HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTALLATION AND USE MANUAL
Contents page 2
Bevezető ............................................................................................................................................. 3 1. Felhívások és garanciális feltételek ................................................................................................ 4 2. Telepítés…………………………………………………….. ......................................................................... 6 3. Méretek és műszaki adatok…………………………… ..........................................................................12 4. Telepítés és összeszerelés……… ......................................................................................................20 5. COMFORT AIR KIT–természetes ventiláció és befúvásos ventiláció………………............................26 6. Működés….. .....................................................................................................................................38 7. Karbantartás és tisztítás……….. ......................................................................................................43
Contents
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 1 page
Bevezető Kedves vásárlónk, Köszönjük, hogy termékünket választotta. Hogy hosszú ideig és megfelelő módon használhassa termékünket, olvassa végig a használati utasítást. A terméket semmilyen körülmények közt nem hesználhatja gyermek. Hogyan olvassa a használati utasítást. •
A fontos részeket vastag betűvel szedtük.
•
Dőlt betűvel információk..
•
Megjegyzés: megjegyzések azaktuális témához.
vannak
szedve
a
kiegészítő
Fontos üzenettel bíró szimbólumok. Figyelmeztetés Ezeket a több helyen felbukkanó felhívásokat, mindenképpen olvassa el és értelmezze, figyelmenkívül hagyásuk a felhasználó sérülését vagy a készülék károsodását okozhatja.
Információ Az ezzel a jellel jelzett felhívások a készülék megfelelő működését szolgálják. Figyelmen kívül hagyásuk a készülék nem kielégítő működését eredményezhetik.
Introduction
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
3
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 1 page
1. Felhívások feltételek 1.1. •
és
garanciális
Biztonsági felhívások
A tűztér bekötését, beüzemelését, elektomos hálózatra, fűtésrendszerre kötését kizárólag szakember végezheti.
•
A tűzteret a hatályos szabályoknak megfelelően kell telepíteni.
•
A tűztér és kiegészítőinek megfelelő hazsnálatához, mindig kövesse a használati utasításban leírtakat.
•
Mielőtt bárki használná a tűzteret el kell olvasnia a teljes használati utasítást.
•
A tűztér cask rendeltetés szerint használható bármilyen ettől eltérő használat, hibás használatnak minősül.
•
Gondoskodjon a megfelelő tűztér talapzatról és az építmény nem tűzálló anyagainak szigeteléséről.
•
A készülék nem telepíthető B típusú gázkészülék helyiségében, gyüjtőkéménybe nem köthető.
•
Egy helyiségbe csak egy készülék telepíthető, a tűztérrel egy helyiségben nem lehet másik fűtőberendezés amely vákumot okozhat a légtérben.
•
A tűztér kezelője teljes mértékben felelős annak kezeléséért. Hibás kezelés esetén, a gyártó és forgalmazó mentesül minden felelősség alól.
•
Minden változtatás a készüléken vagy nem gyári alkatrész felhasználása károsíthatja a tűzteret és mentesíti a gyártót és forgalmazót mindennemű felelősség alól.
•
A kályha felülete és részei forróak üzemelés közben, azok érintése csak védőfelszerelésben, pl.: hőálló kesztyű, kivitelezhető.
•
Alaposan magyarázza el ezeket a veszélyforrásokat az idős és/vagy mozgáskorlátozott személyeknek és gyermekeknek, távol tartva őket a tűztértől.
•
A hibás telepítés vagy hibás üzemeltetés (amely a használati utasításnak nem megfelelő és nem felel meg a hatályos jogszabályoknak) anyagi és/vagy személyi kárt okozhat, ilyen esetben a gyártó/ forgalmazó mentesül minden felelősség alól) Warnings and warranty conditions
1.2.
4
Kezeléssel kapcsolatos felhívások
•
Hibás vagy nem kielégítő működés esetén állítsa le a tűzteret.
•
A tűztérhez 150 cm-nél közelebb ne helyezzen el gyúlékony tárgyat vagy anyagot.
•
Nem kielégítő kéményhuzat esetén (rossz időjárás vagy hibás telepítés miatt) a tűzteret kissé nyitott ajtóval gyújtsa be. Az ajtó becsukása után hagyjuk nyitva az égési levegő szabályzót. Használjon száraz gyújtóst. Ha továbbra is égési problémák állnak fenn lépjen kapcsolatba szervízünkkel.
•
A kandallót a hatályos tűzrendészeti előírásoknak megfelően kell telepíteni, megfelelő levegőellátással.
•
Tűzveszélyes anyagokkal (pl.:benzin) begyújtani tilos.
•
To clean the appliance's chimney, remove the smoke deflector. To remove it correctly, lift the front and at the same time slide it forward in order to free it from rear support. A tűztér füstcsöveinek tisztításához vegye ki a lángterelőt a következőképpen: emelje meg a lángterelő elülső részét és eközben húzza előrefelé.
Információ: •
Probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a hivatalos MCZ szervízzel és csak gyári alkatrészt szereltessen be.
•
Csak az MCZ által előírt tüzelőanyagot használjon.
•
Check and periodically clean the smoke exhaust stack as foreseen by current regulations in the country of installation. Rendszeresen ellenőriztesse és tisztíttassa a kéményt és a kéménycsöveket a hatályos jogszabályoknak megfelelően.
•
Kéménytűz esetén tartsa zárva a tűztér ajtaját és az égési levegő szabályzót, és kérjen segítséget a kompetens hatóságtól.
•
Őrizze meg a használati utasítást a tűztér egész
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 1 page
1.3.
5
Garanciális feltételek
Az MCZ 2 év garanciát boztosít a termékre a vásárlás dátumát és az eladót igazoló számla ellenében, ha a tűztér a hatályos jogszabályoknak megfelően let telepítve és beépítve és használata a használati utasításnak megfelelően történt. A garancia fedezi a gyári hibásnak bizonyuló alkatrészek cseréjét.
1.3.1. Korlátozások Az elektromos alkatrészekre 1 év garancia vonatkozik a fenti feltételekkel. Nincs garancia a tömítésekre, a kerámiaüvegre, és a kivehető alkatrészekre. A cserealkatrészek garanciája a tűztér fennmaradó garanciaidejével egyezik meg.
1.3.2. Kivételek A garancia nem érvényes azon alkatrészekre amelyek károsodása a nem megfelelő használatból, hibás karbantartásbóól, vagy hibás telepítésből származik. Az MCZ nem vállal felelősséget bárminemű károsodásért amelyet a hibás telepítés, hibás használat okoz mely a használati utasítás figyelembe nem vételéből adódik. Tanulmányozza figyelmesen a használati utasítást. Szállítás során keletkezett károkra a garancia nem vonatkozik. A gsrancia megszűnik bárminemű elemi csapás okozta kár esetében, szakszerűtlen telepítés vagy szakszerűtlen karbantartás, hibás hidraulikus rendszer okozta kár esetében.
