global
CHAUSSÉE DE LA HULPE 181 TERHULPSESTEENWEG 181 B-1170
BRUSSELS
TEL +32 (0)2 676 71 71 FAX +32 (0)2 673 38 68
[email protected] WWW.GLOBAL-DPM.BE
E D I T I O N
2 0 0 7
CONSULTANT COMPANY SPECIALIZED IN DESIGN, PROJECT & FACILITY MANAGEMENT
C R É AT E U R S D ’ E S PA C E S D E T R AVA I L O N T W E R P E R S VA N W E R K R U I M T E S W O R K S PA C E S D E S I G N E R S
CHAUSSÉE DE LA HULPE 181 TERHULPSESTEENWEG 181 B-1170
BRUSSELS
TEL +32 (0)2 676 71 71 FAX +32 (0)2 673 38 68
[email protected] WWW.GLOBAL-DPM.BE
E D I T I O N
2 0 0 7
/ >
the Office > 4
>
t h e H o t e l > 26
JOHANNA
t h e H o u s i n g > 58
/
COPYWRITER
>
VINCENT © THE IMAGE BANK
>
PA G E S 4 2 / 4 3
PA G E S 1 , 2 / 3 , 4 / 5 , 6 / 7 , 2 6 > 3 3 ,
A d d r e s s & C o n t a c t s > 80
/
>
FISCHER © DIMITRI LOWETTE: © C O R B I S C O V E R 1 / 4 , PA G E S 5 6 / 5 7 , 7 2 / 7 3
t h e S t o r e > 44
/
/
SDESIGN, PA G E S 8 > 2 5 , 3 4 > 4 1 , 4 8 > 5 5 , 6 2 > 7 1 , 7 4 / 7 5
C O O R D I N AT I O N & G R A P H I C D E S I G N
44 > 47, 58 > 61, 76 > 79, INTERIOR OF THE COVER 2/3
GLOBAL SCRL
>
© MARC DETIFFE
LENS
/
EDITING
global Chaussée de la Hulpe 181 Terhulpsesteenweg, B – 1170 Brussels
Tel +32 (0)2 676 71 71 – Fax +32 (0)2 673 38 68 – E-mail:
[email protected] - www.global-qpm.be
global Chaussée de la Hulpe 181 Terhulpsesteenweg, B – 1170 Brussels
Tel +32 (0)2 676 71 71 – Fax +32 (0)2 673 38 68 – E-mail:
[email protected] - www.global-qpm.be
L'ESPACE PREND SON SENS EEN NIEUWE DIMENSIE VOOR RUIMTE GIVE SPACE A NEW DIMENSION
DESIGN AND REALIZATION OF OFFICES / HOTELS / SHOPS / HOUSING
© Marc Detiffe – Graphic Design: sdesign
L'ESPACE PREND SON SENS EEN NIEUWE DIMENSIE VOOR RUIMTE GIVE SPACE A NEW DIMENSION
DESIGN AND REALIZATION OF OFFICES / HOTELS / SHOPS / HOUSING
© The Image Bank
/ >
the Office > 4
>
t h e H o t e l > 26
JOHANNA
t h e H o u s i n g > 58
/
COPYWRITER
>
VINCENT © THE IMAGE BANK
>
PA G E S 4 2 / 4 3
PA G E S 1 , 2 / 3 , 4 / 5 , 6 / 7 , 2 6 > 3 3 ,
A d d r e s s & C o n t a c t s > 80
/
>
FISCHER © DIMITRI LOWETTE: © C O R B I S C O V E R 1 / 4 , PA G E S 5 6 / 5 7 , 7 2 / 7 3
t h e S t o r e > 44
/
/
SDESIGN, PA G E S 8 > 2 5 , 3 4 > 4 1 , 4 8 > 5 5 , 6 2 > 7 1 , 7 4 / 7 5
C O O R D I N AT I O N & G R A P H I C D E S I G N
44 > 47, 58 > 61, 76 > 79, INTERIOR OF THE COVER 2/3
GLOBAL SCRL
>
© MARC DETIFFE
LENS
/
EDITING
ALAIN LE GRELLE MANAGING DIRECTOR
Face au changement, toute structure humaine adapte son identité, modifie ses codes et, au besoin, redéfinit son cadre de vie. La naissance d’un enfant, le lancement d’une nouvelle activité, la fusion d’entreprises… sont autant d’événements qui appellent une réflexion sur l’espace et son potentiel. En vous livrant ces quelques pages, nous souhaitons réaffirmer notre volonté de participer aux révolutions qui vous habitent en vous accompagnant sur le chemin des installations les mieux adaptées à votre réalité. Un chemin que Global a élargi depuis peu en s’ouvrant à trois nouveaux secteurs d’activités en marge des espaces de travail: l’hôtellerie, les commerces et le logement. Nous vous invitons à découvrir notre nouvel horizon avec pour tout fil conducteur votre bien-être. Bienvenue chez vous.
2
Editorial
Elke menselijke structuur die geconfronteerd wordt met verandering, past zijn identiteit aan, wijzigt zijn programmeringscodes en stelt zelfs, als het nodig is, zijn levensstijl bij. De geboorte van een kind, de lancering van een nieuwe activiteit, de fusie van bedrijven... Het zijn allemaal gebeurtenissen die vragen om een afspiegeling in de ruimte om ons heen, en het potentieel ervan. Door middel van deze enkele pagina’s willen we nog eens benadrukken dat we deel willen uitmaken van alle veranderingen die u doormaakt. Hoe? Door u onderweg de inrichting te leveren die het best aangepast is aan uw realiteit. Voor Global een vrij nieuwe bezigheid: ons bedrijf is immers pas onlangs activiteiten gaan opzetten in drie nieuwe sectoren: hotels, handelszaken en woningen. We nodigen u graag uit voor een ontdekkingsreis door ons nieuwe aanbod. Uw beste gids – onze leiddraad – is en blijft steeds uw welzijn. Welkom thuis.
Faced with change, any human structure changes its identity, modifies its codes and, if need be, even redefines its life’s framework. The birth of a child, the launch of a new (business) activity, the fusion of companies… They are all events that call for reflection, not in the least on the space surrounding you and its potential. By supplying you with these few pages, we wish to assert once again that we want more than anything to be a part of the major changes you go through. We do this by accompanying you every step of the way, providing you with the installations that are best adapted to your reality. A course that Global has recently chosen by expanding its activities to three new sectors in addition to work spaces: the hotel industry, shops and businesses, and housings. We invite you to discover our new horizon! Rest assured that we always have your best interest and wellness at heart. Welcome home.
O
the
ffice
■ Lieu, établissement où s’effectue, généralement selon un horaire fixe, un travail régulier rétribué, de nature plutôt intellectuelle. Apparu au Moyen Âge et désignant alors une "étoffe grossière" - le burel, le bureau devient le "tapis sur lequel on fait des comptes" début du quatorzième siècle. En 1361, apparait la "table elle-même où l’on fait les comptes". À partir du 17ème siècle, le bureau se fera Mazarin, américain, cabinet, bureau de pente, secrétaire. Parallèlement, il en vient à désigner un local, voire une entreprise.
■ Vertrek of geheel van vertrekken waar een koopman met zijn personeel
administratieve werkzaamheden verricht. Het woord kantoor duikt voor het eerst op in de middeleeuwen en betekent dan “ruwe stof ”. Het bureau wordt pas aan het begin van de 14de eeuw het “tapijt waarop men zijn rekeningen maakt”. In 1361 doet de “tafel waarop men rekeningen maakt” zijn intrede. Vanaf de 17de eeuw wordt een bureau een meubel. Een Mazarin bureau bestaat uit twee ladenblokken met daartussen ruimte voor de benen van de gebruiker. Vandaag duidt het woord, naast meubilair ook een lokaal of zelfs een onderneming aan.
■ A place or establishment where regularly paid
and more or less intellectual work is done, usually by a fixed timetable. The word bureau (or desk) first appeared in the Middle Ages and at the time meant “raw cloth”. As of the 14th century, it became the “rug on which one did his bookkeeping” and in 1361 it shifted to designate “the table on which the bookkeeping was done” itself. From the 17th century onward the desk will refer to furniture, named after Mazarin, which is a writing table similar to a modern desk, and the earliest predecessor of the pedestal desk. The pedestal desk appeared in England in the 18th century and became popular in the 19th and 20th. At the same time the word also denotes a certain place, or even an enterprise.
4
WILMER CUTLER PICKERING HALE
Wilmer
Reinvent the norms AND DORR LLP
REINVENT THE NORMS WILMER CUTLER PICKERING HALE AND DORR LLP
Wilmer
M A R C O B R O N C K E R S P A R T N E R , A N D S Y LV I E G R U B B O F F I C E A D M I N I S T R AT O R M A R C O B R O N C K E R S P A R T N E R , A N D S Y LV I E G R U B B O F F I C E M A N A G E R
Quels étaient vos impératifs à l’heure d’aménager les 18 et 19èmes étages de la Bastion Tower? Marco Bronckers: En externe, nos bureaux devaient être représentatifs sans être ostentatoires. En interne, outre le coût-bénéfice, le plus important pour nous était de trouver un moyen de vivre ensemble. Les avocats sont solitaires et rien n’est plus facile que de fermer la porte et s’occuper de son dossier. Quels éléments ont contribué à rencontrer ces objectifs? MB: L’escalier - un vrai tour de force -. Il invite à aller à la rencontre de nos collègues. La cuisine, la bibliothèque et les petits salons contribuent aussi à la communication interne.
Comment décririez-vous aujourd’hui l’atmosphère des lieux? MB: Même si les problèmes qu’on traite sont parfois graves, nous profitons tous d’une atmosphère légère, claire, positive et stimulante… Global a-t-il remodelé certains aspects du projet tel que définit par LSM Architects and Associates? MB: Tout à fait. Le bois, le mobilier, la largeur des couloirs, etc. Global accorde une attention au moindre détail. Et si c’était à refaire? SG: Sans hésitation. Tout le monde dit que c’est le plus beau bureau de Wilmer dans le monde!
Plusieurs contraintes imposées par l’immeuble ont été contournées avec succès… Sylvie Grubb: Nous avons eu recours à un tapis anti-feu de catégorie 4, des cloisons vitrées et cloisons de placards coupe-feu,… MB: Nous ne voulions pas de portes dans les couloirs et ce pari a été rencontré… dans un lieu qui ne s’y prêtait pas! L’insonorisation était une de vos exigences centrales. Pourquoi? MB: Pour la concentration des gens mais aussi pour la confidentialité.
