NL. Geconsolideerde versie Geconsolideerde versie Verklaring van afwijzing van aansprakelijkheid: Consolidatie betekent de samenvoeging van een basisinstrument van de Gemeenschapswetgeving en de wijzigingen en rectificaties daarvan in één niet-officieel document. Dit document dient alleen ter informatie en de instellingen wijzen iedere aansprakelijkheid voor de inhoud ervan af.
Mededelingen van de lidstaten overeenkomstig artikel 23 van Verordening (EG) nr. 1393/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 13 november 2007 inzake de betekening en de kennisgeving in de lidstaten van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke of in handelszaken ( de betekening en de kennisgeving van stukken ), en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1348/2000 van de Raad
1
NL. Geconsolideerde versie
BELGIË Artikel 2 – Verzendende instanties 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Griffiers van vredegerechten en politierechtbanken Griffiers van rechtbanken van eerste aanleg Griffiers van handelsrechtbanken Griffiers van arbeidsrechtbanken Griffiers van hoven van beroep en arbeidshoven Griffiers van het Hof van cassatie Openbaar Ministerie inclusief arbeidsauditoraat Gerechtsdeurwaarders Artikel 3 - Centrale instantie
De centrale instantie is de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders. Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders Henri Jasparlaan 93 B-1060 Brussel Tel.: (32-2) 538 00 92 Fax: (32-2) 539 41 11 E-mail:
[email protected] [email protected] Inlichtingen kunnen per post, per faxbericht, per e-mail of telefonisch worden medegedeeld. Talenkennis: Frans, Nederlands, Duits en Engels. Artikel 4 – Verzending van stukken Het aanvraagformulier (modelformulier) wordt in het Frans, het Nederlands en het Duits aanvaard, en tevens in het Engels. Artikel 8 - Weigering van ontvangst van een stuk In België wordt een systeem van dubbele datum gehanteerd voor het ogenblik van kennisgeving van een betekening, namelijk de datum van het moment van kennisgeving die dient in aanmerking te worden genomen is verschillend ten aanzien van de ontvanger van de akte dan wel de verzender van de akte. Ingevolge artikel 53bis van het Belgisch Gerechtelijk Wetboek worden ten aanzien van de geadresseerde, en tenzij de wet anders bepaalt, de termijnen die beginnen te lopen vanafeen kennisgeving op een papieren drager berekend : 10 wanneer de kennisgeving is gebeurd bij gerechtsbrief of bij een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs, vanaf de eerste dag die volgt op deze waarop de brief aangeboden werd op de woonplaats van de geadresseerde of, in voorkomend geval, op zijn verblijfplaats of gekozen woonplaats;
2
NL. Geconsolideerde versie
2° wanneer de kennisgeving is gebeurd bij aangetekende brief of bij gewone brief, vanaf de derde werkdag die volgt op die waarop de brief aan de postdiensten overhandigd werd, tenzij de geadresseerde het tegendeel bewijst. Ten aanzien van de verzender geldt de verzendingsdatum (of de datum van afgifte ter post of ter griffie) als datum van betekening of kennisgeving. Bijvoorbeeld, indien een partij bij een proces die dit in eerste instantie heeft verloren, beroep wil instellen, moet zij aldus de mogelijkheid hebben dit te doen zonder de formele betekening van het vonnis af te wachten. Dit is ook zo indien een persoon die een verjaring wenst te onderbreken, een stuk tot stuiting laat betekenen (buitengerechtelijk stuk). Artikel 9 - Datum van betekening of kennisgeving In België wordt een systeem van dubbele datum gehanteerd voor het ogenblik van kennisgeving van een betekening, namelijk de datum van het moment van kennisgeving die dient in aanmerking te worden genomen is verschillend ten aanzien van de ontvanger van de akte dan wel de verzender van de akte. Ingevolge artikel 53bis van het Belgisch Gerechtelijk Wetboek worden ten aanzien van de geadresseerde, en tenzij de wet anders bepaalt, de termijnen die beginnen te lopen vanafeen kennisgeving op een papieren drager berekend : 10 wanneer de kennisgeving is gebeurd bij gerechtsbrief of bij een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs, vanaf de eerste dag die volgt op deze waarop de brief aangeboden werd op de woonplaats van de geadresseerde of, in voorkomend geval, op zijn verblijfplaats of gekozen woonplaats; 2° wanneer de kennisgeving is gebeurd bij aangetekende brief of bij gewone brief, vanaf de derde werkdag die volgt op die waarop de brief aan de postdiensten overhandigd werd, tenzij de geadresseerde het tegendeel bewijst. Ten aanzien van de verzender geldt de verzendingsdatum (of de datum van afgifte ter post of ter griffie) als datum van betekening of kennisgeving. Bijvoorbeeld, indien een partij bij een proces die dit in eerste instantie heeft verloren, beroep wil instellen, moet zij aldus de mogelijkheid hebben dit te doen zonder de formele betekening van het vonnis af te wachten. Dit is ook zo indien een persoon die een verjaring wenst te onderbreken, een stuk tot stuiting laat betekenen (buitengerechtelijk stuk).
3
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht België aanvaardt in het Engels ingevulde certificaten, naast formulieren in het Frans, het Nederlands en het Duits. Artikel 11 – Kosten van betekening of kennisgeving De kosten voor betekening dooreen deurwaarder komen overeen met het forfaitaire bedrag van 135 euro voor elke betekening, te voldoen per fysieke persoon of rechtspersoon van het exploot voorafgaand aan elke interventie. Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren België verzet zich tegen de uitoefening op zijn grondgebied van de in artikel 13, lid 1, bedoelde bevoegdheid. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving België verzet zich niet tegen de mogelijkheid van rechtstreekse betekening of kennisgeving zoals bedoeld in artikel 15. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder De Belgische rechters kunnen, ongeacht het in lid 1 bepaalde, een beslissing geven indien aan de voorwaarden van lid 2 is voldaan. Binnen een jaar vanaf de dag waarop de beslissing is gegeven kan een verzoek om verlening van een nieuwe termijn worden ingediend zoals bepaald in lid 4.
4
NL. Geconsolideerde versie
BULGARIJE Artikel 2 – Verzendende en ontvangende instanties De verzendende instanties voor gerechtelijke stukken zijn de volgende rechtbanken: de districtsrechtbanken (rayonnite sadilishta), de provinciale rechtbanken (okrazhnite sadilishta), de hoven van beroep en het hof van cassatie, waarbij een burgerlijke of handelszaak aanhangig is, alsook de administratieve rechtbanken en het administratief hooggerechtshof. De verzendende instantie voor buitengerechtelijke stukken is de districtsrechtbank (rayonen sad) die territoriaal bevoegd is voor de woonplaats of de zetel van de partij die om betekening vraagt. Voor notariële stukken kan de verzendende instantie ook de districtsrechtbank (rayonen sad) zijn die territoriaal bevoegd is voor de plaats van vestiging van de notaris (artikel 611(2) van het wetboek van burgerlijke rechtsvordering). Met het oog op betekening in Bulgarije is de ontvangende instantie in de zin van artikel 2, lid 2, de districtsrechtbank (rayonen sad) die territoriaal bevoegd is voor de plaats waar het stuk moet worden betekend. Artikel 3 – Centrale instantie De centrale instantie is het directoraat "Internationale justitiële samenwerking en Europese aangelegenheden" van het Ministerie van Justitie. Теl: +359 2 9237413 Fax: +3592 9809223 Е-mail:
[email protected] Ulitsa Slavyanska 1 1040, Sofia Voor in artikel 3, onder a) en b), genoemde taken, mag informatie per post, per fax of telefonisch worden medegedeeld, voor de in artikel 3, onder c), bedoelde taak mag informatie alleen per post worden medegedeeld. Communicatie kan in het Bulgaars, het Engels of het Frans plaatsvinden. Artikel 4 – Verzending van stukken Het formulier voor de verzending van stukken moet in het Bulgaars, het Engels of het Frans worden ingevuld. Artikel 9 - Datum van betekening of kennisgeving De Bulgaarse wetgeving voorziet niet in een termijn waarbinnen stukken moeten worden betekend.
5
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Bulgarije aanvaardt in het Bulgaars, het Engels of het Frans ingevulde certificaten. Artikel 11 - Kosten van betekening of kennisgeving De Bulgaarse wetgeving legt geen kosten op voor de normale betekening van stukken. In de wet betreffende de heffingen en kosten van particuliere deurwaarders zijn heffingen en kosten vastgesteld voor stukken die volgens een specifieke methode worden betekend. Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Op grond van artikel 13, lid 2, verklaart Bulgarije dat de betekening van stukken overeenkomstig artikel 13, lid 1, op zijn grondgebied slechts mogelijk is, indien het stuk wordt betekend aan een onderdaan van de lidstaat waaruit het stuk afkomstig is (artikel 608 van het wetboek van burgerlijke rechtsvordering). Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving Bulgarije verzet zich tegen de betekening van stukken overeenkomstig artikel 15 van Verordening (EG) nr. 1393/2007 (artikel 613 van het wetboek van burgerlijke rechtsvordering). Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder Bulgarije verklaart geen gebruik te maken van de mogelijkheid waarin artikel 19, lid 2, voorziet. Het verzoek overeenkomstig artikel 19, lid 4, moet binnen een jaar na de uitspraak worden ingediend.
6
NL. Geconsolideerde versie
TSJECHIË Artikel 2, lid 1 - Verzendende en ontvangende instanties De verzendende instanties zijn de kantonrechtbanken (okresní soudy), de arrondissementsrechtbanken (krajské soudy), de gerechtshoven (vrchní soudy), het Hooggerechtshof (Nejvyšší soud), de Raad van State (Nejvyšší správní soud), de deurwaarders (soudní exekutoři), het openbaar ministerie bij de kantonrechtbanken (okresní státní zastupitelství), het openbaar ministerie bij de arrondissementsrechtbanken (krajská státní zastupitelství), het openbaar ministerie bij de gerechtshoven (vrchní státní zastupitelství) en het openbaar ministerie bij het Hooggerechtshof (Nejvyšší státní zastupitelství). Artikel 2, lid 2 De ontvangende instanties zijn de kantonrechtbanken. Artikel 2, lid 4, onder d) Voor de invulling van het formulier in bijlage I bij de verordening worden het Tsjechisch, het Slowaaks, het Engels en het Duits aanvaard. Artikel 3 – Centrale instantie De centrale instantie is: Ministerstvo spravedlnosti ČR (Ministerie van Justitie van de Tsjechische Republiek) mezinárodní obor civilní (Dienst voor internationale burgerlijke zaken) Vyšehradská 16 12810 Praag 2 Tsjechische Republiek Artikel 4, lid 3 - Verzending van stukken Voor de invulling van het modelformulier aanvaardt de Tsjechische Republiek het Tsjechisch, het Slowaaks, het Engels en het Duits. Artikel 8, lid 3 - Weigering van ontvangst van een stuk In de Tsjechische Republiek zijn geen dergelijke termijnen voor betekening of kennisgeving vastgesteld. Artikel 9, lid 2 - Datum van betekening of kennisgeving In de Tsjechische Republiek zijn geen dergelijke termijnen voor betekening of kennisgeving vastgesteld.
7
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 10, lid 2 - Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Voor de invulling van het certificaat aanvaardt de Tsjechische Republiek het Tsjechisch, het Slowaaks, het Engels en het Duits. Artikel 11, lid 2 - Kosten van betekening of kennisgeving In de Tsjechische Republiek worden voor betekening of kennisgeving geen kosten aangerekend. Artikel 13, lid 2 - Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren De Tsjechische Republiek verklaart dat zij zich niet tegen de uitoefening van deze bevoegdheid op haar grondgebied verzet. Artikel 15 - Rechtstreekse betekening of kennisgeving De Tsjechische Republiek verklaart dat op haar grondgebied rechtstreekse betekening of kennisgeving niet door haar wetgeving is toegestaan. Artikel 19 - Niet-verschenen verweerder Artikel 19, lid 2 De Tsjechische Republiek verklaart dat haar rechters in afwijking van lid 1 een beslissing kunnen geven, ook wanneer geen certificaat van betekening, kennisgeving of afgifte is ontvangen, indien aan alle voorwaarden van lid 2 is voldaan. Artikel 19, lid 4 In de Tsjechische Republiek is geen dergelijke termijn vastgesteld.
