15. szám.
Ungvár, 1890. április 13. Előfizetési á r a : félévre Negyedévre
. . . .
2 frt. 1 frl.
Egy példány ára 10 kr. K a p h a t ó : a helybeli hírlap elárusítóknál. Hirdetmények
s az
tési
k i a d ó h i v a -
dijak
a
t a l n a k
előfize-
küldendők.
TTT7T V P ÍVÜÍJLaÜÍ 1
A MAGYAROJRSZAGI GÖRÖG KATHOUKUSOK MEGJELENIK
u n n a * az őskeresztények a húsvétot ? Hí^Krisalus fel nem támad, hiába való a mi prédikálásunk, hiába való a ti hitetek is!*) E nagy igazságot intézi a korinthusbeli hívekhez a népek s nemzetek nagy Apostola Szent Fái! És az egyház dicső Apostolának szavait fölfogta, megértette, helyeselte; éppen azért impozáns fénynyel, páratlan szép külső szertartással, szivhez szóló dicshimnuszokkal, fönséges és fölülmulhatlan poezissel övezte körül édes Jézusunknak dicső feltámadását. Ott, hol a természet is pazarabb pompájában, hol kékebb az ég, ragyogóbb a nap, hol nincs rideg és hideg tél, csak mindig viruló enyhe tavasz: igen a szép, bájos és tündöklő keleti éghajlat alatt, kisded jászolban született, keleten mi érettünk, bűnös emberekért a kínos keresztfán meghalt, és ugyanott halottaiból dicsőén fél is támadt az emberiség drága Tanítója és égi Megváltója Jézus Krisztus! Legyen áldott szent Neve most és mindörökké ! Görög szert. kath. Anyaszentegyházunk szintúgy kelet bájos és mosolygó egealatt született, ott virágzott és fejlődött nagygyá, dicsővé az ó-korban! Keleten, hol a természet pazar pompája oly igéző benyomást, oly maradandó impressiot gyakorol a lélekre, kedélyre, phan : táziára! S talán innen van az, hogy keleti Egyházunknak minden egyházi énekében a legmagasztosabb költői hangulat észlelhető; minden egyházi ének szövegében pedig ragyogó hasonlatok, szebbnél-szebb metaphorák és metonymiak, nemkülönben a gyönyörű természettől hiven átvett és átkölcsönzött megkapó képek találhatók. De, ha a fönséges poézis egyáltalán jellemzi egyházi énekeinket, ugy kétségtelenül a húsvéti gyönyörű »Kánonban» található fel az leginkább és a maga teljes pompájában! — Igen természetesen, helyesen és illően! Hiszen, ha az ember jól megfontolja, mit vesztettünk el Ádámmal és mennyit nyertünk a feltámadott Jézus Krisztussal: forró imára nyilnak ajkaink, magasztos és szent érzelmekkel telik meg a hivő keresztény szive és önkénytelenül eszünkbe jutnak Szent Ágostonnak lelkes szavai, ki örömében és elragadtatásában nem habozott „szerencsésnek" mondani magát, Ádámnak végzetes vétkét is, mivelhogy oly nagy, oly fölséges Megváltóra, Kiengesztelőre lett érdemesitve Jézus Krisztusban az elbukott emberi nem! — Ha a vallástalanságáról és indifferentismusáról híres 19-ik században még a névleges keresztény szive is akaratlanul melegebben dobban fel e szent napok alatt, elképzelhetjük, hogy mily szivörömmel, mily áhitattal és lelkesedéssel ünnepelték az őskeresztények e nagy napot! Azok a dicső keresztények, kik patakonként ontották verőket a keresztre feszitett és halottaiból dicsőén feltámadt Jézus Krisztus legszentebb Nevéért. ; — Ezen dicső korba, a martyrok és hitvallók dicső korába vezetem én a t. olvasót, és elmondom röviden mikor, azaz »minő napon» ünnepelték az ős keresztények a húsvétot keleten, és minő napon nyugaton. Minden kétségen felül áll, hogy a húsvét ünnepe apostoli eredetű, és már magok az Apostolok által volt ugy rendelve, a mint megünnepelve is. — De egyszersmind kétségtelen az is, hogy a húsvét ünnepe körül az ős keresztény századokban lényeges nézeteltérések merültek fel, és egymástól két különböző gyakorlat fej*) Kor. I. 15. fej. 14. v.
Harmadik évfolyam.
MINDEN
Szerkesztőség :
Ungvárt,a képezdei épületben.
Kíadóiroüa: »K E L E T» könyvnyomdája a várkapuban. Hirdetményekért
a
30 kr, bé-
lyegilletéken felül 3 kr. Nyílttéri közleményért p e d i g
kr. fizetendő m i n d e n után.
5
szó
ERDEKEIT KÉPVISELŐ HETILAP.
VASÁRNAP.
lődött ki az egyházban. 'Nagy keresztény archeologusok és kitűnő egyházi történetírók összhangzó állítása: hogy addig, míg az Apostolok a zsidó hitközséggel véglegesen nem szakítottak, — éppen, mert a keresztény egyház első híveit legíoképen a zsidók soraiból nyerte, — az egyedüli helyes és tapintatos eljárás azt hozta magával és mintegy megkívánta, hogy az Apostolok a keresztény hitben még gyenge zsidó hitujonczokat, kik oly görcsösen és erősen ragaszkodtak Mózes törvényéhez, egyszerre és mintegy erőszakosan el ne szakítsák az ószövetség törvényének megtartásától. Ezen tapintatos és gyengéd bánásmód a zsidókból nyert első keresztény hitujonczokkal okozta, hogy magok az Apostolok is először Krisztus Urunk dicső feltámadásának ünnepét a zsidók Paschka ünnepével egy időben és egy napon (t. i. Nizán 15-én) tartották. Ez az Apostolok részéről egyrészt a mily tapintatos eljárás volt, másrészt és bizonyos tekintetben éppen olyan szükséges is volt. Hiszen az egész ó-szövetségben a jóságos Isten bölcsen intéző és^ rendező kezének nyomait észleljük, összes szertartásai, ünnepei symbolikus jelentőségűek, szóval az egész ószövetség isteni intézmény, S é^pen azért illő volt, mint a theologusok mondják: »ut Synagoga judaeorum „cum honore" sepeliretur et non statim omnia mosaica abrogarentur.»
tést s tapintatot igényelt a nagy számú, zsidókból lett keresztények miatt. S innen van az, hogy ámbátor a keleti keresztények is legnagyobb részt a szombat helyett a vasárnapot ünnepelték, de a húsvétot még a II. században is nem vasárnap ülték, hanem a zsidókkal egy időben és egy napon. Gebé Péter.
Halál és feltámadás. (Rövid párhuzam.)
A halál minden embernek osztályrésze. Ezt a mindennapi t a p a s z t a l á s eléggé bizonyítja. (Gontra vim mortis, non est medicamen in bortis.) De a feltámadást Jézus Krisztus Isten-ember Üdvözítőnk, kegyes Megváltónk fényes és dicsőséges halottaiból való feltámadása, a n a p n á l fényesebben bizonyítja ! A feltámadásban és a jövő életben mai nap is a k a d n a k atheisták, kik nem hisznek. Voltak a régi k o r b a n is ilyenek. — Ugyan is: A történet feljegyezte,*) hogy az i f j a b b Theodozius Császár idejében, t á m a d t a k eretnekek, kik tagadták a h a l o t t a k n a k feltámadását. Némelyek közülök azt állították, hogy az ember h a l á l a u t á n semmi nemű boldogságban nem részesül, mert meghalván a test (mondták ők) együtt vele meghal a lélek is, és igy a test is, a lélek is megsemmisül. Más eretnekek ismét azt erősítették, hogy a megholt ember teste a sirban porrá válva megsemmisül, a z o n b a n a lélek a más világon elnyeri méltó j u t a l m á t , Mihelyt azonban »a pogányoknak is bűn- vagy büntetését, de test nélkül. (Sic!) Hogyan lehet az (okoskodtak ők) hogy évezrebánatot adott Isten az életre»*) és az idegen dekkel előbb eltemetett, és m á r alig létező ember ponépek is fölvétettek az egyház kebelébe, Kriszrai, az enyészetből f e l t á m a d h a t n á n a k ! tus Urunk anyaszentegyházába; az Apostolok, Nem gondolták meg a boldogtalanok, Krisztus kik már ekkor szétoszlottak, hogy az egész vi- s z a v a i t : »A halottak meghallják az Isten fiának szavát, lágon minden teremtménynek hirdessék Jézus és meghallván, feltámadnak. (János 25.) Ezen eretnekeket Isten m e g a k a r v á n szégyenítem mennyei tanát, csakhamar mindenütt s minden helyen a szombat helyett a „vasárnap" megün- és r o m b a dönteni tanaikat, felköltötte azon hét alvó kik egy b a r l a n g b a n az O h l o n hegyen közöl neplését rendelték és egyszersmind a húsvét ün- ifjút, E f e z u s városa mellett háromszázhetvenkét évig aludnepét is — mint e dicső tény emlékének nap- tak. Ezen ifjak még D e c i u s római császár idejében, ját — vasárnapi napon rendelték megülni. midőn Decius a keresztényeket Efezusban üldözte és Hogy az ó-szövetségi szombat helyett rendelt ölette, az Ohlon hegynek b a r l a n g j á b a menekültek, és édesdeden elszenderedtek. Azonban az üldöző povasárnap csakugyan Krisztus Urunk feltámadá- ott gányok még is megtudták hollétüket és Decius császár sának „emlékünnepe", nem szükséges hosszasan p a r a n c s á r a kővel befalazták a barlang b e j á r a t á t . bizonyítani és azért csak a mi reggeli (utreÉvszázadok multak el. R o m b a dőlt a pogány nyei) istentiszteletünkre hivatkozom, mely egész bálvány i m á d á s ; de a keresztény vallás n a p n á l fényeteljében állításomat fényesen bizonyítja. Sőt a sebben tündökölt, fent nevezett ifj. Theodozius császentírásnak is több helye bizonyítja, hogy az szár idejében, s a szóban levő hét ifjú álmaikból 'fél-: ébredtek, megölelték és megcsókolták egymást; ázt Apostolok idejében „a hét első napja" a vasárnap vélve, hogy ők valóban álmaikból ébredtek fel, és kemegünneplésével vette kezdetét. így az Apóst. vés beszéd után egyik fiatalabb t á r s u k a t elküldték, Cselekedeteiben olvassuk: »A hét első napján Efezus városba, hogy vásároljon valami étel-neműt. pedig,... egybegyűltünk a kenyérszegésre .. .«**) Ezen ifjú midőn kiment a barlangból, észrevette, hogy Szent János pedig a hét első napját, a vasár- közvetlenül a barlang b e j á r a t á n á l egy u j k ő b á n y a v a n ; csodálkozott és tűnődve gondolta magában, hiszen ez napot az „Ur napjának» nevezi. — »A hét első még nem volt igy a mult e s t é n ! — (Az isteni provinapja» ,<» '«•>" oapfiánov) »az Úr napja» dentia szerint, az Ohlon hegység tulajdonosának kő(¡¡fitoa tov xvolov) alatt tehát nem lehet mást, bányászai kőfejtés alkalmával, a befalazott b a r l a n g mint az Ur Jézus feltámadásának emlék napját bejáratából is kiszedték a köveket.) Mikor az ifjú a város k a p u j á h o z ért, és ott egy a vasárnapot érteni. És valóban a nyugati egygyönyörű, szép ékes sz.-keresztet látott, még inkább házban ez kezdettől fogva ugy volt! Amenyálmélkodott. A városba érve, mindenütt u j épületeket, nyiben ugyanis ezen egyház legelső hiveit fő- uj h á z a k a t , i s m e r e t l e n ' e m b e r e k u t látott. Mindezek feképen a pogányokból nyerte, nagyon természetes, lett végtelenül csodálkozott. hogy ott Sz. Péter Apostol fejedelemnek fennEzek után a kenyér árusokhoz ment, egy d a r a b akadás és baj nélkül igen könnyű dolog volt ezüst pénzzel a k a r t fizetni egy megalkudott kenyérért. a vasárnap megünneplését minden várakozás De a pékek letartóztatták az ifjút, azt vélve, hogy az ifjú bizonyosan valahol kincset talált, különben hogy nélkül egyszerre behozni, és ezzel kapcsolatban tudna fizetni régi századok pénzével, és bekis.érték őt elrendelni, hogy a hnsvét is, először a tavaszi a város elöljárójához (Anftipát), a hol is kérdőre vonnapéjegyen után és soha nem előtte ***) és másod- ták, és vallatni kezdték. Az á r t a t l a n ifjú őszintén elmondotta, hogy ő semszor mindig vasárnapi napon tartassék meg. — miféle földi kincset nem talált, és csak evvel az egy Mig ellenben keleten a dolog több körültekinezüst pénzzel küldték az Ohlon barlangjából, — a Decius római császár üldözése elől menekült, és elrejtőzött — társai Efezus városába, »hogy vegyek — úgymond, — *) Apóst. Csel. 10 f. 11. v. valami élelmi szert, ezen ezüst pénzért és vigyem el **) Apóst. Cselek. 20. f. 7. v. ***) Már az apostoli constitutiok, melyek, hanem is ma- nekik.« goktól az Apostoloktól, de mindenesetre a l e g r é g i b b k o r b ó l erednek, rendelik azt, hogy a húsvét mindig a tavaszi nap éj egyen u t á n és v a s á r n a p i napon tartassék meg. — Const. Apóst, lib. 5. cap. 16.
