titled-1 1
ROASTING DISH ROASTING DISH
Operation and Safety Notes
FORMA DO PIECZENIA Z ODLEWU ALUMINIOWEGO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
ALUMÍNIUMÖNTVÉNY PECSENYESÜTŐ
PEKAČ IZ ALUMINIJASTE ZLITINE
Kezelési és biztonsági utalások
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
PEKÁČ
PEKÁČ Z HLINÍKOVEJ LIATINY
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
ALUGUSS-BRÄTER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 37516 25/3/2014 14:45:23
titled-1 2
GB
Operation and Safety Notes
Page
3
PL
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Strona
5
HU
Kezelési és biztonsági utalások
Oldal
8
SI
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Stran
11
CZ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Strana
15
SK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Strana
18
DE/AT/CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
21
25/3/2014 14:45:23
titled-1 3
Roasting Dish
WARNING! DANGER OF
Proper Use The pot is for heating foodstuffs on gas, electric, halogen and ceramic hobs. It is not intended for induction hobs. The product is for private use only.
Technical Data Dimensions: Approx. 39 x 16.5 x 22.5 cm (without pouring lip) (W x H x D) Material: Die-cast aluminium, glass Coating: DURIT Protect plusTM non-stick coating Roasting Dish without Lid: Oven safe up to 210°C Roasting Dish with Lid / Lid only: Oven safe up to 180°C (1 hour)
General safety instructions KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
¾¾
¾¾
¾¾
¾¾
¾¾ ¾¾
DEATH AND ACCIDENTS FOR TODDLERS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers. Always keep children away from the packaging material. Please note that the handles may become hot during cooking. For your safety, use a potholder or barbecue gloves. Pots in which fat is being heated up must never be left unattended. Fat can very quickly overheat and ignite. Never try to extinguish a fat fire with water. Cover the flames with a pot lid or a thick cloth. Use heat resistant plastic or wooden kitchen utensils in order not to damage the nonstick coating. Do not cut food directly in the pot. Do not place meat which is still dripping with liquid into hot fat. The fat splattering out on to a hot hob could easily cause a fire. To avoid heat loss, choose a hotplate of a size that matches the base of the pan. Clean the product after used. GB
3
25/3/2014 14:45:23
titled-1 4
¾¾ Do not slide the pot on glass ceramic and halogen hobs to avoid scratches. ¾¾ FOOD-SAFE! This product has no adverse effect on taste or smell.
Usage ¾¾ Before first use, remove any stickers or labels from the article and rinse it in hot water. ¾¾ Before using the pot for the first time, boil it out with water 2 to 3 times to completely remove all manufacturing residue. ¾¾ Never heat the pot if it is empty. ¾¾ Heat up the food at a high / medium heat setting and then let it cook at a lower heat setting until ready. ¾¾ The pan has two pouring spouts. They make pouring out easy. ¾¾ Holes in the lid allow the cooking liquids to evaporate gently. ¾¾ The glass lid with aroma drip system is intended for adding liquids. However, this only works while cooking. ¾¾ Do not use the lid if the knob is loose.
Cleaning and care ¾¾ Clean the product with hot water and ordinary washing-up detergent.
4
¾¾ Food residues that have become stuck to the pots should first be soaked in water and then removed using a wooden scraper, sponge or brush, if necessary. ¾¾ Under no circumstances should you use hard objects, wire wool and / or aggressive or abrasive cleaning agents such as chlorine bleach. ¾¾ CAUTION! The glass lid is fragile / not impact resistant. Note: Frequently cleaning of the pan with harsh cleaners may damage it and can cause discoloration. We recommend cleaning by hand with hot water and detergent as the cleaning in the dishwasher can cause discoloration of the aluminum parts.
Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
GB
25/3/2014 14:45:23
titled-1 5
Forma do pieczenia z odlewu aluminiowego Zastosowanie produktu zgodne z przeznaczeniem Niniejszy garnek nadaje się do podgrzewania artykułόw żywnościowych na kuchenkach gazowych, elektrycznych, halogenowych oraz na kuchenkach z płytą ceramiczną Nie jest on przewidziany do kuchenek indukcyjnych. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym.