6
Waar hebben jullie op gelet bij de inrichting van de 18de en 19de verdiepingen van de Bastion Tower? Marco Bronckers: Onze kantoren moeten naar de buitenwereld toe representatief zijn zonder opzichtig te zijn. Intern gezien speelde naast het kostenplaatje vooral de leefbaarheid binnen het kantoor een belangrijke rol. Advocaten zijn eenzaten en niets zou eenvoudiger zijn dan gewoon de deur dicht te doen en je over je dossier te buigen.
Eén van jullie belangrijkste eisen was geluidsdemping. Waarom? MB: Om de concentratie van onze mensen te bevorderen, maar ook omwille van de vertrouwelijkheid.
Wat heeft ertoe bijgedragen dat jullie die doelstellingen hebben waargemaakt? MB: De trap. Dat is echt een ongelooflijke prestatie. Hij nodigt collega’s uit om elkaar op te zoeken. De keuken, bibliotheek en kleine salons helpen de interne communicatie ook vooruit.
Heeft Global bepaalde aspecten van het project aangepast, zoals dat uitgetekend was door LSM Architects and Associates? MB: Inderdaad. Het hout, het meubilair, de breedte van de gangen, enz. Global heeft echt aandacht voor het kleinste detail.
Het gebouw stelde een aantal beperkingen die jullie met succes uit de weg hebben geruimd... Sylvie Grubb: We hebben een anti-brandtapijt categorie 4 gelegd, glazen tussenwanden geplaatst en branddeuren en –schotten... MB: We wilden geen deuren in de gangen en die uitdaging hebben we gerealiseerd... op een plaats die zich daar niet toe leende!
Wat als u het opnieuw zou moeten doen? SG: We zouden niet aarzelen. Iedereen zegt dat dit het mooiste Wilmer-kantoor ter wereld is!
Hoe zou u de sfeer op kantoor vandaag omschrijven? MB: Ook al worden we soms geconfronteerd met ernstige zaken en problemen, we profiteren allemaal van de lichte, heldere, positieve en energieke sfeer...
What were the main reasons for the refurbishment of the 18th and 19th floors of the Bastion Tower? Marco Bronckers: Firstly our offices had to be representative to the outside world without being conspicuous. Internally what mattered most, beside the budgetary constraints, was finding a way for our staff to live together. Lawyers are solitary by default and nothing would be easier than to just close the door and concentrate on the case at hand. Which elements contributed to reaching these goals? MB: The staircase – it is a true feat. It invites us to step out and meet our colleagues. The kitchen, the library and the small sitting rooms also stimulate the internal communication. Several constraints inherently posed by the building were successfully overcome... Sylvie Grubb: We installed a category 4 fireproof carpet, glass windows and glass fireproof cabinet doors… MB: We really wanted a corridor without doors and we were able to realise that… in a location that wasn’t suited for that! One of your main concerns was sound-proofing. Why? MB: To help our staff concentrate but also because it advances confidentiality.
How would you describe the atmosphere at the office today? MB: Even though we sometimes deal with serious problems and cases, we always benefit from the light, clear, positive and stimulating atmosphere… Has Global adjusted certain aspects of the project as it was originally outlined by LSM Architects and Associates? MB: They did. The wood, the furniture, the width of the corridors, etc. Global really pays attention to the smallest details. What if you had to do it again? SG: Straightaway. Everyone keeps telling us this is the most beautiful Wilmer office in the world!
>
0 2 . 2 0 0 4 A N A LY S I S & S T U D I E S
>
03.2004 BEGINNING OF SITE WORKS
>
07.2004 END OF SITE WORKS
they were asked to expand the existing site plan. On the other, they were asked to design a work space centring around communication, serenity and comfort.
uitgebouwd. Anderzijds moest de werkplek in het teken staan van communicatie, sereniteit en comfort.
sérénité et confort.
worden
moest lonté: faire du lieu de travail un outil de communication,
plan
Bastion Tower – and two requirements. On the one hand
locatie – de Bastion Tower – en twee vereisten. Enerzijds naison d’une charte architecturale existante et une vo-
bestaande
signment concerned one rather difficult location – the
roep op Global. Hun opdracht bestond uit één moeilijke programme: un lieu exigeant - la Bastion Tower -, la décli-
het
lookout for a Belgian partner to refurbish its new offices; that is why they made an appeal to Global. Their as-
was op zoek naar een Belgische partner om zijn nieuwe bureaus in te richten. Daarom deden ze een be-
ger ses nouveaux bureaux, le cabinet d’avocats international Wilmer Hale fait appel à Global. Au
The international law firm Wilmer Hale was on the
0 2 . 2 0 0 4 AG R E E M E N T W I T H G LO B A L
Het internationale advocatenkantoor Wilmer Hale
>
À la recherche d’un partenaire belge pour aména-
Ti m e L i n e
8
10
Location
> Bastion Tower Place du Champs de Mars 5, 1050 Brussels
Features
> Surface: 2400 m 2 > Work stations: 57
ID Card - WILMER Cutler Pickering Hale and Dorr LLP
12 Specific facilities
> Connection between two levels of a tower > Technical solutions that allow meeting security standards without interfering with internal circulation > Detached staircase with cast rail > Suspended sideboards
> Creation of the first Business Centre presented by a Belgian bank > Polyvalent room > Light signal
0 9 . 2 0 0 5 END OF SITE WORKS >
Specific facilities
0 4 . 2 0 0 5 BEGINNING OF SITE WORKS
Features
0 3 - 0 4 . 2 0 0 5 ANALYSIS & STUDIES
> Monnikenwerve 200-202, 8000 Bruges
>
Location
14
Dexia presented Global with quite a challenge: to give shape to a new concept combining the services provided by a local branch with the supply of facilities specifically targeting entrepreneurs. This Business Centre, situated in an industrial zone, besides a local bank branch comprises meeting rooms, a polyvalent room and peripheral equipment. By associating modular spaces with the creation of a frugal and coherent environment Global has met and even surpassed every expectation. The agency has also contributed to the commercial evolution of an entire sector.
ID Card - DEXIA
Dexia had een interessante uitdaging in petto voor Global: gestalte geven aan een nieuw concept dat de diensten van een bankkantoor combineert met faciliteiten voor ondernemers. Het Business Center, dat in een industriezone ligt, omvat naast een agentschap ook een polyvalente zaal, vergaderruimtes en randdiensten. Door te zorgen voor moduleerbare ruimtes en een sobere, gedempte omgeving te creëren, loste Global de verwachtingen ruimschoots in. Bovendien droeg het bureau met de realisatie van het centrum bij aan de commerciële evolutie van een hele sector.
> Surface: 950 m 2
>
Donner corps à un nouveau concept alliant les services d’une agence bancaire et la mise à disposition de facilités destinées aux entrepreneurs: voilà le défi lancé par Dexia à Global. Situé dans un zoning industriel, le Business Center intègre, en plus d’une agence, une salle polyvalente, des salles de réunion et des équipements périphériques. Entre modularité des espaces et création d’un environnement sobre et feutré, Global a répondu aux attentes et contribué à l’évolution commerciale de tout un secteur.
0 3 . 2 0 0 5 AGREEMENT WITH GLOBAL
BOOSTING INNOVATIVE PROJECTS
Ti m e L i n e >
Dexia
Boosting Dexia innovative projects
> Decoration that combines prestige with a pleasant work environment > Adjustable conference rooms > Domotics > Glass walls > Libraries > Fitness room
04.2004 END OF SITE WORKS >
> Surface: 2200 m 2 spread over 5 floors > Work stations: 64
Specific facilities
01.2004 BEGINNING OF SITE WORKS
Features > Boulevard Brand Whitlocklaan 165 1200 Brussels Location
16
As they were preparing to refurbish classic premises, Jones Day law firm wanted to find a balance between prestige and a pleasant working environment. Adjustable conference rooms, transparent offices, built-in state-of-the-art domotics, and a lay-out for libraries… In three months time Global presented them with an inspired interior decoration, incorporating structural modifications at the last minute whenever required.
ID Card - JONES DAY
Het advocatenkantoor Jones Day stond op het punt te verhuizen naar een klassiek gebouw. Ze zochten bij de inrichting van de nieuwe locatie echter een evenwicht tussen prestige en een aangename werkomgeving. Moduleerbare vergaderruimtes, toegankelijke bureaus, een efficiënt ingebouwd domoticasysteem, opzet van bibliotheken... Op drie maanden tijd kwam Global op de proppen met een geïnspireerde inrichting en bracht op het laatste moment zelfs nog een aantal structurele wijzigingen aan.
11.2003-02.2004 ANALYSIS & STUDIES
>
En partance pour de nouvelles installations dans un immeuble classique, le bureau d’avocats Jones Day souhaitait composer l’équilibre entre prestige et agrément de travail. Modularité des salles de réunion, transparence des bureaux, intégration d’une domotique performante, conception de bibliothèques… En trois mois de temps, Global réalise un aménagement inspiré, intégrant au passage des modifications structurelles de dernière minute.
>
Jones Day In broad “ Day ” - light
11.2003 AGREEMENT WITH GLOBAL
Jones Day
Ti m e L i n e >
IN BROAD "DAY"- LIGHT
> Implementation of innovative work solutions > Reception / meeting and work rooms > Wireless
0 7 . 2 0 0 5 END OF SITE WORKS >
Specific facilities
0 4 . 2 0 0 5 BEGINNING OF SITE WORKS >
Features
> Surface: 1500 m 2 > Work stations: 140
0 2 - 0 4 . 2 0 0 5 ANALYSIS & STUDIES >
SPE
Freedom on demand
Location
> Zuiderpoort, 9000 Ghent
FREEDOM ON DEMAND
ID Card - SPE
0 2 . 2 0 0 5 AGREEMENT WITH GLOBAL Ti m e L i n e >
SPE
SPE, fournisseur d’électricité, souhaitait révolutionner ses méthodes de travail afin de garantir une flexibilité optimale de ses installations et de repositionner son image sur le marché du travail. Partant du concept élaboré par Veldhoen - bureau d’études néerlandais proposant des méthodes de travail innovantes -, Global s’est chargé de la mise en musique du chantier, dans un temps record et pour un résultat budgétaire performant.