M a i számunkhoz eav
féliv
m e l l é k i rí. v a n
*) iVtethafrazius, Nikefor és más görög historikusok.
V. R. n s a t n l v a
Szerfelett csodálkozott a város főnöke (Anftipát) kök látták, Janyi szerémi püspök Szerém és T ó t ortanácsosaival, és Efezus város akkori keresztény, I s t- szágban alkalmazandó papok részére 12 alapítványt v á n nevü p ü s p ö k j é v e l ! Mindnyájan felmentek az Oh- l e t e t t ; Branyug József zágrábi püspök, R ó m á b a küllon hegyre, hol a b a r l a n g b a bemenvén, ott találták a dendő növendékek ellátása u t a z á s á r ó l szorgoskodott. szent ifjakat örömtől sugárzó arczczal, túlvilági bol- Mely alapítványok a bekövetkezett h á b o r ú s idők alatt dogságtól átszellemülten. megszűntek, és igy másnak kellett módokról ez ügyEfezus város küldöttsége üdvözölve az ifjakat, ben gondoskodni. dicsőítették a mindenható szent ur Istent az oly nagyMindazon nemes és nagylelkű tények miket végszerű csodáért, mely a h a l o t t a k n a k sírjaikból való fel- hez vitt, a levéltárban fekvő iratok t a n ú s k o d n a k rólok. támadását ily csodálatos módon bizonyítja! Megemlítendő itt a többi között, hogy minden szeA szent hét ifjú sokat beszélt a pogány Decius génysége mellett (Zichelburg-on) Z s u m b e r a g b a n két r ó m a i c s i s z á r r ó l . Sokat igen sokat beszéltek arról, iskolát alapított és a romokból felépítette; a zágrábi miként üldözte őket, és eszelte ki a kinzásoknak legbor- romokból felállított szemináriumon kívül, a növendézasztóbb módjait. (A mai korszak illem érzékét sérte- kek élelmezése és r u h á z a t á r a évi pénzsegélylvel j á ném, h a azon kínzások módját, a régi hiteles, egyházi és rult. h o z z á ; a bécsi központi s z e m i n á r i u m b a n «ad világi hisztorikusok történeti a d a t a i után reprodukál- s a n t a m B a r b a r a m » két növendékpap iskoláztatása és neveléséről gondoskodott, a nagy-váradi püspökségnek nám.) közreműködött; Ezek után Efezus város Anftipátja, ezen csodá- függetlensége mellett f á r a d h a t l a n u l latos, feltűnő ügyet bejelentette a keleti császárnak sok missionárius plébániát a l a p í t o t t ; a károlyvári varasdi határörvidéki e z r e d b e n a körösi szerémi és ifjabb Theodoziusnak. Theodozius c s a k h a m a r személyesen eljött Efezusba Bácsvmegyékben ugy L i k a , O g u l i n katonai h a t á r és meglátogatván az Ohlon b a r l a n g j á b a n lévő h é t őrvidékeken is több család megtérítése végett G o s zsz. ifjút, nagyon megörvendett, és szeretettel elbeszél- p i t s és B r i n - b e n missionarius p a p o k a t k i r e n d e l t ; a varasdi katonai határőrvidéken 1781-ik évben 5 plégetett velők. bánia uniált, mit a pópák schismatikus kalugerekkel A beszélgetés és nem kevésbbé csodálatosan át szellemült társalgás után, az efezusi tekintélyes városi j minden áron akadályoztak de nem sikerült nekik. t a n á c s és István efezusi püspök jelenlétében elszendeHogy mégis az uniót megboszulhassák, a keresrültek örökre, az Ur Isten csodálatos providencziája j kedők a p a k r a c z i püspökkel, Bellováron a törzs tiszszerént, mint a halál és feltámadás bizonyítói. teket lekenyerezvén s magok részére hoditván, éjjeli Keresztény a t y á m f i a ! — Ez nem Legenda, nem t a n á c s k o z á s o k alkalmával mind azon terveket és eszm e n d e - m o n d a ! E csodálatos tényt bizonyítja ugy a közöket melyekkel az uniónak á r t a l m á r a lehettek mind világi, mint az egyházi történet. Nevezetesen, e hét foganatba vették és felhasználták 1-ször a népét az szent ifjúnak névszerint, Maximilián, Dionizius, Am- unióra letett eskütől eltántorítani s ha ez nem sikeblech, Mártin, Antonin, Joán, Markel, emlékét ünnepli rülne 2-szor az unitus kántorokat megvásárolják és a mi gör. katli. egyházunk, a mi gör. katli. egyházi az uniótól elcsábítják, hogy a lelkészek míseszolgálata, Breviáriumunk (MojIiitiíocaob'l) szerint: október 22-én mely az éneklés által csak emeltetik, kántorok nélkül mondassék, és pedig csak csendes misék,J hogy igy a népet (november 3-án.) így hát ez megdönthetetlen positiv, történeti z a v a r b a hozzák. Felhozták okul azt is, hogy az a n t i tény, mely szintén eléggé bizonyítja, a meghalt embe- m i s nem is a l a p j a a misének, s a felépített templom és i m a h á z a k b a n t a r t o t t liturgiát semmisnek m a g y a rek f e l t á m a d á s á t ! — rázták, d a c z á r a annak, hogy a kántorok szükségessége és fizetése el volt ismerve és engedélyezve v o l t ; és a Boldog ünnepeket kivánok ! Bellovári katonai bizottság 1781. évi junius hó 7-én Vén líemete. felvett jegyzőkönyvében feleslegesnek és h a t á s k ö r é h e z nem tartozónak vyilvánitotta az ügyet. Látván és taA körösi (Krizsevcze, Kreutz) görög k a t o l i k u s unitus pasztalván a nép, hogy p a n a s z u k r a lelkészeikkel czélt nem érhetnek, a további üldözések és kellemetlensépüspöki megyének eredete, története és viszontagságai. gek elkerülése tekintetéből az uniónak legnagyobb Irta: Gvozsgyák Gábor kárával a schismára áttértek. Bozsitskovits Vazul peM Á S O D I K R É S Z . dig ezeknek hallatára m a g a s a b b helyen panaszt emelt, mely miután viszhangra nem talált, legnagyoab szív(Folytatás.) f á j d a l m a i b a n gyötörtetve jobb életre szenderült. Az eddig felhozottakból világosan kiderül, hogy Horvát országban apostoli vicariatus czim alatt a (Folyt, köv.) szvidniczai püspökség fennállott, mely soha eltörölve nem volt, sőt a latin szertartású püspökségtől elkűlöLevelezés. nitve függetlenül működött, s hogy a latin püspökség annak átalakításával semmiféle jogaiban nem volt megBeregfelvidék, 1890. aprril. 4. rövidítve. S ezen püspökség mely vicariatusságnak tekintetett, 166 éven át folytonosan apostoli királyi kiA szomszéd Hársfalva községét nagy veszedelem nevezéstől függött, törvényes f o r m á b a n mint olyan érte f. hó 3-án a hajnali órákban. Gyújtogatás folytán jogait fenntartotta. Bozsicskovics püspökségének ideje ugyanis tűz t á m a d t a község északi részén s élesztve alatt Bácsvármegye R á c z-K e r e s z t u r é s K u c z u r a a Latorcza mentén uralkodó széltől, rövid idő alatt községeibe letelepedett felső magyarországi ruthének, 16 lakház melléképületeivel, a templom és a paplak (ruszini) kik a kalocsai érseki megyébe voltak beosztva, elégett. kérelmük folytán a körösi megyéhez csatotattak a kik Személyesen voltam 3-án a délelőtti ó r á k b a n a itt a k k o r i b a n 2- -3000 lelket számláltak. A többi el- vész színhelyén. Ugy a templom, mint a torony teteje szórt unitus 11301 lelket tett ki, 19 lelkész vezetése leégett, a harangok lehulltak s a legnagyobb el is olalatt. S c h y d é s B e r k á s z o v o uradalom, a püspök- vadt. A paplak szintén a tetejét vesztette el. A melnek felségi adomány folytán kezei alá került ki nemcsak léképületek megmaradtak. A lelkész ideiglenesen az itt, de Újvidék sz. kir. v á r o s á b a n is missionarius plé- iskola t e r e m b e n lakik. Természetes, hogy az egész bániát nyitott 1781-ik é v b e n ; 1798-ban gyermeki sze- község csak a templomot siratja. A lelkésznek r o p p a n t mináriumot alapított, hogy már kisded koruktól az nehéz feladat jut, miután a templomot rögtön tető alá u n i ó b a n kipróbált lelkészeket nyerhessen, egy szóval kell húzni, mert esőzés esetén a b o l t h a j t á s könnyen idejében több száz egyén (részint philosophus, theolo- beomolhat. Biztosítva semmi sem volt. gus, jurista és katona) az általa felkarolt intézetekben A nép maga koldus s igy csak az e. m. kormány neveltetett hasznos s a h a z á r a nézve magas állású könyörületessége segíthetne r a j t o k valamit. A nagy férfiakká kiképezetett s azokból törzs tisztek, megyei szélben a tüz oly r o h a m o s a n terjedt, hogy az elégett és városi tisztviselők, kir. bánális táblai birák és kir. házakból nem igen mentettek meg valamit. helytartó tanácsosok is az ő közvettitése által kikeA 16 ház közül 6 zsidókké volt s ezek b i z t o rültek. Midőn ezeket a többi latin szertartási! püspö- s í t v a is voltak.
