Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ELECTRIC KETTLE SWKG 3000 A1
KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
ELECTRIC KETTLE
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
RYCHLOVARNÁ KONVICE
RΥCHLOVARNÁ KANVICA
Operating instructions
Návod k obsluze Last Information Update · Stan informacji · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 06 / 2012 · Ident.-No.: SWKG3000A1032012-1
IAN 75768 CV_75768_SWKG3000A1_LB4.indd 1-3
Instrukcja obsługi
GB PL CZ SK DE / AT / CH
Operating instructions Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Bedienungsanleitung
Page 1 Strona 7 Strana 13 Strana 19 Seite 25
Návod na obsluhu
WASSERKOCHER Bedienungsanleitung
4
IAN 75768 12.06.12 09:53
CV_75768_SWKG3000A1_LB4.indd 4-6
12.06.12 09:53
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
CONTENT
Seite 1
PAGE
Introduction
2
Intended use
2
Technical Data
2
Items supplied
2
Safety information
2
Operating Elements
3
Commissioning
3
Boiling water
3
Cleaning and Care
4
Storage
5
Disposal
6
Warranty and Service
6
Importer
6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. -1-
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
ELECTRIC KETTLE
Seite 2
Items supplied
Introduction
Electric kettle Base Operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Check the items supplied for totality directly after unpacking the carton. Remove all packaging material.
Safety information To avoid potentially fatal injury through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! If it has unintentionally come into contact with water, first allow it to dry out completely before taking it into use. • Only use the water boiler with the supplied base. • Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged. • Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. • Always remove the plug from the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket.
Intended use This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial applications. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use the appliance for commercial applications!
Technical Data Voltage : 230 V ~ / 50 Hz Power consumption: 3000 W Volume: max. 1.7 l min. 0.25 l
To avoid burns and other injuries:
In older electrical installations, the building fuse (12A) may be triggered due to the high power consumption.
• Always heat water with the lid closed, otherwise the automatic cut-out may not function. Boiling water could then spray out over the rim. • Hot steam clouds may be released. The boiler also becomes very hot during operation. Wear oven mitts. • Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over. -2-
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Seite 3
• Before taking the appliance into use, check to ensure that ... – the appliance itself, the plug and the power cable u are in a serviceable condition, and... – the power cable u has been completely unwound from the retainer under the base of the appliance, and... – all packaging materials have been removed from the appliance. • Remove the carafe from the base y in order to fill it. • Fill the appliance with water up to the MAX marking and let it come to a full boil once – as described in the next section. • After it has boiled, pour this water away. • Allow the carafe to cool down. • Rinse the appliance with freshly drawn water. • Fill the appliance once again with water up to the MAX marking on the scale and then bring it to the boil. When done, pour this water away also.
• Exercise caution with the glass carafe. Shattered glass can cause serious cut injuries. • This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
You can thus prevent the appliance from being damaged: • Under NO circumstances should you fill the carafe with cold water immediately after boiling water. This could create tensions in the glass that would cause it to shatter!
The appliance is now ready for use.
Operating Elements
Boiling water
q Pouring sieve w Lid e Release button r Handle t On/Off switch y Base u Power cable
Danger NEVER place the electrical base y adjacent to water – a potentially fatal risk!
Notice Always use freshly drawn water. Do not consume any water that has already stood in the water boiler for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it!
Commissioning Attention
• Lift the kettle off of the base when filling it! • Open the lid w by pressing down on the release button e.
Always and only use freshly drawn mains water in the water boiler! Do not drink water that is not specifically designated as drinking water. Otherwise, there is a risk of sever damage to your health!
-3-
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Seite 4
Cleaning and Care
• Hold the carafe upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings. Fill the carafe... – at least to the MIN mark, so that the appliance does not overheat, – no higher than the MAX mark, so that no boiling water spills out. • First close the lid w... • and then place the carafe on the base y, such that it is standing absolutely upright on the base y. • Now insert the plug into the power socket. • Press the ON/OFF switch t down until it engages. • The integrated blue control lamp in the carafe indicates that the appliance is now heating the water up. • The appliance switches itself off, and the blue control lamps goes out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch t springs out.
Danger Do not open any part of the housing. There are no user-servicable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock. Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.
Before cleaning the appliance, .... • first, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely. • Clean the exterior surfaces and the power cable u with a slightly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use. • Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These can damage the appliance.
Warning Remove the power plug from the wall socket before you take the kettle from the base y. This prevents causing a potential short circuit by water possibly spilling out of the carafe and falling onto live electrical connections in the base y.
