De identificatiekaart van het apparaat bevindt zich aan de binnenzijde van het apparaat. La fiche signalétique de l’appareil se trouve à l’intérieur de l’appareil.
OVS614RVS OVS614MAT
Handleiding
Stoomoven
Houd het volledige typenummer bij de hand als u de technische dienst belt. Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer du numéro de type complet.
Mode d’emploi
Four à vapeur
U vindt de adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie op de garantiekaart.
700005651000
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
NL Handleiding
NL 3 - NL 48
FR Notice d’utilisation
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Belangrijke informatie - Important à savoir
Tip - Conseil
FR 3 - FR 48
INHOUD Uw stoomoven Inleiding Bedieningspaneel Ovenfuncties Insteekgeleiders/Telescopische geleider Schakelaars ovendeur/Koelventilator Toetsfuncties
4 5 6 7 7 8
Eerste gebruik Eerste gebruik
10
Oven gebruiken ‘Oven’-functie ‘Stoom’-functie ‘Recepten’-functie Temperatuurinstelling/ Oveninstellingen Beschrijvingen van de ovenfuncties Regenereren met de combi-stomer Kernthermometer Stoominjectie De timer Koken stap voor stap (koken in fases) Persoonlijke kookprogramma’s (favorieten) Starten met bakken/braden Stoppen met bakken/braden (oven schakelt uit) Aanvullende functies (extra’s) Algemene instellingen
13 13 15 19 20 21 23 28 29 31 32 33 34 35 35 36 38
Oven reinigen/De reinigingsfunctie Insteekgeleiders verwijderen en reinigen Demonteren ovendeur Demonteren glas ovendeur Ovenlamp vervangen
41 42 43 43 44
Gebruik
Reinigen
Problemen oplossen
45
Technische specificaties
47
Uw oven en het milieu Afvoer van het apparaat en de verpakking
48 NL 3
UW STOOMOVEN Inleiding Gefeliciteerd met uw keuze voor deze Pelgrim stoomoven. In het ontwerp van dit product heeft eenvoudige bediening en optimale gebruiksvriendelijkheid centraal gestaan. De oven biedt een uitgebreide reeks instellingen, zodat u altijd de juiste bereidingswijze kunt kiezen. In deze handleiding leest u hoe u deze oven het best kunt gebruiken. Naast informatie over de bediening, vindt u hier ook achtergrondinformatie die u tijdens het gebruik van het apparaat van pas kan komen.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies voordat u het apparaat gaat gebruiken! Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor toekomstig gebruik. De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd.
NL 4
UW STOOMOVEN Bedieningspaneel 08
09
10
11
12
13
Oven
01
02
03
04
05
06
07
1. Aan-/uitknop 2. Ovenlamp aan/uit 3. ‘Terug’-toets - Kort aanraken: teruggaan naar het vorige menu - Lang aanraken: teruggaan naar het startmenu 4. Selectieknop - De instelling wordt gekozen door de knop te draaien - Door de knop in te drukken, wordt de keuze bevestigd 5. Keukenwekker 6. Kinderslot 7. Start/stop - Aanraken: START - Aanraken tijdens het in werking zijn: STOP 8. ‘Oven’-functie 9. ‘Stoom’ -functie 10. ‘Recepten’-functie 11. Favorieten 12. ‘Extra’s’-stand 13. Menu Opmerking: Voor de beste toetsrespons raakt u de toetsen met een groot deel van uw vingertop aan. Steeds wanneer u een toets indrukt tijdens het gebruik, klinkt er een korte toon.
NL 5
UW STOOMOVEN
Ovenfuncties 1 2
Niveau 4 Niveau 3 Niveau 2 Niveau 1
3
4 5 1. 2. 3. 4. 5.
Bedieningspaneel Deur waterreservoir Instuifniveaus Ovendeur Deurgreep
De volgende accessoires worden bij uw oven geleverd: • Ondiep bakblik; wordt gebruikt voor gebak en cakes.
• Ovenrooster; wordt gebruikt voor het grillen of om een pan of schaal met een gerecht op te plaatsen. Het ovenrooster is uitgerust met een veiligheidsnok. Verwijder het rooster door het aan de voorkant iets op te tillen terwijl u deze uit de ovenruimte schuift.
• Stoomovenbakblik; geperforeerd, 40 mm diep (handig voor de ‘Stoom’-stand) + niet-geperforeerd. Opmerking: Verkleuring kan ontstaan bij temperaturen boven 180°C! Dit heeft geen invloed op het correct functioneren van de oven. NL 6
UW STOOMOVEN
Insteekgeleiders • De oven heeft vier insteekgeleiders op verschillende hoogten (de inschuifniveaus zijn genummerd van beneden naar boven). Niveaus 3 en 4 worden gebruikt voor de grillfunctie. • Het rooster of de schaal moet altijd geplaatst worden in de opening tussen twee draadprofielen.
Telescopische geleider Het tweede inschuifniveau is uitgerust met een volledig uittrekbare telescopische geleider.
Trek de telescopische geleider geheel uit de ovenruimte en plaats het ovenrooster of de bakplaat er op. Schuif vervolgens de geleider met ovenrooster of bakplaat in de ovenruimte. Sluit de ovendeur pas wanneer de telescopische geleider helemaal in de ovenruimte geschoven zijn.
Schakelaars ovendeur De schakelaars onderbreken de werking van de oven wanneer de ovendeur tijdens het gebruik wordt geopend. Bij sluiten van de deur vervolgt de oven het bakproces.
Koelventilator Het apparaat is uitgerust met een koelventilator die de behuizing en het bedieningspaneel koelt. NL 7
UW STOOMOVEN Toetsfuncties
01
02
03
04
05
06
07
Aan/Uit-toets (01) • Schakel de oven in of uit met de ‘Aan/uittoets’. Verlichting van de oven (02) • De verlichting van de oven gaat automatisch branden wanneer u de ovendeur opent of de oven inschakelt. De ovenverlichting gaat na ongeveer 1 minuut automatisch uit. U kunt de verlichting van de oven ook inschakelen door op de toets ‘Verlichting van de oven’ te drukken. De ovenverlichting is ook op ‘continu branden’ in te stellen. Dit is te regelen in het menu ‘Algemene instellingen’. Terugtoets (03) • Druk kort op deze toets om terug te keren naar het vorig menu. Druk lang op deze toets om terug te keren naar het hoofdmenu. Selectieknop (04) • Keuze- en bevestigingsknop. Selecteer een functie door de knop te draaien. Bevestig uw keuze door de knop in te drukken. Sommige instellingen moeten met de ‘selectieknop’ bevestigd worden door het ‘vinkje’ te selecteren. Geselecteerde instellingen kunnen geannuleerd worden door het ‘kruisje’ te selecteren. Keukenwekkertoets (05) • De functie ‘keukenwekker’ kan onafhankelijk van de oven worden gebruikt. De maximaal in te stellen tijd is 10 uur. Wanneer de ingestelde tijd verlopen is, klinkt er een signaal. U kunt het signaal uitschakelen door op een willekeurige toets te drukken. Na ongeveer 3 minuten stopt het signaal automatisch.
NL 8
UW STOOMOVEN Kinderslot (06) Houd de ‘kinderslot’-toets (06) minimaal 3 seconden ingedrukt om de kinderslotfunctie in te schakelen. Het display toont: “Kinderslot ingeschakeld” • Het kinderslot wordt uitgeschakeld door dezelfde toets nogmaals minimaal 3 seconden ingedrukt te houden. • Wanneer u het kinderslot ingeschakeld hebt, terwijl er geen andere tijdfunctie actief is (behalve het display voor de tijd) zal de oven niet werken. • Anderzijds, wanneer u het kinderslot hebt geactiveerd nadat u een van de tijdfuncties hebt ingeschakeld, zal de oven normaal werken, maar u kunt de instellingen niet aanpassen. • In de tijd dat het kinderslot actief is kunt u de systemen voor bakken/braden of de extra functies (Extra’s) niet veranderen. • U kunt het kookproces alleen beëindigen door op de ‘aan/uit’-toets (01) te drukken. Opmerking: Het kinderslot blijft ingeschakeld, ook nadat de oven is uitgeschakeld. Wanneer u een nieuwe kookfunctie wilt selecteren, moet u de functie ‘kinderslot’ uitschakelen. Start/stop-toets (07) Gebruik deze toets om het programma te starten of te beëindigen. Opmerking: Raak voor een goed toetsrespons de toetsen aan met een groot deel van uw vingertop. Telkens als u op een toets drukt, klinkt er een kort geluidssignaal.
NL 9
EERSTE GEBRUIK Eerste gebruik • Verwijder alle ‘losse’ onderdelen, accessoires en gebruiksvoorwerpen uit de ovenruimte en reinig deze met warm water en afwasmiddel. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, schuursponzen, enzovoorts. • Wanneer de oven de eerste keer verwarmd wordt, zal er een typische lucht van nieuwe apparatuur vrijkomen. Zorg voor een goede ventilatie tijdens het eerste gebruik. Als de oven (voor de eerste keer) wordt aangesloten op de netspanning moet u de ‘klok’, ‘Taal’ en ‘Waterhardheid’ instellen.
Huidige tijd instellen (Wereldklokinstelling)
Wereld tijd instellen
1. Stel met de ‘selectieknop’ (04) de huidige tijd in. Bevestig door de ‘selectieknop’ in te drukken (04). Bevestig de instelling met het ‘vinkje’. Selecteer het ‘vinkje’ met de ‘selectieknop’ (04) en bevestig door de ‘selectieknop’ in te drukken (04). U kunt de huidige tijd op elk moment instellen met de functie ‘Menu’. Bevestig door de ‘selectieknop’ (04) in te drukken. Selecteer ‘Tijd’ met de ‘selectieknop’ (04). Bevestig door de ‘selectieknop’ (04) in te drukken. Vervolgens stelt u met de ‘selectieknop’ (04) de huidige tijd in.
NL 10
EERSTE GEBRUIK De taal instellen
Wanneer u de tekst op het display liever in een andere taal wilt zien, kunt u de taal van uw voorkeur instellen. De standaardinstelling is Engels. 1. Draai de ‘selectieknop’ (04) en kies uw voorkeurstaal uit de weergegeven lijst. Bevestig de instelling door de ‘selectieknop’ (04) in te drukken. De waterhardheid instellen
Vóór het eerste gebruik moet de waterhardheid getest worden. Als het water zachter of harder is dan de standaard instelling, kunt u de ingestelde hardheidsgraad wijzigen. De waterhardheid controleren U kunt de waterhardheid meten met de bijgeleverde ‘papieren teststrip’. Voor informatie over de hardheid van het water in uw regio kunt u terecht bij uw plaatselijk waterschap. Gebruik van de ‘papieren teststrip’ Dompel de teststrip gedurende 1 seconde in water. Wacht 1 minuut en lees de hoeveelheid streepjes van de papieren strip af. Controleer de tabel voor de juiste waterhardheidinstelling.
NL 11
EERSTE GEBRUIK
De waterhardheid instellen 1. Draai de ‘selectieknop’ (04) en selecteer ‘Menu’. Bevestig door de ‘selectieknop’ (04) in te drukken. 2. Draai de ‘selectieknop’ (04) en selecteer ‘waterhardheid’. Bevestig door de ‘selectieknop’ (04) in te drukken. 3. Draai de ‘selectieknop’ (04) om de gewenste waterhardheid in te stellen (zie tabel). Bevestig door de ‘selectieknop’ in te drukken (04). 4. Het apparaat is nu zo geprogrammeerd dat de ontkalkingsmelding op basis van de daadwerkelijke waterhardheid verschijnt.
NL 12
Display
Teststrip nummer/kleur van de streepjes
1
4 groene streepjes
2
1 rood streepje
Zacht water
90 -178
9 - 18
5 - 10
3
2 rode streepjes
Vrij hard water
178 - 267
18 - 26
10 - 15
4
3 rode streepjes
Hard water
267 - 356
26 - 35
15 - 20
5
4 rode streepjes
Zeer hard water
> 356
> 35
> 20
Type Zeer zacht water
PPM
Franse hardheid (°df)
Duitse hardheid (°dH)
0 - 90
0-9
0-5
GEBRUIK Oven gebruiken Er zijn verschillende functies voor bakken/braden. Draai de ‘selectieknop’ (04) en selecteer het symbool. Het symbool wordt wit. De naam van het gekozen menu verschijnt bovenaan. Bevestig de instelling door de ‘selectieknop’ (04) in te drukken. ‘Oven’-functie • Gebruik deze stand als u elke willekeurige soort en hoeveelheid voedsel wilt bereiden. • Alle instellingen worden door u persoonlijk gekozen. ‘Stomen’-functie • Dit is een natuurlijke bereidingstand waarbij geur en smaak volledig worden behouden. • Zorg er bij deze stand altijd voor dat het waterreservoir met vers water is gevuld. ‘Recepten’-functie • Bij deze stand kiest u eerst het soort gerecht. Hierna volgt de automatische instelling van de hoeveelheid, mate van garing en de eindtijd van bereiding.
‘Oven’-functie Bakken/braden door het kiezen van een functie. 1. Zet het gerecht in de oven. 2. Draai de ‘selectieknop’ (04) en selecteer ‘Oven’-functie. 3. Bevestig door de ‘selectieknop’ (04) in te drukken.
4. • • •
Draai de ‘selectieknop’ (04) en selecteer ‘Basisinstellingen’. Voorverwarmen (zwart = aan/wit = uit); Functies (zie tabel); Oventemperatuur.
