I .
«?V
U>í\
U-itk.
lí>£ÍO
l<*lM | | ; . |
11
K E R E S Z T É N Y TÁRSADALMI LAP. r — w r t j - > . v . ' ^ - u i : -
» » r W . « t e r . i ; j i i T , -
.3--*..-----
.-' i m s i - s f i . v a
.
Szerkesztőség é s kiadóhivatal: í
Szerkesztő:
Kath. Legényegyesület \ K o m á r o m , (gr.
Eötvös-utca).
Hivatalos ó r á k : szerdán és
d é l u t á n 5-töl
7
Előfizetési
|
Oljyai f e r e n c
\
Főszerkesztő :
óráig
[
s z o m b a t e s l e 7-től 8 ó r á i g .
'
D/\ Sziinyogh Xav, Ferenc.
árak :
|i
Egy é v r e
24
||
Fél é v r e
12 k o r o n a .
|]
Egyes s z á m ára
\ ) Megjelenik minden 53
. .
korona.
60
filiér
szombaton,
• • ' W M W J I
í^. 1 ^ 7 : #
/*i
fc,
A
s í
w
^ ^ j j j jfc | | i r t a : Snmyoyh Xav
Hajnalodik. Pedig nem is oly r é g , de b o r u l v a f e l e t t ü n k az é g i s !
be
volt
Nem e l ő s z ö r , nem is u t o l j á r a ! De r i t k á n , t a l á n az első. sötét éjszakánk ó t a soha, soha ilyen m é l y e n . És a l e g n a g y o b b c s a p á s u n k nem a r e á n k s z a k a d t é j s z a k a v o l t , nem is az é j s z a k a s ö t é t s é gében dúló ellenség, hanem az, hogy a l u d t u n k , azok is a l u d t a k , a k i k n e k v i g y á z n i u k k e l l e t t v o l n a , a m i n t hogy i l y e n s ö t é t s é g is nem a z é r t lett körülöttünk é s b e n n ü n k , mert az e l l e n s é g m i n d e n felöl e l l e n ü n k t á m a d t , hanem a z é r t , hogy nem v o l t u n k é b e r e k , nem v i g y á z t u n k é s nem d o l g o z t u n k a k r i s z t u s i s z ó z a t o t k ö vetve a d d i g , m í g t a r t o t t világosságunk. De most m á r . hála Isten. hajna lodik., És most is. a m i n t e g y k o r o n az e g é s z e m b e r i s é g sötét é j s z a k á j a után, m i k o r a hajnal p i r k a d á s a j e l e n t e t t e az új v i l á g k e z d e t é t „ . . im kelet felöl, ahol pirosra Leget, párás a hajnal fénye fest: Az ég alján, af ö l d d e lösszefolyva Feltünik
a
kereszt.
(Reviczky.)
C s o d á l a t o s , de v a l ó s á g , hogy a z ó t a kereszt lett a világtörténés közép
éh-
:
i$i&m
Ferenc dr.
pontja. A kereszt v á l a s z t j a s z é t az emberiség történetét, mint az új világ j e l z ő t á b l á j a s a kereszt v á l a s z t j a szét az emberi t á r s a d a l m a t is k é t r é s z r e : a keresztesek és nem keresztesek t á b o r á r a . I t t nincs h a r m a d i k út. itt c s a k a v a g y — vagy á l l . amint K r i s z t u s is meg mondotta, „ a k i nincs velem, az ellenem van : aki nem gyűjt velem, az s z é t s z ó r . " Ez r á n k is áll : a mi é l e t ü n k is a kereszt k ö r ü l f o r d u l meg. Nem lehet igazi ö r ö m ü n k , mely ne a k e r e s z t b ő l fa kadna : nem leket oly szivet. lelket v é g i g t i p r ó s z e n v e d é s ü n k , melyben vigaszt á l a s u n k ne kereszt l e n n e ; nem lehet o l y r a g y o g ó n a p v i l á g u n k , mely ne a kereszt ről s u g á r o z n a rán : és nem lehet o l y r é mekkel t e l i . b o r z a s z t ó é j s z a k á n k , mely után ne a kereszt h i r d e t n é a b o l d o g í t ó hajnalfakadást. A spártai édesanyáról mondja a t ö r t é n e t í r á s , hogy harcba i n d u l ó f i á n a k pajzsot adott e s z a v a k k a l : Fiam ezzel v a g y ezen. F i a m . ezzel t é r j haza. mint győztes, vagy ezen hozzanak vissza, mint a h a z á é r t k ü z d ő é s a h a z á é r t elesett hős k a t o n á t . A mi ö r ö k nagy h a r c u n k ban a kereszt a mi pajzsunk, a m i fegy verünk, vagy vele h a r c o l v a győzünk,
2.
OlíÁU-U
oldal.
v a g y g y á v á n elhagyva ö r ö k r e e l v e s z t ü n k . És d i a d a l j e l ü n k , g y ő z e l m e s g l ó r i á n k lesz a kereszt, fennen lobogó k i r á l y i zász l ó n k , mely m a g á h o z vonz. felemel ha kitartunk mellette. És m i l y e n v a k o k v o l t u n k ! A ke reszt r a g y o g ó t i t k a , hogy e l h o m á l y o s u l t e l ő t t ü n k ! V a j j o n mi lehetett ennek az oka é s ugyan hogyan lehetne megaka d á l y o z n i , hogy ú j r a el ne t ű n j é k dia dalmas r a g y o g á s a ? I. E l h o m á l y o s u l t a kereszt, mert nem állt a k e r e s z t é n y l e l k e k v i l á g á n a k k ö z é p p o n t j á b a n , mert kihalt. kiveszet a k e r e s z t é n y öntudat. A k e r e s z t é n y emberek nagyobb része csak az a n y a k ö n y v b e n , meg a s t a t i s z t i k á k b a n szerepelt, mint k e r e s z t é n y , de az é l e t e az nem v o l t k e r e s z t é n y é l e t . ha nem p o g á n y volt és hitetlen vagy m é g a n n á l is rosszabb. Sőt nemcsak hogy nem é l t e k k e r e s z t é n y m ó d o n , hanem a k á r h á n y a n m é g s z é g y e l t é k is k e r e s z t é n y voltukat. Egyszer-kétszer volt valami szalmalángszerü fellángolás, de hamar l e t ű n t s nem t u d t a az e g é s z k e r e s z t é n y társadalmat állandó lángra gyujtani. Meg alakult a néppárt és s z e r e p l é s é b e n a keresztény emberek közönbössége és rosszakarata v o l t a legnagyobb a k a d á l y . Megindult szép lelkesedéssel a népszö v e t s é g , de l e n d ü l e t e csakhamar m e g á l l t s e r e d m é n y t ez sem tudott e l é r n i Legu t ó b b is nem v á r t s i k e r r e l m e g t ö r t é n t a s a j t ó r é s z v é n y e k j e g y z é s e , de a k k o r már a n n y i r a elhatalmasodtak a k e r e s z t é n y s é g e l l e n s é g e i . h o g y nem tudott m e g i n d u l n i a keresztény sajtó. Hiányzott a keresztény öntudat min den t é r e n , a g o n d o l k o z á s b a n és tudo m á n y b a n , az é r z é s b e n é s i r o d a l o m b a n , m ű v é s z e t b e n , a c s e l e k v é s b e n és a t á r s a dalmi életben. A gondolat v i l á g a kereszténytelen v o l t , mert nem is i s m e r t é k a k e r e s z t é n y e k sem s a j á t hitüket. Megelégedtek a n n y i ismerettel, amennyi a rosszul meg tanult iskolai leckékből h o m á l y o s a n , zűr zavarosan megmaradt a f e j ü k b e n . H a m a
1920
február
14
rosan meg lehetne számlálni azokat, a k i k a z u t á n soha sem vettek kezükbe v a l l á s u k a t i s m e r t e t ő k ö n y v e t , de t a l á n m é g i m á d s á g o s k ö n y v e t sem. Ú j a b b is mereteket K e n e d i , Porzsolt. I g n o t u s - f é l e könnyed szellemeskedésekből mentettek s azokból is a t á m a d á s o k a t jegyez tek meg. Í g y a z u t á n á l t a l á n o s lehetett az a v é l e m é n y , h o g y a hit nem is f é r h e t meg a t u d o m á n n y a l , hanem a t u d o m á n y ter m é s z e t é n é l fogva e l l e n s é g e a h i t n e k . A k i csak egy k i s s é is h o z z á szagolt a b e t ű h ö z és a k i csak s i l l a b i z á l n i is t u d o t t az ú j s á g b a n , az m á r azt h i t t e , h o g y ő m á r felülhaladt a valláson, n e k i nem kell m á r a papok b u t í t á s a , mert ő m á r f e l v i l á g o s o d o t t , modern ember s m i n t i l y e n l e n é z h e t i a bigott k e r e s z t é n y e k e t . E z volt a mumus, a m i t ő l a keresz t é n y e k f é l t e k , j a j . csak v a l a h o g y e l m a radott, sötétfejűnek, középkori csoda b o g á r n a k ne t a r t s a n a k . És m é g a jobb l e l k ű e k is csak a n n y i t engedtek meg, hogy a h i t r e s z ü k s é g e v a n nem az e s z ü n k n e k , hanem a s z í v ü n k n e k é s ha a g o n d o l a t v i l á g á b ó l m á r k i is s z o r u l t , azért m é g ú r maradt az é r z é s vilá gában. De ez is csak o l y a n m o n d v a csin á l t u r a s á g v o l t , mert ha m e g n é z z ü k az emberek é r z é s v i l á g á n a k l e g f ő b b t e r m é k e i t , az i r o d a l m a t és a m ű v é s z e t e t , a k k o r azt k e l l m o n d a n u n k , hogy az min den v o l t , csak nem k e r e s z t é n y . A z az e r k ö l c s t e l e n s é g , az a l é h a s á g , az a me zitelen s z e m é r m e t l e n s é g , amely t o m b o l t a regényekben, undorító rothadásban bűzlött a s z í n p a d o k o n , a r c p i r í t ó a n feszelgett a k é p t á r a k b a n , az m i n d a keresztény m a g y a r faj l e l k é t ő l t á v o l á l l ó idegen faj t e r m é k e v o l t , amely csak a z é r t tu dott e n n y i r e e g y e d u r a l o m r a j u t n i , m e r t aludt a k e r e s z t é n y ö n t u d a t . És v é g ü l a mindennapi é l e t b e n ta l á n semmi sem volt r i t k á b b , m i n t a k e resztény öntudatból f a k a d t cselekedet. Még magát a v a l l á s o s élet t e t t e i t is m e g s z o k á s b ó l v é g e z t é k el az emberek v a g y nem egyszer g y á v a s á g b ó l . Mert i l y e n lehetetlen ö s s z e t é t e l az az ember,
február
14.
akiből hiányzik a keresztény öntudat. Gyáva arra. hogy m e g á l l j a a hitét, mert fél a g ú n y t ó l a l e n é z é s t ő l , de g y á v a a r r a is, h o g y teljesen szakitson a v a l l á s o s g y a k o r l a t o k k a l , mert megint csak fél az emberek m e g s z ó l ó n y e l v é t ő l , meg a t t ó l is, h o g y „ h á t h a " . . . E z az i g a z i m e g v e t é s r e m é l t ó i n d í t ó ok. ez a g y á v a l e l k e k b ő l fakadt . . h á t h a " . Csoda-e h á t . hogy az e g é s z t á r s a dalmi életünk elkereszténytelenedett ? Hogy a kereszt ragyogása eltűnt, l e g a l á b b is a m i s z e m ü n k s z á m á r a ? A keresztény öntudat kialvásának lehet-e más következménye ?