Szervíz kérelem A szervízkérelmeket a forgalmazónak kell eljuttatni aki továbbítja azt az MCZ műszaki assisztenciának. Az MCZ és a forgalmazó nem vállal felelősséget a hibás használat okozta károkért és az engedély nélküli alkatrészcsere vagy nem megfelelő alkatrész beszerelése következtében kialakult károkért. CSak eredeti MCZ alkatrészek használhatóak fel bárminemű alkatrész cserénél. Warnings and warranty conditions
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 1 page
6
2. Telepítés A működés területe. A jó működés feltétele, hogy a tűztér olyan helyiségben legyen telepítve ahol az égéshez szükséges levegő tud áramolni. (min 60 lm3/h) A helyiség légtere ahova a tűztér telepítésre kerül nem lehet kevesebb mint 60 m3. A levegőnek állandó nyiláson kell beáramolnia a falon keresztül ( tűztérhez közel) a nyílás minimális mérete 360 cm2. A nyílásokat úgy kell kialakítani, hogy a levegőáramlás ne legyen akadályozva. A levegőt más helyiségekből is lehet pótolni ha a szobáknak van külső levegőellátásuk, nem hálószobák, nem fürdőszobák, nem tüzveszélyes helyiségek.
• • • • •
Tűztér nem telepíthető háloszobában, fürdőszobában, vagy olayan helyiségben ahol másik külsőlevegő ellátás nélküli fűtőkészülék van telepítve. (kandalló, kályha) Robbanásveszélyes helyre tűzteret telepíteni tilos. A helyiség födéme elég erős kell, hogy legyen, hogy elbírja a telepített tűztér és építmény tömegét. Fa padlózat esetén telepítsen védő fedést a padlóra, a hatályos jogszabályok szerint. Tűzálló falak esetében a tűzteret minimum 5 cm-re telepítsük a faltól.
Óvintézkedések A tűzteret úgy kell beépíteni, hogy a karbantartási műveletek elvégezhetőek legyenek. A helyiségnek rendelkeznie kell: • • • • •
A megfelelő légtérrel 230V 50 Hz (EN73-23) elektromos csatlakozással Megfelelő kéménnyle Külsőlevegő ellátással Földeléssel. CEI 64-8
Warnings and warranty conditions
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
Fontos!
2.1.
Chapter 2
•
A tűzteret csak szakember építheti be és üzemelheti be.
•
A tűzteret az csatlakoztatni.
•
A kémény lehet külső vagy belső kémény, a kéménynek meg kell felelnie a hatályos jogszabályoknak.
•
Az égés során füst keletkezik, mely esetenként a légtérbe jutva elszínezheti a falakat.
•
A tűztér telepítése előtt, l kell készíteni a külső levegő bevezetés nylílását.
előírt
méretű
kéményhez
kell
Csatlakozás a külső levegő bevezetéshez.
A helyiségnek ahova tűzteret telepítik biztosítania kell legalább annyi levegőt amennyi a tűztér működéséhez szükséges. A levegő biztosítása megoldható légbeeresztő szeleppel, vagy külső levegő bevezető csővel. A levegő bevezetés minimális mérete 360 cm2 (22 cm átmérő, vagy 20x18 cm-es nyílás.) A külső levegő bevezetés: •
Legyen összeköttetésben a telepítés helyiségével. Kívülről legyen ráccsal védve a rovarok és rágcsálók bejutása ellen. A rács ne csökkentse a felületet a minimum alá. Ne legyen a levegő áramlásban akadályozva. 3,5 méter hosszúság fölött növeljük a felületet 5 %-kal, nagyobb hosszúságnál 15%-kal.
• • •
A szellőzőrács hasznos felülete legyen minimum az MCZ által előírt vagy nagyobb. Nem kötelező a külső levegő bevezetést rákötni a tűztérre, de legalább 50 m3/h levegőt kell biztosítania. Fontos! A levegő biztosítható szomszédos helyiségekből ha azoknak van megelelő levegő ellátásuk a kültérből. Nem lehetnek: fürdőszobák, hálószobák, garázsok, konyhák.
2.2.
Csatlakozás a kéményhez. A tűztéret a megfelelő méretű a hatályos Magyar előírásoknak megfelelő kéményhez kell csatlakoztatni a megfelelő szabályos füstbekötő csövekkel. A tűztér kéménybe kötését kizárólag szakember végezheti. A kémény méret szükséglete az alábbi táblázatokban van
Theoretical notions for installation
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
7
Chapter 4
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
3. Méretek és műszaki adatok 3.1.
Forma Wood 65
534 260 274
195
516
538
586.5
1319
646
766
35
Installation and assembly
200
150
90
100
306.5
219
150
111.5
602
83.5
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
12
Chapter 4
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
3.2.
Forma Wood 75
532 269 263
846
553
618
35
682
150 100
263.8
250 150
93.8
150
83.5
150
Installation and assembly
150
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
13
Chapter 4
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
3.3.
Forma Wood 95
1056
411
828
482
1093
524.5
256.5
532 275.5
892
150
318.8
108.8
250
150 100
231.5
150
83.5
35
150
Installation and assembly
150
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
14
Chapter 4
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
Forma Wood B95 578.5
35 892
83.5
83.5 150
100
218 135 345
250
319.5
259
243
150 482
411
828
482
1095
384
1056
526.5
3.4.
15
RETRO
Installation and assembly
FRONTE
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
Chapter 4
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
3.5.
Forma Wood 115
532 246.5 285.5
1048 35 150 100
250
150
308.75
231.5
150
128.75
1112
83.5
412
482
1093
524.5
1280
150
Installation and assembly
150
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
16
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 4 page
3.6.
Műszaki adatok
FORMA WOOD 65 Tüzelőanyag Fogyasztás / óra Névleges teljesítmény Hatásfok Befűthető légtér * Ajánlott huzaterősség Kiáramló füstgázhőmérséklet Részecske kibocsátás Égéstermék elvezetőcsonk mérete Égéstér mérete Nettó tömeg Külsőlevegő bevezetés mérete CO kibocsátás (13%O2) Égéstermék tömegáram Kéményméret igény 5 m magasságig 5 m magasság felett Megjegyzés * Az adatok változhatnak a felhasznált tüzelőanyagtól függően.
FORMA WOOD 75 Tüzelőanyag Fogyasztás / óra Névleges teljesítmény Hatásfok Befűthető légtér * Ajánlott huzaterősség Kiáramló füstgázhőmérséklet Részecske kibocsátás Égéstermék elvezetőcsonk mérete Égéstér mérete Nettó tömeg Külsőlevegő bevezetés mérete CO kibocsátás (13%O2) Égéstermék tömegáram Kéményméret igény 5 m magasságig 5 m magasság felett Megjegyzés * Az adatok változhatnak a felhasznált tüzelőanyagtól függően.
Installation and assembly
Fa 2.9 kg/h (2.4 kg / 50 min) kW 10.5 Kcal 9030 83,4% 226/40-258/35- 301/30 8 Pa / 0,08 mbar 260 °C 41 mg/Nm3 (13% O2) 25 mg/MJ D 20 cm 55x35 h59 235 Kg cm² 100 0.12% 13,5 g/s 30x30 cm, átmérő 30 cm 25x25 cm, átmérő 25 cm
fa 3.1 kg/h (2.6 kg / 50 mins) kW 11.1 Kcal 9546 83,4% 239/40-273/35- 318/30 8 Pa / 0,08 mbar 270 °C 41 mg/Nm3 (13% O2) 25 mg/MJ átmérő 25 cm 63x35 h62 248 Kg cm² 100 0.12% 13,5 g/s 30x30 cm , átmérő 30 cm 25x25 cm , átmérő 25 cm
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
17
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 4 page
FORMA WOOD95 Tüzelőanyag Fogyasztás / óra Névleges teljesítmény Hatásfok Befűthető légtér * Ajánlott huzaterősség Kiáramló füstgázhőmérséklet Részecske kibocsátás Égéstermék elvezetőcsonk mérete Égéstér mérete Nettó tömeg Külsőlevegő bevezetés mérete CO kibocsátás (13%O2) Égéstermék tömegáram Kéményméret igény 5 m magasságig 5 m magasság felett Megjegyzés * Az adatok változhatnak a felhasznált tüzelőanyagtól függően.