Mint az a sok csillag nap nélkül a térben, A keresztény dogmák ugy vesznének el. Ércalapja Krisztus legnagyobb csodája, Drága, szent hitünknek ércalapja az, Kétezer év óta támadják veszettül S tehetetlen harcban ott dől el a gaz! Hol a Hová, Önnön Önnön
te győzelmed, hol a te fullánkod, merre tűnt az oh sir, oh halál? . . . erejéből támadott föl Krisztus, erejéből égi honba száll!
A bilincs széttörve, megváltva az ember, A hevéig pokolra rettegés borul. Im, kit megölének, trónján ül az égnek, Jutalmul a jónak, rosznak ostorul. Föltámadt! e szó zeng az egész világon — S hogyha csak hazudnák, hogy föltámadott: Hitünk olybá lenne, mint a bolygó rendszer, Melytől elraboltad lelkét, a napot. Isten száz csodája gyöngeséggé válnék, Mit porba tiporna egy hitvány lehel:
„Föltámadott Krisztus!» „ Valóban föltámadt!" Most az Atya jobbján ül fenségben Ö 8 majd ha végitélet trombitája harsan, Népeket itélní a földre lejő. Föltámadott Krisztus, föltámad az ember, Hogyha fönn igazság Istene vagyon! Mert ha testben küzdött itt alant a lélek, Kell, hogy abban érje fönn a jutalom! Rajta hát halandók, zengjetek most himnuszt, Küldjetek az égbe lángoló imát! És ne feledjétek, ha csábit a vétek: Az üdv alkotóját, Istenünk Fiát! URátU
91UtUó>.
A gyújtogatás gyanúja, mint rendesen, egy emánczipált polgártársra irányul, ki nyilván fenyegette azt a gazdát, kinek a házán kezdődött a tüz, azon okból, mert egy peres ügyben a zsidó lett a vesztes. Különben az egész község kész esküt tenni rá, hogy nemcsak e tűzesetnek volt e zsidó az okozója, hanem már ez előtt is két más tűzesetnek. Hála azonban, a mi modern (?) h u m á n u s (??) és felvilágosult (???) törvényeinknek, a zsidónak még idáig h a j a s z á l a sem görbült meg s előre tudhatni, hogy nem is igen fog meggörbülni, — b á r a csendőrök ott a helyszínén azt mondták nekem, hogy ők magok is megvannak győződve bűnösségéről, — de még sem tart ó z t a t h a t j á k le. Egy szemtanú.
Helyi és vidéki hirek. Boldog húsvéti ünnepeket kívánunk kedves atyánkfiainak és minden ünneplő olvasóinknak. ,,Föltámadás napja van, világosodjunk föl ünnepélyesen és egymást öleljük mondván: Atyámfiai, a minket gyűlölőknek is bocsássunk meg mindeneket, a föltámadással, és igy énekeljünk: Krisztus föltámadt." A húsvéti nagyhét a grémiumban szokott á j t a t o s k o d á s b a n telt el. Nagy csütörtökön a t á r s a s sz. misén Firczák Gyula nagyprépost pontificált. A megyés püspök ur ő mllga «apostoli» ebédre hivta meg a káptalant és a gremiumi papságot s atyai szeretettel fogadta mindnyájukat. O mlga először az egyházmegyéért emelt poharat, u t á n a Firczák Gyula n a g y p r é post a káptalan, gremiumi papság és az egyh. megye nevében éltette a kegyes lelkű föpásztort, T u r j a y J á nos cz. kanonok pedig a püspök ur családjáért emelte p o h a r á t és Csanda Péter eperjesi e. m. nyugdíjas áldozár megköszönte ő méltóságának szives jó kivánatait, melyekben az e p e r j e s i e. m. püspökét és papságát részeltette. Felségadomány. A király ő felsége az o r 1 y ov a i hitközségnek templomépítésre 150 frtot a d o m á nyozott. Püspöki konferenczia. Tegnap Simor János herczegprimás ő eminentiájának elnöklete alatt püspöki konferenczia tartatott a herczeprimás budai palotájában. Nagy kár, hogy éppen nagy hetünk lévén, a húsvéti ünnepek miatt e konferenczián a gör. k a t h o likus püspöki kar részt nem vehetett. Kinevezés Szócska János munkácsi e. in. ujmisés kineveztetett Husztra segédlelkészül. Búcsúén gedély. Taraczköz hitközség Mihály n a p r a az ottani templomhoz kötött bucsut nyert Hómából. Jótékonyság. Egy nemes lelkű jótevő, a tanitóképezdei gazdasági kertben felállítandó m é h e s r e 20 f r t o t adományozott. Eljegyzés. T ó t h K á l m á n , ungvári állami tanító, a mult v a s á r n a p jegyet váltott S z e g e d y J ú l i a , állami tanítónővel. I s t e n á l d á s a a z u j f r i g y r e . Gyászhirek. L e g e z a M i h á 1 y, szt. Bazil, rendű áldoz ár fólyó hó 8-án, életének 39-ik áldozó papságának 1 l-ik évében tüdovészben elhunyt. — V a l k o v s z k y M i h á l y eperjesi kir. kath. logym. tanár, f. évi ápril 4-én életének 53., t a n á r s á g á n a k 28., boldog házasságának 24. évében, a halotti szentségek á j t a t o s felvétele után, hosszas szenvedés következtében elhunyt. N y ugodjanak békében! A kivándorlók pénze. Goldberger Miksának nem valami jól mehetett Magyarországon a dolga, meri még 1878-ban kivándorolt Amerikába és New-York városában telepedett le, ahol két pénzváltó üzletet nyitott. Az egyiket ő maga vezette, a másikban alkalmazottjai érintkeztek a felekkel. Tekintettel magyar voltára, a New-Yorkban tartózkodó magyarországi felvidéki munkás emberek megtakarított filléreiket r e á bizták, oly kikötéssel, hogy j u t t a s s a el azokat m a g y a r országi rokonaikhoz. Goldberger egyideig el is j á r t megbízatásában, később a z u t á n pénzzavarokkal küzdvén, a magyar és gácsországi munkásoktól átvett összegeket egyszerűen elsikasztotta s mikor a károsult munkások az osztrák-magyar monarchia amerikai főkonzulátusához fordultak panaszaikkal, szépen hazavitorlázott Magyarországba és itt önként jelentkezett a r e n d ő r ségnél. A vizsgálat alatt kiderült aztán, hogy Goldberger a kivándorolt magyarok közül mintegy kétszáznak sikkasztotta el a pénzét. Társai a s i k k a s z t á s b a n ; Weissenberger Ármin és Polczer Adolf nevü hitsorsosai voltak, a kik időközben nyomtalanul eltűntek Amerikából. A budapesti törvényszék Goldbergert sikkasztás miatt 4 évi fegyházra Ítélte. A tavaszi munkák a K r a j n y á n is már megkezdődtek s azt lehet mondani, hogy a Kárpátok alatt m a j d n e m egy időben kezdtek szántani a közép z e m p léniekkel. Egyes s z á r a z a b b n a p n a k fekvő dombokon már márczius elején is szántottak a krajnyai gazdák. Már sokat vetettek el az emberek, mert a t a k a r m á n y szűke miatt sietnek, de meg állandó jó idő tart. Az őszi vetések igen szépek, lóherések lassan zöldülni kezdenek a p u h á b b f á k : füz, éger nyirfa levelezni kezdenek. A jó Isten gondot visel reánk, legyen áldott szent neve, mert mindenki azt hite, hogy már kilarth a t a t l a n lesz a m a r h a s az éhségtől elfog hullani, s ime nem reményelten korán s á l l a n d ó a n beköszönt a tavasz. Gyakornokok. Értesülésünk szerint a magyar északkeleti vasút vonalain a forgalom örvendetes gyarapodása folytán^ez évben a szokottnál nagyobb számban lógnak állomási felvigyázó-gyakornokok és kalauzgyakornokok alkalmaztatni. Ezen állásokra oly egyének pályázhatnak, akik magyar honpolgárok s a m a -
gyar nyelvet tökéletesen b í r j á k ; életkoruk 18-ik évet betöltötték, de 35 évnél nem idősebbek; a törvényszabta katonai szolgálatot kitöltötték, vagy az alól felmentettek, ép és egészséges testalkatúak, erkölcsi tekintetben feddhetlen múlttal birnak és a gymnásiumban vagy reáliskolában legalalább 4 osztályt sikeresen elvégeztek. Hasonló feltételek mellett pályázhat az elemi iskolai tanítóképző intézetet végzett ifjúk is. Egyenlő képzettség mellett elsőbbségben részesülnek a közös hadseregnél, vagy a honvédségnél 12 évig tényleges szolgálatban állott altisztek.