NL 13
GEBRUIK Overige instellingen: • Bereidingstijd en eindtijd • Voorbereiding in stappen 5. Bevestig elke instelling door de ‘selectieknop’ (04) in te drukken. 6. Druk op de ‘start/stop’-toets (07). Het display geeft alle gekozen instellingen weer. Voorverwarmen
• Gebruik de voorverwarmfunctie van de oven wanneer u de oven zo snel mogelijk wilt voorverwarmen tot de gekozen temperatuur. • Door het symbool te kiezen, wordt de voorverwarmfunctie geactiveerd en het display geeft een waarschuwing weer: “Het voorverwarmen is gestart. Wacht met het plaatsen van gerecht in de oven”. • Als de oven is voorverwarmd klinkt er een korte toon en er verschijnt een boodschap op het display: “Het voorverwarmen is gereed. Plaats het gerecht in de oven”. • Het programma gaat verder met het bakken/braden volgens de gekozen instellingen. • Wanneer ‘Voorverwarmen’ gekozen is, kunt u de functie ‘Uitgestelde start’ niet kiezen.
NL 14
GEBRUIK ‘Stoom’-functie Stoomkoken Gezond en natuurlijk, met stoomkoken blijven geur en smaak van het gerecht behouden. Bij deze kookmethode komen geen geuren vrij. Het is niet nodig om zout aan het water toe te voegen of extra kruiden. Opmerking: Na iedere gebruik van de stoomfunctie wordt het watersysteem geleegd. Hierbij is wat geluid hoorbaar. Dit hoort bij een normale werking van een stoomoven! Voordelen van stoomkoken • Stoomkoken (stoven, garen, braden) begint voordat de temperatuur in de oven 100 °C heeft bereikt. • Langzaam koken (stoven, garen, braden) is ook mogelijk bij lagere temperaturen. Het is gezond: vitamines en mineralen blijven bewaard omdat slechts een klein deel ervan in de hete damp van het gerecht oplost. • Het is niet nodig tijdens stoomkoken enige vorm van vet toe te voegen. • De stoom houdt de smaak van het gerecht vast. • De stoom geeft geen geur af aan het gerecht en laat ook geen smaak van grill of pan na. Niets gaat erdoor verloren want het gerecht staat niet onder water. • Stoom verspreidt geen geur of smaak, zodat vlees of vis samen met de groenten bereid kunnen worden. • Stoom is ook geschikt voor blancheren, ontdooien en opwarmen of warm houden van een gerecht.
NL 15
GEBRUIK Het waterreservoir vullen Vul het reservoir altijd met schoon, koud leidingwater, flessenwater zonder toevoeging van mineralen of gedistilleerd water dat geschikt is voor consumptie. Click
Click
1. Druk op het deurtje van de waterreservoir om deze te openen. 2. Trek het reservoir aan de handgreep uit de behuizing. 3. Open de deksel van het waterreservoir en reinig het waterreservoir met schoon water. Vul vóór gebruik het reservoir met leidingwater tot de ‘MAX.’ markering op het reservoir (circa 1,2 liter). 4. Duw het waterreservoir terug in de behuizing tot de positieschakelaar geactiveerd is. Sluit vervolgens de deur van het reservoir. Na het kookproces wordt het overgebleven water in het stoomsysteem teruggepompt in het waterreservoir. Leeg, reinig en droog het waterreservoir. Vul het reservoir vlak voor het volgend gebruik!.
NL 16
GEBRUIK Gebruik van de ‘Stoom’-functie 1. Zet het gerecht in de oven. 2. Draai de ‘selectieknop’ (04) en selecteer de ‘Stoom’-functie. 3. Bevestig door de ‘selectieknop’ (04) in te drukken.
De symbolen van de basisinstellingen worden in het zwart weergegeven, de symbolen van de overige instellingen blijven wit.
A
B
C
D
E
F
U kunt nu de volgende basisinstellingen selecteren: A. Voorverwarmen (zwart = aan/wit = uit) B. Stoomfunctie (zie tabel) C. Oventemperatuur Overige instellingen: D. Bereidingstijd E. Eindtijd F. Bereiding in stappen (koken in fases) Gebruik ‘Voorverwarmen’ als u wilt dat de oven snel naar de gewenste temperatuur opwarmt. Bij sommige functies is de maximum in te stellen temperatuur beperkt. 4. Druk op de ‘start/stop’-toets (07). De display geeft alle gekozen instellingen weer. Het symbool ‘°C’ knippert tot de gekozen temperatuur is bereikt.
NL 17
GEBRUIK
Stoomfunctie
Hoog
Gemiddeld
Laag
NL 18
Beschrijving
Insteekgeleider
Aanbevolen temp. °C
Stoominstelling • Het gerecht wordt bereid met stoom. De stoom wordt opgewekt door de stoomgenerator en via twee spuitmonden in de ovenruimte gespoten. • Deze stand is geschikt voor het stomen van bijvoorbeeld groenten, vis, eieren, fruit en rijst. Zorg er bij deze stand altijd voor dat het waterreservoir met vers water is gevuld.
2
100
Heteluchtstand + stoomfunctie • Het gerecht wordt in de convectiestand en met behulp van stoom bereid. De stoom wordt opgewekt door de stoomgenerator en met tussenpozen in de ovenruimte gespoten. • Deze stand is geschikt voor het bakken van deegsoorten, zoals bladerdeeg, briochedeeg, broodjes van gistdeeg, stokbrood, gratins en het braden van vlees. De hete stoom zorgt voor een mooi krokant, bruin laagje en een luchtige structuur. Vlees en vis blijven lekker sappig van binnen. Zorg er bij deze stand altijd voor dat het waterreservoir met vers water is gevuld.
2
160
GEBRUIK ‘Recepten’-functie Bakken/braden door het kiezen van het juiste soort gerecht.
1. Zet het gerecht in de oven. Voor de meeste gerechten moet u de oven eerst voorverwarmen. 2. Zet de oven aan door op de ‘aan/uit-toets’ te drukken. 3. Draai de ‘selectieknop’ (04) en selecteer ‘Recepten’-functie. 4. Bevestig door de ‘selectieknop’ in te drukken (04).
5. Selecteer het soort gerecht en kies vervolgens het juiste gerecht met de ‘selectieknop’ (04). Bevestig door de ‘selectieknop’ (04) in te drukken. 6. De vooringestelde mogelijkheden verschijnen op het display. U kunt deze veranderen door de ‘selectieknop’ (04) te draaien, en u bevestigt uw keuze door op de ‘selectieknop’ (04) te drukken.
A
B
C
D
E
De basisinstellingen kunnen aangepast worden (afhankelijk van de geselecteerde instelling) door met de ‘selectieknop’ (04) het volgende te selecteren: • A - hoeveelheid; • B - bruiningsgraad; • C - stoppen om ...
NL 19
GEBRUIK Overige instellingen: • D - bereidingstijd (kan niet aangepast worden); • E - ‘systeem’; toont ‘auto geselecteerde ovenfunctie’ en het inschuifniveau van de bakplaat. Wanneer u deze instelling kiest, gaat het programma over naar de ‘Oven’-functie. Het display geeft aan “Ga naar manueel”. Selecteer het ‘vinkje’ met de ‘selectieknop’ (04) om te bevestigen of met het ‘kruisje’ om te annuleren 7. Druk op de ‘start/stop’-toets (07). Het display geeft alle gekozen instellingen weer. Voorverwarmen Bij bepaalde gerechten moet in de ‘Recepten’-functie de oven voorverwarmd worden. Na het kiezen van het gerecht geeft het display een waarschuwing weer: ‘Voor het gekozen bak-/braadprogramma moet de oven voorverwarmd worden. Voorverwarmen begint. Plaats het gerecht nog niet in de oven”. Als de oven is voorverwarmd klinkt er een korte toon en er verschijnt een boodschap op het display: “De oven is voorverwarmd. Plaats uw gerecht in de oven”. Het programma gaat verder met het bakken/braden volgens de gekozen instellingen. Wanneer de voorverwarmfunctie is ingesteld, kan de uitgestelde startfunctie niet gebruikt worden.
Temperatuurinstelling 1. Draai de ‘selectieknop’ (04) om het symbool voor de oventemperatuur te kiezen. Bevestig door de ‘selectieknop’ in te drukken (04). 2. Stel met de ‘selectieknop’ (04) de gewenste temperatuur in. Bevestig door de ‘selectieknop’ in te drukken (04).
NL 20
GEBRUIK Oveninstellingen Kies aan de hand van de tabel de juiste ovenfunctie. Raadpleeg ook de bereidingsinstructies op de verpakking van het gerecht. Functie
Beschrijving
Insteekgeleider
Aanbevolen temp. °C
Instelling bovenwarmte + onderwarmte • Het gerecht wordt verwarmd door verwarmingselementen die zich boven en onder in de ovenruimte bevinden. • Deze instelling is geschikt voor traditioneel bakken en braden. • Gebak of vlees kan alleen gebakken/geroosterd worden op één niveau (in één geleider).
2
200
Instelling voor bovenwarmte • Het gerecht wordt verwarmd door het verwarmingselement dat zich bovenin de ovenruimte bevindt. • Het wordt gebruikt wanneer u de bovenlaag van uw gerecht wilt bakken/braden.
2
150
Instelling voor onderwarmte • Het gerecht wordt verwarmd door het verwarmingselement dat zich onderin de ovenruimte bevindt. • Bijzonder handig voor schotels en gebakken gerechten die een echte bodemkorst of bruining nodig hebben. • Gebruik dit net voor het einde van de bak- of braadtijd.
2
160
Grillstand • Het gerecht wordt verwarmd door het infrarode verwarmingselement (voor de grill). • Deze instelling kan gebruikt worden voor het grillen van een aantal belegde boterhammen, saucijsjes en voor het roosteren van brood.
4
230
Instelling voor de grote grill • Het gerecht wordt verwarmd door het infrarode verwarmingselement (de grill) dat zich bovenin de oven bevindt. Het bovenste verwarmingselement wordt tegelijkertijd geactiveerd om het effect van de elementen te vergroten. • Deze functie wordt gebruikt voor het grillen van een paar sandwiches, vlees, knakworsten en het roosteren van brood.
4
230
NL 21
GEBRUIK
Instelling voor grill + ventilator • Het gerecht wordt verwarmd door de bovenste verwarmingselementen en wordt door de ventilator verspreid. • Deze instelling kan worden gebruikt voor het grillen van vlees en vis.
NL 22
2/4
170
Instelling hete lucht + onderwarmte • Het gerecht wordt verwarmd door hete lucht die vanuit de achterkant van de oven en het onderste verwarmingselement wordt aangevoerd. • Dit wordt gebruikt voor het bakken van pizza, vochtig gebak, vruchtentaarten, bladerdeeg en kruimeldeeg.
2
200
Hete lucht instelling • Het gerecht wordt verwarmd door hete lucht die vanuit de achterkant van de oven wordt aangevoerd. • Deze instelling maakt gebruik van gelijkmatige verhitting en is ideaal voor bakken.
2
180
Instelling ventilator + onderwarmte • Het gerecht wordt verwarmd door het onderste verwarmingselement en wordt door de ventilator verspreid. • Deze instelling wordt gebruikt voor het bakken van gistdeeggebak en het conserveren van fruit en groenten.
2
180
Stoominstelling • Het gerecht wordt verwarmd door stoom. De stoom wordt opgewekt door de stoomgenerator en via twee spuitmonden in de ovenruimte gespoten. • Deze stand is geschikt voor het stomen van bijvoorbeeld groenten, vis, eieren, fruit en rijst. Zorg er bij deze stand altijd voor dat het waterreservoir met vers water is gevuld.
2
100
GEBRUIK
Hoog
Gemiddeld
Laag
A
Heteluchtstand + stoomstand • Het gerecht wordt met hetelucht en met behulp van stoom bereid. De stoom wordt opgewekt door de stoomgenerator en met tussenpozen in de ovenruimte gespoten. • Deze stand is geschikt voor het bakken van deegsoorten, zoals bladerdeeg, briochedeeg, broodjes van gistdeeg, stokbrood, gratins en het braden van vlees. De hete stoom zorgt voor een mooi krokant, bruin laagje en een luchtige structuur. Vlees en vis blijven lekker sappig van binnen. Zorg er bij deze stand altijd voor dat het waterreservoir met vers water is gevuld.
2
160
Automatisch braden • Bij deze functie werkt het bovenste verwarmingselement in combinatie met het grillelement en het ronde verwarmingselement in de achterkant van de ovenruimte. • Dit wordt gebruikt voor het braden van alle soorten vlees.
3
180
Beschrijvingen van de ovenfuncties Instelling bovenwarmte + onderwarmte De warmte wordt gegenereerd door de verwarmingselementen boven en onder in de ovenruimte. Deze instelling is geschikt voor traditioneel bakken en braden.
• Plaats de bakplaat of het ovenrooster op het tweede inschuifniveau. • Temperatuurinstellingen: 30 - 230 °C* • Voorverwarmen wordt aanbevolen.
NL 23
GEBRUIK
Instelling voor bovenwarmte De warmte komt van het verwarmingselement dat zich bovenin de ovenruimte bevindt. Gebruik deze instelling voor het bruineren van de bovenlaag van het gerecht.
• Plaats de bakplaat of het ovenrooster op het tweede inschuifniveau. • Temperatuurinstellingen: 30 - 230 °C* Instelling voor onderwarmte De warmte komt van het verwarmingselement onder in het apparaat. Bijzonder handig voor schotels en gebakken gerechten die een echte bodemkorst of bruining nodig hebben. Gebruik dit net voor het einde van de bak- of braadtijd.
• Plaats de bakplaat of het ovenrooster op het tweede inschuifniveau. • Temperatuurinstellingen: 30 - 230 °C*
NL 24
GEBRUIK
Grillinstelling Het gerecht wordt verwarmd door het grillelement.