In the event of scale deposits: • Before descaling, remove the pourer sieve (see chapter "Removing/replacing the pouring sieve"). • Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a hardware shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcfying agent. • For cleaning the stainless steel container bottom you can use a suitable product from a specialist dealer .
Injury hazard For safety reasons, the lid w should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds.
-4-
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Removing the lid
Seite 5
Removing/replacing the pouring sieve • Open the lid w. • Pull the pourer sieve q upwards out of its holder. • Clean the pouring sieve q with a lightly moistened
To make the cleaning of the appliance interior easier, you can remove the lid w: • Open the lid w. • Press the lid w, as shown in the diagramme, to the rear q. • You can then pull out the hinge and lift out the lid w, as shown in the diagramme w. • On reassembly, ensure that the lid w is put in the correct way round. The thickening at the frame of the lid w must point upwards when it is being replaced, and also the level surface of the frame to the handle r. Otherwise, the lid w cannot be closed!
dishcloth and under running water. • After cleaning, insert the pouring sieve q from above and press it firmly into place. Ensure that the bar on the pourer sieve q is gripped in the guide rail. • Should the scale deposits in the pourer sieve q be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve q with lots of clear water.
q
Storage Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage. • Wind the power cable u around the holder on the bottom of the appliance. • Store the appliance in a dry place.
w
-5-
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Disposal
Seite 6
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail:
[email protected] IAN 75768
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail:
[email protected]
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
IAN 75768
Importer
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
Warranty and Service
www.kompernass.com
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. -6-
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
SPIS TREŚCI
Seite 7
STRONA
Wprowadzenie
8
Użycie zgodne z przeznaczeniem
8
Dane techniczne
8
Zakres dostawy
8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
8
Elementy obsługowe
9
Uruchomienie
9
Gotowanie wody
9
Czyszczenie i pielęgnacja
10
Przechowywanie
11
Utylizacja
11
Gwarancja i serwis
12
Importer
12
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję. -7-
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Zakres dostawy Czajnik elektryczny Podstawa Instrukcja obsługi
Wprowadzenie Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Bezpośrednio po rozpakowaniu opakowania sprawdź, czy w środku znajdują się wszystkie elementy urządzenia. Starannie wyjmij wszystkie elementy.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektrycznymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku przypadkowego zamoczenia podstawy należy ją najpierw dokładnie osuszyć. • Czajnik należy używać wyłącznie z dołączoną do niego podstawą. • Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel należy układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób. • Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi. • Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do gotowania wody w gospodarstwie domowym. Czajnik nie jest przeznaczony do gotowania innych płynów niż woda. Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych. Urządzenie nie nadaje się do celów komercyjnych!
Dane techniczne Napięcie: Pobór mocy : Pojemność:
Seite 8
230 V ~ / 50 Hz 3000 W maks. 1,7 l min. 0,25 l
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała:
W starszych instalacjach domowych z uwagi na duży pobór mocy może dojść do zadziałania bezpiecznika (12A).
• Wodę gotować zawsze przy zamkniętej pokrywie, w przeciwnym wypadku nie działa mechanizm automatycznego wyłączania. Gotująca się woda może przelewać się poza brzeg czajnika.
-8-
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Seite 9
Uruchomienie
• Z czajnika może wydobywać się gorąca para. Ponadto dzbanek jest bardzo gorący. Należy stosować rękawice kuchenne. • Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie stoi prosto na stabilnym podłożu. Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie ustawiony czajnik. • Należy ostrożnie obchodzić się z dzbankiem. Rozbite szkło może być przyczyną odniesienia poważnego skaleczenia. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. • Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. • Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Uwaga Używaj zawsze świeżej wody w czajniku! Nie spożywaj wody, która nie została przewidziana jako woda pitna. Mogłoby to grozić kłopotami zdrowotnymi! • Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy – urządzenie, wtyczka i kabel sieciowy u nie są uszkodzone oraz czy – kabel sieciowy u został do końca odwinięty z uchwytu pod spodem urządzenia i... – z urządzenia usunięte zostały wszystkie materiały opakowania. • Zdejmij dzbanek z cokołu y, by wlać do niego wody. • Napełnij czajnik wodą do znaku MAX i zagotuj aż do wrzenia, zgodnie ze sposobem opisanym w następnym rozdziale. • Po zagotowaniu wylej wodę. • Pozostaw dzbanek do ostygnięcia. • Wypłucz dzbanek czystą wodą. • Napełnij urządzenie wodą aż do oznaczenia MAX na podziałce i zagotuj ją. Tę wodę także wylej.