nyelveu sajtó álá bocsátottam, igyekezvén egyrészt s a j á t u n k a t a végenyészettöl megmenteni, más részt pedig népünk szellemi előmozdításához ez által is legalább p a r á n y i részben hozzájárulni. A gyűjtemény 10 nyolczad rétü nyomtatott ivre t e r j e d , és közel 200, verset tartalmaz. F. évi j u n i u s hóban a gyűjtemény meg fog jeleni. Ara 60 krajczár, mely összegnek előleges beküldése u t á n a gyűjtemény diszes r a j z n y o m a t u képes borítékban keresztkötés alatt küldetik meg. A mű finom chamoix papíron lesz nyomva s diszes kiállítására semmi költséget nem kíméltem, hogy a n n á l díszesebb és m a r a d a n d ó b b becsű müvet adjak az olvasó kezeihez. Gyűjtőknek 10 példány u t á n tisztelet példányt adok. Előfizetések elfogadtatnak Ungvárt a »Kelet« kiadóhivatalában, vagy az alulírottnál mint a gyűjtemény kiadójánál. — 1890-évi április hó 10-én. V r á b e l y M i h á l y . Bács-Keresztur. (Bács-megy.) Szentek élete az év minden napjára. Megjelent eddig két füzet márczius 4-ikéig terjedő tartalommal. Az egész mű 1890. év f o l y a m á b a n be lesz fejezve Ara az egész műnek 3.50 ki-., mely összeg ft Mészáros Kálmán atyához küldendő Budapestre, Ferenczieknél. A mii szép Liszta nyomású, népies irályban tartva és számos szépmelszetü képpel illusztrálva. Ugyancsak ft. Mészáros Kálmán u r n á i rendelhető meg a »Legszentebb Rozsafüzér Királynéja« havi folyóirat, valamint a »Kis-Könyvtár« havi folyóirat, Mindkét füzet á r a egész évre 1 frt 20 kr. Teljes példányok kaphatók.
Az Amerikába való vándorláshoz. Daczára annak, hogy az útlevél nélkül Amerikába vándorlóknak utóbbi időben igen bajos a monarchia határain átsiklani, egyes felvidéki helységekből mégis igen sokan indulnak az uj világrészbe. így pl. csak Csertészről a mult 1889-ik év folyamán 117 keresztény és'25 zsidó, összesen 142 Amerikába indult személy közül csak hatan lettek a határszélről visszatérítve, de ezek közül is csak kettő maradt itthon, mert a többi négynek másodízben már sikerült a határon átosonni. Ugyancsak a cserlészi postahivatalhoz, melynek kerületébe 4 falu tartozik, a mult évben 60 ezer forint lett Amerikából kifizetés végett utalványozva, s azonkívül még igen sok pénzes levél is érkezett. Annyi tény, hogy az e vidéki földtnivelő nép a jelen válságos időben keresethiányában anyagilag már tönkre Minek tartsunk divatlapot? Hiszen a »Kément volna, ha az amerikai kereset nincsen. Ugyancsak egy csertészi illetőségű Bochin Mátyás nevü erő- pes Családi Lapok« »Nő a házban« czimü mellékletén teljes férfi a lansforti kőszénbányákban (Pennsylvániá- a divatlevelek és divatképek, a divat minden mozzanatáról, minden ujabb tüneményéről hűségesen érteban) egy földlezuhanás alkalmával agyonüttetett, sítenek, s azonkívül közleményei a magyar családok „A zsidók szertartásai és szokásai" czimü háztartásának, gazdaságának minden ágát szakszerűen munkára ujabban a következők fizettek elő: Nóvák tárgyalják. — A «Képes Családi Lapok előfizetesi ára Antal nprépost Szatmár 2 frt. Hopf János kanonok egész évre 6 frt, félévre 3 frt, negyedévre 1 frt 50 kr. Kalocsa, Szaxon Kornél lelkész Dávidháza (2 péld.), s a kiadóhivatal (Budapesten, nagy koróna-utcza 20. Majorossy János cz. püspök Kalocsa, Valics János kan- sz.) melyhez az előfizetések legczélszerübben postaplebános Bács-Madaras 2 frt, Berényi Dániel apát- utalványon intézendők, kívánatra bárkinek ingyen és plébános Baja, Opicz Sándor kanonok-pléb. Ada, Mayer bérmentve szolgál mutatványszámokkal. Adalbert cz. püspök Kalocsa, Dollencz József kanonok A «Vasárnapi Újság« április hó 6-iki száma a következő Temesvár, Vela Pál gk. kanonok, N.-Várad, Maga János t a r t a l o m m a l jelent m e g : Mátyás király, 1440—1490. Mátyás gk. cz. kanonok lelkész Bedőn, Molnár János kanonok király h a l á l á n a k négyszázados évfordulójára. (Mátyás király Kalocsán, Csaja János kanonok Szepes-Váralja, Közlik arczképével, Korvin-kodexekbó'l vett keretdiszitéssel. — Cserna János kanonok Nyitra 2 frt, Fekete Tamás cz. kanonok- Károly rajza — és 17 képpel Mátyás király életéből.) Szádeczky Lajostól. — Mátyás király. Költemény R u d n y á n s z k y Gyulától. pléb. Törtei 3 frt, Fersek Ferdinánd kanonok Szepes- — Jáhel. Elbeszélés, irta Baksay Sándor. — Regényesség a gyóVáralja, Bende József kanonok Kalocsa, Vajdovszky gyászatban. Künyves T. K.-tól. — Világfelfordulás. Verne Gyula János kanonok-pléb. Szepes-Olaszi, Lesznintzky György regénye. — A húsvéti tojások. Irta Molnár Viktor. — Húsvét plébános Gnézda, Venczel Ferencz kanonok Nyitra 2 frt, ünnepén. Köftemény S á n t h a Károlytól — Krisztus-képek olasz (2 képpel, Ghirlandajo és Correggio festményei után.) Városy Gyula kanonok Kalocsa, Markovics Lázár kano- mesterektől. — Gróf A n d r á s s y Gyula mint nemzetgazda. (Gróf Andrássy nok Vácz, Zlathary János kan.-plébános Várna, Balogh Gyula k é z i r a t á n a k h a s o n m á s á v a l ) — A Forth-híd szerkezete. Antal kanonok Nyitra, Neszvedá István czim. püspök (4 képpel : A forth-hid ivezete összehasonlítva az Eiffel-toronynyal, a híd szerkezetének m i n t á j a , stb.) — A gróf KarácsonyiVácz, Malocsay Gáspár kan.-plébánus Bittsa. Dimitri Slavianszki/ daltársulata f. hó 21-én a déli 1/
pályázat az akadémián. - Irodalom és művészet. — Eyyletek és közintézetek. — Mi ú j s á g ? Halálozások. — Szerkesztői mondanivaló. — Képtalány. — Sakkjáték. — Hetinaptár. A Vvasárnapi Újság« előfizetési ára negyedévre 2 frt, a »Politikai Ujdonságok«-kal együtt 3 frt. — Ugyancsak a F r a n k l i n - T á r s u l a t kiad ó h i v a t a l á b a n (Budapest, egyetem utcza 4 sz.) megrendelhető a™»Képes Néplap« legolcsóbb újság a magyar nép s z á m á r a , félévre 1 f r t .
Előfizetési
felliivás,
Tekintettel azon fontos körülményre, hogy népünk sok fenkölt, szellemű r u t h é n népdallal bir, melyekből eddig semmiféle gyűjtemény nem jelent meg, s a gör. kath. dalkedvelö közönség g a 1 i c z i a i dalgyűjteményekre volt utalva akkor, a midőn t u l a j d o n kincsét elenyésztetö veszély fenyegette. Ezen már, már feledésbe menő s kiváló Íróinktól, reánk maradt, valamint s a nép a j k á n termett népdalokat, különféle vidékekről összegyűjtve, ugy a s a j á t elhatározásomból, „ v a l a m i n t mások ösztönzése folytán »P YC CK i f i C 0 1 0 B E fi« c. alatt orosz
Dzubay
István,
ker. alesperes.
Az e. megyei főtiszt, szentszéknek f. évi 1326. számú végzése alapján a bereg-daróczi é. tanítói állomásra pályázatot hirdetek. Az állomás 2 szobából és konyhából álló uj lakáson, megfelelő melléképületeken és belsőségen kívül következő javadalommal van összekötve: 1.) 12V4 kat. hold szántóföld, évi jövedelme 56 frt. 2.) 3 2 / 3 kat. hold kaszáló, évi jövedelme 7 frt. 8.) 2í/i kat. hold legelő, évi jövedelme 5 frt. 4.) 2 öl tűzifa, értéke ' 9 frt. 5.) 10 köböl tengeri párbér, értéke 48 frt. 6.) Stóla évi középszámitással 10 frt. 7.) Tanítói készfizetés 50 frt. 8.) Tandíj az ismétlő iskoláktól 12 frt. 9.) Legeltetési jog 5 drb. m a r h á r a 20 frt. Ezen állomást elnyerni óhajtó é. tanítókat felhívom, hogy megyés püspök ur őméltóságához czimzett pályázati kérvényeikkel és okmányaikkal ellátva / . évi április hó '¿i)-én a helyszínén (posta és vasúti állomás Beregszász) jelenjenek meg. Beregszász, 1890. márczius 27.
Dudits
Endre,
ker. h. alesperes. A munkács e. megyei főtanfelügyelőségnek f. évi 551 szám alatt kiadott rendelete alapján az eőri anyaegyházhoz tartozó Sislóez fiók-egyházi éneklésztanitói állomásra pályázat hirdettetik. Eneklészianítói jövedelem: ' 1. Egy tágas lakószoba, konyha, kamara, istálló és kétvékás belsőség. 2. Négy hold szántóföld a falu alatt és 2 x / 2 hold föld pedig közvetlen az iskola közelében, jövedelme 52 frt — kr. 3. 50—60 gyermektől 2 írtjával tandíj és egy-egy véka buza 192 frt 50 kr. 4. Tűzi fára a hitközségtől 15 frt — kr. 5. Agybér 8 köböl gabona 32 frt — kr. 6. Stóla 15 frt - kr. Összesen: 306 frt 50 kr. Ezen állomást elnyerni óhajtók tanítói okleveleik, működési és egyéb bizonyítványaikkal felszerelve / . évi ápril hó lfi-én a sislőczi iskola lakban jelenjenek meg. Eőr, 1890. márcz. 26. MATTUS ÁGOSTON, eőri gkath. lelkész, iskolaszéki i lnök.
Pályázatok.