8
NL. Geconsolideerde versie
DENEMARKEN Artikel 2 – Verzendende instanties De insturende autoriteiten zijn de rechtbanken. Artikel 3 – Centrale instantie De centrale autoriteit is het ministerie van Justitie. Justitsministeriet Slotsholmsgade 10 1216 København K Telefoon: +45 7226 8400 Telefax: +45 3393 3510 E-mail:
[email protected] Documenten mogen worden toegezonden per post, telefax of e-mail, mits de inhoud van het ontvangen document een volledige weergave is van het verzonden document en mits de volledige tekst van het document goed leesbaar is. Denemarken accepteert dat het formulier in de bijlage bij de verordening is ingevuld in het Deens, het Engels of het Frans. Artikel 4 – Verzending van stukken Denemarken accepteert dat het formulier in de bijlage bij de verordening is ingevuld in het Deens, het Engels of het Frans. Artikel 9 – Datum van betekening of kennisgeving Denemarken wenst geen gebruik te maken van de mogelijkheid om af te wijken van de regels in artikel 9, leden 1 en 2. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Denemarken accepteert dat het ontvangstbewijs mag worden geformuleerd in het Deens, het Engels of het Frans. Artikel 11 - Kosten van betekening of kennisgeving De volgende talen zijn momenteel beschikbaar:
9
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Denemarken accepteert dat diplomatieke of consulaire vertegenwoordigers documenten mogen betekenen in overeenstemming met artikel 13, lid 1. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving Rechtstreekse betekening of kennisgeving door deurwaarders is toegestaan door de Deense wetgeving. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder Denemarken deelt uit hoofde van artikel 19, lid 2, mee dat Deense rechtbanken ook een besluit in een zaak kunnen nemen wanneer geen bewijs is ontvangen waaruit blijkt dat betekening of afgifte heeft plaatsgevonden, mits is voldaan aan de bepalingen in artikel 19, lid 2. Denemarken deelt uit hoofde van artikel 19, lid 4, mee dat een verzoek uit hoofde van deze bepaling om een nieuwe behandeling van een zaak waarin een gedaagde niet is verschenen, binnen een jaar nadat het vonnis is geveld moet worden ingediend.
10
NL. Geconsolideerde versie
DUITSLAND Artikel 2 - Verzendende en ontvangende instanties Verzendende instanties (§ 1069, lid 1, van de Zivilprozessordnung (wetboek betreffende het burgerlijk procesrecht, afgekort ZPO): De verzendende instantie voor gerechtelijke stukken is het Amtsgericht (kanton- of districtsrechtbank) dat de betekening of kennisgeving verricht. De verzendende instantie voor buitengerechtelijke stukken is het Amtsgericht van het kanton waar de persoon die tot betekening of kennisgeving wenst over te gaan, zijn woon of gewone verblijfplaats heeft. Voor notariële akten kan het ook het Amtsgericht zijn van het kanton waar de instrumenterende notaris zijn standplaats heeft. Voor rechtspersonen is de verzendende instantie het Amtsgericht van het kanton waar de maatschappelijke zetel is gevestigd. De regeringen van de deelstaten kunnen bij wet de taken van verschillende Amtsgerichte aan één enkel Amtsgericht toewijzen. Ontvangende instanties (§ 1069, lid 2, ZPO): De ontvangende instantie is het Amtsgericht van het kanton waar de betekening of kennisgeving van het stuk moet worden verricht. De regeringen van de deelstaten kunnen bij wet de taken van verschillende Amtsgerichte aan één enkel Amtsgericht toewijzen. Artikel 3 – Centrale instantie De taken van de centrale instantie worden in elke Duitse deelstaat waargenomen door een orgaan dat door de regering van de deelstaat is aangewezen. Hieronder volgt een lijst van de centrale instanties met vermelding van de wijze waarop zij kunnen worden gecontacteerd. Het opgegeven adres is het kantooradres, voor zover beschikbaar, zoniet wordt het postbusadres opgegeven (in sommige gevallen worden beide opgegeven). Spoedzendingen en pakketten (waaronder kleine pakjes) moeten altijd aan het kantooradres worden toegezonden. Kantooradres
Postbusadres
A. BADEN-WÜRTTEMBERG Tel. (49-761) 205-0 Fax (49-761) 205-18 04 e-mail:
[email protected]
Amtsgericht Freiburg Holzmarkt 2 D-79098 Freiburg im Breisgau
Amtsgericht Freiburg Holzmarkt 2 D-79095 Freiburg im Breisgau
B. BAYERN Tel. (49-89) 55 97-01 Fax (49-89) 55 97-23 22 e-mail:
[email protected]
Bayerisches Staatsministerium der Justiz Justizpalast Prielmayerstraße 7 D-80335 München
Bayerisches Staatsministerium der Justiz D-80097 München
C. BERLIN Tel. (49-30) 90 13-0 Fax (49 30) 90 13-20 00 e-mail:
[email protected]
Senatsverwaltung für Justiz Salzburger Straße 2125 D-10825 Berlin
Senatsverwaltung für Justiz Salzburger Straße 21-25 D-10825 Berlin
11
NL. Geconsolideerde versie
D. BRANDENBURG Tel. (49-331) 866-0 Fax (49-331) 866-30 80/30 81 e-mail:
[email protected]
Ministerium der Justiz des Landes Brandenburg Heinrich-Mann-Allee 107 D-14473 Potsdam
Ministerium der Justiz des Landes Brandenburg D-14460 Potsdam
E. BREMEN Tel. (49-421) 361 42 04 Fax (49-421) 361 67 13 e-mail:
[email protected]
Landgericht Bremen Domsheide 16 D-28195 Bremen
Landgericht Bremen Postfach 10 78 43 D-28078 Bremen
F. HAMBURG Tel. (49-40) 428 43-0 Fax (49-40) 428 43-4785 e-mail:
[email protected]
Amtsgericht Hamburg Sievekingplatz 1 D-20355 Hamburg
Amtsgericht Hamburg D-20348 Hamburg
G. HESSEN Tel. (49-69) 1367-01 Fax (49-69) 1367-2976 e-mail:
[email protected]
Die Präsidentin oder der Präsident des Oberlandesgericht Frankfurt am Main Zeil 42 D-60313 Frankfurt am Main
Die Präsidentin oder der Präsident des Oberlandesgericht Frankfurt am Main Postfach 10 01 01 D-60313 Frankfurt am Main
H. MECKLENBURG-VORPOMMERN Tel. (49-385) 588-0 Fax (49-385) 588-34 53 e-mail:
[email protected]
Justizministerium MecklenburgVorpommern Puschkinstraße 19-21 D-19055 Schwerin
Justizministerium Mecklenburg-Vorpommern D-19048 Schwerin
I. NIEDERSACHSEN Tel. (49-511) 120-0 Fax (49-511) 120-51 70/51 85 e-mail:
[email protected]
Niedersächsisches Justizministerium Waterlooplatz 1 D-30169 Hannover
Niedersächsisches Justizministerium Postfach 201 D-30002 Hannover
J. NORDRHEIN-WESTFALEN Tel. (49-211) 49 71-0 Fax (49-211) 49 71-548 e-mail:
[email protected]
Oberlandesgericht Düsseldorf Cecilienallee 3 D-40474 Düsseldorf
Oberlandesgericht Düsseldorf Postfach 30 02 10 D-40402 Düsseldorf
K. RHEINLAND-PFALZ Tel. (49-6131) 16-0 Fax (49-6131) 16-48 87 e-mail:
[email protected]
Ministerium für Justiz und Verbraucherschutz des Landes RheinlandPfalz Diether-von-IsenburgStraße 1 55116 Mainz
Ministerium für Justiz und Verbraucherschutz des Landes Rheinland-Pfalz Postfach 32 60 D-55022 Mainz
L. SAARLAND Tel. (49-681) 501-00 Fax (49-681) 501-58 55 e-mail:
[email protected]
Ministerium der Justiz Zähringerstraße 12 D-66119 Saarbrücken
Ministerium der Justiz Postfach 10 24 51 D-66024 Saarbrücken
M. SACHSEN Tel. (49-351) 446-0 Fax (49-351) 446-12 99 e-mail:
[email protected]
Oberlandesgericht Dresden Schlossplatz 1 D-01067 Dresden
Oberlandesgericht Dresden Postfach 12 07 32 D-01008 Dresden
N. SACHSEN-ANHALT Tel. (49-391) 567-01 Fax (49-391) 567-61 80 e-mail:
[email protected]
Ministerium für Justiz und Gleichstellung des Landes SachsenAnhalt
Ministerium für Justiz und Gleichstellung des Landes Sachsen-Anhalt Postfach 37 64
12
NL. Geconsolideerde versie
anhalt.de
Domplatz 2-4 D-39104 Magdeburg
D-39012 Magdeburg
I. SCHLESWIG-HOLSTEIN Tel. (49-431) 988-0 Fax (49-431) 988-38 70 e-mail:
[email protected]
Ministerium für Justiz, Kultur und Europa des Landes SchleswigHolstein Lorentzendamm 35 D-24103 Kiel
Ministerium für Justiz, Kultur und Europa des Landes Schleswig-Holstein Lorentzendamm 35 D-24103 Kiel
P. THÜRINGEN Tel. (49-361) 37 95-000 Fax (49-361) 37 95-888 e-mail:
[email protected]
Thüringer Justizministerium Werner-SeelenbinderStraße 5 D-99096 Erfurt
Thüringer Justizministerium Postfach 10 01 51 D-99001 Erfurt
Territoriale bevoegdheid A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P.
Baden-Württemberg Bayern Berlin Brandenburg Bremen Hamburg Hessen Mecklenburg-Vorpommern Niedersachsen Nordrhein-Westfalen Rheinland-Pfalz Saarland Sachsen Sachsen-Anhalt Schleswig-Holstein Thüringen
Volgende communicatiemiddelen staan ter beschikking: voor ontvangst en verzending: post en private koerierdiensten, telefax; voor niet-formele mededelingen: telefoon en e-mail. Naast het Duits mag ook het Engels worden gebruikt. Artikel 4 – Verzending van stukken Voor de invulling van het formulier in bijlage I (aanvraag om betekening of kennisgeving van stukken) worden het Duits en het Engels aanvaard.
13
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 8, lid 3, en artikel 9, lid 2 – Verzending binnen een bepaalde termijn Vanuit het oogpunt van de aanvrager, die de enige is die in het kader van artikel 8, lid 3, en artikel 9, lid 2, in aanmerking wordt genomen, is in het Duitse recht de precieze datum van betekening of kennisgeving slechts zelden van belang voor de berekening van de termijn, aangezien het doorgaans volstaat dat het stuk tijdig de rechtbank bereikt en de betekening of kennisgeving daarna volgt (§ 167 ZPO). Indien in een specifiek geval de precieze datum van betekening of kennisgeving van belang is, is § 222, lid 2, ZPO samen met §§ 187 e.v. van het Duitse burgerlijk wetboek van toepassing. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving Voor de invulling van het formulier in bijlage I (certificaat) worden het Duits en het Engels aanvaard. Artikel 11 – Kosten van betekening of kennisgeving De in artikel 11, lid 2, bedoelde kosten kunnen in normale omstandigheden tot 20,50 EUR oplopen. Deze kosten worden naargelang van het type gevraagde betekening of kennisgeving overeenkomstig de wet inzake gerechtskosten berekend. Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Op het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland is betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren in de zin van artikel 13, lid 1, niet toegestaan, tenzij van het stuk betekening of kennisgeving moet worden gedaan aan een onderdaan van de lidstaat van herkomst van dat stuk. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving Betekening of kennisgeving in de zin van artikel 15 kan op het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland slechts worden gedaan voor stukken waarvoor het Duitse burgerlijke procesrecht rechtstreekse betekening of kennisgeving uitdrukkelijk toestaat (§ 166, lid 2, ZPO). De betekening of kennisgeving van een gedinginleidend stuk kan niet op die manier worden gedaan. Rechtstreekse betekening of kennisgeving kan bijvoorbeeld wel voor executoriale titels (§ 750 ZPO), authentieke akten (§ 794, lid 1, nr. 5, en § 797 ZPO), bevelen tot bewarend beslag (§ 923, lid 2, ZPO) en beslissingen in kort geding (§§ 935 en 936 ZPO). De regels inzake toegestane rechtstreekse betekeningen of kennisgevingen zijn te vinden in §§ 191 e.v. ZPO.