Dane techniczne Wymiary: ok. 39 x 16,5 x 22,5 cm (bez wylewki) (szer. x wys. x gł) Materiał: aluminiowy odlew ciśnieniowy, szkło Powłoka: pokrycie powłoką antyprzyczepną „DURIT Protect plusTM Brytfanna bez przykrywki: przystosowana do piekarników do 210°C
Brytfanna z przykrywką / tylko przykrywka: przystosowana do piekarników do 180°C (1 godzinę)
Wskazówki dot. bezpieczeństwa PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE ŻYCIA ORAZ NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU W PRZYPADKU W MAŁYCH DZIECI! Nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru dzieci z materiałem opakowaniowym. Zachodzi niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem opakowaniowym. Dzieci często nie doceniają zagrożenia. Trzymać dzieci z dala od materiału opakowaniowego. ¾¾ Należy pamiętać o tym, że uchwyty podczas gotowania mogą stać się gorące. Z tego też względu dla własnej ochrony trzeba używać ścierek do garnków albo rękawic do grillowania.
PL
5
25/3/2014 14:45:23
titled-1 6
¾¾ Podczas gotowania nie należy pozostawiać garnków bez kontroli, w których się nagrzewa tłuszcz. Tłuszcz może się szybko przegrzać i zapalić. Jeśli tłuszcz zacznie się palić, nie wolno go nigdy gasić wodą! Należy zagasić płomienie przykrywką lub gęstym kocem z wełny. ¾¾ Aby nie uszkodzić powłoki przeciwdziałającej przywieraniu potraw stosować wyłącznie pomoce kuchenne z tworzywa sztucznego lub drewna. Nigdy nie należy kroić gotowanego produktu bezpośrednio w garnku. ¾¾ Nigdy nie wkładać nieociekniętego mięsa do gorącego tłuszczu. Wskutek pryskającego tłuszczu na rozżarzoną płytę kuchenki łatwo można wzniecić pożar. ¾¾ W celu zapobiegania utraty ciepła proszę wybrać odpowiednią płytę kuchenną dopasowaną do wielkości garnka. ¾¾ Proszę oczyścić produkt po jego zastosowaniu. ¾¾ Proszę nie ciągnąć lub przesuwać niniejszego produktu po płycie ze szkła ceramicznego oraz halogenowego. Nieprzestrzeganie niniejszego może doprowadzić do uszkodzenia płyty poprzez zarysowanie. 6
¾¾ BEZ WPŁYWU NA ŻYWNOŚĆ! Produkt nie wpływa ujemnie na właściwości smakowe i zapachowe.
Zastosowanie ¾¾ Przed pierwszym zastosowaniem należy usunąć z artykułu ewentualne naklejki oraz wypłukać go gorącą wodą. ¾¾ Przed pierwszym zastosowaniem garnka, należy wygotować go 2 do 3 razy wodą, aby całkowicie usunąć z niego ewentualne pozostałości poprodukcyjne. ¾¾ Należy przestrzegać, aby nie nagrzewać garnka bez zawartości. ¾¾ Potrawy należy podgrzać przy średniej / wysokiej temperaturze oraz pozostawić je następnie na słabym ogniu w celu dogotowania. ¾¾ Garnek dysponuje dwoma wylewami. Umożliwia to lekkie wylewanie. ¾¾ Otwory w przykrywie umożliwiają łagodne odparowywanie cieczy z garnka. ¾¾ Szklana przykrywka z systemem do utrzymywania aromatu służy do wlewania płynów. Czynność ta funkcjonuje jedynie podczas gotowania. ¾¾ Proszę nie stosować produktu, w przypadku kiedy jego uchwyty nie są dostatecznie umocowane.