Unikanie uszkodzenia urządzenia • Po zaparzeniu herbaty nie wlewać od razu do urządzenia zimnej wody. W szkle mogą powstać naprężenia i może ono popękać!
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Gotowanie wody
Elementy obsługowe
Niebezpieczeństwo
q sitko w pokrywka e przycisk odblokowania r uchwyt t włącznik/wyłącznik y podstawa u kabel sieciowy
Nigdy nie umieszczaj podstawy y w pobliżu wody – śmiertelne niebezpieczeństwo!
Wskazówka Zawsze używaj świeżej wody. Nie spożywaj wody, która znajdowała się w czajniku dłużej niż godzinę. Nie gotuj ponownie już wystygłej wody. Zawsze wylewaj nieświeżą wodę. Istnieje niebezpieczeństwo powstania zarazków!
-9-
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Seite 10
• Podnieś dzbanek w celu nalania wody! • Otwórz pokrywę w, naciskając przycisk odblokowania e. • Przy napełnianiu trzymaj dzbanek w pozycji pionowej. Tylko wtedy możesz sprawdzić, jaki jest faktyczny poziom wody. Napełnianie dzbanka... – przynajmniej do oznaczenia MIN, aby nie przegrzać urządzenia, – maksymalnie do znaku MAX, aby gotująca woda nie rozlewała się. • Zamknij pokrywę w. • i postaw dzbanek na podstawę y. Dzbanek z wodą powinien stać prosto na podstawie y. • Teraz włóż wtyczkę sieciową do gniazdka zasilania. • Wciśnij włącznik/wyłącznik t, aż do zatrzaśnięcia. • Wbudowane w dzbanek niebieskie lampki kontrolne pokazują, że urządzenie rozpoczęło grzanie. • Po zagotowaniu wody urządzenie wyłączy się samoczynnie a niebieskie lampki kontrolne zgasną. Włącznik/wyłączni t odskakuje.
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie
Przy występowaniu osadów z wapnia
Przed zdjęciem dzbanka z podstawy y wyciągnij wtyczkę z gniazdka. W ten sposób można uniknąć rozlania wody na elektryczne przyłącza w podstawie y oraz potencjalnego zwarcia.
• Przed przystąpieniem do usuwania osadów z kamienia wyciągnij sitko (patrz rozdział „Zdejmowanie/zakładanie sitka”). • Zastosować odpowiedni środek do usuwania kamienia z pojemników przeznaczonych do żywności - do nabycia w sklepach AGD (np. płyn do usuwania kamienia z ekspresów do kawy). Należy postępować zgodnie z opisem dołączonym do środka do usuwania kamienia. • Do czyszczenia dna czajnika ze stali szlachetnej można użyć odpowiedniego preparatu, dostępnego w handlu specjalistycznym.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała
Ze względów bezpieczeństwa nie otwierać pokrywy w, gdy woda w dzbanku się gotuje lub jest bardzo gorąca. Zagrożenie odniesieniem oparzeń.
Niebezpieczeństwo Nie otwierać żadnych elementów obudowy. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem. W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć części urządzenia w wodzie lub w innych cieczach! Przedostanie się cieczy na części prowadzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przed czyszczeniem urządzenia: • Najpierw należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia. • Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel sieciowy u lekko wilgotną ściereczką do mycia. Przed ponownym zastosowaniem urządzenia należy je dobrze osuszyć. • Nie używać żadnych środków do czyszczenia, szorowania lub rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić urządzenie.
- 10 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Zdejmowanie pokrywy Możesz zdjąć pokrywę w, w celu ułatwienia czyszczenia wnętrza urządzenia: • Otwórz pokrywkę w. • Wciśnij pokrywę w, jak pokazano na ilustracji, do tyłu q. • W tym położeniu pokrywy możesz wysunąć zawiasy i zdjąć pokrywę w w. • Przy ponownym zakładaniu zwróć uwagę na to, czy pokrywa w przylega całym obwodem prawidłowo do dzbanka. Zgrubienie na ramce pokrywy w przy zakładaniu musi być skierowane do góry, natomiast płaska powierzchnia ramki w stronę uchwytu r. W każdym innym położeniu zamknięcie pokrywy w nie będzie możliwe!
q
Seite 11
Zdejmowanie i wkładanie sitka • Otwórz pokrywkę w. • Wyciągnij sitko q do góry z uchwytu. • Sitko q wyczyść wilgotną szmatką pod bieżącą wodą. • Po wyczyszczeniu załóż sitko q od góry i mocno dociśnij. Zwróć uwagę na to by pręcik w sitku q wszedł w szynę prowadzącą. • W przypadku pojawienia się na sitku q osadu z kamienia, włóż sitko na parę godzin do roztworu wody z octem w proporcjach 6:1. Osady z kamienia znikną. Następnie opłucz sitko q obficie wodą.
