
Glenn VAN HILLE, die woonplaats kiest bij Mrs. Stijn VERBIST en Pieter THOMAES, advocaten, met kantoor te 2000 Antwerpen, Graaf van Hoornestraat 51, heeft op 28 januari 2016 de nietigverklaring gevorderd van het besluit van de gemeenteraad van de stad SintNiklaas van 23 oktober 2015 houdende de vaststelling van het tracé, de aanleg en de uitrusting van de wegenis bij de stedenbouwkundige vergunningsaanvraag ingediend door de CVA GERCA voor een woningbouwproject op de percelen gelegen te Sint-Niklaas, Hertjen 121-131 en kadastraal gekend als Sint-Niklaas afd. 2, sectie C, nrs. 591H, 593N, 593P, 595Ten 598W. Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A.218.224/ X-16.504. Namens de Hoofdgriffier, Yves Depoorter, Bestuurlijk Attaché.
Glenn VAN HILLE, ayant élu domicile chez Mes Stijn VERBIST et Pieter THOMAES, avocats, ayant leur cabinet à 2000 Anvers, Graaf van Hoornestraat 51, a demandé le 28 janvier 2016 l’annulation de la délibération du conseil communal de la ville de Saint-Nicolas du 23 octobre 2015 fixant le tracé, l’aménagement et l’équipement des voiries dans le cadre de la demande de permis d’urbanisme introduite par la SCA GERCA pour un projet de construction d’habitations sur les parcelles situées à Saint-Nicolas, Hertjen 121-131, et cadastrées SaintNicolas, 2e division, section C, nos 591H, 593N, 593P, 595T et 598W. Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A.218.224/ X-16.504. Au nom du Greffier en chef, Yves Depoorter, Attaché administratif.
STAATSRAT [C − 2016/18130] Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates
Glenn VAN HILLE, der bei den Herren Stijn VERBIST und Pieter THOMAES, Rechtsanwälte in 2000 Antwerpen, Graaf van Hoornestraat 51, Domizil erwählt hat, hat am 28. Januar 2016 die Nichtigerklärung des Beschlusses des Gemeinderats der Stadt Sint-Niklaas vom 23. Oktober 2015 zur Festlegung der Wegetrasse sowie des Anlegens und der Ausrüstung der Wege im Rahmen des von der GERCA KGaA eingereichten Städtebaugenehmigungsantrags für einen Projekt für Wohnungsbau auf den in Sint-Niklaas, Hertjen 121-131, gelegenen und Gemarkung 2, Flur C, Nrn. 591H, 593N, 593P, 595T und 598W katastrierten Parzellen beantragt. Diese Sache wurde unter der Nummer G/A.218.224/X-16.504 in die Liste eingetragen. Im Namen des Hauptkanzlers, Yves Depoorter Verwaltungsattaché
34505
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE RAAD VAN STATE
CONSEIL D’ETAT
[C − 2016/18133] Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
[C − 2016/18133] Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d’État
Guy DE WINNE en Nelly ROMBAUT, die beiden woonplaats kiezen bij Mr. Frank BURSSENS, advocaat, met kantoor te 9052 Gent, Bollebergen 2A/20, hebben op 2 februari 2016 de nietigverklaring gevorderd van het besluit van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding van 24 november 2015 houdende de machtiging tot onteigening verleend aan het Autonoom Gemeentebedrijf Stadsontwikkeling Aalst voor de onroerende goederen gelegen in Aalst, vermeld op het onteigeningsplan, ter realisatie van fase 1 (noordelijk deel) van het bedrijventerrein ″Siezegemkouter″. Dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 december 2015. Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A.218.271/X16.510.
Guy DE WINNE et Nelly ROMBAUT, ayant tous deux élu domicile chez Frank BURSSENS, avocat, ayant son cabinet à 9052 Gand, Bollebergen 2A/20, ont demandé le 2 février 2016 l’annulation de l’arrêté de la Ministre flamande des Affaires intérieures, de l’Intégration civique, du Logement, de l’Égalité des chances et de la Lutte contre la pauvreté du 24 novembre 2015 autorisant l’Autonoom Gemeentebedrijf Stadsontwikkeling Aalst à exproprier les biens immeubles situés à Alost mentionnés au plan d’expropriation en vue de la réalisation de la phase 1 (partie nord) de la zone d’activités économiques « Siezegemkouter ». Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 7 décembre 2015. Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A.218.271/X16.510.
Namens de Hoofdgriffier,
Au nom du Greffier en chef,
Yves Depoorter, Bestuurlijk Attaché.
Yves Depoorter, Attaché administratif.
STAATSRAT [C − 2016/18133] Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Guy DE WINNE und Nelly ROMBAUT, die beide bei Herrn Frank BURSSENS, Rechtsanwalt in 9052 Gent, Bollebergen 2A/20, Domizil erwählt haben, haben am 2. Februar 2016 die Nichtigerklärung des Erlasses der Flämischen Ministerin für lokale Verwaltung, Zivilintegration, Wohnungswesen, Chancengleichheit und Armutsbekämpfung vom 24. November 2015, mit dem die Autonoom Gemeentebedrijf Stadsontwikkeling Aalst dazu ermächtigt wird, die auf dem Enteignungsplan erwähnten unbeweglichen Güter auf dem Gebiet der Gemeinde Aalst für die Durchführung der Phase 1 (nördlicher Teil) des Gewerbegebiets „Siezegemkouter“ zu enteignen, beantragt. Dieser Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 7. Dezember 2015 veröffentlicht. Diese Sache wurde unter der Nummer G/A.218.271/X-16.510 in die Liste eingetragen. Im Namen des Hauptkanzlers, Yves Depoorter, Verwaltungsattaché.
* SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
Werving. — Uitslag
Recrutement. — Résultat
[2016/202990] Vergelijkende selectie van Nederlandstalige juristen
[2016/202990] Sélection comparative de juristes, néerlandophones
De vergelijkende selectie van Nederlandstalige juristen (m/v/x) (niveau A) voor de FOD Financiën (ANG16015) werd afgesloten op 27 mei 2016. Er zijn 29 geslaagden.
La sélection comparative de juristes (m/f/x) (niveau A), néerlandophones, pour le SPF Finances (ANG16015), a été clôturée 27 mai 2016. Le nombre de lauréat(s) s’élève à 29.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines
Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek
Publications prescrites par l’article 770 du Code civil [2016/55421]
[2016/55421]
Erfloze nalatenschap van Johai, Hana
Succession en déshérence de Johai, Hana
Mevr. Johai, Hana, geboren te Rotterdam op 24 september 1919, wonende te 1020 Brussel, Heizelstraat 3, is overleden te Brussel op 9 oktober 2009, zonder gekende erfopvolgers na te laten.
Mme Johai, Hana, née à Rotterdam le 24 septembre 1919, domiciliée à 1020 Bruxelles, rue du Heysel 3 est décédée à Bruxelles le 9 octobre 2009, sans laisser de successeur connu.
34506
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Alvorens te beslissen over de vraag van de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie - Patrimoniumdiensten, om namens de Staat de inbezitstelling te bekomen van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Brussel, bij bevelschrift van 23 februari 2016, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen. Brussel, 9 mei 2016.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration générale de la Documentation patrimoniale - Services patrimoniaux à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Bruxelles, a par ordonnance du 23 février 2016, prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.
De Administrateur van de Patrimoniumdiensten, Mevr. Jungers, Dominique
L’administrateur des Services patrimoniaux, Mme Jungers, Dominique
Bruxelles, le 9 mai 2016.
(55421)
(55421)
[2016/55422]
[2016/55422]
Erfloze nalatenschap van Van Hoof, Jean Pierre
Succession en déshérence de Van Hoof, Jean, Pierre
De heer Van Hoof, Jean, Pierre, geboren te Elsene op 28 mei 1931, wonende te 1050 Elsene, César Franckstraat 60/B/2, is overleden te Elsene op 4 mei 2012, zonder gekende erfopvolgers na te laten. Alvorens te beslissen over de vraag van de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie - Patrimoniumdiensten, om namens de Staat de inbezitstelling te bekomen van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Brussel, bij bevelschrift van 23 februari 2016, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen. Brussel, 4 mei 2016.
M. Van Hoof, Jean, Pierre, né à Ixelles le 28 mai 1931, domicilié à 1050 Ixelles, rue César Franck 60/B/2 est décédé à Ixelles le 4 mai 2012, sans laisser de successeur connu. Avant de statuer sur la demande de l’Administration générale de la Documentation patrimoniale - Services patrimoniaux à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Bruxelles, a par ordonnance du 23 février 2016, prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.
De Administrateur van de Patrimoniumdiensten, Mevr. Jungers, Dominique
L’administrateur des Services patrimoniaux, Mme Jungers, Dominique
Bruxelles, le 4 mai 2016.
(55422)
(55422)
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[2016/203032] Rechterlijke Macht
[2016/203032] Pouvoir judiciaire
Hof van beroep te Brussel
Cour d’appel de Bruxelles
Bij beschikking van 11 mei 2016, werd de heer Paulus de Châtelet P. door de eerste voorzitter van het hof van beroep te Brussel aangewezen om, voor een termijn van één jaar vanaf 1 juli 2016, het ambt van plaatsvervangend magistraat in dit hof te blijven uitoefenen.
Par ordonnance du 11 mai 2016, M. Paulus de Châtelet P. a été désigné, par le premier président de la cour d’appel de Bruxelles, pour continuer à exercer, pour une période d’un an à partir du 1er juillet 2016, les fonctions de magistrat suppléant à cette cour.
Franstalige rechtbank van koophandel te Brussel Bij beschikking van 15 februari 2016, werd de heer Pilette-Vlug M. door de voorzitter van de Franstalige rechtbank van koophandel te Brussel, aangewezen om, voor een termijn van één jaar vanaf 9 juni 2016, het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in deze rechtbank te blijven uitoefenen.
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles Par ordonnance du 15 février 2016, M. Pilette-Vlug M. a été désigné par le président du tribunal de commerce francophone de Bruxelles, pour continuer à exercer, pour une période d’un an à partir du 9 juin 2016, les fonctions de juge consulaire suppléant à ce tribunal.
Rechtbank van koophandel te Gent Bij beschikking van 11 februari 2016, werd de heer De Leeuw J. door de voorzitter van de rechtbank van koophandel te Gent, aangewezen om, voor een termijn van één jaar vanaf 24 juni 2016, het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Oostende, te blijven uitoefenen.
Tribunal de commerce de Gand Par ordonnance du 11 février 2016, M. De Leeuw J. a été désigné par le président du tribunal de commerce de Gand, pour continuer à exercer, pour une période d’un an à partir du 24 juin 2016, les fonctions de juge consulaire suppléant au tribunal de commerce de Gand, division d’Ostende.
Rechtbank van koophandel te Luik Bij beschikking van 25 maart 2016 werd de heer François C. door de voorzitter van de rechtbank van koophandel te Luik aangewezen om, voor een termijn van één jaar vanaf 9 juni 2016, het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in de rechtbank van koophandel te Luik, afdeling Namen, te blijven uitoefenen.
Tribunal de commerce de Liège Par ordonnance du 25 mars 2016, M. François C. a été désigné par le président du tribunal de commerce de Liège pour continuer à exercer, pour une période d’un an, à partir du 9 juin 2016, les fonctions de juge consulaire suppléant au tribunal de commerce de Liège, division de Namur.
34507
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Bij beschikking van 19 mei 2016 van de voorzitter van de rechtbank van koophandel te Luik, zijn aangewezen om, voor een termijn van een jaar, het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in de rechtbank van koophandel te Luik, te blijven uitoefenen voor: — de afdeling Aarlen : de heer Gois J.-F., vanaf 7 juli 2016; — de afdeling Dinant : de heer Jacques G., vanaf 12 juli 2016; — de afdeling Namen : de heer Hermant B., vanaf 15 juli 2016.
Par ordonnance du 19 mai 2016 du président du tribunal de commerce de Liège, ont été désignés pour continuer à exercer, pour une période d’un an, les fonctions de juge consulaire suppléant au tribunal de commerce de Liège, pour : — la division d’Arlon : M. Gois J.-F., à partir du 7 juillet 2016; — la division de Dinant : M. Jacques G., à partir du 12 juillet 2016; — la division de Namur : M. Hermant B., à partir du 15 juillet 2016.
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID [C − 2016/35832] Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan KRUISHOUTEM. — Bij besluit van 14 maart 2016 heeft de gemeenteraad het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan nr. 13 ’Nieuw Plein en omgeving’ definitief goedgekeurd.
* VLAAMSE OVERHEID [C − 2016/35833] Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan KRUISHOUTEM. — Bij besluit van 14 maart 2016 heeft de gemeenteraad het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan nr. 14 ’herbestemming verlaten bedrijfssite Recypal’ definitief goedgekeurd.
* VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie
[C − 2016/35827] 13 NOVEMBER 2015. — Milieubeleidsovereenkomst betreffende de aanvaardingsplicht voor afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen De volgende partijen: 1° het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door de Vlaamse Regering, zelf vertegenwoordigd door de heer Geert Bourgeois, ministerpresident van de Vlaamse Regering, en door Mevr. Joke Schauvliege, Vlaams minister van Omgeving, Natuur en Landbouw, hierna genoemd het Vlaamse Gewest; 2° de volgende overkoepelende representatieve organisaties van ondernemingen, - PV-VLAANDEREN VZW, waarvan de zetel is gevestigd in Koningsstraat 35, 1000 Brussel, en met ondernemingsnummer 0843.861.792, vertegenwoordigd door Jo Neyens, secretaris, gemandateerd door zijn Raad van Bestuur; - NELECTRA VZW, waarvan de zetel is gevestigd in Stationlei 78, bus 1/1, 1800 Vilvoorde en met ondernemingsnummer 0410.342.662, vertegenwoordigd door Eric Claus, voorzitter, gemandateerd door zijn Raad van Bestuur; - Eloya vzw, waarvan de zetel is gevestigd in Maurice Herbettelaan 38a, 1070 Brussel, en met ondernemingsnummer 0406.485.725, vertegenwoordigd door Filip Van Mol, algemeen directeur, gemandateerd door zijn Raad van Bestuur; - FEDELEC VZW, waarvan de zetel is gevestigd in Joseph Chantraineplantsoen 1, 3070 Kortenberg, en met ondernemingsnummer 0407.559.851, vertegenwoordigd door Karl Neyrinck, voorzitter, gemandateerd door zijn Raad van Bestuur;
34508
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE - FEE VZW, Federatie van de Elektriciteit en de Electronica, waarvan de zetel is gevestigd in Excelsiorlaan 90 te 1930 Zaventem, vertegenwoordigd door de heer Daniel Noé, voorzitter en de heer Peter Binnemans, Secretaris Generaal. hierna genoemd de organisaties; Komen overeen wat volgt: HOOFDSTUK 1. — Algemene bepalingen Artikel 1. Doelstellingen § 1. Deze milieubeleidovereenkomst heeft tot doel de in het VLAREMA ingeschreven algemene basisregels en beoogde doelstellingen inzake de aanvaardingsplicht voor afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen vast te stellen in meer specifieke verklarende regels. Deze overeenkomst wordt derhalve afgesloten in uitvoering van artikel 3.2.1.2 van het VLAREMA en titel VI van het decreet van 5 april 1995 houdende algemene bepalingen inzake milieubeleid. § 2. De overeenkomst heeft meer specifiek tot doel het collectieve beheer van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen te optimaliseren, de hoeveelheid te verwijderen afvalstoffen te verminderen en de sluiting van de betreffende materiaalkringlopen te verbeteren, door het stimuleren van de preventie, selectieve inzameling en passende verwerking van de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen, waarbij rekening wordt gehouden met organisatorische, technische, economische, ecologische en maatschappelijke aspecten met betrekking tot duurzame ontwikkeling. § 3. De overeenkomst heeft eveneens tot doel de modaliteiten betreffende de uitvoering van de aanvaardingsplicht tussen de drie Gewesten te harmoniseren en in lijn te brengen met de Europese regelgeving. Art. 2. Definities § 1. De begrippen en definities, vermeld in het decreet van 23 december 2011 betreffende het duurzaam beheer van materiaalkringlopen en afvalstoffen en in het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2012 tot vaststelling van het Vlaams reglement betreffende het duurzaam beheer van materiaalkringlopen en afvalstoffen (VLAREMA), zijn van toepassing op deze overeenkomst. § 2. Voor de toepassing van deze milieubeleidsovereenkomst worden volgende definities omschreven: 1° Materialendecreet: het decreet van 23 december 2011 betreffende het duurzaam beheer van materiaalkringlopen en afvalstoffen. 2° VLAREMA: het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2012 tot vaststelling van het Vlaams reglement betreffende het duurzaam beheer van materiaalkringlopen en afvalstoffen 3° Huishoudelijke AEEA: AEEA die afkomstig is van particuliere huishoudens en AEEA die afkomstig is van commerciële, industriële, institutionele en andere bronnen en die volgens de aard en hoeveelheid met die van particuliere huishoudens vergelijkbaar is. AEEA die waarschijnlijk zowel door particuliere huishoudens als door andere gebruikers dan particuliere huishoudens wordt gebruikt, wordt in elk geval als huishoudelijk AEEA beschouwd. 4° Professionele AEEA: alle AEEA die niet als huishoudelijke AEEA aangemerkt kunnen worden. 5° Beheersorganisme: vereniging zonder winstgevend doel, opgericht door een of meerdere organisaties en/of leden van de organisaties in uitvoering van het VLAREMA, die tot doel heeft de doelstellingen van onderhavige overeenkomst en de overeenkomst met toetredende contractanten te verwezenlijken voor een overeengekomen productenlijst. De vzw heeft tot statutair doel het, voor rekening van de leden van ondertekenende representatieve organisaties die hun organisatie hiertoe een volmacht hebben gegeven en van de aangeslotenen tot het collectieve systeem, de aanvaardingsplicht uit te voeren voor de overeengekomen productenlijst. 6° Fotovoltaïsch zonnepaneel: Een elektrisch apparaat dat is ontworpen met als doel om elektriciteit op te wekken uit (zon)licht voor openbare, commerciële, industriële, landelijke en residentiële toepassingen. Deze definitie omvat niet de apparatuur met geïntegreerde PV-cellen, die als functie hebben om elektriciteit te genereren die nodig is om die apparatuur te laten werken. De volgende niet-limitatieve lijst illustreert apparatuur met een zonnecel, die niet moeten worden beschouwd als fotovoltaïsche panelen: zonne-energie airconditioning, zonne-energie rugzak, zonne-energie mobiele telefoon oplader, zonne-energie ventilator, zonne-energie toetsenbord, zonne-energie lamp, zonne-energie notebook, zonne-energie rekenmachine, zonne-energie fontein, zonne-energie radio, zonne-energie koelkast, zonne-energie horloge, zonne-energie wegmarkering, en zonne-energie tuinverlichting. Deze apparaten zijn geen fotovoltaïsche zonnepanelen. Soorten fotovoltaïsche zonnepanelen: - DIY zonnepaneel : “Do it yourself” fotovoltaïsch zonnepaneel dat wordt geïnstalleerd door de gebruiker en niet gekoppeld is aan het elektrisch distributienet. - Regulier zonnepaneel : Standaard fotovoltaïsch zonnepaneel dat wordt geïnstalleerd door een installateur en al dan niet gekoppeld is aan het elektrisch distributienet. - BIPV zonnepaneel : Bouwkundig geïntegreerde fotovoltaïsche zonnepaneel (BIFV, Engelse afkorting BIPV, Building Integrated Photovoltaics) : fotovoltaïsche paneel dat een vervangend bouwkundig element is in plaats van en met dezelfde bouwkundige functie als een traditioneel bouwkundig element. PV-installaties die geïntegreerd zijn in straatmeubilair of transportinfrastructuur (schuilhokjes, overkappingen voor perrons of parkings, overdekking van sportveld) worden ook beschouwd als BIPV. 7° Transport: transport van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen naar een verwerker. 8° Verwerking: depollutie, voorbereiding voor hergebruik, recyclage, nuttige toepassing en verwijdering van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen. 9° Beheerplan: het beheerplan zoals vermeld in artikel 3.2.2.1, 3° van het VLAREMA. Art. 3. Toepassingsgebied § 1. Deze milieubeleidsovereenkomst heeft betrekking op fotovoltaïsche zonnepanelen dus zowel DIY zonnepanelen, Regulier zonnepanelen als BIPV zonnepanelen waarvan de houder zich ontdoet, voornemens is zich te ontdoen of zich moet ontdoen. § 2. De OVAM stelt, op voorstel van en in overleg met de betrokken organisaties, een productenlijst op van de fotovoltaïsche zonnepanelen waarvoor een aanvaardingsplicht geldt. Jaarlijks zal onderzocht worden of een actualisatie van de productenlijst moet plaatsvinden.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE § 3. Het beheersorganisme stelt een lijst op van de producten waarvoor het beheersorganisme de aanvaardingsplicht van de producenten uitvoert. Deze lijst wordt gebruikt om te bepalen of voor de fotovoltaïsche zonnepanelen moet aangesloten worden. De wijzigingen zullen door het beheersorganisme gecommuniceerd worden aan de leden en de aangeslotenen, de distributie en de OVAM, en dit zes maanden voor de datum van inwerkingtreding. Alle ondertekenende organisaties zullen betrokken worden bij het opstellen van de productenlijsten. § 4. Voor elk product waarvoor een lid van een organisatie geen aangifte doet bij het beheersorganisme, omdat het niet voorkomt op de in § 3 bedoelde lijsten, onderzoekt het beheersorganisme, op verzoek van het betrokken lid, de mogelijkheid om het product op te nemen op de lijst. Bij gebrek aan opname op de lijst moet het lid, ten einde zijn aanvaardingsplicht na te leven, beschikken over een goedgekeurd individueel afvalpreventie- en afvalbeheerplan, zoals omschreven in artikel 3.2.1.2. van het VLAREMA of moet het lid zijn van een organisatie die gebonden is door een andere milieubeleidsovereenkomst. § 5. De in § 3 vermelde lijst van de producten die het beheersorganisme terugneemt, is in zijn officiële versie beschikbaar bij het beheersorganisme en bij de OVAM. Het beheersorganisme stelt aan iedereen die daarom verzoekt, een kopie van de in § 4 vermelde productenlijst ter beschikking. De OVAM stelt aan iedereen die daarom verzoekt, een kopie van de in § 3 vermelde lijst van de producten die onder de wetgeving vallen, ter beschikking. Art. 4. Juridisch kader § 1. De milieubeleidsovereenkomst wordt tussen de voormelde partijen gesloten overeenkomstig titel VI milieubeleidsovereenkomsten van het decreet van 5 april 1995 houdende algemene bepalingen inzake milieubeleid. Onderhavige overeenkomst bindt de ondertekenende partijen evenals de leden van de organisaties die hun organisatie volmacht hebben gegeven, in deze overeenkomst aangeduid als de “leden”. Anderen kunnen tot het collectieve systeem toetreden, in deze overeenkomst aangeduid als de “aangeslotenen”. De aangeslotenen dienen bij de OVAM een individueel afvalpreventie- en afvalbeheerplan, zoals omschreven in artikel 3.2.1.2. van het VLAREMA in, waarin staat op welke wijze zij aan hun verplichtingen zullen voldoen. § 2. De lijst van de aangeslotenen en de leden van de organisaties die volmacht hebben verleend, wordt door het beheersorganisme ingediend bij de OVAM. Het beheersorganisme verbindt zich ertoe deze lijst regelmatig te actualiseren in samenspraak met de organisaties en deze, in geval van wijziging, onverwijld aan de OVAM mee te delen. § 3. De organisaties verbinden zich er toe om hun leden in te lichten over de verplichtingen die voortvloeien uit onderhavige overeenkomst. § 4. De OVAM stelt aan het beheersorganisme en de organisaties op hun vraag een lijst ter beschikking van de bedrijven die een individueel afvalpreventie- en afvalbeheerplan ingediend hebben. HOOFDSTUK 2. — Preventie en producthergebruik Art. 5. Preventie inclusief ecodesign. § 1. Het beheersorganisme en de producenten nemen de nodige initiatieven inzake kwalitatieve en kwantitatieve preventie. Dit zal onder meer gerealiseerd worden door : 1° De producenten/invoerders en het beheersorganisme dienen in de mate van het mogelijke inspanningen te leveren met het oog op het verhogen van de milieuvriendelijkheid (ecodesign) en recycleerbaarheid (design for recycling, design for disassembly) van nieuw op de markt gebrachte fotovoltaïsche zonnepanelen. 2° Om ervoor te zorgen dat producenten en consumenten degelijk geïnformeerd kunnen worden inzake de milieuvriendelijkheid en recycleerbaarheid van de verschillende op de markt beschikbare fotovoltaïsche zonnepanelen, dient het beheersorganisme de verschillende technologieën in kaart te brengen vanuit een levenscyclusperspectief. Ook dient er in de mate van het mogelijke rekening gehouden te worden met de duurzaamheid (zowel met milieu-, gezondheids- als sociale aspecten) van de productie van zonnepanelen. De OVAM wordt betrokken bij deze studie. De producenten /invoerders moeten in de mate van het mogelijke rekening houden met de duurzaamheid van productie van zonnepanelen bij hun aankoopbeleid. De consumenten moeten bij de aankoop van fotovoltaïsche zonnepanelen, geïnformeerd worden over de duurzaamheid van het paneel. 3° Het beheersorganisme dient in de mate van het mogelijke aan haar leden informatie te verschaffen over de mogelijkheden aangaande preventie (gericht op het minimaliseren van de milieu-impact) en dient haar leden aan te moedigen en indien mogelijk te ondersteunen in initiatieven ter bevordering van deze preventie. 4° Het beheersorganisme zal de marktevoluties inzake product-dienst-combinaties regelmatig opvolgen, zowel in België als in het buitenland. 5° Bij het ontwerp van inzamelrecipiënten houdt het beheerorganisme rekening met de uitgangspunten van het duurzaam materialenbeleid. Ecodesign en het gebruik van gerecycleerde materialen staan voorop bij de ontwikkeling van inzamelrecipiënten. De OVAM stelt haar tools (ecolizer 2.0, SIS Toolkit) en kennis hiertoe gratis ter beschikking aan het beheersorganisme. § 2. Om tot de in § 1 omschreven preventiedoelen bij te dragen, stelt het beheersorganisme een preventieplan op. Dit preventieplan maakt deel uit van het beheerplan en bevat minstens: - Een overzicht van de geplande acties door het beheersoganisme om preventie te bevorderen; - een overzicht van de individueel geplande acties door de producenten die aangesloten zijn bij het beheersorganisme om preventie te bevorderen; - Indicatoren bij de geplande acties met het oog op de evaluatie van de inspanningen en/of het resultaat. Zes maanden na ondertekening van deze overeenkomst legt het beheersorganisme een preventieplan ter goedkeuring aan de OVAM voor. Het beheersorganisme rapporteert jaarlijks over: - De genomen acties van het beheersorganisme; - De acties van de individuelen producenten die aangesloten zijn bij het beheersorganisme. De organisaties kunnen dit bundelen voor hun leden. Art. 6. Producthergebruik. Er zal tijdens de looptijd van deze MBO een haalbaarheidsstudie worden uitgevoerd door het beheersorganisme waarin producthergebruik centraal dient te staan. De resultaten van de studie dienen aan te tonen of een selectie op herbruikbaarheid en voorbereiding voor hergebruik van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen economisch, sociaal
34509
34510
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE en milieutechnisch wenselijk en haalbaar is. Bij deze evaluatie wordt de OVAM uitgenodigd. Indien het wenselijk en haalbaar is worden deze resultaten zo snel mogelijk geïmplementeerd in het inzamel en recyclagesysteem. HOOFDSTUK 3. — Inzameling Art. 7. Inzameling § 1. Het beheersorganisme zal de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen gratis inzamelen conform VLAREMA en zoals gespecifieerd in dit hoofdstuk, ongeacht of er een nieuw fotovoltaïsch zonnepaneel wordt aangekocht of niet. § 2. Het beheersorganisme streeft naar een maximale inzameling van de door de gebruiker aangeboden afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen via de door het beheersorganisme opgezette inzamelkanalen en werkt zo mee aan het bereiken van de inzameldoelstellingen voor AEEA zoals voorzien in de wetgeving. Het beheersorganisme informeert de OVAM over zijn inschatting van de hoeveelheid inzamelbare afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen. § 3. De inzameling van de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen door de producenten wordt verwezenlijkt door de opstelling van een voldoende aantal punten van in ontvangstname die op evenwichtige wijze verdeeld zijn over het gewest, zodat een voldoende dekkingsgraad van het grondgebied van het Vlaamse Gewest gegarandeerd wordt. Een voldoende dekkingsgraad wordt bereikt indien het netwerk van officiële verdelers wordt aangeduid of indien 90% van de laatste houders of eigenaars van zijn afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen kan inleveren bij een inzamelpunt binnen een straal van 40 kilometer van zijn woonplaats. Op het einde van de duurtijd van deze MBO zal de bepaling van het aantal inzamelpunten geëvalueerd worden en waar en indien nodig worden bijgestuurd. Deze inzameling is gratis op voorwaarde dat de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen geen essentiële onderdelen ontbreken en/of geen afvalstoffen bevatten vreemd aan het afgedankte fotovoltaïsche zonnepaneel. Indien niet aan deze voorwaarde wordt voldaan kan het inzamelpunt hiervoor kosten aanrekenen in verhouding tot het gebrek. Deze afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen die niet aan de voorwaarde voldoen kunnen niet worden geweigerd door het beheersorganisme wanneer het inzamelpunt deze sporadisch aanbiedt. Indien er van het afgedankte fotovoltaïsche zonnepaneel systematisch essentiële onderdelen ontbreken en/of indien ze afvalstoffen bevatten vreemd aan het afgedankte fotovoltaïsche zonnepaneel mag ook het beheersorganisme kosten aanrekenen in verhouding tot het gebrek. § 4. Bij de aanschaffing van een nieuw fotovoltaïsch zonnepaneel zullen de eindverkopers/installateurs ieder afgedankt fotovoltaïsch zonnepaneel gratis in ontvangst nemen. Deze aanvaardingsplicht geldt ongeacht de verkoopsvorm en wijze van levering. De eindverkopers/installateurs zullen het overeenstemmende afgedankt fotovoltaïsch zonnepaneel, gratis in ontvangst nemen tijdens de overdracht van het nieuwe fotovoltaïsch zonnepaneel, met uitzondering van eventuele demontage ter plaatse. De aanvaardingsplicht geldt ook als het fotovoltaïsch zonnepaneel ten huize van de gebruiker wordt geleverd en geïnstalleerd. De eindverkopers/installateurs zullen de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen die zij aan het collectieve systeem willen toevertrouwen, bewaren zoals de gebruiker de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen heeft afgestaan. Dit houdt onder meer in dat noch een derde, noch de eindverkoper/installateur deze apparaten mag demonteren en/of onderdelen eruit mag verwijderen, behoudens de uitdrukkelijke toestemming van het beheersorganisme. Afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen waarvan essentiële onderdelen ontbreken en/of die afvalstoffen bevatten vreemd aan het afgedankte fotovoltaïsche zonnepaneel, moeten worden aanvaard door de eindverkopers/installateurs. De eindverkoper/installateur kan hiervoor kosten aanrekenen in verhouding tot de gebreken. Deze afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen kunnen niet worden geweigerd door het beheersorganisme wanneer de eindverkoper/installateur deze sporadisch aanbiedt. § 5. Het beheersorganisme verbindt zich ertoe de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen ingezameld bij de inzamelpunten en installateurs, binnen een termijn van 10 werkdagen na oproep op te halen wanneer is voldaan aan de volgende voorwaarden: - het inzamelpunt heeft zich als ophaalpunt geregistreerd bij het beheersorganisme; - het aantal op te halen afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen bedraagt minstens één transporteenheid. Bij de inwerkingtreding van de milieubeleidsovereenkomst wordt als één transporteenheid beschouwd: - twee transportpaletten klaar voor transport conform de voorschriften van het beheersorganisme; of - twee opvouwbare kunststof recipiënten conform de voorschriften van het beheersorganisme. De termijn van 10 werkdagen en de omschrijving van één transporteenheid, kan gewijzigd worden mits goedkeuring door de OVAM en rekening houdend met de logistieke belangen van alle partijen. § 6. Het beheersorganisme verbindt zich er eveneens toe de inzameling te organiseren op locaties waar de fotovoltaïsche installaties inclusief de fotovoltaïsche zonnepanelen worden ontmanteld op voorwaarde dat het aantal zonnepanelen meer dan 40 bedraagt. Dit betreft voornamelijk – doch niet uitsluitend- installaties met een vermogen > 10 KW. § 7. De inzamelaar waarop beroep wordt gedaan voor de uitvoering van paragrafen 5 en 6 beschikken over alle nodige administratieve toelatingen i.v.m. de inzameling en het vervoer van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen. De toepassing van deze modaliteit houdt in dat het beheersorganisme met de inzamelaar een volledige overeenkomst heeft afgesloten, met inbegrip van o.a. de verplichting in hoofde van de inzamelaar om de ingezamelde hoeveelheden afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen mee te delen en de vergoeding van de inzamelaar. Het beheersorganisme rapporteert de ingezamelde hoeveelheden aan de OVAM. § 8. Het beheersorganisme stelt richtlijnen op, in overleg met alle betrokken partijen, die ervoor zorgen dat de handelingen met de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen door de verschillende operatoren op zodanige wijze gebeuren dat een milieuverantwoorde verwerking en eventueel (product) hergebruik gevrijwaard blijft. § 9. Het beheersorganisme stelt gratis voldoende inzamelmiddelen ter beschikking van alle inzamelpunten waarmee zij een overeenkomst heeft afgesloten. De inzamelmiddelen worden in overleg met alle betrokken partijen gekozen. § 10. Het beheersorganisme legt aan de OVAM jaarlijks de bijgewerkte lijsten voor van de inzamelpunten die zich hebben laten registreren en aanvaard zijn als ophaalpunt bij het beheersorganisme. Weigering moet gemotiveerd worden en weigeringsredenen moeten door de OVAM voorafgaandelijk goedgekeurd worden. § 11. De inzamelresultaten zullen door het beheersorganisme en de OVAM jaarlijks opgevolgd worden en vergeleken worden met de resultaten die door gelijkaardige systemen in de andere gewesten en in het buitenland worden behaald.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE § 12. Het beheersorganisme vergoedt de inzamelpunten, eindverkopers en de installateurs voor de kosten van het beheer van de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen, minimaal conform het akkoord met de sector, en volgens gelijke principes voor de drie gewesten. § 13. Alle producenten, eindverkopers en installateurs van fotovoltaïsche zonnepanelen, installateurs en inzamelpunten zijn verplicht om beroep te doen op een inzamelstructuur beschreven onder paragrafen 5 en 6 opgezet door het beheersorganisme. § 14. Het volledige inzamelnetwerk wordt voorgelegd ter goedkeuring aan de OVAM. Het beheersorganisme moet een overeenkomst afsluiten met de inzamelpunten, en dit op basis van een modelovereenkomst die door het beheersorganisme wordt opgesteld en ter goedkeuring wordt voorgelegd aan de OVAM. De overeenkomst stelt minstens het volgende vast: - de modaliteiten voor de gratis toegang en afgifte van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen door de eindgebruiker; - de toegang tot de inzamelpunten; - de mogelijkheden voor de eindverkopers om bepaalde hoeveelheden afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen gratis af te leveren op bepaalde inzamelpunten; - de frequentie en de wijze van inzameling van de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen bij de inzamelpunten; - een regeling rond de vergoeding van de inzamelpunten minstens in functie van de werkelijk opgehaalde hoeveelheden; - de terbeschikkingstelling door het beheersorganisme van de nodige recipiënten voor de tijdelijke opslag van de ingezamelde afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen; - de organisatie van de voorlichtingscampagne ten behoeve van de klanten van de eindverkopers en/of tussenhandelaars en/of producenten, waarbij de inzamelpunten gepromoot worden. - de verplichting dat het inzamelpunt alle afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen aan het beheersorganisme overdraagt; - de transparantie van het inzamelsysteem op het vlak van de statistische opvolging van de stromen; - de doeltreffendheid van de inzamelpunten op het vlak van het leefmilieu: alle wettelijke verplichtingen dienen te worden nageleefd. HOOFDSTUK 4. — Verwerkings- en recyclagedoelstellingen Art. 8. Verwerkings- en recyclagedoelstellingen § 1. De ingezamelde afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen moeten worden verwerkt overeenkomstig de bepalingen van het VLAREMA en van het VLAREM, met toepassing van de beste beschikbare technieken voor nuttige toepassing. De volgende globale doelstellingen dienen hierbij minimaal gehaald te worden (in gewichtspercentage): - Nuttige toepassing: 80% - Voorbereiding voor hergebruik en recyclage: 70% Vanaf 15 augustus 2018 gelden volgende doelstellingen: - Nuttige toepassing: 85% - Voorbereiding voor hergebruik en recyclage: 80% De verwerking van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen moet ertoe leiden dat de volgende percentages van voorbereiding voor hergebruik en recyclage van onderdelen, materialen en stoffen worden behaald: - voor het ferrometaal: 95% - voor het non-ferrometaal: 95% - voor de kunststoffen: 50% - voor glas: 90% De kunststoffen worden voor 80% nuttig toegepast. § 2. In geval van export van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen worden de verwerkingsketen en de bereikte percentages inzake nuttige toepassing of verwijdering gevalideerd door een onafhankelijke keuringsinstelling die geaccrediteerd is op basis van ISO 17020. § 3. De ontwikkelingen met betrekking tot BIPV, waaronder minstens hun marktaandeel, technische evolutie, levensduur, inzamel- en verwerkingsmogelijkheden worden door het beheersorganisme gemonitord. § 4. Het beheersorganisme is een partner binnen de hefboom (kritieke) metalen in kringloop van het Vlaams Materialenprogramma. Het beheersorganisme zal gedurende het eerste jaar van de looptijd van de MBO een onderzoek voeren om na te gaan op welke manier de inzameling en de recyclage van kritieke metalen in (afgedankte) fotovoltaïsche zonnepanelen kan geoptimaliseerd worden. Daarna zullen het beheersorganisme op basis van dit onderzoek proefprojecten opstarten, de OVAM wordt betrokken bij deze proefprojecten. Indien hieruit blijkt dat bepaalde kritieke metalen in belangrijke mate aanwezig zijn in bepaalde types (afgedankte) fotovoltaïsche zonnepanelen zullen het beheersorganisme initiatieven nemen om de recuperatie te bevorderen indien de meerkost hiervan aanvaardbaar is. HOOFDSTUK 5. — Sensibilisering van de gebruiker Art. 9. Sensibilisering betreffende afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen § 1. Het beheersorganisme verbindt er zich toe voorlichtingscampagnes te organiseren voor de gebruiker over de initiatieven inzake preventie, het inzamelnetwerk en de modaliteiten ook organisaties kunnen dit doen. Deze sensibiliseringsacties gebeuren in overleg met de organisaties die de inzamelpunten vertegenwoordigen. De intensiteit, de vorm en de inhoud van de informatiecampagnes worden aangepast in functie van de bereikte resultaten en worden opgenomen in het jaarverslag. Elke voorlichtingscampagne wordt minimaal jaarlijks geëvalueerd in overleg