• Plaats voor het grillen het ovenrooster op het vierde inschuifniveau en de bakplaat op het tweede inschuifniveau. • Temperatuurinstelling: 30 - 230 °C • Controleer regelmatig het bereidingsproces. Door de hoge temperatuur kan het vlees snel aanbranden. • Verwarm de oven minimaal 5 minuten voor. Instelling voor de grote grill De warmte komt van het bovenste element en het grillelement. Bijzonder handig voor schotels en gebakken gerechten die een echte bodemkorst of bruining nodig hebben. Gebruik dit net voor het einde van de bak- of braadtijd.
• Plaats voor het grillen het ovenrooster op het vierde inschuifniveau en de bakplaat op het tweede inschuifniveau. • Temperatuurinstelling: 130 - 230 °C
NL 25
GEBRUIK
Instelling voor grill + ventilator Bij deze functie werken het grillelement en de ventilator tegelijkertijd. Geschikt voor het grillen van vlees, vis en groenten.
• Plaats voor het grillen het ovenrooster op het vierde inschuifniveau en de bakplaat op het tweede inschuifniveau. • Temperatuurinstelling: 30 - 230 °C • Controleer regelmatig het bereidingsproces. Door de hoge temperatuur kan het vlees snel aanbranden. • Verwarm de oven 5 minuten voor. Instelling hete lucht + onderwarmte Het gerecht wordt verwarmd met de combinatie hete lucht en onderwarmte. Deze instelling kan worden gebruikt voor een knapperig en bruin resultaat.
2
• Plaats de bakplaat of het ovenrooster op het tweede inschuifniveau. • Temperatuurinstellingen: 30 - 230 °C* • Voorverwarmen wordt aanbevolen.
NL 26
GEBRUIK Hete lucht Het gerecht wordt verwarmd door hete lucht afkomstig van de ventilator en het verwarmingselement achter in de ovenruimte. Deze instelling maakt gebruik van gelijkmatige verhitting en is ideaal voor bakken.
• Plaats de bakplaat of het ovenrooster op het tweede inschuifniveau. • Temperatuurinstellingen: 30 - 230 °C* • Voorverwarmen wordt aanbevolen. * Gebruik alleen glazen schalen die bestand zijn tegen een temperatuur van 230 °C. Instelling ventilator + onderwarmte Bij deze functie werken het onderste verwarmingselement en de ventilator tegelijkertijd.
2
• Deze instelling wordt gebruikt voor het bakken van gistdeeggebak en het conserveren van fruit en groenten. • Gebruik het tweede inschuifniveau en bakplaten die niet te hoog zijn, zodat hete lucht ook over de bovenkant van het gerecht kan circuleren. • Temperatuurinstellingen: 30 - 230 °C*
NL 27
GEBRUIK Automatisch braden instelling Bij de functie voor automatisch braden werkt het bovenste element in combinatie met het grillelement en het ronde verwarmingselement in de achterzijde van de ovenruimte.
2
• Dit wordt gebruikt voor het braden van alle soorten vlees. • Plaats de bakplaat of het ovenrooster op het tweede inschuifniveau. • Temperatuurinstellingen: 30 - 230 °C
Regenereren met de combi-stomer Temperatuurinstellingen: 60-180 °C Droge gerechten combi-stoom laag, natte gerechten combi-stoom hoog
Maaltijd Stokbrood/broodjes (bevroren) Stokbrood/broodjes (van de vorige dag) Groenten Zetmeelhoudende gerechten als bijgerecht (pasta/aardappelen/rijst) Gerechten op een bord Pizza (dik) Pizza (dun)
NL 28
Bakplaat/ Rooster Rooster
Temperatuur Bereidingstijd Opmerkingen (°C) in minuten 140 8-12
Rooster
180
4-8
Bord/rooster 90-100 Bord/rooster 120
7-10 7-10
Bord/rooster 120 Rooster 180 Rooster 180
8-15 8-10 4-6
Niet geschikt voor gebakken of gefrituurde gerechten
GEBRUIK Kernthermometer Braden met de kernthermometer Stel voor deze functie de gewenste kerntemperatuur van het gerecht in. De oven verwarmt totdat de kerntemperatuur van het gerecht is bereikt. De kernthermometer meet de kerntemperatuur van het gerecht. 1. Verwijder het metalen afdekplaatje het aansluitpunt (voorste bovenhoek van de rechter zijwand). 2. Steek de stekker van de kernthermometer in de aansluiting en steek de kernthermometer in het gerecht (als er tijdinstellingen geactiveerd zijn, zullen zij uitgeschakeld worden).
3. Kies een oveninstelling.
Kernthermometer
• De vooraf ingestelde temperatuur wordt weergegeven. • Druk op de ‘start/stop’-toets (07). • Tijdens het kookproces verschijnt de oplopende temperatuur op het display (de gewenste kerntemperatuur kan bijgesteld worden tijdens het kookproces). • Het kookproces eindigt, wanneer de ingestelde kerntemperatuur bereikt is. Er klinkt een geluidssignaal dat u kunt uitschakelen door op een willekeurige toets te drukken. Het geluidssignaal wordt na één minuut automatisch uitgeschakeld. De display toont de huidige tijd. Let op! Plaats na het kookproces altijd het metalen afdekplaatje terug op de aansluiting van de kernthermometer.
NL 29
GEBRUIK Gebruik de kernthermometer alleen voor toepassing in uw oven. Zorg ervoor dat tijdens het kookproces de kernthermometer niet in aanraking komt met het verwarmingselement. Na het kookproces is de kernthermometer erg heet. Wees voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Richtwaarden kerntemperatuur Rundvlees Runderfilet/Lende medium Roastbeef medium doorbakken Kogelbiefstuk Gebraden rundvlees doorbakken Gekookt rundvlees doorbakken Varkensvlees Poot/bout doorbakken Poot/bout licht rosé Varkensrug licht rosé Varkensschouder doorbakken Varkensbuik/gevuld doorbakken Varkensbuik/buikvlees doorbakken Varkensachterpoot gebakken doorbakken Varkenspoot doorbakken Gekookte ham zeer mals Casseler ribbetjes doorbakken Ham in brooddeeg Kalfsvlees Kalfsrug licht rosé Kalfpoot/Kalfsbout doorbakken Gebakken nieren doorbakken Gebraden kalfsvlees/Schouder doorbakken Kalfsbout doorbakken Schapenvlees Schapenrug rosé Schapenrug doorbakken Schapenpoot rosé Schapenbout Lamsvlees Lamsbout rosé Lamsbout doorbakken Lamsrug rosé Lamsrug doorbakken Lamsschouder doorbakken Gevogelte Haantjes doorbakken Gans/Eend doorbakken Kalkoen doorbakken
NL 30
55 - 58 ºC 55 - 60 ºC 85 - 90 ºC 80 - 85 ºC 90 ºC 75 ºC 65 - 68 ºC 65 - 70 ºC 75 ºC 75 - 80 ºC 80 - 85 ºC 80 - 85 ºC 80 - 85 ºC 64 - 68 ºC 65 ºC 65 - 68 ºC 58 - 65 ºC 78 ºC 75 - 80 ºC 75 - 80 ºC 75 - 78 ºC 65 - 70 ºC 80 ºC 70 - 75 ºC 82 - 85 ºC 60 - 62 ºC 68 - 75 ºC 54 - 58 ºC 68 - 75 ºC 78 - 85 ºC 85 ºC 90 - 92 ºC 80 - 85 ºC
GEBRUIK Pasteitjes e.d. Pasteitjes Terrines Vis Zalm Vis filet Hele vis Terrine
72 - 85 ºC 60 - 70 ºC zacht
60 ºC 62 - 65 ºC 65 ºC 62 - 65 ºC
Stoominjectie Stoominjectie wordt aanbevolen voor het bereiden van: • vlees: rundvlees, kalfsvlees, varkensvlees, wild, gevogelte, lamsvlees, vis, worstjes (aan het eind van het kookproces). Het vlees wordt sappiger en zachter en met stoominjectie hoeft u niet te bedruipen. • brood, broodjes: gebruik stoom gedurende de eerste 5-10 minuten van het bakken. De korst is dan knapperig en mooi gebruind. • groenten- en fruitsoufflés, lasagne, zetmeelhoudende gerechten, nagerechten. • groenten, met name aardappels, bloemkool, broccoli, worteltjes, courgette, aubergine. 1. 2. 3. 4.
Druk op de ‘start/stop’-toets (07) om de oven in te schakelen. De totale bereidingstijd mag niet korter dan 5 minuten zijn. Selecteer het symbool ‘Stoom’ (injectie). Draai de ‘selectieknop’ (04) en selecteer ‘directe stoominjectie’ of ‘stoominjectie in stappen’.
Directe stoominjectie
• Selecteer het symbool voor stoominjectie met de ‘selectieknop’ (04). Het symbool begint te knipperen tot de stoominjectie afgelopen is. Directe stoominjectie kan in drie stappen herhaald worden; daarna verdwijnt het stoomsymbool.
NL 31
GEBRUIK Stoominjectie in stappen
• Er kunnen drie injecties in stappen geselecteerd worden. Houd ten minste drie minuten pause aan tussen elke opeenvolgende stoominjectie. • Als onderdeel van stap 1 wordt allereerst stoom geïnjecteerd, waarbij het symbool gaat knipperen. Wanneer de ingestelde tijd is verlopen, gaat het programma door met stap 2, gevolgd door stap 3. Als alle drie stappen zijn doorlopen, worden de symbolen uitgeschakeld.
De timer In de basisfunctie ‘Oven’ kunt u de functie ‘bereidingstijd’ (A) en/of ‘eindtijd’ (B) selecteren.
A
B
Bereidingstijd instellen (A) • In de functie ‘bereidingstijd’ stelt u de tijd in waarbij de oven in werking is.
• Bevestig uw selectie. De minimale eindtijd, afhankelijk van de gekozen bereidingstijd, wordt in de display (B) weergegeven.
NL 32
GEBRUIK Eindtijd instellen (B) • Bij deze functie kunt u instellen wanneer de oven uitgeschakeld moet worden (eindtijd). Voordat u de oven instelt, moet u controleren of de huidige tijd goed is ingesteld. Voorbeeld: • Huidige tijd: 12:00; Tijd van bakken/braden: 2 uur; Eind van het bakken/braden: om 18:00 u. 1. Stel eerst de bereidingstijd in (2 uur). Het display toont automatisch de huidige tijd vermeerderd met de gekozen bereidingstijd: 14:00). 2. Nu dient u de gekozen eindtijd in te geven (18:00). 3. Druk op de ‘start/stop’-toets (07) om met koken/bakken te beginnen. De oven schakelt automatisch in op de berekende tijd (om 16:00) en schakelt uit op de vooringestelde eindtijd (om 18:00). In het display verschijnt de ingestelde bereidingstijd. U annuleert alle timerfuncties door de tijd in te stellen op ‘0’.
Koken stap voor stap (fase bakken) • Met deze functie kunt u drie verschillende instellingen achter elkaar in een en hetzelfde kookproces combineren. • Kies verschillende instellingen om de bereidingswijze af te stemmen op uw voorkeur. 1. Bij de basisfunctie ‘Oven’ of de ‘Stoom’-functie kiest u voor de optie ‘koken in stappen’. In het display verschijnt “U gaat naar de functie Koken in STAPPEN”. Selecteer het ‘vinkje’ met de ‘selectieknop’ (04) om te bevestigen of met het ‘kruisje’ om te annuleren.
2. Kies: • Stap 2 • Stap 3
NL 33
GEBRUIK De eerste stap is reeds gekozen omdat u eerder de tijdfuncties gekozen hebt. Wanneer u dit niet gedaan hebt, zal het display de volgende tekst weergeven: “Stel de bereidingstijd in.” 3. Bevestig dit door het ‘vinkje’ te selecteren met de ‘selectieknop’ (04) of annuleer door het ‘kruisje’ te selecteren.
4. Door op de ‘start/stop’-toets (07) te drukken, begint de oven te werken volgens stap 1 (het onderste deel van het display toont de tijdslijn die aangeeft in welke stap de bereiding op dat moment is). Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, wordt de volgende stap geactiveerd, d.w.z. stap 2, en later stap 3, als u deze gekozen zou hebben.
Persoonlijke kookprogramma’s (favorieten) Door deze optie te kiezen kunt u de geselecteerde instellingen opslaan in het geheugen van de oven en ze later weer gebruiken (Favorieten). Opslaan van geselecteerde instellingen 1. Met de ‘selectieknop’ (04) selecteert u aan het eind van het bereidingsproces de optie: ‘toevoegen aan mijn recepten’. Bevestig door de ‘selectieknop’ in te drukken (04).
2. Geef het recept een naam door de betreffende letters te selecteren met de ‘selectieknop’ (04). U kunt met het pijltje een letter wissen; bevestig de naam met het vinkje (selecteer het pijltje of vinkje met de ‘selectieknop’ (04) en bevestig door de ‘selectieknop’ in te drukken (04)).
NL 34
GEBRUIK Oproepen van geselecteerde instellingen U kunt uw favoriete recepten die zijn opgeslagen in het geheugen altijd oproepen door de optie ‘Favorieten’ te kiezen (vanuit de ‘Oven’ functie).
Starten met bakken/braden Voordat het bakken/braden begint, knippert de ‘start/stop’-toets (07). • Met het kort aanraken van de ‘start/stop’-toets (07) start u het bakken/braden. Wanneer u de huidige instellingen wilt wijzigen tijdens het bak-/braadproces, draait u de ‘selectieknop’ (04).
Stoppen met bakken/braden 1. Draai de ‘selectieknop’ (04), het display geeft nu “Einde menu” aan en een reeks symbolen.