PL
25/3/2014 14:45:23
titled-1 7
Czyszczenie i pielęgnacja ¾¾ Proszę czyścić niniejszy produkt za pomocą gorącej wody oraz środków czyszczących, ogόlnie dostępnych w placόwkach handlowych. ¾¾ Namoczyć najpierw trudne w usunięciu resztki potrawy i następnie usunąć je, używając do tego ewentualnie drewnianego skrobaka, gąbki lub szczotki. ¾¾ W żadnym przypadku nie używać twardych przedmiotów, myjek stalowych i / lub agresywnych środków myjących ani środków do szorowania (np. środków zawierających chlor). ¾¾ OSTROŻNIE! Przykrywa jest łamliwa / nieodporna na uderzenia.
Utylizacja Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych. Informacje dotyczące możliwości usunięcia zużytego produktu otrzymacie w administracji gminy lub miasta.
Wskazówka: Częste czyszczenie ostrymi detergentami może być przyczyną uszkodzenia oraz / lub odbarwienia garnka. Zalecamy ręczne czyszczenie ciepłą wodą i płynem do naczyń, ponieważ czyszczenie w zmywarce może prowadzić do przebarwień aluminiowych części.
PL
7
25/3/2014 14:45:23
titled-1 8
Alumíniumöntvény pecsenyesütő Rendeltetésszerű alkalmazás Az edény élelmiszereknek gáz-, elektromos-, halogén és üvegkerámia főzőmezőkön történő felforrósítására alkalmas. Indukciós tűzhelyekre nem való. A termék kizárólag privát használatra készült.
Műszaki adatok Méretei: kb. 39 x 16,5 x 22,5 cm (kiöntő nélkül) (sz x m x h) Anyaga: alumínium présöntvény, üveg Bevonat: DURIT Protect plusTM tapadásgátló bevonat A sütőtál fedő nélkül a sütőben használható: max. 210°C A sütőtál fedővel, vagy külön a fedő a sütőben használható: max. 180°C (1 óra)
8
Biztonsági figyelmeztetés ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ IDŐ SZÁMÁRA!
FIGYELMEZTETÉS! ÉLET-
ÉS BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanya-gokkal. A csomagoló anyagok által fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a csomagolóanyagoktól távol. ¾¾ Kérjük vegye figyelembe, hogy a főzésnél a fülek forrókká válhatnak. Ezért a kezeinek a védelmére használjon edényfogó kendőt, vagy grillkesztyűt. ¾¾ A főzés során nagyon fontos, hogy az edényeket, amelyekben zsiradékot hevít, szemmel tartsa. A zsiradék gyorsan túlhevülhet és meggyulladhat. Ha a zsiradék lángol, soha ne oltsa el vízzel! Fojtsa el a lángot egy fedővel vagy egy vastag gyapjútakaróval.
HU
25/3/2014 14:45:23
titled-1 9
¾¾ A tapadásgátló bevonat megsértésének az elkerülése végett csak hőálló műanyadból, vagy fából készült konyhai segédeszközöket használjon. Ne vágja fel az elkészített ételeket közvetlenül a fazékban. ¾¾ Ne tegyen a forró zsírba olyan húst, amelyről a víz csepeg. Az izzó főzőlapra fröccsenő zsír által könnyen tűz törhet ki. ¾¾ Hőveszteségek elkerülése végett válassza ki az edény aljának megfelelő magyságú főzőlapot. ¾¾ Használat után tisztítsa meg a terméket. ¾¾ Ne húzza és ne tolja az edényt az üvegkerámia- és a halogénfőzümezőkön. Ennek a figyelmen kívül hagyása esetén karcolások általi károsodások jöhetnek létre. ¾¾ ÉLELMISZERBARÁT! Az íz- és illattulajdonságokat a termék nembefolyásolja.