14
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 19 – Niet verschenen verweerder Indien aan de voorwaarden van artikel 19, lid 2, is voldaan, kunnen Duitse rechters een beslissing geven wanneer de betekening of kennisgeving van het gedinginleidende of daarmee gelijk te stellen stuk openbaar in de Bondsrepubliek Duitsland is gedaan. Een verzoek om verlening van een nieuwe termijn voor het aanwenden van een rechtsmiddel in de zin van artikel 19, lid 4, moet worden ingediend binnen een termijn van een jaar te rekenen vanaf het einde van de niet in acht genomen termijn.
15
NL. Geconsolideerde versie
ESTLAND Artikel 2 – Verzendende en ontvangende instanties In Estland worden gerechtelijke stukken verzonden en ontvangen door de districtsrechtbank waarbij de zaak aanhangig is waarin de kennisgeving of betekening van het stuk moet gebeuren. De instantie die in Estland buitengerechtelijke stukken verzendt, is het ministerie van justitie. De contactgegevens van het ministerie van justitie zijn: Ministerie van Justitie van de Republiek Estland Tõnismägi 5a 15191 TALLINN ESTLAND Tel. +372 6 208 100 Fax +372 6 208 109 E-mail:
[email protected] Artikel 3 – Centrale instantie De centrale instantie in Estland is het ministerie van Justitie. Ministerie van Justitie van de Republiek Estland Tõnismägi 5a 15191 TALLINN ESTLAND Tel. +372 6 208 100 Fax +372 6 208 109 E-mail:
[email protected] De volgende communicatiemiddelen staan ter beschikking voor het ontvangen van stukken: post, fax en elektronische transmissiekanalen, overeenkomstig de in het Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering gestelde voorwaarden. Artikel 4 – Verzending van stukken In de context van artikel 4, lid 3, en artikel 10, lid 2, van de verordening worden in Estland zowel in het Ests als in het Engels ingevulde modelformulieren aanvaard. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht In de context van artikel 4, lid 3, en artikel 10, lid 2, van de verordening worden in Estland zowel in het Ests als in het Engels ingevulde modelformulieren aanvaard.
16
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 11 – Kosten van betekening of kennisgeving Algemeen is de betekening of de kennisgeving kosteloos. De betekening of de kennisgeving van procedurestukken door een gerechtsdeurwaarder is een uitzondering op deze regel (dat wil zeggen wanneer de betekening of de kennisgeving bevolen wordt). Er wordt een vergoeding van 350 EEK (ongeveer 23 EUR) aangerekend wanneer de stukken betekend zijn, en een vergoeding van 200 EEK (ongeveer 13 EUR) wanneer de betekening niet mogelijk was. In alle gevallen ontvangt de verzoeker de "factuur" (met informatie over de betalingswijze, de termijn enz.) met de stukken die hem worden teruggezonden. Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Overeenkomstig artikel 13, lid 2, van de verordening kan van een stuk alleen dan betekening of kennisgeving worden gedaan door de zorg van de diplomatieke of consulaire ambtenaren van een andere lidstaat die hun standplaats in Estland hebben, wanneer die betekening of kennisgeving moet worden gedaan aan een onderdaan van de lidstaat van herkomst van dat stuk. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving De betekening of kennisgeving van stukken op de in artikel 15 van de verordening beschreven wijze is in Estland niet toegestaan. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder Een Ests gerecht kan onder de in artikel 19, lid 2, van de verordening beschreven voorwaarden een beslissing geven, ook wanneer geen certificaat van betekening of kennisgeving van een processtuk aan de verweerder is ontvangen. Overeenkomstig de derde zin van artikel 19, lid 4, van de verordening kan een verzoek om verlening van een nieuwe termijn voor het aanwenden van een rechtsmiddel bij een gerecht worden ingediend binnen één jaar te rekenen vanaf de dag waarop de beslissing die de procesgang afsluit, is gegeven.
17
NL. Geconsolideerde versie
GRIEKENLAND Artikel 2 – Verzendende instanties De verzendende instanties zijn de parketten van het Hof van Cassatie (Areopagus), de Hoven van beroep en de rechtbanken van eerste aanleg. Artikel 3 - Centrale instantie De centrale instantie is het Ministerie van Justitie. Ministry of Justice Υπουργείο Δικαιοσύνης/Ipourgio Dikeosinis Section of International Judicial Cooperation in Civil Cases 96 Mesogeion Av. 11527 Athens Greece Tel.: (+30) 210 7767321 Fax: (+30) 210 7767499 E-mail:
[email protected] De personen die verantwoordelijk zijn voor de centrale instantie zijn mevrouw Argyró Eleftheriadou. Deze personen kennen Grieks, Engels. Artikel 4 – Verzending van stukken Griekenland aanvaardt in het Engels en het Frans ingevulde aanvraagformulieren (modelformulieren), naast in het Grieks ingevulde. Artikel 9 – Datum van betekening of kennisgeving Griekenland is niet voornemens af te wijken van het in artikel 9, leden 1 en 2, bepaalde. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Griekenland aanvaardt in het Engels en het Frans ingevulde certificaten, naast in het Grieks ingevulde. Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Griekenland maakt geen enkel voorbehoud met betrekking tot dit artikel. Artikel 11 - Kosten van betekening of kennisgeving
18
NL. Geconsolideerde versie
Vanaf 1 augustus 2013 moet voor de betekening of kennisgeving van stukken van een openbaar aanklager een forfaitaire vergoeding van 50 EUR worden betaald. De vergoeding wordt via bankoverschrijving betaald aan het Griekse ministerie van Justitie, transparantie en mensenrechten op de volgende bankrekening: Bank van Griekenland Bankrekeningnummer: 23/2341147896 ΙΒΑΝ: GR9101000230000002341147896 Swiftcode: BNGRGRAA Alle verzoeken om kennisgeving of betekening overeenkomstig artikel 4 van de verordening moeten beantwoorden aan de beschreven methode. Verzoeken die niet vergezeld gaan van het passende overschrijvingsbewijs van de betaling, worden zonder verwerking teruggezonden. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving Griekenland maakt geen enkel voorbehoud met betrekking tot dit artikel. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder De Griekse rechters zijn verplicht een beslissing te geven indien aan de voorwaarden van lid 2 is voldaan. Binnen drie jaar vanaf de dag waarop de beslissing is gegeven kan een verzoek om verlening van een nieuwe termijn worden ingediend zoals bepaald in lid 4.
19
NL. Geconsolideerde versie
SPANJE Artikel 2 - Verzendende en ontvangende instanties In Spanje zijn de verzendende instanties de griffies van de verschillende juzgados en tribunales (rechtbanken). De ontvangende instanties zijn de griffies van de juzgados decanos. Artikel 3 - Centrale instantie De aangewezen centrale entiteit is de Subdireccion General de Cooperación Jurídica Internacional (subdirectoraat voor internationale justitiële samenwerking) van het Ministerio de Justicia (Ministerie van Justitie). Ministerio de Justicia C/San Bernardo, 62 E-28015 Madrid Fax: (34) 913 90 44 57 Artikel 4 - Verzending van stukken Voor de invulling van het aanvraagformulier (standaardformulier) aanvaardt Spanje niet alleen het Spaans, doch ook het Engels, het Frans en het Portugees. Artikel 10 - Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Voor de invulling van het certificaat van betekening of kennisgeving aanvaardt Spanje niet alleen het Spaans, doch ook het Engels, het Frans en het Portugees. Artikel 11 - Kosten van betekening of kennisgeving De kosten zijn die waarin de toepasselijke Spaanse wetgeving voorziet. Momenteel zijn er geen specifieke kosten van toepassing. Artikel 13 - Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Spanje verzet zich tegen betekening of kennisgeving op zijn grondgebied door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren van andere lidstaten van de Europese Gemeenschap, tenzij van een stuk betekening of kennisgeving moet worden gedaan aan een onderdaan van de lidstaat van herkomst van dat stuk. Artikel 15 - Rechtstreekse betekening of kennisgeving Spanje verklaart dat deze wijze van betekening of kennisgeving niet door de Spaanse wetgeving is toegestaan, zodat het deze wijze van betekening of kennisgeving niet aanvaardt.
20
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 19 - Niet-verschenen verweerder Spanje verklaart dat zijn rechters hun beslissing niet hoeven aan te houden en in afwijking van lid 1 een beslissing kunnen geven, indien aan de voorwaarden van lid 2 is voldaan. In verband met de mogelijkheid voor de rechter om de verweerder een nieuwe termijn toe te staan, verklaart Spanje dat het verzoek om verlening van een nieuwe termijn voor het aanwenden van een rechtsmiddel slechts ontvankelijk is indien het is ingediend binnen een termijn van een jaar te rekenen vanaf de dag waarop de beslissing is gegeven.
21
NL. Geconsolideerde versie
FRANKRIJK Artikel 2 – Verzendende en ontvangende instanties Verzendende instanties • •
de gerechtsdeurwaarders de diensten (griffies, secretariaatsgriffies of secretariaten) van de voor betekening of kennisgeving van stukken bevoegde rechtbanken
Ontvangende instanties •
de territoriaal bevoegde gerechtsdeurwaarders
De adressen, telefoon en faxnummers en e mailadressen van de gerechtsdeurwaarderskantoren en de gegevens (naam en postnummer van de gemeenten, territoriaal bevoegde gerechtsdeurwaarderskantoren) kunnen worden gevonden in de handleiding van ontvangende instanties, die beschikbaar is op de website van de Europese gerechtelijke atlas op het gebied van burgerlijke zaken: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/ Artikel 3 – Centrale instantie De centrale Franse instantie is het Bureau de l'entraide judiciaire civile et commerciale internationale (BECI) (bureau voor internationale rechtshulp in burgerlijke en in handelszaken). Adres Ministère de la Justice Direction des affaires civiles et du Sceau Bureau de l'entraide civile et commerciale internationale 13 place Vendôme F-75042 PARIS CEDEX 01 Tel.: 00 33 (0) 1 44 77 61 05 Fax: 00 33 (0) 1 44 77 61 22 E-mailadres:
[email protected] Artikel 4 - Verzending van stukken Frankrijk aanvaardt voor de invulling van het formulier voor de aanvraag om betekening of kennisgeving van stukken niet alleen het Frans, doch ook het Engels, het Duits, het Italiaans en het Spaans. Artikel 8 - Weigering van ontvangst van een stuk Frankrijk verklaart dat overeenkomstig zijn recht de betekening of kennisgeving van een stuk binnen een bepaalde termijn moet worden gedaan, zoals aangegeven in artikel 8, lid 3, en artikel 9, lid 2.
22
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 9 - Datum van betekening of kennisgeving Frankrijk verklaart dat overeenkomstig zijn recht de betekening of kennisgeving van een stuk binnen een bepaalde termijn moet worden gedaan, zoals aangegeven in artikel 8, lid 3, en artikel 9, lid 2. Artikel 10 - Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Frankrijk aanvaardt voor de invulling van het certificaat van betekening of kennisgeving niet alleen het Frans, doch ook het Engels, het Duits, het Italiaans en het Spaans. Artikel 11 - Kosten van betekening of kennisgeving Het bedrag van de vaste vergoeding voor de bijstand van de gerechtsdeurwaarder wordt vastgesteld op 50 EUR. De betaling moet worden verricht wanneer de stukken worden toegezonden, tenzij de verzoeker rechtsbijstand geniet. Artikel 13 - Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Frankrijk verzet er zich tegen dat een andere lidstaat op het Franse grondgebied gebruikmaakt van de mogelijkheid de betekening of kennisgeving van gerechtelijke stukken door de zorg van zijn diplomatieke of consulaire ambtenaren te doen verrichten, tenzij van het stuk betekening of kennisgeving moet worden gedaan aan een onderdaan van de lidstaat van herkomst van dat stuk. Artikel 15 - Rechtstreekse betekening of kennisgeving Frankrijk verzet zich niet tegen de mogelijkheid van rechtstreekse betekening of kennisgeving waarin artikel 15, lid 1, voorziet. Artikel 19 - Niet-verschenen verweerder In afwijking van lid 1 kunnen de Franse rechters een beslissing geven indien aan de voorwaarden van lid 2 is voldaan. Het in lid 4 bedoelde verzoek om verlening van een nieuwe termijn moet worden ingediend binnen een termijn van een jaar te rekenen vanaf de dag waarop de beslissing is gegeven.