D e most m á r ú j r a feltünt a ke reszt. Á l t a l á n o s t e t s z é s s e l f o g a d t á k el azt az i n d í t v á n y t , hogy a m a g y a r n é p első h á z á r a , a v ö r ö s r e mázolt ország h á z á r a ü n n e p é l y e s e n t ű z e s s e k k i a ke reszt. M i t k e l l t e n n ü n k , hogy az onnan h a m a r le ne t ű n j ö n , hogy a l e l k e t biz t a t ó r a g y o g á s a h a m a r meg ne s z ű n j ö n ? Fel k e l l s z í t a n i m a g u n k b a n a ker e s z t é n y ö n t u d a t o t , metlen k e l l ragadni s a j á t m a g u n k a t és k i k e l l r á z n u n k sze m ü n k b ő l a t u n y a á l m o s s á g o t . A keresz t é n y ö n t u d a t alapja, mint minden ö n t u d a t n a k alapja, ö n ö n é r t é k ü n k tudása s ö n ö n é r t é k ü n k t u d a t á b ó l fakadt büszkes é g . És mi k e r e s z t é n y e k l e h e t ü n k b ü s z k é k éz k e l l is, hogy ö n t u d a t o s a n büszkék legyünk. L e h e t ü n k b ü s z k é k . mert nincs m é g i n t é z m é n y ezen a k e r e k v i l á gon, mely oly nagyot alkotott volna, m e l y n e k o l y d i c s ő t ö r t é n e l m e lenne, mely a n n y i g y ö n y ö r ű p é l d á t tudna f e l m u t a t n i , mint a kereszténység. M e r t K r i s z t u s t a n í t á s a nem keve sebbet a l k o t o t t , mint az e u r ó p a i m ű v e l t séget. Művészet és t u d o m á n y , haladás é s m ű v e l ő d é s , f e j l ő d é s és emberheaz m é l t ó b b é l e t , az m i n d ennek a tanításnak a g y ü m ö l c s e . E z é r t mondja a nagy gon d o l k o z ó C h a m b e r l a i n , hogy E u r ó p a szer e n e s é j é r e k u l t ú r á n k m é g m i n d i g a ke reszt jegye a l a t t á l l . És nagy t e r m é s z e t t u d ó s o k , h í r e s f i z i k u s o k e l i s m e r i k , hogy
H.
oldal.
a legexaktabb t u d o m á n y o k is l é t ü k alap ját a kereszténységnek köszönhetik, m e r t ez oltotta bele az emberek lelkébe, a gondosságot, a felelősség ' latá'. a k i c s i n y e k b e n is m i n d v é g i g k a *ő h;i éget és ezek n é l k ü l lehet nyo k a t t e r v e z n i , hidakat é p í t e n i , technikai k u l t ú r á t , a l k o t n i . De nemcsak létezésük a l a p j á t adja meg a k e r e s z t é n y s é g , ha nem l e l k e s í t ő , szellemmel á t j á r ó fenntar t ó j á t , mert a k e r e s z t é n y e r k ö l c s nélkül a t e c h n i k a i k u l t u r a nem az e m b e r i s é g h a l a d á s á r a s z o l g á l , hanem pusztulására és p u s z t í t á s á r a . A m ű v é s z e t n e k is l e n d í t ő j e a ke r e s z t é n y s é g a s z é p ugyanis meg nem nem áll m a g á b a n a jó és igaz n é l k ü l é s a jóság, igazság a k e r e s z t é n y s é g világa. De t u d o m á n y n á l és m ű v é s z e t n é l nagyobbat is a l k o t o t t a k e r e s z t é n y s é g , a l k o t o t t s z é p emberi é l e t e t , e l ő s e g í t e t t e egy új nemzedék kialakulását, Ráfael minden képe nyomtalanul eltűnő semmiség, Michel a n g e l ó k minden szobra a l a k t a l a n t o r z ó k g y ű j t e m é n y e a szépen kialakított emberi l é l e k h e z k é p e s t . Ez a leggyönyörűségesebb l á t v á n y . melyben az Isten t a l á l j a kedvét. Mutassanak nekem szebbet, mint egy fiatal k e r e s z t é n y s z ű z n e k , egy Caec i l i é n a k . egy Á g n e s n e k , egy G e r t r u d n a k , egy l i s i e u n i k i s T e r é z n e k a l e l k e . S z é p mint a harmatos r ó z s a , t ü n d ö k l ő , mint a hajnal r a g y o g á s a , é r t é k e s , mint a ten ger legszebb g y ö n g y e . a keresztény s é g i l y e n s z ü z e k e t nevelt. K i r á l y i l e l k e k f e l v o n u l á s a a szentek h ó d o l a t a K r i s z t u s e l ő t t . És ezek a királyi lelkek egyszerű emberekből let tek i l y e n n e m e s e k k é , i l y e n t ü n k d ö l ő p é l d a k é p e k k é . H o g y a n , mi á l t a l ? A ker e s z t é n y s é g ereje á l t a l . És ez az e r ő nem s z ű n t meg most sem. ö n ö k is lehetnek i l y e n k i r á l y i l e l k e k , sőt ezeknek kell l e n n i ü k , ez a h i v a t á s u k , ez a rendelte t é s ü k , mert k e r e s z t é n y e k . H o g y ne le h e t n é n e k hát büszkék arra. hogy ke resztények ! De nemcsak lehetnek, hanem k e l l is b ü s z k é k n e k lenniük. Szívüketl e l k ü k e t el k e l l t ö l t e n i e ennek a szent
4.
oldal.
1920
ŐRÁLLÓ
ö n t u d a t n a k : Christianus snm, krisztusi vagyok, k e r e s z t é n y vagyok. Fanati kus k e r e s z t é n y e k n e k kell l e n n i ö k , akiknek arca kipirul a ker e s z t é n y n é v h a l l a t á r a , s z í v ü k örömtől ujjong a k e r e s z t é n y d i c s ő s é g hírére, de akiknek ökölbe szorul a k e z ü k , a sze mükben a s z é g y e n t ü z e l á n g o l , h a valaki a k e r e s z t é n y s é g e t bántani meri, ha g ú n y o l n i meri legszentebb e s z m é i n k e t , legdrágább kincsünket. Elég volt a birka k e r e s z t é n y e k b ő l , akik bambán eltűrték, hogy a kereszt é n y s é g e t m e g g y a l á z z á k , sárba t a p o s s á k . I s m é t mondom s ha kell s z á z s z o r elismétlem fanatikus kereszté nyeknek kell lennünk. Ne h i g g y é k , hogy ez m e g h a m i s í t á s a K r i s z tus t a n í t á s á n a k , mert ő azt mondotta, ha m e g ü t i k jobb arcodat, nyújtsd oda a balt is. ha elveszik a felső r u h á d a t , add oda az a l s ó t is, ha k é n y s z e r í t e n e k , hogy ezer lépést menj, t é g y k é t s z e r anynyi lépést. H a valaki önöket bántja, b o c s á s s a n a k meg neki, ha gúnyolja, k i neveti önöket, feledjék el. ha üldözik önöket az i g a z s á g é r t , ö r v e n d e z z e n e k és adjanak hálát az Istennek, de ne tűrjék el egy percre sem. hogy a k e r e s z t é n y s é g e t b á n t s á k , forrasszák a g ú n y o l ó d o k tor kára a szót, ragadjanak korbácsot s ver j é k el és k e r g e s s é k ki t á r s a s á g u k b ó l , körükből a k e r e s z t é n y s é g sárral dobálóit. K r i s z t u s Urunk is kikergette a templomból a kufárokat, kik az Isten házát m e g s z e n t s é g t e l e n í t e t t é k , n e k ü n k is ki kell kergetni azokat, akik a k e r e s z t é n y magyarságunkat meggyalázták, keresz tény erkölcseitől megrabolták, keresztény ragyogását elhomályosították. A k e r e s z t é n y v é r t a n ú k minden erőszakon diadalmaskodó elszántságával, ü l d ö z é s s e l , m e g v e t é s s e l nem törődő bá t o r s á g á v a l , a h a l á l l a l is s z e m b e s z á l l ó h ő sies l e l k é v e l kell k i á l l a n u n k , ha minket, magunkat ü l d ö z n e k szent hitünkért, de a keresztes lovagok l á n g o l ó i d e á l i z m u sával, törhetetlen akarat e r e j é v e l , a jobb g y ő z e l m é b e n h í v ő ö n t u d a t o s l e l k é
február
14.
vel kell s í k r a s z á l l n u n k szent h i t ü n k e l l e n s é g e i v e l szemben é s nem szabad előbb abbanhagynunk a harcot, mig meg nem g y ő z t ü k ő k e t . F a n a t i k u s keresztények nek kell l e n n ü n k , mert s z ó r o l s z ó r a igaz, amit a k ö l t ő mond : „Tűzben újhodik most, minden ami r é g í , Mostan a multaknak jövővé kell égni. Vettetik a tűzre mostan, ami korhadt, Mostan ami vénhedt, adatik a pornak. Elhull, ami férges, elhull az esendö : Tüzben születik most s vérben a j ö v e n d ő . . (Sik Sándor.) Sírjából kel fel most egy ország, k í n p a d r a vont t e s t é b e n t á m a d o z az é l e t , e r ő s z a k o s a n s z é t s z a g g a t o t t tagjai kezde nek ö s s z e f o r r a d o z n i , j a j , most k e l l h á t a szent t ű z , most kell h á t a l é l e k , most kellenek t ü z e s , lelkes k e r e s z t é n y e k , mert ez és e g y e d ü l csak ez vetheti meg egy új ezred é v s z i l á r d a l a p j á t . Most van s z ü k s é g a k e r e s z t é n y ö n t u d a t t ó l a c é l o z o t t k e m é n y k a r r a , a szent kereszt j e g y é v e l é k e s í t e t t felemelt hom lokra, mert i g a z á n g y á v a mindenki, k i nem izott h ő s s é , „Most pulya gyermek mind, most nem igaz ember, Hinni, aki nem tud, merni aki nem mer, É s áruló minden és cudar és h i t v á n y , Aki nem lép bátran, bizalommal bízván," (Sik Sándor.) F a n a t i k u s k e r e s z t é n y e k nek kell l e n n ü n k , mert ha most sem fog l á n g o t a s z í v ü n k é s most is v á l l v o n o g a t v a félre á l l u n k , ha most sem merünk gondolni nagyot, ó r i á s i t é s most is langyos, k ö z ö m b ö s a l e l k ü n k , ha most sem siratjuk eddigi g y á v a s á g u n k é s most is ö l b e t e t t k é z z e l várjuk a jövendőt, akkor m e g é r t ü n k a teljes p u s z t u l á s r a , akkor k ö d b e v e s z ő á b r á n d k é p a kereszt é n y s magyar f e l é b r e d é s , akkor való ban megkondult f e l e t t ü n k az u t o l s ó ó r a , a z é r t hát „ K i n e k füle szóra."