Elektriciteitsleverancier SPE wilde zijn werkmethodes moderniseren om een optimale flexibiliteit van zijn installaties te garanderen. Ook wilde het bedrijf zijn imago op de arbeidsmarkt verbeteren. Op basis van een concept ontwikkeld door Veldhoen – een Nederlands studiebureau dat vernieuwende werkmethodes voorstelt – heeft Global de uitwerking ervan op de werf op zich genomen. Ze klaarden de klus in een recordtijd en met een budgettair resultaat om trots op te zijn.
19
SPE, a Belgian energy supplier, wished to revolutionise its work methods in order to guarantee an optimal flexibility of its installations. The company also wanted to reposition their image on the labour market. Based on the concept developed by Veldhoen – a Dutch study agency offering innovative work methods – Global orchestrated the activities on site, in a record time and achieving an impressive budgetary result.
Solving problems and looking ahead McKinsey
McKinsey
SOLVING PROBLEMS AND LOOKING AHEAD
& COMPANY EUROPE
Alors que McKinsey souhaitait quitter ses locaux, Global parvient à réaliser les adaptations nécessaires avec l’accord du propriétaire de la Tour ITT. Parallèlement, Freehand Projects (société anglaise de Design Management) redéfinit totalement les méthodes de travail du bureau de consultants. Home bases, monk cells, team rooms… Global passe du concept à la réalité, s’appuyant sur des solutions techniques complexes et soulageant au passage Freehand Project: "so fast in England, never!".
McKinsey stond op het punt zijn kantoren te verlaten, op het moment dat Global er in slaagt met de eigenaar van de ITT Tower een akkoord te sluiten over de vereiste aanpassingen. Tegelijkertijd gooit Freehand Projects (een Engels kantoor van Design Management) de traditionele werkmethoden van de adviesbureau volledig om. Home bases, monk cells, team rooms… Global zet het concept om in realiteit en concentreert zich op complexe technische oplossingen. Ze maken trouwens indruk op Freehand Projects: “so fast in England, never!”.
20
McKinsey was on the verge of moving out of their offices when Global succeeds in making the needed changes, with the agreement of the ITT Tower’s owner. Simultaneously, Freehand Projects (English studio specialized in Design Management) completely innovates the work methods of de consulting firm: Home bases, monk cells, team rooms… Global puts this concept into practice, focusing on intricate technical solutions, impressing Freehand Projects along the way: “so fast in England, never!”
01.2005 AGREEMENT WITH GLOBAL
>
Location
> ITT TOWER Avenue Louise 480, 1050 Brussels
Features
> Surface: 3600 m 2 > Work stations: 148
11.2004-01.2005 ANALYSIS & STUDIES
ID Card - McKINSEY & Company Europe
Ti m e L i n e >
23 >
Specific facilities
>
09.2005 END OF SITE WORKS
> Negotiation of necessary changes with the owner > Implementing innovative work solutions (monk cells, home bases, team rooms…) > False ceilings with upside down tiles > Leds / light pipe lighting
01.2005 BEGINNING OF SITE WORKS
24
H the
otel
■ Maison meublée qui possède des installations d’un certain confort, et assure aux voyageurs, moyennant rétribution, le logement, le service et parfois la nourriture. En 1100, l’hôtel était le lieu où l’on trouvait accueil, principalement pour les gens de guerre. Loin des conflits armés, "tenir ostel" désigne rapidement l’action de mener un certain train de vie. Les voyages et donc l’hébergement d’étape s’intensifient alors que l’auberge fait son apparition au XIIIème siècle. Tour à tour hôtel de ville, hôtel borgne, palace, hôpital, motel ou hôtel de passe, l’hôtel est aujourd’hui le bâtiment destiné à recevoir des hôtes.
■ Gebouw in-
gericht voor het onder dak brengen van reizigers. Deze gasten worden tegen vergoeding voorzien van een slaapplaats, een maaltijd of andere diensten. In 1100 was een hotel een plaats waar voornamelijk krijgslieden onderdak vonden. Ver van de oorlogen vandaan betekende “op hotel gaan” algauw het erop nahouden van een bepaalde levensstijl. Meer transportmogelijkheden betekende meer reizen, waardoor het aantal overnachtingen onderweg toenam. Overnachten in een herberg, hoeve, jeugdherberg of hotel is niet hetzelfde. Tegenwoordig moeten hotels aan bepaalde wettelijke regels voldoen om zich hotel te mogen noemen. ■ A furnished house fitted with a certain degree of comfort, providing travellers with lodging, food and extra services in exchange for payment. In 1100 a hotel was a place where one was treated as a guest, especially for warriors. Outside the war zones, “to take lodging” quickly signified keeping up with a certain lifestyle. More possibilities to travel meant more travelling and hence also increased lodging along the way. Today, staying in an inn, a youth hostel, a hostel or a hotel is not the same. Hotels need to match certain restrictive criteria, regarding security, hygiene and size.
26
Key Partners Global & Design Partners ■ “ Nous développons des aménagements répondant à des tendances lourdes susceptibles d'être encore d’actualité 10 ans après leur mise en place.”
■ “ Wij ontwerpen ruimtes die beantwoorden aan hoge eisen en die tien jaar nadat ze ingericht
zijn, nog steeds actueel kunnen zijn.”
■ “ We develop interior design that is consistent with the main trends and that is still
able to be topical ten years after it has been put in place.”
28
PATRICK DUMONT, MANAGING DIRECTOR
Actif dans l’étude en aménagement d'hôtels de business et loisirs, Design Partners est devenu le partenaire clé de Global en marge de son développement dans le secteur de l’hôtellerie.
Design Partners houdt zich bezig met de studie en inrichting van zakelijke en vrijetijdshotels. Het bureau is uitgegroeid tot een van de partners die, in het kader van hun ontwikkeling in de hotelsector, een sleutelrol spelen in de activiteit van Global.
Design Partners studies the interior design of business and recreational hotels. As such it has become Global’s key partners in the margin of its development in the hotel sector.
Créé en 1983, Design Partners dispose d’une expérience avérée, reposant notamment sur plus de 15 ans de services fournis au groupe Accor. Véritable caisse de résonnance pour l’identité et les points forts d’une marque, il imagine des aménagements intérieurs durables et adaptés aux critères des clientèles ciblées, sans jamais déroger à l’équation de la réussite: “image, budget, délais”.
Design Partners werd opgericht in 1983 en kan, onder meer dankzij 15 jaar trouwe dienst voor de Accor-groep, bogen op een stevige en ruime ervaring. Het bureau ontwerpt duurzame inrichtingen op maat van specifieke klanten zonder daarbij ooit hun succesformule uit het oog te verliezen: “imago, budget, deadline”.
Design Partners was established in 1983 and has extensive experience, for a great deal based on over 15 years of work in service of the Accor group. A true sound box for the identity and strengths of a brand, it conceives of interior decoration that is sustainable and tailored to the criteria of specifically targeted clients, without ever losing sight of their formula for success: “image, budget, and deadline.”
Opérant principalement en Europe du Nord, Design Partners collabore avec Global sur de nombreux projets nécessitant la main avertie d’un expert en project management. Objectif: l’établissement d’un partenariat exécutif sur le long terme garantissant une cohérence sans faille depuis la première esquisse jusqu’à la remise de chantier.
Design Partners is vooral actief in Noord-Europa en werkt samen met Global aantal van projecten die de bedreven hand van een ervaren project manager goed kunnen gebruiken. Hun doelstelling: een efficiënt partnership op lange termijn afsluiten dat een feilloze samenhang garandeert. Van de eerste schets tot en met de oplevering van de werf.
Mainly active in Northern Europe, Design Partners collaborates with Global on numerous projects that need the well-versed hand of an expert in project management. The aim: to establish an active long term partnership that guarantees an infallible coherence, from the first sketch to the timely delivery of the end result on site.
ACCOR HUGO MERTENS TECHNICAL DIRECTOR OF THE ACCOR GROUP
Vous avez commencé à collaborer avec Global dans le cadre du chantier de Castel de Pont-à-Lesse. Quel était alors le cahier des charges? Hugo Mertens: C’était bien simple: on prenait le site, on le retournait et tout ce qui tombait était à remplacer! Ce chantier était pour vous la première expérience du tandem Global/Design Partners. Quel souvenir en gardez-vous? HM: Je pense que tous deux parlaient la même langue et cela se ressentait. Cette expérience nous conforte dans l’idée de travailler sur le long terme avec eux. De manière générale, quelles sont les principales qualités à présenter pour collaborer avec le groupe Accor? HM: Il faut être proactif, réactif et comprendre la réalité de notre secteur d’activités pour pouvoir répondre au mieux à nos impératifs.
l’échelle du groupe. Chaque jour qui passe est un jour où des chambres qui devraient être louées sont à l’arrêt. Le secteur de l’hôtellerie présente cette particularité. Comment voyez-vous l’avenir de votre secteur? HM: L’hôtellerie évolue très vite et il faut sans cesse se repositionner. Le tourisme asiatique est en nette augmentation et, avec l’amélioration de leur pouvoir d’achat, de plus en plus de Chinois fréquentent nos hôtels. Un de nos grands défis sera d’adapter nos structures pour ce type de public. Par ailleurs, nous sommes très dépendants de l’évolution de l’aviation civile et donc du prix du pétrole. L’hôtellerie est appelée à rester un service apprécié du public mais la mobilité décidera de l’avenir du secteur..