23
NL. Geconsolideerde versie
IERLAND Artikel 2 – Verzendende en ontvangende instanties In Ierland zijn de verzendende instanties de 26 county registrars, die zijn verbonden aan het Circuit Court office van ieder graafschap. Artikel 3 – Centrale instantie The Master The High Court Four Courts Dublin 7 Ireland Mededelingen in het Engels of het Iers kunnen worden verzonden per post of per fax aan het Central Office of the High Court op het nummer (353-1) 872 56 69. Een telefonische mededeling aan het Central Office of the High Court op het nummer (353-1) 888 60 00 is eveneens mogelijk. Artikel 4 – Verzending van stukken Ierland aanvaardt in het Engels of het Iers ingevulde aanvraagformulieren (modelformulieren). Artikel 8 - Weigering van ontvangst van een stuk De bepalingen van dit lid zijn niet van toepassing in het Ierse recht Artikel 9 - Datum van betekening of kennisgeving De bepalingen van dit lid zijn niet van toepassing in het Ierse recht Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Ierland aanvaardt dat de certificaten in het Engels of het Iers worden ingevuld. Artikel 11 – Kosten van betekening of kennisgeving In Ierland wordt dit soort kosten niet aangerekend Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Ierland verzet zich hier niet tegen.
24
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving Ierland zal geen rechtstreekse betekening of kennisgeving verrichten. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder Ongeacht het bepaalde in lid 1, kan een Ierse rechter een beslissing geven ook wanneer geen bewijs van betekening of van afgifte is ontvangen, indien aan elk van de in lid 2 vermelde voorwaarden is voldaan. Wat artikel 19, lid 4, betreft, is het de taak van de rechter zich ervan te vergewissen of het verzoek tot verlening van een nieuwe termijn is ingediend binnen een redelijke termijn nadat de verweerder van de beslissing kennis heeft gekregen.
25
NL. Geconsolideerde versie
ITALIË Artikel 2 – Verzendende instanties 1. 2.
Uffici Unici degli Ufficiali Giudiziari bij de beroepshoven. Uffici Unici degli Ufficiali Giudiziari bij de gewone rechtbanken die geen zetel zijn van een beroepshof en bij hun afdelingen. Artikel 3 – Centrale instantie
De centrale instantie is het Ufficio Unico degli Ufficiali Giudiziari bij het beroepshof van Rome. Ufficio Unico degli Ufficiali Giudiziari presso la Corte di Appello di Roma Viale Giulio Cesare N. 52 I-00192 Roma Tel.: Fax:
(39)06.328361 (39)06.328367933
In Italië moeten de betekenen stukken worden ontvangen per post en zij worden langs dezelfde weg teruggezonden naar de verzendende instanties. Talenkennis: Italiaans, Frans en Engels. Artikel 4 – Verzending van stukken Voor het invullen van het aanvraagformulier (modelformulier) kan naast het Italiaans, ook gebruik worden gemaakt van het Frans en het Engels. Artikel 9 – Datum van betekening of kennisgeving Er wordt geen afwijking gevraagd. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Voor het opstellen van het certificaat waarin de vervulling van de formaliteiten met betrekking tot de betekening of kennisgeving wordt bevestigd, kan, naast het Italiaans, ook het Frans of het Engels worden gebruikt. Artikel 11 – Kosten van betekening of kennisgeving Momenteel zijn er geen kosten verbonden aan de kennisgeving van gerechtelijke stukken uit het buitenland.
26
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Italië verzet zich tegen de rechtstreekse betekening of kennisgeving van juridische stukken door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren aan personen die op het grondgebied van een andere lidstaat verblijven (behalve indien het stuk wordt betekend of medegedeeld aan een Italiaanse onderdaan die in een andere lidstaat verblijft). Italië verzet zich tegen de betekening of kennisgeving van juridische stukken door diplomatieke of consulaire ambtenaren van een lidstaat aan personen die in Italië verblijven, behalve indien het stuk moet worden betekend of medegedeeld aan een burger van die lidstaat. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving Niets belet dat een bij een rechtsgeding betrokken persoon de mogelijkheid heeft om betekening van gerechtelijke stukken rechtstreeks te doen verrichten door de bevoegde overheidsambtenaren van de ontvangende lidstaat. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder Italië is niet voornemens de in de leden 2 en 4 bedoelde mededelingen te verrichten.
27
NL. Geconsolideerde versie
CYPRUS Artikel 2: Verzendende en ontvangende instanties a) Namen en adressen, telefoon- en faxnummers, e-mail Ministry of Justice and Public Order 125, Athalassa Avenue 1461 Nicosia Tel.: 00 357 22 805928 Fax: 00 357 22 518328 E-mail:
[email protected] b) Territoriale bevoegdheid Alle ambtsgebieden van de Republiek Cyprus. c) Beschikbare middelen om stukken te ontvangen Post, fax en e mail. b) Talen waarin de modelformulieren kunnen worden ingevuld Grieks en Engels. Artikel 3 – Centrale instantie Ministry of Justice and Public Order 125, Athalassa Avenue 1461 Nicosia Tel.: 00 357 22 805928 Fax: 00 357 22 518328 E-mail:
[email protected] Artikel 4 – Andere taal die voor de invulling van het formulier wordt aanvaard Talen waarin de modelformulieren kunnen worden ingevuld: Grieks en Engels. Artikel 9, lid 2 - Betekening of kennisgeving van stukken binnen een bepaalde termijn In het Cypriotische recht is geen specifieke termijn vastgesteld waarbinnen de betekening of kennisgeving van een stuk moet worden verricht. Artikel 10 - Officiële taal van de instellingen van de Europese Unie die voor de invulling van het formulier wordt aanvaard Engels. Artikel 11: Enkele vaste vergoeding voor de kosten voor bijstand door een deurwaarder 21,00 EUR voor elk document.
28
NL. Geconsolideerde versie
Betaling van de vergoeding geschiedt via bankoverschrijving naar de volgende bankrekening van het ministerie van Justitie en openbare orde: Rekening: 6001017 – Ministry of Justice and Public Order IBAN-code: Cυ 21 0010 0001 0000 0000 0600 1017 Swift-code nr.: CΒCΥCΥ2Ν Alle aanvragen om betekening of kennisgeving van stukken moeten worden ingediend op de hierboven beschreven manier. Indien de aanvraag niet gepaard gaat met betaling van de vergoeding en overlegging van het desbetreffende bankafschrift, zal deze worden teruggezonden en wordt er geen vervolg aan gegeven. Artikel 13 - Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Cyprus verzet zich niet tegen deze wijze van betekening of kennisgeving. Artikel 15 - Rechtstreekse betekening of kennisgeving De Cypriotische wetgeving staat rechtstreekse betekening of kennisgeving toe. Artikel 19 - Niet-verschenen verweerder Op verzoek van de eiser kunnen de rechters een beslissing geven, ook wanneer geen certificaat van betekening, kennisgeving of afgifte is ontvangen, indien aan alle voorwaarden van het artikel is voldaan. Een verzoek om verlening van een nieuwe termijn voor het aanwenden van een rechtsmiddel is slechts ontvankelijk indien het is ingediend binnen een termijn van een jaar, op voorwaarde dat dit geschiedt binnen een redelijke termijn na het tijdstip waarop de verweerder van de beslissing kennis heeft gekregen.
29
NL. Geconsolideerde versie
LETLAND Artikel 2, lid 4, van de verordening Het Ministerie van Justitie treedt voor heel Letland op als verzendende en ontvangende instantie. Het adres van de verzendende/ontvangende instantie is: Latvijas Republikas Tieslietu ministrija Brīvības bulvāris 36 LV-1536, Rīga Letland Tel.: (371) 67036716 Fax: (371) 67210823 E-mail:
[email protected] In Letland kunnen stukken per post, per fax of per e mail worden ontvangen. De Letse autoriteiten ontvangen aanvragen om betekening of kennisgeving van stukken en certificaten per e mail of per fax, voor zover de stukken of certificaten ook per post worden toegezonden. Voor de invulling van de formulieren in bijlage I bij de verordening worden het Lets en het Engels aanvaard. Artikel 3 van de verordening In Letland treedt het Ministerie van Justitie als centrale instantie op. Artikel 4, lid 3, van de verordening In Letland wordt een aanvraag om betekening of kennisgeving aanvaard, indien zij volgens het modelformulier in bijlage I bij de verordening in het Lets of het Engels is opgesteld. Artikel 10, lid 2, van de verordening In Letland wordt een certificaat van betekening of kennisgeving aanvaard, indien het volgens het modelformulier in bijlage I bij de verordening in het Lets of het Engels is opgesteld. Artikel 11, lid 2, van de verordening De Letse autoriteiten verrichten geen betekening of kennisgeving van stukken overeenkomstig artikel 11, lid 2, van de verordening en bijgevolg zendt Letland de in artikel 11, lid 2, bedoelde informatie niet toe.
30
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 13, lid 2, van de verordening Letland verzet zich tegen de betekening of kennisgeving van stukken overeenkomstig artikel 13, lid 1, van de verordening, tenzij van het stuk betekening of kennisgeving moet worden gedaan aan een onderdaan van de lidstaat van herkomst van dat stuk. Artikel 15 van de verordening In Letland is betekening of kennisgeving van stukken overeenkomstig artikel 15 van de verordening niet door de Letse wetgeving toegestaan. Artikel 19, leden 2 en 4, van de verordening In afwijking van artikel 19, lid 1, kunnen Letse rechters een beslissing geven, ook wanneer geen certificaat van betekening, kennisgeving of afgifte is ontvangen, indien aan de voorwaarden in artikel 19, lid 2, van de verordening is voldaan. In Letland is er geen specifieke termijn van toepassing waarbinnen een verweerder zijn verzoek om verlening van een nieuwe termijn voor het aanwenden van een rechtsmiddel moet indienen, voor zover aan de voorwaarden in artikel 19, lid 4, is voldaan.
31
NL. Geconsolideerde versie
LITOUWEN Artikel 2. Verzendende en ontvangende instanties Overeenkomstig de verordening wijst Litouwen alle nationale rechtbanken met algemene bevoegdheid voor burgerlijke zaken als verzendende instanties aan, dat wil zeggen alle districtsrechtbanken, alle regionale rechtbanken, het Litouwse gerechtshof en het Hooggerechtshof. Overeenkomstig de verordening wijst Litouwen alle districtsrechtbanken als bevoegde ontvangende instanties aan. Stukken kunnen per post en per fax worden ontvangen. Voor de invulling van het formulier in bijlage I bij de verordening worden het Litouws, het Engels en het Frans aanvaard. Artikel 3. Centrale instantie Overeenkomstig de verordening wijst Litouwen het Ministerie van Justitie als centrale instantie aan. Adres: Gedimino pr. 30/1 LT-01104 Vilnius Litouwen Tel.: +370 5 266 29 40 / +370 5 266 29 37 / +370 5 266 28 88 / +370 5 266 29 18 Fax: +370 5 262 59 40 / +370 5 266 28 54 E-mail:
[email protected] Betekening of kennisgeving van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken wordt per post en per fax aanvaard. Artikel 4. Verzending van stukken Voor de invulling van het formulier in bijlage I bij de verordening worden het Litouws, het Engels en het Frans aanvaard. Artikel 9. Datum van betekening of kennisgeving Overeenkomstig het Litouwse recht hoeft de betekening of kennisgeving van een stuk niet binnen een bepaalde termijn te worden verricht. Artikel 10. Certificaat van kennisgeving of betekening en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Voor de invulling van het formulier in bijlage I bij de verordening worden het Litouws, het Engels en het Frans aanvaard.