FORMA WOOD B95 Tüzelőanyag Fogyasztás / óra Névleges teljesítmény Hatásfok Befűthető légtér * Ajánlott huzaterősség Kiáramló füstgázhőmérséklet Részecske kibocsátás Égéstermék elvezetőcsonk mérete Égéstér mérete Nettó tömeg Külsőlevegő bevezetés mérete CO kibocsátás (13%O2) Égéstermék tömegáram Kéményméret igény 5 m magasságig 5 m magasság felett Megjegyzés * Az adatok változhatnak a felhasznált tüzelőanyagtól függően.
Installation and assembly
fa 3.2 kg/h (l2.7 kg in / 50 min) kW 12.3 Kcal 10578 86,6% 264/40-302/35- 353/30 8 Pa / 0,08 mbar 280 °C 31 mg/Nm3 (13% O2) 19 mg/MJ átmérő 25 cm 84x35 h48 268 Kg Cm² 100 0.12% 13,7 g/s 30x30 cm, átmérő 30 cm 25x25 cm, átmérő 25 cm
fa 3.0 kg/h (2.5 kg / 50 min) kW 10.2 Kcal 8772 83% 219/40-251/35- 292/30 8 Pa / 0,08 mbar 260 °C 36 mg/Nm3 (13% O2) 22 mg/MJ átmérő 25 cm 84x35 h48 268 Kg Cm² 100 0.23% 13,7 g/s 30x30 cm, átmérő 30 cm 25x25 cm, átmérő 25 cm
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
18
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 4 page
FORMA WOOD 115 Tüzelőanyag Fogyasztás / óra Névleges teljesítmény Hatásfok Befűthető légtér * Ajánlott huzaterősség Kiáramló füstgázhőmérséklet Részecske kibocsátás Égéstermék elvezetőcsonk mérete Égéstér mérete Nettó tömeg Külsőlevegő bevezetés mérete CO kibocsátás (13%O2) Égéstermék tömegáram Kéményméret igény 5 m magasságig 5 m magasság felett Megjegyzés * Az adatok változhatnak a felhasznált tüzelőanyagtól függően.
Installation and assembly
fa 3.6 kg/h (3 kg / 50 min) kW 13.5 Kcal 11610 86,6% 290/40-332/35- 387/30 8 Pa / 0,08 mbar 290 °C 31 mg/Nm3 (13% O2) 19 mg/MJ átmérő 25 cm 106x35 h48 308 Kg Cm² 100 0.12% 13,7 g/s 30x30 cm, átmérő 30 cm 25x25 cm, átmérő 25 cm
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
19
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 4 page
4. Telepítés és összeszerelés Fontos! A tűzteret csak szakember telepítheti és építheti be a hatályos jogszabályoknak megfelelően. A tűztér kicsimagolása után ellenőrizze, hogy minden alkatrész megfelelően működik-e, a szállítás közben nem történt-e ronglálódás. Rongálódás esetén azonnal értesítse a szálítót vagy a gyártót. Ha a tűzteret nehezen megközelíthető helyre telepítik, a belső alkatrészeket kilehet venni. Azonban ne felejtsen el minden alkatrészt visszatenni, ezt a műveletet csak szakember végezheti. A gyártó / forgalmazó nem vállal felelőséget, ha ezt a figyelmeztetést figyelmen kívül hagyják.
4.1.
Előkészítés és kicsomagolás A tűzteret mindig vízszintesen kll tatani, kézikocsi használható a szállításhoz, a földön húzni tilos.
Fordítson nagy figyelmet a tűztér ajtajának és az üvegnek a megóvására. A termék mozgatását óvatosan végezze. Ha lehet a telepítés helyszínén csomagolja ki. A csomagolóanyagk nem mérgezőek, a hulladék tárolás nem kíván különleges óvintézkedéseket. A csomagolóanyagok megfelelő tárolásáért, hulladékgyüjtőbe juttatásáért vagy újrahasznosításáért a vásárló felelős.
4.2.
Example of fireplace stove packing
Működési mód kiválasztása Fontos! A telepyítés előtt el kell dönteni melyik működési módot választja.
A FORMA tűzteek működhetnek természetes konvekciós levegőáramlással (VN), vagy ventillátoros befúvással (VF)
Installation and assembly
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
20
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 4 page
4.2.1. Természetes konvekció (VN) Ha ezen a módon kívánjuk működtetni a tűzteret gumikalapáccsal üssük ki és távolítsuk el az ábrán jelölt alsó és felüleről legalább két kerek takarópanelt a levegőáramlás megoldásához.
4.2.2. Ventillátoros befúvás (VF) Ha így kívánja működtetni a tűzteret vásárolja meg az opcionális comfort air készletet és kövesse az 5.3-as paragrafusban leírt utasításokat.
4.3.
Ellensúlyok eltávolítása
Az ellensúly lezárásának megszűntetése. A tűztér ellensúlyai alaphelyzetben fixált pozícióban vannak, hogy a szállítás során ne sérthesssék meg a tűztér belső és egyéb alkatrészeit, részeit. Az ellensúlyok és az ajtó lezárásanak megszűntetéséhez távolítsa el mindkét oldalról a csavarokat, az ábrán látható módon.
A csavarokat csak a tűztér végleges pozícióba állítása után távolítsa el, az üveg megkímélése érdekében. Ne mozgassa a tűzteret a fixáló csavarok nélkül. Ennek figyelmenkívül hagyása esetén a gyártó nem vállal felelősséget.
Installation and assembly
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
21
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 4 page
4.4.
ELhelyezés
A tűzteret csak szakember építheti és üzemelheti be a hatályos jogszabályok szerint. Ellenkező esetben szakszerűtlen beépítés esetén a garancia megszűnik. A tűztereket el lehet helyezni sarokban vagy sík fal előtt, a kandallóburkolatba beépítésnél ügyeljen a kandallóburkolat részét képező vagy egyéb nem tűzálló anyagok megfelelő szigetelésére, mindig hagyjon legalább 5 cm távolságot a falak és a tűztér között, a tűztér és a kandaló burkolat között. A tűztér és a kandallóburkolat találkozásánál is tartson legaláb 23 mm rést. A tüztér öntartó szerkezet, nem igényel semmilyen plusz felfüggesztést, támasztást. Az építési helyre szállításhoz a tűztérhez tartozik négy szállítókerék (a tűztérben találhatóak), melyeket a tűztér alján lévő rögzítő elemkere kell felszerelni. Miután a tűztér a helyén van a lábakat távolítsuk el.
Installation and assembly
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
22
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 4 page
Biztonsági távolságok tűzálló anyagok közelében: •
100 mm a tűztér oldalától és hátuljától
•
80 mm magasság a padlótól
Ha tűztér nem tűzálló falhoz vagy födémzetre kerül telepítésre használja a megfelelő vastagságú és minőségű szigetelőanyagot.Meleglevegő kifúvókat más anyagoktól (pl.: függöny) legalább 300 mm-re kell elhelyezni.