Használat ¾¾ A z első használat előtt távolítsa el a termékről az esetleg rajta található öntapadós címkéket és öblítse azt ki forró vizzel. ¾¾ Az esetleges gyártási maradványok teljes mértékű eltávolításához az első használat előtt főzze ki a lábast 2-3 –szor vizzel
¾¾ Ügyeljen arra, hogy a lábast üres állapotban ne melegítsék fel. ¾¾ Forrósítsa fel az ételeket közepes vagy magas hőfokozaton és utána hagyja azokat alacsony hőfokozaton készre főni. ¾¾ Az edény két kiöntővel rendelkezik. Ez könnyű kiöntést tesz lehetővé. ¾¾ A fedőn található lyukak a főzési folyadék kíméletes elpárolgását teszik lehetővé. ¾¾ Az aromavédő rendszerrel ellátott üveg fedő folyadékok betöltésére szolgál. De ez csakis a főzési folyamat során működik. ¾¾ Ne használja a fedőt, ha annal a fogantyúja meglazult.
Tisztítás és ápolás ¾¾ Tisztítsa meg a terméket forró vizzel és a kereskedelemben kapható mosogatószerrel. ¾¾ Előbb puhítsa fel a rátapadt ételmaradékokat és utána távolítsa el azokat egy fa-kaparó, egy szivacs vagy egy kefe segítségével. ¾¾ Semmiképpen se használjon erre a célra kemény tárgyakat, acélgyapjút és / vagy agresszív ill. súroló hatású tisztítószereket pld. klóros fehérítőt. ¾¾ VIGYÁZAT! Az üvegfedő törékeny / nem ütésálló. Utalás: A maró hatású tisztítószerekkel történő túl HU
9
25/3/2014 14:45:24
titled-1 10
gyakori tisztítás az edény megkárosodásához és / vagy elszíneződéséhez vezethet. Javasoljuk a kézzel történő tisztítást forró vízzel és mosogatószerrel, mivel mosogatógépben tisztítva az alumíniumrészek elszíneződhetnek.
Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.
10
HU
25/3/2014 14:45:24
titled-1 11
Pekač iz aluminijaste zlitine Predvidena uporaba Lonec je primeren za segrevanje živil na plinskih, električnih, halogenskih in steklokeramičnih kuhalnih površinah. Ni predviden za uporabo na indukcijskih štedilnikih. Izdelek je namenjen izključno za privatno uporabo.
Tehnični podatki Dimenzije: pribl. 39 x 16,5 x 22,5 cm (brez odtoka) (Š x V x G) Material: aluminijasta tlačna litina, steklo Premaz: prevleka proti prijemanju DURIT Protect plusTM Pekač brez pokrova: primeren za pečenje v pečici do 210°C Pekač s pokrovom / samo pokrov: primeren za pečenje v pečici do 180°C (1 ura)
Varnostna navodila VARNOSTNA NAVODILA IN OPOZORILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
OPOZORILO! ŽIVLJENJSKA
NEVARNOST IN NEVARNOST NEZGOD ZA MAJHNE OTROKE IN OTROKE! Otroke nikoli ne puščajte brez nadzora skupaj z embalažnim materialom. Obstaja nevarnost zadušitve z embalažnim materialom. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnost. Otrok ne pustite v bližino embalažnega materiala. ¾¾ Prosimo upoštevajte, da se ročaji pri kuhanju lahko močno segrejejo. Zato za vašo lastno varnost za prijemanje loncev uporabljajte prijemalko ali kuhinjske rokavice. ¾¾ Pri kuhanju je zelo pomembno, da imate lonce, v katerih segrevate maščobo, stalno pod nadzorom. Maščoba se lahko hitro pregreje in vname. Če bi maščoba zagorela, je nikoli ne gasite z vodo! Ogenj zadušite s pokrovko ali debelo volneno odejo.
SI
11
25/3/2014 14:45:24
titled-1 12
¾¾ Da ne poškodujete prevleke proti prijemanju, uporabljajte samo kuhinjske pripomočke iz plastike, odporne na vročino, ali lesa. Hrane ne režite direktno v loncu. ¾¾ V vročo maščobo ne dajajte mokrega mesa. Zaradi maščobe, ki škropi na vročo ploščo štedilnika, lahko hitro pride do požara. ¾¾ Izberite kuhalno ploščo, ki ustreza velikosti dna lonca, da preprečite izgubo vročine. ¾¾ Izdelek po uporabi očistite. ¾¾ Lonca ne vlecite ali potiskajte po steklokeramičnih in halogenskih kuhalnih površinah. Če tega ne upoštevate, lahko pride do poškodb zaradi prask. ¾¾ PRIMERNO ZA ŽIVILA! Izdelek ne vpliva na okus in vonj živil.