32
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 11. Kosten van betekening of kennisgeving In Litouwen wordt geen vergoedingen aangerekend voor de in artikel 11, lid 2, onder a), bedoelde diensten. Artikel 13. Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren De Litouwse autoriteiten verklaren dat zij zich verzetten tegen betekening of kennisgeving van stukken op de in artikel 13 beschreven wijze, tenzij van het stuk betekening of kennisgeving moet worden gedaan aan een onderdaan van de lidstaat van herkomst van dat stuk. Artikel 15. Rechtstreekse betekening of kennisgeving De Litouwse autoriteiten verklaren dat in Litouwen betekening of kennisgeving van stukken op de in artikel 15 beschreven wijze niet is toegestaan. Artikel 19. Niet-verschenen verweerder De Litouwse autoriteiten verklaren dat de Litouwse rechters een beslissing kunnen geven, ook wanneer geen certificaat van betekening, kennisgeving of afgifte is ontvangen, indien aan alle voorwaarden van artikel 19, lid 2, van de verordening is voldaan. De Litouwse autoriteiten verklaren dat verzoeken om verlening van een nieuwe termijn voor het aanwenden van een rechtsmiddel, bedoeld in artikel 19, lid 4, van de verordening, slechts ontvankelijk zullen worden verklaard, indien zij zijn ingediend binnen een termijn van een jaar te rekenen vanaf de dag waarop de beslissing is gegeven.
33
NL. Geconsolideerde versie
LUXEMBURG Artikel 2 – Verzendende en ontvangende instanties De gerechtsdeurwaarders zijn bevoegd voor de betekening van stukken. De griffiers van de rechterlijke instanties zijn bevoegd voor de kennisgeving van stukken. Artikel 3 – Centrale instantie De centrale instantie is het Parquet Général bij het Cour supérieure de Justice. Parquet Général Cité judiciaire Bâtiment CR Postadres: L-2080 Luxembourg Tel. (352) 47 59 81-336 Fax (352) 47 05 50 E-mail:
[email protected] Talenkennis: Frans en Duits. Artikel 4 – Verzending van stukken Luxemburg aanvaardt naast in het Frans, ook in het Duits ingevulde aanvraagformulieren (modelformulier). Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Luxemburg aanvaardt naast in het Frans, ook in het Duits ingevulde certificaten (modelformulier). Artikel 11 – Kosten van betekening of kennisgeving Het bedrag van de enkele vaste vergoeding wordt vastgesteld op 138 euro. Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Luxemburg verklaart ertegen gekant te zijn dat zijn diplomatieke of consulaire ambtenaren rechtstreeks op het grondgebied van een andere lidstaat overgaan tot betekening of kennisgeving van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken. Luxemburg verklaart tevens gekant te zijn tegen de uitoefening van deze bevoegdheid op zijn eigen grondgebied door diplomatieke en consulaire ambtenaren van andere lidstaten, behalve wanneer het betrokken stuk moet worden betekend of medegedeeld aan een onderdaan van de lidstaat van herkomst.
34
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving Luxemburg staat de rechtstreekse betekening of kennisgeving toe ten aanzien van lidstaten die wederkerigheid verlenen. De gerechtsdeurwaarder in de aangezochte staat is niet aansprakelijk voor de regelmatigheid naar vorm en inhoud van het stuk dat hem rechtstreeks door de belanghebbende wordt toegezonden. Hij is alleen verantwoordelijk voor de formaliteiten en handelingen in verband met de betekening die hij in de aangezochte staat verricht. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder Luxemburg verklaart dat, ondanks het bepaalde in lid 1 van artikel 19, zijn rechters kunnen beslissen of aan de in lid 2 bedoelde voorwaarden is voldaan. Luxemburg wijst er in verband met lid 4 van artikel 19 op dat het verzoek om een nieuwe termijn voor aanwending van een rechtsmiddel niet ontvankelijk kan worden verklaard indien bedoeld verzoek volgens de rechter niet is ingediend binnen een redelijke termijn na het tijdstip waarop de betrokkene van de beslissing kennis heeft gekregen, of vanaf het moment waarop de onmogelijkheid om op te treden ophield; bedoeld verzoek mag evenwel niet later worden ingediend dan één jaar te rekenen vanaf de dag waarop de beslissing is gegeven.
35
NL. Geconsolideerde versie
HONGARIJE Artikel 2 – Verzendende en ontvangende instanties a) De verzendende instanties in Hongarije zijn: voor gerechtelijke stukken: het gerecht van herkomst van het stuk waarvan betekening of kennisgeving moet plaatsvinden (lokale rechtbank, kantonrechtbank, stedelijke rechtbank, regionale rechtbank, hooggerechtshof, arbeidsrechtbank) -
voor buitengerechtelijke stukken: de minister van Justitie
b) De ontvangende instantie is de bevoegde lokale rechtbank van de plaats van het adres van de geadresseerde. Artikel 3 – Centrale instantie De minister van Justitie vervult de taken van de centrale instantie. Igazságügyi Minisztérium Nemzetközi Magánjogi Osztály Budapest Postafiók 54 1363 Tel.: +36 1 4413110 Fax: +36 1 4413112 E-mail:
[email protected] Artikel 4 – Verzending van stukken Duits, Engels, Frans Artikel 9 – Datum van betekening of kennisgeving De Republiek Hongarije wenst een afwijking van artikel 9, lid 2: aangezien deze regel in het Hongaarse recht niet wordt toegepast, kan hij niet worden toegepast in de procedure voor de Hongaarse gerechten. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Duits, Engels, Frans
36
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 11 – Kosten van betekening of kennisgeving Deze bepaling is niet op Hongarije van toepassing (overeenkomstig de verordening zijn de gerechten bevoegd voor de betekening en de kennisgeving van uit andere lidstaten afkomstige stukken, en derhalve is de vergoeding voor de betekening en de kennisgeving van stukken niet verschuldigd. Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren De Republiek Hongarije verzet zich niet tegen deze mogelijkheid. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving De Republiek Hongarije verzet zich tegen de mogelijkheid van rechtstreekse betekening of kennisgeving (artikel 15) op haar grondgebied. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder De rechters van de Republiek Hongarije kunnen over deze vraag een beslissing geven indien aan alle voorwaarden van lid 2 voldaan is. In de Republiek Hongarije is de termijn voor het indienen van een verzoek om verlening van een nieuwe termijn voor het aanwenden van een rechtsmiddel, zoals bedoeld in artikel 4, één jaar.
37
NL. Geconsolideerde versie
MALTA Artikel 2 – Verzendende instanties Aangewezen verzendende instanties: Instantie: Attorney General’s office The Palace St. George’s Square Valletta. VLT1190 Overheidsfunctionarissen: Dr Abigail Caruana Attorney General's Office The Palace St. George's Square Valletta. VLT1190. Tel: (00356) 25683205 Fax: (00356) 25683223 E-mail:
[email protected] LP Vanessa Magro Attorney General's Office The Palace St. George's Square Valletta. VLT1190 Tel.: (00356) 25683214 Fax: (00356) 21237281 E-mail:
[email protected] LP Heidi Testa Attorney General’s Office The Palace St. George’s Square Valletta. VLT1190 Tel.: (00356) 25683209 Fax: (00356) 21237281 E-mail:
[email protected] Territoriale bevoegdheid: Malta en Gozo. Wijze waarop zij stukken kunnen ontvangen: De originele stukken dienen per post te worden gestuurd. De stukken kunnen vooraf per fax/e-mail worden toegezonden. De talen die kunnen worden gebruikt voor het invullen van het modelformulier: Engels.
38
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 3 – Centrale instantie Attorney General’s office The Palace St. George’s Square Valletta. VLT1190 Tel.: Fax:
(00356) 25683162 (00356) 21237281
Territoriale bevoegdheid: Malta en Gozo Ontvangst van stukken/communicatie en taalkennis: Engels, Italiaans. Artikel 4 – Verzending van stukken Engels. Artikel 9 – Datum van betekening of kennisgeving Malta is voornemens van artikel 9, lid 2, af te wijken aangezien dit in strijd is met het Maltese procesrecht. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Engels. Artikel 11 - Kosten van betekening of kennisgeving De in artikel 11, lid 2, bedoelde kosten zijn een vaste vergoeding van 50 EUR. Deze vergoeding moet vooruitbetaald worden. Aanvragen zonder bankafschrift zullen onverwerkt worden teruggezonden. De vergoeding moet via bankoverschrijving worden betaald aan het bureau van de procureur-generaal op de onderstaande bankrekening: Naam van de bank: Central Bank of Malta Naam van de rekening: AG Office – Receipt of Service Documents Rekeningnummer: 40127EUR-CMG5-000-Y IBAN-code: MT24MALT011000040127EURCMG5000Y Swift-code: MALTMTMT Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Ja, wij verzetten ons ertegen. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving
39
NL. Geconsolideerde versie
Geen verzet. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder Dit is niet mogelijk, want bewijs van betekening of kennisgeving is vereist. Indien niettemin tegen een bepaalde persoon een beslissing is gegeven terwijl geen correcte betekening of kennisgeving van een dagvaarding was verricht, kan binnen drie maanden na uitspraak van het vonnis een vordering voor een nieuwe procedure worden ingediend. Artikel 20 - Verband met overeenkomsten of regelingen waarbij de lidstaten partij zijn Geen.
40
NL. Geconsolideerde versie
NEDERLAND Artikel 2 – Verzendende en ontvangende instanties Als ontvangende instanties in Nederland zijn aangewezen de gerechtsdeurwaarders. De gerechtsdeurwaarders zijn in het gehele land bevoegd op te treden. Zij kunnen stukken ontvangen per post. Een ontvangende instantie waarvan in de bijlage een fax of e-mailadres is vermeld kan ook stukken ontvangen per fax of e-mail. Het formulier waarvan het model in bijlage 1 is opgenomen kan in de Engelse en Duitse taal worden ingevuld. Tevens is de mogelijkheid geboden dat de Koninklijke Beroepsorganisatie van Gerechtsdeurwaarders als ontvangende instantie optreedt. Artikel 3 – Centrale instantie De centrale instantie die de taken genoemd in artikel 3 van de verordening zal uitoefenen is de Koninklijke Beroepsorganisatie van Gerechtsdeurwaarders. Koninklijke Beroepsorganisatie van Gerechtsdeurwaarders Prinses Margrietplantsoen 49 2595 BR DEN HAAG Tel. (+31) 70 - 890 35 30 Fax (+31) 70 - 890 35 31 E-mail:
[email protected] De centrale autoriteit kan stukken ontvangen per post, fax, e-mail of telefoon in de Nederlandse, Engelse of Duitse taal. Artikel 4 – Verzending van stukken De talen die aanvaard worden met betrekking tot het formulier bedoeld in artikel 4, derde lid, van de verordening en het certificaat van betekening of kennisgeving bedoeld in artikel 10, tweede lid, van de verordening zijn de Engelse en Duitse taal. Artikel 8 - Weigering van ontvangst van een stuk In Nederland wordt wanneer de betekening of kennisgeving van een stuk binnen een bepaalde termijn moet worden verricht, de datum die ten aanzien van de aanvrager in aanmerking moet worden genomen, bepaald door het Nederlandse recht. Artikel 9 - Datum van betekening of kennisgeving In Nederland wordt wanneer de betekening of kennisgeving van een stuk binnen een bepaalde termijn moet worden verricht, de datum die ten aanzien van de aanvrager in aanmerking moet worden genomen, bepaald door het Nederlandse recht.
41
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht De talen die aanvaard worden met betrekking tot het formulier bedoeld in artikel 4, derde lid, van de verordening en het certificaat van betekening of kennisgeving bedoeld in artikel 10, tweede lid, van de verordening zijn de Engelse en Duitse taal. Artikel 11 - Kosten van betekening of kennisgeving Het bedrag van de vaste vergoeding voor de kosten voor bijstand door een deurwaarder of van een overeenkomstig het recht van de aangezochte lidstaat bevoegde persoon is bepaald op € 65. Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Nederland verzet zich niet tegen de mogelijkheid dat een lidstaat de betekening of kennisgeving van gerechtelijke stukken aan zich in Nederland bevindende personen rechtstreeks, zonder rechtsdwang, door de zorg van haar diplomatieke of consulaire ambtenaren doet verrichten. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving Rechtstreekse betekening op de voet van artikel 15 van de verordening door een deurwaarder aan in Nederland verblijvende personen is toegestaan. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder Rechters in Nederland kunnen in afwijking van het eerste lid van artikel 19 een beslissing geven indien aan de voorwaarden van het tweede lid is voldaan. Een verzoek om verlenging van een nieuwe termijn als bedoeld in artikel 19, vierde lid, van de verordening is ontvankelijk indien het is ingediend binnen één jaar, te rekenen van de dag waarop de beslissing is gegeven.