4.5.
Magasság beállítása, szintezés
A forma wood tűzterek állítható lábakkal vannak felszerelve melyek a tűztér szintezését teszik lehetővé, addig tekerje a lábakat amíg el nem éri amegfelelő szintezést. A lábak kb. 10 cm módosítást tesznek lehetővé. Ha a tűzteret 4 cm-nél magasabbra kívánja emelni alapot kell építeni a kandallónak amelyre rá lehet helyezni a tűzteret. A lábakat semmi esetben sem távolítsa el, a lábak eltávolítása konstrukciós változtatásnak minősül és a garancia elvesztését okozza. Ha VF ventillátoros befúvásos módban szándékozza használni a tűzteret, mindenképp fel kell szerelni a lábakat a magasság beállításához. A megfelelő szintezés megfelelő működéséhez.
elengedhetetlen
az
ajtó
Ha a padlózat gyúlékony minimum 8 cm-rel emelje meg a tűzteret a padlótól.
Ha a szintezés nem megfelelő az ajtó nem működik rendesen , az ellensúlyok ütköznek a tűztérszerkezettel minden emelésnél és zárásnál. A tűztér beépítése előtt mindenképp ellenőrizze az ajtó megfelelő működését többször is.
Installation and assembly
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
23
Chapter 4
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
4.6.
24
Külső és belső levegő bevezetés
4.6.1. Égési bevezetés
levegő
A FORMA tűzterek két Ø 100 mm átmérőjű oldalsó csatlakozóval vannak ellátva, melyek nyitva vannak az égéshez szükséges levegő bejutásához. Legalább az egyik csatlakozóhoz csatlakozzon csővel és csatlakozóval a lakáson kívülről vagy lakáson belülről levegő bevezetést (4.ábra), hogy legyen a természetes konvekciós levegőáramláson kívül levegőbevezetés. Soha ne zárja le a bevezető nyílásokat. A telepítésnél, beépítésnél ne akadályozza a nyílást. Az egyik bezetést mindenképp vezesse ki csővel a kandalló burkolatán kívülre. Ha ezt nem tartja be a 4.ábra – Égési levegő bevezető nyílások. Comfort air rendzser ventillátora beszívhatja a füstöt a tűztérből.
4.6.2. Levegő bevezetés a természetes konvekciós áramláshoz Ha a tűztér természetes konvekcióval fog működni (ventillátor nélkül) A tűztér mögött képezzen egy 300 cm2 méretű levegő bevezető nyílást, hogy a friss levegő beáramolhasson a tűztérhez. (5. Ábra) Mindenképp így járjon el, más esetben a tűztér nem fog megfelelően működni az oxigén hiánya miatt, a teljesítmény csökkenni fog.
4.6.3. ventillátoros esetén
Levegőbevezetés befúvásos működés Leve gő beve ze tés has z nos fe lüle te 300 cm2
4.6.3.1. Csatlakozások Comfort air kit használata esetén
5. ábra – Levegő bevezetés természetes konvekciós működésnél
Ha a tűztér ventillátoros befúvással fog működni (Comfort air kit-tel) a következőképp alakítsa ki a levegő bevezetéseket. A megfelelő légáramlás eléréséhez a szobában ajánlott egy külső levegő beveztést kialakítani (A) 150 cm2 felülettel a friss levegő beszívása érdekében. Egy másik levegőbevezetést pedig alakítson kia a telepítés szobájából (B) szintén 150 cm2. Így biztosítható a megfelelő légáramlás és a tűztér megfelelő hűtése. (6.ábra) A külső levegő bevezetés jöhet a lakáson kívülről, vagy más külső levegő bevezetéssel ellátott helyiségből, Mindenképp alakítsa ki ezeket a beveztéseket ellenkező esetben a tűztér túlhevülhet.
A
égési levegő bevezetés
Külső vagy belső levegőbevezetés ventillátoros működéshez
Figure 6 – Air intakes for ducts of fan and combustion air intake. Installation and assembly
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
B
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 4 page
Fontos •
A levegőbevezetéseket lássa el külső szabályozhatósággal és roverok elleni védelemmel
•
A megadott levegő bvezetés felületek nettó értékek (vegye figyelembe a takart felületeket is)
•
A rácsokat tisztítsa működésérdekében.
•
Működés közben semi esetre se torlaszolja el a levegő beveztéseket, szellőzőket, rácsokat.
Installation and assembly
rendszeresen
a
megfelel
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
25
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 4 page
4.8.
Burkolat építése
Mielőtt elkezdi építeni a burkolatot mindenképp olvassa el a működés tesztelése fejezetet. A tűztér beépítését a hatályos jogszabályok szerint kizárólag szakképzett személy végezheti.
Tűztér szigetelése A tűztér nem érintkezhet a közeli falakkal és plafonnal. A nem tűzálló falakat, plafont kötelező szigetelni. A burkolat nem érintkezhet a tűztér szerkezettel. Fapárkány szigetelése A fa részeket kötelező szigetelni a megfelelő szigetelőanyaggal a hőleadó felületek közelében a faanyag kigyulladását megelőzendő. Kürtő rész építése A kürtő megépítése előtt általános teszt alkalmazása ajánlott. A kürtőt megfelelő tűzálló anyagból építse lehetőleg öntartó
Installation and assembly
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
26
Chapter 5
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
5. COMFORT ventilláció 5.1.1.
AIR
KIT – Természetes ventilláció és légbefúvásos
Természetes ventillációs kit világítással és világitás nélkül.
1 3 2 4 5
1. Alap természetes ventillátiós kivezetés struktúrája (2 darab)
3. tömlő Ø 150 L=1.5 m (2 darab) 4. csatlakozó Ø 150 (2 darab) 5. tömlő szorító D.60-170 (4 darab)
2. Szorító kapocs csoport (2 darab)
5.1.2.
Légbefúvásos ventillációs kit elemei, világítással és világítás nélkül.
1
3
2
6
4 5
1. Kimeneti szerkezet ventillátorral világítással vagy világítás nélkül (2 darab) 2. Szorító kapocs csoport(2 darab)
Comfort air kit
26
3. tömlő Ø 100 L=1.5 m (2 darab) 4. csatlakozó Ø 100 VF (2 darab) 5. tömlő szorító D.60-170 (4 darab) 6. vezérlő egység
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 5 page
5.2. 5.2.1.
27
Kiegészítők Levegő kifúvók, természetes ventilláció kit világítással és világítás nélkül
A
B
C
D
E
A – Egyirányú levegő kifúvó világítás nélkül (párásító konténerrel (tárolóval)) B – Egyirányú kifúvó világítással (világítással és tárolóval) C – Kétirányú levegő kifúvó D – Többirányú MULTI levegő kifúvó E - Természetes konvekciós levegő kifuvó szerkezet világításhoz + szorító kapocs csoport (két szorító darab)
Comfort air kit
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 5 page
5.2.2.
Levegő kifúvók ventillációs kit
A
B C
D
A – Egyirányú levegő kifúvó ( tartalmazza a tárolót/világítás nélkül) B – Egyirányú levegő kifúvó (tartalmazza a tárolót és világítást) C – Kétirányú levegő kifúvó D – Többirányú Multi levegő kifúvó
Comfort air kit
28
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
Chapter 5
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
COMFORT AIR KIT telepítése
5.3.
a
Mielőtt bármelyik Comfort air kit telepítésébe kezd bizonyosodjon meg róla, hogy A következő anyagok rendelkezésre állnak.