34511
34512
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE met de organisaties die de inzamelpunten vertegenwoordigen. Indien er voorlichtingscampagnes door het beheersorganisme gericht op het lokale vlak worden uitgewerkt en gevoerd, dient dit te gebeuren in overleg met de gemeenten. § 2. De OVAM wordt vanaf de ontwerpfase betrokken bij de informatiecampagnes met gewestelijke draagwijdte. De definitieve ontwerpen van de voorlichtingscampagnes worden ter goedkeuring voorgelegd aan de OVAM. § 3. Indien de OVAM de voorgestelde voorlichtingscampagnes onvoldoende acht, kan zij, mits motivering, verzoeken om een gedeeltelijke of volledige herziening van de campagne. Indien de voorlichtingscampagnes niet in overeenstemming zijn met de beschikkingen van onderhavige overeenkomst is het beheersorganisme verplicht om zijn voorlichtingscampagne dienovereenkomstig aan te passen,. De voorlichtingscampagnes kunnen indien nodig worden aangepast, hetzij op verzoek van de OVAM, hetzij op initiatief van het beheersorganisme en mits motivering. Elke aanpassing wordt één maand voorafgaandelijk aan de OVAM voor advies voorgelegd. § 4. De eindverkoper is ertoe gehouden om op een duidelijk zichtbare plaats van elk van zijn verkooppunten een bericht aan te brengen waarop vermeld wordt op welke wijze hij voldoet aan de bepalingen van deze overeenkomst en het VLAREMA. Sensibiliseringsmateriaal wordt na overleg met de organisaties die de eindverkopers vertegenwoordigen, opgemaakt en ter beschikking gesteld van de eindverkopers. HOOFDSTUK 6. — De beheerstaken Art. 10. Beheersorganisme § 1. De organisaties en/of hun leden richten een beheersorganisme op onder de vorm van een vereniging zonder winstoogmerk overeenkomstig de bepalingen van de wet van 27 juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen. In de Raad van Bestuur en de Algemene Vergadering van het beheersorganisme is één mandaat beschikbaar voor een vertegenwoordiger van elke organisatie van producenten, invoerders, distributeurs en/of installateurs van fotovoltaïsche zonnepanelen. Alle ondertekenende organisaties zullen betrokken worden bij het opstellen van de productenlijsten. De OVAM wordt als permanente waarnemer van het Vlaamse Gewest uitgenodigd op alle vergaderingen van de Raad van Bestuur en de Algemene Vergadering van het beheersorganisme, zonder evenwel te beschikken over stemrecht. Alle verslagen worden binnen de maand verzonden naar de OVAM. § 2. Het beheersorganisme zal de optimale harmonisatie, uniformiteit en vereenvoudiging van de administratieve procedures en van de logistiek nastreven. Alle betrokken partijen waaronder minstens de consument, inzamelaar, verwerker, eindverkoper, installateur, producenten, OVAM,... kunnen hun advies geven aangaande de werkingsmodaliteiten van het beheersorganisme. Het beheersorganisme zal twee maal per jaar, naar aanleiding van het opstellen van de begroting van het volgende boekjaar en naar aanleiding van het opstellen van de jaarrekening van het voorbije boekjaar, een ″Strategisch Overleg″ organiseren, met enerzijds een afvaardiging van de overheid en anderzijds een afvaardiging van de Raad van Bestuur van het beheersorganisme. Er wordt een ″Overlegplatform Actoren″ opgericht, met vertegenwoordigers van alle organisaties die de milieubeleidsovereenkomst ondertekend hebben, alsook alle operatoren betrokken bij de uitvoering van deze milieubeleidsovereenkomst. Dit ″Overlegplatform Actoren″ heeft tot doel twee maal per jaar met alle betrokken inzamelaars, verwerkers, producenten, eindverkopers, installateurs, het beheersorganisme en de OVAM te overleggen over de organisatie van de uitvoering van deze milieubeleidsovereenkomst inzake preventie, hergebruik, inzameling en verwerking. § 3. Het beheersorganisme verbindt er zich toe de doelstellingen in alle vereiste transparantie na te streven, maar met respect voor de confidentialiteit van de gegevens van de individuele bedrijven. § 4. Ter uitvoering van de milieubeleidsovereenkomst wordt tussen, enerzijds, de leden en de aangeslotenen en, anderzijds, het beheersorganisme een toetredingsovereenkomst getekend. De toetredingsovereenkomst garandeert uitsluiting van discriminatie of concurrentiële bevoordeling tussen de contractanten. Administratieve vereenvoudiging wordt hierbij in de mate van het mogelijke nagestreefd. Het beheersorganisme mag de toetreding van producenten of invoerders niet weigeren. Het beheersorganisme werkt vereenvoudigde aangiftemodaliteiten uit voor sporadische invoerders van fotovoltaïsche zonnepanelen. De toetredingsovereenkomst bevat de nodige bepalingen die de financiering waarborgen van de uitvoering van de aanvaardingsplicht voor de apparaten die door de producent op de markt gebracht werden tijdens de duur van de toetredingsovereenkomst, ook wanneer de producent na afloop van de toetredingsovereenkomst niet meer gebonden is door een milieubeleidsovereenkomst. De ondertekening van de toetredingsovereenkomst en de regelmatige betaling van de verschuldigde milieubijdragen door de producent, wordt beschouwd als deelneming van de producent aan passende financiële regelingen voor de financiering van het beheer van fotovoltaïsche zonnepanelen en geldt bijgevolg als waarborg waaruit blijkt dat het beheer van de fotovoltaïsche zonnepanelen zal worden gefinancierd. Een model toetredingsovereenkomst wordt twee maanden vóór ondertekening van de eerste toetredingsovereenkomst voor advies voorgelegd aan de OVAM. § 5. Het beheersorganisme zal de nodige maatregelen nemen om de toetreding mogelijk te maken van buitenlandse producenten en/of hun gevolmachtigden. § 6. Het beheersorganisme moet zich verzekeren voor de contractuele en extracontractuele aansprakelijkheid die kan voortvloeien uit elk van zijn activiteiten. Art. 11. Het beheerplan, het uitvoeringsplan en proefprojecten § 1. Het beheersorganisme stelt een vijfjarig beheerplan op dat ter goedkeuring wordt voorgelegd aan de OVAM, en dit uiterlijk binnen de zes maanden volgend op de publicatie van deze milieubeleidsovereenkomst in het Belgisch Staatsblad. De OVAM heeft twee maanden de tijd om een beslissing te nemen. § 2. Het beheerplan bepaalt de strategische visie van het beheersorganisme voor de duur van de milieubeleidsovereenkomst en omvat minstens: - een raming van de hoeveelheid inzamelbare afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen; - maatregelen rond preventie zoals voorzien in artikel 5 van deze milieubeleidsovereenkomst; - de strategie i.v.m. de voorlichtingscampagnes zoals voorzien in artikel 9 en 10 van deze milieubeleidsovereenkomst;
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE - de acties naar de ontdoeners, eindverkopers en tussenhandelaars betreffende de inzameling, hergebruik en verwerking van de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen, om te voldoen aan de verplichtingen zoals beschreven in artikel 6, 7, 8 en 16 van deze milieubeleidsovereenkomst; - een financieel plan zoals voorzien in artikel 17 van deze milieubeleidsovereenkomst; - een methode van opvolging van de ingezamelde en verwerkte afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen, inclusief jaarrapportering; - de acties betreffende de inzameling van de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen; - de acties betreffende de verwerking van de ingezamelde afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen; - de acties ten behoeve van de gewestelijke overheden betreffende de ontwikkeling en terbeschikkingstelling van de nodige hulpmiddelen voor de opvolging van de hoeveelheden afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen die werden ingezameld buiten het in uitvoering van deze milieubeleidsovereenkomst opgezette systeem. § 3. Het beheerplan bepaalt betreffende de in de vorige paragraaf vermelde elementen de strategische visie van de beheersorganismen voor de duur van de milieubeleidsovereenkomst. § 4. Het beheersorganisme verbindt er zich toe het in § 1 vernoemd beheerplan uit te voeren. Te dien einde stellen zij jaarlijks een uitvoeringsplan op, dat aan de OVAM ter goedkeuring wordt voorgelegd, en dit uiterlijk op 1 oktober van het jaar voorafgaand aan het kalenderjaar waarop het betrekking heeft. Art. 12. Beheer van gegevens § 1. Het beheersorganisme moet beschikken over een rapportagesysteem voor de gegevens betreffende de inzameling, sortering, hergebruik en verwerking van de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen. Dit systeem moet het beheersorganisme in staat stellen om aan de OVAM alle informatie voor te leggen die het gehouden is mee te delen krachtens artikel 13, § 1, van deze milieubeleidsovereenkomst. § 2. Het beheersorganisme ziet erop toe dat het registratiesysteem controleerbaar en toegankelijk is voor de OVAM. § 3. De door de OVAM aangestelde controleurs van de aanvaardingsplicht kunnen vlot en bij voorkeur online toegang hebben tot de gegevens van het beheersorganisme die zij nodig hebben voor de uitvoering van hun opdracht. Het beheersorganisme maakt hieromtrent de nodige afspraken met de OVAM en met de andere bevoegde gewestelijke administraties voor de automatische transmissie van bepaalde gegevens en rapporten, die door hen benodigd zijn. De confidentialiteit van de gegevens blijft hierbij gewaarborgd. § 4.Het beheersorganisme is voor een periode van minimum vijf jaar verantwoordelijk voor de archivering van het geheel van zijn registratiesysteem voor operationele informatie. Art. 13. Rapportering van de inzamel- en recyclageresultaten § 1. Het beheersorganisme deelt jaarlijks voor 30 april aan de OVAM volgende gegevens mee: - de totale hoeveelheid afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen, uitgedrukt in kilogram en aantallen die in het kader van de aanvaardingsplicht werd ingezameld, per inzamelkanaal; - de totale hoeveelheid fotovoltaïsche zonnepanelen, uitgedrukt in kilogram en aantallen die door de leden en aangeslotenen op de markt werden gebracht; - de totale hoeveelheid afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen en onderdelen, uitgedrukt in kilogram en aantallen dat werd hergebruikt, per inzamelkanaal (eindverkopers, gemeenten, kringloopcentra) van apparatuur alsook de bestemming; - de totale hoeveelheid ingezamelde afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen die aan elke vergunde inrichting voor de verwerking van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen werd aangeboden; - de totale hoeveelheden materiaalstromen (ferro, non-ferro, kunststoffen, andere) voortkomende uit de verwerking van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen, uitgedrukt in kilogram en opgesplitst per categorie van apparaten, als bedoeld in artikel 10 van deze overeenkomst, die werden gerecycleerd nuttig toegepast of verwijderd; - de totale hoeveelheid gevaarlijk afval voortkomende uit de verwerking van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen van fotovoltaïsche zonnepanelen, uitgedrukt in gewicht en soort; - een lijst van de inzamelpunten; - een lijst van de inzamelaars, afvalstoffenhandelaars, -makelaars en verwerkers die in opdracht van het beheersorganisme afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen hebben ingezameld; - de wijze van verwerking (kwalitatieve en kwantitatieve beschrijving) van de ingezamelde afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen, per verwerkingsprocédé, gaande van recyclage, nuttige toepassing, energierecuperatie tot verwijdering; - het financieel beheer, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 juli 1975 met betrekking tot de boekhouding van de ondernemingen; - een evaluatieverslag van de controles uitgevoerd op de jaarlijkse aangiftes van de verschillende leden en een lijst van de gecontroleerde leden; - een evaluatieverslag van de controles die werden uitgevoerd bij de verschillende overbrengers en verwerkers waarmee het beheersorganisme een overeenkomst heeft gesloten. § 2. Indien de eindverkoper alle afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen laat afvoeren via het inzamelsysteem van het beheersorganisme zal het beheersorganisme de rapportering van de resultaten volgens artikel 3.4.4.12. § 1 van VLAREMA op zich nemen. § 3. Het beheersorganisme verschaft aan de OVAM alle andere informatie die nuttig is voor de beoordeling van de in deze milieubeleidsovereenkomst te bereiken doelstellingen en de controle op de uitvoering van de aanvaardingsplicht. § 4. Bij rapportering stelt het beheersorganisme zich garant voor de vertrouwelijkheid van de gegevens van de betrokken individuele ondernemingen. § 5. Op basis van het in § 1 vernoemde jaarverslag evalueert de OVAM de behaalde resultaten betreffende de inzameling en de verwerking van de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen. Een evaluatieverslag wordt door de OVAM aan het beheersorganisme overgemaakt, ten laatste twee maanden na indiening van het jaarrapport.
34513
34514
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 14. Validering van de inzamel- en recyclageresultaten § 1. De in onderhavige overeenkomst vermelde gegevens in het jaarverslag inzake inzameling en verwerking worden gevalideerd door een onafhankelijke keuringsinstelling. § 2. De beheersorganismen laat hiertoe door een onafhankelijke keuringsinstelling de naleving van de lastenboeken inzake inzameling en verwerking, controleren. De onafhankelijke keuringsinstellingen zijn geaccrediteerd op basis van ISO 17020. De controle wordt verricht op basis van een checklist opgesteld door het beheersorganisme. Het beheersorganisme sluit binnen de zes maanden vanaf de ondertekening van huidige milieubeleidsovereenkomst contracten af met de onafhankelijke keuringsinstellingen. Het voorwerp van de controle en de ontwikkelde checklist wordt voorafgaandelijk ter goedkeuring voorgelegd aan de OVAM. § 3. De controle door een onafhankelijke keuringsinstelling moet toelaten om te controleren of de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen die van het beheersorganisme werden ontvangen, op een correcte wijze verwerkt werden. De controles moeten minstens verifiëren dat de uit de verwerking resulterende materiaalfracties effectief gerecycleerd werden en dat de materiaalfracties niet voor onbepaalde tijd worden opgeslagen of verwijderd. Voor afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen die buiten de Europese Gemeenschap is uitgevoerd, moet de controle verifiëren dat de nuttige toepassing en/of de recycling gebeuren in omstandigheden die gelijkwaardig zijn aan de voorschriften van de Richtlijn 2012/19/EU van het Europees Parlement en de Raad van juli 2012 betreffende AEEA. De taak van de onafhankelijke keuringsinstelling is met name om: - de technische capaciteiten en de menselijke middelen te controleren die de verwerker toelaten om zijn activiteiten inzake recuperatie of recyclage te verzekeren; - een duidelijke beschrijving te geven van de toegepaste verwerkingsprocédés; - de finale bestemming van de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen te verifiëren, evenals de recyclageresultaten bij deze bestemmingen die het voorwerp uitmaken van het contract tussen het beheersorganisme en de verwerker; - een evaluatie te maken van de behaalde percentages van producthergebruik en recycling zoals gedefinieerd in artikel 8 van huidige overeenkomst; - de waarheidsgetrouwheid te verifiëren van de financiële en technische cijfers en gegevens die door de verwerker worden verstrekt betreffende de in de installaties binnenkomende afvalstromen en betreffende de uitgaande afvalen/of materiaalstromen. § 4. De contracten met de verwerkers van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen voorzien een minimum per verwerker van één aangekondigde controle om de twee jaar. Bovenop een aangekondigde controle moet de onafhankelijke keuringsinstelling ook niet aangekondigde controles kunnen uitvoeren, op vraag van het beheersorganisme of de OVAM. De contracten met de verwerkers van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen voorzien een remediëring en mogelijkheid tot ontbinding ingeval de controleregels niet werden nageleefd of ingeval de onafhankelijke keuringsinstelling afwijkingen van meer dan 10% vaststelt van de resultaten die door de verwerker aan het beheersorganisme worden overgemaakt. Voor het vervullen van zijn taak heeft de onafhankelijke keuringsinstelling toegang tot elke informatie, confidentiële of andere, die betrekking heeft op de uitvoering van het contract tussen het beheersorganisme en de verwerker. De keuringsinstelling kan overgaan tot elke inspectie, monsterneming, peiling, analyse of controle die nodig is voor de goede uitoefening van zijn taak. De beheersorganismen zien er op toe dat de externe keuringsinstelling die werd aangewezen om de voormelde gegevens te valideren, gepaste garanties biedt inzake vertrouwelijke verwerking van de overgemaakte gegevens. Daartoe wordt een vertrouwelijkheidovereenkomst ondertekend. § 5. Naar aanleiding van elke controle stelt de onafhankelijke keuringsinstelling een rapport op over de gehanteerde methodes van inspectie, monsterneming, peiling, analyse en controle, alsmede over de aard van de gecontroleerde gegevens. Het rapport formuleert een gemotiveerde opinie betreffende de al dan niet correcte uitvoering van de verwerkingscontracten met het beheersorganisme en betreffende de betrouwbaarheid van de door de verwerker overgemaakte gegevens. De keuringsinstelling maakt zijn rapport over aan de verwerker, om deze in staat te stellen zijn opmerkingen te formuleren. Deze opmerkingen worden aan het rapport gevoegd. Het eindrapport wordt uiterlijk drie maanden na de controle door de onafhankelijke keuringsinstelling tegelijkertijd aan het beheersorganisme en aan de OVAM toegestuurd. Een overzicht van de controles en overtredingen wordt opgenomen in het jaarrapport. Art. 15. Inzameling en beheer van gegevens § 1. Het beheersorganisme bepaalt in overleg met de distributeur van EEA, de inzamelaar, de afvalstoffenhandelaar of -makelaar, de verwerker, het hergebruikcentrum en de kennisgever de modaliteiten voor het verstrekken van de informatie, vermeld in artikel 3.4.4.12. en 5.2.5.4 van VLAREMA. De modaliteiten houden rekening met de confidentialiteit van de informatie en omvatten ook de mogelijkheid van toegang tot het systeem voor de toezichthouders en de onafhankelijke keuringsinstelling, geaccrediteerd overeenkomstig ISO 17020 in het kader van de validatie van die gegevens en aan al diegene die moeten rapporteren, deze laatsten voor wat betreft de eigen gegevens. § 2. Teneinde uitvoering te geven aan dit artikel, zal het beheersorganisme een overeenkomst afsluiten tussen de OVAM of de in gemeenschappelijk overleg aangeduide derde.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Art. 16. Toewijzing overeenkomsten betreffende inzameling en verwerking § 1. Het beheersorganisme organiseert de inzameling en de verwerking van de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen en sluit hiertoe met de inzamelaar(s) en de verwerker(s) een volledige overeenkomst af. Dit contract bevat eveneens de verplichting in hoofde van de inzamelaar(s) en de verwerker(s) om de ingezamelde en verwerkte hoeveelheden afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen mee te delen aan het beheersorganisme, alsook de vergoeding van de inzamelaar(s) en de verwerker(s). De mededeling van de verwerkte hoeveelheden bestaat uit twee (2) onderscheiden fases: 1. de ingaande hoeveelheden bij de verwerker; en 2. de uitgaande hoeveelheden bij de verwerker. Deze inzamelaars en verwerkers beschikken over alle nodige administratieve toelatingen i.v.m. de inzameling en het vervoer enerzijds en de verwerking anderzijds van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen. § 2. De lastenboeken voor wat betreft de toewijzing van contracten betreffende inzameling, transport en verwerking van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen worden na voorafgaande consulatie ter goedkeuring voorgelegd aan de OVAM. § 3. Op het einde van het eerste jaar na inwerkingtreding van de milieubeleidsovereenkomst zal het beheersorganisme de markt bevragen voor het afsluiten van één contract voor de inzameling en één contract voor verwerking aan de hand van het goedgekeurde lastenboek waarbij een minimum van drie offertes dient te worden ontvangen. Indien er minder offertes worden ingediend kunnen de lastenboeken toch worden toegewezen indien deze ruim werden verspreid. Het beheersorganisme is verantwoordelijk voor de evaluatie van de economische, technische en financiële bekwaamheid en de gelijke behandeling van alle kandidaten. De kandidaten worden ter goedkeuring voorgelegd aan de OVAM om na te gaan of de betrokkenen de door het Gewest gestelde objectieven naleven. Daarnaast zullen de algemene voorwaarden waaronder het beheersorganisme zal samenwerken met toegewezen kandida(a)t(en) en/of het contract voorafgaandelijk ter goedkeuring voorgelegd worden aan de OVAM. Minstens de volgende toewijzingscriteria worden in rekening gebracht: de prijs, de technische waarde van de offerte op het vlak van milieuperformantie, en de kwaliteit van de dienstverlening. Het bepaalt de weging van de criteria, waarbij de prijs voor maximaal 50% in rekening wordt gebracht en milieuperformantie voor 20%. § 4. De contracten met de operatoren bevatten één of meerdere bepalingen die moeten toelaten dat de bedrijfsactiviteit kan worden doorgelicht door een onafhankelijke keuringsinstelling. Een kopie van de contracten met private en publieke operatoren wordt ter kennisname aan de OVAM toegestuurd. § 5. De verwerkingsresultaten worden gevalideerd zoals opgenomen in artikel 14 van deze milieubeleidsovereenkomst. In geval van subcontractanten in het buitenland wordt de verwerking gevalideerd door een onafhankelijke keuringsinstelling die geaccrediteerd is op basis van ISO 17020. Iedere wijziging van subcontractanten moet minimaal één maand voorafgaandelijk worden meegedeeld aan de OVAM. Art. 17. Financiering afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen § 1. De leden van de organisaties die hun mandaat hebben gegeven en die de hoedanigheid van producent bezitten, en de aangeslotenen betalen ter financiering van de activiteiten van het beheersorganisme, aan het beheersorganisme een milieubijdrage per fotovoltaïsch zonnepaneel bij het op de markt brengen van dit fotovoltaïsch zonnepaneel. Deze milieubijdrage kan verschillen per soort en per type van fotovoltaïsch zonnepaneel. Het bedrag van deze milieubijdrage voor een bepaald jaar zal bepaald worden door het beheersorganisme, rekening houdend met: - de kosten voor het beheer van de afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen die ingezameld worden tijdens hetzelfde jaar; - de opbouw van een reserve die voorziet in financiële middelen voor het toekomstig beheer van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen voor: o fotovoltaïsche zonnepanelen die reeds op de markt aanwezig waren voor de inwerkingtreding van het beheersorganisme; o het verschil tussen de hoeveelheid zonnepanelen die gedurende het lopende jaar op de markt werden gebracht en de ingezamelde hoeveelheid. De reserve en bij uitbreiding het financieel model dat wordt uitgewerkt, moet aan volgende voorwaarden voldoen: - het ontdoen van fotovoltaïsche zonnepanelen moet gratis zijn voor de ontdoener (met uitzondering van eventuele demontage bij ophaling bij de eindgebruiker); - er wordt gestreefd naar een stabiele bijdrage gedurende de looptijd van de milieubeleidsovereenkomst; - het niveau van de financiële reserves moet gebaseerd zijn op een realistische inschatting van de toekomstige financieringsbehoefte. De reserve heeft tot primair doel om financieringsbehoeftes op te vangen die het gevolg zijn van een onevenwicht tussen de op de markt gebrachte en ingezamelde fotovoltaïsche zonnepanelen. Hierbij wordt gestreefd naar een evenwicht tussen de voldoende garanties om toekomstige afvalbeheerkosten te kunnen dragen enerzijds en een aanvaardbaar niveau van provisies anderzijds. De opbouw of het aanhouden van overmatige reserves wordt vermeden; - de financiële reserve wordt geleidelijk opgebouwd rekening houdende met de geschatte levensduur van de afgedankte zonnepanelen; - de schatting van de nodige omvang van de financiële reserves worden jaarlijks in het financieel plan geëvalueerd. Het beheersorganisme zorgt ervoor dat de milieubijdrage voor fotovoltaïsche zonnepanelen die op het grondgebied zijn geïnd alleen gebruikt wordt voor het beheer van de respectieve categorieën van fotovoltaïsche zonnepanelen die op het grondgebied zijn afgedankt.
34515
34516
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE § 2. Het beheersorganisme legt uiterlijk zes maanden na de publicatie van de milieubeleidsovereenkomst een financieel plan voor de looptijd van de milieubeleidsovereenkomst voor advies voor aan de OVAM. Het financieel plan omvat: - een begroting voor de duur van de milieubeleidsovereenkomst; - de berekening van de milieubijdrage, waarbij de constitutieve elementen van de milieubijdrage ter goedkeuring aan de OVAM worden voorgelegd; - de gemotiveerde schatting van de uitgaven per onderdeel van het beheer van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen ; - een bewijs van financiële zekerheid die overeenkomt met de geschatte kosten voor het overnemen door het Vlaams Gewest van de aanvaardingsplicht gedurende zes maanden; - nastreven van dezelfde principes inzake financierings- en vergoedingsmodaliteiten in de drie gewesten behoudens afwijkende wettelijke bepalingen; - een toelichting bij het beleid inzake de financiële reserves. Bijkomende informatie kan op gemotiveerde grondslag opgevraagd worden door de overheid bij het beheersorganisme. Het beheersorganisme legt jaarlijks voor 1 oktober een actualisatie van het financieel plan voor het volgende kalenderjaar ter advies aan de OVAM voor. § 3. De financiële middelen van het beheersorganisme worden op een defensieve wijze belegd. Hiertoe wordt een beleggingsstrategie goedgekeurd door de Raad Van Bestuur en de Algemene Vergadering van het beheersorganisme. De beleggingsstrategie wordt voor advies voorgelegd aan de OVAM. § 4. Het bedrag van de milieubijdrage is jaarlijks herzienbaar. De herziene bijdragen worden zes maanden vóór inwerkingtreding bekendgemaakt aan de distributeurs en installateurs. Tussen het beheersorganisme en de distributeurs en installateurs moet overeenstemming worden bereikt over de compensatie van de bijdragen op de aanwezige voorraad. § 5. Deze milieubijdragen met vermelding van de bedragen worden steeds, per fotovoltaïsch zonnepaneel of groep van fotovoltaïsche zonnepanelen, op de factuur vermeld bij de verkoop van een fotovoltaïsch zonnepaneel tussen handelaars van fotovoltaïsche zonnepanelen . De milieubijdragen worden steeds netto in de commercialisatieketen doorgegeven en duidelijk gecommuniceerd en doorberekend aan de gebruikers. § 6. De leden van de organisaties en de aangeslotenen die deze milieubeleidsovereenkomst onderschrijven, verbinden zich ertoe geen fotovoltaïsche zonnepanelen op de Vlaamse markt te brengen waarop geen milieubijdrage betaald werd. § 7. Jaarlijks rapporteert het beheersorganisme aan de OVAM over de effectieve aanwending van de geïnde bedragen. Art. 18. Goedkeurings- en adviesprocedures § 1. Goedkeuringsprocedure: Voor alle goedkeuringen die in deze overeenkomst vermeld zijn, geldt, tenzij uitdrukkelijk anders is vermeld: de OVAM deelt haar gemotiveerde beslissing mee binnen één maand volgend op de ontvangst van de tekst, het ontwerp of het voorstel. Indien binnen deze periode geen beslissing is meegedeeld, wordt het voorstel geacht te zijn goedgekeurd. Indien de OVAM per aangetekend schrijven om bijkomende informatie verzoekt, kan de termijn maximaal met één maand worden verlengd, ingaand vanaf ontvangst van alle opgevraagde informatie. In het geval een afwijkende termijn geldt, wordt deze uitdrukkelijk vermeld. § 2. Adviesprocedure: Voor alle andere adviezen die in deze overeenkomst vermeld zijn, geldt, tenzij uitdrukkelijk anders is vermeld: de OVAM deelt haar advies mee binnen één maand volgend op de ontvangst van de tekst, het ontwerp of het voorstel. Indien binnen deze periode geen beslissing is meegedeeld, wordt het advies geacht positief te zijn. Indien de OVAM per aangetekend schrijven om bijkomende informatie verzoekt, kan de termijn maximaal met één maand worden verlengd, ingaand vanaf ontvangst van alle opgevraagde informatie. HOOFDSTUK 7. — Verbintenissen van het gewest Art. 19. Verbintenissen van het gewest § 1. Het Vlaamse Gewest zal bij de andere gewestelijke autoriteiten pleiten voor een harmonisering van de regelgeving inzake de aanvaardingsplicht voor afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen van zowel huishoudelijke als bedrijfsmatige oorsprong binnen de drie gewesten, na overleg met de betrokken sectoren. § 2. Het Vlaamse Gewest verbindt zich tot controle van de strikte toepassing door alle actoren van de aanvaardingsplicht en tot verbalisering van de overtredingen. Het Vlaamse Gewest verbindt zich er toe om de vereiste controles te laten uitvoeren bij alle actoren. § 3. Teneinde de uitvoering van deze milieubeleidsovereenkomst mogelijk te maken en de initiatieven van het beheersorganisme kracht bij te zetten, verbindt het Vlaamse Gewest zich er toe, in overleg met het beheersorganismen, alle hiertoe vereiste aanvullende reglementaire voorschriften op zijn niveau aan te nemen. § 4. Het Vlaamse Gewest verbindt zich ertoe de geest van deze milieubeleidsovereenkomst ook te hanteren bij de beoordeling van de individuele afvalpreventie- en afvalbeheerplannen die in het kader van de aanvaardingsplicht voor afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen ingediend worden. § 5. Het Vlaamse Gewest verbindt zich ertoe om de gratis aanvaarding van afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen in de inzamelpunten voor de eindverkopers en consumenten te ondersteunen, mits naleving van de reglementaire bepalingen inzake de dekking van de desbetreffende kosten.