42
NL. Geconsolideerde versie
OOSTENRIJK Artikel 2 – Verzendende en ontvangende instanties De verzendende instanties zijn de Bezirksgerichte (kanton- of districtsrechtbanken), de Landes- en Oberlandesgerichte (arrondissementsrechtbanken en hoogste rechtscolleges van de deelstaten), het Arbeits- und Sozialgericht Wien (arbeids- en sociale rechtbank van Wenen), het Handelsgericht Wien (handelsrechtbank van Wenen), het Jugendgerichtshof Wien (hof voor jeugdzaken van Wenen) en het Oberster Gerichtshof (Hooggerechtshof). Artikel 3 – Centrale instantie De centrale instantie is het Bundesministerium für Justiz (Ministerie van Justitie). Bundesministerium für Justiz Post Box 63 A-1016 Vienna of Bundesministerium für Justiz Museumstrasse 7 A - 1070 Vienna of Bundesministerium für Justiz Neustiftgasse 2 A-1070 Vienna Tel.: Fax: E-mail:
(43-1) 52152-2147 (43-1) 52152-2829
[email protected]
Talen: Duits en Engels. Artikel 4 – Verzending van stukken Voor de invulling van het aanvraagformulier (formulier in bijlage I) worden het Duits en het Engels aanvaard. Artikel 8 - Weigering van ontvangst van een stuk Voor zover kan worden vastgesteld, zijn er geen stukken waarvoor de betekening of kennisgeving overeenkomstig het Oostenrijkse recht binnen een termijn als bedoeld in artikel 8, lid 3, en artikel 9, lid 2, moet worden verricht.
43
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 9 - Datum van betekening of kennisgeving Voor zover kan worden vastgesteld, zijn er geen stukken waarvoor de betekening of kennisgeving overeenkomstig het Oostenrijkse recht binnen een termijn als bedoeld in artikel 8, lid 3, en artikel 9, lid 2, moet worden verricht. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Voor de invulling van het certificaat (formulier in bijlage I) worden het Duits en het Engels aanvaard. Artikel 11 – Kosten van betekening of kennisgeving Er wordt geen vaste vergoeding aangerekend. Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren De Republiek Oostenrijk verzet zich niet tegen betekening of kennisgeving overeenkomstig artikel 13, lid 1. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving De rechtstreekse betekening of kennisgeving van gerechtelijke stukken door deurwaarders, ambtenaren of andere bevoegde personen in de aangezochte lidstaat, is niet toegestaan door de Oostenrijkse wetgeving. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder In afwijking van lid 1 kunnen de Oostenrijkse rechters een beslissing geven indien aan de voorwaarden van lid 2 is voldaan. In de Republiek Oostenrijk geldt er geen termijn in de zin van artikel 19, lid 4, laatste alinea, voor de indiening van een verzoek om verlening van een nieuwe termijn voor het aanwenden van een rechtsmiddel.
44
NL. Geconsolideerde versie
POLEN Artikel 2 – Verzendende en ontvangende instanties Artikel 2, lid 1 Verzendende instanties: Districtsrechtbanken Regionale rechtbanken Gerechtshof Hooggerechtshof Artikel 2(2) Ontvangende instanties: Districtsrechtbanken Artikel 2, lid 4 a) Stukken kunnen per post worden ontvangen. b) Voor de invulling van het formulier in bijlage I bij de verordening worden het Pools, het Engels en het Duits aanvaard. Artikel 3 – Centrale instantie Centrale instantie Ministerie van Justitie Dienst voor internationale samenwerking en Europees recht Al. Ujazdowskie 11 00 – 950 Warschau Tel./fax: +48 22 628 09 49 Talen: Pools, Engels en Duits Artikel 4 – Verzending van stukken Voor de invulling van het modelformulier in bijlage I bij de verordening worden het Pools, het Engels en het Duits aanvaard. Artikel 8, lid 3 - Weigering van ontvangst van een stuk Overeenkomstig het Poolse recht hoeft de betekening of kennisgeving van een stuk niet binnen een bepaalde termijn te worden verricht. Artikel 9, lid 2 - Datum van betekening of kennisgeving Overeenkomstig het Poolse recht hoeft de betekening of kennisgeving van een stuk niet binnen een bepaalde termijn te worden verricht.
45
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 10, lid 2 - Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Voor de invulling van het modelformulier in bijlage I bij de verordening worden het Pools, het Engels en het Duits aanvaard. Artikel 11 – Kosten van betekening of kennisgeving De betekening van gerechtelijke stukken is gratis. Artikel 13, lid 2 - Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Polen verzet zich tegen betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren op zijn grondgebied, tenzij van het stuk betekening of kennisgeving moet worden gedaan aan een onderdaan van de lidstaat van herkomst van dat stuk. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving Deze wijze van betekening is niet toegestaan door de Poolse wetgeving. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder Indien een verzoek om verlening van een nieuwe termijn voor het aanwenden van een rechtsmiddel niet is ingediend binnen een termijn van een jaar te rekenen vanaf de dag waarop de beslissing is gegeven, is het slechts in uitzonderlijke omstandigheden ontvankelijk.
46
NL. Geconsolideerde versie
PORTUGAL Artikel 2 – Verzendende en ontvangende instanties Portugal wijst de tribunais de comarca (kantonrechtbanken) en met name de secretário de justiça (griffier) aan als verzendende en ontvangende instanties. Artikel 3 – Centrale instantie De centrale instantie die voor de toepassing van de verordening wordt aangewezen, is het directoraat-generaal van de gerechtelijke administratie (DGAJ). Av. D. Joao II, No 1.8.01 D/E – Pisos 0, 9 ao 14 1990-097 Lisboa Portugal Tel. (351) 217906200 Fax (351) 211545100 E-mail:
[email protected] Website: www.dgaj.mj.pt Wijze waarop stukken kunnen worden ontvangen: post. Talenkennis: Portugees, Spaans, Engels en Frans. Artikel 4 – Verzending van stukken Portugal aanvaardt in het Portugees, het Spaans of het Engels ingevulde formulieren. Artikel 8 - Weigering van ontvangst van een stuk Volgens het Portugese recht moet de betekening of kennisgeving van een stuk binnen vijf dagen overeenkomstig artikel 166 van het wetboek van burgerlijke rechtsvordering worden verricht, tenzij anders bepaald. Artikel 9 - Datum van betekening of kennisgeving Volgens het Portugese recht moet de betekening of kennisgeving van een stuk binnen vijf dagen overeenkomstig artikel 166 van het wetboek van burgerlijke rechtsvordering worden verricht, tenzij anders bepaald. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Portugal aanvaardt in het Portugees, het Spaans of het Engels ingevulde formulieren.
47
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 11 – Kosten van betekening of kennisgeving De betekening of kennisgeving van uit een andere lidstaat afkomstige gerechtelijke stukken geeft geen aanleiding tot betaling van heffingen of kosten voor de verleende dienst. Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Geen verzet. Artikel 15 - Rechtstreekse betekening of kennisgeving In Portugal is rechtstreekse betekening toegestaan op grond van artikel 228 en volgende van het wetboek van burgerlijke rechtsvordering. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder Portugal maakt geen gebruik van de door artikel 19, lid 2, geboden optie en de Portugese rechters zullen derhalve geen gebruik kunnen maken van deze mogelijkheid. De termijn waarbinnen een verzoek om verlening van een nieuwe termijn voor het aanwenden van een rechtsmiddel kan worden ingediend, is één jaar na de datum waarop de beslissing is gegeven waartegen het rechtsmiddel wordt ingesteld (artikel 19, lid 4).
48
NL. Geconsolideerde versie
ROEMENIË Artikel 2 – Verzendende en ontvangende instanties Alle Roemeense rechters zijn verzendende instanties voor gerechtelijke stukken: zij zijn bevoegd om rechtstreeks gerechtelijke stukken aan de ontvangende instanties in de lidstaten van de EU toe te zenden. De enige Roemeense verzendende instanties voor buitengerechtelijke documenten zijn de kantonrechtbanken die bevoegd zijn voor de plaats van vestiging van notarissen, gerechtsdeurwaarders of andere autoriteiten die bevoegd zijn om stukken in het buitenland te betekenen. De Roemeense ontvangende instantie voor aanvragen om betekening of kennisgeving van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken uit lidstaten van de EU, is de kantonrechtbank die bevoegd is voor de woonplaats of de zetel van de ontvanger. Artikel 3 – Centrale instantie De centrale instantie voor Roemenië is het Ministerie van Justitie en vrijheden van de burgers. Ministerie van Justitie en vrijheden van de burgers Directoraat internationaal recht en verdragen Dienst voor internationale justitiële samenwerking in burgerlijke zaken Str. Apolodor nr. 17 Sector 5, Boekarest 050741 Tel.: +40372041077, +403742041078 (kantoor van de directeur) Tel.: +40372041083, +40372041217, +4037204218 (Dienst voor internationale justitiële samenwerking in burgerlijke en in handelszaken) Fax: +40372041079 e-mail:
[email protected] Artikel 4 – Verzending van stukken Roemenië aanvaardt dat de modelaanvraagformulieren niet alleen in het Roemeens, maar ook in het Engels en het Frans kunnen worden ingevuld. Artikel 8 - Weigering van ontvangst van een stuk Weldra zal op deze pagina nuttige informatie te vinden zijn over dit thema. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Roemenië aanvaardt dat het formulier voor het certificaat niet alleen in het Roemeens, maar ook in het Engels en het Frans kan worden ingevuld.
49
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 11 – Kosten van betekening of kennisgeving Op grond van artikel 722 van het wetboek van burgerlijke rechtsvordering is betekening of kennisgeving van stukken kosteloos wanneer die door een gerechtsdeurwaarder wordt verricht. Artikel 722 - (1) Het opstellen en de betekening of kennisgeving van procedurestukken gebeuren kosteloos. (2) De kosten van het opstellen en de betekening of kennisgeving, per post of via andere middelen, van procedurestukken worden betaald met middelen die daarvoor in de overheidsbegroting zijn vastgelegd. Artikel 90 en volgende van het wetboek van burgerlijke rechtsvordering bepalen de modaliteiten volgens welke de rechters de betekening of kennisgeving stukken door een gerechtsdeurwaarder laten verrichten. Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Roemenië verklaart dat buitenlandse diplomatieke of consulaire ambtenaren niet bevoegd zijn om op het Roemeense grondgebied gerechtelijke of buitengerechtelijke stukken te betekenen of daarvan kennis te geven, behalve wanneer de persoon voor wie het stuk bestemd is een onderdaan is van de staat die zij vertegenwoordigen. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving Roemenië verzet zich tegen de mogelijkheid van de in artikel 15, lid 1, van de verordening bedoelde rechtstreekse betekening of kennisgeving. Het Wetboek voor burgerlijk procesrecht staat de in artikel 15, lid 1, van de verordening bedoelde rechtstreekse betekening of kennisgeving in Roemenië niet toe. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder Onverminderd de bepalingen van lid 1, kunnen de Roemeense gerechten slechts uitspraak doen wanneer alle voorwaarden van lid 2 zijn vervuld. Het in lid 4 bedoelde verzoek om verlening van een nieuwe termijn kan worden ingediend binnen een jaar na de dag van de uitspraak.
50
NL. Geconsolideerde versie
SLOVENIË Artikel 2 – Verzendende instanties Verzendende instanties: Verzendende instanties zijn de kantongerechten, districtsgerechten, rechtbank voor arbeids- en sociale zaken, administratieve rechtbank, hogere rechtbanken, het hooggerechtshof, het Grondwettelijk Hof en het bureau van de officier van justitie. Artikel 3 – Centrale instantie Het centraal orgaan is: Ministry of Justice Ţupančičeva 3 SLO-1000 Ljubljana Telefoonnummer: +386 1369 53 38 Faxnummer: + 386 136953 06 E-mail:
[email protected] Artikel 4 – Verzending van stukken Slovenië aanvaardt naast Sloveense modelformulieren ook modelformulieren die in het Engels zijn ingevuld. Artikel 8 - Weigering van ontvangst van een stuk Overeenkomstig het Sloveense recht hoeft de betekening of kennisgeving van een stuk niet binnen een bepaalde termijn te worden verricht. Artikel 9 – Datum van betekening of kennisgeving Overeenkomstig het Sloveense recht hoeft de betekening of kennisgeving van een stuk niet binnen een bepaalde termijn te worden verricht. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Slovenië aanvaardt naast Sloveense certificaten ook certificaten die in het Engels zijn ingevuld.