Uporaba ¾¾ Prosimo, da pred prvo uporabo z izdelka odstranite eventualne nalepke in izdelek sperete z vročo vodo. ¾¾ Pred prvo uporabo lonec 2do 3-krat prekuhajte z vodo, da popolnoma odstranite eventualne proizvodne ostanke. ¾¾ Pazite na to, da lonca ne segrevate, kadar je prazen. ¾¾ Hrano segrejte pri visoki / srednji temperaturi in jo nato kuhajte na majhni stopnji, dokler ni gotova. 12
¾¾ Lonec ima dva robova za izlivanje. To omogoča enostavno izlivanje. ¾¾ Luknje v pokrovu omogočajo zmerno izparevanje tekočine, ki nastaja pri kuhanju. ¾¾ Stekleni pokrov z aromatskim sistemom proti kapljanju je predviden za dolivanje tekočin. Deluje le med postopkom kuhanja. ¾¾ Pokrova ne uporabljajte, če je ročaj razrahljan.
Čiščenje in nega ¾¾ Izdelek očistite z vročo vodo in običajnim sredstvom za pomivanje posode. ¾¾ Prilepljene ostanke hrane najprej namočite in jih eventualno odstranite z lesenim strgalom, gobico ali ščetko. ¾¾ Na noben način ne uporabljajte trdih predmetov, jeklene volne in / ali agresivnih oz. grobih čistil, kot npr. klorovega belila. ¾¾ POZOR! Steklen pokrov je krhek / ni odporen proti udarcem. Opozorilo: Pogosto čiščenje z grobimi čistilnimi sredstvi lahko povzroči poškodbe in / ali obarvanja lonca. Priporočamo ročno čiščenje z vročo vodo in sredstvom za pomivanje, saj pomivanje v pomivalnem stroju lahko povzroči spremembo barve aluminijastih delov.
SI
25/3/2014 14:45:24
titled-1 13
Odstranjevanje Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov. O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se pozanimajte pri Vaši občinski ali mestni upravi.
SI
13
25/3/2014 14:45:24
titled-1 14
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 D-74167 Neckarsulm Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo OWIM GmbH & Co. KG da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda 14
SI
25/3/2014 14:45:24
titled-1 15
Pekáč Použití ke stanovenému účelu Hrnec se hodí k ohřívání potravin na plynových, elektrických, halogenových a sklokeramických varných zónách. Není plánován pro indukční sporáky. Výrobek je výlučně určen pro soukromé použití.
Technické údaje Rozměry: cca. 39 x 16,5 x 22,5 cm (bez výtoku) (Š x V x H) Materiál: Tlakový odlitek z hliníku, sklo Povrchová úprava: DURIT Protect plusTM protiadhezivní povlak Pekáč bez víka: vhodný na pečení v troubě do 210°C Pekáč s víkem / jen víko: vhodné na pečení v troubě do 180°C (1 hodinu)
Bezpečnostní pokyny USCHOVEJTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte neustále obalový materiál před dětmi. ¾¾ Mějte laskavě na paměti, že úchyty při vaření mohou být horké. Použijte proto ke své ochraně chňapky na hrnce nebo rukavice pro grilování. ¾¾ Důležité je nenechávat při vaření hrnce, ve kterých se zahřívá tuk, bez dozoru. Tuk se může snadno a rychle přehřát a vznítit se. Jestliže se tuk jednou vznítil, nepoužívejte nikdy k hašení vodu! Uduste plameny přiložením pokličky nebo pomocí vlněné deky. ¾¾ Aby se nepoškodil protiadhezivní povlak, použijte jen pomocníky do kuchyně z umělé hmoty odolné vůči horku nebo ze dřeva. Nekrájejte dušené potraviny přímo v hrnci.