34517
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE § 6. Het Vlaamse Gewest houdt een lijst bij van ondernemingen waarvan het individuele beheers- en preventieplan betreffende afgedankte fotovoltaïsche zonnepanelen is goedgekeurd. Op hun gemotiveerd verzoek wordt deze lijst aan het beheersorganisme of organisaties meegedeeld. Het Vlaamse Gewest zal elke vraag tot openbaarmaking van producenten of invoerders die niet deelnemen aan het door deze milieubeleidsovereenkomst uitgewerkte collectieve systeem afwegen conform de bepalingen van het decreet op de openbaarheid van bestuursdocumenten. § 7. Het Vlaamse Gewest verbindt er zich toe om een voorbeeldfunctie te vervullen bij de aankoop van diensten, werken en producten door in de overheidsopdrachten oog te hebben voor een duurzaam en ethisch verantwoord aankoopbeheer. HOOFDSTUK 8. — Slotbepalingen Art. 20. Geschillencommissie § 1. In geval van een geschil tussen het beheersorganisme en het Vlaamse Gewest over de uitvoering van de milieubeleidsovereenkomst zal een geschillencommissie samengesteld worden. Deze commissie wordt ad hoc samengesteld (afhankelijk van de aard van het geschil) en bestaat altijd uit twee vertegenwoordigers van het Vlaamse Gewest en twee vertegenwoordigers van het beheersorganisme en een voorzitter. De voorzitter wordt in consensus aangeduid door deze vier vertegenwoordigers. § 2. Indien over een geschil geen oplossing wordt gevonden, zal een verslag opgemaakt worden aan de Vlaamse minister, bevoegd voor het leefmilieu. Art. 21. Duur en opzegging van de overeenkomst § 1. De milieubeleidsovereenkomst wordt gesloten voor de duur van 5 jaar en treedt in werking op de tiende dag na de publicatie van de milieubeleidsovereenkomst in het Belgisch Staatsblad. § 2. De partijen kunnen deze overeenkomst te allen tijde opzeggen, mits zij een opzeggingstermijn van zes maanden in acht nemen. De kennisgeving van de opzeg gebeurt op straffe van nietigheid, hetzij bij een ter post aangetekende brief, hetzij bij deurwaardersexploot. De opzeggingstermijn begint te lopen vanaf de eerste dag van de maand volgend op de kennisgeving. Art. 22. Wijzigingen en toevoegingen § 1.De bepalingen van deze milieubeleidsovereenkomst zullen worden aangepast aan een eventueel gewijzigde Europese regelgeving op dit gebied of aan elke andere verplichting die voortvloeit uit het internationale recht. § 2. Tijdens de looptijd van de milieubeleidsovereenkomst kunnen de partijen aan deze overeenkomst wijzigingen en/of toevoegingen aanbrengen, volgens de procedure vervat in titel VI van het decreet van 5 april 1995 houdende algemene bepalingen inzake milieubeleid. Alle wijzigingen en toevoegingen aan deze overeenkomst zijn slechts geldig indien ze blijken uit een schriftelijk akkoord ondertekend door alle partijen, dat uitdrukkelijk verwijst naar deze overeenkomst. Art. 23. Arbitrage en bevoegdheid In geval van een geschil tussen de partijen met betrekking tot het ontstaan, interpretatie en de uitvoering van deze overeenkomst, kunnen de partijen ervoor opteren om geschillen te beslechten volgens de wetgeving op de arbitrage. Indien er geen consensus is om in arbitrage te gaan, wordt het geschil voorgelegd aan de Rechtbank van Eerste Aanleg van het gerechtelijk arrondissement Brussel. Wanneer voor arbitrage wordt geopteerd, wordt het geschil definitief beslecht volgens het Arbitragereglement van CEPINA of gelijkwaardig, door arbiters die conform het reglement zijn benoemd. Het scheidsgerecht zal uit drie arbiters bestaan. De zetel van de procedure is Brussel. De taal van de arbitrage is Nederlands. In afwijking van het eerste lid is de arbitrageprocedure niet van toepassing op de geschillen met betrekking tot facturen. In dit geval komen de partijen overeen dat zij het recht hebben iedere rechtsvordering die zij nuttig zullen achten, in te leiden voor de bevoegde rechtbanken van het gerechtelijk arrondissement Brussel. De overeenkomst wordt afgesloten te Brussel op 13 november 2015 door de vertegenwoordigers van alle partijen. Elke partij erkent haar exemplaar van de overeenkomst te hebben ontvangen. Voor het Vlaamse Gewest: De minister-president van de Vlaamse Regering, G. BOURGEOIS De Vlaamse minister van Omgeving, Natuur en Landbouw, J. SCHAUVLIEGE Voor de organisaties : Voor PV-Vlaanderen vzw, J. NEYENS Voor Nelectra vzw, E. CLAUS Voor Eloya vzw, F. VAN MOL Voor Fedelec vzw, K. NEYRINCK Voor FEE vzw, D. NOÉ
P. BINNEMANS
34518
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS
Ruimtelijke Ordening
Gemeente Deerlijk
Bekendmaking openbaar onderzoek Overeenkomstig artikel 2.2.14§2 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening brengt het college van burgemeester en schepenen van Deerlijk ter kennis aan de bevolking dat het ontwerp gemeentelijk RUP 16-1 ‘Zonevreemde bedrijven in het buitengebied - spoor 1’, omvattende : een toelichtingsnota; verordenende stedenbouwkundige voorschriften per deelplan; een verordenend grafisch plan; een grafisch register plancompensatie; opgemaakt conform de wettelijke bepalingen, en door de gemeenteraad voorlopig vastgesteld in zitting van 26 mei 2016, wordt onderworpen aan een openbaar onderzoek. Het RUP omvat 5 deelplannen voor volgende bedrijven : BVBA Vervoer Vannieuwenhuyze, Druant Autoparts, Filip Verhoye, Casier, Pasha Velvet - Vansteenkiste - ESTL. Het openbaar onderzoek over het RUP start op 8 juni 2016 en eindigt op 6 augustus 2016. Het plan ligt gedurende die periode ter inzage op de gemeentelijke stedenbouwkundige dienst, Harelbekestraat 27, te Deerlijk, iedere werkdag, tussen 9 uur en 12 u. 30 m., en donderdagavond, tussen 16 uur en 19 uur. Opmerkingen of bezwaren moeten uiterlijk de laatste dag van het openbaar onderzoek gericht worden aan de Gemeentelijke Commissie voor Ruimtelijke Ordening (GECORO), p.a. Harelbekestraat 27, te 8540 Deerlijk, per aangetekende brief of per afgifte tegen ontvangstbewijs op de dienst stedenbouw. Deerlijk, 7 juni 2016. (5202)
Algemene vergaderingen en berichten voor de aandeelhouders Assemblées générales et avis aux actionnaires
Fagron, Naamloze vennootschap die een openbaar beroep op het spaarwezen doet of heeft gedaan Textielstraat 24, 8790 Waregem
Ondernemingsnummer : 0890.535.026 (de « Vennootschap ») Dit is een aankondiging in overeenstemming met artikel 593 van het Wetboek van vennootschappen en vormt geen aanbod tot het aankopen van of inschrijven op effecten.
Deze aankondiging wordt gedaan onder voorbehoud van de goedkeuring van een prospectus door de Belgische Autoriteit Financiële Diensten en Markten (FSMA) en de mededeling van die prospectus door de FSMA aan de Nederlandse Autoriteit Financiële Markten (AFM). Gelet op de datum van publicatie van deze aankondiging en de bepalingen van het Wetboek van vennootschappen, zal de inschrijvingsperiode voor de kapitaalverhoging met voorkeurrecht (die minstens vijftien dagen zal bedragen) ten vroegste op woensdag 15 juni 2016 een aanvang (kunnen) nemen. Het finaal maximum bedrag van de kapitaalverhoging, het aantal nieuw uit te geven aandelen, de definitieve begin- en einddatum van de inschrijvingsperiode, de uitgifteprijs van de nieuwe aandelen, de inschrijvingsratio en andere modaliteiten van de kapitaalverhoging zullen door de raad van bestuur vastgesteld worden en zullen worden opgenomen in een bericht dat te gepasten tijde, doch uiterlijk vóór de begindatum van de inschrijvingsperiode, bekendgemaakt zal worden op de website van de Vennootschap (www.fagron.com) en in de financiële pers. Een prospectus met gedetailleerde informatie over de Vennootschap zal, na goedkeuring ervan door de FSMA en mededeling aan de AFM, kosteloos beschikbaar worden gesteld op de website van de Vennootschap. In het kader van dit aanbod tot openbare inschrijving van nieuwe aandelen met voorkeurrecht treden ING België, KBC Securities en BNP Paribas Fortis op als Joint Global Coordinators en Joint Bookrunners. In overeenstemming met artikel 501 van het Wetboek van vennootschappen, kunnen de houders van warranten van de Vennootschap hun warrant uitoefenen. Aanvragen hiertoe, evenals de betaling van de uitoefenprijs, moeten uiterlijk tegen maandag 13 juni 2016 door de Vennootschap worden ontvangen om te kunnen deelnemen aan de geplande kapitaalverhoging. Fagron naamloze vennootschapis verantwoordelijk voor de informatie in deze aankondiging. Deze aankondiging heeft een strikt informatieve aard en vormt geen aanbod tot aankoop of verkoop, noch een sollicitatie van een aanbod tot aankoop of verkoop, van effecten van Fagron naamloze vennootschapwaarnaar in deze aankondiging wordt verwezen, in om het even welk rechtsgebied waarin dergelijk aanbod of sollicitatie van een aanbod onwettig zou zijn zonder een voorafgaande registratie, vrijstelling van registratie of kwalificatie onder het effectenrecht overeenkomstig de toepasselijke wetgeving of reglementering in zulke rechtsgebieden. Deze aankondiging mag niet worden verspreid of gepubliceerd in enig rechtsgebied buiten België of Nederland, behalve in omstandigheden die tot naleving van de toepasselijke wetgeving of reglementering zou leiden. Deze aankondiging vormt geen aanbod in de Verenigde Staten. De effecten van Fagron, naamloze vennootschap, waarnaar in deze aankondiging wordt verwezen mogen niet aangeboden noch verkocht worden in de Verenigde Staten zonder registratie of vrijstelling van registratie overeenkomstig de US Securities Act van 1933, zoals gewijzigd. De effecten van Fagron naamloze vennootschapwaarnaar in deze aankondiging wordt verwezen zijn niet en zullen niet worden geregistreerd overeenkomstig de U.S. Securities Act van 1933, zoals gewijzigd, en Fagron naamloze vennootschapheeft niet de intentie om over te gaan tot een openbare aanbieding van haar effecten in de Verenigde Staten. (5203)
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
34519
Aphilion Q2, Openbare Beleggingsvennootschap met veranderlijk kapitaal naar Belgisch recht die geopteerd heeft voor beleggingen die voldoen aan de voorwaarden van richtlijn 2009/65/EG, naamloze vennootschap, Havenlaan 86C, b 320, te 1000 Brussel
Het jaarverslag, het daaropvolgende halfjaarverslag, het prospectus en de essentiële beleggersinformatie zijn kosteloos verkrijgbaar in het Nederlands op de maatschappelijke zetel van de vennootschap of bij CACEIS Belgium, naamloze vennootschap, (Havenlaan 86C, b 320, te 1000 Brussel) die instaat voor de financiële dienst.
Ondernemingsnummer : 0475.805.685 Oproepingsbericht aan de aandeelhouders
Ten slotte infomeren we u dat de netto-inventariswaarde gepubliceerd wordt in het nationale dagblad « De Tijd ». De raad van bestuur. (5204)
De aandeelhouders van de naamloze vennootschap Aphilion Q2, openbare Bevek naar Belgisch recht, worden uitgenodigd op de gewone algemene vergadering die zal plaatsvinden op donderdag 23 juni 2016, om 16 uur, op de maatschappelijke zetel van de vennootschap, Havenlaan 86C, b 320, te 1000 Brussel (Tour & Taxis) met volgende agenda :
Mensura, gemeenschappelijke verzekeringskas in vereffening, gemeenschappelijke verzekeringskas naar privaat recht, Havenlaan 86c, Box 113, 1000 Brussel
1. Verslag van de raad van bestuur.
Ondernemingsnummer : 0405.947.077
2. Verslag van de commissaris.
(de « Vereniging »)
3. Goedkeuring van de jaarrekening voor het op 31 maart 2016 afgesloten boekjaar.
Uitnodiging tot de gewone algemene vergadering van de verenigingsledenop 25 mei 2016
Voorstel : de raad van bestuur stelt voor om de globale jaarrekening, alsook de jaarrekening van elk compartiment goed te keuren en het resultaat van elk compartiment aan het kapitaal toe te wijzen.
Het College van vereffenaars nodigt hierbij de verenigingsleden van de Vereniging uit om deel te nemen aan de gewone algemene vergadering van de verenigingsleden die zal plaatsvinden op 25 mei 2016 om 11.00 uur op de zetel van de Vereniging, en die wordt bijeengeroepen om zich uit te spreken over de volgende agendapunten :
4. Kwijting aan de bestuurders en de commissaris voor het op 31 maart 2016 afgesloten boekjaar. Voorstel : de Raad van Bestuur stelt voor om kwijting te verlenen, globaal en per compartiment, aan de Bestuurders en aan de commissaris. 5. Antwoorden op de vragen van de aandeelhouders overeenkomstig artikel 540 Wetboek van Vennootschappen. 6. Diverse. Teneinde te kunnen deelnemen aan de Vergadering, moeten de houders van de gedematerialiseerde aandelen overeenkomstig artikel 19 van de statuten, een attest (opgesteld door de erkende rekeninghouder BNP Paribas Fortis, Warandeberg 3, 1000 Brussel), dat de onbeschikbaarheid tot de datum van de Algemene Vergadering vaststelt, indienen op de zetel van CACEIS Belgium NV, Havenlaan 86C, b 320 te 1000 Brussel, ten laatste vijf volledige dagen vóór de gewone algemene vergadering. Het blokkeringscertificaat moet geldig zijn tot en met de datum van de algemene vergadering. Er wordt aangeraden om een kopij van het blokkeringscertificaat mee te nemen naar de algemene vergadering. De houders van aandelen op naam die deze algemene vergadering wensen bij te wonen, moeten vijf volledige dagen vóór de vergadering, aan de Raad van Bestuur door bemiddeling van CACEIS Belgium, naamloze vennootschap, (Havenlaan 86C, b 320, te 1000 Brussel), hun verlangen te kennen geven om de algemene vergadering bij te wonen. De aandeelhouders die voldoen aan de hierboven vermelde formaliteiten kunnen schriftelijk, ten laatste zes volle dagen vóór de vergadering, vragen stellen met betrekking tot het verslag van de bestuurders, het verslag van de commissaris en/of de opgesomde agendapunten. Deze vragen kunnen langs elektronische weg tot Aphilion Q2 worden gericht op het volgende adres
[email protected]. Deze vragen zullen tijdens de vergadering naargelang het geval, worden beantwoord door de bestuurders of de commissaris. Een volmacht is ter beschikking van de aandeelhouders van de Bevek. Deze kan schriftelijk aangevraagd worden op de maatschappelijke zetel van CACEIS Belgium, naamloze vennootschap, (Havenlaan 86C, b 320, te 1000 Brussel). De ingevulde volmacht moet voorgelegd worden op de maatschappelijke zetel van CACEIS Belgium, naamloze vennootschap, en dit ten laatste vijf volledige dagen vóór de gewone algemene vergadering. De punten die op de agenda van de vergadering staan, zullen aangenomen worden indien ze door een gewone meerderheid van de aanwezige of vertegenwoordigde aandeelhouders zijn goedgekeurd. Elk aandeel beschikt over een stemrecht in overeenkomst met artikel 541 van het Wetboek van vennootschappen.
1. Specifieke kwijting verlenen aan de leden van het College van vereffenaars en aan de commissaris-revisor voor de laattijdige bijeenroeping van de algemene vergadering. 2. Beheersverslag van het college van vereffenaars aan de algemene vergadering over de jaarrekening met betrekking tot het boekjaar afgesloten op 31 december 2015. 3. Verslag van de Commissaris-revisor over de jaarrekening met betrekking tot het boekjaar afgesloten 31 december 2015. 4. Goedkeuring van de jaarrekening met betrekking tot het boekjaar afgesloten op 31 december 2015 en bestemming van het resultaat. 5. Verslag van het Comité van toezicht. 6. Kwijting verlenen aan de vereffenaars voor hun beheer. 7. Kwijting verlenen aan de Commissaris-revisor voor zijn opdracht. 8. Bevestiging van de beslissing om het mandaat van de commissaris-revisor te vernieuwen. 9. Samenstellen van het toezichtscomité. 10. Bezoldigingen. 11. Te verlenen volmachten met het oog op de uitvoering van wat voorafgaat. Overeenkomstig artikel 24 van de statuten mogen de verenigingsleden zich laten vertegenwoordigen door een lasthebber die zelf gerechtigd is om de algemene vergadering bij te wonen en in het bezit is van een schriftelijke volmacht conform het model dat beschikbaar is op de zetel van de Vereniging, waar het op eenvoudig verzoek verkrijgbaar is. Niemand mag meer dan vijf verenigingsleden vertegenwoordigen, zonder dat hij echter de meerderheid mag uitmaken van de aanwezige personen die een stem uitbrengen. De volmachten moeten ten laatste vijf dagen vóór de vergadering, i.e. uiterlijk op 10 juni 2016, worden afgegeven op de maatschappelijke zetel. De maatschappij houdt de volgende documenten ter beschikking van de aandeelhouders op de zetel van de Vereniging : Verslag van de commissaris-revisor over de jaarrekening met betrekking tot het boekjaar afgesloten op 31 december 2015. Verslag van het toezichtscomité met betrekking tot het boekjaar afgesloten op 31 december 2015. Beheersverslag van het College van vereffenaars aan de algemene vergadering over de jaarrekening met betrekking tot het boekjaar afgesloten op 31 december 2015. Jaarrekening afgesloten op 31 december 2015. Het college van vereffenaars.. (5205)
34520
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Mensura, Caisse commune d’assurance en liquidation, Caisse commune d’assurance de droit privé, avenue du Port 86c, Box 113, 1000 Bruxelles
Numéro d’entreprise : 0405.947.077 (l’« Association ») Convocation à l’assemblée générale ordinaire des associés du 15 juin 2016
L’Assemblée générale ordinaire des associés de la Société se tiendra le 23 juin 2016, à 10 heures, dans les locaux du Louvexpo, rue Arthur Delaby 7, à 7100 La Louvière, afin de délibérer et statuer sur l’ordre du jour suivant : 1. Comptes annuels arrêtés au 31 décembre 2015 ; Présentation des comptes. Présentation du rapport du réviseur et du Comité d’audit. Approbation des comptes annuels arrêtés au 31 décembre 2015.
Le Collège des liquidateurs invite par la présente les associés de l’Association à assister à l’assemblée générale ordinaire des associés qui se tiendra le 15 juin 2016 à 11 heures au siège social de l’association, appelée à statuer sur l’ordre du jour suivant :
3. Décharge au réviseur pour l’année 2015.
1. Décharge spécifique aux membres du collège des liquidateurs et au commissaire-réviseur pour la convocation tardive de l’assemblée générale.
5. Nominations statutaires :
2. Rapport de gestion du collège des liquidateurs à l’assemblée générale sur les comptes annuels relatifs à l’exercice social clôturé au 31 décembre 2015. 3. Rapport du Commissaire-réviseur sur les comptes annuels relatifs à l’exercice social clôturé au 31 décembre 2015. 4. Approbation des comptes annuels relatifs à l’exercice social clôturé au 31 décembre 2015 et affectation du résultat. 5. Rapport du comité de surveillance. 6. Décharge aux liquidateurs pour leur gestion. 7. Décharge au commissaire-réviseur pour sa mission.
2. Décharge aux administrateurs pour l’année 2015.
4. Rapport annuel 2015.
Nomination du réviseur d’entreprises pour les exercices 2016-2018 et fixation de ses émoluments. Les obligataires désireux de participer à l’Assemblée sont priés de transmettre au siège social de la Société, au moins trois jours ouvrables avant la date fixée pour l’Assemblée générale, une attestation établie par le teneur de comptes agréé ou l’organisme de liquidation constatant l’indisponibilité des obligations jusqu’à la date de l’Assemblée. Conformément aux statuts de la Société, les obligataires disposent d’une voix consultative à l’Assemblée. Le rapport annuel peut être obtenu gratuitement auprès du siège social de la Société. (5206)
8. Confirmation de la décision de renouvellement du mandat du commissaire-réviseur. 9. Composition du comité de surveillance. 10. Rémunérations. 11. Pouvoirs à conférer en vue de l’exécution ce qui précède. Les associés peuvent, conformément à l’article 24 des statuts, se faire représenter par un mandataire, ayant lui-même le droit d’assister à l’assemblée générale, détenant procuration écrite conforme au modèle disponible au siège social de l’Association et pouvant être obtenu sur simple demande. Nul ne pourra représenter plus de cinq associés, sans qu’il puisse néanmoins former la majorité des votants présents. Les procurations devront être déposées au siège social au plus tard cinq jours avant l’assemblée, c’est-à-dire au plus tard le 10 juin 2016. L’association tient les documents suivants à la disposition des actionnaires au siège social de la l’association :
CVBA ORES (Beheerder van energienetten)
Hoofdzetel : avenue Jean Monnet 2, 1348 Louvain-la-Neuve Ondernemingsnummer : 0897.436.971 (de ’Vennootschap’) Bericht aan de obligatiehouders van de Vennootschap Hierbij brengen wij de obligatiehouders van de Vennootschap (de ’Obligatiehouders’) op de hoogte van wat volgt : De gewone Algemene Vergadering van de vennoten van de Vennootschap zal plaatsvinden op 23 juni 2016, om 10 uur, in de lokale van Louvexpo, rue Arthur Delaby 7, in 7100 La Louvière, om te delibereren over en een uitspraak te doen inzake de volgende orde van de dag :
Rapport du commissaire-réviseur sur les comptes annuels relatifs à l’exercice social clôturé au 31 décembre 2015.
1. Jaarrekeningen afgesloten op 31 december 2015.
Rapport du comité de surveillance relatif à l’exercice clôturé au 31 décembre 2015.
Voorstelling van het rapport van de revisor en het Auditcomité.
Rapport de gestion du Collège des liquidateurs à l’assemblée générale sur les comptes annuels relatifs à l’exercice social clôturé au 31 décembre 2015.
2. Kwijting aan de beheerders voor het jaar 2015.
Projet de comptes annuels clôturés au 31 décembre 2015. Le Collège des liquidateurs. (5205)
ORES SCRL (Opérateur de réseaux d’énergies)
Siège social : avenue Jean Monnet 2, 1348 Louvain-la-Neuve Numéro d’entreprise : 0897.436.971 (la « Société »)
Voorstelling van rekeningen. Goedkeuring van de jaarrekeningen afgesloten op 31 december 2015. 3. Kwijting aan de revisoren voor het jaar 2015. 4. Jaarverslag 2015. 5. Statutaire benoemingen. Benoeming van de revisor voor de boekjaren 2016-2018 en vaststelling van de emolumenten. De obligatiehouders die wensen deel te nemen aan de Vergadering worden gevraagd ten minste drie werkdagen voor de vastgelegde datum van de Algemene Vergadering een attest, opgesteld door de erkende effectenrekeninghouder of de liquidatie-instelling die de onbeschikbaarheid van de obligaties tot aan de datum van de Vergadering vaststelt, over te maken aan de hoofdzetel van de Vennootschap.
Avis aux obligataires de la Société
In overeenstemming met de statuten van de Vennootschap beschikken de obligatiehouders over een raadgevende stem in de Vergadering.
Par la présente, nous informons les obligataires de la Société (les « obligataires ») de ce qui suit :
Het jaarverslag kan gratis verkregen worden bij de hoofdzetel van de Vennootschap. (5206)
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE DEGROOF DBI-RDT SA, sicav de droit belge, OPCVM
Siège social : rue Guimard 18, 1040 Bruxelles Numéro d’entreprise : 0460.299.444 Avis de convocation à l’assemblée générale ordinaire
34521
2. Présentation desdits comptes. 3. Rapport du commissaire sur les comptes statutaires et consolidés. Proposition de résolution Les comptes annuels statutaires et consolidés, les rapports de gestion et les rapports du commissaire arrêtés au 31 décembre 2015, de la SA EVADIX, sont approuvés. 4. Affectation du résultat.
Les actionnaires sont invités à assister à l’assemblée générale ordinaire de Degroof DBI-RDT SA, sicav publique de droit belge, qui se tiendra le vendredi 24 juin 2016, à 11 heures, au siège social, rue Guimard 18, à 1040 Bruxelles, pour délibérer et voter sur l’ordre du jour suivant :
L’affectation du résultat, telle que proposée par le conseil d’administration, soit le report à nouveau d’une perte 7.358,00 EUR est approuvée.
1. Lecture du rapport du conseil d’administration sur l’exercice clôturé au 31 mars 2016.
5. Décharge aux administrateurs et au commissaire au titre de l’accomplissement de leur mandat pour l’exercice 2015.
2. Lecture du rapport du commissaire sur l’exercice clôturé au 31 mars 2016. 3. Approbation des comptes annuels de l’exercice clôturé au 31 mars 2016. Proposition du conseil d’administration : l’assemblée approuve, globalement et par compartiment, les comptes annuels de l’exercice clôturé au 31 mars 2016. 4. Affectation des résultats. Proposition du conseil d’administration : l’assemblée approuve, par compartiment, la proposition du conseil d’administration de l’affectation des résultats pour l’exercice clôturé au 31 mars 2016. 5. Décharge aux administrateurs et au commissaire pour l’exercice clôturé au 31 mars 2016. Proposition du conseil d’administration : l’assemblée donne décharge, globalement et par compartiment, aux administrateurs et au commissaire pour l’exercice clôturé au 31 mars 2016. Les résolutions à l’ordre du jour de l’assemblée seront adoptées si elles sont votées par la majorité des actionnaires présents ou représentés. Chaque action dispose d’un droit de vote proportionnel à la partie du capital qu’elle représente, en comptant pour une voix l’action représentant la quotité la plus faible et en ne tenant pas compte des fractions de voix. Les propriétaires d’actions dématérialisées doivent au plus tard cinq jours ouvrables avant la date de l’assemblée, déposer au siège social de la Société ou au guichet de l’institution susmentionnée, une attestation établie par un teneur de comptes agréé ou par le teneur de comptes agréé centralisateur (Banque Degroof Petercam SA) constatant l’indisponibilité des dites actions jusqu’à la date de l’assemblée. Les propriétaires d’actions nominatives doivent, dans le même délai, informer par un écrit le conseil d’administration (C/O Banque Degroof Petercam Luxembourg, succursale de Bruxelles, rue Guimard 19, 5e étage, 1040 Bruxelles) de leur intention d’assister à l’assemblée et indiquer le nombre de titres pour lesquels ils entendent prendre part au vote. Le rapport annuel, le prospectus, les informations clés pour l’investisseur ainsi que les statuts sont disponibles gratuitement, en français et néerlandais, auprès de la Banque Degroof Petercam SA, qui assure le service financier, rue de l’Industrie 44, à 1040 Bruxelles. Ces documents sont également consultables (et déchargeables) sur le site www.degroofpetercam.be Le conseil d’administration. (5207)
« EVADIX », société anonyme, quai Donat Casterman 71, 7500 Tournai
Numéro d’entreprise : 0467.731.030 Les actionnaires sont invités à assister à l’assemblée générale ordinaire qui se tiendra au siège social de la société situé quai Donat Casterman 71, à 7500 Tournai, le lundi 27 juin 2016, à 16 heures, pour délibérer sur l’ordre du jour suivant : 1. Présentation des rapports de gestion du conseil d’administration afférents aux comptes annuels statutaires et consolidés de la société, tous deux arrêtés au 31 décembre 2015.
Proposition de résolution
Proposition de résolution Décharge est octroyée aux administrateurs et au commissaire pour l’exercice 2015. 6. Divers. Pour être admis ou se faire représenter à l’assemblée générale, tout propriétaire d’action dématérialisée doit effectuer le dépôt au siège de la Société au plus tard 4 jours ouvrables avant la date de la réunion d’une attestation établie conformément à l’article 474 du Code des sociétés par le teneur de compte agréé certifiant l’indisponibilité des titres jusqu’à la date de l’assemblée générale. Pour être admis à l’assemblée générale, tout propriétaire d’action nominative doit être inscrit sur le registre des actions nominatives de la société au plus tard 4 jours ouvrables avant la date de la réunion et doit informer par écrit le conseil d’administration pour la même date de son intention d’assister à l’assemblée en indiquant le nombre d’actions pour lequel il entend prendre part au vote. Le dépôt des procurations éventuelles au siège de la Société doit également intervenir au plus 4 jours ouvrables avant la date de la réunion. Conformément à l’article 535 du Code des sociétés, une copie des documents suivants sera transmise aux actionnaires qui, au plus tard sept jours avant l’assemblée générale, ont rempli les formalités requises par les statuts pour être admis à l’assemblée : les comptes annuels de la SA Evadix et ceux consolidés du Groupe, tous deux arrêtés au 31 décembre 2015; les rapports de gestion du conseil d’administration et les rapports des commissaires afférents aux comptes annuels clôturés au 31 décembre 2015, tant ceux de la SA Evadix que ceux consolidés du Groupe; le formulaire de procuration. Les personnes qui auront rempli ces formalités après ce délai recevront une copie de ces documents à l’assemblée générale. Tout actionnaire de la société aura le droit d’obtenir gratuitement, sur la production de son titre, quinze jours avant l’assemblée générale, une copie de ces documents au siège de la Société. En outre, ces documents seront consultables et téléchargeables sur le site internet de la société à l’adresse suivante : www.evadix.be (5339)
Bewindvoerders
Burgerlijk Wetboek - Wet van 17 maart 2013
Administrateurs
Code civil - Loi du 17 mars 2013
Vredegerecht Antwerpen IX
Bij beschikking van 19 mei 2016 heeft de vrederechter van het negende kanton Antwerpen beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende : Mijnheer Matthias Meire, geboren te Wilrijk op 7 mei 1979, wonende te 2140 Antwerpen, Fonteinstraat 33/B.
34522
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Mr. Jef Meylemans, advocaat, kantoorhoudende te 2140 Antwerpen, Kroonstraat 44, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Samira Chatar. (72133)
Vredegerecht Borgloon
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Borgloon, verleend op 19 mei tweeduizend zestien, werd Thijs, Rita Marie Berthe, geboren te Sint-Truiden op 18 maart 1959, wonende te 3570 Alken, Weyerstraat 37, onbekwaam verklaard. Zij kreeg, ingevolge de procedure van het vervroegd overgaan naar het nieuw beschermingsstatuut, toegevoegd als bewindvoerder over haar persoon en haar goederen : Thijs, Jean, metaalbewerker, wonende te 3570 Alken, Weyerstraat 31. Borgloon, 24 mei 2016.
Vredegerecht Hasselt I
Bij beschikking van 25 mei 2016 heeft de vrederechter van het eerste kanton Hasselt beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende : Leonie Neyens, geboren te Hasselt op 19 oktober 1923 (RN 23.10.19244.30), wonende te 3500 Hasselt, Trekschurenstraat 91, verblijvend Ekkelgaarden 17, te 3500 Hasselt. Marie-Jeanne Thoelen, wonende te 3600 Genk, Gelabbekerstraat 6, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon, in het systeem van vertegenwoordiging. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Heile Beusen. (72137)
Vredegerecht Herentals
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Marie-Jeanne Freson. (72134)
Bij beschikking van 20 mei 2016 heeft de vrederechter van het kanton Herentals beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :
Vredegerecht Haacht
Mevrouw Miranda Jeannine Janssens, geboren te Herentals op 6 november 1954 (RN 54.11.06-032.29), wonende te 2200 Herentals, Rode Kruisstraat 35/101, verblijvend WZC Waterrijk, Industrieweg 41, te 2280 Grobbendonk.
Bij beschikking van 18 mei 2016 heeft de vrederechter van het kanton Haacht beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :
Mevrouw de advocaat Bieke Verhaegen, advocaat, wonende te 2200 Herentals, Lierseweg 102-104, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Noëlla Wolput. (72138)
Mevrouw Henriette Rosalia Van Hove, geboren te Herent op 14 augustus 1929, wonende te 3110 Rotselaar, Sparrenstraat 3.
Vredegerecht Hoogstraten
Mr. Erika Van Looy, advocaat, kantoorhoudende te 3190 Boortmeerbeek, Lange Bruul 14, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Bij beschikking van 12 mei 2016 heeft de vrederechter van het kanton Hoogstraten beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, gewijzigd door de wet van 12 mei 2014, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :
Voor eensluidend uittreksel : de afdelingsgriffier, (get.) Annika Peeters. (72135)
Vergauwen, Paula Margaretha Francisca, geboren te Loenhout op 25 februari 1940, wonende te 2320 Hoogstraten, Jaak Aertslaan 2. Vredegerecht Haacht
Voegt toe als bewindvoerder over de goederen : Mr. Hans Hoet, advocaat, kantoorhoudende te 2300 Turnhout, Graatakker 103, bus 4, en wijst aan als vertrouwenspersoon.
Bij beschikking van 18 mei 2016 heeft de vrederechter van het kanton Haacht beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :
Mevrouw Pluym, Gerda Josepha Elisabeth, geboren te Hoogstraten op 17 februari 1957 en wonende te 2321 Meer, Meerleseweg 35. Hoogstraten, 27 mei 2016. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Christel Van Ael. (72139)
Mevrouw Rosa De Winter, geboren te Baasrode op 15 februari 1929, verblijvende in het Geriatrisch Centrum Damiaan te 3120 Tremelo, Pater Damiaanstraat 39.
Vredegerecht Lier
Mijnheer Robert De Backer, wonende te 2223 Heist-op-den-Berg, Bredestraat 52, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Bij beschikking van de vrederechter van het vredegerecht Lier, verleend op 27 mei 2016, werd :
Voor eensluidend uittreksel : de afdelingsgriffier, (get.) Annika Peeters. (72136)
de beschikking dd. 19 mei 2016 (R.V. 16B382 - Rep.R. : 2324/2016) gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad dd. 30 mei 2016, bladzijde 33573, nr. 71608 te niet gedaan.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Van Volxem, Bram (RN 90.03.20-393.45), geboren te Lier op 20 maart 1990, wettelijk gedomicilieerd en verblijvende in het Psychiatrisch Ziekenhuis Duffel, Stationsstraat 22C, te 2570 Duffel, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als bewindvoerder : Raveschot Denis, advocaat, met kantoor te 2570 Duffel, Mechelsebaan 203.
34523
Mevrouw de advocaat Christine Van Loon, advocaat, kantoorhoudende te 2550 Kontich, Antwerpsesteenweg 92, werd aangesteld als nieuwe bewindvoerder over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Hilde Debeckker. (72143)
Lier, 30 mei 2016 Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Maria Moeyersoms. (72140)
Vredegerecht Hasselt II
Vervanging bewindvoerder Vredegerecht Sint-Truiden
Bij beschikking van 26 mei 2016 heeft de vrederechter van het kanton Sint-Truiden beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende : Mevrouw Albertina Gaethofs, geboren te Hasselt op 15 november 1940 (RN 40.11.15-056.23), met referentie-adres bij het O.C.M.W. te 3500 Hasselt, Albrecht Rodenbachstraat 20, verblijvende te 3800 SintTruiden, PZ Asster Melveren-centrum 111, en dit met betrekking tot de persoon en de goederen. Als bewindvoerder werd toegevoegd : Mr. Marion Treunen, advocaat, te 3800 Sint-Truiden, Drie-Gezustersstraat 18/B. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Diane Houwaer. (72141)
Vredegerecht Willebroek
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Willebroek, verleend op 24 mei 2016, werd voor recht gezegd dat het vroegere voorlopig bewind over de beschermde persoon Lenuta De Clippel, geboren te Boekarest op 2 augustus 1983 (RN 83.08.02-418.60), wonende te 2880 Bornem, Prins Albertlaan 39 B 3, werd omgezet in een rechterlijke beschermingsmaatregel conform artikel 492/1, § 1 en § 2 BW. Herbevestigd het mandaat van Mr. Pinoy, Jeroen, advocaat, kantoorhoudende te 2800 Mechelen, Cellebroedersstraat 13, als bewindvoerder over de goederen van voornoemde beschermde persoon. Voegt toe als bewindvoerder over de persoon, voor wat betreft de keuze van woonplaats en het aangaan van een huwelijk, van voornoemde beschermde persoon : Mr. Pinoy, Jeroen, advocaat, kantoorhoudende te 2800 Mechelen, Cellebroedersstraat 13. Voor eensluidend uittreksel : de griffier hoofd van dienst, (get.) Mike Borgonie. (72142)
Vredegerecht Boom
Bij beschikking van 25 mei 2016 is de vrederechter, in toepassing van artikel 227 laatste lid van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid (Belgisch Staatsblad 14 juni 2013), overgegaan tot de omzetting van de staat van voorlopige bewindvoering van Coennans, Olaf, naar bewind over de goederen conform de nieuwe wettelijke bepalingen en werd : Lotharus Louis Coemans, aangewezen bij beschikking van de vrederechter van het tweede kanton Hasselt d.d. 15 juli 1996, rolnr. 96829, rep. nr. 1415/96 tot voorlopige bewindvoerder, wonende te 3540 Herkde-Stad, Kerkstraat 56, ontheven van zijn taak als voorlopige bewindvoerder en werd : Kristiaan Coemans, wonende te 3500 Hasselt, Runksterkiezel 20, aangesteld als bewindvoerder over de goederen in het systeem van vertegenwoordiging. Over Olaf, Kris, Rachel Coemans (RN 72.11.06-183.62), geboren te Herk-de-Stad op 6 november 1972, wonende te 3540 Schulen, Kerkstraat 56, beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Marleen Jouck. (72144)
Vredegerecht Hasselt I
Vervanging bewindvoerder Bij beslissing van 25 mei 2016, heeft de vrederechter van het eerste kanton Hasselt de beschikking van 14 januari 2016, rolnummer 15B627, rep.nr. 2016/216, gewijzigd en een einde gesteld aan de opdracht van Suzanne Davidts, wonende te 3511 Kuringen, Larestraat 91, als bewindvoerder over de persoon en aan de opdracht van Mr. Els Michiels, met kantoor te 3500 Hasselt, Leopoldplein 25, bus 1, als bewindvoerder over de goederen van : Helena Davidts, geboren te Hamont op 19 maart 1930 (RN 30.03.19234.41), wonende te 3500 Hasselt, Ekkelgaarden 17, zij worden vervangen door : Lydia Bonneux, wonende te 3590 Diepenbeek, Alfons Jeurissenstraat 119, bus 1, als nieuwe bewindvoerder over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Marleen Jouck. (72145)
Vervanging bewindvoerder Vredegerecht Vilvoorde
Bij beslissing van 27 mei 2016, heeft de vrederechter van het kanton Boom een einde gesteld aan de opdracht van : Mevrouw Maria Van Bogaert, geboren te Reet op 22 oktober 1952, wonende te 51200 Epernay, rue des Jancelins 80, verblijvende te 2845 Niel, Fr. D. Rooseveltstraat 44, in hoedanigheid van bewindvoerder over de persoon. De heer Louis Van Bogaert, geboren te Reet op 8 mei 1954, wonende te 2850 Boom, Blauwstraat 70, in hoedanigheid van bewindvoerder over de goederen van Mevrouw José Maria Alfonsine Van Bogaert, geboren te Schelle op 16 mei 1945, wonende te 2845 Niel, Fr. D. Rooseveltstraat 44, verblijvend Consciencestraat 30, te 2627 Schelle.