Les rendements d’échelle et les automatismes font certainement partie de vos exigences… HM: Effectivement. Savoir si on commence par poser le carrelage avant le mobilier dans la salle de bain, c’est une base réellement exploitable! Quid des budgets et des délais? HM: Fermer un hôtel pour rénovation arrive deux fois par siècle à
30
De aanleiding voor uw eerste samenwerking met Global was de werf van Castel de Pont-à-Lesse. Wat stond er eigenlijk in het lastenboek? Hugo Mertens: Het was heel simpel: we namen de werf in handen, hielden hem op zijn kop en alles wat naar beneden kwam vallen, moesten we vervangen! Deze werf was uw eerste ervaring met de tandem Global/Design Partners. Welke herinnering hebt u hieraan overgehouden? HM: Ik denk dat ze allebei dezelfde taal spraken en dat kon je goed merken. Deze ervaring heeft ons gerust gesteld: met hen willen we ook op lange termijn samenwerken. Wat zijn, in het algemeen, de belangrijkste kwaliteiten en eigenschappen die je moet kunnen voorleggen om te kunnen samenwerken met de Accor-groep? HM: Je moet vooruit denken, snel reageren en de werkelijkheid van onze sector goed begrijpen. Alleen zo kunnen we zo goed mogelijk onze doelstellingen bereiken. Schaalrendement en automatismen maken ongetwijfeld deel uit van uw eisenpakket… HM: Inderdaad. Weten dat je in de badkamer eerst de vloertegels legt en dan pas het meubilair instal-
leert, is een nogal logische minimumvereiste. Wat met de budgetten en de deadlines? HM: Een hotel sluiten voor renovatie komt in het geval van onze groep misschien twee keer per eeuw voor. Elke dag die voorbij gaat, is een dag waarop kamers die verhuurd zouden moeten zijn, niet renderen. Dit is iets typisch voor de hotelsector. Hoe stelt u zich de toekomst van uw sector voor? HM: De hotelsector evolueert erg snel en je moet steeds je positionering aanpassen. Het Aziatische toerisme neemt sterk toe en, gezien hun verbeterde koopkracht, krijgen onze hotels steeds meer Chinezen over de vloer. Een van onze grote uitdagingen voor de toekomst zal zijn om onze structuren aan te passen aan dit soort publiek. We zijn trouwens heel afhankelijk van de evolutie van de burgerluchtvaart en de olieprijs. De hotelsector zal altijd een dienst verlenen die populair is bij het grote publiek, maar de mobiliteit zal uiteindelijk beslissen over onze toekomst.
You first started working with Global in the scope of the Castel de Pont-à-Lesse project. What were the services you required? Hugo Mertens: It was actually very simple: we took the project, turned it upside down and everything that came tumbling down had to be replaced! This project was your first experience working with the duo Global/ Design Partners. How do you look back on it? HM: I think they both spoke the same language; it was quite obvious. This experience has put us at ease with the idea of working with them on a long-term basis. Generally speaking, what are the main qualities one has to be able to present in order to work with the Accor group? HM: You have to be proactive, responsive, and you should understand the reality of our line of work so as to be able to optimally respond to our needs and motivations. A certain scale of return and automated processes no doubt are a part of your requirements… HM: Indeed they are. Knowing that in a bathroom you begin by putting in the plumbing before installing the furniture is a very useful base to start from!
And when it comes to budgets and deadlines? HM: Completely closing down a hotel for renovation happens maybe once or twice per century. Every day that goes by, rooms that should be rented are empty, generating no revenue. It is a particularity of the hotel sector. How do you envisage the future of your business? HM: The hotel sector evolves very quickly and it is imperative that you reposition yourself constantly. Asian tourism is on the rise and, due to their increased purchasing power, more and more Chinese guests visit our hotels. One of the great challenges we face will be to adapt our current structures to meet the expectations of this type of audience. Moreover we are very dependent on the evolution of civil aviation and hence the oil price. The public will always appreciate the hotel business but the future of our sector is determined by their mobility.
CASTEL DE PONT- À -LESSE / GROUPE ACCOR SIMPLY THE BEST
Mercure Simply the Best
H Ô T E LHÔTEL MERCURE, CASTEL DE PONT-À-LESSE / GROUPE ACCOR
Mercure
JOHAN DE TURCK MANAGING DIRECTOR JOHAN DE TURCK MANAGING DIRECTOR
Dans quelles circonstances avez-vous fait appel à Design Partners et Global? Johan De Turck: Nous venions de nous séparer de notre décorateur. Nous sommes entrés en contact avec Design Partners qui nous a alors présenté Global. Ils m’ont rapidement inspiré confiance. Qu’ont-ils apporté au projet initial? JDT: Familles, hommes d’affaires, groupes de touristes étrangers... Le public était large et l’apport de Design Partners s’est avéré gagnant, avec pour toile de fond un aménagement “comme à la maison”. Le caractère du lieu induisait-il des contraintes particulières? JDT: Effectivement. D’abord, parce que nous avons des mètres carrés inutiles. Ensuite, parce que nous ne pouvions pas ouvrir les bâtiments comme nous le souhaitions. Et je voulais à tout prix préserver les éléments d’époque. C’est un hôtel très atypique de par son style, son environnement et sa situation. Respecter les délais de livraison était absolument impératif. Pourquoi? JDT: Car nous avions promis de réengager notre personnel à une date précise. Ensuite, parce qu’il fallait commercialiser l’hôtel, notamment aux groupes "affaires". Et donc s’assurer que nous serions prêts.
Comment interagissait Global sur ces bases? JDT: La relation est toujours restée très correcte, alors que la pression était parfois importante. En termes de retour sur investissements, quelles sont les perspectives? JDT: Nous avons atteint nos objectifs pour les groupes “affaires”. Et nous atteignons déjà les limites du site en logement. C’est un peu le phénomène Tupperware: tous ceux qui l’ont vu l’ont adopté! Le public touristique est par contre plus complexe à redémarrer. Le touriste belge part de plus en plus à l’étranger. Le billet d’avion est devenu trop bon marché. Et si c’était à refaire? JDT: Nous avons bénéficié d’une grande disponibilité et réactivité de la part de Global. C’était indispensable pour coller aux délais de livraison alors que les corps de métier se bousculaient sur le chantier. Sans cela, nous n’y serions jamais arrivés.
32
In welke omstandigheden hebt u een beroep gedaan op Design Partners en Global? Johan De Turck: We hadden net gebroken met onze decorateur. We hebben een contract afgesloten met Design Part-ners, die ons op hun beurt Global hebben voorgesteld. Zij hebben heel snel mijn vertrouwen gewonnen. Wat hebben zij bijgedragen aan het oorspronkelijke project? JDT: Families, zakenlui, groepen buitenlandse toeristen... Ons publiek was groot en divers, maar de bijdrage en aanpak van Design Partners, gebaseerd op een “huiselijke” inrichting, zijn een succes gebleken. Legde het specifieke karakter van de locatie bijzondere beperkingen op? JDT: Toch wel. Eerst en vooral omdat we een aantal nutteloze vierkante meters hebben. Daarna omdat we de gebouwen niet konden openbreken zoals we dat zelf wilden. En ik wilde natuurlijk koste wat kost de stijlelementen van vroeger bewaren. Dit is een erg opvallend hotel, dankzij zijn stijl, de omgeving en de ligging. Het was absoluut noodzakelijk om de opleveringstermijnen te respecteren. Waarom? JDT: Omdat we beloofd hadden om ons personeel op
een specifieke dag weer in dienst te nemen. Bovendien moesten we het hotel promoten, vooral bij “zakelijke” klantengroepen. We moesten er dus voor zorgen dat we klaar waren. Hoe was de relatie met Global, gezien die voorwaarden? JDT: De verstandhouding is altijd correct gebleven ook al stonden we soms onder aanzienlijke druk. Wat zijn de vooruitzichten voor wat uw return on investment betreft? JDT: Voor onze “zakelijke” klanten hebben we onze doelstellingen gehaald. We zitten zelfs bijna aan onze grenzen voor de overnachtingen. Het is een beetje zoals Tupperware: al wie het heeft gezien, gaat het ook gebruiken! Het toeristische publiek zit complexer in elkaar en heeft wat meer tijd nodig om weer aan te trekken. Belgische toeristen trekken ook steeds meer naar het buitenland. Een vliegtuigticket is gewoon te goedkoop geworden. En als u het opnieuw zou moeten doen? JDT: Global is steeds heel bereikbaar geweest en heeft goed gereageerd op de situatie. Om de deadlines te halen was dat een absolute must, zeker met al die werklui die door elkaar krioelden op de werf. Zonder hen was het ons nooit gelukt.
Which circumstances prompted you to make an appeal to Design Partners and Global? Johan De Turck: We had just dismissed our interior decorator. We then signed a contract with Design Partners who in turn introduced us to Global. They quickly inspired confidence. What did they add to the initial project? JDT: Families, business people, groups of foreign tourists... Our audience was large and Design Partners added what turned out to be the winning ingredient: they decided to refurbish the place based on an approach to make them feel “at home”. Did the nature of the location pose any particular constraints? JDT: Yes, it did. Firstly, because we have quite a few useless square metres. Secondly, because were not able to open up the buildings as we would have liked. Moreover I wanted to preserve the characteristic elements at all cost. This hotel stands out thanks to its style, its location, and its surroundings. It was absolutely imperative that the deadlines for completion be respected. Why? JDT: First of all because we had promised to re-engage our staff at a specific date. And also because we had to advertise the hotel, especially with “business”
groups. So we had to make sure that we were ready. How did Global intervene, based on those elements? JDT: Our relationship always remained very correct, even under sometimes considerable pressure. What are your prospects in terms of the return on investment? JDT: As for our “business” clientele we have reached our goals; in fact where lodging is concerned we are already at our location’s limits. It is a bit like the Tupperware effect: everyone who has seen it has started using it! The tourist audience has been a bit slower to take off again. The Belgian tourist more and more chooses to travel abroad. A plane ticket has just become too cheap.. And if you had to do it again? JDT: Global was always available and responded to our every need; two elements that we benefited from immensely. It was indispensable to stick to the deadlines while the teams of skilled workers were out on the yard. If they hadn’t been so alert, we would never have succeeded
0 4 . 2 0 0 5 AG R E E M E N T W I T H G LO B A L
>
0 4 . 2 0 0 5 A N A LY S I S & S T U D I E S
>
>
09.2005 END OF SITE WORKS
yard. The “business” clientele flows steadily towards the hotel and the future looks bright!
nodig. Toen Design Partners en Global in het project stapten, waren de ruwe werken al aan de gang. In een recordttempo realiseerden ze een hedendaagse inrichting op een complexe werf. Het zakelijke publiek is er alvast door gecharmeerd en de toekomst ziet er rooskleurig uit.
gros œuvre ont déjà démarré, Design Partners et Global interviennent. En un temps record, ils signent un aménagement contemporain sur un chantier complexe. Le public "affaires" répond présent et l’avenir s’éclaircit.
in 2000, five years later needed a complete makeo-
a contemporary refurbishment on a very complicated
Partners and Global step in. In a record time they realize
as the major works are already underway, Design
ver in order to keep up with the market’s evolution. Even
bouwd tot een hotel. Om te beantwoorden aan de marktevolutie was in 2005 een volledige verbouwing
Lesse nécessitait une réforme complète pour répondre à l’évolution du marché. Alors que les travaux de
The Castel de Pont-à-Lesse, converted into a hotel
04.2005 BEGINNING OF SITE WORKS
De “Castel de Pont-à-Lesse” werd in 2000 omge-
>
Reconverti en hôtel en 2000, le Castel de Pont-à-
Ti m e L i n e
34
36
Location
> Route de Walzin 36 5500 Dinant
Features
> Surface: 5.356m 2 > Rooms: 93 + corridors + conference rooms + restaurant + lobby, bar and salon + reception
ID Card - Hôtel Mercure Castel de Pont-à-Lesse / Accor Group
38 Specific facilities
> Take-over of the project while it was already in course > Impeccable respect for completion deadlines > Safeguarding the personality of the building
> Optimisation of spaces according to nH standards and Dutch regulations > Flexible technical solutions
09.2006 END OF SITE WORKS >
> Surface: 920 m 2 (700 m 2 rooms and 220 m 2 corridors) > Rooms: 50
Specific facilities
06.2006 BEGINNING OF SITE WORKS
Features > Locht 117, 5504 RM Veldhoven the Netherlands Location
>
ID Card - nH Hotels Koningshof
40
After their first meeting in Madrid with nH Hoteles – a Spanish hotel chain represented in the four corners of the world – Global and Design Partners would have never thought that three days later they would be at the head of the cosmetic makeover of 50 rooms for a hotel in the Netherlands. This first express cooperation (that lasted exactly 72 days) has already led to others. On the to-do list: Refurbishing a multipurpose recreation room and 60 new rooms in dire need of a thorough renovation.