CZ
15
25/3/2014 14:45:24
titled-1 16
¾¾ Do horkého tuku nedávejte mokré maso. Vzhledem k tuku stříkajícímu na žhavou desku sporáku se může snadno vznítit požár. ¾¾ K zabránění ztráty tepla zvolte příslušnou varnou zónu podle velikosti dna hrnce. ¾¾ Výrobek po každém použití vyčistěte. ¾¾ Hrnec netahejte nebo nesuňte přes sklokeramické a halogenové varné zóny. Při nedbání na to může dojít k poškození poškrábáním. ¾¾ VHODNÉ PRO POTRAVINY! Výrobek neovlivňuje chuťové a aromatické vlastnosti potravin.
Použití ¾¾ O dstraňte laskavě před prvním použitím eventuální nálepky z výrobku a vypláchněte jej horkou vodou. ¾¾ Před prvním použitím vyvařte hrnec 2 až 3krát vodou, aby se úplně odstranily eventuální výrobní zbytky. ¾¾ Dbejte na to, abyste hrnec nezahřáli v prázdném stavu. ¾¾ Dušené potraviny zahřívejte při vysokém / středním žáru a nechejte je pak na malém stupni dodusit. ¾¾ Hrnec má k dispozici dvě výlevky. To umožňuje snadné vylévání. 16
¾¾ Díry na poklici umožňují šetrné odpaření tekutiny při vaření. ¾¾ Skleněná poklice s aroma kapkovým systémem je myšlená k plnění tekutin. Toto funguje ale jen během vaření. ¾¾ Poklici nepoužívejte, je-li ucho volné.
Čistění a ošetřování ¾¾ Výrobek čistěte horkou vodou a běžnými oplachovacími prostředky. ¾¾ Nejprve změkčete usazené zbytky pokrmů a odstraňte je případně prostřednictvím dřevěné škrabky, houbičky nebo kartáče. ¾¾ Nikdy nepoužívejte tvrdé předměty, ocelovou vlnu a / nebo agresivní, popř. drhnoucí čisticí prostředky, jako jsou bělicí prostředky chlorem. ¾¾ POZOR! Skleněná poklice je rozbitelná / není odolná proti nárazům! Upozornění: Časté čištění ostrými čisticími prostředky může vést k poškození a / nebo zbarvení hrnce. Doporučujeme ruční mytí horkou vodou a čistícím prostředkem, protože mytí v myčce by mohlo vést ke zbarvení hliníkových částí.
CZ
25/3/2014 14:45:24
titled-1 17
Zlikvidování Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích. O možnostech odstranění výrobku, který Vám dosloužil, do odpadu se informujte u Vaší obecní či městské správy.
CZ
17
25/3/2014 14:45:24
titled-1 18
Pekáč z hliníkovej liatiny Používanie v súlade s určením Hrniec je vhodný na zohrievanie potravín na plynových, elektrických, halogénových a sklokeramických varných doskách. Nie je určený pre indukčné sporáky. Výrobok je určený výlučne na súkromné použitie.
Technické údaje Rozmery: Materiál: Navrstvenie: Pekáč bez pokrievky: Pekáč s pokrievkou / len pokrievka:
18
cca 39 x 16,5 x 22,5 cm (bez výlevky) (Š x V x H) Hliníková liatina odlievaná pod tlakom, sklo Antiadhézna vrstva DURIT Protect plusTM vhodný do rúry na pečenie do 210°C vhodná do rúry na pečenie do 180°C (1 hodina)
Bezpečnostné pokyny VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ A OSTATNÉ POKYNY SI USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI!
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A ÚRAZU PRE MALÉ DETI A DETI! Nenechávajte nikdy deti mimo dohľadu s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo udusenia obalovým materiálom. Deti často podceňujú nebezpečenstvo. Obalový materiál držte vždy mimo dosahu detí. ¾¾ Myslite na to, že rukoväte môžu byť pri varení horúce. Ako ochranu preto používajte kuchynské alebo grilovacie rukavice. ¾¾ Pri varení je veľmi dôležité, aby hrnce, v ktorých sa zohrieva tuk, boli vždy pod dozorom. Tuk sa môže rýchlo prehriať a vzplanúť. Ak tuk začne horieť, nikdy ho nehaste vodou! Plamene zahaste pokrievkou alebo hrubou vlnenou prikrývkou.