A
B
C
Stoppen (A) • Door deze optie te kiezen stopt u het bakken/braden. De display toont het basismenu. Extra tijd toevoegen (B) • Door deze optie te kiezen kunt u de baktijd verlengen. Opslaan als favouriet (C) • Door deze optie te kiezen kunt u de geselecteerde instellingen opslaan in het geheugen van de oven en ze later weer gebruiken.
NL 35
GEBRUIK
Aanvullende functies (extra’s) Selecteer de optie ‘extra’s’ en de display geeft de keuze aan extra functies weer.
Reinigen Deze functie wordt gebruikt voor het verwijderen van voedselresten die na het bakken/braden achterblijven in de oven (zie hoofdstuk ‘Reinigen’).
Ontdooien Met deze functie circuleert de lucht zonder dat de verwarmingselementen ingeschakeld zijn; alleen de ventilator werkt. Deze functie wordt gebruikt voor het langzaam ontdooien van bevroren gerechten (cakes, biscuit, koekjes, brood, broodjes en bevroren fruit).
• Door het kiezen van deze functie kunt u de start- en stoptijd van het ontdooien bepalen. • Draai het gerecht om nadat de helft van de ontdooitijd verstreken is, roer het door en/of haal grote stukken los als die door bevriezing aan elkaar vast zitten.
NL 36
GEBRUIK
Snel voorverwarmen Gebruik de voorverwarmfunctie van de oven wanneer u de oven zo snel mogelijk wilt voorverwarmen tot de gekozen temperatuur. Deze stand is niet geschikt voor het bereiden van gerechten.
• Wanneer de oven is voorverwarmd tot de ingestelde temperatuur, is het verwarmen klaar en is de oven gereed voor bakken/braden in elke gekozen functie. Warm houden Deze functie wordt gebruikt om reeds bereide gerechten op temperatuur te houden.
• Door het kiezen van deze functie kunt u de start- en stoptijd van het opwarmen bepalen. Verwarmen van servies Deze functie wordt gebruikt wanneer u het servies wilt verwarmen (borden, kopjes) zodat het geserveerde langer warm blijft.
• Door het kiezen van deze functie kunt u de start- en stoptijd van het opwarmen bepalen.
NL 37
GEBRUIK Algemene instellingen Selecteer ‘Menu’ met de ‘selectieknop’ (04) en bevestig door de ‘selectieknop’ (04) in te drukken.
Het display geeft een keuze uit verschillende functies weer. Dit menu biedt de volgende keuzes: • Taal • Tijd • Geluid • Display • Kookinstellingen • Overige instellingen Blader door het menu door de ‘selectieknop’ (04) te draaien. Bevestig elke selectie door de ‘selectieknop’ (04) in te drukken. Taal Selecteer eerst de taal waarin u de berichten op het display wilt zien.
Tijd U moet de juiste tijd instellen wanneer het apparaat voor het eerst aangezet wordt, of wanneer het apparaat langere tijd van de netspanning losgekoppeld is geweest. • Selecteer eerst de tijd, vervolgens kunt u tot slot bij de categorie Tijd kiezen aan welke weergave van de klok u de voorkeur geeft: digitaal of traditioneel. Geluid Het geluidsvolume van de toetsbediening kan op 3 volumesterkten ingesteld worden of uitgeschakeld worden. Het ‘alarm’-signaal kan niet uitgeschakeld worden.
NL 38
GEBRUIK
Display In dit menu kunt u het volgende instellen: • Helderheid (3 instellingen) • Nachtstand - geef de periode aan waarin u het display uitgeschakeld wilt hebben. Bereidingsinstellingen In dit menu kunt u het ovenlicht selecteren als de oven aan staat. U heeft de keuze uit twee opties: • Optie 1: de ovenlamp gaat na 1 minuut uit. De ovenlamp gaat aan als u de ovendeur opent. • Optie 2: de ovenlamp blijft branden tijdens gebruik. Overige instellingen • Fabrieksinstellingen • Waterhardheid • Ontkalken Bij een stroomstoring of wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld, blijven alle persoonlijke instellingen opgeslagen en actief. Ontkalken-stand Als u het bericht (“Machine moet worden ontkalkt”) ziet, moet het apparaat worden ontkalkt. 1. Giet 800 ml water vermengd met 100 ml ontkalker in het waterreservoir. Raadpleeg de instructies bij het ontkalkingsmiddel voor de mengverhouding. 2. Draai de ‘selectieknop’ (04) en selecteer ‘algemene instellingen’. Bevestig door de ‘selectieknop’ in te drukken (04). 3. Selecteer ‘overige instellingen’ met de ‘selectieknop’ (04). Bevestig door de ‘selectieknop’ in te drukken (04). 4. Selecteer ‘ontkalken’ met de ‘selectieknop’ (04). Bevestig door de ‘selectieknop’ in te drukken (04). Op het display ziet u: “Begin met ontkalken.” 5. Bevestig dit door het ‘vinkje’ te selecteren met de ‘selectieknop’ (04) (indrukken om te selecteren) of annuleer door het ‘kruisje’ te selecteren.
NL 39
GEBRUIK
Opmerking Wij adviseren om voor het ontkalken NOKALK/DLS te gebruiken. NOKALK/DLS is een zeer efficiënt ontkalkingsmiddel dat uitsluitend uit natuurlijke, volledig afbreekbare ingrediënten bestaat. Het middel is niet-corrosief, niet-agressief en milieuvriendelijk. Behalve een doeltreffende ontkalkende werking heeft het tevens een reinigende, antibacteriële werking, zodat de inwendige onderdelen van het apparaat in optimale hygiënische toestand verkeren, de goede smaak van het gerecht behouden blijft en de levensduur van het apparaat wordt verlengd. • Voor het stoomproces wordt water gebruikt. Water bevat calcium en magnesium. Door verhitting verdampt het water en blijven alleen mineralen achter (niet schadelijk voor mensen). • Wanneer de ontkalkingscyclus wordt onderbroken voordat de cyclus is beëindigd, moet het programma opnieuw vanaf het begin worden gestart.
NL 40
REINIGEN De oven reinigen Reinig de oven regelmatig om te voorkomen dat vet- en voedselresten zich ophopen, met name op de oppervlakken aan de binnen- en buitenkant, de deur en de afdichting. • Reinig de oppervlakken aan de buitenkant met een zachte doek en warm water met zeep. • Veeg na met een schone natte doek en droog de oppervlakken af. • Verwijder spetters en vlekken op de oppervlakken aan de binnenkant met een doek met zeep. • Veeg na met een schone natte doek en droog de oppervlakken af. • Was de binnenkant van de oven.
Belangrijk • Let erop dat er GEEN water in de ventilatieopeningen komt. • Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen. • Zorg er altijd voor dat de afdichting van de deur schoon is. Zo voorkomt u de ophoping van vuil en kunt u de deur goed sluiten.
De reinigingsfunctie Met de reinigingsfunctie en een vochtige doek verwijdert u eenvoudig vet en vuil van de ovenwanden. Gebruik van de reinigingsfunctie Gebruik het reinigingsprogramma alleen als de oven koud is. Als de oven heet is, is het nog moeilijker om vuil en vet te verwijderen met het programma. 1. Verwijder alle accessoires en insteekgeleiders uit de oven. 2. Giet 0,6 liter water op de bodem van de ovenruimte. 3. Draai de ‘selectieknop’ (04) en selecteer ‘extra’s’. Bevestig door de ‘selectieknop’ (04) in te drukken.
NL 41
REINIGEN 4. Draai de ‘selectieknop’ (04) en selecteer ‘Reiniging’.
5. Druk op de ‘start/stop’-toets (07).
04
07
Het reinigingsproces duurt ongeveer 30 minuten. 6. Na 30 minuten zijn de voedselresten op het email van de ovenruimte losgeweekt en kunt u ze eenvoudig wegvegen met een vochtige doek. Let op: Gebruik de reinigingsfunctie alleen als de oven volledig is afgekoeld.
Insteekgeleiders verwijderen en reinigen Gebruik enkel conventionele schoonmaakmiddelen om de insteekgeleiders te reinigen. • Verwijder de schroeven met een schroevendraaier. • Haal de insteekgeleiders los uit de gaten in de achterwand.
NL 42
REINIGEN Demonteren ovendeur 1. Open de deur tot deze zich in horizontale positie bevindt. 2. Sluit langzaam de deur tot deze in een hoek van 45° staat (ten opzichte van de deur in gesloten toestand). Til de deur dan omhoog en verwijder deze. Om de deur weer terug te plaatsen herhaalt u deze handelingen in omgekeerde volgorde. Wanneer het openen of sluiten van de deur lastig gaat, controleer dan of de scharnieren goed in hun uitsparingen geplaatst zijn.
B
A
Zorg er altijd voor dat de sluitingen correct in hun openingen vallen. Laat de scharnierbevestiging nooit naar buiten springen, omdat de centrale veren erg sterk zijn en verwondingen kunnen veroorzaken.
Demonteren glas ovendeur Het glas van de ovendeur kan van binnen gereinigd worden. Verwijder hiervoor het glas uit de deur. Verwijder eerst de ovendeur (zie het hoofdstuk ‘Het verwijderen en terugzetten van de ovendeur’). 1. Til de beugels aan de linker- en rechterkant van de deur een beetje op (markering 1 op de beugel) en trek deze iets van het glas af (markering 2 op de beugel). 2. Pak het glas aan de onderkant en til dit voorzichtig omhoog om het uit de steun te verwijderen. 3. Het binnenste derde glas (afhankelijk van het model) kan worden verwijderd door het voorzichtig op te tillen en te verwijderen. Verwijder ook de rubber afdichtingen rond het glas. NL 43
REINIGEN
Plaats in omgekeerde volgorde het glas weer terug. De markeringen op de ovendeur en het glas (een halve cirkel) moeten samenvallen.
Ovenlamp vervangen De lamp (halogeen G9, 230 V, 25 W) is een gebruiksartikel en valt daarom niet onder de garantie. Voordat u de lamp verwisselt, verwijder eerst de bakplaat, het rooster en de insteekgeleiders. Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening. 1. Gebruik een platte schroevendraaier om het afdekplaatje van de lamp los te maken en deze te verwijderen. Opmerking: Pas op dat u het email niet beschadigt. Denk aan het plaatsen van de silicone afdichtring! 2. Trek de halogeen lamp uit de fitting.
Zorg ervoor dat u bescherming gebruikt zodat u uw vingers niet brandt. NL 44
PROBLEMEN OPLOSSEN Algemeen Als het apparaat niet naar behoren werkt, hoeft dit niet altijd te betekenen dat het defect is. Probeer het probleem zelf op te lossen door eerst onderstaande punten na te lopen. Het gerecht wordt niet bereid • Controleer of de timer is ingesteld en er op de ‘start’-toets is gedrukt. • Sluit de deur goed. • Controleer of er geen zekering is doorgebrand en er geen stroomonderbreker is geactiveerd. Het gerecht is te gaar of niet gaar genoeg • Controleer of de juiste bereidingstijd is ingesteld. • Controleer of het juiste vermogen is ingesteld. De sensoren reageren niet; het display is vastgelopen • Koppel het apparaat gedurende een paar minuten los van de stroomvoorziening (draai de zekering los of schakel de hoofdschakelaar uit); sluit vervolgens het apparaat weer aan en zet het aan. Bij een elektronische storing wordt de display gereset • Haal de stekker uit het stopcontact en steek deze er weer in. • Stel de tijd opnieuw in. Er zit condens aan de binnenkant van de oven • Dit is normaal. Veeg de oven na gebruik schoon. De ventilator blijft werken nadat de oven is uitgezet • Dit is normaal. De koelventilator blijft nog enige tijd werken nadat de oven is uitgeschakeld. Er is een luchtstroom voelbaar bij de deur en de buitenkant van het apparaat • Dit is normaal. Licht weerkaatst bij de deur en de buitenkant van het apparaat • Dit is normaal.
NL 45
PROBLEMEN OPLOSSEN Er ontsnapt stoom bij de deur of de ventilatieopeningen • Dit is normaal. Tijdens de werking van de oven, en met name bij de ontdooifunctie, klinken klikgeluiden • Dit is normaal. De hoofdzekering slaat regelmatig uit • Raadpleeg een servicemonteur. Het display geeft de foutcode ERRXX ... * XX geeft het nummer van de fout weer • Er zit een storing in de elektronische module. Koppel het apparaat enkele minuten los van de stroomvoorziening. Sluit het vervolgens weer aan en stel de huidige tijd in. • Raadpleeg een servicemonteur als de fout niet is verholpen. Het water wordt niet in het stoomsysteem gepompt • Controleer het waterniveau in het waterreservoir. • Niet genoeg water in het waterreservoir. • Controleer of de leidingen aan de achterkant van het waterreservoir en de openingen niet verstopt zijn. De oven opbergen en repareren Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde servicemonteur. Als er onderhoud moet worden gepleegd, haalt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de klantenservice van Pelgrim. Houd de volgende informatie bij de hand wanneer u belt: • Het modelnummer en serienummer (vermeld op de binnenzijde van de ovendeur) • Garantiegegevens • Een duidelijke omschrijving van het probleem Kies een schone, droge plek als u de oven tijdelijk moet opbergen, aangezien stof en vocht het apparaat kunnen beschadigen.