Olvassátok és terjesszétek az
vagyon,
hallgasson a
„ ő r á l l ó " - t .
1920
febraár
14.
5. oldal.
I r t a : Gnauch-Kühne Erzsébert N e m ! egy nyári nap t ö r t é n t ! A g y ö n y ö r t ő l kacagott a s z í v is. D e na gyon meleg volt. A nap m á r reggeli h á r o m ó r a k o r kibukkant az é g ajtajából é s jó reggelt k í v á n t a földnek; a nagy asszony i g a z á n jól alhatott, mert teljes k é p é v e l nevetett é s e g é s z napon át egyet len egy f e l h ő c s k e sem h ú z ó d o t t s u g á r z ó a n v i d á m a r c u l a t á n á t . Igazi nyári nap volt. A f ö l d e k e n csendesen ért a gabona é s a g y ü m ö l c s ö s kertekben titokban g ö m b ö l y ö d ö t t az alma, k ö r t e . A m e l e g t ő l a füvesben versenyt pirult a cseresznye a fán é s az alatta j á t s z a d o z ó gyerme kek orcája. Lépésről lépésre húzták a lovak a teherkocsit a f e h é r e n csillámló ú t o n felfelé, a fuvaros mellette haladt, de a megszokott rövid pipa helyett, most egy r ó z s a volt a s z á j á b a n . A szárát e r ő s e n fogai k ö z é s z o r í t o t t a s n y e l v é v e l lenyomta, í g y a v i r á g j a felemelkedett é s ő é r e z h e t t e illatát a n é l k ü l , hogy az os tort jobb, vagy a k a n t á r t bal k e z é b e vette volna. A
por, mit a kocsi felkavart, r e á s z á l l t a meredek h ű v ö s lejtőre is, mely a z utat jobb k é z felől k i s é r t e . Ott állt egy k i s b ó g á n c s . K é t k ő k ö z é volt be s z o r í t v a , s a három levele keményen terült el, mintegy e r ő s s é g e t keresve. Nem mindig állt itt. A múlt é v b e n fenn volt e g é s z e n a lejtő s z é l é n , hol a hegyi rét k e z d ő d i k : a föld m é h é b ő l jött a nap világra, legközelebbi szomszédságban a píros k ö v i s z e k f ü v e l é s a s z é l e s galambbeggyel. A h o g y s z ü r k é s - z ö l d c s ú c s a e l ő ször tekinthetett le a távoli síkságra, a v i l á g n a g y s á g á t ó l e l á m u l v a í g y szólt a k a r c s ú száru k ö v i s z e k f ű h ö z : „Ó ! N é z d csak mily nagy a v i l á g ! M i az ott h á t u l , hol az é g a földre t á m a s z k o d i k ? T e nagyobb vagy mint é n , ugyan mondd meg mit l á t s z te". „ N a g y o b b mint te? A h h o z nem kell s o k , gúnyolódott a szekfű; „különben l é g y oly j ó é s bölcsességedet tartsd meg magadnak. É n magasabban á l l o k mint te, s neked várnod kell, m í g h a j l a n d ó
leszek megszólítani A kis bo g á n c s egy s z ú r á s t érzett s feltette mag á b a n , hogy hallgat, De m á r a k ö v e t k e z ő e s t é n , midőn a teli hold s z e l í d e n feljött a s ö t é t é g r e , elragadtatásában megfeledkezett f e l t é t e l é r ő l é s a szirmait a langyos esti l é g b e n r i n g a t ó galamb begyhez fordult. „ U g y a n mondd meg nekem" k é r d é a b o g á n c s , „miért illatoznak este oly é d e s e n a v i r á g o k ? " A galambbegy ú g y tett, mintha nem h a l l a n á , de az e g y ü g y ű b o g á n c s nem érté az intést, s mind hangosabban. hangosabban kérdezett, m í g a galambbegy f e l i n g e r ü l t e n k i á l t á : „ H a l l g a s s te k ö z ö n s é g e s t e r e m t é s , tanulj t i s z t e s é g e s magaviseletet, m i e l ő t t h o z z á m h a s o n l ó k b a b e l e k ö t s z . H a egy „ n a g y " nak — mint én — nincs kedve a be s z é d h e z , a kicsinyeknek hallgatniok k e l l " . A bógáncsnak i s m é t olyan é r z é s e volt, mintha egy t ö v i s m e g s z ú r t a volna, mozdulatlanul állt é s erősen feltette ma g á b a n , hogy többé nem k é r d e z . M i d ő n azonban a k ö v e t k e z ő regge len egy p i n t y ő k e a magas vörösfenyő tetejéről szíve mélyéből f a k a d ó öröm é n e k k e l üdvözli a hajnalt, megreszketett valami a b e n s e j é b e n s megmozdult, hogy körültekintsen. Ekkor a sárga orbánc fűhöz fordult: „ M i t é n e k e l t az a s z é p m a d á r ! Hallottad, amit é n e k e l t ? " A z orbáncfű i d ő v e l oly feszes lett, s akarata e l l e n é r e sem hajolhatott le. egy l e v e l é t sem m o z d í t o t t a , mereven te kintett a magasba s halkan j e g y z é meg a s z e k f ű n e k : „ E z a földalatti n ö v é n y kezd szemtelen l e n n i ; v a l ó b a n ú g y tesz, mintha h o z z á n k h a s o n l ó lenne. P f u j ! " „Hogy kérdé
a
is jön ide a mi m e z ő n k r e ?"
galambbegy
ingerülten:
„el
rontja t á r s a s á g u n k a t " . „Legyen csak s z o k á s , hogy ilyen gyom is ú g y b e s z é l j e n , ahogy a k a r " , vélte a szekfű, „ a k k o r n e m s o k á r a mi s z ó h o z sem j u t u n k " . „Isten ments !" szólt ijedten az orbáncfü.
G. o l d a l .
ÚRÁU-0
sóhajtá a szekfű igen „ g o n o s z szellem van benne, hogy minden u t á n é r d e k l ő d i k . Ez az illem ellen van.
1920
febuá-r- 1 4 .
vagy a r é t r e , v i r á g o k , s v i r á g z ó f ü v e k k ö z é . Ehhez r ú t v a g y és nyers. M i a k ö z ö s ségünket tisztán akarjuk tartani. Pont". E k ö z b e n lement a nap és n y u g a t i szél kerekedett. Lassan m e r ü l t fel a tengerből s egész képével fújt a v í z színén át s a h a b z ó h u l l á m o k kerge tőztek egymással. A z u t á n kiemelkedett ó r i á s t e s t é v e l az á r b ó l k i t e r í t é nedves sötét szárnyait. A z ég hirtelen elsöté tedett, megeredt a z á p o r , s z ú g v a szá g u l d o t t a t á j o n k e r e s z t ü l . V i h a r volt é s esett. m í g a n y u g a t i szél haja. r u h á zata m e g s z á r a d t , a k k o r i s m é t l e s z á l l t a nedves m é l y b e . A z eső a m e g l a z í t o t t földterületen keresztül könnyen behatolt az ü r e g e k b e é s j á r a t o k b a , m e l y e k e t a nagyravágyó ökörfarkkóró parancsára a v a k o n d é s az egerek á s t a k , s n é h á n y óra múlva bekövetkezett a pillanat, m i k o r a b o g á n c s g y ö k e r e elveszte a t a l a j t és kezdett lefelé c s ú s z n i . "Esem. esem — segítség" kiáltá a megrémült növény, de a r é s z v é t l e n ö k ö r f a r k k ó r ó m e g i n d u l á s n é l k ü l s z ó l t . „ S z e r e n c s é s u t a t ! O d a ke rülsz, ahová v a l ó v a g y " . Ez v o l t az u t o l s ó , amit a b ó g á n c s h a l l o t t , a k ö v e t kező pillanatban elveszte h a l l á s á t , l á tását, mert a r ö g . amelyben g y ö k e r e tartott n ö v e k v ő g y o r s a s á g g a l csúszott a l e j t ő n lefelé, m í g k é t k ő f e l t a r t o t t a . :
M i k o r a b ó g á n c s ismét magához t é r t . tavasz v o l t . A h a l v á n y k é k é g b ő l ü d e s z e l l ő lengedezett, a f á k r ü g y e i da gadoztak é s csicseregtek a m a d a r a k . E l ő s z ö r gondolkoznia kellett, hogy hol v a n , s hogy k e r ü l t ide. A p r á n k é n t m i n den tisztázódott előtte: látta a lejtőt, m e l y n e k felső s z é l é n á l l t és a n y o m o t , melyet a l e c s ú s z ó f ö l d r é s z h a g y o t t h á t r a : s ahogy ezt m i n d maga előtt l á t t a , e l ragadta a d ü h és teljes e r e j é b ő l k i á l t á : „Erős és k e m é n y akarok lenni, hogy féljetek tőlem, szolgáitokkal, a vakon dokkal és egerekkel e g y ü t t " . És i m e . levelei erősek és szívósak lettek s m i n d e n b á n t ó s z ó , melyet h a l l a n i a k e l l e t t , " t ö v i s s é v á l v a , b e l ü l r ő l kifelé f o r d u l t . Í g y á l l t . s m i n d e n k i félt t ő l e : M a d á r nem pihent r a j t a és a m é h e k s z é l e s ivekben szállták körül a gyermekek
1920 február
14.