Vervanging bewindvoerder Bij beslissing van 18 mei 2016, heeft de vrederechter van het kanton Vilvoorde een einde gesteld aan de opdracht van mijnheer Jacobs, Jan Baptist, in leven laatst wonende te 1980 Eppegem (Zemst), Stijn Streuvelslaan 212, en overleden te Mechelen op 18 maart 2016, in hoedanigheid van bewindvoerder over de goederen van : Mevrouw Lisette Janssens, geboren te Vilvoorde op 5 februari 1948, wonende en verblijvende in « Ter Linde » te 1800 Vilvoorde, Vlaanderenstraat 4.
34524
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Mevrouw Anna Buelens, wonende te 1980 Eppegem (Zemst), Stijn Streuvelslaan 212, werd aangesteld als nieuwe bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Vredegerecht Neerpelt-Lommel
Opheffing bewind
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Erica Burm. (72146)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton NeerpeltLommel, met zetel te Neerpelt, verleend op 24 mei 2016 werd ambtshalve een einde gesteld aan het voorlopig bewind over de goederen van : Moelans, Rene, plaats en datum van geboorte Retie, 4 februari 1948, wettelijk gedomicilieerd te Boekweitbaan 36, 2470 Retie.
Vredegerecht Herentals
Opheffing bewind
Verblijvende te Boekweitbaan, 36, 2470 Retie, ingevolge zijn overlijden op 21 april 2016 te Retie.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Herentals, Henri Vangenechten, verleend op 24 mei 2016 werd ambtshalve een einde gesteld aan het voorlopig beheer over de goederen van : Arijs, Romain Wilfried, plaats en datum van geboorte : Hofstade op 18 december 1929, gedomicilieerd te 2270 Herentout, Itegemsesteenweg 3, overleden te Herenthout op 21 april 2016, aan wie bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Herentals op 21 oktober 2010, als voorlopig bewindvoerder werd toegevoegd : Arijs, Walter, wonende te 2280 Grobbendonk, Korte Eekhoutstraat 4.
Neerpelt 27 mei 2016. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Lisette Symons. (72150)
Vredegerecht Willebroek
Voor eensluidend afschrift : de griffier, (get.) Ann Vervoort.
Opheffing bewind
(72147)
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Willebroek, verleend op 30 mei 2016 werd :
Vredegerecht Herentals
Opheffing bewind
Ingevolge het overlijden van de beschermde persoon op 6 mei 2016 eindigen de beschermingsmaatregelen uitgesproken conform de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende De Smedt, Mariette Pauline Philomène, geboren te Antwerpen op 27 april 1938, wonende te 2200 Herentals, Bremdael WZC, Ernest Claesstraat(HRT) 56 0014 van rechtswege op de dag van het overlijden van de voornoemde beschermde persoon.
Michiels, Christiaan, geboren te Breendonk op 14 september 1958, kok, wonende te 2870 Puurs, Breendonkdorp 100, aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter van het kanton Willebroek op 26 november 2013 (rolnummer 13A961 - Rep.R. 2391/2013 - gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 4 december 2013, blz. 95933 en onder nr. 76753), tot voorlopige bewindvoerder over Bemis, Rachel, geboren te Breendonk op 18 september 1919, in leven wonende te 2870 Breendonk, Jan Hammeneckerstraat 6, toch verbijvende te 2870 Puurs, WZC Sint-Pieter, Palingstraat 44, ontslagen van de opdracht, ingevolge het overlijden van de beschermde persoon te Puurs op 22 mei 2016. Willebroek, 30 mei 2016. De griffier hoofd van dienst, (get.) Mike Borgonie. (72151)
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Ann Vervoort. (72148)
Par ordonnance du 23 mai 2016 le juge de paix d’Arlon-Messancy, siège d’Arlon,
Vredegerecht Kapellen
a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, sur requête déposée au greffe en date du 2 mai 2016, concernant :
Opheffing bewind
Beschikking dd. 23 mei 2016 : De heer Van Acker, Carlo, 2600 Antwerpen (Berchem),
advocaat,
Justice de paix d’Arlon-Messancy
kantoorhoudende
te
Grote Steenweg 417, gerechtelijk bewindvoerder bij beslissing van de vrederechter van het kanton Kapellen dd. 1 december 2009, over Van Rompaey, Marcel, geboren te Antwerpen op 24 juni 1946, laatst wonende te 2920 Kalmthout, Kapellensteenweg (Heide) 534, zijn mandaat werd beëindigd. Kapellen, 27 mei 2016. De griffier, (get.) Nancy Van Zantvoort.
Mme Sylvianne Olagny, née à Naomé le 25 janvier 1961 (RN 61.01.25126.24), domiciliée rue du Serpont 41, à 6800 Libramont-Chevigny, actuellement hospitalisée à la Clinique Saint-Joseph, rue des Déportés 137, à 6700 Arlon. Me Pierre Lepage, dont les bureaux sont établis rue de Virton 104, à 6769 Meix-devant-Virton, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Mme Cynthia Mack, née le 25 septembre 1992, domiciliée rue Grande Fontaine 113, à 6890 Libin-Villance, a été désignée en qualité de personne de confiance de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) N. COP.
(72149)
(72152)
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Justice de paix d’Ath-Lessines
Par ordonnance du 20 mai 2016, le juge de paix du canton d’AthLessines, siège d’Ath, a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Francine Odette Christiane Maria Ghislaine André, née à Ath le 8 octobre 1959 (RN 59.10.08-056.43), domiciliée à 7911 Frasnes-lezAnvaing, place de la Liberté 1, résidant home Saint-Joseph, place de la Liberté 1, à 7911 Frasnes-lez-Buissenal. Me Laurie Roman, avocate, domiciliée à 7911 Frasnes-lez-Anvaing, rue Léon Desmottes 12, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Marie-Jeanne Marbaix. (72153)
Justice de paix de Bastogne-Neufchâteau
Par ordonnance du 25 mai 2016, sur requête déposée au greffe en date du 6 mai 2016, le juge de paix du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne, a prononcé des mesures de protection judiciaire, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Marie-Thérèse Toussaint, née à Bertogne le 10 juillet 1928 (Belge), domiciliée à 6600 Bastogne, maison de repos « Sans Souci », chaussée d’Houffalize 1/A. Me Jocelyne Olivier, avocate, dont les bureaux sont établis à 6600 Bastogne, place Mac Auliffe 31, a été désignée en qualité d’administratrice des biens de la personne protégée susdite, en remplacement de Me Natacha Lecocq, administratrice des biens sortante. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) José Gouvienne. (72154)
Justice de paix de Beauraing-Dinant-Gedinne
Par ordonnance du 26 mai 2016, sur requête déposée le 24 juillet 2015, le juge de paix du canton de Beauraing-Dinant-Gedinne, siège de Dinant, a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
34525
Me Joséphine Honoré, avocate à 7000 Mons, rue du 11 Novembre 19/1, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Maryline George. (72156)
Justice de paix de Bruxelles I
Par ordonnance du 12 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Bruxelles a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Denise Ghislaine Devroede, née à Ixelles le 16 octobre 1943 (RN 43.10.16-250.49), domiciliée à 1180 Uccle, rue Jules Lejeune 64A, résidant actuellement au CHU SaintPierre, site César de Paepe, à 1000 Bruxelles, rue des Alexiens 11. M. Stéphane Debaize, domicilié à 1180 Uccle, rue Jules Lejeune 67/1, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Julien Fraipont. (72157)
Justice de paix de Bruxelles I
Par ordonnance du 19 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Bruxelles a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Liliane Juliette Kintzele, née à Schaerbeek le 6 octobre 1937 (RN 37.10.06-004.81), domiciliée à 1030 Schaerbeek, rue Léon Mignon 27/7, et résidant actuellement au CHU Saint-Pierre, site « César De Paepe », rue des Alexiens 11, à 1000 Bruxelles. M. Bruno Putzeys, avocat dont les bureaux sont sis à 1180 Uccle, avenue Brugmann 311, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. M. Patrick Neetens, domicilié à 7060 Soignies, chemin des Chauffours 14, a été désigné en qualité de personne de confiance de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Julien Fraipont. (72158)
Mme Marie-Thérèse Sandron, née à Hour le 2 mai 1928, domiciliée à 5680 Doische, rue Martin Sandron 110, résidant actuellement à la « Résidence Sainte-Anne », Pont d’Amour 50, à 5500 Dinant. Mme Marie-Line Brasseur, domiciliée à 1450 Chastre, rue Gaston Delvaux 2, B03, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Eddy Besohé. (72155)
Justice de paix de Binche
Par ordonnance du 26 mai 2016, le juge de paix du canton de Binche a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Vincenza Arena, née à Valguarnera (Italie) le 1er décembre 1940, domiciliée à 7141 Morlanwelz, rue Emile Vandervelde 15.
Justice de paix de Charleroi I
Par ordonnance du 24 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Charleroi a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Christophe-Sébastien Claude Anne Vandericken, né à Ixelles le 19 novembre 1984 (RN 84.11.19-175.29), domicilié à 6020 Charleroi, rue Rogier 39. Me Anny Lejour, avocat, domiciliée à 6200 Châtelet, rue du Rempart 11, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Fabienne Bultynck. (72159)
34526
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Justice de paix de Charleroi I
Par ordonnance du 19 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Charleroi a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Andrée Marguerite Willemine Dessy, née à Presgaux le 24 septembre 1950 (RN 50.09.24-138.61), domiciliée à 6200 Châtelet, rue de Gilly 56. Me Sophie Labeye, avocat, dont le cabinet est sis à 6000 Charleroi, boulevard Devreux 3, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Fabienne Bultynck. (72160)
Justice de paix de Charleroi I
Justice de paix de Philippeville-Couvin
Suite à la requête déposée le 3 mai 2016, par ordonnance du 24 mai 2016, le juge de paix du canton de Florennes-Walcourt et subsidiairement, dans chaque canton de l’arrondissement judiciaire de Namur, siégeant au prétoire de la justice de paix du canton de CouvinPhilippeville, siège de Couvin, a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Valentine Briquet, née le 23 janvier 1944 (RN 44.01.23-114.30), domiciliée à 5660 Couvin, domaine des Rièzes et des Sarts, chaussée de l’Europe 124. Me Sophie Manise, avocat, dont le cabinet est établi à 5660 Couvin, Tromcourt, Hameau de Géronsart 15, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dominique Dussenne. (72164)
Par ordonnance du 18 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Charleroi a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Sabrina Felicidad Carmen Alvarez Alvarez, née à Etterbeek le 15 février 1984 (RN 84.02.15-290.68, domiciliée à 6040 Charleroi, place du Prieuré 16/021. Me Hélène Wart, avocat, dont le cabinet est sis à 6000 Charleroi, rue du Pont Neuf 1, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Fabienne Bultynck. (72161)
Justice de paix de Charleroi V
Par ordonnance du 23 mai 2016, le juge de paix Charleroi V a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, Mme Sabine Anciaux, née à Charleroi le 1er mars 1971, domiciliée à 6030 Charleroi, rue des Chanterelles 37, résidant à l’Hôpital Vincent Van Gogh, rue de l’Hôpital 55, à 6030 Marchienne-au-Pont, a été déclarée incapable pour les actes en rapport avec ses biens. Me Christophe Trivière, avocat à 6032 Charleroi, rue de Marcinelle 247, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Michelle Bauche. (72162)
Justice de paix de Charleroi V
Par ordonnance du 30 mai 2016, le juge de paix Charleroi V a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, M. Cédric Van De Velde, né à Anderlecht le 23 août 1983, domicilié à 6040 Charleroi, rue de la Station 44/00B, résidant « L’Appart », boulevard Kennedy 129, à 7000 Mons, a été déclaré incapable pour les actes en rapport avec ses biens et : Me Jean-Pierre Eloy, avocat à 6042 Lodelinsart, chaussée de Châtelet 54, a été désigné en qualité d’administrateur aux biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Laurence Meerman. (72163)
Justice de paix de Philippeville-Couvin
Par ordonnance du 24 mai 2016, sur procès-verbal de saisine d’office dressé le même jour, le juge de paix du canton de Florennes-Walcourt, et subsidiairement dans chaque canton de l’arrondissement judiciaire de Namur, siégeant au prétoire de la justice de paix du canton de Couvin-Philippeville, siège de Couvin, a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Carine Antoinette Hélène VAN DER LINDEN, née à HaineSaint-Paul le 20 juin 1975 (RN 75.06.20-260.78), domiciliée à 7120 Estinnes, rue Grande 156, et résidant domaine « Les Rièzes et les Sarts », chaussée de l’Europe 124, à 5660 Couvin. M. Pascal VAN DER LINDEN, domicilié à 7120 Estinnes, rue Grande 156, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dominique Dussenne. (72165)
Justice de paix de Philippeville-Couvin
Suite à la requête déposée le 22 avril 2016, par ordonnance du 24 mai 2016, le juge de paix du canton de Florennes-Walcourt, et subsidiairement dans chaque canton de l’arrondissement judiciaire de Namur, siégeant au prétoire de la Justice de Paix du canton de CouvinPhilippeville, siège de Couvin, a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Julia Bellenger, née à Mariembourg le 28 août 1925 (RN 25.08.28-090.39), domiciliée à 5660 Couvin, chaussée de Philippeville 78. Me Sophie Manise, avocat, dont le cabinet est établi à 5660 Couvin, Tromcourt, Hameau de Géronsart 15, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dominique Dussenne. (72166)
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Justice de paix de Philippeville-Couvin
Suite à la requête déposée le 28 avril 2016, par ordonnance du 24 mai 2016, le juge de paix du canton de Florennes-Walcourt, et subsidiairement dans chaque canton de l’arrondissement judiciaire de Namur, siégeant au prétoire de la justice de paix du canton de CouvinPhilippeville, siège de Couvin, a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Mme Odette Donnay, née à Couvin le 21 juin 1934 (RN 34.06.21092.34), domiciliée à 5660 Couvin, rue du Herdeau 13, et résidant Home Saint-Joseph, rue de la Marcelle 133, à 5660 Couvin. M. Philippe Laudelout, employé, domicilié à 5660 Couvin, avenue de la Libération 48, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dominique Dussenne. (72167)
Justice de paix de Dour-Colfontaine Remplacement d’administrateur
Par ordonnance du 23 mai 2016, M. le juge de paix du canton de Dour-Colfontaine, siège de Colfontaine, a mis fin à la mission de Me Olivier Bridoux, ayant son cabinet à 7340 Colfontaine, rue de l’Eglise 8, en sa qualité d’administrateur des biens de :
34527
Maître Caroline DESCAMPS, avocate, dont le cabinet est établi à 7000 Mons, rue des Archers 2A, bte 5, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) DOYE, Géraldine. (72170)
Justice de paix de Fléron
Par ordonnance du 26 mai 2016, le juge de paix du canton de Fléron a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Joseph Henri Antoine DOOME, né à La Calamine le 28 novembre 1934, registre national n° 34.11.28-119.26, domicilié à 4630 Soumagne, rue des Acacias 28, résidant « Les Aquarelles », rue Rafhay 11, à 4630 Soumagne. Madame Andrée DOOME, retraitée, domiciliée à 4630 Soumagne, rue Louis Pasteur 22, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne de la personne protégée susdite. Maître Eric BERNARD, avocat, domicilié à 4000 Liège, rue Louvrex 55-57, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) NAMUR, Sabine. (72171)
M. Philippe Lerat, né le 7 avril 1970, domicilié à 7340 Colfontaine, rue Arthur Descamps 80. M. Louis Lerat, domicilié à 7340 Colfontaine, rue Arthur Descamps 80, a été désigné comme nouvel administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Géraldine Doye. (72168)
Justice de paix de Dour-Colfontaine
Par ordonnance du 24 mai 2016, le juge de paix de la justice de paix de Dour-Colfontaine, siège de Dour, a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : M. Michel Delcroix, né à Boussu le 6 septembre 1957, domicilié à 7040 Quévy, home « Les Hirondelles », rue Emile Wauquier 64. Me Joyce Herrent, avocate dont le cabinet est établi à 7000 Mons, rue des Arbalestriers 1B, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne de la personne protégée susdite. M. Michel Delcroix bénéficie donc maintenant d’une protection tant de ses biens que de sa personne. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Géraldine Doye. (72169)
Justice de paix de Dour-Colfontaine
Par ordonnance du 24 mai 2016, le juge de paix de la justice de paix de Dour-Colfontaine, siège de Dour, a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Françoise Gustavie WANTIEZ, née à Dour le 7 juin 1939, domiciliée à 7370 Dour, « Home Le Bon Repos », rue d’Elouges 86.
Justice de paix de Forest
Par ordonnance du 13 mai 2016, le juge de paix du canton de Forest a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Manuel Moreno Fernandez, né à SEVILLE le 16 mars 1934, registre national n° 34.03.16-003.58, domicilié à 1190 Forest, avenue du Domaine 159 0003, résidant à la « Résidence New Philip », avenue Monte Carlo 178, à 1190 Forest. Madame Concepcion ALCAIDE FREIRE, domiciliée à 1190 Forest, avenue du Domaine 171, bte 5, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) DE CLERCQ, Patrick. (72172)
Justice de paix de Huy I
Par ordonnance du 3 mai 2016 (rép. 2326/2016), le juge de paix du premier canton de Huy a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Jeannine Marie Henriette LOVINFOSSE, née à Herstal le 28 juin 1938, registre national n° 38.06.28-058.39, domiciliée à 4040 Herstal, rue de l’Agriculture 194, résidant « Seniorie du Parc », rue du Parc 11/a, à 4540 Jehay. Maître Pierre MACHIELS, avocat, domicilié à 4500 Huy, rue des Croisiers 15, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) HAOND, Laurence. (72173)
34528
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Justice de paix de Liège I
Cette personne est désormais incapable de poser tous autres actes juridiques relatifs aux biens, à l’exception de la gestion de l’argent de poche mis à sa disposition par son administrateur.
Suite à la requête déposée le 3 mai 2016, par ordonnance du 27 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Liège a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens à l’égard de Madame Fanny Patricia Pascale Marie BRONCAR, née à Liège le 10 avril 1998, de nationalité belge, célibataire, sans profession, domiciliée à 4030 Liège, avenue Freddy-Terwagne 5/0023, résidant à 4630 Soumagne, rue Paul d’Andrimont 24, en application de la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine.
Maître Sébastien CORMAN, avocat, dont les bureaux sont sis à 4020 Liège, quai Van Beneden 4, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée, Monsieur Guillermo PERNIA HULSTER.
Cette personne est désormais incapable, sauf assistance par son administrateur, d’accomplir les actes en rapport avec sa personne visés à l’article 492/1, § 1er, al. 3, de 1° à 19° du Code civil et incapable, sauf représentation par son administrateur d’accomplir les actes en rapport avec ses biens visés à l’article 492/1, § 2, al. 3, de 1° à 17° du Code civil.
Justice de paix de Liège IV
Elle est en outre incapable de poser tous autres actes juridiques relatifs aux biens, à l’exception de la gestion de l’argent de poche mis à sa disposition par son administrateur. Maître Sophie THIRY, avocat, dont les bureaux sont sis à 4000 Liège, rue Paul Devaux 2, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée, Madame Fanny BRONCAR. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) YOUNG, Eddy. (72174)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) YOUNG, Eddy. (72176)
Suite à la requête déposée le 4 mai 2016, le juge de paix de Liège, canton de Liège IV, a prononcé une ordonnance le 19 mai 2016, prenant des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Jean Baptiste PRAET, né à Liège le 7 septembre 1927, registre national n° 27.09.07-249.74, domicilié à 4030 Liège, rue HauteWez 100, résidant « Val Mosan », rue Gretry 172-174, à 4020 Liège. Madame Ordia BENHIZIA, domiciliée à 4030 Liège, rue Haute Wez 100, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) BERNS, René. (72177)
Justice de paix de Liège I Justice de paix de Malmedy-Spa-Stavelot
Suite à la requête déposée le 2 mai 2016, par ordonnance du 27 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Liège a prononcé des mesures de protection des biens à l’égard de Madame Francine Germaine Marie Henriette DECERF, née à Spa le 8 août 1955, de nationalité belge, divorcée, sans profession domiciliée à 4020 Liège, place des Congrès 18/0011, résidant à 4000 Liège, « ISOSL Petit Bourgogne », à 4000 Liège, rue Professeur Mahaim 84, en application de la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine. Cette personne est désormais incapable, sauf représentation par son administrateur, d’accomplir les actes en rapport avec ses biens visés à l’article 492/1, § 2, al. 3, de 1° à 17° du Code civil. Cette personne est désormais incapable de poser tous autres actes juridiques relatifs aux biens, à l’exception de la gestion de l’argent de poche mis à sa disposition par son administrateur. Maître Olivier DEVENTER, avocat, dont les bureaux sont sis à 4000 Liège, rue Sainte-Walburge 462, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée, Madame Francine DECERF.
Par ordonnance du 18 mai 2016, le juge de paix de Malmedy-SpaStavelot, siège de Stavelot, a prononcé des mesures de protection des biens, sur base d’une requête déposée le 17 février 2016, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur John MATHIEU, né à Liège le 16 novembre 1985, registre national n° 85.11.16-151.67, domicilié à 5000 Namur, rue Bel Horizon 19/0001, résidant « CHS L’Accueil », rue du Doyard 15, à 4990 Lierneux. Maître Marie-Eve CLOSSEN, avocat, ayant son cabinet sis à 5100 Namur, rue de l’Emprunt 19, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) PLANCHARD, Valérie. (72178)
Justice de paix d’Arlon-Messancy
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) YOUNG, Eddy. (72175)
Justice de paix de Liège I
Suite à la requête déposée le 2 mai 2016, par ordonnance du 27 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Liège a prononcé des mesures de protection des biens à l’égard de Monsieur Guillermo PERNIA HULSTER, né à Liège le 1er février 1985, de nationalité espagnole, célibataire, sans profession domicilié à 4020 Liège, rue du Moulin 406, en application de la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine. Cette personne est désormais incapable, sauf représentation par son administrateur, d’accomplir les actes en rapport avec ses biens visés à l’article 492/1, § 2, al. 3, de 1° à 17° du Code civil.
Par ordonnance du 25 mai 2016, sur requête déposée au greffe, en date du 29 avril 2016, le juge de paix du canton de Messancy a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Joey Serge Jean Ray¨ mond Ghislain BASTIN, né à Charleroi (D1) le 22 février 1989, inscrit au registre national sous le n° 89.02.22169.84, domicilié à 6141 Fontaine-L’Evêque, place Albert Ier (FLM) 1B, résidant actuellement aux « Habitations protégées », rue Bosseler 20, à 6790 Aubange. Maître Bérengère GUILLAUME, avocate, dont les bureaux sont établis à 6700 Arlon, avenue de Longwy 388, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) LAURENT, Claire. (72179)
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Justice de paix de Mons I
Par ordonnance du 19 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Mons a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Madeleine Françoise Paulette CONNART, née à Mons le 19 mars 1956, registre national n° 56.03.19-034.11, domiciliée à 7011 Mons, rue Périer 39, résidant au « CHR Mons-Hainaut », avenue B. de Constantinople 5, à à 7000 Mons. Maître Florence van HOUT, avocat, dont le cabinet est sis à 7000 Mons, rue de la Grande Triperie 3, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) CORDIER, Anne-France. (72180)
Justice de paix de Mons II
Par ordonnance du 27 mai 2016, le juge de paix du second canton de Mons a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur René Georges Henri Ghislain JACQUES, né à Hemptine le 28 novembre 1943, registre national n° 43.11.28-105.35, domicilié à 7000 Mons, rue Saint-Paul 17, résidant rue de Varesse 9, bte 12, à 7340 Colfontaine. Madame l’avocat Joséphine HONORE, dont le cabinet est sis à 7000 Mons, rue du Onze Novembre 19/1, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) BLAIRON, Etienne. (72181)
Justice de paix de Namur I
Par ordonnance du 26 mai 2016, sur requête déposée au greffe le 28 avril 2016 (RR n° 16B690 - RW n° 16W142 - Rép. N° 2601/2016), le juge de paix du premier canton de Namur a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Malika WERNER, née à Charleroi (D1) le 23 avril 1982, registre national n° 82.04.23-234.50, domiciliée à 5070 Le Roux, chaussée de Charleroi 318A, résidant « Hôpital du Beau Vallon », rue de Bricgniot 205, à 5002 Saint-Servais. Maître Françoise DELHAYE, avocat, dont le cabinet est établi à 5100 Jambes, rue Mazy 59/12, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) MALOTAUX, Pascale. (72182)
Justice de paix de Namur I
Par ordonnance du 26 mai 2016, sur requête déposée au greffe le 29 avril 2016 (RR n° 16B706 - RW n° 16W140 - Rép. n° 2603/2016), le juge de paix du premier canton de Namur a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Régane TAMINIAUX, née à Charleroi le 21 octobre 1991, registre national n° 91.10.21-244.40, domiciliée à 5000 Namur, boulevard d’Herbatte 27.
34529
Madame Christine PAERMENTIER, avocat, dont le cabinet se situe à 5020 Malonne, place du Malpas 21, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) MALOTAUX, Pascale. (72183)
Justice de paix de Namur I
Par ordonnance du 24 mai 2016, sur requête déposée au greffe le 5 avril 2016 (RR n° 16B577 - RW n° 16W138 - Rép. n° 2560/2016), le juge de paix du premier canton de Namur a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Agnès SAIDA, née à Guelma (Algérie) le 25 septembre 1946, registre national n° 46.09.25-418.55, domiciliée à 5020 Champion, rue Eugène Copette 3, résidant chez M. SAIDA, J-Cl., rue du Pont des Ardennes 14, bte 05, à 5100 Jambes. Madame Marie-Eve CLOSSEN, avocat, dont le cabinet est établi à 5100 Jambes, rue de l’Emprunt 19, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) MALOTAUX, Pascale. (72184)
Justice de paix de Namur II
Par ordonnance du 27 mai 2016, rendue sur requête en réévaluation déposée, en date du 5 avril 2016, le juge de paix du second canton de Namur a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Pierre GERARD, né à Namur le 29 juin 1963, domicilié à 5000 NAMUR, avenue du Milieu du Monde 18, et : Maître Grégory VAN DER STEEN, avocat, dont les bureaux sont à 5100 JAMBES, avenue Prince de Liège 91/9, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Conformément à l’article 227, alinéa 2, de la loi du 17 mars 2013, la mission de Monsieur Robert GERARD, domicilié à 5000 NAMUR, avenue du Milieu du Monde 18, en qualité d’administrateur provisoire des biens de Monsieur GERARD, Pierre, prise en vertu de l’article 488bis du Code civil par notre ordonnance du 28 août 1992, a pris fin de plein droit. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) PALATE, Anne. (72185)
Justice de paix de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul
Par ordonnance du 26 mai 2016, sur requête déposée au greffe, en date du 17 mai 2016, le juge de paix de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul, siège de Saint-Hubert, a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Hubert MAGERAT, né à Wellin le 1er juin 1939, registre national n° 39.06.01-147.05, domicilié à 6921 Wellin, « Val des Séniors », rue des Chenays 121. Maître Coralie ANQUET, avocate, dont le cabinet est sis à 6870 Saint-Hubert, place du Fays 12, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) HAUTOT, Marie. (72186)
34530
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Justice de paix de Saint-Nicolas-lez-Liège
Justice de paix de Schaerbeek I
Suite à la requête déposée le 12 mai 2016, et par ordonnance du 24 mai 2016, le juge de paix du canton de Saint-Nicolas a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Par ordonnance du 23 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Monsieur Axel VERONESI, né à Seraing le 21 octobre 1998, registre national n° 98.10.21-505.23, domicilié à 4420 Saint-Nicolas, avenue des Marronniers 16.
Marie Jeanne Aimée Cornélie FOURMARIER, née à Schaerbeek le 17 septembre 1941, registre national n° 41.09.17-156.64, domiciliée en la « Maison de Repos Albert De Latour », sise à 1030 Schaerbeek, rue Thomas Vinçotte 36.
Madame Nathalie REMY, domiciliée à 4420 Saint-Nicolas, avenue des Marronniers 16, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite.
Maître Vincent DENONCIN, avocat, dont le cabinet est établi à 1070 Anderlecht, rue Georges Moreau 160, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
Cette personne est devenue incapable d’accomplir les actes en rapport avec ses biens visés à l’article 492/1, § 2, al. 3, 13° et 15° du Code civil;
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) SCHIPPEFILT, Michaël. (72190)
et est incapable, sauf représentation par son administrateur, d’accomplir tous les autres actes juridiques en rapport avec ses biens, notamment ceux visés à l’article 492/1, § 2, al. 3, 1° à 12°, 14° et 14/1°, 16° et 17° du Code civil;
Justice de paix de Schaerbeek I
et est incapable d’accomplir les actes en rapport avec la personne visés à l’article 492/1, § 1er, al. 3, 2° à 7°, 9° et 10°, 16° à 19° du Code civil, et, incapable, sauf représentation par son administrateur, d’accomplir les actes en rapport avec la personne visés à l’article 492/1, § 1er al. 3, 1°, 8°, 12° à 15° du Code civil. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) CAVALLARI, Danielle. (72187)
Justice de paix de Schaerbeek I
Par ordonnance du 23 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Jonathan Ekouevi Armilde Darlington DOSSEH, né à Liège le 20 mai 1984, registre national n° 84.05.20-111.21, domicilié à 1030 Schaerbeek, rue Auguste Lambiotte 125 ET01. Maître Vincent DENONCIN, avocat, dont le cabinet est établi à 1070 Anderlecht, rue Georges Moreau 160, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) SCHIPPEFILT, Michaël. (72188)
Justice de paix de Schaerbeek I
Par ordonnance du 23 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Roger Marie Gustave DEBUCK, né à Gand le 23 juin 1934, registre national n° 34.06.23-219.41, domicilié en la « Maison de Repos Albert De Latour », sise à 1030 Schaerbeek, rue Thomas Vinçotte 36. Maître Vincent DENONCIN, avocat, dont le cabinet est établi à 1070 Anderlecht, rue Georges Moreau 160, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) SCHIPPEFILT, Michaël. (72189)
Par ordonnance du 23 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur François ADAN, né à Ixelles le 11 juillet 1983, registre national n° 83.07.11-211.87, domicilié à 1030 Schaerbeek, avenue Maréchal Foch 11. Maître Vincent DENONCIN, avocat, dont le cabinet est établi à 1070 Anderlecht, rue Georges Moreau 160, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) SCHIPPEFILT, Michaël. (72191)
Justice de paix de Schaerbeek II
Par ordonnance du 10 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Marcelle GEORGE, née à Forest le 25 octobre 1926, registre national n° 26.10.25-038.22, domiciliée à 1030 Schaerbeek, boulevard Lambermont 227. Monsieur Thierry NAVARRE, avocat, domicilié à 1080 MolenbeekSaint-Jean, place Communale 11, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) DAVIN, Marc. (72192)
Justice de paix de Schaerbeek II
Par ordonnance du 24 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur René VAN HEMELRIJCK, né le 30 août 1938, domicilié à 1030 Schaerbeek, clos du Chemin Creux 6A.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Maître Jean-Marie VERSCHUEREN, avocat, domicilié à 1050 Ixelles, avenue Louise 200/116, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) DAVIN, Marc. (72193)
34531
Madame Marie-Dominique COPPIETERS’T WALLANT, avocat, domiciliée à 1050 Ixelles, avenue du Pesage 61, bte 18, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) DAVIN, Marc. (72197)
Justice de paix de Schaerbeek II Justice de paix de Schaerbeek II
Par ordonnance du 24 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur José Manuel VARELA VAZQUEZ, né à Coruna le 27 mars 1947, registre national n° 47.03.27-453.36, domicilié à 1030 Schaerbeek, boulevard Léopold III 8/18.
Par ordonnance du 25 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Madame Delia Serena MALLADA Y GRANDA, domiciliée à 1030 Schaerbeek, boulevard Léopold III 8/18, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) DAVIN, Marc. (72194)
Madame Henriette STEENMANS, née à Schaerbeek le 30 septembre 1939, registre national n° 39.09.30-142.34, domiciliée à 1030 Schaerbeek, clos du Chemin Creux 6A.
Justice de paix de Schaerbeek II
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) VAN DEN NEST, Jan. (72198)
Par ordonnance du 25 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Magdalena VAN STEERTEGEM, née à Schaerbeek le 14 septembre 1944, domiciliée à 1030 Schaerbeek, rue Léon Frédéric 41. Maître Gilles OLIVIERS, avocat, domicilié à 1040 Etterbeek, rue Père Eudore Devroye 47, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) VAN DEN NEST, Jan. (72195)
Justice de paix de Schaerbeek II
Par ordonnance du 24 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Anne VAN HERT BRUGGE, née à Uccle le 17 septembre 1932, registre national n° 32.09.17-270.52, domiciliée à 1030 Schaerbeek, rue Henri Evenepoel 90, bte 8. Maître Damien DUPUIS, avocat, domicilié à 1000 Bruxelles, rue des Patriotes 88, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) DAVIN, Marc. (72196)
Justice de paix de Schaerbeek II
Par ordonnance du 18 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Marie-José GOVAERS, domiciliée à 1030 Schaerbeek, rue du Tilleul 204.