Przechowywanie Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie. • Zwiń kabel sieciowy u wokół uchwytu w podstawie urządzenia. • Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
Utylizacja Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
w
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów. Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
- 11 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Gwarancja i serwis Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Seite 12
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail:
[email protected] IAN 75768
Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 12 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Obsah
Seite 13
Strana
Úvod
14
Použití dle předpisů
14
Technické údaje
14
Obsah dodávky
14
Bezpečnostní pokyny
14
Ovládací prvky
15
Uvedení do provozu
15
Převaření vody
15
Čištění a údržba
16
Úschova
17
Likvidace
17
Záruka a servis
18
Dovozce
18
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod. - 13 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
RYCHLOVARNÁ KONVICE
Bezpečnostní pokyny Aby nedošlo k ohrožení života
v důsledku zranění elektrickým proudem:
Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Použití dle předpisů Tento přístroj se používá pouze k ohřevu vody pro domácí potřebu. Není určen pro použití s jinými tekutinami nebo pro profesionální použití. Tento přístroj je určen výlučně pro použití v oblasti soukromých domácností. Nepoužívejte přśitroj pro komerční účely!
Technické údaje Napětí: Příkon : Objem náplně:
Seite 14
230 V ~ / 50 Hz 3000 W max. 1,7 l min. 0,25 l
U starších domovních elektroinstalací může dojít vzhledem k vysokému příkonu k vyhození pojistek (12 A).
Obsah dodávky Rychlovarná konvice Podstavec Návod k obsluze Po vybalení ihned zkontrolujte rozsah dodávky na úplnost. Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Zajistěte, aby podstavec s elektrickými kabely nikdy nepřišel do styku s vodou! Pokud je přesto podstavec vlhký, nechte jej nejprve úplně vyschnout. • Varnou konvici používejte pouze s podstavcem, který je dodáván s tímto zbožím. • Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit. • Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí. • Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Pouhé vypnutí nestačí, protože dokud je zástrčka v zásuvce, je přístroj stále pod napětím.
Chcete-li se vyhnout vzniku požáru a zranění:
• Zahřívejte vodu vždy jen při uzavřeném víku, jinak nebude fungovat automatické vypínání. Vroucí voda pak může stříkat přes okraj. • Může dojít k úniku horké páry . Konvice je mimoto za provozu velice horká. Používejte proto ochranné kuchyňské rukavice. • Zajistěte, aby spotřebič stál stabilně a svisle, dříve než ho zapnete. Pokud je zařízení nestabilní, mohla by vroucí voda způsobit, že dojde k jeho převrácení. • S konvicí zacházejte opatrně. Rozbité sklo může přivodit závažné řezné rány. • Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
- 14 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
• Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát. • K provozu spotřebiče nepoužívejte externí spínací hodiny ani zvláštní dálkové ovládání.
Jak se vyhnout poškození přístroje: • Po dovaření nikdy do přístroje okamžitě nenalévejte studenou vodu. Ve skle může vzniknout pnutí, které může mít za následek jeho rozbití!
Ovládací prvky q vylévací sítko w víko e uvolňovací tlačítko r rukojeť t zapínač/vypínač y podstavec u síťový kabel
Uvedení do provozu Pozor Ve vařiči vody používejte pouze čerstvou pitnou vodu ! Nepožívejte vodu, který není prokázaná jako pitná voda. V opačném případě hrozí riziko ohrožení zdraví ! • Dříve, než uvedete spotřebič do provozu, přesvědčte se, že ... – přístroj, síťová zástrčka ani kabel u nejsou poškozeny a... – síťový kabel u je úplně odvinutý z držáku na dně přístroje a... – všechny obaly byly ze zřízení odstraněny. • K naplněí sejměte konvici z podstavce y.
Seite 15
• Naplňte přístroj vodou až po max. značení a nechte ji jednou uvést do varu– jak je popsáno v následujícím odseku. • Po svaření vylijte vodu. • Konvici nechte vychladnout. • Konvici vypláchněte čistou vodou. • Přístroj naplňte vodou až po označení MAX na stupnici a nechte ji jednou uvést do varu. I tuto vodu pak vylijte. Nyní je přístroj připravený k provozu.
Převaření vody Nebezpečí Elektrický podstavec y nikdy nepřibližujte k vodě – může dojít k ohrožení života!