SK
25/3/2014 14:45:24
titled-1 19
¾¾ Aby sa nepoškodila antiadhézna vrstva, používajte iba kuchynské pomôcky z teplovzdorného plastu alebo dreva. Nekrájajte potraviny, ktoré chcete dusiť, priamo v hrnci. ¾¾ Do horúceho tuku neklaďte úplne mokré mäso. Tuk vystrekujúci na rozžeravenú platňu sporáka môže ľahko spôsobiť vznik požiaru. ¾¾ Vyberte varnú platňu, ktorá zodpovedá veľkosti dna hrnca, aby ste tak zabránili stratám tepla. ¾¾ Výrobok po použití očistite. ¾¾ Hrniec neťahajte ani neposúvajte po sklokeramických a halogénových varných doskách. Pri nerešpektovaní môže dôjsť k poškodeniam poškriabaním. ¾¾ PRE PRIAMY KONTAKT S POTRAVINAMI! Tento produkt chuťové a aromatické vlastnosti potravín nijako neovplyvňuje.
Použitie ¾¾ P red prvým použitím odstráňte prípadné nálepky z výrobku a vypláchnite ho horúcou vodou. ¾¾ Hrniec pred prvým použitím vyvarte 2 až 3-krát vo vode, aby sa úplne odstránili prípadné zvyšky z výroby. ¾¾ Dbajte na to, aby ste nezohrievali prázdny hrniec.
¾¾ Varené potraviny zohrievajte na vysokej / strednej teplote a následne ich nechajte dovariť na nízkom stupni. ¾¾ Hrniec má dve miesta na vylievanie. To umožňuje jednoduché vylievanie. ¾¾ Otvory v pokrievke umožňujú šetrné odparovanie varného roztoku. ¾¾ Sklenený uzáver s kvapkajúcim systémom na udržanie arómy je určený na napĺňanie tekutín. Toto však funguje len počas varenia. ¾¾ Pokrievku nepoužívajte vtedy, keď je rukoväť uvoľnená.
Čistenie a údržba ¾¾ Výrobok čistite horúcou vodou a bežným prostriedkom na umývanie. ¾¾ Prichytené zvyšky jedál najskôr namočte a v prípade potreby ich odstráňte pomocou drevenej škrabky, hubky alebo kefky. ¾¾ V žiadnom prípade nepoužívajte tvrdé predmety, oceľovú vlnu a / alebo agresívne, prípadne drhnúce čistiace prostriedky, napr. bielenie chlórom. ¾¾ POZOR! Sklenená pokrievka je rozbitná / nie je odolná proti nárazom!
SK
19
25/3/2014 14:45:25
titled-1 20
Upozornenie: Časté čistenie ostrými čistiacimi prostriedkami môže viesť k poškodeniu a / alebo zafarbeniu hrnca. Odporúčame ručné umývanie horúcou vodou a umývacím prostriedkom, pretože čistenie v umývačke riadu môže viesť k zafarbeniu hliníkových častí.
Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach. O možnostiach ohľadom odstránenia opotrebovaného výrobku sa dozviete na Vašej verejnej alebo štátnej správe.
20
SK
25/3/2014 14:45:25
titled-1 21
Aluguss-Bräter Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Topf ist zum Erhitzen von Lebensmitteln auf Gas-, Elektro-, Halogen- und Glaskeramikkochfeldern geeignet. Er ist nicht für Induktionsherde vorgesehen. Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt.