OltÁLLÚ
egymást óvták, s a tövises növénytől v i s s z a h í v t á k a szimatoló kutyát. A bó gáncs e l é r t e c é l j á t : f é l e l m e t e s lett — de egyben e l h a g y a t o t t é s ö r ö m t e l e n is. «lővel mind hegyesebb és keményebb tt, s a k i é s z r e v é t l e n ü l k ö z e l é b e jött. azt ú g y m e g s z ú r t a , hogy fájdalmában panaszkodott. A madarak elmesélték e g y m á s n a k s z e r e t e t l e n s é g é t : az egerek a helyeket m u t a t t á k , amelyeket b u n d á c s kájukon f e l k a r c o l t , ahogy mellette el s u r r a n t a k : é s a f é l é n k g y í k o k azt is állították, hogy fel a k a r t a ő k e t n y á r s a l n i . A panaszok v é g t é r e o l y hangosak l e t t e k , hogy a nap l e k ü l d t e e g y i k ara nyos s u g a r á t , hogy n é z z e n utána. A n a p s u g á r mindent ú g y t a l á l t . ahogy azt a panaszlók állították, Nagyon bánatos lett, e g é s z e n ö s s z e h ú z ó d v a é s e l s á p a d v a tért vissza é s c s ü g g e d t e n monda, hogy semmit, de semmit m á s t nem lehet vele t e n n i , m i n t elperzselni. D e a nap i s m é t h e l y é r e v o n t a a s u g a r á t é s csendesen m o s o l y g o t t maga e l é . mint az. a k i va lamit j o b b a n t u d . M e g e r ő l t e t é fényes s z e m é t , hogy m e g t a l á l j a a k i s b ó g á n c s o t a k ö v e s l e j t ő n , s v a l ó b a n : ott á l l t . h á r o m l e v e l é t e r ő s e n t e r j e s z t é el a k ö v e ken, m i n t h a t á m a s z t keresne n e k i k . A nap a b o g á n c s felé f o r d í t v a a r c á t , su gárzó, meleg. gyönyörű szemeivel o l y b a r á t s á g o s a n t e k i n t e t t r e á . hogy a b ó g á n c s szíve a t ö v i s r u h a alatt kacagni k e z d e t t : c s ú c s á t a levelek k ö z ü l a nap felé emelte. A m i n t a nap ezt l á t t a , k a c a g n i kezdett é s oly kedvesen, csalogatóan mosolygott a kis s z á r c s ú c s á r a , h o g y az s i e t ő n kezdett n ő n i , s r ö v i d idő m ú l v a a s ö t é t ölből egy t e k i n t é l y e s s z á r tört a magasba, m e l y j o b b r ó l b a l r ó l s z é pen c s i p k é z e t t levelekel hajtott : de t ö viseket is. A m a d a r a k , m é h e k , egerek és h a r a n g v i r á g o k c s o d á l k o z v a s z e m l é l t é k , h o g y a n n y ú j t j a s z í v é t a b ó g á n c s a fény felé, mivel azonban a s z á r r a l és levelek k e l n ő t t e k a t ö v i s e k , c s a l ó d o t t a n for d u l t a k el s így s z ó l t a k : „ M é g sem haszn á l semmit !"
l e
D e a nagy nap az ő e r e j é b e n t ü relmesebb v o l t . t o v á b b nevetett a k e m é n y b ó g á n c s r a é s mennyei f é n n y e l a r a n y o z t a
7.
oldal
be: m í g ez v é g r e e g y i k napon k é r d é : „Miért jösz h o z z á m m i n d i g ? m i é r t ke resel e n g e m ? ! " „ M e r t s z e r e t l e k ! " felelé a nap. "ÉN nem vagyok s z e r e t e t r e m é l t ó " , mondta a b o g á n c s . „ N e m " . nevetett a nap. „ d e az lehetsz !" „ K ö s z ö n e t e d nem lesz é r t e ' ' . ne heztelt t o v á b b a b o g á n c s . „ E g y e n l ő r e e l é g nekem, hogy l á t lak", állhatatoskodott a nap. , , A sze retet sem k ö s z ö n e t e t , sem j u t a l m a t nem k i v á n ! Nem tudod e z t ? " „Nem!" „ A szeretet boldog, ha a d h a t ! " A b o g á n c s hallgatva fürdött tovább a n a p f é n y b e n és a p r á n k é n t e l t ű n t d u r v a é r z é k e és l á g y a b b lett. "Szép é s jó v a g y t e ? " s z ó l t a naphoz. „ U g y t a l á l o d ? " felelé emez. „ I g a z . nem szeretnél hozzám hasonló lenni?" „ Én h o z z á d h a s o n l ó ?e l ő s z ö r nevetett a b ó g á n c s . igazán tréfás volt. nap, sőleg lege gabb sége
Életében N e m . ez
" Én k o m o l y a n b e s z é l e k " , s z ó l t a " n é z z csak engem, ú g y i g a z á n bens maradj csendben". A b ó g á n c s megtette és a nap me á t h a t o t t a g y ö k e r é i g , mind boldo lett. s boldogságával nőtt szelíd és v i d á m s á g a .
É s egy s z é p napon k i h a j t o t t egy vastag b i m b ó t s ez m i k o r k i n y í l t , o l y kerek v o l t m i n t a kedves nap és f i n o m s z i r m a i sugarakhoz h a s o n l ó a n t ö r t e k e l ő . A madarak e l b á m u l v a csicseregtek: a m é h e k j ö t t e k s e r ő s e n t e l e s z í v t á k ma gukat. A bogáncs készséggel a d á mézét, é d e s s é g é t . melyet a nap b e l ő l e e l ő v a rázsolt. „ L á s d kis b o g á n c s " szólt a nagy nap. „ m o s t h o z z á m h a s o n l ó l e t t é l " . A b o g á n c s v i r á g e l p i r u l t az ö r ö m t ő l és l e h a j t á fejét. A nap azonban g y o r s a n egy fel h ő c s k é t vont a r c á r a és mosolygott ma g á b a n , m i n t v a l a k i , a k i tudja, m i é r t ? ! F o r d í t o t t a : Letenay Elly.
8.
oldal.
ŐRÁLLÓ
]92o
február
14
Prohászka Ottokár a zsidókérdésről P r o h á s z k a O t t o k á r . akinek s ú l y o s s z a v á r a ma m i l l i ó k f i g y e l n e k , cikket. í r t a "Das Neue Reich" c. bécsi hetilapba a magyarországi zsidókérdésről. Cikkének egy r é s z é t k i v o n a t o s a n k ö z ö l j ü k . Ha így megy t o v á b b r a is. — írja P r o h á s z k a . — M a g y a r o r s z á g néhány év tized alatt, elveszett. Ennek azonban nem szabad m e g t ö r t é n n e s e z é r t á l l á s p o n t u n kat a z s i d ó s á g g a l szemben tisztáznunk kell. B e n n ü n k e t nem vezet g y ű l ö l e t sen k i v e l s így a z s i d ó k k a l szemben sem, Nem p o g r o m o k k a l és erőszakosságok k a l a k a r j u k ezt a k é r d é s t megoldani, hanem t ö r v é n y h o z á s i i n t é z k e d é s e k k e l . A nemzeti t é n y e k e t e r ő s í t e n ü n k , a n a g y r a n ő t t z s i d ó b e f o l y á s t pedig g y e n g i t e n ü n k k e l l . Nem c s i n á l u n k b e l ő l e t i t k o t , hogy a hazai z s i d ó s á g t ó l t e s t v é r i e s e n p á r t f o g á s b a vett b e v á n d o r o l t a k t ó l szabadulni akarunk. M a g y a r o r s z á g nem n é z h e t i t é t l e n ü l , mint á r a s z t j á k el a z s i d ó ifjak az egye temet. A z s i d ó m á r az első g e n e r á c i ó b a n a k ö z é p o s z t á l y h o z t a r t o z i k és a k a d é m i a i k é p z e t t s é g e t szerez. Ezt az á l l a p o t o t csak numerus clausussal lehet e l l e n s ú l y o z n i . És e n n é l a p o n t n á l ne h i v a t k o z z é k senki sem humanizmusra, sem d e m o k r á c i á r a , mert m i v i s s z a u t a s í t j u k azt a d e m o k r á c i á t és humanizmust, amely e g y é r t e l m ű a mi p u s z t u l á s u n k k a l . M a g y a r o r s z á g k e r e s z t é n y é s nemzeti á l l a m a k a r l e n n i é s m a r a d n i . Ehhez k é t s é g k í v ü l joga is v a n . Eddig a k o r m á n y o k t é t l e n ü l n é z t é k , mint hódítja meg a zsi d ó s á g csellel, szorgalommal, r a v a s z s á g g a l az élet ö s s z e s t e r ü l e t e i t . V o l t a k p a t r i ó t á k és m i n i s z t e r e k , a k i k m a g u k a t asszi m i l á c i ó v a l és v é r k e v e r e d é s s e l vigasztal t á k . E b b ő l az á b r á n d b ó l azonban g y ö keresen k i j ó z a n o d t u n k . M i n d a d d i g z s i d ó m a r a d a z s i d ó , ameddig a z s i d ó s á g n a k mint v a l l á s i és faji k ö z ö s s é g n e k hátat nem fordít. A k i s z á m o l a t é n y e k k e l , a
v a l ó s á g g a l , az be fogja l á t n i , hogy ma g y a r z s i d ó k nincsenek, hanem igenis v a n nak m a g y a r o r s z á g i z s i d ó k , a k i k m a g y a r u l beszélnek. Az elzsidósodás Magyarországon az u t o l s ó 5 — 6 é v b e n ó r i á s i l é p t e k k e l haladt. e l ő r e . M i a l a t t a m a g y a r s á g a f r o n t o k o n v é r z e t t , azalatt a z s i d ó s á g ü z leteket k ö t ö t t . Á t l é p e t t a t ö m e g s í r o k o n , h o g y f o r r a d a l m a t s z í t s o n és h o g y a k e r e s z t é n y s é g e t a s z o c i á l d e m o k r á c i á v a l letapossa. És most m á r e l é r k e z e t t n e k l á t t a az i d ő t a n n a k m e g v a l l á s á r a . amit m i e g y é b k é n t is t u d t u n k , hogy a z s i d ó s á g nemcsak v a l l á s . hanem f a j , n e m z e t s é g és mint i l y e n i g é n y t f o r m á l a r r a . h o g y hogy e z i r á n y u j o g a i t t i s z t e l e t b e n t a r t s á k . Ezzel a b e i s m e r é s s e l a h e l y z e t n a g y m é r t é k b e n t i s z t á z ó d o t t . M o s t m á r nem k e l l efölött a k é r d é s fölött v i t a t k o z n i , h a n e m cselekedni k e l l . H a z á n k b a n a m a g y a r s á g egy m a g y a r u l b e s z é l ő , de s a j á t o s faji t u l a j d o n s á g a i t s z i g o r ú a n ő r z ő é s egy z á r t faji k ö z ö s s é g b e n t ö m ö r ü l ő z s i d ó s á g g a l á l l szemben. Fel k e l l tenni a k é r d é s t : m i é n k ez az o r s z á g , v a g y az ö v é k ? Ez a f e l f o g á s M a g y a r o r s z á g o n á l t a l á n o s . É s ha egyesek ezt a n t i s z e m i t i z musnak é s r e a k c i ó n a k m o n d j á k , én ke reszténységnek és hungarizmusnak ne vezem. H i á b a s á p a d o z n a k a l i b e r a l i z m u s apostolai, n e k ü n k nem k e l l az a r o t h a d t l i b e r a l i z m u s , a m e l y csak a r r a j ó . hogy az o r s z á g és n é p e b e l e p u s z t u l j a n a k . P r i n c í p i u m o k és i d e á l o k nem a r r a valók, hogy t ö n k r e t e g y e n e k , Ha mi G a l i c i á n a k és L e n g y e l o r s z á g n a k s ö p r e d é k é t h a z á n k b a e n g e d j ü k és r á s z a b a d í t j u k szerencsétlen m e g t é p á z o t t n é p ü n k r e , ez nem l i b e r a l i z mus, hanem s z o l g a s á g b a é s n y o m o r b a döntő ostobaság. Egy ilyen liberalizmus e g y é r t e l m ű a h a z a á r u l á s s a l és n e k ü n k — sajnos! - m ó d u n k b a n volt a hamis el m é l e t e k szomorú e r e d m é n y e i t saját ma gunkon tapasztalni.