Madame Marie-Dominique COPPIETERS’T WALLANT, avocat, domiciliée à 1050 Ixelles, avenue du Pesage 61, bte 18, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
Justice de paix de Schaerbeek II
Par ordonnance du 12 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Josée Gérome, née à Schaerbeek le 4 mars 1928, registre national n° 28.03.04-008.93, domiciliée à 1030 Schaerbeek, rue Victor Lefèvre 53. Maître Damien Dupuis, avocat, domicilié à 1000 Bruxelles, rue des Patriotes 88, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) DAVIN, Marc. (72199)
Justice de paix de Schaerbeek II
Par ordonnance du 24 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Patrick WILSENS, né le 9 septembre 1958, registre national n° 58.09.09-157.78, domicilié à 1030 Schaerbeek, avenue Maréchal Foch 47/ET02. Maître Damien DUPUIS, avocat, domicilié à 1000 Bruxelles, rue des Patriotes 88, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) DAVIN, Marc. (72200)
34532
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Justice de paix de Schaerbeek II
Justice de paix de Schaerbeek II
Par ordonnance du 11 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Cathy Angèle GERNAY, née à Bruxelles le 21 novembre 1971, registre national n° 71.11.21-100.62, domiciliée à 1030 Schaerbeek, rue Guido Gezelle 52.
Par ordonnance du 19 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Anita GRAHAM, née le 13 avril 1949, registre national n° 49.04.13-070.15, domiciliée à 1030 Schaerbeek, boulevard Lambermont 227.
Maître Marie-Noële OUDEWATER, avocat, domiciliée à 5000 Namur, rue des Noyers 46, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) VAN den NEST, Jan. (72201)
Maître Pushtrig MUHADRI, avocat, domicilié à 1030 Schaerbeek, boulevard Lambermont 138/2, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) DAVIN, Marc. (72205)
Justice de paix de Schaerbeek II
Justice de paix de Schaerbeek II
Par ordonnance du 18 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Par ordonnance du 18 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Madame Guli GOKINAN, née à Midyat (Turquie) le 10 mai 1966, registre national n° 66.05.10-510.29, domiciliée à 1030 Schaerbeek, rue Fraikin 27.
Madame Anna Maria J. GILES, née à Hoeilaart le 2 octobre 1923, registre national n° 23.10.02-346.50, domiciliée à 1030 Schaerbeek, avenue Britsiers 11.
Maître Sandrine VALVEKENS, avocate, domicilié à 1050 Ixelles, rue de Livourne 45, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) DAVIN, Marc. (72202)
Maître Laurent DACHELET, avocat, domicilié à 1180 Uccle, avenue Brugmann 287, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) DAVIN, Marc. (72206)
Justice de paix de Schaerbeek II
Justice de paix de Schaerbeek II
Par ordonnance du 9 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Par ordonnance du 24 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Monsieur René EYCKERMANS, domicilié à 1030 Schaerbeek, rue du Tilleul 274.
Madame Jacqueline VAN WALLE, domiciliée à 1030 Schaerbeek, avenue Huart Hamoir 64.
Madame Lisette EYCKERMANS, domiciliée à 4280 Hannut, rue Raymond Rasleau 18, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) DAVIN, Marc. (72203)
Maître Gilles OLIVIERS, avocat, domicilié à 1040 Etterbeek, rue Père Eudore Devroye 47, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) VAN den NEST, Jan. (72207)
Justice de paix de Schaerbeek II
Justice de paix de Schaerbeek II
Par ordonnance du 25 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Par ordonnance du 10 mai 2016, le juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Monsieur Jean-Luc VAN BEMST, domicilié à 1030 Schaerbeek, avenue Charles Gilisquet 39.
Madame Gaëlle FAIK, née à Niamey (Niger) le 10 novembre 1979, registre national n° 79.11.10-276.93, domiciliée à 1030 Schaerbeek, avenue Emile Zola 52.
Monsieur Jean ANTOINE, avocat, domicilié à 1060 Saint-Gilles, chaussée de Charleroi 138/6, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) VAN den NEST, Jan. (72204)
Maître Patrick NEDERGEDAELT, avocat, domicilié à 1180 Uccle, avenue Coghen 244, bte 19, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) DAVIN, Marc. (72208)
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Justice de paix de Soignies
Par ordonnance du 19 mai 2016, le juge de paix du canton de Soignies a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Richard Joachim Fernand Ghislain COLSON, né à Naast le 22 juillet 1935, domicilié à 7062 Soignies, rue Catherine 10, résidant « Résidence Saint-François », rue de la Station 22, à 7060 Soignies. Madame Fernande FERAIN, domiciliée à 7062 Soignies, rue Catherine 10, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite.
34533
concernant : Madame Maria Angela FERRAZZANO, née à Rodi Garganico (Italie) le 23 août 1938, domiciliée à 1480 Tubize, rue Beau Séjour 36, résidant « Résidence Neuve Cour », rue Neuve Cour 76, à 1480 Tubize, et : Monsieur Luc VAN MALDEREN, avocat à 1440 Braine-leChâteau, rue Mathias 45, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite et il est mis fin à son mandat d’administrateur provisoire. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Anne BRUYLANT. (72212)
Justice de paix de Tubize
Soignies, le 30 mai 2016. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) COLLET, Claude. (72209)
Justice de paix de Tournai I
Par ordonnance du 10 mai 2016, rendue sur requête déposée du 11 mars 2016, le juge de paix du Canton de Tubize a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Adolphine DEVOGELEER, née à Lembeek le 2 juillet 1931, domiciliée à 1480 Tubize, rue Belle-Vue 57,
Par ordonnance du 24 mai 2016, sur requête déposée au greffe, en date du 10 mai 2016, le juge de paix de Tournai I a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Paulette PLATIAU, née à ANSERŒUL le 16 février 1917, domiciliée à 7500 Tournai, à la « Maison de Providence », chaussée de Renaix 24. Maître Martine VLOEBERGS, avocate, dont le cabinet est sis à 7500 Tournai, rue de la Justice 5, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
et : Maître Nathalie GUILLET, avocate, à 1480 Tubize, boulevard Georges Deryck 26, bte 15, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Anne BRUYLANT. (72213)
Justice de paix de Verviers II
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) DEHAEN, Christophe. (72210)
Par ordonnance du 19 mai 2016, le juge de paix du second canton de Verviers a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Justice de paix de Tubize
Mademoiselle Maëlle Martine Bernard Rose FRAITURE, née à Verviers le 6 août 1997, registre national n° 97.08.06-458.97, domiciliée à 4845 Jalhay, Moulin de Dison 84.
Suite à la requête déposée au greffe le 28 avril 2016, le juge de paix du canton de Tubize a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Anne TERMOLLE, née à La Louvière le 9 décembre 1980, domiciliée à 7190 Ecaussinnes, chaussée de Braine 74, résidant « LA MAISONNEE », rue Toûne 6, à 1461 Haut-Ittre, et : Monsieur Raymond TERMOLLE, domicilié à 7170 Manage, rue de la Troupette 36, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Madame Bernadette DESSAINTES, domiciliée à 7190 Ecaussinnes, chaussée de Braine 74, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Anne BRUYLANT. (72211)
Justice de paix de Tubize
Par ordonnance du 23 novembre 2015, rendue sur inscrition d’office prise, en date du 16 septembre 2015, le juge de paix du canton de Tubize a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,
Madame Carine Marie Joséphine DEMEZ, ingénieur, domiciliée à 4845 Jalhay, rue de l’Ermitage 48/C, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Monsieur Jean-Etienne FRAITURE, gérant d’entreprise, domicilié à 4845 Jalhay, Moulin de Dison 84, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) BECKER, Carole. (72214)
Justice de paix de Verviers II
Par ordonnance du 19 mai 2016, le juge de paix du second canton de Verviers a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Jeanne Marie Florentine VAN GROOTEL, née à Heusy le 20 août 1922, registre national n° 22.08.20-046.66, domiciliée à 4800 Verviers, chaussée de Heusy 77. Madame Anne-Marie BRUCK, employée, domiciliée à 4800 Verviers, rue des déportés 135, bte 1, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) BECKER, Carole. (72215)
34534
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Justice de paix de Vielsalm-La Roche-en-Ardenne-Houffalize
Monsieur Bernard ATQUET, domicilié à 1330 Rixensart, avenue de Mérode 30, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
Par ordonnance du 19 mai 2016, sur requête déposée au greffe, en date du 17 mars 2016, le juge de paix du canton de Vielsalm, La Roche-en-Ardenne et Houffalize, siège de Vielsalm, a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) DEBLAUWE, Véronique. (72219)
Madame DOYEN Nelly, Désirée, Pauline, née à La Hulpe le 16 juin 1937, registre national n° 37.06.16-128.17, veuve, domiciliée et résidant à 6690 Vielsalm, Burtonville 23. Madame THOMAS, Christine, infirmière en chef, domiciliée à 6660 Nadrin, rue de Wibrin 30, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) JACQUET, Gaëlle. (72216)
Justice de paix de Wavre II
Par ordonnance du 28 avril 2016, le juge de paix du second canton de Wavre a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Oliver ROBERTS-JONES, né à Ixelles le 31 juillet 1961, registre national n° 61.07.31-003.09, domicilié à 1490 Court-SaintEtienne, rue Masbourg 4. Maître Dominique SILANCE, avocat à 1060 Saint-Gilles, avenue Brugmann 12A/18, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) MURAILLE, Véronique. (72217)
Justice de paix de Wavre I
Par ordonnance du 28 avril 2016, le juge de paix du premier canton de Wavre a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Marcel GODFROID, né à le 16 décembre 1924, domicilié à 1300 Wavre, « CPAS de Wavre », avenue Lepage 7. Madame Carole GODFROID, domiciliée à 1320 Beauvechain, rue de la Liberté 3, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Madame Bibiane GODFROID, domiciliée à 92140 Clamart, rue Martin 10, a été désignée en qualité de personne de confiance de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) DEBLAUWE, Véronique. (72218)
Justice de paix de Wavre I
Par ordonnance du 18 mai 2016, le juge de paix du premier canton de Wavre a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Alexandra MAUCHIEN, née à Etterbeek, le 19 juin 1985, registre national n° 85.06.19-308.76, domiciliée à 1460 Ittre, rue d’Hennuyères 30, appt. 6.
Justice de paix de Wavre II
Par ordonnance du 19 mai 2016, le juge de paix du second canton de Wavre a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Joseph SAVY, né à Jodoigne le 12 décembre 1921, registre national n° 21.12.12-297.62, domicilié à 1300 Wavre, avenue des Acacias 39, résidant « Aux Lilas », rue Bas Bonlez 57, à 1325 Bonlez. Madame Marie-Jeanne SAVY, domiciliée à 1348 Louvain-la-Neuve, rue du Chevalet 1/102, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) MURAILLE, Véronique. (72220)
Justice de paix de Bastogne-Neufchâteau
Remplacement d’administrateur Par ordonnance du 25 mai 2016, sur requête déposée au greffe, en date du 11 mai 2016, le juge de paix du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne, a prononcé des mesures de protection judiciaire, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Liliane Ida Louise Alixe SCHMITZ, inscrite au registre national sous le n° 46.02.22-042.84, née à Arlon le 22 février 1946 (Belge), domiciliée à 6680 SAINTE-ODE, « Aviscourt », rue de la Bergerie 7. Maître Jocelyne OLIVIER, avocate, dont les bureaux sont établis à 6600 BASTOGNE, place Mac Auliffe 31, a été désignée en qualité d’administratrice des biens de la personne protégée susdite, en remplacement de Me Natacha LECOCQ, administratrice des biens sortante. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) GOUVIENNE, José. (72221)
Justice de paix de Bastogne-Neufchâteau Remplacement d’administrateur
Par ordonnance du 25 mai 2016, sur requête déposée au greffe, en date du 4 mai 2016, le juge de paix du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne, a prononcé des mesures de protection judiciaire, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Jacky BOURGUIGNON, inscrit au registre national sous le n° 65.03.29-161.64, né à Bastogne le 29 mars 1965, domicilié à 6680 SAINTE-ODE, « Aviscourt », résidant au « Centre d’Hébergement « Sweety Home », rue Maurice Cherlent 15/A, à 1160 AUDERGHEM. Maître Jocelyne OLIVIER, avocate, dont les bureaux sont établis à 6600 BASTOGNE, place Mac Auliffe 31, a été désignée en qualité d’administratrice des biens de la personne protégée susdite, en remplacement de Me Natacha LECOCQ, administratrice des biens sortante. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) GOUVIENNE, José. (72222)
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Justice de paix de Bastogne-Neufchâteau
Remplacement d’administrateur Par ordonnance du 25 mai 2016, sur requête déposée au greffe, en date du 6 mai 2016, le juge de paix du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne, a prononcé des mesures de protection judiciaire, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Madame Colette Julienne Héléna André CHRISTIAENS, inscrite au registre national sous le n° 39.04.11-310.13, née à Etterbeek le 11 avril 1939 (Belge), domiciliée à 6640 VAUX-SUR-SURE, Juseret 21. Maître Jocelyne OLIVIER, avocate, dont les bureaux sont établis à 6600 BASTOGNE, place Mac Auliffe 31, a été désignée en qualité d’administratrice des biens de la personne protégée susdite, en remplacement de Me Natacha LECOCQ, administratrice des biens sortante. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) GOUVIENNE, José. (72223)
34535
Justice de paix de Molenbeek-Saint-Jean
Remplacement d’administrateur Par ordonnance du 9 mai 2016 (rép. 5080/2016), le juge de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean : Déchargeons Madame Nathalie MESTREZ, domiciliée à 1080 Molenbeek-Saint-Jean, boulevard Edmond Machtens 98, bte 23, de sa mission d’administrateur des biens de Madame BEAUJEAN, Eliane, née à Vottem, le 2 août 1945, registre national n° 45.08.02-328.31, domiciliée à 1080 Molenbeek-Saint-Jean, boulevard Edmond Machtens 98, bte 33, résidant au « Home ARCADIA », rue Ferdinand Elbers 20, chambre 111, à 1080 Molenbeek-Saint-Jean, mission qui lui a été confiée par notre ordonnance du 27/11/2015. Désignons en qualité de nouvel administrateur des biens sous le régime de la représentation de Madame BEAUJEAN, Eliane : Maître Olivier DE RIDDER, avocat, dont le cabinet est situé avenue Louise 200/115, à 1050 Bruxelles. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) RIMAUX, Martine. (72226)
Justice de paix de Saint-Nicolas-lez-Liège Justice de paix de Bastogne-Neufchâteau
Remplacement d’administrateur Remplacement d’administrateur Par ordonnance du 25 mai 2016, sur requête déposée au greffe, en date du 6 mai 2016, le juge de paix du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne, a prononcé des mesures de protection judiciaire, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur André-Marie CALAY, inscrit au registre national sous le n° 55.01.08-139.07, né à Tillet le 8 janvier 1955 (Belge), domicilié à 6600 BASTOGNE, chaussée d’Arlon 48 R1. Maître Jocelyne OLIVIER, avocate, dont les bureaux sont établis à 6600 BASTOGNE, place Mac Auliffe 31, a été désignée en qualité d’administratrice de la personne et des biens de la personne protégée susdite, en remplacement de Me Natacha LECOCQ, administratrice de la personne et des biens sortante. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) GOUVIENNE, José. (72224)
Par ordonnance du 24 mai 2016, le juge de paix du canton de Saint-Nicolas a mis fin à la date du 24 mai 2016, à la mission de : Madame Marianne MERCKX, née le 25 janvier 1956, domiciliée à 4101 Seraing, rue Simon Passeux 77, en sa qualité d’administrateur des biens de : Madame Georgette Euphrasie Thérèse MERCKX, née à Seraing le 21 mai 1921, registre national n° 21.05.21-018.22, domiciliée à 4420 Saint-Nicolas, à la « Résidence Saint-François », rue Bordelais 269, et a désigné, en remplacement, à la date du 24 mai 2016 : Maître Sébastien CORMAN, avocat, dont l’étude est établie à 4020 Liège, quai Van Beneden 4. La personne protégée est devenue incapable d’accomplir les actes en rapport avec ses biens visés à l’article 492/1, § 2, al. 3, 13° et 15° du Code civil, et est incapable, sauf représentation par son administrateur, d’accomplir tous les autres actes juridiques en rapport avec ses biens, notamment ceux visés à l’article 492/1, § 2, al. 3, 1° à 12°, 14° et 14/1°, 16° et 17° du Code civil. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) CAVALLARI, Danielle. (72227)
Justice de paix de Fosses-la-Ville Justice de paix de Tournai II
Remplacement d’administrateur Remplacement d’administrateur Par ordonnance du 25 mai 2016, le juge de paix de Fosses-la-Ville a mis fin à la mission de Madame VANDEVANDEL, Laura domiciliée rue du Grand Etang 1A, à 5070 Fosses-la-Ville, d’administrateur des biens de : Monsieur VANDEVANDEL, Jean-Baptiste, registre national n° 26.06.19-015.03, né à Gilly le 19 juin 1926, domicilié à 5070 Fossesla-Ville, rue de la Plage 2, résidant « Résidence DEJAIFVE », rue Sainte-Brigide 43, à 5070 Fosses-la-Ville. Désigne, en remplacement, Maître Anne LAMBRECHT, avocat à 5070 Fosses-la-Ville, rue Franceschini 18, a été désignée comme nouvel administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) MOUTHUY, Françoise. (72225)
Par ordonnance du juge de paix de Tournai II, rendue le 27 mai 2016 : ANDRIEU, Liliane, née à KOLWEZI (Congo belge) le 7 septembre 1955, domiciliée à 7500 Tournai, rue Sainte-Catherine 22/1, mais résidant « Home Moulin à Cailloux », à 7500 TOURNAI, rue des Brasseurs 244, déclarée incapable de gérer ses biens par ordonnance du 24 octobre 2005, a été pourvue d’un nouvel administrateur provisoire en la personne de : CORNIL, Tristan, domicilié à 7504 Froidmont (Tournai), rue du Pont Vert 7, en remplacement de : Maître SCOUFLAIRE, Isabelle, avocate, dont les bureaux sont établis à 7500 Tournai, rue Albert Asou 56. Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) Yann BEGHAIN. (72228)
34536
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Justice de paix d’Auderghem
Justice de paix de Marche-en-Famenne-Durbuy
Mainlevée d’administration
Mainlevée d’administration
Par ordonnance du 27 mai 2016, le juge de paix Auderghem a mis fin au mandat de Madame Martine GAILLARD, avocat à 1050 Bruxelles, avenue Louise 391, à l’égard de :
Suite au décès de la personne protégée survenu le 21 avril 2016, les mesures de protection prononcées conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Monsieur Freddy DEBRAINE, né à Mons le 31 janvier 1939, domicilié à 1170 Bruxelles, rue du Loutrier 69 « Résidence pour Seniors », et ce, à la date du 15 juin 2016, la personne ci-avant nommée étant à nouveau apte à se gérer. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) VANDENBRANDEN, Albert. (72229)
Monsieur Petrus GORIS, domicilié à 6940 Durbuy, Grande Eneiiel 53, ont pris fin de plein droit à la date du décès de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier-chef de service, (signé) LERUTH, Corine. (72233)
Justice de paix de Dour-Colfontaine
Mainlevée d’administration Par ordonnance du 19 avril 2016, le juge de paix de la justice de paix de Dour-Colfontaine, siège de Dour, a levé la mesure d’interdiction ordonnée le 11 octobre 1989, avec effet au 30 avril 2016. Madame Lucia FERRARINI, domiciliée à 7370 Dour, rue Pairois 111, est donc déchargée de sa mission de tutrice légale de : Monsieur Archimède AUGERI, né à Escaupont le 29 août 1963, domicilié à 7370 Dour, rue Pairois 111, ce dernier étant apte à gérer ses biens. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) DOYE, Géraldine. (72230)
Justice de paix de Fléron
Mainlevée d’administration Par ordonnance du 26 mai 2016, le juge de paix du canton de Fléron a mis fin aux mesures de protection de des biens prononcées conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine concernant : Madame ARRIENS, Chantal, née à Saint-Josse-ten-Noode le 26 octobre 1956, divorcée, domiciliée à VAUX-SOUS-CHEVREMONT, La Drî 1, la personne ci-avant nommée étant à nouveau apte à se gérer. Maître DE JONGHE, avocat à FLERON, avenue des Martyrs 302/2, a été déchargée de sa fonction d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) NAMUR, Sabine. (72231)
Justice de paix de Fontaine-l’Evêque
Mainlevée d’administration Suite au décès de la personne protégée survenu le 10 mars 2016, à Courcelles, les mesures de protection prononcées conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant : Monsieur Roland Julien Gangulphe Ghislain PECHEUX, né à Florennes le 11 février 1945, registre national n° 45.02.11-115.29, en son vivant domicilié et résidant à l’ISPPC Heureux Séjour, à 6180 Courcelles, rue de la Ferme 4, ont pris fin de plein droit à la date du décès de la personne protégée susdite. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) METILLON, Martine. (72232)
Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving Burgerlijk Wetboek - artikel 793
Acceptation sous bénéfice d’inventaire Code civil - article 793
Bij verklaring afgelegd - conform artikel 793, derde lid Burgerlijk Wetboek - op 6 november 2015, ten overstaan van notaris Alec BENIJTS, geassocieerde notaris, te Geel, ingeschreven in register van de rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout onder akte nr. 15-461, heeft mevrouw Sophie GEENS, geboren te Leuven op 11 januari 1972, in de hoedanigheid van lasthebber van Mr. Thierry Jammaer, advocaat, te 4000 Luik, rue Courtois 16, in zijn hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder van Albert Vetten, geboren te Waremme op 19 maart 1956, wonende te 4040 Herstal, boulevard Zénobe Gramme 162, krachtens een volmacht opgemaakt op 28 oktober 2015, optredend krachtens een machtiging verleend op 20 januari 2015, door de vrederechter van het kanton te Herstal, de nalatenschap van wijlen de heer Lallemand, Jean François Michel, laatst wonende te 2450 Meerhout, Smissestraat 8 en overleden te Meerhout op 13 juli 2012, onder voorrecht van boedelbeschrijving aanvaard. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, bij aangetekend schrijven binnen de drie maanden volgend na deze publicatie in het Belgisch Staatsblad, hun vorderingen te doen kennen op het kantoor van geassocieerde notarissen Alec BENIJTS & Philippe COLSON, te 2440 Geel, Antwerpseweg 8B. Geel, 30 mei 2016. Alec Benijts, geassocieerd notaris. (5208)
Bij onderhandse akte, verleden voor notaris Philippe Vernimmen, te Sint-Genesius-Rode, op 10 en 19 mei 2016, hebben : 1. juffrouw LEFEBVRE, Cynthia Fabienne Maureen, geboren te Anderlecht, op 8 juni 1999, nationaal nummer 99.06.08-388.38, wonende te 1930 Zaventem, Groenstraat 72, hier vertegenwoordigd door mevrouw GUIBLAIS, Elisabeth Josiane Arlette, van Franse nationaliteit, geboren te Halle op 10 juli 1976, nationaal nummer 76.07.10-186.92, wonende te 1930 Zaventem, Groenstraat 72, handelend in naam en voor rekening van haar minderjarige dochter, in haar hoedanigheid van ouder en wettelijke vertegenwoordiger; 2. de heer VINCENT, Jeremy, geboren te Anderlecht op 27 maart 2003, nationaal nummer 03.03.27-299.71, wonende te 1930 Zaventem, Groenstraat 72, hier vertegenwoordigd door mevrouw GUIBLAIS, Elisabeth, voornoemd, en de Heer VINCENT, Christophe, geboren te Watermaal-Bosvoorde op 8 september 1976, nationaal nummer 76.09.08-119.39, wonende te 1300 Waver, rue Joseph Sneessens 16, handelend in naam en voor rekening van hun minderjarige zoon, in hun hoedanigheid van ouders en wettelijke vertegenwoordigers.
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Verklaart de nalatenschap onder voorrecht van boedelbeschrijving te aanvaarden van wijlen mevrouw CISTERNINO, Mara, geboren te Urbino (Italië) op 19 juni 1952, nationaal nummer 52.06.19-022.57, bij leven echtgenote van de heer GUIBLAIS, Alain, laatst wonende te 1930 Zaventem, Handelsstraat 55, overleden te Zaventem op 1 december 2015. Tot staving van deze verklaring heeft de comparanten ons een afschrift vertoond van de beslissing van de vrederechter van het kanton te Overijse-Zaventem, verleend op 22 februari en 10 maart 2016, waarbij zij gemachtigd worden om in naam van hun voornoemde minderjarige kinderen, juffrouw LEFEBVRE, Cynthia en de heer VINCENT, Jeremy, de nalatenschap van wijlen mevrouw CISTERNINO, Mara, voornoemd, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van geassocieerde notarissen Philippe Vernimmen & Sandra de Clercq, te Sint-Genesius-Rode, Zoniënwoudlaan 252.
34537
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen vanaf de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter studie van voornoemde notaris. (Get.) Silvie Lopez-Hernandez, geassocieerd notaris. (5211)
Rechtbank van eerste aanleg Leuven
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven op zesentwintig mei tweeduizend zestien, hebben : 1. Desager, Eline Els Jo Hilde, geboren te Sint-Truiden op 12 augustus 1995, wonende te 3111 Rotselaar, Steenweg op Nieuwrode 200. Handelend in eigen naam.
Sint-Genesius-Rode, 1 juni 2016. (Get.) Philippe Vernimmen, notaris. (5209)
2. Desager, Riana Kris, geboren te Sint-Truiden op 17 mei 1998, wonende te 3111 Rotselaar, Steenweg op Nieuwrode 200. Handelend in eigen naam.
Uittreksel uit een verklaring van aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving gedaan voor notaris Frédéric Van Bellinghen, te Wemmel, op 23 april 2016, ingeschreven op de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel, op 17 mei 2016, nummer 16-277, door de heer JACOBS, Thierry Michel Fabian Jean, geboren te Riyad op 22 december 1977, wonende in de Verenigde Arabische Emiraten, Flat 14-01, Bdg 3, Sheikh Zayed Rd Dubai, daartoe gemachtigd bij beschikking van het vredegerecht van het Kanton Mechelen, uitgesproken op 21 april 2016, handelend in hoedanigheid van langstlevende ouder van juffrouw JACOBS, Lily Katrien Kevin, geboren te Californië op twintig november tweeduizend dertien, en juffrouw JACOBS, Lenni Julie Nick, geboren te Californië op twintig november tweeduizend dertien, met betrekking tot de nalatenschap van hun moeder mevrouw VERVAECKE, Kristel, geboren te Jette op éénentwintig maart negentienhonderd tweeëntachtig, testamentloos overleden te 1200 Sint-Lambrechts-Woluwe op zes februari tweeduizend vijftien. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen drie maanden vanaf de datum van opname in het Belgisch Staatsblad, hun rechten te doen kennen bij aangetekend schrijven aan het kantoor van geassocieerde notaris Frédéric Van Bellinghen te Wemmel, Frans Robbrechtsstraat 33, alwaar woonplaats gekozen werd. Frédéric Van Bellinghen, geassocieerd notaris. (5210)
Verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Desager, Luc Jozef Juliana Norbertina, geboren te Wilrijk op 5 september 1960, in leven laatst wonende te 3404 Landen, Aug. Robijnsstraat 52, en overleden te Landen op 13 februari 2016. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Mr. Martien Grauls, notaris, 3200 Aarschot, Th. De Beckerstraat 42. Leuven, 26 mei 2016. De griffier-hoofd van dienst, (get.) K. Grisez. (5212)
Rechtbank van eerste aanleg Leuven
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven op eenendertig mei tweeduizend zestien, heeft : Timmermans, Theofiel Louis, geboren te Houwaart op 6 april 1936, wonende te 3390 Tielt-Winge, Wijngaardstraat 62. Handelend in eigen naam.
Dit bericht vervangt en annuleert het bericht nr. 3873, gepubliceerd op 27 april 2016, op blz. 28700
Ingevolge verklaring afgelegd op 11 april 2016 voor notaris Silvie Lopez-Hernandez, met standplaats te Neerpelt, Boseind 23, blijkt dat : Mevrouw Loos, Sonja, thans niet gehuwd, geboren te Neerpelt op 23 januari 1970 (RN 70.01.23-230.72), wonend te 2490 Balen, Deliestraat 72 en; Mevrouw Loos, Anja, thans niet gehuwd, geboren te Neerpelt op 16 augustus 1973 (RN 73.08.16-086.53), wonend te 2450 Meerhout, Boslaan 22 en; de heer Loos, Rony Cornelis Gerardus, ongehuwd, geboren te Neerpelt op 4 augustus 1967 (RN 67.08.04-201.75), wonend te 3650 DilsenStokkem, Stokkemerbaan 147, hier vertegenvoordigd door Mr. Tom Lenaerts, voorlopig bewindvoerder, hiertoe benoemd bij beschikking van de vrederechter van het kanton Beringen, Chris Huysmans, de dato 6 juni 2012. In het Nederlands verklaard hebben de nalatenschap van wijlen de heer Loos, Renier Hendrik, geboren te Meeuwen, op 16 februari 1932 (RN 32.02.16-227.76), overleden te Overpelt op 12 februari 2016, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving en teneinde deze woonst te kiezen ter studie van : S. Lopez-Hernandez, geassocieerd notaris met standplaats te Neerpelt, Boseind 23.
Verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Cloots, Maria Rosalia Ludovica, geboren te Houwaart op 8 september 1915, in leven laatst wonende te 3390 TieltWinge, Wijngaardstraat 54, en overleden te Aarschot op 13 november 2014. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Mr. Willem Timmermans, notaris, 3270 ScherpenheuvelZichem, Molenstraat 46. Leuven, 31 mei 2016. De griffier-hoofd van dienst, (get.) K. Grisez. (5213)
D’une déclaration faite devant Maître Quentin Delwart, notaire associé à Dinant, en date du 27 mai 2016, inscrite dans le registre tenu par le greffe du tribunal de première instance de Namur, division Dinant le 30 mai 2016, sous la référence n° d’acte 16-176, il résulte ce qui suit : 1. Maître Jean-François LEDOUX, avocat, dont le cabinet est établi à 5530 Godinne, rue Grande 4, agissant en qualité d’administrateur provisoire de Monsieur MARTEAU, Freddy Michel Patrick Ghislain, né
34538
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
à Dinant le 17 mars 1971, célibataire, domicilié à 5500 Bouvignes-surMeuse (Dinant), ruelle Verte 2b, dûment autorisé à accepter la succession sous bénéfice d’inventaire aux termes d’une ordonnance prononcée par Madame la juge de paix du canton de Beauraing-DinantGedinne, siège de Dinant, le 12 février 2015; 2) Madame FRERE, Madeleine, née à Namur le dix-huit mars mil neuf cent septante, domiciliée à 5520 Onhaye, Fontaine de Viet 19, agissant en qualité d’administratrice légale de ses 2 filles : - Mademoiselle MARTEAU, Maurine (prénom unique), née à Dinant le 13 mars 2000, célibataire, domiciliée à 5520 Onhaye, Fontaine-deViet 19. - Mademoiselle MARTEAU, Gabrielle (prénom unique), née à Dinant le 30 mai 2003, domiciliée à 5520 Onhaye, Fontaine-de-Viet 19. Dûment autorisées à accepter la succession sous bénéfice d’inventaire aux termes d’une ordonnance prononcée par Monsieur le juge de paix du canton de Florennes-Walcourt, siège de Florennes, le 14 octobre 2014; 3. Monsieur DESKEUVRE, Michel, employé de notaire, domicilié à 5530 Godinne (Yvoir), chemin des Acacias 12, agissant en vertu d’une procuration sous seing privée datée des 1er, 2 et 3 avril 2013, en qualité de mandataire de : a) Monsieur MARTEAU, Michel Léonce André Ghislain, né à Aye le 24 mars 1954, veuf de Madame CHANTRAINE, Jocelyne, domicilié à 5520 Onhaye, Al-Cour 1, dûment autorisé à accepter la succession sous bénéfice d’inventaires aux termes d’une ordonnance rendue par le tribunal du travail de Liège, division de Dinant, le 22 février 2016; b) Monsieur MARTEAU, Patrick Joseph Henri Ghislain, né à Lomprez le 25 juillet 1957, divorcé non remarié et déclarant ne pas être actuellement sous statut de cohabitation légale, domicilié à 5542 Blaimont (Hastière), allée des Pinsons 62; c) Madame MARTEAU, Patricia Jeanine Jacqueline Ghislaine, ouvrière, née à Dinant le 16 septembre 1960, divorcée, domiciliée à 5500 Anseremme (Dinant), rue du Froidveau 51; d) Monsieur MARTEAU, Thierry Auguste Joseph Ghislain, né à Namur le 28 février 1964, époux de Madame ADAM, Anne, domicilié à 5500 Falmignoul (Dinant), rue des Etangs 3. e) Monsieur MARTEAU, Francis Albert Roland Ghislain, né à Dinant le 3 février 1968, époux de Madame ARNOULD, Nadine, domicilié à 5500 Bouvignes-sur-Meuse (Dinant), rue Barbier 8, dûment autorisé à accepter la succession sous bénéfice d’inventaires aux termes d’une ordonnance rendue par le tribunal du travail de Liège, division de Dinant, le 21 septembre 2015; ont déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Madame Devallée, Josette Fernande, née à Revin le 1er août 1937, veuve de Monsieur MARTEAU, Auguste, domiciliée à 5500 Dinant, rue du Collège 2, décédée à Dinant le 7 juillet 2013. Election de domicile est faite en l’étude des notaires associés François DEBOUCHE, et Quentin DELWART, avenue Colonel Cadoux 3, à 5500 Dinant, où les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Pour extrait conforme : (signé) Me Quentin DELWART, notaire. (5214)
Objet de la déclaration : Acceptation sous bénéfice d’inventaire de la succession de Madame DAENEN, Anne-Marie Jeanne Léonie Joseph, née à Grivegnée le 6 mai 1934, épouse de Monsieur DECOSTER, Victor Camille François, en son vivant domiciliée à La Hulpe, avenue de la Reine 11, est décédée à Ottignies-Louvain-la-Neuve le 1er décembre 2015. Déclaration faite le 2 mai 2016. Les créanciers sont invités à faire connaître leurs droits, par pli recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion à Maître Bernard Laconte, notaire à Genval, avenue des Combattants 230. Bernard LACONTE, notaire. (5215)
Déclaration d’acception sous bénéfice d’inventaire de la succession de Monsieur DELOOZ, André Victor Roger, né à Uccle le 31 décembre 1938 (RN 38.12.31-147.96), divorcé non remarié, domicilié dernièrement à 1350 Orp-Jauche (Enines), Grand’Route 3, et décédé le 10 décembre 2015, à Auderghem, faite devant Maître JeanFrançois CAYPHAS, notaire à Jauche le 31 mai 2016, par Monsieur DELOOZ, Benoit Jules Victor, né à Namur le 17 juin 1971 (RN 71.06.17-175.72), célibataire, domiciliée à 5680 Doische, rue du Blocus 7, et Monsieur DELOOZ, Laurent Roger André, né à Namur le 16 février 1973 (RN 73.02.16-081.16), célibataire, domicilié à 1350 OrpJauche, rue du Gros Fossé 1, agissant tous deux en leur nom propre et en leur qualité de fils du défunt. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, adressé au notaire Jean-François CAYPHAS, à 1350 Jauche, avenue Rodolphe Gossia 12, dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion. (Signé) Jean-François CAYPHAS, notaire. (5216)
Suivant déclaration faite devant Maître de ROCHELEE, notaire à Wanze, en date des 12 et 13 mai 2016 : 1/ Monsieur Borlée, Michel Jean Ghislain, né à Liège le 2 juin 1967 (NN 67.06.02-391-28), divorcé, domicilié à Huy, rue Warnant 7; 2/ Monsieur Borlée, Pierre Fernand Ghislain, né à Liège le 22 décembre 1967 (NN 68.12.22-279.88), célibataire, domicilié à Liège, rue des Hirondelles 40; 3/ Madame Borlée, Brigitte Georgette Christiane Ghislaine, née à Chênée le 11 septembre 1972 (NN 72.09.11-320.52), divorcée, domiciliée à Liège (Chênée), rue Alban-Poulet 23, ont accepté sous bénéfice d’inventaire la succession de leur mère, Madame BRASSEUR, Lucie Emilienne Odile Marie Joseph, née à Ixelles le 23 mars 1943 (NN 43.03.23-266.65), veuve de Monsieur BORLEE, Philippe Henri Ghislain, domiciliée à Liège, rue des Dominicains 11, et décédée à Liège le 29 février 2016. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code Civil, les enfants de la défunte font élection de domicile en l’étude de Maître Thierry de ROCHELEE, notaire à Wanze, rue de Bas Oha 252A, où les créanciers et légataires sont invités à faire valoir leurs droits par avis recommandés dans les trois mois des présentes. (5217)
Déclaration faite devant Maître Bernard LACONTE, notaire de résidence à Rixensart, avenue des Combattants 230, à 1332 Rixensart. Email :
[email protected] Identité de la déclarante : Madame CANARD, Sophie Marie Aline Danielle, née à Ougrée le 19 août 1971, veuve de Monsieur Delannoy, Stéphane, domiciliée à 5170 Profondeville, rue du Centre 22, mère, agissant en tant que représentant légal, de ses enfants mineurs : 1. Monsieur DELANNOY, Ignace Julien, né à Montevidéo le 17 mars 2003, célibataire, domicilié à 5170 Profondeville, rue du Centre 22; 2. Monsieur DELANNOY, Basile Olivier Inge, né à Namur le 11 février 2000, célibataire, domicilié à 5170 Profondeville, rue du Centre 22; en vertu d’une autorisation délivrée le 4 avril 2016, par Madame le juge de paix du deuxième canton de Namur.