51
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren a. Slovenië verzet zich niet tegen de mogelijkheid van betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren overeenkomstig artikel 13, lid 1. b. Slovenië verzet zich tegen de betekening of kennisgeving van gerechtelijke stukken aan personen die zich in Slovenië bevinden door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren van een andere lidstaat, behalve indien het stuk moet worden betekend of medegedeeld aan een onderdaan van de lidstaat van herkomst. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving Rechtstreekse betekening of kennisgeving is niet toegestaan door de Sloveense wetgeving. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder In afwijking van artikel 19, lid 1, kan een rechter een beslissing geven, ook wanneer geen certificaat van betekening, kennisgeving of afgifte is ontvangen, indien aan de voorwaarden van artikel 19, lid 2, is voldaan. Een verzoek om verlening van een nieuwe termijn voor het aanwenden van een rechtsmiddel is ontvankelijk, indien het is ingediend binnen een termijn van een jaar te rekenen vanaf de dag waarop de beslissing is gegeven.
52
NL. Geconsolideerde versie
SLOWAKIJE Artikel 2 – Verzendende en ontvangende instanties Verzendende instanties: District Bratislavský kraj
Trnavský kraj
Naam en volledig adres Okresný súd Bratislava I Záhradnícka 10 812 44 Bratislava Okresný súd Bratislava II Drieňová 5 827 02 Bratislava Okresný súd Bratislava III Námestie Biely kríž 7 836 07 Bratislava Okresný súd Bratislava IV Saratovská 1/A 844 54 Bratislava Okresný súd Bratislava V Prokofievova ul. 12 852 38 Bratislava Okresný súd Malacky Mierové nám. č. 10 901 11 Malacky Okresný súd Pezinok M. R. Štefánika 40 902 01 Pezinok Okresný súd Trnava Hlavná 49 917 83 Trnava Okresný súd Dunajská Streda Alžbetínske nám. 8 929 27 Dunajská Streda Okresný súd Galanta Mierové nám. 1 924 23 Galanta Okresný súd Piešťany Vážska ul. 28 921 01 Piešťany Okresný súd Senica Nám. Oslobodenia 1 905 30 Senica Okresný súd Skalica Nám. Slobody 15 909 01 Skalica
Telefoon, fax, e-mail +421 2 / 50118 111 +421 2 / 55571 634
[email protected] +421 2 / 48701 111 +421 2 / 43410 446
[email protected] +421 2 / 49204 511 +421 2 / 44450 332
[email protected] +421 2 / 64284 624, 64284 901, 64284 260 +421 2 / 64284 945
[email protected] +421 2 / 63811 378, 63811 422 +421 2 / 63825 828
[email protected] +421 34 / 7722 129, 7722 241 +421 34 / 7725 712
[email protected] +421 33 / 6413 238 +421 33 / 6413 234
[email protected] +421 33 / 5913 511 +421 33 / 5511 443
[email protected] +421 31 / 5905 110 +421 31 / 5527 908
[email protected] +421 31 / 7802 121-3 +421 31 / 7803 459
[email protected] +421 33 / 7622 217, 7622 219 +421 33 / 7622 067
[email protected] +421 34 / 6908 411 +421 34 / 6513 803
[email protected] +421 34 / 65852 11-13 +421 34 / 65852 07
[email protected]
53
NL. Geconsolideerde versie
Trenčiansky kraj
Nitriansky kraj
Žilinský kraj
Okresný súd Trenčín Piaristická 27 911 80 Trenčín Okresný súd Nové Mesto nad Váhom Hviezdoslavova 37 915 19 Nové Mesto nad Váhom Okresný súd Považská Bystrica Štúrova 1/2 017 33 Považská Bystrica Okresný súd Prievidza Švéniho 5 971 72 Prievidza Okresný súd Bánovce nad Bebravou Hollého 3 957 75 Bánovce nad Bebravou Okresný súd Partizánske 1. mája 225/4 958 26 Partizánske Okresný súd Nitra Štúrova 9 949 68 Nitra Okresný súd Komárno Pohraničná 6 945 35 Komárno Okresný súd Levice Kalvínske nám. 7 934 31 Levice Okresný súd Nové Zámky Rákocziho 15 940 16 Nové Zámky Okresný súd Topoľčany M. R. Štefánika 55 955 15 Topoľčany Okresný súd Žilina Hviezdoslavova ul. 28 010 59 Žilina Okresný súd Čadca ul. 17. novembra 1256 022 21 Čadca Okresný súd Dolný Kubín Radlinského 36 026 25 Dolný Kubín
+421 32 / 6561 111 +421 32 / 6528 116
[email protected] +421 32 / 7745 250 +421 32 / 7710 231
[email protected] +421 42 / 4326 838, 4325 955 +421 42 / 4326 854
[email protected] +421 46 / 5422 022-3 +421 46 / 5423 501
[email protected] +421 38 / 7626 511 +421 38 / 7626 557
[email protected] +421 38 / 7477 811 +421 38 / 7477 845
[email protected] +421 37 / 6525 221-2, 7417 500 +421 37 / 6526 633
[email protected] +421 35 / 7701 767, 7701 728 +421 35 / 7701 724
[email protected] +421 36 / 6350 922 +421 36 / 6222 214
[email protected] +421 35 / 6400 380-1, 6400 400 +421 35 / 6401 763
[email protected] +421 38 / 5369 111 +421 38 / 5327 702
[email protected] +421 41 / 5679 111 +421 41 / 5679 270
[email protected] +421 41 / 4331 590-3 +421 41 / 4331 594
[email protected] +421 43 / 5862 281-2 +421 43 / 5863 126
[email protected]
54
NL. Geconsolideerde versie
Banskobystrický kraj
Okresný súd Liptovský Mikuláš Tomášikova 5 031 33 Liptovský Mikuláš Okresný súd Martin E. B. Lukáča 2A 036 61 Martin Okresný súd Námestovo Nám. A. Bernoláka 381/4 029 01 Námestovo Okresný súd Ružomberok Dončova 8 034 01 Ružomberok Okresný súd Banská Bystrica Skuteckého 28 975 59 Banská Bystrica Okresný súd Brezno
Prešovský kraj
Kuzmányho 4 977 01 Brezno Okresný súd Lučenec ul. Dr. Herza 14 984 37 Lučenec Okresný súd Revúca Ul. SNP 539/1 050 11 Revúca Okresný súd Rimavská Sobota Jesenského 2 979 01 Rimavská Sobota Okresný súd Veľký Krtíš SNP 714 /2 990 14 Veľký Krtíš Okresný súd Zvolen J. Kozáčeka 19 960 68 Zvolen Okresný súd Žiar nad Hronom Nám. Matice slov. 5/1 965 35 Žiar nad Hronom Okresný súd Prešov Grešova 3 080 42 Prešov Okresný súd Bardejov Partizánska 1 085 75 Bardejov
+421 44 / 5523 115, 5522 021 +421 44 / 5514 041
[email protected] +421 43 / 4008 401 +421 43 / 4008 333
[email protected] +421 43 / 5506 911, 5506902 +421 43 / 5321 436
[email protected] +421 44 / 4322 390, 4327 471 +421 44 / 4327 474
[email protected] +421 48 / 4145 601-3 +421 48 / 4145 606
[email protected] +421 48 / 6115 280, 6114 516, 6111 804 +421 48 / 6111 803
[email protected] +421 47 / 4325 866, 4321 766 +421 47 / 4324 563
[email protected] +421 58 / 7877 500 +421 58 / 4882 010
[email protected] +421 47 / 5631 141, 5631 142 +421 47 / 5624 103
[email protected] +421 47 / 4831 015, 4831 086 +421 47 / 4831 473
[email protected] +421 45 / 5333 131, 5335 711 +421 45 / 5331 851
[email protected] +421 45 / 6738 930, 6738 910 +421 45 / 6734 650
[email protected] +421 51 / 7722 774 +421 51 / 7732 359
[email protected] +421 54 / 4722 091-2 +421 54 / 4724 331
[email protected]
55
NL. Geconsolideerde versie
Okresný súd Humenné Laborecká č. 17 066 34 Humenné Okresný súd Kežmarok
Košický kraj
ul. Trhovište č. 16 060 01 Kežmarok Okresný súd Poprad Štefánikova 100 058 01 Poprad Okresný súd Stará Ľubovňa 17. novembra č. 30 064 27 Stará Ľubovňa Okresný súd Svidník Sov. hrdinov 200/35 089 01 Svidník Okresný súd Vranov nad Topľou M. R. Štefánika 874 093 32 Vranov nad Topľou Okresný súd Košice I Štúrova 29 041 51 Košice Okresný súd Košice II Štúrova 29 041 51 Košice Okresný súd Košice - okolie Štúrova 29 041 51 Košice Okresný súd Michalovce Nám. slobody 11 071 80 Michalovce Okresný súd Rožňava Nám. 1. mája č. 1 048 80 Rožňava Okresný súd Spišská Nová Ves Stará cesta č. 3 052 80 Spišská Nová Ves Okresný súd Trebišov Nám. mieru 638 075 01 Trebišov
+421 57 / 7865 201 +421 57 / 7752 756
[email protected] +421 52 / 4525 080, 4525 082, 4525 546 +421 52 / 4525 081
[email protected] +421 52 / 7862 111 +421 52 / 7724 046
[email protected] +421 52 / 7878 611 +421 52 / 7878 613
[email protected] +421 54 / 7521 241-2 +421 54 / 7522 184
[email protected] +421 57 / 4421 311, 4421 664 +421 57 / 4421 312
[email protected] +421 55 / 7269 111 +421 55 / 7269 420 _sekretariat_os_ke
[email protected] +421 55 / 7269 111 +421 55 / 7269 520 _sekretariat_os_ke
[email protected] +421 55 / 7269 111 +421 55 / 7269 620 _sekretariat_os_ke
[email protected] +421 56 / 6872 111 +421 56 / 6872 159
[email protected] +421 58 / 7324 246-7 +421 58 / 7343 687
[email protected] +421 53 / 4171 111 +421 53 / 4424 537
[email protected] +421 56 / 6722 321, 6722 335, 6713 111 +421 56 / 6725 597
[email protected]
56
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 3 – Centrale instantie Ministry of Justice of the Slovak Republic Division for Private International Law and International Judicial Co-operation Župné nám. 13 813 11 Bratislava Slovak Republic Telefoon: (421) 259 353 347 Fax: (421) 259 353 604 E-mail:
[email protected] Talenkennis: Slowaaks, Tsjechisch, Engels, Frans, Duits. Artikel 4 – Verzending van stukken Voor de invulling van de formulieren aanvaardt de Slowaakse Republiek ook het Tsjechisch en het Engels. Artikel 8 - Weigering van ontvangst van een stuk De Slowaakse Republiek legt geen verklaring af in verband met artikel 8, lid 3, en artikel 9, lid 2, aangezien de Slowaakse wetgeving niet vereist dat de betekening of kennisgeving van een stuk binnen een bepaalde termijn als bedoeld in die artikelen, wordt verricht. Artikel 9 - Datum van betekening of kennisgeving De Slowaakse Republiek legt geen verklaring af in verband met artikel 8, lid 3, en artikel 9, lid 2, aangezien de Slowaakse wetgeving niet vereist dat de betekening of kennisgeving van een stuk binnen een bepaalde termijn als bedoeld in die artikelen, wordt verricht. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Voor de invulling van de formulieren aanvaardt de Slowaakse Republiek ook het Tsjechisch en het Engels. Artikel 11 – Kosten van betekening of kennisgeving In beginsel wordt de betekening of kennisgeving door de aangezochte rechtbank verricht. Een rechtbank mag echter in bepaalde omstandigheden een deurwaarder aanwijzen die de betekening of kennisgeving van het stuk zal verrichten. In dat geval is de vergoeding van de deurwaarder vastgesteld op 6,64 euro per betekend stuk.