(ábra 1.): 1. Természetes ventillációhoz: kösse a csöveket (a) és a csatlakozókat (d) Ø 150 a tűztér felső csatlakozóihoz (1.ábra). ventillátoros befúváshoz: kösse a csatlakozókat (d) és a csöveket (a) Ø 100 a tűztér felső csatlakozóihoz . A ventillációs befúvás kisebb átmérőjű csöveket használ mint természetes ventillációs rendszer.
f
e c
2. készítsen a falon (f) a kívánt magasságban két lyukat A meleglevegő kifúvóknak 185 mm x 185 mm méretben.
a
3. Helyezze be a kiválasztott szerkezetet (g) a 185 x 185 mm nyílásba, a fal külsejétől a belseje felé haladva 4. a fal belső részén, a levegő kifúvó szerkezeten (1), csatlakoztassa a szorító kapocs csoportot (2), a n é g y csavarral és anyával (2.ábra) 5. csatlakoztassa a csövet (a), amit előbb a kandalló csőhöz rögzített, A levegő kifúvó szerkezeten található csatlakozóhoz. (e) 6.
szorítsa meg a csövet (a) a csatlakozáson (e) a mellékelt fogóval (c)
7.
Mielőtt a kandalló burkolat elkészül c s a t l a k o z t a s s a a világítás és/vagy ventilator elektromos kábeleket, mivel azután már csak kívülről végezhető el bármilyen munka.
b d Ábra 1– csőcsatlakozás
1
Ha a hely lehetővé teszi használja a mellékelt kapcsokat, mindenesetre gondoskodjon róla, hogy a kit megfelelően rögzítve legyen, a süllyesztett doboz használatával (opció)
2
Ajánlatos: Limitálni a csőjáratok hosszát 2 méterre természetes konvekciónál, és 8 méterre ventillációs verzióban.
•
Természetes ventillációhoz, ajánlatos legalább 2 méter magasra tenni a levegő kifúvókat (3. ábra).
•
Ventillátoros befúvásnál, a kit 8 méter távolságon belül elhelyezhető, ebben az esetben szigeteljük a csöveket megfelelően a hőveszteség elkerülése érdekében.
•
Ha lehetséges azonos hosszúságú csöveket telepítsünk a különböző mennyiségű levegőkiáramlás elkerülése végett.
•
Mindkét esetben ajánlatos az első tüztér csatlakozókhoz kötni (A) ahol több meleg levegő áramlik ki mint a hátsó csatlakozókon (P).
Ábra 2– Kit telepítés
2 ml minimo
•
P
A Ábra 3 – levegőkifúvók telepítése
Comfort air kit
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
29
Chapter 5
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
30
5.3.1. Tárolós levegő kifúvó variációk Az illatesszencia tároló (2) csak az egyirányú levegő kifúvóhoz elérhető világítással vagy világítás nélkül. Célja a levegő párásítása. A tároló (2) könnyen kivehető a helyéről. Ehhez emelje az ajtót (1) az alsó részen és vegye ki a tárolót (4. ábra). Csak vizet tegyen a tárolóba. Illatesszencia adagolható.
1
Fontos! A tárolót csak nem műáködő tűztérnél és a kifúvó hideg állapotában vegye ki.
5.3.2.
2 4. ábra– párásító tároló
Levegő kifúvó variációk világítással
Ha világítással akarja telepíteni a ventillációs kit-et, el kell távolítani a perforált panelt a levegő kifúvó szerkezetéből (5. ábra) és előre telepíteni a világítást (a). A perforált rész kilőkését végezze gumikalapáccsal. Telepítse a világítást (a) a kifúvóba úgy hogy az előrefelé nézzen (6. ábra). Rögzítse a lámpát a mellékelt két kapoccsal (c) csavarokkal (b) és anyákkal (d)
ut 5. ábra– panel kilőkése a kifúvóból
d c
Miután behelyezte a világítást (a), készítse el az elektromos csatlakozásokat A hátsó részen helyezze be a két lány terminal a lámpa hegyére. (7. ábra) Ventillátoros befúváshoz, szükséges a lámpa tápkábelének csatlakoztatása (mellékelve) a vezérlő egységhez a megfelelő terminálban. Természetes ventillációs verziónál fali kapcsolóhoz kell csatlakozni. (a telepíő végzi).
a
A lámpa csatlakozásához biztosított kábel 2,5 méteres. Nagyobb hosszúsághoz hosszabbító kábel kell.
b Figure 6– a lámpa rögzítése
Fontos! A világítás/ ventillátor kábelek szilikon anyagból készülnek a megas hőmérsékletnek való ellenállás céljából, ha hosszabbítást alkalmaz az nem érhet a tűztérhez vagy a kifúvókhoz. Ha comfort air kit-et telepít világítással, előbb telepíteni kell a világítást mielőtt behelyei a lyukba.
Figure 7-lámpa elektromos csatlakozások
Comfort air kit
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 5 page
5.3.2.1.
Karbantartás – levegő kifúvó világítással Figyelem! Karbantartás előtt áramtalanítson!
•
égőcsere 1. vegye ki a levegő kifúvót az oldalakat megnyomva 2. csavarozza ki a kiégett égőt 3. csavarozza be az új égőt (15 Watt). 4. helyezze issza a levegő kifúvót
Hőálló égőt használjon, mint amit a sütőkben használnak.
•
A világítás üveg alkatrész tisztítása a levegő kifúvóban
1. nyissa ki az ajtót amiben a parasite tartály van. 2. vegye kia tartályt. 3. A mellékelt kulccsal lazítsa meg a két csavart, hogy az üveget tartó alkatrészek csúszkáljanak a helyükön. Egyik kezével tartsa az üveget a másikkal szabadítsa ki a rögzítőkből. Vegye ki és tisztítsa meg. 4. Ha megtisztította tegye vissza és végezze el a fenti műveleteket visszafelé. Fontos! Ha kicsavarozza a csavarokat, hogy kivegye az üveget, fogja az üveget mert egyébként kiesik.
Comfort air kit
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
31
Chapter 5
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
5.4.
Vezérlő egység Fontos! Minden elektromos munkálatot csak képesített szakebmer végezhet áramtalanítás mellett a hatályos jogszabályok szerint. Amennyiben e feltételek nem teljesülnek a gyártó és a forgalmazó nem vállal semmiféle felelősséget az esetleges személyi vagy vagyoni károkért.
5.4.1.
A vezérlőegység felépítése
A következő nayagok vannak mellékelve a vezérlő egységhez:
G
C. Szonda és kábel kapocs D. Terminál a közönséges föld kábelhez E. tartalék biztosíték (1.6 A)
C
F. előtét
F E
G. utasítások A vezérlőegység 6 csatlakoztatásáraf:
A
B
A. süllyesztett doboz B. Vezérlő egység, csvarok a rögzítéshez, tápkábel
D dupla
terminállal
van
ellátva
a
következők
1. Line (1-2 LINEA) 2. Ventillátor 1 (3-4 VENTIL.) 3. Ventillátor 2 (5-6 VENTIL.) 4. világítás (7-8 AUX) 5. kapcsoló ajtó nyitáshoz (9-10 PORT.) 6. szonda (11-12 SONDA)
5.4.2.