NL 46
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model
OVS614
Voedingsbron
230 V ~ 50 Hz
Energieverbruik Stoomgenerator Maximaal vermogen Grillfunctie Heteluchtfunctie
1200 W 3500 W 2100 W 1600 W
Koelmethode
Motor koelventilator
Afmetingen Afmetingen apparaat: Afmetingen bij inbouw:
B 595 x H 455 x D 568 mm B 560 x H 450 x D 550 mm
Volume
52 L
NL 47
UW OVEN EN HET MILIEU
Afvoer van het apparaat en de verpakking Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn economische levensduur moet het apparaat echter op een verantwoorde manier worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren. De verpakking van het apparaat is recyclebaar. Er is gebruikgemaakt van de volgende materialen: • karton • polyethyleen wikkel (PE) • CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim) Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg conform de wettelijke bepalingen. Op het product staat een pictogram van een afvalcontainer met een kruis erdoor. Dit geeft aan dat huishoudelijke apparatuur afzonderlijk moet worden afgevoerd. Het apparaat mag aan het einde van zijn economische levensduur dan ook niet worden verwerkt via de normale afvalstroom. U moet het inleveren bij een gemeentelijk afvalinzamelingspunt of bij een verkooppunt dat dit voor u aanbiedt. Door huishoudelijke apparatuur afzonderlijk in te zamelen, wordt voorkomen dat het milieu en de volksgezondheid schade wordt berokkend, hetgeen het gevolg zou kunnen zijn van onjuiste verwijdering. De materialen die bij de vervaardiging van dit apparaat zijn gebruikt, kunnen worden hergebruikt en dat betekent een aanzienlijke besparing in energie en grondstoffen. Verklaring van overeenstemming Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten in de normen waarnaar wordt verwezen.
NL 48
SOMMAIRE Votre four à vapeur Présentation Panneau de commande Fonctions du four Gradins en fil d’inox / Gradin télescopique Interrupteurs de la porte du four / Ventilateur de refroidissement Fonctions des touches
4 5 6 7 7 8
Première utilisation Première utilisation
10
Utilisation du four Mode « Auto » Mode « Vapeur » Mode « Four » Position du thermostat Paramètres du four Descriptions des fonctions du four Régénération avec four à vapeur combiné Sonde à viande Injection de vapeur Fonctions minuterie Cuisson étape par étape (cuisson en plusieurs phases) Invoquer les programmes de cuisson personnalisés (mes favoris) Démarrage de la cuisson des pâtisseries / du rôtissage Fin de la cuisson des pâtisseries Sélection de fonctions complémentaires (extras) Paramètres généraux
13 13 15 19 20 21 23 28 29 31 32 33 34 35 35 36 38
Nettoyage du four / La fonction Nettoyage Retirer et nettoyer les gradins en fil d’inox Retirer et replacer la porte du four Retirer et replacer la porte en verre du four Remplacement de l’ampoule du four
41 42 43 43 44
Utilisation
Nettoyage
Diagnostic des pannes
45
Spécifications techniques
47
votre four et l’environnement Élimination de l’appareil et de l’emballage
48 FR 3
VOTRE FOUR À VAPEUR Présentation Nous vous félicitons d’avoir choisi ce four à vapeur Pelgrim. La souplesse et la simplicité de l’utilisation sont les principes qui ont guidé son développement. Ses réglages très divers vous permettent toujours de choisir le mode de préparation approprié. Le manuel de l’utilisateur décrit le meilleur moyen d’utiliser ce four. En plus des informations relatives au fonctionnement du produit, vous y trouverez des renseignements de base susceptibles d’en faciliter l’utilisation.
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies séparément avant d’utiliser l’appareil ! Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et rangez-le en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement. Les instructions d’installation sont fournies séparément.
FR 4
VOTRE FOUR À VAPEUR Panneau de commande 08
01
09
02
03
10
11
04
12
05
13
06
07
1. Marche / Arrêt 2. Éclairage du four allumé / éteint 3. Touche « Arrière » - Touche brève : retour au niveau de menu précédent - Touche longue : retour au menu démarrage 4. Sélecteur multifonctions - Choisissez les paramètres en tournant le bouton - En appuyant sur le bouton, vous validez les paramètres 5. Minuterie 6. Sécurité enfants 7. Démarrage / arrêt - Touche : DÉMARRAGE - Touchez pendant le fonctionnement : ARRÊT 8. Mode « Auto » 9. Mode « Vapeur » 10. Mode « Four » 11. Mes favoris 12. Mode « Extras » 13. Réglages Remarque : Les capteurs tactiles ne réagissent que si vous les touchez entièrement du bout du doigt. Chaque fois que vous pressez un bouton pendant l’utilisation du four, un bref signal sonore retentit.
FR 5
VOTRE FOUR À VAPEUR
Fonctions du four 1 2
Niveau 4 Niveau 3 Niveau 2 Niveau 1
3
4 5 1. 2. 3. 4. 5.
Panneau de commande Porte du réservoir d’eau Niveaux du four Porte du four Poignée du four
Les accessoires suivants sont fournis avec votre four : • Lèchefrite peu profonde ; est utilisée pour les pâtisseries et les gâteaux.
• Grille de four ; est utilisée pour griller ou servir de support à une poêle ou casserole. La grille de four est dotée d’un cran de sécurité. Retirez la grille en la soulevant légèrement sur le devant tout en la tirant.
• Plat vapeur ; ajouré, d’une profondeur de 40 mm (pratique en mode « Vapeur ») + non ajouré. Remarque : une décoloration peut se produire à des températures supérieures à 180 °C ! Ceci n’influencera pas le bon fonctionnement du four. FR 6
VOTRE FOUR À VAPEUR
Gradins en fil d’inox • Le four est équipé de quatre niveaux de gradins en fil d’inox (comptez toujours les niveaux de gradins de bas en haut). Les niveaux 3 et 4 sont utilisés pour la fonction Gril. • La grille de four ou la lèchefrite doit toujours être insérée dans l’entaille se trouvant entre les deux profils en inox.
Gradin télescopique Le deuxième niveau est doté d’un gradin télescopique rétractable complètement extensible.
Pour commencer, tirez sur le gradin et déposez la grille ou la lèchefrite. Ensuite, poussez-le avec la main. Fermez la porte du four quand les gradins télescopiques sont complètement repliés.
Interrupteurs de la porte du four Les interrupteurs éteignent la chaleur du four et le ventilateur lorsque la porte du four est ouverte pendant que le four fonctionne. La chaleur et le ventilateur sont réactivés lorsque la porte est fermée.
Ventilateur de refroidissement L’appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement qui refroidit le boîtier et le panneau de commande de l’appareil.
FR 7
VOTRE FOUR À VAPEUR Fonctions des touches
01
02
03
04
05
06
07
Touche on / off (marche / arrêt) (01) • Pour allumer et éteindre le four. Touche de l’éclairage du four (02) • L’éclairage du four s’allume automatiquement lorsque vous ouvrez la porte du four ou quand vous allumez le four. Il s’éteint automatiquement après environ 1 minute. Vous pouvez allumer ou éteindre manuellement l’éclairage du four en touchant la touche « Éclairage du four ». Modifiez le statut de l’éclairage du four dans le menu « Paramètres généraux ». Touche retour (03) • Touchez brièvement pour retourner au menu précédent. Touchez et maintenez votre pression pour retourner au menu principal. Sélecteur multifonctions (04) • Bouton de sélection et de validation. Sélectionnez le réglage en tournant le bouton. Validez votre choix en appuyant sur le bouton. Certains réglages doivent être validés en sélectionnant une « coche » avec le Sélecteur multifonctions. Il est possible d’annuler les réglages en sélectionnant la « croix ». Touche minuterie (05) • La minuterie peut s’utiliser indépendamment du fonctionnement du four. La plus longue durée programmable est de 10 heures. Une fois la durée programmée écoulée, un signal sonore retentit. Vous pouvez l’éteindre en appuyant sur n’importe quelle touche ou attendre qu’il s’éteigne automatiquement après environ 3 minutes.
FR 8
VOTRE FOUR À VAPEUR Touche sécurité enfants (06) Appuyez sur la touche « Sécurité enfants » (06) pendant au moins 3 secondes pour activer la sécurité enfants. L’écran d’affichage indique : « Sécurité enfants activée ». • Pour désactiver la sécurité enfants, appuyez à nouveau sur la même touche pendant au moins 3 secondes. • Si vous activez la fonction « Sécurité enfants » alors qu’aucune autre fonction Heure n’est active (excepté pour l’écran d’affichage Heure de la journée), le four ne fonctionnera pas. • D’autre part, si vous activez la fonction « Sécurité enfants » après avoir sélectionné n’importe quelle fonction Heure, le four fonctionnera normalement, mais vous ne pourrez pas modifier les réglages. • Pendant la période durant laquelle la « Sécurité enfants » est active, vous ne pouvez pas modifier les systèmes de cuisson des pâtisseries / rôtissage ou les fonctions complémentaires (Extras). • Vous ne pouvez mettre fin au processus de cuisson qu’en appuyant sur la touche « Marche / arrêt » (01). Remarque : La « Sécurité enfants » reste active, même lorsque le four est éteint. Si vous souhaitez sélectionner un nouveau système de cuisson, vous devez désactiver la fonction « Sécurité enfants ». Touche démarrage / arrêt (07) Pour démarrer ou arrêter la fonction four. Remarque : Les capteurs tactiles réagissent mieux si vous les touchez entièrement du bout du doigt. Chaque fois que vous pressez un capteur tactile, un bref signal sonore retentit.
FR 9
PREMIÈRE UTILISATION Première utilisation • Retirez tout équipement, accessoire et ustensile du four et nettoyez-les avec de l’eau chaude et un détergent normal. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs. • Lorsque vous faites chauffer le four pour la première fois, il dégagera une odeur caractéristique d’appareil neuf. Aérez bien la pièce pendant la première utilisation. Lorsque l’appareil est branché pour la première fois ou qu’il a été débranché du réseau électrique pendant une plus longue période, vous devez régler l’« Horloge universelle », la « Langue » et la « Dureté de l’eau ». Réglage de l’heure actuelle (réglage de l’Horloge universelle) Mise à l’heure de l’horloge
1. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) pour régler l’heure. Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). Validez le réglage avec la « coche ». Sélectionnez la « coche » avec le « Sélecteur multifonctions » (04) et validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). L’heure actuelle peut être réglée à tout moment en sélectionnant la fonction « Paramètres ».Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). Sélectionnez « Heure » à l’aide du « Sélecteur multifonctions » (04).Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). Tournez ensuite le « Sélecteur multifonctions » (04) pour régler l’heure actuelle.
FR 10
PREMIÈRE UTILISATION Réglage de la langue
Si vous souhaitez que le texte de l’écran d’affichage apparaisse dans une autre langue, sélectionnez une autre langue. Le réglage par défaut est en anglais. 1. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) et choisissez votre langue préférée dans la liste affichée. Validez le réglage en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). Réglage de la dureté de l’eau
Un test de dureté de l’eau doit être effectué avant la première utilisation. Modifiez la valeur si votre eau est plus douce ou plus dure. Contrôle de la dureté de l’eau Vous pouvez mesurer la dureté de l’eau à l’aide de la « bande de papier test » fournie. Pour obtenir des renseignements sur la dureté de l’eau dans votre région, adressez-vous au service local des eaux. Utilisation de la « bande de papier test » Immergez la bande test pendant 1 seconde dans l’eau. Attendez 1 minute et examinez le nombre de lignes figurant sur le papier. Consultez le tableau pour effectuer un réglage de la dureté de l’eau approprié.
FR 11
PREMIÈRE UTILISATION
Réglage de la dureté de l’eau 1. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) pour sélectionner « Réglages ». Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). 2. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) pour sélectionner « Dureté de l’eau ». Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). 3. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) pour choisir la dureté d’eau souhaitée (voir tableau). Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). 4. À présent, l’appareil est programmé pour vous avertir lorsqu’il est nécessaire de le détartrer, en fonction de la dureté réelle de l’eau.
Affichage
FR 12
Nombre de / couleur des lignes de la bande test
Type Eau très douce
PPM 0 - 90
Deg. français Deg. allemands (°df) (°dH)
1
4 lignes vertes
0-9
0-5
2
1 ligne rouge
Eau douce
90 - 178
9 - 18
5 - 10
3
2 lignes rouges
Eau moyenne à dure
178 - 267
18 - 26
10 - 15
4
3 lignes rouges
Eau dure
267 - 356
26 - 35
15 - 20
5
4 lignes rouges
Eau très dure
> 356
> 35
> 20
UTILISATION Utilisation du four Vous pouvez contrôler votre cuisson des pâtisseries / rôtissage dans un certain nombre de modes différents. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) et choisissez le symbole. Le symbole devient blanc. Le nom du menu sélectionné s’affiche en haut. Validez le réglage en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). Mode « Auto » • Dans ce mode, sélectionnez d’abord le type d’aliment. Le réglage de la quantité, du niveau de cuisson et de l’heure de fin de cuisson est ensuite effectué automatiquement. Mode « Vapeur » • Ce mode de cuisson naturel conserve la pleine saveur des aliments. • Lorsque vous utilisez ce mode, remplissez toujours le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche. Mode « Four » • Utilisez ce mode pour préparer le type et la quantité d’aliments que vous souhaitez. • Tous les paramètres sont définis par l’utilisateur.
Mode « Auto » Cuisson des pâtisseries / Rôtissage en sélectionnant le type d’aliment approprié.
1. Enfournez votre plat. La plupart des plats nécessitent un préchauffage du four. 2. Allumez le four en appuyant sur la touche « Marche / arrêt » (01). 3. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) pour sélectionner le mode « Auto ». 4. Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04).
FR 13
UTILISATION 5. Sélectionnez le type d’aliment, puis le plat approprié à l’aide du « Sélecteur multifonctions » (04). Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). 6. Les options de préréglage apparaissent sur l’écran. Vous pouvez les modifier en tournant le « Sélecteur multifonctions » (04). Validez votre choix en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04).