Fontos tudósítás. Egyetlen h á z t a r t á s b a n sem volna szabad a két, immár legjobbnak elismert, szernek hiányoznia. Ezek a Az egyházmegyei főtanfelügyelö ur ő nagyságá»Dr. ítosa életbalzsama« és a «Prágai egyetemes házi tapasz» nak f. évi 159. számú intézkedésével a köbléri énekFragner B. kedvelt gyogytárából, P r á g á b a n .
I r o d a l o m .
Ezen állomást elnyerni óhajtó pályázók tanképesitő okmányaikkal ellátva, a főtisztelendő egyházmegyei kormányhoz czíinzett kérvényeikkel f. évi ápril hó 29-én, délelőtt 10 órakor a köbléri iskola lakban jelenjenek meg. Szerednyén, 1890. ápr 1 hó 10-én.)
lésztanitói állomásra pályázat hirdettetik. A köbléri éneklésztanitói állomásnak a következő évi jövedelme v a n : 1. Tisztességes lakás, mellék épületek és kis kerttel. 2. Fél teleknyi föld állomány, kataszteri tiszta jövedelme 36 frt 32 kr. 3. Husz köböl ágy bér 80 frt — kr. 4. Tanítói készpénzbeli fizetés 60 frt — kr. 5. Stólából 25 frt — kr. 6. Szabad legeltetés és fajzás 24 frt — kr. Összesen: 225 frt 32 kr.
Szerkesztői
üzenetek.
Többeknek. Szíves megemlékezésökért fogadják hálás köszönetemet. — Váradka K. S. Köszönjük. Tudomásul vettük. Petrik. J. P. Igen szivesen t e e n d j ü k . — Rakacza. I. I. R e n d b e n van. — Lőcse. G J. Rendben van. Viszont. — B.-Kövesd. D. J. Hasonlóképen. — A.-Karaszló Gs. B. R e n d b e n van. — BogdánLuhi. R. J. Elküldettük. — Körösmező. Cs. O. Nagyon szép! Szivesen viszonozzuk. H.-Baranya. V. M. Megkaptuk. — Levelek. B. J. Szintén. — Soofalva. M. P. Szives köszöntésem.— Zaricsó. T. J. Beérkezett. — Perecseny. M. J Szintén.
Felelős szerkesztő és kiadó tulajdonos: DR0H0BECZKY GYULA.'
HIRDETESEK. GjorcJsJiztos segély gyomorbajos és azok löwütemiéiija ellen. Az e g é s z s é g f e n n t a r t á s a a nedvek s egyszersmind a vérnek is tisztítása s tisztántartására s a legjobb emésztés előmozdítására a legjobb s leghathatósabb szer, a már évek óta ismeretes s közkedvelt
dr. R O S A - f é l e
életbalzsam.
Ez a leghasznosabb s a leggyógyhatásosabb gyógyfüvekből a legnagyobb gonddal készítve teljesen megbízhatóan a legjobbnak bizonyult be mindennemű emésztési bántalmaknál, gyomorgörcsnél, étvágyhiány, savanyu felböfögés, torlódás, a r a n y e r e s bántalmak stb. stb.-nél. Ezen kitűnő hatásánál fogva tehát ez már is a legobbnak bizonyult s a legbiztosabb házi gyógyszerré vált.
E g y nagy üveggel 1 frt, egy kis üveggel 5 0 kr. Több ezer elismerő- és dicséröirat van kitéve szives megtekintés végett. Ó/V/s" '
Dr. KOSA életbalzsama valódi minőségben kapható a készítő főraktárában: F R A G N E R B . gyógyszertárában „zum schwarzen Adler" Prága, 205. sz, III. U n g v á r t : H O P F M A N N B É L A gyógyszerésznél, B u d a p e s t e n : T ö r ö k József gyógyszerésznél. — Az osztrákmagyar birodalom v a l a m e n n y i nagyobb gyógyszertára r a k t á r o n t a r t j a ezen élctbalzsamot. — Ugyanitt k a p h a t ó még :
P M Á t i í A I
E C T i r É T E M J E S
I I Á ü K I K E X Ő C M .
"PB
t ö b b e z e r b á l a n y i l a l k o z a t t a l e l i s m e r t biztos g y ó g y s z e r m i n d e n n - m ü g y u l a d á s o k , s e b e k ós d a g a n a t o k e l l e n . — B i z t o s s i k e r r e l a l k a l m a z h a t ó a nő 1 m e l l g y u l a d á ' s , t e j m e g r e k e d é s e és k e m é n y e d e s n é l , a g y e r m e k e l v á l a s z t á s n á l ; a genyedés.eknél, v é r d a g a n a t o k n á l , g o n y l ' a k a d á s o k n á l és 1. p o k o l' v a r n á*" l , k- ö--r ö m d a g a n a t n á l s a»zr, ,iVnirnnirni»n4t ú g y n e v e z e t t klrXjiAmni ö r ö m m éÁronii r e g n éáll , k\r e mn é»VIn Cl y eTid-XT é s e kÍ1n(í éólc, o Írdn uÁ1z z a Hl177.aHnsnlfTlnl d á s o k n á l , m i r i g ymdiargí íarnvadtnorkf nn ná al ,t n ksnzáal l. o nR7.alnnnfldnsmii nadagnál, holttelemnél stb. Minden gyulladás, daganat, k e m é n y e d é s , d u z z a d á s a legrövidebb idö a l a t t g y ó g y i t t a l i k , a hol a z o n b a n m á r a g e ' y k é p z ő d é s b e á l l o t t , a d a g a n a t a l e g r ö v i d e b b i d ó ' . a l a l t l á j d a l o m n é l k ü l f e l s z í v a é s m e g g y ó g y í t v a l e s z . B á T 2 5 és 3 5 kros szelenczékben. "^SS Ó r á t ' M i u t á n a p r á g a i e g y e t e m e s h á z i k e n ő c s igen g y a k r a n u t á n o z t a ik, m i n d e n k i t l i g y e l m e z t e t e k , h o g y ' ' n z t e r e d e t i u t a s í t á s s z e r i n t e g y e d ü l c s a k én k é s z í t e n i . E s p e d i g c s a k a k k o r v a l ó d i , h a a s á r g a f c m d > . b o z 7 m e l y b e n f o g l a l t a t i k , v ö r ö s h a s z n á l a t i u t a s í t á s b a (9 n y e l v e n n y o m t a t v a s k é k 1 m e z p a p i r o s b a , m e l y az itt l á t h a t ó v é d j e g y g y e i van ellátva), van becsomagolva.
Fül I III
Fellínger és Hassinger ajánlják magukat a nagyérdemű Clerus becses figyedmébe alábbiak szükségleténél:
templomi zászlók, baldachinok,
H a m i s í t á s o k k i k e r ü l é s e v é g e t t m i n d e n k i t f i g y e l m e z t e t e k , h o g y a z én v a l ó i s a z e r e d e t i n t a s i t á s s z e r i n t _ _ _ _ _ k - s z i t e t t , dr. ROSA-félo éleibalzsamnak m i n d e g y i k p a l a c z k j a k é k l e m e z p a p r b v a n c s o m a g o l v a , m e l y a a h o s s z o l d a l á n a k ö v e t k e z e i f e l i r a t t a l v a n e l l á t v a : . D r . K O S A - f é l e é l e l b a l z s a m F R A G N E K 11 g y ó g y s z e r t á r á b ó l a • F e k e t e S a s . - h o z P r á g á b a n 215. sz. III.• n é m e t , c s e h é s f r a n c z i a n y e l v e n , s m e l y n e k h o m l o k z a t a a z . i d e m e l l é k e l t törvényesen lotéteméuyezett védjegygyei van ellátva.
UÜT
Giani Károly míihimző és szövöraktára
A híjlTCaílH legkipj-óbáltabb és számos kísérlet állal mint legmegbízhatóbb 0 d , l & . b d B I I . szer ismeretes a nehézhallás- meggyógyitására, s a teljesen elvesztett hallás visszaszerzésére. Egy palaczkkal 1 frt
casulák. dalmaticák, pluviálék, szentségtartók,
kelyhek,
füstölők,.!
oltárlámpák, sxoiitelt. s z o b f a l , keresztutak, szentsírok,1
üveg ís krraz templomi csillár (ksiei) m ű d é n a l a k ú és jél egű.
Egyházi szerek megtekintésül k.ivá-] n a t r a pósta,. útján megküldetnek. A már mintegy 10,0 év óta fennálló ' j ó hírnévnek örvendő üzletünk ;i solid és pontos kiszolgálást teljesei hiztositja. K é p e s á r j e g y z é k iiigyer^és b ó r m e n t v e Megrendelések Bécs, 1. Sellergasse 10, Göttweigerhof. intézendők.
Melléklet a „KELET" 1890. évi 10. (húsvéti) számához. ö ö l t ó m a S c b
n a p j á n , !
Virul a rét, — virul erdő, mező, Felolvadt a kis csermelynek jege. Csobogva fut egy hab a más után, Mert a parton virág csókot, szede. Víg a paták, víg a dalos madár, Mig kis párjával ágról-ágra száll! A természet uj köntöst öltve fel: A téli rongyot immár elvété, . . . És képe most olyan elbájoló, Mint feslő lányé s ifjú délczegé. Üde, vidám hegy és völgy mindenütt, Oh, érzi minden a fényt és derűt! Az ember is sokkalta vidorabb, Kern öli bú, nem tépi fájdalom. Arcza lángol, szeme tűzben lobog, Lelkesülvén a szép „örömdalon," —• A szép dalon, mit angyal ajka zeng, S ifju-öreg utána dalja lent!
követi, a fák és virágok kizöldelnek — ezekben is föltámadásod képét láthatod. Valóban semmi sincs, a mi nagyobb vigaszszal, nagyobb reménynyel töltené el a keblet, mint a föltámadásban való hit. A gyermek szülőit, a jegyesek kedveseiket, a hírneves művészek müvésztársaikat újra látni fogják s örvendeni fognak a jók egymás társaságának egy egész örökkévalóságon át. Ha pedig föltámad a holt, miért ne támadhatna föl a tetszhalott, a mi hazaszeretÖ oroszunk ezredéves álmaiból ! Igen azok az eszmék, melyek az emberiség ujjá születését czélozzák, kell, hogy valahára minket is fölébresszenek, hogy a nyomort gazdagság, a tudatlanságot tudomány, az erőtlenséget megfékezlietlen erő váltsa föl, hogy a hitben és erkölcsöltben megerősödvén, a tudomány pajzsával s az összetartás fegyverével fölfegyverkezvén fényes diadal kövesse öntudatra ébredésünket ! Mert elveszünk ha a korral s hazánk többi népeivel nem haladunk előre, nem fejlesztjük anyanyelvünket, mely tulajdonképen a mi életünk a melyben és a mely által fejlődhetünk. Bizzunk, hogy az, a ki a sirban levőknek életet ajándékozott, hazaszerető népünknek is életet adand!