A vezérlőegység elhelyezése
Készítsen egy lyukat a falban (kb. 10X7.5 cm) a vezérlőegység telepítéséhez a szonda elhelyeését figylembe véve. Ebbe a nyílásba helyezze be a sülyesztett dobozt (A) a vezérlő test nélkül (B). száraz helyre tegye távol minden lehetséges hőforrástól, a szonda helyével kompatibilisen. Vezesse át a kábeleket a süllyesztett dobozon ( szonda tápellátás, ventilator és ajtónyitó kapcsoló) (A) hogy elérhetőek legyenek a csatlakoztatáshoz. Csatlakoztassa a terminálokhoz a vezérlőegységen az ábra szerint. Ha a csatlakozások készen vannak helyezze be a vezérlőegység testet és röögzítse a süllyezstett dobozba a mellékelt csavarokka (A). Végül helyezze fel a mellékelt előlapot(F) vagy másik előlapot mivel a vezérlő test kompatibilis az AVE SYSTEM 45 series és a VIMAR IDEA series előlapokkal speciális kampókkal.
Comfort air kit
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
32
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 5 page
5.5.
Általános információk a vezérlő egységről
1
2 4a 5a 4b
3
4
5
1. “ON” –“OFF” indikátor fény 2. Ventillátor aktív fény 3. Ventillátor sebesség szabályzó 4. MAN/AUT gomb 4a. Automata 4b.kézi 5. világítás be gomb 5a.világítás be/ki Akészülék lehetővé teszi a csatlakoztatott ventilator sebességének szabályzását. A sebesség 10 lépésben szabályozható: 0 ,V1; ….. V9, V10. KÉZI/AUTOMATA mód a 4-es gombbal állítható
5.5.1.
On/off (be/ki)
A vezérlő a 3-as szabályzóval kapcsolható ki/be. A bekapcsolt állapotot az 1-es led jelzi.
5.5.2.
Müködés
A ventillátor aktiválását a 2-es led jelzi
AUTOMATA mód (AUT LED 4a -n) Az AUT általában a ventillátort kapcsolja ki. Például este utoljára még tehet be fát és a szelektort AUT-ra állítja. A ventillátor a szonda közreműködésével, továbbra is meleglevegőt szolgéltat amíg a hőmérséklet esik. Ezúton, a szoba egész este kellemesen meleg marad. Reggel még lesz parázs az újabb begyújtáshoz, vagy ki lesz aludva.
Comfort air kit
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
33
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 5 page
MANUÁLIS mód (MAN LED 4b - n) A ventilator megy a kiválasztott sebességen a szenzor által mért hőmérséklettől függetlenül. Ha a tűztér működik tegye a szabályzót 4-re a manuális 4b-n. A ventillátor sebessége a szabályzóval állítható (3).
ON
A szabályzót teljesen balra tekerve a ventilator kikapcsol úgymint az indikátor fény (1). Tekerje a szabályzót jobbra a bekapcsoláshoz indikátor fény (1) Ha tovább tekeri jobbra a ventilator sebesség növekszik (indicator fény 2 bekapcsolva) Manuális módban a ventilator a szondától függetlenül működik és ezért a szabályzóval állítható a sebesség.
5.5.3.
OFF
Biztonsági funkció
HA a szabályzó 3 off (ki) pozícióban van, a biztonsági funkció aktív. Ha mőmérséklet szonda eléri a biztonsági tartományt, a ventillátorok minimum sebességen indulnak a szerkezet túlmelegedését megelőzendő. Ha a biztonsági funkció sűrűn kapcsol be, vegye fel a kpcsolatot az MCZ szervízzel.
5.5.4.
Világítás be (amennyiben
van) Nyomja meg az 5-ös gombot a világítás ki/be kapcsolásához (on/off). Az 5a led jelzi a világítás státusát.
5.5.5.
A vezérlőegység biztosítékának cseréje
A vezérlőegység túlfeszültség elleni biztosítékkal van felszereve. Ha a vezérlőegység áram alatt van és nem világít egy jelzőfény sem , a biztosíték valószínűleg hibás. Cseréjéhez a következőképp járjunk el: • Távolítsa el a fedőlapot. •
Csvarozza kia a testet rögzítő két csavart
•
Óvatosan vegye ki a vezérlő testet
•
Nyissa ki a dugót és cserélje a biztosítékot.open the plug and (1 A - ról) Fontos! Minden elektromos munkálatot csak képesített szakebmer végezhet áramtalanítás mellett a hatályos jogszabályok szerint. Amennyiben e feltételek nem teljesülnek a gyártó és a forgalmazó nem vállal semmiféle felelősséget az esetleges személyi vagy vagyoni károkért.
Comfort air kit
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
34
Chapter 5
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
5.6.
A hőmérséklet szonda telepítése A1
A hőmérséklet szondát a vezérlőhöz kell csatlakoztatni és a csőhöz (1) ami a kithez tartozik (lásd a lenti diagramot) hossza 2.5 m. A1
Nagyobb hosszhoz a telepítő által biztosított hosszabbító szükséges. F
Szonda telepítés •
Helyezze be a műanyag darabot C a D-be és csavarozza be B-be erőltetés nélkül. Az alkatrész menetes részén D helyezze be a mosót ( tisztítót) E
•
az így alkotott egységet A1a szonda kábelének szilárd Részén kelbehelyezni A
•
Azonosítsa az áthaladó lyukat a szonda csőbe helyezéséhez (1); a rácson jobb oldalt alul a ventilltáor oldala mellett.
•
Helyezze a szonda kábelét A a blokkal A1 é s b i z t o s í t s a a másik oldalon az anyával. F
•
Helyezze be a szonda kábelének másik végét A a vezérlőegységbe a jelölt pozícióba. (12-11)
5.7.
A A F
E
D
C
B
Ajtónyitás kapcsoló
A “wood” tűztereknél az MCZ telepítettt egy kapcsoltó aminek ventillációs befúvás esetén kapcsolódnia kell a terminálokhoz 9-10 a vezérlőegységen, miután eltávolította a gyártó által biztosított összekötést a két terminal között Erre a végére helyezzen el megfelelő hosszúságú szilikon anyagú hőálló hosszabbítást. Bizonyosodjon meg, hogy a kábel nem érintkezik a tűztér forró részeivel.. Az a kapcsoló kikapcsolja a ventillátort amikor az ajtó kinyílik. Ezt a ventilator aktív jelzőfény villogása jelzi (LED 2 ).
Fontos! A gyártó / forgalmazó nem vállal felelősséget füst beáramlása esetén a levegőkifúvókból, ha kapcsoló nem megfelelően van a vezérlőhöz kötve.
Comfort air kit
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
35
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 5 page
5.8.
Csatlakozások 7-8 7-8 5-6 3-4
11-12
A
LINE (1-2 LINEA) VENTILLÁTOR 1 (3-4 VENTIL.) VENTILLÁTOR 2 (56VENTIL.) VILÁGÍTÁS (7-8 AUX) AJTÓNYITÁS KAPCSOLÓJA (9-10 PORT.) SZONDA (11-12 SONDA) TERMINAL A FÖLDELÉSHEZ (A) Kösse az 1 – 2 ventillátorokat a terminálokba. (3-4 és 5-6). Csatlakoztassa paragrafus 5.6.
a
szondát
(11-12);
vezérlőegységen a megfelelő
lásd
Levegő kifúvókhoz világítással, csatlakoztassa a tápkábelt a vezérlőegységen a terminálokhoz (7-8). Világítással ellátott levegőkifúvóknál természetes konvekciós mód esetén készítse a kapcsolódást a megfelelő kapcsolóhoz. Kapcsolja a vezérlőegység tápkábelét (1-2) a 230V 50HZ fő foglalatba.