A
B
C
D
E
Paramètres principaux pouvant être ajustés (en fonction du réglage choisi) par sélection avec le « Sélecteur multifonctions » (04) : • A - Quantité ; • B - Degré de dorure ; • C - Fin à... Paramètres secondaires : • D - Durée de cuisson (ne peut pas être ajustée) ; • E - « Système » ; Affiche la « fonction de four sélectionnée automatiquement » et le niveau d’insertion de la lèchefrite. Si vous sélectionnez ce réglage, le programme passera au mode « Four ». L’écran d’affichage indique « Basculer dans le menu Pro ». Sélectionnez la « coche » avec le « Sélecteur multifonctions » (04) pour valider ou la « croix » pour annuler. 7. Touchez la touche « Démarrage / arrêt » (07). L’écran d’affichage indique tous les paramètres choisis. Préchauffage En mode « Auto », certains plats incluent la fonction de préchauffage du four. Après la sélection des aliments, un avertissement apparaît sur l’écran d’affichage : « Le programme de cuisson des pâtisseries / rôtissage choisi nécessite le préchauffage du four. La procédure de préchauffage commence. Veuillez ne pas encore enfourner les aliments ».
FR 14
UTILISATION Quand le préchauffage est terminé, un bref signal sonore est émis et le texte suivant apparaît sur l’écran d’affichage : « Le four est préchauffé. Veuillez enfourner les aliments ». Avec ce programme, la cuisson des pâtisseries / le rôtissage se poursuit suivant les paramètres sélectionnés. Lorsque la fonction préchauffage est réglée, il n’est pas possible d’utiliser la fonction « démarrage différé ».
Mode « Vapeur » Cuisson à la vapeur À la fois saine et naturelle, la cuisson à la vapeur conserve la pleine saveur des aliments. Cette méthode ne dégage aucune odeur. Il n’est pas nécessaire d’aromatiser l’eau avec du sel, des fines herbes ou des épices. Remarque : Après chaque cycle, le four vide le système d’eau. Il émettra un peu de bruit. Il ne s’agit en aucun cas d’un malfonctionnement, et il n’y aucune raison de vous en inquiéter. Les avantages de la cuisson à la vapeur • La cuisson (à l’étouffée, rôtissage) démarre avant que la température à l’intérieur du four n’atteigne 100 °C. • Une cuisson lente (à l’étouffée, rôtissage) est également possible à des températures plus basses. Elle est saine : les vitamines et les minéraux sont bien conservés puisqu’ils se dissolvent à peine dans l’eau condensée qui nappe les aliments. • Aucune matière grasse n’est nécessaire pour conduire la cuisson. La vapeur respecte le goût des aliments. • Elle n’ajoute pas d’odeur, ni goût de grillé ou de poêlé. Elle n’en ôte pas non plus puisqu’il n’y a pas de dilution dans l’eau. • La vapeur ne communique pas les goûts ni les odeurs ; il est donc possible de faire cuire, côte à côte, de la viande ou du poisson et des légumes. • La vapeur convient aussi pour blanchir, décongeler et réchauffer ou maintenir les aliments au chaud.
FR 15
UTILISATION Remplissage du réservoir d’eau Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraîche et froide du robinet, de l’eau en bouteille sans matières supplémentaires ou de l’eau déminéralisée, adaptée à l’usage alimentaire. Click
Click
1. Appuyez pour ouvrir la porte du réservoir d’eau. 2. Retirez le réservoir d’eau de son logement en agripant la poignée. 3. Ouvrez le couvercle du réservoir et nettoyez-le à l’eau fraîche. Avant l’utilisation, ajoutez de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX marqué sur le réservoir (environ 1,2 litre). 4. Replacez le réservoir dans le logement jusqu’à l’activation de l’interrupteur de position. Ensuite, appuyez sur la porte du réservoir pour la fermer. Une fois le processus de cuisson terminé, l’eau résiduelle du système vapeur est pompée dans le réservoir d’eau. Videz, nettoyez et séchez le réservoir d’eau. Remplir le réservoir juste avant la prochaine utilisation!
FR 16
UTILISATION Fonctionnement du mode « Vapeur » 1. Enfournez votre plat. 2. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) pour sélectionner le mode « Vapeur ». 3. Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04).
Les paramètres principaux apparaissent en noir, les paramètres secondaires en blanc.
A
B
C
D
E
F
Vous pouvez à présent sélectionner les paramètres principaux suivants : A. Préchauffage (noir = allumé / blanc = éteint) B. Fonction vapeur (voir tableau) C. Température du four Paramètres secondaires : D. Durée de cuisson E. Fin F. Préparation par étapes (cuisson en plusieurs phases) Utilisez le Préchauffage pour faire chauffer rapidement le four à la température désirée. La température ou la puissance maximale est limitée dans certains systèmes. 4. Touchez la touche « Démarrage / arrêt » (07). L’écran d’affichage indique tous les paramètres choisis. Le symbole « ° C » clignote jusqu’à ce que la température choisie soit atteinte.
FR 17
UTILISATION
Fonction Vapeur
Élevé
Moyen
Bas
FR 18
Description
Gradin
Temp. suggérée °C
Réglage Vapeur • Les aliments sont cuits par la vapeur fournie par le générateur de vapeur et injectée dans la cavité par deux buses à jet. • Ce mode permet de cuire à la vapeur des aliments tels que les légumes, le poisson, les œufs, les fruits et le riz. Lorsque vous utilisez ce mode, remplissez toujours le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche.
2
100
Réglage Air chaud + vapeur • Les aliments sont cuits en mode convection et par le biais de la vapeur. La vapeur est fournie par le générateur de vapeur et injectée dans la cavité par alternance. • Ce mode s’utilise pour toutes sortes de pâtisseries comme les gâteaux à pâte feuilletée, brioches, petits pains à la levure, gratins et la viande rôtie. La vapeur surchauffée rend les aliments croustillants, brillants et mousseux. Les rôtis et les plats de poisson garderont une texture intérieure plus juteuse. Lorsque vous utilisez ce mode, remplissez toujours le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche.
2
160
UTILISATION Mode « Four » Cuisson des pâtisseries / rôtissage en sélectionnant le mode de fonctionnement. 1. Enfournez votre plat. 2. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) pour sélectionner le mode « Four ». 3. Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04).
4. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) pour sélectionner les paramètres principaux : • Préchauffage (noir = allumé / blanc = éteint) ; • Fonctions (voir tableau) ; • Température du four.
Paramètres secondaires : • Durée de cuisson / Fin • Préparation par étapes 5. Validez chaque paramètre en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). 6. Touchez la touche « Démarrage / arrêt » (07). L’écran d’affichage indique tous les paramètres choisis.
FR 19
UTILISATION Préchauffage
• Utilisez la fonction de préchauffage du four à chaque fois que vous souhaitez que le four se préchauffe le plus vite possible à la température sélectionnée. • En sélectionnant le symbole, la fonction de préchauffage est activée et l’écran d’affichage indique l’avertissement : « Le processus de préchauffage a démarré. Patientez avant d’enfourner votre plat ». • Quand le préchauffage est terminé, un bref signal sonore est émis et le texte suivant apparaît sur l’écran d’affichage : « Préchauffage terminé. Veuillez enfourner les aliments ». • Avec ce programme, la cuisson des pâtisseries / le rôtissage se poursuit suivant les paramètres sélectionnés. • Lorsque la fonction de préchauffage est active, vous ne pouvez pas sélectionner le démarrage différé du fonctionnement du four.
Position du thermostat 1. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) pour sélectionner l’icone « Température du four ». Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). 2. Choisissez la température souhaitée en tournant le « Sélecteur multifonctions » (04). Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04).
FR 20
UTILISATION Paramètres du four Consultez le tableau afin de sélectionner la fonction four appropriée. Consultez également les instructions de préparation reprises sur l’emballage du produit. Fonction
Description
Gradin
Temp. suggérée °C
Réglage Résistance supérieure + Résistance inférieure • La chaleur est émise par les résistances supérieure et inférieure situées au fond et dans la partie supérieure de la cavité du four. • Ce réglage s’utilise pour une cuisson et un rôtissage traditionnels. • La pâtisserie ou la viande ne peut être cuite / rôtie qu’à un seul niveau (sur un gradin).
2
200
Réglage Résistance supérieure • La chaleur est uniquement émise à partir de la résistance située dans la partie supérieure de la cavité du four. • Vous pouvez l’utiliser pour cuire / rôtir la partie supérieure de votre plat.
2
150
Réglage Résistance inférieure • La chaleur est uniquement émise par la résistance située au fond de la cavité du four. • Ce dispositif est particulièrement utile pour les plats et les aliments cuits nécessitant une couche inférieure croustillante ou dorée distinctive. • S’utilise juste avant la fin de la période de cuisson des pâtisseries ou de rôtissage.
2
160
Réglage Gril • Les aliments sont chauffés par la résistance (gril) infrarouge. • Ce réglage peut être utilisé pour griller une plus petite quantité de sandwichs ouverts, des saucissons et du pain.
4
230
Réglage du grand gril • La chaleur est directement émise par la résistance (gril) infrarouge fixée au plafond de la cavité du four. La résistance supérieure du four est activée simultanément pour augmenter l’effet de chaleur. • Ce réglage s’utilise pour griller de plus petites quantités de sandwichs, viande et saucisses de Francfort, et pour griller du pain.
4
230
FR 21
UTILISATION
FR 22
Réglage Gril + ventilateur • La chaleur générée par les résistances supérieures est répartie par le ventilateur. • Ce réglage peut être utilisé pour griller de la viande et du poisson.
2/4
170
Réglage Air chaud + Résistance inférieure • Les aliments sont chauffés par de l’air chaud provenant de l’arrière du four et de la résistance inférieure. • Vous pouvez l’utiliser pour cuire de la pizza, des moelleux, des gâteaux aux fruits, de la pâte levée et de la pâte brisée.
2
200
Réglage Air chaud • Les aliments sont chauffés par de l’air chaud provenant de l’arrière du four. • Ce réglage fournit une chaleur uniforme et convient parfaitement à la cuisson.
2
180
Convection + résistance inférieure • La chaleur générée par la résistance inférieure est répartie par le ventilateur. • Ce réglage convient à la cuisson des gâteaux contenant peu de levain, et contribue à la conservation des fruits et légumes.
2
180
Réglage Vapeur • Les aliments sont cuits par la vapeur fournie par le générateur de vapeur et injectée dans la cavité par deux buses à jet. • Ce mode permet de cuire à la vapeur des aliments tels que les légumes, le poisson, les œufs, les fruits et le riz. Lorsque vous utilisez ce mode, remplissez toujours le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche.
2
100
UTILISATION
Élevé
Moyen
Bas
A
Réglage Air chaud + vapeur • Les aliments sont cuits en mode convection et par le biais de la vapeur. La vapeur est fournie par le générateur de vapeur et injectée dans la cavité par alternance. • Ce mode s’utilise pour toutes sortes de pâtisseries comme les gâteaux à pâte feuilletée, brioches, petits pains à la levure, gratins et la viande rôtie. La vapeur surchauffée rend les aliments croustillants, brillants et mousseux. Les rôtis et les plats de poisson garderont une texture intérieure plus juteuse. Lorsque vous utilisez ce mode, remplissez toujours le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche.
2
160
Rôtissage automatique • En mode Rôtissage automatique / Avec le système de rôtissage automatique, le réchaud supérieur fonctionne en même temps que le réchaud du gril et le réchaud rond. • Il est utilisé pour le rôtissage de toutes sortes de viande.
3
180
Descriptions des fonctions du four Réglage Résistance supérieure + résistance inférieure La chaleur provient du chauffage des résistances supérieure et inférieure. Ce réglage s’utilise pour une cuisson et un rôtissage traditionnels.
• La lèchefrite ou la grille est normalement insérée au niveau 2. • Réglage des températures : 30 - 230 °C* • Il est conseillé de préchauffer le four.
FR 23
UTILISATION
Réglage Résistance supérieure La chaleur est uniquement émise à partir de la résistance située dans la partie supérieure de la cavité du four. Vous pouvez l’utiliser pour cuire / rôtir la partie supérieure de votre plat.
• La lèchefrite ou la grille est normalement insérée au niveau 2. • Réglage des températures : 30 - 230 °C* Réglage Résistance inférieure La chaleur provient de la résistance inférieure. Ce dispositif est particulièrement utile pour les plats et les aliments cuits nécessitant une couche inférieure croustillante ou dorée distinctive. S’utilise juste avant la fin de la période de cuisson des pâtisseries ou de rôtissage.
• La lèchefrite ou la grille est normalement insérée au niveau 2. • Réglage des températures : 30 - 230 °C*
FR 24
UTILISATION
Réglage Gril Les aliments sont chauffés par la résistance du gril (réglage gril) ou par la résistance supérieure + résistance gril (réglage du grand gril).
• Pour faire griller des aliments, la grille est normalement insérée au niveau 4 et la lèchefrite au niveau 2. • Réglage des températures : 30 - 230 °C • Surveillez continuellement le processus de cuisson. En raison de la température élevée, la viande peut brûler rapidement. • Préchauffez pendant 5 minutes. Réglage du grand gril La chaleur est émise par la résistance supérieure et par la résistance gril. Ce dispositif est particulièrement utile pour les plats et les aliments cuits nécessitant une couche inférieure croustillante ou dorée distinctive. S’utilise juste avant la fin de la période de cuisson des pâtisseries ou de rôtissage.