0 6 . 2 0 0 6 A N A LY S I S & S T U D I E S
>
Na afloop van een eerste vergadering in Madrid met nH Hoteles – een Spaanse hotelketen met vestigingen in de vier hoeken van de wereld – dachten Global en Design Partners niet dat ze drie dagen later aan het roer zouden staan van de cosmetische opknapbeurt van de 50 kamers van een hotel in Nederland. Deze eerste expres-samenwerking (van welgeteld 72 dagen) heeft ook geleid naar nieuwe projecten. Op het programma: de inrichting van een polyvalente ruimte en 60 nieuwe kamers die dringend een grondige renovatie nodig hebben.
0 6 . 2 0 0 6 AG R E E M E N T W I T H G LO B A L
A l’issue d’une première réunion à Madrid avec nH Hoteles – chaîne d’hôtels espagnole présente aux quatre coins de la planète – Global et Design Partners ne se doutaient pas que trois jours plus tard, ils seraient aux commandes du réaménagement cosmétique de 50 chambres pour un hôtel situé aux Pays-Bas. Cette première collaboration express (72 jours chrono) en appelle déjà d’autres. Au programme: l’aménagement d’une salle polyvalente et de 60 nouvelles chambres nécessitant une rénovation lourde.
>
nH
Race against the clock KO N I N G S H O F H OT E L
Ti m e L i n e
nH A
A RACE AGAINST THE CLOCK
42
the
S
tore
■ Local présentant vitrine sur rue dans lequel des marchandises sont exposées et vendues au détail. Le commerce est la plus importante invention de l’homme. L’écriture elle-même aurait été créée il y a 7000 ans pour que les commerçants sumériens puissent tenir leur comptabilité. En 1370, le terme "commerque" se réfère à "l’échange ou la vente de marchandises". Au fil du temps, il sera affublé de plusieurs significations: contacts sociaux ou charnels, relation avec des entités spirituelles, trafic moral… Depuis 1812, il désigne également le "négoce, lieu où se fait le commerce". ■ Gebouw, huis of gedeelte daarvan waar koopwaren in het klein verkocht worden. In een winkel drijft men handel, het uitwisselen van goederen of diensten tussen twee partijen. Oorspronkelijk bedreef men ruilhandel, de waarde van een goed wordt nu veelal uitgedrukt in geld. Dankzij geld werden verdienen en uitgeven van elkaar gescheiden. Dit werkt specialisatie in de hand. Winkels groeiden uit tot winkelcentra. Met de opkomst van elektronische handel neemt het belang van efficiënte opslag en transport toe, ten nadele van winkelruimte. ■ Premises with a shop window facing the street in which goods are displayed and where they are sold by piece. A store is a covered area for the purpose of trading, the exchange of goods and services between two parties. Thanks to the use of money, earning and spending got separated, this rewarded business specialisation, competition and increased choice. Stores grew to large shopping centres. While still being important for end customers, emerging e-trade practices change the purpose – or even the need for - of a store for businessto-business trading.
44
Woké
Building a brand WOKÉ NOODLE BAR BUILDING A BRAND
Woké
NOODLE BAR
F L O R I A N PA R M E N T I E R A N D B E N O I T L I B E A U M A N A G E R S
Comment est né le projet de restauration Woké? Florian Parmentier: Nous avons développé l’idée pour un concours, la Start Academy à l’ULB. On s’est retrouvé en finale avec un projet de plus en plus réalisable et avons décidé de nous jeter à l’eau!
Comment résumer le design Woké développé par Design Partners? BL: Les lignes simples; les grandes vitrines et la clarté; la hauteur de plafond; le jeu des couleurs - le blanc et quelques touches plus colorées; les matériaux et les abatjours.
En quoi votre concept innove-t-il sur le marché? FP: On rassemble différents atouts: rapidité, prix bas, nourriture saine,... On mange dans une noodle box avec des baguettes. Ce mix d’éléments, en plus de l’ambiance du lieu, fait Woké.
Quel est le feedback des clients? BL: Très bon. Et beaucoup de gens s’arrêtent devant la vitrine juste pour regarder!
Comment avez-vous ressenti le premier contact avec Global et Design Partners? FP: Très professionnel. Nous avons réalisé trois appels d’offres. A l’arrivée, c’est eux qui nous semblaient les plus à même de pouvoir soutenir le projet en intégrant nos méthodes de travail. Quel était votre cadre budgétaire? Benoit Libeau: Nous vendons des plats à 5,40 euros dans du carton. Le budget “aménagement” ne pouvait donc pas être excessif. Il fallait adapter le design à notre produit, sans faire ni du bas, ni du haut de gamme.
Quelles conclusions tirez-vous de cette première collaboration? FP: Nous considérons ce restaurant comme un pilote pour nos futurs projets. Ce premier essai nous a permis à tous d’apprendre beaucoup pour le futur. Quel est votre meilleur plat? FP: Les scampis accompagnés du mélange d’Orient (soja, chou blanc, mange-tout et mini-maïs) et de la sauce Bangalore (mangue, curry jaune). Bien évidemment relevés des nouilles!
46
Hoe is het restauratieproject van Woké ontstaan? Florian Parmentier: We hebben het idee ontwikkeld voor een wedstrijd, de Start Academy aan de ULB. We hebben de finale gehaald met een project dat steeds haalbaarder werd en toen hebben we besloten om de sprong te wagen! Op welke manier is jullie concept vernieuwend voor de markt? FP: We hebben verschillende troeven in handen : snelheid, lage prijzen, gezond eten... Je eet er in een noodle box met stokjes. Deze mix van verschillende factoren vormt samen met de sfeer van de locatie de kern van Woké. Hoe voelde jullie eerste contact met Global en Design Partners aan? FP: Heel professioneel. We hebben drie offertes gekregen. Zij leken ons dadelijk de mensen die het best in staat waren dit project te dragen, natuurlijk met aandacht voor onze werkmethodes. Hoe zat het met jullie budget? Benoit Libeau: We verkopen onze maaltijden aan euros 5,40 per doos. Het budget voor « inrichting » was dus niet torenhoog. We moesten het design aanpassen aan ons product zonder in uitersten te vervallen: niet te chic, niet te simpel.
Hoe zouden jullie het design samenvatten dat Design Parners voor Woké heeft ontworpen? BL: Eenvoudige lijnen; grote uitstalramen en veel licht; hoge plafonds; speelse kleuren – wit met een aantal kleuraccenten; materialen en lampenkappen. Hoe reageerden jullie klanten? BL: Heel positief. En veel mensen blijven gewoon voor het raam staan om naar binnen te kijken! Welke conclusies verbinden jullie aan die eerste samenwerking? FP: We beschouwen dit restaurant als een pilootproject voor onze toekomstige projecten. Van deze eerste poging hebben we ontzettend veel geleerd voor de toekomst. Wat is jullie lekkerste gerecht? FP:De scampi’s in Orientaalse mix (soja, witte kool, peulerwten en babymais) met Bangaloresaus (mango en gele curry). Natuurlijk geserveerd met noedels!
How did you come up with your Woké restaurant project? Florian Parmentier: We developed the idea during a competition, the Start Academy organised by the ULB. We reached the final with a project that became more and more realisable, so we decided to just go for it! Why is your concept an innovation for this market? FP: We combine different trumps: speed, low cost, healthy food... The food is presented in a noodle box, with chopsticks. The mix of these elements as well as the atmosphere of the location, are what make Woké what it is. How did you experience the first contact with Global and Design Partners? FP: They were very professional. We asked three agencies to make us an offer. After comparing them, they seemed to be the ones best capable of supporting our project and integrating our work methods. How about your budget? Benoit Libeau: We sell our dishes at euros 5,40 per box. Hence, our “refurbishment” budget wasn’t exactly huge. We needed to fit the design to our product, without seeming to be top or bottom price range.
How would you summarise the Woké design as developed by Design Partners? BL: Simple lines; large display cases and lots of light; a high ceiling; playful colours – white and some accents in bright colours; decent materials and lampshades. How did your clients respond to it? BL: Very well. Also a lot of people stop in front of the shop window just to have a look! Has this first cooperation led you to draw any conclusions? FP: We consider this restaurant to be a test case for our future projects. This first try has allowed us for the most part to learn a lot for the future. What is your best dish? FP: The scampi’s with our Oriental mix (soy, white cabbage, legumes, and baby corn) in Bangalore sauce (mango, yellow curry). Served with noodles, of course!
>
0 2 . 2 0 0 6 AG R E E M E N T W I T H G LO B A L
05.2006 BEGINNING OF SITE WORKS
>
09.2006 END OF SITE WORKS
opening its first restaurant in Louvain-la-Neuve. While Design Partners dishes up a five-star design, Global runs the site as only an excellent head waiter could. Together the duo scores a bull’s-eye. Not only do they succeed in outlining a brand image that can be elaborated on and expanded into a chain; they also provide interior decoration that aligns with the spirit and affordability the brand wants to represent.
fastfoodconcept, via een eerste restaurant in Louvain-la-Neuve. Design Partners staat aan het fornuis en tovert het design op tafel, terwijl Global de werf beheert als een volleerde zaalgerant. Met een imago dat verder uitgewerkt kan worden in een netwerk schiet de tandem recht in de roos. Bovendien weerspiegelt de voorgestelde inrichting niet alleen de sfeer van het merk, maar beantwoordt deze ook aan de eis om de kosten binnen de perken te houden.
du design alors que Global gère le chantier en parfait serveur de salle. Depuis la définition d’une image de marque déclinable au sein d’un réseau, en passant par l’adéquation des aménagements proposés avec l’esprit de l’enseigne et la réduction des coûts, le tandem fait mouche.