Comfort air kit
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
36
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 5 page
Ha a csatlakozások elkészültek , aktiválja a MAN módot és próbálja bekapcsolni a ventillátorokat, hogy működnek-e. Tezstelje a sebebsségeket a szabályző eltekerésével. Ha a csatlakozások kész vannak telepítse a levegő kifúvókat.
Comfort air kit
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
37
Chapter 5
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
5.9.
VEntillátor csere
A
A
Figyelem! Áramtalanítsa a rendszert.
C B
•
Vegye ki a levegő kifúvót.
•
Lazítsa a négy csavart A ta rnégy sarokban. 8. ábra Loosen the two middle screws B that hold the fan to the duct
•
Figyelem! 8. ábra– ventilator csere
Ha a kábeleket levette, helyezze biztos helyre, ha beesik a falba, onnan nem tudja kiszedni. • •
vegye ki C rácsot Vegye le a ventilator kábelét
•
Ha a világítás alkatrészben van izzó, húzza ki a tápvezetéket a perem kivételénél.
•
Most már elégséges tekerni a ventillátort figyelemmel a csőre, hogy átjuthassunk a rész sérülése nélkül. Fontos! A ventillátornak az ábrán (9. Ábra) szereplő módon kell elhelyezkednie, semmilyen más pozíció nem engedélyezett. Fontos! Minden elektromos munkálatot csak képesített szakebmer végezhet áramtalanítás mellett a hatályos jogszabályok szerint. Amennyiben e feltételek nem teljesülnek a gyártó és a forgalmazó nem vállal semmiféle felelősséget az esetleges személyi vagy vagyoni károkért.
Comfort air kit
9. ábra– ventilator pozíciója
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
38
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 6 page
6. Működés 6.1.
Begyújtás előtt Az első begyújtásnál a festék beéégése történik. Eközben ne érintse meg a festett felületeket, mert sérülhet a festés. A beéégés során sűrűn szellőztesse, a festék beéégésekor keletkező füst kiszellőztetése céljából. Ha a festés sérülne azonos színű hőálló festékkel javítsa. A füstölés pár óra alatt megszűnik. Nincs egészséget veszélyeztető kockázat. A felmelegedés és lehűlés során a tűztér tágul és összehúzódik kis mértékben mivel acéllelezből készült, ezközben kattogó hangot adhat ki, ez nem tekintendő hibának, mivel ez az acéllemez tulajdonsága.
Nagyon fontos, hogy ne azonnal fűtsük fel a tűzteret teljes teljesítményre. Fokozatosan kell emelni a teljesítményt. Ezzel elkerülhető a hegesztések és a szerkezet károsodása.
Ne várjon teljes teljesítményt azonnal. Túltüzelés esetén a garancia érvényét veszti.
6.2.
Működés tesztelése Figyelem!! A kandalló burkolatának negépítése előtt végezze el az alábbi tesztelést: •
Emelje és süllyssze a tűztér ajtaját a megfelelő zsírzódás létrejöttéhez és az ellensúlyok, hangatalnság akadálymenteeségének ellenőrzése végett. H a h i b a l é p f e l t e g y e m e g a megfelelő lépéseket.
• Ellenőrizze, hogy a kábelek megfelelő távolságban vannak a foró részektől
Operation
•
Tesztelje a ventillátorokat minden fokozaton és móddban. ( amennyiben van telepítve)
•
Gyújtson be kis teljesítményen a kéménycsövek szigetelésének és megfelelő csatlakozásának ellenőrzése érdekében.
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
38
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 6 page
A gyárt / forgalmazó nem vállal felelősséget, ha a kandallóburkolatát a megfelelő tesztelés elmulasztása miatt kell megbontani.
6.2.1. Teszt begyújtás Megyegyezki a az első begyújtásban található leírással azzal a különbséggel, hogy a teszt begyújtást csak roved ideig végezze, nem kell még beégetni a tűzteret.
Operation
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
39
Chapter 6
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
6.3.
40
Tüzelőanyagok
Tüzelőanyag: fa A maximális teljesítmény eléréséhez rendelkező fát kell használni.
a
megfelelő
paraméterekkel
fűtőérték Kcal/h
Friss vágás
% nedvesség tartalom 50
3 hónap
40
2410
6 hónap
35
2700
9 hónap
30
2900
12 hónap
25
3150
15 hónap
20
3400
Fa száradási ideje
Ajánlott fafajták: tölgy, akác, bükk hasábok, vagy préselt fabrikett. Ezek a fafajták nagy hőleadással rendelkeznek ezért óvakodni kell a túlfűtéstől amely rongálhatja a tűzteret. Puhafákat begyújtáshoz ajánljuk, folyamatos tüzeléshez a keményfák ajánlottak, Mivel a puhafák erősebben kormoznak nagyobb kátránylerakódást okoznak a k eményben és a tűztérben.
Tilos festett, lakkozott fával, műanyaggal, gumiszármazékokkal tüzelni. Az ezek által kibocsátott égésermékek környezet és egészségkárosítóak és károsíthatják a tűzteret.
/
A nagy víztartalmú fa erős koromlerakódást okozhat és gyorsan kormozza az üveget. A koromlerakódás a kéményben rontja a huzatot és kéménytüzet okozhat. Havonta egyszer ellenőrizzük a tűztér belsejét és a fűtőcsövet a lerakódások miatt, amennyiben learkódás keletkezett tisztítsuk meg a tűzteret a tűztérhez adott kaparóval.
6.4.
Első begyújtás
Az első begyújtásnál használjon száraz fát, az elsődleges levegő szabályzó legyen teljesen nyitva. Ne használjon alkoholt vagy hasonló gyúlékony anyagot.
Az első begyújtásnál erős szag és füst keleztkezhet, elég szellőztetni a szobát, a füst nem mérgező. A füstölés egy órán belül megszűnik. Az égés további szakaszában rakjunk nagyobb fákat a tűztérbe. Újratöltésnél lassan nyissuk az ajtót a befüstölés elkerülése végett. Begyújtás menete: •
Tegyünk összegyűrt papírt a tűztérbe.
•
Tegyünk a papírra gyújtóst é skis fadarabokat.
•
Gyújtsa meg a papírt és hagyja nyitva az ajtót.
•
Ha a gyújtós ég zárja be az ajtót.
Ha a tűz ég rakjon be fát. Soha ne töltse túl a tűzteret fával (lásd műszaki adatok). Operation
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 6 page
Ha a lángok kialudtak és parázságy keletkezett rakjon be fát normálisan. A kisebb adagok előnyösebbek a nagy adagoknál az égés szempontjából.
Figyelem
Operation
•
Ne használjon gyulladékony anyagot begyújtáshoz (benzin, alcohol)
•
Ne tüzeljen mérgező gázokat kibocsátó anagokat.
•
Ne oltsa ki a tüzet víz beöntésével.
•
Ellenőrizze a belső és külső levegőbevezetéseket és a kéményt évente.