• Pour faire griller des aliments, la grille est normalement insérée au niveau 4 et la lèchefrite au niveau 2. • Réglage des températures : 130 - 230 °C
FR 25
UTILISATION
Réglage gril + ventilateur Dans ce mode de fonctionnement, la résistance du gril et le ventilateur fonctionnent simultanément. S’utilise pour griller de la viande, du poisson et des légumes.
• Pour faire griller des aliments, la grille est normalement insérée au niveau 4 et la lèchefrite au niveau 2. • Réglage des températures : 30 - 230 °C • Surveillez continuellement le processus de cuisson. En raison de la température élevée, la viande peut brûler rapidement. • Préchauffez pendant 5 minutes. Réglage Air chaud + résistance inférieure Les aliments sont chauffés grâce à la combinaison de l’air chaud et de la résistance inférieure. Ce réglage est pratique pour gratiner et dorer.
2
• La lèchefrite ou la grille est souvent insérée au niveau 2. • Réglage des températures : 30 - 230 °C* • Il est conseillé de préchauffer le four.
FR 26
UTILISATION Air chaud Les aliments sont chauffés par de l’air chaud provenant du ventilateur et de l’élément chauffant qui sont situés à l’arrière du four. Ce réglage fournit une chaleur uniforme et convient parfaitement à la cuisson.
• Placez la lèchefrite au niveau 2. • Réglage des températures : 30 - 230 °C* • Il est conseillé de préchauffer le four. *Veuillez vérifier que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise entre 30 et 230 °C. Convection + résistance inférieure Dans ce mode de fonctionnement, la résistance inférieure et le ventilateur fonctionnent simultanément.
2
• Ce mode convient à la cuisson des gâteaux contenant peu de levain et contribue à la conservation des fruits et légumes. Utilisez le deuxième niveau de gradins à partir du bas et n’utilisez pas de lèchefrite trop profonde, de sorte que l’air chaud puisse également circuler au niveau de la surface supérieure des aliments. • Réglage des températures : 30 - 230 °C*
FR 27
UTILISATION Rôtissage automatique Dans ce mode de fonctionnement, le réchaud supérieur fonctionne en même temps que le réchaud du gril et le réchaud rond.
2
• Il est utilisé pour le rôtissage de toutes sortes de viande. • Réglage des températures : 30 - 230 °C
Régénération avec four à vapeur combiné Réglage des températures : 60 - 180 °C Plats secs four à vapeur combiné température basse, plats humides four à vapeur température élevée
FR 28
Repas
Plat
Baguette / petits pains (surgelés) Baguette / petits pains (de la veille) Légumes Entremets à base de féculents (pâtes / pommes de terre / riz) Repas sur assiette Pizza (épaisse) Pizza (fine)
Grille
Température Temps de ºC préparation en minutes 140 8-12
Grille
180
Remarques
4-8
Assiette / grille 90-100 Assiette / grille 120
7-10 7-10
Assiette / grille 120 Grille 180 Grille 180
8-15 8-10 4-6
Ne convient pas aux plats cuits ou frits
UTILISATION Sonde à viande Rôtissage avec la sonde à viande Dans ce mode, réglez la température à cœur des aliments désirée. Le four fonctionne jusqu’à ce que le cœur des aliments atteigne la température réglée. La température à cœur est mesurée par la sonde. 1. Retirez le bouchon métallique (l’orifice se trouve à l’entrée du four, dans le coin en haut à droite, sur la paroi latérale). 2. Branchez l’extrémité de la sonde à viande dans l’orifice et introduisez la sonde dans l’aliment. (Si des réglages de minuterie étaient activés, ils seront annulés.)
3. Choisissez un réglage de four.
Sonde thermométrique
• La température programmée s’affichent. • Touchez la touche « Démarrage / arrêt » (07). • Pendant la cuisson, la température à cœur croissante sera affichée (la température à cœur désirée peut être ajustée pendant le processus de cuisson). • Lorsque la température à cœur réglée est atteinte, le processus de cuisson s’arrête. Un signal sonore retentit, vous pouvez l’éteindre en touchant n’importe quelle touche. Après une minute, le signal sonore s’éteint automatiquement. L’affichage revient à l’heure de la journée. Important! Une fois le processus de cuisson terminé, replacez le capuchon métallique sur l’orifice de la sonde à viande. FR 29
UTILISATION Utilisez uniquement la sonde destinée à être utilisée avec votre four. Assurez-vous que la sonde ne touche pas la résistance durant la cuisson. À la fin du processus de cuisson, la sonde sera brûlante. Veillez à ne pas vous brûler. Valeurs de température à cœur recommandées Bœuf Filet / faux-filet moyen 55 - 58 ºC Rôti de bœuf moyen 55 - 60 ºC Romsteak bien cuit 85 - 90 ºC Rôti de bœuf bien cuit 80 - 85 ºC Ragoût de bœuf bien cuit 90 ºC Porc Pied / cuisse bien cuit 75 ºC Pied / cuisse légèrement rosé 65 - 68 ºC Échine de porc légèrement rosé 65 - 70 ºC Épaule de porc bien cuit 75 ºC Porc poitrine / farci bien cuit 75 - 80 ºC Poitrine de porc bien cuit 80 - 85 ºC Pied de porc rôti bien cuit 80 - 85 ºC Pied de porc bien cuit 80 - 85 ºC Jambon cuit très tendre 64 - 68 ºC Côtelettes de porc fumé bien cuit 65 ºC Jambon pané 65 - 68 ºC Veau Échine de veau légèrement rosé 58 - 65 ºC Pied de veau / gigot de veau bien cuit 78 ºC Rognons frits bien cuit 75 - 80 ºC Rôti de veau / épaule bien cuit 75 - 80 ºC Gigot de veau bien cuit 75 - 78 ºC Mouton Filet de mouton rosé 65 - 70 ºC Filet de mouton bien cuit 80 ºC Tête de mouton rosé 70 - 75 ºC Gigot de mouton 82 - 85 ºC Agneau Gigot d’agneau rosé 60 - 62 ºC Gigot d’agneau bien cuit 68 - 75 ºC Filet d’agneau rosé 54 - 58 ºC Filet d’agneau bien cuit 68 - 75 ºC Épaule d’agneau bien cuit 78 - 85 ºC Volaille Poulet bien cuit 85 ºC Oie / canard bien cuit 90 - 92 ºC Dinde bien cuit 80 - 85 ºC Pâtisseries, etc. Pâtisseries 72 - 85 ºC Terrines 60 - 70 ºC FR 30
UTILISATION Poisson Saumon Filet de poisson Poisson entier Terrine
tendre
60 ºC 62 - 65 ºC 65 ºC 62 - 65 ºC
Injection de vapeur L’injection de vapeur est recommandée lors de la cuisson de : • viande (vers la fin du processus de cuisson) : la viande sera plus juteuse et tendre, et grâce à l’injection de vapeur, il est inutile d’arroser. Viande : bœuf, veau, porc, chevreuil, volaille, agneau, poisson, saucisses. • pain, petits pains : utilisez la vapeur pendant les 5-10 premières minutes de la cuisson. La croûte sera croustillante et dorée. • soufflés aux légumes et fruits, lasagnes, plats riches en féculents, puddings. • légumes, en particulier les pommes de terre, chou-fleur, brocoli, carottes, courgette, aubergine. 1. Touchez la touche « Démarrage / arrêt » (07) pour démarrer le fonctionnement du four. 2. La durée de cuisson totale ne doit pas être inférieure à 5 minutes. 3. Sélectionnez le symbole « Vapeur » (injection). 4. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) et sélectionnez « Injection de vapeur directe » ou « Injection de vapeur par étapes ». Injection de vapeur directe
• Appuyez sur le symbole d’injection de vapeur. Le symbole clignote jusqu’à ce que le processus soit achevé. L’injection de vapeur directe peut être répétée en trois étapes ; ensuite, le symbole vapeur disparaît.
FR 31
UTILISATION Injection de vapeur par étapes
• Il est possible de sélectionner trois injections par étapes. Respectez un intervalle d’au moins trois minutes entre les injections de vapeur successives. • D’abord, la vapeur est injectée au cours de l’Étape 1 et le symbole clignote. Ensuite, une fois le laps de temps réglé écoulé, le programme continue avec l’Étape 2, suivie de l’Étape 3. Une fois les trois étapes exécutées, les symboles s’éteignent.
Fonctions minuterie (Période de fonctionnement) En mode de base « Four », vous pouvez sélectionner la fonction « Durée de cuisson » (A) et / ou la fonction « Heure de fin » (B).
A
B
Réglage de la durée de cuisson (A) • En mode « durée de cuisson », programmez la durée de fonctionnement du four.
• Validez votre choix. La fin du fonctionnement indiquée sur l’écran d’affichage est calculée en fonction de votre sélection. Réglage de l’Heure de fin (B) • Dans ce mode, vous pouvez programmer l’heure à laquelle le four doit s’arrêter de fonctionner (heure de fin). Avant le réglage, assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure actuelle exacte.
FR 32
UTILISATION Exemple : • Heure actuelle : 12:00 heures ; Période de cuisson des pâtisseries / rôtissage : 2 heures ; Fin de la cuisson des pâtisseries / du rôtissage : à 18:00 heures. 1. Réglez d’abord la durée de cuisson (2 heures). L’écran d’affichage indique automatiquement l’heure actuelle augmentée pour la période de fonctionnement du four sélectionnée : 14:00 heures). 2. À présent, indiquez la fin du fonctionnement du four choisie (18:00 heures). 3. Touchez le bouton « Démarrage / arrêt » (07) pour lancer la cuisson. L’horloge attend le début du processus de cuisson. Le four se met automatiquement à fonctionner à l’heure calculée (à 16:00 heures) et s’arrête de fonctionner à l’heure programmée (à 18:00 heures). L’écran d’affichage indique la période de fonctionnement. Toutes les fonctions de l’heure peuvent être annulées en réglant l’heure choisie sur « 0 ».
Cuisson étape par étape (cuisson en plusieurs phases) • Ce mode vous permet de combiner successivement trois réglages différents dans un seul processus de cuisson. • Choisissez différents réglages afin de cuire vos aliments comme vous le souhaitez. 1. En mode de base « Four » ou « Vapeur », sélectionnez l’option « Cuisson par étapes ». L’écran d’affichage indique : « Vous accédez au mode de cuisson ÉTAPE ». Validez en sélectionnant la « Coche » avec le « Sélecteur multifonctions » (04) ou annulez en sélectionnant la « Croix ».
2. Sélectionner : • Étape 2 • Étape 3
FR 33
UTILISATION
La première étape a déjà été sélectionnée, puisque vous avez précédemment sélectionné les fonctions Heure. Si vous ne l’avez pas fait, le texte suivant apparaîtra sur l’écran d’affichage : « Veuillez indiquer la période de fonctionnement. » 3. Validez en sélectionnant la « Coche » avec le « Sélecteur multifonctions » (04) (appuyez pour sélectionner) ou annulez en sélectionnant la « Croix ».
4. En touchant la touche « Démarrage / arrêt » (07), le four se met d’abord à fonctionner selon l’Étape 1 (la partie inférieure de l’écran affiche le calendrier / schéma indiquant l’étape de cuisson actuelle de votre rôti). Lorsque la durée programmée est écoulée, la prochaine étape est activée, c’est-à-dire l’étape 2, et, plus tard, l’étape 3, si vous l’avez sélectionnée.
Invoquer les programmes de cuisson personnalisés (mes favoris) Après la cuisson, vous pouvez enregistrer les paramètres sélectionnés dans la mémoire du four et les réutiliser plus tard. Enregistrement des paramètres sélectionnés 1. À la fin d’un processus de cuisson, sélectionnez l’option « Ajouter à mes recettes » en tournant le « Sélecteur multifonctions » (04). Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04).
2. Donnez un nom à la recette en tournant le « Sélecteur multifonctions » (04) et sélectionnant les caractères appropriés. FR 34
UTILISATION Si nécessaire, supprimez un caractère avec la flèche ; validez le nom avec la « coche » (sélectionnez la flèche ou la coche avec le « Sélecteur multifonctions » (04) et validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04)).
Invoquer les paramètres sélectionnés Vous pouvez invoquer vos recettes préférées enregistrées dans la mémoire à n’importe quel moment, en sélectionnant l’option « Mes favoris » (dans le mode de base « Four »).
Démarrage de la cuisson des pâtisseries / du rôtissage La touche « Démarrage / arrêt » (07) clignote avant que la cuisson des pâtisseries / le rôtissage ne démarre. • La touche brève du bouton « Démarrage / arrêt » (07) permet de lancer le démarrage de la cuisson. Si vous souhaitez modifier les paramètres actuels pendant le processus de cuisson des pâtisseries / rôtissage, tournez le « Sélecteur multifonctions » (04).
Fin de la cuisson des pâtisseries 1. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04), l’écran d’affichage indique « Menu fin » et une sélection de symboles.
A
B
C
Fin (A) • Sélectionnez l’icone correspondante et clôturez la cuisson des pâtisseries / le rôtissage. L’affichage revient au menu de base. Durée de fonctionnement prolongée (B) • En sélectionnant cette icone, vous pouvez prolonger la durée du processus de cuisson des pâtisseries / de rôtissage. FR 35
UTILISATION
Ajouter à mes recettes (C) • Cette option vous permet d’enregistrer les paramètres sélectionnés dans la mémoire du four et de les réutiliser plus tard (voir le chapitre correspondant).
Sélection de fonctions complémentaires (extras) Sélectionnez l’option « Extras » et l’écran d’affichage indiquera la sélection de fonctions complémentaires.
Nettoyage Cette fonction permet d’enlever des taches et des restes de nourriture qui se sont formés pendant la cuisson des pâtisseries / le rôtissage dans le four (voir le chapitre « Nettoyage »).