Woké recently launched a new fast-food concept,
>
Woké heeft zich op de markt gestort met een nieuw
0 2 . 2 0 0 6 A N A LY S I S & S T U D I E S
lance sur le marché avec un premier restaurant à
>
Louvain-la-Neuve. En cuisine, Design Partners se charge
Nouveau concept de restauration rapide, Woké se
Ti m e L i n e
48
50
Location
> Rue Charlemagne 20, 1348 Louvain-la-Neuve
ID Card - WOKÉ Noodle Bar
52 Features
> Surface: 188 m 2 > Seats: 34
Specific facilities
> Creation of an adaptable image / atmosphere > Oversized exterior framework
> Elaboration of the existing visual identity > Industrial screed > Tailored lampshade
0 9 . 2 0 0 5 END OF SITE WORKS >
Specific facilities
0 8 . 2 0 0 5 BEGINNING OF SITE WORKS
54
Features
0 7 - 0 8 . 2 0 0 5 ANALYSIS & STUDIES >
> Centre commercial L’Esplanade, Boutique 73 Boulevard de l’Est, 1348 Louvain-la-Neuve
Just three months before the grand opening of their third and largest store Camille, a chain of clothes shops, makes an appeal to Global. Starting from an imposed design, the Brussels-based agency bases its work on the rational organisation of passages and walkways, along the way creating a light and spacious effect from the shopping gallery by playfully taking out roof tiles and adding tailored lighting. The client assures that with this project he has caught a big fish…
Location
Drie maanden voor de opening van hun derde en grootste vestiging doet de kledingketen Camille een beroep op Global. Op basis van een opgelegd ontwerp gaat het Brusselse bureau aan de slag en denkt een rationeel systeem uit van gangen en wandelzones. Ze creëren zo in één moeite een ruim en licht effect vanuit de winkelgalerij dankzij een spel van weggelaten tegels en verlichtingselementen op maat. De klant geeft zelf toe dat hij de perfecte vis aan de haak heeft geslagen...
ID Card - CAMILLE
À trois mois de l’ouverture de sa troisième et plus grande succursale, la chaîne de magasins de vêtements Camille fait appel à Global. Partant d’un design imposé, le bureau bruxellois travaille sur une distribution rationnelle du rayonnage et des zones de circulation, permettant au passage un effet d’appel lumineux depuis la galerie commerçante grâce à un jeu de toiles suspendues et d’éclairages sur mesure. Le client lui-même avoue avoir mordu à l’hameçon...
> Surface: 168 m 2
>
Improve the reference
0 7 . 2 0 0 5 AGREEMENT WITH GLOBAL
Camille Camille
Ti m e L i n e >
I M P R OV E T H E R E F E R E N C E
56
H the
ousing
■ Unité d'habitation, appartement ou maison abritant régulièrement une ou plusieurs personnes qui en partagent l'usage. “Campement” depuis 1275, le logement désignera plus tard le “local réquisitionné par l’autorité militaire pour y loger des troupes de passage”. En 1609, il devient le “local à usage d’habitation”. Dans nos sociétés postindustrielles, le logement s’impose comme un bien matériel de consommation s’intégrant dans un cadre administratif et juridique propres. Logement social, appartement, studio, logement mixte ou villa, le logement est le lieu réservé à la vie privée et au bien-être.
■ Bouwwerk of bouw-
sel dat mensen tot woning dient of als zodanig geschikt is, voor één of meer mensen die het gebruik ervan delen. De eerste huizen werden waarschijnlijk gemaakt van leem en soepele takken, later houten planken en tegenwoordig beton, baksteen of natuursteen. Vroeger was een huis bijna per definitie een eengezinswoning. Tegenwoordig verschilt de bestemming in functie van de bewoner. Men vindt flats, studentenhuizen, bejaardentehuizen, of vakantiehuizen. Ook het huis is in de postindustriële samenleving een consumptiegoed geworden, een plaats bij uitstek voorbehouden voor het privé-leven en welzijn.
■ A living unit,
apartment or house regularly accommodating one or more people who share its use. The first houses were probably built in clay and wood, with a circular floor plan, like a hut. Later wood and brick were used and the circular floor plan was transformed into a rectangular one, following the need to a larger personal area. A modern European house consists of a mix of concrete and bricks. Formerly mainly conceived as a single-family dwelling, houses now serve different purposes. Social housing, apartments, a studio, mixed housing or a villa today, your “lodging” is the place reserved for private life and wellness.
58
SAME ROOTS, NEW FRUITS
Finacibel
Same roots, new fruits LE CLOS DE LA LUSTRERIE
LE CLOS DE LA LUSTRERIE
Finacibel
J E A N - P I E R R E M O U C H A R T M A N A G E R O F T H E C O M PA N Y F I N A C I B E L J E A N - P I E R R E M O U C H A R T M A N A G E R O F T H E C O M PA N Y F I N A C I B E L
En quoi consistent vos activités? JeanPierre Mouchart: Depuis l’âge de 55 ans, je m’occupe d’un patrimoine familial que j’ai développé, principalement dans l’îlot Sacré à Bruxelles. Dans quel contexte avez-vous fait appel à Global? JPM: Le bâtiment de la Chaussée de Wavre était mal exploité et décision avait été prise de le rénover. Le service Urbanisme de la Commune d’Ixelles nous a poussé à nous orienter vers de l’habitat, avec obligation de garder l’ossature existante et d’intégrer un parking et un escalier incendie. Le quartier était-il un frein à vos ambitions? JPM: Le quartier est très animé mais quand on rentre au 154, c’est le calme complet. Ce mix fonctionne bien. Quel était l’esprit que vous souhaitiez donner au lieu? JPM: L’immeuble est habité par une âme et un témoignage que je voulais préserver. Ma seule contrainte était de disposer d’un volume habitable à 100% et d’espaces rationnels. Global a amené sa culture sans jamais entrer en conflit avec moi.
Sur le plan économique, vos objectifs sont-ils atteints? JPM: Le retour sur investissement fixé a été rencontré et vu la qualité du projet, j’ai réussi à louer - à des prix plus élevés que prévus - tous les appartements en six mois au lieu du délai d’un an initialement prévu. Qui sont vos locataires? JPM: Ce sont en général de jeunes fonctionnaires européens, principalement des nordiques, aimant la vie en ville… et les déplacements à vélo! Et si c’était à refaire? JPM: Tout s’est admirablement bien passé. Tant les hommes de terrain que la direction ont rencontré nos objectifs, dans le délai que nous nous étions impartis et en respectant l’enveloppe budgétaire prévue. Côté flexibilité aussi, Global a répondu présent. Un exemple: trois mois avant la fin du chantier, j’ai demandé d’intégrer une conciergerie. Global n’a pas sourcillé.
60
Waar bent u zoal mee bezig? Jean-Pierre Mouchart: Sinds mijn 55ste houd ik me bezig met het beheer van het familiebezit dat ik heb uitgebouwd, vooral op het Ilot Sacré in Brussel Waarom hebt u een beroep gedaan op Global? JPM: Het pand aan de Waversesteenweg was slecht onderhouden en er werd beslist om het op te knappen. De dienst Ruimtelijke Ordening van de gemeente Elsene heeft ons gedwongen om rekening te houden met de omgeving, mét de verplichting niet te raken aan het bestaande geraamte. Bovendien moesten we een garage en een brandtrap in de plannen verwerken. Zette de wijk een rem op uw ambities? JPM: De wijk bruist maar als je op nummer 154 aankomst heb je totale rust. Die mix is erg aantrekkelijk. Welke atmosfeer wilde u deze plaats geven? JPM: Het gebouw heeft een ziel, een historisch karakter dat ik wilde bewaren. Mijn enige zorg was om een ruimte te hebben die 100% bewoonbaar is, met een logische indeling. Global heeft zijn visie uitgewerkt zonder dat er ooit een conflict tussen ons is ontstaan.
Hebt u ook uw economische doelstellingen gehaald? JPM: De vooropgestelde return on investment is gehaald en dankzij de kwaliteit van het project ben ik erin geslaagd alle appartementen binnen de zes maanden te verhuren – sneller en aan een hogere prijs dan voorzien. . Wie zijn uw huurders? JPM: In het algemeen gaat het om jonge Europese ambtenaren, vooral uit Scandinavië, die houden van het stadsleven... En verplaatsen zich met de fiets! Wat als u het opnieuw zou moeten doen? JPM: Alles is wonderwel verlopen. Zowel de mensen op het terrein als de directie hebben onze doelstellingen gehaald, binnen de gestelde termijn en binnen het voorziene budget. Bovendien heeft Global zich erg flexibel opgesteld. Ik heb bijvoorbeeld drie maanden voor het einde van de werken nog gevraagd om een conciërgeverblijf toe te voegen. Global heeft geen krimp gegeven.
What do your activities comprise? JeanPierre Mouchart: Since I turned 55 I administer a family estate that I have built up, mainly in “l’Ilôt Sacré” in Brussels What made you make an appeal to Global? JPM: The building on the Chaussée de Wavre was badly maintained and we decided to renovate it. The Urban Planning services of the town of Ixelles pushed us to create new housing facilities and obliged us to keep the existing structure as well as add a parking space and a fire escape. Did the neighbourhood somehow curb your ambitions? JPM: This neighbourhood is very lively yet when you enter number 154 it is nice and calm: It’s a mix that works wonderfully well. What atmosphere did you intend to give the premises? JPM: The building has a personality of its own and is testimony of something that I wanted to preserve. My only demand was that it should dispose of a 100% inhabitable volume and that the space be used rationally. Global has managed to add its own flavour without our opinions conflicting.
Were you able to reach your goals on an economic level? JPM: The fixed return on investment has been met and due to the quality of the project, I was able to rent all the flats in six months time – which is faster than I had expected – and at a higher rent. Who are your tenants? JPM: Generally they are young people working for the European Union, mostly Scandinavians, who love to live in the city… and who move around by bike! What if you had to do it again? JPM: The whole project was a great success. The people on the terrain as well as the management have met our expectations within the deadline we had set and respecting the allocated budget. Global also proved to be very flexible. For example three months before the completion of the site I asked them to add a caretaker’s lodge. Global just made it happen.