Upozornění Používejte vždy čerstvou pitnou vodu.Nepijte a nepoužívejte vodu, která ve vařiči stála delší dobu, než jednu hodinu. Ochlazenou vodu neohřívejte a neuvádějte více opět do varu. Všechnu starou vodu vždy vylijte. Mohlo by dojít k tvorbě zárodků! • K naplnění vemte vždy konvici! • Otevřte víko w tak, že stiskněte uvolňovací tlačítko e. • Při naplnění držte konvici kolmo. Teprve pak můžete odečíst označení správně. Naplňte konvici... – alespoň ke značce MIN, aby se spotřebič nepřehřál, – maximálně po značku MAX, aby vroucí voda nestříkala ven. • Nejprve uzavřete kryt w... • a poté nasaďte konvici na podstavec y, až bude stát zcela rovně na podstavci y. • Nyní zastrčte zástrčku do zásuvky.
- 15 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
• Stiskněte ZAP-/VYPínač t dolů tak, že uslyšíte zaklapnutí. • Do konvice integrované modré kontrolní světlo udává, že se zařízení nyní rozpaluje. • Přístroj se samočinně vypne a kontrolka zhasne, jakmile je voda uvedena do varu. ZAPínač/ VYPínač t vyskočí.
Výstraha Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než konvici zvednete z podstavce y. Tím se voda, která by případně vyšplíchla, nedostane na elektrické spoje v podstavci y a nedojde tedy ke zkratu.
Nebezpečí zranění Z bezpečnostních důvodů byste neměli otevírat kryt w v době, kdy se voda vaří nebo je velmi horká. Hrozí nebezpečí opaření.
Čištění a údržba
Seite 16
Než přístroj začnete čistit, .... • vytáhněte nejprve zástrčku ze zásuvky a zařízení nejprve ponechte vychladnout. • Všechny vnější plochy a síťový kabel u čistěte mírně navlhčeným mycím hadříkem. V každém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte. • Nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky nebo rozpouštědla. Tyto přípravky mohou přístroj poškodit.
Při usazení vodního kamene • Před odvápněním vyjměte vylévací sítko (viz kapitolu “vylévací sítko vyjmout/nasadit). • Vyberte ve vhodném obchodě odvápňovač vhodný pro nádoby na potraviny (např. odvápňovač do kávovarů). Postupujte v souladu s návodem k použití na odstraňovači vodního kamene. • Pro dno z nerezové oceli můžete použít vhodný prostředek ze speciálního obchodu.
Odstraňte víko
Nebezpečí Nikdy neotvírejte žádné části tělesa konvice. Uvnitř nejsou nikdy umístěny obslužné prvky. Pokud je těleso otevřeno, může dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem. V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat do vody nebo jiných kapalin! Pokud by během provozu zbytky kapaliny přišly do kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by zde dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
Pro usnadnění čištění vnitřního prostoru přístroje můžete sejmout víko w : • Otevřete víko w. • Stiskněte víko w dozadu tak, jak je znázorněno na obrázku q. • Potom můžete vytáhnout panty a vyjmout víko w w. • Při opětovném nasazení dbejte na to, aby víko w správně dosedalo po celém obvodu. Zesílení na rámu víka w musí ukazovat při nasazení nahoru a plochý povrch rámu k rukojeti r. Jinak nelze víko w zavřít!
- 16 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Seite 17
Úschova
q
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela vychladnout. • Oviňte síťový kabel u kolem držáku pode dnem přístroje. • Skladujte přístroj na suchém místě.
Likvidace Přístroj v žádném případě neodhazujte do obvyklého domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
w
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou. Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Vyjímání a nasazování vylévacího sítka • Otevřete víko w. • Prolévací sítko q vytáhněte směrem nahoru z držáku. • Vyčistěte vylévací sítko q lehce navlhčeným hadrem a pod tekoucí vodou. • Po vyčištění nasaďte vylévací sítko q ze shora a pevně jej natiskněte.Dbejte na to, aby tyčka na vylévacím sítku q nezasahovala do vodicí lišty. • Pokud se ve vylévacím sítku q usadily zbytky vodního kamene, vložte jej na několik hodin do roztoku vody s octem v poměru 6:1. Zbytky vodního kamene se rozpustí.Opláchněte vylévací sítko q pod čirou tekoucí vodou.
- 17 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Záruka a servis Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky se prosím telefonicky spojte se servisem. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na škody. způsobené při přepravě, na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. V případě neodborné či nesprávné manipulace, použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do přístroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se záručním plněním neprodlouží. To platí jak pro náhradní, tak i pro opravené díly. Případné škody a závady, existující už při nákupu, se musí okamžitě hlásit po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají všechny provedené opravy poplatkům.