1920
február
14
OttÁKLo
végromlás V é s z s z i r é n á k b ő g n e k Európa s z é t d ú l t f e d é l z e t é n . A nagy hajó recsegveropogva végső k ü z d e l m é t hánykodja a felkorbácsolt dühös hullámok hátán. . . é s a m a t r ó z o k r ö h ö g v e felejtik a k ö z ö s veszélyt, magukra gondolnak, magukkal t ö r ő d n e k , m é g maradt é l v e z e t e i k b ő l é h e s v á g g y a l , l á z a s k e z e k k e l sietnek p i l l a n a t n y i j ó l é t e t . k é n y e l m e t és k é j t teremteni. a h e l y e t t , hogy m e g t í z s z e r e z n é k erejüket és t u d á s u k a t . ö s s z e f o g n á n a k és k i t a r t ó munkával révbesegítenék a közös roncsot . . . Ez a m a g á r a h a g y o t t hajótöred é k ma E u r ó p a k é p e ! Egy rettenetes vihar szétdúlta, megtépte : erőtlenül küzködik a tengerrel, a r á z ú d u l ó veszélyek s z á z e z r é v e l . A h a j ó s fegyelem : a t á r sadalmi rend megbomlott : egy á l t a l á n o s m i n d e n t é r e n é s minden i r á n y b a n lavi naként sodródó züllés hömpölyög a cső dök r é m é n e k halálos ölelésre tárt kar jaiba. A k ö z ö s bajok, a k ö z ö s m i z é r i á k ó r á r ó l - ó r á r a n ő n e k és l é p é s t tart v e l ü k : az emberek ö n z ő testszeretete. A z anyagi j ó l é t , a k é n y e l e m . az é l v e z e t lett a kívánságok, a törekvések eldorádója : minden munka és minden szorgalom c é l j a é s s e r k e n t ő r u g ó j a . Hová vezethet ez ? Egy l e l k e t l e n ü l s i v á r v é g h e z : a köz b u k á s á h o z : a társadalom sírjához ! I t t - o t t m á r é r e z n i a Kripta fojtó lehelletét. H o g y j u t o t t u n k i d e ? Hogy mene k ü l h e t ü n k i n n e n ? Ez a két k é r d é s k é t s é g b e e s e t t e n ordít f e l e l e t é r t . . . . A z e l s ő r e h o s s z ú m o n d a t o k b a n felel a m u l t . a t ö r t é n e l e m . A francia forra d a l o m b ó l szerterobbant f o r r a d a l m a k meg a l a p o z t á k a kapitalizmus társadalmi rend jét ; m e g n y i t o t t á k a szabadversenyt. Ez a szabadverseny az emberek t ö m e g é t akiket addig a szülelés éles h a t á r r a l nemesekre é s p ó r o k r a osztott - - k é t n a g y csoportba k ü l ö n í t e t t : g a z d a g o k r a és s z e g é n y e k r e . A z o s z t á l y o k a t e l v á l a s z t ó f a k t o r : a p é n z lett. Ez a p é n z v a r á z s e r e j é v e l m e g r é s z e g í t e t t e v e r s e n g ő i t : nem gondoltak a közzel. szegény testvéreik kel : akik akár erejük, a k á r tehetségük.
í».
oldal
előtt. akár ügyességük elégtelensége folytán l e m a r a d t a k a nagy f u t á s b a n , mely az a r a n y f o r r á s o k b a n t o r k o l l o t t . Az o s z t á l y különbség nagyobb és nagyobb lett : ezzel a két nagy e m b e r t ö m e g mindjob ban és mindjobban elidegenedett egy m á s t ó l , egy űr t á m a d t k ö z ö t t ü k és a k i k h i v a t v a lettek volna ezt a s z a k a d é k o t á t h i d a l n i : a k ö z é p o s z t á l y b e l i e k , szellem ben gazdagok, anyagban szegények : nem t u d t á k feladataikat t e l j e s í t e n i , mert nem volt szervezett egységes erejük, nem é r e z t é k át a t ö m ö r ü l é s é g e t ő s z ü k s é g é t : é h b é r e n c e i lettek a p é n z n e k . A nagy p é n z v e r s e n g é s , a k a p i t a l i z - ' mus s z ü k s é g k é p e n m i l i t a r i z m u s r a vezetett A p é n z h e g e m ó n i á j á t , ha m á r nem lehetett ügyességgel, leleményességgel, esetleg szorgalommal, ú g y h á t ö k ö l l e l kellett k i v e r e k e d n i : az ö k l ö k e t izmositani kellett ! A nemzet, az á l l a m ö k l e a h a d s e r e g : i z m o s í t á s a annak s z e r v e z é s e és f e j l e s z t é s e . M e g i n d u l t t e h á t az o r s z á gok k i n c s t á r á b ó l a nagy s á r g a á r a d a t : az a r a n y a k c s ö r g ő m i l l i á r d j a i : fegyverek, á g y ú k . m u n i c i ó h e g y e k magukba n y e l t é k és a v á l l a l k o z ó k t á g z s e b é t t ö m t é k . Fel t a l á l ó l á n g e l m é k szellemi energiájukat pokolgépek konstruálásában dolgozták g y i l k o s e r e d m é n y e k k é , hatalmas t a n i n t é zetek ezer. meg ezer ifjú f o g é k o n y te hetségét haditaktikára művelték. így h a s z n á l ó d o t t fel az anyagi és szellemi tőkék beláthatatlan tömege a militariz mus t á p l á l á s á r a : a h e l y e t t , hogy a sze g é n y n é p o s z t á l y t e s t i és l e l k i jólétének e l ő m o z d í t á s á r a f o r d í t o t t á k volna. G a z d a g v á l l a l k o z ó k , g y á r o s o k zsebei teltek, da gadtak, szegény nyomorgók szenvedései h a t v á n y o z ó d t a k ezáltal ! A tátongó űr m é g m e l y e b b é szakadt. — A porosz — f r a n c i a h á b o r ú egy új p o l i t i k a i nyilt k é r d é s t dobott a h e g e m ó n i á é r t dolgozó, f e g y v e r k e z ő á l l a m o k k ö z é . nagyobb és nagyobb ö s s z e g e k e t szavazott meg a sietve s z e r v e z k e d ő , k é s z ü l ő d ő hadsere g e k n e k . Ezzel a r á n y b a n nőtt az o s z t á l y k ü l ö n b s é g , m i n d hangosabban k i á l t o z t a k a s z o c i á l i s bajok m e g o l d á s á é r t . A sze-
10.
..I.liil.
/ ¡1)
U»20
(
tln.\
rencsétlen nyomorgókat a nélkülözés szervezetekbe t ö m ö r í t e t t e : s mivel a szervezetek k ö v e t e l ő h a n g j á t a t á r s a d a lom gazdagai nem h a l l o t t á k meg. vagy ha m e g h a l l o t t á k , s e g í t s é g é r e nem siet hettek : mert a n y a g i e r e j ü k e t fegyverek ben k e l l e t t é r t é k e s í t e n i ö k . a szervezetek h a n g u l a t a e l k e s e r e d é s b e f u l l a d t . az oszt á l y k ü l ö n b s é g b ő l o s z t á l y g y ű l ö l e t lett. A kapitalisták szerencsétlen éhbérencese a szellemi p r o l e t á r s z e r v e z e t l e n ü l maradt, nem lehetett n y o m o r g ó t e s t v é r e i n e k ve zére ; mások állottak tehát a szerveze tek é l é r e , a k i k igen g y a k r a n saját ö n z ő é r d e k ü k b ő l , néha. s z i n t é n elkesedettségből a r o m b o l á s és g y ű l ö l e t e v a n g é l i u m á r a t a n í t o t t a k a s z e n v e d ő t ö m e g e t . A gaz dagok v i s e l k e d é s e k ö n n y ű m u n k á t adott igyekezetüknek : a szegény néposztályt elvadította a nemtörődömség, mellyel h ö r g ő k ö n y ö r g é s ü k t a l á l k o z o t t , nem volt n e h é z ő k e t r o m b o l á s r a és g y ű l ö l e t r e ta n í t a n i . A v i l á g h á b o r ú a húrt, a v é g l e t e k i g f e s z í t e t t e : az o s z t á l y k ü l ö n b s é g e t meg tízszerezte, a gyűlöletet félelmetesre szította : a t á r s a d a l o m látszólagos rend jét t ó t á g a s r a á l l í t o t t a , r o m b o l ó é s z n é l küli f o r r a d a l m a k egy rettenetes khaoszt t e r e m t e t t e k a f ü s t ö l g ő r o m o k o n , Igy j u tottunk idáig. A z á l t a l á n o s n y o m o r : a test szen v e d é s e m e g ö l t e az emberekben a l e l k e t . A piszkos zugokba zsúfolt é h e z ő s z e g é nyek nem ismernek m á r m á s k í v á n s á g o t , m á s t ö r e k v é s t , m á s é l e t c é l t : mint b á r milyen áron megnyerni t e s t ü k n e k a k á r huzamosabb, a k á r p i l l a n a t n y i j ó l é t é t , él v e z e t é t , k é j é t . A z idealista k ö z é p o s z t á l y színe v i r á g a hosszú h ó n a p o k o n át s á r o s , piszkos l ö v é s z á r o k b a n é l t e v a k o n d o k é l e tét : t e r m é s z e t s z e r ű e n ugyanebbe a s i v á r , materializmusba s ü l y e d t ; a véres. gyilkos harcokban elvesztette minden lüktető a m b í c i ó j á t , nemes, fiatalos t ü z é t . L é l e k n é l k ü l t e s t é n e k é l . jelszava: é l v e z e t , m í g belepusztulok. A gazdagok l e g t ö b b j e s különösen a hadimilliomosok tömege, a k i k n e k nagy r é s z é t a hasznot c é l n a k t e k i n t ő idegen faj teszi, m á r r é g ó t a csak a s a j á t z s e b é n e k , testi j ó l é t é n e k é s k é n y e l m é n e k h i z l a l á s á r a gondol.