>
0 6 . 2 0 0 4 AG R E E M E N T W I T H G LO B A L
>
>
02.2005 END OF SITE WORKS
ting. From the difficult procedure to obtain the planning permission until the acceptance of work done, Global took care for the whole process, and succeeded in transforming the industrial building into distinctive apartments, in the animated Matonge area.
grondige metamorfose onderging. Global heeft de volledige verbouwing van dit industriële pand op zich genomen, van het moeilijke proces om een bouwvergunning te krijgen tot de oplevering van de werf. Nu huisvest het gebouw appartementen met karakter, in het hart van de
cile obtention du permis d’urbanisme jusqu’à la remise de chantier, Global signe la réaffectation de ce bâtiment industriel en appartements de caractère, au cœur du quartier animé de Matonge.
levendige Matongé-wijk.
garage, the building in the 154 Chaussée de Wavre has often been changed. In 2004, a new revolution is wai-
was eerst een burgerwoning, later een lampenwinkel en tenslotte een garage, tot het in 2004 opnieuw een
From bourgeois house, to light shop, and then to
08.2004 BEGINNING OF SITE WORKS
Het pand aan de Waversesteenweg 154 (in Elsene)
0 7 . 2 0 0 4 A N A LY S I S & S T U D I E S
rage, le 154 de la Chaussée de Wavre (Ixelles)
>
connaît en 2004 une nouvelle révolution. Depuis la diffi-
Tour à tour maison bourgeoise, lustrerie puis ga-
Ti m e L i n e
62
Location
> Chaussée de Wavre 154 1050 Brussels
Features
ID Card - Le Clos de la Lustrerie
64 > Surface: 2452 m 2 3 1-room apartments, 4 two-room apartments 2 duplex
Specific facilities
> Conversion of an industrial building into housing > New tiles to protect against fire > Fire escape + arcade + lift
Specific facilities
> Contemporary design > Detail of the finishing > Creation of matching furniture
03.2004 END OF SITE WORKS > 08.2003 BEGINNING OF SITE WORKS >
Features
> Surface: 200 m 2
0 8 . 2 0 0 3 A N A LY S I S & S T U D I E S >
DUPLEX
Location
> 1060 Brussels
Perfection at home ID Card - Dominique - Duplex
0 7 . 2 0 0 3 AG R E E M E N T W I T H G LO B A L > Ti m e L i n e
Dominique Jeune propriétaire d’un ancien garage reconverti en duplex, Dominique souhaitait transformer les lieux en un appartement contemporain à usage privé. C’est après le gros œuvre que Global est intervenu pour donner corps à ses intentions. Pureté de l’aménagement, lignes tirées et luminosité ressortent de ce projet avec, en toile de fond, une finition d’une rare précision.
Dominique, de jonge eigenaar van een oude garage omgebouwd tot duplex, wilde de ruimtes omtoveren tot een hedendaags appartement voor privégebruik. Global stapte in het project toen de ruwe werkzaamheden al gebeurd waren, om haar ideeën gestalte te geven. Een zuivere inrichting, strakke lijnen en veel licht zijn de belangrijkste elementen in dit project, net als een opvallend oog voor detail in de afwerking.
67
Dominique, the young owner of an old garage converted into a duplex, wanted to transform these premises into a modern apartment for private use. While a part of the job had already begun, Global stepped in to give shape to her plans. A pure decoration, straight lines and lots of light are the key elements of this project built on great attention to detail.
Specific facilities
> Innovative lay-out > Glass roof > Built-in cupboards
0 5 . 1 9 9 9 END OF SITE WORKS > 0 9 . 1 9 9 8 BEGINNING OF SITE WORKS
68
This building on the Rue Jules Besme, a former water tap factory, was converted into a private home at the end of the nineties. Based on an innovative lay-out – the living quarters are located on the top floor – and a new roof which consists mainly of glass, Global reinvents the original atmosphere and turns the premises into the perfect family home in the city, emanating happiness without sacrificing any of the building’s industrial character.
> Surface: 330 m 2 Features > 1081 Brussels
Het gebouw aan de Jules Besmestraat was vroeger een fabriek waar kranen werden gemaakt, maar kreeg in de jaren 90 een nieuwe bestemming als privéwoning. Global vertrok van een ongewone indeling – de leefruimtes liggen op de hoogste verdieping – en een splinternieuw dak, voor een groot deel uit glas, en creëerde zo de perfecte stadswoning met een nieuwe, familievriendelijke atmosfeer. Dit vroeger industriële gebouw straalt nu plezier uit, zonder iets van zijn oorspronkelijke karakter te hebben verloren.
Location
Ancienne fabrique de robinets, le bâtiment de la Rue Jules Besme est réaffecté fin des années ’90 en habitation privée. Partant d’une distribution inédite - les pièces de vie se situent au dernier étage - et d’une nouvelle toiture intégrant une grande verrière, Global réinvente l’esprit du lieu pour faire de la vie de famille en ville une vraie partie de plaisir, sans rien perdre du caractère industriel du bâtiment.
ID Card - Frederic - Loft
LOFT
0 5 - 0 7 . 1 9 9 8 ANALYSIS & STUDIES
>
A roof for welfare
>
LOFT
0 5 . 1 9 9 8 AGREEMENT WITH GLOBAL
Frederic Frédéric
Ti m e L i n e >
A ROOF FOR WELFARE
Reshaping of the spaces Full equipment up to par with the highest standards of comfort Lighting Creation of a pillar from a tree taken from the backyard
09.2004 END OF SITE WORKS >
Specific facilities
> > > >
09.2003 BEGINNING OF SITE WORKS >
> Surface: 441 m 2 1 studio 3 2-bedroom apartments 1 loft
0 3 . 2 0 0 3 A N A LY S I S & S T U D I E S
> 1081 Brussels Location
ID Card - Virène House
Features
> 0 7 . 2 0 0 3 AG R E E M E N T W I T H G LO B A L > Ti m e L i n e
Virène
HOUSE
HOUSE
HOME SWEET HOME
Virène
Home Sweet Home Des arbres poussaient au deuxième étage! Abandonnée depuis 30 ans, la maison de maître du Boulevard Léopold II nécessitait une refonte complète pour en faire cinq appartements de standing meublés destinés à la location. Partant du principe “home sweet home”, Global a habillé les nouveaux volumes d’éléments de confort actuels, de couleurs chaudes, d’éclairages doux et d’une foule de petits détails pratiques qui agrémentent le quotidien.
Er groeiden bomen op de tweede verdieping! Dit herenhuis aan de Leopold II-laan stond al 30 jaar leeg. Het was dus toe aan een complete renovatie om er vijf bemeubelde luxeappartementen van te maken voor de verhuur. Op basis van het principe “home sweet home” heeft Global de nieuwe ruimtes ingericht met hedendaags comfort, warme kleuren, zachte verlichting en een berg kleine, praktische details die het dagelijkse leven aangenamer maken.
71
There was a tree growing on the second floor! This mansion on the Boulevard Léopold II had been abandoned for 30 years and was in dire for a complete renovation. The aim: to create 5 upscale furnished apartments that would be let. Based on the principle “home sweet home” Global has refurbished the new spaces with elements of contemporary comfort, warm colours, soft lighting, and a mass of small practical details to facilitate daily life. .
72
BAIN & COMPANY BELGIUM Offices
|
2452 m 2
|
Fitting out of existing offices
|
Blue Tower
|
1050 Brussels
LAWYERS ASSOCIATION “BEST FRIENDS” Offices |
|
3900 m 2
|
Bredin Prat / Slaughter & May / Hengeler Mueler / Uria Menendez / Bonelli Erede Pappalardo
Fitting out of new offices
|
1000 Brussels
BERGERAT MONNOYEUR Offices
|
3500 m 2
|
Construction of the new social seat
|
Study in progress
|
3090 Overijse
CONGRESHOTEL DE KONINGSHOF ( nH HOTELES ) Hotel
|
1800 m 2
|
Heavy renovation of the “600 wing” (60 bedrooms + corridors)
|
5504 RM Vledhoven (NL)
“LE CROISSANT” IVG Offices
|
5000 m 2
|
Complete renovation of the building + setting in conformity to European norms
|
1160 Brussels
DEXIA ASSET MANAGEMENT Offices
|
1750 m 2
|
Fitting out of offices
|
1000 Brussels
|
Transformation of an offices building into a crèche for the European Commission
EC CRECHE Creche
|
6540 m 2
|
1000 Brussels
AMONG OTHERS
Under construction
GLAXO SMITH KLINE Move
|
Management of the move (laboratories & offices) from 1332 Genval to 1300 Wavre
HONDA Offices
|
1800 m 2
|
Fitting out of social seat in Belgium
|
1731 Zellik
HUNTON & WILLIAMS Offices
|
1600 m 2
|
Fitting out of the law firm’s new offices
|
1000 Brussels
SOFITEL TOISON D’OR (ACCOR) Hotel
|
8675 m 2
|
Complete renovation of the hotel (166 bedrooms + general services) / Design: Pinto & Co
|
1050 Brussels
UMICORE Offices
|
10 000 m 2
|
Renovation of the social seat
|
1000 Brussels
UTRECHT CENTRE ( nH HOTELES ) Hotel
|
1780 m 2
|
Renovation of 47 bedrooms
|
3512 BL Utrecht (NL)
75
The winning team Global & CB Richard Ellis Investir dans de nouveaux espaces de travail nécessite la sélection et la coordination de plusieurs spécialistes bien rôdés. Le 1er janvier 2007, Global et CB Richard Ellis changeaient la donne en décidant de travailler main dans la main.*
76
Ce partenariat leur permet aujourd’hui d’offrir un service à haute valeur ajoutée capable de répondre aux besoins spécifiques de tout client depuis la sélection d’immeuble jusqu’à la remise de chantier. Leader mondial et belge, CB Richard Ellis s’appuie sur son expertise avérée en conseils immobiliers pour sélectionner les espaces rencontrant au mieux la demande du client. Global intervient alors pour développer des solutions sur mesure en matière d’aménagement et gérer la mise en œuvre du chantier. Partant d’une approche 100% orientée client, cette alliance permet de rationnaliser tout projet sur les plans financier et horaire, tout en garantissant une gestion simplifiée et une cohérence d’ensemble sans égale. * Cette collaboration ne modifie en rien l’indépendance des deux partenaires.