Seite 18
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail:
[email protected] IAN 75768
Dovozce KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 18 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Obsah
Seite 19
Strana
Úvod
20
Účel použitia
20
Technické údaje
20
Obsah dodávky
20
Bezpečnostné pokyny
20
Súčasti
21
Uvedenie do prevádzky
21
Zovretie vody
21
Čistenie a údržba
22
Uskladnenie
23
Likvidácia
23
Záruka a servis
24
Dovozca
24
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom. - 19 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
RÝCHLOVARNÁ KANVICA Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Účel použitia Tento prístroj je určený na zohrievanie vody v domácnostiach. Nie je určený na používanie s inými kvapalinami, ani na podnikateľské účely. Toto zariadenie je určené výlučne na používanie v domácnosti a na súkromné účely. Nepoužívajte ho na komerčné účely!
Technické údaje Napätie: 230 V ~, 50 Hz Príkon : 3000 W Množstvo náplne: max. 1,7 l min. 0,25 l
Seite 20
Obsah dodávky Rýchlovarná kanvica Podstavec Návod na používanie Hneď po vybalení skontrolujte obsah dodávky, či sa počas dopravy nepoškodil. Odstráňte všetok obalový materiál.
Bezpečnostné pokyny Aby ste predišli nebezpečenstvu ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom:
• Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými kontaktmi nikdy nedostal do kontaktu s vodou! Nechajte podstavec najprv úplne vyschnúť, ak bol neúmyselne navlhčený. • Varnú kanvicu používajte len s dodaným podstavcom. • Dbajte na to, aby sa počas prevádzky prívodný kábel nikdy nenavlhčil. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť. • Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia. • Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Púhe vypnutie nie je dostatočné, pretože pokiaľ je zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte napätie.
Aby ste zabránili požiaru a nebezpečenstvu poranenia:
Pri starších elektrických domových inštaláciách môže dôjsť z dôvodu vysokého odberu k prerušeniu domového ističa (12 A).
• Vodu zohrievajte iba ak je zatvorené veko. V opačnom prípade nebude pracovať automatické vypínanie. Vriaca voda potom môže striekať cez okraj.
- 20 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
• Môžu unikať horúce pary. Okrem toho je kanvica počas prevádzky veľmi horúca. Preto používajte „chňapky“ - kuchynské ochranné rukavice. • Predtým, ako prístroj zapnete, zabezpečte, aby bol v stabilnej a vertikálnej polohe. Pokiaľ je zariadenie nestabilné, mohla by vriaca voda spôsobiť, že dôjde k jeho prevráteniu. • S kanvicou manipulujte opatrne. Rozbité sklo môže spôsobiť ťažké rezné poranenia. • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. • Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom. • Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Takto zabránite škodám na prístroji • Po skončení varenia nedávajte do prístroja v žiadnom prípade ihneď studenú vodu. Mohlo by to mať za následok pnutie v skle, následkom čoho by sa sklo rozbilo!
Seite 21
Uvedenie do prevádzky Pozor Vo varnej kanvici používajte vždy len čerstvú pitnú vodu! Nikdy nekonzumujte vodu, ktorá nie je označená ako pitná voda. V opačnom prípade vám hrozí nebezpečenstvo poškodenia zdravia!
• Skôr ako uvediete zariadenie do prevádzky, presvedčte sa o tom, že ... – prístroj, zástrčka a napájací kábel u sú v bezchybnom stave a ... – sieťová šnúra u je úplne odvinutá z držiaka na spodnej strane prístroja a... – všetky obaly boli zo zariadenia odstránené. • Ak chcete kanvicu naplniť, snímte ju z podstavca y. • Naplňte prístroj vodou až po značku MAX a nechajte ju zovrieť - ako je uvedené v nasledujúcom odseku. • Po zovretí túto vodu vylejte. • Nechajte kanvicu vychladnúť. • Vypláchnite kanvicu čistou vodou. • Ešte raz naplňte prístroj vodou až po značku MAX na stupnici a nechajte ju zovrieť. Aj túto vodu vylejte. Prístroj je teraz pripravený na prácu.
Súčasti
Zovretie vody
q Vylievacie sitko w Veko e Uvoľňovacie tlačidlo r Rukoväť t Vypínač y Podstavec u Sieťová šnúra
Nebezpečenstvo Elektrický podstavec y nikdy nepribližujte k vode môže dôjsť k ohrozeniu života!
Upozornenie Vždy používajte čerstvú pitnú vodu. Nikdy nekonzumujte vodu, ktorá stála dlhšie než jednu hodinu vo varnej kanvici. Nikdy znova nevarte vychladnutú vodu. Starú vodu vždy vylejte. Tvoria sa v nej baktérie!