57
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren De Republiek Slowakije verzet zich tegen de mogelijkheid van betekening of kennisgeving van gerechtelijke stukken door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren, tenzij van het stuk betekening of kennisgeving moet worden gedaan aan een onderdaan van de lidstaat van herkomst van dat stuk. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving De Slowaakse wetgeving staat niet toe dat een belanghebbende bij een rechtsgeding de betekening of kennisgeving van buitenlandse gerechtelijke stukken rechtstreeks door gerechtelijke ambtenaren of andere in de Slowaakse Republiek bevoegde personen doet verrichten. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder De Republiek Slowakije is niet voornemens de in lid 2 van dit artikel bedoelde verklaring af te leggen.
58
NL. Geconsolideerde versie
FINLAND Artikel 2 – Verzendende instanties De verzendende instanties zijn de rechtbanken van eerste aanleg, de handelsrechtbank, de hoven van beroep, het hooggerechtshof en het ministerie van justitie. Artikel 3 – Centrale instantie De centrale instantie is het Ministerie van Justitie. Dienstadres: Oikeusministeriö Eteläesplanadi 10 FIN-00130 Helsinki Postadres: Oikeusministeriö PL 25 FIN-00023 Valtioneuvosto Tel.: (358-9) 16 06 76 28 Fax: (358-9) 16 06 75 24 E-Mail:
[email protected] Documenten kunnen worden toegezonden via post, fax of e-mail. Talenkennis: Fins, Zweeds, Engels. Artikel 4 – Verzending van stukken Finland aanvaardt in het Engels ingevulde aanvraagformulieren, naast in het Fins en het Zweeds ingevulde. Artikel 9 – Datum van betekening of kennisgeving In verband met lid 3 is Finland voornemens af te wijken van het bepaalde in de leden 1 en 2. In de huidige vorm ervan sluiten bedoelde bepalingen niet aan bij het Finse rechtsstelsel, zodat zij in de praktijk niet kunnen worden toegepast. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Finland aanvaardt in het Engels ingevulde certificaten naast in het Fins en het Zweeds ingevulde. Artikel 11 – Kosten van betekening of kennisgeving Betekening en kennisgeving van stukken is gratis voor verzendende instanties.
59
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Finland is niet gekant tegen deze vorm van betekening of kennisgeving. Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving Finland is niet gekant tegen deze vorm van betekening of kennisgeving. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder Finland is niet voornemens de in lid 2 van het artikel bedoelde mededeling te doen; derhalve bestaat de mogelijkheid dat de Finse rechtbanken geen uitspraak doen overeenkomstig lid 2. Evenzo zal het niet nodig zijn om over te gaan tot de in lid 4 bedoelde mededeling. Artikel 20 – Verband met overeenkomsten of regelingen waarbij de lidstaten partij zijn De volgende talen zijn momenteel beschikbaar: Engels. Finland applies the 1974 Nordic Agreement vis-à-vis Sweden and Denmark on mutual assistance regarding the service of documents and the taking of evidence.
60
NL. Geconsolideerde versie
ZWEDEN Artikel 2 – Verzendende en ontvangende instanties Verzendende instanties De verzendende instanties zijn de arrondissementsrechtbanken (domstolar), deurwaarders (kronofogdemyndigheter) en andere Zweedse autoriteiten die de betekening of kennisgeving van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke en handelszaken kunnen verrichten. Ontvangende instanties a) De ontvangende instantie is Länsstyrelsen i Stockholms län (provinciaal bestuur van Stockholm) Centralmyndigheten för internationell delgivning (centrale instantie voor internationale kennisgeving van documenten) Postbus 22067 SE-104 22 STOCKHOLM, Zweden Tel.: + 46 (0)8 785 40 00 Fax: + 46 (0)8 785 40 01 E-mail:
[email protected] Website: http://www.lansstyrelsen.se/stockholm/Sv/om-lansstyrelsen/kungorelseroch-delgivningar/internationell-delgivning/Pages/default.aspx b) De territoriale bevoegdheid is Zweden. c) Stukken kunnen worden ontvangen per post, per fax of op elke andere manier die voor het specifieke geval is afgesproken. d) De modelformulieren kunnen in het Zweeds of het Engels worden ingevuld. Artikel 3 – Centrale instantie Länsstyrelsen i Stockholms län (provinciaal bestuur van Stockholm) Centralmyndigheten för internationell delgivning (centrale instantie voor internationale kennisgeving van documenten) Postbus 22067 SE-104 22 STOCKHOLM, Zweden Tel.: + 46 (0)8 785 40 00 Fax: + 46 (0)8 785 40 01 E-mail:
[email protected] Website: http://www.lansstyrelsen.se/stockholm/Sv/om-lansstyrelsen/kungorelseroch-delgivningar/internationell-delgivning/Pages/default.aspx Artikel 4 – Verzending van stukken De formulieren kunnen in het Zweeds of het Engels worden ingevuld.
61
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht De certificaten van betekening of kennisgeving kunnen in het Zweeds of het Engels worden ingevuld. Artikel 11 - Kosten van betekening of kennisgeving Zweden wenst geen kosten aan te rekenen voor bijstand door een deurwaarder of een bevoegde persoon. Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Zweden verzet zich niet tegen betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren op zijn grondgebied.
62
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving Overeenkomstig de Zweedse wetgeving is het in bepaalde gevallen toegestaan dat belanghebbenden bij een rechtsgeding de betekening of kennisgeving van stukken rechtstreeks laten verrichten door de ambtenaren of andere bevoegde personen. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder De Zweedse rechters kunnen hun beslissing aanhouden wanneer de voorwaarden van artikel 19, lid 2, vervuld zijn doch die van artikel 19, lid 1, niet. Zweden wenst geen verklaring in verband met artikel 19, lid 4, af te leggen.
63
NL. Geconsolideerde versie
VERENIGD KONINKRIJK Artikel 2 – Verzendende instanties 1.
Engeland en Wales: de verzendende instantie is The Senior Master, for the Attention of the Foreign Process Department, Royal Courts of Justice.
2.
Schotland: de verzendende instanties zijn de Messengers-at-Arms (gerechtsdeurwaarders).
3.
Noord-Ierland de verzendende instantie is The Master (Queen’s Bench and Appeals), Royal Courts of Justice.
4.
Gibraltar: de verzendende instantie is The Registrar of the Supreme Court of Gibraltar. Artikel 3 – Centrale instantie
1.
Engeland en Wales: The Senior Master For the attention of the Foreign Process Section Room E16 Royal Courts of Justice Strand London WC2A 2LL United Kingdom Tel.: +44 20 7947 6691 +44 20 7947 7786 +44 20 7947 6488 +44 20 7947 6327 +44 20 7947 1741 Fax:+44 870 324 0025 E-mail:
[email protected]
2.
Schotland: Scottish Government, Constitution, Law and Courts Directorate, EU and International Law Branch 2nd Floor West St Andrew's House Regent Road Edinburgh EH1 3DG
64
NL. Geconsolideerde versie
Tel.: (44-131) 244 24 17 Fax: (44-131) 244 48 48 3.
Noord-Ierland The Master (Queen’s Bench and Appeals) Royal Courts of Justice Chichester Street Belfast BT1 3JF United Kingdom Tel. (44-28) 90 72 47 06 Fax (44-28) 90 23 51 86 E-mail:
[email protected]
4.
Gibraltar The Registrar of the Supreme Court of Gibraltar Supreme Court, Law Courts 277 Main Street Gibraltar Tel: +350 78808 Fax: +350 77118
Officiële correspondentie met de ontvangende instantie moet worden gericht tot de Registrar op het hierboven vermelde adres, maar verzonden worden via: The United Kingdom Government Gibraltar Liaison Unit for EU Affairs Foreign and Commonwealth Office King Charles Street London SW1A 2AH Tel: +44 20 7008 1577 Fax: +44 20 7008 3629 E-mail:
[email protected] Communicatie door middel van schrijven, fax, e-mail en telefoon, terwijl de centrale instantie verantwoordelijk zal zijn voor het controleren van de vertalingen. Artikel 4 – Verzending van stukken Het Verenigd Koninkrijk aanvaardt in het Frans ingevulde aanvraagformulieren, naast in het Engels ingevulde.
65
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 9 – Datum van betekening of kennisgeving Het Verenigd Koninkrijk is voornemens een afwijking toe te passen omdat het ingewikkelde karakter van zijn wetgeving inzake tijdsgrenzen en beperkingsperioden door dit artikel slechts kan worden verergerd. Het is belangrijk dat de datum van betekening met zekerheid kan worden vastgesteld omdat een en ander bepalend is voor het tijdstip vanaf hetwelk een partij kan overgaan tot het registreren van een vonnis bij verstek. Het Verenigd Koninkrijk is niet van oordeel dat de precieze draagwijdte van dit artikel en de beoogde toepassing ervan in de praktijk voldoende duidelijk zijn; in dit verband is er zeker verwarring mogelijk. Bedoelde materie kan volgens het Verenigd Koninkrijk derhalve beter binnen het nationale recht worden behandeld, althans tot kan worden beoordeeld hoe een en ander in de andere lidstaten functioneert na de tenuitvoerlegging van de verordening. Artikel 10 – Certificaat van betekening of kennisgeving en afschrift van het stuk waarvan de betekening of kennisgeving is verricht Het Verenigd Koninkrijk aanvaardt in het Frans ingevulde certificaten. Noord-Ierland aanvaardt alleen het Engels, de officiële taal, voor de invulling van formulieren. Artikel 11 - Kosten van betekening of kennisgeving 1. Engeland en Wales: Wij zullen geen vergoeding voor betekening of kennisgeving aanrekenen. 2. Schotland: Kosten van betekening of kennisgeving door een messenger-at-arms: (i) 83,80 GBP voor betekening of kennisgeving aan een persoon en (ii) 39,20 GBP voor betekening of kennisgeving per post. Ter verduidelijking: deze kosten voor betekening of kennisgeving per post zijn niet van toepassing voor betekening of kennisgeving per post op grond van artikel 14. 3. Noord-Ierland: Er wordt een vergoeding van 45 GBP aangerekend, doch niet in geval van betekening of kennisgeving aan een vennootschap met beperkte aansprakelijkheid. De betekening of kennisgeving van een voor een persoon bestemd stuk vindt immers plaats door afgifte aan de persoon zelf, betekening of kennisgeving aan een vennootschap met beperkte aansprakelijkheid geschiedt per post. Artikel 13 – Betekening of kennisgeving door de zorg van diplomatieke of consulaire ambtenaren Het Verenigd Koninkrijk is niet voornemens zich te verzetten tegen de uitoefening op zijn grondgebied van de bevoegdheid bedoeld in artikel 13, lid 1.
66
NL. Geconsolideerde versie
Artikel 15 – Rechtstreekse betekening of kennisgeving 1.
Engeland en Wales: Wij zullen niet tussenkomen in rechtstreekse betekening of kennisgeving.
2.
Noord-Ierland: Noord-Ierland verzet zich tegen de mogelijkheid van rechtstreekse betekening of kennisgeving zoals bedoeld in artikel 15, lid 1.
3.
Schotland: Schotland verzet zich niet tegen de mogelijkheid van rechtstreekse betekening of kennisgeving zoals bedoeld in artikel 15, lid 1.
4.
Gibraltar Gibraltar verzet zich niet tegen de mogelijkheid van rechtstreekse betekening of kennisgeving zoals bedoeld in artikel 15, lid 1. Artikel 19 – Niet-verschenen verweerder
Overeenkomstig de bestaande bepaling van het Verdrag van Den Haag, kunnen de rechters in het Verenigd Koninkrijk, ongeacht het bepaalde in lid 1, een beslissing geven indien aan alle voorwaarden van lid 2 is voldaan. Tijdsperiode, te rekenen vanaf de uitspraak, gedurende welke een verzoek om verlening van een nieuwe termijn zoals bedoeld in lid 4 ontvankelijk is. 1.
Engeland, Wales en Noord-Ierland: bij het verlenen van een nieuwe termijn in verband met vonnissen bij verstek, moet de rechtbank ermee rekening houden of de betrokkene erom heeft verzocht dat dit onmiddellijk zou gebeuren.
2.
Schotland: niet later dan één jaar na de datum van het besluit – dit zou in overeenstemming zijn met het Verdrag van Den Haag en komt overeen met de periode die is vervat in de nationale gerechtelijke voorschriften.
3.
Gibraltar Wanneer de rechter overweegt een verstekvonnis te vernietigen moet hij ermee rekening houden of de betrokkene erom heeft verzocht het vonnis onmiddellijk te vernietigen.
67