Két
február
új nagy csoportba
14.
tömörülnek
most az e m b e r e k : az idealista k e r e s z t é n y lélek
világnézetét
élvezetet,
hasznot,
léleknélküliek épít.
vallók
rombol.
khaosz,
morúsága,
A z előbbi
A mai
az u t ó b b i n a k .
lélekben
kedjünk.
fogjunk
szerve
élet
fegyvere:
Azért
keresztények
nyo
fel
munkásvilágot:
kicsi
a
önzetlen
lélek szere
Krisztus eszméin
az
a csak
társa
dalmát.
Egyesüljünk
rüljünk
szervezetekbe, psziché
dolgozók
új
mindannyian, tömö mert csak
lehet
hogy az á l t a l á n o s társadalomnak
szervez-
de f e g y v e r ü n k :
a szeretet, az
építsük
keresz
össze! Táborunk
és szervezetlen:
mással
hajhászó
a mindennapi
tények,
resztény
é s az
a sors k e g y e t l e n c s a p á s a i s z ö
vetségesei
tet,
testi j ó l é t e t
sivár táborába.
az u t ó b b i
zetlen
seregébe
elég
züllést
a ke
erős
arra,
megállítsa.
két tábora
A
n é z most egy
szembe. A l é l e k h a r c o s o k és l é l e k
nélküliek A
tábora. legnagyobb
akiké
a jövő :
Erős
szervezetekben
feladat
mi reánk,
lezüllött
sáros
erkölcsi
az
kell
hogy i g a z i k e r e s z t é n y suk a h á b o r ú
azokra v á r . ifjúságra :
tömörülnünk,
lelkületté
áradatában
felfogást.
izmosít annyira
Erre
fel
gyengéd
lel
adatra
úgy érzem :
külete
l e g e r e d m é n y e s e b b t á m a s z u n k , leg
nemesebb a
fegyverünk.
keresztény
tett
a nők
a
lányok
a lövészárok
ő szeplőtlen
Szervezkedjenek
is, a k i k e t nem
érin-
piszkos a n y a g i s á g a .
felfogása
segítsen
a
az
nehéz
m e n t ő a k c i ó b a n . M e r t csak e r k ö l c s i s é g ü n k ben
megerősödött
kel
szállhatunk
nézet
alapjain
Feladatunk
ütközik,
összefogunk, győzni
akkor
nagy
munkás
igen n a g y ne
de ha
mindnyájan
győznünk
kell
vészszirénái
búgnak.
ha nem
borba, a s á r o s nyájan
és
fogunk.
K e r e s z t é n y e k , ne f e l e j t s é t e k . talpra,
lélek
harcba a krisztusi v i l á g felépítendő
egységünkért. hézségekbe
erős keresztényi
Ma
nem
szervezkedünk habok
elveszünk.
Európa állunk erős tá
elsodornak, Jenei
minddiák.
A keresztény szociális n ő g y ű l é s február 22-ikén vasárnap lesz a Katholikus Legényegyesületben.
,1920.,feliiüáv . I I .
11.
O1«IHI.
II I I — • • 11.
ORAÍLO ..>....>Még egy. párt< már bizonyosan
Hála
Istennek,most
felvirágoztatásáról; nemcsak Magyarországon,
meg lesz- m e n t v e a magyar
hanem az egész világon, mely bizony lelkében
kultúra és a magyar becsület, Most m á r iga
még mindig
zán, erősen megyünk a harcba. mert megala-
tenek erejükből, ha hirdetői között néha nem
kult a negyedik, párt. is tehát
csak, apostolok vannak, hanem minden utan-
újra
veszekedhetünk
e g y m á s között, amint veszekedtünk, szo
nokoltunk
és
semmit
nem
tettünk
módoni, felfelé iparkodó akarnokok.
mire jo ez a nagy szervezkedés ? Biz
Isten; annyi lesz
m á r a baba, hogy kezdjük
félteni ennek a szegény gyermeknek
(—g)
már jó Írd a l á , te k e r e s z t é n y v a g y ! Hangzik
néhány évtizedje. De kérem szépen, mondják még
p o g á n y . És az elvek nem vesz-
a vérei
től elszakított m a g y a r s á g n a k a sorsát. ( - g . )
a parancs és a "díszkeresztények", az idegen faji érdekek öntudatlan kocsitolói szépen tel jesítik
a parancsot.
Vigyázzatok
keresztény
férfiak, neveteket ne adjátok oda cégérül olyan emberek céljainak, akik csak azért tolnak tite
K é r e m szépen,, van még egy kérdésem !
ket előtérbe, hogy kihasználjanak
és azután
Miért örülnek egyesek annyira, hogy Friedrich
kinevessenek, mint szegény "goj"-t, akit sike
István
rült becsapniuk.
személye
gyanus
lett? Higyjék meg
Vigyázzatok,
ne csak hogy
most minden vonalon, nem személyekről van
titeket, magatokat falhoz ne állítsanak,
szó, hanem elaekrol; a keresztény eszméknek,
főleg azért, hogy odaadott nevetekkel másokat
a keresztény
tőrbe ne csaljanak.
erkölcsöknek
elterjesztéséröl
és
hanem (—g.)
EGYESÜLETI ÉLET. M a g y a r
n ő k h ö z !
Keresztény magyar akarunk szólni most. S z e r v e z k e d é s r e akarunk teket.
nők hozzátok Magyar nők felhívni. benne
Igaz, h o g y a n ö n e k m á s a h i v a t á s a . nem p á r t v e z e t ő n e k k e l l lennie. hanem a n n á l szebb é s nemesebb az ő földi k ü l d e t é s ü k . D e az i d ő v e l h a l a d n i k e l l . "A k e r e s z t é n y s z o c i á l i s p á r t vezet ő s é g ee l h a t á r o z t a ,hogyszervezkedését most m á r a n ő k r e i s k i t e r j e s z t i . Egyben a nők r é s z r e t a r t a n d ó s z o c i á l i s d é l u t á n t a r t á s á t . h a t á r o z t a el mint azt az e l ő z ő s z á m u n k b a n is k ö z ö l t ü k . I s m e r t e t n i f o g ják a k e r e s z t é n y szociális p á r t n a k a nőkre kiterjesztendő szervezés szükségét.
a női t á b o r m e g a l a k í t á s á n a k
fontosságát.
M á r többször hangoztattuk, hogy a k e r e s z t é n y szociális párt nem támadó, hanem v é d e k e z ő harcot v i v . a v a l l á s u k a t megtagadó, osztályharcot folytató, hazá jukat " h a t á r t a l a n u l " szerető és m é g több ily hasonló szépet hirdető párt ellen. Ezekről akarunk felvilágosítást adni. Segítsetek! E j a j k i á l l t á s u n k , hogy f o g j u n k ö s s z e ma, még nem k é s ő . - É p p e n o l y a n , mint a vizbe fuló ember k ü z k ö d é s e a l r a b o k k a l , a k i m é g él s a k ö z e l é b e n levő emberek s e g í t s é gét k é r i . M i k é r ü n k segítséget tőletek magyar nők : a k e r e s z t é n y s z o c i á l i s p á r t . Mert csak ugy T u d u n k b o l d o g u l n i .
I
ünnepelt kedvence a kközönségnek. Minmegmenteni a veszélytől m e g k ö r n y é k e zett k e r e s z t é n y hitünket és magyarsáden dicséret k e v é s , minden m a g a s z t a l á s gunkat, ha az e l l e n s é g e i n k e t tudjuk meggyenge j á t é k á n a k m é l t a t á s á r a . Csupa g y ő z n i . Ez pedig csak ugy érhetö el tüz,temperamentum,f r i s s e s s é gé s a l a ha t á m o g a t ó i n k vannak, ha megtanulunk k i t á s i ö t l e t . A fő női szerepet játsza, hinni a szebb jövőbe és ha dolgozunk érte. dalolja s táncolja ú g y , ahogy egy j á t é A megpróbáltatások idejét éljük. D o l g o z n i most mindenkinek kell — és mindenki tud, ha a k a r ~- é s k é t s z e r e sen kell ma : mert árvák vagyunk.
kos
Segítetek dolgozni! van a jövő g e n e r á c i ó .
léssel
Kezetekben
lélek
a
maga
istenadta
játszani,
énekelni
Bámulták
kiforrottt
SZÉPSÉGÉT.
és
táncolni
szokott.
művészetét,
érdekes
graciáját
KEDVES
jókedvében
és
finom
megválasztott. t«tt«ttjét- C s o d á l k o z -
hatunk-e a t o m b o l ó
sikeren,
a
rendki-
Csak arra akarjuk a figyelmeteket felhivni. hogy a tiszta, erkölcsöt a tiszta k e r e s z t é n y magyar hitet ö n t s é t e k gyer mekeitek s z i v é b e , mert ugy is mindenünktől meg vagyunk fosztva, csak a multunk, nyelvünk. gondolataink van meg, melyeket elhinni nem tudtak. Örködjetek ezek felett.
vüli
M i pedig a végen a m a g y a r n y e l v ü ős K o m á r o m v á r o s á b a n őrállóként állunk f e l e t t e t e k . — nem veszitek é s z r e mintha derengeni kezdene ? Erősödik p á r t u n k . I m á d k o z t a s s á t o k gyermekeiteket é s fűz zétek imáikba : . . » édes hazánkról ne feledkezzél el, s z e g é n y magya rokról." B.)
amit e l ő a d t a k . N e m tudtuk mit
(K.
hatáson.
tapsviharon.
csak
Komáromi
Leányegyesület
Gyermekvédő
a t. hó 7 - é n , szomba-
S
Mariska
a
szinpadra
lanul
Strauss
"A
Tavasz"
tapsos.
forró
sikerü
tatva t á v o z o t t replők
cimü
premierről
a közönség,
által interpretált
decorativ
operettje.
A
elragad-
Nem
darab,
a
sze-
nem
a
munka. hanem a j á t é k b ó d i t o t t .
Ez már igazi m ű v é s z e t produkáltak.
volt
azért
N i v ó t . s t í l u s t , lelket
a j á t é k b a az egyetlen v é r b e l i , müvésznőnek lépt.e Ő volt
R.
most öntött
hivatásos
Moly Margitnak a a
darab
fel-
lelke. imádott
csodál-
s a
Riszdorfer
ki
kedves
nevettetés és
Boross
érzett
ellenállhatat-
Géza.
megérdemlett
Hegyi
István,
H á l á s sze-
sikert
Lajos. Kedves, é s a klubtagok,
Lajos,
Engl
arattak
az
tek. A z e l ő a d á s é s
a
Stenger
dicséri.