Máthé — »Alleluja! Krisztus föltámadott!" Harsog a dal milljóknak ajkain, Repül a dal öt világrészen át. Száll. . . száll a földnek völgyin s halmain . . . Amerre száll hevül minden kebel, — Ismét s ismét e dalba törve fel:
Miklós.
Húsvéti gondolatokba nép életéből. (Máramaros Uglya, á nép ajkáról.)
Az évszakok évenkint váltakoznak. Bár e változás egy emberi kor tartama alatt 60—80-szor is előfordul, még sem válik valami megszokott dologgá, ugy hogy az ember irántok közömbös legyen, hanem mindannyiszor a közelgő évszak ujabb és ujabb kecseivel — Alleluja! Mi is föltámadunk, magára vonja az ember figyelmét. Ehez képest minő arányt képeznek az évenként Mint te Jézus, ki a sirban valál! egyszer megforduló ünnepeink? Azt volna hajlandó az Ki föltámadva bebizonyitád: ember feltételezni, hogy ezek annyi évszázad óta, oly ,Halál fulánkja többé nem halál!' . . . valami megszokott dologgá váltak, hogy irántok ki sem Hogy a sirból, ha áttörjük falát: érdeklődik. És mégis ellenkezőleg áll a dolog! Ne gonEgy uj életbe megyünk mi is át! dolja senki, hogy a húsvét csakis a gyermekekre hat bizonyos ingerrel, mivel akkor az évente csakis egyszer erőforduló bizonyos gyermekvágyaikat kielégítő — Alleluja! Mi is föltámadunk! . . . kedvezmények részeseivé tétetnek. Nem igy van! Mert A sír után uj élet vár reánk. népünknél a felnőttek, a hajlott korúak is valóságos És messze a csillagsereg felett gyermeki áhítattal néznek eleje a húsvéti ünnepnek. . Hogy ez igy volt régebben is, nyilván való a husVan egy ennél sokkalta szebb hazánk! . . . "véti reggeli ájtatossághoz tartozó, és sz. atyáinkról reOh ezért zeng a mi örömdalunk: ánk maradt ének tartalmából, a hol is az mondatik: — Alleluja! Mi is föltámadunk! »Tisztítsuk meg érzékeinket és tekintsük a megköze<SvmtcjooÍC'I\ ¿ h j ö i y y . lithetlen fényben ragyogó Krisztus feltámadását és »örvendezzetek» mondására nyilt szívvel hallgassunk, diadalmas éneket énekelvén,« Ha azokat öröm nyilvánítására ösztönzi, kik egyébiránt siránkozának, mennyivel Föltámadunk! jobban lehet áthatva örömtől az utó nemzedék, midőn Midőn szent Pál a testek feltámadásáról beszélt, a j ó n a k a g o n o s z felett fényes győzedelmeskedését Krisztusban mintegy megujulva szemléli. a pogány hallgatók nevetésre fakadtak, annyira hiheE magasztos eszme Írástudatlan, de vallásos nétetlennek tünt föl előttük a kereszténységnek ezen, pünk rétegeiben is nyilvánul. Láthatni szerte az élememondhatni legszebb igazsága. Sokan vannak most is, dett korú férfiakat, kik csoportokba gyűlve, a feltámaa kik nem ismervén az irást, sem az Isten erejét dásról, felfogásukhoz képest, disputálnak! Ily alkalom(Máté XXII. 29.) egyszerűen tagadják clZtj 3, mit eszök- mal gyakran a beszéd fonala magába foglalja a zsidókat kel, emberi eszökkel föl nem foghatnak, Ámde föltét- is, kiket, az őskorban végbevitt gonoszságért elitélnek, s len a bizonyosság, hogy csakugyan föltámadunk. Krisz- ekkor egy-egy »népmonda» is napszinre kerül, mely éppen nem hízeleg a zsidóknak, például: tus Istenünknek, az apostoloknak és más csadatevő I. féríiaknak sikerült volt életet lehelni egyes holtteteKrisztus Urunkat, minekelőtte elitéltetett volna, mekbe. És vájjon nem bizonyitják-e eme csodatettek a föltámadás eszméjének valódiságát? Vájjon nem mindennemű csúfolás és ütlegelésben részeltették a zsidók. De egyúttal kételkedtek is, vájjon nem ő-e az czáfolta-e meg Krisztus Urunk az istentelen szaduceu- i g a z i M e s s i á s ? a kiről azt hitték, hogy annak minsok fogárd kérdéseit a holtak feltámadására vonatko- dentudónak kell lenni! Elhatározták, hogy próbára zólag ? Vájjon nem hitte-e a holtak föltámadását az teszik. Egy zsidóasszonyt gyermekével együtt egy kemenIsten választott népe, Izrael? Csakugyan föl kell táczeszerü helyen elrejtettek és azután azzal álltak Kriszmadnunk egykoron a halál után mert Krisztus montus Urunk elé: találja ki, mi van ott a kemenczében? dotta azt, ki nem csalatkozhatott, se minket megnem Krisztus Urunk azt mondja: »Egy disznó a malaczával!» csalhatott. Föltámadunk, mert Krisztus is föltámadott. Természetesen, még inkább gúnyolni, lökdösni kezdték Föltámadunk, mert a test lényeges alkotó része az a legszentebb Megváltót; de a mennyire örültek azon, embernek s igy az nem természetes állapot, melybe hogy ki nem találta, — annyira elrémültek, midőn a lelkünk jut a halál után s a természetkivüli állapot kemencze nyílását felfedték s onnan a zsidó asszony helyett csakugyan egy disznót malaczával láttak kijönni! örökös egyáltalában nem lehet. Föltámadunk, mert a Tehát a zsidónak disznó a nagynénje. Igy pajzánkodnak ők. testben és a test által követjük el a jót, vagy a roII. szat, méltó tehát a nagy megíizető igazságosságáUgyan abban az időben más gúnyolódó zsidó csahoz, hogy a test is jutalmazva, vagy büntetve legyen. pat egy főtt kakast tálaltatott ki az asztalra levében, Föltámadunk, mert a mennyei boldogság tökeletes bol- mint azt a becsináltnál szokás tenni, és előhurczolták dogság s a tökéletes boldogságot mi, az emberek ' Jézus Krisztust, körülállva a tálat, azt mondták neki: akarjuk élvezni; már pedig ha a testek sorsa volna »No, ha te vagy az igazi Messiás, tedd meg, hogy ez az örök enyészet, nem volna tökéletes a mennyei bol- a kakas kukorikoljon egyet, akkor elhisszük, hogy te dogság. Igenis, föltámadunk! az élet metamorfázisa a vagy a Krisztus!» S a kakas egyszerre csak, szokása szerint, összecsapkodja szárnyait, nagyot kukorékol, testek föltámadását igazolja. A rothadásra elvetett s de szárnycsapkodásával a levet mind a zsidók arczába életre költ mag, testünk halhatatlanságát vallja meg. frecscsentette és annak zsiros cseppjeitől a s z e p l ő Ha a bűnbánat szentsége által uj életre támad a lé- ! maiglan is arczukban van. (Oroszul: iríiCTpisrii.) III. lek, mennyivel könnyebb dolog föltámadnia a testnek? K r i s z t u s f ö l t á m a d á s á n a k az összes Ugyanis az előbbi dolognál Isten és mi munkálunk, az utóbbinál maga az Isten, kit működésében nem t e r e m t m é n y e k ö r v e n d e n e k . (/Ja npas^HyeTi. yőo bch Tjsapi>.) korlátozhat a mi szabad a k a r a t u n k ! Ha a nap leAz állatvilág tehát szintén örült a feltámadás nagy nyugszik és fölkél, ha a természetben a rombolás és napján. A madarak között különösen a czinke és a vealkotás, a halál és az élet váltakoznak, miért ne kö- réb nagyban ünnepeltek. Ha az emberek, kik annyi jókat élveztek Kriszvetné a mi halálunkat is föltámadás? A telet tavasz tustól, hálátlanoknak bizonyultak jótevőjük iránt mint
például: Júdás Iskariotes, — tehát a madarak sem lehettek külömbek Csakhogy éppen úgy mint, az emberek, a mivel Krisztusnak ártani akartak, azzal öntudatlanul hitbeli vallomást tettek róla. Az Írástudó azt mondá: »Jobb egy embernek meghalni a sokért!» — A czinke madár pedig, midőn a keresztfán függő Krisztus holt volta vitás kérdéssé vált, azt bizonyitá »umer, umer, meghalt, meghalt!» Mig a veréb »zsiv, zsiv, ól, él« csiripolt! Nemes Mihály.
Egy bűnös vezeklése. Vallásos népmonda.