- 21 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
• Zoberte kanvicu, aby ste ju mohli naplniť! • Otvorte veko w tým, že stlačíte uvoľňovacie tlačidlo e. • Pri napĺňaní vodou držte kanvicu vo zvislej polohe. Len tak môžete správne odčítať značky . Naplňte kanvicu... – minimálne po značku MIN, aby sa spotrebič neprehrial – maximálne po značku MAX, aby vriaca voda nestriekala von. • Najprv zatvorte veko w... • a potom nasaďte kanvicu na podstavec y tak, aby stála na podstavci y úplne rovno. • Teraz zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. • Stlačte vypínač t nadol, až dolu zaklapne. • V kanvici integrované modré kontrolné svetlo ukazuje, že sa teraz prístroj zohrieva. • Prístroj sa sám vypne a modré svetelné kontrolky zhasnú, len čo voda zovrie. Vypínač t vyskočí.
Varovanie Najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a až potom zdvihnite kanvicu z podstavca y. Tým zabránite tomu, aby sa vyšplechnutá voda dostala na elektrické kontakty v podstavci y a mohla spôsobiť skrat.
Nebezpečenstvo poranenia Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali veko w otvárať, keď voda vrie alebo je veľmi horúca. Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Seite 22
Čistenie a údržba Nebezpečenstvo Nikdy neotvárajte žiadne časti zariadenia. Vo vnútri nie sú nikdy umiestnené obslužné prvky. Pokiaľ je teleso otvorené, môže dôjsť k ohrozeniu života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia ponárať do vody ani do iných kvapalín! Môže vzniknúť nebezpečenstvo úrazu elektrikkým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
Skôr než začnete zariadenie čistiť: • Najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky a zariadenie nechajte vychladnúť. • Všetky vonkajšie plochy a prívodný kábel u očistite mierne navlhčenou handrou . Pred opätovným použitím prístroj v každom prípade dôkladne vysušte. • Nepoužívajte žiadne čistiace alebo abrazívne prostriedky alebo rozpúšťadlá. Takéto prostriedky môžu prístroj poškodiť.
Ak došlo k usadeniu vodného kameňa. • Pred odstraňovaním vodného kameňa vyberte vylievacie sitko (pozri kapitolu „Vyberanie a nasadzovanie vylievacieho sitka“). • Použite prostriedok na rozpúšťanie vodného kameňa, vhodný pre potravinárske zariadenia, ktorý dostanete v domácich potrebách (napr. odstraňovač vodného kameňa pre kávovar). Postupujte tak, ako je opísané v návode na používanie odstraňovača vodného kameňa. • Pre dno z nehrdzavejúcej oceli môžete použiť vhodný prostriedok zo špeciálneho obchodu.
- 22 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Sňatie veka Na uľahčenie čistenia vo vnútri prístroja môžete sňať veko w: • Otvorte veko w. • Stlačte veko w dozadu, ako vidieť na obrázku q. • Potom môžete vytiahnuť závesy a zdvihnúť veko w w. • Pri opätovnom nasadzovaní dajte pozor, aby ste veko w správne nasadili. Tesnenie na ráme veka w musí pri nasadzovaní smerovať nahor, a rovná plocha rámu k rukoväti r. Inak by sa veko w nedalo zatvoriť!
q
Seite 23
Vyberanie a nasadzovanie sitka na vylievanie • Otvorte kryt w. • Vytiahnite vylievacie sitko q nahor z držiaka. • Vylievacie sitko q vyčistite jemne navlhčenou handričkou a pod tečúcou vodou. • Po vyčistení nasaďte vylievacie sitko q zhora a pevne ho zatlačte. Dajte pozor na to, aby tyčka na vylievacom sitku q siahala do vodiacej koľajnice. • Ak sa v sitku na vylievanie q usadí vodný kameň, vložte sitko na niekoľko hodín do roztoku vody s octom v pomere 6:1. Usadený vodný kameň sa tým uvoľní. Vypláchnite sitko na vylievanie q veľkým množstvom čistej vody.
Uskladnenie Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne vychladnúť. • Omotajte prívodný kábel u okolo podstavca pod základňou pre uloženie zariadenia. • Prístroj uložte na suchom mieste.
Likvidácia Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
w
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu. Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
- 23 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Záruka a servis Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou alebo opotrebením, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné už pri kúpe zistené poškodenia a nedostatky musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní po dátume kúpy. Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záručnej doby, musíte zaplatiť.