Gusztávot
már
azóta
rel.
A
és
Kaszás
ügyesek
Mariska
gondos
lelkesedés
Argay
ügyvédjelölrendezés
A
kétszer ismételték
bámuló
ki-
nemkülönben
Miksa
bájos
és
művészete
Topos. N e h é z a l a k í t á s á b a n
Prágai
zsúfolt
Fontos
mozdulatán
termettség,
kacagtató
volt
került
a
finomság
sikernek
r é s z b e n az ö v é . J ó í z ű
tünő
szinre
darabot,
szépséget.
FIATAL
Maca, kinek minden
git
alkalommal
a
Tehetség,
r é s z e s e a s z é p esti
és
tével, amely
szólhatunk
minden szó, minden h a n g ,
bájos,
Joob
vendégfellép-
Di-
junk i n k á b b . H e r m a n n M a n c i g y ö n y ö r ü csengésü szopránját, vagy A c k e r m a n n
estélyt rendezett, R i s z d o r f e r n é Moly M a r primadonna
szerepét
kreáltak.
Megértették
JÓKEDV
repükben
győri
többi
hangján
intencióit.
ton szini e l ő a d á s é s ránccal egybekötött
volt
operett
elsímerés
rendezés
s z ü n n i nem a k a r ó
dilettánsaink
róluk.
N Í V Ó
meleg
Az
legkitünöbb cséret,
a
utolérhetetlen
A
iz-
s
darabot
m e g sikera
mindig
t é r e l é g g é m u t a t j a hogy a
ko-
máromi k ö z ö n s é g m é l t á n y o l n i ,
értékelni
tudja
értéket s
az
igazi
művészetet,
az
19Wmt&r
IFJÚSÁGÉRT
tetlfiftHföftfi
i f í u s á t n a k
*
w
u j u o a i H O A ,
^
i * ™ * " * *
i f r t
*
ü
o
v
*?*** ^
v
i
.
w
^
^
Vértanúk városa csak a te fiad! hogy ö r ö m ü n k r ü g y é t forrÓ V Í Z é r t e ? Amint elvonultok előttünk, feszülő Miért, hogy g y á s z u n k r a nem t a l á l u n k izmokkal, döngő lépésekkel, hogy küzd- vigaszt? felek a mocsoktalan ügyért: a magyar Ne kutassuk az e l á s o t t t i t k o k a t , jövőért; megcsillan a köny szomorú sze- hanem az utat keresse s z e m ü n k , amely münkben s szivünk riadót ver. a mocsárból gránitra visz. G r á n i t . acéRégóta éreztük, hogy lelketeket a los s z i k l a kell, mert c s e r é p - l á b a k o n nem mienkével valamilyen kapocs köti -össze: nyugodhat j ö v ő n k . a becsületes magyar érzés, a hazaszeNemesitsük magunkat a régi idők retet. A gimnáziumotok falait ugyanaz m a g y a r j a i v á . E l n é m í t v a , járjátok a martír a szellem töltötte be, hisz az ötvenes t e m e t ő t , h o l c s e n d e s n porladnak a évekig elődeiteket is a szent Benedek- b ü s z k e v é r t a n u k : Rázga, Petőcz, Kárend izzó, magyar érzésü tanárai ne mory és a többi sok. T a n ú l j a t o k a V E R S velték emberré és a vér nem válik vizzé: ből. mely J e s z e n á k sirján p a r á z s l i k : méltó utódaik vagytok ti is; Csak az a nevelés adhatott Poveszka Pálokat, kik tizenöt éves korukban tűrték a "negyH ? T * » ? Wvid*t*ét. ven" botütést, mert "Kossuth kutyák" . \ ifi tj% 01 > ¿11B V t-Jl 1J nak születtek. •Malmai ticm ki'rfr A liceumi testvéreitekkel pedig az itt megtartott tornaversenyen ismerkedVrrpa
I R
E
s
2
o
b
o
r
rivfty?i
v
a
r
t
e
s
i
T
?
M
K . Még a fejünk aljái, art «1% í|üz<'o>k !
Nyúgodalmas jó éjszakát Haj, be öreg este ez a magyar alkony ! és fáklyák se égnek a nagy k a t a f a l k ó n ! Haj, be undok döglés a mi pihenésünk ' Haj. teremtő Isten, mennyi dolgunk volna, És mi restül, sután, l o m h á n heverészünk Nemhogy ébren lennénk portánkra vigyázva Rozzant bástyáinkat nem hogy tataroznánk, Máglyát lobbantatnánk a nagy magyar gyászba Nem hogy tornyainkba őrállót állítnánk • Hogy el ne lomhuljunk, egymást riogatnánk, Egyik a másikba nemhogy lelkei rázna :
KaríttnkTf tvaonyiín tai.ja.uf r - r w i t u k Keselyük k é m l ő d n e k . haj, a dögre várva: Ki törődik velük — Ha veszünk hát vesszünk ! Hallunk minden szélről kardot k ö s z ö r ü l n i . De n e k ü n k jobb Jóccakát
makogva
ezt
a
Mikhál
redves bán
VACKOT
Ülni
módjára.
frVüki
túlival'
r)r Wa v*t4k> iofgS> ir»jn»4.>i rrttuliM *f^T*a' Fi/ffc^'tH.) bt él Urí kft|'VUVkOtJ3 f i ' -
14.
hu
oldal.
— Szunyogh
— H á z a s s á g , Höltzl G y u l a , Komárom v á r o s f ő s z á m v e v ő helyettese f. ho 8 án ve zette o l t á r h o z Tóth Ilonka ú r h ö l g y e t T a t á n . — Eljegyzés. Marosi T e r u s k á t eljegyezte Nappel J e n ő G ú t á n .
renciai
palotában a Komáromi Dalegyesület, vasár nap pedig a K a t h . L e g é n y e g y e s ü l e t b e n a K o m á r o m i Róm. K a t h . E g y h á z i É n e k k a r tart d a l e s t é l y t A D a l e g y e s ü l e t , műsora a követ k e z ő : 1. G a á l F e r e n c : Eredeti magyar dalok. a) Szomoruan szól a magyar nóta . b) D a l o l n é k é n , mint a m a d á r . c) D r á g a g y ö n g y ö m . e l v á l u n k d) S i k o g a t az őszi F É l s z é l Énekli a K o m á r o m i D a l e g y e s ü l e t férfikara 2. E n d r ő d i S á n d o r : V i s s z a v á r l a k . Szavalja. G e r g e l y i A l i c : . 3. T a r t a n i : G-moll s z o n á t a . H e g e d ű és z o n g o r á n 4 t é t e l b e n . E l ő a d j á k : hegedűn Komáromi K a c z Endre. zongorán B e r z s e n y i - J a n o s i t s József. 4 . M é d e r M i h á l y : Feketehegy! e m l é k , a) Gyászba- borult az én é l t e m , b) Volt nekem egy szép szeretőm c) Hej, a s z í v n e k parancsolni nem lehet. d) I c - c i c a palacsinta. e) Messze k é k l i k a Duna. Énekli a Komáromi D a l e g y e s ü l e t férfikara. 5. a) H ä n d e l : B o u r r é e . b) T s c h a i kowszky : Canzonetta. c) C. M. W e b e r : W dzer. E l ő a d j á k : h e g e d ű n K o m á r o m i Kacz Endre, Berzsenyi-Janosits J ó z s e f Zongorakis é r e t é v e l . I. 6. Hoppe Rezsö : N é g y eredeti magyar dal. a) Csillagos az éjjel nagyon, b) Udvarunkon b ú g ó galamb, c) K i s tubi c á m , szerelmem, d) H a k i m é g y a z ö l d e r dőbe. É n e k l i a K o m á r o m i D a l e g y e s ü l e t férfikara. Kezdete 8 órakor.
A
ftíbfuár
14
Ferenc nagyböjti konfe
szokásos
az idén dr.
— Két d a l e s t é l y . Szombaton a k u l t u r -
A;
192*»
nagyböjti
Szunyogh
beszédeket
X a v . Ferenc, b e n c é s
tanár
mondja minden p é n t e k e n 6 ó r a k o r a
Szent
András
templomban. Az e l s ő konfe
rencia febr. 20-án lesz. c í m e : erkölcsért
A többi e l ő a d á s
kező:
febr
alapja
márc
biztositéka:
27-én: 5-én
-
márc
márc
13-án
márc
21-én:
A
keresztény
tárgya a
követ-
Jézus-Krisztus
hitünk
Jézus
12-én
sága:
A
A
szenvedő
Krisztus,
hitünk
: A tettek
vallásos-
kegyelem
karjain
Úr
Jézus.