Mosolyog az életadó öreg nap s eláradó sugaraival nyomasztóvá teszi a levegőt. A rétnek tarka virágai aléltan csüggesztik le piczi fejeiket, a zsongó méhek kedvetlenül szállnak tova a virágok méztelt kelylieiből, a legelésző j u h n y á j lomhán húzódik az erdő árnyába, a zivatar előhírnökei: a fecskék pedig nyugtalanul űzik zsákmányaikat jeléül a bekövetkezendő időváltozásnak. Kevés idő múlva sötét lepel boritja be a nap tüzes arczát, a láthatár elhomályosodik, a lég megmozdul, majd erősebben fúva megzavarja a föld csendjét, s csavaroszlop alakjában emeli ég felé az országút fehér porát. Az erdőnek fái haragosan rázzák meg büszke koronáikat, — a százados bükk recsegve h a j t j a meg kemény derekát, a fiatal cserjés pedig földig hajol a túlnyomó áramlat hatalma előtt. A magasban kóválygó felhők hirtelen összecsapnak. Az ég megdördül, csatornái megnyílnak s a zápor kövér cseppekben ömlik alá. Az erdő mélyében sűrű bozótok közül egy óriási sziklabarlang tátong a messze országút felé, daczolva a romboló elemekkel. Belsejében egy durva deszkapadon l a k ó j a : a retteget rablógyilkos a vidék réme ül. Lábainál a meggyilkolt utasoknak fehérlő csonthalmaza hever, mig izmos k a r j a hű bajtársán, egy kemény fadorongon nyugszik. Arczának komor vonásairól leolvashatók bűnös lelkének sötét gondolatai, mig sas szemeiben a vad erőszak kérlelhetlen szigora nyilvánul. Igy ül egy ideig mozdulatlanul, elmerülve a fölzaklatott természetnek csodás játékában. A zápor zúgása s a rohanó szélnek éles süvöltése rémes harmóniába olvadnak, melybe most egy közeledő kocsi kerekeinek tompa zübörgése is vegyül. E hang magára vonja a rablógyilkos ügyeimét. Tüstént fölemelkedik helyéről. Gyilkoló eszköze után nyul, s kilép barlangjából, hogy a sűrű bozótokon keresztül törve az országút szélén szokott leshelyére, egy terebélyes tölgy oldala mellé rejtőzzék. A tüszkölő paripák ezalatt közelebb hozzák a kocsit, s a következő perczben a rablógyilkos kiugorva rejtekéből megragadja a lovak kantárszárát s csapásra emelve föl gyilkoló dorongját, teljes hanggal e szót kiáltja: «Megállj !» Ekkor azonban megszólal az ég menydörgő szózata, a villám végighasitja a levegőt, éles csattanással szétzúzza a hatalmas tölgyet, vakitó fényével megvilágítván a szekeren ülő lelkésznek jámbor vonásait, s imára kulcsolt kezeiben az édes Üdvözítő keresztjét. A rabló e látványon összeborzadva kezeiből kiejti dorongját. A Teremtőnek e jelekben nyilatkozó mindenható hatalma megtöri lelkének gonosz szándékát s a megtérők igazi ú t j á r a vezeti a megátalkodott gonosztevőt, ki leborulva e szavakat m o n d j a : »Atyám, Istennek szolgája könyörülj r a j t a m ! — Hallgasd meg szavaimat és szabadíts meg elkövetett gonoszságaimnak kinzó terhétől!» A lelkész hallván e szavakat, leszáll kocsijáról s félrevonulva, egy kőszikla közelségében kihallgatja a rablónak töredelmes bünvallomásait, aztán a mindenek Teremtőjéhez emeli föl tekintetét, s egy rövid de hő imában hálát ad az ég hatalmas Urának. Segélyül szólítja a boldogságos Szűznek csodatevő hatalmát s kevés távolra a sziklától leszúrva a földbe a rablónak eldobott dorongját, e szavakat intézi a megtéri bűnöshöz: «Fiam! vésd szivedbe parancsomat, melyet az irgalmas Istennek nevében, elkövetett bűneidért büntetésképen szabok r e á d : E sziklából forrás fog fakadni, melynek vize csörgedezve végig futand e völgynek ölében. E pataknak tiszta csöppjeiben kezeidet megmerítve, folytonos ima kiséretébsn öntözni fogod e beültetett száraz ágat mindaddig, amig az lombos fává nem fejlődik, s a midőn kivirágozva ágai gyümölcsöt teremnek, megtudhatod, hogy közel van szabadulásod órája.» Ézután felült kocsijára s tovább haladva eltűnt az erdőnek fái között. Évek múlnak. A környék lakói rég elfeledték a rablót s remegés nélkül vonultak át a sötét lombok alatt, melyeknek madarai vigan csicseregve hirdetik az itl uralkodó békét. A szomjazó utas epedve keresi fel az erdőnek hüsitő forrását s ilyenkor a j á m b o r a b bak alamizsnát nyújtanak egy ősz remetének, ki megsoványodott kezeiben folyton hordja a vizet s könytelt szemekkel, öntözi a bűnei által ültetett száraz faágat. Egy szép tavaszi napnak délutánján a testileg meggyengült öreg remete kimerülve vezeklésének napi fáradalmaiban pihenésre h a j t j a le ősz fejét s roskadozó tagjai csakhamar édes álomra szenderülnek. Másnap fölébredve, az elültetett száraz ág helyén egy gyönyörű almafát lát, melynek ágai földig hajolnak, a pirosló gyümölcsök súlya alatt. Kimondhatlan öröm szállja meg keblét, átkarolja a vastag törzset s csókjával halmozza el üdvösségének fáját. Aztán összeteszi két kezét, s mélyen elmerül imájában.
A nap forrón süt, az erdőnek állatai a bokrok hűs á r n y á b a n keresnek menedéket a tikkasztó meleg ellen. Áz útnak porfellegeiből egy szekér tűnik elő melyen egy agg lelkész ül szolgájával. A fogat az a l m a f a mellett megáll. A lelkész megpillantja a fának gyümölcseit s elküldi szolgáját, hogy égető szomjának enyhítésére h o z n a belőlük egy néhányat. A szolga engedelmeskedik, mielőtt a z o n b a n u r á n a k par a n c s á t teljesíthetné, egy felülről jövő hang ezeket m o n d j a : «Csak ki e fát ülteté, szakithat gyümölcséből!» Ekkor az aggastyán lelkében felujulnak a múltnak emlékei s eszébe jut az e helyen történt esemény egész borzalmaival. Odalép a fához, s megilletődve nézi az imádkozó ősz remetét, kinek kebléből épen e szavak törnek ki: «Uram fogadj kegyelmedbe s nyisd meg s z á m o m r a az örök üdvösség kapuját!» T o v á b b is fohászkodnék, de a lelkész megszakítja őt i m á j á b a n s e szavakkal emeli magához a töredelmes b ű n b á n ó t : «Örvendj öreg szolga, Isten meghallgatta könyörgéseidet. íme elérkezett az idő melyben bűneid meg v a n n a k bocsátva!» Ekkor a remete a h á l á n a k egy hosszú s ó h a j á v a l visszaadja megszabadított íelkét Teremtőjének s örök álomra h u n y j a le örömtől könytelt szemeit. Est van. A n a p n a k utolsó sugarai is eltűntek. A homály folyton s oly gyorsan növekszik, hogy a t á r gyak körvonalait is alig lehet megkülömböztetni. Csönd terül el a vidéken, csak az esti rovarok halk z ü m ö gése s a szellő szárnyán jövő harangszó hallatszik a távoli falvakból. Csillag csillag után gyul ki az égen s egy közülök a legfényesebb az a l m a f a i r á n y á b a n tündöklik, körülvéve több apróbb csillagtársaitól. E csillagok a rettegett r a b l ó n a k s az általa meggyilkolt u t a s o k n a k boldog lelkei valának. KISS GYULA.
nek tartják, a mely a német nép j ó z a n s á g á n a k és a b s t r a c t gondolkodásának nem felel meg. Mindenesetre bizonyos, hogy minél előrehaladott a b b a nép a műveltségben, minél erősebb az ész h a t a l m a és ereje, árinál kevésbbé j u t h a t érvényre a képzelő tehetség és vale a művészi és költői teremtőerő forrása is elapad. A kristálytól a csillagokig és m a g á b a n az emberi szervezetben és a.:: egész természetben a r y t h m u s törvénye uralkodik mindenek fölött; és minélinkább van az- ember természetes h a j l a m a i n a k alárendelve, a n n á l inkább követi organicus impulsusát, a n n á l i n k á b b meghajlik a r y t h m u s törvénye előtt. És a rythmus* ezen törvénye nyilatkozik meg a húsvéti tojásdiszitményekben is, a melyeken végig tekintve megtudjuk, hogy melyik népnél van túlsúlyban a képzelőtehetség és melyiknél uralg az ész és mely viszonyban áll ez a kettő egymás közt az illető népnél. De végre is exen műveltségi és psychoiogiai kérdések fejtegetése nem tartozik ide és különben sokkal biztosabb források állanak rendelkezésünkre azok k i p u h a l o l á s á r a , mint a húsvéti kedély világ művészies alkotása — a tojás.;«
A húsvéti sódar. A pászkát, egyéb szentelményekkel együtt alig képzelheti a magyar keresztény ember, Ízletes, rózsa szinü sódar nélkül. Le he t mellette szólani, lehet ellene! Sokféle a gusztus.
»A ki kilencz hízót levágott, annak bőven jut szalona és sódar a pászkához.« Ez dialógus szerint mondatik, humoros gesticulatióval kisérve. Ezután kedélyesen megnézik a pászkát, sódart és egyéb szentelteket, és hozzáfognak a vendégséghez és beszélgetéshez. íme a köznép vágyainak netovábbj cl j cl mellett a sertés h u s n e m ü e k !
pászka
Egy húsvéti ü n n e p alkalmával pedig u r i t á r s a ság jött össze egy bizonyos uri háznál. A házi nő az uzsonnához megterített asztalt, húsvéti szentelt eledelekkel bőven megrakta. Étkezés közben a férfiak azon vitatkoztak, hogy miért jobb izü a húsvéti tojás, mint máskor évközben. Az egyik a fizikából, másik a homeopátiából, némelyik a philosofiából, sőt volt ki a Chemiából, olyanok is akadtak, kik az Asztronómiából, a természet rajzból, sőt a históriából a Kolumbus tojásával igyekeztek ennek okát t r é f á s a n bizonyítani, de a nagy chaoszban egynek sem sikerült állítását és demonstrálását érvényre juttatni. A házi nő az asztalfőnél mosolyogva hallgatta a heves, de eredménytelen vitát. — Végre elnevette m a gát és igy szólt: Óh tudós és t u d o m á n y o s férfiak, hát még azt sem tudják, hogy miért jobb izü a húsvéti tojás ? — Annak egyszerű és természetes oka az, mert a húsvéti tojást a húsvéti sódar levében főzzük. Ettől van az a sajátságos jó ize.