Seite 24
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail:
[email protected] IAN 75768
Dovozca KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 24 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
INHALTSVERZEICHNIS
Seite 25
SEITE
Einführung
26
Bestimmungsgemäße Verwendung
26
Technische Daten
26
Lieferumfang
26
Sicherheitshinweise
26
Bedienelemente
27
Inbetriebnahme
27
Wasser aufkochen
27
Reinigung und Pflege
28
Aufbewahren
29
Entsorgen
30
Garantie und Service
30
Importeur
30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. - 25 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Seite 26
WASSERKOCHER
Sicherheitshinweise
Einführung
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
230 V ~ / 50 Hz 3000 W max. 1,7 l min. 0,25 l
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen.
Lieferumfang Wasserkocher Sockel Bedienungsanleitung
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
Technische Daten Spannung: Leistungsaufnahme: Füllmenge:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist. • Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel. • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen. • Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen. • Gehen Sie vorsichtig mit der Kanne um. Zerbrochenes Glas kann schwere Schnittverletzungen zufügen.
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial. - 26 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät: • Füllen Sie nach einem Kochgang keinesfalls sofort wieder kaltes Wasser in das Gerät. Es können sich Spannungen im Glas bilden und das Glas kann brechen!
Bedienelemente q Ausgießer-Sieb w Deckel e Entriegelungstaste r Griff t EIN-/AUS-Schalter y Sockel u Netzkabel
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ... – das Gerät, Netzstecker und Netzkabel u in einwandfreiem Zustand sind und... – das Netzkabel u vollständig vom Halter unter dem Geräteboden gewickelt ist und... – alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind. • Nehmen Sie die Kanne vom Sockel y, um diese zu befüllen. • Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX Markierung und lassen Sie es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Abschnitt beschrieben. • Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg. • Lassen Sie die Kanne abkühlen. • Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus. • Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wasser aufkochen Gefahr Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel y in die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Inbetriebnahme Achtung Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
Seite 27
Hinweis Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden! • Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen! • Öffnen Sie den Deckel w, indem Sie auf die Entriegelungstaste e drücken.
- 27 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen richtig ablesen. Befüllen Sie die Kanne... – mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das Gerät nicht überhitzt, – maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt. • Schließen Sie erst den Deckel w... • und setzen danach die Kanne auf den Sockel y, bis diese ganz gerade auf dem Sockel y steht. • Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose. • Drücken den EIN-/AUS-Schalter t nach unten, bis er unten einrastet. • Die in der Kanne integrierten blauen Kontrollleuchten zeigen an, dass das Gerät nun aufheizt. • Das Gerät schaltet von selber ab und die blauen Kontrollleuchten erlöschen, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter t springt heraus.
Warnung Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel y heben. Damit verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel y kommt und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel w nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Seite 28
Reinigung und Pflege Gefahr Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, .... • ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen. • Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel u mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. • Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen • Nehmen Sie vor dem Entkalken das AusgießerSieb heraus (siehe Kapitel “Ausgießer-Sieb abnehmen/einsetzen). • Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor. • Für den Edelstahl-Behälterboden können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fachhandel verwenden.
- 28 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Deckel abnehmen Um das Reinigen im Inneren des Gerätes zu erleichtern, können Sie den Deckel w abnehmen: • Öffnen Sie den Deckel w. • Drücken Sie den Deckel w, wie auf dem Bild gezeigt, nach hinten q. • Sie können dann die Scharniere herausziehen und den Deckel w herausheben w. • Achten Sie beim Wiedereinsetzen darauf, dass der Deckel w richtig herum eingesetzt wird. Die Verdickung am Rahmen des Deckels w muss beim Einsetzen nach oben weisen, sowie die glatte Fläche des Rahmens zum Griff r. Ansonsten kann man den Deckel w nicht schließen!
q
Seite 29
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen • Öffnen Sie den Deckel w. • Ziehen Sie das Ausgießer-Sieb q nach oben aus der Halterung heraus. • Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb q mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließendem Wasser. • Setzen Sie nach dem Reinigen das AusgießerSieb q von oben ein und drücken Sie es fest. Achten Sie darauf, dass der Stab am AusgießerSieb q in die Führungsschiene greift. • Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb q festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb q mit viel klarem Wasser ab.
Aufbewahren Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. • Wickeln Sie das Netzkabel u um den Halter unter dem Geräteboden. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
w
- 29 -
IB_75768_SWKG3000A1_LB4
18.06.2012
9:25 Uhr
Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Seite 30
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service Deutschland Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail:
[email protected] IAN 75768 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail:
[email protected] IAN 75768
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail:
[email protected] IAN 75768
Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 30 -