A k o m á r o m i kath: autonom h i t k ö z s é g . v a s á r n a p , febr: 8-án 11 ó r a k o r Aranyossy László dr. e l n ö k l e t e alatt; nagyon l á t o g a t o t t k ö z g y ü l é s t tartott. A k ö z g y ü l é s tárgyalta a t é n y l e g e s é s nyugdijas t a n i t ó k , a hitokt a t ó . Valamint az iskolaszolga k é r v é n y e i t . A z i s k o l a s z é k j a v a s l a t á r a megszavazta az 1920 é v r e is a mult é v b e n élvezett rendk i v ü l i s e g é l y k e t . Az i s k o l a s z é k javaslatát b ő v e n és v i l á g o s a n indokolta meg G e r g e l y i . József táblabiró, hozzászóltak a kérdéshez L e n h a r d t M i h á l y és G r ó s z J. A r e n d k i v ü l i s e g é l y e k f e d e z é s é r e s z ü k s é g e s s é v á l t a hitk ö z s é g i a d ó n a k 2 5 % - r ó l 40%-ra való fele m e l é s e , amit a k ö z g y ü l é s a j ó cél é r d e k é ben egyhangulag szavazott meg. A közgyülés v é g é n a t a n i t ó i t e s t ü l e t n e v é b e n P a t h ó F l ó r i s k ö s z ö n t e meg a k ö z g y ű l é s m e g é r t ö jóindulatát. . . . .. :
;
Gyászhir, A lassú postai, k ö z l e k e d é s miatt csak most kaptuk "meg azt a A z E g y h á z i É n e k k a r műsora pedig a s z o m o r ú hirt B u d a p e s t r ő l , hogy a mult hók ö v e t k e z ő : K o n f e r á l . Rafael G y ő z ő . 1. Ma nap 2 5 - é n Steingaszner lifíre miniszteri tagyar nóta. S z ö v e g e K r i z s . Á Viktortól, n á c s o s , az o r s z á g o s v í z é p í t é s i igazgatóság z e n é j e Boksay J . től. É n e k l i a férfikar 2. tiszai o s z t á l y á n a k f ő n ö k e meghalt. A megőszi tájnak. S z ö v e g e Tompa M.-tól, z e n é j e boldogult körülbelül 6 é v i g volt a csallódr. Kalovits A.-tól. É n e k l i a vegyeskar. 3. k ö z i - á r m e n t e s i t ö társulat i g a z g a t ó főmérK o c a v a d á s z . Z e n é j e L i n c k e Páltól. E l ő a d j a : n ö k e é s 1907-ben t á v o z o t t k ö r ü n k b ö l . Benne K a t h o n a R e z s ő . 4. S z a l m a ö z v e g y . B o h ó z a t m ü s z a k i t u d o m á n y o k n a k hivatott, egy f e l v o n á s b a n . I r t a : Schlüter F . Szerep a magyar lök : K o v á c s Károly, Z á m b ó M a r i s k a , Stemképviselőjét s egyik l e g k é p z e t e b b m u n k á s á t mer Pál, T a k á c s Antal, Ökrös Mariska, é s a helybeli uci .iárs.jsátrnak í'-d--jf!i^tf licu L a n g s á d l J á n o s . 5. M e g l e p e t é s , vig mono t a g j á t gyászíiljuk.'"NyÚ!»odj^t' uék^ben*! lóg, Irta és e l ö a d j a : Molecz Margit, 6. A — V a ü a s j s e-ii a•fóyiauvúziu-m'mii. A p o f o z ó masina. B o h ó z a t 2 f e l v o n á s b a n . An r'igiiüiiá ium tiinárj ka'i a* f é v i ' f e b r u á r •• g o l b ó l á t d . B á l i n t 1). S z e r e p l ő k : L a n g s á d l 18 tói (h tniVHZÓ^ztr-tlát/ií) kwzdvc. a n^y-;y- ' L a j o s , Benedek Erzsike, Mólnár János, "böjt iniud-'U s z e r d á j á n , este félhet km- a K o v á c s K á r o l y , Ráfael Margit. 7. Magyar fögini'iá/.iu'n di.é;h-kel •• vadartól. É n e k l i a vegyeskar. 9. Nem sze ad *dö, m e l y e t z u-d, doirma-iik.-ii és t vkides* retem én a n y i l ó v i r á g o t . Szövege Hain tani t'd; í4í/-tbpn. a fí'^linii. igHz.ga«tíj .ismer- 1-töl, zenéje K e r n e r I.-töl. Énekli a férfitet. Belépődi,. iiju''.s';!i. A ka(h. k ö z ö n s é g e t *. kar. S u g ó : J u h á s z J ó z s e f A d a l e s t é l y szin "ez uiou hívja m g a f ő g i m n á z i u m i iguzga- .* tén 8 ó r a k o r k e z d ő d i k , utána pedig tánctósair. Ha os^tleg g á z n^m icsz * kkoj-.-d. u. • m u l a t s á g lesz. 4-kor t ü r í j á k . inog. a feJolvasast... rf
y
f
;
;
m
19Ü0
tás
ítíln-uár
14
15.
— H a l á l o z á s . Lipóth L a j o s v á r m e g y e i h a j d ú k á p l á r élete 64-ik é v é b e n h o s s z ú S Z E N v e d é s után f e b r u á r 10 én elhunyt. — Özv Molnár Lajosné, szül T é r f y Anna, e hó 10-én é l e t é n e k ö2-ik é v é b e n elhunyt.
— Kinevezés Rafael J ó z s e f irodatisztet i r o d a i g a z g a t ó v á n e v e z t é k ki a komáromi törvényszékhez. — A gőzfürdö K o m á r o m b a n a l á t o g a h i á n y a miatt. p é n t e k , szombat é s vasárnap lesz nyitva.
— A kapitányi hivatal felhívja mind azon e g y e s ü l e t e k e t , t á r s u l a t o k a t , k i k g y ű l é s e k e t tartanak, hogy a g y ü l é s e k h a t á r idejére vonatkozó kérelmüket a határidőnél l e g a l á b b 48 ó r á v a l előbb a d j á k be a ka p i t á n y i hivatalhoz, hogy a k é r e l e m é r d e m leges e l i n t é z é s t nyerhessen.
— Új a d ó . Az munka t e l j e s i t m é n y i
és
fényűzési
adó
az
a na^yérd-Muíi kö^öusé.^
ós fasskas e
szíves
^zaLraába
vá^ó
kályhák,
tűz
építését.
R a k t á r o n ta-iunk a legjobb mi'iősé^ü o<erep- é s fözö e d é n y t k í t é s k u ' A u. k ö z ö n s é g
Vldéhi m e g r e n d e l é s e k
jutányoson
üztetünkre,
hályhás. m u n k á k a t , valamint uj helyek
Hirclniesekot
z.
a m á r 50 év ó t a t e n á l l ó
minden
életbe
Az emlitett n é g y f é l e a d ó k ö n y v ugyanott szintén kapható.
k á l y h á s ? 3 fa?ek<:ö KOKÁr.OM. Ü2l3ihely!ség Jókui :wor-u!ca 4. L a k á s ; 5 műhely Pob^r-utca 8 . szám.
Elvállalunk
országban
;
T&MASEK LAJOSNE és Fi A
kályhás
egésZ
Miután a t ö r v é n y majdnem mindenkire, ( g a z d á k , k e r e s k e d ö k , orvosok ü g y v é d e k stb , stb ) s ú l y o s k ö t e l e z e t s é g e k e t ró é s a benem t a r t ó k a t szigoru b ü n t e t é s s e l sújtja. mindenki f i g y e l m é b e ajánljuk a t ö r v é n y t és az a r r a vonatkozó kormányrendelet melyet magyar nyelvre dr. Balsch Ervin felsö ker, i - L . t a n á r írt é s f o r d í t o t t s ahhoz a s p e c i á l i s helyi viszonyokat sZEM e l ő t t t a r t ó , szaks z e r ü m a g y a r á z a t o t irt. A k ö n y v minden könyvkereskedésben kapható, valamint a k i a d ó n á l Molnár J e n ő könyvkereskedönél Eperjesen. Bolti ára. 6 korona.
— Az Iparos Kör h á z i e s t é l y y . A K o m á r o m i I p a r o s k ö r a múlt v a s á r n a p tartotta bemutatkozó estélyét saját helyiségében. L o s z t á l J a k a b m e g n y i t ó j a után Gruber Lő rinc olvasta fel Ivánffy G é z a n o v e l l á j á t . Szerepeltek m é g D o s z t á l R ó z s i k a é s A c k e r man S e b e s t y é n é n e k s z á m o k k a l s a három rövid szindarabban k ü l ö n ö s e n ki kell emelni M a k k y Margit é s S z a b ó Mariska kedves játékát.
figyelmét
új v a g y o n á t r u h á z á s i á l t a l á n o s adó é s a
l é p e t t . M e g a d ó z t a t i k u g y s z ó l v á n mindenki nek é v i k e r e s m é n y e , j ö v e d e l m e 1% a d ó v a l , kivéve a munkásokat é s hivatalnokokat. Mindenki a napi k e r e s m é n y é t u. n "általános adójegyzékben naponta 100 k o r o n á n fe lül pedig r ö g t ö n bevezetni tartozik. A törv é n y h e z mellékelt t á b l á z a t szerint minden f é n y ü z é s i cikk l0%-os a d ó alá esik az e z e k k e l k e r e s k e d ö k külön adókönyve és raktárkönyvei a s z á l l o d á s o k meg "szálodai könyvet' vezetni tartoznak.
— Harmos e l ő a d á s a a k u l t u r p a l o t á b a n . A Jókai Egyesület szabadoktatási sorozatá ban v a s á r n a p d é l u t á n 6 ó r a k o r Harmos Ká roly m ű v é s z tart, e l ő a d á s t . T á r g y a : "A vo nal é s forma lelke". B e s z é l az e l ő a d ó a vonal forma k i f e j e z ő erejéről, a női és férfi d i v a t r ó l . az ö l t ö z k ö d é s müvészetéröl, h a j v i s e l e t r ő l a r c é l r ő l , physiognomaiáról, íiikás b e r e n d e z é s é r ő l szalon stílusáról teE z e k mindegyike kell hogy á l t a l á n o s érd e k l ö d é s t keltsen. E l ő a d á s á t rajzokkal Ü. lusztrálja a müvész, ami még v o n z ó öá teszi e l ő a d á s á t .
Kelhivjuk
tiiila
gyorson
u cikkek -t.
szives
p.u li'^gá-át
Tarnasex
LaiüSüö
és
pontosan
0ii
i l IJ
kérjük ¿ 3 Fi*;,
eszközöltetnek.
kiadóhivatala.
Hí.
H)áO február
oMal
Wojtowicz Richárd Komárom,
Klapka
14.
U £
Gyüpgy-tén
7.
''.\
mm.
Bejárat a Pollák-ífcle iiagybarir melleit. tlinMIulom
a
íenvképrk
kiállításán
föszarkereskeűö
U'ipmaliMUchb
kínul
a 1 e ej f i n ű mob b kiállítású *!eínaqysáü ú i
k cp ckc1
omároiD, Dunaraksart
u
legjubányosabb árban.
szirozó, tyúkszem-
íí.ves
vayo es maniciirozo 110
Balogh
Miltlósné
ajánlkozik
házikboz. — Szíves
megkeresést
Rrajcziugor Jó/Miié Rispolgár-ii. 1.
MíilM'iViltllflVfífS. tcnu-ik'Vívi v á l l a l a t a Komárom, Jókai Mór-utca 15. sz. K i \ á l l a t j a
Tisztelettel
érte>íteni
a
n.
é.
kö
;
i«-tiii'l« ?f'k !'<'ii-l<'l a í r g o ^ y v / v n i b l j löl u !eg(h*szospI»l) kiviteli? a l á i i y o s a l i h t'fli^telrk mWMt. IWs/*r*!t far
i V l <
I o n
C M
z ö n s é g e t és t. ü z l e t f e l e i m e t , hogy A k á c f a -
IOJTHH'-I-
- 1 >űee;in
u t c a 4.
sz.
alatti
• r r k í i p o í ^ ó k raktára, r
J T o l ^ f o n
GÍpofBíBöresz ReszítD iPiíhslvsnet
Jókai (volt
Alapítva 1897-ben.
Mór-urca
A!a«lolto-!éle
3. s z á m
kése.-ihb;)
alá hélvez
te in á t . Mi-lan ezt
Wiiidiscli Károly
bon
kén-ni
tudomásul
a további
ónís. ékszerész, és hííszercsz
hozom*
o«*;y-
szíves párt t o j á s á t .
Tisztelettel :
Komárom, Kisliíd-u. 1 cipŐtVlsuré-'-Z k é s z í t ő .
Alapítva i897-ben.
Xyoíuatott
SzénI
István
kunyvnyoniólában
Komárom.
Klapka
tíyörgy-lór.