•
Az üzemelés során a tűztér extreme hőmérsékletet érhet el, tüzelőanyag betöltésnél, hamutál tisztításnál használjon kesztyűt
•
Soha ne hagyjunk gyermeket felügyelet nélkül a tűztér közelében.
•
Az égés veszélye a forró részek érintésekor nagyon magas.
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
41
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 6 page
6.5.
Tüzelőanyag betöltése
A tüzelőanyag betöltéséhez emeljük fel az ajtót az ábra szerint. A használat során a tűztér és az üveg erősen felmelegszik, ezért használja az erre a célra biztosított kesztyűt. Üzemelés közben tartsuk az ajtót lecsukva, mert a köztes pozíciók abnormális égést okoznak, nagyobb fogyasztást és hatásfok romlást. Amennyiben grillezni szeretne, azt csak akkor tegye ha parázságyat hozott létre és már nincs láng.
Operation
12. ábra – ajtó nyitása, zárása
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
42
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 6 page
6.6.
Égés szabályzása
Elősdleges égési levegő A tűztér két oldalsó csatlakozó nyílással van felszerelve d 100 mm az elsődleges levegő beáramlásához, és az üvegtisztításhoz. . A szabályzó kar balra mozgatása teljesen nyitja szabályzót, gyorsabb égést eredményezve, jobbra mozgatva zár lassú égést eredményezve.
Másodlagos égési levegő Szabályzása ugyanazzal a karral történik a másodlagos égési levegő mennyisége előre beállított és automatikusan szabályzódik, a felhasználó által nem állítható, mert a legoptimálisabb egyensúlyra van beállítva..
A nedves és/vagy felületkezelt fa több füstöt bocsát ki ami gyorsabban kormolja az üveget. Az alacsonyabb teljesítményű kémény is gyorsabban koszolja az üveget, mivel a füst tovább marad a tűztérben.
6.7.
Vészhelyzet
Ha gyorsan ki kell oltani a tüzet, a következőképp járjon el: •
A tűztér tartalmát ürítse fém tárolóba.
•
Áramtalanítsa a készüléket.
•
Tarsa zárva a tűztér ajtaját.
•
Vegye fel a kapcsolatot az iletékes hatósággal.
Operation
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
43
Chapter 7
INSTALLATION AND USE MANUAL
page
7. Karbantartás és tisztítás Figyelem! A tisztítást hideg tűztérnél végezze.
7.1.
Felhasználó által végzendő tisztítás
7.1.1. Üvegtisztítás Az üveg tisztításához használja az erre a célra kifejlesztett kandalló üvegtisztító sprayt. Az ajtó bukó nyitásához (14.ábra) üvegtisztításhoz To open the flap door (figure 14) to clean the glass, teljesen engedje le az jtót és az ábrán szereplő módon nyisssa ki az ajtót kézzel vagy a mellékelt kampóval. Záráshoz végezze el a műveletet visszafelé. Figyelem! Ne fújja az üvegtisztító sprayt festett részekre vagy az ajtótömítő zsinórra.
7.1.2. Hamutisztítás
14. ábra – Ajtó bukó nyitása
Végezze hideg tűztérnél. .A tűztér hamutisztítása szükséges a megfelelő működéshez. A kiszedett hamut tegye fém tárolóba. A tisztítást kefével és lapáttal végezze. Hagyja a hamut kihűlni a tárolóban, ne öntse a kukába.
7.1.3. A tűzálló kerámia tűztérfal tisztítása (ALUTEC®)
A
Tiszítása nem szükséges. Az Alutec anyag 400’ C körüli hőmérsékleten ledobja magáról a kormot. Az anyag nem nyeli el a kormot. Ajtó bukónyitás kezelőkar A leprgetés után megőrzi eredeti színét. A – Zárva B – nyitva
Ha ez nem történik meg annak akövetkező okai lehetnek: •
A nedves fa miatt a tűztér nem melegszik fel eléggé.
•
FA kéménycsövek eltömődése miatt nincs megfelelő huzat, a tűztér erősen kormozódik a bentrekedő füst miatt.
•
A kémény gyenge teljesítmény miatt a tűztér nem ér elég magas hőmérsékletet.
Maintenance and cleaning
B
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
43
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 7 page
Ne tisztítsa a elszineződhet.
tűztérfalat
nedves
ruhával
44
mert
Használjon száraz nem durva kefét a tisztításhoz. Ha az Alutec nem tisztul, nem tekinthetőhibának a fenti okok miatt.
2.2.1. Vezetősinek karbantartása zsírzása
és
Az ajtók vezetősínekben mozognak melyek halk és biztos mozgást biztosítanak. A hosszútávú használat miatt a vezetősínek szírzása elhasználódik, emiatt kevésbé gördülékenyen csúsznak és zajt bocsáthatnak ki. Ha szükséges időnként zsírozza mindkét vezetősínt a következőképpen: •
Húzza fel az ajtót, hogy láthatóvá váljanak a sínek.
•
Nyomjon 2 cseppet a mellékelt zsírzó pisztolyból a sín legmagasabban lévő pontjára 5 mm átmérőben. Ne vigyen fel ennél nagyobb mennyiséget.
•
Ismételje meg a műveletet mindkét oldalon. Tartsa észben, hohgy a javasolt mennyiség 0,5 ml (ellenőrizze a pisztoly mércéjén).
Zsírzás után: •
Tegye el a pisztolyt és őrizze meg.
•
Mozgassa fel és le az ajtót 6-7-szer, hogy minden rész megfelelően zsírozódjon. Javulást tapasztal az ajtó mozgásában és az ajtó zajossága csökken.
Figure 15 – Points to be greased with provided grease gun
Ezt a műveletet a szezon végén érdemes elvégezni, vagy ha az ajtó igényli. Ne használjon más típusú anyagot, cask az MCZ által biztosított terméket.
7.1.5. VF kit karbantartása (ha telepítve van)
Maintenance and cleaning
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 7 page
A karbantartást csak a készülék áramtalanítása után szabad végezni.
7.1.5.1. ventillátor. Rendszeresen legalább minden tél végén óvatosan tisztítsa meg a ventillátor lapátjait kompresszorral vagy porszívóval.
Maintenance and cleaning
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
45
INSTALLATION AND USE MANUAL
Chapter 7 page
Ne használjon kemény tárgyat a tisztításhoz. A ventillátor kézi forgatásnál nagyobb zat ad ki mint általában.
7.1.5.2. COMFORT szabályzó egység Nem igényel biztosítékot.
különösebb
AIR karbantartást,
időnként
ellenőrizze
a
7.1.5.3. Kábelek Időnként ellenőrizze, hogy a kábelek jóa állapotban vannak-e, és nem érnek-e a tűztérhez. A túl nagy hő károsíthatja a kábeleket.
7.2. 7.2.1.
Szakember által végzendő karbantartás Kémény, kéménycsövek tisztítása
A kémény mechanikus tisztíása évente ajánlott. Az erős lerakódások huzatproblémákat okozhatnak, vagy kéménytüzet.
Maintenance and cleaning
Technical service – MCZ S.p.A. all rights reserved - Reproduction prohibited
45
MCZ GROUP S.p.A. Via La Croce n°8 33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALY Telephone: +39 0434/599599 PBX Fax: +39 0434/599598 internet: www.mcz.it e-mail:
[email protected]
8901155100
Rev. 0
12/2011