Il résulte d’une déclaration faite devant le notaire Sofie Devos, à Bruxelles le 20 mai 2016, inscrite dans le registre ad hoc du greffe civil du tribunal de première instance francophone de Bruxelles, que Madame Justine Lacroix, domiciliée à 1050 Ixelles, avenue de l’Hippodrome 23/M000, a déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Monsieur Olivier, Etienne Marie Ghislain, né à Haine-SaintPaul le 4 septembre 1959 (numéro national 59.09.04-103.12), en son vivant enseignant et domicilié à 1050 Ixelles, avenue de l’Hippodrome 23M, est décédé à Woluwe-Saint-Lambert le 9 mars 2016. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé au notaire Sofie Devos à 1000 Bruxelles, rue du Midi 146, dans les trois mois de la présente insertion. Pour les héritiers : S. DEVOS, notaire. (5218)
34539
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Suivant déclaration faite, en date du 31 mai 2016, Maître Aline PIERRARD, avocate à Huy, quai de la Batte 9, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire de Monsieur HUBEAU, Damien, né le 17 octobre 1988, à Namur, domicilié à 4217 Héron, rue Grand Pré 6/B. Laquelle a été autorisée par ordonnance du juge de paix du canton de Huy II-Hannut, siège de Huy, le 25 avril 2016, à accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de sa mère, Madame MORBACH, Marie-Claire Ernestine Léa Ghislaine, née à Ciney le 10 décembre 1949, divorcée, en son vivant domiciliée à Namur (Champion), chaussée de Louvain 601, et décédée le 27 février 2016, à Namur (Champion). Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, l’héritier fait élection de domicile en l’étude de Maître Thierry de Rochelée, notaire à Wanze, rue de Bas Oha 252A, où les créanciers et légataires sont invités à faire valoir leurs droits par avis recommandés dans les trois mois des présentes. Aline Pierrard, avocate. (5219)
Déclaration faite devant Maître Pierre PROESMANS, notaire de résidence à Gembloux, avenue de la Faculté d’Agronomie 10, à 5030 Gembloux. E-mail :
[email protected] Identité du déclarant : Monsieur GERARD, Eric Albert Daniel, né à Saint-Etienne (France) le 4 septembre 1972, de nationalité belge, célibataire, domicilié à 1170 Watermael-Boitsfort, avenue Emile Van Becelaere 24, boîte 7 (numéro national 72.09.04-389.96). Agissant en son nom personnel, en qualité de fils de la défunte. Objet de la déclaration : acceptation sous bénéfice d’inventaire à la succession de : Madame QUAGHEBEUR, Nicole Jeanne Maria, née à Uccle le 6 mai 1943, épouse en premières noces de Monsieur Elie GRAVIER, épouse en deuxièmes noces de Monsieur Daniel GERARD, et épouse en troisièmes noces de Monsieur Silvain DOMBREE, domiciliée de son vivant à 1450 Chastre, rue des Tombes Romaines 20, et décédée à Sombreffe le 10 septembre 2015 (numéro national 43.05.06324.46). Déclaration faite le douze mai deux mil seize. Pierre Proesmans, notaire.
Suivant déclaration faite, en date du 31 mai 2016, Maître Aline PIERRARD, avocate à Huy, quai de la Batte 9, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire de Monsieur HUBEAU, Damien, né le 17 octobre 1988, à Namur, domicilié à 4217 Héron, rue Grand Pré 6/B. Laquelle a été autorisée par ordonnance du juge de paix du canton de Huy II-Hannut, siège de Huy le 25 avril 2016, à accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de son père, Monsieur HUBEAU, Michel, né le 22 février 1956, à Forest, célibataire, en son vivant domicilié à 4217 Héron, rue Grand Pré 6/B, et décédé le 2 avril 2016, à Namur (Champion). Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, l’héritier fait élection de domicile en l’étude de Maître Thierry de Rochelée, notaire à Wanze, rue de Bas Oha 252A, où les créanciers et légataires sont invités à faire valoir leurs droits par avis recommandés dans les trois mois des présentes. Aline Pierrard, avocate. (5220)
Aux termes d’une déclaration faite devant Maître Christian BOVY, notaire de la société civile ayant emprunté la forme d’une société à responsabilité limitée « Etude du notaire BOVY » ayant son siège social à Comblain-au-Pont, quai de l’Ourthe 30, inscrite au registre des personnes morales de Huy sous le numéro 0870.990.318, en date du 4 mai 2016, a comparu Madame DUPUIS, Corinne Clémentine Renée Thérèse Julienne, née à Rocourt le 9 novembre 1964 (NN 64.11.09246.32), épouse de Monsieur CHARDRON, Pierre Marthe Philippe, né à Liège le 15 juin 1962, domiciliée à 4030 Liège (Grivegnée), rue Walthère-Lallemand 36, épouse mariée à Liège le 6 mai 1995, sous le régime de la communauté légale à défaut de contrat de mariage, non modifié à ce jour, agissant en son nom personnel. La comparante, dûment autorisée en vertu d’une autorisation délivrée le 25 janvier 2016, par le juge du tribunal du travail de Liège puisque la comparante a été admise en règlement collectif de dettes, par décision du même tribunal, en date du 25 novembre 2013, nous a déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de sa sœur, Madame DUPUIS, Joséphine Théodorine Catherine Ernestine (NN 43.08.22-068.37), veuve de Monsieur GUILLAUME, Hubert, non remariée, n’ayant pas fait de déclaration de cohabitation légale, née à Bellaire le 22 août 1943, domiciliée à 4610 Beyne-Heusay, rue Vieux Chemin de Jupille 28, décédée à Herstal le 21 octobre 2015. La comparante a fait élection de domicile en l’étude de Maître Christian BOVY, notaire précité. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion au notaire BOVY précité. Pour extrait conforme : BOVY, Christian. (5221)
(5222)
Déclaration faite devant Me Pol Decruyenaere, notaire de résidence à Binche. Le cas échéant, nom de la SPRL « Pol Decruyenaere, notaire », société civile sous forme de Société privée à responsabilité limitée (RPM Charleroi 0632 987 950). Adresse : rue du Cygne 5. E-mail :
[email protected] Identité du/des déclarant(s) : 1. M. Remy, Dominique André Emile Ghislain, né à Charleroi le 12 mars 1961 (NN 61.03.12-101.65), divorcé de Mme Hastir, Annick et non remarié, domicilié à Walcourt rue Saint-Joseph 1. Agissant en qualité de représentant légal, étant le père sur l’enfant mineur suivant : M. Remy, Arthur, né à Charleroi le 2 avril 1999 (NN 99.04.02-537.55), célibataire, domicilié à Walcourt rue Saint-Joseph 1, agissant en vertu d’une autorisation délivrée le 6 janvier 2015 par le juge de paix du canton de Florennes-Walcourt, à la succession de Mme Hastir, Annick Chantal Ghislaine, née à Charleroi le 19 juin 1964 (NN 64.06.19-124.13), divorcée de M. Remy, Dominique, et non remariée, domiciliée à Philippeville rue du Collège 7, est décédée à Florennes le 3 août 2014. Déclaration faite le 19 octobre 2015. (Signé) Pol Decruyenaere, notaire de résidence à Binche. (5223)
Par déclaration faite au greffe du tribunal de première instance de Charleroi le 26 juin 2015 : M. Cambier, Eric, domicilié à Courcelles, rue Christian Mendiaux 82; M. Cambier, Marcel, domicilié à Courcelles, rue de Binche 45; Mme Herson, Irénée, domiciliée à Goutroux, rue Filias Capouillet 61; M. Duterne, Gembloux 49;
Michel,
domicilié
à
Tongrinne,
chaussée
de
Mme Duterne, Micheline, domiciliée à Monceau-sur-Sambre, allée du Bois Briclet 44, Mlle Duterne, Pascale, Hamendes 23, bte 5;
domiciliée
à
Lodelinsart,
rue
des
M. Willems, Fabrice, domicilié à Blesmes-sous-Thuin, rue Couturelle 38; Mlle Duterne, Ingrid, domiciliée à Vierves, parc résidentiel « La Jussière » 37; Duterne, Ludivine, domiciliée à Montignies-sur-Sambre, rue Trieu Kaisin 143, ont déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. Herson, Rudy, né le 28 novembre 1970 à Gosselies, domicilié à Trazegnies, rue de la Place 1, et décédé le 15 juillet 2013, à Courcelles.
34540
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits dans les trois mois à compter de la présente insertion en l’étude des notaires Philippe et Pascaline Dupuis, à 6041 Gosselies, rue des Déportés 2b. Gosselies, le 30 mai 2016. (Signé) Pascaline Dupuis, notaire. (5224)
Déclaration faite devant Me Liliane Panneels, notaire associé de résidence à Woluwe-Saint-Pierre, avenue Alfred Madoux 129, 1150 Woluwe-Saint-Pierre. E-mail :
[email protected] Identité du déclarant : Mme Van Buylaere, Anne Marie Madeleine Ghislaine née le 2 mars 1955 à Schaerbeek, domiciliée à 1780 Wemmel, avenue P. Benoit 3. Agissant en qualité d’administrateur/administrateur provisoire de Mme Van Buylaere, Claudine Marie Alphonsine Ghislaine, née le 31 août 1952 à Schaerbeek, domiciliée à 4020 Liège, quai Marcellis 31, bte 0004, agissant en vertu d’une autorisation délivrée le 21 avril 2016, par le juge de paix de Liège, canton Liège IV, l’acceptation, sous bénéfice d’inventaire, à la succession de M. Van Buylaere, Joseph Auguste, né le 4 novembre 1926 à Bruxelles (district 2), en son vivant domicilié à 1450 Chastre, rue des Molignias 9, et décédé le 7 mars 2016 à Chastre. Le 3 mai 2016. (Signé) Liliane Panneels, notaire associé. (5225)
Tribunal de première instance du Brabant wallon
L’an deux mille seize, le vingt-six mai. Au greffe du tribunal de première instance du Brabant wallon. A comparu : M. Belina-Podgaetsky, Dimitri Thierry A., né à Braine-l’Alleud le 1er août 1986, domicilié à 1400 Nivelles, boulevard de la Résistance 26, agissant en sa qualité de père et détenteur de l’autorité parentale sur son enfant mineur, à savoir : Belina-Podgaetsky, Lilou Aude Olivia, née à Mautauban (France) le 21 mai 2011, domicilié avec son père, celui-ci étant autorisé à agir dans la présente succession par ordonnance du juge de paix de Nivelles, en date du 3 mai 2016, lequel comparant a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Dissaux, Audrey Evelyne Paulette, née à Strasbourg (France) le 27 décembre 1989, de son vivant domiciliée à Nivelles, rue de Namur 108/B, et décédée le 13 novembre 2015 à Nivelles. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, adressé au domicile du notaire Van Pee, Thierry, faubourg de Charleroi 4, à 1400 Nivelles, dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion.
Michaux, Philippe, né à Etterbeek le 18 mars 1962, domicilié à 7800 Ath, rue de Gand 32, bte 6, désignée à cette fonction par ordonnance rendue le 3 octobre 2014 et autorisée par ordonnance rendue le 4 mai 2016 par M. le juge de paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath, laquelle comparante, agissant comme dit ci-dessus, a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Desmet, Louise, née à Uccle le 17 décembre 1938, en son vivant domiciliée à Ath, rue Jean Jaurès 7, et décédée le 12 novembre 2015 à Renaix. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en son cabinet. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, adressé au domicile élu dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Claudine Verschelden. (5227)
Tribunal de première instance du Hainaut, division Tournai
L’an deux mille seize, le trente mai. Par-devant nous, Claudine Verschelden, greffier au tribunal de première instance du Hainaut, division Tournai. A comparu : Joly, Nathalie, avocate, dont le cabinet est sis à 7860 Lessines, GrandRue 26, agissant en sa qualité d’administratrice provisoire de Leclercq, Jeanine, née à Ollignies le 8 juillet 1930, domiciliée à 7860 Lessines, rue René Magritte 89, désignée à cette fonction par ordonnance rendue le 2 décembre 2015 et autorisée par ordonnance rendue le 2 mai 2016 par M. le juge de paix du canton d’Ath-Lessines, siège de Lessines, laquelle comparante, agissant comme dit ci-dessus, a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Leloux, Emile Joseph Marius, né à Gottignies le 10 avril 1923, en son vivant domicilié à Lessines, rue René Magritte 89, et décédé le 12 février 2016 à Lessines. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude de Me Valérie De Racker, notaire de résidence à 7866 Ollignies, chaussée Victor Lampe 125. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, adressé au domicile élu dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Claudine Verschelden. (5228)
Verwerping nalatenschap Burgerlijk Wetboek - artikel 784
Renonciation aux successions Code civil - article 784
Pour extrait conforme : le greffier, (signature illisible). (5226)
Tribunal de première instance du Hainaut, division Tournai
Verklaring afgelegd ten overstaan van Mr. Wouter Nouwkens, notaris, met standplaats te Malle, Antwerpsesteenweg 93, 2390 Malle. E-mail :
[email protected]
L’an deux mille seize, le vingt-sept mai. Par-devant nous, Claudine Verschelden, greffier au tribunal de première instance du Hainaut, division Tournai. A comparu : Jouret, Chantal, avocate, dont le cabinet est sis à 7800 Ath, boulevard de l’Hôpital 45, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire de :
Identiteit van de declaranten : 1. De heer GORIS, Joseph Louis Cornelia, echtgescheiden, geboren te Hoogstraten op 9 januari 1950 (rijksregisternummer : 50.01.09-079.29), wonende te 2390 Malle, Zylhovenstraat 5B. 2. De heer GORIS, Frank Frans, echtgescheiden, geboren te Hoogstraten op 14 januari 1973 (rijksregisternummer : 73.01.14-061.89), wonende te 2310 Rijkevorsel, Bremstraat 23.
34541
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE 3. De heer GORIS, Phillip Joseph Iris, ongehuwd, geboren te Turnhout op 31 oktober 1996 (rijksregisternummer : 96.10.31-553.21), wonende te 2310 Rijkevorsel, Vinkenpad 21.
Verklaring van afwezigheid
4. Mevrouw GORIS, Nancy Octavie Jaak, geboren te Hoogstraten op 10 april 1971 (rijksregisternummer : 71.04.10-228.21) echtgenote van de heer THIELEMANS, Jan Jozef Jeanne, geboren te Hoogstraten op 16 juli 1966 (rijksregisternummer : 66.07.16-069.13), wonend te 2320 Hoogstraten, Minderhoutsestraat 31.
Déclaration d’absence
5. De heer THIELEMANS, Tony Godelieva August, ongehuwd, geboren te Turnhout op 26 januari 1991 (rijksregisternummer : 91.01.26309.53), wonende te 2320 Hoogstraten, Minderhoutsestraat 31. 6. De heer GORIS, Gustaaf Constant Louis, geboren te Hoogstraten op 19 maart 1958 (rijksregisternummer : 58.03.19-079.08) echtgenoot van mevrouw ROELEN, Martine Florentine Francine, geboren te Hoogstraten op 14 maart 1965 (Rijksregisternummer : 65.03.14-324.60), wonend te 2390 Malle, Bosdreef 10. 7. De heer GORIS, Pascal Marcel Maria, ongehuwd, geboren te Hoogstraten op 18 september 1973 (rijksregisternummer : 73.09.18205.75), wonende te 2330 Merksplas, Strikkeweg 30. 8. De heer GORIS, Pascal Junior, ongehuwd, geboren te Turnhout op 15 december 1997 (Rijksregisternummer : 97.12.15-459.48), wonende te 2300 Turnhout, Pieter De Nefstraat 1, b003. 9. Mevrouw GORIS, Eva Yvonne Jaak, echtgescheiden, geboren te Zoersel op 18 januari 1977 (rijksregisternummer : 77.01.18-192.19), wonende te 2310 Rijkevorsel, Dijkbeemd 23. 10. De heer MOSTMANS, Wesley Tony Eva, ongehuwd, geboren te Turnhout op 25 januari 1995 (rijksregisternummer : 95.01.25-321.58), wonende te 2340 Beerse, Veerpontstraat 16.
Burgerlijk Wetboek - artikel 119
Code civil - article 119
Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel
Bij verzoekschrift neergelegd ter griffie van de Familierechtbank bij de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel op 31 maart 2016, werd op verzoek van mevrouw Annie DEVIS, een vordering ingesteld tot verklaring van afwezigheid van de heer Frans Hendrik DEVIS, geboren te Halle op 28 maart 1923, weduwnaar, laatst wonende te 1500 Halle, Kruisstraat 37. Brussel, 19 mei 2016. De afgevaardigd griffier, (get.) Sebastien Delbar. (5231)
Gerechtelijke reorganisatie Réorganisation judiciaire
11. Mevrouw GORIS, Brenda Mira Pascale, ongehuwd, geboren te Zoersel op 20 augustus 1979 (rijksregisternummer : 79.08.20-350.86), wonende te 2300 Turnhout, Steenweg op Oosthoven 282. 12. De heer GORIS, Michel Jacques Josee, ongehuwd, geboren te Zoersel op 13 juni 1981 (rijksregisternummer : 81.06.13-265.21), wonende te 2310 Rijkevorsel, Nijverheidsweg 6, bus 2. 13. De heer GORIS, Mathias, ongehuwd, geboren te Turnhout op 1 januari 1998 (rijksregisternummer : 98.01.01-387.96), wonende te 2390 Malle, Bosdreef 10. Allen optredend in persoonlijke naam. Voorwerp van de verklaring : verwerping voor de nalatenschap van de heer GORIS, Jacques Josepha Louis, geboren te Hoogstraten op 14 oktober 1953, overleden te Antwerpen op 29 mei 2014 (rijksregisternummer : 53.10.14-055.29), in leven wonend te 2000 Antwerpen, Italiëlei 207, B 9. Verklaring afgelegd op 25 mei 2016. Wouter Nouwkens, notaris. (5229)
Hof van beroep Antwerpen
Bij arrest van de vijfde kamer van het Hof van beroep te Antwerpen, de dato 26 mei 2016, dat op eenzijdig verzoekschrift werd gewezen, inzake NV MISOTTEN & PARTNERS, met zetel gevestigd te 2520 Ranst, Ter Stratenweg 48, KBO 0893.038.814, werd de procedure van gerechtelijke reorganisatie met het oog op het bekomen van een collectief akkoord voor geopend verklaard en de duur van de opschorting op twee maanden bepaald. Doel : beheer van een patrimonium samengesteld uit onroerende en roerende goederen Holdingactiviteiten, administratie- en managementactiviteiten. Gedelegeerd rechter :
[email protected]
Roger
degrieck,
e-mail :
Antwerpen, 30 mei 2016. (Get.) V. VRIENS, griffier-hoofd van dienst. (5232) Le 19 mai 2016, Maître CULOT, Paul-Etienne, notaire de résidence à 7970 Belœil, a déposé en vertu de l’article 784 du Code civil, au greffe du tribunal de première instance du Hainaut, division Tournai, la déclaration de renonciation à la succession de feue Madame LABIE, Francine, née à Belœil le 18 novembre 1953 (NN 53.11.18-052.16), veuve de Monsieur Claude BEAUFORT, domiciliée à 7970 Belœil, rue de Favarcq 45, décédée à Tournai, en date du 15 mai 2016, la déclaration portant le numéro 16-372, au greffe dudit tribunal. Election de domicile est faite en l’étude du notaire Paul-Etienne Culot, rue des Viviers au Bois 137, à 7970 BELŒIL CULOT, Paul-Etienne, notaire.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Bij vonnis van de tweeëntwintigste kamer van de rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen, d.d. 27 mei 2016, werd van YATTOU, MOHAMED, ZEELANDSTRAAT 77, bus 2, 2660 HOBOKEN (ANTWERPEN), ondernemingsnummer : 0820.464.996, de homologatie van het reorganisatieplan geweigerd en de reorganisatieprocedure afgesloten. De griffier, (get.) N. Naelaerts.
(5230)
(5233)
34542
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Hof van beroep Gent
Bij arrest van het Hof van beroep te Gent, 7e kamer, d.d. 30 mei 2016, in de zaak 2016/EV/18, werd het vonnis van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Gent, d.d. 29 maart 2016, teniet gedaan en als volgt beslist :
Na beraad beslist de rechtbank op tegenspraak en : verklaart het verzoek tot het bekomen van de rechterlijke reorganisatie ontvankelijk en gegrond en de procedure van gerechtelijke reorganisatie geopend, met het oog op het bereiken van een collectief akkoord;
Verklaart de procedure van gerechtelijke reorganisatie geopend met het oog op het opstellen van een reorganisatieplan tot een collectief akkoord conform de artikelen 44 tot 58 WCO, hierbij aanstellend als gedelegeerd rechter Bertil REUNIS, ten behoeve van de CVBA DE VOS, met maatschappelijke zetel te 9900 Eeklo, Koningin Astridplein 30, ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen onder nr. 0534.757.832
bepaalt de duur van opschorting op vier maanden, vanaf heden om te eindigen op 26 september 2016; de zaak wordt in voortzetting gesteld op de zitting van 15 september 2016, om 15 uur, in de zittingszaal, Gerechtsgebouw, 3000 Leuven, F. Smoldersplein 5, tweede verdieping, deur 95, met het oog op een eventuele verlenging van de periode van opschorting, tijdig aan te vragen door verzoeker, en het bepalen van de eventuele datum van stemming over een reorganisatieplan. (5338)
Bepaalt de duur van de in art. 16 WCO bedoelde opschorting op een periode tot en met 30 september 2016 ingaand op de datum van huidig arrest.
Tribunal de commerce du Brabant wallon
Verzendt de zaak terug naar de eerste rechter voor de verdere opvolging. Voor eensluidend uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) Maggy De Vleeschauwer. (5235)
Par jugement du 23/05/2016, le tribunal de commerce du Brabant wallon a déclaré ouverte une procédure de réorganisation judiciaire au nom de :
Rechtbank van koophandel Leuven
ARCHITECTURE & DESIGN CONCEPT SPRL, dont le siège social est établi à 1332 RIXENSART, AVENUE ALBERT Ier 80, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0863.143.909, activité : architecture et décoration d’intérieur. Juge délégué : SZTENCEL, SERGE.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven, van 27/05/2016, werd voor wat betreft de BVBA D&K GRONDVERZETMACHINES, met zetel te 2235 HULSHOUT, OUDE PROVINCIEBAAN 20, KBO nr. 0821.177.452, betreffende de Wet op Continuïteit van de ondernemingen van 31 januari 2009. De rechtbank homologeert het reorganisatieplan, neergelegd op 04.05.2016 en sluit de reorganisatieprocedure af. C. Lenaerts, griffier. (5336)
Un sursis prenant cours le 23/05/2016, et venant à échéance le 05/09/2016, a été accordé à l’entreprise. Le vote des créanciers sur le plan de réorganisation judiciaire de l’entreprise aura lieu à l’audience du 25/08/2016, à 9 heures, en l’auditoire de la chambre des vacations du tribunal de commerce du Brabant wallon, rue Clarisse 115, à 1400 NIVELLES. Invite le débiteur à déposer au greffe le plan visé à l’article 44 de la loi au moins vingt jours avant cette audience, soit le 05/08/2016. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M. KEERSTOCK. (5236)
Rechtbank van koophandel Leuven Tribunal de commerce du Brabant wallon
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven, van 27/05/2016, werd voor wat betreft BVBA EXZTRA, met zetel te 3390 Houwaart, Tienbundersweg 23, KBO nr. 0458.710.129, betreffende de Wet op Continuïteit van de ondernemingen van 31 januari 2009. Na beraad beslist de rechtbank op tegenspraak en : verklaart de vordering, conform art. 38§1 WCO tot verlenging van de opschorting gegrond; zegt voor recht dat de termijn van opschorting wordt verlengd met vier maanden en een einde zal nemen op 28/09/2016 met als doel : collectief akkoord; bepaalt de datum voor de stemming over het tijdig neer te leggen reorganisatieplan op donderdag 22 september 2016, om 15 uur; bevestigt de aanstelling en de opdracht van de heer R. CAPONI, als gedelegeerd rechter aan wie elke wijziging in de toestand van de onderneming onmiddellijk dient meegedeeld; C. Lenaerts, griffier. (5337)
Par jugement du 23/05/2016, le tribunal de commerce du Brabant wallon ordonne la prorogation du sursis octroyée le 29/02/2016, à : CHRONOMOVE SPRL, dont le siège social est établi à 1330 RIXENSART, AVENUE FRANKLIN ROOSEVELT 104, bte 29, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0810.694.326. Dit que le sursis prorogé prend cours le 23/05/2016, pour se terminer le 11/08/2016. Le vote des créanciers sur le plan de réorganisation judiciaire de l’entreprise aura lieu à l’audience du 28/07/2016, à 9 heures, en l’auditoire de la chambre des vacations du tribunal de commerce du Brabant wallon, rue Clarisse 115, à 1400 NIVELLES. Invite le débiteur à déposer au greffe le plan visé à l’article 44 de la loi au moins vingt jours avant cette audience, soit le 08/07/2016. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M. KEERSTOCK. (5237)
Tribunal de commerce du Brabant wallon Rechtbank van koophandel Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven, van 30/05/2016, werd voor wat betreft de heer BOITEN, Kris, wonende te 3440 Zoutleeuw, Vinnestraat 35, KBO nr. 0897.092.028, betreffende de Wet op Continuïteit van de ondernemingen van 31 januari 2009. Bij beschikking, d.d. 13.05.2016, werd de heer R. THIELENS, aangesteld als gedelegeerd rechter.
Dans la procédure en réorganisation judiciaire au nom de A.L.D. CONSTRUCT SPRL, dont le siège social est établi à 1480 TUBIZE, CHAUSSEE D’HONDZOCHT 13, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0480.003.312, le tribunal de commerce du Brabant wallon a, par jugement du 23/05/2016, ordonné la clôture de la procédure en réorganisation judiciaire. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M. KEERSTOCK. (5238)
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Tribunal de commerce du Brabant wallon
Par jugement du 23/05/2016, le tribunal de commerce du Brabant wallon a déclaré ouverte une procédure de réorganisation judiciaire au nom de : HUBERT DEBORAH, domicilié à 1390 NETHEN, RUE JOSEPH MAISIN 7, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0847.313.905, activité : institut de beauté, d’esthétique.
34543
Le vote et les débats sur le plan de réorganisation de l’entreprise auront lieu à l’audience ordinaire de la troisième chambre du tribunal de commerce du Hainaut, division Tournai le mercredi 22 juin 2016, à 9 h 45 m. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) S. GUERET. (5242)
Tribunal de commerce du Hainaut, division Tournai
Juge délégué : KACEM KHEMAIS. Un sursis prenant cours le 23/05/2016, et venant à échéance le 26/09/2016, a été accordé à l’entreprise. Invite la requérante à conclure avec tous ses créanciers ou deux ou plusieurs d’entre eux un accord amiable sous la surveillance du juge délégué et, le cas échéant, à saisir le tribunal dans le cadre de l’otroi des délais modérés visés à l’article 1244 du Code civil. Refixe la cause à l’audience de la troisième chambre du tribunal de céans le 19/09/2016, à 10 heures.
Par jugement du 25 mai 2016, le tribunal de commerce du Hainaut, division Tournai, a autorisé, conformément à l’article 64 L.C.E., Maître Gauthier LEFEBVRE, avocat à 7500 Tournai, rue de l’Athénée 38, mandataire de justice à procéder à l’exécution de la vente de la SA ETABLISSEMENTS DESMET, dont le siège social est établi à 7503 Froyennes, rue de la Recherche 9, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0401.232.481, et ce, aux conditions telles que définies selon les termes de l’offre. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) S. GUERET. (5243)
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M. KEERSTOCK. (5239) Tribunal de commerce de Liège, division Huy Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons
Par jugement du 25 mai 2016, le tribunal de commerce de Liège, division de Huy, a : Ouverture de la réorganisation judiciaire de : TTT SPRL.
Prorogé le sursis accordé à la SPRL La Boulangerie Joannes, inscrite à la Banque-Carrefour sous le numéro 0825.111.494, et dont le siège social est établi à 4480 ENGIS, rue Richard 3, jusqu’au 30/09/2016.
Numéro d’entreprise : 0554.933.238. Adresse : rue Jean Manne 8, à 7011 GHLIN.
Autorisé la modification de l’objectif de la procédure de réorganisation judiciaire, celui-ci devant le transfert sous autorité de justice de l’entreprise ou de ses activités.
Date du jugement : 30/05/2016. Objectif de la procédure : accord collectif.
Supprimé l’assemblée générale des créanciers fixée le 22/06/2016.
Juge délégué : Jacques THUMELAIRE, dont la résidence administrative est sise rue des Droits de l’Homme 1, à 7000 MONS – E-mail :
[email protected] Vote de l’assemblée générale des créanciers : jeudi 24/11/2016, à 13 h 30 m, en la salle d’audience F du tribunal de commerce, sise à 7000 MONS, rue des Droits de l’Homme 1.
Désigné en qualité de mandataire de justice chargé d’organiser et de réaliser le transfert Maître Isabelle BERREWAERTS, avocat à 4171 POULSEUR, place Puissant 11-13 (l’objet du transfert étant laissé à son appréciation). Juge délégué, Serge DESIR. (5244)
Date d’échéance du sursis : le 30/11/2016. Pour extrait conforme : le greffier, F. BAUGNIES. (5240)
Misdrijven die verband houden met de staat van faillissement
Tribunal de commerce du Hainaut, division Mons
Infractions liées à l’état de faillite Homologation du plan de la réorganisation judiciaire et clôture de la procédure de : MATT-DISTRI SPRL. Numéro d’entreprise : 0838.987.939. Adresse : rue de l’Ecole Moderne 44, à 7060 SOIGNIES.
Hof van beroep Antwerpen
Date du jugement : le 14/03/2016. Pour extrait conforme : le greffier, F. BAUGNIES. (5241)
Tribunal de commerce du Hainaut, division Tournai
Uit het arrest op tegenspraak uitgesproken op 16 september 2015 door het hof van beroep, zitting houdende te Antwerpen, 9e kamer, rechtdoende in correctionele zaken, inzake : Nr. 1466 TERCAN, Kahraman, geboren te Büyük Toraman (Turkije) op 9 februari 1956 wonende te 3520 ZONHOVEN, Heuveneindeweg 105A, Nederlander, beklaagde BLIJKT DAT HET HOF
Par jugement du 25 mai 2016, le tribunal de commerce du Hainaut, division Tournai, a autorisé à Monsieur Jean-Pierre LISON, domicilié à 7890 Ellezelles, Quatre Chemins 5, inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0666.123.447, à proposer à ses créanciers un plan de réorganisation adapté selon les formalités de l’article 55, § 2, de la LCE et a prorogé, le sursis jusqu’au 30 juin 2016.
beklaagde voor de vermengde feiten, hierna vermeld, veroordeelt tot : een hoofdgevangenisstraf van 10 maanden een geldboete van 300,00 euro x 5,5= 1.650,00 euro of een vervangende gevangenisstraf van drie maanden
34544
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
een beroepsverbod conform art.1 van het KB nr. 22 van 24 oktober 1934 gedurende 5 jaar, rechtstreeks of d.m.v. een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige functie waarbij macht wordt verleend om één van die vennootschappen te verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een vestiging in België, bedoeld in art. 198, § 6, eerste lid van de op 30.11.1935 gecoöridineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of correspondent-effectenmakelaar uit te oefenen UIT HOOFDE VAN : Not. nr. HA75.97.1006-10 Te Zonhoven en bij samenhang elders in het rijk, Als dader/mededader B. Op 11 juni 2008 Misbruik van vertrouwen C. Op 11 juni 2008 Witwassen E. Op 17 januari 2010 Als verantwoordelijke, in rechte of in feite, van een gefailleerde handelsvennootschap, namelijk als feitelijk bestuurder, minstens als mededader van de BVBA SEFA CAR, ondernemingsnummer 0458.114.073, met zetel te Zonhoven, Heuveneindeweg 105, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Hasselt, d.d. 4 november 2010.
UIT HOOFDE VAN : Not. nr. HA75.DF.7766-12 Te Beringen, te Hasselt, bij samenhang te Hoei (gerechtelijk arrondissement Hoei) en elders in het Rijk Als dader/mededader Op 25 november 2011 voor wat betreft de valsheid en op 25 november 2011 en op 7 december 2011 voor wat betreft het gebruik A. Valsheid in geschrift en gebruik van valse stukken, wetende dat ze vals waren (art. I en II). Op 8 juli 2011 B. Als bestuurder, in rechte of in feite, van een handelsvennootschap, met name van HIRA BOUW bvba, ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen onder het ondernemingsnummer 0887.316.507, met maatschappelijke zetel te 4500 Huy, chemin de Saint-Loup 1, failliet verklaard vonnis van de rechtbank van koophandel te Hasselt, uitgesproken op 4 oktober 2012, Verzuim tijdige aangifte faillissement Het hof beveelt de PUBLICATIE in het Belgisch Staatsblad. Antwerpen, 21 september 2015. Voor eensluidend uittreksel afgeleverd aan de heer Procureurgeneraal : (get.) I. Brantz, griffier. (5246)
Verzuim tijdige aangifte van faillissement.