A húsvéti szentelményekről — y—z átyánkfia a m. évi »Kelet« lj3-ik .-zamában irt czikkében, a sódart A férfiak u d v a r i a s a n p o h a r a t emeltek a kedves és a sertéshús nemüeket mellőztetni kívánja a húsvéti házi nőért, és toasztok özöne közt, kárpótolták m a pászkás kosárból, azon érveléssel, m e r t keleten az e gokat a lefőzésért, a jó egri veres b o r r a l ! félékkel nem éltek soha, és Jézus t a n í t á s á r a nem veÉs a mi fődolog, a jó ü r m ö s mellett egynek sem zethetők vissza. Végre, hogy a sertés husnemüek, mint ártott meg a húsvéti tojás és a húsvéti s ó d a r ! A húsvéti piros tojás*) általában a tisztátalanság jelvényei, a legtisztább újjá»Ha a szorosabb értelembe vett Magyarország és VÉN REMETE. születés\ a feltámadás ünnepén nem szerepelhetnek a pászka Erdély húsvéti tojásait egymás mellé állítjuk, azt találjuk, hogy a m a z o k sokkal egyszerűbben és sokkal mellett. kisebb műizléssel v a n n a k díszítve, mint emezek és ez Ezen állításokat egyszerűen megdönti az »Aposa n n á l feltűnőbb e különben fajilag és nemzetiségileg A végzetes aranytojás. tolok cselekedeteinek 10. és 11. fejezete Ott h a t á r o egymáshoz tartozó népektől kikerült díszítéseknél. Egy, páratlan művésziességgel készített aranytojást Különösen az erdélyi húsvéti tojások azért dísze- zottan és világosan meg van í r v a : »Kornélius az olasz sebbek, mint a magyarországiak, m e r t népe i p a r o s a b b ezredről nevezett százados, Cesáreából az angyal uta- pillanta meg húsvét h a r m a d n a p j á n V. báró a váci körSz. Péter út egyik kirakatjában. Az aranytojáson rubin kövekből és az ipari tevékenység góczpontjai közelebb feksze- sítása folytán követeket küldött Joppiá-ba nek egymáshoz és a r á n y l a g o s a b b a n v a n n a k elosztva apostol után. Az Apostol h a t óra t á j b a n egy halmocs- volt kirakva ezen két szó: »Szívet szívért.» Háromszáz Erdélyben, mint Magyarországon. k á n imádkozott, és megéhezvén, enni készíttetett ré- forintot kért érte az ötvös, és a báró alku nélkül fizette Mindenki természetesnek fogja tartani, hogy a szére házi gazdája, a tenger p a r t o n lakó varga. E ki a kívánt összeget. Vitte is gyorsán a j á n d é k b a R. m a g y a r n a k külön typikus díszítési stylje van és hogy ezen jelleg a körülette lakó többi népektől legjobban közben nagy rettegés közt látták, hogy az égből egy komtesznek, kinek rendkívüli szépsége már nem egy és legélesebben elválik, mert a magyar teljesen elkü- nagy abrosz leereszkedett a földre, melyben minden arisztokrata szivet índila hevesebb érzelmekre. A komlönül a többi népektől faji, vérszerinti és nyelvi te- négylábú, uszó és rep'ilő állatok voltak. És lőn szózat tesz finom, de melegnek sem mondható udvariassággal kintetben is. h o z z á : »Kelj fel p j g g & ö l d le és egyél. P é t e r pedig fogadta el az ajándékot. A báró távozása után pedig Nem lehet ugyan állítani, hogy a m a g y a r nem felele: Sehogy se Uram, m e r t s o h a se ettem tisztátaharsány kaczagásra fakadt. Csengetett s belépett kedvett volna át az idegen virágzó művészetből semmit, lant és fertőzöttet. És ismét szózat lőn az égből: »A venc k o m o r n á j a , a csinos Ella kisasszony. Fogadja kedde a n n a k h a t á s a inkább a b b a n nyilvánult, hogy a saj á t nemzeti és népies elemnek felhasználását ' é s az mit az Isten megtisztított, te ne fertőztesd meg. Ezen ves Ella ezt a tojást húsvéti ajándékul — szólt a gróf azokkal való díszítést nemhogy gátolta, h a n e m inkább utóbbi szavak h á r o m s z o r ismétlődtek, mire az abrosz leány. A komorna kecsesen h a j t á meg fejecskéjét, csómég elősegítette és a műízlést kifejlesztette. Különösen t a r t a l m á v a l az égbe felemelkedett. Sz. P é t e r mélyen kot lehelt urnöje rózsás ujjaoskáira s eltávozók. szépen fejlődött ki a magyar díszítő styl az erdélyielgondolkodott e látomány felett. Az alatt megérkezElla kisasszonyt F. jogász látogatta meg, ki illaeknél, főleg pedig a székelyeknél és csángómagyaroknál. Meglátszik a kifejlett műízlés minden tárgyon, a tek a Kornélius követei és P é t e r apostol isteni suga- tos vizet föcscsente hófehér kezecskéire. Ella kisaszmely kezükből kikerült és igen szép, változatos és ön- lat szerint Kornéliusho.: ment, hol egész h á z a népét szony az értékes tojást udvarlójának, kit jövendőbeli tudatos műizlésről tanúskodnak a húsvéti tojások is. és sok összegyűlteket tanitván, megkeresztelte és kéférjének vélt. adta ajándékul. A husvét-tojásokra a legszebb r a j z o k a t a csángóma- r e l m ü k r e n é h á n y n a p r a nálok maradott,« (Apóst, cseF. jogász K. ügyvédhez sietett, s a drága tárgya gyarok készítik, mint a hogy ezek a műipar terén is lek. 10. fejezet.) eddigelé alig méltatott tevékenységet fejtettek ki. az ő legdrágább, imádott, egyetlen aranyos galamboesEzután Jeruzsálembe ment Sz. Péter, a hol is, a k á j á n a k : E m m u s k á n a k adta ajándékul legmélyebb tiszA szigorú mértani elrendezés a d j a meg főkép a magyar diszitő stylnek a jellegét, a mihez még hozzá- zsidókból lett keresztények, szemére vetették, hogy teletének jeléül; még pedig egy csinos dobozba helyezé járul, hogy részletek díszítésénél m a j d n e m kizárólag »körülmetéletlen emberekkel társalkodott, és velők azt, mely dobozra olasz nyelven e három szót i r á : stylizált virágok alkalmaztatnak. evett. Ekkor P é t e r apostol elmondá nekik a J o p p i a í »alla bellissima signorina.» A jogász mesterkélt bókok Egészen elütő a m a g y a r műizléstöl a román, a mely a szemre nézve és első tekintetre, sokkal szebb, történetet és az Ur szózatát. Elhalgattak m i n d n y á j a n kíséretében nyújtotta át a végzetes tárgyat, de a durcás Emmus kezével intett, hogy a zongorára tegye, a mint a magyar, mert ritka változatos színpompában és dicsőitették az Istent. (Apóst. Cs. 11. fejezet.) ragyog. Teljesen mellőzi a mértani beosztást, mi által Mikor P é t e r apostol szólt: »Roma locuta est.« mely mellett állottak. a diszités igen gyakran czikornyás és nem symmetEmmuska a tojást félóra multán a csinos P. miAppell/ita nincs. rikus. niszteri fogalmazónak adta ajándékul, a ki már anyAzon állításra, hogy a pászka szentelési imákSzinváltozatosság tekintetében nagyon hasonlítanyiszor de annyiszor térdepelt parányi lábai előtt s a n a k a r o m á n tojásokhoz a horvátok által készítettek. ban, az »egyebek« közt nincs emlitve a sertéshusféle, kiről a papa mindig azt mondja, hogy »jó parti.» A rendelkezésemre állók Csekély s z á m a azt m u t a t j a , — igen természetes, hogy az imák étlapként nem hogy a diszitmény elrendezése is ugyanolyan, t. i. mér- részletezhetik a husnemüeket, — de ott van a 11-ik A miniszteri fogalmazónak pedig pénzre lévén tani felosztás nélküli; a disz rendesen virág és faleveszüksége, a tojást ugyanazon ötvöshöz vitte becslés vészentelési i m á b a n : »Uram! minden ezen egyéb lekből áll és a tojás egyik kúpjától indul ki. Szingazdagok a ruthén húsvéti tojások is. A di- husnemü eledeleket, áld meg és szenteld meg!« Kö- gett, a kitől azt V. báró vette meg. Az ötvös egy »chevalier d' industrie»-t sejtett a fiatal emberben s a bászitmény mértani pontossággal van elrendezve és elemei vetkezésként a sertés h u s n e m ü e k e t is. majdnem kizárólag geometriaiak, csak itt-ott szivalakú Egyébként eltekintve a dolog komoly oldalától, róval tudatá az esetet. És most furcsa leleplezés történt. levelekkel tarkítva. A miniszteri fogalmazó bevallván, hogy kitől kapta a A szerbeknél a tojásdisz a legphantasztikusabb, van a húsvéti sódarnak h u m o r j a is. tojást, Emmuska a bíróság elé idéztetett, F. jogász szinmintha oda törekedtek volna a festőnők, hogy r a j z A felvidéki köznép is -az emmáuszi utazás emtén megjelent, Ella kisasszonyra is rákerült a sor. titkaikat ki ne fürkésszék. lékére szeret ellátogatni egymáshoz és elbeszélg etni a Határozott Ízlésre m u t a t n a k a tót vidékről kike- húsvéti ü n n e p e k b e n ; Chrisztos Voszkresz k ö s z ö n t é s Ennek azután az lett az eredménye, hogy V. bárót még a törvényszék termében ütötte meg a guta, a szerült húsvéti tojások. Igen jól választják meg a színeket és tetszetősen festenek. A diszitmény elég sym- után, gyakran elszavalják a köztük ismeretes, fokoza- relmes jogász párbajt vivott a miniszteri fogalmazóval, metrikus, h a b á r rendszerint mellőzik a tojás felületé- tos és jellemző párbeszédei, melyet a nép »Kilencz Emmuska megszakította a miniszteri fogalmazóval való nek m é r t a n i beosztását. szóigazság« czimen ismer. Ide írom, mert a húsvéti viszonyt, Ella kisasszony el lett csapva. Annyi bizonyos, hogy elütő és különleges eredeti népszokáshoz tartozik 'és igy hangzik : íme szives olvasó! ez az arany tojás története. és népies felfogást a tótvidékü tojásokon hiába kereKilencz szóigazság. L s z ó . »Chrisztosz voszkresz« Mi pedig ebből a tanulság? H á t csak az, hogy soha sünk , de ha ettől eltekintünk és csak a diszitmények, rajzok tisztaságát és művészies kivitelét vesszük szem- Krisztus feltámadt. 2. szó. »Voisztinnu voszkresz« Va- se vegyetek aranyból készített tojást elajándékozás véügyre, úgy h a t á r o z o t t a n állithatom, hogy a Zólyom és! lóban feltámadt. 3. szó. »Vendégségnél három pohár az gett, továbbá ha ajándékot kaptok, tartsátok is meg Nyitramegyéből s z á r m a z ó húsvéti tojások a legszebbek igazság.« 4. szó. » S z e k é r b e n négy kerék az igazság.« azt, s végre ne higyjétek azt, hogy az szeret benneteközé t a r t o z n a k . 5. szó. »A kinek öt tehene van, a n n a k van elegendő ket, a kibe ti szerelmesek vagytok. — Most pedig sok A német ajkű lakosok nem ismerik a tojás néteje.« 6. szó. »A kinek h a t l e á n y a . v a n , nem kell na- húsvéti himest kívánok neked ! pies díszítését. Az általuk használt disz m e r ő convengyobb gond a fejére.« 7. szó. »A hol hét vén asszony tionális jellegű. A tojás díszítését j á t é k n a k , időtöltésösszejön, ott nem kell nagyobb vásár.« 8. szó. »A kinek nyolcz ökre van, az ¡;aját ekéjével szánt.« 9. szó. *) Molnár Viktor »Piros Tojásoké czimü új művéből.