E D O U A R D M O R E E L S PA R T N E R , H E A D O F G L O B A L C O R P O R AT E S E R V I C E S
Investeren in kantoorruimte betekent specialisten met ervaring samenbrengen en coördineren. Met een samenwerking namen Global en CB Richard Ellis samen het heft in handen op 1 januari 2007.* De partners bieden een service met een hoge toegevoegde waarde en zijn in staat te beantwoorden aan alle noden van de klant. Gaande van de selectie van het gebouw, tot de oplevering van de werf. Als leider op de wereldmarkt en de Belgische markt steunt CB Richard Ellis op zijn uitgebreide ervaring in de selectie van ruimtes op maat. Global werkt oplossingen op maat uit voor de inrichting van het gebouw en het management van de werf. Dankzij een bedrijfsvoering die voor 100% gefocust is op de klant, besparen beide partners tijd en geld. U krijgt met deze alliantie meer dan ooit de garantie op een eenvoudig en coherent beheer. * Ondanks deze samenwerking blijven beide partners volledig onafhankelijk.
Investing in workspace means assembling and coordinating a team of specialists. On the 1st of January 2007, Global and CB Richard Ellis joined forced to take the helm in control.* Together both partners deliver a service with a high added value and provide the customer the complete service he asks for. From the selection of the building to the delivery of the construction site. As a global and Belgian leader, CB Richard Ellis uses its extensive experience to select the perfect building. Global takes care of the custom solutions for the design of the building and the management of the construction site. Thanks to a management focussed for a 100% on the customer, both partners save time and money. With this alliance you get more then ever a guarantee for simple and coherent project management.
* In spite of this collaboration, both companies remain independent.
- REMOVALS
VÉRONIQUE MARIJN INTERIOR ARCHICTECT - LIGHTING DESIGNER
P H I L I P P E B E M O N T I N T E R I O R A R C H I T E C T - P R O J E C T D I R E C TO R
OLIVIER HENRY INTERIOR ARCHITECT
AXEL BAUDOUX ARCHITECT - PROJECT MANAGER
A F E R D I TA KA S A R C H I T E C T
JAN VUNCKX DESIGNER
F R É D É R I C A N D R E A R C H I T E C T - P R O J E C T D I R E C TO R - PA R T N E R
C A R O L I N E L E G R E L L E A S S I S TA N T
X AV I E R L E F E V R E I N T E R I O R A R C H I C T E C T
ADRIANA MARENCO ARCHITECT
A L A I N TAV E R N E S E N I O R D E S I G N E R
P I E R R E - M A U R I C E W E R Y A R C H I T E C T - PA R T N E R
A L A I N L E G R E L L E M A N A G I N G D I R E C TO R
S T E V E N VA L K E N I E R S I N T E R I O R A R C H I T E C T - S A L E S M A N A G E R - PA R T N E R
M I R E I L L E M A G N I N A C C O U N TA N T
HUGUES COUWENBERGH ARCHITECT - PROJECT MANAGER
N AT H A L I E V E T T E R I N T E R I O R A R C H I T E C T - P R O J E C T M A N A G E R
JULIE DEWAET DESIGNER
CHRISTOPHE JALLET ARCHITECT - PROJECT MANAGER
ETIENNE FRANKEN STUDIES & PROJECTS MANAGER
C É C I L E S E V R I N A D M I N I S T R AT I O N
T H I E R R I F O N TA I N E A R C H I T E C T - F U R N I T U R E
MARCEL GROSEMANS INTERIOR ARCHITECT - PROJECT MANAGER
GOOD YEAR
/
GRIMLEY
/
HAMBURG - MANNHEIMER
/
H AU T E S E C O L E S D E B R U X E L L E S E S I
/
H E I N R I C H B Ö L L F O U N DAT I O N
/
HENGELER MUELLER
/
H O N DA
/
I . V. G.
/
/
ING
/
/ G O B E L I N S A RT
ICS MEDICAL
M U S E E D U C H O C O L AT
/
N A S H UAT E C
/
N E L S O N C O M M U N I C AT I O N S
/
NESTLE
/
NERA
/
N H H OT E L E S
/
OBJECT DESIGN
/
ORIFLAME
/
OWENS CORNING
/
P DV C O N S U LT I N G
/
PECHINEY
/
/ S E C U R A B E L G I A N R E / S E E D FAC TO RY / S I L E R I A S A L C UA S / S L AU G H T E R & M AY / S P E / S P E E K E N B R I N C K
/ S P E N C E R S T UA RT / S TA N L E Y / S TAT E S T R E E T / S T I B B E
/ SYNTHES
RY M E N A N T / V E R S T R A E T E / V F E U R O P E / V I L L E R OY & B O C H / WA L L S T R E E T J O U R N A L E U R O P E / W E S T E R N U N I O N / W I L M E R C U T L E R P I C K E R I N G H A L E A N D D O R R L L P / W O K E / W O R L D B A N K / . . .
/ TA N G O / TOTA L F I N A / TO U R I S M I R E L A N D / TOYOTA / U. B. A . / U C B / U M I C O R E / U N I T E D T E C H N O LO G I E S I N T E R N AT I O N A L O P E R AT I O N S / U R I A M E N E N D E Z / VA L- I - PAC / VA L K E N I E R S / VA N
SCHUITEN
P E E T E R S / P E R K I N E L M E R / P I C TO G R A M / P R E V E N T / P V I / R A F F I N E R I E T I R L E M O N TO I S E - T I E N S E S U I K E R R A F F I N A D E R I J / R H O N E ART S / R O S E N T H A L / R OVA / S. N. C . B. - N. M . B. S. / S A P Y /
/
K L AT E R S D E B A N D T / L I N TA S / L I S M A N & L I S M A N / LOY E N S / LOY E N S & W I N A N DY / M A I S O N D E S TO C K H O L M / M A R K S & S P E N C E R / M c K I N S E Y & C O M PA N Y E U R O P E / M O B I S TA R / M O R E G R O U P
I N N OV E X - Q U I N T I L E S / I N T E R E L / I N T E R VA S C U L A R / I P- RT L / J O N C K E R S T R A N S L AT I O N / J O N E S DAY / K I M B E R LY C L A R K / L . C . E . B. E . / L A P O S T E / L AC TA L I S / L ' E C H O / L I E D E K E R K E / L I N -
/
T I N I / F O S T + / F O U N TA I N G R O U P / F R E S H F I E L D S D E R I N G E R / F R I E N D S O F A L L S A I N T S C H U R C H / G 1 4 / G. F. K . / G. F. K . R E TA I L / G E N E R A L E L E C T R I C / G L A XO S M I T H K L I N E
N I N G / D T Z W I S S I N G E R T I E L E U N G / E . F. M . D. / E A Z Y C O M P U T I N G / E B B I N G E / E L E C T R A B E L / E L E G I S / E U R A PA B I O / F I N AC I B E L - F I S C A LO U I S E / F I S C O DA M / F O O D F R O M B R I TA I N / F O R E S -
C O M M I S S I O N E U R O P E E N N E / C O M M U N AU T E D E S C H E M I N S D E F E R S E U R O P E E N S / C O S M I A T R O N E / C T G B E L G I U M / C U M E R I O / DATA S C O P E / D E LO G E / D E X I A / D O R L A N D & G R E Y / D O W C O R -
/ B U S I N E S S T R A I N I N G / C A M I L L E / C A M T E C K E U R O P E / C E T I M / C I T T R AV E L / C L A R E N T / C L E A RY G OT T L I E B S T E E N & H A M I LTO N / C L E PA / C L I F F O R D C H A N C E / C O C A C O L A / C O F I N I M M O /
/ B Â T I M E N T S E T P O N T S C O N S T R U C T I O N / B E L G I A N A I R T R AV E L / B E L G O L A I S E / B E R G E R AT M O N N OY E U R / B O E I N G / B O N E L L I E R E D E PA P PA L A R D O / B R E D I N P R AT / B R I T I S H A M E R I C A N TO B AC C O
AC C O R / A DA M S O N A S S O C I AT E S / A D D I N V E S T / AG I L E N T T E C H N O LO G I E S / AG O R I A / A LT I U S / A M C O R F L E X I B L E / AV E N T I S PA S T EU R / A X A / B. G R O U P / B A I N & C O M PA N Y B E L G I U M / B A N I M M O
Address & Contacts
global
80 s.c.r.l.
DESIGN, PROJECT & FACILITY MANAGEMENT
Chaussée de la Hulpe 181 Terhulpsesteenweg
B – 1170 Brussels
Tel +32 (0)2 676 71 71
Fax +32 (0)2 673 38 68
[email protected] - www.global-dpm.be
General Management
Alain le Grelle
Mobile +32 (0)475 27 64 16
Sales
Steven Valkeniers
Mobile +32 (0)475 83 06 23
Members of the board: Éric Ysebrant, Chairman Alain le Grelle, Managing Director Frédéric André, Director Pierre-Maurice Wéry, Director
Shareholders: Assar, Alain le Grelle, Steven Valkeniers, Frédéric André, Éric Ysebrant, Pierre-Maurice Wéry.
Partners:
Design Partners, www.designpartners.be
CB Richard Ellis, www.cbre.be
Main shareholder of Global, ASSAR is an association
of architects set up in 1985. With nearly 80 collabo-
rators, it promotes a contemporary vision of an archi-
tecture adapted to its environment. www.assar.com
OF OFFICES / HOTELS / SHOPS / HOUSING
© Corbis
L'ESPACE PREND SON SENS
EEN NIEUWE DIMENSIE VOOR RUIMTE
GIVE SPACE A NEW DIMENSION
DESIGN AND REALIZATION
OF OFFICES / HOTELS / SHOPS / HOUSING
© Corbis
Tel +32 (0)2 676 71 71 – Fax +32 (0)2 673 38 68 – E-mail:
[email protected] - www.global-qpm.be
DESIGN AND REALIZATION
Tel +32 (0)2 676 71 71 – Fax +32 (0)2 673 38 68 – E-mail:
[email protected] - www.global-qpm.be
GIVE SPACE A NEW DIMENSION
global Chaussée de la Hulpe 181 Terhulpsesteenweg, B – 1170 Brussels
EEN NIEUWE DIMENSIE VOOR RUIMTE
global Chaussée de la Hulpe 181 Terhulpsesteenweg, B – 1170 Brussels
L'ESPACE PREND SON SENS