Hof van beroep Antwerpen
F. van 1 januari 2010 tot en met 4 november 2010 Inbreuk op de boekhoudwet en het wetboek van economisch recht in het geheel geen boekhouding meer te hebben gevoerd (zoals aangepast) Het hof beveelt de PUBLICATIE in : het Belgisch Staatsblad. Antwerpen, 2 oktober 2015. Voor eensluidend uittreksel afgeleverd aan de heer Procureurgeneraal : (get.) K. Morel, griffier-hoofd van dienst. (5245)
Uit het arrest op tegenspraak uitgesproken op 20 april 2016 door het hof van beroep, zitting houdende te Antwerpen, 9e kamer, recht doende in correctionele zaken, inzake : Nr. 665 VANHEESWIJCK, Willem Jozef Johan Ghislain, geboren te Bree op 10 januari 1959, wonende te 3545 HALEN, Doelstraat 41/B007, Albanees, beklaagde BLIJKT DAT HET HOF : beklaagde voor de vermengde feiten, hierna vermeld, veroordeelt tot : een hoofdgevangenisstraf van 10 maanden met uitstel voor een termijn van 5 jaar
Hof van beroep Antwerpen
Uit het arrest bij verstek uitgesproken op 10 juni 2015, door het hof van beroep, zitting houdende te Antwerpen, 9e kamer, rechtdoende in correctionele zaken, inzake : Nr. 1084 BILCE, Hasan Basri, geboren te Beringen op 9 september 1978, wonende te 3581 BEVERLO, Leysestraat 138, bus 3, beklaagde BLIJKT DAT HET HOF het hoger beroep onontvankelijk verklaart wegens laattijdigheid veroordeelt beklaagde in de kosten van het hoger beroep : 172,25 euro. De rechtbank van eerste aanleg te Limburg, afdeling Hasselt, heeft bij vonnis, de dato 28 mei 2014 beklaagde voor de hierna vermelde en vermengde feiten veroordeeld tot : een hoofdgevangenisstraf van 9 maanden een geldboete van 200,00 euro x 5,5 = 1.100,00 euro of een vervangende gevangenisstraf van 60 dagen een beroepsverbod conform art. 1 van het KB nr. 22 van 24 oktober 1934 gedurende 5 jaar, rechtstreeks of d.m.v. een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige functie waarbij macht wordt verleend om één van die vennootschappen te verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een vestiging in België, bedoeld in art. 198, §6 , eerste lid van de op 30.11.1935 gecoöridineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of correspondent-effectenmakelaar uit te oefenen
een geldboete van 500,00 euro x 5,5 = 2.750,00 euro of 3 maanden een beroepsverbod conform art. 1f) en g) van het KB nr. 22 van 24 oktober 1934 gedurende 5 jaar, rechtstreeks of d.m.v. een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige functie waarbij macht wordt verleend om één van die vennootschappen te verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een vestiging in België, bedoeld in art. 198, § 6, eerste lid van de op 30.11.1935 gecoifiridineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of correspondent-effectenmakelaar uit te oefenen. UIT HOOFDE VAN : Not. nr. HA75.DF.7632-12 Als dader/mededader Te Halen, op hierna bepaalde data : A. Misbruik van vertrouwen a. op 3 januari 2011 c. op 7 januari 2011 d. op 10 januari 2011 g. op 21 januari 2011 h. op 14 februari 2011 i. op 2 maart 2011 k. op 30 maart 2011 l. op 1 april 2011 m. op 15 april 2011
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE II.
tot een vergoeding van 51,20 EUR0
a. op 3 januari 2011
tot een verplichte bijdrage van 150,00 EUR0
d. op 2 maart 2011
én tot de kosten van het geding, tot dan toe belopende op :
III.
46,29 EURO voor het verstekvonnis;
a. op 21 maart 2011
62,78 EURO voor de procedure op verzet.
b. op 6 september 2011 c. op 25 oktober 2011 Te Halen, op de data zoals vermeld onder tenlastelegging A. B. bedrieglijke bewerking van zijn onvermogen Te Halen en te Hasselt, op 15 december 2011
Geen enkele akte van hoger beroep, verzet of beroep in cassatie is thans ter griffie gekend. Turnhout, 5 april 2016. Voor eensluidend uittreksel afgeleverd : de griffier, (get.) A.-M. Sommen. (5248)
C. Als bestuurders, in rechte of in feite, van een handelsvennootschap, met name van JAVAN bvba, KBO nr. 0870.430.785, met maatschappelijke zetel te 3545 HALEN, Sportlaan 29, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te HASSELT, 7 juni 2012 Verzuim tijdige aangifte faillissement Het hof beveelt de PUBLICATIE in het Belgisch Staatsblad. Antwerpen, 10 mei 2016. Voor eensluidend uittreksel afgeleverd aan de heer procureurgeneraal : (get.) K. MOREL, griffier-hoofd van dienst. (5247)
Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout
De Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout, zetelende in strafzaken, heeft bij vonnis op tegenspraak, d.d. 24/03/2014, nr. 554/973 de genaamde : BENSEL, Franciscus Cornelius, geboren te Lint op 25 mei 1937, wonende te 2547 Lint, Liersesteenweg 15/13, veroordeeld uit hoofde van de vermengde feiten A en B BEKLAAGD VAN : Te Turnhout op hiernavermelde tijdstippen : A. Op niet nader bepaald tijdstip tussen 6 januari 2009 en 1 september 2009 Als bestuurder, in rechte of in feite, van de handelsvennootschap NV CHAVIBEL, die zich in staat van faillissement bevindt, met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden de boeken of bescheiden bedoeld in hoofdstuk I van de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen, geheel of gedeeltelijk te hebben doen verdwijnen B. Tussen 6 januari 2009 en 1 september 2009, meermaals : Als bestuurder, in rechte of in feite, van de handelsvennootschap NV CHAVIBEL, die zich in staat van faillissement bevindt zonder wettig verhinderd te zijn, verzuimd te hebben de verplichtingen gesteld bij artikel 53 van de faillissementswet na te leven. tot : een hoofdgevangenisstraf van VIJF MAANDEN en tot een geldboete van TWEEHONDERD EURO, boete verhoogd met 45 opdeciemen en gebracht op 1.100 EURO of een vervangende gevangenisstraf van 60 dagen, met gewoon uitstel van drie jaar voor de gehele opgelegde hoofdgevangenisstraf. Legt aan beklaagde overeenkomstig art. 1 en 1bis van het K.B. nr. 22 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenenverbod om, persoonlijk of door een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige functie waarbij macht wordt verleend om een van die vennootschappen te verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een vestiging in België, bedoeld in artikel 198, par 6, 10 lid van de op 30.11.1935 gectiordineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of correspondentenmakelaar uit te oefenen en om persoonlijk of door tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te oefenen voor een periode van 3 jaar.
34545
Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout
De Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout, zetelende in strafzaken, heeft bij vonnis op tegenspraak, d.d. 30/06/2014, nr. 1254/2206 de genaamde GAC, Sebastian, geboren te Krasnik (Polen) op 28 juni 1988, wonende te 2840 Rumst, Hoge Vosbergstraat 1, van Poolse nationaliteit veroordeeld uit hoofde van vermengde feiten A, B en C : BEKLAAGD VAN : A. Te Laakdal en bij samenhang te Rumst, in het gerechtelijk arrondissement Antwerpen tussen 22 november 2011 en 5 september 2012, meermaals op niet nader te bepalen tijdstippen Met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden, valsheid in handels-, bank of private geschriften te hebben gepleegd, hetzij door valse handtekeningen, hetzij door namaking of vervalsing van geschriften of handtekeningen, hetzij door overeenkomsten, beschikkingen, verbintenissen of schuldbevrijdingen valselijk te hebben opgemaakt of door ze achteraf in de akten in te voegen, hetzij door toevoeging of vervalsing van bedingen, verklaringen of feiten die deze akten ten doel hadden op te nemen en vast te stellen, namelijk door op minstens elf facturen, hieronder nader omschreven, uitgaande van de BVBA GAC Renovatiewerken, het bankrekeningnummer van de BVBA te wijzigen in het rekeningnummer van zijn persoonlijke bankrekening, met de bedrieglijke bedoeling de gelden te onttrekken aan de vennootschap en voor persoonlijke doeleinden te ontvangen, en met hetzelfde bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden gebruik gemaakt te hebben van de valse akte of van het valse stuk wetende dat het vervalst was, factuur nummer 113, d.d. 23/11/2011, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde factuur nummer 114, d.d. 23/12/2011, vals stuk in kopij bij het dossier gevoegd zijnde, onder stuk 4 factuur nummer 118, d.d. 2/01/2012, vals stuk neergelegd zijnde ter griffie onder O.S. 5754/12 factuur nummer 120, d.d. 17/02/2012, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde factuur nummer 122, d.d. 28/03/2012, vals stuk neergelegd zijnde ter griffie onder O.S. 5754/12 factuur nummer 128, d.d. 18/04/2012, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde factuur nummer 130, d.d. 30/05/2012, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde factuur nummer 124, d.d. 8/06/2012, vals stuk in kopij bij het dossier gevoegd zijnde, onder stuk 3 factuur nummer 125, d.d. 8/06/2012, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde factuur nummer 135, d.d. 6/07/2012, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde factuur nummer 165, d.d. 4/09/2012, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde
34546
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
B. Te Laakdal en bij samenhang te Rumst, in het gerechtelijk arrondissement Antwerpen tussen 22 november 2011 en 5 september 2012, meermaals op niet nader te bepalen tijdstippen Als bestuurder, in feite of in rechte, van burgerlijke en handelsvennootschappen, alsook van verenigingen zonder winstoogmerk, te weten als zaakvoerder van de BVBA GAC Renovatiewerken, met bedrieglijk opzet en voor persoonlijke rechtstreekse of indirecte doeleinden gebruik te hebben gemaakt van de goederen of van het krediet van de rechtspersoon, hoewel hij wist dat zulks op betekenisvolle wijze in het nadeel was van de vermogensbelangen van de rechtspersoon en van die van zijn schuldeisers of vennoten, ten nadele van BVBA GAC Renovatiewerken, namelijk
factuur nummer 130, d.d. 30/05/2012, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde factuur nummer 124, d.d. 8/06/2012, vals stuk in kopij bij het dossier gevoegd zijnde, onder stuk 3 factuur nummer 125, d.d. 8/06/2012, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde factuur nummer 135, d.d. 6/07/2012, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde factuur nummer 165, d.d. 4/09/2012, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde
een bedrag van 400 euro ingevolge factuur nummer 113, d.d. 23/11/2011
tot een vergoeding van 51,20 EURO
een bedrag van 694,30 euro ingevolge factuur nummer 114, d.d. 23/12/2011
tot een verplichte bijdrage van 150,00 EURO
een bedrag van 4.327,98 euro ingevolge factuur nummer 118, d.d. 2/01/2012 een bedrag van 4.009,60 euro ingevolge factuur nummer 120, d.d. 17/02/2012 een bedrag van 2.151 euro ingevolge factuur nummer 122, d.d. 28/03/2012 een bedrag van 1.239 euro ingevolge factuur nummer 128, d.d. 18/04/2012
én tot de kosten van het geding, tot dan toe belopende op 73,92 EURO. Geen enkele akte van hoger beroep, verzet of beroep in cassatie is thans ter griffie gekend. Turnhout, 5 april 2016. Voor eensluidend uittreksel afgeleverd : de griffier, (get.) A.-M. Sommen. (5249)
een bedrag van 2.891 euro ingevolge factuur nummer 130, d.d. 30/05/2012 een bedrag van 4.327,98 euro ingevolge factuur nummer 124, d.d. 8/06/2012 een bedrag van 1.174,43 euro ingevolge factuur nummer 125, d.d. 8/06/2012 een bedrag van 5.343,46 euro ingevolge factuur nummer 135, d.d. 6/07/2012 een bedrag van 1.890 euro ingevolge factuur nummer 165, d.d. 04/09/2012 een bedrag van 12.500 euro (= 5 x 2.500 euro) C. Te Laakdal en bij samenhang te Rumst, in het gerechtelijk arrondissement Antwerpen tussen 13 november 2012 en 26 november 2012 Als bestuurder, in rechte of in feite, van de handelsvennootschap BVBA GAC Renovatiewerken, die zich in staat van faillissement bevindt, met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden een gedeelte van de activa te hebben verduisterd of verborgen, namelijk een Fiat Ducato met chassisnummer ZFA25000001674878. tot : een hoofdgevangenisstraf van ZES MAANDEN en tot een geldboete van HONDERD EURO, boete verhoogd met 50 opdeciemen en gebracht op 600 EURO of een vervangende gevangenisstraf van 30 dagen, met gewoon uitstel van drie jaar voor de gehele opgelegde hoofdgevangenisstraf. Beveelt de doorhaling van de van valsheid betichte stukken onder tenlastelegging A, met name :
Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout
De rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout, zetelende in strafzaken, heeft bij vonnis op tegenspraak, d.d. 22/09/2014, nr. 15290/2675, de genaamde JACOB, Alain Christian Jules, geboren te Eupen op 13 augustus 1961, wonende te 4700 Eupen, Steinroth 17 veroordeeld uit hoofde van BEKLAAGD VAN : te Merksplas tussen 20 november 2012 en 03 januari 2013. Als bestuurder, in rechte of in feite, van de handelsvennootschap GCV RC GROUPE, die zich in staat van faillissement bevindt zonder wettig verhinderd te zijn, verzuimd te hebben de verplichtingen gesteld bij artikel 53 van de faillissementswet na te leven. tot : een hoofdgevangenisstraf van VIER MAANDEN en tot een geldboete van HONDERD EURO, boete verhoogd met 50 opdeciemen en gebracht op 600 EURO of een vervangende gevangenisstraf van 30 dagen, met gewoon uitstel van drie jaar voor de gehele opgelegde hoofdgevangenisstraf en voor VIJFTIG EURO der opgelegde geldboete, verhoogd met 50 opdeciemen en gebracht op 300 EURO of een vervangende gevangenisstraf van 15 dagen tot een vergoeding van 51,20 EURO
factuur nummer 113, d.d. 23/11/2011, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde
tot een verplichte bijdrage van 150,00 EURO
factuur nummer 114, d.d. 23/12/2011, vals stuk in kopij bij het dossier gevoegd zijnde, onder stuk 4
én tot de kosten van het geding, tot dan toe belopende op :
factuur nummer 118, d.d. 2/01/2012, vals stuk neergelegd zijnde ter griffie onder O.S. 5754/12 factuur nummer 120, d.d. 17/02/2012, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde factuur nummer 122, d.d. 28/03/2012, vals stuk neergelegd zijnde ter griffie onder O.S. 5754/12 factuur nummer 128, d.d. 18/04/2012, vals stuk niet bij het dossier gevoegd zijnde
63,34 EURO voor het verstekvonnis; 69,37 EURO voor de procedure op verzet. Geen enkele akte van hoger beroep, verzet of beroep in cassatie is thans ter griffie gekend. Turnhout, 30 maart 2016. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) A.-M. Sommen. (5250)
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout
De rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout, zetelende in strafzaken, heeft bij vonnis bij verstek, d.d. 29/09/2014, nr. 1561/2722 de genaamde DANEELS, Kris Jozef Rosalia, geboren te Turnhout op 7 januari 1963, wonende te 2430 Laakdal, Vissenstraat 1, veroordeeld uit hoofde van de vermengde feiten A, B, C en D : BEKLAAGD VAN : A. Te Herenthout, tussen 14 december 2009 en 5 februari 2010, meermaals : Als bestuurder, in rechte of in feite, van de handelsvennootschap BVBA DANEELS, die zich in staat van faillissement bevindt zonder wettig verhinderd te zijn, verzuimd te hebben de verplichtingen gesteld bij artikel 53 van de faillissementswet na te leven. B. Te Herenthout, en/of elders in het Rijk, op niet nader bepaald tijdstip tussen 18 mei 2009 en 15 december 2009 : Als bestuurder, in rechte of in feite, van de handelsvennootschap BVBA DANEELS, die zich in staat van faillissement bevindt, met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden de boeken of bescheiden bedoeld in hoofdstuk I van de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen, geheel of gedeeltelijk te hebben doen verdwijnen. C. Te Herenthout en/of elders op niet nader bepaalde plaatsen in het Rijk, op niet nader bepaald tijdstip tussen 31 januari 2009 en 31 mei 2009 : Als bestuurder, in rechte of in feite, van de handelsvennootschap BVBA DANEELS, die zich in staat van faillissement bevindt, met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden een gedeelte van de activa te hebben verduisterd of verborgen, namelijk : een personenwagen BMW 645 Cl (chassisnummer WBAEH71090B200317), ten nadele van de BVBA DANEELS. D. Te Turnhout, op 20 december 2008 : Als bestuurder, in rechte of in feite, van de handelsvennootschap BVBA DANEELS, die zich in staat van faillissement bevindt met het oogmerk om de faillietverklaring uit te stellen, verzuimd te hebben binnen de bij artikel 9 van de faillissementswet gestelde termijn aangifte te doen van het faillissement. tot : een hoofdgevangenisstraf van ZES MAANDEN en tot een geldboete van VIJFHONDERD EURO, boete verhoogd met 45 opdeciemen en gebracht op 2.750 EURO of een vervangende gevangenisstraf van 90 dagen. Legt aan beklaagde -ter vermijding van recidive- overeenkomstig art. 1 en 1bis van het Koninklijk Besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen- verbod om, persoonlijk of door een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige functie waarbij macht wordt verleend om een van die vennootschappen te verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een vestiging in België, bedoeld in artikel 198, par 6, 1° lid van de op 30.11.1935 gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of correspondentenmakelaar uit te oefenen en om persoonlijk of door tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te oefenen voor een periode van 5 jaar. tot een vergoeding van 51,20 EURO,-tot een verplichte bijdrage van 150,00 EURO,-én tot de kosten van het geding, tot dan toe belopende op 45,62 EURO voor het verstekvonnis; 111,94 EURO voor de procedure op verzet. Het vonnis werd betekend aan beklaagde DANEELS, Kris, op 16 oktober 2014 per aangetekende brief.
34547
Geen enkele akte van hoger beroep, verzet of beroep in cassatie is thans ter griffie gekend. Turnhout, 7 april 2016. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) A.-M. Sommen. (5251)
Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout
De rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout, zetelende in strafzaken, heeft bij vonnis op tegenspraak, d.d. 27/10/2014, nr. 1797/3176, de genaamde HIRTUM, Danny Jozef Maria, geboren te Geel op 3 juni 1960, zonder gekende woon-of verblijfplaats in het Rijk, thans wonende te 2288 Grobbendonk-Bouwel, Herentalse steenweg 16, veroordeeld uit hoofde van de vermengde feiten A en B : BEKLAAGD VAN : A. Te Herentals tussen 30 juli 2011 en 28 juli 2012, in meer keren op niet nader bepaalde data Als bestuurder, in rechte of in feite, van de handelsvennootschap Algemene Bouwonderneming V.H.D., die zich in staat van faillissement bevindt, met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden een gedeelte van de activa te hebben verduisterd of verborgen, namelijk geld ontvangen naar aanleiding van werken niet aangegeven en uitgegeven voor een totaal bedrag van 49.232,37 euro. B. Te Herentals tussen 5 juli 2011 en 12 maart 2013. meermaals op niet nader bepaalde data Als bestuurder, in rechte afin feite, van de handelsvennootschap Algemene Bouwonderneming V.H.D., die zich in staat van faillissement bevindt zonder wettig verhinderd te zijn, verzuimd te hebben de verplichtingen gesteld bij artikel 53 van de faillissementswet na te leven. tot : Beveelt de aanpassing van tenlastelegging A als volgt : « voor een bedrag van 32.532,50 euro » in plaats van « voor een totaal bedrag van 49.232,37 euro » De griffier, 06/05/2015, Bukenbergs Heidi, zegt voor recht dat het vonnis dezer rechtbank, d.d. 27/10/2014, griffienummer 1797 toepasselijk is op « VAN HIRTUM, Danny Jozef Maria, geboren te Geel op 03/06/1960 » in plaats van « HIRTUM, Danny Jozef Maria, geboren te Geel op 03/06/1960 » en dit ingevolge vonnis dezer rechtbank, d.d. 23/02/2015, griffienummer 3171, beveelt dat van het verbeterend vonnis geen uitgifte, afschrift of uittreksel meer zal afgeleverd worden zonder deze melding in te houden. een hoofdgevangenisstraf van ZES MAANDEN en tot een geldboete van HONDERD EURO, boete verhoogd met 50 opdeciemen en gebracht op 600 EURO of een vervangende gevangenisstraf van 30 dagen. Legt aan beklaagde overeenkomstig art. 1 en 1bis van het KB nr. 22 van 22 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen- verbod om, persoonlijk of door een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige functie waarbij macht wordt verleend om een van die vennootschappen te verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een vestiging in België, bedoeld in artikel 198, par 6, 10 lid van de op 30/11/1935 gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of correspondenten makelaar uit te oefenen en om persoonlijk of door tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te oefenen voor een periode van 3 jaar. tot een vergoeding van 51,20 EURO, tot een verplichte bijdrage van 150,00 EURO, én tot de kosten van het geding, tot dan toe belopende op 36,25 EURO voor het verstekvonnis; 56,05 EURO voor de aanvullende kostenstaat;
34548
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
nihil voor de procedure op verzet.
Rechtbank van eerste aanleg Limburg, afdeling Hasselt
Geen enkele akte van hoger beroep, verzet of beroep in cassatie is thans ter griffie gekend. Turnhout, 30 maart 2016. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) A.-M. Sommen. (5252)
Bij definitief vonnis, d.d. 23.03.2016, heeft de rechtbank eerste aanleg Limburg, afdeling Hasselt, correctionele afdeling, 15w kamer, op tegenspraak; Dl TURI, Pietro, zaakvoerder (industrie-diensten), geboren te Beringen op 27 augustus 1979, wonende te 3510 Hasselt, Heerstraat 53. Plichtig verklaard van te : Te Hasselt,
Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout
De Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout, zetelende in strafzaken, heeft bij vonnis bij verstek, d.d. 28/10/2014, nr. 1813/3197, de genaamde VAN OOIJEN, Belinda Bernadette, geboren te Rotterdam (Nederland) op 13 juni 1978, wonende te 2390 Malle, Sint-Lenaartsebaan 16, van Nederlandse nationaliteit, veroordeeld uit hoofde van de vermengde tenlasteleggingen A, B en C : BEKLAAGD VAN : te Rijkevorsel 24 september 2012 en 12 juni 2014
en
te
Malle,
tussen
A. Als bestuurder, in rechte of in feite, van de handelsvennootschap Beto Group BVBA, die zich in staat van faillissement bevindt, met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden de boeken of bescheiden bedoeld in hoofdstuk I van de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen, geheel of gedeeltelijk te hebben doen verdwijnen. B. Als bestuurder, in rechte of in feite, van de handelsvennootschap Beto Group BVBA, die zich in staat van faillissement bevindt zonder wettig verhinderd te zijn, verzuimd te hebben de verplichtingen gesteld bij artikel 53 van de faillissementswet na te leven. C. Als bestuurder, in rechte of in feite, van de handelsvennootschap Beto Group BVBA, die zich in staat van faillissement bevindt, met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden een gedeelte van de activa te hebben verduisterd of verborgen, namelijk een Opel Corsa met kenteken 1-ADK343 en een aanhangwagen met kenteken QKA178. tot : een hoofdgevangenisstraf van ACHT MAANDEN en tot een geldboete van HONDERD EURO, boete verhoogd met 50 opdeciemen en gebracht op 600 EURO of een vervangende gevangenisstraf van 1 maand. LEGT aan beklaagde Van Ooijen, Belinda, overeenkomstig de artikelen 1 en ibis van het K.B. nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen, verbod op om, persoonlijk of door een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige functie waarbij macht wordt verleend om een van die vennootschappen te verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een vestiging in België, bedoeld in artikel 198, § 6, eerste lid van de op 30 november 1935 gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of correspondenteffectenmakelaar uit te oefenen en om persoonlijk of door een tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te oefenen, voor een periode van DRIE JAAR.
Meermaals, op niet nader te bepalen data tussen 20 mei 2012 en 21 september 2012 A. Als verantwoordelijke, in rechte of in feite, van een gefailleerde handelsvennootschap, namelijk als zaakvoerder van de B.V.B.A. ECALO, met ondernemingsnummer 0841.875.965 en met maatschappelijke zetel te 3500 Hasselt, Congostraat 32, bus 12, op dagvaarding failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Hasselt op 13 september 2012 I. met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden de boeken of bescheiden, bedoeld in hoofdstuk I van de wet op de boekhouding der ondernemingen, geheel of gedeeltelijk, te hebben doen verdwijnen, namelijk alle onderliggende boekhoudkundige verantwoordingsstukken (kasboeken, bankrekeningafschriften, aan- en verkoopfacturen inzake de vrachtwagens), dit met bedrieglijk opzet elke controle op de samenstelling, de waarde en de bestemming van het actief onmogelijk te maken; II. met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden een gedeelte van de activa te hebben verduisterd of verborgen, namelijk mede bij gebrek aan een volledige en betrouwbare boekhouding (ingevolge de verduistering der kasboeken en bankafschriften en niet meer voeren van een wettelijke boekhouding vanaf 1 april 2012) de hierna bepaalde actiefbestanddelen en/of hun verkoopsopbrengst : a. de hierna beschreven vrachtwagens (zie PV 8729/13 en PV 3412/13) 1. een vrachtwagen VF7MBWJYB6568301301
Citroën
met
chassisnummer
2. een vrachtwagen VF1FCODAF2096940501
Renault
met
chassisnummer
3. een vrachtwagen ZCFC35A800579262001
Iveco
Daily
met
chassisnummer
1. een lichte vrachtauto VF7MBWJYB6568301301
Citroën
met
chassisnummer
2. een lichte vrachtauto VF1FCODAF2096940501
Renault
met
chassisnummer
VERBETERING
3. een lichte vrachtauto ZCFC35A800579262001
Iveco
Daily
met
chassisnummer
b. de hierna beschreven kantoormaterialen (zie afschrijvingstabel, gevoegd als bijlage 2 aan PV 3601/14) : 1. een notebook HP (aangekocht op 3 januari 2012 voor 433,06 euro)
tot een vergoeding van 51,20 EURO,
2. een computer HP (aangekocht op 2 februari 2012 voor 824,79 euro)
tot een verplichte bijdrage van 150,00 EURO,
3. een printer HP (aangekocht op 2 februari 2012 voor 161,16 euro)
én tot de kosten van het geding, tot dan toe belopende op 35,81 EURO. Het vonnis werd betekend aan beklaagde VAN OOIJEN, Belinda op 17 november 2014 per aangetekende brief. Geen enkele akte van hoger beroep, verzet of beroep in cassatie is thans ter griffie gekend. Turnhout, 7 april 2016. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) A.-M. Sommen. (5253)
4. zes GSM-toestellen Nokia 17 februari 2012 voor 338,52 euro)
en
Samsung
(aangekocht
op
c. de aangelegde stockvoorraad aan dranken (Jupiler, Red Bull, cola, cava, enz.), aangekocht in de periode januari-april 2012 bij B.V.B.A. THIJSSEN-HELEVEN voor een aankoopwaarde van in totaal 30.232,31 euro (zie PV 2713/13, bijlage 5, facturen 10170, 10122, 10117, 10065, 10055 en 10038). Meermaals, op niet nader te bepalen data tussen 20 mei 2012 en 21 september 2012
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE B. Als verantwoordelijke, in rechte of in feite, van een gefailleerde handelsvennootschap, namelijk in de hoedanigheid en de omstandigheden zoals nader omschreven onder de tenlastelegging A, geen verantwoording te hebben verschaft van het bestaan of van de aanwending van de activa of een deel ervan, zoals zij uit de boekhoudkundige stukken blijken op de datum van staking van betaling, en van alle goederen van welke aard ook, die hij naderhand zou hebben verkregen, namelijk geen verantwoording te hebben verschaft omtrent de bestemming van de hierna beschreven actiefbestanddelen (en/of hun verkoopsopbrengst) van de B.V.B.A. ECALO, gelet op het verduisteren van het kasboek en de bankafschriften alsook gezien het niet meer voeren van een wettelijke boekhouding vanaf 1 april 2012, te weten : I. een vrachtwagen VF7MBWJYB6568301301
Citroën
met
chassisnummer
II. een vrachtwagen VF1FCODAF2096940501
Renault
met
chassisnummer
III. een vrachtwagen ZCFC35A800579262001
Iveco
Daily
met
chassisnummer
IV. een notebook HP (aangekocht op 3 januari 2012 voor 433,06 euro) V. een computer HP (aangekocht op 2 februari 2012 voor 824,79 euro) VI. een printer HP (aangekocht op 2 februari 2012 voor 161,16 euro) VII. zes GSM-toestellen Nokia en Samsung (aangekocht op 17 februari 2012 voor 338,52 euro) VIII. de aangelegde stockvoorraad aan dranken (Jupiler, Red Bull, cola, cava, enz.), aangekocht in de periode januari-april 2012 bij B.V.B.A. THIJSSEN-HELEVEN voor een aankoopwaarde van in totaal 30.232,31 euro (zie PV 2713/13, bijlage 5, facturen 10170, 10122, 10117, 10065, 10055 en 10038). I. een lichte vrachtauto VF7MBWJYB6568301301
Citroën
met
chassisnummer
II. een lichte vrachtauto VF1FCODAF2096940501
Renault
met
chassisnummer
III. een lichte vrachtauto ZCFC35A800579262001
Iveco
Daily
met
chassisnummer
Op 22 juni 2012 C. Als verantwoordelijke, in rechte of in feite, van een gefailleerde handelsvennootschap, namelijk in de hoedanigheid en de omstandigheden nader omschreven onder de tenlastelegging A, met het oogmerk om de faillietverklaring uit te stellen, verzuimd te hebben binnen de bij artikel 9 van de faillissementswet gestelde termijn aangifte te doen van het faillissement, namelijk binnen een maand nadat hij opgehouden heeft te betalen, wat reeds het geval was op 21 mei 2012. Van 13 september 2012 tot en met 19 mei 2014 D. Als verantwoordelijke, in rechte of in feite, van een gefailleerde handels-vennootschap, namelijk in de hoedanigheid en de omstandigheden nader omschreven onder de tenlastelegging A, zonder wettig verhinderd te zijn, verzuimd te hebben de verplichtingen gesteld bij art. 53 van de faillissementswet na te leven, namelijk geen gevolg te hebben gegeven aan alle oproepingen die hij ontvangen heeft van de rechter-commissaris of van de curator of hen alle vereiste inlichtingen niet te hebben verstrekt, te weten : naar aanleiding van het faillissement, d.d. 13 september 2012 van de B.V.B.A. ECALO, waarvan hij zaakvoerder was, niet de gevraagde inlichtingen aan de curatele te hebben verschaft. Van 1 april 2012 tot en met 13 september 2012 E. Bij inbreuk op de artikelen 1, 2, 4, 5, 7 en 16 van de wet van 17 juli 1975 met betrekking tot de boekhouding van de ondernemingen als bestuurder, zaakvoerder, directeur of procuratiehouder van de hiernavermelde handelsvennootschap of vennootschap die de rechtsvorm van een handelsvennootschap heeft aangenomen, wetens, een niet een voor de aard en de omvang van het bedrijf van de onderneming passende boekhouding te hebben gevoerd en/of niet daarbij de bijzondere wetsvoorschriften in acht te hebben genomen betreffende dit bedrijf, namelijk als zaakvoerder van de B.V.B.A. ECALO geen wettelijk vereiste boekhouding meer te hebben doen of laten voeren vanaf 1 april 2012 waardoor elke controle op de bestemming van de activa van deze BVBA onmogelijk gemaakt wordt
34549
de feiten thans, ingevolge de Wet van 17.07.2013 (inwerkingtreding op 09.05.2014) houdende invoeging van Boek III « Vrijheid van vestiging, dienstverlening en algemene verplichtingen van de ondernemingen », in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van de definities eigen aan boek III en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek III, in boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht, strafbaar gesteld zijnde als volgt : « In zijn hoedanigheid van natuurlijke persoon die koopman is, dan wel van bestuurder, zaakvoerder, directeur of procuratiehouder van de hierna bepaalde rechtspersoon, wetens én met bedrieglijk opzet inbreuk te hebben gepleegd op de bepalingen zoals voorzien in de artikelen 111.82 en 111.83, eerste en derde lid, en/of van de artikelen 111.84 tot 111.89 van het Wetboek van economisch recht (ingevoegd bij Wet van 17 juli 2013 houdende invoeging van Boek III « Vrijheid van vestiging, dienstverlening en algemene verplichtingen van de ondernemingen », en houdende invoeging van de definities eigen aan boek III en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek III in boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht) en/of van de ter uitvoering van artikel 111.84, zesde lid, van artikel 111.87, § 2, van artikel 111.89, § 2 en van de artikelen 111.90 en 111.91 van dat Wetboek genomen besluiten, inbreuk strafbaar gesteld zijnde middels het artikel XV.75 van het Wetboek van economisch recht, namelijk : als zaakvoerder van de B.V.B.A. ECALO geen wettelijk vereiste boekhouding meer te hebben doen of laten voeren vanaf 1 april 2012 waardoor elke controle op de bestemming van de activa van deze BVBA onmogelijk gemaakt wordt. Hem veroordeelde tot : De rechtbank verklaart beklaagde als dader schuldig aan de feiten van de tenlasteleggingen A.I, A.II.a, A.II.b, A.II.c, B.I, B.II, Bill, B.IV, B.V, B.VI, B.VII, B.VIII, C, D en E, telkens zoals in de geding inleidende akte omschreven en hiervoor verbeterd voor wat betreft de tenlasteleggingen sub A.II.a en B.I, B.II en B.III. De rechtbank veroordeelt de beklaagde voor de feiten van deze bewezen tenlasteleggingen samen tot een hoofdgevangenisstraf van 15 MAANDEN en een geldboete van 300 EUR, verhoogd met 50 opdeciemen (x6) tot 1.800 EUR, met een vervangende gevangenisstraf van 3 maanden. Legt aan de veroordeelde het verbod op overeenkomstig art. 1 K.B. nr. 22 van 24.10.1934 om, persoonlijk of door een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige functie waarbij macht wordt verleend om één van die vennootschappen te verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een vestiging in België, bedoeld in art.198, §6, eerste lid van de op 30.11.1935 gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of correspondent-effectenmakelaar uit te oefenen, gedurende een termijn van ACHT jaar. Legt aan de beklaagde tevens een koopmansverbod op overeenkomstig artikel 1bis van het KB nr. 22 van 24.10.1934 op gedurende ACHT jaar. Beveelt de publicatie van dit vonnis in het Belgisch Staatsblad op kosten van deze beklaagde in toepassing van 490 SW. Verplicht de veroordeelde om bij wijze van bijdrage tot de financiering van het bijzonder fonds tot hulp aan de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders een bedrag te betalen van 25,00 euro, gebracht op 150,00 euro door verhoging met 50 opdeciemen. Verwijst veroordeelde tot de kosten van de publieke vordering, tot op heden begroot op de som van 28,46 euro. Legt aan de veroordeelde in toepassing van art. 91 K.B. van 28.12.1950, gewijzigd bij art. 1 K.B. 13.11.2012, de verplichting op tot het betalen van een geïndexeerde vergoeding van 51,20 EUR. Hasselt, 18 mei 2016. Voor eensluidend uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) S. Vandebroek. (5254)
34550
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Faillissement
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Faillite
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: BOUWBEDRIJF VANEYCK BVBA, ACACIALAAN 11, 2390 MALLE. Referentie: 41613. Datum faillissement: 2 juni 2016.