Technische Daten Maße: ca. 39 x 16,5 x 22,5 cm (ohne Ausguss) (B x T x H) Material: Aluminium druckguss, Glas Beschichtung: DURIT Protect plus TM Antihaftbeschichtung Bräter ohne Deckel: backofengeeignet bis 210°C Bräter mit Deckel / nur Deckel: backofengeeignet bis 180°C (1 Stunde)
Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
WARNUNG! LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Verpackungsmaterial fern. ¾¾ Bitte beachten Sie, dass die Griffe beim Kochen heiß werden können. Verwenden Sie daher zu Ihrem Schutz Topflappen oder Grillhandschuhe. ¾¾ Beim Kochen ist es sehr wichtig, dass Sie Töpfe, in denen Fett erhitzt wird, nicht aus den Augen lassen. Fett kann sich schnell überhitzen und entzünden. Wenn das Fett einmal brennen sollte, löschen Sie es niemals mit Wasser! Ersticken Sie die Flammen mit einem Topfdeckel oder einer dichten Wolldecke.
DE/AT/CH
21
25/3/2014 14:45:25
titled-1 22
¾¾ Um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen, verwenden Sie nur Küchenhelfer aus hitzebeständigem Kunststoff oder Holz. Schneiden Sie das Gargut nicht direkt im Topf. ¾¾ Legen Sie kein tropfnasses Fleisch in heißes Fett. Durch das auf eine glühende Herdplatte spritzende Fett kann leicht ein Brand entstehen. ¾¾ Wählen Sie die der Größe des Topfbodens entsprechende Kochplatte aus, um einen Hitzeverlust zu vermeiden. ¾¾ Reinigen Sie das Produkt nach dem Gebrauch. ¾¾ Ziehen oder schieben Sie den Topf nicht über Glaskeramikund Halogenkochfelder. Bei Nichtbeachtung kann es zu Beschädigungen durch Kratzer kommen. ¾¾ LEBENSMITTELECHT! Geschmacks- und Geruchseigenschaften werden durch dieses Produkt nicht beeinträchtigt.
Gebrauch ¾¾ B itte entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch eventuelle Aufkleber von dem Artikel und spülen Sie ihn mit heißem Wasser aus.
22
¾¾ Kochen Sie den Topf vor dem ersten Gebrauch 2 bis 3 mal mit Wasser aus, um eventuelle Produktionsrückstände vollständig zu entfernen. ¾¾ Achten Sie darauf, den Topf nicht in leerem Zustand zu erwärmen. ¾¾ Erhitzen Sie das Gargut bei hoher / mittlerer Hitze und lassen Sie es dann auf kleiner Stufe fertig garen. ¾¾ Der Topf verfügt über zwei Ausgüsse. Dies ermöglicht ein leichtes Ausgießen. ¾¾ Löcher im Deckel ermöglichen ein schonendes Verdampfen der Kochflüssigkeit. ¾¾ Der Glasdeckel mit AromaTropfsystem ist zum Einfüllen von Flüssigkeiten gedacht. Dies funktioniert allerdings nur während des Kochvorgangs. ¾¾ Verwenden Sie den Deckel nicht, wenn der Griff lose ist.
Reinigung und Pflege ¾¾ R einigen Sie das Produkt mit heißem Wasser und handelsüblichem Spülmittel. ¾¾ Weichen Sie festsitzende Speisereste zunächst ein und entfernen Sie diese ggf. mittels Holzschaber, Schwamm oder Bürste.
DE/AT/CH
25/3/2014 14:45:25
titled-1 23
¾¾ Verwenden Sie keinesfalls harte Objekte, Stahlwolle und / oder aggressive bzw. scheuernde Reinigungsmittel wie Chlorbleiche. ¾¾ VORSICHT! Der Glasdeckel ist zerbrechlich / nicht stoßfest. Hinweis: Die häufige Reinigung mit scharfen Reinigungsmitteln kann zu einer Beschädigung und / oder Verfärbung des Topfes führen. Wir empfehlen die Reinigung von Hand mit heißem Wasser und Spülmittel, weil die Reinigung in der Spülmaschine zu Verfärbungen der Aluminium-Teile führen kann.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE/AT/CH
23
25/3/2014 14:45:25
titled-1 24
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model No.: Z32128A/ Z32128B Version: 05/2014
IAN 37516
4 25/3/2014 14:45:25