Décongélation Dans ce mode, l’air circule sans que les réchauds ne soient allumés, et seul le ventilateur fonctionne. Il s’utilise pour la décongélation lente d’aliments surgelés (gâteaux, biscuits, gâteaux secs, pain, petits pains et fruits surgelés).
• En sélectionnant le symbole, vous pouvez fixer l’heure de début et la fin du processus de décongélation. • Retournez les aliments à la mi-décongélation, mélangez-les et / ou mettez-les à part si certains morceaux collent ensemble parce qu’ils sont surgelés.
FR 36
UTILISATION
Préchauffage rapide Utilisez cette fonction pour préchauffer le plus vite possible le four à la température souhaitée. Ne convient pas à la cuisson des aliments.
• Lorsque le four est préchauffé à la température programmée, le processus de chauffage est terminé et le four est prêt à lancer le processus de cuisson des pâtisseries / de rôtissage dans n’importe quel mode de fonctionnement choisi. Chauffe-plat S’utilise pour maintenir la température des repas déjà cuits au niveau souhaité.
• En sélectionnant le symbole, vous pouvez fixer l’heure de démarrage et de fin du processus de réchauffement. Chauffe-assiette Utilisez cette fonction lorsque vous souhaitez chauffer des plats d’une portion (assiettes, tasses), pour que les aliments qu’ils contiennent restent chauds pendant plus longtemps.
• En sélectionnant le symbole, vous pouvez fixer l’heure de démarrage et de fin du processus de réchauffement.
FR 37
UTILISATION Paramètres généraux Sélectionnez « Paramètres » avec le « Sélecteur multifonctions » (04) et validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04).
L’écran d’affichage indique une sélection de différentes fonctions. Ce menu propose les sélections suivantes : • Langue • Heure • Son • Affichage • Réglages de cuisson • Autres paramètres Parcourez le menu en tournant le « Sélecteur multifonctions » (04). Validez chaque sélection en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). Langue Sélectionnez la langue dans laquelle vous souhaitez voir apparaître les messages sur l’écran d’affichage.
Heure Réglez l’heure actuelle lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, ou lorsqu’il a été débranché du réseau électrique pendant une longue période. • Sélectionnez d’abord Heure de la journée, puis, à la fin, dans la catégorie « Définir l’heure », vous pouvez également sélectionner l’affichage de l’horloge de votre choix : numérique ou classique. Son Le volume du « Son des touches » se décline en trois réglages ou peut être éteint. Le signal « Alarme » ne peut pas être désactivé.
FR 38
UTILISATION
Affichage Dans ce menu, vous pouvez régler : • Luminosité (3 réglages) • Mode nocturne - définit la période pendant laquelle vous souhaitez que l’écran d’affichage soit éteint. Réglages de cuisson Dans ce menu, vous pouvez sélectionner l’éclairage du four pendant le fonctionnement. Vous pouvez choisir entre deux étapes différentes : • Étape 1 ; la lumière du four s’éteint au bout de 1 minute. La lumière du four s’allume à l’ouverture de la porte du four. • Étape 2 ; la lumière du four reste allumée en permanence. Autres paramètres • Réglages d’usine • Dureté de l’eau • Processus de détartrage Après une panne de courant ou lorsque l’appareil est éteint, tous les paramètres personnalisés sont enregistrés et restent actifs. Mode détartrage Lorsque les messages « L’appareil doit être détartré » s’affichent, cela signifie qu’il est temps de détartrer l’appareil. 1. Versez 800 ml d’eau avec 100 ml de détartrant dans le réservoir d’eau. En ce qui concerne le rapport de mélange, veuillez consulter la notice d’utilisation du détartrant. 2. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) pour sélectionner « Paramètres généraux ». Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). 3. Sélectionnez « Autres paramètres » avec le « Sélecteur multifonctions » (04). Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). 4. Sélectionnez « Détartrage » avec le « Sélecteur multifonctions » (04). Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04). L’écran affiche : « Veuillez lancer la procédure de détartrage. » 5. Validez en sélectionnant la « Coche » avec le « Sélecteur multifonctions » (04) (appuyez pour sélectionner) ou annulez en sélectionnant la « Croix ». FR 39
UTILISATION
Remarque Nous vous recommandons d’utiliser NOKALK / DLS pour détartrer votre appareil. NOKALK / DLS est un détartrant extrêmement efficace, contenant uniquement des substances naturelles entièrement biodégradables. Il est non corrosif, doux, et sans impact environnemental. Outre son effet détartrant efficace, il exerce également une action antibactérienne désinfectante, permettant ainsi de garantir l’hygiène des éléments internes de l’appareil, préservant le goût des aliments au fil du temps et prolongeant la durée de service de vie de l’appareil. • L’eau utilisée pour la cuisine à la vapeur contient du calcium et du magnésium. Comme l’eau s’évapore en raison de la chaleur, il ne reste que des matières flottantes (minéraux) (sans danger pour les humains). • Si le cycle de détartrage est interrompu avant la fin, le programme doit être relancé complètement.
FR 40
NETTOYAGE Nettoyage du four Nettoyez votre four régulièrement pour éviter l’accumulation des graisses et des résidus alimentaires, particulièrement sur les surfaces intérieures et extérieures, la porte et les joints de la porte. • Nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse chaude. • Rincez et séchez. • Enlevez les projections et les taches sur les surfaces intérieures avec un chiffon savonneux. • Rincez et séchez. • Nettoyez l’intérieur du four.
Important • Prenez bien soin de ne pas verser d’eau dans les ouvertures de ventilation. • N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de solvants chimiques. • Assurez-vous que les joints de la porte sont toujours propres pour éviter que les résidus ne s’accumulent et n’empêchent la porte de fermer correctement.
La fonction Nettoyage Vous pouvez facilement enlever la graisse et les salissures recouvrant les parois du four avec un chiffon humide en utilisant la fonction nettoyage. Utilisation de la fonction nettoyage N’utilisez le programme de nettoyage que lorsque le four est froid. Il sera encore plus difficile d’enlever la salissure et la graisse si vous utilisez le programme pendant que le four est chaud. 1. Enlevez tous les accessoires et gradins du four. 2. Versez 0,6 litre d’eau sur le fond du four. 3. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) pour sélectionner « Extras ». Validez en appuyant sur le « Sélecteur multifonctions » (04).
FR 41
NETTOYAGE 4. Tournez le « Sélecteur multifonctions » (04) pour sélectionner « Nettoyage ».
5. Touchez la touche « Démarrage / arrêt » (07).
04
07
Le processus de nettoyage dure environ 30 minutes. 6. Après 30 minutes, les résidus alimentaires adhérant à l’émail du four sont dissouts (ramollissent), et il vous suffit de les enlever avec un chiffon humide. Remarque : Utilisez uniquement la fonction nettoyage lorsque le four est complètement refroidi.
Retirer et nettoyer les gradins en fil d’inox Utilisez uniquement des produits nettoyants conventionnels pour les gradins. • Enlevez les vis avec un tournevis. • Enlevez les gradins des trous situés à l’arrière du four.
FR 42
NETTOYAGE Retirer et replacer la porte du four 1. Ouvrez complètement la porte du four en position horizontale. 2. Fermez doucement la porte à moitié à un angle de 45° (par rapport au four fermé). Ensuite, soulevez-la et retirez-la. Pour la remettre, répétez la procédure dans le sens inverse. Si vous avez des difficultés à fermer ou ouvrir la porte, contrôlez si les rainures de la charnière sont bien insérées dans les fermetures.
B
A
Assurez-vous toujours que les loquets de verrouillage sont correctement insérés dans les fermetures. Ne laissez jamais les verrous de la charnière s’ouvrir. Les ressorts centraux étant très puissants, ils peuvent causer des lésions.
Retirer et replacer la porte en verre du four La porte en verre du four peut se nettoyer depuis l’intérieur, mais vous devez retirer la vitre de la porte. Retirez d’abord la porte du four (voir chapitre « Retirer et replacer la porte du four »). 1. Soulevez doucement les crochets à gauche et à droite de la porte (marque 1 sur le crochet) et retirez-les doucement de la vitre (marque 2 sur le crochet). 2. Agrippez la vitre de la porte par le bord inférieur et soulevez-la légèrement pour l’enlever du support. 3. Pour retirer la troisième vitre intérieure (selon le modèle), soulevezla légèrement et retirez-la. Retirez aussi le joint en caoutchouc entourant la vitre. FR 43
NETTOYAGE
Replacez la vitre en suivant l’ordre inverse. Les marques gravées dans la porte du four et la vitre (demi-cercle) doivent coïncider.
Remplacement de l’ampoule du four L’ampoule (halogène G9, 230 V, 25 W) étant un article consommable, elle n’est pas couverte pas la garantie. Avant de changer l’ampoule, retirez les plaques, la grille et les gradins. Débranchez l’appareil du réseau électrique. 1. Utilisez un tournevis pour dévisser légèrement le couvercle de l’ampoule et le retirer. REMARQUE : Veillez à ne pas griffer l’émail. Prenez garde à la bague d’étanchéité en silicone ! 2. Tirez sur l’ampoule halogène pour l’enlever.
Utilisez des gants de protection pour éviter les brûlures. FR 44
DIAGNOSTIC DES PANNES Généralités Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, cela ne veut pas nécessairement dire qu’il est défectueux. Essayez tout d’abord de résoudre le problème par vous-même en vérifiant les points indiqués ci-après. Les aliments ne sont pas cuits. • Assurez-vous d’avoir réglé correctement le minuteur et d’avoir appuyé sur la touche « Démarrage ». • Fermez bien la porte. • Assurez-vous qu’un fusible n’a pas sauté ou qu’un disjoncteur n’a pas été enclenché. Les aliments sont trop ou pas assez cuits. • Assurez-vous d’avoir utilisé la durée de cuisson appropriée. • Assurez-vous d’avoir utilisé la puissance appropriée. Les capteurs ne réagissent pas ; l’écran d’affichage est bloqué. • Débranchez l’appareil du réseau électrique pendant quelques minutes (coupez le fusible ou éteignez l’interrupteur principal) ; ensuite, rebranchez l’appareil et allumez-le. L’affichage doit être réinitialisé à cause des interférences électroniques. • Débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez-le. • Réinitialisez l’horloge. Formation de condensation dans le four. • Ce phénomène est normal. Il suffit d’essuyer la condensation après la cuisson. Le ventilateur continue de tourner après l’arrêt du four. • Ce phénomène est normal. Le ventilateur de refroidissement continue de tourner quelques temps après l’arrêt du four. Une circulation d’air est détectée autour de la porte et à l’extérieur de l’appareil. • Ce phénomène est normal. Réflexion lumineuse autour de la porte et à l’extérieur de l’appareil. • Ce phénomène est normal. FR 45
DIAGNOSTIC DES PANNES De la vapeur s’échappe de la porte ou des ouvertures de ventilation. • Ce phénomène est normal. Un cliquetis se fait entendre pendant le fonctionnement du four, notamment en mode Décongélation. • Ce phénomène est normal. Le fusible principal de votre maison saute souvent. • Veuillez contacter un technicien d’entretien. L’écran d’affichage indique l’erreur par le biais du code ERRXX... * XX indique le numéro de l’erreur • Une erreur s’est produite pendant le fonctionnement du module électronique. Débranchez l’appareil du réseau électrique pendant quelques minutes. Ensuite, rebranchez-le et réglez l’heure actuelle. • Si l’erreur est toujours indiquée, veuillez contacter un technicien d’entretien. L’eau n’est pas pompée dans le système vapeur. • Vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir d’eau. • Quantité d’eau insuffisante dans le réservoir d’eau. • Veillez à ce que les tuyaux situés à l’arrière du réservoir d’eau et les trous ne soient pas obstrués. Entreposage et réparation de votre four. Les réparations ne peuvent être effectuées que par un technicien qualifié. Si le four nécessite un entretien, mettez-le hors tension et prenez contact avec le service après-vente Pelgrim. Lorsque vous appelez, assurez-vous d’avoir les informations suivantes à portée de main : • Le numéro du modèle et le numéro de série (que vous trouverez à l’intérieur de la porte du four) • Les détails de la garantie • Une description claire du problème Si le four doit être entreposé temporairement, choisissez un emplacement propre et sec, car la poussière et l’humidité peuvent endommager l’appareil. FR 46
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
OVS614
Alimentation
230 V ~ 50 Hz
Consommation électrique Générateur de vapeur Puissance maximale Mode Gril Mode Air chaud
1200 W 3500 W 2100 W 1600 W
Méthode de refroidissement
Moteur du ventilateur de refroidissement
Dimensions Extérieur : Intérieur :
W 595 x H 455 x D 568 mm W 560 x H 450 x D 550 mm
Volume
52 l
FR 47
VOTRE FOUR ET L’ENVIRONNEMENT
Élimination de l’appareil et de l’emballage Ce produit est fabriqué à partir de matériaux durables. Toutefois, il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Les autorités peuvent vous renseigner à ce sujet. L’appareil et l’emballage peuvent être recyclés. Les matériaux suivants ont été utilisés : • carton • enveloppe polyéthylène (PE) • polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS) Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux dispositions administratives. À titre de rappel de la nécessité d’éliminer les appareils ménagers séparément, le produit est marqué du symbole représentant une poubelle roulante barrée. Cela signifie qu’à la fin du cycle de vie de l’appareil, celui-ci ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères courantes. Il doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration locale ou un point de vente qui s’en chargera pour vous. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte. Les matériaux avec lesquels cet appareil a été fabriqué peuvent être réutilisés, ce qui fournira une économie d’énergie et de matières premières considérable. Déclaration de conformité Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux directives, normes et régulations européennes en vigueur ainsi qu’à toutes les exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
FR 48