Hof van beroep Gent
Handelsactiviteit: bouwwerkzaamheden Ondernemingsnummer: 0428.285.583
Het Hof van beroep te Gent, zevende kamer, heeft bij arrest, d.d. 30 mei 2016, de verschoonbaarheid toegekend aan DE TOLLENAERE, Quinten, wonende te 9300 Aalst, Korte Vooruitzichtstraat 6, bus 2. Voor eensluidend uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) Maggy De Vleeschauwer. (5255)
Tribunal de commerce de Liège, division Liège
Curator: Mr HENDRICKX JEAN, LANGE LOZANASTRAAT 24, 2018 ANTWERPEN 1. Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016.
Par jugement du 18/11/2014, le tribunal de commerce de Liège, division Liège, a clôturé la faillite de Monsieur DE BRAUWERE, Alain, et a déclaré le failli excusable. (Faillite n° 2011/420 — B.C.E. : 0854.194.371).
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110391
Curateur : BRULS, Christine. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) J. ZANELLI. (5256)
Tribunal de commerce de Namur, division Dinant
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: Y-VIS BVBA, JAARGETIJDENLAAN 100 BUS 30, .
La liquidation de SA Etablissements Frigel, inscrit à la BCE sous le n° 0434.065.003, ayant son siège social établi à Philippeville, rue de la Chinelle 12, déclarée par jugement du tribunal de commerce de Dinant du 26/06/2013, a été clôturée par jugement du 25/05/2016. (Signé) Jacqueline MEUNIER, avocate. (5257)
Referentie: 41609. Datum faillissement: 2 juni 2016. Handelsactiviteit: catering Ondernemingsnummer: 0502.532.452 Curator: Mr LEENDERS SVEN, 2600 BERCHEM (ANTWERPEN).
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: STAES BELGIUM NV, BREMVELDLAAN 25, 2640 MORTSEL. Referentie: 41622. Datum faillissement: 2 juni 2016. Handelsactiviteit: groothandel in machines voor de bouwnijverheid Ondernemingsnummer: 0406.794.343 Curator: Mr KIPS MARC, PALEISSTRAAT 24, 2018 ANTWERPEN 1.
GROTE
STEENWEG
154,
Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110408
Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110400
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: THIYA BVBA, GROENENDAALLAAN 346 BUS 11, . Referentie: 41611. Datum faillissement: 2 juni 2016. Handelsactiviteit: detailhandel in niet gespecialiseerde winkels waarbij voedings- en genotmiddelen overheersen
34551
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Ondernemingsnummer: 0508.758.070 Curator: Mr HENDRICKX JEAN, LANGE LOZANASTRAAT 24, 2018 ANTWERPEN 1. Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).
Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110390
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110389
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: HAS 44 BVBA, BREDERODESTRAAT 132, 2018 ANTWERPEN 1.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Referentie: 41606. Datum faillissement: 2 juni 2016. Handelsactiviteit: tussenpersoon in de handel
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: SUPROTEC BENELUX BVBA, VORDENSTEINSTRAAT 11, 2900 SCHOTEN. Referentie: 41610.
Curator: Mr LANNOY 2000 ANTWERPEN 1.
CATHERINE,
FRANKRIJKLEI
133,
Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016
Datum faillissement: 2 juni 2016.
Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.
Handelsactiviteit: bouwwerkzaamheden Ondernemingsnummer: 0525.670.912 Curator: Mr LEENDERS SVEN, 2600 BERCHEM (ANTWERPEN).
Ondernemingsnummer: 0536.616.965
GROTE
STEENWEG
154,
Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110409
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110405
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: GENERAL TRANSPORT LOGISTICS BVBA, ANTWERPSESTRAAT 130, 2640 MORTSEL. Referentie: 41623.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Datum faillissement: 2 juni 2016. Handelsactiviteit: tussenpersoon in de handel
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: TOP BIKES COMM. V, HOGE KAART 232, 2930 BRASSCHAAT. Referentie: 41612. Datum faillissement: 2 juni 2016. Handelsactiviteit: detailhandel in en onderhoud en reparatie van motorfietsen en delen en toebehoren van motorfietsen Ondernemingsnummer: 0533.987.275 Curator: Mr DE BIE ERIK, LANGE LOZANASTRAAT 145-147, 2018 ANTWERPEN 1. Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016
Ondernemingsnummer: 0550.789.457 Curator: Mr KIPS MARC, PALEISSTRAAT 24, 2018 ANTWERPEN 1. Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110401
34552
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Handelsactiviteit: algemene bouw van residentiële gebouwen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Ondernemingsnummer: 0597.718.849 Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: VAN DER MEYNSBRUGGE BVBA, DORPSSTRAAT 2, 2950 KAPELLEN (ANTW.). Referentie: 41604.
Handelsactiviteit: eetgelegenheden met volledige bediening Ondernemingsnummer: 0554.956.202 SYLVIA,
FRANKRIJKLEI
SYLVIA,
FRANKRIJKLEI
115,
Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.
Datum faillissement: 2 juni 2016.
Curator: Mr LAGROU 2018 ANTWERPEN 1.
Curator: Mr LAGROU 2018 ANTWERPEN 1.
115,
Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110403
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110402
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: DE MEDIAZAAK BVBA, BREDESTRAAT 4, 2000 ANTWERPEN 1. Referentie: 41605.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Datum faillissement: 2 juni 2016. Handelsactiviteit: reclamebureaus
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: KALKZANDSTEEN BVBA, SCHOTENSTEENWEG 139, 2960 BRECHT. Referentie: 41618. Datum faillissement: 2 juni 2016. Handelsactiviteit: tussenpersoon in de handel Ondernemingsnummer: 0566.912.342 Curator: Mr HOUBEN LUC, BIST, 45/8, 2610 WILRIJK (ANTWERPEN). Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110396
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Ondernemingsnummer: 0808.462.435 Curator: Mr LANNOY 2000 ANTWERPEN 1.
CATHERINE,
FRANKRIJKLEI
133,
Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110404
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: BNL FLEX CONSULTING BVBA, KRIJGSLAAN 27, 2610 WILRIJK (ANTWERPEN). Referentie: 41608. Datum faillissement: 2 juni 2016.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: A.M.C.- GROUPE BVBA, FONTEINSTRAAT 96, 2140 BORGERHOUT (ANTWERPEN). Referentie: 41603. Datum faillissement: 2 juni 2016.
Handelsactiviteit: tussenpersoon in de handel Ondernemingsnummer: 0809.227.349 Curator: Mr LAUGS 2000 ANTWERPEN 1.
GUY,
MECHELSESTEENWEG
Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016
12/8,
34553
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.
Curator: Mr HOUBEN LUC, BIST, 45/8, 2610 WILRIJK (ANTWERPEN).
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016.
Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110407
Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110395
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: MI CAMINO CVOA, NATIONALESTRAAT 94, 2000 ANTWERPEN 1.
Opening van het faillissement, dagvaarding, van: REDI - TRANS BVBA, DE KEYSERSHOEVE 67 BUS A, 2040 ANTWERPEN 4.
Referentie: 41616. Datum faillissement: 2 juni 2016.
Referentie: 41620.
Handelsactiviteit: eetgelegenheden met volledige bediening
Datum faillissement: 2 juni 2016.
Ondernemingsnummer: 0819.154.013 Curator: Mr HERMANS 2000 ANTWERPEN 1.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen.
TOM,
Handelsactiviteit: goederenvervoer met uitzondering van verhuisbedrijven AMERIKALEI
122,
Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets
Ondernemingsnummer: 0830.246.259 Curator: Mr JORIS WILFRIED, MARKTPLEIN 22, 2110 WIJNEGEM. Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets
2016/110394
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: COX LINDA, STATIONSSTRAAT 57 BUS 0001, 2910 ESSEN, geboortedatum en -plaats: 10 januari 1977 BRASSCHAAT.
2016/110398
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: A & A EUROPA BUILD BVBA, KROMSTRAAT 64 C, 2520 RANST. Referentie: 41614.
Referentie: 41617.
Datum faillissement: 2 juni 2016.
Datum faillissement: 2 juni 2016.
Handelsactiviteit: bouwwerkzaamheden
Handelsactiviteit: cafés en bars Handelsbenaming: ’T GILDENHUYS Ondernemingsnummer: 0829.412.158
Ondernemingsnummer: 0834.919.382 Curator: Mr 2940 STABROEK.
HENQUIN
MICHEL,
KERKSTRAAT
Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016
39B,
34554
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016.
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110397
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110392
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: SANGRIA CALIENTE BVBA, ANTWERPSESTEENWEG 124 BUS 79, 2630 AARTSELAAR.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Referentie: 41621.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: LA GODELIEVE BVBA, BOOMSESTEENWEG 93 BUS 5, 2610 WILRIJK (ANTWERPEN).
Datum faillissement: 2 juni 2016. Handelsactiviteit: groothandel in dranken
Referentie: 41607.
Ondernemingsnummer: 0845.540.585
Datum faillissement: 2 juni 2016.
Curator: Mr JORIS WILFRIED, MARKTPLEIN 22, 2110 WIJNEGEM. Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016
Handelsactiviteit: tussenpersoon in de handel Ondernemingsnummer: 0841.042.656 Curator: Mr LAUGS 2000 ANTWERPEN 1.
GUY,
MECHELSESTEENWEG
12/8,
Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016
Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016.
Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016.
2016/110399
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110406
Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: BI-ISMALLAH BVBA, TEN EEKHOVELEI 135, 2100 DEURNE (ANTWERPEN).
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Referentie: 41615. Datum faillissement: 2 juni 2016.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Opening van het faillissement, dagvaarding, van: KAPSALON OSCAR BVBA, DREEF 2 BUS 4, 2910 ESSEN. Referentie: 41619. Datum faillissement: 2 juni 2016. Handelsactiviteit: haarverzorging Ondernemingsnummer: 0841.624.854 Curator: Mr JACOBS LIESBET, POPULIERENLAAN 41, 2630 AARTSELAAR. Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.
Handelsactiviteit: detailhandel in niet gespecialiseerde winkels waarbij voedings en genotmiddelen overheersen Ondernemingsnummer: 0897.655.123 Curator: Mr HERMANS 2000 ANTWERPEN 1.
TOM,
AMERIKALEI
122,
Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 29 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110393
34555
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Gent
Handelsactiviteit: cafés en bars Handelsbenaming: FREYA
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Gent. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van: MERLIN ZOO BVBA, MANDEWEG(STJ) 26, 9982 SINT-JAN-INEREMO. Referentie: 20160222. Datum faillissement: 3 juni 2016. Handelsactiviteit: fokken van dieren Ondernemingsnummer: 0807.971.594 Curator: Mr JANSSENS CATHARINA, KLAVERDRIES 7, BUS A, 9031 DRONGEN. Voorlopige datum van staking van betaling: 01/01/2016
Uitbatingsadres: STATIONSTRAAT 58, 8890 MOORSLEDE Ondernemingsnummer: 0835.479.707 Curator: Mr DEWITTE PETER, SPEIESTRAAT 85, 8940 WERVIK. Voorlopige datum van staking van betaling: 03/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Ieper, Grote Markt 10, 8900 Ieper. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 14 september 2016.
Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Gent, Opgeëistenlaan 401/E, 9000 Gent.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 7 september 2016.
2016/110440
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: Griffier-hoofd van dienst, C. VAN KERCKHOVE 2016/110426
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Ieper
Voor eensluidend uittreksel: De griffier, C. Melsens.
Rechtbank van koophandel Leuven
Rechtbank van koophandel Leuven. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van: ZOLDERS INFO- EN STUDIEBURO NV, INTERLEUVENLAAN 62/42, 3001 HEVERLEE. Referentie: 8144.
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Ieper. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van: CHOCQUET ALINE, STATIONSTRAAT 56, 8890 MOORSLEDE, geboortedatum en -plaats: 30 augustus 1985 POPERINGE. Referentie: 20160022. Datum faillissement: 3 juni 2016. Handelsactiviteit: cafés en bars Handelsbenaming: FREYA Uitbatingsadres: STATIONSTRAAT 58, 8890 MOORSLEDE Curator: Mr DEWITTE PETER, SPEIESTRAAT 85, 8940 WERVIK. Voorlopige datum van staking van betaling: 03/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Ieper, Grote Markt 10, 8900 Ieper. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 14 september 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, C. Melsens. 2016/110441
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Ieper
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Ieper. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van: COMM. V FREYA, STATIONSTRAAT 58, 8890 MOORSLEDE.
Datum faillissement: 2 juni 2016. Handelsactiviteit: algemene aanneming Ondernemingsnummer: 0447.894.530 Curator: Mr VAN DE MIEROP ILSE, KONING LEOPOLD IIILAAN 40, 3001 HEVERLEE. Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Leuven, Vaartstraat 5, 3000 Leuven. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 19 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: LENAERTS CRISTEL 2016/110412
Rechtbank van koophandel Leuven
Rechtbank van koophandel Leuven. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van: CONSTRUCTIEWERKEN DGR BVBA, STATIONSSTRAAT 180/1, 3110 ROTSELAAR. Referentie: 8143.
Referentie: 20160021.
Datum faillissement: 2 juni 2016.
Datum faillissement: 3 juni 2016.
Handelsactiviteit: aannemingswerken
34556
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Ondernemingsnummer: 0830.717.502 Curator: Mr VAN DE MIEROP ILSE, KONING LEOPOLD III LAAN 40, 3001 HEVERLEE. Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Leuven, Vaartstraat 5, 3000 Leuven. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 19 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: LENAERTS CRISTEL 2016/110411
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Liège, division Namur, Rue du Collège 37, 5000 Namur. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 6 juillet 2016. Pour extrait conforme : Le greffier, M.Courtoy 2016/110439
Tribunal de commerce de Liège, division Namur
Tribunal de commerce de Liège, division Namur. Ouverture de la faillite, sur citation, de : DORIGO TISIANA, RUE DE RHISNES 3 BTE 2, 5080 EMINES, date et lieu de naissance : 13 août 1984 NAMUR. Référence : 20160110.
Rechtbank van koophandel Leuven
Date de faillite : 26 mai 2016. Activité commerciale : associée de la SNC FLASH AND GO
Rechtbank van koophandel Leuven. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van: WEGEO BVBA, OUDE WAVERSEBAAN(SAR) 81, 3040 HULDENBERG. Referentie: 8145.
Curateur : BUCHET BENOIT, Avenue Cardinal Mercier 48, 5000 NAMUR. Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce de Liège, division Namur, Rue du Collège 37, 5000 Namur. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 6 juillet 2016.
Datum faillissement: 2 juni 2016.
Pour extrait conforme : Le greffier, M.Courtoy
Handelsactiviteit: studiebureel
2016/110438
Ondernemingsnummer: 0881.144.931 Curator: Mr VAN ERUM ELS, ENGELANDSTRAAT 61, 3290 DIEST. Voorlopige datum van staking van betaling: 02/06/2016 Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Leuven, Vaartstraat 5, 3000 Leuven. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 19 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: LENAERTS CRISTEL
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende. Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW), van: DIANA & CO BVBA, ENGELSTRAAT(ICH) 136, 8480 ICHTEGEM. Referentie: 20160083. Datum faillissement: 30 mei 2016. Handelsactiviteit: ambulancedienst ziekenvervoer
2016/110413
Tribunal de commerce de Liège, division Namur
Ondernemingsnummer: 0536.740.392 Curator: Mr DE WISPELAERE SABINE, PRINSENLAAN 2, 8400 OOSTENDE. Voorlopige datum van staking van betaling: 30/05/2016
Tribunal de commerce de Liège, division Namur. Ouverture de la faillite, sur citation, de : CHARLES DOMINIQUE, RUE DU RY OURSEL 94, 6001 MARCINELLE, date et lieu de naissance : 13 septembre 1961 CHARLEROI. Référence : 20160111. Date de faillite : 26 mai 2016. Activité commerciale : associé de la SNC FLASH AND GO Curateur : BUCHET BENOIT, Avenue Cardinal Mercier 48, 5000 NAMUR.
Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling Oostende, Canadaplein, 8400 Oostende. Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van schuldvorderingen: 8 juli 2016. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.). Voor eensluidend uittreksel: De griffier, H. Crombez. 2016/110425
34557
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles. Ouverture de la faillite, sur citation, de : S.L.G.I. SA, AVENUE MARCEL THIRY 52/6, 1200 WOLUWE-SAINT-LAMBERT. Référence : 20160543. Date de faillite : 30 mai 2016. Activité commerciale : intermediaire en produits divers Numéro d’entreprise : 0440.402.467 Curateur : DE VULDER FREDERIK, AVENUE BRUGMANN 12A, BOITE :11, 1060 BRUXELLES 6. Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 6 juillet 2016. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2016/110260
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles. Ouverture de la faillite, sur citation, de : DAR ALMADINA SPRL, RUE DE LA FORET D’HOUTHULST 3/14, 1000 BRUXELLES 1. Référence : 20160544. Date de faillite : 30 mai 2016. Activité commerciale : télécommunication Numéro d’entreprise : 0865.739.351 Curateur : DUMONT DE CHASSART LOUISE 106, 1050 BRUXELLES 5.
CHARLES,
AVENUE
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 6 juillet 2016. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2016/110261
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles. Ouverture de la faillite, sur citation, de : CLIFTON & ALMASY SPRL, AVENUE DES SCARABEES 26, 1050 IXELLES. Référence : 20160540. Date de faillite : 30 mai 2016. Activité commerciale : organisation de salons professionnels Numéro d’entreprise : 0809.350.677 Curateur : DE VULDER FREDERIK, AVENUE BRUGMANN 12A, BOITE :11, 1060 BRUXELLES 6. Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 6 juillet 2016. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2016/110257
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles. Ouverture de la faillite, sur citation, de : REGIE ALBERT SPRL, AVENUE DOCTEUR LEMOINE 11, 1070 ANDERLECHT. Référence : 20160542. Date de faillite : 30 mai 2016. Activité commerciale : post production de films cinématographiques Numéro d’entreprise : 0878.860.283 Curateur : DE VULDER FREDERIK, AVENUE BRUGMANN 12A, BOITE :11, 1060 BRUXELLES 6. Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 6 juillet 2016.
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles
Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2016/110259
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles. Ouverture de la faillite, sur citation, de : LA MAISON DU LIEGE SPRL, AVENUE ALBERT 19, 1190 FOREST.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Référence : 20160541. Date de faillite : 30 mai 2016. Activité commerciale : matériaux de construction Numéro d’entreprise : 0837.102.476 Curateur : DE VULDER FREDERIK, AVENUE BRUGMANN 12A, BOITE :11, 1060 BRUXELLES 6. Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances : le 6 juillet 2016. Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N. 2016/110258
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen. Datum van het vonnis: 2 juni 2016 Faillissement van: DE WEZEL BVBA Geopend op 21 april 2016 Referentie: 41476 Ondernemingsnummer: 0478.659.465 Het faillissement werd ingetrokken. Voor eensluidend uittreksel: De griffier, L. Boets 2016/110444
34558
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt
Tribunal de commerce du Hainaut, division Charleroi.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt.
Faillite de : AD PLAFONNAGE SPRL
Summiere afsluiting faillissement van: GO IMMO EBVBA
déclarée le 11 avril 2016
Geopend op 21 februari 2013
Référence : 20160109
Referentie: 7950
Date du jugement : 6 juin 2016
Datum vonnis: 2 juni 2016
Numéro d’entreprise : 0878.427.446
Ondernemingsnummer: 0466.938.303
Report de la date de cessation des paiements au 11 octobre 2015 Pour extrait conforme : Le greffier, Pierre Carlu 2016/110445
Aangeduide vereffenaar(s): FRANCO ISABELLALEI 56 BUS 2, 2018 ANTWERPEN 1. Voor eensluidend uittreksel: Veronique BOSSENS
PETER,
2016/110432 Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt. Afsluiting door vereffening van: FABRY TEXTIEL NV Geopend op 12 augustus 2009 Referentie: 6577 Datum vonnis: 2 juni 2016 Ondernemingsnummer: 0412.583.461 Aangeduide vereffenaar(s): FABRY HéLENE, KAPELSTRAAT 38 BUS 4, 3500 HASSELT; SPAAS EMIEL, KAPELSTRAAT 38 BUS 4, 3500 HASSELT; SPAAS THéRéSE, HEMELRIJK 15, 3500 HASSELT. Voor eensluidend uittreksel: Veronique BOSSENS 2016/110437
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt. Summiere afsluiting faillissement van: STIBO DAKWERKEN COMM.V. Geopend op 20 februari 2014 Referentie: 8423 Datum vonnis: 2 juni 2016 Ondernemingsnummer: 0533.940.359 Aangeduide vereffenaar(s): VANWING DAVY, GROENSTRAAT 3, *3940 HECHTEL-EKSEL. Voor eensluidend uittreksel: Veronique BOSSENS 2016/110429
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt. Afsluiting door vereffening van: CITY TO CITY BVBA Geopend op 6 maart 2008
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt. Summiere afsluiting faillissement van: NONO WINNOC
Referentie: 6178
Geopend op 25 juni 2015
Datum vonnis: 2 juni 2016
Referentie: 9038
Ondernemingsnummer: 0428.904.603
Datum vonnis: 2 juni 2016
Aangeduide vereffenaar(s): LIMAGE ALEXANDRA, CENTRUM ZUID 1061, 3530 HOUTHALEN-HELCHTEREN. Voor eensluidend uittreksel: Veronique BOSSENS 2016/110428
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt. Summiere afsluiting faillissement van: NEW MAJESTIC NV Geopend op 4 december 2014 Referentie: 8776 Datum vonnis: 2 juni 2016 Ondernemingsnummer: 0455.075.597 Aangeduide vereffenaar(s): BARE ROBERT, BRUSKENSWEG 30, 3800 SINT-TRUIDEN. Voor eensluidend uittreksel: Veronique BOSSENS 2016/110433
Ondernemingsnummer: 0542.926.915 De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel: Veronique BOSSENS 2016/110436
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt. Afsluiting door vereffening van: BONNE GWENNY Geopend op 30 januari 2014 Referentie: 8406 Datum vonnis: 2 juni 2016 Ondernemingsnummer: 0817.669.319 De gefailleerde is verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel: Veronique BOSSENS 2016/110430
34559
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt. Summiere afsluiting faillissement van: COOMANS JAN
Ondernemingsnummer: 0437.318.461 Aangeduide vereffenaar(s): DEBRAELEMEER MARC, SPAARSTRAAT 87, 3010 KESSEL-LO; VANDE REYDE JEAN-PAUL, GLABBEEKSESTEENWEG 63, 3390 TIELT (BT.). Voor eensluidend uittreksel: LENAERTS CRISTEL 2016/110415
Geopend op 11 september 2014 Referentie: 8655 Rechtbank van koophandel Leuven
Datum vonnis: 2 juni 2016 Ondernemingsnummer: 0823.266.615
Rechtbank van koophandel Leuven.
De gefailleerde is verschoonbaar verklaard.
Summiere afsluiting faillissement van: MADIS BVBA
Voor eensluidend uittreksel: Veronique BOSSENS 2016/110431
Geopend op 25 oktober 2013 Referentie: 7348
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt
Datum vonnis: 2 juni 2016 Ondernemingsnummer: 0819.871.021
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt. Summiere afsluiting faillissement van: M & C CONSTRUCT BVBA
Aangeduide vereffenaar(s): PICIORLUNG MONA ELENA, SINT RENELDISLAAN 5, 3001 HEVERLEE. Voor eensluidend uittreksel: LENAERTS CRISTEL 2016/110414
Geopend op 10 september 2015 Referentie: 9097
Tribunal de commerce de Liège, division Liège
Datum vonnis: 2 juni 2016 Ondernemingsnummer: 0828.778.886 Aangeduide vereffenaar(s): DIDDEN MARC, MOLENSTRAAT 1/21, 3600 GENK. Voor eensluidend uittreksel: Veronique BOSSENS
Tribunal de commerce de Liège, division Liège. Clôture sommaire de la faillite de : SOREE CARINE déclarée le 23 décembre 2013
2016/110434
Référence : 20130800 Date du jugement : 31 mai 2016
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt
Numéro d’entreprise : Le failli est déclaré inexcusable.
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt.
Pour extrait conforme : Nicolas ERNST 2016/110427
Summiere afsluiting faillissement van: ABDESSALAMI FAROK Geopend op 10 september 2015 Referentie: 9092
Intrekking faillissement
Datum vonnis: 2 juni 2016
Faillite rapportée
Ondernemingsnummer: 0848.130.287 De gefailleerde is niet verschoonbaar verklaard. Voor eensluidend uittreksel: Veronique BOSSENS 2016/110435
Nederlandstalige rechtbank van koophandel Brussel Rechtbank van koophandel Leuven
G/16/00251 Rechtbank van koophandel Leuven. Summiere afsluiting faillissement van: UNITED CONSULT CVBA Geopend op 20 maart 2012 Referentie: 6878
Intrekking van het faillissement van EUROWEB-CARS BVBA, LANDMETERSTRAAT 41/7, 1080 SINT-JANS-MOLENBEEK. Datum intrekking faillissement : 03/05/2016. Handelsactiviteit : garage Ondernemingsnummer : 0844.421.226.
Datum vonnis: 2 juni 2016
(5234)
34560
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Antwerpen d.d. 2 juni 2016 wordt het faillissement van de BVBA De Wezel, met zetel te 2000 Antwerpen, Uitbreidingsstraat 84, KBO-nr. 0478.659.465 ingetrokken. (5335)
Huwelijksvermogensstelsel
Zegt voor recht ont de bekendmaking van dit vonnis zal geschieden door verzoekende partij, bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad, overeenkomstig de bepalingen van art. 1228, iid van het Ger.W. Laat de kosten ten laste van het actief van de nalatenschap. Dit vonnis werd uitgesproken in de raadkamer van de kamer 2B van de familierechtbank van de rechtbank van eerste aarileg, zitting houdende te Leuven op 8 december 2014, waar zetelden : I. Van Ginderachter, alleensprekend rechter; H. Tops, substituutprocureur des Konings; M. Rappoort, griffier. (5259)
Burgerlijk Wetboek - artikel 1396
Régime matrimonial
Rechtbank van eerste aanleg Limburg, afdeling Tongeren
Il résulte d’un acte reçu par Maître Patrick de Terwangne, notaire associé de la Société civile privée à Responsabilité limitée « Patrick de Terwangne & Caroline Petit, notaires associés », de résidence à Ans le quatre février deux mille seize, enregistré à Halle le 8 mars 2016, aux droits de cinquante euros, que :
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren, de dato 21 april 2015, werd Mr. Bernard TOPPET-HOEGARS, advocaat, kantoorhoudende te 3700 TONGEREN, Bilzersteenweg 263 (tel. 012-39 50 88, fax 012-39 50 90) aangesteld als curator van de onbeheerde nalatenschap van wijlen STEVENS, Georges Joseph Marie, geboren te Tongeren op 31 december 1946, in leven wonende te 3700 Tongeren, Sint Maternusplein 5, bus 2 en overleden te Tongeren op 13 februari 2014.
Code civil - article 1396
- Monsieur VAN DE PUT, Loïc Philippe Chantal Marie Corneille, administrateur de société, né à Wilrijk le six août mil neuf cent soixante et un, et son épouse en secondes noces, Madame VAN EECKHOUT, Stéphanie Muriel Pierre Ginette Germaine, née à Wilrijk le vingtneuf avril mil neuf cent septante-cinq, domiciliés ensemble à 1652 Alsemberg, Groenlaan 41. Epoux mariés sous le régime de la séparation de biens pure et simple, aux termes de leur contrat de mariage, reçu par le notaire de Terwangne soussigné le vingt-cinq juillet deux mille quatre. ONT : - décidé de modifier leur régime matrimonial en créant une société accessoire à leur régime de séparation des biens ; société limitée dans laquelle ils ont déclaré faire entrer, à concurrence d’une moitié en pleine propriété, l’immeuble d’habitation désigné ci-après, appartenant en propre à Monsieur VAN DE PUT, Loïc :
De aangestelde curator werd gemachtigd alle handelingen te verrichten in verband met de onbeheerde nalatenschap. De schuldeisers worden verzocht hun aangifte van schuldvordering vergezeld van de stukken over te maken aan de curator binnen een termijn van 1 maand vanaf huidige publicatie. Voor eensluidend verklaard afschrift : Bernard Toppet-Hoegars, advocaat. (5260)
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Dendermonde
Commune de Rhode-Saint-Genèse - 2e division - division 22552 Revenu cadastral non indexé : 5.937,00 euros Une maison d’habitation sise avenue Grand Air 25, cadastrée section F, numéro 4 N 24 P0000, pour une contenance de 1.284 mètres carrés, d’après titre de propriété et l’extrait cadastral délivré en date du 27 novembre 2015. Pour extrait analytique conforme : (signé) Patrick DE TERWANGNE, notaire associé. (5258)
Onbeheerde nalatenschap Succession vacante
Het blijkt uit een vonnis uitgesproken op 12 mei 2016, door de D37 kamer van de rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Dendermonde, afdeling familie- en jeugdrechtbank, zitting houdende in burgerlijke zaken, dat Mr. Juul Creytens, advocaat, te 9200 Dendermonde, Werf 4, werd aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen mevrouw Nancy Marianne, Ronny VAN dEN BREMD, geboren te Aalst op 13-11-1974, in leven laatst wonende te 9200 Dendermonde, Watertorenstraat 1/A1 en overleden te Dendermonde op 08-09-2015. Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden kenbaar te maken aan de curator. Dendermonde, 30 mei 2016. De curator, Mr. Juul Creytens. (5261)
Rechtbank van eerste aanleg Leuven
Vonnis van 8 december 2014, kamer 2 B, benoemt tot curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen Ginette Déanne Marie Kiesekoms, geboren te Tienen op 14 mei 1946, in leven laatst wonende te 3401 Landen, Walshoutemstraat 77, en overleden te Sint-Truiden op 5 juni 2012 : Mr. Dimitri NAGELS, advocaat, te 3300 Tienen, Goossensvest 36.
Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Veurne
De rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Veurne, V3 kamer, wijzend in burgerlijke zaken, heeft de volgende beschikking verleend : In de zaak : A.R. nr. 16/160/B
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE Stelt aan : Mr. Brecht DAWYNDT, advocaat, te 8670 Koksijde, Zeelaan 195, als curator over de onbeheerde nalatenschap van AMORUSO, Marco, geboren te Boussu op 25 april 1963, in leven wonende te 8660 De Panne, Middenweg 5, overleden te leper op 1 juni 2015. Veurne, 27 mei 2016. De griffier, (get.) Geert MARKEY. (5262)
34561
Tribunal de première instance de Namur, division Namur
Par ordonnance du 25 mai 2016 (RR 623/2016), la juridiction présidentielle de la troisième chambre du tribunal de la famille de et à Namur a désigné M. Emmanuel BOULET, avocat à 5100 Namur (Jambes), rue du Paradis 51, en qualité d’administrateur provisoire de la succession de Monsieur Lucianni GOURDIN, né le 24 juin 1936, domicilié en dernier lieu rue des Nobles 13, à 5190 Moustier-surSambre, décédé le 21 mars 2016. (Signé) Emmanuel BOULET, avocat. (5266)
Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Veurne
De rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Veurne, V3 kamer, wijzend in burgerlijke zaken, heeft de volgende beschikking verleend : In de zaak : A.R. nr. 05/332/B
Ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen Mutualités et unions nationales de mutualités
Stelt aan : Zeggen dat Mr. Sabine WULLUS, advocaat, te 8630 Veurne, Boterweegschaalstraat 7, in haar opdracht als curator over de onbeheerde nalatenschap van Mélice, Jean-Paul, geboren te Péruwelz op 29 oktober 1947, laatst wonende te Koksijde, Lalouxlaan 2, bus 103, overleden te Koksijde op 22 november 2004, vervangen wordt en stellen in haar vervanging aan als curator over die onbeheerde nalatenschap Mr. Philippe VERSYP, advocaat, te 8660 De Panne, Koninklijke Baan 30. Beveelt dat onderhavige beschikking, bij uittreksel, bekendgemaakt zal worden in het Belgisch Staatsblad.
Fédération libre des Mutualités neutres avenue de Tervueren 68-70, 1040 BRUXELLES,
dont le conseil d’administration est composé comme suit : BECKERS, Michel, Président, Kampenhout
Uitgesproken in raadkamer op 27 mei 2016.
D’HULST, Camille, 1er vice-président, Bruxelles
Veurne, 27 mei 2016.
BOUVIER, Luc, 2e vice-président, Joncret
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Geert MARKEY. (5263)
THIEFFRY, Jean-Louis, secrétaire, Bruxelles RENIERS, Jeannine, trésorière, Vilvorde Administrateurs :
Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Veurne
BEKKERS, Roland, Bruxelles CHY, Sochip, Bruxelles FEYS, Dominique, Bruxelles
De rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Veurne, V3 kamer, wijzend in burgerlijke zaken, heeft de volgende beschikking verleend :
MANDAILA, Gisèle, Bruxelles VAN BOST, Pierre, Bruxelles VANDER MEULEN, Sandrine, Zemst
In de zaak : A.R. nr. 16/154/B Stelt aan : Mr. Karel VERSTEELE, advocaat, te 8630 Veurne, Noordstraat 28, als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen de heer Richard Max PORWOL, geboren te Dour op 11 september 1925, laatst wonende te Koksijde, overleden te Veurne op 3 januari 2016.
VAN DROOGENBROECK, Patrick, Knokke-Heist VAN OYCKE, Guy, Bruxelles VERGUCHT, Jacques, Wemmel Suppléant :
Veurne, 24 mei 2016.
JULIEN, Christiane, Bruxelles
De griffier, (get.) Geert MARKEY. (5264)
Conseiller : HENDRICKX, Alain, Zaventem (5267)
Tribunal de première instance de Namur, division Namur Vrij Verbond der Neutrale Mutualiteiten Tervurenlaan 68-70, 1040 BRUSSEL,
Par ordonnance du 25 mai 2016 (RR 630/2016), Monsieur le président de la troisième chambre du tribunal de la famille de et à Namur a désigné M. Emmanuel BOULET, avocat à 5100 Namur (Jambes), rue du Paradis 51, en qualité d’administrateur provisoire de la succession de Madame Colette FRANCOIS, née le 22/10/1955, domicilié en dernier lieu place d’Hastedon 51, « Résidence Primevère », à Namur (Saint-Servais), décédée le 22/4/2016. (Signé) Emmanuel BOULET, avocat. (5265)
waarvan de raad van bestuur als volgt is samengesteld : BECKERS, Michel, voorzitter, Kampenhout D’HULST, Camille, eerste ondervoorzitter, Brussel BOUVIER, Luc, 2e ondervoorzitter, Joncret THIEFFRY, Jean-Louis, secretaris, Brussel RENIERS, Jeannine, schatbewaarster, Vilvoorde
34562
BELGISCH STAATSBLAD — 07.06.2016 — MONITEUR BELGE
Bestuurders :
VAN OYCKE, Guy, Brussel
BEKKERS, Roland, Brussel
VERGUCHT, Jacques, Wemmel
CHY, Sochip, Brussel
Plaatsvervangster :
FEYS, Dominique, Brussel MANDAILA, Gisèle, Brussel
JULIEN, Christiane, Brussel
VAN BOST, Pierre, Brussel
Raadgever :
VANDER MEULEN, Sandrine, Zemst
HENDRICKX, Alain, Zaventem
VAN DROOGENBROECK, Patrick, Knokke-Heist
Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel. − Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles. Directeur : Wilfried VERREZEN
(5267)